summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/68852-0.txt20743
-rw-r--r--old/68852-0.zipbin403274 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68852-h.zipbin1112042 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68852-h/68852-h.htm19507
-rw-r--r--old/68852-h/images/cover.jpgbin356996 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68852-h/images/music106.pngbin104428 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68852-h/images/music136.pngbin189174 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68852-h/images/titlepage.pngbin31636 -> 0 bytes
11 files changed, 17 insertions, 40250 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..9467aac
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #68852 (https://www.gutenberg.org/ebooks/68852)
diff --git a/old/68852-0.txt b/old/68852-0.txt
deleted file mode 100644
index 5b14b67..0000000
--- a/old/68852-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,20743 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Overbetuwsche novellen, by J.J. Cremer
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Overbetuwsche novellen
-
-Author: J.J. Cremer
-
-Release Date: August 27, 2022 [eBook #68852]
-
-Language: Dutch
-
-Produced by: Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading
- Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OVERBETUWSCHE NOVELLEN ***
-
-
-
-
-
- OVERBETUWSCHE NOVELLEN
-
- VAN
-
- J. J. CREMER
-
- ’t Kriekende Kriekske.—’t Pauweveerke.—Op de Kniehorst.
- —Bruur Joapik.—’t Blinkende Hoanje.—Oan ’t kleine
- Revierke,—Grietje op ’t Höningsarf.—Bella Roel. enz.
-
-
- Twaalfde Druk
-
-
- A. W. SIJTHOFF’S UITGEVERSMIJ—LEIDEN.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-’T KRIEKENDE KRIEKSKE.
-
-
-Of de boeren ook lachten, die in den hooibouw waren!
-
-Of ze ook lachten! Want—al drie doag’ answiet was ’et ’en hits gewêst
-um te stikken.
-
-Werm was ’t, smoor werm; en op ’t land, woar ’t gemêjde gres, hier wier
-geherkt en gestreujd, en gunder wier geopperd of opgeloajen, zoagen de
-mansluu en derns d’r uut as oliekoppen; en ze dronken, ze dronken krek
-wat ze kriege kosten, moar veur ’t grootste deil, en ’t allerliefst:
-kouwe koffie of thee uut de tuut van ’en kêteltje.
-
-De dorpsklok sloeg twaalf.
-
-’t Was aardig om te zien, hoe al wat werkte met een: „Ziezoo!” „Hê!
-Hê!” „Eindelik!” of: „Doar hei’j ze met d’r twoalven!” gavels of harken
-vallen liet, en ieder—snakkende naar rust—’t zij onder ’t lommer van
-een der knootwilgen, of in de schaduw van een pas geladen hooiwagen,
-zich, een lang begeerd plekje uitzocht.
-
-De potjes, pannetjes, maar ’t meest de soldatenketeltjes, met
-middagkost gevuld, gingen uit de handen van hen die ze gebracht hadden,
-in die der schoftenden over; de aanval werd algemeen, en de landlieden,
-jong en oud, deden zich aan de eerdappels met êkbotter of de peulen met
-wortels heerlijk te goed, vonden ’t niks oarig toen ze met de vlakke
-hand den mond koste afvegen, moar.... ze dronken nog erst is, en
-goengen toen liggen: de een ien ’t heuj, ’en ander gladweg op den buuk,
-’en darde ien ’en dreuge greppel, en nog anderen bleven woar ze woaren,
-of goengen krek woar ze meinden dat ze ’t best ’en uurke stil koste
-sloapen.
-
-Onder de terugtrekkenden, die ’t maal in ’t land hadden gebracht,
-bevond zich Hanneke. Hanneke was de eenige dochter van Arie Ploegers,
-die voor een jaar of vier van Z. naar D. was komen wonen, en hier de
-kleine Rijnhoeve gepacht had, die ’t Lêge Veerhuus genoemd werd. We
-spraken ’t eerst van Hanneke en daarom zullen wij haar het eerst
-beschouwen; alleen wijzen we u vluchtig den vader—hoe ie gunder zien
-eigen weike heujt, wijl ie oan Hanneke huus en veer had toevertrouwd.
-
-Wat ziet ze er kostelijk uit, de frissche deerne. Ze is maar luchtig
-gekleed.—Natuurlik! met die wermte.
-
-Het mutsje, dat anders de D.-sche boerinnetjes weinig flatteert—nog al
-stijf in de plooien—hangt los, en de banden zitten achter de
-ooren.—Natuurlik! met die wermte.
-
-Het vuurroode doekje zit losjes op den bonten borstrok gespeld, en ze
-loopt met bloote armen, daar ze het jakje thuis liet.—Natuurlik! met
-die wermte.
-
-Minder natuurlijk noemen wij het dat Hanneke van haar voetjes, die
-klein en blanker dan haar hals of handen zijn, zoo ongeschoeid diensten
-vergt, en gelooven, nu en dan aan haar gelaat te bespeuren, dat ook zij
-’t niet zóó verkieslijk vindt als ze wel gemeend heeft. Ze deed het
-omdat zoo velen het deden.—Natuurlik! met die wermte.
-
-Toen het meisje over de weerden naar ’t veerhuis terugging, toen liep
-ze niet alleen. Niet zoodra had Miechel haar in ’t oog gekregen, of hij
-was, moeheid en warmte vergetende, haar ter zijde gesneld:
-
-„Nee Hanneke, ’t is te gek um van te sprêken,” zei Miechel, nadat de
-jongelieden eenige oogenblikken koutende naast elkander waren
-voortgegaan, en de jongen, Hanneke bij den poezelen arm vattende, haar
-zacht tot stilstaan had genoodzaakt: „Ge loopt as ’en peerd dat kreupel
-is; ’k wed da’j bloar’ oan de vuut’ hebt.... Kiek is Hanneke.... ’k
-weet wel dat ze vuls te groot zin, moar kiek is.... met wat gres d’r
-ien hê? zou ie ’t dan prebieren willen....?”
-
-„Wat....? oe schoen’ Miechel?” vroeg Hanneke.
-
-„Och! as’t oe blieft Hanneke,” grinnikte Miechel, en terstond liet hij
-zich op den grond vallen, maakte handig de riempjes los, wipte zijn
-vetleeren schoenen uit, maaide met de hand een weinig gras, werkte het
-er in, en—Hanneke vriendelijk toeknikkende, schoof hij ze haar toe met
-de woorden: „A’j’t nou niet doen wilt, dan zie’k al z’n lêven kwoad op
-oe.”
-
-’t Meisje lachte dat ze schudde en zei, dat ze bang veur verdrinken
-was; loater zei ze ook, dat Miechel veuls te goejig en meeliejend was,
-moar.... al z’n lêven kwoad! doar had ze geen zin ien, en—ze stak haar
-voetjes in Miechels schoenen, en liep er mee, zoo de jongen dacht, heel
-wat bêter! maar, zooals zij ondervond, zonder slot, veul
-ongemekkelikker as op de bloote vuut’.
-
-Al moest de goedhartige Miechel nu op zijn beurt blootsvoets loopen,
-bij het afstaan van zijne schoenen had hij veel gewonnen, want, Hanneke
-kon met die blokken niet voort of ze moest Miechel in den arm houden,
-en, hoe harder ze leunde hoe meer schik dat ie had, en hoe dukker dat
-ie riep: „Nou geet ’et goed, hê? Leun moar!”—Verechtig! hie had heur
-wel droage willen.
-
-En ze liepen verder, Hanneke en Miechel; en ze gingen—toen ze bij ’t
-rijshout aan den Rijnoever waren gekomen—is êfkes zitten umdat de hits
-bij ’t woater niet zoo scharp was. En ’t meisje zei dat de Miechel
-weerum most goan; en sloapen zooas ze allemoal dêjen; moar Miechel zei,
-dat ie oan geen sloap kos denken as ie Hanneke zoo noast zich had; en
-vroeg, of ze hum verechtig óók mocht liejen as hie malloterig op heur
-was? En Hanneke antwoordde niet—moar drêjde zich um, en dee asof z’en
-kriekske wou vangen dat ien ’t gres kriekte.
-
-En ze zaten er nog een poos, en ze zeiden veel dat we niet verklappen
-willen, en eindelijk—eindelijk brocht Miechel zien liefke tot oan ’t
-veerhuus, en kreeg zien schoenen weerum, en kreeg ’en kummeke kerremelk
-veur den dorst, moar kreeg nóg wat; dat bêter as kerremelk smiek, ’n
-boel bêter, ’en heele boel bêter!!
-
-
-
-Onder de leden der zwakkere helft, die op ’t hooiland duchtige blijken
-van kracht gaven, was er een die nu, in ’t schoftuur, met den rug tegen
-een hooi-opper zat. ’t Was ’en meid als ’en boom, en heel wat grover
-dan Hanneke Ploegers. Zag Hanneke er in haar half toilet des te
-bekoorlijker uit, Mie Schuiling stond de hooi- of warmte-nonchalance
-allerongelukkigst. Haar kleeding kon men gerust à la „wat kan ’t mien
-schêlen” noemen, en haar coiffure evenzoo gerust à la „sloddervos” als
-haar grove zwarte handen à la „smerpoet.”
-
-Mie was zeker niet veel ouder dan Hanneke, die een kleine twintig was,
-maar Mie zou men licht een kruisje meer gegeven en Hanneke wis ’en
-lente of drie minder hebben toegedacht.
-
-Hanneke had zacht blauwe oogen, en ofschoon bruine oogen ook lang niet
-min zijn, zoo hadden de bruine oogen van Mie toch ’en zeker iets, dat
-de jongens „bretaal” en de meiskes „wreg” nuumden.
-
-Lange spitse neuzen zijn niet verkieslijk, ’t boeren spreekwoord zegt:
-
-
- „Spitse neus en spitse kin
- Woont altied de duuvel in”
-
-
-en de neus van Mie was lang en spits genoeg; haar kin was rond, dat
-hielp nog.
-
-Mie en Miechel woonden achter den dijk bij de waai-kolk juist naast
-elkaar. Had Miechels moeder, die sedert twee jaren weduwe was, eigen
-huis en hof—al was ’t ook geen grootheid—terwijl Mies ouders maar
-arbeidsmenschen waren, de kinders hadden daarom niet te minder met
-elkander gespeeld, gekibbeld en gevochten. Mie, een halfjaar jonger dan
-Miechel, had dukkels met ’en toom oan, veur ’t melkkerreke getrokken as
-Miechel d’r op zat; en dan weer Miechel, ielk verzet. Mie had dukkels,
-as de kersen of appels of peren riep woaren, stillekes ien de boomen
-van Miechels ouwers geklouterd, en gezakt wat ze moar kos um ’t met
-Miechel te deilen, went—Miechel mocht ze krek zoogoed as zich eiges.
-Toen ie wat ouwer was en rooken wou, al wier ie d’r misselik van, wat
-had ze toen niet dukkels tabak uut voaders deus gestolen, en die in
-dreuge rietjes gestopt en Miech te dampen gezet, totdat hum van al ’t
-plezier ’t zweit uut de lêjen brak, en ie zoo wit as ’en doek wier.
-Loater, op de karmis, harrejennig! veur de fiedel met hum; één glêske
-rood deur ’en piepestêlje met z’n beien: de schotse-drie, d’aoevandeu,
-de sjassedewiet; kniepen, lachen, oarigheid meer as meer!
-
-En nou....? Ze zat bij den opper; en al lang—al wel ’en joar lang—had
-ze gezien hoe gruts en hoe stief dat Miech was geworden. ’t Rechte had
-ze zoo nooit begrepen; moar nou.... nou had ze ’t gezien, met heur
-eigen oog’.
-
-„Miech kom ie bij me zitten?” had ze gevroagd; moar kortweg had ie
-„nee” gezeid; geen stom woord meer. Op zied was ie afgeschoven en
-vortgegoan, ’en heel eind wiejer, tot over de greppel, veurbij de
-wilgen.
-
-Kloar had ze toen gezien, hoe ie de stieve Hanneke Ploegers van ’t Lêge
-Veerhuis had noageloopen, die krek oan heur voader ’t êten gebrocht had
-en nou noar huus goeng, en—ze had zich den neus gekrabd.—Best had ze
-gezien hoe Ploegers met den neusdoek over ’t heufd ien’t gres lee, en
-Hanneke toen ien’t gniep was opgemarsjierd met hum, joa, met Miech
-noast zich, en—ze had um ’t hart ’en roarigheid gehad, en iets ien de
-kêl, dat ze is slokken most.—Ze was opgestoan, en had ze noagekeken, en
-gezien hoe Miech Hannes erm had genomen en geparlesjant had, veul niet
-genogt, en—ze had heur nêgels tussen de tand’ gezet dat ’r heele
-stukken afgoengen.—Ze was op heur têjen goan stoan, went Miech was ien
-’t gres goan zitten; en kloar had ze gezien, hoe onneuzel ’t schoap
-zien schoen’ had oangetrokken; och heer! asof ze stads-peutjes had! Ze
-had heur hals al wiejer en wiejer uutgerekt, en gezien, hoe ze bij ’t
-rieshout woaren goan zitten, vlak noast mekoar, en eindelik wiejer op
-hadden geloopen tot achter de heg—tot achter de heg! En—ze had bij zich
-eiges „verdrêjd!” gezeid, en de vuusten dichtgeknepen, en zich toen
-ien’t heuj loate vallen, en had er geprakkezierd ’en heele boel dinger,
-tot de schofttied veurbij was.
-
-
-
-Het vermoeiende dagwerk liep ten einde, en de laatste die zich van het
-hooiland naar huis begaf, was de baas van ’t Lêge Veerhuus, Arie
-Ploegers.
-
-’t Was een kort man, niet te mager, maar met een geelbleek gelaat. ’t
-Was er een, die altijd goed en best voor zijn gezin was geweest, en van
-deugd en werken hield, maar die, zooals ze wel meer zeggen, kort
-aangebonden of, kort van stof was. Als ie liep, dan trekkebeende
-Ploegers zoo’n bietje over den rechterkant, en dat hij in den
-rechterarm niet zóóveel kracht meer als vroeger had—hij wou ’t wel niet
-weten, maar ’t was zoo, en, wonder was ’t niet, want, vóór hij naar D.
-kwam, pas een klein jaar geleden, had ie ’en soort van begoaves gehad,
-veur de dood weg!
-
-Vóórdat Ploegers het achterhuis zijner kleine, juist aan den Rijn
-gelegen woning betrad, wischte hij zich de zweetdroppels van het
-aangezicht, en prevelde binnensmonds eenige onverstaanbare woorden, die
-echter op zijn gelaat hun wrevelen aard teekenden.
-
-De lage deeldeur binnengaande, wierp Ploegers gavel en hark in een
-ledige voerkrib; stond een oogenblik stil, en begaf zich vervolgens
-naar de keukenkamer in ’t voorhuis, waar de pot met aardappels te vuur
-hing en Hanneke bezig was om de sla te wasschen voor ’t avondmaal.
-
-„Of ge ook muu zult wêzen,” ving Hanneke aan: „’t is veuls te lang, en
-dat met die wermte.”
-
-Ploegers antwoordde niet, zei geen boe of ba, maar ging, met den rug
-naar zijn dochter gekeerd, voor ’t venster zitten, dat op den Rijn
-uitzag.
-
-Hanneke zweeg een oogenblik, en vreezende dat de vader ontevreden was,
-omdat zij het avondeten nog niet had opgedischt, repte zij zich al meer
-en meer, en sprak eindelijk:
-
-„’t Het nog geen halfnegen gesloegen, moar in ’en ummezien za’k verdig
-zin.”
-
-Nog geen weerwoord, slechts een onverstaanbaar gebrom met den naklank:
-„Doar za’k op passen!”
-
-„Is ’r wat kwoads voader....?” vroeg Hanneke, terwijl ze ’t servet
-reeds over de tafel spreidde: „Wacht ie rêgen op ’t heuj, of hei’j wat
-anders....?”
-
-Weer geen antwoord, maar luider gebrom met den naklank: „Allemoal
-schande!”.
-
-Wat of ie hebben mocht!?
-
-Intusschen, Hanneke ging haar gang, wel wetende dat veel gepraat
-allicht de kwade luim in hevigen toorn kon doen ontaarden, die voor
-vaders gestel zoo hoogst nadeelig was.
-
-Ploegers bleef echter zitten, en zonder het kind, waar hij zoo
-zielsveel van hield, met woord of blik te verwaardigen, staarde hij op
-den voorbijstroomenden vloed, al had ook reeds driemaal de zachte stem
-van het meisje bericht, dat alles nou kloar stond.
-
-Op de eerdappels lei z’en bord—ze mochten is koud worden—en toen....
-toen ging ze schuchter op den wrevele toe en sprak heel zachtjes: „Ze
-dampen zoo lekker; toe, kom nou êten.... of schêlt ’r wat oan....?”
-
-Maar Ploegers.... Lang genogt was ie stom gewêst; lang genogt had ie
-zich iengeteumd; lang genogt zien best gedoan um koel te blieven as ’en
-Louwadieseër; lang genogt—en, terwijl hij zich eensklaps omwendde en
-met een vuurrood gezicht het meisje scherp in de oogen zag, riep hij,
-terwijl hij de vuisten krampachtig sloot: „En IE kunt dat vroagen? IE
-veur den weerlich!”
-
-Doodsbleek stond ze; zulk een uitval had haar nog nooit getroffen.
-
-„Moar wat.... moar wat dan....?” stotterde Hanneke.
-
-„Wat? wat?” riep de man in hevige woede, terwijl hij de pet van zijn
-hoofd greep en die met geweld tegen den grond kwakte: „Wat....? he’k
-geen verdriet en geen hartzeer genogt....? Kwien ik niet weg, en teer
-ik niet uut? Hei’j ’t niet geheurd da’k mien eigen eenige jong hebt
-gevluukt en goan liet? Zeg, zeg, hei’j dan alles vergêten....?”
-
-„Moar beste goeje voader, bedoar toch; denk dat ’t oe kwoad is; toe,
-goat ’r zitten; drink is ’en slukske;” en ’t bevende meisje schepte een
-teuge, maar beefde en trilde dat de helft uit het glas viel.
-
-„Wat! drinken!!” riep Ploegers, terwijl hij het vertrek op- en
-neerstappende, telkens woedende blikken naar het verslagene Hanneke
-zond: „VER-drinken, joa ien de Rien die doar heergeet; joa, dat dee’k
-liever dan schande te hebben!—Zeg, zeg,” vervolgde hij hevig, terwijl
-hij zich opnieuw voor het meisje plaatste: „bin ie doarum zoo zuut en
-zoo smêjig en mooi! um de kat ien ’t donker te kniepen.... zeg....!?”
-
-Op hare beurt antwoordde Hanneke niet; ze kon niet spreken; de
-verwijten van den vader kwamen te onverwacht en klonken te pijnlijk.
-
-Ze schreide. Ze hield den boezelaar met beide handen voor de oogen
-gedrukt, en, op een stoel neergezegen, hoorde zij den noodlottigen
-storm voortloeien. Ze hoorde den vader van Miechel Wolters en van
-„gevoarlikken umgang” sprêken, met de vragen ten slotte: „En wou ook
-gij Peters weg op? Wou IE nog ’t letste verbrêken!?”
-
-Zij schreide voort—het verongelijkte kind; maar hij, de arme man, door
-een duiveltje gehitst, da’j—as ’t kriekende kriekske—wel overal heurt,
-moar nergens kunt vangen; hij, tot den uitersten toorn vervoerd, hij
-trilde en stampte.... het duizelde hem voor de oogen; ’t werd hem zoo
-koud om het hart en.... toen het meisje, een zonderling geluid
-vernemende, haar oogen op den gramme sloeg, toen gleed een: O God! haar
-van de lippen, want ze zag hem liggen, den vader, zooals ze hem nog
-eens had gezien, nadat hij Peter gevluukt had.
-
-
-
-’t Was erg warm geweest; den geheelen dag had Arie in ’t brandend
-hooiland doorgebracht, hij, die, na ’t geen hem vroeger was overkomen,
-zich zoo vreeselijk ontzien moest.—Of Hanneke had gedrongen dat ZIJ zou
-heujen en voader op ’t veer passen, ’t had niet geholpen. Ploegers had
-gezegd, dat ’et allemoal gekheid en hij van zessen kloar was. Toen hij
-vermoeid en erg verhit de laatste vork hooi op den opper wierp, had ’r
-achter de doornenhaag—’en kriekske zien noam gekriekt en dien van zien
-dochter.... Luuster:
-
-„Ploegers! nou, loat ie met zien Hanne moar oppassen; ze kiekt mien te
-veul noar den Miech! en Miech, nou, die is ook....”
-
-„Wat! Wie is doar?” had Arie geroepen, maar antwoord was er niet
-gekomen, en, ijlings tot aan ’t uiteinde der haag, waar het hek was,
-teruggeloopen, had hij wel een geladen hooiwagen zien wegrijden met
-volk er bij, maar, om er heen te snellen, daartoe had hem voor ’t
-oogenblik de kracht, en om duidelijk personen te onderscheiden, het
-daglicht ontbroken.
-
-Erg verhit was ie gewêst, moar—toen die hits ook oan ’t hart was
-gebrocht, toen kookte hum alles; en of ie al tegen zich eiges: koest,
-koest! zei; of: Oarie, hou ’em binnen! ’t was wel ’en tiedlang gegoan,
-moar toen, toen was ’t ’r uut gemotten, roazend d’r uut—tot zien eigen
-verdarf.
-
-En Hanneke, beduusd en versloagen—wat had ze kunnen doen....? Met
-inspanning van al haar krachten was zij er in geslaagd, den
-ongelukkigen vader in de bedstee te beuren. Ze had hem met azijn en
-water gewasschen, en gedurig gevraagd: Of ie hoar nog zien kos, en of
-ie nog wiest woar ie was, en of ie allinnig zou kunne blieven totdat ze
-den dokter geroepen had?
-
-Geen antwoord was er gekomen, en ’t meisje, bevreesd om ’t langer zoo
-aan te zien, was, in gestadig gebed tot den Almachtige, ter deure uit-
-en de weiden doorgesneld, schuins op den dijk aan, in de richting waar
-de waai was.
-
-Bij de woai woonde Miechel—wel tien menuten wiejer de dokter.—Umdat
-voader zoo alleen was, zou ze Miech vroagen naar ’t doktershuus te
-goan.
-
-Maar die woorden: „gevoarlikken umgang” kwamen haar weer eensklaps voor
-den geest. Ze aarzelde. Wat mocht ’r wêzen dat hum verdacht miek?
-Doch.... al denkende meende ze toch dat ’en dienst moar, ’en dienst
-was; en ze liep sturm den diek op—d’r over—oan d’ anderen kant weer d’r
-af, en stond veur Miech, die in de moaneschien op ’t hek zat en ’en
-piepke rookte, nog eer dat ie zag dat ’et Hanneke was.
-
-„Wel he’k z’n lêven!” riep Miechel verrast: „das erst ’en liefke!” Maar
-de jongen vervolgde niet, want hij hoorde het meisje, naar den adem
-hijgende, zeggen: „Miechel kom mee, voader leit slecht, loop noar den
-dokter; ik mot weer noar huus toe.”
-
-Meer zei Hanneke niet, maar trok den jongen zóó bij zijn buis, dat ie
-hoast van ’t hek viel.
-
-„Moar zeg dan wat ’r gebeurd is?” sprak Miechel weder, terwijl hij,
-Hanneke volgende, haar in ’t beklimmen van de steile dijktrap—’en stut
-ien de leinden gaf.
-
-„Heur Miechel!” antwoordde het meisje gejaagd en nog steeds naar den
-adem hijgende: „gij hebt ’r schuld oan. Hoe? da’ wee’k niet; moar,
-a’j’t verrechtig goed meint, loop dan wa’j loopen kunt, eer dat ie
-starft!”
-
-Vort was Hanneke, oan d’ anderen kant den diek weer af; en Miechel—eer
-dat ie liep wat ie loopen kos, bleef hij staan; zag het meisje na
-en.... achter de wilgen verdwijnen. Toen, toen liep hij naar ’t dorp om
-den last te volvoeren, doch herhaalde gedurig de vraag bij zich zelven:
-„Heb ik ’r schuld oan....? hoe of’t meugelik is!”
-
-
-
-’t Was eenige dagen later. De ongelukkige Ploegers, die ten gevolge van
-de overspanning en den daarop gevolgden toorn in den deerniswaardigsten
-toestand verkeerde, lag als wezenloos en verlamd op zijn leger. Hoewel
-de kunst op den lijder weinig vermocht, zoo had toch de dokter zijn
-hoop niet verzwegen, dat de tijd hem wel zóóver zou brengen, dat hij,
-ofschoon gebrekkig, zijn leger zou kunnen verlaten.
-
-Die hoop, zij gloeide ook in de borst van het minnende kind, dat sedert
-den droeven stond geen rustig uur had genoten. Wat was ze onvermoeid,
-het heldere knappe Hanneke; onvermoeid om den vader te helpen en te
-laven; onvermoeid om den gewonen huisarbeid te doen, terwijl nog
-sommige malen haar krachten voor de veerschuit werden verlangd, en het
-vee of het veld hare handreiking vorderden. Onvermoeid was ze, en
-ofschoon zij ook hulp voor den hooibouw had moeten inroepen, ze had
-dien zelfden morgen bij ’t eerste uchtendkrieken—en dat zegt wat in ’t
-begin van Juli—’t heuj mee ien den barg gestoken, stoande ien ’en ton,
-op de halfscheid van den barg, dat ’t zoo’n oard had gehad.
-
-En te midden van al die zorgen en drokten, mengde er zich niet zelden
-een traan met de zweetparels, die haar op ’t aangezicht kwamen. Ze had
-hem zoo lief, den man die altijd voor haar een teedere vader geweest
-was, ze had hem zoo innig lief; en toch, die hevige toorn, waaruit zulk
-een wee was ontstaan, ze had hem niet verdiend, en vatte niet wat de
-oorzaak er van wezen kon.
-
-’t Was waar, Miechel had haar gezegd dat ze hum ien’t hart lee; Miechel
-had beweerd dat ze de knapste dern uit D. was; Miechel had haar ’en
-keer of wat ien den erm geknepen en ’en munje gestolen, moar—hoe
-Miechel gevoarlik kon wêzen, en hoe nou voader, alleen op de gis, zoo
-kwoad was geworden, zie, dat begreep ze niet. Ja, niet zelden liepen de
-tranen haar over de wangen, zoo om den treurigen toestand van haar
-armen vader, als om het onverdiende leed dat ze droeg, en, bad ze
-gedurig om behoud van den lijder, ze vroeg ook om kracht voor zich
-zelve, en licht in het duister, maar besloot evenzeer om Miechel te
-mijden, totdat ze van vader zou weten wàt ’r verkeerds was.
-
-
-
-’t Was eenige dagen later—Miechel kon er geen heugte van kriegen. Toen
-ie met den dokter ’s oavends was komme oanloopen, had Hanneke kortaf
-gezeid: „Miech, ik dank oe, goa nou noar huus toe.”—„Wat is ’r dan
-Hanneke?” had ie gevroagd.—„Och niks,” had ze weer gezeid: „dat kan’k
-oe niet zeggen.”—En, toen had ie heur nog vroagen en nog is pakken
-willen, moar klets! was de deur toegedoan en had ie tot loon afzakke
-kunnen.
-
-Van sloapen was geen zier iengekomen. ’t Was ’em krek gewêst asof zien
-streujzak met nêtels en diestels gevuld, en ’t oorkussen ’en gluujende
-ploat was. Ielkreis had ie oan Hanneke gedocht en zich van ’en
-kwiespeldurigheid as de hoare geen begriep kunne moaken, en gezêgend
-had ie ’t darde uur noa de nacht, dat ie d’r uut kos en weer noar ’t
-heujland.
-
-Moar zie, Ploegers was niet gekommen, en Hanneke ook niet, en ’t
-proatje was verdig van mond tot mond gegaan, dat de veerboas, bezweit,
-te gauw koud woater had gedronken en heel slecht ien ’en overval lei.
-
-As ’r is rêgen kwiem, had Miechel gedacht, en stil was hij naar ’t
-veerhuis geloopen en had ’r geklopt.
-
-Of ie wat helpen zou....? mergen had ie den tied um ’en vracht mee te
-loajen.
-
-Dank oe! Teunis van de meulen zou ’t al doen.
-
-Hoe of ze toch ien ens zoo roar was geworden?
-
-Doar kosten zoo dinger bestoan.
-
-Moar of ze dan alles vergêten was—wat ie gezeid had en wat ie gemeind
-had, dat ook Hanneke meinde.
-
-Och nee! iensgeheel niet, moar dat ze ’t niet zeggen kos, en nòg ens:
-dat ie nou gaan most, en haar stil loaten tot voader weer bêter zou
-zin.
-
-Zóó was ie afgezakt—veur de tweede moal.
-
-Alweer had ie ’s nachts niet sloape kunnen; ’t was nou gewêst asof zien
-streujzak met spelden en noalden bestoken was, en de dêkens van
-gluujend iesder woaren. Opgestoan, was ie buutenshuus ien’t kuule gres
-goan liggen, en doar zoo zuutjes heer iengedummeld.
-
-’t Mocht ’en uur of vier zin gewêst, toen ie deur lachen was wakker
-geworden.
-
-„Hê...!!?” had Miechel gezeid.
-
-„He’k nou alêvel!” had ’t lachend geklonken: „as ’k niet bêter wiest,
-dan zou’k hoast denken da’j giesteroavond met ’en brom oan was thuus
-gekommen.” En—nadat Miechel zich de erms had gerekt en de oog’
-gewreven, had ie ’en lang vrouwmins noast zich gezien, ’en lillik
-vrouwmins, ’en heel lillik vrouwmins, met ’en neus as ’en goavel, en
-handen as pollêpels, en oogen as inktpotten.
-
-’t Volgende gesprek tusschen Miechel en Mie Schuiling was er gevolgd:
-
-Miechel, kniepend met de oog’: „Wat wou gij hier?”
-
-„Brandnêtels zuuken.”
-
-„Brandnêtels! Um oe eiges te geiselen?”
-
-Mie, met ’en brandnêtel hitsende: „Nee, om ou veur ’t boatje te
-kommen.”
-
-„Loat me met vrêje!”
-
-Mie, krek of ze kwoad wier: „D’r was ’en tied da’j dat ook niet gezeid
-zou hebben: loat me met vrêje....!”
-
-Miechel, met de handen veur ’t gezicht asof ’em de zon te straf was:
-„Best meugelik.”
-
-„Toen ie me noaliep as ’en jonge keeshond, Mieke véur en Mieke noa;
-toen Mieke zoo duk de vingers ien’t vuur kos stêken, umdat Miechel te
-bang veur de hits was.”
-
-Miechel drêjt zich um: „Nou, doar ha’j ook geen schoai bij.”
-
-Mie geet op de horken zitten, met de pollêpels ien de schoot: „Schoai
-Miech of geen schoai, da’s krek allins, moar nou he’k’r schoai bij,
-da’j zoo stief as ’en stoak bint....” Vleiend: „Ge mocht mien zoo gern,
-Miech....?”
-
-„Da’s niewoar, gij hadt ’t op mien.”
-
-„Nou, loawwe moar zwiegen, ik wil ’t oe niet wieten; moar heur’s
-Miechel, a’j nou wat bêters wilt doen dan ien’t gres ligge sloapen,
-help mien dan ’en henje vol brandnêtels zuuken.”
-
-„Ziede stoapel, wat leuter ie toch?”
-
-Mie, met ’en karmisgezicht: „Weet ie ’t dan niet van Ploegers uut ’t
-veerhuus?”
-
-Miechel, asof ie ’en kreupel peerd ien de vlakke run zag: „Wat heb IE
-doarmee van doen....?”
-
-„Dat ie zoo slecht leit weet iedereen, en eergiesteroavond, da’k oan
-den diek stond te kieken, kwiem de dokter veurbij. Hoe geet ’t met
-Ploegers? zei ’k. Straf genoeg, zeidie, en—toen we zoo oan ’t sprêken
-kwammen, heurde’k dat ie as ’t woare verlamd was en met nêtels most
-gezwiept worden. Oan ’t Lêge Veerhuus stoan d’r moar weinig, en dokter
-zei toen dat ’t ’en weldoad zou wêzen as’k ’r wat heer brocht. ’t Is
-wat te zeggen.”
-
-Miechel, half overeind, met de oogen ien’t rond: „Hier stoan d’r
-veul.... Hei’j d’r al heer gebrocht?”
-
-„Giesteroavend.”
-
-Miechel, as ie opsteet: „’t Is wat te zeggen!”
-
-Mie kumt ook overeind: „Wèl wat te zeggen! Zooveul verdriet van eigen
-kienders.”
-
-„Eigen kienders....? Van Peter zien zeun he’k wel geheurd, moar had ie
-d’r meer nog?”
-
-„Nou!!! en ’en fiene!”
-
-„’En jong of een dern?”
-
-Mie—zonder dat ze’t weet—schêl ziende: „’k Docht da’j ’t peuzelje kon.”
-
-„’t Peuzelje kon! Moar wie?.... Sprêk, wie mein ie?”
-
-„Heere m’n tied, al ’en joar is z’ ien’t darp en ken ie Ploegers’
-Hanneke niet?”
-
-Miechel griept noar ’en nêtel en brendt zich de vingers, moar noar Mie
-kiekt ie niet: „Hanneke, zóó, en nuum ie die ’en peuzelje....!?”
-
-Mie kiekt vreeselik schêl: „’t Mot nogal niet zuunig wêzen as ’en
-voader uut kwoadheid over ’t slechte bestoan van zien dern, zich eiges
-de begoaves op ’t lief hoalt.”
-
-Dit laatste had Miechel met een afgewend gelaat aangehoord: de tanden
-stonden hem in de lippen; maar eensklaps voor Mie post vattende had ie
-geroepen: „Hanneke ’en peuzelje! Hanneke ’en slecht bestoan! Dàt zu’j
-mien woarmoaken!”
-
-Mie had weinig weten te zeggen; alleen dat zij ’t niet helpen kos dat
-’r zóó en niet anders geproat wier, moar, ’t was lang ’t zeggen gewêst
-dat ze zich met allerlei jongens afgaf; en ook de dokter zou gezeid
-hebben dat Ploegers, véur ’t overval, Hanneke had verweten dat ze op
-allerlei manieren de kat ien’t donkere kneep.
-
-
-
-De kat ien’t donkere kneep!
-
-Vuurrood was Miechel bij die woorden geworden, en bij kris en kras had
-ie geroasd, dat ’t leugens woaren en dat ie, bij hier en gunder, wel is
-weten wou wie zukke dinger van lasterproatjes ien’t lêven riep.
-
-Mie was er natuurlijk zoo onschuldig oan as ’en kiend ien de luiers, en
-had ’t óók niet geleufd as Miech ’t veur onwoarheid hiew.
-
-Moar Miech....? Miech was krek as ’en peerd geworden dat de kinketting
-te straf zit: rebels, vremd, achteruutsloan, en soms ook as ’en kat op
-’en kornzolder: loerig, gluuperig en sluuperig.
-
-Ja, was Miechel ten opzichte van zijn oude moeder en verdere
-huisgenooten rebels geworden, zoodat ze niet wisten wóár ’t hum kneep,
-geheel tegen zijn aard was hij gluups en sluups geworden. ’s Oavonds
-veural had ie’t niet loate kunnen um den diek af, schuuns langs de heg
-heer, achter de wilgen um, noar ’t veerhuus te loopen en is te kieken,
-of ie ook wat gewoar wier.... en, dan had em de kop gegluujd en ’t hart
-gebonsd, en dan had ie wel ien’t huus wille goan, um doar is te kieken
-en te sprêken.... moar.... umgedrêjd was ie dan weer.—Had ze hum niet
-klets! de deur veur den neus dichtgesmeten, en loater gezeid, dat ie
-weg most blieven? Joa, en dan jeukten hum de vingers, en dan docht ie
-weer oan Mie, hoe roar ze gesproken had van: peuzelje, en dat ze de kat
-ien’t donkere kneep; en dan kreeg ie troan’ ien de oog’, en dan docht
-ie, hoe ie geleufd had binnen ’en dag of wat noast mooi Hanneke op de
-karmis veur de fiedel te stoan; met heur langs de kroam’ te wandelen,
-erm ien erm; moppen en ulevellekes, en—as ’r de kroam met de gouddeus
-d’r was—, ’en ringske met ’en rood grenoatje d’r ien, te koopen; alles
-veur ’t zuute bekske, moar... vals was ’et vrouwvolk, vals as katten!!!
-
-
-
-Tien dagen was ’t geleden; van die en deze had Miechel vernomen dat
-Ploegers oan ’t bêteren was; verlamd was ie, moar opzitten dee ie weer
-en sprêken ook. Langer uuthouen kon ie’t niet, en weten zou ie wàt ’r
-woar was, van ’t een en van ’t ander.
-
-De koekoek in moeder’s keukenkamer had juist halfnegen geslagen, toen
-Miechel de woning verliet.
-
-De waai ging hij langs—umdat ie Mie niet veurbij wou—en toen op den
-dijk aan, den gewonen weg.
-
-Op z’n minst had hij twintigmaal bij zich zelf de woorden herhaald,
-waarmee hij Hanneke zou aanspreken. Zóó:
-
-„Bi’j doar eiges Hanneke! dat duut me plezier, went zie, ik heb er ’t
-miene nie van; proaten is proaten en laster is laster, moar weten wi’k
-’t, eer za’k niet rusten. Zie Hanneke, erst was alles zoo mooi as’t
-wêzen kos, en toen hei’j ’t kalf eiges ien de sloot gejoage. Woarum
-Hanneke? Is ’r ’t een of ’t ander op mien te reklemieren?
-
-„Zie’k ’en kroeglooper of ’en merktjoager? Nee Hanneke, dat zie’k
-iens-geheel niet. ’k Zie altied kapoabel gewêst, veur m’n wark ook; en
-moeder leit al ’en joar lang te lamentieren da’k ’en vrouw mot nemen,
-moar ’en goeje. En nou Hanneke, docht ik in ou ’en goeje te veinden. Oe
-eugskes stoan zoo zacht, en oe erms zin wel fiender as van ’en mennigte
-derns, moar stark zin ze toch, dat he’k op ’t heujland gezien. Zie
-Hanneke, zoo stond ’t, en met de karmis ha’k de verkeering oan oe
-voader wille vroagen; en nou—nou zit ’r ’en diestel ien’t heuj, die
-stêkt asterantoe en d’r uut mot. Zeg Hanneke, leit ’t oan mien? Sprêk
-voor de vuust, of....”—moar dat zou ie heel zuutjes zeggen—„of he’k
-mien ien ’en glad bekske bedrogen? Speul ie mooi weer met ielkeen die
-Hanneke knap vindt? Ronduut Hanneke, hei’j ’en andere jong? Hei’j met
-mien moar gegekscheerd? Of....„Joa—’t was zóó al lang genogt, hie kos
-toch niet toezoers deursprêken. En, wàt zou Hanneke zeggen?
-
-Misschien:
-
-„Och Miechel, geen kwoad is ’r bij mien. ’k Was op dien oavond van ’t
-overval zoo beduusd en verlêgen. Da’k ou de deur veur den neus
-dichtsmeet, ’t was umda’k hoast had, en voader zich kwoad had gemoakt
-umda’k ien stee van noar huus te goan, noast ou ien’t gres was goan
-zitten. ’t Is alles weer over, moar, a’j wilt verkeeren, sprêk dan met
-voader, over ’en dag of wat, as ie wat meer op zien kracht is.”
-
-Misschien:
-
-„Miechel: we zin d’r achtergekommen da’j veul proats moar weinig doad
-hebt, en ielkeen die j’onder de oog’ kriegt, wat veurproat en dan weer
-loopen loat; doar za’k niet van gediend wêzen. Goa moar noar Mie
-Schuiling.”
-
-’t Zou meugelik wêzen dat ze geheurd had, hoe ie—véur hoar—met Mie was
-gewêst. Moar dóarum.... dat zou meer as arg, ’t zou roazend
-kleingeistig zin.
-
-Misschien zou ze zeggen:
-
-„Miechel! mins! wat mein ie wel...? Denk ie umda’k ’en enje met ou
-vortliep en ’en oarigheid zei, da’k doarum oan trouw docht? Loop, ’k
-het wel wat bêters!”
-
-Dat zou ijselik zin!
-
-IJselik zou ’t zin! al heel ijselik!! As’t zóó was dan kos Mie heur met
-recht ’en peuzelje nuumen; en Mie—wat zou ze d’r oan gehad hebben um
-van Hanneke leugens te sprêken? Mie was toch niet ens zeker gewêst, dat
-ie Hanneke kende, loat stoan dat ie sjenie in heur had. IJselik zou ’t
-zin, méér as ijselik!!! went hie vuulde dat ie d’amoer van ’t heufd tot
-de vuut’ ien de botten had; oolik, o zoo oolik!
-
-En Miechel liep voort. ’t Was hum krek asof ie ien’t gemoed wier
-geknepen en gekrabd, miseroabel, en hoe dichter ie bij ’t Lêge Veerhuus
-kwiem, hoe roarder ’t hum van binnen wier, hoe mooier dat Hanneke veur
-zien oogen stond, moar ook, hoe wufter ze keek en hoe lichter ze woog.
-
-En toch—hie zou ’t weten; weten wát er woar was.
-
-
-
-Reeds eens—toen Ploegers van ’t hooiland kwam—zijn wij de kleine
-achterdeur van ’t Lêge Veerhuus binnengegaan; ook nu volgen wij
-Miechel, die eerst langs de voordeur heeft gedraaid, maar eindelijk tot
-het besluit kwam—um moar stillekes achter ien te goan; liefst wou ie
-toch Hanneke erst allinnig sprêken.
-
-Een oogenblik blijft hij staan; ’t bonst hem van binnen; maar de moed
-komt terug, en—de klink beurende, opent hij het lage deurtje, en treed
-behoedzaam het huis in. ’t Was hem om Hanneke te doen, en toen hij nu
-in het duistere achterhuis stond, tastte hij verlegen in ’t ronde, niet
-wetende hoe hij haar, zonder rumoer, zou te woord komen.
-
-Recht tegen hum over most de gangdeur wêzen, en oan de lienkerhand ’t
-melkkämerke, waar ie ’en kummeke kerremelk en nóg wat—harrejennig!
-gehad had. Zou ie hoar roepen....?
-
-Maar, nauwelijks was het verhaalde den jongen door ’t brein gegaan, of
-rechts, woar ook ’en kämerke was—misschien wel de cel van Hanneke—doar
-heurde ie met ’en fluusterende stem—die ’em ’en iesbad over ’t lief
-smeet—de woorden:
-
-„Jong! jong! heur ie doar niks....?”
-
-’En andere stem, moar ’en mansgeluud: „Och! ’t zal ’en kat wêzen die
-’en muus ien de kniep houdt.”
-
-„As’t voader is was!”
-
-„Dan zou’k gleuven Hanneke da’j mien wat op de mouw had gesmerd; ge
-hebt mien gezeid, dat ie allinnig nog niet stoan kan.”
-
-„Da’s woar jong, da’s woar; moar ’k heurde wat, en de angst bekroop
-mien, went as ie ou hier vond, ik geleuf dat zien lêven d’r mee ien
-gevoar kwiem.”
-
-„Zien lêven!? Zou ie zoo kwoad zin as ie mien zag?”
-
-„Och loa’k ’r van zwiegen. A’j wiest hoe ’t mien vreesslik oan ’t hart
-geet!”
-
-
-
-„Oan ’t hart!” Miechel had ’en heufd as ’en rooje kool, en been’ zoo
-stief as houten.
-
-De mansstem: „Dan zu’j ook alles doen um mien gelukkig te moaken, hê
-Hanneke? went zóó is mien ’t lêven te duuster.”
-
-„Nou doar ku’j op rêkenen. Geen dag geet ’r um, da’k niet met weemoed
-oan ou denk’, en bid: mocht ie hier zin!”
-
-Peuzelje! Peuzelje!!
-
-De mansstem: „Ie bint toch altied dezelfde. Nou Hanneke, ie wilt ’em
-dan geven, hê?”
-
-„Zou’k dát niet willen!” klonk Hannekes stem, en ook klonk er nog wat,
-wis wat gevroagd wier: ’en munje dat smekte.
-
-
-
-Peuzelje! Peuzelje!!
-
-Stief, stokstief stond Miechel. De kat ien’t donkere! Met Jan en
-alleman! O:
-
-PEUZELJE! PEUZELJE!!
-
-En—nog eenige oogenblikken stond hij stokstijf, maar toen, toen kwam
-het bloed sneller in werking,—de vingers begosten hum gluujend te
-jeuken en wieren stark en straf noar de broekzak heergetrokken woar ’t
-mes ien de schee zat.
-
-Was dan de trouw en ’t woord uut de wereld! Was dan dat darde misschien
-woarheid geworden: Loop, ’k het wel wat bêters!...?
-
-En twee schreden doet hij in ’t duistere voorwaarts, en de vingers
-hebben zich om ’t mesheft gesloten.—Miech! Miech!! wat wi’j beginnen?
-
-Nog ééne schrede en ’t mes is den zak uit.—Miech! Miech!! smiet dien
-duuvel noar buuten!
-
-’t Mes in de rechterhand geklemd, is hij genoodzaakt de linker op ’t
-hart te drukken, went—’t sleet hum van binnen asof’t ’en dorsvlêgel
-was.
-
-Miech! Miech!! luuster links: die vlêgel sleet God!
-
-De hand, die ’t mesheft omklemt, sluit er zich minder krampachtig
-omheen; ’t was asof de stem van zien gesturven voader klonk, zooas ie
-veur ’t letst sprak:
-
-„Jong, hou oe oan God vast! Lêf rein! dan zien w’ons weer ien den
-hemel.”
-
-Den hemel!—Moar heur, nog éns bloast de duuvel: weer klinkt ’r ’en
-munje! weer heurt ie geproat, nog zuuter as sukker.
-
-Miech! heur liever noar de vlêgel. Heur noar oe vader! Zie gunds oe
-moeder; zie, ze kiekt oe zoo smêkend oan. Miech! hou dat mes weg. Vort
-’r mee! Nog ens Miechel! smiet dien duuvel uut ’t lief! Vort.... vort!
-
-Vort! Goddank! ’t was asof ie stark oan ’t wammes wier getrokken. Vort!
-joa vort liep ie; ’t mes weer op zak; den dêl af; ’t deurtje uut,
-en—toen ie buuten kwiem, waar ’t maanlicht helder glansde, toen blonk
-’r ook wat in zien oogen, krek as dauwdröpkes ’s mergens op de
-bluumpkes.
-
-
-
-Gelukkig voor Miechel dat hij vertrokken was, want, zoo hij nog eenige
-oogenblikken getoefd had, wij vreezen dat zijn duuveltje hem de baas
-zou zijn geworden.
-
-Hanneke had wel geaarzeld, doch er eindelijk in toegestemd om haar
-bezoeker, indien hij zich stil hield, ’s nachts te herbergen: „ze zou
-hum wel te sloape liggen.”
-
-Deze woorden—indien hij ze gehoord had—ze zouden den boerenknaap
-wellicht tot een rampzalig uiterste hebben gevoerd, want immers,
-Miechel heeft niet begrepen, ja zelfs van verre niet vermoed, dat de
-bezoeker van Hanneke, haar beminde broeder Peter, de verstooten zoon
-van Arie Ploegers was.
-
-Verstooten? Ziehier, zoo kort mogelijk, de oorzaak:
-
-Op de pachthoeve, waar Ploegers vóór zijn komst naar D. woonde, hield
-hij een arbeider, terwijl ook Peter hem behulpzaam was.
-
-Huibert was ’en lillikke schroale vent, met ’en kokkerigen neus, en ’en
-kop met hoar as van ’en verreke. Hanneke was tegen alle minsen
-vrindelik, en doarum ook tegen Huibert, dien ze zelfs de hand boven ’t
-heufd hiew, umdat ie zoo weinig veur zich had en deur anderen veur ’t
-lepke wier gehouen. Nou meende Huibert, die van zich eiges docht dat ie
-’en heele piet was, dat Hanneke ’en oog op ’em had.
-
-Dàt ku’j begriepen! Moar—toen Hanneke ’t ien de goat’ had gekregen, en
-’em gezeid had dat ie wiezer most zin en zich niks ien ’t heufd hangen,
-umdat z’em kos uutstoan moar ook geen spier meer, toen was Huibert zoo
-mal as ’en schoap geworden, en had gebleêrd veul niet genogt, en
-gelammentierd meer as meer. ’t Had niet geholpen, moar Hanneke was ’t
-zoo muu geworden, dat ze bruur Peter had oangezet um Huibert, zonder
-viezevoazen, de woarheid te zeggen.
-
-Dat had Peter gedoan; kort en goed had ie gezeid, dat Hanneke hum
-liever op de hakken as op de têjen zag; dat ze krek zooveul van hum
-hieuw as van ’en slek ien de kool, of ’en hoar ien de mêlpap; dat ie
-hum roaide de gekheid te loaten, of dat zien paspoort anders zou worden
-geteikend, went, dat ie dan voader ’t gesjenk is vertellen zou.
-
-Huiberts neus was as ’en eerdappel geworden, en zien hoar was overeind
-goan stoan as van ’en stêkelverken. Weinig had ie gezeid, moar de nijd
-had ie oan Hanneke en veural oan Peter gekregen.
-
-’t Was roar gewêst, moar Peter had al meer en meer gezien dat voader,
-die van nature best en goed moar stroef en gellig van oard was, al
-stroever en grommiger wier. Hoe ’et kwiem dat begreep ie niet.
-
-Goandeweg was ’t nei-joar geworden, en Peter, die dukkels met Hanneke
-over voaders stroefheid had gesproken, en ook dukkels gezeid had dat ie
-„’t woarum” is zou vroagen, kwam, toen ie zien voader met: „Alle zêgen
-in ’t nei-joar,” de hand had toegestoken, en koel: „Van’s gelieken,”
-had weergekregen, dichterbij en vroeg zoo bedoard as ie kos, of voader
-wat op hum te reklemieren had, en woarum ie zoo stroef en onvrindelik
-was?
-
-Toen—toen was’t losgekommen! Van luiheid en allerlei dinger had
-Ploegers zien Peter beschuldigd.
-
-„Da’j ien de kroeg loopt!” had Oarie gezeid: „da’j ou met de derns van
-de mulder afgêft, die zoo licht zin as veeren; da’j niet pruuft ’en
-enkel dröpke as ’t zoo uutkumt, doar ’k toch niet groot mee op heb,
-moar da’je de kloare met volle flessen ien huus hoalt, en ligt te
-jassen of pandoeren um grof geld da’j wel niet anders kunt kriegen as
-op slinkse wêgen!”
-
-Dat had Ploegers gezeid, en Peter had gestoan asof ’em de grond as pap
-onder de vuut’ wier.
-
-„Leugens! allemoal leugens!” had hij eindelijk geroepen. Moar Ploegers
-had bêter geweten dat ’t geen leugens woaren. Hier, ien de loaj van ’t
-kammenet, had ie ’t smerrige spul koarten nog, dat ie ens ien Peters
-wammes gevonden had; hier, hier had ie de fles met kloare nog, die ie
-veur ’en dag of tien bij Peters cel onder ’t heuj had gevonden. Toen
-had ie ’r niet van sprêke willen umdat ie bang veur ’t koken van zien
-bloed was gewêst, moar nou, nou Peter d’r eiges van sprak, nou.... en
-Ploegers was buuten zich eiges van kwoadheid geroakt, en Peter had
-gebêfd, moar alles veur toeval en laster verkloard; en Ploegers was
-deur Peters verstoktheid as roazend geworden, en had getierd en
-gescholden dat ’t ’en ijselikheid was, en—vuul en woedend, had ie zien
-jong ’en slag gegeven, dat ie gesoesd had.
-
-Wit, spierwit was Peter geworden; ’en slag! wel verdrêjd!! ’en slag!
-afgestampt!! en, oakelik was ’t, moar vreemd was ’t niet—Peter had
-voaders bloed ien ’t lief—Ploegers had den slag weerum gekregen.
-
-Hanneke was komme toeschieten; en ze had alles en toch niks gezien: ’en
-rooje briesende voader; ’en witte trillende bruur; ze had geheurd de
-stem van den erste: „Vervluukte jong! pak oe ’t huus uut, a’j niet wil
-da’k ’en moord doej!” Ze had Peter ’t heufd zien drêjen as of ’t
-doarbinnen niet pluus was; moar, vort was ie gesturmd, hoar veurbij.
-Greinende was ze toen toegeschoten, en had gezucht en gebêjen; moar
-fluite!—roazender en roazender was Ploegers geworden: „Deur mien jong,
-deur mien eigen kiend gesloagen,” had ie geschráuwd; en.... gesmeten en
-gekletst had ie alles wat ’em veur d’ oandacht kwiem, totdat ie
-eindelik nog roarder gebêfd en zoo vremd met de oog’ getrokken had,
-zoodat ie, in begoaves beruurd, op den vloer was neergesloagen.
-
-Zoo was ’t gekommen.—IJselik niewoar? En, toen Ploegers weer zoogoed
-als bêter was, toen had ie ien ’t huus niet blieve kunnen, woarin
-zooveul gebeurd was, toen was ie noar D. getrokken en had Huibert loate
-goan. Met Hanneke ging ie vort, moar over Peter sprak ie nooit.
-
-
-
-Ja, Peter had het gewaagd de vaderlijke woning opnieuw te betreden. Ter
-plaatse waar hij zich na dien noodlottigen nieuwjaarsdag had
-opgehouden, was hij door de tusschenkomst der zuster, die hem zoo innig
-liefhad, op de hoogte van vaders gesteldheid gebleven. Bitter had de
-jongen, die door de lasterlijkste beschuldiging en een samenloop van
-noodlottige omstandigheden in opstand tegen zijn vader kwam, geweend.
-Peter had bitter geweend, en gedurig had hij het voornemen opgevat om
-met berouw en ootmoed tot den beleedigden vader weder te keeren; hem
-vergiffenis af te smeeken, en hem van de valschheid der vermoedens
-nogmaals de verzekering te geven. Helaas! die goede voornemens hadden
-schipbreuk geleden op het hem maar al te zeer bekende karakter van den
-vader, die, zonder de klaarste tegenbewijzen—ook bij het bitterst
-berouw—nimmer vergiffenis zou schenken. Bitter had hij geweend, want
-vaders toestand, waarvan Hanneke hem onderrichtte, had hem erg
-bedroefd; maar nu, zonder nog van zijn laatste overval kennis te hebben
-bekomen, had hij zich eensklaps naar D. gespoed, dewijl een treffend
-bewijs van zijn onschuld hem als door God was geschonken.
-
-De woorden: „Nou Hanneke, ie wilt ’em dan geven?” welke Miechel—omdat
-er een zoen op gevolgd was—een „peuzelje! peuzelje!!” ontlokten, hadden
-op een brief gedoeld, die Peter den vorigen dag was ter hand gesteld,
-en luidde als volgt:
-
-
- „Vrient Peter! ik heef je niet Kunnen leien om Dat Ik van Haneke
- hieuw en Jij mijn in de Weg Sting. Ik heef een Pleuris gehad en
- Woerd dat De dokter is zijt dat Ik krab aan bin, nou heb de
- dommeneer gezijt en geSproken van de Rijnhijd van Geweten. Ikke bin
- nou bang as ik in Den heemel kom dat ikke weerom mot, want ik heef
- je vader opgehist om UE de deur uit te krijgen, voor vrijaf met
- Haneke en heef een spul kaarten In je Zak gestobt en ook ja neever
- in het hooi. Ik heef vroeging en ook benouwdhijd voor God de vader.
- Deze sgrijf Ik op bet, omdat Ik nog Sgrijven kan, maar Zwak bin ik
- En kan niet Langer sgrijven maar sgrijf toch om Mijn te vergeeven
- als dan de dommeneer zijt, God ook vergeeft; nou zal ik ijndigen
- als of er niks gebeurd is, en dawwe in den Heemel mekare de Hand
- geven, zoo as gezijt is, de groetenisse ook aan Haneke die Ik lief
- had.
-
- „UE. vrient Huibert Pols.”
-
-
-Die regelen, die jammerlijk gestelde regelen, ze hadden Peter diep
-getroffen en met blijdschap vervuld. Naar Huibert was hij heengesneld;
-zijn vermagerde hand had hij gedrukt; den stervende vergiffenis
-geschonken, met de bede aan God, dat ze ook hém mocht worden verleend
-voor een grooter kwaad, waartoe hem de laster gebracht had.
-
-Drie dagen waren er na den avond verloopen toen wij Miechel het gesprek
-van Hanneke en Peter zagen beluisteren. Gedurende dien tijd had de
-zuster haar broeder in het achterhuis geherbergd en van het noodige
-voorzien, gestadig op een geschikt oogenblik lettende, waarin zij den
-vader deelgenoot van Huiberts brief zou kunnen maken.
-
-’t Was na den middag.
-
-Ploegers had ’en bietje riest met ’en stukske kalfsvleis gegêten. ’t
-Had goed gesmoakt; ’en bietje gesloapen had ie toen, en nou, wakker
-geworden, zei ie, dat ie dorst had en wel ’en kummeke thee wou. De
-theepot stond bij ’t vuur op de ploat, en, of Hanneke met opzet ’en
-mooi pronkkummeke van de broodkast nam, ien stee van ’en wit dat er ien
-stond—’k weet niet, moar zooveul is zeker, ze nam ’et, schonk ’et vol,
-dee d’r ’en kluutje ien, toen wat melk, en brocht ’et oan voader.
-
-Kracht om het aan te vatten, had Ploegers niet, maar zie, terwijl hij
-den blik op het kommetje wierp, dat Hanneke hem aan de lippen wilde
-brengen, trok hij het hoofd terug, bleef er op staren, en zei met een
-zwakke en bewogen stem: „Lêf gelukkig!”
-
-„Leef gelukkig!” die woorden had Ploegers op het kommetje gelezen, het
-kommetje, dat zijn Peter hem eenige jaren geleden van de kermis had
-meegebracht.
-
-„Lêf gelukkig!” herhaalde hij langzaam, en trilde wonderlijk met het
-hoofd, en verborg zijn aangezicht in het kussen.
-
-Het kommetje, waarvan de aanblik den vader zoo zeer had getroffen, werd
-door Hanneke op de tafel gezet, en terwijl het meisje zich daarna op
-den stoel voor de bedstee plaatste, nam zij vaders machtelooze hand in
-de hare, en sprak zacht en gevoelig:
-
-„Voader, da’s nog ’en köpje van Peter.”
-
-„Lêf gelukkig!” klonk het weder uit Ploegers mond. „Lêf gelukkig! ’En
-wuns! en ’t lêven verbrêken!”
-
-„’t Was toch zoo’n goeje jong, voader. Hie had oe zoo lief; hie meinde
-’t zoo best; alleen was ie driftig.”
-
-„Driftig! sprêk doar niet van, da’s ’t bloed—moar geen zonde.”
-
-„’t Leidt tot de zonde, voader; en hij die oe ’t kummeke gaf, het ’et
-geteund, moar kwient ook van hartzeer.”
-
-„Lêf gelukkig!” murmelde de vader weder en voegde er langzaam bij: „God
-het mien bezocht ien de kienders die ’k liefhad en ien’t bloed dat te
-straf geet.”
-
-Aan eigen rechtvaardiging dacht Hanneke niet. In de overtuiging niets
-kwaads tegen den dierbare te hebben bedreven, was zij er slechts op uit
-om vaders liefde voor Peter te winnen; en met een stem zoo lieflijk als
-roerend, sprak zij van vroegere dagen, toen Peter zijn goeden aard zoo
-dikwijls getoond had.
-
-God zij dank! Ploegers hoorde haar spreken, en zelfs geen plooi van
-wrevel was er op zijn gelaat te bespeuren.
-
-Hanneke ging verder, en herinnerde den vader op verstandige wijze aan
-den ongelukkigen nieuwjaarsdag, waaruit zooveel jammer geboren werd.
-Zij sprak van de mogelijkheid dat valsche oorblazingen Peter hadden
-zwartgemaakt, totdat zij ten laatste—inwendig juichende om de kalme
-stemming waarin haar vader bleef—den brief te voorschijn haalde en dien
-duidelijk en langzaam voorlas.
-
-Wanneer de weinige trekken voldoende waren, waarmede wij vroeger het
-karakter van Ploegers poogden te schetsen, dan beseft men dat de inhoud
-van Huiberts brief den lijder ontzettend moest treffen.
-
-Een onrecht hém aangedaan, had immer zijn bloed aan ’t koken gebracht,
-en hoe vaak hij ook den strijd tegen dien hartstocht had aangevangen,
-meestal was hij zijn slachtoffer geworden, zooals wij zagen met de
-opvattingen tegen zijn kinderen, tot zijn eigen verderf. Ploegers wist
-het maar al te wel, dat de toorn bij miskenning ook hém in vroegere
-jaren niet zelden tot daden had gevoerd, die hij in bedaarde
-oogenblikken als grove zonden aan God had beleden; en nu, nú besefte
-hij volkomen, hoe het vergrijp van zijn zoon, bij de grievendste
-miskenning, een zonde was, waarvoor de Hemelsche Vader hém—ondanks zich
-zelven—bewaard had.
-
-Nog had Hanneke den brief niet geheel ten einde gelezen, toen zij reeds
-bespeurde hoe een zenuwachtig trillen den zwakke had aangegrepen. Was
-zij wellicht te ver gegaan? Had zij den kranke moeten sparen?—Doch
-neen, Peter moest vaders liefde herwinnen en vergiffenis bekomen,
-waarna zij ook voor zich zelve zou kunnen spreken, om zich te
-rechtvaardigen van de blaam, die er op haar moest geworpen zijn.
-
-„A’j is wiest voader, hoe de erme jong wee ien’t gemoed het,” sprak ze
-fluisterend: „Och! ie hebt gezien hoe ’t vuule leugens gewêst zin die
-’em tot vergriep brochten. Zeg.... beste voader, zeg.... as ie.... is
-hier was, en oe um vergêving smêkte, zeg, dan zou’j ’em toch niet
-langer verschoppen? Zou’j dan niet zeggen, krek as de voader van den
-verloren zeun: hie was verloren en is weer gevonden?”
-
-’t Heufd van voader schudde nog wel, moar hie zee toch: „Peter! Peter!”
-En Hanneke liep op de têjen noar de deur, en smuuspelde: „Peter.” En
-toen—toen kwam ’r een de keukenkamer binnen, die al lang achter de deur
-had gestoan, en, hand ien hand met zien zuster op de bedstee toetrad.
-
-Peter bleef zonder sprêken veur de bedstee stoan. Ploegers, met de oog’
-noar ’t binnenst gekeerd, bleef ook stil, en Hanneke—die vochtig ien de
-oog’ wier—trok heur erme bruur oan ’t pand van zien woames asof ze
-zeggen wou: Sprêk dan Peter, ’t is nou de tied.
-
-’t Was tied, hoog tied! Moar Peter, die wel honderdmoal van te veuren
-gedocht had: dit za’k zeggen en zoo za’k sprêken, sprak nog geen woord;
-’t was hum asof er ’n brok ien de kêl zat.... Wat zag zien goeje voader
-d’r iesig vervallen uut!
-
-En Hanneke trok alweer, en fluusterde: „Toe dan, hie ’s nou zoo kalm.”
-Moar, Hanneke wist niet, dat, toen zij um Peter te roepen van ’t bed
-was gegoan, ’en ander man met moagere vingers—die al lang ien huus had
-geloerd—d’r op was gestapt en voader zoo stil miek.
-
-En Peter vermande zich; en as ie zich neerboog tot voader, dan
-fluusterde ie ’en poar woorden, die Hanneke niet verstoan kos, moar, ze
-zag wel dat er ien voaders hand nog ’en kleine trilling kwiem, ien de
-hand die anders zoo slap was.
-
-„Vat ’em zien hand ook,” fluusterde Hanneke. En Peter greep de dorre
-vingers van voader met de hand—dezelfde hand woarmee hie hum snood,
-moar ien drift, had getroffen.
-
-„Voader, voader, vergêf mien...? Voader, ik heb zoo bitter misdoan!”
-klonk ’t droevig en oakelik stark.
-
-Maar.... of de vader den handdruk gevoeld, en of hij de woorden van den
-berouwhebbenden Peter verstaan had, zijn kinderen vernamen het niet.
-Roerloos bleef Arie Ploegers liggen; geen woord kwam er meer over zijne
-lippen; in een vernieuwden en heimelijken aanval van den bekenden
-vijand werd de zwakke vermeesterd.
-
-Azien en woater helpen niemeer as ’t lief ien de kneukels van de dood
-leit. Dokters, aldat ze ’t heufd nog voller as d’r boekenkast hebben,
-ze kieken op d’r neus as ’t spulleke uut is, en de woorden: „’t Is
-afgeloopen,” kniepen ze de kêl uut, asof ze geströpt zin.
-
-„’t Is afgeloopen!” die woorden vernamen Peter en Hanneke nog geen half
-uur later uit den mond van den geneesheer, en zij staarden somber vóór
-zich.
-
-„Houdt je maar kalm!” klonk het ten afscheid uit denzelfden mond; maar,
-toen de deur achter den goedigen raadgever was dichtgevallen, toen
-weenden ze luide, Peter en Hanneke: ze hadden geen vader meer op aarde;
-ze hadden den dierbare zien kwijnen, en vernietigen door een duiveltje
-in ’t bloed, dat, aangehitst door een gevaarlijker duiveltje, een
-duiveltje dat lacht en jubelt bij ’t verstoren van huiselijk geluk,
-oudervreugde of huwelijksheil, zich een troon vest op de puinhoopen van
-liefde en eendracht, en, evenals ’t kriekende kriekske, overal kriekt,
-maar slecht zich laat vangen, en—altijd weer voort is. O! hoeveel zou
-Peter voor slechts één handdruk, hoeveel zou Hanneke voor één
-vriendelijk en verklarend woord van vader gegeven hebben! Vader was
-gestorven, en Peter wist niet of zijn heengaan in vrede geweest was.
-Vader was dood, en Hanneke zuchtte: „Ha’k moar eerder gesproken. Wie
-weet wàt ie docht!” En ze treurden, de weezen, maar vonden troost in
-het denkbeeld: God weet alles, Hij kent den schuldige zoowel als den
-reine; den eerste schenkt Hij vergiffenis bij waarachtig berouw, de
-laatste deelt in Zijn liefde wat ook de laster moge blazen.
-
-
-
-’t Is kermis in ’t dorp. Aan den voet van den dijk staan, evenals
-bezijden den kerkweg, de koekkramen en tafeltjes, die een bonte rij
-vormen met haar zusters van Neurenburger inhoud, benevens de
-hakblokken, die zich nauw aan den onveranderlijken mallemolen sluiten,
-waarin de jongens op ongeblinddoekte paarden rijden die nooit dol
-worden, en de meisjes in baksleden glijden zonder dat ’r sneeuw is.
-
-’t Is kermis in ’t dorp. Wie zou het wraken dat ook de arme daglooner
-evenals de rijkere landbouwer zich één dag in het jaar aan betamelijk
-genieten overgeeft? Welk verstandig mensch zal het wee over den
-daglooner uitspreken, die met moeder de vrouw en al de springers, groot
-en klein, naar de kermis trekt, en het met zorg gespaarde kermisgeld
-verdeelt, om: veur moeder zes stoale vurken ien ’t huushouen; veur Ka
-’en pêpermuntdeuske; veur Albert ’en piepekop; veur Geurtje ’en
-spiegeltje; veur Gijske ’en kniepmes; veur Jenneke ’en stooterspupke,
-en ten slotte ’en tienstuivers-koek veur allegoar te koopen? Wie zal
-het hem euvel duiden dat hij vijf centen uutleit um de kleintjes ien de
-meulen te zetten, en ’en kleinigheid nog, um te zien of Albert zoo
-handig ien ’t koekhakken is as hij ’t was in zijn tied? Wie zal het
-ach! en wee! over de kermis uitspreken, de kermis op ’t land, wanneer
-ze in reinheid des harten gevierd wordt? Laat ze zelfs binnengaan in de
-herberg: twaalf lampen aan den zolder—ongekende verlichting! ’en vedel
-en klarinet—keurige harmonie! ’en glêske bier voor den geringe, ’en
-fles wien voor den rijke; ’en „oavandeu”, ’en „sjassedewied”,—wat zou
-het schaden? Neen, we gingen niet te ver met ook de herberg binnen te
-treden; een hopsasa in eer en deugd is geen zonde, al zijn er
-ijveraars, die—bij volgeladen tafels en onversneden wijnen, in ’t vette
-der aarde—den mindere zoo gaarne elk levensgenot ontzeggen. Neen, we
-gingen niet te ver; maar helaas! daarbinnen die herberg blijft het maar
-zelden zooals wij het zagen. Daar sluipen wezentjes met bokspootjes
-binnen, die prikken met hun hoorntjes en kwispelen met hun staartjes,
-en, om die van verre te houden, daarom vloeit ons de zucht van de
-lippen: mocht de onziekelijke philanthropie zich ook met onze
-dorpskermissen bezig houden; mocht ze het goede er van bewaren of
-wijzigen, maar het kwade en zondige zoeken te voorkomen door gepast,
-door degelijk vermaak, en de kermis alzoo in een recht nuttig en
-vroolijk volksfeest herscheppen!
-
-’t Is kermis in ’t dorp. De pas gerezen September-zon trekt langzaam
-den nevel op die de velden bedekt. De luifels der kramen zijn nog
-gesloten, en de groote honden, die het kermisvolk dienen, loopen
-snuffelend rond en houden den pastoriehaan met zijn dames op een
-eerbiedigen afstand, die anders gewoon zijn, een morgenwandeling tot
-voor de herberg te maken, waar de afval der voerbakken niet zelden een
-hartigen pik achterlaat.
-
-Op het oogenblik dat de doodgraver—’t is zeven uren—het klokketouw
-trekt, en der gemeente verkondigt dat vriend Hein zich aan geen
-kermissen stoort, komt door de achter- of schuurdeur der herberg een
-jonkman naar buiten, die schichtig in ’t rond ziet en de pet diep in de
-oogen drukt.
-
-’t Is Miechel; giesteroavend het ie karmis gehouen, went ’en karmis
-verzet de zinnen. Mie was ook ien de vreugd; ze had er veul bêter as
-anders uutgezien. Ze had hum verlokt tot ’en „schotse-drie,” en willen
-traktieren ook; moar, dat had ie niet gewild, en hij had getraktierd op
-krek wat ze lustte—geen bier, geen wien—rood met sukker! En ze was al
-knapper geworden! Wat had ze de slag um ’t hart te verlochten, Miechel
-had nog ens, en nòg ens gedanst, en nòg ens gepruufd; ook annies.
-Verdrêjd, hie was zoo tierelierig en zoo lochtig geworden as ie in geen
-tiedlang gewêst was. En Mie was bij ’em gebleven, en ze hadden is
-gekuierd buuten.... en ze woaren weer noar binne gegoan.... en Miechel
-had toen noast Mie ien ’en schip gezeuten woarmee ze lavierde; en ’t
-was schiemerig geworden.... zoo roar.... zoo benauwderig, en toen....
-toen most ie ien sloap zin gevallen.... ien de schuur van de harbarg,
-woar ie ien’t heuj was wakker geworden.
-
-
-
-De doodgraver ging al voort met het metaal in den toren te doen
-brommen.
-
-Lienks op ’t karkhof had ie giesteroavend ’en graf motte groaven ien
-stee van te kunne dansen. Albeneur! bêter verdienen as verteren. Krek
-op de moat van ’t meziek, dat gunds uut de harbarg had geklonken, had
-ie spoaje kunnen; ’t was nooit zoo oarig gegoan, en de kuul was zoogoed
-as veur den beste.
-
-Miechel liep nog zoo’n bietje drêjerig den diek op. Dat klokkegesjenk
-vervêlde hum gluujend, heel andere meziek as van giesteroavend.
-Veuruut! Moeder zou niet weten woar ie gezeuten had....
-
-MIE!.... veuruut!
-
-Met de oogen naar den grond liep Miechel voort; en—was het beeld van de
-lange Mie hem onwillekeurig met een spottenden lach voor den geest
-getreden, een schok voer hem door de leden, toen hij, een tred vóór
-zich vernemende, opzag, en haar ontwaarde met wie hij had kermis
-gehouden.
-
-„Hoe is ’t, hei’j de sloap al wakker?” riep de lange deerne den jongen
-reeds van verre toe, en nadertredende, vatte ze hem bij den arm, en
-fluusterde wat, en smuuspelde wat, en Miechel zei niks, went, hie was
-nog zoo soezig.
-
-„Kom, loop is mee,” zei Mie na eenig zwijgen: „Zie, doar kommen ze van
-’t Lêge Veerhuus. Zie, Joapik de veldwachter geet veurop, de meister
-achter hum oan. Kom, bij ’t hek van ’t karkhof ku’j alles goed zien.”
-
-Ondanks zich zelven keerde Miechel aan den arm van Mie op zijn weg
-terug; terug, voorbij de kramen, die de luifels nog neer hadden; terug,
-voorbij de herberg waar hij vernacht had; en, bij het hek van ’t
-kerkhof gekomen, drong Mie hem tegen den hekpost aan, bleef aan zijn
-zij, en fluisterde, terwijl ze wonderlijk lachte:
-
-„Dat had den Ploegers ook niet gedocht, dat zien eigen kienders hum den
-dood zouen doen.”
-
-„Hé?” zei Miechel, die ’t niet best verstaan had.
-
-„Dat de erme man deur de slechtheid van zien kienders nou ien de kiest
-leit,” fluisterde de deerne weder: „Ha’k geen recht Miechel, toen ’k
-zei—um van den jong niet te sprêken—dat die Hanneke ’en peuzelje was?”
-
-Miechel kreeg ’en oakelig gevuul, moar kon niks antwoorden.—Hanneke!
-Had ie niet eiges de woarheid geheurd; had ie niet eiges
-d’onderveinding gekregen dat ze de kat ien’t duustere kneep, en dat
-z’ien ’en mooi bekske ’en tong had, die nog valser as vals was?
-
-Nog altijd dreunt het klokgelui. Zie, langzaam nadert de trein. Joapik
-de veldwachter doet bij de intrede van het lindenlaantje dat op het
-kerkhof uitloopt, de jongens uiteengaan, de jongens die met dezelfde
-pret ’en kerl met ’en oap, of ’en urgel met drêjende pupkes, as ’en
-begroafenis zien.
-
-Meester, met den zwarten mantel om, en den langen slier aan zijn hoed,
-ziet deftig in ’t rond; juist achter hem aan, rijdt de boerenwagen
-waarop de zesplank staat, waarvan de meeste menschen zoo’n afkeer
-hebben, maar, zoo als er toch voor het grootste deel der stervelingen
-zeker een zal getimmerd worden. Zie, vóór op den wagen zit de voerman,
-en achterop, bezijden het hoofdeinde der kist, zitten twee vrouwen in
-zwarte kappen gedoken; een harer houdt een witten zakdoek voor de oogen
-gedrukt. Achter den wagen volgt een twintigtal mannen; den eerste ter
-rechterzijde zijn de oogleden gezwollen, en terwijl hij den blik strak
-op het wentelende wagenrad houdt gevestigd, verneemt zijn nevenman niet
-zelden een pijnlijken zucht.
-
-De wagen is het hek genaderd; de trein staat stil; een kleine ladder
-wordt tegen het voertuig geplaatst; de vrouwen staan op, en klimmen af.
-Eenigen der mannen, die achteraan liepen, slaan de handen aan ’t werk
-en brengen de kist van den wagen naar de lijkbaar, die aan de
-binnenzijde van ’t hek gereed staat. Weer gaat de veldwachter met den
-meester vooruit; twaalf dragers torsen den zielloozen broeder met zijn
-laatste woning; de vrouwen volgen, de overige mannen volgen haar. Aan
-den grafkuil genaderd wordt het zwarte kleed van de kist genomen; de
-dragers plaatsen de kist op de houten die over den kuil zijn gelegd; de
-houten worden weggetrokken; met touwen viert men het lijkomhulsel
-zachtkens naar beneden;.... daar ploffen aardkluiten, dof en somber,
-daar zegt de meester ten laatste: dat familie en vrienden voor de
-laatste eer aan den overledene bewezen worden bedankt; daar worden de
-hoeden, die straks werden afgenomen, weer opgezet; men trekt terug,
-en.... terwijl de jongste der vrouwen den wagen weer zal beklimmen,
-treedt een lange en plompe deerne, die een jonkman in den arm hangt,
-zóó ter zijde, dat de bedroefde het paar moet bemerken.
-
-Door het tranenfloers heen ziet Hanneke Ploegers den jongen, dien men
-haar vader eertijds moest hebben verdacht gemaakt; ze ziet Miechel dien
-ze liefhad daar staan, met een onverschillig gelaat en met doffen blik;
-ze ziet een andere naast hem.... een andere! En ze neemt weer plaats op
-den wagen, en—had ze in ’t heenrijden geweend, ze schreide nog meer op
-den droeven terugtocht: haar vader had ze verloren, verloren zonder van
-zijn achting verzekerd te zijn; en ze had ook den jongen verloren, aan
-wiens trouw en reinheid ze nooit had getwijfeld.
-
-
-
-Aan den avond van den dag, die met het gebrom der doodsklok was
-begroet, krasten de kermisvedels voor de laatste maal. De
-kermisduiveltjes, die met de onschuldige kermisvreugd waren meegekomen,
-ze traden op dezen tweeden avond nog moediger te voorschijn. Ze
-grinnikten en goechelden en gilden luide; ze verscholen zich in de
-dranken, kropen tusschen de balancé’s, en namen plaats, zonder schroom,
-op de lippen der kermisgasten.
-
-Ze hadden schik de dorpelingen; sommigen, ja, in den eenvoud des
-harten, met klaren blik: maar het meerendeel, helaas! turende door een
-nevel, die al zwaarder en zwaarder werd en alle licht met zijn sluier
-omhulde.
-
-Ze hadden schik de dorpelingen; daaronder velen wien in den vroegen
-morgen, voor de laatste eer aan den overledene bewezen, was dank
-gezegd. Ze hadden schik.—Doch, Peter en Hanneke, zij juichten niet bij
-’t maatgeklank, dat in den stillen avond over de weiden klonk.
-
-Ze hadden ’t ien huus te benauwd gehad. Ze woaren noar buuten gegoan,
-en hadden geschreid, bitter en veul, en woaren goan zitten ien’t kuule
-gres oan den Rien-kant, dicht bij de plek woar Miechel nog kort gelêjen
-oan Hanneke gevroagd had: of zij hum mocht liejen zooas hie van hoar
-hiew.
-
-Kuuler was ’t geworden, en Peter had ’t goed gedocht um noar huus te
-goan. Met de hand onder ’t heufd was Peter ten leste ien sloap
-gevallen. Hanneke had ’et gezien, en stillekes, doodstillekes had z’en
-doek um ’t heufd gesloagen, en was ze nog ens de deur uutgeloopen.
-
-Woar most ze noar toe....? Och! ze wiest ’et niet. Miechel was ’t die
-heur veur den geist sting. Ze had gemeind dat de tied alles met hum
-ien’t geliek zou brengen; moar, voader was dood, en zoomin voor zich
-eiges as veur Miechel had ze sprêke kunnen. Miechel!—ze had hum ’s
-mergens ien ’en zwonk zoo roar en met ’en andere dern gezien; ze most,
-ze zou hum sprêken; ze most, ze zou hum de toedracht vertellen; ze
-zou.....
-
-Maar, nu ze wilde en zou, nu had ze den moed niet om zich naar zijn
-woning te spoeden. De weerden liep ze rond, nu aan den Rijnkant, dan
-weder naar den dijk. Eindelijk, zie, daar treedt ze de wilgen langs, de
-dijkglooiing op, en daalt aan de andere zijde. Licht schemert er in de
-woning waar Miech met zijn moeder woont. Ze nadert het huis; de luiken
-zijn maar ten halve gesloten; langzaam treedt ze toe. Met de hand boven
-haar oogen blikt ze naar binnen. Knikkebollend zit een bejaarde vrouw
-naast haar rustend spinnewiel, nog houdt ze ’t vlas in haar hand, maar
-de draad is gebroken....—Miech is er niet.
-
-Zal Hanneke die oude wekken? zal ze haar vragen? zal ze haar
-zeggen....? Neen, ze treedt terug en hoort de vedeltonen sterker, die
-op den adem van een opstekend koeltje haar worden overgebracht.
-Daarheen, dáárheen wordt ze getrokken met onwederstaanbare kracht.
-Kermisvreugde,—hoe stuit ze haar tegen de borst; en toch, toch wendt ze
-haar schreden naar de plaats der blijdschap. Ze wil zien, of hij.... of
-Miechel.... er is; en—nog meer verbergt zij haar gelaat in den doek,
-dien ze zich om het hoofd sloeg.
-
-Nader en nader klinken de muziektonen. Hanneke is de herberg genaderd.
-Een benauwde lucht dringt uit de opgeschoven ramen haar tegen. In de
-meening dat niemand haar ziet, slaat ze den blik naar binnen. Langs de
-hoofden van een boerenknaap en zijn kermisgezellin—die, met den rug
-naar het raam en tegen elkander geleund, er vóór zijn gezeten—dwalen de
-oogen van ’t meisje de danszaal in ’t ronde. Hier.... daar....? neen,
-Miechel ziet zij er niet.
-
-Een flauwe hoop flikkert op in haar harte, en sterker buigt ze het
-hoofd naar voren om zich geheel te overtuigen. Doch ook terzelfder tijd
-klinkt een plompe stem haar van ter zij in de ooren, een stem die
-grinnekend vraagt: of ze de rouwtied al uut het?
-
-’t Was de zoon van den boer, die ’s morgens zijn wagen voor de
-begrafenis had afgestaan. Terwijl Hanneke, hevig ontsteld, den arm van
-den vrager, die haar slanke leest wilde omvatten, zocht af te keeren,
-wendden de hoofden voor het venster, binnen de kroeg—door het gepraat
-opmerkzaam geworden—zich om, en, blikte Miechel in de oogen der
-reinheid, door een floers van bedwelming en laster heen, en zag Hanneke
-het verhitte gelaat van hem dien ze zocht, maar die—helaas! zij kreeg
-nu de volkomen zekerheid—voor haar verloren, geheel verloren was.
-
-Dat oogenblik der herkenning ’t was een zien, gevoelen, losrukken en
-voortijlen van Hanneke, in ’t zelfde tijdstip. Ze snelde voort, de
-reine en schoone, en te midden van de dartele tonen, die haar uit de
-herberg als najoegen, hoorde zij weder ’t gebrom der doodsklok als in
-den morgen, en zag zij haar stervenden vader, en zag zij den beminde
-zooals hij voorheen, doch ook zooals hij haar straks in de oogen had
-gezien. Zij snelde voort en in de weerden hoorde zij ’t kriekske
-krieken, rechts en links; maar gelukkig! zij zag de giftige tong der
-lange deerne het venijn niet in de ooren van Miechel spuwen; gelukkig!
-zij hoorde die woorden niet: „’s Mergens bij de kiest van een voader,
-’s oavends op de loer veur ’en harbarg—zeg, zou ’r grooter schandoal
-ien’t derp wel wêzen!?”
-
-
-
-Acht jaren zijn voorbijgegaan.
-
-’t Is een donkere winteravond. De scherpe Noordoostenwind blaast
-ijskoud over de weiden en tegen de ruiten van ’t Lêge Veerhuis. De deur
-der woning wordt van binnen geopend, en een zwarte gedaante met een
-lantaarn in de hand, treedt naar buiten. Haastig slaat zij den
-berijpten weg in, die langs greppels en onttakte knotwilgen naar den
-dijk voert. De dijkhelling is glad; ternauwernood gelukt het haar den
-top te bereiken. Even blijft zij staan en hijgt naar den adem. Straks
-vervolgt ze haar pad, dat slechts flauw door het lantaarnschijnsel
-verlicht wordt. Bij den grooten lindeboom daalt ze behoedzaam en niet
-zonder gevaar den steilen dijk weder af; zij komt beneden. Ginds moet
-ze wezen, ginds, waar ze de oude niet meer slapende bij haar spinnewiel
-met den gebroken draad in hare handen zal ontdekken; ginds moet ze zijn
-in de woning, waaruit die oude vrouw al spoedig naar den Gods-akker
-werd gedragen, dewijl de draad der liefde in hare woning, door twist en
-bitter hartzeer, mede op het wreedst verbroken werd. Ze wil Miechel
-bezoeken, Miechel die wel genoodzaakt is geweest een vrouw tot de zijne
-te nemen, een vrouw, die hem in stee van gelukkig, rampzalig zou maken.
-In de woning wil ze zijn waar een slordige huisvrouw den man tot een
-dronkaard gemaakt, de welvaart verjaagd en den honger naar binnen heeft
-gelokt; waar een ziekbed der armoede in een doodsbed staat herschapen
-te worden; waar zes hulpelooze wichten, onbewust van hun ellende, zich
-in onreinheid wentelen; waar binnen een verslapte hand zich in de
-nabijheid der stervenssponde opheft om den armen tweejarigen knaap te
-slaan, het kind dat niet kon inslapen omdat hij zoo koud was en honger
-had. Ginds wil ze wezen, waar nog bij ’t binnensluipen des doods, een
-laatste smet wordt geworpen op haar, die weldoende nader treedt; waar
-doodsbleeke lippen nog stamelen: „Da’j altied.... van ’t peuzelje....
-reutelt.... dàt kniept mien de kop in.—Woar kumt ze um hier.... as um
-ou nog te lokken!”
-
-En dáár moest Hanneke wezen, en dáár wou ze binnengaan? Medelijden,
-innig medelijden met een verdoolde, dien ze eenmaal zoo lief had;
-deernis met het kroost eener stervende moeder, die zij niet haatte,
-ofschoon ze haar ’t geluk van haar leven had ontroofd; deernis met de
-vrouw, die haar nog kort geleden op den beschonken staat van den man
-had gewezen, als de oorzaak van al den jammer. Deernis, het innigste
-medelijden joeg haar voort; en ze kwam, en ze huiverde op den drempel;
-maar toch—ze trad binnen, en plaatste den welgevulden zak, dien ze
-medebracht, op tafel.
-
-Wat was Hanneke Ploegers oud en bleek geworden in acht jaren tijds!
-
-Ze vroeg naar de kranke. Miechel antwoordde niet.
-
-Ze veegde een traan weg. Miechel zag het niet. Neen, den traan zag hij
-niet, maar nam, met een spotlach, een dronk uit zijn giftkelk.
-
-„Miechel, stoa op, denk oan God! denk oan oe vrouw en oe kienders!”
-sprak Hanneke zacht. Doch—een vloek was haar loon, en de grijns klonk
-haar tegen:
-
-„Kom, schêr oe vort, schêr oe vort noar de prêkstoel!”
-
-Terug ging Hanneke; doch eerst nog wierp ze haar mantel over de
-slapende kleinen, die ze paars zag van koude. Terug ging Hanneke, maar
-in haar droeve stemming vergat ze het licht, dat in ’t grimmige duister
-haar weg moest bestralen. Voort liep ze; teruggaan om de lantaarn te
-halen wilde ze niet. Vreeselijk klopte haar hart. IJskoude woei haar om
-de leden. Tastend zocht ze haar pad. Op handen en voeten beklom zij de
-gladde dijkhelling; weer kwam zij behouden in de weide terug. Vinniger
-werd de koude: rillend en klappertandend schreed ze met ongewissen tred
-als op een ijsbane voort; maar toch, ze struikelde niet, en naderde
-scharrelend de plaats harer woning. Als met den dood op de lippen zag
-Peter zijn zuster.—Hij wist niet waar ze getoefd had of waarheen zij
-geweest was.... Hij vroeg het haar, doch, spreken dat kon ze niet,
-en—’t werd nacht.
-
-
-
-Een akelig spooksel rijst er voor onze verbeelding. Een spooksel! Doch
-zie, wij rukken hem het masker af, en staren den Laster in zijn grauwe
-en gluipsche en vreesachtige oogen.
-
-Zie, daar staat hij in zijn volle ellendige naaktheid, zoo machtig met
-zijn masker, zoo nietig en klein en onmachtig in zijn ware gedaante.
-
-Macht der helle! hij fluistert en grijnst, en rukt kinderen van ouders.
-Hij fluistert en grijnst, en blaast liefde tot haat. Hij fluistert en
-grijnst, ja, ten dood en verderve!
-
-Laster! indien er een dolk scherp genoeg kon gewet worden, wat zouden
-wij hem u gaarne door het hart stooten, ellendige! indien gij een hart
-kondt bezitten.
-
-Maar zie ook—ze ligt daar de reine, die geen schepsel leed heeft
-berokkend; die liefde wou en vrede en eendracht; die zich zelve vergat
-om een vader met zijn zoon te verzoenen, die den ontrouwen minnaar in
-’t lijden wou helpen en troosten; ze ligt daar zoo koud als het ijs dat
-de ruitjes bebloemt; die laatste gang heeft haar op het ziekbed
-geworpen, en ’t bidden van Peter heeft den dood niet verwonnen. Zie, ze
-ligt daar.—Heeft haar de laster vermoord?
-
-„Wel neen!” grijnst de lafaard.
-
-Zwijg!! en ga! want uw aanblik in ’t bijzijn dier slapende onschuld,
-hij pijnt en hij kwelt ons. Ga!—ga verre!
-
-En wij, we treden nog eens nader; en, als we dan staren op het lieve
-maar koude gelaat van dat arme en schuldelooze kind, dan is het als
-fluistert de mond nog de bede: „O, hoort ge een kriekske dat kriekt in
-uw woning, dat kriekt op de heide, of kriekt in de weide, denkt dan aan
-mij, aan mijn leven en lijden, en—dekt er uw hart met het borstschild
-der liefde!”
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-’T PAUWEVEERKE.
-
-
-’t Was ’en oavend as room, zoo zuut, zoo mild. Heit, werm miseroabel
-werm was ’et doags gewêst; die van de merkt uut stad weerum kwiemen,
-zeiën dat ’et weerglas vief en negentig groad had gestoan, en dat ’r
-van de hits twee minsen morsdood gebleven, en drie keujes op de merkt
-woare kapot gegoan. Een van de schepershonden te D. was roazend gewêst,
-en had, eer ie van Teunis ’en schot kreeg, ’en schoap en ’en kalkoensen
-hoan gebêten van geweld. Luutje van boer Balders die met botter gemerkt
-had, was deur Huibert van de Hoazekamp toen ze noar huus ree, ien ’en
-overval van de wermte, op ’t hittekerreke gevonden. Huibert was ’r arg
-van geschrokken,—hoe licht had de kar van den diek kunne sloan—moar, ’t
-vlugge perdje had ie gevat, Luutje had ie bijgebrocht en voorders tot
-bij huus gerêje.
-
-Arg, heel arg was ’t gewêst, moar nou—nou was ’t as room en heuning.
-Tegen zessen was de locht oan ’t smerren gegoan; donderkoppen van moord
-en geweld; wolken as inkt. Van halfzeuven tot zeuven had ’et geborreld
-en gerommeld, stik oan den Woalkant. Verdrêjd! wat had de weind
-gezwiept, krek asof de boomen d’r uut en de schoorsteenen d’r af zouen;
-en ’t vuur!.... niet gelicht moar gesist had ’t deur de locht heer. Die
-’t niet gezien had zou ’t zeker niet geleufd hebben zoo straf as ’t
-goeng. De donder?.... roatelslag op roatelslag had de gloas’ doen
-dreunen—mins, mins! die twee veural!—die erste! nee, die tweede!
-
-Veul volk had ’et arg ien’t lief gehad; veul ien’t heufd: rhimmetieke
-ien al de lêje.
-
-Teun die met de broodben liep, was onder ’en wilg goan zitten en had,
-ien den zeuvenden wilg van heur af, Gods vuur zien sloan dat ’r geen
-splint oan heel bleef.
-
-Koatje Gruun, de ouwe ziel, was ien de donkere bedstee goan liggen, ze
-was zoo benauwd dat God heur kwam hoalen; starven wou ze wel, moar as
-’t wêzen kos niet ien den toorne. Ze had zoo veul kwoad gedoan: Zundags
-’s middags met de kark wel is overgesloagen en wel is „nee!” tegen ’en
-ermen schooier gezeid.
-
-De mansluu oan ’t veerhuus of ien de Roskam, hadden de kloare vergêten
-die gekommandierd was. Eenigen zeiën bij d’r eiges, dat ze, verdrêjd!
-nooit meer zuupen, en anderen, dat ze nooit meer pruuve zouen.
-Harrejennig wa’n licht!! moar, ’en rêgen as botter. Goddank, geen
-hoagel ien’t darp; en nou—klokke acht, was’t ’en weerke as room!
-
-Dat ’et ’en oavend as room en heuning was, dat vond boer Hannes Balders
-ook. De zware stortregens hadden den uitgedroogden grond kostelijk
-gedrenkt: Specie was er uut de locht gevallen.
-
-Nu en dan stippelde het nog, maar ’t wou niet zeggen, ’t koeltje dat de
-popels deed klepperen, bracht nieuw leven en verfrissching aan.
-
-Boer Balders—gewoonlijk de groote Hannes genaamd—liep zijn erf rond;
-naast hem huppelde een ventje van nauwelijks vijf jaren, die er pret in
-had om in iederen regenplas te trappelen—as ’en peerd, dat ’em de
-klonters um de been’ vlogen.
-
-’t Rook lekker buuten, o zoo lekker, en Balders stak zien neus ien de
-locht, en sloeg de erms op zien rug, en liep, en zag dat de weit-oaren
-zwollen; dat de appels ien den bongerd kleurden; dat de tabaksbloai’ op
-’t oog weg, oanwiessen; en hie stak zien neus nog spitser ien de locht,
-en zei bij zich eiges: „Mins! mins! wa’n malsigheid!” nam ’t jungske
-bij ’en hand, en liep nog is wiejer, êfkes op den diek oan.
-
-„G’n oavend Hannes; dag Wim, dag jungske,” sprak een man die van de
-dijkzijde kwam aanstappen en kleiner dan Balders was, maar wel—’et snit
-van zien foacie had.
-
-De groote Hannes had beste klare oogen, en de zon, die op ’t ondergaan
-was, scheen achter de wolken, maar evenwel kneep Hannes half zijn oogen
-dicht, krek—krek as de stadsjonkers ze kniepen as z’en mins kennen,
-moar liefst op ’en afstand houen en ’em kwoazie niet thuus kunne
-brengen; toch zei Hannes: „Zoo bin ie doar....?”
-
-„Gruujzoam weerke,” hernam de ander, die de eenige eigen broeder van
-den grooten Hannes Balders was.
-
-„Dat geet nog al,” zei Hannes en voegde er bij: „Doar zu’j meer af
-lachen as ikke.”
-
-„’t Is ’en groote zêgen,” zei Arie Balders, „moar toch,” voegde hij er
-langzaam bij: „’t was al geen zêgen wat ’r uut de locht viel.”
-
-„Hê?” zei Hannes, en uit zijn oogen straalde iets vreemds.
-
-„Mien weit en rog onder D. het doanig smeer van den hoagel gehad,”
-antwoordde Arie, „’k bin d’r heer gewêst, moar mins ’t was ’en
-mankeliek gezicht; ’t leit er plat as ’en oal.”
-
-„Zóó, is doar hoagel gewêst?” zei Hannes koeltjes: „’t is oarig dat ie
-d’r altied van langs kriegt, en ikke bijkant nooit. Loat ’r één kommen
-die zóó’n gewas het as ikke.”
-
-„’t Is ’en zêgen van God,” hernam Arie: „wês er dankboar veur, en gleuf
-moar vrij Hannes....”
-
-„Wa’k te denken en te gleuven heb, dat he’k van ou niet te weten; wa’k
-bin dat bin’k deur mien eiges, dat bin’k jungske; deur gezonde harsens
-Goddank! deur ’t begriep wat ’en mins oan zien eiges as mins verplicht
-is, zie je, nou weet ie ’t ien ens.”
-
-„Kiek Hannes,” hervatte de broeder: „da’j deur Gods goedheid gezonde
-harsens en zêgen hebt, doar zie’k blied um, dat weet ie, en ’k zou....”
-
-„Nee, menneke, nee,” viel Hannes hier in: „doar bin’k nog zoo zeker
-niet van; loawwe mekoar geen meiske nuumen, of j’ook grinniken zoudt
-als Oarie geen hoagel en Hannes ze wel had.”
-
-In een nederig onderworpen stemming had Arie Balders de verwoesting
-aanschouwd, die zijn koornvelden getroffen had. ’t Was Gods weer
-gewêst. Bêter deur Hum dan deur de minsen. Ien de hoagelkast was ie
-niet, en groote schoai had ie—moar—zou ’et ook dreug brood wêzen wat ie
-’s weinters met z’n huus zou êten, morren zou ie niet. Vromer of bêter
-dan Joapik die ook hoagel had, was ie geen spier: „Dus jungske,” had ie
-tegen zich eiges gezeid: „hou de moed moar ien’t lief; ’t weer is nou
-gruujzoam, wie weet hoe ’t nog meelupt; ’t duut mien plezier dat de
-schoai niet algemein is; zie de garst van Hannes, wat steet ie gelp;—’k
-het ’r toch schik af da’k met Gods hulp oan Hannes geen hoareke gries
-wuns. Bruur Hannes!—verrechtig, ge woart zoo’n goeje jong, en perjen ge
-zoudt zoo’n bovenste beste mins wêzen, moar de kop most wat lêger, ge
-kiekt van te hoog.”
-
-Met die gedachten was Arie den dijk afgekomen en op zijn rijken broeder
-toegestapt; en, toen hij: „G’n oavond Hannes, gruujzoam weerke,” gezeid
-had, toen had zien engel hum ien’t hart gebloazen; hie had oan voader
-en moeder gedocht,—geen kriezelke hoat of jaloerschheid had ie ien’t
-lief gevuuld. Hannes was zien bruur, zien oudste, zien eenigste.
-
-Of hum dat: „Nee menneke, nee!” ook rauw op ’t lief viel....!
-
-Hannes blaasde toen hij zijn broeder die harde woorden had toegevoegd.
-
-Arie keek voor zich: ’t spreekwoord: „Zoo as de weerd is vertrouwt ie
-zien volk” hield hij maar binnen. „Hannes,” sprak hij na eenige
-oogenblikken van stilte, zacht en ernstig: „he’k oe ooit met schêle
-oogen oangezien umda’j rieker, veul rieker bint dan ikke? He’k oe ooit
-ien ’t minste gevroagd, zelfs ien’t joar toen’k twee beesten kapot had
-en ’t kar-perd ien droes veur den kop most schieten? Nee dat he’k
-nooit! en krek zoo min he’k oe ooit benijd; moar weet ie wa’k wou
-Hannes, en wa’k dukkels bid....? ’t Is da’j ’t heufd....”
-
-„Moar zou ’k dan nou, veur den dit en den dat....” viel Hannes gram en
-met afgebroken woorden in, „gek genogt wêzen um me deur ou is de les te
-zien lêzen? Mo’j oe baloorigheid um den hoagel is oan Hannes lochten?
-’k Mot zeggen menneke, da’j ien die hooge karkbank al ’en oarige slag
-van den meulen hebt beet gekregen. Ge bint ook karkvoogd hè!? ’t is ’en
-plenkske dat ien ou kraam past;—’k zou ’t veur tien stuks vee niet wêze
-willen. Eén woord dan was ik benuumd geworden.”—Hannes lachte leelijk:
-„Nou karkvoogd! prêk bij ’en ander; prêk bij oe Lieske. Toen ze as dern
-achter de koei’ huujde, had ze apperent nooit zooveul wiesheid heure
-bulken. Gegroet karkvoogd!” Wat drukte hij raar op dat woord. „Gegroet!
-Kom Wimpke, kom jong, we goan weer noar ’t arf toe.”
-
-Balders stapte deftig heen. Arie zei: „G’n oavond Hannes;” en, terwijl
-hij in ’t voorbijgaan den blik op het jongske wierp, dat,
-achtergebleven, perdsbluumkes plukte, tastte hij in den zak, haalde een
-blozende rogpeer te voorschijn en zei: „Zou’j die lusten mien
-jungske....?”
-
-„Nou, of ik,” sprak Willem en greep naar de vrucht.
-
-„En wat zeg ie nou?” vroeg Arie toen hij den kleine zijn peer had
-gegeven.
-
-„Dank oe oome,” riep Willem verheugd, en vroolijk liep hij zijn vader
-na.
-
-Arie had er bij al wat griefde, toch schik af.
-
-„Woar hei’j die mooie peer gevonden, mien jungske?” vroeg Hannes.
-
-„Van oome gekregen.”
-
-„Van oome, van die....? ’t Is ’en zoere! Onriep! We hebben d’r eiges
-genogt. Vort ’r mee!”—Klets!—en de peer viel bij Arie op den grond
-neder.
-
-Willem greinde. Hannes suste zien lieve menneke, dat ie moar stil en
-moar zuut most wêzen. Van anderen most ie nooit wat nemen, ze hadden
-eiges genogt. Moerbessen zou ie bij de mik hebben as ie thuus kwiem,
-met sukker d’r bij, en Hannes liep statig met het pruilende jongske
-voort.
-
-En Arie ... Arie zag nog eens om, en toen—vóór zich in ’t westen; ’t
-zunneke speulde zoo zacht over ’t weiveld, ’t zunneke zonk, moar...,
-’en neie mergen die kwam ’r zeker!
-
-
-
-Dat was zeker de honderdste keer geweest, dat Arie, sedert zijn
-huwelijk, den broeder welwillend genaderd, doch telkens, zooals nu,
-onheusch door hem was afgeketst.
-
-Had ie dan dóárin zoo arg onneuzel gehandeld, dat ie Lieske, zien beste
-wiefke! véúr twientig joaren trouw had gegeven? Ze was moar ’en
-errebeidskiend gewêst en ze had veultieds beesten gehuujd, moar—had ze
-ook geen bekske gehad as ’en meizuuntje en ’en hartje zoo kloar as ’t
-woater uut den welput....? Hannes had duk, o krek zoo duk as Oarie
-eiges, noar Lieske gekeken, moar Lieske had ’em altied afgepoeierd en
-weg gekasseboend zooveul ze moar kos, went ronduut gezeid, tot trouwen
-zou Hannes nooit gerezelvierd hebben, doartoe zou Lieske hum veuls te
-min en veuls te ermoeiig gewêst zin. Hannes had ’en tikske van den
-weindmeulen weg, nog al ’en oarig tikske; ien stad zouwe ze zeggen: dat
-ie van ’t hunje gebêten was.
-
-En Arie was met Lieske getrouwd, en Hannes was nijdig gewêst um ’t
-schandoal, en had eiges ’en dikke knappe dern genomen, die schijven had
-als hoaren op ’t heufd; ’en boerderij van moeders verstarf, ’en zwiet
-sloeg as ’en keuningin, moar geen bekske as Lieske had. Van ’t hartje
-doar wiwwe moar niet van sprêken, went ze stierf ien de kroam van ’t
-eerste dernje—van ’t oarige Luutje.
-
-Dat trouwen ien ’t mindere had Hannes arg tegen zien bruur gezet,
-moar—of Hannes al ien onmin met Oarie was, en of Oarie ’en zwêvelstok
-was, tegen Hannes ’en bargroei, toch was Oarie ook krek zoomin
-bekanterig of jaloersch op Hannes, as ’en nachtegoal op den zang van
-’en kikker; toch was Oarie met de zienen, zelfs ien bitter slechte
-joar’, gelukkiger dan z’n rieke bruur, en toch ook was ie veul meer de
-vrind van al wat goed docht, zoodat ie ’en joar gelêjen, tot karkvoogd
-benuumd was.
-
-Arie tot kerkvoogd benoemd! dat was de nekslag voor de broederliefde.
-Oarie karkvoogd en Hannes d’r buuten! kos ’t wel arger? ’En koale
-hakklouwer was Oarie; zoo’n kwoazie vrome, krek as z’n wief; d’r zou
-nog ’en tied kommen dat Oarie met z’n zeuvenspan d’r onder deur most;
-dan zou Hannes ook is z’n köpke volgen, krek as Oarie met trouwen
-gedoan had, en zeggen: „Ielk z’n eigen gang,” dan zou ie ook schik
-hebben um te zeggen: „’En mooie karkvoogd die zich eiges niet bevoogden
-kan,” dan zou ie....
-
-Met soortgelijke denkbeelden vervuld, zien wij den grooten Hannes met
-Wimpke, het hek van zijn hofstede Het Bijenveld binnengaan.
-
-Nog altijd is het lekker buiten.
-
-De kiepen en kalkoenen zin ook ’en kertierke langer van stok gebleven
-vanwegens de frissigheid. Watte mooie kiepen en kalkoenen! krielekes,
-kosjensiena, goudloakens, geen mooiere ien de heele Bêtuw!
-
-„Zoo Nieuwton, zoo kerlje!” zegt Hannes en streelt een pseudo
-Newfoundlandschen hond, die bij de groote schuur voor ’t hok ligt;
-die—volgens zijn meester—’en hond is zoo as ’er nooit een op ’en
-boerenarf liep; ’en hond, die hum—Hannes—zou veinden onder duuzenden,
-en ’em uut ’t woater zou hoalen zoo a’j’t nooit geheurd hadt.
-
-’En klein eindje wiejer zat de groote pauw, met z’n mooien steert
-achter, en z’n lillik wiefke noast zich, op ’en dooien tak van ’en eik,
-die—volgens Hannes—de oudste eik uut de Bêtuw—wat zei ie! misschien de
-oudste eik uut ’t heele land was, en lang véur Christus z’n tied
-bestoan had.
-
-Hannes gevoelde wanneer hij dit verhaalde, altijd een schier
-onoverwinbare neiging om er bij te voegen: „En ’k het ’em eiges geplant
-mins, met deze handen toen ’k nog ’en jungske was.” Maar—gezeid had ie
-’t nooit.
-
-„Kiek is voader,” riep Wimpke, op den hooggezeten pauw wijzende: „doar
-hengt ’em ’en veereke los.”
-
-„Met de nattigheid,” zei Hannes: „wacht, as ’k oe ien de hugt hou, dan
-zu’j d’r bij kunnen. Kom hier; veurzichtig dat ie niet op den hoal
-geet.”
-
-’t Jongske, door Hannes in de hoogte getild, greep het veertje en had
-er schik in. En Hannes kietelde Wimpke onder zien neuske d’r mee, en ’t
-kriebelde wel, moar ’t was toch oarig; en speulen mocht ie d’r mee
-totdat ie noar bed zou. Moar toen—toen nam Balders ’t pauweveerke
-weerum, en docht: „As de pauw die dinger is kwiet was, wa’n lillekerd
-zou ie wêzen!” ’En oogenblikske loater sloeg ie den klampbiebel open;
-lei ’t veereke d’r ien; keek bijgeval ien ’t spiegel, en—streek zich
-spitsig de hoar’ op.
-
-
-
-Reeds een paar malen noemden wij een boerinnetjesnaam zonder de
-eigenaresse op den voorgrond te brengen. Zie, daar zit ze; ’t is Luutje
-Balders; Luutje, die haar eigen moeder verloor toen ze veur ’t
-allererste kleerkes droeg, en veur drie joar, Willems eigen, hoar
-stiefmoeder mee noar ’t graf brocht; woar ze van gehouen had arg en
-veul, en die ze nog miste ielk oogenblik meer as ze zeggen kos.
-
-Daar zit ze, en aan de oogen die flets staan, en aan den doek die om ’t
-hoofd zit geknoopt is het te zien—dat ze niet fiks is ien ’t heufd, en
-muu is, en af.
-
-Als we Luutje, zelfs op dit oogenblik bekijken, dan moeten we volkomen
-recht laten weervaren aan het oordeel der boerenknapen, die ’t meiske
-onder de bovenste dierkes van ’t darp rêkenen, en zingen:
-
-
- Luutje, met d’r mooie snuutje
- Is nog zuuter as ’en kluutje.
-
-
-Daar zit ze, we hoorden ’t al; ze is met de hittekar naar stad geweest,
-ze is van d’r zelve geraakt, en—toen ze de oogen opsloeg, toen heeft ze
-Huibert van oom Arie van de Hazenkamp bij zich gezien. Huibert, de
-flinke, de ronde jong, de vroolikke kiewiet van school; de eerlikke
-Huibert, die nooit geen drie zou zeggen as ’t twee was; die schrieven
-en rêkenen kos as ’en meister, en spoajen en heujen as de beste
-arbeidsmins. Ze had Huibert noast zich gehad, Huibert, die negentien,
-en ’en joar ouwer dan zij was. De goeje jong had hoar verrechtig ’t
-lêven gered; hoe licht had Kobes—zoo heitte de hit umdat ie van buurman
-Kobes gekocht was—hoe licht had Kobes ’en drêj te kort nemen en ’t
-kerreke van den hoogen diek kunne smieten. „Goddank!” had Huibert
-gezeid, „Goddank! da’j de eugkes weer los duut: ’k meinde verrechtig
-da’j.... da’j.... Loa’k ’et niet nuumen; ’k zie arg geschrokken.”
-
-„Woar bin’k?” had Luutje gevroagd.
-
-„Bij mien!” had Huibert gezeid.
-
-Luutje had ’t geheurd en begrepen, moar gezeid had ze niks. Des te meer
-had ze gevuuld.
-
-En wát had ze gevuuld? Veul veur Huib, alles veur Huib; nog krek
-zooveul as toen ze soam véur schooltied, rondom de iepebeumkes „rooje
-vos wat hei’j gedoan?” speulden; nog krek zooveul as op den oavond toen
-Huib, noa den dood van stiefmoeder, hoar achter ’t elzenbuschke bij ’t
-karkhof, schreiende gevonden, en gezeid had: „Luutje, as ’r één is die
-oe noojer met troan’ ien de eugskes ziet as ikke, dan za’k geen Huibert
-hieten; loa’k z’oe afvêgen Luutje, moar gleuf mien, lêvenslank zou’k
-z’oe wegkussen willen, a’j moar mien henneke woart.” Krek—nee méér nog
-vuulde Luutje veur Huibert-nêf as toen. Hie had heur verrechtig ’t
-lêven gered, en—meegoan of binnekommen had ie geen ens gedorst, went
-voader.... A’j van den duuvel—zeit ’et sprêkwoord: voader kwiem krek de
-keuken ien.
-
-„Wat schort ou weer Luutje?”
-
-„Nog ’en bietje ien’t heufd van van middag voader.”
-
-„Eigen schuld, eigen schuld!” gromde Balders: „Woarum den hoed thuus
-geloaten en bloot ien de muts op ’t kerreke goan zitten....? He’k ’em
-niet eiges uut stad meegebrocht? ’t Was de duurste die ’k kriegen kos,
-moar, ’t leek ou weer niet. Hei’j ’em wel één keer op ’t heufd gehad?”
-
-„Noar de kark voader, moar ze lachten d’r um; de hoed steet te
-zwierig.”
-
-„Ze lachten d’r um! ze lachten d’r um!” riep Hannes toornig: „wie
-lachten d’r um! Die koale jakhalzen hier? De derns van Pouwels
-misschien....? Bekanterigheid is ’t, en anders niks! Heur ie, van nou
-afoan zu’j oe klêjen as’t past. Dóar boven ien’t kammenet, he’k ze
-liggen de schijven, meer as iemand ien ’t darp. Loat ’r één uut de
-Bêtuw tegen Hannes Balders opstoan! Moar ou Luutje,” vervolgde hij
-bitter, „ou ploagt ’en geist die ien ’t gemeine velt; as ’t ien oe
-kroam kumt dan zu’j met ’en schooier deur ’t darp goan; dan zu’j
-kruupen ien hok’ en goat’, um suupkes en vleiskes te brengen. Gêven is
-goed, moar zóó, da’s ongodsdienstigheid, zeg ik! Ge proat van God en ’t
-gebod; akkoord meseu! moar dan wi’k ook da’j zult weten dat God met
-wiesheid standen ien de wereld het geschupt; d’r zin groote en kleine
-Luutje; d’r zin rieke en schroale; as ’k groot en riek bin dan he’k te
-kommendieren, zie je; as ’k klein en erm bin dan neem ik den hoed af en
-mot simonblê speulen. Hei’j’t begrepen....? Zuuk ’t fatsoen; as de
-derns ien ’t darp schots of sits droagen, koop dan zied, wat kan ’t
-mien schêlen! Wi’j meer konverzoasie? verzuuk de juffers van den
-burgemeister; geleuf maar vrij, die zouen meer as gern met ou willen
-umgoan; en Oarend, die op studie is.... die zou de kous’ van de been’
-loopen um ou ien ’t hökske te kriegen.—Nou, of ie ’t heufd schudt of
-niet, ik zeg oe dat ’et woarheid is. ’t Was giesteren nog da’k ’em bij
-de woai oan ’t vissen vond. Natuurlik nam ie zien pet af. „Wês gedekt
-kammeroad,” zie ik.—„Hoe geet ’t meinheer Balders? zeidie: „hei’j nog
-geen kramp ien de vingers van ’t kepunnekes knippen? Hoe geet ’et
-thuus?” vroeg ie ook: „Luutje nog altied gezond? Verrechtig, meinheer
-Balders, doar zou’j ien Uitert op de Kaskieno’s—of hoe zeidie
-ook?—swiet mee sloan,” en—toen’k bij ’em goeng zitten op de heining,
-toen was ie o zoo verheerlikt, en prezentierde me segoartjes uut ’en
-buul van pauweveerkes, en zei gedurig ’t een of ander, en ook, da’k
-sprêkend op de gofverneur van Uitert leek, veural van achteren zeidie;
-en da’k is bij ’em oan most kommen as’k ien Uitert kwiem. Op z’n
-kast—zoo heitte zien stedeerkamer—had ie ’en sleup van oarige dingen
-stoan, doar ie mien eurdeil wel is over heuren wou; ’en vleugelpiejano
-had ie ’r ook, en—nou mo’j is heuren Luutje—hie roaide, da’k zoo’n dink
-ook veur ou zou koopen, dan ko’j mettertied, a’j volleerd was, op ’t
-meziekkerset speulen, dat dêje z’ien Uitert allegoar; en Frans en Duuts
-en Engels moest ik oe leere loaten zeidie, en dan lachte ie ielkreis
-zoo witjes; en dan docht ik: Jungske jungske, ge vist oan twee kanten;
-ge vist op boars en op Luutje, hê, hê, hê! „Kom moar is oanbouwen” zei
-ik ten leste, en ’k gaf ’em de hand; nou, of ie verheerlikt was!”
-
-„Lachte ie gedurig voader?” vroeg het meisje met nadruk, terwijl ze
-even haar vriendelijke oogen opsloeg.
-
-„Witjes! O zoo witjes!” verzekerde Balders, en met de armen op den rug
-en ’t hoofd in de hoogte, stapte hij deftig de kamer rond, en ’t meisje
-herhaalde zacht bij zich zelve: „Lachte den Oarend!” en twee groote
-tranen welden haar op in de oogen: De minsen, ze lachten d’r um.
-
-
-
-Één is er nog van wien we wel gehoord maar dien we nog niet
-gezien hebben.
-
-’t Is negen uren in den avond,—Huibert Balders, Arie’s oudste jongen,
-loopt met een roode kleur den boomgaard rond, en ’t land over, den weg
-op, en weer terug, en altijd ziet hij strak, en altijd ziet hij
-droevig.
-
-„Woarum niet,” denkt Huibert, „woarum zou ’k ’et loaten? ’t is de
-eenigste kans op geluk en op veurdeil. Wat ’en ramp met dien hoagel!
-Die goeje voader! wat zei ie geleuvig: „Alles kumt van boven, schoai en
-zegen; Wêst tevrêje vrouw en kienders, ’en stukske vleis of spek te min
-zal niet schoaie: eerdappels genogt op ’et land, en brood zuwwe ook wel
-hebben.” Die beste moeder! wat zag ze bleik en wat had ze gegreind.
-Netje, ’t zwakke dernje, zou nou zeldzoam wat verstarkends veur de
-butjes kunne kriegen: ’t goeng achteruut van joar tot joar, en, toch
-meinden de minsen dat ze geld hadden, umdat—umdat eum Hannes óók
-Balders heitte.
-
-Wóárum zou ie ’t loaten....? zien eenigste levenshoop was.... Luutje!
-
-De eenige steun veur voader en moeder kon ’t geld worden van....
-Luutje.
-
-Is dat spulleke wel zuuver?
-
-Nee—’t goeng um de duiten; niet allinnig veur hum as de man, moar, veur
-de heele femielje. En toch, ’t spulleke was zuuver. Verrechtig! as
-glas! Lief had ie ’t meiske, méér as ’t bloed in zien oajers, ’t geld
-dat onnut lag, zou steunen en weldoen.—Hiew ze van hum....? Joa! joa!
-dat dee ze: perjen! dat dee ze; dat had ze met d’r eugskes, met d’r
-henjes, met d’r lipkes gezeid: „De bovenste bin gij, en de bovenste
-zu’j blieven, al had ik noast ’en ander veur den prêkstoel van „joa”
-motte knikken.”
-
-Noast ’en ander veur den prêkstoel „joa” knikken; zij—Luutje? Zij noast
-’en ander!—Welke ander? Wie? Nee, nooit van z’n lêven! Huib is d’r ook
-nog; en knikken kos ze niet as ze ’t eiges niet wou. Eum Hannes kos hum
-misschien ’et gat van de deur wiezen,—moar as ie dan wiest dat Luutje
-deur hum uut ’en lillik gevoar was gered; as ie vrindelikke toal
-heurde, gemuujzoam en rond toch d’r bij, zou ie dan baloorig wêzen en
-„nee” zeggen....? Och! de minsen zin duk bêter as ze liekene willen.
-
-Zoo dacht Huibert, en altijd liep hij rond, en, dat het al donkerder
-werd, daar gaf hij niet om. „Mergen, mergen!” sprak hij ten laatste bij
-zich zelven, „mergen, as Onze Lieve Heer ’t zunneke weer noar deez kant
-van zien wereld loat kieken. Wa’k doen wil is zuuver; kwoad kan ’t niet
-wêzen. Wat goed is wil God. Goan za’k, dát za’k!”
-
-En met dit besluit keerde de jongen huiswaarts; wenschte den zijnen een
-goeden nacht; ging naar zijn kamertje; legde zich te bed, maar toch—hij
-sliep geen spier. Gedurig had hij wel de oogen dicht, maar dan was ’t
-nog erger; dan zag ie ’t mussengeweer niet langer, bij ’t
-schiemerlicht, ien den hoek van zien cel; de schoen’ nie meer onder den
-stoel stoan, en de bokspiepen d’r overhangen; dan zag ie de sterrekes
-nie meer, deur de ruutjes heer, ien de locht flonkeren, moar—dan zag ie
-tegen ’en zwarten muur uutkommen: Luutje.... oan ’t schreien: zien
-voader.... z’n moeder.... de bruurkes en dernjes.... oan ’t schreien;
-de koei’, de kalver’, de schoap’ ien ’t land, de keujes ien ’t
-schot.... alles oakelik oakelik, en—dan dee ie de oog’ moar weer open,
-dat ie liever ’t mussengeweer, en de schoen’, en de bokspiepen zag, en
-veural de sterrekes, die vroolik en vrindelik hum toeblonken, alsof ze
-doar zeien: Hier oan den Hemel is altied licht.
-
-
-
-De morgen is aangebroken. Hannes Balders is opgestaan. Willem—zien
-hertlepke, die altied bij voader ien de bedstee slupt—Wimpke slaapt
-nog, en de appelbloesems liggen hem op de wangen.
-
-„’En lief jungske!” denkt Hannes, terwijl hij met de handen op den rug
-zijn zoontje beschouwt: „da’j van zoo’n keind zoo houen kunt! ’en knap
-jungske ook; d’r zit wat veurnoams in zien tronie, heel wat anders as
-de fieselemies van andere darpskiender’. Mien neus het ie kloar: mien
-heuge vurheufd; alles krek! Dat zal ’en mins worden um swiet mee te
-sloan. Boer!? ’k Wou nog liever; nee den grooten weg zal ie op; krek as
-burgemeisters Oarend, noar de Uitertse akkedémie; veur offecier kan ie
-óók goan, krek wat ie wil.—Doar drêjt ie zich um.—Wa’n oarig kerlje
-toch. William Balders! Joa, joa, ’t bloed zit ’r ien.”
-
-’t Was alsof de groote Hannes nog een voet grooter werd, toen hij op
-een mahoniehouten siffenjeere toetrad. De la trok hij open. Links lagen
-de pampieren. Met een handvol treedt hij terug, en zet zich in een
-groenlederen rugstoel.—Krek zóó had ie d’r een, ien stad op ’t hof,
-veur den president gezien.
-
-„Hier steet ’et,” smuuspelde Hannes, terwijl hij een Oprechte
-Haarlemsche van eenige jaren herwaarts opensloeg. „Hier, Uut Londen:
-
-„Lord William Balders is met een bijzondere zending van zijn gouvernement
-naar Frankrijk vertrokken.”
-
-Op den eigen stond goeng d’r buuten ’en kalkoense hoan ’t roam veurbij.
-Puts!! Piets!!!! dee ie.——Krek z’n boas!
-
-„Wonder wonder!” denkt Hannes: „wonder da’k ’r toch nooit ’en toal op
-geheurd heb. Mien brief sting op pooten;” en weder—wie weet voor de
-hoeveelste maal—leest hij het kladschrift van den brief dien hij
-schreef, den brief die luidde als volgt:
-
-
- „Meseu Lord William Balders!
-
- „Uit de Haarlemmer van den 6den dezer heef ik gezien dat uwees krek
- heitte as ikke en dat Uwee Lord naar Parijs goeng. Daar zij ik over
- doende den heelen tijd, went ik heef bezonder veul femiliezwak. As
- ge nou—docht ik al—over Holland, laa’k zeggen Gelderland, bij name
- over E.... in de Betuw, terug goeng, en ’t Bijenveld opzocht, dan
- kosten we mekare is zien en spreken. Da’k van aadel bin, dat
- geleuf, maar dat weet ik toch niet. Ge hebt hier ’en Balders die
- metselaar is, maar dat besteed zich geen haar. As’k zeg da’k
- honderd en dertig mergen land onder de ploeg en honderd en vieftig
- stuks vee in ’t land heb, dan lieg ik geen schepel of kalf.”
-
- Alleen die honderden er bij waren abuis.
-
- „Als ge kumt, Lord William Balders,—nêf za’k maar zeggen,—zal Uwee
- zien dat ’t spulleke zien man wel weerd is. Ziede ook getrouwd, en
- heb ie kinders? Ik heef m’n tweede. Van mien eerste heef ik een
- aardig deernje, evel zonder veul begriep. Den dag naa dat ik oe
- naam in de krant zag, kreeg Sanne—zoo heit mien tweede vrouw—’en
- jongske, en nou staai ik er op dat hij ook William zal heiten. A’j
- peet wilt wezen en doopgetuige, dan mot Uwee Zondag over acht dage
- hier zin, dan vel ie met den neus in ’t vet, van wêges de slagt. As
- oe de reis te kras is, dan za’k oe den buul wel is vullen. ’k Wou
- wel geern, Uwee bij den doop naas me sting. Dat ik denk dat we
- femilie zin, zit ’em ien ’t woord van mijn grootvader, die zei, dat
- zien broeder naar ou land was gegaan. De groetenisse van Sanna en
- Luitiena en Williammeke, die we voorders Wimpke zullen hieten, en
- blief ik meseu Lord William Balders, bij okkazie antwoord, Uwee
- toegenegene neef,
-
- Hannes Balders.
-
-
-Het is misschien niet geheel overbodig hier vluchtig aan te stippen,
-dat het schrijven van zulk een brief, een schets is—ofschoon van
-verre—naar ’t leven genomen.
-
-Geen woord was er op dien brief teruggekomen. In den beginne had
-Balders aan jan en alleman gezegd, dat ie ’en Lordschap die zien eigen
-nêf in ’en rechte lien was, op den doop van z’n jungske wachtte; maar,
-toen de groote Hannes één, twee jaren tevergeefs gewacht, en menigeen
-al eens over den Engelschen Lord-nêf gelachen had, toen had Hannes er
-van gezwegen, stil gezwegen, en slechts wanneer hij alleen was keek
-hij, zooals nu, zijn opstel nog eens in, en sloot het met de courant
-weer in de hooge latafel.—Ronduut gezeid, ien stee van ’en brief
-schrieven was ie d’r wis op uutgetrokken, over Pries noar Londen, as ie
-zooveul plint had gehad as ie gern wou dat de minsen ’t gleufden.
-
-„Tik! tik!” klonk het op de ruiten.—Kees de arbeider stond buiten, en
-riep naar binnen: „Boer Balders, d’r is ’r één, die oe sprêken wou.”
-
-„As ’t Levie um de ossen is, dan zeg moar, da’k er mergen mee naar de
-merkt wil.”
-
-„Nee, ’t is een ander.”
-
-„Wie?”
-
-Kees heeft zeker de vraag, die anders luid genoeg gedaan werd, niet
-gehoord en kijkt onnoozel.
-
-„Wie?” roept Hannes luider.
-
-„Och dinges, hoe heit ie ook—za’k maar zeggen....” prevelt Kees.
-
-„Nou, loat ’em op ’t diekkamertje, ik kom zoo stond.”
-
-„Gea moar binnen Huibert,” zei Kees eenige oogenblikken later, en
-Huibert trad het dijkkamertje in.
-
-Huibert Balders was in ’t geheel geen kind meer; eer zou j’em vijf en
-twintig dan negentien hebben aangezeid, maar toch—a’j goed luustert dan
-kun’j ’em ’t hart heure sloan.
-
-„Hêêêê!” kwiem ie gedurig—„zoo roar, zoo kort van oajem!—zoo dreug, zoo
-plekkerig ien den mond; zoo knikkerig ien de knie?—Kom..... verdrêjd!
-’t Is krek ’en mins as ikke.—’t Is niet gering hier.... ’en vergulde
-spiegel! Harrejennig, wat zie’k er uut! zoo bleik as de dood, en êvel
-bin’k heelegoar werm. Wat zou Luutje wel zeggen as ze wiest da’k hier
-was....?—Lupt ze doar buuten? Verrechtig! Kiek met ’en pers jekske en
-’en witte rok oan. Hoe proper en toch hoe simpel! doar zit geen
-grutsigheid bij. Wa’n oarig wiefke zou ’t wêzen!—Pst!—Luutje? ’k Wou
-dat z’is hierhin uutkeek! Pst!———’k heur wat. Zou oome d’r oan
-kommen....? ’k Wou da’k weg was.... ’k Gluuj as ’en bol ien den
-oven.—Bi’j gek jong, kerroazie!” En nauwelijks had Huibert de gedachte
-om ferm te wezen bij zich verlevendigd, of de deur ging open—Huibert
-draaide zich wat schuin op zij—en Hannes trad binnen.
-
-„Wie he’k doar?” vraagt Balders op een toon zoo voornaam en deftig als
-hem mogelijk is, en laat zich tegelijker tijd in een armstoel zakken.
-
-„Huibert—Huibert Balders oome,” klinkt het antwoord, en hij die het
-geeft vermant zich en komt een schrede nader.
-
-De grootste verwondering teekent zich op Balders gelaat. De hand brengt
-hij boven zijn oogen alsof hij scherper wil zien en eindelijk zegt hij
-afgemeten: „Gij!—wat woudt gij hier?”
-
-Eenige oogenblikken blijft het stil. Huib wou zoo veul, moar—’t wou d’r
-niet uut.
-
-„Ik meinde,” ving Balders langzaam aan, terwijl hij onrustig de handen
-over de armen van zijn stoel liet heen en weer glijden: „’k meinde da’k
-dukkels meer as kloar had gezeid, da’k op bezuuken van een van de
-Hoazekamp niet gesteld was.—Heit ie Huibert?”
-
-„Noar oe vader oome, mien grootvoader.”
-
-„Dat die Huibert heitte wiest ik lang véur ou; dat ha’j mien niet te
-rappelieren. Wat doe’j hier te kommen?”
-
-Huibert ziet strak—„Loa ’k moar!” Hij vermant zich, treedt den oom
-naderbij, en spreekt zacht en schijnbaar kalm:
-
-„Oome, d’r zin twee bruurs, de een is riek en hoog, de andere is erm en
-hoalt ’et zoer ien de wereld; de erste bin gij, de....”
-
-„Lês ie ’en boek! zeide roazend!” roept Balders: „Hei’j en leske van
-buuten geleerd um mien is oan’t buis te kommen? Proat moar niet wiejer
-menneke; die kemélie die kenne we al: gêf ie wat of doe’j ’t niet gern.
-Da’k riek bin, misschien de riekste uut de Bêtuw, dat weet ik, en dat
-weten ze allemoal, méér as ik zien loat of weten wil. Da’k de erste bin
-doar beruum ik me op, umda’k et deur eigen hand, en eigen heufd, en
-eigen overleg—zie je—gekregen heb; geen mins en geen ziel he’k ’r dank
-veur te weten. Als gilluu van de Hoazekamp, nou met ’en lêge buul kumt,
-dan kniep ik de oogen dicht zie je—zie je, zoo doei ik dan; went eigen
-schuld ploagt ’en mins ’t meiste.—Blief ien oe stand, zei ik; moar
-fluute Jan Berend! ik wiest wel dat de botter uut ’t vat, en ’t nekske
-zou buugen. Komplement menneke, en da’k er niks van wil heuren; loat
-vader Oarie blied zin dat ie zoo véul van mien kreeg.”
-
-’t Schemert Huibert, maar ’t laatste heeft hij verstaan, en hevig wil
-hij roepen: „Gelogen dat ie van ou kreeg!” maar hij toomt zich in, en
-vraagt bedaard: „Van ou gekregen oome! doar he’k nooit van geheurd.”
-
-„Da’s wel meugelik!” zegt Hannes: „moar—as ’t hier Engeland was, dan
-zou’j ’t bêter begriepen: de oudste zeun kriegt doar alles, de andere
-kunne heerkomme zuuken.”
-
-Dáár wist Huibert niets van. Die woorden, zonder ziel of grond,
-verzachtten echter zijn wrevel. ’t Was meugelik dat voader van oome
-meer as zien recht had gekregen. ’t Kon wêzen.... en, kalmer nog meer
-naderbij komende, sprak hij gevoelig: „Dan zou’k oe de hand drukken
-oome, dan zou’k oe zêgenen, went, alles wa’j oan voader gedoan hadt,
-dat zou’k rêkenen as oan mien gedoan.”
-
-„Loat moar zitten, loat moar zitten!” zegt Hannes, terwijl hij de hand
-afweert die hem werd toegereikt: „Doar wi’k geen dank veur.” Opstaande:
-„Wou’j nog wat anders?”
-
-„Nee oome.... nee, niks....”
-
-Doar geet Luutje ’t venster langs:
-
-„Joa oome, joa, nog ’en enkel woordje;” en radder vervolgt Huibert,
-terwijl Balders met halfgesloten oogen naar de hoogte ziet: „Joa, oan
-ou hangt ’et heil van mien lêven. Oome, eiges hei’j’t gezeid: Trouw in
-oe stand; en ikke oome, heit ik geen Balders, geen Huibert noar oe
-voader? Kiek, al zeg ik ’t eiges, ’k heb handen oan ’t lief en gevuul
-ien de botten; en zie je—weet ie—hoe za’k zeggen——altied hewwe mekoare
-ien ’t hart gelêgen. Luutje, och Luutje he’k zoo lief, zoo kneujig lief
-oome; as ze mien wier, joa, ze zou gelukkig wêzen as ikke. Oome, ge
-bint wel wat heug, moar kwoad bi’j toch niet; nee, dan zou’j geen bruur
-van voader wêzen. Och, a’j ons soam is oankeek—kiek, dan zou’j geen nee
-kunne zeggen; dan kowwe verkeeren zoo lank a’j’t wou; dan zou j’ ook
-voader de hand wel rieken; oome, God zou oe zêgenen, ou en oe kiender.
-Och! ’k het Luutje zoo lief, zoo kneujig lief—kiek, doar hei’j nou
-alles.”
-
-De toon, waarop Huibert gesproken had, was inderdaad zoo gevoelvol
-geweest dat hij een steenen hart zou gebroken hebben. Balders hart was
-niet van steen, in ’t geheel niet, maar—in ’t hart zat ’en lillik ding
-dat zwart was; ’en stooterig ding dat alles ’en por gaf wat bêter dan
-hie was, en binne wou kommen.
-
-Balders was werkelijk een oogenblik getroffen. Hij zag Huibert daar zoo
-smeekend staan, en al kan hij aan zijn vurigen wensch geen gehoor
-geven, een vriendelijk woord zal hem troosten.... „Vort!” zegt het
-leelijke zwarte ding dat in ’t hart zit: „vort! d’r uut’r mee! Is dat
-’en astransigheid; heigrond um weigrond kommen! Vort! d’r uut ’r mee!”
-
-„Ei, ei,” zegt Hannes langzaam: „dat dingske was ligt te prebieren hê?
-Dank mien op oe bloote knie’, da’k niet de perdzwiep vat, en oe, zoo
-lank a’j bint, van mien arf kasseboen....—Of ie nou rood wordt of
-bleik, en of ie nou met oe klavieren scharmt, doar he’k geen spier mee
-van doen manneke. Gelieke stand!? Denk ie umda’j oe Balders nuumt da’j
-doarum ’en echte Balders bint. Goat ’r moar vroagen ien Engeland, dan
-zu’j heuren—dan zu’j heuren! dat de oudste zeun alles ien noam en doad
-is.—Oe vader heit hier ien’t land Balders, moar d’r buuten zouwe z’em
-anders leeren; en dan—nog op den koop toe—zich eiges versmieten en
-verslingeren oan ’en dern die’k nog niet bij ’t volk op den dêl zou
-willen; die me te min en te smerrig is um....”
-
-„Um! um!” schreeuwt Huibert in vreeselijke woede, terwijl hij zich
-tandenknarsend en met doodsbleeke lippen voor Balders plaatst en hem
-dreigend in de oogen ziet: „Mien lieve beste moeder besmêlen! die vrome
-trouwe moeder....? Mins! mins!! je bint geen mins, ge bint.... God weet
-wa’j bint, moar weerd bi’j da’j lêger velt as de put diep is; da’j....
-da’j....” en Huibert loopt met gebalde vuist driftig het kamertje op en
-neer, en ’t zwarte ding in Balders hart roept als een razende:
-Weerlichts! en donders! en nog lilleker woorden, die we maar weg zullen
-laten.
-
-Daar gaat de deur open; ’t is Luutje. Luutjes lief gelaat teekent
-angstige bezorgdheid. Huiberts blik ontmoet den haren. Die blik
-ontwapent zijn toorn: „Oome,” roept hij kalmer doch levendig: „a’j
-eiges oe moeder hebt liefgehad, zeg dan da’j de miene belasterd en
-besmêld hebt; trek oe zundige toal ien.... of anders....”
-
-’t Zwarte ding van binnen hoort Huiberts kalmeren toon, en—bloast zich
-nog ens zoo dik as ie is; en Balders roept gekrenkt vol bitsheid: „As
-de weerlich m’n huus uut, heur ie! Zu’j d’r uut, zeg....? of mo’k oe
-oan ’t buis kommen....? Wou’j mien hier de wet nog lêzen? Een twee....
-drie, opgemarsierd.... mars!!” en, met zijn stevige vuist Huibert in
-den kraag vattende, dringt hij den knaap, die daarop niet bedacht is,
-ter deure uit en verder.... en verder, tot buiten de voordeur.
-
-„Um Gods wil, voader!” roept het meisje; „voader, nog giesteren het
-Huib mien uut groot gevoar geholpen: um Gods wil, wat kwoads het ie ou
-gedaan? Luuster—heur!” Maar, vruchteloos was het dat zij hem toeriep en
-aan ’t pand van zijn jas trok, Huibert was buiten eer ze ’t wist, en
-Balders schreeuwde: „Ook ie wilt den kop boven uut stêken; boven mien,
-boven oe voader, hooveerdig dink! ’k bêf ’r van; zóó he’k ’et nog nooit
-belêfd!”
-
-„Best!” zei ’t zwarte ding van binnen, „de bovenste heit ie, en de
-bovenste mo’j blieven.”
-
-
-
-Luutje weende. En Huibert?
-
-Huibert ging koud water drinken, twee, drie, vier glazen. Thuus
-gekommen viel hij zijn lieve moeder om den hals,—die docht dat Huib ’t
-ien’t heufd was gesloagen—en kuste haar op ’t vriendelijk bezorgd
-aangezicht.
-
-Huibert ging dien dag in ’t land om klaver te maaien, en hij maaide
-dóór, zonder schoften,—vremd, zonder praat of weerwoord.
-
-En ’s avonds? Ja, hij ging te bed, en in ’t schemerdonker zag hij zijn
-stoel weer staan, met de kleeren er op, en de schoenen er onder,
-en—ginds in den hoek zag hij ook ’t geweer hangen. ’t Mussengeweer!....
-Al dee ie ’t niet gern, de spreeuw’ en de mus’ had ie ’r wel mee
-geroakt dat ze drêjden en soezelden. Doar hieng ’t.—Ien den oorlog
-schoten ze mekoare wel dood zonder hoat ef nêteligheid. Doar hieng ’t;
-niet wiejer as ’en el van ’em af. Wat gluujde ’t heufd. De oogen kneep
-ie dicht met geweld. Moar hoe arg duuster was ’t nou!
-
-Overeind ging hij zitten. Een sprong—en hij was het bed uit.
-
-Daar staat hij met het geweer in handen. Bij het venster beschouwt hij
-loop en pan en vuursteen. Omlaag naar buiten wendt hij den blik.—Lienks
-ien ’t duuster leit ’et Bijenveld. Doar slupt ie de lillekerd, de
-trotse mins!
-
-Rechts waart zijn blik, en ’t kerkje met den spitsen toren trekt zijn
-oogen. Langs de leikes heer, klimt en klimt ie; op den hoan tuurt ie;
-en den hoan heurt ie kroaien, driemoal kroaien.... en—noar hooger kiekt
-ie, dóár gliensteren de sterrekes weer helder as glas, en weemoed
-schiet hum ien ’t hart; ’t mussengeweer loat ie zakken; bei z’n hand’
-drukt, ie veur de oog’. „Moeder! Luutje!” roept ie, en—tranen, dikke
-tranen glinsteren in zijn oogen. ’t Zin sterrekes, Goddank heldere
-sterrekes.
-
-
-
-Drie jaren zijn er verloopen. Wilt ge weten wat er in dien tijd is
-veranderd? Zie, daar ligt De Hazenkamp, maar niet één gelaat herkennen
-wij. Arie Balders heeft een jaar geleden dat erf verlaten, moeten
-verlaten. Ongeluk en ziekten van hem en de zijnen brachten hem in ’t
-achter, en Hannes—de rieke Hannes zag ’et oan zonder wee of hulp. Van
-boer is Arie arbeider geworden, en ginds woont hij in een klein huisje
-juist bij den grindweg. En toch, ’t is aardig, toch kan hij met zijn
-Lieske God nog ielken oavend danken veur zêgen bij veul
-ramponderveinding. In vergelijk heeft hij het beter dan vroeger op De
-Hazenkamp. Brood en minder zorg. Al moest hij om zijn verval veel
-achting en schijnvrienden, ja zelfs de kerkvoogdij verliezen, toch is
-hij tevreden, en zelfs zouden Arie en z’n wijfje heel tevreden geweest
-zijn, wanneer hun Huibert, hun oudste—niet arg verminderd en vremd van
-heufd, dukkels arg vremd en stil gewêst was. Die ’et niet zag zou ’t
-niet geleuven, hoe machtig veul de ronde flinke jong in die drie joar’
-verspeuld had. Warken dee ie als ’en êzel, da’s zeker; êten en drinken
-dee ie op tied, da’s óók zeker, moar, dat ie d’r uutzag as ’en
-voatdoek; dat ie geen woord sprak of ’t most broodneudig wêzen; dat ie
-nooit, ’s mergens noch ’s oavonds ’en liedje zong of ’en deunje floot,
-en dat ie altied keek as ’en huusmus ien ’en kenariekooi, schuw en
-akelik, da’s net zoo zeker.
-
-Nog tevredener ook zouden Arie en Lieske geweest zijn, zoo niet de
-kleine Netje—woar moeder zoo mee getobd, en gekrooien had, gesturven
-was. De minsen zeien, dat ’t heel gelukkig was: heel gelukkig! Moar de
-minsen vuulden niet wat Oarie en zien wiefke vuulden. Woarveur hei’j
-meer hart en zurg, veur ’t rechterbeen dat ree, of veur ’t linker, woar
-’en gat as ’en vuust ien zit?
-
-Maar, wat hun weervaren was, ze hadden God voor oogen gehouden, ze
-waren dankbaar tevreden, en hoopten voor Huibert op betere dagen.
-
-Het Bijenveld ligt daar nog als vroeger, maar—a’j de oogen scherp zet
-en wiejer kiekt as oe neus lang is, dan zu’j toch wel ’en bietje
-schotsigheid zien. Ge mot boer wêzen om te vuulen woar ’t hum krek ien
-schêlt, moar zien ku’j toch, dat de schoen’ zin uutgetrokken en de
-slof’ zin oangedoan.
-
-Daar is Hannes, de groote Hannes. Oan zien neus ku’j niet zien dat ie
-gekker as gek is gewêst, en koaler as koal d’r af is gekomen.
-
-„Stil,” fluistert Kees de arbeider: „k bin met den boer—St.-Jan ’en
-joar—met de ossen noar Londen gewêst: dat ie dartig keuningskoppen op
-’t stuk verspeulde wil ie niet weten; dat ie ’en nêf of ’en eum zocht,
-die de erste van ’t land was en Balders heitte, doar sprêkt ie geen
-woord van; dat ie doar, deur zoo’n mikmaks van ’en kerl ien de hugt
-gestoken, veur ’en oarige pluk is afgezet, doar zal ie geen toal van
-lochten; dat ie wark had um ien’t noajoar ’t jonge vee te koopen, doar
-kniept ie de oog’ van dicht. Dat Kees de noarigheid weet, dat stêkt ’em
-genog. Kees mag ’r geen woord van sprêken.... Nou, dat duut ie ook
-niet, hie fluustert ’et moar.”
-
-Op ’t oog is Hannes Balders niets veranderd, maar Wimpke wel. Wimpke is
-nu acht jaren oud; ’t is ’en mooi ’en knap jungske. Zoo stadsig ziet ie
-’r uut. ’En loakens bokske, ’en schots kielje, ’en spierwit kroagske,
-’en gêlzied deske.
-
-Noar de derpschool mocht Wimpke niet, dóár was Luutje glad bedurven.
-Nog ’en joar wiejer, ’t most buugen of bersten, dan zou ie ’en meister
-ien huus hebben, en alles leeren, tot Engels toe.
-
-Zoo’n lieve jong, zoo’n lekkere jong! „Kom is hier Wimpke,” roept
-Balders: „zeg nóg is wat burgemeisters Oarend oe leerde; toe sprêk is
-Frans. Toe, dan krieg ie ’en kwartje. Toe dan.”
-
-„Bezoer meseu, voes êt ’en foe meseu.—Nou ’t kwartje!” riep de jongen;
-en Balders zei: „Owie meseu,” en gaf het kwartje, en had ’en oarigheid,
-en lachte dat ie meinde te stikken. Den Oarend most hum nog meer
-leeren. Wimpke was sneu, zonder weergoai, ’en jong um te stêlen!
-
-
-
-’t Is avond geworden. Aan de linkerzijde van Balders woning nevens de
-lage zijdeur staat de welput. ’t Is Luutje die op den rand zit. Wat is
-ze schraal en smal en akelig bleek geworden.
-
-„Ze lêven te vet en te kwiestig,” zegt de afgunst. „Z’is jongensgek,”
-zeggen de meisjes die geen jong kunne kriegen. „Ze lupt met de têring,”
-zeggen de meesten. „Jammer van zoo’n knappe dern,” zeggen de jongens.
-„Doar he’j de preuts- en de stiefheid,” zegt Berend, die ’en blauwtje
-liep, en arg verliefd was gewêst. „Krek as ’t heurt, dat kumt ’r van,”
-lacht Sander, die machtig veel op ’r duiten geloerd en ook ’en blauwtje
-geloopen had.
-
-Zéker is het, Luutje voelde zich slap en ziek en treurig. Veel heeft ze
-geleden. Ze had zich met Huibert ’en kluuske getimmerd; wreed was’t
-weggeschupt. Op ’t puin tuurde ze drie joaren lang. Botter had ze
-willen strieken op ’t brood van ’t erme Oarie’s-huus; weg was’t genomen
-en—veur de verkens gegooid. Deur zuuvere gloas’ had ze ien voaders
-verval gekeken; hum eiges had ze tot warken, zuinigheid en afstand van
-hoogmoed oangeteid: fluite! Hannes was de erste, de erste zou ie
-blieven. Gaf Piet honderd veur ’en vulle, Hannes gaf er honderd en
-tien; met buultjes was ’t geld in huus gekommen, met zakken was ’t ’r
-uutgegoan.
-
-Eenig geritsel in ’t elzenhout ter rechterzijde, doet het meisje
-vluchtig ontstellen en haastig omzien.
-
-’t Is Huibert. Drie moand’ gelêje sprak z’m ’t lest, en, veul viel ’r
-veur, toen voader—hoe bleef ’en roadsel—d’r achter was gekommen.
-
-„Luutje!” roept Huibert, „één woordje asteblieft.”
-
-Vreesachtig ziet het meisje rond, doch, schielijk snelt ze op het
-elzenhout toe, naar Huibert, den trouwen Huib, die haar zoo lief is.
-
-„Luutje ik bin ’t; moar op ’en distansie asteblieft,” zegt Huibert, en
-weert haar af met de hand. ’t Meisje blijft staan. Wat mocht er wezen?
-
-„Luutje ’t is lang genogt; lang he’k oe ien ’t heufd gelêgen, en lang,
-heel lang he’k oarigheid in ou gehad.”
-
-Wat vremde toal!
-
-„Alles sliet met den tied Luutje; ’en keers wil vet um te branden; bij
-mien is de olie de lamp uut. Zuchten en steunen Luutje ku’j volhouden
-één, twee drie joar, moar dan ook is ’t op, dan geet de oarigheid ’r
-af.”
-
-Wat roare stem!
-
-„Gij ien de hugt, ik in de lêgte Luutje, dat lupt ’en averechtse weg
-uut; da’s ’en onneuzel ding. Ronduut gezeid: ons spulleke geet me
-vervêlen. Oafke Van Houten het me allang zoo toegelonken, en—ik ken ’r
-’en trop, die ou noar de oog’ zien, geliek van stand en stief ien de
-duuten.”
-
-Was ’t donker.... of wier ’t op ens zoo duuster?
-
-„Ien vrindschap scheie Luutje, is bêter as mekoar ophouen en ien den
-weg stoan. Vrij za’k wezen en vrij zulde zin; wat oe voader meint is
-woar en goed; kalf bij kalf en koei bij koei.”
-
-Zat ’r ’en kat op ’r kêl?
-
-„Nou Luutje, hier is mien hand. Atjuus heur,—hier—wi’j niet vrij
-wêzen.... ’k Zeg oe nóg ens, ielk z’n wêg—dan—lachen we weer eer de
-karmis ien’t darp is. Hier—ien vrêje en vrindschap. Mergen Luutje,
-mergen zu’j tien pond lichter wêzen. Dan———God! wat schêlt oe—? Luutje!
-wat kiek ie roar! Wa’k oe bidden mag, sprêk toch,—wat hei’j—Luutje?
-Lieve Luutje, sprêk—sprêk—’t is krek of ie starft. Help—minsen,
-help!—ze starft! mien Luutje, o God!”
-
-Daar staat de knaap en aan zijn voeten ligt het zwakke door den
-vreemden aanval zoo diep geschokte meisje in bezwijming neder. Hij
-meent wél te handelen, in haar belang heeft hij zich zelf bestreden;
-hij heeft haar hart weer vrij en zoo haar lichaam weer gezond willen
-maken. Toonde hij zich los van haar, los zou ze van hem wezen.
-
-Maar zie hoe hij heeft misgerekend, en—hij kust zien liefke
-verscheidene malen op het doodsbleeke aangezicht; snel loopt hij op den
-waterput toe, doet den emmer dalen, doopt zijn halsdoek in het
-opgehaalde koele water; ijlt terug, verfrischt de dierbare, en meer nog
-de teedere woorden—zoo geheel in weerspraak met de rol, die hij
-daareven speelde—meer nog de warme taal van ’t minnende hart dan de
-koude van het welwater, brengen het meisje tot zich zelve terug, en ’t
-eerste wat ze zegt is: „Huibert, Huibert, was’t ’en dreum, he’k oe
-weer, of....?”
-
-„Al mien lêven! al mien lêven!” roept Huibert vurig. „Luutje, da’k oe
-zeer dee, ’t was uut bestwil. Luutje, zoo woar as ge mien liefhebt, zoo
-woar he’k oe altied, altied liefgehad.” En Luutje, ze keek Huibert oan
-met heur kloare trouwe eugskes, en Huip, hie bad: Mocht God heur
-starken en voaders hoogmoed brêken meteen!
-
-Een half uur later trad vader Hannes de keuken binnen. Hij riep zijn
-dochter. Zij was er niet. Naar den deel: „Luutje!” Geen antwoord. Op
-haar kamertje: „Luutje bin ie hier?” Een zwakke stem: „Joa.”
-
-Hannes treedt op de bedstede toe; ziet zijn dochter nog bleeker dan
-gewoonlijk er nederliggen, en zegt: „Wat schêlt ou weer?”
-
-„’k Was zoo slap voader, a’j mien hebben wilt za’k opstoan.”
-
-„Slap, umdat’j niet êten wilt. Is ’r één boer woar zooveul vleis ien
-huus en zooveul ien den pot kumt? Woarom êt ie niet? ’t Is ’r; ’t steet
-’r; die slap wil wêzen kan ’t worden ook.”
-
-„’k Heb weinig trek voader.”
-
-„Zet oe dan ’en kummeke koffie zoo stark a’j ’t lust, moar sprêk me van
-geen slapheid; as ik wil, dan smiet ’k den starkste op zied. Êt!”
-besluit Hannes: „en dan ku’j zóó doen, zóó!” en bij dat zóó slaat hij
-zich een paar malen met kracht op de borst.
-
-’t Meisje zag den vader aan, en zeide zacht: „De kracht kumt van God.”
-
-„Altied teksten as ’t niks te pas kumt,” schimpt Hannes binnensmonds,
-en ’t zwarte ding bloast weer: „Wa’k wil dat wil ik! en wa’k wil dat
-doei ’k.”
-
-Hannes! Hannes! ’en streujwis wiejer dan zou’j den oppersten Heer zien
-teugels griepen. Groote Hannes, wat zou’j klein, onneuzel klein worden.
-Schei uut, sprêk van wat anders!
-
-„Kracht of geen kracht,” zegt de vader na een oogenblik stilte. „Mergen
-is ’t peerdsmerkt te B.—’k Goai er met Mie de hardlooper heen. Wimpke
-zal mee; moar zie je, ’k wil dat ie op z’n allerbest zal wêzen. Het ie
-’en plooikroagske schoon? Is alles beheurlijk ree en bekwoam? En dan
-veur mien—de zuiveren gespels wi’k op de schoen’; de zulveren zweip’
-die’k met harddroaven won, wi’k gebruuken, en ’t heufdstel van ’t peerd
-mot ook gepoetst. Milles van Z. leit altied te zwetsen en te bluffen:
-dóar he’k ’t zoer oan. We zullen fien neuske veurop zetten en hum is
-teunen, dat we méér zin dan hie met z’n proats. De gouwen tabaksdeus
-mo’j ook nog ’en striekske geven, en hier—de spullekes hier, kast en
-sinjetten, beheurlik Luutje; poetsen dat ku’j! Kom dern, ’et bed uut,
-a’j eer in oe voader stelt.”
-
-Toen Balders het kamertje verlaten had, zuchtte het bleeke meisje diep.
-Met moeite stond ze van haar leger op, zocht de voorwerpen bijeen, die
-ze bewerken of zuiveren moest; werkte—werkte tot loat ien den oavend,
-en rook gedurig oan de azienfles umdat ze zoo roar, en zoo vremd, en
-zoo slap was.
-
-
-
-De vriendelijke September-morgenzon blonk lachend over weiden en
-akkers; de hooge bergen vol koorn schitterden in haar liefelijk licht,
-en ’t rundvee, kalm en vreedzaam, loeide haar een vroolijk „welkom”
-toe.
-
-Die Balders—de groote Hannes Balders—had zien rijden, met zijn William
-naast zich; ’t mooie peerdje veur de nette kapsjees; hij en ’t jongske
-in ’t volle kastentuug, met vlag en wimpel; die zou gezeid hebben:
-„Boer is heer. Boer is keuning.” Jennig! zoo blonk ’et.
-
-’t Ging in vluggen draf naar de paardenmarkt, die in het dorp B., drie
-uren van D. gelegen, dien zelfden dag zou plaats hebben.
-
-’t Was een vermakelijke rit voor den hoogmoedigen Betuwnaar.
-
-Verdrêjd! as ’r één was die hum tegenkwiem en niet „sappoba” speulde.
-Balders zweep zwierde nu eens links dan weder rechts, om uit te
-drukken: „Dag Janssen,—Dag Teunis,— Mergen Koatje,—Gegroet
-Hanneke,”—geheel overtuigd van de meerderheid die aan zijne, en de
-minderheid, die aan de hem voorbijgaande zijde was.
-
-Juist aan den viersprong, waar de wegwijzer stond, lag de nederige
-woning, die Arie Balders, na ’t verlaten van De Hazenkamp, betrokken
-had.
-
-Arie was—oan ’t uutmesten van ’t verkeschot. Evert zijn twaalfjarig
-jongske was hem behulpzaam.
-
-„Zie, doar kumt oom Hannes de karkstroat af,” zei Evert, en liet de
-greep een oogenblik rusten.
-
-„Mooi spulleke toch!” sprak Arie. „Kiek wat pariert ie! ’t Peerdje dat
-ie ’r veur het, is wel zoo best as ’r één ien ’t darp lupt.”
-
-„Hawwe ’t ook zoo voader!” wenschte Evert.
-
-„A’j twee gezonde been’ oan ’t lief hebt, en heufd en hart ien teum
-houdt, dan ku’j krek zoo wied kommen as oome Hannes, en wiejer ook
-nog.”
-
-„Mo’k g’ndag zeggen voader?”
-
-„’t Sprêkt as ’en geldbuul!” antwoordde Arie: „Steet ’r ien’t Woord
-niet, da’j oe noaste zult liefhebben? Al ziet oome wat hoog en wat
-stief, ge weet wel dat ie oe voaders bruur is, en—altied he’k oe
-gezeid, da’j bij pas de minste zoudt wêzen.”
-
-„Wimpke, deez kant uutkieken,” sprak Hannes.
-
-„Woarum?” vroeg Wimpke, die zich haast niet wenden kon, zoo stijf als
-hij in ’t plooikraagje zat.
-
-„Umda’k—umda’k ’et wil Wimpke. ’k Zie liever koeien hier, as doar ’en
-verkeschot.”
-
-„Doar woont oome, is’t niet voader?” en Wimpke wees met den vinger.
-
-„Hierhen uutkieken zeg ik!” gromde Balders: „’t is geen oome.”
-
-„’t Is moar ’en erbeier, is ’t niet voader? ’en koale jakhals?”
-
-„Krek geen fatsoen en geen schijven.”
-
-„Die hebbe wij, is ’t niet voader?”
-
-„Nou!” antwoordde Hannes bevestigend.
-
-’t Rijtuig was den viersprong genaderd. Rechtsom moest Hannes.
-
-Arie riep: „Gemerge!” en voegde er een wuivenden handgroet bij. Evert
-nam zijn pet af, en vond, dat nêfke zoo mooi was.
-
-Hannes wees met de zweep naar de andere zij, op een bok, die steigerend
-met de hoorns in een wilg stiet.
-
-„Wa’n gekke bok,” zei Wimpke—die, even naar oome en Evert gezien, maar
-zich zoo spoedig als zijn kraagje dat toeliet, weer naar den anderen
-kant gekeerd had.
-
-„De stomme beest ploagt zich eiges; de wilg vuult ’et niet,” lachte
-Hannes.
-
-„Voader, geen ens ’en weergroet,” sprak Evert.
-
-„Oome zal ons niet gezien hebben, jungske.”
-
-„Gezien dat het ie zeker.”
-
-„Dan zal ie gegroet hebben zonder da’j ’t zag,” antwoordde Arie, en
-vatte de mestgreep en toog weer aan ’t werk; maar Evert schudde het
-hoofd en dacht er het zijne van.
-
-
-
-„Oome groette nog,” zei Wimpke.
-
-„Valsigheid, duiten-spikkeloasie jongske, dat verstoa’j nog niet. As
-’en hond oe biet, wat doe’j dan?”
-
-„Dan schrauw ik, voader.”
-
-„Schrauwen, nee, dan griep ie ’en hout en dan smeer ie ’em zóó dat ie
-soezelt en schêl ziet, dát doe’j. Moar dan zu’j niet zeggen: dag hunje,
-ge bint’ wel vrindelik hunje, ’t duut mien niet zeer, hunje. Begriep
-ie?”
-
-’t Jongske verstond die beeldspraak maar half: „Zin die koeibeest’ en
-peerds van oome, voader?” vroeg hij iets later, terwijl hij op het vee
-wees, dat ze voorbij reden.
-
-„Ziede stoapel gek, Wimpke, Oarie het geen os’ of peerds.”
-
-„Van wie zin ze dan voader?”
-
-„Van wie....? Wel van mien,” loog ’t zwarte ding.
-
-„En gunds dat kleverveld, is dat ook van ou voader?”
-
-„Zeker.—Zit ie wel mekkelik, jungske?”
-
-„Best; moar die hoaver gunds, en de wei oan deez kant van de sloot, is
-dat al van ou voader?”
-
-„Zou dat zoo vremd zin?” zei Hannes ontwijkend, en liet er spoedig op
-volgen: „Hei’j nou schik da’j met voader uut bint?”
-
-„Nou of ik!” riep Wimpke, en vroeg terstond daarop: „Die
-eerdappel-akkers heuren die ook al oan ’t Bijenveld?”
-
-„Joa, jungske! Joa!!” antwoordde Hannes en gaf het paard een slag met
-janhoaver.
-
-„Hê!” riep Wimpke opgetogen, en voegde er dadelijk bij: „Moar wat is
-dan niet van ou, voader?”
-
-„Gij niet,” spotte Hannes.
-
-„Da’s welles, da’s welles!” riep de jongen, en drong zich nader aan den
-man, die hem zoo vurig lief had.
-
-Lief had, ja, vurig en teer, doch—met het oog naar beneden en niet naar
-boven.
-
-
-
-Reeds was de markt in vollen gang, toen de groote Balders van D. met
-zijn benijdenswaardig spulleke voor de herberg stilhield, waar de
-Rijzende Zon uithing.
-
-’t Was vol op de merkt, overvol. Peerds van allerlei slag en kleur.
-Hengsten, merries, ruins en vulles; krek van alles.
-
-„Eh bien sieu Baldèrs, oe vart u? Lank niet kezien,” zegt een Fransche
-paardenkooper, die den grooten Hannes ontwaarde en hem de hand reikt.
-
-„Bezoer messeu!” zegt Balders en lucht op eenmaal al wat hij Fransch
-heeft: „Keman kemportee voe?”
-
-„Merci, merci, sieu Baldèrs. Zeker paard’ an de mart?”
-
-„Nee man, nee,” zegt Hannes: „Ik kan d’r niet missen van ’t joar; vier
-en twintig ien ’t tuug, hê hê hê, ’k wou d’r nog ééntje bijsnappen
-ook.”
-
-„As boer Balders kumt, dan geet de merkt gliek weg de hugt ien,” vleit
-een boertje, die een bruine merrie ter markt bracht.
-
-„Hê hê hê, gij smêrt ze,” lacht Balders tevreden, en de merrie
-beziende, zegt hij spoedig: „Wat vroag ie veur dat peerdje?”
-
-„En bovenste! Driehonderd veur ou!” fluistert het boertje den vrager in
-’t oor.
-
-„Monster op!” roept Balders.
-
-’t Paardje wordt losgemaakt, en de merrie bij den hals houdende, draaft
-de eigenaar er het marktplein mee langs.
-
-„’t Is ’en beste,” zegt Hannes.
-
-„Vrij koed, maar spat,” zegt de Franschman.
-
-„Dat zou ’k gezien hebben!” roept Hannes gekrenkt.
-
-„Om drie fles Bourgon’j,” schreeuwt de Franschman.
-
-„Um vier!” bluft Balders.
-
-’t Boertje keert met zijn paard terug.
-
-„Hou op!” schreeuwt Hannes, terwijl hij den Franschman ter zijde stoot
-en de hand van het boertje vat.
-
-„Driehonderd! mien!! Alla, zet op! Vort ’r mee, ongezien specie op
-toafel ien de De Rijzende Zon.”
-
-’t Boertje zegt: „Top!” geeft den gebruikelijken handslag terug en
-vertrekt met zijn paardje.
-
-„Eh bien sieu Baldèrs!” roept de Franschman: „ikke de spat wil zien; ij
-eeft ze, ik eb de vier fles kewon.”
-
-„Gelogen!” schreeuwt Hannes: „zu’j mien peerds leere koopen? A’j wien
-lust, doar za’k veur den weerlich niet dood op blieven; al wou’j d’r
-tien hebben; kom a’j lust; ’k goai noar De Zon: kom Wimpke, kom mee.”
-
-En—toen ze binnen goengen ien De Rijzende Zon, toen lachte de verkooper
-van ’t bruintje zich slap. Spatten had ze en gallen ook! Joa, hie
-lachte um ’t zwarte ding van den trots—moar—um ’t zwarte ding van ’t
-bedrog, nee, dóárom lachte ie niet, en—dóárom lacht ook geen mins.
-
-’t Was tegen den avond dat Hannes Balders buiten de herberg stond en op
-zijn rijtuig wachtte om naar het Bijenveld terug te keeren.
-
-Veel wijn had hij geschonken; niet slechts de vier flesschen aan den
-Franschman—die gaarne de spatten vergat toen hij het druivennat
-proefde—niet slechts de flesch, die hij aan den verkooper toegaf, neen,
-nog een paar bovendien, welke het zwarte ding van binnen almee uit den
-kelder gelokt had.
-
-Veel wijn had hij gedronken, veel meer dan hij goed vond of lustte,
-want, een dronkaard was hij niet, maar—niet kunnen? doar geet ie! „Jan
-’en neie!”
-
-Beschonken was Balders evenwel niet; alleen zag hij wat rooder dan
-gewoonlijk, en blaasde het zwarte ding wat sterker. Wimpke had niet te
-veul gepruufd—daar had de vader zorg voor gedragen.
-
-Nog maar weinige oogenblikken had Balders gewacht, toen de knecht uit
-de herberg met den harddraver vóór en de ’s morgens gekochte merrie
-achter de kapsjees, kwam aanstappen.
-
-„Het ie z’n spint hoaver gehad?” vroeg Balders en loog er bij: „dat
-kriegen ze bij mien alle doag’, as ze op stal stoan.”
-
-„Dat het ie,” antwoordde de knecht: „’t Is ’en knap slag van peerd.”
-
-„Dat gleuf ik,” zei Balders: „zoo’n hardlooper is ’r op de heele merkt
-niet gewêst. Acht pries he’k er mee gehoald, ien Uitert en overal.”
-
-Nauwelijks had Balders uitgesproken of een staljongen kwam met een
-zwarten ruin aanstappen, die voor onder den man getoomd was.
-
-„Mien Kees is niet minder,” sprak een stevige boer, die Milles heette
-en te Z. woonde, welk dorp nog een half uur verder dan ’t Bijenveld
-lag: „Mien Kees is niet minder!” herhaalde hij luider, en klopte zijn
-paard op den glimmenden nek.
-
-„Niet minder, niet minder!” riep Balders, terwijl hij zijn Mieke een
-stevigen klap op de bil gaf dat ze begon te trappelen: „Wel tweehonderd
-gulden schêlt ’t. Wou’j dien bonk met mien Mieke kompariere!”
-
-„Bonk! Kees ’en bonk? wel verdrêjd! dat zu’j mien woar moaken!” riep de
-eigenaar van het geminachte paard.
-
-„Woar moaken!” schreeuwde Balders: „Wou’j ien ’en uur van hier noar ’t
-Bijenveld joagen....? Wou’j dat....? Ku’j dat....? ’t Liekt ’r wat
-noar, is ’t niet? En dat kan ikke: met hum—hier! met den deze; alla!
-a’j kerroazie in ’t lief hebt!”
-
-„’k Zou gek wêzen veur niks mien Kees te knouwen,” sprak Milles wat
-zachter, en wendde zich af.
-
-„Alla! hier menneke!” schreeuwde Balders al weder: „wóár moaken za’k
-’et. Honderd gulden tegen één da’k ou van hier noar ’t Bijenveld véúr
-blief. Alla, a’j durf: duuzend tegen één! Wat schêlt ’t mien. Duuzend!
-Zeg, wou’j mien takkeniere?”
-
-De boer gaf geen antwoord.
-
-„Zie je wel dat ’et ’en knol is?” riep Balders, terwijl hij vuurrood
-geworden, triumfante blikken in ’t ronde wierp.
-
-„Umdat oe eigen peerd ’en knol is wi’j ’em woagen,” zei Milles: „mien
-Keeske is ’r te best veur.”
-
-„Toe moar Kobus!” riep er een.
-
-„Hie met de sjês en gij d’r op, dan ku’j best veurblieven,” sprak een
-ander.
-
-„Oan Milles tien menuten veur!?” zei een derde.
-
-„Dat doei’k!” schreeuwde Balders: „en duuzend gulden tegen één!—A’j ’t
-wint, ziedoar, ’t peerd en de sjês ’r bij! Zeg, durf ie ’t nou nog
-niet?”
-
-Nog een geruimen tijd duurde de woordenstrijd op ’t levendigst voort.
-In ’t einde, of Milles zin had of niet, hij moest toegeven. Behalve dat
-het door Balders gekochte paard in De Rijzende Zon mocht achterblijven,
-en daarom van de kapsjees werd losgemaakt en weggeleid, was men
-overeengekomen dat Balders met zijn rijtuig tien minuten later dan
-Milles op zijn Keeske vertrekken zou, terwijl nevens Balders en Wimpke,
-nog een derde in het rijtuig moest plaats nemen om getuige te zijn.
-
-De uurwerken werden geraadpleegd en gelijk gezet. Milles besteeg zijn
-Kees. Nog drie minuten dan was het zeven uren; tien minuten later zou
-Hannes vertrekken.
-
-Eén—twee—drie. Vort! en als een pijl uit den boog vloog de ruin met
-zijn meester den weg op.— Harrejennig wat liep ie!
-
-Voor Balders klonken ontmoedigende kreten van alle zijden.
-
-„Loat ’em, loat ’em!” riep Balders gedurig en beet op zijn nagels.
-
-„Ge hoalt ’em niet. Ge hoalt ’em niet; hie jast ’em ien drie kertier!”
-
-Balders beet zich de lippen in bloed. Mieke krabde met den voorhoef
-alsof zij ’t voelde, dat men haar eer te na kwam.
-
-„’En kloare!” riep Balders. De borrel kwam—in één kloek naar binnen, en
-’t zwarte ding werd nog zwarter.
-
-„’t Wordt tied da’j d’r ien stapt,” zei de kastelein: „nog twee
-menuten.”
-
-„Tied genogt!” pochte Balders: „al was ’t ’r nog tien!”
-
-Eindelijk, daar zat hij. De getuige—een boer uit Balders’
-woonplaats—zat aan de andere zij. Willem tamelijk beduusd en erg
-gedrongen—tusschen de beide mannen in.
-
-„’t Is tied!” riepen verscheidene stemmen.
-
-„Geen hoast!” schreeuwde Balders: „bij den meulen za’k ’em al veur
-zin.”—Gelach.—„Zit ie goed Wimpke? Alla! Veurruut!” De zweep kwam op de
-driftige merrie neder; ze deed een sprong, een ruk—als de bliksem
-schoot ze voort—snel, ongelooflijk snel, en de achterblijvenden, die
-het rijtuig met geopenden mond bleven nastaren, tuurden tevergeefs,
-want in weinige oogenblikken was de kapsjees achter het elzenhout, in
-een dichte stofwolk verdwenen.
-
-En vooruit ging het zonder weerga. Mieke scheen den grond niet te
-raken; de wielen der sjees waren door hun snelle wenteling schier
-onzichtbaar.
-
-„Alla! Hei! Huup!” schreeuwde Balders. De zweepslag omslingerde het
-vurige paard, dat liep alsof het vleugels aan de pooten had.—Den hoek
-ging het om, maar de ruiter was niet te zien: „Vort as de weerlich!
-horrrt! Bij den meulen za’k ’em hoalen!” Klets!—„Alla! Horrrt!”
-
-En voort ging het, zoo mogelijk nog sneller. De boer ter linkerzijde,
-klemde zich aan den sjeesrand vast; alles schemerde voor zijn oogen.
-Wimpke zweette van angst; hij zag niks meer, geen spier. „Voader,
-voader!” riep hij gedurig, „voader! ik bin zoo benauwd. Schei uut,
-schei uut!” Maar Balders gilde: „Stil jungske, stil! Geen nood! Huup!
-Alla! Huup? Heiiiii! Horrrrrt!”
-
-En voort ging het, woest. De schier boven krachten aangestrengde merrie
-was met schuim overdekt. ’t Was alsof een roofdier haar op de hielen
-zat. De ooren lagen haar in den nek; ’t brandde haar van binnen; ze zag
-niet meer, maar hooren kon ze nog, hooren de krijschende stem van haar
-onmeedoogenden meester, die—den hoek bij de linden opgereden—den ruiter
-ontwaard had, en vreeselijk gilde: „Heiiii! Huuuur! Horrrrt!”
-
-En ontzettend werd nu dat jagen. ’t Was alsof het heil van ’t vaderland
-aan den loop van ’t arme Mieke hing. Nog altijd rende zij voort,
-huizen, akkers, boomen,—alles in de avondschemering gehuld,—met
-kogelvaart voorbij. Rechts lag de molen: één oogwenk.... en, hij lag
-verre achter. Voort ging het, voort!
-
-En Milles? Zijn Keeske draafde dat het een lust was; soms in galop, hij
-zou ’t wel rooien. „Nog ’en kertierke, tsá jong! tsá!”
-
-Maar hoor.... een gillend „Hei Hort!” klinkt in de verte;.... hij ziet
-om. Verdrêjd doar kumt de kapsjês. „Tsa! tsá Keeske tsáa!” En Keeske
-liep, liep als een haas.
-
-„Huuuur! Horrrrt!” klinkt het al nader. ’t Geraas van het voertuig
-wordt sterker met iedere seconde: „Tsá Keeske! Tsáaaa!”
-
-En Keeske loopt nog sneller—maar—Mieke is hem de baas.
-
-Haar kop raakt als ’t ware zijn achterpooten.
-
-Gehits van Milles!
-
-Oorverdoovend gillen in de kapsjees.
-
-Ai! daar schokt het rijtuig. Een diepe geul in het spoor van den
-grindweg had dien schok veroorzaakt.
-
-De bevende getuige klemt zich vaster aan den sjeesrand.
-
-„Voader, voader! ge joagt ien de sloot!” gilt Wimpke half schreiend.
-
-„Geen nood jungske, geen nood!” schreeuwt Balders, „ik hoal ’em! ik
-hoal ’em!—Stil toch Wimpke. Heiiii! Huuuur! Horrrrrt!....” En—nóg een
-zweepslag die klettert, nog een ruk aan den toom, en—met een krijschend
-Hoerah! van den voerman, vliegt de merrie den zwartruin voorbij.
-
-Recht overeind staat Balders in zijn voertuig.
-
-Voor ’t inhalen vreest hij niet. „Hier is de handwiezer bij Oarie oan
-den viersprong. Hoerah! Links uut de flank! Huuur! Horrrt!” en links
-gaat het den handwijzer om—Om?—Er tegen! Een krak—Een dreun....
-
-„Tsá! tsáaaa!” roept Milles, „doar leit nou de grutsheid. Hó hó moar
-Keeske, de duuzend is mien!”
-
-
-
-’t Is nacht. Wij bevinden ons in de op- of kelderkamer van een
-arbeiderswoning. Een flauw brandend keukenlampje verspreidt een somber
-licht; ’t riekt er sterk naar azijn. Zachtjes wordt de deur geopend.
-Een armoedig doch rein gekleede vrouw treedt binnen, en een stil maar
-aandoenlijk tafreel treft haar oog.
-
-Op een stoel, naast het hoofdeneinde eener bedstee, zit, half liggend,
-een man, wiens arm in een doek hangt. Een breed gevouwen doek is hem om
-’t hoofd gebonden; een lichte sluimering heeft hem bevangen, maar
-gedurig steunt hij of maakt een onrustige beweging. De man is Hannes
-Balders; de vrouw is zijn schoonzuster, Arie’s lieve Lieske.
-
-Over de bedstee heen ligt een meisje gebogen, die de hand van een
-knaapje in de hare houdt, van een jungske, dat erg bleek ziet, maar
-rustig schijnt te slapen.
-
-Hij slaapt—ja—want zijn zachte ademhaling getuigt dat hij niet——neen,
-zij getuigt dat hij leeft en slaapt.—Goddank dat hij slaapt!
-
-Dat meisje is Luutje Balders, en dat knaapje is Willem, haar lieve
-broertje. ’t Meisje laat Willems handje los, en terwijl ze nederknielt,
-vouwt zij haar handen en bidt. Wat heeft ze veel te vragen, en toch,
-wat bidt ze kort. Zij zucht!
-
-Arie’s vrouw, die bespeurt dat haar hulp in dezen oogenblik niet van
-noode is, zet zich nabij de deur op een stoel, en vouwt evenals Luutje
-hare handen.
-
-„Wimpke, Wimpke!” steunt Balders met een nare stem, zoodat de vrouwen
-er van ontstellen: „Wimpke, woar bin ie?”
-
-„Stil! hie sloapt lieve voader,” zegt Luutje, zich herstellende, en
-drukt haar koele hand tegen vaders gloeiende voorhoofd.
-
-„Nee, hie zit ien de sjês; hou op! hou op!” roept de vader, en in zijn
-stem ligt iets akelig droevigs.
-
-„Stil toch, stil!” fluistert het meisje: „rust is neudig veur ou en
-veur hum.—Blief nou zitten voader!” smeekt ze zacht, daar ze ziet dat
-de vader in onrust wil opstaan.
-
-„Zitten, nee,” zegt Hannes luide, terwijl hij de oogen opent en
-opgestaan, straks voor de bedstee op de knieën valt: „Hier is mien
-jungske.... sloap ie verrechtig....? Zeg Wimpke, lieve beste menneke,
-sloap ie....?—Luutje! ik heur niks,” vervolgt hij gejaagd: „Luutje
-oajemt ie nog? Luuster dan toch. Wimpke! Wimpke!!” en in den hevigen
-angst vat hij met zijn ongedeerde hand het knaapje bij den arm, en
-schudt hem en roept al weder: „Jungske, beste jungske! wor is wakker,
-da’k zie da’j lêft. Wimpke, Wimpke! toe, toe, kiek oe voader is oan?”
-
-’t Baatte weinig of het meisje den beangsten man tot bedaren zocht te
-brengen, hij bleef onverstandig ofschoon zachtjes het arme knaapje
-schudden.
-
-Goddank! Goddank! daar slaat hij de oogen op; daar ziet het jongske
-zijn vader aan. Het flauwe licht doet wel het zwakke en fletse van dien
-blik niet bemerken, maar toch—’t is voor de eerste maal na den
-schrikkelijken val uit het in dolle vaart gestuitte rijtuig, dat het
-knaapje de oogen opent, en weder zegt Hannes: „Goddank!” en buigt zijn
-geteisterd hoofd voorover, en drukt zijn lippen op Wimpkes bleek
-gezichtje lang, zeer lang—droevig lang.
-
-Maar neen, die blik is den beangsten vader niet genoeg; zijn Wimpke
-leeft, doch hij moet hem zeggen, dat hij geslapen heeft, dat hij geen
-letsel bekwam en zich wél bevindt; hij moet zeggen, dat alle vrees van
-den vader ijdel geweest is, en slechts een lange flauwte zijn oogen en
-mond tot nu toe gesloten hield: „Is ’t niet mien jungske....” spreekt
-Balders in koortsige opwinding: „ge ziet, ge heurt mien? zeg dan moar
-joa, allinnig joa, en da’j geen pien hebt. O God, wat was ik benauwd!”
-
-„Moar liefste voader,” smeekt Luutje vurig: „a’j Wimpke liefhebt, loat
-’em dan vrêjig. Ge weet wat de dokter gezeid het: rustig loaten is veur
-’t oogenblik ’t eenige wat te doen is; en, natte doeken op ’t heufd,
-zie dat doei ik gedurig.”
-
-Maar ’t smeeken baatte niet. ’s Vaders onrust was al te groot.
-
-„Och! loat me!” riep hij somber. „Wimpke sprêk moar ’en eenig woord.
-Zie’j oe voader? Heur j’em sprêken? Zeg mien liefke, mien oarig kerlje,
-niewoar ge ziet en ge heurt ’em....?”
-
-’t Bleef een oogenblik stil. Op eenmaal vaart het knaapje een rilling
-door de leden. Hij sluit de oogen; doet ze weder open; richt den blik
-naar boven, en lispt:
-
-„Heur, ’t karkurgel speult. Hoe mooi!—Zie, wa’n licht!—hoe fel: en
-kleuren zoo zacht as van—’t pauwe—veer—ke.—Heur—Zie—” en weder sluit
-hij de oogen, en weder trilt zijn lichaam, en Balders roept in hevigen
-angst: „Help, help! O God, wat duut ie roar. Wimpke, mien lieve mien
-eenigste Wimpke; wat lig ie stief! Helpt dan niemand....? M’n heufd
-geet bersten. O God!—Wimpke—zie mien oan, mien jungske, mien lieve
-jungske!”
-
-Uit de aangrenzende kamer is de dokter—die er met Arie en Huibert
-Balders toefde—toegeschoten. Met zachten dwang trekt hij den
-jammerenden vader terug; voelt het jongske den pols, maar blijft somber
-en met deernis op hem nederzien. Arie’s gade ondersteunt met Huiberts
-hulp den vader, die als wezenloos voor zich uitziet.
-
-„Is ie bêter.... of is ie....?” steent Hannes akelig, maar kan den zin
-niet volënden.
-
-„Neem je rust goede man,” zegt de dokter, „en bedenk”—maar Balders laat
-hem niet uitspreken. Uit de hem ondersteunende armen rukt hij zich los;
-vliegt op den geneesheer aan, en met woesten blik hem in de oogen
-ziende roept hij weder: „Zeg, lêft ie, sprêk! sprêk!!—of anders—” en de
-angst doet hem de vuist ballen.
-
-’t Is vruchteloos dat de geschokte tot rust vermaand en gebeden wordt
-om kalm te blijven. Op aller aangezicht heeft hij de vreeselijkste
-waarheid gelezen.
-
-„Dood! dood!” gilt hij akelig: „dood!” en hij rukt zich den band van
-het hoofd; werpt zich over het lijkje heen en krijt vreeselijk bang.
-
-„Kind! liefste jungske!” klinkt het hartverscheurend door het snikken
-heen: „Eenigst jungske! Vermoord! deur mien!—Wimpke, klopt dan oe
-vroolikke hertje niet meer? Dood!” en zachter schreiende als een kind,
-steent hij: „’k Had oe zoo lief, zoo zielsvol lief, en ’k was oe
-moordenaar!” En—weer vleide de vader; weer brandden zijn lippen op de
-verstijvende wangen; weer smeekte hij dat het schijn en geen waarheid
-zou wezen: maar tevergeefs, ’t jongske hoorde hem niet, en—uitgeput
-zinkt de ongelukkige vader bij de sponde neder.
-
-
-
-Het noodlottige voorval, waarvan we getuigen waren, had in de woning
-van Hannes geminachten broeder Arie plaats gehad. Na den vreeselijken
-val uit de sjees bij den handwijzer, was er uit de daar
-tegenoverliggende woning van Arie, dadelijk hulp toegeschoten. In de
-eerste oogenblikken was door het miskende gezin al het mogelijke gedaan
-om te helpen en te redden, en, niet één dacht er aan—Huibert niet
-uitgezonderd—om kwaad met kwaad te vergelden. Ze zagen een ongelukkigen
-vader met zijn kind; ze zagen een broeder met het knaapje, dat hij zoo
-hartstochtelijk beminde.
-
-En nu—zes weken later—bevinden wij ons in het ruime slaapvertrek van
-Hannes Balders.
-
-Gisteren bekwam Balders, sinds dien schrikkelijken nacht, voor ’t eerst
-zijn zelfbewustzijn terug. Een zware zenuwziekte had hem dat
-zelfbewustzijn doen verliezen. Met onschatbare liefde en trouw was hij
-in dien tijd door zijn zoo dikwerf veronachtzaamde dochter verzorgd
-geworden. God had haar in hare zwakheid gesterkt; doch zij niet alleen,
-maar ook de broeder, de schoonzuster en hunne kinderen, ze hadden
-gewaakt en geholpen zooveel zij vermochten. Gisteren evenwel, toen de
-kranke zijn bezinning terugbekwam, toen hadden zij zich bescheiden
-teruggetrokken; ze wilden geen dank, en zelfs moest Luutje op handslag
-beloven, van hun „geringe hulp” geen woord te zullen reppen.
-
-Wat is de groote Hannes schrikbarend veranderd. Gij herkent hem niet
-meer zooals hij daar op zijn krankleger, met het verzwakte hoofd tegen
-een berg kussens geleund, een weinig overeind zit. Bleek, doodsbleek en
-mager is nu het gelaat, dat nog maar kort geleden, zoo vol en zoo
-blozend was. Hol, vreeselijk hol liggen die oogen en missen leven en
-vuur.
-
-Luutje zit in vaders groenlederen leunstoel; ze heeft in stilte gedankt
-en gebeden, maar, biddende is ze zachtjes ingeslapen. Wat had ze ook
-veel gewaakt!
-
-Zie, terwijl Balders onbeweeglijk het oog op de dochter houdt gericht,
-glijden er tranen langs zijne wangen.
-
-„Luutje, Luutje!” roept hij met zwakke stem.
-
-Het meisje bij ’t minste gerucht ontwakende, rijst van haar zetel op,
-en naderkomende vraagt ze zacht: „Wil je drinken voader?”
-
-„Nee Luutje,” antwoordt de zieke, en herneemt, terwijl hij met zijn
-matte oogen haar als in de ziel wil lezen: „Luutje, hiew ie ook van
-Wimpke?”
-
-Het meisje barst in tranen los; grijpt de hand van den zwakken vader en
-drukt die teeder.
-
-Een glimlach verspreidt zich over het bleek gelaat: „En van mien—van oe
-voader, Luutje?”
-
-Daar droppelen liefde-tranen hem op ’t voorhoofd en een kus streelt
-zijn wang.
-
-„He’k liefde van ou verdiend....?” zucht Balders: „Wimpke ha’k méér as
-lief, en hum he’k den dood gedoan.”
-
-„En nou lêft ie bij God, voader.”
-
-„Bij God!” herhaalt de vader langzaam: „Is ’r ’en zark ien stad
-besteld, Luutje?” vraagt hij een oogenblik later: „’en groote zark met
-William Balders ’r op?”
-
-Tóch—tóch leefde het zwarte ding nog.
-
-„Nee voader,” zegt de lieve dochter: „nee, Wimpke sloapt onder de
-hangende wilgen. Och! loat geen hoogmoed ’em dekken; de lêvende God die
-wil ’et niet.”
-
-„Hoogmoed!” herhaalt de vader met klem, en drukt de hand voor het
-aangezicht; en later, als tot zich zelven zegt hij: „Mot dan de erste
-de erste niet blieven?”
-
-De tijd was gekomen: „Nee, nee voader, dat mot, dat kan niet,” roept
-Luutje: „gunds ien dat boek, ien grootmoeders biebel dóar steet te
-lêzen: De ersten zullen de letsten, en de letsten de ersten zin.”
-
-Weder blijft Balders een wijle zijn kind beschouwen: „Doar ien den
-biebel?” zegt hij eindelijk: „dóar....? lês dan Luutje, lês.”
-
-En Luutje treedt nader met den grooten klampbijbel. Strak houdt Balders
-den blik er op gevestigd. Een vaal rood komt zijn wangen kleuren; een
-zenuwtrillen bevangt hem. Zijn Willem ziet hij voor zich als in diens
-laatste ure; daar hoort hij weer die woorden der hoogste verrukking:
-„Kleuren, zoo zacht as die van ’t pauweveerke!”
-
-’t Pauweveerke! zie, ’t ligt daar nog in den bijbel; ’t veerke, waarmee
-hij gespeeld, waarmee de vader hem de wangen gestreeld heeft.—De magere
-hand strekt hij naar het bijbelboek uit; het meisje opent de klampen,
-en legt het boek voor den zwakke neder.
-
-„Hier, hier,” zegt Balders en slaat het blad op waarbij de pauweveer
-ligt: „Hier!”
-
-En—sterker worden zijn wangen gekleurd, want Luutje leest:
-
-„Zijt allen malkander onderdanig, zijt met ootmoedigheid bekleed, want
-God wederstaat den hoovaardige, maar den nederige geeft Hij genade.”
-
-
-
-’t Is een liefelijke avond. Zie, de popels werpen in de nijgende Meizon
-lange schaduwen over den akker Gods. Wat heerlijke ure, zoo stil, zoo
-vreedzaam.
-
-Ziet ge—daar ginds bij dien treurwilg, daar staat de man, die den
-troon, welken hij zich zelven stichtte, zich zelven weer sloopte. Vijf
-jaren is het reeds geleden dat Hannes Balders ervaren moest, hoe God
-den hoogvaardige wederstaat. Zie, hij staat daar bij het graf van zijn
-zoontje; bij het graf van hem, aan wien zijn hoogmoed den vroegen dood
-berokkende. Daar staat hij, en ’t zelfverwijt zal hem pijnigen tot aan
-zijn jongste ure. Maar toch hij aanbidt Gods wijsheid: „Dóar, dóar ien
-reiner lêven, zou ’t jungske bêter zin dan hier ien voaders school van
-iedelen trots.”
-
-Ja Balders, de groote Hannes Balders heeft zich verootmoedigd voor God
-en de menschen.
-
-Daar staat hij, en uit zijn wambuis trekt hij het veertje te
-voorschijn, dat hem de wegwijzer ten leven geweest is; hij drukt het
-aan zijn lippen; een traan ontrolt er aan zijn oogen. Hij heeft zich
-vernederd, en God schenkt hem genade.
-
-Genade! Ja, want hij heeft zijn broeder met warmte de hand gedrukt, en
-van hem geleerd, waarin het heil van den nederige bestaat,—in
-tevredenheid. Hij heeft diens vrouw vergiffenis gesmeekt voor bittere
-miskenning, en ziet in haar bevestigd, dat gering naar de wereld
-dikwerf groot is bij God. Hij heeft zich op den voet gezet, die aan
-zijn vermogen past, en vindt er vrede bij. Zijn nederig gezinde dochter
-heeft hij aan ’t hart gedrukt zooals hij het slechts zijn Willem gedaan
-had. En Huibert, den trouwen zoon van een geringe moeder, hem heeft hij
-geprezen, hem heeft hij roerend de hand geschud; hem heeft hij zijn
-dochter aan ’t hart gelegd; den echt zijner kinderen heeft hij
-gezegend, en het loon—hunne liefde—is de grootste genade, de zaligste
-wellust.
-
-Zie—daar gaat hij terug: daar nadert hij De Hazenkamp, welke hij—na het
-verlaten van Het Bijenveld—voor zijn kinderen kocht om er met hen te
-wonen: en zie, zie—daar dreumelt hem een knaapje van drie jaren te
-gemoet:
-
-„Ootevoader! Ootevoader!” roept het vroolijk: „Wimpke wil bij
-ootevoader wêze. Wimpke mot ’et veerke zien.”
-
-En Hannes—hij neemt het jongske op den arm; ziet het teederlijk aan en
-zegt bewogen: „Wimpke, lieve kleine kerlje—bij God is genoade! Joa
-zeker—genoade!”
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-OP DE KNIEHORST.
-
-
-’t Is ’en Mei-oavond, stillekes, doodstillekes. Eergiesteren en
-giesteren was ’t hitsig oan de locht; vandoag het ’t ’en bietje
-gerêgend, moar t’ oavend het de moan ’t weer opgetrokken.
-
-Nou stoa’j midden op den diek, en ge ziet—ien’t Oost veur oe uut, heel
-ien’t verschiet—de stadstorns, niks grooter as zwêvelstökskes.
-Rechts—ien’t Zuud—hei’j de Bêtuw.
-
-Mollig lepke grond! Alschoon de minsen duk ondankboar heiten, gij bint
-dankboar, went, as z’oe moar ’en bietje goeddoen, dan gêf ie honderd-
-en duuzendvoud weer.
-
-Mooi lepke grond! Zandbargen hei’j er niet, zooas links op de Vêluw;
-moar andere bargen he’j ’r; doar mo’j ’t noajoar um kommen; van die
-bargen as halve torns, met weit en rog en boonen d’r ien; jennig zukke
-bargen!
-
-Mooi lepke grond! Wat oarige wêgskes hei’j d’r ien; wat velden met
-koolzoad, en akkers met groan, en weiës met moddervet vee, en wallen
-tabak, en peppel- en wilgen- en elzenloantjes, en boerenhofstêjen, en
-karse- en appelbongerden, en—o nog veul meer!
-
-A’j oe umdrêjt—achter oe, noar ’t West—doar zie’j ’en kronkel van den
-Rien; en volg ie den kronkel noar veuren, dan zie’j ien’t woater de
-moan op de gölfjes ketsen, schimp, schamp, altied trillen; dan zie’j de
-torns van ’en oud kastêlje blonkeren;—’t kastêlje leit op de Vêluw,
-links ien’t Noord—en, zoo zin we nou rond gewêst.
-
-’t Is stillekes, doodstillekes! Ze proaten altied van honden, die j’op
-de hofstêjen heurt blaffen.... moar ’k heur niks! Kikkers ook niet!
-Toch—nou ’k ’r um denk—nou heur ’k ’r een.... Stil ding,
-stil!—Vertrapt! doar sleet ’en andere nachtegoal; heur moar: Tju tju
-tju.... Luuster ... O ’t is zoo lieflik.
-
-Heur, doar knetst ’et heel ien de verte op den diek asof ’en kerreke
-deur ’t keizand rolt.—Nou is ’t weer stil. Zeker achter ’en huus.—Doar
-heur ie ’t weer. ’t Kniezelgeknets wordt goandeweg starker. ’t Is zeker
-’en kerreke, en licht dat de boer Bikkers van De Kniehorst d’r op zit,
-went, met anderman meevoaren dat duut ie wèl zoo lief as eigen spul ien
-tuug te zetten.
-
-En ’t is zoo. Op het karretje, dat men in den stillen avond—ofschoon
-nog van verre—zeer duidelijk hoort naderen, zit ter linkerzijde van
-Harmen Homan—die ’t spulleke toekumt—Sander Bikkers, boer van De
-Kniehorst.
-
-Bij ’t maanlicht kunnen wij duidelijk zien dat Sander een klein en
-mager persoon is; ouder dan vijf en dertig jaren zal hij niet wezen;
-zijn signalement heeft niets bijzonders; ’t eenige is, dat zijn oogen
-nog al dicht bij elkaar staan, en veelal iets hebben asof ze
-verstöppelje speulen.
-
-De eigenaar van het rijtuig, Harmen Homan, is een jonge boer van
-nauwelijks vijf en twintig jaren. ’En ronde knappe kop; flinke blauwe
-oog’ d’r ien; ’en frisse kleur; blond krullend hoar, en ’en mooie
-ringboard, niewoar?—Breed en zwoar veur zien lêftied, ku’j’t ’em
-oanzien, dat ie ’t lêven nog niet muu is. En toch, nou twee moand’
-gelêje zou’j dat niet gezeid hebben. Zie’j wel dat ie ’en hoed op ’t
-heufd het, met ’en rouwband d’r um, ’en breeje tot boven oan toe....?
-Pas één joar getrouwd stierf zien Reuske: ’en wiefke—kiek! zoogoed en
-oarig en liefkes a’j ’t ooit belêfde. Ien den mergen toen ’t ’s nachts
-gebeurd was, toen ha’j Harmen is motte zien. Och hemel! oan ’t snikken
-kwiem geen end. „Harmen, Harmen! bedoar toch,” hadden ze gezeid, moar,
-wàt ze proatten of prakkezierden, niks had geboat: „Loat mien óók
-starven! had ie geschráuwd, „mien Reuske weg: alles weg!”
-
-’t Was toch ook arg! Den ermen Homan!
-
-Heur, nou sprêkt ie ien’t kerreke, en Bikkers zal ’em bescheid doen:
-
-„Duur of niet duur Bikkers, da’s tot doar ’en toe. Op mien hofstêj ien
-R. te blieven dat wou en dat kos ik niet. Woar ’k goeng of stong, ’k
-zag en heurde altied Reuske; en ’t argste mins—ze was ’r niet. ’t Kwiem
-krek al oarig dat de hofstêj ’t Wilderveld hier te koop sting. ’k Sprak
-’r Limp de notoaris over; ’en oarige kerl! o zoo’n oarige kerl! altied
-vol fratsen, en lachen! lachen da’k den buuk mot vasthouen as ie op
-slag is. En Limp het mien boeltje verkocht—duur kan ’k niet zeggen—en
-’k het nou ’t Wilderveld, ien de hoop—al verspeul ’k ’en duuzend gulden
-of vier—da’k in ou buurtschap zal oarden.—Wi’j ’en segoartje....? ’k
-Het nog vuur.”
-
-„Dat kan ’k niet afsloan,” klinkt Bikkers’ antwoord, terwijl hij met
-welgevalligen blik het segoartje vat: „’k Rook weinig segoartjes,”
-voegt hij er bij: „da’s ook al neimodies, en êvel, met brand zie je....
-op ’t arf!”
-
-„Van oe arf gesproken,” herneemt de weduwnaar, „jongens Bikkers, ge
-most mien de mergen weiland verkoopen, die achter de meulen krek bij
-mien Wilderveld leit; ze zeggen da’j d’r wel af wilt wêzen; ’k bin ’en
-liefhebber van peerds, en doarum he’k ze gern dicht bij huus loopen.”
-
-’t Was of de moan ien de kleine eugskes van Sander ketste: „Verkoopen!”
-zegt hij langzaam: „Nee Homan, dóár he’k nooit oan gedocht; ’k zou ’t
-weiland niet misse kunnen.... en ook....”
-
-„’k Weet road, ’k weet road!” roept Harmen: „as buur zu’j mien gern van
-dienst wille wêzen: Dat mien uuterweerds bêter zin dan ou binnenweike
-dat weet ’en kiend; nou dan: gij van mien ’en mergen uuterweerd, ik van
-ou ’t stuk achter de meulen....?”
-
-„Hê hê hê!” klinkt het uit Sanders mond, maar Harmen kan niet heuren of
-’t lachen of proaten is.
-
-„Da’s dan akkoord!” roept de weduwnaar: „Veuruut moar! Gunds in De
-Lindeboom doar zuwwe is opstêken. Vort Reuske!.... Weetje: ’k heb ’t
-peerd noar mien wiefke genoemd. Loopen kan ze; wi’j ’t is zien?
-
-„Dank oe, dank oe!” valt Sander haastig in—went hie was bang ien’t
-voaren: „Veurzichtig! veurzichtig!! Moar van de wei... wi’k zeggen....”
-Bikkers slokte: „die is mien krek zoogoed gelêgen as ou; en, best is
-ie, meer as best!”
-
-„’k Ben geen kniesoor! verdrêjd!” roept Harmen met klem: „um Reuske bij
-huus te houwe wou’k ’et meulenstuk; moar weet ie wat: ’en mergen
-uuterweerd en—honderd doalder ien’t zekske d’r bij....? Alla: hoe is ’t
-’r mee....?”
-
-„Heur is, hê hê hê, da’s te weinig,” zegt Sander: „’t meulenstuk is ’en
-arfenis; ’k het ’r zwakkigheid op; en, zie je....?”
-
-„Schei moar uut! schei moar uut!” roept Harmen: „hier hewwe De
-Lindeboom al. ’k Zal ’t mergen bij kloarlichte dag wel kloar met oe
-speulen; ’t is nou te duuster. Wacht, doar zie’k vrouw Grompel al
-stoan.—G’n oavend moeder!—Ho Reuske! we zullen is oanpiepen.—Is ’r
-niemand um ’t peerd vast te houen? Allinnig stoan dat duut ie niet
-gern.—zoo Koatje, bin ie doar! Jong dern, naar ’t peerd en niet te veul
-noar de moan kieken, heur ie.—Alla Bikkers, kom mee; moeder Grompel
-schenkt ’en glêske konjak dat ’en dood mins weer lêvendig wordt.”
-
-Sander Bikkers is mede uit het karretje gestapt. Toen Homan hem, een
-uur geleden, heeft gevraagd: of ie mee wou varen, toen het ie op die
-weergoaise Lindeboom niet gerêkend. Sander het ’et land oan kroegen; ’t
-zin drêjkolken, zóó bi’j boven, zóó d’r onder, en—genacht soam!—Ien
-kroegen of harbargen kregen ze Sander nooit. Uut godsdienstigheid, zei
-deez; uut knieperigheid, zei ’en ander.—„Kom mee?” had Harmen gezeid,
-en Sander denkt: ’k Zal veur ’t meevoaren ’en borrel motte
-prezentieren! ha’k dat geweten, dan ha’k krek zoo goed loope kunnen. As
-’t ’r bij één nog bleef; moar den Homan het ’en kop asof ie van ’t
-natte slag is. ’t Meulenstuk! doar mot ie tóch oan.
-
-„’k Het verrechtig geen tied,” zegt Bikkers: „’k blief ou dankboar da’k
-mee heb gevoaren, went ’k had mien toch al verloat. Genacht Homan! ’k
-sprêk ou loater nog wel. Nacht vrouw Grompel; nacht Koatje.” En Homan
-zegt:
-
-„As ’t dan wêzen mot, wèl te rusten, tot mergen!” En vrouw Grompel
-trekt ’en halve-moansgezicht tegen Koatje, en Koatje gêft ’en
-kniepeugske weerum, en zeit:
-
-„Stil peerd! went Reuske hoaide met den veurhoef en smeet de neus ien
-de locht, asof ze lont rook.
-
-Terwijl Harmen Homan, onder ’t genot van ’en konjekske, met vrouw
-Grompel over zien beste wief zit te proaten, die moar één joar met hum
-soam mocht wêzen en nou op ’t karkhof leit; over de vrouw, die ’en
-bekske had as ’en kussentje, en die ie nooit zal vergêten.... „Alla!
-nog ’en slukske!”—terwijl Kaatje ’t land het umdat Kobus de veerknecht
-uut is, en zij nou bij ’t peerd mot stoan wachten;—terwijl Sander
-Bikkers zijn weg over den Rijndijk vervolgt, en over ’t meulenstuk
-prekkeziert, ’t meulenstuk dat dien Homan wel twee-, driemoal de gewone
-pries weerd mot wêzen;—terwijl de moan nog altied ketst op de gölfkes,
-en de nachtegoal, noa ’en langen slag, zwiegt,—klinkt er hondgebas in
-de verte, ginds, in de richting van De Kniehorst.
-
-’t Is Waks de hokhond die blaft. Waks is ’en vuule veur vremden ’en
-heel vuule hond. Zijn hok staat aan den buitenkant van ’t achterhuis
-der hofstee.
-
-„Stil Waks, koest! ’t is Kobus en ikke,” zegt een meisje van ’en knap
-pestuur; en, op ’t hooren van haar stem, staakt Waks onmiddellijk zijn
-uitvallende kettingmetingen en halve-cirkel-beschrijvingen. Waks is om
-en bij de zestien jaren oud, en—van al de kleintjes, doar ie jonk mee
-ien ’t nest was, is zij die koest riep, de eenige, die niet is
-weggebrocht, gunds noar de sloot, umdat—umdat zij krek zoo as hij, te
-goed veur ’t verzuupen gewêst was.
-
-In duidelijker woorden: Francijntje Schouw was twee jaren oud toen aan
-de zesling-broertjes en zusjes van Waks, op reeds zoo teederen leeftijd
-het doodvonnis werd voltrokken. De kleine Waks was Franskes speulpupke;
-’t kind voelde zich tot den hond getrokken, en de hond—in één woord, er
-bestond sympathie tusschen die twee.—Waks kende zijn ouders niet—hij
-wist niet eens dat er zoo iets bestaan had. Franske wist van haar
-ouders omtrent even weinig; dit wist ze alleen, dat voader al dood was
-gewêst nog eer dat zij op de wereld kwiem, en dat moeder starf toen zij
-op z’n best ien ’t lamplicht kos kieken.
-
-Wij verwijlen niet langer bij de genegenheid, die er tusschen Waks en
-Franske bestond, maar vragen alleen: Hoe kwam Franske Schouw op De
-Kniehorst?
-
-De moeder van Franske was de eenige dochter der oudelui Bikkers, en
-alzoo ook de eenige zuster van Sander geweest; drie maanden vóór
-Franskes geboorte stierf haar echtgenoot, en weinige weken na die
-geboorte daalde zij zelve in ’t graf.
-
-Arm weeske! arme Franske! Wel arm, want vader Schouw is een Job
-geweest,—zonder Jobs laatste dagen van weelde en overvloed.—In de zes
-jaren van zijn huwelijksleven heeft hij rampen gehad zonder tal, en,
-toen hij acht weken voor zijn sterven, bij zijn schoonvader op De
-Kniehorst om een laatste uitredding kwam smeeken, toen kreeg hij nog
-honderd gulden op hand, maar de verzekering er bij: dat ’t arfdeil van
-Martje zien vrouw al méér as vergeven, en loater bij starven of
-dinksigheden, op niks meer te rêkenen was.
-
-Schouw en Martje hebben geen arfdeel meer noodig gehad, maar ’t
-kind....? ’t Kind heeft er nooit aan gedacht; ’t weeske is bij
-grootvoader en grootmoeder en oome ien huus gekommen; ze het ’r gegêten
-en gedronken, en—is ’r opgewassen tot ’en schoone knappe dern. Toen
-grootvader veur vier joaren stierf, toen het ze, veur ’t erst van d’r
-lêven, gegreind zonder dat ze straf of roazes gehad had; en nou, nou
-helpt ze grootmoeder vort, grootmoeder die ze lief het, en zuukt ze
-oome Sander te believen zooveul ze kan, went, oome Sander is best en
-wèl, en oome Sander houdt óók van zien „gouwe dukoatje”—zoo kan ie
-heur, as ’t heel mooi weer is, wel nuumen—en zij.... ze mag oome....
-ook.... wel.... en ze is hum dankbaar.... moar, dat oome ’en bietje arg
-knieperig is, dat onderveindt ze te veul; en, dat oome op ’en keer,
-toen ze ’t oor van ’en eerden kan had gebroken: „Schoap!” het gezeid:
-„genoadebrood êten en de boel trampenieren!” da’s ’en ding dat ze lang
-het vergêven moar niet kan vergêten.
-
-En van Kobus hieuw Franske veul. Kobus niet weinig van hoar; moar, al
-had ze de halfscheid minder van Kobus gehouen, dan zou ze nog blied met
-’en vrijer zin gewêst. Woarum....? Alleen um t’ oavond of mergen
-onafhankelijk te wêzen; went, ze kos geen botteram smeren—al was ’t dan
-ook schroal—of ze zei bij d’r eiges: „’t Is toch genoadebrood! alles um
-Godswil!”
-
-Waks, Franskes vriend, is in ’t hok teruggetreden; heeft er zich in
-omgedraaid, met den kop weer naar buiten, en ’t vroolijk geklop van
-zijn staart tegen de hokwanden zegt duidelijk genoeg, dat ie geen
-jaloersigheid kent, en dat Kobus Van Kempe bij hum ien geen kwoaje reuk
-steet.
-
-„Ik zeg ’t oe Franske! nóú of z’n lêven niet,” spreekt Kobus: „’t kan
-nooit bêter; ’en veerhuus is mien lust en mien zin. Gij zelf hebt
-altied gezeid dat boer Bikkers niet knieperig is; ou geleuf ik ’t
-beste; zóóveul is zeker: wi’j hebben, mo’j vroagen: en Sander Bikkers
-kan niet ruuken da’k bij de pacht vierhonderd guldes veuruut mot
-stellen, ’k Zal z’em vroagen Franske; as ie dan krek van oe houdt zóó
-as ie zeit, dan zal ie ’t geld wel geven; en Franske.... nog eer dat de
-rogge van ’t land is, binde gij Kobus’ wiefke!”
-
-„Ik kan ’t niet geleuven Kobus,” antwoardt het meisje: „nee gierig is
-ie niet, moar vierhonderd guldes! veur ou, veur mien....!”
-
-„En altied hei’j’t laster geheiten dat oome knieperig is,” valt Kobus
-in.
-
-„Da’s woar, da’s woar!” roept Franske met haaste: „moar vierhonderd
-guldes!”
-
-„Op ientrest. ’En veurschot!” spreekt Kobus weder: „Mergen oan den dag
-kom ik hier en prebier ’t!” En, hij legt zijn beide handen op Franskes
-schouders, en geeft haar: ’en bezoer sloap wel, op ’r mond, die klinkt
-as ’en klok.
-
-Franske had al lang gezeid dat ’t tied was van weggoan; ielk oogenblik
-kos oome thuus kommen! Veur dat bij Kobus ’t spek oan den balk hieng,
-had oome van geen verkeerderoazie wille heuren. Dus—nou nog vrijen um
-’en huukske, moar mergen! mergen!!
-
-„Nacht liefste Frans, nacht dierkelief, droom is van me.” En Franske
-zei: „Gauw vort moar!” En, vort was Kobus, vort noar ’t veerhuus De
-Lindeboom woar ie knecht was.
-
-Een groot kwartier later—nadat een leelijk geblaf van den hokhond was
-vernomen—trad Sander Bikkers de keukenkamer der boerenhoeve binnen, der
-hoeve, die hij reeds gaarne de zijne noemde.
-
-Evenwel de wettige eigenares van De Kniehorst zit nog dáár, in haar
-krakenden leuningstoel, en is gezond van harte; maar toch—ze strekt de
-magere handen en armen gedurig naar het plaatvuur uit: „’En oud mins is
-kouwelik,” zeit ze, en ook—ien heur jonkheid was de Meimoand lank zoo
-griemelig niet.
-
-De toon, waarop Sander zijn oude moeder en Franske g’en oavend wenscht,
-is zóó opgeruimd als Sander ’t maar doen kan; en, de vriendelijke
-weergroet der vrouw geeft het bewijs dat opgeruimdheid aanstekelijk is.
-
-Moeder Gerharda—bij verkorting moeder Grade—begriept wel woarum, en
-Franske ook. Veur kalver, die Sander gelêverd had, was ie ’t geld wêze
-hoalen.—Verstoa j’et: Ien de portefeuilje, diep ien de jaszak!
-
-„’t Is loat geworden oome,” zegt Franske, terwijl zij ’t pruttelende
-koffieketeltje van ’t vuur neemt: „Hei’j van middag gegêten?”
-
-„Da’s te zeggen.... nee,” zegt Sander: „’k Zou ien De Roskam te Z. wel
-’en botteram gevat hebben, moar—’t was arg loat geworden. ’t Trof
-anders oarig da’k mee weerum kos riejen. Onze neië buurman van ’t
-Wilderveld ree krek hier op oan; ’t is ’en oarige kerl.”
-
-„Goat ’r nou zitten, en loawwe bidden en êten,” herneemt de jonge
-huishoudster.
-
-Eenige oogenblikken later heur j’alleen: ’t geknets van den houtwurm
-ien den zolderbalk.
-
-De minsen zitten te bidden. Houtwurmen bidden niet.
-
-„Doar he’k van heure sprêken,” zegt Franske, die de neië buurman weer
-opvatte: „’t mot ’en vroolikke mins wêzen.... Och, hoe heit ie ook
-weer....?”
-
-„Harmen Homan,” valt Sander in: „’t zeggen was dat ie splint had,
-en—nou he’k ’et gezien: rejoal heur, peerd en kerreke, kant en kloar!”
-
-De oude vrouw heeft de gewoonte om door gebaren of klanken van haar
-belangstelling in ’t geen men zegt te doen blijken. „Wel! wel! He’k z’n
-lêven!” en „Si! si!” zijn Grades meest gebruikelijke uitroepen—waarvan
-zij nu den laatsten deed hooren—terwijl haar bij buitengewone
-gelegenheden ook buitengewone uitroepen ten dienste staan.
-
-Denk niet dat we met Grade gaan spotten; neen, Sanders moeder is een
-brave trouwe ziel; slechts jammer—doch stil! Sander Bikkers roept:
-„Watte kunsten! Wat weergoaise gekheid!” en Grade knikt goedkeurend,
-want, Franske heeft ongemerkt in den zwarten ketel, drie eiers veur
-oome gekookt; den heelen dag niks te êten, dat kos niet.
-
-Sander schuift het bakje waarin de eieren vóór hem liggen van zich af:
-„Eiers! as ze vier cent oan de mérkt doen!”
-
-Grade maakt een teeken van: toemoar!
-
-Sander heeft honger; hij pruttelt iets binnensmonds, vat een ei, legt
-het voor zijn moeder neder, en zegt:
-
-„Alla! as gij d’r ook een wilt vatten.”
-
-„He’k z’n lêven!” zegt Grade en legt het ei bij Franske neder. Franske
-zegt: „Dat ku’j begriepen!” en ’t ei, dat nog eenige malen door Grade
-wordt ter zij gelegd, en haar opnieuw door de anderen wordt
-toegeschoven, strekt der oude in ’t einde tot een smakelijk hapje; maar
-ook, Franske ziet dat Sander den board likt, en—umdat ’et dan êvel zoo
-wêzen mot—zien tweede ei tegen de toafel butst.
-
-„Ze willen anders wel zeggen dat die Homan wat rauw van lêven is,”
-spreekt Franske weder, terwijl zij, in ’t minst niet overdadig, een
-snede eigenbaks botert.
-
-De boter schijnt voor Bikkers’ oogen een aantrekkingskracht te
-bezitten; waar boter verwerkt wordt daar dwalen zijn oogen.
-
-„’k Heurde ien Z. dat de botter weer veertien en ’en half is,” zegt hij
-met iets haastigs in de stem.—Franske vuult ’em, en striekt heur mes op
-’et botterbord af.—„Rauw lêven!” herneemt Sander; „as Homan geld het,
-dan mot ie het gebruuken; ik zeg dat de man rejoal is, en rejoal doar
-hou ’k van—a’j ’t wêzen kunt. Z’n vrouw het ie dood, en doarum kos ie
-te R. niet blieven. ’t Is ’en knap slag van ’en mins, wel êns zoo zwoar
-as ikke, en ’en kleine tien joar jonger.”
-
-„Oome hei’j niet geheurd dat ’et veerhuus te R. ondershands te pacht
-is?” vraagt Franske en kiekt noar ’t vuur.
-
-„Nee Franske.”
-
-„De wêduwvrouw wil d’r afwezen, êvel wil ze ien ’t huus blieve wonen,
-achter ien, weet ie, en ’t veerhuus veur den pachter.”
-
-„Niks af geheurd! Wat zou dat Franske?” klinkt Sanders weerwoord.
-
-„Joa.... zie je....” aarzelt Franske: „Kobus had ’r ’en oog op. Niewoar
-grootmoeder, ’k zei ’t oe straks al....?”
-
-„He’k z’n lêven!” zegt de grootmoeder, en licht vol verbazing haar hand
-op.
-
-’t Goeje mins was ’t verrechtig al lang vergêten.
-
-„Zoo! het Kobus doar zin ien,” spreekt Sander, en—weg zin zien eugskes.
-
-„Met ’en knecht op ’t veer te houwen,” herneemt Franske, „gaf ’t veur
-de wêduwvrouw geen rêkening, en, met ’en schikkelikke pacht was ’t veur
-Kobus ’en oarig bestoanje. Kobus is ’en beste veerman.”
-
-„Dat is ie!” bevestigt Sander: „’k heb ’em oan ’t veer bij de Lindeboom
-z’n lêven niet onbekwoam gezien.—Loawwe danken, went moeder het sloap,”
-laat hij er spoedig op volgen, maar ’tgeen hij zegt is iets anders dan
-’tgeen hij denkt, en ’t denken is: De olie kost geld; m’n kos ook bij
-’t moanlicht wel eten.
-
-’t Knetsen ien den balk is weer ’t eenige gewêst wa’j heurde. Loater:
-’t genacht zeggen. Sloap wel.
-
-Sander is naar zijn eigen verblijf getrokken. Op dit oogenblik stapt
-moeder Grade in haar bedstee binnen de keukenkamer, en Franske, die de
-boel het geredderd, kiekt, véurdat ze zich uitkleedt, nog erst is deur
-’t venster noar buuten. ’t Moantje schient oolik.—Krek of ’t lacht.—Oom
-Sander het goed van Kobus gesproken; ’t was ’en beste veerman!—De moan
-lacht verrechtig! Nacht Kobus, slaap wel! tot mergen!
-
-
-
-’t Is mergen! De jonge huusmus’ en spreêuw’ schoppen ’en leven op ’t
-dak asof ’t karmis is. Schik hebben ze; moar—as gundse karsebongerd,
-nou spierwit van bluumpkes, gruun zat ien ’t blad, met duuzenden
-roodböllekes d’r onder, dan hè!! zou ’t nog anders wêzen!
-
-„Wat niet is kan worden!” redeniert ’en ouwe spreêuw.
-
-„A’j moar tied van lêven het!” antwoordt ’en hoagelschot. Roak of niet
-roak, da’s de vroag nou.
-
-
-
-Weinige oogenblikken geleden is Harmen Homan De Kniehorst opgereden. ’t
-Was nog frisch; en Grade, toen ze even was buiten geweest, had recht
-gehad met te zeggen: Minsen kienders! ’t blieft moar koud veur den tied
-van ’t joar.
-
-Homan had hard gereden, want, hij was al vroeg naar de stad geweest, en
-Reuske was stik bezweit dat de damp d’r afsloeg.
-
-Harmen was afgestapt. Een jongen die op ’t erf liep had hij geroepen,
-um ’t peerd vast te houwen, en eiges was ie noar binne gegoan.
-
-„Hê!” had de jongen gezegd: „’t peerd zoo bezweit zonder dek te loaten!
-Wacht, achter den barg zal ’t minder trekken,” en dóar was ie bij
-Reuske gebleven, Reuske, die wel een bietje dempig was, en ’en keer of
-wat..... kuchte.
-
-Ga binnen. ’t Is hetzelfde vertrek waarin wij ons gisteravond bevonden.
-Toen, toen hebt gij er niets vreemds, niets bijzonders bespeurd—of—’t
-moest de verveloosheid van ’t houtwerk, en de hooge ouderdom der
-weinige meubelen zijn geweest. Sieraden, gewone boerenwoning-sieraden
-vindt uw oog er zelfs nu bij klaarlichten dag niet. Geen Jozefs of
-Genoveva’s aan den wand; geen porseleinen schotels op den
-schoorsteen!—drie witte borden, waarvan er twee nog gekramd zijn. Een
-spiegeltje.....? ’t is er niet. Een koekoek....? ja toch, daar hangt de
-klok in den hoek. Of de olie van ’t uurwerk verdikt of dat de veer is
-gesprongen, wij weten ’t niet; zóóveel is zeker dat de kleine wijzer,
-nu vier jaar geleden, op één is blijven staan, en—op één staat hij nog.
-
-Ziet gij die steenen kan zonder oor en een scherf uit de tuit? ’t Is de
-kan door Franske gebroken. Dezen morgen heeft zij voor grootmoeder ’en
-poar mooie tekskes seringen d’r ien gezet. Da’s een aardigheid van
-Franske. Wilt ge een aardigheid van Sander zien? Dáár boven ’t
-broodkastje hangen drie snoeren uutgebloazen vogeleier. „’t Steet
-oarig,” zegt Sander, „en ge hebt ze veur de muujte van ’t nemen en
-bloazen.”
-
-„Da’s recht, Sander Bikkers,” zeggen de poppen en gaaikes, „veur de
-muujte van ’t nemen en bloazen!”
-
-Op dit oogenblik zit moeder Grade bij de vuurplaat sokken voor Sander
-te breien, en Sander zit op de punt van zijn stoel bij de tafel, juist
-tegenover den blozenden weduwnaar.
-
-„Dan za’k oe nou krek is loate kieken wa’k ’r veur over heb,” zegt
-Homan, terwijl hij een breede portefeuille uit den jaszak te voorschijn
-haalt: „Da’s een, da’s twee-, da’s drie- en—da’s vierhonderd guldes,”
-en vestigt na het toewerpen der bankbriefjes een vragenden blik op
-Sander.
-
-En Sander, verrechtig, hij kon ’t gliemlachen niet loaten toen ie die
-pampierkes, één voor één, naar zich toe zag vliegen; verrechtig, hij
-kreeg ’r de kriewel van ien vingers en duum; moar toch, Homan zal ’t
-niet gemerkt hebben.
-
-Sander heeft zich tot de oude gewend, en zegt: „Met vieftig d’r bij dan
-kos’t goan, niewoar moeder?”
-
-Of moeder het niet gehoord heeft, althans, zij antwoordt niet.
-
-’t Was ’en vraag op zied, umdat ie rechtuut toch ook wat straf was.
-
-Eer er tien seconden waren verstreken, was de zaak betreffende de
-ruiling der weilanden afgehandeld.
-
-’t Vijfde bankbiljet van zestig gulden lag voor Sander op de tafel.
-Homan moest tien terug ontvangen, en Sander zou voor de overdracht
-zorgen, omdat Homan, zooals hij zeide, dat „genotoaris” zat was.
-
-„’t Het geen hoast, we zullen dat bagatelleke wel kriegen,” verzekerde
-Harmen toen hij zag dat Sander opstond, vermoedelijk om die tien gulden
-te halen. Maar.... Sander stapte de keldertrappen binnen, kwam eenige
-minuten later terug, en, ’t was merkwaardig om te zien hoe Sander—van
-die zestig weerum gaf. Of ie zich ook verteld had....? „Nee;.... tien
-guldes! zie je Homan.... ’t was zestig, dat was tien guldes weerum,
-niewoar....? Kiek dan is hier....! ’k hou van effen rêkening. Ien
-geldzoaken, placht voader te zeggen, mo’j glad wêzen. Hei’j ’t gezien?
-vief en nóg êns vief, da’s tien!”
-
-Maar Harmen Homan kijkt er niet naar; hij heeft heel wat anders gezien.
-
-Een was er ien huus neisgierig gewêst, heel neisgierig van wie dat
-kerreke en peerd achter den barg mocht wézen. Toen ze ’t geheurd het,
-toen is ze neisgierig geworden um den neiën boer van ’t Wilderveld—woar
-nogal geproat van was—toch ook is te zien. Kobus kwam loat; misschien
-had ie Homan ’t arf op zien voaren, en wachtte ie tot de vremde weer
-aftrok.—As ze binnengoeng misschien dat ’r dan ’en eind oan ’t
-gepoerperlee kwiem.... ’En takkenbos onder den erm; zóó noar binnen.
-
-Zie den Homan met zien blauw oogen is kieken!
-
-Wat is dat knikske beteuterd, woarbij mooi Franske: ’t Gemergen zeit.
-
-„Is dat oe jungske, vrouw Bikkers?” vroeg Harmen onnadenkend, waarop de
-een-en-tachtig-jarige vrouw al de: He’k z’n lêvens! en Heere bezwiekes!
-lucht, die haar in dezen oogenblik ten dienste staan.
-
-„Zooveul as oangenome nicht doar we niks veur rêkenen en doar ook
-weinig van te hoale zou wêzen,” zegt Sander: „’en dern as goud; en veur
-moeder! niewoar moeder? doar za’k ’r veur zêgenen zoo trouw as ze veur
-grootmoeder is.”
-
-„Schei moar uut oome,” komt Franske, die met den takkenbos bij ’t vuur
-gehurkt en den rug naar de menschen gekeerd, de bleuheid deur ’t
-schorsteengat joagt: „schei moar uut; as ik veur grootmoeder Grade niet
-deugde, dan zou’k ’t lêven niet weerd zin.”
-
-„We weten ’t wel soam, niewoar Franske!” zegt de oude vrouw, terwijl ze
-heur breikous dichter bij de oogen houdt, umdat drie stêk zin gevallen.
-
-„Trouw veur oud: trouw veur jong!” zegt de weduwnaar, en hij knipoogt
-tegen den oom. Maar, Sander ziet slechts.... hoe Homan doelloos met die
-guldens speult en over de toafel tuult.... Doar ha’j ’t al! over de
-toafel—van de toafel—op den grond.... tot bij.... bij....? Woar was ie
-geblêven? tot onder de vuurploat!
-
-’t Is moeder Grade die „Si! si!” zegt; ’t is haar zoon die
-opgesprongen, en met zijn hoofd op den steenen vloer rustende, naar het
-stuk tuurt, het geldstuk, dat tusschen de afgebrokkelde steenen ligt.
-’t Is Franske die op Sanders aanwijzing met een houtje vruchtelooze
-pogingen doet om den gulden er uit te werken, en eindelijk den Homan
-heurt schoateren van ’t lachen, dat er zooveul spuls um één gulden
-gemoakt wordt,—woarbij ze ’t niet loaten kan um ’en schalksch eugske
-noar ’em op te sloan.
-
-Franske! ’t Is jammer da’j dat lach-eugske hebt opgespeuld. Jammer! Dat
-ééne lach-eugske het oan Harmen—den vremde—gezeid, wa’j giester toen de
-moan scheen, veur Kobus niet weten woudt; toen zelfs hei’j ’t laster
-genuumd dat oome Sander knieperig is. Franske! dat ééne lach-eugske
-doar lacht ’en duuveltje um.
-
-Zoo arg?
-
-Zóó arg!
-
-„As ’r moar één penningske zuuk is, leert de Schrift, dan keer ie ’t
-huus wel met bêzems,” vermaant Grade.
-
-„Ik heb ’em!” roept Sander en toont den eigenaar het weergevonden
-muntstuk. Homan echter had liever ’en bitteren borrel, of, al was ’t
-moar ’en kummeke koffie ien plaats gekregen; as den Bikkers bij hum was
-gewêst dan had ie minstens ’en fiene fles achter de knoopen gehad.
-
-Franske heeft geen tijd om langer te toeven, misschien is de wenk van
-oome Sander haar niet ontgaan, en, met een: „Mergen soam!” tot den
-vreemde, wil ze vertrekken.
-
-Maar wacht, Harmen vindt—wat er wel meer vonden—dat die blonde dern ’en
-weergoais poar eugskes had, um van de kuultjes ien de wang’ niet te
-sprêken: „Heisa Franske!” zegt Homan: „ik bin erstens hier gekommen um
-met Boer Bikkers ’en zoak te beklinken,”—dubbelzinnig woord, moar
-Sander vuult ’em niet—„en voorders um olluu kennis te moaken. Eerda’j
-goat, heur is hier: zoo gauw as’k op ’t Wilderveld heel thuus zal
-wêzen, dan vroag ik de buurt op ’en moal doar ie ’t kastentuug op oan
-kunt trekken.... Za’k verzinke! as ’t niet woar is.”
-
-„Ho! ho!” zegt Grade.
-
-„Loat moar loopen, moeder,” herneemt Harmen: „wa’j te stief trekt duut
-zeer. Mien hart is geen moordkuul. Nou heur dan, blondje; ’k wil d’r
-geen vluuk op doen—vluuken is zund, niewaar moeder?—dat de been’ niet
-van de vloer zullen; Franske ku’j dansen?”
-
-„Nee mins, nee!” bromt Grade onrustig. Sander ziet schichtig, en
-Franske heeft een kleur als vuur nu ze zegt: „Nee, ikke niet.”
-
-„Niet dansen! zóó’n dern niet dansen!” roept Homan: „dan mot ’et
-jongvolk hier ien’t darp wel kloasgoed wêzen, as ze zóó’n karmispop
-ien’t hökske loaten! Ik zal ’t oe leeren.—Blief nou hier!” vervolgt hij
-opgewonden dewijl hij bespeurt dat Franske—ondanks zijn vroolijke
-toespraak—de keuken wil verlaten: „Loa’k nou uutsprêken....”
-Maar—Franske blieft niet. Homan wendt zijn wichtig lichaam naar de
-zijde waar zij ontwijkt; doet een greep naar dien kant om haar tot
-stilstaan te nopen; doch.... krak! de leuning van den ouden stoel ligt
-gebroken, en Homan, die zich aan de tafel heeft vastgegrepen, doet een
-uitroep—dien we moar weg zullen laten—en schatert van ’t lachen.
-
-’t Gelach is niet algemeen. Moeder Grade begriept ’r niks van: „Zoo’n
-rauwe mins, ’t was meer as arg!”
-
-Sander heeft de grootste moeite om een verwijt op de lippen te smoren;
-’t lukt maar ten deele. Homan—de vremde—loopt vrij; Franskes „gedrêj”
-krijgt de schuld.
-
-En Homan, ’t is ’en oarige kerl. Wat trekt ie vremde gezichten dat
-Franske ze zien kan; en eindelik.... kiek, doar vat ie de tien guldes
-die nog op de toafel liggen: „Hiér mien dern,” roept hij luide: „wat ik
-brak, doar hebt gij geen schuld oan. Hier! jandorie! koop doar oe
-grootje ’en spiksplinterneie en mekkelikke leuningstoel veur, en dan
-wuns ik, dat ze d’r lang nog krek zoo mekkelik in zitten mag, as loater
-dóar—en Homan wees naar boven—ien Abrams schoot.”
-
-’t Was voor ’t eerst—terwijl Harmen naar den zolder zag—dat het geknets
-van den houtworm zijn aandacht trok.... ’t was sterk, zóó sterk, asof
-’r twee van weerskant oan ’t knetsen woaren.
-
-„Die balk mot ’r uut buur Bikkers!”
-
-„Joa Homan, dat mot ie!” zegt Sander: „moar reperoasie kost veul!”
-
-
-
-Zoo even is de nieuwe buur Harmen Homan het hek van De Kniehorst weer
-uitgereden. Dat wachten op haar meester zal der arme bruine geen goed
-hebben gedaan; haar kuchen onder ’t loopen doet Harmen besluiten om—uut
-bestwil—nog is flink de zweip ’r over te leggen, en kou en ongemak noar
-buute te joagen.
-
-Terwijl Harmen naar ’t Wilderveld rijdt, treedt een ander persoon de
-keukenkamer van de Kniehorst binnen. Franske kent hem heel goed. Maar
-toch, zij bleef op de deel, niet ver van de deur der achterwoning, en,
-leunt er op een gavel waarmee zij daareven het stalvee hun sober maal
-heeft voorgelegd.
-
-Die houding, die blik naar de half openstaande achterdeur, men ziet het
-dat zij luistert; niet slechts met haar oor, neen, met haar geheele
-ziel.
-
-Kobus zou ’en deunje fluiten as ’t goed was; Franske most dan moar
-binnekommen.—Franske luusterde.... Kobus floot geen deunje. Franske
-meinde.... Nee, ’t was ’en tocht die ’t roeste hengsel van ’en deur dee
-fúpen. Niks.... alweer niks.... ’t Was ook onneuzel: vierhonderd
-guldes! Oome Sander, en vierhonderd guldes, dat waren er krek
-vierhonderd en één. Joa, as ie ’en kerl as dien Homan was...!
-
-Moar nou....? Heur: Doar klost ’et ien ’t achterhuus! doar kumt Kobus:
-ge hoeft niet te vroagen. Zie moar: ’t heufd noar de lêgt; ’en
-hoagelschot van honderd nees; krek ien ’et hart. ’t Was arg roak
-gewêst. Kobus floot geen deunje.
-
-Wát ze proaten die twee....? Veul oarigs was ’t niet. Wóár ze liepen
-met mekoar....? Heel wied was ’t ook niet.
-
-
-
-’t Is weer avond. Even als gisteren ziet de maan vriendelijk op de
-Betuw neer en bestraalt er met haar zilveren glans zoowel het oude erf
-De Kniehorst en de nieuwere hoeve Het Wilderveld, als het vriendelijke
-kerkje dat midden in het dorp staat.
-
-Wanneer ge des avonds om tien uren op De Kniehorst komt, dan is er
-gewoonlijk geen licht meer te vinden. ’t Is klikke voor tienen. Zoo
-even verliet Sander Bikkers na het „Genacht” tegen moeder en Franske,
-de groote keuken. Hij heeft de deur van zijn kelderkamer van binnen op
-den grendel gedaan, en verzekert zich dat het kleine vensterluik—goed
-sekuur op de knip is.
-
-Sanders slaapvertrekje is een langwerpig vierkant, waarin wij niets dan
-een bedstee in den muur, een stoel er voor, en een ouden meeltrog, die
-voor bergkast en tafel dient, in een hoek ontwaren. Zie, nadat Sander
-de lantaarn, waarin slechts een luttel oliepitje vlamt, aan een haak,
-die aan de lage zoldering is bevestigd, heeft opgehangen, opent hij het
-slot waarmee de oude meeltrog gesloten is.—Terwijl de linkerhand het
-deksel naar boven houdt, reikt de rechterhand tot op den bodem. Wat hij
-daarbinnen zoekt heeft zeker een vaste plaats, althans de hand wordt
-dadelijk weer zichtbaar, en, wat zij te voorschijn haalde.... gij raadt
-het....? Een verborgen schat. Juist! Wel diep verborgen voor hem die in
-’t blinde tast: Bikkers heeft den bijbel er uitgehaald—den biebel woar
-ie gewoon is um trouw, véúr ’t noar bed goan, ’en kapittelje ien te
-lêzen; den biebel die moeder Grade hum gaf toen ie lid van de
-Griffermierde Kark was geworden; den biebel woar moeder Grade eiges
-veurin had geschreven:
-
-
- „Deez bijbel aan mijn zoon Sander, van zijn moeder,
- Lees er altijd in, en wandel, in den Heere, den Albehoeder;
- Opdat gij sterft zalig. En leef hier op aarde,
- Niet iedelik, maar zuinig, opdat gij voor den ouden dag wat
- gaarde.”
-
-
-Moeder Bikkers heeft wel eens gezegd, dat meester Meijer—die ’en
-wiesgeleerd mins was gewêst—dat gedichtstuk beriemde, „moar,” had ze er
-dan ook altijd bijgevoegd; „mien beduuling het ie ien moat gebrocht,
-da’s woar, en zóó zou’j kunnen zeggen dat ikke ’t gemoakt had.”
-
-Grade! beste brave trouwe ziel! slechts jammer—dát zeiden wij reeds
-eenmaal, en nú, nu voegen we er bij: Jammer dat ge met uw helder
-hoofd—in vroegere jaren—het anders wel schoone woord zuinigheid, bij uw
-kind te veel op den voorgrond hebt gebracht. ’t Was voor Sander niet
-noodig geweest.
-
-En nu, stil, hij leest.—Wat?—Ten vervolge woar ie giesteroavend
-gebleven is. Weet Sander wát hij daar las? Ho! daar rollen hem te veel
-andere denkbeelden door het brein....
-
-„’En mergen best uuterweerd ien ruil veur ’t schroale meulenstuk, en
-vierhonderd en vieftig guldes toe!—’t Geld nog is zien.”—De rechterhand
-daalt weer in de meelkist: „Hier he’k ze.”—Hij lacht.—„Eerlik geld;
-gebooje geld; opgedrongen geld! Zou’k gek zin gewêst?—Den Homan! zoo’n
-roare kerl lêft er geen tweede. Moar die riek is mot rejoal
-wêzen.—Vierhonderd vieftig! Asof’t uut de loterij kwiem. Doar speul ik
-niet ien; woagen is zund.—’En oarig gezicht!—De keukenzolder mot
-gereparierd worden. Ze zeggen dat ons bouwland wel ’en bietje uut de
-voag leit; goed, tegen de leinte ’en honderd voet mest d’r ien; en dan
-’en poar stuks vee koopen.
-
-„Moar die keukenzolder....? Och, ’t zal onze tied wel uuthouen; die dán
-kumt die dán zurgt.—Méér vee? Evel al noaloop genogt, ’s weinters dat
-duure heuj!—Mest? ’t Kos wel.... moar, as de hoagel kumt, alda’j dan ’t
-beste gewas hadt, dan bi’j toch kedielje—Kobus.... Franske.... ’en
-veurschot van vierhonderd guldes....?—Of ze mien veurschotten zouwen
-as’k verlêgen was? Trouwen is hongerliejen. Moeder zou weer goejig
-gewêst zin en joa gezeid hebben. As ik tegenwoordig den duum op ’t
-loadgat niet hieuw! Nee nee, ze zullen niet vliegen!—En toch, as ze d’r
-gelukkig mee wieren....!?—’En lomp mins die dat fooze pampiere geld het
-uutgevonden. Mergen wisslen veur blanke guldes bij den
-ontvanger.”—Sander lacht—Iets later: „As Franske toch met Kobus
-gelukkig ien trouw kos worden....?—Nee, nóg ens: trouwen is honger
-liejen. Ik eiges, bin ik getrouwd!? Woar mos ’t hen as iedereen
-trouwde!—Koatje?—loa’k oan Koatje niet denken; ’t is lang gelêje; ’t
-was ien ’en dolle vlocht. Getrouwd! Goddank da’k wiezer was.
-Koatje:.... Tien joar getrouwd.... acht kienders.... doodêters....
-geluk d’r mee!—Loat Kobus bij ’en ander um de vierhonderd guldes
-goan.—Dóár kumt ’en denkbeild:
-
-„As den Homan ’t geld oan Kobus wou schieten!! Dat was ’en ding! en die
-Homan was er krek ’en kerl veur!
-
-„As Franske trouwde dan zou moeder heur wel missen. Wat schoai! Zou ik
-veur moeder niet voldoende wêzen? ’k Heb heur lief volgens ’t hart en
-’t gebod.—Franske’s wark? Dat kos ’en dernje tusschentieds veur ’en
-dubbelje ’s wêks wel doen....
-
-
-
-„Nou mosten die briefkes is vals wêzen!.... Ze sprêken van effect
-koopen, moar—die pampiere huuskes doar he’k ’t niet op. Bêter boar
-zonder ientrest, as pampier die de muus kunne vrêten.—Franske is ook
-’en duchtige ien de pot; en kwiestig! Of ik ’t zeg of niet, altied mot
-de koffie zoo bitter as gal en ’t brood ’en duumdik gebotterd wêzen.
-Waks had weer ’en korst weitebrood ien’t hok liggen. Wie anders zou ’t
-hum geven as Franske.... ’k Wou da’k de dern de vierhonderd guldes van
-Homan bezurgen kos. God gaf dat ze gelukkig wier met Kobus!.... As ze
-ermoei kreeg....!—Jong! wat ’en ienval:.... Met den Homan zou ze nooit
-geen ermoei kriegen! Da’s ’en kerl met ’en rug. Wát ze proaten—hier,
-hier liggen de bewiezen—’k Zou geen nood hebben van: leenje buur, of
-„oome we zitten zoo verlêgen”.—Verdrêjd! Met Homan! Franske zou binnen,
-en wij veur ’t stutten bewoard wêzen! Hie keek heur wel lonksig oan:
-dat dee ie.... hê hê!—moeder zeit: „Rauw ien de mond”, moar moeder ziet
-altied op mien; en ikke bin zêjig van toal. As den Homan Franske is
-nam! hê hê! ’k Wor wel duuzend pond lichter. ’k Had den heelen dag
-zoo’n stuk op de moag.—Loa’k ze moar weer wegsluuten die briefkes;
-mergen blanke specie ’r veur, en alles bij ’t andere, op zied.... Nee,
-’k roak ’r nooit oan, krek of’t ’r niet was. De boerderij mot toch de
-boerderij bedruupen en as de oogst meelupt, dán kuwwe oan de
-keukenzolder prakkezieren.—’k Zie dankboar oan God, da’k nou weer zoo’n
-klein kaptoalje zuuver en glad op zied kan leggen: veur moeder.... veur
-den ouwen dag—’k Wou da’k voor mien geld, ien stee van de ouwe mêlkist
-’en sekuur huuske had, doar niemand arg ien kreeg.—Ien de grond....!?
-Moar dan is ’t zoo uut ’t oog.—’k Zal ’r nog is riepelik over denken.
-Riepelik! Ien ielk geval: ’t geld blieft mien, en Franske zal toch
-geholpen worden.—’k Het moeder nog op de koop toe, ’en neie stoel
-bezurgd. Joa, ’t kwiem eigenlik deur mien. Moar tien guldes veur ’en
-stoel!—Veur drie guldes ku’j d’r ook een kriegen; ’en bovenste beste.
-De zeuven guldes die overblieven doar za’k Franske kiepen veur loate
-koopen, dan het ze ook ’en oarigheidje; de eiers zin duur.—Moeder sprak
-van den erme: „D’r kos veur den erme wel wat op overschieten,” zei
-ze.—Die den erme geeft, leent den Heere! ’t Is geen wegsmieten; néé!”
-
-Sanders hand die met de bankbriefjes in de kist was verdwenen komt met
-een geldzakje weder te voorschijn: het schuifje wordt geopend, en
-terwijl hij in ’t zakje tast, woelt het nogmaals door ’t brein. „’En
-cent van de gulden, dat zou vier guldes vieftig wêzen. ’En mooie
-kemeelie! Vier guldes vieftig!—As ’t is twéé guldes vieftig, zoo’n
-blanke rieksdoalder was.—Hier he’k ’r één.—’t Is toch alstee!——Zund’
-dat ze die ouwe species hebbe opgesmolten; ’en acht en twientig was
-krek zoogoed veur ’t karkezekske gewêst. Nog al onderscheid tusschen
-zoo’n rieksdoalder en ’en acht en twientig. ’En gulden is ook kwiestig
-genogt. Wacht——o, ’t is ’en tienstuuverstukske. Ge zoudt ien ’t gevuul
-d’r op stoan dat ’t ’en gulden was.—’k Geef duk oan ’t nachtmoal één
-kwartje;—ze zeggen dat de ermen hier riek zin.—’En dubbelje....!? ’k
-Mot ’r nog een van simpel Janneke veur twee bos verkesstreuj hebben;
-dan kan ’k dát wel gebruuken—’k Het geen hoast!—Vort moar, en weg met
-’t licht; fuut!”
-
-’t Is donker in het kamertje; de uitgeblazen oliepit verspreidt een
-onwelriekenden walm. ’t Is donker, heel donker in Sanders slaapvertrek;
-maar toch—daar boort nog een lichtstraaltje uit de keukenkamer, waar
-Grade bleef met Franske.
-
-„Zu’j dat licht uutblazen!!” roept Sander verbolgen.
-
-’t Lichtstroalje verdwient.
-
-’t Is heel donker in Sanders kleine slaapvertrek.—„As simpel Jenneke
-dat dubbelje niet betoalen kumt, dan zou’k die bossen streuj moar um
-Godswil loaten.”
-
-De maan, die buiten zoo helder blinkt, zendt nog een glimpske door ’en
-vensterreet in het donkere kamertje.—Luiken sluuten dàt ku’j.
-Hemellichten uutbloazen, Goddank! dat geet niet.
-
-
-
-Sanders geroep heeft Franske erg doen ontstellen.
-
-Ze had ien heur nachtjekske bij ’t venster gestoan, en—ien gedachten ’t
-heele lamplicht vergêten.
-
-Franske kan, nadat zij ’t licht heeft uitgedaan, niet rezelevieren um
-ien bed te stappen. Grootmoeder sloapt al. Franske vuult zoo’n gloed
-ien ’t heufd, en ze prakkeziert: „Oome Sander? ienhoalig mins!....
-ienhoalig? nee, gierig! vrekkig!—Het ie van mergen geen slomp van geld
-gebeurd? Joa dat het ie!—Mins!—Wat bi’j ’en lillik mins! He’k ou dóárum
-altied nog veurgesproken?
-
-„Oan grootmoeder, niet oan ou bin’k hier alles verplicht. Ze wou ’t nog
-oanbeuren,” zei Kobus. Nee was ’t en nee bleef ’t.—Kobus was kloazig;
-’en ander zou van zich áfgeproat, en, as ie arg verliefd was gewêst,
-hebbe oangehouwen. Niks ’r van. „Ge hebt geliek gehad Franske,” zei
-die, „oe oom is niet gierig, moar hie kos mien niet helpen; misschien
-zou’k ’et óók niet gedoan hebben.”—Niet gierig!!—Lachte Kobus toen ie
-’t gezeid had, of—zou ie stêkebliend wêzen? „Loawe hopen!” zei die
-weer: „God weet wat goed veur ons is.”—Dàt duut Ie; dàt he’k altied
-geleufd; moar—a’j zóó sprêkt, da’s koeligheid, da’s
-onverschilligheid!—Kobus? Vroolik is ie niet: en van hum gekregen....?
-Ens, ien de twee joar, ’en zesstuuvers-warkdeuske. Nee, scheutig is ie
-niet; anders toch ’en goeje jong, eerlik en zêjig. Moar die woorden:
-„Misschien zou’k ’et óók niet gedoan hebben....?”
-
-„AS IE IS.... GIERIG WAS!!! Gierig! zooas die, dóár!”—Franskes oogen
-hebben zich bij de laatste gedachte naar de zijde van Sanders kamerdeur
-gewend: „Gierig....! hu!!.... Den Homan da’s geen gierige. Zoo’n
-vroolik oog! Hê wat andere oog’ as van den dieje.... dóár!—’t
-Gastmoal!—Dansen!
-
-„Knieziger hofstêj as De Kniehorst leit ’r geen uur ien ’t ronde:
-donker, lêg, wrak!—Heur den houtwurm is knetsen.—’t Wilderveld is de
-mooiste hofstêj van ’t darp; groote gloas’ ien de roam’; één koamer met
-behangselpampier!—Wat lachte den Homan toen oome noar de gulden zocht.
-Hie kniepoogde.—’En poar mooie blauw oogen!—Tien guldes veur ’en stoel;
-zóó moar, of ’t niks was.—Die beste grootmoeder! nou zal ze is mekkelik
-zitten. Boer Lankhorst het ’r een van dartien guldes. Al zou’k nou ’t
-slot van moeders karkboek noar stad brengen; zóo’n stoel zal ze
-hebben!—Den Homan? Noe.... wàt zou ie van mien wel denken....? ’k Was
-zoo triestig vandoag, en toch, kiek, de moan hie lacht nog. Kom, nou
-noar bed!”
-
-En in ’t „Onze Vader” zei Franske met ’en zucht: „Verlos mien van den
-booze,” en—toen ze grootmoeder Grade de dêken wat vaster tegen ’t
-rugske stopte, toen docht ze weer: „Dat ouwe rugske kriegt ’en lekkere
-stoel.... deur den Homan.... dat zou ze deur Kobus nooit gehad
-hebben.—Zou Kobus arg bedrukt wêzen....? ’k Gleuf ’t hoast niet....
-Och! of ie mien slacht. Sloap wel!”
-
-Franske slaapt! en Kobus?
-
-Kobus loopt.—Al sedert het middaguur heeft hij geloopen; van D. naar R.
-en van R. zal ie mergen bijtieds wiejer noar T. goan, um, as ’t wêzen
-kos, nog ’s oavends bij nêf Huibert te kommen, nêf Huibert, die hum
-meuglik met de vierhonderd guldes wel helpen kan;—went „Franske!—’t
-veerhuus en Franske! Franske en ’t veerhuus! ’t Wier goandeweg duuster,
-moar: „Wat God wil is ’t beste! dat is ’t en dat blieft’!”
-
-
-
-’t Was Mei en ’t is Augustus geworden.
-
-De dag is warm. Over den binnen-kleiweg is den geheelen voormiddag—’en
-gerij en gejoag gewêst, dat de beesten ien ’t land d’r verwonderd van
-kieken, moar niks anders begriepen, as dat stof ien de oogen slecht
-veur ’t zien is.
-
-Hoor van achter dat geboomte, ter rechterzijde van den weg en even aan
-deze zijde van den molen, klinkt een blij rumoer. Hoor! de trom.... en
-somwijlen gillende klarinet-tonen. Stil! daar davert een Hoerah!
-
-Waar we zijn en wat daar te doen is....? Kom mede!
-
-Welk een gejubel! Alweer een hoerah!—’t Wordt ons luchtig om ’t hart,
-en we zouden wel mee: Hoerah! willen schreeuwen—Zonder te weten! ’t Zou
-toch wat dwaas zijn.
-
-„Is onmogelijk om op de hek-posten der hoeve, haar naam te lezen; een
-eereboog is er tegen getimmerd, en de eereboog is behangen met slingers
-vol linten en bloemen. In ’t midden, tusschen twee vlaggen, hangt een
-uitgeholde monsterpompoen,—doar mot t’ oavend ’en keersken ien, dan
-ku’j lêzen wat d’r ien steet gesnêjen.
-
-Aan de achterzij der nette hoeve heerscht het gejuich dat wel tot
-vreugde moet stemmen. Wát we zien? Hier ter linkerzijde—’en heele ris
-van kerrekes en sjêzen met de boom’ op de grond, en de peerds die ’r
-tusse liepen, oan ’t vrêten—gunds ien de schuur.
-
-Rechts, dóar hei’j’t!—Tal van boeren en boerinnen, jong en oud,
-Griffermierd en Rooms, veul ’r van ien’t spiksplinternei, allemoal
-ien’t kastentuug, ze loopen en hokselen deur mekoare; veul kieken ’r
-noar de hugt; naar ’en poal;—niet noar de poal van ’t uiversnest, woar
-boven op ’t jonge uiverke ’t vliegen prebiert: woeps! fladdereflats!
-met de spillebeentjes noar boven en zoo weer noar onder; nee, noar ’en
-andere poal; boven zit ’r ’en zakkroonje ien; oan ’t kroonje hangen ’en
-heele boel dinger: ’en ham, ’en piep, ’en neusdoek, ’en zulveren
-tabaksdeus, ’en boek—’t is verrechtig ’en biebel, met zulveren
-slotjes,—en drie halve fleskes, ze zeggen: janever.
-
-Hoerah! Zie, doar hèt ’r een al klimmend den neusdoek gegrepen. Wat
-loater het Kees, bijgenuumd „groanjepik”, den biebel gevat. Den biebel
-tussen borst en kin geknepen duut ie nog ’en greep. Doar het ie ’en
-fleske! „Hoera!” roept Kees, en—met twee kumt ie onder.
-
-Op zied!—Kom mee!—Veuruut!....
-
-
- „Hei! ’t was ien de Mei zoo blij;
- Hei! ’t was ien de Mei!”
-
-
-Zoo geet ’et, ’en kring van vieftig ien de rondte. En de jongens
-kniepen de hand’ van de dernjes zoo vast, en de dernjes kussen dat ’et
-klapt as ’t oan de moat van kussen kumt, en de ouwen hebben geen
-begriep dat ze zoo gek kwiemen um mee te doen:
-
-
- „Hei! ’t was ien de Mei zoo blij;
- Hei! ’t was ien de Mei!”
-
-
-Zoo geet ’et, ze springen en drêjen en jolen en kussen, en—moar weinige
-van de oudsten en wraksten zien ’et oan, sommigen rookend uut lange
-piep’, anderen roerende ien’t rood met sukker, en proaten: dat ’r ien
-’t darp nog nooit zoo’n deun is op de veiool gespeuld.
-
-
-
-Een ander tooneel:
-
-De lange deel der schoone hoeve is kwistig met groen en vlaggen
-versierd. Een lange tafel, drie voet breed en op schragen, staat
-aangerecht. De feestgenooten zitten aan; de mastklimmers zijn
-afgetrokken.—De muzikanten, die zich reeds buiten lieten hooren, zitten
-op een toestel van planken—boven de pomp.
-
-Op de tafel, zie—zes rundstukken van twoalf Neerlandsche pond’. „Mins,
-mins!” zes hammen. „Loat ze ielk is twientig pond wêgen!”—Vieftien
-tulband’. „Krek één veur z’n vieren!” Mikken bij de stoapels! Keezen en
-eiers. Wien? „Ielk man ’en heele fles noast zien bord, en gunds bij de
-deur, nog vier ankermandes!”
-
-Om de tafel, zie—knappe jongens; óók lillikkers. Mooie dernjes,
-verdrêjd mooie snuutjes! óók misdeilde. Oan ’t bovenst einde zit ’en
-dikke jonge kerl, met mooi blauw’ oogen; noast ’em ’en mooi dernje,
-achttien joarkes umtrent, met ’en kleurke veul roojer as anders. Noast
-heur, oan d’andere kant, ’en schroalig zwart menneke op de punt van
-zien stoel. Die dikke kerl is Harmen Homan; dat dernje.... moar ge ziet
-’et al.
-
-„Alles op z’n tied, bidden en karmishouen, placht voader te zeggen,”
-roept de gastheer: „Vrinden! de oogen dicht asteblieft; en gelluu boven
-de pomp, helder op, as we met stilzitte gedoan hebben.”
-
-En—’t stilzitten is gedoan, en ge ziet en heurt niks anders as dat ’r
-wordt gegêten en gedronken, en nog ens opgeloajen en nog ens
-lêggeklokt; dat ’r gegons en gelach en gegoechel is, veul niet genogt,
-en dat de meziek krek speult of ze’t muu wordt, maar ielkreis weer moed
-kriegt. ’t Mooie dernje noast den Homan mot arg werm wêzen; ze gluujt
-as ’en kooltje; ze lacht ielkreis zoo hard as ze kan, maar ook, ze
-kiekt zoo af en toe naar de hugt, en—dan is ’t krek precies of ze
-troan’ ien de eugskes het.
-
-„Dat ze zich verslokte misschien?” Best meuglik!
-
-’t Begint te schemeren in de boerenfeestzaal. Een groot gedeelte van ’t
-jongvolk heeft reeds den disch verlaten. Op de hofstee ’t Wilderveld
-zijn—achter-afkes en opziedjes genogt um poar oan poar is te kuieren,
-en ’en bietje meer verliefd as anders te proaten van: „Och, wat bi’j
-toch oarig!” en: „Och, wat he’k ou toch lief!”
-
-
-
-Met een flesch onder den arm staat Homan tegenover een soort van
-heerenboer met ’en heufd as ’en oliebol.
-
-„Kom Limp, blief nog ’en bietje.”
-
-„Nee zeker Homan, ik kan niet; ze spannen al in,” zegt de man die te R.
-Homans zaken—alsof ’t voor z’n eigen was geweest—had behandeld, en hij
-waggelt naar buiten.
-
-„Nou, wel thuus!” roept Homan. „Hei oome Sander, woar zit Franske?”
-
-„Franske! hê!” klinkt het een weinig verschrikt uit Bikkers mond: „’k
-weet niet; ’k zie ze niet;” en hij frommelt in zijn jaszak.... doar had
-ie krek ’en stuk tulband ien gemoffeld, ’en oarig stuk, zie, veur
-moeder Grade, die ’r niet bij had kunne—misschien niet bij had wille
-wêzen, veur moeder, went joa ’t was zund van al wat ’r overbleef.
-
-Limps karretje, dat hem naar zijn woonplaats—de voormalige woonplaats
-van Homan—zal terugbrengen, staat voor de schuurdeur. Limp heeft zich
-nog even opgehouden.
-
-Sander Bikkers staat bij ’t kerreke ’t spul te bekieken.
-
-„Hier vrindschap,” zegt Limp, en—Sanders vuult twee kwartjes in zien
-hand.... Zou’k....? Za’k ze....? „Hê Hê, ik dank oe.”
-
-Limp rijdt het erf af. Wijn maakt dorstig. Bij moeder Grompel aan De
-Lindeboom, ’en klein bietje kloare!
-
-Zie, ’t zonlicht verdwijnt, maar, de feestvreugde niet! Een groote
-pekton wordt op het Molenstuk ontstoken.
-
-’t Molenstuk waar Reuske graast? Reuske! nee, Reuske loopt op ’t
-Molenstuk niemeer: Kwoaje droes. Eergiester kreeg ze ’t genoadeschot!
-
-Kiek.... harrejennig! sjie sjoe....! doar is ’en vuurslang de locht
-iengegoan. Bluumkes noar onder. Wat ze gauw uut zin! Nog ’en vuurslang.
-Nooit op ’t darp zoo belêfd!
-
-„Gevoarlik! met die heujbargen en ’t rieten dak. Moar zie, alweer een!
-Heere minsen nog toe!”
-
-En de pekton brandt helder en fel, en de „rojoale boer en ’t mooie
-dernje” en al de jonkheid van ’t feest, ’t draait rondom de pekton,
-alweer in een kring, en wilder dan ’s middags klinkt het luide
-
-
- „Hei! ’t was ien de Mei zoo blij;
- Hei! ’t was ien de Mei!”
-
-
-De laatste sintels der pekton knappen en verdooven. Den boer van ’t
-Wilderveld zien wij niet meer; ’t mooie dernje ook niet.
-
-’t Laatste karretje rijdt huiswaarts, onder den eereboog door; en ’t
-lichtje in de monsterpompoen flikkert in ’t laatste vet, da’j nog flauw
-de woorden kunt lêzen:
-
-
- „Harmen Homan, Franske Schouw;
- Hun ter eer, as man en vrouw.”
-
-
-En—met de hand krampachtig op de borst gedrukt, heeft Kobus—de knecht
-bij vrouw Grompel aan De Lindeboom—de gelagkamer, waar hij werkte,
-verlaten. Dat ook de hoop om bij den bloedverwant hulp te vinden zou
-worden teleurgesteld, dát heeft hij ondervonden. Dat het veerhuis te R.
-wel spoedig verhuurd zal wezen, dát kan hij verwachten. Dat Franske, ’t
-lieve Franske, bij zijn vervlogen vooruitzichten, den geldduivel moede,
-der weelde, en—óm die weelde—een ander in de armen zou snellen, dát
-heeft hij.... gezien.... gevoeld.... helaas! in ’t einde.... begrepen.
-Dat Franske met den vreemde, den luchthartigen vreemde, in grootheid en
-eere gelukkig zou wezen, dát heeft hij van God gesmeekt met hart en met
-tranen. Dat ze heden feest zouden vieren.... trouwfeest van Franske....
-met.... met dien ander.... Ja! ja! dát heeft hij geweten. „Geweten!
-Groote God! joa,” zucht Kobus: „moar geweten he’k niet wat den Limp
-zich ien dranksoes al lachend verproatte. Geweten he’k niet, dat den
-Homan ien lucht en ien damp bouwt; dat ie schuld moakt op schuld, en
-vortteert op geld, dat zien erste vrouws voader hum nooit zal doen
-urven. God het ’et geweten,” denkt Kobus voort: „en toch laat Ie toe
-dat de lichtzin ’en schoap met glimpglans bekoort en bliend mee ien’t
-wee trekt. God het ’et geweten, en Hij verstoat dat geldzucht zien
-bloed verkupt en liefde smoort en liefde brêkt. En nou.... ’t is te
-loat! Groote God, ’t is te loat!!”
-
-Daar vloeiden heete tranen over de bruine wangen van den armen Kobus,
-en—heel in de verte klonk het van een huiswaarts keerend troepje:
-
-
- „Hei! ’t was ien de Mei zoo blij;
- Hei! ’t was ien de Mei.”
-
-
-„Was’t nog maar Mei gewêst!—Ze schreven ’et letst van Augustus! De
-graanoogst was binnen.”
-
-
-
-De mist hangt dik en zwaar. ’t Is zoo’n donker Decemberdagje. Wij
-betreden De Kniehorst.
-
-Wat ziet er alles naargeestig uit. Naargeestig niet alleen, ook
-vervallen. Zie huis en hof en bergen maar. Ginds, vijf verschrompelde
-kippen, die op de mestvaalt harken en krabben, en elkaar om ’t zeerst
-ter zijde stooten——alsof de andere het had!—Die varkens, arme
-rammelkasten! zij wroeten in de modder en knoepen het bemoste hout van
-hun doorluchtig zomer- en winterverblijf.
-
-Kent gij Waks nog. Waks, den speelmakker van Grades kleindochter. Waks
-is waakzaam: Waks mocht niet mee naar ’t Wilderveld, en—vet worden mag
-hij ook niet. Vet moakt vadsig, en met den winterdag dient Waks veural
-wel waks te wêzen.
-
-Wij gaan de deeldeur binnen. Vijftien stuks rundvee ontwaart ge
-tusschen de posten.
-
-„Die zien er toch beter uit!” Hebt ge verstand van vee....? Kom maar
-verder.
-
-Wij bevinden ons binnen de keukenkamer. Slechts één persoon ontdekken
-wij er; ’t is moeder Grade.
-
-Moeder Grade! Zie, zij zit gehurkt bij de vuurplaat waarop een helder
-vuurke brandt.—een helder vuurke!—En boven dat vuurke hangt een ijzeren
-potje met een houten deksel er op. En moeder Grade heeft een kleinen
-pollepel in de hand, en tuurt op het deksel, waar bezijden—bloaskes
-brutsen en proetsen, jong, zoo kokt ie!
-
-Stil! Sander is met ’en kool of wat noar de merkt toe; eerst t’ oavend
-kumt ie weerum. Mieke—de tienjarige hulp der oude—is noar de
-kortegesoazie. Mieke het ien den veurmiddag wat beenvleis bij den
-slachter gehoald. „’t Zal ’en bovenst suupke wêzen! Bruts, proets! hê
-wat kokt ie! Of ’t ook lekker zal smoaken!—Sust! Waks sleet oan; dat
-duut ie ook as ’t Sander is. AS ’t Sander ens was!!”
-
-De oude vrouw richt zich haastig op. Ai! ’t spit ien de rug; oud en
-wrak; ze kan niet meer zoo as vroeger.—Woar zal ze ’t soeppötje
-laten.... AS ie ’t zag....!
-
-Daar wordt de klink der keukendeur gelicht. „Si! Heere bezwieke! Kobus,
-bin gij ’et?”
-
-’t Is Kobus. Sedert den avond dat wij hem voor de eerste maal zagen,
-zijn er zeven maanden voorbijgegaan. Die zeven maanden van smart staan
-hem wel duidelijk voor ’t aangezicht gedrukt; de laatsten er van, zij
-griefden en groefden wel ’t diepst.
-
-Oude vrouw! ook uw gelaat, nu naar de lichtzijde gekeerd, vertoont ons
-wreede sporen van zielesmart.... misschien nog van iets anders:.... van
-ontbering toch niet....?
-
-„Nee, ’t letste niet,” zal ze u antwoorden: „nee, Sander is best; ’en
-oud mins het weinig behoeftes; ’t vleis is duur tegenswoordig; sukkerei
-smoakt al hoast krek as koffie;—Sander het geliek dat kruuzemunt nog
-wel zoo gezond as tee is. Sander is best. Dat ie zuinig is dat strekt
-’em tot eer, dat he’k ’em geleerd toen ie kiend was—DAT HE’K! Of ie ’t
-wat overdrieft....!!”
-
-Ziet ge, zóó zal ze spreken, maar denken, helaas! ze zucht in haar
-ziel: „Sander! Sander! al te zuinig moakt gierig. Sander mien ouwen dag
-is ’r niet bêter um. Moar arger dan dat! ha’j noar road geluusterd,
-ha’j ’en eerlikke jong geholpen; had de glans van ’t geld oe niet veur
-Homans lichtzin verbliend! Sander! ha’j noar road geluusterd, dan zou’j
-nou niet grommen as oe ouwe moeder greint; as ze schreit um Franske, ’t
-kiend van hoar kiend! um Franske, die te jong was om ’t rechte spoor te
-kiezen, woar gij ’t hekke veur sloot. Sander, sprêken durf ik niet,
-doar bin’k te oud, te bang—nee, doar he’k oe te zwakkelik lief veur,
-moar anders zou’k oe zeggen: Sander, Franske boet, boet gij met heur
-mee. Verstoot heur niet uut angst dat ze ou veur Homans schulden zulle
-oanspreken. Z’is ou bloed, Sander! En—wi’j dát niet, ku’j dien angst
-niet verwinnen, help dan ien stilte; sprêk heur niet, moar steun heur
-dat ze van den oalmoes niet lêven hoeft.”
-
-Zóó zucht de oude moeder in haar eenzaamheid, elken dag, ieder uur, en,
-dan tuurt ze met tranen in haar oogen noar de hugt, noar den zolder; en
-dan heurt ze.... niks as ’t lillik geknets van den houtwurm; en dan
-ziet ze dien balk die gevoarlik veur ’t huus wordt; en bij tijen ziet
-ze ook de koekkoek, die maar altied op één steet.... op Één!
-
-„Kobus sprêk, ge hebt wat slechts,” heeft vrouw Grade gezegd, terwijl
-de schrik van haar zoon te zullen zien binnentreden, voor een andere
-vrees heeft plaats gemaakt: „Kobus sprêk, ’en oud mins kan veul
-verdroagen.”
-
-„Goa zitten vrouw Bikkers; ge bêft ’en bietje,” zegt Kobus en hij
-schuift haar den stoel naderbij—den oude, dien van Homan het Sander
-niet langer kunne zien; acht guldes het ie ien stad d’r veur
-weergehad,—„goa zitten, ’t is zoo arg niet, zoo heel arg is ’t niet; en
-ook, al wás ’t arg, ’k heb alles van anderen geheurd; de minsen
-vergrooten zoo licht. D’r zin ’r ’en boel ien ’t darp, die toch meelie
-hebben; d’r is nog heel geen gebrek gewêst, moar—dat ie arg de koorts
-het, dát is zoo. Geen wonder, in vier moanden tieds van alles niks te
-worden; geen vim te kunnen ruuren; de eigenoar van ’t Wilderveld ien
-’en koamer besteed! Vrouw Bikkers, de koorts mot wel arg wêzen, ze
-nuumen ’t zenuwkoorts; ze zeggen dat ie altied leit te zingen, en....”
-maar Kobus hokte, HAAR naam wilde hem niet van de lippen.
-
-„Erme kiend! erme Franske!” zucht Grade; schudt het hoofd, en slaat
-heur handen samen.
-
-Háár naam was genoemd!
-
-„Ze past hum op as ’en engel,” valt Kobus haastig in: „ze woakt en ze
-bidt, noar ik heur. O Grade! dat ik nou de eenigste mot wêzen, die heur
-niet mag troosten en steunen. ’k Had willen woaken bij d’r man, dat ze
-rust had genomen.... Grade, dat kos niet. Ik, die Franskes geluk had
-beduuld zooas geen ander; heur geluk zelfs mét ’en ander.... Moeder
-Grade! gij weet ’et misschien, wa’k zou meugen en wa’k zou kunnen
-doen?”
-
-Kobus heeft Grades hand gevat, en ziet haar aan. Zij zal hem steunen:
-ZIJ zal hem raden.
-
-„Wat ge doen kunt Kobus.... gij....?” zegt de oude langzaam: „Heur is
-hier.... wat dichter.... zóó. Ziede, Sander is goed, moar wat straf.
-Mieke had mien ook gezeid dat ze ziek woaren; Homan of Franske, dat
-wiest ze niet. Goddank! dat ’et Franske niet is; en zieje, nou he’k ’en
-suupke gekokt. Sander het ’r niks mee van noode; niet dat ie.... moar
-’t is niet neudig. ’k Docht dat Mieke as ze straks thuus kwiem, ’t weg
-kos brengen, moar nou, a’j vroagt wa’j doen kunt: ’t is bêter oan OU
-dan oan hoar vertrouwd; kienders proaten zoo licht....” en—de goede
-oude, die reeds sedert een paar dagen het grootsche plan gevormd en nu
-met zorg en moeite had ten uitvoer gebracht, om ’en suupke veur ’t erme
-kiend te koken, ze praatte nog voort, maar begreep niet dat Kobus iets
-anders voor de ongelukkige wenschte te zijn dan de overbrenger van een
-geringe verkwikking.
-
-Geen steun, geen raad bij die oude! Hij hoort haar beuzelen over haar
-„suupke”; hij ziet haar strompelen en stumpelen om het kooksel—dat haar
-zelve ’t water op de lippen toovert—in de steenen kan zonder oor te
-gieten; hij ziet haar een papier op de opening leggen en een touwtje er
-omheen binden; hij heeft het gezien; en—niet gezien; hij zag slechts
-dat die vrouw te oud was om krachtig te wezen. Kind van háár kind, wat
-zou zij op dien zoon nog vermogen! IJdele hoop was ’t geweest. Geen
-steun van die oude! geen steun en geen raad!
-
-„Joa Grade, joa, ’k zal ’t meenemen en ’t zal bezurgd worden”—niet door
-hem zelf—„’k zal ’t recht houen, joa—Nee, tegen Bikkers geen woord; ge
-kunt ’r op oan.”
-
-„En groet ze van grootmoeder, en zeg heur, da’k wel ielken dag noar
-heur toe zou kommen, moar zie, Sander, en de vrede ien huus, en da’k
-ook zoo mizeroabel stroef ien de been’ bin; en zeg heur”—alsof hij het
-doen kon—„zeg heur, dat alles van God wordt beschikt; dat rampspoed
-veul kumt tot ons eeuwiglijk heil. Goa nou, goa, eer ’t suupke koud
-wordt; en zeg nog oan Franske dat ze moar bidden mot: Voader, zooas Gij
-wilt! zie, dan weet ze genogt. Vort nou jungske, vort!”
-
-Kobus ziet de oude vrouw eenige oogenblikken stilzwijgend aan. Daar was
-kracht bij die zwakke. Op ’t Hoogste heeft zij gewezen. Ook hem! Steun
-hád ze, èn raad!
-
-„Gods zêgen, vrouw Bikkers!” zegt Kobus met warmte, en snelt dan voort
-met de kan: „Joa, joa, veurzichtig, dàt zal ie wêzen.”
-
-Nog maar weinige seconden heeft hij de keukenkamer verlaten, terwijl
-Grade, vermoeid van de buitengewone inspanning, met geslotene oogen in
-haar leuningstoel zit, toen Waks de hokhond het nare gejank doet
-hooren, dat vrouw Bikkers in den laatsten tijd zoo vaak deed
-ontstellen.
-
-„Si! si! Zou’k hoast vergêten!” zegt ze halfluide, en, hoe stief ze mag
-wêzen—toch staat ze op, haalt het potje, waarin ze ’t soepje kookte,
-weder te voorschijn, en neemt er het soepbeen uit, dat zij voor
-Franskes viervoetigen vriend er in had gelaten.
-
-Steeds voor de mogelijke tehuiskomst van haar zoon bevreesd, en met de
-versnapering voor Waks onder het voorschoot verborgen, strompelt Grade
-het huis uit naar buiten.
-
-„Arg mistig.... arg griemelig....! Niemand kumt er....? Nee....
-niemand.”
-
-De oude hokhond jankt nog voort met den neus in de hoogte, doch, niet
-zoodra heeft hij de komst der vrouw bemerkt, of hij staakt zijn droef
-geklag; rekt zijn vermagerde leden; stapt langzaam, zoover zijn ketting
-reikt, op haar toe, en—’t kloppen met zijn staart getuigt van zijn
-blijdschap, dat hij de vrouw ziet, de eenige die hem nog liefde
-betoont. Daar glinsteren zijn oogen; hij snuift. Grade heeft het been
-te voorschijn gehaald. Zie den verrukten blik van het dier; dien
-blijden, wilden sprong!.... Daar heeft hij de kluif gevat. Met den
-rechterpoot er op gedrukt, kraakt en knoept hij. En Grade, voor een
-wijle vergeet ze heur leed. Franske zal óók zoo smullen! „Waks, och,
-ha’j zoo’n honger, menneke?” zegt ze goedig: „Moager bi’j; moager as
-brood! Zou den boas oe soms vergêten? Gauw moar ’en bietje, eer dat ie
-kumt.”
-
-En Waks knapt voort; en vrouw Bikkers het plezier um ’t oan te zien,
-alschoon ze koud wier; en, ielkreis kiekt ze op of Sander ook oankwiem.
-Ze meint.... dat ze ’t hek bij den bongerd heurt klappen. Heere minsen!
-duut ze dan kwoad, zoo sleet heur ’t hart! „Koest Wakske, koest!.... as
-Sander ’et bot zag! Koest jungske, koest! Nou hei’j ’r genogt van. Hier
-dan menneke, hier!”—Waks gromt.—Grade buigt den strammen rug en streelt
-den bruine: „Stil jungske, stil!”—Waks heeft het afgekloven been met
-zijn pooten bedekt, en trekt de neuslip naar boven.—„Koest jungske,
-koest!” vleit Grade opnieuw. Haastig vat zij het voorwerp dat haar
-straks zal verraden; doch—een rauwe kreet trilt door de lucht: „Hond!
-hond! loat los!” gilt de oude verbijsterd; rukt haar hand uit den bek
-van het redelooze dier; kermt: „O Heere! O Heere!” en strompelt dan
-voort totdat ze, van schrik en van pijn gansch amechtig, de keuken
-bereikt, en daar in den leunstoel al kermende neervalt.
-
-
-
-Wanneer gij mee wilt gaan, eerst het dorpje door, dan rechts de
-bladerlooze elzen langs, tot bij de groote kolk—of woai—die van de
-dijkbreuk in ’t jaar 19 spreekt, dan ziet gij een heerlijk tafreel:
-
-De mist die ’r hong is schoonjes opgetrokken; ’t zunneke—zoo’n bietje
-bleu, half achter ’en fluurske—steet nog ’en duum of twee boven den
-rand uut; ge kunt ’r kloar in kieken, went, ’s weinters is ze lang zoo
-veul mans niet as ’s zomers, en—’en rood het ze um zich, ’en rood en
-’en gêl, da’j „Heere! minsen!” mot zeggen.
-
-’t Zou allinnig al mooi genogt wêzen, moar, nou mo’j lêger zien: De
-roam van ’t kleine huuske, schuuns oan d’overkant, ze gliensteren asof
-’r brand binnen is: ’t heuge rietlies, dat al lang niet gruun meer was,
-zwiebelt van ’en klein bietje wiend asof ’t g’n oavend zeit; en
-doartussen lept ’et lies langs ’en platbooms-oakske, woar ze duk ien
-vissen op de diepe kolk—’en bietje gevoarlik!—’t Is mooi um te zien;
-en—ien de kolk he’j ’t eigenste weer: ’t bootje, en ’t lies, en ’t
-huuske, en alles; moar, ’t onderste boven, krek op de kop. Vlak van
-veuren liekt de hemel d’r zwart ien. Dat duut ie wel meer!
-
-En—slechts op weinige schreden afstands van dat huisje bij de kolk,
-daar staat een jonge vrouw, een zeer jonge vrouw. Wij zien het al: ’t
-is Franske Schouw. Ja zij wás het, maar is het niet meer. Men noemde
-haar: vrouwe Homan, boerin van ’t Wilderveld. Ja, ze hebben waarheid
-gesproken, maar ach! zij was het zoo kort. Ze hebben haar gelukkig
-genoemd, gevierd en benijd; nu doen ze ’t niet langer. Zoo velen, zoo
-velen! hebben gejuicht met haar mee; geen enkele treurt er met haar.
-Geen enkele....? Neen, daar was wel raad, daar was zelfs steun geweest,
-maar ’t voelen! dat VOELEN!! zij deed het alleen.
-
-Maar nu—in ’t bootje, verscholen achter ’t lies, daar staat een
-boerenknaap. Met de linkerhand op een roeispaan geleund, buigt hij met
-de rechter het lies ter zijde, om—noar gunder te kunne zien.... noar
-die vrouw.... die jonge, die erme vrouw.
-
-Nog geen half uur geleden is het jongske, die het soepje, door Kobus
-meegenomen, naar ’t waaihuisje bracht, met de boodschap teruggekomen:
-dat vrouw Homan had gekeken asof ze niet wies was, en, dat ’en andere
-vrouw had gezeid: „Zet moar neer jungske, Homan is dood.”
-
-Homan dood!—En Kobus tuurt noar ’t erme Franske, die steet te soezen
-bij de kolk, en dóár HEUR zwarten hemel in ziet.
-
-Homan dood!!—Toen ie nog lêfde toen was Kobus wied weggebleven; geen
-verwijt wou ie doen, en niewoar, de minsen ze proaten zoo licht. Moar
-nou—Homan was dood; ’t erme Franske stond alleen, verloaten op de
-wereld, dat, dát kos, nee dát mocht niet!——noar gunder!
-
-„Franske!”
-
-Wat stem!?
-
-„Franske!”
-
-Zij beeft.
-
-„Franske Homan!”
-
-De jonge weduw heeft reeds omgezien, maar ze blijft roerloos; ze staat
-daar als een marmerbeeld, alleen in haar oogen staat de smart van
-verstooten, verloren, onherstelbaar verloren geluk, op ’t diepste
-geprent. En ’t suist haar in de ooren.... en, ’t stille landschap smelt
-met den zwarten hemel in de kolk en den hemel vol gloed daarboven
-inéén.
-
-Kobus heeft heur hand gegrepen. Ze weet niet wie het is. Kobus heeft
-gezegd: „Franske, erme Franske, oe geluk kos ik zien, moar oe leed—doar
-wier ik gek van.” En zie.... een heete tranenstroom vloeit er over haar
-verbleekte wangen. Kobus spreekt van troosten en steunen; en zie, zie!
-de arme verlatene rust met haar kloppend hoofdje tegen de borst, die ze
-eertijds verstiet, tegen de borst van hem, die uit grootmoeders naam
-haar spreekt van berusting in ’t lijden en van opzien tot God!
-
-Maar hoe! Franske nauw weduw, en nu reeds aan de borst van haar
-vroegeren minnaar! En Kobus, nog pas werd de doodsstrijd gestreden door
-hem die Franske hier weduwe liet, en reeds....?
-
-Gij vraagt....?
-
-Neen stedeling, gij doet het niet. Met ons beweegt ge u buiten, op ’t
-land, in de Betuwe! Vindt gij de zonden er grover, of minder verfijnd;
-de edele tochten van ’t hart, ook zij spreken er luider; zij kennen die
-banden van aangeleerde welvoeglijkheid niet. Gij ziet, gij verstaat
-het, en verheugt er u in.
-
-Daar is slechts schuldgevoel bij ’t arme kind, en dank bij haar leed,
-innige dank dat de knaap dien zij heeft verstooten, zich harer nog wil
-erbarmen. Daar is slechts liefde bij Kobus, echt reine liefde, die
-vergeet en wil helpen.
-
-Achter ’t lies is Kobus verdwenen.
-
-Nog staat Franske aan den waai-oever.
-
-Dáár in het peillooze diep der kolk glimt een star—’t is de weerschijn
-van de star die er fonkelt aan den hemel.
-
-
-
-Een week is er verloopen. In den morgen trok Sander Bikkers als naar
-gewoonte ter markt. En nu, ofschoon de avond reeds valt, wacht men zijn
-tehuiskomst. ’t Werd laat in de stad, en bovendien de boer van De
-Kniehorst wordt opgehouden. Even voor het klaphek bij den nú wit
-berijpten kerseboomgaard, is een welbekende hem op zij getreden.
-
-’t Is Kobus, en Kobus heeft hem bij ’t buis getrokken en zegt: „Boer
-Sander, ik bid oe, één woordje.”
-
-„Kom, loop, wat mo’j weer?”
-
-„Da’k ou nog ens wil smêken veur ’t erme kind,” zegt Kobus met nadruk.
-
-„Um mien te plukken, doar loeren ze op,” spreekt Sander haastig: „’k
-Zeg ou veur de honderdste keer da’k ’r niks af wil heuren. Franske ien
-huus nemen! ’k Zou de schulden van Homan wel mèt hoar de deur inhoalen.
-Sprêk moar niemeer; wij kenne die parlafoeven. Dat ze zouwe betoald
-wêzen of worden deur zien erste vrouws voader! ’k Heur d’r wel anders
-af sprêken. Sander is goed moar niet gek. A’j ien’t vuur goat bi’j ’t
-schot te wachten; en denk ie da’k veur ’en dern die mien alles
-verplicht is, die geen cent meer van rechtswêge toekumt—da’k mien veur
-hoar zou uutklêjen en moeder op heur ouwen dag ien ’t gebrek joagen! De
-minsen zouen mien roazend nuumen, ze zouen....”
-
-„Roazend!” valt Kobus met zachte stem den spreker in de rede: „Roazend!
-nee boer Bikkers, wil ie weten hoe de minsen oe nuumen....? ze nuumen
-oe onminselik; ze nuumen oe:.... ’en kniep, ’en gierigoard! en
-doarum....”
-
-Een naar gelach van Sander stuit Kobus’ rede. Da’s veur ’t erst, veur
-’t erst van zien lêven dat hum zóó iets gezeid wordt! Woorden zonder
-samenhang vloeien hem van de lippen. Terwijl de rondborstige knaap
-wordt gehoond en gescholden, steekt Sander terzelfder tijd de
-wanluidende loftrompet op zich zelven.... Hij knieperig! Hij gierig!
-Misschien was hij de eenigste ien’t darp, die betoalde en verhoalde
-noar ’t beheurde; die noar vermogen ien de karkbuul gaf zonder ’t oan
-de klok te hangen; de eenige, die ’en zusterskiend um Gods wil had
-grootgebrocht; die.... die Goddank geen schuld miek as anderen!.... ’En
-kniep! ’en gierigoard!—En Sander, ofschoon geenszins tegen den jongen
-veerman opgewassen, ving weer aan met Kobus te schelden; diens
-beschuldiging had hem „duuvels” gemaakt, en—zijn dikke marktknuppel gaf
-hem een moed, dien hij anders gemist had.
-
-Maar neen, tot slaan kwam het niet; en wellicht dat een diep verholen
-vreeze hem weerhield: of Kobus hum loater betrekken mocht.
-
-Een stoot tegen ’t klaphek, en Sander trad er den boomgaard door
-binnen. Een smak van ’t klaphek, en—’t scheelde weinig of Kobus had het
-tegen zijn beenen gehad.
-
-En de knaap trad terug; hij sloeg zich voor ’t voorhoofd en
-beschuldigde.... zich zelven. Met zachtheid en liefde had hij Bikkers
-misschien kunnen winnen; helaas! die onberaden ijver had den man
-verbitterd, want: eigen zonde duut zeer; as ’en ander z’oe toeschrieft.
-
-Helaas! alle hoop op hulp voor Franske was vervlogen! Toen Kobus in den
-voormiddag—wetende dat Sander naar stad was—de oude vrouw Bikkers had
-willen spreken, om haar krachtig aan te sporen haar recht te doen
-gelden; toen had hij vergeefs getracht de huis- en ook de schuurdeur te
-openen; toen had hij vruchteloos geklopt, want, na ’t voorval met
-moeder en ’t vinden van het bot bij den hond, sloot Sander, as ie
-uutgong, de dêldeur van binnen en de veurdeur van buuten: en, of Grade
-en ’t kleine Mieke ’t kloppen al heurden, opendoen kosten ze toch niet.
-
-Moeder Grade! oude ziel! wij vinden u na acht dagen weder. Goede hemel!
-zit gij daar nog bij de vuurplaat, terwijl de u toegemeten brandstof
-reeds meer dan een uur geleden tot asch is vergaan! Zit gij daar nog te
-kleumen, terwijl uw gelaat bij ’t grauwe schemerlicht bezien—een
-afmatting vertoont, die ons met deernis vervult! Moeder Grade, hebt gij
-zóóveel geleden dat uw oogen als weggezonken en uw lippen als verstijfd
-zijn....? Stil! daar is beweging aan de huisdeur; daar komt hij....
-Sander uw zoon, Sander, die juist een week geleden u bewusteloos in den
-leuningstoel vond; die hevig ontstelde bij ’t zien van dat schromelijk
-bloedverlies uit die rauw gescheurde wond aan uw hand;—’t is Sander,
-die.... Maar neen, gij wilt geen kwaad van hem hooren; ’t is uw kind,
-’t is uw zoon, en—daar treedt hij binnen; nóg kookt hem ’t bloed, maar,
-’t is te donker om den toorn dien Kobus verwekte op Sanders aangezicht
-te lezen. Of hij zich geweld doet? althans zijn stem verraadt geen
-toorn, want vriendelijk zegt hij: „G’n oavend moeder. Hoe geet et?”
-
-Er komt geen antwoord.
-
-„Slupt moeder?” vraagt Bikkers aan het tienjarige Mieke, die der oude
-tot hulp was gegeven.
-
-„Hê? ’k Weet niet,” antwoordt het kind: „’k was eiges ien sloap; vrouw
-Grade het arg geschráúwd van middag; ze lustte niks; ’k mocht alles
-opêten, moar ’k greinde toch dat Grade zoo schrauwde; ze verlangde da’j
-thuus kwiem.”
-
-„Zoo!” zegt Sander, en—op zijn moeder toegetreden, legt hij zijn hand
-op haar schouder en vraagt: „Hei’j en bietje gesloapen moeder: ’t geet
-bêter niewoar?”
-
-Grade slaat de matte oogleden op; met een pijnlijken zucht zegt ze:
-„Och Sander!” en terwijl ze de rechterhand roert, die dik is omwonden
-en stijf in een doek hangt, steent ze en kermt ze: „Och Heere, zoo’n
-pien!”
-
-Zoo’n pien! Sander had toch gehoopt dat ’et bêter zou wêzen. Wat had ie
-’r veul oan gedoan! Van ’t erste oogenblik met woater en êk gewassen;
-ielken dag wel ’en keer of twee. Giesteren—op road van Hannes de
-schêper—had ie heur hand nog ien koeimest geleid. „Och, is’t zoo
-arg....? ge most moar noar bed toe; as ie leit dan het ie rust en
-genêst ie ook gauwer.—Wat stop ie doar onder oe schort, Mieke!?”
-
-„Niks; mien henjes zin zoo koud.”
-
-„Loa’k zien?”
-
-„Kiek moar.”
-
-„Dat wegsmuuspelen daar hou’k niet van. Trek nou moar op huus oan, en
-mergen bijtieds weerumkommen heur!”
-
-Mieke sloat haar doeksken om; tikt de oude vrouw zachtjes op den
-schouder; zegt: „Bêterschap Grade;”—de zwakke knikt met het hoofd,
-en—weg is Mieke.
-
-Reeds verkondigt de dorps-torenklok het eerste half uur na middernacht,
-en nog heeft Sander Bikkers zich niet ter rust begeven. ’t Is koud in
-de keukenkamer; de kleine lamp staat op de tafel te branden; Sander zit
-er bij; zijn houding en gelaat teekenen angst en vrees. Hij
-luistert.... luistert gestadig, somwijlen met ingehouden adem. ’t Is
-meer dan een uur geleden dat Waks zijn akelig jankend geblaf deed
-hooren; een huilen is er op gevolgd, maar.... eensklaps is het weer
-stil geworden.
-
-Een krachtig bonzen op de deeldeur heeft echter weinige oogenblikken
-later den boer van De Kniehorst schier doen verstijven van schrik. Het
-bonzen heeft zich herhaald. Zich vermannende is Sander naar zijn
-kelderkamertje gegaan; heeft zich overtuigd dat de dubbele grendel op
-het vensterluik zat; is met den marktknuppel teruggekeerd, en heeft de
-deur van zijn kamer van buiten op het nachtslot gedraaid. Bevend is hij
-bij de bedstee der moeder blijven staan. Bij de bedstee der
-moeder!!—Maar hemel! een siddering greep hem aan, want—het akelig
-geklop op de voordeur heeft zich herhaald;.... nog eens;.... alweder!
-Met het klamme angstzweet op het gelaat, heeft Sander zich aan den
-stijl der bedstee vastgeklemd. Het kreunen der moeder vernam hij
-niet.... alleen dat kloppen, dat kloppen; ook op het venster; en die
-stem daar buiten: „Doe open, doe open!”—Dat heeft geduurd.... hoe
-lang....? hij weet het niet; maar eindelijk, Goddank! is ’t stil
-geworden. Of het dronken volk is geweest, of een landlooper om een
-slaapstee....? hij weet het evenmin. Goddank! ’t is voorbij, en Sander
-zit daar nog altijd vol vreeze, en luistert. ’t Was straks daar buiten,
-nu is ’t hier binnen. ’t Gekerm van moeder is sterker geworden,
-somwijlen proat ze ien heur eiges zoo vremd, zoo roar, en, as’t dan
-weer stil is, dan heurt ie den wurm ien den balk weer knetsen, hard!
-harder!! wel tienmoal zoo hard as bij dag.
-
-De smartkreten der oude vrouw worden vreeselijk om aan te hooren. Wij
-vernemen ze niet, maar Sander hoort ze; hij mag, hij moet ze hooren;
-zijn duivel heeft die moeder in ’t lijden gebracht; ja! heeft hem reeds
-een gansche week weerhouden om geneeskundige hulp in te roepen voor een
-verscheurde moederhand, voor de hand, die hem als zuigeling heeft
-gedrukt aan vollen boezem; die zijn hoofd heeft gesteund toen hij den
-doop der liefde ontving; die zijn eerste wankelende schreden heeft
-gestierd, en den bijbel hem heeft toegereikt. Zie, nu siddert hij, want
-die moeder ziet hem aan, en haar oogen schitteren van koortsgloed:
-
-„Goa weg, Mieke, goa weg!” zegt de oude op gejaagden en pijnlijken
-toon: „Kiek, doar steet ze veur ’t roam.... ’t erme Franske.... wit as
-’en doek! Bij grootmoeder wil ze wêzen....”
-
-„Moeder! um Gods wil, wát is ’t....?” roept Sander.
-
-„Och ze schreit.... Kom hier Franske, erme kiend! Och, ze kan d’r niet
-in.... de deur is op slot. Ha! deur ’t roam! Moar de knip zit te
-vast.... Heere! Heere!” en de vrouwe kermt weder en wendt zich om op
-haar leger.
-
-Sander slaat een gejaagden blik in ’t rond, als zoekt hij hulp bij die
-grauwe wanden; en straks met de hand aan zijn voorhoofd spreekt hij
-angstig: „Moeder, ge roast; Franske is er niet. IK bin ’t, Sander....
-zie....”
-
-Maar Grade ziet hem niet.
-
-„Sander.... wie sprêkt van Sander?” zegt ze zachter: „Stil, Sander
-brengt zalf mee uut stad.”
-
-Zie hem daar staan; een lijkkleur bedekt zijn gelaat.
-
-„Dan zal ’t bêter worden.... dan hewwe geen dokter van noode.... Koest
-Wakske.... koest!.... Loat los!.... Doar kumt ie.... Koest! Sander is
-zuunig; veur d’ouwen dag wil ie zurgen.—Hond!” gilt ze angstig: „loat
-los, loat los! eer ik starf!”
-
-Met strakken blik en den mond halfgeopend staart Sander op die ijlende
-moeder, en—knaagt de worm nu nog aan zijn ziel? Hoopt hij nog dat het
-beter zal worden, zonder artsenij en zonder geneesheer?
-
-Hoor, een nog pijnlijker kreet dan te voren, klinkt er door de kamer;
-weder opent de oude haar oogen; de lijdende hand met doeken omwonden
-heft ze als wijzende omhoog, en haar stem trilt zacht krijtend: „Stil
-Waks! gierigen hond!.... biet Sander niet.... dóár.... dóár za’k ’em
-weerzien!”
-
-Sanders hart bonst met hoorbare slagen; de lippen perst hij krampachtig
-opéén; met zijn kille hand bedekt hij haar gloeiende voorhoofd. God, as
-ze starven goeng!
-
-„Nee moeder, nee! niet starven!” roept hij met bevende stem: „O God,
-wil heur spoaren!—Stil moeder, bedoar, joa, ik vlieg noar den dokter,
-en hoal ’em moar hier!”
-
-Gode zij dank! de vijand is overwonnen. De zucht naar ’t blinkend
-metaal was verwisseld in een zucht tot den Hooge, om behoud voor zijn
-moeder. Daar drukt hij een zoen op haar voorhoofd; daar grijpt hij zijn
-hoed, en snelt voort—voort, ter deure uit.
-
-De dood, dien hij daar binnen, nabij de sponde der moeder heeft
-ontwaard, ’t is als roept die hem na: „Vort! Vort! eer ’et te loat is!”
-
-En—in het gezelschap van dien geweldige laat hij de moeder alleen;
-alleen! geheel alleen!?
-
-Ach! heb nu deernis met den strijder; zijn triumf moet hij vieren; nog
-vermoeid van den kamp jaagt hij nu slechts naar den lauwer.... hulpe,
-redding voor zijn moeder.
-
-Zie zijn vaart!—Aan het sluiten zijner woning heeft hij niet eens
-gedacht; ’t is donker daar buiten; hij merkt het niet; zijn pad is hem
-bekend; maar, ’t is een verre tocht! In ’t naaste dorp—een half uur
-verwijderd—woont de dokter. Daar snelt hij den boomgaard door; rukt het
-klaphek open—’t klaphek, waar straks het harde woord was gesproken,
-waarvan de echo uit den mond der moeder hem in de ziel heeft
-getroffen.—Al is het duister, zijn tred mist den smallen slootvlonder
-niet. Daar heeft hij den binnen-kleiweg, en straks ook de eerste hoeve
-bereikt.—Moeder leit zoo alleen!.... Zal ie doar kloppen....? Moar ze
-sloapen; ’t zal zoo ophouen; en ’t klinkt doar alweer: „Vort! vort! eer
-’et te loat is!”
-
-Nu eens stootende tegen een aardkluit, dán misstappende in het klitse
-kleispoor, snelt hij voort. De knootwilgen, die zich zwart tegen den
-grauwen nachthemel afteekenen, schijnen hem als booze wezens voorbij te
-jagen, én terug naar de plaats waar zijn moeder ligt te sterven,
-en—hoor ze schaterend roepen: „Vort! vort! eer ’et te loat is!”
-
-Zie, ter rechterzijde ligt het Molenstuk! ’t Pad door dat weiland en
-achter het Wilderveld om, is ’en heel eind richter; een sloot zonder
-dam of vlonder scheidt het weiland van den kleiweg. De waterglimp is
-zichtbaar. Een sterken aanloop moet hij wagen; de sprong wordt gedaan,
-en———’t plast en ploest aan de overzijde. Daar is geen hand om te
-helpen. Ten halven lijve boven ’t water klemt Sander zich vast aan
-biezen en kluiten, maar.... de zoden en kluiten van ’t weiland des
-woekers, zij steunen hem niet; zij breken af.—„Moeder!—God!” Daar
-verzamelt hij al zijn krachten; met de vingers als haken in de aarde
-geklemd, rukt hij zich los uit de modder die zijn voeten weerhield.
-Daar staat hij op den akker, maar—trillend en bevende. Loopen kan hij
-niet; zijn schoenen sjoepen, en hangen hem als lood aan de voeten.
-Haastig trekt hij ze uit; laat ze achter, en ijlt dan hijgende verder:
-’t Wilderveld om; de rastering over; een spijker kwetst hem aan ’t
-been: „Vort! vort! eer ’et te loat is!”’
-
-Terwijl het zweet hem langs de slapen stroomt, snelt hij nu op het
-ingeslagen kerkpad voort. Goddank! hij nadert het dorp.—Nog
-duizend!——Nog honderd schreden! en hij heeft het bereikt. Ginds ligt de
-woning waar hij moet wezen.—Hij is er.—De luidende schel klinkt door de
-huizing. Sander hijgt naar zijn adem. Vijf seconden verloopen. Weder
-rukt hij aan den schelknop.... alleen het ijzerdraad tjingelt;
-gebroken!—Hij klopt en bonst met geweld op de deur, en roept wat hij
-kan: „Doe open, doe open!”
-
-Men opent niet. Sander, gij klopt en gij roept tevergeefs; men hoort u
-niet of wil u niet hooren!—Kente dat!?
-
-Doch hoor, weer dreunen zijn slagen, en roept hij als buiten zich
-zelven: „Doe open, doe open! Um Gods wil, ze starft!”
-
-Een bovenraam wordt opgeschoven, en een stem klinkt naar beneden:
-
-„Wat lêven! wat mo’j?”
-
-„Den dokter!”
-
-„Die ’s uut noar ’en kroamvrouw.”
-
-En Sander vol angst: „Das nietes! Ik mot ’em!”
-
-De stem: „Ik zeg ’t oe; genacht soam!”
-
-„Woar is ie....?”
-
-„En uur wied van hier, bij Mienders ien’t Vlot.”
-
-’t Raam wordt dichtgeschoven. Daar staat hij en schreeuwt; maar de
-deerne heeft slaap, en ook, wat zou ’t baten?
-
-„O God! wát gedoan!? Noar ’t Vlot of noar moeder....?”
-
-Zie—ginder bij de herberg flikkert het licht eener lantaarn. ’t Paard
-voor de sjees van een ossenkooper, wordt er gevoerd aan den bak. Daar
-klinkt het hijgend uit Bikkers’ mond: Wi’j joagen noar ’t
-Vlot?—Beschonken gelach.—Geld, Geld! wordt geboden.—Minuten verloopen.
-
-Druipnat bezweet zit Sander naast den koopman; het moede paard loopt
-droomend; onvast is de hand die het bestiert. Het voertuig slingert.
-Zulk rijden in deze oogenblikken is de pijnbank! Sander rukt de zweep
-uit de hand van den voerman. Maar, of hij het moede dier al sloat, het
-baat zoo weinig: „Te loat! te loat! en moeder starft.... alleen!”
-
-Geen rust heeft hij meer: „D’r uut!” En—daar slingert het voertuig
-zonder den rustelooze voort; hij snelt het vooruit—op ongeschoeide
-voeten!—Vort! noar ’t Vlot!
-
-Zie.... het gehucht is nabij. Dat licht in die hoeve! Goddank!! joa,
-hier is de man die mot helpen.——Niet kunnen!? „Ik smêk en ik bid oe!”
-Moar „nee, ’t is onmeuglik!”
-
-
-
-De morgen grauwt. Daar waggelt, snakkende naar den adem, de boer van De
-Kniehorst zijn erf weder binnen. „Te loat! te loat!” klinkt nog altijd
-de stem van ’t geweten, en—’t hoofd en het hart ze bonzen het mede. Met
-geweldig hijgen betreedt hij den drempel, en gaat.... naar binnen:
-
-„Stil!” fluistert een zachte en liefelijke stem: „z’is kalmer en
-sloapt!” En hij, „Hoe,—wat,—ze lêft! Niet te loat! God gedankt!....
-Moeder! Moeder!”
-
-
-
-Een verschrikkelijken nacht heeft Sander doorwaakt. Ziet gij ’t wel,
-hoe hier en daar zijn zwarte haren zijn wit geworden? ’t Is het beeld
-van zijn ziel.
-
-En—daar zit hij bij de bedstee der moeder wier moordenaar hij thans had
-kunnen zijn!
-
-En wie was het, die in de ure van ’t gevaar ter hulpe was gezonden? ’t
-Is Franske, het kind dat hij heeft verstooten; Franske, die slechts uit
-vreeze voor Sanders kwaad—aldra door Homans schijndeugd verblind—den
-braven maar zuinigen Kobus van gierigheid heeft verdacht en ontrouw is
-geworden. O, dat arme onnoozele Franske, wat heeft ze geleden! Ja,
-nadat ze door lijden den schoonen middelweg mocht vinden, is ze nog
-door hèm, die haar op het dwaalspoor bracht—verjaagd geworden. Van
-grootmoeders ongeval heeft ze hooren spreken, en is bij Sanders
-afwezigheid gedurig naar De Kniehorst gesneld, maar heeft er de oude
-vrouw slechts door het venster kunnen toeknikken, omdat de gesloten
-deuren en vensters—die Mieke niet in staat was te openen—haar den
-toegang beletteden. In den laten avond van het kleine meisje vernemende
-dat de oude vrouw zoo erg was en geschráuwd had, is zij in het donker
-naar de hoeve gesneld, waar Waks heur komst met blijde jankkreten had
-begroet, doch op haar bevel is koest geworden. Ze moest er binnen
-wezen, en heeft er geklopt en geroepen—wij hoorden het, tot Sanders
-vreeze—maar tevergeefs. In haar woning teruggekeerd heeft ze geen rust
-kunnen vinden, en bij ’t eerste uchtendkrieken is zij opnieuw naar de
-Kniehorst gesneld, om er..... de deur geopend, en de oude dierbare
-grootmoeder, tot haar hevige ontsteltenis, in een heete koorts te
-vinden. De lijdende hand heeft ze terstond bezien, en—gedachtig aan de
-behandeling eener wond, die Kobus in vroegere jaren door een gavel
-bekwam—heeft ze de wond zooveel ze kon gezuiverd, en warme pappen
-gelegd, die, Gode zij dank! ontspanning bezorgden.
-
-Ja, Sander Bikkers, ’t is Franske-nicht, die de eerste weldadige hulp
-mocht verleenen.
-
-Vraag het aan den man, die uw smeeken in den nacht niet mocht verhooren
-en eerst den volgenden middag verscheen; vraag het den kundigen
-dorpsdokter, en van hem zult gij de vreemde klanken: febris,
-inflammatoris en trismus; maar ook de verstaanbare woorden: ontsteking,
-ruggemerg, hoofd en dood vernemen, en de goedkeurende woorden, tot
-Grades kleindochter er bij:
-
-„Braaf vrouwtje, uw hulp redde hier veel!”
-
-Ja, Sander Bikkers weet het wel..... maar zie..... Moeder Grade heeft
-rustig geslapen en wordt wakker; haar vervallen gelaat plooit zich tot
-een vriendelijk dankbaren lach: „Franske!” lispt ze met een zwakke
-stem.
-
-Franske wischt zich een traan uit de oogen. En Sander.... Sander rijst
-op; grijpt Franskes hand; buigt zich over die oude heen, en zegt op
-diepgevoeligen toon:
-
-„O, moeder! mien moeder!”
-
-
-
-’t Is vijf jaren geleden dat het dak van ’t huis De Kniehorst is
-vernieuwd geworden en de balk, waarin ’t zoo knetste, werd uitgebroken.
-Van een oud huis kan geen nieuw komen, of ’t moet eerst gesloopt
-worden. De Kniehorst behield dan ook haar zelfde voorkomen; maar treedt
-gij nader en ziet ge nauwlettend, dan ontwaart gij toch ingemetselde
-vakken, en groen en rood op luiken en deuren....
-
-
-
-En nu—’t heldere Juni-zunneke blonkert op ’t rietendak van De
-Kniehorst.
-
-En binnen de keukenkamer—doar ruukt ’t noar koffie en varse mik. Ze
-hebben ’r pas „gedronken”.
-
-Ien ’en leuningstoel, zoo mekkelik as ’t wezen kan, zit grootmoeder
-Grade, wel wat krumpkes ienéén, maar heurend en ziend en vuulend....
-méér as ze zeggen kan.
-
-Sander haar zoon, die sedert dien nacht haar trouwe verzorger bleef,
-zit bij de tafel, en, hoor hem lezen op bevenden toon:
-
-
- „Loof Hem, die u, al wat gij hebt misdreven,
- Hoeveel het zij, genadig wil vergeven,
- Uw krankheen kent en liefderijk geneest:
- Die van ’t verdarf uw leven wil verschoonen,
- Met goedheid en bermhertigheen u kronen,
- Die in den nood uw redder is geweest.
-
-
-Moar, wat is ’t dat doar ruurt op de dêl?
-
-Grade kiekt op; en Sander kiekt op; en—de deur geet open. „Heere
-bezwieme! doar hei’j ze! Ielk met ’en jungske op den erm. Kindere
-minsen! doar hei’j ze! Franske en Kobus!” En—doar kust ’et ien de
-keukenkamer dat ’et klapt, en grootmoeder Grade mot de jungskes
-bekieken, de jungskes van Kobus en Franske; en Grade mot Franske óók
-bezien of ze niks is veranderd, went, siends dat Kobus veerman te R.
-wier, en ’t liefke meenam, is den tweeling er bijgekommen, begriep ie;
-moar nee, niks geen zier is ze veranderd; z’is krek nog ’et eigenst
-gebleven, en heur dan: ’t kust weer en ’t klawettert da’j lachen mot,
-en greinen, allebei tegeliek.
-
-Joa, Franske het geen rust of duur meer gehad; ze most en ze zou naar
-De Kniehorst, went, ieder joar kos voor grootmoeder ’t letste wezen.
-Grootmoeder most en zou ze pakken, en Overgrootmoeder most en zou heur
-mölkes zien, heur kleine Grade en kleinen Sander: jungskes as böllekes
-en knollekes, ’en tweeling van drie verreljoar. „Kiek! Gradeske lacht
-al; heur Sanderke krêjt al! Grootmoeder, kiek, nou hei’j dan alles
-bijeen!”
-
-„God is goed! God is goed!” nokt de oude vrouw: „zooveul zegen ha’k
-niet verdiend. Ien Sander he’k ’en zeun vol liefde, van joar tot joar
-meer as meer; en nou—hier, jungskes van mien Franske, mien kleinkiend!
-Och minse, minse! ’en oud mins is kiends; ik.... nee.... ik kan ’t
-greine niet loaten....”
-
-Tranen van vreugde en tranen van dank vloeien er langs de kaken dier
-oude vrouw. En Sander, verrukt door het woord dat de moeder daar sprak,
-vat haar hand en drukt die met vuur: misschien wel te hard. Maar ach!
-hij dacht er niet aan; de hand met het breede litteeken, die hij vatte,
-zij was hem méér dan een steun in zijn jonkheid geworden. Grade heeft
-het erkend dat haar liefde te zwak is geweest om den zoon op zijn
-dwaalspoor te wijzen, doch, in haar eenvoud heeft zij ’t mede betuigd:
-„Geweld greep mien hand, ’t was Gods bestiering, en toen—toen wees ik
-Sander zien doolpad.”
-
-Daarom, ja daarom drukt hij die hand met zoo’n vuur, en méér nog:
-wanneer sinds dien vreeselijken nacht de oude vijand gelonkt of gevleid
-had, dan schoorde een enkele blik op die dierbare hand den strijder met
-kracht, en dankte hij God, dat nog die bevende hand hem steunde op ’t
-betere pad en hem vast deed verwinnen.
-
-En Waks? Hij blaft niet van vreugde nu Franske d’r weer is?—Stil, Waks
-is gestorven, maar niet van gebrek.
-
-En de koekoek slaat één,—doar had ie zoolang op gestoan!—en ze zitten
-aan tafel.
-
-„Tast toe! tast toe!” roept Sander: „Verzoadigd mo’j wêzen!” En zie—de
-kleintjes lusten ook al riestebrij met sukker, en Sanderke krêjt: „ta
-ta”, en Gradeske wiest hoe groot dat ie wordt, en Franske—noast trouwen
-Kobus, ze denkt oan ’en glans die verging: moar, vier eugskes lachen
-heur toe; vier sterrekes vol gloed, en—God liet ze blinken.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-BRUUR JOAPIK.
-
-
-As’t op dit oogenblik niet zoo onmundig rêgende dan zou’j kunne zien
-dat de Riendiek op ’en vieftig pas afstand ’en grooten drêj moakt. Nou
-zie’j d’r niks van, went de weind zwiept oe de rêgen zoo geweldig ien’t
-oangezicht, da’j wark hebt de oogen open, en ’t heufd recht veuruut te
-houen.
-
-Hier, rechts, beneden oan den afweg, leit ’en boerenhoeve, woar ie—as’t
-bêter weer was—den hoed veur zoudt afnemen; mins, mins, zoo’n hofstêj!
-en die ’em toekumt heit Reindert Wils, en de hofstêj eiges heit ’t
-Hoogeland.
-
-’En ummezien gelêje is ’en jong vrouwke de huusdeur van ’t Hoogeland
-uutgekommen. De gruune perrepluu wou ze opsteken, moar, um de weind het
-z’em weer dicht gekniept; de bovenrok over ’t heufd.... zóó is ze,
-bijkant egoal ien ’en draf, den afweg op- en den diek óver geloopen,
-tot bij de plek woar de Riendiek zoo’n drêj moakt. Toen, toen het ze de
-klink van ’t hekke gelicht, waar De Lagekamp op te lêzen steet; ’t
-hekke is achter heur dicht gevallen; weer ’en afweg, nóu noar umlêg. De
-achterdeur van de hofstêj sting open. Ien ’en zwonk is ze de dêl over
-en noar ’t veurhuus gegoan, en ien’t einde zonder gerucht of gekräk,
-zuutjes, heel zuutjes de keukenkoamer iengetroojen.
-
-A’j’t gezien hadt dan zou’j gezeid hebben dat ’et ’en vlocht was
-gewêst. En wóarum dat ’et jonge wiefke zoo deur den plasrêgen
-liep?—Woarum? Luuster:
-
-Binnen de keukenkoamer van de hofstêj ’t Hoogeland, doar leit en
-kienje, ’en mollig oarig kienje ien’t mande-wiegske: doar leit ’en
-dernje, woar Reinderts frisse Riekske, nou drie moand gelêje, moeder
-van wier; woar ze zoo blied mee is as ’en driejoarig dernje met ’en
-stooters pupke, en zoo gruts.... as ’en moeder dat op ’en kienje kan
-wêzen. En ’t kienje ien dat wiegske het ’en slukske gehad, ’en lekker
-slukske; geen koeimelk, nee, van eiges, van eiges! en ’t kienje is weer
-goan sloapen.
-
-Binnen de keukenkoamer van de hoeve De Lagekamp, doar leit ’en ouwe
-mins ien de bedstêj; doar leit de man die krek acht moand gelêje, zien
-trouwe Mieke—de moeder van zien kienders: Hannes, Riekske en
-Joapik—noar den kleinen hof bezijen ’t karkske brocht, en gegreind het
-as ’en kiend, en gebêjen: „Goeje Voader, breng ook mien woar mien Mieke
-lêft; hier wordt ’et zoo duuster veur den ouwe, dóar, dóar is ’t
-licht.”
-
-En de man ien de bedstêj het de stem straks geheurd die ’em zei:
-
-„Huibert, ’t wordt ou beurt goeje Huibert. Joa ge bint oud, moar mergen
-zu’j weer jonk wêzen.” En die ’t zei, drukt zuutjes de hand op de
-ooglêje van ouwen Huibert, en Huibert zal iensloapen—iensloapen veur
-bêter.
-
-’t Is ’en rêgen van geweld, moar—al had ’et ook baksteen’ gerêgend,
-Riekske zou toch van ’t jungske dat ze verzurgde, weerum zin gegoan
-noar ’t starfbed van voader.
-
-En binnen die kamer? Behalve de grijze zijn er nu vijf personen bijeen.
-
-Riekje, de eenig overgeblevene van zes blozende dochters, staat aan de
-stervenssponde naast haar jongeren broeder Japik. Joapik, die wel ’en
-klein bietje achterlik in sommigte dinger, moar anders och, zoo’n
-bovenste jong is.
-
-Ginds op een stoel zit Riekjes echtvriend. Reindert is ’en knappe mins:
-krullig hoar, mooie oogen, moar, die oogen stoan nou krek as ’t weer
-oan den hemel.
-
-Aan het hoofdeneinde van vaders sterfbed, tegenover Riekske en bruur
-Joapik, staat Hannes. Hannes hun oudste broeder, de oudste van het
-tiental, waarvan de vader er zeven naast zijn Mieke in den hemel hoopt
-weder te zien.
-
-Janneke—Hannes’ vrouw—vult ’en kruukske met heit woater: „Kouwe vuut’!”
-het voader gezeid.
-
-Bij moeders starven het Hannes geen troan kunne loaten; dat kan ie ook
-nou niet, moar vuulen.... hij vuult ’r méér van as Riekske of Joapik;
-dát zeit ie eiges.
-
-De oudste broeder houdt zijn oogen strak op het dekkleed gericht, en
-bijwijlen fluistert hij zuchtend: „’t Is wat te zeggen!”
-
-In dezen oogenblik bespeurt het drietal dat de stervende grijze de
-magere hand op het dekkleed roert, en verneemt het nauw hoorbaar van
-zijne lippen: „Joapik, Riekske.”
-
-Met een pijnlijk snikken vat de jonge vrouw zachtjes de hand, die zich
-alweder beweegt, en besproeit die met hare tranen:
-
-„Luuster, Joapik, luuster,” fluistert zij een oogenblik later haar
-jongsten broeder toe: „Joapik, hie nuumde óe noam,” en zachter:
-„Voader, hier zin we.”
-
-Een allerlaatste glimlach verheldert het gelaat van den stervenden
-grijze; maar—de oudste zijner kinderen bespeurt niet dat laatste
-glanzen der dalende zon; neen, om Hannes lippen speelt er óók een lach,
-maar een andere, ofschoon een weinig zichtbare, want, hij heeft gehoord
-dat de vader slechts twee namen noemde; twee: Joapik, Riekske; die van
-Hannes, nee, die nuumde ie niet.
-
-Of ouwe Huibert met voordacht den naam van zijn oudste verzweeg....?
-Wil dat niet gelooven. Later heeft hij nog één woord gestameld, ’t was:
-Liefde! Toen is ie ingesloapen.
-
-Joa, as ’t oavend is geet ’et zunneke onder; ’t wordt duuster. Hier!
-Moar ’t licht is niet uut. Nee ’t ondergoan is ook opgoan!
-
-Nog altied is ’t ’en rêgen van geweld. Um schiemeroavend ku’j Reindert
-en Riekske—de letste met ’en deuske onder den erm—van De Lagekamp weer
-hoastig noar de hoeve ’t Hoogeland zien loopen; thuus gekommen valt
-Riekske um Reinderts hals, en snikt: dat ze geen voader of moeder meer
-het; en Reindert zeit, dat ze bedoard mot wêzen, en—hie sleet ’et
-wiegekleed open. Zie, ’t kleine dernje wrieft met de rooje knuusjes ien
-d’eugskes, en goapt en lacht. Voader en moeder mokkelen ’t kienje, moar
-och! „’t kienje het nou ook geen grootvoader meer!”
-
-Nog altijd regent het buiten; en binnenshuis waar oude Huibert
-gestorven is, daar zitten Hannes en Janneke; en ’t avondbrood staat
-gereed, maar—ze eten het niet.
-
-Hannes, die een oogenblik met den elleboog op de tafel en het hoofd in
-de hand zit geleund, werpt, langs het roodvlammend lampje, een
-onvriendelijken blik op zijn Janneke, en zegt:
-
-„Wat! heurluu niet veurgetrokken!? Joa, veurgetrokken tot op ’t letste
-toe. En woarum....? Umdat ze iemand noar de mond kunne proaten; umdat
-ze fleeme kunnen; zie je, dóarum! Moar ikke, doar heb ikke geen oard
-van.
-
-„Ik geleuf niet Hannes, dat voader méér van heur dan van ou hiew,” zegt
-de vrouw wier oogen erg rood zien: „Denk toch geen kwoad! ge hebt de
-bewiezen dat voader ’t wèl miek.”
-
-„Bewiezen! Wát veur bewiezen?”
-
-„Bi’j dan vergêten woar ie altied zoo bang veur gewêst bint?” spreekt
-Janneke goedig: „Ha’j altied geen zurg dat alles noa voaders dood zou
-motte verkocht worden? En Hannes, las ie dan niet hoe voader, krek zoo
-as bepoald was, beschreef: dat de boedel vief joaren lang onverdeild
-moet blieven en door ou beheerd worden, en da’j dan Riekske en Joapik
-’en darde van de opbrengst zoudt uutkeeren....? Hannes hei’j dan oe zin
-niet?”
-
-„Mien zin, mien zin! joa, umda’k toen gek was; mien zin, umdat voader
-wel wiest, wie dan oan ’t slechtste einde zou wêzen. Warken! warken
-veur Riek en bruur Joapik; eiges hongerliejen; zie, da’s dan de weldoad
-van voader! Da’s dan de weldoad! En wie zin ’t gewêst die met
-liefde—joa, met liefde, de last en gebreken van voaders ouwen dag hebbe
-gedroagen, wie anders as wij! Zie, Riek met ’r smêlige munje die gaf ’r
-de weerlich af. Of voader oud was of niet, trouwen most ze, en trouwen
-zou ze.—Uut liefde? Joa krek, veur de duiten; um swiet te sloan; um ou
-en ’n ander de nek toe te drêjen.”
-
-„Dat duut ze toch niet Hannes,” zegt Janneke.
-
-„Moar wel ou aftroggelen wat oe toekumt,” valt Hannes in: „’k Wou van
-alles nog zwiegen, moar—moeders warkdeus woar ’t golden slot met de
-rooje grenoaten en ’k weet niet wat meer ienzit, dát had ze van voader
-niet oannemen, moar oan óu, as ’r oudste bruurs vrouw motte loaten. Zie
-je, dóárum het ze ien ’t lest zoo um voader heergedrêjd, en de hemel
-mag weten wat ze meer het geschooien.”
-
-„Joa ’t golden slot met de rooje grenoatketting ha’k geern gehad,” zegt
-de vrouw, maar voegt er ras bij: „Loawwe doar niemeer oan denken;
-Riekske was eigen kiend, en meer zal ’r ien’t deuske niet gewêst zin.”
-
-„’k Weet bêter dat ’r méér was,” zegt Hannes met haaste: „Toen voader
-ien der tied met moeder verkeering kreeg, toen het ie hoar, as erste
-gift, ’en karkboek met zulveren klamp’ gegeven, en kreeg ie van haar,
-’en tweekast harlozie met zulver’ sinjetten. Woar is ’t gebleven? Ik
-zeg ien de warkdeus, alles ien de warkdeus zeg ik! Zie, en dóárum het
-z’em zoo stillekes meegepakt en ’r niks van gesproken.” Opstaande,
-terwijl hij een oogenblik later den wijsvinger op Janneke richt:
-„Zie—al gaf voader heur alles: óú is ’t ontstolen, óú en geen
-ander!”—Hij ziet dat Janneke den boezelaar voor de oogen gedrukt houdt:
-„Joa, lig nou moar niet te greinen; ’k bin krek zoo mistroostig over ’t
-starven van voader as gij of ’en ander, moar valsheid en slinkse wêgen,
-doar he’k ’en mier oan.—Ge kunt wel bedroefd zin zonder misboar. Stil,
-a’j de oogen dreug houdt, dan ku’j kloarder zien, en dan zie je: dat
-ondank ’s werelds loon, en valsigheid ’s minsen oard is.... Zwieg!
-verdeidig mien Riekske niet; gij iens-geheel niet, went, veur ou is ’t
-’en trêtster. Leit ze niet toezoers over d’r kienje te bluffen. Tegen
-ou Janneke, woarum? umda’j al zes joar getrouwd en nog zonder kienders
-bint.”
-
-Janneke snikte achter haar boezelaar.
-
-„Joa, da’s hard, da’s oakelik hard!” vervolgt de boer: „en we vuulen
-doar allebei van. Moar zij en den Reindert ze hebben ’r schik af. Ze
-loaten ’t oe vuulen, ielkreis vuulen: zie, al heit ze mien zuster: ’en
-valskat dat blieft ze.
-
-Janneke snikte en Janneke kos niet uutscheien; ’t was voaders starfdag,
-en—dat ze heur griefden umdat ze geen kienders had, dát dee heur zeer,
-bitter en veul.
-
-’t Rêgende buuten. Ien ’t achterkämerke, woar ouwe Huibert was
-afgeleid, ko’j ’t gelek en gedruup ien de rêgenton heuren. Geen lêvend
-mins was ’r ien dat kämerke, moar, zoo af en toe goeng ’et deureke
-open, en kwiem Joapik noar binnen, en—of ’t ook duuster was, hie trooi
-noar de bedstee toe, streek met zien hand over ’t kouwe gezicht van
-voader; zuchtte en—goeng.
-
-En ’t rêgende buuten! ’t Regende over boozen en goejen.
-
-
-
-Toen Huibert Lamers gesturven is, was ’t gresmoand, nou schrieven ze
-oogstmoand.
-
-’t Is nog oakelik vroeg ien de mergen. Alles ziet er uut asof ’t pas
-wakker is geworden; alles, ook de hofstêj ’t Hoogeland en heur
-buurvrouw De Lagerkamp. De erste kiekt vroolik en helder, de tweede
-sloaperig! De erste stêkt schoonjes ien ’t mergenpak, de tweede weet
-niet wóár d’r kous’ en schoen’ zin gebleven.
-
-’t Is buuten alles pas wakker geworden; ’t hoanje niet, dat krêjde al
-lang; gunds bij boer Reindert kukeluku, schor weerum van boer Hannes
-choekelechoe!—A’j goed kiekt dan liekt toch veul nog ’en bietje
-dummelig. De nêtelbluumpkes goan langzoam open; de boombloai fledderen
-zoo’n bietje en roepen de veugeljes wakker, die af en toe, tju tju
-kommen, um d’r stemmekes te prebieren. ’t Woagenspoor op den Riendiek
-leit nog krek zoo as Reinderts letste kornvracht ’em giesteroavond liet
-liggen, ’t nachtwiendje het ’em doen ienzakken; as ’t sloapen is, wie
-dat ’em wakker zal moaken?
-
-Heel vroege mergen! Damp boven ’t woater; dauw over ’t land; frissig
-wiendje. Rood oan de kimme.... zulver.... goud!—Over de Bêtuw is ’t
-zunneke helderkes opgegoan.
-
-Wa’j ook zien meugt, minsen nog niet.
-
-Heur dan, doar kumt wat oan. Joa doar kommen ze met heur beien: Hanske
-en Grauw. Wa’n oarig klein ding is dat Hanske. Harrejennig, wa’n
-liefelik dernje! Achttien Meimoand’ zal ze krek belêfd hebben. Heur
-munje is ’en meikars, heur wengskes zin klaprozen, heur eugskes krek
-zunnekes.
-
-Heur moar, nog op ’en afstand doar klinkt ’et:
-
-„Vort Grauwke, vort, huup!” en Grauw, de kleine ezel met de blanke
-roomkannen oan weerskant van ’t lief, stapt harder vort. Toeketoek,
-toeketoek, klotst ’et lêge melktuug, en—Grauws peutjes zin de erste ien
-’t spoor, en Hanskes vuutjes de tweede.
-
-„Vort Grauwke, huup! Doargunder stoan z’al te wachten: drie rooje, twee
-zwarte, de voale en ’t bleske. Wacht moar mennekes, we kommen d’r oan.
-Vort Grauwke, vort!” ’t Ezelje schiet ien ’en drefke; Hanske droaft
-mee. Toekedetoek, toekedetoek. „Vort Grauwke, vort!” En—doar stoan ze
-beneden oan den diek, veur ’t hek, bij de weies.
-
-Den ketting van ’t hekke gelicht; de koebeest’ ’en bietje op zied
-gejoage; Grauwke de wei iengeleid; nou is ze verdig.
-
-„Hier Bleske, hier! Gij bint wel ’t zwoarste geloajen.”
-
-Bleske steet, en Hanske zit al op de horken, met den emmer veur zich
-bezijen den uier. „Wa’n room, en hoe blank!” denkt ze molkend.
-
-Joa blank! blank as ’t zieltje van Hanske.
-
-Wie ’t zieltje van Hanske kent....?
-
-’t Is de jongen die ginder met de zeis over den schouder de dijkhelling
-afkomt; ’t vonder over, en in de wei—woar Hanske de koei melkt. ’t Is
-Joapik, de bruur van Hannes en Riekske.
-
-’t Is Joapik. Hannes nuumt ’em onneuzel, onneuzel, umdat ie ien’t
-leeren nooit vlug is gewêst. Op school het Joapik in der tied ’en
-oakelikheid van letters gehad. Van ’t schoolbord af was ’t heel wel
-gegoan, moar, uut ’t boek—verdrêjd as ie ’t onthouen kos. De
-kleinletters a, en e, en o, en u, daar had ie best ’en oog op gekregen,
-moar die ander, met heur steert’ noar boven en onder, doar had ie geen
-vat op gehad; ’t had hum geschiemerd.
-
-Zie, dat was onneuzel, heel onneuzel! Wat niet onneuzel was: dat ie uut
-’t heufd kos rêkenen as de beste prefester; moar—Hannes die telde dat
-niet. Wat ook niet onneuzel was: dat ie ien de kark ’en heel deil van
-de psalm’ en gezang’ mee kos zingen zoogoed as de beste. Joa, zij die
-gunds zit te melken, zij had ze hum geleerd. Weet ie hoe?
-
-Dan las ze:
-
-„O goedheid Gods nooit recht géprézen!” En dan zei ie ’t noa:
-
-„O goedheid Gods nooit recht géprézen!” En zoo wiejer, en dan las ze ’t
-nòg ens, en dan zei hie ’t óók nog ens, soms tot viermoal toe, moar dan
-zat ’t d’r ien, heur; en ien de kark had ie dan ’t heele boek geen
-spier van noode gehad.—Zoo arg onneuzel niet!
-
-En tóch onneuzel! onneuzel um alles veur kloare munt op te strieken;
-geen begriep van valsigheid of drêjerijen; altied de woarheid sprêken,
-krek wat ie meinde, zie je, onneuzel ien ’t kwoaje, en—d’r zin moar ’en
-bietje minsen die dat veur heel verstandig houen.
-
-’t Oarige kleine ding dat gunder oan ’t melken is, het nooit um Joapik
-gelachen, en Joapik, Joapik kent ’t zieltje van Hanske, krek zoo goed
-as de mergen- en oavondzang.
-
-„Gemergen, Hanske!”
-
-Hanske omziende: „Heere, jong, bin ie doar!”
-
-„Krieg ie’t zoo werm Hanske, da’j zoo rood wordt?”
-
-„Rood—ikke? Nee, moar ’k heurde niet da’j d’r oan was gekommen.”
-
-„’k Zag oe al zitten toen ’k den diek afkwiem,” herneemt Japik: „’k
-Vuulde toen óók da’k rood wier; da’s oarig, ’k het dat nog drie—loat
-zien: nog viermoal gehad, en altied as ’t lang was gelêje da’k oe de
-letste moal zag. ’k Docht—toen ’k op oe oankwiem—’k docht toen bij mien
-eiges, as we ien’t eigenste huus soame woonden, dan zag ik heur ielken
-dag, en ’k zou dan zeker zoo rood niet meer worden. Hé oarig,” besluit
-hij, „dat gij krek ’et eigenste het.”
-
-Hanske moet zeker de bonte, die ze nu onderhanden heeft, verkeerd aan
-den uier hebben getrokken, althans de bonte doet een tred ter zijde, en
-’t meisje verzet zich en zegt: „Stil jungske, stil!”
-
-Japik leunt tegen ’t hek; tuurt naar het melkende kind, en zegt na
-eenige oogenblikken:
-
-„Eergiester Hanske, toen d’r over ou gesproken wier, toen zei Koendert
-uut den Oanval, da’j zoo’n mooi snuutje hadt. Joa, dat zeidie; en nou,
-hê hê, da’k ’r noar zie, nou het ie geliek, heur. Ikke veur mien, ik
-wiest wel da’j ’en goejigheid op ’t gezicht hadt, moar—wat veur oog’,
-of hoar, of neus, zie, dat kos ik niet zeggen. Alêvel, Koendert het
-geliek Hanske, joa, dat het ie.”
-
-„Loop jong!” zegt Hanske, en tot de rooie, die ze nu onderhanden neemt:
-„Beest, stoa dan stil!”
-
-„Den uier zal ’em ploagen,” meent de jongen: „Wacht!” en hij krauwt het
-koebeest tusschen de hoorns.—Na eenig zwijgen: „’k Weet wel Hanske,
-da’k op school lang zoo veerdig niet was as gij of ’en ander, en
-da’k—zoo als bruur Hannes zeit—onneuzel ien ’en heele boel dinger bin;
-moar kiek: handen aan’t lief um te warken he’k zoogoed as de beste; en,
-dat ’r ’en heele boel ien’t derp zin die krek zoo veul weten als ikke,
-en die tóch getrouwd en gelukkig lêven, da’s zeker.—Hanske.... heur
-is.... as wij met z’n twee is trouwe goengen....?”
-
-Heur Hanske is lachen.
-
-„Hei’j doar zoo’n schik af?” vraagt Japik.
-
-Hanske blijft lachen. Joapik mot ook lachen, en ze lachen allebei....
-um te bezwieken!
-
-’t Is voor de eerste maal dat de aardige meid om Japik lacht. De koe,
-ongeduldig, doet een zijtred;—tegen den emmer; de emmer wipt; Hanske
-grijpt hem, maar, een gulp van de blanke room ligt vermorst op den
-akker.
-
-Ze lachen niet meer! „Da’s zundig!” roept Japik.
-
-„Joa zundig!” herhaalt het blanke zieltje: „en, ’t was ook niet oarig
-dat ze goeje Joapik het uutgelachen.”
-
-„Noe, gij zoudt ’r toch ook wel schik ien hebben as we in één huuske
-woonden?” vraagt Japik iets later, en voegt er nog bij: „’t Het mien al
-lang ien ’t heufd ligge drêjen.”
-
-Hanske melkt van geweld; ze kijkt strak op den uier: „Joapik, ge mot ’r
-niet oan prakkezieren,” zegt zij ten laatste heel zachtjes: „’k Bin
-veuls te jong om oan trouw te denken, en gij Joapik.... gij....”
-
-„Nou dag dan Hanske,” zegt de jongen, en er is iets bedroefds in zijn
-stem: „Dag Hanske! Wark plezierig.”
-
-„Van’s gelieken!” wenscht het meisje.
-
-Japik gaat; maar ziet nog eens om.
-
-’t Meisje melkt, en blijft melken, totdat de koe-uiers leeg en de
-koperen roomkannen gevuld zijn. Heel in de verte—heurt ze Joapik de
-zeis scharpen. Doargunder—heel wied, ziet ze hum mêjen ien’t lange
-gres; en ze kiekt zoo triestig: „Goeje Joapik!—Onneuzele Joapik!
-Trouwen met hum....!?”
-
-De koperen kannen hangen in ’t melktuig. Grauwke wordt losgebonden; ’t
-hek geopend: „Vort Grauwke, vort!” de dijkglooiing op: „Vort Grauwke,
-huup!”
-
-Helderkes steet de zon oan den hemel; moar, langs de zunnekes van ’t
-oarige kleine ding drieven wölkskes.... Joapik! En—Koendert uut den
-Oanval het gezeid dat ze mooi is: „Vort Grauwke, vort!”
-
-
-
-Ongeveer een uur nadat Hanske met Grauw aan het melkhuis van boer
-Reinderts schoone hoeve is teruggekomen, beweegt zich Hannes Lamers
-tusschen de aarden wallen, waarop de tabaksplant verbouwd wordt.
-
-Hoe Hannes Lamers er uitziet? Zie maar: Diep liggende pikzwarte oogen,
-lage wenkbrauwen; korte stompe neus; wijde mond met zeer dunne lippen;
-geelbleeke gelaatskleur; ’t hoofd op den langen hals een weinig naar
-voren; kort bovenlijf; lange beenen; zóó is Hannes.
-
-Wát hij doet? Hannes stêkt slekken.
-
-Zie: ’en dun houten pinneke, van ’en duum of twientig, het Lamers ien
-de hand; hie kiekt noar den grond en op de tabaksbloai’. Doar ziet ie
-’en slek: pik! hij stêkt ’em oan ’t pinneke; nog een; weer pik! alweer!
-nog ens, totdat ’et pinneke vol is. Dan stêkt ie ’t pinneke met de
-slekken er oan, op ’t eind van den wal, ien den grond: neemt ’en ander
-pinneke: zoo wiejer al wiejer.—Da’s oakelik hê? Um wee van te worden!
-Moar, ’t is noodzoak! ze vrêten de plant’ op.
-
-Één ding: ge kunt slek’ stêken da’j blied bint, da’j d’r geen een—ge
-kunt ze ook stêken da’j blied bint, da’j d’r heel veul vindt. ’t
-Erste is meer natuurlik; ’t letste dee Hannes. Hie mocht ze gern
-stêken as ze d’r woaren.
-
-En woarom stêkt ie zoo gern? Umdat ook hum honderd pinnekes stêken: ien
-de kêl, ien’t heufd, ien de borst, ien’t hart; ’k weet al niet woar.
-
-Heur dan wat Lamers bij zich zelf prakkeziert:
-
-„Teunis! da’s de lompste kerl die ’r loopt: lid van den road! Zoo’n
-ezel! en ikke....?—De domenei! As ie op de prêkstoel steet dan smêlt ie
-van geweld, en roast en schelt ie op iedereen; en hie eiges....? ’t Zin
-gekken die ’em vol loajen met kluuten botter, schelharsten en mikken.
-Al dee ik krek anders um: mooi weer en simonblê speulen; al wou ik
-ielkeen wat moois op de mouw smêren, ze zouen mien, in zien ploats, nog
-geen ons-kluutje botter of ’en schroal butje sturen. Loat ie veur mien
-part schelden en roazen en smoren ien’t vet.—Den Reindert! Giesteren
-het ie de letste kornvracht goaf en goed noar binnen gehoald. Ikke: de
-halfscheid schroaler gewas; bij mien is al den tabak vervrêten van de
-slek’; bij hum: ’en blad van geweld! Vervliemd: den duuvel lupt alles
-mee. Geld het ie zat; de heugste merkt kriegt ie van alles; met ’et
-joar al ’en kiend! en weer een op kommen. Alles veur hum; mien alles
-tegen! Zoo’n rechtveerdigheid doar heb ik geen begriep van....! Hier
-weerlichse slek: Pik! Pik!! en nóg een!”
-
-
-
-’t Is de vierde ure na zonsopgang. Vrouw Janneke heeft binnen de
-keukenkamer van De Lagekamp het ontbijt in gereedheid gebracht.
-Allemoal present: man, vrouw, bruur Joapik en ’t volk dat ien huus êt.
-
-Bidden——„Êt ze met smoak!”
-
-„’t Is oarig da’j tegenwoordig altied de roggebroodskorsten oan
-d’anderen gêft of eiges moar opêt,” zegt de man wel spijtig tot zijn
-huisvrouw: „Lamers kan toezien.”
-
-„Heere, Hannes, wou gij ze?” schrikt vrouw Janneke: „Ge kost ’r niet
-tegen hei’j eiges gezeid; ge kreegt ’r zoo’n pien ien de moag van. Dee
-’et niet Hannes?”
-
-„Umda’j ze mien ’en tied lang allemoal woudt opduffelen,” spreekt
-Lamers: „hollen of stilstoan. As ’t vars is, dan wi’k ze krek zoo goed
-as ’en ander.”
-
-„Best Hannes, doar hei’j dan de mien,” zegt de huisvrouw.
-
-„Bi’j gek!” roept Lamers en werpt het brood terug dat hem werd
-toegeschoven: „Asof ik ’en kiend was!”
-
-Vrouw Janneke voelt iets schiemerigs in de oogen, en terwijl ze de
-bedoelde broodkorst voor haar zwager nederlegt, zegt ze zachtjes: „Doar
-Joapik, ik heb ’r geen trek ien.”
-
-Zie dien blik van Hannes op Japik. Hum alles toestoppen! hum altied
-veursprêken! hum! den doodêter, die geen A veur ’en B kos; die tot
-schoai van de andere kienders as ’en onneuzele noalooper ien de wereld
-was gekommen en d’r al lang weer had uutgemotte!—Tot Janneke op
-smadenden toon:
-
-„Welzeker, Joapikske, hê? Ge most ’em moar ien de gloasdere kast of op
-sterk woater zetten.” Tot den jongeren broeder terwijl hij den houten
-broodbak vat en hem dien grinnekend toeschuift: „Zeg wi’j ook alles!”
-
-„Nee dank oe Hannes,” zegt de jongen: „’k het eiges geen trek; ’t geet
-mien zoo langzoam de kêl deur.”—Tot Janneke: „’k Mot oe straks is wat
-zeggen.”—Joapik drinkt zien kummeke koffie. Of ie dóár zoo rood van
-wordt?
-
-Hannes zet groote oogen.—Stilte! Alleen ’t gerammel van kummekes en ’t
-knappen van ’t vuur.
-
-„Straks wat oan Janneke zeggen,” denkt Hannes: „Oan Janneke! niet oan
-mien! Die twee zitten ien één kuup met z’n beien. ’t Mag licht ’en
-stukske tegen mien wêzen. Altied proaten: wês tevrêje Hannes, da’s
-goed; moar, dan motten z’oe ook tevrêje loaten. Nou, die mien stêkt
-za’k stêken ook!”
-
-Op hetzelfde oogenblik dat de boer van De Lagekamp dit laatste reeds
-lang geliefkoosde denkbeeld bij zich zelven heeft herhaald, wordt de
-deur ten halve geopend, en steekt de boer van ’t Hoogeland zijn hoofd
-binnen de kamer.
-
-’t Is zwoager Reindert, en Reindert wenscht: „Smoakelik drinken!”
-terwijl zijn oogen er vragen: „Doe ik ook overlast oan?”
-
-„We zouwe krek danken!” roept Hannes den komende toe, en geeft een wenk
-aan de zijnen, en drukt de pet voor de oogen.
-
-Reindert trekt zich terug; krijgt spiet dat ie gekommen is um Hannes
-wat te vroagen; moar blieft, en wil wachten tot Hannes dankzegging zal
-gedoan zin.
-
-A’j achter de pet van Hannes kos kieken, dan zou’j is ’en griens zien.
-De slek was gestoken!
-
-Eenige minuten later staan de zwagers tegenover elkander.
-
-De vraag van Reindert: of ie de hakselsneier veur veur vandoag is mag
-leenen? De zient is kapot en noar de smid toe.
-
-„De hakselsneier?.... Joa.... zie, ’t spiet mien da’j d’r verlêgen um
-bint,” zegt Hannes: „moar—’k mot ’em krek eiges gebruuken.”
-
-„Gij eiges!” zegt Reindert: „Da’s al toevallig um deez tied van ’t
-joar!”
-
-„En gij dan?” vraagt Lamers.
-
-„’k Wou haksel veur d’eierkurf hebben,” is ’t antwoord van Reindert:
-„Alêvel ’t kan met ’en mes wel gedoan. Ik dank oe. Gemergen.”
-
-Reindert is haastig vertrokken en denkt onder ’t heengaan: „Ook dom
-mien oan Hannes te woagen. Um de buur- en femilieschap wou’k hum en
-geen ander verzuuken. Vrêje en vrindschap, moar—vroagen niemeer!”
-
-
-
-In ’t melkkamertje bevindt zich vrouw Janneke. Japik is haar nageloopen
-en zegt: „Janneke, heur is!”
-
-Janneke heurt, en wát ze heurt—dat is ’et eigenst wat ie ’s mergens,
-heel vroeg, oan Hanske, dat oarige kleine ding, gezeit het. Wóár ’t hum
-zat, dat kos ie niet zeggen, moar hie geleufde hier, op de borst en ien
-de kêl; went, al doag’ answiet had ie oan Hanske niet kunne denken, of
-hie had zoo’n oarige scheut gekregen, krek asof ie geen oajem kos
-hoalen.... Kiek! nou had ie ’t weer.
-
-Vrouw Janneke staat te kijken asof ze’n dood mins lêvendig ziet:
-
-„Gij Joapik, trouwen!?” zegt zij ten laatste, en terwijl ze dat zegt,
-vliegen haar honderd gedachten door ’t hoofd. Van al die gedachten is
-Hannes de grondtoon. Hannes!—Wat was ie kwoad gewêst toen Riekske goeng
-trouwen; zei die niet dukkels dat Joapik nooit op zich eiges kos stoan,
-umdat ie—aldat zij ’t niet kon veinden—niet riechtig bij ’t heufd was.
-Had ie geen nijd en geen hêkel oan Reindert, umdat ie wat rieker is;
-en, zou ie toe willen zien dat Joapik misschien gelukkig wier met
-Hanske, ’en dernje met geld! ’t Arfdeil van Joapik nuumde ie ’t ziene,
-alschoon onrechtveerdig. „Moar.... Hannes!?”
-
-De boer van De Lagekamp is niet verre. Aan de deur van ’t melkkamertje
-heeft hij geluisterd. Wat kiekt ie lillik de kerl; zoo gêl as saffroan.
-Langer uuthouen kan ie ’t niet.
-
-Daar staan ze met hun drieën, en Hannes houdt zich in, en zegt zoo
-vriendelijk als hij maar kan, dat ie toevallig ’en poar woorden geheurt
-het; dat ’et hum spiet dat Joapik veur zien oudste bruur geheim’ het,
-en achterbaks is.—Heel goejig: „Joa dat spiet mien Joapik; moar ’t kumt
-umda’j kiendsch bint en onneuzel. Gij kunt ’et niet gebêteren Joapik,
-dat God ou zóó en niet anders het geschoapen, doarum niet, nee; moar ge
-most vertrouwelikker wêzen, en nou, Joapik, nou he’k geheurd, da’j oan
-Janneke van trouw sprak.”
-
-De jongen is erg rood geworden. De dunne lippen van Hannes zijn geheel
-onzichtbaar, en terwijl hij zijn broeder vertrouwelijk op den schouder
-klopt, zegt hij heel vriendelijk, o zoo goejig: „Toen voader stierf,
-toen het ie liefde gezeid, niewoar Joapik?”
-
-„Joa krek!” is het antwoord.
-
-„Moar weet ie wat voader óók het gezeid, den dag véúr zien starven?”
-
-„Nee,” schudt de jongen.
-
-„Wat ie gezeid het,” herneemt de oudste: „khem! wat ie gezeid het....?
-Hannes, zeidie toen ie lei te starven: Hannes, zeidie toen—as Joapik
-t’oavend of mergen zoo gek wier aan vrouw of oan trouw te denken, zeg
-’em dan Hannes, dat voader ’t hum op zien starfbed verbooi....
-umdat.... umdat ie dan diep ongelukkig zou wêzen.”
-
-Doar steet Joapik; oakelik! Nou zou’j óók hoast zeggen: onneuzele
-Joapik.
-
-Vrouw Janneke kiekt noar den grond. Was ’t woarheid of leugen....? Wat
-kon ze as zwiegen!
-
-En Hannes? Genoeg veur van mergen! Hie geet weer noar ’t land toe um
-slekke te stêken.
-
-
-
-Reinderts hoeve ’t Hoogeland glimt ien ’t zunneke asof ze verguld is.
-’t Liekt er alles zoo oarig en tierelierig da’j schik kriegt um ’t oan
-te zien. Huus, hof en vee, ’t lacht van plezier; de kornbargen
-flonkeren; de heujbargen gliensteren; de hennekes koakelen; de kalver,
-gunds ien den bongerd, ze springen asof ze gek zin met de steert ien de
-hugt, en—Grauwke schrauwt vroolik en lochtig.
-
-Alles lacht en het schik. Ook de uiver is komme oanvliegen, en, as ie
-op ’t groote nest, boven ’t huus, stillekes uut de hugt noar umlêg
-kiekt, dan is ’t krek asof ie wil zeggen: „Volstrekt niks te danken. ’k
-Het ’r krek zooveul schik af als gij,” en, heur hoe ie kleppert.
-
-De ooievaar met zijn langen snavel weet er meer van. Zou ie
-misschien....?
-
-Stil: ’en uiver op ’t huus, zêgen ien huus, dat zeggen ze ien de Bêtuw.
-
-Stil dan, want daar ginder in de groote kamer daar is al leven genoeg;
-al leven genoeg voor het vrouwke in het kleine kamertje er naast, het
-vrouwtje dat stilte behoeft, stilte en kalmte bij haar overgroote
-blijdschap.
-
-Zie Reindert, ’t is alsof hij gek is van vreugd:
-
-Eergiesteroavend, kertier over tienen, het den uiver ’en junkske
-gebrocht,—zoo zeggen ze in de Bêtuw—harrejennig zoo’n jungske!—Um kwart
-véur tienen het Reindert ’et benauwd gekregen, miesderoabel, arg
-miesderoabel, moar—arger zien Riekske. Kertier over tienen: Goddank,
-doar was ie! Mooi jungske; rood jungske; vet jungske; harrejennig zoo’n
-jungske!—Kiek, erst het Reindert zuutjes gelachen en gegronnikt: toen
-is ie met zien jungske oan ’t bed van Riekske gekommen, en het ie
-gefluusterd: „Knap, dern! ik was de darde, da’s nou de vierde
-Reindert.” Toen, toen het ie zien wiefke op de oog’, op de neus, op ’r
-munje gekust, krek woar ie kos, en ’t jungske—heel zuutjes op ’t
-mollige snuutje. Toen, toen het ie ’t jungske weerum oan de boakster
-gebrocht, en is noar buute geloopen, en het ie gegreind as ’en kiend:
-„Dank goeje Voader, dank voor oe zêgen; woaroan he’k zooveul liefde
-verdiend!”
-
-’t Is de darde dag. De jonge moeder het geen spierke koorts en ze
-lacht, went zie, kleine Mieke—nu elf maanden oud—kleine Mieke op
-Hanske-moei’s arm, leit heur kleine vingertje op bruurkes wengske, um
-is te vuulen of ie geen pop is.
-
-„Nee teine Mieke, kiek moar,” zegt Hanske; en Hanske, die pas bericht
-heeft dat ’r volk is um de kroamvrouw te groeten, ze streelt ’t kleine
-vlasköpke van Mieke. En ’t jungske dat van moeder wat kriegt, zet
-bolleboozen; en Mieke, Mieke klapt ien hoar henjes en krêjt van
-plezier.
-
-Stillekes met ’et kleine dernje, stillekes! went doargunder ien de
-groote koamer, doar is al lêven genogt.
-
-Bekenden uit de buurtschap zijn bij het huiswaartskeeren van de markt,
-is êfkes op het Hoogeland oangevaren, um Reindert dan alêvel met de
-jonge zeun en de goeje afloop te fillesisteeren.
-
-Vijf boeren oud en jong, zitten in de rondte, en rooken uit lange
-pijpen. Twee dikke blozende boerinnen, benevens een jonge boerendochter
-met niet onaardig gezichtje, kleuren de groep met haar bonte verven.
-
-De dikke boerinnen zitten met de vuut’ op ’en kouwe stoof, breed van
-schoot, en kieken noar de deur, of Hanske hoast weerkumt um hoar bij de
-kroamvrouw te loaten. Reindert schenkt wien oan de boeren, en ’en
-glêske kroam-annies oan de vrouwlui. Reindert het krek ’en gezicht asof
-ie al z’n lêven zal lachen. Of ze ook zeggen dat de botter veul slapper
-oan de merkt was, en de weit lang zoo geldig niet: „Hê, hê, ’t kan wel
-wêzen.” En noojend: „Kom, vat nog ’en glêske.” Tot Kaatje ’t aanvallig
-boerinnetje: „Toe dern, drink is uut!”
-
-„Nee dank oe,” zegt Kaatje.
-
-„Hoe, lust ie ze niet?” roept dikke Teunis van de Velde; en Teunis zeit
-lachend nog meer: ’en onneuzel oarigheidje over de kroam-annies. Koatje
-kiekt verlêgen. Koendert—ge weet wel, Koendert uut den Oanval—ziet noar
-Koatje. Ze mot toch êfkes lachen, moar kiekt noar den grond. Koendert
-verkniept zich achter de rooje neusdoek. De dikke boerinnen zitten te
-schudden dat de stoel’ d’r van kroaken. De boeren—anders niet
-lachsch—hebben wark um de piep’ oan te houen; en Reindert—Reindert
-lacht ook, en hie wunst: Ielk zoo gelukkig as hie is; veur zich zelf
-kos ’t ook minder, moar—„kienders is zêgen, joa zêgen van God!”
-
-Op hetzelfde oogenblik dat de gelukkige vader deze woorden spreekt,
-worden schier te gelijker tijd de twee deuren der groote keukenkamer
-geopend. Door de eene, die toegang tot de kraamkamer geeft, treedt
-Hanske met kleine Mieke op den arm naar binnen, en terwijl zij de
-boerinnen uitnoodigt—um nou moar êfkes bij zuster te kommen, ontgaat
-haar het knipoogje niet dat Koendert aan Kaatje geeft, aan Kaatje, die
-mede is opgestaan—um de kroamvrouw gendag te goan zeggen.
-
-Door de andere—de gangdeur—komt ook een bekende naar binnen. ’t Is
-Janneke Lamers van de Lagekamp. Ofschoon het reeds de derde dag van
-zuster Riekske is, Janneke komt er voor ’t eerst, maar, ze wordt ook
-gevolgd door een ander, door een bleeke, een geelbleeke, die gezegd
-heeft—dat ze met kroambezuuk moar most wachten, went, dat ie ’t anders
-verdrêjde um d’r mee heer te goan.
-
-Janneke ziet erg verlegen terwijl ze: „Gendag soame” wenscht, en slaat
-de oogen neer nu ze tot haar zwager zegt: „Gefillesisteerd met oe zeun,
-Reindert, en da’j er alle heil oan belêven meugt.”
-
-„Dank oe, dank oe!” spreekt Reindert gulhartig. En Hannes, die na zijn
-vrouw een: „Van ’s gelieken” heeft gepreveld, en daarbij zooals altijd
-een hand heeft gegeven—da’j niet weet of ’t ’en hand of ’en voadoek is,
-zoo slap en zoo niks,—Hannes ziet meteen dat de boerinnen, die ook
-êfkes: „Gendag” hebben gezeid, heur rokken ien’t plooi trekken, en—met
-Hanske veuruut—ien ’t kämerke goan woar de kroamvrouw mot liggen.
-
-Zie, die vreemden loat Reindert ien’t kämerke, en—eigen femilie loat ie
-achter.
-
-„Goat ’r zitten Janneke,” zegt Reindert: „Bruur Hannes neem ’en stoel!”
-
-Neem ’en stoel! ge kost ’em eiges goan kriegen!
-
-„We zin eigenlik gekommen um Riekske is oan te sprêken,” zegt Hannes:
-„’k Het al heel weinig tied, en dóárum—toe Janneke, loawwe moar êfkes
-ien’t kämerke goan.”
-
-Janneke weet niet.... of ze....?
-
-„Asteblief Hannes, dan mo’j zoo goed wêzen nog ’en ummezienje te
-wachten,” zegt Reindert: „Vrouw Pieters en vrouw Van de Velde zin krek
-met Koatje noar binnen gegoan, ’t is de darde dag; te veul drukte op
-ens zou niet goed wêzen.... Nog ’en klein oogenblikske? Moar, goat ’er
-zitten.... Hier Janneke, hier! Toe Hannes, neem dan ’n stoel!”
-
-Vrouw Janneke zit, en Reindert heeft de flesch al ter hand
-genomen—noojt z’n schoonzuster op ’en glêske, en Hannes um ook wat te
-drinken, en wijst den laatste op piepen en tabak, en ’t zulveren
-vuurkomfoor.
-
-„’En ander de oog’ uitsteken!” denkt Hannes, en haastig zegt hij tot
-hem die wil schenken: „Geen drank asteblief, we zin doar bij ons niet
-van thuus.”
-
-„Kom,” zegt Reindert, „Janneke zal wel ’en klein dröpke lusten.”
-
-Janneke ziet met een oogwenk op Hannes, en antwoord zeer haastig: „Nee
-nee, verechtig ik dank oe!”
-
-De komst van Hannes Lamers heeft den vroolijken toon der boeren niet
-weinig getemperd. Mij dunkt zij trekken scheeve gezichten, en beginnen
-over ’t weer te praten: dat ’t wel liekt asof ’r onweer oan de locht
-is, en dat ’et doarum tied wordt zoo zuutjes oan noar huus toe te
-voaren.
-
-Ja er was een onweerswolk aan de lucht; maar binnen de kamer was er ook
-een: ’en lillikke! Hannes Lamers is wel bekend; geen wonder dan dat het
-stillekes wordt, en zelfs Reindert werk heeft om vroolijk te blijven.
-
-„Moar jong, woar zit Joapik toch?” vraagt de gastheer, nadat Hannes een
-geruimen tijd heeft rondgekeken alsof hij geen stoel kon vinden, maar
-er eindelijk een gevat en plaats heeft genomen: „Ik zag ’em nog
-iens-geheel niet,” vervolgt Reindert: „en Riekske het al dukkels
-gevroagd, of ie niet kwiem.”
-
-Noar Joapik het ze gevraagd! niet noar hum, niet noar Hannes.
-
-„Joa,” zegt Hannes, terwijl hij een vreemde beweging met de band langs
-het hoofd maakt: „da’s noarigheid tegenswoordig.... hoast geen huus mee
-te houen.”
-
-„Watte! Hoe zoo?” roept de zwager.
-
-Vrouw Janneke plooit aan haar boezelaar. Aller blik is op Hannes
-gevestigd.
-
-„Oakelik ien’t heufd!” zegt Hannes bedaard: „Heel dukkels sprêkt ie
-geen woord en dan weer roazen van geweld. Gij Janneke weet ’et.”
-
-Aller oogen richten zich nu op de vrouw.—Janneke ziet heel erg verlegen
-en smuuspelt zoo wat van: „Joa, onneuzel.”
-
-„Wel heer m’n tied!” zegt Reindert met verbazing: „doar ha’k niks van
-geheurd. Joapik ien’t heufd!”
-
-„Joa, niemand wou ’t geleuven,” herneemt de boer van De Lagekamp,
-„moar, al joaren lang was ’t dukkels ’en spul: en nou ien de leste
-doagen!....” Hannes zet een gezicht da’j d’r bang van mot worden.
-
-„Wel, wel, a’k dát had geweten, dan was ’k zeker is komme oanloopen,”
-zegt Reindert, en op zijn gelaat is nu geen lach meer te zien.
-
-„’k Zou moar stillekes thuus blieven,” klinkt het uit Hannes mond: „Zoo
-gauw as ’r vremde kommen dan liekt ie ’en heele piet, moar—ze zin niet
-de deur uut of welluu kriegen ’t geroas nog tweemaal zoo arg. Niewoar
-Janneke?”
-
-Janneke smuuspelt weer: „Joa!”
-
-„Nou he’k van z’n lêven!” spreekt Reindert hoofdschuddend en voegt er
-nadenkend bij: „Dan zou ’t niet kwoad wêzen a’s ’k hum is ’en dag of’
-vier op ’t Hoogeland hoalde; andere minsen; andere umgêving!”
-
-„Wel weerlichs!” roept Hannes met een smadelijken lach: „asof mien
-Janneke en ikke met goed veur hum woaren!”
-
-„Moar Hannes, ’t was zóó niet gemeind,” zegt Reindert haastig. „Ik
-docht moar allinnig.... zie, docht ik, Joapik is ’en liefhebber van
-blom’ en van dinger; ge weet dat Riekske ’en oarigen hof achter ’t huus
-het...”
-
-„Nou, blom’ en spul hewwe eiges genogt,” valt Hannes in: „En dan, as ie
-roast dan kiekt ie wat noar die dinger!”
-
-Reinderts oordeel blijft—en de boeren stemmen het toe—dat ’en verzet
-geen kwoad kan. Hie kos met Gart de schêper is bij de schoap’ liggen;
-zie, van schoap’ hiew Joapik toch ook veul, en schoap’ die had Hannes
-toch niet.
-
-„’k Wiest al lang da’j schoap’ houdt,” is Hannes antwoord. „Maar,”
-voegt hij er opstaande bij, „we zin hier gekommen um oe vrouw gendag te
-zeggen; we hebben wat hoast.”
-
-Gelukkig, daar komen de twee dikke boerinnen met Kaatje en Hanske uit
-de kraamkamer terug.
-
-„Kiek! harrejennig! ze hebben nooit van z’n leven zoo’n oarig kienje
-gezien; wa’n mollige ermpkes, en wa’n köpke met hoar al; en de
-kroamvrouw, wat ziet ze d’r opperbest uut; ’t is liefhebberij um ’t oan
-te zien.”
-
-„Kom Janneke,” zegt Hannes, en beiden schuiven in het vertrekje,
-waaruit de vrouwen zijn teruggekeerd.
-
-„Joa joa,” vervolgt een der boerinnen: „liefhebberij um ’t oan te zien;
-wat mooi blauw eugskes ien’t köpke! Krek de oog’ van zien voader!”
-
-Buiten drijft de onweerswolk nog aan den horizon, doch uit de kamer is
-de sombere wolk, althans voor eene wijle, verdwenen; zie maar, Reindert
-lacht weer: Niewoar, kleine Reindert liekt op den groote; Reindert de
-groote het op jungskes grootvoader geleken; Reindert de ouwe was zoalig
-gesturven! Joa, Reindert lacht weer.
-
-Geen vijf minuten later hebben de bezoekers uit de buurtschap de kamer
-verlaten. Reindert, die noar ’t wiefke verlangde, heeft aan zuster
-Hanske het uitgeleide opgedragen, en—allemaal hebben ze gezeid: „Dag
-Hanske.” En Koendert uut den Oanval, het ook gezeid: „Dag Hanske.” En
-toen—toen het ie Koatje ien den erm geknepen, dat ze: „Schei uut!”
-riep, en hoar de tree van ’t kerreke opgedouwd met lach en
-gegoechel—veul niet genogt. Dat heeft Hanske gezien, en toen.... zijn
-de karretjes weggereden, en Hanske is naar binnen gegaan.
-
-’t Bezoek van Hannes en Janneke bij zuster Riekske duurt kort genoeg.
-
-„Goa’j al heer?” vraagt de jonge moeder, en Hannes antwoordt: dat ze
-asteblief mot begriepen dat ie van ’s mergens tot ’s oavends as ’en
-peerd mot warken, en dat ze toch moar rêkenen mot dat ie heur, ien stee
-van wienst uut te keeren, oan ’t eind van ’t joar ’en andere rêkening
-zal veurleggen: „’k Gun ielkeen ’et ziene,” is zijn besluit, „maar, oe
-dood warken veur ’en ander en eiges hongerliejen dat geet niet!”
-
-En daarmede wil Hannes zijn zuster de kraamvrouw verlaten!
-
-Reindert hoort die laatste woorden met bevreemding.—Had Hannes dan
-zóóveul onspoed gehad?—Moar, ’t was nou geen tied um over de bouwing te
-proaten.
-
-„Och, kiek dan, wa’n oarig jungske!” zegt vrouw Janneke, die nog even
-het kindje in ’t wiegje beschouwt en een traan uit haar oog veegt.
-
-„’k Het ’r niks geen verstand af,” zegt Hannes; „’En groote kop zou’k
-zoo zeggen; ’t liekt veul op Reindert. G’enoavend!”
-
-Riekske en Reindert ze hoorden het wel, maar Riekske zegt toch:
-„G’enoavend Hannes.” En—nadat Janneke zacht heeft gesmuuspeld:
-„Bêterschap Riekske, ’t beste met oe junkske,” zegt de moeder nog
-goedig „Dank oe Janneke. Hadt gelluu d’r ook moar zoo een.”
-
-„Hadt gelluu d’r ook moar zoo een!” Dat zijn de eerste woorden die
-Hannes Lamers bij het huiswaarts keeren doet hooren: „Wat he’k oe
-gezeid Janneke?” vervolgt hij: „smêlen, beschimpen, grootsprêken, dat
-doen ze, dát, en niks anders. Proat ze nog veur as ie kunt; de oogen
-uutstêken: annies, wien en wat al niet meer prezentieren; eiges brassen
-en ’en ander loaten warken, dát kunnen ze. Proat er niet van; woarum
-die zulveren stop’ op de fles’; woarum dat zulver tabakskomfoor, en ’t
-zwetsen op d’r mooie blomhof en op d’r schoap’? En dan—hei’j’t niet
-gezien hoe ze anderman veurtrekken boven eiges? Die ander koste
-binnengoan, welluu wachten; joa, welluu wachten! Moar arger nog
-Janneke, ze stêken ons ien ’t hart, ou en mien, dát doen ze, hoe langer
-hoe meer.” Nabootsende op sarrenden toon: „Hadt gelluu d’r ook moar zoo
-een! Zie je, dat is ’t eigenst asof ze wou zeggen: Ge meugt er geen
-kriegen. ’k Het ou wel gezeid Janneke, dat ze oe stêken zou. Joa, grein
-moar, nou vuul ie ’t is eiges. God zal ze kriegen, dat zal Ie.... dat
-mot Ie!”
-
-Hannes Lamers zag onbeschrijfelijk geelbleek toen hij naast Janneke
-zijn woning betrad. En Janneke? Joa, ze wou Riekske wel veursprêken,
-moar, Hannes had toch geliek ien dit en ien dat; en joa.... joa,
-verschil was ’r veul; „Woarum ’en ander en welluu niet!”
-
-
-
-De avond begint te vallen en ’t onweer is komen opzetten. Japik is
-nergens te vinden. ’t Is niet waarschijnlijk dat hij is uitgegaan, want
-sedert den morgen dat wij hem zagen, bekwam hij een brandwonde aan den
-voet, die—door Hannes onvoorzichtigheid (!) met een kokenden waterketel
-veroorzaakt—hem het uitgaan belette. Nu is hij voort, maar hoe en
-waarheen?
-
-Toen Hannes en zijn vrouw de hoeve verlieten, toen het bruur Joapik de
-kriewel ien’t lief gekregen. Joa, Hannes had gezeid: „A’j die dolheid
-van Hanske ien ’t heufd het, dan doej zund op ’t Hoogeland te kommen,
-denk wat voader gewild het.”
-
-„Ien elk geval,” heeft Japik gedacht, „woarum kan ’k toch niet noar ’t
-Hoogeland goan um Riekske te zien; ’t is al drie doag’ noa d’r kroam;
-’k verlang zoo doanig noar Riekske.” Hannes had gezeid dat loopen heel
-kwoad voor de voet was; moar—die voet was zoo arg niet. „Loa’k moar!
-Riekske, ’t goeje Riekske! heur neie kienje!... Hanske....? Nee niet um
-Hanske, um Riekske! Loa’k moar!”
-
-Japik is opgestaan. Tien passen—’t ging best met de voet!
-Buutenshuus—wat was ’t oarig buuten; jong! En ’t loopen—’t dee niks
-geen zeer.—As ie den kortsten weg nam dan zou ie misschien Hannes en
-Janneke tegenkommen. Links! de weg deur den bongerd!
-
-En Japik loopt voort, doch—hoe verder hij komt en al meer de plaats
-zijner bestemming nadert, hoe luider dat ook de logentaal van den
-broeder, den reine als waarheid in ’t harte weerklinkt: „Ge goat ook um
-Hanske, en Joapik da’s zundig!” Moar Riekske—hij goeng toch zoo woarlik
-um Riekske.
-
-
-De avond is gevallen; ’t is een donkere onweershemel. Achter de hoeve
-Het Hoogeland bevinden zich de graan- en hooibergen: vóór de woning op
-’t zuiden staat Reindert naar ’t weer te zien, en hij denkt ’en boel
-dinger, en ook, hoe Riekske nog straks gezeid het: „As Janneke joarig
-is dan mowwe heur moeders warkdeus en ’t golden slot met de
-grenoatketting moar brengen; al kreeg ik ’t van voader en al he’k ’r
-ook zwak op, wij hebben zooveul!”—Moar den Hannes!? Kom, „Liefde,” zei
-voader!—„Goeje Riekske!—Bermhartige God!”
-
-De avond is gevallen. Na de vermoeiing van den dag is de jonge moeder
-in een weldadigen slaap geraakt; ook het jongske ligt in zijn wiegje en
-sluimert.
-
-Is er geen ander in dat kamertje? Ja toch, zie maar goed, daar, naast
-de wiege, daar zit—nu bijna onzichtbaar—de zuster van ’t huis, mooi
-Hanske.
-
-Hanske tuurt door ’t kleine venster naar buiten in de donkere lucht, en
-ze heeft tranen in haar lieve oogen. Nu en dan ziet zij een glimpje van
-’t weerlicht en verneemt ze ’t geraas van den donder. Maar hoor, klein
-Reinderke kriewelt en krêjt, en Hanske-moei wiegt en Hanske-moei zingt,
-ze zingt ’r heur liedje:
-
-
-Su-joa su-joa dei-ne; Klein jungske mot er niet grei-ne;
-Sloapen moar zuutjes ien ’t wiegeke zacht, Sloapen tot moeder oe wacht.
-
-
-En Hanske denkt: „Sloapen! Nee kienje, sloapen zou ikke niet kunnen.—’k
-Meinde dat den Koendert mien knap vond; dat had ie gezeid tegen Joapik;
-joa, dat had ie! ’k Was ’r gruts op, went Koendert, Koendert! Moar—hie
-lachte tegen Koatje, en kneep heur ien den erm!—Koatje is toch
-lillikker as ikke; ze zeggen dat ze stief en preuts is; ze zeggen....”
-
-Klein Reinderke kriewelt en krêjt weer, en Hanske-moei wiegt en
-Hanske-moei zingt:
-
-
- „Sujoa sujoa deine;
- Ge bint zoo’n oarige kleine;
- Engeljes speulen um ’t wiegsken ien huus,
- Duuveljes sloan ze met kruus.”
-
-
-„Jong! wat licht ’t doar!....”
-
-
- „Duuveljes sloan ze met kruus!”
-
-
-„Kwoad van Koatje gleuven, da’s ook ’en duuvelje. Ien den biebel steet:
-Oordeile niet.—’k Was gruts op Koendert, moar, ’k mocht ’et niet wêzen.
-’t Was ondank, ondank! Goeje Joapik, ’k mocht hum zoo gern; en hie—toen
-ie ’t zei ien den mergen, toen wier ie zoo rood; en ikke wier ook rood.
-Onneuzele Joapik, wóárum sprak ie dan ook van Koendert!—Woarum? umdat
-ie goed is en rein....”
-
-’t Jungske kriewelt en krêjt weer, en Hanske-moei wiegt en Hanske-moei
-zingt:
-
-
- „Sujoa sujoa deine;
- Klein jungske blief altied reine;
- Boozen die tieren bij stikduustre nacht,
- Reine, als ’t zunneke lacht!”
-
-
-„Nee ’t was niet oarig. ’k Het Joapik afgestooten; de erme jong is
-weggebleven, heelegoar weggebleven. As’k hum zie, dan za’k zeggen:
-Joapik, ge bint ’en goeje Joapik; Joapik, doar hei’j mien hand, en dan,
-as God wil....”
-
-’t Jungske kriewelt en krêjt weer, en Hanske ze wiegt en ze zingt:
-
-
- „Sujoa sujoa deine;
- Lachen ien ’t lêven of greine;
- Sujoa moar kienje, klein kienje wês stil,
- ’t Best wat de hemel oe wil.”
-
-
-„Heere minsen, wa’n licht! En wa’n slag!! De gloas’ die dreunen. En wat
-klettert de rêgen.—Gelukkig, Riekske sloapt ’r deur heer. Dat kan en
-dat mag ze.—’k Bin niet bang.—Reindert en ikke. we woaren nooit bang
-veur ’t onweer. ’t Onweer is ook Gods weer. Joapik is ’r net zoomin
-bang veur.... nee:
-
-
- „Sujoa sujoa deine;
- Jungske wor groot moar blief reine.
- Liefde Gods woakt er bij dag en bij nacht,
- Sloap moar klein kienje, sloap zacht.”
-
-
-Dat zong Hanske, het knappe aardige Hanske, daarginder binnen de kleine
-kamer van ’t Hoogeland; maar hier—op de hoeve De Lagekamp, hier klinkt,
-ofschoon niet zoo luide, een andere toon.
-
-Hannes Lamers staat in de deeldeur zijner woning. Daar heeft hij ook
-gestaan toen ’t zware weer is komen opzetten. Bij het naderen van de
-bui en het gedreun der harde slagen heeft Hannes de deur gesloten en is
-hij naar binnen gegaan. Met den rug naar het venster gekeerd, heeft hij
-in ’t vuur gestaard, en omhoog in den zwarten schoorsteen getuurd, en
-ter zijde naar den zwavelbak, met de vraag—of de vuurduuveljes in dien
-bak woaren; ’t was gevoarlik as ze open veur ’t weer leejen. Janneke
-heeft: „Nee” gezegd, maar ook, dat ze wel is wou weten woar Joapik zat;
-ze was ien onrust over Joapik.
-
-Hie zou wel op ’t dreuge zitten, heeft Hannes gemeend.
-
-De bui is naar de Veluwsche bergen getrokken. Hannes Lamers staat weer
-in de deeldeur van zijn hoeve.
-
-’t Flitst en rommelt nog af en toe; maar ’t arge is veurbij. Toch
-donkere hemel. ’t Rêgent met noppen.—Hannes staat er en denkt: „Geen
-hoagel; geen brand.—Gunder bij hum niet.... nergens! Bij mien kos de
-hoagel wel kommen nou twee joar gelêjen.—As ik de weind kos
-drêjen!!.... „’k Mot ’en bietje rêgen hebben,” zei Reindert. Nou het ie
-zien rêgen, en ikke.... met mien zoere en lêge land? bij mien zal ’t
-alles slek’ en slek’ zin wa’j ziet.—Weerlichsche smêler! ’t Geet ou
-goed, hê? Ge bint zoo gelukkig. ’t Heuj hei’j dreug ien den barg
-gekregen, en ’t mien—umda’k ’en bietje te loat gemêjd had, lag te
-drieven op ’t land. Ge bint zoo gelukkig, zoo tevrêje: twee kienders
-niewoar? Twee kienders, en smêlen op ’en ander, en ’t vuule loaten
-ielken dag, ieder uur, en ’en ander nog wille uutzuugen ook! Ge bint
-zoo gelukkig; ze gunnen ’t ou gern en ze hoalen oe overal ien....
-Woarum? Umda’j kwêzelt en altied de mond vol van God en van liefde het;
-moar méér nog umda’j ’en andermans zweit in oe geldkast het zitten.
-Dóárum, hê hê! Ge bint zoo gelukkig!!—Had ik wat te zeggen en ’t onweer
-ien hand, één stroalje man! één, ge woart noar de bl....”
-
-Daar lichtte ’t weer. „A’j d’r niet op verdacht bint, dan mo’j d’r af
-schrikken; moar—’t duut niks meer, geen spier; ’t is de noadonder.—Een
-stroalje anders, één, ien mien hand!”
-
-Reeds een geruimen tijd houdt Hannes de hand tegen zijn broekzak
-gedrukt: „’k Bin niet almeugend, moar joa, toch—toch kan ik....!”
-
-„Hannes” klinkt een stem uit het voorhuis.
-
-Hemel! wat ontstelt de man die daar peinst, en hij roept: „Hê....
-wie.... wat is ’r....?”
-
-’t Is vrouw Janneke, en zij vraagt hem dringend dat ie noar Joapik zal
-onderzoek doen.
-
-„Joa joa, dat zal ik,” zegt Hannes; en hij peinst weder, en denkt aan
-zijn jongsten, zijn eenigen broeder; en terwijl het weer sterker
-lichtte.... zingt Hanske, mooi Hanske van verre:
-
-
- „Duuveljes sloan ze met kruus.”
-
-
-Of de engeljes ook Hannes’ duuvelje sloegen? Neen, toen ’t licht
-voorbij was toen ving het weer aan:
-
-„Waarom niet Hannes....? Veur de minsen geen gevoar! Allo, a’j niet laf
-bint. Toe! Toe!!”—Daar werpt hij een blik om zich heen. Er is niemand!
-Niemand die hem ziet! ’t Is ook duuster.
-
-En Hanske zingt ginder:
-
-
- „Boozen die tieren bij stikduustre nacht;
- Reinen as ’t zunneke lacht.”
-
-
-Duuster, en toch licht genoeg um den bongerd deur, en ’t tabaksland
-over, den weg noar ’t Hoogeland te vinden. As ie achterum loopt dan
-kumt ie ook oan d’ achterkant van Reindert’s hofstêj. „Toe moar, toe,
-den rakkerd!”
-
-Krek zoo, den rakkerd!
-
-Behoedzaam wordt de deeldeur van binnen gesloten; door ’t kleine
-staldeurtje er nevens, treedt Hannes nu naar buiten en sluit het
-deurtje alleen met de klink. Daar gaat hij; zwarte figuur in het
-duister!—Daar treedt hij behoedzaam op den doorweekten kleigrond voort:
-„Wat steet doar....?” Scherper ziende bespeurt hij dat het een kar is,
-die men vergat in de schuur te bergen.
-
-„Die lomperds!” De laatste gedachte leidt hem echter niet af. „De
-rakkerd stêkt hum, en—den rakkerd zal ie stêken!”
-
-„Alles is nat—arg nat. Geen nood, dreug van binnen.—’t Liekt of de bui
-van de bargen weerum kumt. ’Dorie, wa’n licht! Roatelende donderslag.”
-
-Nog zwarter figuur bij dat licht!
-
-Daar staat hij een oogenblik stil:
-
-„’t Weer is toch zwoar.... Riekske!.... En voader zei Liefde!—Nee, nou
-of nooit! Krek dit weer mot ’et wêzen. Toe dan! Toe!!” De aarzeling is
-voorbij. Reeds heeft hij het uiterst van zijn tabaksland bereikt. Het
-drassig stuk gemeenteweide dat Reinderts hoeve aan de achterzijde
-bepaalt, of inderdaad van zijn andere eigendommen afscheidt, loopt hij
-over; het kleine hek tusschen de doornenhaag—in dezen oogenblik voor
-een vreemde niet te vinden—wordt door den welbekende behoedzaam
-geopend. Daar staat hij op Reinderts grond.... op Reinderts grond! Zie,
-ter rechter- en ter linkerzijde verrijzen vijf pikzwarte gevaarten, die
-een twintigtal donkere armen ten duisteren hemel heffen.—„Erbarming!
-Nee, nee, stêkt em—toe!!”
-
-’t Begint weer te regenen; een sissende bliksemstraal verlicht
-eensklaps het donkere tafreel. De zwarte gevaarten met hun armen en
-hemel, ’t zijn de rijk geladen hooi- en graanbergen van ’t Hoogeland.
-
-Een geweldige slag dreunt door het luchtruim en doet de aarde trillen.
-
-’t Helpt niet of de engel met kruus sleet, den duuvel verjoagt ie niet.
-
-Wel heeft Lamers een oogenblik de hand voor de oogen gedrukt, moar—nou
-is ’t weer duuster. Geen steenworp is hij van de plaats verwijderd waar
-hij.... Maar wát, maar wát dan....?
-
-Zie, de donkere gestalte nadert alras de plek waar het hoogste gevaarte
-als naar den hemel grijpt. Hij toeft.... Hoort hij gerucht van de zijde
-der huizing? een snelle wending—en gij ziet hem niet meer; achter den
-breeden hooiberg, waaronder zich een lage en opene berging bevindt, is
-hij verdwenen. Wij volgen hem. Zie, daar hebt ge hem weder, die zwarte
-figuur. Of zijn harte klopt, of zijn handen beven, wij weten het
-niet.—Het kraakt! Hij doet een schrede terug. ’t Was de bergkap op het
-windas. Nu treedt hij den hooiberg meer nader. Daar grijpt hij met de
-linkerhand een post, die den vloerbalk van het gevaarte
-onderstut.—Mensch! wat begint ge?—Zie, de rechterhand doet een
-krachtigen greep naar boven; daar daalt zij; nóg een greep, en weder en
-nogmaals. Waartoe?—Dat snelle licht van den hemel zal ’t u zeggen: Hij
-rukt het hooi uit den berg om een droge holte te bekomen.—Nu niet meer.
-Hij luistert.... Ha, de booze heeft duizend ooren.—Zie, weer vervolgt
-hij zijn werk. De opening die in het hooi werd geplukt schijnt
-voldoende te zijn; de arbeid wordt gestaakt.—Waar blijft hij....? De
-duisternis door den sterker stroomenden regen verzwaard, doet
-ternauwernood de zwarte figuur onderscheiden. Ja toch, hij bukt zich,
-en—verdwijnt in het diepe zwart onder den hooiberg.
-
-En daar? Een blauwachtig lichtje glimt er; maar eensklaps verdwijnt
-het. Weder dat lichtje—’t blijft; ’t wordt helderder, rooder. Nogmaals
-glimt er een blauwe vlam, maar een grootere, een veel grootere.
-
-Is het de helle daar?—Ja, de hel in het hart. Honderd duuveltjes
-branden: vuurduuveltjes!
-
-„Hannes, Hannes! um Gods wil!” klinkt een stem. En zie, de blauwe vlam
-valt eensklaps op den grond, terwijl een kreet van angst en ontzetting
-de lage ruimte vervult. Maar zie, zie, de zwarte figuur snelt onstuimig
-voort. De engel heeft hem getroffen!
-
-Met een denkbeeldigen vervolger vlak op de hielen, snelt Hannes terug
-naar zijn erf. Telkens waant hij dat de hand van den wreker hem vat.
-„Wie is het? wie?” Hoe meer hij zijn woning nadert, hoe meer hij tevens
-der waarheid nabij komt: „Joapik, Joapik!” Reeds heeft hij de schuur op
-eigen hoeve bereikt. Nu waagt hij al loopend een blik terug in het
-duister. Een laatste en heldere lichtstraal doet hem nogmaals hevig
-ontstellen en jaagt hem weer voort; doch, op hetzelfde tijdstip—daar
-grijpt hem een klauw in de borst, daar stort hij achterover ter aarde:
-„God, God!” kermt hij luide, en—alles wordt stil.
-
-Alles wordt stil in het ronde. De boer van De Lagekamp ligt roerloos op
-den grond, en de kar tegen wier vooruitstekenden boom de vluchteling
-zoo geweldig is aangeloopen, staat even onbeweeglijk als te voren.
-Alleen de wind die ruischt en de regen die klettert.
-
-
-
-Hannes ligt roerloos; maar de jongen, die tegen het weder een
-schuilplaats onder Reinderts hooiberg gezocht had, hij beeft nog van
-ontzetting.
-
-In ’t schemerdonker en bij ’t opkomen van de bui is Japik het kleine
-hek van ’t Hoogeland binnengegaan. Tegen een roei van den hooiberg
-geleund, heeft hij een wijle getoefd. Hij heeft er getoefd, want nu,
-zoo nabij die woning, nu is hem het denkbeeld van zonde te doen, gelijk
-met den eersten bliksemstraal uit het donkere zwerk, nog sterker dan te
-voren in de ziel gedrongen. Maar wat, maar wát dan te doen? Zie, al
-peinzend heeft hij zich in den aanvang op eenig rijshout, vooraan onder
-den berg, nedergezet. Bij het sterker stroomen van den regen heeft hij
-zich naar het midden der ruimte, die grootendeels met hout is gevuld,
-teruggetrokken, en is er op een gekeerden kruiwagen gaan zitten.—Of hij
-gewaakt dan of hij gedroomd heeft.... hij weet het niet. Hij hoorde
-gerucht; hij zag een zwarte gedaante nabij den hooiberg.—De jongen
-heeft gebeefd.—Daar bukte zich die zwarte gedaante en trad op hem toe.
-’t Geluid is Japik verstokt in de keel. Blauwachtig licht heeft hij
-gezien; phosphordamp heeft hij geroken. Hemel! hij had hem herkend,
-en—opgesprongen, heeft hij met den uitroep: „Hannes, Hannes um Gods
-wil!” de brandende lucifersdoos aan de hand van zijn broeder ontrukt.
-
-En—terzelfder tijd zong Hanske, wellicht voor de derde maal, het slot
-van haar liedje:
-
-
- „Liefde Gods woakt er bij dag en bij nacht,
- Sloap moar klein kienje, sloap zacht.”
-
-
-De vroege morgen die er volgt op den beschreven avond is frisch en
-lekker. De ooievaar op ’t dak van ’t Hoogeland kleppert vroolijk, en
-zie, daar spreidt hij de vleugels, en zweeft over de prachtige graan-
-en hooibergen heen en weder, hooger en lager in breede kringen: Zégen
-op ’t Reinderts-huus!
-
-Zie, na lang zwevens, daar zet hij zich weder op ’t nest; kleppert in
-’t ronde; richt zijn langen snavel naar de Rijnzijde; spreidt weder
-zijn vleugels, en....
-
-„Doar kumt ie, krek op mien af,” denkt een boerenknaap, die op een
-rastering van den Rijndijk gezeten, den grooten vogel een wijle heeft
-gadegeslagen: „Krek.... over mein heer. Hê! da’s geluk!”
-
-En hij die dat denkt, och, hij zag er nog even te voren zoo ongelukkig
-uit.
-
-’t Is Japik. A’j Joapik vroeg woar ie den heelen nacht van gedreumd
-het, dan zou ie ’t niet zegge willen. „Nee, dat zou ie niet, oan geen
-moerzoalige mins; went wát ie gedreumd het, ’t is hoast krek ’t eigest
-as ’t geen ie giester onder den barg.... Harrejennig! hie dreumt ’r nog
-van. Moar,—’t kos verbeilding gewêst zin.—Nee nee, dat was ’et niet. ’t
-Kan wêzen dat hij—dien ie nooit zal nuumen—dat ie misschien.... zijn
-piep oan wou stêken; dat ie.... Harrejennig, wat was ’t duuster! Die
-zwarte mins! Dat blauwe vlemmeke! Die schrauw!—Weg met den dreum; weg
-’r mee!—Dan wat anders,” denkt de jongen weder, „warken is ’t beste.
-Acht doag’ he’k ien huus gezêten, umdat Hannes moar stief hiew da’k
-niet loopen kos. A’j niet warkt dan wor ie zoo roar en zoo soezig.
-Goddank, da’k weer werken kan. Moar Riekske.... ’t is toch arg da’k de
-goeje dern nog heel niet gezien heb.”
-
-En peinzende aan zijn geliefde zuster, en peinzende aan nog een andere,
-springt hem ook weder het beeld van Hannes voor den geest; maar zoo
-zwart, zoo lillik.... zoo.... zoo bedrieglik.
-
-Wat klinkt doar? Toeketoek, toeketoek. Een vuurrood bedekt Japiks
-gelaat. Hij wil, hij zal.... kijkt vóór, ter zijde en achter zich, en,
-haastig opgestaan ziet hij nog eens naar dien kant; hoort het:
-Toeketoek, toeketoek, al naderbij komen; ziet iets glinsteren van
-verre, en—over de heining gesprongen, loopt hij zoo snel hij maar kan
-de dijkglooiing af, om.... ja, dat weet hij nu zelf niet.
-
-Zie, daar staat Japik beneden aan den dijk. Over die breede sloot te
-springen dat kan hij niet, en waartoe zou het dienen! Zich plat op den
-grond te leggen zoodat hij niet te zien, althans niet te herkennen is?
-Joa, moar ’t gres is zoo nat, en.... Toeketoek, toeketoek, klinkt het
-al nader en zeer van nabij, en—een lief stemmetje roept van omhoog:
-
-„Wel Joapik, hoe geet ’et?”
-
-„Wallew!?” zegt de knaap, en het schemert hem voor de oogen.
-
-„Ho Grauwke, ho!—We zien oe in geen velden of wêgen,” klinkt het
-nogmaals uit de hoogte.
-
-„Joa, joa, krek!” spreekt de jongen beteuterd.
-
-„En ge loat ou moar niks oan ons gelêge liggen,” bestraft het
-stemmetje, en daarna roept het: „Toe, kom is hier.”
-
-Daar stapt ie naar boven en grijpt het gras, alsof ie anders zou
-vallen; lood zinkt hem in de schoenen. Rood was ie straks; nou is ie
-wit, zoo wit as room.—Hoor wat ze spreken:
-
-„Ik kan ’t oe oanzien Joapik, da’j ziek bint gewêst.”
-
-„Da’s te zeggen mien voet; moar.... ’t was zoo arg niet.”
-
-Hanske lachend: „Dat zag ik Joapik, went ge liept as ’en hoas noar
-umlêg toe. Moar, a’j dan zoo loopen kunt woarum kwiem ie dan niet noar
-’t Hoogeland?”
-
-„Um um—umda’k.... umda’j....”
-
-„Heb ik ’t gedoan?” vraagt Hanske; maar ze zwijgt eensklaps, en Hanske
-wordt ook ’en bietje rood: „Vort Grauwke!—Loop ie ’en eindje mee
-Joapik?”
-
-Grauwke loopt, en Japik loopt mee, en Hanske zegt weder:
-
-„Ge hadt toch alêvel bij Riekske kunne kommen; och ze het zoo’n oarig
-jungske gekregen.”
-
-Joapik, asof ie ’t kienje al ziet: „Kom! hêt ze?”
-
-„’t Liekt krek noar Reindert, en ’t liekt ook op mien; dat zei Riekske
-ten minste.”
-
-Joapik ziet êfkes hoe Hanske d’r uut ziet: „Nou, dan mot et ’en oarig
-kienje wêzen.” Eensklaps: „’k Zal oe gendag zeggen, ’k goai weer noar
-huus toe.”
-
-„Nee, dat goa’j nou is niet!” spreekt Hanske goedig. „Joapik ik wou
-da’j noar Riekske toegong, en—en da’j mien de hand gaf, en dan weer
-vrêje en vrindschap.”
-
-Grauwke, met zijn kop naar den grond, loopt verder; maar, ’t oarige
-dernje blijft staan; ze slaat haar blauwe oogen tot den jongen op en
-zegt: „Joapik, ge bint ’en goeje Joapik, ’k het ou afgestooten, moar—’k
-doei et niemeer; kom, gêf mien de hand?”
-
-Hanske vermoedt niet dat een gansch andere reden den knaap zoo
-schuchter maakt. Maar Japik, al vat hij van zijn zijde evenmin hoe
-Hanske kan proaten asof ze hum kwoad dee, meen niet dat hij tegen haar
-vragen bestand is. Nee nee, onmeugelik! Ien ééne seconde tien scheuten
-door ’t lief. Praten kan hij niet; brabbelen: „Och goeje Hanske!” en
-zijn hand in de hare leggen, ja hij durft en hij doet het; maar zie,
-zijn oogen zijn vochtig—immers hoar zunnekes ook, en weder voortgaande
-aan ’s meisjes zijde spreekt hij iets later: „Moar Hanske, dat ééne van
-gij met ikke, dàt kan en dat mag niet.”
-
-Hanske begrijpt het maar half, en praat weer van Riekske en ’t lieve
-jungske, en wil maar weten of Joapik nou goan zal?
-
-Nee, nee; nog niet. Erst mot ie hoar wat zeggen: „Heur is Hanske.”
-
-„Wat blief Joapik?”
-
-De jongen sleet de peerdsvliegen weg die Grauwke ien ’t lief stêken.
-„Ge weet ’et Hanske,” zegt hij gejaagd; „ge weet ’et van ikke en gij,
-en van ien één huuske soamen, en da’k warken wou van den mergen tot den
-oavend um altied bij oe te wêzen. Hanske dat weet ie, en da’j zee van
-te jong um oan trouw’ te denken, en, da’k moar goan most? Zie je—weet
-ie—moar—nou he’k wat anders geheurd Hanske, wat anders!”’
-
-’t Meisje is dankbaar dat de jongen haar niet in de oogen ziet. Zou ie
-’t begrepen hebben wat ze van Koendert uut den Oanval gedocht had....?
-
-Daar gaan ze den afweg af: „Ho, Grauwke, ho!”
-
-Ja ze staan reeds aan ’t hek der koeweide, en nog is Japik niet verder
-gekomen. Grauwke is reeds ontladen, maar ’t pak weegt den jongen nog
-loodzwaar op ’t hart. En ’t meisje, als zij op de horken gezeten en met
-den rug ten halve naar Japik gekeerd aan ’t melken is, dan vraagt ze
-heel zachtjes: „Moar wàt dan toch Joapik?” Ze hoopt nog dat het iets
-anders dan een beschuldiging zal wezen.
-
-En ’t is wat anders, heel wat anders! ’t Is: malleproat,
-gekkeproat!—Niet van Joapik! nee van den Hannes. Ouwe Huibert zou dát
-gezeid hebben! gezeid: dat Joapik niet trouwen mocht went dat ie dan
-ongelukkig zou wêzen! Onneuzele Joapik, dát gleuft ie van Hannes! Goeje
-Joapik: hij gleuft ’t; hij gleuft ’t!
-
-’t Pak is den jongen van ’t hart af. Hanske is twintig pond lichter. Nu
-zit ze niet meer met den rug naar hem toe. Ze ziet hem aan met heur
-lieve eugskes; um ’t kleine munje speult ’en lachske, en—als ze daar
-luide herhaalt: „Da’s malleproat Joapik!” dan begint ze verechtig te
-lachen. En hij.... hij had niks geen zin um te lachen; moar—nou ie dat
-oarige dernje ziet lachen, nou, nou mot ie toch ook krek als vroeger
-gronniken, en begriept eigenlik niet woarum, moar, lachen mot ie—um ’t
-vroolikke snuutje.
-
-En als ze in ’t einde hebben uitgelachen, en Joapik het blonde kind in
-de oogen ziet asof ie wil zeggen: Hoe mowwe zoo lachen? dan aarzelt ze
-niet om te beweren: dat Hannes gelogen, en zij al dukkels, nog giester
-geheurd het, hoe ouwe Huibert heel anders geproat had: Riekske die wist
-’et, en Riekske zou ’t zeggen.
-
-Joapik, goeje Joapik kiekt asof ie wat moois zag, en hie ziet ook wat
-moois: Oarig klein ding! as ’t niet zoo roar was, dan zou ie heur
-kussen.
-
-Kon Hannes ook liegen! Dat ook al!?
-
-Nou kiekt Joapik noar boven; en ’t is asof ie weer wat moois ziet. Dát
-ziet ie: Van den Rienkant kumt den uiver weerum, krek op hum oan—op
-Hanske en hum—vlak boven d’r heer, en.... verder noar ’t nest toe:
-„Geluk!” roept Joapik: „zie Hanske, geluk!” en Grauwke: „I-O!” Da’s
-ezels, ien ’t Bêtuws: „Hoeroa!”
-
-
-
-Andere, gansch andere tonen klinken er binnen de keukenkamer van De
-Lagekamp.
-
-Maar de jongen, dien wij daarbuiten ontmoetten, hij wist er niets van,
-hij vermoedde niet wat onheil zijn broeder is overkomen en in wat
-zielsangsten vrouw Janneke den nacht heeft doorwaakt. Welk een nacht
-voor die vrouw: Vremd en roar en zonder te sprêken is Joapik ’s oavends
-thuus gekommen. Zonder te êten is ie op stond noar bed gegoan. Vrouw
-Janneke het ’et gezien, en tevrêje dat ie d’r weer was, is ze
-opgebleven um op Hannes te wachten.
-
-Negen, tien, elf uren is ’t geworden, moar Hannes kwiem
-niet.—Onrustigheid.—Noar buute geloopen het ze, gunder bij de kleine
-schuur wat gemeind te heuren. ’t Was duuster. Bij de plek gekommen het
-ze karmen geheurd, en o Heere! doar had ie gelêgen, mins, zoo oakelik!
-o zoo oakelik! Wat ze geproat en wat ze gedoan het, dat weet ze
-niemeer, moar, Teun de errebeiër het heur geholpen, en Mie de meid het
-heur ook geholpen. Hannes is ien huus en noar bed gebrocht. Teun is op
-’t peerd goan zitten en met den dokter is ie weerum gekommen. O wat
-nacht is ’t gewêst: oajerloating, kop, bloedzuugers! Janneke is altijd
-bezig gewêst, en de dokter het gezeid: dat ’et ’en uutstorting van
-bloed ien de borstholte was, heel weinig moed op; ’t most ’en slag op
-de borst zin gewêst; te middag kwiem ie weerum.
-
-Toen de dokter goeng, was ’t schiemermergen, Hannes lag ’en bietje
-stiller, en Janneke—’t erste oogenblik dat ze vrij had—is ze zuutjes
-noar Joapiks kämerke geloopen om ’t hum eiges te zeggen, moar—Joapik
-was ’r niemeer. Joapik! As hie ’t gedoan had! Alêvel, nee, dat kos
-niet!
-
-Zie Hannes Lamers. Op dit oogenblik ontwaakt hij uit een korte
-verdooving. Wat is zijn ademhaling diep, zwaar en pijnlijk; de
-bitterste smartkreten ontsnappen gedurig aan zijn halfgeopenden mond.
-Om te verhalen wat hem in ’t huiswaarts keeren overkwam, daar toe heeft
-hem de kracht ontbroken, want slechts een paar maal vermocht hij een
-enkel woord te spreken; straks bij het vragen der vrouw: „Hannes, za’k
-Reindert ook hoalen?” toen klonk hét: „Nee!” maar hijgend en dof.
-
-Daar ligt hij, de ongelukkige, en wat er omgaat in zijn ziel....? ja,
-dat is nog killer dan de adem des doods, die hem reeds tegenblaast; hij
-ligt daar en twist met zijn Schepper en twist met zijn Rechter!
-
-En zij, die van nature zoo goedaardige vrouw, die nu bijna zeven jaren
-in den dampkring van nijd en afgunst moest leven, wat gaat er om in
-hare ziel? Ach! nu jammert ook zij: „’En ander al ’t goeje, veur ons
-moar ’t kwoaje! Loat Hannes wat stroef zin van oard en soms wat
-afgonstig, wát het ie misdoan dat ie zóó ien d’ ellend kwiem! Veurspoed
-bij Reindert, onspoed bij ons, dóar meer aan huus kommen—nooit! nooit!”
-En, op een hevigen kreet van den lijder: „Hier Hannes, hier bin ik. O
-God, loat ’em lêven!”
-
-Leven, waartoe? Leven, om straks misschien den knaap die een somber
-geheim met hem deelt, van ’t kwaad te betichten dat de ongelukkige zelf
-te volvoeren dacht? Misschien om hem van een pogen tot broedermoord te
-beschuldigen? Maar neen, dat laatste niet; neen!
-
-Vreeselijk oogenblik! Een benauwd en akelig hoesten klinkt er door de
-kamer. ’t Wordt gevolgd door een droevig verschijnsel. Vrouw Janneke
-grijpt den lijder bij de hand. Groote God! ze weet niet wat ze doen,
-hoe ze helpen kan. Bevend en trillend ijlt ze naar de deur; maar, weer
-klinkt een kreet van den lijder, en, angstig blijft ze staan en roept
-ze: „help! help!!”
-
-De kamerdeur wordt geopend. Twee mannen treden naar binnen. Wie het
-zijn....? Ze ziet het ternauwernood; voor de bedstee ligt ze geknield:
-„O God! hie starft!”
-
-En die mannen? Tot in het diepst der ziel geschokt staan zij ter zij
-van die vrouw. Nog maar weinige minuten geleden is hun, door vreemden,
-het onheil bericht. Daar staan ze, Reindert en Japik, en de jongste
-dier twee schijnt het bloed verstijft in de aders. Een snik glijdt er
-van zijn lippen, en toen—toen zich vermannende, vat hij de hand van
-zijn broeder, en hokkend klinkt zijn stem: „Hannes, Liefde zei voader!”
-
-Zie, daar opent de lijder nog even de oogen; de matte blik treft snel
-den knaap en den man die er naast staat. Welk een uitdrukking teekent
-zich op dat doodsbleek gelaat. Een hevige krachtsinspanning; een
-ademtocht met ontzettend geweld; en... „Genoade!” klinkt het hol door
-de kamer.
-
-„Genoade”, dát was het laatste.
-
-’t Is geen wonder, dat het voorval groot opzien gebaard heeft. Men
-spreekt van niets anders in ’t kleine Betuwsche dorp; ook de buurtschap
-verneemt het, en weet al ras méér te verhalen. Maar—wat er ook verre
-gepraat en vergroot, ja zelfs wordt gelasterd, de waarheid voor
-zooverre ze bekend is, geeft stoffe tot meelij en sprake genoeg: Um
-Joapik te zuuken is Hannes dien oavend naar buuten gegoan. Um de rêgen
-weer hoastig naar huus geloopen, het ie ien’t duuster de kar niet
-gezien; dóar tegen oan, en’t borstbein kapot! Oan misdoad is niet te
-denken, went, dokter en burgemeister hadden eiges gezien: hoe de
-voettrooi van Hannes tot krek veur de karboom gestoan had; ’en uutglei
-’r zichtboar gewêst, en de hugt van de karboom, krek de hugt van de
-borst was.
-
-’t Is geen wonder, dat de arme vrouw bij zoo’n toestand beklag heeft,
-maar ook niet vreemd, dat liefde en goedheid van zuster en broeders de
-jonge weduw omringen: Liefde had voader gesproken, en liefde dat bleef
-’et. Gereed en geredderd wier alles deur Reindert. Vrouw Jannekes
-hofstee bestiert hij als eigen. Ternauwernood bij haar krachten, snelt
-Riekske reeds heen om woorden van troost en van liefde te spreken.
-Liefde drijft Japik: hij zwijgt en zal zwiegen. Die verschijning ien’t
-duuster, die wil ie vergêten, mocht God ’t vergeven.
-
-En liefde, ze opent ook allengs het harte dier weduw. Met onbevangen
-blik mag ze spoedig weer om zich henen zien. Al spreekt ze slechts ’t
-goede van hem, die haar toch eens boven allen heeft liefgehad, de ure
-komt ras waarin ze ontwaart dat iets naars, iets zwarts met hem ten
-grave is gedaald; iets, dat altijd kwam steken in de borst. Ze kan weer
-geluk zien en vrede, en gelooven wat Hanske eens zong:
-
-
- „’t Best wat de hemel oe wil.”
-
-
-O zie haar even; ’t is twee maanden later. Vier en dertig malen heeft
-ze dien dag als haar jaarfeest begroet.
-
-Naast haar op de tafel staat—de warkdeus van moeder; in de hand houdt
-zij ’t golden slot met de rooie grenoaten. Riekske en Reindert hebben
-’t heur gebrocht, en Janneke houdt de oogen naar den grond geslagen;
-tranen vloeien haar langs de wangen; die voorwerpen herinneren haar....
-Doch zie, zij weent, en den arm om den hals van haar zuster geslagen,
-stamelt ze: „Riekske en Reindert, zooveul liefde, ’k verdiende ze
-niet!”
-
-
-
-En in het dorpje hoort men van het droevige voorval maar zelden meer
-spreken. Geen enkele is er dan ook die Hannes terugwenscht in den
-stillen kring van het leven. Geen enkele.
-
-Men hoort van het voorval niet meer; de winter heeft er zijn kouden
-adem overheen geblazen, en—de ooievaar is weer gekomen. Men spreek van
-iets anders.
-
-Stil! Mergen is ’t Zundag, en mergen zal ’t wêzen. ’t Is nou al loat
-ien den oavond. Elf uren het de klok al gesloagen. Gunder ien de groote
-schuur van ’t Hoogeland doar zitten ’r vier um ’en groote kuup heer;
-drie knappe boerinnekes en—Janske de weduw van De Lagekamp. Ien de kuup
-liggen blom’ en bloajer, en zie, bij ’t schien van de groote
-stallanteern vlechten ze slinger, jong, dat ’et zoo’n oard het:
-
-
- „Hier ’en reuske, en doar ’en flikske,
- Weer ’en tekske en weer ’en strikske;
- Bluumkes moar,
- Bij mekoar;
- Rood en gruun veur ’t jonge paar.”
-
-
-Zoo zingen de drie boerinnetjes in ’et ronde: en Janneke zingt wel niet
-mee, maar ze vlecht des te harder, en—Koendert uut den Oanval—Koendert
-begiet de slingers die al gereed liggen, en, als hij ’t gedaan heeft,
-dan plakt ie Kaatje—één van de drie—een kus in den hals dat ze d’r puur
-van verschrikt.
-
-„Toemoar!” roept Reindert die het aanziet: „’t Wordt tied da’j óók
-scheep goat.”
-
-„Over ’en moand!” lacht Koendert: en Kaatje lacht mee: „As ikke geen
-nee zeg.”
-
-„Ho ho! dat duut ze niet!” En ’t klinkt weer in ’t ronde:
-
-
- „Bluumkes moar,
- Bij mekoar;
- Rood en gruun voor ’t jonge poar.”
-
-
-„Ja, dat het morgen Zondag is dat weet ieder, maar ieder weet evenzeer
-dat morgen Joapik en Hanske voor de prekstoel ’en poar zulle worden.
-Veur de burgemeister woaren ze’t giesteren al, moar—dát zeit nog niks.
-
-„Mergen! En Joapik, al goeng ie naar bed, hie kan moar niet sloapen.
-Gunder op de stoel bij ’t roam, doar liggen—heel krek ien de
-plooien—broek, vest en jas, spiksplinternei, te glommen ien ’t
-moanlicht. Op ’t kastje daar steet de neie zieden hoed, met ’en rooje
-neusdoek d’r over. En dan—’t harlozie ’r naast, ’t zulver
-harlozie.—Ielk tikske al noader, hê jennig! al noader.—Moar dat tikken
-zeit nog méér, went Riekske bewoarde ’t harlozie, en voader beschreef
-ien de kast van ’t harlozie: „Gekregen as bruugom veur Joapik.” Dus
-trouw’ mocht et wêzen! Dank voader, dank God!”
-
-Mergen, joa mergen wordt Hanske gelukkig. Ze vuult ’t; moar toch,....
-’t Is de letste oavend van ’en vroolikke jonkheid; de letste.—En ze kan
-nog niet sloapen; ze weet wel: doargunder ien’t schuur, doar vlechten
-ze slinger van gruun en van blommen; moar ’t leven zal altied geen
-bruudsslinger wêzen. Doar zal wat anders toe dienen.—En zie, dóár leit
-’et; joa doar leit ’et boven op ’t gruun moesdelien waar ze mergen mee
-trouw’ geet. Doar leit ie, den biebel met zulveren klampen; den biebel,
-deur Riekske bewoard, en deur voader Huibert op ’t erste blad van den
-biebel beschreven: „Van moeder, veur Joapiks beminde.” Dus trouw’ mocht
-et wêzen!—Godsdienst en liefde! Liefde de slinger deur ’t lêven, veur
-hier en veur eeuwig.
-
-Zie, daar knielt ze—’t oarige dernje—daar knielt ze bij den stoel neder
-waarop haar trouwkleed gereed ligt; haar gevouwen handen rusten op het
-boek waarvan de grondtoon „Liefde” is. En terwijl ze daar bidt vol
-geloof en vol hope, zingt het daarginder bij ’t vlechten der slingers:
-
-
- „Zooveul bluumkes bij mekoar,
- Zooveul heil veur ’t jonge poar.”
-
-
-Sinds twee joar steet ’r ook op ’t dak van De Lagekamp ’en uiversnest.
-Erst is de vogel gekommen; ’t najoar gevlogen; ’s leintes
-weerumgekommen, en toen—toen het ie wat meegebrocht. En wat dan?
-
-Kom moar is mee. Achter ien de keukenkoamer, buuten de scheut van de
-deur, doar steet wat oarigs. Ge ziet ’t al. Sloa ’t kleid moar is open:
-
-Och heere minsen! wa’n aardig klein snuutje. Is dat nou ’en jungske van
-Hanske?
-
-En Hanske—nou geen dernje meer, moar ’en wiefke, nog knap, moar zoo
-rond as ’en tunneke—Hanske steet ’r achter en roept: „Joa, eiges van
-mien; van Joapik en ikke.”
-
-En hij—woar ’t jongske óók van is—hij kan ’t niet loaten is êfkes te
-kommen. Over ’t schouwer van Hanske kiekt Joapik de wieg in, en
-gronnekend lacht ie:
-
-„Hê hê, woar is voader?”
-
-’t Jungske zeit niks, dat kan ie nog niet, moar, as ie ’t kos, dan zou
-ie krek zeggen wat moederke zeit: „Dóár, dóár steet ie, en—’t is ’en
-beste! ’en goeje! Warkzoam altied; flinker met iederen dag. ’t Bestuur
-van de bouwing zoogoed as de beste. Allinnig onneuzel, onneuzel ien’t
-kwoaje!—Joa, zóó mot ’et jungske ook worden. Lief menneke, kom!” En ’t
-ronde wiefke neemt kleinen Huibert uut de huija, en doet ’et jekske
-los, en loat ’em klokken den kleine, en.... Joapik blieft ’r noar
-kieken.
-
-Maar—nog eene ziet er naar ’t lieve, naar ’t waarlijk zoo reine
-tafreel: ’t is zuster Janneke; zij, de kinderlooze; ze vindt ’et óók
-oarig, ze het ’r ook schik ien, en—op De Lagekamp zin ze krek zoo
-gelukkig as op ’t Hoogeland.
-
-Wat ouwe Huibert op ’t starfbed gezeid het, dat lachen de zunnekes van
-’t oarige ronde wiefke as ze heur kienje voedstert: Liefde!
-
-’t Is oavend. Riekske en Reindert kommen zoo stond ’en uurke proaten.
-Vrouw Janneke ruurt met de gluuiende pook ien ’en kêtel vol eerdeikels.
-Joapik kiekt ’r noar en heurt ’et sissen.... Moar, hie heurt nog wat
-anders, went Hanske—zien eigen, zien eenige Hanske—met den voet op de
-wiegtree, ze zingt as ’en liester:
-
-
- „Sujoa sujoa deine;
- Jungske wor groot moar blief reine;
- Liefde Gods woakt er bij dag en bij nacht:
- Sloap moar klein kienje, sloap zacht.”
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-’T BLINKENDE HOANJE.
-
-
-’t Is ’en korte, ’en heel korte nacht. Geen wonder, went giester was
-’et de langste dag van ’t joar, ’en werme dag, zoo’n ouwerwetse.
-
-Toen ’t oavend wier—gezêgende oavend!—toen hebben ze buute gezeuten,
-overal veur de deur ien de moaneschien. Knilles, die van z’n lêven
-zooveul as trompetter bij de kerresiers is gewêst, het tot heel loat,
-wel tien, half elf, allerlei deunjes op de trompet gebloazen, dat ’et
-over ’t heele darp en nog wiejer heerklonk: oarig, o zoo oarig!
-En—allemoal zin ze te laks gewêst um noar bed toe te goan; moar
-eindelik, toen Knilles ook uutschoai met bloazen, toen zin ze
-opgemarsierd.
-
-En bietje loater het de klok uut den spichtigen karktoren arg dummelig
-twoalf gebromd, en de weerhoan, die met zijn köpke noar ’t zuud ien’t
-moanlicht sting te gliensteren, het de Bêtuw zien sloapen onder de
-glommende dauw, krek of ’t ’en dêken was. De hofstêjen en de buschkes
-van lindes en van peppels, die d’r boven uutkwiemen, waren grauwig
-zwart, en voaler en voaler wier alles, hoe meer ’t noar de locht goeng.
-
-Één, klonk ’et uut den toren. De kikkers die nog al arg oan ’t wakken
-en kwakken woaren gewêst, scheejen d’r uut—’t was ook al lang genogt—en
-moar ’en eenige zei nog zoo af en toe: dat ie wel wakker was.
-
-Twee, riep de karkklok. ’t Hoanje d’r boven gliensterde niemeer; die ’t
-hum gedoan had was ondergegoan; moar as ie ’t gekost had dan zou ie,
-krek as de andere manskiepen, den hoan van ’t Hooge Veerhuus wel
-bescheid gedoan en lochtig hebben meegekrêjd, went, nog ’en half uurke
-moar en ’t zou weer dagen ien’t Oost’, en hij weer gliensteren ien de
-hugt, jong dat ’et zoo’n oard had.—Gliensteren, mins! gliensteren dat
-dee ie zoo gern; met ielk wiendje dat hum drêjde dan dee ie’t en dan
-mochten de domme rakkers umlêg wel meinen dat ie van klinkkloar goud
-was; ’t roestige piepen heurden ze niet; niks as vergoldsel, iezer
-vanbinnen.
-
-Drie, sleet de klok. ’t Is alles nog deinzig en voal en stil; moar
-zie—’en lichtglans ien’t Oost’! En, binnen ’en half uurke dan zeit ’et
-zunneke: Gemergen! en zal ie de dauwdröpkes noar umhoog trekken, en
-alles weer kleuren met zien gloed, en ’t hoanje op den karktoren loaten
-gliensteren alschoon ’et vergold is.
-
-
-
-’t Is ’en klein wit huuske da’j met verdrag oan den griendweg ziet
-stoan. A’j goed kiekt dan zie’j ’t lêge vensterluuk noar buute stooten;
-en a’j bekend bint ien’t darp, en ’t witte mutske achter ’t venster
-gezien het, dan ku’j begriepen dat Geertje ’t gedoan het, Geertje van
-Harmen Kast, die eigenlik Langhuuzen heit.
-
-Ga binnen, ’t is wel proper en net in de kleine kamer, die Harmen met
-zijn eenige dochter bewoont. Harmen—vijf en vijftig jaren misschien—is
-nog ’en kloek mansmins aldat ie wat krom en wat stram van rug is. Die
-bruin geverfde kast, daarginds op den grond zal de schuld hebben: Drie
-en ’en halfvoet is ie hoog; van boven breejer as van onder. Buutenop
-hangen kluwen soajet en unskes tabak ien touwen netjes; zêmellappen,
-stooterspiepkes, zwartwollen kousen en meer zu’k gesnor. Achteroan
-hei’j ’en deur; a’j ’em open doet zie’j ’en winkel ien’t klein:
-schappen en loajen; snuf, koffie, thee en kluutjes ien pekskes, goarens
-en band; knoopen, spelden en noalden, hoaken en oogen, lodderijn-
-pêpermunt- en snufdeuskes; scheermes’ en spiegeljes; lange fleskes met
-hordekelonje; zwam, tundeldoozen, breinoalden—veul niet genogt. Boven
-op de kast: vier stukskes sits, één diemet en twee gêl katoen. Oan den
-veurkant van onder, hei’j ’en lendenzekske, en hoogerop de ermsriem’
-woar de kost oan gedroagen wordt. Nou zu’j’t verstoan dat Harmens rug
-wel wat krom en wat stram is.
-
-Over ’t negosie kan Harmen wel proaten, en zien woar aan de man brengen
-kan ie ook wel, moar, a’j over wat anders begint, dan is ’t duk ’en
-roare. Ien de kark kumt ie nooit; en bidden, zooas ’en ander mins met
-den hoed of de pet veur de oog’, dat duut ie ook nooit; moar anders:
-goeje woar’, niks overvroagen, en, hoe ze ook kieken, geen smet op zien
-wandel.
-
-Alêvel, onder ien de kast hei’j nog ’en schuufloai waar nooit van z’n
-lêven ’en mins in gezien het. ’t Zeggen is dat doar de duuvel ienzit,
-went a’j d’r noar vroagt dan proat ie al heel wonderboarlik. ’t Is
-doarum misschien dat veul hum „fillezoof” nuumen, en fillezoof dat
-beteikent ’en mins, die ’en gewoon mins niet begriepen kan.
-
-’t Mag ’en lillikke gewoonte wêzen, moar in de Bêtuw zin ze d’r arg op
-gefigelierd um ’en mins met bijnoam te nuumen. Harmen het er oan twee
-niet genogt. De schoolblagen, die niks bang zin dat Harmen heur met
-zien zwoare vracht zal noaloopen, ze roepen ook dukkels: „Harmen
-Stomp!” En weet ie hoe zoo? Kiek moar: Nou Harmen zien kummeke koffie
-vat, nou duut ie ’t met de linkerhand. Woarum? Umdat de rechter op ’t
-karkhof leit. Da’s ’en heele geschiedenis. Ien ’t darpke D. woar ie
-sinds twientig joaren woont, weet’r niemand ’t rechte van, zelfs
-Geertje niet, zien eenige lieve Geertje. Harmen wil d’r nooit over
-sprêken.—Wi’j’t weten? Kom êfkes mee buuten.
-
-Gijs Giesels was ’en lillikke jong, ’en jong met streken en kromme
-been’. Geertje van Wamel was ’en dingske zoo oolik a’j d’r ooit een
-gezien had. ’k Wil niet zeggen zoo oakelik mooi, moar zoo liefkes, zoo
-muujzoam, zoo oanlokkend; niet dat ze lokte, néé dat dee ze niet.
-
-Zie, doar ha’j ’t spul oan de gang: ’t Was Gijs die d’r wou en ’t was
-Harmen die d’r wou. Maar Geertje, die op Harmen den flinken
-boerenknecht gefiksierd was, zou met Gijs Giesels wachten totdat ie
-alles recht had wat nou krom was, en tot zoolang met Harmen moar scheep
-goan. Vluuken en roazen dat hielp geen spierke. Van burgemeister kregen
-Harmen en Geertje de zêgen met ’en hoamerslag, van dommenei de zêgen
-uut de prêkstoel, en wiejer—mos de zêgen van Boven kommen. Dat kwam ie
-niet. Twee oavend’ véur St-Jan—toen ’t ook zooas nou ien’t kortst van
-de nacht’ was—toen is ’t gebeurd; hoe? dat weet geen moerzoalige mins,
-moar—as oe twee doag’ loater de rechterhand mot worden afgezet, dan
-ku’j begriepen dat ’et roak is gewêst.
-
-Geertje, ’t muujzoame Geertje, is deur ’t ongeval verbiesterd te vroeg
-ien de kroam gekommen, en ’t erme wiefke, ’s anderen doags gesturven,
-het ’en kleine Geertje veur hoar ien de plek geloaten. En Harmen? Met
-weemoed ien’t hart en op stond van die woonploats vertrokken, wat kos
-ie meer as negosie gaan loopen!—Kom nou moar weer binnen.
-
-Harmen Langhuuzen heeft maar weinig van het ontbijt genuttigd dat zijn
-dochter hem had voorgezet.
-
-Umstreeks van St.-Jan dan at ie altied zoo sober; dan goeng ’et zoo
-stroef deur de kêl, en had ie ’en stuk op de moag. Nu hij opstaat om
-zijn pijpje te stoppen, nu roept hij: „Geertje!”
-
-’t Meisje was aan ’t schudden van vaders stroozak in de bedstee. Zij
-keert zich om, en vragend zegt ze: „Wat blieft oe?”
-
-Êfkes geduld: ’t is ’en sprêkend köpke. A’j moeder Geertje gekend
-hadt, dan zou’j zeggen: twee reuskes van d’eigenste stam, alschoon
-dat d’een nog ’en knöpke was, toen d’ander al uutviel. Oakelik mooi
-is Geertje óók niet, moar ’en snuutje zoo oolik en vievig, en
-heelegoar zoo’n mollig pestuurke.
-
-Of er nog geen jongens....? Schei moar uut; oan voader het ze genogt,
-en voorders: alle hout is geen zoaghout. Dàt zal wel woar wêzen.
-
-„Giesteroavend Geertje, het de boas van ’t Hooge Veerhuus gevroagd, of
-ie ’t wachten kos um vandoag mee karsen ien den bongerd te plukken,”
-zegt Harmen.
-
-„Hei’j’t al verzeid voader?” loopt Geertje vooruit.
-
-„Dat he’k!” bevestigt de vader, en terwijl hij met zijn rechterstomp de
-koperen tabaksdoos tegen ’t lijf drukt, en met de linkerhand zijn
-pijpje stopt, voegt hij er bij: „Temiddag za’k ook op ’t veerhuus
-kommen; ’t is gresverkooping; licht velt er negosie te doen.”
-
-„Dan zal ’t zoo wêzen,” zegt het meisje, maar, dat ze liever thuus was
-gebleven, dàt ku’j oan d’r foasie wel zien.
-
-Veur sommige minsen ku’j zoo’n houterig gevuul hebben—afketserig—da’j
-ze liever op de karkspits as mee oan toafel ziet zitten. Zoo’n gevuul
-had Geertje as ze Toon Bolmans van ’t Hooge Veer ien’t vezier kreeg. En
-Bolmans was toch ’en knap mins, en karkmeister en vroom; dat zeiën ze
-allegoar. Ook nog: Bolmans was ien’t ongeluk, went zes wêk’ gelêje had
-ie zien vrouw verloren, en, dat ie arg mistroostig was, moar ook arg
-berustend ien den Heere, dat heurde ielkeen, die op ’t veerhuus kwiem.
-Bolmans most natuurlik, as harbargier, tapperij houen, moar—niet een
-die ’em ooit ’en slukske zou zien pruuven. „Ik kan d’r niet tegen,”
-zeidie altied as ze zeiën: „Allo Bolmans, breng is toe,” en, den Heere
-verzuuken dat mocht niet.
-
-’t Was ook wel te marken dat Bolmans niet pruufde, went met de kloare
-wier ie oolik beetgenomen: zu’k foezel!
-
-Bolmans was Griffermierd en vroom en karks, moar, Rooms en Onrooms was
-’em genêgen, en de Griffermierden zeiën zelfs dat z’um ien den Road
-moste kiezen: geen bêter as Bolmans!
-
-A’j nou nog weet dat de boas van ’t Hooge Veerhuus ’en eenig dernje
-het, woar ie—zooas ielkeen zien kan—overgoejig veur is; dat ie ’en knap
-pestuur het en ’en goeje néring duut, dan ku’j niet begriepen hoe de
-dochter van Harmen zoo’n wondere smoak het; moar—Geertje kan ’t
-verechtig niet gebêteren, en—as zij ien de tabak werkt, dan kan zij
-zich niet begriepen: hoe ’en ander die bittere bloai’ ien de mond kan
-verdroagen en zeggen dat ’t lekker is.
-
-„Ik bin blied d’j Bolmans wilt van dienst wêzen,” herneemt Harmen:
-„Bolmans is zwoar bepruufd geworden.”
-
-„Wat gij wilt voader, dát wi’k en niks anders,” antwoordt het meisje.
-En hij:
-
-„Kom is hier Geertje?”
-
-Geertje komt. Toen haar vader straks heeft gezegd, dat ie slecht het
-gesloapen, toen het ze’t hum oangezien; nu bemerkt zij nog meer dat ie
-wonderlik bleik ziet, en zachtjes zegt ze: „Wat schort ou toch voader?”
-
-„Eergiester bi’j twientig joar geworden Geertje, en giester veur
-twientig joar stierf oe moeder.” Bij het laatste woord licht Harmen de
-pet op.
-
-Hij sprak van Moeder!—„Krek zoo voader!”
-
-„Wat zou’j gedoan hebben, a’j giesteroavend de mins hadt gezien, die ou
-twientig joar as ’en hel ien’t gemoed lei.... Watte....??”
-
-Geertje begrijpt het niet; „Ikke voader....?”
-
-„Dan zou’j slecht gesloape hebben en bleik zien,” zegt Harmen haastig.
-Hij wou van ’t chepieter weer afwêzen.
-
-„Nee voader, as ’k zoo’n mins kende,” spreekt Geertje, terwijl zij den
-man zoo oarig ien de oog’ ziet, „dan ha’k ’em gezeid: Loat ’et uut
-wêzen, en ’k had hum de hand gegeven, en voorders ha’k goed gesloapen.”
-
-„Zóó, zou gij dat gedoan hebben,” zegt Harmen langzaam: „gij, da’s
-meugelik, moar a’j den duuvel ien’t lief hadt....” Met daling van stem:
-„Ik, zundig mins!”
-
-„Ge bint zoo goed voader,” vleit Geertje.
-
-„Goed!” schudt Harmen met pijnlijken lach.
-
-„Moar zeg dan, wát hei’j toch en wie hei’j gezien?” klinkt het weer
-zacht van ter zij in zijn ooren.
-
-„Wat.... Wie....? Niks Geertje, niks; ’k het arg gedreumd. Hei’j ook
-’en kummeke woater?”
-
-Een oogenblik later drinkt Harmen; straks wier ie zoo roar; nou is ’t
-bêter, ’en heeleboel bêter.
-
-„En moeder....?” herneemt het meisje, nadat de vader gedronken heeft:
-„Moeder was ’en engel hei’j wel is gezeid.—Voader, toe, sprêk nòg is
-van moeder.”
-
-„A’j van ’en Engel wilt sprêken dan mo’j rein wêzen,” zegt Harmen. En
-dan voor zich zelf: „’k Bin tot alles in stoat.”
-
-Nee nee, dat was ie niet! Heur moar:
-
-„Kiek is Geertje,” zegt de vader, nadat hij een droeven blik van het
-anders zoo vroolijke kind heeft opgevangen, en hij toont haar het
-dampende pijpje: „’En mins is krek as ’en piep tabak—as’ blieft ’r
-over, moar de rook is de geist, en de rookwölkskes goan noar boven—as
-de piep niet verstopt is.”
-
-Geertje most prakkezieren; moar, toen voader noar de negosie kast
-goeng, toen zag z’em dampen; ’t piepke wàs niet verstopt—de
-rookwölkskes goengen naar boven!
-
-
-
-Een kwartier later is de deur van het witte huisje gesloten, en ligt de
-sleutel in een kleine holte tusschen het vensterkozijn en den muur
-verborgen.
-
-Harmen Kast—zoo laat hij zich gaarne, misschien bij voorkeur
-noemen—Harmen heeft met zijn zware vracht ter linkerzijde den grindweg
-gekozen, terwijl Geertje rechts langs het kerkje den dijk is opgegaan,
-om straks in den boomgaard achter ’t Hooge Veerhuis, aan vaders bestel
-te voldoen.—Wij bevinden ons eerder bij ’t Veerhuis dan Geertje.
-
-’t Is halfvier in den morgen.
-
-Zou Bolmans al op wêzen....? Wel zeker!! De begeerte des luiaards zal
-hem dooden: want zijne handen weigeren te warken, zeit de Heer. Krek
-zoo! Bolmans mot al oan ’t wark wêzen.
-
-En echter, aan de voorzijde van ’t veerhuis, dat boven aan den dijk en
-op een paar honderd schreden afstands van den Rijn ligt, ziet gij
-wèl—in het eigenaardig morgenkleed, nat van den dauw—de houten
-voerbakken staan, en ziet gij wèl Bolmans veulen, uit de wei ontsnapt,
-nu eens zijn jeugdig gebit op een der bakken beproeven, of dan door
-lustig achteruitslaan het rasterwerk naast de woning met vernieling
-bedreigen, maar—den veerbaas ziet gij er niet. Binnen in de gelagkamer
-is hij evenmin. Bruine Mie veegt er de vloer, en als ze tukt en goapt
-tot achter de oor’, dan ziet ze erst noar de deur, en dan noar de
-tapkast; vat, met ’n gauwigheid ’t karafke annies, sleet de lippen um
-den hals van ’t karafke, en, als ’r de troan’ van ien de oog’ kommen,
-dan vêgt ze hoastig de mond, en gronnikt: „Wel bekomme ’t ou Bolmans!”
-
-De veerbaas zal achter de huizing, in den tuin of in den boomgaard
-zijn, want, noch in een der andere vertrekken—waar wij ook in ’t
-voorbijgaan zijn lieve Jenneke slapende vinden—noch op den deel is hij
-te zien.
-
-Zoek maar niet langer. Hier, ter zij van de deeldeur in ’t onderhuis,
-is het kelderluik. Acht trappen afgeklommen, dan zijt gij beneden.
-
-’t Ruukt er stark. Noar jenever en bier. ’t Meist toch noar bier; niet
-zoo fris as buuten, moar ook niet lillik, ten mienste a’j van bier
-houdt en dorst het.
-
-’t Is er donker genoeg: er valt een flauwe lichtstraal door het
-keldervenster naar binnen, want vóór dat venster staat een plank. En
-Bolmans....? Zie, daar loopt hij—alsof ie wat wichtigs in beide handen
-draagt—met krommen rug, naar den donkersten hoek der lage ruimte. ’t Is
-een vaatje dat hij er heen brengt. Daar, gansch in ’t duister, wordt
-het voorzichtig op een verhevenheid getild. Een oogenblik later
-verneemt gij het losdraaien eener kraan. Dat is een groote kraan. Zij
-steekt in den buitenmuur.—In den muur....? Ja, zie maar goed: Bolmans
-„het geen handen die weigeren te warken,” eiges het ie dat spul zoo
-oarig geknutseld: Van de rêgenton, oan de buutenkant, geet er ’en
-buuske deur de muur noar binnen. As ie nou woater wil hebben dan kan ie
-’t kriegen zooveul as ie wil en zonder dat iemand ’t gewoar wordt.
-Oarig geprakkezierd, heel oarig!—Zie de kwoaje drank, den jenever, mot
-ie zoo’n bietje onschoailikker moaken, en, al zeggen ze soms dat ie oan
-geen best kantoor is, ze lusten ’em toch wel. Eiges het ie d’r wienst
-bij, en, dat ’r bij hum moar zeldzoam een onbekwoam uit de deur geet,
-dat is plezierig, arg plezierig!
-
-De kroan weer dichtgedrêjd! Nou is pruuven of ’t ook te slap wier. Erst
-’n goeje slok uut ’t moatje met kloare—dan ’en glêske van ’t
-oangelengde uut ’t vat.... ’t Kan nog best ’en klein bietje vêlen. De
-groote kroan nog is opengedrêjd. Weer is gepruufd, tegen mekoar. Zóó
-zal ’t goed wêzen. ’t Moatje moar lêggedronken.
-
-Die weerlichse hoan! Van ’t gekrêj zou’j hoast schrikken. Zeker zat ie
-op de rêgenton.
-
-Dàt duut ie; en as ie gekrêjd het, dan drinkt ie van ’t woater uut de
-rêgenton; en as ie, um te slokken, ’t köpke noar de hugt stêkt, dan kan
-Bolmans hoan, den weerhoan op den karktoren zien gliensteren en drêjen,
-moar—’t piepen van ’t roestige iezer, dat heurt ie niet, dat heurt ook
-geen mins.
-
-Toon Bolmans is gereed. Alles ien orde en weer op zien ploats geburgen.
-De kelder uut.—Dichtgesloten.—Sleutel op zak.—Zoo’n klein bietje drêjig
-en soezig... van ’t aftappen.—Weet alles toch best wat ie duut; heel
-best. Hoeft zich niet ens, as je noar boven geet, oan de trapleuning
-vast te houen; iens geheel niet; dat hoefde ie giesteroavend ook niet:
-nooit!
-
-In het bovenhuis, dat met de dijkkruin gelijk ligt, teruggekomen, gaat
-Bolmans niet de gelagkamer binnen, maar treedt in zijn slaapvertrekje
-dat er neven is. ’t Volk weet dat ie ’s mergens, as ie zoo het een en
-ander het beredderd.... ’en kapitteltje geet lêzen, en veur niemand te
-sprêken is.
-
-Jenneke ligt nog te sloapen.—Bleik, oarig dernje!
-
-Op het tafeltje ginds in den hoek, bespeurt gij een staten-bijbel;
-daarnevens staat een leunstoel, met den rug naar het kleine venster
-gekeerd, waarvoor een gordijntje hangt. „En uwé deur gésloten
-hebbende....” Bolmans doet het knipje op de deur, en—as ie straks ien
-den stoel zit, dan weet ie nog wel dat Geertje van den Stomp zal
-kommen, en dat ie lid van den gemeinteroad wil wêzen—moar, gauw toch
-vallen zijn oogen dicht, en gaat de mond open en hoort ge een leelijk
-gebrom.—Bolmans zeit dat kleine Jenneke, veur ’en kiend, en bezonders
-tegen den mergen, al wonderlik snorken kan.
-
-’k Wil d’r uut, ’t wordt ’r dompig!
-
-
-
-’t Is buuten zoo’n oarig bietje frisser. Ien de letste doag’ is ’t
-miesderoabel werm gewêst; nou zin d’r schöpkes ien de locht.
-
-Achter ’t Hooge Veerhuus ien den karsebongerd is ’t oarigheid. Mins
-mins, wa’n roodböllekes tussen de gruune bloai’! Ge zoudt ’r ien biete
-willen, zoo vol, zoo gezwollen, zoo mooi van rood. Oarige dinger! Nou
-’t ’en klein bietje wêjt, nou is ’t krek asof ze tussen de bloai’
-verstöppelje speulen, en lachen: Ge zult mien niet kriegen. As ze de
-mus’ en de spreêuw’ meinen dan hen ze geliek, doar zal kleine Geert op
-passen. Kleine Geert op de bloote vuut’, en zonder pet op de gêlblonde
-knikker, hie schrauwt den heelen tied van geweld: Tjaa! huurruu!! en
-dan sleet ie met ’en hout op ’en iezeren potdekkel, tjoeng! tjoeng! dat
-de mus’ en de spreêuw’ meinen dat ’r onroad ien den bongerd is, en op
-’en afstand blieven. „Ge zult mien niet kriegen!” lachen die rooje
-kleuters tussen de gruune bloai’, moar—’t zal mis wêzen. Vier, zes,
-zeuven mansluu en derns, zin met leeren en mandes en hoak’ gekommen.
-Doar geet ’et oan de gang: ze kruupen ien de boom’ en tussen de tak’ en
-tussen de bloai’ en de rooje sapböllekes lachen niemeer.
-
-Ze begriepen nou dat de bluuj- en de gruujtied veurbij is, en dat ze de
-wereld ien motten. En—de wereld mag buuten den bongerd óók mooi wêzen,
-en dat ze nog lachen zullen op de toafels van riek of van erm, ’t kan
-woar zin, alêvel ’t zal kortjes moar duren, heel kort; en ’t was zoo
-mooi tussen de gruune bloai’ oan den stam, zoo mooi en zoo vroolik!
-
-De roodböllekes hebben geliek, de jonkheid is mooi en lang, en ’t lêven
-al wiejer, hoe mooi ook, moar kort. ’t Begint veur de roodböllekes niks
-plezierig in die donkere mandes!
-
-Wie géén plezier hebben, Geertje van Harmen kan nog lachen. Nu zij op
-de ladder tusschen het groen staat en ijverig de zoete meikersen
-plukt—nou mot ze verechtig lachen.
-
-Wie ’em gekniept had dat wist ze niet, moar—krek op ’t oogenblik kwiem
-d’r ’en karsepit tegen d’r wang gevlogen, langs ’t duukske den hals
-ien, en, zóó noar umlêg toe. Wa’n roarig gevuul um ’et hart!
-
-„Zou die lillikke jong doar ginds ’et gedoan hebben?” denkt Geertje:
-„Wacht!—Lekkere kars! Zuut!—’t Hartje d’r uut. Tussen vinger en duum.
-Knets, doar geet ie. En.... die was ook roak!”
-
-„’t Is ’en lillikke jong, da’s woar, zoo’n dikke neus en zoo’n schêve
-mond en wat moager van pestuur, moar anders, nou ie weer umkiekt: mooi
-zwarte oog’ ien de kop; zoo’n oolik gezicht! Wie of ’t wêzen mag? De
-neie veerknecht van Bolmans misschien. Met St. Jan most ie kommen: ’t
-kan wel wêzen.—Doar kniept ie weer met ’en pit.—Mis man! En zie, nou
-zal Geertje is niet weerumkniepen: we zint um te plukken en niet um te
-êten.
-
-Heur! doar klinkt de veerbel oan d’overkant van den Rien. Wa’n roare
-jong! Köpke-over keukelt ie den boom uut; op zien been’ kumt ie
-terecht.... loopen, loopen wat ie kan noar den diek.... d’r over....
-vort is ie.
-
-„’t Liekt lang zoo gezellig niet ien den bongerd.” Geertje plukt en
-plukt, en as ze zoo af en toe de hand op ’t gemoed houdt, dan vuult ze
-de karsepit nog.
-
-„Die wondere jong!”
-
-D’r mot veul volk op ’t veer wêzen, went zoo goandeweg is ’t al meer as
-’en uur gelêje dat ie gegoan is. ’t Wordt ’en bietje duuster in de
-locht. As’t ’en arge bui wordt dan zal ze schuilen, gunds onder de kar.
-Ien’t veerhuus goan—nee, dat wil en dat zal ze niet.—Woarum niet? Da’s
-ook ’en geschiedenis, ’n vremde, woar ze geen kerroazie van had tegen
-voader te sprêken. Stil dan:
-
-Twee wêk’ noa de dood van vrouw Bolmans, het Geertje, op verzuuk van de
-boas, vier doag’ answiet op ’t veerhuus met schoonmoak’ geholpen. De
-veerboas was vrindelik gewêst. Goed!—Over voader had ie gesproken dat
-’et zoo’n beste mins was, jammer allinnig dat ie zoo weinig oan God
-docht en nooit ien de kark of oan „toafel” kwiem. Ook goed! went—jammer
-was’t, en woarheid was’t ook: over godsdienst sprak ie nooit.
-Verechtig, de veerboas had de noam moar ook de doad dat ie veul uit den
-biebel wist. Tekst’ kos ie van buuten asof ie nog op de kortegezoasie
-goeng. ’t Was woarheid dat ie oakelik mooi over de dood van zien vrouw
-kos proaten, moar woarheid was ’t ook, dat ie heur op den letsten
-oavend ’en biebelse proat had veurgehouen.... ’en proat! harrejennig,
-nee, ’t was te roar um over te sprêken. Geen mins het ’r mee van noode,
-moar,—bij hum weer oan huus kommen, dát nooit van z’n lêven! „Rien
-bovenal!” zei voader toch dukkels genogt, en voorders: „Wi’j weten wát
-rein is: kiek moar noar Boven, dan heur j’et van binnen.”
-
-’t Is van lieverlede al donkerder geworden; de schöpkes werden wolken,
-en enkele regendroppels tikken reeds als de voorloopers van een vette
-bui op het groene dak der sappige vruchten.
-
-’t Ritselt—en tikkelt en plast. De manden, die al vol zijn geplukt,
-worden bijééngezet, en met een dekkleed voor den regen beschut. Wa’n
-stroom van woater! Êfkes schuilen! De kiep’ schuilen ook; bewies dat ’t
-kort moar zal duren.
-
-En de kersenplukkers ze loopen wat ze moar kunnen noar Bolmans’
-achterhuis: de mansluu met opgetrokken schouwers, en de vrouwluu met de
-bovenrok’ over ’t heufd. Kiek—Geertje zit onder de kar. Nog zoo kwoad
-niet, nou had ze ’t eind niet te loopen gehad.
-
-A’j meint dat Geertje allinnig zit, dan bi’j van de wies af. Toen ze
-pas êfkes goed en wel op ’t dreuge zat, toen keken twee mooi zwarte
-oog’ deur de spoak’ van ’t kar rad heer, en zei ’en schêve mond onder
-’en dikken neus: „Mooi weertje om poaling te vangen.”
-
-„As ie moar bieten wil,” zegt Geertje weerum, en ze vuult dat ze
-verschiet: ze had hum iens-geheel niet zien kommen.
-
-„En ikke roai da’k hier ’en bietje bij ou kom zitten,” herneemt de
-jongen, en, als hij zich bukt en tegenover het meisje heeft plaats
-genomen, terwijl hij de armen om zijn opgetrokken knieën slaat, dan
-vraagt hij: „Wie bi’j?”
-
-„D’eigest die’j straks met karsepit’ het geschoten,” zegt Geertje
-oolijk en wendt haar gelaat.
-
-„En d’eigest die weerum het gekoatst,” zegt de jongen en knijpt een oog
-dicht. Iets later: „Ge hebt ’en heel oarig snuutje.”
-
-Geertje blozend: „Loop! gij iens-geheel niet!”
-
-„Dat wi’k niet zeggen: a’j goed kiekt dan mot ’et zoo slecht nog niet
-wêzen,” spreekt de jongen: „’en fijne neus, en zoo’n oarig klein
-munje.”
-
-„Nou—’t is wat moois!” zegt Geertje, en ze mot toch êfkes lachen.
-
-„Gij hiet.... Koatje....?” vischt de jongen, en terwijl hij dat zegt,
-ziet hij meteen dat de kleeren van het meisje door den gutsenden
-schuinvallenden regen ter rechterzijde geheel en al nat worden. Zonder
-antwoord af te wachten springt hij vlug onder de kar uit; wipt zich er
-op; trekt, niet zonder inspanning, het breede zijwant uit de beugels;
-laat dat planken beschot langs het rad naar beneden glijden, en als hij
-een oogenblik later—weer met de erms um de knieën—tegenover het meisje
-zit, dan vraagt hij nog eens, alsof er niemendal gebeurd was: „Gij
-hiet.... Koatje niewaar?”
-
-Eerst heeft Geertje niet begrepen woar ie zoo gauw noar toe goeng en
-wat ie op de kar wou. Nu—’t was oarig, ’t was vrindelik. „Ik dank oe,”
-zegt ze, terwijl ze hem aanziet: „Zoo is ’t bêter, veul bêter. Hoe ik
-heit....? Ik heit zooveul as Geertje.”
-
-„Dat docht ik wel!” zegt de jongen: niet dat ze Geertje heitte, moar
-dat ze de eugskes niet altied links zou houen: „Van mien voaders- en
-moederskant,” vervolgt hij: „nuumt ze mien Dorus, moar van mien eiges
-heit ik „de kat”.
-
-„Da’s ’en wondere noam!” zegt Geertje, en ze ziet hem met haar blauwe
-eugskes vragend in de zwarte kijkers.
-
-„Nou zou’j wel wete willen wóarum,” herneemt Dorus: „Dat za’k oe is
-zeggen: A’j kleine kiender heurt schrauwen, da’s niks oarig; is ’t wel?
-Voader is ’en best mins, moar, ’en bietje korzeleurig; en, dat ie
-liever de kiender sloeg as dat ie eiges woames zou kriegen, dat ku’j
-’en mins zoo kwoalik niet nemen. Kleine Janske—zoo’n oarig
-drummelje—was pas ’en joar oud, en a’j pas ’en joarke oud bint dan
-hei’j nog niks geen gevuul van redenoasies. Ze schrauwde. „Zu’j stil
-wêzen!” zei voader. Janske begreep ’r niks van en schrauwde nog harder.
-„Zu’j de mond houen!” riep voader. Janske dee ’t niet, went, ze wou de
-borst hebben en moeder was de deur uut. Voader kreeg de kriewel in ’t
-lief en de vingers begosten hem te jeuken: „Duuvels ding!” zeidie, en
-wou ’et kleine dingske uut de wieg griepen.—Ielk zien meug, doar had
-ikke geen oarigheid ien; en, nog eer dat voader bij ’t wiegske was, had
-ik ’et kleine dernje d’r uut. Geloopen naar buuten; voader achter mien
-oan.—Harrejennig, ik de kiepeleer op—wrak genogt!—de geut van ’t huus
-langs; ’t rietendak opgeklouterd, en, eerda’k ’et wiest, zat ik op ’t
-uiversnest woar nooit ’en uiver op kwiem. Voader schrauwde umlêg: ik
-goeng oan ’t lachen; ’t klein dingske was stil.”
-
-„Hê!” zegt Geertje met verruiming, en nog eens: „hê!” went ze was bang
-gewêst dat Dorus’ voader hum bij de broekspiep’ zou gevat hebben toen
-ie noar boven klom. En weer met een zucht: „Hê, dat was oarig!”
-
-„Dat zou’j zoo meinen,” herneemt de jongen: „moar a’j ouwere minsen
-heurt dan was’t baldoajig: ’k Was vieftien joar, en a’k gevallen was
-dan had Janske wel dood kunne wêzen. Een uurke bin’k boven op ’t nest
-gewêst; toen he’n ze mien noar umlêg gehoald. Van voader he’k woames
-gehad—woames, da’k ’et nog twee doag’ kos vuulen; en van meister ’en
-ripplement; en van dommenei ’en priddekoasie; en ze hadden geliek, ’t
-was slecht um ’t kleine drummelje zoo te woagen, moar—slêg het ze niet
-gehad, doar ha’k toch schik af. ’t Bleef toen: de kat.”
-
-„De kat!” herhaalt Geertje terwijl zij Dorus nog met bewondering blijft
-aanstaren.... Die neus was toch zoo dik niet; schêve mond....? ko’j
-niks van zien as ie sprak; mooi oogen, arg mooie oogen! „En bi’j hier
-veerknecht?” vraagt zij na een oogenblik, waarin alleen ’t gekletter
-van den regen te hooren was.
-
-„Siends giester,” zegt Dorus, en dan, stil in zijn eiges: „Verdekseld
-lief snuutje!”
-
-„En waar kom ie vandoan? en oe voader hoe heit ie!” vraagt Geertje
-weder.
-
-„Voader woont te Z. oan de Woalkant, en Giesels heit ie,” zegt Dorus:
-„moar blied is ie da’k de deur uitkwiem. „’En appeldief minder,” zeidie
-eergiester toen ’k goan zou, went, ’t noajoar kon ’k ze mans worden,
-hoe hooger hoe liever, dàt kon ik! Niet da’k ze eiges lustte, ’k hou
-van geen zoere appels, moar de kleinjes, en veural Janske, die nou zes
-is, hê mins, die kon d’r ien bieten!”
-
-Geertje meent dat ze die naam van Giesels.... moar ze kan ’em toch niet
-thuus brengen.... „Wi’j en pêpermunje?”
-
-Dorus Giesels houdt van geen pêpermunjes, moar ’t zou niet oarig wêzen
-um ’t af te sloan; en, uut dat kleine deuske wil ie d’r eentje vatten;
-’t henje van ’t mollig pestuurke had ie nog liever gevat, moar, hie
-vatte ’t pêpermunje, en stak ’t ien de mond, en ’t smiek wel roar,
-alêvel: „Ik dank oe,” en dan weder vragend: „Moar gij, van wie bin
-gij?”
-
-„Van Harmen Langhuuzen die met de negosiekast loopt,” antwoordt het
-meisje.
-
-„Zóó!” zegt Dorus: „ik ken ’em van heure zeggen, went bij ons ien’t
-derp kwiem ie nooit.—Zóó bi’j van die!” En dan, dan zegt hij nog hardop
-of, stil, dat weet ie verechtig niet, moar zeggen dat dee ie’t: „’k Wou
-da’j van mien was.”
-
-Daar roept alweder de veerbel. Dorus mag geen oogenblikske tukken: „Dag
-oarige Geertje,” zegt hij, terwijl hij ijlings zijn schuilplaats
-verlaat; en dan onder ’t loopen: ’t Was goed um te vissen.... Beet hèt
-ie gekregen!
-
-’t Kan wel woar wêzen.
-
-En de rêgen was zoogoed as gedoan; en ’t karsenvolk kwiem weerum; en
-Geertje sting ook op om weer oan ’t plukken te goan. En—toen ze zich
-bokte um onder de kar uut te stappen, toen vuulde ze ’t plekske weer,
-woar de karsepit umstreeks van ’t hart zat, en—’t drukte wel, moar zeer
-dee ie niks, nee, en—’t was ’en oarige, ’en heel oarige jong!
-
-
-
-In den namiddag is ’t een heele drukte bij Bolmans op ’t Hooge
-Veerhuis.
-
-Bolmans het—noa ’t kapittelje ien den biebel—veul oan ’t heufd gehad.
-Op z’n kämerke het ie pampierkes zitte schrieven. ’t Most heel ander
-schrift wêzen as zien gewone, zoo’n bietje kriewelig, en hie schreef:
-
-
-
-„Beveelt aan voor lid van den gemeinteraad: Antony Bolmans.”
-
-
-
-En dan ’en T. ’r onder. Dat kos ’r ’en heele boel wêzen, beveurbeild:
-Teunissen, Teiskes, dommenei Teppelman, en zelfs de Roomse pastoor
-Takkers.—De pampierkes ien ’en pekske gedoan; dàt was één.
-
-Toen had ie ’en brief op te stellen. ’t Was geen doageliks wark.—Zal
-moar beginnen:
-
-
-
-„Zuster, Kaatje Van Bemmel. Ielken dag heef ik te strijden in het
-vleesch over de mistroostigheid vanwegens Gods bezoeking alsdat mijn
-zalige vrouw is kommen te vallen, maar de Heere is mijn Troost en Hij
-en doet ons niet naar onze zonden en vergeldt ons niet naar onze
-ongerechtigheid, want ik heef vernomen dat ik mijn hart zou stellen tot
-bevrediging voor u zuster Kaatje Van Bemmel, alsdat gij weduwe zijt en
-mijn arme Jenneke geen moeder meer heeft, en ikke geen hulpe tegenover
-mijn zelfs. Alsdat ik ben te rade geweest en UE den huwelijken staat
-voorstelle, als zullende deze twee tot één zijn. Jij hoef geen
-bekommering te hebben Kaatje Van Bemmel, vanwegens dat uwé neven en
-nichten om de erfenis verzettelijk zullen wezen en uwé kwellen, want de
-Heere zeit: zoo en wie een vriend der wereld wil zijn, die wordt een
-vijand Gods gesteld. Alsdat ik om mijn eenig kind UE dit verzoek heef
-te doen en ikke u lief heb en....”
-
-
-
-Nee, ’t was onverstandig zoo’n brief. ’t Most is op sproak kommen; pas
-zes wêk’ noa de dood van zien vrouw. Alêvel d’r kosten koapers op de
-kust kommen; d’r was al geproat van Janssen gewêst. Geen wonder: Koatje
-Van Bemmel is al ’en half joar wêduw, en zonder kienders; zoo’n klein
-bietje mottig en dikke vieftig mocht ze wêzen, moar—veur twee ton uut
-de weg goan, dàt dee ze niet.—Eiges d’r heen goan! Kos ’t bêter
-besprêken. Zundag noa karktied!
-
-’t Gekletter van den regen heeft Bolmans uit zijn mijmeringen opgewekt.
-Een vreemde plooi kwam er om zijn lippen spelen. Al spoedig is hij naar
-de deel in ’t achterhuis gegaan, en, terwijl hij daar op gemoedelijken
-toon het saamgescholen volkje een: Gemergen! heeft toegesproken,
-dwaalden zijn donkere oogen er in ’t ronde, en eindelijk, alsof hij den
-naam had vergeten: „Isse dinges d’r niet....?”
-
-Of de boas Geertje Kast meinde?
-
-Joa, krek, moar ze mosten den mins geen Kast nuumen, dat was ’en
-scheldnoam.
-
-De boas was toch striekt, striekt noar beheuren.
-
-„En loat ze zich nat rêgenen ien den bongerd?” heeft Bolmans gevraagd.
-
-Geertje was onder de kar schuil gegoan, en Dorus de neië veerknecht was
-bij ’r goan zitten.
-
-„Zóó!”
-
-Eenige oogenblikken later heeft Bolmans voor ’t venster op zijn
-kamertje, door den dichten regen heen naar den boomgaard getuurd,
-maar—zien kos ie niks.—Met Dorus! Hij zou d’r ’en stökske veur stêken.
-Later, met wat erg vreemds om de lippen: „Dorus.... ’t kan ook geen
-kwoad!”
-
-Toen Bolmans eenige minuten later in de gelagkamer is gekomen, toen
-kwam het kleine Jenneke hem te gemoet loopen: „Voader, voader, ’t
-bruine vulle lupt los op den diek,” heeft ze geroepen, en de vader
-heeft gezegd: „Zóó, oarig blond snuutje, dat mag niet wêzen.”
-
-„Nee, dat mag krek niet wêzen,” heeft het bleeke meisje herhaald: „hie
-most ien de wei blieven.” Met nadruk: „Da’s ondeugend van ’t vulle.
-Voader mot ’em moar sloan en weer ien de wei joagen: is ’t niet
-voader?”
-
-„Joa dingske, as ’t ’en klein bietje minder rêgent dan zal voader ’t
-vulle d’r ien joagen,” heeft Bolmans geantwoord: „Sloan dat hoeft niet,
-mien dernje: ’t vulle het ’t niet uut kwoadheid gedoan; ’t is nog niet
-wiezer.”
-
-„Nee, krek!” sprak toen de kleine nadenkend: „’t vulle mot geen slêg
-hebben, went ’t is nog niet wiezer. As ’t vulle geweten had dat ’t ien
-de wei most blieven en dán d’r uut was geloopen, dan most ’t wel slêg
-hebben, is ’t niet voader?”
-
-„Watte redenoasies!” heeft Bolmans gezegd, en toen, toen het ie niks
-meer gezeid. ’t Klein ding kos zoo wonderlik proaten, zoo wies, zoo....
-krek of ’t wat beteikenen most. ’t Was anders zoo’n lieflik dernje. Hie
-most ’r is kussen.
-
-En in den namiddag is het druk op ’t Hooge Veerhuis. In de kamer
-tegenover de groote gelagkamer, zit—de notoaris en zien klark met boer
-Teunissen en Kosterveld en Luupers, die gresverkooping houen.
-
-In de gelagkamer en voor de deur van ’t veerhuis is ’t wondervol met
-boeren en arbeidsmenschen. ’t Is ’en gesoes en geproat en gedamp da’j
-heuren en zien zou vergoan, en ze pruuven wat, en kommendieren nóg wat,
-en veul ku’j ’t oanzien, dat ze ien spanning zin, went den ienzet veur
-de notoaris zal gliekweg beginnen.
-
-„Wat is dat ook weer, den ienzet voader?” vraagt een jongske van
-omstreeks veertien jaren, die ginds tegenover zijn vader bij ’t raam
-aan een klein tafeltje zit.
-
-„Den ienzet jungske,” zegt een schichtig boertje, terwijl hij een
-diepzinnigen blik in het bierglas werpt, dat hij juist aan de lippen
-wil brengen: „Dat is den ienzet, zie je, as ze ’t zooveul as ienzetten.
-Ge mot moar vroagen a’j weten wilt.”
-
-„En Teunis zei dat ze den ienzet dan afmijnen en hoogen goan....?”
-hervat het jongske, terwijl hij de stoelsport met zijn vetleeren hakken
-doet kraken.
-
-„Dat doen ze jungske,” herneemt het boertje: „As den ienzet is
-afgemijnd dan goan ze ’t hoogen; as ikke of gij d’r nou hoogen
-opzetten, dan hewwe ’t gehoogd. Mot altied moar vroagen.”
-
-„En het ikke of gij ’t heuj dan gekocht voader?”
-
-„Nee nee menneke,” zegt het boertje en versterkt zich met een slok voor
-de groote eksplekoasie: „Dan kun’ ze ’et nog weer afmijnen, begriep ie,
-en die ’t dan afmijnt is mijn, begriep ie?”
-
-„En bin ikke of gij dan niet kwoad umdaww’et gehoogd hadden voader?”
-
-„Nee jungske, stil,” zegt het boertje erg schichtig, want het
-schichtige boertje kent er een die nooit kumt um ’et letst af te
-mijnen, moar alleen um te hoogen:
-
-Voor elken gulden, dien de eerste afmijner of inzetter boven den inzet
-gehoogd heeft, betaalt hem de laatste afmijner of kooper een kwartje.
-
-Das ’en oarige spikkeloasie! Moar, as ’r geen kumt, die méér wil
-splindeere as d’r hoogen gezet zin, dan ku’j d’r lillik oan hange
-blieven!—Ge mot ’et veurzichtig doen; en ’t schichtige boertje het en
-goeje roadsman: de veerboas het ’r verstand af. Doar kumt ie.
-
-„Geen dorst Pieters?”
-
-„’t Schikt genogt Bolmans.”
-
-Bolmans zacht: „Ge kunt best is woagen. De negen erste perceel’ tot
-drie en twientig afmijnen; vier hoogen op ielk perceel.”
-
-„Zou’j denken Bolmans?”
-
-De veerboas knikt. Hij weet ’et. ’En rechtschapen mins kan veul te wete
-kommen, en ielkeen kan ’t zien: Bolmans speult nooit op hoog- of op
-plukgeld. Als ’t boertje straks zes en dartig kwartjes zal opstrieken,
-dan kan ie den veerboas veur goeje road toch niks minder as vier gulden
-d’r van meegeven.
-
-De inzet zal beginnen; de notaris zendt zijn klerk ter gelagkamer, en
-deze roept naar binnen en straks naar buiten: dat de notaris beginnen
-zal.—Haastig worden de glazen geleegd. Um „de notaris” kloppen de
-boeren d’r piepkes uut, en het dringt en hokst de deur van de
-verkoopkoamer binnen.
-
-Terwijl ze hoksen en dringen, en het op menig aangezicht staat te
-lezen, dat ’t geldduuvelje ien’t spul zit, vat Bolmans het glas van een
-stevigen boer, die ’t glas ien de volte niet kwiet kos roaken, en, as
-de rieke Bêtuwer: „Dank oe!” zeit, dan het Bolmans vlochtig ’en
-woordje. Zacht smuuspelend: „’t Zeggen is Teiskes, dat ze mien as lid
-veur den road willen; dat mo’j tegenhouen; ’t is rezenoabel da’j d’r
-nou is ’en Roomse ienhoalt.”
-
-Roomse Teiskes zegt niemendal, maar als hij vreemd opziet, dan klopt
-hij Bolmans op den schouder, en gaat verder. Hie was niks anders van
-plan gewêst; moar, de Roomse woar ie op stemmen wou, mocht goed wêzen,
-zóó rezenoabel as den Bolmans was ie bij langenoa niet. De veerboas
-mocht dan ketters zin, libberoal was ie ook!
-
-Terwijl het volk binnen de verkoopkamer tot bij de deur opeengedrongen,
-zijn volle aandacht aan den loop der zaken wijdt, zien wij aan ’t einde
-der nu ontruimde gelagkamer een bekende. ’t Is Harmen
-Langhuizen.—Wanneer er in herbergen, die geen winkelhuis houden,
-verkoopingen zijn, en het eenigszins in Harmens weg ligt, dan laat hij
-er zich doorgaans vinden. De unskes tabak, de half wit- half bruine
-piepkes, de zakmessen en tundeldoozen vinden dan willige koopers
-genoeg—went, buutenshuus is ’t geld lang zoo zakvast niet as thuus bij
-moeder de vrouw.
-
-Op dit oogenblik telt Harmen voor de tweede maal het straks ontvangen
-geld. ’t Is krek zoo: acht en veertig stuuvers het ie gebeurd en drie
-en veertig stuuvers most ’et moar wêzen. Nou begriep ie’t: Boer
-Hoogveld het hum ’en tienstuuversstukske veur ’en kwartje gegeven. Ien
-de gauwigheid het Harmen wel gedocht: wa’n groote, moar er toch geen
-arg ien gehad. Straks as Hoogveld hier weer kumt, dan zal ie hum ’t
-kwartje weerum geven.
-
-Terwijl Harmen verder zijn waren in de negotiekast een weinig op orde
-schikt, en flink-weg door een pijpje blaast, dat men straks als
-verstopt heeft afgewezen, ofschoon d’r moar ’en klein kriewelje had
-iengezeuten; terwijl de notarisklerk aan ’t afslaan is en de boeren
-mijn roepen, gaat Bolmans naar buiten, en, terwijl hij op den
-veerknecht, die juist van ’t water terug komt, toetreedt, zegt hij
-geheimzinnig: „Dorus heur is.”
-
-„Wat is ’r boas?”
-
-Bolmans wenkt hem achter een paar ontspannen huifkarren ter zij,
-doch—wat hij den jongen daar zegt, vernemen wij niet; een oogenblik
-later evenwel zien wij den veerknecht de gelagkamer binnentreden,
-terwijl Bolmans den afweg naar ’t achterhuis gaat, en er—dien dag voor
-de tiende maal—een onderzoekenden blik in den boomgaard werpt. Geertje
-Langhuuzen is iens geheel niet binnen gewêst, niet um te schuilen, niet
-um te êten of te drinken, en noar eigen huus is ze gegoan um ’s middags
-te schoften.
-
-Harmen Langhuizen staat nog, met den rug naar de deurzijde gekeerd, in
-zijn negotiekast te schikken, nu Dorus Giesels hem nadert. De laatste
-houdt het pakje in de hand waarin zich de papiertjes bevinden, die den
-veerbaas moeten aanbevelen als lid van den gemeenteraad.
-
-„Koopman, ’k zou oe dit pekske geven,” zegt Dorus: „’t Kumt van ’en
-dikken boer zooas mien gezeid is. Toekommende wêk zou ’k oe ’en gulden
-brengen a’j de briefkes zoo hier en doar woar ’t ou goed docht,
-bezurgen woudt.
-
-Harmen heeft reeds bij Dorus’ eerste woorden een vreemden schok door al
-zijn leden gevoeld. Niet aanstonds heeft hij den blik naar den
-boodschapper kunnen opslaan, maar, nu hij zich omwendt en den jongen
-aanziet, nu overtrekt een doodelijk wit zijn gelaat, nu doet hij een
-schrede zijwaarts, zoekt met den verminkten arm een rustpunt op het
-tafeltje waar zijn winkelkast opgezet is, en blijft den jongen star in
-de heldere oogen zien.
-
-—Da’s ’en roare kerl, denkt Dorus: „Bi’j niet wèl koopman?” zegt hij
-iets later.
-
-De man met de lijkkleur kan nog niet spreken; krampachtig bewegen zich
-zijn lippen; de hand, waarmede hij het pakje onwillekeurig heeft
-aangenomen, beeft zichtbaar.
-
-—’t Is krek asof ie begoaves kriegt, denkt Dorus; en weder zegt hij:
-„A’j niet wèl bint koopman, dan za’k iemand roepen.”
-
-Nu de jongen haastig noar de verkoopkamer wil gaan, nu vermant zich de
-kastlooper en zegt schijnbaar kalm: „Niemand roepen! ’t Is al bêter.”
-
-„Bêter is wel zoo goed!” herneemt de jongen: „Den damp zal ’t ou gedoan
-hebben; ’k zal de roam’ wat openzetten.”
-
-En terwijl Dorus de ramen der gelagkamer naar boven schuift, volgen de
-starende oogen van Harmen zijn geringste beweging, en—’t woelt en wart
-in zijn brein: „Gijs Giesels! en toch Gijs Giesels kan ’t niet
-wêzen.—Doar kumt ie weer oan.... hie is ’t! moar egoal niks ouwer
-geworden. Wat suuzelt mien heufd! O Geertje. Geertje! de hoat is
-verdommenis! verdommenis!”
-
-En terwijl Harmen daar staat en zijn gewaanden vijand weer naderen
-ziet, is er geen haat op zijn doodsbleek gelaat te lezen; ’t is angst,
-angst voor zich zelven, en hoor hem schier smeekend: „Wi’j asteblief
-weggoan?”
-
-Wi’j asteblief weggoan! ’t Mot die erme man doar boven niet pluus
-wêzen, meent Dorus.
-
-Maar Dorus weet niet wat lijden zijn vader dien arme heeft berokkend;
-wat zieleleed bovenal dien eenvoudige heeft geteisterd. Harmen heeft
-niet durven opzien tot God; immers, de booze was niet geheel uit zijn
-hart verdreven, en—a’j dan umlêg ziet de kei oan oe voet, ku’j dan
-geliek zien de star oan den hemel?
-
-Maar Dorus weet van dat lijden niet. De verminkte heeft nooit den naam
-van den schuldige genoemd, en Gijs Giesels heeft wel gezorgd om zelfs
-den schijn te vermijden alsof hij met Harmens verwonding iets gemeen
-heeft gehad.
-
-Dorus weet van niks niemendal: dat ie ’en groote trek van zien voader
-ien’t geloat het dàt weet ie wel, moar, as ie ànders niks weet dan kos
-ie nog heel lang roajen.
-
-„A’k ou hinder, dan wi’k wel goan,” antwoordt de veerknecht op Harmens
-zonderling verzoek; en als hij nog vernomen heeft dat de wondere man
-geen woater, nee niks wil gebruuken, dan treedt hij naar buiten terwijl
-hij zich herinnert dat ie wel is roar over die mins het heure sprêken,
-asof ie ’t met den duuvel hieuw.—Moar, ’t was toch de voader van
-Geertje, van ’t oarige köpke! Ko’j ’t ooit zoo gek prakkezieren: ’t
-meiske zoo lief, en hij: „Wi’j weggoan!” Nee, teugen hum persoonlijk
-kos’t niet wêzen: ’t is veur ’t erst van zien lêven dat ie de mins
-gezien het. Geertje zal ’t loater wel uutwiezen. ’t Zal ’en overval zin
-gewêst; hij wil ’t de veerboas goan zeggen, en dan—noar den bongerd,
-harrejennig noar den bongerd!
-
-Nee Dorus, niet noar den bongerd! ’En boer van de Vêluw mo’j noar de
-Hoogkant overzetten; en voorders zullen ze oe met de veer-oak wel oan
-de proat houen. t’ Oavend zu’j zeker bloar’ ien de hand hebben. Da’s
-niks m’n junkske; van ’t warken doen de eeltbloar’ wel zeer, moar
-brandbloar’ zin arger, ’en heele boel arger.
-
-Of hij kwoad wou....? Nee, iens-geheel niet.
-
-
-
-’t Is oavend. De notoaris en zien klark zin al lang met de sjês noar
-huus toe gevoaren, en ’t volk van de gresverkooping is ook zoo zuutjes
-heer opgemarsierd. Ielk kreeg—zooas ze ’t nuumen—zien gerechtigheid;
-van sommiger zou’j bêter zeggen: heur ongerechtigheid.
-
-’t Is weer lieflik buuten. A’j op den afweg noar den Rien stoat, dan
-ku’j ’t geklots van Dorus’ riemslag ien ’t effen woatervlak
-heuren—kling, klots—kling, klots—heur moar. En gunds, heel ien de
-verte, bloast Knilles de kerresier, krek as giesteroavond, op de
-trompet; en hie bloast ook ’t oarige deunje van Mulderkens Hanske.
-Dorus, die met de veer-oak van de letste vracht weerum komt, zingt ’et
-al roeiende noa:
-
-
- Kling—klots!—Kling—klots! klonken de roeiende spoan’.
-
- Mulderkens Hanske die kent er toch één,
- Een moar alleen,
- Knap op de been’:
- Goejigen Jozef! moar geld had ie geen.
- Harder as steen
- Was ie, noar ’t scheen:
- „Wil niet en zal niet,” zei Mulderken voar:
- „Jozef wordt nooit met mien Hansken ’en poar.”
-
- Kling—klots!—Kling—klots!
-
- Mulderkens Hanske en hiew van geen dwang,
- Hum lêvenslang!
- Kent wel ’en drang.
-
- ’t Sukkerig snuutjen op voaderkens wang,
- Fluustert ze lang,
- ’t Wordt hum zoo bang:
- „Wil niet en zal niet!”—Moar vuult ie heur troan’:
- „’t Mot dan alêvel met Jozef moar goan!”
-
-
-Nu Dorus uit de veer-aak op den oever springt, nu dankt hij Knilles de
-kerresier, dat ie hum dat liedje het iengegeven. ’t Gaf hum kerroazie;
-as ’t neudig wier zou Geertje óók troantjes hebben en:
-
-
- ’t Zou dan alêvel met Dorus wel goan!
-
-
-En—op dat zelfde oogenblik heeft Geertje troanjes ien de oog’, maar
-heel anders as van Mulderkens Hanske.
-
-’En half uurke gelêje, toen ze ’t leste mandje karsen oan ’t plukken
-was, toen het ze den veerboas zien oankommen, krek op heur af. Ze had
-wel boven ien ’t töpke van den boom wille kruupen. Arg gemuujzaam zei
-die: G’n oavond; en toen: Komplement van d’r voader en dat ze thuus zou
-kommen; en toen: Of ze erst êfkes binnekwiem, went, voader had spul en
-dinger ien ’t veerhuus geloaten, die Geertje zou meenemen as ze gedoan
-had.
-
-Nee, binnekommen dàt dee ze niet.
-
-Dan most ze ’t loaten! en Bolmans is weerumgegoan. Moar—as voader ’t
-gezeid had, dan mòcht ze ’t niet loaten. Toen, toen is ze binnegegoan
-um spul en dinger te halen.
-
-Mie de meid, die in de gelagkamer was—Mie wist ’r niks van; en de
-veerboas was er niet. Moar, op zien kämerke was ie wel. Dat ze eerder
-zou kommen met heergoan as met blieven, met stroefheid as met proatjes,
-dat had ie goed geroajen. Erst het ie ’en oog deur ’t venster noar
-buuten gehad. Nou is ie oan ’t oavendkapittelje lêzen. Jenneke sloapt;
-’t kiend sloapt gerust.
-
-En Geertje achter de deur het gevroagd, wát ie nou had?
-
-Op ’t oogenblik geen tied um te sprêken.
-
-Of ie dan asteblief moar êfkes de spul en de dinger wou wiezen, die ze
-veur voader mee noar huus zou nemen?
-
-Geertje most dan moar binnekommen. En—’t oarig pestuurke is
-binnegegoan,
-
-Kiek, nou het ze troanjes ien de eugskes, de mooie eugskes, die anders
-zoo oolik stoan. Sturm loopt ze den diek over um thuus te kommen; ’t is
-heur krek asof die zwoare hand heur op den schouwer drukt, de gluujende
-hand die heur erst ’en biebelje het gegeven, ’en biebelje, woar
-Bolmans’ vrouw tot heur dood toe ien gelêzen het—gelêzen: dat ’et
-allemoal Liefde most zin.—Liefde!—En de gluujende hand het vaster
-gedrukt, en die ’em drukte het zuutjes gefluusterd van Liefde Gods, en
-van Gods welgevalligheid ien de Liefde; en van genoade, die grooter
-wier as er zunde kos bestoan ien de Liefde; en—En! toen het ze ’en
-béving gekregen ien ’t gemoed, en ’en trilling ien den erm; met ’t
-buukske van Liefde het ze hum noar ’t heufd gesmeten; dóár heurde ’et
-thuus; ’t hart zat te lêg! En—vort is ze geloopen.
-
-Moar zie, de hand het heur nòg ens gevat, en de mins het geroasd: wat
-ze wel meinde! en dat ie alles tot bestwil geproat had: Veurzichtig
-most ze wêzen, veurzichtig met den Dorus.
-
-En—nou loopt ze sturm den diek over noar huus. Was ’t geen verzuuking
-gewest? Was ’t ien verdrag met ’et erste wat ie ’t letst had geproat;
-had ie ien liefde gewoarschuwd veur Dorus....? Nee! ’t was verzuuking!
-Troan’ ien d’r eugskes; ’t heufd bonst met sloagen!
-
-
-
-Nog vóór dat Geertje Langhuizen den drempel van het witte huisje aan
-den grindweg betreedt, gaan wij er binnen. Zooeven is Harmen gekomen.
-De negotiekast staat op tafel; de onderste lade er van—de altijd
-geslotene lade—is nu geopend, en, wilt gij een blik er in werpen?
-
-Zie, daar ligt het buukske woar Harmen vroeger mee noar kark goeng, en
-ien te lêzen steet: „Vergêf ons onze schuld geliek ook wij vergêven
-onzen schuldenoar.” En bij dat buukske doar leit ’en rölleke pampier.
-’t Zin twee schilderij-ploaten: Geertje Van Wamel het ze hum uut heur
-moeders huus mee ten heilik gebrocht; ’t één is ’t Onze Vader, en ’t
-andere De tien gebooi’ ien mooie stoasieletters. Vroeger, toen Geertje
-lêfde, toen hongen ze oan den muur ien ’t volle licht; siends ze
-gesturven is liggen ze doar ien ’t duuster.
-
-En, in dat papier....? Zie, Harmen neemt het in zijn bevende hand;
-dikke zweetdroppels parelen hem op het aangezicht; de rechterstomp
-drukt het papier tegen de borst; de linkerhand vouwt het los.
-
-Ien geen joaren het ie dat mes gezien. Nou ziet ie ’t; ’t is ’et mes
-woar Gijs Giesels hum ien dien oavond mee te lief wou; woarmee den
-Giesels hum zoo argerlik wondde—en—dat ie hum afgreep.—En Harmen
-peinst: „Gijs Giesels! Ko’j oe mes nou ook nog is zien! ’t Is heel
-verroest. De hoat is ook ’en roest—’en roest ien ’t hart.... En die
-jong was de zeun van Giesels, dat he’n ze op ’t veerhuus gezeid; en
-veerknecht is ie geworden; en as ie hier blieft, mot den erme
-kastlooper dan ielkreis ’t zwarte ding heure bloazen, ’t lillikke ding,
-dat hum wied brocht van God? of most ie....?
-
-Daar hoort hij de deurklink lichten. In verwarring werpt hij de lade
-dicht, waarin zich nòg meer bevindt, en sluit die haastig. Zie, het mes
-bleef er buiten, doch in den zak van zijn wambuis is het spoedig
-verborgen, en—Geertje treedt binnen.
-
-Nog buiten de woning heeft Geertje zich zooveel zij kon de tranen uit
-de oogen gewischt, doch, evenals zij wel aanstonds bespeurt dat haar
-goede vader nog bleeker is dan toen zij hem in den morgen verliet,
-evenzeer ziet Harmen wel dat zijn kind—zien lieve Geertje heel anders
-as anders kiekt, vremdsoortig bewogen; maar, zich zelve verwinnende,
-groet zij den man met blijmoedigen eenvoud: „G’n oavend voader!” En als
-ze hem dan ter zijde treedt, dan zegt ze weer zachtjes: „Al te veul
-vermuujd voader, ge ziet er zoo bleik van.”
-
-Harmen spreekt in den regel weinig; nu valt het hem zwaarder dan ooit.
-Met diepen blik beschouwt hij zijn kind, en eindelijk fluistert hij
-angstig: „Geertje, niet weer oan ’t veerhuus kommen; heur ie Geertje!”
-
-Zie hoe die woorden haar roeren. Hoe! wist ie ’t van Bolmans? Snikkend,
-vleit ze zich aan zijn borst:
-
-„Nee voader, nooit!” klinkt haar hijgende stem. En Harmen, hij begriept
-niet.... en weet niet hoe ze van vroeger te weten kwiem, en terwijl de
-angst hem vermeestert spreekt hij schier biddend: „Moar Geertje, geen
-hoat!”
-
-„Nee voader, nee! A’j den engel ’en duuvel ziet worden, dan mo’j niet
-hoaten moar bidden!” En Harmen—dewijl hij meent dat Geertje van hem
-heeft gesproken—met starenden blik en stil voor zich heen: „Kiend, bid
-dan veur voader.”
-
-En denzelfden avond spreekt Harmen niet meer dan ’t geen noodzakelijk
-is. Eten, ofschoon Geertje hem dringend noodigt, hij doet het bijna
-niet. De koopwaren, die zich nog in zijn negotiekast bevinden, neemt
-hij er uit, dewijl hij morgen naar stad moet om nieuwen voorraad op te
-doen. Het pakje bemerkende, dat Dorus hem gaf en ’t geen hij zonder er
-aan te denken in de kast heeft gesloten—beziet hij den inhoud. ’t Zijn
-aanbevelingsbriefjes voor Bolmans als lid van den raad.—„’t Is woar,
-geen bêter as Bolmans!” doch, een verbaasde trek teekent Harmens
-gelaat, nu hij als bij toeval de binnenzij van het papier beziet,
-waarin die briefjes gesloten waren. Die ze d’r ien vouwde het geen arg
-gehad, dat op ’en afgescheurd stuk grauw pampier wel ’en stuk van ’en
-adres kan stoan, en Harmen leest er zoo klaar als de dag: Heer
-Bolmans.... veerhuis.
-
-Zou ’t meugelik wêzen? Harmen kan ’t niet geleuven. Den Bolmans, zoo’n
-bovenste mins!
-
-En hij die de briefkes schreef, hij denkt er niet aan, dat de leugen
-hoe slim ook, toch niet zoo leep as de woarheid is.
-
-Bolmans van ’t Hooge Veerhuis slaapt, en ’t weerhaantje op den toren
-staat onbeweeglijk stil. Bolmans slaapt. Klein Jenneke droomt overluid,
-dat voader ’et vulle niet sloan mot, went.... ’t is nog niet
-wiezer.—A’j sloapt dan heur ie wel, moar begriepen doe’j ’et
-niet.—Bolmans slaapt.
-
-Dorus de veerknecht ligt nog wakker op zijn stroozak. De oogen heeft
-hij toe, maar hij ziet toch.—Geertje ziet hij, ’t oarig postuurke.
-Harrejennig! en den kastlooper ziet ie zoo vremd en afketsend.
-Verdekseld! En Knilles de keressier, die de trompet al lang ien de deus
-het geborgen, heurt ie toch blazen, altied toch bloazen:
-
-
- „’t Zal dan alêvel met DORUS wel goan.”
-
-
-A’j den heelen dag buutenshuus bint gewêst dan hei’j t’ oavend veul
-wark. ’t Is loat geworden eer Geertje noar bed kan. Nou—nou duut ze ’t
-jekske los, en—as ze al bijkant is uutgekleed, kiek dan rolt ’r een
-karsepit vlak veur heur voet. Droevig het ze gekeken den heelen oavond,
-arg droevig: moar nou, nou lacht ze; verdrêjd nou lacht ze: Van zoo’n
-karsepit kos ’n boom kommen. Dorus had ’em gekniept, ’t was ’en
-roare—’en oarige jong!
-
-
-
-’t Is alweer heel vroeg mergen gewêst. Egoal zoo’n bietje bewolkte
-hemel, moar, ien de locht is ’t lauw, zoel en laks geworden. De hond’
-zin sloaperig en lusten ’t êten niet; de katt’ loopen gluups of zitten
-zich eiges te boardlikken. De perds ien ’t tuig stoan te schudden met
-de kop’, en de koeibeest’ ien ’t land loopen af en toe zoo wonder te
-gallepeeren, en stooten met de horns ien ’t gres, dat ’r heele plok in
-de hugt vliegen.
-
-’t Is wonder zoel en lauw. De minsen, ofschoon ze nog weinig gedoan
-hebben, zin loom ien de been’, en vuulen zoo’n gloed ien de oajers. A’j
-noar de boom’ kiekt, dan zie’j geen bloadje verruuren—stil, doojelijk
-stil!—A’j op ’t woater van den Rien kiekt, dan is ’t zoo glad as ’en
-spiegel, behalve woar starke stroom geet, of woar ’en snoek of ’en
-brêsem—klats d’r boven uut springt um te prebieren of ’t boven ’t
-woater ook bêter as d’r ien is, went d’r ien is ’t ook al zoo laks en
-zoo lauw.
-
-’t Is wonder zoel en drukkend, en veul zin er die geleuven dat er wel
-gauw een van de fremilie zal starven; en ze zien de begroafenis al, en
-kriegen zoo’n doodkisterig gevuul, ze kosten ook eiges wel starven.
-
-Harmen Langhuizen, die, zooals wij weten, naar de stad moet om nieuwen
-voorraad voor zijn winkelkast te halen, en over het veer wil, dewijl
-hij aan de Veluw-zijde een boodschap te bestellen heeft, Harmen is het
-wel aan te zien dat de lauwe dampkring hem inzonderheid drukt al is
-zijn kast ook schier ledig en de plek, waar hij een oogenblik blijft
-staan, terwijl hij er de kast op zijn wandelstok doet rusten, nog
-slechts een paar minuten gaans van zijn woning verwijderd. Ja, die
-lauwe lucht drukt hem bijzonder want—hem kwelt nog iets anders.—Weder
-heeft hij een slapeloozen nacht gehad. En nu: op een paar honderd
-schreden afstands ligt het veerhuis, en—’t was meer as meuglik dat ien
-stee van de veerboas eiges, die jong, die veerknecht hum over ’t water
-zou zetten.... Harmen is er bang veur, oakelik bang!
-
-Aan de dijkhelling graast de magere koe van een arme. ’t Ventje dat
-haar hoedt ligt plat op den rug in ’t gras te dummelen.
-
-„Jungske! wi’j is noar ’t veerhuus goan, en zeggen da’k over wil, moar
-of de veerboas eiges wil kommen umda’k ’m spreken wou!” roept Harmen
-den jongen toe.
-
-’t Jungske is te laks, en zeit niks.
-
-„A’j ’t doen wilt dan zu’j ’en cent hebben,” zegt Harmen.
-
-’t Ventje licht even het hoofd op, misschien om het lokaas te zien woar
-ie bij Pieters ien de kommenij vier sukkere ballen veur kriegen kan;
-moar sukkere ballen zin zoo zuut, en ’t is zoo flets;—geen trek ien!—De
-erms sleet ie um ’t heufd; de knie’ trekt ie op; zeggen duut ie niks.
-
-Daar luidt de veerbel. Harmens oog verheldert nu hij eenige seconden
-later Bolmans in eigen persoon naar buiten komen en langzaam,
-dood-langzaam met zijn Jenneke aan de hand, het glooiende pad dat van
-den weg naar het water voert, ziet afgaan.
-
-Vraagt ge wáárom Toon Bolmans nu zelf gaat overhalen, terwijl hij een
-knecht op het veer houdt? Luuster: Jenneke die zoo muu en zoo laks was,
-had ie beloofd is ’en keer mee te voaren, en—Jenneke te vertrouwen oan
-Dorus, die nog onbedreven op ’t woater was, dát kos iens-geheel niet.
-
-„En ku’j nou niet zien wie gunds oan d’ overkant steet te wachten
-voader?” vraagt het lieve blondje.
-
-„Nee Jenneke, da’s onmeugelik,” antwoordt de veerman.
-
-„Moar onze Lieve Heer kan ’t wél zien,” herneemt het kind na eenige
-oogenblikken: „Onze Lieve Heer ziet alles; is ’t niet voader?”
-
-„Dat duut Ie,” zegt Bolmans.—Op dit oogenblik verneemt hij dat er
-iemand met haastigen tred achter hem aankomt. Snel wendt hij het hoofd,
-en, als hij bemerkt dat het Geertjes voader is die hem volgt, dan
-bespeurt gij op Bolmans meest onveranderlijk aangezicht een ras
-voorbijgaande ontsteltenis.... Giesteroavend!! en—den stomp keek zoo
-iezig!
-
-„Moar as’t nou duuster is voader, kan onze Lieve Heer dan óók zien?”
-vraagt Jenneke weder.
-
-„Dat kan Ie,” zegt Bolmans afgetrokken, en weet niet of ie den Stomp
-zal ienwachten of deurgoan.
-
-„Moar a’k nou ’s oavonds achter ien de bedstê’j lig en ’t heel arg
-duuster is voader, zou onze Lieve Heer....”
-
-„Mot niet zoo lang over één ding proaten Jenneke,” valt Bolmans het
-denkende kind zacht bestraffend en haastig in de rede; en dan, als ze
-verdrietig: „Moar voader!” zegt, dan drukt hij haar kleine hand en
-fluistert: „Stil Jenneke, gij bint ’en engel!”
-
-Jammer dat ie den engel niet heuren wou!
-
-Een goedwillige morgengroet van den kastlooper doet den veerman ruimer
-ademhalen. Goddank, Geertje het niks geproat, en—as ze zwiegen dan ku’j
-z’ook kriegen.
-
-„’t Is zoel ien de locht,” zegt Bolmans, nadat hij den weergroet heeft
-gegeven. „’k Docht straks nog, docht ik, ’t zal Harmen vandoag ook
-zwoar vallen met zien vracht.”
-
-„De kast is lêg en êvel ku’j zwoarder vracht hebben,” zegt de
-fillezoof. Een oogenblikje later; „’k Wou oe sprêken Bolmans.”
-
-Sprêken! denkt de veerman; as Geertje toch geproat had, of ook as Dorus
-met ’en averechtse boodschap dat pekske met pampierkes had
-gegeven!!—Luid en gemuujzoam:
-
-„Bestig Harmen, a’k ou in ievers van dienst kan wêzen, dan hei’j ’t
-moar te zeggen; ’en mins mot zien evennoaste ien alles ten dienst zin.”
-
-Harmen blijft staan, legt de hand tegen Bolmans arm om hem mede tot
-stilstaan te nopen, en terwijl er inwendige strijd op zijn bleek gelaat
-is te lezen, zegt hij langzaam:
-
-„Ou wi’k sprêken Bolmans, umda’j overal as rechtveerdig gekend bint: ou
-en geen ander.”
-
-Dien oanhef verlocht.... alêvel de oog’ van die mins ze keken zoo
-scharp. Met het hoofd ter zij naar het kind: „Jenneke, mot êfkes
-wachten.
-
-Harmen aarzelt een oogenblik, en dan, als hij zich met de vlakke hand
-langs het klamme voorhoofd strijkt, dan zegt hij met bevende stem,
-terwijl hij een doordringenden blik op Bolmans vestigt:
-
-„Ie kent niet den duuvel ien ’t hart?”
-
-„Nee, God bewoare!—da’k ’et zundige woord d’r op nuum,” roept Bolmans,
-en laat er op volgen: „Loawwe deurgoan, went oan d’overkant stoan ze te
-wachten.”
-
-De oog’ van die mins ze keken asof ie ’t op hum had geloajen.
-
-Maar Harmen geeft geen acht op Bolmans verzoek; hij treedt hem in den
-weg, en—bijna met den mond aan zijn oor, spreekt hij zacht maar
-diepdringend:
-
-„Ikke; ik ken ’em! siends joaren Bolmans, en—die hum van neis weer
-brengt in mien hart, gij Bolmans hebt ’em ien huus; één eenig verzuuk:
-Loat den Giesels vertrekken? ’k Zal oe ’t loongeld betoalen!”
-
-Die wending is voor den rechtvaardige even geruststellend als
-onverwacht.
-
-„’k Heur d’r vremd van op Harmen,” zegt hij meelijdend: „Zou Dorus
-misschien verkeerds ien’t zin hebben; verkeerds met oe.... Teuntje?”
-
-Teuntje! De veerboas weet eiges hoar noam niet te nuumen, Een siddering
-doortintelt den arme; ’t is nu iets meer dan angst voor zich zelven wat
-hem sidderen doet: „Verkeerds met mien Geertje!” beeft het op zijn
-lippen; en dan, dan smeekt hij schier angstig: „Toe, loat ’em
-vertrekken? Gevoarlik kos’t worden; ’et mes he’k op zak.”
-
-Bolmans begriept er niks van, geen spier. „Moar,” denkt hij, en een
-nare trek speelt er om zijn lippen: „moar, as den Harmen gevoarlik veur
-Dorus wier, dan was ie ’t nog meer voor zich eiges. ’t Mes op zak! As
-ie dat mes tegen Dorus gebruukte dan kos ie wel is van de boan, of ien
-’t groote pakhuus kommen.... Geertjes voader van de boan!” Luid: „Kom
-Harmen, zukke dinger mo’j uut ’t heufd zetten; alêvel, dat ’r dinger
-tussen minsen kunne bestoan dat za’k niet tegensprêken, went de Heere
-Heere zeit eiges wel in Ezechiël: „Ik en zal ze verdelgen ien Mijne
-wraak.”
-
-„Zeit onze Lieve Heer dàt voader?” vraagt een zoet stemmetje ongeloovig
-aan Bolmans zijde: „Ik meinde da’j giesteroavend toen ’k êfkes wakker
-wier, oan Geertje zei, dat God de liefde is, voader?”
-
-Was ze wakker gewêst!!! Wa’j met kinders toch veurzichtig mot wêzen!
-
-„Mot niet overal ien meeproaten Jenneke; kunt nog niet alles
-begriepen!” zegt Bolmans haastig.—Wat ze anders geheurd het van ’t geen
-ie tegen Geertje zei, dàt kos Goddank nog geen kwoad. Moatregels
-nemen—veur ’t vervolg!—„Kom Harmen, loawwe oanstappen, doar luien ze
-weer.”
-
-En Harmen, die vooraf maar luttel acht op dat kind heeft gegeven, hij
-ziet haar nu in die heldere blauwe eugskes, en smuuspelt zachtjes:
-„Onze Lieve Heer!”
-
-En de mannen spreken niet verder, alleen nog vraagt Harmen: of Bolmans
-hum t’ oavend weer eiges zal overhoalen?—„O, woarum niet!”
-
-Straks stappen ze in de boot.—’t Is zoel in de lucht; ’t is lauw op het
-water, en—als het kleine meisje over den schuitrand heen in den
-helderen stroom ziet, dan zegt ze nog: „Kiek is voader, ook ’en hemel!”
-Maar de vader zegt: „’t Liekt zoo Jenneke, dóar zou’j ien
-verdrinken!”—Toen werd hij weer stil.
-
-
-
-Dorus Giesels mot ’r alêvel ’et ziene van hebben. ’t Oarig pestuurke is
-niet weer ien den bongerd gekommen, en, of die voader dan giesteroavend
-niet fiks is gewêst of wat anders, kemiek was’t ien ielk geval um
-iemand die’j nooit hadt gezien, zoo ien ens moar te zeggen: Wi’j
-asteblief weggoan? Heel kemiek! Nou ie ’en nacht d’r overheer heeft
-gesloapen, nou mot ie d’r eigenlik over lachen; verechtig! ’t is al
-heel wonderboarlik kemiek: Wi’j asteblief weggoan?
-
-Nou ’t schoftuur is, nou zal ie ’t prebieren. ’t Witte huuske woar ze
-wonen is heel dichtebij, en, mocht de veerbel soms goan, dan is ie, op
-’en drefke schuuns den diek over en deur de weiës geloopen, toch
-bijkant krek zoo gauw as van ’t veerhuus oan ’t woater.
-
-Geen twee minuten later kijken een paar zwarte oogen over de
-gordijntjes van Harmens vensterke naar binnen.
-
-„Zoo’n jong!” denkt Geertje: „Ge zoudt er puur van schrikken,” en ze
-laat het plooiijzer rusten waar ze ’t mutske veur Zundag heel krek mee
-ien ’t plooi brocht.
-
-Dorus met de hand’ as ’en toeter veur de mond: „Is oe voader ook
-thuus?”
-
-Geertje met ’en rood van geweld op ’t gezicht: „Voader....? Nee, voader
-is van mergen noar stad gegoan.” Wat most den Dorus van voader....?
-
-„Da’s spietig!” roept Dorus: „En wanneer kumt ie weerum?”
-
-„’t Zal wel oavend wêzen,” is Geertjes antwoord; en stil: „Zou Dorus ’t
-al meinen....?”
-
-Dorus kan de oog’ van ’t pestuurke niet afhouen. Zoo akelik mooi is ze
-niet; moar lieflik, ook ien ’t sprêken, en dan ’t pestuurke! En giester
-zei ze: Wi’j ’en pêpermunje?.... Heere bezwieke! al hiew ie d’r niks
-van, hie zou wel weer ’en pêpermunje lusten.—Nòg ens getoeterd: „En hoe
-loat zou ’t wêzen as oe voader weer thuus kumt?”
-
-„A’j oan ’t veer bint dan zu’j ’em tegen ’n uur of zeuven wel
-overhoalen,” luidt Geertjes antwoord, en—z’is niks neisgierig, niks
-niemendal; moar, wàt ie van voader most hebben, dat zou ze toch êfkes
-wel wete willen.—Met de hand oan ’t kinneke: „Mo’j wat van voader?”
-
-„Nou! en ’n heele boel!” toetert Dorus zóó hard, dat Geertje d’r nòg
-ens van schrikt en roojer as rood wordt. Arg schrikachtig van mergen!
-’t Was ook zoo zoel en zoo lauw!—Heel in zich eiges: „’k Wou dat ie is
-binnekwiem!” Luid: „A’j ’en unske tabak mot dan kan ’k oe wel helpen.”
-
-Nee, niks geen unskes tabak; moar, ’t was zoo kloar as ’en klok dat ’t
-oarig pestuurke niks tegen hum had. Starke neiging kriegt ie um de deur
-ien te stappen. Alêvel dat zou niet striekt wêzen, went, as ’en voader
-op ’en darde ploats al verzuukt: Wi’j asteblief weggoan, dan zou ’t wat
-arg astrant zin um in zien eigen gedoei de schoenzool’ te zetten. Weer
-deur den toeter: „Dank oe! ’k Zal dan moar wachten!” En zuutjes: „En
-pêpermunje?”
-
-’t Pêper is véur ’t glas gebleven, en ’t munje is er deur gegoan.
-
-Wát vroagt ie.... ’en munje! Geertje keert zich van ’t venster af; dàt
-kan ie begriepen!—alschoon dat ’t ook geen kwoad zou wêzen.—Nee, ’t was
-toch alstee frimmeljoar.—Wondere jong! Nou—ze kan toch êfkes noar buute
-goan; êfkes um is te heuren....
-
-„Verdekseld!” denkt Dorus: „doar kumt ze!”
-
-En Geertje, nu ze zoo’n beetje schuchter naar voren treedt en bij den
-deurpost blijf staan, nu zegt ze—met de eugskes noar umlêg: „Zóó, en
-wat wou’j dan?”
-
-„Ikke....?” zegt Dorus met ’en scheve mond: „ikke.... hê hê: nog ens
-zoo’n pêpermunje.”
-
-Ik gleuf niet dat ’t Geertje meevelt. „Zoo!” zegt ze langzaam, „bi’j
-dóárum hier gekommen, en was ’t anders niks da’j van voader most
-hebben?”
-
-Dorus kniept links ’en eugske, tegen ’en jong kind van ’en huusmus, die
-op ’t dak zit te piepen umdat ie wel vliegen wil, moar nog bang is dat
-ie z’n vleugeltjes zal brêken. Kerroazie! En—Dorus kumt zoo’n klein
-bietje dichter bij Geertje; trekt ’en arg schêve mond; en zuutjes: „Gij
-bint oarig, en—ou wi’k hebben, ou en niks anders.”
-
-Die weerlichse veerbel! Wachten mag ie geen’ oogenblik. Geertje vuult
-wat op heur wang, dat ze van ’en vrêmde nog nooit gevuuld het. ’t
-Pêpermuntsdeuske, dat ze al uut den zak had toen Dorus ’t woord het
-genuumd, ’t deuske is zonder dat ze eiges weet hoe.... van hoar hand in
-die van Dorus gekommen; en Dorus—al is ’t hum ook roar um ’t
-hart—zonder beroad neemt ie zien koers noar ’t woater, en—nou ie lupt
-as ’en hoas, nou dansen de pêpermunjes ien’t deuske, en zingen en
-schrauwen hoe langer hoe gauwer:
-
-
- „’t Zal dan alêvel met Geertje wel gaan!”
-
-
-Zóó’n oolikheid het Geertje nog nooit um ’t hart gehad. Ze kan’t niet
-loaten um is êfkes noar ’t plekske op heur wang te vuulen. Zoo’n jong!
-zoo’n roare jong!—Hê, wa’n benauwdigheid ien de locht; phu! De blauwe
-vloersteen’ zin nat uutgesloagen. ’t Brêkt Geertje ook zoo’n bietje de
-lêjen uut. Van Bolmans het ze’t oan voader niet zegge kunnen. Van
-Dorus....? Nou, da’s heel wat anders....!—D’r kos wel is sturm
-kommen.—Wat zal voader opkieken van zoo’n wondere jong; ’en jong den ie
-licht nog iensgeheel niet gezien het.—Wat schrauwen de pauw’ op
-Griethofs arf. ’t Is best meugelik dat ’r sturm komt, heel best
-meugelik!
-
-
-
-A’j—zooals Bolmans nou—op ’en bank veur ’t veerhuus zit te kieken, dan
-hei’j langs de appelboom’, die oan weerskant van den diek stoan, krek
-’t gezicht op ’t witte huuske van Harmen ien de lêgte.
-
-Toon Bolmans het er al lang op zitte turen, zitte turen noar ’t witte
-huuske, en, wat ie het kunne zien dat hèt ie gezien, en wat ie niet het
-kunne zien.... dat het ie tòch gezien.
-
-Mooi sprokhout om ’t vuurke mee op te stoken!
-
-As Christenmins is ie verplicht um Harmen te woarschouwen.
-
-As Christenmins!!!
-
-En—op ’t blad van Bolmans’ tapkast zit nog ’en valse doalder
-gespiekerd. ’t Is uut den tied van z’n voader, moar ielken dag kan
-Bolmans ’em zien: den valsen doalder! Lang het ie gespatzierd deur
-onneuzele vingers, moar, toen Bolmans’ voader hum ien de goat’ kreeg,
-toen was ’t gedoan menneke, toen kreeg ie den spieker deur ’t lief....
-Kiek is ’en valse doalder!—En de valse doalder had nog wel langer ien
-onneuzele vingers kunne blieven, of ien ’en spoarpötje kunne bewoard
-wêzen, moar, toen de dag kwiem dat de muntmeister nei geld veur oud
-ien’t licht zou stellen, toen had ie tóch veur de rooje deur motte
-kommen.—Gesnoeide doalders; doalders die d’r stempels deur ’t geschuuf
-ien de wereld kwiet waren, en doalders met ’en stuk d’r uut of ’en gat
-d’r ien; ook die al vroeger den dut kregen en op ’en acht-en-twientig
-woaren teruggezet, ze woaren toen noar gehalte geschat. ’En valse
-doalder, of ’t ook arger is! Vals, op één greinje zulver noa. Toch: Een
-greinje zulver!
-
-As Christenmins is Bolmans verplicht....! Woarum kiekt ie zoo strak
-noar de grond? Woarum? ’t Greinje zulver ruurt en fluustert: dat ’et
-niet thuus heurt ien den doalder die vals is.
-
-Best meugelik! moar Geertje mot de ziene wêzen, en kastloopers Geertje
-kan toch de vrouw van Bolmans niet worden. Koatje van Bemmel! ’En
-boerenhofstêj! En peerds, en vee, en geld; en oanzien ien’t darp: en
-karkmeister; en lid van de road! ’t Greinje mot stil wêzen! Loater,
-loater as ie’t al noar den eis het, dan zal ie luusteren. Ien ielk
-geval is ie bêter as den Harmen. Die het den duuvel ien’t lief; zonder
-kark of schriftures. Arg, arg zoel en lauw in de locht. ’t Drukt op ’t
-heufd, op de borst, overal! Zekerlik sturm!
-
-
-
-’t Is zeuven uur ien den noamiddag.
-
-Toen ’t zes van den toren sloeg, toen ko’j ’t karkhoanje, dat pal had
-gestoan, zien drêjen: nou ’en bietje lienks, dan rechts; gliensteren
-dat hiew niks over, went de locht was egoal betrokken.
-
-A’j oan ’t woater van den Rien sting, dan ko’j zoo af en toe gerimpel
-op ’et effen woatervlak zien, en—keek ie noar den diek, dan zag ie zoo
-hier en doar kleine stofwölkskes opgoan. ’t Was krek of ’t soesde heel
-ien de vert.... Joa, ’t soesde. Ien de hooge peppels was’t ’en
-gefledder van de bloai’ asof er hoagel ien viel, en de zwoaluws
-scheerden over woater en wei asof ze ievers anders as ien de locht
-wouwe wêzen.
-
-De schipper van de turf-oak, die giester zien vracht oan ’t veer had
-gelost en nou den heelen dag op ’t dek muggen en rook had ligge
-wegbloazen, de schipper het de zeil’ en spullen uut ’t ruim noar boven
-gehoald, en, as ie ze ophees, dan was’t bij buien ’en gefladder en
-geklapper, dat ie wark had um boas te blieven.
-
-De veer-oakskes en de gierpunt begosten al zuutjesoan te dansen op de
-gölfkes.
-
-’t Was wat meer as ’en labberweind, die oe werm ien’t oangezicht bloes.
-Schuuns over de Vêluwse bargen, uut ’t Noordwest, en tégen den stroom,
-kwiem de weind al starker en starker oanbloazen. De schipper van de
-turf-oak, die hoogerop most, hoalde ’t anker oan boord, en—a’j ’em
-noakeek, dan was ie met bolle zeil’, al heel gauw de boakkribbes um.
-
-De keisteentjes—op de griendhoopen bij den afweg noar ’et woater—ze
-begosten te drêjen, en grienzelden over ’t wagenspoor heer. De gölfkes
-wieren grooter en grooter; ze klotsten tegen ’t kribwark en sloegen
-schuun oan bakboord van de gierpunt. Dorus de veerknecht, zoo pas weer
-oan wal gekommen, sloeg de iezeren pin’ woar booten en gierpunt met
-touwen en kettings oan vast zoaten, dieper ien de klei, en greep noar
-zien pet—hoast was ie gevlogen!
-
-’t Is zeuven uur ien de noamiddag.
-
-’t Liekt al wel negen zoo donker is de locht, alschoon dat ’et niet
-rêgent, moar:
-
-De sturmweind roast!
-
-Roazen duut ie, schrauwelik roazen. De heujers ien’t veld ze kunnen de
-goavels niet langer regieren en hebben wark um stoand’ op de been’ te
-blieven. De hoog geloaje karvracht zwiept gunds en her; ’t peerd met de
-neus oan de borst, trekt wat ie kan, moar, ’t giert ien z’n ooren, en
-’t bloast met geweld tegen zien vracht; de moan’ zwieren um den krommen
-nek. Hu! gilt de weind, en Hört! schrauwt de voerman.
-
-De sturmweind roast!
-
-Roazen duut ie; gieren en fluuten. De moeders ien’t veld, ze kunne niet
-blieven; ’t is of ze ’t schrauwen van de kienderkes heuren, van de
-kienderkes thuus. ’t Heufd op zied’ en de rok’ gespannen um de
-been’—deur de weind—goan ze met ’en deil van ’t mansvolk noar huus toe.
-Die ligge blieven op den akker, zien de heuj-oppers verstreujen over ’t
-land. ’t Krakt en ’t knoept ien de wilgen; de hekkes sloan van geweld;
-de rastering—zwiebt—zwabt—krakt—en sleet veur de grond!
-
-Goddank, ’t is ’en oogenblik stiller. Is ie goan liggen de sturm....?
-Um rauwer weer op te stoan! Doar kumt ie, doar kumt ie! ’t Bloast en
-roast en giert nog starker; de boombloai’ fledderen deur de locht;
-angstig en dooilik sleet de zware veerbel oan d’overkant van ’t woater:
-klieng-kloeng—kling-kloeng—alschoon geen minsenhand heur beruurt; en
-gunder ien’t darp, woar ’t riet van de doak’ vliegt, woar ’t leemhutje
-kräkt, en wrakke schorsteen’ kletteren op pan’ en gebint’, doar zwiebt
-ook de karkspits ien’t mulmende hout.... Noar ’t hoanje kiekt niemand.
-
-
-
-Aan gene zijde der rivier nadert op den veerweg een breede figuur. ’t
-Moet de kastlooper zijn. Harmen is niet gewoon zich om ’t weer te
-bekreunen. Of de tocht hem bang valt, en de vracht hem zwaar drukt of
-niet, hij houdt zijn geregelden tred. Nu echter kost het hem wel groote
-inspanning om zijn pad te vervolgen. Met den wind ter rechterzijde in
-den rug, wordt zijn zwaar geladen kast gedurig door een hevigen aanval
-van den jagenden stormwind gebeukt. Zoo even was de schok hem bijna te
-sterk geworden,—’t was de schok, die ginds aan de overzijde, den ouden
-olm door bast en door spint en door merg drong; de schok, die het
-sieraad der vruchtbare Betuwsche weiden, onder wiens breede takken
-mensch en dier zich zoo gaarne een plekje ter ruste zocht, voor immer
-vernielde. Harmen heeft een oogenblik met de hand tegen een wilg
-geleund, doch zich ook spoedig hersteld. Of die stoot de hevigste is
-geweest, althans hij wankelt later niet meer. Nu heeft hij den oever
-bereikt en tevens de beide palen waartusschen, in de hoogte, de
-veerklok met haar somber geklang, het grootsche lied van den storm
-begeleidt.
-
-Harmen slaat de hand aan de klink van den slingerenden luiketting.
-Sterker dan zoo even roert de klepel het metaal, daar klinken schellere
-tonen, en—de stormwind voert ze onverzwakt naar den Betuwschen oever.
-
-Die klank roept den veerbaas.
-
-„Is den Harmen roazend as de weind,” denkt de geroepene, „en meint ie
-dat Bolmans zich eiges zal woagen!”
-
-Hein—de veurige knecht—kon’t zoo schuins en zoo schots met ’t weer niet
-wêzen, of zonder beroad goeng ie ’t roeibootje ien, en hoalde of brocht
-wie d’r over wou. „A’j soldoat bint dan mo’j veur geen kogels goan
-loopen,” zei Hein: „as God oe zuukt dan kan Ie oe net zoogoed ien de
-bedstêj as op ’t woater kriegen.” Bolmans het altied: Krek zoo, gezeid,
-en—Krek zoo, dat zeit ie nóg; moar, de meister is méér as de dienoar;
-en te middag het ie zoo’n kramp ien’t lief gehad, en alêvel: Die twee
-met mekoar is op ’t woater!!
-
-Dorus komt haastig de gelagkamer binnenloopen waar Bolmans voor ’t
-venster staat.
-
-„Boas! kan’k overhoalen met die sturm?” vraagt de veerknecht.
-
-„Woarum niet Dorus....?”
-
-„Albeneur!” zegt de jongen: „’k Het geen zurg veur mien eiges, went, al
-bin’k nog zoo mans niet op ’t woater, d’r ien zou ’t wel schikken; ’en
-kat kan ook zwemmen as ’t tied van nood is; moar—veur den ander?”
-
-„Ien Gods hand is ielk mins veilig en geburgen, Dorus.”
-
-„Da’s woar,” zegt de jongen: „moar—as den ander ien ’t woater velt en
-niet zwemmen kos, dan....” en Dorus moakt ’en geboar van köpken onder.
-
-„A’j bang bint Dorus, dan zal ikke goan!” zegt de veerbaas met iets
-minachtends, en zet groote oogen.
-
-Bang!? da’s ’en ding dat ie nooit gezien het. Zonder een woord meer te
-spreken snelt Dorus ter deure uit; loopt zoo haastig hij kan, schuin
-tegen den wind in, naar ’t veer; sluit de oogen voor de stofwolken, die
-hem gedurig in ’t aangezicht jagen, en als hij zoo loopt, dan vindt ie
-’t kemiek dat ie den kastlooper nou krek ien dit weerke veur ’t erste
-mot overhoalen.
-
-„Wat zal Dorus zeggen....? En wat zal die mins zeggen....?” denkt de
-jongen: „Zal ie weer vroagen: Wi’j asteblief weggoan? Nee, dat zal ie
-toch niet; en zie, Dorus zal Geertjes voader is netjes over ’t woater
-schipperen, zoogoed asof ie al zin lêven op ’t woater gezwabd had. ’t
-Is woar op de Woal het ie ook wel oan ’t veer geholpen as de boas of de
-knecht is ziek was, moar ien zulk weertje toch nooit van zin lêven.
-Harrejennig wa’n weind! Moar as ie den kastlooper schoonjes d’r over
-hoalt, dan zal ie ook wel gemuujzoamer worden. Misschien zal ie dan
-zeggen: Wi’j asteblief kommen, ien stee van: wi’j weggoan. Wi’j kommen!
-Harrejennig! kommen um Geertje. Lief ding, met ou ens ien ’t bootje!!
-
-Dorus, met de pet gansch op den neus en over ’t achterhoofd getrokken,
-rukt de ketting-pen, waaraan de veerschuit vastligt, uit de klei;
-trekt, terwijl hij langs den oever voortgaat, het roeibootje een
-honderd schreden verder stroom-opwaarts—„da’s sekuur, dan het ie geen
-nood um oan d’ overkant te lêg oan wal te kommen; ge kunt ’et met zoo’n
-weind zoo krek niet fiksieren.”—Nou stapt ie d’r ien; stoot met de
-roeispoan heel krachtig van wal, en.... „Doar geet ’et!”
-
-Mins, mins, wa’n gedans en geklots. ’t Zou nou wark hebben um ien de
-moat te blieven, as Knilles de kerresier, van Mulderkens Hanske
-trompette.
-
-Den kop van ’t bootje schuins tegen de golf iengehouen: Krek zoo.
-Dorus, ge bint al ’en heele prefester.—Pats!—Ge kunt de roeispoan’
-verdrêjd niet ien ’t woater kriegen; meint da’j d’r ien zult sloan,
-klets! dan geet ’t op zied en ge sloat ien de locht. Hier geet ’t nog
-zoo’n bietje; moar gunder! wa’n golven! zou ’t angstigheid wêzen....?
-Nee, niks, geen spier. De veerboas op de Woal zei altied: niet tusschen
-de golven as ’t wêjt, moar schuins d’r deur heer.—Mins, mins, wat sloan
-ze ien ’t bootje! Slik nat; en ien d’ oogen! Ge mot de oog’ êvel los
-houen jungske!
-
-„Toch iesdig hoe wiejer noar ’t midden. Zoo’n stofrêgen van al ’t
-geschuum! Klats! dat was d’r weer een! Nou ien de hugt, dán ien de lêgt
-verdrêjd! hier wordt ’et spektoakel! Zou Bolmans eiges overhoalen....?
-Bangheid he’k niet; ’k kan zwemmen genogt; moar, de kastlooper gunds,
-mag die zich woagen op ’t woater?
-
-„Geertje zeit nee. Nee nee, schrauwt ze, heur! Joa ’t is de weind moar
-’t liekt krek, of ze nee schrauwt. ’k Zal ’t hum afroajen, dien mins
-met één hand. Toe Dorus, zit vaster! ge schuuft van de bank af. Kan
-perjen haast niks zien. Rechts sleet de spoan mis;—Allo! overeind! de
-voet stief tegen de kromhouten oan! Jong, jong, wa’n gezwab! ’t Zou
-toch zoo mekkelijk zwemme niet wêzen.—As Geertje ’t is wiest! Oarig
-pestuurke!”—’t Gonst en ’t giert, en ’t klotst en ’t schuumt.... „God!
-in Oe hand! geen mins zou ’t regieren!”
-
-
-
-En—Harmen, die de winkelkast tusschen zijn rug en een der palen van de
-veerbel heeft geklemd, zit op den Veluwschen oever en tuurt er met
-starren blik naar de hulk, die daar rijst en daalt en zwiebelt op de
-bruisende golven.... „Die d’r ien zit is ’en ander as de veerboas
-eiges. De zeun van Gijs Giesels....”
-
-’t Stormen van den wind kunt ge hooren en zien, maar ’t stormen in de
-borst van dien man met de ééne hand, dat hoort en dat ziet ge niet, dat
-hoort en dat ziet maar Eén.
-
-En de woedende elementen zingen te zamen een oorverdoovend lied; en het
-bootje ginds op de golven in het felst van den wind, rijst pijlsnel
-omhoog, en zinkt dan weer weg in het schuim. Nu komt het dwars voor een
-golf; zij klotst over ’t boord.... „O God! die erme jong!”—Weer rijst
-het aakje, weer zinkt het snel.—De man die daar tuurt, rukt zijn armen
-los uit de riemen der kast; met één sprong is hij overeind; weer volgt
-hij met starenden blik het zwirlende vaartuig. Hij bemerkt het niet dat
-een krachtige windstoot zijn winkelkast ter aarde werpt. Weer komt er
-een golf dwars aan stuurboord van ’t aakje. ’t Schuimt nòg eens naar
-binnen.... „O Heere! doar geet ie!” En—twee vetleeren schoenen zweept
-de wind van den wal in den stroom; een bombazijnen wambuis fladdert
-over den vloed, en—een roestig mes, ’t welk glijdt uit den zak, zinkt
-weg in de diepte!
-
-
-
-O! dat zijn ontzettende oogenblikken voor haar, die angstig is geworden
-in haar eenzaam vertrek, en, denkende aan haar vader, naar het veer is
-gesneld, om te zien of hij haast komen mocht. Ze heeft niet gedacht dat
-’t zóó arg op ’t woater zou wêzen, zóó vreeselik arg. In den aanvang
-ontsnapt er geen kreet aan Geertjes lippen nu zij dat schouwspel
-daarginds met moeite bespiedt. Stijf houdt ze de saamgeperste handen op
-den hijgenden boezem gedrukt. Haar tanden nijpen heur lippen in
-bloed.... „Groote God, help!” is de bee die haar trilt door de ziel,
-en: „Helpt minsen, helpt!” is ook in vertwijfeling de kreet, die in ’t
-einde haar boezem ontvlucht. Maar de wind voert die bee slechts terug
-naar het veerhuis, en—ook zij snelt er heen.
-
-
-
-De veerbaas het niks gezien, niet geweten:.... „Watblief....? M’n lieve
-Geertje, wat mein ie, ’en ongeluk?”
-
-„Nee, nee! niet meinen, moar ’t is zoo,” roept het angstige kind. Um
-Gods wil, Bolmans mot helpen en redden. Bolmans mot meegoan; moar gauw:
-Geen oogenblik mag ie wachten: „Toe, kom dan, vort!”
-
-Maar Bolmans zegt dat Geertje bedoard mot wêzen. Den Dorus kan zwemmen,
-en heur voader het dukkels gezeid, dat ie in vroeger tied over de Woal
-kos hen en weer!
-
-„Ho, proat niet, wat zou ie met ééne hand!” gilt het meisje, terwijl
-zij den man bij zijn buis vat: „Ik smêk ou, kom helpen?”
-
-Bolmans wil wel meegoan om is te zien of.... moar Geertje-lief mot
-begriepen, as’t zóó arg op ’t woater is, dat ie dan zich eiges niet
-woagen mag, ook um zien Jenneke. ’t Is zund um den Heer te
-verzuuken.—Joa, hij ziet ’t nou ook, ’t is niet te voaren op ’t woater;
-as ie dát had begrepen toen Dorus goeng, dan zou ie ’t hum „óók nog
-starker hebbe afgeroajen”; en, als hij zijn hand op haar schouder legt,
-dan zegt hij weder: „Mot altied denken Geertje-lief, dat minsenhulp
-niks is, moar God is almachtig!”
-
-„God is almachtig, moar gij bint ’en veinsoard!” krijt het radelooze
-kind, terwijl ze zich aan den gloeienden klauw ontrukt, die haar op den
-schouder brandt. En als de stormwind het veinsaard al gillend herhaalt,
-dan buldert hij voort naar de kerkspits, en rukt er het roestige
-haantje uit het molmend gebint, en—’t ploft op het kerkhof.
-
-En—snikkend van angst, en hijgend tegen den persenden luchtstroom in,
-ijlt het trillende meisje de lager liggende weilanden over om het volk
-te bereiken, dat ze, ofschoon van verre, ontwaarde.
-
-Maar ginds in den vloed?
-
-De man met de eene hand heeft vruchteloos gekampt met de schuimende
-golven. Hij wist nog.... hij zag nog.... maar toen, toen zag hij niet
-meer: alleen de huilende storm en het bruisende water hebben hem
-vluchtig van Geertjes angsten verteld, toen—toen werd het nacht om hem
-heen. Nog eenmaal zag hij Gods Hemel. Een zucht, en—vaarwel!
-
-Maar Dorus? Aan ’t kentelend bootje heeft hij zich vastgeklemd:
-
-„Mot niet losloaten jungske a’j beet hebt. Tieds genogt as ’t oakje
-umlêg zinkt. Verdekselde schoen’ oan de vuut’! Trampen, trampen, hak
-tegen hak. Foos riemspul, doar goan ze!—Wat ruurt doar veur
-zwarts?—Onmundige golf, nou ziet ie hoast niks meer.... Nou wél: ’t is
-’en mins. ’En mins! Vort, vort dan, en ’t bootje adie!” De saamgeknepen
-vingers spitst hij ter zijde van ’t lijf: „Da’s toch oarigheid—niks
-kienderachtig! Die golf wou boas wêzen, moar, Dorus is d’r ook nog. Dat
-zu’k dun spul regieren wil. Hê! da’s ’en vervliemde, ’en golf van
-geweld!” Nou weet ie van niks meer—d’r onder of boven.—„Goddank weer
-d’r boven, en gunds ziet ie ’t zwart nog. Wat worden die kleeren zwoar.
-Moar, de stroom geet fel op die kribbe oan. Dorus, pak moar weer oajem,
-geen angstigheid heur.... zie, gunds glimt nog ’en tipke van ’t zwart.
-Vort, vort moar, veuruut, met krachtige sloag’!.... Zoo! Nou kumt ie’t
-op zied, en—doar het ie ’t gegrepen!”
-
-Ontzettend wordt nu de strijd van den jongen tegen het verwoede
-element. Met den zwaren last staat ook hem nu slechts ééne hand ten
-dienste. De krachten dreigen hem te ontzinken. Moed Dorus, moed! Hier
-bij de krib is de golfslag gebroken.
-
-Hijgend, hijgend, gansch buiten adem, worstelt en kampt hij. „Een,
-twee, drie sloagen nog. Dank, dank goeje God!”—En zie, doar griept ie
-de krib en.... doar kruupt ie noar boven.
-
-
-
-’s Anderen doags ’s mergens zingen de veugeljes alschoon dat heel veul
-d’r nestjes kwiet zin, krek asof d’r niks gebeurd is.
-
-Da’s oarig van de veugeltjes!
-
-In Harmens witte huuske zingen geen veugeljes, moar ’t is ’r tóch
-oarig. ’t Is ’r stillekes, heel stillekes, went, Harmen leit en sloapt
-ien de bedstêj. De dokter het gezeid dat alle gevoar veurbij is. Dorus
-steet bij de toafel; zien heldere oog’ stoan wel wat fletser, moar ze
-kunnen toch kieken noar ’t oarig pestuurke, dat gunds bij den heerd oan
-’t koken van lijnpappen is.
-
-En as ie nog kiekt dan ruurt zich de mins ien de bedstêj, en fluustert
-heel zacht: „Giesels, kom asteblief hier?”
-
-Kom ASTEBLIEF HIER! Doar hei’j’t al. Da’s ’en andere prédekoasie as van
-twee doag’ geleien: Wi’j asteblief weggoan? Zacht: „Hier Langhuuzen,
-hier bin’k. Zeg, vuul j’oe wat bêter?”
-
-„’En boel bêter, ’en heele boel bêter!” is Harmens bescheid, ofschoon
-het hem duidelijk is aan te zien dat hij het leven wel zwaar heeft
-gehaald; en weder fluistert hij mat: „Giesels, gêf mien oe hand?”
-
-En Dorus hand rust in die van Harmen Stomp.
-
-„Da’s wonderlik: Harmen zeit niks, en Dorus kan ook niks zeggen; ’t is
-krek asof die zachte handdruk van Harmen hum de troan’ noar de ooglee
-parst. ’t Is wonderlik: Geertje steet ook bij de bedstêj, moar Geertje
-zeit ook niks, en Harmen het ook troan’ ien de oogen. As ie
-giesteroavend ien’t woater zóó flets en wêk um ’t hart was gewêst as
-nou, dan zou ie met Harmen veur de snoek’ zin geroakt....
-„Watblief?....”
-
-Weer heurt ie gefluuster: „Dank, dank oe Giesels!”
-
-Die weerlichse troan’!
-
-En Geertje, den heelen nacht is ze angstig en hulpzoam gewêst, moar
-nou, nou voader zoo sprêkt, nou snikt ze van blijdschap, en weer, en
-nog ens: „Dank, dank oe Giesels!”
-
-„Nee, da’s noarigheid!” denkt Dorus: „Ien ielk geval is ’t rogge um
-weit gewêst. Den Harmen met zien ééne hand het hum wille redden, nou
-het hij ’t Harmen gedoan.” Schijnbaar luchtig zegt hij nu luid: „A’j
-danken wilt Harmen, dan mo’j deur de bedstêjplanken noar Boven zien,
-moar zóóveul is zeker: as Den Boven ’t medalje veur drenkeling gift,
-dan is ’t veur Harmen, en Dorus kan toezien.” Verdrêjd! wat drukt ie de
-hand. Die dekselse troan’!
-
-’t Is doar oarig ien ’t kämerke.
-
-De minsen d’r buuten die geen schoai oan eigen huus of dak kregen, ze
-hebben ’en boel te proaten. Ze kunnen ’t over ’t geval met den
-kastlooper niet eens worden. Bolmans van ’t veer het gezeid, dat ’t met
-den Harmen al ’s mergens niet riechtig gewêst was. Hie had van ’en mes
-gesproken; heel oakelik van ’en mes op zak, en—ge kos’t niet weten:
-zich eiges willen verdoen!? ’t Was altied ’en mins buuten God gewêst.
-Hie, Bolmans, is nog noar ’t veer geloopen um te helpen as ’t wêzen
-kos. Toen Dorus goeng, toen had ie hum nog gezeid, dat God verzuuken
-zundig was—dat kos Geertje getuugen; tegen heur het ie dat ook gezeid.
-„Moar, zooveul is zeker,” het ie ook nog gezeid, „as ikke lid van de
-Road was, dan zou’k ’en gebooi gêven um bij sturmweer niet over te
-hoalen.”
-
-Den Bolmans wiest toch altied meer as ’en ander; zoo’n gebooi zou goed
-wêzen. Joa, lid mot ie worden!
-
-Kiek, en meeliedend is ie ook: doar geet ie noar ’t witte huusken um
-eiges te vroagen hoe ’t met den kastlooper geet. Niks grutsig!
-
-En de veerbaas vervolgt zijn weg naar ’t aangeduide erf; en als de
-karkmeister veurbij ’et karkhof geet, woar ’t weerhoanje ien de
-brandnêtels en diestels leit, dan proat ie bij zich eiges: „’t Mot gauw
-gereperierd worden.”
-
-Nu treedt hij het huisje binnen, maar—er zijn er toch die weten dat het
-haantje in ’t molmig gebint verroest en verguld was. ’t Vuur onder de
-smêjige lijnpap ’t knettert hum tegen: Doe veinsoard! Geertjes oogen
-zoo helder en kloar, ze blinken: Doe veinsoard! en alles, alles wat
-ien’t kämerken is schrauwt roazend: Doe veinsoard!
-
-Bolmans wunst alles ten beste, en keert noar zien arf toe.
-
-
-
-Omstreeks zes maanden zijn er verloopen.
-
-’t Is helder vriezend weerke, en ’t gelui van de karksklökskes zeit oe
-dat ’t Zundagmergen is.
-
-Gunds bij ’t roodsteenen huus oan den diek, mowwe wêzen. ’t Is de
-darps-kommenij, woar ’t junkske die de koei’ huujde zien sukkere ballen
-hoalt. Pieters die er dartig joar boas was gewêst, is veur twee moand
-gesturven, en sinds dien tied is ’t winkelhuus propertjes opgeknapt.
-
-’t Zal acht uur halfnegen zin gewêst, toen ’en kerreke, dat van de
-Woalkant kwiem, veur ’t huus het stilgehouen. Dorus Giesels heit oan ’t
-oudachtig lillik mins met kromme been’ de hand gegeven; het hum uut ’t
-kerreke geholpen, en: „Dag voader,” gezeid.—In zien wêzen leek Dorus
-onmundig veul op die mins.—Toen het ie gegoecheld met ’en jong en twee
-dern, die ook nog ien’t kerreke hadde gezeuten, en voorders zin ze
-soam, krek as heur voader, die met Dorus veuruut liep, noar binne
-gegoan.
-
-In de groote kamer van het winkelhuis zit Harmen Langhuizen bij de
-potkachel. ’t Lijkt wel of Harmen sedert wij hem voor de eerste maal
-zagen, een paar jaren ouder is geworden, maar toch, er is meer kleur op
-zijn wangen.
-
-Daar wordt de kamerdeur geopend.
-
-Zie, hoe een doodelijk wit Harmens blos voor een wijle vervangt.
-Aanstonds staat hij op. Met den stomp van zijn rechterarm achter den
-rug verscholen, treedt hij den binnenkomende te gemoet en reikt hem de
-hand—de hand waarmee hij zich behelpen leerde; en dan, dan zegt hij op
-minzamen toon: „Gijs Giesels, hoe geet ’et?”
-
-„Goed Harmen, en Gij?” is het weerwoord.
-
-„’t Is lange joar’ gelêjen, Giesels, da’k ou niet gezien heb,” zegt
-Harmen: „Goa zitten.... en dat onze kienders....” hier stokt hij.
-
-„Joa krek, onze kienders,” herhaalt de vreemde; ziet naar den grond;
-weet met zien handen geen road, en sleet z’ op den rug.
-
-En—niet een is er ien huus die begriept dat zoon erste ontmoeting van
-twee gevoaders niks alledoags is. Die ’t niet begriepen, die hebben d’r
-niet mee van noode. Harmen zei nòg ens: „Giesels, goa zitten.”
-
-En bij de toafel is ’t ’en gegoechel van veul niet genogt. Kan ’t wel
-anders: Dorus’ bruur en zusters kommen brulloft houen, en Geertje
-kennen ze al, want z’is ’en dag met Dorus bij heur oan de Woalkant ien
-voaders huus gewêst.—Wa’n mooi merrenos bluumke het Geertje um ’t oarig
-pestuurke—zooals Dorus dat nuumt—en wa’n bezonder groacelik mutske het
-Geertje op ’t heufd; en wat is ’t hier alles mooi opgetuugd met dat
-vlagdoek, en ’t zulver- en goud- en rood pampier tussen die
-dennetekskes. Heere minsen! en wa’n breudjes! en krientenbreudjes! en
-wa’n mooie bruigomspiep, heelegoar met roodgruune lientjes d’r um! En
-is dát alêvel oe voader, Geertje....? „Dag boas Langhuuzen, we kumt de
-boel hier is opscheppen heur.”
-
-„Dat zal me plezier wêzen,” zegt Harmen: „Mot nou moar toetasten.”—’En
-klein bietje loater zacht tot Dorus’ voader: „’k Het veul oan oe jong
-te danken, Giesels; ’t is ’en wondere jong, moar ’en bovenste beste!”
-
-Gijs Giesels het wark met zien breudje.—Te danken! „Joa krek, krek dat
-is ie.”
-
-Gunds bij de toafel geet ’en gelach op. Geertje kriegt ’en kleur as ’en
-meikars. Hendrik—Dorus’ bruur—het geploagd: „Geertje zeg, wóar bi’j met
-de karspit geblieven?”
-
-’t Ét en drinkt en lacht ien de koamer. De voaders proaten niet veul
-moar ze kunnen nog is êfkes rooken; de kark is heel dichtebij.
-
-Moar zie—buuten op den diek doar loopen ze al; de mansluu met de hand’
-ien de zak’ en de vrouwluu met de stoof onder d’r zwarte mantels uut.
-De neië winkelier mag met z’n Geertje niet te loat kommen. Allo,
-véuruut dan!
-
-
-
-En bij de karkdeur onder de lindes, doar stoan de mansluu—noar
-gewoonte—nog te rooken en te proaten totdat meister oan ’t kloktouw
-geet trekken. Ze meinen dat den Dorus ’t moar oarig met Geertje
-getroffen het. Ze hebben allemoal wel gedocht dat den Harmen van
-klienktum onder ien de loai van de kast had zitten: veur Geertje en
-Dorus het ie ’t winkelhuus kunne koopen en stillekes geet ie bij heur
-ienwonen.—Dat zoo’n oarige dern in zoo’n lillikke jong zenie kos
-kriegen! moar zóoveul is zeker: ’t is ’en kloeke rejoale jong, en
-zóoveul is ook zeker: heur voader het ie ’t lêven gered.—’En mins mot
-deur bepruuving moar wies worden. Sedert kumt Harmen trouw ien de kark,
-en veul hebben ’t gezien: dat ’t Onze Voader en de Tien gebooi bij hum,
-ter weerskant van ’t kammenet, ien mooie liest’ oan den muur hangen.
-
-’t Wordt vol ien’t karkske, heel vol. Zoo’n trouwerij is nog is wat
-anders as anders. Ien de karkmeistersbank blieft ééne ploats lêg.—Kumt
-Bolmans dan niet?—Stil asteblief: De veerman—die ook lid van de road
-wier, alschoon dat Harmen geen briefkes bezurgde—de
-veerboas-karkmeister kon niet kommen: ’t Bleike blonde Jenneke is
-siends ’en heelen tied, arg, arg bleik en moager geworden: proaten mot
-ze zoo wies as en mins van twientig joar. Ze zeggen dat ’t wel niet
-lang meer zal duren. De veerboas mot den heelen tied oan d’r bedje
-zitten en somtieds as roadeloos wêzen. Da’s vremd van zoo’n vroom mins,
-zoo’n vroom mins most alêvel.... Stil, stil dan; mot ien de kark oan ou
-zelf prakkezieren.
-
-’t Is ook woar, en den Bolmans is anders zoo’n bovenste mins! God zal
-’t wel weten.
-
-Dat trouwen is toch moar ’en oogenblikske wark. Kemiek dat ze allebei
-met troan’ ien de oog’ stoan. ’t Zal toch ’t rechte wel
-wêzen....?—Mins! a’j is vuulen kos hoe die hand’ mekoar drukten!
-
-En de veurmoalige kastlooper met die vremde lillikke mins oan zien
-lienkerkant, kiek, ze zingen uut ’t eigeste buukske met z’n beiën—’t
-buukske van moeder Geertje—en, ku’j’t begriepen, de erste, die kort
-gelêje oan God noch zaligheid docht, nou zingt ie met d’oog’ duk noar
-Boven, en hard da’j ’m buuten wel heuren kunt, het dank- en het loflied
-den Heere.
-
-Hebben de minsen hum niet gekend.... God kende hum zeker.
-
-Nou is’t uut. ’t Geet alles veur de jonggetrouwden zoo’n bietje op
-zied. D’r zin d’r ook veul die êfkes ’t hoar onder de pet loate
-kieken.—’t Is oarig da’j nou zoo weet dat ’t man en vrouw is; heel heel
-oarig, moar ’t meist voor Dorus en Geertje.
-
-Alles ziet er buuten veur ’t jonge poar dan ook zoo glansachtig uut.
-Hoe kunnen ze meinen dat ’t koud in de locht is! Werm is ’t van binnen,
-en, werm zal ’t wel blieven.
-
-t’ Oavend is’t brulloft ien Harmens achterhuus. ’t Jongvolk het schik
-genogt in d’r lêven. De been’ kommen ook van den vloer. Knilles, de
-kerresier, blaast dat ie gedurig zoo rood as ’en kalkoensen haan wordt,
-en, as ie van Mulderkens Hanske bloast—woar j’ook al op walsen
-kunt—dan, dan drukt er den Dorus zijn wiefken oan ’t hart: dan kust ie
-haar vlak op ’t mollige snuutje; dan fluustren die twee nog zoo’n
-bietje op zich eiges; en joa: „Joa die karsepit—verechtig ze het hum
-bewoard, en tegen de leinte dan zal z’em goan poten.”
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-OAN ’T KLEINE REVIERKE.
-
-
-A’j nooit van de Linge ien de Bêtuw geheurd hadt, dan zou’j op ’t heele
-ding geen arg hebben, zoo’n onneuzel schoap van ’en ding as ’t is.
-
-Meister ien ’t school leert oan de kienders, dat ’et ’en rivier is, die
-van ’t Oost naar ’t West krek midden deur de Bêtuw geet; moar—as nou de
-Linge ’en revier is, wat motten dan de Rien en de Woal wel wêzen, die
-de heele Bêtuw ien d’r erms houen, wat blief!
-
-A’j meint dat ie van de bargen kumt, zooas meister zeit dat de revier’
-doen, dan bi’j krek van de wies; ’t schoap van ’en ding is van lêge
-komaf. Bij ’t ouwe kastêlje Dorenburg of uut den hoek van Gent, doar
-mot ie zoo wat uut de Wêterings kommen, en nuumt ze hum, ook nog ’en
-heel eind wiejer, niks meer als de Wêteringse wal.
-
-Ge kunt er krek van zeggen wa’j wilt, moar toch, toch is ’t ’en oarig
-dingske. Zoo zuutjes heer slemiert ie maar vort, krek as ’en oal op ’t
-dreuge, en, as ie proaten kos, jong mins! wat zou ie oe veul van de
-Bêtuw vertellen.
-
-Joa, as ie zoo stillekes voortkruupt, en kabbelt en knabbelt oan zien
-boord, dan smuuspelt ie toch zuutjes tegen ’t lies dat hum groet, en
-fluustert ie heel wat oarigs.
-
-Niewoar, ’t is zoo mooi langs zien weg; ter lienker en rechter, bóvenop
-de vette klei, is ’t alles malsigheid en volligheid en frissigheid?
-Hier de hoaver en weit, wat stoan ze weer gelp; gunds dat goudgêle
-zoad, wat flonkert ’et zonnig; dóár dat peersgruune kleeverveld, wat
-ruukt ’et noar heunig, jong minsen, wat rukt ’et!
-
-En de hofstêjen wat zin ze fleurig: en de peerds wat zin ze stark en de
-mansluu wat zin ze kloek; joa kloek; a’j maar ziet hoe ze gunder met
-vierspan de zwoare klei oan ’t bouwen zin, krek asof ’t deur de botter
-goeng, krek of ’t niks nimmendal was. En dan de vrouwluu....? Knap slag
-van vrouwvolk!
-
-En de dernjes....? Joa de Linge kent ze nog bêter! went de jonkheid wil
-wel is verfrissing, en ook: as ze met heur blonde köpkes boven ’t
-revierke kommen en vroagen hoe ze d’r uut zien, dan lonkt ie heur toe
-met ’t eigen oog dat zij noar umlêg sloan, en koatst ie weerum, en
-smuuspelt in ’t lies; „Heel oarige köpkes!”
-
-En zuutjes, heel zuutjes schuufelt de Linge al wiejer; ook dukkels
-onder kroos en wier en donkere brugkes deur, en—’t is te begriepen dat
-ie niet altied gern ziet wat er umgeet ien de Bêtuw.
-
-Of ’t niet al arg genoeg is, dat ie—oan gundsen kant van ’t brugske
-woarover de landweg geet—ien kalmen vloed dat lillike huuske spiegelen
-mot. „In de reizende man” is er uutgehangen, moar, as ie wilt weten wát
-toal oe die reizende man soms kan proaten, dan mo’j ien den oavend,
-heel loat, maar is luustere kommen.
-
-Moar nou, nou ’t mergen is, nou heurt de Linge niks lilliks.
-
-Hier ien de hooge peppelloan, hier heurt ie de veugeljes kwinkelieren.
-Wiejer op, woar den ouwen olm bij ’en klein steenen huusken oan zien
-boord steet, doar heurt ie de stem van ’en ouwe mins—’en heel ouwe
-mins—en—’t psalmlied ter eere van Gods weldoajigheid, trillend en
-bêvend, vlot ie mee boven zien effen vlak, nog ’en heel eindje wiejer.
-
-Gunds, bij den grooten drêj, woar ie dat witte hekke ziet glimmen, en
-woar de weerschien van ’en mooien blomhof ien ’t blauw van de Linge
-speult; gunds woar de blanke rimpeljes al wiejer en wiejer kringelen,
-doar heurt en doar ziet ie nog meer.
-
-Triene kent ie wel, flinke blonde Triene van ’t Putterserf, die ielken
-mergen op ’t planken stap oan zien boord, de roomtesten boent en de
-melkkannen schuurt, hel as de zon! Heur stevige hand oan poezelen erm,
-het zoo dukkels met emmer of boender zien stille vlakte geruurd, en—’t
-blozende köpke dat ie weerkoatste is ’t köpke van Triene, en ’t
-helderste liedje dat ie ooit heurde, is ’t liedje van Triene van ’t
-Putterserf.
-
-En de Linge—as ie Trieneke gemergen fluustert ien de blauwe
-vergêt-me-niets, die ie kwiestig zeumde langs ’t Putterserf, dan geet
-ie wiejer, krek as altied wiejer ten nutte van mins en dier; en
-allinnig as de weinter hum in zien bedde houdt, dan slupt ie ’en korte
-nacht; moar anders, rusteloos geet ie vort, en ’t reine woater vlot ie
-noar d’ eindlooze zee—moar; ’t dras en sliek blieft ien ’t lêge.
-
-
-
-’t Putterserf is ’en mooie hofstêj, ’en hofstêj vol stoasie. Nou vier
-joar gelêjen is er ’en schoon roodsteenen veurhuus bijgetimmerd—dat kos
-niet minder, alschoon de boer en zien vrouw eiges van geen stoasie
-hieuwen—en ’s leintes, twee joar, is de boer gesturven.
-
-’t Roodsteenen huus van ’t Putterserf het vier schuufroam’ ien’t gêvel
-van veuren, en schuune gardien achter de gloas’, krek egoal as bij den
-burgemeister. A’j ien die koamers kumt dan zou’jt wel loaten um de pet
-op ’t heufd te houen.
-
-Ien ielke koamer hei’j midden op de plankenvloer ’en gruunrood karpet
-met strepen d’r deur; daarop ’en ronde toafel met gruun wasdoek d’r
-over, en ’en rand d’r um, en pooten d’r onder van effectief
-mehoniehout. Ien ielke koamer zie’j twoalf stoelen en twee met erms d’r
-oan—zeker iendertied met begriep van één veur den boer en één veur zien
-vrouw. Krek zoo zie’j ook ien ielke koamer ’en mooie spiegel boven den
-schorsteen hangen, en ’en groot kammenet tegen de muur stoan. Voorders
-oan de muren, die zoo wit as pampier zin, doar zie’j ’en heele zooi
-schilderijploaten; Van Spiek die, ge weet wel, met ’en schip vol kruut
-ien de locht sprong, en dan nog ’en boel met mansluu en soldoatenvolk
-d’r op, en één—woar ’en kerl op ’en peerd leit—met Mazeppa d’r onder;
-da’s Frans begriep ie!
-
-Zóó redeneert de bouwknecht van het Putterserf, en Lammert hij
-redeneert nog een heele boel meer: „Woarveur hei’j de dinger anders as
-om ze te gebruuken? Moar de vrouw van ’t Putterserf ze gebruukte die
-koamers nooit. Allinnig as ’t Zoaterdag is, dan geet ze—op heur
-kousen-vuut’, went de klomp’ of schoen’ loat ze altied veur den drumpel
-stoan—ien’t een van die koamers noar binnen, en hoalt ze uut ’t
-kammenet van klienktum um ’t volk te betoalen; en hie—Lammert—óók op
-zien kousen-vuut’, hie mot dan ’t geld nog is noarêkenen op die toafel
-met ’t wasdoek; en ziet dan eiges, hoe ’t ’n oarigheid is zooveul
-zekskes met spesie as doar ien dat ding van ’en kammenet stoan.
-Miesderoabel riek mot vrouw Willems wêzen. Tachtig mergen land onder de
-ploeg; zestig mergen wei, en alles noa venant; én—as heur man bij ’t
-trouen dan toch eiges niks meer as ’en erme bouwknecht was, dan zeg ie:
-da’s oarigheid!
-
-’t Vertelselje van Willems, die deur zien vrouw én warkzoamheid van
-onderop riek was geworden, dat was ’en bekend vertelselje, ’en wóár
-vertelselje; ’en vertelselje dat Lammert Van Tuil, siends ie noa
-Willems’ dood op ’t Putterserf kwiem, ien’t heufd had gedrêjd.
-
-En nou—’t was oarigheid, sedert giester zei blonde Trieneke: Joa! En—as
-moeder geen Nee zei, dan zou ’t weer ’en vertelselje worden, moar nou
-’en vertelselje van Lammert!
-
-Joa krek, ’t zal weer ’en vertelselje worden, moar nou ’en vertelselje
-van Lammert.
-
-Lammert, de eenige overgeblevene kleinzoon van den stokouden Arie
-Weijer—van wien we straks meer zullen hooren—Lammert is een stevige
-knaap, welgemaakt en goedgespierd.
-
-A’j hum doargunds ien den vroegen mergen bij de dêldeur van ’t
-Putterserf ziet stoan, dan ku’j oe best begriepen dat Triene sjenie in
-’em kreeg, zoo’n knappe jong as ’et is; en, ’t land bouwen dàt kos ie
-zoogoed as de beste. Moar—nou Triene krek um den hoek van de schuurdeur
-noar buuten kiekt en Lammert ziet stoan, nou ku’j oe óók best begriepen
-dat hij zooveul as verliefd op Triene wier. ’t Is ’en kloeke flinke
-dern: d’r frisse wang’ ’t zin verechtig krek de klaproos’ ien’t korn:
-d’r blauwe oog’ de vergêt-me-niets oan de Linge, en dan d’r poezele
-hals en erms, wa’n malsigheid, mals as ’en meirêgen, mals as de dauw op
-’et land!
-
-Al ku’j ’t oan d’r oog’ niet zien, Triene het slecht gesloapen.
-Giesteren het ze Joa gezeid, en a’j dan toch Joa het gezeid, dan bi’j
-duk zoo roar um ’t hart, dan zou’j wel lachen willen en greinen ook,
-en—niewoar, zoo’n knappe jong da’s toch plezierig!
-
-Maar nog wat anders heeft Triene in ’t eerste wakker gehouen: Hoe
-moeder ’t gemarkt had van Lammert en hoar....? Zóóveul is zeker, toen
-ze noar bed wou goan, toen het moeder heur oangesproken en gezeid, dat
-ze zich niks met Lammert had af te geven; ’t was ’en beste bouwer, dat
-was’t, as ie ’t op z’n meneur had; moar—kunnen is nog ’en ander ding as
-willen. Zie, Lammert was eigenlik ien den letsten tied ’en matfots en
-’en slof geworden. De luioard speulen dee ie, dàt en niks anders. Ze
-mosten zich niet betuuten dat moeder bliend of kiends was geworden.
-Goddank! al was ze bij de vieftig, ze had heur begriep en redenoasie
-nog goed: „Verkeerink met ’en luioard,” had moeder ten letste gezeid:
-„Voader zou zich umdrêjen ien’t graf, dat zou ie as ie dóár begriep van
-kos hebben. Triene pas op!”
-
-En Triene, Trieneke had tegen Lammert al Joa gezeid, en heur moeder het
-ze um den hals gepakt en gegreind het ze oan moeders borst oakelik,
-oakelik! dat moeder toch wêk wier, went greinen dee Trieneke anders
-nooit: en—eer dat ze noar bed goeng zei moeder—die toch niet wist dat
-Triene al Joa zei: „Kiend, zie dan erst nog deur eigen oog’; moar houd
-ze open, wied, heel wied open.”
-
-En—dat zoo’n moeder als moeder toch eiges bliend kan wêzen! Doar zu’j
-loater van heuren. Alêvel, nou zu’j’t begriepen dat Triene slecht het
-gesloapen; en a’j’t alles begriept dan zu’j ook wel verstoan, dat
-Triene met heel veul verwondering zeit: „Zoo Lammert, bin ie daar!”
-went, volgens de torenklok most ie wel ’en half uur noar ’t land wêzen.
-
-„’k Most oe toch erst is gemerge kussen,” zegt Lammert met ’en
-kniepeugske, en wenkende: „Kom êfkes hier achter den houtmiet?”
-
-„Nee, nee jong, dat kan iens-geheel niet,” is Trienes antwoord; moar,
-oolik.... ze kumt tóch.
-
-Albeneur, Triene wil hum alles zeggen, en roajen ten goede. Zoo’n
-enkelde keer het ze óók wel gemarkt dat Lammert krek zoo gern ’en ander
-zag warken as dat ie ’t eiges dee, moar Lammert was zoo’n knappe jong,
-en hie kos toch bouwen nog bêter as de beste, en zien ringboard krulde
-zoo mooi; alêvel, nou zal ze ’t hum zeggen: oppassen mot ie, of
-anders....
-
-„Kom nou is êfkes hier bij me zitten,” vraagt Lammert nadat hij zich op
-een takkenbos liet zakken; en, met het hoofd achterover op een wat
-hooger liggenden bos geleund, slaat hij de oogen tot Triene op, terwijl
-hij haar te gelijk bij de blauwstreepschen rok trekt.
-
-Nee menneke, dat kon niet; as’t nog êfkes kussen gewêst was, moar
-zitten!! Ze most noar ’et karnhuus.
-
-Dat was nou kienderachtig, arg kienderachtig! Triene had verechtig geen
-begriep dat ’en dochter van ’t Putterserf toch van ’en heel andere
-standoasie as ’en gewone melkmeid was. Verechtig, ze geleufde ’t niet
-hoe de minsen d’r uutlachten dat ze altied platste en ploetste asof ’t
-um ’en kruumelje brood was te doen; Trieneke most....
-
-Uutlachen!! Wie lachten d’r uut....? hê? dát wou ze weten!
-
-Maar Lammert trok haar weer aan den rok en drong haar opnieuw: „Toe kom
-dan zitten?”
-
-„Nee!” En Triene zette den voet vooruit en de linkervuist in de zij:
-Erst zou ze weten wie d’r had uutgelachen omdat ze warkzoam was?
-
-Nou, as ze ’t dan weten most.... moar eigenlik ’t was
-kienderachtig—Lammert slokte, went hij goeng liegen—as ze ’t dan weten
-most: Geurtje bij grootvoader had gelachen.
-
-„Geurtje!” roept Triene terwijl haar van spijt de tranen in de mooie
-oogen springen: „Geurtje! dat kleine kriel van ’en ding!” Moar Lammert,
-om het onweer van Geurtje wat af te leiden herneemt: „Joa Geurtje, en
-o, ’en heele boel meer.”
-
-Wonderlik, geen vijf seconden later zit de flinke meid naast Lammert op
-den takkenbos; haar hand rust in de zijne; haar hoofd leunt tegen zijn
-schouder, en haar schoone oogen, waarin de tranen nog glimmen, turen op
-Lammerts sprekenden mond.
-
-„Triene, ge mot verstandig wezen,” zegt Lammert: „wat woar is dat ku’je
-niet tegensprêken: as riek en heug uit warken geet, dan is er veur lêg
-en erm geen verdienen meer. Oe moeder versteet d’r standoasie niet; ’t
-is altied moar vortzwiepen tegen bêter begriep en verstandigheid ien.
-Woarveur het God ien de Oost de zwarte mooren en al dat sloavenvolk
-anders in de wereld geschupt as um veur ’t blankvolk te warken? As nou
-’t blankvolk tegen die sloaven is zei: goa gelluu moar piepkes rooken,
-welluu zullen ’t wark wel doen, dan zou’j ummers zeggen dat de wereld
-oaverechts verkeerd liep. En gunder, beveurbeild in de stad van
-Nimwêgen; denk gij Trieneke dat ’t riekvolk doar warken geet? Doar mo’j
-um kommen! Niet één die z’n eigen schoen’ nog zal smêren; ze meugen
-krek as de notoaris of de burgemeister soms zoo’n bietje ien de boek’
-zitten te lêzen of te schrieven, moar ’t wark dat loaten z’oan ’t meid-
-of knechtsvolk over; eiges rooken ze piepkes en zitten ien de zon.”
-
-„Moar, wát zei ze toen ze lachte?” vraagt Triene, die slechts half
-heeft geluisterd en lachende Geurtje niet uit haar geest kan verbannen.
-
-„Wat ze zei Trieneke?” herhaalt de bouwknecht langzaam, en hij slokt
-weder, en dan, dan vraagt hij: „Lig ie wel mekkelik Triene?”
-
-’t Meisje, dat zich straks ondanks zich zelve naast haar minnaar op het
-hout liet nederzakken, springt nu haastig overeind: Lig ie wel mekkelik
-Triene!.... Is dát nou ’en vroag as de zon al hoog oan den hemel kumt
-en ’t wark leit te wachten! Een vuurrood van schaamte overdekt haar
-gelaat, maar ook, haar gekrenkte eigenliefde moet zich luchten, luchten
-zelfs tegen den knaap dien ze liefheeft, doch, die haar zeggen durfde
-dat Geurtje haar belacht: „En as’t dan mien niet vrijsteet um te warken
-zooveul a’k wil,” zegt ze met eenigszins bevende stem: „dan zal ’t ien
-ielk geval de knecht van mien moeder niet vrijstoan um, ien stee van
-oan ’t bouwen te zijn, op ’en houtmiet te liggen.” Die was roak
-gewêst!
-
-Nee, as Triene nou zóó begon dát was noarigheid! En—maar weinige
-seconden later wier d’r achter den houtmiet zoo’n klein bietje
-afgekust, en zei Trieneke met ’en smokkellachske, dat ’t ook zoo arg
-niet gemeind was gewêst; en zei Lammert, dat er niet één ien de heele
-Bêtuw liep, die ie zoo knap vond en liefhad as Triene van ’t
-Putterserf.
-
-Of dat verechtig woar was? dreigde Triene met den vinger, went,
-lachende Geurtje kwiem d’r weer tussen, Geurtje, woarmee den Lammert,
-véurdat ie um hoar kwiem, zoo groot was gewêst.
-
-„Verechtig!” betuigde Lammert; en, verechtig kos ie zeggen, went
-Trieneke vond ie knap, en hebben wou ie niemand liever as Trieneke van
-’t Putterserf, begriep ie, van ’t Putterserf.
-
-Zie, duikend achter de aalbessestruiken, en straks langzaam
-voortstappende achter het snijboonen-rijshout, kiest nu Lammert zijn
-weg naar het wilgenpas, waarheen hij reeds een uur geleden de drie
-ploegpaarden bracht, om ook nu, zoo als hij reeds dikwijls gedaan had,
-de altijd waakzame boerin van ’t Putterserf omtrent zijn arbeid te
-verschalken. De voorste der ploegpaarden—kop aan staart en staart aan
-kop gebonden—wordt nu van den wilgestomp, waaraan hij met den halster
-was vastgemaakt, weer losgeknoopt. Straks, tamelijk zakkerig en met de
-beenen ter zij op den bruine gezeten, bereikt Lammert met zijn
-viervoetig gevolg weldra den grindweg; een oogenblik later hoort de
-Linge het dof geklots der paardenhoeven op het brugske, dat zijn groene
-oevers met elkander verbindt, en ziet gij den bouwknecht al spoedig in
-de peppellaan verdwijnen, de laan die het kleine reviertje op zijn
-linkeroever een wijle vergezelt, en waarin de vogeltjes zoo liefelijk
-kunnen zingen tusschen de altijd klepperende blaadjes.
-
-De groote woon- of keukenkamer van de hoeve het Putterserf, die sedert
-den aanbouw der beide staatsievertrekken er vóór, noodwendig haar beide
-vensters in den gevel moest missen en nu slechts door één zijraam haar
-licht ontvangt, ziet er dan ook tamelijk somber uit. De boer en boerin
-hebben dat in den beginne ook wel bespeurd, doch—um ’t geproat van Jan
-en alleman, dat ’en boer, die honderd veertig mergen lands had, meer
-swiet oan den weg most sloan, hebben ze gebouwd, en—toen ze dan swiet
-oan den weg hadde gesloagen, toen was ’t met de keukenkoamer niet
-anders.
-
-Ien de mooie veurkoamers te goan zitten, dát zou baldoajigheid gewêst
-zin. Ens—toen domenei huusbezoek is komme doen, toen hebben z’n
-kertierke ien die koamers gezeuten, hie ien den ermstoel, moar anders
-nooit! „As we ’t zulveren brulloft vieren,” had Willems gezeid,
-moar—zeuven moand véúr ’t zulveren brulloft was Willems gesturven en
-siends zien dood hadden die koamers veur de boerin nog starker ’en
-soort van heiligheid gekregen: schoonhouen dát dee ze, moar gebruuken,
-nooit van z’n lêven!
-
-Zie, daar zit de weduw van Harmen Willems bij het kleine zijvenster der
-sombere keukenkamer. Den breeden schoot heeft ze vol snijboonen, die ze
-met verwonderlijke vlugheid aan ’t afhalen is. De boerin van ’t
-Putterserf, ofschoon reeds acht en veertig jaren oud, is nog een knappe
-vrouw; heel knap zeggen de boeren, die veul van dik en zwoar, en stark
-rooje wangen houen.
-
-„Dolfke, zou’j niet noar school goan? ’t Is op de koekoek al negen
-gesloagen,” zegt de boerin tot een jongske van ruim tien jaren; en
-Dolfke, die met een lei onder den arm bij de tafel op één been te
-hangen staat, geeft teemend ten antwoord:
-
-„’k Wou niet noar school, moeder.”
-
-„Niet Dolfke....? Woarom niet jungske?”
-
-Dolfke geeft rekenschap: „Dóárum niet moeder.”
-
-„Moar ’t is bêter da’j noar school goat Dolfke; wat zal meister wel
-zeggen! ’t Is van de wêk al tweemoal gewêst; en ge weet wel, toen
-voader nog lêfde, toen wou ie niet hebben....”
-
-„Moar voader is nou dood,” bespiegelt de jongen.
-
-„Krek zoo,” bevestigt de weduw, en terwijl zij zoo mogelijk nog sneller
-haar boonen afhaalt, treedt het beeld van den weleer zoo werkzamen man
-haar sterker voor den geest, en zegt ze weer haastig: „Ge most nou noar
-school goan, Dolfke.”
-
-„’k Heb weer zoo’n kramp ien ’t lief moeder,” liegt de jongen.
-
-„Zoo’n kramp ien ’t lief....?” De moeder ziet hem meelijdend aan: „Kom
-is hier jungske; toch geen heufdpien, niewoar?”
-
-„Joa wel moeder.”
-
-Heufdpien! Och heere! doar kan moeder van meeproaten; dóár het ze mee
-te doen: da’s zeker ’en kwoal, die Dolfke van zien moeder het: „Ge mot
-moar weer is ’en cent tegen ’t veurheufd leggen,” zegt ze, en haalt
-haar knipje te voorschijn.
-
-Dolfke wou d’r nog geerne vief centen bij hebben, um veur de kramp ien
-’t lief bij dokters juffer ien ’t darp anniesdrop te hoalen.
-
-Nou, hie most dan veur deze keer moar niet noar school goan, en—noar ’t
-doktershuus niet hard loopen!
-
-„Nee,” zei Dolfke, en voort was hij met de centen de deur uit.
-
-Loopen wat hij maar loopen kan, kiest de jongen nu het voetpaadje dat
-naast de Linge tot aan het bruggetje voortkronkelt—het bruggetje dat
-Lammert met zijn paarden slechts langs een omweg bereiken kon, en
-waarbij zich de kleine herberg De reizende Man bevindt. Omstreeks ter
-halverwege gekomen moet de jongen het huisje voorbij, dat Lammerts
-grootvader van vrouw Willems in pacht heeft.
-
-Dicht aan den waterkant, nabij den ouden olm, waarvan de Linge reeds
-sprak, zit op een laag houten bankje, de stokoude Arie Weijer.
-
-Schoon oud gezicht! Negen en negentig joaren streken hum over ’t heuge
-veurheufd. Nou is den schedel koal; allinnig blanke vlökskes speulen
-hum nog um sloapen en achterheufd. Schoon oud gezicht! Kalmte en
-vrêjigheid blinken oe tegen.— Of dat heufd niet bepruufd is
-geworden....? Mins, sprêk toch zachter; as ’t karkhof oan ’t proaten
-kwiem, ’t zou oe wat anders vertellen. Moar, ’t heufd, dat eigenste
-heufd het ie altied noar boven gehouen: Eén was er die wiest wat ’en
-mins hier ten nut is; en, ’t doageliks wark—wat ie leerde as kiend, dat
-’en straf was veur ’t minsdom—’t had ien nood en ien leed hum ten
-trooster gewêst, en had ie ’t bepruufd as ’en weldoad vol liefde.
-
-De eenige, die hum nog overbleef, is Lammert, zien kleinzeun; en
-Lammerts oogen ze sprêken hum nog van Anne, zien lest gesturven
-dochter. Lammert had zien moeder moar êfkens gekend; dat was zundig
-veur Lammert.
-
-Joa, Weijer woont nou stillekes ien ’t huuske bij de Linge, en a’j ’em
-sprêkt dan zal ie oe zeggen dat ie gelukkig is: Deur Gods goedheid is
-ie ien hoogen ouwerdom gezond en stark. Met Lammerts verdienste d’r bij
-hebben ze genogt um van te lêven. Geurtje, ’en oarig dernje van erme
-verre fremielje, twientig joar oud, is hum altied hulpveerdig op zied,
-en zurgt veur hof en veur huus. Zie, nou kumt ze noar buuten um êfkes
-oan grootvoader—zoo nuumt z’ hum—te vroagen, of ’t goed gong met
-vissen?
-
-Ouwe Weijer kan nog niet lêg zitten. Toen ie jong was en stark, toen
-zou ie nooit met zoo’n hengelje zien tied hebben verbeuzeld, moar nou,
-nou was ’t niet anders.
-
-In hetzelfde oogenblik dat Geurtje op het water toetreedt, en oude Arie
-uit het blikken keteltje, dat aan zijn zijde staat, het visch-aas wil
-nemen om het aan den angel te slaan, rent Dolf van vrouw Willems het
-erfje op. Half verschrikt ziet de oude man naar den jongen om; en
-Geurtje, terwijl zij, om den knaap het paadje vrij te laten,
-onwillekeurig blijft staan, ziet zij meteen, hoe Dolf nabij den
-grijsaard gekomen, boosaardig den voet zwenkt, en met een: „Vort!
-huup!” het blikken keteltje onder Weijers handen weg en omhoog schopt,
-zoodat het in ’t midden van den effen vloed al tjingelend neerploft.
-
-Zie, zie hoe ’et stille revierke z’n gladde veurheufd ien zwoare
-rimpels trekt. Nee, da’s geen jongens-oardigheid, da’s
-jongens-baldoajigheid! Weijer schudt het grijze hoofd; zeggen doet hij
-niets: maar Geurtje—krek as de Linge kreeg ze ’en griezel deur al heur
-lêjen:
-
-„Doe lilleke deugniet!” schreeuwt zij den jongen toe, en, om hem
-duchtig te straffen vliegt ze hem achterna.
-
-Dolf evenwel door dien uitval verschrikt, springt eensklaps ter zijde:
-wendt zich schielijk om, en balt zijn vuist; doch, terwijl hij die heft
-en—om gewisser te treffen—met het hoofd achterover eerst een schrede
-terugstuift, bonst hij met het achterhoofd zoo hevig tegen den ouden
-olm, dat hem alles voor de oogen duizelt, en hij bedwelmd in de knieën
-en straks ook ter aarde zakt.
-
-Moar Goddank! ’t was zoo oakelik arg niet, went, ’en klein bietje
-loater zien Weijer en Geurtje dat ie de oogen weer los duut: en als hij
-Geurtje, die haastig een napje water heeft geschept, vóór zich ziet
-staan, kiek dan striekt ie zich langs ’et veurheufd; zeit: „Loop,
-lillikke dern!” en sleet hoar ’t napken uut de hand dat ze ’t woater
-allegoar over de kous’ kriegt.
-
-En nu—’t is een bijna honderdjarige stem die er vermaant:
-
-„Ge most liever noar school goan jungske; van luioard kumt slechtoard:
-ik gleuf dat oe moeder....” Maar Dolf, al moest hij zijn oogen ook
-neerslaan toen dat eerbiedwaardige hoofd zich tot hem vooroverboog,
-Dolf houdt iens-geheel van geen zejeprêkskes—zoo zin d’r wel
-meer,—Moeder! joa krek, moeder zal ie ’t zeggen. Maar—als hij, straks
-opgestaan, met de hand aan het voorhoofd, ijlings terugloopt naar ’t
-Putterserf, dan klotst hum toch altied dat liedje deur ’t heufd:
-Luioard, slechtoard!—Alêvel, moeder vond eiges goed dat ie thuus bleef
-van school.—’t Liedje was vervêlend, arg vervêlend!
-
-Moar—’t zou ’en vertelselje van Lammert worden. Krek! Ge most allinnig
-moar weten dat grootvader Weijer, dukkels veur Lammert ’t eigenste
-liedje het gezongen, en da’j ’t dus oan grootvoader niet wieten kunt
-dat Lammert.... Nee, heur moar, bij hum zal ’t wat anders as van
-moeders malpötje wêzen.
-
-We zagen Lammert met zijn paarden in de peppellaan verdwijnen.
-
-Zie, gunds, ’en heel eindje wied, doar geet ie; nou ens beschauwd deur
-de boom’, dan weer ien en helder stroalje van de blinkende zon. Ge kunt
-wel zien dat ’t al ien’t eind van Augustus mot wêzen. Tussen de bruin
-mossige peppelstammen ien, is ’t elzenhout en ’t hoagedorn arg bestoven
-van ’t boerengerij, en zie’j ook: hier ’en wisch heuj, en doar ’en poar
-korn-oars, tussen en over de bloai’ hangen. Zie—nog ’en stofwölkske ien
-de verte, en Lammert is al oan ’t einde bij ’et damhek gekommen
-woarachter den pas gemêjden weit-akker leit, die ie giester al veur de
-halfscheid geploegd het.
-
-Eenige minuten later heeft de bouwknecht zijn stevige paarden in het
-tuig voor den ploeg gezet.
-
-’t Is woar, as ie op tied was begonnen, dan kos ie van mergen al ’en
-heel eind geavensierd zin; alêvel, of ’t vandoag of mergen kloar kumt
-da’s krek allins. Toen ie as knecht warkte toen was ’t verpliechting,
-moar nou, niewoar, ’t was zoo goed as zien eigen land. Trieneke zei
-giesteren Joa, en ’t land, en de ploeg, en de peerds, ’t was eigenlik
-metterdoad al van hum. Zeker, anderman zou ien zien stee al heelegoar
-de weerlich van ’t zwoare wark geven; moar nee, dàt dee ie niet. ’t Zou
-ook te bezien stoan of er één ien de Bêtuw liep, die zóó ’et ploegiezer
-ien de zwoare klei regieren kos. Kiek zukke voor’ d’r is liggen; egoal
-mins, asof ’t langs ’en linnejoal was getrokken, en diep—meer as ’en
-palm!
-
-’t Is krek asof de peerds al ’en bietje kwiespeldurig worden; ze kieken
-al is um, en hoaien met de hoev’: „Joa joa mennekes, ge kunt ’r vandoag
-is van kriegen; ge bint al krek zoo goed as met oe eigen boas op ’et
-land. Rust nog moar en bietje, de boas zal erst zien piepke is
-opstêken.”
-
-Lammert, met de beenen over elkander en tegen den ploeg geleund, haalt
-uit zijn wambuis zijn pijpje te voorschijn. Erst is uutkloppen, op de
-vlakke hand; dan d’r ien bloazen; nóg ens uutkloppen; nóg ens bloazen.
-
-De koperen tabaksdoos, die ter halverwege uit den vestzak te voorschijn
-komt, wordt nu ter hand genomen. Alles noar den eis: driemoal kloppen
-op ’t deksel; de deus opengemoakt; langzoam met den middelvinger de
-tabak ien’t köpke gestopt, en.... „Da’s al ien’t zesde joar dat ie die
-deus gebruukt. Die deus het ie van Geurtje veur ’en karmis gekregen, ’t
-erste joar dat ze bij grootvoader ien huus kwiem. Deur Miels de
-harloziemaker het Geurtje ien’t deksel van de deus loate zetten: Aan
-Lammert Van Tuil, van Geurtje Ten Bos.—’t Zei niks niemendal, moar, a’j
-die noams zoo bij mekoar zag staan, dan zou’j al meinen dat ’t wat
-anders beteikenen most.—’t Is woar, Geurtje het ie wel ’en keer onder
-de kin gestreken; ’t was en oarige dern um is mee te jollen en te
-dollen; ’en glad mooi snuutje had ze, en veur grootvoader was ze ’en
-matjedor; moar—och harrejennig! as ze ien heur fantóazie, lonkse
-eugskes op hum had, och harrejennig dan was ze glad van den toeter.”—De
-tabaksdoos is weer ien den vestzak geborgen; de tondeldoos wordt nu
-langzaam te voorschijn gehaald, de vuursteen er tegenaan gelegd; het
-slag raakt den steen, en Lammert bespiegelt: „De dernjes zin van gemoed
-krek as de tuntel; kiek, a’j moar êfkes ketst dan steet ’t ien de
-gloed; kets! kets! Verdrêjd da’s oarig, nou wil ’t niet—kets!—kets!—ten
-mienste as ’t ketsgerij goed is.”
-
-„Ho! weerlichse knol!” roept Lammert, dewijl hij met den voet op het
-ploegrad en steeds meer met den rug tegen den ploeg geleund, bijna door
-het vooruitrijden van een der paarden zijn evenwicht had verloren en
-gevallen was. „Duuvels ding! he’k oe geen stilstoan geleerd!” En
-terwijl hij nu rukt aan den toom, en het driespan daardoor aan ’t voor-
-en achterwaarts-trappelen raakt, begrijpt hij dat het noodig wordt, ten
-einde de zijvoren zuiver te houden, het: Allo vort! te doen klinken
-en—doar geet ie.
-
-Zie, zie hoe het kouter de zware klei in glimmende voren spit; hoe
-Lammert met krachtige hand den ploeg bestuurt en met juistheid het
-driespan ment; hoe hij aan het eind van den akker gekomen, behendig de
-paarden doet zwenken; den ploeg met vasten greep uit de vore in
-rechthoek brengt, en straks—alweder zwenkende—op den linkeroever der
-Linge, nogmaals het blanke staal door de zwarte aarde stuwt.
-
-En toch nog nooit van z’n lêven is Lammert den arbeid zoo zwaar
-gevallen: „Ho, mennekes, ho!” Straks toen ze ien de zon stingen, toen
-zullen de vlieg’ heur geploagd hebben; hier, nog zoo’n bietje ien de
-schauw van ’en poar wilgen, hier zal ’t bêter zin. Niewoar, ’t piepke
-mot ook nog oangestoken....?
-
-’En bietje loater vliegen de mugskes veur den tabaksdamp op zied:
-„Stomme dinger! as ’en mins eiges den heelen dag mot warken, dan kan
-zu’k gespuus egoal liggen te dansen en ’en mins tot last wêzen.”
-Moar—nou zal Lammert dan ook zien rust is goan kriegen; hie kan ’t er
-heel best alvast is van nemen. Hier op den woaterkant is ’t krek zoo’n
-ploatske um ’en bietje te liggen: veurover, lankuut op ’t gres; kin en
-ringboard ien de beie hand’; de elleboog’ as stutters op den grond.
-Doar leit ie!
-
-„Hei! Lammert! bin gij doar....?” roept na weinige seconden een luide
-stem op korten afstand.
-
-Wel verdrêjd! is dat schrikken! In één oogwenk is Lammert overeinde:
-„Nee.... wátblief.... bin gij doar Geurtje?”
-
-„Joa Lammert,” herneemt Geurtje terwijl ze naderbij komt: „’k zag de
-peerds wel stoan, maar oe kos ik niet gewoar worden; ’k mot oe wat
-zeggen Lammert.”
-
-„Zóó, ik dronk moar êfkes,” is het antwoord; en vragende: „Wat wou ie?”
-
-Geurtje werpt ongeloovig een blik over den akker waarin heden—’tgeen
-duidelijk te zien is—slechts één nieuwe vore geploegd werd, en dan, dan
-lacht ze vermanend: „Ge kiekt zoo onneuzel Lammert.”
-
-„Ikke....?” zegt de bouwknecht: „’k zou niet weten woarum. Wat hei’j
-mien te vroagen?”
-
-In weinige woorden verhaalt het meisje wat er met Dolf is gebeurd, en
-geeft al spoedig haar wensch te kennen, dat Lammert, as ie op ’t
-Putterserf kumt, alles ten rechte zal sprêken; ’t jungske was wel ien
-stoat um ’t glad te verdrêjen; ’t most is kwoad kunnen, kwoad veur
-grootvoader. En voorders, Lammert van zien kant most met wark ook moar
-oakelik z’n best doen; ze zag ’t nou eiges, ’t proatje dat Vrouw
-Willems niet arg tevree was, kos wel is woar wêzen: „Jungske, jungske!
-as grootvoader ’t huusken is uut most.”
-
-Zie nou den lach is van Lammert; krek of ie zeggen wil: a’j niet van
-giester bint dan bi’j zeker van eergiester:
-
-„Mein ie dat grootvoader uut zien huuske zou motten?” zegt hij
-langzaam: „Nee, d’r ien blieven zal ie, al z’n lêven! en zonder dat gij
-of ikke d’r ooit meer ’en hand veur te ruuren het.”
-
-Geurtje begriept er niks van; ien den letsten tied het Lammert wel meer
-zoo roar kunne proaten, moar nou....?
-
-„’t Mot al ’en oarig spulleke wêzen waar ie mee pacht kunt verdienen
-zonder ’en hand te verruuren,” zegt ze iets later, en—as ze die
-tooverhand’ asteblief wel is zien wou.... wég zin ze, ze stèken ien de
-broekzak’.
-
-„En ik zeg oe dan,” herneemt Lammert, terwijl hij zich weder in de
-gemakkelijkste houding tegen den ploeg zet: „da’k grootvoader dat
-eigenste huuske zooveul als prezent doe. ’k Zou oe nog ’en heeleboel
-meer kunne zeggen Geurtje, moar, zwiegen en sprêken dat geet niet
-geliek.” Lammert klapt met de tong en kijkt naar de lucht.
-
-„Nou, doar mo’k alêvel over lachen,” zegt Geurtje weder—moar eigenlik,
-ze most iens-geheel niet lachen; ’t was hoar krek ien’t gevuul asof ze
-bleik ien’t gezicht wier. As Lammert dát zag! Snel draait zij zich om,
-en dan as ze gaan wil: „Ge weet ’et van Dolf; wark voorders plezierig.”
-
-„Nee, heur is Geurtje!” roept Lammert,—went ’t is ’en verdrêjd ding,
-a’j êvel geliek hebt, dat iemand zal meinen da’j gekketoal proat.
-
-Geurtje wou wel blieven: „Wat is d’r Lammert?”
-
-Lammert met half dichtgeknepen oogen: „En a’k oe dan zeg da’k niet
-warken meer wil, umda’k niet warken meer hoef; a’k oe dan zeg da’k mien
-al krek zoogoed as boer van ’t Putterserf kan rêkenen—veur de
-halfscheid ten mienste a’k oe dan nog zeg Geurtje, dat Trieneke
-giesteren Joa zei, watblief—zu’j’t dan gleuven of niet?”
-
-O God! dat goeng as ’en gluuiende noald deur ’et hart!
-
-Lammert rekt zich de erms, en nog ens: „Watblief?”
-
-Moar Geurtje, ze wist niet wat ze gleufde; ze gleufde ’et wel, moar
-toch, ze kos.... ze wou ’et niet gleuven. Ze vuulde niet krek woar ze
-was.... ien huus of op ’t land; ien ’t duuster of ien ’t licht; ien de
-kark of boven op ’en heujmiet woar ze altied zoo duuzelig wier.
-Goddank! ’t goeng veurbij.... Ze mot wel oakelik bleik wêzen; moar
-Lammert ziet ’et niet: hie kiekt noar de locht.—Misschien vuulde ie óok
-wat, dat ie de oogen van Geurtje vermee.
-
-„Zoo Lammert,” zegt ze eindelijk met vaste stem: „nou kan’k ’et
-begriepen, ook wóarum da’j hier ien stee van te warken, de luioard
-speult. Geluk d’r mee Lammert!” En dan, dan wendt zij zich om; klopt
-het paard—dat den hals rekt om een wilgetak te bereiken—op den rug;
-zegt schijnbaar luchtig: „’t Is bitter jungske!” en neemt zoo haastig
-zij kan den terugtocht aan over den stoppeligen akker.
-
-En Lammert, als Geurtje den akker verlaat, dan heeft hij niet meer
-zooals straks, de oogen ten halve gesloten naar boven en van haar
-afgewend. Neen, turend ziet hij haar na, totdat zij het damhek achter
-zich toetrekt, en—zonder ook slechts een enkele maal naar hem om te
-zien—in de peppellaan verdwijnt. Met blijkbaren wrevel werpt hij zich
-nu opnieuw in het gras aan den Linge-zoom neder.—Dat is heel anders
-gegoan as ie gedocht het. Had ie niet gemeind dat Geurtje d’r arg kapot
-af zou wêzen. Het ie krek dóarum geen opzien gehad um grootvoader of
-hoar de rechte woarheid te zeggen. Lochtig was ze weggegoan; krek asof
-ie hoar niet dukkels um ’t kinneke had gestreken, zacht, o zoo zacht!
-En nou, nou goeng ze lochtig, en kos nog smêlen dat ie ’en luioard
-was.—„Goed zoo derne! best zoo derne! heb d’r moar niks geen spiet af.
-Ikke ook niet. De luioard speulen! Of gij oe ien’t zweit zoudt goan
-warken, a’j woart zooas ikke. Toe moar! veuruut moar! Wês jij moar
-lochtig, heel lochtig; Lammert zal ’et óok zin!”
-
-En—of ze lochtig was....? Joa, zie dan: Vigelant stapt ze de peppelloan
-deur; links en rechts kiekt ze rond, went, niewoar.... z’ is lochtig,
-heel lochtig! Ien’t veurbijgoan mêjt ze gresbluumpkes met de hand, en
-stêkt er éen met ’t stêlje ien den mond.—Vlugger loopt ze, went de
-koffie veur grootvoader mot ze verdig moaken en ’t weitebeslag veur de
-koek die Lammert zoo gern.... Zie, wat klemt ze de tand’ op mekoar, zóó
-stark dat ze’t blomstêljen afbiet.... ’t bluumpke velt op den grond,
-en—heur voet trooit ’et plat.—Lochtig geet ze wiejer; rechts ’et
-Lingebrugsken over; links ’et smalle poadje af dat noast ’et revierke
-langs Weijers huuske vortgeet tot ’t Putterserf.... ’t Putterserf!....
-Of ze schrok van den kikkert, die vlak veur hoar voet óp en ien ’t
-woater sprong....? Efkes blieft ze stoan.... moar nou, niewoar, lochtig
-geet ze weer wiejer; den olm bij grootvoaders erfke langs; de lêge deur
-van ’t huusken ien.— Grootvoader is d’r niet, hie zal bij de koei op de
-dêl wêzen.—Nou steet ze ien’t keukenje; straks kiekt ze noar ’t vuur op
-de ploat; ’en oogenblik later vliegt ze de vlierink leer op.—Hier is
-heur kämerke; ’t bovenste loai van ’en loaitoafel trekt ze ópen: ’en
-snoerketting van rooje kroal’ griept ze d’r uut.—’t Kämerken af; van de
-leer noar umlêg.—Nou steet ze weer stil ien de keuken; nou—nou smiet ze
-den ketting ien ’t knappende vuur,—lochtig, heel lochtig! En zie, zie
-dan, doar velt ze met bei’ heur erms op de klaptoafel neer; heur knie’
-op den grond en ’t heufd ien de hand’; nou snikt en nou schreit ze.
-
-
-
-Zie Lammert, en luuster: nou snikt en nou schreit ze!
-
-
-
-Omstreeks een uur vroeger bevinden wij ons op ’t Putterserf. Manke Jan
-de arbeider, die buiten aan ’t uitmesten was, heeft Dolfke, toen hij
-van Weijers huisje terugkwam, goed en wel zien voorbijgaan; maar
-Dolfke, toen hij ’t achterhuis binnenstapte toen is ie ’t spulleke
-begonnen.
-
-„Och heere, wat is d’r!” schrok moeder Willems toen ze Dolfke zoo
-oakelik schrauwen heurde, en—haastig is ze naar de deel gevlogen.
-
-Och! a’j ’t gedrêj en ’t gelieg van ’t jungske, en ’t gesus van moeder
-geheurd hadt!
-
-Nee zeker, as ’t heufd nog zoo’n pien dee dan hoefde ie te middag niet
-noar school, en mergen ook niet. Hier, hier had ie ’en stukske koek, en
-joa, welzeker, hie most moar ’en bietje op den heujbarg ien ’t heuj
-goan liggen, moar niet van de leer vallen, heur!
-
-Wàt! zou ze zich deur dien ouwen Weijer loate koejeneeren, aldat ie dan
-oud was; zou ze van hém motte heuren wát ze as moeder verpliecht was!
-Dát—nooit van z’n lêven!
-
-De boerin zet nu met zenuwachtige vaart hare werkzaamheden voort. ’t
-Was alsof zij zich wreken wilde.... op zich zelve misschien? In de
-kleine achterkeuken, doorgaans „de geul” genoemd, overtuigt zij zich
-dat er de groote pot met varkens-aardappels te vuur hangt. Jans de meid
-ziet er hoe de boerin eiges ’en zwoare bos rieshout op ’et vuur
-gooit—zij had ’t toch moar veur ’t zeggen gehad.—Straks in den kelder
-zijn het de zware keien op de Keulsche potten, die bij het ververschen
-van den inmaak, de krachtige hand der boerin ondervinden; en later, dan
-spoedt zij zich naar de kaaskamer om er de kazen, waarmee zij ter markt
-wil, op het aanrecht te zetten.
-
-Onbegriepelik! Triene schient van mergen niet bij de kês’ te zin
-gewêst; déez en dié hadden gekeerd motte worden. Zou ’t spulleke van
-„ezelje duut niks” hoar ook al goan lieken! Was ’t dan misgerêkend dat
-warkzame Triene ’en hêkel oan Lammert zou kriegen as ze ’en oog op zien
-luiheid kreeg? En—schreeuwend naar buiten klinkt het: „Triene!” En
-straks op de deel: „Hei! Trieneke! Triene!”—Wat deksel woar zat ze!
-
-Zie—doargunder kumt ze de deur van hoar kämerken uut. Ze kiekt zoo’n
-klein bietje beduusd: moar ook, ’en oogenblikske loater kiekt ze asof
-ze prakkeziert bij zich eiges: „Allo Trieneke: ’t heufd ien de flank!”
-
-Perjen, ge mengt wel is êfkes noar Trieneke kieken. Ze het zich eiges
-ien ’t Zundagse pak gestoken; verdrêjd, hoast krek ’en juffer uut stad.
-’En fleurig mutske met rooje strikskes het ze op ’t heufd: gouwe
-bellekes ien d’ oor’; over ’t kerset ’en gruun merrenos japon met
-frunzeljes op de erms; stoffe schoen’ oan de vuut’. ’k Weet niet of
-Triene den angst kreeg toen moeder heur riep, en hoastig ’t kleedoazie
-weer uut wou smieten, ten mienste: de bovenste hoak’ van ’t japon
-zitten los, en ’t zwart zieden schort sleupt heur noa langs den grond.
-
-Trieneke van ’t Putterserf is altied mooi, moar nou—schuchter en op z’n
-Zundags—is ze oakelik mooi. Alêvel, de Linge ziet heur toch liever met
-bloote erms ien ’t witte borstrok en ’t rooje duukske d’r onder, den
-blauwstreepsen rok um de been’, as ze met forse hand de roomtesten of
-de melkkannen schuurt.
-
-’t Kan best woar wêzen.
-
-„Wat is d’r moeder....?” vraagt het meisje reeds op eenigen afstand.
-
-„Wel zoalige zinnen!” roept de weduw met verbazing, terwijl ze met de
-linkervuist in de zij en de rechterhand boven de oogen, Triene langzaam
-naderen ziet: „Zeg, bin ikke glansbliend ien d’ oogen of gij, heb gij
-de kramp in oe harsens?”
-
-„Wat blieft oe moeder?” herhaalt Triene met zekere fierheid, alsof zij
-dien uitval niet hoorde.
-
-„Wat mien blieft, wat mien blieft....!” spreekt de moeder met bevende
-stem: „mien blieft da’k weten wil woar dat noar toe mot, met oe neie
-kleed en oe goud in de ooren....? Mein ie dat ’t Zundag is, of hei’j
-’en karmis-afsproak.... Zeg?”
-
-„Nee, iens-geheel niet moeder,” zegt Triene, en haar blos is nog
-sterker dan anders. Wat zachter, maar toch met fierheid: „’k Wil niet
-langer zoo schooiig deur ’t huus loopen, moeder.”
-
-De boerin staat een oogenblik als verbluft. Wou Triene heur Zundagse
-kleer’ op warkendag droagen! „Wel zoalige zinnen!” barst ze eindelijk
-los: „hei’j ook misschien de roazende mot in oe heufd! Mooie kleer’ oan
-’t lief’ hangen, um de beest’ ien ’t land te goan melken, um te karnen,
-um botter te knêjen, um....”
-
-„Da’s ook eigenlik meidswark moeder,” valt Triene iets heftiger in:
-„Zou’j ’et dan oan wille zien da’k nog langer beproat en belachen wor?
-A’j riek bint zooas welluu moeder, dan mo’j....”
-
-Heur ie wel hoe Lammerts proat al dieper bij mooi Trieneke is gegoan as
-ze eiges ien ’t erste wel meinen wou.
-
-„Dan mo’j,” roept de boerin in woede, „dan mo’j de kês’ moar loate
-zwellen niewoar! en alles op slof loate goan! Zeg onneuzele dern, het
-den Lammert oe dát ien de ooren getoeterd, ou Triene, die altied zoo
-lochtig kos zingen bij ’t wark? Allo, schoam oe vort, en die kleeren
-van ’t lief. Den Lammert za’k spreken, en gij—zurg veur ’t êten!”
-
-Trieneke was op stikken af toen ze terugging: Weggejoagd as ’en kiend!
-En—weerum proaten het ze niet gekost; ’t was krek asof ze de klem ien
-d’r mond had.
-
-In ’t voorbijgaan ziet ze ginder Jans de werkmeid en Gijs den knecht
-ook al lachen. Als ze in haar kamertje weerkomt, dan—dan griept ze de
-muts van ’t heufd; dóár, klets! ien ’en hoek! De hoak’ en oog’ van ’t
-japon scheuren uut zoo hard as ze ’t lostrekt. De bellen uut de oor’
-gedoan dat ze zich zeer dee, en vort! gesmeten op de toafel!
-
-Triene, Trieneke! ’t is onverstandig da’j zoo kwoad bint.
-
-„Onverstandig! Is dát verstandig zooas moeder heur kiend behandelt, as
-’en bloag, as ’en meid! Is dát verstandig dat moeder heur krek belacht
-as zoo’n kriel van ’en Geurtje, en heur grieft ien ’t gevuul? Nee,
-Lammert het geliek, doar mot ’en eind oan kommen!”
-
-Trieneke gooit zich achterover op een stoel; haar mooie blonde haren
-vallen los op haar blanken schouder, en, als zij met haar kinnetje in
-de hand strak voor zich heen ziet, dan spreekt zij weer zachtjes het
-woord onverstandig. En joa, krek, as ze noadenkt dan viendt ze ’t óók;
-’t was onverstandig—niet dat ze kwoad was op moeder en allegoar; niet
-umdat ze ’t verdrêjde nog langer te warken as ze doardeur ander ten
-spot wier. Nee, onverstandig was ’t dat ze niet liever nog erst wat
-gewacht had, eiges en onneudig het ze moeder nou opgebloazen tegen
-Lammert; dát was onverstandig, heel onverstandig!
-
-
-
-Wanneer Lammert, zooals nu op het land is, dan regeliert ie zich, um te
-goan schoften, noar de zon. As ie meinde dat de zon hoog genoeg sting,
-dan goeng ie, aldat de klok nog niet had gesloagen; en krek zoo: as de
-klok zei dat ’t schoftuur veurbij was, dan figelierde ie weer op de
-zon, en zag dan meesttieds, dat ’t heel best nog ’en bietje kos
-vêlen.—Zoo’n klok was moar drêj-spul.
-
-Nu Lammert met zijn ploegpaarden, nog meer dan een half uur vóór
-schofttijd, ’t hek der hoeve komt binnengereden, is manke Jan ginds bij
-de schuur nog druk bezig met uitmesten.
-
-Manke Jan is ’en mins van ’en groot begriep; letst op ’en keer het ie
-heel goed begrepen dat ’en mins ten achterste veuren niet lêven kos,
-umdat ie dan op de rechte stee geen mond veur ’t êten had; dát had ie
-best begrepen, moar—begriepen dee ie niet, dat ie geen errebeier op ’t
-Putterserf zou wêzen, as ’t niet um zien bliende moeder was.
-
-Lammert, die zoodanig achter de houtmijt en de hooibergen heeft
-omgereden dat hij uit de woning niet te zien was, houdt nu stil bij de
-staldeur ter zijde van de deel en roept er den arbeider, toe: „Jan, ge
-mot de peerds is êfkes op stal zetten, ’k mot hoastig noar huus toe.”
-Dat is voor de eerste maal dat Lammert niet zelf zijn paarden bezorgt.
-
-„Goed Lammert,” is het antwoord, en terwijl de bouwknecht zich nu
-haastig verwijdert vat Jan den voorsten bruine bij den halster; rukt en
-trekt het driespan achter elkander den stal door ’t lage deurtje in;
-bindt den voorste met het halstertouw vast aan den kribring; laat ze
-verder, kop aan staart en staart aan kop, zooals zij waren, en, als hij
-straks het staldeurtje van buiten sluit, dan zegt hij met een glimlach
-van innige zelfvoldoening: „’k Zie best kapoabel met peerds um te goan,
-zoogoed as de beste!”
-
-’t Moet wel een bijzondere oorzaak hebben waarom de zon der dorpsklok
-heden zoo’n groot eind voor is, en Lammert al verder zoo haastig naar
-huis wil. Ja, zie maar: langs de Lingezijde der woning, waar slechts
-Trienes kamertje het uitzicht naar buiten heeft, sluipt Lammert
-behoedzaam naar den voorgevel der huizing.
-
-De groen geverfde luiken der beide staatsiekamers, die altijd door
-vrouw Willems zelve tot ’s namiddags voor de zon worden aangezet,
-glimmen ook nu in de middagstralen der laatste Augustus-zon. Zie, nog
-even tuurt Lammert rechts en links, maar dan, dan stoot hij een der
-luiken een weinig ter zij; trekt zijn zakmes te voorschijn, en steekt
-den rug er van zoover mogelijk tusschen de reet van ’t kozijn en het
-venster. Wippende met het zakmes, en drukkende met de linkerhand tegen
-het venster zelf, komt er na weinige oogenblikken rijzing in het
-eenigszins knellende raam. Door de beide handen nu verder
-omhooggedreven, piept het venster, en Lammert—verschrikt—ziet haastig
-weer rechts en links, maar dan—dan slaat hij ook spoedig de beide
-handpalmen op het kozijn, wipt er zich op, springt naar binnen, trekt
-net luik weder dicht, doch laat—um dat piepen—het venster maar open.
-
-Doar steet ie dan nou in die koamers. ’t Is er koel en zoo’n bietje
-schiemerlicht. Toen ie op ’t land was, verdrêjd! as ie’t uut kos houen.
-Veul gewarkt het ie niet, moar, ook dat liggen is vervêlend geworden;
-ielkreis was hum de zon tussen de bloajers deur op ’t heufd komme
-branden; de bijen hadden hum ielkreis langs de oor’ gebloazen met ’en
-wiend, asof ze hoast hadden. Toen ie ’en klein endje wiejer goeng
-liggen, toen is ie heelegoar van de wies gekommen, went bij ’en
-mierennest is ’t êvel zu’k mekkelik liggen niet. Nee, ien die koamers
-most ie is wêzen, joa ien die koamers! En nou, nou steet ie ien die
-koamers, en doar—zie, doar stoan de ermstoel’ ook nog. Niewoar, één
-veur hum en één veur Trieneke. Joa, ’t is oarig da’j as boer van zoo’n
-hofstêj, nou krek zoo duk a’j moar wil ien zoo’n stoel kunt goan
-liggen. Hie zal’t moar vast is prebieren.
-
-Behoedzaam en op de teenen loopende neemt Lammert nu een der beide
-armstoelen van den wand, plaatst dien bij de tafel, aarzelt nog een
-oogenblik, maar dan, dan vlijt hij zich welbehaaglijk neer in den
-breeden zetel, strekt de beenen zoover hij kan voor zich uit en peinst:
-„’t Is verdrêjd toch arg onbegriepelik dat zoo’n boer van ’t Putterserf
-’t verstand van zien standoasie niet beet kos kriegen, en, krek as zien
-wêduw nog toezoers vort, liever sloaven as rusten wou.—Nee! Lammert Van
-Tuil zal dat spulleke is anders regelieren.”—Een wijle voor zich heen
-starende, valt zijn oog op ’t portret van Van Speyk aan den wand: „Wat
-kiekt ie mien oan,” denkt hij voort: „toen ’k ’et heufd noar gundse
-kant hiew toen dee ie’t, en nou—nou duut ie’t ook.”
-
-Met een smadelijken lach wendt Lammert zijn oogen ter zij; maar toch,
-hie mot er nog ens en alweer noar kieken. Met eenige zelfoverwinning
-knikt hij den starenden zeeheld toe, en dan, dan zegt hij—ofschoon
-onhoorbaar:
-
-„Dag Van Spiek; dag menneke. Joa, krek, Lammert is d’r ook. ’k Bin net
-zoo veul mans as gij; toen gij ’t werken muuj wier toen hei’j d’r den
-brand ien gestoken. Joa menneke, dat eigenst kos ik ook wel is
-doen.”—Lammert heeft zijn pijp en tabaksdoos reeds te voorschijn
-gehaald.—„Moar mien eiges veur Kozak of Spanjool ien de locht loate
-vliegen.... doar za’k niet van gediend wêzen. Joa messeu Van Spiek—’t
-is verdrêjd zooas zoo’n ding oe oankiekt—ikke zal dan nou is krek zóó
-blieve zitten, joa! en zie, nou stop ik ’en piepke, joa! en zie, doar
-zet ik nou den tabaksdeus op de toafel, joa! en—of ie ’t nou gleuven
-wilt of niét, nog moar ’en klein bietje geduld en dan zu’j den Lammert
-Van Tuil hier alle doag’ van ’s mergens tot ’s oavends, ien den
-ermstoel veur ’t open roam piepkes zien rooken, en ’s weinters bij den
-knappenden heerd. Joa menneke, en dan zu’j ’em noar dat eigenste
-kammenet zien goan, dóar, en zie je, doar het ie dan bestier over; da’s
-bêter as ien de locht hê? veul bêter!”
-
-Van Spiek begint zoo oakelik strak te kieken.
-
-„En a’j mien dan vervêlen goat,” vervolgt Lammert bijna hoorbaar, „dan
-drêj ik oe um; ten achterste veuren.—’t Is ’en oakelik gezicht zoo’n
-kerl die niks duut as kieken.” Veur ’t oogenblik zal Lammert zich eiges
-moar umdrêjen. Bestig! Nou ziet ie Mezeppa.
-
-„Wat leit die kerl doar toch lui op dat peerd! Mo’j al ’en heele rijer
-veur wêzen. Ien zoo’n ermstoel is ’t mekkelikker, veul bêter. Alêvel ’t
-wordt tied um noar huus te goan êten.—Och! ’t kan wel loater. Geurtje
-zal ’t wel werm houen..... Och! harrejennig!”—Lammert rekt zich de
-leden: „Geurtje, wat goeng ze lochtig; met hóár was ie nooit ien zoo’n
-koamer gekommen; altied den eigenste sloaf gebleven.”—Geeuwend: „Och
-harrejennig!” De armen slaat hij achter om ’t hoofd,—went die bovenste
-leuning van ’t stoel is toch hard. De beenen strekt hij nog verder uit.
-Hakende met de punt van zijn vetleeren schoen, trekt hij den meest
-nabijzijnden stoel bij de sport naar zich toe en legt er de beenen op.
-De oogleden vallen dicht, lodderig gaan ze weer open; open en dicht;
-en—als een mug hem soezende piept langs het oor, en eindelijk juist op
-zijn voorhoofd komt zitten, dan blaast hij zoo telkens eens even naar
-boven, went—de erms het ie nou eenmaal um ’t heufd gesloagen. En——alles
-soest! en ’t schrauwt ien de verte: Ho peerd, stoa stil! went zie:
-Trieneke leit gunds op ’t peerd van Mezeppa; en ’t soest en ’t schrauwt
-nog starker, en—allebei de koamers ze vliegen met ’t schip van Van
-Spiek ien de locht; en Van Spiek met Gehrtje ien den erm wat lacht ie,
-hoe oakelik lacht ie! En—Heer ien den hemel! nou schrikt ie wakker.
-
-In een oogwenk is Lammert overeinde. ’t Was hum krek asof ie en iesbad
-over ’t lief kreeg.... Doodsbleek van ontsteltenis en van
-verontwaardiging tevens, staat daar de vrouw van ’t Putterserf op den
-drempel der pas ontsloten kamerdeur.
-
-Nog slechts even had zij zich met haar gezin om den middag-disch
-vereenigd, of een buitengewoon rumoer in het achterhuis heeft haar met
-de overigen naar de deel gedreven. Wel afgeroazend wa’n spektoakel was
-dat ien de peerdstal gewêst! gesloagen en gebeten hadden ze allegoar,
-krek asof ze de kolder hadden. Wie zou ’t geleuven: Lammert had ze krek
-loate stoan zooas ie d’r mee van ’t land kwiem; ’t varse kleever ien ’t
-ruuf hadden ze alle drie geroken, en één had er moar bij gekost. Gijs
-de knecht, die op den rogzolder oan ’t schoepen was gewêst, had er
-eerder geen spier van gemarkt. Een van de peerds had den halster kapot;
-de veurste was arg ien ’t steertvleis gebeten, en—roazend op den
-Lammert, het vrouw Willems de sleutels gegrepen, um hoastig uut ’t
-kammenet ien de lienkse stoasiekoamer ’en neie halster te kriegen, en
-’t boek van den Neuman, veur ’t geval van zoo’n peerdsbeet.
-
-Ja razend was ze, en wonder was ’t niet, want nog bovendien had Dolfke,
-’t lieve jungske, haar pas gezegd dat ie heel duudelijk het gezien—toen
-ie eiges ’en bietje ien den heujbarg lee—hoe den luioard ien stee van
-te ploegen, lankuut naest Geurtje ten Bos—zoo’n feeks, die hum
-sloeg—ien ’t gres het gelegen, en loater de peerds, ien stee van ze
-eiges te bezurgen, oan Jan het vertrouwd.
-
-Ja woedend is vrouw Willems naar ’t voorhuis gegaan, en nou—nou was ’t
-nog ’en ander spektoakel!
-
-„Wel Heer ien den Hemel!” het ze gevluukt, alschoon ze niks van geen
-vluuken hieuw.—’t Was heur ook krek asof hoar ’t heele lief onder de
-beenen uutschoot. Doar lee ie, den ezel, den lummel, den dagdief! Ien
-deze koamer; ien ’t stoel woar ze eiges nog nooit op zitten wou!
-Sprêken wil ze, moar sprêken kan ze niet—d’r zat heur ’en strop um de
-kêl. Zie, ’t is Trieneke die heur um den hals lee: „Moeder, moeder!”
-roept ze beschermend. Maar moeder, ze rukt zich los uit de klem; met
-dreigend gebaar snelt zij op den terugduikenden bouwknecht toe: „Wat!
-gij! vlêgel!” barst ze stootend en bevende los: „hier ien de
-koamer....! hier ien den stoel! Vort! vort weer d’r uut! D’r uut zeg ik
-oe; deur ’t eigenste gat woar ie ien bint gekommen. Schandbrood zu’j
-êten, schandbrood ien ermoei! Vort, vort m’n huus en m’n dienst uut!”
-En—als zij hem vat bij den arm, dan dringt ze hem voort en verder naar
-’t venster, en Trieneke roept wel: „Och moeder bedoar toch!” En Lammert
-hij trilt wel: „Vrouw Willems ik smêk oe!” Moar: „Vort! vort met den
-luizak! Allo, de been’ over ’t roam—da’s niks, stoot oe kop moar—oe
-loon za’k wel sturen; geen voet op ’et erf meer!”
-
-
-
-’t Is avond. De dorpsklok heeft in de verte elf doffe slagen gebromd.
-Evenals de geheele omtrek ligt ook het Putterserf in een valen
-nachtsluier verscholen. Slechts aan de zijde der Linge schemert er in
-die woning nog een flauw lichtje achter dichtgeschoven gordijntjes. ’t
-Is het venster van Trienes kamertje.
-
-Mooie Triene, ten halve ontkleed—of liever gekleed zooals zij’t bij
-snikheeten dag in ’t brandende hooiland zou wezen—Trieneke drukt zich
-gedurig de koude hand tegen de gloeiende oogen, want—oakelik veul het
-ze geschreid vant’ middag tot den oavend toe. Met moeder en Lammert was
-alles gedaan; ’en wrok had moeder op ’t heele Weijers-huus; op ouwen
-Weijer, die volgens Dolfke—hoar belasterd; op Geurtje ten Bos die heur
-jongske gesloagen; op Lammert die heur ien’t wark zoogoed as bestolen,
-ien’t zwak gegrepen en bijkans den dood op ’t lief gejoagd had: „Nooit
-kumt ie weerum;” had moeder geroasd; en Triene, ze drukte haar koude
-hand nog eens op de brandende oogen, en—wonder, as ze dát duut, dan
-liekt heur alles zoo zwart niet meer toe: „Joa, Trieneke is d’r ook
-nog, wel zeker! As ze mundig wordt dan zal ze doen noar wil en
-believen. ’t Is oarig—as ze die hand zoo houdt, hoeveul klaarder ’t
-haar wordt: Zeker, Lammert had zich lillik loate kieken: den luioard
-speulen veural ien zoo’n koamer, dat had toch gek gestoan.
-Alêvel—niemand zou lachen om hum den zij ens heur joa gaf, niemand zou
-lachen um hoar dat zij niet heur zin kreeg. Ens joa, blieft joa. Zie,
-Trieneke is d’r ook nog!
-
-Eenige oogenblikken later zit het fiere, doch heden in hare fierheid
-zoo dikwijls geschokte kind, op den rand van haar bedstee. Een glimlach
-heeft hare lippen geplooid. Uit den wit diemeten zak die haar ter zij
-op den rok hangt, heeft zij een voorwerp genomen, dat ze wendt en keert
-in hare handen, dat ze beschouwt alsof het zeide: Trieneke, alleen um
-oe zelfs wil he’k oe lief; oan Geurtje he’k nooit gedocht, Trieneke,
-vergêt nooit oe Lammert.
-
-Doch zie wat beroert haar? Een gloeiende blos stijgt haar snel naar het
-voorhoofd; haar boezem jaagt; haar tanden klemmen zich vast op elkaar;
-een wit als van het laken op haar sponde vervangt het gloeiende rood
-van haar koon. Wat haar beroert? Zie, in het deksel van Lammerts
-tabaksdeus, de doos die hij in verwarring vergat, die zij in haast
-heeft geborgen, in het geopende deksel er van daar las zij die woorden:
-
-
- „Aan Lammert van Tuil van Geurtje ten Bos”
-
-
-En, nog een geruimen tijd staren heur vlammende oogen op dat heillooze
-schrift; maar dan ook verspreidt er zich eensklaps een fiere lach over
-haar gelaat: „Den Lammert—Geurtjes tabaksdeus kos ie droagen op ’t hart
-geliek dat ie vree noar Triene van ’t Putterserf....?” Weer drukt zij
-de koude hand op de oogen. Nou—nou ziet ze nóg kloarder: „Um ’t gemak
-te bejoagen het Lammert gespeuld met Geurtjes hart, en, kos ie vrijen
-naar ’t Putterserf.”
-
-Duizend beelden en droomen jagen haar pijlsnel voorbij: „Was’t woarheid
-gewêst dat ze lachten um hoar as ze vroolik oan ’t wark was? Nee, ze
-hebben heur uutgelachen toen ze noar ’s luioards toal geluusterd en
-ien’t Zundagse kleed het geloopen. Den luioard! hum hebben ze
-uutgelachen toen ie doar lee ien den stoel; hum hebben ze weggejoagd!
-En—wat wordt heur dat kloar, heel kloar nou op ens: nooit kos Triene
-toch de vrouw worden van ’en weggejoagden luioard! nooit van z’n
-lêven!”
-
-En zie, het schuif van heur vensterke trekt ze los, en de raampjes
-stoot ze naar buiten. De koele nachtlucht, die naar binnen stroomt en
-de gordijntjes doet fladderen, dooft alras de kleine olievlam, die er
-brandt op de tafel; maar ook, hij dooft er al spoedig de laatste
-liefdevonk, die er nog smeult voor den knaap in Trienekes boezem. „Nee,
-niemand zal ’t marken wat dwoasheid z’ien ’t heufd had!”
-
-En ’t nachtwiendje suuzelt: Goed, goed zoo Triene!
-
-En de deus die heur licht gaf, ze zal hum mergen noar ’t Weijers-huus
-sturen met ’en briefke dat ’t uut is!
-
-En de bloai’ van de lindes ze fledderen: Krek, krek zoo Triene!
-
-„En mergen, mergen zal ze weer zingen heur mooiste liedjes as ze warkt
-oan ’t stap van de Linge.
-
-En de gölfkes van ’t oarig revierke ze lachen ien’t zwieblende lies:
-Best, best zoo dernje! geen zong er bij ’t warken zoo lieflik as
-Triene: geen sprêkt zoo verstandig as blozende Triene van ’t schoon
-Putterserf.
-
-Omstreeks drie maanden zijn er verloopen; de landman heeft de vrucht
-van zijn arbeid in de schuren geborgen of in de hooge bergen gestapeld.
-Buiten langs velden en wegen, daar liggen de dorre bladers onder een
-dunne, straks door de vorst versteende sneeuwlaag verscholen; maar
-ginder binnen de schuur, daar geuren u de bruine, vette, nu op stapels
-gevlijde blaren der met zorg gekweekte tabaksplant tegen. Buiten gaat
-een koude adem over de schijnbaar slapende weiden en akkers, maar
-binnen, daar voelt gij den warmen adem van ’t vee; daar ruikt gij de
-zoete room- en hooigeur der stallen; daar ziet gij den rusteloozen arm
-van den wanner; daar hoort gij het maatvol geklepklop der dorschers en
-stemt er met blijdschap in ’t vroolijke lied:
-
-
- „Lange vlêgel, wonderklop,
- Sloa d’r helder lochtig op.
- Vief en twintig duuzend slag,
- Ielken korten wienterdag,
- Met verdrag.
- Vlêgel! klap ’em, klep ’em, klop,
- Die ’t niet gleuft, op stuggen kop.
-
- „Lange vlêgel, klap en klop
- ’t Blanke groan uut vollen dop.
- ’t Groan da’j klopt is minsen brood,
- En den dorser, klein of groot,
- Kriegt geen nood.
- Vlêgel! klap ’em, klep ’em, klop,
- Die niet warkt, op luien kop.
-
-
-Nu is het avond; buiten sneeuwt het met dikke vlokken. In de keukens
-der hoeven vlammen de haardvuren helder op. De zure appels broetsen en
-proetsen er bij den fellen gloed op de plaat. De spinnewielen snorren
-er lustig in ’t rond, en, waar geen liedje klinkt of geen kout wordt
-gehoord, daar leest er de boer niet zelden op dreunenden toon van Don
-Antonio’s weervoorspellingen uit den zwart beduimelden almanak.
-
-Ook in het huisje van den ouden Weijer brandt een helder vuurtje onder
-den breeden schoorsteen.
-
-Zie, de flikkerende vlammen verlichten er gedurig den blanken schedel
-en de zilveren haarlokken van den stokouden man, die—as ’et koolzaad
-weer riept, met de hulpe van God, krek zien honderdste joar zal
-belêven. Da’s oarigheid hê? en ge griept noar oe hoed a’j ’em toeknikt:
-Hoe geet ’et?
-
-Moar stil, dat moj’ ’em niet vroagen, dan kan ie de noald ien de moas’
-van zien knoopsnet niet kriegen; dan bêft ie, en as ie dan sprêkt met
-zien oud ouwe stem: „Goddank, nog gezond van harte,” dan trilt hum zien
-heufd, dan schiet hum ’et net uut de hand, en kiekt ie zoo strak ien’t
-vuur, da’j afziet van ’t vroagen.
-
-Begrepen? Nee, ge begriept ’et nog niet. Luuster: Gunds achter op de
-kleine dêl doar steet de mooie roodvoale koei ien’t stal. Mergen kumt
-Levie um ’t beest noar zien slachthuus te hoalen. Levie—welzeker—brengt
-specie op toafel; krek, krek zoo!
-
-Moar Lammert, den weggejoagde van ’t Putterserf, Lammert het ien’t
-harfst geen wark kunne kriegen,—zoo zeidie—en nou, bij wienterdag, die
-niet vast op den boer zat, kos loopen ien’t honderd; drie moanden
-schuld valt slecht te betoalen: zie, mergen kumt Levie um ’t koeibeest.
-
-„Heur j’em nie Geurtje?” vraagt de oude terwijl hij luisterend het
-hoofd ter zijde buigt.
-
-„Mein ie Lammert, grootvoader?” zegt Geurtje, en ziet van het stopwerk
-op, waarmee zij zich bij ’t keukenlampje aan de tafel onledig houdt.
-
-„Nee Geurtje, ’k docht da’k de voale stark heurde snuuven,” zegt de
-oude.
-
-„’k Heb niks geheurd grootvoader,” is Geurtjes antwoord. Weijer knoopt
-weer voort aan zijn net; en Geurtje stopt weer. Na eenige oogenblikken
-herneemt de grijsaard: „’t Kon toch wêzen Geurtje, dat de koei nog heuj
-ien de krib wou....?”
-
-„Dat kan niet grootvoader, ’k het heur eiges nog ’en wiske meer as
-anders gegeven.”
-
-„Zoo Geurtje, dan is ’t goed kiend.” Iets later:
-
-„Nou geleuf ik toch zeker Geurtje, da’k ze heur schuuven ien’t stal;
-misschien dat ze de horns ien’t touw het geward; ko’j niet is êfkes,
-heel êfkes goan kieken?”
-
-„’t Touw is te kort grootvoader, ’k weet zeker dat de koei niks van
-nooi het.” Straks vragend: „Moar zal ik....?”
-
-„Nee blief dan moar zitten,” is Weijers antwoord: „Anders, ’k wil niet
-zeggen.... Lammert is zoo slofs, as ie misschien vergêten had um ’t
-stalluukske achter de voale op ’t hoakske te doen....?”
-
-„Moar grootvoader, Lammert is al vroeg de deur uutgegoan, en ’k het oe
-gezeid da’k heur eiges bezurgde.”
-
-„Zoo Geurtje, ha’j dát gezeid; joa, dan zal ’t goed wêzen, dan zal ’t
-heel goed wêzen.”
-
-Weinige seconden later staat Geurtje op, neemt een steenen kan van den
-vloer, en nauwelijks is zij er mede naar buiten gegaan om voor de
-avond-koffie water uit de Linge te scheppen, of de grijze hangt haastig
-zijn knoopwerk ter zij aan een spijker; verlaat zijne zitplaats; treedt
-zoo spoedig hij kan op het tafeltje toe, en vat het keukenlampje in de
-bevende hand.
-
-Zie, daar gaat hij, de bijna honderdjarige grijsaard; in den laatsten
-tijd is zijn gang minder vast geworden; de rug schijnt meer gekromd dan
-toen wij hem vroeger zagen, en het hoofd dat hem, vooral bij het gaan,
-dieper op de borst hangt, is gestadig in een trillende beweging. Nog
-even omziende als vreest hij dat Geurtje reeds terugkomen en hem
-weerhouden zal, gaat hij naar de deur, die de kleine deel van de keuken
-scheidt; de klink wordt gelicht, en een oogenblik later werpt het
-flikkerende lichtje, op het deksel van den broodtrog geplaatst, een
-weifelend schijnsel in de donkere ruimte.
-
-Wat de oude er doet? Niets! hij staat er bij de laag steenen voerkrib
-van het roodvale koebeest; hij staat er en kijkt maar.
-
-En het koebeest dat heel goed bezorgd op zijn stroo lag, het richt zich
-zoodra het den man bemerkt, terstond overeinde. Rechts en links schuurt
-hij de breede horens langs de palen der kribbe; met langgerekten kop
-snuift hij al sterker en verder vooruit naar den grijze, en lekt met de
-raspige tong naar de hand, die zoo dikwijls hem krauwde in het kroezige
-kophaar.
-
-Daar staat hij, de stokoude Weijer, en zijn schrompele vingers ze
-krauwen ook nu weer den kroezigen kop van het goedige dier: „Veur ’t
-letst menneke, alles veur ’t letst,” mompelt de man schier onhoorbaar:
-„Mergen zal ’t gedoan zin, mergen zal de stal lêg stoan, heelegoar lêg.
-Dat zal veur ’t erst wêzen zoolang as Weijer zien heugenis geet, veur
-’t allererst! Joa menneke, lek moar; lek moar erm beest. Hier, nog ’en
-goeje wisch heuj! mergen hei’j’t niet meer van noode. Toe vrêt dan....
-Kiek altied lekken! Zou’j ’t ook begriepen? Nee, begriepen dat duut ie
-’t niet. Zoo’n beest het geen weet van zijn lot, dat, dát het de mins
-moar alleen; krek, de mins moar alleen! Joa, toen de leste oogst noar
-binnen wier gehoald, toen mocht den ouwe zien God nog danken dat ie’t
-nóg ens en alweer mocht belêven, gezond en kloar van begriep; moar nou,
-nóu mot ie vroagen: woarum is ie óok niet gevallen geliek met de dorre
-bloai’ van de boom’.... woarum....?”
-
-Zie, ongemerkt is Geurtje den Grijsaard ter zijde getreden:
-„Grootvoader, kom; wat doe’j ien de kou?” spreekt ze liefderijk
-vermanend.
-
-En de stokoude man—wat ie dee....? Niks, heelegoar niks! Hie stond en
-hie keek moar.
-
-Joa krek, hie stond en hie keek moar.
-
-Buiten sneeuwt het nog altijd voort. Geurtjes voetstappen van het huis
-naar de Linge, zijn slechts kleine zachte golfjes geworden in het
-onafzienbare sneeuwkleed dat er over de heele Betuw wordt uitgespreid.
-Ook de Linge, gisteren met een dunne ijskorst bevloerd, schijnt
-tusschen haar beide oevers niets meer dan een sterkere golving in het
-witte tapijt, en slechts even vertoont het riviertje zijn zwarten
-spiegel onder de donkere brugjes, die het beschutten voor den
-verstijvende adem der vorst, of ook waar een bijt werd gehouden bij
-hoeve of erf.
-
-Lammert Van Tuil heeft bijna den geheelen namiddag boven grootvaders
-koestal in ’t hooi gelegen. Wark te zuuken a’j ’t toch niet kos
-kriegen, ’t was muuite vergêfs. Binnen ien de keuken te zitten, ’t was
-vervêlend. Siends ’t geval was Geurtje stroef en kortaf geworden;
-grootvoader zat altied, arg vervêlend, met dat knoopsnet, en toezoers
-ha’j ’etzelfde proatje: over ’t niks verdienen, over schuld’ die
-betoald moste worden, en ’t God bewoar dat Weijer, in zien honderdste
-joar, nog oan d’ erme zou kommen.
-
-Onder zich heeft Lammert telkens het koebeest gehoord dat Levie morgen
-komt halen. ’t Was noarigheid! As ie moar niet zoo gek was gewêst um de
-peerds oan Jan te geven en eiges in die koamer te goan zitten. En dan
-die deus, die weerlichse deus te vergêten; zeker, dan zou ’t
-vertelselje wel anders zin afgeloopen.
-
-„Tweemoal noa dien onneuzelen dag is ie nog weer noar vrouw Willems
-gegoan. Zoo’n feeks van ’en vrouwmins! Krek had ze gebloazen as ’en kat
-uut de hugt, en veuruut al geroasd dat ie nooit, nooit geen wark meer
-kos kriegen. Onverstandig had ze moar vortgeredenierd, went och
-herrejennig! op dat wark doar had ie nou eigenlik z’n figeloasie niet
-op. Over ’t geval had ie sprêke willen, beveurbeild dat ie gemeind had
-dat Trieneke ien de koamers was; dat die noam’ ien ’t deksel, al wel
-’en karmis-oarigheid van tien joar gelêjen was; en zie, dat zich nou
-alles moar op most kloaren, went da’j ’en mins, die zoo arg verliefd
-was, ’t ook êvel niet oan kos rekenen as ie ’en bietje temin, of ook in
-sommigte dinger zelfs oaverechts verkeerd dee.—Moar fluite! Geen woord
-het ie d’r tusschen gekregen.—Wonder! ien de letste twee joar het ie
-toch altied zoo vast geleufd dat ie riek zou worden. Eiges het ie nog
-drie—loa’s kieken—wel vier keer Zundags ’en heel dubbelje ien ’t
-kerkezekske gegeven, en letst met ’et nachtmoal ’en halve gulden. God
-had ’et eiges gezien; en nou.... nou zou ’t uut zin? ’t Kos niet woar
-wêzen. D’r stond toch ergens ien den biebel: De Heer zal ’et oe
-duuzend—’t kos óók wezen: honderd duuzendmoal vergelden; en zou de
-Schrift dan bedriegen?”
-
-Zóó heeft Lammert er liggen peinzen, en gedurig hoorde hij de koe. „’t
-Was vervêlend. Geertje had hum wel tien keer gezeid dat ’t zien schuld
-was dat de koei noar Levie most. ’t Is woar, mergen dan kregen ze
-specie op toafel; moar grootvoader was zoo mistroostig, en ’t zou nog
-wiejer achteruutloopen as de koei weg was. Joa, ’t was vervêlend! arg
-arg vervêlend!”
-
-Toen het donker is geworden, heeft Lammert zijn ligplaats verlaten.
-Naar buiten gegaan heeft hij het welbekende paadje gekozen dat langs de
-Linge naar het Putterserf voert, en de sneeuw, die steeds dichter en
-sterker ging vlokken, heeft er alras zijn voetspoor gedekt.
-
-„Wat ie wou? Niewoar hie zou er binnengoan, nog ens prebieren: oan
-Trieneke zeggen: dat ie verechtig zoo arg verliefd was, en oan vrouw
-Willems: dat ze moar niet kwoad meer most wêzen, en, of ze asteblief
-’en bietje geld had veur grootvoader, umdat anders de koei....”
-
-Maar, wat hij gemeend heeft te zeggen of te doen, bij de hoeve van
-vrouw Willems gekomen, heeft hem de moed ontbroken om er binnen te
-gaan.
-
-„Nou steet ie bij ’t keukenvenster op ’t Putterserf. Deur de reet van
-’t luuk kan ie êfkes noar binnen zien. Eigenlik ziet ie niks, niks as
-de breeje rug van dat nijdige vrouwmins. D’r is ’en gesoes in die
-koamer asof er heel wat minsen bijeen zin. Rug! breeje rug goa dan op
-zied!” Moar de rug blieft zitten! Heur.... heur wa’n gelach! Duudelijk
-ku’j Trieneke onderscheiden. Heur! heur ze is lachen, allegoar, hoe
-langer hoe harder. De breeje rug geet al op en neer. Zoo’n rug!
-Verechtig as ie niet van dat wief was, dan zou’j d’r ook hoast lachs
-over worden. Heur! hard boven uut klinkt ’en stem:
-
-„Toe Leendert, nog ens!” En dan—dan Trienekes stem:
-
-„Nee, nou zal ’t genogt zin!”—Moar, ’t lacht weer en ’t schoatert, en
-de rug die danst as ’en kikkert; en ’t zingt in die keuken:
-
-
- „Balkenbrie, Balkenbrie,
- Munje veuruut, en ge weet wel wie,
- Balkenbrie, Balkenbrie,
- Tweemoal gekust en nóg ens, da’s drie.”’
-
-
-En Lammert—wat hum deur ’t heufd speelt dat kan ie ien’t erst niet
-begriepen, alschoon ie toch ien de letste drie moand’ al druk genogt
-het begrepen, dat ’t met Trieneke wel uut zou wêzen, en met ’t
-vertelselje ook. Maar nou, nou begriept ie ’t: Doarbinnen was Leendert,
-rieke Leendert van ’t Lingeland; doar had ie Triene gekust oan ’t
-slachtmoal en nou, nou weet ie dan zeker, dat ’t uut is met Triene,
-en—’t schoon Putterserf.
-
-Nog eenige seconden staat hij daar roerloos, aan een sneeuwpop gelijk,
-zoo wit en zoo stijf. Maar dan is ’t voorbij. Een hoorbaar: „Ien
-Godsnoam!” komt hem over de lippen; en als hij nu meent dat er
-daarbinnen plotseling een andere en draaiende beweging in dien breeden
-rug komt, dan spoedt hij zich eensklaps voort, en waadt door de sneeuw
-tot aan de voorzij der hoeve.
-
-Nu staat hij weer stil: „’t Is onneuzel, doar binnen die stoasiekoamer,
-doar zat ie pas drie moand’ gelêje, en het ie gemeind dat ie boer en
-meister zou wêzen, en nou—’t is gedoan en steet ie as ’en erme schoojer
-d’r buuten! As ’en erme schooier! En doar binnen ien dat kammenet doar
-liggen de guldens en rieksdoalders zonder moat of berêken. Zou d’r wel
-één zoo gek zin gewêst um zich dood te goan warken as ie den vrijen
-tast noar dat geld in ’t vezier kreeg....? Den vrijen tast!—Dóár is ’et
-roam woar ie ens uut verjoagd wier....”
-
-Onwillekeurig schudt Lammert zich het reine sneeuwkleed van de
-schouders.
-
-Een gansche beeldenrij schuift hem voorbij het starende oog: Trieneke
-ziet ie oan Leenderts arm. Geurtje dreigend met heur vinger. Levie met
-de koei oan een touw. Grootvoader bleik in zien bed met ’en doek um ’t
-heufd. Al de geldzak’ ien ’t kammenet ziet ie oan ’et dansen, krek as
-die rug. Zich eiges niet griepende hand noar de dansende zakken. Tien
-koeibeest’ ien ’t stal. Grootvoader ook ien ’en stoasiekamer. Geurtje
-ien zoo’n ermstoel. Zich eiges, nog ens.... boven oan ’en galg.
-
-„Hu! ’t is koud, arg koud. Wa’n oaklik gezicht! Veuruut! Niet noar
-grootvoaders huus toe: Dat gluujend vervêlende knoopsnet! En Geurtje!
-En ’t koeibeest!—Veuruut! hie weet wel wat bêters.”
-
-
-
-’t Is nu acht uur in den avond. Op den zwaar besneeuwden grindweg is
-het onmogelijk een handbreed voor zich uit te zien, want een dikke mist
-heeft sedert een klein kwartier het sneeuwen vervangen.
-
-Daarginder, niet verre van de Lingebrug, aan wier overzijde de
-onaanzienlijke herberg ligt, waarvan we reeds vroeger spraken, daar
-klinken luidruchtige mansstemmen. Hoor, een langgerekt en aanhitsend
-gillen snijdt door den vochtigen dampkring; luid gerinkel van
-paardenschellen en het geweldig kraken eener kar in de sneeuw vermengt
-zich nu eensklaps met het geschreeuw der mannen.
-
-Spoedig echter verzwakt het rumoer: een nare verwensching bericht dat
-het pogen er vruchteloos was, doch straks ook, dan gilt en dan krijscht
-het opnieuw en nog sterker, en ’t jaagt en het kraakt weer, maar
-nogmaals vergeefs, want de kracht schoot te kort.
-
-En—wadende door de hooggepakte sneeuw, zoekt er een welbekende de
-herberg te bereiken.
-
-Dewijl hij vreesde dat zijn voetspoor langs de Linge hem zou verraden,
-zoo heeft hij den breeden rijweg gekozen, en met den vallenden mist
-gedurig de grootste moeite gehad om, zonder in greppel of sloot te
-geraken, zijn pad te vervolgen.
-
-En nu, geheel onzichtbaar, gaat Lammert, op slechts luttele schreden
-afstands, de plek voorbij, waar men bitter om hulp is verlegen.
-
-Hoort Lammert dat schreeuwen dan niet? Welzeker! „’t Liekt wel of ’t
-Dries en Toon van de meulen is,” denkt hij onder ’t voortgaan.
-„Onverstandig ien zoo’n mist te voaren. Zeker zin ze met de kar van den
-weg ien de gruppel geroakt. Ge zoudt oe doar eiges met ’en henje te
-helpen, nog op den loaten oavond, ien ’t zweit goan warken! ’En mooie
-kemeelie!—Jong, wat schrauwen ze hard; hoast krek mien ien ’t oor; en
-toch: g’en oavend, ze zien mien iens-geheel niet!”
-
-Zóó gluipt hij voorbij. Een paar minuten later wordt de deur der
-genoemde herberg door hem geopend.
-
-Drie jonge boeren aan een tafeltje bij het raam der lage en kleine
-kamer gezeten, wenden de hoofden naar hem om, en, als het geschreeuw
-daar buiten, door de geopende deur nu duidelijk in de gelagkamer wordt
-vernomen, terwijl het straks—mede door het getier bij het
-kaartspel—niet te hooren was, nu roept er een basstem den komende toe:
-
-„Zoo man, is d’r onroad doarbuuten?”
-
-„Ik weet niet,” zegt Lammert: „ik kom de oaverrechtse kant af. G’en
-oavend.—Jan Dulmers, ’en kloare!”
-
-Maar Jan Dulmers—algemeen onder den naam van „de streuper” bekend—hoe
-neringziek hij anders mag wezen, nu voldoet hij niet aanstonds aan
-Lammerts bestelling. Reeds staat hij met de drie jonge boeren in de
-sneeuw voor de deur zijner herberg.
-
-„Heur, ’t is Dries de mulder!”
-
-„Krek, ze zitten met de kar ien de snee vast!”
-
-„Allo, d’r op af!”
-
-„Dries zal traktieren!”
-
-„Gauw Jan: ’en lanteerne!”
-
-Zoo klinken de stemmen aan de deur. En Jan Dulmers spoedt zich naar
-binnen. ’t Kan ’en goejen oavond worden! Haastig krijgt hij een groote
-lantaarn van een plank aan den muur, en terwijl hij in allerijl het
-vetkaarsje aansteekt, vraagt hij aan Lammert:
-
-„Goa’j ook mee helpen?”
-
-„Nee, ’t zal niet neudig wêzen,” meent Lammert, en voegt er bij: „Ik
-kom al van Nimwêgen loopen; ’k zal moar op ’t vuur passen.”
-
-„Zoo,” zegt Jan Dulmers, en als hij Lammert nog haastig den bestelden
-borrel heeft ingeschonken en toegebracht, dan maakt hij ’en kniepeugske
-tegen zich eiges; wendt zich schielijk ter zij naar het hooge
-broodkastje, dat tevens voor tapkast dient; draait den sleutel in het
-slot; steekt dien fluks in den zak, en spoedt zich dan voort met het
-licht ter deure uit.
-
-„Zooas de weerd is vertrouwt ie zien volk,” mompelt Lammert, terwijl
-hij zich bij het vuur zet. Zie, Gerr’t en Hannes ze hebben ook al, véúr
-dat ze opstingen, heur koarten en geld ien de zak gestoken, moar
-Evert—zie, Evert het ’t loate liggen: ’En heele hoop centen en
-kwartjes, en zien koarten d’r bij.—Die kwartjes....? ’t Zou Lammert te
-min wêzen um d’r ’en hand veur uut te stêken, aldat ie eiges moar vief
-cent’ op zak het.
-
-Alêvel, doar kumt ’en ander vertelselje proaten: ’t Zeggen is dat Dries
-de mulder op één oavend oan Harm van ’t Blauwveld dartig gulden met
-pertoeten verspeulde. ’t Pertoetspel kent Lammert zoogoed as de beste.
-„Twee kwartjes, ’t zou genogt veur tweemoal den ienzet wêzen. As ie ’t
-nam, ien ielk geval kos ie ’t dan van de wienst of anders van ’t geld
-veur de koei weerum geven. Met dartig gulden ko’j heug ien de lotterij
-speulen. Krek, zoo’n lotterij da’s ’en oarige prakkezoasie; ko’j riek
-van worden met de rug ien ’en ermstoel.”
-
-Zachtjes, heel zachtjes treedt hij nu op de tafel toe; bekijkt er de
-kaarten van Evert; vat met een snelle beweging twee vijfjes, die hij
-fluks in den zak steekt, en, als hij opziende zichzelf in den kleinen
-spiegel bemerkt, dan, dan schrikt hij alsof een ander hem aankeek, maar
-paait zich ook ras: „Joa, weergeven za’k ’et, verechtig dat za’k ’et!”
-
-Een klein uur later zit Dries de molenaar met vier jonge boeren aan het
-straks genoemde tafeltje.
-
-Voorgelicht door de lantaarn en met behulp van de mannen uit de
-herberg, heeft men de meelkar weldra uit de greppel, waarin zij geraakt
-was, weer op den weg geholpen, en, dewijl de molen geen tien minuten
-gaans voorbij de herberg naar de zij van het dorp was gelegen, zoo
-heeft men kar en paard eerst te zamen in veilige haven gebracht, waarna
-Dries, „rooje Dries” die traktieren zou, met zijn helpers naar „De
-reizende man” is wedergekeerd.
-
-A’j ’et pertoeten niet kent dan bi’j nog niet kloar ien de Bêtuw.
-Pertoet zegt de Fransman, en pertoet beteikent zooveul, as da’j ien
-alle kroeg pertoet met de koart’ speult. Bij Jan Dulmers is ’t bijkant
-ielken oavond pertoet, en dukkels tot loat ien de nacht.
-
-Nu zitten de vijf personen om het tafeltje: Rooje Dries, Gerr’t de
-schêper, Hannes de mêlmuus, Evert de lange, en Lammert—ge weet wel.
-
-Buiten hangt nog altijd een ondoorzichtbare mist, doch terwijl ook
-binnen de gelagkamer een dikke nevel van tabaksdamp de spelende mannen
-in een valen nevel hult, vermengt zich daarmede al spoedig zulk een
-nare dranklucht, dat een langer toeven er ons onmogelijk wordt.
-
-Hoor, zelfs buiten de deur wordt het gegons der stemmen, het geklop op
-de tafel, en somwijlen een luid gesproken woord zeer duidelijk
-vernomen. Dikwijls klinkt er tevens met vloek of gelach, een kreet bij
-winst of verlies; soms ook het rijm van Gerr’t de schêper: „D’r uut met
-den ruut! Wat doe’j met de vrouw ien de kou! ’t Oas is de boas! Klop,
-zei de schop!” en dergelijken, terwijl een sterke kneukelslag u steeds
-verwittigt, wanneer hij een der zwartbeduimelde kaarten op de ruwe
-speeltafel slaat.
-
-Hoor—dat is dezelfde krijschende stem, die we straks reeds op den weg
-vernamen; ’t is de stem van Dries, en hij roept: „Allo, speul op
-luie....”
-
-Het laatste woord verstaan wij niet, en evenmin het knetterend
-kruisvuur van woorden, dat volgt op den tweeden nog heviger uitval:
-
-„Wat weerlich, zou’j Dries ien de koart zitte kieken!”
-
-Een ontzettend gevloek en getier klinkt er al sterker. Hoor, daar
-rinkelt een glas dat, geworpen, waarschijnlijk zijn doel heeft gemist,
-en tegen den wand aan stukken vliegt.
-
-„D’r uut den schavuut!” roept Gerr’t de schêper. Daar vliegt de
-kroegdeur open. Het rood en weifelend licht daar binnen werpt een
-rossen glimp op den donkeren sneeuwweg.
-
-„Loat los! loat los!” schreeuwt Lammert met heesche stem. Twee personen
-stuiven naar buiten. Rooje Dries houdt Lammert bij zijn halsdoek in
-ijzeren vuist geklemd, en dringt er den bijna stikkenden vijand al
-verder den weg op:
-
-„Vort! vort doe valsen luioard!” roept Dries met schrille stem: „Ko’j
-mien met de kar ien de snee loate zitten, dóar, biet ’em nou eiges!”
-
-„Loat ’em! loat ’em!” roepen eenige stemmen in de deur der herberg.
-
-Dries en Lammert zijn in den mist reeds onzichtbaar geworden.
-
-„Vort! vort de brug op! vort noar oe huus!” schreeuwt Dries voor het
-laatst. Zie—dan snelt hij terug op het licht toe: de deur der herberg
-valt achter hem dicht, en hoor—een luid gelach weerklinkt nog daar
-binnen.
-
-Maar ginder.... nabij de brug?
-
-Lammert, nog duizelend en wankelend, tast naar de leuning; hij vat
-haar, doch—terwijl hij den binnenkant der leuning ter rechterzijde
-meent te vatten, is het de buitenkant der leuning ter linker. Een stap,
-en nóg een, daar zakt de sneeuw hem weg voor den voet, daar glijdt hij,
-en wankelt, en smakt naar beneden.
-
-En, in de laagte, op den rand van het donkere wak onder het brugske,
-daar kraakt en daar knoept het; daar spant er de luiaard alle
-levenskracht saam om het leven te behouden. Maar ook, het stille
-riviertje ten straffenden rechter gewekt, het trilt en het beeft onder
-zijn witte laken. En de donkere brugboog smoort er den doffen kreet die
-klagend om hulp roept. En gedurig knoept en kraakt weer het dun-ijs; en
-’t klotst in het water; en ’t schuifelt in ’t dorre lies; en ’t schuurt
-langs het paalwerk; maar eindelijk, eindelijk wordt het stil; alle
-geluid sterft er weg, en—ondoorzichtbaar blijft de mist, de koude
-verkleumende mist.
-
-
-
-En nou—nou is ’t al vier moand gelêjen. De weinter met zien kille vuust
-het de Bêtuw weer losgeloaten. De oarige sneeklökskes—lieflikste
-bluumpkes—ze piepen ’t erst tussen de gressprietjes uut en lachen: Doar
-bin we!—Oan besstruuk en elshout doar kieken de weik-gruune bloadjes
-heur bölsterkes over, en proaten: Nou kumt ze.—Joa, krek, nou kumt ze.
-Giester was’t nog sturm en rêgen, moar nou schient ’et zunneke zoo
-lieflik en koestrend. Joa, zie moar, de leinte ze kumt. Al de boom’ ien
-’t rond ze stêken ien rossigen woas; de weies ien malsgruunen tooi. De
-veugeljes vliegen af en oan, van ’t dak noar de boom’, van de boom’
-noar de heujbargen, kwinkelierend en lochtig; en ze droagen ien’t
-kleine snavelje sprietjes van heuj of zachtblanke veerkes, en hebben ’t
-zoo druk, went, ze bouwen heur huuskes. Zie moar, de leinte ze kumt,
-alles lêft er en warkt. Zie ’et bij de hoeven; ziet ’et op den akker:
-de stortkar voart er de vetheid noar ’t land; ’t ploegt en spoait en
-poot en zoait; en de peerds ze hinniken ien ’t tuig; en de runders op
-stal ze loeien dat ze d’r uut willen; en de kiep’ ze koakelen den
-heelen dag—’t is ook um poastied—en ’t kleine revierke ge ziet ’et weer
-vlottende vortgoan, en ’t flonkert ien’t zonlicht, en ’t heurt noar
-Trienekes liedje, noar ’t lied van de Betuw:
-
-
- „De lent’ roept den akker
- Ten lêven weer wakker,
- Dank God en wês blij!”
-
-
-Heur Trieneke is zingen! As ze ’t lentelied het uutgezongen, dan zingt
-ze nog ’en heeleboel andere vroolikke deunjes, da’j schik kriegt a’j ’t
-oanheurt. Van:
-
-
- „Veugeljes moakt er oe nesjes moar kloar,
- Goaikes en pöpkes ’et wordt mien zoo roar.”
-
-
-Joa, ge begriept ’et al wel: as de zoaddors veurbij is, dan zal
-Leendert van ’t Lingeland zien neie getimmert’ óók kloar hebben, en
-dan:
-
-
- „Veugeljes sprei moar oe nesjes van dons;
- Twee is ’en poar, krek van ou as van ons.”
-
-
-Uit de deeldeur van ’t Putterserf treedt ook een paar naar buiten, maar
-’t is een ander paar: een moeder met haar jongske. ’t Jongske zingt
-ook, doch op een geheel anderen toon dan zijn zuster.
-
-Moeder Willems met den zwarten hoed op de plooimuts, en den zwart
-krippen doek om de breede schouders geslagen, ze trekt haar Dolfke met
-zich voort, en ’t jongske greint wel, en roept wel: „Ik wil niet!” maar
-moeder zegt: „Kom jungske kom, as meister mien zeit da’j vlijtig gewêst
-bint, dan zu’j met de karmis ’en harlozie hebben.”
-
-„’En tik-harlozie....?” grient de jongen.
-
-„Joa Dolfke joa; één dat altied geet, moar dat moeder veur oe zal
-opwienden totda’j eiges ’t begriep het.”
-
-Goed zoo! moeder zal ’t harlozie opwienden totdat Dolfke eiges ’t
-begriep het.
-
-Hoe of de moeder ’t begriep het gekregen....?
-
-Zie, als zij zelve haar Dolfke naar ’t dorp ter schole gebracht, en in
-’t voorbijgaan de plek heeft gegroet, waar heur altied nijvre Willems
-van zien wark ter ruste goeng, dan stapt zij langs den grindweg terug,
-„De reizende man” voorbij, en het Lingebrugske over, kiest vervolgens
-het bekende voetpaadje op den rechteroever van het stroompje, en treedt
-al spoedig de kleine woning binnen, die de oude Weijer van haar in
-pacht heeft, doch waarvan zij de pachtpenningen, al sedert vier
-maanden, op „de groote rêkening” schreef. ’t Was ook ’en oakelik geval
-gewêst. Drie doag’ answiet was ’t heele darp ien rep en roer, en liep
-’et bij Weijer huus uut huus in. Geen wonder: Lammerts pet was onder ’t
-brugske gevonden, en, of den Lammert ien ’t woater gevallen, wied weg
-onder ’t ies geschoten en verdronken was, ze wiesten ’t niet, went wát
-ze ook deejen, hum weergevonden hadden ze niet.
-
-Niewoar, a’j ien ’t ongeluk bint dan zie’j toch dat de minsen niet
-kwoad zin? Ouwe Weijer het er onderveind’, heel veul onderveind’ van;
-moar, de slag was te zwoar gewêst. ’t Was of ie kiends was. Hie at en
-hie dronk wel, moar—Geurtje zag ie bie tijen veur Lammerts moeder oan,
-zien lieve Anneke, die al dartig joar dood was, en alles noa venant.
-
-Op den darden dag tegen den oavend, toen het ie gegreind. Och lieve
-Heer wat het ie gegreind! Heel uut de stad hebben ze Lammert op ’en kar
-bij ’em thuus gebrocht. Uit ’t woater gekropen het Lammert niet ien ’t
-darp durve blieven. Drie doag’ het ie van hier tot gunder ien’t natte
-pak deur snee en deur kou geloopen; moar, op dien darden oavond, toen,
-toen had den ouwe hum weer; en den ouwe het veur Lammerts bedstêj
-gezeuten en gezeid: dat de minsen zoo goed woaren; en dat Levie de koei
-niet gehoald had umdat de snee zoo hoog lei; en dat de voale nou nog op
-de dêl sting, went, dat de minsen niet wouwen dat Levie ’em hoalen
-kwiem, zie, umdat ie zoo best en zoo mooi was. En dan weer greinend:
-dat God toch goed was, en ’t minsdom ook!
-
-„Gemergen boas Weijer. Zóó, geet ’et nog goed?” zegt de boerin van ’t
-Putterserf, en dan tot Geurtje: „Ik dank oe dernje,” went Geurtje gaf
-haar ’en stoel en ’en stoof.
-
-’t Is den oude toch aan te zien wat slechts weinige dagen van angst en
-spanning kunnen uitwerken. Zijn oogen staan veel doffer, en het schijnt
-alsof zijn gehoor is verminderd, althans hij antwoordt op de vraag naar
-zijn welstand:
-
-„Joa, joa, nog altied frisch en gezond, en as ’t weer zoo mooi blieft,
-dan zal ’t haast tied wêzen dat ze noar ’t land geet. ’t Was ien’t joar
-acht en zeuventig toen goengen de beesten....”
-
-De oude vervolgt zijn verhaal, en als het ten einde is, en Geurtje der
-boerin heeft bericht, dat ’et met Lammerts pien ien erms en been’ arg
-veul bêter geet, en dat ie nou achter ’t huus ien den hof ’en bietje
-oan ’t kuieren is, dan zegt de oude Arie nog eens:
-
-„’t Was toch mien schuld niet, niewoar, dat ’t koeibeest zou verkocht
-worden. ’k Had Lammert altied bij ’t wark gehouen, moar ien’t lest....
-en, ’en oud mins is zwak.” Terwijl hij omziet naar de deeldeur:
-„Geurtje ik heur ’em; ge most ’em ’en emmerke woater geven.—Zie ’t was
-toch mien schuld niet.”
-
-En—nou zu’j ’et verstoan hoe vrouw Willems ’t begriep kreeg; ’t was den
-ouwe ten troost dat ’et buuten zien schuld was.
-
-En de rijke boerin stopte den grijsaard, die zeker nooit een aalmoes
-zou hebben aangenomen, een paar guldens in de bevende hand: „Op
-rêkening Weijer, heur ie, op de groote rêkening.”
-
-„Bestig; dank oe vrouw Willems, op de rêkening,” zegt de grijsaard.
-Moar—hoe dat ie met vrouw Willems nou eigenlik rêkening had, dát wist
-ie niet krek; alêvel hie vuulde verpliechting en noojend: „Kom, blief
-nog wat zitten?”
-
-Nee, vrouw Willems dankte; ze kon niet went um elf uren most ze thuus
-wêzen, en erst hier achter op ’t land, nog ens noar ’t ploegen van heur
-neie bouwknecht kieken, die—ze had ’et geheurd—eigenlik geen bovenste
-beste was.
-
-Achter ’t huuske van Weijer het Lammert al wel ’en half uurke gekuierd.
-Ge zoudt ’et hum niet oanzeggen dat ie zoo veul het gelêjen. Geurtje
-weet er van mee te proaten. ’t Was dukkels met recht van och
-harrejennig!—Over ’t geval zuwwe moar niks meer sprêken. Rooje Dries en
-allegoar zin ze bij hum gewêst toen ie zoo zwak lei, en Evert het
-gezeid: dat ie die kwartjes loater wel kriegen zou, hie had er niks van
-gemarkt.
-
-Woar of Lammert noar kiekt.... den heelen tied kiekt....? Zie
-doargunder op den akker—met ’en kleine gruppel van grootvoaders erfke
-gescheien—daar schoefelt Hannes de mêlmuus, met de ploeg deur de klei,
-krek asof ie met ’en schip oan ’t lavieren is: „Onmundige kerl!” denkt
-Lammert, „hou oe peerds dan ien toom! Zie, rukken: lienks, rechts. Boe,
-joeps! doar zwabt ie weer hen. ’En voor’ as ’en talhout. Toen
-ikke!!.... Wacht, nou zal ie ’em zwonken. Och minsen wa’n ermoei! Toe!
-zwonk dan op zied! Huup! rechts met de ploegstêl. Zie, zie nou! ’t
-peerd met de poot over ’t streng heer. Toen ikke!!!.... Moar nou, mien
-erms zin te stief!—Verdrêjd! a’j wilt en ge kunt niet!—Zie, doar kumt
-ie weer oan. Kerl! veuruut! Boe lomperd!! as ikke!!!!....” Met
-saamgeknepen vuist en het bovenlijf zwenkend, alsof hij daarmee den
-ploeg in ’t rechte spoor zou houden, bespiedt Lammert al verder het
-werk van den onbedreven bouwer. „O God, a’j dan wilt en ge kunt niet!”
-zucht het nogmaals van zijne lippen; maar dan, als een stem er van
-binnen terugkaatst: A’j wilt joa dan kun ie,—dan—dan spoedt hij zich
-voort, de greppel over, den bouwakker op!
-
-Hannes de mêlmuus kan ’t niet schêlen dat Lammert hum êfkes verzet,
-went, phu! ’t is niks meklik.
-
-En Lammert, hie vat er den toom, en griept er den ploegstêl: „Vort
-mennekes, vort!”—Zie, de bruintjes ze kennen hum nog. Doar geet ’et:
-„Hört jungskes! doar geet ’et!”
-
-En gunder op ’t Lingewêgske doar steet ’en vrouwmins te kieken; moar
-Lammert ziet heur niet: „Vort jungskes vort!” En de zwakte ien erms en
-ien been’ hie vuult ze niemeer; en ’t blanke iezer snijdt lochtig den
-akker; en de klei krult glommend umhoog; en de voor’ leit zoo recht as
-en nootlien ien ’t psalmboek, en, „Vort! A’j wilt joa dan kun
-ie;”—Lammert hie kan ’t nog!
-
-
-
-Sinds dien dag is ’t zunneke tweemoal dartig keeren over ’t bouwveld
-opgegoan.—Gunds mowwe wêzen; gunds, zoo’n vieftig trooj achter ’et
-Putterserf, moar toch altied op zied van ’t kleine revierke, dat met
-een lochtig dampke boven zien spiegel oe zeit: dat ’et kostelik weer
-veur de zoaddors zal zin. Joa, dóár mowwe wêzen!
-
-Jong! wa’n leven en tier op dat land woar kort nog gelêjen ’t riepe
-oliezoad veur ’t sikkel viel en dreugde ien’t koestrende zonlicht.
-
-Zie, uut alle hoek’ van den akker voaren de rijers op kleine stortkar’
-den dreugen bouw noar ’t dorskleid dat midden op ’t veld is
-uutgespannen.
-
-Zie hoe ze hitsend met de kar komme oanjoagen. ’t Gewas, met ’en touw
-ien kleejen gebonden, ’t mot gelost op ’et dorskleid; de kar gewipt; ’t
-peerd veuruutgejoagen; de trekkers die achter stoan, geliek oan ’et
-paktouw getrokken: „Hört! vort met de kar!”
-
-Een, twee, drie, vier, vief,—krek in vief tellens is ’t zoad ten
-dorsvloer gespreid. Heur, met vroolik gezang sloan wel veertien dorsers
-heur vlêgels op ’t kostlik gewas; ze kloppen en sloan, en—’t dreuge
-zoad vliegt uut d’r buuskes! En zie, de schudders ze schudden de peul’
-af die bleven oan ’t stronk; en de streujwarkers ze keeren ’et streuj
-van ’et dorskleid; en de schoepers, ze schoepen ’et zoad ien de zakken;
-en de karren ze joagen weer oan; en de bedspreiers—mansluu en derns—ze
-spreien den vloer weer; en ’t vlêgelt en ’t zingt, en ’t jakkert en
-joagt, went, t’ oavend mot ’t kloar zin. Goddank as et dreug blieft! ’t
-Soa jongens veuruut!
-
-„Doar zou’j muu van worden. En êvel, behalve van eiges is ’t alles moar
-leenvolk; niet één kwiem um loon. Traktieren! traktieren da’s ’t lied
-bij de zoaddors. En de boer, hie traktiert van ’s mergens tot ’s
-oavends. Gunds op ’en kar liggen voatjes—behalve met woater—veul
-voatjes met bier, en voorders jenever! Veur dat ’t begint kriegt de man
-al ’en borrel; bij ielken bedsprei ’en borrel—da’s zundig! Moar de mins
-is geen dier, went de mins het verstand, en—as ’t verstand zeit: schei
-uut, dan mot ie uutscheien, of anders wordt ie nog minder as ’t vee, en
-da’s schand veur ’en mins!
-
-Alêvel, zeg boer, ku’j de drankfles niet keeren?
-
-Moar nou is ’t wat bêters: ’t Schoftuur het gesloagen. ’t Warkvolk zit
-ien groote hoopen op den akker; ielk ’en bord op de knie, en ’en lepel
-en vurk ien de hand.
-
-Vrouw Willems en blozende Triene met Leendert van ’t Lingeland—heur
-lieve jong—ze loajen hier en gunder en overal de borden vol met
-glommende snijboonen en eerdappels en worst. Jong, zie ze is êten! Zoo
-kriegen ’t er veul niet duk op ’en joar. En straks, as ze boonen genogt
-hebben, dan kriegen ze wrungel met afgetapte room’, totdat ze bloazen
-en steunen—zoo’n bietje benauwd—en liefst goan sloapen krek woar ze nou
-zitten.
-
-Zoo’n klein uurke loater worden veul al weer wakker. Moar nou....?
-Gunder oan ’t eind van ’et dorsveld wat ruurt doar? ’En kar met blom’
-en met bloajer getuugd, kumt zuutjes noar ’t midden gevoaren. Hier en
-gunder en overal springt ’et volk overeinde. Heur, wa’n gejoech en
-geschrauw; „Lang, lang zal ie lêven!”
-
-Stil! da’s oarigheid. Boven op die kar zit ’en stokouwe mins. Krek is
-ie honderd joar geworden. ’t Is veur de honderdste keer dat ie de
-zoaddors belêft, en vrouw Willems het gezeid, dat ie de zoaddors nog
-zien zou.
-
-Heur, heere minsen! wa’n geschrauw: „Lang, lang zal ie lêven!”
-
-Den ouwe mins, wat bêft ie met ’t heufd. Zie, de kar steet stil. Ze
-helpen hum ien’t afklimmen. Vrouw Willems gêft hum de hand. Trieneke
-ook; kiek, allegoar allegoar geven ze hum de hand.—Jong, jong, wa’n
-geschrauw! Stil dan, hie sprêkt, den stokouwe mins hie sprêkt. Stil, ge
-kunt niet verstoan; luuster:
-
-„Ik dank oe, ik dank oe goeje minsen....” beeft er de stem eener eeuw
-in ’t rond: „Doar kumt ’en tied da’j niemeer warken kunt. Zoolang as
-God mien kracht gaf he’k altied gewarkt, dat kan Anneke getuugen....”
-hier ziet hij ter zij naar de achttienjarige Geurtje, die naast hem
-staat en immers Lammerts moeder niet is. Maar niet één die den mond tot
-lachen vertrekt. Ze luisteren allen met langgerekten hals en ingehouden
-adem. Doch de oude spreekt niet meer; hij tast er naar den
-dorschvlegel, die Lammert over den schouder hangt; hij vat
-dien.—Kiek.... zwabbelend geet de knuppel ien de hugt; slap, zonder
-kracht kumt ie neer op et zoad; nóg ens noar boven, nóg ens noar onder,
-en—doar springen troan’ ien de oog’ van veul, die ’t zien en van veul
-die er heuren, heuren hoe den oud-ouwe mins doar bêvende zingt:
-
-
- „Lange vlêgel, klap en klop,
- ’t Zwarte zoad uut spitsen dop;
- ’t Zoad houdt licht veur duustre nacht
- Altied warkzoam is Gods macht.
- Toe met kracht,
- Vlêgel, rep moar, klep moar, klop;
- ’t Wark, doar kumt Gods zêgen op.”
-
-
-Nou is ’t genogt ouwe mins! Goat er zitten; hier op dit benkske.
-Voorders zal Lammert wel veur oe dorsen en warken. Lammert die nou al
-siends twee moand’ weer bouwknecht op ’t Putterserf is, en ’t liedeke
-nooit, nee nooit zal vergêten.
-
-En zie—doar reikt Dolfke van vrouw Willems den ouwe ’en pampier toe,
-en, veul weten ’t wel wat ien ’t pampier steet te lêzen: Den
-honderdjoarige kreeg veur zien kleinzeun, op Trienekes veursproak, ’t
-huuske dat ie zoo lang ien pacht hiew, met nog den akker d’r bij woar
-Lammert, uut eigen beroad, de ploeg ien de hand’ greep.
-
-En ze schrauwen weer: „Lang zal ie lêven! lang zullen ze lêven!!” Dat,
-dát was erst oarig!
-
-En zoo oanstonds zal ’t wark weer beginnen, maar erst drukt nog Lammert
-de hand van mooi-blonde Triene, van Triene, die mergen de lieflikke
-bruud zal wêzen van kloeke Leendert van ’t Lingeland. En—as ie ’t
-gedoan het, dan pakt ie zien Geurtje, die trouw hum verzurgde. En
-zie—as ze zoo’n bietje achterover geet, dan kruupen de rooje kroal’ uut
-heur duukske noar boven. Nee! ’t vuur het ze krek geloaten zooas ze
-woaren; ’s oavends het ze ze goaf ien den as weergevonden, en—’en neie
-droad het ze d’r loater deurgeregen, ’en starke droad die vast niet zou
-brêken.
-
-Heur, drie uren sleet de klok.
-
-„Op! oan ’et wark!”
-
-En zie dan, ’et joagt weer, en ’t streujt en ’t dorst weer; en ’t
-lieflik revierke, weerkoatsend dien akker, lacht vroolik ien’t
-zonlicht: Vlijt loont er z’n heer!
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-GRIETJE OP ’T HEUNINGS-ARF.
-
-
-Stil, as’t begint is ’t nacht, duustere stikduustre September-nacht.
-
-Ge stoat midden op den kleiweg die van B. woar ’t karmis is, noar den
-Rien-diek geet. Ge stoat er, en de erste dorre bloai—gezwiept deur ’en
-griemelige weind—ze fledderen oe um ’t heufd, moar, zien ku’j ze niet.
-Zien, krek zoomin as de tak’ van de boom’ die hen en weer scharmieren,
-en krek zoomin as ’t wêke, klesse, oan weerskanten hoog opgesjoepte
-woagenspoor, woar ie ien stêken blieft a’j d’r ien trooit.
-
-Niks geen spier ku’j zien, ook rechts, den Roojen Toren niet. ’t Was in
-den ouwen tied ’en kastêl—ge weet wel, met ’en toren, die rood was as
-’t vuur ien de hel; en woater d’r um heer, en soldoatenvolk d’r ien;
-huzoaren en meer zu’k gesnor; mansluu stief ien ’t iesder as duuvels,
-en vrouwluu die heksen woaren altied ien ’t wit! Al ku’j ’em niet
-zien—zelfs bij kloarlichten dag niet—rechts is ’t nog altied: de Rooje
-Toren. Siends joar en dag is ie verdwenen; ’en klein gedoei bij ’en
-elzenpas is d’r ien stee van gekommen, moar—dat er nou geen rooje toren
-meer steet, en ’et tóch nog de Rooje Toren is, zie da’s ’t wonderbare,
-veural ien ’t duuster. En da’s oakelik ook! went, alda’j dan ien ’t
-duuster niet zien kunt, ’en mins die niet doof is kan heuren; en ’s
-nachts, bijnoame as de karkklok twoalf het gebromd, dan heurt ie—lienks
-van den weg woar de kolk van ’t kastêl zal gewêst zin, en ’t land nog
-altied lêg en zoer, vol riet en vol lies steet—doar heurt ie kloagen en
-zuchten; ’t zin de heksen. Rechts, woar ’s nachts de toren eiges nog
-wêzen mot, doar heurt ie knoerpen op de tand’ en du’k en geweerwolverie
-da’j meint de begoaves te kriegen. ’t Zin de huzoaren, lebendige
-duuvels!
-
-Dat er ’en heele zooi domme minsen zin, die niet begriepen woarum ’t
-bij den elzenpas de Rooje Toren heit; of ook, dat ’et geen Rooje Toren
-zou heiten, as ie ’t niet was; en nóg, dat ze ongeleuvig genogt zin um
-te meinen dat ’et kloagen en zuchten en knoerpen, geschuufel van ’t
-lies, en gekräk van ’t hout, of gesnoavel van wilde eend’ zou wêzen;
-dat er zulke domme minsen bestoan—heurende doof en ziende stêkebliend,
-dat kan woar zin, moar—juffer Sanne Goesterman van ’t Heunings-arf, die
-gunds, op ’en goeje honderd pas afstand, achter ien de huufkar zit, ze
-verdrêjt ’et um deur te voaren langs ’t helse gedoei, nou Jan
-Goesterman van ’t Heunings-arf, heur bruur, die ’t peerd ’en eindwêgs
-bij den kop het vortgeleid, zoo onneuzel is gewêst um ’t glas ien de
-lanteern kapot te stooten, dat de keers is uutgewêjd.
-
-’t Kan allemoal best woar wêzen—wat Jan heel goejig zeit—dat ze toch
-hier met de kar niet kunne stoan blieven, en, dat zoo veul minsen ’s
-oavends den toren zonder ongemak gepassierd zin; ’t kan best woar
-wêzen, moar, zeker nooit as ’t zoo loat en zoo hels duuster as nou was.
-Juffer Sanne kos niet ens de vief vingers zien die ze veur de oog’ het
-uutgespreid. Dat ’et licht krek zoo dicht bij den toren is uutgegoan,
-dat most verdacht wêzen; liever wil ze umdrêjen en weer noar B. as
-wiejer noar huus voaren. Zuster had zat genoojd um te blieven; alles
-zou thuus wel terecht kommen.—Joa, as ze lang noar gunder ien ’t
-duuster kiekt, dan is ’t asof ze den toren ien vuur ziet stoan.
-Umdrêjen wil ze: „Niewoar Grietje?”
-
-Moar Jan-boer zei, dat umdrêjen niet kos. Zuster Sanne most begriepen,
-dat de weg zoo doanig slecht was, dat bruur de kar ten onderste boven
-zou smieten as ie dee wat zuster gern wou: ze most....
-
-„O Heer!” vluukte juffer Sanne, en ze kneep nicht Grietje, die lienks
-noast heur zat, ien ’t been, dat ze opvloog.
-
-Jan en Grietje hadden óok gevuuld wat juffer Sanne vuulde: ’en zachte
-schok van de kar die stil sting. Niet éen van drie die uut durfde
-sprêken wàt ’et wêzen mocht? Ielk had z’n eigen eksplikoasie, moar
-zéker was’t dat Grietje met de neusdoek veur den mond zat: lachen most
-ze, en ze durfde ’t niet.
-
-’t Was van Peter Mullenk, die—heel toevallig?—óók B.-sche karmis had
-gehouen, wel ’en oarige spikkeloasie gewêst um met Jan en Sanne—die ’t
-niet groot op hum hadden—mee noar D. te voaren, woar ie óók thuus
-heurde, zonder dat ze’t gewoar wieren. Als Sanne-meu geweten had dat
-Grietje—toen ze ’s oavends met bruurs en zusters karmis hieuw—oan
-Peters erm had geloopen, ze zou heur Grietje, die ze anders zoo
-liefhad, heel niet vrindelik hebben oangezien. Moar Grietje! wat kos
-zij ’et gebêteren dat Peter óók op de karmis kwiem, en met geweld heur
-erm had genomen? Wat kos Grietje ’t gebêteren dat Peter ien ’t duuster
-achter op de kar was goan zitten; onder ’t voaren ielkreis met de hand
-onder ’t huuf deur was gekommen, en krek zoolang zuutjes oan ’t japon
-had getrokken, totdat ze héur henje in ’t ziene lee? As Grietje veul
-spul had gemoakt, en Peter zien zin niet gegeven, dan kos Sanne-meu ’t
-wel is gemarkt hebben, en—och harrejennig, dan was ’t meugelik
-heelegoar uut gewêst, uut met alles woar negen bruurs en zusters over
-jaloers kosten zin, tenwoare Grietje niet altied goed en toeschietelik
-veur heurluu gebleven was. Zooveul as oangenomen kiend, begriep ie!
-
-Alêvel, juffer Goesterman had er niks van gemarkt, niks van ’t
-karmishouen, niks van ’t oarig stuk van ’en palfrenier, en niks van ’t
-henjesgeven ook niet; moar, de schok—toen Peter d’r afsprong—die kleine
-schok had ze gevuuld, en, noa de vluuk die ze vluukte, zat ze stief,
-stom, zonder ’en woord te sprêken. Dat ’et ’en weerwolf most wêzen, die
-achter op de kar was gesprongen, dat kos haast niet anders. Wat ze wou?
-Ze wou dat ze met ’et heufd onder de dêkes lei, diep, heel diep d’r
-onder.
-
-’En half uur loater ha’j—as’t niet zoo duuster gewêst was—’en heel eind
-wiejer, veurbij den Toren en krek oan den voet van den opweg noar den
-diek, juffer Sanne in ’en heel ander pestuur kunne zien. Ze hing, met
-heur linkerzied, op den erm van ’en starke jonge boer, op den erm van
-Peter, die heur ielkreis vroeg: of ze wel vort kos—went, één van hoar
-stoffeschoen’ was onder ’t goan ien de klei blieve stêken.
-
-Ien ’t letst.... Nee, verechtig ze kos niemeer; heur kous plekte
-ielkreis vast. Weer op de kar goan zitten....? Zie, met de duusternis
-was ze bang dat Jan ’em zou umsmieten, en êvel umdat ’et op die weg
-toch ook niet pluus was, had ze d’r zwoarigheid in. Al arg genogt dat
-Grietje d’r niet had uit gewild. Peter was wel vrindelik. Hoe toevallig
-dat ie heur krek was achteropgekommen.—Watblief? Op de rug goan zitten?
-’t Was eigenlik als te vrindelik. Overdag zou ’t gek stoan; maar nou!
-Peter most niet meinen dat Jan-bruur of zij, in vroeger tied wat tegen
-hum hadden.—Wacht, ze zou ’t japon erst nog ’en beetje noar boven
-hoalen, en ’t zieden mantilie wat achterumsloan. Eén, twee, drie
-schökskes, doar zat ze.—Of ze niet te zwoar was?—Och heere nee, ze woog
-al heel licht.
-
-En toch, juffer Sanne was niet dom, bij lange noa niet. Toen Jan met de
-kar ook boven op den diek sting,—woar Peter de juffer noar toe had
-gedroagen—toen wiest z’et—aleer ze weer ien de kar goeng stappen—zóó te
-regelieren, dat Peter achterop zou zitten. Woarum? Dat zei ze niet,
-moar slim was ze, went, as den Peter d’r op goeng zitten, dan most den
-ander—ge weet wel, den weerwolf, as ie d’r op zat—goan schuuven; dan
-had z’en schut ien de rug en kos Peter afbieten wat er gebeuren mocht.
-
-En Jan, Jan vond alles goed wat zuster wou, en goeng—nou ie boven op
-den harden diek bêter zien en voaren kos—weer véúr op de kar zitten;
-Peter op ’t achterstuk; Sanne-meu, die zei dat Grietje moar deur most
-schuuven, lienks noast Grietje woar ze straks rechts had gezeuten, met
-natte kleivuut’, en schrikachtig; met ’en hart dat starker klopte as
-anders, en gluujende hand’. Van ’t letste zu’j al heel gauw rêkenschap
-kriegen.
-
-
-
-Toen de torenklok met ’en spookachtig noa-getjank één had gesloagen,
-was de boerin van ’t Heunings-arf nog op, en allinnig ien heur
-sloapcel. ’t Was loat, oakelik loat geworden, en noar zuster goeng ze
-nooit weer as’t dóár karmis was, ten mienste as ze dan ’s oavends noar
-huus most.
-
-A’j nou plezier het dan ku’j Sanne-meu is bêter bekieken. Ze is van ’en
-lilleke makkeloasie. Moager en schroal van oanzicht kieken heur voale
-oog’ altied arg schichtig ien ’t rond; heur neus—zoo had ’en
-ondermeister op school ens gezeid—was krek ’en vroagteiken dat niet op
-z’n ploats sting, en ’t heufd steet heur op den hals toezoers ’en
-bietje rechts op zied, krek asof ze doof was oan ’t linkeroor. Dat
-schêve, zeit juffer Sanne, dat het ze uut ’en schrik gehouen toen ze
-twientig joar oud was. Van den schrik het Jan-bruur nooit niks gemarkt,
-en ook het ie nooit geheurd—zooas zuster zeit, dat ze ien jonge joaren
-„’t reuske van ’t derp” wier genuumd, zoo mooi as ze was; moar—as
-zuster ’et zei, dan zou ’t wel zoo wêzen.
-
-A’k nou nog êfkes zoo vrij bint um oe te loaten zien, hoe juffer Sanne,
-ien stee van de mooie Zundagse muts, ’en breeje floddermuts op d’r
-koale vieftigjoarige heufd zet en voorders hoe ze ien’t bonte nachtjak
-met anderhalve rok um de schrumpele been’ op ’en breeje pantoffelvoet
-noar de deur geet, ’k bin zeker dan zu’j d’r niet op verlieven.
-
-Dóár is juffer Sanne nog zoo sekuur niet van; nog zoo sekuur niet,
-aldat ze niet gek genogt is um te geleuven dat ze nóg ’t reuske van ’t
-derp is.
-
-Da’j ien’t duuster niet zien kunt, da’s zeker; moar da’j ien’t duuster
-vuulen en begriepen kunt, da’s óók zeker, zóó redeniert juffer Sanne;
-moar Peter, hie redeniert: Da’j tastend ien ’t duuster, arg mistasten
-kunt, da’s krek zoo zeker.
-
-Hier za’k êfkes ’en punt schrieven.
-
-
-
-Toen juffer Sanne, noadat ze heur schoen ien de klei had geloaten, weer
-op de kar zat, toen is ze ien’t erste heel arg geschrokken, dat ze
-hoast geschráuwd had, moar—ien’t begriep dat toch geen weerwolf achter
-op de kar kos kommen, nou Peter d’r zat, ien dát begriep het ze dat
-trekken oan ’t japon wel bêter verstoan. Heere minsen! zou verechtig
-die jong....? En—zwakke mins! bezwêken was ze; ze had zich de hand
-loaten drukken twee- drie keer achter mekoar, en alschoon de hand
-loater was weggebleven.... heur hart was ien zien hand blieve stêken
-krek as heur schoen ien de klei.
-
-Op de deur van ’t kämerke—die goed was gesloten—wordt nog ’en grundel
-gedoan; tegen ’t vensterglas, woarachter ’en stevig luuk is, zet juffer
-Sanne den biebel, die op ’et toafeltje d’r veur lee, met ’t open blad
-noar ’t roam toe. Met ’en langen stok, die in den hoek had gestoan,
-stêkt ze onder de bedstee—dat duut ze ielken oavend, went, ge kost moar
-niet weten....! Ze stêkt lienks en rechts, en smêrt ’em hen en weer,
-en, as ’t richtig d’r onder is, dan kiekt ze d’r ien, en stêkt op de
-beddeplank, en boven ien den hoek;—nee nee, ge kost moar niet weten.
-
-’t Is alles ien orde. Moar de boerin van ’t Heunings-arf kan, alschoon
-’et loat is, nog niet ien de bedstee stappen. ’t Is heur ook al te
-wonderboarlik um ’t hart. Wat of ’t lot van ’en mins ien één uurke
-tieds toch sjanzieren kos.
-
-Dat ze ’t vroeger niet groot op Peter gehad had, dát was woar. ’t
-Proatje had altied geloopen dat Peters voader weerwolfde, met den
-duuvel krispendierde, altied neiigheden en zêgen op alles had. Moar,
-hoe dat ’et ook wêzen mocht, veur ’t erst van heur lêven het juffer
-Sanne den Peter gesproken, en—as oe dan iemand dóár, op zoo’n weg
-veilig veuruut helpt, joa, op den rug droagt, en oe later—och heere
-minsen! met ’t henje opzuukt, dan was ’t ien ielk geval niet meugelik
-dat zoo iemand ien ’t duuvelsverbond met zien voader sting. Voorders:
-Peter warkte zelfs dukkels bij den domenei, den pastoor en burgemeister
-ien den blom- en moeshof, en van hum had ze nooit geheurd dat ie „van
-’en slechte reis” was thuus gekomen.
-
-„Van ’en slechte reis!” ’t Was krek of de juffer-boerin oan ’en fleske
-vlieg-op rook, zoo spalkte ze heur oogen. Hoastig trooit ze toe op ’en
-loaitoafel—moar—aleer dat ze ’en loaj opentrekt en ’en deuske d’r uut
-kriegt, scheen ’t wel dat ze ’en griezel kreeg, went, hoastig greep ze
-den stok; stootte drie, vier, vief keer d’r mee tegen ’t zolder, krek
-zoolang tot bruur Jan, die boven sliep, teiken van lêven gaf, en half
-sloapend, arg brommend, ’en stukske van den 64sten psalm zong; dóár had
-ze hum op gedressierd.
-
-Juffer Sanne zit nou met een zooi pampierkes in de hand’. Veul planêt
-het ze ien der lêven getrokken, moar deze erste, den blauwe, die ze
-trok toen ze nog geen zestien joar oud was, dat kos de woare moar
-wêzen. Toezoers en altied het ie heur deur ’t heufd gespeuld, moar nou,
-ze wier d’r beduusd van zoo as ie heur toesprak. Kiek: „In den
-steenbok” sting d’r boven, en dan, dan steet d’r onder: „Van een
-slechte reize zult gij tehuis komen, als wanneer gij bij uw vijand zult
-tabernakelen en hij zal u ganschelijk in vlam zetten, zullende gij in
-den huwelijken staat bovenmate fortuinlijk zijn.”
-
-Nee! starker kos ’en planêt niet sprêken! Moar stil, alsdat ’t ook diep
-ien den nacht is, ze kan ’t niet loaten um ’t buukske, dat ze noa
-moeders dood achter ien ’t kammenet het gevonden, nog ens op te sloan.
-’t Oracúlen-buukske! ’En bietje angstig kiekt ze rond en noar
-boven;—Jan zong niemeer—moar dan, dan tuurt ze ien ’t ouwe smêrige
-oracúlen-buukske met gêl perkementen umslag, den drie en twintigsten
-druk noa ’t joar 1657. Bij de drie en vieftigste vroag van ’t
-vroagregiester steet ze stil en lêst: „Of de serviteur goeds zal doen
-aan zijn verkoren?”
-
-Op ’t erste blad ien ’t rad van aventuur, leit ze heur vinger op de zes
-tussen spoak vief en zeuven, telt volgens de onderrechting zes ien ’t
-vroagregiester noar umlêg, en kriegt getal acht en vieftig. Op dát blad
-van ’t buukske mot ze wêzen; en doar steet: „Olympias!—Olympias!!”
-Bêvend met de hand telt ze weer noar onder zes en doar, doar lêst ze:
-„Zoo gij u voorzichtig en wijselijk zult gedragen, zult gij al krijgen
-van uw serviteur wat gij wilt, want hij bemint u ten hoogste.”
-
-’t Hart schuumde juffer Sanne noar de kêl toe. Vol was ze, overvol! ’t
-Proffecie van de jonge joaren zou nog uutkommen, en—wonder was ’t niet
-dat ze nog ens noar heur hand keek, de hand die—ge weet wel.
-
-Da’j lachen mot over ’en vieftigjoarig bijgeleuvig mins, dat nog
-verliefd is, doar he’k geen spiet af, êvel—went ’k heb heur gekend ien
-de Bêtuw—’k wil niet da’j altied over heur lachen zult,—as ze allinnig
-moar lillik gewêst was, dan zou j’ ’et iensgeheel niet gedoan
-hebben—moar ’k wou wel da’j ze ook kost bekloagen. Wat mein ie.... zal
-’t kiend overdag zien koers kunne veinden, as ’t ’s oavends ien ’t
-duuster de weg wier gewêzen?
-
-
-
-’t Is ’en mooie September-mergen, die de donkere nacht het weggekeken.
-
-De groote blom- en moeshof van ’t Heunings-arf, die achter ’et huus
-leit, glienstert van duuzend en duuzenden dauwdröpkes ien ’t lachende
-zunneke, da’j de oog’ hoast mot dichtkniepen; de appelbongerd gunds oan
-’t einde, ’t is krek asof d’r ’en mooie blauwe rook veurbijdrieft. A’j
-ien de hugt op de rooje liesterbes’ kiekt, die tegen ’t blauw van den
-bongerd zoo fonkelend uutkommen, dan ku’j oe wel begriepen dat ’et
-veugelje zich strieken loat as ze hum doarmee verlokken. Erm
-liesterken! of de minsen veur ou moar allinnig mooie, lekkere beskes
-wiesten te veinden um d’r lillikke ding mee op te sieren, woar ie oe
-dood ien zuukt! Erm liesterken wil ’t niet geleuven; de minsen ze doen
-’t ook duk veur mekoar en—dat de mins zich o zoo dukkels loat snappen
-en niks wiezer as ’t liesterken is, da’s bedroevend, arg bedroevend!
-
-Alêvel, loawwe nou geen duuster gezicht zetten. Ien den hof is ’t zoo
-oarig. Heel oarig, en toch is Grietje—die al sinds ’en half uur tussen
-’t rieshout aan ’t plukken van snijboonen was—zoo verstandig gewêst, um
-’t bonten schort um heur hals te sloan, de zwarte rok ten buutenste
-binnen noar boven te doen, en, ien stee van de schoen’ de klomp’ oan te
-trekken. ’t Is ’s mergens al fris ien deez tied van ’t joar en alles is
-nat. Ielke stap die ze wiejer tussen ’t rieshout duut, mot ze de
-spinneweb’ die vol van woaterpäreljes zitten uuteensloan. Loater, as ze
-den grooten körf vol boon’ het geplukt, dan kumt ze uut ’t rieshout ien
-’t pad—en, as ze ’en dikke witte herfstdroad, woar ze krek tegen
-ienliep, uut ’et gezicht het weggegriezeld, dan steet ze stil um efkes
-te kieken. Lienks ien de hugt, kiekt ze noar de witte duufkes, die zich
-eiges op ’t natte boord van heur til zitten te wasschen, te pikken
-onder de vleugeljes, of mekoare kniepeugskes geven; en rechts noar de
-doalioa’s en zonneblom’ en harfst-sering’, die, met de asters umlêg,
-oan weerskant van ’t vlierpriëel stoan, ’t oarig priëel woar ’t
-kamperfuulie deurheer wast. Veur duufkes en blommer zou Grietje heur
-letste cent uut ’t knipke hebben gegeven, as Sanne-meu—zoo goed was
-ze—’t niet alles betoalde.
-
-Misschien hiew Grietje zooveul van de duufkes omdat de duufkes zich
-eiges zoo rein bewoaren, en van de bluumpkes umdat ze ’t heufd altied
-noar ’t licht toekeeren. Moar ’k gleuf niet dat Grietje zoo wied
-gedocht het. Nou steet ze bij de doalioa’s. Weet ie van wie of Grietje
-die mooie keuning Doavid het gekregen, den rooje zwoare doalioa hier,
-woar ze krek noar kiekt? Sanne-meu ze weet ’et niet. Grietje best.
-Wacht, ze zal zoo’n doalioa plukken en dan.... Moar harrejennig! was
-dát ook schrikken! Krek toen ze de blom bij ’t stêlje wou vatten, toen
-riep ’et: „Ho!” ien heur oor! „ho! met den keuning Doavid, die hei’j
-van mien gekregen, en erst mo’k nog ’en munje d’r veur! ’t Was al te
-arg! Peters neus was bij de hoare gekommen en voorders.... begriep ie?
-
-En Grietje, arg geschrokken, ze kiekt nog beduusd en ze zeit, dat ’et
-niks oarig is um ’en mins zoo den dood op ’et lief te joagen, foei!
-Peter hie most....
-
-Wát, wát most ie.... Weggoan misschien?
-
-Joa, nee, moar in ielk geval ’en mins niet doen schrikken. Peter wiest
-wel dat Grietje niet alles gleufde—veural niet van hum—wat Sanne-meu
-gleufde, moar, da’j uut ’en schrik ’en schêven hals kos houen as
-geliekweg de klok sloeg, dát ko’j eiges oan Sanne toch zien dat wóár
-was.
-
-„Zêker,” meint Peter: „as Sanne ten mienste den schêven hals niet eer
-as den schrik had gehad.”
-
-Heur is, Peter most nou niet alles wegredenieren; hie most.... Moar wat
-anders: Hoe of Peter hier ien den hof durfde kommen? Jong, as Sanne-meu
-’t gewoar wier! Joa, giesteroavend, da’s woar, moar, erst het Sanne met
-die duusternis zeker gemeind dat ’et ’en ander was die zien hulp
-presentierde, beveurbeild Peter van ’t Klingelhek; loater het heur
-zeker te veul den angst veur den toren geploagd; en joa, wat Peter heur
-zeit van dat henje geven deur ’t huuf van de kar heer, ’t was wel ’en
-bietje kemiek, moar, Sanne-meu was toch veul te best um doar zóó um te
-lachen as Peter dee. Zeker het Sanne gemeind—joa, wat?—dat wiest
-Grietje niet krek, moar Peter most nou uutscheien met zien ondeugend
-lachen; ’t was al arg genoeg dat ie hier in den hof durfde kommen, en
-arger nog....
-
-„Da’j oe deur mien, zoo’n duuvelskiend, is pakken loat!” roept Peter en
-sleet zien erm om heur poezelen hals, en drukt heur ’en heel zuut munje
-op ’t frissige wengske.
-
-„Joa, da’s zeker al heel arg,” zeit Grietje as ze hum stillekes
-afweert, moar ze gêft toch de hand die Peter wou vatten: „Heur is
-Peter, ’k wil nou niet zeggen da’k krek as Sanne-meu oan dat
-duuvels-verbond van oe voader geleuf, nee, moar zóóveul is zeker, da’k
-dieper inzie hoe ’t zund is met ou nog langer verkeering te houen:
-verkeering um ’en huukske met ’en mins woarvan Sanne-meu....”
-
-„Siends giesteroavend dat ie heur veurbij den Roojen Toren droeg toch
-wel ’en bêter begriep zal hebben,” velt Peter ien.
-
-„En toch geleuf ik dat ze ’en schrik zou kriegen as ze ou hier zag,”
-zeit Grietje.
-
-„Dat den hals weer recht kwiem te stoan?” lacht Peter.
-
-„Nee, moar ’k roaj toch ten beste da’j heergoat,” is ’t weerwoord: „as
-we mekoar motte kriegen Peter, dan zal God ons wel helpen en zurgen dat
-Sanne....”
-
-„Moar God helpt niet as welluu lêg zitten,” valt Peter weer in: „Heur
-is, ’k bin juffer Sanne giester ien ’t duuster van dienst gewêst,
-en....”
-
-„Wat hei’j doar? ’en schoen?” vraagt Grietje en gliemlacht; en dan, dan
-kiekt ze noar ’t vlierpriëel, ’t was krek asof ze doarachter geritsel
-heurde—misschien ’en kat die op de loer was gewêst.
-
-„Joa, de schoen die giester in de klei blêf stêken he’k ien de vroegte
-opgezocht,” zeit Peter: „Grietje ’k goa noar binnen, ’k wil heur eiges
-den schoen weerum geven; ze mot mien dan toch te woord stoan; en
-voorders....”
-
-„Nee Peter, ik roaj oe goa niet noar binnen,” moant Grietje; „a’j zéker
-wiest.... moar nou, en oome....” En dan, half lachend met den vinger
-noar ’t hek—’et hek dat ’en eindje wiejer den hof van den weg scheidt:
-„Kiek is, doar hei’j weer dat wief van giesteroavend op de karmis, dat
-oe woarzeggen wou.”
-
-„Verechtig!” roept Peter, „van ’t kêtellappersvolk met den grauwen hit;
-’k heb ze de les gelêzen! Kiek, kiek ze is knikken, ze kent ons
-niemeer.”
-
-„Geen wonder,” meint Grietje: „giester was ’t op de B.-sche karmis, en
-nou, hier, op ’en ziedweg wel twee uren wiejer; ze zuukt ons hier
-niet.”
-
-„Wa’n lillik vrouwmins,” is ’t weerwoord van Peter: „en watte gluupse
-oog’! As onze burgemeister dat volk ien de goat kriegt, dan loat ie ze
-vast deur Gerr’t de veldwachter noar Oarem of Nimwêgen brengen.”
-Schráuwend, heel hard noar den kant van ’et hek:
-
-„Wi’j is moaken da’j wegkumt!”
-
-Grietje trekt Peter oan ’t wammes en fluustert: „Stil Peter.”
-
-’Et vrouwmins alêvel ze frunzelt hoar gêle en gluupige tronie ien
-smêkende plooi, en strêkt ’en toanige schrumpele hand vol pampierkes
-deur ’t hekke noar veuren.
-
-Aleer dat Grietje ’et keeren kan is Peter noar ’t hekke gegoan: „Wi’j
-as de weerlich is maken da’j met oe schorremorrie van hier goat!” gromt
-ie ’et vrouwmins toe: „he’k oe giesteroavend niet gezeid da’k oe met oe
-leugens liever boven oan den toren zag hangen as d’r ’en cent veur uut
-te geven?” Dreigend: „Zu’j goan.... of anders!”
-
-„Dulde, dulde, schön Königsköpke,” smiechelt ’et vrouwmins met schorre
-stem en vrêmde sproak: „wohlselig liebes Mädchen an die Brust newoar?”
-
-„Loop! vremd gespuus dat geen Hollands kan proaten,” gromt Peter nog
-ens: „mein ie dawwe gek genogt zin um noar oe leugens te heuren. Zu’j
-goan....? Wacht, ’k zal oe kriegen!” En, as ie rondziet dan roept ie:
-„Tjie.... tjie.... Moor! Moor....!” stêkt hoastig de veurste vingers
-ien de mond, en fluut, dat ’t schel ien ’t rond klinkt.
-
-Zie, gunds bij den bongerd springt en zwarte hond over de breeje sloot
-den hof ien: vliegt, langs de koolstruuken heer, ’t andivieveld over
-noar deez kant van ’t arf toe; scheert voorbij de blom’ en deur ’et
-snijboonenrieshout tot woar zien boas steet, springt noar ’em op, en
-kwiespelt den steert en schudt er zien natte lief dat ’et water ien ’t
-rond spat.
-
-„’t Soa Moortje, ’t soa!” roept Peter en hitst noar de vrouw. Peter
-weet wel dat Moortje niet biet, moar met zien snibbige tand’ die’j
-altied zien kunt, het ie al dukkels schuuns volk van voaders arf
-gejoagd. En Moortje—hie kiekt noar ’t wief, en schiet op heur toe, en
-grienst met de tand’; moar—wat of ’t wêzen mag, doar trooit ie
-achteruut, en jankt en trekt de steert tussen de been’. En ’t wief—dat
-’em stief blieft oankieken met heur koolzwarte oog’, ze ziet ien ’t
-eind noar Peter met ’en smoailikken lach, drêjt zich um, en smuuspelt
-bij ’t weggoan, ’en woord—dat niemand verstoan kan.
-
-
-
-Al siends ’en kertier is Peter noar binnen gegoan, moar Grietje, ze
-vuult zich zoo zwoar um ’et hart. Sanne-meu was ’et beste mins van de
-wereld; veur hóár as ’en moeder—alschoon ze liever had dat de minsen
-meinden dat Grietje ’en jongere zuster was. Joa, Sanne-meu was best en
-goed, moar, recht begrepen het Grietje heur nooit. ’s Zundags goeng ze
-tweemaal noar de kark, en meinde dat ze hiernoamoals ien ’t helse vuur
-zou branden as ze oversloeg, en toch—as ze Grietje, noa ’t erste gezang
-’t loddereindeuske en ’en oogenblikske loater ’en pêpermunje
-geprezentierd had, dan goeng ze sloapen, en schrok—veural ’s
-namiddags—deur ’t noagezang erst wakker as domenei de predekoasie al
-uut had. Voorders zei Sanne altied dat ze—’k weet niet hoe dukkels,
-verkeering had kunne kriegen; en oome zei, dat ’et wel woar zou wêzen:
-moar, wie dat ’et gewêst woaren, die heur gevroagd hadden, dat wou ze
-niet zeggen. Sanne-meu kost ’et jongvolk dat verkeering had niet
-lochten of zien, en—ien ’t algemein had ze ’en hêkel oan al wat
-getrouwd was.
-
-Êvel, was ’r ’en erm man gesturven, dan zou ze de wêduw en kienders
-goeddoen en steunen wat ze moar kos. Zie, eigenlik was ze ’en bietje
-onbegriepelik. Dat heur eiges den trouwlust nog ploagde....? ’t Kos
-toch niet woar wêzen, meint Grietje, moar, hoe ’t ook was, as Peter,
-die ’t meist um zien voader in zoo’n kwoaje noam sting, astrantig
-genogt zou wêzen um over verkeering te sprêken, dan zou ’et wel
-heelegoar mis zin.
-
-Mis?—„Joa, nee, joa, nee,” telt Grietje en de kleine bloadjes van ’en
-palmtekske dat ze plokte fledderen noar umlêg: „joa, nee, joa nee, joa
-nee, joa!—Wát joa....? Zou ’t goed goan....? Ze weet niemeer wát ze
-bepoald had van joa of van nee.—Harrejennig! wa’n groote kruusspin, die
-vlak over t pad, tussen twee karseboom’, ien zien web hieng:
-
-
- „Mergen spin,
- Slecht begin!”
-
-
-—Al zoo veul spin’ het ze van mergen gezien, moar deez, deez was al ’en
-heel lillikke groote. Loop! ze gleufde d’r niks van. Peter schold en
-lachte altied over die dinger. Alêvel, Sanne-meu had toch veur drie
-joar al veurzeid: dat er bij Bouwels een starven zou umdat ie ’en
-vleermuus ien’t kippenhok had gevonden; en noú, ien’t letst van de
-veurige wêk is zien ouwe moeder toch ook moar krek gesturven. Dat er
-teikens woaren dat ko’j niet tegensprêken, en of Peter ook over alles
-lachte—over die proatjes van weerwolven en heksen en den Roojen Toren,
-dat wou ze doarloaten, moar over meer natuurlikke dinger die ielkeen
-geleufde, dat ko’j ook spotten nuumen, went Sanne-meu zei altied, as ’t
-over veurzeggings te sprêken kwiem: „En deez het de gave der
-gezondmaking en die der proffecie.” Zie dat sting ien den biebel en
-ko’j niet tegensprêken.
-
-Zóó prakkezierend is Grietje rechts van ’t woonhuus bij de hooge schuur
-gekommen.
-
-—As de keujes die ze wêteren most allegoar ien’t schot woaren dán zou
-’t goed goan met Peter, moar, woaren ze d’r buuten dan.... zou....
-’et....
-
-Nou Grietje ’t lêge deurke wil iengoan, nou vuult ze—zonder te zien—dat
-’en mins uut ’et hoazelhout lienks van de schuur, hoar op zied kumt.
-Hoastig umgedrêjd kiekt Grietje ien’t scharpe koolzwarte oog van ’t
-wief, dat kort gelêjen deur Peter wier weggejoagd. Grietje wordt wit,
-went van dichtebij is ’t krek ’en gezicht um de kienders mee noar bed
-te joagen; moar gunds op ’en distansie ziet ze Knilles de errebeier ien
-’t noagres heujen, en ze sprêkt zoo stief as ze kan: „Hê.... wat wou
-ie?”
-
-„Iek mar weinig, schön Koniginneköpke, aber du soviel meer newoar....?”
-
-„Hei’j niet geheurd da’j moar hoastig zoudt weggoan?” zeit Grietje en
-sleet heur oog’ noar umlêg.
-
-„Habs geheurd, fries, schönes Kiend,” smêrt ’et wief: „aber iek wiest
-wohl das du miek heuren wolst; sonst wier iek gegoan sein; newoar?”
-
-„Nee da’s niet woar!” spreekt Grietje: „’k Wil van oe leugens niet
-gediend wêzen; giesteroavond het mien.... man oe gezeid, da’j van ’en
-ander niks weten kunt.”
-
-„Dulde, dulde, schön Augelein,” grienst ’et vrouwmins: „Könink Doaved
-soll dei Mann sein, joa newoar, as Tante den Sjoen past.”
-
-Grietje kriegt ’en kleur zoo rood as heur halsduukske. Arg beduusd geet
-ze hoastig de schuur ien; smiet de deur achter zich toe, en ruts.... de
-grundel d’r op.
-
-Getik op de deur.
-
-Nee, Grietje wil d’r niks van heuren. ’t Was oakelik. Hoe kos zoo’n
-wild vremd mins van den doalia en den schoen weten, en boven alles dat
-Peter heur man niet was. Zou dat wief verechtig kunne zien of ze Peter
-zou kriegen of niet....?
-
-Nee! tik moar, tik moar; ’k wil d’r geen spier mee van doen; Peter zou
-mien uutlachen.
-
-Moar—Peter keek toch óók vremd toen Moor met de steert tussen de been’
-achteruuttrooi. Dat wief had heel andere oog’ as ’en gewoon mins; da’j
-zieners hadt dat kos toch niemand tegensprêken, en....
-
-Grietje schrikt, went veur ’t kleine roampke van de peerdstal tussen de
-wingerdbloai ien, doar zag ze ’t heufd van dat wief weer, alschoon
-ien’t duuster, umdat ’et wief noar binnen keek en de kloare zonnehemel
-achter heur was. Zie, in den wenkenden vinger most ’en bezondere kracht
-zitten, zooas ie oantrok. Grietje vuult ’et. Niewoar, doar ien de lêge
-peerdstal was ’t donker.... geen mins zou ’t gewoar worden; ’t was toch
-moar gekheid, um is te weten.... ’en oarigheidje anders niks. ’t Wief
-verkocht striekzwêveljes en goaren en band; Grietje kos wat goaren
-koopen en dan is vroagen meteen. Met de muur tussen ien, kos ’et wief
-toch geen kwoad doen. Peter zei ook: ’t Was laf um bang te wêzen.
-
-En zie dan, doar steet ’t oarig boerinnekes-köpke met twee donkere oog’
-ien frisse tronie, bij ’t open roampke van de duustere peerdstal; ze
-steet er met heur lêge geldknipje ien de eene, en heur bêvende andere
-hand in de gêle hand van ’t vrouwmins deur ’t roampke heer. En ze
-luustert, en heur harte bonst da’j ’et wel heuren kunt; en op ens word
-heur fleurig geloat zoo wit as ’en dooje; moar toch, toch lacht ze,
-zoo’n ongeleuvig lachske; en ’t wief.... ’t wief lacht ook, ze lacht as
-ze groetende heergoat—zoo’n grienzenden lach.
-
-
-
-En nou—al is ’t ook al méér as ’en half uur gelêjen dat Peter noar
-binnen goeng, nog altied zit ie ien de keukenkoamer.
-
-A’j, krek as Grietje deur ’t touwgoatje van de klinkdeur gekeken en
-gezien hadt hoe Peter en oome Jan—zonder Sanne-meu—met ’en endje piep
-ien de mond bij ’t vuur hadde gezeuten, dan zou’j deur ’t vergeliek,
-nog bêter begriep hebben gekregen, dat Grietje den blonden blauwoog al
-heel knap en oome Jan al heel lillik vond. Lillik, joa, moar dood-goed;
-mo’j arg, vreeselik arg op dood drukken. Zoo moager as ie was, zoo knap
-was ie, en zoo lang as ie was, zoo goed was ie.—Goed! al wel tienmoal
-het ie gezeid, dat ie zich niet kos begriepen woar of zuster bleef, die
-toch bescheid had gedoan dat ze kommen zou. Al wie weet hoe dukkels is
-ie noar de dêldeur gegoan um Grietje te roepen, went Peter—die zoo
-vrindelik was um die schoen weer te brengen, hie most toch ’en kummeke
-koffie drinken en ’en sneedje mik êten.
-
-Zie, Grietje kan ’t niet ontloopen; nog eer dat ze hoastig weggevlogen
-buuten de dêldeur is, roept oome ien de klinkdeur heur toe: of ze nou
-asteblief wou binnenkommen: d’r was ’en vremde die ’en kummeke koffie
-zou.
-
-Grietje most wel, en—oan ’t goeje gezicht van oome ko’j wel zien dat ie
-meer schik had nou Grietje d’r ien was.
-
-Bij zich eiges had Jan-boer wel is ’en roare gedachte gehad; moar
-zuster....! en ’t oomschap! en Grietjes jonge joaren! Zoo’n adee
-begriep ie?
-
-Niewoar, a’j oprecht bint, dan is ’t niks meklik um iemand, die oe duk
-um den hals had, gemergen te zeggen krek eender asof j’em alleen van de
-stroat en de kark kent. Oome markte niet dat Grietje en Peter ’t zoo’n
-klein bietje anders deejen.—Och, verdekseld! wat zou dat Grietje toch
-’en oarig, bedrievig huusmoederke wêzen; denkt Peter. Wat dee ze die
-koffie handig ien ’t kêtelje. Toen ze ’t woater uut den grooten kêtel,
-die boven ’t vuur hieng, d’r ien schonk, en zoo vlak bij hem sting,
-toen had ie hoar wel is êfkes ien den molligen erm willen kniepen,
-moar—den oome met zien lange tronie zat d’r vlak tegenover. Kiek, wat
-goeng dat alles vlug van de hand; hoe veurnoam: ’en wit servet op ’t
-klap van de toafel; de mik, ’t roggebrood, de botter, alles d’r op
-gezet; vief, gezwiend!—Harrejennig, ’t is hum nou niet genogt dat ie
-Moor, die hum ’t köpke op de knie lei, langs de oor’ streelt....
-
-„Wa’k zeggen wou, Jan-boer,” zeit Peter, asof ie uut ’en dreum kumt:
-„’k heb wel is geheurd da’j ien vroegere joaren, toen ie nog ien de
-harbarg kwiem, da’j toen zoo mooi den bromvlieg en de mug’ kost
-noasoezen; dat mot heel oarig gewest zin.”
-
-„Och nee—joa—wat za’k zeggen,” hakkelt Jan-boer, en bloast groote
-wolken tabaksdamp um zich heer: „dat het zoo’n voart niet geloopen.”
-
-„Joa, ’t mot toch méér as natuurlik gewêst zin,” zei Peter, „en dukkels
-he’k gezeid, ’k gaf ’r ’en verrel tabak veur, a’k dàt is heuren kos.”
-
-Jan-boer striekt de beie hand’ over de broekspiepen hen en weer; kiekt
-strak ien ’t vuur, en bescheielik sprêkt ie: „Och, in mien jonge
-joaren.... moar nou.... ’k zal ’t stik zin vergêten.”
-
-„Nee, dat kan niet woar wêzen,” zeit Peter, en dan, as ie opstaat, tot
-Grietje die mik snijdt: „Wat zeg gij d’r nou toe....?”
-
-Grietje wordt rood en smuuspelt: „Nee, dat gleuf ik ook niet.”
-
-Zóó, zoo’n bietje bedeesd, wat is ze dan oarig! Peter wordt arg
-verliefd. Tot Jan-boer die mot bezwieken: „Och, a’j ’t moar is êfkes
-prebieren woudt....?”
-
-Jan-boer weet niet.... en grunnikt moar.... as ie Peter die zoo
-vrindelik was, doarmee plezieren kos, dan.... hie zal ’t prebieren; mot
-niet ten kwoaje rêkenen as ie ’t vergêten is.
-
-„O nee, volstrekt niet!”
-
-Jan-boer steet langzoam op; leit ’et piepke op de toafel; geet zoo lang
-as ie is, met ’en bietje kromme rug noar ’et roam; striekt zich bedeesd
-over ’t hoar; kniept duum en vinger asof ie ’en kluutie zal nemen:
-kucht twee—drie keeren; zeit nog ens dat ie ’t verechtig vergêten is;
-moar, as Peter: „Nee toe moar!” gezeid het, dan geet ie met de geknepen
-vingers langs de gloas’ van ’t roam, noar boven en onder, op zied en
-achteruut; en klinkt er—arg kunstig—’et soezend gesnor van den
-bromvlieg, en ’t kloagend getjieng van ’et mugske, dat ’et ’en wonder
-in oe oor is.
-
-A’j goed hadt geluusterd en gekeken dan ha’j nog méér kunne heuren en
-zien.
-
-Nou Jan-boer met den rug noar hum toesting, nou het Peter zien oarige
-Grietje ien de boutjes gevat; en—wat ze ook stribbelt—as Jan-boer krek
-duut asof ie den bromvlieg al vatte moar dat ie weer vortvloog, dan is
-’t metterdoad dat Peter al drie vliegkes van ’en zacht brommend munje
-gesnapt het: hie kos ’et wat gauwer as Jan-boer.
-
-Moar vrêmd! ’t is krek alsof dat eigenste munje niet lachen meer wil.
-Peter begriept niet woarom, en as ie allinnig op Grietje moar let, heur
-ien de donkere eugskes kiekt, en meint dat er treunjes ien springen,
-dan markt ie te loat dat Jan-boer zien bromvlieg veur ’t spiegel nog
-noazat, en, ’t stoan van heur bei met ’en oogslag gezien het.
-
-Asof ’t getooverd was, sprong Peter van Grietje weg. Moar
-Jan-boer—alschoon ien ’t zwak gegrepen, en meuglik ien nog wat anders,
-lienks onder ’t wammes, Jan-boer was veuls te goejig—en nou ook
-verlêgen—um te sprêken van wat ie gezien had; alêvel ien ’t brommen en
-piepen had ie geen oarigheid meer en schee d’r mee uut. Toen Peter hum
-vrindelik dankte veur ’t oarige spul, toen zeidie, arg goejig: „’t Is
-tot oe dienst gewêst.” Zie, zóó begreep ie’t. Moar Peter, hie vuult en
-begriept ook, dat: toen ie um Grietje is beet te pakken, oome Jan beet
-nam, moar de spiegel hum beet kreeg, dat ie toen ’en lomp en oaverechts
-feguur het gesloagen.
-
-Um ronduut over Grietje te sprêken is ie hier gekommen, en nou—wat most
-den goejigen Jan-boer nou denken van ’t lakspul!
-
-Grietje vol schoamte is met de schort veur ’t gezicht uut de keuken
-geloopen; moar Peter, as Jan-boer zien piepke weer opstêkt, dan trooit
-ie toe um ook Jan-boer te zeggen, wat ie erst gemeind het allinnig veur
-’t heugste gezag te motte bewaren, moar—krek as ie sprêken wil, dan
-geet de deur boven ’t keldertrap open, en kumt Sanne-meu langzaam de
-trooi van ’et kelderluuk af.
-
-’En ummezienje geduld. Jan-bruur eiges keek d’r beduusd van. Moeders
-trouwjapon van gruune sergie, ’en arfstuk bijkant tachtig joar oud, met
-kort en lêg uutgesnêje bovenlief, krakte zuster Sanne um de magere
-lêjen, aldat ie krek as ’en zak hieng; op ’t schêve heufd sting de
-neiste kniepmuts met rood en gêl gemoesd lient d’r um, da’j schêf en
-drêjerig wier a’j ’t oanzag. Den boot met dijemant—woar Bram ens
-honderd doalder veur geprezentierd had—hieng heur op ’t gemoed. Bruur
-begreep d’r niks van, moar dat hoefde ook niet. Nou Sanne zoo’n bietje
-groacelik den Peter het gegroet, nou smuuspelt ze op zied tegen
-Jan-bruur; en Jan-bruur begreep ’et, went, hie knikte zes- zeuven keer
-achter mekoar; sting op, en goeng met zien dood-goeje lief de deur uut.
-
-Peter was opgestoan toen de juffer binnenkwiem. Moor het de tand’ loate
-kieken: moar as Peter: koest! tegen Moor, en: gemergen! tegen de juffer
-het gezeid, dan houdt ie de pet veur zien mond, en ’k weet niet of ’t
-bleuheid of lachen is.
-
-Nee, bleuheid is ’t niet.
-
-„Hei’j goed gesloapen juffer Goesterman?” zeit Peter met ’en knikske:
-„’k Most êvel is komme zien of alles nog fris en gezond was noa
-giesteroavend.”
-
-Och, wat was den Peter bij daglicht ’en knap mins; veul knapper van
-dichtebij as op ’en distansie.
-
-„Joa, Mullenk,” is ’t antwoord, „wat za’k oe zeggen; d’r zin
-umstandighêjens dat ’en mins die sloapen zou willen, geen oog kan
-dichtkriegen.” Met ’en knikske: „Ge bint giesteroavend wel vrindelik
-gewêst....; ’k had niet gedocht, went....”
-
-„Joa, ’k weet wel juffer da’j altied, um ouwe onneuzele proatjes ’n
-weerzin tegen voaders huus het gehad,” zeit Peter as die juffer op
-Jan-boers ploats bij ’t vuur goat zitten: „Moar ’k docht ook: siends
-giesteroavend da’k oe van dienst mocht wêzen, zu’j zeker wel heelegoar
-oan geen proatjes meer gleuven.”
-
-„Och nee!” smuuspelt Sanne: „d’r is zoo veul blammoasie ien de wereld;
-moar van ou of oe voader he’k toch eigenlijk nooit....” ze zweeg en
-keek ien’t vuur.
-
-Peter is heel blied dat ie dat heuren mag. Niewoar, ’t was oakelik
-genogt dat de minsen ien dezen tied nog zoo bijgeleuvig woaren; juffer
-Sanne was ook veuls te verstandig; en—as ie dan van mergen ook al
-doadelik was gekommen um de juffer te prezentieren wat ze verloor....
-Peter ziet rond, en veur en achter zich, en—as ie den hond, die juffers
-stoffeschoen het beet genomen en d’r krek mee oan ’t plukhoaren is, ’et
-ding met ’en ruk uut den bek het getrokken, en wiejer den arg
-vertrampenierden schoen, woar Moortje nog noar opspringt, ien de hugt
-houdt, dan kiekt ie de juffer oan asof ie wil zeggen: Zie, da’s nou
-spietig!
-
-Moar o, die schoen: ’t had niks te beteikenen.
-
-Joa juffer, da’s nog zoo zeker niet, a’j moar oan veurteikens hecht.
-
-Alêvel of ’t ook spietig is, Peter kan ’t niet gebêteren. Moortje
-kriegt ’en tik,—erme dier!
-
-„Van mergen,” zeit Peter, „bin’k al vroeg de deur uutgegoan um den
-schoen te zuuken, moar joa—goed Bêtuws, goed rond: de schoen is
-eigenlik de sleutel gewêst um hier in huus te kommen.” Gemuuizoam:
-„Juffer Sanna, ’k bin.... verliefd, arg verliefd!”
-
-Och lieven heere, doar ha’j’t al!
-
-„Siends da’k Grietje ’en joar gelêjen, veur ’t erst hier ien ’t darp
-zag,” vervolgt Peter met klem: en sleet met de schoenzool op toafel,
-„he’k bij mien eiges gezeid: die mot ’t wêzen, die en geen ander!”
-
-De juffer schrok, vreeselik arg, asof z’n weerwolf gezien had;
-misschien wel van die zoolslag op toafel, en ze kiekt naar umlêg onder
-de schorsteen, en trapt met heur voet tegen ’t houtvuur, dat ’et
-heelegoar deur mekoar velt.
-
-„’t Was, toen’k bij domenei de doalioa’s zou opbeinden,” proat Peter
-weer: „toen was ’t dat ze mien met heur vroolikke snuutje veur ’t erst
-ien ’t gemoet liep. Hou! zei ik. Nee, zei ze. Joa! zei ik, en zóó goeng
-’et, totdat domenei, woar ze ’en schelharst gebrocht had, uut de deur
-kwiem, en—vort was ze. Juffer Sanna, ’t was altied gestribbel van
-Grietje umda’j met voader.... ge weet wel.... En van mien was ’t
-geploag en gevrij um ’en huukske; moar nou, niewoar, siends da’k oe
-giester met die hand deur ’et huuf van de kar, misschien arg heb loate
-schrikken, zu’j ’t wel gevat hebben; juffer Sanne ’k bin zoadoanig
-verliefd op Grietje d’k verechtig....”
-
-Moar wiejer spreken kan Peter niet, went krek as ie met ’en zoolslag ’t
-slotwoord verstarken wil, en Moortje nog ens opspringt noar den schoen,
-dan ziet Peter juffer Sanne opvliegen van heur stoel, en, as ze rukt
-oan ’t mooie japon, dan heurt ie heur gillen en schráuwen; „Help, help!
-ik stoai ien de vlam, heelegoar ien de vlam!”
-
-En juffer Sanne as ze den zoom van ’t japon, die zeker deur ’en
-vlammend op zied gevallen stuk hout ien brand kwiem, met heur hand wil
-uutdooven, en zich doanig de vingers brent, dan gilt ze al starker en
-starker; loopt Peter, die toeschiet, hoast t’onderstboven; vliegt,
-altied schrauwend, met onzinnig geweld de dêl op, en Moortje, de
-dartele Moor—wat Peter ook roept, hie vliegt heur schel blaffende noa.
-
-En zie, as ’t wonderspektoakel de kiep doet uiteenstuuven op de dêl, en
-de duufkes die op de deur zoaten, vortvliegen noar heur til, en de
-verkens uut ’t binnenschot noar buuten joagt—zóó hoastig, dat ze met
-heur drieën te geliek ien ’t nauwe deurke blieve stêken, dán, dán heurt
-Jan-boer ’t vremde geweld en ’t wekt hum uut ’en triestige moalerij.
-
-Krek sting ie te kieken naar den grooten parzik, die giester nog zoo
-mooi tussen de gruune bloai’ te kleuren hieng, en woar ie nou zag dat
-deur zoo’n stomme lillikke wisp ’en gat as ’en duum ien gevrêten was.
-Zie, doar vloog de wisp met zien goudgêle lief d’r weer op toe, um ’t
-hart d’r oan op te hoalen. ’t Zou niks, niks geen muuite wêzen um den
-dief dat spulleke betoald te zetten, en ’em veurgoed te leeren dat ie
-zien snoavelje had kunne thuus houen, moar.... wie kos nou eksplesieren
-dat zoo’n parzik niet krek zoo goed veur den wisp as veur hum, veur
-Jan-boer was geschoapen! Hie zou den beest moar met vrêje loaten,
-went—Grietje most ook eiges weten....
-
-Hoe Jan-boer van den parzik ien ens op Grietje kwiem, dat wiest ie niet
-krek, moar nou—nou het ie ’t lêven van zuster geheurd, en ziet ie heur
-gunds bij de put stoan, met ’en spektoakel asof ze den duuvel op ’t
-lief had.
-
-En joa, dát had ze. Dat ie heur beet nam dat vuult ze en weet ze zéker,
-aldat ze ’t niet uutsprêkt. En toch, zie, den eigenste die ’t heur had
-oangedoan, ’t was toch ook den erste, die heur ’en emmer met putwoater
-over ’t brandende kleedoazie, en den blaffenden hond ’en eindwêgs op
-zied smeet. Nee, ze weet niet of z’em vluuken of danken mot, went, nou
-bruur Jan arg goejig steet te vroagen: of heur hand geen zeer deejen,
-en of ie ook helpen kos, en hóe of ’t gekommen was—nou komt Peter, die
-heel gauw noar binnen is gegoan, met Grietje uut ’t achterhuus al
-weerum; boakert de lillik gebrende vingers ien döpkes van watten, en as
-ze nou harder schráuwt van de pien, dan is ’et toch weer den eigenste
-Peter die heur loat drinken uut den nap, die met ’en ketting oan de put
-hieng. Joa joa, ze vuult ’et wel dat „de vijand” die volgens ’t planêt
-ien den steenbok, „bij heur tabernoakelde”—onder den schorsteen—en heur
-heel anders as ze gemeind had „ien vlam zette”, die ’en kiend vrijde
-ien stee van hoar, dat ie heur toch ook goed was, went, hie steunde
-heur onder den erm, en hielp hoar—nou ze op bezwiemen af is—met Grietje
-’et huus in.
-
-Da’j oe lillik de vingers kunt branden a’j onverstandig ien ’t vuur
-tast—doar kreeg Moortje bij vergeliek ’en kloar begriep van, went, toen
-ie de drie, met Jan-boer d’r achter, noar binnen zag goan, toen snapte
-ie noar ’en vliegske dat ien de hugt hum veurbijstreek, en stiet zien
-neus tegen den post van de schuurdeur.
-
-
-
-En eer dat Peter noar huus trok, goat ie nog êfkes ien den moes- en
-blomhof.
-
-A’j d’r niet tegen kunt um ’en oarig boerinneke met heur mollige frisse
-wengske tegen den schouwer van ’en knappe krullekop te zien leunen, as
-ze ielkreis de donkere oog’ deur de lange zwarte weimpers noar ’em
-opsloat; a’j d’r niet tegen kunt um heur henje,—zoo grof niet a’j
-meint,—deur de forse warkhand van den blonden krullekop te zien
-drukken, as ie meteen, zoo af en toe, op ’t veurheufd van ’t lieflikke
-dernje zien reine lippen zet; a’j d’r niet tegen kunt um ’t oan te
-zien, dan mo’j moar krek doen as Moortje, die oan de vuut’ van zien
-boas leit en de oog’ het dichtgeknepen. Alêvel ge kunt toch heuren.
-
-En Peter Mullenk, hie zeit tegen ’t oarige zwart-eugske: joawel, dat
-’et heel best zal goan. Wat ie met redenoasies zeker nooit had
-verwonnen, dat het ie grif metterdoad verkregen. Tante Sanne zal joa
-zeggen, went, zoo woar as ie Grietje hier op ’t tipke van d’r neus
-kust—Moortje kniept êfkes met de oog’—zoo woar is ’t ook, dat ’en mins
-den angst veur andermans ziel loat stêken—aldat ie ’em duuvels
-gleuft—as ie ’em goed het gedoan en hielp bij okkoazie van nood. Joa,
-’t kan best woar wêzen, dat Grietje geliek had, toen ze van mergen
-meinde, dat Sanne-meu nog eiges ’en leintebluumpke op ’t platte gemoed
-wou, en dat ’en woarzeggerij van jonge joaren hoar nog altied beruurde;
-moar, zóóveul is óók zeker, dat ze bij ’et ploatvuur over Peters
-beduuling geen ummezienje ien de moaling is kunne blieven. Stil het
-ze’t oangeheurd, en ze wiest nou sekuur, dat niks anders as mooi lief
-hartewiefke troef was. Moortje kniept weer met de oog’. „Joa, zelfs,”
-zeit Peter al wiejer, „toen ik straks de juffer g’endag zei, en
-bêterschap wunste, toen het ze heel vrindelik, dag Mullenk en dank oe
-gezeid, went—ook de road van de watten was goed gewêst, en ’t woaren
-heur eigen watten, woar niks geen duuvelsspul mee kos gebeurd zin.”
-
-En nou, nou mot Peter ’t liefste snuutje g’endag zeggen. Watblief....?
-Of woarzeggerij wel altied leugen zou zin? Of Peter d’r nooit oan
-geleuft.... Wel zeker, lief dierke, hie gleuft er wel oan. Weet ie
-wanneer? A’j op de vingers kunt noarêkenen dat ’et uutkommen zal;
-beveurbeild: oan ’et proffecie dat ie mergen noar B. zal goan um erst
-is met Grietjes moeder te proaten; en beveurbeild: dat ’et oarige
-zwart-eugske zien lieve wiefke zal worden, as ze moar tied van lêven
-het: en..... dat ie heur zeker tien munjes weerum zal geven als zij hum
-d’r één gêft.
-
-En joa, ze duut ’et; en Moortje kan ’t niet loaten, um heelegoar noar
-den boas en zien zwart-eugske op te zien; en hie kumt overeind, went de
-boas kniept met de vingers en noojt ’em: „Kom Moortje, kom!” En Moortje
-loopt de boas achternoa, ’t hek uut, lochtig en opspringend noar de
-klappende vingers totdat ze soam al heel gauw vergoan veur ’t gezicht
-ien ’t dicht gebloart van den grooten bongerd.
-
-En Grietje—zie, ze blieft doar allinnig bij ’t hekke stoan, en as ze
-tuurt naar den bongerd, en niks.... niks meer ziet, dan is ’t heur toch
-asof ze dat lillikke wief weer ziet, en dan heurt ze nóg ens dat woord,
-dat harde woord....
-
-Moar nee, ’t woaren leugens, allegoar leugens! „De heerlikheid van den
-oogst zou ze zien, de kou van den weinter zou ze vuulen, en de
-leintebluumpkes zou ze weer ruuken; moar, aleer dat ’en nije oogst
-kwiem, en de twoalfde moand van heur achtiende joar zou voleind wêzen,
-most ze afvallen van ’t lêven as ’en korn-oar veur ’t sikkel!” Watte
-proatjes! Peter zou d’r zeker um lachen as ie wist dat ’et wief zóó
-veurspeld had. En toch—doar springen ien ens weer heur ooglee ien
-troan’..... Peter het gezeid dat ze zien wiefke zou worden as ze tied
-moar van lêven had; en Grietje, ze zucht veur zich uut: „Joa Peter,
-joa—a’k tied maar van lêven heb!”
-
-
-
-As Grietje moar tied van lêven het!
-
-Siends den frissen September-dag, toen we ’s mergens ien den blom- en
-moeshof van ’t Heunings-arf woaren, is ’t nog frisser geworden, en niet
-gering. Erst, totdat de eerdappels uut den grond woaren, het October
-zoo’n bietje kiekeboe met ’et zunneke gespeuld; moar op ’t letst het ie
-heelegoar wolken veur ’t zunneke gebloazen, dat ’et ’en arg spul veur
-de appel- en perenplokkers ien den bongerd is gewêst, um den oogst
-buuten ’t nat en de kramp buuten de vingers te houen. Wat ’et moantje
-belangt, ’t is deur den October, ien ’et letste veural, met vrêje
-geloaten, en de druufkes oan de kleine wingerds ien ’t derp die niet
-ziek woaren, ze hebben ’t letste zuut van ’t moantje gekregen. Grietje,
-alschoon dat ’et fris ien den bongerd was, ze het toch tot ’et letste
-toe mee appels geroapt, en ten einde toe gezien: „de heerlikheid van
-den oogst;” zuute druufkes geproefd dat het ze niet; op ’t Heunings-arf
-was de ziekte d’r ien.
-
-November is lillik oan ’t roazen gegoan, en met zien kouen oajem het ie
-al vroeg, en krek in één nacht, de doalioa’s glad verflenst, dat ze
-groezelig zwart woaren en slap hiengen as ’en voatdoek. Keuning Doaved
-had ook de mooie kleurige spullekes uutgetrokken, en zou moar sloapen
-totdat ’et weer leinte was.
-
-En December, aldat ie ook met zien kille hand af en toe de klisse klei
-op de wêgen ien steen het veranderd en witte bluumkes op de gloas’
-geteikend, en ’en dun vluurke asof ’t ’en spiegel was over woaien en
-sloot’ het getrokken.... de Rien en de Woal tot stoan te kriegen, dat
-het ie oan Jannewoarie te doen geloaten.
-
-En Jannewoarie, met scharpe noagels het ie ’et altied hollende tweespan
-ien d’r neusgoat’ gevat, en Rien en Woal zin op d’r achterste been’
-goan stoan, en hebben geschuumd en gesloagen tegen kribben en diek.
-Goddank niet óver den diek.
-
-En Febrewoarie, as ie van voader ’t bestier had overgenomen, dan het ie
-’et tweespan weer losgeloaten, en Rien en Woal zin weer lieberkes oan
-’t loopen gegoan; krek as ’t minsdom doar buuten weer toog oan zien
-wark.
-
-De weinter was koud gewêst. Grietje had „de weinterkou gevuuld;” moar
-de leinte is gekommen, en wermte en wasdom het ze gebrocht, en ’t korn
-ien halm gezet, en den bongerd ien mooie bluumkes.
-
-A’j Grietje op ’t Heunings-arf zuukt dan ku’j nog wel twee uren wiejer
-goan.
-
-Al vief moand’ umtrent—went we schrieven nou bluuimoand—is ze niet meer
-bij Oome en Sanne-meu. Van lieverlee het z’en starke verzuuking noar
-moeders huus gekregen, zóó stark, dat oome Jan op ’en kouwe dag ien
-December, de kar moar iengespannen, en heur noar B. het gevoaren.
-Sanne-meu hadden de troan’ ien de oog’ gestoan toen ze Grietje g’endag
-kuste. Och! had ze niet alles gedoan um Grietje te plezieren? Op ’t
-gefleem en geproat van den Peter, woar ze toch ’t rechte niet van
-had—zoo’n vremde spitskieker as ie was—op ’t gefleem en geproat had ze
-gezeid: „Nou as ’t dan mot, dan mot ’et met Grietje en ou.”
-
-Moar ’t joa is d’r pas uut gewêst, of Sanne-meu het zooveul berouw
-gekregen as hoaren.... nee van d’r hoaren sprak ze niet, ze het arg
-berouw gekregen, went, toen ’t dan vroolikheid most wêzen, toen was ’t
-van dag tot doage alles oakelikker en stiller geworden. Ien stee dat
-Grietje vrijde noar beheuren, zat of liep ze heele doag’ zonder lach of
-proat; zelfs as Peter kwiem dan was ze zóó wonderboarlik roar, dat
-Sanne d’r geen begriep van kos kriegen en in Grietjes ploats heel
-anders zou gewêst zin. Ien stee dat Grietje zich ’s Zundags opkleidde
-noar beheuren, had ze dukkels ien’t warkendoagse jak en rok geloopen,
-zonder noar de kark te goan; en, dat ze moager en bleik wier, dat zag
-ielkeen die heur tegenkwiem. Moar Grietje niet allinnig, ook Jan-boer,
-altied zoo goejig, is sikkeneurig en stil geworden; heele oavends had
-ie in ’t vuur zitte kieken, en, as zuster nog is prakkezierde van
-sukkeloai te drinken, woar ie altied zoo opgemonterd bij was, dan dronk
-ie ’t wel, soms twientig kummekes, moar—niks geen vroolikheid.
-
-Oan eigen gemoed het Sanne-meu al heel gauw gemarkt, dat er ’en zwarte
-roaf over ’t huus was gekommen, en al kort, noadat Peter dat joa kreeg,
-het ze kloar gevat, hoe ze: erst um eiges, en toen ter liefde van
-Grietje zich deur den booze liet strieken. Wat ze vroeger glippen liet,
-dat het ze weer beet gegrepen: die Peter die heur allen beruurde was
-duuvels, en met den duuvel speulde ie koart. Gerr’t de veldwachter had
-toch ook eiges gezien hoe Peter verleden joar bij burgemeister ien stee
-van mest, zout bij de sparzieplant’ had gedoan.... zout! hoe ie de
-boom’ met ’en vremdsoortig woater had gewasschen; boom’ te wasschen! en
-stuufzwoavel over den wungerd had gestreujd dat ’et ’en schand was! Wie
-van z’n lêven had van zukke duuvelskunsten meer geheurd! Joa,
-burgemeister had van alles volop ien den hof gehad, moar watblief....
-dat zien jongste dernje hoast deur ’t achtereind van zoo’n sliersparzie
-ien’t kêlje, gestikt is.... watblief, ge most moar onneuzel genogt
-wêzen um ’t verband niet te zien! En—„dat den Peter krek as zien voader
-ook weerwolft,” had Gerr’t gezeid, „’k bin niet bang veur geen mins,
-moar a’k ’em ’s oavends ien’t vezier kreeg dan druk ik de hand op mien
-soabel en sloai ’en kruus.” Gerr’t was Rooms, juffer Sanne
-Griffermierd, en alschoon de juffer niet begriepen kos hoe ’en mins zoo
-onneuzel kos wêzen um oan de macht van zoo’n kruussloan te gleuven,
-asof ’t biebelboek ten binnenste buuten zetten niet heel wat bêters
-was, ze gleufde toch krek as Gerr’t—dat Peter weerwolfde en heur heele
-huus had beweerwolfd.
-
-Hoe ’t wêzen mocht—Grietje had gegreind toen Sanne-meu heur het
-oangemoand um Peter zien woord weerum te geven, moar wonder bóven
-wonder, gevroagd of gesproken het Grietje niks, heelegoar niks. Niks
-het ze geproat, moar op ’en goejen dag dat ze Peter gesproken had, toen
-het z’em zeker effektief de woarheid gezeid, went—’s oavends lei ze
-lankuut met begoaves op den grond, en „de vluuk” is niemeer op ’t arf
-gezien.
-
-Moar, aldat Jan-boer ook weer ’en bietje tieriger is geworden, Grietje
-niet. Sanne had dukkels oan Grietje gevroagd, of ze wel is ’en gevuul
-had asof heur ’en groote kat op den rug sprong....? Nee!—„Met de
-veurpoot’ hier, um de strot van de kêl heer....?” Nee! „’En koud gevuul
-achter over de ruggegroat, krek eender asof ’en kelderslek d’r langs
-heer kroop?” Nee, dat had ze nooit gevuuld. „En geen kiepevel ook niet
-gekregen as ze met ’t lienkeroor ’s oavends ien’t kussen lei....?” Nee!
-nee! Op alles was ’t nee gewêst. Nee, Peter wou ze niet weerzien.
-Domenei d’r over sprêken, nee, dat kos.... en den dokter hoalen dat zou
-iens geheel niet. Ze mankierde niks; ’t was heelegoar niks; heur, ze
-zong al; zie, ze goeng al oan ’t wark ze.... Moar, goandeweg is ze zóó
-vremd geworden, en gestoag het ze toch zóó dukkels van moeders huus
-gesproken, dat Sanne ien’t eind, hoast oakelik van Grietje geworden
-most toestoan en hêt oangezien, hoe ze, bleik en ontdoan, deur
-Jan-bruur niet de kar wier weggevoaren.
-
-
-
-En nou, nou is ’t ’en mooie vroege Zundagmergen ien de Meimoand. A’j
-over den Rien-diek goat en bij ’t darp kumt woarachter ’t Heunings-arf
-leit, dan mo’j toch êfkes stoan blieven zoo vrêjig en lieflik as ’t d’r
-uutziet. Hier tussen de harbarg en ’t bakkershuus ien, loopt den afweg
-noar umlêg, en vort met ’en kronkel langs domenei’s arf noar ’t
-lindenbuschke woarboven de torn van ’t karkske uutstêkt. De blauwe
-leikes gliensteren ien ’t zunneke, krek zoo blank as de blauwe leikes
-van ’t kleinere karktorntje doargunds met ’en groot kruus d’r op.
-
-Lienks en rechts, en overal ku’j ’t korn- en weiveld tussen de hoeven
-zien uutblinken. Over ’t grauw plankenschutting van domenei’s arf doar
-zie’j de gouwe-rêgen, de volle sering en de witte sneeböllekes tussen
-de gruune bloai oan ’t lachen, en—of ’t van dóár kumt of van de
-hoagedorn bij ’t bakkershuus of van de lindes gunds, ’t ruukt.... ’t
-ruukt zoo zuut en lieflik da’j de neus nog wiejer ien de locht
-veuruutstêkt. Ge zoudt ’en uur stoan kieken, ten mienste a’j niks
-anders heurde as ’t zacht gegons um de oor’ en ’t zuut gefluut ien de
-boom’, en ’t hoanje op ’t arf, en ’t oarig geklank en geklep uut de
-torns; hier, zes uur ien den mergen, dóár nooiend ter vroegmis.
-
-Moar nou, nou tuur ie noar wat anders. Gunds op den diek doar geet ’en
-stofwölkske op. ’t Is ’en jong vrouwmins dat hoastig naar deez’ kant
-veuruut kumt. Heur rok’ en schoen’ zin arg bestoven; zoo af en toe vêgt
-ze den neusdoek deur ’t geloat, went de zweitdroppels glijen heur ’t
-halsduuksken ien. Ze mot wel wied en hard geloopen hebben dat ze nou al
-zoo werm is.
-
-Woar ze vandoan kumt, en wie of ze wêzen mag....? Stil, doe moar asof
-ie Grietje niet kent. Joa, eiges weet ze ’t wel dat ze bleik en moager
-is geworden, oakelik, heel oakelik. Ze vuult wel dat ze hoast geen
-kracht en geen oasem meer het um hoastig heurs wêgs te goan; maar toch,
-tóch wil ze veuruut. Woar ze wêzen mot doar zal ze zin véúrdat ’et
-karkvolk hoar ien ’t gemoet kumt. Nee, de dokter bij moeders huus hie
-zou niet geleuven dat ’en mins met de têrink nog zoo wied loopen kos.
-Eiges begriept ze ’t ook niet; al um drie uren is ze stillekes
-opgestoan, heel stillekes, went, Peter zou ze toch weerzien, en de
-bluumkes die ie heur gaf, en de duufkes op ’t til aleer dat ze
-stierf.... O lieve God! wat griept heur dat woord ien de borst:
-Starven!
-
-En wiejer loopt ze, tot hier bij de harbarg. Den afweg mot ze af. Van
-de blom’ die over domenei’s schutting hangen ziet ze niks, moar ze
-ruukt toch.... wat zuute locht! Niewoar.... „de leintebluumkes zou ze
-weer ruuken, moar, eerdat ’en neie oogst kwiem en de twoalfde moand van
-heur achttiende joar....” ’t Klamme zweit striekt ze vort van ’t
-vurheufd.
-
-Zie, nou steet ze stil; ’en scharpen blik sleet ze óp noar de roam van
-’t domenei’s-huus; de gardien’ hangen glad veur de gloas’; met ’en
-zwonk schiet ze ’t hek van den hof ien. Achter ’t schutting, ien de
-schauw van ’t sering en ander blomhout schuult ze weg, en tuurt en
-kiekt onder de bloajers deur, ’et sliengerpad ien, ’t pad, woar ens,
-veur ’t allerêrst den blonden krullekop bij ’t doalioaspark heur
-toesprak van joa en van nee, met heur dolde en....
-
-Zie, nou trilt ze ien al heur lêjen. Gunds uut ’t kleine deurke van de
-steenen trekkast, kumt ’en manmins noar buuten; de bruuiroam’ zet ie
-open....; lienks kiekt ie en rechts; noar de locht kiekt ie, en noar
-umlêg op ’t park, woar nog heel kleine plant’ stoan bij hooge
-doalioastokken; ’en vroolik zwart hunje lekt hum de hand en hie strêlt
-’et den kop.
-
-En.... ’et sliengerpad kumt ie af; zie.... recht op heur toe;.... ’t
-blomhout veurbij, en—’t blomhout dat ritselt, as ’t kloagt: „Peter,
-Peter!”
-
-En Peter ontruurt en blieft stoan; moar, goeje God! mot dát Grietje
-wêzen, zoo bleik van wang en hol van oog; kan ’t meugelik zin dat
-lieflikste dernje? Moar joa, ze is ’t; ’t is Grietje die hum verstiet,
-en zie, ze stêkt de bêvende hand’ noar ’em uut, en smuuspelt nog ens:
-„Och Peter, mien Peter!”
-
-En Peter, aldat ie hóár Peter niemeer is; aldat ook ’en kouwe weinter
-hum ’t hart het bevroren, hie kumt toch noader, en as ie tegen Moortje,
-die blafte: koest! het gezeid, dan vroagt ie heel koel en bedoard:
-
-„Woar kom ie vandoan Grietje? Ge bint ziek, ik kan ’t oe oanzien. Wat
-doe’j hier zoo vroeg ien den hof?”
-
-Zie, ’en schuwen blik sleet Grietje noar ’em op, moar sprêken kan ze
-niet; heur oajem is beklemd; ’t hart sloat heur hoog ien de kêl!
-Niewoar, alles wou z’em gezeid hebben; alles wat ze vroeger niet
-durfde: dat ze hum afstiet ien ’t droeve gevuul hum nooit te beheuren;
-van ’t wief, dat heur woarzei den dag van heur starven; van den angst,
-die op stond hoar beruurde, aldat ze ’t niet geleufde; van ’t langzoam
-gevuulen, van ’t zuutjes vervallen, en ’t bijkant niet sloapen, van
-alles! van alles!! went nóú, niewoar, nou zou er den Peter, den
-liefste, niet lachen um ’t bijgeleuf: nóú zou ie ’t wél geleuven as ie
-heur zag, en zeker niet kwoad zin op Grietje, die starft ien heur
-schoen’.
-
-Moar nou—zoo strak sprêkt ie heur toe, en antwoord geven dat kan ze
-niet. ’En lange hokkende snik glijdt heur weg van ’t gemoed; ’en stroom
-van troan’ schiet heur vort uut de donkere oog’, en Peter, hie griept
-noar heur hand, went ze duuzelt zoo vremd asof ze zou neersloan.
-
-Peter is stark; met ielke hand honderd pond te geliek op toafel te
-zetten, doar moalt ie geen spier um, en as ’t gewed was dan zou ie
-Grietje best van hier noar ’t Heunings-arf droagen; moar nou, wat zou
-en wat kost ie nou doen? Tussen heur bei’ was alles gedoan; doarveur
-het dat malle schoap van ’en Sanne gezurgd, die zeker nee meinde, toen
-ze joa zei van Grietje en hum; die altied valse laffe proatjes gesteund
-het van voader en van hum.... dat vervluukte bijgeleuvige wief! Stil
-Peter, ie meugt niet vervluuken. Nee, goeje groote God ’t is wel woar,
-moar a’j de proatjes ien ’t darp hadt geheurd, en ’t sloan van ’et hart
-ien de borst, en gevuuld wat ie um Grietje gevuuld het van ’t weinter,
-dan—dan zou j’et begriepen, en begriepen óók: dat ’et nou heelegoar uut
-is met hum en met Grietje, en dat ie met hoar niet kan droagen deur ’t
-darp.
-
-Woar mot ie noar toe? Ze zakt hoast ien zien erm....? Och Heere, wat
-kiekt ze hum lief nog ien ’t oog; wat drukt ze nog oarig zien hand....
-Moar nee, ’t spulleke van liefde is uut, heelegoar uut! En, as ie
-beroait en dan sprêkt asof ie niks vuulde: „Ge bint muu Grietje, en
-ziek; ’k zal oe bij Trien ien domenei’s keuken brengen, dan bêft ze en
-steunt ze; „Nee Peter, nee, nee!”
-
-Peter wier kwoad, dat wier ie meesttijds as ’en ander zou schrikken. De
-hoefslag van ’en peerd het ie in ’t griend op den afweg geheurd; boven
-’t schutting van den hof uut, zag ie ’en manskop veurbijschieten. De
-manmins het Peter gezien met ’en vrouw in zien erm, en Peter het Oarie
-herkend, de bruur van Grietje. En Peter fronst het veurheufd en zeit:
-„Kom Grietje, ge most goan; oe bruur is op ’t peerd veurbijgerêjen,
-licht dat ie oe zuukt, wat mot ie wel denken da’j hier zoo bij mien
-stoat!”
-
-Moar Grietje, ze klemt zich oan Peter vast; ze kan, nee ze wil niet
-noar huus. En zie, oan ’t hek ien de schutting steet Moortje tegen ’en
-vremde te blaffen. ’t Is Oarie—’en groote kerl. Oarie houdt zien
-dampende peerd bij den toom en stêkt ’en geschild stuk wilgenhout, dat
-zien rijzwiep is, noar veuren.
-
-Of ie asteblief is weten mocht wat of den Peter op Zundagmergen, hier
-met zien zuster van doen had?
-
-Niks.
-
-En wat of ze dan hier dee?
-
-Dat most ie moar oan zien zuster vragen.
-
-Of ie niet zag dat ze ziek was en muu?
-
-Dat kos ’en stêkebliende wel zien.
-
-Moar of den Peter niet begreep dat moeder ien droeven angst zat; of ’t
-geen schand was, um ’en doodzwakke dern twee uren wied van d’r ziekbed
-te lokken?
-
-„Lokken!” roept Peter, en trooit met den voet veuruut. Starke Oarie,
-veul grooter as Peter, trekt ’et heufd ien, en zeit zuutjes: „Kom
-Grietje, kom mee!”
-
-Moar Grietje kan Peter niet loslaten, en ’t smêkt van heur lippen: „Och
-loat mien bij Peter: veur ’t letst mo’k ’em sprêken!”
-
-Oarie’s moeder en Sanne-meu woaren kienders van dezelfde vrouw, van
-hóár, die ’t Oracúlen-buukske ien d’r kammenet had; was ’t wonder dat
-den Oarie ’en vremd gevuul kreeg, nou ’t scharpe oog van den Peter hum
-altied moar oankeek. Had Sanne-meu eiges geen brief geschreven, dat de
-heele ziekte van Grietje niks anders kos zin as dat den weerwolf van
-Peter hoar ploagde, joa, dat Peters weerwolf heur uut ’t bed gehoald en
-noar hier had gesleupt, ’t was kloar en bewezen.
-
-Bij heurluu ien ’t darp ha’j óók zoo’n nietsige kerl, den Hannes Blits,
-die weerwolven kos. Dukkels had Coarel Hout hem gezien dat ie veur dood
-ien ’t heuj lei, en dan kroop hum ’en heel klein dierke den mond uut,
-krek ’en speldeknop groot, en ’t liep al wiejer en wiejer, en ’t wier
-al grooter en grooter,—of ’t ’en slengske of ’en duuvelje was, dat ko’j
-met ’t bloote oog niet gewaar worden, maar wél wist ie, dat ’t op ’en
-weerwolf goeng lieken, en dat ie dan beesten en minsen temtierde van
-geweld. As ’t voorders was uutgeroasd, dan kwiem ’et ding den eigenste
-weg weerum, en ’t wier al kleiner en kleiner, en kroop den mond weer
-ien, woar ’t uut was gekommen, en de kerl wier wakker en was stik
-veralterierd. Ens had Coarel Hout d’r oarigheid ien gehad, um ’t dooje
-lief van den Blits ’en heel eind wiejer te sleupen, moar dat was
-spektoakel! ’t Klein ding kwiem weerum op de plek woar Blits gewêst
-was, en drêjde en drêjde ien ’t ronde, en, as hie hum toen niet krek
-had gelegen op ’t stee woar ie êrst lei, dan was ’t nog de vroag of den
-weerwolf niet altied d’r buute gebleven en Blits wel ooit weer was
-lêvend geworden.
-
-En met zulke dinger ien ’t heufd, was ’t dan vremd dat Oarie die
-Grietje op ’t Heunings-arf had willen zuuken—dat Oarie heur nou rukken
-wou uut den duuvelsklauw woarin ie heur vond? ’t Zou laf wêzen as ie
-terug trooi, en heftig zeit ie: „Ge zult mien zuster losloaten of
-anders....!” en griept noar Grietjes erm, en sleet den Peter onwillens
-met de zweip ien ’t gezicht.
-
-„Oarie loat stoan! Ik kan en ik wil niet!” kloagt Grietje. En Peter—al
-’t leed dat ie droeg, hie vuult ’et niemeer; dat Grietje hum nóg en
-verechtig liefhet, dát griept hum ien ’t hart, en alschoon ie ook
-mistast, hie meint nou heel zeker: dat bijgeleufsdwang van stêkebliende
-moagschap heur liefde versmoorde en ’t wit op heur koak’ lei:
-
-„Nee! Grietje zal blieven, as ze eiges niet goan wil!”
-
-En Oarie met duuzenden noald’ ien de oog’: „Dat, dát veur den weerlich!
-dat zal ik is kieken!”
-
-En kiek dan, rukkende met de linkerhand oan ’t halstertoom van ’t jonge
-peerd, dat—altied oangeblaft deur Moortje—hoog met zien kop ien de
-locht, achteruut trekt, griept Oarie nog ens met de rechterhand noar
-zien zuster.
-
-Peter houdt den erm as ’en schild veur trillende Grietje en trooit
-achteruut.
-
-Oarie, den toom arg gerekt, duut ’en stap noar heur toe. ’t Jonge peerd
-sleet den kop al hooger en meer ien den nek, en—zie dan, doar knoept ’r
-’en riempke van ’t heufdstel, en ’t heufdstel dat glijdt er den kop van
-’et peerd af, en—Oarie ien’t trekken, hie smakt er veurover. Zie, ’t
-peerd loopt ien run, met ’en drêj, weer den diek op; den Oarie springt
-vluukend—zoo kwoad—overeinde, en vliegt dan ’et springende peerd
-achterna, ’et peerd dat ie leende van Knilles zien buurman.
-
-Ge kunt wel begriepen dat ’et volk uut de harbarg en ’t bakkershuus
-noar buuten is gegoan, um met Oarie ’t peerd te vangen; moar, ge weet
-niet woar Peter met Grietje noar toe is.
-
-Loop den griendweg moar af tot ’et lindenbuschke; ’t karkske en ’t
-karkhof langs, tot oan ’t eind van ’t eerdappelland; veurzichtig ’et
-vonderken over, den bongerd deur, dan kom ie van eiges ien ’t huus van
-Peters voader.
-
-Ien ’t heldere licht van de zon, woar ’t lieflik ien ’t kämerke speult,
-zitten Grietje en Peter bij ouwen Mullenk oan de toafel. Grietje het
-twee kummekes varse room gedronken, en as Peter heur drong, het ze ’en
-sneedje brood gegêten. Ze zit ien den ermstoel van ouwen Mullenk, en
-Peter het heur ’en kussen ien den rug geleid, went, eerdat ie hoar noar
-’t Heunings-arf kos brengen, most ze erst wat tot oajem kommen; slap
-was ze, arg slepkes.
-
-Ze sloapt. Peter kiekt heur oan. Erm kiend! Ze het hum alles gezeid,
-alles! en joa, dat ze mergen verjoart, en hoe den angst hoar nou
-starker beruurde.
-
-Ze sloapt. Erm kiend! Had ze moar vroeger gesproken. Zeker, Peter zou
-hoar de leugens uut ’t heufd hebben gejoagd. Moar, wat zeuven moand’
-lang heur kneep ien de borst, dat het heur ’en têrink gezet, en—de
-heldere lichtstroal van Mullenks huus hie kos er de duustere stee
-niemeer kloaren.—Joa, ze het wel begrepen wat Peter en ouwe Mullenk
-heur zeiën, dat er moar Een, één Eenige was die ’s minsen lêftied
-bepoalde en ’t uur van zien starven; alêvel, da’j zieners hadt, dien
-angst, dien angst kos geen mins hoar verjoagen, en ook.... Moar,
-zuutjes, en ielkreis zin heur ooglee gezonken totdat ze ien sloap viel,
-en Mullenk en Peter ze proaten niemeer, moar schudden ’et heufd: „Erm
-kiend, erme Grietje!”
-
-
-
-’k Heb ’en nachtstukske. Niewoar, ’t stuk speult arg ien ’t duuster!
-
-’t Is denzelfden Zundag, elf uur halftwoalf, en, ’t zou niet zoo heel
-arg duuster wêzen—went de moan steet ien ’n erste kertier—moar ’t
-rêgent ’en bietje, êvel zonder veul weind.
-
-A’j ien ’t ronde kiekt dan zie’j niks anders as grauwzwarte boom’ en
-hofstêjen tegen den voalen hemel uutkommen; van onder—hier en
-doar—zie’j ’en rood fonkellichtske deur de roam’ noar buuten blinken;
-en, a’j oan oe voet kiekt, dan zie’j ook ’en glimpke, ’en glimpke van
-’t gliemwurmpke ien ’t natte gres, as ’t stillekes proat: da’j licht
-mot geven, veural ien ’t duuster.
-
-Ge stoat op den griendweg die langs ’t Heunings-arf noar ’t darp en den
-diek geet. Lienks bij de wilgen doar hei’j ’en vonder, en a’j ’t
-overgoat dan is ’t ’en smal poadje dat vortloopt tusschen ’t rieshout
-van ’en tabaksland, en ’t elzenhout op den kant van ’en sloot, en ook
-de naaste weg noar de kom van ’t darp is.
-
-Pas kort gelêjen zin vier mansluu zonder lanteern of lichtspul, ’t
-vonderke zuutjes overgegoan. ’t Leek wel asof de erste ’en polsstok en
-de tweede en darde ielk ’en goavel of mestgreep ien de hand hadden.
-Méér ku’j niks onderscheien. Gunds oan ’t eind van ’t poadje stoan ze
-stil. Luuster:
-
-„Alla, veuruut Sander! we kommen niet vort,” proat zuutjes de tweede;
-en ’t liekt wel asof ’t de stem van Oarie, Grietjes bruur uut B. is.
-
-„’k Zal ook niet langer veuruutloopen!” fluustert Sander, die zeker
-Sander de errebeier van ’t Heunings-arf zal wêzen; en angstiger proat
-ie nog zachter: „Doargunder, doar he’k wat gezien.”
-
-„Woar?”
-
-„Gunder—dóár; heel ien ’t duuster.”
-
-„Nee, dat kan niet woar wêzen,” klinkt ’et schor uut den mond van den
-achtersten man: „we motten veul wiejer; bij ’t griffermierde karkhof.
-Toe Sander, veuruut!”
-
-„Nee, dat verdrêj ik!” zeit Sander, want hie zweit, aldat ’et niks werm
-is, en weer tot zien volgman: „Toe Oarie, loopt gij moar veuruut
-asteblieft?”
-
-Moar, dát was onneuzel, den Oarie uut B. hie kende hier êvel den weg
-niet.
-
-„As we ook moar weerumgoengen,” fluistert doodgoejig de langste, die
-nommer drie van de vier loopt: „Sander schient ’en bietje bang te
-wêzen, en.... ’t is zoo duuster da’j hoast niks zien kunt.”
-
-„Nee, veuruut!” bromt Oarie: „wou’j dan mien zuster, ’t erme kiend, nog
-langer ien den duuvelsklauw loaten!” Tot Sander: „Alla! laffe
-schoapskop, goa gij noar achter. Hier Gerr’t, kom gij hier!”
-
-Nee, most niet kwoalik nemen; veur den doalder dee Gerr’t heel veul,
-moar veuruutgoan.... nee; as burgemeister ’t gewoar wier, dan kos ie as
-veldwachter zien paspoort wel kriegen; burgemeister gleufde niet ens
-da’j weerwolven hadt; asof d’r zelfs geen vurige veldspoken woaren! wat
-blief!? Moar nee, veuruutgoan dat kos ie niet, went.... met zien
-soabel, en.... burgemeister! Hie zou wel kommandieren van achter.
-
-Oarie geet nou veuruut. Ge kunt straks niemeer heuren wat ze proaten,
-went, as Gerr’t de veldwachter krek as ’en kerperoal gekommandierd het:
-„Nou lienks den hoek um; dan schuuns bijhouen, ’t Willemsbroek en de
-heining ó.... vér!” dan goan ze ook lienks den hoek um; de langste
-toezoers zien oog’ op de breeje rug van Oarie, die ie nog êfkes zien
-kan; de veldwachter dicht achter den lange, zóó dicht, dat de lange
-doodgoejig vroagt, of Gerr’t hum asteblief niet op de hakke zal
-troojen—hie dee ’et al dukkels.
-
-Sander de errebeier geet nou achteroan, en—krek prakkezierde ie: wàt
-gevoarlikker zou wêzen, um d’r bij te blieven, of moar stillekes alleen
-noar huus te drossen, toen ie ’en lilleke vloek vluukte, went ’en natte
-elzetak, door Gerr’t op zied gehouen, sloeg hum vlak ien ’t oangezicht.
-Och mins, was dat schrikkes!
-
-Tien menuten loater stingen de drie veursten op zied van ’en stuk
-eerdappelland, tussen ’t schoolhuus en de griffermierde kark ien,
-achter ’t uuteinde van ’en hoagedorn en dicht bij ’t vonder, woarover
-Peter en Grietje ’s mergens noar ’t Mullenks-huus liepen.
-
-Woar Sander was gebleven dat wiesten ze niet.—Ze stoan te kieken, stil,
-doojelik stil. Ze hebben wat gezien.... ’t kwiem den hoek van den
-karkmuur um. Één sleet de hand oan zien soabel en prêvelt wat tussen
-den board. De langste drêjde ’t heufd noar ’en anderen kant. O lieven
-heer! ’t was ’en heks met vurige oog’; hie zou roajen weerum te goan en
-’t ding te loate loopen.
-
-Moar nee, de veurste het bêter gezien; ’t gif sprong hum ien ’t gemoed;
-dóár ha’j den duuvel, die ’t hart van zien erme zuster beruurde. Zie,
-’t schuffelt hoastig langs de eerdappelplant’ op ’t vonder oan. ’t
-Is.... Joa.... zeker! „Toe dan, veuruut!” smuuspelt ie zuutjes;
-moar.... hie vuult zich trekken oan ’t pand van zien jas en ’t bêft ien
-zien oor: „Oarie, Oarie! kom, loawwe goan!”
-
-’En snijend en sissend gefluut schiet gunds uut de lucht, en—van de
-karkmuur sist ’et weerum.
-
-Zie, doar vliegen twee manskerls—één lange en één met ’en soabel—as
-doojen van ’t hagedorn vort, achteruut.—Één blieft er, en schiet er
-noar véúr; den iesderen mestgreep houdt ie met kracht bij den houteren
-stêl. Een—twee trooi duut ie nog wiejer veuruut; de mestgreep smakt
-vort, en—roak boort ie gunds met den drietand ’et lief in!
-
-En ’t gefluut schiet weer deur de locht, en ’t sist langs de karkmuur,
-en ’en oaklik gegil snijdt mee ien ’et ronde.
-
-
-
-Gunds veur de deur van voaders huus steet Peter Mullenk. Hie heurt wel
-’en vremd geschrauw, moar hie fluut toch nog ens en alweer op de
-vingers, en ’t liekt asof de muur van de kark ’et hum noaduut. Moortje
-lupt tegenswoordig wel is wat wied van huus as ie ’s oavends is
-uutgeloaten. Moar nou: ’en dof gejank kumt uut den bongerd al noader en
-noader en klienkt hoe langer hoe zwakker aldat ’et toch noader kumt.
-„Zou Moortje....?” denkt Peter. Efkes loopt ie den kleinen hof ien, en
-roept er: „Moortje! psst, Moortje, kom hier!”
-
-En ’t hunje, half blaffend, jankt starker. Niemeer zooas anders springt
-ie op vlugge peutjes zien boas ien ’t gemoet; nee, hie sleupt zich
-veuruut, ielkreis vallend op zied. Erm hunje, goed dierke!
-
-Ien ’t rêgen, die starker wordt, ku’j heel niks zien.
-
-Nou, binnen ien ’t koamer wel. Doar stoan ouwe Mullenk en Peter bij ’t
-stoel, woar ’t anders zoo vroolikke dierke, met drie diepe goat’ ien
-’et lief, heel oakelik op neerleit.
-
-’t Zou oe oandoen a’j ’t hunje zoo zag. Voader Mullenk, die veur alles
-de beste road weet, umdat ie van jongs af gemeind het, dat verstandige
-boek’ en schriftures toch óók veur den boer zin, en misschien wel
-dóároan ’en deil van zien kwoaje noam te danken had, Mullenk het gedoan
-wat ie kos, en biendt nou den doek nog vaster, die ie um ’t erme dierke
-gesloagen het. Och, ’t goeje Moorke, wat het ie gejankt en gekarmd,
-joa, hoast ook gebeten. Moar nou as Peter, van arge kwoadheid bekommen,
-de troan’ ien de oog’ stoan, en, streelend zien köpke: „Mien oarige
-vroolikke hunje,” kniezelt, dan geet er dat steertje toch êfkes nog hen
-ende weer, en zien ook die kniepende eugskes nog êfkes noar Peter op
-asof ze doar proaten: Boas, moed houen, boas!
-
-Alêvel de boas, wàt kos ie nog moed houen....! Nee, erm vroolikke
-hunje, èn Grietje—èn gij weg!”
-
-
-
-Grietje! nee, ’t nachtstuk is nog niet uut.
-
-Noadat Peter hoar ’s mergens ien domenei’s hof gevonden en heur ien
-voaders huus wat verkwikt had, het ie hoar noar ’t Heunings-arf
-gebrocht. Toen ze d’r oankwiem is ze van al d’r vermuujenis buuten
-kennis geroakt. Sanne-meu, die d’r niks van begreep, het met arg veul
-misboar geroasd, dat Peter zou weggoan, en geschráuwd dat Grietje d’r
-uutzag asof z’ien de kiest most. Loater was ze met Jan-bruur en Sander
-den errebeier krek oan ’t beroajen gewêst wat nou toch te doen, toen
-Oarie-nêf—die ’t peerd ien ’t einde weerum had gekregen—de hofstee
-kwiem binnengerêjen.
-
-As Sanne-meu heur Grietje, van klein kiend afoan, net zoo lief had
-gehad, dan zou ze ’t nou zeker niet gepermetierd hebben, dat ze weer op
-heur vroeger zolderkämerke ien de bedstee geleid wier. Ze was oakelik
-van Grietje; en niemand kos d’r kwoalik nemen dat ze heur met geen hand
-of vinger oanruurde. Maar ook ’t was meer as tied dat ’r ’en eind oan
-kwiem. Den dokter!....? Wát den dokter! die kos dranken geven en pols
-vuulen, moar van zukke diepere dinger doar had ie geen onneuzel begriep
-van. Gerr’t de veldwachter most noa karktied moar is komen: die wiest
-’et. En Gerr’t is gekommen, en met héúr en Jan-bruur en Oarie-nêf, het
-ie lang beroaid, en ’t besluut is genomen veur de weerwolvenjacht; en,
-ge weet hoe ’et gegoan is.
-
-Sanne-meu weet ’et nog niet, went ’et mansvolk kwiem nog niet weerum,
-alschoon ’et ook loat is. Veur de sekurigheid het ze Nol den
-errebeier—’en kerl as ’en boom—bij zich ien de keuken genomen, went ge
-kost niet weten: met Grietje ’t behekste, ’t beweerwolfde kiend hier
-ien huus!....
-
-Joa, Grietje leit ien heur bedstee en sloapt. Van twee uur ien den
-middag het ze gesloapen, aldat ’et dukkels was asof ze wakker wier,
-went, dan proatte ze allerlei vremds deur mekoar, heel duk met de oog’
-hallef open, en smeet zich op zied, nou rechts en dan lienks, dat ’et
-noarigheid was.
-
-Krek op d’ eigen stond dat ’en vremd geluud doarbuuten ien ’t darp
-klienkt, striekt Grietje heur moagere hand langs ’t bleike gelaat, nòg
-bleiker, nou heur glanzige zwarte hoaren, onder ’t mutsken uut, um de
-sloap’ van ’t heufd zin gevallen.
-
-Langzoam geet ze ien ’t bed overeind zitten.
-
-’t Schiemert hoar ien ’t heufd dat ze lang, heel lang het gesloapen.
-
-’t Liekt wel asof ’t twee daag’ gelêjen is dat moeder heur goeje nacht
-zei.
-
-Wat was ’et mooi ien den blomhof hê!! en de duufkes, ze pikten ’t korn
-uut de hand’, en Peter....
-
-Moar zie, hoastig schrikt ze op, sleet de hand oan ’t gardien, trekt
-’et los.... O God! woar is ze....!?
-
-Joa joa, nou weet ze’t, ze weet ’et weer alles. Niet in moeders huus,
-moar op ’t Heunings-arf is ze; op hoar ouwe zolderkämerke;.... en van
-mergen het ze Peter gezien: toen was ze bij hum; en hie het heur gezeid
-dat ’et niet woar was van ’t gêle wief.... Nee! nee!! ’t zal niet woar
-zin! As ’t woar was, dan most ze nog starven ien deez, deez eigenste
-nacht. Nee, ’t kan niet wêzen! ’En mins dat starf wier koud oan de
-been’, en ze gluujt, ze gluujt heelegoar. Ze zou, op Peters road, moar
-goedsmoeds wêzen en vertrouwen dat God, en Hij moar alleen.... Joa,
-zie, ze is bedoard, niks bang.—Ze zal nog ’en bietje goan liggen.
-
-Phu! de bovenste dêken van ’t werme dek smiet ze op zied.
-
-Zóó, met ’t heufd oan de buutenkant van de bedstee, dan kan ze de voale
-glimp van ’et roam zien. De oog’ zal ze open houen, wied open, went de
-dood, hie kumt as ’en dief ien de nacht. Hu! ien de nacht!—Ge most
-woaken en bidden.
-
-Bidden, joa! Kom, bidden!
-
-Moar—o God! nou vuult ze zoo’n vremde, zoo’n wondere kou ien heur
-been’.—De bovenste dêken trekt ze weer over zich heer. Moar die kou, ze
-vuult ’em; joa, en ’t meist ien de knie’: „Moeder, Peter!” roept ze:
-„as ’t êvel toch woar wier! Starven! „Help minsen!” Wat wordt ze roar,
-zoo wonderlik roar. Ien de bedstee, hoe duuster, hoe oakelik duuster!
-Nee, nee! nee!! ze wil nog niet starven; ze is nog zoo jong, zoo
-kienderlik jong: „Moeder! Peter!—Peter!! Moeder!!” gilt ze al starker,
-en de bedstee vliegt ze uut, en vort op ’et roam toe.... Lucht! phu!
-lucht mot ze, lucht!!
-
-Moar, zwakke kiend! heur kracht’ zin verlamd; dóár, met ’et heufd op
-’en stoel, doar leit ze bij ’t roam op den vloer; doar leit ze, erm
-Grietje! bijnoa as ’en dooje.
-
-En—hoe lang ze doar leit, dat weet ze niet.
-
-Van ’t rumoer ien huus, as ’t mansvolk weerum kumt, heurt ze niks.
-
-Van ’t rêgengekletter tegen ’t vensterroam verneemt ze geen spier.
-
-Ze ziet niet hoe ’t moanje nog êfkes kumt deurbrêken en lichten ien ’t
-kämerke véurdat ’t weggeet.
-
-’t Erste hoanengeschoater van hoeve tot arf, treft heel niet heur oor.
-
-De mergen zuutjes zien oanlichten, dat kan ze niet, nee, went ze leit
-doar nog altied zoo stil as ’en dooje.
-
-En ’t vögeljesfluuten op ’t dak, en ’t gekor van de duufkes veur ’t
-roam, ze heurt....
-
-........Joa, zie: ’en heel licht lachske speult um heur mond. De
-zwarte weimpers goan êfkes noar boven; straks dicht en weer open.
-
-’t Gefluit en gekor.... nou heurt ze ’t.... welzeker, nou heurt ze ’t;
-moar toch, ien ’t erst ze begriept en ze weet niet van woar....?
-
-Alêvel, nou weet ze ’t: Joa zie, heur donkere oog’ goan flikkrend ien
-’t ronde, hoast angstig zoo wild ien verrukking; uut heur borst
-ontsnapt er ’en snik, hoast oaklik van vreugde. De erste
-mergen-zonnestroalen ze hebben ’t hoar toegefluusterd. Ze vuult, ze
-weet ’et: Die letste nacht van heur achttiende joar is veurbijgegoan! O
-lieve goeje groote God, en ze lêft nog! Heur heufd is verward, en heur
-lêjen zin muu, moar tòch—joa ze lêft!!—de toal van dat wief is leugen
-gewêst. Zóó, met de hand op ’t gemoed, zóó vuult ze heur harteklop,
-joa! O lieve goeije groote God, krek zeuven moand’ lang met dien angst
-ien dat hart. Moar nou....
-
-Zie, doar steet ze overeinde; ’t zoldervenster stoot ze van ’t grundel
-los en noar buuten. ’En volle frisse zuute Meilocht stroomt heur met
-kracht te gemoet ien de hijgende borst! Heur achttiende joardag—ze het
-hum begroet; en de bluumkes ruukt ze—o, krek as ’et joar nog te veuren,
-en de duufkes ziet ze, en de boom’ en de bloai’, en de blauw-blauwe
-locht, alles, alles ien ’t ronde; en heur tand’ ze kleppren opeen, en
-heur oog’ ze schieten ien troan’, ien bêvende, dankende troan’.... God
-wiest ’et alleen, en God most ze danken!
-
-
-
-Moar stil, aldat ’et zunneke op dien ersten dag van Grietjes
-negentiende joar wel vroolik blinken mocht, toch zal ’t geen vroolikke
-joardag wêzen.
-
-As ’en felle en lange sturm den stengel van ’t jonge beumpke ter eerd
-het gezwiept, wat mein ie, zal één enkele stroal van ’en lieflikke
-Meizon hum starkte weergeven! Nee, en toch niewoar, ’t zunneke mocht
-vroolik blinken, went ’t darp en den heelen umtrek kreeg nog ’en andere
-stroal van licht—as van ’t zunneke eiges.
-
-Hier en overal! op ’t veld, ien de schuur, oan den heerd, ien de
-warkploats, overal, is ’t proatje volveerdig over Grietje en Peter en
-Moortje—den ermen weerwolf!—Over Jan-boer die op den hoal is gegoan, en
-zoo lang as ie was ien ’en sloot is gevallen. Over Gerr’t de
-veldwachter, die van burgemeister geen kienderachtig repplement het
-gekregen, en gekommandierd is, um uut eigen zak den veedokter te
-betoalen, die ie heel handig bij ’t erme Moortje hoalen most.... of
-anders.... rechtsumkeert, marss!
-
-Zij hebben geproat en gelachen, allemoal—zelfs Sander de errebeier, die
-’s nachts van den angst de koorts op ’t lief het gekregen,—gelachen,
-hoe d’r minsen zoo dom kosten wêzen um oan woarzeggerij van zoo’n
-zwêvelwief, en ’t geweerwolf van ’en mins te gleuven. Joa, ze hebben
-geproat en gelachen, en er oarigheid ien gehad dat toch ’en vremde, den
-Oarie uut B. en geen uut eigen darp, ’t onneuzele stuk had bestoan. Ze
-zouen hum rekommandieren as juffer Sanne nog ens zoo’n weerwolf had
-dood te stêken. ’s Middags op ’en karsenverpachting woa ielkeen Peter
-de hand geven, dan kos ie zien dat zelluu niet zoo dom woaren as ander,
-die zukke dinger geleufden.—Wat er bij veul van die lachers nog ien de
-huukskes zat, doar wiwwe moar niet noar vroagen, en ook niet of ze dien
-eigen oavend weer van die vremde verhoaljes hadden, die zij niet
-geleufden, moar die voader of moeder of wie ook, toch eiges belêfd had;
-we willen moar allinnig vroagen, of ’t zunneke op Grietjes joardag niet
-vroolik schienen mocht, nou dokter—bekend met den aanleg van ’t
-kwoad—oan ’t ziekbed van Grietje geroepen, heel goeje moed gêft; nou ’n
-stroal van hooger licht over ’t darpke heerblonk, en prêkt: dat meer te
-kunne geleuven as ’en ander gleuft nog altied geen wiesheid is; en, dat
-’en mins arg mistasten kan zoolang ie ien ’t duustere tast.
-
-
-
-En nou, nou mo’j nog is êfkes mee op ’en boerenwoagen. ’t Is ’en werme
-zomer gewêst, ’en weldoajige zomer.
-
-Alschoon ’t ook half September is, de kleiweg die van ’et darp, woar
-Grietjes moeder woont, langs den Roojen Toren noar den diek goat, bleef
-nog zoo hard as ’en bikkel. Met twee beste jonge peerds er veur, rolt
-en doavert de boerenwagen, da’j ’em op ’en kertier afstands wel heuren
-kunt.
-
-Hoast krek ien ’t eigenste kleedoazie as ien den nacht toen we heur op
-deez’ weg veur ’t erste zoagen, zit juffer Sanne van ’t Heunings-arf op
-’t achterste benkske met Grietjes moeder, heur zuster Leene, noast
-zich. Bij vergeliek ku’j oe nog bêter begriepen woarum zuster Leene ien
-jongere joaren, zuster Sanne met den rechten Jozef is veurgegoan; ’t is
-’en knap slag van ’en vrouwmins, en a’j goed kiekt, dan is ’t krek asof
-Grietje heur van ’t geloat is geteikend.
-
-Grietje.... joa, op ’t middelste benkske, doar zit ze, oan de
-linkerzied van ’en jong manmins, hand ien hand met mekoare—woar
-Sanne-meu onwillens den heelen tied noar kieken mot. Doar zit Grietje,
-en ge zegt bij oe eiges: Verdrêjd, wat ziet ze d’r lieflik uut. ’En
-blank streujen huudje met rooje en witte bluumpkes d’r ien, steet boven
-’t plooimutske op ’t zwart glanzig hoar, en met ’en wit striekske is ’t
-onder ’et kinneke vastgemoakt. Nee, ’t is geen ermoei; en op heur
-lieflik geloat is ’t ook geen ermoei meer. Toen de angst, die heur glad
-van de boan bracht, had uutgeroasd, toen is ze noa drie wêk van ziekte
-zoo zuutjesoan weer in d’r fleur gekommen; en Peter, as ie heur
-oanziet: dan kan ie ’t bij al ’t gedender van ’t boerengerij niet
-loaten um zien lieve fleurige zwart-eugske is êfkes tegen zich oan te
-drukken.... zóó, dat Sanne-meu op de achterste bank d’r roarig van
-wordt; went, aldat ze ’t Oracúlen-buukske en al heur planet’, op
-Jan-bruurs goejig verzuuk oan domenei het gegeven, en wel geleuven wil
-dat al die woarzeggerij zundige leugen is, zoo meint ze toch dat ’en
-mins van vieftig joar—asteblief—toch ook nog de minste niet was, as de
-rechte moar kwiem.
-
-Véur op de woagenkist zit ’en lang mins met ronden rug, die êvel met
-vaste hand’ de peerds ien toom houdt; noast ’em zit ’en oud man met ’en
-zwart hunje op schoot dat hum ielkreis de hand lekt.
-
-En—ien vollen draf geet ’et de lies- en rietstreek veurbij woar de
-Rooje Toren gewêst is. Of ze proaten of niet....? met al dat
-woagengedender, en ’t geklepper van de vlecht’, en ’t gerengel van ’t
-achterstuk oan de kettings, ku’j d’r hoast niks van heuren. Alêvel, as
-’t zoo vortjoagt, den Roojen Toren langs, dan ku’j toch zien; zien hoe
-Sanne-meu—alschoon ze óók wil gleuven dat al ’t geproat over dien toren
-moar zundige gekkeproat is, dat ze toch ongevuulig ’t schêve heufd—nou
-ze doar veurbijsnort—wat dieper ien de schouwers trekt: dat Jan-boer
-arg wied van den slootkant afhoudt, went, „van ’en sloot doar het ie
-genogt van”. Ge kunt toch zien, nou de peerds al wiejer met spitse oor’
-en gestrekte been’ ien vollen run den opweg opjoagen, dat Peter
-achterum kiekt noar Sanne, en met ’en ondeugend kniepeugske noar de
-schoen oan heur voet wiest; en dat Sanne-meu half verknepen lacht, en
-dat Peter en Grietje en moeder Leene ook lachen; en joa, a’j goed
-luustert dan ku’j toch heuren ook, heuren hoe Sanne-meu tegen ’t
-woagengedender ienschreeuwt: dat ’t toch geen wonder is da’j ’en schoen
-verliest a’j ien de klesse klei trooit.
-
-Nee, dóar zal Sanne-meu wel geliek in hebben. Alêvel, ’en verstandig
-mins.... Moar stil, geen zêjeprêkskes op ’en boerenwoagen.
-
-En de woagen jakkert over den hoogen grienddiek da’j de volgeloajen
-appelboom’ oan weerskant, van ’t stof dat opvliegt, hoast heel niet
-zien kunt. ’t Schuum broest de peerds onder heur tuug’ uut. ’t Snort
-doavrend al wiejer, en ’t snoatert starker as ’t langs de huus’ goat
-die tegen den diek stoan.
-
-’t Liekt wel of Jan honger het, zoo joagt ie. Moar ho! Bij den afweg
-tussen ’t bakkershuus en de harbarg ien, doar kan ie niet wiejer; ’en
-voerbak is er midden dwars ien ’t spoor gezet; ’k weet niet hoeveul
-jongens en dernjes uut de buurtschap, met Grietjes bruurs en zusters,
-die veuruut zin gevoaren, of doar bij mekoar stoan.
-
-Twee flinke jonge kerls houen de peerds vast, went de peerds kieken ’en
-bietje schichtig noar de groote vlag, die ’en ander ien de hand houdt.
-
-En—’t kan niet gebêteren: Grietje en Peter ze motten de woagen af.
-
-Wel heere minsen, wa’n spektoakel! D’r af, d’r af-kommen dàt motten ze!
-
-Hier—veur ielkeen is ’en blomruuker, van asters en rozen en doalioa’s
-en eliantrops.—Wat ruuken ze lekker!
-
-En Peter kriegt ’en segoar, zoo groot as ’en halven erm, van Bêtuwsch
-gewas, met lienten d’r um; went, Grietje—’et oangenomen kiend—het van
-oome Jan en Sanne-meu ’en tabaksploats gekregen, woar Peter zal boas
-zin.
-
-En Geurt de harbargier schenkt rooje wien met sukker veur ’t jonge
-poar, dat beheurlik te B. deur burgemeister en domenei is iengezêgend.
-
-En zie, doar goan ze, Peter en Grietje ien ’t midden van ’t jonge volk,
-de groote vlag en ’t Wien Neerlandsbloed op ’en hand-harmonikoa
-veuruut, met hoezees! en hoeroas! dat Jan-boer wark het um zien
-tweespan op den afweg ien toom te houen.—Kiek kiek is! hoe die jonge
-peerds met de oor’ speulen; nou spits veuruut en dan ien den nek.
-
-Doar beneeje den afrit, woar de weg wat breejer is, doar snort Jan-boer
-’t jongvolk veurbij. Sanne-meu kiekt van den woagen nog is um. Moortje
-springt van ouwen Mullenks knie op den grond dat ie hoast onder ’t rad
-kwiem. ’t Kleine weerwolfke—met drie koale plekskes op ’t lief—wil nou
-toch liever bij den jongen boas wêzen; en Jan-boer het vree dat ’et
-hunje weg is: „’t Is toch geen mooi hunje ook niet!”
-
-En de boerenwoagen verdwient um den hoek. En bij ’t domenei’s-hek steet
-’et jonkvolk stil. Domenei—niks bekanterig dat Grietje ien moeders darp
-wou trouwen—kumt met de juffer en kienders noar buuten, en hie duwt
-twee oarige dernjes ien witte jurkskes noar veuren um Mullenk—die
-domenei’s blomhof niet zal vergêten aldat ie getrouwd en tabaksboer zal
-wêzen—um Peter ’en ruuker te geven en ook een oan Grietje. En Peter
-bedankt; en Grietje—as ze de kleintjes gekust het—dan sleet ze ’en
-schuunsen blik ien domenei’s hof. Nou vief moand’ gelêjen toen stond ze
-doar, dóár achter ’et blomhout, den dood op de koak, en nou....
-
-Moar ’t geet weer veuruut, en ’t Wien Neerlandsbloed schoatert—wat
-anders kos dikke Hein niet speulen—en niemand ziet de troan, die uut
-’et zwart-eugske op Peters hand velt, de hand die ’t dwoalgeleuf zal
-keeren van Grietjes pad, zoo goed as ie ’t onnut placht te keeren
-tussen de bluumkes.
-
-En veuruut goat ’et; ’t schoolhuus langs—’t schoolhuus woar goed zoad
-gestreujd den vetsten akker vindt—lienks den rijweg, de iep’ en ’t
-karkske veurbij, en ’t karkhof óók, woar de weerwolf van ’t darp
-veurgoed ien begroaven leit; al wiejer en wiejer; straks ook met
-vroolik gezang, tot gunder oan ’t Heunings-arf.
-
-En doar, dóár motte ze wêzen! Doar stoan de toafels gedekt en
-volgeloajen met eerdappels, stokvisch en riestebrij. Zie, bij ’t hek
-doar steet Gerr’t de veldwachter ien groot pontefikoal, en ’t allererst
-neemt ie den hoed af veur—Moortje, die, ’t voandel veuruut, hum veurbij
-holt.
-
-En, vroolikheid zal ’t wêzen op ’t Heunings-arf tot loat ien den nacht.
-
-Jan-boer zal ’t ziene d’r ook toe bijpassen. Siends den mergen, dat ie
-Grietje zoo wonder met Peter ien ’t spiegelglas zag, van dat oogenblik
-afoan het ie vast besloten den bromvlieg nooit meer te vertoonen; moar
-nou, op Grietjes brulloft, nou ’t jongvolk zoo drong en zoo nooide, nou
-wou ie ’t dan êfkes nog wel is prebieren. In zien jonge joaren toen kos
-ie ’t veel bêter, moar.... Joa, joa, hie zou ’et prebieren, en—doar
-bromde en soesde ie weer; alêvel, veur ’t spiegel doar bleef ie veur
-weg, went oog’ ien de rug dat was overdoajig.
-
-En Sanne-meu is ook vroolik. Joa en da’s vremd genoeg: ’en brulleft te
-vieren op ’t Heunings-arf ien heur eigen gedoei, ’en brulleft van ’en
-ander!!.... Stil, ’k wiest wel da’j lachen zoudt over ’t malle
-bijgeleuvige trouwlustige mins; moar nou—a’j goed van hart bint, dan
-zu’j ze nou meeliejend oankieken, dát wiest ik wel zeker. Sanne is óók
-jong gewêst.... en—as heur ien ’t duuster de weg is gewezen, en veur ’t
-jonk en ontvanklik gemoed de woarzeggerij ’en minnespiegel het
-opgehangen, wat mein ie, zal ’t lêven bij ’t altied weer zien en niet
-griepen, geen kwellingen boaren en doojen ’t verstand? Wat den iendruk
-kan hechten, dat, dát hei’j toch oan Grietje gezien.—En Sanne-meu is
-vroolik. Niewoar, Grietje was ook heur liefste. Of ze êvel ien ’t korte
-verloop heel heel kloar ziend’ is geworden....? Ik weet ’et niet zeker,
-ze smuuspelt: dat Grietje gelukkig zal wêzen, went, dat ’et heur
-trouwdag mooi weer is gebleven.
-
-Op ’t oogenblik is Grietje geen klein bietje gelukkig. ’t Spiet heur
-wel dat Oarie, heur oudste bruur, de eenige is, die stillekes te B.
-bleef, went, siends ie den weerwolf zoo dapper versloeg, het ie ’t
-verdrêjd um ooit weer ’en voet hier ien ’t derpke te zetten; ’t spiet
-Grietje wel, moar toch—ze vuult zich zoo arg en zoo oaklik gelukkig;
-niewoar, heur onspoed was leerink veur eigen en ander gewêst; heur
-Peter, den liefste, hie nuumt hoar zien wiefke, en zal heur bescharmen
-zoolang as ie oajemt.
-
-En—zie, nou ie is êfkes met Grietje ’t gejoel ien de schuur is ontgoan,
-de schuur woar Grietje de wroak van dat lillikke wief most betoalen;
-nou ze soam ien den hof bij ’t volle moanlicht veur ’t blomparkske
-blieven stoan, en Grietje te midden van ’t liefdegefluuster, de plek
-wiest woar ’t gêle wief heur vast het beluusterd, nou vuult er den
-Peter nog ’en andere liefdegloed. Zie, doar trekt ie den mooisten
-Keuning Doavid, de forse blom van ’t doalioastruuk, en—„dat ’en mins as
-dié woar de bluum noar genuumd wier, nog ens kos opstoan, met ’en
-slienger ien de hand, en ’en meulesteen d’r ien, en alle dwoalgeleuf de
-harsens d’r mee plette!” dat wou en dat bad ie, nou ie de blom plant op
-Grietjes boezem.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-BELLA ROEL.
-
-
-’t Is ien de Mei; veurmiddag; zoo’n bietje deinzig. A’j langs den
-Riendiek kiekt, zoo wied a’j kunt, dan zie’j niks.... as ’en volle
-pracht van de appelbloesems; rechts lienks, rood-wit, jong zoo mooi,
-da’j d’r verliefd van zoudt worden; en ’t ruukt.... Meiachtig, van
-d’appelbloesems, meidoorns, sering’.... ’k weet niet wat.
-
-Zie, nou ’t zunneke êfkes deur de deinzigheid brêkt, en ’en stroalje
-glimt op de volle bloesempracht, nou is ’t um te lachen zoo mooi; en ’k
-denk oan de vier modes van dat geboomt; Ien ’t zomer, gruun; ien den
-harfst bruin, ge weet wel met rood er tussen; ien den weinter, krek
-andersum as de minsen—die dik ien ’t pak stêken—of ien ’t wit, vol
-smeltende diamant; en dan ien de Mei, zoo as nou.... Harrejennig!
-
-Luuster!.... Wat klinkt doar van verre? Is ’t meziek?.... Ge kunt niet
-onderscheiden.... Heur!—Nee, ’t is alweer uut.
-
-Luuster hier, da’s ook ’en oarige meziek van de mus’ en spreeuw’ ien ’t
-rond.—Snoaks!—Joa, alles op z’n tied; moar, as zoo’n mus of spreeuw ’s
-oavends as de nachtegoal sleet, meinde dat ie mee kon
-doen....!?—Complement!
-
-Kiek, nou zwiebelt heel in de verte ’en droaiwölkske stof.—’t Kumt
-noader en noader. ’t Hinnikt en briest doargunder. ’t Kleppert.—Meziek
-klinkt. Luuster, ’t snoatert en schoatert al harder. Rood wit en blauw
-zwiert onder ’t wit van de appelbloesems.—’t Is ’en stoet die al noader
-kumt. ’t Geet ien gestrekten draf vort over den diek. De
-peerdspooten—wel honderd—spitsen neer, en spatten ’t keizand
-umhoog.—’En knappe jonge boer die met ’en oranjesjerp um ’t lief, op ’t
-veurste peerd zit, zwoait met de vlag, en as ie zien vlugge bruine ’en
-bietje loat kapriolen en altied zwiert met de vlag, dan roept ie ’en
-jongeren rijer toe:
-
-„Borst veuruut! Ge zit as ’en zoutzak! Alla jongens, toeter op! Hiep
-hiep hoeroa! Lêve onze neie Burgemeister!”
-
-En ’t getoeter, en ’t hiep! en ’t peerdsvolk ien run en de roai van ’en
-rietuug knoerpend ien ’t zand, schiet joelend veurbij, en—veur ’t stof
-kneep mooie Bella, die ter helft van den diek achter ’en appelboom
-sting, heur oogen dicht; joa, heur gemoed schoot vol.... moar schreien,
-nee dát dee ze niet.
-
-Bella Roel drukte de beide handen vast voor ’t gelaat. Dan ziet ze op,
-en naar ginder waar de stoet verdwijnt. Bittere droefheid spreekt uit
-haar donkere zielvolle oogen, en starende naar de zij waar nu het
-volkslied zachtjes wegsterft, lispt ze: „Goed zoo! lochtig en vroolik
-moar Govert, welzeker! Ik bin moar ’en erme wees! Is er dan geen
-woarheid meer! Most ik dát ondervienden! O God, zóó te motten lêven;
-zóó, zonder....” Eensklaps ter zij van den dijk staart ze strak voor
-zich uit.—Zie, gunds blinkt de zon ien ’t blauw van de diepe
-woaikolk,—Och wóárum niet?—Bij voader en moeder zal ze
-doarboven....—Vort, joa zeker, vort!—En den boezelaar trekt ze los; en
-den halsdoek van den boezem; en.... doar is ie de woai, de groote en
-diepe plas.—O goeje God!
-
-
-
-Een half uur later zit Bella Roel onder een wilg aan den oever der
-kolk, met de beide ellebogen op de knieën, en ’t hoofd in de handen.
-Goddank! Heur vroeg gestorven voader had hoar toegeroepen:
-
-„Bella, Bella, niet doen! Bella, ’t is slecht!”
-
-Heur lieve moeder ien den Hemel had heur ien ’t hart gegrepen, en
-teruggetrokken, en gefluusterd:
-
-„Mien beste kiend, lêven zu’j zoo lank as God wil!”
-
-En heur voader nog ens:
-
-„Ik docht dat ons goeje kiend stark zou wêzen, zooas heur moeder stark
-was toen ze achterbleef ien kommer en ellend.”
-
-Moar, hoe kwiem Bella Roel dan ien d’ellend? Luuster: Al doagen lang
-was ’t heele darp in rep en roer. D’r is ’en veurnoame heer in ploats
-van den veurigen burgemeister benuumd; en, umdat Govert Ros van ’t
-Hoenderveld d’r ’en poar honderd gulden extra veur over had, en, umdat
-die neie burgemeister ook goed ien de moppen zit en zeker óók wat zou
-doen, wou ’t jongvolk hum ienhoalen, noar den eisch. Nou, as Govert met
-z’n centen oan ’t roer sting, dan was er geen kwoad bij, en hoefde geen
-mins over ’en eereboog meer of min te prakkezieren! Govert was de
-riekste boer uut den omtrek; pas vier en twintig joar, en—nog vrijgezel
-ook. Dat was ’en goeje okkazie. Joa, en oogen had ie as kwik, en ’en
-pestuur as ’en prins.—Veul zin er ook die Govert—’t liefst as ie d’r
-bij is—vol verstand en wiesgeleerdheid nuumen, omdat ie wel is zoo’n
-soort van fransig woord nuumt, en altied weet te redenieren; en veural,
-omdat ie veur de vuust weg en veers kan dichten, of ten minste wel drie
-keer achter mekoar ’en regel kan zeggen dat ’t riemt; bijveurbeeld lest
-nog ien Bella’s oor:
-
-
- „Gijs de Rooje, is uut ’t darp van allemoal de roojste,
- Dooje Doan uut de Roskam de doojste,
- Moar gij lief dierke, gij blieft van allen de mooiste.”
-
-
-En, in die veerzerij—veural ien verband met dat letste—dóárin zat nou
-krek heur ellend. Niet dat ze zoo gern de mooiste wou wêzen. Nee, moar
-dat Govert heur dát en nog zooveul méér gezeid het—alschoon ze moar ’en
-loontrekkende op ’en andere hofstee was—dat ie hoar hart had weggenomen
-en bijkans heur eer, dát was ’t; went luuster: Toen ie giester zou
-uutsprêken wie ’s oavends nóá den ienhoal—as burgemeister de schoai
-weerum, gaf—bij ’t zingen van ’t welkomstlied, den mooien blomruuker
-zou geven—die hij betoalde—toen had ie Bella veurbij gezien, en Leene
-Braks benoemd, zonder blikken of blozen.
-
-O, met zien veerzerij kon Leene hum vleien en ien de locht stêken; zij,
-moar dat kan Bella niet; went—behalve um dat ééne veerske misschien—het
-Bella dukkels over die prulveerzerij heuren lachen, en zeggen dat ’t
-noarigheid was. En nou....
-
-Stil, ziet ze goed? Kumt doar....? Joa Heere, hie is ’t! Ien ’t
-feestlikke pak; bestoven van ’t riejen.—Bella sleet heur hand’ veur de
-oogen.
-
-„Groote hemel! Bella, zit ie hier zoo alleen bij de woai?” roept Govert
-reeds van verre, en naderkomende: „Iedereen vroeg woar mooi Belleke
-was, en ’k wiest ’t niet.—Bella, woarum zit ie hier? Woarum?” Hij wil
-haar hand vatten. Zij weert hem zachtjes af:
-
-„Woarum Govert? Umdat er geen twee op dezelfde ploats kunne zitten.”
-
-„Kemprie!” roept Govert Ros: „Joa wel, da’s ’en doorn van den
-blomruuker, welzeker! Moar Bellekelief, mo’j doarum nou kwoad zin?
-Luuster, ge weet ’et: Meister Lucht wou met alle geweld dat Leene—zien
-appel van goud—’et peket van oavend oan burgemeister zou geven. ’k
-Lachte wat ien meister Lucht, en zei: Bella zal ’t doen.—Nou kom ik
-eergiesteroavend thuus, en ’t veers, da’k van oavend veur ’t festijn
-most kloar hebben, ’t wou moar iens-geheel niet vlotten. Heur ’t begon:
-
-
- „’k Bespan de cyther met de snaren
- Ik zing een lied ter uwer eer
- Ik zing den neien burgervader
- Ik zing Wilhelmus v. d. Neer.
- Ik roem hem als een man vol stoacie
- En met veul duiten in de kast.
-
-
-„Moar zie je, toen zat ik met stoacie en kast. ’k Was ’et riem
-kwiet.—Goeje road was duur. Ik noar meister Lucht.—En joawel, hie ree
-oardig op zien peerdje. Kemprie! ’k Most niet denken umda’k Govert Ros
-van ’t Hoenderveld was, zei die, da’k doarum ’en oud man, die mien had
-„zien leeren brood êten” ongemoeid zou achteruutzetten. Albeneur Bella,
-’t was niet anders; hie wou dat z’n kleindochter Leene ’t peket zou
-geven, of.... joa.... luuster: of boer Govert Ros, zoo dreigde ie, zou
-zoo lang hie lêfde, nooit lid van de kark- of gemeinteroad worden, niks
-nimmendal.”
-
-„Precies! en toen?” komt Bella.
-
-„Nee Belleke, stil, niet en toen; begriep ie dan niet da’k lillik ien
-de knooi met ’et veers zat. Lucht keek as ’en spin, ’en ouwe!”
-
-Bella ziet eensklaps op:
-
-„En toen hei’j uut valse glorie—um met geleende veeren te kunne
-pronken, toegestoan dat ’en ander zou doen wa’j mien vrijwillig hadt
-toegezeid.”
-
-„Noe! of ik begriepen kos dat ’t geven van die blommers zoo’n groot
-plezier zou wêzen, en da’j dóár zóó op gesteld was!—Kom liefke, gêf
-mien de hand?”
-
-„Nee! Ge hebt oe woord gebroken. Ge hebt hóár liever dan mien.”
-
-„Hoar!? Kom Belleke, ’t is kienderachtig. Um den ouwe plezier te doen
-he’k Leene benuumd.”
-
-„Nee Govert, niet um meister Lucht te believen; moar um oe veers kloar
-te kriegen, doarum hei’j mien vergêten en achteruutgezet. Loop! ik
-veracht oe!”
-
-„Da’s stark! Jongens, ’k mot zeggen da’j vast in oe schoen’ stoat.”
-
-„Dat he’k oe al meer geteund.”
-
-„Belleke, ik heb oe lief!”
-
-„Dat geleuf ik niet.”
-
-„Meer as één ien de wereld!”
-
-„Dat hou ik ’en leugen!”
-
-„Bella, zoo wreed? Zou’k dan mien liefke, noa den woeligen rit van drie
-uren, zuuken; ’k weet niet hoe lang, overal, as ze mien onverschillig
-wier; zou ’k hoar zuuken as ’k niet verliefd op hoar was; as ’k haar
-niet stelde bovenoan.... Bella....?”
-
-„Bovenoan Govert? Boven Leene, goed! Moar ’k weet niet, bovenoan!?”
-
-De jonge boer valt op één knie, ter zij van zijn liefke, vat haar om ’t
-middel.... Nee ze weert hem toch niet af. En hij luider:
-
-„Niet weten! Ondervinden zu’j ’t, joa, zeker! Ielkeen zal ’t zien dat
-Govert Ros van ’t Hoenderveld ’t woord dat ie gaf weet te houen. Gij
-zult van oavond den blomruuker geven, gij, en geen ander: de melkbooi
-van de hoeve De Eendenkooi!”
-
-Terzelfder stond ziet Bella hem vorschend aan:
-
-„En oe woord dan Govert oan meister Lucht? Is dàt woord te brêken nog
-niet arger dan ’t woord oan mien, a’j nou te schand zoudt stoan veur ’t
-heele darp?”
-
-„Moar ik lach ien ’t heele darp. Ik wil ou, Bella, en goedmoaken wa’k
-misdreef; lieve dierke!”
-
-Bella trekt haar blozend hoofdje ter zij:
-
-„Govert, as ’k geen arme wees was op de wereld, dan sprak ik anders
-misschien; moar nou, as de riekste jonge boer uut den umtrek de liefde
-wil van een die veur loon dient, dan mot heur noam in zien hart stoan,
-as ’en noam op ’en zark.”
-
-„Moar Bella, zoo is ’t!”
-
-„Kus mien niet Govert: erst wi’k de woarheid: Hei’j niemand liever dan
-mien op de wereld?”
-
-„Niemand! zoo woar as God!....”
-
-„Vluuk niet. Ik ken toch een misschien.”
-
-„Éen! wie durft dàt zeggen? Mein ie Leene toch weer?—Nog ens ik zweer
-oe!”
-
-„Nee, moar die, die doar!” en met den vinger op hem wijzende ziet ze
-hem aan.
-
-„Nou, da’s ’en mooie!—Joa, ’k weet wel da’k ’en knappe jong bin: moar
-verliefd...! Harrejennig, nee, dat bin ’k op ou; deur vuuren za’k veur
-oe vliegen.”
-
-„Ge bint al te veul ien feeststemming Govert. Luuster kalm: Ik wil oe
-gleuven, joa, went ik had oe ook wel lief, al was ’t umda’k niet vergêt
-wa’j ien ’t letst oan mien erme moeder gedoan hebt. Moar toch, ’k wil
-nou ’t bewies van oe liefde.”
-
-„Vroag op, lieve snuutje.”
-
-„Ik wil dat van middag op ’t feest alles zal goan zooas bepoald was,
-moar één ding niet.—Nee, niet te hoastig.—De blomruuker zal Leene
-geven, dát blieft bepoald; moar gij Govert: gij houdt oe veers ien den
-zak!—Joa, kiek, dat wou ik....”
-
-„Moar da’s ’en roare vroag. ’t Veers is....”
-
-„Hei’j dan zelfs oe veers liever dan mien?”
-
-„Liever!—Noe!” Na een oogenblik stilte, met verruiming: „Zeg, a’j mien
-nou is fleurig woudt oanzien; a’j mien nou is kneuterig um den hals
-woudt pakken, dan....”
-
-„Nee Govert, erst oan mien veur den ontrouw ’t bewies van trouw weerum
-geven: Oe veers—of eigenlik ’t veers van ’en ander—blieft ien den zak!”
-
-„Van ’en ander! nee dat is ’t niet! ’En poar regels, noe joa; ’t veers
-is van mien! Verechtig!”
-
-„Zooas gezied is: ’t blieft ien den zak den heelen oavend; bij ’t noar
-huus goan krieg ik ’t van ou as ’en mooie herinnering, en ’k geef oe
-den zoen die ’k nou niet kan geven.”
-
-En Govert, als hij Bella eensklaps vast aan ’t hart drukt, en bij
-verrassing zoent op die donzige wang, dan roept hij: „’k Zou mien veers
-liever hebben dan mien schat, mien liefste op de wereld! Nee Goddank!
-’t Veers zal kapot zoo gauw a’k thuus kom!”
-
-„Ik zeg Govert: ien den zak mot ’et veers, en dan niet er uut!”
-
-„Ien den zak!? Nou albeneur, lieve kleine Koeje neur! Joa, gij kunt den
-boas speulen over Govert Ros van ’t Hoenderveld. Moar—niemand zal ’t as
-mooi Belleke alleen!”
-
-Geen boas speulen wou ze; nee zeker niet. Alêvel hum kussen.... doar
-kwiem niet van in, neen, nóu nog niet. „Moar,” fluustert ze: „’k gleuf
-toch wel da’k oe nog liefheb Govert, joa, ’k gleuf ’t wel.”
-
-
-
-Tegen zes uur in den middag was ’t dorpsfeest in vollen gang. De nieuwe
-burgemeester, die des morgens met zijn jonge vrouw feestelijk werd
-ingehaald, en over bloemen, door de jeugd gestrooid, zijn woning was
-binnengetreden, had na ’t beantwoorden van de welkomstgroeten der
-burgerlijke en kerkelijke autoriteiten, den vrienden een tot weerziens
-in den middag toegeroepen, en—men wist wat dat beduiden moest.
-
-’t Was alles van te voren zoo wat „bestoken”.—De ouwe meister Lucht was
-ien ’t geheim, en Doan uut De Roskam was ook ien ’t geheim, van wegens
-de tien groote kêtels koffie met zuut, en de zes voatjes bier, en de
-drie mandes wien; bakker Wullings van wegens ’t wittebrood en de
-krientebreudjes en de tullebands, en Dries uut de koomenij van wegens
-de keeze, en de halve piepkes en de verrels tabak, alles noar den oard!
-
-„Ik zeg, ’t is niemeer as rezenoabel dat ie zoo duut,” zegt dampend een
-boer, die ’t gejoel zijner jongere medegasten op ’t ruime veld achter
-’t burgemeestershuis met welgevallen beschouwt: „Govert Ros het zeker
-’t grootste part van den ienhoal bekostigd, moar, ’t het mien alêvel
-toch drie en twintig centen oan gruun moaken van de letste eereboog, en
-negentien en ’en halve cent oan ’t opsieren van Dorus’ peerd gekost. Ik
-zeg da’s toch soamen twee en dartig en ’en halve cent, niewoar? Nee,
-dat ie ons nou traktiert, da’s niemeer as rezenoabel zeg ik.”
-
-„Welzeker!” klinkt het uit bruin merrinos aan zijn zij: „’en mins is
-zóó niet of wil de schoai wel gern is weerum hoalen; moar ’k moet dan
-ook zeggen ’t is meer as oarigheid! Kiek, da’s al mien vierde
-krientebreudje, en straks zeidie tegen mien: Kom juffrouw, u moet moar
-toetasten: Op z’n Hollandsch, zie; moar vrindelik!—Luuster! heur!”
-
-„Zeker hebben ze gunds met mastklimmen den heugsten pries gehoald. Kom
-loawe es kieken.”
-
-„Nee man, nee, loa wij hier bij de befettoafel blieven; ’t zeggen is
-dat straks hier de tullebands kommen.”
-
-Dat was oarigheid; ze wisten er allegoar van, allinnig burgemeister en
-z’n jonge vrouwke niet. Doar kwiem ze oan: De winteroavend zangschool
-met den ouwen meester Lucht en drie ekfetieve meziekanten veurop.
-Behalve Lucht, de directeur, allemoal jong spul—boven de vieftien,
-ongetrouwd.—Kiek, ze trekken tot bij de plek woar burgemeister met de
-doames, en domenei, en de pastoor en notoabelen bijmekoar zitten. En,
-ien ’en halven cirkel steet nou die zangschool; de boerinnekes
-veurop—twee zin er bij die d’r al heel liefkes uutzien. Achter de
-meiskes stoan de jonge kerls. Zie, allegoar he’n ze ’en pampier ien de
-hand.
-
-Meister Lucht, neemt met de lienkerhand den hoed af, sleet met den
-veursten vinger van de rechter noar boven, en dan met kracht noar
-umlêg,—’t klinkt verechtig lieflik rein:
-
-
- „Welkom in de vruchtbre dreven,
- Die in d’ arm van Waal en Rijn,
- Nog van ’t eerste Oud Neerlandsch leven
- De onverpoosde tolken zijn.
-
- „Welkom, welkom in deez’ oorden,
- Waar de lachende oeverboorden,
- Saam, als met een krans van blâren
- Tooien malsche koren-aren.
-
- „Welkom, waar de vette klei,
- ’t Rund doet tieren ien de wei,
- Waar het goudgele akkerzaad,
- Schittrend als een zonne staat.”
-
-
-Ja „Welkom, „Welkom!” zoo ruischt het steeds voort: „Welkom in het
-goede land, waar trouw en eenvoud wonen, waar men de grijsheid eert, en
-liefde ’t cement blijft, waarmee men zijn huisaltaren bouwt.” En als nu
-ten slotte den jongen burgervader nog uit volle borst een heilbee wordt
-toegezongen; den wensch: dat hij de schoonste bloemen zal plukken in
-den gaard van zijn ambts- en huwelijksleven:
-
-
- „Echt Betuwsche rozen; jasmijns, anjelieren,
- Lieflijk van kleuren;
- En, met haar geuren
- Zoet, als wanneer haar de dauwdroppels sieren.”
-
-
-dan wuift meester Lucht, steeds de maat slaande—met den vinger tevens
-naar de zij van een mooi blond boerinnetje, en, Leene Braks—meesters
-kleindochter—verstaat dien wenk:
-
-Een groote bloemruiker, dien ze onder haar hagelwit voorschoot
-verborgen hield, te voorschijn halende, treedt ze—vluchtig blozend—uit
-den kring naar voren, en biedt den jongen burgervader, met een soort
-van schok—die voor dienaresse moet gelden—de bloemen aan, terwijl de
-slotregels van het lied nog krachtig en welluidend klinken, en het
-welkom, welkom herhalen.
-
-Natuurlijk, men zag slechts naar burgemeester, die van mooi Leentje met
-zichtbare ontroering de bloemen aannam, maar, als men op sommige leden
-van ’t koor in dat oogenblik tersluiks een blik had geworpen, dan....
-
-Op ’t gelaat van den ouden schoolmeester-directeur was een trilling van
-victorie te zien, terwijl zijn wijsvinger het laatste woord der hulde
-met een vervaarlijken ruk als naar zich toehaalde. Leenes broeder,
-bijgenaamd Zwarte Jan—kon ’t niet loaten um gluups, links, ’en oog te
-sloan op Govert Ros, die oan d’andren kant bij de bassen sting. Ros
-eiges keek schuuns langs ’t meziekblad noar Bella, die êfkes ’en
-pijnlik trekske um den mond kreeg, moar toch vigelant veur zich uut
-zag; krek asof er ’s mergens niks nimmendal gebeurd was.
-
-Moar luuster: Nou de zang gedoan is, en burgemeister met ’t groote
-peket ien de hand stoat, nou drêjt ie zich zoo’n bietje um; kucht;
-kiekt nóg ens um; kucht ook nog ens, en—luuster, luuster, hie sprêkt:
-
-„Edele dorpelingen! Jongelui! Toen Zijne Majesteit onze geëerbiedigde
-Koning, mij tot burgemeester van uwe gemeente benoemd had,
-toen—ofschoon ik het zelf gewenscht had—toen bekroop mij allengs toch
-de vrees dat ik mij—en vooral met mijn geliefde, die zich door den
-teedersten band aan mij verbinden wilde, in uwen kring niet tehuis zou
-gevoelen, omdat.... omdat....”
-
-De jonge burgemeester hokt en kucht....
-
-—Drommels! hij kon toch niet zeggen: Omdat ik hier een troep lummels en
-pummels dacht te vinden; een troep schaapskoppen en ezels; volk dat
-rechts niet weet dat links aan den anderen kant is; vrouwen als koeien;
-en boerinnekes tot geen hooger trap van beschaving te brengen dan tot
-„een schotsche drie op de hakken”. Sapperloot!—En hij herhaalde:
-„Omdat....—Ik zeg.... omdat....” Maar hij was de kluts kwijt, en
-kuchend stampt de jonge burgervader—die van z’n leven toch zoo menigen
-gloeienden toost had geslagen, met den voet; en nu hij de meisjes
-daarginds om zijn confusie de oogen ziet neerslaan—sommigen met een
-ternauwernood bedwongen glimlach, sommigen blozende uit meelij, nu
-voelt hij al zijn veerkracht wegzinken. Zijn handen beven en zijn
-knieën klapperen zóó geweldig dat hij een stoel moet vastgrijpen om
-zich te kunnen staande houden. Maar hoor, zijn jong vrouwtje met een
-hoogroode kleur, fluistert hem angstig toe: „Omdat ik niet gedacht had
-hier al dadelijk zooveel liefde te vinden.”
-
-—Och hemel ja, ’t was dood eenvoudig. Hij herstelt zich:
-
-„Omdat....”
-
-„Joa we begriepen ’t best! Schei moar uut a’j beteuterd bint,” valt nu
-eensklaps Govert Ros uit: „Burgemeister had niet gedocht dat ’t
-boerenvolk zooveul stoacie zou sloan. Nou, ’t is niks; we begriepen oe
-wel.—Alla jongens: Lêve de neie burgemeister! Hiep hiep hoeroah!”
-
-Zoo iets moest den jongen Van der Neer wel totaal genezen. Welk een
-vernedering. Een boerenknul zal hem zóó den mond stoppen!? Ha! nu zal
-hij toonen wie hij is, en terwijl plotseling de student in hem opleeft,
-wenkt hij gebiedend dat men zwijgen zal, en spreekt dan, ofschoon nog
-klam van het angstzweet, dat hem straks heeft uitgebroken, en inwendig
-bevend, een gansch kwartier lang zooals een student dat boven op een
-tafel zou gedaan hebben. De woorden: Tot heil der burgerij. Heerlijke
-Betuwsche dreven. Inspanning van alle krachten, en Jongste snik, zijn
-de hoofdbestanddeelen der nu vloeiende improvisatie; maar, als ze
-geëindigd is, en een driewerf herhaalde juichtoon moet zeggen: „Je hebt
-het netjes overgedaan!” en de leden van den Raad en de notabelen, en
-dominee en de pastoor, hem weer de hand drukken, maar—zooals Van der
-Neer meent—er allemoal zoo’n valsch lachend bakkes bij zetten, dan is
-er maar één, die het heele Betuwsche dorp met al zijn bewoners op de
-Mookerhei wenscht, en dat is de jonge burgemeester in eigen persoon.
-
-
-
-Weinige minuten later stond Govert, met Leene Braks en Zwarte Jan en
-nog anderen, achter in den boomgaard, waar zak werd geloopen.—Zwarte
-Jan speulde veur kemiek. Hie trok ’en gezicht asof ie ’en gluujenden
-eerdappel had iengeslikt, en keek benauwd—kemiek—krek as burgemeister
-toen ie er straks niet uut kon.
-
-Al ’t jongvolk lachte dat ’et schoaterde.
-
-„Schei uut!” riep er een: „’t is um te bezwieken!”
-
-Jan trok nog gekker gezicht en knikte krek as burgemeister met de
-knieën.
-
-„Hou-op! Ik stik van de lach!” klonk het weer.
-
-„O lieve mins, as Govert Ros hum niet op z’n plaats had gezet, dan
-stond ie er nog met z’n totteloazie!” riep Leene Braks.
-
-En Govert van ’t Hoenderveld keek heur oan—ze was toch mooi—en hie zei:
-
-„Ja ’k wou ’em is teunen dat welluu hier ook niet van giesteren zin as
-’t um ’en oanspraak te doen is. Ik zei ’t hum netjes niewoar?
-Ekfetief!”
-
-„Nou dat zal woar wêzen!” riep Leene: „En wa’n kienderachtig stemmeke
-het ie! Toen gij goengt sprêken, toen was ’t krek asof ’t karkurgel
-tegen ’en krekel begon.”
-
-Govert lachte tevreden.
-
-„Heur ie wel Bella, hoe Leene Govert ien de locht stêkt?” fluistert
-molenaars Driekske, die Bella’s liefste vriendin is.
-
-Bella keert zich van Driekske af en ziet gunds ’en jong die zakloopt
-keukelen, en dan—’en bietje loater Govert oan den erm trekkende:
-
-„Govert, heur is.”
-
-„Zoo lief bekske, bin ie doar.”
-
-„Joa, luuster is êfkes.—Kom mee?”
-
-„Meegoan?—Allo, waar mowwe noar toe?”
-
-„Govert, ’t is in mien oog, van Zwarte Jan ’een loensche streek, um den
-mins te bespotten woar we nog pas dat welkom oan zongen.”
-
-„Och, oarigheid moar.”
-
-„Nee, da’s geen oarigheid; da’s valsch!”
-
-„Noe!.... ze zeiën niks anders as dat hie ’en kikkert in de
-redenierkunst, en ikke hum wiedweg de boas was.”
-
-„Zóó! Hebt gij dan een toesproak gehouen?”
-
-„Wat blief! Toen ’k hum zoo netjes op zien plaats en op z’n gemak heb
-gezet!”
-
-„Nuum ie dat ’en toesproak!? Nee, ’t speet mien Govert, da’j doar, bij
-al die grootheid—en domenei en allegoar—de mins ien ’t geloat sloeg.”
-
-„Ikke?”
-
-„Zeker!”
-
-„Jandorie dern, a’j niet zoo’n duuvels mooi snuutje hadt, en ’k oe nog
-drie keer liever as ’en ander had, dan....” Eensklaps ernstig:
-„Belleke, zeg: ’k heb oe zoo lief; moar gij—as ’en ander d’r wat opdoet
-dan kniep gij d’r altied weer ’en stukske van af. Da’s niet oarig
-Belleke, went ze zegge allemoal dat ikke nog veul bêter burgemeester
-dan hie zou wêzen.”
-
-„Zeg Govert, as ’en mus meint dat ie ’en nachtegoal is, wát zou’j dan
-zeggen?—Kom! wês wiezer.”
-
-Govert vuulde ’en heeleboel kruuzen en krieskrassen over de borst en
-deur ’t hart goan. Wat weerlich, allegoar zeien ze toch dat hie....
-Moar verdrêjd, as ie dat snuutje oanziet, harrejennig! Én, ze het zich
-eiges toch goedgehouen aldat Leene ’t peket had gegeven.... Alêvel ’t
-is ook woar: umdat Leene dat gedoan het, mot ’t veers nou ien den zak
-blieven!—Anders, joa ’t zou nou nog ’en ander effect moaken as veur ’t
-geval dat burgemeister niet was blieve stêken.—Jong!—Moar nee, Belleke,
-z’n lieve dierke mot toch ’en teiken hebben dat ie hóár en geen ander
-lief het.
-
-Heur, doar klinkt de meziek. ’t Is ’en Schotse Drie!—’t Soa!—Hij pakt
-heur vast in de boutjes!—’En kus?—Nee, nóg ens nee! die geeft ze nog
-niet; moar de Schotse Drie, albeneur! En Govert Ros en Bella Roel ze
-zwieren mee met de bonte paren die wielen op ’t malsche grastapijt.
-
-Zwarte Jan speult niemeer veur kemiek. Hie stoat noast zuster Leene
-achter ’en appelboom onder de volle bloesems. Straks, toen Govert en
-Bella samen apart goengen sprêken, toen is ie heur zuutjes noageloopen,
-en het ie heur ongemarkt beluusterd.
-
-„Kiek, nou dansen ze alweer,” zegt Leene: „Ik gleuf toch niet Jan, dat
-Govert ’t op mien het.”
-
-Jan geeft geen antwoord en kiekt op den grond. Hie en Leene, alschoon
-ze van moeders kant, grootvoader tegen meister Lucht motte zeggen, ze
-zin toch ekfetief van de boerendêl; moar—vetpot was ’t bij voader op
-den kleinen pachthof niet; en....
-
-Jan sting nou met Leene achter den boom, en hie zag Govert met Bella
-dansen, en.... O! wat gluujde ’t hum van binnen: as rieke Govert Ros,
-Leene tot vrouw nam en zien zwoager wier, en as Belleke met heur mooie
-oogen dan in zien armen lee. Och Harrejennig!
-
-„Geen nood Leene, da’s moar dansen veur ’t fatsoen. Ou het ie ’t peket
-blommen loate geven; da’s genogt, en—zoowoar as ze mien zwartkop
-nuumen, zóó woar zulde gij boerin van ’t Hoenderveld wêzen.”
-
-
-
-’t Was wat later. Zwarte Jan hield Govert Ros vertrouwelik bij den arm
-vast, en zei:
-
-„Wel Heere-minsen! zou’j oe veers niet veurdroagen! Moar dat zou zunde
-en schand zin! ’t Is ’en pracht, verechtig!”
-
-„Joa wat dát betreft! Moar.... Nee! ’k zeg nee! ’k Heb er mien
-redenoasie veur!”
-
-„’k Weet niet Govert-boer of ie ’t niet verplicht bint.”
-
-„Ikke?”
-
-„Zeker! As ze stommerikken en stotteroars hier as burgemeisters sturen,
-dan motten ze niet denken dat welluu hier ezels zin!”
-
-„Nee, dat motte ze net niet! Doar zouwe ze nog ’en punt oan kunne
-zuugen.”
-
-„Grootvoader Lucht zei giester nog: Jong, ’t is toch jammer dat boer
-Ros niet op studie is gewêst.”
-
-„Zoo! zeidie dát?”
-
-„Joa Govert. Nou! en ge weet ’t ook eiges wel. Gij schudt ze uit de
-mouw. Grootvoader zeit dat gij, a’j veerzen moakt, net zooveul mans
-bint as hie eiges.”
-
-„Joa, wat ’t kunnen betreft....! As ’k op streek bin dan is ’t
-oarigheid! ’k Mot soms wel is lank prakkezieren eer ’k ’t riemwoord kan
-vienden; moar, soms ook smiet ik ze zoo uut de mouw.... vrouw, dauw,
-lauw, bouw, trouw, zou.... Heur ie? ’t Kan mien niks schêlen, al wou’j
-d’r nog tien!”
-
-„Nou da’s oarigheid! Moar van vrouw en trouw gesproken Ros, ’k gleuf
-verechtig da’j ’en goed oog op Belleke het. ’t Is ’en oarig kiend.”
-
-„Nou! en niet kienderachtig!”
-
-„Nee zeker niet. Moar of ze ou ien alles verstoat!?”
-
-„Wat mein ie?”
-
-„Begriept ze oe veerzen Govert? Ku’j met er proaten over de
-versefecoasie zooas grootvoader ’t nuumt?”
-
-„Dat he’k nooit geprebierd; moar....”
-
-„Nee, dat gleuf ik toch niet. ’t Is ’en mooi en lief dernje, aldat ze
-arm en ’en wees is—doar niet van—moar ’t verstand! Grootvoader zei
-letst nog dat ’t verwonderlik was hoe twee uutersten mekoar zoo
-opzochten; toen sprak ie van ou Ros, en van Bella Roel.”
-
-„Noe! dat ze ’t groot op veerzen en wiesgeleerdheid het, dat za’k óók
-niet zeggen; ten mienste....”
-
-„Watblief?”
-
-„Ten mienste.... Joa, ze het mien eiges gevroagd ’t veers ien den zak
-te houwen.”
-
-„Wat zeg ie doar!?” zegt Jan—krek asof ie straks niet geluusterd had:
-„Het ze dàt gevroagd! Moar da’s te arg, da’s.... Goeje God as boer Ros
-van ’t Hoenderveld zich zóó koejeneeren loat!”
-
-„Koejeneeren! Nee zie.... moar ’t was, umdat....”
-
-Ros stond nou ook—krek as burgemeister straks, noar ’t woarum te
-zuuken. Hie kon toch oan Jan de woarheid niet zeggen. En Jan, snel
-invallende:
-
-„Allemoal ’tzelfde wóárum! moar ik zeg, da’s te arg!” en roepende noar
-de zij van een paar jonge boeren en boerinnen—waarbij zuster Leene zich
-bevindt: „Wat deksel; mag boer Ros ’en veers dat ie eiges gemoakt het,
-moar zonder veurdracht loaten!?”
-
-En Jan trekt Leene oan heur jekske; en Leene, zacht kleurende:
-
-„Wel zekerlik niet! ’t Woar zunde en schande!”
-
-
-
-’t Wier donker.
-
-„Joa zunde zou ’t zeker wel wêzen! dát mot de jonge boer van ’t
-Hoenderveld zich eiges grif akkerdieren; moar.... Nee, ’en geldig
-„maar” is er toch niet. Jan het geliek: ’t Is geen mooie trek van mooi
-Belleke: Uut wroak dat ie Leene—’t kleinkiend van meister Lucht ’t
-peket liet geven, mot Govert nou ’en stuk ien den zak houen woar ie wel
-dartig dagen op gedicht het.
-
-Govert staat eenige oogenblikken later—onbespied, en nabij een papieren
-lichtballon—met zijn gedicht in de hand. Zachtjes de lippen bewegende,
-leest hij. En dan: nee ’t was toch onverstandig van Belleke um zóó te
-willen regieren. Belleke most begriepen dat ze geen cent ien de wereld
-had, en dat Ros.... Noe joa, moar aldat Ros nóg zooveel had, en Belleke
-geen joa wou zeggen, dan kon Ros nog voor tienmaal zooveul geen Belleke
-oan zien hart drukken.
-
-....Nee! Da’s woar! Verdrêjd!—Vort met ’t ding, vort er mee! Zie zoo!
-’t kan loater bij ’en andere okkoazie nog wel te pas kommen. As ie ’t
-bijveurbeeld veur ’en trouwerij of ’en begroafenismoal wat veranderen
-kos....? Loa’s kieken!
-
-’t Veers weer ien handen, tuurt Govert er in. En ’t is toch jammer; ’t
-slot was óók zoo mooi; krek asof ’t ’en ekfetief gedrukt veers was:
-
-
- „En leeft gij samen onvermeden.
-
-
-Onvermeden, joawel, dat wil zeggen da’j alles vermeejen hebt of
-vermijdt.... van noarigheid, begriep ie:
-
-
- „Ien eendracht, vreugd en nog veul meer,
- Dan zal ik steeds den dichter wezen,
- En zing Wilhelmus Van der Neer.”
-
-
-Nee, veur ’en andere okkoazie zou ’t toch slecht te sjanzieren
-zin.—Noe!—as ’t op ’en verjoardag van den ouwen Vermeer kos wêzen; of
-op den vief en twientigjoarigen dienst van den domeneer. Joa, t woord
-is domenei, moar as ’t um de moat en ’t riem zoo wêzen most, dan ko’j
-ook zeggen: domeneer. Meister Lucht sprêkt altied van dichterlijke
-vrijhedens.
-
-En dan—zoo prakkeziert Govert al wiejer, dat ik nou geen ens de
-dichterlikke vrijheid zou kunne gebruuken, um met dit veers den stadsen
-kwiebes is te loate zien, wát er ien ’en boerenkop kan stêken. Och
-harrejennig, ik moak en ik brêk ’em; dát he’k allang begriepen.—’t Is
-vremd da’k niet eerder op ’t adee kwiem dat ze mien hier burgemeister
-hadde motte moaken. As ’t gewed was dan dee ik ’t op riem; ten mienste
-de trouw-redenoasies. Noe, dat zou oarigheid zin! Jong! Mien Belleke
-burgemeistersvrouw!—En dan... soamen ien de dubbele karkbank.
-Harrejennig!—Joa, as ik mien veers nou veurdroeg, dan kwiem ’t
-misschien wel bij ’t verslag van burgemeisters ontvangst, ien de krant;
-joa! En dan, as ze ’t lazzen, dan zou zoo’n govverneur, en zoo’n
-menister ien Den Hoag, zich ook nog wel is achter ’t oor krabben,
-en....
-
-„Wie roept doar?”
-
-’t Is Jan. En Jan zeit dat ’t onvergeeflik en onbegriepelik was zooas
-Ros noar zich wachten liet. Allegoar wisten ze ’t nou dat ie uut noam
-van ’t jongvolk—nee van ’t heele darp—den neien burgemeister ien
-dichtmoat zou toesprêken, went—Govert most niet kwoalik nemen—zoo’n
-bezonderheid uut ’en boerenmond doar hadden Jan en zien zuster Leene
-niet van zwiege kunnen: en kiek, nou ielkeen gespannen was, nou bleef
-ie weg: „Kom Govert-boer, kom mee?”
-
-En Govert-boer keek nóg ens noar ’t licht ien den papieren ballon,
-en—volgde Jan.
-
-’t Was eenige minuten later.
-
-Bij en onder de veranda van ’t burgemeestershuis zat de grootheid, met
-de voornoamste en oudste boeren van ’t darp, ien ’t licht van ’en
-oarige illemenoasie.
-
-Ge kondt wel marken dat burgemeister op alles gepreparierd was gewêst,
-en dat ie van klienktum had!—Noe, d’r was getraktierd, en geklonken, en
-gedanst, en zie, boer Govert Ros, sting boven op ’en stoel, en Zwarte
-Jan op ’en andere noast ’m, met ’en brandende vetkeers op ’en flesch
-ien de hand.
-
-En Govert, met ’en rooje kleur—went ien ’t letst was ie oarig oan de
-natte gewêst—Govert riep met ’en handzwonk noar umlêg:
-
-„Alla, stil dan jongens!” En verder met ’en forsche stem: „Proaten is
-proaten, moar ieder mot de eere hebben, die ’em toekumt; en as ik den
-neien burgemeister zooveul as vereerd heb met ’en dichtstuk te moaken,
-dan zeg ik: dan ie dan alêvel de eer zal hebben ook!”
-
-„Goed zoo! Lêve Ros den dichter!” krijschte Zwarte Jan zwaaiend met de
-kaars, zóó dat ze bijkans uitging; en ’t jongvolk riep mee: „Lêve Ros
-den dichter! Hiep hiep hoeroah!”
-
-„Doar niet van,” vervolgde Govert: „moar die ’t licht het, die mot ’t
-loate schienen zeg ik!”
-
-„Krek zoo, dát mot ie!” gilde Jan en hij zwaaide zóó dat de vetkeers
-uitging. Zuster Leene stak ze weer aan, en met de hand er voor, gaf ze
-de kaars aan Jan terug, terwijl Govert vervolgde:
-
-„Sprêken is niks; moar zooas Keuning Doaved bijveurbeeld of voader
-Cats, of domenei Ten Koate die te Hemmen ien de leer is gewêst, op riem
-dat ’t klapt—zooas wij zeggen—da’s de boas! En, alda’j veur prefester
-in de wieg bint geleid, moar da’j geen heufd veur verssefekoatsie hebt,
-dan bi’j nog heel wied van de heugste wiesheid af, went de heugste
-wiesheid had Soalemo, en Soalemo het ’t Hooglied gedicht. Zoo is ’t er
-mee. En nou, nou za’k niet weerstoan as ze mien de eere geven; went ’en
-mins die zich verhooveerdigt op geld of goed is dwoasheid, moar die de
-wiesheid eert zal wandelen. Doarum bij ’t vreugdevolle drinken, zal ik
-mien gedicht loate klinken!”
-
-„Broavo!” riepen de meesten; en de grootheid glimlachte bemoedigend.
-En zie, domenei en de pastoor ze nammen—asof ’t afgesproken was—te
-geliek ’en snuufke, ielk uut z’n eigen deus, en keken toen mekoar ien
-’t geloat, asof ze zeggen wouen: „Hé, doet uwe d’r ook aan!?”
-
-Meester Lucht sprak met de jonge burgemeesters-vrouw; en het vrouwtje
-vernam natuurlik in ekfetief Hollandsch—dat de dichtkunst van dien
-jeugdigen grondeigenaar wel niets beteekende, maar dat hij een zeer
-edelaardig karakter bezat, weshalve hij—meester Lucht—dan ook niet
-aarzelachtig was om hem zijn kleinkind tot vrouw te geven.
-
-—Of Leene dan al met Govert Ros....?
-
-Luuster:
-
-Op dit oogenblik trekt Bella’s beste vrindin, Driekske van den mulder,
-den jongen boer van ’t Hoenderveld bij zien jas, en Govert kiekt noar
-under:
-
-„Wat blief?”
-
-Driekske fluustert: „Of ge niemeer oan Bella denkt?”
-
-„Oan Bella? Wel zeker! Moar....”
-
-„Ge hebt Bella oe woord gegeven da’j....”
-
-„Kom wat leuter ie toch!” roept Zwarte Jan en zwaait met de vetkaars
-langs Driekjes hoofd: „Veuruut er mee Ros, ze kieken oe allegoar oan!
-Lêve de burgemeister! Lêve de dichter Govert Ros!”
-
-Den jongen boer van ’t Hoenderveld is ’t ’en oogenblik asof ie begoaves
-kriegt. ’t Suuzelt hum ien ’t heufd; ’t is hum asof al de grootheid met
-de veranda en de heele illemenoasie met erms en been’ ien de locht
-stoan!
-
-—Lêve de burgemeister, lêve Govert Ros....!
-
-Wie, wie is hier dan de burgemeister? Wie te deksel mot dan teunen dat
-ie méér is as ’en domme boer? Allo Govert! ’t was ’en kienderachtigheid
-van Bella. Wat!! Steet ze doar? doargunder....? met de troan’ in de
-oog’?.... hum smêkend: Govert dóárdeur zou’j mien bewiezen da’j niemand
-liever hebt op de wereld....?—Moar veur den weerlich! is ’t dan geen
-gekheid da’j nog zult bewiezen wat geen bewies meer neudig het! En
-ziedér, ’k stêk veur Belleke ’t heele Hoenderveld ien brand as ze d’r
-schik in het. Moar alêvel, um zoo’n veers, da’j eiges gemoakt het, ien
-den zak te houen as ze oe allemoal zoo oankieken. Nee!
-
-Dat alles is Govert ien ’en zwonk deur ’t heufd gegoan, en toen:
-
-.... Nee tóch niet! Verdrêjd! Nee! Ien één sprong was ie den
-stoel af. ’t Veers zou d’r in blieven! Zeker!
-
-Moar—Jan en Leene woaren d’r ook nog. En, ’k weet niet, d’r kwiem toen
-zooveul lêven, zooveul rumoer. En hie pruufde nog ens. En, hoe ’t zoo
-liep wist Govert ook niet, moar.... ’en klein bietje loater toen sting
-ie weer op den stoel, en—joa dan; ’t veers zal ie veurdragen. As ie
-stark prakkezierde dan kos ie ’t wel van buuten. Luuster.... Nee, erst
-begon ie met ’en roadselje:
-
-„Noe! ’t zal der uutkommen en toch d’r inblieven. Roaje-roaje wat is
-dat?”
-
-Jan en allemoal hadden ’en schik van geweld. De jonge burgemeister
-kneep zien gezicht asof ie óók lachen most. En Govert begon, uut ’t
-heufd:
-
-
- „’k Bespan de cyther met de snaren
- Ik dicht een lied ter uwer eer
- Ik zing den neien burgervader
- Ik zing Wilhelmus Van der Neer.
- Ik roem hem als een man vol stoacie
- En met dik duiten in de kast,
- Al met een vrouw, alsook vol stoacie
- Moar nog geen kienderkroost tot last.
-
-
-’t Goeng best zoo. En Belleke: Joa ’t veers bleef ien den zak. Nou
-wiejer, met ’en ophoal:
-
-
- „Ik zing den man, die ons zal leien
- Gelijk een hond den blindeman
- Die anders wied van ’t spoor zou glijen
- En zonder hum niet loopen kan.
- Ik zing....
-
-
-„Ik zing.... Wat duuvel! Ik zing. En zonder hum niet loopen kan.—Ik
-zing.... Wel verdrêjd!”
-
-„D’r uut er mee! Ik zal ’t oe veurlêzen!” klonk ’t bij de vetkeers.
-
-—Jong dat was ’en goed addee! Moar—’t most dan tóch den zak uut. Alêvel
-dat zou sikkepittig wêzen: ’t zat ’m toch niet ien dat ien den zak
-blieven, moar wél ien ’t veurlêzen.
-
-En ’t veers kwiem er uut, en Zwarte Jan las, en fluustert:
-
-
- „Ik poot tabak en....’”
-
-
-„Nee, doar is ’t niet!” zegt Govert. En Jan weer:
-
-
- „Eerdappels ien de klei gestoofd.”
-
-
-„Nee nee! hooger.... Ik zing....”
-
-„O!”
-
-
- „Ik zing de goedheid die noar ’t klein tracht.”
-
-
-„Dat steet er niet.”
-
-„Joa wel! Zie moar.”
-
-„Nee, weg er mee.... Ik zing....” En Jan weer:
-
-
- „De goedheid....”
-
-
-En Govert met kracht: „Nog ens, ik zeg nee! Zoo is ’t niet!”
-
-„Nou lês ’t dan eiges. Wie kan ’t bêter as gij.”
-
-En Ros?—Wat weerlich zal ie zóó nog langer veur gek op den stoel
-stoan!—Zie, hij grijpt het papier, en vuurrood geworden, galmt hij nu:
-
-
- „Ik zing de goedheid die zich klein acht.”
-
-
-Ik.... IK en nog vijftigmaal IK; en als ’t gedaan is, en de vetkaars
-halve cirkels van vreugde door de lucht beschrijft, dan galmt het nog
-sterker dan vroeger:
-
-„Lêve de burgemeister! Lêve de dichter Govert Ros!”
-
-
-
-Bella Boel, de wees, die haar loon op de groote boerenhoeve De
-Eendenkooi trok, en dat loon méér dan waard was—umdat er geen tweede
-zoo veur de melkerij bekwoam wier gevonden—Bella is den dag na ’t feest
-al heel vroeg opgestaan.
-
-A’j niks geweten of begrepen hadt, dan zou’j oan Bella ook niks gemarkt
-hebben.
-
-Erst—zooas altied—goeng ze noar ’t land um te melken. Ien ’t veurbij
-loopen, bij ’t goan en weerkommen, keek ze ’en poar keer strak noar de
-woaikolk. Nou, ’en mins mag toch wel noar ’en woaikolk kieken. Wat zou
-dat!—Ien ’t melkhuus gekommen, schonk ze de melk ien de vleuten; dee
-dit en dat, en trok toen ’t bovenjekske uut om oan ’t karnen te goan.
-
-Mooi is ze. Zoo, wat minder stief ien ’t kleedoazie, en met de beie
-hand’ oan den karnboom, dan is ’t oarigheid veural, en wel begriepelik
-dat zelfs de rieke Govert Ros....
-
-Nee, kiek moar, ze denkt niet oan Govert. Ze het er zich overheergezet;
-heelegoar; zie moar.... Jong wa’n kracht! Tjieng-tjoeng-tjieng-tjoeng;
-altied moar vort. Kiek, nou zakt ’t heufd wat umlêg. Altied karnend,
-tuurt ze nou stief op de rooje vloersteenen van ’t melkhuus. Zie,
-ienéns geet ’t heufd weer noar boven, met ’en lach, moar ’en schampere
-lach; en—altied karnend, klotst ’t nog starker ien ’t karnvat, en piept
-en snauwt ’et scharnier van den karnslinger met geweld, en jankt heur
-toe asof ’et heur uutlacht....
-
-—Uutlachen! dát, nee dat kos ze niet verdroagen. Nee, dan schiet heur
-de kracht toch tekort. De karnslinger glipt uut heur hand’, en jankt en
-grienst nog êfkes; en, as ie stil is, dan.... Och zie—met ’en slip van
-’t bonten boezeloar op de mooie donkere oogen gedrukt, schreit Bella;
-joa! veur ’t erst sedert voader- en moeders dood. Erm kiend, wat
-schreit ze! Joa goeje God, ze was wel stark, moar toch niet van iezer
-of steen.
-
-
-
-Govert Ros zag Bella wel, al zag zij hum niet, en al is ’t ook pas
-zeuven uur ien de vroegte. Toen Bella straks van ’t melken weerum
-kwiem, en langs de kolk goeng, tóen zag ie hoar al.—Hie wou noar heur
-toeloopen.... Moar nee.—Wóarum niet?—Joa hie durfde wel veul, went op
-’en roazende stier was ie ens iengevlogen, en had ’em den kop met ’en
-kartouw gestriekt; en, twee ienbrêkers had ie ens van ’t Hoenderveld
-afgesmeten dat heur ’t karkas had gekroakt; moar nou—noar mooi Belleke
-toe te goan........ nee!
-
-Achter ’en plankenschuurke het Govert gestoan toen Bella
-veurbijliep.—’t Was.... onneuzel; moar toen ze op geen tien passen
-afstand schuuns langs hum heer kwiem, toen zelf het ie geen koeroazie
-gehad um Belleke toe te sprêken.—Wát! zij, zoo’n erme simpele melkbooi;
-en hie, Govert Ros van ’t Hoenderveld, de darpsdichter, de....—Lêve de
-burgemeister! lêve de dichter Govert Ros! hebben ze giester geroepen.
-Joa, dat most de meining zeker gewêst zin: Lêve de burgemeister-dichter
-Ros! Natuurlik a’j zoo uutblinkt!
-
-En toch—nou, hie durfde niet ens noar Belleke toegoan.—Zie, doar goeng
-ze ’t hek van de hofstee De Eendenkooi ien.—Nou lupt ze noar ’t
-melkhuus.—De glimmende koperen kan op heur rug blinkt en flikkert ien
-de zon asof ze roept: „Kom moar; Belleke zal ook wel lachen a’j ze weer
-helder ien de oogen ziet.”—Moar nee, ’t was toch noarigheid; hie vuult
-dat ’t stark spektoakel zal wêzen. Hie wil....
-
-Op dit oogenblik stoat Govert aan den achterkant van ’t melkhuus op een
-hoogen hoop takkenbossen, met den neus tegen een klein verweerd
-tuimelvenster gedrukt. Door ’t grauw-groen-roodachtig glas, vol spinrag
-in de hoeken, tuurt en kiekt ie.—Zie, heur jekske geet uut. Och
-harrejennig!—Nee, ge kunt niks geen verdriet oan d’r marken; niks, geen
-spier.—Ze karnt.—Kiek; forsch!—’En goeje boerin! Noe!—’t Is wel zeker
-dat ze d’r niet meer oan denkt; went zie, jong, wat karnt ze! Kloek!
-egoal!—Moar, ’en burgemeistersvrouw, wat zou die oan de
-karn!—Burgemeistersvrouw! Alêvel, Govert zou nou wel is vieftig
-rieksdoalders wille geven as ie wiest woar of Belleke nou krek oan
-denkt.—Jong jong, wa’n oarig pestuur! En wa’n bekske! Och harrejennig!
-
-Met ’en schrik trekt Govert eensklaps het hoofd terug. Bella keek naar
-boven. Had ze hum gezien? Zou ze gevuuld hebben dat hie.... um
-hoar....?—Nog êfkes, heel êfkes mot ie kieken:
-
-De karn steet stil.—En, och lieve God, is ’t woarheid; ziet ie goed
-deur dat hoornige glas: Steet Belleke doar met de boezeloar veur
-d’oogen, ien weemoed te schreien?
-
-—Vort, vort, da’s ’en oakelik gezicht. Vort!
-
-
-
-Bella schrikt. D’r wier op de deur geklopt.
-
-„Wie is doar?”
-
-„Ikke. Govert.”
-
-Bella vliegt noar de deur.—Zóó, met éen knars dan sleutel umgedrêjd ien
-’t slot!
-
-—Ze was oan d’r wark en veur niemand te sprêken.
-
-—Moar hie most heur vragen; hie moet heur toch zeggen....
-
-—Stil! Bella Roel most hum zeggen, dat alles uut was finoal! Ze had ’et
-allang zoo veurzien.
-
-Terwijl Bella sprak, wischte zij zich haastig de tranen af; liep snel
-naar de pomp; drukte met kracht den slinger omlaag, en, als nu de
-zilveren straal naar beneden schiet, dan vangt ze dien op in de volle
-hand, en verdrijft met het ijskille water het laatste spoor van een
-dwaze weekheid.—Nu zegt ze luider:
-
-„Nee Govert Ros, ik spreek oe niemeer. Nog ens: ’t is uut!”
-
-En Govert?—Hie wil hoar toch zien en sprêken. Hie mot heur de troanjes
-wegkussen uut d’oogen.
-
-„Dat mag doen wie God wil,” roept Bella: „moar gij Govert, nooit!”
-
-Kiek, dóar was ze bang veur gewêst: Nou steet ie veur ’t venster;
-schuift ’et roam op; en—eerdat ze ’t gebêteren kan, is ie ien ’t
-karnhuus gesprongen:
-
-„Liefste Belleke, ik heb oe zien schreien!”
-
-„’k Zou niet weten woarum boer Ros; of ’t most um de anstrantigheid
-wêzen da’je deur dat roam hier binnenkumt.”
-
-„Bella, ik heb oe toch verechtig lief.”
-
-„Da’s niet woar; en al was ’t zoo, IK heb ’t oe niet.”
-
-„Och Bella, toe, vuul nog is êfkes oan ’t hart.”
-
-„Met ’en zwak mins hei’j deernis. Oe vrouw wor ik nooit!”
-
-„Bella, sprêk rezenoabel; was ’t niet te kienderachtig van ou, um zoo’n
-eisch te doen!? Is ’t kwoad of zund dat ’en mins d’eere kriegt die ’em
-toekumt. De eere is ’en heerlijkheid woar we zelfs den Heer mee dienen.
-Nou, en as zoo’n stadskiend van ’en burgemeister—woar ik nog ’en halve
-zak guldens veur wegsmeet—stêken blieft as ’en kiend, dan....”
-
-„Dan hadt gij toch motte onthouen d’j oe woord gaf oan mien.”
-
-„Moar zou ’k oe dan tóch niet trouw blieven ien der eeuwigheid!? Och
-Belleke, gij vuult niet wat de eere is. Toen ik mien veers had
-veurgelêzen, riepen ze allegoar asof ze ien den darden hemel woaren; en
-ielk die me nou tegenkumt ziet me zoo verheerlikt oan, asof ze denken:
-doar hei’j ’em nou.... hum!”
-
-„De gek.”
-
-„Watblief?”
-
-„Ze denken: doar hei’j nou de gek. Joawel, zoo is ’t! Doarum he’k oe
-gewoarschouwd. Mein ie niet da’k allang geheurd heb dat ze oe uutlachen
-met oe prulveerzerij.”
-
-„Bella!”
-
-„Joa! Ik zeg oe, zoo is ’t! Die oe verheerlikken, ze doen ’t um oe room
-en oe wien; um oe gunst en oe geld! Van Leene wi’k niet spreken; ’t is
-natuurlik dat ze gern oe vrouw wil wêzen, en ’t vleien leert van zoo’n
-luupert as Zwarte Jan.—Moar zeker is ’t, joa ze lachen oe uut!”
-
-„En ik zeg, die oe dat wies moakt is ’en leugenoar. Heb ik geen duuzend
-bewiezen veur één, da’k ze allegoar beteuterd heb. Mien veers was zelfs
-bêter as ’t lied dat we zongen; dat zei Jan, en dat zeien ze allegoar.”
-
-„Welzeker! Bêter as ’t Welkomstlied, dat meister Lucht niet ens
-heelegoar eiges dichtte, moar deur z’n nêf ien Den Hoag, van een, die
-altied ekfetieve drukveerzen moakt, ien de moat brengen liet.”
-
-„Ik zeg oe, ’t miene was bêter. Ze schrauwden wel éns zoo hard toen ’et
-uut was!”
-
-„Umdat ’t uut was.”
-
-„’k Had nooit gedocht da’j zoo stêkelig woart, Bella.”
-
-„De stêk van ’en wesp is venijn moar ’en dokter kan ook ien ’en wond
-stêken ten nutte.”
-
-Bella opent nu de deur, die ze straks heeft gesloten; en dan: „Moar ’t
-past niet da’j hier nog langer ien ’t karnhuus van De Eendenkooi stoat.
-Goa weg Ros; ’t is uut! ik heb ’t oe gezeid.”
-
-Govert Ros was wit, spierwit. As ’en ander zóó gedoan had, dan zou die
-ander allang met den neus op de rooje steen hebbe gelêgen. Nou sprêkt
-ie:
-
-„Bella, wie anders as gij kos tegen mien moar de helft zeggen van ’t
-geen da’j gezeid hebt. En nou, nou wies ie mien nog ’t gat van de deur.
-Weet ie wel wie da’j dat gedoan hebt?”
-
-„Dat he’k ’en mins gedoan die de koei vergêt, die ien de sloot viel, en
-loat starven umdat ie de geleerdheid en de stadslui zit noa te knooien
-um gedichtstukken te moaken? dat doe ’k ’en mins, die tweemoal op één
-dag loat zien dat ie uut malle glorie zien liefste ontrouw kan wêzen—en
-wel ien de doagen van ’t dolst verlangen; ’en mins die liegt; die
-alleen zien lust wil koopen deur ’en trouwwoord op ’t roadhuus en ien
-de kark; ’en mins die gek is umdat ie z’n eigen zottetoal veur de
-heugste wiesheid houdt.”
-
-Ros was nog witter geworden. Zoo as ’t hum nou ien de borst krabde en
-schrijnde, had ie ’t nog nooit gevuuld.—Bij God ien den hemel! was er
-dan grovver toal te heuren!—Wat hum ’t liefste was, stond doar as de
-nijdigste, de alleen ongeleuvige, de tegenstander; as één tegen duuzend!
-
-—Bedoar Govert, bedoar! vermoant ie zich eiges: Ge kunt zoo’n mooi
-kiend den hals toch niet brêken. Redenier as ’en wies mins tegen ’en
-dom mins. Bedoar!—Joa mooi is ze, moar.... met zóo’n onverstand en
-onbegriep te lêven op den duur.... nee, da’s onmeuglik!—Wát is ’en
-vrouw die geen verstand en geen wiesheid het, en veural geen vereering
-veur d’r man, as ie zóó bij ’t heufd is! bedoar Govert Ros!
-
-Eensklaps vast besloten um de dwoasheid veur de wiesheid te loaten; nóg
-spierwit, moar ook—joa verechtig, niet zonder weemoed, zal ie in alle
-woardigheid en bedoardheid ’t weerwoord geven:
-
-„Bella, ’t is zeker, ’en gek mins kan met ’en wies mins niet lêven. Wie
-’t gekke mins van ons beien is doar za’k niet op antwoorden. Ik veur
-mien doei iemand niet gern zeer ien ’t gemoed. Moar as ik oe dan deur
-dát gat van de deur zal verloaten, dan he’k oe niks anders te zeggen as
-wa’k ien de letste woorden van zoo’n gekkeveers—niewoar heb gezeid, ’en
-veers, woarvan Jan en allegoar, zeien dat ze ’t nooit zoo geheurd
-hadden. Luuster:
-
-
- „Moar ik zeg, albeneur, in de wiesheid is ’t gelêgen;
- De Heer schiep de zon, en de Heer schiep de rêgen.”
-
-
-Ien ’en schoaterlach is Bella losgebarsten toen ze Govert met z’n
-wiesheid van zon en rêgen zag vortgoan.
-
-Moar die lach.... Nee.... En toch.... O God! ze most zoo lachen; zóó,
-dat heur de oajem beklemd wier: zóó dat ze te stikken docht....! Zóó,
-dat ze zich noar de borst greep.—En zie, woar ze stond op de rooje
-steenen, doar lag nou Bella neer; witter dan Ros, toen ie goeng met z’n
-wiesheid van zon en van rêgen.
-
-
-
-Toen de boer van ’t Hoenderveld thuus kwiem—op z’n stedeerkamer! toen
-was ’t al oavend.—’t Heufd het ’em ien de loatste doagen zoo roar
-gesoesd; moar, ien de Roskam en oan ’t veerhuus—en ook wiedweg oan
-gunne kant van ’t darp ien de Zwarte Moor, doar had ie oarig verzet
-gehad, en veul vrindschap en erkenning genoten van wat ie—ook met zien
-gedichtstuk—veur ’t heele darp gewêst was, zoodat ie met plezier
-getraktierd en had vrijgehouen.
-
-Woest was ie op ’t loatst ien ’t heufd gewêst, moar ook—zooas Lucht
-zeit: zénioal! Joa, went toen er één ’t glas had genomen en geroepen;
-„Ik drink de gezondheid van boer Govert Ros van ’t Hoenderveld met z’n
-liefke mooi uut De Eendenkooi”, toen was ie ienéns opgestoan, en had ie
-zoo moar veur de vuust weg gedicht:
-
-
- „Dóárop drinken?
- Za’k verzinken!
- Belleke
- Kan veur mien part blieve melleke!”
-
-
-Toch, nou ie thuus kwiem, was ie vremd en roar.—Hie kos nog niet
-gleuven dat ’t uut was met dat lieve snuutje.—Lief....?—Nee, nijdig,
-zonder verstand. En ’t mooie oog? Nee, eigenlik dof; joa, dof.
-
-—Prulveerzerij! Wel Heere bewoare! as dàt zoo was, dan zou die heele
-grootheid en veural de ouwe Lucht hum niet zooveul eere hebben
-toegezwoaid.
-
-’t Is zeker, ’en poar van ’t jongvolk het ie ’s oavends bij ’t
-veurdroagen, zien smuuspelen en lachen, alêvel dat was geen uutlachen,
-moar um de oarigheid van ’t gedicht gewêst. Zeker!
-
-Ros werpt zich in den stoel voor zijn toafel; trekt de la open, en
-neemt er eenige papieren uit. Op één er van blijft hij turen.—Zou zóó’n
-veers niet goed wêzen! zóó’n veers!—Riemt ’et niet allegoar?
-Schoot-dood; man-kan, mins-kind.—Mins-kind? Watblief?—Joawel,
-mins-kind.—Welzeker!—Wacht êfkes.... mins-prins zou toch bêter zin.
-Krek, mins-prins dat riemt sekuur. As ’k nou van dat kind ’en prins kos
-moaken....? Joa woarum niet!—Moar.... ien ’t gedicht kamt heel niks
-prinseliks ien.—Hoe ’em der bij te kriegen?—Kiek, da’s den
-dichterskunst da’j d’r krek van moakt wa’j wilt.
-
-Moar verdrêjd, mins, dat mot eigenlik op z’n goed Hollandsch mensch
-wêzen, en.... dán kan ’t weer geen prins worden. Noe joa, zóó ku’j wel
-oan de gang blieven! Wat weerlich!
-
-Hos valt met den elleboog op de tafel dat ’et dreunt; en, met het hoofd
-in de hand blijft hij voor zich heenstaren.
-
-„Bella!—Prulveerzerij!” zegt hij overluid, en nog eens: „Bella!”
-
-Wat heurt ie?—Kiek, doar vliegt Zwarte Jan de koamer ien; ’en groot
-pampier houdt ie in de hugt. ’t Is ’en krant.
-
-De jonge boer van ’t Hoenderveld ziet ’et, en wordt zoo rood as ’en
-hoanekam. Hij begriept; hij vuult ’et: doar mot zien noam ien gedrukt
-stoan!
-
-„Luuster!” roept Jan: „Luuster is Govert.” En Govert luistert met
-opgespalkten mond noar ’t lêzen van Jan.... den kleinzeun van meister
-Lucht:
-
-„„Voor weinige dagen werd in het naburige E. de nieuwbenoemde
-burgemeester Mr. W. Van der Neer feestelijk door de gegoede bevolking
-ingehaald en ontvangen....”” Sprekende: „Nou kumt er ’en heele boel
-woar we niks oan hebben. Wacht, hier he’k ’et: „Onder de dorpelingen,
-die wel voornamelijk den dank van denzelven”—dat sleet op den
-burgemeister—„verdienden, moet in ’t bijzonder worden gerekend den Heer
-Govert Ros, vermogend grondeigenaar, die....””
-
-„Steet er dat....!?”
-
-„Zeker! Kiek moar.” En wijzende met den vinger: „„die niet slechts op
-de meest onbekrompene wijze uit deszelfs eigen middelen, eerebogen en
-een eerewacht had daargesteld, maar ook deszelfs dichttalent in een
-sierlijk en diepgevoelig lied had neergestort.””
-
-„Nee Jan, nee! bi’j gek; dat steet er niet.”
-
-„Hier, gedrukt ien de krant!” Weer lezende: „„Algemeen was de
-opgetogenheid toen dezelve had geëindigd. Den dank werd hem van alle
-zijden toegebracht, alsmede dewijl hij de schoonste onder de jeugdige
-vrouwelijke feestgenooten, eene kleindochter van den straks genoemden
-onderwijzer Lucht, Helena Braks, in staat had gesteld om den nieuwen
-burgemeester een bouquet te overhandigen die inderdaad prachtig mocht
-genoemd worden. Dat behalve de nieuwe burgemeester, de genoemde heer
-Ros en mejuffrouw Braks verder de middelpunten van des burgemeesters
-avondfeest waren, zal niet vermeld behoeven te worden, en evenmin dat
-door allen, bij wie de herinnering aan het gevierde feest levendig zal
-blijven, de wensch werd geuit: dat de heer Ros zal kunnen besluiten
-zijn gedicht door den druk voor de feestgenooten verkrijgbaar te
-stellen, met welken wensch wij ons, voor de ingezetenen van E., ten
-volle vereenigen.””
-
-Govert Ros wist niet krek woar ie was.... wat ie dee: „Zal ik die krant
-hebben?” zei ie ten letste met bevenden greep noar het blad.—En Jan:
-
-„Joa wat za’k zeggen, over ’en half uurke wacht grootvoader de krant,
-en....”
-
-Govert wist nóg niet wat ie dee. Hie keek op z’n gouwe harlozie, moar
-zag eigenlik niet hoe loat dat ’t was: „Zal ik die krant hebben?” zei
-Govert nog ens met ’en schorrigheid ien de kêl; en—nee, hie wiest ien
-’t geheel niet wat ie dee, te geliek stak ie ’t harlozie oan Jan
-toe.—En Jan:
-
-„Wat! Veur mien!?”
-
-„Noe! Wat kan ’t schêlen! kunt wel houen. Gêf mien, gêf mien die krant
-moar.”
-
-’s Anderendaags toen de dorpsklok tien had gebromd, zaten de
-loontrekkenden van ’t Hoenderveld aan de avondpap, en gedurig was ’t
-’en verknepen gelach um te stikken: Veurtoan mosten ze den boer,—zoo
-had ie gezeid—menheer nuumen. Hie sting—zeidie—zooveel as op de
-nommennoaise veur burgemeister; en—as ’t op wiesheid oankwiem dan sting
-ie ien ’t gelid van de keuningen Doaved en Soalemo.
-
-’t Booienvolk lachte. En Ros: Hie zat weer op z’n stedeerkoamer, en hie
-kos ’t niet loaten um zien gedichtstukken nog is noa te kieken. Zie,
-veural ’t pronkdicht op den keuning van Holland. Jong, dát was toch
-oarigheid. Luuster, nee maar luister:
-
-
- „O Sire Majesteit
- Die in heerlijkheid
- Met uwes gemalin
- En Sire’s kinderen
- Als zonen van Oranje,
- Die vochten tegen Spanje,
- Op ’t Loo en ien den Haag
- Gezeten zijt, welaan,
- Ten troon verheven vorst
- In goud en zij gedost,
- O vaar des vaderlands
- O spruit eens dooden thans
- O Konink Majesteit
- U zij mijn lier gewijd.
- De boer zaait rog en weit
- Maar uwe heerlijkheid
- Oogst lauwers, roem en glans.
- De mol die wroet en graaft
- De ezel zwoegt of slaapt
- Elk zingt zoo op zijn wijs;
- Maar komt een adjedant
- Die zeit de boer is dom
- Dan zeg ik ezel kom
- Eens op met jou verstand;
- Dan roep ik Majesteit
- Kom met uw heerlijkheid
- Ook eens bij Govert Ros
- En voor een groots bestaan
- Zeg jij is hij bekwaam
- En dichter is zijn lot,
- Zoo leef dan Koning vorst
- Ten troon nog lang gedost
- En met zijn krijgsgeluk
- En hoor wat ik je zeg
- Jaag alle ezels weg
- Een boer die heeft zijn nut.”
-
-
-„Nou, dat was toch niet kienderachtig, en dat eigenste veers, jong,
-doar zou ie plezier van gehad hebben as ie ’t den keuning bij ’en
-woatersnood had kunne voorlêzen; moar ’en woatersnood was er ien de
-Bêtuw niet gekommen. Alêvel nou, as ie ’t den keuning stuurde.... joa
-met de krant er bij woar zien noam in sting! Jong! jong!
-
-Ros gronnikte, en dan, dan lachte ie êfkes da’j ’et heuren kos.
-
-Nou kiekt ie op.
-
-Zie, doar geet ie noar ’en kleerkast; ’en laai trekt ie open; ’en witte
-doek kriegt ie er uut en vouwt ’em als ’en halsdoek.—Zóó, tweekeer geet
-de doek um den hals. Nou deftig ’en knoop er ien.—Hie kiekt in ’t
-spiegel. Harder lacht ie. Hoa....! Dichter-burgemeister! De heer Govert
-Ros!—Alles ien éénen oajem met Mejuffrouw Helena Braks. Hoa....! En
-wijzende naar den spiegel: Kiek, en dat bin ik. Dichter Burgemeester!
-Dat is die—die doar. ’t Steet ien de krant! Hoa!........ alles ien de
-krant!
-
-
-
-Toen Ros ’en groot uur loater sliep, vast sliep, toen sloeg buuten in
-’t essenhout de nachtegoal lieflik. Moar toen Ros ’s mergens wakker
-wier, en de krant onder ’t heufdkussen uuttrok, en er doadelik ienkeek,
-toen.... toen piepten en sjielpten de musschen en spreeuwen op ’t dak
-van geweld: Of ze hum uutsjielpten, dát zeien ze niet.
-
-
-
-En dien zelfden morgen toog Bella Roel weer vroeg naar ’t melkland. ’En
-frissche wiend woei deur de locht, en koelde den gloed van heur wang,
-went gesloapen had ze niet. Toen ze de kolk veurbij goeng.... nee, toen
-keek ze niet noar de kolk, nee, went ze zag de witte bluumpkes afwêjen
-van de appel- en peerbooms langs den diek, en ze heurde nog ens de stem
-van heur lieve moeder ien den hemel: „Schrei niet um de bluumpkes die
-vallen, den oogst zal ’t goedmoaken.” En nog weer, heur trouwe vader:
-„Wês kloek en stark mien liefste kiend, zooas oe Moeder stark was, toen
-z’ alleen bleef ien kommer en ellend.”
-
-
-
-Moar driemoal ien’t verloop van den ganschen zomer en ’t noajoar er
-bij, zag Bella Roel den jongen boer van ’t Hoenderveld.
-
-De erste keer was ’t op ’en vroege mergen toen ze mee ien ’t heujland
-hielp.—Zie, doar gunds doar ree ie over den hoogen diek ien de fergon
-met twee peerden.—Zwarte Jan zat noast ’em. Govert had ’en hoed op;
-stads!—geen pet—en uut z’n das stakken oan weerskant spitswitte
-boorden, zóó dat ie zich niet drêjen kos of hie prikte zich eiges.
-
-Derk van De Eendenkooi wist wel woar dat noar toe most. Noar stad. Doar
-goeng ie tegenwoordig krek alle doag’ met Jan noar toe, went ze woaren
-er doende um al zien gedichten ekfetief te drukken. Jan had dat veur
-achthonderd gulden geakkerdierd, moar dan mosten ook al die exemplaren
-met gouwe letters buutenop uut de pers kommen, krek as van de dichters
-ien stad, en eenige nog mooier veur den Keuning ien Den Hoag en voorts
-veur de menisters en de govverneur van Oarem!
-
-Zie, doar ree ie! Govert Ros.—Bella leunde op de hark, en keek ’em
-noa.—Toen ie uut ’t gezicht was toen gleejen heur oogen gunds over de
-weilanden, die allemoal van Ros woaren, moar woar ze geen volk tussen
-de heuj-oppers zag, alschoon ’et heuj toch krek als hier diende
-geburgen te worden umdat er verandering van weer oan de locht was.
-
-Bella keek nóg ens noar den kant woar Ros verdween, en nóg ens over
-zien heujvelden, en—ze schepte diep oajem, en toog weer oan ’t wark.
-
-
-
-De tweede keer dat Bella Govert-boer zag, dat was ’en heele boel
-loater, op ’en karmisoavend ien September, toen Govert veur ’t erst met
-Leene Braks oan den erm ien ’t pebliek langs de kroamen kuierde.
-
-De jongens oan de koekblokken keken-um, en lachten. Ros was ien ’t
-spiksplinternei, en alles neimodisch deur Limpers de darpskleermoaker
-noar ’en ekfetieve modeploat van zestien joar vroeger, gesneejen en
-gemoakt. De jas was rejoal lang—’en verrel over de knie; soepjees had
-ie onder de leerzen: ’en wit vest had ie oan—’t zeggen liep umdat ie
-geheurd had dat Voader Tollens ien ’t bosch bij Rotterdam óók ien ’t
-wit goeng.—Nou, de jongens lachten; geen wonder, went boer Ros had ’en
-knêvel loate stoan, en ’t gekste was nog dat ie vergêten had um uut z’n
-ooren de zilveren ringkes te doen, die toch niet pasten onder den
-glimmend zieden hoed en de spitse boorden.
-
-De jongens lachten en wezen naar de bovenste verdieping.
-
-Bella lachte niet.—Ze stond achter ’t zeil van ’en koekkroam. En
-Ros—zonder dat ie Bella zag—bij ’en Neurenberger speulkroam.
-
-Zie, Leene Braks had ’en zwart zieden japon oan; en rood lient op hoed
-en gemoed. Moar, heur gezicht was ook rood. Ze keek zoo schuchter, asof
-ze bang was dat iemand heur vragen zou van ’t een of ander; en van de
-okkoazie—ge weet wel.
-
-Bella zag Govert: moar hij zag hoar niet. En Ros vroeg noar ’en
-handharmonikoa, went hie wou de schoone kunsten ien de hand warken.
-Keuning Doaved speulde ook op de harp, zeidie; en ’en oogenblikske
-loater vroeg ie oan den koopman: of ie wel wiest met wie ie de eer had
-te sprêken?—„Nee;” zei de koopman. Ros hoalde toen uut den achterzak
-van z’n lange jas ’en buukske met gruunen umslag en gouwe letters d’r
-op—hie had er altied bij zich—en gaf ’et den koopman met dichtgeknepen
-oogen, en sprak:
-
-„Nou weet ie veurgoed met wie da’j de eer hebt te sprêken.”
-
-„Ja kind,” zei de kramer tot een klein meisje, terwijl hij meteen het
-exemplaar, getiteld: Kleibloesems en Vruchten aannam: „Ja dat vogeltje
-kost ’en stooter; a’j d’r van onder op drukt dan zingt ’et.”
-
-’t Kind drukte. ’t Vogeltje mauwde.
-
-„Net ’en kat!” zei het kind, en liep lachende heen.
-
-Govert zag Bella niet.—En Bella? Bella Roel gieng noar huus; en toen ze
-thuus op haar bovenkämerke was, en ’en halfuur lang met de kin ien de
-hand veur ’t kleine venster ien de locht had zitte kieken, toen sprong
-ze op, en proatte bij zich eiges: Moar as z’em dan gek moaken, gek: Mot
-ik dát oanzien.... dát!?—O goeje God, joa. Wat kon ze!—Ze most ’et!
-
-
-
-En de darde keer dat Bella hum zag. Luuster:
-
-’t Was ien October, nacht, stikduuster. Bella sliep niet, went, over
-drie doagen dan zou ’t wêzen; ge weet wel van Govert en Leene Braks.—’t
-Zeggen was gewêst dat er zwoarigheid tegen heurluu trouwerij had
-bestoan, umdat Govert zóó vremd en wonderboar handelde da’j denken
-zoudt dat ’t ien ’t heufd niet pluus bij ’em was; althans, hie zou ’en
-stuk bij den notoaris hebbe wille teikenen, woarbij ie Jan Braks,
-Zwarte Jan, veur z’n heele lêven tot z’n secretoaris benuumde „met den
-uutkeer doarveur,” zoo had ie gezeid, „van z’n halve koninkrijk.”—Och,
-dat halve koninkrijk—had Jan gegronnikt—dat was moar ’en oarigheidje
-van den boer; zie, hier stond ’t bêter beschreven.—De notoaris had ’et
-gezien, moar van onderteikenen was toch niks iengekommen, en, ’t
-oarigheidje was oarigheidje gebleven.
-
-Alêvel, wat er ook van Goverts verstand wier geproat, zóóveul was
-zeker, dat ’t overmergen wêzen zou, van hum en Leene.
-
-En Bella lei nou te bed, en, as ze uut ’t bed noar de donkere glimp van
-’t roam leit te kieken—went sloapen dat kan ze niet—zie, dan is ’t krek
-asof ze rooje slengskes en ook somtieds ’en rosse gloed veur d’oogen
-kriegt.—Och, bij ’t noar bed goan toen is ze nog êfkes kienderachtig
-gewêst; en nou, van ’t lange kieken ien ’t duuster, niewoar?—Alêvel....
-was dat verbeilding....? Starker tuurt ze. Die slengskes....? Die rosse
-gloed....? Nee zie, die gloed is buuten; gunds ien de richting van ’t
-Hoenderveld.
-
-In één oogwenk is Bella het bed uut.
-
-Weer tuurt en tuurt ze.... En: „Joa, God, zoo is ’t!”
-
-Ien ’t zelfde oogenblik het ze wat kleeren oan ’t lief:
-
-„Op! Op!!” roept ze: „Brand ien ’t darp. Brand op ’t Hoenderveld!”
-
-Eer nog iemand op de hofstee De Eendenkooi kon gereed zijn, was Bella
-al ter deure uit op weg naar ’t Hoenderveld. De nacht was donker en
-koud. Het dorp sliep. Er waakte geen Wacht. Die kwam eerst met
-November.
-
-Toen de dichter Ros er van ’t zomer voor zorgde dat zijn: Kleibloesems
-en Vruchten werden verduurzaamd; toen lette boer Ros niet op ’t
-avondrood, of op ’t roepen van den koekoek, of op de slakken om te
-weten of ze kropen met zand of ’en streujken op den steert.—’t Letste
-heuj dat ien ’t darp wier binnengehoald was ’t natte heuj van den
-dichter van ’t Hoenderveld.—En toen? Ien de bargen was ’t geloajen en
-broeiig hadden de heujbargen wel geroken, moar—geen mins docht er
-giesteroavond oan dat de broei zoo stark was.
-
-Ge weet ’t, as ’t zoo arg broeit ienwendig, da’s verrotting, en as ’t
-op z’n strafst kumt dan sleet er de vlam uut.—Da’s ’t verhoalje van ’t
-helsche vuur misschien.
-
-En o God! de vlam sloeg nou den heujbarg uut met geweld; en tussen den
-heujbarg en ’t roam van Goverts sloapkoamer is krek zooveul breedte dat
-er ’en kar kan stoan moar ook niks meer.
-
-Bella op de bloote vuut’—wat schêlt ’t hoar—is ’t erf van Govert
-opgevlogen.
-
-Alles is er in diepe rust. Alleen de vlam is wakker, en uut den barg
-spitst ie de tong noar ’t vensterluuk woarachter de dichter sloapt.
-
-Bella beukt op de deur der hofstee.—De honden blaffen binnen en buuten.
-„Brand, brand!” roept Bella.
-
-—De kalkoenen beginnen te schoateren, en de hoan krêjt van geweld;
-alêvel de minsen doarbinnen droomen wel dat er onroad is, moar blieven
-sloapen.
-
-Ien ’t eind doar geet ’en bovenluuk open. En gunds, zie, deur ’t hek,
-doar kommen ze ook al oan met lanteerns en emmers en slangen en hoaken
-en ’k weet niet wat.
-
-En ’t klotst doargunder op klompen; en ’t roept en schrauwt. En ’t vee
-loeit ien den bongerd. En de honden roazen jankend, met den neus’ ien
-de locht. En ’t woater knettert al ien den brand; moar de heujbarg
-sleet twee armen vuurs uit, die de hoeve ien gloed zetten.—En ’t vuur
-lacht um ’t woater en stêkt er al sissend z’n gluujende tong tegen
-uut.—Luuster, nou bromt ook de brandklok.
-
-En binnen de opkamer, Goverts slaapvertrek? Ros sliep er.... Nee....
-hie zat er noast Keuning Soalemo op ’en troon, net as er ien den
-ploatenbiebel sting; en Ros speulde op ’en trom.... bom bam, bam bom—’t
-was de brandklok doarbuuten—altied deur bam bom, bom bam bom.... veur
-’t plezier van Keuning Soalemo.—En de zon scheen fel—gluujend fel; moar
-hie kon toch oan Keuning Soalemo z’n gedicht Op den Keuning van Holland
-veurdroagen. ’t Was ’t erste uut de Kleibloesems en Vruchten.
-
-En Keuning Soalemo, en al ’t volk, dat al gedurig onder ’t lêzen had
-gejubeld—altied met de Turksche trom er tusschen—ze hadden toen ’t uut
-was, losgebroken, met ’en geweld asof ze ’t heele kastêl—went ze woaren
-ien ’en kastêl met piloaren, net as ien den prentenbiebel sting—asof ze
-’t kastêl met den troon en alles ten onderstboven schupten; jong, zoo’n
-lêven!—En Goverts noam hadden ze gegild; en gebeukt op de piloaren;
-moar ’en ander dan hie eiges sloeg nou de trom: luuster, veel starker:
-boem bam boem bam....
-
-Zie Leene en Jan stonden gunds ielk op één been boven op ’en kolom met
-’en soabel ien de hand’ en ’en tulleband op ’t heufd. Zie, en ienéns
-wieren ze zoo rood as vuur, en ’t donderde overal; en de bliksem
-schoot, en de trom sloeg moar altied deur; en.... O God! ienéns smakte
-Keuning Soalemo van den troon, en, Ros met ’em mee.
-
-Govert ontwaakte: Woar was ie? Wat was er?—Deur ’en benauwden damp zag
-ie nou gloedrooje randen flikkeren um ’t venster, en de halve moantjes
-ien ’t midden, goud-rood as ’en felle oavendzon.
-
-Wat, wát was er!? Heur, ’t gilt: „Ros, wor wakker! Op! Brand!” En op
-d’eigen stond krakte de deur met donderend geweld, en stormden twee
-mansluu de kamer ien.
-
-’t Was Goverts manier dat ie ’s oavends de grendels van binnen
-dichtstreek veur venster en deur, went dóár ien ’t kammenet doar had ie
-z’n geld ien. Alzoo, die buuten woaren hadden de deur motte stormloopen
-en brêken. Nou grepen ze den boer bij den erm en riepen:
-
-„Ien Godsnoam, kom mee; ’t beschot van de bedstee steet al ien gloed!”
-
-Govert was nog sloap-suf, went.... niewoar, keuning Soalemo.... en....
-’t kastêl, en.... luuster moar, hier sloeg toch de trom nog: boem
-bam.... En zie, doar was Jan de secretoaris ook. Joawel! Ros wreef zich
-de oogen: „Brand!? wát brand!?” roept ie: „’t Is werm ien ’t Oost en
-keuning Soalemo....!”
-
-Weinige oogenblikken later terwijl Govert door de forsche hand van zijn
-bouwknecht was buiten gebracht, stond de slaapkamer in
-lichtelaaie.—Maar toch waren Ros en zijn bouwknecht niet de laatsten in
-’t vertrek geweest.
-
-Geen seconde was er voor Zwarte Jan te verliezen. Hij heeft Ros met den
-bouwknecht in den rook zien verdwijnen. Hoa! ’t brêkiezer het ie nog
-ien de hand. Behalve de specie lee doar ien dat groote kammenet wel
-veur anderhalve ton oan alderlei pampier. De secretoaris wist ’et! Hoe
-was ’t meuglik dat Ros dat alles vergêten kon. Jan vergat ’et niet:
-Lienks ien de loai.... Krak krak! Harrejee!
-
-Wezenloos, als versuft zat de jonge boer van ’t Hoenderveld buiten
-tusschen eenig uitgedragen huisraad neer, terwijl de vreeselijk door
-den wind gesarde vlammen, steeds woester om zich heen grepen.
-
-’t Werd ontzettend, dat vuur. Ook de tweede hooiberg was door den
-eerste in laaie vlam gezet. ’t Gekraak binnen de hoeve: ’t Gerakkel der
-pannen: ’t Gesis en geknap van spek aan balken en in schoorsteen; ’t
-ontploffen van eenig buskruit, ’twelk de kast waar het inlag deed
-uiteenslaan; dit alles, vermengd met den naren brul- en janktoon der
-dieren en het geschreeuw der toegestroomde helpers en kijkers, ’t moest
-wel in ’t hart grijpen.—En dan, rood was alles! Rood de appelbongerd
-gunds; rood de donkere hemel—helsch ien vuur—en ’en rood geflikker was
-’t mee op al die gezichten, ook op ’t geloat van Govert, dat nog altied
-as wezenloos stond, als verlamd deur den schrik.
-
-En zoo, zóó zag Bella hum veur den darden keer.
-
-Moar kiek, ienéns vliegt de jonge boer uut de bedwelming op; ze hadden
-hum gevroagd: Woar z’n geld lee. Ze zouwen ’t nog zien te redden as ’t
-ien ’t achterhuus was....?—Zie nou vliegt ie overeind, en springt half
-op een stoel, en half op een neergeworpen klaptafel. Zijn oogen
-fonkelden akelig, vuurrood in den gloed van den fellen brand.—En
-luuster.... nou gilt ie, terwijl ie ’t rooie peerdedek, dat z’em straks
-over de schouders sloegen, vast um zich heer klemt:
-
-„Begriep ie dan niet woar mien schat brandt!? Helpt! helpt! ’t Vuur
-vliegt er op oan! Helpt! Ze branden! Al de zeuventig banden
-Kleibloesems en Vruchten branden! Help minsen, helpt!”
-
-Met akelig krijschenden kreet het laatste herhalende, springt Ros
-vooruit en over de hindernissen heen; werpt twee mannen ter zij, die
-hem weerhouden willen: „Vort, vort! Zie je niet dat ik de keuninklike
-dichter bin!?”
-
-O God, dat mot z’n dood wêzen! As roazend vliegt ie ’et brandende huus
-in. Joa roazend, krankzinnig is ie, wel zeker. Wie zal ter redding
-meevliegen in dien helschen gloed!? Niemand, nee! Heur, ’en dikke
-stroal woater sist ’em noa; nog een; en nog een! Alêvel wat zal ’t
-boaten!
-
-„O Heere, Heere!” roept Leene Braks: „de arme gekke mins!”
-
-„Stil, geen nood meer!” fluustert Jan: „Hier Leene, hier he’k den oap.
-Loat hie moar zuuken, de gekke mins!”
-
-Alêvel, op d’eigen stond trilt Zwarte Jan deur al zien lêjen.
-
-Wie houdt ’em vast ien den erm as ’en knieptang....?
-
-Wie dondert hum in ’t oor: dat de dief noar den toren mot....?
-
-Steet ie doar de neie burgemeister, de stotteroar....? Moar gekscheren
-is ’t niet.... en, wat ie ook spartelt—de veldwachter kumt er nog
-bij—vort mot ie, vort, noar den toren!
-
-Moar de erme gekke mins?—Joa ’t is nou zeker wat allang ’t geproat was,
-erme Govert-boer!—Roazend mot ie wel wêzen. ’t Brandend stuk hout, dat
-ien de huusgang noast ’em neersmakt, ziet ie niet. Den smook en damp en
-gloed hie markt en vuult ze niet. Doar gunds ien z’n stedeerkoamer,
-boven ’t melkhuus, doar liggen ze, de zeuventig banden! Zou dan de
-schat van zien harsens ien damp vergoan! Zou keuning Soalemo ien de
-hand hebben geklapt as Jehova niet wou dat zulke bloesems en vruchten,
-krek as de Psalmen en ’t Hooglied, ien den biebel kwammen, en de
-dichter eiges op ’en troon van goud, met ’en harp ien de hand, krek as
-keuning Doaved boven op ’t urgel ien de kark?
-
-Vort! geen nood! Dat vuur doar, da’s ’t Dichtervuur!—Moar ’t vuur sleet
-hum ien ’t oangezicht.—Hie heurt ’t sissen van zien hoaren. Hie
-vuult....
-
-Nee, vort mot ie! Redden zien schat!
-
-Alêvel, nog êfkes blieft ie stoan.—Ziet ie goed....? Steet doar, doar
-gunds ien ’t luuk van ’t melkkelder.... den Engel Goabriël?—Zal die hum
-helpen?—Nee! Jehova eiges mot ’em bijstoan. De hits gluujt te stark; de
-oajem.... Alêvel Vort, vort! Zien schat mot ie redden! Vort!
-
-En, de brandende koamer wil ie invliegen. Erme krankzinnige mins!—Moar
-zie, de Engel Goabriël—heelegoar ien wit gewoad—kumt veuruut:
-
-„Hier gauw! Kom mee!” roept ie wenkend: „’k Heb den schat al gered!
-Zie. Kom mee Govert Ros?”
-
-En Ros? Joa, zoo is ’t! De engel het de Kleibloesems en Vruchten zeker
-geburgen toen Govert eiges nog bij Soalemo was. Kiek moar: Ien den
-grooten zak doar het ie al de exemploaren bijeen. En Goddank dat den
-Engel hum ’en anderen weg wiest; went, vanwoar Govert straks noar
-binnen kwiem, sloeg ’t vuur nou met heele balken kroakend en spattend
-neer.... En de oajem.... en ’t gevuul........
-
-„Hier, hier!” riep den Engel Goabriël. En met Ros oan de hand vloog ie
-de keldertrappen van ’t melkhuus af.—En doar? Joa, de borst wier er
-minder beklemd. En straks op ’en oanrecht geklauterd, en dan ’t kleine
-losstoande keldervenster uutgeklommen, zin ze buuten, buuten! Goddank!
-
-En Ros, as ie doar steet en oakelik rondziet, is ’t zeker, dan oajemt
-ie ruimer! Moar o God, die pien overal; en ’t suust ’em deur ’t heufd,
-en hie zakt ien de knie, en hie smakt....
-
-Nee, ge begriept ’t; ’t was Bella die ’em ’t erst mee opving en
-steunde. Heur inval, um oan den achterkant van ’t huus deur ’t kleine
-roam van ’t melkkelder noar binnen te goan, en hum met ’en zak vol
-boonen die ze vond—echte kleivruchten—te lokken, die inval had hum ’t
-lêven gered. Eh och, ze kos ’et niet loaten, straks zonk ze noast hum
-op de knieën neer, en dankte God: en ’en troan blonk ien heur eug: O
-goeje hemel! den erme krankzinnige Ros!
-
-
-
-Er is een nacht, een sombere nacht gevallen over ’t leven van den boer
-van ’t Hoenderveld. Schrikkelijke pijnen heeft hij geleden. En, toen ze
-voorbij waren... och, toen duurde de nacht toch voort.
-
-Nee, hie was niemeer woar ie vroeger lêfde. Heel andere minsen zag ie
-rondom zich, in ’en groot huus ien stad; veul vremds, veul droevigs.
-En, geen korn, of weiveld zag ie hier; noch koeien of schoap’; en de
-forsche rozen niet in den hof; en ook niet.... den Engel Goabriël....!?
-Watblief? Wie was dat.... de Engel Goabriël?
-
-„Stil Govert Ros, ge bint nog zwak en verward; moar luuster. De
-kleibloesems en vruchten ze kommen uut den grond en oan de boomen
-niewoar? En de boer is geen Keuning, niewoar?”
-
-„Nee, nee!”
-
-„En de boer die zien wark loat verloopen, en dicht en meint dat ie
-dichter is....”
-
-„Nee, nee! Moar den Engel Goabriël dan? Zou die, zou dat....? Joa, die
-was er toch gewêst, niewoar....? Dat was zij. Zij.... Belleke!....
-Joa!!!”
-
-En zoo, zóó is dan langzoam, heel langzoam de zon weer oan den hemel
-gekommen.
-
-
-
-’t Was op ’en oavend, ’en groot joar loater.
-
-Veur de nei opgebouwde hoeve ’t Hoenderveld zoaten er twee, alleen met
-z’n beien, ien ’t kamperfoeliepriëel. De zon ging lieflik onder,
-glanzend over de gelpe weit en peerse kleevervelden. En ’t kamperfoelie
-rook.... o zoo zuut.... Zóó zuut da’j—ge weet wel!
-
-Nou ’t was dan ook liefde in ’t priëel, reine klinkkloare liefde!
-
-Met heur erm om zien hals, kuste ’t wiefke den lieven man, nou heel uut
-zich eiges.
-
-En Ros? Hie vlocht zien hand met die van Bella ineen; en dan met de
-andere hand gestrekt naar de rosse akkers:
-
-„Dat zin de echte kleibloesems en vruchten, mien beste wiefke.”
-
-En zij, noa ’en knikske:
-
-„Heur Govert, hoe mooi dat de nachtegoal sleet.”
-
-En Govert met zachte stem:
-
-„En de musch, hie spielt en piet niemeer, umdat—niewoar m’n engel—umdat
-ie begriept, dat toch ’en wies mins”—hie kust hoar,—„met ’en gek mins
-niet lêven en kan.”
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-’T HART OP DE VÊLUW.
-
-
-Phu! zoo gluujend was ’t ien doagen niet gewêst. Wie over den Rien
-voer—van de Bêtuw noar de Vêluw, of andersum—die most, as mins, al z’n
-verstand gebruuken om niet over den rand van ’t bootje as ’en rot ien
-’t water te springen, went die zon.... neemoar die zon, ze stak as ’en
-noald! Wiend? Zelfs geen onneuzel trekske liep er over ’t woater.
-
-As Bram Oarends, uit de Bêtuw, niet zoo arg verliefd was gewêst, dan
-zou ’t hum zeker berouwd hebben dat ie zich met zóó’n hits noar de
-Vêluw liet overzetten.—Brams voader zei giesteren da’j van zoo’n hits
-heelegoar versmelten kos, krek as ’en keers deur de vlam.—Nee, gekheid!
-Alêvel, ’t is toch gluujend op den Rien.
-
-Bram streupte de mouwen van zien Zundagsche jas op, en sliert de beie
-hand tot over de polsen deur ’t woater. Moar wat helpt ’et! ’t Water is
-zoo werm dat de boars d’r wel goar ien mot wêzen.—Phu! wat ’en hits!
-
-Nou, ’t lupt op ’en eind; de boot kumt ’t kribhout al noader. Teun de
-veerknecht zeit: „Goddank!” Bram griept ’en tak van ’t rieshout oan den
-Vêluwschen oever; zeit: „G’endag soam!” en stapt dan de boot uut.
-
-Teun de veerknecht brendt zich bijkans de vingers oan den ketting van
-’t oakske dat ie vastleit; kruupt onder ’en wilgeboom; bloast tegen de
-knoas’—’t klein gediert’—dat ’em ien de oog’ wil vliegen, en gluurt
-toch Bram noa; Bram, die nou al gunder oan ’t eind van de wei, de
-zwoare eikenloan ienstapt, woaronder ’t zwart ziet, arg
-lommerig-duuster, met kleine glimpscheutjes van de zon d’r deurheer.
-
-Teun kiekt ’em noa, en gronnikt met ’en bezonderen gloed ien ’t oog.
-Hie weet er meer van! Bram Oarends het niet zwiegen kunnen. Bram het
-’en liefke op ’t Hoog. Moar sjuut! d’r kos niks van ienkommen; went,
-a’j zooas Brams voader groote gloas’ ien oe hofstee, en dik duiten ien
-’t kammenet het zitten, dan zu’j ’en erm kiend van ’en tolboas toch
-krek zoomin oanzien as ’en verloopen schoenzool.
-
-—Alêvel, wat schêlt ’t mien, denkt Teun, en kiekt nog lilliker: ’t
-Geval is er veur mien niet te slechter um. Aldat Oarends en de vrouw ’t
-goedvonden; Nolleke Janssen zal in ielk geval as roazend wêzen. Van
-kiends af oan woaren Bram en Nolleke oan mêkoare toegezeid. De Janssens
-en Oarends zin altied koek en ei.—Joa, Nolleke zal schuumen van
-kwoadheid; en ikke...... Wel deksels ding! doar was hum en knoaske vlak
-ien ’t oog gevlogen; hie drukte ’t dood, en ’t beet hum ien ’t
-oog.—Zu’k duuvels gediert’!
-
-’En klein bietje loater kwam Teunes hoastig onder den wilg uut, en
-stapte weer de boot ien.—’t Woater liep ’em met heele stroal’ langs de
-hoaren, went hie roeide zoo hard as hie kos noar de Bêtuw weerum, veul
-harder dan straks met Bram noar de Vêluw.
-
-Teun had ’en adee gekregen; ’en ienval, sekuur! Hie zou ’en brief
-schrieven op den noam van ’en ander.
-
-Toen ie straks thuus en op zien kämerke kwiem, toen nam ie uut de loai
-van z’n loaitoafel, ’en gruune portefeuille; scheurde ’en blad er uit,
-en schreef met potlood:
-
-„Mejuffer Nolleke Janssen!
-
-„Wetende dat UE in de rechtveerdigheit zeit, en geen verdraaijing of
-logentoal duldende, zoo heef ik UE kennis te geven alsdat UEdles
-uitverkorene, vol haat en tegenstand, schandelijk leugens tegen UEdele
-uitbroeit als een kiep z’n eiers. Hij heeft UE. smadelik verraaijen als
-een Judas Iscariot, want ofschoon UE meer as meer zijt van aanzien en
-biên, zoo heef hij zich eiges verslingerd aan een vrouwspersoon dat
-krek zooveul as niks is.
-
-„Als UE. daarvan meer wil weten dan heef ik UE. bloot den noam van een
-manspersoon te noemen die....”
-
-Teun scheurt opnieuw een blaadje uit de portefeuille en schrijft dan
-verder:
-
-„.... die altijd zeedig en onbesproken van handel en wandel, er niks
-geen belang bij zou hebben om UE tegen het adder op te stoken, maar hem
-over het water mot schipperen als hij zijn eigen op Het Hoog gaat
-verslingeren. Deze persoon, zijnde Teunis Van Vlot, veerknecht, raai ik
-UE aan van denzelven de waarheid en niks dan de waarheid te goan
-vernemen. Deze persoon is een vriend van mij, ofschoon hij niet
-wetenschappelijk is dat ik UE deze schrijf, moar ikke weet dat hij u
-ganschelijk vereert omdat UE de eerste uut de Bêtuw zijt van aanzien en
-biên. Wetende alzoo dat alles in de overtuiging is gelegen, en van niks
-geen nietsigheid, eindig ik met de pen maar niet met het hart, mejuffer
-Nolleke Janssen, zijnde ik uw Vriend....”
-
-Even hield Teunes op; zag eenige oogenblikken naar boven; en schrijft
-dan: „Jan Peper.”
-
-Teun lachte, ’t was goed geprakkezierd: Jan Peper! Zoo’n mins was er
-geen ien ’t heele darp.
-
-—Zie zoo! Nog ’en dubbel blad uutgescheurd; nou ien ’t vierkant
-gevouwen, den brief er iengeleid; ’t adres er buuten op; ’en rood
-ouweltje d’r tussen; zes keer den duum met den noagel er op gedrukt....
-Kloar is ie!
-
-Omstreeks denzelfden tijd zat Wouter Arends, de dikke boer van de hoeve
-’t Rijnland, onder de linden aan de schaduwzij van zijn schoone hoeve,
-puffend en blazend zijn portie bier te verorberen.
-
-Arends zag er al heel welvarend uit.—Moar, zeit ie: schien bedriegt.
-Zooas ie hier bijveurbeeld op deze bank zit, is ie nog goed genogt um
-’en oog over ’t volk te houen; welzeker, en um van doag met ’t
-ienvoaren van ’t heuj toe te zien of de vrachten, die ’t hek
-binnenkwammen, en langs hum heer noar den heujbarg reejen, wel goed zin
-geloajen of krek genogt op tied kommen, moar, och nee, met den
-oardschen tabbernoakel was ’t anders noarigheid!—Loopen, dat goeng al
-bijzonder slecht; wiejer as de harrebarg kwiem ie niet mekkelik. Joa
-wel, zeker, hie kon wel loopen, moar ’t dee hum kwoad; ’t loopen parste
-hum altied ’t bloed noar ’t hart, en doar ko’j ’en hartteering van
-kriegen had den ouwen dokter gezeid. Den ouwen dokter had er bij
-gelachen; moar dokters worden op den duur ook wreed van gemoed. Geen
-wonder a’j alle doag’ ermen en beenen afzoagt asof ’t um ’en sneedje
-Dêventer koek was te doen.
-
-Wouter-boer is niet in ’t beste memeur. De knoas’ zin lastig; de wispen
-snorren hum langs ’t geloat; en ’t is ’en hits um iemand, die toch niet
-te best is, heelegoar van de been’ te smieten.—’t Zou bêter zin as ie
-stillekes wat kos goan liggen. As ’en mins sloapt dan rust ’t bloed.
-Natuurlik!—Moar hie kan ’t volk op den dag van ’t heuj ienhoalen toch
-niet heelegoar oan zich eiges overloaten.—’t Was ook ’en miesderoabel
-onneuzel ding dat Bram ’t krek nóu ien ’t heufd het gekregen um noar ’t
-Hoog te goan. Moeder Lina had ’t niet permetiere motten. Phu!
-
-Wouter-boer vat nu langzoam de kruik; schenkt zich het loatste glas
-bier in; ledigt het glas; steekt dan zonder om te zien, den duim noar
-achter, en tikt, twee, driemoal tegen het vensterglas.
-
-Vrouw Lina wist wat dit beduiden moest.
-
-Uit den kleinen voorkelder haalde ze aanstonds een versche kruik bier;
-ging er mee naar buiten; kwam ook êfkes phu tegen de zon, die heur ien
-’t geloat sloeg; ging toen onder de lindes, en zette de volle kruik, in
-plaats van de leege, op tafel.
-
-Vrouw Lina was ’en heel knap mins,—’en bietje te schroal veur ’en vrouw
-van ien de veertig, zei Wouter, moar zei Wouter ook: wat nog ’t argste
-was, de vrouw mankeerde nooit niks, en doarum had ze geen begriep van
-andermans leed, en nooit geen woord van beklag.
-
-„Kh’m! Ik begriep toch niet Liene, da’j Bram vandaag naar ’t Hoog liet
-goan.”
-
-„En hie het van mergen oan ou zelf gevraagd, Wouter.”
-
-„As ’k joa heb gezeid, dan he’k eigenlijk nee willen zeggen,” is
-Wouters antwoord: „As ’en mins sloapt, dan is ’t onverstandig um te
-vroagen, Liene.”
-
-„O, ’k docht da’j den heelen nacht geen oog had dichtgedaan, Wouter?”
-
-„Den heelen nacht! kh’m, nee geen half oog, went, as ik ’s nachts op de
-rechterzied lig, dan begint de linker milt altied op te speulen van
-geweld, en a’k dan op de linkerzied keer, dan begint de rechter milt
-weer van veuren af oan da’k er oakelik van wor; en joa, dan soezel ik
-’s mergens wel zoo’n kertierke, moar sloapen, nee!”
-
-Of Wouters rechter milt weer begon op te speulen? althans, ter wijl hij
-in een enkele teug het nieuw ingeschonken glas verdwijnen deed, trok
-hij een leelijk gezicht, en zei toen blazend:
-
-„Moar sloapen of niet sloapen Liene, ik weet dat Bram noar ’t Hoog is.
-Met lammers of schoap’ het ie nou niks van noode; en a’j mien niet
-heelegoar ziek en dol ien ’t heufd wilt moaken, zeg dan wát ie d’r doen
-is?”
-
-„Moar Wouter hoe zou ikke....” zegt vrouw Lina, en ze draait zich wat
-ter zijde, want ze vuult dat ze verschiet ien ’t geloat.
-
-„Hoe zou ikke! k’hm! Hoe zou ikke!” herhaalt Wouter: „Komplotjes!
-Iemand ziek, iemand gek moaken! Hoe zou ikke....! Wát ikke? Woarum is
-ie noar ’t Hoog, zeg?—Geen antwoord? O God, a’j is vuulde hoe ’t bloed
-mien noar ’t hart schuumt. Mo’j zóó oe man liefhebben Lina?—As ’k
-denken most dat Bram um die gekkigheid naar ’t Hoog was gegoan!—Wat
-blief? Denkt ie oan ’t kiend dat ie ien De Pauw zag? Sprêk! O Heer, a’k
-met de teerink of ’en verval van krachten lig, dán zu’j sprêken, dán,
-as ’et te laat is!”
-
-„’k Weet niet Wouter woarum ie weer zoo woest bint! Noe joa: en aldat
-Bram dan nou is ’en gekkigheidje ien ’t heufd had; aldat...”
-
-„Aldat!” roept Wouter-boer zoo rood als ’en kreeft: „Aldat! ’t Mot een
-spichtig ding wêzen. Hei’j plan um oe zoo tegen oe wettigen man te
-verzetten? Is de jong verechtig doarum noar ’t Hoog toe! Dát zal m’n
-dood wêzen, went, wát heb ik anders op de wêreld as dat eenige kiend!
-Niks geen spier! En as ’en moeder dat kind dan opzet um zich eiges te
-versmieten; en vergêt dat we hum oan de Janssens hebben toegezeid!—O
-God, a’k ’en hartsteerink krieg dan bin gij d’r schuld van, zeker!”
-
-Vrouw Lina zweeg: nam Wouters rooden zakdoek, die op de tafel lag, en
-wischte er hem de zweetdroppels mee van het volle gelaat—Ze heeft
-alweer gehoord: Wouter had niks, volstrekt niks anders op de wêreld as
-zien eenig kiend!—O, ze wist ’et allang. Vroeger kon ze schreien as ze
-’t heurde, moar nou, nee, ze had er zich overheer gezet; ze zou er wel
-oan wennen ien ’t eind.
-
-„Ge mot oe niet kwoad moaken, Wouter; ge kriegt ’t toch al zoo werm van
-’t bier,” zegt ze een oogenblik later.
-
-Van ’et bier!—Wouter bloasde.—Hie zal moar zwiegen. Dommer proat was er
-niet te heuren. Asof de wermte van ’t bier en niet van de zon kumt!
-Welzeker van ’t bier, went ’et bier kost ’en bagatel geld, doarum! En
-dat eigenste bagatel zou ze liever oan ielk ander as oan hum gunnen. As
-Lina moar ’en kriezeltje verstand had, dan zou ze begriepen dat zien
-lêver ’t best bij ’en gluujende ploat is te vergelieken: kwiem d’r niet
-ielkreis ’en afkoelsel op, dan sloeg de brand noar ’t hart, en: genacht
-soam!
-
-Wouter dronk. Sprêken, nee, dat dee ie niemeer. Hie vuult dat ’et hum
-kwoad doet.—Met vrouw Lina is toch geen verstandig woord te redenieren.
-Moatregels zal ie nemen!—As ’t jungske ’en oaverechts adee het, en deur
-zien moeder bedurven en verleid wordt, dan zal ie met geweld ’en
-stökske d’r veur stêken, en zeggen: D’r uut er mee jungske! A’j
-gekkigheid ien ’t heufd het, stêk dan oe kop ien ’en kuup koud woater;
-en bi’j verliefd da’j ’et trouwen ien ’t zin kriegt, neem dan ’en
-dernje van pestuur en fatsoen, zooas we allang veur ou destenierden;
-zeg oan Nolleke dat ’t meines wordt en....
-
-Zie, of ’t was afgesproken, doar kwiem Nolleke krek ’t kleine hek van
-den bloemhof ien.
-
-
-
-Nolleke kon ’t hek hoast niet deur, zoo breed van heup as ze was; en
-bukken most ze ook um onder den pompoen deur te kommen, die ien den
-boog boven ’t hekske hing.
-
-Jong: wa’n stevig Nolleke! ’En breeje rand van ’en bruin streujen hoed
-dekt heur geloat veur de zon, moar as ze ien de schauw van de lindes
-kumt, en „g’endag soame” zeit, dan zet ze bloazend den hoed af, en a’j
-ze dan goed ien ’t rooje ronde geloat hebt gezien, dan ku’j zeggen: zie
-zoo dat he’k gezien.
-
-„Complement van voader en moeder en of Bram van middag mee
-spekpannekoek kwam êten? Hie lust ze zoo gern.”
-
-Dat Nolleke ’en liefelikke stem het, doar ku’j ook niet in roemen.
-
-„Bram is noar ’t Hoog toe,” zegt vrouw Lina.
-
-„Noar ’t Hoog! Wat duut ie op ’t Hoog?” vraagt Nolleke, die den
-valschen brief van den pseudo Jan Peper eerst bij haar tehuiskomst zal
-vinden.
-
-„Kh’m! Lammers koopen,” zegt Arends; en dan: „Lust ie bier Nolleke?”
-
-„Nee, bier lust ik niet.”
-
-’t Is toch ’en lomperd, denkt vrouw Lina en gaat naar binnen.
-
-„Wanneer kumt ie weerum?” vraagt Nolleke.
-
-„Wanneer? ’k Weet niet,” zegt Arends met dichtgeknepen oogen. Een
-oogenblik later: „Kom is êfkes hier bij me zitten?”
-
-Nolleke zat al. Dat wil zeggen, niet op de bank naast Wouter-boer, maar
-met één been half op de tafel, zoodat de tafel onder Nolleke krak zei.
-
-Wouter-boer schenkt zich in, en dan:
-
-„’t Is te werm um druk te proaten, en êvel ’k heb toch al te veul
-geproat Nolleke. Bram is ’en goeje jong, niewoar? En gij—kh’m, gij bint
-as melk en bloed!”
-
-Nolleke wier nog roojer; moar, dat sjapieter doar had ze wel oarigheid
-ien. Ze smiet den elleboog op de knie, en ’t heufd ien de hand:
-
-„Goddank, ik bin gezond van harte.—Bram ’en goeje jong.... Wat zou
-dat?”
-
-„Nou, niewoar, ge meugt ’em gern?”
-
-„Bij de oor’ trekken, zeker.”
-
-„En op spekkoek traktieren?”
-
-„Noe joa, as we eiges genogt hebben.”
-
-„’t Most er moar gauw toe kommen Nolleke.”
-
-„Met watte?” en ze trekt een blad van den boom, en haalt een wesp, die
-in Wouters glas viel er mee op ’t droge: „Stom ding! Vort! Zie, doar
-snort ie.”
-
-„Met watte!?” herhaalt dikke Arends: „Wel met de groote sprong van oe
-beien.” Zachter: „’t Wordt tied Nolleke.—’t Geet met mien achteruut.
-Joa zeker, ’t is niet richtig met mien. Bij veurbeeld, ge ziet da’k
-bier drink, moar da’k dorst heb, nee, dat kan ’k niet zeggen, en da’s
-’en slecht teiken.”
-
-Nolleke gronnikt.
-
-„Ge ziet er anders nog al welvoarende uut boer Oarends.”
-
-„Kh’m! dat zeggen ze; moar ’en mins vuult z’n eiges ’et beste.”
-Geheimzinnig: „’s Oavonds geen êtlust Nolleke. As ’k drie sneêen mik
-met ’en eindje worst heb gegêten dan, ’k weet niet, dan gêf ik um de
-dikke melk geen spier meer.”
-
-„En loatst zag ik oe twee borden met smoak d’r op toe êten.”
-
-„Kh’m! joa; moar, alle goeje dingen bestoan in drie, Nolleke.—Nee: ’t
-wil niet meer, en doarum,—ge zult ’t alêvel verstoan: ’en voader wil
-z’n kiend dan toch nog gern gelukkig zien.—Nou! Bram is stil van memeur
-en koerakter. Heur is: ’k zal ’em zoo gauw as ie thuus kumt bij oe
-oansturen.—Gij Nolleke, bint meer mans as hie; ge mot ’em moar ’en
-bietje ien ’t gevlei kommen....”
-
-Nolleke springt in ’t zelfde oogenblik van de tafel; en dan, in haar
-volle breedte er voor, met de handen in de zij, roept ze:
-
-„Zou ik ’em oanlonken!? Nee Wouter-boer; a’j denkt da’k doartoe
-kapoabel bin, dan hei’j de rechte niet veur.”
-
-Arends wischt zich onrustig de zweetdroppels van ’t voorhoofd. Nolleke
-vervolgt in éénen adem:
-
-„Da’k nee zou gezeid hebben as ie ’t heel gern wou, dat gleuf ik niet,
-went goed is ie; en ook, as gelluu kumt te vallen dan zit ie dik ien de
-moppen. Hoe meer bij mekoar hoe bêter; ’en mins kan ze gebruuken.
-Moar....”
-
-Arends schuift heel onrustig op de bank heen en weer, zoodat de bank er
-van kraakt. Nolleke kos zoo oakelig rondborstig wêzen.—Goeje hemel: as
-gelluu kumt te vallen! Wouter het geen dreuge droad oan ’t lief; en
-Nolleke proat al wiejer:
-
-„Moar a’j meint da’k ’em op spekkoek zou traktieren um ’em met stroop
-te smêren, zie, ’k smeet húm en oú en oe allegoar nog liever met ’en
-gluuiende spekkoek vlak ien ’t oangezicht.—Goeje mergen!”
-
-Wouter-boer was er perplekst van. Doar liep ze vort, dikke Nolleke; ’t
-hekske met muujte weer deur, zich bukkende veur den grooten
-pompoen.—Vort was ze!—Nee moar, Wouter-boer was er kapot van! ’t Zou
-hum kwoad doen, opbrêken, zeker! Wa’n bretoale mond kos dat Nolleke
-opstêken. En toch,—as Bram zich eigen oan ’en spiering op ’t Hoog
-versmieten goeng—Nolleke.... wa’n keurlik pestuur!
-
-Wouter-boer wischte zich nog eens de zweetdroppels van ’t gelaat, en
-toen, toen stak hij zonder om te zien den duim weer naar achter, en
-tikte op het venster, om—z’n darde kruuk bier.
-
-
-
-Inmiddels heeft Bram Arends aan de overzijde van den Rijn, onder ’t
-dichte eikenloof zijn weg vervolgd.
-
-Bram wist het: hier, bij den grooten plas, waar de laaghangende takken
-zich in den donkeren spiegel baden, hier moest hij rechts het tamelijk
-steile grauwgele zandpad op—Vóórdat Bram echter den Veluwschen bergrug
-beklom, blijft hij nog even staan. Z’n hart begon zoo wonder te
-kloppen. As ie boven op den barg is, en dan ’en goed eind deur ’t bosch
-en ’t akkermoalshout loopt, met nog ’en klein eindje rechts den
-stroatweg, dan zal ie heur lêvende snuutje al vlak veur zich zien,
-dan.... Och lieve deugd, ’t hart klopt ’em as ’en gek, as ’en harlozie
-dat gauw geet. Moar toch, hie kan ’t lachen niet loaten, joa lachen mot
-ie. Och hie is zoo verliefd.
-
-Nou schept Bram oajem, en zie, doar geet ie ’t pad van den barg op.
-
-
-
-In de deur van een klein huisje met een tolboom aan den straatweg,
-stond terzelfder tijd Driekske van oome Thijs den tolbaas—die vroeger
-schaapherder was. Ze stond er in de schaduw. Natuurlik, went ie zolle
-niet gleuven zoo werm as ’t binne in ’t tolhuusken was.—Oome Thijs had
-gelachen, dat Driekske ’t opgemoakte brood niet noar den bakker hoefde
-te sturen, went dat ’et nou van eiges wel bakken zol.—Oome, och
-joa—oome is zoo’n beste vroolikke mins! Was er wel één dien ze liever
-had op de wêreld! Moar ’t is toch vremd, denkt Driekske al verder:
-siends da’k de veurige wêke met de mart ien stad was, ben ikke lank zoo
-vroolik niet meer, en—nee, zoo goed veur oome ook niet.—’t Was ’en
-vriendelik jungske; heel vrindelik! Moar ’t zou bêter gewêst zin as ie
-met den martdag uut De Pauw te Oarem was weggebleven, went, nou kumt ie
-mien ielkreis weer veur den oandacht: en, dan zeit ie: Zóó, bin ie ’en
-dochter van den tolboas Witte? En zoo al wiejer.—Wat ie mien loater zoo
-heel zacht ien ’t oor fluusterde, loa’k doar niet oan denken. De
-Bêtuwsche boerkes zitten zoo vast ien de vette klei; en ikke....? O
-foei! ’k bin oomes kind, en oomes zuster, en oomes vrouw. Kom, loa’k
-liever is zingen, ’t is bêter as prakkezieren.
-
-En heur stem klonk as ’en klökske; zóó rein, dat ’en eekhornje ien den
-beukeboom bij ’t tolhek, z’n snuutje um den boom stak, en luusteren
-bleef.
-
-Heur, nou begint ze:
-
-
- „’t Was lieflik en stil in den oavendstond,
- De veugeljes zongen heur liedjes ien ’t rond,
- De moan blonk ien ’t bosch en ze lachte vol vree;
- En Elsje, mooi Elsje, die dee ’t met heur mee.
- ’t Was lieflik ien ’t bosch en geen bloadje bewoog,
- De nachtegoal zong, en de moan lachte umhoog,
- Nou, lachen, dat mocht ze; moar Elsje nog meer,
- Went—koozend zat Reindert ien ’t mos bij heur neer.”
-
-
-Of ’t eekhornje boven ien den beukeboom meinde dat er onroad was....
-Vort wipt ie van tak op tak ’t bosch ien.
-
-Driekske had bij ’t letste woord dat ze zong noar den hoek van ’t hout
-gezien woar de zandweg op den stroatweg uutkomt, en—’en kleur as vuur
-had ze gekregen. Krek geliek dat den eekhorn ien ’t bosch sprong, is
-zij met ’en zwonk de deur van ’t tolhuusken iengevlogen.
-
-„Wel mien snuusken, loat ie Reindert en Elsje moar zoo ien ’t mos
-zitten! Woarum vliegt dat zoo pardoes den tol ien?” zegt Thijs de
-tolbaas, die ’en wollen sok zit te breien, en lachend den blik naar ’t
-meisje wendt.
-
-„Ik kreeg ’t zoo werm, oome.”
-
-„Van ’t zingen? Dóarum doen de nachtegoals ’t misschien as de zon ien
-’t west is,” lacht Thijs: „Van den kuulen oavend te zingen a’j ’t zoo
-werm hebt, kan anders geen kwoad. Zie, ’t frischt mien op da’k grovve
-wollen sokken brei; noe denk ik oan den winter as ’t kolde is, en hoe
-we dan met ’en roojen neus noar ’t zunneken uutkieken.”
-
-Driekske hoorde maar half wat oome verder sprak; ze keek naar de deur;
-zette een stoel recht; nam haastig een paar voorwerpen van de tafel,
-die er anders volstrekt niets misdeden; trok even aan haar heldere
-mutske, en—’t was wel ’en wonder van Driekske—êfkes, zoo heel êfkes met
-’en zwonk keek ze in ’t kleine spiegel.
-
-O Heere, doar was ie!
-
-Bram Arends stond op den drempel.
-
-Bram had allegoar zwarte en rooje sterrekes veur de oogen; misschien
-umdat ie pas uut de felle zon kwiem.
-
-„Is doar iemand?” vroeg Thijs, terwijl hij toch Bram met zijn groote
-blauwe oogen vierkant aankeek.
-
-Bram had iets vremds ien de kêl dat ie niet proaten kos; alêvel ’t
-antwoord was toch ook niet neudig, went de kleine mins keek ’em vlak
-ien ’t oangezicht. En,—Och lieve heer, dóár was zij!
-
-„’k Zeg, Driekske, is doar iemand?” herneemt Thijs iets luider, en ziet
-nu ’t meisje vragend aan.
-
-—Joa, d’r was iemand.—Wat ie wol dat.... nee, dat wist ze
-niet—Misschien wol de vrindschap is opstéken? Misschien....?
-
-Bram Arends begriept dat ie toch zoo niet kan blieven; went die groote
-blauw oogen van den sokkenbreier zien hum moar altied stief oan, en hie
-zeit:
-
-„G’en dag soame boas Witte; ikke bin ’et.”
-
-„Ikke!” lacht Thijs, „da’s sekuur genoeg. ’k Weet niet of er drie of
-vier millioen ikkes in ’t lieve land zin. Wês welkom ikke. Goa er
-zitten. Daar steet ’en stoel.” Thijs wees waar de stoel stond.
-
-„A’k me niet bedrieg,” herneemt Thijs, „dan he’k ’t plezier ’en
-manspersoon van jonge joaren veur me te zien....?”
-
-—Nou da’s en mooie! denkt Bram, zou de tolboas meinen da’k en verkleed
-vrouwspersoon was.—Efkes ziet ie naar Driekske: Och goeje hemel, zóó as
-ze doar steet, schuchter met den veurscheut zoo half ien den mond, nou
-is ze nog honderdmaal fiener en mooier as loatst te Oarem ien ’t
-lozement De Pauw.—’t Was krek ’en engeltje van ’t urgel ien de kark;
-moar met kleerkes oan en ’en frisse kleur zonder bazuun.
-
-Bram had ’et vreeselijk warm, moar hij verstout zich. Schuins naar ’t
-meisje ziende, gaat hij een schrede vooruit, steekt den tolbaas de hand
-toe, en zegt:
-
-„Ik kom kennis moaken boas Witte. ’k Weet da’j vroeger schêper bin
-gewêst, en umda’k lammers wou koopen, zoo docht ik da’k hier wel road
-zou kriegen.”
-
-’t Was vremd, Bram hiew de hand al veuruut, moar Thijs scheen er geen
-trek ien te hebben.
-
-Bram wier nog wermer; de mins keek hum toch zoo wonderlik oan.—Zou ie
-’t begriepen wát lammeke hum noar ’t Hoog had geroepen? Zou ’t ook van
-dien mins ’et ooilam wêzen dat ie hoalen wou noar de Bêtuwsche klei?
-
-„Oome is blind, heelegoar blind,” fluistert Driekske met meewarige
-stem; en luide: „Oome hie stêkt oe de hand toe.”
-
-—Die blauwe heldere oogen, blind, stêkeblind! Dát greep Bram diep in ’t
-hart, en hij drukte de hand, die nu veuruut was gebracht.
-
-„Da’s te zeggen, krek blind bin ik niet,” valt Thijs in: „went a’k nou
-moar wete, hoe da’j d’r zoo wat uutziet kammeroad, dan zie ik oe m’n
-heele lêven zoo goed as ’en ander.”
-
-Driekske heeft den boezeloar al loaten glippen, ze leunt nu op den
-schouder van Thijs, en—toch zoo’n bietje schuchter zegt ze, terwijl ze
-zoo half-oogig soms noar ’t Bêtuwsche jungske ziet:
-
-„Blonde hoaren Oome. ’En knap rond veurheufd. Oogen licht blauw,
-kleur.... as van de bluumkes op ’t porselein. Knappe neus.”
-
-„Groote neus?” vraagt Thijs.
-
-„Nee,” zegt Driekske, „volstrekt niet; noar den oard oome.”
-
-Bram meinde dat z’n neus groot was: alêvel as dat snuutje ’em noar den
-oard vond, dan zou ’t wel zoo wêzen.—Bram keek strak veur zich uut.
-Luuster, ’t mooie kiend teikende wiejer:
-
-„Ooren half onder ’en blond vlökske hoar, dicht bij ’t heufd; niks
-rood; zonder ringskes. Kin rond; zoo’n klein bietje veuruut. En frisse
-kleur. Blauwloakensch pak; bruin vest met botten knoopen, en....”
-
-„Ho, ho!” roept Thijs: „Niet te hoastig snuuske; ie hebbe nog niks van
-den mond ’ezeid.”
-
-Zou Driekske ’t vergêten hebben? Ze kreeg een kleur as vuur; en Bram
-die ’t met ’en schuunsch oog gewoar wier, kreeg van de weerstuut d’r
-een as ’en zon bij ’t ondergoan. En Driekske zei zuutjes:
-
-„De mond oome—o, dat schikt genoeg: ’en knappe mond oome.”
-
-„Rooje lippen?” vraagt Thijs.
-
-Bram—’t was oarig—Bram kon dien eigensten mond niet stilhouen; ’t
-woater kwiem ’em oan de lippen; hie dee heel zuutjes ’en stap noar
-Driekske veuruut, en—nee, met ’en schuunsch oog zag ie noar den blinde;
-nee, ’t zou gnieps en slecht wêzen, met zoo’n erme mins; en Bram trok
-den roojen neusdoek uut den zak, en wischte zich eiges er mee deur—’t
-pertret.
-
-„Best zoo snuuske!” valt Thijs nu in: „Nou zie ik hum goed. Driemoal
-knap niewoar? Wi’k oe zeggen wie ’t is? ’t Is ’et jungske van den
-veurigen martdag uut De Pauw te Oarem.”
-
-Bram meent dat het onweert bij zonneschijn. Wat deksel! hoe kon de
-blinde dat weten!
-
-Driekske is er kloar van geschrokken: hoe kon ie ’t zoo roajen!
-
-„Joa, kammeroad,” herneemt Thijs: „da’j zonder licht ien de oogen, zien
-kunne, dat begriept niet ielke mins; moar ’t is zoo.—Eén dink is jammer
-veur oe; ’t lammeke zal van heur schêper niet af willen, aldat zelfs de
-schoapskooi in oe vette Bêtuw wied veur d’r open stoat.”
-
-—Och, Thijs weet wel bêter, as ’t er op oankumt dan zal zelfs ’t lieve
-Driekske, „heur driemoal knappe jungske, met ’en mond noar beheuren”
-niet veur den blinden oom ien de stêk kunnen loaten; da’s den amoer;
-moar tegenstand uut de Bêtuw dóár is ie bang veur. Alêvel op d’eigen
-stond as Thijs van ’t lammeke sprak dat heur schêper niet zou willen
-verloaten, is ’t hart van Driekske oan ’t kloppen gegoan, zóó dat heur
-willens of niet de trönjes ien d’oog’ zin gesprongen. Ienéns, pardoes,
-doar lei ze um den goejerd zien hals. Zou ze húm, den stakker, den
-besten, den vroolikken blinde verloaten!
-
-„Nee oome, nee! van oe afgoan dat doe’j ’k niet; nooit van z’n lêven!”
-roept ze, en verbergt haar lief gezichtje voor de oogen van dat knappe
-Bêtuwsche jungske, oan oomes trouwe borst.
-
-Bram Oarends was d’r beduusd van geworden. Onderwêg had ie straks wel
-honderd keer bij zich eiges gerepeteerd hoe ie met zien amoer veur den
-dag zou kommen. Hie had gemeind dat ’t wel oavend worden kon eer ie ’t
-woord ronduut tegen dien oome over de lippen zou hebben. En nou, ’t is
-nog geen tien menuten dat ie binnen den tol was, en—zonder dat ie één
-éénig woord had gesproken, was ’t al alles d’r uut; en—’t leek zoo te
-wêzen—al uut er mee ook.
-
-Alêvel da’s toch als-tee gezwiend! Bram had ’et werm; moar, luuster,
-dom is ie niet:
-
-„Da’s gauw begrepen boas Witte, en gauw besloten van ’t lief Driekske
-ook. Nou, ’t verlocht mien da’j alles geroajen hebt; en ’t duut mien
-ook goed dat Driekske oe zoo lief het, en oe nooit wil verloaten. Da’s
-een goed teiken boas Witte.”
-
-Driekske zag op, en noar ’t Bêtuwsche jungske. Och, wat sprak ie oarig.
-Moar kiek, hie wischte zich ’et geloat. Och heere, hie zou wel dorst
-hebben, en wel muu zin van ’t loopen ook.—Alschoon ze oome nooit
-verloaten wou, ze kon ’t jungske, dat heur ien De Pauw te Oarem zoo wat
-oarigs ien ’t oor het gefluusterd, toch wel ’en goed hart gunnen;—en
-’en stoel geven;—en ’en glêske suukerwoater met en scheutje azien
-prezentieren; woarum niet; ’t azienwoater zou hum verkwikken; bêter
-drank is er met de wermte ien de heele wêreld niet te prakkezieren:
-„Niewoar oome Thijs?”
-
-„Wel zeker snuuske,” zegt de blinde, en Drieksje ruurt met een pleeten
-lepeltje in haar Veluwsche limonade; en Bram, as ie ’t glas neemt, dan
-zeit ie: „O!” went hie had die kleine pink er hoast bij genomen. En as
-ie den drank drinkt, dan zou misschien ’en ander ’en zuur gezicht
-hebben getrokken, moar hie—nee, nooit had ie zoo’n verfrissing
-gepruufd, en nooit had ie eugskes gezien, die hum zóó lieflik vroegen:
-of ’t hum goeddee, en of z’em ook nóg op zoo’n glêske traktieren
-kos.—Noe joa, ’t glee toch zoo koel noar binnen, en: „Geen nood boas
-Witte, te gauw drink ik niet.”
-
-Hoe ’t zoo geloopen was kos Bram zich eiges niet verkloaren, moar, met
-’en wondere franse slag had die tolboas hum tot den aftocht bewogen.
-Nee, ’t hoefde met dat liefke niet UUT te wêzen had ie gezeid, en
-Driekske toen ze hum bij ’t afscheid die kleine hand gaf, toen het ze
-ook gefluusterd: „Oome verloaten doei ik wel nooit, moar ou
-vergêten.... ’k zou niet weten woarum.” Alêvel ’t was hum toch wat al
-te gauw huus-in huus-uut gewêst; en, hie zou dan nou weer alleen....
-
-Zie, dát was wonderboarlik! Toen Bram den blinde ’en hand tot afscheid
-wou geven, met de belofte dat ie erst met voader en moeder zou sprêken,
-toen het de blinde gezeid, dat ie ’en goed eind meeging um Bram ’t
-allernoaste pad over den barg deur ’t bosch te wiezen, went de rechte
-weg, niewoar, was toch altied de kortste, en hier óók de beste.
-
-’t Was al heel wonderboarlik: Thijs Witte wou niks van geen vasthouen
-weten: ’En dun hoagedorn-stökske had ie ien de hand en doarmee spitste
-en tikte ie veuruut en op zied—krek as ’en peerd met de oor’ speult.
-Joa, asof ie ’t heele landschap ien ’t heufd had, zoo sprak ie van de
-hei op zied, en ’t beukenbosch gunds, en ’t deurzicht op de Bêtuw; en
-de bremstruuken hier en de wilde eerdbêzen doar ien ’t gres.—En op ’t
-smalle poadje deur ’t hout, liep ie Bram veuruut; niet te hoastig moar
-heel sekuur. Zeker, ’t was ’en miroakel!
-
-As Bram ’t niet eiges gezien of geheurd had, hie zou niet geleufd
-hebben dat ’en blinde zich zoo redden en op ’t gevuul af kieken kos,
-moar nog minder dat ie vroolik zou proaten as de kloarziendste mins,
-alschoon de heldere gruune zomerdag, toch stikduustre nacht veur ’em
-was.
-
-
-
-Terwijl de beide mannen nu juist bij een kromming van het smalle pad,
-den heuvel afdalende, achter het struikgewas verdwijnen, heeft er aan
-de Betuwzij nabij de rivier, een ander tooneel plaats.
-
-Nolleke Janssen, die pas nietsig van kwoadheid over de proat van boer
-Oarends was thuus gekommen, het deur ’en errebeiers kiend ’en brief
-gekregen; den brief deur Teunes geschreven.
-
-Nolleke het den brief gelêzen, en, van vuurrood is ze spierwit
-geworden; heur dikke hand’ het ze tot vuusten geknepen; ze is zich goan
-wasschen oan den put; en boven op heur cel het ze oan ’t
-loddereindeuske geroken. Maar nou—weg met die gekheid! Zoo, nou vuult
-ze zich stark. Vort mot ze noar ’t veerhuus!
-
-Teun de veerknecht lei oan ’t woater platweg achterover op den grond,
-ien de schauw van ’en rietmat. Toen ie Nolleke van verre zag oankummen,
-toen kneep ie de oogen dicht.—Hij sliep.—Doar kumt ze. En dan, as
-Nolleke al veur de darde keer zien noam het geroepen, en êfkes met heur
-voet hum ’t wakker worden meklik moakt, dan zeit ie verwonderd:
-
-„Hê, wie is doar?”
-
-Nolleke wou wel is weten of Teun bevrind was met ’en mins die Jan Peper
-heitte?
-
-Teun was al opgestoan.
-
-„Bevrind,—nee, moar ik ken ’em van oanzien; hie kumt zoo’n enkelen keer
-hier over ’t woater. Wat zou dat juffer Janssen?”
-
-Nolleke kiekt ien ’t ronde.—Niemand ziet ze.
-
-—Of Teun dan is êfkes deez brief wil lêzen?
-
-Teun sprak gemuujzoam:
-
-„Nee, mot niet kwoalik nemen, andermans brieven.... nee!”
-
-Nolleke stampt met den voet. Ze wil dat ie den brief zal lêzen.
-
-En Teun, as ie dan tóch zoo asstrant most zin!.... Hie lêst; en as ie
-’t gedoan het dan kiekt ie beschoamd, en zeit:
-
-„Och, wat za’k oe zeggen juffer Janssen: ’t is woarheid, zeker!”
-
-„Wát is woarheid vroag ik?” stampt Nolleke weer.
-
-Teun ziet heur oakelik oan:
-
-„Och juffer Janssen, ge weet niet hoe ’t heele darp oe beklaagt.”
-
-„Bekloagen! Mien!? ’k Wil weten woarum!?”
-
-Teun wijst naar den brief, en dan:
-
-„Moar ’t most er van kommen.”
-
-„Mins ik stik! Sprêk, wat mein ie?”
-
-„Ien de wieg oan mekoare gekoppeld! Och heere, den amoer as ’en leske
-van buuten geleerd! Ielkeen juffer Janssen, bekloagt oe; schoon kiend
-as ge bint!”
-
-Nolleke bijt zich de lippen in bloed. Teun vervolgt:
-
-„Joa juffer, noe den vremde oe ’t oog het doen opengoan, nou, ’t mot
-gezeid zin: ’t is ’en schandoal!”
-
-En Nolleke forsch:
-
-„Wat weet ie van Bram Oarends? Allô!”
-
-—Och! Teun wou er liefst niet van sprêken. Peper had zwiege motten;
-moar, nou Peper zoo’n brief had geschreven, en as ’t dan zoo wêzen
-most, dan zou ie ’t heur zeggen—Teun zag noar den opweg en voorders ien
-’t rond.—Joa, dan zou ie d’r moar veur uutkommen, dat Bram, krek as ien
-den brief sting, z’n eigen had verslingerd oan ’en licht vrouwspersoon,
-woarmee ie te Oarem kennis had gemoakt en nou op de Vêluw in ’t geniep
-verkeering hiew.
-
-„En dat weet ie sekuur?” zegt Nolleke met vlammen in ’t oog.
-
-„Zóó sekuur as dat de zon oan den hemel steet,” zegt Teun: „en krek zoo
-zeker as dat ’et God gekloagd is dat zoo’n melkmuul ’t welgeschoapenste
-kiend uut de Bêtuw—gekoppeld of niet—zoo schandelik vergêt.”
-
-Nolleke Janssen kon niet spreken. Zóóveul leed en op zoo’n wermen dag;
-en zóóveul loopen; en a’j zóó zwoar van pestuur bint!—Ze snakte noar
-oajem....
-
-„Bewiezen!” zegt ze: „Ik vroag noar bewiezen?”
-
-Teun kumt noar heur toe; vat—alsof ’t zoo van zelf sprak—heur hand; en
-dan....
-
-Moar Nolleke—klets!—„Handen thuus houen; vort! Ik vroag oe bewiezen!
-Wie het ’t oe gezeid?”
-
-Teun begriept dat ie te gauw van wal is gestoken.—Alêvel, noe zal ie
-hoar dan ook bescheielik de moat volmêten:
-
-—Al dukkels, en ’t meest bij oavend en ontied, zei Teun, had ie Bram
-motten overzetten; en, Bram had de reden woarum ie noar ’t Hoog goeng,
-niet kunne verzwiegen. Teun had hum toen ’t verkeerde kloar veur oogen
-gesteld, en op juffer Nolleke gewezen—die toch meer as meer was. Moar,
-fluite! niks had geholpen. Gek was ie noar dat vrouwmins, stoapelgek!
-
-—Of Teun hoar kende?
-
-—Wel zeker, hie kende hoar best.
-
-—Of ze groot van pestuur was?
-
-—Joawel, groot en permantig; moar veural ’en valse tronie; gouwe
-bellekes ien de oor’. Schandoalen, schandoalen! O! En rauw ien d’r
-mond! Juffer Janssen zou ’en kleur kriegen as ze ’t alles noar woarheid
-vernam. Moar, dat den kwiebes weerd zou wêzen, dat ’en lieflik kind as
-Nolleke, nog zie zóóveul van ’em weten wou, dát nee,” zei Teun, „da’s
-krek zoo onmeugelik asdat ik oe kan oanzien zonder.... Och Heer!” kwiem
-ie toen met ’en diepen zucht, en nóg ens: „Och Heer!”
-
-Nolleke wist niet wát Teun in ’t letste gezeid het. Wark het ze um hoar
-troan’ te bedwingen. Ien éns had ze gevuuld dat Bram hoar toch diep ien
-’t gemoed lei.—Och, ’t was altied, van klein kiend af oan, zoo’n oarig
-jungske gewêst!—As noaste buren woaren ze krek as van éénen heerd! Woar
-was de tied dat ze soam den grooten karnhond veur de prikslee spanden,
-en ielk verzet op de slee goenge zitten; toen ze soamen mussen ien de
-knip vongen; en witte konien’ hiewen, niks as witte, wel vieftig, met
-rooje oogen!
-
-Nolleke vermant zich nou ze oan rooje oogen denkt. Den Teun zal niet
-marken hoe’n slag ze op ’t hart kreeg. Moar, Teun sprak onwoarheid! ’t
-Kon zóó niet wêzen!—Had ze dan geen gevuul veur Bram asof z’em
-lêvenslank op de spekkoek met stroop wou traktieren; en hie, het ie
-zelfs nog loatst niet gezeid, dat geen mins ze zoo lekker kon bakken as
-zij?
-
-Nolleke vuult dat ze wit wordt. Bij al wat heur lief is, as ’t woarheid
-mot wêzen, dan zal ie ’t onderveinden dat Nolleke zich niet bespotten
-loat! Dan zal ze zich wrêken!—Alêvel, zekerheid wil ze.—En tot Teun....
-Nee, erst, nógens—klets! Weg met die hand!—Luuster: „A’k zekerheid
-kreeg dat ie zich oan zoo’n slecht vrouwmins kon versmieten....”
-
-„Dan was ie weerd,” valt Teunes in, „dat ie den hals brak, juffer
-Janssen.—As Bram ’t woater weer overkumt, dan za’k ’em zeggen dat ie op
-d’eigen stond noar oe toe mot um zich vrij te sprêken; of—en zoo zal ’t
-wêzen—as ie ’t niet durft, en j’em loater met blauwe oogen en ’en
-dikken neus deur ’t darp ziet goan, denk dan moar dat Teunes Van Vlot
-niet zal verdroagen dat ’et liefste kiend uut de Bêtuw, bespot en
-vertrampt wordt; en.... Och juffer Janssen!”
-
-Nolleke kwiem nog êfkes, klets, met de hand op Teunes’ hand, moar niet
-zoo straf as de twee erste keeren. Heur gemoed was overvol. As ’t
-uutkumt dat Bram zich eiges en hoar vergat, dan.... O! ze kan ’t niet
-langer uuthouen; heur oogen schieten ien troan’. Oan Teunes drêjt ze
-den rug toe. En, vort is ze, den weg op noar huus.
-
-
-
-Een klein uur later heerschte er bij boer Arends op ’t Rijnland de
-grootste ontsteltenis.
-
-Zoo even was er van de overzij der rivier een boodschap gebracht, dat
-Bram niet thuis kon komen, want, dat hem op ’t Hoog een overval had
-getroffen,—waarschijnlijk van de warmte of te sterke verkoeling—en, dat
-hij nu bij Witte den tolbaas, in huis lag.
-
-—Bij Witte den tolbaas! ’En overval! O God, dát het boer Oarends wel
-altied gedocht!—Moeders onverstand zou ’t verdarf van ’t kiend wêzen;
-’t ongeluk van ’t heele huus!—’En overval!.... Starke
-verkoeling!—Arends schoof het volle bierglas ter zij: ’t Was dom en
-onverstandig van Lina dat zij ielkreis de kruuk moar weer vulde; ’en
-mins die dorst had, dronk toezoers deur, moar dat most ’en mins die
-geen dorst had, tegengoan. ’t Was meer geluk as wiesheid dat hie eiges
-ook in geen overval lei.
-
-„Wouter, ik wil terstond noar ’t Hoog,” zegt vrouw Lina: „En gij....?”
-
-„Ikke noar ’t Hoog!” roept Arends: „Zeg Lina, is ’t oe niet genoeg da’j
-oe kiend tot schande oanzet en doardeur Gods wroak op ’t lief hebt
-gehoald?”
-
-Lina vermant zich:
-
-„Wouter ik loat de sjês ienspannen; te loopen dat duurt te lang.—O,
-mien erme kiend!”
-
-—’t Erme kiend! Joa, denkt Wouter, vrouw Lina mot opstond noar ’em toe,
-went geen is er zóó ree um iemand bij te stoan; moar, ’t peerd en de
-sjês, en—ge kost niet weten: as hie eiges d’r tegen den oavend noar toe
-wou:
-
-„’t Is bêter da’j te voet goat Lina; gij vuult niet wóárum, moar ’t is
-zoo.”
-
-„En as er gevoar bij was, zou ’t erme kiend starven zonder zien
-moeder!” roept de vrouw.
-
-Wouter-boer wordt wit:
-
-„Starven!—Wat mein ie, Bram starven!—Moar dóár is toch geen denken oan.
-’t Zal zoo arg niet wêzen. Weet ie wát Lina: we loaten ’t
-speulwoagentje ienspannen, dan voar ik tóch met oe mee, en kunnen we
-Bram ienloajen ook. Moar starven....” Haastig: „’k Wou da’j van die
-dinger niet sprak.”
-
-Moeder Lina is reeds verdwenen. Geen tien minuten later staat het
-bruine kapwagentje voor de deur der hoeve. Dikke Wouter-boer heeft de
-leidsels en zweep reeds terhand genomen om na vrouw Lina in te stappen;
-de bouwknecht geeft den boer een steun onder den arm. De rechterveer
-van het wagentje vertoont een sterke drukking.—Arends roept zwaar
-blazend: „Vort Piet.” Breede rimpels plooien den bil van het bruine
-paard. Arie de bouwknecht licht de pet op; en—’t echtpaar rijdt het
-witte met hooivlokken beslingerde hek der hoeve uit.
-
-
-
-Teunes de veerknecht zou er niets van vernemen dat de boer en de boerin
-van ’t Rijnland met het kapwagentje naar de overzijde der rivier
-gingen.—Arends vond het bêter over Oarem te goan. Dóár ha’j de
-schipbrug; en hier oan ’t veer was ’t met ’et ienvoaren van de gierpunt
-gevoarlijk veur ’en mins, die zoo zwoar van pestuur was.
-
-Vrouw Lina is er niet in geslaagd om hem van besluit te doen
-veranderen. ’t Was voor haar om te schreien. Meer dan twee uren te
-moeten omrijden; en niet uit den wagen te mogen springen; en haar
-jongen ziek te weten bij vreemden, misschien gevaarlijk ziek! „Och,”
-heeft ze nog eens gezegd: „loat mien dan over ’t veer goan, en loopen
-Wouter. Wat zou ’t wêzen as ik te loat kwiem.”
-
-„Hum!” heeft Wouter gekucht: „Te loat! Ik zeg oe nee!” En dan: „As oe
-eigen man onderwêge ’en ongeluk kreeg, niewoar, dat dee d’r niet toe;
-die zou j’ ien de stêk loaten! Watte gekheid, te loat!”
-
-Te Arnhem over den Rijn, en alzoo op den Veluwzoom gekomen heeft
-Wouter—weinig bekend met de wegen aan gene zij der stad, en met een
-toestemmend antwoord op de weinig doordachte vraag: of die stroatweg de
-stroatweg noar ’t Hoog was—in plaats van den Utrechtschen weg, den weg
-naar Apeldoorn gereden. Vrouw Lina had al gezegd, dat ’et niet in de
-richt was, maar Wouter had beweerd dat de weg toch hoog-op liep.
-
-Aan den eersten weg heeft hij zijn dwaling vernomen; langs een
-binnenweg, dien men hem aanwees zou hij nu—ofschoon het een heele reis
-bleef—toch eerder op den rechten weg komen dan wanneer hij over Arnhem
-terugreed. Men moest bij den Lichtenbeek nog den Amsterdamschen
-straatweg passeeren en dan maar rechtuit rijden: „Goeje middag!”
-
-Goeje middag! Jawel, maar ’t was al avond toen Bruin met schuim
-overdekt het speulwagentje met een paar schokken uit een der zandwegen
-op Utrechtschen straatweg terecht bracht.
-
-Vrouw Lina’s onrust heeft geen grenzen gekend, en, Arends zelf, heeft
-Goddank! gezegd, want Lina’s sombere voorspellingen op dien langen
-tocht, hadden hem bij de inspanning van het hortend en stootend dwalen
-op zulke vreemde wegen, gedurig het angstzweet doen uitbreken, en,
-eerst tegen half zeven in den avond bereikten de echtgenooten den tol
-van baas Witte.
-
-
-
-Teunes de veerknecht had intusschen zijn besluit genomen.—Hoe ie ’t ook
-prakkezierde, ’t stond bij ’em vast dat—mocht Bram ook jollen en dollen
-met ’en liefke op ’t Hoog, ’t spul toch zekerlik met ’en trouwerij
-tussen Bram en Nolleke z’n beslag zou kriegen. De duiten! niewoar, de
-duiten!?—En zie, as ’et zoo loopen most, dan was en bleef die Bram
-Oarends—hoe ’en mins ’t ook berêkenen wou—niks meer as overkompleet.
-
-’t Is toch vreeselijk donker in ’t hart van Teun den veerknecht
-geworden.
-
-Hie prakkezierde! ’t Schee-mes da’k altied op zak heb, is scharp
-genoeg; moar—bloed is ’en helle kleur.—Watblief? ’t Blauwe diepe woater
-op ’n sturmdag?—Nee, sekuur was dát niet. Schippers oan den oever, en
-’t volk ien de weerden kosten ’t verroajen.—’t Bosch?—Joa, ’t bosch oan
-d’overkant van ’t woater!—Zoo’n bosch is ’s oavends duuster. Wie zal
-doargunder op ’t Hoog adee op Teun den veerknecht kriegen; doar zin
-streupers en polderjongens: kwoad volk dat loert op ’en vette beurs uut
-de Bêtuw. ’t Gebeurde soms dat dóár iemand verdween zonder dat ie ooit
-weer terecht kwiem. Bram Oarends is ’en kiend, ’en zwêvelstökske! ’t
-Kos alles in ’en ummezien geschied zin!
-
-—’t Zal wel loat worden eer ik weerum kom, had Bram gezied. Nou, de
-moan is dan in ielk geval wel onder, en ’t bosch goed duuster.—Ze
-zeggen ien ’t darp dat Nolleke Janssen meer wicht ien goud het te
-wachten as ze zwoar van pestuur is.—Ei wat verspeult de Bêtuw oan Bram
-zoo’n wittebroodskiend? En ikke!? As ik ’en mol stêk, of ’en hoas
-striek, dan zeggen ze, knap zoo. Wat oe ien de weg stoat—vort er mee!
-krek as van rupsen en al zu’k gesnor; dat steet ien den almenak.—’En
-liester ien ’t strik drêj ik den hals um. Domenei zei letst ien ’t
-predekoatsie, dat ’en mins zelfs nog minder as ’en vogel was, went ’en
-vogel kon vliegen en dat kon ’en mins niet. En bijveurbeeld, as zoo’n
-voader en moeder van Bram dat kiend heelegoar niet gekregen hadden dan
-was ’t er ook heelegoar niet gewêst, niewoar? Of, as ’t ien de luiers
-gesturven was.... Welzeker!
-
-Teunes Van Vlot heeft toen eenige oogenblikken met de hand onder de
-kin, voor zich heen zitten staren. Toen heeft hij rond gezien.... en
-even ’t mes uit de schee naar boven gehaald; maar, ’t ook aanstonds
-weer laten zakken.—Scherp was ’t genoeg; giester het ie ’t nog
-geslepen.—Stil!—ze zouen oan ’t strak kieken kunnen marken dat ie wat
-ien ’t adee had.—Trek ien ’t êten....? nee trek het ie niet. Boven op
-zien cel doar het ie ’en fleske met kloare; hie zal d’r ’en kluutje
-goan vatten; joa, twee of drie as ie nóg ens zoo gek is um zich te
-verbeilden dat ie Bram al heurt schrauwen. Nou, as Bram moar ens ien ’t
-bosch onder d’ eerd leit, dan, och God, dan krêjt er geen hoan noar.
-
-Buuten krêjde de hoan, moar, Teunes Van Vlot hie heurde ’et niet, en,
-dronk zien darde glas kloare.
-
-Nolleke Janssen is arg dik, alêvel d’r zit stoal en iezer in.
-
-Tegen zessen is ze—’en goed half uur hooger op ’t revier—in heur
-voaders visch-oak gestapt, went Janssen had oalskurven in den Rien. Met
-de roeispoan’ kos Nolleke krek zoo goed overweg as met de
-riestenbrijlêpel.—En nou, ze was ien spanning d’r bij. Weten zou ze ’t!
-Rust had ze niet.—Klets, kloeng! ’t Woater spatte heur somtieds ien ’t
-gezicht, moar ’t oakske vloog toch deur ’t nat, en Nolleke—as ze oan ’t
-overkant van den Rien de boot oan ’en kribpoal het vastgebonden, dan
-trekt ze wel ’t halsdoek af, en wischt ze zich ’t rooje geloat, moar,
-vigelant stapt ze toch deur de weies op den barg met z’n bosch toe.
-
-Veurzichtig had ze uutgevischt woar ’t slechte vrouwmins kos wonen, en,
-ze geleuft wel te weten, woar ’t jong zal te veinden zin.
-
-
-
-’t Was omstreeks acht uren in den avond en heel donkere onweerslucht.
-
-Driekje van baas Witte heeft er niet eerder aan gedacht om de tollamp
-buiten bij ’t koninklijk wapen te ontsteken, want de spanning, waarin
-men binnen den tol verkeerde, was sedert den middag schier van
-oogenblik tot oogenblik geklommen.
-
-—Zie, doar lei ’et knappe jungske uit de Bêtuw, karmend en kloagend en
-somtieds gillend, zoo wit zoo doojelik wit ien Oomes bedstee.—En zij,
-Driekske, zij het er schuld oan: Joa alle schuld! Och, as zij den azien
-met suukerwoater moar niet had gegeven! Hie was te werm gewêst.—En nou,
-doar leit ie!—Onderwêges met Oome toen had ie ’t gekregen.—Oome het
-zelf den dokter uut ’t darp goan roepen, moar, wat dokter veurschreef
-het goar niks geboat. En nou, sinds de dikke boer en z’n vrouw uut de
-Bêtuw der woaren, was ’t heelegoar oaklikheid.
-
-De dikke boer had gevroagd: „Hoe geet ’et Bram? Wat is oe overkommen,
-en hoe kwiem ie hier?”—Moar Bram had niks gezeid, en alleen
-gekarmd.—Toen is de dikke boer op ’en stoel goan zitten, en het zich
-gedurig met ’en roojen neusdoek deur ’t geloat gestreken en gekarmd
-asof ie ’t eiges in ’t lief had.
-
-En de moeder? Goed mocht ze wêzen, moar bitter ook; och heere zoo
-bitter! Toen ze ’t heurde van ’t azien met woater, toen het ze Driekske
-oangekeken met oogen as vuur, en gezeid: „Oanlonken en vergift in ’t
-lief gieten! Beest!”
-
-—Beest! het die moeder gezeid. Dat was oakelik. Goeje God,—beest!—Moar
-oome het Driekske in ’t oor gefluusterd: „Stille moar kiend, as den
-emmer vol is dun lupt ie over.”
-
-„O God!” steent de moeder, terwijl alle hulp weer vruchteloos bleek: „O
-God, hie zal ’t bestarven.”
-
-In een vreeselijken aanval van pijn hief de arme jongen nu de handen
-als radeloos ten hemel, en dan, terwijl hij zijn moeders hand greep,
-sloeg hij meteen den matten blik op het van verre staande meisje, en
-riep op droeven toon:
-
-„Driekske, hier kommen! Lieve Driekske!”
-
-In ’t zelfde oogenblik is Driekske schreiend toegesneld, en ligt om
-vrouw Lina’s hals.
-
-Hoe! schreit dat kiend oan héur borst?—Dát most wel ien ’t hart
-griepen.—As dat dernje slecht was, dan zou ze niet zoo snikken; dan zou
-ze niet um moeders hals zin gevallen.
-
-„Nee kiend, nee, beest dat he’k niet gezeid, nee, onverstandig he’k
-gezeid van ’t azienwoater; moar nee, gij kondt niet weten dat ’t Bram
-zou kwoaddoen.—Zeker liefste jong, ze gaf ’t oe uut bestwil, moar....
-’t was niet goed da’j ’et dronk.—Nee kiend, nee, beest dat he’k niet
-gezeid. Nee; God bewoare!”
-
-Geen vijf minuten later was de toestand van den armen Bram zoo
-zorgwekkend, dat moeder Lina in de hevigste onrust haar ingeslapen man
-wakker schudde, en drong om oogenblikkelijk nog eens den dokter van ’t
-naaste dorp te gaan halen.
-
-Wouters paard was in het kleine schuurtje gezet, en het wagentje stond
-er nog buiten.
-
-„Ikke.... de dokter....?” soesde Wouter ontwakend, en in den aanvang
-niet wetende waar hij zich bevond: „Joa, allang gezeid; ’k heb ’en
-zwelling noar ’t hart.... Watblief, veur Bram den dokter
-hoalen?—Ikke?—Bi’j gek Lina; ikke?”
-
-Maar ’t was geen gekheid.
-
-Er was de grootste haast bij. En wie anders zou ’t moeten doen! De
-moeder zelve? Het jonge meisje? De arme blinde misschien? Voort moest
-Wouter op d’eigen stond.
-
-—Moar ’t was buuten zoo duuster, en Wouter kende hier op ’t Hoog den
-weg niet; zonder lanteernspul kos ie ien geen geval voaren deur ’t
-donkere bosch.—’t Zou met Bram wel zoo arg niet wêzen; en luuster:
-buuten roasde de wiend; ’en hoagelslag kletterde tegen de gloas’; ’en
-schel licht glansde langs de luuk’ en onder de reet van de deur; ’en
-roatelslag van geweld knetsknatste vlak boven ’t huus; en.... O God wat
-zou doar wêzen....? ’t Bonsde op de deur, en ’t schrauwde doarbuuten:
-
-„Doe open! Doe open!”
-
-Dikke Nolleke Janssen kos goen oajem meer kriegen. Ze had geen lid oan
-d’r lief dat niet trilde.—Stoapelgek was ze gewêst om zoo’n aventuur te
-riskeeren! Wat goeng ’t hoar alêvel ook oan of Bram hier op den
-Hoogkant noar ’en andere vree!—Bram—zoo’n kiend! zoo’n zwêvelstok! Nee,
-liefde had ze nooit veur ’em gevuuld: ’en oarigheid ’en roarigheid, noe
-joa, moar niks meer.—As ze ooit had geweten dat ze deur hum in zoo’n
-onweer en nood zou kommen, dan had ze hum liever as kiend zien stikken
-ien ’en gluujende spekkoek....—nee dát toch niet: moar zóó te motten
-dwoalen ien ’t bosch; en dan die bliksem, en donder, en hoagel! ’t Is
-asof heur ’t heele geloat met gluujende spiekers geprikt is.
-
-„Doe open! doe open!” roept ze nog ens, en al weer: „Ik zeg doe open!”
-
-Driekske keek naar buiten. De wind sloeg den hoagel noar binnen, en te
-geliek met ’en zwonk, dikke Nolleke mee de koamer ien.
-
-As er met Bram niet zoo’n nood en ermoei was gewêst, dan zou vrouw Lina
-van Nolleke geschrokken zin. Arends schrok nooit, behalve as ie den
-Dood zag, en—Nolleke was de Dood niet. Nee ’t lêven! ’t Was ’en
-bestierink van God: de liefde veur Bram zal Nolleke noar ’t Hoog hebben
-gejoagd toen ze van ’t overval heurde; en uutgemoakt was ’t nou meteen
-wie den dokter kos hoalen. O liefde Gods nooit recht geprezen!—„Kom is
-hier Nolleke?”
-
-Moar Nolleke—toen ze den hoagel uut d’r hoaren en rokken geschud, en
-woater uut de oog’ had gewreven, toen keek ze asof ze betooverd was.
-Van ’t ongeval had ze niks geheurd, en nou.—Zag ze goed! Zat doar dikke
-boer Oarends van ’t Rijnland? En stond doar zien vrouw? En gunds, lei
-Bram doar karmend ien ’en bedstee!?
-
-Woar was ze dan?—Toen ze buuten, ien de bosschen verdwoald, zoo angstig
-vortjoeg noar ’t rooje lanteernlicht van den tol, dat ze deur de
-bloajen zag gliensteren, hoe kon ze toen denken dat ien dat eigenste
-huus ’t heele Oarendsnest uut de Bêtuw bijeen zou wêzen.—Of ’et
-toevallig was?—Geen spier, a’j nog weet dat de tol bij ’t bosch ’t
-eenige huus was da’j op ’en verrel uur afstand ien ’t ronde zou
-vienden.—Moar toch, a’j van droomen sprêkt: en van wakker worden, en
-niet weten van hóé en van wát, dan mo’j nog altied bie Nolleke Janssen
-wêzen.
-
-„Bi’j boer Oarends van ’t Rijnland, of bin ik duuvels geworden?” zegt
-Nolleke op haar krachtigsten toon.
-
-—Ho! Nolleke most stil wêzen. ’t Noodweer had hoar zeker versuusd; ’t
-was mooi van hoar dat ze ook was gekommen.
-
-„Mooi! Wát mooi!?—Is er met Bram ’en ongeluk gebeurd?” Ze begriept er
-nog niks van.—Ze hadden hoar gezeid dat Bram bij ’en schêper ien ’t
-bosch met ’en slecht vrouwspersoon vree. Dát had ze willen zien; moar,
-zuukend noar ’en schêpers-huus, had ze gedwoald ien ’t groote bosch. En
-’t booze weer was heur overvallen; en, toen ze noar dees kant ’en licht
-deur de bloaj’ had zien gliensteren, toen was ze d’r op toegeloopen.
-Zie, zóó kwiem ze ’t bosch uut, op den stroatweg, hier oan den tol.
-
-Alêvel Nolleke zou toch uut den droom kommen.
-
-Al kwam ze nog niet op ’t adee dat ze hier bij dien eigensten schêper
-met ’t slechte vrouwspersoon was, woarvan Teun heur ’t heufd zoo werm
-het gestookt, ze begriept toch wat er gebeurde, en, dat de ouwers uut
-de Bêtuw noar ’t Hoog geroepen, ien angst en ien zurg zin. Moar ’t was
-niet meuglik Nolleke nóú alles uut te leggen, went op dat eigenste
-oogenblik ha’j ’en konsternoasie van geweld.—Moeder Lina riep: „O
-Heere!” went ze zag heur erme lieveling, krimpende van pien, met de
-peerels op ’t gelaat!
-
-Nolleke had nog niet begrepen dat ’t zóó arg was; moar nou, op de
-bedstee toegeschoten, greep ze ’s jungskes hand en riep:
-
-„Bram, hei’j’t zoo kwoad? Stumper! Stakker da’j bint! Kumt dat van ’t
-loopen noar ’t Hoog! Zoo’n schoelje van ’en vrouwmins!”
-
-Bram trok oakelik met de oogen. Nolleke lei hum de hand op ’t
-veurheufd.—Maar Bram: „Phú! die werme dikke hand! O God! benauwd!”—Hie
-smeet zich um, en gilde van pien.
-
-Zie, doar kwiem de dochter van ’t huus—went Nolleke hiew Driekske veur
-’t kiend van den tolboas—doar kwiem ze met ’en wermen drank—zóó werm
-dat de woasem heur as ’en glimp veur ’t gezicht stond, en ze fluusterde
-met ’en stemmeke as suuker:
-
-„Hier jungske, wês noe moar stille; ster-annies en vlier is d’r ien.
-Oome zei dat ’t goed was; en as de dokter dan kumt....”
-
-Dat letste gaf vrouw Lina ’en schok. Hoe! kos ze ’t nog oanzien dat
-heur ooilam stuuptrekkend was, en dat z’n eigen bloeds-voader, zonder
-hart, as ’en os ien den stoel lee:
-
-„Zal dan niemand, niemand noar ’t darp goan um den dokter te hoalen!?
-Man! mins! Wouter! a’j nog langer zuumt en oe eiges ’t noaste bint, dan
-bin gij voor God en de minsen Brams moordenoar!”
-
-„Ziede roazende gek Lina! Wie sprêkt er van moordenoar? Zou ’k veur
-Bram niet alles doen; moar a’j zoo as ik, ’en zwelling noar ’t hart
-hadt met ’en gevuul as van ’en kronkel ien de moag; as ’t oe krek was
-as vuur en vlam ien de harsens....”
-
-„Mins goai, of ik goai!” roept de moeder.
-
-Arends was zoo rood als ’en kreeft toen hij opstond.
-
-—Moar luuster—asof ’en engel hum op ’en kouwen dag ’en glêske annies
-had geschonken, zoo glee hum ’t stemmeke van Driekske as ’en werme
-gloed deur de nieren:
-
-„Blief ie moar stille boer Oarends; Oome Thijs is al ’t achterhuus uut.
-Oome hoalt den dokter; en—’t ster-annies en ’t vlier zal goeddoen nog
-eer ie d’r weer is.”
-
-„Wat! de blinde?” roept Arends. En dan, neervallende in den stoel: „O
-goedheid Gods....” went zeker, as hie had motte goan, ’t zou z’n dood
-zin gewêst!
-
-Ook Nolleke was er beduust van. Hoe! was die tolboas, met z’n groote
-blauw oogen, ’en blinde?
-
-„Wel Heere mirakel!” roept ze: „’En blinde met zoo’n noodweer op ’t
-pad!”
-
-En Nolleke ziet de achterdeur open, en—van heur hoastigen stap trillen
-de kummekes op den siffenjeere; en met heur breeje heup schuuft ze
-dwars deur ’t smalle deurke ’et achterhuus in.—Dien kant had ze den
-tolboas zien weggoan, en van doar zou ze hum volgen.
-
-Maar Driekje volgt háár.
-
-Een oogenblik later stonden dikke Nolleke en ’t slanke Vêluwskiend
-achter buuten den tol.
-
-
-
-’t Onweer had uutgeroasd. ’t Rêgende êfkes, moar heerlik was ’t, en, ’t
-rook noar denne-noalden zóó frisch asof ’t brulloft ien ’t bosch was.
-
-’t Goeje hart had Nolleke gedreven, moar hoe ze den blinde ien ’t
-duuster zou gevolgd zin, dat wist ze niet.—Goed zoo, nóú had ze ’t
-verstoan: d’r was geen gevoar veur den blinde. Oome kende den weg; en
-veur hum was ’t altied nacht, of altied dag, krek zooa’jt nemen
-woudt.—Nolleke begriept niet alles, moar ze vroeg noar wat anders. Ze
-zou wel gern is weten hoe Bram Oarends ien den tol was gekommen, en
-woar hier op ’t Hoog ’t slechte vrouwmins zou wonen die Bram—zooas ’t
-proaten was—met de grootste schandoalen noar de Vêluw had gelokt?
-
-Driekske is arg van die vroag geschrokken. Zou ’t zóó zin geschoapen!
-Wier d’r al zóóveul van hoar en van ’t jungske geproat! En was dan deze
-misschien ’en vroegere liefde? Gelukkig—die ’t gevroagd het, kan niet
-zien dat Driekske zoo’n kleur kreeg.
-
-„Joa kiend,” herneemt Nolleke: „hier op ’t Hoog mot ze zitten; bij ’en
-schêper ien ’t bosch. ’En groot permantig vrouwmins. Eén van ’t slag
-uut de stad; ge weet wel; met ’en lonkig oog, en gestolen goud ien de
-oor’. ’k Was roazend toen ’k ’et heurde, en ’k wil dat vrouwmins de les
-lêzen, dat ze ’t kiend van ’en jong zuukt te verdarven.—Woar stêkt dat
-kat van ’en wief—rechts, lienks: woar woont die schêper met ’en slang
-in z’n huus?”
-
-Driekske was er beduust van. Moar, nou schrok ze van wat anders.
-
-’t Akelig smartgeschrei van den armen Bram klonk tot buiten den tol.
-
-„O Heer!” roept Driekske, „zou ’t zóó arg zin!”
-
-Weg is ze noar binnen, en, Nolleke heur achternoa.
-
-Joa, ’t leek wel of ’t met ’t Oarendskiend op ’en eind zou loopen. As
-’en dood mins die nog lêft, zóó lei Bram in moeders arm; moeder Lina
-gehurkt oan de bedstee.—Wouter-boer sting d’r bij met soamgeknepen
-handen.—Hie wiest bêter dat ’t geen starven was. Starven dat was geen
-ding, dat zoo moar ieder oogenblik gebeurde; verechtig niet! Dat was
-’en ding van wiedweg, ien ’en duusteren hoek; ’en ding veur den
-ouwerdom. Joa ’t gebeurde wel op jonge joaren, moar altied bij andere
-minsen; en ’t was ook meer ien ’t adee, went behalve ’t gelui van de
-karkklok wier ’en mins, die verstandig thuusbleef, d’r niks van gewoar.
-Ien ielk geval zou ’t al ’en duuzendste tref wêzen, dat krek nou, dezen
-eigensten oavend, ien ’n vremd huus, zien eenige kiend.... Nee! uut!
-hie mag er niet oan denken.—En, as ’et toch zoo wêzen most! Moar nee,
-’t zou, ’t kos, ’t mocht niet zoo wêzen. De blinde zal wel opstond met
-den dokter weerum kommen, en dan....
-
-„O, man, da’j zoo rustig kunt stoan!” schreit de moeder.
-
-„Watblief....? Ikke? Rustig!”
-
-„Woater, azien! Gauw! Hie starft!” roept vrouw Lina een oogenblik
-later. En boer Arends hie karmt: „O God!” en sleet de beie hand’ veur
-de oogen.
-
-Maar Driekske, ien één zwonk het ze ’t gevroagde bij moeders hand; en
-Nolleke, as ze ’t oankiekt en bij zich eiges vluukt: „’k Zou ’t wief
-kunne vermoorden die ’em lokte en zóó ien den duuvelsklauw brocht,” dan
-ziet ze ’t slanke dernje, met troangeglienster in ’t oog, neervallen
-bie de bedstee, en de handen vouwen; en de lippen van heur kleine munje
-ziet ze bewêgen ook, moar—dat ze bidt: „Och Heere God, loat ’em lêven
-veur z’n moeder, en ook veur mien,” nee dát heurt Nolleke niet.
-
-Alêvel, Nolleke kreeg veur dat dernje ’en gloed ien d’r ziel; en heur
-mollige hand lei ze op Driekskes heufd, en fluustert:
-
-„Goed zoo kiend; doar kan onze lieve Heer geen nee op zeggen. Zie moar,
-’t schoap van ’en jong, ’et erme kiend leit al stiller; zie, Goddank!”
-
-En Arends:
-
-„Watte? Stiller? Wordt ie bêter? Joa, ’k wiest ’et wel zeker. Moar
-zeker wiest ik ook dat er niemand oan mien zou denken. ’k Smoor van den
-angst en den dorst. Woater! ’k zeg woater—of bier. ’k Heb ’en brand op
-de moag da’k mein te stikken.”
-
-Maar, bier kwam er niet, en Arends bleef blazen en steunen. Wat hie
-niet most uutstoan, dat geleufde geen mins.
-
-
-
-Thijs Witte vond ook dat ’t heerlik buuten ien ’t bosch rook. krek as
-op ’en keunings ientocht in stad. De koekoek wist van geen uutscheien,
-en de veugels kosten den sloap niet vatten, went, ’t was zoo lekker en
-malsch asof ’et ien ’t prilst van de Mei was.—Moar toch, ’t onweer
-dreef nog niet glad van de locht.
-
-Thijs stapte zoo hard as ie kos ’t pad dat ie kende, en tikte met zien
-stökske, rechts-lienks om sekuurder te loopen.—Heur, heur de nachtegoal
-is sloan!—Och goeje God, wat is ’t toch mooi in Oe groote huus, denkt
-de blinde: Heur moar, de krekeltjes kunnen d’r ook niet van zwiegen.
-Tot half tien mot de moan ien ’t erste kertier boven de hei stoan. ’k
-Wed dat de duuzende rêgendröppeljes ien ’t bosch gliensteren as ’en
-Friezin die de bruud is.—De bruud!—Driekske?—Och joa, as alles ten
-beste nog keerde, as den dokter met Gods hulp nog road en doad had; as
-’t pak van ’t hart was dat Driekske, met heur drank, dat jungske den
-dood dee; en.... as ze verechtig ien ’t eind nog de knie noast ’em boog
-ien de kark, dan.... Witte schudde het hoofd: Och, ’k was heur dan
-kwiet, heelegoar kwiet!—Nee, den ouwe Vêluwschen boom zou ien de
-Bêtuwsche klei niet oarden en wassen.—Lief kiend; zuut snuuske!—Toen
-mien Turk dood was—den goejen hond! toen docht ik: Uut er mee; geen
-schoap en geen hond meer. Moar, postorie! ’k zag ’em nog alle doag’.
-Joa ’k zie ’em zelfs nou weer: Gunds snuffelt ie bie de bremstruuk; hie
-zet de kroag op; nou rent ie den troep noa; d’r veur; d’r achter;
-opzied; jong wat loopt ie!—Hier Turk! Kieviet! Beste jong, woar is de
-hond dan!—Moar as Drieksken weg was, dàt zou toch anders—heel anders
-wêzen! Turk sprak geen woord. Driekskes babbelmunje steet niet stille;
-en as ze mien „genacht oome” kust, och lieve Heer, al kos ’k vier oogen
-weerum kriegen, ’k zou er den mond niet veur missen willen. Mien lieve
-snuuske; Zoo’n hart motte missen!.... Watblief? As ’t jungske uut de
-Bêtuw starf, zou er dán geen nood wêzen dat Driekske heur oome
-verliet....?
-
-Witte schrok van zich eiges. Had zoo’n adee hum ien de olde harsenkast
-getrommeld? Wel deksels, as de nachtegoal ’t wiest dan schee ie d’r uut
-met z’n zang, Fie! slechte mins! Allo, veuruut! Ku’j niet wat harder
-loopen? Mot dat Bêtuws-jong starven umda’j ien ’t gniep oan oe eiges
-prakkeziert—umda’j dat kiend wilt bewoaren? Fie, ouwe zelfzuchtige
-mins! ’En mond noar beheuren! da’s wat bêters veur ’t kleine snuutje as
-oe griezen board. En as die mond dan nou dichtgoeng.... veur
-altied!—Vort Witte, vort luie domme gekke slechte mins!—Rechts ’en tik
-op ’en tak; links ’en klats tegen den ouwen mos-tronk.—Veuruut! Hier is
-de steenen jachtpoal. Nog driehonderd-vieftig trooi tot onder den barg
-ien de eikenloan, en dan nog ’en duuzend tot den meulen bie ’t darp.
-Vort ouwe Thijs! Die zieke jong da’s de liefde van ’t
-snuuske...................... Moar stil: wa’n geritsel; wa’n roar
-gesnirp.—Nóg ens—Sjrrrt!—Luuster!— Nee, nou is ’t alles weer stil.
-
-Wat het geweest is?
-
-In het dicht gebladert’ ter zij van het boschpad, heeft zich een hert
-gedurende het onweer schuil gehouden. Naderende voetstappen troffen
-zijn oor. Met den fijnen snuit naar boven en het fiere gewei in den
-nek, heeft het een wijle geluisterd.
-
-Het hoort een klits-kletsend geluid door het slaan van den blinde op de
-natte takken veroorzaakt. Zijn lichaam trilt. De slag op de steenen
-jachtpaal heeft het bloed als kwik door de aders gestuwd. Het spant de
-spieren. Een zwaai van ’t gewei, en de takken en blaren wijken van een.
-Een rasschen sprong, en het snirpt door de bramen en heesters. Zijn
-voet drukt het boschpad.—Weer staat het en luustert. Van de hooge zij
-dreigt het gevaar.—Voort! Als een kever door de lucht, zoo snort het
-langs ’t hellend pad naar omlaag.—En, of de nachtschaduwen zijn ranken
-bouw en gevleugelden voet ook verbergen: het nat gewei glinstert in het
-snel doorbrekende licht der maan, en flikkert langs de struiken en
-stammen, terwijl zijn oog bij ’t angstig voorwaarts jagen, vonken
-schiet van een koortsig vuur.
-
-—’t Mot ’en hert of ’en ree zin gewêst, denkt de blinde, en alsof hij
-werkelijk meent dat de oude hond aan zijn zij loopt, fluistert hij:
-„Hier Turk, koest! d’r achter, stille, d’r achter!”
-
-
-
-Een paar uren vroeger stapte Teunes de veerknecht op Veluwschen bodem
-het bosch in.
-
-Wat ie van plan was dat wist ie; en dat ’et geen kwoad was, doar had ie
-nou heelegoar zekerheid van. Toen ie te middag nog soesde en bang veur
-de doad wier, toen had ie ien den koeistal, bloot toevallig, ’t oog op
-’en spin gehad, en ’t onneuzele mugske dat ien ’t web vloog, was deur
-die eigenste spin uutgezogen, zoo netjes as ’en mins ’en glêske rood
-deur ’en piepestêlje opslurpt. Zie, en as dan den een ien de wêreld ’t
-lêven van den ander niet nemen mocht, woar bleef ie dan met de spin en
-de mug en met Gods eigen uutvindsels? En ook—was ’t niet asof God zelf
-den road gaf: A’j in oe eigen belang mot agieren o mins, zie noar de
-spin, die kruupt óók in de hoeken en goat’.
-
-—Welzeker. En wat de natuur zeit, dat is de natuur. Geen mins zal zich
-eiges ongestraft zien goed loaten ontstêlen; dóárveur het God de messen
-en vuurwoapens ook ien de wereld geschoapen. En zou zoo’n kwiebes van
-’en jong dan mien pestuur ien den weg stoan!—Wês geen kiend Teunes; as
-gij ’t mugske niet vangt dan geet die jong ien ’t eind toch met Nolleke
-strieken, went, die vlocht noar den Hoogkant da’s geen Oarendsvlocht;
-doar zouwen de ouwen op ’t nest toch sekuur ’en stökske veur stêken.
-Kortwieken, Teunes, dat er geen kop of steert van te zien blieft!
-
-—Luuster, wat was doar?
-
-—Niks; ’en dood stuk hout dat langs de bloai op den grond viel.—Arg
-onneuzel um dóárvan te schrikken.
-
-’t Is al schiemerig ien de zwoare allee.—Kumt doar van verre ’en kar
-oan?—Joa, ’en kar met ’en os bespannen.—Vort dan, de loan uut, over de
-kleine beek gesprongen: den barg op!—Pad of geen pad, dat duut er niet
-toe.—Hier, op de helling, achter struuk’ en sparreboom’, kan geen mins
-hum zien. As de kar beneden veurbij is, dan zal ie ’t wark noast ’et
-boschpad beginnen. Joa, ’t kleine klauw-iezer het ie hier onder ’t
-wammes. Geen mins zou er arg ien hebben.—Wat zoo’n kar met ’en os
-langzoam veuruut geet! ’t Kumt niet noader.
-
-Nou heurt ie toch ’t knoerpen van de roajen ien ’t spoor.
-
-„Vort os! Hört!” roept de boer. En alweer roept ie ’t; en ’t geknoerp
-wordt starker.... En harder klinkt ’et, veul dichter bij:
-
-„Hört ze’k! Vort!”
-
-Heere, wat schrok ie! Teunes’ hart sleet fel tegen ’t klauw-iezer
-oan.—De boer had ien ’t veurbijvoaren, noar dezen kant den barg
-opgekeken.
-
-Heere bewoare, wa’n schrik!—Laffe jong, denkt Teunes: Die boer kos niks
-zien, geen spier. En is ie bêter as gij? Nee, ’k zeg nee.—Heur, nou
-roept ie weer: Vort os! Hört ze’k! en ’t erme beest sleet ie met z’n
-zwiep op den pokkel. Zou den os niet liever één por veurgoed, as dag op
-dag ’t geturf op zien moagere ribbenkast hebben!? Temtieren is ’t,
-doagen en jaren lang. Moar wat ikke wil, da’s ien ’en ummezienje
-gedoan. Die dood is, het er êvel geen weet van; en.... Dikke Nolleke
-zal mien wêzen, joa, met heur centen d’r bie!
-
-
-
-Een paar uren later, toen Teunes op een kleinen afstand van het
-kronkelend boschpad, achter een braamstruik zijn werk reeds lang
-voltooid had, toen is hij bij ’t wachten op den armen Bram, van het zoo
-plotseling losbarstend onweer wel geschrokken, doch angst voor donder
-of bliksem kende de veerknecht niet. Dat onweer zou hem zelfs
-verfrisschen en moed geven. Niewoar, de Heer was óók zoo kienderachtig
-niet. As ’en huus of ’en mins of ’en beest den Heer ien den weg stoat,
-dan smiet Ie den bliksem d’r in. Noe, het de mins, die noar Gods beeld
-is geschoapen, geen donder of bliksem in zien macht niewoar, dan neemt
-ie ’en mes of wat veur de hand leit. De vroag blieft moar of ’et ten
-nutte en veurdeil is; en—doar ku’j over rêkenen: Nolleke Janssen....
-bóven bidden en wunsen!
-
-—Geduld dan Teunes, zoo denkt de veerknecht voort: ’t schoap van ’en
-jong mot dezen weg afkommen. Geduld!—As ie kumt za’k ’em erst met ’en
-proatje.... Nee, niks geen proatjes, went ze zeggen wel dat de bosschen
-ooren hebben. Och, gekkeproat!—Moar, boschnimfen die alles
-afluusterden, die zin d’r toch vroeger wel gewêst. Joa, krek zoo goed
-as de weerwolven bie ons ien de Bêtuw. Van witte wieven he’k dukkels
-geheurd, die kommen moar zoo uut den grond....—Kom jong, bi’j gek!—En
-toch, as er nou een, zoo ien éns uut den grond kwiem—hier uut den
-kuul....
-
-Teunes streek zich het uitbrekend angstzweet van ’t gelaat. En dan zich
-vermannende: Nou, woarum niet! ’k Zou zeggen: Wel juffer hoe geet ’et?
-Kom hier ’en bietje bij me zitten a’j plezier d’r ien hebt. A’j meint
-dat Teunes Van Vlot bang veur ’en vrouwspersoon is, dan bi’j van de
-wies af. Alêvel a’j soms streken ien ’t zin hebt, dan za’k van den
-amoer niet gediend wêzen, en, woar oe dan zoo’n bietje veur Teunes,
-went hier het ie ’en dingske van stoal, zoo scharp as ’en noald.
-
-Moar zu’k heksenvolk doar hei’j geen tast en geen vat oan. Ze drêjen
-’en mins den hals um eer dat ie ’t markt.—Alêvel ’t is loarie! Moar, as
-’et toch woar was dat zu’k gespuus.... Nee, niet woar! Kienderproat,
-allemoal gekketoal! Loat ze kommen veur den duuvel....—Duuvels? da’s
-geen gekheid; boschduuvels die zin er, da’s heel zeker!—Peter Knoop het
-er een gezien, zwart as de nacht, met bokspooten en horns op den
-kop.—’k Zou op den duur niet ien ’t bosch willen wêzen; veural niet
-zooas nou met zoo’n duustere locht.—’t Schoap van ’en jong, woarum komt
-ie nog niet?—Luuster, ik heur wat.—Nou zal ’t er op los goan.—Stil;
-achter den boom.—Zoo! As ie krak veurbij is, dan griep ik ’em vast ien
-den strot.—Heur! Wa’n roar en snorrend gedreun? Zou ie den uutvoart
-zingen?—Kom moar menneke, ’t mes zal geliekweg de moat sloan....
-
-En de veerknecht tuurt en tuurt langs de donkere struiken van ’t
-boschpad noar boven; hij tuurt en luistert; zijn polsen slaan sterker;
-zijn hart bonst geweldig. En nu, ’t was alsof men den gorgel hem
-dichtkneep.
-
-„O Harre Jezus!” heeft hij gegild.—Doar kwiem ie, den duuvel; doar was
-ie; zwart as de nacht met gluujende oogen en vlammende horns op den
-kop!—„O Harre Jezus, vort, vort!”
-
-En geen twintig schreden van den boom waarachter de veerknecht zich
-schuil hield, blijft het hert, plotseling zijn vogelvlucht stuitende,
-als roerloos staan. De ranke voorpooten gestrekt, snuift het de lucht.
-Zijn gewei flikkert. Een sprong rechts, en, in ’t hout langs de
-struiken en stammen, is het spoorloos verdwenen.
-
-
-
-Thijs Witte heeft een angstkreet gehoord.
-
-—Wat ’et wêzen zol? Misschien ’en sprokkeloar, die veur ’t weer het
-geschuuld en van ’t hert is geschrokken. Dat er ’en hert gepassierd is,
-dat kan ie ruuken.
-
-’En eindje wiejer gekommen, roept Thijs:
-
-„Is hier iemand op ’t pad?”
-
-Geen antwoord. Alles blieft doodelik stil.—Watte? zou ’et verbeilding
-gewêst zin? Krek op ’t oogenblik toen Thijs dien angstkreet heurde,
-toen docht ie oan Driekske. Had ie misschien den schrauw in zien
-binnenst geheurd? Was ’t ook de stem van ’t snuuske gewêst die ’em
-toeriep: Oome, loop harder. O mien erme jungske! Toe vort, eer ie
-starft!
-
-
-
-En ien den tol was ’t alles ermoei en wanhoop.
-
-Nolleke kos ’t niet uuthouen. Zoo’n oakelikheid had ze nooit ien de
-wêreld belêfd.
-
-En boer Arends:
-
-„Ik starf! Ik kan geen lucht kriegen!” had ie den heelen tied geroepen.
-
-„Kom dan noar buuten,” had Nolleke gezeid, en ze had Oarends met de
-vuust ien de zij gestooten, went, woedend was ze; woedend dat de dikke
-kerel zoo’n voatdoek was, en—dat ze eiges geen hand ten nutte verruuren
-kos.
-
-Zie, buuten was ’t weer donkere locht, rêgen en wiend. En ien de verte
-klonk ’en posthoorn.—Ien ’t eigenste oogenblik vloog ’t kiend uut den
-tol óók noar buuten. Den tolboom smeet ze open.
-
-„Och!” zucht Driekske, „wa’n duustere locht!—Ho! volk veur den woagen!”
-riep ze op d’eigen stond.
-
-„Ho!” riep Kees op den bok; en de dillezjanspeerden stonden as kalvers;
-en de lanteerns schoten kriskras blinkende stralen deur den woasem die
-er afsloeg.
-
-—Gauw! Met één slag den tree neer; ’t portier open!—Klats! Weer dicht.
-En—krek toen de voerman: „Hiep, Hurt!” zei, viel dikke boer Oarends al
-steunend en zuchtend in ’t kussen van den stootenden snorwagen neer.
-
-’t Was van Driekske ’en ienval en ’en bestiering gewêst.—As oome—zoo
-had ze gedocht, den dorpsdokter wel meugelik niet thuus had getroffen,
-of ook met dien donkeren onweersoavend ’en bietje in ’t ongereede was
-geroakt, hoe licht kon ’t lêven van ’t erme jong d’r mee gemoeid zin!
-Zoo’n vader die niks dee, dat mocht toch niet wêzen: Allo dan; en vort!
-hie most noar de stad.
-
-Dikke Oarends schommelde en soesde en steunde ien den woagen; moar
-Nolleke—toen de dillezjans al bolderend wegschoof ien de natte
-donkerheid, toen beet ze zich eiges ien de karsrooje onderlip. Ze zag
-’t ranke dernje uut den tol, weer vlug as ’en huusmus noar binnen
-wippen. Nee zóó’n gezwiendheid en zóó’n overleg en zóó’n dressuur—zelfs
-over den puffenden Oarends—doar had ze geen begriep van.—Nou, Nolleke
-kreeg ook ’en ienval. As ze oan moeders huus de slacht deejen, dan zou
-ze zes dikke metworsten noar den tol sturen, ielk zoo lank as ’en arm.
-
-
-
-Om de streek van tienen stond oome Thijs op heete kolen ien ’t
-doktershuus. Ielk oogenblik kos dokter weerumkommen zeien ze, moar
-Thijs most wachten, altied wachten, al kreeg ie den kriewel in ’t lief.
-
-Eindelik doar was ie. Goddank!
-
-En Thijs wol dat dokter noe op stonde zol meegoan, went, noar alle
-berêkening was er uuterste nood. Alêvel, dokter—die den dokterstitel
-moar oannam, aldat ie niks meer as ’en plattelands heelmeester
-was—dokter had er geen trek ien.
-
-—Thijs most begriepen—zoo had ie gezeid, dat ie krek schunnig nat was
-thuus gekommen. ’En dokter was óók ’en mins. Allinnig wie met ’en
-rietuug of ander gevoar kwiem, kos op doadelik meegoan rêkenen. Nou de
-moan op ’t ondergoan was, kon er êvel—met zoo’n duustere
-onweerslocht—oan geen voaren op den boschweg gedocht worden, en oan ’t
-loopen op ’t kronkelend boschpad nog veul minder.
-
-—Moar dokter kos toch ’en luchte—lanteern—nemen, had Thijs geroajen, en
-gedrongen had ie met klem: „Kom dokter, ik bid oe eer ’et te loat is?”
-
-Ien ’t lange letste doar woaren ze dan met heur beien op ’t pad. En
-joa, alschoon de lucht zoo zwart as ’en moor was, deur ’t darp en langs
-den meulen goeng ’t alles best, Moar dan! den barg op, en wiejer ’t
-boschpad onder de zwoare beuken en loariks, jong, ’t was veur dokter
-’en spul van belang!
-
-„Ho! hei!” riep dokter opéns, want en snijjige wiend had zien licht
-uutgebloazen en stond ie pal ien ’t pikzwarte duuster.
-
-Heel stil bie zich eiges, most Thijs d’r um lachen; zoo’n helderziende
-mins wiest geen road!
-
-„Kom moar zuutjes-oan hier dokter,” zoo riep ie: „Geen nood! Joawel,
-vat ie den slip van mien olde schêperskiel moar. Zóó, op ’t sleuptouw
-achter mien oan; krek as de scheep’ achter de stomboots op den Rien.
-Joawel, bestig! Met alle plezier!”
-
-En ’t wier doar oarigheid op ’t boschpad. Boven de dichte bloaren en
-denne-noalden, joeg ’en lucht as inkt, en d’r onder doar wees ’en
-stêkebliende oan ’en helderziende den weg.
-
-„Joa bestig,” zei Thijs, „dokter mot zoo ien den pas moar meeloopen.
-Zie je; hier is de rooje steen; hier hei’j den doojen tronk:—klats, ’en
-tik op den jachtpoal; wat wiejer ’en slag op den beuk met z’n knoest as
-’en wrat—tante Koatje genuumd.—En zoo goeng ’et al wiejer; en
-Turk—schoon al drie joaren dood—toch d’r achter, krek ien den pas, niet
-te gauw, moar sekuur.
-
-„Heere bewaar ons!” riep de dokter.
-
-„Watblief?” vroeg Thijs.
-
-„Zoo’n bliksem!” was ’t antwoord: „en dat onder die hooge boomen!”
-
-„Bliksem? Ei! Dan zuwwe ’t best doen um gauw uut ’t bosch op den
-stroatweg te kommen. Gunds zie ik ’t licht van den tol al; went
-hier—klats! hier he’k mien witte schoap, den berkeboom. Kom, ’k heur
-den hoagel van verre weer soezen, en, de erme jong leit te wachten. Kom
-dokter, vort!”
-
-’En oogenblik loater toen Driekske „Goddank” riep, umdat ze oome met
-dokter den tol zag binnenstappen, en krek ook toen de hoagel suuzend en
-kletterend neersloeg ien den umtrek van ’t boschpad; rakk’lend op de
-lanteern en de roams van ’t tolhuus; springende, neerspattende op den
-stroatweg, en dáár, deur den joagenden wiend gezwiept ien witten glimp
-langs den duusteren berm,—op dien eigen stond, klonk er van den
-bargrug, niet ver van ’t pad, woar ’t jungske ’s mergens zoo vigelant
-gepassierd was, ’en akelik gesteun en gekarm.
-
-Teunes Van Vlot, die den boarlikken duuvel gezien had, met horns en
-bokspooten en vuur ien de oogen, Teun lag nou met de erms slap, en met
-’t heufd op ’en dikken boomwortel, star ien ’t duuster te
-kieken.—Vluchtende van ’t zandpad, is ie bij ’t afjagen van den
-bargrug, uutglitsend op de gladde denne-noalden, tegen den grond en met
-’t heufd op ’en afgehakten sparreboom gesmakt, dat ’et gedreund had: „O
-God!” had ie geschrauwd, en loater was ’t stil geworden, oakelik stil.
-
-Toen ie veur ’t erst de oog’ weer opsloeg, was ’t al ’en goed uur
-gelêjen. Teun meinde dat ie met zwoare hoofdpien te bed lei. Luuster!
-De wiend sloeg deur ’t open roam, en de gardien van de bedstee
-fladderden en moakten spektoakel asof er ’en hoagelslag op ’t dicht
-gebloart’ van ’en bosch viel.—Nou schrikt ie op.—Wat was dat? Sloegen
-de hoagelsteen’ deur ’t bedstee-zolder hum op ’t gluujende heufd? Hie
-kiekt; hie speurt, en tuurt....
-
-—Heere God, woar was ie!? Joa, zie, nou weet ie ’t; hie lee ien ’t
-groote bosch. En gunds, doar gunds—zie je’m niet? doar, achter ’t
-dichte hout, doar steet den boarlikken duuvel! O Heere! O God!
-
-En de hoagel grienzelde langs den bargrug. En Teunes, hoast bezwiemende
-van smert oan ’t fel gesmakte hoofd, zocht tastend den weg noar umlêg.
-Angstig gejoagd, kwiem ie in ’t eind bij de boot oan den Rien, en
-uutgeput viel ie ien ’t oakske neer, nog karmende en kreunende: „O
-Heere! O God!”
-
-En terwijl zijn eigen duuvel den veerman nog steeds in ijlende droomen
-vervolgt, is ’t binnen den tol met Bram Oarends op ’t argste
-geschoapen.
-
-—Neen, ’t zou zeker niet lang meer duren heeft dokter gezegd. Er was
-geen pols meer te voelen. Wat hij nog verzonnen en gedaan had om de
-levensgeesten op te wekken, ’t was vruchteloos geweest: „Ja, tegen Gods
-wil en tegen den dood moeten wij ’t opgeven,” had hij ten laatste
-gemompeld, en daarbij de wenkbrauwen opgetrokken als wilde hij zeggen,
-dat zulks voor de faculteit en inzonderheid voor een
-plattelandsheelmeester bepaald onaangenaam was.
-
-„Wees bedaard vrouwtje,” sprak hij iets later tot de luid snikkende
-moeder, die hem, in haar smart, zijn onmacht verweet: „En bedenk dat ik
-meer voor je gedaan heb dan men billijkerwijs van mij kon verlangen.
-Een blinde te volgen, nietwaar.... in een noodweer? En, na een
-vermoeienden dag zijn rust geheel en al op te offeren.... me
-dunkt....!”
-
-Thijs begreep dat die moeder ’t niet langer kos oanheuren. Hie troonde
-dokter mee ien ’t kleine achterkämerke.—Zie zoo, hier kon dokter wat
-eten en drinken, en sloapen ook as ie ’t wol op den streuzakke
-doar.—Zie zoo! En zelf goeng Thijs weer hoastig noar veuren.
-
-’t Was noarigheid; luuster, moeder Lina schreide nog starker; en och,
-nou roasde ze woest: „Mien kiend, mien lieve jong! Zien oogen stoan
-stief; zien oasem is weg! O God.... die ’t gedoan het die is....”
-
-„’En kiende met ’en hart zoo kloar as gewassen schoapswol,” fluistert
-Thijs: „dat zeit oe ’en bliende, die ’t schouwspel taxieren kan, juffer
-Oarends.”
-
-En Nolleke—straks lodderoogende op ’en stoel, moar nou weer vlak op de
-been’, ze kos ’t niet verdroagen dat ’et vlug spichtig ding geblamierd
-wier:
-
-„A’j ’t kiend de schuld gêft, dan mo’j ’t liever Hum doen, die ’t kiend
-het geschoapen! Wat er gedoan wordt dat duut de Heer!”
-
-’t Was er bie Nolleke moar zoo uutgerold. Of ’t krek woar was of niet,
-dat, dee d’r niet toe. Moar bij die moeder was ’t roak gewêst. Zie, dat
-de Heer ’t bestuur ien de hand hiew, dat was veur hoar ’en woord as
-zalf. En ’t wier weer kalmer ien ’t joagend gemoed. Alêvel dat heur
-eenige kiend, hier op den vremde, starvende was.... en dat heur leven
-en vreugd met zien letsten oajem veur altied vervloog.... O, ’t dee
-heur de handen wringen en karmen: „Heere God, neem mien; moar hum, loat
-’em lêven!?”
-
-—Nee, zoo was ’t niet besloten. Zie moar.... die oogen, ze brêken; de
-kleur wordt voaler en witter. Geen oajem is meer te heuren.
-
-„Heere Jezus!—Kiend, liefste kiend!” gilt vrouw Lina: „Dokter!
-Hier!—Woar is z’n voader?—O bermhertige God!”
-
-’t Was goed dat Nolleke Janssen ’en stevig pestuur had: vrouw Lina, die
-in mekoar zonk, ving ze op; en ’t spichtige dink, die wit as ’en doek
-op den dooje sting te kieken, gaf ze ’en stoot met den zwoaren
-elleboog, en zei:
-
-„Toe, bi’j noe de kluts kwiet! Gauw ’en emmer koud woater, doar mot ze
-met ’t heufd ien!”
-
-„Wàt Driekske..... dood?” fluistert oome. En Driekske al snikkende:
-
-„Joa oome, joa, DOOD!”
-
-Moar luuster, ’en kar of ’en woagen houdt krek veur het tolhuusken
-stil. Thijs Witte is al buuten de deur. Den tolboom smiet ie open. Dat
-voartuug kan met ’en boodschap noar stad, wel meuglik van dienst
-zin.—Moar, heurt ie wel goed? Mot dat hier wêzen? Is de man, die
-bloazend de tree van ’t rietuug doet kroaken, de dikke boer uut de
-Bêtuw? En, brengt ie ’en dokter nog mee uut de stad?
-
-—Groote hemel, denkt Thijs, as die voader verneemt wat al geschied is,
-dan zal ’t ’en uutbarsting worden.
-
-„Bin ie boer Oarends? Wacht êfkes. Ik mot oe sprêken,” zegt Thijs.
-
-„Wachten? Zou ’k dóárum den dood te gemoet zin gegoan?” roept Arends al
-blazende: „He’k niet den hemel oan ’t weerspannige jong verdiend! Zie,
-den dokter is al de deur ien.—Loat me, went a’k geen rust krieg dan
-sloai ik d’r neer as ’en steen. ’t Karkas is mien krek as gekroakt!”
-
-En de dokter uut stad was al oan ’t bed van ’t arme Oarendskiend.
-
-Moeder Lina zag schichtig op, en streek zich langs ’t veurheufd. En ’en
-oogenblik loater ging er ’en schok deur de koamer. Moeder Lina riep: „O
-God van genoade!” ’En gluujend rood vloog Driekske langs ’t wit van de
-koaken. De blauwe oogen van Thijs ze gliensterden fel, asof ie kloar
-ien de zon zag. En Nolleke, voal peers verschoten, plofte ze ’t heufd
-ien de handen, en riep dan: „Miroakel! ’En dood mins weer lêvend!
-Miroakel van God!”
-
-Dat de dokter uut de stad, met ’en simpele loating, den ander van ’t
-darp ’en bril op den neus had gezet, dat most moar ien den tol blieven,
-zei Thijs, went de mins had kienders.—Wat ie vroeger verordineerd had,
-’t was toch alles richtig gewêst; en—wie ien ’t duuster, ’en ander die
-zien kan, nog moar vastholden wil, die is nog zoo kwoad niet.
-
-
-
-Krek twee moanden noa den nacht ien den tol, ha’j op de hoeve ’t
-Rijnland ien de Bêtuw, ’en andere okkoazie.
-
-Wat er te doen was, da’s ’t allererste op de hofstee van Nollekes
-voader te heuren.
-
-Nolleke is zoo rood as ’t kalkoensch gebroed dat buuten op ’t arf moar
-altied schrauwt, omdat ’t ielkreis klinkt asof er op ’t Rijnland ’en
-deur wordt dichtgesloagen.
-
-Of ’et doargunder geweerschieten is, en—of ’t van de kalkoenen lachen
-of kwoadheid zou wêzen....? Nolleke weet ’et niet. Ze kiekt ien ’t
-spiegel:—Nee, dat ze geschreid het van nacht, en straks ook nog, dat
-ku’j niemeer zien. Wat vlamt heur ’en gloed ien ’t geloat! Boe! ’t
-zwart zieden kleed zit heur veuls te strak um ’t pestuur. Phu! ’t is um
-te bersten. Vort er mee!—Zóó, ien ’t gruune japon met de roode bluumkes
-kan ze zich ruuren. Welzeker, vigelant mot ze wêzen. Vader en moeder
-het ze belêzen um zonder hoat en nêteligheid, mee noar de Oarends’ te
-goan. As Nolleke nou eiges ’en strak gezicht zette dát zou gladweg
-verkeerd zin.
-
-En toch, ’t schiet heur weer noar de oogen: Nou ’t er op oankwiem, nou
-vuult ze toch meer as meer dat Bram nog diep in heur hart lei.—Krak,
-zei ’en stoel, went Nolleke viel d’r op neer.—
-
-Joa, diep ien ’t gemoed!—Zekerlik—as ze noadenkt—’t was gekheid gewêst,
-groote gekheid, went heur spichtige jungske was nooit met woord of doad
-uut den hartshoek gekommen. Kontroarie! Ens zeidie—toen ’t op ’en
-oavend wat gekkigheid wier: „Ge bint zoo zwoar van pestuur Nolleke.” En
-dan nog den dag veur ’t geval op den Hoogkant, toen zeidie: „Nolleke,
-weerd bi’j da’j gelukkig ien trouw wordt, moar, met pestuur van ’s
-gelieke.
-
-—Lief kneuterig jungske....! En luuster, doar schrauwen de kalkoenen
-weer umdat ze schieten ter eere van hum en dat Vêluwsche kiend.—Dank
-God, spichtig schroal kerlje, dat ’et zoo’n lieflik dernje was en geen
-ander; dank God dat den Teunes Van Vlot.... Stil, de gekke mins is ’t
-niet te wieten dat ie onwoarheid en zottetoal sprak; en.... Nou schrok
-ze.
-
-„Nolleke! Kom ie? As we goan zullen dan wordt ’et hoog tied!” Nolleke
-vloog op.
-
-„Joa,” riep ze: „Joa!” En den palmdoek sloeg ze um ’t zwoare pestuur;
-en den streujen hoed met rooje en blauwe kornblommer zette ze op; en de
-neie zêmleeren handschoenen greep ze; moar zie, met den hoast berstten
-ze heur van de hand’.—Alêvel wat schêlt ’et—as d’r tóch zooveul berst
-ien de wêreld!—Vort nou noar ’t Oarendshuus, um er zêgen te wunsen oan
-’t jong en zien Driekske.
-
-
-
-’t Was er opgetuugd, heur! Toen Nolleke achter voader en moeder Janssen
-de mooi gesierde pronkkoamer van ’t Rijnland ientrooi, toen kon ze ’t
-niet gebêteren dat ze oan weerskant van de deurposten ’en vlerk van de
-gruune slingers met zich meezwiepte. Alêvel, ’t kwam geliekweg weer ien
-’t fatsoen.
-
-En Janssen en de vrouw, ze zeien tegen heur buren,—de Oarends’—alschoon
-d’r ’en koeligheid zat:
-
-„Gods zêgen d’r op!” En tegen ’t jong met z’n fienneuzig bruudskiend:
-„Gods zêgen d’r op!” En tegen ’en mins, met groote blauw’ oogen, die
-stief veur zich uutkeek en zeker de bruuds-oome was: „Gods zêgen d’r
-op!”
-
-Zag Nolleke goed? Nee ’t was geen vergissing: die strakke groote blauw’
-oogen sprongen êfkes ien troan’.
-
-Nolleke zag ’t. En, doar begon ’t weer te kloppen ien heur gemoed: moar
-toch, asof er ’en wicht van heur hart viel.—Erme mins! ’t was zien
-ooilam, dát had ie gezeid! ’t Licht in zien duusteren nacht....
-
-Nolleke kos soms zoo wonderlik uutpakken. Met den streujen hoed ien de
-ééne, en de vastgegrepen hand van den tolboas ien de andere hand, zei
-ze met ’en stamp op den grond:
-
-„Zie, as ’et bruudskiend troanen in die oogen weerd is, dan kan ze Bram
-Oarends wel op den deurslag d’r bij kriegen! Gods zêgen d’r op!”
-
-Bram is de wêreld te riek! As Nolleke van kiend afoan wat minder
-breed-moederke had gespeuld, nou ens sukkerzuut; hum droagende,
-sussende, traktierende; en dan weer, kletsende um de oor’: hier jong!
-zêk! Kommandieren asof ’t den hond ien den karnmeulen was, misschien
-zou Bram dan wel gemarkt en zelfs geleufd hebben dat Nolleke meer veur
-’em vuulde as buurmanskiend. Moar ’t was hum nooit ekfetief ien de
-harsens gekommen dat één enkel mins, ien woarheid, aan Nolleke en hum
-as man en vrouw kos denken.—Voader? Noe joa, um ’t pestuur. Alêvel,
-noar ’t veurbeeld van voader en moeder had ie zoo’n adee, dat ’en
-honderdvieftig pond overwicht oan den één of den anderen kant, nou krek
-geen noodzoakelikheid veur den balans ien ’t huwelijk was.
-
-Bram denkt er niet oan dat Nolleke veur hum op dit oogenblik nog wat
-anders vuult as ’t pleizier dat ie weer vigelant op de been is; en dat
-ie zoo’n schoapske van ’t eigen pestuur z’n wiefke mag nuumen.
-
-En Nolleke, nou ze Bram Oarends de hand drukt—wa’n andere hand as van
-’t oarig fien snuuske, denkt Bram—nou zeit ze kelant:
-
-’t Was verdiende loon gewêst a’j van ’t gulzige drinken gekrepierd
-woart. Oan dát kind hei’j noast God ’t behoud van oe lêven te danken.
-’k Zal ’en oog op ’t arf houen da’j goed veur d’r blieft! Sprêk van
-geluk da’k geen slecht, permantig vrouwmins met gestolen goud heb
-gevonden! Nou, ’t zal zoo wêzen met oe beien! Gods zêgen d’r op!”
-
-
-
-En ’en half uurke loater zoaten ze allegoar, met nog anderen meer, oan
-den grooten disch. Stokvisch was nommer één; riendvleisch met grauwe
-erwten nommer twee; ham met groote boonen nommer drie; riestenbrei met
-sukker nommer vier en spekkoek met stroop nommer vief.
-
-„Êt ze met smoak en tot verzoadiging!”
-
-Toen ’t hoast zoo wied was gekommen, schonk boer Oarends zien hooge
-bierglas vol wien. Hij dronk, zeidie, allereerst op ’t jonge poar—noar
-den eisch; moar dan—dan dronk ie op zich eiges; went êten en drinken
-was niks, en, dat ’en moeder ’en kiend kreeg, dat was noar ’t bestoan
-van de vrouw, moar, dat ie metterdoad as voader z’n eenigste kiend van
-den dood weer lêvend had gemoakt, en dat zonder zien voart met de
-dillezjans ien zoo’n noodweer noar stad! geen miroakel oan Bram zou
-geschied zin, dát kos iedereen getuigen: zoodoende dat ie dan dronk op
-de liefde van zich eiges veur zien jong, en dat de Heer hum nog lange
-joaren den dank van dat kiend as ’en arfdeil zou schenken, ien breedte
-en overvloed!
-
-Bram trok ’t lieve snuutje noar zich toe. Hie wist wie ’t bestier had
-gehad.—En oome Thijs die noast zien snuuske zat, hie heurde zoo’n roar
-geluid, en zuutjes zeidie:
-
-„De pertretten die zuuken mekoar. Hê snuuske: ’en mond noar beheuren?”
-
-„Mien goejerd!” zeit Driekske, en as ze den erm um oome z’n hals sleet,
-dan:
-
-„Hier hei’j d’r ook een.” En, ’t klinkt as ’en klökske.
-
-Toen ’t spekkoek op tafel kwiem, en de stroop ien stroalen d’r op wier
-gekringeld, toen kreeg Nolleke ’t weer te kwoad; moar, ze vermande
-zich. Ho! ’t was nou krek den tied om heur plan te besloan. Ze stond
-op, en, met ’en kleur as.... boer Oarends, zei ze:
-
-„Ik moet ook wat zeggen: Die ien ’t vette zitten, motten oan ’t
-schroale denken.—Ielkeen weet dat de veerknecht Teunes Van Vlot op den
-oavend dat Bram veur dood ien den tol lei, ’t verstand verloor. Zeker
-het ie ien ’t bootje—wachtende dat Bram zou kommen—’en slag of ’en
-schrik van den bliksem gekregen.—’t Is ’en oakelik ding a’j altied
-meint dat de duuvel oe achter de vodden zit.—Phu!” kwiem Nolleke d’r
-tussen: „En dóárum vrinden en brullofstgasten, um den ermen mins noar
-eisch te besteën, mot er ien den buul getast.”
-
-Van overspanning liepen Nolleke de peerels langs ’t geloat; moar, ze
-kreeg zêgen op den ienval: de erme krankzinnige mins, die—zoo docht
-ze—zeker al vroeger niet snik was gewêst, hie zou deur voader Janssen
-en ’t heele Oarendsnest, en nog anderen, gesteund en gestut worden.
-
-Op ’t zelfde oogenblik dat Nolleke van den duuvel sprak, lei ’t hert op
-den Hoogkant goed verschanst ien den kuil, die Teunes Van Vlot er op
-dien oavend had gegroaven. En as et doar rustig herkauwende—moar toch
-altied luustrende, neerleit, te midden van de dorre bloai, die de
-harfst ien den kuul het gestreujd, dan denkt het zeker niet, dat ie ’en
-trouwe blinde mins misschien veur ’en wreejen oanslag het bewoard. Ien
-’t duuster toch, zou Teunes den blinde welzeker veur ’t jungske hebben
-gevat.—En vast denkt ’et hert met zien mooi gewei, al krek zoomin, dat
-’et ’en zundig mins, veur heel zien lêven, as duuvel deur de harsens
-zal speulen.
-
-Toen de trouwfeesten uut woaren, goeng ielk noar zin eigen huus. Bram
-met zien wiefke noar de neie hoeve De Hartenkamp. Dat er ’en hart van
-’t Hoog ien ’t spul was gewêst dat kos ie niet weten, moar dat zien
-hart heelgoar op ’t Hoog was gewêst, dát wist ie sekuur.
-
-En Thijs, den ouwe Thijs Witte?—Wat Driekske ook gevleid en geschreid
-had, hie most noar den tol op den Hoogkant weerum. Met ’en olde nichte
-zol ie er ’t lêven prebieren. ’t Was bêter, veul bêter. En Driekske
-most zwiegen.—Noe, goed dan, prebieren!
-
-Moar nog geen joar noa de trouw, zat Thijs al veurgoed bie Bram en
-Driekske op De Hartenkamp. Doar, oan den heerd zou ie ’t werme huukske
-hebben, zoo lank as ie lêfde. Al had Driekske—dat handige vlugge wiefke
-oan Bram ’en best en trouw jungske, toch kos ze den blinde-kloarziende,
-niet missen, ien ’t lêven. En nóu—lieve mins, wat zou ze nóu zonder
-oome gewêst zin!
-
-Driekske zat, met ’en kussen ien den rug, halverwêge overeind ien de
-bedstee. Oome stond er veur met de blauwe oogen star op heur mond. Zien
-kos ie niet dat Driekske ’en heel klein köpke met ’en pluummutske ien
-den arm oan heur borst hiew; moar, heuren kos ie, o zoo best, Luuster:
-
-„Joa, allerliefst ziet mien kleine mol d’r uut oome,” zegt Driekske;
-„En hoe? Kiek, blonde hoarkes, zilverig, glanzig, krek as zien oome. ’t
-Veurheufd breed, en blank as ’en spiegelje. Oogen? blauwe kroaljes,
-ondeugend, o zoo ondeugend! ’En kinneke as ’en albaster. Wengskes,
-rond, licht rooje bollebloazers, och zukke oarige wengskes!”
-
-„En ’t munje Driekske? Noar beheuren?”
-
-„Nee oome, nee! ’t onderlipke krek ’en zuute meikars; en ’t
-bovenlipke.... de vleugels van ’en engelje!—Dot!” zei Driekske en ze
-mokkelde ’t kienje.
-
-„’t Is ’en pertret van mien engel heelegoar!” zei oome: „God gêf dat ie
-wordt zóó as zien lieve moeder.”
-
-Doar kwiem volk.
-
-Of ’t zoo afgesproken was: voader en moeder Oarends kwiemen te geliek
-met de Janssens de koamer ien.
-
-Nolleke gaf bie ’t binnenkommen voader Bram—’t was um te lachen, die
-spichtige jong nou al voader!—noe, ze gaf hum ’t allererst ’en
-elleboogstoot; en dan:
-
-„Pak oan! ’En mik van vieftien pond zwoar; ’k het er raziens ien
-gebakken, die lust ie zoo gern.—Noe, met den pluummuts: Gods zêgen d’r
-op!”
-
-De mik plofte hoast op den grond, toen Bram ’em oannam uut den
-geknupten doek; zóó zwoar had ie d’r nooit een gezien.
-
-Moeder Lina, och, ze schreide van vreugd toen ze ’t kleintje ien den
-erm had. En Oarends?—Hie was te vrêjen zeidie. De roem was uutgesloten,
-moar—al dat heil hadden ze metterdoad oan hum te danken, went, niewoar,
-as hie niet met de dillezjans....
-
-„Bekend!” zei Nolleke. En dan: „’t Geet oe goed niewoar boer Oarends?”
-
-Oarends zat op ’en stoel te bloazen. Nou trok ie ’en bedenkelik
-gezicht, en zuutjes:
-
-„Niemand markt ’et Nolleke; moar, da’k tegenswoordig zoo wel bin, en
-zelfs zoover loop, da’s niet goed; da’s ’en slecht teiken. Ik gleuf oan
-’en sukkerterink; erst alles zuutigheid en overvloed en dan Nolleke,
-PAF, GENACHT SOAM!”
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-KRUUZEMUNTJE.
-
-
-Daar blinkt een vroolijk zonnetje op het geveltje eener kleine
-armoedige hut. ’t Is een zeer armoedig bouwvallig huisje. ’t Geveltje
-is van steen. Ja, maar hoe ze op elkander blijven de steenen, dat
-begrijpt zoomin de storm, die in het najaar giert, als de kou, die ’s
-winters door de open voegen, haar scherpe pijlen in het hutje zendt.
-
-’t Is erg bouwvallig dat huisje. ’t Lage stroodak dat rust op vermolmde
-binten, is groenachtig zwart en schier geheel vergaan. Als ’t regent,
-dan drupt en lekt het water langs de ingezakte stroowisschen op het
-lage zoldertje, zoodat de binnenmuur heelemaal nat wordt, en de
-bedsteden ook, en—da’s arg; Arie kan d’r wel tegen, moar veur ’t kleine
-ding en veur grootmoeder is ’t noarigheid. Grootmoeder is rimmetiek,
-veur de ouwe ziel is ’t al heel arg!
-
-Maar zie, ’t zonnetje blinkt nu vroolijk op het geveltje, en ’t
-geveltje ziet er in zijn zomertooi zelfs bevallig uit. Immers de slanke
-wingerd zendt zijn sierlijke ranken naar het stroodak heen, en
-beschauwt met zijn hel verlichte frischgroene blaren, ten deele het
-oude dak en het geveltje, en ook het grauwe schuinsgezakte venster met
-zijn verweerde ruitjes, door welke ruitjes op dit oogenblik klein
-Anneke naar buiten ziet.
-
-„Kom grootmoeder, loawe noar buuten goan, kom, o ’t is zoo lekker
-buuten grootjelief,” vleit Anneke.
-
-„Joa lieve dernje, joa, grootmoeder zal meegoan; wacht, grootmoeder mot
-erst de eerdappels ien den bak doen; wacht, hier he’k den emmer.—Anneke
-kan wel ’en emmer woater uut de zeeg scheppen, is ’t niet Anneke?”
-
-„Nou! al zoo dukkels he’k woater geschept grootmoeder! Zie zoo, ’k zal
-moar vast veuruutgoan en ’t woater buuten neerzetten bij ’t benkske; en
-dan za’k oe veurlêzen grootje, uut ’t boek, woar van den prins, en den
-ezel, en den dief iensteet, van alles.”
-
-„Goed, liefke, blond muulpeerke, kleine prefester,” zegt grootje. En,
-Anneke is al de deur uut, en grootmoeder Bette doet ’en schoonen
-boezeloar veur, en goat dan ook noar buuten.
-
-Anneke heeft een emmer water uit de zeeg geschept—halfvol, moar, toch
-genoeg voor de aardappels, die grootje zal schillen; en grootje zit nu
-op ’t bankje voor het hutje, en Anneke zit vlak naast haar met een
-boekje in de hand; en, ’t is lekker buiten, zoo recht zomerachtig; ’t
-zonnetje is warm, en de schaduw van een pruimeboom—waarin de geelachtig
-witte pruimen al mooi glanzen—die schaduw doet goed.
-
-„Woar was j’ ook weer gebleven Anneke?” vraagt grootmoeder.
-
-Anneke met een soort van verslikkende verrukking: „As dat de prins
-tegen den boer zei, dat z’n eigen voader ’en keuning was; en toen nam
-de boer z’n hoed af, en toen bakte de boerin spekpannekoeken, en toen—”
-Annekes oogen glinsterden.... „en toen kreeg de prins ’en kummeke
-stroop bij de pannekoeken, joa, umdat ie zooveul as prins was,
-grootmoeder.”
-
-„Joa krek, nou weet ik ’et weer, en toen kwiem er ’en os....”
-
-„Nee grootje, nee.... da’s ’en ander verhoalje, nee; en toen ne....
-toen de prins dan genogt had, toen schonk de boer ook nog ’en glêske
-bier oan den prins; went prinsen drinken nooit schoon woater—is ’t wel
-grootje....? en toen ie dat ook óp had, toen gaf ie den boer en de
-boerin de hand—dat was vrindelik niewoar? en zei, dat ie ze nooit zou
-vergêten, en....”
-
-„Moar hoe was die prins met zoo’n honger bij den boer gekommen, klein
-klapheuveltje....?” zegt grootje weer en ziet Anneke vragend aan,
-terwijl zij een geschilden aardappel in den emmer laat vallen dat de
-waterpereltjes er glimmende in ’t zonnetje, van opspatten.
-
-„Wel, dat ie verdwoald was op de hei.... de hei, ge weet wel zooas oan
-d’ overkant [1] achter Oosterbêk grootje.”
-
-„O krek krek! nou weet ik ’et, klein meisterke. En toen....?”
-
-„En as dat de prins, toen z’n voader starf, en de prins ienéns van
-prins tot keuning wier, dat ie toen op ’en goejen dag ’en erm mins oan
-den weg zag liggen die blind was, en niet zien kos, begriep ie
-grootje?”
-
-„Ja prefesterke.”
-
-„En dat ie toen afstapte uut de koets umdat ie.... en dóár wasse we
-gebleven grootje.”
-
-„Krek zoo Anneke, lês dan moar wiejer.”
-
-En Anneke, terwijl zij met haar wijsvingertje de woorden uit het boekje
-volgt, leest eenigszins hikkend en wel wat eentonig, maar toch op z’n
-boers-Hollandsch, en met het aardige stemmetje niet onwelluidend, het
-slot der vertelling:
-
-„En dé koning steeg uit dé koets, en terwijl dé paarden stonden te
-trappelen, en al de kamerheeren van des konings hofstoet en al het
-gevolg er naar keken, ging hij op den armen blinde toe, gaf hem de hand
-en zeide: Mijn vriend, sta op, ik zal u eere geven en alles wat gij
-behoeft; en tot zijn kamerheeren zeide hij: „Plaatst dien armen man in
-mijn rijtuig....”—Hê grootmoeder, in ’t rietuug van de keuning!”
-
-Grootmoeder hield op met schillen en bleef verbaasd naar het wonderboek
-staren: „He’k z’n lêven.”
-
-En Anneke las weer: „Dé kamerheeren waren, evenals het gansche gevolg,
-ten hoogste verbaasd dat dé koning zulk een bedelaar in zijn eigen
-rijtuig wilde nemen; doch de brave koning dit ziende, zeide zoo luid
-dat allen het hooren konden: „Ja mijne heeren, toen ik dezen man
-beschouwde, herkende ik hem terstond voor den gullen landman, die mij
-eens, toen ik vermoeid en afgedwaald was, gastvrij in zijn woning
-ontving, en mij alles gaf wat zijn woning opleverde. Een mensch mag de
-weldaden niet vergeten, die hem door zijn evenmensch zijn bewezen, en
-een koning mag dat het allerminst!”
-
-„En toen....?” zei grootmoeder.
-
-„Nou is ’t uut grootmoeder; da’s spietig hê?”
-
-„Wel he’k z’n lêven! ien de koets van de keuning!” zei grootje, terwijl
-ze nog altijd met een ongeschilden aardappel in de eene, en het
-mes—waarvan het heft op de knie rustte—in de andere hand, naar het boek
-zat te staren:
-
-„En goeng ie toen met de keuning noar ’t kastêl? en zou ie doar
-gebleven zin en krek as de keuning gegêten en gedronken hebben....?”
-vorschte grootje.
-
-„Dat weet ik niet grootmoeder; moar al die verhoaljes zin zoo opéns
-uut, en dan is ’t gedoan; dan heur ie d’r voorders niks meer van. ’t Is
-moar ’en vertelselje, zie.”
-
-„Nou dat was oarigheid Anneke! ’En mins kan d’r veul uut leeren; ’t is
-wiesgeleerd zeg ik.”
-
-„Dat zeit meister ook grootje.”
-
-„Ik vuul ’em best: goed doet, goed ontmoet! zeit ’t sprêkwoord; zie dát
-is ’t: Voader en grootmoeder en meister en allegoar, die goed veur ou
-binne, ook altied liefhebben, heur ie.... en God bovenal!”
-
-„Joa zeker grootje.—Za’k nóg eentje lêzen....?”
-
-„Nee kiend, nee, ’t zal te loat worden; zie da’s de leste eerdappel; ’t
-is al halftwoalf op de zonneploat van den toren, en as voader thuus
-kumt motten de eerdappels kloar zin. Heur is....”—terwijl zij een
-vinger lang wijst—„’k het nog zoo’n stukske spek van ’t breien
-verdienst; mergen met den Zundag dan zal grootmoeder is keuninkske
-speulen, heur ie. Joa klein babbelmunje, mergen zal grootmoeder ook is
-op spekkoek traktieren; zoo erm bin ik niet, of ’en moatje mêl zal
-mergen met mien stukske spek toch de pan ien! Zie zoo, kom....” en
-omziende naar den rijweg, die langs het hutje loopt, zegt ze tot een
-man die voorbijgaat: „Dag veldwachter!”
-
-En Anneke, die nog in ’t boek tuurt, ziet ook op, en zegt met de hand
-boven de oogen—de zon is zoo straf: „Dag veldwachter.”
-
-Een keelgeluid zonder woord klinkt van de wegzijde.
-
-„Wat kiekt ie lillik, grootmoeder.”
-
-„Misschien weer wat veul in ’t glas gekeken.”
-
-„Bêter in ’t boek kieken grootje?”
-
-„Nou, sneu-dingske! nou!”
-
-Grootje is binnengegaan, en Anneke, die nog wat lezen blijft, springt
-eenige minuten later haastig van het bankje op, en loopt zoo snel zij
-kan een man te gemoet, die met een spa over den schouder van de
-dorpszijde komt aanstappen. ’t Was aardig om te zien hoe de arme
-daglooner, wiens gelaat door de zon was verbrand, en wiens handen door
-den arbeid waren vereelt, het achtjarige dochtertje streelde en
-liefkoosde, om in ’t einde hand aan hand met zijn eenig Anneke het
-armoedig erfje te betreden.
-
-„Kiek is voader wat die pruum’ al mooi worden!” zegt Anneke, terwijl ze
-naar den boom wijst dien ze voorbijgaan.
-
-„De pruum’! nee dernje, riep zin ze nog niet.”
-
-„Nee, allemoal niet voader, moar die en deez; zouwe die niet riep
-wêzen, voader....?”
-
-Arie schudde aan den boom: „Ze zitten nog te vast, d’r velt er geen
-een!”
-
-„Joawel, kiek.... doar velt er een tusschen de koolplant: kiek....
-kiek, en doar ook een.... kiek.” Anneke zocht en vond de pruimen: „doar
-nóg één, dat is drie; één veur grootje, één veur voader, en één veur
-Anneke.”
-
-„Kom dingske! kom, nou ’et huus ien!”
-
-Arie bukte zich, en—terwijl Anneke hem volgde, ging hij door de lage
-deur zijn hutje binnen.
-
-t Was een sober maal. Grootmoeder had wat onriepe afgevallen appels
-deur de eerdappels gemoesd; met ’en lengsel van mosterd en zout was ’t
-smoakelik genogt, en ’en snee roggebrood met wrungel—gestremde
-karnemelk—smiekt best veur ’en noahap.
-
-Moar Anneke had nóg wat—veur ielk ’en pruum. Joa, ’en bietje zoer
-woaren ze wel, moar ’t smiek toch pruums, en de pruumboom was ’en
-beste!
-
-Grootmoeder zette den boel aan kant.—Arie hikte zoo’n bietje véúrdat ie
-z’n half uurke goeng sloapen; en, Anneke ging haastig naar buiten, went
-ze heurde gerij.... de koets van ’t kastêl kwiem den darpskant af. Vlak
-zou ie langs ’t huuske kommen. Zie, grootje kwiem óók buuten: ze sloeg
-’en poar natte voatdoek’ over de kleine doornheg, die ’t erfke van den
-landweg schei, zette toen de linkervuust op de heup, en hield de
-rechterhand boven de zestigjoarige oogen.... ’t spul zag ze groag, en
-van mergen, met dat verhoalje, had ze ’t rietuug van ’t kastêl den
-heelen tijd in de verbeilding al veur zich gehad.
-
-„M’nheer Van Zwiet het er de jonge peerds veur,” riep Arie die ook naar
-buiten kwam.
-
-„Mooie peerds voader,” zegt Anneke: „Ze loopen zoo krul en kroms met
-den nek!”
-
-’En bietje schichtig, meent grootmoeder.
-
-„Vurigheid!” zegt Arie: „Drie joar oud. Ze kosten viefhonderd zei de
-koetsier.”
-
-„Viefhonderd! hê!.... Zou m’nheer Van Zwiet net zoo riek as de keuning
-zin?” vraagt Anneke.
-
-„De keuning! nee, die is altied ’et riekste van allemoal,” antwoordt
-grootje.
-
-„Wat speulen ze met de oor’!” zegt Arie, naderbijkomende.
-
-Het rijtuig nadert al meer en meer.
-
-„Da’s oarig: de peerds kieken noar ons!” zegt Anneke. Maar—terwijl Arie
-de pet van het hoofd neemt, en Anneke, evenals grootje, naar de lui in
-’t mooie spul kiekt.... spitsen de jonge bruintjes sterker de ooren;
-zien met schuwen blik langs de ooglappen naar de zij van ’t hutje, en
-dringen eensklaps, met een rukkende beweging, naar de andere zij van
-den weg waar een breede sloot loopt.
-
-Een luide kreet in het rijtuig doet het dagloonersgezin ontstellen.
-Arie vliegt den weg op. In ’tzelfde oogenblik dat het bijderhandsche
-paard slechts een voetstap van den slootkant is verwijderd, grijpt Arie
-den vanderhandschen bruine bij den toom. Met krachtige hand dwingt hij
-het paard naar het midden van den weg. Terzelfder tijd doet een
-duchtige zweepslag van den menner den bijderhandsche vooruitschrikken.
-Nog één zweepslag klinkt er. Een „Dankje, laat los!” klinkt mede....
-en—met de wijd gesperde neusvleugels schier tegen de borsten, de ooren
-scherp vooruit, rent het den weg op.... „Harrejennig!” zegt Anneke.
-„God bewoare!” zegt grootje: „’t Is niet alles in zoo’n rietuug; ’t lee
-doar hoast ien de sloot.”
-
-Geen twintig schreden van Winkels hutje en schuins er tegenover, stond
-Bol de veldwachter op den drempel van zijne kleine woning. Eer hij den
-heer Van Zwiet kon te hulp komen, snorde het rijtuig hem reeds voorbij;
-maar, de heer Van Zwiet, of althans diens echtgenoote in het rijtuig,
-moest zijn ijver bemerken. Zie, met een dreigend gebaar wijst hij naar
-Arie’s hutje, en, als het rijtuig reeds om den hoek in een stofwolk is
-verdwenen, dan treedt hij met een kwaadaardige uitdrukking op het
-gelaat, en met den veldwachtersstok naar de doornenhaag wijzende, op
-Arie toe:
-
-„Mo’j met dat lorretuug op de heg te hangen, m’nheer Van Zwiet ien de
-sloot joagen? Altied schorremorrie oan de weg!! Nog ens, heur, dan zu’j
-met burgemeister te doen hebben!”
-
-„Nou Bol, moak moar zoo’n lêven niet!” zegt Arie bedaard: „hoe kos
-moeder denken dat die jonge peerds veur ’en onneuzel duukske den angst
-zouwe kriegen.”
-
-„Dat kos ze best begriepen as ze niet kiendsch is!” roept Bol met een
-leelijken vloek. „Pas op!” En weer met een vloek: „Die Bol zuukt, zal
-’em veinden ook!”
-
-Anneke keek grootje angstig vragend aan, en grootje zag haar zoon aan:
-Hoe de veldwachter zoo kwoad kwiem?
-
-Toen Bol met een gesmoorde verwensching op de lippen naar zijn woning
-was teruggekeerd, haalde Arie de schouders op en zei: „Joa zoo is de
-mins: a’j iemand de woarheid zeit—al is’t ien z’n eigen belang, dan
-geet ie ’t oe wrêken.”
-
-„Zeg Oarie, hei’j Bol de woarheid gezeid.... en wát hei’j gezeid?”
-vischte grootje.
-
-Maar Arie zei: „Och ’t was zoo arg niet.” En grootje vischte nog wel,
-en Anneke keek ook wel met spitse eugskes; maar Winkels trok de pet op
-den neus, um nog ’en kertierke te sloapen. Niemand had er mee van noode
-dat ie Bol van mergen had gewoarschouwd, arnstig gewoarschouwd; umdat
-ie ’em giesteroavond stomdronken noar huus had zien goan.
-
-’t Is drie uren den middag. Winkels is al lang weer naar zijn werk.
-Anneke heeft een mooien bos goudsbloemen met een paar boerentuin-rozen
-en wat vlierloof er tusschen bijeengeplukt,—veur mergen as ’t Zundag
-is,—en grootje zit zoo’n bietje te dummelen achter ’t verweerde
-roamglas.
-
-Grootje dummelt onrustig, heel onrustig. Telkens komt er een pijnlijke
-trek op haar goedig gelaat, en nu en dan klinkt er door ’t kleine
-vertrekje een kreuntje of zucht.
-
-Zeer zachtjes komt Anneke met den bloemruiker in een waterkan binnen,
-stillekes, went grootje sloapt. Nee, grootje sloapt niet:
-
-„Da’s mooi Anneke! heel mooi!—Och heere!” zegt grootje en trekt bij die
-laatste woorden weer een pijnlijk gezicht.
-
-„Och heere....!? Wat is ’r grootje?”
-
-„Niks kiend, och niks! ’en bietje ien ’t lief.”
-
-„Ien ’t lief? Hei’j kramp ien ’t lief, goeje grootje?”
-
-„Joa blombluumke joa!.... O lieve heer wat kniept ’et!”
-
-„Misschien van de pruum grootje,” zegt Anneke.
-
-„En de appels en wrungel, alles bij mekoar,” steunt grootje: „O minsen,
-minsen!”
-
-Anneke streelt grootje de wangen; maar, dat helpt haar niet. Wat zou ze
-doen? ’En bietje woater ophangen en ’en kummeke werme koffie
-zetten....?
-
-„Woater ophangen? Joa da’s goed, dierke.—O lieve heere!—Moar koffie,
-nee.—Ai!—Heur is Anne.”
-
-„Watte grootje?”
-
-„A’j is ’en bietje kruuzemunt woudt hoalen, en....”
-
-„Bij den dokter grootmoeder; moar dat duurt wel ’en uur zoo wied as ie
-woont.”
-
-„Nee proatgauwke nee, niet bij den dokter.—O heere! nee.... ge weet
-wel.... toen we lest langs den diek goengen....—O!”
-
-„O joa, joawel grootje, bij ’t veerhuus niewoar? bij de hofstee van
-boer Vledder?” valt Anneke in: „Joa, toen hei’j mien de kruuzemunt
-gewezen, die doar allegoar ien ’t wild oan dien diek gruuit. Joa, die
-za’k hoalen, dat was goed veur pien ien ’t lief hei’j toen gezeid, en
-zoo’n bloadje smiek lekker ook. ’k Zal loopen wa’k loopen kan beste
-grootje;” en, zonder meer wipt het vlugge ding het hutje uit, en ziet
-grootje—krampschommelende met ’et lief—deur de ruutjes heer hoar
-hartlepke noa, die den weg oploopt, noar den diek—zoo gauw as ’en
-hoaske!
-
-
-
-Hijgend, gansch amechtig—met de woaterpereltjes onder ’t kleine
-neuske—komt Anneke, geen kwartier later in ’t hutje terug.
-
-Grootmoeder had ’et arg te kwoad. Af en toe was ’t minder gewêst, moar
-dan weer.... O harrejennig!
-
-Geen nood! nou zal ’t gauw bêter goan. Kruuzemunt het ze ien overvloed;
-en ze is straf genogt, joa hoast zoo straf as ’en pêpermunje.—Wacht, de
-bloadjes van de stengeljes afgestreupt.
-
-„Best zoo dingske,” knikt grootje hoofdschuddende van pijn.—Ziezoo, al
-die bloadjes ien ’t kêtelje gedoan.... zooveul as ’t moar kos.
-
-Veurzichtig met den zwoaren woaterkêtel; ’t is kokend, dingske, pas op!
-O lieve deugd!” komt de oude er weer tusschen.—Geen nood, ’t hengsel
-blijft aan den kettinghaak hangen; Anneke behoeft de tuit maar te
-richten, en zie.... ’t kokende woater kumt ook krek met ’en vollen
-stroal ien ’t kêtelje, en—’t ruukt al kruuzemundig!
-
-’t Is alsof de reuk grootje al goed doet; misschien ook werkt het
-gezicht van Anneke mee; ’t keteltje zet zij op ’t vuur:
-
-„’t Mot trekken, zie. Niewoar grootje?”
-
-„Zeker liefke!”
-
-„As ’t getrokken is dan zal ’t krek zoo goed as en drank van den dokter
-wêzen, niewoar grootmoeder?”
-
-„’t Zal best wêzen Anneke.”
-
-Annekes oogkes blijven strak en vol blijde hoop op het keteltje staren:
-„Zou ’t al goed zin grootjelief....?”
-
-„Nog niet kiend!”
-
-„Wacht, zal vast ’en kummeke kriegen. Ziezoo... Nou zal ’t wel goar zin
-grootmoeder; kiek moar, de woasem kumt al de tuut van ’t kêtelje uut.”
-
-„Nou dingske, toe dan!”
-
-Met het boezelaartje ’t warme hengseltje vattende, schenkt Anneke een
-kommetje van ’t groene vocht voor ’t lieve grootje in; en grootje, als
-zij blazende telkens een teugje neemt, knikt ze tevens Anneke toe, want
-Anneke ziet haar aan met een gezichtje, dat geheel en al de vragen
-teekent: „Doet ’et goed grootje? Ku’j’t al vuulen? Zou ’t bêter goan?”
-
-En ’t goeng bêter, en een half uurtje later zei grootje: „Joa, klein
-dokterke, ’t is bêter, Goddank!” En, als zij haar mokkelt en zoent, dan
-heeft grootje voor ’t kleinkind haar duizend en eersten naam, en zegt
-ze: „Heel bêter, mien lief, mien oarig Kruuzemuntje!”
-
-
-
-Een week verliep en ’t is weer Zaterdag. Zaterdags wordt er geen school
-gehouden, en Anneke die weer vrij heeft, zal heden een plan ten uitvoer
-brengen: ’en mooi spulleke dat ze eiges geprakkezierd het.—„Zoo’n wies
-dingske!” heeft grootmoeder gezegd.
-
-Grootje staat in de schaduw van den pruimeboom, en Anneke treedt door
-het kleine hek in de lage doornenhaag den landweg op; ziet nog eens om,
-en knikt grootje toe, grootje die wuift met de hand; en dan stapt ze
-met iets gewichtigs in haar tred meer voorwaarts, terdege den zak
-omklemmende, die haar over den schouder hangt, maar, ze ziet alweer
-eens om, en roept zoo hard als ze kan: „Dag grootjelief! dag!!”
-
-Grootje wuift nog van verre, maar Anneke verstaat niet best met waffer
-bijnoam grootje heur noaroept.
-
-Bij ’t bruggetje gekomen, waar de zeeg onderdoor gaat, kijkt Anneke nóg
-eens om, heel ien de verte ziet ze nog wel ’t peerse jak van
-grootmoeder, moar, grootje geet krek de deur van ’t huusken
-ien.—Grootmoeders oog’ zin niet zoo stark as de hoare.
-
-En Anneke stapt sneller voort. In een uur tijds zou ze terugwezen.
-Iedereen die ze tegenkomt zegt ze g’n dag, met ’en knikske, en
-allegoar—zelfs boer Balders van ’t Bijenveld—zeggen weerum: „Dag
-Anneke!”—De kwoaje schepershond van ’t Gouwe-erf, die heur met den
-schoapstroep veurbijkumt, grumt geen spier, moar striekt met z’n kouwe
-neus of natte tong—Anneke weet eiges niet wat—langs heur kleine hand,
-asof Filax heur kussen wou.
-
-„Gemergen scheper!”
-
-„Zoo Anneke.... goa’j gres snijen....?”
-
-„Nee scheper, kruuzemunt!”
-
-„Kruuzemunt.....? Zoo!—Goeje mergen!”
-
-„Goeje mergen scheper.”
-
-Ja, Anneke gaat kruizemunt snijden. Dat was een heerlijke inval
-geweest: kruuzemunt was goed veur de krampen in ’t lief. Bij ’t
-veerhuus bezijen den hoogen Riendiek doar sting kruuzemunt, ’en
-heeleboel; nooit wier ze afgeplukt.... „en”—had ze heel zachtjes in
-grootmoeders oor gefluisterd: „as we dan ’en heele zooi bij mekoar
-hebben grootje, dan zuwwe ze dreugen op de vuurploat, en oan den dokter
-verkoopen; en veur de centen ’en tabaksdeus veur voader koopen as ie
-joarig is, en—moar dat zei ze niet: ’en neië snufdeus veur grootje
-d’rbij.”
-
-’t Is een belommerd gedeelte van den hoogen Rijndijk nabij het
-veerhuis. Aan weerszijden van den dijk staan, ongeveer ter halverwegen
-van de glooiing, flinke appelboomen vol pardiezen en rabouwkes, moar,
-riep zin de appels nog bij lange noa niet.—Even beneden de appelboomen
-aan de buitenzijde van den dijk is een rasterwerk, waarachter de vette
-ossen in de heerlijke uiterwaarden grazen tot op den oever van den
-frisschen Rijn; en evenzoo bevindt zich ter halverwegen van de
-dijkglooiing aan de binnen- of Betuwzijde, een rasterwerk ter
-verbinding van een op onregelmatigen afstand gescheurde doornenhaag,
-welke haag mét rasterwerk, de hoeve van boer Vledder—aan de
-dijkzijde—bepaalt.
-
-En hier is het dat Anneke den zak van den schouder glijden en haar
-oogen met blijdschap over de kruizemunt-pollen weiden laat. De pollen
-zien d’r hoast als pollen brandnêtels uut, moar ze hebben kleinere
-donkerder bloadjes, en—prikken, dat doen ze niet.
-
-Wacht—grootjes kniepmeske uut den zak gehoald, opengedoan, nou oan ’t
-snijen.
-
-’t Geet langzoam, moar ’t geet toch.
-
-„Zoo druk aan ’t wark Anneke?” roept Truitje van ’t veerhuis, die met
-de glimmende koperen roomkan op den rug, en een emmer aan den arm, in
-de hoogte op den dijk voorbijgaat.
-
-„Joa Truitje, en ’t is werm, zelfs hier in de schaduw van den
-appelboom,” roept het kleintje weerom.
-
-„Wi’j ’en munje vol room, Anneke?”
-
-„Nou! asteblief,” zegt Anneke. Ze steekt haar mes ien den grond; klimt
-de glooiing op, en als zij boven is gekomen dan bukt zich Truitje,
-en—Anneke mag het holle deksel uut de koperen kan trekken, en uut den
-emmer volscheppen, en dan lêgdrinken, heelemoal lêg. Jong zoo
-lekker!—„Dank oe vrindelik Truitje!” zegt Anneke, en de blanke room,
-die nog om ’t munje glimt, striekt ze weg met den rug van ’t kleine
-henje.
-
-„Tot oe dienst Anneke. Ziezoo!” De koperen stop steekt weer in de kan,
-en, als Truitje haar weg vervolgt dan glimt de kan nog een poosje in
-Annekes oog, totdat ze haar mes weer opzoekt en met vernieuwden lust
-aan ’t werk gaat.—De zak is nog geen darde deil vol; ’t geet langzoam,
-moar ’t geet toch.
-
-Twee hoogbeladen hooikarren knarpen door ’t kiezelzand al nader en
-nader op den Rijndijk. Anneke ziet even naar boven. Zij ziet karraderen
-en paardepooten en menschebeenen, maar voor het stof knijpt ze de oogen
-dicht.
-
-„Zoo, bi’j oan ’t appels zuuken!” roept een mansstem van boven: „’t
-Spul is niet riep,—Mot er geen êten, klein ding!”
-
-„Nee! ’k bin oan ’t kruuzemunt snijen!” roept Anneke.
-
-Of ’t niet verstaan was? althans de stem klinkt weerum:
-
-„Wacht, hier hei’j ’en bêtere. ’t Is ’en vroege renet; a’j ’em nog ’en
-poar doag’ ien den zak houdt dan zal ie zoo mul zin as koek.” En—op
-’tzelfde oogenblik ziet Anneke ’en appel, niet ver van heur af, op de
-diekhelling neerkommen, en, rollen noar lêger.... onder de rastering
-deur—’en heil eind wied, in den bongerd van boer Vledder.
-
-„Wat zoo’n appel kan loopen, en zonder been’ oan ’et lief!” roept het
-van boven op wat verderen afstand.
-
-„Dank oe!” zegt Anneke, en luider vraagt ze: „Zou ’k moar deur de
-rastering goan?”
-
-„Woarum niet!” klinkt het nog eens, maar meer uit de verte, en—de
-wielen der hooggeladen karren hoort ze steeds minder en minder kraken
-in ’t kiezelzand; maar ze volgt ze niet met de oogen, want ze tuurt
-naar de plek waar ze meent dat de appel in ’t gras ligt.
-
-Nog maar half besloten, staat Anneke eenige oogenblikken met den voet
-op den ondersten legger der rastering; maar dan—woarum niet....?—dan
-bukt ze ’t kleine köpke umlêg; ’t rugske krom; ’t eene beentje zet ze
-over ’t hout, ’t andere beentje hoalt ze met de rökskes noar zich toe,
-um hoastig noar de plek te loopen woar de appel leit, moar—de appel
-leit er niet. Hier niet, doar niet, woar is ie gebleven....?
-
-Da’s spietig!—Anneke kan ’em niet vienden.
-
-Nou meent ze.... moar nee, ’t is ’en roodachtig kleiwortelbloadje—Doar
-ziet ze.... nee, ’t is ’en kleine paddestoel tussen ’t gres. Hier....
-nee, dat gruune appelje kan ’t niet wêzen, da’s afgevallen van den
-boom. Wacht.... doargunder....!?
-
-„Wel doe bliksemsding! mo’j appels streupen in boer Vledders bongerd!?
-Herruut ze’k! herruut!”
-
-Met een vuurrood gezichtje schrikt Anneke op. Zoo’n stem had ze nog
-nooit geheurd; de beentjes trillen heur onder ’et liefke. Boven op den
-diek steet de veldwachter, en hij kiekt zoo iesdig kwoad, en hie dreigt
-met den stok noar veuren, krek as loast bij voaders huuske: alêvel,
-toen woaren voader en grootje d’r bij, moar nou.... O lieve heer! doar
-kumt ie den diek af.... altied den stok noar veuren.
-
-„Zu’j d’r uut! kleine feeks van ’en dief! zeg?” schreeuwt Bol de
-veldwachter opnieuw: en Anneke ziet hem, o goeje hemel! de rastering
-overklimmen, en wordt zoo wit als een dooje!
-
-„Moar.... moar.... ik zocht....” brabbelt Anneke angstig.
-
-„Appels stêlen! veur de galg opwassen! lui dievenpak!” schreeuwt Bol,
-steeds naderkomende en nog altied den dreigenden stok vooruit: „Herruut
-ze’k! Allo!”
-
-Maar Anneke—in een wip heeft zij de klompjes van haar voetjes gesmeten,
-vort! en.... loopen doet ze, loopen wat ze kan, harrejennig zoo’n
-viefke!—Bol is woedend.
-
-„Hier ze’k! hier!” schreeuwt hij het vluchtende haasje na, en als hij
-zich mede in de vaart zet om spoedig het kleintje te achterhalen,
-dan.... dan zwakt hij en zwikkelt, en smakt ie voorover.—Anneke ziet
-even angstig om. Woar was ie?—Maar zie, doarginder wordt het kleine
-klompje van Anneke luide verwenscht, doch door het ongeval nog meer
-verwoed, weer overeind gesprongen, vliegt Bol opnieuw het meisje na,
-dat intusschen een goed eind op haar vervolger heeft voorgekregen.
-
-„Zu’j stoan! zu’j stilstoan....!?” schreeuwt Bol; maar Anneke den man
-weer ziende, snelt opnieuw weder voort, en ofschoon ze verbijsterd van
-angst niks, nee hoast niks meer ziet: loopen kan ze nog, loopen best!
-
-Moar o heere! ienéns mot ze stilstoan, pal ienéns veur de breeje
-sloot;—en—doar kumt ie....! Zal ze rechts, zal ze lienks....? O heere
-doar kumt ie! ’t Schiemert heur veur de eugskes: ze sleet er de henjes
-veur; nou ziet ze niks meer, moar eindelik doar was ie, en ’t was hoar
-alsof ’en knieptang heur vast ien den erm kneep.
-
-„Zoo kwoaje dern! he’k oe doar! Wou’j mien ontloopen zeg! Allo
-veuruut!” bijt de veldwachter het bevende kleintje in ’t oor, en met
-forschen ruk dwingt hij haar terug te keeren op haar pad, tot bij de
-plek waar haar klompjes liggen, ’t eene klompje van boven gebersten,
-straks deur den voettrooi van Bol.
-
-En of het arme Anneke met bevend piepend stemmetje al roept dat ze niks
-gedoan het, en dat ze kruuzemunt snee—met al die leugens het de
-veldwachter niks van noode: „Vort! allo vort!”
-
-Arm klein dingske! de leelijke veldwachter, die haar den zak heeft op
-den schouder gelegd, duwt haar met forsch geweld de glooiing op, en
-dwingt haar op den dijk voor hem uit te gaan. Met de punt van zijn stok
-stoot hij haar boosaardig van tijd tot tijd in de lenden, en zegt dat
-ze wat gauwer mot loopen. Maar Anneke kan niet gauwer, want het
-gebersten klompje doet haar bij iederen voettred zoo zeer op de wreef:
-
-„Ik kan niet veldwachter, ’t vuutje duut mien zoo zeer!”
-
-„En ik zeg oe: veuruut: doe luiwoammes,” roept Bol en stoot haar
-opnieuw met den stok in de lenden.
-
-Anneke begint bitter te schreien. Ze had toch niks geen kwoad gedoan,
-en woarum dat de veldwachter dan zoo wreed was? Nooit van d’r lêven was
-iemand zoo kwoad tegen hoar gewêst; en wat zou grootje wel zeggen dat
-hoar klompje kapot was. En, woar zou ze noar toe motten; woar....?
-
-„Och veldwachter, loat mien asteblief noar huus goan?” zegt ze
-snikkend, terwijl de tranen haar over de mollige koontjes biggelen.
-
-Maar de veldwachter heeft een duivelachtig genoegen in de vrees en
-smart van het lieve kind.
-
-Arie’s vermaning steekt hem in de borst, en die moet hij wreken; de
-lafaard! De postbode, die op eenigen afstand naderde, moet het hooren
-dat die kleine schavuut ’en appeldievegge is.
-
-„Wat! Slim Anneke van Arie Winkels?” zegt de bode, die nu zijn
-geregelden tred vervolgende, het tweetal is genaderd en nu voorbijgaat:
-„Za’k ze dan moar mee noar stad nemen veldwachter? Doar hei’j ’en huus
-met dikke troalies.”
-
-„Dát was niet kwoad bode, moar hier onder den toren hewwe ook goed
-lozies, en ’t is zoo duuster as ien de hel, en rotten zin d’r....
-Atjuus, plezierge wandeling.”
-
-„Atjuus!”
-
-Anneke voelde haar knietjes knikken:
-
-„Nee, nee! niet onder den toren veldwachter; nee!” roept ze angstig en
-onder het schreien door.
-
-En weer krijgt ze een duw met den stok, en zegt de nijdige lafaard:
-„Allo ze’k! veuruut!”
-
-
-
-De burgemeester van het dorp is een dikke heereboer met een rond rood
-en vol gezicht. Hoe het mogelijk was dat hij burgemeester is geworden
-begrijpt hij zelf niet, want van de ambtsbezigheden weet hij bijna
-evenveel als de ganzepen, waarop hij altijd kauwt indien hij een
-moeielijk geval heeft; en „alle gevallen” zijn in het oog van den
-ronden burgemeester, „moeielijk, zeer moeielijk.” Het allermoeielijkste
-van alle gevallen is de omstandigheid, dat juffrouw Lus—zijn
-echtgenoote—niet verkiest dat manlief voor het burgemeesterschap
-bedanken zal.
-
-Eén ding is gelukkig voor burgemeester Lus: hij heeft een uitmuntenden
-secretaris, en de secretaris is altijd present—want burgemeester is
-roojaal—dat is ie! Ook Bol de veldwachter is een zeer bruikbare vent.
-Niet alleen dat Bol altijd met plezier boodschappen voor de juffer van
-den burgemeister doet, beveurbeeld visch uut stad hoalen, of wijn
-bestellen, maar hij is ook „slim op z’n vak” zeit de burgemeester;
-jammer dat ie een bietje veul „klaart en rooje-jenevert”, maar anders
-best en actief—soms al te actief.
-
-Klein Anneke staat voor een tafel, waarover een groen lakensch kleed
-ligt, en waarop een hooge looden inktkoker met dito zandkoker staat.
-Achter die tafel zit Lus de burgervader. De secretaris Hoefzoetnagel
-zit aan een kleinen lessenaar bezijden de tafel, zóó dat Lus hem zien
-kan als hij zich even ter zij wendt.
-
-De veldwachter staat naast Anneke.
-
-„Zoo, heb jij appels gestolen, zoo!” zegt de burgemeester: „Zoo, heel
-goed! Ahja.... hoe is je naam?”
-
-„Nee nee!” schreit Anneke: „nee burgemeister, zoo woarlik nee!”
-
-„Zu’j stil wêzen,” zegt de veldwachter: „Heur ie niet dat burgemeister
-vroagt hoe da’j heit?”
-
-„Anneke, burgemeister!”
-
-„Anneke? Zoo, heel goed. En je ván?”
-
-„Ván....? van voader burgemeister. Moar appels gestolen dát he’k zoo
-woarlik niet!”
-
-„Zóó, maar je voaders naam wou ik weten.”
-
-„Arie Winkels, burgemeister.”
-
-„Winkels. Zóó, heel best! Ouderdom?”
-
-„Watblief burg.... meister....?”
-
-„Hoe oud da’j bint!” snauwt de veldwachter.
-
-„Ikke.... tien joar burgemeister.”
-
-„Beroep.... of nee.... Watblief secretaris?”
-
-Hoefzoetnagel is den burgervader met een papier genaderd; wijst er met
-een vinger op, en fluistert meteen den edelachtbare wat in ’t oor.
-
-Lus knikt, en zegt van tijd tot tijd zachtjes: „Jawel.... Ja
-Ja!—Sjuust! Dunkt mij ook....! Docht ik net al!”
-
-De secretaris zit weer voor zijn lessenaar.
-
-De burgervader knauwt op de veder van zijn pen, en, straks op den
-looden inktkoker turende zegt hij: „Een moeielijk geval! hum!” Dan
-eensklaps tot Anneke: „Zul je ’t nooit wéér doen, zeg?”
-
-„Nee burgemeister, nee! moar ik heb niks gedoan.”
-
-„Zu’j den mond houen met de leugens!” grijnst de veldwachter: „Zeg,
-zu’j!?”
-
-De ronde blozende burgervader is te goedaardig dan dat hij—vooral na
-het fluisterend gesprek met zijn secretaris— geen medelijden met het
-lieve schreiende kind zou hebben. Den veldwachter vindt hij een beetje
-erg actief, ja barbaarsch.... Tedeksel.... baars....! Daar valt hem wat
-in. Als hij ’t vergat dan zou vrouwlief zenuwachtig worden: „Och Bol,
-zou jij de baars ’reis eventjes uit de kaar willen halen; we zouen ’en
-sausbaarsje hebben van middag. Wil je?”
-
-„Tot je orders burgemeister, moar met je permissie burgemeister, zou ik
-dat galgen-oas hier, niet erst is veur ’en uur of wat onder den toren
-zetten? ’t Is van ’t repalje, burgemeister.”
-
-Lus ziet toevallig naar zijn secretaris. Hoefzoetnagel is druk aan ’t
-werk, maar zijn neus wijst in de richting van de deur.
-
-„Veldwachter!” herneemt Lus deftig, en voegt er nu eens in het volle
-besef zijner edelachtbaarheid bij: „Vertrek!”
-
-„As je kleine dieven loopen loat dan worden ze as groote gehangen!”
-grauwt Bol, met den duim op Anneke wijzende: „En as burgemeister zoo
-weinig um peliesje geeft, dan kan Bol wel goan hengelen in ploats van
-z’n eigen dood te loopen.”
-
-De neus van Hoefzoetnagel wijst nog spitser in de richting van de deur,
-terwijl ’s mans oogen onveranderlijk op zijn schrijfwerk zijn
-gevestigd.
-
-„Bol, geen praatjes. Dat voegt.... dat past.... niet. Ik ben
-burgemeester, en jij veldwachter, weet je,” zegt Lus.
-
-De vleugels van Hoefzoetnagels neus applaudiseeren.
-
-„Ja dat weet ik best!” zegt Bol: „moar as de secretaris z’n eiges met
-de affeeres bemoeit”—en hij werpt beurtelings een nijdigen blik op den
-schrijver en het kind—„dan motten ze hem moar in jou plaats zetten, af
-anders veur mien het dievenpak achter de vodde zitten.”
-
-Een kleine tien minuten later is Anneke op vrije voeten. Zij is nog erg
-beverig op de beentjes, en de oogen doen haar zeer van ’t schreien,
-zoodat zij ze haast niet kon openhouden in de felle zon. Maar toch, zoo
-snel als ze op het geborsten klompje voort kan, stapt ze den dijk over
-tot bij den afweg die, langs kerkje en schoolhuis en kleinere woningen,
-naar vaders hutje voert. Gelukkig heeft burgemeester haar den zak met
-kruizemunt weeromgegeven, maar bitter leed doet het haar dat
-burgemeester, die toch op ’t laatst zoo vrindelik was, niet gleuven wou
-dat Bol onwoarheid sprak; ’t was slecht van Bol, heel slecht!
-
-„Wat schêlt er oan, klein blauweugske?” zegt een blonde krullebol van
-dertien jaren omtrent, die in ’t gras naast het kerkhof köpken-over
-heeft gekeukeld, en nu met een paar luchtige sprongen op het kleintje
-toeschiet.
-
-Willem krijgt een kleur van kwoadheid nu Anneke hem alles heeft
-verteld, en zegt dat die Bol ’en gemeene vent is, en dat ie den hals
-moar had motte brêken toen ie over d’r klumpke viel, en, joa, dat ie
-voader centen zal vroagen om veur Anneke ’en poar neië klumpkes te
-koopen. Anneke most maar goedsmoeds wêzen. Wacht! hij zal den zak veur
-hoar droagen; ze was ’en oarig dingske, dat zei meister ook, en dat
-zeiën ze allegoar!
-
-Och lieve minsen, wat hêt grootje in den angst gezeuten! Om negen uur
-is ’t kleine liefke de deur uutgegoan, en nou, op slag van twoalven
-doar kumt ze pas oan. Goddank dat ze d’r weer is! Wel heere m’n tied!
-zoo’n veldwachter! Ze zal ’t oan Oarie vertellen, hoe ie ’t lief en
-oarig kruuzemuntje getemtierd hêt. „Lief klein hertelepke!” en grootje
-kust Anneke wel tien keer achter mekoar, zóó, dat Willem ook hoast trek
-kriegt um ’t blondje te kussen, moar nee: G’endag soam!—Noar huus loopt
-ie zoo hard as ie kan: um vader en moeder wat centen te vroagen, en
-t’oavend de klumpjes te brengen.
-
-Nee grootje! nee, niet oan voader zeggen, nee! As voader kwoad was dan
-kon ie noa ’t êten niet sloapen; en grootje zei: „Krek zoo!” En voader
-mocht ook niet weten van ’t kruuzemunt um den verjoardag en de neië
-piep.—Net zoo, denkt Anneke en........ de snufdeus voor grootje.
-
-
-
-De zomer is voorbij. De tabakslanden zijn kaal geplukt. De appels en
-peren—zelfs de heele late—zijn alle van de boomen; in één woord, de
-oogst is binnen. Hoe rijker de menschen zijn hoe meer dat ze lachen
-kunnen. Vooral de burgemeester Lus; boer Balders van ’t Bijenveld;
-Romein de vetweier en niet ’t minst m’nheer Van Zwiet kunnen lachen.
-Hun schuren en bergen zitten vol, en—’t vee is duur, en ’t koorn is
-duur, en veur de tabak hebben ze al twintig gulden geboojen, eerd-
-best- zandgoed-lompen, alles deur mekoar. Twintig gulden de honderd
-pond! „Wat zukke minsen riek worden!” zegt grootje.
-
-Grootje is niet jaloersch, „nee, moar ’t is toch vremd ien de wereld,”
-denkt ze: „de rieken lupt alles mee, ze kriegen meer as meer, en de
-erme zal nog onspoed hebben ien ’t geringe.” ’t Was niet anders! ’t
-Klein bietje eerdappels dat ze te roojen hadden was niet meegevallen,
-en dan—’t was moar ’en onneuzel ding—moar, ’t kruuzemunt woar ’t kleine
-dernje zoo’n zoeren oogst oan gehad had, geen tien stuuvers.... geen
-dubbeltje.... geen rooje cent had ze bij dokter der veur kriege kunnen.
-Alles wat dokter ien de apteek noodig had, dat kreeg ie uut de stad
-zeidie; en zoo had Anneke met heur kruuzemunt weer aftrekke kunnen.
-Dokters juffer had heur wel noageroepen, en heur ’en poar zuute
-kuukskes gegeven, moar ’t kleine ding, die ze veur grootje en voader
-bewoarde, had ze zeker ien ploats van ien ’t zekske te stêken, der
-noast gestoken, went, toen ze thuus kwiem had ze geen centen en geen
-kuukskes ook. ’t Liep alles zoo tegen. ’t Was noarigheid!
-
-Maar op zekeren morgen had Anneke toch een kleur van plezier. Aan ’t
-geval met Bol den veldwachter dacht ze niet anders dan wanneer ze hem
-met een norsch gelaat voorbij zag gaan, of ook, als ze somtijds naar
-het geborsten klompje keek, dat de klompenmaker met ’en klein houten
-beugeltje gemaakt had. Willem Stoete had zeker geen centen kunne
-kriege, went neië klumpkes had ie niet gebrocht, en, sinds dien morgen
-had ze hum niet gezien, went bij m’nheer Van Zwiet was ie tuinjongen
-geworden, en Willems voader woonde oan gundsen kant van ’t groote Van
-Zwiets-huis.
-
-Moar nu—zie, nú heeft Anneke ’en kleur van plezier. Met twee schoentjes
-in de hand staat ze bij grootjes stoel aan de kleine klaptafel. De
-schoentjes zijn niet nieuw, nee, alles behalve, maar ’t zijn leeren
-schoentjes, zie moar, en krek zoo groot as heur vuut’! En Willem Stoete
-steet vlak tegen heur over; en hie kiekt er noar hoe Anneke ’t zool
-onder tegen ’t vuutje past; en z’n oogen gliensteren ook van plezier,
-went.... Mie de kindermeid had ze oan Herm den „hoazenvilder” verkocht
-met ouwe linten en ’en kniepmuts en kersjet; en toen, toen het ie de
-schoentjes van Herm veur ’en dubbeltje weerum gekocht—dát was z’n halve
-wêkloon;—um ze oan Anneke te geven; went—vergêten had ie Anneke en de
-belofte niet; en: „Niewoar, schoentjes zin nog zachter as klumpjes?”
-
-Als Anneke wat kreeg van voader of grootje, dan kuste ze voader of
-grootje altied. Nou had ze Willem ook wel willen kussen; moar, Willem
-sting oan den overkant van de klaptoafel, en Anneke kuste grootje; en
-grootje zei dat Willem ’en beste jonge was; en Anneke knikte van joa!
-en trok de schoentjes aan, en liep—zoo zacht asof ze op de kousevuut’
-liep—met een vaart naar het lage houten broodkastje; trok een bovenla
-open; nam er wat uit; stopte het Willem met een zenuwachtig schokje in
-de hand, en—voort was ze op haar schoentjes de deur uit.
-
-„’En vuursteen!” zegt Willem en ziet grootje half vragende aan.
-
-„Meugt ’em best houen jungske!” knikte grootje: „’t klein ding het ’em
-eiges ien ’en griendhoop gevonden; ’en vuurkei kent ze best uut
-duuzenden steen’!”
-
-En als Willem heengaat met den ruwen steen in den zak, dan ziet hij ’t
-hutje nog eens rond, maar, Anneke ziet hij niet.—En grootje, als ze
-Anneke straks noar binnen roept, dan denkt ze: ’t Kiend is krek as de
-keuning uut ’t verhoalje: Goed veur goed gift ze weerum, heel anders as
-Bol, die gaf kwoad veur goed, en heel anders as de rieke Van Zwiet, die
-niks dee, en toch ien de sloot had gelêgen as Oarie z’n peerd’ niet ien
-’t spoor had gehouen.
-
-
-
-De herfst werd nat, heel nat. Overal was ’t soeperig en klesserig: op
-de kleiwêgen, ien ’t broek, zelfs op den grinddiek, overal. ’t Kwiem
-zeker van de nattigheid, meende grootje, dat zij weer zoo rimmetiekig
-was, en ’t kwiem ook zeker van al die natte vuut’, dat d’r zooveul
-krampziektes in ’t lief woaren; ze had al heure proaten dat de vrouw
-van Roelvink....
-
-„Nee moeder nee! d’r wier d’r eentje verwacht,” zegt Arie: „en toen ’t
-kleintje d’r was, toen....”
-
-„Och lieve heer.... is Willemke Roelvink zóó heergegoan.... Krek as
-Annekes moeder, mien beste Hanske!” Grootje veegt met haar boezelaar
-een traan weg.
-
-Arie kan bij dat sjepieter niet lang stilstoan, dat moakt ’em altied
-zoo kienderachtig.
-
-„En ’t geval bij m’nheer Van Zwiet, Oarie! Is de koetsier dan
-niet....?”
-
-„Nee moeder, allegoar proatjes! Die kerl het z’n eigen overvrêten, dát
-het ie. Met de andere booje had ie gewed dat ie ’s middags ’t spek veur
-z’n vieren heel allinnig zou opêten en nog drie dikke weitemêls-koeken
-d’r bij. Toen ie den darden koek zoo gluujend noar binnen had, doar
-zakte ie in mekoar, en, veur húm had de dokter veur niks de wiesheid
-geleerd; dood was ie, stik! as ’en plank! Joa, ’t is wel zundig dat ’en
-mins ’s Heeren goeje goaven zoo dierlik misbruukt.—Wiwwe bidden....?”
-
-„Joa!” zei grootje met een zucht, en ze vouwde de handen, liet het
-hoofd zoo’n beetje op zij zakken; sloot de oogen, en dacht—„En welluu?
-welluu hebben niks as eerdappels met ’en klein bietje azienreuzel!”
-
-Arie drukte de pet voor de oogen, en zei ’et: Onze Voader! En Anneke,
-Anneke zat haast krek as grootmoeder; maar, toen ze: ’t Heere zêgen, en
-wat er meer volgde tusschen de roode lipjes gepreveld had, en naar de
-aardappels zag, die in den rooden schotel dampten, terwijl de azijn met
-het weinigje reuzel zoo lekker rook, toen zei ze zachtjes zoo in haar
-eenvoud: „Wij zullen ons niet doodêten, Goddank!”
-
-’t Was dien zelfden avond al heel vroeg donker en erg donker ook. Het
-eenige licht dat er op den dorpsweg viel—waar ook Winkels’ hutje
-stond—kwam uit de kleine smidse. ’t Was een mooi gezicht voor de
-kinderen in de buurt; dat rooje vuur, en dat gloeiende ijzer, en Paul
-de smid met zijn bloote armen zoo hel verlicht; en dat afspatten van de
-vonken als hij op het ijzer sloeg: Hê, smid worden! dacht Anneke, die
-er ook naar keek: „as ik ’en jongen was dan wier ik ’et zeker!” Paul
-wischte zich juist met den ruigen blooten arm de zweetdroppels van het
-voorhoofd. ’t Was niet alles dat warken!
-
-Maar toch, Paul werkte stevig door, en bemerkte niet dat Anneke en de
-andere kinders, die buiten stonden, de hoofden van hem hadden afgewend.
-De lichtglimp, die uit de smidse kwam, gleed den weg over, juist tot
-aan de woning van Bol den veldwachter.—Wat was doar te doen? Telkens
-zag Anneke in ’t glimplicht minsen hen en weer schieten, en as Paul ’en
-oogenblik ophiew met beuken, en de bloasbalk niet soesde, dan ko’j
-duudelik heuren dat er druk wier geproat.
-
-’t Was erg klesserig op den weg, en de klompjes bleven haast steken,
-maar Anneke, die ’t veldwachtershuis toch voorbij moest, liep de andere
-kinders na, en stond weldra onder meer anderen, aan ’t eind der lange
-glimp uit de smidse, voor ’t veldwachtershuisje. Maar, Anneke kon niet
-te weten komen wat er eigenlijk te doen was. „Watte....?” zei ze een
-paar keeren achtereen. Maar een groote man riep: „Vort! de kinders
-motten noar huus toe!”
-
-Ja, Anneke begreep ook dat ze noar huus most, went ’en schel klökske
-klonk in ’t veldwachtershuus, en sloeg hoastig zes. Moar ze wou toch
-wel weten of Bol ’en ongeluk het gekregen of wat ’et is....? Achter
-haar zegt een vrouw op gejaagden toon tot een andere—Anneke kan niet
-zien wie het zijn: „Ja ijselik is ’t! Um schiemeroavend is ie noar Van
-Dulms harbarg gegoan; ien de gelagkoamer het ie ’en munje vol gepruufd;
-toen ien ’t veurhuus riest en kluutjes gekocht en ook ’en flesch
-jenever. Onderwêge noar huus, mot ie weer arg trek ien ’en slukske
-hebbe gekregen, en de flesch oan den mond gezet.”
-
-„Zoo’n zuuperd!” zegt de andere.
-
-„Joa mins, doar hei’j wel geliek in,” herneemt de eerste: „en dát mot
-God bêter’t op oe en mien en ander volk passen dat zuinig en altied
-bekwoam is; moar ik zeg die God hebben wil die kan ie wel kriegen ook!”
-
-„Nou, dat geleuf ik mins, of ie!”
-
-„Joa, as drek en modder viel ie in mekoar. Gillend en roazend is ie bij
-Limpers op ’t brugske ieneengezakt, en hebben ze hum gevonden met ’en
-flesch vol fijtriool noast ’em; de slok fijtriool is as gluuiend iezer
-noar binnen gekommen. Luuster moar, luuster, nog ku’j ’em doarbinnen
-heuren karmen van kramp en van pienen in ’t lief.”
-
-„Heere bewoar ons! Geen wonder, geen wonder!”
-
-Tien minuten later staat er al meer volk voor de woning van Bol. ’t Is
-natuurlijk dat ze er blijven staan, want—de veldwachter zelf is nu niet
-present om zoo veel belangstelling met zijn stok uiteen te drijven.
-
-„Nou wat mo’j, zeg! mo’j ’en mins de rok van ’t lief trekken, zeg!? ’t
-Onmundig spul mot tegenswoordig ook al overal met den neus bijwêzen.
-Goa sloapen, da’s bêter as neisgierig de oogen ien ’t vuur te stêken!”
-Zoo snibt en snauwt een klein vrouwmensch en stelt zich vierkant in de
-groep, om met haar breede figuur een kind dat haar ter zijde trad, den
-doortocht te beletten. Maar het kind heeft de onvriendelijke rede niet
-eens ten einde gehoord; bij de eerste tegenkanting is het al aanstonds
-zijwaarts omgegaan, en nu, zie—’t licht in ’t veldwachtershuisje
-teekent even de kleine schaar, die wauwelt voor de deur, want het licht
-gleed naar buiten, omdat het kind naar binnen is gegaan.
-
-„Da’s zeker Mareitje, die noar dokters huus is gewêst,” zegt er een uit
-de nu weer duistere groep.
-
-„Nee nee.... ’t is Anneke; Anneke Winkels!” roept een jongensstem.
-
-Anneke hoort niet wat Willem Stoete en de anderen nog meer zeggen; de
-deur is achter haar dichtgevallen.
-
-Daar staat Anneke in het kleine vertrek. Anders is zij zoo bang, zoo
-bleu en bang; moar nou, ’t is heur krek asof de man met de holle oog’,
-die in de bedstee krimpt en karmt van de pien, asof ie heur voader is,
-en krek asof d’r geen andere minsen ien de koamer zin:
-
-„Hier! hier he’k kruuzemunt vrouw Bol.... hier!” zegt ze met een
-hijgend stemmetje, dat van de haast getuigt waarmee zij den tocht heeft
-volbracht: „Da’s goed, o zoo goed veur de krampen ien ’t lief.... Mo’j
-thee van zetten vrouw Bol.... veul kruuzemunt en weinig woater zei
-grootje,” en den vollen boezelaar met het gedroogde kruid schudt ze op
-den stoel naast de bedstee, en.... Bol ziet heur oan met die holle, van
-pien zoo oakelikke oogen, en smiet zich um ien de bedstee, en karmt: „O
-Heere! o God!”
-
-En Anneke—ienéns wordt ze bang, bang en beduusd. Wat ze zeggen dat
-heurt ze niet, en.... dat ze buuten gekommen ’t gebeugelde klumpke ien
-de klei loat zitten dat vuult ze ook niet, moar thuus velt ze um
-grootjes hals, en bêft ze asof ze kwoad had gedoan. ’t Was oakelik
-gewêst, arg, vreeselik arg!
-
-Onneuzel klein dingske! Kruuzemunt brengen oan ’en mins die zóó te pas
-kwiem as Bol!
-
-Ja klein blondje, er zijn er die gelachen hebben toen ze ’t hoorden:
-Kruuzemunt! De veldwachter had ’et gerij niet kunne zien, en gewezen
-dat ze ’t weg zouwe doen. Wat zou kruuzemunt veur zoo’n pien! Moar
-vrêmd, loater het ie steunend en karmend um ’en tekske gevroagd en hie
-het ’et ien de hand genomen, en—’s andren doags lei Bol met de oog’
-star en stief noar boven, en ien de vuust die op de borst lei, zat nog
-’t tekske kruuzemunt, vast, heel vastgeknepen. Nou—’t was geen kwoad,
-en ’et tekske kon d’r wel in blieven ook.
-
-„Arg onneuzel!” zei het dikke korte vrouwmensch, dat zich ’s avonds zoo
-vierkant in Annekes weg had gesteld: „Arg onneuzel!” zei ze toen ze ’t
-vernam: „Doar mo’j kiend veur wêzen!”
-
-Krek, breed, dik, klein vrouwmins! doar mo’j kiend veur wêzen. Ge kent
-de geschiedenis niet, en doarum begriep ie ’t niet, moar, alda’j z’ook
-kon weten, dan begriep ie ze nog niet: Mo’j kiend veur wêzen, breed,
-dik, klein vrouwmins, kiend!
-
-Willem Stoete had ’et begrepen. ’s Nachts kon hij er bijna niet van
-slapen. Drie- vier- vijfmaal is hij de bedstee uitgesprongen; maar in
-’t laatst van November komt de zon zoo vroeg niet. ’t Was of ie de
-rooje lipkes van Anneke zag toen ’t rood oan den hemel kwiem; en ’t
-blauw dat woaren d’r eugskes, en—maar rust had hij niet, en, fluks in
-de kleeren, is hij al de deur uut, opweg noar.... neen—niet naar
-Anneke, maar op weg naar ’t groote Van Zwiets-huus, reeds lang vóórdat
-de zon door de openstaande bedsteegordijntjes, Anneke met een helder
-blinkend straaltje op het gladde voorhoofdje wakker kust.
-
-’t Was maar goed dat ze nog wat geslapen had het lieve kind. D’r heeft
-een loftrompet geklonken zoo hard dat men ’t misschien in ’t hutje had
-kunnen hooren.
-
-En grootje, als ze ’t kleintje daar nog slapen ziet, dan veegt ze zich
-een traan weg, en fluistert Arie toe, terwijl ze hem ’en kummeke koffie
-bij ’t morgenbrood schenkt: „Oarie, zóó’n kiend is er geen tweede ien
-de wêreld,” en als Arie knikt met een Goddank in ’t hart, dan zegt
-grootje nog bij zich zelve: „Goed voor kwoad! As zóó een ien ’en koets
-kwiem te zitten dan zou’j zeggen da’s rechtveerdig.... as ’t zoo wêzen
-kon!”
-
-Harrejennig wat had Willem gebloazen en getoeterd; ’t heele Van
-Zwiets-huus op de been; zóó hard en zóó mooi dat de jonge freulekes de
-troan’ over de wengskes liepen, en m’nheer Van Zwiet ’em oankeek asof
-Willem ’en toovenoar was, die op de hark—woar ie mee in de hand
-stond—’en engelenzang had geblazen.
-
-En m’nheer Van Zwiet had gevroagd woar of dat Anneke woonde; en Willem
-had gezeid: „Ien dat hutje ien de darpsstroat m’nheer, woar ie van ’t
-zomer hoast met de jonge peerds ien de sloot had gelegen.” En m’nheer
-Van Zwiet had lang noar den grond gekeken en niks meer gezeid....
-
-Nou, ’t was ook zoo vremd niet dat ie ’t vergêten had.
-
-Maar ook, nog denzelfden dag, stond m’nheer Van Zwiet met de mevrouw en
-de twee freulekes half en half buiten het hutje.—Grootje was d’r
-verlêgen mee. Verlêgen met zooveul grootheid.—Willem sting bij den
-pruumboom, die koal was; en de freulekes hadden ’en mooie pop en ’en
-groote koek veur Anneke, moar, Anneke begreep d’r niks van, en begon
-hoast te schreien zoo beduusd as ze was. En mevrouw Van Zwiet proatte
-met grootje—die zich schoamde umdat ze geen stoelen veur al die
-grootheid had en volstrekt ’en kêtelje koffie wou zetten, en.... van de
-twee rieksdoalders veur ’t oarig kruuzemuntje ook schiemerig ien de
-oogen wier.
-
-En m’nheer Van Zwiet sting met Winkels bij de heg te proaten. Winkels
-met de pet ien de hand; en Winkels zei: „Joa m’nheer ten mienste—as
-boer Limpers de jonge peerds veur den boerenwoagen prebieren wil, dan
-het ie altied gern da’k noast ’em veurop kom zitten; zie m’nheer, de
-eene mins—wi’k is veronderstellen—het ’en handigheid met ’en spul, en
-’en ander zoo niet!”
-
-’t Was al schemerdonker toen in den omtrek van Winkels’ hutje, en
-vooral bij de smidse, het groote nieuws wordt verkondigd en bebabbeld:
-„Winkels kumt ien de grootheid, en misschien wel in ’t livverei van den
-dikken koetsier, die zich eiges te bersten at!”
-
-Tien blijde lentes hebben sedert dien natten herfst het Betuwsche
-dorpje verjongd, maar—grootje is van al dat verjongen niet jonger
-geworden.—’t Kan d’r spieten, arg spieten dat heur lêvenstied zoo
-opkort. Ze het ’et zoo best, zoo kostelik best gehad in die leste tien
-joaren. In ’t linkervleugel van ’t Van Zwiets-huus—eigelik ’et
-tuinmans-gedoei, moar nou, umdat de tuinman ’en eenloopend mins is: ’t
-koetsiershuus—in dat knappe spul woont ze met Oarie en Anneke ien ’t
-vette der eerde, jong zoo’n lêven! Jammer is ’t dat die tien joaren
-vervlogen zin, arg spietig!
-
-Anneke kan ’t zoo spietig niet vinden. Willem Stoete ook niet. Loat er
-één kommen, die zeit dat Anneke niet ’et knapste, mooiste, liefste
-bekske van ’t heele darp is. Och verdrêjd, ’t is zoo’n oarig blumke van
-twintig joar, dat blonde kruuzemuntje! En, as ze hum kust met die rooje
-frisse lipkes, en as ie hoar ien de eugskes kiekt, en as ie heur hartje
-oan zien borst vuult kloppen, dan....
-
-Stil, grootje dribbelt onrustig heen en weer: Joa ’t zal d’r toe kommen
-vandoag; vandoag toe kommen; joa! Kruuzemuntje zal ien ’en koets voaren
-en grootje ook. M’nheer Van Zwiet zal ze met de mooie koets noar ’t
-roadhuus en noar de kark loate riejen. Willem en Anneke noast mekoar,
-en Oarie en grootje ook noast mekoar. Buys de bouwmeister zal veur deez
-keer koetsier wêzen. Al z’n lêven! Doar kwiem de koets al.—En—doar geet
-’et. Grootje kiekt asof ze eiges ten trouw voart, en is den keuning te
-riek af. Ien ’en koets! en Anneke hoast as ’en juffer ien ’t pak! En
-Willem de goeje jong zal straks ook hoar kleinkiend wêzen; en allebei
-blieven ze op ’t Van Zwiets-huus, went, Willem zal d’r over drie doag’
-tuinboas ien ploats van tuinknecht zin;—en—as ’t nog ens zóó wied kwiem
-dat grootje óvergrootje wier!!! Och harrejennig! En—zie, allegoar die
-ze voorbijriejen blieven stoan; sommigen nemen den hoed af, en ander’
-kieken asof ze denken: Kiek, grootje ien ’en koets!—Joa minsen: grootje
-ien ’en koets en met al wat heur lief is op de wêreld.
-
-’t Gaf Anneke ’en vremd gevuul toen ze doar nog ens veur de gruune
-toafel kwiem, woarachter burgemeister Lus zat—’en bietje ouwer—moar
-anders nog krek as tien joar gelêjen, en de secretoaris Hoefzoetnagel
-oan den lessenaar, zoo’n bietje schuins op zied.
-
-En ’t scheen ditmaal voor burgemeester Lus geen „moeielijk geval” te
-zijn; ten minste zijn aanhef luidde: „’t Is mij een aangename taak om
-u, o edel bruidspaar, die de genoegens des huwelijks met elkander
-wenscht te smaken, bij dezen in den zaligen echt te vereenigen!”
-
-Hoefzoetnagel kwam met ’en boek en wees met zien neus woar Anneke
-schrieven most, vlak onder Willems noam, tot twee keer toe.
-
-En de karkklok luidde, en ien de kark wier ’t alles bezêgeld: maar,
-toen de goeje brave dominee, die zoo’n bietje van den ouwen stempel
-was, onder veel dat gepast en hartelijk mocht heeten, toch ook als naar
-gewoonte van de eeuwige verdoemenis sprak, en de harten zijner kudde
-bij steenen vergeleek—toen dacht Willem aan den steen, die ie van
-Anneke kreeg en altied op zak had, en had wel willen roepen: Moar ik
-heb ’en vuursteen dommenei!—Alêvel te roepen dat goeng niet, maar
-hebben is hebben en dat is ’et veurnoamste!
-
-En bij ’t thuuskommen, toen ze uut de koets stapten, toen stonden de
-lui van ’t huus allegoar met blommen ien de hand, en hing er vlak boven
-de deur van ’et tuinmanshuus ’en loofkrans, woar binnen ien geschreven
-stond: Leve Willem en zijn Kruuzemuntje.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-’T REUSKE VAN ’T DARP.
-
-
-’t Is ’en September-oavend, en volle moan. Arg droomerig is ’t; en
-veural, umdat kleine zwarte wölkskes af en toe veurbij ’et moanlicht
-joagen.
-
-A’j van de donkere lindeloan, bezijen ’t karkhof op den grooten weg
-kiekt, dan zie je den veurgevel van ’t witte schoolhuus ien ’t volle
-licht; en lienks—oan den schoaduwkant—doar hei’j twee strepen met
-rossen gloed.—’t Zin de roams; en de rosse gloed kumt van ’et
-lamplicht, dat nog ien de school brendt.
-
-Joa, alschoon ’t geen schooltied is, ’t mot tóch nog schooltied wêzen.
-Luuster! Doar klinkt ’en lied; en de stemmen zin krachtig; en moatvol
-is ’t; en, a’j scharp luustert—misschien umdat ze de schooldeur al
-opendoen,—dan heur ie nog kloar de slotwoorden van ’t lied in diepen
-moar vreugdvollen toon:
-
-
- „Want des werelds hoogste goed,
- Is de vree van ’t rein gemoed.”
-
-
-Heur! Nóg ens die regels, en nou is ’t uut.
-
-Van half acht tot negen duurde de Zoaterdag-oavond zangschool, en hoog
-boven de lindes gromde de karkklok, dat ’et ook lang genog, en krek
-tied van uutscheien was.
-
-Of de karkklok soms van ’t jongvolk, as ’et noar huus goeng, dinger zag
-of proatjes heurde, woar ie—veural zoo kort tegen den Zundag—geen vree
-mee had;.... ’k weet niet, moar zooveul is zeker, dat de karkklok nooit
-zoo hoastig en korzelig bromde, as Zoaterdags oavends noa ’t
-zangles.—En dan, van negen tot tien; ’t was krek asof dat ouwe domme
-ding van ’en klok ’t er op gezet had um van ’et mooiste uurke niks meer
-as ’en klikke te moaken.
-
-Dat vond Dorus Roelfsen: en terwijl het zanglievend, altemaal volwassen
-jongvolk het schoolgebouw uit, en de frissche avondlucht te gemoet
-stroomt, fluistert Dorus, die onzichtbaar een kleinere hand in de zijne
-houdt:
-
-„Kom Janna, wij goan lienks. Onder de lindes bij ’t karkhof is ’t
-duuster en ziet ons geen mins.”
-
-Janna zei niks; heur hand had ’et antwoord gegeven.
-
-
-
-En um den schoaduwhoek van ’t schoolhuus zin ze al heel gauw verdwenen.
-’t Was ’t duuster, droomerig duuster onder de lindes, en op ’en enkel
-ploatske moar, speulden iele bloadjes lochtig kantwark tegen de
-helblanke moan.
-
-In zoo’n glimpke, gunds bij de steenen hekposten, staan Dorus en Janna.
-Alêvel ’t licht loat Janna’s mutske wel blinken asof ’t moanlicht op
-sneeuw was; moar, ’t snuutje dat blieft toch in ’t duuster.
-
-„Och, loa’k oe joa nóg ens heuren Janna, ’t klienkt mien zoo zuut en
-zoo oarig!”
-
-„Malle jong! Joa blieft joa, tot ien ’t lest van ons lêven.”
-
-„O Janna, a’j nou is vuulde hoe lucht mien hart sleet! Giester, joa
-zelfs van oavend ien’t zangschool, toen ha’k nog duusterheid en bange
-klopping ien de borst. Ielkreis a’k Willem of Gijs of Govert noar ’t
-mooiste en ’t lieflikste kiend zag kieken, dan was ik pardoes de moat
-kwiet! en, a’k dan docht hoe d’r dukkels over oe gesproken wier, en
-Willem nog letst zei dat gij ’t lievenheerskuukenje van ’t darp woart,
-en dat ie oe zeker allang veur den prêkstoel zou hebben gehoald, as ge
-niet....”
-
-„A’k niet van ’en arg schroale bouwing was,” valt Janna in: „en ook, as
-ik húm gewild had!”
-
-„Joa krek Janna, als gij hum gewild hadt; en—as er geen ander was
-gewêst die nou de wereld te riek is!”
-
-’t Bleef toen een heele poos stil.
-
-Of de moan was verloopen, of Janna’s mutske ’en bietje verschoven
-misschien? althans de lichtglimp, deur de bloajers, blonk nou op Dorus
-vurheufd.
-
-—Kloeke kop! had meister altied gezeid;—en ’t was zoo. Moar zie, ook
-ien d’eigensten stond blonk nóg ens ’et hoagelwit mutske, krek bij dat
-kloeke vurheufd; en.... ÉÉN gromde de torenklok.
-
-Janna was er van geschrokken. Halftien! Ze kan ’t zich niet begriepen
-dat ze hier al ’en half uur getoefd het.
-
-„Al halftien,” zegt ze zuutjes: „Kom nóu dan ’t geheim Dorus, went
-moeder zou ongerust worden.”
-
-„’t Geheim Janna? Och, ge weet ’et da’k voader niet van mien liefde
-veur ou of van trouwen dorst sprêken, umdat ie mien nog te min veur ’et
-smidswark acht. Moar, zeker, ’t zal nou mergen wêzen.... Alêvel Janna,
-’t geheim most zoo lang tussen ons nog moar geheim blieven ook.”
-
-„Ge proat zoo vrêmd Dorus. Ik zou ’et weten en zien, a’k oe mien joa
-had gegeven?”
-
-’t Kloeke vurheufd en ’t mutske ze glommen weer êfkes te zoamen ien ’t
-licht; en joa dan, ’t geheim zou ze weten; z’n leven; z’n liefde; z’n
-wiefke!
-
-Arm in arm, de handen ineen, zoo gingen nu de gelieven voorbij de kerk,
-die pas hun ja had gehoord, en traden op een achterweg toe, die de
-Waaistraat genoemd wordt.
-
-In de zeer verspreide meestal kleine huizen, brandt ginds en her nog
-een lichtje, doch ook hier voert de maan zacht glanzend gebied: ze
-blinkt in de rimpels, die ’t koeltje blaast op ’t effen vlak der
-waaikolk achter die huisjes; ze speelt met de zilveren blaadjes der
-slanke schotwilgen omhoog, en wiegt met blauwe glimpglanzen in de
-wingerdblaren langs de lage gevels, of hier en daar in de moesplanten
-der tuintjes, terwijl ze matte vonken schiet—ginds op een sterk
-bedauwde roos, en op goudsblommen hier, die ook nú nog „Oranje boven”
-roepen. Straks een smaller zijpad inslaande is Dorus al spoedig een
-klein tuinhek binnengegaan. In ’t smalle paadje met maagdenpalm
-bezoomd, kunnen ze niet naast elkander loopen. Toch houdt Dorus Janna’s
-hand in de zijne, als vreest hij dat de pas verworven schat hem nog als
-een droombeeld ontvluchten zal.
-
-En Janna volgt met kloppend hart;—went, toen ie hoar ’t allererst van
-liefde had gesproken, toen het ie hoar meteen ’en roadselje ien ’t oor
-gesuusd:
-
-Van kiends af oan was Janna zijn liefde, en altied zou ze ’t
-blieven—zoo had ie gezeid: moar, voader, schoon braaf en goed, was
-korzel van oard; en Dorus, dorst hum—ge weet ’et—van geen liefde te
-sprêken, eer ie—noar voaders begriep—bekwoam veur ’et smidswark zou
-zin. Dát kos nog lang, nog heel lang duren, went, de grofsmeejerij was
-meer ’en arbeid veur hand as veur heufd; en as voader de hand niet
-krachtig oan ’t werk zag dan sprak ie van soezen en droomen en
-onbekwoam!
-
-Moar luuster: schoon de hand toch ook zoo zwak niet was bij ’t
-doageliks wark, ’t heufd had ien ’t droomen nog wat anders gearbeid.
-En, as dát ien’t licht kwiem, dan zou voader den droomer, dien ie toch
-liefhad, ook as warkman erkennen, en Janna zou ie mee liefhebben as z’n
-eigen kiend. Méér had Dorus toen niet gezeid. Moar nou, nou zou ie ’t
-roadsel verkloaren.
-
-
-
-Aan den voorkant van een tamelijk groote woonstee is de smederij van
-Dorus vader. Door het tuintje bezijden het woonhuis gaan de gelieven
-langs de achterzij naar een schuurtje, ’twelk zich op slechts weinige
-schreden afstands van de woning bevindt, en waarvan de lage deur geen
-vijf voeten van een planken stap aan de waaikolk is verwijderd. Twee
-breede holle knootwilgen baden er hun takken in den vloed.
-
-„Wat was doar?” zegt Janna, en ziet naar de wilgen.
-
-„’t Zal de koater gewêst zin,” meent Dorus: „hie zit gern ien den
-wilg.”
-
-Janna ziet nog eens om; maar Dorus, die de deur van het schuurtje reeds
-heeft ontsloten, vat haar bij den arm, en dwingt haar met zacht geweld,
-hem te volgen, waarna hij haastig de deur achter zich sluit.
-
-’t Was arg duuster. Janna kos niemendal zien.—Ze was niet bang; moar:
-
-„Wat mot ik hier in dit schuurke, en heelegoar ien ’t donker?” zei
-ze.—Nee, ze wist wel dat Dorus geen kwoad wou; moar as heur iemand
-gezien had! Ze meint toch vast dat de schoaduw van ’en mins langs den
-wilg bij de woai was gevlogen.
-
-„’t Zou misschien bêter zin gewêst Dorus, a’k op kloarlichte dag met oe
-mee was gegoan. ’k Wiest niet dat oe geheim ’en geheim achter slot
-was.”
-
-Een oogenblik later was Janna gerustgesteld.—Met ’en striekzwêveltje
-had Dorus ’en olielempke oangestoken, en met ’en kus hoar gezeid, dat
-mooie snuutjes niet altied onroad ien ’t duuster motte zien.
-
-Zóó was ’t dan goed!—En ’t geheim niewoar?—As Janna nou asteblief moar
-êfkes wou meegoan, en achter dat planken beschutsel kieken.
-Veurzichtig, ze moest niet vallen over die houten, en zich niet stooten
-oan de warkbank of ’t blok.
-
-„Zie, doar steet ’t!” zei Dorus heel zacht: „en zoo woar a’k oe liefheb
-Janna, zóó woar bin gij, op Thom noa, de eenige die ’k er van sprak, en
-’t nou ook te zien geef.”
-
-„Wátblief! Wat is dat?” zei Janna, toen Dorus, met ’t lampje omhoog,
-naar een voorwerp wees, ’t welk, oppervlakkig beschouwd, wel eenige
-overeenkomst met een scharenslijp had.
-
-„Wát dat is?” zegt Dorus nog zachter, terwijl zijn oogen nochtans bij
-’t lamplicht flikkeren: „Wat dat is!?—Da’s wark van den droomer!—Twee
-joaren lang he’k er op gezonnen en figelierd Janna; maar nou, Goddank,
-nóú is ’t ien de wêreld!”
-
-’En bietje loater lei Janna met ’t köpke oan Dorus borst. Alles het ie
-heur uitgeleid en verkloard. ’t Was ’en haksel- of streu-snijer zooas
-er nog geen gemoakt wier. As ’en veerke licht ko’j ’et groote rad
-drêjen, en, deur de vangers hier, schoven de garven vort en goeng ’et
-hakmes op en neer, krek zoo gauw as ’t rad moar snorde.—Wát ie doarmee
-veur had?—Zie, ’t was ’en stuk veur de Landbouw-Tentoonstelling; en de
-droomer zou dan is kieken of voader ook wonder zou stoan, as ’t
-onneuzele wark—alschoon lang niet volmoakt—toch met eer wier
-genuumd.... joa, misschien zelfs bekroond!
-
-En Janna rustte nog aan Dorus borst, moar—toen ze noar ’em opkeek, toen
-zag ze dat Dorus niet, zooas straks, op heur „fleurig snuutje” tuurde,
-moar, dat ie noar dat ding zag, noar dat ding van iezer en hout, totdat
-ie ien ’t einde hoar stoan liet, en weer d’r op toetrooi, en keek, en
-drêjde, en nog êns prebierde, umdat—zooas ie bemerkt had—’en
-kleinigheid nog niet ien den hoak was.
-
-Toen Janna zei dat ’et meer as tied wier noar huus te gaan, toen schrok
-Dorus ’en bietje, en liet op stond z’n uutvindsel voaren.—’t Was vremd:
-zoo gauw as ie bij ’t ding kwiem, kos ie de hand’ er niet afhouen; moar
-nou was dat toch te gek, niewoar?
-
-„Joa liefke, hier bin ik. Wat zeg ie nou, hê?”
-
-„Ikke.... dat ’et tied wordt noar huus te goan Dorus.”
-
-Dat dee hum zeer. Geen enkel woord van zien vinding; zien wark; zien
-schat!
-
-„Hoe liekt oe ’t geheim Janna? ’t Is toch oarig niewoar? En a’k er ’en
-pries mee behoal....”
-
-„Heel oarig!” zegt Janna. En dan, as ie ’t liefke weer vast oan ’et
-hart drukt, dan fluustert zij nog: „Joa Dorus, heel oarig; alêvel....”
-
-„Alêvel?”
-
-„Alêvel,” zegt Janna: „Ik had toch gedocht dat ’et wat anders zou zin.”
-
-Janna had gedocht dat ’et geheim wat anders zou wêzen. Wát, dat wist ze
-niet. Ze had wel zoo’n adee gehad; beveurbeild dat Dorus van zien
-voader de smeejerij alvast present had gekregen; of dat ie van zien
-moeders versturf ’en schenking veur hóár bewoarde; of, dat ie misschien
-’en heuge ien de lotterij had gespeuld. Toen ze straks ien dat schuurke
-goeng, toen het ze op ’t allerminst oan de gouwe grenoatring gedocht,
-die Dorus moeder vroeger gedroagen had. Moar,—krek zoo riek as ze d’r
-iengoeng was ze d’r weer uutgegoan. Niet dat ze begeerig was;
-alêvel.... ’en streusnijer! ’en uutvindsel zooas geen mins ’t nog
-gebruukte! ’t Was dwoasheid; zoo’n dink dat hie had geknutseld, doar
-zouen ze hum op de Toonstelling ’en pries of medalje veur geven! Dát
-ko’j begriepen!
-
-’En oogenblikske loater was ’t weer duuster ien ’t kleine schuurke.
-Gunds op de breeje stroat, ien ’t volle glans van de moan, doar goan
-Dorus en Janna.
-
-Moar,—tussen de wilgen en de kolk, ien ’t schoaduw van ’t schuurke,
-doar sting er een die ze noakeek.
-
-Alschoon ’t ’en frisse oavend was, had ie ’t zoo oakelik werm. Met
-oanstoande karmis was ’t krek ’en joar gelêjen, dat ie noast ’t mooie
-kiend ien die mallemeulen rondgedrêjd en hum alles veur de oogen
-geschiemerd had. ’t Urgel speulde ’en „Schotse drie”, en de trom
-donderde d’r tussen da’j ’t gelach en getier van ’t jongvolk niet
-heuren kos; moar, dat Janna toen,—zoo’n bietje karmismuu—met heur köpke
-hier tegen zien schoer het gelegen, en niks, goar niks geroasd het toen
-ie, bij ’t uutstappen, êfkes heur wengske beruurde, joa, dat wist ie,
-en dat vergêt ie nooit zoolang as ’t hart hum ien ’t lichoam zal
-kloppen.
-
-En—wat ie deez oavend noa ’t zangschool bespeurde, most dát de
-genoadeslag wêzen!? As ie den ersten oandrift gevolgd had, dan zou ’t
-moanlicht nou zeker zoo vroolijk niet blinken op de diepe kolk.
-Goddank, dat ie dien oandrift weerstond. Alêvel, ’t geen ie, turend
-deur ’t kleine venster van ’t schuurke, kos zien, dát het nog ’en
-uutzicht gegeven:
-
-—Joa, Dorus Roelfsen, zoo peinst ie: d’r is nog wat anders da’j
-liefhebt: liever misschien as hoar die oe ’t joa gaf; en, Janna Peters,
-ik gleuf niet dat gij oe veur altied loat binden met zoo’n pronkstuk
-van iezer en hout!
-
-
-
-A’j ’s and’rendaags ’s mergens zoo vrindelik wilt wêzen ’t kleine
-boeren-erfke van Peters binnen te goan, dan ku’j mooi Janna nog is
-bêter bekieken.
-
-’t Is een frisse September-mergen. De schoaduws van den appelboom
-buuten, speulen en dansen op de blankgeschuurde tafel bij ’t roam. Zoo
-êfkes het Janna ’en mandje met parziks op die toafel gezet; parziks die
-oe toelonken da’j ’t woater d’r van ien den mond kriegt.—Toen Janna de
-parziks oan ’t schutting had geplukt, toen het ze alleen moar gekeken
-of ze riep woaren; moar nóu neemt ze, ielk verzet, nog ens ien de
-handen, en kiekt noar ’t blank en rood, en noar ’t donzige vel.
-
-Zie: ien ’en lichtstroal van de schommelende bloaj’ is ’t köpke van
-Janna nou krek as ’en glans ien de koamer geteikend. As ze de lange
-donkere weimpers opsloat en oe oanziet, dan bi’j d’r beduust van; stik
-beduusd! ’t Is, asof ze oe al ’t moois van de wêreld opéns loat kieken.
-’t Heele köpke is ’en fleurige meidag, en heur oogen zin blauw—diep
-blauw, as ’en hemel.
-
-Jammer dat er zoo gauw wolken oan den mooisten hemel kommen!
-
-Alêvel nou zin d’r geen wolken. Sinds giesteroavond was ’t alles
-kloarheid en licht. Dorus had hoar zoo lief. En of ’t geheim ook was
-misgevallen, hie had heur toch loater ’en ringske beloofd. Nee, schriel
-was ie niet.
-
-—Wat zullen de vrinden wel zeggen as ze ’t heuren! denkt Janna: Tien
-tegen één dat Willem en Gijs en Govert ’en gek gezicht zullen zetten.
-Eigen schuld mennekes! Proaten met complementjes is goed; moar,
-ekfetief van wal stêken, dá’s bêter.—Ge bint krek ’en parzikske, zei
-Govert nog giester.—Jammer dat den parzik nou veur den stille zal wêzen
-die ’t erst van allen geen gekheid sprak. Noe, ’en parzik kan ook niet
-altijd oan de schutting blieven!
-
-Janna keek noar de deur; nam toen den fleurigsten parzik uut ’t mandje;
-trooi hoastig op ’t kleine spiegel toe, en hieuw, met ’en gliemlachend
-lonkske, den parzik noast ’t mooie köpke. En—’t was gekheid van Govert;
-ze zou zich schoamen as ze zoo gruunachtig gêl was, en heur wang zóó
-rood.—Donzig; noe joa, donzig dát was ze.
-
-Doar wier de klink van de deur gelicht. Janna wist niet hoe gauw ze van
-’t spiegel zou wegkommen. Zie, voader en moeder kwiemen de keuken in.
-
-„Wacht êfkes kiend!” zei moeder, die zag dat Janna met de parziks, oan
-den overkant wou weggoan.
-
-„We motten oe spreken,” zei voader.
-
-Janna begreep ’et.—Ze keken zoo vrindelik.—Dorus had zeker zien voader
-gesproken, en ook hier al ’t oanzuuk gedoan. Misschien sting ie wel
-achter de deur; misschien....
-
-Moar ’t was misgeroajen. Terwijl voader Peters noar den heerd stapte,
-en met ’en diepzinnig gezicht ’en lêpel vuurgloed schepte, zei moeder:
-
-„Ikke en voader woaren gerezelevierd Janna, um de parziks oan de
-Meermans te sturen.”
-
-„Oan Huibert-nêf?” vraagt Janna verbaasd.
-
-„Woarveur langer hoaken en oogen!” zegt Peters, die den kop van ’t
-pijpje op ’t vuur drukt.
-
-„Joa, kiend,” herneemt moeder Steyntje: „ge weet wel, nêf zou met de
-Toonstelling keurmeister van ’t vee wézen; en umdat voader zien schoap’
-wou sturen....”
-
-„Bi’j gek Steyntje!” roept Peters: „Nee, doar zou ’k niet oan denken;
-moar as de prêkstoel liefde gebiedt, en zukke parziks ien stad nog grif
-vier stuuvers ’et stuk doen, dán zal ie’t wardieren, zeg ik!”
-
-„Moar met de Toonstelling kos ’et toch boaten, hei’j gezeid!—Begriep ie
-Janna, veur ’en goeje ploatsing en ’en pries zou ie voader zeker ien
-gedachte houen.”
-
-„’k Zou zukke gekke toal niet uutsloan Steyntje! Janna weet bêter. As
-recht recht blieft, dan zal krom den pries niet hoalen. Van proaten of
-dinksigheden met keurmeisters heb ik geen oard; moar, vrede is vrede;
-en doarum Janna, most gij oe moar ’en bietje opmoaken, en met de
-parziks Huibert-nêfs kwaadheid noar den diek joagen.”
-
-„’k Begriep er niks van,” zegt Janna: „A’j ien woarheid geleuft voader,
-dat recht recht zal blieven, dan hei’j geen vrindschap te zuuken met
-’en mins, die zich tegen ons opzet, umdat ’t jongvolk nou eenmoal wat
-meer noar de arme Janna, as noar zien eenige rieke hartelap kiekt.”
-
-„Viezevoazen!” zegt Peters.
-
-„Ei! Het Nela niet gezeid dat welluu geen pertuur veur den boer van ’t
-Hemelrijk woaren! Ik geleuf voader, dat de noam van de hofstee heurluu
-zoo gek moakt, en ze meinen dat Nela ekfetief al ’en engel is! Nee, a’k
-noar ’t Huiberts-huus goeng, ’k zou mien schoamen, went den lesten keer
-he’k Nela rondeman gezeid, da’k heur hoogmoed verachtte, en God dankte
-da’k nog ’en klein bietje meer oanlokkigheid had, as den engel met heur
-spitse neus.”
-
-„’k Wil niet zeggen Janna, da’j ongeliek hebt,” zegt Peters: „’t
-onderscheid tussen ou en hoar is te groot. Alêvel kiend, de Liefde, en
-de Verdroagzoamheid en ’t Oordeil!”
-
-„Krek Janna, ’t OORDEIL: As Huibert keurmeister is, en voaders schoapen
-’en goeje pries zulle kriegen, dan mot gij....”
-
-„Steyntje, ge most liever oan ’t wark goan. Ge begriept mien niet. A’k
-van ’t oordeil sprêk, dan sprêk ik van ’t Oordeil Gods.”
-
-„Ien dat geval voader, za’k in oe eigen belang geen parziks noar ’t
-Hemelrijk brengen, went ’k gleuf niet dat ’t oordeil Gods d’r arg mee
-gediend zou wêzen.”
-
-Peters was tegen de toal en de oogen van ’t mooie kiend niet
-opgewassen; tóch zou ie ’t nóg ens prebieren. Alêvel, krek toen ie ’t
-woord ien den mond nam, toen goeng de klinkdeur open, en vroeg ’en knap
-jonkman, half heers half boers van kleedoazie, of ie d’r ien mocht?
-
-Of ie d’r ien mocht!!!
-
-As den geluks-uiver, ien ’t vroegjoar, veur ’t erst um ’et nest vliegt;
-as ’t klein wölkske oan den gluujenden hemel met frisheid en wasdom
-kumt opdoagen; as de volle kornvracht van ’t land veur de open
-schuurdeur steet.... watblief of ze d’r ien meugen?
-
-Janna had ’en scheut deur de borst gekregen, dat ze d’r rood en wit van
-geworden was. Voader Peters nam ’t piepke uut den mond, en moeder
-Steyntje sloeg ’t slip van heur veurschoot noar boven.
-
-Zoo’n vremde kazjeweeligheid ha’j nooit belêfd! Op d’ eigen stond dat
-er van de Meermans gesproken wier, sting doar Meermans Leendert, asof
-ie uut de locht kwiem vallen. Vief joar lang was ie buuten ’t darp bij
-’en oom ien de Neer-Bêtuw op ’en steenoven gewêst en pas sinds twee
-dóágen was ie d’r weer, ook umdat ie met de Toonstelling ien ’t bestuur
-was.
-
-’t Is niet vremd dat Janna ien ’t erst wat beteuterd kiekt.—Leendert
-was ’t! Leendert, die heur as kiend al dukkels had oangekeken asof ie
-wat vremds oan d’r zag.—Nóú weet Janna ter deeg wát dat vremde gewêst
-is—alschoon ze ’t niet zeggen zou.
-
-Dukkels nog had ze oan de mooie oogen gedocht, die heur dan zoo
-oankeken; moar, Leendert zag ze in al die joaren niet; went met de
-karmis, as hie thuus kwiem, dan was zij altied bij grootmoeder onder
-Nimwêgen gewêst.—En, zoo zuutjes-oan is de bekanterigheid tussen Nela
-en hoar ien de wêreld gekommen; nooit van z’n lêven zou Janna d’r weer
-’en voet in huus zetten!
-
-—En nou, zie—dóár sting Leendert.
-
-Toen Leendert—noa de familie te hebben gegroet, Janna oankeek, toen was
-’t asof er ’en vroege zon langs zien knappe geloat streek.
-
-—Zou ie ’t al wete kunnen van Dorus en mien? denkt Janna; en,—dat ze ’t
-denkt dóár stêkt toch geen kwoad in.
-
-Moar, Janna kos d’r ooren niet geleuven. Asof er geen koelheid, geen
-hoat zelfs gewêst was, zoo sprak ie:
-
-—Ze mosten allegoar de complementen van voader en van Nela hebben.
-
-—De complementen!!?
-
-Joa, voader en Nela begrepen eigenlik niet woarum de familie zoo nooit
-meer is oankwiem?
-
-—Niet begriepen!!
-
-—Alêvel, nou hie—Leendert—d’r weer was, nou kwiem ie dan zelf moar is
-oan; en ook, ien de erste ploats, um nicht Janna, noamens ’t Bestuur
-van de Tentoonstelling ’en groot verzuuk te doen.
-
-’En groot verzuuk!!?
-
-„Goat ’r zitten Leendert-nêf. Alles welvoarend?—Wel mins wat zie je d’r
-kostelik uut!” zoo sprakken voader en moeder.
-
-Janna zou van dat loatste geen nee zeggen; moar ze het gezwegen.
-Niewoar, veur ’en streeling as heur nóú over ’t gemoed kwiem most de
-sproak wel zwiegen.
-
-De Landbouw-Tentoonstelling—zoo had Leendert gezeit: zou deur ’en prins
-van ’t Koninklik huus bezocht worden. ’t Liefste wat ’en prinsenoog op
-zoo’n Toonstelling zag, dat woaren de mooiste bluumpkes van ’t land;
-en, uut noam van ’t Bestuur had ie Janna te verzuuken: één van de drie
-te wille wêzen, die et prinselik bloed, noamens de Bêtuw met krans en
-zêgen begroeten zou.
-
-
-
-Niet lang nadat Leendert vertrokken was, zat Janna op haar kamertje.
-
-Alschoon ’t moar ’en zolderkämerke was, ’t was toch ’en vrindelik dink.
-De mooie donkere loajtoafel met al die puppekes en pronkkummekes er op,
-’t was ’en pracht. Moar, ’en pracht was veural de spiegel die d’r boven
-hieng! Zóó’n spiegel was er zeker geen op ’en zolderkämerke ien de
-heele Bêtuw. Eiges het z’em veur d’r spoargeld gekocht. En zie, ’t ouwe
-heel kleine spiegel ’t hieng doar ook nog, bij ’t roam.—Die ’t niet
-uutvond kos zeker niet begriepen hoe’n vremdigheid ’t is, a’j twee
-spiegels krek over mekoar hebt.
-
-Ens, heel toevallig dat ze ien ’t kleine keek, het ze zich finoal van
-achter ien de groote gezien, krek asof z’n ander gewoar wier. Erst was
-ze d’r puur van ontdoan; moar loater, toen het ze d’r o zoo’n oarigheid
-ien gehad. En, kemiek was ’t, a’j ’t kleine spiegel ien de hand nam, en
-oe drêjde.... drêjde, dan ko’j oe eiges bekieken, rechts, lienks, oan
-alle kant. Joa, die erste keer het ze heel lang gekeken, en ’t mutske
-afgezet, en d’r hoaren los loate vallen. Ze had nooit die hoaren van
-achter gezien. ’t Was oarigheid!
-
-Op dit oogenblik zit Janna met ’t ronde kinnetje in de hand.
-
-—’t Is toch bezonder, denkt ze: dat ikke van ’t heele dorp en den
-umtrek, nou krek één van de drie bin die veur ’en prins kan
-bestoan!—Eén van de drie!?—Janna keek êfkes ien ’t spiegel.—Hoe oarig
-had Leendert gefluusterd: „Niet één van de drie; moar van de drie
-nommer één!”—Nou, ze wiest ’t ook wel; en dan as ’en mins as Leendert
-’et zei, zou ’t êvel wel waar zin. Moar ook, wie had ooit durven denken
-dat ’t oordeil zóó rechtveerdig zou wêzen! En Nela—die ze verdocht had
-van kwoadheid en jaloezie; Nela zelf had heur loate groeten, en vroagen
-of ze ’t oavend maar sito op ’t Hemelrijk wou kommen um—over ’t
-kleedoazie te proaten.
-
-—Wat kosten de dinger toch in ’en ummezien verkeeren, went, zóó woar en
-zoo kloar as de hooge kornbarg doar gunder fonkelt tegen de helblauwe
-locht, zoo woarlik het Leendert heur de erkenning van ’t Bestuur en
-zeker ’t goedvinden van de heele Bêtuw gebrocht—alschoon ze toch erm is
-van huus en van hof.
-
-En as Janna nog tuurt, dan vuult ze zich zoo.... ’k weet niet, zoo
-licht en zoo lucht. Met den zwoaluw, die langs den kornbarg scheert,
-zou ze wel vliege kunnen.—Prinselik uutverkoren, niewoar!? Joa joa, dát
-was ze!—Vremd, wonderlik vremd kos alles sjanzieren: t’ Oavend zal ze
-noar ’t Hemelrijk goan; en de parziks zal ze meenemen. Noe, woarum
-niet, as Huibert zoo vrindelik is, en ’t voader plezier duut.
-
-Haastig overeind gekomen, beziet Janna zich even van nabij in den
-spiegel; en als ze vroolijk neuriet, dan trekt ze de laden van haar
-latafel één voor één open, bekijkt vluchtig ’t Zundags merrenos
-bluumpke, en ’t gries perremattem japon met bajees, en....
-
-—Nee, ze het geen rust meer. Over ’t kleedoazie zal ze t’ oavend met
-Nela en die andere proaten. Nóú wil ze êfkes goan kieken of Dorus hoast
-kumt. Joa, ze mot hum nou zien, en hum vertellen van de eer die hoar
-wacht.—Wat zal ie gruts wêzen!— Noe! op nommer één van de drie!
-
-
-
-As er nog iemand ien ’t darp was die nooit van Doavid en Jonathan
-heurde, zeker was er geen kiend, dat niet proatte van Dorus en Thom.
-
-Dorus Roelfsen het ’en kloeke kop;—dat he’j al ien ’t moanlicht gezien;
-moar, aldat ie niet fors veur ’en smid is, wat ie ien handen kreeg dat
-liet ie niet los, zoo min as z’n joa of z’n nee.
-
-Op ’en harfstoavend, toen Dorus ’en elfjoarig jungske was, toen het ie
-met kleine Thom Brasser, achter voaders huus ien ’en bootje op de kolk
-gespeuld. Hoe ’t krek gegoan was, dat wiest ie niemeer; moar, ’t
-glanzig gêle hoar van Thom had ie met ’en glimp zien zwenken langs den
-rand van ’t bootje, en ’t opspatten van ’t woater had ie gevuuld. ’t Is
-hum toen gewêst asof er ’en helft van hum eiges met tol en toom en
-knikkers noar beneejen goeng. En ’en klitskou het ie gevuuld, en ’en
-suuzing ien ’t heufd en—niks meer. Allinnig van loater weet ie dat de
-zon hel rood was toen ie noast Thom, kletsnat bij ’t stap onder de
-knotwilgen stond, en—dat ie toen oan Jonas ien den walvisch het
-gedocht, en Thom met ’t heufd in moeders arm het gezien. Moar op
-d’eigen stond had ’en vuur hum op ’t oor gegluujd: en: „Weerlichse
-bengel!” had ’et geroasd.
-
-En ’en lange nacht is er gevolgd; moar loater toen de hoan al dukkels
-op ’t arf had gekrêjd, toen het ie van voader ’en hand gehad, zonder
-ripplement; en moeder had hum gekust—die goeje moeder—wel tien keer
-achter mekoar.
-
-’t Was oarig, toen Dorus op dien morgen Thom had weergezien, toen het
-Thom van niks gesproken; moar hie zelf het de troan’ ien de oog’
-gekregen. En ien ’t school—as ie niet schrieven most, had ie Thom egoal
-bij ’en punt van zien boatje vastgehouen, asof ie bang was dat Thom nóg
-ens noar Jonas ien den walvisch zou goan. De kouwe grauw-erten die ie
-stillekes meenam, had Thom één veur één onder toafel gevat, en met ’en
-zwonk ien den mond gestoken zonder dat meister zag dat ie ’en vim
-verruurde.
-
-Och, ’t was zoo’n slim handig jonk, dat Thumbke. Oanhankelik zonder
-veurbeild; en gedienstig!.... ’t was hum krek allins of ie zuut of zoer
-tot loon kreeg, went êvel was ie Dorus altied op zied.
-
-Joa, a’j Dorus zag ko’j vast rêkenen da’j ook Thom gewoar wier, moar,
-Thom meesttieds op Dorus rug; of, ien ’t melkwoagentje as Dorus d’r
-véúr liep. Loater bij ’t appels streupen, dan woaren ze óók bij mekoar,
-moar, Dorus ien den boom en Thom d’r onder. Dorus kon ’t zich duk niet
-begriepen dat ie beneden zooveul minder mooie appels vond as ie meinde
-noar umlêg te hebben gegooid; moar, ens op ’en keer, toen ie gewoar
-wier dat ’en poar van die mooie uut Thoms broekpiepen rolden, toen het
-ie meeliejen gekregen, went Thom was arg beduusd gewêst, moar had
-gezeid dat ie ze veur ’en erm ziek kiend uut de buurt wou bewoaren.
-Och, ’t was zoo’n goeje, zoo’n beste jong!
-
-Siends z’n tiende joar was Thom—de wees,—op Dorus’ veursproak bij
-voader en moeder in huus gekommen, en altied bleef ie de makker van
-Dorus; z’n trouwe vrind. Twee keeren moar—’ens, met ’en meske dat weg
-was en in Thoms zak wier gevonden, en ook op den letsten karmisoavend,
-toen Thom hum met zoo’n vremde boodschap noar huus had getroond zonder
-dat ’et was neudig gewêst—het Dorus ’t gevuul gekregen asof er ’en
-dwarshout tusschen hum en Thom was gekommen. Moar, Goddank: Misverstand
-is duuvels rechterhand; zeit ’t sprêkwoord. En, ’en vrind mo’j op ’t
-woord geleuven. ’t Eigen oog kan bedriegen, moar de woare vrindschap
-niet.
-
-Zóó had Dorus ’t begrepen.
-
-En Thom? Thom van zien standoasie redenierde: dat de vrindschap ’en
-kostelik ding is, mits d’aj d’r wat van hoalen kunt.
-
-
-
-Zelfs bij klaarlichten dag heerscht er iets schemerigs in de geheime
-werkplaats van Dorus.
-
-Geheime werkploats? Nee, boas Roelfsen, de forse Bêtuwse smid, wiest
-wel dat de jong altied wat prakkezierde en knutselde.—Hie had er ’en
-hêkel oan, umdat er al genoeg fratsen en kunsten ien de wêreld zin.
-Moar, wat zal ’en mins z’n eigen ’t lêven muuj moaken! As de jong
-optied z’n wark dee, en liever in ’t schuurke knooide in ploats van te
-rusten—albeneur!
-
-Nou in den letsten tied is Roelfsen alêvel korzeleurig geworden. Die
-gekkigheid van zoo’n Landbouw-Tentoonstelling most hier op ’t darp ook
-al vertoond worden. Vermuujing was ’t, en tarting van Gods bestel, niks
-anders! Proalerij van mooi en mooier! ’t Minsdom noar Gods beeld
-geschoapen, ’t brood uut den mond stooten, en op zied joagen deur
-massinies van stoom en allerlei domme kracht! Roelfsen wou wel is weten
-woarum er ielkreis wat nei’s most wêzen! Was ’en ploeg, woar ze altied
-mee ploegden, nou minder goed as in vroegeren tied? Was ’t geen domheid
-en onverstand um van ’en smid—die toch z’n ambacht versting—ielkreis
-road en doad te verlangen, as er oan zoo’n neimodies onding van
-buutenslands, nou dit en dan dát overstuur was?
-
-Roelfsen was korzeleurig; misschien ook umdat ie ’t nou, met die
-Toonstelling, wat al te volhandig kreeg. En a’j dan genog hebt um van
-te lêven, en ’t vet toch tegenwoordig heelegoar van de kêtel roakt!
-
-„’t Is asof ze denken da’k honderd handen te geliek heb,” bromde de
-smid, terwijl hij het gloeiende ijzer deed rondspatten.
-
-„Dorus kumt loat van mergen,” zei Thom, die den bloasbalk liet soezen:
-„’k Begriep er niks van, went altied is ie present.”
-
-„Zóó, begriep gij d’r niks van; da’s ’en mooie!” zei Roelfsen: „’k Heb
-’t allang gemerkt: d’r wordt ien ’t schuurke weer meer geknutseld as
-rechtuut is; en altied het ie wat roars ien de smeejerij.”
-
-„Och, ’k zou niet weten....” zegt Thom: „Moar....”
-
-„Moar! As Dorus niet op tied kumt dan za’k er me mee bemuujen. Alla,
-kom d’r uut! Wat warkt ie?”
-
-„As ’t geen vrind as ’en bruur was, boas Roelfsen, dan zweeg ik; moar
-a’j mien zoo vroagt en zoo dringt, dan was ’t de vrindschap smoren a’k
-oe geen uutsluutsel gaf. ’k Liep er doagen mee rond; en ’t mot er nou
-uut, in zien eigen belang.”
-
-En Roelfsen vernam wat ie al lang had geroajen, moar nooit van
-gesproken had.
-
-Dorus had ien ’t schuurke ’en dink geknutseld, ’en soort van
-hakselsnijer, woar ie wonder verwachting van had en die—alschoon ’t
-niet veul zoaks kos wêzen—met noam en schrift noar de Toonstelling zou.
-
-„Noar de Toonstelling! Wel Heere bewoar ons!?” had Roelfsen
-geroepen.—Moar zeker, Thom kos gerust wêzen; voader Roelfsen zou niet
-verroajen dat Thom uut bestwil gesproken had.
-
-„’k Weet niet boas, of ’t wel striekt meer neudig is da’j ’t spulleke
-tegen houdt,” had Thom nog ten letste gezeid: „went zie, van nacht met
-die weind, zin twee drie pannen uut ’t dak op ’t dink gevallen, en ’t
-zag er van mergen beroojelik uut.”
-
-Ja, zelfs bij klaarlichten dag is ’t schemerig licht in Dorus’ geheime
-werkplaats. Nu echter komt er een helle straal van boven, door een
-breuk in het lage dak.
-
-Op een hakblok gezeten, den elleboog op de knie, en de vuist aan ’t
-hoofd, tuurt Dorus reeds sinds geruimen tijd op de verwoesting, die ’en
-onneuzele weind in ’t losse dak, hier op zien warkstuk gemoakt het.
-
-Noa den zuuten oavend ien ’t moanlicht, was ie zoo tevrêje goan
-sloapen, en zoalig had ie gedreumd: Janna gaf hum ’en eerepries en—’en
-kus, zóó hard, dat ie d’r wakker van schrok.—Toen, nee, toen het ie
-geen sturm of zelfs geen weind vernomen. Moar, Thom het óók wakker
-gelegen, en Thom het gezeid, dat ie duudlik ’et loeien van den sturm
-het geheurd.
-
-—En doar liggen die pannen d’r noast en d’r op!—A’j ’t niet zag, dan
-zou j’ niet geleuven dat zu’k spul zoo krachtig kos neersloan: Twee
-stukken uut den bak asof ’en minsenhand met den beitel ’t er uut stiet;
-en, ’t rad stik oan twee; zelfs ’t iezer gebogen asof ’en hoamer ’t
-gezwiept had.
-
-Dorus Roelfsen vergeet dat het uur verstreek, waarin hij bij zijn vader
-aan den arbeid moet zijn. Nú denkt hij er aan.—Alêvel wat roakt hum die
-warkplaats! Wat roakt hum ’et doageliks eenerlei van voaders handwark!
-En—woarum bonst hum toch ielkreis ’t hart as ie oan voader denkt? Thom
-het de sturm geheurd. Moar as Thom ’em niet geheurd, of ’t zich ien den
-sloap moar verbeild had!—O God, as ’t woar kos wêzen dat ’en minsenhand
-met veurdacht ’et stuk verminkte, woar hie doagen en nachten op zon, en
-zoo bloejig oan warkte!
-
-—Voader!?—Nee, wie sprêkt er van voader?—Moar toch, as Thom de weind
-niet geheurd had, zou ’t dan onmeugelik wêzen?—Aldat ie er nooit van
-sprak, voader wist dat er in vrijtied ien ’t schuurke gewarkt wier,
-joa, ens zelfs het ie ’t smeejen van ’t hakmes ien de warkploats
-gezien.
-
-Alêvel, as ’en voader—hoe dwoas ook—zoo’n arbeid tekeer wou, dan zou ie
-den dag, en de deur wel gebruuken; dan zou ie toch niet as ’en dief ien
-den nacht deur ’t dak komme brêken, um zoo’n wark en de lust van z’n
-kiend te verdarven!
-
-„O God, as ’t woar was!” zoo trilt nu Dorus’ stem overluid; en de vuist
-klemt zich vaster.—Moar, Thom het de weind geheurd! Wel zeker hie het
-’t gezeid; ’En sturm van geweld!
-
-Eensklaps sprong Dorus overeind. Er was op de deur geklopt.
-
-Dorus begreep ’et: ’t Is wel ’en half uur noa schofttied. Voader zuukt
-’em!—Goed! vierkant zal ie hum ien de oogen zien, en vroagen, of dát,
-die schending dóar, ’et wark is van God, of wel van ’en mins.
-
-Heur, nóg starker geklop.
-
-„Joa, voader, ik kom!” De deur grundelt ie open; en:
-
-„God Janna, bin gij ’et!”
-
-Joa, ’t liefken ze was ’et!
-
-O lachend snuutje, doar lei ze in zien erms; nou klopte heur hartje
-gejoagd oan zien borst; nou rustten heur lipkes zoo zuut op de zien’.
-O, hoe kos ie’t vergêten: wat geen vrind mee kan droagen, dat droagt er
-de Liefde!
-
-„Het Thom ’t oe gezeid, mooi snuutje, mien Janna?”
-
-„Thom? Nee Dorus; en ’k gleuf zelfs niet dat hie ’t kan weten. Moar ie,
-ie heurde dan al dat Leendert....?”
-
-„Watblief!?”—’t Most ’en misverstand wêzen.
-
-„Kiek Janna, dóar, dát het de nacht gedoan! Mien wark; mien vinding!”
-
-Janna’s mooi oogen zwonken noar ’t punt, dat Dorus heur oanwees:
-
-„Kapot! Ei, da’s spietig. Ge hadt er zoo’n oarigheid in.”
-
-Goddank! Ze vuult ’et!
-
-„Janna, nooit he’k geschreid as bij moeders graf; moar nou, as ’t bloed
-weer vervloeit dat ielkreis noar ’t heufd vlamt, dan worden de ooglêjen
-zwoar en dringt er ’en troan naar de oog’.”
-
-„Mot toch niet kienderachtig wêzen Dorus. Wie ’en breistêk loat vallen
-die roapt ’em weer op. ’t Is êvel goed da’k nou weet wát oe in huus het
-gehouen. ’k Had vast op oe komst bij voader gerêkend; en, da’k toch
-hier kwiem, ’t is wel ’t bewies dat ie mein bovenste bint. ’k Heb oe
-wat moois, wat meer as oarigs te zeggen. ’t Zal oe heelegoar opfleuren.
-Roaje, wat is ’et?”
-
-„Wat oarigs? Mien opfleuren?” zegt Dorus verstrooid, terwijl hij op
-zijn werktuig tuurt.—Straks het Janna gezeid: Wie ’en breistêk loat
-vallen die roapt ’m weer op!—Weer oproapen! Hoe zou ’t meuglik
-wêzen!—Al den volgenden mergen heel vroeg mot alles op die Toonstelling
-bezurgd zin; en de dag, die hem nauw veur ’en darde toekumt, wat was ie
-tegen ’en arbeid zoo bitter en groot!
-
-Luuster, Janna proat.—Grooter eer en fleur kos heur nooit
-weervoaren....—Waffer eer?—Heur dan:
-
-„En a’j bedenkt Dorus, dat ikke precies zoo dicht bij den prins zal
-stoan, a’k nou hier bij ou stoai.”
-
-„Bij den prins? ’k Weet niet Janna, hoe da’j oan ’en prins kumt?”
-
-„Nou Dorus, a’j doof bint! ’k Zei oe toch da’k den prins zal begroeten
-as ie op de Toonstelling kumt.”
-
-—As de prins op de Toonstelling kumt!—Dus zou ’et dan toch woar wêzen
-dat de prins noar hier kommen zal, denkt Dorus: En as de hakselsnijer
-op de Toonstelling gewêst was, dan zou ook ’en vorst uut ’t huus van
-Oranje hum beschouwd hebben; dan zou die prins misschien noar den
-moaker hebben gevroagd, um de warking te beoordeilen! dan zou die prins
-hum misschien ’en hand gegeven en....
-
-„Watblief Janna?—Joa, joa, m’n liefke,” herneemt Dorus met verruiming:
-„ik weet ’et; ’t was den toeleg da’k van mergen oan oe ouwers’ huus zou
-kommen; alêvel ik kon toch voader ’et stuk niet toonen. Maar nou, zoo
-gauw as et kloar is, dán kum ik um ’t joa te vroagen. Och Janna, ik was
-zoo mistroostig; moar gij m’n liefke, ge hebt mien heelegoar
-opgefleurd.” Met vuur: „As ’en stêk is gevallen dan roap ie ’em op!
-Dank hartje, veur ’t woord. Joa ’k mot oan den arbeid.—Heb ik geen dag,
-ik heb er mien nacht toch vrij. Nóu Janna, mo’j’ goan; moar nóg ens: As
-’t wark is hersteld en bezurgd, dan sprêk ik met voader en vroag um oe
-hand, en druk m’n dierke nog vaster oan ’t hart. Dan, dán zal ’t ’en
-leventje zin. Moar, ge begriept ’et: nóu he’k geen menuut te verliezen.
-Tot weerziens; ik mot oan ’et wark.”
-
-En de letste kus was hoastig gewêst.
-
-
-
-Met de oogen naar den grond, keerde Janna huiswaarts. Toen ze van het
-achterpad op den dorpsweg kwam, toen trad haar van den waaikant een
-bekende ter zij.
-
-„’En wandeling gedoan?” vroeg Thom met ’en soort van bedrukking: „Zou’k
-oe alêvel meuge fillesisteeren Janna?”
-
-„Woarmee?”
-
-Thom wees in de richting van ’t schuurtje; en zei weer:—„Joa, ’t zou
-wel schand wêzen a’k de liefste niet oan den beste gost.”
-
-„’k Weet niet wa’j’ gekketoal proat!”
-
-„Gekke toal! ’t Heele darp zeit da’j met Dorus....”
-
-„’t Heele darp is zoo wies as Soalemons kat!”
-
-„Doar hei’j geliek in Janna; alêvel ge weet ’et, Dorus is m’n vrind, en
-van hum he’k geheurd dat ie oe giesteroavend gevroagd het. Moar.... of
-gij joa hebt gezeid....! ’k Docht bij m’n eiges! ’t zal te bezien
-stoan.”
-
-„Te bezien stoan! Woarum?”
-
-„Dat ’r ’en bêter mins ien ’t heele land is, dat geleuf ik niet; moar
-’t is bekend, dat wie te straf noar eigen wark ziet, geen oog meer veur
-Gods wonderen het.”
-
-„Gods wonderen! Wat mein ie doarmee?”
-
-„Hei’j nooit ien ’t spiegel gezien?”
-
-„Noe joa, ik weet niet wa’j proat.”
-
-„Luuster Janna: Ens, ien de mallemeulen he’k oe gezeid, da’k twee joar
-van m’n lêven gaf veur één lonkske uut oe vrindelik oog; moar nóu zeg
-ik: a’k met beie been’ ien ’t helse vuur lei, en oe alleen moar
-oankieken mocht, dan zou ’k nóg ’en loflied zingen; ziedér!”
-
-„Zukke proatjes doar hou ik niet van. ’t Is God gelasterd!”
-
-„Och, loat ’et dan niet gezeid zin Janna.—Zie, ’t mooiste, ’t liefste
-bin gij op de wêreld; en a’k toch weet da’j veur mien niet beschoren
-bint, dan gun ik oe zeker oan den besten vrind die er lêft. Joa, wat ik
-ook sprêken mocht, ik weet ’et: veur ou zal ie deur de vlammen goan;
-veur ou smiet ie z’n wark, z’n geknutsel ien ’t vuur. Z’n eer, z’n
-glorie bin gij. Nou, was ’et ook anders, hie zou oe niet weerd zin.”
-
-
-
-—Z’n eer, z’n glorie bin gij. Veur ou smeet ie z’n geknutsel ien ’t
-vuur!—Dát klonk as de toal van ’en vrind. Alêvel Janna had ’et anders
-gemarkt.
-
-Toen ze een oogenblik later alleen langs het kerkhof naar huis
-ging—toen scheen ’t hoar asof ’t moanlicht van giester ’en kloarlichte
-dag was gewêst, en de heldere zon van deez middag ’en schiemrige oavend
-is:
-
-—Niewoar, Dorus was niet gekommen; z’n eigen voader had ie nog van
-niks-niet gesproken; en as zij ’t dan woagt en hum angstig opzuukt, um
-toch heur eer en vreugd ’et erst oan zien borst te genieten, dan—dán
-het ie bijkans geen oogen veur hoar, moar—’en troan glimt in zien oog
-um zoo’n dink, zoo’n onneuzel verzinsel!—’t Is woar, denkt Janna voort:
-’t is niet oarig a’j zoo’n moaksel overstuur ziet; moar op de
-kortegesoatie leerde domenei de spreuk: „Wat God doet is welgedoan!” ’t
-Was misschien um Dorus te leeren dat ie met al die prakkeziersels glad
-van de wies is.—Wonder, dat ie zoo bot bleef bij ’t heuren wat eer mien
-te beurt viel!—’En ander in Dorus’ ploats zou mien hebben oangekeken,
-um de wardiering. Moar niks! zelfs geen woord!
-
-Janna’s oog viel in ’t voorbijgaan op een wilde klaproos, die hel
-fonkelde tegen ’t wit van één der kerkhofposten.
-
-Efkes zag ze rond; en toen: Ruts, de klaproos was geplukt.—Van
-prakkeziersels gesproken: A’j zoo’n blom op de wang of de lippen fien
-wreef, dan leek ’t zoo natuurlik.—’En mins had z’n doagen niewoar! En
-dan op den dag van zoo’n prins, as ’t dán is neudig was! Moar.... As de
-prins heur bijgeval langs de kin streek?—Nee ’t gaf niet af. Alêvel,
-langs de kin strieken? Wel zeker, as prinsen dat doen da’s vereering.
-’En ander, die zou d’r van lusten!—Jong, en as de prins ’s oavends ook
-ien den hof van de Roskam bij ’t meziek en den dans kwiem!—Jong!
-
-„Mooi weer Janna!” roept een bekende: „Ge lacht zoo vroolik.”
-
-„Ikke! Noe joa, ’k gleuf da’k er okkoazie toe heb.”
-
-
-
-Dien zelfden dag omstreeks zeven uren stapte Janna vaders woning uit.
-Peters en moeder Steyntje deden haar uitgeleide tot achter de
-zonnebloemen bij ’t kleine zomerpriëel, dat krek oan den weg lag.
-
-„Ge zult Huibert-nêf veural de complemente doen Janna,” zei Peters: „En
-zeg hum da’k geen mins te kort wil, moar dat mien schoap’—al mochten ze
-minder op ’t oog wêzen, honderdmoal beter d’r Engelsch sprêken—van vet
-en van vacht—as eenig schoap ien de Bêtuw.”
-
-„En Janna, zeg ’em dat ’s minsen oordeil rechtveerdig mot zin, krek as
-’t oordeil Gods,” zei moeder: „Zurg veural da’j de parziks niet knutst;
-en, wacht, den deze met ’t kleurke ’en bietje noar boven, went ’t oog
-wil óók wat;—doar weet ie van mee te proaten, niewoar.”
-
-Janna was in ’t Zundagse pak, en dee nou ’t mandje onder ’et mooie
-vurschoot.
-
-„G’endag!” zei ze, en hoastig trooi ze toen vort.
-
-„Zeg nog oan Huibert, da’k ’em vast op de slacht hoop te zien, en da’k
-óók nog ’en kertierke rooje wien ien de vleutkelder heb....”
-
-Janna hoorde ’t niet meer. En ook—heel van verre zag ze Leendert van
-Huibert-nêf ien den bongerd op heur toestappen.
-
-—Dát was oarig: Straks bij heur gekommen, moakte ie met ’en
-vriendelikheidje rechtsum-keert, en liep met heur mee. Wel zeker, hie
-was krek gestuurd um Janna te hoalen. Zuster Nela, en Driekske van boer
-Woesting, ze zoaten al meer as ’en kertier met de koffie paroat.
-
-„Moar zeker,” zei Leendert: „wa’j mot achten dat loat zich wachten.” En
-dan, nóg ens, dat ie niet zwiegen kos zooas Janna siends de joaren dat
-ie heur niet zag, was veranderd. Mooier snuutje—joa zelfs nou ze
-bloosde—was er vast niet in ’t heele land—alschoon Leendert hoar toch
-’en pestuurke kos toonen, woar zeker ’n prins óók den hoed veur afnemen
-zou.
-
-—Wa’n oarige vrindelikke jong toch die Leendert, denkt Janna; zoo’n
-fors moar toch zoo’n oolik gezicht; zien hand—toen ie heur ’en hand
-gaf—vuulde lang zoo grof niet as Dorus hand. Leendert zag heur ielkreis
-oan as ie sprak;.... dat dee Dorus ook niet; en....
-
-„Ei, wa’k zeggen wou; van ’en prins gesproken Leendert; ie weet niet
-bij waffer noam da’j zoo’n grootheid betieteleeren mot?”
-
-„’En prins?—Hoogheid—Majesteit; welzeker U Moajesteit.”
-
-„Krek Moajesteit,” zei Janna, en ze knikte ien gedachten met ’t
-bovenlief, en nóg ens, met ’en glimpke zei ze: „Prins-Moajesteit!”
-
-Weinige seconden later betreden Janna en Leendert den drempel der hoeve
-’t Hemelrijk.
-
-’t Was Janna arg vremd dat ze, zoo lachend en luchtig veur ’t erst weer
-op dat arf kwiem, alschoon ze dien eigen mergen nog zwoer dat ze ’t
-nooit met den voet meer beruuren zou. Niewoar, van erm en ongezien, was
-ze zoo met ’en zwonk, ien eere en oanzien gekommen. ’t Scheen heur asof
-de deur van ’t Hemelrijk verechtig ’en hemelpoort was, zoo hoog en zoo
-ruum.
-
-En Janna zei nou dat ’t heur plezier zou wêzen as ze Huibert-nêf êfkes
-kos te woord stoan. Ze most hum van voader en moeder deez parziks
-geven....
-
-Moar van Huibert-nêf sprêken en parziks geven, zou niks ienkommen. De
-deur boven ’t kelderluuk ien ’et veurhuus goeng al open; en ’en poar
-fleurige snuutjes, de eene bruin,—zoo’n bietje noar den
-kastanje-kant—en de andere blond, ze stingen doar boven, en riepen:
-„Zoo Janna bi’j doar? Ei, kom moar gauw hier!”
-
-En Leendert riep ook wat; en de meiskes doarboven alweer wat. En Janna,
-ze wiest niet woar ’t mandje met de parziks zoo gauw gebleven was. Met
-’en stut ien de leinden vloog ze de trappen van ’t kelderluuk noar ’t
-kämerken op. En toen,—toen zag ze de deur dichtsmieten; en de meiskes
-d’r tegenoan,—went Leendert wou d’r mee iendringen. Nóg ’ens open; nog
-’ens dicht; en nou—Nela drêjde de sleutel um: Mis was ’et, ei!—Leendert
-kos wandelen goan.
-
-Janna begreep ’et: Dat Leendert zoo gedrongen had, ’t was um hoar.—Of
-’t spietig was?—Och, bêter jong as Dorus, was er zeker niet. Boven al
-’t jongvolk had ze hum lief. Moar, wa’j niet kos tegensprêken, ’t was
-da’j van Leendert toch meer zoo ongezocht is ’en oarig woord
-heurde,—’en woord dat êvel geen geld kost.—’t Zou zeker arg spietig
-veur Leendert wêzen as ie ’t nou op hóár had veurzien. Noe, hie mocht
-zich troosten, went of Dorus dan ook z’n hakselsnijer boven hoar stelt,
-Janna zal ’t bewiezen dat ze hum trouw blieft, heur lêven lang.
-
-Terwijl Janna ’t stroohoedje afzette, en ’t kleedoazie veur ’t spiegel
-wat terdeeg brocht, was heur dat letste as ’en vlucht deur ’t heufd
-gegoan.
-
-De drie boerinnetjes zitten nu om de ouderwetsche eikenhouten tafel,
-die met zwart uitgetand leer is bekleed.
-
-Nela met het groote koffieblad voor zich, laat het bruine vocht uit de
-hooge zilveren kan driftig in de porseleinen pronkköpkes vloeien, en
-met den zilveren schepper—lêpelt ze room in de koffie met zuut:
-
-„Asteblief!”
-
-„Dank oe,” zegt Janna: „Enne.... de Road van de Tentoonstelling het
-mien zoo met oe verkoren!”
-
-„Da’s te zeggen, de Road! ’k Geleuf dat ’et ’en addee van burgemeister
-Janssen was; en voader zei tegen hum, toen ie d’r over sprak: Goed,
-Nela ku’j kriegen, moar as ’t er drie zulle zin, dan mowwe Janna niet
-passieren—Hei’j wel sukker genog?”
-
-Janna had sukker genog.
-
-Met ’en snuuperig lachske en bloazend in heur koffie zegt blonde
-Driekske:
-
-„Gelluu hadt hoaken en oogen, niewoar?”
-
-„Hoaken en oogen! ’k Zou niet weten woarum,” antwoordt Nela: „D’r kwiem
-wat distantie; niewoar?”
-
-„Joa krek, d’r kwiem wat distansie,” zegt Janna. Goeje God, wa’n spitse
-neus had die Nela. A’j ’em in lang niet gezien hadt, dan viel ie d’r
-over.
-
-„Voader zei: met zoo’n feest, motten alle scharpe punten d’r af,”
-hernam Nela.
-
-—Dat zou niet kwoad wêzen, denkt Janna, met ’t oog op dien neus.
-
-„En doarum,” vervolgde het ondeugende—toch wel fleurige nichtje:
-„doarum zei ik: Best! Leendert zal ze verzuuken; en we doen asof er van
-distansie geen sproak kos wêzen.—Toe, neem ’en sneetje Dêventerkoek;
-z’is niet van de karmis, moar heel echt uut stad.”
-
-„Dank oe!”
-
-„We zouwen over ’t kleedoazie proaten, niewoar? Dorus zei dat ’t ’en
-bietje stadsig most wêzen.”
-
-„Dorus!! Wat Dorus!!” riepen de twee te geliek, en lachten en
-griensden, en brendden zich hoast oan de koffie.
-
-Janna zat toevallig tegenover ’t spiegel, en zag dat ze nóú den
-klapreus niet neudig had.
-
-„’k Meinde Leendert,” sprak ze zoo’n bietje verlêgen.
-
-„Dorus! Joawel!” roept Nela; „Woar ’t hart van vol is, doar lupt de
-mond van over. Nou, ik zeg ’en smid is nog zoo slecht niet, as er moar
-zeep en woater ien de wereld blieft.”
-
-Janna kreeg het te kwoad:
-
-„’k Geleuf dat ’en mins zich toch wel versprêken kan,” zegt ze: „’k
-weet zooveul van Dorus as gij!”
-
-Toen ’t ’en bietje loater was, gluujde Janna heelegoar. Wat al gekheid
-was er—nóá dat ze ’t alles ontkende—van Dorus geproat: van z’n
-smids-henjes; van z’n gesoes; van z’n dwoas geknutsel; joa van ’en
-iezeren kooi die ie geprakkezierd had um er mettertied z’n vrouw ien te
-bewoaren.—Ielkreis had Janna wille sprêken, moar ook ielkreis was er
-’en prop ien der kêl. Joa, as ien ’en oven gluujt ze, went, toevallig
-het ze ien ’t spiegel gezien dat ze óók lachte toen d’r gezeid was, dat
-Dorus zelfs t mooiste snuutje toch altied veul minder as Thom, z’n
-ros-loensen vrind, zou achten, en, dat ie hoar zeker ien ’t vuur zou
-loaten as ie—al was ’t moar ’en gluujende spieker d’r uuthoalen most.
-
-—Goddank, ’t gelach was veurbij.
-
-—Nela het de groote Engelse lamp opgestoken. ’t Licht schient de drie
-meiskes vlak ien ’t geloat. Ze proaten over ’t kleedoazie.
-
-„Moeder zei dat oranjelient over ’t gemoed, en ook over de muts niet
-kwoad zou wêzen,” zegt Driekske, die wel veel heeft gelachen maar nog
-weinig gepraat.
-
-„Joa, zoo’n heel klein strikske op de borst, dát kan wel,” zegt Nela:
-„moar ’k zal oe verzuuken te zurgen dawwe geen sierkronen veur de
-tabaksplant worden! Ons eiges met verguld- en sits papier te behangen,
-dóár zou ’k veur bedanken.”
-
-Dát was Janna heelegoar ’ens.
-
-„Nee, ’k heb ’t stuk al met Jans de nêjster besproken, en zij roajde,
-dawwe as de bruuds van de modeploaten moste wêzen. Ze had nog krek
-zoo’n ploat in huus.” Nela haalde een oude modeplaat onder het
-koffieblad te voorschijn: „Zie, hier he’k ’em.—Die lange falie over ’t
-heufd koste we wegloaten, zei Jans, moar anders was ’t krek noar
-beheuren.”
-
-„Heelegoar ien ’t wit! Wat zullen de Bartels en Hoakvelds wel zeggen,”
-riep Driekske.
-
-„En wat kan proaten ons schêlen!” zei Nela: „we doen ’t zooas beheurlik
-is, en—met z’n drieën! Voader en Leendert, die ook van de Commissie
-zin, zeien dat we in ielk geval krek allins moste wêzen; de versiersels
-die loat ik berusten; moar anders allins: wit van kleedoazie; wit van
-schoen’, krek as de ploat. Voorders: blauw lienten strikskes op ’t
-gemoed; blootshoofds; de hoaren deur Van Wels uut Oarem ien ’en bussel
-gedrêjd: wit glaszieden handschoenen oan, en voorts ’en neusdoek van
-geborduurd ien de hand.”
-
-’t Wier Janna hoast te machtig. Ze keek met ’en geflikker ien ’t oog
-da’j ’t heele witte gewoad d’r ien blinken zag.—Joa, joa! ze had zich
-eiges gezien, in al de proal en pracht van ’en bruud ien stad; ien al
-de glans van zoo’n.... modeploat!
-
-En—as Nela’s eigen bruur het gezeid, dat ze nóg de kroon van ’t darp
-zou wêzen, aldat hoar köpke uut ’en mêlzak gluurde; en as ze zelf ook
-vuulde dat ze die andere twee—wat ’t oanschien betrof—wel moaken en
-breken kos, noe, hoe zou ze met zoo’n kleedoazie niet veurstaan en
-blinken in ieders oog!
-
-Moar luuster, Nela sprêkt wiejer:
-
-—Wat ’et kloarkommen van ’t goed betrof, dat zou geen zwoarigheid
-wêzen, zeit ze. Ien stad was ’t zelfs in vier en twintig uren geknipt
-en oan ’t lief. De kosten zouwen, volgens Jans, veur ielk, zoo’n dikke
-vieftig kommen: „En wat de versiersels belangt,” joeg Nela voort: „gij
-Driekske, kunt oe goud met de grenoatjes best gebruuken; en ikke, ik
-bin kloar met de dyamanten boot en de oorbellekes van moeders verstarf.
-Wal ou betreft Janna, oe voader mot moar is goed over de brug kommen.
-Alêvel gij zult road weten, niewoar?”
-
-En Janna, ze vuulde ’t opéns dat hoat de toeleg van Nela was. De brug,
-die ze bouwde, most veur ’t erme Peters-huus te hoog worden. Over zóó’n
-brug kwiem voader nooit: nooit van z’n lêven! Zie, wa’n neus; ’en neus
-as ’en noald!
-
-Alêvel Janna zou „road weten”. Joa road weten, zeker, al kwiem de brug
-tot aan den hemel. De erste zal ze wêzen veur ’t heele darp en veur ’t
-huus van Oranje!
-
-
-
-Toen Janna een goed kwartier later het Hemelrijk verliet, zie, toen was
-de vroolijke Leendert haar weer ter zij gekomen.—Hie had, zoo zeidie,
-noar ’t opklimmen van de moan stoan wachten, um er z’n liefke in te
-zien. Nou Janna êvel deur den duusteren bongerd noar huus most, nou zou
-ie ’t liefke en de moan moar ’en ummezienje in de stêk loaten, en Janna
-veilig over ’t vonder noar huus helpen.
-
-’t Was erg vrindelik! Op ’t vonder hieuw Leendert hoar zóó muujzaam oan
-den arm vast, dat ’en ander—met gekkigheid ien ’t heufd—allicht ’en
-achterdocht zou gevat hebben. Moar met gekkigheid het Janna zich nooit
-afgegeven; en ook: Dorus is heur lieve, heur beste jong!
-
-’k Weet niet wat Janna op dat smalle vonder—toen Leendert heur
-vasthieuw—nog meer deur ’t heufd vloog.
-
-—Vieftig gulden veur ’t pak! En nog de versiering!—Ze zag voader zooas
-ie den letsten merktdag op moeder roasde umdat ze, tegen die
-Toonstelling, voaders hoed veur zes stuuvers had loate opstrieken, en
-veur zich zelf en Janna—óók um de Toonstelling—ielk ’en poar katoenen
-handschoenen had gekocht.—Ze zag Dorus, as ie heur toelonkt en drukt
-oan ’et hart; moar ook, ze heurt wat ie giesteroavend nog zei eer ie
-vortging: as ’t geheim wier bekroond en Janna ’t verkoos, dan kos ze
-goud en zied droagen zoo goed as de riekste boerin!—As ’t geheim wier
-bekroond!
-
-Nou dat ko’j op de vingers noarekenen: zoo’n lomp stuk wark van ’en
-boerensmid zou uutblinken boven ’et groot fabrikoat! Moar al zou ’t zoo
-wêzen, Dorus riekdom van straks, kos nóú niet boaten; en.... was ’t
-niet of Onze Lieve Heer hoar toefluisterde: Janna, wie oe zoo over ’t
-vonder helpt, zal ’t oe ook gerust over de brug doen.
-
-—Moar nee, nee, Janna schrok van dat woord. Zou ze Leendert um geld
-veur ’t kleedoazie oanspreken; zou ze zich zoo verloagen tegen hum, den
-rieken boerenzeun, die heur zoo hoog stelt en bovenst vereert!
-
-—En alêvel, nou Leendert mee oan voaders woonhuus is gekommen, en wel
-gern zou binnengoan as ie niet ien den Toonstellingsroad most wêzen,
-nou ie heur hand vat en ’en oogenblik vasthoudt asof ie nog wat mooiers
-wou zeggen as ’t geen ie al zoo dukkels gezeid had; toen ie heur êfkes
-heel zacht ien den erm kneep, en zei, dat ’en nêf van ’en nicht toch
-zeker wel wat pretendieren mocht, toen,—ofschoon Janna de hand met
-forsie terugtrok, toen had ze óók ’t begriep dat eigen fremilie toch de
-noaste tot hulp blieft. Welzeker ze zou!.... Kom, kordoat!
-
-„Leendert, heur is....”
-
-„Ei wat, prinseske?”
-
-—Prinseske!—Lieve Heer! en um vieftig gulden zou ’t prinseske hum
-vroagen!—Nee, nee! Vort! ze zal wel road weten; en—die hand mot ie
-losloaten, went Dorus, den goeje, het ze lief; joa hum en geen ander:
-
-„Wát ik zeggen wou Leendert.... Ge mot oe moar niks ien ’t heufd
-hoalen, went Dorus van den smid.... Noe, g’en oavend.—Ik dank oe!”
-
-Toen Janna al in huis was, keek Leendert nog ’en ummezienje noar de
-deur.
-
-—Ge mot oe moar niks ien ’t heufd hoalen!—Watblief!? Had ie zich dan al
-zóó doen verstoan? Had ie ’t lief köpke, dat ielken oavend uut de
-Neer-Bêtuw, op ’t eigen uur noar de moan zou kieken, dan nou al
-verroajen!?—Veurzichtig Leendert; zoo moant ie zich eiges: Veurzichtig;
-’t hart is as zwam, en ’en vonk die’j niet dooft, kan ’t al heel gauw
-verteren!
-
-Toen Leendert door den boomgaard terugging, toen zag ie, langs de
-duustere stammen, boven ’t dauwgrauwe weiveld, ’en rosse stroal; en ’en
-ummezienje loater, kreeg de dauw ’en zulver en goudachtig woas, en de
-groote rooje moan kwiem stoatig noar boven. Zuutjes-oan klom ze al
-hooger, en wier al blanker en kleiner. Toen ze nog rood was, zag
-Leendert ook rood. Hie had weer oan Janna gedocht: Mooi prachtig
-snuutje! Eén kus van heur lipkes....!—Moar nee, nee, nee!—Kiek, al
-hooger klom de moan, en al blanker wier ze; en zie,—’t was den
-afsproak—Leendert plooit den mond noar boven, noar ’t ronde
-moangezicht, en met ’en zwonk van de hand zeit ie muujzoam: „Nacht
-liefke, sloap wel!”
-
-
-
-Janna kan niet slapen.—As ze de oogen dicht had dan spoekten heur de
-vieftig guldens van ’t kleedoazie en de versiersels met allerlei andere
-dinger gestoadig deur ’t heufd. ’t Was oakelik zooas ze die guldes
-ielkreis zag tuulen over de toafel—hard, harder, as roazend ien ’t
-rond; en, as ze de hand d’r noar uutstak, dan vlogen ze, met ’n vlocht,
-van de toafel op den steenen vloer, ien ’en slier, as ’en zulveren
-slang; en de slang zat dan gunds ien den duusteren hoek op de punt van
-haar steert, en siste heur toe, dat ze schrok—wakker schrok, alschoon
-ze niet het gesloapen.
-
-—Kiek, doar viel ’en dyamanten kruus uut de locht. Jong, jong, wat
-blonk ’et vol pracht!
-
-Luuster: ’En bietje noa hoar thuuskomst, toen ze nog êfkes noar buuten
-gong, was Thom—heel toevallig—veurbijgegoan. Hie had heur nog
-toegesproken, en weer alles ten beste van Dorus geproat; zoo goed en
-zoo trouw as ie was. Moar toch—had Thom ook ten letste gezeid: Al was
-Dorus hart ook van goud, nooit zal ie ’t woare begriep van de liefde
-kriegen; en veural niet, wat ’en reuske as Janna—de pronk van de Bêtuw,
-met recht en met reden verwachten kan.
-
-Zie, zóó had Thom gesproken, heel goejig en wóár, en ook, zonder
-kunsten of gekkigheid. En toen,—Janna weet zelf niet hoe ’t kwiem—toen
-het ze oan Thom verroajen wat ze oan Leendert niet zeggen kos, en oan
-Dorus niet zeggen zou willen.
-
-En Thom had met den voet ien ’t kleizand geschreven, en strak gekeken.
-
-En loater, toen het ie van geld en van ’en dyamanten kruus gesproken,
-dat van smid Roelfsens vrouw veur Dorus ien ’t kammenet wier
-bewoard.—Joa, hie kos en hie zou, ’et oan Dorus goan vroagen.... En—weg
-was ie gewêst.
-
-Dat Thom zou sloagen en nog dien eigen oavend weerum kommen, Janna
-gleufde ’et niet. Moar—nou ziet ze dat kruus. ’t Is Thom—Dorus
-vrind—die ’t in de hand houdt. En ’t kruus wordt al grooter; wonder
-groot; en ’t bovenst dyamant schittert met ’en lichtstroal ien ’t rond;
-en as ze tuurt dan wordt ’et kruus zoo zuutjes oan.... zwart, heelegoar
-zwart, en zie,.... ’t is den Heere Jezus, die hoar oankiekt van ’t
-kruus, en.... Nou schrok ze toch doanig wakker, alschoon ze nee, weer
-niet gesloapen had.
-
-Een oogenblik later was Janna het bed uit.
-
-—Of dat ’en bestierink was gewêst!? ’t Letste gezicht het hoar op ’en
-ienval gebracht, went Thom zou heur toch niet helpen; dat weet ze:
-
-—Oan ’t karkboek van grootmoeder Peters, dat voader heur bij ’t erste
-nachtmoal gaf, zitten twee zwoar gouwe klampen.—Ens zei dommenei dat de
-woare godsdienst niet besting ien de proal van priester of kark, ien
-sieroad van zulver en goud, zoomin veur tooiing van kruusbeeld of
-altoar, as van proalerij met kostlik metoal oan ’t woord van God. De
-tooi mocht veur de wereld wêzen, zoo zei die: veur den godsdienst was
-ie ’t niet.
-
-Janna’s kämerke is blank verlicht deur de moan. Met grootmoeders biebel
-steet ze bij ’t roam.
-
-—’t Most wel veur zestig gulden oan goud wêzen, had voader gezeid.—Moar
-’t zal lillik stoan as die klampen d’r af zien; en ook, ’t zou ’en moet
-op den umslag wêzen. Alêvel ’t kos gereparierd worden; en, niewoar, ien
-’t oog van God is ’en biebel zonder klampen veul mooier as met ’en
-pronk van goud.
-
-—Wacht! met de punt van heur tornmes zal ze prebieren die pinnekes los
-te kriegen.—’t Is oarig, nou die kleine sterrekes ien ’t goud heur ien
-’t oog blinken, nou kiekt ze hoastig noar de deur. Onneuzel! ze duut
-toch geen kwoad. ’t Is heur eigen goed.
-
-Nog harder drukt ze; moar, ’t mes schampt af met ’en kras.
-
-—Wonder dat ze dóár zoo van schrok. Joa as ze verstand gebruukt, dan
-was ’t arg kienderachtig!—Alêvel nou ’t moanlicht weer flikkert ien de
-sterrekes van ’t zwoare beslag, nou is ’t heur krek asof ’t nog de
-Zundag-mergen is dat ze veur ’t erst met ’t boek ien den schoot, oan ’t
-nachtmoal zat. ’t Stukske brood het heur geplekt ien den mond, en heur
-hand het getrild toen ze den zwoaren beker most oanvatten; en wat
-domenei sprak, doar het ze niks van geheurd; moar met ’t oog noar
-umlêg, het ze diezelfde sterrekes zien blinken, en,—toen het ze de mus’
-en de spreeuw’ buuten de kark heuren tjilpen van geweld, went alles d’r
-binnen was nou stil as ien ’t graf. En wat die sterrekes blonken, joa,
-dát weet ze nog goed. Op de veurste bladzij stond ’et te lezen:
-
-
- „’t Liefde-woord van God geschonken,
- Ook in ’t hart met goud beklonken.”
-
-
-—En zou ze Gods woord dan berooven veur eigen glorie en proal!? Nee,
-nee! Grootmoeders karkboek—’en sieroad van bêtere doagen—zou ze ien
-eere bewoaren. En Janna streek met de vlakke hand over de messchramp op
-’t binnenstuk, en sloot toen de klampen.
-
-Nou tuurt ze op ’t buutenwark. Tussen de sterrekes ien ’t goud woaren
-bluumpkes geteikend; en ’en troan blonk heur ien ’t prachtig blauw oog:
-’t Was toch arg, en ’en roadsel niewoar, dat ’en blom—’en roos en ’en
-lelie, zooas ien dien eigensten biebel sting,—deur God zoo mooi en zoo
-kleurig woaren getooid, en, dat ’et mooiste boerenkiend, die ’t reuske
-van ’t darp wier genuumd, nog minder as ’en onneuzele blom ien den hof
-is, en zelfs geen tooi of versiering kan kriegen!—Bidden?—Nee, Janna
-gleuft niet dat ’et helpen zal.—Alêvel, umdat ze ’t karkboek niet
-schond; en.... as Thom dan toch.... ’t kruus liet blinken.... en met de
-gouwe tientjes rammelde.... hoog ien de locht.... Wie weet!
-
-’t Mooie köpke had driemoal geknikkebold. Op den stoel veur ’t roam was
-ze ien sloap gevallen.
-
-
-
-Op ’t oogenblik dat ’et mooiste kind uut de Bêtuw oan Thom heur nood
-het gekloagd, en bij hum—den verschopte—te biecht most kommen, toen het
-hum ’t hart gebonsd ien de kêl.
-
-—Moar veurzichtig! De verzuuking most ie weerstoan. Erst de boan nog
-gevêgd en ’t lokoas gewonnen!
-
-Bij ’t schuurtje aan de waaikolk gekomen,—het ie geluusterd. Zachte
-hoamerslagen het ie geheurd. De vrind was oan ’et wark.
-
-Thom most erst nog ens oajemhoalen.—Toen is ie binnengegoan.
-
-Dorus zag op. ’t Lampje aan den muur verlicht zijn kloeke voorhoofd,
-dat nu toch gefronst is.—Bijkant den ganschen dag had ie gewarkt ien
-voaders smeejerij, snakkend noar de schofturen, en—noar den oavend
-veural, went God was ’t bekend hoe ’t stuk nog gereed kwiem!
-
-Met ’en duisteren blik kiekt Dorus noar de deur. Hie wist dat Thom zou
-kommen, en doarum liet ie de deur open; alêvel ielkreis docht ie oan
-’en voader, die—veur ’t oog as gewoon—toch niks te goed is um ’t wark
-van z’n kiend te verdarven.
-
-O, Dorus geleuft ’t nou zeker, ’t was voader die ’t dee. Geen lêvende
-ziel het den sturm ’s nachts geheurd.—Thom, joa, Thom alleen. Um voader
-te spoaren misschien.
-
-—Zie, doar was ie, den beste!
-
-Toen Dorus zag dat ’et de vrind was, toen hief ie den hoamer weer; went
-vortmoaken mot ie, alschoon ’t ook lapwerk zal blieven.
-
-„Janna gesproken?”
-
-„Wel zeker; de groeten weerum.”
-
-„En?”
-
-„En.... dat ’t goed was.”
-
-„Goed!?”
-
-„Joa, goed of niet goed.... Wát zal ik oe zeggen!”
-
-„’k Docht wel Thom, dat ’t heur verdrietig zou moaken. ’t Treft ook zoo
-kwoad as ’t kon. ’k Wou hoar, en geen mins—zelfs ou niet van ’en
-joawoord sprêken eer ik heelegoar kloar was; en zie, nou ’k hoar
-giesteren vroeg....”
-
-„Wil ik oe wat zeggen Dorus? ’En mins die moar één fout het, het ’en
-groote.”
-
-„Wat zou dat?”
-
-„Wie van Janna ’en woord ten kwoaje dorst sprêken....”
-
-Dorus kiekt êfkes op:
-
-„Die zou met mien te doen kriegen!”
-
-„Natuurlik! èn met mien. Moar is ’t óók kwoad dat Janna weet dat ze
-mooi is?”
-
-„Wat mein ie doarmee?”
-
-„Ik mein Dorus, da’j geen koek mot verliezen a’j ze eiges wilt êten.
-Luuster: met die prinsenbegroeting hebben ze Janna ’t heufd doen
-drêjen. Zie Dorus, ze had op ou gerêkend veur bijstand en versiering;
-maar nou gij geen tied hadt um er over te sprêken, en hoar van mergen
-zoo bot liet weggoan, nou most wel ’en ander....”
-
-Dorus’ oog vonkt omhoog. De hand met den hamer blijft roerloos.
-
-„’En ander! Wát zou hoar ’en ander!?”
-
-—Moar Dorus most bedoard blieven. Den angst dat ie mergen niet bijtieds
-met ’t stuk kloar zou wêzen, de woeling ien ’t hart dat zien voader hum
-’t leed had gedoan, dat miek hum wat koortsig.
-
-„Misschien,” hernam Thom: „was ’t bêter a’k gezwegen had Dorus. Alêvel,
-wa’k denk dat ze ou misdoen, dat hebben ze mien misdoan.”
-
-„Moar wat dan, um Gods wil!?”
-
-„Noe, bedoard! ’t Was zoo arg niet.—Leendert Meermans is sedert ’en
-poar doag’ ien ’t darp. Um ’t vertoon van den prins het ie Janna noar
-’t Hemelrijk getroond, alschoon ’t met Nela kwaad bloed was ien ’t lest.
-’t Mot doar ’en vroolikke oavend gewêst zin: went, toen ik met ou
-boodschap dat Janna moar wat geduld most hebben—oan ’t Peters-huus
-kwiem, toen zag ik.... Maar nee, nee! ’t Was al wat duuster, en....”
-
-Dorus vuult dat ’t bloed hum noar ’t hart sloat; alêvel kienderachtig
-was ie nooit; den drift mot ie verwinnen:
-
-„En ie hebt toen gezien....?”
-
-„A’k zeker wist da’j ’t Janna niet wieten zoudt?”
-
-„Ik vroag oe, wat hei’j toen gezien?”
-
-„Ien ’t schemerduuster zag ik heur soam den bongerd uutkommen, en Janna
-geleund ien Leenderts erm. ’t Scheen wel asof er bij Meermans zwoar
-getraktierd was, went over ’t vonder het Leendert heur stik gedroagen;
-en bij de deur, nou, doar most ie toch ’t loon hebben, zeidie, en toen
-kuste ie hoar.”
-
-„Gelogen! zoo’n kiend te besmêlen!” roept Dorus.
-
-Thom keek beduusd.
-
-„Ge loat iemand niet uutsprêken Dorus. Wie zeit er ’en woord ten kwoaje
-van Janna! ’t Erm kiend—alschoon ien ’en soezing, ze weerde hum af, en
-zei dat ie goan most.”
-
-Er klonk een geweldige slag. Met kracht had Dorus den hamer van zich
-weggeslingerd.
-
-—O God, zoo’n wicht wier te zwaar!—Wie, wie durft hem noast ’t kiend
-van zien harsens, ook ’t kiend van zien liefde verdarven!—Vort! Thom
-mot op zied! Den oaterlink zal ie sprêken. Met deze hand hier, zal ie
-hum de harsens klooven, as ie ’t zou woagen nog ’ens ’en oog op zien
-liefke te sloan!
-
-Alêvel Thom is Dorus’ beste vriend; en Thom brengt hum tot bedoaren.
-Niewoar, ’t was veur Janna ’en verzuuking gewêst, woar Dorus, deur ’t
-wark dat hum dien dag, noa zoo’n joawoord! ien huus hieuw, toch ook
-onwillens toe had bijgedroagen. Moar luuster, ’t woord dat Thom heur
-ien ’t oor het gesproken, dàt had heur tot troanen geruurd. Den toeleg
-van Leendert, ze had hum verstoan en veracht. „Trouw was ze,” zei Thom:
-„en trouw zal ze blieven: Zeg oan Dorus, zoo sprak ze bij ’t einde:
-da’k zien komst en zien road wel geerne gewild had; moar nou, loat hum
-warken met spoed, dat ’t kostelik stuk nog bijtieds wordt geleverd.—Zóó
-sprak ze Dorus, dus, blief nou moar rustig oan ’t wark; a’j zuumt dan
-kwiem ie heel zeker niet kloar. Voorts, denk van oe voader geen kwoad;
-maar ook, denk oan den nood die Janna mien kloagde. Wat gij niet hebt,
-dat ku’j oe voader vragen. Gij Dorus, gij bint er zeker de noaste wel
-toe.”
-
-Toen Thom was verdwenen, goeng Dorus toch êfkes noar buuten. De frisse
-oavendlocht most hum ’en oogenblik speulen langs ’t gluujende heufd.
-Ien de richting van Janna’s woon spitst ie den blik; en ’t hart klopt
-met sloagen. Of ’t Hemelrijk meuglik zien hel ook zou wêzen! Maar nee!
-Wês rustig Dorus; a’j toegaf oan ’t koken van ’t bloed, dan was ’t met
-den arbeid verloren. Janna blieft oe toch trouw. Het ze ’t niet eiges
-gezeid: „loat hum warken met spoed, dat ’t kostelik stuk nog bijtieds
-wordt geleverd.”
-
-—’t Kostelik stuk!—Bijtieds!—en mergen, klokke zes ien de vroegte, mot
-alles wat meedingt op ’t letste bezurgd zin! En behalve den bak mot ’et
-rad nog gemoakt en besmeed worden, èn, al ’et beschoadigde met vuurlak
-beschilderd!
-
-—Luuster: de toren sleet negen.—Dus ook nog negen uur tied!—Negen, niks
-meer!—Dorus’ hand drukt het kloppende hoofd.—Moar toe dan: die gloed
-zal bedoaren.—Zie, ’t lichtje ien ’t schuurke ’et roept as ’t
-flikkert.—Toe dan! Veur tweeën mot ’et houtwark kloar wêzen, zal ie ’t
-rad nog bijtieds in voaders warkploats besloan.
-
-Nou is Dorus weer binnen.
-
-En in de stille warkploats doar heurt de doalende nacht, bij poozen,
-den beitel en schoaf, of ook ’et snorrende drêjwiel; of—weer den hoamer
-die klinkt.
-
-Twoalf brommende sloagen dreunt de karkklok.
-
-—Al twoalf! En ’t rad nog oan stuk!
-
-—Wie was doar? Wie vluukt hem den ganschen tied in ’t oor dat ie niet
-kloar kommen zal? Wie zeit hum dat zoo’n gelapt stuk wark toch niks as
-’en vod zal wêzen!?—Joa kiek, ’t is woar, dat hout zit niet hoaks; de
-bak veur de garf, leit op zied; zie, ’t heele ding slingert en drêjt
-van hum af.—Moar nee, da’s verbeilding.—En Janna en Leendert ze goan
-ook niet soamen doargunder over ’t vonder.—En voader gluurt niet deur
-de reet van ’t beschot. Nee, ’t is alles de gluujing van ’t heufd.—Kom,
-’t oog flink geopend, de hand weer oan ’t wark. ’Et stuk mot gereed!
-Deur ’t wark zal Dorus toonen wát ie vermag—al het ie geen hand of geen
-kracht as zien voader.
-
-En de nacht vervliegt, ’et drêjwiel snort, en....
-
-Twee bromt de karkklok.
-
-—Luuster: ’en kiend schreit van verre. Nee, ’t is de nachtwiend die
-suust ien den wilg bij de kolk.... En, nog giesteroavend stond ie doar
-buuten bij die kolk; met zien Janna; hoar kussend op ’t Mei-zuut
-geloat. En nou!.... Joa toch, ze schreit:
-
-„Woarum schreit ie Janna? Da’s niet oarig. Zie moar, zie: ’t drêjrad
-snort; en de beitel het geen rust. Is ’t niet veur ou m’n liefke! m’n
-lêven!”
-
-En Dorus oogen zijn dolken op ’t werk bij ’t flikkerend kwijnende
-lampje. ’t Was twee, en nog was ’et houtwark niet kloar. En.... Drie,
-bromt de toren.
-
-—Goddank! met het voltooide rad en den gebogen ijzeren hoepel oan den
-arm, snelt Dorus nu de kleine werkplaats uit. ’t Vuur dat hem in de
-aderen brandt jaagt hem voort. Joa, hie zal toch nog kloar kommen, joa!
-Of ’t heufd ook geet bersten, zien wark zal voltooid en véur zessen
-bezurgd zin!
-
-
-
-Ien den oavend is smid Roelfsen arg onrustig gewêst. Dat Dorus siends
-lang as dwoas het geknutseld, dat begreep, dat wiest ie.—Gekheid,
-domheid was ’t.—Alêvel te roazen met oe eenigst kiend, ’t was muujte en
-last; en—toen Anneke nog lêfde, toen was ze toch ook zoo gek met den
-jong!
-
-—Loat ’em, loat ’em! had ie nog ’s mergens gedocht! as Dorus gewoon
-zien plicht duut, ien Godsnoam, dan loat ’em!
-
-Moar ’t oavend is smid Roelfsen onrustig geworden. Dorus had den heelen
-dag bij ’t wark niet gesproken. ’s Middags oan toafel het ie geen spier
-gegêten! En siends den oavend,.... a’j zoo’n kiend dan niet ziet, en
-noar zoo’n schuurke niet goan wilt; en as zoo’n dink dat ie moakte, dan
-toch—zooas Thom het gezeid—kapot is gesloagen. En ook, a’j van vremden
-mot heuren, dat zoo’n jong zich eiges tegen ’en erm iedel dink
-verproatte.... niewoar....?
-
-Roelfsen was onrustig en arg korzeleurig geworden.
-
-— Nou, as ’t kuuken wiezer as de hen wil wêzen, en ie niemand, zelfs
-geen voader van nooi het; loat ’em dan, loat ’em! Moar—toen Thom hum,
-al vrij loat genacht zei, toen vroeg ie toch asof ie ’t niet bêter
-wiest:
-
-„Dorus nog zeker noar ’t darp toe? Wat blief?”
-
-Dát was veur Thom ’en okkoazie! Joa, siends giesteroavond dat hum ’et
-woord van Janna oan Dorus verraste, kookte hum ’t bloed as ’en hel, en
-het ie gezworen dat ’t kiend, dat hum op den letsten karmisoavend—al
-was ’t ook onwillens—ien zoo’n wonderen hemel brocht, de zien niet zal
-wêzen, al zou Gods vuur heur soam ook te pletter sloan, en hie eiges
-’en Judas worden.
-
-—Joa dit was den okkoazie! De trom van de mallemeulen en de schotse
-drie van ’t urgel, ze bonsden en snerpten hum ien ’t oor: Wie niet
-stark is mot slim zin.
-
-„Dorus noar ’t darp boas! God gaf dat ’et woar was.”
-
-„Woarum?”
-
-„Boas Roelfsen, a’k oe niet alles verplicht was, ’k zou zwiegen! moar
-och, d’r bruujt wat kwoads, ’t is met Dorus niet goed.”
-
-„’k Zou niet weten woarum.”
-
-„Moar ik des te bêter.”
-
-„Nou d’r uut as te blief!”
-
-„Och, ge begriept ’t zelf: Dat Dorus buuten oe um bleef warken,—ien
-Godsnoam! En, dat ie zich eiges versmeet oan Janna van Peters, das
-droevig, heel droevig.”
-
-„Nóg ens, veuruut; en kort as te blief!”
-
-„’k Zal ’t wêzen boas Roelfsen, ien Dorus’ belang: Dorus het geld
-neudig; geld veur ’t stuk dat ie moakte en betoalen mot eer ie ’t
-lêveren mag, en geld ook veur z’n liefke, dat ze met de erste
-Toonstellingsdag, zied en goud kan droagen, ten pronk veur de Bêtuw en
-’t Koninklik huus.”
-
-„Geld veur zoo’n dink; zoo’n knooisel!” buldert de smid. „En geld ook
-veur pronk van ’en dern, die hum striekte met lokkende oog’! Geld! dát
-vroagt ie van mien, van mien!”
-
-„Nee, ik vroag ’et veur hum, boas Roelfsen: A’k moar één honderd gulden
-kos kriegen, zei Dorus, dan was ik geburgen.—Nou boas, nou weet ie ’t;
-en, ’k zei ’et oe vrij veur de vuust.”
-
-’t Was genoeg. Thom had ’et goeje woord veur Dorus gesproken.
-
-En de uutwarking?—Of er nog twiefel kos wêzen. Smid Roelfsen had
-geweerlicht met de oog’; en ’en bons op de toafel had Thom de deur
-uutgejoagd.
-
-Toen Thom vort was, is Roelfsen—ien stee van noar bed te goan, oan de
-klaptoafel, ien ’t lamplicht goan kieken.
-
-En—ien ’t rooje vlemmeke het ie ’en snuutje gezien, zoo mooi as van
-zien Anne, die nou al krek tien joaren dood is; en joa, ’t was ook ’t
-geloat van klein Doruske; krek, op ’en prik, op ’en hoar.
-
-—Kleine roerdomp; ’t pluummutske trekt ie van ’t heufd; de zwarte
-flikkerende eugskes zuuken noar ’t licht; en, as ze ’t licht niet
-zuuken, dan zuuken ze moeders borst.
-
-’t Was Roelfsen asof ie kienderachtig wier; en dat was ie anders nooit;
-hie wreef de handpalm langs ’t oog.
-
-—Dorus, Annekes spiegelbeeld; Annekes glorie! zucht hij hoorbaar; en
-dan weer zacht: ’t Most altied méér dat jong; altied wat bêters; en
-uutblinken!—’k Weet niet woarum de leem wiezer as de pottenbakker mot
-wêzen.—En dat geknutsel zou noar de Toonstelling motten! Moar nee, ’t
-zal niet woar zin!........
-
-—En toch, as zu’k geknutsel—’en haksel- of streujsnijer, zei Thom—dan
-tussen al dat buutenlands spul parrierde, veur ’t oog van ’t darp; van
-de Bêtuw; joa zelfs van ’t vorstelik huus!
-
-Steeds starende in ’t flikkerende licht, ziet Roelfsen plotseling weer
-een tafreeltje uit den tijd toen zijn Anna nog leefde:
-
-—’t Klein jong had ’en poort van turven en koartpapier gebouwd, met ’en
-toren d’r noast. ’t Stuk stond midden ien de keukenkoamer, en ’t was
-oarig misschien.
-
-—Moar, as ’t dan werm is, en druk ien de smeejerij! Roelfsen was
-korzeleurig gewêst, en had ’et dink uut den weg geschopt, dat de
-torenkroon met den uutgesneejen en vergulden hoan, op de ploat en ien
-’t vuur was gevallen.
-
-—’t Wier toen een middag van opstand en troanen. Moar ’s oavends, toen
-moeder Anne met rooje oogen hier oan deez’ eigenste klaptoafel zat, en
-’t jong d’r noast sting, toen het voader ’t beste wiefke langs ’t
-kinneke gestreken, en ’t jong ’en dubbelje ien de hand gestopt, voor de
-kosten van ’t goudpapier van den verbranden torenhoan.—En toen, toen
-het ie vier oogen zien glinsteren, en bij zich eiges gezworen, dat ie
-’t gebouw en geknutsel nooit meer verschoppen zou; nooit, nooit! as ’t
-jong moar leeren wou, en z’n plicht doen, en ’en smid worden, zoo ree
-as zien voader.
-
-En turende ien ’t vlemmeke, bleven de vier oogen gliensteren, en keken
-hum vroagend oan.
-
-—Of ie den hakselsnijer zien wou?—Nee, loat ’em, loat ’em! Wat Dorus
-buuten zien voader bestoat, doar blieft ie ook buuten.
-
-—Alêvel, as toch meugelik zoo’n dink wier bekroond! ’t Wark van Dorus
-bekroond!!! ’t Wark van Annekes kiend!—En as ’t jong dan nog geld mot
-betoalen eer ie ’t bezurgen kan; en nou ien verlêgenheid zit!
-
-Smid Roelfsen tuurde nog altijd in ’t licht.—D’r zat ’en dief oan de
-pit. Hie kneep ’em d’r af.—Zóó’n dief, dat was geen zwoarigheid.
-Moar....—Roelfsen keek angstig.—Hoe lang ie zoo zat, en of ie ook
-dummelend insliep, hie wist ’et niet. Ien ’t einde, opgestoan, liep ie
-van de klaptoafel noar de deur, en van de deur weer noar de klaptoafel.
-
-—Welzeker, as Dorus hier veur ’em stond, dan zou ie hum vroagen:
-Wóárum, wóárum ook alles buuten voader gedoan? Woarum, ook nooit, nooit
-geproat: alschoon ikke niet proat!—’En eigen uutvindsel, woar ie zelfs
-op de Toonstelling mee parrieren kunt, da’s nog wat anders as ’en poort
-van turven, of knutseloarij.—En,—’t mooiste darpskiend—as ze niet
-dwoaselik is, wat roakt ’et of ze geen geld het! Had oe moeder geld
-toen ’k ze op den neijoarsoavend, achter de smidse veur ’t erst ien den
-erm hiew, en heur zei da’k er nooit een zou liefhebben as hoar! Geld!
-wat wiest ze van geld! Heur voader was ’en arbeidsmins; moar oogen had
-ze as krôalen, en, gluujend kosten ze stoan van liefde veur mien
-en—veur ou! Geld! woarveur had ze geld neudig?—Wou ze uutblinken? Nee!
-Moar ik, ik wou ’et. Met de karmis zou ’t wêzen. Ielkeen zou ’t weten
-dat de grofsmid den goudsmid regieren kos.
-
-—Geld! Versiering!
-
-Met de forsche hand op de klaptafel geleund, staat nu smid Roelfsen een
-oogenblik stil.
-
-—Of ’t weer een dief is, die aan het flikker-licht vonkt? ’t Besluit
-schijnt genomen.—’t Is alles rustig in huis. Thom, en de knecht, en
-Hanne de dienstbooi, ze gingen sinds lang al naar bed.—En Dorus?—Noe,
-loat ’em, loat ’em!
-
-’t Vuur aan den haard is uitgedoofd: smid Roelfsen steekt een
-gereedstaand lantaarntje aan; dooft het lamplicht, en verlaat de
-keukenkamer.
-
-De koekoek slaat vier.
-
-—Vier! dan mot ie toch straks wel gesloapen hebben toen ie Dorus op ’t
-kelderkämerke bij Annekes kammenet zag stoan, en ’t gekras van de
-ringsleutels ien ’t slot geheurd het; toen ie ien d’ eigen stond,
-moeder—den engel—op ’t jong zag toeschieten, en drukken oan ’t hart, en
-kussen op ’t veurheufd; toen ie zag dat ze ’t kiend uut die kast ’en
-zak gaf met spoargeld, en ook heur dyamanten kruus, heur erste
-kleinood. Joa zeker, toen het ie gedreumd, lang en zwoar.
-
-Moar nou, nou ie deur ’t veurhuus getroojen, de keldertrappen is
-opgegoan woarlangs zien engel op den kouwen wientermergen—nog killer as
-’t ies ien de kolk—wier afgedroagen; nou ie ien ’t holst van den nacht,
-de deur losduut van ’t kämerken woar grooter schat ging verloren dan
-die er veur Annekes kiend blieft bewoard; nou is ’t ’en suuzing, die
-den forsen smid op den durpel beruurt.
-
-—Dat ie nóu woakt, dat weet ie; moar, t oog spitst ie veuruut.—Wat ie
-ziet, hie begriept, hie geleuft ’et niet: ’En moanglimp, deur ’en hart
-ien ’t vensterluuk, speult op ’t blanke linnen van Annekes losstoand
-kammenet.—Is ’t ’en schim, ’en spoeksel misschien?—Moar nee, zie! En
-ijlings toegetroojen, steet ie as ’en bargroei stief, en vliegt hum ’et
-bloed met woestheid noar ’t heufd. ’t Kunstig slot is verbroken!
-
-—Bij God ien den hemel, z’n kiend wier ’en dief! Annekes eenigst....
-gebrandmarkt veur hier en veur ’t eeuwige lêven!
-
-
-
-En bij ’t venster ien ’t moanlicht met grootmoeders karkboek op schoot,
-sliep Janna, ’t mooi reuske van ’t darp.
-
-En de moan ging zuutjes passieren.
-
-
-
-En binnen smid Roelfsens smederij brandde omstreeks hetzelfde uur—het
-vierde na middernacht—de kleine katrollamp; en soesde de blaasbalg; en
-vonkte het kolenvuur aan de smidse, alsof ’t overdag was.
-
-Dorus is er aan ’t werk.
-
-Gezwiept en met jachtigen angst—ielkreis luusterend, en vluchtig
-opziende noar de binnendeur ien den hoek, het ie den dunnen hoepel veur
-’t rad van zien warkstuk gesmeed.—Met de bouttang gevat, en ’t iezer um
-’t rad gesloagen, gluujt den vurigen ring oan ’et hout; moar—starker
-zien heufd.
-
-—Alêvel veuruut!—’t Deksel van ’t woaterluuk noar boven gehoald. ’t Rad
-noar beneden.—Heur, ’t sist in de diepte....., as ’en slang; as ’en
-voader die hum ’t wark wil verdarven! as ’en spoeksel dat grienst: ’t
-Is al muujte vergêfs!—Moar toch veuruut! As ’t stuk niet kloar kwiem
-dan woar den uutzicht verloren. Voader zal hum ’en droomer en
-knutseloar nuumen—onbekwoam veur ’t wark; en, Janna zal wachten.... wie
-wist hoe lang.
-
-—Gezwiend, ’t rad noar boven gehoald; op den vloer getuuld; met nêgels
-beklonken!
-
-—Moar groote God: of ’t hout gezwollen, of ’t iezer te klein was, de
-band is geborsten; ’t wark van ’en uur leit onnut; verbroken—o God!
-
-En na ’t koortsig gejaag van den vroegen morgen tot nu in ’t holst van
-den nacht, nu dreigt het hart hem te bersten in de hijgende borst, en
-glijden de zweetdroppels hem tappelings van ’t breede voorhoofd langs
-de slapen. ’t Is een aanval van koorts, die hem schudt en
-tandenklapperend doet rillen als een paard in ’t gareel.
-
-En op d’ eigen stond, riep de koekoek ien ’t achterhuus vier, en bromde
-de karkklok ’t heur noa.
-
-Nog twee uren het Dorus veur ’t wark; twee uren; niks meer!
-
-—Moar luuster, buuten krêjt de hoan.
-
-Of ’t vroeg, of ’t loat ien den nacht is, as de hoan krêjt dan sprêkt
-ie van lichten ien ’t Oost, van lêven en frisheid.
-
-En Dorus, alschoon de oajers hum zwollen, en de erms zin gekneusd! en
-de hand’ zin verlamd; alschoon ’t rad veur zien oog’ ien stroalen
-verschiet, en krimpt, en weer klinglend uiteenspat.
-
-„Moed, moed!” zoo sprêkt ie.—En, wiejer krêjt weer ’en hoan—wel meuglik
-op ’t arf van Janna, zien liefde!—Moed Dorus, moed, en oan ’t
-wark!—Veuruut! Den geborsten band mot ielings van ’t rad gedoan, en ’en
-neie gesmeed!—Woarum kwiem Thom niet helpen? Vremd dat ie kos sloapen
-deez’ nacht. Nou, loat ie sloapen den goeje! Oan Dorus’ wark mocht toch
-geen ander de handen sloan.
-
-En de moat van ’en neien band is genomen. En de bloasbalg soest; en ’t
-vuur vonkt weer op.—Moar luuster.... Wat klonk er in huus?—’En slag van
-’en deur; ’en dreun....!
-
-Met de hand aan den blaasbalg, en de pook in den gloed, staren Dorus’
-glinsterende oogen naar de binnendeur der smederij.
-
-„Wie is doar? Wie!?” zoo roept hij.
-
-En de deur geet open; en doar gunds ien den grauw duustren hoek, zie,
-doar stoat de mins, die hum ’en droomer en onbekwoam veur ’et smidswark
-nuumt, die ien ’t einde ’t geknutsel muu, bij ontied en nacht zien
-vinding te verdarven zuukt.
-
-Strak, onbeweeglijk steet Dorus.
-
-Smid Roelfsen op den dorpel, houdt zien lanteern ien de hugt.
-
-’En oogenblik mot ie bezinnen en oajemhoalen. Alschoon ie ’t gedreun
-van den hoamer geheurd had, ’t verraste hum toch den dief hier oan ’t
-warken te zien.
-
-Nou steet ie veur ’t kiend:
-
-„Dief! wat doej’ hier! zeg, wát veur den bliksem!”
-
-Of er ’en donderslag volgde op ’t vuur: Dorus heurde ’em niet.
-
-De bliksem was iengeslagen.
-
-
-
-Toen de morgen grauwde, en de Betuw nog onder ’et dek van den
-herfstdauw lag, sloop Thom haastig door de achterdeur van het smidshuis
-naar buiten.
-
-Z’n oogen stonden rood, asof ie niet veul had gesloapen. Ien den zak
-scheen ie wat wichtigs te droagen,—hij hiew er de hand tegen: en
-ielkreis zag ie noar achter, asof ie meinde dat iemand hum noaliep.
-
-
-
-’En goed uur vroeger was Janna, bij ’t roam woar ze in sloap viel, weer
-wakker geworden. Gedreumd het ze niks, moar, toen ze ’t karkboek zag
-toen wist ze weer alles, en kreeg ’en gevuul asof ’t vremd was dat onze
-Lieve Heer—um ’t sparen van ’t karkboek—heur niks ien den sloap had
-gestuurd.
-
-—Moar nee, ze wist wel bêter; zukke dinger gebeurden niet; alêvel dat
-ze die spoaring beloond zou kriegen, dát was heur geleuf:—’t geleuf oan
-Gods goedheid.
-
-Van ’t sloapen op den stoel is Janna rillig en schuuverig geworden. ’t
-Was buuten nog duuster, en ze wil dus wel gern nog ’en bietje noar bed
-goan.
-
-’En goed uur loater wier Janna wakker. Ze dreumde krek dat Dorus heur
-uutlacht, umdat ze ’t kleedoazie wil oantrekken moar niet kloarkommen
-kan; en dat ie nog harder lacht, alschoon ze grooten hoast moakt, umdat
-ze roepen dat de prins al ien ’t darp is.—’En kanonschot ter eere van
-den prins dee heur opschrikken.
-
-Janna wreef de oogen.
-
-—Bons! Nog ens, bons!—Van buuten wier d’r zeker met ’en stoak of ’en
-dink tegen ’t venster gebonsd.
-
-„Joa, joa! Wacht!”—Ze mot zich toch erst ’en bietje oantrekken.—Van
-jachtigen hoast kan ze de hoaken van ’t jak bijkant niet dicht kriegen.
-
-—Geduld dan, geduld!—Zou ’t Dorus met ’t geld en z’n moeders
-versiersels nog wêzen!? Joa, nou ’t mergen is en z’n wark misschien al
-bezurgd, nou komt ie op stond en brengt wat hie toch ook ’t best oan
-zien Janna kan geven.
-
-Nou is ze kloar, en vliegt noar ’et roam.—’t Is nog groezelig buuten;
-moar zien kan ze best.
-
-—Umlêg steet Thom Brasser. En Thom, as ie Janna gewoar wordt, dan
-telegrafiert ie met allegoar vremde teikens, en wil ’en leer tegen ’t
-dakvenster zetten.
-
-Janna tikt tegen ’t glas, en schudt van nee.
-
-Thom knikt van joa; moar zij, nóg ens nee, en in ’en ummezien is ze
-benêjen; en van de deur schuuft ze de grundel los, en stêkt ’t mooi
-snuutje ien den frisschen mergen.
-
-—Wel zeker,—alschoon ’t Janna arg tegenviel dat ’et Thom was, ze wil
-gern weten wát ie hoar te zeggen het. Moar nee, hum binnenloaten, dát
-kon ze niet doen. Ielk oogenblik kos voader opstoan, en wát zou ie wel
-denken as ie Thom hier in huus zag!
-
-—Moar, Thom het wat wichtigs ien de hand:—„Noe, gauw dan!”
-
-Ien ’en wip was Thom op de dêl—en,—geen tien menuten later stond Janna
-versuusd. Wat Thom heur zei, dat het heur ien ’t hart gegrepen.—Nee, ze
-kan ’t niet geleuven. Dorus had gezeid dat Janna, as ze hum verechtig
-liefhad, die dwoasheid van den prins te begroeten uut ’t heufd most
-zetten. ’t Was iedele proalzucht, had ie gezeid! en bovendien, ze wist
-wel dat hie geen geld000000000000000 had, en ’t voader noú ook niet
-vroagen kos. Janna zou verstandig wêzen; Dorus’ eer most hoar glorie
-zin, en niet de proal van gekken en dwoazen.
-
-Toen Thom had gezwegen, keek Janna strak noar den grond.
-
-—Nee, as Dorus haar verechtig liefhad, dan zou ie zóó niet sprêken. Dan
-zou ie ien stee van Thom met zoo’n boodschap te sturen, nou ien de
-vroegte toch êfkes zelf zin gekommen.
-
-—Gekken en dwoazen! Was ’t ook dwoasheid misschien dat ze heur
-trouwwoord gaf oan ’en mins, die volgens zien eigen voader, nog
-onbekwoam was veur z’n handwark; dwoas, dat ze ien d’erste vervoering
-van eer, noar ’t schuurke vloog um met Dorus heur vreugd te beproaten.
-En, was ’t ook dwoas, dat ze ’t woord niet weerum gaf, toen ie oan niks
-docht as eigen glorie, en zien liefste,—’t mooi reuske—as ’en erm kiend
-liet goan?
-
-„En wat hei’j doar ien de hand?” vraagt Janna, nu ze eensklaps opziet,
-en met geweld een traan terugdringt. Misschien was ’t nog ’en
-bepruuving, dat Dorus tóch ’t geld oan heur stuurde. Ge kost niet
-weten; ’t was êvel zoo’n wakkere jong; en, zien oog blonk zoo trouw op
-dien oavend!
-
-„Joa, wa’k hier ien de hand heb, Janna!” zegt Thom zoo’n bietje
-schuchter; en als hij haar zeer nabij komt, dan vervolgt hij snel,
-terwijl hij haar een zak met geld in de hand drukken wil:
-
-„Wie oe lief het die kan geen troan’ in oe eugskes zien. Hier neem ’et!
-Joawel Janna; ’k zou Dorus’ vrind niet wêzen, a’k, bekend met oe nood,
-oe toch ien de stêk liet. ’t Is mien spoargeld Janna; en woarveur zou’k
-nog langer spoaren op de wêreld, nou ie oan Dorus oe woord hebt
-gegeven! Toe Janna, neem ’et! ’t Woar eeuwige schand, as gij, met de
-komst van den prins, niet de kroon van ’t darp woart.”
-
-Moar Janna kos de hand niet uutstêken um ’t geld te vatten.—Zeker, Thom
-is Dorus’ vrind—zien eenigst en trouwste: En zie, veur Dorus’ beminde
-acht ie z’n spoargeld um niet.—Alêvel, wat kiekt ie heur oan! Zoo vremd
-stoan zien oog’! Weet ze ’t niet meer wat ie vroeger, en nog giester
-gezeid het.... van ’t helse vuur, woarin ie wou branden veur ’en eenige
-lonk uut heur oog’? En, hoe kwiem den erme smidsknecht oan zooveul
-geld!? Kan dat zien spoargeld wel wêzen!?
-
-—Luuster, hie zeit dat ze soamen noar stad zullen goan, um alles en ’t
-mooiste te koopen. ’t Is merktdag; licht kan ze bij voader en moeder
-’en veurwendsel zuuken.
-
-Janna wordt angstig.—Die grauwe oogen ze gliensteren zoo fel.—Soamen
-noar stad!—Wat proat ie wiejer?
-
-—Luuster: woarheid mot woarheid blieven, zoo zeit ie. Bêter mins as
-Dorus lêft er niet; moar—woater en vuur die blussen mekoar, en ’en mooi
-vuurke as Janna, mot hout hebben, joa, al is ’t ook moar sprokkelhout.
-
-In de tamelijk donkere ruimte, waar ’t aanbrekende daglicht slechts de
-reten der groote deeldeur zoomt, staat ’t mooi bluumke van ’t darp ien
-’en glimp van dat licht, en, wat er streed in heur borst, dat wisten de
-veugeljes niet, die buuten van Gods liefde zongen.
-
-—Of die jong met zien grauwgêle hoaren en mopse neus, hoar duuvel zou
-wêzen!? Zooveul is zeker, woar de duuvel ooit kumt doar het ie zien
-lokoas.
-
-’t Is ’et geld in Thoms hand.
-
-—Van wie kos Janna ’et anders verwachten! Oan wie kos ze ’t vroagen; en
-wie zou ’t heur geven!? Ze kriegt ’t benauwd. De dêldeur duut ze
-los.—Zóó, nou vuult ze zich stark um ’en dolheufd met één smak noar
-buuten te sloan.—Moar toch dat geld!—En overmergen zal ’t de
-begroetingsdag wêzen; en—as heur goed dan niet kloar kwiem!
-
-Thom smuuspelt weer, dat gunds veur de harbarg de merktwoagen wacht.
-
-„Woarum niet op stond noar de stad?” zoo vraagt ie: „’t Is toch alles
-verrassing niewoar? Kom Janna, gezwiend! a’j oe hoastig wat oantrekt en
-meegoat, dan bi’j véúr den middag present weer in huus!”
-
-’t Kwiem goed dat de mergenwiend zoo fris was. Janna gluujde. In de
-grauwe oogen van Dorus’ vrind doar het ze gelêzen, wat de gêlwitte
-weimpers bij ’t neersloan, veur hoar niet koste bedekken.—Moar toch,
-dat geld!—Alêvel, as ’t ’ens gestolen was!!!—O God loat ie
-goan!—Gestolen!—Woarum kiekt ie anders zoo schuuns en zoo dukkels noar
-buuten; woarum smuuspelt ie dan zoo vremd en gejoagd!?
-
-—Moar, Dorus’ vrind kan toch zoo’n slechtoard niet wêzen. Nee zeker,
-gestolen is ’t niet. In elk geval, wat schêlt ’t hoar! Geld blijft
-geld; en, as ze woar veur dat geld gêft, wie zou ’t hoar betwisten!
-
-En van verre glimmen weer de sloten van grootmoeders kerkboek.—As ze ’t
-karkboek oan Thom gaf; ien leen; ien pand! zoo vleit ’t van binnen.
-
-En Thom Brasser? Duustere ziel! Wist ie zelf wat hum dreef? Is ’t ’en
-vlam van ’et hart; ’en minnige zucht noar de fleur van ’t darp; of,—’en
-kanker van helsen gloed; ’en wangunst van kiendsbeen af oan; ’en
-ik-zucht ten koste van ’t edelst gemoed, van trouw en van mildheid,
-joa, ten koste van den vrind, die as kiend, hum ’t lêven gered had!?
-
-Duustere ziel!—Toen—lang verleên—de vrind hum vertrouwde dat ’t Janna
-zou wêzen, toen gloorde op stond de vonk, die nou tot ’en vlam was
-geworden.
-
-En de vlam sting op ’t uutsloan.—Moar, Thom zal ’em nog ienhouen. ’t
-Liep alles noar wensch, alschoon ie ’t straks niet gedocht had.
-
-Zie, Janna bedenkt zich. Nou neemt ze ’t besluit.
-
-„Wacht êfkes!” zoo sprêkt ze;—en vort is ze noar ’t achterst van de
-dêl, en doar de trapleer van heur kämerken op.
-
-Thoms oog blinkt heur noa. Dan kiekt ie noar buuten. De merktwoagen
-steet nog veur de harbarg.
-
-—As Janna moar spoed moakt, zoo denkt ie, en kiekt weer noar binnen.
-
-—Moar zie, boven alle begriep kumt ze nou al de trapleer weer af.
-
-Thom markt niet dat Janna weerum kwiem zóóas ze gegoan was, zonder
-hoed, zelfs zonder mantel um ’t sierlik pestuur.—Hie kiekt noar den
-woagen. Ze mag niet zien hoe ’t hum verrukt dat ze vast ien den strik
-lupt.
-
-En Janna, die met spoed kwiem geloopen, vertroagt den voettrooi, went:
-
-—Nog ’ens zingen de veugeljes doar buuten.... van ’en gelofte oan ’t
-erste nachtmoal....
-
-—Moar, ’t boek dient as pand; wel zeker, niks meer. En noar den afkomst
-van ’t geld het zij niet te vroagen.
-
-Nou steet ze bij Thom.
-
-En Thom, ’t allererst dat ie Janna ien den erm wou vatten, is ie
-geschrokken.—Wát hum beruurde dat wist ie niet. Spierwit was ie
-geworden. Hie heurde weer ’en urgel, maar nou ’en karkurgel speulen.
-Hie zat tussen Dorus en Dorus’ moeder ien de karkbank, en wermde de
-vuut’ op vrouw Anna’s stoof; en ze gaf hum ’en cent; en de knoop, die
-ie ien ploats van de cent ien ’t zekske wou geven, gluujde hum ien de
-hand, went van den prêkstoel klonk ’en stem met geweld: Verloren! Voor
-eeuwig verloren!—Moar.... de knoop gaf ie toch: alêvel de oog’ dorst ie
-niet opsloan; en onder de bank en op vrouw Anna’s karkboek het ie
-gekeken, hie wist niet hoe lang.
-
-„Ik zeg, loat mien boek ’en pand veur oe geld zin,” dringt Janna.
-
-—Nee, Thom wiest wel, dat dát boek niet ’et karkboek van Dorus’ moeder
-was; moar hie heurde nog altied ’et karkurgel; en vuulde vrouw Annekes
-stoof: de gluujende stoof; en nog ens klonk die stem:—Verloren, voor
-eeuwig verloren....!
-
-—Onneuzel! ’t was Thom niet doenlik dat karkboek te vatten. Moar
-eindelijk, hie dee ’et. En,—toen ie ’en ummezien loater noar huus liep,
-toen had ie, tot loon veur den roof van zien weldoeners geld, ien stee
-van ’t mooi reuske van ’t darp, ’en karkboek—zoo’n oakelik boek, vol
-van God en van Dood!
-
-
-
-Nog nooit sting er boven de Bêtuw ’en harfstlucht zóó strak
-glanzig-blauw, as op den ersten dag van de groote
-Landbouwtentoonstelling, die ’t darp, met klapperend rood wit en blauw,
-van vroegs-oan al vierde.
-
-Op ’t breeje plein achter de kark en over ’t Roadhuus, ha’j de groote
-loods, woar de heele verbouw van ’t vette land met keur en sier was
-uutgestald.
-
-Langs de wanden, onder de slingers van ’t vlagdoek, glommen de zakken
-en moaten met ’t kostelik zoad, van allerlei oaren. Gunds ha’j de gelpe
-wortels, bieten en knollen; monsterkôalen, rooje en witte; eerdappels
-as vuusten! Ien ’t midden op ’t lange oanrecht, was alles van vruchten
-uut bongerd en hof geranzierd; kiek, noten as beugelballen, appels as
-keezen; druuven as pruums; tot zelfs de loate wienterperen en appels
-die—zooas ’en boerin zei: geen pries moste hebben, umdat ze d’r
-eigenlik nog niet koste wêzen.
-
-En noast en tussen de vruchten, blozend en lokkend, doar stoan de
-blommer—’k zeg niet van ’t erste premjee, moar lachend toch ien ’t
-gruun oan den stam, of—in pracht van peketten. En dan die keezen—jong!
-zuutemelks met komijn; hoast zoo vet as die botter in potten en
-kluuten.
-
-Moar stil, oan ’t eind doar hei’j wat anders: ’t Is ’en eereboog van de
-tabaksplant, met vlaggen en kronen, woar alles van den
-arbeid—kruiwoagens, spijlen, klauwiezers—alles oan bijgebrocht is. Zie,
-zelfs de meskes ontbreken niet, woar ze de ruggen van ’t breeje
-gebloart mee snijen, um de bloaj’ te stêken oan spijlen, en te hangen
-ien schuren hoog en dreug. De pinnekes woar Hannes Lamers de slekken
-mee stêkt [2], die zitten er achter misschien. Moar de forse planten
-met heur gruune bloajer ien ’t rond, en de mooie zoadblommen ien top;
-de bussels gedreugd, oan den voet—lichtbruin en donker; en ien ’t
-midden ’et borstbeild van Keuning Willem den darde met ’t joar van den
-Watersnood d’r onder, ’t is alles te zoam—op ’t kwiestigst getooid—de
-glorie van de Tentoonstelling, en proalt as ’en wonder ien ’t goud van
-de lachende zon.
-
-Alêvel buuten, noast de loods tot bij de lindes, doar hei’j óók wat te
-zien: Onder ’en afdak stoan de boerenwarktuugen ien ’t groot en klein:
-spoajen, grepen, schoefels, goavels, ploegen, eggen, meer as meer. En
-al wiejer de massinies van neie vinding: karnen, melkkoelers,
-wanmeulens, streujsnijers, hooischudders, veul niet genog.
-
-En dan, zie doar rooken, dampen, snuuven en stampen de hooge
-stoommassinies, die den dood oan de zeissen en dorsvlêgels doen.
-
-En, kiek, gunder, doar hei’j nóg wat anders: Oan lijnen en reepen, in
-vakken en hokken en kurven, is ’t lêvend gedierte bijeen, t Geblêr en
-gesnoavel, ’t gegrom en geknur, ’t geloei en gehinnik, ’t klinkt as ’en
-arke van Noach.
-
-De kiepen en kalkoenen, de schoapen en kalvers, ze hadden ’t al lang
-gemarkt dat ze noar de Toonstelling zouwe goan. Veur plezier? Dát
-vonden ze niet toen ze ien den nacht op de kar mosten. Alêvel ze woaren
-toch neisgierig wát zoo’n Toonstelling zou wêzen, en wat ze te zien
-zouwe kriegen.—Nou, ze hebben ielk dan ’en ploats—wel wat benauwd, moar
-genog um te zien.
-
-Deur de poort—ien ’t afschutsel van planken en touw, woarboven ook
-vlaggen ien ’t zonlicht speulen, doar kumt den heelen troep van ’t
-minsdom noar binnen. Ze hebben zich veur mekoar op ’t mooiste
-gedost—Alêvel, ’t stomme vee let op de kleedoazie niet. Zie:
-
-—Doar hei’j’ de karkmeister Bolmans, die ien den biebel lêst, en—zooas
-de hoan deur ’t venster zag—de kat ien ’t duustere kniept. [3]
-
-—En de pauw met z’n mooie steert, kent Hannes Balders, en Govert Ros
-wel, aldat ze—deur umval en brand, heur steerten verloren. [4]
-
-—En de duufkes stêken d’r köpkes umheug, went gunder ien ’t bonte
-gewoel kumt mooi Grietje van ’t Heunings-arf, die ze wakker riepen toen
-’t dwoalgeleuf heur ’t wit op de koak had geleid. [5]
-
-—Moar ook, Grauwke spitst de ooren veuruut: Doar ha’j ze soam met heur
-beien, Joapik en Hanske; Joapik d’ onneuz’le ien ’t kwoaje, en Hanske
-die trouw bleef en rein. [6]
-
-—En ien ’t kommen en goan, bij ’t lachen en proaten, bij ’t stoan en
-kieken, doar ha’j d’r zooveul nog: Mansvolk, dat liever, as ’t vee,
-schoon woater most drinken: en vrouwluu, die de kienders noar school
-moste sturen, liever as ’t vee loate ploagen.
-
-—Ook oarige kiender, en—frisse dernjes; pestuurkes, mild met handen vol
-garst en hoaver, die zingen bij ’t wark, en—kussen bij ’t vrijen.
-
-Noe, da’s geen kwoad. Ielk duut ’t op zijn manier: De lemmekes kussen
-moeders uier: en de koe duut ’et den ouwen man—as ie hum lekt met de
-raspige tong, langs de hand die hum welduut en krauwt ien ’t kroezelige
-kophoar. [7]
-
-—Wel zeker, as de lig- of stoanploatsen moar wat ruimer woaren, en ’t
-geredeneer niet zoo druk was, dan zou ’t vee zoo’n Toonstelling veur
-’en keer nog wel is oarig vinden. Ge ziet er van allerlei slag en
-pestuur: schoapen en lemmekes, duufkes en gouwe hoantjes, eenden en
-ezels, koeien en bokken, ossen en verkens—zooas ze zich onder mekoare
-duk nuumen; moar allegoar met ’en karmisgezicht, en zóó vrindelik, asof
-ze zelfs niet weten dat er zwiepen en allerlei messen en vals tuug ien
-de wêreld bestoan.
-
-
-
-Aan den uitersten hoek van de afdeeling werktuigen, niet ver van eenige
-schapen—die door de keurmeesters zonder eenig beraad zijn
-voorbijgegaan—staat Arie Peters, Janna’s vader.
-
-De parziks, die Janna mee noar Huibert-nêf nam, hebben niks uutgewarkt;
-en, as ie met ’en lonks oog gunder de schoap’ ziet, die den ersten
-pries kregen, dan pruttelt ie: A’k de mien ook moar duurder betoald en
-starker gevoerd had, dan woaren ze zeker nóg mooier gewêst.
-
-Alêvel wat Peters hier tekort kwiem, dat zou ie te middag op ’t
-Roadhuus weer winnen!
-
-De gevel van dat Roadhuus is met loof versierd, en de vlag, die d’r
-uuthangt, is zóó breed, dat ie bijkans ’t halve Roadhuus bedekt.
-
-—En doar gunds, bij die stoep, zal de prins uut z’n woagen stappen, en
-de road zal hum begroeten; en,—ook Janna zal tegenover hum stoan. En
-zeker, dan zal de prins oan heur vroagen hoe dat ze heit. En dan zal ze
-zeggen: Janna Peters, mienheer Hoogheid. Noe, en wie weet of deur zoo’n
-reloasie nog geen mouw oan die schoapen te passen is. Veur ’en darde
-pries; ’en getuugschrift. Wie weet!
-
-Kiek, doar steet de smid.—’t Is hum wel oan te zien dat de proatjes
-niet uut den wolk zin getast. A’j van ’en eenigst kiend—noar dat ie zoo
-pas heurde proaten—zóóveul leeds hebt, al bi’j dan ’en mins as smid
-Roelfsen, dan ku’j nog ’et lachen wel loaten. Goddank, dat Janna zich
-nooit met den Dorus het afgegeven,—zooas óók al geproat wier. Hie,
-Peters, kan ’t getuugen, dat ’et kiend zelfs nooit den noam het
-genuumd. Goddank! In stee van voaders smidswark noar eisch te doen, had
-dien Dorus ook altied wat vremds en onneuzels ien ’t zin. En den
-ouwe—zwakheufdig—het hum z’n gang loate goan. Moar nou, zoo êfkes had
-Peters vernomen, dat de smid zien jong opderdoad het gegrepen, toen ie
-’s nachts zien eigen voader bestal, en dat ie hum toen ’en rib ien de
-borst kapot het gestooten. ’t Wier stil gehouen, heel stil. Geen
-wonder. En, al zou ’t geval van dien rib overdrieving wêzen—went dat
-proaten ien ’t darp ’t is altied geweldig—dat den dokter d’r twee keer
-per dag is gewêst, dát was hum secuur pas veur woarheid verteld.—Kom,
-ik punder ’em êfkes aleer ik den keur van de peerds goai bezien.
-
-„Gemergen smid! Met Dorus’ verkoudheid wat bêter? ’t Is jammer dat hie
-den Toonstelling, en veural vandoag met de komst van den prins, niet
-bijwonen kan. Ge weet ’et misschien, mien Janna zal ien de stoasie
-wêzen. Erst hadden de drie meiskes besloten as modeploat te goan, moar
-Leendert van Huibert-nêf het doar ’en stökske veur gestoken. Hie lachte
-toen ie ’t heurde, en ik zei óók: Wel kiend, wie zou ’t betoald hebben!
-went op zoo’n prins ku’j niet rêkenen, en op geen Road en geen
-keurmeisters ook niet. Moar zie, alschoon ze nou simpel ien ’t Zundagse
-pak zullen goan, ’k wed toch dat de prins d’r van opkieken zal. ’k Zeg:
-Jammer van Dorus; zoo’n trouwe, zoo’n eerlikke jong!”
-
-Zie, ’t was of de smid nog witter wier; moar z’n oogen keken zoo zwart
-as de nacht.
-
-Erst zeit ie niks; moar dan, aleer ie zich umdrêjt en hoastig weggeet:
-
-„Wil ik oe wat zeggen Peters? Ik geleuf dat ’en iedele deern den
-eerliksten jong op ’en dwoalspoor kan brengen; en, dat gij, as ge noar
-zeker geld woudt zuuken, ’et meer as gemekkelijk vinden zoudt.”
-
-—Goeje God! Peters was een stap achteruut gegoan. Hie begreep er niks
-van, verechtig niet.
-
-Nou ie opkiekt, nou ziet ie smid Roelfsen niet meer. En,—wat roaken hum
-nou nog de peerds, die gunds op den karkweg zoo lustig veur de
-keurmeisters op en neer droaven; en de vette ossen, wat moalt ie d’r
-um!—„Iedele deern!” En, „zeker geld dat ie mekkelik zou vinden!” Wat
-beteekent ’et. Wát!?
-
-En smid Roelfsen? De letste woorden hebben hum gekrabd ien de borst
-aleer ie ze sprêken kos.
-
-Siends den nacht dat ie deur Annekes kiend zoo fel op ’t hart was
-getrapt, en Dorus—„zien schuld bewust”—bij voaders komst ien de
-warkploats is neergesloagen, sinds dien stond was hum ’t lêven as
-iezer, nóú rood en gluujend, dán zwart en koud.
-
-En sinds dien stond lei Dorus met dolle koortsen te bed;—en altied as
-voader toefde bij Annekes jong, dan zag ie hóár, en ook—’en dief, die
-noar ’t spinhuus gebrocht wier.—O God, zoo oaklik!
-
-Alêvel behalve met den dokter, en ook met Thom—die arg kapot was
-gewêst—het Roelfsen, van ’t hoe en van ’t wat, met niemand
-gesproken.—Dorus had de koorts! niks meer.
-
-Moar bij al ’t donker gevuul het toch nog ’en stroaltje van licht
-geschenen:
-
-Toen Dorus in dien nacht deur voader te bed was geholpen, is smid
-Roelfsen, nog eer ’t dag wier, met ’t kleine rad, dat ie in de
-smeejerij vond, noar ’t schuurke gegoan.
-
-En lang, heel lang het ie gekeken.—Ien ’t letst, toen het ie ’t rad oan
-dat warktuug gepast, en, joa, zelfs geschroefd, en—toen ie goeng drêjen
-oan ’t rad, toen zei ie: „Wel weerlichs!”
-
-Wát Roelfsen geprakkezierd had um dat ding—zonder zien toedoen of weten
-natuurlik!—nog noar die Toonstelling te kriegen, dat kan ie niet
-zeggen. Moar Thom, die arg kapot was, het zooveul verstoan, dat ie—heel
-uut eiges, joa zelfs dat de boas ’r geen schoaduw van markte,—’et stuk
-d’r noar toe het gekroojen.
-
-’En beste jong, die Thom; altied meegoande, en, arg met Dorus bewogen,
-alschoon Thom toch z’n botterram at. Zie dát was z’n oard: Êten kos ie
-altied. Zelfs dee ie ’t op den starfdag van Anneke, die toch meer as
-’en moeder veur ’em gewêst was.
-
-En nou, deez’ mergen dat die Toonstelling geopend wier, is smid
-Roelfsen meer as onrustig gewêst. Veur de smeejerij het ie geen heufd
-gehad; dóár moesten de knechts moar zurgen. En oan Dorus bedstee had ie
-ook geen rust gevonden. ’t Was hum ielkreis asof ’et dooie geloat van
-zien Anne genoade vroeg veur—den dief!
-
-En dan, Thom had hum almee onrustig gemoakt. Wat Dorus misdreef, zoo
-had ie gevleid, dat most de boas hum moar kwietschelden. ’t Was alles
-ontstoan deur de iedele deern. Och, de boas most er moar geen woord van
-sprêken as Dorus, met Gods hulp, weer bêter wier, went, dat zou hum
-heel zeker den dood op ’et lief joagen. Vergeven en vergêten, dat sting
-in den biebel!
-
-—Nooit van sprêken! Vergeven en vergêten! Smid Roelfsen het niks
-gesproken. Woar bemuujde die Thom zich mee! ’t Was goedheid, joawel,
-moar ’t miek ’en mins, bij zoo’n stoat, korzeleurig.
-
-
-
-Smid Roelfsen was arg onrustig gewêst. Ielkreis had ie op de klok en op
-’t harlozie gekeken, vroeger het ie gezeid dat ie niet noar die
-Toonstelling wou; die fratsen en neie kunsten ’t was niks as
-verzuuking. Alêvel nóú,—hie mot er uut. Joa, de zurg veur den zieke
-blieft veilig oan Hanna, de dienstbooi, vertrouwd.—Hie mot er op
-uut!—Noar die Toonstelling? Nee! Moar hie mot er op uut!
-
-En,—een van de ersten die onder de kroonvlaggen deur, die Toonstelling
-binnengoeng, ’t was boas Roelfsen de smid.
-
-Of ie niet wou gezien wêzen? althans, heelegoar is ie achterum
-geloopen; en van ’t rumoer ien ’t darp had ie weinig gezien: zelfs niks
-van den oploop bij de Roskam, woar Tols de kastelein—zooas geproat
-wier—’en jonge kerl die met vals geld wou betoalen, uut de deur had
-gegooid.
-
-En ien den achtersten hoek, woar bijna geen volk kwiem, doar was ie
-verbleven, totdat Janna’s voader hum ’t bloed oan de kook brocht, en,
-noar den veurkant verjoeg.
-
-Moar ’en klein bietje loater was Roelfsen alweer in dien achtersten
-hoek. Hie steet er bij ’en schoapshok te kieken. Alêvel ’t oog gluurt
-op zied, en toeft op ’en duustere zee. Dóár, bij eggen en ploegen en
-streujbrêkers, doar stoan nóg de massinie-keurmeisters. Ze zin oan ’t
-eind van heur wark.—Roelfsen kiekt strak noar de schoap’.—Hie heurde
-gelach.—Luuster, ’t geproat ku’j verstoan.
-
-„’En onooglik ding!” zeit er één.
-
-„Nommer Honderd en drie. ’En hakselsnijer. Inzender fabrikant: Thomas
-Brasser.”
-
-Smid Roelfsen keek zóó vremd noar de schoap’, dat ze allegoar soam noar
-den kant van ’et afschutsel drongen—Thom Brasser!!!
-
-—En gunder wier alweer gesmuuspeld, en gedrêjd oan ’en rad da’j ’et
-rakklen kos heuren; en,—weer wier d’r gelachen.
-
-Roelfsen kos ’t niet loaten êfkes noar die keurmeisters te kieken.—Bij
-den hemel! dat lachen ’t was niet te verdroagen!—En zijn oogen vonkten
-nóg ens noar dien hoek, en toen, toen liep ie weer onder den
-vlaggenboog deur, en bromde ien stilte:
-
-„Vervluukt geknutsel! Moar, joa, joa! Thom is ’en goeje; met zien eigen
-noam het ie den smidsnoam gedekt!”
-
-
-
-Ien ’t zolderkämerke van Janna Peters speulde ’t zunneke op den ersten
-Toonstellingsdag zóó vroolik, asof er ien de letste drie doag’ geen
-troan was geloaten. Moar, ’t spiegel wist ’et; rood zin ze gewêst die
-mooie oogen; rood, zóó rood, dat bijkans geen woater ’t het kunne
-verjoagen.
-
-’t Was ook hard gewêst.—Van Dorus het ze heel niks vernomen. En dan,
-asof ’t niet genoeg was dat ze, op ’t punt um noar stad te goan, ten
-einde tóch veur dat geld ’t kleedoazie te koopen, ’en booi most kriegen
-dat die begroeting moar simpel ien ’t Zundagse pak zou wêzen; nee, hoe
-hard ook, ’et argste dat kwiem nog: Op den loaten oavend van
-dienzelfden dag was hoar ’en briefke gebrocht, en wat er ien stond, dat
-trof as ’en hoamer. Luuster:
-
-
- „Liefste Janna!
-
- „Deze schrijf ik u omdat Dorus u afvallig is. Maar als hij zelf u
- losloat, dan gunt hij u aan den vriend, aldat ik schuldig staai,
- want ik was blind van liefde, zoodat het ienstee van mijn spaargeld
- het spaargeld van vrouw Anneke was. Maar de daad is geen daad.
- Zoudende vrouw Anna mij zeker meer als dat verleend hebben, daar ik
- alles van haar gedaan kos kriegen. Doch alschoon ik mijn gading
- nam, en wat mijn as rechtveerdig toekomt, de minsen zin dwars. Als
- ze weten dat ik den zak met geld uut het kammenet kreeg,—aldat het
- dyamanten kruus bleef liggen umdat ik het niet vinden kos—dan
- pakken ze mien, en gleuven aan niks meer.
-
- „Nu, mijn geliefde, deze is dienende om u te verzuuken, alsdat mijn
- oog op u geslagen, niet mag verriwweneerd worden, maar in genade,
- omdat ik goed voor m’n brood bin, en een tiende in de loterij
- speul. En in den biebel, die gij mien op pand hebt gegeven, steet
- argens,—maar ik kos ’et niet vinden: Deze twee zullen zalig zin.
- Dat waren de moordenaars aan ’t kruus. Zoo zeg ik Janna, zal er
- geen scheiding zijn tusschen ons; en wie ’et geld uut vrouw Annes
- kammenet ontving, en ’et karkboek op pand gaf, die zal veur den
- rechter toch wel in alles met Thom Brasser geliek staan. Nou Janna,
- en daarum moet u dit in gedachtenis houwen; en zie, as gij zelfs
- alleen den avond van ’t meziek ien de Roskam met mijn woudt wezen,
- dan zou alles goed zin; en van ’t geld geen spraak, nimmendal!
-
- „In de hoop op minzaam, en dat wij samen voor eeuwig vereenigd
- zijn, verblijve uw eeuwige minnaar:
-
- „THOMAS BRASSER.”
-
-
-Joa, rood, bloejig rood het Janna heur oogen geschreid toen ze dat
-schrift had verstoan.
-
-—O! ’t Was dan woarheid: dat geld wier gestolen!
-
-Ien den ersten oanval van angst is Janna op de knieën gevallen, en het
-ze gesnikt: „Nee goeje God, Gij weet ’et, kwoads dee ik niet, ’en ’k
-stoai niet geliek met ’n dief as Thom Brasser.” En terzelfder stond
-wier ’t noar zoo oaklik benauwd, dat ze de oogen weer losdee.—As ze
-Thom afstoot, dan zou ie heur oankloagen en ien ’t verdarf brengen.—O
-lieven Heer! zou zij veur den rechter stoan; zou zij ien ’t
-gevangenhuus zitten! achter troalies en slot! Zij, ’et bluumpke van ’t
-darp!?—Nee, zie moar, ielkeen knikt heur toe; ’t jongmansvolk
-fluustert: Mooi Janna! Zelfs ’t riekvolk gêft heur de hand; en, wat
-heur benijdt, ’t mot toch êfkes heur oanzien.
-
-—En, nóu keeren ze de heufden van heur af.—O, woarum kwiem Dorus ook
-niet! Woarum liet ie heur los? Woarum gaf God heur de eer en den ermoei
-er bij?
-
-—Moar geen nood! Had ’et heur droef gestemd dat ’et geld ongebruukt
-most blieven, nóú is ’t en zêgen. Dóár in de loajtoafel, doar leit ’et
-zóó as ze ’t ontving.—Ze zal zich opmoaken. Ze wil noar ’t smidshuus,
-en oan Dorus ’t geld weerumgeven. Ze zal hum vroagen van ’t wát en
-woarum; en zeggen hoe ’t alles geschied is.
-
-—Alêvel, noar ’t smidshuus!?—Al was ’et niet woar dat Dorus heur
-losloaten wil, toch boog ie as kiend veur den grommenden voader. En de
-smid zal heur vatten in den iezeren vuust; en hie zal heur stellen veur
-Thoms gezicht. En, as zij den schender verroajt, dan zal ie liegen, en
-zeggen.... dat Janna hum drong tot de doad, en dat ze heur grootmoeders
-karkboek verkocht.—En, o lieven Heer, dan gleuft hoar geen mins, en
-brengen ze heur weg, op den dag van dat feest, as ’en schande van ’t
-darp!
-
-Dóár kreeg ze ’n ienval: ’t Geld begroaven ien den grond! Of, den zak
-ien de woaikolk smieten, bij oavend achter de elzen, oan den anderen
-kant van ’et smidshuus!
-
-—Moar, ien den hof zullen ze heur zien; en ’t ploffen ien ’t woater
-zullen ze heuren; en, Gert de veldwachter zal achter ’en schutting of
-boom stoan, en heur griepen.... O lieve God, wat benauwdheid!
-
-
-
-’s Anderendoags was Janna veul kalmer, en het ze zich goed gehouen.
-Niewoar, ze dee toch geen kwoad—behalve van ’t karkboek.—Ze most
-redenieren.—As ze Thom ’en bietje te vrind houdt, dan zal ie heur ’t
-karkboek—veur ’t geld, dat ze toch niet van nooj het,—wel weergeven;
-en, eenmoal zoo wied, dan loat ze hum trekken, den valse!—Joa zeker:
-den valse!
-
-—Moar toch, as ze rechtveerdig is dan mot ze ’t erkennen: Wat ie
-misdee, dat dee ie veur hóár. Die bedreiging in den brief, ’t kan deur
-den gloed van zien liefde wêzen.—En, of ie tóch slecht is, wat geet ’et
-hoar oan! ’t Zal zich alles opkloaren ien ’t eind. En zeker! dwoas zou
-’et wêzen zich de vreugd en de eer van zoo’n dag te verdarven.
-
-—Wie weet, wie weet zelfs, of Dorus ien ’t letst nog niet opdoagen
-kumt! ’t Kos wel alles onwoar wêzen wat Thom heur berichtte. Onwoar,
-dat Dorus zoo streng had geschimpt tegen de eerebegroeting en „’t iedel
-gepronk van gekken en dwoazen”. Onwoar, dat er um ’t stuk van zien
-moaksel, en zien liefde veur hoar, al bloedige ruzie op ’t smidshuus
-gewêst was.—Joa, Janna zal redenieren. Nou ’t geld onoangeruurd bleef,
-nou is ze toch vrij, en kan ze doen woartoe de wardiering heur
-riep.—Welzeker, ze zal niet beangst zin, zij—Janna,—Nommer één van de
-drie!
-
-
-
-Maar in weerwil dat Janna aan den avond vóór het groote Landbouwfeest
-met zulke gedachten was ingeslapen, zoo stonden haar mooie oogen bij ’t
-ontwaken toch lang zoo fleurig niet as ’t zunneke oan den hemel.
-
-—Blij-angstig, wonderlik vremd, klopte heur hart. ’t Zag er buuten uut
-asof ze noar de Nimwêgse karmis most; en de veugels ien de boom’ veur
-’t roam, ze sjilpten en zongen alsof ’t meziek van den oavend alvast
-was begonnen. Moar toch, Janna’s oog vloog ielkreis weer noar die
-onderste loaj van de loajtoafel, woar, ien den achtersten hoek, onder
-prullen en dinger, dat zekske met specie verburgen lag.
-
-—Noe, ze wil er niet meer oan denken; ze zal lochtig wêzen. Niewoar, ze
-het zoo verlangd noar den stond dat ze zich opmoaken kan en zich
-tooien, um „’t pronkstuk te wêzen van ’t Toonstellingsfeest.”
-
-Alêvel, ’t is nog te vroeg, veul te vroeg. Thom het gedrongen dat ie
-hoar noar ’t Roadhuus zou riejen.—Noe ’t was goed. As ie ’t karkboek
-meebrocht, het ze gezeid. Ze most hum winnen niewoar? En moeder zou
-meevoaren ook! Zoo had ze besloten. D’r zou veur moeder nog wel ’en
-ploatske op ’t Roadhuus wêzen; wel zeker.
-
-—’t Sloeg tien: um twoalf zou Thom met z’n kerreke kommen. En
-Janna—onrustig—het nog gedurig oan de huusdeur gestoan.—Och, as ze
-rechts en links kiekt, dan het ze toch ielkreis zoo’n stille hoop of
-Dorus nog kommen mocht.
-
-—Maar nee; hie kumt niet. Ontrouwe oan ’t woord! Afhankelik kiend! As
-Leendert ’t moar wiest, hie zou heur roajen en steunen, en vast
-verlossen uut den strik, die den loensche heur spant.—Och, voader en
-moeder te sprêken, ’t is heur niet meuglik gewêst.
-
-Zie, een oogenblik later staat Janna’s lief gezichtje weer minder
-bedrukt.—Boven de lindes van ’t karkhof flappert ’et rood wit en blauw
-heur zoo vroolik toe; en luuster, ’t gegons van lêven en vreugd ’t
-klinkt almee uut de verte.
-
-—Spoed dan Janna, spoed! Oe kroon mo’j niet missen! Noar ’t kämerken,
-vort!
-
-En op heur kämerke had Janna nog warks genog. Toen ze in ’t gries
-parremat met bajees veur den spiegel zich eiges terdeeg bekeek,—joa,
-toen mocht ze ’t priezen. ’t Hartje van ’t wit sjemizet,—noar de mode
-ien stad—doar zullen de andere twee geen gedachte op hebben.
-En,—moeders grenoatslot is wel niet zwoar of groot, moar—’en halske zoo
-poezel en blank zullen Nela en Driekske niet toonen.
-
-—’t Is vremd, hoe dukkels het ze niet vroeger ’t klein moedervlekske
-hier oan de kin met ’en bietje kriet of witkalk bestreken; moar, siends
-Leendert hoar eergister zei, dat ’t stads was, en ’t kinneke nog ronder
-en blanker miek, nou mot ze bekennen:—’t steet oarig!
-
-—Alêvel wat ’et heele geloat belangt, as ze goed kiekt dan is ze toch
-bleêker as anders.—Van al den onrust misschien.—Wacht, de klapreus die
-ze bewoarde kan ’t licht verhelpen. Zóó, tussen duum en vinger gemurwd,
-mot z’m êfkes moar drukken op ’t donzige vel.
-
-—Te stark!—Ze kan ’t wel verdrieven.—Moar kiek, nóu is’t weer te min.
-Janna kan niet best zien of ’t op ielke wang wel allins is.
-
-Met ’t kleine spiegel ien de linkerhand kiekt ze van rechts ien den
-groote; moar—de groote koatst glanzig de zon die krek op ’et roam
-steet. Ze mot den groote ’en klein bietje van den muurkant afdrêjen.
-Zóó!—Joa, ’t kleurke oan deez kant is goed; moar hier? Den spiegel kan
-nog wel ’en zierke op zied noar veuren.
-
-Alêvel, op stond dat Janna den spiegel nog wiejer van den muurkant
-drêjt, keert ongemarkt de spieker ien den lossen kalkmuur den kop noar
-umlêg.
-
-—Zóó, nog ’en kriezelke dwarser getrokken, dan kan ze meteen zich eiges
-van achter bekieken.
-
-En de spieker grienzelt en sukkelt al wiejer ien de kalk noar buuten;
-alêvel, zien kromme punt houdt nog vast oan den muur, en ’t dik eindje
-touw bewoart nog heel êfkes ’t verband tussen ’t glas en den spieker.
-
-—Bestig! Nou kan Janna zich heelegoar zien; van veur en van
-achter.—Niewoar, as Dorus heur nou toch ens zag!—Moar, wat denkt ze oan
-hum! As Leendert, de Road, ’t heele darp, joa zelfs de prins hoar zóó
-zien zal.
-
-Janna vuult toch êfkes ’en scheut deur de borst; went krek zoo noabij
-as ze zich eiges nou ziet, zal straks de prins tegenover heur
-stoan.—Moed Janna, en begriep wie da’j bint! Zeker, wát ook gromt en
-bloast ien ’t lêven, veur mooi geet alles op zied; en, of ze ’t,
-wangunstig, vergankelik nuumen,—ien de kark da’s wat anders—gegroet, de
-druif zin te zoer, zei de vos.
-
-Nog met de hand aan den grootsten spiegel, ziet Janna nu luisterend op.
-
-Ze heurde rumoer onder ’t roam, en drukte en lêven in huus.
-
-O! as ’t de veldwachter was! Moar nee, ’t zal Thom alvast met ’t
-kerreke wêzen.—Och, as ’t Dorus nog wêzen mocht!.... of, Leendert!—Nee
-luuster, ’t is moeder die roept: „Kom Janna, kom gauw!”
-
-—Joa! Janna kumt.—’t Blauw strikske op ’t gemoed mot erst nog ’en
-bietje terdeeg gedoan. Moar,—’t spiegel, die wel wat stark noar veuren
-helt, wordt zwoar in heur hand. Ze drêjt hum weer hoastig terug noar
-den muur. Alêvel,.... woar schiet plots ’et licht met de koamer noar
-toe! „Help, help!” ’t stuk zwiept veuruut. Vuur spat uut heur oog! En
-sterker gilt zij: „Help, moeder, help!”
-
-En vrouw Steyntje, versuusd en gejoagd deur ’en toestand umlêg,
-woarveur ze heur kiend kwam hoalen, schrikt bij ’t ienkommen, en roept:
-„God, Janna wat doe’j!” en griept noar den spiegel, die ’t kiend langs
-’t geloat streek.
-
-Eén oogenblik wist Janna van hemel noch eerde. Moar toen—toen zag ze
-met ’en zwonk heur moeder, en ook ’en groote, heel groote oranjekokarde
-op moeders borst; en—ze wist zelf niet woarum—toen begos ze te lachen,
-hard, oaklik, en zonder begriep.
-
-Moeder wier kwoad. Den spiegel van boven tot onder geborsten!—En
-beneden zoo’n toestand! En dan zu’k onzinnig geschater!
-
-„Ge most liever schreien!” zoo roept ze: „Joa schreien, ’t was bêter. O
-God, wat ellend op deez dag!”
-
-En—veur Janna was er niks méér neudig. Bij den letsten schoaterlach zag
-ze moeders duuster geloat; en ook bij ’en glimp van de zon, de loaj
-woar dat geld in lag, en—met de hand oan ’t geloat, zeeg ze plots bij
-heur moeder neer; bleek, maar zonderling rood gevlekt, losberstende ien
-troan’, en kloagende: „Nee, moeder, ik dee toch geen kwoad! nee, zoo
-woarlik as God!”
-
-
-
-Terzelfder tijd dat Janna—aleer ze zich kleeden ging—aan de huisdeur
-tuurde of de ontrouwe nog komen mocht; in den eigen stond lei Dorus ien
-koortsgloed te bed.
-
-Ge weet ’et: smid Roelfsen was naar de Toonstelling; en Hanna zou goed
-oppassen, en ’t medicijn geven; dát het ze gezeid.
-
-Toen Hanna bij de bedstee ’en bietje getoefd had, en Dorus—zooas ze
-begreep—heel rustig sliep, toen is ze moar opgemarsierd, went, met
-zoo’n drukte ien ’t darp is ’t natuurlijk dat ’en mins liever ’en keer
-oan de stroatdeur steet as ien ’en dompig kämerke bij ’en zieke te
-zitten as ie toch niks van nooj het.
-
-En terwijl Hanna aan de deur stond, kwiem aan den achterkant van ’t
-smidshuis, langs het schuurtje bij de kolk, een welbekende schier
-ademloos aangeloopen. ’t Was Thom.—Bij de achterdeur gekomen, staat hij
-even stil; luistert; wischt zich het zweet van ’t gelaat, en sluipt dan
-zachtjes het huis in.
-
-Weinige oogenblikken later bevindt hij zich in het kleine vertrek waar
-Dorus te bed ligt. ’t Is vrij donker in dat benedenkamertje naast het
-groote keukenvertrek, en vooral aan den kant van ’t afhellend dak waar
-zich de bedstee bevindt.
-
-Thom, op een stoel neergevallen, snakt naar adem. Van ’t vreeselijk
-loopen is hem de borst als dichtgeschroefd, en gloeit hem een vuur in
-de keel.
-
-—Vervluukt! Dat geld, dat verwunste geld zou ’t alles bedarven! ’t Was
-’en zeeuw, ’en ongangboare munt, had Tols ien de Roskam gezeid.—Thom
-had gedocht dat ’et ’en groot soort ouwe rieksdoalders woaren. Wie had
-er z’n lêven van zeeuwen geheurd!
-
-—Moar zeker, domheid was ’t gewêst um ’t meeste geld veur zich eiges te
-houen.—Alêvel, as de nood oan den man kumt, dan zal ’et karkboek
-bewiezen veur wie ie ’t gedoan het.—De nood zal êvel niet kommen. Geen
-zurg! ’t Zal alles veur Dorus’ rekening blieven. Joa zeker, dát mot
-’et!
-
-Nu voor het eerst ziet Thom naar den vriend.
-
-—Kiek, hie krenzelt zoo roar, en proat zoo onrustig. Zie, hie wil zich
-oprichten ook.
-
-Thom was geschrokken.
-
-Krek toen ie ’en zekske met vieftig stuks ouwe zeeuwen langs Dorus
-heufdkussen achter ien de bedstee liet glijen, en één van de losse
-geldstukken zoo’n bietje hooger tussen den peuluw en ’t kussen had
-gewarkt, toen zag Dorus hum heel oaklik oan, en vroeg met wild en
-angstig geboar... of ’t stuk was bezurgd en, of Janna d’r bij stond.
-
-Thom Brasser wist niet wát ie antwoorden zou. ’t Was ’en iezig gezicht!
-
-En op d’eigen stond klonk buuten ’t geschetter van stroatmeziek. ’t
-Woaren de blauwjassen, die ook ’s oavends ien de Roskam zouwe speulen.
-
-Hanna, oan de deur, had er schik af; en zie, de buren die nog thuus
-woaren, kwiemen óók noar buuten.
-
-Toen het schetterend geluid Dorus oor trof, toen was ’t alsof hum nóg
-ens ’en „bliksem” deur ’t heufd sloeg.—Wat ie zoo dukkels ien ’t
-droomen gezien had, da’s woarheid. Zie moar:—De vlaggen wappren; de
-peerds runnen op en neer. ’t Schoatert alles van vreugd.—En hie zelf
-zit naast Janna boven op ’en kar; en ’t warkstuk steet veur hum, met
-’en pries en ’en kroon. En heur dan: op de moat van ’t meziek danst ’et
-volk; en—voader dondert op de pannen van ’t schuurke,—Thom leit ien ’t
-woater:
-
-„Help, minsen, help!”
-
-„Wat is er Dorus; zeg, wat schort er nou oan?”
-
-Wat er oan schortte!? Of Thom ’t niet begreep dat de zieke in ielkoorts
-wou opstoan; dat ie noar ’t wark wil, noar de Toonstelling misschien;
-dat ie Janna ziet, oan den erm van Leendert; en Thom.... in ’en diepe
-kolk....!?
-
-Of Thom ’t niet begreep? Toch kriegt ie deernis:
-
-„Wês rustig Dorus,” zegt hij gejaagd: „Ge bint ziek; ge meugt nou niet
-opstoan.”
-
-Maar, buiten klinken steeds luider klarinet- en trompettonen; en of ze
-den lijder den lang met angst verbeiden feestdag voor den geest
-tooveren, zijn jagende onrust klimt met elke seconde.
-
-En Thom; as Dorus hum altied nog oakelik oankiekt, dan is ie
-wit—spierwit geworden: Hie docht oan ’en zonnigen oavend, toen twee
-jungskes speulden ien ’en boot, op de kolk woarin ’t zoo zwart en zoo
-duuster was. En ook—hie zag den biebel weer, die ie van Janna ien ruul
-veur dat geld het gekregen!
-
-Moar,—duustere ziel!—of ie ook deernis gevuuld en wat bêters gewild
-had, doar sprêkt weer met kracht z’n duuvel ien ’t hart:
-
-—Zeker, Dorus’ hakselsnijer steet op den noam van Thom Brasser. En
-Janna zal ie met ’t kerreke ook van ’et Roadhuus weerum hoalen! En,
-woarum zou Thom—as oangenomen kiend—niet heelegoar ien Dorus z’n ploats
-stoan! Zie dát letste veural, ’t was ’en licht met ’en tooverslag:
-
-—Wil ’en zieke, ielkoortsig ’et bed uut, de stroat op, en ’t einde
-verhoasten, wie zal ’et keeren!—En dan, met Dorus’ dood wier ’t alles
-en alles begroaven!—Smid Roelfsen geleuft oan zien schuld,—en ’t geld
-ien de bedstee zal ’t noader bewiezen. Niewoar, wie zal ’en mins in
-ielkoorts weerstoan, as God zelf ’em losloat!
-
-En de muziek in de dorpsstraat speelt lustig nog scheller „Die Wacht am
-Rhein!” Maar Hanna, die de wacht aan ’t ziekbed zou houden, stond aan
-de deur,—en mocht wel luustren, niewoar, as alles ien rust is.
-
-Thom was toch goed veur den vrind! ’t Was hoast boven macht dat ie hum
-nog wat kleeren oan ’t lief kreeg; zie, went woest vloog Dorus op; en
-woest vloog ie weg.... de achterdeur uut; ’et schuurke en de kolk
-langs.
-
-Toen Thom Dorus noazag met ’t plan um loater te volgen,—asof ’et
-gebeurde toen niemand d’r bij was—toen wier ’t hum toch roar um ’t
-hart.—Moar stil, stil, as ’t alles van hum is, en ook Janna de zien dán
-zal ie ’t goed moaken, ien de kark, joa, zeker, dat zal ie!
-
-
-
-Smid Roelfsen bespeurde weinig van de drukte in ’t dorp, toen hij zich
-van het feestterrein weer naar zijn woning spoedde; maar te midden van
-al het verward rumoer, dat hem in de ooren klonk, hoorde hij gedurig
-dat lachen,—dat hels en soaters gelach, bij ’t stuk, dat de jong had
-geknutseld.
-
-Roelfsens krachtige werkhanden waren tot vuisten geknepen:
-
-—Zu’k lachen! Vervluukt, dát was dan ’t loon veur al z’n
-toegeeflikheid! Met hand en tand had ie dat fiezevoazen motten te keer
-goan. Dan, dán zou ’et jong nou ’en smid zin gewêst as z’n voader, en
-zich niet deur dwoas getoover, en ’t gevlei van ’en iedele deern, tot
-’en dief verloagd en den dood op ’t lief hebben gehoald!—En altied
-heurt Roelfsen dat lachen, dat soaterse lachen!
-
-Bij ’t inslaan van de Waaistraat klinkt hem het schel getoeter der
-straatmuzikanten als duivelsgeschater in ’t oor.—Een eindweg
-voortgegaan, kiest hij het kleine zijpaadje, dat hem op den achterweg
-brengt. Nu hij het losstaande tuinhekje wil binnengaan, ziet hij langs
-den knootwilg aan den waaikant eensklaps iets donkers in Dorus’
-schuurtje verdwijnen.—’t Leek wel of ’t Thom was.
-
-—Thom had het met angst verwacht: Roelfsen dee, wat ie nooit had
-gedoan, hie keek ’in ’et schuurke.
-
-„Bin gij doar Thom? Woarum toef ie hier?”
-
-„Och, as ’en mins geen rust het, niewoar! Zoo’n beste vrind!” zegt Thom
-en ziet naar den grond.
-
-„Thom, ge bint altied Dorus’ vrind gewêst.”
-
-„En bêtere zal ie nooit kriegen, boas.”
-
-„Ik gleuf ’et; moar nou ’t zoo wied is gekommen, nou vroag ik, wóarum
-he’j’t verwunst geknutsel niet zuuken te keeren? Gij wiest da’k er ’en
-hêkel oan had.”
-
-Thom begreep den ummekeer niet, en keek verwonderd.
-
-„Gij hebt hum geroajen; geholpen. Watblief?” hernam de smid met
-dreigenden blik: „Dorus was zelfs niet ien stoat um ’t rad grif noar
-eisch te besloan. ’t Is meuglik dat ie dat ding prakkezierde; moar ’t
-wark, dát dee gij veur ’et meest? Ik zeg ’et. Watblief?”
-
-’t Was Thom asof ie ’n zon zag opgoan:
-
-„Och boas, wat za’k oe antwoorden! As ’et toch ’en vrind is, niewoar?”
-
-„Dan knooi ie dinger zonder verstand; ruw, onooglik! Ik zag ’et stuk
-ten schand op de Toonstelling stoan. En dat was ou wark! Dank God da’j
-eerlik bekent, en zurg dat ’et nooit van z’n lêven weer onder mien oog’
-kumt.”
-
-Smid Roelfsen hield de vuisten nog saamgeknepen toen hij de achterdeur
-van zijn woning inging, en al spoedig daarna de kleine ziekenkamer
-betrad.
-
-Hanna was er niet. Een ongewone verwarring heerschte er in het
-vertrekje.
-
-Haastig op de bedstee toegetreden, wierp hij den blik er in. Bij ’t
-halfdonker in het kamertje wist Roelfsen niet terstond of hij wel goed
-zag.
-
-„Dorus! woar bin ie!?” zoo roept hij angstig, en tast op het kussen, en
-werpt de dekens ter zij, en rukt de peluw omhoog.—Doch, ’t eenige
-antwoord, dat hij ontvangt, is de doffe klots van een neerploffenden
-geldzak, en de helle klank van een muntstuk, dat hem rolt voor den
-voet.
-
-—O God, woar is ie!? schreit de smid onhoorbaar, terwijl ’t geklank van
-dat geld hem slechts vluchtig ontroert. En dan, luide en luider roept
-hij den naam van zijn kind, en ook den naam der ontrouwe aan wie de
-wacht aan het ziekbed was opgedragen.
-
-In den vreeselijksten angst wordt nu het gansche huis en de werkplaats
-doorzocht.
-
-Hanna bevende—bevreesd dat het onweer over haar losbarsten zal—ontwijkt
-gedurig haar meester, telkens herhalende: „Moar hie sliep, verechtig;
-hie sliep zoo gerust.”
-
-De knechts uit de smederij zijn mede toegesneld, maar doen niet veel
-meer dan den jammerenden vader bij zijn onderzoek volgen en nóg meer
-beangsten: God wist, of Dorus niet in ielkoorts noar buuten gevlogen en
-ien de kolk zich eiges verdoan had.
-
-Smid Roelfsen breekt het angstzweet uit, terwijl hij naar buiten snelt.
-Alêvel de kolk was vlak, zonder rimpel. En Thom, die nog buuten bij ’t
-schuurke stond, wier arg wit toen ie ’t heurde van Dorus; moar—gezien
-had ie niks, dat kos ie bezweren.
-
-
-
-Omstreeks het middaguur van dienzelfden dag trokken eenige jongens
-onder den toren het klokketouw.
-
-Als kikkers dansten ze lustig op en neer, en de klok dreunde dan ook
-zóó vroolijk, dat iedereen heuren kos, dat ’et geen begroafenis of roep
-noar de kark was, moar, dat ’en prins van ’t vorstelik bloed ten feest
-kwiem ien ’t Bêtuwse darp.
-
-’t Was ’en drukte en volte zooas ’t nooit wier belêfd. Oan alle
-harbargen stonden de uutgespannen woagens en kerrekes, en de
-peerdstallen woaren zóó dicht bezet dat de muns’ goenge loopen.
-
-Op de Toonstelling ha’j ’en gejoel en gegons dat ’t vee d’r genog van
-goeng kriegen; en bij ’t Roadhuus was ’t ook ’en gedrang, dat de kerl
-met ’t urgel bijkans ien de sloot roakte, en Piete-Leen met heur mandes
-ploatkoek en Nimwêgse moppen zich heel niet kos ruuren.
-
-De groote vlag van ’t Roadhuus hing zóó deftig en breed dat ie ’en
-schoaduw ien de roadskoamer gaf. Burgemeister Janssen, die niet zoo
-heel best meer zag, en toch z’n bril niet gebruuken wou, was bang dat
-ie z’n toesproak niet zou kunne lêzen, as ie soms hoaperen mocht en ’em
-nog zou motte inkieken: „Geëerde Prins uit het hoog vorstelik en
-dierbaar stamhuis van Oranje. Uw komst, o Prins, in ons midden op deze
-handboog-ten....” Doar ha’j ’t weer! Verdrêjd, hoe kwiem ie toch
-ielkreis oan handboog ien ploats van landbouw!
-
-Burgemeister was zenuwachtig. Hoe loat was ’t al?—Halféén!—Um één uur
-zou de prins met den commesoaris uut Oarem kommen oanriejen,—op
-verzuuk, zonder stoasie of ienhoal.—Moar, op ’t Roadhuus most dan alles
-ook kloar, en vierkant present zin. En....
-
-„Is Janna Peters d’r nóg niet?”
-
-„Nee burgemeister.”
-
-„Goejen Heer!”—Burgemeester Janssen ziet onder en langs de groote vlag
-naar buiten.—Hemel wa’n minsen! Natuurlik ien dat gewriemel zou ie heur
-toch niet onderscheien. Moar, as Janna Peters niet present was, wat
-most er dan van zien toesproak worden! Met noam en toenoam kwammen de
-drie boerendochters d’r ien; en ’t reuske van ’t darp zou veuroan
-stoan,—ook umdat ze ’t langst van de drie was.—As Janna mankierde, dan
-zou ie zeker ien de war roaken, went, met drie stoelen had ie ’et thuus
-terdeeg bestudeerd.
-
-Burgemeester kreeg het benauwd in zijn hooggevouwen witte das; en aan
-Leendert Meermans gaf ie ’en wenk, en verzocht hum, zoo gauw as ie kos,
-noar Janna te goan en heur noar ’t Roadhuus te hoalen.
-
-—Joa, Leendert begreep ook dat ’t tied wier. Alles was present, en de
-zes kleine dernjes ien ’t wit, die op de stoep zouwe streujen, stingen
-ook al paroat ien de gang.—Maar er was nóg een reden waarom Leendert
-wel gaan wou: ’t Liefste kiend dat ie—met ’t oog op de moan—zoo duk had
-genacht gezeid, ze was giesteroavend, um ’t feest mee te vieren, ien ’t
-darp gekommen. Ien voaders huus zou ze den prins zien passieren; moar
-Leendert had gemarkt dat ie hoar nog best ’en ploatske op ’t Roadhuus
-bezurgen kos. Erst zou ie êfkes langs ’t Hemelrijk loopen—’t was
-dichtebij—en dan, dan kon ie met zien Treeske Janna goan hoalen. Zie,
-Janna most toch weten hoe ’t met zien hart was gesteld, en, dat ie—al
-was ie wat jolig gewêst—ien woarheid van dat hart geen moordkuul wou
-moaken.
-
-
-
-Al luider en luider klonken de vreugdetonen uit den anders zoo
-grommigen toren.
-
-De prins was in aantocht.
-
-Langs ’t smalle kerkpad, dwars door de akkers, renden eenige jongens
-naar het dorp terug, en gilden: dat ie d’r oankwiem, en dat z’m al
-hadden gezien krek bij den meulen, ’en half uur van ’t darp.
-
-’t Werd hoog tijd dat Leendert het erf van Peters bereikte, want met ’t
-afhalen van zijn „blond moantje” heeft hij zich langer opgehouden dan
-strikt noodzakelijk was.
-
-„Joa zeker liefke, op zoo’n vonder kan ’en mins ’t al licht is te kwoad
-kriegen; alêvel nóú hewwe geen nood,” zegt Leendert, terwijl hij zijn
-Treeske—lief stadsig kiend—met vaste hand over de smalle slootplank
-helpt.
-
-Slechts weinige oogenblikken later hebben de jongelieden de woning van
-Peters bereikt. De huisdeur staat open. Ze gaan naar binnen.—Leendert
-steekt het hoofd om den hoek der keukenkamer; maar, er is niemand. Hij
-vermoedt dat allen reeds vertrokken zijn, en men elkaar heeft
-misgeloopen. Toch roept hij: „Hei, hola!” maar krijgt geen antwoord.
-
-Nadat Leendert nog vruchteloos een onderzoekenden blik op de deel heeft
-geworpen, komt hij weer haastig naar de voordeur, waar Treeske is
-blijven staan, en bij ’t naderen ziet hij haar—met den blik naar
-buiten—zichtbaar ontsteld, een schrede terugwijken.
-
-En Leendert, nu mede buiten gekomen, kan zijn oogen niet gelooven: Was
-dát ’et mooi reuske van ’t darp? ’et lieflikke kiend, dat hum onwillens
-zoo zwak miek toen ie hoar op ’t vonder ten steun was!?
-
-„Janna! um Gods wil, wat schêlt oe?” zegt Leendert: „Ik kwam met mien
-liefke um oe noar ’t Roadhuus te hoalen; moar nou, wat hei’j? Die
-bloejige schram! ’t Gezwollen oog en geloat! Wat is hier gebeurd?”
-
-Janna was niet goed bij ’t heufd.—Toen ze zoo êfkes wegvlood uut ’t
-zomerpriëel, toen.... zag ze de wereld vergoan!
-
-Dat de spiegel heur fel ien’t geloat schond, dat weet en dat vuult ze
-niet meer. O, toen ze, nog geen kertier gelêjen, ien’t priëel is
-gekommen, toen het ze ’t begrepen wóarum moeder heur—noa ’t geval met
-den spiegel—toch niet met vree het gelaten.—Joa, die ze doar vond, ’t
-was Dorus gewêst, al kos ze ’t ook zelf niet geleuven.
-
-„Dorus, Dorus!” het ze geschreid; en de oakelik woeste mins, die vlak
-bij ’t priëel oan den weg wier gevonden, en bijwijlen niet te regieren
-was, hie had heur oangekeken, lang en strak, en heur noam genuumd, en
-was toen plotseling ineengezakt met brêkende oog’.
-
-En, op d’eigen stond had van den toren „’en droeve doodsklok”
-geklonken.
-
-Janna weet niet hoe lang ze, met geborsten heufd, ’en dooje ien heur
-erm het gehouen; en getuurd het op lippen zoo iezig blauw.
-
-En nou; strak ziet ze noar Leendert, alschoon er heel êfkes ’en vonk
-ien heur oog glom bij ’t zien van die ander...., met lieflik deelnemend
-geloat.
-
-Leendert en Treeske zijn hevig ontroerd. Maar of ze vragen, Janna kan
-hun geen antwoord geven.
-
-—O, toen ze doargunds ien ’t priëel den ermen vrind oan ’t hart lag, en
-kloagde dat ook niemand, niemand heur zei dat ie ziek was; toen ze
-trilde ien ’t gemoed umdat zij hum van ontrouw verdocht—den
-stakker,—die zelfs nog in ielkoorts noar Janna kos kommen; toen ze oog’
-had noch oor’ as veur den zwakken oajem, die ze stoag wou voejen met
-eigen oajemtocht; joa, tóen was ’t wel duuster moar nog niet heelegoar
-donker gewêst. Toen het nog ’en stem geklonken dat er hoop bleef
-bestoan, en dat dood, hier nog geen dood kos wêzen!
-
-Moar toen! Was ’t niet heur eigen voader, die met smoad en hoon kwiem
-toegetroojen, en verbooj den zieke ien ’t woonhuus te brengen, die
-Janna terugtrok, schimpende, dat de nijdige smid hoar ’en iedele deern
-en ’t ongeluk van z’n kiend het genuumd!
-
-En loater: wat dol getier vol gramschap, bij kloaglik karmen is ’t toen
-geworden.
-
-Angstig zuukende, is ’en voader van ’t smidshuus oangesneld.—Wat ie
-wou—joa, dat wou Janna ook: den trouwe, den beste veur ’t lêven
-bewoaren.
-
-—Moar nee, den smoad dat zij de vluuk en de dood van z’n kiend zou
-wêzen, dien laster verduurde ze niet.—’t Was natuurlik, niewoar, dat ze
-vortvlood as de wêreld vergoat?
-
-En as Leendert heur wil vatten ien den erm, umdat Janna kiekt asof ze
-zal neersloan; dan.... siddert ze; en.... griept naar ’en ander.
-
-„Janna, lieve kiend, gij, slecht! Nee, nee, dat kan niet woar zin!”
-schreit die ander; en, ’t mot wel heur moeder wêzen, went ’en moeder
-geleuft niet oan ’t kwoad van heur kiend.
-
-—Slecht! Dat woord wekt Janna uit haar vernietiging op: Slecht!!! Dat
-woord het ’en klank, boos en onrein; rauw, oakelik rauw.
-
-En zie, daar komt weer leven in ’t oog.—Slecht! Moar wat misdreef ze
-dan toch, dat zoo’n woord het geklonken? Dóaroan het ze zelfs niet
-gedocht toen die hooveerdige smid heur de moat ten boorde toe vulde. En
-nou, wat roakt heur ’et sarrende spoeksel van ’t geld in heur loaj, en
-van ’t pand dat ze gaf; wat roakt heur de smoad van iedel en
-proalzucht. Slecht! bij God, dát was onwoarheid!
-
-En de bloedige schram langs Janna’s gezichtje wordt vinnig rood.—Schier
-in ’t zelfde oogenblik vliegt ze nogmaals naar ’t zomerpriëel.
-
-De ijzeren smid staat er gereed om zijn afgetobd kind naar het
-smidshuis te dragen. Al is hij beducht voor ’t leven van Annekes jong,
-toch zal ie niet rusten in ’t huus woar ’en iedele deern hum van God
-vervreemdde, en tot ’en dief het verloagd.
-
-Janna kan bijna niet spreken.
-
-„Wat, wát denk ie van húm en van mien!” zegt ze met bevende stem.
-
-„Loat me met vree, en goa vort!” roept de vader.
-
-Maar Arie Peters—nou ie Janna zoo ziet, nou schiet hum ’t gemoed toch
-óók vol. As alles hum tegensloat—van de schoap’ en van alles,—dan wil
-ie z’n kiend toch bescharmen.
-
-„Sprêk Janna, en zeg dat Dorus niet stal um ou te believen. Toe zeg
-’et, sprêk woarheid.”
-
-„Wát! Dorus!?” schreit Janna op d’eigen stond: „Wie zeit, wie geleuft
-dat van Dorus? Was dát ’t slechte van hum en van mien! Nee; zoo woarlik
-as God, hie is onschuldig!”
-
-Janna tast naar haar berstend hoofd nu ze ijlings opziet.—’t Gekners
-van ’en kerreke op den grindweg had geklonken. Op den hoek van ’t huus,
-heel êfkes ien ’t zicht, hiew ’t stil. Thom Brasser sprong er uut.—’t
-Is Thom, joa, um Janna noar ’t Roadhuus te hoalen. Ze weet ’et.
-
-Alêvel, of Thom—nog half achter de doalioa—heur niet doadelik zag,
-Janna ziet hem terdeeg, en spitst den vinger noar ’em toe; en ’t stokt
-ien heur kêl:
-
-„Den dief! Doar, dóár, dat is ie!”
-
-Thom, die met veurdacht bezijen ’et huus was gereejen, had er niet op
-gerêkend hier zoo’n alteroasie te zien.
-
-Straks, „um Dorus te zuuken” is ie mee ’t darp iengegoan; moar êfkes
-buuten ’et oog, toen is ie hoastig noar de kleinere harbarg Ien ’t Hert
-geloopen um er nog sito ’en voartuug te hoalen.—Zich ien den umtrek van
-de Roskam te vertoonen dat vreest ie niet meer, went zelfs Tols zal met
-zoo’n drukte niet oan dat vodzige geldstuk denken.
-
-—Moar hier; ’t peerd steet pas stil, en pas is ie van ’t voartuug
-gesprongen, of de feestklok van ’t darp klinkt hum mee as ’en doodsklok
-ien ’t oor. Van ter zij, en op zoo’n afstand zag ie niet hoe Janna ien
-’t geloat was geteisterd; moar Dorus zag ie in smid Roelfsens erm, en
-Peters en Leendert met nog andren d’r bij, en—Janna, nou opziende met
-vlammend oog, den vinger as ’en dolk noar ’em toegespitst.
-
-Boas Roelfsen keek verbiesterd. Bij Janna’s vrijsproak van Dorus, zag
-ie hóár van ’en slang ien ’en engel herschoapen.
-
-„Mien jong! mien eenigst! Onschuldig; geen dief!” sprak ie smuuspelend
-zuut in verrukking: „Dorus, o Dorus!” En hie kuste hum; och God hie
-kuste hum zoo!
-
-—Moar zou ’t meuglik wêzen! Was dat den booze woar Janna op wees! Thom,
-Annekes pleegkiend? Nee, nee, dat kos niet woar zin. Zie moar, nog eer
-’en ander kos weten dat den zieke noar hier was gegoan, is Thom al met
-voartuug present um ’t kiend weer noar huus toe te hoalen!—„Zou dát den
-dief wêzen!” zegt Roelfsen: „Nee, hie at van vroeg-oan ons brood....!”
-
-„En toch van mergen wou ie oe zeeuwen verbrassen,” zei Leendert: „Ik
-heurde ’t zoo pas ien ’t darp. Moar loat ’em goan met zien woagen. En
-spoed! Droag Dorus hier vortweg ien huus. ’t Geärmoei hier buuten
-duurde al veul te lang.—Loa’k oe helpen boas Roelfsen. En gij Peters en
-vrouw, neemt Janna onder den erm; ’t kiend is nog witter as wit, ze kos
-’et bestarven!”
-
-Smid Roelfsen wist niet recht wat ie dee; moar hie begreep wel dat den
-tocht noar ’t smidshuus te wied, en kalmte veur Dorus ’en dringende
-eisch was.—En wóárum zou Dorus nou niet ien ’t Peters-huus rusten? Joa,
-wat nog duuster bleef ’t wordt zuutjes oan licht. Heur moar, nou ’t
-alles ien huus is geschikt en bezurgd, nou zingt nog de engel heur
-lied: Janna zal Dorus onschuld bewiezen!—Luuster: Thom had hoar
-misleid, en gedrongen zien spoargeld te nemen—zooas ie ’t genuumd
-had.—Moar onoangeruurd bleef ’et; en—dat ze heur karkboek ten pand gaf,
-’t was iedel misschien, moar, ook zeker heur vrijsproak meteen.
-
-Toen Janna ’t alles bekend had, toen schreide ze snikkend. Ze vuulde ’t
-zoo diep: Al had ze zich zelf gerechtveerdigd, heur woord van trouw had
-ze toch ien ’t iedel gebroken. En hij? Nee, zelfs in ielkoorts kos ie
-zien Janna niet vergêten.—En dat kloeke heufd ’et lei nou doargunds zoo
-oaklig, zoo droevig wit, misschien wel ien d’erms van den dood!
-
-Smid Roelfsen staart nog op Annekes kiend, zien jong, zien eenigst! O,
-wát Dorus veurtoan ook doen wou of drieven, ’t was alles um ’t êven, as
-God hum moar spoarde!
-
-Moeder Steyntje het óók ’en kiend te verzurgen. Woater was ze goan
-hoalen en balsem meteen:
-
-„Kom, Janna, loa’k oe helpen,” zoo sprêkt ze; en zacht richt ze ’t
-köpke umhoog.
-
-Janna zag op;—veur zich uut. En ze schrok. ’t Kleine spiegel ien de
-keukenkoamer, woarveur ze nog korts den fleurigen parzik bij ’t
-oangezicht paste, die spiegel het hoar op ’t grimmigst de woarheid
-gezeid.
-
-—Groote God! was dát heur eigen geloat! ’En schrijnende pien het ze
-bijtijen gevuuld; moar, kos ze ’t geleuven—dat oaklik gezicht:
-geschramd, gezwollen, bebloed! was dat Janna Peters, ’t mooi reuske van
-’t darp!?
-
-En buiten luidde de feestklok nog altijd voort, en riep: „De prins kumt
-ien ’t darp; doar is ie de prins!”
-
-Treeske, die toch veur ’t feest noar ’t darp is gekommen, trok Leendert
-oan ’t pand van zien jas. ’t Was hier droevig niewoar; en a’j dan de
-minsen niet kent, en toch ook geen nut duut. Luuster, ’t klonk zelfs al
-starker tot hier ien ’t vertrek: Doar kumt ie, doar is ie! Lang lêve de
-prins!
-
-’t Mocht van Treeske verbeilding wêzen; moar rumoer was er zeker ien
-huus.
-
-Burgemeister Janssen was méér as onrustig geworden. Toen de klok is
-begonnen—op ’t sein dat de prins bij den meulen, nog ’en half uur van
-’t darp, was—toen liep ie oaklik klam op en neer, en keek noar buuten
-en noar binnen; en zag ien ’t spiegel noar z’n das en dan weer op ’t
-gouwe harlozie, en schimpte gedurig: „Dat vrouwvolk; dat vrouwvolk!” al
-was ’t niet wellêvend.
-
-Burgemeister kos er geen begrip van kriegen dat Janna zich zoo wachten
-liet, en dat zelfs Leendert niet weerum is gekommen:
-
-„Alla,” zoo riep ie: „nóg ’en booi d’r noar toe! Piet Mast, as de
-weerlich!”
-
-En Piet Mast, „de roatel”—afsloager en umroeper, hie liep wat ie loopen
-kos.
-
-Bij ’t huus van Peters vond ie Thom met ’t kerreke stoan.
-
-Thom had krek besloten um—bij alles wat spoak liep, den domme te
-speulen. En eigenlik, wat, wát misdreef ie!—Dat ie Janna hielp, en dat
-ie heur met voartuug afhoalen wou, was dat zoo’n misdoad!
-
-—Moar zie, ’t kos nooit gevalliger treffen: Um Dorus te hoalen is ie
-nou met ’t voartuug gekommen; wel zeker!
-
-Joa, rumoer was er in huus. De roatel bleef geen oogenblik stil. Thom
-had ’t alles bij de voordeur ienéns vernomen:
-
-—D’r kost niet gewacht worden op ’t Roadhuus. Janna most doadelik mee.
-De prins was zeker al lang oan ’t West-eind van ’t darp. Burgemeister
-wist geen road. Alles was present en paroat; zelfs de Keurmeisters
-woaren met de liest van bekroning al binnen; en ze zeien....
-
-„Wat blief?” riep Thom Brasser.
-
-Moar de roatel, die ’t al gezeid had, was de deur van ’t woonhuus al
-ien; en, umdat ie van onheil of zieken geen spier geheurd had, zoo riep
-ie um den hoek van ’t keukenvertrek met ’en stem van geweld:
-
-„Toe Janna, kom vort! Burgemeister wacht. De prins is ien ’t darp. Lang
-lêve de prins!”
-
-Thom Brasser was meegegoan, en sting achter Piet Mast.—Misschien zou ie
-’t alles nog winnen!
-
-’t Onverwacht alarm van den roatel mocht ielkeen ien ’t keukenvertrek,
-ter wille van Dorus, ’et vurheufd doen fronsen, Janna Peters was ’en
-mes door de ziel gegoan. Moar op d’eigen stond mocht ze toch vuulen dat
-er nog een andere balsem as moeders spiekerzalf was!
-
-Smid Roelfsen het hoar de breeje hand op den schouwer geleid; en
-zuutjes, zoo heel anders as vroeger, het ie gesproken:
-
-„Ik geleuf Janna, da’j nóú liever noar Dorus as noar ’t Roadhuus wilt
-goan.”
-
-Meer had ie niet gezeid; moar den schouwer had ie nog ens muujzoam
-gedrukt, asof ie wou zeggen: Wij zullen ’t wel vienden, as God moar
-mien eenigst ien ’t lêven bewoart.
-
-En Janna was noar de bedstee gevlogen: en schreiend het ze bij ’t
-kloeke vurheufd gefluusterd:
-
-„Hier bin ik, mien Dorus, mien beste, mien trouwe!”
-
-Roerloos lei Dorus; moar, bij ’t wonder gebons van mokers en hoamers,
-en ’t snorren van drêjwiel en ’t sissen van ’t gluujende iezer ien ’t
-woater, doar heurt ie toch.... Janna, en ziet hoar as ze fluustert,
-heel zuutjes, bij ’t moanlicht: Hier bin ik, en ’k blief oe mien lêven
-getrouw.
-
-Moar sprêken, en heur oan ’t hart drukken dat kan ie niet.... Nee, nee,
-hie mot warken, want zie moar, ze hebben zien vinding vernield.
-
-Ja, roerloos ligt Dorus.
-
-Maar Janna—terwijl ze zijn magere hand heeft gevat, richt ze zich
-eensklaps ten halve overeind. Ze keert den blik naar de deur. Piet Mast
-zou z’n bevinding op ’t Roadhuus berichten, zoo had ie gezeid.—Moar de
-vroag, die ie dee; wat wil die, wat mot die!?
-
-„Ze zeggen, boas Roelfsen, dat ’t stuk van Thom, op de Toonstelling, ’t
-wark is van Dorus. Noe, gij zult ’et weten....?”
-
-Loodachtig grauw zag de smid.—Dat soaterse lachen van ’s mergens, hoe
-kos ie ’t vergêten! Zal Annekes kiend, oan den rand van ’t graf,—deur
-zin eigen voader verdocht en belasterd;—zal ie óók nog ten spot zin van
-klein en van groot!—Wat ie met Thom, den adder, het uutstoan, dat kumt
-veur loater!—Hum oanzien, dát kon ie niet; en z’n noam nuumen, ook
-niet, moar—met ’en wenk van de hand sprêkt ie dof:
-
-„Wie wark stuurt, die miek ’et.—Doar steet ie! Vroag ’t hum zelf; hie
-zal ’t oe bekennen.”
-
-„Joa, zoo verechtig as God!” roept Thom, zóó hard dat vrouw Steyntje
-verschrikt, en met een „Ssst!” naar de bedstee wijst; went, zie moar,
-den bloed was ’r mee van geschrokken.
-
-Ook Janna heeft het gehoord, en kent zich zelve niet meer. Als een
-aangeschoten ree stoof ze op; en als ze in ’t zelfde tijdstip, met
-opgeheven hand, voor Thom staat, dan zegt ze zacht, maar met snijdende
-stem:
-
-„Ge liegt! Zeg wou’j hum ook zien wark nog ontnemen! Thom Brasser, ge
-liegt!”
-
-Thom ging een stap achteruit. ’t Was hum asof ie nóg ens de doodskou
-ien de woaikolk vuulde. Moar nou—nou was er geen Dorus, die hem de
-reddende handen toestak.
-
-
-
-En bijna in d’eigen stond was ’t ien ’et droevig vertrek, asof er de
-karkklok toch ook nog ’en feesttoon dee klinken.
-
-—Bekroond! zoo klonk ’et: Dorus’ warkstuk bekroond met ’en bronzen
-medalje; ’en darden pries!
-
-Boas Roelfsen! hei’j ’et geheurd? Nou stoa’j beschoamd veur oe leugen;
-nou stoa’j beschoamd veur oe dempen van oanleg. Boas Roelfsen hei’j ’et
-geheurd! Annekes kiend wier bekroond!
-
-En Janna lag veur de bedstee geknield; en weer lei heur mond bij dat
-kloeke vurheufd, en—Dorus’ ooglêjen zag ze opgoan; en ’en zucht kwiem
-er over zien lippen, went, zuutjes het ze gefluusterd:
-
-„Dorus, oe hakselsnijer wier bekroond, met ’en bronzen medalje, met een
-darden pries!”
-
-
-
-Licht als ’en vogelvlucht, óf as wolken gezwiept deur den sturm, zoo
-vliegen, veur ’t minsdom, de doagen en moanden.
-
-Nou is ’t bluujmoand.
-
-Ver noar achter in ’t verschiet leit de dag woarop de vlaggen wapperden
-ien ’t darp, en burgemeister Janssen hoast is gestikt in zien halsdoek.
-
-Ge weet ’et dat de Betuw nooit zoo mooi is as met de bloesems van ’t
-oofthout.
-
-En zelfs nou, bij oavend, glimmen de zwoare kronen as bruudskransen ien
-’t zulveren moanlicht.
-
-’t Is stil ien de darpsstroat; moar zoo pas was ’t er anders. ’t
-Jongvolk stroomde noar ’t schoolhuus, went, ’t was Zoaterdag-oavend;
-en.... „Zoeteliefsviering” meteen.
-
-Joa, dát was ’t akkoord: Wie van ’t jongvolk ien ’t bootje goeng
-stappen, die most traktieren bij ’t zangles op sukkeloaj en
-krientebrood.
-
-’t Was ’en vrolik gezicht; zoo’n vreugd en zoo’n fleur; en tussen de
-zangstukken in, was ’t ’en geproat en gelach da’j d’r oolik van wier.
-
-En de groote bloajen met kummekes sukkeloaj goengen—soms hoog
-geheven—ien ’t rond; en bovenop dreven de vellekes....
-
-„Bruin en gerimpeld; ’k hoop da’j d’r lang veur bewoard zult blieven!”
-zei ’en jolige klant tot ’en oarige bruinoog, en snapte ’en hap uut
-heur breudje woar ze krek in bieten wou.
-
-„Wat kiekt Willem van den mulder sikkeneurig,” zegt het bruintje. En
-hij:
-
-„Geen wonder, as oe ’t reuske vlak veur den neus wordt weggekoapt.
-Moar, zóó zin d’r meer. Ik geleuf d’r woaren er wel tien die drêjden en
-droalden totdat Dorus ’t mooi snuutje veur altied gesnapt had. Lijen
-was toen ien last. Moar zie—de sukkeloaj smoakt er nou niet minder um.”
-En de proater, hie dronk.
-
-„Da’s te zeggen, Thom Brasser het ’et zich eiges toch arg
-oangetrokken.—Dat ie niet langer ien ’t smidshuus en ien ’t darp wou
-blieven, en dat ie ook oan Janna nog zoo’n mooi karkboek mot hebben
-gegeven, da’s wel ’et bewies. Joa ’t is droevig veur hum geloopen, went
-ze zeggen toch ook, dat ie meer doad oan dien hakselsnijer had dan
-loater is toegestemd. In ielk geval is ’t vremd dat de smid, erst nóa
-de bekroning van ’t warkstuk, wou weten dat Dorus ’t gemaakt had.”
-
-„Noe, Thom Brasser zou ’en mooi pertuur veur Janna gewêst zin! ’t
-Blieft mien altied ’en roadsel dat Dorus zoo’n zwak op ’em had.”
-
-„Moar, dat ie op verzuuk van den smid zien noam oan den streujsnijer
-gaf, dát was toch wel vrindschap.”
-
-„Zeker, as ie d’r niet veur betoald wier. Smid Roelfsen had ’em ten
-mienste—wis bij vergissing—’en oud geldstuk gegeven, dat de smid loater
-eiges bij Tols het gewisseld.—Dorus zelf bleef altied arg op Thoms
-hand, moar, ’t was toch verminderd ien ’t letst, zei de metseloar,
-nadat er—ik weet niet woarum—bij ’t leggen van pannen op Dorus’
-schuurke, ’en lap van Thoms buis oan ’en spieker wier gevonden.—Pak-oan
-Geurtje, en werm kummeke veur oe. As we noar huus goan dan zu’j ’t mien
-betoalen.”
-
-„Nommer drie! Ut, mi sol ut!” stemt de meester. De kummekes worden
-neergezet, en de monden afgevêgd.
-
-„Ut, mi, sol, ut!” herhaalde de meester. En ’t lied klonk helder en
-kloar; en de slotregels woaren:
-
-
- „Streeft naar rijkdom, roem en eer,
- Rustig, werkzaam, zonder meer;
- Steeds tevreden in het Heden,
- Want des werelds hoogste goed,
- Is de vree van ’t rein gemoed.”
-
-
-Bijkans allemoal hadden ze gezongen uut volle borst, zonder bij ’t
-woord te denken.
-
-Moar, twee handen op de veurste bank, drukten mekoar zoo wonderlik
-vast, en ze wiesten wel soam wat ’et beteikenen most.
-
-Toen ’t lied was gezongen, hieuw meister nog ’en toesproak. Moar de
-vrinden hadden hum al zóó dukkels geheurd, dat ’t doavrend geklap en
-hoerah al inviel nog eer dat ie ’t uut had. Bij ’t noar huus goan was
-’t ’en oavend as ’en toovernacht, vol glanzen en geuren.
-
-Zijwaarts afgedwaald, gaan Dorus en Janna het hek van het kerkhof
-voorbij. Ze hoeven nou niet te schuilen veur ’t oog van de minsen.
-Maar....
-
-„Hier was ’et Janna,” zei Dorus.
-
-„Joa Dorus, hier was ’t,” fluisterde Janna.
-
-En toen ze ’t zei, toen sloeg ze de oogen neer:
-
-Zie, ’t klaprozen-plantje in den engen hoek had ook dit vroegjaar weer
-’en blom geschoten, en de moan dee ’et vonken. Moar, hooger was Janna’s
-blos.
-
-Alêvel, die blos was weer vervlogen toen Dorus heur êfkes tot stilstoan
-riep.
-
-„Mien schat; mien heugste pries!” zei ie met den erm um heur hals
-gesloagen.
-
-En de moan blonk weer op ’t kloeke vurheufd en ’t hoagelblank mutske
-vlak bij mekoar. En Dorus roemde zien Janna nóg ’t reuske van ’t darp,
-went, goed was heur hartje, en mooi; joa mooi bleef toch heur snuutje,
-al trok ook de spiegel ’en streepke d’r deur.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-INHOUD.
-
-
- Bladz.
-
- ’t Kriekende Kriekske 1
- ’t Pauweveerke 28
- Op de Kniehorst 57
- Bruur Joapik 90
- ’t Blinkende Hoanje 120
- Oan ’t kleine Revierke 157
- Grietje op ’t Heunings-arf 191
- Bella Roel 224
- ’t Hart op de Vêluw 254
- Kruuzemuntje 289
- ’t Reuske van ’t Darp 309
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-AANTEEKENINGEN
-
-
-[1] Op de Veluwe, aan de overzij der rivier.
-
-[2] Betuwsche vertelling: Bruur Joapik.
-
-[3] ’t Blinkende Hoanje.
-
-[4] ’t Pauweveerke, en Bella Roel.
-
-[5] Grietje op ’t Heunings-arf.
-
-[6] Bruur Joapik.
-
-[7] Oan ’t kleine revierke.
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OVERBETUWSCHE NOVELLEN ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/68852-0.zip b/old/68852-0.zip
deleted file mode 100644
index e6b3558..0000000
--- a/old/68852-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68852-h.zip b/old/68852-h.zip
deleted file mode 100644
index 2b596c9..0000000
--- a/old/68852-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68852-h/68852-h.htm b/old/68852-h/68852-h.htm
deleted file mode 100644
index 8934f7e..0000000
--- a/old/68852-h/68852-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,19507 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html
-PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
-<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source on 2022-08-27T12:11:43Z using SAXON HE 9.9.1.8 . -->
-<html lang="nl">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
-<title>Overbetuwsche novellen</title>
-<meta name="generator" content="tei2html.xsl, see https://github.com/jhellingman/tei2html">
-<meta name="author" content="Jacobus Johannes Cremer (1827–1880)">
-<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg">
-<link rel="schema.DC" href="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
-<meta name="DC.Creator" content="Jacobus Johannes Cremer (1827–1880)">
-<meta name="DC.Title" content="Overbetuwsche novellen">
-<meta name="DC.Language" content="nl-1900">
-<meta name="DC.Format" content="text/html">
-<meta name="DC.Publisher" content="Project Gutenberg">
-<style type="text/css"> /* <![CDATA[ */
-html {
-line-height: 1.3;
-}
-body {
-margin: 0;
-}
-main {
-display: block;
-}
-h1 {
-font-size: 2em;
-margin: 0.67em 0;
-}
-hr {
-height: 0;
-overflow: visible;
-}
-pre {
-font-family: monospace;
-font-size: 1em;
-}
-a {
-background-color: transparent;
-}
-abbr[title] {
-border-bottom: none;
-text-decoration: underline;
-text-decoration: underline dotted;
-}
-b, strong {
-font-weight: bolder;
-}
-code, kbd, samp {
-font-family: monospace;
-font-size: 1em;
-}
-small {
-font-size: 80%;
-}
-sub, sup {
-font-size: 67%;
-line-height: 0;
-position: relative;
-vertical-align: baseline;
-}
-sub {
-bottom: -0.25em;
-}
-sup {
-top: -0.5em;
-}
-img {
-border-style: none;
-}
-body {
-font-family: serif;
-font-size: 100%;
-text-align: left;
-margin-top: 2.4em;
-}
-div.front, div.body {
-margin-bottom: 7.2em;
-}
-div.back {
-margin-bottom: 2.4em;
-}
-.div0 {
-margin-top: 7.2em;
-margin-bottom: 7.2em;
-}
-.div1 {
-margin-top: 5.6em;
-margin-bottom: 5.6em;
-}
-.div2 {
-margin-top: 4.8em;
-margin-bottom: 4.8em;
-}
-.div3 {
-margin-top: 3.6em;
-margin-bottom: 3.6em;
-}
-.div4 {
-margin-top: 2.4em;
-margin-bottom: 2.4em;
-}
-.div5, .div6, .div7 {
-margin-top: 1.44em;
-margin-bottom: 1.44em;
-}
-.div0:last-child, .div1:last-child, .div2:last-child, .div3:last-child,
-.div4:last-child, .div5:last-child, .div6:last-child, .div7:last-child {
-margin-bottom: 0;
-}
-blockquote div.front, blockquote div.body, blockquote div.back {
-margin-top: 0;
-margin-bottom: 0;
-}
-.divBody .div1:first-child, .divBody .div2:first-child, .divBody .div3:first-child, .divBody .div4:first-child,
-.divBody .div5:first-child, .divBody .div6:first-child, .divBody .div7:first-child {
-margin-top: 0;
-}
-h1, h2, h3, h4, h5, h6, .h1, .h2, .h3, .h4, .h5, .h6 {
-clear: both;
-font-style: normal;
-text-transform: none;
-}
-h3, .h3 {
-font-size: 1.2em;
-}
-h3.label {
-font-size: 1em;
-margin-bottom: 0;
-}
-h4, .h4 {
-font-size: 1em;
-}
-.alignleft {
-text-align: left;
-}
-.alignright {
-text-align: right;
-}
-.alignblock {
-text-align: justify;
-}
-p.tb, hr.tb, .par.tb {
-margin: 1.6em auto;
-text-align: center;
-}
-p.argument, p.note, p.tocArgument, .par.argument, .par.note, .par.tocArgument {
-font-size: 0.9em;
-text-indent: 0;
-}
-p.argument, p.tocArgument, .par.argument, .par.tocArgument {
-margin: 1.58em 10%;
-}
-.opener, .address {
-margin-top: 1.6em;
-margin-bottom: 1.6em;
-}
-.addrline {
-margin-top: 0;
-margin-bottom: 0;
-}
-.dateline {
-margin-top: 1.6em;
-margin-bottom: 1.6em;
-text-align: right;
-}
-.salute {
-margin-top: 1.6em;
-margin-left: 3.58em;
-text-indent: -2em;
-}
-.signed {
-margin-top: 1.6em;
-margin-left: 3.58em;
-text-indent: -2em;
-}
-.epigraph {
-font-size: 0.9em;
-width: 60%;
-margin-left: auto;
-}
-.epigraph span.bibl {
-display: block;
-text-align: right;
-}
-.trailer {
-clear: both;
-margin-top: 3.6em;
-}
-span.abbr, abbr {
-white-space: nowrap;
-}
-span.parnum {
-font-weight: bold;
-}
-span.corr, span.gap {
-border-bottom: 1px dotted red;
-}
-span.num, span.trans {
-border-bottom: 1px dotted gray;
-}
-span.measure {
-border-bottom: 1px dotted green;
-}
-.ex {
-letter-spacing: 0.2em;
-}
-.sc {
-font-variant: small-caps;
-}
-.asc {
-font-variant: small-caps;
-text-transform: lowercase;
-}
-.uc {
-text-transform: uppercase;
-}
-.tt {
-font-family: monospace;
-}
-.underline {
-text-decoration: underline;
-}
-.overline, .overtilde {
-text-decoration: overline;
-}
-.rm {
-font-style: normal;
-}
-.red {
-color: red;
-}
-hr {
-clear: both;
-border: none;
-border-bottom: 1px solid black;
-width: 45%;
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-margin-top: 1em;
-text-align: center;
-}
-hr.dotted {
-border-bottom: 2px dotted black;
-}
-hr.dashed {
-border-bottom: 2px dashed black;
-}
-.aligncenter {
-text-align: center;
-}
-h1, h2, .h1, .h2 {
-font-size: 1.44em;
-line-height: 1.5;
-}
-h1.label, h2.label {
-font-size: 1.2em;
-margin-bottom: 0;
-}
-h5, h6 {
-font-size: 1em;
-font-style: italic;
-}
-p, .par {
-text-indent: 0;
-}
-p.firstlinecaps:first-line, .par.firstlinecaps:first-line {
-text-transform: uppercase;
-}
-.hangq {
-text-indent: -0.32em;
-}
-.hangqq {
-text-indent: -0.42em;
-}
-.hangqqq {
-text-indent: -0.84em;
-}
-p.dropcap:first-letter, .par.dropcap:first-letter {
-float: left;
-clear: left;
-margin: 0 0.05em 0 0;
-padding: 0;
-line-height: 0.8;
-font-size: 420%;
-vertical-align: super;
-}
-blockquote, p.quote, div.blockquote, div.argument, .par.quote {
-font-size: 0.9em;
-margin: 1.58em 5%;
-}
-.pageNum a, a.noteRef:hover, a.pseudoNoteRef:hover, a.hidden:hover, a.hidden {
-text-decoration: none;
-}
-.advertisement, .advertisements {
-background-color: #FFFEE0;
-border: black 1px dotted;
-color: #000;
-margin: 2em 5%;
-padding: 1em;
-}
-span.accent {
-display: inline-block;
-text-align: center;
-}
-span.accent, span.accent span.top, span.accent span.base {
-line-height: 0.40em;
-}
-span.accent span.top {
-font-weight: bold;
-font-size: 5pt;
-}
-span.accent span.base {
-display: block;
-}
-.footnotes .body, .footnotes .div1 {
-padding: 0;
-}
-.fnarrow {
-color: #AAAAAA;
-font-weight: bold;
-text-decoration: none;
-}
-.fnarrow:hover, .fnreturn:hover {
-color: #660000;
-}
-.fnreturn {
-color: #AAAAAA;
-font-size: 80%;
-font-weight: bold;
-text-decoration: none;
-vertical-align: 0.25em;
-}
-a {
-text-decoration: none;
-}
-a:hover {
-text-decoration: underline;
-background-color: #e9f5ff;
-}
-a.noteRef, a.pseudoNoteRef {
-font-size: 67%;
-line-height: 0;
-position: relative;
-vertical-align: baseline;
-top: -0.5em;
-text-decoration: none;
-margin-left: 0.1em;
-}
-.externalUrl {
-font-size: small;
-font-family: monospace;
-color: gray;
-}
-.displayfootnote {
-display: none;
-}
-div.footnotes {
-font-size: 80%;
-margin-top: 1em;
-padding: 0;
-}
-hr.fnsep {
-margin-left: 0;
-margin-right: 0;
-text-align: left;
-width: 25%;
-}
-p.footnote, .par.footnote {
-margin-bottom: 0.5em;
-margin-top: 0.5em;
-}
-p.footnote .fnlabel, .par.footnote .fnlabel {
-float: left;
-margin-left: -0.1em;
-margin-top: 0.9em;
-min-width: 1.0em;
-padding-right: 0.4em;
-}
-.apparatusnote {
-text-decoration: none;
-}
-.apparatusnote:target, .fndiv:target {
-background-color: #eaf3ff;
-}
-table.tocList {
-width: 100%;
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-border-width: 0;
-border-collapse: collapse;
-}
-td.tocPageNum, td.tocDivNum {
-text-align: right;
-min-width: 10%;
-border-width: 0;
-white-space: nowrap;
-}
-td.tocDivNum {
-padding-left: 0;
-padding-right: 0.5em;
-vertical-align: top;
-}
-td.tocPageNum {
-padding-left: 0.5em;
-padding-right: 0;
-vertical-align: bottom;
-}
-td.tocDivTitle {
-width: auto;
-}
-p.tocPart, .par.tocPart {
-margin: 1.58em 0;
-font-variant: small-caps;
-}
-p.tocChapter, .par.tocChapter {
-margin: 1.58em 0;
-}
-p.tocSection, .par.tocSection {
-margin: 0.7em 5%;
-}
-table.tocList td {
-vertical-align: top;
-}
-table.tocList td.tocPageNum {
-vertical-align: bottom;
-}
-table.inner {
-display: inline-table;
-border-collapse: collapse;
-width: 100%;
-}
-td.itemNum {
-text-align: right;
-min-width: 5%;
-padding-right: 0.8em;
-}
-td.innerContainer {
-padding: 0;
-margin: 0;
-}
-.index {
-font-size: 80%;
-}
-.index p {
-text-indent: -1em;
-margin-left: 1em;
-}
-.indexToc {
-text-align: center;
-}
-.transcriberNote {
-background-color: #DDE;
-border: black 1px dotted;
-color: #000;
-font-family: sans-serif;
-font-size: 80%;
-margin: 2em 5%;
-padding: 1em;
-}
-.missingTarget {
-text-decoration: line-through;
-color: red;
-}
-.correctionTable {
-width: 75%;
-}
-.width20 {
-width: 20%;
-}
-.width40 {
-width: 40%;
-}
-p.smallprint, li.smallprint, .par.smallprint {
-color: #666666;
-font-size: 80%;
-}
-span.musictime {
-vertical-align: middle;
-display: inline-block;
-text-align: center;
-}
-span.musictime, span.musictime span.top, span.musictime span.bottom {
-padding: 1px 0.5px;
-font-size: xx-small;
-font-weight: bold;
-line-height: 0.7em;
-}
-span.musictime span.bottom {
-display: block;
-}
-ul {
-list-style-type: none;
-}
-.splitListTable {
-margin-left: 0;
-}
-.splitListTable td {
-vertical-align: top;
-}
-.numberedItem {
-text-indent: -3em;
-margin-left: 3em;
-}
-.numberedItem .itemNumber {
-float: left;
-position: relative;
-left: -3.5em;
-width: 3em;
-display: inline-block;
-text-align: right;
-}
-.itemGroupTable {
-border-collapse: collapse;
-margin-left: 0;
-}
-.itemGroupTable td {
-padding: 0;
-margin: 0;
-vertical-align: middle;
-}
-.itemGroupBrace {
-padding: 0 0.5em !important;
-}
-.titlePage {
-border: #DDDDDD 2px solid;
-margin: 3em 0 7em;
-padding: 5em 10% 6em;
-text-align: center;
-}
-.titlePage .docTitle {
-line-height: 1.7;
-margin: 2em 0;
-font-weight: bold;
-}
-.titlePage .docTitle .mainTitle {
-font-size: 1.8em;
-}
-.titlePage .docTitle .subTitle, .titlePage .docTitle .seriesTitle,
-.titlePage .docTitle .volumeTitle {
-font-size: 1.44em;
-}
-.titlePage .byline {
-margin: 2em 0;
-font-size: 1.2em;
-line-height: 1.5;
-}
-.titlePage .byline .docAuthor {
-font-size: 1.2em;
-font-weight: bold;
-}
-.titlePage .figure {
-margin: 2em auto;
-}
-.titlePage .docImprint {
-margin: 4em 0 0;
-font-size: 1.2em;
-line-height: 1.5;
-}
-.titlePage .docImprint .docDate {
-font-size: 1.2em;
-font-weight: bold;
-}
-div.figure {
-text-align: center;
-}
-.figure {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-}
-.floatLeft {
-float: left;
-margin: 10px 10px 10px 0;
-}
-.floatRight {
-float: right;
-margin: 10px 0 10px 10px;
-}
-p.figureHead, .par.figureHead {
-font-size: 100%;
-text-align: center;
-}
-.figAnnotation {
-font-size: 80%;
-position: relative;
-margin: 0 auto;
-}
-.figTopLeft, .figBottomLeft {
-float: left;
-}
-.figTopRight, .figBottomRight {
-float: right;
-}
-.figure p, .figure .par {
-font-size: 80%;
-margin-top: 0;
-text-align: center;
-}
-img {
-border-width: 0;
-}
-td.galleryFigure {
-text-align: center;
-vertical-align: middle;
-}
-td.galleryCaption {
-text-align: center;
-vertical-align: top;
-}
-.lgouter {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-display: table;
-}
-.lg {
-text-align: left;
-padding: .5em 0;
-}
-.lg h4, .lgouter h4 {
-font-weight: normal;
-}
-.lg .lineNum, .sp .lineNum, .lgouter .lineNum {
-color: #777;
-font-size: 90%;
-left: 16%;
-margin: 0;
-position: absolute;
-text-align: center;
-text-indent: 0;
-top: auto;
-width: 1.75em;
-}
-p.line, .par.line {
-margin: 0;
-}
-span.hemistich {
-visibility: hidden;
-}
-.verseNum {
-font-weight: bold;
-}
-.speaker {
-font-weight: bold;
-margin-bottom: 0.4em;
-}
-.sp .line {
-margin: 0 10%;
-text-align: left;
-}
-.castlist, .castitem {
-list-style-type: none;
-}
-.castGroupTable {
-border-collapse: collapse;
-margin-left: 0;
-}
-.castGroupTable td {
-padding: 0;
-margin: 0;
-vertical-align: middle;
-}
-.castGroupBrace {
-padding: 0 0.5em !important;
-}
-body {
-padding: 1.58em 16%;
-}
-.pageNum {
-display: inline;
-font-size: 8.4pt;
-font-style: normal;
-margin: 0;
-padding: 0;
-position: absolute;
-right: 1%;
-text-align: right;
-letter-spacing: normal;
-}
-.marginnote {
-font-size: 0.8em;
-height: 0;
-left: 1%;
-position: absolute;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: left;
-}
-.right-marginnote {
-font-size: 0.8em;
-height: 0;
-right: 3%;
-position: absolute;
-text-indent: 0;
-text-align: right;
-width: 11%
-}
-.cut-in-left-note {
-font-size: 0.8em;
-left: 1%;
-float: left;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: left;
-padding: 0.8em 0.8em 0.8em 0;
-}
-.cut-in-right-note {
-font-size: 0.8em;
-left: 1%;
-float: right;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: right;
-padding: 0.8em 0 0.8em 0.8em;
-}
-span.tocPageNum, span.flushright {
-position: absolute;
-right: 16%;
-top: auto;
-text-indent: 0;
-}
-.pglink::after {
-content: "\0000A0\01F4D8";
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.catlink::after {
-content: "\0000A0\01F4C7";
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.exlink::after, .wplink::after, .biblink::after, .qurlink::after, .seclink::after {
-content: "\0000A0\002197\00FE0F";
-color: blue;
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.pglink:hover {
-background-color: #DCFFDC;
-}
-.catlink:hover {
-background-color: #FFFFDC;
-}
-.exlink:hover, .wplink:hover, .biblink:hover, .qurlink:hover, .seclin:hover {
-background-color: #FFDCDC;
-}
-body {
-background: #FFFFFF;
-font-family: serif;
-}
-body, a.hidden {
-color: black;
-}
-h1, h2, .h1, .h2 {
-text-align: center;
-font-variant: small-caps;
-font-weight: normal;
-}
-p.byline {
-text-align: center;
-font-style: italic;
-margin-bottom: 2em;
-}
-.div2 p.byline, .div3 p.byline, .div4 p.byline, .div5 p.byline, .div6 p.byline, .div7 p.byline {
-text-align: left;
-}
-.figureHead, .noteRef, .pseudoNoteRef, .marginnote, .right-marginnote, p.legend, .verseNum {
-color: #660000;
-}
-.rightnote, .pageNum, .lineNum, .pageNum a {
-color: #AAAAAA;
-}
-a.hidden:hover, a.noteRef:hover, a.pseudoNoteRef:hover {
-color: red;
-}
-h1, h2, h3, h4, h5, h6 {
-font-weight: normal;
-}
-table {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-}
-.tablecaption {
-text-align: center;
-}
-.arab { font-family: Scheherazade, serif; }
-.aran { font-family: 'Awami Nastaliq', serif; }
-.grek { font-family: 'Charis SIL', serif; }
-.hebr { font-family: Shlomo, 'Ezra SIL', serif; }
-.syrc { font-family: 'Serto Jerusalem', serif; }
-/* CSS rules generated from rendition elements in TEI file */
-.small {
-font-size: small;
-}
-.large {
-font-size: large;
-}
-.center {
-text-align: center;
-}
-/* CSS rules generated from @rend attributes in TEI file */
-.cover-imagewidth {
-width:496px;
-}
-.titlepage-imagewidth {
-width:470px;
-}
-.music106width {
-width:530px;
-}
-.xd31e2750 {
-text-indent:4em;
-}
-.xd31e2849 {
-text-indent:2em;
-}
-.xd31e3063 {
-text-indent:6em;
-}
-.music136width {
-width:563px;
-}
-.xd31e3504 {
-text-indent:8em;
-}
-/* ]]> */ </style>
-</head>
-<body>
-<div lang='en' xml:lang='en'>
-<p style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of <span lang='nl' xml:lang='nl'>Overbetuwsche novellen</span>, by J.J. Cremer</p>
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
-at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
-are not located in the United States, you will have to check the laws of the
-country where you are located before using this eBook.
-</div>
-</div>
-
-<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: <span lang='nl' xml:lang='nl'>Overbetuwsche novellen</span></p>
-<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: J.J. Cremer</p>
-<p style='display:block; text-indent:0; margin:1em 0'>Release Date: August 27, 2022 [eBook #68852]</p>
-<p style='display:block; text-indent:0; margin:1em 0'>Language: Dutch</p>
- <p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em; text-align:left'>Produced by: Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg</p>
-<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK <span lang='nl' xml:lang='nl'>OVERBETUWSCHE NOVELLEN</span> ***</div>
-<div class="front">
-<div class="div1 cover"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first"></p>
-<div class="figure cover-imagewidth"><img src="images/cover.jpg" alt="Oorspronkelijke voorkant." width="496" height="720"></div><p>
-</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 frenchtitle"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first center large">OVERBETUWSCHE NOVELLEN.
-</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 titlepage"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first"></p>
-<div class="figure titlepage-imagewidth"><img src="images/titlepage.png" alt="Oorspronkelijke titelpagina." width="470" height="720"></div><p>
-</p>
-</div>
-</div>
-<div class="titlePage">
-<div class="docTitle">
-<div class="mainTitle">OVERBETUWSCHE NOVELLEN</div>
-</div>
-<div class="byline">VAN
-<br>
-<span class="docAuthor">J. J. CREMER</span>
-<br>
-’t Kriekende Kriekske.—’t Pauweveerke.—Op de Kniehorst.—Bruur Joapik.—’t Blinkende
-Hoanje.—Oan ’t kleine Revierke,—Grietje op ’t Höningsarf.—Bella Roel. enz.</div>
-<div class="docImprint">Twaalfde Druk
-<br>
-A. W. SIJTHOFF’S UITGEVERSM<span class="asc">IJ</span>—LEIDEN.</div>
-</div>
-<p><span class="pageNum" id="pb1">[<a href="#pb1">1</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="body">
-<div id="kriekske" class="div1 story"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e9978">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">’T KRIEKENDE KRIEKSKE.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Of de boeren ook lachten, die in den hooibouw waren!
-</p>
-<p>Of ze ook lachten! Want—al drie doag’ answiet was ’et ’en hits gewêst um te stikken.
-</p>
-<p>Werm was ’t, smoor werm; en op ’t land, woar ’t gemêjde gres, hier wier geherkt en
-gestreujd, en gunder wier geopperd of opgeloajen, zoagen de mansluu en derns d’r uut
-as oliekoppen; en ze dronken, ze dronken krek wat ze kriege kosten, moar veur ’t grootste
-deil, en ’t allerliefst: kouwe koffie of thee uut de tuut van ’en kêteltje.
-</p>
-<p>De dorpsklok sloeg twaalf.
-</p>
-<p>’t Was aardig om te zien, hoe al wat werkte met een: „Ziezoo!” „Hê! Hê!” „Eindelik!”
-of: „Doar hei’j ze met d’r twoalven!” gavels of harken vallen liet, en ieder—snakkende
-naar rust—’t zij onder ’t lommer van een der knootwilgen, of in de schaduw van een
-pas geladen hooiwagen, zich, een lang begeerd plekje uitzocht.
-</p>
-<p>De potjes, pannetjes, maar ’t meest de soldatenketeltjes, met middagkost gevuld, gingen
-uit de handen van hen die ze gebracht hadden, in die der schoftenden over; de aanval
-werd algemeen, en de landlieden, jong en oud, deden zich aan de eerdappels met êkbotter
-of de peulen met wortels heerlijk te goed, vonden ’t niks oarig toen ze met de vlakke
-hand den mond koste afvegen, moar.… ze dronken nog erst is, en goengen toen liggen:
-de een ien ’t heuj, ’en ander gladweg op den buuk, ’en darde ien ’en dreuge greppel,
-en nog anderen bleven woar ze woaren, of goengen krek woar ze meinden dat ze ’t best
-’en uurke stil koste sloapen.
-</p>
-<p>Onder de terugtrekkenden, die ’t maal in ’t land hadden gebracht, bevond zich Hanneke.
-Hanneke was de eenige dochter van Arie Ploegers, die voor een jaar of vier van Z.
-naar D. was komen wonen, en hier de kleine Rijnhoeve gepacht had, die ’t Lêge Veerhuus
-genoemd werd. We spraken ’t eerst van Hanneke en daarom zullen wij <span class="ex">haar</span> het eerst beschouwen; alleen wijzen we u vluchtig den vader—hoe ie gunder zien eigen
-weike heujt, wijl ie oan Hanneke huus en veer had toevertrouwd.
-</p>
-<p>Wat ziet ze er kostelijk uit, de frissche deerne. Ze is maar luchtig gekleed.—Natuurlik!
-met die wermte.
-<span class="pageNum" id="pb2">[<a href="#pb2">2</a>]</span></p>
-<p>Het mutsje, dat anders de D.-sche boerinnetjes weinig flatteert—nog al stijf in de
-plooien—hangt los, en de banden zitten achter de ooren.—Natuurlik! met die wermte.
-</p>
-<p>Het vuurroode doekje zit losjes op den bonten borstrok gespeld, en ze loopt met bloote
-armen, daar ze het jakje thuis liet.—Natuurlik! met die wermte.
-</p>
-<p>Minder natuurlijk noemen wij het dat Hanneke van haar voetjes, die klein en blanker
-dan haar hals of handen zijn, zoo ongeschoeid diensten vergt, en gelooven, nu en dan
-aan haar gelaat te bespeuren, dat ook zij ’t niet zóó verkieslijk vindt als ze wel
-gemeend heeft. Ze deed het omdat zoo velen het deden.—Natuurlik! met die wermte.
-</p>
-<p>Toen het meisje over de weerden naar ’t veerhuis terugging, toen liep ze niet alleen.
-Niet zoodra had Miechel haar in ’t oog gekregen, of hij was, moeheid en warmte vergetende,
-haar ter zijde gesneld:
-</p>
-<p>„Nee Hanneke, ’t is te gek um van te sprêken,” zei Miechel, nadat de jongelieden eenige
-oogenblikken koutende naast elkander waren voortgegaan, en de jongen, Hanneke bij
-den poezelen arm vattende, haar zacht tot stilstaan had genoodzaakt: „Ge loopt as
-’en peerd dat kreupel is; ’k wed da’j bloar’ oan de vuut’ hebt.… Kiek is Hanneke.…
-’k weet wel dat ze vuls te groot zin, moar kiek is.… met wat gres d’r ien hê? zou
-ie ’t dan prebieren willen.…?”
-</p>
-<p>„Wat.…? oe schoen’ Miechel?” vroeg Hanneke.
-</p>
-<p>„Och! as’t oe blieft Hanneke,” grinnikte Miechel, en terstond liet hij zich op den
-grond vallen, maakte handig de riempjes los, wipte zijn vetleeren schoenen uit, maaide
-met de hand een weinig gras, werkte het er in, en—Hanneke vriendelijk toeknikkende,
-schoof hij ze haar toe met de woorden: „A’j’t nou niet doen wilt, dan zie’k al z’n
-lêven kwoad op oe.”
-</p>
-<p>’t Meisje lachte dat ze schudde en zei, dat ze bang veur verdrinken was; loater zei
-ze ook, dat Miechel veuls te goejig en meeliejend was, moar.… al z’n lêven kwoad!
-doar had ze geen zin ien, en—ze stak haar voetjes in Miechels schoenen, en liep er
-mee, zoo de jongen dacht, heel wat bêter! maar, zooals zij ondervond, zonder slot,
-veul ongemekkelikker as op de bloote vuut’.
-</p>
-<p>Al moest de goedhartige Miechel nu op zijn beurt blootsvoets loopen, bij het afstaan
-van zijne schoenen had hij veel gewonnen, want, Hanneke kon met die blokken niet voort
-of ze moest Miechel in den arm houden, en, hoe harder ze leunde hoe meer schik dat
-ie had, en hoe dukker dat ie riep: „Nou geet ’et goed, hê? Leun moar!”—Verechtig!
-hie had heur wel droage willen.
-</p>
-<p>En ze liepen verder, Hanneke en Miechel; en ze gingen—toen ze bij ’t rijshout aan
-den Rijnoever waren gekomen—is êfkes zitten umdat de hits bij ’t woater niet zoo scharp
-was. En ’t meisje zei dat de Miechel weerum most goan; en sloapen zooas ze allemoal
-dêjen; moar Miechel zei, dat ie oan geen sloap kos denken as ie Hanneke zoo noast
-zich had; en vroeg, of ze hum verechtig óók <span class="pageNum" id="pb3">[<a href="#pb3">3</a>]</span>mocht liejen as hie malloterig op heur was? En Hanneke antwoordde niet—moar drêjde
-zich um, en dee asof z’en kriekske wou vangen dat ien ’t gres kriekte.
-</p>
-<p>En ze zaten er nog een poos, en ze zeiden veel dat we niet verklappen willen, en eindelijk—eindelijk
-brocht Miechel zien liefke tot oan ’t veerhuus, en kreeg zien schoenen weerum, en
-kreeg ’en kummeke kerremelk veur den dorst, moar kreeg nóg wat; dat bêter as kerremelk
-smiek, ’n boel bêter, ’en heele boel bêter!!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Onder de leden der zwakkere helft, die op ’t hooiland duchtige blijken van kracht
-gaven, was er een die nu, in ’t schoftuur, met den rug tegen een hooi-opper zat. ’t
-Was ’en meid als ’en boom, en heel wat grover dan Hanneke Ploegers. Zag Hanneke er
-in haar half toilet des te bekoorlijker uit, Mie Schuiling stond de hooi- of warmte-nonchalance
-allerongelukkigst. Haar kleeding kon men gerust à la „wat kan ’t mien schêlen” noemen,
-en haar coiffure evenzoo gerust à la „sloddervos” als haar grove zwarte handen à la
-„smerpoet.”
-</p>
-<p>Mie was zeker niet veel ouder dan Hanneke, die een kleine twintig was, maar Mie zou
-men licht een kruisje meer gegeven en Hanneke wis ’en lente of drie minder hebben
-toegedacht.
-</p>
-<p>Hanneke had zacht blauwe oogen, en ofschoon bruine oogen ook lang niet min zijn, zoo
-hadden de bruine oogen van Mie toch ’en zeker iets, dat de jongens „bretaal” en de
-meiskes „wreg” nuumden.
-</p>
-<p>Lange spitse neuzen zijn niet verkieslijk, ’t boeren spreekwoord zegt:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Spitse neus en spitse kin
-</p>
-<p class="line">Woont altied de duuvel in”</p>
-</div>
-<p class="first">en de neus van Mie was lang en spits genoeg; haar kin was rond, dat hielp nog.
-</p>
-<p>Mie en Miechel woonden achter den dijk bij de waai-kolk juist naast elkaar. Had Miechels
-moeder, die sedert twee jaren weduwe was, eigen huis en hof—al was ’t ook geen grootheid—terwijl
-Mies ouders maar arbeidsmenschen waren, de kinders hadden daarom niet te minder met
-elkander gespeeld, gekibbeld en gevochten. Mie, een halfjaar jonger dan Miechel, had
-dukkels met ’en toom oan, veur ’t melkkerreke getrokken as Miechel d’r op zat; en
-dan weer Miechel, ielk verzet. Mie had dukkels, as de kersen of appels of peren riep
-woaren, stillekes ien de boomen van Miechels ouwers geklouterd, en gezakt wat ze moar
-kos um ’t met Miechel te deilen, went—Miechel mocht ze krek zoogoed as zich eiges.
-Toen ie wat ouwer was en rooken wou, al wier ie d’r misselik van, wat had ze toen
-niet dukkels tabak uut voaders deus gestolen, en die in dreuge rietjes gestopt en
-Miech te dampen gezet, totdat hum van al ’t plezier ’t zweit uut de lêjen brak, en
-ie zoo wit as ’en doek wier. Loater, op de karmis, harrejennig! veur de fiedel met
-hum; één glêske rood deur ’en piepestêlje met z’n beien: de schotse-drie, d’aoevandeu,
-de sjassedewiet; kniepen, lachen, oarigheid meer as meer!
-<span class="pageNum" id="pb4">[<a href="#pb4">4</a>]</span></p>
-<p>En nou.…? Ze zat bij den opper; en al lang—al wel ’en joar lang—had ze gezien hoe
-gruts en hoe stief dat Miech was geworden. ’t Rechte had ze zoo nooit begrepen; moar
-nou.… nou had ze ’t gezien, met heur eigen oog’.
-</p>
-<p>„Miech kom ie bij me zitten?” had ze gevroagd; moar kortweg had ie „nee” gezeid; geen
-stom woord meer. Op zied was ie afgeschoven en vortgegoan, ’en heel eind wiejer, tot
-over de greppel, veurbij de wilgen.
-</p>
-<p>Kloar had ze toen gezien, hoe ie de stieve Hanneke Ploegers van ’t Lêge Veerhuis had
-noageloopen, die krek oan heur voader ’t êten gebrocht had en nou noar huus goeng,
-en—ze had zich den neus gekrabd.—Best had ze gezien hoe Ploegers met den neusdoek
-over ’t heufd ien’t gres lee, en Hanneke toen ien’t gniep was opgemarsjierd met hum,
-joa, met Miech noast zich, en—ze had um ’t hart ’en roarigheid gehad, en iets ien
-de kêl, dat ze is slokken most.—Ze was opgestoan, en had ze noagekeken, en gezien
-hoe Miech Hannes erm had genomen en geparlesjant had, veul niet genogt, en—ze had
-heur nêgels tussen de tand’ gezet dat ’r heele stukken afgoengen.—Ze was op heur têjen
-goan stoan, went Miech was ien ’t gres goan zitten; en kloar had ze gezien, hoe onneuzel
-’t schoap zien schoen’ had oangetrokken; och heer! asof ze stads-peutjes had! Ze had
-heur hals al wiejer en wiejer uutgerekt, en gezien, hoe ze bij ’t rieshout woaren
-goan zitten, vlak noast mekoar, en eindelik wiejer op hadden geloopen tot achter de
-heg—tot achter de heg! En—ze had bij zich eiges „verdrêjd!” gezeid, en de vuusten
-dichtgeknepen, en zich toen ien’t heuj loate vallen, en had er geprakkezierd ’en heele
-boel dinger, tot de schofttied veurbij was.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Het vermoeiende dagwerk liep ten einde, en de laatste die zich van het hooiland naar
-huis begaf, was de baas van ’t Lêge Veerhuus, Arie Ploegers.
-</p>
-<p>’t Was een kort man, niet te mager, maar met een geelbleek gelaat. ’t Was er een,
-die altijd goed en best voor zijn gezin was geweest, en van deugd en werken hield,
-maar die, zooals ze wel meer zeggen, kort aangebonden of, kort van stof was. Als ie
-liep, dan trekkebeende Ploegers zoo’n bietje over den rechterkant, en dat hij in den
-rechterarm niet zóóveel kracht meer als vroeger had—hij wou ’t wel niet weten, maar
-’t was zoo, en, wonder was ’t niet, want, vóór hij naar D. kwam, pas een klein jaar
-geleden, had ie ’en soort van begoaves gehad, veur de dood weg!
-</p>
-<p>Vóórdat Ploegers het achterhuis zijner kleine, juist aan den Rijn gelegen woning betrad,
-wischte hij zich de zweetdroppels van het aangezicht, en prevelde binnensmonds eenige
-onverstaanbare woorden, die echter op zijn gelaat hun wrevelen aard teekenden.
-</p>
-<p>De lage deeldeur binnengaande, wierp Ploegers gavel en hark <span class="pageNum" id="pb5">[<a href="#pb5">5</a>]</span>in een ledige voerkrib; stond een oogenblik stil, en begaf zich vervolgens naar de
-keukenkamer in ’t voorhuis, waar de pot met aardappels te vuur hing en Hanneke bezig
-was om de sla te wasschen voor ’t avondmaal.
-</p>
-<p>„Of ge ook muu zult wêzen,” ving Hanneke aan: „’t is veuls te lang, en dat met die
-wermte.”
-</p>
-<p>Ploegers antwoordde niet, zei geen boe of ba, maar ging, met den rug naar zijn dochter
-gekeerd, voor ’t venster zitten, dat op den Rijn uitzag.
-</p>
-<p>Hanneke zweeg een oogenblik, en vreezende dat de vader ontevreden was, omdat zij het
-avondeten nog niet had opgedischt, repte zij zich al meer en meer, en sprak eindelijk:
-</p>
-<p>„’t Het nog geen halfnegen gesloegen, moar in ’en ummezien za’k verdig zin.”
-</p>
-<p>Nog geen weerwoord, slechts een onverstaanbaar gebrom met den naklank: „Doar za’k
-op passen!”
-</p>
-<p>„Is ’r wat kwoads voader.…?” vroeg Hanneke, terwijl ze ’t servet reeds over de tafel
-spreidde: „Wacht ie rêgen op ’t heuj, of hei’j wat anders.…?”
-</p>
-<p>Weer geen antwoord, maar luider gebrom met den naklank: „Allemoal schande!”.
-</p>
-<p>Wat of ie hebben mocht!?
-</p>
-<p>Intusschen, Hanneke ging haar gang, wel wetende dat veel gepraat allicht de kwade
-luim in hevigen toorn kon doen ontaarden, die voor vaders gestel zoo hoogst nadeelig
-was.
-</p>
-<p>Ploegers bleef echter zitten, en zonder het kind, waar hij zoo zielsveel van hield,
-met woord of blik te verwaardigen, staarde hij op den voorbijstroomenden vloed, al
-had ook reeds driemaal de zachte stem van het meisje bericht, dat alles nou kloar
-stond.
-</p>
-<p>Op de eerdappels lei z’en bord—ze mochten is koud worden—en toen.… toen ging ze schuchter
-op den wrevele toe en sprak heel zachtjes: „Ze dampen zoo lekker; toe, kom nou êten.…
-of schêlt ’r wat oan.…?”
-</p>
-<p>Maar Ploegers.… Lang genogt was ie stom gewêst; lang genogt had ie zich iengeteumd;
-lang genogt zien best gedoan um koel te blieven as ’en Louwadieseër; lang genogt—en,
-terwijl hij zich eensklaps omwendde en met een vuurrood gezicht het meisje scherp
-in de oogen zag, riep hij, terwijl hij de vuisten krampachtig sloot: „En <span class="asc">IE</span> kunt dat vroagen? <span class="asc">IE</span> veur den weerlich!”
-</p>
-<p>Doodsbleek stond ze; zulk een uitval had haar nog nooit getroffen.
-</p>
-<p>„Moar wat.… moar wat dan.…?” stotterde Hanneke.
-</p>
-<p>„Wat? wat?” riep de man in hevige woede, terwijl hij de pet van zijn hoofd greep en
-die met geweld tegen den grond kwakte: „Wat.…? he’k geen verdriet en geen hartzeer
-genogt.…? Kwien ik niet weg, en teer ik niet uut? Hei’j ’t niet geheurd da’k mien
-eigen eenige jong hebt gevluukt en goan liet? Zeg, zeg, hei’j dan alles vergêten.…?”
-</p>
-<p>„Moar beste goeje voader, bedoar toch; denk dat ’t oe kwoad is; toe, goat ’r zitten;
-drink is ’en slukske;” en ’t bevende meisje <span class="pageNum" id="pb6">[<a href="#pb6">6</a>]</span>schepte een teuge, maar beefde en trilde dat de helft uit het glas viel.
-</p>
-<p>„Wat! drinken!!” riep Ploegers, terwijl hij het vertrek op- en neerstappende, telkens
-woedende blikken naar het verslagene Hanneke zond: „<span class="asc">VER</span>-drinken, joa ien de Rien die doar heergeet; joa, dat dee’k liever dan schande te
-hebben!—Zeg, zeg,” vervolgde hij hevig, terwijl hij zich opnieuw voor het meisje plaatste:
-„bin ie doarum zoo zuut en zoo smêjig en mooi! um de kat ien ’t donker te kniepen.…
-zeg.…!?”
-</p>
-<p>Op hare beurt antwoordde Hanneke niet; ze kon niet spreken<span class="corr" id="xd31e219" title="Niet in bron">;</span> de verwijten van den vader kwamen te onverwacht en klonken te pijnlijk.
-</p>
-<p>Ze schreide. Ze hield den boezelaar met beide handen voor de oogen gedrukt, en, op
-een stoel neergezegen, hoorde zij den noodlottigen storm voortloeien. Ze hoorde den
-vader van Miechel Wolters en van „gevoarlikken umgang” sprêken, met de vragen ten
-slotte: „En wou ook gij Peters weg op? Wou <span class="asc">IE</span> nog ’t letste verbrêken!?”
-</p>
-<p>Zij schreide voort—het verongelijkte kind; maar hij, de arme man, door een duiveltje
-gehitst, da’j—as <a href="#kriekske">’t kriekende kriekske</a>—wel overal heurt, moar nergens kunt vangen; hij, tot den uitersten toorn vervoerd,
-hij trilde en stampte.… het duizelde hem voor de oogen; ’t werd hem zoo koud om het
-hart en.… toen het meisje, een zonderling geluid vernemende, haar oogen op den gramme
-sloeg, toen gleed een: O God! haar van de lippen, want ze zag hem liggen, den vader,
-zooals ze hem nog eens had gezien, nadat hij Peter gevluukt had.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Was erg warm geweest; den geheelen dag had Arie in ’t brandend hooiland doorgebracht,
-hij, die, na ’t geen hem vroeger was overkomen, zich zoo vreeselijk ontzien moest.—Of
-Hanneke had gedrongen dat <span class="asc">ZIJ</span> zou heujen en voader op ’t veer passen, ’t had niet geholpen. Ploegers had gezegd,
-dat ’et allemoal gekheid en hij van zessen kloar was. Toen hij vermoeid en erg verhit
-de laatste vork hooi op den opper wierp, had ’r achter de doornenhaag—’en kriekske
-zien noam gekriekt en dien van zien dochter.… Luuster:
-</p>
-<p>„Ploegers! nou, loat ie met zien Hanne moar oppassen; ze kiekt mien te veul noar den
-Miech! en Miech, nou, die is ook.…”
-</p>
-<p>„Wat! Wie is doar?” had Arie geroepen, maar antwoord was er niet gekomen, en, ijlings
-tot aan ’t uiteinde der haag, waar het hek was, teruggeloopen, had hij wel een geladen
-hooiwagen zien wegrijden met volk er bij, maar, om er heen te snellen, daartoe had
-hem voor ’t oogenblik de kracht, en om duidelijk personen te onderscheiden, het daglicht
-ontbroken.
-</p>
-<p>Erg verhit was ie gewêst, moar—toen die hits ook oan ’t hart was gebrocht, toen kookte
-hum alles; en of ie al tegen zich eiges: koest, koest! zei; of: Oarie, hou ’em binnen!
-’t was wel ’en tiedlang gegoan, moar toen, toen was ’t ’r uut gemotten, roazend d’r
-uut—tot zien eigen verdarf.
-</p>
-<p>En Hanneke, beduusd en versloagen—wat had ze kunnen doen.…? Met inspanning van al
-haar krachten was zij er in geslaagd, den <span class="pageNum" id="pb7">[<a href="#pb7">7</a>]</span>ongelukkigen vader in de bedstee te beuren. Ze had hem met azijn en water gewasschen,
-en gedurig gevraagd: Of ie hoar nog zien kos, en of ie nog wiest woar ie was, en of
-ie allinnig zou kunne blieven totdat ze den dokter geroepen had?
-</p>
-<p>Geen antwoord was er gekomen, en ’t meisje, bevreesd om ’t langer zoo aan te zien,
-was, in gestadig gebed tot den Almachtige, ter deure uit- en de weiden doorgesneld,
-schuins op den dijk aan, in de richting waar de waai was.
-</p>
-<p>Bij de woai woonde Miechel—wel tien menuten wiejer de dokter.—Umdat voader zoo alleen
-was, zou ze <span class="ex">Miech</span> vroagen naar ’t doktershuus te goan.
-</p>
-<p>Maar die woorden: „gevoarlikken umgang” kwamen haar weer eensklaps voor den geest.
-Ze aarzelde. Wat mocht ’r wêzen dat hum verdacht miek? Doch.… al denkende meende ze
-toch dat ’en dienst moar, ’en dienst was; en ze liep sturm den diek op—d’r over—oan
-d’ anderen kant weer d’r af, en stond veur Miech, die in de moaneschien op ’t hek
-zat en ’en piepke rookte, nog eer dat ie zag dat ’et Hanneke was.
-</p>
-<p>„Wel he’k z’n lêven!” riep Miechel verrast: „das erst ’en liefke!” Maar de jongen
-vervolgde niet, want hij hoorde het meisje, naar den adem hijgende, zeggen: „Miechel
-kom mee, voader leit slecht, loop noar den dokter; ik mot weer noar huus toe.”
-</p>
-<p>Meer zei Hanneke niet, maar trok den jongen zóó bij zijn buis, dat ie hoast van ’t
-hek viel.
-</p>
-<p>„Moar zeg dan wat ’r gebeurd is?” sprak Miechel weder, terwijl hij, Hanneke volgende,
-haar in ’t beklimmen van de steile dijktrap—’en stut ien de leinden gaf.
-</p>
-<p>„Heur Miechel!” antwoordde het meisje gejaagd en nog steeds naar den adem hijgende:
-„gij hebt ’r schuld oan<span class="corr" id="xd31e258" title="Niet in bron">.</span> Hoe? da’ wee’k niet; moar, a’j’t verrechtig goed meint, loop dan wa’j loopen kunt,
-eer dat ie starft!”
-</p>
-<p>Vort was Hanneke, oan d’ anderen kant den diek weer af; en Miechel—eer dat ie liep
-wat ie loopen kos, bleef hij staan; zag het meisje na en.… achter de wilgen verdwijnen.
-Toen, toen liep hij naar ’t dorp om den last te volvoeren, doch herhaalde gedurig
-de vraag bij zich zelven: „Heb <span class="ex">ik</span> ’r schuld oan.…? hoe of’t meugelik is!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Was eenige dagen later. De ongelukkige Ploegers, die ten gevolge van de overspanning
-en den daarop gevolgden toorn in den deerniswaardigsten toestand verkeerde, lag als
-wezenloos en verlamd op zijn leger. Hoewel de kunst op den lijder weinig vermocht,
-zoo had toch de dokter zijn hoop niet verzwegen, dat de tijd hem wel zóóver zou brengen,
-dat hij, ofschoon gebrekkig, zijn leger zou kunnen verlaten.
-</p>
-<p>Die hoop, zij gloeide ook in de borst van het minnende kind, dat <span class="pageNum" id="pb8">[<a href="#pb8">8</a>]</span>sedert den droeven stond geen rustig uur had genoten. Wat was ze onvermoeid, het heldere
-knappe Hanneke; onvermoeid om den vader te helpen en te laven; onvermoeid om den gewonen
-huisarbeid te doen, terwijl nog sommige malen haar krachten voor de veerschuit werden
-verlangd, en het vee of het veld hare handreiking vorderden. Onvermoeid was ze, en
-ofschoon zij ook hulp voor den hooibouw had moeten inroepen, ze had dien zelfden morgen
-bij ’t eerste uchtendkrieken—en dat zegt wat in ’t begin van Juli—’t heuj mee ien
-den barg gestoken, stoande ien ’en ton, op de halfscheid van den barg, dat ’t zoo’n
-oard had gehad.
-</p>
-<p>En te midden van al die zorgen en drokten, mengde er zich niet zelden een traan met
-de zweetparels, die haar op ’t aangezicht kwamen. Ze had hem zoo lief, den man die
-altijd voor haar een teedere vader geweest was, ze had hem zoo innig lief; en toch,
-die hevige toorn, waaruit zulk een wee was ontstaan, ze had hem niet verdiend, en
-vatte niet wat de oorzaak er van wezen kon.
-</p>
-<p>’t Was waar, Miechel had haar gezegd dat ze hum ien’t hart lee; Miechel had beweerd
-dat ze de knapste dern uit D. was; Miechel had haar ’en keer of wat ien den erm geknepen
-en ’en munje gestolen, moar—hoe Miechel gevoarlik kon wêzen, en hoe nou voader, alleen
-op de gis, zoo kwoad was geworden, zie, dat begreep ze niet. Ja, niet zelden liepen
-de tranen haar over de wangen, zoo om den treurigen toestand van haar armen vader,
-als om het onverdiende leed dat ze droeg, en, bad ze gedurig om behoud van den lijder,
-ze vroeg ook om kracht voor zich zelve, en licht in het duister, maar besloot evenzeer
-om Miechel te mijden, totdat ze van vader zou weten wàt ’r verkeerds was.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Was eenige dagen later—Miechel kon er geen heugte van kriegen. Toen ie met den
-dokter ’s oavends was komme oanloopen, had Hanneke kortaf gezeid: „Miech, ik dank
-oe, goa nou noar huus toe.”—„Wat is ’r dan Hanneke?” had ie gevroagd.—<span class="corr" id="xd31e280" title="Bron: «">„</span>Och niks,” had ze weer gezeid: „dat kan’k oe niet zeggen.”—En, toen had ie heur nog
-vroagen en nog is pakken willen, moar klets! was de deur toegedoan en had ie tot loon
-afzakke kunnen.
-</p>
-<p>Van sloapen was geen zier iengekomen. ’t Was ’em krek gewêst asof zien streujzak met
-nêtels en diestels gevuld, en ’t oorkussen ’en gluujende ploat was. Ielkreis had ie
-oan Hanneke gedocht en zich van ’en kwiespeldurigheid as de hoare geen begriep kunne
-moaken, en gezêgend had ie ’t darde uur noa de nacht, dat ie d’r uut kos en weer noar
-’t heujland.
-</p>
-<p>Moar zie, Ploegers was niet gekommen, en Hanneke ook niet, en ’t proatje was verdig
-van mond tot mond gegaan, dat de veerboas, bezweit, te gauw koud woater had gedronken
-en heel slecht ien ’en overval lei.
-</p>
-<p>As ’r is rêgen kwiem, had Miechel gedacht, en stil was hij naar <span class="corr" id="xd31e287" title="Bron: t">’t</span> veerhuis geloopen en had ’r geklopt.
-</p>
-<p>Of ie wat helpen zou.…? mergen had ie den tied um ’en vracht mee te loajen.
-<span class="pageNum" id="pb9">[<a href="#pb9">9</a>]</span></p>
-<p>Dank oe! Teunis van de meulen zou ’t al doen.
-</p>
-<p>Hoe of ze toch ien ens zoo roar was geworden?
-</p>
-<p>Doar kosten zoo dinger bestoan.
-</p>
-<p>Moar of ze dan alles vergêten was—wat ie gezeid had en wat ie gemeind had, dat ook
-Hanneke meinde.
-</p>
-<p>Och nee! iensgeheel niet, <span class="corr" id="xd31e300" title="Bron: maor">moar</span> dat ze ’t niet zeggen kos, en nòg ens: dat ie nou gaan most, en haar stil loaten
-tot voader weer bêter zou zin.
-</p>
-<p>Zóó was ie afgezakt—veur de tweede moal.
-</p>
-<p>Alweer had ie ’s nachts niet sloape kunnen; ’t was nou gewêst asof zien streujzak
-met spelden en noalden bestoken was, en de dêkens van gluujend iesder woaren. Opgestoan,
-was ie buutenshuus ien’t kuule gres goan liggen, en doar zoo zuutjes heer iengedummeld.
-</p>
-<p>’t Mocht ’en uur of vier zin gewêst, toen ie deur lachen was wakker geworden.
-</p>
-<p>„Hê …!!?” had Miechel gezeid.
-</p>
-<p>„He’k nou alêvel!” had ’t lachend geklonken: „as ’k niet bêter wiest, dan zou’k hoast
-denken da’j giesteroavond met ’en brom oan was thuus gekommen.” En—nadat Miechel zich
-de erms had gerekt en de oog’ gewreven, had ie ’en lang vrouwmins noast zich gezien,
-’en lillik vrouwmins, ’en heel lillik vrouwmins, met ’en neus as ’en goavel, en handen
-as pollêpels, en oogen as inktpotten.
-</p>
-<p>’t Volgende gesprek tusschen Miechel en Mie Schuiling was er gevolgd:
-</p>
-<p>Miechel, kniepend met de oog’: „Wat wou gij hier?”
-</p>
-<p>„Brandnêtels zuuken.”
-</p>
-<p>„Brandnêtels! Um oe eiges te geiselen?”
-</p>
-<p>Mie, met ’en brandnêtel hitsende: „Nee, om <span class="ex">ou</span> veur ’t boatje te kommen.”
-</p>
-<p>„Loat me met vrêje!”
-</p>
-<p>Mie, krek of ze kwoad wier: „D’r was ’en tied da’j dat ook niet gezeid zou hebben:
-loat me met vrêje.…!”
-</p>
-<p>Miechel, met de handen veur ’t gezicht asof ’em de zon te straf was: „Best meugelik.”
-</p>
-<p>„Toen ie me noaliep as ’en jonge keeshond, Mieke véur en Mieke noa; toen Mieke zoo
-duk de vingers ien’t vuur kos stêken, umdat Miechel te bang veur de hits was.”
-</p>
-<p>Miechel drêjt zich um: „Nou, doar ha’j ook geen schoai bij.”
-</p>
-<p>Mie geet op de horken zitten, met de pollêpels ien de schoot: „Schoai Miech of geen
-schoai, da’s krek allins, moar <span class="ex">nou</span> he’k’r schoai bij, da’j zoo stief as ’en stoak bint.…” Vleiend: „Ge mocht mien zoo
-gern, Miech.…?”
-</p>
-<p>„Da’s niewoar, gij hadt ’t op mien.”
-</p>
-<p>„Nou, loawwe moar zwiegen, ik wil ’t oe niet wieten; moar heur’s Miechel, a’j nou
-wat bêters wilt doen dan ien’t gres ligge sloapen, help mien dan ’en henje vol brandnêtels
-zuuken.”
-</p>
-<p>„Ziede stoapel, wat leuter ie toch?”
-</p>
-<p>Mie, met ’en karmisgezicht: „Weet ie ’t dan niet van Ploegers uut ’t veerhuus?”
-<span class="pageNum" id="pb10">[<a href="#pb10">10</a>]</span></p>
-<p>Miechel, asof ie ’en kreupel peerd ien de vlakke run zag: „Wat heb <span class="asc">IE</span> doarmee van doen.…?”
-</p>
-<p>„Dat ie zoo slecht leit weet iedereen, en eergiesteroavond, da’k oan den diek stond
-te kieken, kwiem de dokter veurbij. Hoe geet ’t met Ploegers? zei ’k. Straf genoeg,
-zeidie, en—toen we zoo oan ’t sprêken kwammen, heurde’k dat ie as ’t woare verlamd
-was en met nêtels most gezwiept worden. Oan ’t Lêge Veerhuus stoan d’r moar weinig,
-en dokter zei toen dat ’t ’en weldoad zou wêzen as’k ’r wat heer brocht. ’t Is wat
-te zeggen.”
-</p>
-<p>Miechel, half overeind, met de oogen ien’t rond: „Hier stoan d’r veul.… Hei’j d’r
-al heer gebrocht?”
-</p>
-<p>„Giesteroavend.”
-</p>
-<p>Miechel, as ie opsteet: „’t Is wat te zeggen!”
-</p>
-<p>Mie kumt ook overeind: „Wèl wat te zeggen! Zooveul verdriet van eigen kienders.”
-</p>
-<p>„Eigen kienders.…? Van Peter zien zeun he’k wel geheurd, moar had ie d’r meer nog?”
-</p>
-<p>„Nou!!! en ’en fiene!”
-</p>
-<p>„’En jong of een dern?”
-</p>
-<p>Mie—zonder dat ze’t weet—schêl ziende: „’k Docht da’j <span class="corr" id="xd31e351" title="Bron: t">’t</span> peuzelje kon.”
-</p>
-<p>„’t Peuzelje kon! Moar wie?.… Sprêk, wie mein ie?”
-</p>
-<p>„Heere m’n tied, al ’en joar is z’ ien’t darp en ken ie Ploegers’ Hanneke niet?”
-</p>
-<p>Miechel griept noar ’en nêtel en brendt zich de vingers, moar noar Mie kiekt ie niet:
-„Hanneke, zóó, en nuum ie die ’en peuzelje.…!?”
-</p>
-<p>Mie kiekt vreeselik schêl: „’t Mot nogal niet zuunig wêzen as ’en voader uut kwoadheid
-over ’t slechte bestoan van zien dern, zich eiges de begoaves op ’t lief hoalt.”
-</p>
-<p>Dit laatste had Miechel met een afgewend gelaat aangehoord: de tanden stonden hem
-in de lippen; maar eensklaps voor Mie post vattende had ie geroepen: „Hanneke ’en
-peuzelje! Hanneke ’en slecht bestoan! Dàt zu’j mien woarmoaken!”
-</p>
-<p>Mie had weinig weten te zeggen; alleen dat zij ’t niet helpen kos dat ’r zóó en niet
-anders geproat wier, moar, ’t was lang ’t zeggen gewêst dat ze zich met allerlei jongens
-afgaf; en ook de dokter zou gezeid hebben dat Ploegers, véur ’t overval, Hanneke had
-verweten dat ze op <span class="ex">allerlei manieren de kat ien’t donkere kneep</span>.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>De kat ien’t donkere kneep!
-</p>
-<p>Vuurrood was Miechel bij die woorden geworden, en bij kris en kras had ie geroasd,
-dat ’t leugens woaren en dat ie, bij hier en gunder, wel is weten wou wie zukke dinger
-van lasterproatjes ien’t lêven riep.
-</p>
-<p>Mie was er natuurlijk zoo onschuldig oan as ’en kiend ien de luiers, en had ’t óók
-niet geleufd as Miech ’t veur onwoarheid hiew.
-</p>
-<p>Moar Miech.…? Miech was krek as ’en peerd geworden dat de <span class="pageNum" id="pb11">[<a href="#pb11">11</a>]</span>kinketting te straf zit: rebels, vremd, achteruutsloan, en soms ook as ’en kat op
-’en kornzolder: loerig, gluuperig en sluuperig.
-</p>
-<p>Ja, was Miechel ten opzichte van zijn oude moeder en verdere huisgenooten rebels geworden,
-zoodat ze niet wisten wóár ’t hum kneep, geheel tegen zijn aard was hij gluups en
-sluups geworden. <span class="corr" id="xd31e376" title="Bron: ’sOavonds">’s Oavonds</span> veural had ie’t niet loate kunnen um den diek af, schuuns langs de heg heer, achter
-de wilgen um, noar ’t veerhuus te loopen en is te kieken, of ie ook wat gewoar wier.…
-en, dan had em de kop gegluujd en ’t hart gebonsd, en dan had ie wel ien’t huus wille
-goan, um doar is te kieken en te sprêken.… moar.… umgedrêjd was ie dan weer.—Had ze
-hum niet klets! de deur veur den neus dichtgesmeten, en loater gezeid, dat ie weg
-most blieven? Joa, en dan jeukten hum de vingers, en dan docht ie weer oan Mie, hoe
-roar ze gesproken had van: peuzelje, en dat ze de kat ien’t donkere kneep; en dan
-kreeg ie troan’ ien de oog’, en dan docht ie, hoe ie geleufd had binnen ’en dag of
-wat noast mooi Hanneke op de karmis veur de fiedel te stoan; met heur langs de kroam’
-te wandelen, erm ien erm; moppen en ulevellekes, en—as ’r de kroam met de gouddeus
-d’r was—, <span class="corr" id="xd31e379" title="Bron: en">’en</span> ringske met ’en rood grenoatje d’r ien, te koopen; alles veur ’t zuute bekske, moar …
-vals was ’et vrouwvolk, vals as katten!!!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Tien dagen was ’t geleden; van die en deze had Miechel vernomen dat Ploegers oan ’t
-bêteren was; verlamd was ie, moar opzitten dee ie weer en sprêken ook. Langer uuthouen
-kon ie’t niet, en weten zou ie wàt ’r woar was, van ’t een en van ’t ander.
-</p>
-<p>De koekoek in moeder’s keukenkamer had juist halfnegen geslagen, toen Miechel de woning
-verliet.
-</p>
-<p>De waai ging hij langs—umdat ie Mie niet veurbij wou—en toen op den dijk aan, den
-gewonen weg.
-</p>
-<p>Op z’n minst had hij twintigmaal bij zich zelf de woorden herhaald, waarmee hij Hanneke
-zou aanspreken. Zóó:
-</p>
-<p>„Bi’j doar eiges Hanneke! dat duut me plezier, went zie, ik heb er ’t miene nie van;
-proaten is proaten en laster is laster, moar weten wi’k ’t, eer za’k niet rusten.
-Zie Hanneke, erst was alles zoo mooi as’t wêzen kos, en toen hei’j ’t kalf eiges ien
-de sloot gejoage. Woarum Hanneke? Is ’r ’t een of ’t ander op mien te reklemieren?
-</p>
-<p><span class="corr" title="Niet in bron">„</span>Zie’k ’en kroeglooper of ’en merktjoager? Nee Hanneke, dat zie’k iens-geheel niet.
-’k Zie altied kapoabel gewêst, veur m’n wark ook; en moeder leit al ’en joar lang
-te lamentieren da’k ’en vrouw mot nemen, moar ’en goeje. En nou Hanneke, docht ik
-in ou ’en goeje te veinden. Oe eugskes stoan zoo zacht, en oe erms zin wel fiender
-as van ’en mennigte derns, moar stark zin ze toch, dat he’k op ’t heujland gezien.
-Zie Hanneke, zoo stond ’t, en met de karmis ha’k de verkeering oan oe voader wille
-vroagen; en nou—nou zit <span class="pageNum" id="pb12">[<a href="#pb12">12</a>]</span>’r ’en diestel ien’t heuj, die stêkt asterantoe en d’r uut mot. Zeg Hanneke, leit
-’t oan mien? Sprêk voor de vuust, of.…”—moar dat zou ie heel zuutjes zeggen—„of he’k
-mien ien ’en glad bekske bedrogen? Speul ie mooi weer met ielkeen die Hanneke knap
-vindt? Ronduut Hanneke, hei’j ’en andere jong? Hei’j met mien moar gegekscheerd? Of.…„Joa—’t
-was zóó al lang genogt, hie kos toch niet toezoers deursprêken. En, wàt zou Hanneke
-zeggen?
-</p>
-<p>Misschien:
-</p>
-<p>„Och Miechel, geen kwoad is ’r bij mien. ’k Was op dien oavond van ’t overval zoo
-beduusd en verlêgen. Da’k ou de deur veur den neus dichtsmeet, ’t was <span class="corr" id="xd31e397" title="Bron: omda’k">umda’k</span> hoast had, en voader zich kwoad had gemoakt umda’k ien stee van noar huus te goan,
-noast ou ien’t gres was goan zitten. ’t Is alles weer over, moar, a’j wilt verkeeren,
-sprêk dan met voader, over ’en dag of wat, as ie wat meer op zien kracht is.”
-</p>
-<p>Misschien:
-</p>
-<p>„Miechel: we zin d’r achtergekommen da’j veul proats moar weinig doad hebt, en ielkeen
-die j’onder de oog’ kriegt, wat veurproat en dan weer loopen loat; doar za’k niet
-van gediend wêzen. Goa moar noar Mie Schuiling.<span class="corr" id="xd31e403" title="Niet in bron">”</span>
-</p>
-<p>’t Zou meugelik wêzen dat ze geheurd had, hoe ie—véur hoar—met Mie was gewêst. Moar
-<span class="ex">dóarum</span>.… dat zou meer as arg, ’t zou roazend kleingeistig zin.
-</p>
-<p>Misschien zou ze zeggen:
-</p>
-<p>„Miechel! mins! wat mein ie wel …? Denk ie umda’k ’en enje met ou vortliep en ’en
-oarigheid zei, da’k doarum oan trouw docht? Loop, ’k het wel wat bêters!”
-</p>
-<p>Dat zou ijselik zin!
-</p>
-<p>IJselik zou ’t zin! al heel ijselik!! As’t zóó was dan kos Mie heur met recht ’en
-peuzelje nuumen; en Mie—wat zou ze d’r oan gehad hebben um van Hanneke leugens te
-sprêken? Mie was toch niet ens zeker gewêst, dat ie Hanneke kende, loat stoan dat
-ie sjenie in heur had. IJselik zou ’t zin, méér as ijselik!!! went hie vuulde dat
-ie d’amoer van ’t heufd tot de <span class="corr" id="xd31e416" title="Bron: ”">vuut’</span> ien de botten had; oolik, o zoo oolik!
-</p>
-<p>En Miechel liep voort. ’t Was hum krek asof ie ien’t gemoed wier geknepen en gekrabd,
-miseroabel, en hoe dichter ie bij ’t Lêge Veerhuus kwiem, hoe roarder ’t hum van binnen
-wier, hoe mooier dat Hanneke veur zien oogen stond, moar ook, hoe wufter ze keek en
-hoe lichter ze woog.
-</p>
-<p>En toch—hie zou ’t weten; weten wát er woar was.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Reeds eens—toen Ploegers van ’t hooiland kwam—zijn wij de kleine achterdeur van ’t
-Lêge Veerhuus binnengegaan; ook nu volgen wij Miechel, die eerst langs de voordeur
-heeft gedraaid, <span class="pageNum" id="pb13">[<a href="#pb13">13</a>]</span>maar eindelijk tot het besluit kwam—um moar stillekes achter ien te goan; liefst wou
-ie toch Hanneke erst allinnig sprêken.
-</p>
-<p>Een oogenblik blijft hij staan; ’t bonst hem van binnen; maar de moed komt terug,
-en—de klink beurende, opent hij het lage deurtje, en treed behoedzaam het huis in.
-’t Was hem om Hanneke te doen, en toen hij nu in het duistere achterhuis stond, tastte
-hij verlegen in ’t ronde, niet wetende hoe hij haar, zonder rumoer, zou te woord komen.
-</p>
-<p>Recht tegen hum over most de gangdeur wêzen, en oan de lienkerhand ’t melkkämerke,
-waar ie ’en kummeke kerremelk en nóg wat—harrejennig! gehad had. Zou ie hoar roepen.…?
-</p>
-<p>Maar, nauwelijks was het verhaalde den jongen door ’t brein gegaan, of rechts, woar
-ook ’en kämerke was—misschien wel de cel van Hanneke—doar heurde ie met ’en fluusterende
-stem—die ’em ’en iesbad over ’t lief smeet—de woorden:
-</p>
-<p>„Jong! jong! heur ie doar niks.…?”
-</p>
-<p>’En andere stem, moar ’en mansgeluud: „Och! ’t zal ’en kat wêzen die ’en muus ien
-de kniep houdt.”
-</p>
-<p>„As’t voader is was!”
-</p>
-<p>„Dan zou’k gleuven Hanneke da’j mien wat op de mouw had gesmerd; ge hebt mien gezeid,
-dat ie allinnig nog niet stoan kan.”
-</p>
-<p>„Da’s woar jong, da’s woar; moar ’k heurde wat, en de angst bekroop mien, went as
-ie ou hier vond, ik geleuf dat zien lêven d’r mee ien gevoar kwiem.”
-</p>
-<p>„Zien lêven!? Zou ie zoo kwoad zin as ie mien zag?”
-</p>
-<p>„Och loa’k ’r van zwiegen. A’j wiest hoe ’t mien vreesslik oan ’t hart geet!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>„Oan ’t hart!” Miechel had ’en heufd as ’en rooje kool, en been’ zoo stief as houten.
-</p>
-<p>De mansstem: „Dan zu’j ook alles doen um mien gelukkig te moaken, hê Hanneke? went
-zóó is mien ’t lêven te duuster.”
-</p>
-<p>„Nou doar ku’j op rêkenen. Geen dag geet ’r um, da’k niet met weemoed oan ou denk’,
-en bid: mocht ie hier zin!”
-</p>
-<p><span class="ex">Peuzelje! Peuzelje!!</span>
-</p>
-<p>De mansstem: „Ie bint toch altied dezelfde. Nou Hanneke, ie wilt ’em dan geven, hê?”
-</p>
-<p>„Zou’k dát niet willen!” klonk Hannekes stem, en ook klonk er nog wat, wis wat gevroagd
-wier: ’en munje dat smekte.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p><span class="sc">Peuzelje! Peuzelje!!</span>
-</p>
-<p>Stief, stokstief stond Miechel. De kat ien’t donkere! Met Jan en alleman! O:
-</p>
-<p>PEUZELJE! PEUZELJE!!
-</p>
-<p>En—nog eenige oogenblikken stond hij stokstijf, maar toen, toen kwam het bloed sneller
-in werking,—de vingers begosten hum gluujend te jeuken en wieren stark en straf noar
-de broekzak heergetrokken woar ’t mes ien de schee zat.
-</p>
-<p>Was dan de trouw en ’t woord uut de wereld! Was dan dat darde <span class="pageNum" id="pb14">[<a href="#pb14">14</a>]</span><span class="ex">misschien</span> woarheid geworden: Loop, ’k het wel wat bêters!…?
-</p>
-<p>En twee schreden doet hij in ’t duistere voorwaarts, en de vingers hebben zich om
-’t mesheft gesloten.—Miech! Miech!! wat wi’j beginnen?
-</p>
-<p>Nog ééne schrede en ’t mes is den zak uit.—Miech! Miech!! smiet dien duuvel noar buuten!
-</p>
-<p>’t Mes in de rechterhand geklemd, is hij genoodzaakt de linker op ’t hart te drukken,
-went—’t sleet hum van binnen asof’t ’en dorsvlêgel was.
-</p>
-<p>Miech! Miech!! luuster links: die vlêgel sleet God!
-</p>
-<p>De hand, die ’t mesheft omklemt, sluit er zich minder krampachtig omheen; ’t was asof
-de stem van zien gesturven voader klonk, zooas ie veur ’t letst sprak:
-</p>
-<p>„Jong, hou oe oan God vast! Lêf rein! dan zien w’ons weer ien den hemel.”
-</p>
-<p>Den hemel!—Moar heur, nog éns bloast de duuvel: weer klinkt ’r ’en munje! weer heurt
-ie geproat, nog zuuter as sukker.
-</p>
-<p>Miech! heur liever noar de vlêgel. Heur noar oe vader! Zie gunds oe moeder; zie, ze
-kiekt oe zoo smêkend oan. Miech! hou dat mes weg. Vort ’r mee! Nog ens Miechel! smiet
-dien duuvel uut ’t lief! Vort.… vort!
-</p>
-<p>Vort! Goddank! ’t was asof ie stark oan ’t wammes wier getrokken. Vort! joa vort liep
-ie; ’t mes weer op zak; den dêl af; ’t deurtje uut, en—toen ie buuten kwiem, waar
-’t maanlicht helder glansde, toen blonk ’r ook wat in zien oogen, krek as dauwdröpkes
-’s mergens op de bluumpkes.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Gelukkig voor Miechel dat hij vertrokken was, want, zoo hij nog eenige oogenblikken
-getoefd had, wij vreezen dat zijn duuveltje hem de baas zou zijn geworden.
-</p>
-<p>Hanneke had wel geaarzeld, doch er eindelijk in toegestemd om haar bezoeker, indien
-hij zich stil hield, ’s nachts te herbergen: „ze zou hum wel te sloape liggen.”
-</p>
-<p>Deze woorden—indien hij ze gehoord had—ze zouden den boerenknaap wellicht tot een
-rampzalig uiterste hebben gevoerd, want immers, Miechel heeft niet begrepen, ja zelfs
-van verre niet vermoed, dat de bezoeker van Hanneke, haar beminde broeder Peter, de
-verstooten zoon van Arie Ploegers was.
-</p>
-<p>Verstooten? Ziehier, zoo kort mogelijk, de oorzaak:
-</p>
-<p>Op de pachthoeve, waar Ploegers vóór zijn komst naar D. woonde, hield hij een arbeider,
-terwijl ook Peter hem behulpzaam was.
-</p>
-<p>Huibert was ’en lillikke schroale vent, met ’en kokkerigen neus, en ’en kop met hoar
-as van ’en verreke. Hanneke was tegen alle minsen vrindelik, en doarum ook tegen Huibert,
-dien ze zelfs de hand boven ’t heufd hiew, umdat ie zoo weinig veur zich had en deur
-anderen veur ’t lepke wier gehouen. Nou meende Huibert, die van zich eiges docht dat
-ie ’en heele piet was, dat Hanneke ’en oog op ’em had.
-</p>
-<p>Dàt ku’j begriepen! Moar—toen Hanneke ’t ien de goat’ had <span class="pageNum" id="pb15">[<a href="#pb15">15</a>]</span>gekregen, en ’em gezeid had dat ie wiezer most zin en zich niks ien ’t heufd hangen,
-umdat z’em kos uutstoan moar ook geen spier meer, toen was Huibert zoo mal as ’en
-schoap geworden, en had gebleêrd veul niet genogt, en gelammentierd meer as meer.
-’t Had niet geholpen, moar Hanneke was ’t zoo muu geworden, dat ze bruur Peter had
-oangezet um Huibert, zonder viezevoazen, de woarheid te zeggen.
-</p>
-<p>Dat had Peter gedoan; kort en goed had ie gezeid, dat Hanneke hum liever op de hakken
-as op de têjen zag; dat ze krek zooveul van hum hieuw as van ’en slek ien de kool,
-of ’en hoar ien de mêlpap; dat ie hum roaide de gekheid te loaten, of dat zien paspoort
-anders zou worden geteikend, went, dat ie dan voader ’t gesjenk is vertellen zou.
-</p>
-<p>Huiberts neus was as ’en eerdappel geworden, en zien hoar was overeind goan stoan
-as van ’en stêkelverken. Weinig had ie gezeid, moar de nijd had ie oan Hanneke en
-veural oan Peter gekregen.
-</p>
-<p>’t Was roar gewêst, moar Peter had al meer en meer gezien dat voader, die van nature
-best en goed moar stroef en gellig van oard was, al stroever en grommiger wier. Hoe
-’et kwiem dat begreep ie niet.
-</p>
-<p>Goandeweg was ’t nei-joar geworden, en Peter, die dukkels met Hanneke over voaders
-stroefheid had gesproken, en ook dukkels gezeid had dat ie „’t woarum” is zou vroagen,
-kwam, toen ie zien voader met: „Alle zêgen in ’t nei-joar,” de hand had toegestoken,
-en koel: „Van’s gelieken,” had weergekregen, dichterbij en vroeg zoo bedoard as ie
-kos, of voader wat op hum te reklemieren had, en woarum ie zoo stroef en onvrindelik
-was?
-</p>
-<p>Toen—toen was’t losgekommen! Van luiheid en allerlei dinger had Ploegers zien Peter
-beschuldigd.
-</p>
-<p>„Da’j ien de kroeg loopt!” had Oarie gezeid: „da’j ou met de derns van de mulder afgêft,
-die zoo licht zin as veeren; da’j niet <span class="ex">pruuft</span> ’en enkel dröpke as ’t zoo uutkumt, doar ’k toch niet groot mee op heb, moar da’je
-de kloare met volle flessen ien huus hoalt, en ligt te jassen of pandoeren um grof
-geld da’j wel niet anders kunt kriegen as op slinkse wêgen!”
-</p>
-<p>Dat had Ploegers gezeid, en Peter had gestoan asof ’em de grond as pap onder de vuut’
-wier.
-</p>
-<p>„Leugens! allemoal leugens!” had hij eindelijk geroepen. Moar Ploegers had bêter geweten
-dat ’t geen leugens woaren. Hier, ien de loaj van ’t kammenet, had ie ’t smerrige
-spul koarten nog, dat ie ens ien Peters wammes gevonden had; hier, hier had ie de
-fles met kloare nog, die ie veur ’en dag of tien bij Peters cel onder ’t heuj had
-gevonden. Toen had ie ’r niet van sprêke willen umdat ie bang veur ’t koken van zien
-bloed was gewêst, moar nou, nou Peter d’r eiges van sprak, nou.… en Ploegers was buuten
-zich eiges van kwoadheid geroakt, en Peter had gebêfd, moar alles veur toeval en laster
-verkloard; en Ploegers was deur Peters verstoktheid as roazend geworden, en had getierd
-en gescholden dat ’t ’en ijselikheid was, en—vuul en woedend, had ie zien jong ’en
-slag gegeven, dat ie gesoesd had.
-<span class="pageNum" id="pb16">[<a href="#pb16">16</a>]</span></p>
-<p>Wit, spierwit was Peter geworden; ’en slag! wel verdrêjd!! ’en slag! afgestampt!!
-en, oakelik was ’t, moar vreemd was ’t niet—Peter had voaders bloed ien ’t lief—Ploegers
-had den slag weerum gekregen.
-</p>
-<p>Hanneke was komme toeschieten; en ze had <span class="ex">alles</span> en toch <span class="ex">niks</span> gezien: ’en rooje briesende voader; ’en witte trillende bruur; ze had geheurd de
-stem van den erste: „Vervluukte jong! pak oe ’t huus uut, a’j niet wil da’k ’en moord
-doej!” Ze had Peter ’t heufd zien drêjen as of ’t doarbinnen niet pluus was; moar,
-vort was ie gesturmd, hoar veurbij. Greinende was ze toen toegeschoten, en had gezucht
-en gebêjen; moar fluite!—roazender en roazender was Ploegers geworden: „Deur mien
-jong, deur mien eigen kiend gesloagen,” had ie geschráuwd; en.… gesmeten en gekletst
-had ie alles wat ’em veur d’ oandacht kwiem, totdat ie eindelik nog roarder gebêfd
-en zoo vremd met de oog’ getrokken had, zoodat ie, in begoaves beruurd, op den vloer
-was neergesloagen.
-</p>
-<p>Zoo was ’t gekommen.—IJselik niewoar? En, toen Ploegers weer zoogoed als bêter was,
-toen had ie ien ’t huus niet blieve kunnen, woarin zooveul gebeurd was, toen was ie
-noar D. getrokken en had Huibert loate goan. Met Hanneke ging ie vort, moar over Peter
-sprak ie nooit.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Ja, Peter had het gewaagd de vaderlijke woning opnieuw te betreden. Ter plaatse waar
-hij zich na dien noodlottigen nieuwjaarsdag had opgehouden, was hij door de tusschenkomst
-der zuster, die hem zoo innig liefhad, op de hoogte van vaders gesteldheid gebleven.
-Bitter had de jongen, die door de lasterlijkste beschuldiging en een samenloop van
-noodlottige omstandigheden in opstand tegen zijn vader kwam, geweend. Peter had bitter
-geweend, en gedurig had hij het voornemen opgevat om met berouw en ootmoed tot den
-beleedigden vader weder te keeren; hem vergiffenis af te smeeken, en hem van de valschheid
-der vermoedens nogmaals de verzekering te geven. Helaas! die goede voornemens hadden
-schipbreuk geleden op het hem maar al te zeer bekende karakter van den vader, die,
-zonder de klaarste tegenbewijzen—ook bij het bitterst berouw—nimmer vergiffenis zou
-schenken. Bitter had hij geweend, want vaders toestand, waarvan Hanneke hem onderrichtte,
-had hem erg bedroefd; maar nu, zonder nog van zijn laatste overval kennis te hebben
-bekomen, had hij zich eensklaps naar D. gespoed, dewijl een treffend bewijs van zijn
-onschuld hem als door God was geschonken.
-</p>
-<p>De woorden: „Nou Hanneke, ie wilt ’em dan geven?” welke Miechel—omdat er een zoen
-op gevolgd was—een „peuzelje! peuzelje!!” ontlokten, hadden op een brief gedoeld,
-die Peter den vorigen dag was ter hand gesteld, en luidde als volgt:
-</p>
-<blockquote>
-<p class="first">„Vrient Peter! ik heef je niet Kunnen leien om Dat Ik van Haneke hieuw en Jij mijn
-in de Weg Sting. Ik heef een Pleuris <span class="pageNum" id="pb17">[<a href="#pb17">17</a>]</span>gehad en Woerd dat De dokter is zijt dat Ik krab aan bin, nou heb de dommeneer gezijt
-en geSproken van de Rijnhijd van Geweten. Ikke bin nou bang as ik in Den heemel kom
-dat ikke weerom mot, want ik heef je vader opgehist om UE de deur uit te krijgen,
-voor vrijaf met Haneke en heef een spul kaarten In je Zak gestobt en ook ja neever
-in het hooi. Ik heef vroeging en ook benouwdhijd voor God de vader. Deze sgrijf Ik
-op bet, omdat Ik nog Sgrijven kan, maar Zwak bin ik En kan niet Langer sgrijven maar
-sgrijf toch om Mijn te vergeeven als dan de dommeneer zijt, God ook vergeeft; nou
-zal ik ijndigen als of er niks gebeurd is, en dawwe in den Heemel mekare de Hand geven,
-zoo as gezijt is, de groetenisse ook aan Haneke die Ik lief had.
-</p>
-<p class="signed">„UE. vrient <span class="sc">Huibert Pols</span>.”</p>
-</blockquote><p>
-</p>
-<p>Die regelen, die jammerlijk gestelde regelen, ze hadden Peter diep getroffen en met
-blijdschap vervuld. Naar Huibert was hij heengesneld; zijn vermagerde hand had hij
-gedrukt; den stervende vergiffenis geschonken, met de bede aan God, dat ze ook hém
-mocht worden verleend voor een grooter kwaad, waartoe hem de laster gebracht had.
-</p>
-<p>Drie dagen waren er na den avond verloopen toen wij Miechel het gesprek van Hanneke
-en Peter zagen beluisteren. Gedurende dien tijd had de zuster haar broeder in het
-achterhuis geherbergd en van het noodige voorzien, gestadig op een geschikt oogenblik
-lettende, waarin zij den vader deelgenoot van Huiberts brief zou kunnen maken.
-</p>
-<p>’t Was na den middag.
-</p>
-<p>Ploegers had ’en bietje riest met ’en stukske kalfsvleis gegêten. ’t Had goed gesmoakt;
-’en bietje gesloapen had ie toen, en nou, wakker geworden, zei ie, dat ie dorst had
-en wel ’en kummeke thee wou. De theepot stond bij ’t vuur op de ploat, en, of Hanneke
-met opzet ’en mooi pronkkummeke van de broodkast nam, ien stee van ’en wit dat er
-ien stond—’k weet niet, moar zooveul is zeker, ze nam ’et, schonk ’et vol, dee d’r
-’en kluutje ien, toen wat melk, en brocht ’et oan voader.
-</p>
-<p>Kracht om het aan te vatten, had Ploegers niet, maar zie, terwijl hij den blik op
-het kommetje wierp, dat Hanneke hem aan de lippen wilde brengen, trok hij het hoofd
-terug, bleef er op staren, en zei met een zwakke en bewogen stem: „Lêf gelukkig!”
-</p>
-<p>„Leef gelukkig!” die woorden had Ploegers op het kommetje gelezen, het kommetje, dat
-zijn Peter hem eenige jaren geleden van de kermis had meegebracht.
-</p>
-<p>„Lêf gelukkig!” herhaalde hij langzaam, en trilde wonderlijk met het hoofd, en verborg
-zijn aangezicht in het kussen.
-</p>
-<p>Het kommetje, waarvan de aanblik den vader zoo zeer had getroffen, werd door Hanneke
-op de tafel gezet, en terwijl het meisje zich daarna op den stoel voor de bedstee
-plaatste, nam zij vaders machtelooze hand in de hare, en sprak zacht en gevoelig:
-</p>
-<p>„Voader, da’s nog ’en köpje van Peter.”
-<span class="pageNum" id="pb18">[<a href="#pb18">18</a>]</span></p>
-<p>„Lêf gelukkig!” klonk het weder uit Ploegers mond. „Lêf gelukkig! ’En wuns! en ’t
-lêven verbrêken!”
-</p>
-<p>„’t Was toch zoo’n goeje jong, voader. Hie had oe zoo lief; hie meinde ’t zoo best;
-alleen was ie driftig.”
-</p>
-<p>„Driftig! sprêk doar niet van, da’s ’t bloed—moar geen zonde.”
-</p>
-<p>„’t Leidt tot de zonde, voader; en hij die oe ’t kummeke gaf, het ’et geteund, moar
-kwient ook van hartzeer.”
-</p>
-<p>„Lêf gelukkig!” murmelde de vader weder en voegde er langzaam bij: „God het mien bezocht
-ien de kienders die ’k liefhad en ien’t bloed dat te straf geet.”
-</p>
-<p>Aan eigen rechtvaardiging dacht Hanneke niet. In de overtuiging niets kwaads tegen
-den dierbare te hebben bedreven, was zij er slechts op uit om vaders liefde voor Peter
-te winnen; en met een stem zoo lieflijk als roerend, sprak zij van vroegere dagen,
-toen Peter zijn goeden aard zoo dikwijls getoond had.
-</p>
-<p>God zij dank! Ploegers hoorde haar spreken, en zelfs geen plooi van wrevel was er
-op zijn gelaat te bespeuren.
-</p>
-<p>Hanneke ging verder, en herinnerde den vader op verstandige wijze aan den ongelukkigen
-nieuwjaarsdag, waaruit zooveel jammer geboren werd. Zij sprak van de mogelijkheid
-dat valsche oorblazingen Peter hadden zwartgemaakt, totdat zij ten laatste—inwendig
-juichende om de kalme stemming waarin haar vader bleef—den brief te voorschijn haalde
-en dien duidelijk en langzaam voorlas.
-</p>
-<p>Wanneer de weinige trekken voldoende waren, waarmede wij vroeger het karakter van
-Ploegers poogden te schetsen, dan beseft men dat de inhoud van Huiberts brief den
-lijder ontzettend moest treffen.
-</p>
-<p>Een onrecht hém aangedaan, had immer zijn bloed aan ’t koken gebracht, en hoe vaak
-hij ook den strijd tegen dien hartstocht had aangevangen, meestal was hij zijn slachtoffer
-geworden, zooals wij zagen met de opvattingen tegen zijn kinderen, tot zijn eigen
-verderf. Ploegers wist het maar al te wel, dat de toorn bij miskenning ook hém in
-vroegere jaren niet zelden tot daden had gevoerd, die hij in bedaarde oogenblikken
-als grove zonden aan God had beleden; en nu, nú besefte hij volkomen, hoe het vergrijp
-van zijn zoon, bij de grievendste miskenning, een zonde was, waarvoor de Hemelsche
-Vader hém—ondanks zich zelven—bewaard had.
-</p>
-<p>Nog had Hanneke den brief niet geheel ten einde gelezen, toen zij reeds bespeurde
-hoe een zenuwachtig trillen den zwakke had aangegrepen. Was zij wellicht te ver gegaan?
-Had zij den kranke moeten sparen?—Doch neen, Peter moest vaders liefde herwinnen en
-vergiffenis bekomen, waarna zij ook voor zich zelve zou kunnen spreken, om zich te
-rechtvaardigen van de blaam, die er op haar moest geworpen zijn.
-</p>
-<p>„A’j is wiest voader, hoe de erme jong wee ien’t gemoed het,” sprak ze fluisterend:
-„Och! ie hebt gezien hoe ’t vuule leugens gewêst zin die ’em tot vergriep brochten.
-Zeg.… beste voader, zeg.… as ie.… is hier was, en oe um vergêving smêkte, zeg, dan
-zou’j ’em toch niet langer verschoppen? Zou’j dan niet zeggen, <span class="pageNum" id="pb19">[<a href="#pb19">19</a>]</span>krek as de voader van den verloren zeun: hie was verloren en is weer gevonden?”
-</p>
-<p>’t Heufd van voader schudde nog wel, moar hie zee toch: „Peter! Peter!” En Hanneke
-liep op de têjen noar de deur, en smuuspelde: „Peter.” En toen—toen kwam ’r een de
-keukenkamer binnen, die al lang achter de deur had gestoan, en, hand ien hand met
-zien zuster op de bedstee toetrad.
-</p>
-<p>Peter bleef zonder sprêken veur de bedstee stoan. Ploegers, met de oog’ noar ’t binnenst
-gekeerd, bleef ook stil, en Hanneke—die vochtig ien de oog’ wier—trok heur erme bruur
-oan ’t pand van zien woames asof ze zeggen wou: Sprêk dan Peter, ’t is nou de tied.
-</p>
-<p>’t Was tied, hoog tied! Moar Peter, die wel honderdmoal van te veuren gedocht had:
-<span class="ex">dit</span> za’k zeggen en <span class="ex">zoo</span> <span class="corr" id="xd31e572" title="Bron: z’ak">za’k</span> sprêken, sprak nog geen woord; ’t was hum asof er ’n brok ien de kêl zat.… Wat zag
-zien goeje voader d’r iesig vervallen uut!
-</p>
-<p>En Hanneke trok alweer, en fluusterde: „Toe dan, hie ’s nou zoo kalm.” Moar, Hanneke
-wist niet, dat, toen zij um Peter te roepen van ’t bed was gegoan, ’en ander man met
-moagere vingers—die al lang ien huus had geloerd—d’r op was gestapt en voader zoo
-stil miek.
-</p>
-<p>En Peter vermande zich; en as ie zich neerboog tot voader, dan fluusterde ie ’en poar
-woorden, die Hanneke niet verstoan kos, moar, ze zag wel dat er ien voaders hand nog
-’en kleine trilling kwiem, ien de hand die anders zoo slap was.
-</p>
-<p>„Vat ’em zien hand ook,” fluusterde Hanneke. En Peter greep de dorre vingers van voader
-met de hand—dezelfde hand woarmee hie hum snood, moar ien drift, had getroffen.
-</p>
-<p>„Voader, voader, vergêf mien …? Voader, ik heb zoo bitter misdoan!” klonk ’t droevig
-en oakelik stark.
-</p>
-<p>Maar.… of de vader den handdruk gevoeld, en of hij de woorden van den berouwhebbenden
-Peter verstaan had, zijn kinderen vernamen het niet. Roerloos bleef Arie Ploegers
-liggen; geen woord kwam er meer over zijne lippen; in een vernieuwden en heimelijken
-aanval van den bekenden vijand werd de zwakke vermeesterd.
-</p>
-<p>Azien en woater helpen niemeer as ’t lief ien de kneukels van de dood leit. Dokters,
-aldat ze ’t heufd nog voller as d’r boekenkast hebben, ze kieken op d’r neus as ’t
-spulleke uut is, en de woorden: „’t Is afgeloopen,” kniepen ze de kêl uut, asof ze
-geströpt zin.
-</p>
-<p>„’t Is afgeloopen!” die woorden vernamen Peter en Hanneke nog geen half uur later
-uit den mond van den geneesheer, en zij staarden somber vóór zich.
-</p>
-<p>„Houdt je maar kalm!” klonk het ten afscheid uit denzelfden mond; maar, toen de deur
-achter den goedigen raadgever was dichtgevallen, toen weenden ze luide, Peter en Hanneke:
-ze hadden geen vader meer op aarde; ze hadden den dierbare zien kwijnen, en vernietigen
-door een duiveltje in ’t bloed, dat, aangehitst door een gevaarlijker duiveltje, een
-duiveltje dat lacht en jubelt bij ’t verstoren van huiselijk geluk, oudervreugde of
-huwelijksheil, zich een troon vest op de puinhoopen van liefde en eendracht, en, evenals
-<span class="pageNum" id="pb20">[<a href="#pb20">20</a>]</span><a href="#kriekske">’t kriekende kriekske</a>, overal kriekt, maar slecht zich laat vangen, en—altijd weer voort is. O! hoeveel
-zou Peter voor slechts één handdruk, hoeveel zou Hanneke voor één vriendelijk en verklarend
-woord van vader gegeven hebben! Vader was gestorven, en Peter wist niet of zijn heengaan
-in vrede geweest was. Vader was dood, en Hanneke zuchtte: „Ha’k moar eerder gesproken.
-Wie weet wàt ie docht!” En ze treurden, de weezen, maar vonden troost in het denkbeeld:
-God weet alles, Hij kent den schuldige zoowel als den reine; den eerste schenkt Hij
-vergiffenis bij waarachtig berouw, de laatste deelt in Zijn liefde wat ook de laster
-moge blazen.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Is kermis in ’t dorp. Aan den voet van den dijk staan, evenals bezijden den kerkweg,
-de koekkramen en tafeltjes, die een bonte rij vormen met haar zusters van Neurenburger
-inhoud, benevens de hakblokken, die zich nauw aan den onveranderlijken mallemolen
-sluiten, waarin de jongens op ongeblinddoekte paarden rijden die nooit dol worden,
-en de meisjes in baksleden glijden zonder dat ’r sneeuw is.
-</p>
-<p>’t Is kermis in ’t dorp. Wie zou het wraken dat ook de arme daglooner evenals de rijkere
-landbouwer zich één dag in het jaar aan betamelijk genieten overgeeft? Welk verstandig
-mensch zal het wee over den daglooner uitspreken, die met moeder de vrouw en al de
-springers, groot en klein, naar de kermis trekt, en het met zorg gespaarde kermisgeld
-verdeelt, om: veur moeder zes stoale vurken ien ’t huushouen; veur Ka ’en pêpermuntdeuske;
-veur Albert ’en piepekop; veur Geurtje ’en spiegeltje; veur Gijske ’en kniepmes; veur
-Jenneke ’en stooterspupke, en ten slotte ’en tienstuivers-koek veur allegoar te koopen?
-Wie zal het hem euvel duiden dat hij vijf centen uutleit um de kleintjes ien de meulen
-te zetten, en ’en kleinigheid nog, um te zien of Albert zoo handig ien ’t koekhakken
-is as hij ’t was in zijn tied? Wie zal het ach! en wee! over de kermis uitspreken,
-de kermis op ’t land, wanneer ze in reinheid des harten gevierd wordt? Laat ze zelfs
-binnengaan in de herberg: twaalf lampen aan den zolder—ongekende verlichting! ’en
-vedel en klarinet—keurige harmonie! ’en glêske bier voor den geringe, ’en fles wien
-voor den rijke; ’en „oavandeu”, ’en „sjassedewied”,—wat zou het schaden? Neen, we
-gingen niet te ver met ook de herberg binnen te treden; een hopsasa in eer en deugd
-is geen zonde, al zijn er ijveraars, die—bij volgeladen tafels en onversneden wijnen,
-in ’t vette der aarde—den mindere zoo gaarne elk levensgenot ontzeggen. Neen, we gingen
-niet te ver; maar helaas! daarbinnen die herberg blijft het maar zelden zooals wij
-het zagen. Daar sluipen wezentjes met bokspootjes binnen, die prikken met hun hoorntjes
-en kwispelen met hun staartjes, en, om die van verre te houden, <span class="ex">daarom</span> vloeit ons de zucht van de lippen: mocht de onziekelijke philanthropie zich ook met
-onze dorpskermissen bezig <span class="pageNum" id="pb21">[<a href="#pb21">21</a>]</span>houden; mocht ze het goede er van bewaren of wijzigen, maar het kwade en zondige zoeken
-te voorkomen door gepast, door degelijk vermaak, en de kermis alzoo in een recht nuttig
-en vroolijk volksfeest herscheppen!
-</p>
-<p>’t Is kermis in ’t dorp. De pas gerezen September-zon trekt langzaam den nevel op
-die de velden bedekt. De luifels der kramen zijn nog gesloten, en de groote honden,
-die het kermisvolk dienen, loopen snuffelend rond en houden den pastoriehaan met zijn
-dames op een eerbiedigen afstand, die anders gewoon zijn, een morgenwandeling tot
-voor de herberg te maken, waar de afval der voerbakken niet zelden een hartigen pik
-achterlaat.
-</p>
-<p>Op het oogenblik dat de doodgraver—’t is zeven uren—het klokketouw trekt, en der gemeente
-verkondigt dat vriend Hein zich aan geen kermissen stoort, komt door de achter- of
-schuurdeur der herberg een jonkman naar buiten, die schichtig in ’t rond ziet en de
-pet diep in de oogen drukt.
-</p>
-<p>’t Is Miechel; giesteroavend het ie karmis gehouen, went ’en karmis verzet de zinnen.
-Mie was ook ien de vreugd; ze had er veul bêter as anders uutgezien. Ze had hum verlokt
-tot ’en „schotse-drie,” en willen traktieren ook; moar, dat had ie niet gewild, en
-hij had getraktierd op krek wat ze lustte—geen bier, geen wien—rood met sukker! En
-ze was al knapper geworden! Wat had ze de slag um ’t hart te verlochten, Miechel had
-nog ens, en nòg ens gedanst, en nòg ens gepruufd; ook annies. Verdrêjd, hie was zoo
-tierelierig en zoo lochtig geworden as ie in geen tiedlang gewêst was. En Mie was
-bij ’em gebleven, en ze hadden is gekuierd buuten.… en ze woaren weer noar binne gegoan.…
-en Miechel had toen noast Mie ien ’en schip gezeuten woarmee ze lavierde; en ’t was
-schiemerig geworden.… zoo roar.… zoo benauwderig, en toen.… toen most ie ien sloap
-zin gevallen.… ien de schuur van de harbarg, woar ie ien’t heuj was wakker geworden.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>De doodgraver ging al voort met het metaal in den toren te doen brommen.
-</p>
-<p>Lienks op ’t karkhof had ie giesteroavend ’en graf motte groaven ien stee van te kunne
-dansen. Albeneur! bêter verdienen as verteren. Krek op de moat van ’t meziek, dat
-gunds uut de harbarg had geklonken, had ie spoaje kunnen; ’t was nooit zoo oarig gegoan,
-en de kuul was zoogoed as veur den beste.
-</p>
-<p>Miechel liep nog zoo’n bietje drêjerig den diek op. Dat klokkegesjenk vervêlde hum
-gluujend, heel andere meziek as van giesteroavend. Veuruut! Moeder zou niet weten
-woar ie gezeuten had.…
-</p>
-<p><span class="ex">MIE!</span>.… veuruut!
-</p>
-<p>Met de oogen naar den grond liep Miechel voort; en—was het beeld van de lange Mie
-hem onwillekeurig met een spottenden lach voor den geest getreden, een schok voer
-hem door de leden, toen hij, een tred vóór zich vernemende, opzag, en haar ontwaarde
-met wie hij had kermis gehouden.
-</p>
-<p>„Hoe is ’t, hei’j de sloap al wakker?” riep de lange deerne den <span class="pageNum" id="pb22">[<a href="#pb22">22</a>]</span>jongen reeds van verre toe, en nadertredende, vatte ze hem bij den arm, en fluusterde
-wat, en smuuspelde wat, en Miechel zei niks, went, hie was nog zoo soezig.
-</p>
-<p>„Kom, loop is mee,” zei Mie na eenig zwijgen: „Zie, doar kommen ze van ’t Lêge Veerhuus.
-Zie, Joapik de veldwachter geet veurop, de meister achter hum oan. Kom, bij ’t hek
-van ’t karkhof ku’j alles goed zien.”
-</p>
-<p>Ondanks zich zelven keerde Miechel aan den arm van Mie op zijn weg terug; terug, voorbij
-de kramen, die de luifels nog neer hadden; terug, voorbij de herberg waar hij vernacht
-had; en, bij het hek van ’t kerkhof gekomen, drong Mie hem tegen den hekpost aan,
-bleef aan zijn zij, en fluisterde, terwijl ze wonderlijk lachte:
-</p>
-<p>„Dat had den Ploegers ook niet gedocht, dat zien eigen kienders hum den dood zouen
-doen.”
-</p>
-<p>„Hé?” zei Miechel, die ’t niet best verstaan had.
-</p>
-<p>„Dat de erme man deur de slechtheid van zien kienders nou ien de kiest leit,” fluisterde
-de deerne weder: „Ha’k geen recht Miechel, toen ’k zei—um van den jong niet te sprêken—dat
-die Hanneke ’en peuzelje was?”
-</p>
-<p>Miechel kreeg ’en oakelig gevuul, moar kon niks antwoorden.—Hanneke! Had ie niet eiges
-de woarheid geheurd; had ie niet eiges d’onderveinding gekregen dat ze de kat ien’t
-duustere kneep, en dat z’ien ’en mooi bekske ’en tong had, die nog valser as vals
-was?
-</p>
-<p>Nog altijd dreunt het klokgelui. Zie, langzaam nadert de trein. Joapik de veldwachter
-doet bij de intrede van het lindenlaantje dat op het kerkhof uitloopt, de jongens
-uiteengaan, de jongens die met dezelfde pret ’en kerl met ’en oap, of ’en urgel met
-drêjende pupkes, as ’en begroafenis zien.
-</p>
-<p>Meester, met den zwarten mantel om, en den langen slier aan zijn hoed, ziet deftig
-in ’t rond; juist achter hem aan, rijdt de boerenwagen waarop de zesplank staat, waarvan
-de meeste menschen zoo’n afkeer hebben, maar, zoo als er toch voor het grootste deel
-der stervelingen zeker een zal getimmerd worden. Zie, vóór op den wagen zit de voerman,
-en achterop, bezijden het hoofdeinde der kist, zitten twee vrouwen in zwarte kappen
-gedoken; een harer houdt een witten zakdoek voor de oogen gedrukt. Achter den wagen
-volgt een twintigtal mannen; den eerste ter rechterzijde zijn de oogleden gezwollen,
-en terwijl hij den blik strak op het wentelende wagenrad houdt gevestigd, verneemt
-zijn nevenman niet zelden een pijnlijken zucht.
-</p>
-<p>De wagen is het hek genaderd; de trein staat stil; een kleine ladder wordt tegen het
-voertuig geplaatst; de vrouwen staan op, en klimmen af. Eenigen der mannen, die achteraan
-liepen, slaan de handen aan ’t werk en brengen de kist van den wagen naar de lijkbaar,
-die aan de binnenzijde van ’t hek gereed staat. Weer gaat de veldwachter met den meester
-vooruit; twaalf dragers torsen den zielloozen broeder met zijn laatste woning; de
-vrouwen volgen, de overige mannen volgen haar. Aan den grafkuil genaderd wordt het
-zwarte kleed van de kist genomen; de dragers plaatsen de kist <span class="pageNum" id="pb23">[<a href="#pb23">23</a>]</span>op de houten die over den kuil zijn gelegd; de houten worden weggetrokken; met touwen
-viert men het lijkomhulsel zachtkens naar beneden;.… daar ploffen aardkluiten, dof
-en somber, daar zegt de meester ten laatste: dat familie en vrienden voor de laatste
-eer aan den overledene bewezen worden bedankt; daar worden de hoeden, die straks werden
-afgenomen, weer opgezet; men trekt terug, en.… terwijl de jongste der vrouwen den
-wagen weer zal beklimmen, treedt een lange en plompe deerne, die een jonkman in den
-arm hangt, zóó ter zijde, dat de bedroefde het paar moet bemerken.
-</p>
-<p>Door het tranenfloers heen ziet Hanneke Ploegers den jongen, dien men haar vader eertijds
-moest hebben verdacht gemaakt; ze ziet Miechel dien ze liefhad daar staan, met een
-onverschillig gelaat en met doffen blik; ze ziet een andere naast hem.… een andere!
-En ze neemt weer plaats op den wagen, en—had ze in ’t heenrijden geweend, ze schreide
-nog meer op den droeven terugtocht: haar vader had ze verloren, verloren zonder van
-zijn achting verzekerd te zijn; en ze had ook den jongen verloren, aan wiens trouw
-en reinheid ze nooit had getwijfeld.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Aan den avond van den dag, die met het gebrom der doodsklok was begroet, krasten de
-kermisvedels voor de laatste maal. De kermisduiveltjes, die met de onschuldige kermisvreugd
-waren meegekomen, ze traden op dezen tweeden avond nog moediger te voorschijn. Ze
-grinnikten en goechelden en gilden luide; ze verscholen zich in de dranken, kropen
-tusschen de balancé’s, en namen plaats, zonder schroom, op de lippen der kermisgasten.
-</p>
-<p>Ze hadden schik de dorpelingen; sommigen, ja, in den eenvoud des harten, met klaren
-blik: maar het meerendeel, helaas! turende door een nevel, die al zwaarder en zwaarder
-werd en alle <span class="ex">licht</span> met zijn sluier omhulde.
-</p>
-<p>Ze hadden schik de dorpelingen; daaronder velen wien in den vroegen morgen, voor de
-laatste eer aan den overledene bewezen, was dank gezegd. Ze hadden schik.—Doch, Peter
-en Hanneke, zij juichten niet bij ’t maatgeklank, dat in den stillen avond over de
-weiden klonk.
-</p>
-<p>Ze hadden ’t ien huus te benauwd gehad. Ze woaren noar buuten gegoan, en hadden geschreid,
-bitter en veul, en woaren goan zitten ien’t kuule gres oan den Rien-kant, dicht bij
-de plek woar Miechel nog kort gelêjen oan Hanneke gevroagd had: of zij <span class="ex">hum</span> mocht liejen zooas hie van <span class="ex">hoar</span> hiew.
-</p>
-<p>Kuuler was ’t geworden, en Peter had ’t goed gedocht um noar huus te goan. Met de
-hand onder ’t heufd was Peter ten leste ien sloap gevallen. Hanneke had ’et gezien,
-en stillekes, doodstillekes had z’en doek um ’t heufd gesloagen, en was ze nog ens
-de deur uutgeloopen.
-<span class="pageNum" id="pb24">[<a href="#pb24">24</a>]</span></p>
-<p>Woar most ze noar toe.…? Och! ze wiest ’et niet. Miechel was ’t die heur veur den
-geist sting. Ze had gemeind dat de tied alles met hum ien’t geliek zou brengen; moar,
-voader was dood, en zoomin voor zich eiges as veur Miechel had ze sprêke kunnen. Miechel!—ze
-had hum ’s mergens ien ’en zwonk zoo roar en met ’en andere dern gezien; ze most,
-ze zou hum sprêken; ze most, ze zou hum de toedracht vertellen; ze zou.….
-</p>
-<p>Maar, nu ze wilde en zou, nu had ze den moed niet om zich naar zijn woning te spoeden.
-De weerden liep ze rond, nu aan den Rijnkant, dan weder naar den dijk. Eindelijk,
-zie, daar treedt ze de wilgen langs, de dijkglooiing op, en daalt aan de andere zijde.
-Licht schemert er in de woning waar Miech met zijn moeder woont. Ze nadert het huis;
-de luiken zijn maar ten halve gesloten; langzaam treedt ze toe. Met de hand boven
-haar oogen blikt ze naar binnen. Knikkebollend zit een bejaarde vrouw naast haar rustend
-spinnewiel, nog houdt ze ’t vlas in haar hand, maar de draad is gebroken.…—Miech is
-er niet.
-</p>
-<p>Zal Hanneke die oude wekken? zal ze haar vragen? zal ze haar zeggen.…? Neen, ze treedt
-terug en hoort de vedeltonen sterker, die op den adem van een opstekend koeltje haar
-worden overgebracht. Daarheen, dáárheen wordt ze getrokken met onwederstaanbare kracht.
-Kermisvreugde,—hoe stuit ze haar tegen de borst; en toch, toch wendt ze haar schreden
-naar de plaats der blijdschap. Ze wil zien, of hij.… of Miechel.… er is; en—nog meer
-verbergt zij haar gelaat in den doek, dien ze zich om het hoofd sloeg.
-</p>
-<p>Nader en nader klinken de muziektonen. Hanneke is de herberg genaderd. Een benauwde
-lucht dringt uit de opgeschoven ramen haar tegen. In de meening dat niemand haar ziet,
-slaat ze den blik naar binnen. Langs de hoofden van een boerenknaap en zijn kermisgezellin—die,
-met den rug naar het raam en tegen elkander geleund, er vóór zijn gezeten—dwalen de
-oogen van ’t meisje de danszaal in ’t ronde. Hier.… daar.…? neen, Miechel ziet zij
-er niet.
-</p>
-<p>Een flauwe hoop flikkert op in haar harte, en sterker buigt ze het hoofd naar voren
-om zich geheel te overtuigen. Doch ook terzelfder tijd klinkt een plompe stem haar
-van ter zij in de ooren, een stem die grinnekend vraagt: of ze de rouwtied al uut
-het?
-</p>
-<p>’t Was de zoon van den boer, die ’s morgens zijn wagen voor de begrafenis had afgestaan.
-Terwijl Hanneke, hevig ontsteld, den arm van den vrager, die haar slanke leest wilde
-omvatten, zocht af te keeren, wendden de hoofden voor het venster, binnen de kroeg—door
-het gepraat opmerkzaam geworden—zich om, en, blikte Miechel in de oogen der reinheid,
-door een floers van bedwelming en laster heen, en zag Hanneke het verhitte gelaat
-van hem dien ze zocht, maar die—helaas! zij kreeg nu de volkomen zekerheid—voor haar
-verloren, <span class="ex">geheel verloren</span> was.
-</p>
-<p>Dat oogenblik der herkenning ’t was een zien, gevoelen, losrukken en voortijlen van
-Hanneke, in ’t zelfde tijdstip. Ze snelde voort, de reine en schoone, en te midden
-van de dartele tonen, die haar uit <span class="pageNum" id="pb25">[<a href="#pb25">25</a>]</span>de herberg als najoegen, hoorde zij weder ’t gebrom der doodsklok als in den morgen,
-en zag zij haar stervenden vader, en zag zij den beminde zooals hij voorheen, doch
-ook zooals hij haar straks in de oogen had gezien. Zij snelde voort en in de weerden
-hoorde zij ’t kriekske krieken, rechts en links; maar gelukkig! zij zag de giftige
-tong der lange deerne het venijn niet in de ooren van Miechel spuwen; gelukkig! zij
-hoorde die woorden niet: „’s Mergens bij de kiest van een voader, ’s oavends op de
-loer veur ’en harbarg—zeg, zou ’r grooter schandoal ien’t derp wel wêzen!?”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Acht jaren zijn voorbijgegaan.
-</p>
-<p>’t Is een donkere winteravond. De scherpe Noordoostenwind blaast ijskoud over de weiden
-en tegen de ruiten van ’t Lêge Veerhuis. De deur der woning wordt van binnen geopend,
-en een zwarte gedaante met een lantaarn in de hand, treedt naar buiten. Haastig slaat
-zij den berijpten weg in, die langs greppels en onttakte knotwilgen naar den dijk
-voert. De dijkhelling is glad; ternauwernood gelukt het haar den top te bereiken.
-Even blijft zij staan en hijgt naar den adem. Straks vervolgt ze haar pad, dat slechts
-flauw door het lantaarnschijnsel verlicht wordt. Bij den grooten lindeboom daalt ze
-behoedzaam en niet zonder gevaar den steilen dijk weder af; zij komt beneden. Ginds
-moet ze wezen, ginds, waar ze de oude niet meer slapende bij haar spinnewiel met den
-gebroken draad in hare handen zal ontdekken; ginds moet ze zijn in de woning, waaruit
-die oude vrouw al spoedig naar den Gods-akker werd gedragen, dewijl de draad der liefde
-in hare woning, door twist en bitter hartzeer, mede op het wreedst verbroken werd.
-Ze wil Miechel bezoeken, Miechel die wel genoodzaakt is geweest een vrouw tot de zijne
-te nemen, een vrouw, die hem in stee van gelukkig, rampzalig zou maken. In de woning
-wil ze zijn waar een slordige huisvrouw den man tot een dronkaard gemaakt, de welvaart
-verjaagd en den honger naar binnen heeft gelokt; waar een ziekbed der armoede in een
-doodsbed staat herschapen te worden; waar zes hulpelooze wichten, onbewust van hun
-ellende, zich in onreinheid wentelen; waar binnen een verslapte hand zich in de nabijheid
-der stervenssponde opheft om den armen tweejarigen knaap te slaan, het kind dat niet
-kon inslapen omdat hij zoo koud was en honger had. Ginds wil ze wezen, waar nog bij
-’t binnensluipen des doods, een laatste smet wordt geworpen op haar, die weldoende
-nader treedt; waar doodsbleeke lippen nog stamelen: „Da’j altied.… van ’t peuzelje.…
-reutelt.… dàt kniept mien de kop in.—Woar kumt ze um hier.… as um <span class="ex">ou</span> nog te lokken!”
-</p>
-<p>En dáár moest Hanneke wezen, en dáár wou ze binnengaan? Medelijden, innig medelijden
-met een verdoolde, dien ze eenmaal zoo lief had; deernis met het kroost eener stervende
-moeder, die zij niet haatte, ofschoon ze haar ’t geluk van haar leven had ontroofd;
-<span class="pageNum" id="pb26">[<a href="#pb26">26</a>]</span>deernis met de vrouw, die haar nog kort geleden op den beschonken staat van den man
-had gewezen, als de oorzaak van al den jammer. Deernis, het innigste medelijden joeg
-haar voort; en ze kwam, en ze huiverde op den drempel; maar toch—ze trad binnen, en
-plaatste den welgevulden zak, dien ze medebracht, op tafel.
-</p>
-<p>Wat was Hanneke Ploegers oud en bleek geworden in acht jaren tijds!
-</p>
-<p>Ze vroeg naar de kranke. Miechel antwoordde niet.
-</p>
-<p>Ze veegde een traan weg. Miechel zag het niet. Neen, den traan zag hij niet, maar
-nam, met een spotlach, een dronk uit zijn giftkelk.
-</p>
-<p>„Miechel, stoa op, denk oan God! denk oan oe vrouw en oe kienders!” sprak Hanneke
-zacht. Doch—een vloek was haar loon, en de grijns klonk haar tegen:
-</p>
-<p>„Kom, schêr oe vort, schêr oe vort noar de prêkstoel!”
-</p>
-<p>Terug ging Hanneke; doch eerst nog wierp ze haar mantel over de slapende kleinen,
-die ze paars zag van koude. Terug ging Hanneke, maar in haar droeve stemming vergat
-ze het licht, dat in ’t grimmige duister haar weg moest bestralen. Voort liep ze;
-teruggaan om de lantaarn te halen wilde ze niet. Vreeselijk klopte haar hart. IJskoude
-woei haar om de leden. Tastend zocht ze haar pad. Op handen en voeten beklom zij de
-gladde dijkhelling; weer kwam zij behouden in de weide terug. Vinniger werd de koude:
-rillend en klappertandend schreed ze met ongewissen tred als op een ijsbane voort;
-maar toch, ze struikelde niet, en naderde scharrelend de plaats harer woning. Als
-met den dood op de lippen zag Peter zijn zuster.—Hij wist niet waar ze getoefd had
-of waarheen zij geweest was.… Hij vroeg het haar, doch, spreken dat kon ze niet, en—’t
-werd nacht.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Een akelig spooksel rijst er voor onze verbeelding. Een spooksel! Doch zie, wij rukken
-hem het masker af, en staren den Laster in zijn grauwe en gluipsche en vreesachtige
-oogen.
-</p>
-<p>Zie, daar staat hij in zijn volle ellendige naaktheid, zoo machtig met zijn masker,
-zoo nietig en klein en onmachtig in zijn ware gedaante.
-</p>
-<p>Macht der helle! hij fluistert en grijnst, en rukt kinderen van ouders. Hij fluistert
-en grijnst, en blaast liefde tot haat. Hij fluistert en grijnst, ja, ten dood en verderve!
-</p>
-<p>Laster! indien er een dolk scherp genoeg kon gewet worden, wat zouden wij hem u gaarne
-door het hart stooten, ellendige! indien gij een hart kondt bezitten.
-</p>
-<p>Maar zie ook—ze ligt daar de reine, die geen schepsel leed heeft berokkend; die liefde
-wou en vrede en eendracht; die zich zelve vergat om een vader met zijn zoon te verzoenen,
-die den ontrouwen minnaar in ’t lijden wou helpen en troosten; ze ligt daar <span class="pageNum" id="pb27">[<a href="#pb27">27</a>]</span>zoo koud als het ijs dat de ruitjes bebloemt; die laatste gang heeft haar op het ziekbed
-geworpen, en ’t bidden van Peter heeft den dood niet verwonnen. Zie, ze ligt daar.—Heeft
-haar de laster vermoord?
-</p>
-<p>„Wel neen!” grijnst de lafaard.
-</p>
-<p>Zwijg!! en ga! want uw aanblik in ’t bijzijn dier slapende onschuld, hij pijnt en
-hij kwelt ons. Ga!—ga verre!
-</p>
-<p>En wij, we treden nog eens nader; en, als we dan staren op het lieve maar koude gelaat
-van dat arme en schuldelooze kind, dan is het als fluistert de mond nog de bede: „O,
-hoort ge een kriekske dat kriekt in uw woning, dat kriekt op de heide, of kriekt in
-de weide, denkt dan aan mij, aan mijn leven en lijden, en—dekt er <span class="ex">uw</span> hart met het borstschild der liefde!”
-<span class="pageNum" id="pb28">[<a href="#pb28">28</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="pauweveerke" class="div1 story"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e9984">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">’T PAUWEVEERKE.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">’t Was ’en oavend as room, zoo zuut, zoo mild. Heit, werm miseroabel werm was ’et
-doags gewêst; die van de merkt uut stad weerum kwiemen, zeiën dat ’et weerglas vief
-en negentig groad had gestoan, en dat ’r van de hits twee minsen morsdood gebleven,
-en drie keujes op de merkt woare kapot gegoan. Een van de schepershonden te D. was
-roazend gewêst, en had, eer ie van Teunis ’en schot kreeg, ’en schoap en ’en kalkoensen
-hoan gebêten van geweld. Luutje van boer Balders die met botter gemerkt had, was deur
-Huibert van de Hoazekamp toen ze noar huus ree, ien ’en overval van de wermte, op
-’t hittekerreke gevonden. Huibert was ’r arg van geschrokken,—hoe licht had de kar
-van den diek kunne sloan—moar, ’t vlugge perdje had ie gevat, Luutje had ie bijgebrocht
-en voorders tot bij huus gerêje.
-</p>
-<p>Arg, heel arg was ’t gewêst, moar nou—<span class="ex">nou</span> was ’t as room en heuning. Tegen zessen was de locht oan ’t smerren gegoan; donderkoppen
-van moord en geweld; wolken as inkt. Van halfzeuven tot zeuven had ’et geborreld en
-gerommeld, stik oan den Woalkant. Verdrêjd! wat had de weind gezwiept, krek asof de
-boomen d’r uut en de schoorsteenen d’r af zouen; en ’t vuur!.… niet gelicht moar <span class="ex">gesist</span> had ’t deur de locht heer. Die ’t niet gezien had zou ’t zeker niet geleufd hebben
-zoo straf as ’t goeng. De donder?.… roatelslag op roatelslag had de gloas’ doen dreunen—mins,
-mins! die twee veural!—die erste! nee, die tweede!
-</p>
-<p>Veul volk had ’et arg ien’t lief gehad; veul ien’t heufd: rhimmetieke ien al de lêje.
-</p>
-<p>Teun die met de broodben liep, was onder ’en wilg goan zitten en had, ien den zeuvenden
-wilg van heur af, Gods vuur zien sloan dat ’r geen splint oan heel bleef.
-</p>
-<p>Koatje Gruun, de ouwe ziel, was ien de donkere bedstee goan liggen, ze was zoo benauwd
-dat God heur kwam hoalen; starven wou ze wel, moar as ’t wêzen kos niet ien den toorne.
-Ze had zoo veul kwoad gedoan: Zundags ’s middags met de kark wel is overgesloagen
-en wel is „nee!” tegen ’en ermen schooier gezeid.
-</p>
-<p>De mansluu oan ’t veerhuus of ien de Roskam, hadden de kloare <span class="pageNum" id="pb29">[<a href="#pb29">29</a>]</span>vergêten die gekommandierd was. Eenigen zeiën bij d’r eiges, dat ze, verdrêjd! nooit
-meer zuupen, en anderen, dat ze nooit meer pruuve zouen. Harrejennig wa’n licht!!
-moar, ’en rêgen as botter. Goddank, geen hoagel ien’t darp; en nou—klokke acht, was’t
-’en weerke as room!
-</p>
-<p>Dat ’et ’en oavend as room en heuning was, dat vond boer Hannes Balders ook. De zware
-stortregens hadden den uitgedroogden grond kostelijk gedrenkt: Specie was er uut de
-locht gevallen.
-</p>
-<p>Nu en dan stippelde het nog, maar ’t wou niet zeggen, ’t koeltje dat de popels deed
-klepperen, bracht nieuw leven en verfrissching aan.
-</p>
-<p>Boer Balders—gewoonlijk <span class="ex">de groote Hannes</span> genaamd—liep zijn erf rond; naast hem huppelde een ventje van nauwelijks vijf jaren,
-die er pret in had om in iederen regenplas te trappelen—as ’en peerd, dat ’em de klonters
-um de been’ vlogen.
-</p>
-<p>’t Rook lekker buuten, o zoo lekker, en Balders stak zien neus ien de locht, en sloeg
-de erms op zien rug, en liep, en zag dat de weit-oaren zwollen; dat de appels ien
-den bongerd kleurden; dat de tabaksbloai’ op ’t oog weg, oanwiessen; en hie stak zien
-neus nog spitser ien de locht, en zei bij zich eiges: „Mins! mins! wa’n malsigheid!”
-nam ’t jungske bij ’en hand, en liep nog is wiejer, êfkes op den diek oan.
-</p>
-<p>„G’n oavend Hannes; dag Wim, dag jungske,” sprak een man die van de dijkzijde kwam
-aanstappen en kleiner dan Balders was, maar wel—’et snit van zien foacie had.
-</p>
-<p>De groote Hannes had beste klare oogen, en de zon, die op ’t ondergaan was, scheen
-achter de wolken, maar evenwel kneep Hannes half zijn oogen dicht, krek—krek as de
-stadsjonkers ze kniepen as z’en mins kennen, moar liefst op ’en afstand houen en ’em
-kwoazie niet thuus kunne brengen; toch zei Hannes: „Zoo bin ie doar.…?”
-</p>
-<p>„Gruujzoam weerke,” hernam de ander, die de eenige eigen broeder van <span class="ex">den grooten</span> Hannes Balders was.
-</p>
-<p>„Dat geet nog al,” zei Hannes en voegde er bij: „Doar zu’j meer af lachen as ikke.”
-</p>
-<p>„’t Is ’en groote zêgen,” zei Arie Balders, „moar toch,” voegde hij er langzaam bij:
-„’t was al geen zêgen wat ’r uut de locht viel.”
-</p>
-<p>„Hê?” zei Hannes, en uit zijn oogen straalde iets vreemds.
-</p>
-<p>„Mien weit en rog onder D. het doanig smeer van den hoagel gehad,” antwoordde Arie,
-„’k bin d’r heer gewêst, moar mins ’t was ’en mankeliek gezicht; ’t leit er plat as
-’en oal.”
-</p>
-<p>„Zóó, is doar hoagel gewêst?” zei Hannes koeltjes: „’t is oarig dat ie d’r altied
-van langs kriegt, en ikke bijkant nooit. Loat ’r één kommen die zóó’n gewas het as
-ikke.”
-</p>
-<p>„’t Is ’en zêgen van God,” hernam Arie: „wês er dankboar veur, en gleuf moar vrij
-Hannes.…”
-</p>
-<p>„Wa’k te denken en te gleuven heb, dat he’k van ou niet te weten; wa’k <span class="ex">bin</span> dat bin’k deur mien eiges, <span class="ex">dat bin’k</span> jungske; deur gezonde harsens Goddank! deur ’t begriep wat ’en mins oan <span class="pageNum" id="pb30">[<a href="#pb30">30</a>]</span>zien eiges as mins verplicht is, zie je, nou weet ie ’t ien ens.”
-</p>
-<p>„Kiek Hannes,” hervatte de broeder: „da’j deur Gods goedheid gezonde harsens en zêgen
-hebt, doar zie’k blied um, dat weet ie, en ’k zou.…”
-</p>
-<p>„Nee, menneke, nee,” viel Hannes hier in: „doar bin’k nog zoo zeker niet van; loawwe
-mekoar <span class="ex">geen</span> meiske nuumen, of j’ook grinniken zoudt als Oarie geen hoagel en Hannes ze wel had.”
-</p>
-<p>In een nederig onderworpen stemming had Arie Balders de verwoesting aanschouwd, die
-zijn koornvelden getroffen had. ’t Was Gods weer gewêst. Bêter deur Hum dan deur de
-minsen. Ien de hoagelkast was ie niet, en groote schoai had ie—moar—zou ’et ook dreug
-brood wêzen wat ie ’s weinters met z’n huus zou êten, morren zou ie niet. Vromer of
-bêter dan Joapik die ook hoagel had, was ie geen spier: „Dus jungske,” had ie tegen
-zich eiges gezeid: „hou de moed moar ien’t lief; ’t weer is nou gruujzoam, wie weet
-hoe ’t nog meelupt; ’t duut mien plezier dat de schoai niet algemein is; zie de garst
-van Hannes, wat steet ie gelp;—’k het ’r toch schik af da’k met Gods hulp oan Hannes
-geen hoareke gries wuns. Bruur Hannes!—verrechtig, ge woart zoo’n goeje jong, en perjen
-ge zoudt zoo’n bovenste beste mins wêzen, moar de kop most wat lêger, ge kiekt van
-te hoog.”
-</p>
-<p>Met die gedachten was Arie den dijk afgekomen en op zijn rijken broeder toegestapt;
-en, toen hij: „G’n oavond Hannes, gruujzoam weerke,” gezeid had, toen had zien engel
-hum ien’t hart gebloazen; hie had oan voader en moeder gedocht,—geen kriezelke hoat
-of jaloerschheid had ie ien’t lief gevuuld. Hannes was zien bruur, zien oudste, zien
-eenigste.
-</p>
-<p>Of hum dat: „Nee menneke, nee!” ook rauw op ’t lief viel.…!
-</p>
-<p>Hannes blaasde toen hij zijn broeder die harde woorden had toegevoegd.
-</p>
-<p>Arie keek voor zich: ’t spreekwoord: „Zoo as de weerd is vertrouwt ie zien volk” hield
-hij maar binnen. „Hannes,” sprak hij na eenige oogenblikken van stilte, zacht en ernstig:
-„he’k oe ooit met schêle oogen oangezien umda’j rieker, veul rieker bint dan ikke?
-He’k oe ooit ien ’t minste gevroagd, zelfs ien’t joar toen’k twee beesten kapot had
-en ’t kar-perd ien droes veur den kop most schieten? Nee dat he’k nooit! en krek zoo
-min he’k oe ooit benijd; moar weet ie wa’k wou Hannes, en wa’k dukkels bid.…? ’t Is
-da’j ’t heufd.…”
-</p>
-<p>„Moar zou ’k dan nou, veur den dit en den dat.…” viel Hannes gram en met afgebroken
-woorden in, „gek genogt wêzen um me deur ou is de les te zien lêzen? Mo’j oe baloorigheid
-um den hoagel is oan Hannes lochten? ’k Mot zeggen menneke, da’j ien die hooge karkbank
-al ’en oarige slag van den meulen hebt beet gekregen. Ge bint ook karkvoogd hè!? ’t
-is ’en plenkske dat ien ou kraam past;—’k zou ’t veur tien stuks vee niet wêze willen.
-Eén woord dan was ik benuumd geworden.”—Hannes lachte leelijk: „Nou karkvoogd! prêk
-bij ’en ander; prêk bij oe Lieske. Toen ze as dern achter de koei’ huujde, had ze
-apperent nooit zooveul wiesheid heure <span class="pageNum" id="pb31">[<a href="#pb31">31</a>]</span>bulken. Gegroet <span class="ex">karkvoogd</span>!” Wat drukte hij raar op dat woord. „Gegroet! Kom Wimpke, kom jong, we goan weer
-noar ’t arf toe.”
-</p>
-<p>Balders stapte deftig heen. Arie zei: „G’n oavond Hannes;” en, terwijl hij in ’t voorbijgaan
-den blik op het jongske wierp, dat, achtergebleven, perdsbluumkes plukte, tastte hij
-in den zak, haalde een blozende rogpeer te voorschijn en zei: „Zou’j die lusten mien
-jungske.…?”
-</p>
-<p>„Nou, of ik,” sprak Willem en greep naar de vrucht.
-</p>
-<p>„En wat zeg ie nou?” vroeg Arie toen hij den kleine zijn peer had gegeven.
-</p>
-<p>„Dank oe oome,” riep Willem verheugd, en vroolijk liep hij zijn vader na.
-</p>
-<p>Arie had er bij al wat griefde, toch schik af.
-</p>
-<p>„Woar hei’j die mooie peer gevonden, mien jungske?” vroeg Hannes.
-</p>
-<p>„Van oome gekregen.”
-</p>
-<p>„Van oome, van die.…? ’t Is ’en zoere! Onriep! We hebben d’r eiges genogt. Vort ’r
-mee!”—Klets!—en de peer viel bij Arie op den grond neder.
-</p>
-<p>Willem greinde. Hannes suste zien lieve menneke, dat ie moar stil en moar zuut most
-wêzen. Van anderen most ie nooit wat nemen, ze hadden <span class="ex">eiges</span> genogt. Moerbessen zou ie bij de mik hebben as ie thuus kwiem, met sukker d’r bij,
-en Hannes liep statig met het pruilende jongske voort.
-</p>
-<p>En Arie … Arie zag nog eens om, en toen—vóór zich in ’t westen; ’t zunneke speulde
-zoo zacht over ’t weiveld, ’t zunneke zonk, moar …, ’en neie mergen die kwam ’r <span class="ex">zeker</span>!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Dat was zeker de honderdste keer geweest, dat Arie, sedert zijn huwelijk, den broeder
-welwillend genaderd, doch telkens, zooals nu, onheusch door hem was afgeketst.
-</p>
-<p>Had ie dan dóárin zoo arg onneuzel gehandeld, dat ie Lieske, zien beste wiefke! véúr
-twientig joaren trouw had gegeven? Ze was moar ’en errebeidskiend gewêst en ze had
-veultieds beesten gehuujd, moar—had ze ook geen bekske gehad as ’en meizuuntje en
-’en hartje zoo kloar as ’t woater uut den welput.…? Hannes had duk, o krek zoo duk
-as Oarie eiges, noar Lieske gekeken, moar Lieske had ’em altied afgepoeierd en weg
-gekasseboend zooveul ze moar kos, went ronduut gezeid, tot trouwen zou Hannes nooit
-gerezelvierd hebben, doartoe zou Lieske hum veuls te min en veuls te ermoeiig gewêst
-zin. Hannes had ’en tikske van den weindmeulen weg, nog al ’en oarig tikske; ien stad
-zouwe ze zeggen: dat ie van ’t hunje gebêten was.
-</p>
-<p>En Arie was met Lieske getrouwd, en Hannes was nijdig gewêst um ’t schandoal, en had
-eiges ’en dikke knappe dern genomen, die schijven had als hoaren op ’t heufd; ’en
-boerderij van moeders <span class="pageNum" id="pb32">[<a href="#pb32">32</a>]</span>verstarf, ’en zwiet sloeg as ’en keuningin, moar geen bekske as Lieske had. Van ’t
-hartje doar wiwwe moar niet van sprêken, went ze stierf ien de kroam van ’t eerste
-dernje—van ’t oarige Luutje.
-</p>
-<p>Dat trouwen ien ’t mindere had Hannes arg tegen zien bruur gezet, moar—of Hannes al
-ien onmin met Oarie was, en of Oarie ’en zwêvelstok was, tegen Hannes ’en bargroei,
-toch was Oarie ook krek zoomin bekanterig of jaloersch op Hannes, as ’en nachtegoal
-op den zang van ’en kikker; toch was Oarie met de zienen, zelfs ien bitter slechte
-joar’, gelukkiger dan z’n rieke bruur, en toch ook was ie veul meer de vrind van al
-wat goed docht, zoodat ie ’en joar gelêjen, tot karkvoogd benuumd was.
-</p>
-<p>Arie tot kerkvoogd benoemd! dat was de nekslag voor de broederliefde. Oarie karkvoogd
-en Hannes d’r buuten! kos ’t wel arger? ’En koale hakklouwer was Oarie; zoo’n kwoazie
-vrome, krek as z’n wief; d’r zou nog ’en tied kommen dat Oarie met z’n zeuvenspan
-d’r onder deur most; dan zou Hannes ook is z’n köpke volgen, krek as Oarie met trouwen
-gedoan had, en zeggen: „Ielk z’n eigen gang,” dan zou ie ook schik hebben um te zeggen:
-„’En mooie karkvoogd die zich eiges niet bevoogden kan,” dan zou ie.…
-</p>
-<p>Met soortgelijke denkbeelden vervuld, zien wij den grooten Hannes met Wimpke, het
-hek van zijn hofstede Het Bijenveld binnengaan.
-</p>
-<p>Nog altijd is het lekker buiten.
-</p>
-<p>De kiepen en kalkoenen zin ook ’en kertierke langer van stok gebleven vanwegens de
-frissigheid. Watte mooie kiepen en kalkoenen! krielekes, kosjensiena, goudloakens,
-geen mooiere ien de heele Bêtuw!
-</p>
-<p>„Zoo Nieuwton, zoo kerlje!” zegt Hannes en streelt een pseudo Newfoundlandschen hond,
-die bij de groote schuur voor ’t hok ligt; die—volgens zijn meester—’en hond is zoo
-as ’er nooit een op ’en boerenarf liep; ’en hond, die hum—Hannes—zou veinden onder
-duuzenden, en ’em uut ’t woater zou hoalen zoo a’j’t nooit geheurd hadt.
-</p>
-<p>’En klein eindje wiejer zat de groote pauw, met z’n mooien steert achter, en z’n lillik
-wiefke noast zich, op ’en dooien tak van ’en eik, die—volgens Hannes—de oudste eik
-uut de Bêtuw—wat zei ie! misschien de oudste eik uut ’t heele land was, en lang véur
-Christus z’n tied bestoan had.
-</p>
-<p>Hannes gevoelde wanneer hij dit verhaalde, altijd een schier onoverwinbare neiging
-om er bij te voegen: „En ’k het ’em <span class="ex">eiges</span> geplant mins, met <span class="ex">deze</span> handen toen ’k nog ’en jungske was.” Maar—gezeid had ie ’t nooit.
-</p>
-<p>„Kiek is voader,” riep Wimpke, op den hooggezeten pauw wijzende: „doar hengt ’em ’en
-veereke los.”
-</p>
-<p>„Met de nattigheid,” zei Hannes: „wacht, as ’k oe ien de hugt hou, dan zu’j d’r bij
-kunnen. Kom hier; veurzichtig dat ie niet op den hoal geet.”
-</p>
-<p>’t Jongske, door Hannes in de hoogte getild, greep het veertje en had er schik in.
-En Hannes kietelde Wimpke onder zien neuske d’r mee, en ’t kriebelde wel, moar ’t
-was toch oarig; en speulen <span class="pageNum" id="pb33">[<a href="#pb33">33</a>]</span>mocht ie d’r mee totdat ie noar bed zou. Moar toen—toen nam Balders ’t pauweveerke
-weerum, en docht: „As de pauw die dinger is kwiet was, wa’n lillekerd zou ie wêzen!”
-’En oogenblikske loater sloeg ie den klampbiebel open; lei ’t veereke d’r ien; keek
-bijgeval ien ’t spiegel, en—streek zich spitsig de hoar’ op.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Reeds een paar malen noemden wij een boerinnetjesnaam zonder de eigenaresse op den
-voorgrond te brengen. Zie, daar zit ze; ’t is Luutje Balders; Luutje, die haar eigen
-moeder verloor toen ze veur ’t allererste kleerkes droeg, en veur drie joar, Willems
-eigen, hoar stiefmoeder mee noar ’t graf brocht; woar ze van gehouen had arg en veul,
-en die ze nog miste ielk oogenblik meer as ze zeggen kos.
-</p>
-<p>Daar zit ze, en aan de oogen die flets staan, en aan den doek die om ’t hoofd zit
-geknoopt is het te zien—dat ze niet fiks is ien ’t heufd, en muu is, en af.
-</p>
-<p>Als we Luutje, zelfs op dit oogenblik bekijken, dan moeten we volkomen recht laten
-weervaren aan het oordeel der boerenknapen, die ’t meiske onder de bovenste dierkes
-van ’t darp rêkenen, en zingen:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">Luutje, met d’r mooie snuutje
-</p>
-<p class="line">Is nog zuuter as ’en kluutje.</p>
-</div>
-<p class="first">Daar zit ze, we hoorden ’t al; ze is met de hittekar naar stad geweest, ze is van
-d’r zelve geraakt, en—toen ze de oogen opsloeg, toen heeft ze Huibert van oom Arie
-van de Hazenkamp bij zich gezien. Huibert, de flinke, de ronde jong, de vroolikke
-kiewiet van school; de eerlikke Huibert, die nooit geen drie zou zeggen as ’t twee
-was; die schrieven en rêkenen kos as ’en meister, en spoajen en heujen as de beste
-arbeidsmins. Ze had Huibert noast zich gehad, Huibert, die negentien, en ’en joar
-ouwer dan zij was. De goeje jong had hoar verrechtig ’t lêven gered; hoe licht had
-Kobes—zoo heitte de hit umdat ie van buurman Kobes gekocht was—hoe licht had Kobes
-’en drêj te kort nemen en ’t kerreke van den hoogen diek kunne smieten. „Goddank!”
-had Huibert gezeid, „Goddank! da’j de eugkes weer los duut: ’k meinde verrechtig da’j.…
-da’j.… Loa’k ’et niet nuumen; ’k zie arg geschrokken.”
-</p>
-<p>„Woar bin’k?” had Luutje gevroagd.
-</p>
-<p>„Bij mien!” had Huibert gezeid.
-</p>
-<p>Luutje had ’t geheurd en begrepen, moar gezeid had ze niks. Des te meer had ze gevuuld.
-</p>
-<p>En wát had ze gevuuld? Veul veur Huib, alles veur Huib; nog krek zooveul as toen ze
-soam véur schooltied, rondom de iepebeumkes „rooje vos wat hei’j gedoan?” speulden;
-nog krek zooveul as op den oavond toen Huib, noa den dood van stiefmoeder, hoar achter
-’t elzenbuschke bij ’t karkhof, schreiende gevonden, en gezeid <span class="pageNum" id="pb34">[<a href="#pb34">34</a>]</span>had: „Luutje, as ’r één is die oe noojer met troan’ ien de eugskes ziet as ikke, dan
-za’k geen Huibert hieten; loa’k z’oe afvêgen Luutje, moar gleuf mien, lêvenslank zou’k
-z’oe wegkussen willen, a’j moar mien henneke woart.” Krek—nee méér nog vuulde Luutje
-veur <span class="corr" id="xd31e841" title="Bron: Huibertnêf">Huibert-nêf</span> as toen. Hie had heur verrechtig ’t lêven gered, en—meegoan of binnekommen had ie
-geen ens gedorst, went voader.… A’j van den duuvel—zeit ’et sprêkwoord: voader kwiem
-krek de keuken ien.
-</p>
-<p>„Wat schort ou weer Luutje?”
-</p>
-<p>„Nog ’en bietje ien’t heufd van van middag voader.”
-</p>
-<p>„Eigen schuld, eigen <span class="corr" id="xd31e848" title="Bron: schnld">schuld</span>!” gromde Balders: „Woarum den hoed thuus geloaten en bloot ien de muts op ’t kerreke
-goan zitten.…? He’k ’em niet eiges uut stad meegebrocht? ’t Was de duurste die ’k
-kriegen kos, moar, ’t leek ou weer niet. Hei’j ’em wel één keer op ’t heufd gehad?”
-</p>
-<p>„Noar de kark voader, moar ze lachten d’r um; de hoed steet te zwierig.”
-</p>
-<p>„Ze lachten d’r um! ze lachten d’r um!” riep Hannes toornig: „wie lachten d’r um!
-Die koale jakhalzen hier? De derns van Pouwels misschien.…? Bekanterigheid is ’t,
-en anders niks! Heur ie, van nou afoan zu’j oe klêjen as’t past. Dóar boven ien’t
-kammenet, he’k ze liggen de schijven, meer as iemand ien ’t darp. Loat ’r één uut
-de Bêtuw tegen Hannes Balders opstoan! Moar ou Luutje,” vervolgde hij bitter, „ou
-ploagt ’en geist die ien ’t gemeine velt; as ’t ien oe kroam kumt dan zu’j met ’en
-schooier deur ’t darp goan; dan zu’j kruupen ien hok’ en goat’, um suupkes en vleiskes
-te brengen. Gêven is goed, moar zóó, da’s ongodsdienstigheid, zeg ik! Ge proat van
-God en ’t gebod; akkoord meseu! moar dan wi’k ook da’j zult weten dat God met wiesheid
-standen ien de wereld het geschupt; d’r zin groote en kleine Luutje; d’r zin rieke
-en schroale; as ’k groot en riek bin dan he’k te kommendieren, zie je; as ’k klein
-en erm bin dan neem ik den hoed af en mot simonblê speulen. Hei’j’t begrepen.…? Zuuk
-’t fatsoen; as de derns ien ’t darp schots of sits droagen, koop dan zied, wat kan
-’t mien schêlen! Wi’j meer konverzoasie? verzuuk de juffers van den burgemeister;
-geleuf maar vrij, die zouen meer as gern met ou willen umgoan; en Oarend, die op studie
-is.… die zou de kous’ van de been’ loopen um ou ien ’t hökske te kriegen.—Nou, of
-ie ’t heufd schudt of niet, <span class="ex">ik</span> zeg oe dat ’et woarheid is. ’t Was giesteren nog da’k ’em bij de woai oan ’t vissen
-vond. Natuurlik nam ie zien pet af. „Wês gedekt kammeroad,” zie ik.—„Hoe geet ’t meinheer
-Balders? zeidie: „hei’j nog geen kramp ien de vingers van ’t kepunnekes knippen? Hoe
-geet ’et thuus?” vroeg ie ook: „Luutje nog altied gezond? Verrechtig, meinheer Balders,
-doar zou’j ien Uitert op de Kaskieno’s—of hoe zeidie ook?—swiet mee sloan,” en—toen’k
-bij ’em goeng zitten op de heining, toen was ie o zoo verheerlikt, en prezentierde
-me segoartjes uut ’en buul van pauweveerkes, en zei gedurig ’t een of ander, en ook,
-da’k sprêkend op de gofverneur van Uitert leek, veural van achteren zeidie; en da’k
-<span class="pageNum" id="pb35">[<a href="#pb35">35</a>]</span>is bij ’em oan most kommen as’k ien Uitert kwiem. Op z’n kast—zoo heitte zien stedeerkamer—had
-ie ’en sleup van oarige dingen stoan, doar ie mien eurdeil wel is over heuren wou;
-’en vleugelpiejano had ie ’r ook, en—nou mo’j is heuren Luutje—hie roaide, da’k zoo’n
-dink ook veur ou zou koopen, dan ko’j mettertied, a’j volleerd was, op ’t meziekkerset
-speulen, dat dêje z’ien Uitert allegoar; en Frans en Duuts en Engels moest ik oe leere
-loaten zeidie, en dan lachte ie ielkreis zoo witjes; en dan docht ik: Jungske jungske,
-ge vist oan twee kanten; ge vist op boars en op Luutje, hê, hê, hê! „Kom moar is oanbouwen”
-zei ik ten leste, en ’k gaf ’em de hand; nou, of ie verheerlikt was!”
-</p>
-<p>„Lachte ie gedurig voader?” vroeg het meisje met nadruk, terwijl ze even haar vriendelijke
-oogen opsloeg.
-</p>
-<p>„Witjes! O zoo witjes!” verzekerde Balders, en met de armen op den rug en ’t hoofd
-in de hoogte, stapte hij deftig de kamer rond, en ’t meisje herhaalde zacht bij zich
-zelve: „Lachte den Oarend!” en twee groote tranen welden haar op in de oogen: De minsen,
-ze lachten d’r um.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Één is er nog van wien we wel gehoord maar dien we nog niet gezien hebben.
-</p>
-<p>’t Is negen uren in den avond,—Huibert Balders, Arie’s oudste jongen, loopt met een
-roode kleur den boomgaard rond, en ’t land over, den weg op, en weer terug, en altijd
-ziet hij strak, en altijd ziet hij droevig.
-</p>
-<p>„Woarum niet,” denkt Huibert, „woarum zou ’k ’et loaten? ’t is de eenigste kans op
-geluk en op veurdeil. Wat ’en ramp met dien hoagel! Die goeje voader! wat zei ie geleuvig:
-„Alles kumt van boven, schoai en zegen; Wêst tevrêje vrouw en kienders, ’en stukske
-vleis of spek te min zal niet schoaie: eerdappels genogt op ’et land, en brood zuwwe
-ook wel hebben.” Die beste moeder! wat zag ze bleik en wat had ze gegreind. Netje,
-’t zwakke dernje, zou nou zeldzoam wat verstarkends veur de butjes kunne kriegen:
-’t goeng achteruut van joar tot joar, en, toch meinden de minsen dat ze geld hadden,
-umdat—umdat eum Hannes óók Balders heitte.
-</p>
-<p>Wóárum zou ie ’t loaten.…? zien eenigste levenshoop was.… Luutje!
-</p>
-<p>De eenige steun veur voader en moeder kon ’t geld worden van.… Luutje.
-</p>
-<p>Is dat spulleke wel zuuver?
-</p>
-<p>Nee—’t goeng um de duiten; niet allinnig veur hum as de man, moar, veur de heele femielje.
-En toch, ’t spulleke was zuuver. Verrechtig! as glas! Lief had ie ’t meiske, méér
-as ’t bloed in zien oajers, ’t geld dat onnut lag, zou steunen en weldoen.—Hiew ze
-van hum.…? Joa! joa! dat dee ze: perjen! dat dee ze; dat had ze met d’r eugskes, met
-d’r henjes, met d’r lipkes gezeid: „De <span class="pageNum" id="pb36">[<a href="#pb36">36</a>]</span>bovenste bin gij, en de bovenste zu’j blieven, al had ik noast ’en ander veur den
-prêkstoel van „joa” motte knikken.”
-</p>
-<p>Noast ’en ander veur den prêkstoel „joa” knikken; zij—Luutje? Zij noast ’en ander!—Welke
-ander? Wie? Nee, nooit van z’n lêven! Huib is d’r ook nog; en knikken kos ze niet
-as ze ’t eiges niet wou. Eum Hannes kos hum misschien ’et gat van de deur wiezen,—moar
-as ie dan wiest dat Luutje deur hum uut ’en lillik gevoar was gered; as ie vrindelikke
-toal heurde, gemuujzoam en rond toch d’r bij, zou ie dan baloorig wêzen en „nee” zeggen.…?
-Och! de minsen zin duk bêter as ze liekene willen.
-</p>
-<p>Zoo dacht Huibert, en altijd liep hij rond, en, dat het al donkerder werd, daar gaf
-hij niet om. „Mergen, mergen!” sprak hij ten laatste bij zich zelven, „mergen, as
-Onze Lieve Heer ’t zunneke weer noar deez kant van zien wereld loat kieken. Wa’k doen
-wil is zuuver; kwoad kan ’t niet wêzen. Wat goed is wil God. Goan za’k, dát za’k!”
-</p>
-<p>En met dit besluit keerde de jongen huiswaarts; wenschte den zijnen een goeden nacht;
-ging naar zijn kamertje; legde zich te bed, maar toch—hij sliep geen spier. Gedurig
-had hij wel de oogen dicht, maar dan was ’t nog erger; dan zag ie ’t mussengeweer
-niet langer, bij ’t schiemerlicht, ien den hoek van zien cel; de schoen’ nie meer
-onder den stoel stoan, en de bokspiepen d’r overhangen; dan zag ie de sterrekes nie
-meer, deur de ruutjes heer, ien de locht flonkeren, moar—dan zag ie tegen ’en zwarten
-muur uutkommen: Luutje.… oan ’t schreien: zien voader.… z’n moeder.… de bruurkes en
-dernjes.… oan ’t schreien; de koei’, de kalver’, de schoap’ ien ’t land, de keujes
-ien ’t schot.… alles oakelik oakelik, en—dan dee ie de oog’ moar weer open, dat ie
-liever ’t mussengeweer, en de schoen’, en de bokspiepen zag, en veural de sterrekes,
-die vroolik en vrindelik hum toeblonken, alsof ze doar zeien: Hier oan den Hemel is
-<span class="ex">altied licht</span>.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>De morgen is aangebroken. Hannes Balders is opgestaan. Willem—zien hertlepke, die
-altied bij voader ien de bedstee slupt—Wimpke slaapt nog, en de appelbloesems liggen
-hem op de wangen.
-</p>
-<p>„’En lief jungske!” denkt Hannes, terwijl hij met de handen op den rug zijn zoontje
-beschouwt: „da’j van zoo’n keind zoo houen kunt! ’en knap jungske ook; d’r zit wat
-veurnoams in zien tronie, heel wat anders as de fieselemies van andere darpskiender’.
-Mien neus het ie kloar: mien heuge vurheufd; alles krek! Dat zal ’en mins worden um
-swiet mee te sloan. Boer!? ’k Wou nog liever; nee den grooten weg zal ie op; krek
-as burgemeisters Oarend, noar de Uitertse akkedémie; veur offecier kan ie óók goan,
-krek wat ie wil.—Doar drêjt ie zich um.—Wa’n oarig kerlje toch. William Balders! Joa,
-joa, ’t bloed zit ’r ien.”
-</p>
-<p>’t Was alsof de groote Hannes nog een voet grooter werd, toen <span class="pageNum" id="pb37">[<a href="#pb37">37</a>]</span>hij op een mahoniehouten siffenjeere toetrad. De la trok hij open. Links lagen de
-pampieren. Met een handvol treedt hij terug, en zet zich in een groenlederen rugstoel.—Krek
-zóó had ie d’r een, ien stad op ’t hof, veur den president gezien.
-</p>
-<p>„Hier steet ’et,” smuuspelde Hannes, terwijl hij een Oprechte Haarlemsche van eenige
-jaren herwaarts opensloeg. „Hier, Uut Londen:
-</p>
-<p>„Lord William Balders is <span class="ex">met een bijzondere zending van zijn gouvernement naar Frankrijk vertrokken</span>.”
-</p>
-<p>Op den eigen stond goeng d’r buuten ’en kalkoense hoan ’t roam veurbij. Puts!! Piets!!!!
-dee ie.——Krek z’n boas!
-</p>
-<p>„Wonder wonder!” denkt Hannes: „wonder da’k ’r toch nooit ’en toal op geheurd heb.
-Mien brief sting op pooten;” en weder—wie weet voor de hoeveelste maal—leest hij het
-kladschrift van den brief dien hij schreef, den brief die luidde als volgt:
-</p>
-<blockquote>
-<p class="first salute">„Meseu Lord <span class="ex">William Balders</span>!
-</p>
-<p>„Uit de Haarlemmer van den 6<sup>den</sup> dezer heef ik gezien dat uwees krek heitte as ikke en dat Uwee Lord naar Parijs goeng.
-Daar zij ik over doende den heelen tijd, went ik heef bezonder veul femiliezwak. As
-ge nou—docht ik al—over Holland, laa’k zeggen Gelderland, bij name over E.… in de
-Betuw, terug goeng, en ’t Bijenveld opzocht, dan kosten we mekare is zien en spreken.
-Da’k van aadel bin, dat geleuf, maar dat weet ik toch niet. Ge hebt hier ’en Balders
-die metselaar is, maar dat besteed zich geen haar. As’k zeg da’k honderd en dertig
-mergen land onder de ploeg en honderd en vieftig stuks vee in ’t land heb, dan lieg
-ik geen schepel of kalf.”
-</p>
-<p>Alleen die honderden er bij waren abuis.
-</p>
-<p>„Als ge kumt, Lord William Balders,—nêf za’k maar zeggen,—zal Uwee zien dat ’t spulleke
-zien man wel weerd is. Ziede ook getrouwd, en heb ie kinders? Ik heef m’n tweede.
-Van mien eerste heef ik een aardig deernje, evel zonder veul begriep. Den dag naa
-dat ik oe naam in de krant zag, kreeg Sanne—zoo heit mien tweede vrouw—’en jongske,
-en nou staai ik er op dat hij ook William zal heiten. A’j peet wilt wezen en doopgetuige,
-dan mot Uwee Zondag over acht dage hier zin, dan vel ie met den neus in ’t vet, van
-wêges de slagt. As oe de reis te kras is, dan za’k oe den buul wel is vullen. ’k Wou
-wel geern, Uwee bij den doop naas me sting. Dat ik denk dat we femilie zin, zit ’em
-ien ’t woord van mijn grootvader, die zei, dat zien broeder naar ou land was gegaan.
-De groetenisse van Sanna en Luitiena en Williammeke, die we voorders Wimpke zullen
-hieten, en blief ik meseu Lord William Balders, bij okkazie antwoord, Uwee toegenegene
-neef,
-</p>
-<p class="signed"><span class="sc">Hannes Balders</span>.</p>
-</blockquote><p>
-</p>
-<p>Het is misschien niet geheel overbodig hier vluchtig aan te stippen, <span class="pageNum" id="pb38">[<a href="#pb38">38</a>]</span>dat het schrijven van zulk een brief, een schets is—ofschoon van verre—naar ’t leven
-genomen.
-</p>
-<p>Geen woord was er op dien brief teruggekomen. In den beginne had Balders aan jan en
-alleman gezegd, dat ie ’en Lordschap die zien eigen nêf in ’en rechte lien was, op
-den doop van z’n jungske wachtte; maar, toen de groote Hannes één, twee jaren tevergeefs
-gewacht, en menigeen al eens over den Engelschen Lord-nêf gelachen had, toen had Hannes
-er van gezwegen, stil gezwegen, en slechts wanneer hij alleen was keek hij, zooals
-nu, zijn opstel nog eens in, en sloot het met de courant weer in de hooge latafel.—Ronduut
-gezeid, ien stee van ’en brief schrieven was ie d’r wis op uutgetrokken, over Pries
-noar Londen, as ie zooveul plint had gehad as ie gern wou dat de minsen ’t gleufden.
-</p>
-<p>„Tik! tik!” klonk het op de ruiten.—Kees de arbeider stond buiten, en riep naar binnen:
-„Boer Balders, d’r is ’r één, die oe sprêken wou.”
-</p>
-<p>„As ’t Levie um de ossen is, dan zeg moar, da’k er mergen mee naar de merkt wil.”
-</p>
-<p>„Nee, ’t is een ander.”
-</p>
-<p>„Wie?”
-</p>
-<p>Kees heeft zeker de vraag, die anders luid genoeg gedaan werd, niet gehoord en kijkt
-onnoozel.
-</p>
-<p>„Wie?” roept Hannes luider.
-</p>
-<p>„Och dinges, hoe heit ie ook—za’k maar zeggen.…” prevelt Kees.
-</p>
-<p>„Nou, loat ’em op ’t diekkamertje, ik kom zoo stond.”
-</p>
-<p>„Gea moar binnen Huibert,” zei Kees eenige oogenblikken later, en Huibert trad het
-dijkkamertje in.
-</p>
-<p>Huibert Balders was in ’t geheel geen kind meer; eer zou j’em vijf en twintig dan
-negentien hebben aangezeid, maar toch—a’j goed luustert dan kun’j ’em ’t hart heure
-sloan.
-</p>
-<p>„<span class="ex">Hêêêê!</span>” kwiem ie gedurig—„zoo roar, zoo kort van oajem!—zoo dreug, zoo plekkerig ien den
-mond; zoo knikkerig ien de knie?—Kom.…. verdrêjd! ’t Is krek ’en mins as ikke.—’t
-Is niet gering hier.… ’en vergulde spiegel! Harrejennig, wat zie’k er uut! zoo bleik
-as de dood, en êvel bin’k <span class="corr" id="xd31e939" title="Bron: heelegaor">heelegoar</span> werm. Wat zou Luutje wel zeggen as ze wiest da’k hier was.…?—Lupt ze doar buuten?
-Verrechtig! Kiek met ’en pers jekske en ’en witte rok oan. Hoe proper en toch hoe
-simpel! doar zit geen grutsigheid bij. Wa’n oarig wiefke zou ’t wêzen!—Pst!—Luutje?
-’k Wou dat z’is hierhin uutkeek! Pst!———’k heur wat. Zou oome d’r oan kommen.…? ’k
-Wou da’k weg was.… ’k Gluuj as ’en bol ien den oven.—Bi’j gek jong, kerroazie!” En
-nauwelijks had Huibert de gedachte om ferm te wezen bij zich verlevendigd, of de deur
-ging open—Huibert draaide zich wat schuin op zij—en Hannes trad binnen.
-</p>
-<p>„Wie he’k doar?” vraagt Balders op een toon zoo voornaam en deftig als hem mogelijk
-is, en laat zich tegelijker tijd in een armstoel zakken.
-<span class="pageNum" id="pb39">[<a href="#pb39">39</a>]</span></p>
-<p>„Huibert—Huibert Balders oome,” klinkt het antwoord, en hij die het geeft vermant
-zich en komt een schrede nader.
-</p>
-<p>De grootste verwondering teekent zich op Balders gelaat. De hand brengt hij boven
-zijn oogen alsof hij scherper wil zien en eindelijk zegt hij afgemeten: „Gij!—wat
-woudt <span class="ex">gij hier</span>?”
-</p>
-<p>Eenige oogenblikken blijft het stil. Huib wou zoo veul, moar—’t wou d’r niet uut.
-</p>
-<p>„Ik meinde,” ving Balders langzaam aan, terwijl hij onrustig de handen over de armen
-van zijn stoel liet heen en weer glijden: „’k meinde da’k dukkels meer as kloar had
-gezeid, da’k op bezuuken van een van de Hoazekamp niet gesteld was.—Heit ie Huibert?”
-</p>
-<p>„Noar oe vader oome, mien grootvoader.”
-</p>
-<p>„Dat <span class="ex">die</span> Huibert heitte wiest ik lang véur ou; dat <span class="corr" id="xd31e960" title="Bron: h’aj">ha’j</span> mien niet te rappelieren. Wat doe’j hier te kommen?”
-</p>
-<p>Huibert ziet strak—„Loa ’k moar!” Hij vermant zich, treedt den oom naderbij, en spreekt
-zacht en schijnbaar kalm:
-</p>
-<p>„Oome, d’r zin twee bruurs, de een is riek en hoog, de andere is erm en hoalt ’et
-zoer ien de wereld; de erste <span class="ex">bin</span> gij, de.…”
-</p>
-<p>„Lês ie ’en boek! zeide roazend!” roept Balders: „Hei’j en leske van buuten geleerd
-um mien is oan’t buis te kommen? Proat moar niet wiejer menneke; die kemélie die kenne
-we al: gêf ie wat of doe’j ’t niet gern. Da’k riek bin, misschien de riekste uut de
-Bêtuw, dat weet ik, en dat weten ze allemoal, méér as ik zien loat of weten wil. Da’k
-de erste bin doar beruum ik me op, umda’k et deur eigen hand, en eigen heufd, en eigen
-overleg—zie je—gekregen heb; geen mins en geen ziel he’k ’r dank veur te weten. Als
-gilluu van de Hoazekamp, nou met ’en lêge buul kumt, dan kniep ik de oogen dicht zie
-je—zie je, zoo doei ik dan; went eigen schuld ploagt ’en mins ’t meiste.—Blief ien
-oe stand, zei ik; moar fluute Jan Berend! ik wiest wel dat de botter uut ’t vat, en
-’t nekske zou buugen. Komplement menneke, en da’k er niks van wil heuren; loat vader
-Oarie blied zin dat ie <span class="ex">zoo véul van mien</span> kreeg.”
-</p>
-<p>’t Schemert Huibert, maar ’t laatste heeft hij verstaan, en hevig wil hij roepen:
-„Gelogen dat ie van <span class="ex">ou</span> kreeg!” maar hij toomt zich in, en vraagt bedaard: „Van <span class="ex">ou</span> gekregen oome! doar he’k nooit van geheurd.”
-</p>
-<p>„Da’s wel meugelik!” zegt Hannes: „moar—as ’t <span class="ex">hier</span> Engeland was, dan zou’j ’t bêter begriepen: de oudste zeun kriegt doar alles, de
-andere kunne heerkomme zuuken.”
-</p>
-<p>Dáár wist Huibert niets van. Die woorden, zonder ziel of grond, verzachtten echter
-zijn wrevel. ’t Was <span class="ex">meugelik</span> dat voader van oome meer as zien recht had gekregen. ’t <span class="ex">Kon</span> wêzen.… en, kalmer nog meer naderbij komende, sprak hij gevoelig: „Dan zou’k oe de
-hand drukken oome, dan zou’k oe zêgenen, went, alles wa’j oan voader gedoan hadt,
-dat zou’k rêkenen as oan mien gedoan.”
-</p>
-<p>„Loat moar zitten, loat moar zitten!” zegt Hannes, terwijl hij de hand afweert die
-hem werd toegereikt: „Doar wi’k geen dank veur.” Opstaande: „Wou’j nog wat anders?”
-</p>
-<p>„Nee oome.… nee, niks.…”
-<span class="pageNum" id="pb40">[<a href="#pb40">40</a>]</span></p>
-<p>Doar geet Luutje ’t venster langs:
-</p>
-<p>„Joa oome, joa, nog ’en enkel woordje;” en radder vervolgt Huibert, terwijl Balders
-met halfgesloten oogen naar de hoogte ziet: „Joa, oan ou hangt ’et heil van mien lêven.
-Oome, eiges hei’j’t gezeid: Trouw in oe stand; en ikke oome, heit ik geen Balders,
-geen Huibert noar oe voader? Kiek, al zeg ik ’t eiges, ’k heb handen oan ’t lief en
-gevuul ien de botten; en zie je—weet ie—hoe za’k zeggen——altied hewwe mekoare ien
-’t hart gelêgen. Luutje, och Luutje he’k zoo lief, zoo kneujig lief oome; as ze <span class="ex">mien</span> wier, joa, ze zou gelukkig wêzen as ikke. Oome, ge bint wel wat heug, moar kwoad
-bi’j toch niet; nee, dan zou’j geen bruur van voader wêzen. Och, a’j ons soam is oankeek—kiek,
-dan zou’j geen nee kunne zeggen; dan kowwe verkeeren zoo lank a’j’t wou; dan zou j’
-ook voader de hand wel rieken; oome, God zou oe zêgenen, ou en oe kiender. Och! ’k
-het Luutje zoo lief, zoo kneujig lief—kiek, doar hei’j nou <span class="ex">alles</span>.”
-</p>
-<p>De toon, waarop Huibert gesproken had, was inderdaad zoo gevoelvol geweest dat hij
-een steenen hart zou gebroken hebben. Balders hart was niet van steen, in ’t geheel
-niet, maar—in ’t hart zat ’en lillik ding dat zwart was; ’en stooterig ding dat alles
-’en por gaf wat bêter dan hie was, en binne wou kommen.
-</p>
-<p>Balders was werkelijk een oogenblik getroffen. Hij zag Huibert daar zoo smeekend staan,
-en al kan hij aan zijn vurigen wensch geen gehoor geven, een vriendelijk woord zal
-hem troosten.… „Vort!” zegt het leelijke zwarte ding dat in ’t hart zit: „vort! d’r
-uut’r mee! Is dat ’en astransigheid; heigrond um weigrond kommen! Vort! d’r uut ’r
-mee!”
-</p>
-<p>„Ei, ei,” zegt Hannes langzaam: „dat dingske was ligt te prebieren hê? Dank mien op
-oe bloote knie’, da’k niet de perdzwiep vat, en oe, zoo lank a’j bint, van mien arf
-kasseboen.…—Of ie nou rood wordt of bleik, en of ie nou met oe klavieren scharmt,
-doar he’k geen spier mee van doen manneke. Gelieke stand!? Denk ie umda’j oe Balders
-nuumt da’j doarum ’en echte Balders bint. Goat ’r moar vroagen ien Engeland, dan zu’j
-heuren—<span class="ex">dan zu’j heuren</span>! dat de oudste zeun alles ien noam en doad is.—Oe vader heit hier ien’t land Balders,
-moar d’r buuten zouwe z’em anders leeren; en dan—nog op den koop toe—zich eiges versmieten
-en verslingeren oan ’en dern die’k nog niet bij ’t volk op den dêl zou willen; die
-me te min en te smerrig is um.…”
-</p>
-<p>„Um! um!” schreeuwt Huibert in vreeselijke woede, terwijl hij zich tandenknarsend
-en met doodsbleeke lippen voor Balders plaatst en hem dreigend in de oogen ziet: „Mien
-lieve beste moeder besmêlen! die vrome trouwe moeder.…? Mins! mins!! je bint geen
-mins, ge bint.… God weet wa’j bint, moar weerd bi’j da’j lêger velt as de put diep
-is; da’j.… da’j.…” en Huibert loopt met gebalde vuist driftig het kamertje op en neer,
-en ’t zwarte ding in Balders hart roept als een razende: Weerlichts! en donders! en
-nog lilleker woorden, die we maar weg zullen laten.
-</p>
-<p>Daar gaat de deur open; ’t is Luutje. Luutjes lief gelaat teekent <span class="pageNum" id="pb41">[<a href="#pb41">41</a>]</span>angstige bezorgdheid. Huiberts blik ontmoet den haren. Die blik ontwapent zijn toorn:
-„Oome,” roept hij kalmer doch levendig: „a’j eiges oe moeder hebt liefgehad, zeg dan
-da’j de miene belasterd en besmêld hebt; trek oe zundige toal ien.… of anders.…”
-</p>
-<p>’t Zwarte ding van binnen hoort Huiberts kalmeren toon, en—bloast zich nog ens zoo
-dik as ie is; en Balders roept gekrenkt vol bitsheid: „As de weerlich m’n huus uut,
-heur ie! Zu’j d’r uut, zeg.…? of mo’k oe oan ’t buis kommen.…? Wou’j mien hier de
-wet nog lêzen? Een twee.… drie, opgemarsierd.… mars!!” en, met zijn stevige vuist
-Huibert in den kraag vattende, dringt hij den knaap, die daarop niet bedacht is, ter
-deure uit en verder.… en verder, tot buiten de voordeur.
-</p>
-<p>„Um Gods wil, voader!” roept het meisje; „voader, nog giesteren het Huib mien uut
-groot gevoar geholpen: um Gods wil, wat kwoads het ie ou gedaan? Luuster—heur!” Maar,
-vruchteloos was het dat zij hem toeriep en aan ’t pand van zijn jas trok, Huibert
-was buiten eer ze ’t wist, en Balders schreeuwde: „Ook ie wilt den kop boven uut stêken;
-boven mien, boven oe voader, hooveerdig dink! ’k bêf ’r van; zóó he’k ’et nog nooit
-belêfd!”
-</p>
-<p>„Best!” zei ’t zwarte ding van binnen, „de bovenste heit ie, en de bovenste mo’j blieven.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Luutje weende. En Huibert?
-</p>
-<p>Huibert ging koud water drinken, twee, drie, vier glazen. Thuus gekommen viel hij
-zijn lieve moeder om den hals,—die docht dat Huib ’t ien’t heufd was gesloagen—en
-kuste haar op ’t vriendelijk bezorgd aangezicht.
-</p>
-<p>Huibert ging dien dag in ’t land om klaver te maaien, en hij maaide dóór, zonder schoften,—vremd,
-zonder praat of weerwoord.
-</p>
-<p>En ’s avonds? Ja, hij ging te bed, en in ’t schemerdonker zag hij zijn stoel weer
-staan, met de kleeren er op, en de schoenen er onder, en—ginds in den hoek zag hij
-ook ’t geweer hangen. ’t Mussengeweer!.… Al dee ie ’t niet gern, de spreeuw’ en de
-mus’ had ie ’r wel mee geroakt dat ze drêjden en soezelden. Doar hieng ’t.—Ien den
-oorlog schoten ze mekoare wel dood zonder hoat ef nêteligheid. Doar hieng ’t; niet
-wiejer as ’en el van ’em af. Wat gluujde ’t heufd. De oogen kneep ie dicht met geweld.
-Moar hoe arg duuster was ’t nou!
-</p>
-<p>Overeind ging hij zitten. Een sprong—en hij was het bed uit.
-</p>
-<p>Daar staat hij met het geweer in handen. Bij het venster beschouwt hij loop en pan
-en vuursteen. Omlaag naar buiten wendt hij den blik.—Lienks ien ’t duuster leit ’et
-Bijenveld. Doar slupt ie de lillekerd, de trotse mins!
-</p>
-<p>Rechts waart zijn blik, en ’t kerkje met den spitsen toren trekt zijn oogen. Langs
-de leikes heer, klimt en klimt ie; op den hoan tuurt ie; en den hoan heurt ie kroaien,
-driemoal kroaien.… en—noar hooger kiekt ie, dóár gliensteren de sterrekes weer helder
-as glas, en weemoed schiet hum ien ’t hart; ’t mussengeweer loat ie <span class="pageNum" id="pb42">[<a href="#pb42">42</a>]</span>zakken; bei z’n hand’ drukt, ie veur de oog’. „Moeder! Luutje!” roept ie, en—tranen,
-dikke tranen glinsteren in zijn oogen. ’t Zin sterrekes, Goddank heldere sterrekes.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Drie jaren zijn er verloopen. Wilt ge weten wat er in dien tijd is veranderd? Zie,
-daar ligt De Hazenkamp, maar niet één gelaat herkennen wij. Arie Balders heeft een
-jaar geleden dat erf verlaten, <span class="ex">moeten</span> verlaten. Ongeluk en ziekten van hem en de zijnen brachten hem in ’t achter, en Hannes—de
-rieke Hannes zag ’et oan zonder wee of hulp. Van boer is Arie arbeider geworden, en
-ginds woont hij in een klein huisje juist bij den grindweg. En toch, ’t is aardig,
-toch kan hij met zijn Lieske God nog ielken oavend danken veur zêgen bij veul ramponderveinding.
-In vergelijk heeft hij het beter dan vroeger op De Hazenkamp. Brood en minder zorg.
-Al moest hij om zijn verval veel achting en schijnvrienden, ja zelfs de kerkvoogdij
-verliezen, toch is hij tevreden, en zelfs zouden Arie en z’n wijfje heel tevreden
-geweest zijn, wanneer hun Huibert, hun oudste—niet arg verminderd en vremd van heufd,
-dukkels <span class="ex">arg</span> vremd en stil gewêst was. Die ’et niet zag zou ’t niet geleuven, hoe machtig veul
-de ronde flinke jong in die drie joar’ verspeuld had. Warken dee ie als ’en êzel,
-da’s zeker; êten en drinken dee ie op tied, da’s óók zeker, moar, dat ie d’r uutzag
-as ’en voatdoek; dat ie geen woord sprak of ’t most broodneudig wêzen; dat ie nooit,
-’s mergens noch ’s oavonds ’en liedje zong of ’en <span class="corr" id="xd31e1048" title="Bron: deuntje">deunje</span> floot, en dat ie altied keek as ’en huusmus ien ’en kenariekooi, schuw en akelik,
-da’s net zoo zeker.
-</p>
-<p>Nog tevredener ook zouden Arie en Lieske geweest zijn, zoo niet de kleine Netje—woar
-moeder zoo mee getobd, en gekrooien had, gesturven was. De minsen zeien, dat ’t heel
-gelukkig was: heel gelukkig! Moar de minsen vuulden niet wat Oarie en zien wiefke
-vuulden. Woarveur hei’j meer hart en zurg, veur ’t rechterbeen dat ree, of veur ’t
-linker, woar ’en gat as ’en vuust ien zit?
-</p>
-<p>Maar, wat hun weervaren was, ze hadden God voor oogen gehouden, ze waren dankbaar
-tevreden, en hoopten voor Huibert op betere dagen.
-</p>
-<p>Het Bijenveld ligt daar nog als vroeger, maar—a’j de oogen scherp zet en wiejer kiekt
-as oe neus lang is, dan zu’j toch wel ’en bietje schotsigheid zien. Ge mot boer wêzen
-om te vuulen woar ’t hum <span class="ex">krek</span> ien schêlt, moar zien ku’j toch, dat de schoen’ zin uutgetrokken en de slof’ zin
-oangedoan.
-</p>
-<p>Daar is Hannes, <span class="ex">de groote Hannes</span>. Oan <span class="ex">zien</span> neus ku’j niet zien dat ie gekker as gek is gewêst, en koaler as koal d’r af is gekomen.
-</p>
-<p>„Stil,” fluistert Kees de arbeider: „k bin met den boer—St.-Jan ’en joar—met de ossen
-noar Londen gewêst: dat ie dartig keuningskoppen <span class="pageNum" id="pb43">[<a href="#pb43">43</a>]</span>op ’t stuk verspeulde wil ie niet weten; dat ie ’en nêf of ’en eum zocht, die de erste
-van ’t land was en Balders heitte, doar sprêkt ie geen woord van; dat ie doar, deur
-zoo’n mikmaks van ’en kerl ien de hugt gestoken, veur ’en oarige pluk is afgezet,
-doar zal ie geen toal van lochten; dat ie wark had um ien’t noajoar ’t jonge vee te
-koopen, doar kniept ie de oog’ van dicht. Dat Kees de noarigheid weet, dat stêkt ’em
-genog. Kees mag ’r geen woord van sprêken.… Nou, dat duut ie ook niet, hie fluustert
-’et moar.”
-</p>
-<p>Op ’t oog is Hannes Balders niets veranderd, maar Wimpke wel. Wimpke is nu acht jaren
-oud; ’t is ’en mooi ’en knap jungske. Zoo stadsig ziet ie ’r uut. ’En loakens bokske,
-’en schots kielje, ’en spierwit kroagske, ’en gêlzied deske.
-</p>
-<p>Noar de derpschool mocht Wimpke niet, dóár was Luutje glad bedurven. Nog ’en joar
-wiejer, ’t most buugen of bersten, dan zou ie ’en meister ien huus hebben, en alles
-leeren, tot Engels toe.
-</p>
-<p>Zoo’n lieve jong, zoo’n lekkere jong! „Kom is hier Wimpke,” roept Balders: „zeg nóg
-is wat burgemeisters Oarend oe leerde; toe sprêk is Frans. Toe, dan krieg ie ’en kwartje.
-Toe dan.”
-</p>
-<p>„Bezoer meseu, voes êt ’en foe meseu.—Nou ’t kwartje!” riep de jongen; en Balders
-zei: „Owie meseu,” en gaf het kwartje, en had ’en oarigheid, en lachte dat ie meinde
-te stikken. Den Oarend most hum nog meer leeren. Wimpke was sneu, zonder weergoai,
-’en jong um te stêlen!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Is avond geworden. Aan de linkerzijde van Balders woning nevens de lage zijdeur
-staat de welput. ’t Is Luutje die op den rand zit. Wat is ze schraal en smal en akelig
-bleek geworden.
-</p>
-<p>„Ze lêven te vet en te kwiestig,” zegt de afgunst. „Z’is jongensgek,” zeggen de meisjes
-die geen jong kunne kriegen. „Ze lupt met de têring,” zeggen de meesten. „Jammer van
-zoo’n knappe dern,” zeggen de jongens. „Doar he’j de preuts- en de stiefheid,” zegt
-Berend, die ’en blauwtje liep, en arg <span class="ex">verliefd</span> was gewêst. „Krek as ’t heurt, dat kumt ’r van,” lacht Sander, die machtig veel op
-’r duiten geloerd en ook ’en blauwtje geloopen had.
-</p>
-<p>Zéker is het, Luutje voelde zich slap en ziek en treurig. Veel heeft ze geleden. Ze
-had zich met Huibert ’en kluuske getimmerd; wreed was’t weggeschupt. Op ’t puin tuurde
-ze drie joaren lang. Botter had ze willen strieken op ’t brood van ’t erme Oarie’s-huus;
-weg was’t genomen en—veur de verkens gegooid. Deur zuuvere gloas’ had ze ien voaders
-verval gekeken; hum eiges had ze tot warken, zuinigheid en afstand van hoogmoed oangeteid:
-fluite! Hannes was de erste, de erste zou ie blieven. Gaf Piet honderd veur ’en vulle,
-Hannes gaf er honderd en tien; met buultjes was ’t geld in huus gekommen, met zakken
-was ’t ’r uutgegoan.
-</p>
-<p>Eenig geritsel in ’t elzenhout ter rechterzijde, doet het meisje vluchtig ontstellen
-en haastig omzien.
-<span class="pageNum" id="pb44">[<a href="#pb44">44</a>]</span></p>
-<p>’t Is Huibert. Drie moand’ gelêje sprak z’m ’t lest, en, veul viel ’r veur, toen voader—<span class="ex">hoe</span> bleef ’en roadsel—d’r achter was gekommen.
-</p>
-<p>„Luutje!” roept Huibert, „één woordje asteblieft.”
-</p>
-<p>Vreesachtig ziet het meisje rond, doch, schielijk snelt ze op het elzenhout toe, naar
-Huibert, den trouwen Huib, die haar zoo lief is.
-</p>
-<p>„Luutje ik bin ’t; moar op ’en distansie asteblieft,” zegt Huibert, en weert haar
-af met de hand. ’t Meisje blijft staan. Wat mocht er wezen?
-</p>
-<p>„Luutje ’t is lang genogt; lang he’k oe ien ’t heufd gelêgen, en lang, heel lang he’k
-oarigheid in ou gehad.”
-</p>
-<p>Wat vremde toal!
-</p>
-<p>„Alles sliet met den tied Luutje; ’en keers wil vet um te branden; bij mien is de
-olie de lamp uut. Zuchten en steunen Luutje ku’j volhouden één, twee drie joar, moar
-dan ook is ’t op, dan geet de oarigheid ’r af.”
-</p>
-<p>Wat roare stem!
-</p>
-<p>„Gij ien de hugt, ik in de lêgte Luutje, dat lupt ’en averechtse weg uut; da’s ’en
-onneuzel ding. Ronduut gezeid: ons spulleke geet me vervêlen. Oafke Van Houten het
-me allang zoo toegelonken, en—ik ken ’r ’en trop, die ou noar de oog’ zien, geliek
-van stand en stief ien de duuten.”
-</p>
-<p>Was ’t donker.… of wier ’t op ens zoo duuster?
-</p>
-<p>„Ien vrindschap scheie Luutje, is bêter as mekoar ophouen en ien den weg stoan. Vrij
-za’k wezen en vrij zulde zin; wat oe voader meint is woar en goed; kalf bij kalf en
-koei bij koei.”
-</p>
-<p>Zat ’r ’en kat op ’r kêl?
-</p>
-<p>„Nou Luutje, hier is mien hand. Atjuus heur,—hier—wi’j niet vrij wêzen.… ’k Zeg oe
-nóg ens, ielk z’n wêg—dan—lachen we weer eer de karmis ien’t darp is. Hier—ien vrêje
-en vrindschap. Mergen Luutje, mergen zu’j tien pond lichter wêzen. Dan———God! wat
-schêlt oe—? Luutje! wat kiek ie roar! Wa’k oe bidden mag, sprêk toch,—wat hei’j—Luutje?
-Lieve Luutje, sprêk—sprêk—’t is krek of ie starft. Help—minsen, help!—ze starft! mien
-Luutje, o God!”
-</p>
-<p>Daar staat de knaap en aan zijn voeten ligt het zwakke door den vreemden aanval zoo
-diep geschokte meisje in bezwijming neder. Hij meent wél te handelen, in haar belang
-heeft hij zich zelf bestreden; hij heeft haar hart weer vrij en zoo haar lichaam weer
-gezond willen maken. Toonde hij zich los van haar, los zou ze van hem wezen.
-</p>
-<p>Maar zie hoe hij heeft misgerekend, en—hij kust zien liefke verscheidene malen op
-het doodsbleeke aangezicht; snel loopt hij op den waterput toe, doet den emmer dalen,
-doopt zijn halsdoek in het opgehaalde koele water; ijlt terug, verfrischt de dierbare,
-en meer nog de teedere woorden—zoo geheel in weerspraak met de rol, die hij daareven
-speelde—meer nog de warme taal van ’t <span class="corr" id="xd31e1110" title="Bron: min-mende">minnende</span> hart dan de koude van het welwater, brengen het meisje tot zich zelve terug, en ’t
-eerste wat ze zegt is: „Huibert, Huibert, was’t ’en dreum, he’k oe weer, of.…?”
-<span class="pageNum" id="pb45">[<a href="#pb45">45</a>]</span></p>
-<p>„Al mien lêven! al mien lêven!” roept Huibert vurig. „Luutje, da’k oe zeer dee, ’t
-was uut bestwil. Luutje, zoo woar as ge mien liefhebt, zoo woar he’k oe altied, <span class="ex">altied</span> liefgehad.” En Luutje, ze keek Huibert oan met heur kloare trouwe eugskes, en Huip,
-hie bad: Mocht God heur starken en voaders hoogmoed brêken meteen!
-</p>
-<p>Een half uur later trad vader Hannes de keuken binnen. Hij riep zijn dochter. Zij
-was er niet. Naar den deel: „Luutje!” Geen antwoord. Op haar kamertje: „Luutje bin
-ie hier?” Een zwakke stem: „Joa.”
-</p>
-<p>Hannes treedt op de bedstede toe; ziet zijn dochter nog bleeker dan gewoonlijk er
-nederliggen, en zegt: „Wat schêlt ou weer?”
-</p>
-<p>„’k Was zoo slap voader, a’j mien hebben wilt za’k opstoan.”
-</p>
-<p>„Slap, umdat’j niet êten wilt. Is ’r één boer woar zooveul vleis ien huus en zooveul
-ien den pot kumt? Woarom êt ie niet? ’t Is ’r; ’t steet ’r; die slap wil wêzen kan
-’t worden ook.”
-</p>
-<p>„’k Heb weinig trek voader.”
-</p>
-<p>„Zet oe dan ’en kummeke koffie zoo stark a’j ’t lust, moar sprêk me van geen slapheid;
-as ik wil, dan smiet ’k den starkste op zied. Êt!” besluit Hannes: „en dan ku’j zóó
-doen, zóó!” en bij dat zóó slaat hij zich een paar malen met kracht op de borst.
-</p>
-<p>’t Meisje zag den vader aan, en zeide zacht: „De kracht kumt van God.”
-</p>
-<p>„Altied teksten as ’t niks te pas kumt,” schimpt Hannes binnensmonds, en ’t zwarte
-ding bloast weer: „Wa’k wil dat wil ik! en wa’k wil dat doei ’k.”
-</p>
-<p>Hannes! Hannes! ’en streujwis wiejer dan zou’j den oppersten Heer zien teugels griepen.
-Groote Hannes, wat zou’j klein, onneuzel klein worden. Schei uut, sprêk van wat anders!
-</p>
-<p>„Kracht of geen kracht,” zegt de vader na een oogenblik stilte. „Mergen is ’t peerdsmerkt
-te B.—’k Goai er met Mie de hardlooper heen. Wimpke zal mee; moar zie je, ’k wil dat
-ie op z’n allerbest zal wêzen. Het ie ’en plooikroagske schoon? Is alles beheurlijk
-ree en bekwoam? En dan veur mien—de zuiveren gespels wi’k op de schoen’; de zulveren
-zweip’ die’k met harddroaven won, wi’k gebruuken, en ’t heufdstel van ’t peerd mot
-ook gepoetst. Milles van Z. leit altied te zwetsen en te bluffen: dóar he’k ’t zoer
-oan. We zullen fien neuske veurop zetten en hum is teunen, dat we méér zin dan hie
-met z’n proats. De gouwen tabaksdeus mo’j ook nog ’en striekske geven, en hier—de
-spullekes hier, kast en sinjetten, beheurlik Luutje; poetsen dat ku’j! Kom dern, ’et
-bed uut, a’j eer in oe voader stelt.”
-</p>
-<p>Toen Balders het kamertje verlaten had, zuchtte het bleeke meisje diep. Met moeite
-stond ze van haar leger op, zocht de voorwerpen bijeen, die ze bewerken of zuiveren
-moest; werkte—werkte tot loat ien den oavend, en rook gedurig oan de azienfles umdat
-ze zoo roar, en zoo vremd, en zoo slap was.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-<span class="pageNum" id="pb46">[<a href="#pb46">46</a>]</span></p>
-<p>De vriendelijke September-morgenzon blonk lachend over weiden en akkers; de hooge
-bergen vol koorn schitterden in haar liefelijk licht, en ’t rundvee, kalm en vreedzaam,
-loeide haar een vroolijk „welkom” toe.
-</p>
-<p>Die Balders—<span class="ex">de groote</span> Hannes Balders—had zien rijden, met zijn William naast zich; ’t mooie peerdje veur
-de nette kapsjees; hij en ’t jongske in ’t volle kastentuug, met vlag en wimpel; die
-zou gezeid hebben: „Boer is heer. Boer is keuning.” Jennig! zoo blonk ’et.
-</p>
-<p>’t Ging in vluggen draf naar de paardenmarkt, die in het dorp B., drie uren van D.
-gelegen, dien zelfden dag zou plaats hebben.
-</p>
-<p>’t Was een vermakelijke rit voor den hoogmoedigen Betuwnaar.
-</p>
-<p>Verdrêjd! as ’r één was die hum tegenkwiem en niet „sappoba” speulde. Balders zweep
-zwierde nu eens links dan weder rechts, om uit te drukken: „Dag Janssen,—Dag Teunis,—
-Mergen Koatje,—Gegroet Hanneke,”—geheel overtuigd van de meerderheid die aan zijne,
-en de minderheid, die aan de hem voorbijgaande zijde was.
-</p>
-<p>Juist aan den viersprong, waar de wegwijzer stond, lag de nederige woning, die Arie
-Balders, na ’t verlaten van De Hazenkamp, betrokken had.
-</p>
-<p>Arie was—oan ’t uutmesten van ’t verkeschot. Evert zijn twaalfjarig jongske was hem
-behulpzaam.
-</p>
-<p>„Zie, doar kumt oom Hannes de karkstroat af,” zei Evert, en liet de greep een oogenblik
-rusten.
-</p>
-<p>„Mooi spulleke toch!” sprak Arie. „Kiek wat pariert ie! ’t Peerdje dat ie ’r veur
-het, is wel zoo best as ’r één ien ’t darp lupt.”
-</p>
-<p>„Hawwe ’t ook zoo voader!” wenschte Evert.
-</p>
-<p>„A’j twee gezonde been’ oan ’t lief hebt, en heufd en hart ien teum houdt, dan ku’j
-krek zoo wied kommen as oome Hannes, en wiejer ook nog.”
-</p>
-<p>„Mo’k g’ndag zeggen voader?”
-</p>
-<p>„’t Sprêkt as ’en geldbuul!” antwoordde Arie: „Steet ’r ien’t Woord niet, da’j oe
-noaste zult liefhebben? Al ziet oome wat hoog en wat stief, ge weet wel dat ie oe
-voaders bruur is, en—altied he’k oe gezeid, da’j bij pas de minste zoudt wêzen.”
-</p>
-<p>„Wimpke, deez kant uutkieken,” sprak Hannes.
-</p>
-<p>„Woarum?” vroeg Wimpke, die zich haast niet wenden kon, zoo stijf als hij in ’t plooikraagje
-zat.
-</p>
-<p>„Umda’k—umda’k ’et wil Wimpke. ’k Zie liever koeien <span class="ex">hier</span>, as <span class="ex">doar</span> ’en verkeschot.”
-</p>
-<p>„Doar woont oome, is’t niet voader?” en Wimpke wees met den vinger.
-</p>
-<p>„Hierhen uutkieken zeg ik!” gromde Balders: „’t is geen oome.”
-</p>
-<p>„’t Is moar ’en erbeier, is ’t niet voader? ’en koale jakhals?”
-</p>
-<p>„<span class="ex">Krek</span> geen fatsoen en geen schijven.”
-</p>
-<p>„Die hebbe wij, is ’t niet voader?”
-</p>
-<p>„Nou!” antwoordde Hannes bevestigend.
-</p>
-<p>’t Rijtuig was den viersprong genaderd. Rechtsom moest Hannes.
-<span class="pageNum" id="pb47">[<a href="#pb47">47</a>]</span></p>
-<p>Arie riep: „Gemerge!” en voegde er een wuivenden handgroet bij. Evert nam zijn pet
-af, en vond, dat nêfke zoo mooi was.
-</p>
-<p>Hannes wees met de zweep naar de andere zij, op een bok, die steigerend met de hoorns
-in een wilg stiet.
-</p>
-<p>„Wa’n gekke bok,” zei Wimpke—die, even naar oome en Evert gezien, maar zich zoo spoedig
-als zijn kraagje dat toeliet, weer naar den anderen kant gekeerd had.
-</p>
-<p>„De stomme beest ploagt zich eiges; de wilg vuult ’et niet,” lachte Hannes.
-</p>
-<p>„Voader, geen ens ’en weergroet,” sprak Evert.
-</p>
-<p>„Oome zal ons niet gezien hebben, jungske.”
-</p>
-<p>„Gezien <span class="ex">dat</span> het ie zeker.”
-</p>
-<p>„Dan zal ie gegroet hebben zonder da’j ’t zag,” antwoordde Arie, en vatte de mestgreep
-en toog weer aan ’t werk; maar Evert schudde het hoofd en dacht er het zijne van.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>„Oome groette nog,” zei Wimpke.
-</p>
-<p>„Valsigheid, duiten-spikkeloasie jongske, dat <span class="corr" id="xd31e1196" title="Bron: verstoaj">verstoa’j</span> nog niet. As ’en hond oe biet, wat doe’j dan?”
-</p>
-<p>„Dan schrauw ik, voader.”
-</p>
-<p>„Schrauwen, nee, dan griep ie ’en hout en dan smeer ie ’em zóó dat ie soezelt en schêl
-ziet, dát doe’j. Moar dan zu’j niet zeggen: dag hunje, ge bint’ wel vrindelik hunje,
-’t duut mien niet zeer, hunje. Begriep ie?”
-</p>
-<p>’t Jongske verstond die beeldspraak maar half: „Zin die koeibeest’ en peerds van oome,
-voader?” vroeg hij iets later, terwijl hij op het vee wees, dat ze voorbij reden.
-</p>
-<p>„Ziede stoapel gek, Wimpke, Oarie het geen os’ of peerds.”
-</p>
-<p>„Van wie zin ze dan voader?”
-</p>
-<p>„Van wie.…? Wel van mien,” loog ’t zwarte ding.
-</p>
-<p>„En gunds dat kleverveld, is dat ook van ou voader?”
-</p>
-<p>„Zeker.—Zit ie wel mekkelik, jungske?”
-</p>
-<p>„Best; moar die hoaver gunds, en de wei oan deez kant van de sloot, is dat al van
-ou voader?”
-</p>
-<p>„Zou dat zoo vremd zin?” zei Hannes ontwijkend, en liet er spoedig op volgen: <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>Hei’j nou schik da’j met voader uut bint?”
-</p>
-<p>„Nou of ik!” riep Wimpke, en vroeg terstond daarop: „Die eerdappel-akkers heuren die
-ook al oan ’t Bijenveld?”
-</p>
-<p>„Joa, jungske! Joa!!” antwoordde Hannes en gaf het paard een slag met janhoaver.
-</p>
-<p>„Hê!” riep Wimpke opgetogen, en voegde er dadelijk bij: „Moar wat is dan <span class="ex">niet</span> van ou, voader?”
-</p>
-<p>„Gij niet,” spotte Hannes.
-</p>
-<p>„Da’s welles, da’s welles!” riep de jongen, en drong zich nader aan den man, die hem
-zoo vurig lief had.
-</p>
-<p>Lief had, ja, vurig en teer, doch—met het oog naar beneden en niet naar boven.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-<span class="pageNum" id="pb48">[<a href="#pb48">48</a>]</span></p>
-<p>Reeds was de markt in vollen gang, toen de <span class="ex">groote</span> Balders van D. met zijn benijdenswaardig spulleke voor de herberg stilhield, waar
-de Rijzende Zon uithing.
-</p>
-<p>’t Was vol op de merkt, overvol. Peerds van allerlei slag en kleur. Hengsten, merries,
-ruins en vulles; krek van alles.
-</p>
-<p>„Eh bien sieu Baldèrs, oe vart u? Lank niet kezien,” zegt een Fransche paardenkooper,
-die den grooten Hannes ontwaarde en hem de hand reikt.
-</p>
-<p>„Bezoer messeu!” zegt Balders en lucht op eenmaal al wat hij Fransch heeft: „Keman
-kemportee voe?”
-</p>
-<p>„Merci, merci, sieu Baldèrs. Zeker paard’ an de mart?”
-</p>
-<p>„Nee man, nee,” zegt Hannes: „Ik kan d’r niet missen van ’t joar; vier en twintig
-ien ’t tuug, hê hê hê, ’k wou d’r nog ééntje bijsnappen ook.”
-</p>
-<p>„As boer Balders kumt, dan geet de merkt gliek weg de hugt ien,” vleit een boertje,
-die een bruine merrie ter markt bracht.
-</p>
-<p>„Hê hê hê, gij smêrt ze,” lacht Balders tevreden, en de merrie beziende, zegt hij
-spoedig: „Wat vroag ie veur dat peerdje?”
-</p>
-<p>„En bovenste! Driehonderd veur ou!” fluistert het boertje den vrager in ’t oor.
-</p>
-<p>„Monster op!” roept Balders.
-</p>
-<p>’t Paardje wordt losgemaakt, en de merrie bij den hals houdende, draaft de eigenaar
-er het marktplein mee langs.
-</p>
-<p>„’t Is ’en beste,” zegt Hannes.
-</p>
-<p>„Vrij koed, maar spat,” zegt de Franschman.
-</p>
-<p>„Dat zou ’k gezien hebben!” roept Hannes gekrenkt.
-</p>
-<p>„Om drie fles Bourgon’j,” schreeuwt de Franschman.
-</p>
-<p>„Um vier!” bluft Balders.
-</p>
-<p>’t Boertje keert met zijn paard terug.
-</p>
-<p>„Hou op!” schreeuwt Hannes, terwijl hij den Franschman ter zijde stoot en de hand
-van het boertje vat.
-</p>
-<p>„Driehonderd! mien!! Alla, zet op! Vort ’r mee, ongezien specie op toafel ien de De
-Rijzende Zon.”
-</p>
-<p>’t Boertje zegt: „Top!” geeft den gebruikelijken handslag terug en vertrekt met zijn
-paardje.
-</p>
-<p>„Eh bien sieu Baldèrs!” roept de Franschman: „ikke de spat wil zien; ij eeft ze, ik
-eb de vier fles kewon.”
-</p>
-<p>„Gelogen!” schreeuwt Hannes: „zu’j <span class="ex">mien</span> peerds leere koopen? A’j wien lust, doar za’k veur den weerlich niet dood op blieven;
-al wou’j d’r tien hebben; kom a’j lust; ’k goai noar De Zon: kom Wimpke, kom mee.”
-</p>
-<p>En—toen ze binnen goengen ien De Rijzende Zon, toen lachte de verkooper van ’t bruintje
-zich slap. Spatten had ze en gallen ook! Joa, hie lachte um ’t zwarte ding van den
-trots—moar—um ’t zwarte ding van ’t bedrog, nee, dóárom lachte ie niet, en—dóárom
-lacht ook geen mins.
-</p>
-<p>’t Was tegen den avond dat Hannes Balders buiten de herberg stond en op zijn rijtuig
-wachtte om naar het Bijenveld terug te keeren.
-</p>
-<p>Veel wijn had hij geschonken; niet slechts de vier flesschen aan <span class="pageNum" id="pb49">[<a href="#pb49">49</a>]</span>den Franschman—die gaarne de spatten vergat toen hij het druivennat proefde—niet slechts
-de flesch, die hij aan den verkooper toegaf, neen, nog een paar bovendien, welke het
-zwarte ding van binnen almee uit den kelder gelokt had.
-</p>
-<p>Veel wijn had hij gedronken, veel meer dan hij goed vond of lustte, want, een dronkaard
-was hij niet, maar—niet kunnen? doar geet ie! „Jan ’en neie!”
-</p>
-<p>Beschonken was Balders evenwel niet; alleen zag hij wat rooder dan gewoonlijk, en
-blaasde het zwarte ding wat sterker. Wimpke had niet te veul gepruufd—daar had de
-vader zorg voor gedragen.
-</p>
-<p>Nog maar weinige oogenblikken had Balders gewacht, toen de knecht uit de herberg met
-den harddraver vóór en de ’s morgens gekochte merrie achter de kapsjees, kwam aanstappen.
-</p>
-<p>„Het ie z’n spint hoaver gehad?” vroeg Balders en loog er bij: „dat kriegen ze bij
-mien alle doag’, as ze op stal stoan.”
-</p>
-<p>„Dat het ie,” antwoordde de knecht: „’t Is ’en knap slag van peerd.”
-</p>
-<p>„Dat gleuf ik,” zei Balders: „zoo’n hardlooper is ’r op de heele merkt niet gewêst.
-Acht pries he’k er mee gehoald, ien Uitert en overal.”
-</p>
-<p>Nauwelijks had Balders uitgesproken of een staljongen kwam met een zwarten ruin aanstappen,
-die voor onder den man getoomd was.
-</p>
-<p>„Mien Kees is niet minder,” sprak een stevige boer, die Milles heette en te Z. woonde,
-welk dorp nog een half uur verder dan ’t Bijenveld lag: „Mien Kees is niet minder!”
-herhaalde hij luider, en klopte zijn paard op den glimmenden nek.
-</p>
-<p>„Niet minder, niet minder!” riep Balders, terwijl hij zijn Mieke een stevigen klap
-op de bil gaf dat ze begon te trappelen: „Wel tweehonderd gulden schêlt ’t. Wou’j
-dien bonk met mien Mieke kompariere!”
-</p>
-<p>„Bonk! Kees ’en bonk? wel verdrêjd! dat zu’j mien woar moaken!” riep de eigenaar van
-het geminachte paard.
-</p>
-<p>„Woar moaken!” schreeuwde Balders: „Wou’j ien ’en uur van hier noar ’t Bijenveld joagen.…?
-Wou’j dat.…? Ku’j dat.…? ’t Liekt ’r wat noar, is ’t niet? En dat kan <span class="ex">ikke</span>: met hum—hier! met den deze; alla! a’j kerroazie in ’t lief hebt!”
-</p>
-<p>„’k Zou gek wêzen veur niks mien Kees te knouwen,” sprak Milles wat zachter, en wendde
-zich af.
-</p>
-<p>„Alla! hier menneke!” schreeuwde Balders al weder: „wóár moaken za’k ’et. Honderd
-gulden tegen één da’k ou van hier noar ’t Bijenveld véúr blief. Alla, a’j durf: duuzend
-tegen één! Wat schêlt ’t mien. Duuzend! Zeg, wou’j mien takkeniere?”
-</p>
-<p>De boer gaf geen antwoord.
-</p>
-<p>„Zie je wel dat ’et ’en knol is?” riep Balders, terwijl hij vuurrood geworden, triumfante
-blikken in ’t ronde wierp.
-</p>
-<p>„Umdat oe eigen peerd ’en knol is wi’j ’em woagen,” zei Milles: „mien Keeske is ’r
-te best veur.”
-</p>
-<p>„Toe moar Kobus!” riep er een.
-</p>
-<p>„<span class="ex">Hie</span> met de sjês en gij d’r op, dan ku’j best veurblieven,” sprak een ander.
-<span class="pageNum" id="pb50">[<a href="#pb50">50</a>]</span></p>
-<p>„Oan Milles tien menuten veur!?” zei een derde.
-</p>
-<p>„Dat doei’k!” schreeuwde Balders: „en duuzend gulden tegen één!—A’j ’t wint, ziedoar,
-’t peerd en de sjês ’r bij! Zeg, durf ie ’t nou nog niet?”
-</p>
-<p>Nog een geruimen tijd duurde de woordenstrijd op ’t levendigst voort. In ’t einde,
-of Milles zin had of niet, hij moest toegeven. Behalve dat het door Balders gekochte
-paard in De Rijzende Zon mocht achterblijven, en daarom van de kapsjees werd losgemaakt
-en weggeleid, was men overeengekomen dat Balders met zijn rijtuig tien minuten later
-dan Milles op zijn Keeske vertrekken zou, terwijl nevens Balders en Wimpke, nog een
-derde in het rijtuig moest plaats nemen om getuige te zijn.
-</p>
-<p>De uurwerken werden geraadpleegd en gelijk gezet. Milles besteeg zijn Kees. Nog drie
-minuten dan was het zeven uren; tien minuten later zou Hannes vertrekken.
-</p>
-<p>Eén—twee—drie. Vort! en als een pijl uit den boog vloog de ruin met zijn meester den
-weg op.— Harrejennig wat liep ie!
-</p>
-<p>Voor Balders klonken ontmoedigende kreten van alle zijden.
-</p>
-<p>„Loat ’em, loat ’em!” riep Balders gedurig en beet op zijn nagels.
-</p>
-<p>„Ge hoalt ’em niet. Ge hoalt ’em niet; hie jast ’em ien drie kertier!”
-</p>
-<p>Balders beet zich de lippen in bloed. Mieke krabde met den voorhoef alsof zij ’t voelde,
-dat men haar eer te na kwam.
-</p>
-<p>„’En kloare!” riep Balders. De borrel kwam—in één kloek naar binnen, en ’t zwarte
-ding werd nog zwarter.
-</p>
-<p>„’t Wordt tied da’j d’r ien stapt,” zei de kastelein: „nog twee menuten.”
-</p>
-<p>„Tied genogt!” pochte Balders: „al was ’t ’r nog tien!”
-</p>
-<p>Eindelijk, daar zat hij. De getuige—een boer uit Balders’ woonplaats—zat aan de andere
-zij. Willem tamelijk beduusd en erg gedrongen—tusschen de beide mannen in.
-</p>
-<p>„’t Is tied!” riepen verscheidene stemmen.
-</p>
-<p>„Geen hoast!” schreeuwde Balders: „bij den meulen za’k ’em al veur zin.”—Gelach.—„Zit
-ie goed Wimpke? Alla! Veurruut!” De zweep kwam op de driftige merrie neder; ze deed
-een sprong, een ruk—als de bliksem schoot ze voort—snel, ongelooflijk snel, en de
-achterblijvenden, die het rijtuig met geopenden mond bleven nastaren, tuurden tevergeefs,
-want in weinige oogenblikken was de kapsjees achter het elzenhout, in een dichte stofwolk
-verdwenen.
-</p>
-<p>En vooruit ging het zonder weerga. Mieke scheen den grond niet te raken; de wielen
-der sjees waren door hun snelle wenteling schier onzichtbaar.
-</p>
-<p>„Alla! Hei! Huup!” schreeuwde Balders. De zweepslag omslingerde het vurige paard,
-dat liep alsof het vleugels aan de pooten had.—Den hoek ging het om, maar de ruiter
-was niet te zien: <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>Vort as de weerlich! horrrt! Bij den meulen za’k ’em hoalen!” Klets!—„Alla! <span class="ex">Horrrt</span>!”
-</p>
-<p>En voort ging het, zoo mogelijk nog sneller. De boer ter linkerzijde, klemde zich
-aan den sjeesrand vast; alles schemerde voor zijn oogen. Wimpke zweette van angst;
-hij zag niks meer, geen <span class="pageNum" id="pb51">[<a href="#pb51">51</a>]</span>spier. „Voader, voader!” riep hij gedurig, „voader! ik bin zoo benauwd. Schei uut,
-schei uut!” Maar Balders gilde: „Stil jungske, stil! Geen nood! Huup! Alla! Huup?
-Hei<span class="ex">iiii</span>! Hor<span class="ex">rrrrt</span>!”
-</p>
-<p>En voort ging het, woest. De schier boven krachten aangestrengde merrie was met schuim
-overdekt. ’t Was alsof een roofdier haar op de hielen zat. De ooren lagen haar in
-den nek; ’t brandde haar van binnen; ze zag niet meer, maar hooren kon ze nog, hooren
-de krijschende stem van haar onmeedoogenden meester, die—den hoek bij de linden opgereden—den
-ruiter ontwaard had, en vreeselijk gilde: „Hei<span class="ex">iii</span>! Hu<span class="ex">uuur</span>! Hor<span class="ex">rrrt</span>!”
-</p>
-<p>En ontzettend werd nu dat jagen. ’t Was alsof het heil van ’t vaderland aan den loop
-van ’t arme Mieke hing. Nog altijd rende zij voort, huizen, akkers, boomen,—alles
-in de avondschemering gehuld,—met kogelvaart voorbij. Rechts lag de molen: één oogwenk.…
-en, hij lag verre achter. Voort ging het, voort!
-</p>
-<p>En Milles? Zijn Keeske draafde dat het een lust was; soms in galop, hij zou ’t wel
-rooien. „Nog ’en kertierke, tsá jong! tsá!”
-</p>
-<p>Maar hoor.… een gillend „Hei Hort!” klinkt in de verte;.… hij ziet om. Verdrêjd doar
-kumt de kapsjês. „Tsa! tsá Keeske tsáa!” En Keeske liep, liep als een haas.
-</p>
-<p>„Huu<span class="ex">uur</span>! Hor<span class="ex">rrrt</span>!” klinkt het al nader. ’t Geraas van het voertuig wordt sterker met iedere seconde:
-„Tsá Keeske! Tsá<span class="ex">aaa</span>!”
-</p>
-<p>En Keeske loopt nog sneller—maar—Mieke is hem de baas.
-</p>
-<p>Haar kop raakt als ’t ware zijn achterpooten.
-</p>
-<p>Gehits van Milles!
-</p>
-<p>Oorverdoovend gillen in de kapsjees.
-</p>
-<p>Ai! daar schokt het rijtuig. Een diepe geul in het spoor van den grindweg had dien
-schok veroorzaakt.
-</p>
-<p>De bevende getuige klemt zich vaster aan den sjeesrand.
-</p>
-<p>„Voader, voader! ge joagt ien de sloot!” gilt Wimpke half schreiend.
-</p>
-<p>„Geen nood jungske, geen nood!” schreeuwt Balders, „ik hoal ’em! ik hoal ’em!—Stil
-toch Wimpke. <span class="ex">Heiiii</span>! <span class="ex">Huuuur</span>! <span class="ex">Horrrrrt</span>!.…” En—nóg een zweepslag die klettert, nog een ruk aan den toom, en—met een krijschend
-Hoerah! van den voerman, vliegt de merrie den zwartruin voorbij.
-</p>
-<p>Recht overeind staat Balders in zijn voertuig.
-</p>
-<p>Voor ’t inhalen vreest hij niet. „Hier is de handwiezer bij Oarie oan den viersprong.
-Hoerah! Links uut de flank! Huuur! Horrrt!” en links gaat het den handwijzer om—Om?—Er
-tegen! Een krak—Een dreun.…
-</p>
-<p>„Tsá! tsá<span class="ex">aaa</span>!” roept Milles, „doar leit nou de grutsheid. Hó hó moar Keeske, de duuzend is mien!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Is nacht. Wij bevinden ons in de op- of kelderkamer van een arbeiderswoning. Een
-flauw brandend keukenlampje verspreidt een somber licht; ’t riekt er sterk naar azijn.
-Zachtjes wordt de deur <span class="pageNum" id="pb52">[<a href="#pb52">52</a>]</span>geopend. Een armoedig doch rein gekleede vrouw treedt binnen, en een stil maar aandoenlijk
-tafreel treft haar oog.
-</p>
-<p>Op een stoel, naast het hoofdeneinde eener bedstee, zit, half liggend, een man, wiens
-arm in een doek hangt. Een breed gevouwen doek is hem om ’t hoofd gebonden; een lichte
-sluimering heeft hem bevangen, maar gedurig steunt hij of maakt een onrustige beweging.
-De man is Hannes Balders; de vrouw is zijn schoonzuster, Arie’s lieve Lieske.
-</p>
-<p>Over de bedstee heen ligt een meisje gebogen, die de hand van een knaapje in de hare
-houdt, van een jungske, dat erg bleek ziet, maar rustig schijnt te slapen.
-</p>
-<p>Hij slaapt—ja—want zijn zachte ademhaling getuigt dat hij niet——neen, zij getuigt
-dat hij leeft en slaapt.—Goddank dat hij slaapt!
-</p>
-<p>Dat meisje is Luutje Balders, en dat knaapje is Willem, haar lieve broertje. ’t Meisje
-laat Willems handje los, en terwijl ze nederknielt, vouwt zij haar handen en bidt.
-Wat heeft ze veel te vragen, en toch, wat bidt ze kort. Zij zucht!
-</p>
-<p>Arie’s vrouw, die bespeurt dat haar hulp in dezen oogenblik niet van noode is, zet
-zich nabij de deur op een stoel, en vouwt evenals Luutje hare handen.
-</p>
-<p>„Wimpke, Wimpke!” steunt Balders met een nare stem, zoodat de vrouwen er van ontstellen:
-„Wimpke, woar bin ie?”
-</p>
-<p>„Stil! hie sloapt lieve voader,” zegt Luutje, zich herstellende, en drukt haar koele
-hand tegen vaders gloeiende voorhoofd.
-</p>
-<p>„Nee, hie zit ien de sjês; hou op! hou op!” roept de vader, en in zijn stem ligt iets
-akelig droevigs.
-</p>
-<p>„Stil toch, stil!” fluistert het meisje: „rust is neudig veur ou en veur hum.—Blief
-nou zitten voader!” smeekt ze zacht, daar ze ziet dat de vader in onrust wil opstaan.
-</p>
-<p>„Zitten, nee,” zegt Hannes luide, terwijl hij de oogen opent en opgestaan, straks
-voor de bedstee op de knieën valt: „Hier is mien jungske.… sloap ie verrechtig.…?
-Zeg Wimpke, lieve beste menneke, sloap ie.…?—Luutje! ik heur niks,” vervolgt hij gejaagd:
-„Luutje oajemt ie nog? Luuster dan toch. Wimpke! Wimpke!!” en in den hevigen angst
-vat hij met zijn ongedeerde hand het knaapje bij den arm, en schudt hem en roept al
-weder: „Jungske, beste jungske! wor is wakker, da’k zie da’j lêft. Wimpke, Wimpke!
-toe, toe, kiek oe voader is oan?”
-</p>
-<p>’t Baatte weinig of het meisje den beangsten man tot bedaren zocht te brengen, hij
-bleef onverstandig ofschoon zachtjes het arme knaapje schudden.
-</p>
-<p>Goddank! Goddank! daar slaat hij de oogen op; daar ziet het jongske zijn vader aan.
-Het flauwe licht doet wel het zwakke en fletse van dien blik niet bemerken, maar toch—’t
-is voor de eerste maal na den schrikkelijken val uit het in dolle vaart <span class="corr" id="xd31e1401" title="Bron: gestuite">gestuitte</span> rijtuig, dat het knaapje de oogen opent, en weder zegt Hannes: „Goddank!” en buigt
-zijn geteisterd hoofd voorover, en drukt zijn lippen op Wimpkes bleek gezichtje lang,
-zeer lang—droevig lang.
-<span class="pageNum" id="pb53">[<a href="#pb53">53</a>]</span></p>
-<p>Maar neen, die blik is den beangsten vader niet genoeg; zijn Wimpke leeft, doch hij
-moet hem zeggen, dat hij <span class="ex">geslapen</span> heeft, dat hij geen letsel bekwam en zich wél bevindt; hij moet zeggen, dat alle
-vrees van den vader ijdel geweest is, en slechts een lange flauwte zijn oogen en mond
-tot nu toe gesloten hield: „Is ’t niet mien jungske.…” spreekt Balders in koortsige
-opwinding: „ge ziet, ge heurt mien? zeg dan moar joa, allinnig joa, en da’j geen pien
-hebt. O God, wat was ik benauwd!”
-</p>
-<p>„Moar liefste voader,” smeekt Luutje vurig: „a’j Wimpke liefhebt, loat ’em dan vrêjig.
-Ge weet wat de dokter gezeid het: rustig loaten is veur ’t oogenblik ’t eenige wat
-te doen is; en, natte doeken op ’t heufd, zie dat doei ik gedurig.”
-</p>
-<p>Maar ’t smeeken baatte niet. ’s Vaders onrust was al te groot.
-</p>
-<p>„Och! loat me!” riep hij somber. „Wimpke sprêk moar ’en eenig woord. Zie’j oe voader?
-Heur j’em sprêken? Zeg mien liefke, mien oarig kerlje, niewoar ge ziet en ge heurt
-’em.…?”
-</p>
-<p>’t Bleef een oogenblik stil. Op eenmaal vaart het knaapje een rilling door de leden.
-Hij sluit de oogen; doet ze weder open; richt den blik naar boven, en lispt:
-</p>
-<p>„Heur, ’t karkurgel speult. Hoe mooi!—Zie, wa’n licht!—hoe fel: en kleuren zoo zacht
-as van—’t pauwe—veer—ke.—Heur—Zie—” en weder sluit hij de oogen, en weder trilt zijn
-lichaam, en Balders roept in hevigen angst: „Help, help! O God, wat duut ie roar.
-Wimpke, mien lieve mien eenigste Wimpke; wat lig ie stief! Helpt dan niemand.…? M’n
-heufd geet bersten. O God!—Wimpke—zie mien oan, mien jungske, mien lieve jungske!”
-</p>
-<p>Uit de aangrenzende kamer is de dokter—die er met Arie en Huibert Balders toefde—toegeschoten.
-Met zachten dwang trekt hij den jammerenden vader terug; voelt het jongske den pols,
-maar blijft somber en met deernis op hem nederzien. Arie’s gade ondersteunt met Huiberts
-hulp den vader, die als wezenloos voor zich uitziet.
-</p>
-<p>„Is ie bêter.… of is ie.…?” steent Hannes akelig, maar kan den zin niet volënden.
-</p>
-<p>„Neem je rust goede man,” zegt de dokter, „en bedenk”—maar Balders laat hem niet uitspreken.
-Uit de hem ondersteunende armen rukt hij zich los; vliegt op den geneesheer aan, en
-met woesten blik hem in de oogen ziende roept hij weder: „Zeg, lêft ie, sprêk! sprêk!!—of
-anders—” en de angst doet hem de vuist ballen.
-</p>
-<p>’t Is vruchteloos dat de geschokte tot rust vermaand en gebeden wordt om kalm te blijven.
-Op aller aangezicht heeft hij de vreeselijkste waarheid gelezen.
-</p>
-<p>„Dood! dood!” gilt hij akelig: „dood!” en hij rukt zich den band van het hoofd; werpt
-zich over het lijkje heen en krijt vreeselijk bang.
-</p>
-<p>„Kind! liefste jungske!” klinkt het hartverscheurend door het snikken heen: „Eenigst
-jungske! Vermoord! deur <span class="ex">mien</span>!—Wimpke, klopt dan oe vroolikke hertje niet meer? Dood!” en zachter schreiende als
-een kind, steent hij: „’k Had oe zoo lief, zoo zielsvol lief, en <span class="pageNum" id="pb54">[<a href="#pb54">54</a>]</span>’k was oe moordenaar!” En—weer vleide de vader; weer brandden zijn lippen op de verstijvende
-wangen; weer smeekte hij dat het schijn en geen waarheid zou wezen: maar tevergeefs,
-’t jongske hoorde hem niet, en—uitgeput zinkt de ongelukkige vader bij de sponde neder.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Het noodlottige voorval, waarvan we getuigen waren, had in de woning van Hannes geminachten
-broeder Arie plaats gehad. Na den vreeselijken val uit de sjees bij den handwijzer,
-was er uit de daar tegenoverliggende woning van Arie, dadelijk hulp toegeschoten.
-In de eerste oogenblikken was door het miskende gezin al het mogelijke gedaan om te
-helpen en te redden, en, niet één dacht er aan—Huibert niet uitgezonderd—om kwaad
-met kwaad te vergelden. Ze zagen een ongelukkigen vader met zijn kind; ze zagen een
-broeder met het knaapje, dat hij zoo hartstochtelijk beminde.
-</p>
-<p>En nu—zes weken later—bevinden wij ons in het ruime slaapvertrek van Hannes Balders.
-</p>
-<p>Gisteren bekwam Balders, sinds dien schrikkelijken nacht, voor ’t eerst zijn zelfbewustzijn
-terug. Een zware zenuwziekte had hem dat zelfbewustzijn doen verliezen. Met onschatbare
-liefde en trouw was hij in dien tijd door zijn zoo dikwerf veronachtzaamde dochter
-verzorgd geworden. God had haar in hare zwakheid gesterkt; doch zij niet alleen, maar
-ook de broeder, de schoonzuster en hunne kinderen, ze hadden gewaakt en geholpen zooveel
-zij vermochten. Gisteren evenwel, toen de kranke zijn bezinning terugbekwam, toen
-hadden zij zich bescheiden teruggetrokken; ze wilden geen dank, en zelfs moest Luutje
-op handslag beloven, van hun „geringe hulp” geen woord te zullen reppen.
-</p>
-<p>Wat is de groote Hannes schrikbarend veranderd. Gij herkent hem niet meer zooals hij
-daar op zijn krankleger, met het verzwakte hoofd tegen een berg kussens geleund, een
-weinig overeind zit. Bleek, doodsbleek en mager is nu het gelaat, dat nog maar kort
-geleden, zoo vol en zoo blozend was. Hol, vreeselijk hol liggen die oogen en missen
-leven en vuur.
-</p>
-<p>Luutje zit in vaders groenlederen leunstoel; ze heeft in stilte gedankt en gebeden,
-maar, biddende is ze zachtjes ingeslapen. Wat had ze ook veel gewaakt!
-</p>
-<p>Zie, terwijl Balders onbeweeglijk het oog op de dochter houdt gericht, glijden er
-tranen langs zijne wangen.
-</p>
-<p>„Luutje, Luutje!” roept hij met zwakke stem.
-</p>
-<p>Het meisje bij ’t minste gerucht ontwakende, rijst van haar zetel op, en naderkomende
-vraagt ze zacht: „Wil je drinken voader?”
-</p>
-<p>„Nee Luutje,” antwoordt de zieke, en herneemt, terwijl hij met zijn matte oogen haar
-als in de ziel wil lezen: „Luutje, hiew ie ook van Wimpke?”
-<span class="pageNum" id="pb55">[<a href="#pb55">55</a>]</span></p>
-<p>Het meisje barst in tranen los; grijpt de hand van den zwakken vader en drukt die
-teeder.
-</p>
-<p>Een glimlach verspreidt zich over het bleek gelaat: „En van mien—van oe voader, Luutje?”
-</p>
-<p>Daar droppelen liefde-tranen hem op ’t voorhoofd en een kus streelt zijn wang.
-</p>
-<p>„He’k liefde van ou verdiend.…?” zucht Balders: „Wimpke ha’k méér as lief, en hum
-he’k den dood gedoan.”
-</p>
-<p>„En nou lêft ie bij God, voader.”
-</p>
-<p>„Bij God!” herhaalt de vader langzaam: „Is ’r ’en zark ien stad besteld, Luutje?”
-vraagt hij een oogenblik later: „’en groote zark met <span class="ex">William Balders</span> ’r op?”
-</p>
-<p>Tóch—tóch leefde het zwarte ding nog.
-</p>
-<p>„Nee voader,” zegt de lieve dochter: „nee, Wimpke sloapt onder de hangende wilgen.
-Och! loat geen hoogmoed ’em dekken; de lêvende God die wil ’et niet.”
-</p>
-<p>„Hoogmoed!” herhaalt de vader met klem, en drukt de hand voor het aangezicht; en later,
-als tot zich zelven zegt hij: „Mot dan de erste de erste niet blieven?”
-</p>
-<p>De tijd was gekomen: „Nee, nee voader, dat mot, dat kan <span class="ex">niet</span>,” roept Luutje: „gunds ien dat boek, ien grootmoeders biebel dóar steet te lêzen:
-De ersten zullen de letsten, en de letsten de ersten zin.”
-</p>
-<p>Weder blijft Balders een wijle zijn kind beschouwen: „Doar ien den biebel?” zegt hij
-eindelijk: „dóar.…? lês dan Luutje, lês.”
-</p>
-<p>En Luutje treedt nader met den grooten klampbijbel. Strak houdt Balders den blik er
-op gevestigd. Een vaal rood komt zijn wangen kleuren; een zenuwtrillen bevangt hem.
-Zijn Willem ziet hij voor zich als in diens laatste ure; daar hoort hij weer die woorden
-der hoogste verrukking: „Kleuren, zoo zacht as die van ’t pauweveerke!”
-</p>
-<p>’t Pauweveerke! zie, ’t ligt daar nog in den bijbel; ’t veerke, waarmee hij gespeeld,
-waarmee de vader hem de wangen gestreeld heeft.—De magere hand strekt hij naar het
-bijbelboek uit; het meisje opent de klampen, en legt het boek voor den zwakke neder.
-</p>
-<p>„Hier, hier,” zegt Balders en slaat het blad op waarbij de pauweveer ligt: „Hier!”
-</p>
-<p>En—sterker worden zijn wangen gekleurd, want Luutje leest:
-</p>
-<p>„Zijt allen malkander onderdanig, zijt met ootmoedigheid bekleed, want God wederstaat
-den hoovaardige, maar den nederige geeft Hij genade.”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Is een liefelijke avond. Zie, de popels werpen in de nijgende Meizon lange schaduwen
-over den akker Gods. Wat heerlijke ure, zoo stil, zoo vreedzaam.
-</p>
-<p>Ziet ge—daar ginds bij dien treurwilg, daar staat de man, die den troon, welken hij
-zich zelven stichtte, zich zelven weer sloopte. <span class="pageNum" id="pb56">[<a href="#pb56">56</a>]</span>Vijf jaren is het reeds geleden dat Hannes Balders ervaren moest, hoe God den hoogvaardige
-wederstaat. Zie, hij staat daar bij het graf van zijn zoontje; bij het graf van hem,
-aan wien zijn hoogmoed den vroegen dood berokkende. Daar staat hij, en ’t zelfverwijt
-zal hem pijnigen tot aan zijn jongste ure. Maar toch hij aanbidt Gods wijsheid: „Dóar,
-dóar ien reiner lêven, zou ’t jungske bêter zin dan hier ien voaders school van iedelen
-trots.”
-</p>
-<p>Ja Balders, de groote Hannes Balders heeft zich verootmoedigd voor God en de menschen.
-</p>
-<p>Daar staat hij, en uit zijn wambuis trekt hij het veertje te voorschijn, dat hem de
-wegwijzer ten leven geweest is; hij drukt het aan zijn lippen; een traan ontrolt er
-aan zijn oogen. Hij heeft zich vernederd, en God schenkt hem genade.
-</p>
-<p>Genade! Ja, want hij heeft zijn broeder met warmte de hand gedrukt, en van hem geleerd,
-waarin het heil van den nederige bestaat,—in tevredenheid. Hij heeft diens vrouw vergiffenis
-gesmeekt voor bittere miskenning, en ziet in haar bevestigd, dat gering naar de wereld
-dikwerf groot is bij God. Hij heeft zich op den voet gezet, die aan zijn vermogen
-past, en vindt er vrede bij. Zijn nederig gezinde dochter heeft hij aan ’t hart gedrukt
-zooals hij het slechts zijn Willem gedaan had. En Huibert, den trouwen zoon van een
-geringe moeder, hem heeft hij geprezen, hem heeft hij <span class="ex">roerend</span> de hand geschud; hem heeft hij zijn dochter aan ’t hart gelegd; den echt zijner kinderen
-heeft hij gezegend, en het loon—hunne liefde—is de grootste genade, de zaligste wellust.
-</p>
-<p>Zie—daar gaat hij terug: daar nadert hij De Hazenkamp, welke hij—na het verlaten van
-Het Bijenveld—voor zijn kinderen kocht om er met hen te wonen: en zie, zie—daar dreumelt
-hem een knaapje van drie jaren te gemoet:
-</p>
-<p>„Ootevoader! Ootevoader!” roept het vroolijk: „Wimpke wil bij ootevoader wêze. Wimpke
-mot ’et veerke zien.”
-</p>
-<p>En Hannes—hij neemt het jongske op den arm; ziet het teederlijk aan <span class="corr" id="xd31e1487" title="Bron: ’en">en</span> zegt bewogen: „Wimpke, <span class="ex">lieve kleine kerlje</span>—bij God is genoade! Joa zeker—<span class="ex">genoade</span>!”
-<span class="pageNum" id="pb57">[<a href="#pb57">57</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="kniehorst" class="div1 story"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e9990">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">OP DE KNIEHORST.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first"><span class="corr" id="xd31e1500" title="Bron: t’">’t</span> Is ’en Mei-oavond, stillekes, doodstillekes. Eergiesteren en giesteren was ’t hitsig
-oan de locht; vandoag het ’t ’en bietje gerêgend, moar t’ oavend het de moan ’t weer
-opgetrokken.
-</p>
-<p>Nou stoa’j midden op den diek, en ge ziet—ien’t Oost veur oe uut, heel ien’t verschiet—de
-stadstorns, niks grooter as zwêvelstökskes. Rechts—ien’t Zuud—hei’j de Bêtuw.
-</p>
-<p>Mollig lepke grond! Alschoon de minsen duk ondankboar heiten, gij bint dankboar, went,
-as z’oe moar ’en bietje goeddoen, dan gêf ie honderd- en duuzendvoud weer.
-</p>
-<p>Mooi lepke grond! Zandbargen hei’j er niet, zooas links op de Vêluw; moar andere bargen
-he’j ’r; doar mo’j ’t noajoar um kommen; van die bargen as halve torns, met weit en
-rog en boonen d’r ien; jennig zukke bargen!
-</p>
-<p>Mooi lepke grond! Wat oarige wêgskes hei’j d’r ien; wat velden met koolzoad, en akkers
-met groan, en weiës met moddervet vee, en wallen tabak, en peppel- en wilgen- en elzenloantjes,
-en boerenhofstêjen, en karse- en appelbongerden, en—o nog veul meer!
-</p>
-<p>A’j oe umdrêjt—achter oe, noar ’t West—doar zie’j ’en kronkel van den Rien; en volg
-ie den kronkel noar veuren, dan zie’j ien’t woater de moan op de gölfjes ketsen, schimp,
-schamp, altied trillen; dan zie’j de torns van ’en oud kastêlje blonkeren;—’t kastêlje
-leit op de Vêluw, links ien’t Noord—en, zoo zin we nou rond gewêst.
-</p>
-<p>’t Is stillekes, doodstillekes! Ze proaten altied van honden, die j’op de hofstêjen
-heurt blaffen.… <span class="corr" id="xd31e1510" title="Bron: maor">moar</span> ’k heur niks! Kikkers ook niet! Toch—nou ’k ’r um denk—nou heur ’k ’r een.… Stil
-ding, stil!—Vertrapt! doar sleet ’en andere nachtegoal; heur moar: Tju tju tju.… Luuster
-… O ’t is zoo lieflik.
-</p>
-<p>Heur, doar knetst ’et heel ien de verte op den diek asof ’en kerreke deur ’t keizand
-rolt.—Nou is ’t weer stil. Zeker achter ’en huus.—Doar heur ie ’t weer. ’t Kniezelgeknets
-wordt goandeweg starker. ’t Is zeker ’en kerreke, en licht dat de boer Bikkers van
-De Kniehorst d’r op zit, went, met anderman meevoaren dat duut ie wèl zoo lief as
-eigen spul ien tuug te zetten.
-<span class="pageNum" id="pb58">[<a href="#pb58">58</a>]</span></p>
-<p>En ’t is zoo. Op het karretje, dat men in den stillen avond—ofschoon nog van verre—zeer
-duidelijk hoort naderen, zit ter linkerzijde van Harmen Homan—die ’t spulleke toekumt—Sander
-Bikkers, boer van De Kniehorst.
-</p>
-<p>Bij ’t maanlicht kunnen wij duidelijk zien dat Sander een klein en mager persoon is;
-ouder dan vijf en dertig jaren zal hij niet wezen; zijn signalement heeft niets bijzonders;
-’t eenige is, dat zijn oogen nog al dicht bij elkaar staan, en veelal iets hebben
-asof ze verstöppelje speulen.
-</p>
-<p>De eigenaar van het rijtuig, Harmen Homan, is een jonge boer van nauwelijks vijf en
-twintig jaren. ’En ronde knappe kop; flinke blauwe oog’ d’r ien; ’en frisse kleur;
-blond krullend hoar, en ’en mooie ringboard, niewoar?—Breed en zwoar veur zien lêftied,
-<span class="corr" id="xd31e1521" title="Bron: ku’jt">ku’j’t</span> ’em <span class="corr" id="xd31e1524" title="Bron: aonzien">oanzien</span>, dat ie ’t lêven nog niet muu is. En toch, nou twee moand’ gelêje zou’j dat niet
-gezeid hebben. Zie’j wel dat ie ’en hoed op ’t heufd het, met ’en rouwband d’r um,
-’en breeje tot boven oan toe.…? Pas één joar getrouwd stierf zien Reuske: ’en wiefke—kiek!
-zoogoed en oarig en liefkes a’j ’t ooit belêfde. Ien den mergen toen ’t ’s nachts
-gebeurd was, toen ha’j Harmen is motte zien. Och hemel! oan ’t snikken kwiem geen
-end. „Harmen, Harmen! bedoar toch,” hadden ze gezeid, moar, wàt ze proatten of prakkezierden,
-niks had geboat: „Loat mien óók starven! had ie geschráuwd, „mien Reuske weg: alles
-weg!”
-</p>
-<p>’t Was toch ook arg! Den ermen Homan!
-</p>
-<p>Heur, nou sprêkt ie ien’t kerreke, en Bikkers zal ’em bescheid doen:
-</p>
-<p>„Duur of niet duur Bikkers, da’s tot doar ’en toe. Op mien hofstêj ien R. te blieven
-dat wou en dat kos ik niet. Woar ’k goeng of stong, ’k zag en heurde altied Reuske;
-en ’t argste mins—ze was ’r niet. ’t Kwiem krek al oarig dat de hofstêj ’t Wilderveld
-hier te koop sting. ’k Sprak ’r Limp de notoaris over; ’en oarige kerl! o zoo’n oarige
-kerl! altied vol fratsen, en lachen! lachen da’k den buuk mot vasthouen as ie op slag
-is. En Limp het mien boeltje verkocht—duur kan ’k niet zeggen—en ’k het nou ’t Wilderveld,
-ien de hoop—al verspeul ’k ’en duuzend gulden of vier—da’k in ou buurtschap zal oarden.—Wi’j
-’en segoartje.…? ’k Het nog vuur.”
-</p>
-<p>„Dat kan ’k niet afsloan,” klinkt Bikkers’ antwoord, terwijl hij met welgevalligen
-blik het segoartje vat: „’k Rook weinig segoartjes,” voegt hij er bij: „da’s ook al
-neimodies, en êvel, met brand zie je.… op ’t arf!”
-</p>
-<p>„Van oe arf gesproken,” herneemt de weduwnaar, „jongens Bikkers, ge most mien de mergen
-weiland verkoopen, die achter de meulen krek bij mien Wilderveld leit; ze zeggen da’j
-d’r wel af wilt wêzen; ’k bin ’en liefhebber van peerds, en doarum he’k ze gern dicht
-bij huus loopen.”
-</p>
-<p>’t Was of de moan ien de kleine eugskes van Sander ketste: „Verkoopen!” zegt hij langzaam:
-„Nee Homan, dóár he’k nooit oan gedocht; ’k zou ’t weiland niet misse kunnen.… en
-ook.…”
-</p>
-<p>„’k Weet road, ’k weet road!” roept Harmen: „as buur zu’j mien <span class="pageNum" id="pb59">[<a href="#pb59">59</a>]</span>gern van dienst wille wêzen: Dat mien uuterweerds bêter zin dan ou binnenweike dat
-weet ’en kiend; nou dan: gij van mien ’en mergen uuterweerd, <span class="ex">ik</span> van ou ’t stuk achter de meulen.…?”
-</p>
-<p>„Hê hê hê!” klinkt het uit Sanders mond, maar Harmen kan niet heuren of ’t lachen
-of proaten is.
-</p>
-<p>„Da’s dan akkoord!” roept de weduwnaar: „Veuruut moar! Gunds in De Lindeboom doar
-zuwwe is opstêken. Vort Reuske!.… Weetje: ’k heb ’t peerd noar mien wiefke genoemd.
-Loopen kan ze; wi’j ’t is zien?
-</p>
-<p>„Dank oe, dank oe!” valt Sander haastig in—went hie was bang ien’t voaren: „Veurzichtig!
-veurzichtig!! Moar van de wei … wi’k zeggen.…” Bikkers slokte: „die is mien krek zoogoed
-gelêgen as ou; en, best is ie, meer as best!”
-</p>
-<p>„’k Ben geen kniesoor! verdrêjd!” roept Harmen met klem: „um Reuske bij huus te houwe
-wou’k ’et meulenstuk; moar weet ie wat: ’en mergen uuterweerd en—honderd doalder ien’t
-zekske d’r bij.…? Alla: hoe is ’t ’r mee.…?”
-</p>
-<p>„Heur is, hê hê hê, da’s te weinig,” zegt Sander: „’t meulenstuk is ’en arfenis; ’k
-het ’r zwakkigheid op; en, zie je.…?”
-</p>
-<p>„Schei moar uut! schei moar uut!” roept Harmen: „hier hewwe De Lindeboom al. ’k Zal
-’t mergen bij kloarlichte dag wel kloar met oe speulen; ’t is nou te duuster. Wacht,
-doar zie’k vrouw Grompel al stoan.—G’n oavend moeder!—Ho Reuske! we zullen is oanpiepen.—Is
-’r niemand um ’t peerd vast te houen? Allinnig stoan dat duut ie niet gern.—zoo Koatje,
-bin ie doar! Jong dern, naar ’t peerd en niet te veul noar de moan kieken, heur ie.—Alla
-Bikkers, kom mee; moeder Grompel schenkt ’en glêske konjak dat ’en dood mins weer
-lêvendig wordt.”
-</p>
-<p>Sander Bikkers is mede uit het karretje gestapt. Toen Homan hem, een uur geleden,
-heeft gevraagd: of ie mee wou varen, toen het ie op die weergoaise Lindeboom niet
-gerêkend. Sander het ’et land oan kroegen; ’t zin drêjkolken, zóó bi’j boven, zóó
-d’r onder, en—genacht soam!—Ien kroegen of harbargen kregen ze Sander nooit. Uut godsdienstigheid,
-zei deez; uut knieperigheid, zei ’en ander.—„Kom mee?” had Harmen gezeid, en Sander
-denkt: ’k Zal veur ’t meevoaren ’en borrel motte prezentieren! ha’k dat geweten, dan
-ha’k krek zoo goed loope kunnen. As ’t ’r bij één nog bleef; moar den Homan het ’en
-kop asof ie van ’t natte slag is. ’t Meulenstuk! doar mot ie tóch oan.
-</p>
-<p>„’k Het verrechtig geen tied,” zegt Bikkers: „’k blief ou dankboar da’k mee heb gevoaren,
-went ’k had mien toch al verloat. Genacht Homan! ’k sprêk ou loater nog wel. Nacht
-vrouw Grompel; nacht Koatje.” En Homan zegt:
-</p>
-<p>„As ’t dan wêzen mot, wèl te rusten, tot mergen!” En vrouw Grompel trekt ’en halve-moansgezicht
-tegen Koatje, en Koatje gêft ’en kniepeugske weerum, en zeit:
-</p>
-<p>„Stil peerd! went Reuske hoaide met den veurhoef en smeet de neus ien de locht, asof
-ze lont rook.
-<span class="pageNum" id="pb60">[<a href="#pb60">60</a>]</span></p>
-<p>Terwijl Harmen Homan, onder ’t genot van ’en konjekske, met vrouw Grompel over zien
-beste wief zit te proaten, die moar één joar met hum soam mocht wêzen en nou op ’t
-karkhof leit; over de vrouw, die ’en bekske had as ’en kussentje, en die ie nooit
-zal vergêten.… „Alla! nog ’en slukske!”—terwijl Kaatje ’t land het umdat Kobus de
-veerknecht uut is, en zij nou bij ’t peerd mot stoan wachten;—terwijl Sander Bikkers
-zijn weg over den Rijndijk vervolgt, en over ’t meulenstuk prekkeziert, ’t meulenstuk
-dat dien Homan wel twee-, driemoal de gewone pries weerd mot wêzen;—terwijl de moan
-nog altied ketst op de gölfkes, en de nachtegoal, noa ’en langen slag, zwiegt,—klinkt
-er hondgebas in de verte, ginds, in de richting van De Kniehorst.
-</p>
-<p>’t Is Waks de hokhond die blaft. Waks is ’en vuule veur vremden ’en heel vuule hond.
-Zijn hok staat aan den buitenkant van ’t <span class="corr" id="xd31e1556" title="Bron: achtterhuis">achterhuis</span> der hofstee.
-</p>
-<p>„Stil Waks, koest! ’t is Kobus en ikke,” zegt een meisje van ’en knap pestuur; en,
-op ’t hooren van haar stem, staakt Waks onmiddellijk zijn uitvallende kettingmetingen
-en halve-cirkel-beschrijvingen. Waks is om en bij de zestien jaren oud, en—van al
-de kleintjes, doar ie jonk mee ien ’t nest was, is zij die koest riep, de eenige,
-die niet is weggebrocht, gunds noar de sloot, umdat—umdat zij krek zoo as hij, te
-goed veur ’t verzuupen gewêst was.
-</p>
-<p>In duidelijker woorden: Francijntje Schouw was twee jaren oud toen aan de zesling-broertjes
-en zusjes van Waks, op reeds zoo teederen leeftijd het doodvonnis werd voltrokken.
-De kleine Waks was Franskes speulpupke; ’t kind voelde zich tot den hond getrokken,
-en de hond—in één woord, er bestond sympathie tusschen die twee.—Waks kende zijn ouders
-niet—hij wist niet eens dat er zoo iets bestaan had. Franske wist van haar ouders
-omtrent even weinig; dit wist ze alleen, dat voader al dood was gewêst nog eer dat
-zij op de wereld kwiem, en dat moeder starf toen zij op z’n best ien ’t lamplicht
-kos kieken.
-</p>
-<p>Wij verwijlen niet langer bij de genegenheid, die er tusschen Waks en Franske bestond,
-maar vragen alleen: Hoe kwam Franske Schouw op De Kniehorst?
-</p>
-<p>De moeder van Franske was de eenige dochter der oudelui Bikkers, en alzoo ook de eenige
-zuster van Sander geweest; drie maanden vóór Franskes geboorte stierf haar echtgenoot,
-en weinige weken na die geboorte daalde zij zelve in ’t graf.
-</p>
-<p>Arm weeske! arme Franske! Wel arm, want vader Schouw is een Job geweest,—zonder Jobs
-laatste dagen van weelde en overvloed.—In de zes jaren van zijn huwelijksleven heeft
-hij rampen gehad zonder tal, en, toen hij acht weken voor zijn sterven, bij zijn schoonvader
-op De Kniehorst om een laatste uitredding kwam smeeken, toen kreeg hij nog honderd
-gulden op hand, maar de verzekering er bij: dat ’t arfdeil van Martje zien vrouw al
-méér as vergeven, en loater bij starven of dinksigheden, op niks meer te rêkenen was.
-</p>
-<p>Schouw en Martje hebben geen arfdeel meer noodig gehad, maar ’t kind.…? ’t Kind heeft
-er nooit aan gedacht; ’t weeske is bij <span class="pageNum" id="pb61">[<a href="#pb61">61</a>]</span>grootvoader en grootmoeder en oome ien huus gekommen; ze het ’r gegêten en gedronken,
-en—is ’r opgewassen tot ’en schoone knappe dern. Toen grootvader veur vier joaren
-stierf, toen het ze, veur ’t erst van d’r lêven, gegreind zonder dat ze straf of roazes
-gehad had; en nou, nou helpt ze grootmoeder vort, grootmoeder die ze lief het, en
-zuukt ze oome Sander te believen zooveul ze kan, went, oome Sander is best en wèl,
-en oome Sander houdt óók van zien „gouwe dukoatje”—zoo kan ie heur, as ’t heel mooi
-weer is, wel nuumen—en zij.… ze mag oome.… ook.… wel.… en ze is hum dankbaar.… moar,
-dat oome ’en bietje arg knieperig is, dat onderveindt ze te veul; en, dat oome op
-’en keer, toen ze ’t oor van ’en eerden kan had gebroken: „Schoap!” het gezeid: „genoadebrood
-êten en de boel trampenieren!” da’s ’en ding dat ze lang het vergêven moar niet kan
-vergêten.
-</p>
-<p>En van Kobus hieuw Franske veul. Kobus niet weinig van hoar; moar, al had ze de halfscheid
-minder van Kobus gehouen, dan zou ze nog blied met ’en vrijer zin gewêst. Woarum.…?
-Alleen um t’ oavond of mergen onafhankelijk te wêzen; went, ze kos geen botteram smeren—al
-was ’t dan ook schroal—of ze zei bij d’r eiges: „’t Is toch genoadebrood! alles um
-Godswil!”
-</p>
-<p>Waks, Franskes vriend, is in ’t hok teruggetreden; heeft er zich in omgedraaid, met
-den kop weer naar buiten, en ’t vroolijk geklop van zijn staart tegen de hokwanden
-zegt duidelijk genoeg, dat ie geen jaloersigheid kent, en dat Kobus Van Kempe bij
-hum ien geen kwoaje reuk steet.
-</p>
-<p>„Ik zeg ’t oe Franske! nóú of z’n lêven niet,” spreekt Kobus: „’t kan nooit bêter;
-’en veerhuus is mien lust en mien zin. Gij zelf hebt altied gezeid dat boer Bikkers
-niet knieperig is; ou geleuf ik ’t beste; zóóveul is zeker: wi’j <span class="ex">hebben</span>, mo’j <span class="ex">vroagen</span>: en Sander Bikkers kan niet ruuken da’k bij de pacht vierhonderd guldes veuruut mot
-stellen, ’k Zal z’em vroagen Franske; as ie dan krek van oe houdt zóó as ie zeit,
-dan zal ie ’t geld wel geven; en Franske.… nog eer dat de rogge van ’t land is, binde
-gij Kobus’ wiefke!”
-</p>
-<p>„Ik kan ’t niet geleuven Kobus,” <span class="corr" id="xd31e1581" title="Bron: antworadt">antwoardt</span> het meisje: „nee gierig is ie niet, moar vierhonderd guldes! veur ou, veur mien.…!”
-</p>
-<p>„En altied hei’j’t laster geheiten dat oome knieperig is,” valt Kobus in.
-</p>
-<p>„Da’s woar, da’s woar!” roept Franske met haaste: „moar vierhonderd guldes!”
-</p>
-<p>„Op ientrest. ’En veurschot!” spreekt Kobus weder: „Mergen oan den dag kom ik hier
-en prebier ’t!” En, hij legt zijn beide handen op Franskes schouders, en geeft haar:
-’en bezoer sloap wel, op ’r mond, die klinkt as ’en klok.
-</p>
-<p>Franske had al lang gezeid dat ’t tied was van weggoan; ielk oogenblik kos oome thuus
-kommen! Veur dat bij Kobus ’t spek oan den balk hieng, had oome van geen verkeerderoazie
-wille heuren. Dus—nou nog vrijen um ’en huukske, moar mergen! mergen!!
-</p>
-<p>„Nacht liefste Frans, nacht dierkelief, droom is van me.” En <span class="pageNum" id="pb62">[<a href="#pb62">62</a>]</span>Franske zei: „Gauw vort moar!” En, vort was Kobus, vort noar ’t veerhuus De Lindeboom
-woar ie knecht was.
-</p>
-<p>Een groot kwartier later—nadat een leelijk geblaf van den hokhond was vernomen—trad
-Sander Bikkers de keukenkamer der boerenhoeve binnen, der hoeve, die hij reeds gaarne
-de zijne noemde.
-</p>
-<p>Evenwel de wettige eigenares van De Kniehorst zit nog dáár, in haar krakenden leuningstoel,
-en is gezond van harte; maar toch—ze strekt de magere handen en armen gedurig naar
-het plaatvuur uit: „’En oud mins is kouwelik,” zeit ze, en ook—ien heur jonkheid was
-de Meimoand lank zoo griemelig niet.
-</p>
-<p>De toon, waarop Sander zijn oude moeder en Franske g’en oavend wenscht, is zóó opgeruimd
-als Sander ’t maar doen kan; en, de vriendelijke weergroet der vrouw geeft het bewijs
-dat opgeruimdheid aanstekelijk is.
-</p>
-<p>Moeder Gerharda—bij verkorting moeder Grade—begriept wel woarum, en Franske ook. Veur
-kalver, die Sander gelêverd had, was ie ’t geld wêze hoalen.—Verstoa j’et: Ien de
-portefeuilje, diep ien de jaszak!
-</p>
-<p>„’t Is loat geworden oome,” zegt Franske, terwijl zij ’t pruttelende koffieketeltje
-van ’t vuur neemt: „Hei’j van middag gegêten?”
-</p>
-<p>„Da’s te zeggen.… <span class="ex">nee</span>,” zegt Sander: „’k Zou ien De Roskam te Z. wel ’en botteram gevat hebben, moar—’t
-was arg loat geworden. ’t Trof anders oarig da’k mee weerum kos riejen. Onze neië
-buurman van ’t Wilderveld ree krek hier op oan; ’t is ’en oarige kerl.”
-</p>
-<p>„Goat ’r nou zitten, en loawwe bidden en êten,” herneemt de jonge huishoudster.
-</p>
-<p>Eenige oogenblikken later heur j’alleen: ’t geknets van den houtwurm ien den zolderbalk.
-</p>
-<p>De minsen zitten te bidden. Houtwurmen bidden niet.
-</p>
-<p>„Doar he’k van heure sprêken,” zegt Franske, die de neië buurman weer opvatte: „’t
-mot ’en vroolikke mins wêzen.… Och, hoe heit ie ook weer.…?”
-</p>
-<p>„Harmen Homan,” valt Sander in: „’t zeggen was dat ie splint had, en—nou he’k ’et
-gezien: rejoal heur, peerd en kerreke, kant en kloar!”
-</p>
-<p>De oude vrouw heeft de gewoonte om door gebaren of klanken van haar belangstelling
-in ’t geen men zegt te doen blijken. „Wel! wel! He’k z’n lêven!” en „Si! si!” zijn
-Grades meest gebruikelijke uitroepen—waarvan zij nu den laatsten deed hooren—terwijl
-haar bij buitengewone gelegenheden ook buitengewone uitroepen ten dienste staan.
-</p>
-<p>Denk niet dat we met Grade gaan spotten; neen, Sanders moeder is een brave trouwe
-ziel; slechts jammer—doch stil! Sander Bikkers roept: „Watte kunsten! Wat weergoaise
-gekheid!” en Grade knikt goedkeurend, want, Franske heeft ongemerkt in den zwarten
-ketel, drie eiers veur oome gekookt; den heelen dag niks te êten, dat kos niet.
-<span class="pageNum" id="pb63">[<a href="#pb63">63</a>]</span></p>
-<p>Sander schuift het bakje waarin de eieren vóór hem liggen van zich af: „Eiers! as
-ze vier cent oan de mérkt doen!”
-</p>
-<p>Grade maakt een teeken van: toemoar!
-</p>
-<p>Sander heeft honger; hij pruttelt iets binnensmonds, vat een ei, legt het voor zijn
-moeder neder, en zegt:
-</p>
-<p>„Alla! as gij d’r ook een wilt vatten.”
-</p>
-<p>„He’k z’n lêven!” zegt Grade en legt het ei bij Franske neder. Franske zegt: „Dat
-ku’j begriepen!” en ’t ei, dat nog eenige malen door Grade wordt ter zij gelegd, en
-haar opnieuw door de anderen wordt toegeschoven, strekt der oude in ’t einde tot een
-smakelijk hapje; maar ook, Franske ziet dat Sander den board likt, en—umdat ’et dan
-êvel zoo wêzen mot—zien tweede ei tegen de toafel butst.
-</p>
-<p>„Ze willen anders wel zeggen dat die Homan wat rauw van lêven is,” spreekt Franske
-weder, terwijl zij, in ’t minst niet overdadig, een snede eigenbaks botert.
-</p>
-<p>De boter schijnt voor Bikkers’ oogen een aantrekkingskracht te bezitten; waar boter
-verwerkt wordt daar dwalen zijn oogen.
-</p>
-<p>„’k Heurde ien Z. dat de botter weer veertien en ’en half is,” zegt hij met iets haastigs
-in de stem.—Franske vuult ’em, en striekt heur mes op ’et botterbord af.—„Rauw lêven!”
-herneemt Sander; „as Homan geld het, dan mot ie het gebruuken; <span class="ex">ik</span> zeg dat de man rejoal is, en rejoal doar hou ’k van—a’j ’t wêzen kunt. Z’n vrouw
-het ie dood, en doarum kos ie te R. niet blieven. ’t Is ’en knap slag van ’en mins,
-wel êns zoo zwoar as ikke, en ’en kleine tien joar jonger.”
-</p>
-<p>„Oome hei’j niet geheurd dat ’et veerhuus te R. ondershands te pacht is?” vraagt Franske
-en kiekt noar ’t vuur.
-</p>
-<p>„Nee Franske.”
-</p>
-<p>„De wêduwvrouw wil d’r afwezen, êvel wil ze ien ’t huus blieve wonen, achter ien,
-weet ie, en ’t veerhuus veur den pachter.”
-</p>
-<p>„Niks af geheurd! Wat <span class="ex">zou</span> dat Franske?” klinkt Sanders weerwoord.
-</p>
-<p>„Joa.… zie je.…” aarzelt Franske: „Kobus had ’r ’en oog op. Niewoar grootmoeder, ’k
-zei ’t oe straks al.…?”
-</p>
-<p>„He’k z’n lêven!” zegt de grootmoeder, en licht vol verbazing haar hand op.
-</p>
-<p>’t Goeje mins was ’t verrechtig al lang vergêten.
-</p>
-<p>„Zoo! het Kobus doar zin ien,” spreekt Sander, en—weg zin zien eugskes.
-</p>
-<p>„Met ’en knecht op ’t veer te houwen,” herneemt Franske, „gaf ’t veur de wêduwvrouw
-geen rêkening, en, met ’en schikkelikke pacht was ’t veur Kobus ’en oarig bestoanje.
-Kobus is ’en beste veerman.”
-</p>
-<p>„Dat is ie!” bevestigt Sander: „’k heb ’em oan ’t veer bij de Lindeboom z’n lêven
-niet onbekwoam gezien.—Loawwe danken, went moeder het sloap,” laat hij er spoedig
-op volgen, maar ’tgeen hij zegt is iets anders dan ’tgeen hij denkt, en ’t denken
-is: De olie kost geld; m’n kos ook bij ’t moanlicht wel eten.
-<span class="pageNum" id="pb64">[<a href="#pb64">64</a>]</span></p>
-<p>’t Knetsen ien den balk is weer ’t eenige gewêst wa’j heurde. Loater: ’t genacht zeggen.
-Sloap wel.
-</p>
-<p>Sander is naar zijn eigen verblijf getrokken. Op dit oogenblik stapt moeder Grade
-in haar bedstee binnen de keukenkamer, en Franske, die de boel het geredderd, kiekt,
-véurdat ze zich uitkleedt, nog erst is deur ’t venster noar buuten. ’t Moantje schient
-oolik.—Krek of ’t lacht.—Oom Sander het goed van Kobus gesproken; ’t was ’en beste
-veerman!—De moan lacht verrechtig! Nacht Kobus, slaap wel! tot mergen!
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>’t Is mergen! De jonge huusmus’ en spreêuw’ schoppen ’en leven op ’t dak asof ’t karmis
-is. Schik hebben ze; moar—as gundse karsebongerd, nou spierwit van bluumpkes, gruun
-zat ien ’t blad, met duuzenden roodböllekes d’r onder, dan hè!! zou ’t nog anders
-wêzen!
-</p>
-<p>„Wat niet is kan worden!” redeniert ’en ouwe spreêuw.
-</p>
-<p>„A’j moar tied van lêven het!” antwoordt ’en hoagelschot. Roak of niet roak, da’s
-de vroag nou.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Weinige oogenblikken geleden is Harmen Homan De Kniehorst opgereden. ’t Was nog frisch;
-en Grade, toen ze even was buiten geweest, had recht gehad met te zeggen: Minsen kienders!
-’t blieft moar koud veur den tied van ’t joar.
-</p>
-<p>Homan had hard gereden, want, hij was al vroeg naar de stad geweest, en Reuske was
-stik bezweit dat de damp d’r afsloeg.
-</p>
-<p>Harmen was afgestapt. Een jongen die op ’t erf liep had hij geroepen, um ’t peerd
-vast te houwen, en eiges was ie noar binne gegoan.
-</p>
-<p>„Hê!” had de jongen gezegd: „’t peerd zoo bezweit zonder dek te loaten! Wacht, achter
-den barg zal ’t minder trekken,” en dóar was ie bij Reuske gebleven, Reuske, die wel
-een bietje dempig was, en ’en keer of wat.…. kuchte.
-</p>
-<p>Ga binnen. ’t Is hetzelfde vertrek waarin wij ons gisteravond bevonden. Toen, toen
-hebt gij er niets vreemds, niets bijzonders bespeurd—of—’t moest de verveloosheid
-van ’t houtwerk, en de hooge ouderdom der weinige meubelen zijn geweest. Sieraden,
-gewone boerenwoning-sieraden vindt uw oog er zelfs nu bij klaarlichten dag niet. Geen
-Jozefs of Genoveva’s aan den wand; geen porseleinen schotels op den schoorsteen!—drie
-witte borden, waarvan er twee nog gekramd zijn. Een spiegeltje.….? ’t is er niet.
-Een koekoek.…? ja toch, daar hangt de klok in den hoek. Of de olie van ’t uurwerk
-verdikt of dat de veer is gesprongen, wij weten ’t niet; zóóveel is zeker dat de kleine
-wijzer, nu vier jaar geleden, op één is blijven staan, en—op één staat hij nog.
-</p>
-<p>Ziet gij die steenen kan zonder oor en een scherf uit de tuit? ’t Is de kan door Franske
-gebroken. Dezen morgen heeft zij voor grootmoeder ’en poar mooie tekskes seringen
-d’r ien gezet. Da’s een aardigheid van Franske. Wilt ge een aardigheid van Sander
-zien? Dáár boven ’t broodkastje hangen drie snoeren uutgebloazen <span class="pageNum" id="pb65">[<a href="#pb65">65</a>]</span>vogeleier. „’t Steet oarig,” zegt Sander, „en ge hebt ze veur de muujte van ’t nemen
-en bloazen.”
-</p>
-<p>„Da’s recht, Sander Bikkers,” zeggen de poppen en gaaikes, „veur de muujte van ’t
-nemen en bloazen!”
-</p>
-<p>Op dit oogenblik zit moeder Grade bij de vuurplaat sokken voor Sander te breien, en
-Sander zit op de punt van zijn stoel bij de tafel, juist tegenover den blozenden weduwnaar.
-</p>
-<p>„Dan za’k oe nou krek is loate kieken wa’k ’r veur over heb,” zegt Homan, terwijl
-hij een breede portefeuille uit den jaszak te voorschijn haalt: „Da’s een, da’s twee-,
-da’s drie- en—da’s vierhonderd guldes,” en vestigt na het toewerpen der bankbriefjes
-een vragenden blik op Sander.
-</p>
-<p>En Sander, verrechtig, hij kon ’t gliemlachen niet loaten toen ie die pampierkes,
-één voor één, naar zich toe zag vliegen; verrechtig, hij kreeg ’r de kriewel van ien
-vingers en duum; moar toch, Homan zal ’t niet gemerkt hebben.
-</p>
-<p>Sander heeft zich tot de oude gewend, en zegt: „Met vieftig d’r bij dan kos’t goan,
-niewoar moeder?”
-</p>
-<p>Of moeder het niet gehoord heeft, althans, zij antwoordt niet.
-</p>
-<p>’t Was ’en vraag op zied, umdat ie rechtuut toch ook wat straf was.
-</p>
-<p>Eer er tien seconden waren verstreken, was de zaak betreffende de ruiling der weilanden
-afgehandeld.
-</p>
-<p>’t Vijfde bankbiljet van zestig gulden lag voor Sander op de tafel. Homan moest tien
-terug ontvangen, en Sander zou voor de overdracht zorgen, omdat Homan, zooals hij
-zeide, dat „genotoaris” zat was.
-</p>
-<p>„’t Het geen hoast, we zullen dat bagatelleke wel kriegen,” verzekerde Harmen toen
-hij zag dat Sander opstond, vermoedelijk om die tien gulden te halen. Maar.… Sander
-stapte de keldertrappen binnen, kwam eenige minuten later terug, en, ’t was merkwaardig
-om te zien <span class="ex">hoe</span> Sander—van die zestig weerum gaf. Of ie zich ook verteld had.…? „Nee;.… tien guldes!
-zie je Homan.… ’t was zestig, dat was tien guldes weerum, niewoar.…? Kiek dan is hier.…!
-’k hou van effen rêkening. Ien geldzoaken, placht voader te zeggen, mo’j glad wêzen.
-Hei’j ’t gezien? vief en nóg êns vief, da’s tien!”
-</p>
-<p>Maar Harmen Homan kijkt er niet naar; hij heeft heel wat anders gezien.
-</p>
-<p>Een was er ien huus neisgierig gewêst, heel neisgierig van wie dat kerreke en peerd
-achter den barg mocht wézen. Toen ze ’t geheurd het, toen is ze neisgierig geworden
-um den neiën boer van ’t Wilderveld—woar nogal geproat van was—toch ook is te zien.
-Kobus kwam loat; misschien had ie Homan ’t arf op zien voaren, en wachtte ie tot de
-vremde weer aftrok.—As ze binnengoeng misschien dat ’r dan ’en eind oan ’t gepoerperlee
-kwiem.… ’En takkenbos onder den erm; zóó noar binnen.
-</p>
-<p>Zie den Homan met zien blauw oogen is kieken!
-</p>
-<p>Wat is dat knikske beteuterd, woarbij mooi Franske: ’t Gemergen zeit.
-<span class="pageNum" id="pb66">[<a href="#pb66">66</a>]</span></p>
-<p>„Is dat oe jungske, vrouw Bikkers?” vroeg Harmen onnadenkend, waarop de een-en-tachtig-jarige
-vrouw al de: He’k z’n lêvens! en Heere bezwiekes! lucht, die haar in dezen oogenblik
-ten dienste staan.
-</p>
-<p>„Zooveul as oangenome nicht doar we niks veur rêkenen en doar ook weinig van te hoale
-zou wêzen,” zegt Sander: „’en dern as goud; en veur moeder! niewoar moeder? doar za’k
-’r veur zêgenen zoo trouw as ze veur grootmoeder is.”
-</p>
-<p>„Schei moar uut oome,” komt Franske, die met den takkenbos bij ’t vuur gehurkt en
-den rug naar de menschen gekeerd, de bleuheid deur ’t schorsteengat joagt: „schei
-moar uut; as ik veur grootmoeder Grade niet deugde, dan zou’k ’t lêven niet weerd
-zin.”
-</p>
-<p>„We weten ’t wel soam, niewoar Franske!” zegt de oude vrouw, terwijl ze heur breikous
-dichter bij de oogen houdt, umdat drie stêk zin gevallen.
-</p>
-<p>„Trouw veur oud: trouw veur jong!” zegt de weduwnaar, en hij knipoogt tegen den oom.
-Maar, Sander ziet slechts.… hoe Homan doelloos met die guldens speult en over de toafel
-tuult.… Doar ha’j ’t al! <span class="ex">over</span> de toafel—<span class="ex">van</span> de toafel—op den grond.… tot bij.… bij.…? Woar was ie geblêven? tot onder de vuurploat!
-</p>
-<p>’t Is moeder Grade die „Si! si!” zegt; ’t is haar zoon die opgesprongen, en met zijn
-hoofd op den steenen vloer rustende, naar het stuk tuurt, het geldstuk, dat tusschen
-de afgebrokkelde steenen ligt. ’t Is Franske die op Sanders aanwijzing met een houtje
-vruchtelooze pogingen doet om den gulden er uit te werken, en eindelijk den Homan
-heurt schoateren van ’t lachen, dat er zooveul spuls um één gulden gemoakt wordt,—woarbij
-ze ’t niet loaten kan um ’en schalksch eugske noar ’em op te sloan.
-</p>
-<p>Franske! ’t Is jammer da’j dat lach-eugske hebt opgespeuld. Jammer! Dat ééne lach-eugske
-het oan Harmen—den vremde—gezeid, wa’j giester toen de moan scheen, veur Kobus niet
-weten woudt; toen zelfs hei’j ’t laster genuumd dat oome Sander knieperig is. Franske!
-dat ééne lach-eugske doar lacht ’en duuveltje um.
-</p>
-<p>Zoo arg?
-</p>
-<p>Zóó arg!
-</p>
-<p>„As ’r moar één penningske zuuk is, leert de Schrift, dan keer ie ’t huus wel met
-bêzems,” vermaant Grade.
-</p>
-<p>„Ik heb ’em!” roept Sander en toont den eigenaar het weergevonden muntstuk. Homan
-echter had liever ’en bitteren borrel, of, al was ’t moar ’en kummeke koffie ien plaats
-gekregen; as den Bikkers bij hum was gewêst dan had ie minstens ’en fiene fles achter
-de knoopen gehad.
-</p>
-<p>Franske heeft geen tijd om langer te toeven, misschien is de wenk van oome Sander
-haar niet ontgaan, en, met een: „Mergen soam!” tot den vreemde, wil ze vertrekken.
-</p>
-<p>Maar wacht, Harmen vindt—wat er wel meer vonden—dat die blonde dern ’en weergoais
-poar eugskes had, um van de kuultjes ien de wang’ niet te sprêken: „Heisa Franske!”
-zegt Homan: „ik bin erstens hier gekommen um met Boer Bikkers ’en zoak te <span class="pageNum" id="pb67">[<a href="#pb67">67</a>]</span>beklinken,”—dubbelzinnig woord, moar Sander vuult ’em niet—„en voorders um olluu kennis
-te moaken. Eerda’j goat, heur is hier: zoo gauw as’k op ’t Wilderveld heel thuus zal
-wêzen, dan vroag ik de buurt op ’en moal doar ie ’t kastentuug op oan kunt trekken.…
-Za’k verzinke! as ’t niet woar is.”
-</p>
-<p>„Ho! ho!” zegt Grade.
-</p>
-<p>„Loat moar loopen, moeder,” herneemt Harmen: „wa’j te stief trekt duut zeer. Mien
-hart is geen moordkuul. Nou heur dan, blondje; ’k wil d’r geen vluuk op doen—vluuken
-is zund, niewaar moeder?—dat de been’ niet van de vloer zullen; Franske ku’j dansen?”
-</p>
-<p>„Nee mins, nee!” bromt Grade onrustig. Sander ziet schichtig, en Franske heeft een
-kleur als vuur nu ze zegt: „Nee, ikke niet.”
-</p>
-<p>„Niet dansen! zóó’n dern niet dansen!” roept Homan: „dan mot ’et jongvolk hier ien’t
-darp wel kloasgoed wêzen, as ze zóó’n karmispop ien’t hökske loaten! <span class="ex">Ik</span> zal ’t oe leeren.—Blief nou hier!” vervolgt hij opgewonden dewijl hij bespeurt dat
-Franske—ondanks zijn vroolijke toespraak—de keuken wil verlaten: „Loa’k nou uutsprêken.…”
-Maar—Franske blieft <span class="ex">niet</span>. Homan wendt zijn wichtig lichaam naar de zijde waar zij ontwijkt; doet een greep
-naar dien kant om haar tot stilstaan te nopen; doch.… <span class="ex">krak</span>! de leuning van den ouden stoel ligt gebroken, en Homan, die zich aan de tafel heeft
-vastgegrepen, doet een uitroep—dien we moar weg zullen laten—en schatert van ’t lachen.
-</p>
-<p>’t Gelach is niet algemeen. Moeder Grade begriept ’r niks van: „Zoo’n rauwe mins,
-’t was meer as arg!”
-</p>
-<p>Sander heeft de grootste moeite om een verwijt op de lippen te smoren; ’t lukt maar
-ten deele. Homan—de vremde—loopt vrij; Franskes „gedrêj” krijgt de schuld.
-</p>
-<p>En Homan, ’t is ’en oarige kerl. Wat trekt ie vremde gezichten dat Franske ze zien
-kan; en eindelik.… kiek, doar vat ie de tien guldes die nog op de toafel liggen: „Hiér
-mien dern,” roept hij luide: „wat ik brak, doar hebt gij geen schuld oan. Hier! jandorie!
-koop doar oe grootje ’en spiksplinterneie en mekkelikke leuningstoel veur, en dan
-wuns ik, dat ze d’r lang nog krek zoo mekkelik in zitten mag, as loater dóar—en Homan
-wees naar boven—ien Abrams schoot.”
-</p>
-<p>’t Was voor ’t eerst—terwijl Harmen naar den zolder zag—dat het geknets van den houtworm
-zijn aandacht trok.… ’t was sterk, zóó sterk, asof ’r twee van weerskant oan ’t knetsen
-woaren.
-</p>
-<p>„Die balk mot ’r uut buur Bikkers!”
-</p>
-<p>„Joa Homan, dat mot ie!” zegt Sander: „moar reperoasie <span class="ex">kost veul</span>!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Zoo even is de nieuwe buur Harmen Homan het hek van De Kniehorst weer uitgereden.
-Dat wachten op haar meester zal der arme bruine geen goed hebben gedaan; haar kuchen
-onder ’t loopen doet Harmen besluiten om—uut bestwil—nog is flink de zweip ’r over
-te leggen, en kou en ongemak noar buute te joagen.
-<span class="pageNum" id="pb68">[<a href="#pb68">68</a>]</span></p>
-<p>Terwijl Harmen naar ’t Wilderveld rijdt, treedt een ander persoon de keukenkamer van
-de Kniehorst binnen. Franske kent hem heel goed. Maar toch, zij bleef op de deel,
-niet ver van de deur der achterwoning, en, leunt er op een gavel waarmee zij daareven
-het stalvee hun sober maal heeft voorgelegd.
-</p>
-<p>Die houding, die blik naar de half openstaande achterdeur, men ziet het dat zij luistert;
-niet slechts met haar oor, neen, met haar geheele ziel.
-</p>
-<p>Kobus zou ’en <span class="corr" id="xd31e1743" title="Bron: deuntje">deunje</span> fluiten as ’t goed was; Franske most dan moar binnekommen.—Franske luusterde.… Kobus
-floot geen deunje. Franske meinde.… Nee, ’t was ’en tocht die ’t roeste hengsel van
-’en deur dee fúpen. Niks.… alweer niks.… ’t Was ook onneuzel: vierhonderd guldes!
-Oome Sander, en vierhonderd guldes, dat waren er krek vierhonderd en één. Joa, as
-ie ’en kerl as dien Homan was …!
-</p>
-<p>Moar nou.…? Heur: Doar klost ’et ien ’t achterhuus! doar kumt Kobus: ge hoeft niet
-te vroagen. Zie moar: ’t heufd noar de lêgt; ’en hoagelschot van honderd nees; krek
-ien ’et hart. ’t Was arg roak gewêst. Kobus floot geen deunje.
-</p>
-<p>Wát ze proaten die twee.…? Veul oarigs was ’t niet. Wóár ze liepen met mekoar.…? Heel
-wied was ’t ook niet.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Is weer avond. Even als gisteren ziet de maan vriendelijk op de Betuw neer en bestraalt
-er met haar zilveren glans zoowel het oude erf De Kniehorst en de nieuwere hoeve Het
-Wilderveld, als het vriendelijke kerkje dat midden in het dorp staat.
-</p>
-<p>Wanneer ge des avonds om tien uren op De Kniehorst komt, dan is er gewoonlijk geen
-licht meer te vinden. ’t Is klikke voor tienen. Zoo even verliet Sander Bikkers na
-het „Genacht” tegen moeder en Franske, de groote keuken. Hij heeft de deur van zijn
-kelderkamer van binnen op den grendel gedaan, en verzekert zich dat het kleine vensterluik—goed
-sekuur op de knip is.
-</p>
-<p>Sanders slaapvertrekje is een langwerpig vierkant, waarin wij niets dan een bedstee
-in den muur, een stoel er voor, en een ouden meeltrog, die voor bergkast en tafel
-dient, in een hoek ontwaren. Zie, nadat Sander de lantaarn, waarin slechts een luttel
-oliepitje vlamt, aan een haak, die aan de lage zoldering is bevestigd, heeft opgehangen,
-opent hij het slot waarmee de oude meeltrog gesloten is.—Terwijl de linkerhand het
-deksel naar boven houdt, reikt de rechterhand tot op den bodem. Wat hij daarbinnen
-zoekt heeft zeker een vaste plaats, althans de hand wordt dadelijk weer zichtbaar,
-en, wat zij te voorschijn haalde.… gij raadt het.…? Een verborgen schat. Juist! Wel
-diep verborgen voor hem die in ’t blinde tast: Bikkers heeft den bijbel er uitgehaald—den
-biebel woar ie gewoon is um trouw, véúr ’t noar bed goan, ’en kapittelje ien te lêzen;
-den biebel die moeder Grade hum gaf toen ie lid van de Griffermierde <span class="pageNum" id="pb69">[<a href="#pb69">69</a>]</span>Kark was geworden; den biebel woar moeder Grade eiges veurin had geschreven:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Deez bijbel aan mijn zoon Sander, van zijn moeder,
-</p>
-<p class="line">Lees er altijd in, en wandel, in den Heere, den Albehoeder;
-</p>
-<p class="line">Opdat gij sterft zalig. En leef hier op aarde,
-</p>
-<p class="line">Niet iedelik, maar zuinig, opdat gij voor den ouden dag wat gaarde.”</p>
-</div>
-<p class="first">Moeder Bikkers heeft wel eens gezegd, dat meester Meijer—die ’en wiesgeleerd mins
-was gewêst—dat gedichtstuk beriemde, „moar,” had ze er dan ook altijd bijgevoegd;
-„<span class="ex">mien</span> beduuling het ie ien moat gebrocht, da’s woar, en zóó zou’j kunnen zeggen dat ikke
-’t gemoakt had.”
-</p>
-<p>Grade! beste brave trouwe ziel! <span class="ex">slechts jammer</span>—dát zeiden wij reeds eenmaal, en nú, nu voegen we er bij: Jammer dat ge met uw helder
-hoofd—in vroegere jaren—het anders wel schoone woord <span class="ex">zuinigheid</span>, bij uw kind te veel op den voorgrond hebt gebracht. ’t Was voor Sander niet noodig
-geweest.
-</p>
-<p>En nu, stil, hij leest.—Wat?—Ten vervolge woar ie giesteroavend gebleven is. Weet
-Sander wát hij daar las? Ho! daar rollen hem te veel andere denkbeelden door het brein.…
-</p>
-<p>„’En mergen best uuterweerd ien ruil veur ’t schroale meulenstuk, en vierhonderd en
-vieftig guldes toe!—’t Geld nog is zien.”—De rechterhand daalt weer in de meelkist:
-„Hier he’k ze.”—Hij lacht.—„Eerlik geld; gebooje geld; opgedrongen geld! Zou’k gek
-zin gewêst?—Den Homan! zoo’n roare kerl lêft er geen tweede. Moar die riek is mot
-rejoal wêzen.—Vierhonderd vieftig! Asof’t uut de loterij kwiem. Doar speul ik niet
-ien; woagen is zund.—’En oarig gezicht!—De keukenzolder mot gereparierd worden. Ze
-zeggen dat ons bouwland wel ’en bietje uut de voag leit; goed, tegen de leinte ’en
-honderd voet mest d’r ien; en dan ’en poar stuks vee koopen.
-</p>
-<p>„Moar die keukenzolder.…? Och, ’t zal onze tied wel uuthouen; die dán kumt die dán
-zurgt.—Méér vee? Evel al noaloop genogt, ’s weinters dat duure heuj!—Mest? ’t Kos
-wel.… moar, as de hoagel kumt, alda’j dan ’t beste gewas hadt, dan bi’j toch kedielje—Kobus.…
-Franske.… ’en veurschot van vierhonderd guldes.…?—Of ze <span class="ex">mien</span> veurschotten zouwen as’k verlêgen was? Trouwen is hongerliejen. Moeder zou weer goejig
-gewêst zin en joa gezeid hebben. As <span class="ex">ik</span> tegenwoordig den duum op ’t loadgat niet hieuw! Nee nee, ze zullen niet vliegen!—En
-toch, as ze d’r gelukkig mee wieren.…!?—’En lomp mins die dat fooze pampiere geld
-het uutgevonden. Mergen wisslen veur blanke guldes bij den ontvanger.”—Sander lacht—Iets
-later: „As Franske toch met Kobus gelukkig ien trouw kos worden.…?—Nee, nóg ens: trouwen
-is honger liejen. Ik eiges, bin <span class="ex">ik</span> getrouwd!? Woar mos ’t hen as iedereen trouwde!—Koatje?—loa’k oan Koatje niet denken;
-’t is lang gelêje; ’t was ien ’en dolle vlocht. Getrouwd! Goddank da’k wiezer was.
-Koatje:.… Tien joar getrouwd.… acht kienders.… doodêters.… <span class="pageNum" id="pb70">[<a href="#pb70">70</a>]</span>geluk d’r mee!—Loat Kobus bij ’en ander um de vierhonderd guldes goan.—<span class="ex">Dóár kumt ’en denkbeild</span>:
-</p>
-<p>„<span class="ex">As den Homan ’t geld oan Kobus wou schieten!!</span> Dat was ’en ding! en die Homan was er krek ’en kerl veur!
-</p>
-<p>„As Franske trouwde dan zou moeder heur wel missen. Wat schoai! Zou ik veur moeder
-niet voldoende wêzen? ’k Heb heur lief volgens ’t hart en ’t gebod.—Franske’s wark?
-Dat kos ’en dernje tusschentieds veur ’en dubbelje ’s wêks wel doen.…
-</p>
-<p class="tb">. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</p><p>
-</p>
-<p><span class="corr" title="Niet in bron">„</span><span class="ex">Nou mosten die briefkes is vals wêzen</span>!.… Ze sprêken van effect koopen, moar—die pampiere huuskes doar he’k ’t niet op.
-Bêter <span class="ex">boar</span> zonder ientrest, as pampier die de muus kunne vrêten.—Franske is ook ’en duchtige
-ien de pot; en kwiestig! Of ik ’t zeg of niet, altied mot de koffie zoo bitter as
-gal en ’t brood ’en duumdik gebotterd wêzen. Waks had weer ’en korst weitebrood ien’t
-hok liggen. Wie anders zou ’t hum geven as Franske.… ’k Wou da’k de dern de vierhonderd
-guldes van Homan bezurgen kos. God gaf dat ze gelukkig wier met Kobus!.… As ze ermoei
-kreeg.…!—Jong! wat ’en ienval:.… <span class="ex">Met den Homan zou ze nooit geen ermoei kriegen</span>! Da’s ’en kerl met ’en rug. Wát ze proaten—hier, <span class="ex">hier</span> liggen de bewiezen—’k Zou geen nood hebben van: leenje buur, of „oome we zitten zoo
-verlêgen”.—Verdrêjd! Met Homan! Franske zou binnen, en wij veur ’t stutten bewoard
-wêzen! Hie keek heur wel lonksig oan: dat dee ie.… hê hê!—moeder zeit: „Rauw ien de
-mond”, moar moeder ziet altied op mien; en ikke bin zêjig van toal. As den Homan Franske
-is nam! hê <span class="corr" id="xd31e1817" title="Bron: he">hê</span>! ’k Wor wel duuzend pond lichter. ’k Had den heelen dag zoo’n stuk op de moag.—Loa’k
-ze moar weer wegsluuten die briefkes; mergen blanke specie ’r veur, en alles bij ’t
-andere, op zied.… Nee, ’k roak ’r nooit oan, krek of’t ’r niet was. De boerderij mot
-toch de boerderij bedruupen en as de oogst meelupt, dán kuwwe oan de keukenzolder
-prakkezieren.—’k Zie dankboar oan God, da’k nou weer zoo’n klein kaptoalje zuuver
-en glad op zied kan leggen: veur moeder.… veur den ouwen dag—’k Wou da’k voor mien
-geld, ien stee van de ouwe mêlkist ’en sekuur huuske had, doar niemand arg ien kreeg.—<span class="ex">Ien de grond</span>.…!? Moar dan is ’t zoo uut ’t oog.—’k Zal ’r nog is riepelik over denken. Riepelik!
-Ien ielk geval: ’t geld blieft mien, en Franske zal toch geholpen worden.—’k Het moeder
-nog op de koop toe, ’en neie stoel bezurgd. Joa, ’t kwiem eigenlik deur mien. Moar
-<span class="ex">tien guldes</span> veur ’en stoel!—Veur drie guldes ku’j d’r ook een kriegen; ’en bovenste beste. De
-zeuven guldes die overblieven doar za’k Franske kiepen veur loate koopen, dan het
-ze ook ’en oarigheidje; de eiers zin duur.—Moeder sprak van den erme: „D’r kos veur
-den erme wel wat op overschieten,” zei ze.—Die den erme geeft, leent den Heere! ’t
-Is geen wegsmieten; néé!”
-</p>
-<p>Sanders hand die met de bankbriefjes in de kist was verdwenen komt met een geldzakje
-weder te voorschijn: het schuifje wordt geopend, en terwijl hij in ’t zakje tast,
-woelt het nogmaals door ’t <span class="pageNum" id="pb71">[<a href="#pb71">71</a>]</span>brein. <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>’En cent van de gulden, dat zou vier guldes vieftig wêzen. ’En mooie kemeelie! Vier
-guldes vieftig!—As ’t is twéé guldes vieftig, zoo’n blanke rieksdoalder was.—Hier
-he’k ’r één<span class="corr" id="xd31e1834" title="Niet in bron">.</span>—’t Is toch alstee!——Zund’ dat ze die ouwe species hebbe opgesmolten; ’en acht en
-twientig was krek zoogoed veur ’t karkezekske gewêst. Nog al onderscheid tusschen
-zoo’n rieksdoalder en ’en acht en twientig. ’En gulden is ook kwiestig genogt. Wacht——o,
-’t is ’en tienstuuverstukske. Ge zoudt ien ’t gevuul d’r op stoan dat ’t ’en gulden
-was.—’k Geef duk oan ’t nachtmoal één kwartje;—ze zeggen dat de ermen hier riek zin.—’En
-dubbelje.…!? ’k Mot ’r nog een van simpel Janneke veur twee bos verkesstreuj hebben;
-dan kan ’k dát wel gebruuken—’k Het geen hoast!—Vort moar, en weg met ’t licht; fuut!”
-</p>
-<p>’t Is donker in het kamertje; de uitgeblazen oliepit verspreidt een onwelriekenden
-walm. ’t Is donker, heel donker in Sanders slaapvertrek; maar toch—daar boort nog
-een lichtstraaltje uit de keukenkamer, waar Grade bleef met Franske.
-</p>
-<p>„Zu’j dat licht uutblazen!!” roept Sander verbolgen.
-</p>
-<p>’t Lichtstroalje verdwient.
-</p>
-<p>’t Is heel donker in Sanders kleine slaapvertrek.—„As simpel Jenneke dat dubbelje
-niet betoalen kumt, dan zou’k die bossen streuj moar um Godswil loaten.”
-</p>
-<p>De maan, die buiten zoo helder blinkt, zendt nog een glimpske door ’en vensterreet
-in het donkere kamertje<span class="corr" id="xd31e1842" title="Niet in bron">.</span>—Luiken sluuten dàt ku’j. Hemellichten uutbloazen, Goddank! dat geet niet.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Sanders geroep heeft Franske erg doen ontstellen.
-</p>
-<p>Ze had ien heur nachtjekske bij ’t venster gestoan, en—ien gedachten ’t heele lamplicht
-vergêten.
-</p>
-<p>Franske kan, nadat zij ’t licht heeft uitgedaan, niet rezelevieren um ien bed te stappen.
-Grootmoeder sloapt al. Franske vuult zoo’n gloed ien ’t heufd, en ze prakkeziert:
-„Oome Sander? ienhoalig mins!.… ienhoalig? nee, gierig! vrekkig!—Het ie van mergen
-geen slomp van geld gebeurd? Joa dat <span class="ex">het ie</span>!—Mins!—Wat bi’j ’en lillik mins! He’k ou dóárum altied nog veurgesproken?
-</p>
-<p>„Oan grootmoeder, <span class="ex">niet</span> oan <span class="ex">ou</span> bin’k hier alles verplicht. Ze wou ’t nog oanbeuren,” zei Kobus. <span class="ex">Nee</span> was ’t en <span class="ex">nee</span> bleef ’t.—Kobus was kloazig; ’en ander zou van zich áfgeproat, en, as ie arg verliefd
-was gewêst, hebbe oangehouwen. Niks ’r van. „Ge hebt geliek gehad Franske,” zei die,
-„oe oom is niet gierig, moar <span class="ex">hie</span> kos mien niet helpen; misschien zou’k ’et óók niet gedoan hebben.”—Niet gierig!!—Lachte
-Kobus toen ie ’t gezeid had, of—zou ie stêkebliend wêzen? „Loawe hopen!” zei die weer:
-„God weet wat goed veur ons is.”—Dàt duut Ie; dàt he’k altied geleufd; moar—a’j zóó
-sprêkt, da’s koeligheid, da’s onverschilligheid!—Kobus? Vroolik is ie niet: en van
-hum gekregen.…? Ens, ien de twee joar, ’en zesstuuvers-warkdeuske. Nee, scheutig is
-ie niet; anders toch ’en goeje jong, eerlik en zêjig. Moar die woorden: „Misschien
-zou’k ’et óók niet gedoan hebben.…?”
-<span class="pageNum" id="pb72">[<a href="#pb72">72</a>]</span></p>
-<p>„AS IE IS.… GIERIG WAS!!! Gierig! zooas die, dóár!”—Franskes oogen hebben zich bij
-de laatste gedachte naar de zijde van Sanders kamerdeur gewend: „Gierig.…! hu!!.…
-Den Homan da’s <span class="ex">geen</span> gierige. Zoo’n vroolik oog! Hê wat andere oog’ as van den dieje.… dóár!—’t Gastmoal!—Dansen!
-</p>
-<p>„Knieziger hofstêj as De Kniehorst leit ’r geen uur ien ’t ronde: donker, lêg, wrak!—Heur
-den houtwurm is knetsen.—’t Wilderveld is de mooiste hofstêj van ’t darp; groote gloas’
-ien de roam’; één koamer met behangselpampier!—Wat lachte den Homan toen oome noar
-de gulden zocht. Hie kniepoogde.—’En poar mooie blauw oogen!—Tien guldes veur ’en
-stoel; zóó moar, of ’t niks was.—Die beste grootmoeder! nou zal ze is mekkelik zitten.
-Boer Lankhorst het ’r een van dartien guldes. Al zou’k nou ’t slot van moeders karkboek
-noar stad brengen; zóo’n stoel zal ze hebben!—Den Homan? Noe.… wàt zou ie van mien
-wel denken.…? ’k Was zoo triestig vandoag, en toch, kiek, de moan hie lacht nog. Kom,
-nou noar bed!”
-</p>
-<p>En in ’t „Onze Vader” zei Franske met ’en zucht: „Verlos mien van den booze,” en—toen
-ze grootmoeder Grade de dêken wat vaster tegen ’t rugske stopte, toen docht ze weer:
-„Dat ouwe rugske kriegt ’en lekkere stoel.… deur den Homan.… dat zou ze deur Kobus
-nooit gehad hebben.—Zou Kobus arg bedrukt wêzen.…? ’k Gleuf ’t hoast niet.… Och! of
-ie <span class="ex">mien</span> slacht. Sloap wel!”
-</p>
-<p>Franske slaapt! en Kobus?
-</p>
-<p>Kobus loopt.—Al sedert het middaguur heeft hij geloopen; van D. naar R. en van R.
-zal ie mergen bijtieds wiejer noar T. goan, um, as ’t wêzen kos, nog ’s oavends bij
-nêf Huibert te kommen, nêf Huibert, die hum meuglik met de vierhonderd guldes wel
-helpen kan;—went „Franske!—’t veerhuus en Franske! Franske en ’t veerhuus! ’t Wier
-goandeweg duuster, moar: „Wat God wil is ’t beste! dat is ’t en dat blieft’!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Was Mei en ’t is Augustus geworden.
-</p>
-<p>De dag is warm. Over den binnen-kleiweg is den geheelen voormiddag—’en gerij en gejoag
-gewêst, dat de beesten ien ’t land d’r verwonderd van kieken, moar niks anders begriepen,
-as dat stof ien de oogen slecht veur ’t zien is.
-</p>
-<p>Hoor van achter dat geboomte, ter rechterzijde van den weg en even aan deze zijde
-van den molen, klinkt een blij rumoer. Hoor! de trom.… en somwijlen gillende klarinet-tonen.
-Stil! daar davert een Hoerah!
-</p>
-<p>Waar we zijn en wat daar te doen is.…? Kom mede!
-</p>
-<p>Welk een gejubel! Alweer een hoerah!—’t Wordt ons luchtig om ’t hart, en we zouden
-wel mee: <span class="ex">Hoerah!</span> willen schreeuwen—Zonder te weten! ’t Zou toch wat dwaas zijn.
-</p>
-<p>„Is onmogelijk om op de hek-posten der hoeve, haar naam te <span class="pageNum" id="pb73">[<a href="#pb73">73</a>]</span>lezen; een eereboog is er tegen getimmerd, en de eereboog is behangen met slingers
-vol linten en bloemen. In ’t midden, tusschen twee vlaggen, hangt een uitgeholde monsterpompoen,—doar
-mot t’ oavend ’en keersken ien, dan ku’j lêzen wat d’r ien steet gesnêjen.
-</p>
-<p>Aan de achterzij der nette hoeve heerscht het gejuich dat wel tot vreugde moet stemmen.
-Wát we zien? Hier ter linkerzijde—’en heele ris van kerrekes en sjêzen met de boom’
-op de grond, en de peerds die ’r tusse liepen, oan ’t vrêten—gunds ien de schuur.
-</p>
-<p>Rechts, dóar hei’j’t!—Tal van boeren en boerinnen, jong en oud, Griffermierd en Rooms,
-veul ’r van ien’t spiksplinternei, allemoal ien’t kastentuug, ze loopen en hokselen
-deur mekoare; veul kieken ’r noar de hugt; naar ’en poal;—niet noar de poal van ’t
-uiversnest, woar boven op ’t jonge uiverke ’t vliegen prebiert: woeps! fladdereflats!
-met de spillebeentjes noar boven en zoo weer noar onder; nee, noar ’en andere poal;
-boven zit ’r ’en zakkroonje ien; oan ’t kroonje hangen ’en heele boel dinger: ’en
-ham, ’en piep, ’en neusdoek, ’en zulveren tabaksdeus, ’en boek—’t is verrechtig ’en
-biebel, met zulveren slotjes,—en drie halve fleskes, ze zeggen: janever.
-</p>
-<p>Hoerah! Zie, doar hèt ’r een al klimmend den neusdoek gegrepen. Wat loater het Kees,
-bijgenuumd „groanjepik”, den biebel gevat. Den biebel tussen borst en kin geknepen
-duut ie nog ’en greep. Doar het ie ’en fleske! „Hoera!” roept Kees, en—met <span class="ex">twee</span> kumt ie onder.
-</p>
-<p>Op zied!—Kom mee!—Veuruut!.…
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Hei! ’t was ien de Mei zoo blij;
-</p>
-<p class="line">Hei! ’t was ien de Mei!”</p>
-</div>
-<p class="first">Zoo geet ’et, ’en kring van vieftig ien de rondte. En de jongens kniepen de hand’
-van de dernjes zoo vast, en de dernjes kussen dat ’et klapt as ’t oan de moat van
-kussen kumt, en de ouwen hebben geen begriep dat ze zoo gek kwiemen um mee te doen:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Hei! ’t was ien de Mei zoo blij;
-</p>
-<p class="line">Hei! ’t was ien de Mei!”</p>
-</div>
-<p class="first">Zoo geet ’et, ze springen en drêjen en jolen en kussen, en—moar weinige van de oudsten
-en wraksten zien ’et oan, sommigen rookend uut lange piep’, anderen roerende ien’t
-rood met sukker, en proaten: dat ’r ien ’t darp nog nooit zoo’n deun is op de veiool
-gespeuld<span class="corr" id="xd31e1920" title="Niet in bron">.</span>
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Een ander tooneel:
-</p>
-<p>De lange deel der schoone hoeve is kwistig met groen en vlaggen versierd. Een lange
-tafel, drie voet breed en op schragen, staat aangerecht. De feestgenooten zitten aan;
-de mastklimmers zijn afgetrokken.—De muzikanten, die zich reeds buiten lieten hooren,
-zitten op een toestel van planken—boven de pomp.
-<span class="pageNum" id="pb74">[<a href="#pb74">74</a>]</span></p>
-<p>Op de tafel, zie—zes rundstukken van twoalf Neerlandsche pond’. „Mins, mins!” zes
-hammen. „Loat ze ielk is twientig pond wêgen!”—Vieftien tulband’. „Krek één veur z’n
-vieren!” Mikken bij de stoapels! Keezen en eiers. Wien? „Ielk man ’en heele fles noast
-zien bord, en gunds bij de deur, nog <span class="ex">vier</span> ankermandes!”
-</p>
-<p>Om de tafel, zie—knappe jongens; óók lillikkers. Mooie dernjes, verdrêjd mooie snuutjes!
-óók misdeilde. Oan ’t bovenst einde zit ’en dikke jonge kerl, met mooi blauw’ oogen;
-noast ’em ’en mooi dernje, achttien joarkes umtrent, met ’en kleurke veul roojer as
-anders. Noast heur, oan d’andere kant, ’en schroalig zwart menneke op de punt van
-zien stoel. Die dikke kerl is Harmen Homan; dat dernje.… moar ge ziet ’et al.
-</p>
-<p>„Alles op z’n tied, bidden en karmishouen, placht voader te zeggen,” roept de gastheer:
-„Vrinden! de oogen dicht asteblieft; en gelluu boven de pomp, helder op, as we met
-stilzitte gedoan hebben.”
-</p>
-<p>En—’t stilzitten is gedoan, en ge ziet en heurt niks anders as dat ’r wordt gegêten
-en gedronken, en nog ens opgeloajen en nog ens lêggeklokt; dat ’r gegons en gelach
-en gegoechel is, veul niet genogt, en dat de meziek krek speult of ze’t muu wordt,
-maar ielkreis weer moed kriegt. ’t Mooie dernje noast den Homan mot arg werm wêzen;
-ze gluujt as ’en kooltje; ze lacht ielkreis zoo hard as ze kan, maar ook, ze kiekt
-zoo af en toe naar de hugt, en—dan is ’t krek precies of ze troan’ ien de eugskes
-het.
-</p>
-<p>„Dat ze zich verslokte misschien?” Best meuglik!
-</p>
-<p>’t Begint te schemeren in de boerenfeestzaal. Een groot gedeelte van ’t jongvolk heeft
-reeds den disch verlaten. Op de hofstee ’t Wilderveld zijn—achter-afkes en opziedjes
-genogt um poar oan poar is te kuieren, en ’en bietje meer verliefd as anders te proaten
-van: „Och, wat bi’j toch oarig!” en: „Och, wat he’k ou toch lief!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Met een flesch onder den arm staat Homan tegenover een soort van heerenboer met <span class="corr" id="xd31e1944" title="Bron: én">’en</span> heufd as ’en oliebol.
-</p>
-<p>„Kom Limp, blief nog ’en bietje.”
-</p>
-<p>„Nee zeker Homan, ik kan niet; ze spannen al in,” zegt de man die te R. Homans zaken—alsof
-’t voor z’n eigen was geweest—had behandeld, en hij waggelt naar buiten.
-</p>
-<p>„Nou, wel thuus!” roept Homan. „Hei oome Sander, woar zit Franske?”
-</p>
-<p>„Franske! hê!” klinkt het een weinig verschrikt uit Bikkers mond: „’k weet niet; ’k
-zie ze niet;” en hij frommelt in zijn jaszak.… doar had ie krek ’en stuk tulband ien
-gemoffeld, ’en oarig stuk, zie, veur moeder Grade, die ’r niet bij had kunne—misschien
-niet bij had wille wêzen, veur moeder, went joa ’t was zund van al wat ’r overbleef.
-</p>
-<p>Limps karretje, dat hem naar zijn woonplaats—de voormalige woonplaats van Homan—zal
-terugbrengen, staat voor de schuurdeur. Limp heeft zich nog even opgehouden.
-</p>
-<p>Sander Bikkers staat bij ’t kerreke ’t spul te bekieken.
-<span class="pageNum" id="pb75">[<a href="#pb75">75</a>]</span></p>
-<p>„Hier vrindschap,” zegt Limp, en—Sanders vuult twee kwartjes in zien hand.… <span class="sc">Zou’k.…? Za’k ze.…?</span> „Hê Hê, ik dank oe.”
-</p>
-<p>Limp rijdt het erf af. Wijn maakt dorstig. Bij moeder Grompel aan De Lindeboom, ’en
-klein bietje kloare!
-</p>
-<p>Zie, ’t zonlicht verdwijnt, maar, de feestvreugde niet! Een groote pekton wordt op
-het Molenstuk ontstoken.
-</p>
-<p>’t Molenstuk waar Reuske graast? Reuske! nee, Reuske loopt op ’t Molenstuk niemeer:
-Kwoaje droes. Eergiester kreeg ze ’t genoadeschot!
-</p>
-<p>Kiek.… harrejennig! sjie sjoe.…! doar is ’en vuurslang de locht iengegoan. Bluumkes
-noar onder. Wat ze gauw uut zin! <span class="ex">Nog</span> ’en vuurslang. Nooit op ’t darp zoo belêfd!
-</p>
-<p>„Gevoarlik! met die heujbargen en ’t rieten dak. Moar zie, alweer een! Heere minsen
-nog toe!”
-</p>
-<p>En de pekton brandt helder en fel, en de „rojoale boer en ’t mooie dernje” en al de
-jonkheid van ’t feest, ’t draait rondom de pekton, alweer in een kring, en wilder
-dan ’s middags klinkt het luide
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Hei! ’t was ien de Mei zoo blij;
-</p>
-<p class="line">Hei! ’t was ien de Mei!”</p>
-</div>
-<p class="first">De laatste sintels der pekton knappen en verdooven. Den boer van ’t Wilderveld zien
-wij niet meer; ’t mooie dernje ook niet.
-</p>
-<p>’t Laatste karretje rijdt huiswaarts, onder den eereboog door; en ’t lichtje in de
-monsterpompoen flikkert in ’t laatste vet, da’j nog flauw de woorden kunt lêzen:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Harmen Homan, Franske Schouw;
-</p>
-<p class="line">Hun ter eer, as man en vrouw.”</p>
-</div>
-<p class="first">En—met de hand krampachtig op de borst gedrukt, heeft Kobus—de knecht bij vrouw Grompel
-aan De Lindeboom—de gelagkamer, waar hij werkte, verlaten. Dat ook de hoop om bij
-den bloedverwant hulp te vinden zou worden teleurgesteld, dát heeft hij ondervonden.
-Dat het veerhuis te R. wel spoedig verhuurd zal wezen, dát kan hij verwachten. Dat
-Franske, ’t lieve Franske, bij zijn vervlogen vooruitzichten, den geldduivel moede,
-der weelde, en—óm die weelde—een ander in de armen zou snellen, dát heeft hij.… gezien.…
-gevoeld.… helaas! in ’t einde.… begrepen. Dat Franske met den vreemde, den luchthartigen
-vreemde, in grootheid en eere gelukkig zou wezen, dát heeft hij van God gesmeekt met
-hart en met tranen. Dat ze heden feest zouden vieren.… trouwfeest van Franske.… met.…
-met dien ander.… Ja! ja! dát heeft hij geweten. „<span class="sc">Geweten!</span> Groote God! joa,” zucht Kobus: „moar geweten he’k niet wat den Limp zich ien dranksoes
-al lachend verproatte. Geweten he’k niet, dat den Homan ien lucht en ien damp bouwt;
-dat ie schuld moakt op schuld, en vortteert op geld, dat zien erste vrouws voader
-hum nooit zal doen urven. God het ’et geweten,” denkt Kobus voort: „en toch laat Ie
-toe dat de lichtzin ’en schoap met glimpglans bekoort en bliend mee ien’t wee trekt.
-<span class="pageNum" id="pb76">[<a href="#pb76">76</a>]</span>God het ’et geweten, en Hij verstoat dat geldzucht zien bloed verkupt en liefde smoort
-en liefde brêkt. En nou.… ’t is te loat! Groote God, ’t is te loat!!”
-</p>
-<p>Daar vloeiden heete tranen over de bruine wangen van den armen Kobus, en—heel in de
-verte klonk het van een huiswaarts keerend troepje:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Hei! ’t was ien de Mei zoo blij;
-</p>
-<p class="line">Hei! ’t was ien de Mei.”</p>
-</div>
-<p class="first">„Was’t nog maar Mei gewêst!—Ze schreven ’et letst van Augustus! De graanoogst was
-<span class="ex">binnen</span>.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>De mist hangt dik en zwaar. ’t Is zoo’n donker Decemberdagje. Wij betreden De Kniehorst.
-</p>
-<p>Wat ziet er alles naargeestig uit. Naargeestig niet alleen, ook vervallen. Zie huis
-en hof en bergen maar. Ginds, vijf verschrompelde kippen, die op de mestvaalt harken
-en krabben, en elkaar om ’t zeerst ter zijde stooten——alsof de andere het had!—Die
-varkens, arme rammelkasten! zij wroeten in de modder en knoepen het bemoste hout van
-hun doorluchtig zomer- en winterverblijf.
-</p>
-<p>Kent gij Waks nog. Waks, den speelmakker van Grades kleindochter. Waks is waakzaam:
-Waks mocht niet mee naar ’t Wilderveld, en—vet worden mag hij ook niet. Vet moakt
-vadsig, en met den winterdag dient Waks veural wel waks te wêzen.
-</p>
-<p>Wij gaan de deeldeur binnen. Vijftien stuks rundvee ontwaart ge tusschen de posten.
-</p>
-<p>„Die zien er toch beter uit!” Hebt ge verstand van vee.…? Kom maar verder.
-</p>
-<p>Wij bevinden ons binnen de keukenkamer. Slechts één persoon ontdekken wij er; ’t is
-moeder Grade.
-</p>
-<p>Moeder Grade! Zie, zij zit gehurkt bij de vuurplaat waarop een helder vuurke brandt.—een
-helder vuurke!—En boven dat vuurke hangt een ijzeren potje met een houten deksel er
-op. En moeder Grade heeft een kleinen pollepel in de hand, en tuurt op het deksel,
-waar bezijden—bloaskes brutsen en proetsen, jong, zoo kokt ie!
-</p>
-<p>Stil! Sander is met ’en kool of wat noar de merkt toe; eerst t’ oavend kumt ie weerum.
-Mieke—de tienjarige hulp der oude—is noar de kortegesoazie. Mieke het ien den veurmiddag
-wat beenvleis bij den slachter gehoald. „’t Zal ’en bovenst suupke wêzen! <span class="ex">Bruts</span>, <span class="ex">proets</span>! hê wat kokt ie! Of ’t ook lekker zal smoaken!—Sust! Waks sleet oan; dat duut ie
-ook as ’t Sander is. AS ’t Sander ens was!!”
-</p>
-<p>De oude vrouw richt zich haastig op. Ai! ’t spit ien de rug; oud en wrak; ze kan niet
-meer zoo as vroeger.—Woar zal ze ’t soeppötje laten.… AS ie ’t zag.…!
-</p>
-<p>Daar wordt de klink der keukendeur gelicht. „Si! Heere bezwieke! Kobus, bin gij ’et?”
-<span class="pageNum" id="pb77">[<a href="#pb77">77</a>]</span></p>
-<p>’t Is Kobus. Sedert den avond dat wij hem voor de eerste maal zagen, zijn er zeven
-maanden voorbijgegaan. Die zeven maanden van smart staan hem wel duidelijk voor ’t
-aangezicht gedrukt; de laatsten er van, zij griefden en groefden wel ’t diepst.
-</p>
-<p>Oude vrouw! ook uw gelaat, nu naar de lichtzijde gekeerd, vertoont ons wreede sporen
-van zielesmart.… misschien nog van iets anders:.… van ontbering toch niet.…?
-</p>
-<p>„Nee, ’t letste niet,” zal ze u antwoorden: „nee, Sander is best; ’en oud mins het
-weinig behoeftes; ’t vleis is duur tegenswoordig; sukkerei smoakt al hoast krek as
-koffie;—Sander het geliek dat kruuzemunt nog wel zoo gezond as tee is. Sander is best.
-Dat ie zuinig is dat strekt ’em tot eer, dat he’k ’em geleerd toen ie kiend was—<span class="asc">DAT HE’K</span>! Of ie ’t wat overdrieft.…!!”
-</p>
-<p>Ziet ge, zóó zal ze spreken, maar denken, helaas! ze zucht in haar ziel: „Sander!
-Sander! al te zuinig moakt gierig. Sander mien ouwen dag is ’r niet bêter um. Moar
-arger dan dat! ha’j noar road geluusterd, ha’j ’en eerlikke jong geholpen; had de
-glans van ’t geld oe niet veur Homans lichtzin verbliend! Sander! ha’j noar road geluusterd,
-dan zou’j nou niet grommen as oe ouwe moeder greint; as ze schreit um Franske, ’t
-kiend van hoar kiend! um Franske, die te jong was om ’t rechte spoor te kiezen, woar
-gij ’t hekke veur sloot. Sander, sprêken durf ik niet, doar bin’k te oud, te bang—nee,
-doar he’k oe te zwakkelik lief veur, moar anders zou’k oe zeggen: Sander, Franske
-boet, boet gij met heur mee. Verstoot heur niet uut angst dat ze ou veur Homans schulden
-zulle oanspreken. Z’is ou bloed, Sander! En—wi’j dát niet, ku’j dien angst niet verwinnen,
-help dan ien stilte; sprêk heur niet, moar steun heur dat ze van den oalmoes niet
-lêven hoeft.”
-</p>
-<p>Zóó zucht de oude moeder in haar eenzaamheid, elken dag, ieder uur, en, dan tuurt
-ze met tranen in haar oogen noar de hugt, noar den zolder; en dan heurt ze.… niks
-as ’t lillik geknets van den houtwurm; en dan ziet ze dien balk die gevoarlik veur
-’t huus wordt; en bij tijen ziet ze ook de koekkoek, die maar altied op één steet.…
-op Één!
-</p>
-<p>„Kobus sprêk, ge hebt wat slechts,” heeft vrouw Grade gezegd, terwijl de schrik van
-haar zoon te zullen zien binnentreden, voor een andere vrees heeft plaats gemaakt:
-„Kobus sprêk, ’en oud mins kan veul verdroagen.”
-</p>
-<p>„Goa zitten vrouw Bikkers; ge bêft ’en bietje,” zegt Kobus en hij schuift haar den
-stoel naderbij—den <span class="ex">oude</span>, dien van Homan het Sander niet langer <span class="ex">kunne</span> zien; acht guldes het ie ien stad d’r veur weergehad,—„goa zitten, ’t is zoo arg
-niet, zoo <span class="ex">heel</span> arg is ’t niet; en ook, al wás ’t arg, ’k heb alles van anderen geheurd; de minsen
-vergrooten zoo licht. D’r zin ’r ’en boel ien ’t darp, die toch meelie hebben; d’r
-is nog heel geen gebrek gewêst, moar—dat ie arg de koorts het, dát is zoo. Geen wonder,
-in vier moanden tieds van <span class="ex">alles niks</span> te worden; geen vim te kunnen ruuren; de eigenoar van ’t Wilderveld ien ’en koamer
-besteed! Vrouw Bikkers, de koorts mot wel arg wêzen, ze nuumen ’t zenuwkoorts; ze
-zeggen <span class="pageNum" id="pb78">[<a href="#pb78">78</a>]</span>dat ie altied leit te zingen, en.…” maar Kobus hokte, <span class="asc">HAAR</span> naam wilde hem niet van de lippen.
-</p>
-<p>„Erme kiend! erme Franske!” zucht Grade; schudt het hoofd, en slaat heur handen samen.
-</p>
-<p>Háár naam was genoemd!
-</p>
-<p>„Ze past hum op as ’en engel,” valt Kobus haastig in: „ze woakt en ze bidt, noar ik
-heur. O Grade! dat ik nou de eenigste mot wêzen, die heur niet mag troosten en steunen.
-’k Had willen woaken bij d’r man, dat ze rust had genomen.… Grade, dat kos niet. Ik,
-die Franskes geluk had beduuld zooas geen ander; heur geluk zelfs mét ’en ander.…
-Moeder Grade! gij weet ’et misschien, wa’k zou meugen en wa’k zou kunnen doen?”
-</p>
-<p>Kobus heeft Grades hand gevat, en ziet haar aan. <span class="sc">Zij</span> zal hem steunen: <span class="asc">ZIJ</span> zal hem raden.
-</p>
-<p>„Wat ge doen kunt Kobus.… gij.…?” zegt de oude langzaam: „Heur is hier.… wat dichter.…
-zóó. Ziede, Sander is goed, moar wat straf. Mieke had mien ook gezeid dat ze ziek
-woaren; Homan of Franske, dat wiest ze niet. Goddank! dat ’et Franske niet is; en
-zieje, nou he’k ’en suupke gekokt. Sander het ’r niks mee van noode; niet dat ie.…
-moar ’t is niet neudig. ’k Docht dat Mieke as ze straks thuus kwiem, ’t weg kos brengen,
-moar nou, a’j vroagt wa’j doen kunt: ’t is bêter oan <span class="asc">OU</span> dan oan hoar vertrouwd; kienders proaten zoo licht.…” en—de goede oude, die reeds
-sedert een paar dagen het grootsche plan gevormd en nu met zorg en moeite had ten
-uitvoer gebracht, om ’en suupke veur ’t erme kiend te koken, ze praatte nog voort,
-maar begreep niet dat Kobus iets anders voor de ongelukkige wenschte te zijn dan de
-overbrenger van een geringe verkwikking.
-</p>
-<p><span class="ex">Geen</span> steun, <span class="ex">geen</span> raad bij die oude! Hij hoort haar beuzelen over haar „suupke”; hij ziet haar strompelen
-en stumpelen om het kooksel—dat haar zelve ’t water op de lippen toovert—in de steenen
-kan zonder oor te gieten; hij ziet haar een papier op de opening leggen en een touwtje
-er omheen binden; hij heeft het gezien; en—niet gezien; hij zag slechts dat die vrouw
-te oud was om krachtig te wezen. Kind van háár kind, wat zou zij op dien zoon nog
-vermogen! IJdele hoop was ’t geweest. Geen steun van die oude! geen steun en geen
-raad!
-</p>
-<p>„Joa Grade, joa, ’k zal ’t meenemen en ’t zal bezurgd worden”—niet door hem zelf—„’k
-zal ’t recht houen, joa—Nee, tegen Bikkers geen woord; ge kunt ’r op oan.”
-</p>
-<p>„En groet ze van grootmoeder, en zeg heur, da’k wel ielken dag noar heur toe zou kommen,
-moar zie, Sander, en de vrede ien huus, en da’k ook zoo mizeroabel stroef ien de been’
-bin; en zeg heur”—alsof hij het doen kon—„zeg heur, dat alles van God wordt beschikt;
-dat rampspoed veul kumt tot ons eeuwiglijk heil. Goa nou, goa, eer ’t suupke koud
-wordt; en zeg nog oan Franske dat ze moar bidden mot: Voader, zooas Gij wilt! zie,
-dan weet ze genogt. Vort nou jungske, vort!”
-</p>
-<p>Kobus ziet de oude vrouw eenige oogenblikken stilzwijgend aan. <span class="pageNum" id="pb79">[<a href="#pb79">79</a>]</span>Daar was kracht bij die zwakke. Op ’t Hoogste heeft zij gewezen. Ook hem! Steun hád
-ze, èn raad!
-</p>
-<p>„Gods zêgen, vrouw Bikkers!” zegt Kobus met warmte, en snelt dan voort met de kan:
-„Joa, joa, veurzichtig, dàt zal ie wêzen.”
-</p>
-<p>Nog maar weinige seconden heeft hij de keukenkamer verlaten, terwijl Grade, vermoeid
-van de buitengewone inspanning, met geslotene oogen in haar leuningstoel zit, toen
-Waks de hokhond het nare gejank doet hooren, dat vrouw Bikkers in den laatsten tijd
-zoo vaak deed ontstellen.
-</p>
-<p>„Si! si! Zou’k hoast vergêten!” zegt ze halfluide, en, hoe stief ze mag wêzen—toch
-staat ze op, haalt het potje, waarin ze ’t soepje kookte, weder te voorschijn, en
-neemt er het soepbeen uit, dat zij voor Franskes viervoetigen vriend er in had gelaten.
-</p>
-<p>Steeds voor de mogelijke tehuiskomst van haar zoon bevreesd, en met de versnapering
-voor Waks onder het voorschoot verborgen, strompelt Grade het huis uit naar buiten.
-</p>
-<p>„Arg mistig.… arg griemelig.…! Niemand kumt er.…? Nee.… niemand.”
-</p>
-<p>De oude hokhond jankt nog voort met den neus in de hoogte, doch, niet zoodra heeft
-hij de komst der vrouw bemerkt, of hij staakt zijn droef geklag; rekt zijn vermagerde
-leden; stapt langzaam, zoover zijn ketting reikt, op haar toe, en—’t kloppen met zijn
-staart getuigt van zijn blijdschap, dat hij de vrouw ziet, de eenige die hem nog liefde
-betoont. Daar glinsteren zijn oogen; hij snuift. Grade heeft het been te voorschijn
-gehaald. Zie den verrukten blik van het dier; dien blijden, wilden sprong!.… Daar
-heeft hij de kluif gevat. Met den rechterpoot er op gedrukt, kraakt en knoept hij.
-En Grade, voor een wijle vergeet ze heur leed. Franske zal óók zoo smullen! „Waks,
-och, ha’j zoo’n honger, menneke?” zegt ze goedig: „Moager bi’j; moager as brood! Zou
-den boas oe soms vergêten? Gauw moar ’en bietje, eer dat ie kumt.”
-</p>
-<p>En Waks knapt voort; en vrouw Bikkers het plezier um ’t oan te zien, alschoon ze koud
-wier; en, ielkreis kiekt ze op of Sander ook oankwiem. Ze meint.… dat ze ’t hek bij
-den bongerd heurt klappen. Heere minsen! duut ze dan kwoad, zoo sleet heur ’t hart!
-„Koest Wakske, koest!.… as Sander ’et bot zag! Koest jungske, koest! Nou hei’j ’r
-genogt van. Hier dan menneke, hier!”—Waks gromt.—Grade buigt den strammen rug en streelt
-den bruine: „Stil jungske, stil!”—Waks heeft het afgekloven been met zijn pooten bedekt,
-en trekt de neuslip naar boven.—„Koest jungske, koest!” vleit Grade opnieuw. Haastig
-vat zij het voorwerp dat haar straks zal verraden; doch—een rauwe kreet trilt door
-de lucht: „Hond! hond! loat los!” gilt de oude verbijsterd; rukt haar hand uit den
-bek van het redelooze dier; kermt: „O Heere! O Heere!” en strompelt dan voort totdat
-ze, van schrik en van pijn gansch amechtig, de keuken bereikt, en daar in den leunstoel
-al kermende neervalt.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-<span class="pageNum" id="pb80">[<a href="#pb80">80</a>]</span></p>
-<p>Wanneer gij mee wilt gaan, eerst het dorpje door, dan rechts de bladerlooze elzen
-langs, tot bij de groote kolk—of woai—die van de dijkbreuk in ’t jaar 19 spreekt,
-dan ziet gij een heerlijk tafreel:
-</p>
-<p>De mist die ’r hong is schoonjes opgetrokken; ’t zunneke—zoo’n bietje bleu, half achter
-’en fluurske—steet nog ’en duum of twee boven den rand uut; ge kunt ’r kloar in kieken,
-went, ’s weinters is ze lang zoo veul mans niet as ’s zomers, en—’en rood het ze um
-zich, ’en rood en ’en gêl, da’j „Heere! <span class="ex">minsen</span>!” mot zeggen.
-</p>
-<p>’t Zou allinnig al mooi genogt wêzen, moar, nou mo’j lêger zien: De roam van ’t kleine
-huuske, schuuns oan d’overkant, ze gliensteren asof ’r brand binnen is: ’t heuge rietlies,
-dat al lang niet gruun meer was, zwiebelt van ’en klein bietje wiend asof ’t g’n oavend
-zeit; en doartussen lept ’et lies langs ’en platbooms-oakske, woar ze duk ien vissen
-op de diepe kolk—’en bietje gevoarlik!—’t Is mooi um te zien; en—ien de kolk he’j
-’t eigenste weer: ’t bootje, en ’t lies, en ’t huuske, en alles; moar, ’t onderste
-boven, krek op de kop. Vlak van veuren liekt de hemel d’r <span class="ex">zwart</span> ien. Dat duut ie wel meer!
-</p>
-<p>En—slechts op weinige schreden afstands van dat huisje bij de kolk, daar staat een
-jonge vrouw, een zeer jonge vrouw. Wij zien het al: ’t is Franske Schouw. Ja zij wás
-het, maar is het niet meer. Men noemde haar: vrouwe Homan, boerin van ’t Wilderveld.
-Ja, ze hebben waarheid gesproken, maar ach! zij was het zoo kort. Ze hebben haar gelukkig
-genoemd, gevierd en benijd; nu doen ze ’t niet langer. Zoo velen, <span class="ex">zoo velen</span>! hebben gejuicht met haar mee; geen enkele treurt er met haar. Geen enkele.…? Neen,
-daar was wel raad, daar was zelfs steun geweest, maar ’t voelen! dat <span class="asc">VOELEN</span>!! zij deed het alleen.
-</p>
-<p>Maar nu—in ’t bootje, verscholen achter ’t lies, daar staat een boerenknaap. Met de
-linkerhand op een roeispaan geleund, buigt hij met de rechter het lies ter zijde,
-om—noar gunder te kunne zien.… noar die vrouw.… die jonge, die erme vrouw.
-</p>
-<p>Nog geen half uur geleden is het jongske, die het soepje, door Kobus meegenomen, naar
-’t waaihuisje bracht, met de boodschap teruggekomen: dat vrouw Homan had gekeken asof
-ze niet wies was, en, dat ’en andere vrouw had gezeid: „Zet moar neer jungske, Homan
-is dood.”
-</p>
-<p>Homan dood!—En Kobus tuurt noar ’t erme Franske, die steet te soezen bij de kolk,
-en dóár <span class="asc">HEUR</span> zwarten hemel in ziet.
-</p>
-<p>Homan dood!!—Toen ie nog lêfde toen was Kobus wied weggebleven; geen verwijt wou ie
-doen, en niewoar, de minsen ze proaten zoo licht. Moar nou—Homan was dood; ’t erme
-Franske stond alleen, verloaten op de wereld, dat, dát kos, nee dát mocht niet!——noar
-gunder!
-</p>
-<p>„Franske!”
-</p>
-<p>Wat stem!?
-</p>
-<p>„Franske!”
-</p>
-<p>Zij beeft.
-<span class="pageNum" id="pb81">[<a href="#pb81">81</a>]</span></p>
-<p>„Franske Homan!”
-</p>
-<p>De jonge weduw heeft reeds omgezien, maar ze blijft roerloos; ze staat daar als een
-marmerbeeld, alleen in haar oogen staat de smart van verstooten, verloren, onherstelbaar
-verloren geluk, op ’t diepste geprent. En ’t suist haar in de ooren.… en, ’t stille
-landschap smelt met den zwarten hemel in de kolk en den hemel vol gloed daarboven
-inéén.
-</p>
-<p>Kobus heeft heur hand gegrepen. Ze weet niet wie het is. Kobus heeft gezegd: „Franske,
-erme Franske, oe <span class="ex">geluk</span> kos ik zien, moar oe <span class="ex">leed</span>—doar wier ik gek van.” En zie.… een heete tranenstroom vloeit er over haar verbleekte
-wangen. Kobus spreekt van troosten en steunen; en zie, zie! de arme verlatene rust
-met haar kloppend hoofdje tegen de borst, die ze eertijds verstiet, tegen de borst
-van hem, die uit grootmoeders naam haar spreekt van berusting in ’t lijden en van
-opzien tot God!
-</p>
-<p>Maar hoe! Franske nauw weduw, en nu reeds aan de borst van haar vroegeren minnaar!
-En Kobus, nog pas werd de doodsstrijd gestreden door hem die Franske hier weduwe liet,
-en reeds.…?
-</p>
-<p>Gij vraagt.…?
-</p>
-<p>Neen stedeling, gij doet het niet. Met ons beweegt ge u buiten, op ’t land, in de
-Betuwe! Vindt gij de zonden er grover, of minder verfijnd; de edele tochten van ’t
-hart, ook zij spreken er luider; zij kennen die banden van aangeleerde welvoeglijkheid
-niet. Gij ziet, gij verstaat het, en verheugt er u in.
-</p>
-<p>Daar is slechts schuldgevoel bij ’t arme kind, en dank bij haar leed, innige dank
-dat de knaap dien zij heeft verstooten, zich harer nog wil erbarmen. Daar is slechts
-liefde bij Kobus, echt <span class="ex">reine</span> liefde, die vergeet en wil helpen.
-</p>
-<p>Achter ’t lies is Kobus verdwenen.
-</p>
-<p>Nog staat Franske aan den waai-oever.
-</p>
-<p>Dáár in het peillooze diep der kolk glimt een star—’t is de weerschijn van de star
-die er fonkelt aan den hemel.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Een week is er verloopen. In den morgen trok Sander Bikkers als naar gewoonte ter
-markt. En nu, ofschoon de avond reeds valt, wacht men zijn tehuiskomst. ’t Werd laat
-in de stad, en bovendien de boer van De Kniehorst wordt opgehouden. Even voor het
-klaphek bij den nú wit berijpten kerseboomgaard, is een welbekende hem op zij getreden.
-</p>
-<p>’t Is Kobus, en Kobus heeft hem bij ’t buis getrokken en zegt: „Boer Sander, ik bid
-oe, één woordje.”
-</p>
-<p>„Kom, loop, wat mo’j weer?”
-</p>
-<p>„Da’k ou nog ens wil smêken veur ’t erme kind,” zegt Kobus met nadruk.
-</p>
-<p>„Um mien te plukken, doar loeren ze op,” spreekt Sander haastig: <span class="pageNum" id="pb82">[<a href="#pb82">82</a>]</span>„’k Zeg ou veur de honderdste keer da’k ’r niks af wil heuren. Franske ien huus nemen!
-’k Zou de schulden van Homan wel mèt hoar de deur inhoalen. Sprêk moar niemeer; wij
-kenne die parlafoeven. Dat ze zouwe betoald wêzen of worden deur zien erste vrouws
-voader! ’k Heur d’r wel anders af sprêken. Sander is goed moar niet gek. A’j ien’t
-vuur goat bi’j ’t schot te wachten; en denk ie da’k veur ’en dern die mien alles verplicht
-is, die geen cent meer van rechtswêge toekumt—da’k mien veur hoar zou uutklêjen en
-moeder op heur ouwen dag ien ’t gebrek joagen! De minsen zouen mien roazend nuumen,
-ze zouen.…”
-</p>
-<p>„Roazend!” valt Kobus met zachte stem den spreker in de rede: „Roazend! nee boer Bikkers,
-wil ie weten hoe de minsen oe nuumen.…? ze nuumen oe <span class="ex">onminselik</span>; ze nuumen oe:.… ’en kniep, ’en gierigoard! en doarum.…”
-</p>
-<p>Een naar gelach van Sander stuit Kobus’ rede. Da’s veur ’t erst, veur ’t erst van
-zien lêven dat hum zóó iets gezeid wordt! Woorden zonder samenhang vloeien hem van
-de lippen. Terwijl de rondborstige knaap wordt gehoond en gescholden, steekt Sander
-terzelfder tijd de wanluidende loftrompet op zich zelven.… <span class="sc">Hij</span> knieperig! <span class="sc">Hij</span> gierig! Misschien was hij de eenigste ien’t darp, die betoalde en verhoalde noar
-’t beheurde; die noar vermogen ien de karkbuul gaf zonder ’t oan de klok te hangen;
-de eenige, die ’en zusterskiend um Gods wil had grootgebrocht; die.… die Goddank geen
-schuld miek as anderen!.… ’En kniep! ’en gierigoard!—En Sander, ofschoon geenszins
-tegen den jongen veerman opgewassen, ving weer aan met Kobus te schelden; diens beschuldiging
-had hem „duuvels” gemaakt, en—zijn dikke marktknuppel gaf hem een moed, dien hij anders
-gemist had.
-</p>
-<p>Maar neen, tot slaan kwam het niet; en wellicht dat een diep verholen vreeze hem weerhield:
-of Kobus hum loater betrekken mocht.
-</p>
-<p>Een stoot tegen ’t klaphek, en Sander trad er den boomgaard door binnen. Een smak
-van ’t klaphek, en—’t scheelde weinig of Kobus had het tegen zijn beenen gehad.
-</p>
-<p>En de knaap trad terug; hij sloeg zich voor ’t voorhoofd en beschuldigde.… zich zelven.
-Met zachtheid en liefde had hij Bikkers misschien kunnen winnen; helaas! die onberaden
-ijver had den man verbitterd, want: eigen zonde duut zeer; as ’en ander z’oe toeschrieft.
-</p>
-<p>Helaas! alle hoop op hulp voor Franske was vervlogen! Toen Kobus in den voormiddag—wetende
-dat Sander naar stad was—de oude vrouw Bikkers had willen spreken, om haar krachtig
-aan te sporen haar recht te doen gelden; toen had hij vergeefs getracht de huis- en
-ook de schuurdeur te openen; toen had hij vruchteloos geklopt, want, na ’t voorval
-met moeder en ’t vinden van het bot bij den hond, sloot Sander, as ie uutgong, de
-dêldeur van binnen en de veurdeur van buuten: en, of Grade en ’t kleine Mieke ’t kloppen
-al heurden, opendoen kosten ze toch niet.
-</p>
-<p>Moeder Grade! oude ziel! wij vinden u na acht dagen weder. <span class="pageNum" id="pb83">[<a href="#pb83">83</a>]</span>Goede hemel! zit gij daar nog bij de vuurplaat, terwijl de u toegemeten brandstof
-reeds meer dan een uur geleden tot asch is vergaan! Zit gij daar nog te kleumen, terwijl
-uw gelaat bij ’t grauwe schemerlicht bezien—een afmatting vertoont, die ons met deernis
-vervult! Moeder Grade, hebt gij zóóveel geleden dat uw oogen als weggezonken en uw
-lippen als verstijfd zijn.…? Stil! daar is beweging aan de huisdeur; daar komt hij.…
-Sander uw zoon, Sander, die juist een week geleden u bewusteloos in den leuningstoel
-vond; die hevig ontstelde bij ’t zien van dat schromelijk bloedverlies uit die rauw
-gescheurde wond aan uw hand;—’t is Sander, die.… Maar neen, gij wilt geen kwaad van
-hem hooren; ’t is uw kind, ’t is uw zoon, en—daar treedt hij binnen; nóg kookt hem
-’t bloed, maar, ’t is te donker om den toorn dien Kobus verwekte op Sanders aangezicht
-te lezen. Of hij zich geweld doet? althans zijn stem verraadt geen toorn, want vriendelijk
-zegt hij: „G’n oavend moeder. Hoe geet et?”
-</p>
-<p>Er komt geen antwoord.
-</p>
-<p>„Slupt moeder?” vraagt Bikkers aan het tienjarige Mieke, die der oude tot hulp was
-gegeven.
-</p>
-<p>„Hê? ’k Weet niet,” antwoordt het kind: „’k was eiges ien sloap; vrouw Grade het arg
-geschráúwd van middag; ze lustte niks; ’k mocht alles opêten, moar ’k greinde toch
-dat Grade zoo schrauwde; ze verlangde da’j thuus kwiem.”
-</p>
-<p>„Zoo!” zegt Sander, en—op zijn moeder toegetreden, legt hij zijn hand op haar schouder
-en vraagt: „Hei’j en bietje gesloapen moeder: ’t geet bêter niewoar?”
-</p>
-<p>Grade slaat de matte oogleden op; met een pijnlijken zucht zegt ze: „Och Sander!”
-en terwijl ze de rechterhand roert, die dik is omwonden en stijf in een doek hangt,
-steent ze en kermt ze: „Och Heere, zoo’n pien!”
-</p>
-<p>Zoo’n pien! Sander had toch gehoopt dat ’et bêter zou wêzen. Wat had ie ’r veul oan
-gedoan! Van ’t erste oogenblik met woater en êk gewassen; ielken dag wel ’en keer
-of twee. Giesteren—op road van Hannes de schêper—had ie heur hand nog ien koeimest
-geleid. „Och, is’t zoo arg.…? ge most moar noar bed toe; as ie leit dan het ie rust
-en genêst ie ook gauwer.—Wat stop ie doar onder oe schort, Mieke!?”
-</p>
-<p>„Niks; mien henjes zin zoo koud.”
-</p>
-<p>„Loa’k zien?”
-</p>
-<p>„Kiek moar.”
-</p>
-<p>„Dat wegsmuuspelen daar hou’k niet van. Trek nou moar op huus oan, en mergen bijtieds
-weerumkommen heur!”
-</p>
-<p>Mieke sloat haar doeksken om; tikt de oude vrouw zachtjes op den schouder; zegt: „Bêterschap
-Grade;”—de zwakke knikt met het hoofd, en—weg is Mieke.
-</p>
-<p>Reeds verkondigt de dorps-torenklok het eerste half uur na middernacht, en nog heeft
-Sander Bikkers zich niet ter rust begeven. ’t Is koud in de keukenkamer; de kleine
-lamp staat op de tafel te branden; Sander zit er bij; zijn houding en gelaat teekenen
-angst <span class="pageNum" id="pb84">[<a href="#pb84">84</a>]</span>en vrees. Hij luistert.… luistert gestadig, somwijlen met ingehouden adem. ’t Is meer
-dan een uur geleden dat Waks zijn akelig jankend geblaf deed hooren; een huilen is
-er op gevolgd, maar.… eensklaps is het weer stil geworden.
-</p>
-<p>Een krachtig bonzen op de deeldeur heeft echter weinige oogenblikken later den boer
-van De Kniehorst schier doen verstijven van schrik. Het bonzen heeft zich herhaald.
-Zich vermannende is Sander naar zijn kelderkamertje gegaan; heeft zich overtuigd dat
-de dubbele grendel op het vensterluik zat; is met den marktknuppel teruggekeerd, en
-heeft de deur van zijn kamer van buiten op het nachtslot gedraaid. Bevend is hij bij
-de bedstee der moeder blijven staan. Bij de bedstee der moeder!!—Maar hemel! een siddering
-greep hem aan, want—het akelig geklop op de voordeur heeft zich herhaald;.… nog eens;.…
-alweder! Met het klamme angstzweet op het gelaat, heeft Sander zich aan den stijl
-der bedstee vastgeklemd. Het kreunen der moeder vernam hij niet.… alleen dat kloppen,
-dat kloppen; ook op het venster; en die stem daar buiten: „Doe open, doe open!”—Dat
-heeft geduurd.… hoe lang.…? hij weet het niet; maar eindelijk, Goddank! is ’t stil
-geworden. Of het dronken volk is geweest, of een landlooper om een slaapstee.…? hij
-weet het evenmin. Goddank! ’t is voorbij, en Sander zit daar nog altijd vol vreeze,
-en luistert. ’t Was straks daar buiten, nu is ’t hier binnen. ’t Gekerm van moeder
-is sterker geworden, somwijlen proat ze ien heur eiges zoo vremd, zoo roar, en, as’t
-dan weer stil is, dan heurt ie den wurm ien den balk weer knetsen, hard! harder!!
-wel tienmoal zoo hard as bij dag.
-</p>
-<p>De smartkreten der oude vrouw worden vreeselijk om aan te hooren. Wij vernemen ze
-niet, maar Sander hoort ze; hij mag, hij moet ze hooren; zijn duivel heeft die moeder
-in ’t lijden gebracht; ja! heeft hem reeds een gansche week weerhouden om geneeskundige
-hulp in te roepen voor een verscheurde moederhand, voor de hand, die hem als zuigeling
-heeft gedrukt aan vollen boezem; die zijn hoofd heeft gesteund toen hij den doop der
-liefde ontving; die zijn eerste wankelende schreden heeft gestierd, en den bijbel
-hem heeft toegereikt. Zie, nu siddert hij, want die moeder ziet hem aan, en haar oogen
-schitteren van <span class="ex">koorts</span>gloed:
-</p>
-<p>„Goa weg, Mieke, goa weg!” zegt de oude op gejaagden en pijnlijken toon: „Kiek, doar
-steet ze veur ’t roam.… ’t erme Franske.… wit as ’en doek! Bij grootmoeder wil ze
-wêzen.…”
-</p>
-<p>„Moeder! um Gods wil, wát is ’t.…?” roept Sander.
-</p>
-<p>„Och ze schreit.… Kom hier Franske, erme kiend! Och, ze kan d’r niet in.… de deur
-is op slot. Ha! deur ’t roam! Moar de knip zit te vast.… Heere! Heere!” en de vrouwe
-kermt weder en wendt zich om op haar leger.
-</p>
-<p>Sander slaat een gejaagden blik in ’t rond, als zoekt hij hulp bij die grauwe wanden;
-en straks met de hand aan zijn voorhoofd spreekt hij angstig: „Moeder, ge roast; Franske
-is er niet. <span class="asc">IK</span> bin ’t, Sander.… zie.…”
-</p>
-<p>Maar Grade ziet hem niet.
-<span class="pageNum" id="pb85">[<a href="#pb85">85</a>]</span></p>
-<p>„Sander.… wie sprêkt van Sander?” zegt ze zachter: „Stil, Sander brengt zalf mee uut
-stad.”
-</p>
-<p>Zie hem daar staan; een lijkkleur bedekt zijn gelaat.
-</p>
-<p>„Dan zal ’t bêter worden.… dan hewwe geen dokter van noode.… Koest Wakske.… koest!.…
-Loat los!.… Doar kumt ie.… Koest! Sander is zuunig; veur d’ouwen dag wil ie zurgen.—Hond!”
-gilt ze angstig: „loat los, loat los! eer ik starf!”
-</p>
-<p>Met strakken blik en den mond halfgeopend staart Sander op die ijlende moeder, en—knaagt
-de worm nu nog aan zijn ziel? Hoopt hij nog dat het beter zal worden, zonder artsenij
-en zonder geneesheer?
-</p>
-<p>Hoor, een nog pijnlijker kreet dan te voren, klinkt er door de kamer; weder opent
-de oude haar oogen; de lijdende hand met doeken omwonden heft ze als wijzende omhoog,
-en haar stem trilt zacht krijtend: „Stil Waks! gierigen hond!.… biet Sander niet.…
-dóár.… dóár za’k ’em weerzien!”
-</p>
-<p>Sanders hart bonst met hoorbare slagen; de lippen perst hij krampachtig opéén; met
-zijn kille hand bedekt hij haar gloeiende voorhoofd. God, as ze starven goeng!
-</p>
-<p>„Nee moeder, nee! niet starven!” roept hij met bevende stem: „O God, wil heur spoaren!—Stil
-moeder, bedoar, joa, ik vlieg noar den dokter, en hoal ’em moar hier!”
-</p>
-<p>Gode zij dank! de vijand is overwonnen. De zucht naar ’t blinkend metaal was verwisseld
-in een zucht tot den Hooge, om behoud voor zijn moeder. Daar drukt hij een zoen op
-haar voorhoofd; daar grijpt hij zijn hoed, en snelt voort—voort, ter deure uit.
-</p>
-<p>De dood, dien hij daar binnen, nabij de sponde der moeder heeft ontwaard, ’t is als
-roept die hem na: „Vort! Vort! eer ’et te loat is!”
-</p>
-<p>En—in het gezelschap van dien geweldige laat hij de moeder alleen; alleen! geheel
-alleen!?
-</p>
-<p>Ach! heb nu deernis met den strijder; zijn triumf moet hij vieren; nog vermoeid van
-den kamp jaagt hij nu slechts naar den lauwer.… hulpe, redding voor zijn moeder.
-</p>
-<p>Zie zijn vaart!—Aan het sluiten zijner woning heeft hij niet eens gedacht; ’t is donker
-daar buiten; hij merkt het niet; zijn pad is hem bekend; maar, ’t is een verre tocht!
-In ’t naaste dorp—een half uur verwijderd—woont de dokter. Daar snelt hij den boomgaard
-door; rukt het klaphek open—’t klaphek, waar straks het harde woord was gesproken,
-waarvan de echo uit den mond der moeder hem in de ziel heeft getroffen.—Al is het
-duister, zijn tred mist den smallen slootvlonder niet. Daar heeft hij den binnen-kleiweg,
-en straks ook de eerste hoeve bereikt.—Moeder leit zoo alleen!.… Zal ie doar kloppen.…?
-Moar ze sloapen; ’t zal zoo ophouen; en ’t klinkt doar alweer: „Vort! vort! eer ’et
-te loat is!”
-</p>
-<p>Nu eens stootende tegen een aardkluit, dán misstappende in het klitse kleispoor, snelt
-hij voort. De knootwilgen, die zich zwart tegen den grauwen nachthemel afteekenen,
-schijnen hem als booze wezens <span class="pageNum" id="pb86">[<a href="#pb86">86</a>]</span>voorbij te jagen, én terug naar de plaats waar zijn moeder ligt te sterven, en—hoor
-ze schaterend roepen: „Vort! vort! eer ’et te loat is!”
-</p>
-<p>Zie, ter rechterzijde ligt het Molenstuk! ’t Pad door dat weiland en achter het Wilderveld
-om, is ’en heel eind richter; een sloot zonder dam of vlonder scheidt het weiland
-van den kleiweg. De waterglimp is zichtbaar. Een sterken aanloop moet hij wagen; de
-sprong wordt gedaan, en———’t plast en ploest aan de overzijde. Daar is geen hand om
-te helpen. Ten halven lijve boven ’t water klemt Sander zich vast aan biezen en kluiten,
-maar.… de zoden en kluiten van ’t weiland des woekers, zij steunen hem niet; zij breken
-af.—„Moeder!—God!” Daar verzamelt hij al zijn krachten; met de vingers als haken in
-de aarde geklemd, rukt hij zich los uit de modder die zijn voeten weerhield. Daar
-staat hij op den akker, maar—trillend en bevende. Loopen kan hij niet; zijn schoenen
-sjoepen, en hangen hem als lood aan de voeten. Haastig trekt hij ze uit; laat ze achter,
-en ijlt dan hijgende verder: ’t Wilderveld om; de rastering over; een spijker kwetst
-hem aan ’t been: „Vort! vort! eer ’et te loat is!” ’
-</p>
-<p>Terwijl het zweet hem langs de slapen stroomt, snelt hij nu op het ingeslagen kerkpad
-voort. Goddank! hij nadert het dorp.—Nog duizend!——Nog honderd schreden! en hij heeft
-het bereikt. Ginds ligt de woning waar hij moet wezen.—Hij is er.—De luidende schel
-klinkt door de huizing. Sander hijgt naar zijn adem. Vijf seconden verloopen. Weder
-rukt hij aan den schelknop.… alleen het ijzerdraad tjingelt; gebroken!—Hij klopt en
-bonst met geweld op de deur, en roept wat hij kan: „Doe open, doe open!”
-</p>
-<p>Men opent niet. Sander, gij klopt en gij roept tevergeefs; men hoort u niet of wil
-u niet hooren!—Kente dat!?
-</p>
-<p>Doch hoor, weer dreunen zijn slagen, en roept hij als buiten zich zelven: „Doe open,
-doe open! Um Gods wil, ze starft!”
-</p>
-<p>Een bovenraam wordt opgeschoven, en een stem klinkt naar beneden:
-</p>
-<p>„Wat lêven! wat mo’j?”
-</p>
-<p>„Den dokter!”
-</p>
-<p>„Die ’s uut noar ’en kroamvrouw.”
-</p>
-<p>En Sander vol angst: „Das nietes! Ik mot ’em!”
-</p>
-<p>De stem: „Ik zeg ’t oe; genacht soam!”
-</p>
-<p>„Woar is ie.…?”
-</p>
-<p>„En uur wied van hier, bij Mienders ien’t Vlot.”
-</p>
-<p>’t Raam wordt dichtgeschoven. Daar staat hij en schreeuwt; maar de deerne heeft slaap,
-en ook, wat zou ’t baten?
-</p>
-<p>„O God! wát gedoan!? Noar ’t Vlot of noar moeder.…?”
-</p>
-<p>Zie—ginder bij de herberg flikkert het licht eener lantaarn. ’t Paard voor de sjees
-van een ossenkooper, wordt er gevoerd aan den bak. Daar klinkt het hijgend uit Bikkers’
-mond: Wi’j joagen noar ’t Vlot?—Beschonken gelach.—Geld, Geld! wordt geboden.—Minuten
-verloopen.
-</p>
-<p>Druipnat bezweet zit Sander naast den koopman; het moede paard <span class="pageNum" id="pb87">[<a href="#pb87">87</a>]</span>loopt droomend; onvast is de hand die het bestiert. Het voertuig slingert. Zulk rijden
-in deze oogenblikken is de pijnbank! Sander rukt de zweep uit de hand van den voerman.
-Maar, of hij het moede dier al sloat, het baat zoo weinig: „Te loat! te loat! en moeder
-starft.… alleen!”
-</p>
-<p>Geen rust heeft hij meer: „D’r uut!” En—daar slingert het voertuig zonder den rustelooze
-voort; hij snelt het vooruit—op ongeschoeide voeten!—Vort! noar ’t Vlot!
-</p>
-<p>Zie.… het gehucht is nabij. Dat licht in die hoeve! Goddank!! joa, hier is de man
-die mot helpen.——Niet kunnen!? „Ik smêk en ik bid oe!” Moar „nee, ’t is onmeuglik!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>De morgen grauwt. Daar waggelt, snakkende naar den adem, de boer van De Kniehorst
-zijn erf weder binnen. „Te loat! te loat!” klinkt nog altijd de stem van ’t geweten,
-en—’t hoofd en het hart ze bonzen het mede. Met geweldig hijgen betreedt hij den drempel,
-en gaat.… naar binnen:
-</p>
-<p>„Stil!” fluistert een zachte en liefelijke stem: „z’is kalmer en sloapt!” En hij,
-„Hoe,—wat,—ze lêft! <span class="ex">Niet</span> te loat! God gedankt!.… Moeder! Moeder!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Een verschrikkelijken nacht heeft Sander doorwaakt. Ziet gij ’t wel, hoe hier en daar
-zijn zwarte haren zijn wit geworden? ’t Is het beeld van zijn ziel.
-</p>
-<p>En—daar zit hij bij de bedstee der moeder wier moordenaar hij thans had kunnen zijn!
-</p>
-<p>En wie was het, die in de ure van ’t gevaar ter hulpe was gezonden? ’t Is Franske,
-het kind dat hij heeft verstooten; Franske, die slechts uit vreeze voor Sanders kwaad—aldra
-door Homans schijndeugd verblind—den braven maar zuinigen Kobus van gierigheid heeft
-verdacht en ontrouw is geworden. O, dat arme onnoozele Franske, wat heeft ze geleden!
-Ja, nadat ze door lijden den schoonen middelweg mocht vinden, is ze nog door hèm,
-die haar op het dwaalspoor bracht—verjaagd geworden. Van grootmoeders ongeval heeft
-ze hooren spreken, en is bij Sanders afwezigheid gedurig naar De Kniehorst gesneld,
-maar heeft er de oude vrouw slechts door het venster kunnen toeknikken, omdat de gesloten
-deuren en vensters—die Mieke niet in staat was te openen—haar den toegang beletteden.
-In den laten avond van het kleine meisje vernemende dat de oude vrouw zoo erg was
-en geschráuwd had, is zij in het donker naar de hoeve gesneld, waar Waks heur komst
-met blijde jankkreten had begroet, doch op haar bevel is koest geworden. Ze moest
-er binnen wezen, en heeft er geklopt en geroepen—wij hoorden het, tot Sanders vreeze—maar
-tevergeefs. In haar woning teruggekeerd heeft ze geen rust kunnen vinden, en bij ’t
-eerste uchtendkrieken is zij opnieuw naar de Kniehorst gesneld, om er.…. de deur geopend,
-en de oude dierbare grootmoeder, tot haar hevige ontsteltenis, in een heete koorts
-te vinden. De lijdende hand heeft ze terstond bezien, en—gedachtig aan de behandeling
-<span class="pageNum" id="pb88">[<a href="#pb88">88</a>]</span>eener wond, die Kobus in vroegere jaren door een gavel bekwam—heeft ze de wond zooveel
-ze kon gezuiverd, en warme pappen gelegd, die, Gode zij dank! ontspanning bezorgden.
-</p>
-<p>Ja, Sander Bikkers, ’t is Franske-nicht, die de eerste weldadige hulp mocht verleenen.
-</p>
-<p>Vraag het aan den man, die uw smeeken in den nacht niet mocht verhooren en eerst den
-volgenden middag verscheen; vraag het den kundigen dorpsdokter, en van hem zult gij
-de vreemde klanken: febris, inflammatoris en trismus; maar ook de verstaanbare woorden:
-ontsteking, ruggemerg, hoofd en dood vernemen, en de goedkeurende woorden, tot Grades
-kleindochter er bij:
-</p>
-<p>„Braaf vrouwtje, uw hulp redde hier veel!”
-</p>
-<p>Ja, Sander Bikkers weet het wel.…. maar zie.…. Moeder Grade heeft rustig geslapen
-en wordt wakker; haar vervallen gelaat plooit zich tot een vriendelijk dankbaren lach:
-„Franske!” lispt ze met een zwakke stem.
-</p>
-<p>Franske wischt zich een traan uit de oogen. En Sander.… Sander rijst op; grijpt Franskes
-hand; buigt zich over die oude heen, en zegt op diepgevoeligen toon:
-</p>
-<p>„O, moeder! mien moeder!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Is vijf jaren geleden dat het dak van ’t huis De Kniehorst is vernieuwd geworden
-en de balk, waarin ’t zoo knetste, werd uitgebroken. Van een oud huis kan geen nieuw
-komen, of ’t moet eerst gesloopt worden. De Kniehorst behield dan ook haar zelfde
-voorkomen; maar treedt gij nader en ziet ge nauwlettend, dan ontwaart gij toch ingemetselde
-vakken, en groen en rood op luiken en deuren.…
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>En nu—’t heldere Juni-zunneke blonkert op ’t rietendak van De Kniehorst.
-</p>
-<p>En binnen de keukenkamer—doar ruukt ’t noar koffie en varse mik. Ze hebben ’r pas
-„gedronken”.
-</p>
-<p>Ien ’en leuningstoel, zoo mekkelik as ’t wezen kan, zit grootmoeder Grade, wel wat
-krumpkes ienéén, maar heurend en ziend en vuulend.… méér as ze zeggen kan.
-</p>
-<p>Sander haar zoon, die sedert dien nacht haar trouwe verzorger bleef, zit bij de tafel,
-en, hoor hem lezen op bevenden toon:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Loof Hem, die u, al wat gij hebt misdreven,
-</p>
-<p class="line">Hoeveel het zij, genadig wil vergeven,
-</p>
-<p class="line">Uw krankheen kent en liefderijk geneest:
-</p>
-<p class="line">Die van ’t verdarf uw leven wil verschoonen,
-</p>
-<p class="line">Met goedheid en bermhertigheen u kronen,
-</p>
-<p class="line">Die in den nood uw redder is geweest.</p>
-</div>
-<p><span class="pageNum" id="pb89">[<a href="#pb89">89</a>]</span></p>
-<p>Moar, wat is ’t dat doar ruurt op de dêl?
-</p>
-<p>Grade kiekt op; en Sander kiekt op; en—de deur geet open. „Heere bezwieme! doar hei’j
-ze! Ielk met ’en jungske op den erm. Kindere minsen! doar hei’j ze! Franske en Kobus!”
-En—doar kust ’et ien de keukenkamer dat ’et klapt, en grootmoeder Grade mot de jungskes
-bekieken, de jungskes van Kobus en Franske; en Grade mot Franske óók bezien of ze
-niks is veranderd, went, siends dat Kobus veerman te R. wier, en ’t liefke meenam,
-is den tweeling er bijgekommen, begriep ie; moar nee, niks geen zier is ze veranderd;
-z’is krek nog ’et eigenst gebleven, en heur dan: ’t kust weer en ’t klawettert da’j
-lachen mot, en greinen, allebei tegeliek.
-</p>
-<p>Joa, Franske het geen rust of duur meer gehad; ze most en ze zou naar De Kniehorst,
-went, ieder joar kos voor grootmoeder ’t letste wezen. Grootmoeder most en zou ze
-pakken, en Overgrootmoeder most en zou heur mölkes zien, heur kleine Grade en kleinen
-Sander: jungskes as böllekes en knollekes, ’en tweeling van drie verreljoar. „Kiek!
-Gradeske lacht al; heur Sanderke krêjt al! Grootmoeder, kiek, nou hei’j dan alles
-bijeen!”
-</p>
-<p>„God is goed! God is goed!” nokt de oude vrouw: „zooveul zegen ha’k niet verdiend.
-Ien Sander he’k ’en zeun vol liefde, van joar tot joar meer as meer; en nou—hier,
-jungskes van mien Franske, mien kleinkiend! Och minse, minse! ’en oud mins is kiends;
-ik.… nee.… ik kan ’t greine niet loaten.…”
-</p>
-<p>Tranen van vreugde en tranen van dank vloeien er langs de kaken dier oude vrouw. En
-Sander, verrukt door het woord dat de moeder daar sprak, vat haar hand en drukt die
-met vuur: misschien wel te hard. Maar ach! hij dacht er niet aan; de hand met het
-breede litteeken, die hij vatte, zij was hem méér dan een steun in zijn jonkheid geworden.
-Grade heeft het erkend dat haar liefde te zwak is geweest om den zoon op zijn dwaalspoor
-te wijzen, doch, in haar eenvoud heeft zij ’t mede betuigd: „Geweld greep mien hand,
-’t was Gods bestiering, en toen—toen wees ik Sander zien doolpad.”
-</p>
-<p>Daarom, ja daarom drukt hij die hand met zoo’n vuur, en méér nog: wanneer sinds dien
-vreeselijken nacht de oude vijand gelonkt of gevleid had, dan schoorde een enkele
-blik op die dierbare hand den strijder met kracht, en dankte hij God, dat nog die
-bevende hand hem steunde op ’t betere pad en hem vast deed verwinnen.
-</p>
-<p>En Waks? Hij blaft niet van vreugde nu Franske d’r weer is?—Stil, Waks is gestorven,
-maar niet van gebrek.
-</p>
-<p>En de koekoek slaat één,—doar had ie zoolang op <span class="ex">gestoan</span>!—en ze zitten aan tafel.
-</p>
-<p>„Tast toe! tast toe!” roept Sander: „Verzoadigd mo’j wêzen!” En zie—de kleintjes lusten
-ook al riestebrij met sukker, en Sanderke krêjt: „ta ta”, en Gradeske wiest hoe groot
-dat ie wordt, en Franske—noast trouwen Kobus, ze denkt oan ’en glans die verging:
-moar, vier eugskes lachen heur toe; vier sterrekes vol gloed, en—God liet ze blinken.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-<span class="pageNum" id="pb90">[<a href="#pb90">90</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="joapik" class="div1 story"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e9996">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">BRUUR JOAPIK.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">As’t op dit oogenblik niet zoo onmundig rêgende dan zou’j kunne zien dat de Riendiek
-op ’en vieftig pas afstand ’en grooten drêj moakt. Nou zie’j d’r niks van, went de
-weind zwiept oe de rêgen zoo geweldig ien’t oangezicht, da’j wark hebt de oogen open,
-en ’t heufd recht veuruut te houen.
-</p>
-<p>Hier, rechts, beneden oan den afweg, leit ’en boerenhoeve, woar ie—as’t bêter weer
-was—den hoed veur zoudt afnemen; mins, mins, zoo’n hofstêj! en die ’em toekumt heit
-Reindert Wils, en de hofstêj eiges heit ’t Hoogeland.
-</p>
-<p>’En ummezien gelêje is ’en jong vrouwke de huusdeur van ’t Hoogeland uutgekommen.
-De gruune perrepluu wou ze opsteken, moar, um de weind het z’em weer dicht gekniept;
-de bovenrok over ’t heufd.… zóó is ze, bijkant egoal ien ’en draf, den afweg op- en
-den diek óver geloopen, tot bij de plek woar de Riendiek zoo’n drêj moakt. Toen, toen
-het ze de klink van ’t hekke gelicht, waar De Lagekamp op te lêzen steet; ’t hekke
-is achter heur dicht gevallen; weer ’en afweg, nóu noar umlêg. De achterdeur van de
-hofstêj sting open. Ien ’en zwonk is ze de dêl over en noar ’t veurhuus gegoan, en
-ien’t einde zonder gerucht of gekräk, zuutjes, heel zuutjes de keukenkoamer iengetroojen.
-</p>
-<p>A’j’t gezien hadt dan zou’j gezeid hebben dat ’et ’en vlocht was gewêst. En wóarum
-dat ’et jonge wiefke zoo deur den plasrêgen liep?—Woarum? Luuster:
-</p>
-<p>Binnen de keukenkoamer van de hofstêj ’t Hoogeland, doar leit en kienje, ’en mollig
-oarig kienje ien’t mande-wiegske: doar leit ’en dernje, woar Reinderts frisse Riekske,
-nou drie moand gelêje, moeder van wier; woar ze zoo blied mee is as ’en driejoarig
-dernje met ’en stooters pupke, en zoo gruts.… as ’en moeder dat op ’en kienje kan
-wêzen. En ’t kienje ien dat wiegske het ’en slukske gehad, ’en lekker slukske; geen
-koeimelk, nee, van eiges, <span class="ex">van eiges</span>! en ’t kienje is weer goan sloapen.
-</p>
-<p>Binnen de keukenkoamer van de hoeve De Lagekamp, doar leit ’en ouwe mins ien de bedstêj;
-doar leit de man die krek acht moand gelêje, zien trouwe Mieke—de moeder van zien
-kienders: <span class="pageNum" id="pb91">[<a href="#pb91">91</a>]</span>Hannes, Riekske en Joapik—noar den kleinen hof bezijen ’t karkske brocht, en gegreind
-het as ’en kiend, en gebêjen: „Goeje Voader, breng ook mien woar mien Mieke lêft;
-hier wordt ’et zoo duuster veur den ouwe, dóar, dóar is ’t licht.”
-</p>
-<p>En de man ien de bedstêj het de stem straks geheurd die ’em zei:
-</p>
-<p>„Huibert, ’t wordt ou beurt goeje Huibert. Joa ge bint oud, moar mergen zu’j weer
-jonk wêzen.” En die ’t zei, drukt zuutjes de hand op de ooglêje van ouwen Huibert,
-en Huibert zal iensloapen—iensloapen veur bêter.
-</p>
-<p>’t Is ’en rêgen van geweld, moar—al had ’et ook baksteen’ gerêgend, Riekske zou toch
-van ’t jungske dat ze verzurgde, weerum zin gegoan noar ’t starfbed van voader.
-</p>
-<p>En binnen die kamer? Behalve de grijze zijn er nu vijf personen bijeen.
-</p>
-<p>Riekje, de eenig overgeblevene van zes blozende dochters, staat aan de stervenssponde
-naast haar jongeren broeder Japik. Joapik, die wel ’en klein bietje achterlik in sommigte
-dinger, moar anders och, zoo’n bovenste jong is.
-</p>
-<p>Ginds op een stoel zit Riekjes echtvriend. Reindert is ’en knappe mins: krullig hoar,
-mooie oogen, moar, die oogen stoan nou krek as ’t weer oan den hemel.
-</p>
-<p>Aan het hoofdeneinde van vaders sterfbed, tegenover Riekske en bruur Joapik, staat
-Hannes. Hannes hun oudste broeder, de oudste van het tiental, waarvan de vader er
-zeven naast zijn Mieke in den hemel hoopt weder te zien.
-</p>
-<p>Janneke—Hannes’ vrouw—vult ’en kruukske met heit woater: „Kouwe vuut’!” het voader
-gezeid.
-</p>
-<p>Bij moeders starven het Hannes geen troan kunne loaten; dat kan ie ook nou niet, moar
-vuulen.… hij vuult ’r méér van as Riekske of Joapik; dát zeit ie eiges.
-</p>
-<p>De oudste broeder houdt zijn oogen strak op het dekkleed gericht, en bijwijlen fluistert
-hij zuchtend: „’t Is wat te zeggen!”
-</p>
-<p>In dezen oogenblik bespeurt het drietal dat de stervende grijze de magere hand op
-het dekkleed roert, en verneemt het nauw hoorbaar van zijne lippen: „Joapik, Riekske.”
-</p>
-<p>Met een pijnlijk snikken vat de jonge vrouw zachtjes de hand, die zich alweder beweegt,
-en besproeit die met hare tranen:
-</p>
-<p>„Luuster, Joapik, luuster,” fluistert zij een oogenblik later haar jongsten broeder
-toe: „Joapik, hie nuumde óe noam,” en zachter: „Voader, hier zin we.”
-</p>
-<p>Een allerlaatste glimlach verheldert het gelaat van den stervenden grijze; maar—de
-oudste zijner kinderen bespeurt niet dat laatste glanzen der dalende zon; neen, om
-Hannes lippen speelt er óók een lach, maar een andere, ofschoon een weinig zichtbare,
-want, hij heeft gehoord dat de vader slechts twee namen noemde; twee: Joapik, Riekske;
-die van Hannes, nee, die nuumde ie niet.
-</p>
-<p>Of ouwe Huibert met voordacht den naam van zijn oudste verzweeg.…? Wil dat niet gelooven.
-Later heeft hij nog één woord gestameld, ’t was: Liefde! Toen is ie ingesloapen.
-</p>
-<p>Joa, as ’t oavend is geet ’et zunneke onder; ’t wordt duuster. <span class="pageNum" id="pb92">[<a href="#pb92">92</a>]</span>Hier! Moar ’t licht is niet uut. Nee ’t ondergoan is ook opgoan!
-</p>
-<p>Nog altied is ’t ’en rêgen van geweld. Um schiemeroavend ku’j Reindert en Riekske—de
-letste met ’en deuske onder den erm—van De Lagekamp weer hoastig noar de hoeve ’t
-Hoogeland zien loopen; thuus gekommen valt Riekske um Reinderts hals, en snikt: dat
-ze geen voader of moeder meer het; en Reindert zeit, dat ze bedoard mot wêzen, en—hie
-sleet ’et wiegekleed open. Zie, ’t kleine dernje wrieft met de rooje knuusjes ien
-d’eugskes, en goapt en lacht. Voader en moeder mokkelen ’t kienje, moar och! „’t kienje
-het nou ook geen grootvoader meer!”
-</p>
-<p>Nog altijd regent het buiten; en binnenshuis waar oude Huibert gestorven is, daar
-zitten Hannes en Janneke; en ’t avondbrood staat gereed, maar—ze eten het niet.
-</p>
-<p>Hannes, die een oogenblik met den elleboog op de tafel en het hoofd in de hand zit
-geleund, werpt, langs het roodvlammend lampje, een onvriendelijken blik op zijn Janneke,
-en zegt:
-</p>
-<p>„Wat! heurluu niet veurgetrokken!? Joa, veurgetrokken tot op ’t letste toe. En woarum.…?
-Umdat ze iemand noar de mond kunne proaten; umdat ze fleeme kunnen; zie je, dóarum!
-Moar ikke, doar heb ikke geen oard van.
-</p>
-<p>„Ik geleuf niet Hannes, dat voader méér van heur dan van ou hiew,” zegt de vrouw wier
-oogen erg rood zien: „Denk toch geen kwoad! ge hebt de bewiezen dat voader ’t wèl
-miek.”
-</p>
-<p>„Bewiezen! Wát veur bewiezen?”
-</p>
-<p>„Bi’j dan vergêten woar ie altied zoo bang veur gewêst bint?” spreekt Janneke goedig:
-„Ha’j altied geen zurg dat alles noa voaders dood zou motte verkocht worden? En Hannes,
-las ie dan niet hoe voader, krek zoo as bepoald was, beschreef: dat de boedel vief
-joaren lang onverdeild moet blieven en door ou beheerd worden, en da’j dan Riekske
-en Joapik ’en darde van de opbrengst zoudt uutkeeren.…? Hannes hei’j dan oe zin niet?”
-</p>
-<p>„Mien zin, mien zin! joa, umda’k toen gek was; mien zin, umdat voader wel wiest, wie
-dan oan ’t slechtste einde zou wêzen. Warken! warken veur Riek en bruur Joapik; eiges
-hongerliejen; zie, da’s dan de weldoad van voader! Da’s dan de <span class="ex">weldoad</span>! En wie zin ’t gewêst die met liefde—joa, met <span class="ex">liefde</span>, de last en gebreken van voaders ouwen dag hebbe gedroagen, wie <span class="ex">anders</span> as wij! Zie, Riek met ’r smêlige munje die gaf ’r de weerlich af. Of voader oud was
-of niet, trouwen most ze, en trouwen zou ze.—Uut liefde? Joa krek, veur de duiten;
-um swiet te sloan; um ou en ’n ander de nek toe te drêjen.”
-</p>
-<p>„Dat duut ze toch niet Hannes,” zegt Janneke.
-</p>
-<p>„Moar wel ou aftroggelen wat oe toekumt,” valt Hannes in: „’k Wou van alles nog zwiegen,
-moar—moeders warkdeus woar ’t golden slot met de rooje grenoaten en ’k weet niet wat
-meer ienzit, dát had ze van voader niet oannemen, moar oan óu, as ’r oudste bruurs
-vrouw motte loaten. Zie je, dóárum het ze ien ’t lest zoo um voader heergedrêjd, en
-de hemel mag weten wat ze meer het geschooien.”
-<span class="pageNum" id="pb93">[<a href="#pb93">93</a>]</span></p>
-<p>„Joa ’t golden slot met de rooje grenoatketting ha’k geern gehad,” zegt de vrouw,
-maar voegt er ras bij: „Loawwe doar niemeer oan denken; Riekske was eigen kiend, en
-meer zal ’r ien’t deuske niet gewêst zin.”
-</p>
-<p>„’k Weet bêter dat ’r méér was,” zegt Hannes met haaste: „Toen voader ien der tied
-met moeder verkeering kreeg, toen het ie hoar, as erste gift, ’en karkboek met zulveren
-klamp’ gegeven, en kreeg ie van haar, ’en tweekast harlozie met zulver’ sinjetten.
-Woar is ’t gebleven? Ik zeg ien de warkdeus, alles ien de warkdeus zeg ik! Zie, en
-dóárum het z’em zoo stillekes meegepakt en ’r niks van gesproken.” Opstaande, terwijl
-hij een oogenblik later den wijsvinger op Janneke richt: „Zie—al gaf voader heur alles:
-óú is ’t ontstolen, óú en geen ander!”—Hij ziet dat Janneke den boezelaar voor de
-oogen gedrukt houdt: „Joa, lig nou moar niet te greinen; ’k bin krek zoo mistroostig
-over ’t starven van voader as gij of ’en ander, moar valsheid en slinkse wêgen, doar
-he’k ’en mier oan.—Ge kunt wel bedroefd zin zonder misboar. Stil, a’j de oogen dreug
-houdt, dan ku’j kloarder zien, en dan zie je: dat ondank ’s werelds loon, en valsigheid
-’s minsen oard is.… Zwieg! verdeidig mien Riekske niet; gij iens-geheel niet, went,
-veur ou is ’t ’en trêtster. Leit ze niet toezoers over d’r kienje te bluffen. Tegen
-ou Janneke, woarum? umda’j al zes joar getrouwd en nog zonder kienders bint.”
-</p>
-<p>Janneke snikte achter haar boezelaar.
-</p>
-<p>„Joa, da’s hard, da’s oakelik hard!” vervolgt de boer: „en we vuulen doar allebei
-van. Moar zij en den Reindert ze hebben ’r schik af. Ze loaten ’t oe vuulen, ielkreis
-vuulen: zie, al heit ze mien zuster: ’en valskat dat blieft ze.
-</p>
-<p>Janneke snikte en Janneke kos niet uutscheien; ’t was voaders starfdag, en—dat ze
-heur griefden umdat ze geen kienders had, dát dee heur zeer, bitter en veul.
-</p>
-<p>’t Rêgende buuten. Ien ’t achterkämerke, woar ouwe Huibert was afgeleid, ko’j ’t gelek
-en gedruup ien de rêgenton heuren. Geen lêvend mins was ’r ien dat kämerke, moar,
-zoo af en toe goeng ’et deureke open, en kwiem Joapik noar binnen, en—of ’t ook duuster
-was, hie trooi noar de bedstee toe, streek met zien hand over ’t kouwe gezicht van
-voader; zuchtte en—goeng.
-</p>
-<p>En ’t rêgende buuten! ’t Regende over boozen en goejen.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Toen Huibert Lamers gesturven is, was ’t gresmoand, nou schrieven ze oogstmoand.
-</p>
-<p>’t Is nog oakelik vroeg ien de mergen. Alles ziet er uut asof ’t pas wakker is geworden;
-alles, ook de hofstêj ’t Hoogeland en heur buurvrouw De Lagerkamp. De erste kiekt
-vroolik en helder, de tweede sloaperig! De erste stêkt schoonjes ien ’t mergenpak,
-de tweede weet niet wóár d’r kous’ en schoen’ zin gebleven.
-</p>
-<p>’t Is buuten alles pas wakker geworden; ’t hoanje niet, dat krêjde al lang; gunds
-bij boer Reindert kukeluku, schor weerum van boer <span class="pageNum" id="pb94">[<a href="#pb94">94</a>]</span>Hannes choekelechoe!—A’j goed kiekt dan liekt toch veul nog ’en bietje dummelig. De
-nêtelbluumpkes goan langzoam open; de boombloai fledderen zoo’n bietje en roepen de
-veugeljes wakker, die af en toe, tju tju kommen, um d’r stemmekes te prebieren. ’t
-Woagenspoor op den Riendiek leit nog krek zoo as Reinderts letste kornvracht ’em giesteroavond
-liet liggen, ’t nachtwiendje het ’em doen ienzakken; as ’t sloapen is, wie dat ’em
-wakker zal moaken?
-</p>
-<p>Heel vroege mergen! Damp boven ’t woater; dauw over ’t land; frissig wiendje. Rood
-oan de kimme.… zulver.… goud!—Over de Bêtuw is ’t zunneke helderkes opgegoan.
-</p>
-<p>Wa’j ook zien meugt, minsen nog niet.
-</p>
-<p>Heur dan, doar kumt wat oan. Joa doar kommen ze met heur beien: Hanske en Grauw. Wa’n
-oarig klein ding is dat Hanske. Harrejennig, wa’n liefelik dernje! Achttien Meimoand’
-zal ze krek belêfd hebben. Heur munje is ’en meikars, heur wengskes zin klaprozen,
-heur eugskes krek zunnekes.
-</p>
-<p>Heur moar, nog op ’en afstand doar klinkt ’et:
-</p>
-<p>„Vort Grauwke, vort, huup!” en Grauw, de kleine ezel met de blanke roomkannen oan
-weerskant van ’t lief, stapt harder vort. Toeketoek, toeketoek, klotst ’et lêge melktuug,
-en—Grauws peutjes zin de erste ien ’t spoor, en Hanskes vuutjes de tweede.
-</p>
-<p>„Vort Grauwke, huup! Doargunder stoan z’al te wachten: drie rooje, twee zwarte, de
-voale en ’t bleske. Wacht moar mennekes, we kommen d’r oan. Vort Grauwke, vort!” ’t
-Ezelje schiet ien ’en drefke; Hanske droaft mee. Toekedetoek, toekedetoek. „Vort Grauwke,
-vort!” En—doar stoan ze beneden oan den diek, veur ’t hek, bij de weies.
-</p>
-<p>Den ketting van ’t hekke gelicht; de koebeest’ ’en bietje op zied gejoage; Grauwke
-de wei iengeleid; nou is ze verdig.
-</p>
-<p>„Hier Bleske, hier! Gij bint wel ’t zwoarste geloajen.”
-</p>
-<p>Bleske steet, en Hanske zit al op de horken, met den emmer veur zich bezijen den uier.
-„Wa’n room, en hoe blank!” denkt ze molkend.
-</p>
-<p>Joa blank! blank as ’t zieltje van Hanske.
-</p>
-<p>Wie ’t zieltje van Hanske kent.…?
-</p>
-<p>’t Is de jongen die ginder met de zeis over den schouder de dijkhelling afkomt; ’t
-vonder over, en in de wei—woar Hanske de koei melkt. ’t Is Joapik, de bruur van Hannes
-en Riekske.
-</p>
-<p>’t Is Joapik. Hannes nuumt ’em onneuzel, onneuzel, umdat ie ien’t leeren nooit vlug
-is gewêst. Op school het Joapik in der tied ’en oakelikheid van letters gehad. Van
-’t schoolbord af was ’t heel wel gegoan, moar, uut ’t boek—verdrêjd as ie ’t onthouen
-kos. De kleinletters <i>a</i>, en <i>e</i>, en <i>o</i>, en <i>u</i>, daar had ie best ’en oog op gekregen, moar die ander, met heur steert’ noar boven
-en onder, doar had ie geen vat op gehad; ’t had hum geschiemerd.
-</p>
-<p>Zie, dat was onneuzel, heel onneuzel! Wat niet onneuzel was: dat ie uut ’t heufd kos
-rêkenen as de beste prefester; moar—Hannes die telde dat niet. Wat ook niet onneuzel
-was: dat ie ien de kark <span class="pageNum" id="pb95">[<a href="#pb95">95</a>]</span>’en heel deil van de psalm’ en gezang’ mee kos zingen zoogoed as de beste. Joa, zij
-die gunds zit te melken, zij had ze hum geleerd. Weet ie hoe?
-</p>
-<p>Dan las ze:
-</p>
-<p>„O goedheid Gods nooit recht géprézen!” En dan zei ie ’t noa:
-</p>
-<p>„O goedheid Gods nooit recht géprézen!” En zoo wiejer, en dan las ze ’t nòg ens, en
-dan zei hie ’t óók nog ens, soms tot viermoal toe, moar dan zat ’t d’r ien, heur;
-en ien de kark had ie dan ’t heele boek geen spier van noode gehad.—Zoo arg onneuzel
-niet!
-</p>
-<p>En tóch onneuzel! onneuzel um alles veur kloare munt op te strieken; geen begriep
-van valsigheid of drêjerijen; altied de woarheid sprêken, krek wat ie meinde, zie
-je, <span class="ex">onneuzel</span> ien ’t <span class="ex">kwoaje</span>, en—d’r zin moar ’en bietje minsen die dat veur heel verstandig houen.
-</p>
-<p>’t Oarige kleine ding dat gunder oan ’t melken is, het nooit um Joapik gelachen, en
-Joapik, Joapik kent ’t zieltje van Hanske, krek zoo goed as de mergen- en oavondzang.
-</p>
-<p>„Gemergen, Hanske!”
-</p>
-<p>Hanske omziende: „Heere, jong, bin ie doar!”
-</p>
-<p>„Krieg ie’t zoo werm Hanske, da’j zoo rood wordt?”
-</p>
-<p>„Rood—ikke? Nee, moar ’k heurde niet da’j d’r oan was gekommen.”
-</p>
-<p>„’k Zag oe al zitten toen ’k den diek afkwiem,” herneemt Japik: „’k Vuulde toen óók
-da’k rood wier; da’s oarig, ’k het dat nog drie—loat zien: nog viermoal gehad, en
-altied as ’t lang was gelêje da’k oe de letste moal zag. ’k Docht—toen ’k op oe oankwiem—’k
-docht toen bij mien eiges, as we ien’t eigenste huus soame woonden, dan zag ik heur
-ielken dag, en ’k zou dan zeker zoo rood niet meer worden. Hé oarig,” besluit hij,
-„dat gij krek ’et eigenste het.”
-</p>
-<p>Hanske moet zeker de bonte, die ze nu onderhanden heeft, verkeerd aan den uier hebben
-getrokken, althans de bonte doet een tred ter zijde, en ’t meisje verzet zich en zegt:
-„Stil jungske, stil!”
-</p>
-<p>Japik leunt tegen ’t hek; tuurt naar het melkende kind, en zegt na eenige oogenblikken:
-</p>
-<p>„Eergiester Hanske, toen d’r over ou gesproken wier, toen zei Koendert uut den Oanval,
-da’j zoo’n mooi snuutje hadt. Joa, dat zeidie; en nou, hê hê, da’k ’r noar zie, nou
-het ie geliek, heur. Ikke veur mien, ik wiest wel da’j ’en goejigheid op ’t gezicht
-hadt, moar—wat veur oog’, of hoar, of neus, zie, dat kos ik niet zeggen. Alêvel, Koendert
-het geliek Hanske, joa, dat het ie.”
-</p>
-<p>„Loop jong!” zegt Hanske, en tot de rooie, die ze nu onderhanden neemt: „Beest, stoa
-dan stil!”
-</p>
-<p>„Den uier zal ’em ploagen,” meent de jongen: „Wacht!” en hij krauwt het koebeest tusschen
-de hoorns.—Na eenig zwijgen: „’k Weet wel Hanske, da’k op school lang zoo veerdig
-niet was as gij of ’en ander, en da’k—zoo als bruur Hannes zeit—onneuzel ien ’en heele
-boel dinger bin; moar kiek: handen aan’t lief um te warken he’k zoogoed as de beste;
-en, dat ’r ’en heele boel ien’t derp zin die krek zoo veul weten als ikke, en die
-tóch getrouwd en gelukkig <span class="pageNum" id="pb96">[<a href="#pb96">96</a>]</span>lêven, da’s zeker.—Hanske.… heur is.… as wij met z’n twee is trouwe goengen.…?”
-</p>
-<p>Heur Hanske is lachen.
-</p>
-<p>„Hei’j doar zoo’n schik af?” vraagt Japik.
-</p>
-<p>Hanske blijft lachen. Joapik mot ook lachen, en ze lachen allebei.… um te bezwieken!
-</p>
-<p>’t Is voor de eerste maal dat de aardige meid om Japik lacht. De koe, ongeduldig,
-doet een zijtred;—<span class="ex">tegen</span> den emmer; de emmer wipt; Hanske grijpt hem, maar, een gulp van de blanke room ligt
-vermorst op den akker.
-</p>
-<p>Ze lachen niet meer! „Da’s zundig!” roept Japik.
-</p>
-<p>„Joa zundig!” herhaalt het blanke zieltje: „en, ’t was ook niet oarig dat ze goeje
-Joapik het uutgelachen.”
-</p>
-<p>„Noe, gij zoudt ’r toch ook wel schik ien hebben as we in één huuske woonden?” vraagt
-Japik iets later, en voegt er nog bij: „’t Het mien al lang ien ’t heufd ligge drêjen.”
-</p>
-<p>Hanske melkt van geweld; ze kijkt strak op den uier: „Joapik, ge mot ’r niet oan prakkezieren,”
-zegt zij ten laatste heel zachtjes: „’k Bin veuls te jong om oan trouw te denken,
-en gij Joapik.… gij.…”
-</p>
-<p>„Nou dag dan Hanske,” zegt de jongen, en er is iets bedroefds in zijn stem: „Dag Hanske!
-Wark plezierig.”
-</p>
-<p>„Van’s gelieken!” wenscht het meisje.
-</p>
-<p>Japik gaat; maar ziet nog eens om.
-</p>
-<p>’t Meisje melkt, en blijft melken, totdat de koe-uiers leeg en de koperen roomkannen
-gevuld zijn. Heel in de verte—heurt ze Joapik de zeis scharpen. Doargunder—heel wied,
-ziet ze hum mêjen ien’t lange gres; en ze kiekt zoo triestig: „Goeje Joapik!—Onneuzele
-Joapik! Trouwen met hum.…!?”
-</p>
-<p>De koperen kannen hangen in ’t melktuig. Grauwke wordt losgebonden; ’t hek geopend:
-„Vort Grauwke, vort!” de dijkglooiing op: „Vort Grauwke, huup!”
-</p>
-<p>Helderkes steet de zon oan den hemel; moar, langs de zunnekes van ’t oarige kleine
-ding drieven wölkskes.… Joapik! En—Koendert uut den Oanval het gezeid dat ze <span class="ex">mooi</span> is: „Vort Grauwke, vort!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Ongeveer een uur nadat Hanske met Grauw aan het melkhuis van boer Reinderts schoone
-hoeve is teruggekomen, beweegt zich Hannes Lamers tusschen de aarden wallen, waarop
-de tabaksplant verbouwd wordt.
-</p>
-<p>Hoe Hannes Lamers er uitziet? Zie maar: Diep liggende pikzwarte oogen, lage wenkbrauwen;
-korte stompe neus; wijde mond met zeer dunne lippen; geelbleeke gelaatskleur; ’t hoofd
-op den langen hals een weinig naar voren; kort bovenlijf; lange beenen; zóó is Hannes.
-</p>
-<p>Wát hij doet? Hannes stêkt slekken.
-</p>
-<p>Zie: ’en dun houten pinneke, van ’en duum of twientig, het Lamers <span class="pageNum" id="pb97">[<a href="#pb97">97</a>]</span>ien de hand; hie kiekt noar den grond en op de tabaksbloai’. Doar ziet ie ’en slek:
-pik! hij stêkt ’em oan ’t pinneke; nog een; weer pik! alweer! nog ens, totdat ’et
-pinneke vol is. Dan stêkt ie ’t pinneke met de slekken er oan, op ’t eind van den
-wal, ien den grond: neemt ’en ander pinneke: zoo wiejer al wiejer.—Da’s oakelik hê?
-Um wee van te worden! Moar, ’t is noodzoak! ze vrêten de plant’ op.
-</p>
-<p>Één ding: ge kunt slek’ stêken da’j blied bint, da’j d’r geen een—ge kunt ze ook stêken
-da’j blied bint, da’j d’r heel veul vindt. ’t Erste is meer natuurlik; ’t letste dee
-Hannes. Hie mocht ze gern stêken as ze d’r woaren.
-</p>
-<p>En woarom stêkt ie zoo gern? Umdat ook hum honderd pinnekes stêken: ien de kêl, ien’t
-heufd, ien de borst, ien’t hart; ’k weet al niet woar.
-</p>
-<p>Heur dan wat Lamers bij zich zelf prakkeziert:
-</p>
-<p>„Teunis! da’s de lompste kerl die ’r loopt: lid van den road! Zoo’n ezel! en ikke.…?—De
-domenei! As ie op de prêkstoel steet dan smêlt ie van geweld, en roast en schelt ie
-op iedereen; en hie eiges.…? ’t Zin gekken die ’em vol loajen met kluuten botter,
-schelharsten en mikken. Al dee ik krek anders um: mooi weer en simonblê speulen; al
-wou ik ielkeen wat moois op de mouw smêren, ze zouen mien, in zien ploats, nog geen
-ons-kluutje botter of ’en schroal butje sturen. Loat ie veur mien part schelden en
-roazen en smoren ien’t vet.—Den Reindert! Giesteren het ie de letste kornvracht goaf
-en goed noar binnen gehoald. <span class="ex">Ikke</span>: de halfscheid schroaler gewas; bij mien is al den tabak vervrêten van de slek’;
-bij hum: ’en blad van geweld! Vervliemd: den duuvel lupt alles mee. Geld het ie zat;
-de heugste merkt kriegt ie van alles; met ’et joar al ’en kiend! en weer een op kommen.
-Alles veur <span class="ex">hum</span>; <span class="ex">mien</span> alles <span class="ex">tegen</span>! Zoo’n rechtveerdigheid doar heb ik geen begriep van.…! Hier weerlichse slek: Pik!
-Pik!! en nóg een!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>’t Is de vierde ure na zonsopgang. Vrouw Janneke heeft binnen de keukenkamer van De
-Lagekamp het ontbijt in gereedheid gebracht. Allemoal present: man, vrouw, bruur Joapik
-en ’t volk dat ien huus êt.
-</p>
-<p>Bidden——„Êt ze met smoak!”
-</p>
-<p>„’t Is oarig da’j tegenwoordig altied de roggebroodskorsten oan d’anderen gêft of
-eiges moar opêt,” zegt de man wel spijtig tot zijn huisvrouw: „Lamers kan toezien.”
-</p>
-<p>„Heere, Hannes, wou gij ze?” schrikt vrouw Janneke: „Ge kost ’r niet tegen hei’j eiges
-gezeid; ge kreegt ’r zoo’n pien ien de moag van. Dee ’et niet Hannes?”
-</p>
-<p>„Umda’j ze mien ’en tied lang allemoal woudt opduffelen,” spreekt Lamers: „hollen
-of stilstoan. As ’t vars is, dan wi’k ze krek zoo goed as ’en ander.”
-</p>
-<p>„Best Hannes, doar hei’j dan de mien,” zegt de huisvrouw.
-</p>
-<p>„Bi’j gek!” roept Lamers en werpt het brood terug dat hem werd toegeschoven: „Asof
-ik ’en kiend was!”
-<span class="pageNum" id="pb98">[<a href="#pb98">98</a>]</span></p>
-<p>Vrouw Janneke voelt iets schiemerigs in de oogen, en terwijl ze de bedoelde broodkorst
-voor haar zwager nederlegt, zegt ze zachtjes: „Doar Joapik, <span class="ex">ik</span> heb ’r geen trek ien.”
-</p>
-<p>Zie dien blik van Hannes op Japik. <span class="ex">Hum</span> alles toestoppen! <span class="ex">hum</span> altied veursprêken! <span class="ex">hum</span>! den doodêter, die geen A veur ’en B kos; die tot schoai van de andere kienders as
-’en onneuzele noalooper ien de wereld was gekommen en d’r al lang weer had uutgemotte!—Tot
-Janneke op smadenden toon:
-</p>
-<p>„Welzeker, Joapikske, hê? Ge most ’em moar ien de gloasdere kast of op sterk woater
-zetten.” Tot den jongeren broeder terwijl hij den houten broodbak vat en hem dien
-grinnekend toeschuift: „Zeg wi’j ook alles!”
-</p>
-<p>„Nee dank oe Hannes,” zegt de jongen: „’k het eiges geen trek; ’t geet mien zoo langzoam
-de kêl deur.”—Tot Janneke: „’k Mot oe straks is wat zeggen.”—Joapik drinkt zien kummeke
-koffie. Of ie dóár zoo rood van wordt?
-</p>
-<p>Hannes zet groote oogen.—Stilte! Alleen ’t gerammel van kummekes en ’t knappen van
-’t vuur.
-</p>
-<p>„Straks wat oan Janneke zeggen,” denkt Hannes: „Oan Janneke! niet oan mien! Die twee
-zitten ien één kuup met z’n beien. ’t Mag licht ’en stukske tegen mien wêzen. Altied
-proaten: wês tevrêje Hannes, da’s goed; moar, dan motten z’oe ook tevrêje loaten.
-Nou, die <span class="ex">mien</span> stêkt za’k stêken ook!”
-</p>
-<p>Op hetzelfde oogenblik dat de boer van De Lagekamp dit laatste reeds lang geliefkoosde
-denkbeeld bij zich zelven heeft herhaald, wordt de deur ten halve geopend, en steekt
-de boer van ’t Hoogeland zijn hoofd binnen de kamer.
-</p>
-<p>’t Is zwoager Reindert, en Reindert wenscht: „Smoakelik drinken!” terwijl zijn oogen
-er vragen: „Doe ik ook overlast oan?”
-</p>
-<p>„We zouwe krek danken!” roept Hannes den komende toe, en geeft een wenk aan de zijnen,
-en drukt de pet voor de oogen.
-</p>
-<p>Reindert trekt zich terug; krijgt spiet dat ie gekommen is um Hannes wat te vroagen;
-moar blieft, en wil wachten tot Hannes <span class="ex">dankzegging</span> zal gedoan zin.
-</p>
-<p>A’j achter de pet van Hannes kos kieken, dan zou’j is ’en griens zien. De slek was
-gestoken!
-</p>
-<p>Eenige minuten later staan de zwagers tegenover elkander.
-</p>
-<p>De vraag van Reindert: of ie de hakselsneier veur veur vandoag is mag leenen? De zient
-is kapot en noar de smid toe.
-</p>
-<p>„De hakselsneier?.… Joa.… zie, ’t spiet mien da’j d’r verlêgen um bint,” zegt Hannes:
-„moar—’k mot ’em krek eiges gebruuken.”
-</p>
-<p>„Gij eiges!” zegt Reindert: „Da’s al toevallig um deez tied van ’t joar!”
-</p>
-<p>„En gij dan?” vraagt Lamers.
-</p>
-<p>„’k Wou haksel veur d’eierkurf hebben,” is ’t antwoord van Reindert: „Alêvel ’t kan
-met ’en mes wel gedoan. Ik dank oe. Gemergen.”
-</p>
-<p>Reindert is haastig vertrokken en denkt onder ’t heengaan: „Ook dom mien oan Hannes
-te woagen. Um de buur- en femilieschap <span class="pageNum" id="pb99">[<a href="#pb99">99</a>]</span>wou’k hum en geen ander verzuuken. Vrêje en vrindschap, moar—vroagen niemeer!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>In ’t melkkamertje bevindt zich vrouw Janneke. Japik is haar nageloopen en zegt: „Janneke,
-heur is!”
-</p>
-<p>Janneke heurt, en wát ze heurt—dat is ’et eigenst wat ie ’s mergens, heel vroeg, oan
-Hanske, dat oarige kleine ding, gezeit het. Wóár ’t hum zat, dat kos ie niet zeggen,
-moar hie geleufde <span class="ex">hier</span>, op de borst en ien de kêl; went, al doag’ answiet had ie oan Hanske niet kunne denken,
-of hie had zoo’n oarige scheut gekregen, krek asof ie geen oajem kos hoalen.… Kiek!
-nou had ie ’t weer.
-</p>
-<p>Vrouw Janneke staat te kijken asof ze’n dood mins lêvendig ziet:
-</p>
-<p>„Gij Joapik, trouwen!?” zegt zij ten laatste, en terwijl ze dat zegt, vliegen haar
-honderd gedachten door ’t hoofd. Van al die gedachten is Hannes de grondtoon. Hannes!—Wat
-was ie kwoad gewêst toen Riekske goeng trouwen; zei die niet dukkels dat Joapik nooit
-op zich eiges kos stoan, umdat ie—aldat zij ’t niet kon veinden—niet riechtig bij
-’t heufd was. Had ie geen nijd en geen hêkel oan Reindert, umdat ie wat rieker is;
-en, zou ie toe willen zien dat Joapik misschien <span class="ex">gelukkig</span> wier met Hanske, ’en dernje met geld! ’t Arfdeil van Joapik nuumde ie ’t <span class="ex">ziene</span>, alschoon onrechtveerdig. „Moar.… Hannes!?”
-</p>
-<p>De boer van De Lagekamp is niet verre. Aan de deur van ’t melkkamertje heeft hij geluisterd.
-Wat kiekt ie lillik de kerl; zoo gêl as saffroan. Langer uuthouen kan ie ’t niet.
-</p>
-<p>Daar staan ze met hun drieën, en Hannes houdt zich in, en zegt zoo vriendelijk als
-hij maar kan, dat ie <span class="ex">toevallig</span> ’en poar woorden geheurt het; dat ’et hum spiet dat Joapik veur zien oudste bruur
-geheim’ het, en achterbaks is.—Heel goejig: „Joa dat spiet mien Joapik; moar ’t kumt
-umda’j kiendsch bint en onneuzel. Gij kunt ’et niet gebêteren Joapik, dat God ou zóó
-en niet anders het geschoapen, doarum niet, nee; moar ge most vertrouwelikker wêzen,
-en nou, Joapik, nou he’k geheurd, da’j oan Janneke van trouw sprak.”
-</p>
-<p>De jongen is erg rood geworden. De dunne lippen van Hannes zijn geheel onzichtbaar,
-en terwijl hij zijn broeder vertrouwelijk op den schouder klopt, zegt hij heel vriendelijk,
-o zoo goejig: „Toen voader stierf, toen het ie <span class="ex">liefde</span> gezeid, niewoar Joapik?”
-</p>
-<p>„Joa krek!” is het antwoord.
-</p>
-<p>„Moar weet ie wat voader óók het gezeid, den dag véúr zien starven?”
-</p>
-<p>„Nee,” schudt de jongen.
-</p>
-<p>„Wat ie gezeid het,” herneemt de oudste: „khem! wat ie gezeid het.…? Hannes, zeidie
-toen ie lei te starven: Hannes, zeidie toen—as Joapik t’oavend of mergen zoo gek wier
-aan vrouw of oan trouw te denken, zeg ’em dan Hannes, dat voader ’t hum op zien starfbed
-verbooi.… umdat.… umdat ie dan diep ongelukkig zou wêzen.”
-<span class="pageNum" id="pb100">[<a href="#pb100">100</a>]</span></p>
-<p>Doar steet Joapik; oakelik! Nou zou’j óók hoast zeggen: onneuzele Joapik.
-</p>
-<p>Vrouw Janneke kiekt noar den grond. Was ’t woarheid of leugen.…? Wat kon ze as zwiegen!
-</p>
-<p>En Hannes? Genoeg veur van mergen! Hie geet weer noar ’t land toe um slekke te stêken.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Reinderts hoeve ’t Hoogeland glimt ien ’t zunneke asof ze verguld is. ’t Liekt er
-alles zoo oarig en tierelierig da’j schik kriegt um ’t oan te zien. Huus, hof en vee,
-’t lacht van plezier; de kornbargen flonkeren; de heujbargen gliensteren; de hennekes
-koakelen; de kalver, gunds ien den bongerd, ze springen asof ze gek zin met de steert
-ien de hugt, en—Grauwke schrauwt vroolik en lochtig.
-</p>
-<p>Alles lacht en het schik. Ook de uiver is komme oanvliegen, en, as ie op ’t groote
-nest, boven ’t huus, stillekes uut de hugt noar umlêg kiekt, dan is ’t krek asof ie
-wil zeggen: „Volstrekt niks te danken. ’k Het ’r krek zooveul schik af als gij,” en,
-heur hoe ie kleppert.
-</p>
-<p>De ooievaar met zijn langen snavel weet er meer van. Zou ie misschien.…?
-</p>
-<p>Stil: ’en uiver op ’t huus, zêgen ien huus, dat zeggen ze ien de Bêtuw.
-</p>
-<p>Stil dan, want daar ginder in de groote kamer daar is al leven genoeg; al leven genoeg
-voor het vrouwke in het kleine kamertje er naast, het vrouwtje dat stilte behoeft,
-stilte en kalmte bij haar overgroote blijdschap.
-</p>
-<p>Zie Reindert, ’t is alsof hij gek is van vreugd:
-</p>
-<p>Eergiesteroavend, kertier over tienen, het den uiver ’en junkske gebrocht,—zoo zeggen
-ze in de Bêtuw—harrejennig zoo’n jungske!—Um kwart véur tienen het Reindert ’et benauwd
-gekregen, miesderoabel, arg miesderoabel, moar—arger zien Riekske. Kertier over tienen:
-Goddank, doar was ie! Mooi jungske; rood jungske; vet jungske; harrejennig zoo’n <span class="corr" id="xd31e2599" title="Bron: junske">jungske</span>!—Kiek, erst het Reindert zuutjes gelachen en gegronnikt: toen is ie met zien jungske
-oan ’t bed van Riekske gekommen, en het ie gefluusterd: „Knap, dern! ik was de darde,
-da’s nou de vierde Reindert.” Toen, toen het ie zien wiefke op de oog’, op de neus,
-op ’r munje gekust, krek woar ie kos, en ’t jungske—heel zuutjes op ’t mollige snuutje.
-Toen, toen het ie ’t jungske weerum oan de boakster gebrocht, en is noar buute geloopen,
-en het ie gegreind as ’en kiend: „Dank goeje Voader, dank voor oe zêgen; woaroan he’k
-zooveul liefde verdiend!”
-</p>
-<p>’t Is de darde dag. De jonge moeder het geen spierke koorts en ze lacht, went zie,
-kleine Mieke—nu elf maanden oud—kleine <span class="pageNum" id="pb101">[<a href="#pb101">101</a>]</span>Mieke op Hanske-moei’s arm, leit heur kleine vingertje op bruurkes wengske, um is
-te vuulen of ie geen pop is.
-</p>
-<p>„Nee teine Mieke, kiek moar,” zegt Hanske; en Hanske, die pas bericht heeft dat ’r
-volk is um de kroamvrouw te groeten, ze streelt ’t kleine vlasköpke van Mieke. En
-’t jungske dat van moeder wat kriegt, zet bolleboozen; en Mieke, Mieke klapt ien hoar
-henjes en krêjt van plezier.
-</p>
-<p>Stillekes met ’et kleine dernje, stillekes! went doargunder ien de groote koamer,
-doar is al lêven genogt.
-</p>
-<p>Bekenden uit de buurtschap zijn bij het huiswaartskeeren van de markt, is êfkes op
-het Hoogeland oangevaren, um Reindert dan alêvel met de jonge zeun en de goeje afloop
-te fillesisteeren.
-</p>
-<p>Vijf boeren oud en jong, zitten in de rondte, en rooken uit lange pijpen. Twee dikke
-blozende boerinnen, benevens een jonge boerendochter met niet onaardig gezichtje,
-kleuren de groep met haar bonte verven.
-</p>
-<p>De dikke boerinnen zitten met de vuut’ op ’en kouwe stoof, breed van schoot, en kieken
-noar de deur, of Hanske hoast weerkumt um hoar bij de kroamvrouw te loaten. Reindert
-schenkt wien oan de boeren, en ’en glêske kroam-annies oan de vrouwlui. Reindert het
-krek ’en gezicht asof ie al z’n lêven zal lachen. Of ze ook zeggen dat de botter veul
-slapper oan de merkt was, en de weit lang zoo geldig niet: „Hê, hê, ’t kan wel wêzen.”
-En noojend: „Kom, vat nog ’en glêske.” Tot Kaatje ’t aanvallig boerinnetje: „Toe dern,
-drink is uut!”
-</p>
-<p>„Nee dank oe,” zegt Kaatje.
-</p>
-<p>„Hoe, lust ie ze niet?” roept dikke Teunis van de Velde; en Teunis zeit lachend nog
-meer: ’en onneuzel oarigheidje over de kroam-annies. Koatje kiekt verlêgen. Koendert—ge
-weet wel, Koendert uut den Oanval—ziet noar Koatje. Ze mot toch êfkes lachen, moar
-kiekt noar den grond. Koendert verkniept zich achter de rooje neusdoek. De dikke boerinnen
-zitten te schudden dat de stoel’ d’r van kroaken. De boeren—anders niet lachsch—hebben
-wark um de piep’ oan te houen; en Reindert—Reindert lacht ook, en hie wunst: Ielk
-zoo gelukkig as hie is; veur zich zelf kos ’t ook minder, moar—„kienders is zêgen,
-joa zêgen van God!”
-</p>
-<p>Op hetzelfde oogenblik dat de gelukkige vader deze woorden spreekt, worden schier
-te gelijker tijd de twee deuren der groote keukenkamer geopend. Door de eene, die
-toegang tot de kraamkamer geeft, treedt Hanske met kleine Mieke op den arm naar binnen,
-en terwijl zij de boerinnen uitnoodigt—um nou moar êfkes bij zuster te kommen, ontgaat
-haar het knipoogje niet dat Koendert aan Kaatje geeft, aan Kaatje, die mede is opgestaan—um
-de kroamvrouw gendag te goan zeggen.
-</p>
-<p>Door de andere—de gangdeur—komt ook een bekende naar binnen. ’t Is Janneke Lamers
-van de Lagekamp. Ofschoon het reeds de derde dag van zuster Riekske is, Janneke komt
-er voor ’t eerst, maar, ze wordt ook gevolgd door een ander, door een bleeke, een
-geelbleeke, die gezegd heeft—dat ze met kroambezuuk moar <span class="pageNum" id="pb102">[<a href="#pb102">102</a>]</span>most wachten, went, dat ie ’t anders verdrêjde um d’r mee heer te goan.
-</p>
-<p>Janneke ziet erg verlegen terwijl ze: „Gendag soame” wenscht, en slaat de oogen neer
-nu ze tot haar zwager zegt: „Gefillesisteerd met oe zeun, Reindert, en da’j er alle
-heil oan belêven meugt.”
-</p>
-<p>„Dank oe, dank oe!” spreekt Reindert gulhartig. En Hannes, die na zijn vrouw een:
-„Van ’s gelieken” heeft gepreveld, en daarbij zooals altijd een hand heeft gegeven—da’j
-niet weet of ’t ’en hand of ’en voadoek is, zoo slap en zoo niks,—Hannes ziet meteen
-dat de boerinnen, die ook êfkes: „Gendag” hebben gezeid, heur rokken ien’t plooi trekken,
-en—met Hanske veuruut—ien ’t kämerke goan woar de kroamvrouw mot liggen.
-</p>
-<p>Zie, die vreemden loat Reindert ien’t kämerke, en—<span class="ex">eigen</span> femilie loat ie achter<span class="corr" id="xd31e2626" title="Bron: ,">.</span>
-</p>
-<p>„Goat ’r zitten Janneke,” zegt Reindert: „Bruur Hannes neem ’en stoel!”
-</p>
-<p><span class="ex">Neem ’en stoel!</span> ge kost ’em eiges goan kriegen!
-</p>
-<p>„We zin eigenlik gekommen um Riekske is oan te sprêken,” zegt Hannes: „’k Het al heel
-weinig tied, en dóárum—toe Janneke, loawwe moar êfkes ien’t kämerke goan.”
-</p>
-<p>Janneke weet niet.… of ze.…?
-</p>
-<p>„Asteblief Hannes, dan mo’j zoo goed wêzen nog ’en ummezienje te wachten,” zegt Reindert:
-„Vrouw Pieters en vrouw Van de Velde zin krek met Koatje noar binnen gegoan, ’t is
-de darde dag; te veul drukte op ens zou niet goed wêzen.… Nog ’en klein oogenblikske?
-Moar, goat ’er zitten.… Hier Janneke, hier! Toe Hannes, neem dan ’n stoel!”
-</p>
-<p>Vrouw Janneke zit, en Reindert heeft de flesch al ter hand genomen—noojt z’n schoonzuster
-op ’en glêske, en Hannes um ook wat te drinken, en wijst den laatste op piepen en
-tabak, en ’t zulveren vuurkomfoor.
-</p>
-<p>„’En ander de oog’ uitsteken!” denkt Hannes, en haastig zegt hij tot hem die wil schenken:
-„Geen drank asteblief, we zin doar bij ons niet van thuus.”
-</p>
-<p>„Kom,” zegt Reindert, „Janneke zal wel ’en klein dröpke lusten.”
-</p>
-<p>Janneke ziet met een oogwenk op Hannes, en antwoord zeer haastig: „Nee nee, verechtig
-ik dank oe!”
-</p>
-<p>De komst van Hannes Lamers heeft den vroolijken toon der boeren niet weinig getemperd.
-Mij dunkt zij trekken scheeve gezichten, en beginnen over ’t weer te praten: dat ’t
-wel liekt asof ’r onweer oan de locht is, en dat ’et doarum tied wordt zoo zuutjes
-oan noar huus toe te voaren.
-</p>
-<p>Ja er was een onweerswolk aan de lucht; maar binnen de kamer was er ook een: ’en lillikke!
-Hannes Lamers is wel bekend; geen wonder dan dat het stillekes wordt, en zelfs Reindert
-werk heeft om vroolijk te blijven.
-</p>
-<p>„Moar jong, woar zit Joapik toch?” vraagt de gastheer, nadat Hannes een geruimen tijd
-heeft rondgekeken alsof hij geen stoel kon vinden, maar er eindelijk een gevat en
-plaats heeft genomen: <span class="pageNum" id="pb103">[<a href="#pb103">103</a>]</span>„Ik zag ’em nog iens-geheel niet,” vervolgt Reindert: „en Riekske het al dukkels gevroagd,
-of ie niet kwiem.”
-</p>
-<p>Noar Joapik het ze gevraagd! niet noar hum, niet noar Hannes.
-</p>
-<p>„Joa,” zegt Hannes, terwijl hij een vreemde beweging met de band langs het hoofd maakt:
-„da’s noarigheid tegenswoordig.… hoast geen huus mee te houen.”
-</p>
-<p>„Watte! Hoe zoo?” roept de zwager.
-</p>
-<p>Vrouw Janneke plooit aan haar boezelaar. Aller blik is op Hannes gevestigd.
-</p>
-<p>„Oakelik ien’t heufd!” zegt Hannes bedaard: „Heel dukkels sprêkt ie geen woord en
-dan weer roazen van geweld. Gij Janneke weet ’et.”
-</p>
-<p>Aller oogen richten zich nu op de vrouw.—Janneke ziet heel erg verlegen en smuuspelt
-zoo wat van: „Joa, onneuzel.”
-</p>
-<p>„Wel heer m’n tied!” zegt Reindert met verbazing: „doar ha’k niks van geheurd. Joapik
-ien’t heufd!”
-</p>
-<p>„Joa, niemand wou ’t geleuven,” herneemt de boer van De Lagekamp, „moar, al joaren
-lang was ’t dukkels ’en spul: en nou ien de leste doagen!.…” Hannes zet een gezicht
-da’j d’r bang van mot worden.
-</p>
-<p>„Wel, wel, a’k dát had geweten, dan was ’k zeker is komme oanloopen,” zegt Reindert,
-en op zijn gelaat is nu geen lach meer te zien.
-</p>
-<p>„’k Zou moar stillekes thuus blieven,” klinkt het uit Hannes mond: „Zoo gauw as ’r
-vremde kommen dan liekt ie ’en heele piet, moar—ze zin niet de deur uut of welluu
-kriegen ’t geroas nog tweemaal zoo arg. Niewoar Janneke?”
-</p>
-<p>Janneke smuuspelt weer: „Joa!”
-</p>
-<p>„Nou he’k van z’n lêven!” spreekt Reindert hoofdschuddend en voegt er nadenkend bij:
-„Dan zou ’t niet kwoad wêzen a’s ’k hum is ’en dag of’ vier op ’t Hoogeland hoalde;
-andere minsen; andere umgêving!”
-</p>
-<p>„Wel weerlichs!” roept Hannes met een smadelijken lach: „asof mien Janneke en ikke
-met goed veur hum woaren!”
-</p>
-<p>„Moar Hannes, ’t was zóó niet gemeind,” zegt Reindert haastig. „Ik docht moar allinnig.…
-zie, docht ik, Joapik is ’en liefhebber van blom’ en van dinger; ge weet dat Riekske
-’en oarigen hof achter ’t huus het …”
-</p>
-<p>„Nou, blom’ en spul hewwe eiges genogt,” valt Hannes in: „En dan, as ie roast dan
-kiekt ie wat noar die dinger!”
-</p>
-<p>Reinderts oordeel blijft—en de boeren stemmen het toe—dat ’en verzet geen kwoad kan.
-Hie kos met Gart de schêper is bij de schoap’ liggen; zie, van schoap’ hiew Joapik
-toch ook veul, en schoap’ die had Hannes toch niet.
-</p>
-<p>„’k Wiest al lang da’j schoap’ houdt,” is Hannes antwoord. „Maar,” voegt hij er opstaande
-bij, „we zin hier gekommen um oe vrouw gendag te zeggen; we hebben wat hoast.”
-</p>
-<p>Gelukkig, daar komen de twee dikke boerinnen met Kaatje en Hanske uit de kraamkamer
-terug.
-<span class="pageNum" id="pb104">[<a href="#pb104">104</a>]</span></p>
-<p>„Kiek! harrejennig! ze hebben nooit van z’n leven zoo’n oarig kienje gezien; wa’n
-mollige ermpkes, en wa’n köpke met hoar al; en de kroamvrouw, wat ziet ze d’r opperbest
-uut; ’t is liefhebberij um ’t oan te zien.”
-</p>
-<p>„Kom Janneke,” zegt Hannes, en beiden schuiven in het vertrekje, waaruit de vrouwen
-zijn teruggekeerd.
-</p>
-<p>„Joa joa,” vervolgt een der boerinnen: „liefhebberij um ’t <span class="ex">oan</span> te zien; wat mooi blauw eugskes ien’t köpke! Krek de oog’ van zien voader!”
-</p>
-<p>Buiten drijft de onweerswolk nog aan den horizon, doch uit de kamer is de sombere
-wolk, althans voor eene wijle, verdwenen; zie maar, Reindert lacht weer: Niewoar,
-kleine Reindert liekt op den groote; Reindert de groote het op jungskes grootvoader
-geleken; Reindert de ouwe was zoalig gesturven! Joa, Reindert lacht weer.
-</p>
-<p>Geen vijf minuten later hebben de bezoekers uit de buurtschap de kamer verlaten. Reindert,
-die noar ’t wiefke verlangde, heeft aan zuster Hanske het uitgeleide opgedragen, en—allemaal
-hebben ze gezeid: „Dag Hanske.” En Koendert uut den Oanval, het ook gezeid: „Dag Hanske.”
-En toen—toen het ie Koatje ien den erm geknepen, dat ze: „Schei uut!” riep, en hoar
-de tree van ’t kerreke opgedouwd met lach en gegoechel—veul niet genogt. Dat heeft
-Hanske gezien, en toen.… zijn de karretjes weggereden, en Hanske is naar binnen gegaan.
-</p>
-<p>’t Bezoek van Hannes en Janneke bij zuster Riekske duurt kort genoeg.
-</p>
-<p>„Goa’j al heer?” vraagt de jonge moeder, en Hannes antwoordt: dat ze asteblief mot
-begriepen dat ie van ’s mergens tot ’s oavends as ’en peerd mot warken, en dat ze
-toch moar rêkenen mot dat ie heur, ien stee van wienst uut te keeren, oan ’t eind
-van ’t joar ’en andere rêkening zal veurleggen: „’k Gun ielkeen ’et ziene,” is zijn
-besluit, „maar, oe dood warken veur ’en ander en eiges hongerliejen dat geet niet!”
-</p>
-<p>En daarmede wil Hannes zijn zuster de kraamvrouw verlaten!
-</p>
-<p>Reindert hoort die laatste woorden met bevreemding.—Had Hannes dan zóóveul onspoed
-gehad?—Moar, ’t was nou geen tied um over de bouwing te proaten.
-</p>
-<p>„Och, kiek dan, wa’n oarig jungske!” zegt vrouw Janneke, die nog even het kindje in
-’t wiegje beschouwt en een traan uit haar oog veegt.
-</p>
-<p>„’k Het ’r niks geen verstand af,” zegt Hannes; „’En groote kop zou’k zoo zeggen;
-’t liekt veul op Reindert. G’enoavend!”
-</p>
-<p>Riekske en Reindert ze hoorden het wel, maar Riekske zegt toch: „G’enoavend Hannes.”
-En—nadat Janneke zacht heeft gesmuuspeld: „Bêterschap Riekske, ’t beste met oe junkske,”
-zegt de moeder nog goedig „Dank oe Janneke. Hadt gelluu d’r ook moar zoo een.”
-</p>
-<p>„Hadt gelluu d’r ook moar zoo een!” Dat zijn de eerste woorden die Hannes Lamers bij
-het huiswaarts keeren doet hooren: „Wat he’k oe gezeid Janneke?” vervolgt hij: „smêlen,
-beschimpen, grootsprêken, dat doen ze, dát, en niks anders. Proat ze nog veur as ie
-<span class="pageNum" id="pb105">[<a href="#pb105">105</a>]</span>kunt; de oogen uutstêken: annies, wien en wat al niet meer prezentieren; eiges brassen
-en ’en ander loaten warken, dát kunnen ze. Proat er niet van; woarum die zulveren
-stop’ op de <span class="corr" id="xd31e2691" title="Bron: ffes’">fles’</span>; woarum dat zulver tabakskomfoor, en ’t zwetsen op d’r mooie blomhof en op d’r schoap’?
-En dan—<span class="corr" id="xd31e2694" title="Bron: hei’jt">hei’j’t</span> niet gezien hoe ze <span class="ex">anderman</span> veurtrekken boven <span class="ex">eiges</span>? Die ander koste binnengoan, welluu wachten; joa, welluu wachten! Moar arger nog
-Janneke, ze stêken ons ien ’t hart, ou en mien, dát doen ze, hoe langer hoe meer.”
-Nabootsende op sarrenden toon: „Hadt gelluu d’r ook moar zoo een! Zie je, dat is ’t
-eigenst asof ze wou zeggen: Ge meugt er geen kriegen. ’k Het ou wel gezeid Janneke,
-dat ze oe stêken zou. Joa, grein moar, nou vuul ie ’t is eiges. God zal ze kriegen,
-dat zal Ie.… dat mot Ie!”
-</p>
-<p>Hannes Lamers zag onbeschrijfelijk geelbleek toen hij naast Janneke zijn woning betrad.
-En Janneke? Joa, ze wou Riekske wel veursprêken, moar, Hannes had toch geliek ien
-dit en ien dat; en joa.… joa, verschil was ’r veul; „Woarum ’en ander en welluu niet!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>De avond begint te vallen en ’t onweer is komen opzetten. Japik is nergens te vinden.
-’t Is niet waarschijnlijk dat hij is uitgegaan, want sedert den morgen dat wij hem
-zagen, bekwam hij een brandwonde aan den voet, die—door Hannes onvoorzichtigheid (!)
-met een kokenden waterketel veroorzaakt—hem het uitgaan belette. Nu is hij voort,
-maar hoe en waarheen?
-</p>
-<p>Toen Hannes en zijn vrouw de hoeve verlieten, toen het bruur Joapik de kriewel ien’t
-lief gekregen. Joa, Hannes had gezeid: <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>A’j die dolheid van Hanske ien ’t heufd het, dan doej zund op ’t Hoogeland te kommen,
-denk wat voader gewild het.”
-</p>
-<p>„Ien elk geval,” heeft Japik gedacht, „woarum kan ’k toch niet noar ’t Hoogeland goan
-um Riekske te zien; ’t is al drie doag’ noa d’r kroam; ’k verlang zoo doanig noar
-Riekske.” Hannes had gezeid dat loopen heel kwoad voor de voet was; moar—die voet
-was zoo arg niet. „Loa’k moar! Riekske, ’t goeje Riekske! heur neie kienje!… Hanske.…?
-<span class="ex">Nee niet</span> um Hanske, um Riekske! Loa’k moar!”
-</p>
-<p>Japik is opgestaan. Tien passen—’t ging best met de voet! Buutenshuus—wat was ’t oarig
-buuten; jong! En ’t loopen—’t dee niks geen zeer.—As ie den kortsten weg nam dan zou
-ie misschien Hannes en Janneke tegenkommen. Links! de weg deur den bongerd!
-</p>
-<p>En Japik loopt voort, doch—hoe verder hij komt en al meer de plaats zijner bestemming
-nadert, hoe luider dat ook de logentaal van den broeder, den reine als waarheid in
-’t harte weerklinkt: „Ge goat ook um Hanske, en Joapik da’s zundig!” Moar Riekske—hij
-goeng toch zoo woarlik um Riekske.
-</p>
-<p>De avond is gevallen; ’t is een donkere onweershemel. Achter de hoeve Het Hoogeland
-bevinden zich de graan- en hooibergen: vóór de woning op ’t zuiden staat Reindert
-naar ’t weer te zien, en hij denkt ’en boel dinger, en ook, hoe Riekske nog straks
-gezeid het: „As Janneke joarig is dan mowwe heur moeders warkdeus en <span class="pageNum" id="pb106">[<a href="#pb106">106</a>]</span>’t golden slot met de grenoatketting moar brengen; al kreeg ik ’t van voader en al
-he’k ’r ook zwak op, wij hebben zooveul!”—Moar den Hannes!? Kom, „Liefde,” zei voader!—<span class="corr" title="Niet in bron">„</span>Goeje Riekske!—Bermhartige God!”
-</p>
-<p>De avond is gevallen. Na de vermoeiing van den dag is de jonge moeder in een weldadigen
-slaap geraakt; ook het jongske ligt in zijn wiegje en sluimert.
-</p>
-<p>Is er geen ander in dat kamertje? Ja toch, zie maar goed, daar, naast de wiege, daar
-zit—nu bijna onzichtbaar—de zuster van ’t huis, mooi Hanske.
-</p>
-<p>Hanske tuurt door ’t kleine venster naar buiten in de donkere lucht, en ze heeft tranen
-in haar lieve oogen. Nu en dan ziet zij een glimpje van ’t weerlicht en verneemt ze
-’t geraas van den donder. Maar hoor, klein Reinderke kriewelt en krêjt, en Hanske-moei
-wiegt en Hanske-moei zingt, ze zingt ’r heur liedje:
-</p>
-<div class="figure music106width"><img src="images/music106.png" alt="Muziekschrift met tekst: Su-joa su-joa dei-ne; Klein jungske mot er niet grei-ne; Sloapen moar zuutjes ien ’t wiegeke zacht, Sloapen tot moeder oe wacht." width="530" height="774"></div><p>
-</p>
-<p class="center transcriberNote">[ <a id="xd31e2735" href="#xd31e2735ext">MP3</a> | <a id="xd31e2738" href="#xd31e2738ext">Musescore</a> ]
-<span class="pageNum" id="pb107">[<a href="#pb107">107</a>]</span></p>
-<p>En Hanske denkt: „Sloapen! Nee kienje, sloapen zou ikke niet kunnen.—’k Meinde dat
-den Koendert mien knap vond; dat had ie gezeid tegen Joapik; joa, dat had ie! ’k Was
-’r gruts op, went Koendert, <span class="ex">Koendert</span>! Moar—hie lachte tegen Koatje, en kneep heur ien den erm!—Koatje is toch lillikker
-as ikke; ze zeggen dat ze stief en preuts is; ze zeggen.…”
-</p>
-<p>Klein Reinderke kriewelt en krêjt weer, en Hanske-moei wiegt en Hanske-moei zingt:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line xd31e2750">„Sujoa sujoa deine;
-</p>
-<p class="line xd31e2750">Ge bint zoo’n oarige kleine;
-</p>
-<p class="line">Engeljes speulen um ’t wiegsken ien huus,
-</p>
-<p class="line">Duuveljes sloan ze met kruus.”</p>
-</div>
-<p class="first">„Jong! wat licht ’t doar!.…<span class="corr" id="xd31e2758" title="Niet in bron">”</span>
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Duuveljes sloan ze met kruus!”</p>
-</div>
-<p class="first">„Kwoad van Koatje gleuven, da’s ook ’en duuvelje. Ien den biebel steet: Oordeile niet.—’k
-Was gruts op Koendert, moar, ’k mocht ’et niet wêzen. ’t Was ondank, <span class="ex">ondank</span>! Goeje Joapik, ’k mocht hum zoo gern; en hie—toen ie ’t zei ien den mergen, toen
-wier ie zoo rood; en ikke wier ook rood. Onneuzele Joapik, wóárum sprak ie dan ook
-van Koendert!—Woarum? umdat ie goed is en rein.…”
-</p>
-<p>’t Jungske kriewelt en krêjt weer, en Hanske-moei wiegt en Hanske-moei zingt:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line xd31e2750">„Sujoa sujoa deine;
-</p>
-<p class="line xd31e2750">Klein jungske blief altied reine;
-</p>
-<p class="line">Boozen die tieren bij stikduustre nacht,
-</p>
-<p class="line">Reine, als ’t zunneke lacht!”</p>
-</div>
-<p class="first">„Nee ’t was niet oarig. ’k Het Joapik afgestooten; de erme jong is weggebleven, heelegoar
-weggebleven. As’k hum zie, dan za’k <span class="pageNum" id="pb108">[<a href="#pb108">108</a>]</span>zeggen: Joapik, ge bint ’en goeje Joapik; Joapik, doar hei’j mien hand, en dan, as
-God wil.…”
-</p>
-<p>’t Jungske kriewelt en krêjt weer, en Hanske ze wiegt en ze zingt:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line xd31e2750">„Sujoa sujoa deine;
-</p>
-<p class="line xd31e2750">Lachen ien ’t lêven of greine;
-</p>
-<p class="line">Sujoa moar kienje, klein kienje wês stil,
-</p>
-<p class="line">’t Best wat de hemel oe wil.”</p>
-</div>
-<p class="first">„Heere minsen, wa’n licht! En wa’n slag!! De gloas’ die dreunen. En wat klettert de
-rêgen.—Gelukkig, Riekske sloapt ’r deur heer. Dat kan en dat mag ze.—’k Bin niet bang.—Reindert
-en ikke. we woaren nooit bang veur ’t onweer. ’t Onweer is ook <span class="ex">Gods</span> weer. Joapik is ’r net zoomin bang veur.… nee:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line xd31e2750">„<span class="corr" id="xd31e2795" title="Bron: Sujou">Sujoa</span> sujoa deine;
-</p>
-<p class="line xd31e2750">Jungske wor groot moar blief reine.
-</p>
-<p class="line">Liefde Gods woakt er bij dag en bij nacht,
-</p>
-<p class="line">Sloap moar klein kienje, sloap zacht.”</p>
-</div>
-<hr class="tb">
-<p>Dat zong Hanske, het knappe aardige Hanske, daarginder binnen de kleine kamer van
-’t Hoogeland; maar hier—op de hoeve De Lagekamp, hier klinkt, ofschoon niet zoo luide,
-een andere toon.
-</p>
-<p>Hannes Lamers staat in de deeldeur zijner woning. Daar heeft hij ook gestaan toen
-’t zware weer is komen opzetten. Bij het naderen van de bui en het gedreun der harde
-slagen heeft Hannes de deur gesloten en is hij naar binnen gegaan. Met den rug naar
-het venster gekeerd, heeft hij in ’t vuur gestaard, en omhoog in den zwarten schoorsteen
-getuurd, en ter zijde naar den zwavelbak, met de vraag—of de vuurduuveljes in dien
-bak woaren; ’t was gevoarlik as ze open veur ’t weer leejen. Janneke heeft: „Nee”
-gezegd, maar ook, dat ze wel is wou weten woar Joapik zat; ze was ien onrust over
-Joapik.
-</p>
-<p>Hie zou wel op ’t dreuge zitten, heeft Hannes gemeend.
-</p>
-<p>De bui is naar de Veluwsche bergen getrokken. Hannes Lamers staat weer in de deeldeur
-van zijn hoeve.
-</p>
-<p>’t Flitst en rommelt nog af en toe; maar ’t arge is veurbij. Toch donkere hemel. ’t
-Rêgent met noppen.—Hannes staat er en denkt: „Geen hoagel; geen brand.—Gunder bij
-<span class="ex">hum niet</span>.… nergens! Bij <span class="ex">mien</span> kos de hoagel wel kommen nou twee joar gelêjen.—As <span class="ex">ik</span> de weind kos drêjen!!.… „’k Mot ’en bietje rêgen hebben,” zei Reindert. Nou het ie
-zien rêgen, en ikke.… met mien zoere en lêge land? bij mien zal ’t alles slek’ en
-slek’ zin wa’j ziet.—Weerlichsche smêler! ’t Geet ou goed, hê? Ge bint zoo gelukkig.
-’t Heuj hei’j dreug ien den barg gekregen, en ’t mien—umda’k ’en bietje te loat gemêjd
-had, lag te drieven op ’t land. Ge <span class="pageNum" id="pb109">[<a href="#pb109">109</a>]</span>bint zoo gelukkig, zoo tevrêje: twee kienders niewoar? Twee kienders, en smêlen op
-’en ander, en ’t vuule loaten ielken dag, ieder uur, en ’en ander nog wille uutzuugen
-ook! Ge bint zoo gelukkig; ze gunnen ’t ou gern en ze hoalen oe overal ien.… Woarum?
-Umda’j kwêzelt en altied de mond vol van God en van liefde het; moar méér nog umda’j
-’en andermans zweit in oe geldkast het zitten. Dóárum, hê hê! Ge bint zoo gelukkig!!—Had
-<span class="ex">ik</span> wat te zeggen en ’t onweer ien hand, één stroalje man! één, ge woart noar de bl.…”
-</p>
-<p>Daar lichtte ’t weer. „A’j d’r niet op verdacht bint, dan mo’j d’r af schrikken; moar—’t
-duut niks meer, geen spier; ’t is de noadonder.—Een stroalje anders, één, ien <span class="ex">mien</span> hand!”
-</p>
-<p>Reeds een geruimen tijd houdt Hannes de hand tegen zijn broekzak gedrukt: <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>’k Bin niet almeugend, moar joa, toch—toch kan ik.…!”
-</p>
-<p>„Hannes” klinkt een stem uit het voorhuis.
-</p>
-<p>Hemel! wat ontstelt de man die daar peinst, en hij roept: „Hê.… wie.… wat is ’r.…?”
-</p>
-<p>’t Is vrouw Janneke, en zij vraagt hem dringend dat ie noar Joapik zal onderzoek doen.
-</p>
-<p>„Joa joa, dat zal ik,” zegt Hannes; en hij peinst weder, en denkt aan zijn jongsten,
-zijn eenigen broeder; en terwijl het weer sterker lichtte.… zingt Hanske, mooi Hanske
-van verre:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Duuveljes sloan ze met kruus.”</p>
-</div>
-<p class="first">Of de engeljes ook Hannes’ duuvelje sloegen? Neen, toen ’t licht voorbij was toen
-ving het weer aan:
-</p>
-<p>„Waarom niet Hannes.…? Veur de minsen geen gevoar! Allo, a’j niet laf bint. Toe! Toe!!”—Daar
-werpt hij een blik om zich heen. Er is niemand! <span class="ex">Niemand</span> die hem ziet! ’t Is ook duuster.
-</p>
-<p>En Hanske zingt ginder:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Boozen die tieren bij stikduustre nacht;
-</p>
-<p class="line xd31e2849">Reinen as ’t zunneke lacht.”</p>
-</div>
-<p class="first">Duuster, en toch licht genoeg um den bongerd deur, en ’t tabaksland over, den weg
-noar ’t Hoogeland te vinden. As ie achterum loopt dan kumt ie ook oan d’ achterkant
-van Reindert’s hofstêj. „Toe moar, toe, den rakkerd!”
-</p>
-<p>Krek zoo, den rakkerd!
-</p>
-<p>Behoedzaam wordt de deeldeur van binnen gesloten; door ’t kleine staldeurtje er nevens,
-treedt Hannes nu naar buiten en sluit het deurtje alleen met de klink. Daar gaat hij;
-zwarte figuur in het duister!—Daar treedt hij behoedzaam op den doorweekten kleigrond
-voort: „Wat steet doar.…?” Scherper ziende bespeurt hij dat het een kar is, die men
-vergat in de schuur te bergen.
-</p>
-<p>„Die lomperds!” De laatste gedachte leidt hem echter niet af. <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>De rakkerd stêkt hum, en—den rakkerd zal ie stêken!”
-<span class="pageNum" id="pb110">[<a href="#pb110">110</a>]</span></p>
-<p>„Alles is nat—arg nat. Geen nood, dreug van binnen.—’t Liekt of de bui van de bargen
-weerum kumt. ’Dorie, wa’n licht! Roatelende donderslag.”
-</p>
-<p>Nog zwarter figuur bij dat licht!
-</p>
-<p>Daar staat hij een oogenblik stil:
-</p>
-<p>„’t Weer is toch zwoar.… Riekske!.… En voader zei Liefde!—Nee, <span class="ex">nou</span> of nooit! Krek dit weer mot ’et wêzen. Toe dan! Toe!!” De aarzeling is voorbij. Reeds
-heeft hij het uiterst van zijn tabaksland bereikt. Het drassig stuk gemeenteweide
-dat Reinderts hoeve aan de achterzijde bepaalt, of inderdaad van zijn andere eigendommen
-afscheidt, loopt hij over; het kleine hek tusschen de doornenhaag—in dezen oogenblik
-voor een vreemde niet te vinden—wordt door den welbekende behoedzaam geopend. Daar
-staat hij op Reinderts grond.… op Reinderts grond! Zie, ter rechter- en ter linkerzijde
-verrijzen vijf pikzwarte gevaarten, die een twintigtal donkere armen ten duisteren
-hemel heffen.—<span class="corr" title="Niet in bron">„</span>Erbarming! Nee, nee, stêkt em—toe!!”
-</p>
-<p>’t Begint weer te regenen; een sissende bliksemstraal verlicht eensklaps het donkere
-tafreel. De zwarte gevaarten met hun armen en hemel, ’t zijn de rijk geladen hooi-
-en graanbergen van ’t Hoogeland.
-</p>
-<p>Een geweldige slag dreunt door het luchtruim en doet de aarde trillen.
-</p>
-<p>’t Helpt niet of de engel met kruus sleet, den duuvel verjoagt ie niet.
-</p>
-<p>Wel heeft Lamers een oogenblik de hand voor de oogen gedrukt, moar—nou is ’t weer
-<span class="ex">duuster</span>. Geen steenworp is hij van de plaats verwijderd waar hij.… Maar wát, maar wát dan.…?
-</p>
-<p>Zie, de donkere gestalte nadert alras de plek waar het hoogste gevaarte als naar den
-hemel grijpt. Hij toeft.… Hoort hij gerucht van de zijde der huizing? een snelle wending—en
-gij ziet hem niet meer; achter den breeden hooiberg, waaronder zich een lage en opene
-berging bevindt, is hij verdwenen. Wij volgen hem. Zie, daar hebt ge hem weder, die
-zwarte figuur. Of zijn harte klopt, of zijn handen beven, wij weten het niet.—Het
-kraakt! Hij doet een schrede terug. ’t Was de bergkap op het windas. Nu treedt hij
-den hooiberg meer nader. Daar grijpt hij met de linkerhand een post, die den vloerbalk
-van het gevaarte onderstut.—Mensch! wat begint ge?—Zie, de rechterhand doet een krachtigen
-greep naar boven; daar daalt zij; nóg een greep, en weder en nogmaals. Waartoe?—Dat
-snelle licht van den hemel zal ’t u zeggen: Hij rukt het hooi uit den berg om een
-droge holte te bekomen.—Nu niet meer. Hij luistert.… Ha, de booze heeft duizend ooren.—Zie,
-weer vervolgt hij zijn werk. De opening die in het hooi werd geplukt schijnt voldoende
-te zijn; de arbeid wordt gestaakt.—Waar blijft hij.…? De duisternis door den sterker
-stroomenden regen verzwaard, doet ternauwernood de zwarte figuur onderscheiden. Ja
-toch, hij bukt zich, en—verdwijnt in het diepe zwart onder den hooiberg.
-<span class="pageNum" id="pb111">[<a href="#pb111">111</a>]</span></p>
-<p>En daar? Een blauwachtig lichtje glimt er; maar eensklaps verdwijnt het. Weder dat
-lichtje—’t blijft; ’t wordt helderder, rooder. Nogmaals glimt er een blauwe vlam,
-maar een grootere, een veel grootere.
-</p>
-<p>Is het de helle daar?—Ja, de hel in het hart. Honderd duuveltjes branden: vuurduuveltjes!
-</p>
-<p>„Hannes, Hannes! um Gods wil!” klinkt een stem. En zie, de blauwe vlam valt eensklaps
-op den grond, terwijl een kreet van angst en ontzetting de lage ruimte vervult. Maar
-zie, zie, de zwarte figuur snelt onstuimig voort. De engel heeft hem getroffen!
-</p>
-<p>Met een denkbeeldigen vervolger vlak op de hielen, snelt Hannes terug naar zijn erf.
-Telkens waant hij dat de hand van den wreker hem vat. <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>Wie is het? wie?” Hoe meer hij zijn woning nadert, hoe meer hij tevens der waarheid
-nabij komt: „Joapik, Joapik!” Reeds heeft hij de schuur op eigen hoeve bereikt. Nu
-waagt hij al loopend een blik terug in het duister. Een laatste en heldere lichtstraal
-doet hem nogmaals hevig ontstellen en jaagt hem weer voort; doch, op hetzelfde tijdstip—daar
-grijpt hem een klauw in de borst, daar stort hij achterover ter aarde: „God, God!”
-kermt hij luide, en—alles wordt stil.
-</p>
-<p>Alles wordt stil in het ronde. De boer van De Lagekamp ligt roerloos op den grond,
-en de kar tegen wier vooruitstekenden boom de vluchteling zoo geweldig is aangeloopen,
-staat even onbeweeglijk als te voren. Alleen de wind die ruischt en de regen die klettert.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Hannes ligt roerloos; maar de jongen, die tegen het weder een schuilplaats onder Reinderts
-hooiberg gezocht had, hij beeft nog van ontzetting.
-</p>
-<p>In ’t schemerdonker en bij ’t opkomen van de bui is Japik het kleine hek van ’t Hoogeland
-binnengegaan. Tegen een roei van den hooiberg geleund, heeft hij een wijle getoefd.
-Hij heeft er getoefd, want nu, zoo nabij die woning, nu is hem het denkbeeld van zonde
-te doen, gelijk met den eersten bliksemstraal uit het donkere zwerk, nog sterker dan
-te voren in de ziel gedrongen. Maar wat, maar wát dan te doen? Zie, al peinzend heeft
-hij zich in den aanvang op eenig rijshout, vooraan onder den berg, nedergezet. Bij
-het sterker stroomen van den regen heeft hij zich naar het midden der ruimte, die
-grootendeels met hout is gevuld, teruggetrokken, en is er op een gekeerden kruiwagen
-gaan zitten.—Of hij gewaakt dan of hij gedroomd heeft.… hij weet het niet. Hij hoorde
-gerucht; hij zag een zwarte gedaante nabij den hooiberg.—De jongen heeft gebeefd.—Daar
-bukte zich die zwarte gedaante en trad op hem toe. ’t Geluid is Japik verstokt in
-de keel. Blauwachtig licht heeft hij gezien; phosphordamp heeft hij geroken. Hemel!
-hij had hem herkend, en—opgesprongen, heeft hij met den uitroep: „Hannes, Hannes um
-Gods wil!” de brandende lucifersdoos aan de hand van zijn <span class="ex">broeder</span> ontrukt.
-</p>
-<p>En—terzelfder tijd zong Hanske, wellicht voor de derde maal, het slot van haar liedje:
-<span class="pageNum" id="pb112">[<a href="#pb112">112</a>]</span></p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Liefde Gods woakt er bij dag en bij nacht,
-</p>
-<p class="line">Sloap moar klein kienje, sloap zacht.”</p>
-</div>
-<p class="first">De vroege morgen die er volgt op den beschreven avond is frisch en lekker. De ooievaar
-op ’t dak van ’t Hoogeland kleppert vroolijk, en zie, daar spreidt hij de vleugels,
-en zweeft over de prachtige graan- en hooibergen heen en weder, hooger en lager in
-breede kringen: Zégen op ’t Reinderts-huus!
-</p>
-<p>Zie, na lang zwevens, daar zet hij zich weder op ’t nest; kleppert in ’t ronde; richt
-zijn langen snavel naar de Rijnzijde; spreidt weder zijn vleugels, en.…
-</p>
-<p>„Doar kumt ie, krek op mien af,” denkt een boerenknaap, die op een rastering van den
-Rijndijk gezeten, den grooten vogel een wijle heeft gadegeslagen: „Krek.… over mein
-heer. Hê! da’s <span class="ex">geluk</span>!”
-</p>
-<p>En hij die dat denkt, och, hij zag er nog even te voren zoo ongelukkig uit.
-</p>
-<p>’t Is Japik. A’j Joapik vroeg woar ie den heelen nacht van gedreumd het, dan zou ie
-’t niet zegge willen. „Nee, dat zou ie niet, oan geen moerzoalige mins; went wát ie
-gedreumd het, ’t is hoast krek ’t eigest as ’t geen ie giester onder den barg.… Harrejennig!
-hie dreumt ’r nog van. Moar,—’t kos verbeilding gewêst zin.—Nee nee, dat was ’et niet.
-’t Kan wêzen dat hij—dien ie nooit zal nuumen—dat ie misschien.… zijn piep oan wou
-stêken; dat ie.… Harrejennig, wat was ’t duuster! Die zwarte mins! Dat blauwe vlemmeke!
-Die schrauw!—Weg met den dreum; weg ’r mee!—Dan wat anders,” denkt de jongen weder,
-„warken is ’t beste. Acht doag’ he’k ien huus gezêten, umdat Hannes <span class="corr" id="xd31e2915" title="Bron: maor">moar</span> stief hiew da’k niet loopen kos. A’j niet warkt dan wor ie zoo roar en zoo soezig.
-Goddank, da’k weer werken kan. Moar Riekske.… ’t is toch arg da’k de goeje dern nog
-heel niet gezien heb.”
-</p>
-<p>En peinzende aan zijn geliefde zuster, en peinzende aan nog een andere, springt hem
-ook weder het beeld van Hannes voor den geest; maar zoo zwart, zoo lillik.… zoo.…
-zoo bedrieglik.
-</p>
-<p>Wat klinkt doar? Toeketoek, toeketoek. Een vuurrood bedekt Japiks gelaat. Hij wil,
-hij zal.… kijkt vóór, ter zijde en achter zich, en, haastig opgestaan ziet hij nog
-eens naar dien kant; hoort het: Toeketoek, toeketoek, al naderbij komen; ziet iets
-glinsteren van verre, en—over de heining gesprongen, loopt hij zoo snel hij maar kan
-de dijkglooiing af, om.… ja, dat weet hij nu zelf niet.
-</p>
-<p>Zie, daar staat Japik beneden aan den dijk. Over die breede sloot te springen dat
-kan hij niet<span class="corr" id="xd31e2923" title="Bron: .">,</span> en waartoe zou het dienen! Zich plat op den grond te leggen zoodat hij niet te zien,
-althans niet te herkennen is? Joa, moar ’t gres is zoo nat, en.… Toeketoek, toeketoek,
-klinkt het al nader en zeer van nabij, en—een lief stemmetje roept van omhoog:
-</p>
-<p>„Wel Joapik, hoe geet ’et?”
-</p>
-<p>„Wallew!?” zegt de knaap, en het schemert hem voor de oogen.
-</p>
-<p>„Ho Grauwke, ho!—We zien oe in geen velden of wêgen,” klinkt het nogmaals uit de hoogte.
-<span class="pageNum" id="pb113">[<a href="#pb113">113</a>]</span></p>
-<p>„Joa, joa, krek!” spreekt de jongen beteuterd.
-</p>
-<p>„En ge loat ou moar niks oan ons gelêge liggen,” bestraft het stemmetje, en daarna
-roept het: „Toe, kom is hier.”
-</p>
-<p>Daar stapt ie naar boven en grijpt het gras, alsof ie anders zou vallen; lood zinkt
-hem in de schoenen. Rood was ie straks; nou is ie wit, zoo wit as room.—Hoor wat ze
-spreken:
-</p>
-<p>„Ik kan ’t oe oanzien Joapik, da’j ziek bint gewêst.”
-</p>
-<p>„Da’s te zeggen mien voet; moar.… ’t was zoo arg niet.”
-</p>
-<p>Hanske lachend: „Dat zag ik Joapik, went ge liept as ’en hoas noar umlêg toe. Moar,
-a’j dan zoo loopen kunt woarum kwiem ie dan niet noar ’t Hoogeland?”
-</p>
-<p>„Um um—umda’k.… umda’j.…”
-</p>
-<p>„Heb ik ’t gedoan?” vraagt Hanske; maar ze zwijgt eensklaps, en Hanske wordt ook ’en
-bietje rood: „Vort Grauwke!—Loop ie ’en eindje mee Joapik?”
-</p>
-<p>Grauwke loopt, en Japik loopt mee, en Hanske zegt weder:
-</p>
-<p>„Ge hadt toch alêvel bij Riekske kunne kommen; och ze het zoo’n oarig jungske gekregen.”
-</p>
-<p>Joapik, asof ie ’t kienje al ziet: „Kom! hêt ze?”
-</p>
-<p>„’t Liekt krek noar Reindert, en ’t liekt ook op mien; dat zei Riekske ten minste.”
-</p>
-<p>Joapik ziet êfkes hoe Hanske d’r uut ziet: „Nou, dan mot et ’en oarig kienje wêzen.”
-Eensklaps: „’k Zal oe gendag zeggen, ’k goai weer noar huus toe.”
-</p>
-<p>„Nee, dat goa’j nou is niet!” spreekt Hanske goedig. „Joapik ik wou da’j noar Riekske
-toegong, en—en da’j <i>mien</i> de hand gaf, en dan weer vrêje en vrindschap.”
-</p>
-<p>Grauwke, met zijn kop naar den grond, loopt verder; maar, ’t oarige dernje blijft
-staan; ze slaat haar blauwe oogen tot den jongen op en zegt: „Joapik, ge bint ’en
-goeje Joapik, ’k het ou afgestooten, moar—’k doei et niemeer; kom, gêf mien de hand?”
-</p>
-<p>Hanske vermoedt niet dat een gansch andere reden den knaap zoo schuchter maakt. Maar
-Japik, al vat hij van zijn zijde evenmin hoe Hanske kan proaten asof ze hum kwoad
-dee, meen niet dat hij tegen haar vragen bestand is. Nee nee, onmeugelik! Ien ééne
-seconde <i>tien</i> scheuten door ’t lief. Praten kan hij niet; brabbelen: „Och goeje Hanske!” en zijn
-hand in de hare leggen, ja hij durft en hij doet het; maar zie, zijn oogen zijn vochtig—immers
-hoar zunnekes ook, en weder voortgaande aan ’s meisjes zijde spreekt hij iets later:
-„Moar Hanske, dat ééne van gij met ikke, dàt kan en dat mag niet.”
-</p>
-<p>Hanske begrijpt het maar half, en praat weer van Riekske en ’t lieve jungske, en wil
-maar weten of Joapik nou goan zal?
-</p>
-<p>Nee, nee; nog niet. Erst mot ie hoar wat zeggen: „Heur is Hanske.”
-</p>
-<p>„Wat blief Joapik?”
-</p>
-<p>De jongen sleet de peerdsvliegen weg die Grauwke ien ’t lief stêken. „Ge weet ’et
-Hanske,” zegt hij gejaagd; „ge weet ’et van ikke en gij, en van ien één huuske soamen,
-en da’k warken wou van den mergen tot den oavend um altied bij oe te wêzen. Hanske
-dat weet ie, en da’j zee van te jong um oan trouw’ te denken, en, <span class="pageNum" id="pb114">[<a href="#pb114">114</a>]</span>da’k moar goan most? Zie je—weet ie—moar—nou he’k wat anders geheurd Hanske, wat anders!” ’
-</p>
-<p>’t Meisje is dankbaar dat de jongen haar niet in de oogen ziet. Zou ie ’t begrepen
-hebben wat ze van Koendert uut den Oanval gedocht had.…?
-</p>
-<p>Daar gaan ze den afweg af: „Ho, Grauwke, ho!”
-</p>
-<p>Ja ze staan reeds aan ’t hek der koeweide, en nog is Japik niet verder gekomen. Grauwke
-is reeds ontladen, maar ’t pak weegt den jongen nog loodzwaar op ’t hart. En ’t meisje,
-als zij op de horken gezeten en met den rug ten halve naar Japik gekeerd aan ’t melken
-is, dan vraagt ze heel zachtjes: „Moar wàt dan toch Joapik?” Ze hoopt nog dat het
-iets anders dan een beschuldiging zal wezen.
-</p>
-<p>En ’t is wat anders, heel wat anders! ’t Is: malleproat, gekkeproat!—Niet van Joapik!
-nee van den Hannes. Ouwe Huibert zou dát gezeid hebben! gezeid: dat Joapik <span class="ex">niet trouwen mocht went dat ie dan ongelukkig zou wêzen</span>! Onneuzele Joapik, dát gleuft ie van Hannes! Goeje Joapik: hij gleuft ’t; hij gleuft
-’t!
-</p>
-<p>’t Pak is den jongen van ’t hart af. Hanske is twintig pond lichter. Nu zit ze niet
-meer met den rug naar hem toe. Ze ziet hem aan met heur lieve eugskes; um ’t kleine
-munje speult ’en lachske, en—als ze daar luide herhaalt: „Da’s malleproat Joapik!”
-dan begint ze verechtig te lachen. En hij.… hij had niks geen zin um te lachen; moar—nou
-ie dat oarige dernje ziet lachen, nou, nou mot ie toch ook krek als vroeger gronniken,
-en begriept eigenlik niet woarum, moar, lachen mot ie—um ’t vroolikke snuutje.
-</p>
-<p>En als ze in ’t einde hebben uitgelachen, en Joapik het blonde kind in de oogen ziet
-asof ie wil zeggen: Hoe mowwe zoo lachen? dan aarzelt ze niet om te beweren: dat Hannes
-gelogen, en zij al dukkels, nog giester geheurd het, hoe ouwe Huibert <span class="ex">heel anders</span> geproat had<span class="corr" id="xd31e2976" title="Niet in bron">:</span> Riekske die wist ’et, en Riekske zou ’t zeggen.
-</p>
-<p>Joapik, goeje Joapik kiekt asof ie wat moois zag, en hie ziet ook wat moois<span class="corr" id="xd31e2980" title="Niet in bron">:</span> Oarig klein ding! as ’t niet zoo roar was, dan zou ie heur kussen<span class="corr" id="xd31e2982" title="Niet in bron">.</span>
-</p>
-<p>Kon Hannes ook liegen! Dat ook al!?
-</p>
-<p>Nou kiekt Joapik noar boven; en ’t is asof ie weer wat moois ziet. Dát ziet ie: Van
-den Rienkant kumt den uiver weerum, krek op hum oan—op Hanske en hum—vlak boven d’r
-heer, en.… verder noar ’t nest toe: „Geluk!” roept Joapik: „zie Hanske, <span class="ex">geluk</span>!” <span class="corr" id="xd31e2991" title="Bron: eu">en</span> Grauwke: „I-O!” Da’s ezels, ien ’t Bêtuws: „Hoeroa!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Andere, gansch andere tonen klinken er binnen de keukenkamer van De Lagekamp<span class="corr" id="xd31e2998" title="Niet in bron">.</span>
-</p>
-<p>Maar de jongen, dien wij daarbuiten ontmoetten, hij wist er niets van, hij vermoedde
-niet wat onheil zijn broeder is overkomen en in wat zielsangsten vrouw Janneke den
-nacht heeft doorwaakt. Welk een nacht voor die vrouw: Vremd en roar en zonder te sprêken
-is <span class="pageNum" id="pb115">[<a href="#pb115">115</a>]</span>Joapik <span class="corr" id="xd31e3004" title="Bron: s">’s</span> oavends thuus gekommen<span class="corr" id="xd31e3007" title="Niet in bron">.</span> Zonder te êten is ie op stond noar bed gegoan. Vrouw Janneke het ’et gezien, en tevrêje
-dat ie d’r weer was, is ze opgebleven um op Hannes te wachten.
-</p>
-<p>Negen, tien, elf uren is ’t geworden, moar Hannes kwiem niet.—Onrustigheid.—Noar buute
-geloopen het ze, gunder bij de kleine schuur wat gemeind te heuren. ’t Was duuster.
-Bij de plek gekommen het ze karmen geheurd, en o Heere! doar had ie gelêgen, mins,
-zoo oakelik! o zoo oakelik! Wat ze geproat en wat ze gedoan het, dat weet ze niemeer,
-moar, Teun de errebeiër het heur geholpen, en Mie de meid het heur ook geholpen<span class="corr" id="xd31e3011" title="Niet in bron">.</span> Hannes is ien huus en noar bed gebrocht. Teun is op ’t peerd goan zitten en met den
-dokter is ie weerum gekommen. O wat nacht is ’t gewêst: oajerloating, kop, bloedzuugers!
-Janneke is altijd bezig gewêst, en de dokter het gezeid: dat ’et ’en uutstorting van
-bloed ien de borstholte was, heel weinig moed op; ’t most ’en slag op de borst zin
-gewêst; te middag kwiem ie weerum.
-</p>
-<p>Toen de dokter goeng, was ’t schiemermergen, Hannes lag ’en bietje stiller, en Janneke—’t
-erste oogenblik dat ze vrij had—is ze zuutjes noar Joapiks kämerke geloopen om ’t
-hum eiges te zeggen, moar—Joapik was ’r niemeer<span class="corr" id="xd31e3015" title="Niet in bron">.</span> Joapik! As hie ’t gedoan had! Alêvel, nee, dat kos niet!
-</p>
-<p>Zie Hannes Lamers. Op dit oogenblik ontwaakt hij uit een korte verdooving. Wat is
-zijn ademhaling diep, zwaar en pijnlijk; de bitterste smartkreten ontsnappen gedurig
-aan zijn halfgeopenden mond. Om te verhalen wat hem in ’t huiswaarts keeren overkwam,
-daar toe heeft hem de kracht ontbroken, want slechts een paar maal vermocht hij een
-enkel woord te spreken; straks bij het vragen der vrouw: „Hannes, za’k Reindert ook
-hoalen?” toen klonk hét: „Nee!” maar hijgend en dof.
-</p>
-<p>Daar ligt hij, de ongelukkige, en wat er omgaat in zijn ziel.…? ja, dat is nog killer
-dan de adem des doods, die hem reeds tegenblaast; hij ligt daar en twist met zijn
-Schepper en twist met zijn Rechter!
-</p>
-<p>En zij, die van nature zoo goedaardige vrouw, die nu bijna zeven jaren in den dampkring
-van nijd en afgunst moest leven, wat gaat er om in hare ziel? Ach! nu jammert ook
-zij: „’En ander al ’t goeje, veur ons moar ’t kwoaje! Loat Hannes wat stroef zin van
-oard en soms wat afgonstig, wát het ie misdoan dat ie zóó ien d’ ellend kwiem! Veurspoed
-bij <span class="corr" id="xd31e3021" title="Bron: Reinders">Reindert</span>, onspoed bij ons, dóar meer aan huus kommen—nooit! nooit!” En, op een hevigen kreet
-van den lijder: „Hier Hannes, hier bin ik. O God, loat ’em lêven!”
-</p>
-<p>Leven, waartoe? Leven, om straks misschien den knaap die een somber geheim met hem
-deelt, van ’t kwaad te betichten dat de ongelukkige zelf te volvoeren dacht? Misschien
-om hem van een pogen tot broedermoord te beschuldigen? Maar neen, dat laatste niet;
-neen!
-</p>
-<p>Vreeselijk oogenblik! Een benauwd en akelig hoesten klinkt er door de kamer. ’t Wordt
-gevolgd door een droevig verschijnsel. Vrouw Janneke grijpt den lijder bij de hand.
-Groote God! ze weet <span class="pageNum" id="pb116">[<a href="#pb116">116</a>]</span>niet wat ze doen, hoe ze helpen kan. Bevend en trillend ijlt ze naar de deur; maar,
-weer klinkt een kreet van den lijder, en, angstig blijft ze staan en roept ze: „help!
-help!!”
-</p>
-<p>De kamerdeur wordt geopend. Twee mannen treden naar binnen. Wie het zijn.…? Ze ziet
-het ternauwernood; voor de bedstee ligt ze geknield: „O God! hie starft!”
-</p>
-<p>En die mannen? Tot in het diepst der ziel geschokt staan zij ter zij van die vrouw.
-Nog maar weinige minuten geleden is hun, door vreemden, het onheil bericht. Daar staan
-ze, Reindert en Japik, en de jongste dier twee schijnt het bloed verstijft in de aders.
-Een snik glijdt er van zijn lippen, en toen—toen zich vermannende, vat hij de hand
-van zijn broeder, en hokkend klinkt zijn stem: „Hannes, Liefde zei voader!”
-</p>
-<p>Zie, daar opent de lijder nog even de oogen; de matte blik treft snel den knaap en
-den man die er naast staat. Welk een uitdrukking teekent zich op dat doodsbleek gelaat.
-Een hevige krachtsinspanning; een ademtocht met ontzettend geweld; en … „Genoade!”
-klinkt het hol door de kamer.
-</p>
-<p>„<span class="ex">Genoade</span>”, dát was het laatste.
-</p>
-<p>’t Is geen wonder, dat het voorval groot opzien gebaard heeft. Men spreekt van niets
-anders in ’t kleine Betuwsche dorp; ook de buurtschap verneemt het, en weet al ras
-méér te verhalen. Maar—wat er ook verre gepraat en vergroot, ja zelfs wordt gelasterd,
-de waarheid voor zooverre ze bekend is, geeft stoffe tot meelij en sprake genoeg:
-Um Joapik te zuuken is Hannes dien oavend naar buuten gegoan. Um de rêgen weer hoastig
-naar huus geloopen, het ie ien’t duuster de kar niet gezien; dóar tegen oan, en’t
-borstbein kapot! Oan misdoad is niet te denken, went, dokter en burgemeister hadden
-eiges gezien: hoe de voettrooi van Hannes tot krek veur de karboom gestoan had; ’en
-uutglei ’r zichtboar gewêst, en de hugt van de karboom, krek de hugt van de borst
-was.
-</p>
-<p>’t Is geen wonder, dat de arme vrouw bij zoo’n toestand beklag heeft, maar ook niet
-vreemd, dat liefde en goedheid van zuster en broeders de jonge weduw omringen: Liefde
-had voader gesproken, en <span class="ex">liefde</span> dat bleef ’et. Gereed en geredderd wier alles deur Reindert. Vrouw Jannekes hofstee
-bestiert hij als eigen. Ternauwernood bij haar krachten, snelt Riekske reeds heen
-om woorden van troost en van liefde te spreken. <span class="ex">Liefde</span> drijft Japik: hij zwijgt en zal zwiegen. Die verschijning ien’t duuster, die wil
-ie vergêten, mocht God ’t vergeven.
-</p>
-<p>En liefde, ze opent ook allengs het harte dier weduw. Met onbevangen blik mag ze spoedig
-weer om zich henen zien. Al spreekt ze slechts ’t goede van hem, die haar toch eens
-boven allen heeft liefgehad, de ure komt ras waarin ze ontwaart dat iets naars, iets
-zwarts met hem ten grave is gedaald; iets, dat altijd kwam steken in de borst. Ze
-kan weer geluk zien en vrede, en gelooven wat Hanske eens zong:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„’t Best wat de hemel oe wil.”</p>
-</div>
-<p><span class="pageNum" id="pb117">[<a href="#pb117">117</a>]</span></p>
-<p>O zie haar even; ’t is twee maanden later. Vier en dertig malen heeft ze dien dag
-als haar jaarfeest begroet.
-</p>
-<p>Naast haar op de tafel staat—de warkdeus van moeder; in de hand houdt zij ’t golden
-slot met de rooie grenoaten. Riekske en Reindert hebben ’t heur gebrocht, en Janneke
-houdt de oogen naar den grond geslagen; tranen vloeien haar langs de wangen; die voorwerpen
-herinneren haar.… Doch zie, zij weent, en den arm om den hals van haar zuster geslagen,
-stamelt ze: „Riekske en Reindert, zooveul liefde, ’k verdiende ze niet!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>En in het dorpje hoort men van het droevige voorval maar zelden meer spreken. Geen
-enkele is er dan ook die Hannes terugwenscht in den stillen kring van het leven. Geen
-enkele.
-</p>
-<p>Men hoort van het voorval niet meer; de winter heeft er zijn kouden adem overheen
-geblazen, en—de ooievaar is weer gekomen. Men spreek van iets anders.
-</p>
-<p>Stil! Mergen is ’t Zundag, en mergen zal ’t wêzen. ’t Is nou al loat ien den oavond.
-Elf uren het de klok al gesloagen. Gunder ien de groote schuur van ’t Hoogeland doar
-zitten ’r vier um ’en groote kuup heer; drie knappe boerinnekes en—Janske de weduw
-van De Lagekamp. Ien de kuup liggen blom’ en bloajer, en zie, bij ’t schien van de
-groote stallanteern vlechten ze slinger, jong, dat ’et zoo’n oard het:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Hier ’en reuske, en doar ’en flikske,
-</p>
-<p class="line">Weer ’en tekske en weer ’en strikske;
-</p>
-<p class="line xd31e3063">Bluumkes moar,
-</p>
-<p class="line xd31e3063">Bij mekoar;
-</p>
-<p class="line">Rood en gruun veur ’t jonge paar.”</p>
-</div>
-<p class="first">Zoo zingen de drie boerinnetjes in ’et ronde: en Janneke zingt wel niet mee, maar
-ze vlecht des te harder, en—Koendert uut den Oanval—Koendert begiet de slingers die
-al gereed liggen, en, als hij ’t gedaan heeft, dan plakt ie Kaatje—één van de drie—een
-kus in den hals dat ze d’r puur van verschrikt.
-</p>
-<p>„Toemoar!” roept Reindert die het aanziet: „’t Wordt tied da’j óók scheep goat.”
-</p>
-<p>„Over ’en moand!” lacht Koendert: en Kaatje lacht mee: „As ikke geen nee zeg.”
-</p>
-<p>„Ho ho! dat duut ze niet!” En ’t klinkt weer in ’t ronde:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line xd31e3063">„Bluumkes moar,
-</p>
-<p class="line xd31e3063">Bij mekoar;
-</p>
-<p class="line">Rood en gruun voor ’t jonge poar.”</p>
-</div>
-<p class="first">„Ja, dat het morgen Zondag is dat weet ieder, maar ieder weet evenzeer dat morgen
-Joapik en Hanske voor de prekstoel ’en poar zulle worden. Veur de burgemeister woaren
-ze’t giesteren al, moar—dát zeit nog niks.
-<span class="pageNum" id="pb118">[<a href="#pb118">118</a>]</span></p>
-<p><span class="corr" title="Niet in bron">„</span>Mergen! En Joapik, al goeng ie naar bed, hie kan moar niet sloapen. Gunder op de stoel
-bij ’t roam, doar liggen—heel krek ien de plooien—broek, vest en jas, spiksplinternei,
-te glommen ien ’t moanlicht. Op ’t kastje daar steet de neie zieden hoed, met ’en
-rooje neusdoek d’r over. En dan—’t harlozie ’r naast, ’t zulver harlozie.—Ielk tikske
-al noader, hê jennig! al noader.—Moar dat tikken zeit nog méér, went Riekske bewoarde
-’t harlozie, en voader beschreef ien de kast van ’t harlozie: „<span class="ex">Gekregen as bruugom veur Joapik.</span>” Dus trouw’ mocht et wêzen! Dank voader, dank God!”
-</p>
-<p>Mergen, joa mergen wordt Hanske gelukkig. Ze vuult ’t; moar toch,.… ’t Is de letste
-oavend van ’en vroolikke jonkheid; de letste.—En ze kan nog niet sloapen; ze weet
-wel: doargunder ien’t schuur, doar vlechten ze slinger van gruun en van blommen; moar
-’t leven zal altied geen bruudsslinger wêzen. Doar zal wat anders toe dienen.—En zie,
-dóár leit ’et; joa doar leit ’et boven op ’t gruun moesdelien waar ze mergen mee trouw’
-geet. Doar leit ie, den biebel met zulveren klampen; den biebel, deur Riekske bewoard,
-en deur voader Huibert op ’t erste blad van den biebel beschreven: „<span class="ex">Van moeder, veur Joapiks beminde.</span>” Dus trouw’ mocht et wêzen!—Godsdienst en liefde! Liefde de slinger deur ’t lêven,
-veur hier en veur eeuwig.
-</p>
-<p>Zie, daar knielt ze—’t oarige dernje—daar knielt ze bij den stoel neder waarop haar
-trouwkleed gereed ligt; haar gevouwen handen rusten op het boek waarvan de grondtoon
-„Liefde” is. En terwijl ze daar bidt vol geloof en vol hope, zingt het daarginder
-bij ’t vlechten der slingers:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Zooveul bluumkes bij mekoar,
-</p>
-<p class="line">Zooveul heil veur ’t jonge poar.”</p>
-</div>
-<hr class="tb">
-<p>Sinds twee joar steet ’r ook op ’t dak van De Lagekamp ’en uiversnest. Erst is de
-vogel gekommen; ’t najoar gevlogen; ’s leintes weerumgekommen, en toen—toen het ie
-wat meegebrocht. En wat dan?
-</p>
-<p>Kom moar is mee. Achter ien de keukenkoamer, buuten de scheut van de deur, doar steet
-wat oarigs. Ge ziet ’t al. Sloa ’t kleid moar is open:
-</p>
-<p>Och heere minsen! wa’n aardig klein snuutje. Is dat nou ’en jungske van Hanske?
-</p>
-<p>En Hanske—nou geen dernje meer, moar ’en wiefke, nog knap, moar zoo rond as ’en tunneke—Hanske
-steet ’r achter en roept: „Joa, eiges van mien; van Joapik en ikke.”
-</p>
-<p>En hij—woar ’t jongske óók van is—hij kan ’t niet loaten is êfkes te kommen. Over
-’t schouwer van Hanske kiekt Joapik de wieg in, en gronnekend lacht ie<span id="xd31e3104"></span>:
-<span class="pageNum" id="pb119">[<a href="#pb119">119</a>]</span></p>
-<p>„Hê hê, woar is voader?”
-</p>
-<p>’t Jungske zeit niks, dat kan ie nog niet, moar, as ie ’t kos, dan zou ie krek zeggen
-wat moederke zeit: „Dóár, dóár steet ie, en—’t is ’en beste! ’en goeje! Warkzoam altied;
-flinker met iederen dag. ’t Bestuur van de bouwing zoogoed as de beste. Allinnig onneuzel,
-onneuzel ien’t kwoaje!—Joa, zóó mot ’et jungske ook worden. Lief menneke, kom!” En
-’t ronde wiefke neemt kleinen Huibert uut de huija, en doet ’et jekske los, en loat
-’em klokken den kleine, en.… Joapik blieft ’r noar kieken.
-</p>
-<p>Maar—nog eene ziet er naar ’t lieve, naar ’t waarlijk zoo reine tafreel: ’t is zuster
-Janneke; zij, de kinderlooze; ze vindt ’et óók oarig, ze het ’r ook schik ien, en—op
-De Lagekamp zin ze krek zoo gelukkig as op ’t Hoogeland.
-</p>
-<p>Wat ouwe Huibert op ’t starfbed gezeid het, dat lachen de zunnekes van ’t oarige ronde
-wiefke as ze heur kienje voedstert: Liefde!
-</p>
-<p>’t Is oavend. Riekske en Reindert kommen zoo stond ’en uurke proaten. Vrouw Janneke
-ruurt met de gluuiende pook ien ’en kêtel vol eerdeikels. Joapik kiekt ’r noar en
-heurt ’et <span class="ex">sissen</span>.… Moar, hie heurt nog wat anders, went Hanske—zien eigen, zien eenige Hanske—met
-den voet op de wiegtree, ze zingt as ’en liester:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line xd31e2750">„Sujoa sujoa deine;
-</p>
-<p class="line xd31e2750">Jungske wor groot moar blief reine;
-</p>
-<p class="line">Liefde Gods woakt er bij dag en bij nacht:
-</p>
-<p class="line">Sloap moar klein kienje, sloap zacht.”</p>
-</div>
-<p><span class="pageNum" id="pb120">[<a href="#pb120">120</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="hoanje" class="div1 story"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e10002">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">’T BLINKENDE HOANJE.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">’t Is ’en korte, ’en heel korte nacht. Geen wonder, went giester was ’et de langste
-dag van ’t joar, ’en werme dag, zoo’n ouwerwetse.
-</p>
-<p>Toen ’t oavend wier—gezêgende oavend!—toen hebben ze buute gezeuten, overal veur de
-deur ien de moaneschien. Knilles, die van z’n lêven zooveul as trompetter bij de kerresiers
-is gewêst, het tot heel loat, wel tien, half elf, allerlei deunjes op de trompet gebloazen,
-dat ’et over ’t heele darp en nog wiejer heerklonk: oarig, o zoo oarig! En—allemoal
-zin ze te laks gewêst um noar bed toe te goan; moar eindelik, toen Knilles ook uutschoai
-met bloazen, toen zin ze opgemarsierd.
-</p>
-<p>En bietje loater het de klok uut den spichtigen karktoren arg dummelig twoalf gebromd,
-en de weerhoan, die met zijn köpke noar ’t zuud ien’t moanlicht sting te gliensteren,
-het de Bêtuw zien sloapen onder de glommende dauw, krek of ’t ’en dêken was. De hofstêjen
-en de buschkes van lindes en van peppels, die d’r boven uutkwiemen, waren grauwig
-zwart, en voaler en voaler wier alles, hoe meer ’t noar de locht goeng<span class="corr" id="xd31e3131" title="Bron: ,">.</span>
-</p>
-<p>Één, klonk ’et uut den toren. De kikkers die nog al arg oan ’t wakken en kwakken woaren
-gewêst, scheejen d’r uut—’t was ook al lang genogt—en moar ’en eenige zei nog zoo
-af en toe: dat ie wel <span class="ex">wakker</span> was.
-</p>
-<p>Twee, riep de karkklok. ’t Hoanje d’r boven gliensterde niemeer; die ’t hum gedoan
-had was ondergegoan; moar as ie ’t gekost had dan zou ie, krek as de andere manskiepen,
-den hoan van ’t Hooge Veerhuus wel bescheid gedoan en lochtig hebben meegekrêjd, went,
-nog ’en half uurke moar en ’t zou weer dagen ien’t Oost’, en hij weer gliensteren
-ien de hugt, jong dat ’et zoo’n oard had.—Gliensteren, mins! gliensteren dat dee ie
-zoo gern; met ielk wiendje dat hum drêjde dan dee ie’t en dan mochten de domme rakkers
-umlêg wel meinen dat ie van klinkkloar goud was; ’t roestige piepen heurden ze niet;
-niks as vergoldsel, <span class="ex">iezer</span> vanbinnen.
-</p>
-<p>Drie, sleet de klok. ’t Is alles nog deinzig en voal en stil; moar zie—’en lichtglans
-ien’t Oost’! En, binnen ’en half uurke dan zeit ’et zunneke: Gemergen! en zal ie de
-dauwdröpkes noar umhoog <span class="pageNum" id="pb121">[<a href="#pb121">121</a>]</span>trekken, en alles weer kleuren met zien gloed, en ’t hoanje op den karktoren loaten
-gliensteren alschoon ’et vergold is.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Is ’en klein wit huuske da’j met verdrag oan den griendweg ziet stoan. A’j goed
-kiekt dan zie’j ’t lêge vensterluuk noar buute stooten; en a’j bekend bint ien’t darp,
-en ’t witte mutske achter ’t venster gezien het, dan ku’j begriepen dat Geertje ’t
-gedoan het, Geertje van Harmen Kast, die eigenlik Langhuuzen heit.
-</p>
-<p>Ga binnen, ’t is wel proper en net in de kleine kamer, die Harmen met zijn eenige
-dochter bewoont. Harmen—vijf en vijftig jaren misschien—is nog ’en kloek mansmins
-aldat ie wat krom en wat stram van rug is. Die bruin geverfde kast, daarginds op den
-grond zal de schuld hebben: Drie en ’en halfvoet is ie hoog; van boven breejer as
-van onder. Buutenop hangen kluwen soajet en unskes tabak ien touwen netjes; zêmellappen,
-stooterspiepkes, zwartwollen kousen en meer zu’k gesnor. Achteroan hei’j <span class="corr" id="xd31e3153" title="Bron: en">’en</span> deur; a’j ’em open doet zie’j ’en winkel ien’t klein: schappen en loajen; snuf, koffie,
-thee en kluutjes ien pekskes, goarens en band; knoopen, spelden en noalden, hoaken
-en oogen, lodderijn- pêpermunt- en snufdeuskes; scheermes’ en spiegeljes; lange fleskes
-met hordekelonje; zwam, tundeldoozen, breinoalden—veul niet genogt. Boven op de kast:
-vier stukskes sits, één diemet en twee gêl katoen. Oan den veurkant van onder, hei’j
-’en lendenzekske, en hoogerop de ermsriem’ woar de kost oan gedroagen wordt. Nou zu’j’t
-verstoan dat Harmens rug wel wat krom en wat stram is.
-</p>
-<p>Over ’t negosie kan Harmen wel proaten, en zien woar aan de man brengen kan ie ook
-wel, moar, a’j over wat anders begint, dan is ’t duk ’en roare. Ien de kark kumt ie
-nooit; en bidden, zooas ’en ander mins met den hoed of de pet veur de oog’, dat duut
-ie ook nooit; moar anders: goeje woar’, niks overvroagen, en, hoe ze ook kieken, geen
-smet op zien wandel.
-</p>
-<p>Alêvel, onder ien de kast hei’j nog ’en schuufloai waar nooit van z’n lêven ’en mins
-in gezien het. ’t Zeggen is dat doar de duuvel ienzit, went a’j d’r noar vroagt dan
-proat ie al heel wonderboarlik. ’t Is doarum misschien dat veul hum „fillezoof” nuumen,
-en fillezoof dat beteikent ’en mins, die ’en gewoon mins niet begriepen kan.
-</p>
-<p>’t Mag ’en lillikke gewoonte wêzen, moar in de Bêtuw zin ze d’r arg op gefigelierd
-um ’en mins met bijnoam te nuumen. Harmen het er oan twee niet genogt. De schoolblagen,
-die niks bang zin dat Harmen heur met zien zwoare vracht zal noaloopen, ze roepen
-ook dukkels: „Harmen Stomp!” En weet ie hoe zoo? Kiek moar: Nou Harmen zien kummeke
-koffie vat, nou duut ie ’t met de linkerhand. Woarum? Umdat de rechter op ’t karkhof
-leit. Da’s ’en heele geschiedenis. Ien ’t darpke D. woar ie sinds twientig joaren
-woont, weet’r niemand ’t rechte van, zelfs Geertje niet, zien eenige lieve <span class="pageNum" id="pb122">[<a href="#pb122">122</a>]</span>Geertje. Harmen wil d’r nooit over sprêken.—Wi’j’t weten? Kom êfkes mee buuten.
-</p>
-<p>Gijs Giesels was ’en lillikke jong, ’en jong met streken en kromme been’. Geertje
-van Wamel was ’en dingske zoo oolik a’j d’r ooit een gezien had. ’k Wil niet zeggen
-zoo oakelik mooi, moar zoo liefkes, zoo muujzoam, zoo oanlokkend; niet dat ze lokte,
-néé dat dee ze niet.
-</p>
-<p>Zie, doar ha’j ’t spul oan de gang: ’t Was Gijs die d’r wou en ’t was Harmen die d’r
-wou. Maar Geertje, die op Harmen den flinken boerenknecht gefiksierd was, zou met
-Gijs Giesels wachten totdat ie alles recht had wat nou krom was, en tot zoolang met
-Harmen moar scheep goan. Vluuken en roazen dat hielp geen spierke. Van burgemeister
-kregen Harmen en Geertje de zêgen met ’en hoamerslag, van dommenei de zêgen uut de
-prêkstoel, en wiejer—mos de zêgen van Boven kommen. Dat kwam ie niet. Twee oavend’
-véur St-Jan—toen ’t ook zooas nou ien’t kortst van de nacht’ was—toen is ’t gebeurd;
-hoe? dat weet geen moerzoalige mins, moar—as oe twee doag’ loater de rechterhand mot
-worden afgezet, dan ku’j begriepen dat ’et roak is gewêst.
-</p>
-<p>Geertje, ’t muujzoame Geertje, is deur ’t ongeval verbiesterd te vroeg ien de kroam
-gekommen, en ’t erme wiefke, ’s anderen doags gesturven, het ’en kleine Geertje veur
-hoar ien de plek geloaten. En Harmen? Met weemoed ien’t hart en op stond van die woonploats
-vertrokken, wat kos ie meer as negosie gaan loopen!—Kom nou moar weer binnen.
-</p>
-<p>Harmen Langhuuzen heeft maar weinig van het ontbijt genuttigd dat zijn dochter hem
-had voorgezet.
-</p>
-<p>Umstreeks van St.-Jan dan at ie altied zoo sober; dan goeng ’et zoo stroef deur de
-kêl, en had ie ’en stuk op de moag. Nu hij opstaat om zijn pijpje te stoppen, nu roept
-hij: „Geertje!”
-</p>
-<p>’t Meisje was aan ’t schudden van vaders stroozak in de bedstee. Zij keert zich om,
-en vragend zegt ze: „Wat blieft oe?”
-</p>
-<p>Êfkes geduld: ’t is ’en sprêkend köpke. A’j moeder Geertje gekend hadt, dan zou’j
-zeggen: twee reuskes van d’eigenste stam, alschoon dat d’een nog ’en knöpke was, toen
-d’ander al uutviel. Oakelik mooi is Geertje óók niet, moar ’en snuutje zoo oolik en
-vievig, en heelegoar zoo’n mollig pestuurke.
-</p>
-<p>Of er nog geen jongens.…? Schei moar uut; oan voader het ze genogt, en voorders: alle
-hout is geen zoaghout. Dàt zal wel woar wêzen.
-</p>
-<p>„Giesteroavend Geertje, het de boas van ’t Hooge Veerhuus gevroagd, of ie ’t wachten
-kos um vandoag mee karsen ien den bongerd te plukken,” zegt Harmen.
-</p>
-<p>„Hei’j’t al verzeid voader?” loopt Geertje vooruit.
-</p>
-<p>„Dat he’k!” bevestigt de vader, en terwijl hij met zijn rechterstomp de koperen tabaksdoos
-tegen ’t lijf drukt, en met de linkerhand zijn pijpje stopt, voegt hij er bij: „Temiddag
-za’k ook op ’t veerhuus kommen; ’t is gresverkooping; licht velt er negosie te doen.”
-<span class="pageNum" id="pb123">[<a href="#pb123">123</a>]</span></p>
-<p>„Dan zal ’t zoo wêzen,” zegt het meisje, maar, dat ze liever thuus was gebleven, dàt
-ku’j oan d’r foasie wel zien.
-</p>
-<p>Veur sommige minsen ku’j zoo’n houterig gevuul hebben—afketserig—da’j ze liever op
-de karkspits as mee oan toafel ziet zitten. Zoo’n gevuul had Geertje as ze Toon Bolmans
-van ’t Hooge Veer ien’t vezier kreeg. En Bolmans was toch ’en knap mins, en karkmeister
-en vroom; dat zeiën ze allegoar. Ook nog: Bolmans was ien’t ongeluk, went zes wêk’
-gelêje had ie zien vrouw verloren, en, dat ie arg mistroostig was, moar ook arg berustend
-ien den Heere, dat heurde ielkeen, die op ’t veerhuus kwiem. Bolmans most natuurlik,
-as harbargier, tapperij houen, moar—niet een die ’em ooit ’en slukske zou zien pruuven.
-„Ik kan d’r niet tegen,” zeidie altied as ze zeiën: „Allo Bolmans, breng is toe,”
-en, den Heere verzuuken dat mocht niet.
-</p>
-<p>’t Was ook wel te marken dat Bolmans niet pruufde, went met de kloare wier ie oolik
-beetgenomen: zu’k foezel!
-</p>
-<p>Bolmans was Griffermierd en vroom en karks, moar, Rooms en Onrooms was ’em genêgen,
-en de Griffermierden zeiën zelfs dat z’um ien den Road moste kiezen: geen bêter as
-Bolmans!
-</p>
-<p>A’j nou nog weet dat de boas van ’t Hooge Veerhuus ’en eenig dernje het, woar ie—zooas
-ielkeen zien kan—overgoejig veur is; dat ie ’en knap pestuur het en ’en goeje néring
-duut, dan ku’j niet begriepen hoe de dochter van Harmen zoo’n wondere smoak het; moar—Geertje
-kan ’t verechtig niet gebêteren, en—as zij ien de tabak werkt, dan kan zij zich niet
-begriepen: hoe ’en ander die bittere bloai’ ien de mond kan verdroagen en zeggen dat
-’t <span class="ex">lekker</span> is.
-</p>
-<p>„Ik bin blied d’j Bolmans wilt van dienst wêzen,” herneemt Harmen: „Bolmans is zwoar
-bepruufd geworden.”
-</p>
-<p>„Wat gij wilt voader, dát wi’k en niks anders,” antwoordt het meisje. En hij:
-</p>
-<p>„Kom is hier Geertje?”
-</p>
-<p>Geertje komt. Toen haar vader straks heeft gezegd, dat ie slecht het gesloapen, toen
-het ze’t hum oangezien; nu bemerkt zij nog meer dat ie wonderlik bleik ziet, en zachtjes
-zegt ze: „Wat schort ou toch voader?”
-</p>
-<p>„Eergiester bi’j twientig joar geworden Geertje, en giester veur twientig joar stierf
-oe moeder.” Bij het laatste woord licht Harmen de pet op.
-</p>
-<p>Hij sprak van Moeder!—„Krek zoo voader!”
-</p>
-<p>„Wat zou’j gedoan hebben, a’j giesteroavend de mins hadt gezien, die ou twientig joar
-as ’en hel ien’t gemoed lei.… Watte.…??”
-</p>
-<p>Geertje begrijpt het niet; „Ikke voader.…?”
-</p>
-<p>„Dan zou’j slecht gesloape hebben en bleik zien,” zegt Harmen haastig. Hij wou van
-’t chepieter weer afwêzen.
-</p>
-<p>„Nee voader, as ’k zoo’n mins kende,” spreekt Geertje, terwijl zij den man zoo oarig
-ien de oog’ ziet, „dan ha’k ’em gezeid: Loat ’et <span class="ex">uut</span> wêzen, en ’k had hum de hand gegeven, en voorders ha’k <span class="ex">goed</span> gesloapen.”
-<span class="pageNum" id="pb124">[<a href="#pb124">124</a>]</span></p>
-<p>„Zóó, zou gij dat gedoan hebben,” zegt Harmen langzaam: „gij, da’s meugelik, moar
-a’j den duuvel ien’t lief hadt.…” Met daling van stem: „Ik, zundig mins!”
-</p>
-<p>„Ge bint zoo goed voader<span class="corr" id="xd31e3208" title="Bron: .">,</span>” vleit Geertje.
-</p>
-<p>„Goed!” schudt Harmen met pijnlijken lach.
-</p>
-<p>„Moar zeg dan, wát hei’j toch en wie hei’j gezien?” klinkt het weer zacht van ter
-zij in zijn ooren.
-</p>
-<p>„Wat.… Wie.…? Niks Geertje, niks; ’k het arg gedreumd. Hei’j ook ’en kummeke woater?”
-</p>
-<p>Een oogenblik later drinkt Harmen; straks wier ie zoo roar; nou is ’t bêter, ’en heeleboel
-bêter.
-</p>
-<p>„En moeder.…?” herneemt het meisje, nadat de vader gedronken heeft: „Moeder was ’en
-engel hei’j wel is gezeid.—Voader, toe, sprêk nòg is van moeder.”
-</p>
-<p>„A’j van ’en Engel wilt sprêken dan mo’j rein wêzen,” zegt Harmen. En dan voor zich
-zelf: „’k Bin tot alles in stoat.”
-</p>
-<p>Nee nee, dat was ie niet! Heur moar:
-</p>
-<p>„Kiek is Geertje,” zegt de vader, nadat hij een droeven blik van het anders zoo vroolijke
-kind heeft opgevangen, en hij toont haar het dampende pijpje: „’En mins is krek as
-’en piep tabak—as’ blieft ’r over, moar de rook is de geist, en de rookwölkskes goan
-noar boven—as de piep niet verstopt is.”
-</p>
-<p>Geertje most prakkezieren; moar, toen voader noar de negosie kast goeng, toen zag
-z’em dampen; ’t piepke wàs niet verstopt—de rookwölkskes <span class="ex">goengen</span> naar boven!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Een kwartier later is de deur van het witte huisje gesloten, en ligt de sleutel in
-een kleine holte tusschen het vensterkozijn en den muur verborgen.
-</p>
-<p>Harmen Kast—zoo laat hij zich gaarne, misschien bij voorkeur noemen—Harmen heeft met
-zijn zware vracht ter linkerzijde den grindweg gekozen, terwijl Geertje rechts langs
-het kerkje den dijk is opgegaan, om straks in den boomgaard achter ’t Hooge Veerhuis,
-aan vaders bestel te voldoen.—Wij bevinden ons eerder bij ’t Veerhuis dan Geertje.
-</p>
-<p>’t Is halfvier in den morgen.
-</p>
-<p>Zou Bolmans al op wêzen.…? Wel zeker!! De begeerte des luiaards zal hem dooden: want
-zijne handen weigeren te warken, zeit de Heer. Krek zoo! Bolmans mot al oan ’t wark
-wêzen.
-</p>
-<p>En echter, aan de voorzijde van ’t veerhuis, dat boven aan den dijk en op een paar
-honderd schreden afstands van den Rijn ligt, ziet gij wèl—in het eigenaardig morgenkleed,
-nat van den dauw—de houten voerbakken staan, en ziet gij wèl Bolmans veulen, uit de
-wei ontsnapt, nu eens zijn jeugdig gebit op een der bakken beproeven, of dan door
-lustig achteruitslaan het rasterwerk naast de woning met vernieling bedreigen, maar—den
-veerbaas ziet gij er <span class="pageNum" id="pb125">[<a href="#pb125">125</a>]</span>niet. Binnen in de gelagkamer is hij evenmin. Bruine Mie veegt er de vloer, en als
-ze tukt en goapt tot achter de oor’, dan ziet ze erst noar de deur, en dan noar de
-tapkast; vat, met ’n gauwigheid ’t karafke annies, sleet de lippen um den hals van
-’t karafke, en, als ’r de troan’ van ien de oog’ kommen, dan vêgt ze hoastig de mond,
-en gronnikt: „Wel bekomme ’t ou Bolmans!”
-</p>
-<p>De veerbaas zal achter de huizing, in den tuin of in den boomgaard zijn, want, noch
-in een der andere vertrekken—waar wij ook in ’t voorbijgaan zijn lieve Jenneke slapende
-vinden—noch op den deel is hij te zien.
-</p>
-<p>Zoek maar niet langer. Hier, ter zij van de deeldeur in ’t onderhuis, is het kelderluik.
-Acht trappen afgeklommen, dan zijt gij beneden.
-</p>
-<p>’t Ruukt er stark. Noar jenever en bier. ’t Meist toch noar bier; niet zoo fris as
-buuten, moar ook niet lillik, ten mienste a’j van bier houdt en dorst het.
-</p>
-<p>’t Is er donker genoeg: er valt een flauwe lichtstraal door het keldervenster naar
-binnen, want vóór dat venster staat een plank. En Bolmans.…? Zie, daar loopt hij—alsof
-ie wat wichtigs in beide handen draagt—met krommen rug, naar den donkersten hoek der
-lage ruimte. ’t Is een vaatje dat hij er heen brengt. Daar, gansch in ’t duister,
-wordt het voorzichtig op een verhevenheid getild. Een oogenblik later verneemt gij
-het losdraaien eener kraan. Dat is een groote kraan. Zij steekt in den buitenmuur.—In
-den muur.…? Ja, zie maar goed: Bolmans „het geen handen die weigeren te warken,” eiges
-het ie dat spul zoo oarig geknutseld: Van de rêgenton, oan de buutenkant, geet er
-’en buuske deur de muur noar binnen. As ie nou woater wil hebben dan kan ie ’t kriegen
-zooveul as ie wil en zonder dat iemand ’t gewoar wordt. Oarig geprakkezierd, heel
-oarig!—Zie de kwoaje drank, den jenever, mot ie zoo’n bietje onschoailikker moaken,
-en, al zeggen ze soms dat ie oan geen best kantoor is, ze lusten ’em toch wel. Eiges
-het ie d’r wienst bij, en, dat ’r bij hum moar zeldzoam een onbekwoam uit de deur
-geet, dat is plezierig, arg plezierig!
-</p>
-<p>De kroan weer dichtgedrêjd! Nou is pruuven of ’t ook te slap wier. Erst ’n goeje slok
-uut ’t moatje met kloare—dan ’en glêske van ’t oangelengde uut ’t vat.… ’t Kan nog
-best ’en klein bietje vêlen. De groote kroan nog is opengedrêjd. Weer is gepruufd,
-tegen mekoar. Zóó zal ’t goed wêzen. ’t Moatje moar lêggedronken.
-</p>
-<p>Die weerlichse hoan! Van ’t gekrêj zou’j hoast schrikken. Zeker zat ie op de rêgenton.
-</p>
-<p>Dàt duut ie; en as ie gekrêjd het, dan drinkt ie van ’t woater uut de rêgenton; en
-as ie, um te slokken, ’t köpke noar de hugt stêkt, dan kan Bolmans hoan, den weerhoan
-op den karktoren zien gliensteren en drêjen, moar—’t piepen van ’t roestige iezer,
-dat heurt ie niet, dat heurt ook geen mins.
-</p>
-<p>Toon Bolmans is gereed. Alles ien orde en weer op zien ploats geburgen. De kelder
-uut.—Dichtgesloten.—Sleutel op zak.—Zoo’n klein bietje drêjig en soezig … van ’t aftappen.—Weet
-<span class="pageNum" id="pb126">[<a href="#pb126">126</a>]</span>alles toch best wat ie duut; heel best. Hoeft zich niet ens, as je noar boven geet,
-oan de trapleuning vast te houen; iens geheel niet; dat hoefde ie giesteroavend ook
-niet: nooit!
-</p>
-<p>In het bovenhuis, dat met de dijkkruin gelijk ligt, teruggekomen, gaat Bolmans niet
-de gelagkamer binnen, maar treedt in zijn slaapvertrekje dat er neven is. ’t Volk
-weet dat ie ’s mergens, as ie zoo het een en ander het beredderd.… ’en kapitteltje
-geet lêzen, en veur niemand te sprêken is.
-</p>
-<p>Jenneke ligt nog te sloapen.—Bleik, oarig dernje!
-</p>
-<p>Op het tafeltje ginds in den hoek, bespeurt gij een staten-bijbel; daarnevens staat
-een leunstoel, met den rug naar het kleine venster gekeerd, waarvoor een gordijntje
-hangt. „En uwé deur gésloten hebbende.…” Bolmans doet het knipje op de deur, en—as
-ie straks ien den stoel zit, dan weet ie nog wel dat Geertje van den Stomp zal kommen,
-en dat ie lid van den gemeinteroad wil wêzen—moar, gauw toch vallen zijn oogen dicht,
-en gaat de mond open en hoort ge een leelijk gebrom.—Bolmans zeit dat kleine Jenneke,
-veur ’en kiend, en bezonders tegen den mergen, al wonderlik snorken kan.
-</p>
-<p>’k Wil d’r uut, ’t wordt ’r <span class="ex">dompig</span>!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Is buuten zoo’n oarig bietje frisser. Ien de letste doag’ is ’t miesderoabel werm
-gewêst; nou zin d’r schöpkes ien de locht.
-</p>
-<p>Achter ’t Hooge Veerhuus ien den karsebongerd is ’t oarigheid. Mins mins, wa’n roodböllekes
-tussen de gruune bloai’! Ge zoudt ’r ien biete willen, zoo vol, zoo gezwollen, zoo
-mooi van rood. Oarige dinger! Nou ’t ’en klein bietje wêjt, nou is ’t krek asof ze
-tussen de bloai’ verstöppelje speulen, en lachen: Ge zult mien niet kriegen. As ze
-de mus’ en de spreêuw’ meinen dan hen ze geliek, doar zal kleine Geert op passen.
-Kleine Geert op de bloote vuut’, en zonder pet op de gêlblonde knikker, hie schrauwt
-den heelen tied van geweld: Tjaa! huurruu!! en dan sleet ie met ’en hout op ’en iezeren
-potdekkel, tjoeng! tjoeng! dat de mus’ en de spreêuw’ meinen dat ’r onroad ien den
-bongerd is, en op ’en afstand blieven. „Ge zult mien niet kriegen!” lachen die rooje
-kleuters tussen de gruune bloai’, moar—’t zal mis wêzen. Vier, zes, zeuven mansluu
-en derns, zin met leeren en mandes en hoak’ gekommen. Doar geet ’et oan de gang: ze
-kruupen ien de boom’ en tussen de tak’ en tussen de bloai’ en de rooje sapböllekes
-lachen niemeer.
-</p>
-<p>Ze begriepen nou dat de bluuj- en de gruujtied veurbij is, en dat ze de wereld ien
-motten. En—de wereld mag buuten den bongerd óók mooi wêzen, en dat ze nog lachen zullen
-op de toafels van riek of van erm, ’t kan woar zin, alêvel ’t zal kortjes moar duren,
-heel kort; en ’t was zoo mooi tussen de gruune bloai’ oan den stam, zoo mooi en zoo
-vroolik!
-</p>
-<p>De roodböllekes hebben geliek, de jonkheid is mooi en lang, en <span class="pageNum" id="pb127">[<a href="#pb127">127</a>]</span>’t lêven al wiejer, hoe mooi ook, moar kort. ’t Begint veur de roodböllekes niks plezierig
-in die donkere mandes!
-</p>
-<p>Wie géén plezier hebben, Geertje van Harmen kan nog lachen. Nu zij op de ladder tusschen
-het groen staat en ijverig de zoete meikersen plukt—nou mot ze verechtig lachen.
-</p>
-<p>Wie ’em gekniept had dat wist ze niet, moar—krek op ’t oogenblik kwiem d’r ’en karsepit
-tegen d’r wang gevlogen, langs ’t duukske den hals ien, en, zóó noar umlêg toe. Wa’n
-roarig gevuul um ’et hart!
-</p>
-<p>„Zou die lillikke jong doar ginds ’et gedoan hebben?” denkt Geertje: „Wacht!—Lekkere
-kars! Zuut!—’t Hartje d’r uut. Tussen vinger en duum. Knets, doar geet ie. En.… die
-was ook roak!”
-</p>
-<p>„’t Is ’en lillikke jong, da’s woar, zoo’n dikke neus en zoo’n schêve mond en wat
-moager van pestuur, moar anders, nou ie weer umkiekt: mooi zwarte oog’ ien de kop;
-zoo’n oolik gezicht! Wie of ’t wêzen mag? De neie veerknecht van Bolmans misschien.
-Met St. Jan most ie kommen: ’t kan wel wêzen.—Doar kniept ie weer met ’en pit.—Mis
-man! En zie, nou zal Geertje is <span class="ex">niet</span> weerumkniepen: we zint um te plukken en niet um te êten.
-</p>
-<p>Heur! doar klinkt de veerbel oan d’overkant van den Rien. Wa’n roare jong! Köpke-over
-keukelt ie den boom uut; op zien been’ kumt ie terecht.… loopen, loopen wat ie kan
-noar den diek.… d’r over.… vort is ie.
-</p>
-<p>„’t Liekt lang zoo gezellig niet ien den bongerd.” Geertje plukt en plukt, en as ze
-zoo af en toe de hand op ’t gemoed houdt, dan vuult ze de karsepit nog.
-</p>
-<p>„Die wondere jong!”
-</p>
-<p>D’r mot veul volk op ’t veer wêzen, went zoo goandeweg is ’t al meer as ’en uur gelêje
-dat ie gegoan is. ’t Wordt ’en bietje duuster in de locht. As’t ’en arge bui wordt
-dan zal ze schuilen, gunds onder de kar. Ien’t veerhuus goan—nee, dat wil en dat zal
-ze niet.—Woarum niet? Da’s ook ’en geschiedenis, ’n vremde, woar ze geen kerroazie
-van had tegen voader te sprêken. Stil dan:
-</p>
-<p>Twee wêk’ noa de dood van vrouw Bolmans, het Geertje, op verzuuk van de boas, vier
-doag’ answiet op ’t veerhuus met schoonmoak’ geholpen. De veerboas was vrindelik gewêst.
-Goed!—Over voader had ie gesproken dat ’et zoo’n beste mins was, jammer allinnig dat
-ie zoo weinig oan God docht en nooit ien de kark of oan „toafel” kwiem. Ook goed!
-went—jammer was’t, en woarheid was’t ook: over godsdienst sprak ie nooit. Verechtig,
-de veerboas had de noam moar ook de doad dat ie veul uit den biebel wist. Tekst’ kos
-ie van buuten asof ie nog op de kortegezoasie goeng. ’t Was woarheid dat ie oakelik
-mooi over de dood van zien vrouw kos proaten, moar woarheid was ’t ook, dat ie heur
-op den letsten oavend ’en biebelse proat had veurgehouen.… ’en proat! harrejennig,
-nee, ’t was te roar um over te sprêken. Geen mins het ’r mee van noode, moar,—bij
-hum weer oan huus kommen, dát nooit van z’n lêven! „Rien bovenal!” zei voader toch
-dukkels genogt, en <span class="pageNum" id="pb128">[<a href="#pb128">128</a>]</span>voorders: „Wi’j weten wát rein is: kiek moar noar Boven, dan heur j’et van binnen.”
-</p>
-<p>’t Is van lieverlede al donkerder geworden; de schöpkes werden wolken, en enkele regendroppels
-tikken reeds als de voorloopers van een vette bui op het groene dak der sappige vruchten.
-</p>
-<p>’t Ritselt—en tikkelt en plast. De manden, die al vol zijn geplukt, worden bijééngezet,
-en met een dekkleed voor den regen beschut. Wa’n stroom van woater! Êfkes schuilen!
-De kiep’ schuilen ook; bewies dat ’t kort moar zal duren.
-</p>
-<p>En de kersenplukkers ze loopen wat ze moar kunnen noar Bolmans’ achterhuis: de mansluu
-met opgetrokken schouwers, en de vrouwluu met de bovenrok’ over ’t heufd. Kiek—Geertje
-zit onder de kar. Nog zoo kwoad niet, nou had ze ’t eind niet te loopen gehad.
-</p>
-<p>A’j meint dat Geertje allinnig zit, dan bi’j van de wies af. Toen ze pas êfkes goed
-en wel op ’t dreuge zat, toen keken twee mooi zwarte oog’ deur de spoak’ van ’t kar
-rad heer, en zei ’en schêve mond onder ’en dikken neus: „Mooi weertje om poaling te
-vangen.”
-</p>
-<p>„As ie moar bieten wil,” zegt Geertje weerum, en ze vuult dat ze verschiet: ze had
-hum iens-geheel niet zien kommen.
-</p>
-<p>„En ikke roai da’k hier ’en bietje bij ou kom zitten,” herneemt de jongen, en, als
-hij zich bukt en tegenover het meisje heeft plaats genomen, terwijl hij de armen om
-zijn opgetrokken knieën slaat, dan vraagt hij: „Wie bi’j?”
-</p>
-<p>„D’eigest die’j straks met karsepit’ het geschoten,” zegt Geertje oolijk en wendt
-haar gelaat.
-</p>
-<p>„En d’eigest die weerum het gekoatst,” zegt de jongen en knijpt een oog dicht. Iets
-later: „Ge hebt ’en heel oarig snuutje.”
-</p>
-<p>Geertje blozend: „Loop! gij iens-geheel niet!”
-</p>
-<p>„Dat wi’k niet zeggen: a’j goed kiekt dan mot ’et zoo slecht nog niet wêzen,” spreekt
-de jongen: „’en fijne neus, en zoo’n oarig klein munje.”
-</p>
-<p>„Nou—’t is wat moois!” zegt Geertje, en ze mot toch êfkes lachen.
-</p>
-<p>„Gij hiet.… Koatje.…?” vischt de jongen, en terwijl hij dat zegt, ziet hij meteen
-dat de kleeren van het meisje door den gutsenden schuinvallenden regen ter rechterzijde
-geheel en al nat worden. Zonder antwoord af te wachten springt hij vlug onder de kar
-uit; wipt zich er op; trekt, niet zonder inspanning, het breede zijwant uit de beugels;
-laat dat planken beschot langs het rad naar beneden glijden, en als hij een oogenblik
-later—weer met de erms um de knieën—tegenover het meisje zit, dan vraagt hij nog eens,
-alsof er niemendal gebeurd was: „Gij hiet.… Koatje niewaar?”
-</p>
-<p>Eerst heeft Geertje niet begrepen woar ie zoo gauw noar toe goeng en wat ie op de
-kar wou. Nu—’t was oarig, ’t was vrindelik. „Ik dank oe,” zegt ze, terwijl ze hem
-aanziet: „Zoo is ’t bêter, veul bêter. Hoe ik heit.…? Ik heit zooveul as Geertje.”
-</p>
-<p>„Dat docht ik wel!” zegt de jongen: niet dat ze Geertje heitte, moar dat ze de eugskes
-niet altied links zou houen: „Van mien <span class="pageNum" id="pb129">[<a href="#pb129">129</a>]</span>voaders- en moederskant,” vervolgt hij: „nuumt ze mien Dorus, moar van mien eiges
-heit ik „de kat”.
-</p>
-<p>„Da’s ’en wondere noam!” zegt Geertje, en ze ziet hem met haar blauwe eugskes vragend
-in de zwarte kijkers.
-</p>
-<p>„Nou zou’j wel wete willen wóarum,” herneemt Dorus: „Dat za’k oe is zeggen: A’j kleine
-kiender heurt schrauwen, da’s niks oarig; is ’t wel? Voader is ’en best mins, moar,
-’en bietje korzeleurig; en, dat ie liever de kiender sloeg as dat ie eiges woames
-zou kriegen, dat ku’j ’en mins zoo kwoalik niet nemen. Kleine Janske—zoo’n oarig drummelje—was
-pas ’en joar oud, en a’j pas ’en joarke oud bint dan hei’j nog niks geen gevuul van
-redenoasies. Ze schrauwde. „Zu’j stil wêzen!” zei voader. Janske begreep ’r niks van
-en schrauwde nog harder. „Zu’j de mond houen!” riep voader. Janske dee ’t niet, went,
-ze wou de borst hebben en moeder was de deur uut. Voader kreeg de kriewel in ’t lief
-en de vingers begosten hem te jeuken: „Duuvels ding!” zeidie, en wou ’et kleine dingske
-uut de wieg griepen.—Ielk zien meug, doar had ikke geen oarigheid ien; en, nog eer
-dat voader bij ’t wiegske was, had ik ’et kleine dernje d’r uut. Geloopen naar buuten;
-voader achter mien oan.—Harrejennig, ik de kiepeleer op—wrak genogt!—de geut van ’t
-huus langs; ’t rietendak opgeklouterd, en, eerda’k ’et wiest, zat ik op ’t uiversnest
-woar nooit ’en uiver op kwiem. Voader schrauwde umlêg: ik goeng oan ’t lachen; ’t
-klein dingske was stil.”
-</p>
-<p>„Hê!” zegt Geertje met verruiming, en nog eens: „hê!” went ze was bang gewêst dat
-Dorus’ voader hum bij de broekspiep’ zou gevat hebben toen ie noar boven klom. En
-weer met een zucht: „Hê, dat was oarig!”
-</p>
-<p>„Dat zou’j zoo meinen,” herneemt de jongen: „moar a’j ouwere minsen heurt dan was’t
-baldoajig: ’k Was vieftien joar, en a’k gevallen was dan had Janske wel dood kunne
-wêzen. Een uurke bin’k boven op ’t nest gewêst; toen he’n ze mien noar umlêg gehoald.
-Van voader he’k woames gehad—woames, da’k ’et nog twee doag’ kos vuulen; en van meister
-’en ripplement; en van dommenei ’en priddekoasie; en ze hadden geliek, ’t was slecht
-um ’t kleine drummelje zoo te woagen, moar—slêg het ze niet gehad, doar ha’k toch
-schik af. ’t Bleef toen: de kat.”
-</p>
-<p>„De kat!” herhaalt Geertje terwijl zij Dorus nog met bewondering blijft aanstaren.…
-Die neus was toch zoo dik niet; schêve mond.…? ko’j niks van zien as ie sprak; mooi
-oogen, arg mooie oogen! „En bi’j hier veerknecht?” vraagt zij na een oogenblik, waarin
-alleen ’t gekletter van den regen te hooren was.
-</p>
-<p>„Siends giester,” zegt Dorus, en dan, stil in zijn eiges: „Verdekseld lief snuutje!”
-</p>
-<p>„En waar kom ie vandoan? en oe voader hoe heit ie!” vraagt Geertje weder.
-</p>
-<p>„Voader woont te Z. oan de Woalkant, en Giesels heit ie,” zegt <span class="corr" id="xd31e3310" title="Bron: Doris">Dorus</span>: „moar blied is ie da’k de deur uitkwiem. <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>’En appeldief minder,” zeidie eergiester toen ’k goan zou, went, ’t noajoar kon ’k
-ze <span class="pageNum" id="pb130">[<a href="#pb130">130</a>]</span>mans worden, hoe hooger hoe liever, dàt kon ik! Niet da’k ze eiges lustte, ’k hou
-van geen zoere appels, moar de kleinjes, en veural Janske, die nou zes is, hê mins,
-die kon d’r ien bieten!”
-</p>
-<p>Geertje meent dat ze die naam van Giesels.… moar ze kan ’em toch niet thuus brengen.…
-„Wi’j en pêpermunje?”
-</p>
-<p>Dorus Giesels houdt van geen pêpermunjes, moar ’t zou niet oarig wêzen um ’t af te
-sloan; en, uut dat kleine deuske wil ie d’r eentje vatten; ’t henje van ’t mollig
-pestuurke had ie nog liever gevat, moar, hie vatte ’t pêpermunje, en stak ’t ien de
-mond, en ’t smiek wel roar, alêvel: „Ik dank oe,” en dan weder vragend: „Moar gij,
-van wie bin gij?”
-</p>
-<p>„Van Harmen Langhuuzen die met de negosiekast loopt,” antwoordt het meisje.
-</p>
-<p><span class="corr" title="Niet in bron">„</span>Zóó!” zegt Dorus: „ik ken ’em van heure zeggen, went bij ons ien’t derp kwiem ie nooit.—Zóó
-bi’j van die!” En dan, dan zegt hij nog hardop of, stil, dat weet ie verechtig niet,
-moar zeggen dat dee ie’t: „’k Wou da’j van mien was.”
-</p>
-<p>Daar roept alweder de veerbel. Dorus mag geen oogenblikske tukken: „Dag oarige Geertje,”
-zegt hij, terwijl hij ijlings zijn schuilplaats verlaat; en dan onder ’t loopen: ’t
-Was goed um te vissen.… Beet hèt ie gekregen!
-</p>
-<p>’t Kan wel woar wêzen.
-</p>
-<p>En de rêgen was zoogoed as gedoan; en ’t karsenvolk kwiem weerum; en Geertje sting
-ook op om weer oan ’t plukken te goan. En—toen ze zich bokte um onder de kar uut te
-stappen, toen vuulde ze ’t plekske weer, woar de karsepit umstreeks van ’t hart zat,
-en—’t drukte wel, moar zeer dee ie niks, nee, en—’t was ’en oarige, ’en heel oarige
-jong!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>In den namiddag is ’t een heele drukte bij Bolmans op ’t Hooge Veerhuis.
-</p>
-<p>Bolmans het—noa ’t kapittelje ien den biebel—veul oan ’t heufd gehad. Op z’n kämerke
-het ie pampierkes zitte schrieven. ’t Most heel ander schrift wêzen as zien gewone,
-zoo’n bietje kriewelig, en hie schreef:
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>„Beveelt aan voor lid van den gemeinteraad: <span class="ex">Antony Bolmans</span>.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>En dan ’en T. ’r onder. Dat kos ’r ’en heele boel wêzen, beveurbeild: Teunissen, Teiskes,
-dommenei Teppelman, en zelfs de Roomse pastoor Takkers.—De pampierkes ien ’en pekske
-gedoan; dàt was één.
-</p>
-<p>Toen had ie ’en brief op te stellen. ’t Was geen doageliks wark.—Zal moar beginnen:
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>„Zuster, Kaatje Van Bemmel. Ielken dag heef ik te strijden in het vleesch over de
-mistroostigheid vanwegens Gods bezoeking alsdat <span class="pageNum" id="pb131">[<a href="#pb131">131</a>]</span>mijn zalige vrouw is kommen te vallen, maar de Heere is mijn Troost en Hij en doet
-ons niet naar onze zonden en vergeldt ons niet naar onze ongerechtigheid, want ik
-heef vernomen dat ik mijn hart zou stellen tot bevrediging voor u zuster Kaatje Van
-Bemmel, alsdat gij weduwe zijt en mijn arme Jenneke geen moeder meer heeft, en ikke
-geen hulpe tegenover mijn zelfs. Alsdat ik ben te rade geweest en UE den huwelijken
-staat voorstelle, als zullende deze twee tot één zijn. Jij hoef geen bekommering te
-hebben Kaatje Van Bemmel, vanwegens dat uwé neven en nichten om de erfenis verzettelijk
-zullen wezen en uwé kwellen, want de Heere zeit: zoo en wie een vriend der wereld
-wil zijn, die wordt een vijand Gods gesteld. Alsdat ik om mijn eenig kind UE dit verzoek
-heef te doen en ikke u lief heb en.…”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Nee, ’t was onverstandig zoo’n brief. ’t Most is op sproak kommen; pas zes wêk’ noa
-de dood van zien vrouw. Alêvel d’r kosten koapers op de kust kommen; d’r was al geproat
-van Janssen gewêst. Geen wonder: Koatje Van Bemmel is al ’en half joar wêduw, en zonder
-kienders; zoo’n klein bietje mottig en dikke vieftig mocht ze wêzen, moar—veur twee
-ton uut de weg goan, dàt dee ze niet.—Eiges d’r heen goan! Kos ’t bêter besprêken.
-Zundag noa karktied!
-</p>
-<p>’t Gekletter van den regen heeft Bolmans uit zijn mijmeringen opgewekt. Een vreemde
-plooi kwam er om zijn lippen spelen. Al spoedig is hij naar de deel in ’t achterhuis
-gegaan, en, terwijl hij daar op gemoedelijken toon het saamgescholen volkje een: Gemergen!
-heeft toegesproken, dwaalden zijn donkere oogen er in ’t ronde, en eindelijk, alsof
-hij den naam had vergeten: „Isse dinges d’r niet.…?”
-</p>
-<p>Of de boas Geertje Kast meinde?
-</p>
-<p>Joa, krek, moar ze mosten den mins geen Kast nuumen, dat was ’en scheldnoam.
-</p>
-<p>De boas was toch striekt, striekt noar beheuren.
-</p>
-<p>„En loat ze zich nat rêgenen ien den bongerd?” heeft Bolmans gevraagd.
-</p>
-<p>Geertje was onder de kar schuil gegoan, en Dorus de neië veerknecht was bij ’r goan
-zitten.
-</p>
-<p>„Zóó!”
-</p>
-<p>Eenige oogenblikken later heeft Bolmans voor ’t venster op zijn kamertje, door den
-dichten regen heen naar den boomgaard getuurd, maar—zien kos ie niks.—Met <span class="ex">Dorus!</span> Hij zou d’r ’en stökske veur stêken. Later, met wat erg vreemds om de lippen: „Dorus.…
-’t kan ook geen kwoad!”
-</p>
-<p>Toen Bolmans eenige minuten later in de gelagkamer is gekomen, toen kwam het kleine
-Jenneke hem te gemoet loopen: „Voader, voader, ’t bruine vulle lupt los op den diek,”
-heeft ze geroepen, en de vader heeft gezegd: „Zóó, oarig blond snuutje, dat mag niet
-wêzen.”
-</p>
-<p>„Nee, dat mag krek niet wêzen,” heeft het bleeke meisje herhaald: „hie most ien de
-wei blieven.” Met nadruk: „Da’s ondeugend <span class="pageNum" id="pb132">[<a href="#pb132">132</a>]</span>van ’t vulle. Voader mot ’em moar sloan en weer ien de wei joagen: is ’t niet voader?”
-</p>
-<p>„Joa dingske, as ’t ’en klein bietje minder rêgent dan zal voader ’t vulle d’r ien
-joagen,” heeft Bolmans geantwoord: „Sloan dat hoeft niet, mien dernje: ’t vulle het
-’t niet uut kwoadheid gedoan; ’t is nog niet wiezer.”
-</p>
-<p>„Nee, krek!” sprak toen de kleine nadenkend: „’t vulle mot geen slêg hebben, went
-’t is nog niet wiezer. As ’t vulle geweten had dat ’t ien de wei most blieven en dán
-d’r uut was geloopen, dan most ’t wel slêg hebben, is ’t niet voader?”
-</p>
-<p>„Watte redenoasies!” heeft Bolmans gezegd, en toen, toen het ie niks meer gezeid.
-’t Klein ding kos zoo wonderlik proaten, zoo wies, zoo.… krek of ’t wat beteikenen
-most. ’t Was anders zoo’n lieflik dernje. Hie most ’r is kussen.
-</p>
-<p>En in den namiddag is het druk op ’t Hooge Veerhuis. In de kamer tegenover de groote
-gelagkamer, zit—de notoaris en zien klark met boer Teunissen en Kosterveld en Luupers,
-die gresverkooping houen.
-</p>
-<p>In de gelagkamer en voor de deur van ’t veerhuis is ’t wondervol met boeren en arbeidsmenschen.
-’t Is ’en gesoes en geproat en gedamp da’j heuren en zien zou vergoan, en ze pruuven
-wat, en kommendieren nóg wat, en veul ku’j ’t oanzien, dat ze ien spanning zin, went
-den ienzet veur de notoaris zal gliekweg beginnen.
-</p>
-<p>„Wat is dat ook weer, den <span class="ex">ienzet</span> voader?” vraagt een jongske van omstreeks veertien jaren, die ginds tegenover zijn
-vader bij ’t raam aan een klein tafeltje zit.
-</p>
-<p>„Den ienzet jungske,” zegt een schichtig boertje, terwijl hij een diepzinnigen blik
-in het bierglas werpt, dat hij juist aan de lippen wil brengen: „Dat is den ienzet,
-zie je, as ze ’t zooveul as ienzetten. Ge mot moar vroagen a’j weten wilt.”
-</p>
-<p>„En Teunis zei dat ze den ienzet dan afmijnen en hoogen goan.…?” hervat het jongske,
-terwijl hij de stoelsport met zijn vetleeren hakken doet kraken.
-</p>
-<p>„Dat doen ze jungske,” herneemt het boertje: „As den ienzet is afgemijnd dan goan
-ze ’t hoogen; as ikke of gij d’r nou hoogen opzetten, dan hewwe ’t gehoogd. Mot altied
-moar vroagen.”
-</p>
-<p>„En het ikke of gij ’t <span class="corr" id="xd31e3388" title="Bron: heu’j">heuj</span> dan gekocht voader?”
-</p>
-<p>„Nee nee menneke,” zegt het boertje en versterkt zich met een slok voor de groote
-eksplekoasie: „Dan kun’ ze ’et nog weer afmijnen, begriep ie, en die ’t dan afmijnt
-is mijn, begriep ie?”
-</p>
-<p>„En bin ikke of gij dan niet kwoad umdaww’et gehoogd hadden voader?”
-</p>
-<p>„Nee jungske, stil,” zegt het boertje erg schichtig, want het schichtige boertje kent
-er een die nooit kumt um ’et letst af te mijnen, moar alleen um te hoogen:
-</p>
-<p>Voor elken gulden, dien de eerste afmijner of inzetter boven den inzet gehoogd heeft,
-betaalt hem de laatste afmijner of kooper een kwartje.
-</p>
-<p>Das ’en oarige spikkeloasie! Moar, as ’r geen kumt, die méér wil <span class="pageNum" id="pb133">[<a href="#pb133">133</a>]</span>splindeere as d’r hoogen gezet zin, dan ku’j d’r lillik oan hange blieven!—Ge mot
-’et veurzichtig doen; en ’t schichtige boertje het en goeje roadsman: de <span class="ex">veerboas</span> het ’r verstand af. Doar kumt ie.
-</p>
-<p>„Geen dorst Pieters?”
-</p>
-<p>„’t Schikt genogt Bolmans.”
-</p>
-<p>Bolmans zacht: „Ge kunt best is woagen. De negen erste perceel’ tot drie en twientig
-afmijnen; vier hoogen op ielk perceel.”
-</p>
-<p>„Zou’j denken Bolmans?”
-</p>
-<p>De veerboas knikt. Hij weet ’et. ’En rechtschapen mins kan veul te wete kommen, en
-ielkeen kan ’t zien: Bolmans speult nooit op hoog- of op plukgeld. Als ’t boertje
-straks zes en dartig kwartjes zal opstrieken, dan kan ie den veerboas veur goeje road
-toch niks minder as vier gulden d’r van meegeven.
-</p>
-<p>De inzet zal beginnen; de notaris zendt zijn klerk ter gelagkamer, en deze roept naar
-binnen en straks naar buiten: dat de notaris beginnen zal.—Haastig worden de glazen
-geleegd. Um „de notaris” kloppen de boeren d’r piepkes uut, en het dringt en hokst
-de deur van de verkoopkoamer binnen.
-</p>
-<p>Terwijl ze hoksen en dringen, en het op menig aangezicht staat te lezen, dat ’t geldduuvelje
-ien’t spul zit, vat Bolmans het glas van een stevigen boer, die ’t glas ien de volte
-niet kwiet kos roaken, en, as de rieke Bêtuwer: „Dank oe!” zeit, dan het Bolmans vlochtig
-’en woordje. Zacht smuuspelend: „’t Zeggen is Teiskes, dat ze mien as lid veur den
-road willen; dat mo’j tegenhouen; ’t is rezenoabel da’j d’r nou is ’en Roomse ienhoalt.”
-</p>
-<p>Roomse Teiskes zegt niemendal, maar als hij vreemd opziet, dan klopt hij Bolmans op
-den schouder, en gaat verder. Hie was niks anders van plan gewêst; moar, de Roomse
-woar ie op stemmen wou, mocht goed wêzen, zóó rezenoabel as den Bolmans was ie bij
-langenoa niet. De veerboas mocht dan ketters zin, libberoal was ie ook!
-</p>
-<p>Terwijl het volk binnen de verkoopkamer tot bij de deur opeengedrongen, zijn volle
-aandacht aan den loop der zaken wijdt, zien wij aan ’t einde der nu ontruimde gelagkamer
-een bekende. ’t Is Harmen Langhuizen.—Wanneer er in herbergen, die geen winkelhuis
-houden, verkoopingen zijn, en het eenigszins in Harmens weg ligt, dan laat hij er
-zich doorgaans vinden. De unskes tabak, de half wit- half bruine piepkes, de zakmessen
-en tundeldoozen vinden dan willige koopers genoeg—went, buutenshuus is ’t geld lang
-zoo zakvast niet as thuus bij moeder de vrouw.
-</p>
-<p>Op dit oogenblik telt Harmen voor de tweede maal het straks ontvangen geld. ’t Is
-krek zoo: acht en veertig stuuvers het ie gebeurd en drie en veertig stuuvers most
-’et moar wêzen. Nou begriep ie’t: Boer Hoogveld het hum ’en tienstuuversstukske veur
-’en kwartje gegeven. Ien de gauwigheid het Harmen wel gedocht: wa’n groote, moar er
-toch geen arg ien gehad. Straks as Hoogveld hier weer kumt, dan zal ie hum ’t kwartje
-<span class="ex">weerum geven</span>.
-</p>
-<p>Terwijl Harmen verder zijn waren in de negotiekast een weinig op orde schikt, en flink-weg
-door een pijpje blaast, dat men straks als verstopt heeft afgewezen, ofschoon d’r
-moar ’en klein <span class="pageNum" id="pb134">[<a href="#pb134">134</a>]</span>kriewelje had iengezeuten; terwijl de notarisklerk aan ’t afslaan is en de boeren
-mijn roepen, gaat Bolmans naar buiten, en, terwijl hij op den veerknecht, die juist
-van ’t water terug komt, toetreedt, zegt hij geheimzinnig: „Dorus heur is.”
-</p>
-<p>„Wat is ’r boas?”
-</p>
-<p>Bolmans wenkt hem achter een paar ontspannen huifkarren ter zij, doch—wat hij den
-jongen daar zegt, vernemen wij niet; een oogenblik later evenwel zien wij den veerknecht
-de gelagkamer binnentreden, terwijl Bolmans den afweg naar ’t achterhuis gaat, en
-er—dien dag voor de tiende maal—een onderzoekenden blik in den boomgaard werpt. Geertje
-Langhuuzen is iens geheel niet binnen gewêst, niet um te schuilen, niet um te êten
-of te drinken, en noar eigen huus is ze gegoan um ’s middags te schoften.
-</p>
-<p>Harmen Langhuizen staat nog, met den rug naar de deurzijde gekeerd, in zijn negotiekast
-te schikken, nu <span class="corr" id="xd31e3425" title="Bron: Doris">Dorus</span> Giesels hem nadert. De laatste houdt het pakje in de hand waarin zich de papiertjes
-bevinden, die den veerbaas moeten aanbevelen als lid van den gemeenteraad.
-</p>
-<p>„Koopman, ’k zou oe dit pekske geven,” zegt Dorus: „’t Kumt van ’en dikken boer zooas
-mien gezeid is. Toekommende wêk zou ’k oe ’en gulden brengen a’j de briefkes zoo hier
-en doar woar ’t ou goed docht, bezurgen woudt.
-</p>
-<p>Harmen heeft reeds bij Dorus’ eerste woorden een vreemden schok door al zijn leden
-gevoeld. Niet aanstonds heeft hij den blik naar den boodschapper kunnen opslaan, maar,
-nu hij zich omwendt en den jongen aanziet, nu overtrekt een doodelijk wit zijn gelaat,
-nu doet hij een schrede zijwaarts, zoekt met den verminkten arm een rustpunt op het
-tafeltje waar zijn winkelkast opgezet is, en blijft den jongen star in de heldere
-oogen zien.
-</p>
-<p>—Da’s ’en roare kerl, denkt Dorus: „Bi’j niet wèl koopman?” zegt hij iets later.
-</p>
-<p>De man met de lijkkleur kan nog niet spreken; krampachtig bewegen zich zijn lippen;
-de hand, waarmede hij het pakje onwillekeurig heeft aangenomen, beeft zichtbaar.
-</p>
-<p>—’t Is krek asof ie begoaves kriegt, denkt Dorus; en weder zegt hij: „A’j niet wèl
-bint koopman, dan za’k iemand roepen.”
-</p>
-<p>Nu de jongen haastig noar de verkoopkamer wil gaan, nu vermant zich de kastlooper
-en zegt schijnbaar kalm: „Niemand roepen! ’t Is al bêter.”
-</p>
-<p>„Bêter is wel zoo goed!” herneemt de jongen: „Den damp zal ’t ou gedoan hebben; ’k
-zal de roam’ wat openzetten.”
-</p>
-<p>En terwijl Dorus de ramen der gelagkamer naar boven schuift, volgen de starende oogen
-van Harmen zijn geringste beweging, en—’t woelt en wart in zijn brein: „Gijs Giesels!
-en toch Gijs Giesels kan ’t niet wêzen.—Doar kumt ie weer oan.… hie is ’t! moar egoal
-niks ouwer geworden. Wat suuzelt mien heufd! O Geertje. Geertje! de hoat is verdommenis!
-verdommenis!”
-</p>
-<p>En terwijl Harmen daar staat en zijn gewaanden vijand weer naderen ziet, is er geen
-haat op zijn doodsbleek gelaat te lezen; <span class="pageNum" id="pb135">[<a href="#pb135">135</a>]</span>’t is angst, angst voor zich zelven, en hoor hem schier smeekend: „Wi’j asteblief
-weggoan?”
-</p>
-<p>Wi’j asteblief weggoan! ’t Mot die erme man doar boven niet pluus wêzen, meent Dorus.
-</p>
-<p>Maar Dorus weet niet wat lijden zijn vader dien arme heeft berokkend; wat zieleleed
-bovenal dien eenvoudige heeft geteisterd. Harmen heeft niet durven opzien tot God;
-immers, de booze was niet geheel uit zijn hart verdreven, en—a’j dan umlêg ziet de
-kei oan oe voet, ku’j dan geliek zien de star oan den hemel?
-</p>
-<p>Maar Dorus weet van dat lijden niet. De verminkte heeft nooit den naam van den schuldige
-genoemd, en Gijs Giesels heeft wel gezorgd om zelfs den schijn te vermijden alsof
-hij met Harmens verwonding iets gemeen heeft gehad.
-</p>
-<p>Dorus weet van niks niemendal: dat ie ’en groote trek van zien voader ien’t geloat
-het dàt weet ie wel, moar, as ie ànders niks weet dan kos ie nog heel lang roajen.
-</p>
-<p>„A’k ou hinder, dan wi’k wel goan,” antwoordt de veerknecht op Harmens zonderling
-verzoek; en als hij nog vernomen heeft dat de wondere man geen woater, nee niks wil
-gebruuken, dan treedt hij naar buiten terwijl hij zich herinnert dat ie wel is roar
-over die mins het heure sprêken, asof ie ’t met den duuvel hieuw.—Moar, ’t was toch
-de voader van Geertje, van ’t oarige köpke! Ko’j ’t ooit zoo gek prakkezieren: ’t
-meiske zoo lief, en hij: „Wi’j weggoan!” Nee, teugen hum persoonlijk kos’t niet wêzen:
-’t is veur ’t erst van zien lêven dat ie de mins gezien het. Geertje zal ’t loater
-wel uutwiezen. ’t Zal ’en overval zin gewêst; hij wil ’t de veerboas goan zeggen,
-en dan—noar den bongerd, harrejennig noar den bongerd!
-</p>
-<p>Nee Dorus, niet noar den bongerd! ’En boer van de Vêluw mo’j noar de Hoogkant overzetten;
-en voorders zullen ze oe met de veer-oak wel oan de proat houen. t’ Oavend zu’j zeker
-bloar’ ien de hand hebben. Da’s niks m’n junkske; van ’t warken doen de eeltbloar’
-wel zeer, moar brandbloar’ zin arger, ’en heele boel arger.
-</p>
-<p>Of hij kwoad wou.…? Nee, iens-geheel niet.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Is oavend. De notoaris en zien klark zin al lang met de sjês noar huus toe gevoaren,
-en ’t volk van de gresverkooping is ook zoo zuutjes heer opgemarsierd. Ielk kreeg—zooas
-ze ’t nuumen—zien gerechtigheid; van sommiger zou’j bêter zeggen: heur ongerechtigheid.
-</p>
-<p>’t Is weer lieflik buuten. A’j op den afweg noar den Rien stoat, dan ku’j ’t geklots
-van Dorus’ riemslag ien ’t effen woatervlak heuren—kling, klots—kling, klots—heur
-moar. En gunds, heel ien de verte, bloast Knilles de kerresier, krek as giesteroavond,
-op de trompet; en hie bloast ook ’t oarige deunje van Mulderkens Hanske. Dorus, die
-met de veer-oak van de letste vracht weerum komt, zingt ’et al roeiende noa:
-<span class="pageNum" id="pb136">[<a href="#pb136">136</a>]</span>
-</p>
-<div class="figure music136width"><img src="images/music136.png" alt="Muziekschrift met tekst: Mul-der-kens Hanske ’et zoo’n oo-lik ge-zicht, Eugskes vol licht, Oo-lik ge-zicht. Kumt er een kniept ze toch d’eu-ge-kes digt. Won-der-lik wicht, D’eu-ge-kes digt: Wil niet, en zal niet, en denkt oan geen trouw, Niemand kriegt Mul-der-kens Hans-ke tot vrouw." width="563" height="1297"></div><p>
-</p>
-<p class="center transcriberNote">[ <a id="xd31e3465" href="#xd31e3465ext">MP3</a> | <a id="xd31e3468" href="#xd31e3468ext">Musescore</a> ]
-</p>
-<div class="lgouter">
-<div class="lg">
-<p class="line">Kling—klots!—Kling—klots! klonken de roeiende spoan’.
-</p>
-<div class="lg">
-<p class="line xd31e2849">Mulderkens Hanske die kent er toch één,
-</p>
-<p class="line xd31e2750">Een moar alleen,
-</p>
-<p class="line xd31e2750">Knap op de been’:
-</p>
-<p class="line xd31e2849">Goejigen Jozef! moar geld had ie geen.
-</p>
-<p class="line xd31e2750">Harder as steen
-</p>
-<p class="line xd31e2750">Was ie, noar ’t scheen:
-</p>
-<p class="line xd31e2849">„Wil niet en zal niet,” zei Mulderken voar:
-</p>
-<p class="line xd31e2849">„Jozef wordt nooit met mien Hansken ’en poar.”</p>
-<div class="lg">
-<div class="lg">
-<p class="line">Kling—klots!—Kling—klots!</p>
-</div>
-<div class="lg">
-<p class="line xd31e2849">Mulderkens Hanske en hiew van geen dwang,
-</p>
-<p class="line xd31e2750">Hum lêvenslang!
-</p>
-<p class="line xd31e2750">Kent wel ’en drang.<span class="pageNum" id="pb138">[<a href="#pb138">138</a>]</span>
-</p>
-<p class="line">’t Sukkerig snuutjen op voaderkens wang,
-</p>
-<p class="line xd31e3504">Fluustert ze lang,
-</p>
-<p class="line xd31e3504">’t Wordt hum zoo bang:
-</p>
-<p class="line">„Wil niet en zal niet!”—Moar vuult ie heur troan’:
-</p>
-<p class="line">„’t Mot dan alêvel met Jozef moar goan!”</p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<p class="first">Nu Dorus uit de veer-aak op den oever springt, nu dankt hij Knilles de kerresier,
-dat ie hum dat liedje het iengegeven. ’t Gaf hum kerroazie; as ’t neudig wier zou
-Geertje óók troantjes hebben en:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">’t Zou dan alêvel met Dorus wel goan!</p>
-</div>
-<p class="first">En—op dat zelfde oogenblik heeft Geertje troanjes ien de oog’, maar heel anders as
-van Mulderkens Hanske.
-</p>
-<p>’En half uurke gelêje, toen ze ’t leste mandje karsen oan ’t plukken was, toen het
-ze den veerboas zien oankommen, krek op heur af. Ze had wel boven ien ’t töpke van
-den boom wille kruupen. Arg gemuujzaam zei die: G’n oavond; en toen: Komplement van
-d’r voader en dat ze thuus zou kommen; en toen: Of ze erst êfkes binnekwiem, went,
-voader had spul en dinger ien ’t veerhuus geloaten, die Geertje zou meenemen as ze
-gedoan had.
-</p>
-<p>Nee, binnekommen dàt dee ze niet.
-</p>
-<p>Dan most ze ’t loaten! en Bolmans is weerumgegoan. Moar—as voader ’t gezeid had, dan
-mòcht ze ’t niet loaten. Toen, toen is ze binnegegoan um spul en dinger te halen.
-</p>
-<p>Mie de meid, die in de gelagkamer was—Mie wist ’r niks van; en de veerboas was er
-niet. Moar, op zien kämerke was ie wel. Dat ze eerder zou kommen met heergoan as met
-blieven, met stroefheid as met proatjes, dat had ie goed geroajen. Erst het ie ’en
-oog deur ’t venster noar buuten gehad. Nou is ie oan ’t oavendkapittelje lêzen. Jenneke
-sloapt; ’t kiend sloapt gerust.
-</p>
-<p>En Geertje achter de deur het gevroagd, wát ie nou had?
-</p>
-<p>Op ’t oogenblik geen tied um te sprêken.
-</p>
-<p>Of ie dan asteblief moar êfkes de spul en de dinger wou wiezen, die ze veur voader
-mee noar huus zou nemen?
-</p>
-<p>Geertje most dan moar binnekommen. En—’t oarig pestuurke is binnegegoan,
-</p>
-<p>Kiek, nou het ze troanjes ien de eugskes, de mooie eugskes, die anders zoo oolik stoan.
-Sturm loopt ze den diek over um thuus te kommen; ’t is heur krek asof die zwoare hand
-heur op den schouwer drukt, de gluujende hand die heur erst ’en biebelje het gegeven,
-’en biebelje, woar Bolmans’ vrouw tot heur dood toe ien gelêzen het—gelêzen: dat ’et
-allemoal Liefde most zin.—Liefde!—En de gluujende hand het vaster gedrukt, en die
-’em drukte het zuutjes gefluusterd van Liefde Gods, en van Gods welgevalligheid ien
-de Liefde; en van genoade, die grooter wier as er zunde kos bestoan ien de Liefde;
-en—En! toen het ze ’en béving gekregen ien ’t gemoed, en ’en trilling ien den erm;
-met ’t buukske van Liefde <span class="pageNum" id="pb139">[<a href="#pb139">139</a>]</span>het ze hum noar ’t heufd gesmeten; dóár heurde ’et thuus; ’t hart zat te lêg! En—vort
-is ze geloopen.
-</p>
-<p>Moar zie, de hand het heur nòg ens gevat, en de mins het geroasd: wat ze wel meinde!
-en dat ie alles tot bestwil geproat had: Veurzichtig most ze wêzen, veurzichtig met
-den Dorus.
-</p>
-<p>En—nou loopt ze sturm den diek over noar huus. Was ’t geen verzuuking gewest? Was
-’t ien verdrag met ’et erste wat ie ’t letst had geproat; had ie ien liefde gewoarschuwd
-veur Dorus.…? Nee! ’t <span class="ex">was</span> verzuuking! Troan’ ien d’r eugskes; ’t heufd bonst met sloagen!
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Nog vóór dat Geertje Langhuizen den drempel van het witte huisje aan den grindweg
-betreedt, gaan wij er binnen. Zooeven is Harmen gekomen. De negotiekast staat op tafel;
-de onderste lade er van—de altijd geslotene lade—is nu geopend, en, wilt gij een blik
-er in werpen?
-</p>
-<p>Zie, daar ligt het buukske woar Harmen vroeger mee noar kark goeng, en ien te lêzen
-steet: „Vergêf ons onze schuld geliek ook wij vergêven onzen schuldenoar.” En bij
-dat buukske doar leit ’en rölleke pampier. ’t Zin twee schilderij-ploaten: Geertje
-Van Wamel het ze hum uut heur moeders huus mee ten heilik gebrocht; ’t één is ’t Onze
-Vader, en ’t andere De tien gebooi’ ien mooie stoasieletters. Vroeger, toen Geertje
-lêfde, toen hongen ze oan den muur ien ’t volle licht; siends ze gesturven is liggen
-ze doar ien ’t duuster.
-</p>
-<p>En, in dat papier.…? Zie, Harmen neemt het in zijn bevende hand; dikke zweetdroppels
-parelen hem op het aangezicht; de rechterstomp drukt het papier tegen de borst; de
-linkerhand vouwt het los.
-</p>
-<p>Ien geen joaren het ie dat mes gezien. Nou ziet ie ’t; ’t is ’et mes woar Gijs Giesels
-hum ien dien oavond mee te lief wou; woarmee den Giesels hum zoo argerlik wondde—en—dat
-ie hum afgreep.—En Harmen peinst: „Gijs Giesels! Ko’j oe mes nou ook nog is zien!
-’t Is heel verroest. De hoat is ook ’en roest—’en roest ien ’t hart.… En die jong
-was de zeun van Giesels, dat he’n ze op ’t veerhuus gezeid; en veerknecht is ie geworden;
-en as ie hier blieft, mot den erme kastlooper dan ielkreis ’t zwarte ding heure bloazen,
-’t lillikke ding, dat hum wied brocht van God? of most ie.…?
-</p>
-<p>Daar hoort hij de deurklink lichten. In verwarring werpt hij de lade dicht, waarin
-zich nòg meer bevindt, en sluit die haastig. Zie, het mes bleef er buiten, doch in
-den zak van zijn wambuis is het spoedig verborgen, en—Geertje treedt binnen.
-</p>
-<p>Nog buiten de woning heeft Geertje zich zooveel zij kon de tranen uit de oogen gewischt,
-doch, evenals zij wel aanstonds bespeurt dat haar goede vader nog bleeker is dan toen
-zij hem in den morgen verliet, evenzeer ziet Harmen wel dat zijn kind—zien lieve Geertje
-heel anders as anders kiekt, vremdsoortig bewogen; maar, zich zelve verwinnende, groet
-zij den man met blijmoedigen eenvoud: „G’n oavend voader!” En als ze hem dan ter zijde
-treedt, <span class="pageNum" id="pb140">[<a href="#pb140">140</a>]</span>dan zegt ze weer zachtjes: „Al te veul vermuujd voader, ge ziet er zoo bleik van.”
-</p>
-<p>Harmen spreekt in den regel weinig; nu valt het hem zwaarder dan ooit. Met diepen
-blik beschouwt hij zijn kind, en eindelijk fluistert hij angstig: „Geertje, niet weer
-oan ’t veerhuus kommen; heur ie Geertje!”
-</p>
-<p>Zie hoe die woorden haar roeren. Hoe! wist ie ’t van Bolmans? Snikkend, vleit ze zich
-aan zijn borst:
-</p>
-<p>„Nee voader, nooit!” klinkt haar hijgende stem. En Harmen, hij begriept niet.… en
-weet niet hoe ze van vroeger te weten kwiem, en terwijl de angst hem vermeestert spreekt
-hij schier biddend: „Moar Geertje, geen hoat!”
-</p>
-<p>„Nee voader, nee! A’j den engel ’en duuvel ziet worden, dan mo’j niet hoaten moar
-bidden!” En Harmen—dewijl hij meent dat Geertje van hem heeft gesproken—met starenden
-blik en stil voor zich heen: „Kiend, bid dan veur voader.”
-</p>
-<p>En denzelfden avond spreekt Harmen niet meer dan ’t geen noodzakelijk is. Eten, ofschoon
-Geertje hem dringend noodigt, hij doet het bijna niet. De koopwaren, die zich nog
-in zijn negotiekast bevinden, neemt hij er uit, dewijl hij morgen naar stad moet om
-nieuwen voorraad op te doen. Het pakje bemerkende, dat Dorus hem gaf en ’t geen hij
-zonder er aan te denken in de kast heeft gesloten—beziet hij den inhoud. ’t Zijn aanbevelingsbriefjes
-voor Bolmans als lid van den raad.—„’t Is woar, geen bêter as Bolmans!” doch, een
-verbaasde trek teekent Harmens gelaat, nu hij als bij toeval de binnenzij van het
-papier beziet, waarin die briefjes gesloten waren. Die ze d’r ien vouwde het geen
-arg gehad, dat op ’en afgescheurd stuk grauw pampier wel ’en stuk van ’en adres kan
-stoan, en Harmen leest er zoo klaar als de dag: Heer Bolmans.… veerhuis.
-</p>
-<p>Zou ’t meugelik wêzen? Harmen kan ’t niet geleuven. Den Bolmans, zoo’n bovenste mins!
-</p>
-<p>En hij die de briefkes schreef, hij denkt er niet aan, dat de leugen hoe slim ook,
-toch niet zoo leep as de woarheid is.
-</p>
-<p>Bolmans van ’t Hooge Veerhuis slaapt, en ’t weerhaantje op den toren staat onbeweeglijk
-stil. Bolmans slaapt. Klein Jenneke droomt overluid, dat voader ’et vulle niet sloan
-mot, went.… ’t is nog niet wiezer.—A’j sloapt dan heur ie wel, moar begriepen doe’j
-’et niet.—Bolmans slaapt.
-</p>
-<p>Dorus de veerknecht ligt nog wakker op zijn stroozak. De oogen heeft hij toe, maar
-hij ziet toch.—Geertje ziet hij, ’t oarig postuurke. Harrejennig! en den kastlooper
-ziet ie zoo vremd en afketsend. Verdekseld! En Knilles de keressier, die de trompet
-al lang ien de deus het geborgen, heurt ie toch blazen, altied toch bloazen:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„’t Zal dan alêvel met DORUS wel goan.”</p>
-</div>
-<p class="first">A’j den heelen dag buutenshuus bint gewêst dan hei’j t’ oavend veul wark. ’t Is loat
-geworden eer Geertje noar bed kan. Nou—<span class="pageNum" id="pb141">[<a href="#pb141">141</a>]</span>nou duut ze ’t jekske los, en—as ze al bijkant is uutgekleed, kiek dan rolt ’r een
-karsepit vlak veur heur voet. Droevig het ze gekeken den heelen oavond, arg droevig:
-moar nou, nou lacht ze; verdrêjd nou lacht ze: Van zoo’n karsepit kos ’n boom kommen.
-Dorus had ’em gekniept, ’t was ’en roare—’en oarige jong!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Is alweer heel vroeg mergen gewêst. Egoal zoo’n bietje bewolkte hemel, moar, ien
-de locht is ’t lauw, zoel en laks geworden. De hond’ zin sloaperig en lusten ’t êten
-niet; de katt’ loopen gluups of zitten zich eiges te boardlikken. De perds ien ’t
-tuig stoan te schudden met de kop’, en de koeibeest’ ien ’t land loopen af en toe
-zoo wonder te gallepeeren, en stooten met de horns ien ’t gres, dat ’r heele plok
-in de hugt vliegen.
-</p>
-<p>’t Is wonder zoel en lauw. De minsen, ofschoon ze nog weinig gedoan hebben, zin loom
-ien de been’, en vuulen zoo’n gloed ien de oajers. A’j noar de boom’ kiekt, dan zie’j
-geen bloadje verruuren—stil, doojelijk stil!—A’j op ’t woater van den Rien kiekt,
-dan is ’t zoo glad as ’en spiegel, behalve woar starke stroom geet, of woar ’en snoek
-of ’en brêsem—klats d’r boven uut springt um te prebieren of ’t boven ’t woater ook
-bêter as d’r ien is, went d’r ien is ’t ook al zoo laks en zoo lauw.
-</p>
-<p>’t Is wonder zoel en drukkend, en veul zin er die geleuven dat er wel gauw een van
-de fremilie zal starven; en ze zien de begroafenis al, en kriegen zoo’n doodkisterig
-gevuul, <span class="ex">ze kosten ook eiges wel starven</span>.
-</p>
-<p>Harmen Langhuizen, die, zooals wij weten, naar de stad moet om nieuwen voorraad voor
-zijn winkelkast te halen, en over het veer wil, dewijl hij aan de Veluw-zijde een
-boodschap te bestellen heeft, Harmen is het wel aan te zien dat de lauwe dampkring
-hem inzonderheid drukt al is zijn kast ook schier ledig en de plek, waar hij een oogenblik
-blijft staan, terwijl hij er de kast op zijn wandelstok doet rusten, nog slechts een
-paar minuten gaans van zijn woning verwijderd. Ja, die lauwe lucht drukt hem bijzonder
-want—hem kwelt nog iets anders.—Weder heeft hij een slapeloozen nacht gehad. En nu:
-op een paar honderd schreden afstands ligt het veerhuis, en—’t was meer as meuglik
-dat ien stee van de veerboas eiges, die jong, die veerknecht hum over ’t water zou
-zetten.… Harmen is er bang veur, oakelik bang!
-</p>
-<p>Aan de dijkhelling graast de magere koe van een arme. ’t Ventje dat haar hoedt ligt
-plat op den rug in ’t gras te dummelen.
-</p>
-<p>„Jungske! wi’j is noar ’t veerhuus goan, en zeggen da’k over wil, moar of de veerboas
-eiges wil kommen umda’k ’m spreken wou!” roept Harmen den jongen toe.
-</p>
-<p>’t Jungske is te laks, en zeit niks.
-</p>
-<p>„A’j ’t doen wilt dan zu’j ’en cent hebben,” zegt Harmen.
-</p>
-<p>’t Ventje licht even het hoofd op, misschien om het lokaas te zien woar ie bij Pieters
-ien de kommenij vier sukkere ballen veur kriegen <span class="pageNum" id="pb142">[<a href="#pb142">142</a>]</span>kan; moar sukkere ballen zin zoo zuut, en ’t is zoo flets;—geen trek ien!—De erms
-sleet ie um ’t heufd; de knie’ trekt ie op; zeggen duut ie niks.
-</p>
-<p>Daar luidt de veerbel. Harmens oog verheldert nu hij eenige seconden later Bolmans
-in eigen persoon naar buiten komen en langzaam, dood-langzaam met zijn Jenneke aan
-de hand, het glooiende pad dat van den weg naar het water voert, ziet afgaan.
-</p>
-<p>Vraagt ge wáárom Toon Bolmans nu zelf gaat overhalen, terwijl hij een knecht op het
-veer houdt? Luuster: Jenneke die zoo muu en zoo laks was, had ie beloofd is ’en keer
-mee te voaren, en—Jenneke te vertrouwen oan Dorus, die nog <span class="ex">onbedreven</span> op ’t woater was, dát kos iens-geheel niet.
-</p>
-<p>„En ku’j nou niet zien wie gunds oan d’ overkant steet te wachten voader?” vraagt
-het lieve blondje.
-</p>
-<p>„Nee Jenneke, da’s onmeugelik,” antwoordt de veerman.
-</p>
-<p>„Moar onze Lieve Heer kan ’t wél zien,” herneemt het kind na eenige oogenblikken:
-„Onze Lieve Heer ziet alles; is ’t niet voader?”
-</p>
-<p>„Dat duut Ie,” zegt Bolmans.—Op dit oogenblik verneemt hij dat er iemand met haastigen
-tred achter hem aankomt. Snel wendt hij het hoofd, en, als hij bemerkt dat het Geertjes
-voader is die hem volgt, dan bespeurt gij op Bolmans meest onveranderlijk aangezicht
-een ras voorbijgaande ontsteltenis.… Giesteroavend!! en—den stomp keek zoo iezig!
-</p>
-<p>„Moar as’t nou duuster is voader, kan onze Lieve Heer dan óók zien?” vraagt Jenneke
-weder.
-</p>
-<p>„Dat kan Ie,” zegt Bolmans afgetrokken, en weet niet of ie den Stomp zal ienwachten
-of deurgoan.
-</p>
-<p>„Moar a’k nou ’s oavonds achter ien de bedstê’j lig en ’t heel arg duuster is voader,
-zou onze Lieve Heer.…”
-</p>
-<p>„Mot niet zoo lang over één ding proaten Jenneke,” valt Bolmans het denkende kind
-zacht bestraffend en haastig in de rede; en dan, als ze verdrietig: „Moar voader!”
-zegt, dan drukt hij haar kleine hand en fluistert: „Stil Jenneke, gij bint ’en engel!”
-</p>
-<p>Jammer dat ie den engel niet heuren wou!
-</p>
-<p>Een goedwillige morgengroet van den kastlooper doet den veerman ruimer ademhalen.
-Goddank, Geertje het niks geproat, en—as ze zwiegen dan ku’j z’ook kriegen.
-</p>
-<p>„’t Is zoel ien de locht,” zegt Bolmans, nadat hij den weergroet heeft gegeven. „’k
-Docht straks nog, docht ik, ’t zal Harmen vandoag ook zwoar vallen met zien vracht.”
-</p>
-<p>„De kast is lêg en êvel ku’j zwoarder vracht hebben,” zegt de fillezoof. Een oogenblikje
-later; „’k Wou oe sprêken Bolmans.”
-</p>
-<p>Sprêken! denkt de veerman; as Geertje toch geproat had, of ook as Dorus met ’en averechtse
-boodschap dat pekske met pampierkes had gegeven!!—Luid en gemuujzoam:
-</p>
-<p>„Bestig Harmen, a’k ou in ievers van dienst kan wêzen, dan hei’j ’t moar te zeggen;
-’en mins mot zien evennoaste ien alles ten dienst zin.”
-</p>
-<p>Harmen blijft staan, legt de hand tegen Bolmans arm om hem <span class="pageNum" id="pb143">[<a href="#pb143">143</a>]</span>mede tot stilstaan te nopen, en terwijl er inwendige strijd op zijn bleek gelaat is
-te lezen, zegt hij langzaam:
-</p>
-<p>„Ou wi’k sprêken Bolmans, umda’j overal as rechtveerdig gekend bint: ou en geen ander.”
-</p>
-<p>Dien oanhef verlocht.… alêvel de oog’ van die mins ze keken zoo scharp. Met het hoofd
-ter zij naar het kind: „Jenneke, mot êfkes wachten.
-</p>
-<p>Harmen aarzelt een oogenblik, en dan, als hij zich met de vlakke hand langs het klamme
-voorhoofd strijkt, dan zegt hij met bevende stem, terwijl hij een doordringenden blik
-op Bolmans vestigt:
-</p>
-<p>„Ie kent niet den duuvel ien ’t hart?”
-</p>
-<p>„Nee, God bewoare!—da’k ’et zundige woord d’r op nuum,” roept Bolmans, en laat er
-op volgen: „Loawwe deurgoan, went oan d’overkant stoan ze te wachten.”
-</p>
-<p>De oog’ van die mins ze keken asof ie ’t op hum had geloajen.
-</p>
-<p>Maar Harmen geeft geen acht op Bolmans verzoek; hij treedt hem in den weg, en—bijna
-met den mond aan zijn oor, spreekt hij zacht maar diepdringend:
-</p>
-<p>„Ikke; ik ken ’em! siends joaren Bolmans, en—die hum van neis weer brengt in mien
-hart, gij Bolmans hebt ’em ien huus; één eenig verzuuk: Loat den Giesels vertrekken?
-’k Zal oe ’t loongeld betoalen!”
-</p>
-<p>Die wending is voor den rechtvaardige even geruststellend als onverwacht.
-</p>
-<p>„’k Heur d’r vremd van op Harmen,” zegt hij meelijdend: „Zou Dorus misschien verkeerds
-ien’t zin hebben; verkeerds met oe.… Teuntje?”
-</p>
-<p><span class="ex">Teuntje!</span> De veerboas weet eiges hoar <span class="ex">noam</span> niet te nuumen, Een siddering doortintelt den arme; ’t is nu iets meer dan angst
-voor zich zelven wat hem sidderen doet: „Verkeerds met mien Geertje!” beeft het op
-zijn lippen; en dan<span class="corr" id="xd31e3623" title="Bron: .">,</span> dan smeekt hij schier angstig: „Toe, loat ’em vertrekken? Gevoarlik kos’t worden;
-’et mes he’k op zak.”
-</p>
-<p>Bolmans begriept er niks van, geen spier. „Moar,” denkt hij, en een nare trek speelt
-er om zijn lippen: „moar, as den Harmen gevoarlik veur Dorus wier, dan was ie ’t nog
-meer voor zich eiges. ’t Mes op zak! As ie dat mes tegen Dorus gebruukte dan kos ie
-wel is van de boan, of ien ’t groote pakhuus kommen.… Geertjes voader van de boan!”
-Luid: „Kom Harmen, zukke dinger mo’j uut ’t heufd zetten; alêvel, dat ’r dinger tussen
-<span class="ex">minsen</span> kunne bestoan dat za’k niet tegensprêken, went de <span class="ex">Heere Heere</span> zeit eiges wel in Ezechiël: „Ik en zal ze verdelgen ien Mijne wraak.”
-</p>
-<p>„Zeit onze Lieve Heer dàt voader?” vraagt een zoet stemmetje ongeloovig aan Bolmans
-zijde: „Ik meinde da’j giesteroavend toen ’k êfkes wakker wier, oan Geertje zei, dat
-God de liefde is, voader?”
-</p>
-<p>Was ze wakker gewêst!!! Wa’j met kinders toch veurzichtig mot wêzen!
-</p>
-<p>„Mot niet overal ien meeproaten Jenneke; kunt nog niet alles begriepen!” zegt Bolmans
-haastig.—Wat ze anders geheurd het van <span class="pageNum" id="pb144">[<a href="#pb144">144</a>]</span>’t geen ie tegen Geertje zei, dàt kos Goddank nog geen kwoad. Moatregels nemen—veur
-’t vervolg!—„Kom Harmen, loawwe oanstappen, doar luien ze weer.”
-</p>
-<p>En Harmen, die vooraf maar luttel acht op dat kind heeft gegeven, hij ziet haar nu
-in die heldere blauwe eugskes, en smuuspelt zachtjes: „Onze Lieve Heer!”
-</p>
-<p>En de mannen spreken niet verder, alleen nog vraagt Harmen: of Bolmans hum t’ oavend
-weer <span class="ex">eiges</span> zal overhoalen?—„O, woarum niet!”
-</p>
-<p>Straks stappen ze in de boot.—’t Is zoel in de lucht; ’t is lauw op het water, en—als
-het kleine meisje over den schuitrand heen in den helderen stroom ziet, dan zegt ze
-nog: „Kiek is voader, ook ’en hemel!” Maar de vader zegt: „’t Liekt zoo Jenneke, dóar
-zou’j ien verdrinken!”—Toen werd hij weer stil.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Dorus Giesels mot ’r alêvel ’et ziene van hebben. ’t Oarig pestuurke is niet weer
-ien den bongerd gekommen, en, of die voader dan giesteroavend niet fiks is gewêst
-of wat anders, kemiek was’t ien ielk geval um iemand die’j nooit hadt gezien, zoo
-ien ens moar te zeggen: Wi’j asteblief weggoan? Heel kemiek! Nou ie ’en nacht d’r
-overheer heeft gesloapen, nou mot ie d’r eigenlik over lachen; verechtig! ’t is al
-heel wonderboarlik kemiek: Wi’j asteblief weggoan?
-</p>
-<p>Nou ’t schoftuur is, nou zal ie ’t prebieren. ’t Witte huuske woar ze wonen is heel
-dichtebij, en, mocht de veerbel soms goan, dan is ie, op ’en drefke schuuns den diek
-over en deur de weiës geloopen, toch bijkant krek zoo gauw as van ’t veerhuus <span class="corr" id="xd31e3654" title="Bron: aon">oan</span> ’t woater.
-</p>
-<p>Geen twee minuten later kijken een paar zwarte oogen over de gordijntjes van Harmens
-vensterke naar binnen.
-</p>
-<p>„Zoo’n jong!” denkt Geertje: „Ge zoudt er puur van schrikken,” en ze laat het plooiijzer
-rusten waar ze ’t mutske veur Zundag heel krek mee ien ’t plooi brocht.
-</p>
-<p>Dorus met de hand’ as ’en toeter veur de mond: „Is oe voader ook thuus?”
-</p>
-<p>Geertje met ’en rood van geweld op ’t gezicht: „Voader.…? Nee, voader is van mergen
-noar stad gegoan.” Wat most den Dorus van voader.…?
-</p>
-<p>„Da’s spietig!” roept Dorus: „En wanneer kumt ie weerum?”
-</p>
-<p>„’t Zal wel oavend wêzen,” is Geertjes antwoord; en stil: „Zou Dorus ’t al meinen.…?”
-</p>
-<p>Dorus kan de oog’ van ’t pestuurke niet afhouen. Zoo akelik mooi is ze niet; moar
-lieflik, ook ien ’t sprêken, en dan ’t pestuurke! En giester zei ze: Wi’j ’en pêpermunje?.…
-Heere bezwieke! al hiew ie d’r niks van, hie zou wel weer ’en pêpermunje lusten.—Nòg
-ens getoeterd: „En hoe loat zou ’t wêzen as oe voader weer thuus kumt?”
-</p>
-<p>„A’j oan ’t veer bint dan zu’j ’em tegen ’n uur of zeuven wel overhoalen,” luidt Geertjes
-antwoord, en—z’is niks neisgierig, <span class="pageNum" id="pb145">[<a href="#pb145">145</a>]</span>niks niemendal; moar, wàt ie van voader most hebben, dat zou ze toch êfkes wel wete
-willen.—Met de hand oan ’t kinneke: „Mo’j wat van voader?”
-</p>
-<p>„Nou! en ’n heele boel!” toetert Dorus zóó hard, dat Geertje d’r nòg ens van schrikt
-en roojer as rood wordt. Arg schrikachtig van mergen! ’t Was ook zoo zoel en zoo lauw!—Heel
-in zich eiges: „’k Wou dat ie is binnekwiem!” Luid: „A’j ’en unske tabak mot dan kan
-’k oe wel helpen.”
-</p>
-<p>Nee, niks geen unskes tabak; moar, ’t was zoo kloar as ’en klok dat ’t oarig pestuurke
-niks tegen hum had. Starke neiging kriegt ie um de deur ien te stappen. Alêvel dat
-zou niet striekt wêzen, went, as ’en voader op ’en darde ploats al verzuukt: Wi’j
-asteblief weggoan, dan zou ’t wat arg astrant zin um in zien eigen gedoei de schoenzool’
-te zetten. Weer deur den toeter: „Dank oe! ’k Zal dan moar wachten!” En zuutjes: „En
-<span class="small">pêper</span>munje?”
-</p>
-<p>’t <span class="small">Pêper</span> is véur ’t glas gebleven, en ’t munje is er deur gegoan.
-</p>
-<p>Wát vroagt ie.… ’en munje! Geertje keert zich van ’t venster af; dàt kan ie begriepen!—alschoon
-dat ’t ook geen kwoad zou wêzen.—Nee<span class="corr" id="xd31e3682" title="Bron: .">,</span> ’t was toch alstee frimmeljoar.—Wondere jong! Nou—ze kan toch êfkes noar buute goan;
-êfkes um is te heuren.…
-</p>
-<p>„Verdekseld!” denkt Dorus: „doar kumt ze!”
-</p>
-<p>En Geertje, nu ze zoo’n beetje schuchter naar voren treedt en bij den deurpost blijf
-staan, nu zegt ze—met de eugskes noar umlêg: „Zóó, en wat wou’j dan?”
-</p>
-<p>„Ikke.…?” zegt Dorus met ’en scheve mond: „ikke.… hê hê: nog ens zoo’n pêpermunje.”
-</p>
-<p>Ik gleuf niet dat ’t Geertje meevelt. „Zoo!” zegt ze langzaam, „bi’j dóárum hier gekommen,
-en was ’t anders niks da’j van voader most hebben?”
-</p>
-<p>Dorus kniept links ’en eugske, tegen ’en jong kind van ’en huusmus, die op ’t dak
-zit te piepen umdat ie wel vliegen wil, <span class="corr" id="xd31e3692" title="Bron: maor">moar</span> nog bang is dat ie z’n vleugeltjes zal brêken. Kerroazie! En—Dorus kumt zoo’n klein
-bietje dichter bij Geertje; trekt ’en arg schêve mond; en zuutjes: „Gij bint oarig,
-en—ou wi’k hebben, ou en niks anders.”
-</p>
-<p>Die weerlichse veerbel! Wachten mag ie geen’ oogenblik. Geertje vuult wat op heur
-wang, dat ze van ’en vrêmde nog nooit gevuuld het. ’t Pêpermuntsdeuske, dat ze al
-uut den zak had toen Dorus ’t woord het genuumd, ’t <span class="corr" id="xd31e3697" title="Bron: deukske">deuske</span> is zonder dat ze eiges weet hoe.… van hoar hand in die van Dorus gekommen; en Dorus—al
-is ’t hum ook roar um ’t hart—zonder beroad neemt ie zien koers noar ’t woater, en—nou
-ie lupt as ’en hoas, nou dansen de pêpermunjes ien’t deuske, en zingen en schrauwen
-hoe langer hoe gauwer:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„’t Zal dan alêvel met <span class="ex">Geertje</span> wel gaan!”</p>
-</div>
-<p class="first">Zóó’n oolikheid het Geertje nog nooit um ’t hart gehad. Ze kan’t niet loaten um is
-êfkes noar ’t plekske op heur wang te vuulen. <span class="pageNum" id="pb146">[<a href="#pb146">146</a>]</span>Zoo’n jong! zoo’n roare jong!—Hê, wa’n benauwdigheid ien de locht; phu! De blauwe
-vloersteen’ zin nat uutgesloagen. ’t Brêkt Geertje ook zoo’n bietje de lêjen uut.
-Van Bolmans het ze’t oan voader niet zegge kunnen. Van Dorus.…? Nou, da’s heel wat
-anders.…!—D’r kos wel is sturm kommen.—Wat zal voader opkieken van zoo’n wondere jong;
-’en jong den ie licht nog iensgeheel niet gezien het.—Wat schrauwen de pauw’ op Griethofs
-arf. ’t Is best meugelik dat ’r sturm komt, heel best meugelik!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>A’j—zooals Bolmans nou—op ’en bank veur ’t veerhuus zit te kieken, dan hei’j langs
-de appelboom’, die oan weerskant van den diek stoan, krek ’t gezicht op ’t witte huuske
-van Harmen ien de lêgte.
-</p>
-<p>Toon Bolmans het er al lang op zitte turen, zitte turen noar ’t witte huuske, en,
-wat ie het kunne zien dat hèt ie gezien, en wat ie niet het kunne zien.… dat het ie
-tòch gezien.
-</p>
-<p>Mooi sprokhout om ’t vuurke mee op te stoken!
-</p>
-<p>As Christenmins is ie verplicht um Harmen te woarschouwen.
-</p>
-<p>As Christenmins!!!
-</p>
-<p>En—op ’t blad van Bolmans’ tapkast zit nog ’en valse doalder gespiekerd. ’t Is uut
-den tied van z’n voader, moar ielken dag kan Bolmans ’em zien: den valsen doalder!
-Lang het ie gespatzierd deur onneuzele vingers, moar, toen Bolmans’ voader hum ien
-de goat’ kreeg, toen was ’t gedoan menneke, toen kreeg ie den spieker deur ’t lief.…
-Kiek is <span class="ex">’en valse doalder</span>!—En de valse doalder had nog wel langer ien onneuzele vingers kunne blieven, of ien
-’en spoarpötje kunne bewoard wêzen, moar, toen de dag kwiem dat de muntmeister nei
-geld veur oud ien’t licht zou stellen, toen had ie tóch veur de rooje deur motte kommen.—Gesnoeide
-doalders; doalders die d’r stempels deur ’t geschuuf ien de wereld kwiet waren, en
-doalders met ’en stuk d’r uut of ’en gat d’r ien; ook die al vroeger den dut kregen
-en op ’en acht-en-twientig woaren teruggezet, ze woaren toen noar gehalte geschat.
-’En valse doalder, of ’t ook arger is! Vals, op één greinje zulver noa. Toch: <span class="ex">Een greinje zulver!</span>
-</p>
-<p>As Christenmins is Bolmans verplicht.…! Woarum kiekt ie zoo strak noar de grond? Woarum?
-’t Greinje zulver ruurt en fluustert: dat ’et niet thuus heurt ien den doalder die
-vals is.
-</p>
-<p>Best meugelik! moar Geertje mot de ziene wêzen, en kastloopers Geertje kan toch de
-<span class="ex">vrouw</span> van Bolmans niet worden. Koatje van Bemmel! ’En boerenhofstêj! En peerds, en vee,
-en geld; en oanzien ien’t darp: en karkmeister; en lid van de road! ’t Greinje mot
-stil wêzen! Loater, loater as ie’t al noar den eis het, dan zal ie luusteren. Ien
-ielk geval is ie bêter as den Harmen. Die het den duuvel ien’t lief; zonder kark of
-schriftures. Arg, arg zoel en lauw <span class="pageNum" id="pb147">[<a href="#pb147">147</a>]</span>in de locht. ’t Drukt op ’t heufd, op de borst, overal! Zekerlik sturm!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Is zeuven uur ien den noamiddag.
-</p>
-<p>Toen ’t zes van den toren sloeg, toen ko’j ’t karkhoanje, dat pal had gestoan, zien
-drêjen: nou ’en bietje lienks, dan rechts; gliensteren dat hiew niks over, went de
-locht was egoal betrokken.
-</p>
-<p>A’j oan ’t woater van den Rien sting, dan ko’j zoo af en toe gerimpel op ’et effen
-woatervlak zien, en—keek ie noar den diek, dan zag ie zoo hier en doar kleine stofwölkskes
-opgoan. ’t Was krek of ’t soesde heel ien de vert.… Joa, ’t soesde. Ien de hooge peppels
-was’t ’en gefledder van de bloai’ asof er hoagel ien viel, en de zwoaluws scheerden
-over woater en wei asof ze ievers anders as ien de locht wouwe wêzen<span class="corr" id="xd31e3740" title="Bron: ,">.</span>
-</p>
-<p>De schipper van de turf-oak, die giester zien vracht oan ’t veer had gelost en nou
-den heelen dag op ’t dek muggen en rook had ligge wegbloazen, de schipper het de zeil’
-en spullen uut ’t ruim noar boven gehoald, en, as ie ze ophees, dan was’t bij buien
-’en gefladder en geklapper, dat ie wark had um boas te blieven.
-</p>
-<p>De veer-oakskes en de gierpunt begosten al zuutjesoan te dansen op de gölfkes.
-</p>
-<p>’t Was wat meer as ’en labberweind, die oe werm ien’t oangezicht bloes. Schuuns over
-de Vêluwse bargen, uut ’t Noordwest, en tégen den stroom, kwiem de weind al starker
-en starker oanbloazen. De schipper van de turf-oak, die hoogerop most, hoalde ’t anker
-oan boord, en—a’j ’em noakeek, dan was ie met bolle zeil’, al heel gauw de boakkribbes
-um.
-</p>
-<p>De keisteentjes—op de griendhoopen bij den afweg noar ’et woater—ze begosten te drêjen,
-en grienzelden over ’t wagenspoor heer. De gölfkes wieren grooter en grooter; ze klotsten
-tegen ’t kribwark en sloegen schuun oan bakboord van de gierpunt. Dorus de veerknecht,
-zoo pas weer oan wal gekommen, sloeg de iezeren pin’ woar booten en gierpunt met touwen
-en kettings oan vast zoaten, dieper ien de klei, en greep noar zien pet—hoast was
-ie gevlogen!
-</p>
-<p>’t Is zeuven uur ien de noamiddag.
-</p>
-<p>’t Liekt al wel negen zoo donker is de locht, alschoon dat ’et niet rêgent, moar:
-</p>
-<p>De sturmweind roast!
-</p>
-<p>Roazen duut ie, schrauwelik roazen. De heujers ien’t veld ze kunnen de goavels niet
-langer regieren en hebben wark um stoand’ op de been’ te blieven. De hoog geloaje
-karvracht zwiept gunds en her; ’t peerd met de neus oan de borst, trekt wat ie kan,
-moar, ’t giert ien z’n ooren, en ’t bloast met geweld tegen zien vracht; de moan’
-zwieren um den krommen nek. Hu! gilt de weind, en Hört! schrauwt de voerman.
-<span class="pageNum" id="pb148">[<a href="#pb148">148</a>]</span></p>
-<p>De sturmweind roast!
-</p>
-<p>Roazen duut ie; gieren en fluuten. De moeders ien’t veld, ze kunne niet blieven; ’t
-is of ze ’t schrauwen van de kienderkes heuren, van de kienderkes thuus. ’t Heufd
-op zied’ en de rok’ gespannen um de been’—deur de weind—goan ze met ’en deil van ’t
-mansvolk <span class="corr" id="xd31e3757" title="Bron: naor">noar</span> huus toe. Die ligge blieven op den akker, zien de heuj-oppers verstreujen over ’t
-land. ’t Krakt en ’t knoept ien de wilgen; de hekkes sloan van geweld; de rastering—zwiebt—zwabt—krakt—en
-sleet veur de grond!
-</p>
-<p>Goddank, ’t is ’en oogenblik stiller. Is ie goan liggen de sturm.…? Um rauwer weer
-op te stoan! Doar kumt ie, doar kumt ie! ’t Bloast en roast en giert nog starker;
-de boombloai’ fledderen deur de locht; angstig en dooilik sleet de zware veerbel oan
-d’overkant van ’t woater: klieng-kloeng—kling-kloeng—alschoon geen minsenhand heur
-beruurt; en gunder ien’t darp, woar ’t riet van de doak’ vliegt, woar ’t leemhutje
-kräkt, en wrakke schorsteen’ kletteren op pan’ en gebint’, doar zwiebt ook de karkspits
-ien’t mulmende hout.… Noar ’t hoanje kiekt niemand.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Aan gene zijde der rivier nadert op den veerweg een breede figuur. ’t Moet de kastlooper
-zijn. Harmen is niet gewoon zich om ’t weer te bekreunen. Of de tocht hem bang valt,
-en de vracht hem zwaar drukt of niet, hij houdt zijn geregelden tred. Nu echter kost
-het hem wel groote inspanning om zijn pad te vervolgen. Met den wind ter rechterzijde
-in den rug, wordt zijn zwaar geladen kast gedurig door een hevigen aanval van den
-jagenden stormwind gebeukt. Zoo even was de schok hem bijna te sterk geworden,—’t
-was de schok, die ginds aan de overzijde, den ouden olm door bast en door spint en
-door merg drong; de schok, die het sieraad der vruchtbare Betuwsche weiden, onder
-wiens breede takken mensch en dier zich zoo gaarne een plekje ter ruste zocht, voor
-immer vernielde. Harmen heeft een oogenblik met de hand tegen een wilg geleund, doch
-zich ook spoedig hersteld. Of die stoot de hevigste is geweest, althans hij wankelt
-later niet meer. Nu heeft hij den oever bereikt en tevens de beide palen waartusschen,
-in de hoogte, de veerklok met haar somber geklang, het grootsche lied van den storm
-begeleidt.
-</p>
-<p>Harmen slaat de hand aan de klink van den slingerenden luiketting. Sterker dan zoo
-even roert de klepel het metaal, daar klinken schellere tonen, en—de stormwind voert
-ze onverzwakt naar den Betuwschen oever.
-</p>
-<p>Die klank roept den veerbaas.
-</p>
-<p>„Is den Harmen roazend as de weind,” denkt de geroepene, „en meint ie dat Bolmans
-zich eiges zal woagen!”
-</p>
-<p>Hein—de veurige knecht—kon’t zoo schuins en zoo schots met ’t weer niet wêzen, of
-zonder beroad goeng ie ’t roeibootje <span class="pageNum" id="pb149">[<a href="#pb149">149</a>]</span>ien, en hoalde of brocht wie d’r over wou. „A’j soldoat bint dan mo’j veur geen kogels
-goan loopen,” zei Hein: „as God oe zuukt dan kan Ie oe net zoogoed ien de bedstêj
-as op ’t woater kriegen.” Bolmans het altied: Krek zoo, gezeid, en—Krek zoo, dat zeit
-ie nóg; moar, de meister is méér as de dienoar; en te middag het ie zoo’n kramp ien’t
-lief gehad, en alêvel: <span class="ex">Die twee met mekoar is op ’t woater!!</span>
-</p>
-<p>Dorus komt haastig de gelagkamer binnenloopen waar Bolmans voor ’t venster staat.
-</p>
-<p>„Boas! kan’k overhoalen met die sturm?” vraagt de veerknecht.
-</p>
-<p>„Woarum niet Dorus.…?”
-</p>
-<p>„Albeneur!” zegt de jongen: „’k Het geen zurg veur mien eiges, went, al bin’k nog
-zoo mans niet op ’t woater, d’r <span class="ex">ien</span> zou ’t wel schikken; ’en kat kan ook zwemmen as ’t tied van nood is; moar—veur den
-ander?”
-</p>
-<p>„Ien Gods hand is ielk mins veilig en geburgen, Dorus.”
-</p>
-<p>„Da’s woar,” zegt de jongen: „moar—as den ander ien ’t woater velt en niet zwemmen
-kos, dan.…” en Dorus moakt ’en geboar van köpken onder.
-</p>
-<p>„A’j <span class="ex">bang</span> bint Dorus, dan zal ikke goan!” zegt de veerbaas met iets minachtends, en zet groote
-oogen.
-</p>
-<p>Bang!? da’s ’en ding dat ie nooit gezien het. Zonder een woord meer te spreken snelt
-Dorus ter deure uit; loopt zoo haastig hij kan, schuin tegen den wind in, naar ’t
-veer; sluit de oogen voor de stofwolken, die hem gedurig in ’t aangezicht jagen, en
-als hij zoo loopt, dan vindt ie ’t kemiek dat ie den kastlooper nou krek ien dit weerke
-veur ’t erste mot overhoalen.
-</p>
-<p>„Wat zal Dorus zeggen.…? En wat zal die mins zeggen.…?” denkt de jongen: „Zal ie weer
-vroagen: Wi’j asteblief weggoan? Nee, dat zal ie toch niet; en zie, Dorus zal Geertjes
-voader is netjes over ’t woater schipperen, zoogoed asof ie al zin lêven op ’t woater
-gezwabd had. ’t Is woar op de Woal het ie ook wel oan ’t veer geholpen as de boas
-of de knecht is ziek was, moar ien zulk weertje toch nooit van zin lêven. Harrejennig
-wa’n weind! Moar as ie den kastlooper schoonjes d’r over hoalt, dan zal ie ook wel
-gemuujzoamer worden. Misschien zal ie dan zeggen: Wi’j asteblief kommen, ien stee
-van: wi’j weggoan. Wi’j <span class="ex">kommen</span>! Harrejennig! kommen um Geertje. Lief ding, met ou ens ien ’t bootje!!
-</p>
-<p>Dorus, met de pet gansch op den neus en over ’t achterhoofd getrokken, rukt de ketting-pen,
-waaraan de veerschuit vastligt, uit de klei; trekt, terwijl hij langs den oever voortgaat,
-het roeibootje een honderd schreden verder stroom-opwaarts—„da’s sekuur, dan het ie
-geen nood um oan d’ overkant te lêg oan wal te kommen; ge kunt ’et met zoo’n weind
-zoo krek niet fiksieren.”—Nou stapt ie d’r ien; stoot met de roeispoan heel krachtig
-van wal, en.… „Doar geet ’et!”
-</p>
-<p>Mins, mins, wa’n gedans en geklots. ’t Zou nou wark hebben um ien de moat te blieven,
-as Knilles de kerresier, van Mulderkens Hanske trompette.
-<span class="pageNum" id="pb150">[<a href="#pb150">150</a>]</span></p>
-<p>Den kop van ’t bootje schuins tegen de golf iengehouen: Krek zoo. Dorus, ge bint al
-’en heele prefester.—Pats!—Ge kunt de roeispoan’ verdrêjd niet ien ’t woater kriegen;
-meint da’j d’r ien zult sloan, klets! dan geet ’t op zied en ge sloat ien de locht.
-Hier geet ’t nog zoo’n bietje; moar gunder! wa’n golven! zou ’t angstigheid wêzen.…?
-Nee, niks, geen spier. De veerboas op de Woal zei altied: niet tusschen de golven
-as ’t wêjt, moar schuins d’r deur heer.—Mins, mins, wat sloan ze ien ’t bootje! Slik
-nat; en ien d’ oogen! Ge mot de oog’ êvel los houen jungske!
-</p>
-<p>„Toch iesdig hoe wiejer noar ’t midden. Zoo’n stofrêgen van al ’t geschuum! Klats!
-dat was d’r weer een! Nou ien de hugt, dán ien de lêgt verdrêjd! <span class="ex">hier</span> wordt ’et spektoakel! Zou Bolmans eiges overhoalen.…? Bangheid he’k niet; ’k kan
-zwemmen genogt; moar, de kastlooper gunds, mag die zich woagen op ’t woater?
-</p>
-<p>„Geertje zeit nee. <span class="ex">Nee nee</span>, schrauwt ze, heur! Joa ’t is de weind moar ’t liekt krek, of ze <span class="ex">nee</span> schrauwt. ’k Zal ’t hum afroajen, dien mins met één hand. Toe Dorus, zit vaster!
-ge schuuft van de bank af. Kan perjen haast niks zien. Rechts sleet de spoan mis;—Allo!
-overeind! de voet stief tegen de kromhouten oan! Jong, jong, wa’n gezwab! ’t Zou toch
-zoo mekkelijk zwemme niet wêzen.—As Geertje ’t is wiest! Oarig pestuurke!”—’t Gonst
-en ’t giert, en ’t klotst en ’t schuumt.… „God! in Oe hand! geen mins zou ’t regieren!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>En—Harmen, die de winkelkast tusschen zijn rug en een der palen van de veerbel heeft
-geklemd, zit op den Veluwschen oever en tuurt er met starren blik naar de hulk, die
-daar rijst en daalt en zwiebelt op de bruisende golven.… „Die d’r ien zit is ’en ander
-as de veerboas eiges. De zeun van Gijs Giesels.…”
-</p>
-<p>’t Stormen van den wind kunt ge hooren en zien, maar ’t stormen in de borst van dien
-man met de ééne hand, dat hoort en dat ziet ge niet, dat hoort en dat ziet maar Eén.
-</p>
-<p>En de woedende elementen zingen te zamen een oorverdoovend lied; en het bootje ginds
-op de golven in het felst van den wind, rijst pijlsnel omhoog, en zinkt dan weer weg
-in het schuim. Nu komt het dwars voor een golf; zij klotst over ’t boord.… „O God!
-die erme jong!”—Weer rijst het aakje, weer zinkt het snel.—De man die daar tuurt,
-rukt zijn armen los uit de riemen der kast; met één sprong is hij overeind; weer volgt
-hij met starenden blik het zwirlende vaartuig. Hij bemerkt het niet dat een krachtige
-windstoot zijn winkelkast ter aarde werpt. Weer komt er een golf dwars aan stuurboord
-van ’t aakje. ’t Schuimt nòg eens naar binnen.… „O Heere! doar geet ie!” En—twee vetleeren
-schoenen zweept de wind van den wal in den stroom; een bombazijnen wambuis <span class="pageNum" id="pb151">[<a href="#pb151">151</a>]</span>fladdert over den vloed, en—een roestig mes, ’t welk glijdt uit den zak, zinkt weg
-in de diepte!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>O! dat zijn ontzettende oogenblikken voor haar, die angstig is geworden in haar eenzaam
-vertrek, en, denkende aan haar vader, naar het veer is gesneld, om te zien of hij
-haast komen mocht. Ze heeft niet gedacht dat ’t zóó arg op ’t woater zou wêzen, zóó
-vreeselik arg. In den aanvang ontsnapt er geen kreet aan Geertjes lippen nu zij dat
-schouwspel daarginds met moeite bespiedt. Stijf houdt ze de saamgeperste handen op
-den hijgenden boezem gedrukt. Haar tanden nijpen heur lippen in bloed.… „Groote God,
-help!” is de bee die haar trilt door de ziel, en: „Helpt minsen, helpt!” is ook in
-vertwijfeling de kreet, die in ’t einde haar boezem ontvlucht. Maar de wind voert
-die bee slechts terug naar het veerhuis, en—ook zij snelt er heen.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>De veerbaas het niks gezien, niet geweten:.… „Watblief.…? M’n lieve Geertje, wat mein
-ie, ’en ongeluk?”
-</p>
-<p>„Nee, nee! niet meinen, moar ’t is zoo,” roept het angstige kind. Um Gods wil, Bolmans
-mot helpen en redden. Bolmans mot meegoan; moar gauw: Geen oogenblik mag ie wachten:
-„Toe, kom dan, vort!”
-</p>
-<p>Maar Bolmans zegt dat Geertje bedoard mot wêzen. Den Dorus kan zwemmen, en heur voader
-het dukkels gezeid, dat ie in vroeger tied over de Woal kos hen en weer!
-</p>
-<p>„Ho, proat niet, wat zou ie met ééne hand!” gilt het meisje, terwijl zij den man bij
-zijn buis vat: „Ik smêk ou, kom helpen?”
-</p>
-<p>Bolmans wil wel meegoan om is te zien of.… moar Geertje-lief mot begriepen, as’t zóó
-arg op ’t woater is, dat ie dan zich eiges niet woagen mag, ook um zien Jenneke. ’t
-Is zund um den Heer te verzuuken.—Joa, hij ziet ’t nou ook, ’t is niet te voaren op
-’t woater; as ie dát had begrepen toen Dorus goeng, dan zou ie ’t hum „óók nog starker
-hebbe afgeroajen”; en, als hij zijn hand op haar schouder legt, dan zegt hij weder:
-„Mot altied denken Geertje-lief, dat minsenhulp niks is, moar God is almachtig!”
-</p>
-<p>„God is almachtig, moar gij bint ’en <span class="ex">veinsoard</span>!” krijt het radelooze kind, terwijl ze zich aan den gloeienden klauw ontrukt, die
-haar op den schouder brandt. En als de stormwind het <span class="ex">veinsaard</span> al gillend herhaalt, dan buldert hij voort naar de kerkspits, en rukt er het roestige
-haantje uit het molmend gebint, en—’t ploft op het kerkhof.
-</p>
-<p>En—snikkend van angst, en hijgend tegen den persenden luchtstroom in, ijlt het trillende
-meisje de lager liggende weilanden over om het volk te bereiken, dat ze, ofschoon
-van verre, ontwaarde.
-</p>
-<p>Maar ginds in den vloed?
-</p>
-<p>De man met de eene hand heeft vruchteloos gekampt met de <span class="pageNum" id="pb152">[<a href="#pb152">152</a>]</span>schuimende golven. Hij wist nog.… hij zag nog.… maar toen, toen zag hij niet meer:
-alleen de huilende storm en het bruisende water hebben hem vluchtig van Geertjes angsten
-verteld, toen—toen werd het nacht om hem heen. Nog eenmaal zag hij Gods Hemel. Een
-zucht, en—vaarwel!
-</p>
-<p>Maar Dorus? Aan ’t kentelend bootje heeft hij zich vastgeklemd:
-</p>
-<p>„Mot niet losloaten jungske a’j beet hebt. Tieds genogt as ’t oakje umlêg zinkt. Verdekselde
-schoen’ oan de vuut’! Trampen, trampen, hak tegen hak. Foos riemspul, doar goan ze!—Wat
-ruurt doar veur zwarts?—Onmundige golf, nou ziet ie hoast niks meer.… Nou wél: ’t
-is ’en mins. ’En mins! Vort, vort dan, en ’t bootje adie!” De saamgeknepen vingers
-spitst hij ter zijde van ’t lijf: „Da’s toch oarigheid—niks kienderachtig! Die golf
-wou boas wêzen, moar, Dorus is d’r ook nog. Dat zu’k dun spul regieren wil. Hê! da’s
-’en vervliemde, ’en golf van geweld!” Nou weet ie van niks meer—d’r onder of boven.—„Goddank
-weer d’r boven, en gunds ziet ie ’t zwart nog. Wat worden die kleeren zwoar. Moar,
-de stroom geet fel op die kribbe oan. Dorus, pak moar weer oajem, geen angstigheid
-heur.… zie, gunds glimt nog ’en tipke van ’t zwart. Vort, vort moar, veuruut, met
-krachtige sloag’!.… Zoo! Nou kumt ie’t op zied, en—doar het ie ’t gegrepen!”
-</p>
-<p>Ontzettend wordt nu de strijd van den jongen tegen het verwoede element. Met den zwaren
-last staat ook hem nu slechts ééne hand ten dienste. De krachten dreigen hem te ontzinken.
-Moed Dorus, moed! Hier bij de krib is de golfslag gebroken.
-</p>
-<p>Hijgend, hijgend, gansch buiten adem, worstelt en kampt hij. „Een, twee, drie sloagen
-nog. Dank, dank goeje God!”—En zie, doar griept ie de krib en.… doar kruupt ie noar
-boven.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’s Anderen doags ’s mergens zingen de veugeljes alschoon dat heel veul d’r nestjes
-kwiet zin, krek asof d’r niks gebeurd is.
-</p>
-<p>Da’s oarig van de veugeltjes!
-</p>
-<p>In Harmens witte huuske zingen geen veugeljes, moar ’t is ’r tóch oarig. ’t Is ’r
-stillekes, heel stillekes, went, Harmen leit en sloapt ien de bedstêj. De dokter het
-gezeid dat alle gevoar veurbij is. Dorus steet bij de toafel; zien heldere oog’ stoan
-wel wat fletser, moar ze kunnen toch kieken noar ’t oarig pestuurke, dat gunds bij
-den heerd oan ’t koken van lijnpappen is.
-</p>
-<p>En as ie nog kiekt dan ruurt zich de mins ien de bedstêj, en fluustert heel zacht:
-„Giesels, kom asteblief hier?”
-</p>
-<p>Kom <span class="asc">ASTEBLIEF HIER</span>! Doar hei’j’t al. Da’s ’en andere prédekoasie as van twee doag’ geleien: Wi’j asteblief
-weggoan? Zacht: „Hier Langhuuzen, hier bin’k. Zeg, vuul j’oe wat bêter?”
-</p>
-<p>„’En boel bêter, ’en heele boel bêter!” is Harmens bescheid, ofschoon het hem duidelijk
-is aan te zien dat hij het leven wel zwaar <span class="pageNum" id="pb153">[<a href="#pb153">153</a>]</span>heeft gehaald; en weder fluistert hij mat: „Giesels, gêf mien oe hand?”
-</p>
-<p>En Dorus hand rust in die van Harmen Stomp.
-</p>
-<p>„Da’s wonderlik: Harmen zeit niks, en Dorus kan ook niks zeggen; ’t is krek asof die
-zachte handdruk van Harmen hum de troan’ noar de ooglee parst. ’t Is wonderlik: Geertje
-steet ook bij de bedstêj, moar Geertje zeit ook niks, en Harmen het ook troan’ ien
-de oogen. As ie giesteroavend ien’t woater zóó flets en wêk um ’t hart was gewêst
-as nou, dan zou ie met Harmen veur de snoek’ zin geroakt.… „Watblief?.…”
-</p>
-<p>Weer heurt ie gefluuster: „Dank, dank oe Giesels!”
-</p>
-<p>Die weerlichse troan’!
-</p>
-<p>En Geertje, den heelen nacht is ze angstig en hulpzoam gewêst, moar nou, nou voader
-zoo sprêkt, nou snikt ze van blijdschap, en weer, en nog ens: „Dank, dank oe Giesels!”
-</p>
-<p>„Nee, da’s noarigheid!” denkt Dorus: „Ien ielk geval is ’t rogge um weit gewêst. Den
-Harmen met zien ééne hand het hum wille redden, nou het hij ’t Harmen gedoan.” Schijnbaar
-luchtig zegt hij nu luid: „A’j danken wilt Harmen, dan mo’j deur de bedstêjplanken
-noar Boven zien, moar zóóveul is zeker: as Den Boven ’t medalje veur drenkeling gift,
-dan is ’t veur Harmen, en Dorus kan toezien.” Verdrêjd! wat drukt ie de hand. Die
-dekselse troan’!
-</p>
-<p>’t Is doar oarig ien ’t <span class="corr" id="xd31e3880" title="Bron: kamerke">kämerke</span>.
-</p>
-<p>De minsen d’r buuten die geen schoai oan eigen huus of dak kregen, ze hebben ’en boel
-te proaten. Ze kunnen ’t over ’t geval met den kastlooper niet eens worden. Bolmans
-van ’t veer het gezeid, dat ’t met den Harmen al ’s mergens niet riechtig gewêst was.
-Hie had van ’en mes gesproken; heel oakelik van ’en mes op zak, en—ge kos’t niet weten:
-zich eiges willen verdoen!? ’t Was altied ’en mins buuten God gewêst. Hie, Bolmans,
-is nog noar ’t veer geloopen um te helpen as ’t wêzen kos. Toen Dorus goeng, toen
-had ie hum nog gezeid, dat God verzuuken zundig was—dat kos Geertje getuugen; tegen
-heur het ie dat ook gezeid. „Moar, zooveul is zeker,” het ie ook nog gezeid, „as ikke
-lid van de Road was, dan zou’k ’en gebooi gêven um bij sturmweer niet over te hoalen.”
-</p>
-<p>Den Bolmans wiest toch altied meer as ’en ander; zoo’n gebooi zou goed wêzen. Joa,
-lid mot ie worden!
-</p>
-<p>Kiek, en meeliedend is ie ook: doar geet ie noar ’t witte huusken um eiges te vroagen
-hoe ’t met den kastlooper geet. Niks grutsig!
-</p>
-<p>En de veerbaas vervolgt zijn weg naar ’t aangeduide erf; en als de karkmeister veurbij
-’et karkhof geet, woar ’t weerhoanje ien de brandnêtels en diestels leit, dan proat
-ie bij zich eiges: „’t Mot gauw gereperierd worden.”
-</p>
-<p>Nu treedt hij het huisje binnen, maar—er zijn er toch die weten dat het haantje in
-’t molmig gebint verroest en verguld was. ’t Vuur onder de smêjige lijnpap ’t knettert
-hum tegen: Doe veinsoard! Geertjes oogen zoo helder en kloar, ze blinken: <span class="ex">Doe veinsoard</span>! <span class="pageNum" id="pb154">[<a href="#pb154">154</a>]</span>en alles, <span class="ex">alles</span> wat ien’t kämerken is schrauwt roazend: <span class="ex">Doe veinsoard!</span>
-</p>
-<p>Bolmans wunst alles ten beste, en keert noar zien arf toe.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Omstreeks zes maanden zijn er verloopen.
-</p>
-<p>’t Is helder vriezend weerke, en ’t gelui van de karksklökskes zeit oe dat ’t Zundagmergen
-is.
-</p>
-<p>Gunds bij ’t roodsteenen huus oan den diek, mowwe wêzen. ’t Is de darps-kommenij,
-woar ’t junkske die de koei’ huujde zien sukkere ballen hoalt. Pieters die er dartig
-joar boas was gewêst, is veur twee moand gesturven, en sinds dien tied is ’t winkelhuus
-propertjes opgeknapt.
-</p>
-<p>’t Zal acht uur halfnegen zin gewêst, toen ’en kerreke, dat van de Woalkant kwiem,
-veur ’t huus het stilgehouen. Dorus Giesels heit oan ’t oudachtig lillik mins met
-kromme been’ de hand gegeven; het hum uut ’t kerreke geholpen, en: „Dag voader,” gezeid.—In
-zien wêzen leek Dorus onmundig veul op die mins.—Toen het ie gegoecheld met ’en jong
-en twee dern, die ook nog ien’t kerreke hadde gezeuten, en voorders zin ze soam, krek
-as heur voader, die met Dorus veuruut liep, noar binne gegoan.
-</p>
-<p>In de groote kamer van het winkelhuis zit Harmen Langhuizen bij de potkachel. ’t Lijkt
-wel of Harmen sedert wij hem voor de eerste maal zagen, een paar jaren ouder is geworden,
-maar toch, er is meer kleur op zijn wangen.
-</p>
-<p>Daar wordt de kamerdeur geopend.
-</p>
-<p>Zie, hoe een doodelijk wit Harmens blos voor een wijle vervangt. Aanstonds staat hij
-op. Met den stomp van zijn rechterarm achter den rug verscholen, treedt hij den binnenkomende
-te gemoet en reikt hem de hand—de hand waarmee hij zich behelpen leerde; en dan, dan
-zegt hij op minzamen toon: „Gijs Giesels, hoe geet ’et?”
-</p>
-<p>„Goed Harmen, en Gij?” is het weerwoord.
-</p>
-<p>„’t Is lange joar’ gelêjen, Giesels, da’k ou niet gezien heb,” zegt Harmen: „Goa zitten.…
-en dat <span class="ex">onze</span> kienders.…” hier stokt hij.
-</p>
-<p>„Joa krek, <span class="ex">onze</span> kienders,” herhaalt de vreemde; ziet naar den grond; weet met zien handen geen road,
-en sleet z’ op den rug.
-</p>
-<p>En—niet een is er ien huus die begriept dat zoon erste ontmoeting van twee gevoaders
-niks alledoags is. Die ’t niet begriepen, die hebben d’r niet mee van noode. Harmen
-zei nòg ens: „Giesels, goa zitten.”
-</p>
-<p>En bij de toafel is ’t ’en gegoechel van veul niet genogt. Kan ’t wel anders: Dorus’
-bruur en zusters kommen brulloft houen, en Geertje kennen ze al, want z’is ’en dag
-met Dorus bij heur oan de Woalkant ien voaders huus gewêst.—Wa’n mooi merrenos bluumke
-het Geertje um ’t oarig pestuurke—zooals Dorus dat nuumt—en wa’n bezonder groacelik
-mutske het Geertje op ’t heufd; en wat is <span class="pageNum" id="pb155">[<a href="#pb155">155</a>]</span>’t hier alles mooi opgetuugd met dat vlagdoek, en ’t zulver- en goud- en rood pampier
-tussen die dennetekskes. Heere minsen! en wa’n breudjes! en krientenbreudjes! en wa’n
-mooie bruigomspiep, heelegoar met roodgruune lientjes d’r um! En is dát alêvel oe
-voader, Geertje.…? „Dag boas Langhuuzen, we kumt de boel hier is opscheppen heur.”
-</p>
-<p>„Dat zal me plezier wêzen,” zegt Harmen: „Mot nou moar toetasten.”—’En klein bietje
-loater zacht tot Dorus’ voader: „’k Het veul oan oe jong te danken, Giesels; ’t is
-’en wondere jong, moar ’en bovenste beste!”
-</p>
-<p>Gijs Giesels het wark met zien breudje.—Te danken! „Joa krek, krek dat is ie.”
-</p>
-<p>Gunds bij de toafel geet ’en gelach op. Geertje kriegt ’en kleur as ’en meikars. Hendrik—Dorus’
-bruur—het geploagd: „Geertje zeg, wóar bi’j met de karspit geblieven?”
-</p>
-<p>’t Ét en drinkt en lacht ien de koamer. De voaders proaten niet veul moar ze kunnen
-nog is êfkes rooken; de kark is heel dichtebij.
-</p>
-<p>Moar zie—buuten op den diek doar loopen ze al; de mansluu met de hand’ ien de zak’
-en de vrouwluu met de stoof onder d’r zwarte mantels uut. De neië winkelier mag met
-z’n Geertje niet te loat kommen. Allo, véuruut dan!
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>En bij de karkdeur onder de lindes, doar stoan de mansluu—noar gewoonte—nog te rooken
-en te proaten totdat meister oan ’t kloktouw geet trekken. Ze meinen dat den Dorus
-’t moar oarig met Geertje getroffen het. Ze hebben allemoal wel gedocht dat den Harmen
-van klienktum onder ien de loai van de kast had zitten: veur Geertje en Dorus het
-ie ’t winkelhuus kunne koopen en stillekes geet ie bij heur ienwonen.—Dat zoo’n oarige
-dern in zoo’n lillikke jong zenie kos kriegen! moar zóoveul is zeker: ’t is ’en kloeke
-rejoale jong, en zóoveul is ook zeker: heur voader het ie ’t lêven gered.—’En mins
-mot deur bepruuving moar wies worden. Sedert kumt Harmen trouw ien de kark, en veul
-hebben ’t gezien: dat ’t <span class="ex">Onze Voader</span> en de <span class="ex">Tien gebooi</span> bij hum, ter weerskant van ’t kammenet, ien mooie liest’ oan den muur hangen.
-</p>
-<p>’t Wordt vol ien’t karkske, heel vol. Zoo’n trouwerij is nog is wat anders as anders.
-Ien de karkmeistersbank blieft ééne ploats lêg.—Kumt Bolmans dan niet?—Stil asteblief:
-De veerman—die ook lid van de road wier, alschoon dat Harmen geen briefkes bezurgde—de
-veerboas-karkmeister kon niet kommen: ’t Bleike blonde Jenneke is siends ’en heelen
-tied, arg, arg bleik en moager geworden: proaten mot ze zoo wies as en mins van twientig
-joar. Ze zeggen dat ’t wel niet lang meer zal duren. De veerboas mot den heelen tied
-oan d’r bedje zitten en somtieds as roadeloos wêzen. Da’s vremd van zoo’n vroom mins,
-zoo’n vroom mins most alêvel.… Stil, stil dan; mot ien de kark oan ou zelf prakkezieren.
-</p>
-<p>’t Is ook woar, en den Bolmans is anders zoo’n bovenste mins! <span class="ex">God</span> zal ’t wel weten.
-</p>
-<p>Dat trouwen is toch moar ’en oogenblikske wark. Kemiek dat <span class="pageNum" id="pb156">[<a href="#pb156">156</a>]</span>ze allebei met troan’ ien de oog’ stoan. ’t Zal toch ’t rechte wel wêzen.…?—Mins!
-a’j is vuulen kos hoe die hand’ mekoar drukten!
-</p>
-<p>En de veurmoalige kastlooper met die vremde lillikke mins oan zien lienkerkant, kiek,
-ze zingen uut ’t eigeste buukske met z’n beiën—’t buukske van moeder Geertje—en, ku’j’t
-begriepen, de erste, die kort gelêje oan God noch zaligheid docht, nou zingt ie met
-d’oog’ duk noar Boven, en hard da’j ’m buuten wel heuren kunt, het dank- en het loflied
-den Heere.
-</p>
-<p>Hebben de <span class="ex">minsen</span> hum niet gekend.… <span class="ex">God</span> kende hum zeker.
-</p>
-<p>Nou is’t uut. ’t Geet alles veur de jonggetrouwden zoo’n bietje op zied. D’r zin d’r
-ook veul die êfkes ’t hoar onder de pet loate kieken.—’t Is oarig da’j nou zoo weet
-dat ’t man en vrouw is; heel <span class="ex">heel</span> oarig, moar ’t meist voor Dorus en Geertje.
-</p>
-<p>Alles ziet er buuten veur ’t jonge poar dan ook zoo glansachtig uut. Hoe kunnen ze
-meinen dat ’t koud in de locht is! Werm is ’t van binnen, en, werm zal ’t wel blieven.
-</p>
-<p>t’ Oavend is’t brulloft ien Harmens achterhuus. ’t Jongvolk het schik genogt in d’r
-lêven. De been’ kommen ook van den vloer. Knilles, de kerresier, blaast dat ie gedurig
-zoo rood as ’en kalkoensen haan wordt, en, as ie van Mulderkens Hanske bloast—woar
-j’ook al op walsen kunt—dan, dan drukt er den Dorus zijn wiefken oan ’t hart: dan
-kust ie haar vlak op ’t mollige snuutje; dan fluustren die twee nog zoo’n bietje op
-zich eiges; en joa: „Joa die karsepit—verechtig ze het hum bewoard, en tegen de leinte
-dan zal z’em goan poten.”
-<span class="pageNum" id="pb157">[<a href="#pb157">157</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="revierke" class="div1 story"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e10008">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">OAN ’T KLEINE REVIERKE.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">A’j nooit van de Linge ien de Bêtuw geheurd hadt, dan zou’j op ’t heele ding geen
-arg hebben, zoo’n onneuzel schoap van ’en ding as ’t is.
-</p>
-<p>Meister ien ’t school leert oan de kienders, dat ’et ’en rivier is, die van ’t Oost
-naar ’t West krek midden deur de Bêtuw geet; moar—as nou de Linge ’en revier is, wat
-motten dan de Rien en de Woal wel wêzen, die de heele Bêtuw ien d’r erms houen, wat
-blief!
-</p>
-<p>A’j meint dat ie van de bargen kumt, zooas meister zeit dat de revier’ doen, dan bi’j
-krek van de wies; ’t schoap van ’en ding is van lêge komaf. Bij ’t ouwe kastêlje Dorenburg
-of uut den hoek van Gent, doar mot ie zoo wat uut de Wêterings kommen, en nuumt ze
-hum, ook nog ’en heel eind wiejer, niks meer als de Wêteringse wal.
-</p>
-<p>Ge kunt er krek van zeggen wa’j wilt, moar toch, toch is ’t ’en oarig dingske. Zoo
-zuutjes heer slemiert ie maar vort, krek as ’en oal op ’t dreuge, en, as ie proaten
-kos, jong mins! wat zou ie oe veul van de Bêtuw vertellen.
-</p>
-<p>Joa, as ie zoo stillekes voortkruupt, en kabbelt en knabbelt oan zien boord, dan smuuspelt
-ie toch zuutjes tegen ’t lies dat hum groet, en fluustert ie heel wat oarigs.
-</p>
-<p>Niewoar, ’t is zoo mooi langs zien weg; ter lienker en rechter, bóvenop de vette klei,
-is ’t alles malsigheid en volligheid en frissigheid? Hier de hoaver en weit, wat stoan
-ze weer gelp; gunds dat goudgêle zoad, wat flonkert ’et zonnig; dóár dat peersgruune
-kleeverveld, wat ruukt ’et noar heunig, jong minsen, wat rukt ’et!
-</p>
-<p>En de <span class="corr" id="xd31e3983" title="Bron: hofstêën">hofstêjen</span> wat zin ze fleurig: en de peerds wat zin ze stark en de mansluu wat zin ze kloek;
-joa kloek; a’j maar ziet hoe ze gunder met vierspan de zwoare klei oan ’t bouwen zin,
-krek asof ’t deur de botter goeng, krek of ’t niks nimmendal was. En dan de vrouwluu.…?
-Knap slag van vrouwvolk!
-</p>
-<p>En de dernjes.…? Joa de Linge kent ze nog bêter! went de jonkheid wil wel is verfrissing,
-en ook: as ze met heur blonde köpkes boven ’t revierke kommen en vroagen hoe ze d’r
-uut zien, <span class="pageNum" id="pb158">[<a href="#pb158">158</a>]</span>dan lonkt ie heur toe met ’t eigen oog dat zij noar umlêg sloan, en koatst ie weerum,
-en smuuspelt in ’t lies; „Heel oarige köpkes!”
-</p>
-<p>En zuutjes, heel zuutjes schuufelt de Linge al wiejer; ook dukkels onder kroos en
-wier en donkere brugkes deur, en—’t is te begriepen dat ie niet altied gern ziet wat
-er umgeet ien de Bêtuw.
-</p>
-<p>Of ’t niet al arg genoeg is, dat ie—oan gundsen kant van ’t brugske woarover de landweg
-geet—ien kalmen vloed dat lillike huuske spiegelen mot. „In de reizende man” is er
-uutgehangen, moar, as ie wilt weten wát toal oe die reizende man soms kan proaten,
-dan mo’j ien den oavend, heel loat, maar is luustere kommen.
-</p>
-<p>Moar <span class="ex">nou</span>, nou ’t mergen is, nou heurt de Linge niks lilliks.
-</p>
-<p>Hier ien de hooge peppelloan, hier heurt ie de veugeljes kwinkelieren. Wiejer op,
-woar den ouwen olm bij ’en klein steenen huusken oan zien boord steet, doar heurt
-ie de stem van ’en ouwe mins—’en heel ouwe mins—en—’t psalmlied ter eere van Gods
-weldoajigheid, trillend en bêvend, vlot ie mee boven zien effen vlak, nog ’en heel
-eindje wiejer.
-</p>
-<p>Gunds, bij den grooten drêj, <span class="corr" id="xd31e4001" title="Bron: waor">woar</span> ie dat witte hekke ziet glimmen, en woar de weerschien van ’en mooien blomhof ien
-’t blauw van de Linge speult; gunds woar de blanke rimpeljes al wiejer en wiejer kringelen,
-doar heurt en doar ziet ie nog meer.
-</p>
-<p>Triene kent ie wel, flinke blonde Triene van ’t Putterserf, die ielken mergen op ’t
-planken stap oan zien boord, de roomtesten boent en de melkkannen schuurt, hel as
-de zon! Heur stevige hand oan poezelen erm, het zoo dukkels met emmer of boender zien
-stille vlakte geruurd, en—’t blozende köpke dat ie weerkoatste is ’t köpke van Triene,
-en ’t helderste liedje dat ie ooit heurde, is ’t liedje van Triene van ’t Putterserf.
-</p>
-<p>En de Linge—as ie Trieneke gemergen fluustert ien de blauwe vergêt-me-niets, die ie
-kwiestig zeumde langs ’t Putterserf, dan geet ie wiejer, krek as altied wiejer ten
-nutte van mins en dier; en allinnig as de weinter hum in zien bedde houdt, dan slupt
-ie ’en korte nacht; <span class="corr" id="xd31e4007" title="Bron: maor">moar</span> anders, rusteloos geet ie vort, en ’t reine woater vlot ie noar d’ eindlooze zee—moar;
-’t dras en sliek blieft ien ’t lêge.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>’t Putterserf is ’en mooie hofstêj, ’en hofstêj vol stoasie. Nou vier joar gelêjen
-is er ’en schoon roodsteenen veurhuus bijgetimmerd—dat kos niet minder, alschoon de
-boer en zien vrouw eiges van geen stoasie hieuwen—en ’s leintes, twee joar, is de
-boer gesturven.
-</p>
-<p>’t Roodsteenen huus van ’t Putterserf het vier schuufroam’ ien’t gêvel van veuren,
-en schuune gardien achter de gloas’, krek egoal as bij den burgemeister. A’j ien die
-koamers kumt dan zou’jt wel loaten um de pet op ’t heufd te houen.
-</p>
-<p>Ien ielke koamer hei’j midden op de plankenvloer ’en gruunrood karpet met strepen
-d’r deur; daarop ’en ronde toafel met gruun wasdoek d’r over, en ’en rand d’r um,
-en pooten d’r onder van effectief mehoniehout. Ien ielke koamer zie’j twoalf stoelen
-en twee <span class="pageNum" id="pb159">[<a href="#pb159">159</a>]</span>met erms d’r oan—zeker iendertied met begriep van één veur den boer en één veur zien
-vrouw. Krek zoo zie’j ook ien ielke koamer ’en mooie spiegel boven den schorsteen
-hangen, en ’en groot kammenet tegen de muur stoan. Voorders oan de muren, die zoo
-wit as pampier zin, doar zie’j ’en heele zooi schilderijploaten; Van Spiek die, ge
-weet wel, met ’en schip vol kruut ien de locht sprong, en dan nog ’en boel met mansluu
-en soldoatenvolk d’r op, en één—woar ’en kerl op ’en peerd leit—met Mazeppa d’r onder;
-da’s Frans begriep ie!
-</p>
-<p>Zóó redeneert de bouwknecht van het Putterserf, en Lammert hij redeneert nog een heele
-boel meer: „Woarveur hei’j de dinger anders as om ze te gebruuken? Moar de vrouw van
-’t Putterserf ze gebruukte die koamers nooit. Allinnig as ’t Zoaterdag is, dan geet
-ze—op heur kousen-vuut’, went de klomp’ of schoen’ loat ze altied veur den drumpel
-stoan—ien’t een van die koamers noar binnen, en hoalt ze uut ’t kammenet van klienktum
-um ’t volk te betoalen; en hie—Lammert—óók op zien kousen-vuut’, hie mot dan ’t geld
-nog is noarêkenen op die toafel met ’t wasdoek; en ziet dan eiges, hoe ’t ’n oarigheid
-is zooveul zekskes met spesie as doar ien dat ding van ’en kammenet stoan. Miesderoabel
-riek mot vrouw Willems wêzen. Tachtig mergen land onder de ploeg; zestig mergen wei,
-en alles noa venant; én—as heur man bij ’t trouen dan toch eiges niks meer as ’en
-erme bouwknecht was, dan zeg ie: da’s oarigheid!
-</p>
-<p>’t Vertelselje van Willems, die deur zien vrouw én <span class="ex">warkzoamheid</span> van onderop riek was geworden, dat was ’en bekend vertelselje, ’en wóár vertelselje;
-’en vertelselje dat Lammert Van Tuil, siends ie noa Willems’ dood op ’t Putterserf
-kwiem, ien’t heufd had gedrêjd.
-</p>
-<p>En nou—’t was oarigheid, sedert giester zei blonde Trieneke: Joa! En—as moeder geen
-Nee zei, dan zou ’t weer ’en vertelselje worden, moar nou ’en vertelselje van Lammert!
-</p>
-<p>Joa krek, ’t zal weer ’en vertelselje worden, moar nou ’en vertelselje van Lammert.
-</p>
-<p>Lammert, de eenige overgeblevene kleinzoon van den stokouden Arie Weijer—van wien
-we straks meer zullen hooren—Lammert is een stevige knaap, welgemaakt en goedgespierd.
-</p>
-<p>A’j hum doargunds ien den vroegen mergen bij de dêldeur van ’t Putterserf ziet stoan,
-dan ku’j oe best begriepen dat Triene sjenie in ’em kreeg, zoo’n knappe jong as ’et
-is; en, ’t land bouwen dàt kos ie zoogoed as de beste. Moar—nou Triene krek um den
-hoek van de schuurdeur noar buuten kiekt en Lammert ziet stoan, nou ku’j oe óók best
-begriepen dat hij zooveul as verliefd op Triene wier. ’t Is ’en kloeke flinke dern:
-d’r frisse wang’ ’t zin verechtig krek de klaproos’ ien’t korn: d’r blauwe oog’ de
-vergêt-me-niets oan de Linge, en dan d’r poezele hals en erms, wa’n malsigheid, mals
-as ’en meirêgen, mals as de dauw op ’et land!
-</p>
-<p>Al ku’j ’t oan d’r oog’ niet zien, Triene het slecht gesloapen. Giesteren het ze <span class="ex">Joa</span> gezeid, en a’j dan toch <span class="ex">Joa</span> het gezeid, dan <span class="pageNum" id="pb160">[<a href="#pb160">160</a>]</span>bi’j duk zoo roar um ’t hart, dan zou’j wel lachen willen en greinen ook, en—niewoar,
-zoo’n knappe jong da’s toch plezierig!
-</p>
-<p>Maar nog wat anders heeft Triene in ’t eerste wakker gehouen: <span class="ex">Hoe</span> moeder ’t gemarkt had van Lammert en hoar.…? Zóóveul is zeker, toen ze noar bed wou
-goan, toen het moeder heur oangesproken en gezeid, dat ze zich niks met Lammert had
-af te geven; ’t was ’en beste bouwer, dat was’t, as ie ’t op z’n meneur had; moar—<span class="ex">kunnen</span> is nog ’en ander ding as <span class="ex">willen</span>. Zie, Lammert was eigenlik ien den letsten tied ’en matfots en ’en slof geworden.
-De luioard speulen dee ie, dàt en niks anders. Ze mosten zich niet betuuten dat moeder
-bliend of kiends was geworden. Goddank! al was ze bij de vieftig, ze had heur begriep
-en redenoasie nog goed: „Verkeerink met ’en luioard,” had moeder ten letste gezeid:
-„Voader zou zich umdrêjen ien’t graf, dat zou ie as ie dóár begriep van kos hebben.
-Triene pas op!”
-</p>
-<p>En Triene, Trieneke had tegen Lammert al <span class="ex">Joa</span> gezeid, en heur moeder het ze um den hals gepakt en gegreind het ze oan moeders borst
-oakelik, oakelik! dat moeder toch wêk wier, went greinen dee Trieneke anders nooit:
-en—eer dat ze noar bed goeng zei moeder—die toch niet wist dat Triene al <span class="ex">Joa</span> zei: „Kiend, zie dan erst nog deur eigen oog’; moar houd ze open, wied, heel wied
-open.”
-</p>
-<p>En—dat zoo’n moeder als moeder toch eiges bliend kan wêzen! Doar zu’j loater van heuren.
-Alêvel, nou zu’j’t begriepen dat Triene slecht het gesloapen; en a’j’t alles begriept
-dan zu’j ook wel verstoan, dat Triene met heel veul verwondering zeit: „Zoo Lammert,
-bin ie daar!” went, volgens de torenklok most ie wel ’en half uur noar ’t land wêzen.
-</p>
-<p>„’k Most oe toch erst is gemerge kussen,” zegt Lammert met ’en kniepeugske, en wenkende:
-„Kom êfkes hier achter den houtmiet?”
-</p>
-<p>„Nee, nee jong, dat kan iens-geheel niet,” is Trienes antwoord; moar, oolik.… ze kumt
-tóch.
-</p>
-<p>Albeneur, Triene wil hum alles zeggen, en roajen ten goede. Zoo’n enkelde keer het
-ze óók wel gemarkt dat Lammert krek zoo gern ’en ander zag warken as dat ie ’t eiges
-dee, moar Lammert was zoo’n knappe jong, en hie kos toch bouwen nog bêter as de beste,
-en zien ringboard krulde zoo mooi; alêvel, nou zal ze ’t hum zeggen: oppassen mot
-ie, of anders.…
-</p>
-<p>„Kom nou is êfkes hier bij me zitten,” vraagt Lammert nadat hij zich op een takkenbos
-liet zakken; en, met het hoofd achterover op een wat hooger liggenden bos geleund,
-slaat hij de oogen tot Triene op, terwijl hij haar te gelijk bij de blauwstreepschen
-rok trekt.
-</p>
-<p>Nee menneke, dat kon niet; as’t nog êfkes kussen gewêst was, moar zitten!! Ze most
-noar ’et karnhuus.
-</p>
-<p>Dat was nou kienderachtig, arg kienderachtig! Triene had verechtig geen begriep dat
-’en dochter van ’t Putterserf toch van ’en heel andere standoasie as ’en gewone melkmeid
-was. Verechtig, ze geleufde ’t niet hoe de minsen d’r uutlachten dat ze altied <span class="pageNum" id="pb161">[<a href="#pb161">161</a>]</span>platste en ploetste asof ’t um ’en kruumelje brood was te doen; Trieneke most.…
-</p>
-<p>Uutlachen!! <span class="ex">Wie</span> lachten d’r uut.…? hê? dát wou ze weten!
-</p>
-<p>Maar Lammert trok haar weer aan den rok en drong haar opnieuw: „Toe kom dan zitten?”
-</p>
-<p>„Nee!” En Triene zette den voet vooruit en de linkervuist in de zij: Erst zou ze weten
-wie d’r had uutgelachen omdat ze warkzoam was?
-</p>
-<p>Nou, as ze ’t dan weten most.… moar eigenlik ’t was kienderachtig—Lammert slokte,
-went hij goeng liegen—as ze ’t dan weten most: Geurtje bij grootvoader had gelachen.
-</p>
-<p>„Geurtje!” roept Triene terwijl haar van spijt de tranen in de mooie oogen springen:
-„Geurtje! dat kleine kriel van ’en ding!” Moar Lammert, om het onweer van Geurtje
-wat af te leiden herneemt: „Joa Geurtje, en o, ’en heele boel meer.”
-</p>
-<p>Wonderlik, geen vijf seconden later zit de flinke meid naast Lammert op den takkenbos;
-haar hand rust in de zijne; haar hoofd leunt tegen zijn schouder, en haar schoone
-oogen, waarin de tranen nog glimmen, turen op Lammerts sprekenden mond.
-</p>
-<p>„Triene, ge mot verstandig wezen,” zegt Lammert: „wat woar is dat ku’je niet tegensprêken:
-as riek en heug uit warken geet, dan is er veur lêg en erm geen verdienen meer. Oe
-moeder versteet d’r standoasie niet; ’t is altied moar vortzwiepen tegen bêter begriep
-en verstandigheid ien. Woarveur het God ien de Oost de zwarte mooren en al dat sloavenvolk
-anders in de wereld geschupt as um veur ’t blankvolk te warken? As nou ’t blankvolk
-tegen die sloaven is zei: goa gelluu moar piepkes rooken, welluu zullen ’t wark wel
-doen, dan zou’j ummers zeggen dat de wereld oaverechts verkeerd liep. En gunder, beveurbeild
-in de stad van Nimwêgen; denk gij Trieneke dat ’t riekvolk doar warken geet? Doar
-mo’j um kommen! Niet één die z’n eigen schoen’ nog zal smêren; ze meugen krek as de
-notoaris of de burgemeister soms zoo’n bietje ien de boek’ zitten te lêzen of te schrieven,
-moar ’t wark dat loaten z’oan ’t meid- of knechtsvolk over; eiges rooken ze piepkes
-en zitten ien de zon.”
-</p>
-<p>„Moar, wát zei ze toen ze lachte?” vraagt Triene, die slechts half heeft geluisterd
-en lachende Geurtje niet uit haar geest kan verbannen.
-</p>
-<p>„Wat ze zei Trieneke?” herhaalt de bouwknecht langzaam, en hij slokt weder, en dan,
-dan vraagt hij: „Lig ie wel mekkelik Triene?”
-</p>
-<p>’t Meisje, dat zich straks ondanks zich zelve naast haar minnaar op het hout liet
-nederzakken, springt nu haastig overeind: Lig ie wel mekkelik Triene!.… Is dát nou
-’en vroag as de zon al hoog oan den hemel kumt en ’t wark leit te wachten! Een vuurrood
-van schaamte overdekt haar gelaat, maar ook, haar gekrenkte eigenliefde moet zich
-luchten, luchten zelfs tegen den knaap dien ze liefheeft, doch, die haar zeggen durfde
-dat Geurtje haar belacht: „En as’t dan mien niet vrijsteet um te warken zooveul a’k
-wil,” zegt ze met eenigszins bevende stem: „dan zal ’t ien ielk geval de knecht van
-mien moeder niet vrijstoan um, ien stee van oan ’t bouwen <span class="pageNum" id="pb162">[<a href="#pb162">162</a>]</span>te zijn, op ’en houtmiet te liggen.” Die was roak gewêst!
-</p>
-<p>Nee, as Triene nou zóó begon dát was noarigheid! En—maar weinige seconden later wier
-d’r achter den houtmiet zoo’n klein bietje afgekust, en zei Trieneke met ’en smokkellachske,
-dat ’t ook zoo arg niet gemeind was gewêst; en zei Lammert, dat er niet één ien de
-heele Bêtuw liep, die ie zoo knap vond en liefhad as Triene van ’t Putterserf.
-</p>
-<p>Of dat verechtig woar was? dreigde Triene met den vinger, went, lachende Geurtje kwiem
-d’r weer tussen, Geurtje, woarmee den Lammert, véurdat ie um <span class="ex">hoar</span> kwiem, <span class="corr" id="xd31e4093" title="Bron: zoe">zoo</span> groot was gewêst.
-</p>
-<p>„Verechtig!” betuigde Lammert; en, verechtig kos ie zeggen, went Trieneke vond ie
-knap, en hebben wou ie niemand liever as Trieneke van ’t Putterserf, begriep ie, van
-’t <span class="ex">Putterserf</span>.
-</p>
-<p>Zie, duikend achter de aalbessestruiken, en straks langzaam voortstappende achter
-het snijboonen-rijshout, kiest nu Lammert zijn weg naar het wilgenpas, waarheen hij
-reeds een uur geleden de drie ploegpaarden bracht, om ook nu, zoo als hij reeds dikwijls
-gedaan had, de altijd waakzame boerin van ’t Putterserf omtrent zijn arbeid te verschalken.
-De voorste der ploegpaarden—kop aan staart en staart aan kop gebonden—wordt nu van
-den wilgestomp, waaraan hij met den halster was vastgemaakt, weer losgeknoopt. Straks,
-tamelijk zakkerig en met de beenen ter zij op den bruine gezeten, bereikt Lammert
-met zijn viervoetig gevolg weldra den grindweg; een oogenblik later hoort de Linge
-het dof geklots der paardenhoeven op het brugske, dat zijn groene oevers met elkander
-verbindt, en ziet gij den bouwknecht al spoedig in de peppellaan verdwijnen, de laan
-die het kleine reviertje op zijn linkeroever een wijle vergezelt, en waarin de vogeltjes
-zoo liefelijk kunnen zingen tusschen de altijd klepperende blaadjes.
-</p>
-<p>De groote woon- of keukenkamer van de hoeve het Putterserf, die sedert den aanbouw
-der beide staatsievertrekken er vóór, noodwendig haar beide vensters in den gevel
-moest missen en nu slechts door één zijraam haar licht ontvangt, ziet er dan ook tamelijk
-somber uit. De boer en boerin hebben dat in den beginne ook wel bespeurd, doch—um
-’t geproat van Jan en alleman, dat ’en boer, die honderd veertig mergen lands had,
-meer swiet oan den weg most sloan, hebben ze gebouwd, en—toen ze dan swiet oan den
-weg hadde gesloagen, toen was ’t met de keukenkoamer niet anders.
-</p>
-<p>Ien de mooie veurkoamers te goan zitten, dát zou baldoajigheid gewêst zin. Ens—toen
-domenei huusbezoek is komme doen, toen hebben z’n kertierke ien die koamers gezeuten,
-hie ien den ermstoel, moar anders nooit! „As we ’t zulveren brulloft vieren,” had
-Willems gezeid, moar—zeuven moand véúr ’t zulveren brulloft was Willems gesturven
-en siends zien dood hadden die koamers veur de boerin nog starker ’en soort van heiligheid
-gekregen: schoonhouen dát dee ze, moar gebruuken, nooit van z’n lêven!
-</p>
-<p>Zie, daar zit de weduw van Harmen Willems bij het kleine zijvenster der sombere keukenkamer.
-Den breeden schoot heeft ze vol snijboonen, die ze met verwonderlijke vlugheid aan
-’t afhalen is. <span class="pageNum" id="pb163">[<a href="#pb163">163</a>]</span>De boerin van ’t Putterserf, ofschoon reeds acht en veertig jaren oud, is nog een
-knappe vrouw; <span class="ex">heel knap</span> zeggen de boeren, die veul van dik en zwoar, en stark rooje wangen houen.
-</p>
-<p>„Dolfke, zou’j niet noar school goan? ’t Is op de koekoek al negen gesloagen,” zegt
-de boerin tot een jongske van ruim tien jaren; en Dolfke, die met een lei onder den
-arm bij de tafel op één been te hangen staat, geeft teemend ten antwoord:
-</p>
-<p>„’k Wou niet noar school, moeder.”
-</p>
-<p>„Niet Dolfke.…? Woarom niet jungske?”
-</p>
-<p>Dolfke geeft rekenschap: „Dóárum niet moeder.”
-</p>
-<p>„Moar ’t is bêter da’j noar school goat Dolfke; wat zal meister wel zeggen! ’t Is
-van de wêk al tweemoal gewêst; en ge weet wel, toen voader nog lêfde, toen wou ie
-niet hebben.…”
-</p>
-<p>„Moar voader is nou dood,” bespiegelt de jongen.
-</p>
-<p>„Krek zoo,” bevestigt de weduw, en terwijl zij zoo mogelijk nog sneller haar boonen
-afhaalt, treedt het beeld van den weleer zoo werkzamen man haar sterker voor den geest,
-en zegt ze weer haastig: „Ge most nou noar school goan, Dolfke.”
-</p>
-<p>„’k Heb weer zoo’n kramp ien ’t lief moeder,” liegt de jongen.
-</p>
-<p>„Zoo’n kramp ien ’t lief.…?” De moeder ziet hem meelijdend aan: „Kom is hier jungske;
-toch geen heufdpien, niewoar?”
-</p>
-<p>„Joa wel moeder.”
-</p>
-<p>Heufdpien! Och heere! doar kan moeder van meeproaten; dóár het ze mee te doen: da’s
-zeker ’en kwoal, die Dolfke van zien moeder het: „Ge mot moar weer is ’en cent tegen
-’t veurheufd leggen,” zegt ze, en haalt haar knipje te voorschijn.
-</p>
-<p>Dolfke wou d’r nog geerne vief centen bij hebben, um veur de kramp ien ’t lief bij
-dokters juffer ien ’t darp anniesdrop te hoalen.
-</p>
-<p>Nou, hie most dan veur deze keer moar niet noar school goan, en—noar ’t doktershuus
-<span class="ex">niet</span> hard loopen!
-</p>
-<p>„Nee,” zei Dolfke, en voort was hij met de centen de deur uit.
-</p>
-<p>Loopen wat hij maar loopen kan, kiest de jongen nu het voetpaadje dat naast de Linge
-tot aan het bruggetje voortkronkelt—het bruggetje dat Lammert met zijn paarden slechts
-langs een omweg bereiken kon, en waarbij zich de kleine herberg De reizende Man bevindt.
-Omstreeks ter halverwege gekomen moet de jongen het huisje voorbij, dat Lammerts grootvader
-van vrouw Willems in pacht heeft.
-</p>
-<p>Dicht aan den waterkant, nabij den ouden olm, waarvan de Linge reeds sprak, zit op
-een laag houten bankje, de stokoude Arie Weijer.
-</p>
-<p>Schoon oud gezicht! Negen en negentig joaren streken hum over ’t heuge veurheufd.
-Nou is den schedel koal; allinnig blanke vlökskes speulen hum nog um sloapen en achterheufd.
-Schoon oud gezicht! Kalmte en vrêjigheid blinken oe tegen.— Of dat heufd niet bepruufd
-is geworden.…? Mins, sprêk toch zachter; as ’t karkhof oan ’t proaten kwiem, ’t zou
-oe wat anders vertellen. Moar, ’t heufd, dat eigenste heufd het ie altied noar boven
-gehouen: Eén was er die wiest wat ’en mins hier ten nut is; en, ’t doageliks wark—wat
-ie leerde as kiend, dat ’en straf was veur ’t minsdom—<span class="pageNum" id="pb164">[<a href="#pb164">164</a>]</span>’t had ien nood en ien leed <span class="ex">hum</span> ten trooster gewêst, en had ie ’t bepruufd as ’en weldoad vol liefde.
-</p>
-<p>De eenige, die hum nog overbleef, is Lammert, zien kleinzeun; en Lammerts oogen ze
-sprêken hum nog van Anne, zien lest gesturven dochter. Lammert had zien moeder moar
-êfkens gekend; dat was zundig veur Lammert.
-</p>
-<p>Joa, Weijer woont nou stillekes ien ’t huuske bij de Linge, en a’j ’em sprêkt dan
-zal ie oe zeggen dat ie gelukkig is: Deur Gods goedheid is ie ien hoogen ouwerdom
-gezond en stark. Met Lammerts verdienste d’r bij hebben ze genogt um van te lêven.
-Geurtje, ’en oarig dernje van erme verre fremielje, twientig joar oud, is hum altied
-hulpveerdig op zied, en zurgt veur hof en veur huus. Zie, nou kumt ze noar buuten
-um êfkes oan grootvoader—zoo nuumt z’ hum—te vroagen, of ’t goed gong met vissen?
-</p>
-<p>Ouwe Weijer kan nog niet lêg zitten. Toen ie jong was en stark, toen zou ie nooit
-met zoo’n hengelje zien tied hebben verbeuzeld, moar nou, nou was ’t niet anders.
-</p>
-<p>In hetzelfde oogenblik dat Geurtje op het water toetreedt, en oude Arie uit het blikken
-keteltje, dat aan zijn zijde staat, het visch-aas wil nemen om het aan den angel te
-slaan, rent Dolf van vrouw Willems het erfje op. Half verschrikt ziet de oude man
-naar den jongen om; en Geurtje, terwijl zij, om den knaap het paadje vrij te laten,
-onwillekeurig blijft staan, ziet zij meteen, hoe Dolf nabij den grijsaard gekomen,
-boosaardig den voet zwenkt, en met een: „Vort! huup!” het blikken keteltje onder Weijers
-handen weg en omhoog schopt, zoodat het in ’t midden van den effen vloed al tjingelend
-neerploft.
-</p>
-<p>Zie, zie hoe ’et stille revierke z’n gladde veurheufd ien zwoare rimpels trekt. Nee,
-da’s geen jongens-oardigheid, da’s jongens-baldoajigheid! Weijer schudt het grijze
-hoofd; zeggen doet hij niets: maar Geurtje—krek as de Linge kreeg ze ’en griezel deur
-al heur lêjen:
-</p>
-<p>„Doe lilleke deugniet!” schreeuwt zij den jongen toe, en, om hem duchtig te straffen
-vliegt ze hem achterna.
-</p>
-<p>Dolf evenwel door dien uitval verschrikt, springt eensklaps ter zijde: wendt zich
-schielijk om, en balt zijn vuist; doch, terwijl hij die heft en—om gewisser te treffen—met
-het hoofd achterover eerst een schrede terugstuift, bonst hij met het achterhoofd
-zoo hevig tegen den ouden olm, dat hem alles voor de oogen duizelt, en hij bedwelmd
-in de knieën en straks ook ter aarde zakt.
-</p>
-<p>Moar Goddank! ’t was zoo oakelik arg niet, went, ’en klein bietje loater zien Weijer
-en Geurtje dat ie de oogen weer los duut: en als hij Geurtje, die haastig een napje
-water heeft geschept, vóór zich ziet staan, kiek dan striekt ie zich langs ’et veurheufd;
-zeit: „Loop, lillikke dern!” en sleet hoar ’t napken uut de hand dat ze ’t woater
-allegoar over de kous’ kriegt.
-</p>
-<p>En nu—’t is een bijna honderdjarige stem die er vermaant:
-</p>
-<p>„Ge most liever noar school goan jungske; van luioard kumt slechtoard: ik gleuf dat
-oe moeder.…” Maar Dolf, al moest hij zijn oogen ook neerslaan toen dat eerbiedwaardige
-hoofd zich tot <span class="pageNum" id="pb165">[<a href="#pb165">165</a>]</span>hem vooroverboog, Dolf houdt iens-geheel van geen zejeprêkskes—zoo zin d’r wel meer,—Moeder!
-joa krek, moeder zal ie ’t zeggen. Maar—als hij, straks opgestaan, met de hand aan
-het voorhoofd, ijlings terugloopt naar ’t Putterserf, dan klotst hum toch altied dat
-liedje deur ’t heufd: Luioard, slechtoard!—Alêvel, moeder vond eiges goed dat ie thuus
-bleef van school.—’t Liedje was vervêlend, arg vervêlend!
-</p>
-<p>Moar—’t zou ’en vertelselje van Lammert worden. Krek! Ge most allinnig moar weten
-dat grootvader Weijer, dukkels veur Lammert ’t eigenste liedje het gezongen, en da’j
-’t dus oan grootvoader niet wieten kunt dat Lammert.… Nee, heur moar, bij hum zal
-’t wat anders as van moeders malpötje wêzen.
-</p>
-<p>We zagen Lammert met zijn paarden in de peppellaan verdwijnen.
-</p>
-<p>Zie, gunds, ’en heel eindje wied, doar geet ie; nou ens beschauwd deur de boom’, dan
-weer ien en helder stroalje van de blinkende zon. Ge kunt wel zien dat ’t al ien’t
-eind van Augustus mot wêzen. Tussen de bruin mossige peppelstammen ien, is ’t elzenhout
-en ’t hoagedorn arg bestoven van ’t boerengerij, en zie’j ook: hier ’en wisch heuj,
-en doar ’en poar korn-oars, tussen en over de bloai’ hangen. Zie—nog ’en stofwölkske
-ien de verte, en Lammert is al oan ’t einde bij ’et damhek gekommen woarachter den
-pas gemêjden weit-akker leit, die ie giester al veur de halfscheid geploegd het.
-</p>
-<p>Eenige minuten later heeft de bouwknecht zijn stevige paarden in het tuig voor den
-ploeg gezet.
-</p>
-<p>’t Is woar, as ie op tied was begonnen, dan kos ie van mergen al ’en heel eind geavensierd
-zin; alêvel, of ’t vandoag of mergen kloar kumt da’s krek allins. Toen ie as knecht
-warkte toen was ’t verpliechting, moar nou, niewoar, ’t was zoo goed as zien eigen
-land. Trieneke zei giesteren Joa, en ’t land, en de ploeg, en de peerds, ’t was eigenlik
-metterdoad al van hum. Zeker, anderman zou ien zien stee al heelegoar de weerlich
-van ’t zwoare wark geven; moar nee, dàt dee ie niet. ’t Zou ook te bezien stoan of
-er één ien de Bêtuw liep, die zóó ’et ploegiezer ien de zwoare klei regieren kos.
-Kiek zukke voor’ d’r is liggen; egoal mins, asof ’t langs ’en linnejoal was getrokken,
-en diep—meer as ’en palm!
-</p>
-<p>’t Is krek asof de peerds al ’en bietje kwiespeldurig worden; ze kieken al is um,
-en hoaien met de hoev’: „Joa joa mennekes, ge kunt ’r vandoag is van kriegen; ge bint
-al krek zoo goed as met oe eigen boas op ’et land. Rust nog moar en bietje, de boas
-zal erst zien piepke is opstêken.”
-</p>
-<p>Lammert, met de beenen over elkander en tegen den ploeg geleund, haalt uit zijn wambuis
-zijn pijpje te voorschijn. Erst is uutkloppen, op de vlakke hand; dan d’r ien bloazen;
-nóg ens uutkloppen; nóg ens bloazen.
-</p>
-<p>De koperen tabaksdoos, die ter halverwege uit den vestzak te voorschijn komt, wordt
-nu ter hand genomen. Alles noar den eis: driemoal kloppen op ’t deksel; de deus opengemoakt;
-langzoam met den middelvinger de tabak ien’t köpke gestopt, en.… „Da’s al ien’t zesde
-joar dat ie die deus gebruukt. Die deus het ie van <span class="pageNum" id="pb166">[<a href="#pb166">166</a>]</span>Geurtje veur ’en karmis gekregen, ’t erste joar dat ze bij grootvoader ien huus kwiem.
-Deur Miels de harloziemaker het Geurtje ien’t deksel van de deus loate zetten: Aan
-Lammert Van Tuil, van Geurtje Ten Bos.—’t Zei niks niemendal, moar, a’j die noams
-zoo bij mekoar zag staan, dan zou’j al meinen dat ’t wat anders beteikenen most.—’t
-Is woar, Geurtje het ie wel ’en keer onder de kin gestreken; ’t was en oarige dern
-um is mee te jollen en te dollen; ’en glad mooi snuutje had ze, en veur grootvoader
-was ze ’en matjedor; moar—och harrejennig! as ze ien heur fantóazie, lonkse eugskes
-op <span class="ex">hum</span> had, och harrejennig dan was ze glad van den toeter.”—De tabaksdoos is weer ien den
-vestzak geborgen; de tondeldoos wordt nu langzaam te voorschijn gehaald, de vuursteen
-er tegenaan gelegd; het slag raakt den steen, en Lammert bespiegelt: „De dernjes zin
-van gemoed krek as de tuntel; kiek, a’j moar êfkes ketst dan steet ’t ien de gloed;
-kets! kets! Verdrêjd da’s oarig, nou wil ’t niet—kets!—kets!—ten mienste as ’t ketsgerij
-goed is.”
-</p>
-<p>„Ho! weerlichse knol!” roept Lammert, dewijl hij met den voet op het ploegrad en steeds
-meer met den rug tegen den ploeg geleund, bijna door het vooruitrijden van een der
-paarden zijn evenwicht had verloren en gevallen was. „Duuvels ding! he’k oe geen stilstoan
-geleerd!” En terwijl hij nu rukt aan den toom, en het driespan daardoor aan ’t voor-
-en achterwaarts-trappelen raakt, begrijpt hij dat het noodig wordt, ten einde de zijvoren
-zuiver te houden, het: Allo vort! te doen klinken en—doar geet ie.
-</p>
-<p>Zie, zie hoe het kouter de zware klei in glimmende voren spit; hoe Lammert met krachtige
-hand den ploeg bestuurt en met juistheid het driespan ment; hoe hij aan het eind van
-den akker gekomen, behendig de paarden doet zwenken; den ploeg met vasten greep uit
-de vore in rechthoek brengt, en straks—alweder zwenkende—op den linkeroever der Linge,
-nogmaals het blanke staal door de zwarte aarde stuwt.
-</p>
-<p>En toch nog nooit van z’n lêven is Lammert den arbeid zoo zwaar gevallen: „Ho, mennekes,
-ho!” Straks toen ze ien de zon stingen, toen zullen de vlieg’ heur geploagd hebben;
-<span class="ex">hier</span>, nog zoo’n bietje ien de schauw van ’en poar wilgen, hier zal ’t bêter zin. Niewoar,
-’t piepke mot ook nog oangestoken.…?
-</p>
-<p>’En bietje loater vliegen de mugskes veur den tabaksdamp op zied: „Stomme dinger!
-as ’en mins eiges den heelen dag mot warken, dan kan zu’k gespuus egoal liggen te
-dansen en ’en mins tot last wêzen.” Moar—nou zal Lammert dan ook zien rust is goan
-kriegen; hie kan ’t er heel best alvast is van nemen. Hier op den woaterkant is ’t
-krek zoo’n ploatske um ’en bietje te liggen: veurover, lankuut op ’t gres; kin en
-ringboard ien de beie hand’; de elleboog’ as stutters op den grond. Doar leit ie!
-</p>
-<p>„Hei! Lammert! bin gij doar.…?” roept na weinige seconden een luide stem op korten
-afstand.
-</p>
-<p>Wel verdrêjd! is dat schrikken! In één oogwenk is Lammert overeinde: „Nee.… wátblief.…
-bin gij doar Geurtje?”
-<span class="pageNum" id="pb167">[<a href="#pb167">167</a>]</span></p>
-<p>„Joa Lammert,” herneemt Geurtje terwijl ze naderbij komt: „’k zag de peerds wel stoan,
-maar oe kos ik niet gewoar worden; ’k mot oe wat zeggen Lammert.”
-</p>
-<p>„Zóó, ik dronk moar êfkes,” is het antwoord; en vragende: „Wat wou ie?”
-</p>
-<p>Geurtje werpt ongeloovig een blik over den akker waarin heden—’tgeen duidelijk te
-zien is—slechts één nieuwe vore geploegd werd, en dan, dan lacht ze vermanend: „Ge
-kiekt zoo onneuzel Lammert.<span id="xd31e4185"></span>”
-</p>
-<p>„Ikke.…?” zegt de bouwknecht: „’k zou niet weten woarum. Wat hei’j mien te vroagen?”
-</p>
-<p>In weinige woorden verhaalt het meisje wat er met Dolf is gebeurd, en geeft al spoedig
-haar wensch te kennen, dat Lammert, as ie op ’t Putterserf kumt, alles ten rechte
-zal sprêken; ’t jungske was wel ien stoat um ’t glad te verdrêjen; ’t most is kwoad
-kunnen, kwoad veur grootvoader. En voorders, Lammert van zien kant most met wark ook
-moar oakelik z’n best doen; ze zag ’t nou eiges, ’t proatje dat Vrouw Willems niet
-arg tevree was, kos wel is woar wêzen: „Jungske, jungske! as grootvoader ’t huusken
-is uut most.”
-</p>
-<p>Zie nou den lach is van Lammert; krek of ie zeggen wil: a’j niet van giester bint
-dan bi’j zeker van eergiester:
-</p>
-<p>„Mein ie dat grootvoader uut zien huuske zou motten?” zegt hij langzaam: „Nee, d’r
-<span class="ex">ien blieven</span> zal ie, al z’n lêven! en zonder dat gij of ikke d’r ooit meer ’en hand veur te ruuren
-het.”
-</p>
-<p>Geurtje begriept er niks van; ien den letsten tied het Lammert wel meer zoo roar kunne
-proaten, moar nou.…?
-</p>
-<p>„’t Mot al ’en oarig spulleke wêzen waar ie mee pacht kunt verdienen zonder ’en hand
-te verruuren,” zegt ze iets later, en—as ze die tooverhand’ asteblief wel is zien
-wou.… wég zin ze, ze stèken ien de broekzak’.
-</p>
-<p>„En ik zeg oe dan,” herneemt Lammert, terwijl hij zich weder in de gemakkelijkste
-houding tegen den ploeg zet: „da’k grootvoader dat eigenste huuske zooveul als prezent
-doe. ’k Zou oe nog ’en heeleboel meer kunne zeggen Geurtje, moar, zwiegen en sprêken
-dat geet niet geliek.” Lammert klapt met de tong en kijkt naar de lucht.
-</p>
-<p>„Nou, doar mo’k alêvel over lachen,” zegt Geurtje weder—moar eigenlik, ze most iens-geheel
-niet lachen; ’t was hoar krek ien’t gevuul asof ze bleik ien’t gezicht wier. As Lammert
-dát zag! Snel draait zij zich om, en dan as ze gaan wil: „Ge weet ’et van Dolf; wark
-voorders plezierig.”
-</p>
-<p>„Nee, heur is Geurtje!” roept Lammert,—went ’t is ’en verdrêjd ding, a’j êvel geliek
-hebt, dat iemand zal meinen da’j gekketoal proat.
-</p>
-<p>Geurtje wou wel blieven: „Wat is d’r Lammert?”
-</p>
-<p>Lammert met half dichtgeknepen oogen: „En a’k oe dan zeg da’k niet warken meer wil,
-umda’k niet warken meer hoef; a’k oe dan zeg da’k mien al krek zoogoed as boer van
-’t Putterserf kan rêkenen—veur de halfscheid ten mienste a’k oe dan nog zeg <span class="pageNum" id="pb168">[<a href="#pb168">168</a>]</span>Geurtje, dat Trieneke giesteren <span class="ex">Joa</span> zei, watblief—zu’j’t dan gleuven of niet?”
-</p>
-<p>O God! dat goeng as ’en gluuiende noald deur ’et hart!
-</p>
-<p>Lammert rekt zich de erms, en nog ens: „Watblief?”
-</p>
-<p>Moar Geurtje, ze wist niet wat ze gleufde; ze gleufde ’et wel, moar toch, ze kos.…
-ze wou ’et niet gleuven. Ze vuulde niet krek woar ze was.… ien huus of op ’t land;
-ien ’t duuster of ien ’t licht; ien de kark of boven op ’en heujmiet woar ze altied
-zoo duuzelig wier. Goddank! ’t goeng veurbij.… Ze mot wel oakelik bleik wêzen; moar
-Lammert ziet ’et niet: hie kiekt noar de locht.—Misschien vuulde ie óok wat, dat ie
-de oogen van Geurtje vermee.
-</p>
-<p>„Zoo Lammert,” zegt ze eindelijk met vaste stem: „nou kan’k ’et begriepen, ook wóarum
-da’j hier ien stee van te warken, de luioard speult. Geluk d’r mee Lammert!” En dan,
-dan wendt zij zich om; klopt het paard—dat den hals rekt om een wilgetak te bereiken—op
-den rug; zegt schijnbaar luchtig: „’t Is bitter jungske!” en neemt zoo haastig zij
-kan den terugtocht aan over den stoppeligen akker.
-</p>
-<p>En Lammert, als Geurtje den akker verlaat, dan heeft hij niet meer zooals straks,
-de oogen ten halve gesloten naar boven en van haar afgewend. Neen, turend ziet hij
-haar na, totdat zij het damhek achter zich toetrekt, en—zonder ook slechts een enkele
-maal naar hem om te zien—in de peppellaan verdwijnt. Met blijkbaren wrevel werpt hij
-zich nu opnieuw in het gras aan den Linge-zoom neder.—Dat is heel anders gegoan as
-ie gedocht het. Had ie niet gemeind dat Geurtje d’r arg kapot af zou wêzen. Het ie
-krek dóarum geen opzien gehad um grootvoader of hoar de rechte woarheid te zeggen.
-Lochtig was ze <span class="corr" id="xd31e4216" title="Bron: weggegaon">weggegoan</span>; krek asof ie hoar niet dukkels um ’t kinneke had gestreken, zacht, o zoo zacht!
-En nou, nou goeng ze lochtig, en kos nog smêlen dat ie ’en luioard was.—„Goed zoo
-derne! best zoo derne! heb d’r moar niks geen spiet af. Ikke ook niet. De luioard
-speulen! Of gij oe ien’t zweit zoudt goan warken, a’j woart zooas ikke. Toe moar!
-veuruut moar! Wês jij moar lochtig, heel lochtig; Lammert zal ’et óok zin!”
-</p>
-<p>En—of ze lochtig was.…? Joa, zie dan: Vigelant stapt ze de peppelloan deur; links
-en rechts kiekt ze rond, went, niewoar.… z’ is lochtig, heel lochtig! Ien’t veurbijgoan
-mêjt ze gresbluumpkes met de hand, en stêkt er éen met ’t stêlje ien den mond.—Vlugger
-loopt ze, went de koffie veur grootvoader mot ze verdig moaken en ’t weitebeslag veur
-de koek die Lammert zoo gern.… Zie, wat klemt ze de tand’ op mekoar, zóó stark dat
-ze’t blomstêljen afbiet.… ’t bluumpke velt op den grond, en—heur voet trooit ’et plat.—Lochtig
-geet ze wiejer; rechts ’et Lingebrugsken over; links ’et smalle poadje af dat noast
-’et revierke langs Weijers huuske vortgeet tot ’t Putterserf.… ’t <span class="ex">Putterserf</span>!.… Of ze schrok van den kikkert, die vlak veur hoar voet óp en ien ’t woater sprong.…?
-Efkes blieft ze stoan.… moar nou, niewoar, lochtig geet ze weer wiejer; den olm bij
-grootvoaders erfke langs; de lêge deur van ’t huusken ien.— Grootvoader is d’r niet,
-hie zal bij de koei op de <span class="pageNum" id="pb169">[<a href="#pb169">169</a>]</span>dêl wêzen.—Nou steet ze ien’t keukenje; straks kiekt ze noar ’t vuur op de ploat;
-’en oogenblik later vliegt ze de vlierink leer op.—Hier is heur kämerke; ’t bovenste
-loai van ’en loaitoafel trekt ze ópen: ’en snoerketting van rooje kroal’ griept ze
-d’r uut.—’t Kämerken af; van de leer noar umlêg.—Nou steet ze weer stil ien de keuken;
-nou—nou smiet ze den ketting ien ’t knappende vuur,—lochtig, heel lochtig! En zie,
-zie dan, doar velt ze met bei’ heur erms op de klaptoafel neer; heur knie’ op den
-grond en ’t heufd ien de hand’; nou snikt en nou schreit ze.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Zie Lammert, en luuster: nou snikt en nou schreit ze!
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Omstreeks een uur vroeger bevinden wij ons op ’t Putterserf. Manke Jan de arbeider,
-die buiten aan ’t uitmesten was, heeft Dolfke, toen hij van Weijers huisje terugkwam,
-goed en wel zien voorbijgaan; maar Dolfke, toen hij ’t achterhuis binnenstapte toen
-is ie ’t spulleke begonnen.
-</p>
-<p>„Och heere, wat is d’r!” schrok moeder Willems toen ze Dolfke zoo oakelik schrauwen
-heurde, en—haastig is ze naar de deel gevlogen.
-</p>
-<p>Och! a’j ’t gedrêj en ’t gelieg van ’t jungske, en ’t gesus van moeder geheurd hadt!
-</p>
-<p>Nee zeker, as ’t heufd nog zoo’n pien dee dan hoefde ie te middag niet noar school,
-en mergen ook niet. Hier, hier had ie ’en stukske koek, en joa, welzeker, hie most
-moar ’en bietje op den heujbarg ien ’t heuj goan liggen, moar niet van de leer vallen,
-heur!
-</p>
-<p>Wàt! zou ze zich deur dien ouwen Weijer loate koejeneeren, aldat ie dan oud was; zou
-ze van hém motte heuren wát ze as moeder verpliecht was! Dát—nooit van z’n lêven!
-</p>
-<p>De boerin zet nu met zenuwachtige vaart hare werkzaamheden voort. ’t Was alsof zij
-zich wreken wilde.… op zich zelve misschien? In de kleine achterkeuken, doorgaans
-„de geul” genoemd, overtuigt zij zich dat er de groote pot met varkens-aardappels
-te vuur hangt. Jans de meid ziet er hoe de boerin eiges ’en zwoare bos rieshout op
-’et vuur gooit—zij had ’t toch moar veur ’t zeggen gehad.—Straks in den kelder zijn
-het de zware keien op de Keulsche potten, die bij het ververschen van den inmaak,
-de krachtige hand der boerin ondervinden; en later, dan spoedt zij zich naar de kaaskamer
-om er de kazen, waarmee zij ter markt wil, op het aanrecht te zetten.
-</p>
-<p>Onbegriepelik! Triene schient van mergen niet bij de kês’ te zin gewêst; déez en dié
-hadden gekeerd motte worden. Zou ’t spulleke van „ezelje duut niks” hoar ook al goan
-lieken! Was ’t dan misgerêkend dat warkzame Triene ’en hêkel oan Lammert zou kriegen
-as ze ’en oog op zien luiheid kreeg? En—schreeuwend naar buiten klinkt het: „Triene!”
-En straks op de deel: „Hei! Trieneke! Triene!”—Wat deksel woar zat ze!
-</p>
-<p>Zie—doargunder kumt ze de deur van hoar kämerken uut. Ze <span class="pageNum" id="pb170">[<a href="#pb170">170</a>]</span>kiekt zoo’n klein bietje beduusd: moar ook, ’en oogenblikske loater kiekt ze asof
-ze prakkeziert bij zich eiges: „Allo Trieneke: ’t heufd ien de flank!”
-</p>
-<p>Perjen, ge mengt wel is êfkes noar Trieneke kieken. Ze het zich eiges ien ’t Zundagse
-pak gestoken; verdrêjd, hoast krek ’en juffer uut stad. ’En fleurig mutske met rooje
-strikskes het ze op ’t heufd: gouwe bellekes ien d’ oor’; over ’t kerset ’en gruun
-merrenos japon met frunzeljes op de erms; stoffe schoen’ oan de vuut’. ’k Weet niet
-of Triene den angst kreeg toen moeder heur riep, en hoastig ’t kleedoazie weer uut
-wou smieten, ten mienste: de bovenste hoak’ van ’t japon zitten los, en ’t zwart zieden
-schort sleupt heur noa langs den grond.
-</p>
-<p>Trieneke van ’t Putterserf is altied mooi, moar nou—schuchter en op z’n Zundags—is
-ze oakelik mooi. Alêvel, de Linge ziet heur toch liever met bloote erms ien ’t witte
-borstrok en ’t rooje duukske d’r onder, den blauwstreepsen rok um de been’, as ze
-met forse hand de roomtesten of de melkkannen schuurt.
-</p>
-<p>’t Kan best woar wêzen.
-</p>
-<p>„Wat is d’r moeder.…?” vraagt het meisje reeds op eenigen afstand.
-</p>
-<p>„Wel zoalige zinnen!” roept de weduw met verbazing, terwijl ze met de linkervuist
-in de zij en de rechterhand boven de oogen, Triene langzaam naderen ziet: „Zeg, bin
-ikke glansbliend ien d’ oogen of gij, heb gij de kramp in oe harsens?”
-</p>
-<p>„Wat blieft oe moeder?” herhaalt Triene met zekere fierheid, alsof zij dien uitval
-niet hoorde.
-</p>
-<p>„Wat mien blieft, wat mien blieft.…!” spreekt de moeder met bevende stem: „mien blieft
-da’k weten wil woar dat noar toe mot, met oe neie kleed en oe goud in de ooren.…?
-Mein ie dat ’t Zundag is, of hei’j ’en karmis-afsproak.… Zeg?”
-</p>
-<p>„Nee, iens-geheel niet moeder,” zegt Triene, en haar blos is nog sterker dan anders.
-Wat zachter, maar toch met fierheid: „’k Wil niet langer zoo schooiig deur ’t huus
-loopen, moeder.”
-</p>
-<p>De boerin staat een oogenblik als verbluft. Wou Triene heur Zundagse kleer’ op warkendag
-droagen! „Wel zoalige zinnen!” barst ze eindelijk los: „hei’j ook misschien de roazende
-mot in oe heufd! Mooie kleer’ oan ’t lief’ hangen, um de beest’ ien ’t land te goan
-melken, um te karnen, um botter te knêjen, um.…”
-</p>
-<p>„Da’s ook eigenlik meidswark moeder,” valt Triene iets heftiger in: „Zou’j ’et dan
-oan wille zien da’k nog langer beproat en belachen wor? A’j riek bint zooas welluu
-moeder, dan mo’j.…”
-</p>
-<p>Heur ie wel hoe Lammerts proat al dieper bij mooi Trieneke is gegoan as ze eiges ien
-’t erste wel meinen wou.
-</p>
-<p>„Dan mo’j,” roept de boerin in woede, „dan mo’j de kês’ moar loate zwellen niewoar!
-en alles op slof loate goan! Zeg onneuzele dern, het den Lammert oe dát ien de ooren
-getoeterd, ou Triene, die altied zoo lochtig kos zingen bij ’t wark? Allo, schoam
-oe vort, en die kleeren van ’t lief. Den Lammert za’k spreken, en gij—zurg veur ’t
-êten!”
-</p>
-<p>Trieneke was op stikken af toen ze terugging: Weggejoagd as ’en <span class="pageNum" id="pb171">[<a href="#pb171">171</a>]</span>kiend! En—weerum proaten het ze niet gekost; ’t was krek asof ze de klem ien d’r mond
-had.
-</p>
-<p>In ’t voorbijgaan ziet ze ginder Jans de werkmeid en Gijs den knecht ook al lachen.
-Als ze in haar kamertje weerkomt, dan—dan griept ze de muts van ’t heufd; dóár, klets!
-ien ’en hoek! De hoak’ en oog’ van ’t japon scheuren uut zoo hard as ze ’t lostrekt.
-De bellen uut de oor’ gedoan dat ze zich zeer dee, en vort! gesmeten op de toafel!
-</p>
-<p>Triene, Trieneke! ’t is onverstandig da’j zoo kwoad bint.
-</p>
-<p>„Onverstandig! Is dát verstandig zooas moeder heur kiend behandelt, as ’en bloag,
-as ’en meid! Is dát verstandig dat moeder heur krek belacht as zoo’n kriel van ’en
-Geurtje, en heur grieft ien ’t gevuul? Nee, Lammert het geliek, doar mot ’en eind
-oan kommen!”
-</p>
-<p>Trieneke gooit zich achterover op een stoel; haar mooie blonde haren vallen los op
-haar blanken schouder, en, als zij met haar kinnetje in de hand strak voor zich heen
-ziet, dan spreekt zij weer zachtjes het woord <span class="ex">onverstandig</span>. En joa, krek, as ze noadenkt dan viendt ze ’t óók; ’t was onverstandig—niet dat
-ze kwoad was op moeder en allegoar; niet umdat ze ’t verdrêjde nog langer te warken
-as ze doardeur ander ten spot wier. Nee, onverstandig was ’t dat ze niet liever nog
-erst wat gewacht had, eiges en onneudig het ze moeder nou opgebloazen tegen Lammert;
-dát was onverstandig, heel onverstandig!
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Wanneer Lammert, zooals nu op het land is, dan regeliert ie zich, um te goan schoften,
-noar de zon. As ie meinde dat de zon hoog genoeg sting, dan goeng ie, aldat de klok
-nog niet had gesloagen; en krek zoo: as de klok zei dat ’t schoftuur veurbij was,
-dan figelierde ie weer op de zon, en zag dan meesttieds, dat ’t heel best nog ’en
-bietje kos vêlen.—Zoo’n klok was moar drêj-spul.
-</p>
-<p>Nu Lammert met zijn ploegpaarden, nog meer dan een half uur vóór schofttijd, ’t hek
-der hoeve komt binnengereden, is manke Jan ginds bij de schuur nog druk bezig met
-uitmesten.
-</p>
-<p>Manke Jan is ’en mins van ’en groot begriep; letst op ’en keer het ie heel goed begrepen
-dat ’en mins ten achterste veuren niet lêven kos, umdat ie dan op de rechte stee geen
-mond veur ’t êten had; dát had ie best begrepen, moar—begriepen dee ie niet, dat ie
-geen errebeier op ’t Putterserf zou wêzen, as ’t niet um zien bliende moeder was.
-</p>
-<p>Lammert, die zoodanig achter de houtmijt en de hooibergen heeft omgereden dat hij
-uit de woning niet te zien was, houdt nu stil bij de staldeur ter zijde van de deel
-en roept er den arbeider, toe: „Jan, ge mot de peerds is êfkes op stal zetten, ’k
-mot hoastig noar huus toe.” Dat is voor de eerste maal dat Lammert niet zelf zijn
-paarden bezorgt.
-</p>
-<p>„Goed Lammert,” is het antwoord, en terwijl de bouwknecht zich nu haastig verwijdert
-vat Jan den voorsten bruine bij den halster; rukt en trekt het driespan achter elkander
-den stal door ’t lage <span class="pageNum" id="pb172">[<a href="#pb172">172</a>]</span>deurtje in; bindt den voorste met het halstertouw vast aan den kribring; laat ze verder,
-kop aan staart en staart aan kop, zooals zij waren, en, als hij straks het staldeurtje
-van buiten sluit, dan zegt hij met een glimlach van innige zelfvoldoening: „’k Zie
-best kapoabel met peerds um te goan, zoogoed as de beste!”
-</p>
-<p>’t Moet wel een bijzondere oorzaak hebben waarom de zon der dorpsklok heden zoo’n
-groot eind voor is, en Lammert al verder zoo haastig naar huis wil. Ja, zie maar:
-langs de Lingezijde der woning, waar slechts Trienes kamertje het uitzicht naar buiten
-heeft, sluipt Lammert behoedzaam naar den voorgevel der huizing.
-</p>
-<p>De groen geverfde luiken der beide staatsiekamers, die altijd door vrouw Willems zelve
-tot ’s namiddags voor de zon worden aangezet, glimmen ook nu in de middagstralen der
-laatste Augustus-zon. Zie, nog even tuurt Lammert rechts en links, maar dan, dan stoot
-hij een der luiken een weinig ter zij; trekt zijn zakmes te voorschijn, en steekt
-den rug er van zoover mogelijk tusschen de reet van ’t kozijn en het venster. Wippende
-met het zakmes, en drukkende met de linkerhand tegen het venster zelf, komt er na
-weinige oogenblikken rijzing in het eenigszins knellende raam. Door de beide handen
-nu verder omhooggedreven, piept het venster, en Lammert—verschrikt—ziet haastig weer
-rechts en links, maar dan—dan slaat hij ook spoedig de beide handpalmen op het kozijn,
-wipt er zich op, springt naar binnen, trekt net luik weder dicht, doch laat—um dat
-piepen—het venster maar open.
-</p>
-<p>Doar steet ie dan nou in die koamers. ’t Is er koel en zoo’n bietje schiemerlicht.
-Toen ie op ’t land was, verdrêjd! as ie’t uut kos houen. Veul gewarkt het ie niet,
-moar, ook dat liggen is vervêlend geworden; ielkreis was hum de zon tussen de bloajers
-deur op ’t heufd komme branden; de bijen hadden hum ielkreis langs de oor’ gebloazen
-met ’en wiend, asof ze hoast hadden. Toen ie ’en klein endje wiejer goeng liggen,
-toen is ie heelegoar van de wies gekommen, went bij ’en mierennest is ’t êvel zu’k
-mekkelik liggen niet. Nee, ien die <span class="ex">koamers</span> most ie is wêzen, joa ien die koamers! En nou, nou steet ie ien die koamers, en doar—zie,
-doar stoan de ermstoel’ ook nog. Niewoar, één veur hum en één veur Trieneke. Joa,
-’t is oarig da’j as boer van zoo’n hofstêj, nou krek zoo duk a’j moar wil ien zoo’n
-stoel kunt goan liggen. Hie zal’t moar vast is prebieren.
-</p>
-<p>Behoedzaam en op de teenen loopende neemt Lammert nu een der beide armstoelen van
-den wand, plaatst dien bij de tafel, aarzelt nog een oogenblik, maar dan, dan vlijt
-hij zich welbehaaglijk neer in den breeden zetel, strekt de beenen zoover hij kan
-voor zich uit en peinst: <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>’t Is verdrêjd toch arg onbegriepelik dat zoo’n boer van ’t Putterserf ’t verstand
-van zien standoasie niet beet kos kriegen, en, krek as zien wêduw nog toezoers vort,
-liever sloaven as rusten wou.—Nee! Lammert Van Tuil zal dat spulleke is anders regelieren.”—Een
-wijle voor zich heen starende, valt zijn oog op ’t portret van Van Speyk <span class="corr" id="xd31e4291" title="Bron: aau">aan</span> den wand: „Wat kiekt ie mien oan,” <span class="pageNum" id="pb173">[<a href="#pb173">173</a>]</span>denkt hij voort: „toen ’k ’et heufd noar gundse kant hiew toen dee ie’t, en nou—nou
-duut ie’t ook.”
-</p>
-<p>Met een smadelijken lach wendt Lammert zijn oogen ter zij; maar toch, hie mot er nog
-ens en alweer noar kieken. Met eenige zelfoverwinning knikt hij den starenden zeeheld
-toe, en dan, dan zegt hij—ofschoon onhoorbaar:
-</p>
-<p>„Dag Van Spiek; dag menneke. Joa, krek, Lammert is d’r ook. ’k Bin net zoo veul mans
-as gij; toen gij ’t werken muuj wier toen hei’j d’r den brand ien gestoken. Joa menneke,
-dat eigenst kos ik ook wel is doen.”—Lammert heeft zijn pijp en tabaksdoos reeds te
-voorschijn gehaald.—„Moar mien eiges veur Kozak of Spanjool ien de locht loate vliegen.…
-doar za’k niet van gediend wêzen. Joa messeu Van Spiek—’t is verdrêjd zooas zoo’n
-ding oe oankiekt—ikke zal dan nou is krek zóó blieve zitten, joa! en zie, nou stop
-ik ’en piepke, joa! en zie, doar zet ik nou den tabaksdeus op de toafel, joa! en—of
-ie ’t nou gleuven wilt of niét, nog moar ’en klein bietje geduld en dan zu’j den Lammert
-Van Tuil hier alle doag’ van ’s mergens tot ’s oavends, ien den ermstoel veur ’t open
-roam piepkes zien rooken, en ’s weinters bij den knappenden heerd. Joa menneke, en
-dan zu’j ’em noar dat eigenste kammenet zien goan, dóar, en zie je, doar het ie dan
-bestier over; da’s bêter as ien de locht hê? veul bêter!”
-</p>
-<p>Van Spiek begint zoo oakelik strak te kieken.
-</p>
-<p>„En a’j mien dan vervêlen goat,” vervolgt Lammert bijna hoorbaar, „dan drêj ik oe
-um; ten achterste veuren.—’t Is ’en oakelik gezicht zoo’n kerl die niks duut as kieken.”
-Veur ’t oogenblik zal Lammert zich eiges moar umdrêjen. Bestig! Nou ziet ie Mezeppa.
-</p>
-<p>„Wat leit die kerl doar toch lui op dat peerd! Mo’j al ’en heele rijer veur wêzen.
-Ien zoo’n ermstoel is ’t mekkelikker, veul bêter. Alêvel ’t wordt tied um noar huus
-te goan êten.—Och! ’t kan wel loater. Geurtje zal ’t wel werm houen.…. Och! <span class="ex">harrejennig!</span>”—Lammert rekt zich de leden: „Geurtje, wat goeng ze lochtig; met hóár was ie nooit
-ien zoo’n koamer gekommen; altied den eigenste sloaf gebleven.”—Geeuwend: „Och <span class="ex">harrejennig</span>!” De armen slaat hij achter om ’t hoofd,—went die bovenste leuning van ’t stoel is
-toch hard. De beenen strekt hij nog verder uit. Hakende met de punt van zijn vetleeren
-schoen, trekt hij den meest nabijzijnden stoel bij de sport naar zich toe en legt
-er de beenen op. De oogleden vallen dicht, lodderig gaan ze weer open; open en dicht;
-en—als een mug hem soezende piept langs het oor, en eindelijk juist op zijn voorhoofd
-komt zitten, dan blaast hij zoo telkens eens even naar boven, went—de erms het ie
-nou eenmaal um ’t heufd gesloagen. En——alles soest! en ’t schrauwt ien de verte: Ho
-peerd, stoa stil! went zie: Trieneke leit gunds op ’t peerd van Mezeppa; en ’t soest
-en ’t schrauwt nog starker, en—allebei de koamers ze vliegen met ’t schip van Van
-Spiek ien de locht; en Van Spiek met Gehrtje ien den erm wat lacht ie, hoe oakelik
-lacht ie! En—Heer ien den hemel! nou schrikt ie wakker.
-</p>
-<p>In een oogwenk is Lammert overeinde. ’t Was hum krek asof ie <span class="pageNum" id="pb174">[<a href="#pb174">174</a>]</span>en iesbad over ’t lief kreeg.… Doodsbleek van ontsteltenis en van verontwaardiging
-tevens, staat daar de vrouw van ’t Putterserf op den drempel der pas ontsloten kamerdeur.
-</p>
-<p>Nog slechts even had zij zich met haar gezin om den middag-disch vereenigd, of een
-buitengewoon rumoer in het achterhuis heeft haar met de overigen naar de deel gedreven.
-Wel afgeroazend wa’n spektoakel was dat ien de peerdstal gewêst! gesloagen en gebeten
-hadden ze allegoar, krek asof ze de kolder hadden. Wie zou ’t geleuven: Lammert had
-ze krek loate stoan zooas ie d’r mee van ’t land kwiem; ’t varse kleever ien ’t ruuf
-hadden ze alle drie geroken, en één had er moar bij gekost. Gijs de knecht, die op
-den rogzolder oan ’t schoepen was gewêst, had er eerder geen spier van gemarkt. Een
-van de peerds had den halster kapot; de veurste was arg ien ’t steertvleis gebeten,
-en—roazend op den Lammert, het vrouw Willems de sleutels gegrepen, um hoastig uut
-’t kammenet ien de lienkse stoasiekoamer ’en neie halster te kriegen, en ’t boek van
-den Neuman, veur ’t geval van zoo’n peerdsbeet.
-</p>
-<p>Ja razend was ze, en wonder was ’t niet, want nog bovendien had Dolfke, ’t lieve jungske,
-haar pas gezegd dat ie heel duudelijk het gezien—toen ie eiges ’en bietje ien den
-heujbarg lee—hoe den luioard ien stee van te ploegen, lankuut naest Geurtje ten Bos—zoo’n
-feeks, die <span class="ex">hum</span> sloeg—ien ’t gres het gelegen, en loater de peerds, ien stee van ze eiges te bezurgen,
-oan Jan het vertrouwd.
-</p>
-<p>Ja woedend is vrouw Willems naar ’t voorhuis gegaan, en nou—nou was ’t nog ’en ander
-spektoakel!
-</p>
-<p>„Wel Heer ien den Hemel!” het ze gevluukt, alschoon ze niks van geen vluuken hieuw.—’t
-Was heur ook krek asof hoar ’t heele lief onder de beenen uutschoot. Doar lee ie,
-den ezel, den lummel, den dagdief! Ien deze koamer; ien ’t stoel woar ze eiges nog
-nooit op zitten wou! Sprêken wil ze, moar sprêken kan ze niet—d’r zat heur ’en strop
-um de kêl. Zie, ’t is Trieneke die heur um den hals lee: „Moeder, moeder!” roept ze
-beschermend. Maar moeder, ze rukt zich los uit de klem; met dreigend gebaar snelt
-zij op den terugduikenden bouwknecht toe: „Wat! gij! vlêgel!” barst ze stootend en
-bevende los: „hier ien de koamer.…! hier ien den stoel! Vort! vort weer d’r uut! D’r
-uut zeg ik oe; deur ’t eigenste gat woar ie ien bint gekommen. Schandbrood zu’j êten,
-schandbrood ien ermoei! Vort, vort m’n huus en m’n dienst uut!” En—als zij hem vat
-bij den arm, dan dringt ze hem voort en verder naar ’t venster, en Trieneke roept
-wel: „Och moeder bedoar toch!” En Lammert hij trilt wel: „Vrouw Willems ik smêk oe!”
-Moar: „Vort! vort met den luizak! Allo, de been’ over ’t roam—da’s niks, stoot oe
-kop moar—oe loon za’k wel sturen; geen voet op ’et erf meer!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Is avond. De dorpsklok heeft in de verte elf doffe slagen gebromd. Evenals de geheele
-omtrek ligt ook het Putterserf in een <span class="pageNum" id="pb175">[<a href="#pb175">175</a>]</span>valen nachtsluier verscholen. Slechts aan de zijde der Linge schemert er in die woning
-nog een flauw lichtje achter dichtgeschoven gordijntjes. ’t Is het venster van Trienes
-kamertje.
-</p>
-<p>Mooie Triene, ten halve ontkleed—of liever gekleed zooals zij’t bij snikheeten dag
-in ’t brandende hooiland zou wezen—Trieneke drukt zich gedurig de koude hand tegen
-de gloeiende oogen, want—oakelik veul het ze geschreid vant’ middag tot den oavend
-toe. Met moeder en Lammert was alles gedaan; ’en wrok had moeder op ’t heele Weijers-huus;
-op ouwen Weijer, die volgens Dolfke—hoar belasterd; op Geurtje ten Bos die heur jongske
-gesloagen; op Lammert die heur ien’t wark zoogoed as bestolen, ien’t zwak gegrepen
-en bijkans den dood op ’t lief gejoagd had: „Nooit kumt ie weerum;” had moeder geroasd;
-en Triene, ze drukte haar koude hand nog eens op de brandende oogen, en—wonder, as
-ze dát duut, dan liekt heur alles zoo zwart niet meer toe: „Joa, Trieneke is d’r ook
-nog, wel zeker! As ze mundig wordt dan zal ze doen noar wil en believen. ’t Is oarig—as
-ze die hand zoo houdt, hoeveul klaarder ’t haar wordt: Zeker, Lammert had zich lillik
-loate kieken: den luioard speulen veural ien zoo’n koamer, dat had toch gek gestoan.
-Alêvel—niemand zou lachen om hum den zij ens heur joa gaf, niemand zou lachen um <span class="ex">hoar</span> dat zij niet heur zin kreeg. Ens joa, blieft joa. Zie, Trieneke is d’r ook nog!
-</p>
-<p>Eenige oogenblikken later zit het fiere, doch heden in hare fierheid zoo dikwijls
-geschokte kind, op den rand van haar bedstee. Een glimlach heeft hare lippen geplooid.
-Uit den wit diemeten zak die haar ter zij op den rok hangt, heeft zij een voorwerp
-genomen, dat ze wendt en keert in hare handen, dat ze beschouwt alsof het zeide: Trieneke,
-<span class="ex">alleen um oe zelfs wil</span> he’k oe lief; oan Geurtje he’k nooit gedocht, Trieneke, vergêt nooit oe Lammert.
-</p>
-<p>Doch zie wat beroert haar? Een gloeiende blos stijgt haar snel naar het voorhoofd;
-haar boezem jaagt; haar tanden klemmen zich vast op elkaar; een wit als van het laken
-op haar sponde vervangt het gloeiende rood van haar koon. Wat haar beroert? Zie, in
-het deksel van Lammerts tabaksdeus, de doos die hij in verwarring vergat, die zij
-in haast heeft geborgen, in het geopende deksel er van daar las zij die woorden:
-</p>
-<blockquote>
-<p class="first">„<i>Aan Lammert van Tuil van Geurtje ten Bos</i>”</p>
-</blockquote><p>
-</p>
-<p>En, nog een geruimen tijd staren heur vlammende oogen op dat heillooze schrift; maar
-dan ook verspreidt er zich eensklaps een fiere lach over haar gelaat: „Den Lammert—Geurtjes
-tabaksdeus kos ie droagen op ’t hart geliek dat ie vree noar Triene van ’t Putterserf.…?”
-Weer drukt zij de koude hand op de oogen. Nou—nou ziet ze nóg kloarder: „Um ’t gemak
-te bejoagen het Lammert gespeuld met Geurtjes hart, en, kos ie vrijen naar ’t <span class="ex">Putterserf</span>.”
-</p>
-<p>Duizend beelden en droomen jagen haar pijlsnel voorbij: „Was’t woarheid gewêst dat
-ze lachten um hoar as ze vroolik oan ’t wark was? Nee, ze hebben heur uutgelachen
-toen ze noar ’s luioards toal <span class="pageNum" id="pb176">[<a href="#pb176">176</a>]</span>geluusterd en ien’t Zundagse kleed het geloopen. Den luioard! <span class="ex">hum</span> hebben ze uutgelachen toen ie doar lee ien den stoel; <span class="ex">hum</span> hebben ze weggejoagd! En—wat wordt heur dat kloar, heel kloar nou op ens: nooit kos
-Triene toch de vrouw worden van ’en weggejoagden luioard! nooit van z’n lêven!”
-</p>
-<p>En zie, het schuif van heur vensterke trekt ze los, en de raampjes stoot ze naar buiten.
-De koele nachtlucht, die naar binnen stroomt en de gordijntjes doet fladderen, dooft
-alras de kleine olievlam, die er brandt op de tafel; maar ook, hij dooft er al spoedig
-de laatste liefdevonk, die er nog smeult voor den knaap in Trienekes boezem. „Nee,
-niemand zal ’t marken wat dwoasheid z’ien ’t heufd had!”
-</p>
-<p>En ’t nachtwiendje suuzelt: Goed, goed zoo Triene!
-</p>
-<p>En de deus die heur licht gaf, ze zal hum mergen noar ’t Weijers-huus sturen met ’en
-briefke dat ’t <span class="ex">uut</span> is!
-</p>
-<p>En de bloai’ van de lindes ze fledderen: Krek, krek zoo Triene!
-</p>
-<p>„En mergen, mergen zal ze weer zingen heur mooiste liedjes as ze warkt oan ’t stap
-van de Linge.
-</p>
-<p>En de gölfkes van ’t oarig revierke ze lachen ien’t zwieblende lies: Best, best zoo
-dernje! geen zong er bij ’t warken zoo lieflik as Triene: geen sprêkt zoo verstandig
-as blozende Triene van ’t schoon Putterserf<span class="corr" id="xd31e4373" title="Bron: ,">.</span>
-</p>
-<p>Omstreeks drie maanden zijn er verloopen; de landman heeft de vrucht van zijn arbeid
-in de schuren geborgen of in de hooge bergen gestapeld. Buiten langs velden en wegen,
-daar liggen de dorre bladers onder een dunne, straks door de vorst versteende sneeuwlaag
-verscholen; maar ginder binnen de schuur, daar geuren u de bruine, vette, nu op stapels
-gevlijde blaren der met zorg gekweekte tabaksplant tegen. Buiten gaat een koude adem
-over de schijnbaar slapende weiden en akkers, maar binnen, daar voelt gij den warmen
-adem van ’t vee; daar ruikt gij de zoete room- en hooigeur der stallen; daar ziet
-gij den rusteloozen arm van den wanner; daar hoort gij het maatvol geklepklop der
-dorschers en stemt er met blijdschap in ’t vroolijke lied:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<div class="lg">
-<p class="line">„Lange vlêgel, wonderklop,
-</p>
-<p class="line">Sloa d’r helder lochtig op.
-</p>
-<p class="line">Vief en twintig duuzend slag,
-</p>
-<p class="line">Ielken korten wienterdag,
-</p>
-<p class="line xd31e3063">Met verdrag.
-</p>
-<p class="line">Vlêgel! klap ’em, klep ’em, klop,
-</p>
-<p class="line">Die ’t niet gleuft, op stuggen kop.</p>
-</div>
-<div class="lg">
-<p class="line">„Lange vlêgel, klap en klop
-</p>
-<p class="line">’t Blanke groan uut vollen dop.
-</p>
-<p class="line">’t Groan da’j klopt is minsen brood,
-</p>
-<p class="line">En den dorser, klein of groot,
-</p>
-<p class="line xd31e3063">Kriegt geen nood.
-</p>
-<p class="line">Vlêgel! klap ’em, klep ’em, klop,
-</p>
-<p class="line">Die niet warkt, op luien kop.<span class="corr" id="xd31e4397" title="Niet in bron">”</span></p>
-</div>
-</div>
-<p><span class="pageNum" id="pb177">[<a href="#pb177">177</a>]</span></p>
-<p>Nu is het avond; buiten sneeuwt het met dikke vlokken. In de keukens der hoeven vlammen
-de haardvuren helder op. De zure appels broetsen en proetsen er bij den fellen gloed
-op de plaat. De spinnewielen snorren er lustig in ’t rond, en, waar geen liedje klinkt
-of geen kout wordt gehoord, daar leest er de boer niet zelden op dreunenden toon van
-Don Antonio’s weervoorspellingen uit den zwart beduimelden almanak.
-</p>
-<p>Ook in het huisje van den ouden Weijer brandt een helder vuurtje onder den breeden
-schoorsteen.
-</p>
-<p>Zie, de flikkerende vlammen verlichten er gedurig den blanken schedel en de zilveren
-haarlokken van den stokouden man, die—as ’et koolzaad weer riept, met de hulpe van
-God, krek zien honderdste joar zal belêven. Da’s oarigheid hê? en ge griept noar oe
-hoed a’j ’em toeknikt: Hoe geet ’et?
-</p>
-<p>Moar stil, dat moj’ ’em niet vroagen, dan kan ie de noald ien de moas’ van zien knoopsnet
-niet kriegen; dan bêft ie, en as ie dan sprêkt met zien oud ouwe stem: „Goddank, nog
-gezond van harte,” dan trilt hum zien heufd, dan schiet hum ’et net uut de hand, en
-kiekt ie zoo strak ien’t vuur, da’j afziet van ’t vroagen.
-</p>
-<p>Begrepen? Nee, ge begriept ’et nog niet. Luuster: Gunds achter op de kleine dêl doar
-steet de mooie roodvoale koei ien’t stal. Mergen kumt Levie um ’t beest noar zien
-slachthuus te hoalen. Levie—welzeker—brengt specie op toafel; krek, krek zoo!
-</p>
-<p>Moar Lammert, den weggejoagde van ’t Putterserf, Lammert het ien’t harfst geen wark
-kunne kriegen,—zoo zeidie—en nou, bij wienterdag, die niet vast op den boer zat, kos
-loopen ien’t honderd; drie moanden schuld valt slecht te betoalen: zie, mergen kumt
-Levie um ’t koeibeest.
-</p>
-<p>„Heur j’em nie Geurtje?” vraagt de oude terwijl hij luisterend het hoofd ter zijde
-buigt.
-</p>
-<p>„Mein ie Lammert, grootvoader?” zegt Geurtje, en ziet van het stopwerk op, waarmee
-zij zich bij ’t keukenlampje aan de tafel onledig houdt.
-</p>
-<p>„Nee Geurtje, ’k docht da’k de voale stark heurde snuuven,” zegt de oude.
-</p>
-<p>„’k Heb niks geheurd grootvoader,” is Geurtjes antwoord. Weijer knoopt weer voort
-aan zijn net; en Geurtje stopt weer. Na eenige oogenblikken herneemt de grijsaard:
-„’t Kon toch wêzen Geurtje, dat de koei nog heuj ien de krib wou.…?”
-</p>
-<p>„Dat kan niet grootvoader, ’k het heur eiges nog ’en wiske meer as anders gegeven.”
-</p>
-<p>„Zoo Geurtje, dan is ’t goed kiend.” Iets later:
-</p>
-<p>„Nou geleuf ik toch zeker Geurtje, da’k ze heur schuuven ien’t stal; misschien dat
-ze de horns ien’t touw het geward; ko’j niet is êfkes, heel êfkes goan kieken?”
-</p>
-<p>„’t Touw is te kort grootvoader, ’k weet zeker dat de koei niks van nooi het.” Straks
-vragend: „Moar zal ik.…?”
-</p>
-<p>„Nee blief dan moar zitten,” is Weijers antwoord: „Anders, ’k wil niet zeggen.… Lammert
-is zoo slofs, as ie misschien vergêten <span class="pageNum" id="pb178">[<a href="#pb178">178</a>]</span>had um ’t stalluukske achter de voale op ’t hoakske te doen.…?”
-</p>
-<p>„Moar grootvoader, Lammert is al vroeg de deur uutgegoan, en ’k het oe gezeid da’k
-heur eiges bezurgde.”
-</p>
-<p>„Zoo Geurtje, ha’j dát gezeid; joa, dan zal ’t goed wêzen, dan zal ’t heel goed wêzen.”
-</p>
-<p>Weinige seconden later staat Geurtje op, neemt een steenen kan van den vloer, en nauwelijks
-is zij er mede naar buiten gegaan om voor de avond-koffie water uit de Linge te scheppen,
-of de grijze hangt haastig zijn knoopwerk ter zij aan een spijker; verlaat zijne zitplaats;
-treedt zoo spoedig hij kan op het tafeltje toe, en vat het keukenlampje in de bevende
-hand.
-</p>
-<p>Zie, daar gaat hij, de bijna honderdjarige grijsaard; in den laatsten tijd is zijn
-gang minder vast geworden; de rug schijnt meer gekromd dan toen wij hem vroeger zagen,
-en het hoofd dat hem, vooral bij het gaan, dieper op de borst hangt, is gestadig in
-een trillende beweging. Nog even omziende als vreest hij dat Geurtje reeds terugkomen
-en hem weerhouden zal, gaat hij naar de deur, die de kleine deel van de keuken scheidt;
-de klink wordt gelicht, en een oogenblik later werpt het flikkerende lichtje, op het
-deksel van den broodtrog geplaatst, een weifelend schijnsel in de donkere ruimte.
-</p>
-<p>Wat de oude er doet? Niets! hij staat er bij de laag steenen voerkrib van het roodvale
-koebeest; hij staat er en kijkt maar.
-</p>
-<p>En het koebeest dat heel goed bezorgd op zijn stroo lag, het richt zich zoodra het
-den man bemerkt, terstond overeinde. Rechts en links schuurt hij de breede horens
-langs de palen der kribbe; met langgerekten kop snuift hij al sterker en verder vooruit
-naar den grijze, en lekt met de raspige tong naar de hand, die zoo dikwijls hem krauwde
-in het kroezige kophaar.
-</p>
-<p>Daar staat hij, de stokoude Weijer<span class="corr" id="xd31e4427" title="Bron: .">,</span> en zijn schrompele vingers ze krauwen ook nu weer den kroezigen kop van het goedige
-dier: „Veur ’t letst menneke, alles veur ’t letst,” mompelt de man schier onhoorbaar:
-„Mergen zal ’t gedoan zin, mergen zal de stal lêg stoan, heelegoar lêg. Dat zal veur
-’t erst wêzen zoolang as Weijer zien heugenis geet, veur ’t allererst! Joa menneke,
-lek moar; lek moar erm beest. Hier, nog ’en goeje wisch heuj! mergen hei’j’t niet
-meer van noode. Toe vrêt dan.… Kiek altied lekken! Zou’j ’t ook begriepen? Nee, begriepen
-dat duut ie ’t niet. Zoo’n beest het geen weet van zijn lot, dat, dát het de mins
-moar alleen; krek, de mins moar alleen! Joa, toen de leste oogst noar binnen wier
-gehoald, toen mocht den ouwe zien God nog danken dat ie’t nóg ens en alweer mocht
-belêven, gezond en kloar van begriep; moar nou, nóu mot ie vroagen: woarum is ie óok
-niet gevallen geliek met de dorre bloai’ van de boom’.… woarum.…?”
-</p>
-<p>Zie, ongemerkt is Geurtje den Grijsaard ter zijde getreden: „Grootvoader, kom; wat
-doe’j ien de kou?” spreekt ze liefderijk vermanend.
-</p>
-<p>En de stokoude man—wat ie dee.…? Niks, heelegoar niks! Hie stond en hie keek moar.
-</p>
-<p>Joa krek, hie stond en hie keek moar.
-<span class="pageNum" id="pb179">[<a href="#pb179">179</a>]</span></p>
-<p>Buiten sneeuwt het nog altijd voort. Geurtjes voetstappen van het huis naar de Linge,
-zijn slechts kleine zachte golfjes geworden in het onafzienbare sneeuwkleed dat er
-over de heele Betuw wordt uitgespreid. Ook de Linge, gisteren met een dunne ijskorst
-bevloerd, schijnt tusschen haar beide oevers niets meer dan een sterkere golving in
-het witte tapijt, en slechts even vertoont het riviertje zijn zwarten spiegel onder
-de donkere brugjes, die het beschutten voor den verstijvende adem der vorst, of ook
-waar een bijt werd gehouden bij hoeve of erf.
-</p>
-<p>Lammert Van Tuil heeft bijna den geheelen namiddag boven grootvaders koestal in ’t
-hooi gelegen. Wark te zuuken a’j ’t toch niet kos kriegen, ’t was muuite vergêfs.
-Binnen ien de keuken te zitten, ’t was vervêlend. Siends ’t geval was Geurtje stroef
-en kortaf geworden; grootvoader zat altied, arg vervêlend, met dat knoopsnet, en toezoers
-ha’j ’etzelfde proatje: over ’t niks verdienen, over schuld’ die betoald moste worden,
-en ’t God bewoar dat Weijer, in zien honderdste joar, nog oan d’ erme zou kommen.
-</p>
-<p>Onder zich heeft Lammert telkens het koebeest gehoord dat Levie morgen komt halen.
-’t Was noarigheid! As ie moar niet zoo gek was gewêst um de peerds oan Jan te geven
-en eiges in die koamer te goan zitten. En dan die deus, die weerlichse deus te vergêten;
-zeker, dan zou ’t vertelselje wel anders zin afgeloopen.
-</p>
-<p>„Tweemoal noa dien onneuzelen dag is ie nog weer noar vrouw Willems gegoan. Zoo’n
-feeks van ’en vrouwmins! Krek had ze gebloazen as ’en kat uut de hugt, en veuruut
-al geroasd dat ie nooit, nooit geen wark meer kos kriegen. Onverstandig had ze moar
-vortgeredenierd, went och herrejennig! op dat <span class="ex">wark</span> doar had ie nou eigenlik z’n figeloasie niet op. Over ’t <span class="ex">geval</span> had ie sprêke willen, beveurbeild dat ie gemeind had dat Trieneke ien de koamers
-was; dat die noam’ ien ’t deksel, al wel ’en karmis-oarigheid van tien joar gelêjen
-was; en zie, dat zich nou alles moar op most kloaren, went da’j ’en mins, die zoo
-arg verliefd was, ’t ook êvel niet oan kos rekenen as ie ’en bietje temin, of ook
-in sommigte dinger zelfs oaverechts verkeerd dee.—Moar fluite! Geen woord het ie d’r
-tusschen gekregen.—Wonder! ien de letste twee joar het ie toch altied zoo vast geleufd
-dat ie riek zou worden. Eiges het ie nog drie—loa’s kieken—wel vier keer Zundags ’en
-heel dubbelje ien ’t kerkezekske gegeven, en letst met ’et nachtmoal ’en halve gulden.
-God had ’et eiges gezien; en nou.… nou zou ’t uut zin? ’t Kos niet woar wêzen. D’r
-stond toch ergens ien den biebel: De Heer zal ’et oe duuzend—’t kos óók wezen: <span class="ex">honderd duuzendmoal</span> vergelden; en zou de Schrift dan bedriegen?”
-</p>
-<p>Zóó heeft Lammert er liggen peinzen, en gedurig hoorde hij de koe. „’t Was vervêlend.
-Geertje had hum wel tien keer gezeid dat ’t zien schuld was dat de koei noar Levie
-most. ’t Is woar, mergen dan kregen ze specie op toafel; moar grootvoader was zoo
-mistroostig, en ’t zou nog wiejer achteruutloopen as de koei weg was. Joa, ’t was
-vervêlend! arg arg vervêlend!”
-</p>
-<p>Toen het donker is geworden, heeft Lammert zijn ligplaats verlaten. <span class="pageNum" id="pb180">[<a href="#pb180">180</a>]</span>Naar buiten gegaan heeft hij het welbekende paadje gekozen dat langs de Linge naar
-het Putterserf voert, en de sneeuw, die steeds dichter en sterker ging vlokken, heeft
-er alras zijn voetspoor gedekt.
-</p>
-<p>„Wat ie wou? Niewoar hie zou er binnengoan, nog ens prebieren: oan Trieneke zeggen:
-dat ie verechtig zoo <span class="corr" id="xd31e4457" title="Bron: arf">arg</span> verliefd was, en oan vrouw Willems: dat ze moar niet kwoad meer most wêzen, en, of
-ze asteblief ’en bietje geld had veur grootvoader, umdat anders de koei.…”
-</p>
-<p>Maar, wat hij gemeend heeft te zeggen of te doen, bij de hoeve van vrouw Willems gekomen,
-heeft hem de moed ontbroken om er binnen te gaan.
-</p>
-<p><span class="corr" title="Niet in bron">„</span>Nou steet ie bij ’t keukenvenster op ’t Putterserf. Deur de reet van ’t luuk kan ie
-êfkes noar binnen zien. Eigenlik ziet ie niks, niks as de breeje rug van dat nijdige
-vrouwmins. D’r is ’en gesoes in die koamer asof er heel wat minsen bijeen zin. Rug!
-breeje rug goa dan op zied!” Moar de rug blieft zitten! Heur.… heur wa’n gelach! Duudelijk
-ku’j Trieneke onderscheiden. Heur! heur ze is lachen, allegoar, hoe langer hoe harder.
-De breeje rug geet al op en neer. Zoo’n rug! Verechtig as ie niet van dat wief was,
-dan zou’j d’r ook hoast lachs over worden. Heur! hard boven uut klinkt ’en stem:
-</p>
-<p>„Toe Leendert, nog ens!” En dan—dan Trienekes stem:
-</p>
-<p>„Nee, nou zal ’t genogt zin!”—Moar, ’t lacht weer en ’t schoatert, en de rug die danst
-as ’en kikkert; en ’t zingt in die keuken:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line xd31e3063">„Balkenbrie, Balkenbrie,
-</p>
-<p class="line xd31e2849">Munje veuruut, en ge weet wel wie,
-</p>
-<p class="line xd31e3063">Balkenbrie, Balkenbrie,
-</p>
-<p class="line">Tweemoal gekust en nóg ens, da’s drie.” ’</p>
-</div>
-<p class="first">En Lammert—wat hum deur ’t heufd speelt dat kan ie ien’t erst niet begriepen, alschoon
-ie toch ien de letste drie moand’ al druk genogt het begrepen, dat ’t met Trieneke
-wel uut zou wêzen, en met ’t vertelselje ook. Maar nou, nou begriept ie ’t: Doarbinnen
-was Leendert, rieke Leendert van ’t Lingeland; doar had ie Triene gekust oan ’t slachtmoal
-en nou, nou weet ie dan zeker, dat ’t uut is met Triene, en—’t schoon Putterserf.
-</p>
-<p>Nog eenige seconden staat hij daar roerloos, aan een sneeuwpop gelijk, zoo wit en
-zoo stijf. Maar dan is ’t voorbij. Een hoorbaar: „Ien Godsnoam!” komt hem over de
-lippen; en als hij nu meent dat er daarbinnen plotseling een andere en draaiende beweging
-in dien breeden rug komt, dan spoedt hij zich eensklaps voort, en waadt door de sneeuw
-tot aan de voorzij der hoeve.
-</p>
-<p>Nu staat hij weer stil: „’t Is onneuzel, doar binnen die stoasiekoamer, doar zat ie
-pas drie moand’ gelêje, en het ie gemeind dat ie boer en meister zou wêzen, en nou—’t
-is gedoan en steet ie as ’en erme schoojer d’r buuten! As ’en erme schooier! En doar
-binnen ien dat kammenet doar liggen de guldens en rieksdoalders <span class="pageNum" id="pb181">[<a href="#pb181">181</a>]</span>zonder moat of berêken. Zou d’r wel één zoo gek zin gewêst um zich dood te goan warken
-as ie den vrijen tast noar dat geld in ’t vezier kreeg.…? Den vrijen tast!—Dóár is
-’et roam woar ie ens uut verjoagd wier.…”
-</p>
-<p>Onwillekeurig schudt Lammert zich het reine sneeuwkleed van de schouders.
-</p>
-<p>Een gansche beeldenrij schuift hem voorbij het starende oog: Trieneke ziet ie oan
-Leenderts arm. Geurtje dreigend met heur vinger. Levie met de koei oan een touw. Grootvoader
-bleik in zien bed met ’en doek um ’t heufd. Al de geldzak’ ien ’t kammenet ziet ie
-oan ’et dansen, krek as die rug. Zich eiges niet griepende hand noar de dansende zakken.
-Tien koeibeest’ ien ’t stal. Grootvoader ook ien ’en stoasiekamer. Geurtje ien zoo’n
-ermstoel. Zich eiges, nog ens.… boven oan ’en galg.
-</p>
-<p>„Hu! ’t is koud, arg koud. Wa’n oaklik gezicht! Veuruut! Niet noar grootvoaders huus
-toe: Dat gluujend vervêlende knoopsnet! En Geurtje! En ’t koeibeest!—Veuruut! hie
-weet wel wat bêters.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>’t Is nu acht uur in den avond. Op den zwaar besneeuwden grindweg is het onmogelijk
-een handbreed voor zich uit te zien, want een dikke mist heeft sedert een klein kwartier
-het sneeuwen vervangen.
-</p>
-<p>Daarginder, niet verre van de Lingebrug, aan wier overzijde de onaanzienlijke herberg
-ligt, waarvan we reeds vroeger spraken, daar klinken luidruchtige mansstemmen. Hoor,
-een langgerekt en aanhitsend gillen snijdt door den vochtigen dampkring; luid gerinkel
-van paardenschellen en het geweldig kraken eener kar in de sneeuw vermengt zich nu
-eensklaps met het geschreeuw der mannen.
-</p>
-<p>Spoedig echter verzwakt het rumoer: een nare verwensching bericht dat het pogen er
-vruchteloos was, doch straks ook, dan gilt en dan krijscht het opnieuw en nog sterker,
-en ’t jaagt en het kraakt weer, maar nogmaals vergeefs, want de kracht schoot te kort.
-</p>
-<p>En—wadende door de hooggepakte sneeuw, zoekt er een welbekende de herberg te bereiken.
-</p>
-<p>Dewijl hij vreesde dat zijn voetspoor langs de Linge hem zou verraden, zoo heeft hij
-den breeden rijweg gekozen, en met den vallenden mist gedurig de grootste moeite gehad
-om, zonder in greppel of sloot te geraken, zijn pad te vervolgen.
-</p>
-<p>En nu, geheel onzichtbaar, gaat Lammert, op slechts luttele schreden afstands, de
-plek voorbij, waar men bitter om hulp is verlegen.
-</p>
-<p>Hoort Lammert dat schreeuwen dan niet? Welzeker! „’t Liekt wel of ’t Dries en Toon
-van de meulen is,” denkt hij onder ’t voortgaan. „Onverstandig ien zoo’n mist te voaren.
-Zeker zin ze met de kar van den weg ien de gruppel geroakt. Ge zoudt oe doar eiges
-met ’en henje te helpen, nog op den loaten oavond, ien ’t zweit goan warken! ’En mooie
-kemeelie!—Jong, wat schrauwen ze hard; hoast krek mien ien ’t oor; en toch: g’en oavend,
-ze zien mien iens-geheel niet!”
-</p>
-<p>Zóó gluipt hij voorbij. Een paar minuten later wordt de deur der genoemde herberg
-door hem geopend.
-<span class="pageNum" id="pb182">[<a href="#pb182">182</a>]</span></p>
-<p>Drie <span class="corr" id="xd31e4500" title="Bron: jouge">jonge</span> boeren aan een tafeltje bij het raam der lage en kleine kamer gezeten, wenden de
-hoofden naar hem om, en, als het geschreeuw daar buiten, door de geopende deur nu
-duidelijk in de gelagkamer wordt vernomen, terwijl het straks—mede door het getier
-bij het kaartspel—niet te hooren was, nu roept er een basstem den komende toe:
-</p>
-<p>„Zoo man, is d’r onroad doarbuuten?”
-</p>
-<p>„Ik weet niet,” zegt Lammert: „ik kom de oaverrechtse kant af. G’en oavend.—Jan Dulmers,
-’en kloare!”
-</p>
-<p>Maar Jan Dulmers—algemeen onder den naam van „de streuper” bekend—hoe neringziek hij
-anders mag wezen, nu voldoet hij niet aanstonds aan Lammerts bestelling. Reeds staat
-hij met de drie jonge boeren in de sneeuw voor de deur zijner herberg.
-</p>
-<p>„Heur, ’t is Dries de mulder!”
-</p>
-<p>„Krek, ze zitten met de kar ien de snee vast!”
-</p>
-<p>„Allo, d’r op af!”
-</p>
-<p>„Dries zal traktieren!”
-</p>
-<p>„Gauw Jan: ’en lanteerne!”
-</p>
-<p>Zoo klinken de stemmen aan de deur. En Jan Dulmers spoedt zich naar binnen. ’t Kan
-’en goejen oavond worden! Haastig krijgt hij een groote lantaarn van een plank aan
-den muur, en terwijl hij in allerijl het vetkaarsje aansteekt, vraagt hij aan Lammert:
-</p>
-<p>„Goa’j ook mee helpen?”
-</p>
-<p>„Nee, ’t zal niet neudig wêzen,” meent Lammert, en voegt er bij: „Ik kom al van Nimwêgen
-loopen; ’k zal moar op ’t vuur passen.”
-</p>
-<p>„Zoo,” zegt Jan Dulmers, en als hij Lammert nog haastig den bestelden borrel heeft
-ingeschonken en toegebracht, dan maakt hij ’en kniepeugske tegen zich eiges; wendt
-zich schielijk ter zij naar het hooge broodkastje, dat tevens voor tapkast dient;
-draait den sleutel in het slot; steekt dien fluks in den zak, en spoedt zich dan voort
-met het licht ter deure uit.
-</p>
-<p>„Zooas de weerd is vertrouwt ie zien volk,” mompelt Lammert, terwijl hij zich bij
-het vuur zet. Zie, Gerr’t en Hannes ze hebben ook al, véúr dat ze opstingen, heur
-koarten en geld ien de zak gestoken, moar Evert—zie, Evert het ’t loate liggen: ’En
-heele hoop centen en kwartjes, en zien koarten d’r bij.—Die kwartjes.…? ’t Zou Lammert
-te min wêzen um d’r ’en hand veur uut te stêken, aldat ie eiges moar vief cent’ op
-zak het.
-</p>
-<p>Alêvel, doar kumt ’en ander vertelselje proaten: ’t Zeggen is dat Dries de mulder
-op één oavend oan Harm van ’t Blauwveld dartig gulden met pertoeten verspeulde. ’t
-Pertoetspel kent Lammert zoogoed as de beste. „Twee kwartjes, ’t zou genogt veur tweemoal
-den ienzet wêzen. As ie ’t <span class="ex">nam</span>, ien ielk geval kos ie ’t dan van de wienst of anders van ’t geld veur de koei weerum
-geven. Met dartig gulden ko’j heug ien de lotterij speulen. Krek, zoo’n lotterij da’s
-’en oarige prakkezoasie; ko’j riek van worden met de rug ien ’en ermstoel.”
-</p>
-<p>Zachtjes, heel zachtjes treedt hij nu op de tafel toe; bekijkt er de kaarten van Evert;
-vat met een snelle beweging twee vijfjes, die <span class="pageNum" id="pb183">[<a href="#pb183">183</a>]</span>hij fluks in den zak steekt, en, als hij opziende zichzelf in den kleinen spiegel
-bemerkt, dan, dan schrikt hij alsof een ander hem aankeek, maar paait zich ook ras:
-„Joa, weergeven za’k ’et, verechtig dat za’k ’et!”
-</p>
-<p>Een klein uur later zit Dries de molenaar met vier jonge boeren aan het straks genoemde
-tafeltje.
-</p>
-<p>Voorgelicht door de lantaarn en met behulp van de mannen uit de herberg, heeft men
-de meelkar weldra uit de greppel, waarin zij geraakt was, weer op den weg geholpen,
-en, dewijl de molen geen tien minuten gaans voorbij de herberg naar de zij van het
-dorp was gelegen, zoo heeft men kar en paard eerst te zamen in veilige haven gebracht,
-waarna Dries, „rooje Dries” die traktieren zou, met zijn helpers naar „De reizende
-man” is wedergekeerd.
-</p>
-<p>A’j ’et pertoeten niet kent dan bi’j nog niet kloar ien de Bêtuw. Pertoet zegt de
-Fransman, en pertoet beteikent zooveul, as da’j ien alle kroeg pertoet met de koart’
-speult. Bij Jan Dulmers is ’t bijkant ielken oavond pertoet, en dukkels tot loat ien
-de nacht.
-</p>
-<p>Nu zitten de vijf personen om het tafeltje: Rooje Dries, Gerr’t de schêper, Hannes
-de mêlmuus, Evert de lange, en Lammert—ge weet wel.
-</p>
-<p>Buiten hangt nog altijd een ondoorzichtbare mist, doch terwijl ook binnen de gelagkamer
-een dikke nevel van tabaksdamp de spelende mannen in een valen nevel hult, vermengt
-zich daarmede al spoedig zulk een nare dranklucht, dat een langer toeven er ons onmogelijk
-wordt.
-</p>
-<p>Hoor, zelfs buiten de deur wordt het gegons der stemmen, het geklop op de tafel, en
-somwijlen een luid gesproken woord zeer duidelijk vernomen. Dikwijls klinkt er tevens
-met vloek of gelach, een kreet bij winst of verlies; soms ook het rijm van Gerr’t
-de schêper: „D’r uut met den ruut! Wat doe’j met de vrouw ien de kou! ’t Oas is de
-boas! Klop, zei de schop!” en dergelijken, terwijl een sterke kneukelslag u steeds
-verwittigt, wanneer hij een der zwartbeduimelde kaarten op de ruwe speeltafel slaat.
-</p>
-<p>Hoor—dat is dezelfde krijschende stem, die we straks reeds op den weg vernamen; ’t
-is de stem van Dries, en hij roept: „Allo, speul op luie.…”
-</p>
-<p>Het laatste woord verstaan wij niet, en evenmin het knetterend kruisvuur van woorden,
-dat volgt op den tweeden nog heviger uitval:
-</p>
-<p>„Wat weerlich, zou’j Dries ien de koart zitte kieken!”
-</p>
-<p>Een ontzettend gevloek en getier klinkt er al sterker. Hoor, daar rinkelt een glas
-dat, geworpen, waarschijnlijk zijn doel heeft gemist, en tegen den wand aan stukken
-vliegt.
-</p>
-<p>„D’r uut den schavuut!” roept Gerr’t de schêper. Daar vliegt de kroegdeur open. Het
-rood en weifelend licht daar binnen werpt een rossen glimp op den donkeren sneeuwweg.
-</p>
-<p>„Loat los! loat los!” schreeuwt Lammert met heesche stem. Twee personen stuiven naar
-buiten. Rooje Dries houdt Lammert bij zijn halsdoek in ijzeren vuist geklemd, en dringt
-er den bijna stikkenden vijand al verder den weg op:
-<span class="pageNum" id="pb184">[<a href="#pb184">184</a>]</span></p>
-<p>„Vort! vort doe valsen luioard!” roept Dries met schrille stem: „Ko’j mien met de
-kar ien de snee loate zitten, dóar, biet ’em nou eiges!”
-</p>
-<p>„Loat ’em! loat ’em!” roepen eenige stemmen in de deur der herberg.
-</p>
-<p>Dries en Lammert zijn in den mist reeds onzichtbaar geworden.
-</p>
-<p>„Vort! vort de brug op! vort noar oe huus!” schreeuwt Dries voor het laatst. Zie—dan
-snelt hij terug op het licht toe: de deur der herberg valt achter hem dicht, en hoor—een
-luid gelach weerklinkt nog daar binnen.
-</p>
-<p>Maar ginder.… nabij de brug?
-</p>
-<p>Lammert, nog duizelend en wankelend, tast naar de leuning; hij vat haar, doch—terwijl
-hij den binnenkant der leuning ter rechterzijde meent te vatten, is het de buitenkant
-der leuning ter linker. Een stap, en nóg een, daar zakt de sneeuw hem weg voor den
-voet, daar glijdt hij, en wankelt, en smakt naar beneden.
-</p>
-<p>En, in de laagte, op den rand van het donkere wak onder het brugske, daar kraakt en
-daar knoept het; daar spant er de luiaard alle levenskracht saam om het leven te behouden.
-Maar ook, het stille riviertje ten straffenden rechter gewekt, het trilt en het beeft
-onder zijn witte laken. En de donkere brugboog smoort er den doffen kreet die klagend
-om hulp roept. En gedurig knoept en kraakt weer het dun-ijs; en ’t klotst in het water;
-en ’t schuifelt in ’t dorre lies; en ’t schuurt langs het paalwerk; maar eindelijk,
-eindelijk wordt het stil; alle geluid sterft er weg, en—ondoorzichtbaar blijft de
-mist, de koude verkleumende mist.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>En nou—<span class="ex">nou</span> is ’t al vier moand gelêjen. De weinter met zien kille vuust het de Bêtuw weer losgeloaten.
-De oarige sneeklökskes—lieflikste bluumpkes—ze piepen ’t erst tussen de gressprietjes
-uut en lachen: Doar bin we!—Oan besstruuk en elshout doar kieken de weik-gruune bloadjes
-heur bölsterkes over, en proaten: Nou kumt ze.—Joa, krek, nou kumt ze. Giester was’t
-nog sturm en rêgen, moar nou schient ’et zunneke zoo lieflik en koestrend. Joa, zie
-moar, de leinte ze kumt. Al de boom’ ien ’t rond ze stêken ien rossigen woas; de weies
-ien malsgruunen tooi. De veugeljes vliegen af en oan, van ’t dak noar de boom’, van
-de boom’ noar de heujbargen, kwinkelierend en lochtig; en ze droagen ien’t kleine
-snavelje sprietjes van heuj of zachtblanke veerkes, en hebben ’t zoo druk, went, ze
-bouwen heur huuskes. Zie moar, de leinte ze kumt, alles lêft er en warkt. Zie ’et
-bij de hoeven; ziet ’et op den akker: de stortkar voart er de vetheid noar ’t land;
-’t ploegt en spoait en poot en zoait; en de peerds ze hinniken ien ’t tuig; en de
-runders op stal ze loeien dat ze d’r uut willen; en de kiep’ ze koakelen den heelen
-dag—’t is ook um poastied—en ’t kleine revierke ge ziet ’et weer vlottende vortgoan,
-en ’t flonkert ien’t <span class="pageNum" id="pb185">[<a href="#pb185">185</a>]</span>zonlicht, en ’t heurt noar Trienekes liedje, noar ’t lied van de Betuw:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„De lent’ roept den akker
-</p>
-<p class="line">Ten lêven weer wakker,
-</p>
-<p class="line">Dank God en wês blij!”</p>
-</div>
-<p class="first">Heur Trieneke is zingen! As ze ’t lentelied het uutgezongen, dan zingt ze nog ’en
-heeleboel andere vroolikke deunjes, da’j schik kriegt a’j ’t oanheurt. Van:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Veugeljes moakt er oe nesjes moar kloar,
-</p>
-<p class="line">Goaikes en pöpkes ’et wordt mien zoo roar.”</p>
-</div>
-<p class="first">Joa, ge begriept ’et al wel: as de zoaddors veurbij is, dan zal Leendert van ’t Lingeland
-zien neie getimmert’ óók kloar hebben, en dan:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Veugeljes sprei moar oe nesjes van dons;
-</p>
-<p class="line">Twee is ’en poar, krek van ou as van ons.”</p>
-</div>
-<p class="first">Uit de deeldeur van ’t Putterserf treedt ook een paar naar buiten, maar ’t is een
-ander paar: een moeder met haar jongske. ’t Jongske zingt ook, doch op een geheel
-anderen toon dan zijn zuster.
-</p>
-<p>Moeder Willems met den zwarten hoed op de plooimuts, en den zwart krippen doek om
-de breede schouders geslagen, ze trekt haar Dolfke met zich voort, en ’t jongske greint
-wel, en roept wel: „Ik wil niet!” maar moeder zegt: „Kom jungske kom, as meister mien
-zeit da’j vlijtig gewêst bint, dan zu’j met de karmis ’en harlozie hebben.”
-</p>
-<p>„’En tik-harlozie.…?” grient de jongen.
-</p>
-<p>„Joa Dolfke joa; één dat altied geet, moar dat moeder veur oe zal opwienden totda’j
-eiges ’t begriep het.”
-</p>
-<p>Goed zoo! moeder zal ’t harlozie opwienden totdat Dolfke eiges ’t begriep het.
-</p>
-<p>Hoe of de moeder ’t begriep het gekregen.…?
-</p>
-<p>Zie, als zij zelve haar Dolfke naar ’t dorp ter schole gebracht, en in ’t voorbijgaan
-de plek heeft gegroet, waar heur altied nijvre Willems van zien wark ter ruste goeng,
-dan stapt zij langs den grindweg terug, „De reizende man” voorbij, en het Lingebrugske
-over, kiest vervolgens het bekende voetpaadje op den rechteroever van het stroompje,
-en treedt al spoedig de kleine woning binnen, die de oude Weijer van haar in pacht
-heeft, doch waarvan zij de pachtpenningen, al sedert vier maanden, op „de groote rêkening”
-schreef. ’t Was ook ’en oakelik geval gewêst. Drie <span class="corr" id="xd31e4580" title="Bron: doag">doag’</span> answiet was ’t heele darp ien rep en roer, en liep ’et bij <span class="corr" id="xd31e4583" title="Bron: Wijer">Weijer</span> huus uut huus in. Geen wonder: Lammerts pet was onder ’t brugske gevonden, en, of
-den Lammert ien ’t woater gevallen, wied weg onder <span class="pageNum" id="pb186">[<a href="#pb186">186</a>]</span>’t ies geschoten en verdronken was, ze wiesten ’t niet, went wát ze ook deejen, hum
-weergevonden hadden ze niet.
-</p>
-<p>Niewoar, a’j ien ’t ongeluk bint dan zie’j toch dat de minsen niet kwoad zin? Ouwe
-Weijer het er onderveind’, heel veul onderveind’ van; moar, de slag was te zwoar gewêst.
-’t Was of ie kiends was. Hie at en hie dronk wel, moar—Geurtje zag ie bie tijen veur
-Lammerts moeder oan, zien lieve Anneke, die al dartig joar dood was, en alles noa
-venant.
-</p>
-<p>Op den darden dag tegen den oavend, toen het ie gegreind. Och lieve Heer wat het ie
-gegreind! Heel uut de stad hebben ze Lammert op ’en kar bij ’em thuus gebrocht. Uit
-’t woater gekropen het Lammert niet ien ’t darp durve blieven. Drie doag’ het ie van
-hier tot gunder ien’t natte pak deur snee en deur kou geloopen; moar, op dien darden
-oavond, toen, toen had den ouwe hum weer; en den ouwe het veur Lammerts bedstêj gezeuten
-en gezeid: dat de minsen zoo goed woaren; en dat Levie de koei niet gehoald had umdat
-de snee zoo hoog lei; en dat de voale nou nog op de dêl sting, went, dat de minsen
-niet wouwen dat Levie ’em hoalen kwiem, zie, umdat ie zoo best en zoo mooi was. En
-dan weer greinend: dat God toch goed was, en ’t minsdom ook!
-</p>
-<p>„Gemergen boas Weijer. Zóó, geet ’et nog goed?” zegt de boerin van ’t Putterserf,
-en dan tot Geurtje: „Ik dank oe dernje,” went Geurtje gaf haar ’en stoel en ’en stoof.
-</p>
-<p>’t Is den oude toch aan te zien wat slechts weinige dagen van angst en spanning kunnen
-uitwerken. Zijn oogen staan veel doffer, en het schijnt alsof zijn gehoor is verminderd,
-althans hij antwoordt op de vraag naar zijn welstand:
-</p>
-<p>„Joa, joa, nog altied frisch en gezond, en as ’t weer zoo mooi blieft, dan zal ’t
-haast tied wêzen dat ze noar ’t land geet. ’t Was ien’t joar acht en zeuventig toen
-goengen de beesten.…”
-</p>
-<p>De oude vervolgt zijn verhaal, en als het ten einde is, en Geurtje der boerin heeft
-bericht, dat ’et met Lammerts pien ien erms en been’ arg veul bêter geet, en dat ie
-nou achter ’t huus ien den hof ’en bietje oan ’t kuieren is, dan zegt de oude Arie
-nog eens:
-</p>
-<p>„’t Was toch mien schuld niet, niewoar, dat ’t koeibeest zou verkocht worden. ’k Had
-Lammert altied bij ’t wark gehouen, moar ien’t lest.… en, ’en oud mins is zwak.” Terwijl
-hij omziet naar de deeldeur: „Geurtje ik heur ’em; ge most ’em ’en emmerke woater
-geven.—Zie ’t was toch <span class="ex">mien</span> schuld niet.”
-</p>
-<p>En—nou zu’j ’et verstoan hoe vrouw Willems ’t begriep kreeg; ’t was den ouwe ten troost
-dat ’et <span class="ex">buuten zien schuld</span> was.
-</p>
-<p>En de rijke boerin stopte den grijsaard, die zeker nooit een aalmoes zou hebben aangenomen,
-een paar guldens in de bevende hand: „Op rêkening Weijer, heur ie, op de groote rêkening.”
-</p>
-<p>„Bestig; dank oe vrouw Willems, op de rêkening,” zegt de grijsaard. Moar—hoe dat ie
-met vrouw Willems nou eigenlik rêkening had, dát wist ie niet krek; alêvel hie vuulde
-verpliechting en noojend: „Kom, blief nog wat zitten?”
-</p>
-<p>Nee, vrouw Willems dankte; ze kon niet went um elf uren most <span class="pageNum" id="pb187">[<a href="#pb187">187</a>]</span>ze thuus wêzen, en erst hier achter op ’t land, nog ens noar ’t ploegen van heur neie
-bouwknecht kieken, die—ze had ’et geheurd—eigenlik geen bovenste beste was<span class="corr" id="xd31e4611" title="Bron: ,">.</span>
-</p>
-<p>Achter ’t huuske van Weijer het Lammert al wel ’en half uurke gekuierd. Ge zoudt ’et
-hum niet oanzeggen dat ie zoo veul het gelêjen. Geurtje weet er van mee te proaten.
-’t Was dukkels met recht van och harrejennig!—Over ’t geval zuwwe moar niks meer sprêken.
-Rooje Dries en allegoar zin ze bij hum gewêst toen ie zoo zwak lei, en Evert het gezeid:
-dat ie die kwartjes loater wel kriegen zou, hie had er niks van gemarkt.
-</p>
-<p>Woar of Lammert noar kiekt.… den heelen tied kiekt.…? Zie doargunder op den akker—met
-’en kleine gruppel van grootvoaders erfke gescheien—daar schoefelt Hannes de mêlmuus,
-met de ploeg deur de klei, krek asof ie met ’en schip oan ’t lavieren is: „Onmundige
-kerl!” denkt Lammert, „hou oe peerds dan ien toom! Zie, rukken: lienks, rechts. Boe,
-joeps! doar zwabt ie weer hen. ’En voor’ as ’en talhout. Toen ikke!!.… Wacht, nou
-zal ie ’em zwonken. Och minsen wa’n ermoei! Toe! zwonk dan op zied! Huup! <span class="ex">rechts</span> met de ploegstêl. Zie, zie nou! ’t peerd met de poot over ’t streng heer. Toen ikke!!!.…
-Moar nou, mien erms zin te stief!—Verdrêjd! a’j wilt en ge kunt niet!—Zie, doar kumt
-ie weer oan. Kerl! <span class="ex">veuruut</span>! Boe lomperd!! as ikke!!!!.…” Met saamgeknepen vuist en het bovenlijf zwenkend, alsof
-hij daarmee den ploeg in ’t rechte spoor zou houden, bespiedt Lammert al verder het
-werk van den onbedreven bouwer. „O God, a’j dan wilt en ge <span class="ex">kunt</span> niet!” zucht het nogmaals van zijne lippen; maar dan, als een stem er van binnen
-terugkaatst: A’j <span class="ex">wilt</span> joa dan <span class="ex">kun</span> ie,—dan—dan spoedt hij zich voort, de greppel over, den bouwakker op!
-</p>
-<p>Hannes de mêlmuus kan ’t niet schêlen dat Lammert hum êfkes verzet, went, phu! ’t
-is niks meklik.
-</p>
-<p>En Lammert, hie vat er den toom, en griept er den ploegstêl: „Vort mennekes, vort!<span class="corr" id="xd31e4636" title="Niet in bron">”</span>—Zie, de bruintjes ze kennen hum nog. Doar geet ’et: „Hört jungskes! doar geet ’et!”
-</p>
-<p>En gunder op ’t Lingewêgske doar steet ’en vrouwmins te kieken; moar Lammert ziet
-heur niet: „Vort jungskes vort!” En de zwakte ien erms en ien been’ hie vuult ze niemeer;
-en ’t blanke iezer snijdt lochtig den akker; en de klei krult glommend umhoog; en
-de voor’ leit zoo recht as en nootlien ien ’t psalmboek, en, „Vort! A’j <span class="ex">wilt</span> joa dan <span class="ex">kun</span> ie;”—Lammert <span class="ex">hie kan ’t nog</span>!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Sinds dien dag is ’t zunneke tweemoal dartig keeren over ’t bouwveld opgegoan.—Gunds
-mowwe wêzen; gunds, zoo’n vieftig trooj achter ’et Putterserf, moar toch altied op
-zied van ’t kleine revierke, dat met een lochtig dampke boven zien spiegel oe zeit:
-dat ’et kostelik weer veur de zoaddors zal zin. Joa, dóár mowwe wêzen!
-<span class="pageNum" id="pb188">[<a href="#pb188">188</a>]</span></p>
-<p>Jong! wa’n leven en tier op dat land woar kort nog gelêjen ’t riepe oliezoad veur
-’t sikkel viel en dreugde ien’t koestrende zonlicht.
-</p>
-<p>Zie, uut alle hoek’ van den akker voaren de rijers op kleine stortkar’ den dreugen
-bouw noar ’t dorskleid dat midden op ’t veld is uutgespannen.
-</p>
-<p>Zie hoe ze hitsend met de kar komme oanjoagen. ’t Gewas, met ’en touw ien kleejen
-gebonden, ’t mot gelost op ’et dorskleid; de kar gewipt; ’t peerd veuruutgejoagen;
-de trekkers die achter stoan, geliek oan ’et paktouw getrokken: „Hört! vort met de
-kar!”
-</p>
-<p>Een, twee, drie, vier, vief,—krek in vief tellens is ’t zoad ten dorsvloer gespreid.
-Heur, met vroolik gezang sloan wel veertien dorsers heur vlêgels op ’t kostlik gewas;
-ze kloppen en sloan, en—’t dreuge zoad vliegt uut d’r buuskes! En zie, de schudders
-ze schudden de peul’ af die bleven oan ’t stronk; en de streujwarkers ze keeren ’et
-streuj van ’et dorskleid; en de schoepers, ze schoepen ’et zoad ien de zakken; en
-de karren ze joagen weer oan; en de bedspreiers—mansluu en derns—ze spreien den vloer
-weer; en ’t vlêgelt en ’t zingt, en ’t jakkert en joagt, went, t’ oavend mot ’t kloar
-zin. Goddank as et dreug blieft! ’t Soa jongens veuruut!
-</p>
-<p>„Doar zou’j muu van worden. En êvel, behalve van eiges is ’t alles moar leenvolk;
-niet één kwiem um loon. Traktieren! traktieren da’s ’t lied bij de zoaddors. En de
-boer, hie traktiert van ’s mergens tot ’s oavends. Gunds op ’en kar liggen voatjes—behalve
-met woater—veul voatjes met bier, en voorders jenever! Veur dat ’t begint kriegt de
-man al ’en borrel; bij ielken bedsprei ’en borrel—da’s zundig! Moar de mins is geen
-dier, went de mins het verstand, en—as ’t verstand zeit: schei uut, dan mot ie uutscheien,
-of anders wordt ie nog minder as ’t vee, en da’s schand veur ’en mins!
-</p>
-<p>Alêvel, zeg boer, ku’j de drankfles niet keeren?
-</p>
-<p>Moar nou is ’t wat bêters: ’t Schoftuur het gesloagen. ’t Warkvolk zit ien groote
-hoopen op den akker; ielk ’en bord op de knie, en ’en lepel en vurk ien de hand.
-</p>
-<p>Vrouw Willems en blozende Triene met Leendert van ’t Lingeland—heur lieve jong—ze
-loajen hier en gunder en overal de borden vol met glommende snijboonen en eerdappels
-en worst. Jong, zie ze is êten! Zoo kriegen ’t er veul niet duk op ’en joar. En straks,
-as ze boonen genogt hebben, dan kriegen ze wrungel met afgetapte room’, totdat ze
-bloazen en steunen—zoo’n bietje benauwd—en liefst goan sloapen krek woar ze nou zitten.
-</p>
-<p>Zoo’n klein uurke loater worden veul al weer wakker. Moar nou.…? Gunder oan ’t eind
-van ’et dorsveld wat ruurt doar? ’En kar met blom’ en met bloajer getuugd, kumt zuutjes
-noar ’t midden gevoaren. Hier en gunder en overal springt ’et volk overeinde. Heur,
-wa’n gejoech en geschrauw; „Lang, lang zal ie lêven!”
-</p>
-<p>Stil! da’s oarigheid. Boven op die kar zit ’en stokouwe mins. Krek is ie honderd joar
-geworden. ’t Is veur de honderdste keer <span class="pageNum" id="pb189">[<a href="#pb189">189</a>]</span>dat ie de zoaddors belêft, en vrouw Willems het gezeid, dat ie de zoaddors nog zien
-zou.
-</p>
-<p>Heur, heere minsen! wa’n geschrauw: „Lang, lang zal ie lêven!”
-</p>
-<p>Den ouwe mins, wat bêft ie met ’t heufd. Zie, de kar steet stil. Ze helpen hum ien’t
-afklimmen. Vrouw Willems gêft hum de hand. Trieneke ook; kiek, allegoar allegoar geven
-ze hum de hand.—Jong, jong, wa’n geschrauw! Stil dan, hie sprêkt, den stokouwe mins
-hie sprêkt. Stil, ge kunt niet verstoan; luuster:
-</p>
-<p>„Ik dank oe, ik dank oe goeje minsen.…” beeft er de stem eener eeuw in ’t rond: „Doar
-kumt ’en tied da’j niemeer warken kunt. Zoolang as God mien kracht gaf he’k altied
-gewarkt, dat kan Anneke getuugen.…” hier ziet hij ter zij naar de achttienjarige Geurtje,
-die naast hem staat en immers Lammerts moeder niet is. Maar niet één die den mond
-tot lachen vertrekt. Ze luisteren allen met langgerekten hals en ingehouden adem.
-Doch de oude spreekt niet meer; hij tast er naar den dorschvlegel, die Lammert over
-den schouder hangt; hij vat dien.—Kiek.… zwabbelend geet de knuppel ien de hugt; slap,
-zonder kracht kumt ie neer op et zoad; nóg ens noar boven, nóg ens noar onder, en—doar
-springen troan’ ien de oog’ van veul, die ’t zien en van veul die er heuren, heuren
-hoe den oud-ouwe mins doar bêvende zingt:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Lange vlêgel, klap en klop,
-</p>
-<p class="line">’t Zwarte zoad uut spitsen dop;
-</p>
-<p class="line">’t Zoad houdt licht veur duustre nacht
-</p>
-<p class="line">Altied warkzoam is Gods macht.
-</p>
-<p class="line xd31e2750">Toe met kracht,
-</p>
-<p class="line">Vlêgel, rep moar, klep moar, klop;
-</p>
-<p class="line">’t Wark, doar kumt Gods zêgen op.”</p>
-</div>
-<p class="first">Nou is ’t genogt ouwe mins! Goat er zitten; hier op dit benkske. Voorders zal Lammert
-wel veur oe dorsen en warken. Lammert die nou al siends twee moand’ weer bouwknecht
-op ’t Putterserf is, en ’t liedeke nooit, nee nooit zal vergêten.
-</p>
-<p>En zie—doar reikt Dolfke van vrouw Willems den ouwe ’en pampier toe, en, veul weten
-’t wel wat ien ’t pampier steet te lêzen: Den honderdjoarige kreeg veur zien kleinzeun,
-op Trienekes veursproak, ’t huuske dat ie zoo lang ien pacht hiew, met nog den akker
-d’r bij woar Lammert, uut eigen beroad, de ploeg ien de hand’ greep.
-</p>
-<p>En ze schrauwen weer: „Lang zal ie lêven! lang zullen ze lêven!!” Dat, dát was erst
-oarig!
-</p>
-<p>En zoo oanstonds zal ’t wark weer beginnen, maar erst drukt nog Lammert de hand van
-mooi-blonde Triene, van Triene, die mergen de lieflikke bruud zal wêzen van kloeke
-Leendert van ’t Lingeland. En—as ie ’t gedoan het, dan pakt ie zien Geurtje, die trouw
-hum verzurgde. En zie—as ze zoo’n bietje achterover geet, dan kruupen de rooje kroal’
-uut heur duukske noar boven. Nee! ’t vuur het <span class="pageNum" id="pb190">[<a href="#pb190">190</a>]</span>ze krek geloaten zooas ze woaren; ’s oavends het ze ze goaf ien den as weergevonden,
-en—’en neie droad het ze d’r loater deurgeregen, ’en starke droad die vast niet zou
-brêken.
-</p>
-<p>Heur, drie uren sleet de klok.
-</p>
-<p>„Op! oan ’et wark!”
-</p>
-<p>En zie dan, ’et joagt weer, en ’t streujt en ’t dorst weer; en ’t lieflik revierke,
-weerkoatsend dien akker, lacht vroolik ien’t zonlicht: <span class="ex">Vlijt loont er z’n heer!</span>
-<span class="pageNum" id="pb191">[<a href="#pb191">191</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="grietje" class="div1 story"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e10014">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">GRIETJE OP ’T HEUNINGS-ARF.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Stil, as’t begint is ’t nacht, duustere stikduustre September-nacht.
-</p>
-<p>Ge stoat midden op den kleiweg die van B. woar ’t karmis is, noar den Rien-diek geet.
-Ge stoat er, en de erste dorre bloai—gezwiept deur ’en griemelige weind—ze fledderen
-oe um ’t heufd, moar, <span class="ex">zien</span> ku’j ze niet. <span class="ex">Zien</span>, krek zoomin as de tak’ van de boom’ die hen en weer scharmieren, en krek zoomin
-as ’t wêke, klesse, oan weerskanten hoog opgesjoepte woagenspoor, woar ie ien stêken
-blieft a’j d’r ien trooit.
-</p>
-<p>Niks geen spier ku’j zien, ook rechts, den Roojen Toren niet. ’t Was in den ouwen
-tied ’en kastêl—ge weet wel, met ’en toren, die rood was as ’t vuur ien de hel; en
-woater d’r um heer, en soldoatenvolk d’r ien; huzoaren en meer zu’k gesnor; mansluu
-stief ien ’t iesder as duuvels, en vrouwluu die heksen woaren altied ien ’t wit! Al
-ku’j ’em niet zien—zelfs bij kloarlichten dag niet—rechts is ’t nog altied: de Rooje
-Toren. Siends joar en dag is ie verdwenen; ’en klein gedoei bij ’en elzenpas is d’r
-ien stee van gekommen, moar—dat er nou <span class="ex">geen</span> rooje toren meer steet, en ’et tóch nog de Rooje Toren is, zie da’s ’t wonderbare,
-veural ien ’t duuster. En da’s oakelik ook! went, alda’j dan ien ’t duuster niet zien
-kunt, ’en mins die niet doof is kan heuren; en ’s nachts, bijnoame as de karkklok
-twoalf het gebromd, dan heurt ie—lienks van den weg woar de kolk van ’t kastêl zal
-gewêst zin, en ’t land nog altied lêg en zoer, vol riet en vol lies steet—doar heurt
-ie kloagen en zuchten; ’t zin de heksen. Rechts, woar ’s nachts de toren eiges nog
-wêzen mot, doar heurt ie knoerpen op de tand’ en du’k en geweerwolverie da’j meint
-de begoaves te kriegen. ’t Zin de huzoaren, lebendige duuvels!
-</p>
-<p>Dat er ’en heele zooi domme minsen zin, die niet begriepen woarum ’t bij den elzenpas
-de Rooje Toren heit; of ook, dat ’et geen Rooje Toren zou heiten, as ie ’t niet was;
-en nóg, dat ze ongeleuvig genogt zin um te meinen dat ’et kloagen en zuchten en knoerpen,
-geschuufel van ’t lies, en gekräk van ’t hout, of gesnoavel van wilde eend’ zou wêzen;
-dat er zulke domme minsen bestoan—heurende doof en ziende stêkebliend, dat kan woar
-zin, moar—juffer Sanne Goesterman van ’t Heunings-arf, die gunds, <span class="pageNum" id="pb192">[<a href="#pb192">192</a>]</span>op ’en goeje honderd pas afstand, achter ien de huufkar zit, ze verdrêjt ’et um deur
-te voaren langs ’t helse gedoei, nou Jan Goesterman van ’t Heunings-arf, heur bruur,
-die ’t peerd ’en eindwêgs bij den kop het vortgeleid, zoo onneuzel is gewêst um ’t
-glas ien de lanteern kapot te stooten, dat de keers is uutgewêjd.
-</p>
-<p>’t Kan allemoal best woar wêzen—wat Jan heel goejig zeit—dat ze toch hier met de kar
-niet kunne stoan blieven, en, dat zoo veul minsen ’s oavends den toren zonder ongemak
-gepassierd zin; ’t kan best woar wêzen, moar, zeker nooit as ’t zoo loat en zoo hels
-duuster as nou was. Juffer Sanne kos niet ens de vief vingers zien die ze veur de
-oog’ het uutgespreid. Dat ’et licht krek zoo dicht bij den toren is uutgegoan, dat
-most verdacht wêzen; liever wil ze umdrêjen en weer noar B. as wiejer noar huus voaren.
-Zuster had zat genoojd um te blieven; alles zou thuus wel terecht kommen.—Joa, as
-ze lang noar gunder ien ’t duuster kiekt, dan is ’t asof ze den toren ien vuur ziet
-stoan. Umdrêjen wil ze: <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>Niewoar Grietje?”
-</p>
-<p>Moar Jan-boer zei, dat umdrêjen niet kos. Zuster Sanne most begriepen, dat de weg
-zoo doanig slecht was, dat bruur de kar ten onderste boven zou smieten as ie dee wat
-zuster gern wou: ze most.…
-</p>
-<p>„O Heer!” vluukte juffer Sanne, en ze kneep nicht Grietje, die lienks noast heur zat,
-ien ’t been, dat ze opvloog.
-</p>
-<p>Jan en Grietje hadden óok gevuuld wat juffer Sanne vuulde: ’en zachte schok van de
-kar die stil sting. Niet éen van drie die uut durfde sprêken wàt ’et wêzen mocht?
-Ielk had z’n eigen eksplikoasie, moar zéker was’t dat Grietje met de neusdoek veur
-den mond zat: lachen most ze, en ze durfde ’t niet.
-</p>
-<p>’t Was van Peter Mullenk, die—heel toevallig?—óók <span class="corr" id="xd31e4725" title="Bron: B.sche">B.-sche</span> karmis had gehouen, wel ’en oarige spikkeloasie gewêst um met Jan en Sanne—die ’t
-niet groot op hum hadden—mee noar D. te voaren, woar ie óók thuus heurde, zonder dat
-ze’t gewoar wieren. Als Sanne-meu geweten had dat Grietje—toen ze ’s oavends met bruurs
-en zusters karmis hieuw—oan Peters erm had geloopen, ze zou heur Grietje, die ze anders
-zoo liefhad, heel niet vrindelik hebben oangezien. Moar Grietje! wat kos zij ’et gebêteren
-dat Peter óók op de karmis kwiem, en met geweld heur erm had genomen? Wat kos Grietje
-’t gebêteren dat Peter ien ’t duuster achter op de kar was goan zitten; onder ’t voaren
-ielkreis met de hand onder ’t huuf deur was gekommen, en krek zoolang zuutjes oan
-’t japon had getrokken, totdat ze héur henje in ’t ziene lee? As Grietje veul spul
-had gemoakt, en Peter zien zin niet gegeven, dan kos Sanne-meu ’t wel is gemarkt hebben,
-en—och harrejennig, dan was ’t meugelik heelegoar uut gewêst, <span class="ex">uut</span> met alles woar negen bruurs en zusters over jaloers kosten zin, tenwoare Grietje
-niet altied goed en toeschietelik veur heurluu gebleven was. Zooveul as oangenomen
-kiend, begriep ie!
-</p>
-<p>Alêvel, juffer Goesterman had er niks van gemarkt, niks van ’t karmishouen, niks van
-’t oarig stuk van ’en palfrenier, en niks <span class="pageNum" id="pb193">[<a href="#pb193">193</a>]</span>van ’t henjesgeven ook niet; moar, de schok—toen Peter d’r afsprong—die kleine schok
-had ze gevuuld, en, noa de vluuk die ze vluukte, zat ze stief, stom, zonder ’en woord
-te sprêken. Dat ’et ’en weerwolf most wêzen, die achter op de kar was gesprongen,
-dat kos haast niet anders. Wat ze wou? Ze wou dat ze met ’et heufd onder de dêkes
-lei, diep, heel diep d’r onder.
-</p>
-<p>’En half uur loater ha’j—as’t niet zoo duuster gewêst was—’en heel eind wiejer, veurbij
-den Toren en krek oan den voet van den opweg noar den diek, juffer Sanne in ’en heel
-ander pestuur kunne zien. Ze hing, met heur linkerzied, op den erm van ’en starke
-jonge boer, op den erm van Peter, die heur ielkreis vroeg: of ze wel vort kos—went,
-één van hoar stoffeschoen’ was onder ’t goan ien de klei blieve stêken.
-</p>
-<p>Ien ’t letst.… Nee, verechtig ze kos niemeer; heur kous plekte ielkreis vast. Weer
-op de kar goan zitten.…? Zie, met de duusternis was ze bang dat Jan ’em zou umsmieten,
-en êvel umdat ’et op die weg toch ook niet pluus was, had ze d’r zwoarigheid in. Al
-arg genogt dat Grietje d’r niet had uit gewild. Peter was wel vrindelik. Hoe toevallig
-dat ie heur krek was achteropgekommen.—Watblief? Op de rug goan zitten? ’t Was eigenlik
-als te vrindelik. Overdag zou ’t gek stoan; maar nou! Peter most niet meinen dat Jan-bruur
-of zij, in vroeger tied wat tegen hum hadden.—Wacht, ze zou ’t japon erst nog ’en
-beetje noar boven hoalen, en ’t zieden mantilie wat achterumsloan. Eén, twee, drie
-schökskes, doar zat ze.—Of ze niet te zwoar was?—Och heere nee, ze woog al heel licht.
-</p>
-<p>En toch, juffer Sanne was niet dom, bij lange noa niet. Toen Jan met de kar ook boven
-op den diek sting,—woar Peter de juffer noar toe had gedroagen—toen wiest z’et—aleer
-ze weer ien de kar goeng stappen—zóó te regelieren, dat Peter achterop zou zitten.
-Woarum? Dat zei ze niet, moar slim was ze, went, as den Peter d’r op goeng zitten,
-dan most den ander—ge weet wel, den weerwolf, as ie d’r op zat—goan schuuven; dan
-had z’en schut ien de rug en kos Peter afbieten wat er gebeuren mocht.
-</p>
-<p>En Jan, Jan vond alles goed wat zuster wou, en goeng—nou ie boven op den harden diek
-bêter zien en voaren kos—weer véúr op de kar zitten; Peter op ’t achterstuk; Sanne-meu,
-die zei dat Grietje moar deur most schuuven, <span class="ex">lienks</span> noast Grietje woar ze straks <span class="ex">rechts</span> had gezeuten, met natte kleivuut’, en schrikachtig; met ’en hart dat starker klopte
-as anders, en gluujende hand’. Van ’t letste zu’j al heel gauw rêkenschap kriegen.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Toen de torenklok met ’en spookachtig noa-getjank één had gesloagen, was de boerin
-van ’t Heunings-arf nog op, en allinnig ien heur sloapcel. ’t Was loat, oakelik loat
-geworden, en noar zuster goeng ze nooit weer as’t dóár karmis was, ten mienste as
-ze dan ’s <span class="ex">oavends</span> noar huus most.
-</p>
-<p>A’j nou plezier het dan ku’j Sanne-meu is bêter bekieken. Ze is van ’en lilleke makkeloasie.
-Moager en schroal van oanzicht <span class="pageNum" id="pb194">[<a href="#pb194">194</a>]</span>kieken heur voale oog’ altied arg schichtig ien ’t rond; heur neus—zoo had ’en ondermeister
-op school ens gezeid—was krek ’en vroagteiken dat niet op z’n ploats sting, en ’t
-heufd steet heur op den hals toezoers ’en bietje rechts op zied, krek asof ze doof
-was oan ’t linkeroor. Dat schêve, zeit juffer Sanne, dat het ze uut ’en schrik gehouen
-toen ze twientig joar oud was. Van den schrik het Jan-bruur nooit niks gemarkt, en
-ook het ie nooit geheurd—zooas zuster zeit, dat ze ien jonge joaren „’t reuske van
-’t derp” wier genuumd, zoo mooi as ze was; moar—as zuster ’et zei, dan zou ’t wel
-zoo wêzen.
-</p>
-<p>A’k nou nog êfkes zoo vrij bint um oe te loaten zien, hoe juffer Sanne, ien stee van
-de mooie Zundagse muts, ’en breeje floddermuts op d’r koale vieftigjoarige heufd zet
-en voorders hoe ze ien’t bonte nachtjak met anderhalve rok um de schrumpele been’
-op ’en breeje pantoffelvoet noar de deur geet, ’k bin zeker dan zu’j d’r niet op verlieven.
-</p>
-<p>Dóár is juffer Sanne nog zoo sekuur niet van; nog zoo sekuur niet, aldat ze niet gek
-genogt is um te geleuven dat ze nóg ’t reuske van ’t derp is.
-</p>
-<p>Da’j ien’t duuster niet zien kunt, da’s zeker; moar da’j ien’t duuster vuulen en begriepen
-kunt, da’s óók zeker, zóó redeniert juffer Sanne; moar Peter, hie redeniert: Da’j
-tastend ien ’t duuster, arg mistasten kunt, da’s krek zoo zeker.
-</p>
-<p>Hier za’k êfkes ’en punt schrieven.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Toen juffer Sanne, noadat ze heur schoen ien de klei had geloaten, weer op de kar
-zat, toen is ze ien’t erste heel arg geschrokken, dat ze hoast geschráuwd had, moar—ien’t
-begriep dat toch geen weerwolf achter op de kar kos kommen, nou Peter d’r zat, ien
-dát begriep het ze dat trekken oan ’t japon wel bêter verstoan. Heere minsen! zou
-verechtig die jong.…? En—zwakke mins! bezwêken was ze; ze had zich de hand loaten
-drukken twee- drie keer achter mekoar, en alschoon de hand loater was weggebleven.…
-heur hart was ien zien hand blieve stêken krek as heur schoen ien de klei.
-</p>
-<p>Op de deur van ’t kämerke—die goed was gesloten—wordt nog ’en grundel gedoan; tegen
-’t vensterglas, woarachter ’en stevig luuk is, zet juffer Sanne den biebel, die op
-’et toafeltje d’r veur lee, met ’t open blad noar ’t roam toe. Met ’en langen stok,
-die in den hoek had gestoan, stêkt ze onder de bedstee—dat duut ze ielken oavend,
-went, ge kost moar niet weten.…! Ze stêkt lienks en rechts, en smêrt ’em hen en weer,
-en, as ’t richtig d’r onder is, dan kiekt ze d’r ien, en stêkt op de beddeplank, en
-boven ien den hoek;—nee nee, ge kost moar niet weten.
-</p>
-<p>’t Is alles ien orde. Moar de boerin van ’t Heunings-arf kan, alschoon ’et loat is,
-nog niet ien de bedstee stappen. ’t Is heur ook al te wonderboarlik um ’t hart. Wat
-of ’t lot van ’en mins ien één uurke tieds toch sjanzieren kos.
-</p>
-<p>Dat ze ’t vroeger niet groot op Peter gehad had, dát was woar. ’t Proatje had altied
-geloopen dat Peters voader weerwolfde, met <span class="pageNum" id="pb195">[<a href="#pb195">195</a>]</span>den duuvel krispendierde, altied neiigheden en zêgen op alles had. Moar, hoe dat ’et
-ook wêzen mocht, veur ’t erst van heur lêven het juffer Sanne den Peter gesproken,
-en—as oe dan iemand dóár, op zoo’n weg veilig veuruut helpt, joa, op den rug droagt,
-en oe later—och heere minsen! met ’t henje opzuukt, dan was ’t ien ielk geval niet
-meugelik dat zoo iemand ien ’t duuvelsverbond met zien voader sting. Voorders: Peter
-warkte zelfs dukkels bij den <span class="ex">domenei</span>, den <span class="ex">pastoor</span> en burgemeister ien den blom- en moeshof, en van hum had ze nooit geheurd dat ie
-„van ’en slechte reis” was thuus gekomen.
-</p>
-<p>„Van ’en slechte reis!” ’t Was krek of de juffer-boerin oan ’en fleske vlieg-op rook,
-zoo spalkte ze heur oogen. Hoastig trooit ze toe op ’en loaitoafel—moar—aleer dat
-ze ’en loaj opentrekt en ’en deuske d’r uut kriegt, scheen ’t wel dat ze ’en griezel
-kreeg, went, hoastig greep ze den stok; stootte drie, vier, vief keer d’r mee tegen
-’t zolder, krek zoolang tot bruur Jan, die boven sliep, teiken van lêven gaf, en half
-sloapend, arg brommend, ’en stukske van den 64<sup>sten</sup> psalm zong; dóár had ze hum op gedressierd.
-</p>
-<p>Juffer Sanne zit nou met een zooi pampierkes in de hand’. Veul planêt het ze ien der
-lêven getrokken, moar <span class="ex">deze erste</span>, den blauwe, die ze trok toen ze nog geen zestien joar oud was, dat kos de woare
-moar wêzen. Toezoers en altied het ie heur deur ’t heufd gespeuld, moar nou, ze wier
-d’r beduusd van zoo as ie heur toesprak. Kiek: „In den steenbok” sting d’r boven,
-en dan, dan steet d’r onder: „Van een slechte reize zult gij tehuis komen, als wanneer
-gij bij uw vijand zult tabernakelen en hij zal u ganschelijk in vlam zetten, zullende
-gij in den huwelijken staat bovenmate fortuinlijk zijn.”
-</p>
-<p>Nee! starker kos ’en planêt niet sprêken! Moar stil, alsdat ’t ook diep ien den nacht
-is, ze kan ’t niet loaten um ’t buukske, dat ze noa moeders dood achter ien ’t kammenet
-het gevonden, nog ens op te sloan. ’t Oracúlen-buukske! ’En bietje angstig kiekt ze
-rond en noar boven;—Jan zong niemeer—moar dan, dan tuurt ze ien ’t ouwe smêrige oracúlen-buukske
-met gêl perkementen umslag, den drie en twintigsten druk noa ’t joar 1657. Bij de
-drie en vieftigste vroag van ’t vroagregiester steet ze stil en lêst: „Of de serviteur
-goeds zal doen aan zijn verkoren?”
-</p>
-<p>Op ’t erste blad ien ’t rad van aventuur, leit ze heur vinger op de <span class="ex">zes</span> tussen spoak vief en zeuven, telt volgens de onderrechting <span class="ex">zes</span> ien ’t vroagregiester noar umlêg, en kriegt getal acht en vieftig. Op dát blad van
-’t buukske mot ze wêzen; en doar steet: „Olympias!—<span class="ex">Olympias!!</span>” Bêvend met de hand telt ze weer noar onder <span class="ex">zes</span> en doar, doar lêst ze: „Zoo gij u voorzichtig en wijselijk zult gedragen, zult gij
-al krijgen van uw serviteur wat gij wilt, want hij bemint u ten hoogste.”
-</p>
-<p>’t Hart schuumde juffer Sanne noar de kêl toe. Vol was ze, overvol! ’t Proffecie van
-de jonge joaren zou nog uutkommen, en—wonder was ’t niet dat ze nog ens noar heur
-hand keek, de hand die—ge weet wel.
-</p>
-<p>Da’j lachen mot over ’en vieftigjoarig bijgeleuvig mins, dat nog <span class="pageNum" id="pb196">[<a href="#pb196">196</a>]</span>verliefd is, doar he’k geen spiet af, êvel—went ’k heb heur gekend ien de Bêtuw—’k
-wil niet da’j altied over heur lachen zult,—as ze allinnig moar lillik gewêst was,
-dan zou j’ ’et iensgeheel niet gedoan hebben—moar ’k wou wel da’j ze ook kost bekloagen.
-Wat mein ie.… zal ’t kiend overdag zien koers kunne veinden, as ’t ’s oavends ien
-’t duuster de weg wier gewêzen?
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Is ’en mooie September-mergen, die de donkere nacht het weggekeken.
-</p>
-<p>De groote blom- en moeshof van ’t Heunings-arf, die achter ’et huus leit, glienstert
-van duuzend en duuzenden dauwdröpkes ien ’t lachende zunneke, da’j de oog’ hoast mot
-dichtkniepen; de appelbongerd gunds oan ’t einde, ’t is krek asof d’r ’en mooie blauwe
-rook veurbijdrieft. A’j ien de hugt op de rooje liesterbes’ kiekt, die tegen ’t blauw
-van den bongerd zoo fonkelend uutkommen, dan ku’j oe wel begriepen dat ’et veugelje
-zich strieken loat as ze hum doarmee verlokken. Erm liesterken! of de minsen veur
-ou moar allinnig mooie, lekkere beskes wiesten te veinden um d’r lillikke ding mee
-op te sieren, woar ie oe dood ien zuukt! Erm liesterken wil ’t niet geleuven; de minsen
-ze doen ’t ook duk veur mekoar en—dat de mins zich o zoo dukkels loat snappen en niks
-wiezer as ’t liesterken is, da’s bedroevend, arg bedroevend!
-</p>
-<p>Alêvel, loawwe nou geen duuster gezicht zetten. Ien den hof is ’t zoo oarig. Heel
-oarig, en toch is Grietje—die al sinds ’en half uur tussen ’t rieshout aan ’t plukken
-van snijboonen was—zoo verstandig gewêst, um ’t bonten schort um heur hals te sloan,
-de zwarte rok ten buutenste binnen noar boven te doen, en, ien stee van de schoen’
-de klomp’ oan te trekken. ’t Is ’s mergens al fris ien deez tied van ’t joar en alles
-is nat. Ielke stap die ze wiejer tussen ’t rieshout duut, mot ze de spinneweb’ die
-vol van woaterpäreljes zitten uuteensloan. Loater, as ze den grooten körf vol boon’
-het geplukt, dan kumt ze uut ’t rieshout ien ’t pad—en, as ze ’en dikke witte herfstdroad,
-woar ze krek tegen ienliep, uut ’et gezicht het weggegriezeld, dan steet ze stil um
-efkes te kieken. Lienks ien de hugt, kiekt ze noar de witte duufkes, die zich eiges
-op ’t natte boord van heur til zitten te wasschen, te pikken onder de vleugeljes,
-of mekoare kniepeugskes geven; en rechts noar de doalioa’s en zonneblom’ en harfst-sering’,
-die, met de asters umlêg, oan weerskant van ’t vlierpriëel stoan, ’t oarig priëel
-woar ’t kamperfuulie deurheer wast. Veur duufkes en blommer zou Grietje heur letste
-cent uut ’t knipke hebben gegeven, as Sanne-meu—zoo goed was ze—’t niet alles betoalde.
-</p>
-<p>Misschien hiew Grietje zooveul van de duufkes omdat de duufkes zich eiges zoo rein
-bewoaren, en van de bluumpkes umdat ze ’t heufd altied noar ’t licht toekeeren. Moar
-’k gleuf niet dat Grietje zoo wied gedocht het. Nou steet ze bij de doalioa’s. Weet
-ie van <span class="pageNum" id="pb197">[<a href="#pb197">197</a>]</span>wie of Grietje die mooie keuning Doavid het gekregen, den rooje zwoare doalioa hier,
-woar ze krek noar kiekt? Sanne-meu ze weet ’et niet. Grietje best. Wacht, ze zal zoo’n
-doalioa plukken en dan.… Moar harrejennig! was dát ook schrikken! Krek toen ze de
-blom bij ’t stêlje wou vatten, toen riep ’et: „Ho!” ien heur oor! „ho! met den keuning
-Doavid, die hei’j van mien gekregen, en erst mo’k nog ’en munje d’r veur! ’t Was al
-te arg! Peters neus was bij de hoare gekommen en voorders.… begriep ie?
-</p>
-<p>En Grietje, arg geschrokken, ze kiekt nog beduusd en ze zeit, dat ’et niks oarig is
-um ’en mins zoo den dood op ’et lief te joagen, foei! Peter hie most.…
-</p>
-<p>Wát, wát most ie.… Weggoan misschien?
-</p>
-<p>Joa, nee, moar in ielk geval ’en mins niet doen schrikken. Peter wiest wel dat Grietje
-niet alles gleufde—veural niet van hum—wat Sanne-meu gleufde, moar, da’j uut ’en schrik
-’en schêven hals kos houen as geliekweg de klok sloeg, dát ko’j eiges oan Sanne toch
-zien dat wóár was.
-</p>
-<p>„Zêker,” meint Peter: „as Sanne ten mienste den schêven hals niet eer as den schrik
-had gehad.”
-</p>
-<p>Heur is, Peter most nou niet <span class="ex">alles</span> wegredenieren; hie most.… Moar wat anders: Hoe of Peter hier ien den hof durfde kommen?
-Jong, as Sanne-meu ’t gewoar wier! Joa, giesteroavend, da’s woar, moar, erst het Sanne
-met die duusternis zeker gemeind dat ’et ’en ander was die zien hulp presentierde,
-beveurbeild Peter van ’t Klingelhek; loater het heur zeker te veul den angst veur
-den toren geploagd; en joa, wat Peter heur zeit van dat henje geven deur ’t huuf van
-de kar heer, ’t was wel ’en bietje kemiek, moar, Sanne-meu was toch veul te best um
-doar zóó um te lachen as Peter dee. Zeker het Sanne gemeind—joa, wat?—dat wiest Grietje
-niet krek, moar Peter most nou uutscheien met zien ondeugend lachen; ’t was al arg
-genoeg dat ie hier in den hof durfde kommen, en arger nog.…
-</p>
-<p>„Da’j oe deur <span class="ex">mien</span>, zoo’n duuvelskiend, is pakken loat!” roept Peter en sleet zien erm om heur poezelen
-hals, en drukt heur ’en heel zuut munje op ’t frissige wengske.
-</p>
-<p>„Joa, da’s zeker al heel arg,” zeit Grietje as ze hum stillekes afweert, moar ze gêft
-toch de hand die Peter wou vatten: „Heur is Peter, ’k wil nou niet zeggen da’k krek
-as Sanne-meu oan dat duuvels-verbond van oe voader geleuf, nee, moar zóóveul is zeker,
-da’k dieper inzie hoe ’t zund is met ou nog langer verkeering te houen: verkeering
-um ’en huukske met ’en mins woarvan Sanne-meu.…”
-</p>
-<p>„Siends giesteroavend dat ie heur veurbij den Roojen Toren droeg toch wel ’en bêter
-begriep zal hebben,” velt Peter ien.
-</p>
-<p>„En toch geleuf ik dat ze ’en schrik zou kriegen as ze ou hier zag,” zeit Grietje.
-</p>
-<p>„Dat den hals weer recht kwiem te stoan?” lacht Peter.
-</p>
-<p>„Nee, moar ’k roaj toch ten beste da’j heergoat,” is ’t weerwoord: „as we mekoar motte
-kriegen Peter, dan zal God ons wel helpen en zurgen dat Sanne.…”
-<span class="pageNum" id="pb198">[<a href="#pb198">198</a>]</span></p>
-<p>„Moar God helpt niet as welluu lêg zitten,” valt Peter weer in: „Heur is, ’k bin juffer
-Sanne giester ien ’t duuster van dienst gewêst, en.…”
-</p>
-<p>„Wat hei’j doar? ’en schoen?” vraagt Grietje en gliemlacht; en dan, dan kiekt ze noar
-’t vlierpriëel, ’t was krek asof ze doarachter geritsel heurde—misschien ’en kat die
-op de loer was gewêst.
-</p>
-<p>„Joa, de schoen die giester in de klei blêf stêken he’k ien de vroegte opgezocht,”
-zeit Peter: „Grietje ’k goa noar binnen, ’k wil heur eiges den schoen weerum geven;
-ze mot mien dan toch te woord stoan; en voorders.…”
-</p>
-<p>„Nee Peter, ik roaj oe goa <span class="ex">niet</span> noar binnen,” moant Grietje; „a’j zéker wiest.… moar nou, en oome.…” En dan, half
-lachend met den vinger noar ’t hek—’et hek dat ’en eindje wiejer den hof van den weg
-scheidt: „Kiek is, doar hei’j weer dat wief van giesteroavend op de karmis, dat oe
-woarzeggen wou.”
-</p>
-<p>„Verechtig!” roept Peter, „van ’t kêtellappersvolk met den grauwen hit; ’k heb ze
-de les gelêzen! Kiek, kiek ze is knikken, ze kent ons niemeer.”
-</p>
-<p>„Geen wonder,” meint Grietje: „giester was ’t op de B.-sche karmis, en nou, hier,
-op ’en <span class="ex">ziedweg</span> wel twee uren wiejer; ze zuukt ons hier niet.”
-</p>
-<p>„Wa’n lillik vrouwmins,” is ’t weerwoord van Peter: „en watte gluupse oog’! As onze
-burgemeister dat volk ien de goat kriegt, dan loat ie ze vast deur Gerr’t de veldwachter
-noar Oarem of Nimwêgen brengen.” Schráuwend, heel hard noar den kant van ’et hek:
-</p>
-<p>„Wi’j is moaken da’j wegkumt!”
-</p>
-<p>Grietje trekt Peter oan ’t wammes en fluustert: „Stil Peter.”
-</p>
-<p>’Et vrouwmins alêvel ze frunzelt hoar gêle en gluupige tronie ien smêkende plooi,
-en strêkt ’en toanige schrumpele hand vol pampierkes deur ’t hekke noar veuren.
-</p>
-<p>Aleer dat Grietje ’et keeren kan is Peter noar ’t hekke gegoan: „Wi’j as de weerlich
-is maken da’j met oe schorremorrie van hier goat!” gromt ie ’et vrouwmins toe: „he’k
-oe giesteroavend niet gezeid da’k oe met oe leugens liever boven oan den toren zag
-hangen as d’r ’en cent veur uut te geven?” Dreigend: „Zu’j goan.… of anders!”
-</p>
-<p>„Dulde, dulde, schön Königsköpke,” smiechelt ’et vrouwmins met schorre stem en vrêmde
-sproak: „<span lang="de">wohlselig liebes Mädchen an die Brust</span> newoar?”
-</p>
-<p>„Loop! vremd gespuus dat geen Hollands kan proaten,” gromt Peter nog ens: „mein ie
-dawwe gek genogt zin um noar oe leugens te heuren. Zu’j goan.…? Wacht, ’k zal oe kriegen!”
-En, as ie rondziet dan roept ie: „Tjie.… tjie.… Moor! Moor.…!” stêkt hoastig de veurste
-vingers ien de mond, en fluut, dat ’t schel ien ’t rond klinkt.
-</p>
-<p>Zie, gunds bij den bongerd springt en zwarte hond over de breeje sloot den hof ien:
-vliegt, langs de koolstruuken heer, ’t andivieveld over noar deez kant van ’t arf
-toe; scheert voorbij de blom’ en deur ’et snijboonenrieshout tot woar zien boas steet,
-springt noar <span class="pageNum" id="pb199">[<a href="#pb199">199</a>]</span>’em op, en kwiespelt den steert en schudt er zien natte lief dat ’et water ien ’t
-rond spat.
-</p>
-<p>„’t Soa Moortje, ’t soa!” roept Peter en hitst noar de vrouw. Peter weet wel dat Moortje
-niet biet, moar met zien snibbige tand’ die’j altied zien kunt, het ie al dukkels
-schuuns volk van voaders arf gejoagd. En Moortje—hie kiekt noar ’t wief, en schiet
-op heur toe, en grienst met de tand’; moar—wat of ’t wêzen mag, doar trooit ie achteruut,
-en jankt en trekt de steert tussen de been’. En ’t wief—dat ’em stief blieft oankieken
-met heur koolzwarte oog’, ze ziet ien ’t eind noar Peter met ’en smoailikken lach,
-drêjt zich um, en smuuspelt bij ’t weggoan, ’en woord—dat niemand verstoan kan.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Al siends ’en kertier is Peter noar binnen gegoan, moar Grietje, ze vuult zich zoo
-zwoar um ’et hart. Sanne-meu was ’et beste mins van de wereld; veur hóár as ’en moeder—alschoon
-ze liever had dat de minsen meinden dat Grietje ’en jongere zuster was. Joa, Sanne-meu
-was best en goed, moar, recht begrepen het Grietje heur nooit. ’s Zundags goeng ze
-tweemaal noar de kark, en meinde dat ze hiernoamoals ien ’t helse vuur zou branden
-as ze oversloeg, en toch—as ze Grietje, noa ’t erste gezang ’t loddereindeuske en
-’en oogenblikske loater ’en pêpermunje geprezentierd had, dan goeng ze sloapen, en
-schrok—veural ’s namiddags—deur ’t noagezang erst wakker as domenei de predekoasie
-al uut had. Voorders zei Sanne altied dat ze—’k weet niet hoe dukkels, verkeering
-had kunne kriegen; en oome zei, dat ’et wel woar zou wêzen: moar, wie dat ’et gewêst
-woaren, die heur gevroagd hadden, dat wou ze niet zeggen. Sanne-meu kost ’et jongvolk
-dat verkeering had niet lochten of zien, en—ien ’t algemein had ze ’en hêkel oan al
-wat getrouwd was.
-</p>
-<p>Êvel, was ’r ’en erm man gesturven, dan zou ze de wêduw en kienders goeddoen en steunen
-wat ze moar kos. Zie, eigenlik was ze ’en bietje onbegriepelik. Dat heur eiges den
-trouwlust nog ploagde.…? ’t Kos toch niet woar wêzen, meint Grietje, moar, hoe ’t
-ook was, as Peter, die ’t meist um zien voader in zoo’n kwoaje noam sting, astrantig
-genogt zou wêzen um over verkeering te sprêken, dan zou ’et wel heelegoar mis zin.
-</p>
-<p>Mis?—„Joa, nee, joa, nee,” telt Grietje en de kleine bloadjes van ’en palmtekske dat
-ze plokte fledderen noar umlêg: „joa, nee, joa nee, joa nee, joa!—Wát joa.…? Zou ’t
-<span class="ex">goed</span> goan.…? Ze weet niemeer wát ze bepoald had van joa of van nee.—Harrejennig! wa’n
-groote kruusspin, die vlak over t pad, tussen twee karseboom’, ien zien web hieng:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Mergen spin,
-</p>
-<p class="line">Slecht begin!<span class="corr" id="xd31e4886" title="Niet in bron">”</span></p>
-</div>
-<p><span class="pageNum" id="pb200">[<a href="#pb200">200</a>]</span></p>
-<p>—Al zoo veul spin’ het ze van mergen gezien, moar deez, deez was al ’en heel lillikke
-groote. Loop! ze gleufde d’r niks van. Peter schold en lachte altied over die dinger.
-Alêvel, Sanne-meu had toch veur drie joar al veurzeid: dat er bij Bouwels een starven
-zou umdat ie ’en vleermuus ien’t kippenhok had gevonden; en noú, ien’t letst van de
-veurige wêk is zien ouwe moeder toch ook moar krek gesturven. Dat er teikens <span class="ex">woaren</span> dat ko’j niet tegensprêken, en of Peter ook over alles lachte—over die <span class="ex">proatjes</span> van weerwolven en heksen en den Roojen Toren, dat wou ze doarloaten, moar over meer
-<span class="ex">natuurlikke</span> dinger die <span class="ex">ielkeen geleufde</span>, dat ko’j ook <span class="ex">spotten</span> nuumen, went Sanne-meu zei altied, as ’t over veurzeggings te sprêken kwiem: „En
-deez het de gave der gezondmaking en die der proffecie.” Zie dat sting ien den biebel
-en ko’j niet tegensprêken.
-</p>
-<p>Zóó prakkezierend is Grietje rechts van ’t woonhuus bij de hooge schuur gekommen.
-</p>
-<p>—As de keujes die ze wêteren most allegoar ien’t schot woaren dán zou ’t <span class="ex">goed</span> goan met Peter, moar, woaren ze d’r buuten dan.… zou.… ’et.…
-</p>
-<p>Nou Grietje ’t lêge deurke wil iengoan, nou vuult ze—zonder te zien—dat ’en mins uut
-’et hoazelhout lienks van de schuur, hoar op zied kumt. Hoastig umgedrêjd kiekt Grietje
-ien’t scharpe koolzwarte oog van ’t wief, dat kort gelêjen deur Peter wier weggejoagd.
-Grietje wordt wit, went van dichtebij is ’t krek ’en gezicht um de kienders mee noar
-bed te joagen; moar gunds op ’en distansie ziet ze Knilles de errebeier ien ’t noagres
-heujen, en ze sprêkt zoo stief as ze kan: „Hê.… wat wou ie?”
-</p>
-<p>„Iek mar weinig, schön Koniginneköpke, aber du soviel meer newoar.…?”
-</p>
-<p>„Hei’j niet geheurd da’j moar hoastig zoudt weggoan?” zeit Grietje en sleet heur oog’
-noar umlêg.
-</p>
-<p>„Habs geheurd, fries, schönes Kiend,” smêrt ’et wief: „aber iek wiest wohl das du
-miek heuren wolst; sonst wier iek gegoan sein; newoar?”
-</p>
-<p>„Nee da’s <span class="ex">niet</span> woar!” spreekt Grietje: „’k Wil van oe leugens niet gediend wêzen; giesteroavond
-het mien.… <span class="ex">man</span> oe gezeid, da’j van ’en ander niks weten kunt.”
-</p>
-<p>„Dulde, dulde, schön Augelein,” grienst ’et vrouwmins: „Könink Doaved soll dei Mann
-sein, joa newoar, as Tante den Sjoen past.”
-</p>
-<p>Grietje kriegt ’en kleur zoo rood as heur halsduukske. Arg beduusd geet ze hoastig
-de schuur ien; smiet de deur achter zich toe, en ruts.… de grundel d’r op.
-</p>
-<p>Getik op de deur.
-</p>
-<p>Nee, Grietje wil d’r niks van heuren. ’t Was oakelik. Hoe kos zoo’n wild vremd mins
-van den doalia en den schoen weten, en boven alles dat Peter heur man niet was. Zou
-dat wief verechtig kunne zien of ze Peter zou kriegen of niet.…?
-</p>
-<p>Nee! tik moar, tik moar; ’k wil d’r geen spier mee van doen; Peter zou mien uutlachen.
-<span class="pageNum" id="pb201">[<a href="#pb201">201</a>]</span></p>
-<p>Moar—Peter keek toch óók vremd toen Moor met de steert tussen de been’ achteruuttrooi.
-Dat wief had heel andere oog’ as ’en gewoon mins; da’j <span class="ex">zieners</span> hadt dat kos toch niemand tegensprêken, en.…
-</p>
-<p>Grietje schrikt, went veur ’t kleine roampke van de peerdstal tussen de wingerdbloai
-ien, doar zag ze ’t heufd van dat wief weer, alschoon ien’t duuster, umdat ’et wief
-noar binnen keek en de kloare zonnehemel achter heur was. Zie, in den wenkenden vinger
-most ’en bezondere kracht zitten, zooas ie oantrok. Grietje vuult ’et. Niewoar, doar
-ien de lêge peerdstal was ’t donker.… geen mins zou ’t gewoar worden; ’t was toch
-moar gekheid, um is te weten.… ’en oarigheidje anders niks. ’t Wief verkocht striekzwêveljes
-en goaren en band; Grietje kos wat goaren koopen en dan is vroagen meteen. Met de
-muur tussen ien, kos ’et wief toch geen kwoad doen. Peter zei ook: ’t Was laf um bang
-te wêzen.
-</p>
-<p>En zie dan, doar steet ’t oarig boerinnekes-köpke met twee donkere oog’ ien frisse
-tronie, bij ’t open roampke van de duustere peerdstal; ze steet er met heur lêge geldknipje
-ien de eene, en heur bêvende andere hand in de gêle hand van ’t vrouwmins deur ’t
-roampke heer. En ze luustert, en heur harte bonst da’j ’et wel heuren kunt; en op
-ens word heur fleurig geloat zoo wit as ’en dooje; moar toch, toch lacht ze, zoo’n
-ongeleuvig lachske; en ’t wief.… ’t wief lacht ook, ze lacht as ze groetende heergoat—zoo’n
-<span class="ex">grienzenden</span> lach.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>En nou—al is ’t ook al méér as ’en half uur gelêjen dat Peter noar binnen goeng, nog
-altied zit ie ien de keukenkoamer.
-</p>
-<p>A’j, krek as Grietje deur ’t touwgoatje van de klinkdeur gekeken en gezien hadt hoe
-Peter en oome Jan—zonder Sanne-meu—met ’en endje piep ien de mond bij ’t vuur hadde
-gezeuten, dan zou’j deur ’t vergeliek, nog bêter begriep hebben gekregen, dat Grietje
-den blonden blauwoog al heel knap en oome Jan al heel lillik vond. Lillik, joa, moar
-dood-goed; mo’j arg, vreeselik arg op <span class="ex">dood</span> drukken. Zoo moager as ie was, zoo knap was ie, en zoo lang as ie was, zoo goed was
-ie.—Goed! al wel tienmoal het ie gezeid, dat ie zich niet kos begriepen woar of zuster
-bleef, die toch bescheid had gedoan dat ze kommen zou. Al wie weet hoe dukkels is
-ie noar de dêldeur gegoan um Grietje te roepen, went Peter—die zoo vrindelik was um
-die schoen weer te brengen, hie most toch ’en kummeke koffie drinken en ’en sneedje
-mik êten.
-</p>
-<p>Zie, Grietje kan ’t niet ontloopen; nog eer dat ze hoastig weggevlogen buuten de dêldeur
-is, roept oome ien de klinkdeur heur toe: of ze nou asteblief wou binnenkommen: d’r
-was ’en vremde die ’en kummeke koffie zou.
-</p>
-<p>Grietje most wel, en—oan ’t goeje gezicht van oome ko’j wel zien dat ie meer schik
-had nou Grietje d’r <span class="ex">ien</span> was.
-<span class="pageNum" id="pb202">[<a href="#pb202">202</a>]</span></p>
-<p>Bij zich eiges had Jan-boer wel is ’en roare gedachte gehad; moar zuster.…! en ’t
-oomschap! en Grietjes jonge joaren! Zoo’n adee begriep ie?
-</p>
-<p>Niewoar, a’j oprecht bint, dan is ’t niks meklik um iemand, die oe duk um den hals
-had, gemergen te zeggen krek eender asof j’em alleen van de stroat en de kark kent.
-Oome markte niet dat Grietje en Peter ’t zoo’n klein bietje anders deejen.—Och, verdekseld!
-wat zou dat Grietje toch ’en oarig, bedrievig huusmoederke wêzen; denkt Peter. Wat
-dee ze die koffie handig ien ’t kêtelje. Toen ze ’t woater uut den grooten kêtel,
-die boven ’t vuur hieng, d’r ien schonk, en zoo vlak bij hem sting, toen had ie hoar
-wel is êfkes ien den molligen erm willen kniepen, moar—den oome met zien lange tronie
-zat d’r vlak tegenover. Kiek, wat goeng dat alles vlug van de hand; hoe veurnoam:
-’en wit servet op ’t klap van de toafel; de mik, ’t roggebrood, de botter, alles d’r
-op gezet; vief, gezwiend!—Harrejennig, ’t is hum nou niet genogt dat ie Moor, die
-hum ’t köpke op de knie lei, langs de oor’ streelt.…
-</p>
-<p>„Wa’k zeggen wou, Jan-boer,” zeit Peter, asof ie uut ’en dreum kumt: „’k heb wel is
-geheurd da’j ien vroegere joaren, toen ie nog ien de harbarg kwiem, da’j toen zoo
-mooi den bromvlieg en de mug’ kost noasoezen; dat mot heel oarig gewest zin.”
-</p>
-<p>„Och nee—joa—wat za’k zeggen,” hakkelt Jan-boer, en bloast groote wolken tabaksdamp
-um zich heer: „dat het zoo’n voart niet geloopen.”
-</p>
-<p>„Joa, ’t mot toch méér as natuurlik gewêst zin,” zei Peter, „en dukkels he’k gezeid,
-’k gaf ’r ’en verrel tabak veur, a’k dàt is heuren kos.”
-</p>
-<p>Jan-boer striekt de beie hand’ over de broekspiepen hen en weer; kiekt strak ien ’t
-vuur, en bescheielik sprêkt ie: „Och, in mien jonge joaren.… moar nou.… ’k zal ’t
-stik zin vergêten.”
-</p>
-<p>„Nee, dat kan niet woar wêzen,” zeit Peter, en dan, as ie opstaat, tot Grietje die
-mik snijdt: „Wat zeg gij d’r nou toe.…?”
-</p>
-<p>Grietje wordt rood en smuuspelt: „Nee, dat gleuf ik ook niet.”
-</p>
-<p><span class="corr" id="xd31e4968" title="Bron: Zóo">Zóó</span>, zoo’n bietje bedeesd, wat is ze dan oarig! Peter wordt arg verliefd. Tot Jan-boer
-die mot bezwieken: „Och, a’j ’t moar is êfkes prebieren woudt.…?”
-</p>
-<p>Jan-boer weet niet.… en grunnikt moar.… as ie Peter die zoo vrindelik was, doarmee
-plezieren kos, dan.… hie zal ’t prebieren; mot niet ten kwoaje rêkenen as ie ’t vergêten
-is.
-</p>
-<p>„O nee, volstrekt niet!”
-</p>
-<p>Jan-boer steet langzoam op; leit ’et piepke op de toafel; geet zoo lang as ie is,
-met ’en bietje kromme rug noar ’et roam; striekt zich bedeesd over ’t hoar; kniept
-duum en vinger asof ie ’en kluutie zal nemen: kucht twee—drie keeren; zeit nog ens
-dat ie ’t verechtig vergêten is; moar, as Peter: „Nee toe moar!” gezeid het, dan geet
-ie met de geknepen vingers langs de gloas’ van ’t roam, noar boven en onder, op zied
-en achteruut; en klinkt er—arg kunstig—’et soezend gesnor van den bromvlieg, en ’t
-kloagend getjieng van ’et mugske, dat ’et ’en wonder in oe oor is.
-<span class="pageNum" id="pb203">[<a href="#pb203">203</a>]</span></p>
-<p>A’j goed hadt <span class="ex">geluusterd</span> en <span class="ex">gekeken</span> dan ha’j nog méér kunne heuren en zien.
-</p>
-<p>Nou Jan-boer met den rug noar hum toesting, nou het Peter zien oarige Grietje ien
-de boutjes gevat; en—wat ze ook stribbelt—as Jan-boer krek duut asof ie den bromvlieg
-al vatte moar dat ie weer vortvloog, dan is ’t metterdoad dat Peter al drie vliegkes
-van ’en zacht brommend munje gesnapt het: hie kos ’et wat gauwer as Jan-boer.
-</p>
-<p>Moar vrêmd! ’t is krek alsof dat eigenste munje niet lachen meer wil. Peter begriept
-niet woarom, en as ie allinnig op Grietje moar let, heur ien de donkere eugskes kiekt,
-en meint dat er treunjes ien springen, dan markt ie <span class="ex">te loat</span> dat Jan-boer zien bromvlieg <span class="ex">veur ’t spiegel</span> nog noazat, en, ’t stoan van heur bei met ’en oogslag gezien het.
-</p>
-<p>Asof ’t getooverd was, sprong Peter van Grietje weg. Moar Jan-boer—alschoon ien ’t
-zwak gegrepen, en meuglik ien nog wat anders, lienks onder ’t wammes, Jan-boer was
-veuls te goejig—en nou ook verlêgen—um te sprêken van wat ie gezien had; alêvel ien
-’t brommen en piepen had ie geen oarigheid meer en schee d’r mee uut. Toen Peter hum
-vrindelik dankte veur ’t oarige spul, toen zeidie, arg goejig: „’t Is tot oe <span class="ex">dienst</span> gewêst.” Zie, <span class="corr" id="xd31e4999" title="Bron: zóo">zóó</span> begreep ie’t. Moar Peter, hie vuult en begriept ook, dat: toen ie um Grietje is beet
-te pakken, oome Jan beet nam, moar de spiegel <span class="ex">hum</span> beet kreeg, dat ie toen ’en lomp en oaverechts feguur het gesloagen.
-</p>
-<p>Um ronduut over Grietje te sprêken is ie hier gekommen, en nou—wat most den goejigen
-Jan-boer nou denken van ’t lakspul!
-</p>
-<p>Grietje vol schoamte is met de schort veur ’t gezicht uut de keuken geloopen; moar
-Peter, as Jan-boer zien piepke weer opstêkt, dan trooit ie toe um ook Jan-boer te
-zeggen, wat ie erst gemeind het allinnig veur ’t heugste gezag te motte bewaren, moar—krek
-as ie sprêken wil, dan geet de deur boven ’t keldertrap open, en kumt Sanne-meu langzaam
-de trooi van ’et kelderluuk af.
-</p>
-<p>’En ummezienje geduld. Jan-bruur eiges keek d’r beduusd van. Moeders trouwjapon van
-gruune sergie, ’en arfstuk bijkant tachtig joar oud, met kort en lêg uutgesnêje bovenlief,
-krakte zuster Sanne um de magere lêjen, aldat ie krek as ’en zak hieng; op ’t <span class="corr" id="xd31e5009" title="Bron: schéve">schêve</span> heufd sting de neiste kniepmuts met rood en gêl gemoesd lient d’r um, da’j schêf
-en drêjerig wier a’j ’t oanzag. Den boot met dijemant—woar Bram ens honderd doalder
-veur geprezentierd had—hieng heur op ’t gemoed. Bruur begreep d’r niks van, moar dat
-hoefde ook niet. Nou Sanne zoo’n bietje groacelik den Peter het gegroet, nou smuuspelt
-ze op zied tegen Jan-bruur; en Jan-bruur begreep ’et, went, hie knikte zes- zeuven
-keer achter mekoar; sting op, en goeng met zien dood-goeje lief de deur uut.
-</p>
-<p>Peter was opgestoan toen de juffer binnenkwiem. Moor het de tand’ loate kieken: moar
-as Peter: koest! tegen Moor, en: gemergen! tegen de juffer het gezeid, dan houdt ie
-de pet veur zien mond, en ’k weet niet of ’t bleuheid of lachen is.
-</p>
-<p>Nee, bleuheid is ’t niet.
-<span class="pageNum" id="pb204">[<a href="#pb204">204</a>]</span></p>
-<p>„Hei’j goed gesloapen juffer Goesterman?” zeit Peter met ’en knikske: „’k Most êvel
-is komme zien of alles nog fris en gezond was noa giesteroavend.”
-</p>
-<p>Och, wat was den Peter bij daglicht ’en knap mins; veul knapper van dichtebij as op
-’en distansie.
-</p>
-<p>„Joa, Mullenk,” is ’t antwoord, „wat za’k oe zeggen; d’r zin umstandighêjens dat ’en
-mins die sloapen zou willen, geen oog kan dichtkriegen.” Met ’en knikske: „Ge bint
-giesteroavend wel vrindelik gewêst.…; ’k had niet gedocht, went.…”
-</p>
-<p>„Joa, ’k weet wel juffer da’j altied, um ouwe onneuzele proatjes ’n weerzin tegen
-voaders huus het gehad,” zeit Peter as die juffer op Jan-boers ploats bij ’t vuur
-goat zitten: „Moar ’k docht ook: siends giesteroavend da’k oe van dienst mocht wêzen,
-zu’j zeker wel heelegoar oan geen proatjes meer gleuven.”
-</p>
-<p>„Och nee!” smuuspelt Sanne: „d’r is zoo veul blammoasie ien de wereld; moar van ou
-of oe voader he’k toch eigenlijk nooit.…” ze zweeg en keek ien’t vuur.
-</p>
-<p>Peter is heel blied dat ie dat heuren mag. Niewoar, ’t was oakelik genogt dat de minsen
-ien dezen tied nog zoo bijgeleuvig woaren; juffer Sanne was ook veuls te verstandig;
-en—as ie dan van mergen ook al doadelik was gekommen um de juffer te prezentieren
-wat ze verloor.… Peter ziet rond, en veur en achter zich, en—as ie den hond, die juffers
-stoffeschoen het beet genomen en d’r krek mee oan ’t plukhoaren is, ’et ding met ’en
-ruk uut den bek het getrokken, en wiejer den arg vertrampenierden schoen, woar Moortje
-nog noar opspringt, ien de hugt houdt, dan kiekt ie de juffer oan asof ie wil zeggen:
-Zie, da’s nou spietig!
-</p>
-<p>Moar o, die schoen: ’t had niks te beteikenen.
-</p>
-<p>Joa juffer, da’s nog zoo zeker niet, a’j moar oan veurteikens hecht.
-</p>
-<p>Alêvel of ’t ook spietig is, Peter kan ’t niet gebêteren. Moortje kriegt ’en tik,—erme
-dier!
-</p>
-<p>„Van mergen,” zeit Peter, „bin’k al vroeg de deur uutgegoan um den schoen te zuuken,
-moar joa—goed Bêtuws, goed rond: de schoen is eigenlik de sleutel gewêst um hier in
-huus te kommen.” Gemuuizoam: „Juffer Sanna, ’k bin.… verliefd, arg verliefd!”
-</p>
-<p>Och lieven heere, doar ha’j’t al!
-</p>
-<p>„Siends da’k Grietje ’en joar gelêjen, veur ’t erst hier ien ’t darp zag,” vervolgt
-Peter met klem: en sleet met de schoenzool op toafel, „he’k bij mien eiges gezeid:
-die mot ’t wêzen, die en geen ander!”
-</p>
-<p>De juffer schrok, vreeselik arg, asof z’n weerwolf gezien had; misschien wel van die
-zoolslag op toafel, en ze kiekt naar umlêg onder de schorsteen, en trapt met heur
-voet tegen ’t houtvuur, dat ’et heelegoar deur mekoar velt.
-</p>
-<p><span class="corr" title="Niet in bron">„</span>’t Was, toen’k bij domenei de doalioa’s zou opbeinden,” proat Peter weer: „toen was
-’t dat ze mien met heur vroolikke snuutje veur ’t erst ien ’t gemoet liep. Hou! zei
-ik. Nee, zei ze. Joa! zei ik, en zóó goeng ’et, totdat domenei, woar ze ’en schelharst
-gebrocht had, <span class="pageNum" id="pb205">[<a href="#pb205">205</a>]</span>uut de deur kwiem, en—vort was ze. Juffer Sanna, ’t was altied gestribbel van Grietje
-umda’j met voader.… ge weet wel.… En van mien was ’t geploag en gevrij um ’en huukske;
-moar nou, niewoar, siends da’k oe giester met die hand deur ’et huuf van de kar, misschien
-arg heb loate schrikken, zu’j ’t wel gevat hebben; juffer Sanne ’k bin zoadoanig verliefd
-op Grietje d’k verechtig.…”
-</p>
-<p>Moar wiejer spreken kan Peter niet, went krek as ie met ’en zoolslag ’t slotwoord
-verstarken wil, en Moortje nog ens opspringt noar den schoen, dan ziet Peter juffer
-Sanne opvliegen van heur stoel, en, as ze rukt oan ’t mooie japon, dan heurt ie heur
-gillen en schráuwen; „Help, help! ik stoai ien de vlam, heelegoar ien de vlam!”
-</p>
-<p>En juffer Sanne as ze den zoom van ’t japon, die zeker deur ’en vlammend op zied gevallen
-stuk hout ien brand kwiem, met heur hand wil uutdooven, en zich doanig de vingers
-brent, dan gilt ze al starker en starker; loopt Peter, die toeschiet, hoast t’onderstboven;
-vliegt, altied schrauwend, met onzinnig geweld de dêl op, en Moortje, de dartele Moor—wat
-Peter ook roept, hie vliegt heur schel blaffende noa.
-</p>
-<p>En zie, as ’t wonderspektoakel de kiep doet uiteenstuuven op de dêl, en de duufkes
-die op de deur zoaten, vortvliegen noar heur til, en de verkens uut ’t binnenschot
-noar buuten joagt—zóó hoastig, dat ze met heur drieën te geliek ien ’t nauwe deurke
-blieve stêken, dán, <span class="corr" id="xd31e5040" title="Bron: dàn">dán</span> heurt Jan-boer ’t vremde geweld en ’t wekt hum uut ’en triestige moalerij.
-</p>
-<p>Krek sting ie te kieken naar den grooten parzik, die giester nog zoo mooi tussen de
-gruune bloai’ te kleuren hieng, en woar ie nou zag dat deur zoo’n stomme lillikke
-wisp ’en gat as ’en duum ien gevrêten was. Zie, doar vloog de wisp met zien goudgêle
-lief d’r weer op toe, um ’t hart d’r oan op te hoalen. ’t Zou niks, niks geen muuite
-wêzen um den dief dat spulleke betoald te zetten, en ’em veurgoed te leeren dat ie
-zien snoavelje had kunne thuus houen, moar.… wie kos nou eksplesieren dat zoo’n parzik
-niet krek zoo goed veur den wisp as veur hum, veur Jan-boer was geschoapen! Hie zou
-den beest moar met vrêje loaten, went—Grietje most ook eiges weten.…
-</p>
-<p>Hoe Jan-boer van den parzik ien ens op Grietje kwiem, dat wiest ie niet krek, moar
-nou—nou het ie ’t lêven van zuster geheurd, en ziet ie heur gunds bij de put stoan,
-met ’en spektoakel asof ze den duuvel op ’t lief had.
-</p>
-<p>En joa, dát had ze. Dat ie heur beet nam dat vuult ze en weet ze zéker, aldat ze ’t
-niet uutsprêkt. En toch, zie, den eigenste die ’t heur had oangedoan, ’t was toch
-ook den erste, die heur ’en emmer met putwoater over ’t brandende kleedoazie, en den
-blaffenden hond ’en eindwêgs op zied smeet. Nee, ze weet niet of z’em vluuken of danken
-mot, went, nou bruur Jan arg goejig steet te vroagen: of heur hand geen zeer deejen,
-en of ie ook helpen kos, en hóe of ’t gekommen was—nou komt Peter, die heel gauw noar
-binnen is gegoan, met Grietje uut ’t achterhuus al weerum; boakert de <span class="pageNum" id="pb206">[<a href="#pb206">206</a>]</span>lillik gebrende vingers ien döpkes van watten, en as ze nou harder schráuwt van de
-pien, dan is ’et toch weer den eigenste Peter die heur loat drinken uut den nap, die
-met ’en ketting oan de put hieng. Joa joa, ze vuult ’et wel dat „de vijand” die volgens
-’t planêt ien den steenbok, „bij heur tabernoakelde”—onder den schorsteen—en heur
-heel anders as ze gemeind had „ien vlam zette”, die ’en kiend vrijde ien stee van
-hoar, dat ie heur toch ook goed was, went, hie steunde heur onder den erm, en hielp
-hoar—nou ze op bezwiemen af is—met Grietje ’et huus in.
-</p>
-<p>Da’j oe lillik de vingers kunt branden a’j onverstandig ien ’t vuur tast—doar kreeg
-Moortje bij vergeliek ’en kloar begriep van, went, toen ie de drie, met Jan-boer d’r
-achter, noar binnen zag goan, toen snapte ie noar ’en vliegske dat ien de hugt hum
-veurbijstreek, en stiet zien neus tegen den post van de schuurdeur.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>En eer dat Peter noar huus trok, goat ie nog êfkes ien den moes- en blomhof.
-</p>
-<p>A’j d’r niet tegen kunt um ’en oarig boerinneke met heur mollige frisse wengske tegen
-den schouwer van ’en knappe krullekop te zien leunen, as ze ielkreis de donkere oog’
-deur de lange zwarte weimpers noar ’em opsloat; a’j d’r niet tegen kunt um heur henje,—zoo
-grof niet a’j meint,—deur de forse warkhand van den blonden krullekop te zien drukken,
-as ie meteen, zoo af en toe, op ’t veurheufd van ’t lieflikke dernje zien reine lippen
-zet; a’j d’r niet tegen kunt um ’t oan te zien, dan mo’j moar krek doen as Moortje,
-die oan de vuut’ van zien boas leit en de oog’ het dichtgeknepen. Alêvel ge kunt toch
-<span class="ex">heuren</span>.
-</p>
-<p>En Peter Mullenk, hie zeit tegen ’t oarige zwart-eugske: joawel, dat ’et heel best
-zal goan. Wat ie met redenoasies zeker nooit had verwonnen, dat het ie grif metterdoad
-verkregen. Tante Sanne zal <span class="ex">joa</span> zeggen, went, zoo woar as ie Grietje <span class="ex">hier</span> op ’t tipke van d’r neus kust—Moortje kniept êfkes met de oog’—zoo woar is ’t ook,
-dat ’en mins den angst veur andermans ziel loat stêken—aldat ie ’em duuvels gleuft—as
-ie ’em goed het gedoan en hielp bij okkoazie van nood. Joa, ’t kan best woar wêzen,
-dat Grietje geliek had, toen ze van mergen meinde, dat Sanne-meu nog eiges ’en <span class="corr" id="xd31e5067" title="Bron: leinte-bluumpke">leintebluumpke</span> op ’t platte gemoed wou, en dat ’en woarzeggerij van jonge joaren hoar nog altied
-beruurde; moar, zóóveul is óók zeker, dat ze bij ’et ploatvuur over Peters beduuling
-geen ummezienje ien de moaling is kunne blieven. Stil het ze’t oangeheurd, en ze wiest
-nou sekuur, dat niks anders as mooi lief hartewiefke troef was. Moortje kniept weer
-met de oog’. „Joa, zelfs,” zeit Peter al wiejer, „toen ik straks de juffer g’endag
-zei, en bêterschap wunste, toen het ze heel vrindelik, dag Mullenk en dank oe gezeid,
-went—ook de road van de watten was goed gewêst, en ’t <span class="pageNum" id="pb207">[<a href="#pb207">207</a>]</span>woaren heur eigen watten, woar niks geen duuvelsspul mee kos gebeurd zin.”
-</p>
-<p>En nou, nou mot Peter ’t liefste snuutje g’endag zeggen. Watblief.…? Of woarzeggerij
-wel <span class="ex">altied</span> leugen zou zin? Of Peter d’r <span class="ex">nooit</span> oan geleuft.… Wel zeker, lief dierke, hie gleuft er wel oan. Weet ie wanneer? A’j
-op de vingers kunt noarêkenen dat ’et uutkommen zal; beveurbeild: oan ’et proffecie
-dat ie mergen noar B. zal goan um erst is met Grietjes moeder te proaten; en beveurbeild:
-dat ’et oarige zwart-eugske zien lieve wiefke zal worden, as ze moar tied van lêven
-het: en.…. dat ie heur zeker <span class="ex">tien</span> munjes weerum zal geven als zij hum d’r één gêft.
-</p>
-<p>En joa, ze duut ’et; en Moortje kan ’t niet loaten, um heelegoar noar den boas en
-zien zwart-eugske op te zien; en hie kumt overeind, went de boas kniept met de vingers
-en noojt ’em: „Kom Moortje, kom!” En Moortje loopt de boas achternoa, ’t hek uut,
-lochtig en opspringend noar de klappende vingers totdat ze soam al heel gauw vergoan
-veur ’t gezicht ien ’t dicht gebloart van den grooten bongerd.
-</p>
-<p>En Grietje—zie, ze blieft doar allinnig bij ’t hekke stoan, en as ze tuurt naar den
-bongerd, en niks.… niks meer ziet, dan is ’t heur toch asof ze dat lillikke wief weer
-ziet, en dan heurt ze nóg ens dat woord, dat harde woord.…
-</p>
-<p>Moar nee, ’t woaren leugens, allegoar leugens! „De heerlikheid van den oogst zou ze
-zien, de kou van den weinter zou ze vuulen, en de leintebluumpkes zou ze weer ruuken;
-moar, aleer dat ’en nije oogst kwiem, en de twoalfde moand van heur achtiende joar
-zou voleind wêzen, most ze afvallen van ’t lêven as ’en korn-oar veur ’t sikkel!”
-Watte proatjes! Peter zou d’r zeker um lachen as ie wist dat ’et wief zóó veurspeld
-had. En toch—doar springen ien ens weer heur ooglee ien troan’.…. Peter het gezeid
-dat ze zien wiefke zou worden as ze tied moar van lêven had; en Grietje, ze zucht
-veur zich uut: „Joa Peter, joa—a’k tied maar van lêven heb!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>As Grietje moar tied van lêven het!
-</p>
-<p>Siends den frissen September-dag, toen we ’s mergens ien den blom- en moeshof van
-’t Heunings-arf woaren, is ’t nog frisser geworden, en niet gering. Erst, totdat de
-eerdappels uut den grond woaren, het <span class="ex">October</span> zoo’n bietje kiekeboe met ’et zunneke gespeuld; moar op ’t letst het ie heelegoar
-wolken veur ’t zunneke gebloazen, dat ’et ’en arg spul veur de appel- en perenplokkers
-ien den bongerd is gewêst, um den oogst buuten ’t nat en de kramp buuten de vingers
-te houen. Wat ’et moantje belangt, ’t is deur den October, ien ’et letste veural,
-met vrêje geloaten, en de druufkes oan de kleine wingerds ien ’t derp die niet ziek
-woaren, ze hebben ’t letste zuut van ’t moantje gekregen. Grietje, alschoon dat ’et
-fris ien den bongerd was, ze het toch tot ’et letste toe mee <span class="pageNum" id="pb208">[<a href="#pb208">208</a>]</span>appels geroapt, en ten einde toe gezien: „de heerlikheid van den oogst;” zuute druufkes
-geproefd dat het ze niet; op ’t Heunings-arf was de ziekte d’r ien.
-</p>
-<p><span class="ex">November</span> is lillik oan ’t roazen gegoan, en met zien kouen oajem het ie al vroeg, en krek
-in één nacht, de doalioa’s glad verflenst, dat ze groezelig zwart woaren en slap hiengen
-as ’en voatdoek. Keuning Doaved had ook de mooie kleurige spullekes uutgetrokken,
-en zou moar sloapen totdat ’et weer leinte was.
-</p>
-<p>En <span class="ex">December</span>, aldat ie ook met zien kille hand af en toe de klisse klei op de wêgen ien steen
-het veranderd en witte bluumkes op de gloas’ geteikend, en ’en dun vluurke asof ’t
-’en spiegel was over woaien en sloot’ het getrokken.… de <span class="ex">Rien</span> en de <span class="ex">Woal</span> tot stoan te kriegen, dat het ie oan Jannewoarie te doen geloaten.
-</p>
-<p>En <span class="ex">Jannewoarie</span>, met scharpe noagels het ie ’et altied hollende tweespan ien d’r neusgoat’ gevat,
-en <span class="ex">Rien</span> en <span class="ex">Woal</span> zin op d’r achterste been’ goan stoan, en hebben geschuumd en gesloagen tegen kribben
-en diek. Goddank niet óver den diek.
-</p>
-<p>En <span class="ex">Febrewoarie</span>, as ie van voader ’t bestier had overgenomen, dan het ie ’et tweespan weer losgeloaten,
-en <span class="ex">Rien</span> en <span class="ex">Woal</span> zin weer lieberkes oan ’t loopen gegoan; krek as ’t minsdom doar buuten weer toog
-oan zien wark.
-</p>
-<p>De weinter was koud gewêst. Grietje had „de weinterkou gevuuld;” moar de leinte is
-gekommen, en wermte en wasdom het ze gebrocht, en ’t korn ien halm gezet, en den bongerd
-ien mooie bluumkes.
-</p>
-<p>A’j Grietje op ’t Heunings-arf zuukt dan ku’j nog wel twee uren wiejer goan.
-</p>
-<p>Al vief moand’ umtrent—went we schrieven nou bluuimoand—is ze niet meer bij Oome en
-Sanne-meu. Van lieverlee het z’en starke verzuuking noar moeders huus gekregen, zóó
-stark, dat oome Jan op ’en kouwe dag ien December, de kar moar iengespannen, en heur
-noar B. het gevoaren. Sanne-meu hadden de troan’ ien de oog’ gestoan toen ze Grietje
-g’endag kuste. Och! had ze niet alles gedoan um Grietje te plezieren? Op ’t gefleem
-en geproat van den Peter, woar ze toch ’t rechte niet van had—zoo’n vremde spitskieker
-as ie was—op ’t gefleem en geproat had ze gezeid: „Nou as ’t dan mot, dan mot ’et
-met Grietje en ou.”
-</p>
-<p>Moar ’t <span class="ex">joa</span> is d’r pas uut gewêst, of Sanne-meu het zooveul berouw gekregen as hoaren.… nee van
-d’r hoaren sprak ze niet, ze het <span class="ex">arg</span> berouw gekregen, went, toen ’t dan vroolikheid most wêzen, toen was ’t van dag tot
-doage alles oakelikker en stiller geworden. Ien stee dat Grietje vrijde noar beheuren,
-zat of liep ze heele doag’ zonder lach of proat; zelfs as Peter kwiem dan was ze zóó
-wonderboarlik roar, dat Sanne d’r geen begriep van kos kriegen en in Grietjes ploats
-heel anders zou gewêst zin. Ien stee dat Grietje zich ’s Zundags opkleidde noar beheuren,
-had ze dukkels ien’t warkendoagse jak en rok geloopen, zonder noar de kark te goan;
-en, dat ze moager en bleik wier, dat zag ielkeen die heur tegenkwiem. Moar Grietje
-niet allinnig, ook Jan-boer, altied zoo goejig, is sikkeneurig en stil geworden; heele
-oavends had ie in ’t vuur zitte <span class="pageNum" id="pb209">[<a href="#pb209">209</a>]</span>kieken, en, as zuster nog is prakkezierde van sukkeloai te drinken, woar ie altied
-zoo opgemonterd bij was, dan dronk ie ’t wel, soms twientig kummekes, moar—niks geen
-vroolikheid.
-</p>
-<p>Oan eigen gemoed het Sanne-meu al heel gauw gemarkt, dat er ’en zwarte roaf over ’t
-huus was gekommen, en al kort, noadat Peter dat joa kreeg, het ze kloar gevat, hoe
-ze: erst um eiges, en toen ter liefde van Grietje zich deur den booze liet strieken.
-Wat ze vroeger glippen liet, dat het ze weer beet gegrepen: die Peter die heur allen
-beruurde was duuvels, en met den duuvel speulde ie koart. Gerr’t de veldwachter had
-toch ook eiges gezien hoe Peter verleden joar bij burgemeister ien stee van mest,
-<span class="ex">zout</span> bij de sparzieplant’ had gedoan.… zout! hoe ie de boom’ met ’en vremdsoortig woater
-had gewasschen; boom’ te wasschen! en stuufzwoavel over den wungerd had gestreujd
-dat ’et ’en schand was! Wie van z’n lêven had van zukke duuvelskunsten meer geheurd!
-Joa, burgemeister had van alles volop ien den hof gehad, moar watblief.… dat zien
-jongste dernje hoast deur ’t achtereind van zoo’n sliersparzie ien’t kêlje, gestikt
-is.… watblief, ge most moar onneuzel genogt wêzen um ’t verband niet te zien! En—„dat
-den Peter krek as zien voader ook <span class="ex">weerwolft</span>,” had Gerr’t gezeid, „’k bin niet bang veur geen mins, moar a’k ’em ’s oavends ien’t
-vezier kreeg dan druk ik de hand op mien soabel en sloai ’en kruus.” Gerr’t was Rooms,
-juffer Sanne Griffermierd, en alschoon de juffer niet begriepen kos hoe ’en mins zoo
-onneuzel kos wêzen um oan de macht van zoo’n kruussloan te gleuven, asof ’t biebelboek
-ten binnenste buuten zetten niet heel wat bêters was, ze gleufde toch krek as Gerr’t—dat
-Peter weerwolfde en heur <span class="ex">heele huus</span> had beweerwolfd.
-</p>
-<p>Hoe ’t wêzen mocht—Grietje had gegreind toen Sanne-meu heur het oangemoand um Peter
-zien woord weerum te geven, moar wonder bóven wonder, gevroagd of gesproken het Grietje
-niks, heelegoar niks. Niks het ze geproat, moar op ’en goejen dag dat ze Peter gesproken
-had, toen het z’em zeker effektief de woarheid gezeid, went—’s oavends lei ze lankuut
-met begoaves op den grond, en „de vluuk” is niemeer op ’t arf gezien.
-</p>
-<p>Moar, aldat Jan-boer ook weer ’en bietje tieriger is geworden, Grietje niet. Sanne
-had dukkels oan Grietje gevroagd, of ze wel is ’en gevuul had asof heur ’en groote
-kat op den rug sprong.…? Nee!—„Met de veurpoot’ hier, um de strot van de kêl heer.…?”
-Nee! „’En koud gevuul achter over de ruggegroat, krek eender asof ’en kelderslek d’r
-langs heer kroop?” Nee, dat had ze nooit gevuuld. „En geen kiepevel ook niet gekregen
-as ze met ’t lienkeroor ’s oavends ien’t kussen lei.…?” Nee! nee! Op alles was ’t
-<span class="ex">nee</span> gewêst. Nee, Peter wou ze niet weerzien. Domenei d’r over sprêken, nee, dat kos.…
-en den dokter hoalen dat zou iens geheel niet. Ze mankierde niks; ’t was heelegoar
-niks; heur, ze zong al; zie, ze goeng al oan ’t wark ze.… Moar, goandeweg is ze zóó
-vremd geworden, en gestoag het ze toch zóó dukkels van moeders huus gesproken, dat
-Sanne ien’t eind, hoast oakelik van Grietje geworden <span class="pageNum" id="pb210">[<a href="#pb210">210</a>]</span>most toestoan en hêt oangezien, hoe ze, bleik en ontdoan, deur Jan-bruur niet de kar
-wier weggevoaren<span class="corr" id="xd31e5168" title="Niet in bron">.</span>
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>En nou, nou is ’t ’en mooie vroege Zundagmergen ien de Meimoand. A’j over den Rien-diek
-goat en bij ’t darp kumt woarachter ’t Heunings-arf leit, dan mo’j toch êfkes stoan
-blieven zoo vrêjig en lieflik as ’t d’r uutziet. Hier tussen de harbarg en ’t bakkershuus
-ien, loopt den afweg noar umlêg, en vort met ’en kronkel langs domenei’s arf noar
-’t lindenbuschke woarboven de torn van ’t karkske uutstêkt. De blauwe leikes gliensteren
-ien ’t zunneke, krek zoo blank as de blauwe leikes van ’t kleinere karktorntje doargunds
-met ’en groot kruus d’r op.
-</p>
-<p>Lienks en rechts, en overal ku’j ’t korn- en weiveld tussen de hoeven zien uutblinken.
-Over ’t grauw plankenschutting van domenei’s arf doar zie’j de gouwe-rêgen, de volle
-sering en de witte sneeböllekes tussen de gruune bloai oan ’t lachen, en—of ’t van
-dóár kumt of van de hoagedorn bij ’t bakkershuus of van de lindes gunds, ’t ruukt.…
-’t ruukt zoo zuut en lieflik da’j de neus nog wiejer ien de locht veuruutstêkt. Ge
-zoudt ’en uur stoan kieken, ten mienste a’j niks anders heurde as ’t zacht gegons
-um de oor’ en ’t zuut gefluut ien de boom’, en ’t hoanje op ’t arf, en ’t oarig geklank
-en geklep uut de torns; hier, zes uur ien den mergen, dóár nooiend ter vroegmis.
-</p>
-<p>Moar nou, nou tuur ie noar wat anders. Gunds op den diek doar geet ’en stofwölkske
-op. ’t Is ’en jong vrouwmins dat hoastig naar deez’ kant veuruut kumt. Heur rok’ en
-schoen’ zin arg bestoven; zoo af en toe vêgt ze den neusdoek deur ’t geloat, went
-de zweitdroppels glijen heur ’t halsduuksken ien. Ze mot wel wied en hard geloopen
-hebben dat ze nou al zoo werm is.
-</p>
-<p>Woar ze vandoan kumt, en wie of ze wêzen mag.…? Stil, doe moar asof ie Grietje niet
-kent. Joa, eiges weet ze ’t wel dat ze bleik en moager is geworden, oakelik, heel
-oakelik. Ze vuult wel dat ze hoast geen kracht en geen oasem meer het um hoastig heurs
-wêgs te goan; maar toch, tóch wil ze veuruut. Woar ze wêzen mot doar zal ze zin véúrdat
-’et karkvolk hoar ien ’t gemoet kumt. Nee, de dokter bij moeders huus hie zou niet
-geleuven dat ’en mins met de têrink nog zoo wied loopen kos. Eiges begriept ze ’t
-ook niet; al um drie uren is ze stillekes opgestoan, heel stillekes, went, Peter <span class="ex">zou</span> ze toch weerzien, en de bluumkes die ie heur gaf, en de duufkes op ’t til aleer dat
-ze stierf.… O lieve God! wat griept heur dat woord ien de borst: Starven!
-</p>
-<p>En wiejer loopt ze, tot hier bij de harbarg. Den afweg mot ze af. Van de blom’ die
-over domenei’s schutting hangen ziet ze niks, moar ze <span class="ex">ruukt</span> toch.… wat zuute locht! Niewoar.… „de leintebluumkes zou ze weer ruuken, moar, eerdat
-’en neie oogst kwiem <span class="pageNum" id="pb211">[<a href="#pb211">211</a>]</span>en de twoalfde moand van heur achttiende joar.…” ’t Klamme zweit striekt ze vort van
-’t vurheufd.
-</p>
-<p>Zie, nou steet ze stil; ’en scharpen blik sleet ze óp noar de roam van ’t domenei’s-huus;
-de gardien’ hangen glad veur de gloas’; met ’en zwonk schiet ze ’t hek van den hof
-ien. Achter ’t schutting, ien de schauw van ’t sering en ander blomhout schuult ze
-weg, en tuurt en kiekt onder de bloajers deur, ’et sliengerpad ien, ’t pad, woar ens,
-veur ’t allerêrst den blonden krullekop bij ’t doalioaspark heur toesprak van joa
-en van nee, met heur dolde en.…
-</p>
-<p>Zie, nou trilt ze ien al heur lêjen. Gunds uut ’t kleine deurke van de steenen trekkast,
-kumt ’en manmins noar buuten; de bruuiroam’ zet ie open.…; lienks kiekt ie en rechts;
-noar de locht kiekt ie, en noar umlêg op ’t park, woar nog heel kleine plant’ stoan
-bij hooge doalioastokken; ’en vroolik zwart hunje lekt hum de hand en hie strêlt ’et
-den kop.
-</p>
-<p>En.… ’et sliengerpad kumt ie af; zie.… recht op heur toe;.… ’t blomhout veurbij, en—’t
-blomhout dat ritselt, as ’t kloagt: „Peter, Peter!”
-</p>
-<p>En Peter ontruurt en blieft stoan; moar, goeje God! mot dát Grietje wêzen, zoo bleik
-van wang en hol van oog; kan ’t meugelik zin dat lieflikste dernje? Moar joa, ze is
-’t; ’t is Grietje die hum verstiet, en zie, ze stêkt de <span class="corr" id="xd31e5193" title="Bron: bèvende">bêvende</span> hand’ noar ’em uut, en smuuspelt nog ens: „Och Peter, mien Peter!”
-</p>
-<p>En Peter, aldat ie hóár Peter niemeer is; aldat ook ’en kouwe weinter hum ’t hart
-het bevroren, hie kumt toch noader, en as ie tegen Moortje, die blafte: koest! het
-gezeid, dan vroagt ie heel koel en bedoard:
-</p>
-<p>„Woar kom ie vandoan Grietje? Ge bint ziek, ik kan ’t oe oanzien. Wat doe’j hier zoo
-vroeg ien den hof?”
-</p>
-<p>Zie, ’en schuwen blik sleet Grietje noar ’em op, moar sprêken kan ze niet; heur oajem
-is beklemd; ’t hart sloat heur hoog ien de kêl! Niewoar, alles wou z’em gezeid hebben;
-alles wat ze vroeger niet durfde: dat ze hum afstiet ien ’t droeve gevuul hum nooit
-te beheuren; van ’t wief, dat heur woarzei den dag van heur starven; van den angst,
-die op stond hoar beruurde, aldat ze ’t niet geleufde; van ’t langzoam gevuulen, van
-’t zuutjes vervallen, en ’t bijkant niet sloapen, van alles! van alles!! went nóú,
-niewoar, nou zou er den Peter, den liefste, niet lachen um ’t bijgeleuf: nóú zou ie
-’t wél geleuven as ie heur zag, en zeker niet kwoad zin op Grietje, die starft ien
-heur schoen’.
-</p>
-<p>Moar nou—zoo strak sprêkt ie heur toe, en antwoord geven dat kan ze niet. ’En lange
-hokkende snik glijdt heur weg van ’t gemoed; ’en stroom van troan’ schiet heur vort
-uut de donkere oog’, en Peter, hie griept noar heur hand, went ze duuzelt zoo vremd
-asof ze zou neersloan.
-</p>
-<p>Peter is stark; met ielke hand honderd pond te geliek op toafel te zetten, doar moalt
-ie geen spier um, en as ’t gewed was dan zou ie Grietje best van hier noar ’t Heunings-arf
-droagen; moar nou, wat zou en wat kost ie nou doen? Tussen heur bei’ was alles gedoan;
-<span class="pageNum" id="pb212">[<a href="#pb212">212</a>]</span>doarveur het dat malle schoap van ’en Sanne gezurgd, die zeker nee meinde, toen ze
-joa zei van Grietje en hum; die altied valse laffe proatjes gesteund het van voader
-en van hum.… dat vervluukte bijgeleuvige wief! Stil Peter, ie meugt niet vervluuken.
-Nee, goeje groote God ’t is wel woar, moar a’j de proatjes ien ’t darp hadt geheurd,
-en ’t sloan van ’et hart ien de borst, en gevuuld wat ie um Grietje gevuuld het van
-’t weinter, dan—dan zou j’et begriepen, en begriepen óók: dat ’et nou heelegoar uut
-is met hum en met Grietje, en dat ie met hoar niet kan droagen deur ’t darp.
-</p>
-<p>Woar mot ie noar toe? Ze zakt hoast ien zien erm.…? Och Heere, wat kiekt ze hum lief
-nog ien ’t oog; wat drukt ze nog oarig zien hand.… Moar nee, ’t spulleke van liefde
-is uut, heelegoar uut! En, as ie beroait en dan sprêkt asof ie niks vuulde: „Ge bint
-muu Grietje, en ziek; ’k zal oe bij Trien ien domenei’s keuken brengen, dan bêft ze
-en steunt ze; „Nee Peter, nee, <span class="ex">nee</span>!”
-</p>
-<p>Peter wier kwoad, dat wier ie meesttijds as ’en ander zou schrikken. De hoefslag van
-’en peerd het ie in ’t griend op den afweg geheurd; boven ’t schutting van den hof
-uut, zag ie ’en manskop veurbijschieten. De manmins het Peter gezien met ’en vrouw
-in zien erm, en Peter het Oarie herkend, de bruur van Grietje. En Peter fronst het
-veurheufd en zeit: „Kom Grietje, ge most goan; oe bruur is op ’t peerd veurbijgerêjen,
-licht dat ie oe zuukt, wat mot ie wel denken da’j hier zoo bij <span class="ex">mien</span> stoat!”
-</p>
-<p>Moar Grietje, ze klemt zich oan Peter vast; ze kan, nee ze wil niet noar huus. En
-zie, oan ’t hek ien de schutting steet Moortje tegen ’en vremde te blaffen. ’t Is
-Oarie—’en groote kerl. Oarie houdt zien dampende peerd bij den toom en stêkt ’en geschild
-stuk wilgenhout, dat zien rijzwiep is, noar veuren.
-</p>
-<p>Of ie asteblief is weten mocht wat of den Peter op Zundagmergen, hier met zien zuster
-van doen had?
-</p>
-<p>Niks.
-</p>
-<p>En wat of ze dan hier dee?
-</p>
-<p>Dat most ie moar oan zien zuster vragen.
-</p>
-<p>Of ie niet zag dat ze ziek was en muu?
-</p>
-<p>Dat kos ’en stêkebliende wel zien.
-</p>
-<p>Moar of den Peter niet begreep dat moeder ien droeven angst zat; of ’t geen schand
-was, um ’en doodzwakke dern twee uren wied van d’r ziekbed te lokken?
-</p>
-<p>„Lokken!” roept Peter, en trooit met den voet veuruut. Starke Oarie, veul grooter
-as Peter, trekt ’et heufd ien, en zeit zuutjes: „Kom Grietje, kom mee!”
-</p>
-<p>Moar Grietje kan Peter niet loslaten, en ’t smêkt van heur lippen: „Och loat mien
-bij Peter: veur ’t letst mo’k ’em sprêken!”
-</p>
-<p>Oarie’s moeder en Sanne-meu woaren kienders van dezelfde vrouw, van hóár, die ’t Oracúlen-buukske
-ien d’r kammenet had; was ’t wonder dat den Oarie ’en vremd gevuul kreeg, nou ’t scharpe
-oog van den Peter hum altied moar oankeek. Had Sanne-meu eiges geen brief geschreven,
-dat de heele ziekte van Grietje niks anders kos zin as dat den weerwolf van Peter
-hoar ploagde, <span class="corr" id="xd31e5227" title="Bron: Joa">joa</span>, dat Peters <span class="pageNum" id="pb213">[<a href="#pb213">213</a>]</span>weerwolf heur uut ’t bed gehoald en noar hier had gesleupt, ’t was kloar en bewezen.
-</p>
-<p>Bij heurluu ien ’t darp ha’j óók zoo’n nietsige kerl, den Hannes Blits, die weerwolven
-kos. Dukkels had Coarel Hout hem gezien dat ie veur dood ien ’t heuj lei, en dan kroop
-hum ’en heel klein dierke den mond uut, krek ’en speldeknop groot, en ’t liep al wiejer
-en wiejer, en ’t wier al grooter en grooter,—of ’t ’en slengske of ’en duuvelje was,
-dat ko’j met ’t bloote oog niet gewaar worden, maar wél wist ie, dat ’t op ’en weerwolf
-goeng lieken, en dat ie dan beesten en minsen temtierde van geweld. As ’t voorders
-was uutgeroasd, dan kwiem ’et ding den eigenste weg weerum, en ’t wier al kleiner
-en kleiner, en kroop den mond weer ien, woar ’t uut was gekommen, en de kerl wier
-wakker en was stik veralterierd. Ens had Coarel Hout d’r oarigheid ien gehad, um ’t
-dooje lief van den Blits ’en heel eind wiejer te sleupen, moar dat was spektoakel!
-’t Klein ding kwiem weerum op de plek woar Blits gewêst was, en drêjde en drêjde ien
-’t ronde, en, as hie hum toen niet krek had gelegen op ’t stee woar ie êrst lei, dan
-was ’t nog de vroag of den weerwolf niet altied d’r buute gebleven en Blits wel ooit
-weer was lêvend geworden.
-</p>
-<p>En met zulke dinger ien ’t heufd, was ’t dan vremd dat Oarie die Grietje op ’t Heunings-arf
-had willen zuuken—dat Oarie heur nou rukken wou uut den duuvelsklauw woarin ie heur
-vond? ’t Zou laf wêzen as ie terug trooi, en heftig zeit ie: „Ge zult mien zuster
-losloaten of anders.…!” en griept noar Grietjes erm, en sleet den Peter onwillens
-met de zweip ien ’t gezicht.
-</p>
-<p>„Oarie loat stoan! Ik kan en ik wil niet!” kloagt Grietje. En Peter—al ’t leed dat
-ie droeg, hie vuult ’et niemeer; dat Grietje hum nóg en verechtig liefhet, dát griept
-hum ien ’t hart, en alschoon ie ook mistast, hie meint nou heel zeker: dat bijgeleufsdwang
-van stêkebliende moagschap heur liefde versmoorde en ’t wit op heur koak’ lei:
-</p>
-<p>„Nee! Grietje zal <span class="ex">blieven</span>, as ze eiges niet goan wil!”
-</p>
-<p>En Oarie met duuzenden noald’ ien de oog’: „Dat, dát veur den weerlich! dat zal ik
-is kieken!”
-</p>
-<p>En kiek dan, rukkende met de linkerhand oan ’t halstertoom van ’t jonge peerd, dat—altied
-oangeblaft deur Moortje—hoog met zien kop ien de locht, achteruut trekt, griept Oarie
-nog ens met de rechterhand noar zien zuster.
-</p>
-<p>Peter houdt den erm as ’en schild veur trillende Grietje en trooit achteruut.
-</p>
-<p>Oarie, den toom arg gerekt, duut ’en stap noar heur toe. ’t Jonge peerd sleet den
-kop al hooger en meer ien den nek, en—zie dan, doar knoept ’r ’en riempke van ’t heufdstel,
-en ’t heufdstel dat glijdt er den kop van ’et peerd af, en—Oarie ien’t trekken, hie
-smakt er veurover. Zie, ’t peerd loopt ien run, met ’en drêj, weer den diek op; den
-Oarie springt vluukend—zoo kwoad—overeinde, en vliegt dan ’et springende peerd achterna,
-’et peerd dat ie leende van Knilles zien buurman.
-<span class="pageNum" id="pb214">[<a href="#pb214">214</a>]</span></p>
-<p>Ge kunt wel begriepen dat ’et volk uut de harbarg en ’t bakkershuus noar buuten is
-gegoan, um met Oarie ’t peerd te vangen; moar, ge weet <span class="ex">niet</span> woar Peter met Grietje noar toe is.
-</p>
-<p>Loop den griendweg moar af tot ’et lindenbuschke; ’t karkske en ’t karkhof langs,
-tot oan ’t eind van ’t eerdappelland; veurzichtig ’et vonderken over, den bongerd
-deur, dan kom ie van eiges ien ’t huus van Peters voader.
-</p>
-<p>Ien ’t heldere licht van de zon, woar ’t lieflik ien ’t kämerke speult, zitten Grietje
-en Peter bij ouwen Mullenk oan de toafel. Grietje het twee kummekes varse room gedronken,
-en as Peter heur drong, het ze ’en sneedje brood gegêten. Ze zit ien den ermstoel
-van ouwen Mullenk, en Peter het heur ’en kussen ien den rug geleid, went, eerdat ie
-hoar noar ’t Heunings-arf kos brengen, most ze erst wat tot oajem kommen; slap was
-ze, arg slepkes.
-</p>
-<p>Ze sloapt. Peter kiekt heur oan. Erm kiend! Ze het hum alles gezeid, <span class="ex">alles</span>! en joa, dat ze mergen verjoart, en hoe den angst hoar nou starker beruurde.
-</p>
-<p>Ze sloapt. Erm kiend! Had ze moar vroeger gesproken. Zeker, Peter zou hoar de leugens
-uut ’t heufd hebben gejoagd. Moar, wat zeuven moand’ lang heur kneep ien de borst,
-dat het heur ’en têrink gezet, en—de heldere lichtstroal van Mullenks huus hie kos
-er de duustere stee niemeer kloaren.—Joa, ze het wel begrepen wat Peter en ouwe Mullenk
-heur zeiën, dat er moar Een, één Eenige was die ’s minsen lêftied bepoalde en ’t uur
-van zien starven; alêvel, da’j <span class="ex">zieners</span> hadt, <span class="ex">dien angst</span>, dien angst kos geen mins hoar verjoagen, en ook.… Moar, zuutjes, en ielkreis zin
-heur ooglee gezonken totdat ze ien sloap viel, en Mullenk en Peter ze proaten niemeer,
-moar schudden ’et heufd: „Erm kiend, erme Grietje!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’k Heb ’en nachtstukske. Niewoar, ’t stuk speult arg ien ’t <span class="ex">duuster</span>!
-</p>
-<p>’t Is denzelfden Zundag, elf uur halftwoalf, en, ’t zou niet zoo heel arg duuster
-wêzen—went de moan steet ien ’n erste kertier—moar ’t rêgent ’en bietje, êvel zonder
-veul weind.
-</p>
-<p>A’j ien ’t ronde kiekt dan zie’j niks anders as grauwzwarte boom’ en hofstêjen tegen
-den voalen hemel uutkommen; van onder—hier en doar—zie’j ’en rood fonkellichtske deur
-de roam’ noar buuten blinken; en, a’j oan oe voet kiekt, dan zie’j ook ’en glimpke,
-’en glimpke van ’t gliemwurmpke ien ’t natte gres, as ’t stillekes proat: da’j licht
-mot geven, veural ien ’t duuster.
-</p>
-<p>Ge stoat op den griendweg die langs ’t Heunings-arf noar ’t darp en den diek geet.
-Lienks bij de wilgen doar hei’j ’en vonder, en a’j ’t overgoat dan is ’t ’en smal
-poadje dat vortloopt tusschen ’t rieshout van ’en tabaksland, en ’t elzenhout op den
-kant van ’en sloot, en ook de naaste weg noar de kom van ’t darp is.
-</p>
-<p>Pas kort gelêjen zin vier mansluu zonder lanteern of lichtspul, ’t vonderke zuutjes
-overgegoan. ’t Leek wel asof de erste ’en polsstok <span class="pageNum" id="pb215">[<a href="#pb215">215</a>]</span>en de tweede en darde ielk ’en goavel of mestgreep ien de hand hadden. <span class="corr" id="xd31e5282" title="Bron: Méer">Méér</span> ku’j niks onderscheien. Gunds oan ’t eind van ’t poadje stoan ze stil. Luuster:
-</p>
-<p>„Alla, veuruut Sander! we kommen niet vort,” proat zuutjes de tweede; en ’t liekt
-wel asof ’t de stem van Oarie, Grietjes bruur uut B. is.
-</p>
-<p>„’k Zal ook niet langer veuruutloopen!” fluustert Sander, die zeker Sander de errebeier
-van ’t Heunings-arf zal wêzen; en angstiger proat ie nog zachter: „Doargunder, doar
-he’k wat gezien.”
-</p>
-<p>„Woar?”
-</p>
-<p>„Gunder—dóár; heel ien ’t duuster.”
-</p>
-<p>„Nee, dat kan niet woar wêzen,” klinkt ’et schor uut den mond van den achtersten man:
-„we motten veul wiejer; bij ’t griffermierde karkhof. Toe Sander, veuruut!”
-</p>
-<p>„Nee, dat verdrêj ik!” zeit Sander, want hie zweit, aldat ’et niks werm is, en weer
-tot zien volgman: „Toe Oarie, loopt gij moar veuruut asteblieft?”
-</p>
-<p>Moar, dát was onneuzel, den Oarie uut B. hie kende hier êvel den weg niet.
-</p>
-<p>„As we ook moar weerumgoengen,” fluistert doodgoejig de langste, die nommer drie van
-de vier loopt: „Sander schient ’en bietje bang te wêzen, en.… ’t is zoo duuster da’j
-hoast niks zien kunt.”
-</p>
-<p>„Nee, veuruut!” bromt Oarie: „wou’j dan mien zuster, ’t erme kiend, nog langer ien
-den duuvelsklauw loaten!” Tot Sander: „Alla! laffe schoapskop, goa gij noar achter.
-Hier Gerr’t, kom gij hier!”
-</p>
-<p>Nee, most niet kwoalik nemen; veur den doalder dee Gerr’t heel veul, moar veuruutgoan.…
-nee; as burgemeister ’t gewoar wier, dan kos ie as veldwachter zien paspoort wel kriegen;
-burgemeister gleufde niet ens da’j weerwolven hadt; asof d’r zelfs geen vurige veldspoken
-woaren! wat blief!? Moar nee, veuruutgoan dat kos ie niet, went.… met zien soabel,
-en.… burgemeister! Hie zou wel kommandieren van achter.
-</p>
-<p>Oarie geet nou veuruut. Ge kunt straks niemeer heuren wat ze proaten, went, as Gerr’t
-de veldwachter krek as ’en kerperoal gekommandierd het: „Nou lienks den hoek um; dan
-schuuns <span class="corr" id="xd31e5298" title="Bron: bijhouén">bijhouen</span>, ’t Willemsbroek en de heining ó.… vér!” dan goan ze ook lienks den hoek um; de langste
-toezoers zien oog’ op de breeje rug van Oarie, die ie nog êfkes zien kan; de veldwachter
-dicht achter den lange, zóó dicht, dat de lange doodgoejig vroagt, of Gerr’t hum asteblief
-niet op de hakke zal troojen—hie dee ’et al dukkels.
-</p>
-<p>Sander de errebeier geet nou achteroan, en—krek prakkezierde ie: wàt gevoarlikker
-zou wêzen, um d’r bij te blieven, of moar stillekes alleen noar huus te drossen, toen
-ie ’en <span class="corr" id="xd31e5303" title="Bron: likkeke">lilleke</span> vloek vluukte, went ’en natte elzetak, door Gerr’t op zied gehouen, sloeg hum vlak
-ien ’t oangezicht. Och mins, was dat schrikkes!
-</p>
-<p>Tien menuten loater stingen de drie veursten op zied van ’en stuk eerdappelland, tussen
-’t <span class="ex">schoolhuus</span> en de griffermierde <span class="ex">kark</span> ien, achter ’t uuteinde van ’en hoagedorn en dicht bij ’t vonder, woarover Peter
-en Grietje ’s mergens noar ’t Mullenks-huus liepen.
-<span class="pageNum" id="pb216">[<a href="#pb216">216</a>]</span></p>
-<p>Woar Sander was gebleven dat wiesten ze niet.—Ze stoan te kieken, stil, doojelik stil.
-Ze hebben wat gezien.… ’t kwiem den hoek van den karkmuur um. Één sleet de hand oan
-zien soabel en prêvelt wat tussen den board. De langste drêjde ’t heufd noar ’en anderen
-kant. O lieven heer! ’t was ’en heks met vurige oog’; hie zou roajen weerum te goan
-en ’t ding te loate loopen.
-</p>
-<p>Moar nee, de veurste het bêter gezien; ’t gif sprong hum ien ’t gemoed; dóár ha’j
-den duuvel, die ’t hart van zien erme zuster beruurde. Zie, ’t schuffelt hoastig langs
-de <span class="corr" id="xd31e5318" title="Bron: eerappelplant’">eerdappelplant’</span> op ’t vonder oan. ’t Is.… Joa.… zeker! „Toe dan, veuruut!” smuuspelt ie zuutjes;
-moar.… hie vuult zich trekken oan ’t pand van zien jas en ’t bêft ien zien oor: „Oarie,
-Oarie! kom, loawwe goan!”
-</p>
-<p>’En snijend en sissend gefluut schiet gunds uut de lucht, en—van de karkmuur sist
-’et weerum.
-</p>
-<p>Zie, doar vliegen twee manskerls—één lange en één met ’en soabel—as doojen van ’t
-hagedorn vort, achteruut.—Één blieft er, en schiet er noar véúr; den iesderen mestgreep
-houdt ie met kracht bij den houteren stêl. Een—twee trooi duut ie nog wiejer veuruut;
-de mestgreep smakt vort, en—<span class="ex">roak</span> boort ie gunds met den drietand ’et lief in!
-</p>
-<p>En ’t gefluut schiet weer deur de locht, en ’t sist langs de karkmuur, en ’en oaklik
-gegil snijdt mee ien ’et ronde.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Gunds veur de deur van voaders huus steet Peter Mullenk. Hie heurt wel ’en vremd geschrauw,
-moar hie fluut toch nog ens en alweer op de vingers, en ’t liekt asof de muur van
-de kark ’et hum noaduut. Moortje lupt tegenswoordig wel is wat wied van huus as ie
-’s oavends is uutgeloaten. Moar nou: ’en dof gejank kumt uut den bongerd al noader
-en noader en klienkt hoe langer hoe zwakker aldat ’et toch noader kumt. „Zou Moortje.…?”
-denkt Peter. Efkes loopt ie den kleinen hof ien, en roept er: „Moortje! p<sup>sst</sup>, Moortje, kom hier!”
-</p>
-<p>En ’t hunje, half blaffend, jankt starker. Niemeer zooas anders springt ie op vlugge
-peutjes zien boas ien ’t gemoet; nee, hie sleupt zich veuruut, ielkreis vallend op
-zied. Erm hunje, goed dierke!
-</p>
-<p>Ien ’t rêgen, die starker wordt, ku’j heel niks zien.
-</p>
-<p>Nou, binnen ien ’t koamer wel. Doar stoan ouwe Mullenk en Peter bij ’t stoel, woar
-’t anders zoo vroolikke dierke, met drie diepe goat’ ien ’et lief, heel oakelik op
-neerleit.
-</p>
-<p>’t Zou oe oandoen a’j ’t hunje zoo zag. Voader Mullenk, die veur alles de beste road
-weet, umdat ie van jongs af gemeind het, dat verstandige boek’ en schriftures toch
-óók veur den boer zin, en misschien wel dóároan ’en deil van zien kwoaje noam te danken
-had, Mullenk het gedoan wat ie kos, en biendt nou den doek nog vaster, die ie um ’t
-erme dierke gesloagen het. Och, ’t goeje Moorke, wat het ie gejankt en gekarmd, joa,
-hoast ook gebeten. Moar nou as Peter, van arge kwoadheid bekommen, de troan’ ien de
-oog’ stoan, en, streelend zien köpke: „Mien oarige vroolikke hunje,” kniezelt, dan
-geet er dat steertje toch êfkes nog hen ende weer, en <span class="pageNum" id="pb217">[<a href="#pb217">217</a>]</span>zien ook die kniepende eugskes nog êfkes noar Peter op asof ze doar proaten: Boas,
-moed houen, boas!
-</p>
-<p>Alêvel de boas, wàt kos ie nog moed houen.…! Nee, erm vroolikke hunje, èn <span class="ex">Grietje</span>—èn gij weg!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Grietje! nee, ’t nachtstuk is nog niet uut.
-</p>
-<p>Noadat Peter hoar ’s mergens ien domenei’s hof gevonden en heur ien voaders huus wat
-verkwikt had, het ie hoar noar ’t Heunings-arf gebrocht. Toen ze d’r oankwiem is ze
-van al d’r vermuujenis buuten kennis geroakt. Sanne-meu, die d’r niks van begreep,
-het met arg veul misboar <span class="corr" id="xd31e5354" title="Bron: geroase">geroasd</span>, dat Peter zou weggoan, en geschráuwd dat Grietje d’r uutzag asof z’ien de kiest
-most. Loater was ze met Jan-bruur en Sander den errebeier krek oan ’t beroajen gewêst
-wat nou toch te doen, toen Oarie-nêf—die ’t peerd ien ’t einde weerum had gekregen—de
-hofstee kwiem binnengerêjen.
-</p>
-<p>As Sanne-meu heur Grietje, van klein kiend afoan, net zoo lief had gehad, dan zou
-ze ’t <span class="ex">nou</span> zeker niet gepermetierd hebben, dat ze weer op heur vroeger <span class="corr" id="xd31e5362" title="Bron: zolderkámerke">zolderkämerke</span> ien de bedstee geleid wier. Ze was oakelik van Grietje; en niemand kos d’r kwoalik
-nemen dat ze heur met geen hand of vinger oanruurde. Maar ook ’t was meer as tied
-dat ’r ’en eind oan kwiem. Den dokter!.…? Wát den dokter! die kos dranken geven en
-pols vuulen, moar van zukke diepere dinger doar had ie geen onneuzel begriep van.
-Gerr’t de veldwachter most noa karktied moar is komen: <i>die</i> wiest ’et. En Gerr’t is gekommen, en met héúr en Jan-bruur en Oarie-nêf, het ie lang
-beroaid, en ’t besluut is genomen veur de weerwolvenjacht; en, ge weet hoe ’et gegoan
-is.
-</p>
-<p>Sanne-meu weet ’et nog niet, went ’et mansvolk kwiem nog niet weerum, alschoon ’et
-ook loat is. Veur de sekurigheid het ze Nol den errebeier—’en kerl as ’en boom—bij
-zich ien de keuken genomen, went ge kost niet weten: met Grietje ’t behekste, ’t beweerwolfde
-kiend hier ien huus!.…
-</p>
-<p>Joa, Grietje leit ien heur bedstee en sloapt. Van twee uur ien den middag het ze gesloapen,
-aldat ’et dukkels was asof ze wakker wier, went, dan proatte ze allerlei vremds deur
-mekoar, heel duk met de oog’ hallef open, en smeet zich op zied, nou rechts en dan
-lienks, dat ’et noarigheid was.
-</p>
-<p>Krek op d’ eigen stond dat ’en vremd geluud doarbuuten ien ’t darp klienkt, striekt
-Grietje heur moagere hand langs ’t bleike gelaat, nòg bleiker, nou heur glanzige zwarte
-hoaren, onder ’t mutsken uut, um de sloap’ van ’t heufd zin gevallen.
-</p>
-<p>Langzoam geet ze ien ’t bed overeind zitten.
-</p>
-<p>’t Schiemert hoar ien ’t heufd dat ze lang, heel lang het gesloapen.
-</p>
-<p>’t Liekt wel asof ’t <span class="ex">twee</span> daag’ gelêjen is dat moeder heur goeje nacht zei.
-</p>
-<p>Wat was ’et mooi ien den blomhof hê!! en de duufkes, ze pikten ’t korn uut de hand’,
-en Peter.…
-<span class="pageNum" id="pb218">[<a href="#pb218">218</a>]</span></p>
-<p>Moar zie, hoastig schrikt ze op, sleet de hand oan ’t gardien, trekt ’et los.… O God!
-woar is ze.…!?
-</p>
-<p>Joa joa, nou weet ze’t, ze weet ’et weer alles. Niet in moeders huus, moar op ’t Heunings-arf
-is ze; op hoar ouwe zolderkämerke;.… en van mergen het ze Peter gezien: toen was ze
-bij hum; en hie het heur gezeid dat ’et <span class="ex">niet</span> woar was van ’t gêle wief.… Nee! nee!! <span class="ex">’t zal niet woar zin!</span> As ’t <span class="ex">woar</span> was, dan most ze nog starven ien deez, deez eigenste nacht. Nee, ’t kan niet wêzen!
-’En mins dat starf wier koud oan de been’, en ze gluujt, ze <span class="ex">gluujt heelegoar</span>. Ze zou, op Peters road, moar goedsmoeds wêzen en vertrouwen dat God, en Hij moar
-alleen.… Joa, zie, ze is bedoard, niks bang.—Ze zal nog ’en bietje goan liggen.
-</p>
-<p>Phu! de bovenste dêken van ’t werme dek smiet ze op zied.
-</p>
-<p>Zóó, met ’t heufd oan de buutenkant van de bedstee, dan kan ze de voale glimp van
-’et roam zien. De oog’ zal ze open houen, wied open, went de dood, hie kumt as ’en
-dief ien de nacht. Hu! <span class="ex">ien de nacht</span>!—Ge most woaken en <span class="ex">bidden</span>.
-</p>
-<p>Bidden, joa! Kom, <span class="ex">bidden</span>!
-</p>
-<p>Moar—o God! nou vuult ze zoo’n vremde, zoo’n wondere kou ien heur been’.—De bovenste
-dêken trekt ze weer over zich heer. Moar die kou, ze vuult ’em; joa, en ’t meist ien
-de knie’: „Moeder, Peter!” roept ze: „as ’t êvel <span class="ex">toch</span> woar wier! <span class="ex">Starven!</span> „Help minsen!” Wat wordt ze roar, zoo wonderlik roar. Ien de bedstee, hoe duuster,
-hoe oakelik duuster! Nee, nee! nee!! ze wil nog niet starven; ze is nog zoo jong,
-zoo kienderlik jong: „Moeder! Peter!—Peter!! Moeder!!” gilt ze al starker, en de bedstee
-vliegt ze uut, en vort op ’et roam toe.… Lucht! phu! lucht mot ze, lucht!!
-</p>
-<p>Moar, zwakke kiend! heur kracht’ zin verlamd; dóár, met ’et heufd op ’en stoel, doar
-leit ze bij ’t roam op den vloer; doar leit ze, erm Grietje! bijnoa as ’en dooje.
-</p>
-<p>En—hoe lang ze doar leit, dat weet ze niet.
-</p>
-<p>Van ’t rumoer ien huus, as ’t mansvolk weerum kumt, heurt ze niks.
-</p>
-<p>Van ’t rêgengekletter tegen ’t vensterroam verneemt ze geen spier.
-</p>
-<p>Ze ziet niet hoe ’t moanje nog êfkes kumt deurbrêken en lichten ien ’t kämerke véurdat
-’t weggeet.
-</p>
-<p>’t Erste hoanengeschoater van hoeve tot arf, treft heel niet heur oor.
-</p>
-<p><span class="ex">De mergen zuutjes zien oanlichten</span>, dat kan ze niet, nee, went ze leit doar nog altied zoo stil as ’en dooje.
-</p>
-<p>En ’t vögeljesfluuten op ’t dak, en ’t gekor van de duufkes veur ’t roam, ze heurt.…
-</p>
-<p>.….… Joa, zie: ’en heel licht lachske speult um heur mond. De zwarte weimpers goan
-êfkes noar boven; straks dicht en weer open.
-</p>
-<p>’t Gefluit en gekor.… nou heurt ze ’t.… welzeker<span class="corr" id="xd31e5434" title="Bron: .">,</span> nou heurt ze ’t; moar toch, ien ’t erst ze begriept en ze weet niet van woar.…?
-</p>
-<p>Alêvel, <span class="ex">nou</span> weet ze ’t: Joa zie, heur donkere oog’ goan flikkrend ien ’t ronde, hoast angstig
-zoo wild ien verrukking; uut heur <span class="pageNum" id="pb219">[<a href="#pb219">219</a>]</span>borst ontsnapt er ’en snik, hoast oaklik van vreugde. De erste mergen-zonnestroalen
-ze hebben ’t hoar toegefluusterd. Ze vuult, ze weet ’et: <span class="ex">Die letste nacht van heur achttiende joar is veurbijgegoan!</span> O lieve goeje groote God, en ze lêft nog! Heur heufd is verward, en heur lêjen zin
-muu, moar tòch—joa ze lêft!!—de toal van dat wief is <span class="ex">leugen</span> gewêst. Zóó, met de hand op ’t gemoed, zóó vuult ze heur harteklop, joa! <span class="ex">O lieve goeije groote</span> God, krek zeuven moand’ lang met dien angst ien dat hart. Moar nou.…
-</p>
-<p>Zie, doar steet ze overeinde; ’t zoldervenster stoot ze van ’t grundel los en noar
-buuten. ’En <span class="ex">volle frisse zuute</span> Meilocht stroomt heur met kracht te gemoet ien de hijgende borst! Heur achttiende
-joardag—ze het hum begroet; en de bluumkes ruukt ze—o, krek as ’et joar nog te veuren,
-en de duufkes ziet ze, en de boom’ en de bloai’, en de blauw-blauwe locht, alles,
-alles ien ’t ronde; en heur tand’ ze kleppren opeen, en heur oog’ ze schieten ien
-troan’, ien bêvende, dankende troan’.… God wiest ’et alleen, en God most ze danken!
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Moar stil, aldat ’et zunneke op dien ersten dag van Grietjes negentiende joar wel
-vroolik blinken mocht, toch zal ’t geen vroolikke joardag wêzen.
-</p>
-<p>As ’en felle en lange sturm den stengel van ’t jonge beumpke ter eerd het gezwiept,
-wat mein ie, zal één enkele stroal van ’en lieflikke Meizon hum starkte weergeven!
-Nee, en toch niewoar, ’t zunneke mocht vroolik blinken, went ’t darp en den heelen
-umtrek kreeg nog ’en andere stroal van licht—as van ’t zunneke eiges.
-</p>
-<p>Hier en overal! op ’t veld, ien de schuur, oan den heerd, ien de warkploats, overal,
-is ’t proatje volveerdig over Grietje en Peter en Moortje—den ermen weerwolf!—Over
-Jan-boer die op den hoal is gegoan, en zoo lang as ie was ien ’en sloot is gevallen.
-Over Gerr’t de veldwachter, die van burgemeister geen kienderachtig repplement het
-gekregen, en gekommandierd is, um uut eigen zak den veedokter te betoalen, die ie
-heel handig bij ’t erme Moortje hoalen most.… of anders.… rechtsumkeert, marss!
-</p>
-<p>Zij hebben geproat en gelachen, allemoal—zelfs Sander de errebeier, die ’s nachts
-van den angst de koorts op ’t lief het gekregen,—gelachen, hoe d’r minsen zoo dom
-kosten wêzen um oan woarzeggerij van zoo’n zwêvelwief, en ’t geweerwolf van ’en mins
-te gleuven. Joa, ze hebben geproat en gelachen, en er oarigheid ien gehad dat toch
-’en <span class="ex">vremde</span>, den Oarie uut B. en geen uut eigen darp, ’t onneuzele stuk had bestoan. Ze zouen
-hum rekommandieren as juffer Sanne nog ens zoo’n weerwolf had dood te stêken. ’s Middags
-op ’en karsenverpachting woa ielkeen Peter de hand geven, dan kos ie zien dat zelluu
-niet zoo dom woaren as ander, die zukke dinger geleufden.—Wat er bij veul van die
-lachers nog ien de huukskes zat, doar wiwwe moar niet noar vroagen, en ook niet of
-ze dien eigen oavend weer van die vremde verhoaljes hadden, die zij niet geleufden,
-moar die voader of moeder of wie ook, toch <span class="pageNum" id="pb220">[<a href="#pb220">220</a>]</span>eiges belêfd had; we willen moar allinnig vroagen, of ’t zunneke op Grietjes joardag
-niet vroolik schienen mocht, nou dokter—bekend met den aanleg van ’t kwoad—oan ’t
-ziekbed van Grietje geroepen, heel goeje moed gêft; nou ’n stroal van hooger licht
-over ’t darpke heerblonk, en prêkt: dat meer te kunne geleuven as ’en ander gleuft
-nog altied geen wiesheid is; en, dat ’en mins arg mistasten kan zoolang ie ien ’t
-duustere tast.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>En nou, nou mo’j nog is êfkes mee op ’en boerenwoagen. ’t Is ’en werme zomer gewêst,
-’en weldoajige zomer.
-</p>
-<p>Alschoon ’t ook half September is, de kleiweg die van ’et darp, woar Grietjes moeder
-woont, langs den Roojen Toren noar den diek goat, bleef nog zoo hard as ’en bikkel.
-Met twee beste jonge peerds er veur, rolt en doavert de boerenwagen, da’j ’em op ’en
-kertier afstands wel heuren kunt.
-</p>
-<p>Hoast krek ien ’t eigenste kleedoazie as ien den nacht toen we heur op deez’ weg veur
-’t erste zoagen, zit juffer Sanne van ’t Heunings-arf op ’t achterste benkske met
-Grietjes moeder, heur zuster Leene, noast zich. Bij vergeliek ku’j oe nog bêter begriepen
-woarum zuster Leene ien jongere joaren, zuster Sanne met den rechten Jozef is veurgegoan;
-’t is ’en knap slag van ’en vrouwmins, en a’j goed kiekt, dan is ’t krek asof Grietje
-heur van ’t geloat is geteikend.
-</p>
-<p>Grietje.… joa, op ’t middelste benkske, doar zit ze, oan de linkerzied van ’en jong
-manmins, hand ien hand met mekoare—woar Sanne-meu onwillens den heelen tied noar kieken
-mot. Doar zit Grietje, en ge zegt bij oe eiges: Verdrêjd, wat ziet ze d’r lieflik
-uut. ’En blank streujen huudje met rooje en witte bluumpkes d’r ien, steet boven ’t
-plooimutske op ’t zwart glanzig hoar, en met ’en wit striekske is ’t onder ’et kinneke
-vastgemoakt. Nee, ’t is geen ermoei; en op heur lieflik geloat is ’t ook geen ermoei
-meer. Toen de angst, die heur glad van de boan bracht, had uutgeroasd, toen is ze
-noa drie wêk van ziekte zoo zuutjesoan weer in d’r fleur gekommen; en Peter, as ie
-heur oanziet: dan kan ie ’t bij al ’t gedender van ’t boerengerij niet loaten um zien
-lieve fleurige zwart-eugske is êfkes tegen zich oan te drukken.… zóó, dat Sanne-meu
-op de achterste bank d’r roarig van wordt; went, aldat ze ’t Oracúlen-buukske en al
-heur planet’, op Jan-bruurs goejig verzuuk oan domenei het gegeven, en wel geleuven
-wil dat al die woarzeggerij zundige leugen is, zoo meint ze toch dat ’en mins van
-vieftig joar—asteblief—toch ook nog de minste niet was, as de <span class="ex">rechte</span> moar kwiem.
-</p>
-<p>Véur op de woagenkist zit ’en lang mins met ronden rug, die êvel met vaste hand’ de
-peerds ien toom houdt; noast ’em zit ’en oud man met ’en zwart hunje op schoot dat
-hum ielkreis de hand lekt.
-</p>
-<p>En—ien vollen draf geet ’et de lies- en rietstreek veurbij woar <span class="pageNum" id="pb221">[<a href="#pb221">221</a>]</span>de Rooje Toren gewêst is. Of ze proaten of niet.…? met al dat woagengedender, en ’t
-geklepper van de vlecht’, en ’t gerengel van ’t achterstuk oan de kettings, ku’j d’r
-hoast niks van heuren. Alêvel, as ’t zoo vortjoagt, den Roojen Toren langs, dan ku’j
-toch zien; zien hoe Sanne-meu—alschoon ze óók wil gleuven dat al ’t geproat over dien
-toren moar zundige gekkeproat is, dat ze toch ongevuulig ’t schêve heufd—nou ze doar
-veurbijsnort—wat dieper ien de schouwers trekt: dat Jan-boer arg wied van den slootkant
-afhoudt, went, „van ’en sloot doar het ie genogt van”. Ge kunt toch zien, nou de peerds
-al wiejer met spitse oor’ en gestrekte been’ ien vollen run den opweg opjoagen, dat
-Peter achterum kiekt noar Sanne, en met ’en ondeugend kniepeugske noar de schoen oan
-heur voet wiest; en dat Sanne-meu half verknepen lacht, en dat Peter en Grietje en
-moeder Leene ook lachen; en joa, a’j goed luustert dan ku’j toch <span class="ex">heuren</span> ook, heuren hoe Sanne-meu tegen ’t woagengedender ienschreeuwt: dat ’t toch geen
-wonder is da’j ’en schoen verliest a’j ien de klesse klei trooit.
-</p>
-<p>Nee, dóar zal Sanne-meu wel geliek in hebben. <span class="corr" id="xd31e5491" title="Bron: Alével">Alêvel</span>, ’en verstandig mins.… Moar stil, geen zêjeprêkskes op <span class="corr" id="xd31e5494" title="Bron: en ’boerenwoagen">’en boerenwoagen</span>.
-</p>
-<p>En de woagen jakkert over den hoogen grienddiek da’j de volgeloajen appelboom’ oan
-weerskant, van ’t stof dat opvliegt, hoast heel niet zien kunt. ’t Schuum broest de
-peerds onder heur tuug’ uut. ’t Snort doavrend al wiejer, en ’t snoatert starker as
-’t langs de huus’ goat die tegen den diek stoan.
-</p>
-<p>’t Liekt wel of Jan honger het, zoo joagt ie. Moar ho! Bij den afweg tussen ’t bakkershuus
-en de harbarg ien, doar kan ie niet wiejer; ’en voerbak is er midden dwars ien ’t
-spoor gezet; ’k weet niet hoeveul jongens en dernjes uut de buurtschap, met Grietjes
-bruurs en zusters, die veuruut zin gevoaren, of doar bij mekoar stoan.
-</p>
-<p>Twee flinke jonge kerls houen de peerds vast, went de peerds kieken ’en bietje schichtig
-noar de groote vlag, die ’en ander ien de hand houdt.
-</p>
-<p>En—’t kan niet gebêteren: Grietje en Peter ze motten de woagen af.
-</p>
-<p>Wel heere minsen, wa’n spektoakel! D’r af, d’r af-kommen dàt motten ze!
-</p>
-<p>Hier—veur ielkeen is ’en blomruuker, van asters en rozen en doalioa’s en eliantrops.—Wat
-ruuken ze lekker!
-</p>
-<p>En Peter kriegt ’en segoar, zoo groot as ’en halven erm, van Bêtuwsch gewas, met lienten
-d’r um; went, Grietje—’et oangenomen kiend—het van oome Jan en Sanne-meu ’en tabaksploats
-gekregen, woar Peter zal boas zin.
-</p>
-<p>En Geurt de harbargier schenkt rooje wien met sukker veur ’t jonge poar, dat beheurlik
-te B. deur burgemeister en domenei is iengezêgend.
-</p>
-<p>En zie, doar goan ze, Peter en Grietje ien ’t midden van ’t jonge volk, de groote
-vlag en ’t Wien Neerlandsbloed op ’en hand-harmonikoa veuruut, met hoezees! en hoeroas!
-dat Jan-boer wark het um zien tweespan op den afweg ien toom te houen.—Kiek kiek is!
-<span class="pageNum" id="pb222">[<a href="#pb222">222</a>]</span>hoe die jonge peerds met de oor’ speulen; nou spits veuruut en dan ien den nek.
-</p>
-<p>Doar beneeje den afrit, woar de weg wat breejer is, doar snort Jan-boer ’t jongvolk
-veurbij. Sanne-meu kiekt van den woagen nog is um. Moortje springt van ouwen Mullenks
-knie op den grond dat ie hoast onder ’t rad kwiem. ’t Kleine weerwolfke—met drie koale
-plekskes op ’t lief—wil nou toch liever bij den jongen boas wêzen; en Jan-boer het
-vree dat ’et hunje weg is: „’t Is toch geen mooi hunje ook niet!”
-</p>
-<p>En de boerenwoagen verdwient um den hoek. En bij ’t domenei’s-hek steet ’et jonkvolk
-stil. Domenei—niks bekanterig dat Grietje ien moeders darp wou trouwen—kumt met de
-juffer en kienders noar buuten, en hie duwt twee oarige dernjes ien witte jurkskes
-noar veuren um Mullenk—die domenei’s blomhof niet zal vergêten aldat ie getrouwd en
-tabaksboer zal wêzen—um Peter ’en ruuker te geven en ook een oan Grietje. En Peter
-bedankt; en Grietje—as ze de kleintjes gekust het—dan sleet ze ’en schuunsen blik
-ien domenei’s hof. Nou vief moand’ gelêjen toen stond ze doar, dóár achter ’et blomhout,
-den dood op de koak, en nou.…
-</p>
-<p>Moar ’t geet weer veuruut, en ’t Wien Neerlandsbloed schoatert—wat anders kos dikke
-Hein niet speulen—en niemand ziet de troan, die uut ’et zwart-eugske op Peters hand
-velt, de hand die ’t dwoalgeleuf zal keeren van Grietjes pad, zoo goed as ie ’t onnut
-placht te keeren tussen de bluumkes.
-</p>
-<p>En veuruut goat ’et; ’t schoolhuus langs—’t schoolhuus woar goed zoad gestreujd den
-vetsten akker vindt—lienks den rijweg, de iep’ en ’t karkske veurbij, en ’t karkhof
-óók, woar de weerwolf van ’t darp veurgoed ien begroaven leit; al wiejer en wiejer;
-straks ook met vroolik gezang, tot gunder oan ’t Heunings-arf.
-</p>
-<p>En doar, dóár motte ze wêzen! Doar stoan de toafels gedekt en volgeloajen met eerdappels,
-stokvisch en riestebrij. Zie, bij ’t hek doar steet Gerr’t de veldwachter ien groot
-pontefikoal, en ’t allererst neemt ie den hoed af veur—Moortje, die, ’t voandel veuruut,
-hum veurbij holt.
-</p>
-<p>En, vroolikheid zal ’t wêzen op ’t Heunings-arf tot loat ien den nacht.
-</p>
-<p>Jan-boer zal ’t ziene d’r ook toe bijpassen. Siends den mergen, dat ie Grietje zoo
-wonder met Peter ien ’t spiegelglas zag, van dat oogenblik afoan het ie vast besloten
-den bromvlieg nooit meer te vertoonen; moar nou, op Grietjes brulloft, nou ’t jongvolk
-zoo drong en zoo nooide, nou wou ie ’t dan êfkes nog wel is prebieren. In zien jonge
-joaren toen kos ie ’t veel bêter, moar.… Joa, joa, hie zou ’et prebieren, en—doar
-bromde en soesde ie weer; alêvel, veur ’t spiegel doar bleef ie veur weg, went oog’
-ien de rug dat was overdoajig.
-</p>
-<p>En Sanne-meu is ook vroolik. Joa en da’s vremd genoeg: ’en brulleft te vieren op ’t
-Heunings-arf ien heur eigen gedoei, ’en brulleft van ’en ander!!.… Stil, ’k wiest
-wel da’j lachen zoudt over <span class="pageNum" id="pb223">[<a href="#pb223">223</a>]</span>’t malle bijgeleuvige trouwlustige mins; moar nou—a’j <span class="ex">goed</span> van hart bint, dan zu’j ze nou meeliejend oankieken, dát wiest ik wel zeker. Sanne
-is óók jong gewêst.… en—as heur ien ’t <span class="ex">duuster</span> de weg is gewezen, en veur ’t jonk en ontvanklik gemoed de woarzeggerij ’en minnespiegel
-het opgehangen, wat mein ie, zal ’t lêven bij ’t altied weer zien en niet griepen,
-geen kwellingen boaren en doojen ’t verstand? Wat den <span class="ex">iendruk</span> kan hechten, dat, dát hei’j toch oan Grietje gezien.—En Sanne-meu is <span class="ex">vroolik</span>. Niewoar, Grietje was ook heur liefste. Of ze êvel ien ’t korte verloop heel <span class="ex">heel</span> kloar ziend’ is geworden.…? Ik weet ’et niet zeker, ze smuuspelt: dat Grietje gelukkig
-zal wêzen, went, dat ’et heur trouwdag mooi weer is gebleven.
-</p>
-<p>Op ’t oogenblik is Grietje geen klein bietje gelukkig. ’t Spiet heur wel dat Oarie,
-heur oudste bruur, de eenige is, die stillekes te B. bleef, went, siends ie den weerwolf
-zoo dapper versloeg, het ie ’t verdrêjd um ooit weer ’en voet hier ien ’t derpke te
-zetten; ’t spiet Grietje wel, moar toch—ze vuult zich zoo arg en zoo oaklik gelukkig;
-niewoar, heur onspoed was leerink veur eigen en ander gewêst; heur Peter, den liefste,
-hie nuumt hoar zien wiefke, en zal heur bescharmen zoolang as ie oajemt.
-</p>
-<p>En—zie, nou ie is êfkes met Grietje ’t gejoel ien de schuur is ontgoan, de schuur
-woar Grietje de wroak van dat lillikke wief most betoalen; nou ze soam ien den hof
-bij ’t volle moanlicht veur ’t blomparkske blieven stoan, en Grietje te midden van
-’t liefdegefluuster, de plek wiest woar ’t gêle wief heur vast het beluusterd, nou
-vuult er den Peter nog ’en andere liefdegloed. Zie, doar trekt ie den mooisten Keuning
-Doavid, de forse blom van ’t doalioastruuk<span class="corr" id="xd31e5540" title="Bron: .">,</span> en—„dat ’en mins as dié woar de bluum noar genuumd wier, nog ens kos opstoan, met
-’en slienger ien de hand, en ’en meulesteen d’r ien, en alle dwoalgeleuf de harsens
-d’r mee plette!” dat wou en dat bad ie, nou ie de blom plant op Grietjes boezem.
-<span class="pageNum" id="pb224">[<a href="#pb224">224</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="bella" class="div1 story"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e10020">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">BELLA ROEL.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">’t Is ien de Mei; veurmiddag; zoo’n bietje deinzig. A’j langs den Riendiek kiekt,
-zoo wied a’j kunt, dan zie’j niks.… as ’en volle pracht van de appelbloesems; rechts
-lienks, rood-wit, jong zoo mooi, da’j d’r verliefd van zoudt worden; en ’t ruukt.…
-Meiachtig, van d’appelbloesems, meidoorns, sering’.… ’k weet niet wat.
-</p>
-<p>Zie, nou ’t zunneke êfkes deur de deinzigheid brêkt, en ’en stroalje glimt op de volle
-bloesempracht, nou is ’t um te lachen zoo mooi; en ’k denk oan de vier modes van dat
-geboomt; Ien ’t zomer, gruun; ien den harfst bruin, ge weet wel met rood er tussen;
-ien den weinter, krek andersum as de minsen—die dik ien ’t pak stêken—of ien ’t wit,
-vol smeltende diamant; en dan ien de Mei, zoo as nou.… Harrejennig!
-</p>
-<p>Luuster!.… Wat klinkt doar van verre? Is ’t meziek?.… Ge kunt niet onderscheiden.…
-Heur!—Nee, ’t is alweer uut.
-</p>
-<p>Luuster hier, da’s ook ’en oarige meziek van de mus’ en spreeuw’ ien ’t rond.—Snoaks!—Joa,
-alles op z’n tied; moar, as zoo’n mus of spreeuw ’s oavends as de nachtegoal sleet,
-meinde dat ie mee kon doen.…!?—Complement!
-</p>
-<p>Kiek, nou zwiebelt heel in de verte ’en droaiwölkske stof.—’t Kumt noader en noader.
-’t Hinnikt en briest doargunder. ’t Kleppert.—Meziek klinkt. Luuster, ’t snoatert
-en schoatert al harder. Rood wit en blauw zwiert onder ’t wit van de appelbloesems.—’t
-Is ’en stoet die al noader kumt. ’t Geet ien gestrekten draf vort over den diek. De
-peerdspooten—wel honderd—spitsen neer, en spatten ’t keizand umhoog.—’En knappe jonge
-boer die met ’en oranjesjerp um ’t lief, op ’t veurste peerd zit, zwoait met de vlag,
-en as ie zien vlugge bruine ’en bietje loat kapriolen en altied zwiert met de vlag,
-dan roept ie ’en jongeren rijer toe:
-</p>
-<p>„Borst veuruut! Ge zit as ’en zoutzak! Alla jongens, toeter op! Hiep hiep hoeroa!
-Lêve onze neie Burgemeister!”
-</p>
-<p>En ’t getoeter, en ’t hiep! en ’t peerdsvolk ien run en de roai van ’en rietuug knoerpend
-ien ’t zand, schiet joelend veurbij, en—veur ’t stof kneep mooie Bella, die ter helft
-van den diek achter ’en appelboom sting, heur oogen dicht; joa, heur gemoed schoot
-vol.… moar schreien, nee dát dee ze niet.
-<span class="pageNum" id="pb225">[<a href="#pb225">225</a>]</span></p>
-<p>Bella Roel drukte de beide handen vast voor ’t gelaat. Dan ziet ze op, en naar ginder
-waar de stoet verdwijnt. Bittere droefheid spreekt uit haar donkere zielvolle oogen,
-en starende naar de zij waar nu het volkslied zachtjes wegsterft, lispt ze: „Goed
-zoo! lochtig en vroolik moar Govert, welzeker! Ik bin moar ’en erme wees! Is er dan
-geen woarheid meer! Most ik dát ondervienden! O God, zóó te motten lêven; zóó, zonder.…”
-Eensklaps ter zij van den dijk staart ze strak voor zich uit.—Zie, gunds blinkt de
-zon ien ’t blauw van de diepe woaikolk,—Och <span class="ex">wóárum</span> niet?—Bij voader en moeder zal ze doarboven.…—Vort, joa zeker, vort!—En den boezelaar
-trekt ze los; en den halsdoek van den boezem; en.… doar is ie de woai, de groote en
-diepe plas.—O goeje God!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Een half uur later zit Bella Roel onder een wilg aan den oever der kolk, met de beide
-ellebogen op de knieën, en ’t hoofd in de handen. Goddank! Heur vroeg gestorven voader
-had hoar toegeroepen:
-</p>
-<p>„Bella, Bella, niet doen! Bella, ’t is slecht!”
-</p>
-<p>Heur lieve moeder ien den Hemel had heur ien ’t hart gegrepen, en teruggetrokken,
-en gefluusterd:
-</p>
-<p>„Mien beste kiend, lêven zu’j zoo lank as God wil!”
-</p>
-<p>En heur voader nog ens:
-</p>
-<p>„Ik docht dat ons goeje kiend stark zou wêzen, zooas heur moeder stark was toen ze
-achterbleef ien kommer en ellend.”
-</p>
-<p>Moar, hoe kwiem Bella Roel dan ien d’ellend? Luuster: Al doagen lang was ’t heele
-darp in rep en roer. D’r is ’en veurnoame heer in ploats van den veurigen burgemeister
-benuumd; en, umdat Govert Ros van ’t Hoenderveld d’r ’en poar honderd gulden extra
-veur over had, en, umdat die neie burgemeister ook goed ien de moppen zit en zeker
-óók wat zou doen, wou ’t jongvolk hum ienhoalen, noar den eisch. Nou, as Govert met
-z’n centen oan ’t roer sting, dan was er geen kwoad bij, en hoefde geen mins over
-’en eereboog meer of min te prakkezieren! Govert was de riekste boer uut den omtrek;
-pas vier en twintig joar, en—nog vrijgezel ook. Dat was ’en goeje okkazie. Joa, en
-oogen had ie as kwik, en ’en pestuur as ’en prins.—Veul zin er ook die Govert—’t liefst
-as ie d’r bij is—vol verstand en wiesgeleerdheid nuumen, omdat ie wel is zoo’n soort
-van fransig woord nuumt, en altied weet te redenieren; en veural, omdat ie veur de
-vuust weg en veers kan dichten, of ten minste wel drie keer achter mekoar ’en regel
-kan zeggen dat ’t riemt; bijveurbeeld lest nog ien Bella’s oor:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Gijs de Rooje, is uut ’t darp van allemoal de roojste,
-</p>
-<p class="line">Dooje Doan uut de Roskam de doojste,
-</p>
-<p class="line">Moar gij lief dierke, gij blieft van allen de mooiste.”</p>
-</div>
-<p><span class="pageNum" id="pb226">[<a href="#pb226">226</a>]</span></p>
-<p>En, in die veerzerij—veural ien verband met dat letste—dóárin zat nou krek heur ellend.
-<span class="ex">Niet</span> dat ze zoo gern de mooiste wou wêzen. Nee, moar dat Govert heur dát en nog zooveul
-méér gezeid het—alschoon ze moar ’en loontrekkende op ’en andere hofstee was—dat ie
-hoar hart had weggenomen en bijkans heur eer, dát was ’t; went luuster: Toen ie giester
-zou uutsprêken wie ’s oavends nóá den ienhoal—as burgemeister de schoai weerum, gaf—bij
-’t zingen van ’t welkomstlied, den mooien blomruuker zou geven—die hij betoalde—toen
-had ie Bella veurbij gezien, en Leene Braks benoemd, zonder blikken of blozen.
-</p>
-<p>O, met zien veerzerij kon Leene hum vleien en ien de locht stêken; zij, moar dat kan
-Bella niet; went—behalve um dat ééne veerske misschien—het Bella dukkels over die
-prulveerzerij heuren lachen, en zeggen dat ’t noarigheid was. En nou.…
-</p>
-<p>Stil, ziet ze goed? Kumt doar.…? Joa Heere, hie is ’t! Ien ’t feestlikke pak; bestoven
-van ’t riejen.—Bella sleet heur hand’ veur de oogen.
-</p>
-<p>„Groote hemel! Bella, zit ie hier zoo alleen bij de woai?” roept Govert reeds van
-verre, en naderkomende: „<span class="ex">Iedereen</span> vroeg woar mooi Belleke was, en ’k wiest ’t niet.—Bella, woarum zit ie hier? <span class="ex">Woarum</span>?” Hij wil haar hand vatten. Zij weert hem zachtjes af:
-</p>
-<p>„Woarum Govert? Umdat er <span class="ex">geen twee op dezelfde ploats kunne zitten</span>.”
-</p>
-<p>„Kemprie!” roept Govert Ros: „Joa wel, da’s ’en doorn van den blomruuker, welzeker!
-Moar Bellekelief, mo’j doarum nou kwoad zin? Luuster, ge weet ’et: Meister Lucht wou
-met alle geweld dat Leene—zien appel van goud—’et peket van oavend oan burgemeister
-zou geven. ’k Lachte wat ien meister Lucht, en zei: Bella zal ’t doen.—Nou kom ik
-eergiesteroavend thuus, en ’t veers, da’k van oavend veur ’t festijn most kloar hebben,
-’t wou moar iens-geheel niet vlotten. Heur ’t begon:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„’k Bespan de cyther met de snaren
-</p>
-<p class="line">Ik zing een lied ter uwer eer
-</p>
-<p class="line">Ik zing den neien burgervader
-</p>
-<p class="line">Ik zing Wilhelmus v. d. Neer.
-</p>
-<p class="line">Ik roem hem als een man vol stoacie
-</p>
-<p class="line">En met veul duiten in de kast.</p>
-</div>
-<p class="first">„Moar zie je, toen zat ik met <span class="ex">stoacie</span> en <span class="ex">kast</span>. ’k Was ’et <span class="ex">riem</span> kwiet.—Goeje road was duur. Ik noar meister Lucht.—En joawel, hie ree oardig op zien
-peerdje. Kemprie! ’k Most niet denken umda’k Govert Ros van ’t Hoenderveld was, zei
-die, da’k doarum ’en oud man, die mien had „zien leeren brood êten” ongemoeid zou
-achteruutzetten. Albeneur Bella, ’t was niet anders; hie wou dat z’n kleindochter
-Leene ’t peket zou geven, of.… joa.… luuster: of boer Govert Ros, zoo dreigde ie,
-zou zoo lang hie lêfde, nooit lid van de kark- of gemeinteroad worden, niks nimmendal.”
-</p>
-<p>„Precies! en toen?” komt Bella.
-<span class="pageNum" id="pb227">[<a href="#pb227">227</a>]</span></p>
-<p>„Nee Belleke, stil, niet en <span class="ex">toen</span>; begriep ie dan niet da’k lillik ien de knooi met ’et veers zat. Lucht keek as ’en
-spin, ’en <span class="ex">ouwe</span>!”
-</p>
-<p>Bella ziet eensklaps op:
-</p>
-<p>„En toen hei’j uut valse glorie—um met geleende veeren te kunne pronken, toegestoan
-dat ’en <span class="ex">ander</span> zou doen wa’j <span class="ex">mien</span> vrijwillig hadt toegezeid.”
-</p>
-<p>„Noe! of ik begriepen kos dat ’t geven van die blommers zoo’n groot plezier zou wêzen,
-en da’j dóár zóó op gesteld was!—Kom liefke, gêf mien de hand?”
-</p>
-<p>„Nee! Ge hebt oe woord gebroken. Ge hebt <span class="ex">hóár</span> liever dan mien.”
-</p>
-<p>„Hoar!? Kom Belleke, ’t is kienderachtig. Um den ouwe plezier te doen he’k Leene benuumd.”
-</p>
-<p>„Nee Govert, niet um meister Lucht te believen; moar um <span class="ex">oe veers</span> kloar te kriegen, doarum hei’j mien vergêten en achteruutgezet. <span class="ex">Loop</span>! ik veracht oe!”
-</p>
-<p>„Da’s stark! Jongens, ’k mot zeggen da’j vast in oe schoen’ stoat.”
-</p>
-<p>„Dat he’k oe al meer geteund.”
-</p>
-<p>„Belleke, ik heb oe lief!”
-</p>
-<p>„Dat geleuf ik niet.”
-</p>
-<p>„Meer as één ien de wereld!”
-</p>
-<p>„Dat hou ik ’en leugen!”
-</p>
-<p>„Bella, zoo wreed? Zou’k dan mien liefke, noa den woeligen rit van drie uren, zuuken;
-’k weet niet hoe lang, overal, as ze mien onverschillig wier; zou ’k hoar zuuken as
-’k niet verliefd op hoar was; as ’k haar niet stelde bovenoan.… Bella.…?”
-</p>
-<p>„Bovenoan Govert? Boven Leene, goed! Moar ’k weet niet, bovenoan!?”
-</p>
-<p>De jonge boer valt op één knie, ter zij van zijn liefke, vat haar om ’t middel.… Nee
-ze weert hem toch niet af. En hij luider:
-</p>
-<p>„Niet weten! Ondervinden zu’j ’t, joa, zeker! Ielkeen zal ’t zien dat Govert Ros van
-’t Hoenderveld ’t woord dat ie gaf weet te houen. Gij zult van oavond den blomruuker
-geven, gij, en geen ander: de <span class="ex">melkbooi</span> van de hoeve <span class="ex">De Eendenkooi</span>!”
-</p>
-<p>Terzelfder stond ziet Bella hem vorschend aan:
-</p>
-<p>„En oe woord dan Govert oan meister Lucht? Is dàt woord te brêken nog niet arger dan
-’t woord oan mien, a’j nou te schand zoudt stoan veur ’t heele darp?”
-</p>
-<p>„Moar ik lach ien ’t heele darp. Ik wil <span class="ex">ou</span>, Bella, en goedmoaken wa’k misdreef; lieve dierke!”
-</p>
-<p>Bella trekt haar blozend hoofdje ter zij:
-</p>
-<p>„Govert, as ’k geen arme wees was op de wereld, dan sprak ik anders misschien; moar
-nou, as de riekste jonge boer uut den umtrek de liefde wil van een die veur loon dient,
-dan mot heur noam in zien hart stoan, as ’en noam op ’en zark.”
-</p>
-<p>„Moar Bella, zoo is ’t!”
-</p>
-<p>„Kus mien niet Govert: <span class="ex">erst</span> wi’k de woarheid: Hei’j niemand liever dan mien op de wereld?”
-</p>
-<p>„Niemand! zoo woar as God!.…”
-</p>
-<p>„Vluuk niet. Ik ken toch <span class="ex">een</span> misschien.”
-<span class="pageNum" id="pb228">[<a href="#pb228">228</a>]</span></p>
-<p>„Éen! wie durft dàt zeggen? Mein ie Leene toch weer?—Nog ens ik zweer oe!”
-</p>
-<p>„Nee, moar <span class="ex">die, die doar</span>!” en met den vinger op hem wijzende ziet ze hem aan.
-</p>
-<p>„Nou, da’s ’en mooie!—Joa, ’k weet wel da’k ’en knappe jong bin: moar verliefd …!
-Harrejennig, nee, dat bin ’k op ou; deur vuuren za’k veur oe vliegen.”
-</p>
-<p>„Ge bint al te veul ien feeststemming Govert. Luuster <span class="ex">kalm</span>: <span class="ex">Ik</span> wil oe gleuven, joa, went ik had oe ook wel lief, al was ’t umda’k niet vergêt wa’j
-ien ’t letst oan mien erme moeder gedoan hebt. Moar toch, ’k wil <span class="ex">nou</span> ’t bewies van oe liefde.”
-</p>
-<p>„Vroag op, lieve snuutje.”
-</p>
-<p>„Ik wil dat van middag op ’t feest alles zal goan zooas bepoald was, moar één ding
-niet.—Nee, niet te hoastig.—De blomruuker zal Leene geven, dát blieft bepoald; moar
-gij Govert: <span class="ex">gij houdt oe veers ien den zak</span>!—Joa, kiek, dat wou ik.…”
-</p>
-<p>„Moar da’s ’en roare vroag. ’t Veers is.…”
-</p>
-<p>„Hei’j dan zelfs oe <span class="ex">veers</span> liever dan mien?”
-</p>
-<p>„Liever!—Noe!” Na een oogenblik stilte, met verruiming: „Zeg, a’j mien nou is fleurig
-woudt oanzien; a’j mien nou is kneuterig um den hals woudt pakken, dan.…”
-</p>
-<p>„Nee Govert, erst oan mien veur den ontrouw ’t bewies van trouw weerum geven: Oe veers—of
-eigenlik ’t veers van ’en ander—<span class="ex">blieft ien den zak</span>!”
-</p>
-<p>„Van ’en <span class="ex">ander</span>! nee dat is ’t <span class="ex">niet</span>! ’En poar regels, noe joa; ’t veers is van mien! Verechtig!”
-</p>
-<p>„Zooas gezied is: ’t blieft ien den zak den heelen oavend; bij ’t noar huus goan krieg
-<span class="ex">ik</span> ’t van ou as ’en mooie herinnering, en ’k geef oe den zoen die ’k <span class="ex">nou</span> niet kan geven.”
-</p>
-<p>En Govert, als hij Bella eensklaps vast aan ’t hart drukt, en bij verrassing zoent
-op die donzige wang, dan roept hij: „’k Zou mien veers liever hebben dan mien schat,
-mien liefste op de wereld! Nee Goddank! ’t Veers zal <span class="ex">kapot</span> zoo gauw a’k thuus kom!”
-</p>
-<p>„Ik zeg Govert: <span class="ex">ien den zak mot ’et veers</span>, en dan <span class="ex">niet er uut</span>!”
-</p>
-<p>„Ien den zak!? Nou <span class="ex">albeneur</span>, lieve kleine Koeje <span class="ex">neur</span>! Joa, gij kunt den boas speulen over Govert Ros van ’t Hoenderveld. Moar—niemand
-zal ’t as mooi Belleke alleen!”
-</p>
-<p>Geen boas speulen wou ze; nee zeker niet. <span class="corr" id="xd31e5768" title="Bron: Allêvel">Alêvel</span> hum kussen.… doar kwiem niet van in, neen, nóu nog niet. „Moar,” fluustert ze: „’k
-gleuf toch wel da’k oe nog liefheb Govert, joa, ’k gleuf ’t wel.”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Tegen zes uur in den middag was ’t dorpsfeest in vollen gang. De nieuwe burgemeester,
-die des morgens met zijn jonge vrouw feestelijk werd ingehaald, en over bloemen, door
-de jeugd gestrooid, zijn woning was binnengetreden, had na ’t beantwoorden van de
-welkomstgroeten der burgerlijke en kerkelijke autoriteiten, den vrienden een tot weerziens
-in den middag toegeroepen, en—men wist wat dat beduiden moest.
-<span class="pageNum" id="pb229">[<a href="#pb229">229</a>]</span></p>
-<p>’t Was alles van te voren zoo wat „bestoken”.—De ouwe meister Lucht was ien ’t geheim,
-en Doan uut De Roskam was ook ien ’t geheim, van wegens de tien groote kêtels koffie
-met zuut, en de zes voatjes bier, en de drie mandes wien; bakker Wullings van wegens
-’t wittebrood en de krientebreudjes en de tullebands, en Dries uut de koomenij van
-wegens de keeze, en de halve piepkes en de verrels tabak, alles noar den oard!
-</p>
-<p>„Ik zeg, ’t is niemeer as rezenoabel dat ie zoo duut,” zegt dampend een boer, die
-’t gejoel zijner jongere medegasten op ’t ruime veld achter ’t burgemeestershuis met
-welgevallen beschouwt: „Govert Ros het zeker ’t grootste part van den ienhoal bekostigd,
-moar, ’t het <span class="ex">mien</span> alêvel toch drie en twintig centen oan gruun moaken van de letste eereboog, en negentien
-en ’en halve cent oan ’t opsieren van Dorus’ peerd gekost. Ik zeg da’s toch soamen
-twee en dartig en ’en halve cent, niewoar? Nee, dat ie ons nou traktiert, da’s niemeer
-as rezenoabel zeg ik.”
-</p>
-<p>„Welzeker!” klinkt het uit bruin merrinos aan zijn zij: „’en mins is zóó niet of wil
-de schoai wel gern is weerum hoalen; moar ’k moet dan ook zeggen ’t is meer as oarigheid!
-Kiek, da’s al mien vierde krientebreudje, en straks zeidie tegen mien: Kom juffrouw,
-u moet <span class="corr" id="xd31e5784" title="Bron: maor">moar</span> toetasten: Op z’n Hollandsch, zie; moar vrindelik!—Luuster! heur!”
-</p>
-<p>„Zeker hebben ze gunds met mastklimmen den heugsten pries gehoald. Kom loawe es kieken.”
-</p>
-<p>„Nee man, nee, loa wij hier bij de befettoafel blieven; ’t zeggen is dat straks hier
-de tullebands kommen.”
-</p>
-<p>Dat was oarigheid; ze wisten er allegoar van, allinnig burgemeister en z’n jonge vrouwke
-niet. Doar kwiem ze oan: De <span class="ex">winteroavend zangschool</span> met den ouwen meester Lucht en drie ekfetieve meziekanten veurop. Behalve Lucht,
-de directeur, allemoal jong spul—boven de vieftien, ongetrouwd.—Kiek, ze trekken tot
-bij de plek woar burgemeister met de doames, en domenei, en de pastoor en notoabelen
-bijmekoar zitten. En, ien ’en halven cirkel steet nou die zangschool; de boerinnekes
-veurop—twee zin er bij die d’r al heel liefkes uutzien. Achter de meiskes stoan de
-jonge kerls. Zie, allegoar he’n ze ’en pampier ien de hand.
-</p>
-<p>Meister Lucht, neemt met de lienkerhand den hoed af, sleet met den veursten vinger
-van de rechter noar boven, en dan met kracht noar umlêg,—’t klinkt verechtig lieflik
-rein:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<div class="lg">
-<p class="line">„Welkom in de vruchtbre dreven,
-</p>
-<p class="line">Die in d’ arm van Waal en Rijn,
-</p>
-<p class="line">Nog van ’t eerste Oud Neerlandsch leven
-</p>
-<p class="line">De onverpoosde tolken zijn.</p>
-</div>
-<div class="lg">
-<p class="line">„Welkom, welkom in deez’ oorden,
-</p>
-<p class="line">Waar de lachende oeverboorden,
-</p>
-<p class="line">Saam, als met een krans van blâren
-</p>
-<p class="line">Tooien malsche koren-aren.</p>
-</div>
-<p><span class="pageNum" id="pb230">[<a href="#pb230">230</a>]</span></p>
-<div class="lg">
-<p class="line">„Welkom, waar de vette klei,
-</p>
-<p class="line">’t Rund doet tieren ien de wei,
-</p>
-<p class="line">Waar het goudgele akkerzaad,
-</p>
-<p class="line">Schittrend als een zonne staat.”</p>
-</div>
-</div>
-<p class="first">Ja „Welkom, „Welkom!” zoo ruischt het steeds voort: „Welkom in het goede land, waar
-trouw en eenvoud wonen, waar men de grijsheid eert, en liefde ’t cement blijft, waarmee
-men zijn huisaltaren bouwt.” En als nu ten slotte den jongen burgervader nog uit volle
-borst een heilbee wordt toegezongen; den wensch: dat hij de schoonste bloemen zal
-plukken in den gaard van zijn ambts- en huwelijksleven:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Echt Betuwsche rozen; jasmijns, anjelieren,
-</p>
-<p class="line xd31e3504">Lieflijk van kleuren;
-</p>
-<p class="line xd31e3504">En, met haar geuren
-</p>
-<p class="line">Zoet, als wanneer haar de dauwdroppels sieren.”</p>
-</div>
-<p class="first">dan <span class="ex">wuift</span> meester Lucht, steeds de maat slaande—met den vinger tevens naar de zij van een mooi
-blond boerinnetje, en, Leene Braks—meesters kleindochter—verstaat dien wenk:
-</p>
-<p>Een groote bloemruiker, dien ze onder haar hagelwit voorschoot verborgen hield, te
-voorschijn halende, treedt ze—vluchtig blozend—uit den kring naar voren, en biedt
-den jongen burgervader, met een soort van schok—die voor dienaresse moet gelden—de
-bloemen aan, terwijl de slotregels van het lied nog krachtig en welluidend klinken,
-en het <span class="ex">welkom</span>, <span class="ex">welkom</span> herhalen.
-</p>
-<p>Natuurlijk, men zag slechts naar burgemeester, die van mooi Leentje met zichtbare
-ontroering de bloemen aannam, maar, als men op sommige leden van ’t koor in dat oogenblik
-tersluiks een blik had geworpen, dan.…
-</p>
-<p>Op ’t gelaat van den ouden schoolmeester-directeur was een trilling van victorie te
-zien, terwijl zijn wijsvinger het laatste woord der hulde met een vervaarlijken ruk
-als naar zich toehaalde. Leenes broeder, bijgenaamd Zwarte Jan—kon ’t niet loaten
-um gluups, links, ’en oog te sloan op Govert Ros, die oan d’andren kant bij de bassen
-sting. Ros eiges keek schuuns langs ’t meziekblad noar Bella, die êfkes ’en pijnlik
-trekske um den mond kreeg, moar toch vigelant veur zich uut zag; krek asof er ’s mergens
-niks nimmendal gebeurd was.
-</p>
-<p>Moar luuster: Nou de zang gedoan is, en burgemeister met ’t groote peket ien de hand
-stoat, nou drêjt ie zich zoo’n bietje um; kucht; kiekt nóg ens um; kucht ook nog ens,
-en—luuster, luuster, hie sprêkt:
-</p>
-<p>„Edele dorpelingen! Jongelui! Toen Zijne Majesteit onze geëerbiedigde Koning, mij
-tot burgemeester van uwe gemeente benoemd had, toen—ofschoon ik het zelf gewenscht
-had—toen bekroop mij allengs toch de vrees dat ik mij—en vooral met mijn geliefde,
-<span class="pageNum" id="pb231">[<a href="#pb231">231</a>]</span>die zich door den teedersten band aan mij verbinden wilde, in uwen kring niet tehuis
-zou gevoelen, omdat.… omdat.…”
-</p>
-<p>De jonge burgemeester hokt en kucht.…
-</p>
-<p>—Drommels! hij kon toch niet zeggen: Omdat ik hier een troep lummels en pummels dacht
-te vinden; een troep schaapskoppen en ezels; volk dat rechts niet weet dat links aan
-den anderen kant is; vrouwen als koeien; en boerinnekes tot geen hooger trap van beschaving
-te brengen dan tot „een schotsche drie op de hakken”. Sapperloot!—En hij herhaalde:
-„Omdat.…—Ik zeg.… omdat.…” Maar hij was de kluts kwijt, en kuchend stampt de jonge
-burgervader—die van z’n leven toch zoo menigen gloeienden toost had geslagen, met
-den voet; en nu hij de meisjes daarginds om zijn confusie de oogen ziet neerslaan—sommigen
-met een ternauwernood bedwongen glimlach, sommigen blozende uit meelij, nu voelt hij
-al zijn veerkracht wegzinken. Zijn handen beven en zijn knieën klapperen zóó geweldig
-dat hij een stoel moet vastgrijpen om zich te kunnen staande houden. Maar hoor, zijn
-jong vrouwtje met een hoogroode kleur, fluistert hem angstig toe: „<span class="ex">Omdat</span> ik niet gedacht had hier al dadelijk zooveel liefde te vinden.”
-</p>
-<p>—Och hemel ja, ’t was dood eenvoudig. Hij herstelt zich:
-</p>
-<p>„Omdat.…”
-</p>
-<p>„Joa we begriepen ’t best! Schei moar uut a’j beteuterd bint,” valt nu eensklaps Govert
-Ros uit: „Burgemeister had niet gedocht dat ’t boerenvolk zooveul stoacie zou sloan.
-Nou, ’t is niks; we begriepen oe wel.—Alla jongens: Lêve de neie burgemeister! Hiep
-hiep hoeroah!”
-</p>
-<p>Zoo iets moest den jongen Van der Neer wel totaal genezen. Welk een vernedering. Een
-boerenknul zal hem zóó den mond stoppen!? Ha! nu zal hij toonen wie hij is, en terwijl
-plotseling de student in hem opleeft, wenkt hij gebiedend dat men zwijgen zal, en
-spreekt dan, ofschoon nog klam van het angstzweet, dat hem straks heeft uitgebroken,
-en inwendig bevend, een gansch kwartier lang zooals een student dat boven op een tafel
-zou gedaan hebben. De woorden: Tot heil der burgerij. Heerlijke Betuwsche dreven.
-Inspanning van alle krachten, en Jongste snik, zijn de hoofdbestanddeelen der nu vloeiende
-improvisatie; maar, als ze geëindigd is, en een driewerf herhaalde juichtoon moet
-zeggen: „Je hebt het netjes <span class="ex">overgedaan</span>!” en de leden van den Raad en de notabelen, en dominee en de pastoor, hem weer de
-hand drukken, maar—zooals Van der Neer meent—er allemoal zoo’n valsch lachend bakkes
-bij zetten, dan is er maar één, die het heele Betuwsche dorp met al zijn bewoners
-op de Mookerhei wenscht, en dat is de jonge burgemeester in eigen persoon.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Weinige minuten later stond Govert, met Leene Braks en Zwarte Jan en nog anderen,
-achter in den boomgaard, waar zak werd geloopen.<span class="pageNum" id="pb232">[<a href="#pb232">232</a>]</span>—Zwarte Jan speulde veur kemiek. Hie trok ’en gezicht asof ie ’en gluujenden eerdappel
-had iengeslikt, en keek benauwd—kemiek—krek as burgemeister toen ie er straks niet
-uut kon.
-</p>
-<p>Al ’t jongvolk lachte dat ’et schoaterde.
-</p>
-<p>„Schei uut!” riep er een: „’t is um te bezwieken!”
-</p>
-<p>Jan trok nog gekker gezicht en knikte krek as burgemeister met de knieën.
-</p>
-<p>„Hou-op! Ik stik van de lach!” klonk het weer.
-</p>
-<p>„O lieve mins, as Govert Ros hum niet op z’n plaats had gezet, dan stond ie er nog
-met z’n totteloazie!” riep Leene Braks.
-</p>
-<p>En Govert van ’t Hoenderveld keek heur oan—ze was toch mooi—en hie zei:
-</p>
-<p>„Ja ’k wou ’em is teunen dat welluu hier ook niet van giesteren zin as ’t um ’en oanspraak
-te doen is. Ik zei ’t hum netjes niewoar? Ekfetief!”
-</p>
-<p>„Nou dat zal woar wêzen!” riep Leene: „En wa’n kienderachtig stemmeke het ie! Toen
-gij goengt sprêken, toen was ’t krek asof ’t karkurgel tegen ’en krekel begon.”
-</p>
-<p>Govert lachte tevreden.
-</p>
-<p>„Heur ie wel Bella, hoe Leene Govert ien de locht stêkt?” fluistert molenaars Driekske,
-die Bella’s liefste vriendin is.
-</p>
-<p>Bella keert zich van Driekske af en ziet gunds ’en jong die zakloopt keukelen, en
-dan—’en bietje loater Govert oan den erm trekkende:
-</p>
-<p>„Govert, heur is.”
-</p>
-<p>„Zoo lief bekske, bin ie doar.”
-</p>
-<p>„Joa, luuster is êfkes.—Kom mee?”
-</p>
-<p>„Meegoan?—Allo, waar mowwe noar toe?”
-</p>
-<p>„Govert, ’t <span class="corr" id="xd31e5880" title="Bron: Is">is</span> in mien oog, van Zwarte Jan ’een loensche streek, um den mins te bespotten woar we
-nog pas dat <span class="ex">welkom</span> oan zongen.”
-</p>
-<p>„Och, oarigheid moar.”
-</p>
-<p>„Nee, da’s geen oarigheid; da’s valsch!”
-</p>
-<p>„Noe!.… ze zeiën niks anders as dat hie ’en kikkert in de redenierkunst, en ikke hum
-wiedweg de boas was.”
-</p>
-<p>„Zóó! Hebt gij dan een toesproak gehouen?”
-</p>
-<p>„Wat blief! Toen ’k hum zoo netjes op zien plaats en op z’n gemak heb gezet!”
-</p>
-<p>„Nuum ie dat ’en toesproak!? Nee, ’t speet mien Govert, da’j doar, bij al die grootheid—en
-domenei en allegoar—de mins ien ’t geloat sloeg.”
-</p>
-<p>„Ikke?”
-</p>
-<p>„Zeker!”
-</p>
-<p>„Jandorie dern, a’j niet zoo’n duuvels mooi snuutje hadt, en ’k oe nog drie keer liever
-as ’en ander had, dan.…” Eensklaps ernstig: „Belleke, zeg: ’k heb oe zoo lief; moar
-gij—as ’en ander d’r wat opdoet dan kniep gij d’r altied weer ’en stukske van af.
-Da’s niet oarig Belleke, went ze zegge allemoal dat ikke nog veul bêter burgemeester
-dan hie zou wêzen.”
-<span class="pageNum" id="pb233">[<a href="#pb233">233</a>]</span></p>
-<p>„Zeg Govert, as ’en mus meint dat ie ’en nachtegoal is, wát zou’j dan zeggen?—Kom!
-wês wiezer.”
-</p>
-<p>Govert vuulde ’en heeleboel kruuzen en krieskrassen over de borst en deur ’t hart
-goan. Wat weerlich, allegoar zeien ze toch dat hie.… Moar verdrêjd, as ie dat snuutje
-oanziet, harrejennig! Én, ze het zich eiges toch goedgehouen aldat Leene ’t peket
-had gegeven.… Alêvel ’t is ook woar: <span class="ex">umdat</span> Leene dat gedoan het, mot ’t veers nou ien den zak blieven!—Anders, joa ’t zou <span class="ex">nou</span> nog ’en ander effect moaken as veur ’t geval dat burgemeister niet was blieve stêken.—Jong!—Moar
-nee, Belleke, z’n lieve dierke mot toch ’en teiken hebben dat ie hóár en geen ander
-lief het.
-</p>
-<p>Heur, doar klinkt de meziek. ’t Is ’en Schotse Drie!—’t Soa!—Hij pakt heur vast in
-de boutjes!—’En kus?—Nee, nóg ens <span class="ex">nee</span>! die geeft ze nog niet; moar de Schotse Drie, albeneur! En Govert Ros en Bella Roel
-ze zwieren mee met de bonte paren die wielen op ’t malsche grastapijt.
-</p>
-<p>Zwarte Jan speult niemeer veur kemiek. Hie stoat noast zuster Leene achter ’en appelboom
-onder de volle bloesems. Straks, toen Govert en Bella samen apart goengen sprêken,
-toen is ie heur zuutjes noageloopen, en het ie heur ongemarkt beluusterd.
-</p>
-<p>„Kiek, nou dansen ze alweer,” zegt Leene: „Ik gleuf toch niet Jan, dat Govert ’t op
-<span class="ex">mien</span> het.”
-</p>
-<p>Jan geeft geen antwoord en kiekt op den grond. Hie en Leene, alschoon ze van moeders
-kant, grootvoader tegen meister Lucht motte zeggen, ze zin toch ekfetief van de boerendêl;
-moar—vetpot was ’t bij voader op den kleinen pachthof niet; en.…
-</p>
-<p>Jan sting nou met Leene achter den boom, en hie zag Govert met Bella dansen, en.…
-O! wat gluujde ’t hum van binnen: as rieke Govert Ros, Leene tot vrouw nam en zien
-zwoager wier, en as Belleke met heur mooie oogen dan in zien armen lee. Och Harrejennig!
-</p>
-<p>„Geen nood Leene, da’s moar dansen veur ’t fatsoen. Ou het ie ’t peket blommen loate
-geven; da’s genogt, en—zoowoar as ze mien zwartkop nuumen, zóó woar zulde gij boerin
-van ’t Hoenderveld wêzen.”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Was wat later. Zwarte Jan hield Govert Ros vertrouwelik bij den arm vast, en zei:
-</p>
-<p>„Wel Heere-minsen! zou’j oe <span class="ex">veers</span> niet veurdroagen! Moar dat zou zunde en schand zin! ’t Is ’en <span class="ex">pracht</span>, verechtig!”
-</p>
-<p>„Joa wat dát betreft! Moar.… Nee! ’k zeg <span class="ex">nee</span>! ’k Heb er mien redenoasie veur!”
-</p>
-<p>„’k Weet niet Govert-boer of ie ’t niet <span class="ex">verplicht</span> bint.”
-</p>
-<p>„Ikke?”
-<span class="pageNum" id="pb234">[<a href="#pb234">234</a>]</span></p>
-<p>„Zeker! As ze stommerikken en stotteroars hier as burgemeisters sturen, dan motten
-ze niet denken dat welluu hier ezels zin!”
-</p>
-<p>„Nee, dat motte ze <span class="ex">net</span> niet! Doar zouwe ze nog ’en punt oan kunne zuugen.”
-</p>
-<p>„Grootvoader Lucht zei giester nog: Jong, ’t is toch jammer dat boer Ros niet op studie
-is gewêst.”
-</p>
-<p>„Zoo! zeidie dát?”
-</p>
-<p>„Joa Govert. Nou! en ge weet ’t ook eiges wel. Gij schudt ze uit de mouw. Grootvoader
-zeit dat gij, a’j veerzen moakt, net zooveul mans bint as hie eiges.”
-</p>
-<p>„Joa, wat ’t <span class="ex">kunnen</span> betreft.…! As ’k op streek bin dan is ’t oarigheid! ’k Mot soms wel is lank prakkezieren
-eer ’k ’t riemwoord kan vienden; moar, soms ook smiet ik ze zoo uut de mouw.… vrouw,
-dauw, lauw, bouw, trouw, zou.… Heur ie? ’t Kan mien niks schêlen, al wou’j d’r nog
-tien!”
-</p>
-<p>„Nou da’s oarigheid! Moar van vrouw en trouw gesproken Ros, ’k gleuf verechtig da’j
-’en goed oog op Belleke het. ’t Is ’en oarig kiend.”
-</p>
-<p>„Nou! en niet kienderachtig!”
-</p>
-<p>„Nee zeker niet. Moar of ze ou ien alles verstoat!?”
-</p>
-<p>„Wat mein ie?”
-</p>
-<p>„Begriept ze oe veerzen Govert? Ku’j met er proaten over de versefecoasie zooas grootvoader
-’t nuumt?”
-</p>
-<p>„Dat he’k nooit geprebierd; moar.…”
-</p>
-<p>„Nee, dat gleuf ik toch niet. ’t Is ’en mooi en lief dernje, aldat ze arm en ’en wees
-is—doar niet van—moar ’t verstand! Grootvoader zei letst nog dat ’t verwonderlik was
-hoe twee uutersten mekoar zoo opzochten; toen sprak ie van ou Ros, en van Bella Roel.”
-</p>
-<p>„Noe! dat ze ’t groot op veerzen en wiesgeleerdheid het, dat za’k óók niet zeggen;
-ten mienste.…”
-</p>
-<p>„Watblief?”
-</p>
-<p>„Ten mienste.… Joa, ze het mien eiges gevroagd ’t veers ien den zak te houwen.”
-</p>
-<p>„Wat zeg ie doar!?” zegt Jan—krek asof ie straks niet geluusterd had: „Het ze dàt
-gevroagd! Moar da’s te arg, da’s.… Goeje God as boer Ros van ’t Hoenderveld zich zóó
-koejeneeren loat!”
-</p>
-<p>„Koejeneeren! Nee zie.… moar ’t was, umdat.…”
-</p>
-<p>Ros stond nou ook—krek as burgemeister straks, noar ’t <span class="ex">woarum</span> te zuuken. Hie kon toch oan Jan de woarheid niet zeggen. En Jan, snel invallende:
-</p>
-<p>„Allemoal ’tzelfde wóárum! moar <span class="ex">ik</span> zeg, da’s te arg!” en roepende noar de zij van een paar jonge boeren en boerinnen—waarbij
-zuster Leene zich bevindt: „Wat deksel; mag boer Ros ’en veers dat ie eiges gemoakt
-het, moar zonder veurdracht loaten!?”
-</p>
-<p>En Jan trekt Leene oan heur jekske; en Leene, zacht kleurende:
-</p>
-<p>„Wel zekerlik niet! ’t Woar zunde en schande!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>’t Wier donker.
-</p>
-<p>„Joa <span class="ex">zunde</span> zou ’t zeker wel wêzen! dát mot de jonge boer van <span class="pageNum" id="pb235">[<a href="#pb235">235</a>]</span>’t Hoenderveld zich eiges grif akkerdieren; moar.… Nee, ’en geldig „maar” is er toch
-niet. Jan het geliek: ’t Is geen mooie trek van mooi Belleke: Uut wroak dat ie Leene—’t
-kleinkiend van meister Lucht ’t peket liet geven, mot Govert nou ’en stuk ien den
-zak houen woar ie wel dartig dagen op gedicht het.
-</p>
-<p>Govert staat eenige oogenblikken later—onbespied, en nabij een papieren lichtballon—met
-zijn gedicht in de hand. Zachtjes de lippen bewegende, leest hij. En dan: nee ’t was
-toch onverstandig van Belleke um zóó te willen regieren. Belleke most begriepen dat
-ze geen cent ien de wereld had, en dat Ros.… Noe joa, moar aldat Ros nóg zooveel had,
-en Belleke geen joa wou zeggen, dan kon Ros nog voor tienmaal zooveul geen Belleke
-oan zien hart drukken.
-</p>
-<p>.… Nee! Da’s woar! Verdrêjd!—Vort met ’t ding, vort er mee! Zie zoo! ’t kan loater
-bij ’en andere okkoazie nog wel te pas kommen. As ie ’t bijveurbeeld veur ’en trouwerij
-of ’en begroafenismoal wat veranderen kos.…? Loa’s kieken!
-</p>
-<p>’t Veers weer ien handen, tuurt Govert er in. En ’t is toch jammer; ’t slot was óók
-zoo mooi; krek asof ’t ’en ekfetief gedrukt veers was:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„En leeft gij samen onvermeden.</p>
-</div>
-<p class="first">Onvermeden, joawel, dat wil zeggen da’j alles vermeejen hebt of vermijdt.… van noarigheid,
-begriep ie:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Ien eendracht, vreugd en nog veul meer,
-</p>
-<p class="line">Dan zal ik steeds den dichter wezen,
-</p>
-<p class="line">En zing Wilhelmus Van der Neer.”</p>
-</div>
-<p class="first">Nee, veur ’en andere okkoazie zou ’t toch slecht te sjanzieren zin.—Noe!—as ’t op
-’en verjoardag van den ouwen <span class="ex">Vermeer</span> kos wêzen; of op den vief en twientigjoarigen dienst van den domen<span class="ex">eer</span>. Joa, t woord is domenei, moar as ’t um de moat en ’t riem zoo wêzen most, dan ko’j
-ook zeggen: domen<span class="ex">eer</span>. Meister Lucht sprêkt altied van dichterlijke vrijhedens.
-</p>
-<p>En dan—zoo prakkeziert Govert al wiejer, dat <span class="ex">ik</span> nou geen ens de dichterlikke vrijheid zou kunne gebruuken, um met <span class="ex">dit</span> veers den stadsen kwiebes is te loate zien, wát er ien ’en boerenkop kan stêken.
-Och harrejennig, ik <span class="ex">moak</span> en ik <span class="ex">brêk</span> ’em; dát he’k allang begriepen.—’t Is vremd da’k niet eerder op ’t adee kwiem dat
-ze <span class="ex">mien</span> hier burgemeister hadde motte moaken. As ’t gewed was dan dee <span class="ex">ik</span> ’t op riem; ten mienste de trouw-redenoasies. Noe, dat zou oarigheid zin! Jong! Mien
-Belleke burgemeistersvrouw!—En dan … soamen ien de dubbele karkbank. Harrejennig!—Joa,
-as ik mien veers nou veurdroeg, dan kwiem ’t misschien wel bij ’t verslag van burgemeisters
-ontvangst, ien de krant; joa! En dan, <span class="pageNum" id="pb236">[<a href="#pb236">236</a>]</span>as ze ’t lazzen, dan zou zoo’n govverneur, en zoo’n menister ien Den Hoag, zich ook
-nog wel is achter ’t oor krabben, en.…
-</p>
-<p>„Wie roept doar?”
-</p>
-<p>’t Is Jan. En Jan zeit dat ’t onvergeeflik en onbegriepelik was zooas Ros noar zich
-wachten liet. Allegoar wisten ze ’t nou dat ie uut noam van ’t jongvolk—nee van ’t
-heele darp—den neien burgemeister ien dichtmoat zou toesprêken, went—Govert most niet
-kwoalik nemen—zoo’n bezonderheid uut ’en boerenmond doar hadden Jan en zien zuster
-Leene niet van zwiege kunnen: en kiek, nou ielkeen gespannen was, nou bleef ie weg:
-„Kom Govert-boer, kom mee?”
-</p>
-<p>En Govert-boer keek nóg ens noar ’t licht ien den papieren ballon, en—volgde Jan.
-</p>
-<p>’t Was eenige minuten later.
-</p>
-<p>Bij en onder de veranda van ’t burgemeestershuis zat de grootheid, met de voornoamste
-en oudste boeren van ’t darp, ien ’t licht van ’en oarige illemenoasie.
-</p>
-<p>Ge kondt wel marken dat burgemeister op alles gepreparierd was gewêst, en dat ie van
-klienktum had!—Noe, d’r was getraktierd, en geklonken, en gedanst, en zie, boer Govert
-Ros, sting boven op ’en stoel, en Zwarte Jan op ’en andere noast ’m, met ’en brandende
-vetkeers op ’en flesch ien de hand.
-</p>
-<p>En Govert, met ’en rooje kleur—went ien ’t letst was ie oarig oan de natte gewêst—Govert
-riep met ’en handzwonk noar umlêg:
-</p>
-<p>„Alla, stil dan jongens!” En verder met ’en forsche stem: „Proaten is proaten, moar
-ieder mot de eere hebben, die ’em toekumt; en as ik den neien burgemeister zooveul
-as vereerd heb met ’en dichtstuk te moaken, dan zeg ik: dan ie dan alêvel de eer zal
-<span class="ex">hebben</span> ook!”
-</p>
-<p>„Goed zoo! Lêve Ros den dichter!” krijschte Zwarte Jan zwaaiend met de kaars, zóó
-dat ze bijkans uitging; en ’t jongvolk riep mee: „Lêve Ros den dichter! Hiep hiep
-hoeroah!”
-</p>
-<p>„Doar niet van,” vervolgde Govert: „moar die ’t licht het, die mot ’t loate schienen
-zeg ik!”
-</p>
-<p>„Krek zoo, dát mot ie!” gilde Jan en hij zwaaide zóó dat de vetkeers uitging. Zuster
-Leene stak ze weer aan, en met de hand er voor, gaf ze de kaars aan Jan terug, terwijl
-Govert vervolgde:
-</p>
-<p>„Sprêken is niks; moar zooas Keuning Doaved bijveurbeeld of voader Cats, of domenei
-Ten Koate die te Hemmen ien de leer is gewêst, op <span class="ex">riem</span> dat ’t klapt—zooas wij zeggen—da’s de boas! En, alda’j veur prefester in de wieg
-bint geleid, moar da’j geen heufd veur verssefekoatsie hebt, dan bi’j nog heel wied
-van de heugste wiesheid af, went de heugste wiesheid had Soalemo, en Soalemo het ’t
-Hooglied gedicht. Zoo is ’t er mee. En nou, nou za’k niet weerstoan as ze mien de
-eere geven; went ’en mins die zich verhooveerdigt op geld of goed is dwoasheid, moar
-die de wiesheid eert zal wandelen. Doarum bij ’t vreugdevolle <span class="ex">drinken</span>, zal ik mien gedicht loate <span class="ex">klinken</span>!”
-</p>
-<p>„Broavo!” riepen de meesten; en de grootheid glimlachte bemoedigend. <span class="pageNum" id="pb237">[<a href="#pb237">237</a>]</span>En zie, domenei en de pastoor ze nammen—asof ’t afgesproken was—te geliek ’en snuufke,
-ielk uut z’n eigen deus, en keken toen mekoar ien ’t geloat, asof ze zeggen wouen:
-<span class="corr" title="Niet in bron">„</span>Hé, doet uwe d’r ook aan!?”
-</p>
-<p>Meester Lucht sprak met de jonge burgemeesters-vrouw; en het vrouwtje vernam natuurlik
-in ekfetief Hollandsch—dat de dichtkunst van dien jeugdigen grondeigenaar wel niets
-beteekende, maar dat hij een zeer edelaardig karakter bezat, weshalve hij—meester
-Lucht—dan ook niet aarzelachtig was om hem zijn kleinkind tot vrouw te geven.
-</p>
-<p>—Of Leene dan al met Govert Ros.…?
-</p>
-<p>Luuster:
-</p>
-<p>Op dit oogenblik trekt Bella’s beste vrindin, Driekske van den mulder, den jongen
-boer van ’t Hoenderveld bij zien jas, en Govert kiekt noar under:
-</p>
-<p>„Wat blief?”
-</p>
-<p>Driekske fluustert: „Of ge niemeer oan Bella denkt?”
-</p>
-<p>„Oan Bella? Wel zeker! Moar.…”
-</p>
-<p>„Ge hebt Bella oe woord gegeven da’j.…”
-</p>
-<p>„Kom wat leuter ie toch!” roept Zwarte Jan en zwaait met de vetkaars langs Driekjes
-hoofd: „Veuruut er mee Ros, ze kieken oe allegoar oan! Lêve de burgemeister! Lêve
-de dichter Govert Ros!”
-</p>
-<p>Den jongen boer van ’t Hoenderveld is ’t ’en oogenblik asof ie begoaves kriegt. ’t
-Suuzelt hum ien ’t heufd; ’t is hum asof al de grootheid met de veranda en de heele
-illemenoasie met erms en been’ ien de locht stoan!
-</p>
-<p>—Lêve de burgemeister, lêve Govert Ros.…!
-</p>
-<p>Wie, wie is hier dan de burgemeister? Wie te deksel mot dan teunen dat ie méér is
-as ’en domme boer? Allo Govert! ’t was ’en kienderachtigheid van Bella. Wat!! Steet
-ze doar? doargunder.…? met de troan’ in de oog’?.… hum smêkend: Govert dóárdeur zou’j
-mien bewiezen da’j niemand liever hebt op de wereld.…?—Moar veur den weerlich! is
-’t dan geen gekheid da’j nog zult bewiezen wat geen bewies meer neudig het! En ziedér,
-’k stêk veur Belleke ’t heele Hoenderveld ien brand as ze d’r schik in het. Moar alêvel,
-um zoo’n veers, da’j eiges gemoakt het, ien den zak te houen as ze oe allemoal zoo
-oankieken. Nee!
-</p>
-<p>Dat alles is Govert ien ’en zwonk deur ’t heufd gegoan, en toen:
-</p>
-<p>.… Nee tóch niet! Verdrêjd! Nee! Ien één sprong was ie den stoel af. ’t Veers zou
-d’r in blieven! Zeker!
-</p>
-<p>Moar—Jan en Leene woaren d’r ook nog. En, ’k weet niet, d’r kwiem toen zooveul lêven,
-zooveul rumoer. En hie pruufde nog ens. En, hoe ’t zoo liep wist Govert ook niet,
-moar.… ’en klein bietje loater toen sting ie weer op den stoel, en—joa dan; ’t veers
-zal ie veurdragen. As ie stark prakkezierde dan kos ie ’t wel van buuten. Luuster.…
-Nee, erst begon ie met ’en roadselje:
-</p>
-<p>„Noe! ’t zal der uutkommen en toch d’r inblieven. Roaje-roaje wat is dat?”
-</p>
-<p>Jan en allemoal hadden ’en schik van geweld. De jonge burgemeister <span class="pageNum" id="pb238">[<a href="#pb238">238</a>]</span>kneep zien gezicht asof ie óók lachen most. En Govert begon, uut ’t heufd:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„’k Bespan de cyther met de snaren
-</p>
-<p class="line">Ik dicht een lied ter uwer eer
-</p>
-<p class="line">Ik zing den neien burgervader
-</p>
-<p class="line">Ik zing Wilhelmus Van der Neer.
-</p>
-<p class="line">Ik roem hem als een man vol stoacie
-</p>
-<p class="line">En met dik duiten in de kast,
-</p>
-<p class="line">Al met een vrouw, alsook vol stoacie
-</p>
-<p class="line">Moar nog geen kienderkroost tot last.</p>
-</div>
-<p class="first">’t Goeng best zoo. En Belleke: Joa ’t veers bleef ien den zak. Nou wiejer, met ’en
-ophoal:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Ik zing den man, die ons zal leien
-</p>
-<p class="line">Gelijk een hond den blindeman
-</p>
-<p class="line">Die anders wied van ’t spoor zou glijen
-</p>
-<p class="line">En zonder hum niet loopen kan.
-</p>
-<p class="line">Ik zing.…</p>
-</div>
-<p class="first">„Ik zing.… Wat duuvel! <span class="ex">Ik zing</span>. En zonder hum niet loopen kan.—Ik zing.… Wel verdrêjd!”
-</p>
-<p>„D’r uut er mee! <span class="ex">Ik</span> zal ’t oe veurlêzen!” klonk ’t bij de vetkeers.
-</p>
-<p>—Jong dat was ’en goed addee! Moar—’t most dan tóch den zak uut. Alêvel dat zou sikkepittig
-wêzen: ’t zat ’m toch niet ien dat ien den zak blieven, moar wél ien ’t <span class="ex">veurlêzen</span>.
-</p>
-<p>En ’t veers kwiem er uut, en Zwarte Jan las, en fluustert:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Ik poot tabak en.…’<span class="corr" id="xd31e6134" title="Niet in bron">”</span></p>
-</div>
-<p class="first">„Nee, doar is ’t niet!” zegt Govert. En Jan weer:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Eerdappels ien de klei gestoofd.”</p>
-</div>
-<p class="first">„Nee nee! hooger.… <span class="ex">Ik zing</span>.…”
-</p>
-<p>„O!”
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Ik zing de goedheid die noar ’t klein tracht.”</p>
-</div>
-<p class="first">„Dat steet er niet.”
-</p>
-<p>„Joa wel! Zie moar.”
-</p>
-<p>„Nee, weg er mee.… Ik zing.…” En Jan weer:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„De goedheid.…”</p>
-</div>
-<p class="first">En Govert met kracht: „Nog ens, ik zeg <span class="ex">nee</span>! Zoo is ’t niet!”
-</p>
-<p>„Nou lês ’t dan eiges. Wie kan ’t bêter as gij.”
-</p>
-<p>En Ros?—Wat weerlich zal ie zóó nog langer veur gek op den <span class="pageNum" id="pb239">[<a href="#pb239">239</a>]</span>stoel stoan!—Zie, hij grijpt het papier, en vuurrood geworden, galmt hij nu:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Ik zing de goedheid die zich klein acht.”</p>
-</div>
-<p class="first">Ik.… IK en nog vijftigmaal IK; en als ’t gedaan is, en de vetkaars halve cirkels van
-vreugde door de lucht beschrijft, dan galmt het nog sterker dan vroeger:
-</p>
-<p>„Lêve de burgemeister! Lêve de dichter Govert Ros!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Bella Boel, de wees, die haar loon op de groote boerenhoeve <span class="ex">De Eendenkooi</span> trok, en dat loon méér dan waard was—umdat er geen tweede zoo veur de melkerij bekwoam
-wier gevonden—Bella is den dag na ’t feest al heel vroeg opgestaan.
-</p>
-<p>A’j niks geweten of begrepen hadt, dan zou’j oan Bella ook niks gemarkt hebben.
-</p>
-<p>Erst—zooas altied—goeng ze noar ’t land um te melken. Ien ’t veurbij loopen, bij ’t
-goan en weerkommen, keek ze ’en poar keer strak noar de woaikolk. Nou, ’en mins mag
-toch wel noar ’en woaikolk kieken. Wat zou dat!—Ien ’t melkhuus gekommen, schonk ze
-de melk ien de vleuten; dee dit en dat, en trok toen ’t bovenjekske uut om oan ’t
-karnen te goan.
-</p>
-<p>Mooi is ze. Zoo, wat minder stief ien ’t kleedoazie, en met de beie hand’ oan den
-karnboom, dan is ’t oarigheid veural, en wel begriepelik dat zelfs de rieke Govert
-Ros.…
-</p>
-<p>Nee, kiek moar, ze denkt niet oan Govert. Ze het er zich overheergezet; heelegoar;
-zie moar.… Jong wa’n kracht! Tjieng-tjoeng-tjieng-tjoeng; altied moar vort. Kiek,
-nou zakt ’t heufd wat umlêg. Altied karnend, tuurt ze nou stief op de rooje vloersteenen
-van ’t melkhuus. Zie, ienéns geet ’t heufd weer noar boven, met ’en lach, moar ’en
-schampere lach; en—altied karnend, klotst ’t nog starker ien ’t karnvat, en piept
-en snauwt ’et scharnier van den karnslinger met geweld, en jankt heur toe asof ’et
-heur uutlacht.…
-</p>
-<p>—Uutlachen! dát, nee dat kos ze niet verdroagen. Nee, dan schiet heur de kracht toch
-tekort. De karnslinger glipt uut heur hand’, en jankt en grienst nog êfkes; en, as
-ie stil is, dan.… Och zie—met ’en slip van ’t bonten boezeloar op de mooie donkere
-oogen gedrukt, schreit Bella; joa! veur ’t erst sedert voader- en moeders dood. Erm
-kiend, wat schreit ze! Joa goeje God, ze was wel stark, moar toch niet van iezer of
-steen.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Govert Ros zag Bella wel, al zag zij hum niet, en al is ’t ook pas zeuven uur ien
-de vroegte. Toen Bella straks van ’t melken weerum <span class="pageNum" id="pb240">[<a href="#pb240">240</a>]</span>kwiem, en langs de kolk goeng, tóen zag ie hoar al.—Hie wou noar heur toeloopen.…
-Moar nee.—Wóarum niet?—Joa hie durfde wel veul, went op ’en roazende stier was ie
-ens iengevlogen, en had ’em den kop met ’en kartouw gestriekt; en, twee ienbrêkers
-had ie ens van ’t Hoenderveld afgesmeten dat heur ’t karkas had gekroakt; moar nou—noar
-mooi Belleke toe te goan.….… nee!
-</p>
-<p>Achter ’en plankenschuurke het Govert gestoan toen Bella veurbijliep.—’t Was.… onneuzel;
-moar toen ze op geen tien passen afstand schuuns langs hum heer kwiem, toen zelf het
-ie geen koeroazie gehad um Belleke toe te sprêken.—Wát! zij, zoo’n erme simpele melkbooi;
-en hie, Govert Ros van ’t Hoenderveld, de darpsdichter, de.…—Lêve de burgemeister!
-lêve de dichter Govert Ros! hebben ze giester geroepen. Joa, dat most de meining zeker
-gewêst zin: Lêve de <span class="ex">burgemeister-dichter</span> Ros! Natuurlik a’j zoo uutblinkt!
-</p>
-<p>En toch—nou, hie durfde niet ens noar Belleke toegoan.—Zie, doar goeng ze ’t hek van
-de hofstee <span class="ex">De Eendenkooi</span> ien.—Nou lupt ze noar ’t melkhuus.—De glimmende koperen kan op heur rug blinkt en
-flikkert ien de zon asof ze roept: „Kom moar; Belleke zal ook wel lachen a’j ze weer
-helder ien de oogen ziet.”—Moar nee, ’t was toch noarigheid; hie vuult dat ’t stark
-spektoakel zal wêzen. Hie wil.…
-</p>
-<p>Op dit oogenblik stoat Govert aan den achterkant van ’t melkhuus op een hoogen hoop
-takkenbossen, met den neus tegen een klein verweerd tuimelvenster gedrukt. Door ’t
-grauw-groen-roodachtig glas, vol spinrag in de hoeken, tuurt en kiekt ie.—Zie, heur
-jekske geet uut. Och harrejennig!—Nee, ge kunt niks geen verdriet oan d’r marken;
-niks, geen spier.—Ze karnt.—Kiek; forsch!—’En goeje boerin! Noe!—’t Is wel zeker dat
-ze d’r niet meer oan denkt; went zie, jong, wat karnt ze! Kloek! egoal!—Moar, ’en
-burgemeistersvrouw, wat zou die oan de karn!—Burgemeistersvrouw! Alêvel, Govert zou
-nou wel is vieftig rieksdoalders wille geven as ie wiest woar of Belleke nou <span class="ex">krek</span> oan denkt.—Jong jong, wa’n oarig pestuur! En wa’n bekske! Och harrejennig!
-</p>
-<p>Met ’en schrik trekt Govert eensklaps het hoofd terug. Bella keek naar boven. Had
-ze hum gezien? Zou ze gevuuld hebben dat hie.… um hoar.…?—Nog êfkes, heel êfkes mot
-ie kieken:
-</p>
-<p>De karn steet stil.—En, och lieve God, is ’t woarheid; ziet ie goed deur dat hoornige
-glas: Steet Belleke doar met de boezeloar veur d’oogen, ien weemoed te schreien?
-</p>
-<p>—Vort, vort, da’s ’en oakelik gezicht. Vort!
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Bella schrikt. D’r wier op de deur geklopt.
-</p>
-<p>„Wie is doar?”
-</p>
-<p>„Ikke. Govert.”
-</p>
-<p>Bella vliegt noar de deur.—<span class="ex">Zóó</span>, met <span class="ex">éen</span> knars dan sleutel umgedrêjd ien ’t slot!
-</p>
-<p>—Ze was oan d’r wark en veur niemand te sprêken.
-<span class="pageNum" id="pb241">[<a href="#pb241">241</a>]</span></p>
-<p>—Moar hie most heur vragen; hie moet heur toch zeggen.…
-</p>
-<p>—<span class="ex">Stil!</span> Bella Roel most hum zeggen, dat <span class="ex">alles uut was</span> finoal! Ze had ’et allang zoo veurzien.
-</p>
-<p>Terwijl Bella sprak, wischte zij zich haastig de tranen af; liep snel naar de pomp;
-drukte met kracht den slinger omlaag, en, als nu de zilveren straal naar beneden schiet,
-dan vangt ze dien op in de volle hand, en verdrijft met het ijskille water het laatste
-spoor van een dwaze weekheid.—Nu zegt ze luider:
-</p>
-<p>„Nee Govert Ros, ik spreek oe niemeer. Nog ens: ’t is uut!”
-</p>
-<p>En Govert?—Hie wil hoar toch zien en sprêken. Hie mot heur de troanjes wegkussen uut
-d’oogen.
-</p>
-<p>„Dat mag doen wie God wil,” roept Bella: „moar gij Govert, <span class="ex">nooit</span>!”
-</p>
-<p>Kiek, dóar was ze bang veur gewêst: Nou steet ie veur ’t venster; schuift ’et roam
-op; en—eerdat ze ’t gebêteren kan, is ie ien ’t karnhuus gesprongen:
-</p>
-<p>„Liefste Belleke, ik heb oe zien schreien!”
-</p>
-<p>„’k Zou niet weten woarum boer Ros; of ’t most um de anstrantigheid wêzen da’je deur
-dat roam hier binnenkumt.”
-</p>
-<p>„Bella, ik heb oe toch verechtig lief.”
-</p>
-<p>„Da’s niet woar; en al was ’t zoo, IK heb ’t oe <span class="ex">niet</span>.”
-</p>
-<p>„Och Bella, toe, vuul nog is êfkes oan ’t hart.”
-</p>
-<p>„Met ’en zwak mins hei’j deernis. Oe vrouw wor ik nooit!”
-</p>
-<p>„Bella, sprêk rezenoabel; was ’t niet te kienderachtig van ou, um zoo’n eisch te doen!?
-Is ’t kwoad of zund dat ’en mins d’eere kriegt die ’em toekumt. De eere is ’en heerlijkheid
-woar we zelfs den Heer mee dienen. Nou, en as zoo’n stadskiend van ’en burgemeister—woar
-ik nog ’en halve zak guldens veur wegsmeet—stêken blieft as ’en kiend, dan.…”
-</p>
-<p>„Dan hadt gij toch motte onthouen d’j oe woord gaf oan mien.”
-</p>
-<p>„Moar zou ’k oe dan <span class="ex">tóch</span> niet trouw blieven ien der eeuwigheid!? Och Belleke, gij vuult niet wat de <span class="ex">eere</span> is. Toen ik mien veers had veurgelêzen, riepen ze allegoar asof ze ien den darden
-hemel woaren; en ielk die me nou tegenkumt ziet me <span class="ex">zoo</span> verheerlikt oan, asof ze denken: doar hei’j ’em nou.… hum!”
-</p>
-<p>„De gek.”
-</p>
-<p>„Watblief?”
-</p>
-<p>„Ze denken: doar hei’j nou de <span class="ex">gek</span>. Joawel, zoo is ’t! Doarum he’k oe gewoarschouwd. Mein ie niet da’k allang geheurd
-heb dat ze oe <span class="ex">uutlachen</span> met oe prulveerzerij.”
-</p>
-<p>„Bella!”
-</p>
-<p>„Joa! Ik zeg oe, zoo is ’t! Die oe verheerlikken, ze doen ’t um oe room en oe wien;
-um oe gunst en oe geld! Van Leene wi’k niet spreken; ’t is natuurlik dat ze gern oe
-vrouw wil wêzen, en ’t vleien leert van zoo’n luupert as Zwarte Jan.—Moar <span class="ex">zeker</span> is ’t, joa ze lachen oe uut!”
-</p>
-<p>„En <span class="ex">ik</span> zeg, die oe dat wies moakt is ’en leugenoar. Heb ik geen duuzend bewiezen veur één,
-da’k ze allegoar beteuterd heb. Mien veers was zelfs bêter as ’t lied dat we zongen;
-dat zei Jan, en dat zeien ze allegoar.”
-<span class="pageNum" id="pb242">[<a href="#pb242">242</a>]</span></p>
-<p>„Welzeker! Bêter as ’t Welkomstlied, dat meister Lucht niet ens heelegoar eiges dichtte,
-moar deur z’n nêf ien Den Hoag, van een, die altied ekfetieve drukveerzen moakt, ien
-de moat brengen liet.”
-</p>
-<p>„Ik zeg oe, ’t miene was bêter. Ze schrauwden wel éns zoo hard toen ’et uut was!”
-</p>
-<p>„<span class="ex">Umdat</span> ’t uut was.”
-</p>
-<p>„’k Had nooit gedocht da’j zoo stêkelig woart, Bella.”
-</p>
-<p>„De stêk van ’en wesp is venijn moar ’en dokter kan ook ien ’en wond stêken ten nutte.”
-</p>
-<p>Bella opent nu de deur, die ze straks heeft gesloten; en dan: „Moar ’t past niet da’j
-hier nog langer ien ’t karnhuus van <span class="ex">De Eendenkooi</span> stoat. Goa weg Ros; ’t is uut! ik heb ’t oe gezeid.”
-</p>
-<p>Govert Ros was wit, spierwit. As ’en ander zóó gedoan had, dan zou die ander allang
-met den neus op de rooje steen hebbe gelêgen. Nou sprêkt ie:
-</p>
-<p>„Bella, wie anders as gij kos tegen mien moar de helft zeggen van ’t geen da’j gezeid
-hebt. En nou, nou wies ie mien nog ’t gat van de deur. Weet ie wel wie da’j dat gedoan
-hebt?”
-</p>
-<p>„Dat he’k ’en mins gedoan die de koei vergêt, die ien de sloot viel, en loat starven
-umdat ie de geleerdheid en de stadslui zit noa te knooien um gedichtstukken te moaken?
-dat doe ’k ’en mins, die tweemoal op één dag loat zien dat ie uut malle glorie zien
-liefste <span class="ex">ontrouw</span> kan wêzen—en wel ien de doagen van ’t dolst verlangen; ’en mins die liegt; die alleen
-zien lust wil koopen deur ’en trouwwoord op ’t roadhuus en ien de kark; ’en mins die
-gek is umdat ie z’n eigen zottetoal veur de heugste wiesheid houdt.”
-</p>
-<p>Ros was nog witter geworden. Zoo as ’t hum nou ien de borst krabde en schrijnde, had
-ie ’t nog nooit gevuuld.—Bij God ien den hemel! was er dan grovver toal te heuren!—Wat
-hum ’t <span class="ex">liefste</span> was, stond doar as de <span class="ex">nijdigste</span>, de <span class="ex">alleen ongeleuvige</span>, de tegenstander; as één tegen duuzend!
-</p>
-<p>—Bedoar Govert, bedoar! vermoant ie zich eiges: Ge kunt zoo’n mooi kiend den hals
-toch niet brêken. Redenier as ’en wies mins tegen ’en dom mins. Bedoar!—Joa mooi is
-ze, moar.… met <span class="ex">zóo’n</span> onverstand en onbegriep te lêven op den duur.… nee, da’s onmeuglik!—Wát is ’en vrouw
-die geen verstand en geen wiesheid het, en veural geen vereering veur d’r man, as
-ie <span class="ex">zóó</span> bij ’t heufd is! bedoar Govert Ros!
-</p>
-<p>Eensklaps vast besloten um de dwoasheid veur de wiesheid te loaten; nóg spierwit,
-moar ook—joa verechtig, niet zonder weemoed, zal ie in alle woardigheid en bedoardheid
-’t weerwoord geven:
-</p>
-<p>„Bella, ’t is zeker, ’en gek mins kan met ’en wies mins niet lêven. <span class="ex">Wie ’t gekke</span> mins van ons beien is doar za’k niet op antwoorden. Ik veur mien doei iemand niet
-gern <span class="ex">zeer</span> ien ’t gemoed. Moar as <span class="ex">ik</span> oe dan deur <span class="ex">dát</span> gat van de deur zal verloaten, dan he’k oe niks anders te zeggen as wa’k ien de letste
-woorden van zoo’n <span class="ex">gekkeveers</span>—niewoar heb gezeid, ’en veers, woarvan Jan en allegoar, zeien dat ze ’t nooit zoo
-geheurd hadden. Luuster:
-<span class="pageNum" id="pb243">[<a href="#pb243">243</a>]</span>
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Moar ik zeg, albeneur, in de <span class="ex">wiesheid</span> is ’t gelêgen;
-</p>
-<p class="line">De Heer schiep de zon, en de Heer schiep de rêgen.”</p>
-</div>
-<p class="first">Ien ’en schoaterlach is Bella losgebarsten toen ze Govert met z’n wiesheid van zon
-en rêgen zag vortgoan.
-</p>
-<p>Moar die lach.… Nee.… En toch.… O God! ze most zoo lachen; zóó, dat heur de oajem
-beklemd wier: zóó dat ze te stikken docht.…! Zóó, dat ze zich noar de borst greep.—En
-zie, woar ze stond op de rooje steenen, doar lag nou Bella neer; witter dan Ros, toen
-ie goeng met z’n wiesheid <span class="ex">van zon en van rêgen</span>.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Toen de boer van ’t Hoenderveld thuus kwiem—op z’n stedeerkamer! toen was ’t al oavend.—’t
-Heufd het ’em ien de loatste doagen zoo roar gesoesd; moar, ien de Roskam en oan ’t
-veerhuus—en ook wiedweg oan gunne kant van ’t darp ien de Zwarte Moor, doar had ie
-oarig verzet gehad, en veul vrindschap en erkenning genoten van <span class="ex">wat ie</span>—ook met zien gedichtstuk—veur ’t heele darp gewêst was, zoodat ie met plezier getraktierd
-en had vrijgehouen.
-</p>
-<p>Woest was ie op ’t loatst ien ’t heufd gewêst, moar ook—zooas Lucht zeit: zénioal!
-Joa, went toen er één ’t glas had genomen en geroepen; „Ik drink de gezondheid van
-boer Govert Ros van ’t Hoenderveld met z’n liefke <span class="ex">mooi</span> uut <span class="ex">De Eendenkooi</span>”, toen was ie ienéns opgestoan, en had ie zoo moar veur de vuust weg gedicht:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Dóárop drinken?
-</p>
-<p class="line">Za’k verzinken!
-</p>
-<p class="line"><span class="ex">Belleke</span>
-</p>
-<p class="line">Kan veur mien part blieve <span class="ex">melleke</span>!”</p>
-</div>
-<p class="first">Toch, nou ie thuus kwiem, was ie vremd en roar.—Hie kos nog niet gleuven dat ’t uut
-was met dat lieve snuutje.—Lief.…?—Nee, nijdig, <span class="ex">zonder verstand</span>. En ’t mooie oog? Nee, eigenlik dof; joa, dof.
-</p>
-<p>—<span class="ex">Prulveerzerij!</span> Wel Heere bewoare! as dàt zoo was, dan zou die heele grootheid en veural de ouwe
-Lucht hum niet zooveul eere hebben toegezwoaid.
-</p>
-<p>’t Is zeker, ’en poar van ’t jongvolk het ie ’s oavends bij ’t veurdroagen, zien smuuspelen
-en lachen, alêvel dat was geen <span class="ex">uutlachen</span>, moar um de oarigheid van ’t gedicht gewêst. Zeker!
-</p>
-<p>Ros werpt zich in den stoel voor zijn toafel; trekt de la open, en neemt er eenige
-papieren uit. Op één er van blijft hij turen.—Zou zóó’n veers niet goed wêzen! zóó’n
-veers!—Riemt ’et niet allegoar? Schoot-dood; man-kan, mins-kind.—Mins-kind<span id="xd31e6408"></span>? Watblief?—Joawel, <span class="ex">mins-kind</span>.—Welzeker!—Wacht êfkes.… <span class="pageNum" id="pb244">[<a href="#pb244">244</a>]</span><span class="ex">mins-prins</span> zou toch bêter zin. Krek, <span class="ex">mins-prins</span> dat riemt sekuur. As ’k nou van dat kind ’en prins kos moaken.…? Joa woarum niet!—Moar.…
-ien ’t gedicht kamt heel niks prinseliks ien.—Hoe ’em der bij te kriegen?—Kiek, da’s
-den dichterskunst da’j d’r krek van moakt wa’j wilt.
-</p>
-<p>Moar verdrêjd, <span class="ex">mins</span>, dat mot eigenlik op z’n goed Hollandsch <span class="ex">mensch</span> wêzen, en.… dán kan ’t weer geen prins worden. Noe joa, zóó ku’j wel oan de gang
-blieven! Wat weerlich!
-</p>
-<p>Hos valt met den elleboog op de tafel dat ’et dreunt; en, met het hoofd in de hand
-blijft hij voor zich heenstaren.
-</p>
-<p>„Bella!—Prulveerzerij!” zegt hij overluid, en nog eens: „Bella!”
-</p>
-<p>Wat heurt ie?—Kiek, doar vliegt Zwarte Jan de koamer ien; ’en groot pampier houdt
-ie in de hugt. ’t Is ’en krant.
-</p>
-<p>De jonge boer van ’t Hoenderveld ziet ’et, en wordt zoo rood as ’en hoanekam. Hij
-begriept; hij vuult ’et: doar mot zien noam ien gedrukt stoan!
-</p>
-<p>„Luuster!” roept Jan: „Luuster is Govert.” En Govert luistert met opgespalkten mond
-noar ’t lêzen van Jan.… den kleinzeun van meister Lucht:
-</p>
-<p>„„Voor weinige dagen werd in het naburige E. de nieuwbenoemde burgemeester Mr. W.
-Van der Neer feestelijk door de gegoede bevolking ingehaald en ontvangen.…”” Sprekende:
-„Nou kumt er ’en heele boel woar we niks oan hebben. Wacht, hier he’k ’et: „Onder
-de dorpelingen, die wel voornamelijk den dank van denzelven”—dat sleet op den burgemeister—„verdienden,
-moet in ’t bijzonder worden gerekend den Heer Govert Ros, vermogend grondeigenaar,
-die.…”<span class="corr" id="xd31e6435" title="Niet in bron">”</span>
-</p>
-<p>„Steet er dat.…!?”
-</p>
-<p>„Zeker! Kiek moar.” En wijzende met den vinger: „„die niet slechts op de meest onbekrompene
-wijze uit deszelfs eigen middelen, eerebogen en een eerewacht had daargesteld, maar
-ook deszelfs dichttalent in een sierlijk en diepgevoelig lied had neergestort.””
-</p>
-<p>„Nee Jan, nee! bi’j gek; dat steet er niet.”
-</p>
-<p>„Hier, gedrukt ien de krant!” Weer lezende: „„Algemeen was de opgetogenheid toen dezelve
-had geëindigd. Den dank werd hem van alle zijden toegebracht, alsmede dewijl hij de
-schoonste onder de jeugdige vrouwelijke feestgenooten, eene kleindochter van den straks
-genoemden onderwijzer Lucht, Helena Braks, in staat had gesteld om den nieuwen burgemeester
-een bouquet te overhandigen die inderdaad prachtig mocht genoemd worden. Dat behalve
-de nieuwe burgemeester, de genoemde heer Ros en mejuffrouw Braks verder de middelpunten
-van des burgemeesters avondfeest waren, zal niet vermeld behoeven te worden, en evenmin
-dat door allen, bij wie de herinnering aan het gevierde feest levendig zal blijven,
-de wensch werd geuit: dat de heer Ros zal kunnen besluiten zijn gedicht door den druk
-voor de feestgenooten verkrijgbaar te stellen, met welken wensch wij ons, voor de
-ingezetenen van E., ten volle vereenigen.””
-</p>
-<p>Govert Ros wist niet krek woar ie was.… wat ie dee: „Zal ik <span class="pageNum" id="pb245">[<a href="#pb245">245</a>]</span>die krant hebben?” zei ie ten letste met bevenden greep noar het blad.—En Jan:
-</p>
-<p>„Joa wat za’k zeggen, over ’en half uurke wacht grootvoader de krant, en.…”
-</p>
-<p>Govert wist nóg niet wat ie dee. Hie keek op z’n gouwe harlozie, moar zag eigenlik
-niet hoe loat dat ’t was: „Zal <span class="ex">ik</span> die krant hebben?” zei Govert nog ens met ’en schorrigheid ien de kêl; en—nee, hie
-wiest ien ’t geheel niet wat ie dee, te geliek stak ie ’t harlozie oan Jan toe.—En
-Jan:
-</p>
-<p>„Wat! Veur mien!?”
-</p>
-<p>„Noe! Wat kan ’t schêlen! kunt wel houen. Gêf mien, gêf <span class="ex">mien</span> die krant moar.”
-</p>
-<p>’s Anderendaags toen de dorpsklok tien had gebromd, zaten de loontrekkenden van ’t
-Hoenderveld aan de avondpap, en gedurig was ’t ’en verknepen gelach um te stikken:
-Veurtoan mosten ze den boer,—zoo had ie gezeid—<span class="ex">menheer</span> nuumen. Hie sting—zeidie—zooveel as op de nommennoaise veur burgemeister; en—as ’t
-op wiesheid oankwiem dan sting ie ien ’t gelid van de keuningen Doaved en Soalemo.
-</p>
-<p>’t Booienvolk lachte. En Ros: Hie zat weer op z’n stedeerkoamer, en hie kos ’t niet
-loaten um zien gedichtstukken nog is noa te kieken. Zie, veural ’t pronkdicht op den
-keuning van Holland. Jong, dát was toch oarigheid. Luuster, nee maar luister:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„O Sire Majesteit
-</p>
-<p class="line">Die in heerlijkheid
-</p>
-<p class="line">Met uwes gemalin
-</p>
-<p class="line">En Sire’s kinderen
-</p>
-<p class="line">Als zonen van Oranje,
-</p>
-<p class="line">Die vochten tegen Spanje,
-</p>
-<p class="line">Op ’t Loo en ien den Haag
-</p>
-<p class="line">Gezeten zijt, welaan,
-</p>
-<p class="line">Ten troon verheven vorst
-</p>
-<p class="line">In goud en zij gedost,
-</p>
-<p class="line">O vaar des vaderlands
-</p>
-<p class="line">O spruit eens dooden thans
-</p>
-<p class="line">O Konink Majesteit
-</p>
-<p class="line">U zij mijn lier gewijd.
-</p>
-<p class="line">De boer zaait rog en weit
-</p>
-<p class="line">Maar uwe heerlijkheid
-</p>
-<p class="line">Oogst lauwers, roem en glans.
-</p>
-<p class="line">De mol die wroet en graaft
-</p>
-<p class="line">De ezel zwoegt of slaapt
-</p>
-<p class="line">Elk zingt zoo op zijn wijs;
-</p>
-<p class="line">Maar komt een adjedant
-</p>
-<p class="line">Die zeit de boer is dom
-</p>
-<p class="line">Dan zeg ik ezel kom
-</p>
-<p class="line">Eens op met jou verstand;
-<span class="pageNum" id="pb246">[<a href="#pb246">246</a>]</span></p>
-<p class="line">Dan roep ik Majesteit
-</p>
-<p class="line">Kom met uw heerlijkheid
-</p>
-<p class="line">Ook eens bij Govert Ros
-</p>
-<p class="line">En voor een groots bestaan
-</p>
-<p class="line">Zeg jij is hij bekwaam
-</p>
-<p class="line">En dichter is zijn lot,
-</p>
-<p class="line">Zoo leef dan Koning vorst
-</p>
-<p class="line">Ten troon nog lang gedost
-</p>
-<p class="line">En met zijn krijgsgeluk
-</p>
-<p class="line">En hoor wat ik je zeg
-</p>
-<p class="line">Jaag alle ezels weg
-</p>
-<p class="line">Een boer die heeft zijn nut.”</p>
-</div>
-<hr class="tb">
-<p>„Nou, dat was toch niet kienderachtig, en dat eigenste veers, jong, doar zou ie plezier
-van gehad hebben as ie ’t den keuning bij ’en woatersnood had kunne voorlêzen; moar
-’en woatersnood was er ien de Bêtuw niet gekommen. Alêvel nou, as ie ’t den keuning
-stuurde.… joa met de krant er bij woar zien noam in sting! Jong! jong!
-</p>
-<p>Ros gronnikte, en dan, dan lachte ie êfkes da’j ’et heuren kos.
-</p>
-<p>Nou kiekt ie op.
-</p>
-<p>Zie, doar geet ie noar ’en kleerkast; ’en laai trekt ie open; ’en witte doek kriegt
-ie er uut en vouwt ’em als ’en halsdoek.—Zóó, tweekeer geet de doek um den hals. Nou
-deftig ’en knoop er ien.—Hie kiekt in ’t spiegel. Harder lacht ie. Hoa.…! Dichter-burgemeister!
-De heer Govert Ros!—Alles ien éénen oajem met Mejuffrouw Helena Braks. Hoa.…! En wijzende
-naar den spiegel: Kiek, en dat bin ik. Dichter Burgemeester! Dat is die—die doar.
-’t Steet ien de krant! Hoa!.….… alles ien de krant!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Toen Ros ’en groot uur loater sliep, vast <span class="ex">sliep</span>, toen sloeg buuten in ’t essenhout de nachtegoal lieflik. Moar toen Ros ’s mergens
-wakker wier, en de krant onder ’t heufdkussen uuttrok, en er doadelik ienkeek, toen.…
-toen piepten en sjielpten de musschen en spreeuwen op ’t dak van geweld: Of ze hum
-<span class="ex">uutsjielpten</span>, dát zeien ze niet.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>En dien zelfden morgen toog Bella Roel weer vroeg naar ’t melkland. ’En frissche wiend
-woei deur de locht, en koelde den gloed van heur wang, went gesloapen had ze niet.
-Toen ze de kolk veurbij goeng.… nee, toen keek ze niet noar de kolk, nee, went ze
-zag <span class="pageNum" id="pb247">[<a href="#pb247">247</a>]</span>de witte bluumpkes afwêjen van de appel- en peerbooms langs den diek, en ze heurde
-nog ens de stem van heur lieve moeder ien den hemel: „Schrei niet um de bluumpkes
-die vallen, den oogst zal ’t goedmoaken.” En nog weer, heur trouwe vader: „Wês kloek
-en stark mien liefste kiend, zooas oe Moeder stark was, toen z’ alleen bleef ien kommer
-en ellend.”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Moar driemoal ien’t verloop van den ganschen zomer en ’t noajoar er bij, zag Bella
-Roel den jongen boer van ’t Hoenderveld.
-</p>
-<p>De erste keer was ’t op ’en vroege mergen toen ze mee ien ’t heujland hielp.—Zie,
-doar gunds doar ree ie over den hoogen diek ien de fergon met twee peerden.—Zwarte
-Jan zat noast ’em. Govert had ’en hoed op; stads!—geen pet—en uut z’n das stakken
-oan weerskant spitswitte boorden, zóó dat ie zich niet <span class="corr" id="xd31e6534" title="Bron: dréjen">drêjen</span> kos of hie prikte zich eiges.
-</p>
-<p>Derk van De Eendenkooi wist wel woar dat noar toe most. Noar stad. Doar goeng ie tegenwoordig
-krek alle <span class="corr" id="xd31e6539" title="Bron: doag">doag’</span> met Jan noar toe, went ze woaren er doende um al zien gedichten ekfetief te drukken.
-Jan had dat veur achthonderd gulden geakkerdierd, moar dan mosten ook al die exemplaren
-met gouwe letters buutenop uut de pers kommen, krek as van de dichters ien stad, en
-eenige nog mooier veur den Keuning ien Den Hoag en voorts veur de menisters en de
-govverneur van Oarem!
-</p>
-<p>Zie, doar ree ie! Govert Ros.—Bella leunde op de hark, en keek ’em noa.—Toen ie uut
-’t gezicht was toen gleejen heur oogen gunds over de weilanden, die allemoal van Ros
-woaren, moar woar ze geen volk tussen de heuj-oppers zag, alschoon ’et heuj toch krek
-als hier diende geburgen te worden umdat er verandering van weer oan de locht was.
-</p>
-<p>Bella keek nóg ens noar den kant woar Ros verdween, en nóg ens over zien heujvelden,
-en—ze schepte diep oajem, en toog weer oan ’t wark.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>De tweede keer dat Bella Govert-boer zag, dat was ’en heele boel loater, op ’en karmisoavend
-ien September, toen Govert veur ’t erst met Leene Braks oan den erm ien ’t pebliek
-langs de kroamen kuierde.
-</p>
-<p>De jongens oan de koekblokken keken-um, en lachten. Ros was ien ’t spiksplinternei,
-en alles neimodisch deur Limpers de darpskleermoaker noar ’en ekfetieve modeploat
-van zestien joar vroeger, gesneejen en gemoakt. De jas was rejoal lang—’en verrel
-over de knie; soepjees had ie onder de leerzen: ’en wit vest had ie oan—’t zeggen
-liep umdat ie geheurd had dat Voader Tollens ien ’t <span class="pageNum" id="pb248">[<a href="#pb248">248</a>]</span>bosch bij Rotterdam óók ien ’t wit goeng.—Nou, de jongens lachten; geen wonder, went
-boer Ros had ’en knêvel loate stoan, en ’t gekste was nog dat ie vergêten had um uut
-z’n ooren de zilveren ringkes te doen, die toch niet pasten onder den glimmend zieden
-hoed en de spitse boorden.
-</p>
-<p>De jongens lachten en wezen naar de bovenste verdieping.
-</p>
-<p>Bella lachte niet.—Ze stond achter ’t zeil van ’en koekkroam. En Ros—zonder dat ie
-Bella zag—bij ’en Neurenberger speulkroam.
-</p>
-<p>Zie, Leene Braks had ’en zwart zieden japon oan; en rood lient op hoed en gemoed.
-Moar, heur gezicht was ook rood. Ze keek zoo schuchter, asof ze bang was dat iemand
-heur vragen zou van ’t een of ander; en van de okkoazie—ge weet wel.
-</p>
-<p>Bella zag Govert: moar hij zag hoar niet. En Ros vroeg noar ’en handharmonikoa, went
-hie wou de schoone kunsten ien de hand warken. Keuning Doaved speulde ook op de harp,
-zeidie; en ’en oogenblikske loater vroeg ie oan den koopman: of ie wel wiest met wie
-ie de eer had te sprêken?—„Nee;” zei de koopman. Ros hoalde toen uut den achterzak
-van z’n lange jas ’en buukske met gruunen umslag en gouwe letters d’r op—hie had er
-altied bij zich—en gaf ’et den koopman met dichtgeknepen oogen, en sprak:
-</p>
-<p>„Nou weet ie veurgoed met wie da’j de eer hebt te sprêken.”
-</p>
-<p>„Ja kind,” zei de kramer tot een klein meisje, terwijl hij meteen het exemplaar, getiteld:
-<span class="ex">Kleibloesems en Vruchten</span> aannam: „Ja dat vogeltje kost ’en stooter; a’j d’r van onder op drukt dan zingt ’et.”
-</p>
-<p>’t Kind drukte. ’t Vogeltje mauwde.
-</p>
-<p>„Net ’en kat!” zei het kind, en liep lachende heen.
-</p>
-<p>Govert zag Bella niet.—En Bella? Bella Roel gieng noar huus; en toen ze thuus op haar
-bovenkämerke was, en ’en halfuur lang met de kin ien de hand veur ’t kleine venster
-ien de locht had zitte kieken, toen sprong ze op, en proatte bij zich eiges: Moar
-as z’em dan gek moaken, <span class="ex">gek</span>: Mot ik dát oanzien.… dát!?—O goeje God, joa. Wat kon ze!—Ze most ’et!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>En de darde keer dat Bella hum zag. Luuster:
-</p>
-<p>’t Was ien October, nacht, stikduuster. Bella sliep niet, went, over drie doagen dan
-zou ’t wêzen; ge weet wel van Govert en Leene Braks.—’t Zeggen was gewêst dat er zwoarigheid
-tegen heurluu trouwerij had bestoan, umdat Govert zóó vremd en wonderboar handelde
-da’j denken zoudt dat ’t ien ’t heufd niet pluus bij ’em was; althans, hie zou ’en
-stuk bij den notoaris hebbe wille teikenen, woarbij ie Jan Braks, Zwarte Jan, veur
-z’n heele lêven tot z’n <span class="ex">secretoaris</span> benuumde „met den uutkeer doarveur,” zoo had ie gezeid, „van z’n halve koninkrijk.”—Och,
-dat halve koninkrijk<span class="pageNum" id="pb249">[<a href="#pb249">249</a>]</span>—had Jan gegronnikt—dat was moar ’en oarigheidje van den boer; zie, hier stond ’t
-bêter beschreven.—De notoaris had ’et gezien, moar van onderteikenen was toch niks
-iengekommen, en, ’t oarigheidje was <span class="ex">oarigheidje</span> gebleven.
-</p>
-<p>Alêvel, wat er ook van Goverts verstand wier geproat, zóóveul was zeker, dat ’t overmergen
-wêzen zou, van hum en Leene.
-</p>
-<p>En Bella lei nou te bed, en, as ze uut ’t bed noar de donkere glimp van ’t roam leit
-te kieken—went sloapen dat kan ze niet—zie, dan is ’t krek asof ze rooje slengskes
-en ook somtieds ’en rosse gloed veur d’oogen kriegt.—Och, bij ’t noar bed goan toen
-is ze nog êfkes kienderachtig gewêst; en nou, van ’t lange kieken ien ’t duuster,
-niewoar?—Alêvel.… was dat verbeilding.…? Starker tuurt ze. Die slengskes.…? Die rosse
-gloed.…? Nee zie, die gloed is <span class="ex">buuten</span>; gunds ien de richting van ’t Hoenderveld.
-</p>
-<p>In één oogwenk is Bella het bed uut.
-</p>
-<p>Weer tuurt en tuurt ze.… En: „Joa, God, zoo is ’t!”
-</p>
-<p>Ien ’t zelfde oogenblik het ze wat kleeren oan ’t lief:
-</p>
-<p>„Op! Op!!” roept ze: „Brand ien ’t darp. Brand op ’t Hoenderveld!”
-</p>
-<p>Eer nog iemand op de hofstee De Eendenkooi kon gereed zijn, was Bella al ter deure
-uit op weg naar ’t Hoenderveld. De nacht was donker en koud. Het dorp sliep. Er waakte
-geen <span class="ex">Wacht</span>. Die kwam eerst met November.
-</p>
-<p>Toen de <span class="ex">dichter</span> Ros er van ’t zomer voor zorgde dat zijn: <span class="ex">Kleibloesems en Vruchten</span> werden verduurzaamd; toen lette boer Ros niet op ’t avondrood, of op ’t roepen van
-den koekoek, of op de slakken om te weten of ze kropen met <span class="ex">zand</span> of ’en <span class="ex">streujken</span> op den steert.—’t Letste heuj dat ien ’t darp wier binnengehoald was ’t natte heuj
-van den dichter van ’t Hoenderveld.—En toen? Ien de bargen was ’t geloajen en broeiig
-hadden de heujbargen wel geroken, moar—geen mins docht er giesteroavond oan dat de
-broei <span class="ex">zoo</span> stark was.
-</p>
-<p>Ge weet ’t, as ’t zoo arg broeit ienwendig, da’s verrotting, en as ’t op z’n strafst
-kumt dan sleet er de vlam uut.—Da’s ’t verhoalje van ’t helsche vuur misschien.
-</p>
-<p>En o God! de vlam sloeg nou den heujbarg uut met geweld; en tussen den heujbarg en
-’t roam van Goverts sloapkoamer is krek zooveul breedte dat er ’en kar kan stoan moar
-ook niks meer.
-</p>
-<p>Bella op de bloote vuut’—wat schêlt ’t hoar—is ’t erf van Govert opgevlogen.
-</p>
-<p>Alles is er in diepe rust. Alleen de vlam is wakker, en uut den barg spitst ie de
-tong noar ’t vensterluuk woarachter de dichter sloapt.
-</p>
-<p>Bella beukt op de deur der hofstee.—De honden blaffen binnen en buuten. „Brand, brand!”
-roept Bella.
-</p>
-<p>—De kalkoenen beginnen te schoateren, en de hoan krêjt van geweld; alêvel de minsen
-doarbinnen droomen wel dat er onroad is, moar blieven sloapen.
-</p>
-<p>Ien ’t eind doar geet ’en bovenluuk open. En gunds, zie, deur <span class="pageNum" id="pb250">[<a href="#pb250">250</a>]</span>’t hek, doar kommen ze ook al oan met lanteerns en emmers en slangen en hoaken en
-’k weet niet wat.
-</p>
-<p>En ’t klotst doargunder op klompen; en ’t roept en schrauwt. En ’t vee loeit ien den
-bongerd. En de honden roazen jankend, met den neus’ ien de locht. En ’t woater knettert
-al ien den brand; moar de heujbarg sleet twee armen vuurs uit, die de hoeve ien gloed
-zetten.—En ’t vuur lacht um ’t woater en stêkt er al sissend z’n gluujende tong tegen
-uut.—Luuster, nou bromt ook de brandklok.
-</p>
-<p>En binnen de opkamer, Goverts slaapvertrek? Ros sliep er.… Nee.… hie zat er noast
-Keuning Soalemo op ’en troon, net as er ien den ploatenbiebel sting; en Ros speulde
-op ’en trom.… bom bam, bam bom—’t was de brandklok doarbuuten—altied deur bam bom,
-bom bam bom.… veur ’t plezier van Keuning Soalemo.—En de zon scheen fel—gluujend fel;
-moar hie kon toch oan Keuning Soalemo z’n gedicht <span class="ex">Op den Keuning van Holland</span> veurdroagen. ’t Was ’t erste uut de <span class="ex">Kleibloesems</span> en <span class="ex">Vruchten</span>.
-</p>
-<p>En Keuning Soalemo, en al ’t volk, dat al gedurig onder ’t lêzen had gejubeld—altied
-met de Turksche trom er tusschen—ze hadden toen ’t uut was, losgebroken, met ’en geweld
-asof ze ’t heele kastêl—went ze woaren ien ’en kastêl met piloaren, net as ien den
-prentenbiebel sting—asof ze ’t kastêl met den troon en alles ten onderstboven schupten;
-jong, zoo’n lêven!—En Goverts noam hadden ze gegild; en gebeukt op de piloaren; moar
-’en ander dan hie eiges sloeg nou de trom: luuster, veel starker: <span class="ex">boem bam</span> boem bam.…
-</p>
-<p>Zie Leene en Jan stonden gunds ielk op één been boven op ’en kolom met ’en soabel
-ien de hand’ en ’en tulleband op ’t heufd. Zie, en ienéns wieren ze zoo rood as vuur,
-en ’t donderde overal; en de bliksem schoot, en de trom sloeg moar altied deur; en.…
-O God! ienéns smakte Keuning Soalemo van den troon, en, Ros met ’em mee.
-</p>
-<p>Govert ontwaakte: Woar was ie? Wat was er?—Deur ’en benauwden damp zag ie nou gloedrooje
-randen flikkeren um ’t venster, en de halve moantjes ien ’t midden, goud-rood as ’en
-felle oavendzon.
-</p>
-<p>Wat, <span class="ex">wát</span> was er!? Heur, ’t gilt: „Ros, wor wakker! Op! Brand!” En op d’eigen stond krakte
-de deur met donderend geweld, en stormden twee mansluu de kamer ien.
-</p>
-<p>’t Was Goverts manier dat ie ’s oavends de grendels van binnen dichtstreek veur venster
-en deur, went dóár ien ’t kammenet doar had ie z’n geld ien. Alzoo, die buuten woaren
-hadden de deur motte stormloopen en brêken. Nou grepen ze den boer bij den erm en
-riepen:
-</p>
-<p>„Ien Godsnoam, kom mee; ’t beschot van de bedstee steet al ien gloed!”
-</p>
-<p>Govert was nog sloap-suf, went.… niewoar, keuning Soalemo.… en.… ’t kastêl, en.… luuster
-moar, hier sloeg toch de trom nog: boem bam.… En zie, doar was Jan de secretoaris
-ook. Joawel! Ros wreef zich de oogen: „Brand!? wát brand!?” roept ie: „’t Is werm
-ien ’t Oost en keuning Soalemo.…!”
-<span class="pageNum" id="pb251">[<a href="#pb251">251</a>]</span></p>
-<p>Weinige oogenblikken later terwijl Govert door de forsche hand van zijn bouwknecht
-was buiten gebracht, stond de slaapkamer in lichtelaaie.—Maar toch waren Ros en zijn
-bouwknecht niet de laatsten in ’t vertrek geweest.
-</p>
-<p>Geen seconde was er voor Zwarte Jan te verliezen. Hij heeft Ros met den bouwknecht
-in den rook zien verdwijnen. Hoa! ’t brêkiezer het ie nog ien de hand. Behalve de
-specie lee doar ien dat groote kammenet wel veur anderhalve ton oan alderlei pampier.
-De secretoaris wist ’et! Hoe was ’t meuglik dat Ros dat alles vergêten kon. Jan vergat
-’et niet: Lienks ien de loai.… Krak krak! Harrejee!
-</p>
-<p>Wezenloos, als versuft zat de jonge boer van ’t Hoenderveld buiten tusschen eenig
-uitgedragen huisraad neer, terwijl de vreeselijk door den wind gesarde vlammen, steeds
-woester om zich heen grepen.
-</p>
-<p>’t Werd ontzettend, dat vuur. Ook de tweede hooiberg was door den eerste in laaie
-vlam gezet. ’t <span class="ex">Gekraak</span> binnen de hoeve: ’t <span class="ex">Gerakkel</span> der pannen: ’t <span class="ex">Gesis</span> en geknap van spek aan balken en in schoorsteen; ’t ontploffen van eenig buskruit,
-’twelk de kast waar het inlag deed uiteenslaan; dit alles, vermengd met den naren
-brul- en janktoon der dieren en het geschreeuw der toegestroomde helpers en kijkers,
-’t moest wel in ’t hart grijpen.—En dan, rood was alles! Rood de appelbongerd gunds;
-rood de donkere hemel—helsch ien vuur—en ’en rood geflikker was ’t mee op al die gezichten,
-ook op ’t geloat van Govert, dat nog altied as wezenloos stond, als verlamd deur den
-schrik.
-</p>
-<p>En <span class="ex">zoo</span>, <span class="ex">zóó</span> zag Bella hum veur den <span class="ex">darden</span> keer.
-</p>
-<p>Moar kiek, ienéns vliegt de jonge boer uut de bedwelming op; ze hadden hum gevroagd:
-<span class="ex">Woar z’n geld lee</span>. Ze zouwen ’t nog zien te redden as ’t ien ’t achterhuus was.…?—Zie nou vliegt ie
-overeind, en springt half op een stoel, en half op een neergeworpen klaptafel. Zijn
-oogen fonkelden akelig, vuurrood in den gloed van den fellen brand.—En luuster.… nou
-gilt ie, terwijl ie ’t rooie peerdedek, dat z’em straks over de schouders sloegen,
-vast um zich heer klemt:
-</p>
-<p>„Begriep ie dan niet woar mien schat brandt!? Helpt! helpt! ’t Vuur vliegt er op oan!
-Helpt! Ze branden! Al de zeuventig banden <span class="ex">Kleibloesems en Vruchten</span> branden! Help minsen, helpt!”
-</p>
-<p>Met akelig krijschenden kreet het laatste herhalende, springt Ros vooruit en over
-de hindernissen heen; werpt twee mannen ter zij, die hem weerhouden willen: „Vort,
-vort! Zie je niet dat ik de keuninklike dichter bin!?”
-</p>
-<p>O God, dat mot z’n dood wêzen! As roazend vliegt ie ’et brandende huus in. Joa roazend,
-krankzinnig is ie, <span class="ex">wel zeker</span>. Wie zal ter redding meevliegen in dien helschen gloed!? Niemand, nee! Heur, ’en
-dikke stroal woater <span class="ex">sist</span> ’em noa; nog een; en nog een! Alêvel wat zal ’t boaten!
-</p>
-<p>„O Heere, Heere!” roept Leene Braks: „de arme gekke mins!”
-</p>
-<p>„Stil, geen nood meer!” fluustert Jan: „Hier Leene, hier he’k den oap. Loat hie moar
-zuuken, de gekke mins!”
-<span class="pageNum" id="pb252">[<a href="#pb252">252</a>]</span></p>
-<p>Alêvel, op d’eigen stond trilt Zwarte Jan deur al zien lêjen.
-</p>
-<p>Wie houdt ’em vast ien den erm as ’en <span class="ex">knieptang</span><span class="corr" id="xd31e6711" title="Bron: ...">.…</span>?
-</p>
-<p>Wie dondert hum in ’t oor: <span class="ex">dat de dief noar den toren mot</span>.…?
-</p>
-<p>Steet ie doar de <span class="ex">neie burgemeister</span>, de stotteroar.…? Moar gekscheren is ’t niet.… en, wat ie ook spartelt—de veldwachter
-kumt er nog bij—vort mot ie, vort, noar den toren!
-</p>
-<p>Moar de erme gekke mins?—Joa ’t is nou <span class="ex">zeker</span> wat allang ’t geproat was, erme Govert-boer!—Roazend mot ie wel wêzen. ’t Brandend
-stuk hout, dat ien de huusgang noast ’em neersmakt, ziet ie niet. Den smook en damp
-en gloed hie markt en vuult ze niet. Doar gunds ien z’n stedeerkoamer, boven ’t melkhuus,
-doar liggen ze, de zeuventig banden! Zou dan de schat van zien harsens ien damp vergoan!
-Zou keuning Soalemo ien de hand hebben geklapt as Jehova niet wou dat zulke bloesems
-en vruchten, krek as de Psalmen en ’t Hooglied, ien den biebel kwammen, en de dichter
-eiges op ’en troon van goud, met ’en harp ien de hand, krek as keuning Doaved boven
-op ’t urgel ien de kark?
-</p>
-<p>Vort! geen nood! Dat vuur doar, da’s ’t Dichtervuur!—Moar ’t vuur sleet hum ien ’t
-oangezicht.—Hie heurt ’t sissen van zien hoaren. Hie vuult.…
-</p>
-<p>Nee, vort mot ie! Redden zien schat!
-</p>
-<p>Alêvel, nog êfkes blieft ie stoan.—Ziet ie goed.…? Steet doar, doar gunds ien ’t luuk
-van ’t melkkelder.… den Engel Goabriël?—Zal die hum helpen?—Nee! Jehova eiges mot
-’em bijstoan. De hits gluujt te stark; de oajem.… Alêvel Vort, vort! Zien schat mot
-ie redden! <span class="ex">Vort!</span>
-</p>
-<p>En, de brandende koamer wil ie invliegen. Erme krankzinnige mins!—Moar zie, de Engel
-<span class="corr" id="xd31e6739" title="Bron: Goabriêl">Goabriël</span>—heelegoar ien wit gewoad—kumt veuruut:
-</p>
-<p>„Hier gauw! Kom mee!” roept ie wenkend: <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>’k Heb den schat al gered! Zie. Kom mee Govert Ros?”
-</p>
-<p>En Ros? Joa, zoo is ’t! De engel het de <span class="ex">Kleibloesems</span> en <span class="ex">Vruchten</span> zeker geburgen toen Govert eiges nog bij Soalemo was. Kiek moar: Ien den grooten
-zak doar het ie al de exemploaren bijeen. En Goddank dat den Engel hum ’en anderen
-weg wiest; went, vanwoar Govert straks noar binnen kwiem, sloeg ’t vuur nou met heele
-balken kroakend en spattend neer.… En de oajem.… en ’t gevuul.….…
-</p>
-<p>„Hier, hier!” riep den Engel Goabriël. En met Ros oan de hand vloog ie de keldertrappen
-van ’t melkhuus af.—En doar? Joa, de borst wier er minder beklemd. En straks op ’en
-oanrecht geklauterd, en dan ’t kleine losstoande keldervenster uutgeklommen, zin ze
-buuten, buuten! Goddank!
-</p>
-<p>En Ros, as ie doar steet en oakelik rondziet, is ’t zeker, dan oajemt ie ruimer! Moar
-o God, die pien overal; en ’t suust ’em deur ’t heufd, en hie zakt ien de knie, en
-hie smakt.…
-</p>
-<p>Nee, ge begriept ’t; ’t was Bella die ’em ’t erst mee opving en steunde. Heur inval,
-um oan den achterkant van ’t huus deur ’t <span class="pageNum" id="pb253">[<a href="#pb253">253</a>]</span>kleine roam van ’t melkkelder noar binnen te goan, en hum met ’en zak vol boonen die
-ze vond—<span class="ex">echte kleivruchten</span>—te lokken, die inval had hum ’t lêven gered. Eh och, ze kos ’et niet loaten, straks
-zonk ze noast hum op de knieën neer, en dankte God: en ’en troan blonk ien heur eug:
-O goeje hemel! den erme krankzinnige Ros!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Er is een nacht, een sombere nacht gevallen over ’t leven van den boer van ’t Hoenderveld.
-Schrikkelijke pijnen heeft hij geleden. En, toen ze voorbij waren<span class="corr" id="xd31e6767" title="Bron: .">…</span> och, toen duurde de <span class="ex">nacht</span> toch voort.
-</p>
-<p>Nee, hie was niemeer woar ie vroeger lêfde. Heel andere minsen zag ie rondom zich,
-in ’en groot huus ien stad; veul vremds, veul droevigs. En, geen korn, of weiveld
-zag ie hier; noch koeien of schoap’; en de forsche rozen niet in den hof; en ook niet.…
-den Engel Goabriël.…!? Watblief? Wie was dat.… de Engel Goabriël?
-</p>
-<p>„Stil Govert Ros, ge bint nog zwak en verward; moar luuster. De <span class="ex">kleibloesems</span> en <span class="ex">vruchten</span> ze kommen uut den grond en oan de boomen niewoar? En de boer is geen Keuning, niewoar?”
-</p>
-<p>„Nee, nee!”
-</p>
-<p>„En de boer die zien wark loat verloopen, en dicht en meint dat ie dichter is.…”
-</p>
-<p>„Nee, nee! Moar den Engel Goabriël dan? Zou die, zou dat.…? Joa, die was er toch gewêst,
-niewoar.…? Dat was zij. Zij.… <span class="ex">Belleke</span>!.… Joa!!!”
-</p>
-<p>En zoo, zóó is dan langzoam, <span class="ex">heel langzoam</span> de zon weer oan den hemel gekommen.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Was op ’en oavend, ’en groot joar loater.
-</p>
-<p>Veur de nei opgebouwde hoeve ’t Hoenderveld zoaten er twee, alleen met z’n beien,
-ien ’t <span class="corr" id="xd31e6800" title="Bron: kamperfoelieprieël">kamperfoeliepriëel</span>. De zon ging lieflik onder, glanzend over de gelpe weit en peerse kleevervelden.
-En ’t kamperfoelie rook.… o zoo zuut.… Zóó zuut da’j—ge weet wel!
-</p>
-<p>Nou ’t was dan ook liefde in ’t priëel, reine klinkkloare liefde!
-</p>
-<p>Met heur erm om zien hals, kuste ’t wiefke den lieven <span class="ex">man, nou heel uut zich eiges</span>.
-</p>
-<p>En Ros? Hie vlocht zien hand met die van Bella ineen; en dan met de andere hand gestrekt
-naar de rosse akkers:
-</p>
-<p>„Dat zin de <span class="ex">echte kleibloesems en vruchten</span>, mien beste wiefke.”
-</p>
-<p>En zij, noa ’en knikske:
-</p>
-<p>„Heur Govert, hoe mooi dat de nachtegoal sleet.”
-</p>
-<p>En Govert met zachte stem:
-</p>
-<p>„En de musch, hie spielt en piet niemeer, umdat—niewoar m’n engel—umdat ie begriept,
-dat toch ’en <span class="ex">wies</span> mins”—hie kust hoar,—„met ’en <span class="ex">gek</span> mins <span class="ex">niet</span> lêven en kan.”
-<span class="pageNum" id="pb254">[<a href="#pb254">254</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="veluw" class="div1 story"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e10026">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">’T HART OP DE VÊLUW.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Phu! zoo gluujend was ’t ien doagen niet gewêst. Wie over den Rien voer—van de Bêtuw
-noar de Vêluw, of andersum—die most, as mins, al z’n verstand gebruuken om niet over
-den rand van ’t bootje as ’en rot ien ’t water te springen, went die zon.… neemoar
-die zon, ze stak as ’en noald! Wiend? Zelfs geen onneuzel trekske liep er over ’t
-woater.
-</p>
-<p>As Bram Oarends, uit de Bêtuw, niet zoo arg verliefd was gewêst, dan zou ’t hum zeker
-berouwd hebben dat ie zich met zóó’n hits noar de Vêluw liet overzetten.—Brams voader
-zei giesteren da’j van zoo’n hits heelegoar versmelten kos, krek as ’en keers deur
-de vlam.—Nee, gekheid! <span class="corr" id="xd31e6836" title="Bron: Alevêl">Alêvel</span>, ’t is toch gluujend op den Rien.
-</p>
-<p>Bram streupte de mouwen van zien Zundagsche jas op, en sliert de beie hand tot over
-de polsen deur ’t woater. Moar wat helpt ’et! ’t Water is zoo werm dat de boars d’r
-wel goar ien mot wêzen.—Phu! wat ’en hits!
-</p>
-<p>Nou, ’t lupt op ’en eind; de boot kumt ’t kribhout al noader. Teun de veerknecht zeit:
-„Goddank!” Bram griept ’en tak van ’t rieshout oan den Vêluwschen oever; zeit: <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>G’endag soam!” en stapt dan de boot uut.
-</p>
-<p>Teun de veerknecht brendt zich bijkans de vingers oan den ketting van ’t oakske dat
-ie vastleit; kruupt onder ’en wilgeboom; bloast tegen de knoas’—’t klein gediert’—dat
-’em ien de oog’ wil vliegen, en gluurt toch Bram noa; Bram, die nou al gunder oan
-’t eind van de wei, de zwoare eikenloan ienstapt, woaronder ’t zwart ziet, arg lommerig-duuster,
-met kleine glimpscheutjes van de zon d’r deurheer.
-</p>
-<p>Teun kiekt ’em noa, en gronnikt met ’en bezonderen gloed ien ’t oog. Hie weet er meer
-van! Bram Oarends het niet zwiegen kunnen. Bram het ’en liefke op ’t Hoog. Moar sjuut!
-d’r kos niks van ienkommen; went, a’j zooas Brams voader groote gloas’ ien oe hofstee,
-en dik duiten ien ’t kammenet het zitten, dan zu’j ’en erm kiend van ’en tolboas toch
-krek zoomin oanzien as ’en verloopen schoenzool.
-</p>
-<p>—Alêvel, wat schêlt ’t mien, denkt Teun, en kiekt nog lilliker: <span class="pageNum" id="pb255">[<a href="#pb255">255</a>]</span>’t Geval is er veur mien niet te slechter um. Aldat Oarends en de vrouw ’t goedvonden;
-Nolleke Janssen zal in ielk geval as roazend wêzen. Van kiends af oan woaren Bram
-en Nolleke oan mêkoare toegezeid. De Janssens en Oarends zin altied koek en ei.—Joa,
-Nolleke zal schuumen van kwoadheid; en ikke.….. Wel deksels ding! doar was hum en
-knoaske vlak ien ’t oog gevlogen; hie drukte ’t dood, en ’t beet hum ien ’t oog.—Zu’k
-duuvels gediert’!
-</p>
-<p>’En klein bietje loater kwam Teunes hoastig onder den wilg uut, en stapte weer de
-boot ien.—’t Woater liep ’em met heele stroal’ langs de hoaren, went hie roeide zoo
-hard as hie kos noar de Bêtuw weerum, veul harder dan straks met Bram noar de Vêluw.
-</p>
-<p>Teun had ’en adee gekregen; ’en ienval, sekuur! Hie zou ’en brief schrieven op den
-noam van ’en ander.
-</p>
-<p>Toen ie straks thuus en op zien kämerke kwiem, toen nam ie uut de loai van z’n loaitoafel,
-’en gruune portefeuille; scheurde ’en blad er uit, en schreef met potlood:
-</p>
-<p>„Mejuffer Nolleke Janssen!
-</p>
-<p>„Wetende dat UE in de rechtveerdigheit zeit, en geen verdraaijing of logentoal duldende,
-zoo heef ik UE kennis te geven alsdat UEdles uitverkorene, vol haat en tegenstand,
-schandelijk leugens tegen UEdele uitbroeit als een kiep z’n eiers. Hij heeft UE. smadelik
-verraaijen als een Judas Iscariot, want ofschoon UE meer as meer zijt van aanzien
-en biên, zoo heef hij zich eiges verslingerd aan een vrouwspersoon dat krek zooveul
-as niks is.
-</p>
-<p>„Als UE. daarvan meer wil weten dan heef ik UE. bloot den noam van een manspersoon
-te noemen die.…”
-</p>
-<p>Teun scheurt opnieuw een blaadje uit de portefeuille en schrijft dan verder:
-</p>
-<p>„.… die altijd zeedig en onbesproken van handel en wandel, er niks geen belang bij
-zou hebben om UE tegen het adder op te stoken, maar hem over het water mot schipperen
-als hij zijn eigen op Het Hoog gaat verslingeren. Deze persoon, zijnde Teunis Van
-Vlot, veerknecht, raai ik UE aan van denzelven de waarheid en niks dan de waarheid
-te goan vernemen. Deze persoon is een vriend van mij, ofschoon hij niet wetenschappelijk
-is dat ik UE deze schrijf, moar ikke weet dat hij u ganschelijk vereert omdat UE de
-eerste uut de Bêtuw zijt van aanzien en biên. Wetende alzoo dat alles in de overtuiging
-is gelegen, en van niks geen nietsigheid, eindig ik met de pen maar niet met het hart,
-mejuffer Nolleke Janssen, zijnde ik uw Vriend.…”
-</p>
-<p>Even hield Teunes op; zag eenige oogenblikken naar boven; en schrijft dan: „Jan Peper.”
-</p>
-<p>Teun lachte, ’t was goed geprakkezierd: Jan Peper! Zoo’n mins was er geen ien ’t heele
-darp.
-</p>
-<p>—Zie zoo! Nog ’en dubbel blad uutgescheurd; nou ien ’t vierkant gevouwen, den brief
-er iengeleid; ’t adres er buuten op; ’en rood ouweltje d’r tussen; zes keer den duum
-met den noagel er op gedrukt<span class="corr" id="xd31e6863" title="Bron: ...">.…</span> Kloar is ie!
-</p>
-<p>Omstreeks denzelfden tijd zat Wouter Arends, de dikke boer van <span class="pageNum" id="pb256">[<a href="#pb256">256</a>]</span>de hoeve ’t Rijnland, onder de linden aan de schaduwzij van zijn schoone hoeve, puffend
-en blazend zijn portie bier te verorberen.
-</p>
-<p>Arends zag er al heel welvarend uit.—Moar, zeit ie: schien bedriegt. Zooas ie hier
-bijveurbeeld op deze bank zit, is ie nog goed genogt um ’en oog over ’t volk te houen;
-welzeker, en um van doag met ’t ienvoaren van ’t heuj toe te zien of de vrachten,
-die ’t hek binnenkwammen, en langs hum heer noar den <span class="corr" id="xd31e6872" title="Bron: heujberg">heujbarg</span> reejen, wel goed zin geloajen of krek genogt op tied kommen, moar, och nee, met den
-oardschen tabbernoakel was ’t anders noarigheid!—Loopen, dat goeng al bijzonder slecht;
-wiejer as de harrebarg kwiem ie niet mekkelik. Joa wel, zeker, hie <span class="ex">kon</span> wel loopen, moar ’t dee hum kwoad; ’t loopen parste hum altied ’t bloed noar ’t hart,
-en doar ko’j ’en hartteering van kriegen had den ouwen dokter gezeid. Den ouwen dokter
-had er bij gelachen; moar dokters worden op den duur ook wreed van gemoed. Geen wonder
-a’j alle doag’ ermen en beenen afzoagt asof ’t um ’en sneedje Dêventer koek was te
-doen.
-</p>
-<p><span class="corr" id="xd31e6879" title="Bron: Wouterboer">Wouter-boer</span> is niet in ’t beste memeur. De knoas’ zin lastig; de wispen snorren hum langs ’t
-geloat; en ’t is ’en hits um iemand, die toch niet te best is, heelegoar van de been’
-te smieten.—’t Zou bêter zin as ie stillekes wat kos goan liggen. As ’en mins sloapt
-dan rust ’t bloed. Natuurlik!—Moar hie kan ’t volk op den dag van ’t heuj ienhoalen
-toch niet heelegoar oan zich eiges overloaten.—’t Was ook ’en miesderoabel onneuzel
-ding dat Bram ’t krek nóu ien ’t heufd het gekregen um noar ’t Hoog te goan. Moeder
-Lina had ’t niet permetiere motten. Phu!
-</p>
-<p>Wouter-boer vat nu langzoam de kruik; schenkt zich het loatste glas bier in; ledigt
-het glas; steekt dan zonder om te zien, den duim noar achter, en tikt, twee, driemoal
-tegen het vensterglas.
-</p>
-<p>Vrouw Lina wist wat dit beduiden moest.
-</p>
-<p>Uit den kleinen voorkelder haalde ze aanstonds een versche kruik bier; ging er mee
-naar buiten; kwam ook êfkes phu tegen de zon, die heur ien ’t geloat sloeg; ging toen
-onder de lindes, en zette de volle kruik, in plaats van de leege, op tafel.
-</p>
-<p>Vrouw Lina was ’en <span class="ex">heel</span> knap mins,—’en bietje te schroal veur ’en vrouw van ien de veertig, zei Wouter, moar
-zei Wouter ook: wat nog ’t argste was, de vrouw mankeerde nooit niks, en doarum had
-ze geen begriep van andermans leed, en nooit geen woord van beklag.
-</p>
-<p>„Kh’m! Ik begriep toch niet Liene, da’j Bram <span class="ex">vandaag</span> naar ’t Hoog liet goan.”
-</p>
-<p>„En hie het van mergen oan ou zelf gevraagd, Wouter.”
-</p>
-<p>„As ’k <span class="ex">joa</span> heb gezeid, dan he’k eigenlijk <span class="ex">nee</span> willen zeggen,” is Wouters antwoord: „As ’en mins sloapt, dan is ’t onverstandig
-um te vroagen, Liene.”
-</p>
-<p>„O, ’k docht da’j den heelen nacht geen oog had dichtgedaan, Wouter?”
-</p>
-<p>„Den heelen nacht! kh’m, nee geen <span class="ex">half</span> oog, went, as ik ’s nachts op de rechterzied lig, dan begint de linker milt altied
-op te speulen van geweld, en a’k dan op de linkerzied keer, dan begint de rechter
-<span class="pageNum" id="pb257">[<a href="#pb257">257</a>]</span>milt weer van veuren af oan da’k er oakelik van wor; en joa, dan soezel ik ’s mergens
-wel zoo’n kertierke, moar sloapen, nee!”
-</p>
-<p>Of Wouters rechter milt weer begon op te speulen? althans, ter wijl hij in een enkele
-teug het nieuw ingeschonken glas verdwijnen deed, trok hij een leelijk gezicht, en
-zei toen blazend:
-</p>
-<p>„Moar sloapen of niet sloapen Liene, ik weet dat Bram noar ’t Hoog is. Met lammers
-of schoap’ het ie nou niks van noode; en a’j mien niet heelegoar ziek en dol ien ’t
-heufd wilt moaken, zeg dan wát ie d’r doen is?”
-</p>
-<p>„Moar Wouter hoe zou ikke.…” zegt vrouw Lina, en ze draait zich wat ter zijde, want
-ze vuult dat ze verschiet ien ’t geloat.
-</p>
-<p>„Hoe zou ikke! k’hm! Hoe zou ikke!” herhaalt Wouter: „Komplotjes! Iemand ziek, iemand
-gek moaken! Hoe zou ikke.…! Wát ikke? Woarum is ie noar ’t Hoog, zeg?—Geen antwoord?
-O God, a’j is vuulde hoe ’t bloed mien noar ’t hart schuumt. Mo’j <span class="ex">zóó oe</span> man liefhebben Lina?—As ’k denken most dat Bram um die gekkigheid naar ’t Hoog was
-gegoan!—Wat blief? Denkt ie oan ’t kiend dat ie ien De Pauw zag? Sprêk! O Heer, a’k
-met de teerink of ’en verval van krachten lig, dán zu’j sprêken, <span class="ex">dán</span>, as ’et te laat is!”
-</p>
-<p>„’k Weet niet Wouter woarum ie weer zoo woest bint! Noe joa: en aldat Bram dan nou
-is ’en gekkigheidje ien ’t heufd had; aldat …”
-</p>
-<p>„Aldat!” roept Wouter-boer zoo rood als ’en kreeft: „Aldat! ’t Mot een spichtig ding
-wêzen. Hei’j plan um oe zoo tegen oe wettigen man te verzetten? Is de jong verechtig
-<span class="ex">doarum</span> noar ’t Hoog toe! Dát zal m’n dood wêzen, went, wát heb ik anders op de wêreld as
-dat eenige kiend! Niks geen spier! En as ’en moeder dat kind dan opzet um zich eiges
-te versmieten; en vergêt dat we hum oan de Janssens hebben toegezeid!—O God, a’k ’en
-hartsteerink krieg dan bin gij d’r schuld van, zeker!”
-</p>
-<p>Vrouw Lina zweeg: nam Wouters rooden zakdoek, die op de tafel lag, en wischte er hem
-de zweetdroppels mee van het volle gelaat—Ze heeft alweer gehoord: Wouter had niks,
-volstrekt niks anders op de wêreld as zien eenig kiend!—O, ze wist ’et allang. Vroeger
-kon ze schreien as ze ’t heurde, moar nou, nee, ze had er zich overheer gezet; ze
-zou er wel oan wennen ien ’t eind.
-</p>
-<p>„Ge mot oe niet kwoad moaken, Wouter; ge kriegt ’t toch al zoo werm van ’t bier,”
-zegt ze een oogenblik later.
-</p>
-<p>Van ’et bier!—Wouter bloasde.—Hie zal moar zwiegen. Dommer proat was er niet te heuren.
-Asof de wermte van ’t bier en niet van de zon kumt! Welzeker van ’t <span class="ex">bier</span>, went ’et bier kost ’en bagatel geld, doarum! En dat eigenste bagatel zou ze liever
-oan ielk ander as oan hum gunnen. As Lina moar ’en kriezeltje verstand had, dan zou
-ze begriepen dat zien lêver ’t best bij ’en gluujende ploat is te vergelieken: kwiem
-d’r niet ielkreis ’en afkoelsel op, dan sloeg de brand noar ’t hart, en: genacht soam!
-</p>
-<p>Wouter dronk. Sprêken, nee, dat dee ie niemeer. Hie vuult dat ’et hum kwoad doet.—Met
-vrouw Lina is toch geen verstandig woord te redenieren. Moatregels zal ie nemen!—As
-’t jungske ’en <span class="pageNum" id="pb258">[<a href="#pb258">258</a>]</span>oaverechts adee het, en deur zien moeder bedurven en verleid wordt, dan zal ie met
-geweld ’en stökske d’r veur stêken, en zeggen: D’r uut er mee jungske! A’j gekkigheid
-ien ’t heufd het, stêk dan oe kop ien ’en kuup koud woater; en bi’j verliefd da’j
-’et trouwen ien ’t zin kriegt, neem dan ’en dernje van pestuur en fatsoen, zooas we
-allang veur ou destenierden; zeg oan Nolleke dat ’t meines wordt en.…
-</p>
-<p>Zie, of ’t was afgesproken, doar kwiem Nolleke krek ’t kleine hek van den bloemhof
-ien.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Nolleke kon ’t hek hoast niet deur, zoo breed van heup as ze was; en bukken most ze
-ook um onder den pompoen deur te kommen, die ien den boog boven ’t hekske hing.
-</p>
-<p>Jong: wa’n stevig Nolleke! ’En breeje rand van ’en bruin streujen hoed dekt heur geloat
-veur de zon, moar as ze ien de schauw van de lindes kumt, en „g’endag soame” zeit,
-dan zet ze bloazend den hoed af, en a’j ze dan goed ien ’t rooje ronde geloat hebt
-gezien, dan ku’j zeggen: zie zoo dat he’k gezien.
-</p>
-<p>„Complement van voader en moeder en of Bram van middag mee spekpannekoek kwam êten?
-Hie lust ze zoo gern.”
-</p>
-<p>Dat Nolleke ’en liefelikke stem het, doar ku’j ook niet in roemen.
-</p>
-<p>„Bram is noar ’t Hoog toe,” zegt vrouw Lina.
-</p>
-<p>„Noar ’t Hoog! Wat duut ie op ’t Hoog?” vraagt Nolleke, die den valschen brief van
-den pseudo <span class="ex">Jan Peper</span> eerst bij haar tehuiskomst zal vinden.
-</p>
-<p>„Kh’m! Lammers koopen,” zegt Arends; en dan: „Lust ie bier Nolleke?”
-</p>
-<p>„Nee, bier lust ik niet.”
-</p>
-<p>’t Is toch ’en lomperd, denkt vrouw Lina en gaat naar binnen.
-</p>
-<p>„Wanneer kumt ie weerum?” vraagt Nolleke.
-</p>
-<p>„Wanneer? ’k Weet niet,” zegt Arends met dichtgeknepen oogen. Een oogenblik later:
-„Kom is êfkes hier bij me zitten?”
-</p>
-<p>Nolleke zat al. Dat wil zeggen, niet op de bank naast Wouter-boer, maar met één been
-half op de tafel, zoodat de tafel onder Nolleke <span class="ex">krak</span> zei.
-</p>
-<p>Wouter-boer schenkt zich in, en dan:
-</p>
-<p>„’t Is te werm um druk te proaten, en êvel ’k heb <span class="ex">toch</span> al te veul geproat Nolleke. Bram is ’en goeje jong, niewoar? En gij—kh’m, gij bint
-as melk en bloed!”
-</p>
-<p>Nolleke wier nog roojer; moar, dat sjapieter doar had ze wel oarigheid ien. Ze smiet
-den elleboog op de knie, en ’t heufd ien de hand:
-</p>
-<p>„Goddank, ik bin gezond van harte.—Bram ’en goeje jong.… Wat zou dat?”
-</p>
-<p>„Nou, niewoar, ge meugt ’em gern?”
-</p>
-<p>„Bij de oor’ trekken, zeker.”
-</p>
-<p>„En op spekkoek traktieren?”
-<span class="pageNum" id="pb259">[<a href="#pb259">259</a>]</span></p>
-<p>„Noe joa, as we eiges genogt hebben.”
-</p>
-<p>„’t Most er moar gauw toe kommen Nolleke.”
-</p>
-<p>„Met watte?” en ze trekt een blad van den boom, en haalt een <span class="corr" id="xd31e6985" title="Bron: weps">wesp</span>, die in Wouters glas viel er mee op ’t droge: „Stom ding! Vort! Zie, doar snort ie.”
-</p>
-<p>„Met watte!?” herhaalt dikke Arends: „Wel met de groote sprong van oe beien.” Zachter:
-„’t Wordt tied Nolleke.—’t Geet met mien achteruut. Joa zeker, ’t is niet richtig
-met mien. Bij veurbeeld, ge ziet da’k bier drink, moar da’k dorst heb, nee, dat kan
-’k niet zeggen, en da’s ’en slecht teiken.”
-</p>
-<p>Nolleke gronnikt.
-</p>
-<p>„Ge ziet er anders nog al welvoarende uut boer Oarends.”
-</p>
-<p>„Kh’m! dat zeggen ze; moar ’en mins vuult z’n eiges ’et beste.” Geheimzinnig: „’s
-Oavonds geen êtlust Nolleke. As ’k drie sneêen mik met ’en eindje worst heb gegêten
-dan, ’k weet niet, dan gêf ik um de dikke melk geen spier meer.”
-</p>
-<p>„En loatst zag ik oe twee borden met smoak d’r op toe êten.”
-</p>
-<p>„Kh’m! joa; moar, alle <span class="ex">goeje</span> dingen bestoan in drie, Nolleke.—Nee: ’t wil niet meer, en doarum,—ge zult ’t alêvel
-verstoan: ’en voader wil z’n kiend dan toch nog gern gelukkig zien.—Nou! Bram is stil
-van memeur en koerakter. Heur is: ’k zal ’em zoo gauw as ie thuus kumt bij oe oansturen.—Gij
-Nolleke, bint meer mans as hie; ge mot ’em moar ’en bietje ien ’t gevlei kommen.…”
-</p>
-<p>Nolleke springt in ’t zelfde oogenblik van de tafel; en dan, in haar volle breedte
-er voor, met de handen in de zij, roept ze:
-</p>
-<p>„Zou ik ’em oanlonken!? Nee Wouter-boer; a’j denkt da’k doartoe kapoabel bin, dan
-hei’j de rechte niet veur.”
-</p>
-<p>Arends wischt zich onrustig de zweetdroppels van ’t voorhoofd. Nolleke vervolgt in
-éénen adem:
-</p>
-<p>„Da’k <span class="ex">nee</span> zou gezeid hebben as ie ’t heel gern wou, dat gleuf ik niet, went <span class="ex">goed</span> is ie; en ook, as gelluu kumt te vallen dan zit ie dik ien de moppen. Hoe meer bij
-mekoar hoe bêter; ’en mins kan ze gebruuken. Moar.…”
-</p>
-<p>Arends schuift heel onrustig op de bank heen en weer, zoodat de bank er van kraakt.
-Nolleke kos zoo oakelig rondborstig wêzen.—Goeje hemel: <span class="ex">as gelluu kumt te vallen</span>! Wouter het geen dreuge droad oan ’t lief; en Nolleke proat al wiejer:
-</p>
-<p>„Moar a’j meint da’k ’em op spekkoek zou traktieren um ’em met stroop te smêren, zie,
-’k smeet húm en oú en oe allegoar nog liever met ’en gluuiende spekkoek vlak ien ’t
-oangezicht.—Goeje mergen!”
-</p>
-<p>Wouter-boer was er perplekst van. Doar liep ze vort, dikke Nolleke; ’t hekske met
-muujte weer deur, zich bukkende veur den grooten pompoen.—Vort was ze!—Nee moar, Wouter-boer
-was er <span class="ex">kapot</span> van! ’t Zou hum kwoad doen, opbrêken, zeker! Wa’n bretoale mond kos dat Nolleke opstêken.
-En toch,—as Bram zich eigen oan ’en spiering op ’t Hoog versmieten goeng—Nolleke.…
-wa’n keurlik pestuur!
-</p>
-<p>Wouter-boer wischte zich nog eens de zweetdroppels van ’t gelaat, <span class="pageNum" id="pb260">[<a href="#pb260">260</a>]</span>en toen, toen stak hij zonder om te zien den duim weer naar achter, en tikte op het
-venster, om—z’n darde kruuk bier.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Inmiddels heeft Bram Arends aan de overzijde van den Rijn, onder ’t dichte eikenloof
-zijn weg vervolgd.
-</p>
-<p>Bram wist het: hier, bij den grooten plas, waar de laaghangende takken zich in den
-donkeren spiegel baden, hier moest hij rechts het tamelijk steile grauwgele zandpad
-op—Vóórdat Bram echter den Veluwschen bergrug beklom, blijft hij nog even staan<span class="corr" id="xd31e7031" title="Bron: ,">.</span> Z’n hart begon zoo wonder te kloppen. As ie boven op den barg is, en dan ’en goed
-eind deur ’t bosch en ’t akkermoalshout loopt, met nog ’en klein eindje rechts den
-stroatweg, dan zal ie heur lêvende snuutje al vlak veur zich zien, dan.… Och lieve
-deugd, ’t hart klopt ’em as ’en gek, as ’en harlozie dat gauw geet. Moar toch, hie
-kan ’t lachen niet loaten, joa lachen mot ie. Och hie is zoo verliefd.
-</p>
-<p>Nou schept Bram oajem, en zie, doar geet ie ’t pad van den barg op.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>In de deur van een klein huisje met een tolboom aan den straatweg, stond terzelfder
-tijd Driekske van oome Thijs den tolbaas—die vroeger schaapherder was. Ze stond er
-in de schaduw. Natuurlik, went ie zolle niet gleuven zoo werm as ’t binne in ’t tolhuusken
-was.—Oome Thijs had gelachen, dat Driekske ’t opgemoakte brood niet noar den bakker
-hoefde te sturen, went dat ’et nou van eiges wel bakken zol.—Oome, och joa—oome is
-zoo’n beste vroolikke mins! Was er wel één dien ze liever had op de wêreld! Moar ’t
-is toch vremd, denkt Driekske al verder: siends da’k de veurige wêke met de mart ien
-stad was, ben ikke lank zoo vroolik niet meer, en—nee, zoo goed veur oome ook niet.—’t
-Was ’en vriendelik jungske; heel vrindelik! Moar ’t zou bêter gewêst zin as ie met
-den martdag uut De Pauw te Oarem was weggebleven, went, nou kumt ie mien ielkreis
-weer veur den oandacht: en, dan zeit ie: Zóó, bin ie ’en dochter van den tolboas Witte?
-En zoo al wiejer.—Wat ie mien loater zoo heel zacht ien ’t oor fluusterde, loa’k doar
-niet oan denken. De Bêtuwsche boerkes zitten zoo vast ien de vette klei; en ikke.…?
-O foei! ’k bin oomes kind, en oomes zuster, en oomes vrouw. Kom, loa’k liever is zingen,
-’t is bêter as prakkezieren.
-</p>
-<p>En heur stem klonk as ’en klökske; zóó rein, dat ’en eekhornje ien den beukeboom bij
-’t tolhek, z’n snuutje um den boom stak, en luusteren bleef.
-</p>
-<p>Heur, nou begint ze:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„’t Was lieflik en stil in den oavendstond,
-</p>
-<p class="line">De veugeljes zongen heur liedjes ien ’t rond,
-</p>
-<p class="line">De moan blonk ien ’t bosch en ze lachte vol vree;
-</p>
-<p class="line">En Elsje, mooi Elsje, die dee ’t met heur mee.
-<span class="pageNum" id="pb261">[<a href="#pb261">261</a>]</span></p>
-<p class="line">’t Was lieflik ien ’t bosch en geen bloadje bewoog,
-</p>
-<p class="line">De nachtegoal zong, en de moan lachte umhoog,
-</p>
-<p class="line">Nou, lachen, dat mocht ze; moar Elsje nog meer,
-</p>
-<p class="line">Went—koozend zat Reindert ien ’t mos bij heur neer.”</p>
-</div>
-<p class="first">Of ’t eekhornje boven ien den beukeboom meinde dat er onroad was.… Vort wipt ie van
-tak op tak ’t bosch ien.
-</p>
-<p>Driekske had bij ’t letste woord dat ze zong noar den hoek van ’t hout gezien woar
-de zandweg op den stroatweg uutkomt, en—’en kleur as vuur had ze gekregen. Krek geliek
-dat den eekhorn ien ’t bosch sprong, is zij met ’en zwonk de deur van ’t tolhuusken
-iengevlogen.
-</p>
-<p>„Wel mien snuusken, loat ie Reindert en Elsje moar zoo ien ’t mos zitten! Woarum vliegt
-dat zoo pardoes den tol ien?” zegt Thijs de tolbaas, die ’en wollen sok zit te breien,
-en lachend den blik naar ’t meisje wendt.
-</p>
-<p>„Ik kreeg ’t zoo werm, oome.”
-</p>
-<p>„Van ’t zingen? Dóarum doen de nachtegoals ’t misschien as de zon ien ’t west is,”
-lacht Thijs: „Van den kuulen oavend te zingen a’j ’t zoo werm hebt, kan anders geen
-kwoad. Zie, ’t frischt mien op da’k grovve wollen sokken brei; noe denk ik oan den
-winter as ’t kolde is, en hoe we dan met ’en roojen neus noar ’t zunneken uutkieken.<span class="corr" id="xd31e7059" title="Niet in bron">”</span>
-</p>
-<p>Driekske hoorde maar half wat oome verder sprak; ze keek naar de deur; zette een stoel
-recht; nam haastig een paar voorwerpen van de tafel, die er anders volstrekt niets
-misdeden; trok even aan haar heldere mutske, en—’t was wel ’en wonder van Driekske—êfkes,
-zoo heel êfkes met ’en zwonk keek ze in ’t kleine spiegel.
-</p>
-<p>O Heere, doar was ie!
-</p>
-<p>Bram Arends stond op den drempel.
-</p>
-<p>Bram had allegoar zwarte en rooje sterrekes veur de oogen; misschien umdat ie pas
-uut de felle zon kwiem.
-</p>
-<p>„Is doar iemand?” vroeg Thijs, terwijl hij toch Bram met zijn groote blauwe oogen
-vierkant aankeek.
-</p>
-<p>Bram had iets vremds ien de kêl dat ie niet proaten kos; alêvel ’t antwoord was toch
-ook niet neudig, went de kleine mins keek ’em vlak ien ’t oangezicht. En,—Och lieve
-heer, dóár was zij!
-</p>
-<p>„’k Zeg, Driekske, is doar iemand?” herneemt Thijs iets luider, en ziet nu ’t meisje
-vragend aan.
-</p>
-<p>—Joa, d’r was iemand.—Wat ie wol dat.… nee, dat wist ze niet—Misschien wol de vrindschap
-is opstéken? Misschien.…?
-</p>
-<p>Bram Arends begriept dat ie toch zoo niet kan blieven; went die groote blauw oogen
-van den sokkenbreier zien hum moar altied stief oan, en hie zeit:
-</p>
-<p>„G’en dag soame boas Witte; <span class="ex">ikke</span> bin ’et.”
-</p>
-<p>„Ikke!” lacht Thijs, <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>da’s sekuur genoeg. ’k Weet niet of er drie of vier millioen ikkes in ’t lieve land
-zin. Wês welkom <span class="ex">ikke</span>. Goa er zitten. Daar steet ’en stoel.” Thijs wees waar de stoel stond.
-<span class="pageNum" id="pb262">[<a href="#pb262">262</a>]</span></p>
-<p>„A’k me niet bedrieg,” herneemt Thijs, <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>dan he’k ’t plezier ’en manspersoon van jonge joaren veur me te zien.…?”
-</p>
-<p>—Nou da’s en mooie! denkt Bram, zou de tolboas meinen da’k en verkleed vrouwspersoon
-was.—Efkes ziet ie naar Driekske: Och goeje hemel, zóó as ze doar steet, schuchter
-met den veurscheut zoo half ien den mond, nou is ze nog honderdmaal fiener en mooier
-as loatst te Oarem ien ’t lozement De Pauw.—’t Was krek ’en engeltje van ’t urgel
-ien de kark; moar met kleerkes oan en ’en frisse kleur zonder bazuun.
-</p>
-<p>Bram had ’et vreeselijk warm, moar hij verstout zich. Schuins naar ’t meisje ziende,
-gaat hij een schrede vooruit, steekt den tolbaas de hand toe, en zegt:
-</p>
-<p>„Ik kom kennis moaken boas Witte. ’k Weet da’j vroeger schêper bin gewêst, en umda’k
-lammers wou koopen, zoo docht ik da’k hier wel road zou kriegen.”
-</p>
-<p>’t Was vremd, Bram hiew de hand al veuruut, moar Thijs scheen er geen trek ien te
-hebben.
-</p>
-<p>Bram wier nog wermer; de mins keek hum toch zoo wonderlik oan.—Zou ie ’t begriepen
-wát lammeke hum noar ’t Hoog had geroepen? Zou ’t ook van dien mins ’et ooilam wêzen
-dat ie hoalen wou noar de Bêtuwsche klei?
-</p>
-<p>„Oome is blind, heelegoar blind,” fluistert Driekske met meewarige stem; en luide:
-„Oome hie stêkt oe de hand toe.”
-</p>
-<p>—Die blauwe heldere oogen, <span class="ex">blind, stêkeblind</span>! Dát greep Bram diep in ’t hart, en hij drukte de hand, die nu veuruut was gebracht.
-</p>
-<p>„Da’s te zeggen, krek blind bin ik niet,” valt Thijs in: „went a’k nou moar wete,
-hoe da’j d’r zoo wat uutziet kammeroad, dan zie ik oe m’n heele lêven zoo goed as
-’en ander.”
-</p>
-<p>Driekske heeft den boezeloar al loaten glippen, ze leunt nu op den schouder van Thijs,
-en—toch zoo’n bietje schuchter zegt ze, terwijl ze zoo half-oogig soms noar ’t Bêtuwsche
-jungske ziet:
-</p>
-<p>„Blonde hoaren Oome. ’En knap rond veurheufd. Oogen licht blauw, kleur.… as van de
-bluumkes op ’t porselein. Knappe neus.”
-</p>
-<p>„Groote neus?” vraagt Thijs.
-</p>
-<p>„Nee,” zegt Driekske, „volstrekt niet; noar den oard oome.”
-</p>
-<p>Bram meinde dat z’n neus groot was: alêvel as dat snuutje ’em noar den oard vond,
-dan zou ’t wel zoo wêzen.—Bram keek strak veur zich uut. Luuster, ’t mooie kiend teikende
-wiejer:
-</p>
-<p>„Ooren half onder ’en blond vlökske hoar, dicht bij ’t heufd; niks rood; zonder ringskes.
-Kin rond; zoo’n klein bietje veuruut. En frisse kleur. Blauwloakensch pak; bruin vest
-met botten knoopen, en.…”
-</p>
-<p>„Ho, ho!” roept Thijs: „Niet te hoastig snuuske; ie hebbe nog niks van den mond ’ezeid.”
-</p>
-<p>Zou Driekske ’t vergêten hebben? Ze kreeg een kleur as vuur; en Bram die ’t met ’en
-schuunsch oog gewoar wier, kreeg van de weerstuut d’r een as ’en zon bij ’t ondergoan.
-En Driekske zei zuutjes:
-<span class="pageNum" id="pb263">[<a href="#pb263">263</a>]</span></p>
-<p>„De mond oome—o, dat schikt genoeg: ’en knappe mond oome.”
-</p>
-<p>„Rooje lippen?” vraagt Thijs.
-</p>
-<p>Bram—’t was oarig—Bram kon dien eigensten mond niet stilhouen; ’t woater kwiem ’em
-oan de lippen; hie dee heel zuutjes ’en stap noar Driekske veuruut, en—nee, met ’en
-schuunsch oog zag ie noar den blinde; nee, ’t zou gnieps en slecht wêzen, met zoo’n
-erme mins; en Bram trok den roojen neusdoek uut den zak, en wischte zich eiges er
-mee deur—’t pertret.
-</p>
-<p>„Best zoo snuuske!” valt Thijs nu in: „Nou zie ik hum goed. <span class="ex">Driemoal knap</span> niewoar? Wi’k oe zeggen wie ’t is? ’t Is ’et jungske van den veurigen martdag uut
-De Pauw te Oarem.”
-</p>
-<p>Bram meent dat het onweert bij zonneschijn. Wat deksel! hoe kon de blinde dat weten!
-</p>
-<p>Driekske is er kloar van geschrokken: hoe kon ie ’t zoo roajen!
-</p>
-<p>„Joa, kammeroad,” herneemt Thijs: „da’j zonder licht ien de oogen, zien kunne, dat
-begriept niet ielke mins; moar ’t is zoo.—Eén dink is jammer veur oe; ’t lammeke zal
-van heur schêper niet af willen, aldat zelfs de schoapskooi in oe vette Bêtuw wied
-veur d’r open stoat.”
-</p>
-<p>—Och, Thijs weet wel bêter, as ’t er op oankumt dan zal zelfs ’t lieve Driekske, „heur
-driemoal knappe jungske, met ’en mond noar beheuren” niet veur den blinden oom ien
-de stêk kunnen loaten; da’s den amoer; moar tegenstand uut de Bêtuw dóár is ie bang
-veur. Alêvel op d’eigen stond as Thijs van ’t lammeke sprak dat heur schêper niet
-zou willen verloaten, is ’t hart van Driekske oan ’t kloppen gegoan, zóó dat heur
-willens of niet de trönjes ien d’oog’ zin gesprongen. Ienéns, pardoes, doar lei ze
-um den goejerd zien hals. Zou ze húm, den stakker, den besten, den vroolikken blinde
-verloaten!
-</p>
-<p>„Nee oome, nee! van oe afgoan dat doe’j ’k niet; nooit van z’n lêven!” roept ze, en
-verbergt haar lief gezichtje voor de oogen van dat knappe Bêtuwsche jungske, oan oomes
-trouwe borst.
-</p>
-<p>Bram Oarends was d’r beduusd van geworden. Onderwêg had ie straks wel honderd keer
-bij zich eiges gerepeteerd hoe ie met zien amoer veur den dag zou kommen. Hie had
-gemeind dat ’t wel oavend worden kon eer ie ’t woord ronduut tegen dien oome over
-de lippen zou hebben. En nou, ’t is nog geen tien menuten dat ie binnen den tol was,
-en—zonder dat ie één éénig woord had gesproken, was ’t al alles d’r uut; en—’t leek
-zoo te wêzen—al uut er mee ook.
-</p>
-<p>Alêvel da’s toch <span class="ex">als-tee</span> gezwiend! Bram had ’et werm; moar, luuster, dom is ie niet:
-</p>
-<p>„Da’s gauw begrepen boas Witte, en gauw besloten van ’t lief Driekske ook. Nou, ’t
-verlocht mien da’j alles geroajen hebt; en ’t duut mien ook goed dat Driekske oe zoo
-lief het, en oe nooit wil verloaten. Da’s een goed teiken boas Witte.”
-</p>
-<p>Driekske zag op, en noar ’t Bêtuwsche jungske. Och, wat sprak ie oarig. Moar kiek,
-hie wischte zich ’et geloat. Och heere, hie <span class="pageNum" id="pb264">[<a href="#pb264">264</a>]</span>zou wel dorst hebben, en wel muu zin van ’t loopen ook.—Alschoon ze oome nooit verloaten
-wou, ze kon ’t jungske, dat heur ien De Pauw te Oarem zoo wat oarigs ien ’t oor het
-gefluusterd, toch wel ’en goed hart gunnen;—en ’en stoel geven;—en ’en glêske suukerwoater
-met en scheutje azien prezentieren; woarum niet; ’t azienwoater zou hum verkwikken;
-bêter drank is er met de wermte ien de heele wêreld niet te prakkezieren: „Niewoar
-oome Thijs?”
-</p>
-<p>„Wel zeker snuuske,” zegt de blinde, en Drieksje ruurt met een pleeten lepeltje in
-haar Veluwsche limonade; en Bram, as ie ’t glas neemt, dan zeit ie: „O!” went hie
-had die kleine pink er hoast bij genomen. En as ie den drank drinkt, dan zou misschien
-’en ander ’en zuur gezicht hebben getrokken, moar hie—nee, nooit had ie zoo’n verfrissing
-gepruufd, en nooit had ie eugskes gezien, die hum zóó lieflik vroegen: of ’t hum goeddee,
-en of z’em ook nóg op zoo’n glêske traktieren kos.—Noe joa, ’t glee toch zoo koel
-noar binnen, en: „Geen nood boas Witte, te gauw drink ik niet.”
-</p>
-<p>Hoe ’t zoo geloopen was kos Bram zich eiges niet verkloaren, moar, met ’en wondere
-franse slag had die tolboas hum tot den aftocht bewogen. Nee, ’t hoefde met dat liefke
-niet <span class="asc">UUT</span> te wêzen had ie gezeid, en Driekske toen ze hum bij ’t afscheid die kleine hand gaf,
-toen het ze ook gefluusterd: „Oome <span class="ex">verloaten</span> doei ik wel nooit, moar <span class="ex">ou</span> vergêten.… ’k zou niet weten woarum.” Alêvel ’t was hum toch wat al te gauw huus-in
-huus-uut gewêst; en, hie zou dan nou weer <span class="ex">alleen</span>.…
-</p>
-<p>Zie, dát was wonderboarlik! Toen Bram den blinde ’en hand tot afscheid wou geven,
-met de belofte dat ie erst met voader en moeder zou sprêken, toen het de blinde gezeid,
-dat ie ’en goed eind meeging um Bram ’t allernoaste pad over den barg deur ’t bosch
-te wiezen, went de rechte weg, niewoar, was toch altied de kortste, en <span class="ex">hier</span> óók de beste.
-</p>
-<p>’t Was al heel wonderboarlik: Thijs Witte wou niks van geen vasthouen weten: ’En dun
-hoagedorn-stökske had ie ien de hand en doarmee spitste en tikte ie veuruut en op
-zied—krek as ’en peerd met de oor’ speult. Joa, asof ie ’t heele landschap ien ’t
-heufd had, zoo sprak ie van de hei op zied, en ’t beukenbosch gunds, en ’t deurzicht
-op de Bêtuw; en de bremstruuken hier en de wilde eerdbêzen doar ien ’t gres.—En op
-’t smalle poadje deur ’t hout, liep ie Bram veuruut; niet te hoastig moar heel sekuur.
-Zeker, ’t was ’en miroakel!
-</p>
-<p>As Bram ’t niet eiges gezien of geheurd had, hie zou niet geleufd hebben dat ’en blinde
-zich zoo redden en op ’t gevuul af kieken kos, moar nog minder dat ie vroolik zou
-proaten as de kloarziendste mins, alschoon de heldere gruune zomerdag, toch stikduustre
-nacht veur ’em was.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-<span class="pageNum" id="pb265">[<a href="#pb265">265</a>]</span></p>
-<p>Terwijl de beide mannen nu juist bij een kromming van het smalle pad, den heuvel afdalende,
-achter het struikgewas verdwijnen, heeft er aan de Betuwzij nabij de rivier, een ander
-tooneel plaats.
-</p>
-<p>Nolleke Janssen, die pas nietsig van kwoadheid over de proat van boer Oarends was
-thuus gekommen, het deur ’en errebeiers kiend ’en brief gekregen; den brief deur Teunes
-geschreven.
-</p>
-<p>Nolleke het den brief gelêzen, en, van vuurrood is ze spierwit geworden; heur dikke
-hand’ het ze tot vuusten geknepen; ze is zich goan wasschen oan den put; en boven
-op heur cel het ze oan ’t loddereindeuske geroken. Maar nou—weg met die gekheid! Zoo,
-nou vuult ze zich stark. Vort mot ze noar ’t veerhuus!
-</p>
-<p>Teun de veerknecht lei oan ’t woater platweg achterover op den grond, ien de schauw
-van ’en rietmat. Toen ie Nolleke van verre zag oankummen, toen kneep ie de oogen dicht.—Hij
-sliep.—Doar kumt ze. En dan, as Nolleke al veur de darde keer zien noam het geroepen,
-en êfkes met heur voet hum ’t wakker worden meklik moakt, dan zeit ie verwonderd:
-</p>
-<p>„Hê, wie is doar?”
-</p>
-<p>Nolleke wou wel is weten of Teun bevrind was met ’en mins die Jan Peper heitte?
-</p>
-<p>Teun was al <span class="corr" id="xd31e7171" title="Bron: opgestaon">opgestoan</span>.
-</p>
-<p>„Bevrind,—nee, moar ik ken ’em van oanzien; hie kumt zoo’n enkelen keer hier over
-’t woater. Wat zou dat juffer Janssen?”
-</p>
-<p>Nolleke kiekt ien ’t ronde.—Niemand ziet ze.
-</p>
-<p>—Of Teun dan is êfkes deez brief wil lêzen?
-</p>
-<p>Teun sprak gemuujzoam:
-</p>
-<p>„Nee, mot niet kwoalik nemen, andermans brieven.… nee!”
-</p>
-<p>Nolleke stampt met den voet. Ze wil dat ie den brief zal lêzen.
-</p>
-<p>En Teun, as ie dan tóch zoo asstrant most zin!.… Hie lêst; en as ie ’t gedoan het
-dan kiekt ie beschoamd, en zeit:
-</p>
-<p>„Och, wat za’k oe zeggen juffer Janssen: ’t is woarheid, zeker!”
-</p>
-<p>„Wát is woarheid vroag ik?” stampt Nolleke weer.
-</p>
-<p>Teun ziet heur oakelik oan:
-</p>
-<p>„Och juffer Janssen, ge weet niet hoe ’t heele darp oe beklaagt.”
-</p>
-<p>„Bekloagen! Mien!? ’k Wil weten woarum!?”
-</p>
-<p>Teun wijst naar den brief, en dan:
-</p>
-<p>„Moar ’t most er van kommen.”
-</p>
-<p>„Mins ik stik! Sprêk, wat mein ie?”
-</p>
-<p>„Ien de wieg oan mekoare gekoppeld! Och heere, den amoer as ’en leske van buuten geleerd!
-Ielkeen juffer Janssen, bekloagt oe; schoon kiend as ge bint!”
-</p>
-<p>Nolleke bijt zich de lippen in bloed. Teun vervolgt:
-</p>
-<p>„Joa juffer, noe den vremde oe ’t oog het doen opengoan, nou, ’t mot gezeid zin: ’t
-is ’en schandoal!”
-</p>
-<p>En Nolleke forsch:
-</p>
-<p>„Wat weet ie van Bram Oarends? Allô!”
-</p>
-<p>—Och! Teun wou er liefst niet van sprêken. Peper had zwiege motten; moar, nou Peper
-zoo’n brief had geschreven, en as ’t dan zoo wêzen most, dan zou ie ’t heur zeggen—Teun
-zag noar den <span class="pageNum" id="pb266">[<a href="#pb266">266</a>]</span>opweg en voorders ien ’t rond.—Joa, dan zou ie d’r moar veur uutkommen, dat Bram,
-krek as ien den brief sting, z’n eigen had verslingerd oan ’en licht vrouwspersoon,
-woarmee ie te Oarem kennis had gemoakt en nou op de Vêluw in ’t geniep verkeering
-hiew.
-</p>
-<p>„En dat weet ie sekuur?” zegt Nolleke met vlammen in ’t oog.
-</p>
-<p>„Zóó sekuur as dat de zon oan den hemel steet,” zegt Teun: „en krek zoo zeker as dat
-’et God gekloagd is dat zoo’n melkmuul ’t welgeschoapenste kiend uut de Bêtuw—gekoppeld
-of niet—zoo schandelik vergêt.”
-</p>
-<p>Nolleke Janssen kon niet spreken. Zóóveul leed en op zoo’n wermen dag; en zóóveul
-loopen; en a’j zóó zwoar van pestuur bint!—Ze snakte noar oajem.…
-</p>
-<p>„Bewiezen!” zegt ze: „Ik vroag noar bewiezen?”
-</p>
-<p>Teun kumt noar heur toe; vat—alsof ’t zoo van zelf sprak—heur hand; en dan.…
-</p>
-<p>Moar Nolleke—klets!—„Handen thuus houen; vort! Ik vroag oe bewiezen! Wie het ’t oe
-gezeid?”
-</p>
-<p>Teun begriept dat ie te gauw van wal is gestoken.—Alêvel, noe zal ie hoar dan ook
-bescheielik de moat volmêten:
-</p>
-<p>—Al dukkels, en ’t meest bij oavend en ontied, zei Teun, had ie Bram motten overzetten;
-en, Bram had de reden woarum ie noar ’t Hoog goeng, niet kunne verzwiegen. Teun had
-hum toen ’t verkeerde kloar veur oogen gesteld, en op juffer Nolleke gewezen—die toch
-meer as meer was. Moar, fluite! niks had geholpen. Gek was ie noar dat vrouwmins,
-stoapelgek!
-</p>
-<p>—Of Teun hoar kende?
-</p>
-<p>—Wel zeker, hie kende hoar best.
-</p>
-<p>—Of ze groot van pestuur was?
-</p>
-<p>—Joawel, groot en permantig; moar veural ’en valse tronie; gouwe bellekes ien de oor’.
-Schandoalen, schandoalen! O! En rauw ien d’r mond! Juffer Janssen zou ’en kleur kriegen
-as ze ’t alles noar woarheid vernam. Moar, dat den kwiebes weerd zou wêzen, dat ’en
-lieflik kind as Nolleke, nog zie zóóveul van ’em weten wou, dát nee,” zei Teun, „da’s
-krek zoo onmeugelik asdat ik oe kan oanzien zonder.… Och Heer!” kwiem ie toen met
-’en diepen zucht, en nóg ens: „Och Heer!”
-</p>
-<p>Nolleke wist niet wát Teun in ’t letste gezeid het. Wark het ze um hoar troan’ te
-bedwingen. Ien éns had ze gevuuld dat Bram hoar toch diep ien ’t gemoed lei.—Och,
-’t was altied, van klein kiend af oan, zoo’n oarig jungske gewêst!—As noaste buren
-woaren ze krek as van éénen heerd! Woar was de tied dat ze soam den grooten karnhond
-veur de prikslee spanden, en ielk verzet op de slee goenge zitten; toen ze soamen
-mussen ien de knip vongen; en witte konien’ hiewen, niks as witte, wel vieftig, met
-rooje oogen!
-</p>
-<p>Nolleke vermant zich nou ze oan rooje oogen denkt. Den Teun zal niet marken hoe’n
-slag ze op ’t hart kreeg. Moar, Teun sprak onwoarheid! ’t Kon zóó niet wêzen!—Had
-ze dan geen gevuul veur Bram asof z’em lêvenslank op de spekkoek met stroop wou <span class="pageNum" id="pb267">[<a href="#pb267">267</a>]</span>traktieren; en hie, het ie zelfs nog loatst niet gezeid, dat geen mins ze zoo lekker
-kon bakken as zij?
-</p>
-<p>Nolleke vuult dat ze wit wordt. Bij al wat heur lief is, as ’t woarheid mot wêzen,
-dan zal ie ’t onderveinden dat Nolleke zich niet bespotten loat! Dan zal ze zich wrêken!—Alêvel,
-zekerheid wil ze.—En tot Teun.… Nee, erst, nógens—klets! Weg met die hand!—Luuster:
-„A’k zekerheid kreeg dat ie zich oan zoo’n slecht vrouwmins kon versmieten.…”
-</p>
-<p>„Dan was ie weerd,” valt Teunes in, „dat ie den hals brak, juffer Janssen.—As Bram
-’t woater weer overkumt, dan za’k ’em zeggen dat ie op d’eigen stond noar oe toe mot
-um zich vrij te sprêken; of—en zoo zal ’t wêzen—as ie ’t niet <span class="ex">durft</span>, en j’em loater met blauwe oogen en ’en dikken neus deur ’t darp ziet goan, denk
-dan moar dat Teunes Van Vlot niet zal verdroagen dat ’et liefste kiend uut de Bêtuw,
-bespot en vertrampt wordt; en.… Och juffer Janssen!”
-</p>
-<p>Nolleke kwiem nog êfkes, klets, met de hand op Teunes’ hand, moar niet zoo straf as
-de twee erste keeren. Heur gemoed was overvol. As ’t uutkumt dat Bram zich eiges en
-hoar vergat, dan.… O! ze kan ’t niet langer uuthouen; heur oogen schieten ien troan’.
-Oan Teunes drêjt ze den rug toe. En, vort is ze, den weg op noar huus.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Een klein uur later heerschte er bij boer Arends op ’t Rijnland de grootste ontsteltenis.
-</p>
-<p>Zoo even was er van de overzij der rivier een boodschap gebracht, dat Bram niet thuis
-kon komen, want, dat hem op ’t Hoog een overval had getroffen,—waarschijnlijk van
-de warmte of te sterke verkoeling—en, dat hij nu bij Witte den tolbaas, in huis lag.
-</p>
-<p>—Bij Witte den tolbaas! ’En overval! O God, dát het boer Oarends wel altied gedocht!—Moeders
-onverstand zou ’t verdarf van ’t kiend wêzen; ’t ongeluk van ’t heele huus!—’En overval!.…
-Starke verkoeling!—Arends schoof het volle bierglas ter zij: ’t Was dom en onverstandig
-van Lina dat zij ielkreis de kruuk moar weer vulde; ’en mins die dorst had, dronk
-toezoers deur, moar dat most ’en mins die <span class="ex">geen</span> dorst had, tegengoan. ’t Was meer geluk as wiesheid dat hie eiges ook in geen overval
-lei.
-</p>
-<p>„Wouter, ik wil terstond noar ’t Hoog,” zegt vrouw Lina: „En gij.…?”
-</p>
-<p>„Ikke noar ’t Hoog!” roept Arends: „Zeg Lina, is ’t oe niet genoeg da’j oe kiend tot
-schande oanzet en doardeur Gods wroak op ’t lief hebt gehoald?”
-</p>
-<p>Lina vermant zich:
-</p>
-<p>„Wouter ik loat de sjês ienspannen; te loopen dat duurt te lang.—O, mien erme kiend!”
-</p>
-<p>—’t Erme kiend! Joa, denkt Wouter, vrouw Lina mot opstond noar ’em toe, went geen
-is er zóó ree um iemand bij te stoan; moar, ’t peerd en de sjês, en—ge kost niet weten:
-as hie eiges d’r tegen den oavend noar toe wou:
-<span class="pageNum" id="pb268">[<a href="#pb268">268</a>]</span></p>
-<p>„’t Is bêter da’j te voet goat Lina; gij vuult niet wóárum, moar ’t is zoo.”
-</p>
-<p>„En as er gevoar bij was, zou ’t erme kiend starven zonder zien moeder!” roept de
-vrouw.
-</p>
-<p>Wouter-boer wordt wit:
-</p>
-<p>„Starven!—Wat mein ie, Bram starven!—Moar dóár is toch geen denken oan. ’t Zal zoo
-arg niet wêzen. Weet ie wát Lina: we loaten ’t speulwoagentje ienspannen, dan voar
-ik tóch met oe mee, en kunnen we Bram ienloajen ook. Moar <span class="ex">starven</span>.…” Haastig: „’k Wou da’j van die dinger niet sprak.”
-</p>
-<p>Moeder Lina is reeds verdwenen. Geen tien minuten later staat het bruine kapwagentje
-voor de deur der hoeve. Dikke Wouter-boer heeft de leidsels en zweep reeds terhand
-genomen om na vrouw Lina in te stappen; de bouwknecht geeft den boer een steun onder
-den arm. De rechterveer van het wagentje vertoont een sterke drukking.—Arends roept
-zwaar blazend: „Vort Piet.” Breede rimpels plooien den bil van het bruine paard. Arie
-de bouwknecht licht de pet op; en—’t echtpaar rijdt het witte met hooivlokken beslingerde
-hek der hoeve uit.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Teunes de veerknecht zou er niets van vernemen dat de boer en de boerin van ’t Rijnland
-met het kapwagentje naar de overzijde der rivier gingen.—Arends vond het bêter over
-Oarem te goan. Dóár ha’j de schipbrug; en hier oan ’t veer was ’t met ’et ienvoaren
-van de gierpunt gevoarlijk veur ’en mins, die zoo zwoar van pestuur was.
-</p>
-<p>Vrouw Lina is er niet in geslaagd om hem van besluit te doen veranderen. ’t Was voor
-haar om te schreien. Meer dan twee uren te moeten omrijden; en niet uit den wagen
-te mogen springen; en haar jongen ziek te weten bij vreemden, misschien gevaarlijk
-ziek! „Och,” heeft ze nog eens gezegd: „loat mien dan over ’t veer goan, en <span class="ex">loopen</span> Wouter. Wat zou ’t wêzen as ik te loat kwiem.”
-</p>
-<p>„Hum!” heeft Wouter gekucht: „Te loat! Ik zeg oe <span class="ex">nee</span>!” En dan: „As oe eigen man onderwêge ’en ongeluk kreeg, niewoar, dat dee d’r niet
-toe; die zou j’ ien de stêk loaten! Watte gekheid, te loat!”
-</p>
-<p>Te Arnhem over den Rijn, en alzoo op den Veluwzoom gekomen heeft Wouter—weinig bekend
-met de wegen aan gene zij der stad, en met een toestemmend antwoord op de weinig doordachte
-vraag: of die stroatweg de stroatweg noar ’t Hoog was—in plaats van den Utrechtschen
-weg, den weg naar Apeldoorn gereden. Vrouw Lina had al gezegd, dat ’et niet in de
-richt was, maar Wouter had beweerd dat de weg toch hoog-op liep.
-</p>
-<p>Aan den eersten weg heeft hij zijn dwaling vernomen; langs een binnenweg, dien men
-hem aanwees zou hij nu—ofschoon het een <span class="pageNum" id="pb269">[<a href="#pb269">269</a>]</span>heele reis bleef—toch eerder op den rechten weg komen dan wanneer hij over Arnhem
-terugreed. Men moest bij den Lichtenbeek nog den Amsterdamschen straatweg passeeren
-en dan maar rechtuit rijden: „Goeje middag!”
-</p>
-<p>Goeje middag! Jawel, maar ’t was al avond toen Bruin met schuim overdekt het speulwagentje
-met een paar schokken uit een der zandwegen op Utrechtschen straatweg terecht bracht.
-</p>
-<p>Vrouw Lina’s onrust heeft geen grenzen gekend, en, Arends zelf, heeft Goddank! gezegd,
-want Lina’s sombere voorspellingen op dien langen tocht, hadden hem bij de inspanning
-van het hortend en stootend dwalen op zulke vreemde wegen, gedurig het angstzweet
-doen uitbreken, en, eerst tegen half zeven in den avond bereikten de echtgenooten
-den tol van baas Witte.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Teunes de veerknecht had intusschen zijn besluit genomen.—Hoe ie ’t ook prakkezierde,
-’t stond bij ’em vast dat—mocht Bram ook jollen en dollen met ’en liefke op ’t Hoog,
-’t spul toch zekerlik met ’en trouwerij tussen Bram en Nolleke z’n beslag zou kriegen.
-De duiten! niewoar, de duiten!?—En zie, as ’et zoo loopen most, dan was en bleef die
-Bram Oarends—hoe ’en mins ’t ook berêkenen wou—niks meer as overkompleet.
-</p>
-<p>’t Is toch vreeselijk donker in ’t hart van Teun den veerknecht geworden<span class="corr" id="xd31e7281" title="Bron: ,">.</span>
-</p>
-<p>Hie prakkezierde! ’t Schee-mes da’k altied op zak heb, is scharp genoeg; moar—bloed
-is ’en helle kleur.—Watblief? ’t Blauwe diepe woater op ’n sturmdag?—Nee, sekuur was
-dát niet. Schippers oan den oever, en ’t volk ien de weerden kosten ’t verroajen.—’t
-Bosch?—Joa, ’t bosch oan d’overkant van ’t woater!—Zoo’n bosch is ’s oavends duuster.
-Wie zal doargunder op ’t Hoog adee op Teun den veerknecht kriegen; doar zin streupers
-en polderjongens: kwoad volk dat loert op ’en vette beurs uut de <span class="corr" id="xd31e7286" title="Bron: Bétuw">Bêtuw</span>. ’t Gebeurde soms dat dóár iemand verdween zonder dat ie ooit weer terecht kwiem.
-Bram Oarends is ’en kiend, ’en zwêvelstökske! ’t Kos alles in ’en ummezien geschied
-zin!
-</p>
-<p>—’t Zal wel loat worden eer ik weerum kom, had Bram gezied. Nou, de moan is dan in
-ielk geval wel onder, en ’t bosch goed duuster.—Ze zeggen ien ’t darp dat Nolleke
-Janssen meer wicht ien goud het te wachten as ze zwoar van pestuur is.—Ei wat verspeult
-de Bêtuw oan Bram zoo’n wittebroodskiend? En ikke!? As ik ’en mol stêk, of ’en hoas
-striek, dan zeggen ze, knap zoo. Wat oe ien de weg stoat—vort er mee! krek as van
-rupsen en al zu’k gesnor; dat steet ien den almenak.—’En liester ien ’t strik drêj
-ik den hals um. Domenei zei letst ien ’t predekoatsie, dat ’en mins zelfs nog minder
-as ’en vogel was, went ’en vogel kon vliegen en dat kon ’en mins niet. En bijveurbeeld,
-as zoo’n voader en moeder van Bram dat kiend heelegoar niet gekregen hadden dan was
-’t er ook heelegoar niet gewêst, niewoar? Of, as ’t ien de luiers gesturven was.…
-Welzeker!
-</p>
-<p>Teunes Van Vlot heeft toen eenige oogenblikken met de hand <span class="pageNum" id="pb270">[<a href="#pb270">270</a>]</span>onder de kin, voor zich heen zitten staren. Toen heeft hij rond gezien.… en even ’t
-mes uit de schee naar boven gehaald; maar, ’t ook aanstonds weer laten zakken.—Scherp
-was ’t genoeg; giester het ie ’t nog geslepen.—Stil!—ze zouen oan ’t <span class="ex">strak kieken</span> kunnen marken dat ie wat ien ’t adee had.—Trek ien ’t êten.…? nee <span class="ex">trek</span> het ie niet. Boven op zien cel doar het ie ’en fleske met kloare; hie zal d’r ’en
-kluutje goan vatten; joa, twee of drie as ie nóg ens zoo gek is um zich te verbeilden
-dat ie Bram al heurt schrauwen. Nou, as Bram moar ens ien ’t bosch onder d’ eerd leit,
-dan, och God, dan krêjt er geen hoan noar.
-</p>
-<p>Buuten krêjde de hoan, moar, Teunes Van Vlot hie heurde ’et niet, en, dronk zien darde
-glas kloare.
-</p>
-<p>Nolleke Janssen is arg dik, alêvel d’r zit stoal en iezer in.
-</p>
-<p>Tegen zessen is ze—’en goed half uur hooger op ’t revier—in heur voaders visch-oak
-gestapt, went Janssen had oalskurven in den Rien. Met de roeispoan’ kos Nolleke krek
-zoo goed overweg as met de riestenbrijlêpel.—En nou, ze was ien spanning d’r bij.
-Weten zou ze ’t! Rust had ze niet.—Klets, kloeng! ’t Woater spatte heur somtieds ien
-’t gezicht, moar ’t oakske vloog toch deur ’t nat, en Nolleke—as ze oan ’t overkant
-van den Rien de boot oan ’en kribpoal het vastgebonden, dan trekt ze wel ’t halsdoek
-af, en wischt ze zich ’t rooje geloat, moar, vigelant stapt ze toch deur de weies
-op den barg met z’n bosch toe.
-</p>
-<p>Veurzichtig had ze uutgevischt woar ’t slechte vrouwmins kos wonen, en, ze geleuft
-wel te weten, woar ’t jong zal te veinden zin.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Was omstreeks acht uren in den avond en heel donkere onweerslucht.
-</p>
-<p>Driekje van baas Witte heeft er niet eerder aan gedacht om de tollamp buiten bij ’t
-koninklijk wapen te ontsteken, want de spanning, waarin men binnen den tol verkeerde,
-was sedert den middag schier van oogenblik tot oogenblik geklommen.
-</p>
-<p>—Zie, doar lei ’et knappe jungske uit de Bêtuw, karmend en kloagend en somtieds gillend,
-zoo wit zoo doojelik wit ien Oomes bedstee.—En zij, Driekske, zij het er schuld oan:
-Joa <span class="ex">alle</span> schuld! Och, as zij den azien met suukerwoater moar niet had gegeven! Hie was te
-werm gewêst.—En nou, doar leit ie!—Onderwêges met Oome toen had ie ’t gekregen.—Oome
-het zelf den dokter uut ’t darp goan roepen, moar, wat dokter veurschreef het goar
-niks geboat. En nou, sinds de dikke boer en z’n vrouw uut de Bêtuw der woaren, was
-’t heelegoar oaklikheid.
-</p>
-<p>De dikke boer had gevroagd: „Hoe geet ’et Bram? Wat is oe overkommen, en hoe kwiem
-ie hier?”—Moar Bram had niks gezeid, en alleen gekarmd.—Toen is de dikke boer op ’en
-stoel goan zitten, en het zich gedurig met ’en roojen neusdoek deur ’t geloat gestreken
-en gekarmd asof ie ’t eiges in ’t lief had.
-<span class="pageNum" id="pb271">[<a href="#pb271">271</a>]</span></p>
-<p>En de moeder? Goed mocht ze wêzen, moar bitter ook; och heere zoo bitter! Toen ze
-’t heurde van ’t azien met woater, toen het ze Driekske oangekeken met oogen as vuur,
-en gezeid: „Oanlonken en vergift in ’t lief gieten! Beest!”
-</p>
-<p>—Beest! het die <span class="ex">moeder</span> gezeid. Dat was oakelik. Goeje God,—beest!—Moar oome het Driekske in ’t oor gefluusterd:
-„Stille moar kiend, as den emmer vol is dun lupt ie over.”
-</p>
-<p>„O God!” steent de moeder, terwijl alle hulp weer vruchteloos bleek: „O God, hie zal
-’t bestarven.”
-</p>
-<p>In een vreeselijken aanval van pijn hief de arme jongen nu de handen als radeloos
-ten hemel, en dan, terwijl hij zijn moeders hand greep, sloeg hij meteen den matten
-blik op het van verre staande meisje, en riep op droeven toon:
-</p>
-<p>„Driekske, hier kommen! Lieve Driekske!”
-</p>
-<p>In ’t zelfde oogenblik is Driekske schreiend toegesneld, en ligt om vrouw Lina’s hals.
-</p>
-<p>Hoe! schreit dat kiend oan héur borst?—Dát most wel ien ’t hart griepen.—As dat dernje
-slecht was, dan zou ze niet zoo snikken; dan zou ze niet um moeders hals zin gevallen.
-</p>
-<p>„Nee kiend, nee, <span class="ex">beest</span> dat he’k niet gezeid, nee, <span class="ex">onverstandig</span> he’k gezeid van ’t azienwoater; moar nee, gij kondt niet weten dat ’t Bram zou kwoaddoen.—Zeker
-liefste jong, ze gaf ’t oe uut bestwil, moar.… ’t was niet goed da’j ’et dronk.—Nee
-kiend, nee, <span class="ex">beest</span> dat he’k niet gezeid. Nee; God bewoare!”
-</p>
-<p>Geen vijf minuten later was de toestand van den armen Bram zoo zorgwekkend, dat moeder
-Lina in de hevigste onrust haar ingeslapen man wakker schudde, en drong om oogenblikkelijk
-nog eens den dokter van ’t naaste dorp te gaan halen.
-</p>
-<p>Wouters paard was in het kleine schuurtje gezet, en het wagentje stond er nog buiten.
-</p>
-<p>„Ikke.… de dokter.…?” soesde Wouter ontwakend, en in den aanvang niet wetende waar
-hij zich bevond: „Joa, allang gezeid; ’k heb ’en zwelling noar ’t hart.… Watblief,
-veur <span class="ex">Bram</span> den dokter hoalen?—Ikke?—Bi’j gek Lina; ikke?”
-</p>
-<p>Maar ’t was geen gekheid.
-</p>
-<p>Er was de grootste haast bij. En wie anders zou ’t moeten doen! De moeder zelve? Het
-jonge meisje? De arme blinde misschien? Voort moest Wouter op d’eigen stond.
-</p>
-<p>—Moar ’t was buuten zoo duuster, en Wouter kende hier op ’t Hoog den weg niet; zonder
-lanteernspul kos ie ien geen geval voaren deur ’t donkere bosch.—’t Zou met Bram wel
-zoo arg niet wêzen; en luuster: buuten roasde de wiend; ’en hoagelslag kletterde tegen
-de gloas’; ’en schel licht glansde langs de luuk’ en onder de reet van de deur; ’en
-roatelslag van geweld knetsknatste vlak boven ’t huus; en.… O God wat zou doar wêzen.…?
-’t Bonsde op de deur, en ’t schrauwde doarbuuten:
-</p>
-<p>„Doe open! Doe open!”
-</p>
-<p>Dikke Nolleke Janssen kos goen oajem meer kriegen. Ze had geen lid oan d’r lief dat
-niet trilde.—Stoapelgek was ze gewêst <span class="pageNum" id="pb272">[<a href="#pb272">272</a>]</span>om zoo’n aventuur te riskeeren! Wat goeng ’t hoar alêvel ook oan of Bram hier op den
-Hoogkant noar ’en andere vree!—Bram—zoo’n kiend! zoo’n zwêvelstok! Nee, <span class="ex">liefde</span> had ze nooit veur ’em gevuuld: ’en <span class="ex">oarigheid</span> ’en <span class="ex">roarigheid</span>, noe joa, moar niks meer.—As ze ooit had geweten dat ze deur hum in zoo’n onweer
-en nood zou kommen, dan had ze hum liever as kiend zien stikken ien ’en gluujende
-spekkoek.…—nee dát toch niet: moar zóó te motten dwoalen ien ’t bosch; en dan die
-bliksem, en donder, en hoagel! ’t Is asof heur ’t heele geloat met gluujende spiekers
-geprikt is.
-</p>
-<p>„Doe open! doe open!” roept ze nog ens, en al weer: „Ik zeg doe open!”
-</p>
-<p>Driekske keek naar buiten. De wind sloeg den hoagel noar binnen, en te geliek met
-’en zwonk, dikke Nolleke mee de koamer ien.
-</p>
-<p>As er met Bram niet zoo’n nood en ermoei was gewêst, dan zou vrouw Lina van Nolleke
-geschrokken zin. Arends schrok nooit, behalve as ie den Dood zag, en—Nolleke was de
-Dood niet. Nee ’t <span class="ex">lêven</span>! ’t Was ’en bestierink van God: de liefde veur Bram zal Nolleke noar ’t Hoog hebben
-gejoagd toen ze van ’t overval heurde; en uutgemoakt was ’t nou meteen wie den dokter
-kos hoalen. O liefde Gods nooit recht geprezen!—„Kom is hier Nolleke?”
-</p>
-<p>Moar Nolleke—toen ze den hoagel uut d’r hoaren en rokken geschud, en woater uut de
-oog’ had gewreven, toen keek ze asof ze betooverd was. Van ’t ongeval had ze niks
-geheurd, en nou.—Zag ze goed! Zat doar dikke boer Oarends van ’t Rijnland? En stond
-doar zien vrouw? En gunds, lei Bram doar karmend ien ’en bedstee!?
-</p>
-<p>Woar was ze dan?—Toen ze buuten, ien de bosschen verdwoald, zoo angstig vortjoeg noar
-’t rooje lanteernlicht van den tol, dat ze deur de bloajen zag gliensteren, hoe kon
-ze toen denken dat ien dat eigenste huus ’t heele Oarendsnest uut de Bêtuw bijeen
-zou wêzen.—Of ’et toevallig was?—Geen spier, a’j nog weet dat de tol bij ’t bosch
-’t eenige huus was da’j op ’en verrel uur afstand ien ’t ronde zou vienden.—Moar toch,
-a’j van droomen sprêkt: en van wakker worden, en niet weten van hóé en van wát, dan
-mo’j nog altied bie Nolleke Janssen wêzen.
-</p>
-<p>„Bi’j boer Oarends van ’t Rijnland, of bin ik duuvels geworden?” zegt Nolleke op haar
-krachtigsten toon.
-</p>
-<p>—Ho! Nolleke most stil wêzen. ’t Noodweer had hoar zeker versuusd; ’t was mooi van
-hoar dat ze ook was gekommen.
-</p>
-<p>„Mooi! Wát mooi!?—Is er met Bram ’en ongeluk gebeurd?” Ze begriept er nog niks van.—Ze
-hadden hoar gezeid dat Bram bij ’en schêper ien ’t bosch met ’en slecht vrouwspersoon
-vree. Dát had ze willen zien; moar, zuukend noar ’en schêpers-huus, had ze gedwoald
-ien ’t groote bosch. En ’t booze weer was heur overvallen; en, toen ze noar dees kant
-’en licht deur de bloaj’ had zien gliensteren, toen was ze d’r op toegeloopen. Zie,
-zóó kwiem ze ’t bosch uut, op den stroatweg, hier oan den tol.
-<span class="pageNum" id="pb273">[<a href="#pb273">273</a>]</span></p>
-<p>Alêvel Nolleke zou toch uut den droom kommen.
-</p>
-<p>Al kwam ze nog niet op ’t adee dat ze <span class="ex">hier</span> bij dien eigensten schêper met ’t slechte vrouwspersoon was, woarvan Teun heur ’t
-heufd zoo werm het gestookt, ze begriept toch wat er gebeurde, en, dat de ouwers uut
-de Bêtuw noar ’t Hoog geroepen, ien angst en ien zurg zin. Moar ’t was niet meuglik
-Nolleke nóú alles uut te leggen, went op dat eigenste oogenblik ha’j ’en konsternoasie
-van geweld.—Moeder Lina riep: „O Heere!” went ze zag heur erme lieveling, krimpende
-van pien, met de peerels op ’t gelaat!
-</p>
-<p>Nolleke had nog niet begrepen dat ’t zóó arg was; moar nou, op de bedstee toegeschoten,
-greep ze ’s jungskes hand en riep:
-</p>
-<p>„Bram, <span class="corr" id="xd31e7389" title="Bron: hei’jt">hei’j’t</span> zoo kwoad? Stumper! Stakker da’j bint! Kumt dat van ’t loopen noar ’t Hoog! Zoo’n
-schoelje van ’en vrouwmins!”
-</p>
-<p>Bram trok oakelik met de oogen. Nolleke lei hum de hand op ’t veurheufd.—Maar Bram:
-„Phú! die werme dikke hand! O God! benauwd!”—Hie smeet zich um, en gilde van pien.
-</p>
-<p>Zie, doar kwiem de dochter van ’t huus—went Nolleke hiew Driekske veur ’t kiend van
-den tolboas—doar kwiem ze met ’en wermen drank—zóó werm dat de woasem heur as ’en
-glimp veur ’t gezicht stond, en ze fluusterde met ’en stemmeke as suuker:
-</p>
-<p>„Hier jungske, wês noe moar stille; ster-annies en vlier is d’r ien. Oome zei dat
-’t goed was; en as de dokter dan kumt.…”
-</p>
-<p>Dat letste gaf vrouw Lina ’en schok. Hoe! kos ze ’t nog oanzien dat heur ooilam stuuptrekkend
-was, en dat z’n eigen bloeds-voader, zonder hart, as ’en os ien den stoel lee:
-</p>
-<p>„Zal dan niemand, niemand noar ’t darp goan um den dokter te hoalen!? Man! mins! Wouter!
-a’j nog langer zuumt en oe eiges ’t noaste bint, dan bin gij voor God en de minsen
-Brams moordenoar!”
-</p>
-<p>„Ziede roazende gek Lina! Wie sprêkt er van moordenoar? Zou ’k veur Bram niet alles
-doen; moar a’j zoo as ik, ’en zwelling noar ’t hart hadt met ’en gevuul as van ’en
-kronkel ien de moag; as ’t oe krek was as vuur en vlam ien de harsens.…”
-</p>
-<p>„Mins goai, of ik goai!” roept de moeder.
-</p>
-<p>Arends was zoo rood als ’en kreeft toen hij opstond.
-</p>
-<p>—Moar luuster—asof ’en engel hum op ’en kouwen dag ’en glêske annies had geschonken,
-zoo glee hum ’t stemmeke van Driekske as ’en werme gloed deur de nieren:
-</p>
-<p>„Blief ie moar stille boer Oarends; Oome Thijs is al ’t achterhuus uut. Oome hoalt
-den dokter; en—’t ster-annies en ’t vlier zal goeddoen nog eer ie d’r weer is.”
-</p>
-<p>„Wat! de blinde?” roept Arends. En dan, neervallende in den stoel: „O goedheid Gods.…”
-went zeker, as hie had motte goan, ’t zou z’n dood zin gewêst!
-</p>
-<p>Ook Nolleke was er beduust van. Hoe! was die tolboas, met z’n groote blauw oogen,
-’en blinde?
-</p>
-<p>„Wel Heere mirakel!” roept ze: „’En blinde met zoo’n noodweer op ’t pad!”
-</p>
-<p>En Nolleke ziet de achterdeur open, en—van heur hoastigen <span class="pageNum" id="pb274">[<a href="#pb274">274</a>]</span>stap trillen de kummekes op den siffenjeere; en met heur breeje heup schuuft ze dwars
-deur ’t smalle deurke ’et achterhuus in.—Dien kant had ze den tolboas zien weggoan,
-en van doar zou ze hum volgen.
-</p>
-<p>Maar Driekje volgt háár.
-</p>
-<p>Een oogenblik later stonden dikke Nolleke en ’t slanke Vêluwskiend achter buuten den
-tol.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>’t Onweer had uutgeroasd. ’t Rêgende êfkes, moar heerlik was ’t, en, ’t rook noar
-denne-noalden zóó frisch asof ’t brulloft ien ’t bosch was.
-</p>
-<p>’t Goeje hart had Nolleke gedreven, moar hoe ze den blinde ien ’t duuster zou gevolgd
-zin, dat wist ze niet.—Goed zoo, nóú had ze ’t verstoan: d’r was geen gevoar veur
-den blinde. Oome kende den weg; en veur hum was ’t altied nacht, of altied dag, krek
-zooa’jt nemen woudt.—Nolleke begriept niet alles, moar ze vroeg noar wat anders. Ze
-zou wel gern is weten hoe Bram Oarends ien den tol was gekommen, en woar hier op ’t
-Hoog ’t slechte vrouwmins zou wonen die Bram—zooas ’t proaten was—met de grootste
-schandoalen noar de Vêluw had gelokt?
-</p>
-<p>Driekske is arg van die vroag geschrokken. Zou ’t zóó zin geschoapen! Wier d’r al
-zóóveul van hoar en van ’t jungske geproat! En was dan deze misschien ’en vroegere
-liefde? Gelukkig—die ’t gevroagd het, kan niet zien dat Driekske zoo’n kleur kreeg.
-</p>
-<p>„Joa kiend,” herneemt Nolleke: „hier op ’t Hoog mot ze zitten; bij ’en schêper ien
-’t bosch. ’En groot permantig vrouwmins. Eén van ’t slag uut de stad; ge weet wel;
-met ’en lonkig oog, en gestolen goud ien de oor’. ’k Was roazend toen ’k ’et heurde,
-en ’k wil dat vrouwmins de les lêzen, dat ze ’t kiend van ’en jong zuukt te verdarven.—Woar
-stêkt dat kat van ’en wief—rechts, lienks: woar woont die schêper met ’en slang in
-z’n huus?”
-</p>
-<p>Driekske was er beduust van. Moar, nou schrok ze van wat anders.
-</p>
-<p>’t Akelig smartgeschrei van den armen Bram klonk tot buiten den tol.
-</p>
-<p>„O Heer!” roept Driekske<span class="corr" id="xd31e7425" title="Niet in bron">,</span> „zou ’t zóó arg zin!”
-</p>
-<p>Weg is ze noar binnen, en, Nolleke heur achternoa.
-</p>
-<p>Joa, ’t leek wel of ’t met ’t Oarendskiend op ’en eind zou loopen. As ’en dood mins
-die nog lêft, zóó lei Bram in moeders arm; moeder Lina gehurkt oan de bedstee.—Wouter-boer
-sting d’r bij met soamgeknepen handen.—Hie wiest bêter dat ’t geen starven was. Starven
-dat was geen ding, dat zoo moar ieder oogenblik gebeurde; verechtig niet! Dat was
-’en ding van wiedweg, ien ’en duusteren hoek; ’en ding veur den ouwerdom. Joa ’t gebeurde
-wel op jonge joaren, moar altied bij andere minsen; en ’t was ook meer ien ’t adee,
-went behalve ’t gelui van de karkklok wier ’en mins, die <span class="pageNum" id="pb275">[<a href="#pb275">275</a>]</span>verstandig thuusbleef, d’r niks van gewoar. Ien ielk geval zou ’t al ’en duuzendste
-tref wêzen, dat krek nou, dezen eigensten oavend, ien ’n vremd huus, <span class="ex">zien eenige kiend</span>.… Nee! uut! hie mag er niet oan denken.—En, as ’et <span class="ex">toch</span> zoo wêzen most! Moar nee, ’t <span class="ex">zou</span>, ’t <span class="ex">kos</span>, ’t <span class="ex">mocht</span> niet zoo wêzen. De blinde zal wel opstond met den dokter weerum kommen, en dan.…
-</p>
-<p>„O, man, da’j zoo rustig kunt stoan!” schreit de moeder.
-</p>
-<p>„Watblief.…? Ikke? Rustig!”
-</p>
-<p>„Woater, azien! Gauw! Hie starft!” roept vrouw Lina een oogenblik later. En boer Arends
-hie karmt: „O God!” en sleet de beie hand’ veur de oogen.
-</p>
-<p>Maar Driekske, ien één zwonk het ze ’t gevroagde bij moeders hand; en Nolleke, as
-ze ’t oankiekt en bij zich eiges vluukt: „’k Zou ’t wief kunne vermoorden die ’em
-lokte en zóó ien den duuvelsklauw brocht,” dan ziet ze ’t slanke dernje, met troangeglienster
-in ’t oog, neervallen bie de bedstee, en de handen vouwen; en de lippen van heur kleine
-munje ziet ze bewêgen ook, moar—dat ze bidt: „Och Heere God, loat ’em lêven veur z’n
-moeder, en ook veur mien,” <span class="ex">nee</span> dát heurt Nolleke niet.
-</p>
-<p>Alêvel, Nolleke kreeg veur dat dernje ’en gloed ien d’r ziel; en heur mollige hand
-lei ze op Driekskes heufd, en fluustert:
-</p>
-<p>„Goed zoo kiend; doar kan onze lieve Heer geen <span class="ex">nee</span> op zeggen. Zie moar, ’t schoap van ’en jong, ’et erme kiend leit al stiller; zie,
-Goddank!”
-</p>
-<p>En Arends:
-</p>
-<p>„Watte? Stiller? Wordt ie bêter? Joa, ’k wiest ’et wel zeker. Moar zeker wiest ik
-ook dat er niemand oan mien zou denken. ’k Smoor van den angst en den dorst. Woater!
-’k zeg woater—of bier. ’k Heb ’en brand op de moag da’k mein te stikken.”
-</p>
-<p>Maar, bier kwam er niet, en Arends bleef blazen en steunen. Wat <span class="ex">hie</span> niet most uutstoan, dat geleufde geen mins.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Thijs Witte vond ook dat ’t heerlik buuten ien ’t bosch rook. krek as op ’en keunings
-ientocht in stad. De koekoek wist van geen uutscheien, en de veugels kosten den sloap
-niet vatten, went, ’t was zoo lekker en malsch asof ’et ien ’t prilst van de Mei was.—Moar
-toch, ’t onweer dreef nog niet glad van de locht.
-</p>
-<p>Thijs stapte zoo hard as ie kos ’t pad dat ie kende, en tikte met zien stökske, rechts-lienks
-om sekuurder te loopen.—Heur, heur de nachtegoal is sloan!—Och goeje God, wat is ’t
-toch mooi in Oe groote huus, denkt de blinde: Heur moar, de krekeltjes kunnen d’r
-ook niet van zwiegen. Tot half tien mot de moan ien ’t erste kertier boven de hei
-stoan. ’k Wed dat de duuzende rêgendröppeljes ien ’t bosch gliensteren as ’en Friezin
-die de bruud is.—De bruud!—Driekske?—Och joa, as alles ten beste nog keerde, as <span class="pageNum" id="pb276">[<a href="#pb276">276</a>]</span>den dokter met Gods hulp nog road en doad had; as ’t pak van ’t hart was dat Driekske,
-met heur drank, dat jungske den dood dee; en.… as ze verechtig ien ’t eind nog de
-knie noast ’em boog ien de kark, dan<span class="corr" id="xd31e7477" title="Bron: ..">.…</span> Witte schudde het hoofd: Och, ’k was heur dan kwiet, heelegoar kwiet!—Nee, den ouwe
-Vêluwschen boom zou ien de Bêtuwsche klei niet oarden en wassen.—Lief kiend; zuut
-snuuske!—Toen mien Turk dood was—den goejen hond! toen docht ik: Uut er mee; geen
-schoap en geen hond meer. Moar, postorie! ’k zag ’em nog alle doag’. Joa ’k zie ’em
-zelfs <span class="ex">nou</span> weer: Gunds snuffelt ie bie de bremstruuk; hie zet de kroag op; nou rent ie den troep
-noa; d’r veur; d’r achter; opzied; jong wat loopt ie!—Hier Turk! Kieviet! Beste jong,
-woar is de hond dan!—Moar as Drieksken weg was, dàt zou toch anders—heel anders wêzen!
-Turk sprak geen woord. Driekskes babbelmunje steet niet stille; en as ze mien „genacht
-oome” kust, och lieve Heer, al kos ’k <span class="ex">vier</span> oogen weerum kriegen, ’k zou er den mond niet veur missen willen. Mien lieve snuuske;
-Zoo’n hart motte missen!.… Watblief? As ’t jungske uut de Bêtuw starf, zou er dán
-geen nood wêzen dat Driekske heur oome verliet.…?
-</p>
-<p>Witte schrok van zich eiges. Had zoo’n adee hum ien de olde harsenkast getrommeld?
-Wel deksels, as de nachtegoal ’t wiest dan schee ie d’r uut met z’n zang, Fie! slechte
-mins! Allo, veuruut! Ku’j niet wat harder loopen? Mot dat Bêtuws-jong starven <span class="corr" id="xd31e7488" title="Bron: omda’j">umda’j</span> ien ’t gniep oan oe eiges prakkeziert—umda’j dat kiend wilt bewoaren? Fie, ouwe zelfzuchtige
-mins! ’<span class="ex">En mond noar beheuren!</span> da’s wat bêters veur ’t kleine snuutje as oe griezen board. En as die mond dan nou
-dichtgoeng.… veur altied!—Vort Witte, vort luie domme gekke slechte mins!—Rechts ’en
-tik op ’en tak; links ’en klats tegen den ouwen mos-tronk.—Veuruut! Hier is de steenen
-jachtpoal. Nog driehonderd-vieftig trooi tot onder den barg ien de eikenloan, en dan
-nog ’en duuzend tot den meulen bie ’t darp. Vort ouwe Thijs! Die zieke jong da’s de
-<span class="ex">liefde</span> van ’t snuuske.….….….….….. Moar stil: wa’n geritsel; wa’n roar gesnirp.—Nóg ens—Sjrrrt!—Luuster!—
-Nee, nou is ’t alles weer stil.
-</p>
-<p>Wat het geweest is?
-</p>
-<p>In het dicht gebladert’ ter zij van het boschpad, heeft zich een hert gedurende het
-onweer schuil gehouden. Naderende voetstappen troffen zijn oor. Met den fijnen snuit
-naar boven en het fiere gewei in den nek, heeft het een wijle geluisterd.
-</p>
-<p>Het hoort een klits-kletsend geluid door het slaan van den blinde op de natte takken
-veroorzaakt. Zijn lichaam trilt. De slag op de steenen jachtpaal heeft het bloed als
-kwik door de aders gestuwd. Het spant de spieren. Een zwaai van ’t gewei, en de takken
-en blaren wijken van een. Een rasschen sprong, en het snirpt door de bramen en heesters.
-Zijn voet drukt het boschpad.—Weer staat het en luustert. Van de hooge zij dreigt
-het gevaar.—Voort! Als een kever door de lucht, zoo snort het langs ’t hellend pad
-naar omlaag.—En, of de nachtschaduwen zijn ranken bouw <span class="pageNum" id="pb277">[<a href="#pb277">277</a>]</span>en gevleugelden voet ook verbergen: het nat gewei glinstert in het snel doorbrekende
-licht der maan, en flikkert langs de struiken en stammen, terwijl zijn oog bij ’t
-angstig voorwaarts jagen, vonken schiet van een koortsig vuur.
-</p>
-<p>—’t Mot ’en hert of ’en ree zin gewêst, denkt de blinde, en alsof hij werkelijk meent
-dat de oude hond aan zijn zij loopt, fluistert hij: „Hier Turk, koest! d’r achter,
-stille, d’r achter!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Een paar uren vroeger stapte Teunes de veerknecht op Veluwschen bodem het bosch in.
-</p>
-<p>Wat ie van plan was dat wist ie; en dat ’et geen kwoad was, doar had ie nou heelegoar
-zekerheid van. Toen ie te middag nog soesde en bang veur de doad wier, toen had ie
-ien den koeistal, bloot toevallig, ’t oog op ’en spin gehad, en ’t onneuzele mugske
-dat ien ’t web vloog, was deur die eigenste spin uutgezogen, zoo netjes as ’en mins
-’en glêske rood deur ’en piepestêlje opslurpt. Zie, en as dan den een ien de wêreld
-’t lêven van den ander <span class="ex">niet</span> nemen mocht, woar bleef ie dan met de spin en de mug en met Gods eigen uutvindsels?
-En ook—was ’t niet asof God zelf den road gaf: A’j in oe eigen belang mot agieren
-o mins, zie noar de spin, die kruupt óók in de hoeken en goat’.
-</p>
-<p>—Welzeker. En wat de natuur zeit, dat <span class="ex">is</span> de natuur. Geen mins zal zich eiges ongestraft zien goed loaten ontstêlen; dóárveur
-het God de messen en vuurwoapens ook ien de wereld geschoapen. En zou zoo’n kwiebes
-van ’en jong dan mien pestuur ien den weg stoan!—Wês geen kiend Teunes; as gij ’t
-mugske niet vangt dan geet die jong ien ’t eind toch met Nolleke strieken, went, die
-vlocht noar den Hoogkant da’s geen Oarendsvlocht; doar zouwen de ouwen op ’t nest
-toch sekuur ’en stökske veur stêken. Kortwieken, Teunes, dat er geen kop of steert
-van te zien blieft!
-</p>
-<p>—Luuster, wat was doar?
-</p>
-<p>—Niks; ’en dood stuk hout dat langs de bloai op den grond viel.—Arg onneuzel um dóárvan
-te schrikken.
-</p>
-<p>’t Is al schiemerig ien de zwoare allee.—Kumt doar van verre ’en kar oan?—Joa, ’en
-kar met ’en os bespannen.—Vort dan, de loan uut, over de kleine beek gesprongen: den
-barg op!—Pad of geen pad, dat duut er niet toe.—Hier, op de helling, achter struuk’
-en sparreboom’, kan geen mins hum zien. As de kar beneden veurbij is, dan zal ie ’t
-wark noast ’et boschpad beginnen. Joa, ’t kleine klauw-iezer het ie hier onder ’t
-wammes. Geen mins zou er arg ien hebben.—Wat zoo’n kar met ’en os langzoam veuruut
-geet! ’t Kumt niet noader.
-</p>
-<p>Nou heurt ie toch ’t knoerpen van de roajen ien ’t spoor.
-</p>
-<p>„Vort os! Hört!” roept de boer. En alweer roept ie ’t; en ’t geknoerp wordt starker.…
-En harder klinkt ’et, veul dichter bij:
-</p>
-<p>„Hört ze’k! Vort!”
-<span class="pageNum" id="pb278">[<a href="#pb278">278</a>]</span></p>
-<p>Heere, wat schrok ie! Teunes’ hart sleet fel tegen ’t klauw-iezer oan.—De boer had
-ien ’t veurbijvoaren, noar dezen kant den barg opgekeken.
-</p>
-<p>Heere bewoare, wa’n schrik!—Laffe jong, denkt Teunes: Die boer kos niks zien, geen
-spier. En is ie bêter as gij? Nee, ’k zeg nee.—Heur, nou roept ie weer: Vort os! Hört
-ze’k! en ’t erme beest sleet ie met z’n zwiep op den pokkel. Zou den os niet liever
-één por veurgoed, as dag op dag ’t geturf op zien moagere ribbenkast hebben!? Temtieren
-is ’t, doagen en jaren lang. Moar wat ikke wil, da’s ien ’en ummezienje gedoan. Die
-dood is, het er êvel geen weet van; en.… Dikke Nolleke zal mien wêzen, joa, met heur
-centen d’r bie!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Een paar uren later, toen Teunes op een kleinen afstand van het kronkelend boschpad,
-achter een braamstruik zijn werk reeds lang voltooid had, toen is hij bij ’t wachten
-op den armen Bram, van het zoo plotseling losbarstend onweer wel geschrokken, doch
-angst voor donder of bliksem kende de veerknecht niet. Dat onweer zou hem zelfs verfrisschen
-en moed geven. Niewoar, de Heer was óók zoo kienderachtig niet. As ’en huus of ’en
-mins of ’en beest den Heer ien den weg stoat, dan smiet Ie den bliksem d’r in. Noe,
-het de mins, die noar Gods beeld is geschoapen, geen donder of bliksem in zien macht
-niewoar, dan neemt ie ’en mes of wat veur de hand leit. De vroag blieft moar of ’et
-ten <span class="ex">nutte</span> en <span class="ex">veurdeil</span> is; en—doar ku’j over rêkenen: Nolleke Janssen.… bóven bidden en wunsen!
-</p>
-<p>—Geduld dan Teunes, zoo denkt de veerknecht voort: ’t schoap van ’en jong mot dezen
-weg afkommen. Geduld!—As ie kumt za’k ’em erst met ’en proatje.… Nee, niks geen proatjes,
-went ze zeggen wel dat de bosschen ooren hebben. Och, gekkeproat!—Moar, boschnimfen
-die alles afluusterden, die zin d’r toch vroeger wel gewêst. Joa, krek zoo goed as
-de weerwolven bie ons ien de Bêtuw. Van witte wieven he’k dukkels geheurd, die kommen
-moar zoo uut den grond.…—Kom jong, bi’j gek!—En toch, as er nou een, zoo ien éns uut
-den grond kwiem—hier uut den kuul.…
-</p>
-<p>Teunes streek zich het uitbrekend angstzweet van ’t gelaat. En dan zich vermannende:
-Nou, woarum niet! ’k Zou zeggen: Wel juffer hoe geet ’et? Kom hier ’en bietje bij
-me zitten a’j plezier d’r ien hebt. A’j meint dat Teunes Van Vlot bang veur ’en vrouwspersoon
-is, dan bi’j van de wies af. Alêvel a’j soms streken ien ’t zin hebt, dan za’k van
-den amoer niet gediend wêzen, en, woar oe dan zoo’n bietje veur Teunes, went hier
-het ie ’en dingske van stoal, zoo scharp as ’en noald.
-</p>
-<p>Moar zu’k heksenvolk doar hei’j geen tast en geen vat oan. Ze drêjen ’en mins den
-hals um eer dat ie ’t markt.—Alêvel ’t is loarie! Moar, as ’et toch <span class="ex">woar</span> was dat zu’k gespuus.… Nee, <span class="ex">niet</span> <span class="pageNum" id="pb279">[<a href="#pb279">279</a>]</span>woar! Kienderproat, allemoal gekketoal! Loat ze kommen veur den duuvel.…—Duuvels?
-da’s <span class="ex">geen</span> gekheid; boschduuvels die zin er, da’s <span class="ex">heel zeker</span>!—Peter Knoop het er een gezien, zwart as de nacht, met bokspooten en horns op den
-kop.—’k Zou op den duur niet ien ’t bosch willen wêzen; veural niet zooas nou met
-zoo’n duustere locht.—’t Schoap van ’en jong, woarum komt ie nog niet?—Luuster, ik
-heur wat.—Nou zal ’t er op los goan.—Stil; achter den boom.—Zoo! As ie krak veurbij
-is, dan griep ik ’em vast ien den strot.—Heur! Wa’n roar en snorrend gedreun? Zou
-ie den uutvoart zingen?—Kom moar menneke, ’t mes zal geliekweg de moat sloan.…
-</p>
-<p>En de veerknecht tuurt en tuurt langs de donkere struiken van ’t boschpad noar boven;
-hij tuurt en luistert; zijn polsen slaan sterker; zijn hart bonst geweldig. En nu,
-’t was alsof men den gorgel hem dichtkneep.
-</p>
-<p>„O Harre Jezus!” heeft hij gegild.—Doar kwiem ie, den duuvel; doar was ie; zwart as
-de nacht met gluujende oogen en vlammende horns op den kop!—„O Harre Jezus, vort,
-vort!”
-</p>
-<p>En geen twintig schreden van den boom waarachter de veerknecht zich schuil hield,
-blijft het hert, plotseling zijn vogelvlucht stuitende, als roerloos staan. De ranke
-voorpooten gestrekt, snuift het de lucht. Zijn gewei flikkert. Een sprong rechts,
-en, in ’t hout langs de struiken en stammen, is het spoorloos verdwenen.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Thijs Witte heeft een angstkreet gehoord.
-</p>
-<p>—Wat ’et wêzen zol? Misschien ’en sprokkeloar, die veur ’t weer het geschuuld en van
-’t hert is geschrokken. Dat er ’en hert gepassierd is, dat kan ie ruuken.
-</p>
-<p>’En eindje wiejer gekommen, roept Thijs:
-</p>
-<p>„Is hier iemand op ’t pad?”
-</p>
-<p>Geen antwoord. Alles blieft doodelik stil.—Watte? zou ’et verbeilding gewêst zin?
-Krek op ’t oogenblik toen Thijs dien angstkreet heurde, toen docht ie oan Driekske.
-Had ie misschien den schrauw in zien binnenst geheurd? Was ’t ook de stem van ’t snuuske
-gewêst die ’em toeriep: Oome, loop harder. O mien erme jungske! Toe vort, eer ie starft!
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>En ien den tol was ’t alles ermoei en wanhoop.
-</p>
-<p>Nolleke kos ’t niet uuthouen. Zoo’n oakelikheid had ze nooit ien de wêreld belêfd.
-</p>
-<p>En boer Arends:
-</p>
-<p>„Ik starf! Ik kan geen lucht kriegen!” had ie den heelen tied geroepen.
-</p>
-<p>„Kom dan noar buuten,” had Nolleke gezeid, en ze had Oarends met de vuust ien de zij
-gestooten, went, woedend was ze; woedend dat de dikke kerel zoo’n voatdoek was, en—dat
-ze eiges geen hand ten nutte verruuren kos.
-</p>
-<p>Zie, buuten was ’t weer donkere locht, rêgen en wiend. En ien de verte klonk ’en posthoorn.—Ien
-’t eigenste oogenblik vloog ’t <span class="pageNum" id="pb280">[<a href="#pb280">280</a>]</span>kiend uut den tol óók noar buuten. Den tolboom smeet ze open.
-</p>
-<p>„Och!” zucht Driekske, „wa’n duustere locht!—Ho! volk veur den woagen!” riep ze op
-d’eigen stond.
-</p>
-<p>„Ho!” riep Kees op den bok; en de dillezjanspeerden stonden as kalvers; en de lanteerns
-schoten <span class="corr" id="xd31e7586" title="Bron: kriskas">kriskras</span> blinkende stralen deur den woasem die er afsloeg.
-</p>
-<p>—Gauw! Met één slag den tree neer; ’t portier open!—Klats! Weer dicht. En—krek toen
-de voerman: „Hiep, Hurt!” zei, viel dikke boer Oarends al steunend en zuchtend in
-’t kussen van den stootenden snorwagen neer.
-</p>
-<p>’t Was van Driekske ’en ienval en ’en bestiering gewêst.—As oome—zoo had ze gedocht,
-den dorpsdokter wel meugelik niet thuus had getroffen, of ook met dien donkeren onweersoavend
-’en bietje in ’t ongereede was geroakt, hoe licht kon ’t lêven van ’t erme jong d’r
-mee gemoeid zin! Zoo’n vader die niks dee, dat mocht toch niet wêzen: Allo dan; en
-vort! hie most noar de stad.
-</p>
-<p>Dikke Oarends schommelde en soesde en steunde ien den woagen; moar Nolleke—toen de
-dillezjans al bolderend wegschoof ien de natte donkerheid, toen beet ze zich eiges
-ien de karsrooje onderlip. Ze zag ’t ranke dernje uut den tol, weer vlug as ’en huusmus
-noar binnen wippen. Nee zóó’n gezwiendheid en zóó’n overleg en zóó’n dressuur—zelfs
-over den puffenden Oarends—doar had ze geen begriep van.—Nou, Nolleke kreeg ook ’en
-ienval. As ze oan moeders huus de slacht deejen, dan zou ze zes dikke metworsten noar
-den tol sturen, ielk zoo lank as ’en arm.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Om de streek van tienen stond oome Thijs op heete kolen ien ’t doktershuus. Ielk oogenblik
-kos dokter weerumkommen zeien ze, moar Thijs most wachten, altied wachten, al kreeg
-ie den kriewel in ’t lief.
-</p>
-<p>Eindelik doar was ie. Goddank!
-</p>
-<p>En Thijs wol dat dokter noe op stonde zol meegoan, went, noar alle berêkening was
-er uuterste nood. Alêvel, dokter—die den dokterstitel moar oannam, aldat ie niks meer
-as ’en plattelands heelmeester was—dokter had er geen trek ien.
-</p>
-<p>—Thijs most begriepen—zoo had ie gezeid, dat ie krek schunnig nat was thuus gekommen.
-’En dokter was óók ’en mins. Allinnig wie met ’en rietuug of ander gevoar kwiem, kos
-op doadelik meegoan rêkenen. Nou de moan op ’t ondergoan was, kon er êvel—met zoo’n
-duustere onweerslocht—oan geen voaren op den boschweg gedocht worden, en oan ’t loopen
-op ’t kronkelend boschpad nog veul minder.
-</p>
-<p>—Moar dokter kos toch ’en luchte—lanteern—nemen, had Thijs geroajen, en gedrongen
-had ie met klem: „Kom dokter, ik bid oe eer ’et te loat is?”
-<span class="pageNum" id="pb281">[<a href="#pb281">281</a>]</span></p>
-<p>Ien ’t lange letste doar woaren ze dan met heur beien op ’t pad. En joa, alschoon
-de lucht zoo zwart as ’en moor was, deur ’t darp en langs den meulen goeng ’t alles
-best, Moar dan! den barg op, en wiejer ’t boschpad onder de zwoare beuken en loariks,
-jong, ’t was veur dokter ’en spul van belang!
-</p>
-<p>„Ho! hei!” riep dokter opéns, want en snijjige wiend had zien licht uutgebloazen en
-stond ie pal ien ’t pikzwarte duuster.
-</p>
-<p>Heel stil bie zich eiges, most Thijs d’r um lachen; zoo’n helderziende mins wiest
-geen road!
-</p>
-<p>„Kom moar zuutjes-oan hier dokter,” zoo riep ie: „Geen nood! Joawel, vat ie den slip
-van mien olde schêperskiel moar. Zóó, op ’t sleuptouw achter mien oan; krek as de
-scheep’ achter de stomboots op den Rien. Joawel, bestig! Met alle plezier!”
-</p>
-<p>En ’t wier doar oarigheid op ’t boschpad. Boven de dichte bloaren en denne-noalden,
-joeg ’en lucht as inkt, en d’r onder doar wees ’en stêkebliende oan ’en helderziende
-den weg.
-</p>
-<p>„Joa bestig,” zei Thijs, „dokter mot zoo ien den pas moar meeloopen. Zie je; hier
-is de rooje steen; hier hei’j den doojen tronk:—klats, ’en tik op den jachtpoal; wat
-wiejer ’en slag op den beuk met z’n knoest as ’en wrat—tante Koatje genuumd.—En zoo
-goeng ’et al wiejer; en Turk—schoon al drie joaren dood—toch d’r achter, krek ien
-den pas, niet te gauw, moar sekuur.
-</p>
-<p>„Heere bewaar ons!” riep de dokter.
-</p>
-<p>„Watblief?” vroeg Thijs.
-</p>
-<p>„Zoo’n bliksem!” was ’t antwoord: „en dat onder die hooge boomen!”
-</p>
-<p>„Bliksem? Ei! Dan zuwwe ’t best doen um gauw uut ’t bosch op den stroatweg te kommen.
-Gunds zie ik ’t licht van den tol al; went hier—klats! hier he’k mien witte schoap,
-den berkeboom. Kom, ’k heur den hoagel van verre weer soezen, en, de erme jong leit
-te wachten. Kom dokter, vort!”
-</p>
-<p>’En oogenblik loater toen Driekske „Goddank” riep, umdat ze oome met dokter den tol
-zag binnenstappen, en krek ook toen de hoagel suuzend en kletterend neersloeg ien
-den umtrek van ’t boschpad; rakk’lend op de lanteern en de roams van ’t tolhuus; springende,
-neerspattende op den stroatweg, en dáár, deur den joagenden wiend gezwiept ien witten
-glimp langs den duusteren berm,—op dien eigen stond, klonk er van den bargrug, niet
-ver van ’t pad, woar ’t jungske ’s mergens zoo vigelant gepassierd was, ’en akelik
-gesteun en gekarm.
-</p>
-<p>Teunes Van Vlot, die den boarlikken duuvel gezien had, met horns en bokspooten en
-vuur ien de oogen, Teun lag nou met de erms slap, en met ’t heufd op ’en dikken boomwortel,
-star ien ’t duuster te kieken.—Vluchtende van ’t zandpad, is ie bij ’t afjagen van
-den bargrug, uutglitsend op de gladde denne-noalden, tegen den grond en met ’t heufd
-op ’en afgehakten sparreboom gesmakt, dat ’et gedreund had: „O God!” had ie geschrauwd,
-en loater was ’t stil geworden, oakelik stil.
-</p>
-<p>Toen ie veur ’t erst de oog’ weer opsloeg, was ’t al ’en goed <span class="pageNum" id="pb282">[<a href="#pb282">282</a>]</span>uur gelêjen. Teun meinde dat ie met zwoare hoofdpien te bed lei. Luuster! De wiend
-sloeg deur ’t open roam, en de gardien van de bedstee fladderden en moakten spektoakel
-asof er ’en hoagelslag op ’t dicht gebloart’ van ’en bosch viel.—Nou schrikt ie op.—Wat
-was dat? Sloegen de hoagelsteen’ deur ’t bedstee-zolder hum op ’t gluujende heufd?
-Hie kiekt; hie speurt, en tuurt.…
-</p>
-<p>—Heere God, woar was ie!? Joa, zie, nou weet ie ’t; hie lee ien ’t groote bosch. En
-gunds, doar gunds—zie je’m niet? doar, achter ’t dichte hout, doar steet den boarlikken
-duuvel! O Heere! O God!
-</p>
-<p>En de hoagel grienzelde langs den bargrug. En Teunes, hoast bezwiemende van smert
-oan ’t fel gesmakte hoofd, zocht tastend den weg noar umlêg. Angstig gejoagd, kwiem
-ie in ’t eind bij de boot oan den Rien, en uutgeput viel ie ien ’t oakske neer, nog
-karmende en kreunende: „O Heere! O God!”
-</p>
-<p>En terwijl zijn eigen duuvel den veerman nog steeds in ijlende droomen vervolgt, is
-’t binnen den tol met Bram Oarends op ’t argste geschoapen.
-</p>
-<p>—Neen, ’t zou zeker niet lang meer duren heeft dokter gezegd. Er was geen pols meer
-te voelen. Wat hij nog verzonnen en gedaan had om de levensgeesten op te wekken, ’t
-was vruchteloos geweest: „Ja, tegen Gods wil en tegen den dood moeten wij ’t opgeven,”
-had hij ten laatste gemompeld, en daarbij de wenkbrauwen opgetrokken als wilde hij
-zeggen, dat zulks voor de faculteit en inzonderheid voor een plattelandsheelmeester
-bepaald onaangenaam was.
-</p>
-<p>„Wees bedaard vrouwtje,” sprak hij iets later tot de luid snikkende moeder, die hem,
-in haar smart, zijn onmacht verweet: „En bedenk dat ik meer voor je gedaan heb dan
-men billijkerwijs van mij kon verlangen. Een blinde te volgen, nietwaar.… in een noodweer?
-En, na een vermoeienden dag zijn rust geheel en al op te offeren.… me dunkt.…!”
-</p>
-<p>Thijs begreep dat die moeder ’t niet langer kos oanheuren. Hie troonde dokter mee
-ien ’t kleine achterkämerke.—Zie zoo, hier kon dokter wat eten en drinken, en sloapen
-ook as ie ’t wol op den streuzakke doar.—Zie zoo! En zelf goeng Thijs weer hoastig
-noar veuren.
-</p>
-<p>’t Was noarigheid; luuster, moeder Lina schreide nog starker; en och, nou roasde ze
-woest: „Mien kiend, mien lieve jong! Zien oogen stoan stief; zien oasem is weg! O
-God.… die ’t gedoan het die is.…”
-</p>
-<p>„’En kiende met ’en hart zoo kloar as gewassen schoapswol,” fluistert Thijs: „dat
-zeit oe ’en bliende, die ’t schouwspel taxieren kan, juffer Oarends.”
-</p>
-<p>En Nolleke—straks lodderoogende op ’en stoel, moar nou weer vlak op de been’, ze kos
-’t niet verdroagen dat ’et vlug spichtig ding geblamierd wier:
-</p>
-<p>„A’j ’t kiend de schuld gêft, dan mo’j ’t liever Hum doen, die ’t kiend het geschoapen!
-Wat er gedoan wordt dat duut de Heer!”
-</p>
-<p>’t Was er bie Nolleke moar zoo uutgerold. Of ’t krek woar was <span class="pageNum" id="pb283">[<a href="#pb283">283</a>]</span>of niet, dat, dee d’r niet toe. Moar bij die moeder was ’t roak gewêst. Zie, dat de
-Heer ’t bestuur ien de hand hiew, dat was veur hoar ’en woord as zalf. En ’t wier
-weer kalmer ien ’t joagend gemoed. Alêvel dat heur eenige kiend, hier op den vremde,
-starvende was.… en dat heur leven en vreugd met zien letsten oajem veur altied vervloog.…
-O, ’t dee heur de handen wringen en karmen: „Heere God, neem <span class="ex">mien</span>; moar <span class="ex">hum</span>, loat ’em lêven!?”
-</p>
-<p>—Nee, zoo was ’t niet besloten. Zie moar.… die oogen, ze brêken; de kleur wordt voaler
-en witter. Geen oajem is meer te heuren.
-</p>
-<p>„Heere Jezus!—Kiend, liefste kiend!” gilt vrouw Lina: „Dokter! Hier!—Woar is z’n voader?—O
-bermhertige God!”
-</p>
-<p>’t Was goed dat Nolleke Janssen ’en stevig pestuur had: vrouw Lina, die in mekoar
-zonk, ving ze op; en ’t spichtige dink, die wit as ’en doek op den dooje sting te
-kieken, gaf ze ’en stoot met den zwoaren elleboog, en zei:
-</p>
-<p>„Toe, bi’j noe de kluts kwiet! Gauw ’en emmer koud woater, doar mot ze met ’t heufd
-ien!”
-</p>
-<p>„Wàt Driekske.…. dood?” fluistert oome. En Driekske al snikkende:
-</p>
-<p>„Joa oome, joa, <span class="asc">DOOD</span>!”
-</p>
-<p>Moar luuster, ’en kar of ’en woagen houdt krek veur het tolhuusken stil. Thijs Witte
-is al buuten de deur. Den tolboom smiet ie open. Dat voartuug kan met ’en boodschap
-noar stad, wel meuglik van dienst zin.—Moar, heurt ie wel goed? Mot dat <span class="ex">hier</span> wêzen? Is de man, die bloazend de tree van ’t rietuug doet kroaken, de dikke boer
-uut de Bêtuw? En, brengt ie ’en dokter nog mee uut de stad?
-</p>
-<p>—Groote hemel, denkt Thijs, as die voader verneemt wat al geschied is, dan zal ’t
-’en uutbarsting worden.
-</p>
-<p>„Bin ie boer Oarends? Wacht êfkes. Ik mot oe sprêken,” zegt Thijs.
-</p>
-<p>„Wachten? Zou ’k dóárum den dood te gemoet zin gegoan?” roept Arends al blazende:
-„He’k niet den hemel oan ’t weerspannige jong verdiend! Zie, den dokter is al de deur
-ien.—Loat me, went a’k geen rust krieg dan sloai ik d’r neer as ’en steen. ’t Karkas
-is mien krek as gekroakt!”
-</p>
-<p>En de dokter uut stad was al oan ’t bed van ’t arme Oarendskiend.
-</p>
-<p>Moeder Lina zag schichtig op, en streek zich langs ’t veurheufd. En ’en oogenblik
-loater ging er ’en schok deur de koamer. Moeder Lina riep: „O God van genoade!” ’En
-gluujend rood vloog Driekske langs ’t wit van de koaken. De blauwe oogen van Thijs
-ze gliensterden fel, asof ie kloar ien de zon zag. En Nolleke, voal peers verschoten,
-plofte ze ’t heufd ien de handen, en riep dan: „Miroakel! ’En dood mins weer lêvend!
-Miroakel van God!”
-</p>
-<p>Dat de dokter uut de stad, met ’en simpele loating, den ander van ’t darp ’en bril
-op den neus had gezet, dat most moar ien den tol blieven, zei Thijs, went de mins
-had kienders.—Wat ie vroeger <span class="pageNum" id="pb284">[<a href="#pb284">284</a>]</span>verordineerd had, ’t was toch alles richtig gewêst; en—wie ien ’t duuster, ’en ander
-die zien kan, nog moar vastholden wil, die is nog zoo kwoad niet.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Krek twee moanden noa den nacht ien den tol, ha’j op de hoeve ’t Rijnland ien de Bêtuw,
-’en andere okkoazie.
-</p>
-<p>Wat er te doen was, da’s ’t allererste op de hofstee van Nollekes voader te heuren.
-</p>
-<p>Nolleke is zoo rood as ’t kalkoensch gebroed dat buuten op ’t arf moar altied schrauwt,
-omdat ’t ielkreis klinkt asof er op ’t Rijnland ’en deur wordt dichtgesloagen.
-</p>
-<p>Of ’et doargunder geweerschieten is, en—of ’t van de kalkoenen lachen of kwoadheid
-zou wêzen.…? Nolleke weet ’et niet. Ze kiekt ien ’t spiegel:—Nee, dat ze geschreid
-het van nacht, en straks ook nog, dat ku’j niemeer zien. Wat vlamt heur ’en gloed
-ien ’t geloat! Boe! ’t zwart zieden kleed zit heur veuls te strak um ’t pestuur. Phu!
-’t is um te bersten. Vort er mee!—Zóó, ien ’t gruune japon met de roode bluumkes kan
-ze zich ruuren. Welzeker, vigelant mot ze wêzen. Vader en moeder het ze belêzen um
-zonder hoat en nêteligheid, mee noar de Oarends’ te goan. As Nolleke nou eiges ’en
-strak gezicht zette dát zou gladweg verkeerd zin.
-</p>
-<p>En toch, ’t schiet heur weer noar de oogen: Nou ’t er op oankwiem, nou vuult ze toch
-meer as meer dat Bram nog diep in heur hart lei.—Krak, zei ’en stoel, went Nolleke
-viel d’r op neer.—
-</p>
-<p>Joa, diep ien ’t gemoed!—Zekerlik—as ze noadenkt—’t was gekheid gewêst, groote gekheid,
-went heur spichtige jungske was nooit met woord of doad uut den hartshoek gekommen.
-Kontroarie! Ens zeidie—toen ’t op ’en oavend wat gekkigheid wier: „Ge bint zoo zwoar
-van pestuur Nolleke.” En dan nog den dag veur ’t geval op den Hoogkant, toen zeidie:
-„Nolleke, weerd bi’j da’j gelukkig ien trouw wordt, moar, met pestuur van ’s gelieke.
-</p>
-<p>—Lief kneuterig jungske.…! En luuster, doar schrauwen de kalkoenen weer umdat ze schieten
-ter eere van hum en dat Vêluwsche kiend.—Dank God, spichtig schroal kerlje, dat ’et
-zoo’n lieflik dernje was en geen ander; dank God dat den Teunes Van Vlot.… Stil, de
-gekke mins is ’t niet te wieten dat ie onwoarheid en zottetoal sprak; en.… Nou schrok
-ze.
-</p>
-<p>„Nolleke! Kom ie? As we goan zullen dan wordt ’et hoog tied!” Nolleke vloog op.
-</p>
-<p>„Joa,” riep ze: „Joa!” En den palmdoek sloeg ze um ’t zwoare pestuur; en den streujen
-hoed met rooje en blauwe kornblommer zette ze op; en de neie zêmleeren handschoenen
-greep ze; moar zie, met den hoast berstten ze heur van de hand’.—Alêvel wat schêlt
-’et—as d’r tóch zooveul berst ien de wêreld!—Vort nou noar ’t Oarendshuus, um er zêgen
-te wunsen oan ’t jong en zien Driekske.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-<span class="pageNum" id="pb285">[<a href="#pb285">285</a>]</span></p>
-<p>’t Was er opgetuugd, heur! Toen Nolleke achter voader en moeder Janssen de mooi gesierde
-pronkkoamer van ’t Rijnland ientrooi, toen kon ze ’t niet gebêteren dat ze oan weerskant
-van de deurposten ’en vlerk van de gruune slingers met zich meezwiepte. Alêvel, ’t
-kwam geliekweg weer ien ’t fatsoen.
-</p>
-<p>En Janssen en de vrouw, ze zeien tegen heur buren,—de Oarends’—alschoon d’r ’en koeligheid
-zat:
-</p>
-<p>„Gods zêgen d’r op!” En tegen ’t jong met z’n fienneuzig bruudskiend: „Gods zêgen
-d’r op!” En tegen ’en mins, met groote blauw’ oogen, die stief veur zich uutkeek en
-zeker de bruuds-oome was: „Gods zêgen d’r op!”
-</p>
-<p>Zag Nolleke goed? Nee ’t was geen vergissing: die strakke groote blauw’ oogen sprongen
-êfkes ien troan’.
-</p>
-<p>Nolleke zag ’t. En, doar begon ’t weer te kloppen ien heur gemoed: moar toch, asof
-er ’en wicht van heur hart viel.—Erme mins! ’t was zien ooilam, dát had ie gezeid!
-’t Licht in zien duusteren nacht.…
-</p>
-<p>Nolleke kos soms zoo wonderlik uutpakken. Met den streujen hoed ien de ééne, en de
-vastgegrepen hand van den tolboas ien de andere hand, zei ze met ’en stamp op den
-grond:
-</p>
-<p>„Zie, as ’et <span class="corr" id="xd31e7691" title="Bron: brundskiend">bruudskiend</span> <span class="ex">troanen</span> in die oogen weerd is, dan kan ze Bram Oarends wel op den deurslag d’r bij kriegen!
-Gods zêgen d’r op!”
-</p>
-<p>Bram is de wêreld te riek! As Nolleke van kiend afoan wat minder breed-moederke had
-gespeuld, nou ens sukkerzuut; hum droagende, sussende, traktierende; en dan weer,
-kletsende um de oor’: hier jong! zêk! Kommandieren asof ’t den hond ien den karnmeulen
-was, misschien zou Bram dan wel gemarkt en zelfs geleufd hebben dat Nolleke meer veur
-’em vuulde as buurmanskiend. Moar ’t was hum nooit ekfetief ien de harsens gekommen
-dat één enkel mins, ien woarheid, aan Nolleke en hum as man en vrouw kos denken.—Voader?
-Noe joa, um ’t pestuur. Alêvel, noar ’t veurbeeld van voader en moeder had ie zoo’n
-adee, dat ’en honderdvieftig pond overwicht oan den <span class="ex">één of den anderen</span> kant, nou krek geen <span class="ex">noodzoakelikheid</span> veur den balans ien ’t huwelijk was.
-</p>
-<p>Bram denkt er niet oan dat Nolleke veur hum op dit oogenblik nog wat anders vuult
-as ’t pleizier dat ie weer vigelant op de been is; en dat ie zoo’n schoapske van ’t
-eigen pestuur z’n wiefke mag nuumen.
-</p>
-<p>En Nolleke, nou ze Bram Oarends de hand drukt—wa’n andere hand as van ’t oarig fien
-snuuske, denkt Bram—nou zeit ze kelant:
-</p>
-<p>’t Was verdiende loon gewêst a’j van ’t gulzige drinken gekrepierd woart. Oan dát
-kind hei’j noast God ’t behoud van oe lêven te danken. ’k Zal ’en oog op ’t arf houen
-da’j goed veur d’r blieft! Sprêk van geluk da’k geen slecht, permantig vrouwmins met
-gestolen goud heb gevonden! Nou, ’t zal zoo wêzen met oe beien! Gods zêgen d’r op!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-<span class="pageNum" id="pb286">[<a href="#pb286">286</a>]</span></p>
-<p>En ’en half uurke loater zoaten ze allegoar, met nog anderen meer, oan den grooten
-disch. Stokvisch was nommer één; riendvleisch met grauwe erwten nommer twee; ham met
-groote boonen nommer drie; riestenbrei met sukker nommer vier en spekkoek met stroop
-nommer vief.
-</p>
-<p>„Êt ze met smoak en tot verzoadiging!”
-</p>
-<p>Toen ’t hoast zoo wied was gekommen, schonk boer Oarends zien hooge bierglas vol wien.
-Hij dronk, zeidie, allereerst op ’t jonge poar—noar den eisch; moar dan—dan dronk
-ie op zich eiges; went êten en drinken was niks, en, dat ’en moeder ’en kiend kreeg,
-dat was noar ’t bestoan van de vrouw, moar, dat ie metterdoad as voader z’n eenigste
-kiend van den dood weer lêvend had gemoakt, en dat zonder zien voart met de dillezjans
-ien zoo’n noodweer noar stad! <span class="ex">geen</span> miroakel oan Bram zou geschied zin, dát kos iedereen getuigen: zoodoende dat ie dan
-dronk op de liefde van zich eiges veur zien jong, en dat de Heer hum nog lange joaren
-den dank van dat kiend as ’en arfdeil zou schenken, ien breedte en overvloed!
-</p>
-<p>Bram trok ’t lieve snuutje noar zich toe. Hie wist wie ’t bestier had gehad.—En oome
-Thijs die noast zien snuuske zat, hie heurde zoo’n roar geluid, en zuutjes zeidie:
-</p>
-<p>„De pertretten die zuuken mekoar. Hê snuuske: ’en mond noar beheuren?”
-</p>
-<p>„Mien goejerd!” zeit Driekske,<span id="xd31e7723"></span> en as ze den erm um oome z’n hals sleet, dan:
-</p>
-<p>„Hier hei’j d’r ook een.” En, ’t klinkt as ’en klökske.
-</p>
-<p>Toen ’t spekkoek op tafel kwiem, en de stroop ien stroalen d’r op wier gekringeld,
-toen kreeg Nolleke ’t weer te kwoad; moar, ze vermande zich. Ho! ’t was nou krek den
-tied om heur plan te besloan. Ze stond op, en, met ’en kleur as.… boer Oarends, zei
-ze:
-</p>
-<p>„Ik moet ook wat zeggen: Die ien ’t vette zitten, motten oan ’t schroale denken.—Ielkeen
-weet dat de veerknecht Teunes Van Vlot op den oavend dat Bram veur dood ien den tol
-lei, ’t verstand verloor. Zeker het ie ien ’t bootje—wachtende dat Bram zou kommen—’en
-slag of ’en schrik van den bliksem gekregen.—’t Is ’en oakelik ding a’j altied meint
-dat de duuvel oe achter de vodden zit.—Phu!” kwiem Nolleke d’r tussen: „En dóárum
-vrinden en brullofstgasten, um den ermen mins noar eisch te besteën, mot er ien den
-buul getast.”
-</p>
-<p>Van overspanning liepen Nolleke de peerels langs ’t geloat; moar, ze kreeg zêgen op
-den ienval: de erme krankzinnige mins, die—zoo docht ze—zeker al vroeger niet snik
-was gewêst, hie zou deur voader Janssen en ’t heele Oarendsnest, en nog anderen, gesteund
-en gestut worden.
-</p>
-<p>Op ’t zelfde oogenblik dat Nolleke van <span class="ex">den duuvel</span> sprak, lei ’t hert op den Hoogkant goed verschanst ien den kuil, die Teunes Van Vlot
-er op dien oavend had gegroaven. En as et doar rustig herkauwende—moar toch altied
-luustrende, neerleit, te midden van de dorre bloai, die de harfst ien den kuul het
-gestreujd, dan denkt <span class="pageNum" id="pb287">[<a href="#pb287">287</a>]</span>het zeker niet, dat ie ’en trouwe blinde mins misschien veur ’en wreejen oanslag het
-bewoard. Ien ’t duuster toch, zou Teunes den blinde welzeker veur ’t jungske hebben
-gevat.—En vast denkt ’et hert met zien mooi gewei, al krek zoomin, dat ’et ’en zundig
-mins, veur heel zien lêven, as duuvel deur de harsens zal speulen.
-</p>
-<p>Toen de trouwfeesten uut woaren, goeng ielk noar zin eigen huus. Bram met zien wiefke
-noar de neie hoeve De Hartenkamp. Dat er ’en hart van ’t Hoog ien ’t spul was gewêst
-dat kos ie niet weten, moar dat <span class="ex">zien hart</span> heelgoar op ’t Hoog was gewêst, dát wist ie sekuur.
-</p>
-<p>En Thijs, den ouwe Thijs Witte?—Wat Driekske ook gevleid en geschreid had, hie most
-noar den tol op den Hoogkant weerum. Met ’en olde nichte zol ie er ’t lêven prebieren.
-’t Was bêter, veul bêter. En Driekske most zwiegen.—Noe, goed dan, prebieren!
-</p>
-<p>Moar nog geen joar noa de trouw, zat Thijs al veurgoed bie Bram en Driekske op De
-Hartenkamp. Doar, oan den heerd zou ie ’t werme huukske hebben, zoo lank as ie lêfde.
-Al had Driekske—dat handige vlugge wiefke oan Bram ’en best en trouw jungske, toch
-kos ze den blinde-kloarziende, niet missen, ien ’t lêven. En nóu—lieve mins, wat zou
-ze nóu zonder oome gewêst zin!
-</p>
-<p>Driekske zat, met ’en kussen ien den rug, halverwêge overeind ien de bedstee. Oome
-stond er veur met de blauwe oogen star op heur mond. Zien kos ie niet dat Driekske
-’en heel klein köpke met ’en pluummutske ien den arm oan heur borst hiew; moar, heuren
-kos ie, o zoo best, Luuster:
-</p>
-<p>„Joa, allerliefst ziet mien kleine mol d’r uut oome,” zegt Driekske; „En hoe? Kiek,
-blonde hoarkes, zilverig, glanzig, krek as zien oome. ’t Veurheufd breed, en blank
-as ’en spiegelje. Oogen? blauwe kroaljes, ondeugend, o zoo ondeugend! ’En kinneke
-as ’en albaster. Wengskes, rond, licht rooje bollebloazers, och zukke oarige wengskes!”
-</p>
-<p>„En ’t munje Driekske? Noar beheuren?”
-</p>
-<p>„Nee oome, nee! ’t onderlipke krek ’en zuute meikars; en ’t bovenlipke.… de vleugels
-van ’en engelje!—Dot!” zei Driekske en ze mokkelde ’t kienje.
-</p>
-<p>„’t Is ’en pertret van <span class="ex">mien</span> engel heelegoar!” zei oome: „God gêf dat ie wordt zóó as zien lieve moeder.”
-</p>
-<p>Doar kwiem volk.
-</p>
-<p>Of ’t zoo afgesproken was: voader en moeder Oarends kwiemen te geliek met de Janssens
-de koamer ien.
-</p>
-<p>Nolleke gaf bie ’t binnenkommen <span class="ex">voader</span> Bram—’t was um te lachen, die spichtige jong nou al <span class="ex">voader</span>!—noe, ze gaf hum ’t allererst ’en elleboogstoot; en dan:
-</p>
-<p>„Pak oan! ’En mik van vieftien pond zwoar; ’k het er raziens ien gebakken, die lust
-ie zoo gern.—Noe, met den pluummuts: Gods zêgen d’r op!”
-</p>
-<p>De mik plofte hoast op den grond, toen Bram ’em oannam uut den geknupten doek; zóó
-zwoar had ie d’r nooit een gezien.
-</p>
-<p>Moeder Lina, och, ze schreide van vreugd toen ze ’t kleintje ien <span class="pageNum" id="pb288">[<a href="#pb288">288</a>]</span>den erm had. En Oarends?—Hie was te vrêjen zeidie. De roem was uutgesloten, moar—al
-dat heil hadden ze metterdoad oan hum te danken, went, niewoar, as hie niet met de
-dillezjans.…
-</p>
-<p>„Bekend!” zei Nolleke. En dan: „’t Geet oe goed niewoar <span class="corr" id="xd31e7772" title="Bron: bôer">boer</span> Oarends?”
-</p>
-<p>Oarends zat op ’en stoel te bloazen. Nou trok ie ’en bedenkelik gezicht, en zuutjes:
-</p>
-<p>„Niemand markt ’et Nolleke; moar, da’k tegenswoordig zoo wel bin, en zelfs zoover
-loop, da’s <span class="ex">niet</span> goed; da’s ’en <span class="ex">slecht</span> teiken. Ik gleuf oan ’en sukkerterink; erst alles zuutigheid en overvloed en dan
-Nolleke, <span class="asc">PAF, GENACHT SOAM</span>!”
-<span class="pageNum" id="pb289">[<a href="#pb289">289</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="kruuzemuntje" class="div1 story"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e10032">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">KRUUZEMUNTJE.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Daar blinkt een vroolijk zonnetje op het geveltje eener kleine armoedige hut. ’t Is
-een zeer armoedig bouwvallig huisje. ’t Geveltje is van steen. Ja, maar hoe ze op
-elkander blijven de steenen, dat begrijpt zoomin de storm, die in het najaar giert,
-als de kou, die ’s winters door de open voegen, haar scherpe pijlen in het hutje zendt.
-</p>
-<p>’t Is erg bouwvallig dat huisje. ’t Lage stroodak dat rust op vermolmde binten, is
-groenachtig zwart en schier geheel vergaan. Als ’t regent, dan drupt en lekt het water
-langs de ingezakte stroowisschen op het lage zoldertje, zoodat de binnenmuur heelemaal
-nat wordt, en de bedsteden ook, en—da’s arg; Arie kan d’r wel tegen, moar veur ’t
-kleine ding en veur grootmoeder is ’t noarigheid. Grootmoeder is rimmetiek, veur de
-ouwe ziel is ’t al heel arg!
-</p>
-<p>Maar zie, ’t zonnetje blinkt nu vroolijk op het geveltje, en <span class="corr" id="xd31e7794" title="Bron: t">’t</span> geveltje ziet er in zijn zomertooi zelfs bevallig uit. Immers de slanke wingerd zendt
-zijn sierlijke ranken naar het stroodak heen, en beschauwt met zijn hel verlichte
-frischgroene blaren, ten deele het oude dak en het geveltje, en ook het grauwe schuinsgezakte
-venster met zijn verweerde ruitjes, door welke ruitjes op dit oogenblik klein Anneke
-naar buiten ziet<span class="corr" id="xd31e7797" title="Niet in bron">.</span>
-</p>
-<p>„Kom grootmoeder<span class="corr" id="xd31e7801" title="Niet in bron">,</span> loawe noar buuten goan, kom, o ’t is zoo lekker buuten grootjelief,” vleit Anneke<span class="corr" id="xd31e7803" title="Niet in bron">.</span>
-</p>
-<p>„Joa lieve dernje, joa, grootmoeder zal meegoan; wacht, grootmoeder mot erst de eerdappels
-ien den bak doen; wacht, hier he’k den emmer.—Anneke kan wel ’en emmer woater uut
-de zeeg scheppen, is ’t niet Anneke?”
-</p>
-<p>„Nou! al zoo dukkels he’k woater geschept grootmoeder! Zie zoo, ’k zal moar vast veuruutgoan
-en ’t woater buuten neerzetten bij ’t benkske; en dan za’k oe veurlêzen grootje, uut
-’t boek, woar van den prins, en den ezel, en den dief iensteet, van alles.”
-</p>
-<p>„Goed, liefke, blond muulpeerke, kleine prefester,” zegt grootje. En, Anneke is al
-de deur uut, en grootmoeder Bette doet ’en schoonen boezeloar veur, en goat dan ook
-noar buuten.
-</p>
-<p>Anneke heeft een emmer water uit de zeeg geschept—halfvol, moar, toch genoeg voor
-de aardappels, die grootje zal schillen; en grootje zit nu op ’t bankje voor het hutje,
-en Anneke zit vlak naast <span class="pageNum" id="pb290">[<a href="#pb290">290</a>]</span>haar met een boekje in de hand; en, ’t is lekker buiten, zoo recht zomerachtig; ’t
-zonnetje is warm, en de schaduw van een pruimeboom—waarin de geelachtig witte pruimen
-al mooi glanzen—die schaduw doet goed.
-</p>
-<p>„Woar was j’ ook weer gebleven Anneke?” vraagt grootmoeder.
-</p>
-<p>Anneke met een soort van verslikkende verrukking: „As dat de prins tegen den boer
-zei, dat z’n eigen voader ’en keuning was; en toen nam de boer z’n hoed af, en toen
-bakte de boerin spekpannekoeken, en toen—” Annekes oogen glinsterden.… „en toen kreeg
-de prins ’en kummeke stroop bij de pannekoeken, joa, umdat ie zooveul as prins was,
-grootmoeder.”
-</p>
-<p>„Joa krek, nou weet ik ’et weer, en toen kwiem er ’en os.…”
-</p>
-<p>„Nee grootje, nee.… da’s ’en ander verhoalje, nee; en toen ne.… toen de prins dan
-genogt had, toen schonk de boer ook nog ’en glêske bier oan den prins; went prinsen
-drinken nooit schoon woater—is ’t wel grootje.…? en toen ie dat ook óp had, toen gaf
-ie den boer en de boerin de hand—dat was vrindelik niewoar? en zei, dat ie ze nooit
-zou vergêten, en.…”
-</p>
-<p>„Moar hoe was die prins met zoo’n honger bij den boer gekommen, klein klapheuveltje.…?”
-zegt grootje weer en ziet Anneke vragend aan, terwijl zij een geschilden aardappel
-in den emmer laat vallen dat de waterpereltjes er <span class="corr" id="xd31e7819" title="Bron: glimmennde">glimmende</span> in ’t zonnetje, van opspatten.
-</p>
-<p>„Wel, dat ie verdwoald was op de hei.… de hei, ge weet wel zooas oan d’ overkant<a class="noteRef" id="xd31e7824src" href="#xd31e7824">1</a> achter Oosterbêk grootje.”
-</p>
-<p>„O krek krek! nou weet ik ’et, klein meisterke. En toen.…?”
-</p>
-<p>„En as dat de prins, toen z’n voader starf, en de prins ienéns van prins tot keuning
-wier, dat ie toen op ’en goejen dag ’en erm mins oan den weg zag liggen die blind
-was, en niet zien kos, begriep ie grootje?”
-</p>
-<p>„Ja prefesterke.”
-</p>
-<p>„En dat ie toen afstapte uut de koets umdat ie.… en dóár wasse we gebleven grootje.”
-</p>
-<p>„Krek zoo Anneke, lês dan moar wiejer.”
-</p>
-<p>En Anneke, terwijl zij met haar wijsvingertje de woorden uit het boekje volgt, leest
-eenigszins hikkend en wel wat eentonig, maar toch op z’n boers-Hollandsch, en met
-het aardige stemmetje niet onwelluidend, het slot der vertelling:
-</p>
-<p>„En dé koning steeg uit dé koets, en terwijl dé paarden stonden te trappelen, en al
-de kamerheeren van des konings hofstoet en al het gevolg er naar keken, ging hij op
-den armen blinde toe, gaf hem de hand en zeide: Mijn vriend, sta op, ik zal u eere
-geven en alles wat gij behoeft; en tot zijn kamerheeren zeide hij: <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>Plaatst dien armen man in mijn rijtuig.…”—Hê grootmoeder, in ’t rietuug van de keuning!”
-</p>
-<p>Grootmoeder hield op met schillen en bleef verbaasd naar het wonderboek staren: „He’k
-z’n lêven.”
-</p>
-<p>En Anneke las weer: „Dé kamerheeren waren, evenals het gansche <span class="pageNum" id="pb291">[<a href="#pb291">291</a>]</span>gevolg, ten hoogste verbaasd dat dé koning zulk een bedelaar in zijn eigen rijtuig
-wilde nemen; doch de brave koning dit ziende, zeide zoo luid dat allen het hooren
-konden: „Ja mijne heeren, toen ik dezen man beschouwde, herkende ik hem terstond voor
-den gullen landman, die mij eens, toen ik vermoeid en afgedwaald was, gastvrij in
-zijn woning ontving, en mij alles gaf wat zijn woning opleverde. Een mensch mag de
-weldaden niet vergeten, die hem door zijn evenmensch zijn bewezen, en een koning mag
-dat het allerminst!”
-</p>
-<p>„En toen.…?” zei grootmoeder.
-</p>
-<p>„Nou is ’t uut grootmoeder; da’s spietig hê?”
-</p>
-<p>„Wel he’k z’n lêven! ien de koets van de keuning!” zei grootje, terwijl ze nog altijd
-met een ongeschilden aardappel in de eene, en het mes—waarvan het heft op de knie
-rustte—in de andere hand, naar het boek zat te staren:
-</p>
-<p>„En goeng ie toen met de keuning noar ’t kastêl? en zou ie doar gebleven zin en krek
-as de keuning gegêten en gedronken hebben.…?” vorschte grootje.
-</p>
-<p>„Dat weet ik niet grootmoeder; moar al die verhoaljes zin zoo opéns uut, en dan is
-’t gedoan; dan heur ie d’r voorders niks meer van. ’t Is moar ’en vertelselje, zie.”
-</p>
-<p>„Nou dat was oarigheid Anneke! ’En mins kan d’r veul uut leeren; ’t is wiesgeleerd
-zeg ik.”
-</p>
-<p>„Dat zeit meister ook grootje.”
-</p>
-<p>„Ik vuul ’em best: <span class="ex">goed doet, goed ontmoet</span>! zeit ’t sprêkwoord; zie dát is ’t: Voader en grootmoeder en meister en allegoar,
-die goed veur ou binne, ook altied liefhebben, heur ie.… en God bovenal!”
-</p>
-<p>„Joa zeker grootje.—Za’k nóg eentje lêzen.…?”
-</p>
-<p>„Nee kiend, nee, ’t zal te loat worden; zie da’s de leste eerdappel; ’t is al halftwoalf
-op de zonneploat van den toren, en as voader thuus kumt motten de eerdappels kloar
-zin. Heur is.…”—terwijl zij een vinger lang wijst—„’k het nog zoo’n stukske spek van
-’t breien verdienst; mergen met den Zundag dan zal grootmoeder is keuninkske speulen,
-heur ie. Joa klein babbelmunje, mergen zal grootmoeder ook is op spekkoek traktieren;
-zoo erm bin ik niet, of ’en moatje mêl zal mergen met mien stukske spek toch de pan
-ien! Zie zoo, kom.…” en omziende naar den rijweg, die langs het hutje loopt, zegt
-ze tot een man die voorbijgaat: „Dag veldwachter!”
-</p>
-<p>En Anneke, die nog in ’t boek tuurt, ziet ook op, en zegt met de hand boven de oogen—de
-zon is zoo straf: „Dag veldwachter.”
-</p>
-<p>Een keelgeluid zonder woord klinkt van de wegzijde.
-</p>
-<p>„Wat kiekt ie lillik, grootmoeder.”
-</p>
-<p>„Misschien weer wat veul in ’t glas gekeken.”
-</p>
-<p>„Bêter in ’t boek kieken grootje?”
-</p>
-<p>„Nou, sneu-dingske! nou!”
-</p>
-<p>Grootje is binnengegaan, en Anneke, die nog wat lezen blijft, springt eenige minuten
-later haastig van het bankje op, en loopt zoo snel zij kan een man te gemoet, die
-met een spa over den <span class="pageNum" id="pb292">[<a href="#pb292">292</a>]</span>schouder van de dorpszijde komt aanstappen. ’t Was aardig om te zien hoe de arme daglooner,
-wiens gelaat door de zon was verbrand, en wiens handen door den arbeid waren vereelt,
-het achtjarige dochtertje streelde en liefkoosde, om in ’t einde hand aan hand met
-zijn eenig Anneke het armoedig erfje te betreden.
-</p>
-<p>„Kiek is voader wat die pruum’ al mooi worden!” zegt Anneke, terwijl ze naar den boom
-wijst dien ze voorbijgaan.
-</p>
-<p>„De pruum’! nee dernje, riep zin ze nog niet.”
-</p>
-<p>„Nee, allemoal niet voader, moar die en deez; zouwe die niet riep wêzen, voader.…?”
-</p>
-<p>Arie schudde aan den boom: „Ze zitten nog te vast, d’r velt er geen een!”
-</p>
-<p>„Joawel, kiek.… doar velt er een tusschen de koolplant: kiek.… kiek, en doar ook een.…
-kiek.” Anneke zocht en vond de pruimen: „doar nóg één, dat is drie; één veur grootje,
-één veur voader, en één veur Anneke.”
-</p>
-<p>„Kom dingske! kom, <span class="ex">nou</span> ’et huus ien!”
-</p>
-<p>Arie bukte zich, en—terwijl Anneke hem volgde, ging hij door de lage deur zijn hutje
-binnen.
-</p>
-<p>t Was een sober maal. Grootmoeder had wat onriepe afgevallen appels deur de eerdappels
-gemoesd; met ’en lengsel van mosterd en zout was ’t smoakelik genogt, en ’en snee
-roggebrood met wrungel—gestremde karnemelk—smiekt best veur ’en noahap.
-</p>
-<p>Moar Anneke had nóg wat—veur ielk ’en pruum. Joa, ’en bietje zoer woaren ze wel, moar
-’t smiek toch pruums, en de pruumboom was ’en beste!
-</p>
-<p>Grootmoeder zette den boel aan kant.—Arie hikte zoo’n bietje véúrdat ie z’n half uurke
-goeng sloapen; en, Anneke ging haastig naar buiten, went ze heurde gerij.… de koets
-van ’t kastêl kwiem den darpskant af. Vlak zou ie langs ’t huuske kommen. Zie, grootje
-kwiem óók buuten: ze sloeg ’en poar natte voatdoek’ over de kleine doornheg, die ’t
-erfke van den landweg schei, zette toen de linkervuust op de heup, en hield de rechterhand
-boven de zestigjoarige oogen.… ’t spul zag ze groag, en van mergen, met dat verhoalje,
-had ze ’t rietuug van ’t kastêl den heelen tijd in de verbeilding al veur zich gehad.
-</p>
-<p>„M’nheer Van Zwiet het er de jonge peerds veur,” riep Arie die ook naar buiten kwam.
-</p>
-<p>„Mooie peerds voader,” zegt Anneke: „Ze loopen zoo krul en kroms met den nek!”
-</p>
-<p>’En bietje schichtig, meent grootmoeder.
-</p>
-<p>„Vurigheid!” zegt Arie: „Drie joar oud. Ze kosten viefhonderd zei de koetsier.”
-</p>
-<p>„Viefhonderd! hê!.… Zou m’nheer Van Zwiet net zoo riek as de keuning zin?” vraagt
-Anneke.
-</p>
-<p>„De keuning! nee, die is altied ’et riekste van allemoal,” antwoordt grootje.
-</p>
-<p>„Wat speulen ze met de oor’!” zegt Arie, naderbijkomende.
-</p>
-<p>Het rijtuig nadert al meer en meer.
-<span class="pageNum" id="pb293">[<a href="#pb293">293</a>]</span></p>
-<p>„Da’s oarig: de peerds kieken noar ons!” zegt Anneke. Maar—terwijl Arie de pet van
-het hoofd neemt, en Anneke, evenals grootje, naar de lui in ’t mooie spul kiekt.…
-spitsen de jonge bruintjes sterker de ooren; zien met schuwen blik langs de ooglappen
-naar de zij van ’t hutje, en dringen eensklaps, met een rukkende beweging, naar de
-andere zij van den weg waar een breede sloot loopt.
-</p>
-<p>Een luide kreet in het rijtuig doet het dagloonersgezin ontstellen. Arie vliegt den
-weg op. In ’tzelfde oogenblik dat het bijderhandsche paard slechts een voetstap van
-den slootkant is verwijderd, grijpt Arie den vanderhandschen bruine bij den toom.
-Met krachtige hand dwingt hij het paard naar het midden van den weg. Terzelfder tijd
-doet een duchtige zweepslag van den menner den bijderhandsche vooruitschrikken. Nog
-één zweepslag klinkt er. Een „Dankje, laat los!” klinkt mede.… en—met de wijd gesperde
-neusvleugels schier tegen de borsten, de ooren scherp vooruit, rent het den weg op.…
-„Harrejennig!” zegt Anneke. „God bewoare!” zegt grootje: „’t Is niet alles in zoo’n
-rietuug; ’t lee doar hoast ien de sloot.”
-</p>
-<p>Geen twintig schreden van Winkels hutje en schuins er tegenover, stond Bol de veldwachter
-op den drempel van zijne kleine woning. Eer hij den heer Van Zwiet kon te hulp komen,
-snorde het rijtuig hem reeds voorbij; maar, de heer Van Zwiet, of althans diens echtgenoote
-in het rijtuig, <span class="ex">moest</span> zijn ijver bemerken. Zie, met een dreigend gebaar wijst hij naar Arie’s hutje, en,
-als het rijtuig reeds om den hoek in een stofwolk is verdwenen, dan treedt hij met
-een kwaadaardige uitdrukking op het gelaat, en met den veldwachtersstok naar de doornenhaag
-wijzende, op Arie toe:
-</p>
-<p>„Mo’j met dat lorretuug op de heg te hangen, m’nheer Van Zwiet ien de sloot joagen?
-Altied schorremorrie oan de weg!! Nog ens, heur, dan zu’j met burgemeister te doen
-hebben!”
-</p>
-<p>„Nou Bol, moak moar zoo’n lêven niet!” zegt Arie bedaard: „hoe kos moeder denken dat
-die jonge peerds veur ’en onneuzel duukske den angst zouwe kriegen.”
-</p>
-<p>„Dat kos ze best begriepen as ze niet kiendsch is!” roept Bol met een leelijken vloek.
-„Pas op!” En weer met een vloek: „Die Bol zuukt, zal ’em veinden ook!”
-</p>
-<p>Anneke keek grootje angstig vragend aan, en grootje zag haar zoon aan: Hoe de veldwachter
-zoo kwoad kwiem?
-</p>
-<p>Toen Bol met een gesmoorde verwensching op de lippen naar zijn woning was teruggekeerd,
-haalde Arie de schouders op en zei: „Joa zoo is de mins: a’j iemand de woarheid zeit—al
-is’t ien z’n eigen belang, dan geet ie ’t oe wrêken.”
-</p>
-<p>„Zeg Oarie, hei’j Bol de woarheid gezeid.… en wát hei’j gezeid?” vischte grootje.
-</p>
-<p>Maar Arie zei: „Och ’t was zoo arg niet.” En grootje vischte nog wel, en Anneke keek
-ook wel met spitse eugskes; maar Winkels trok de pet op den neus, um nog ’en kertierke
-te sloapen. Niemand had er mee van noode dat ie Bol van mergen had gewoarschouwd,
-arnstig gewoarschouwd; umdat ie ’em giesteroavond stomdronken noar huus had zien goan.
-<span class="pageNum" id="pb294">[<a href="#pb294">294</a>]</span></p>
-<p>’t Is drie uren den middag. Winkels is al lang weer naar zijn werk. Anneke heeft een
-mooien bos goudsbloemen met een paar boerentuin-rozen en wat vlierloof er tusschen
-bijeengeplukt,—veur mergen as ’t Zundag is,—en grootje zit zoo’n bietje te dummelen
-achter ’t verweerde roamglas.
-</p>
-<p>Grootje dummelt onrustig, heel onrustig. Telkens komt er een pijnlijke trek op haar
-goedig gelaat, en nu en dan klinkt er door ’t kleine vertrekje een kreuntje of zucht.
-</p>
-<p>Zeer zachtjes komt Anneke met den bloemruiker in een waterkan binnen, stillekes, went
-grootje sloapt. Nee, grootje sloapt niet:
-</p>
-<p>„Da’s mooi Anneke! heel mooi!—Och heere!” zegt grootje en trekt bij die laatste woorden
-weer een pijnlijk gezicht.
-</p>
-<p>„Och heere.…!? Wat is ’r grootje?”
-</p>
-<p>„Niks kiend, och niks! ’en bietje ien ’t lief.<span id="xd31e7918"></span>”
-</p>
-<p>„Ien ’t lief? Hei’j kramp ien ’t lief, goeje grootje?”
-</p>
-<p>„Joa blombluumke joa!.… O lieve heer wat kniept ’et!”
-</p>
-<p>„Misschien van de pruum grootje,” zegt Anneke.
-</p>
-<p>„En de appels en wrungel, alles bij mekoar,” steunt grootje: „O minsen, minsen!”
-</p>
-<p>Anneke streelt grootje de wangen; maar, dat helpt haar niet. Wat zou ze doen? ’En
-bietje woater ophangen en ’en kummeke werme koffie zetten.…?
-</p>
-<p>„Woater ophangen? Joa da’s goed, dierke.—O lieve heere!—Moar koffie, nee.—Ai!—Heur
-is Anne.”
-</p>
-<p>„Watte grootje?”
-</p>
-<p>„A’j is ’en bietje kruuzemunt woudt hoalen, en.…”
-</p>
-<p>„Bij den dokter grootmoeder; moar dat duurt wel ’en uur zoo wied as ie woont.”
-</p>
-<p>„Nee proatgauwke nee, niet bij den dokter.—O heere! nee.… ge weet wel.… toen we lest
-langs den diek goengen.…—O!”
-</p>
-<p>„O joa, joawel grootje, bij ’t veerhuus niewoar? bij de hofstee van boer Vledder?”
-valt Anneke in: „Joa, toen hei’j mien de kruuzemunt gewezen, die doar allegoar ien
-’t wild oan dien diek gruuit. Joa, die za’k hoalen, dat was goed veur pien ien ’t
-lief hei’j toen gezeid, en zoo’n bloadje smiek lekker ook. ’k Zal loopen wa’k loopen
-kan beste grootje;” en, zonder meer wipt het vlugge ding het hutje uit, en ziet grootje—krampschommelende
-met ’et lief—deur de ruutjes heer hoar hartlepke noa, die den weg oploopt, noar den
-diek—zoo gauw as ’en hoaske!
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Hijgend, gansch amechtig—met de woaterpereltjes onder ’t kleine neuske—komt Anneke,
-geen kwartier later in ’t hutje terug.
-</p>
-<p>Grootmoeder had ’et arg te kwoad. Af en toe was ’t minder gewêst, moar dan weer.…
-O harrejennig!
-</p>
-<p>Geen nood! nou zal ’t gauw bêter goan. Kruuzemunt het ze ien overvloed; en ze is straf
-genogt, joa hoast zoo straf as ’en pêpermunje.—Wacht, de bloadjes van de stengeljes
-afgestreupt.
-</p>
-<p>„Best zoo dingske,” knikt grootje hoofdschuddende van pijn.—Ziezoo, al die bloadjes
-ien ’t kêtelje gedoan.… zooveul as ’t moar kos.
-<span class="pageNum" id="pb295">[<a href="#pb295">295</a>]</span></p>
-<p>Veurzichtig met den zwoaren woaterkêtel; ’t is kokend, dingske, pas op! O lieve deugd!”
-komt de oude er weer tusschen.—Geen nood, ’t hengsel blijft aan den kettinghaak hangen;
-Anneke behoeft de tuit maar te richten, en zie.… ’t kokende woater kumt ook krek met
-’en vollen stroal ien ’t kêtelje, en—’t ruukt al kruuzemundig!
-</p>
-<p>’t Is alsof de reuk grootje al goed doet; misschien ook werkt het gezicht van Anneke
-mee; ’t keteltje zet zij op ’t vuur:
-</p>
-<p>„’t Mot trekken, zie. Niewoar grootje?”
-</p>
-<p>„Zeker liefke!”
-</p>
-<p>„As ’t getrokken is dan zal ’t krek zoo goed as en drank van den dokter wêzen, niewoar
-grootmoeder?”
-</p>
-<p>„’t Zal best wêzen Anneke.”
-</p>
-<p>Annekes oogkes blijven strak en vol blijde hoop op het keteltje staren: „Zou ’t al
-goed zin grootjelief.…?”
-</p>
-<p>„Nog niet kiend!”
-</p>
-<p>„Wacht, zal vast ’en kummeke kriegen. Ziezoo … Nou zal ’t wel goar zin grootmoeder;
-kiek moar, de woasem kumt al de tuut van ’t kêtelje uut.”
-</p>
-<p>„Nou dingske, toe dan!”
-</p>
-<p>Met het boezelaartje ’t warme hengseltje vattende, schenkt Anneke een kommetje van
-’t groene vocht voor ’t lieve grootje in; en grootje, als zij blazende telkens een
-teugje neemt, knikt ze tevens Anneke toe, want Anneke ziet haar aan met een gezichtje,
-dat geheel en al de vragen teekent: „Doet ’et goed grootje? Ku’j’t al vuulen? Zou
-’t bêter goan?”
-</p>
-<p>En ’t goeng bêter, en een half uurtje later zei grootje: „Joa, klein dokterke, ’t
-is bêter, Goddank!” En, als zij haar mokkelt en zoent, dan heeft grootje voor ’t kleinkind
-haar duizend en eersten naam, en zegt ze: „Heel bêter, mien lief, mien oarig <span class="ex">Kruuzemuntje</span>!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Een week verliep en ’t is weer Zaterdag. Zaterdags wordt er geen school gehouden,
-en Anneke die weer vrij heeft, zal heden een plan ten uitvoer brengen: ’en mooi spulleke
-dat ze eiges geprakkezierd het.—„Zoo’n wies dingske!” heeft grootmoeder gezegd.
-</p>
-<p>Grootje staat in de schaduw van den pruimeboom, en Anneke treedt door het kleine hek
-in de lage doornenhaag den landweg op; ziet nog eens om, en knikt grootje toe, grootje
-die wuift met de hand; en dan stapt ze met iets gewichtigs in haar tred meer voorwaarts,
-terdege den zak omklemmende, die haar over den schouder hangt, maar, ze ziet alweer
-eens om, en roept zoo hard als ze kan: „Dag grootjelief! dag!!”
-</p>
-<p>Grootje wuift nog van verre, maar Anneke verstaat niet best met waffer bijnoam grootje
-heur noaroept.
-</p>
-<p>Bij ’t bruggetje gekomen, waar de zeeg onderdoor gaat, kijkt Anneke nóg eens om, heel
-ien de verte ziet ze nog wel ’t peerse jak van grootmoeder, moar, grootje geet krek
-de deur van ’t huusken ien.—Grootmoeders oog’ zin niet zoo stark as de hoare.
-</p>
-<p>En Anneke stapt sneller voort. In een uur tijds zou ze terugwezen. <span class="pageNum" id="pb296">[<a href="#pb296">296</a>]</span>Iedereen die ze tegenkomt zegt ze g’n dag, met ’en knikske, en allegoar—zelfs boer
-Balders van ’t Bijenveld—zeggen weerum: „Dag Anneke!”—De kwoaje schepershond van ’t
-Gouwe-erf, die heur met den schoapstroep veurbijkumt, grumt geen spier, moar striekt
-met z’n kouwe neus of natte tong—Anneke weet eiges niet wat—langs heur kleine hand,
-asof Filax heur kussen wou.
-</p>
-<p>„Gemergen scheper!”
-</p>
-<p>„Zoo Anneke.… goa’j gres snijen.…?”
-</p>
-<p>„Nee scheper, kruuzemunt!”
-</p>
-<p>„Kruuzemunt.….? Zoo!—Goeje mergen!”
-</p>
-<p>„Goeje mergen scheper.”
-</p>
-<p>Ja, Anneke gaat kruizemunt snijden. Dat was een heerlijke inval geweest: kruuzemunt
-was goed veur de krampen in ’t lief. Bij ’t veerhuus bezijen den hoogen Riendiek doar
-sting kruuzemunt, ’en heeleboel; nooit wier ze afgeplukt.… „en”—had ze heel zachtjes
-in grootmoeders oor gefluisterd: „as we dan ’en heele zooi bij mekoar hebben grootje,
-dan zuwwe ze dreugen op de vuurploat, en oan den dokter verkoopen; en veur de centen
-’en tabaksdeus veur voader koopen as ie joarig is, en—moar dat zei ze niet: ’en neië
-snufdeus veur grootje d’rbij.”
-</p>
-<p>’t Is een belommerd gedeelte van den hoogen Rijndijk nabij het veerhuis. Aan weerszijden
-van den dijk staan, ongeveer ter halverwegen van de glooiing, flinke appelboomen vol
-pardiezen en rabouwkes, moar, riep zin de appels nog bij lange noa niet.—Even beneden
-de appelboomen aan de buitenzijde van den dijk is een rasterwerk, waarachter de vette
-ossen in de heerlijke uiterwaarden grazen tot op den oever van den frisschen Rijn;
-en evenzoo bevindt zich ter halverwegen van de dijkglooiing aan de <span class="ex">binnen-</span> of Betuwzijde, een rasterwerk ter verbinding van een op onregelmatigen afstand gescheurde
-doornenhaag, welke haag mét rasterwerk, de hoeve van boer Vledder—aan de dijkzijde—bepaalt.
-</p>
-<p>En hier is het dat Anneke den zak van den schouder glijden en haar oogen met blijdschap
-over de kruizemunt-pollen weiden laat. De pollen zien d’r hoast als pollen brandnêtels
-uut, moar ze hebben kleinere donkerder bloadjes, en—prikken, dat doen ze niet.
-</p>
-<p>Wacht—grootjes kniepmeske uut den zak gehoald, opengedoan, nou oan ’t snijen.
-</p>
-<p>’t Geet langzoam, moar ’t geet toch.
-</p>
-<p>„Zoo druk aan ’t wark Anneke?” roept Truitje van ’t veerhuis, die met de glimmende
-koperen roomkan op den rug, en een emmer aan den arm, in de hoogte op den dijk voorbijgaat.
-</p>
-<p>„Joa Truitje, en ’t is werm, zelfs hier in de schaduw van den appelboom,” roept het
-kleintje weerom.
-</p>
-<p>„Wi’j ’en munje vol room, Anneke?”
-</p>
-<p>„Nou! asteblief,” zegt Anneke. Ze steekt haar mes ien den grond; klimt de glooiing
-op, en als zij boven is gekomen dan bukt zich Truitje, en—Anneke mag het holle deksel
-uut de koperen kan trekken, en uut den emmer volscheppen, en dan lêgdrinken, heelemoal
-lêg. Jong zoo lekker!—„Dank oe vrindelik Truitje!” zegt <span class="pageNum" id="pb297">[<a href="#pb297">297</a>]</span>Anneke, en de blanke room, die nog om ’t munje glimt, striekt ze weg met den rug van
-’t kleine henje.
-</p>
-<p>„Tot oe dienst Anneke. Ziezoo!” De koperen stop steekt weer in de kan, en, als Truitje
-haar weg vervolgt dan glimt de kan nog een poosje in Annekes oog, totdat ze haar mes
-weer opzoekt en met vernieuwden lust aan ’t werk gaat.—De zak is nog geen darde deil
-vol; ’t geet langzoam, moar ’t geet toch.
-</p>
-<p>Twee hoogbeladen hooikarren knarpen door ’t kiezelzand al nader en nader op den Rijndijk.
-Anneke ziet even naar boven. Zij ziet karraderen en paardepooten en menschebeenen,
-maar voor het stof knijpt ze de oogen dicht.
-</p>
-<p>„Zoo, bi’j oan ’t appels zuuken!” roept een mansstem van boven: „’t Spul is niet riep,—Mot
-er geen êten, klein ding!”
-</p>
-<p>„Nee! ’k bin oan ’t kruuzemunt snijen!” roept Anneke.
-</p>
-<p>Of ’t niet verstaan was? althans de stem klinkt weerum:
-</p>
-<p>„Wacht, hier hei’j ’en bêtere. ’t Is ’en vroege renet; a’j ’em nog ’en poar doag’
-ien den zak houdt dan zal ie zoo mul zin as koek.” En—op ’tzelfde oogenblik ziet Anneke
-’en appel, niet ver van heur af, op de diekhelling neerkommen, en, rollen noar lêger.…
-onder de rastering deur—’en heil eind wied, in den bongerd van boer Vledder.
-</p>
-<p>„Wat zoo’n appel kan loopen, en zonder been’ oan ’et lief!” roept het van boven op
-wat verderen afstand.
-</p>
-<p>„Dank oe!” zegt Anneke, en luider vraagt ze: „Zou ’k moar deur de rastering goan?”
-</p>
-<p>„Woarum niet!” klinkt het nog eens, maar meer uit de verte, en—de wielen der hooggeladen
-karren hoort ze steeds minder en minder kraken in ’t kiezelzand; maar ze volgt ze
-niet met de oogen, want ze tuurt naar de plek waar ze meent dat de appel in ’t gras
-ligt.
-</p>
-<p>Nog maar half besloten, staat Anneke eenige oogenblikken met den voet op den ondersten
-legger der rastering; maar dan—woarum niet.…?—dan bukt ze ’t kleine köpke umlêg; ’t
-rugske krom; ’t eene beentje zet ze over ’t hout, ’t andere beentje hoalt ze met de
-rökskes noar zich toe, um hoastig noar de plek te loopen woar de appel leit, moar—de
-appel leit er niet. Hier niet, doar niet, woar is ie gebleven.…?
-</p>
-<p>Da’s spietig!—Anneke kan ’em niet vienden.
-</p>
-<p>Nou meent ze.… moar nee, ’t is ’en roodachtig kleiwortelbloadje—Doar ziet ze.… nee,
-’t is ’en kleine paddestoel tussen ’t gres. Hier.… nee, dat gruune appelje kan ’t
-niet wêzen, da’s afgevallen van den boom. Wacht.… doargunder.…!?
-</p>
-<p>„Wel doe bliksemsding! mo’j appels streupen in boer Vledders bongerd!? Herruut ze’k!
-herruut!”
-</p>
-<p>Met een vuurrood gezichtje schrikt Anneke op. Zoo’n stem had ze nog nooit geheurd;
-de beentjes trillen heur onder ’et liefke. Boven op den diek steet de veldwachter,
-en hij kiekt zoo iesdig kwoad, en hie dreigt met den stok noar veuren, krek as loast
-bij voaders huuske: alêvel, toen woaren voader en grootje d’r bij, moar <span class="pageNum" id="pb298">[<a href="#pb298">298</a>]</span>nou.… O lieve heer! doar kumt ie den diek af.… altied den stok noar veuren.
-</p>
-<p>„Zu’j d’r uut! kleine feeks van ’en dief! zeg?” schreeuwt Bol de veldwachter opnieuw:
-en Anneke ziet hem, o goeje hemel! de rastering overklimmen, en wordt zoo wit als
-een dooje!
-</p>
-<p>„Moar.… moar.… ik zocht.…” brabbelt Anneke angstig.
-</p>
-<p>„Appels stêlen! veur de galg opwassen! lui dievenpak!” schreeuwt Bol, steeds naderkomende
-en nog altied den dreigenden stok vooruit: „Herruut ze’k! Allo!”
-</p>
-<p>Maar Anneke—in een wip heeft zij de klompjes van haar voetjes gesmeten, vort! en.…
-loopen doet ze, loopen wat ze kan, harrejennig zoo’n viefke!—Bol is woedend.
-</p>
-<p>„Hier ze’k! hier!” schreeuwt hij het vluchtende haasje na, en als hij zich mede in
-de vaart zet om spoedig het kleintje te achterhalen, dan.… dan zwakt hij en zwikkelt,
-en smakt ie voorover.—Anneke ziet even angstig om. <span class="ex">Woar</span> was ie?—Maar zie, doarginder wordt het kleine klompje van Anneke luide verwenscht,
-doch door het ongeval nog meer verwoed, weer overeind gesprongen, vliegt Bol opnieuw
-het meisje na, dat intusschen een goed eind op haar vervolger heeft voorgekregen.
-</p>
-<p>„Zu’j stoan! zu’j stilstoan.…!?” schreeuwt Bol; maar Anneke den man weer ziende, snelt
-opnieuw weder voort, en ofschoon ze verbijsterd van angst niks, nee hoast niks meer
-ziet: loopen kan ze nog, loopen best!
-</p>
-<p>Moar o heere! ienéns mot ze stilstoan, pal ienéns veur de breeje sloot;—en—doar kumt
-ie.…! Zal ze rechts, zal ze lienks.…? O heere doar kumt ie! ’t Schiemert heur veur
-de eugskes: ze sleet er de henjes veur; nou ziet ze niks meer, moar eindelik doar
-was ie, en ’t was hoar alsof ’en knieptang heur vast ien den erm kneep.
-</p>
-<p>„Zoo kwoaje dern! he’k oe doar! Wou’j mien ontloopen zeg! Allo veuruut!” bijt de veldwachter
-het bevende kleintje in ’t oor, en met forschen ruk dwingt hij haar terug te keeren
-op haar pad, tot bij de plek waar haar klompjes liggen, ’t eene klompje van boven
-gebersten, straks deur den voettrooi van Bol.
-</p>
-<p>En of het arme Anneke met bevend piepend stemmetje al roept dat ze niks gedoan het,
-en dat ze kruuzemunt snee—met al die leugens het de veldwachter niks van noode: „Vort!
-allo vort!”
-</p>
-<p>Arm klein dingske! de leelijke veldwachter, die haar den zak heeft op den schouder
-gelegd, duwt haar met forsch geweld de glooiing op, en dwingt haar op den dijk voor
-hem uit te gaan. Met de punt van zijn stok stoot hij haar boosaardig van tijd tot
-tijd in de lenden, en zegt dat ze wat gauwer mot loopen. Maar Anneke kan niet gauwer,
-want het gebersten klompje doet haar bij iederen voettred zoo zeer op de wreef:
-</p>
-<p>„Ik kan niet veldwachter, ’t vuutje duut mien zoo zeer!”
-</p>
-<p>„En ik zeg oe: veuruut: doe luiwoammes<span class="corr" id="xd31e8028" title="Bron: :">,</span>” roept Bol en stoot haar opnieuw met den stok in de lenden.
-</p>
-<p>Anneke begint bitter te schreien. Ze had toch niks geen kwoad gedoan, en woarum dat
-de veldwachter dan zoo wreed was? Nooit <span class="pageNum" id="pb299">[<a href="#pb299">299</a>]</span>van d’r lêven was iemand zoo kwoad tegen hoar gewêst; en wat zou grootje wel zeggen
-dat hoar klompje kapot was. En, woar zou ze noar toe motten; woar.…?
-</p>
-<p>„Och veldwachter, loat mien asteblief noar huus goan?” zegt ze snikkend, terwijl de
-tranen haar over de mollige koontjes biggelen.
-</p>
-<p>Maar de veldwachter heeft een duivelachtig genoegen in de vrees en smart van het lieve
-kind.
-</p>
-<p>Arie’s vermaning steekt hem in de borst, en die moet hij wreken; de lafaard! De postbode,
-die op eenigen afstand naderde, moet het hooren dat die kleine schavuut ’en appeldievegge
-is.
-</p>
-<p>„Wat! Slim Anneke van Arie Winkels?” zegt de bode, die nu zijn geregelden tred vervolgende,
-het tweetal is genaderd en nu voorbijgaat: „Za’k ze dan moar mee noar stad nemen veldwachter?
-Doar hei’j ’en huus met dikke troalies.”
-</p>
-<p>„Dát was niet kwoad bode, moar hier onder den toren hewwe ook goed lozies, en ’t is
-zoo duuster as ien de hel, en rotten zin d’r.… Atjuus, plezierge wandeling.”
-</p>
-<p>„Atjuus!”
-</p>
-<p>Anneke voelde haar knietjes knikken:
-</p>
-<p>„Nee, nee! niet onder den toren veldwachter; nee!” roept ze angstig en onder het schreien
-door.
-</p>
-<p>En weer krijgt ze een duw met den stok, en zegt de nijdige lafaard: <span class="corr" title="Niet in bron">„</span>Allo ze’k! veuruut!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>De burgemeester van het dorp is een dikke heereboer met een rond rood en vol gezicht.
-Hoe het mogelijk was dat hij burgemeester is geworden begrijpt hij zelf niet, want
-van de ambtsbezigheden weet hij bijna evenveel als de ganzepen, waarop hij altijd
-kauwt indien hij een moeielijk geval heeft; en „alle gevallen” zijn in het oog van
-den ronden burgemeester, „moeielijk, zeer moeielijk.” Het allermoeielijkste van alle
-gevallen is de omstandigheid, dat juffrouw Lus—zijn echtgenoote—niet verkiest dat
-manlief voor het burgemeesterschap bedanken zal.
-</p>
-<p>Eén ding is gelukkig voor burgemeester Lus: hij heeft een uitmuntenden secretaris,
-en de secretaris is altijd present—want burgemeester is roojaal—dat is ie! Ook Bol
-de veldwachter is een zeer bruikbare vent. Niet alleen dat Bol altijd met plezier
-boodschappen voor de juffer van den burgemeister doet, beveurbeeld visch uut stad
-hoalen, of wijn bestellen, maar hij is ook „slim op z’n vak” zeit de burgemeester;
-jammer dat ie een bietje veul „klaart en rooje-jenevert”, maar anders best en actief—soms
-al te actief.
-</p>
-<p>Klein Anneke staat voor een tafel, waarover een groen lakensch kleed ligt, en waarop
-een hooge looden inktkoker met dito zandkoker staat. Achter die tafel zit Lus de burgervader.
-De secretaris Hoefzoetnagel zit aan een kleinen lessenaar bezijden de tafel, zóó dat
-Lus hem zien kan als hij zich even ter zij wendt.
-<span class="pageNum" id="pb300">[<a href="#pb300">300</a>]</span></p>
-<p>De veldwachter staat naast Anneke.
-</p>
-<p>„Zoo, heb jij appels gestolen, zoo!” zegt de burgemeester: „Zoo, heel goed! Ahja.…
-hoe is je naam?”
-</p>
-<p>„Nee nee!” schreit Anneke: „nee burgemeister, zoo woarlik nee!”
-</p>
-<p>„Zu’j stil wêzen,” zegt de veldwachter: „Heur ie niet dat burgemeister vroagt hoe
-da’j heit?”
-</p>
-<p>„Anneke, burgemeister!”
-</p>
-<p>„Anneke? Zoo, heel goed. En je ván?”
-</p>
-<p>„Ván.…? van voader burgemeister. Moar appels gestolen dát he’k zoo woarlik niet!”
-</p>
-<p>„Zóó, maar je <span class="ex">voaders</span> naam wou ik weten.”
-</p>
-<p>„Arie Winkels, burgemeister.”
-</p>
-<p>„Winkels. Zóó, heel best! Ouderdom?”
-</p>
-<p>„Watblief burg.… meister.…?”
-</p>
-<p>„Hoe oud da’j bint!” snauwt de veldwachter.
-</p>
-<p>„Ikke.… tien joar burgemeister.”
-</p>
-<p>„Beroep.… of nee.… Watblief secretaris?”
-</p>
-<p>Hoefzoetnagel is den burgervader met een papier genaderd; wijst er met een vinger
-op, en fluistert meteen den edelachtbare wat in ’t oor<span class="corr" id="xd31e8076" title="Bron: ,">.</span>
-</p>
-<p>Lus knikt, en zegt van tijd tot tijd zachtjes: „Jawel.… Ja Ja!—Sjuust! Dunkt mij ook.…!
-Docht ik net al!”
-</p>
-<p>De secretaris zit weer voor zijn lessenaar.
-</p>
-<p>De burgervader knauwt op de veder van zijn pen, en, straks op den looden inktkoker
-turende zegt hij: „Een moeielijk geval! hum!” Dan eensklaps tot Anneke: „Zul je ’t
-nooit wéér doen, zeg?”
-</p>
-<p>„Nee burgemeister, nee! moar ik <span class="ex">heb</span> niks gedoan.”
-</p>
-<p>„Zu’j den mond houen met de leugens!” grijnst de veldwachter: „Zeg, zu’j!?”
-</p>
-<p>De ronde blozende burgervader is te goedaardig dan dat hij—vooral na het fluisterend
-gesprek met zijn secretaris— geen medelijden met het lieve schreiende kind zou hebben.
-Den veldwachter vindt hij een beetje erg actief, ja barbaarsch.… Tedeksel.… baars.…!
-Daar valt hem wat in. Als hij ’t vergat dan zou vrouwlief zenuwachtig worden: „Och
-Bol, zou jij de baars ’reis eventjes uit de kaar willen halen; we zouen ’en sausbaarsje
-hebben van middag. Wil je?”
-</p>
-<p>„Tot je orders burgemeister, moar met je permissie burgemeister, zou ik dat galgen-oas
-hier, niet erst is veur ’en uur of wat onder den toren zetten? ’t Is van ’t repalje,
-burgemeister.”
-</p>
-<p>Lus ziet toevallig naar zijn secretaris. Hoefzoetnagel is druk aan ’t werk, maar zijn
-neus wijst in de richting van de deur.
-</p>
-<p>„Veldwachter!” herneemt Lus deftig, en voegt er nu eens in het volle besef zijner
-edelachtbaarheid bij: „Vertrek!”
-</p>
-<p>„As je kleine dieven loopen loat dan worden ze as groote gehangen!” grauwt Bol, met
-den duim op Anneke wijzende: „En as burgemeister zoo weinig um peliesje geeft, dan
-kan Bol wel goan hengelen in ploats van z’n eigen dood te loopen.”
-</p>
-<p>De neus van Hoefzoetnagel wijst nog spitser in de richting van <span class="pageNum" id="pb301">[<a href="#pb301">301</a>]</span>de deur, terwijl ’s mans oogen onveranderlijk op zijn schrijfwerk zijn gevestigd.
-</p>
-<p>„Bol, geen praatjes. Dat voegt.… dat past.… niet. <span class="ex">Ik</span> ben burgemeester, en jij veldwachter, weet je,” zegt Lus.
-</p>
-<p>De vleugels van Hoefzoetnagels neus applaudiseeren.
-</p>
-<p>„Ja dat weet ik best!” zegt Bol: „moar as de secretaris z’n eiges met de affeeres
-bemoeit”—en hij werpt beurtelings een nijdigen blik op den schrijver en het kind—„dan
-motten ze hem moar in jou plaats zetten, af anders veur mien het dievenpak achter
-de vodde zitten.”
-</p>
-<p>Een kleine tien minuten later is Anneke op vrije voeten. Zij is nog erg beverig op
-de beentjes, en de oogen doen haar zeer van ’t schreien, zoodat zij ze haast niet
-kon openhouden in de felle zon. Maar toch, zoo snel als ze op het geborsten klompje
-voort kan, stapt ze den dijk over tot bij den afweg die, langs kerkje en schoolhuis
-en kleinere woningen, naar vaders hutje voert. Gelukkig heeft burgemeester haar den
-zak met kruizemunt weeromgegeven, maar bitter leed doet het haar dat burgemeester,
-die toch op ’t laatst zoo vrindelik was, niet gleuven wou dat Bol onwoarheid sprak;
-’t was slecht van Bol, heel slecht!
-</p>
-<p>„Wat schêlt er oan, klein blauweugske?” zegt een blonde krullebol van dertien jaren
-omtrent, die in ’t gras naast het kerkhof köpken-over heeft gekeukeld, en nu met een
-paar luchtige sprongen op het kleintje toeschiet.
-</p>
-<p>Willem krijgt een kleur van kwoadheid nu Anneke hem alles heeft verteld, en zegt dat
-die Bol ’en gemeene vent is, en dat ie den hals moar had motte brêken toen ie over
-d’r klumpke viel, en, joa, dat ie voader centen zal vroagen om veur Anneke ’en poar
-neië klumpkes te koopen. Anneke most maar goedsmoeds wêzen. Wacht! hij zal den zak
-veur hoar droagen; ze was ’en oarig dingske, dat zei meister ook, en dat zeiën ze
-allegoar!
-</p>
-<p>Och lieve minsen, wat hêt grootje in den angst gezeuten! Om negen uur is ’t kleine
-liefke de deur uutgegoan, en nou, op slag van twoalven doar kumt ze pas oan. Goddank
-dat ze d’r weer is! Wel heere m’n tied! zoo’n veldwachter! Ze zal ’t oan Oarie vertellen,
-hoe ie ’t lief en oarig kruuzemuntje getemtierd hêt. „Lief klein hertelepke!” en grootje
-kust Anneke wel tien keer achter mekoar, zóó, dat Willem ook hoast trek kriegt um
-’t blondje te kussen, moar nee: G’endag soam!—Noar huus loopt ie zoo hard as ie kan:
-um vader en moeder wat centen te vroagen, en t’oavend de klumpjes te brengen.
-</p>
-<p>Nee grootje! nee, <span class="ex">niet</span> oan voader zeggen, nee! As voader kwoad was dan kon ie noa ’t êten niet sloapen;
-en grootje zei: „Krek zoo!” En voader mocht ook niet weten van ’t kruuzemunt um den
-verjoardag en de neië piep.—Net zoo, denkt Anneke en.….… de snufdeus voor grootje.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-<span class="pageNum" id="pb302">[<a href="#pb302">302</a>]</span></p>
-<p>De zomer is voorbij. De tabakslanden zijn kaal geplukt. De appels en peren—zelfs de
-heele late—zijn alle van de boomen; in één woord, de oogst is binnen. Hoe rijker de
-menschen zijn hoe meer dat ze lachen kunnen. Vooral de burgemeester Lus; boer Balders
-van ’t Bijenveld; Romein de vetweier en niet ’t minst m’nheer Van Zwiet kunnen lachen.
-Hun schuren en bergen zitten vol, en—’t vee is duur, en ’t koorn is duur, en veur
-de tabak hebben ze al twintig gulden geboojen, eerd- best- zandgoed-lompen, alles
-deur mekoar. Twintig gulden de honderd pond! „Wat zukke minsen riek worden!” zegt
-grootje.
-</p>
-<p>Grootje is niet jaloersch, „nee, moar ’t is toch vremd ien de wereld,” denkt ze: „de
-rieken lupt alles mee, ze kriegen meer as meer, en de erme zal nog onspoed hebben
-ien ’t geringe.” ’t Was niet anders! ’t Klein bietje eerdappels dat ze te roojen hadden
-was niet meegevallen, en dan—’t was moar ’en onneuzel ding—moar, ’t kruuzemunt woar
-’t kleine dernje zoo’n zoeren oogst oan gehad had, geen tien stuuvers.… geen dubbeltje.…
-geen rooje cent had ze bij dokter der veur kriege kunnen. Alles wat dokter ien de
-apteek noodig had, dat kreeg ie uut de stad zeidie; en zoo had Anneke met heur kruuzemunt
-weer aftrekke kunnen. Dokters juffer had heur wel noageroepen, en heur ’en poar zuute
-kuukskes gegeven, moar ’t kleine ding, die ze veur grootje en voader bewoarde, had
-ze zeker ien ploats van ien ’t zekske te stêken, der noast gestoken, went, toen ze
-thuus kwiem had ze geen centen en geen kuukskes ook. ’t Liep <span class="ex">alles</span> zoo tegen. ’t Was noarigheid!
-</p>
-<p>Maar op zekeren morgen had Anneke toch een kleur van plezier. Aan ’t geval met Bol
-den veldwachter dacht ze niet anders dan wanneer ze hem met een norsch gelaat voorbij
-zag gaan, of ook, als ze somtijds naar het geborsten klompje keek, dat de klompenmaker
-met ’en klein houten beugeltje gemaakt had. Willem Stoete had zeker geen centen kunne
-kriege, went neië klumpkes had ie niet gebrocht, en, sinds dien morgen had ze hum
-niet gezien, went bij m’nheer Van Zwiet was ie tuinjongen geworden, en Willems voader
-woonde oan <span class="ex">gundsen kant</span> van ’t groote Van Zwiets-huis.
-</p>
-<p>Moar nu—zie, nú heeft Anneke ’en kleur van plezier. Met twee schoentjes in de hand
-staat ze bij grootjes stoel aan de kleine klaptafel. De schoentjes zijn niet nieuw,
-nee, alles behalve, maar ’t zijn leeren schoentjes, zie moar, en krek zoo groot as
-heur <span class="corr" id="xd31e8131" title="Bron: vuut">vuut’</span>! En Willem Stoete steet vlak tegen heur over; en hie kiekt er noar hoe Anneke ’t
-zool onder tegen ’t vuutje past; en z’n oogen gliensteren ook van plezier, went.…
-Mie de kindermeid had ze oan Herm den „hoazenvilder” verkocht met ouwe linten en ’en
-kniepmuts en kersjet; en toen, toen het ie de schoentjes van Herm veur ’en dubbeltje
-weerum gekocht—dát was z’n halve wêkloon;—um ze oan Anneke te geven; went—vergêten
-had ie Anneke en de belofte niet; en: „Niewoar, schoentjes zin nog zachter as klumpjes?”
-</p>
-<p>Als Anneke wat kreeg van voader of grootje, dan kuste ze voader of grootje altied.
-Nou had ze Willem ook wel willen kussen; moar, <span class="pageNum" id="pb303">[<a href="#pb303">303</a>]</span>Willem sting oan den overkant van de klaptoafel, en Anneke kuste grootje; en grootje
-zei dat Willem ’en beste jonge was; en Anneke knikte van joa! en trok de schoentjes
-aan, en liep—zoo zacht asof ze op de kousevuut’ liep—met een vaart naar het lage houten
-broodkastje; trok een bovenla open; nam er wat uit; stopte het Willem met een zenuwachtig
-schokje in de hand, en—voort was ze op haar schoentjes de deur uit.
-</p>
-<p>„’En vuursteen!” zegt Willem en ziet grootje half vragende aan.
-</p>
-<p>„Meugt ’em best houen jungske!” knikte grootje: „’t klein ding het ’em eiges ien ’en
-griendhoop gevonden; ’en vuurkei kent ze best uut duuzenden steen’!”
-</p>
-<p>En als Willem heengaat met den ruwen steen in den zak, dan ziet hij ’t hutje nog eens
-rond, maar, Anneke ziet hij niet.—En grootje, als ze Anneke straks noar binnen roept,
-dan denkt ze: ’t Kiend is krek as de keuning uut ’t verhoalje: Goed veur goed gift
-ze weerum, heel anders as Bol, die gaf kwoad veur goed, en heel anders as de rieke
-Van Zwiet, die niks dee, en toch ien de sloot had gelêgen as Oarie z’n peerd’ niet
-ien ’t spoor had gehouen.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>De herfst werd nat, heel nat. Overal was ’t soeperig en klesserig: op de kleiwêgen,
-ien ’t broek, zelfs op den grinddiek, overal. ’t Kwiem zeker van de nattigheid, meende
-grootje, dat zij weer zoo rimmetiekig was, en ’t kwiem ook zeker van al die natte
-vuut’, dat d’r zooveul krampziektes in ’t lief woaren; ze had al heure proaten dat
-de vrouw van Roelvink.…
-</p>
-<p>„Nee moeder nee! d’r wier d’r eentje verwacht,” zegt Arie: „en toen ’t kleintje d’r
-was, toen.…”
-</p>
-<p>„Och lieve heer.… is Willemke Roelvink zóó heergegoan.… Krek as Annekes moeder, mien
-beste Hanske!” Grootje veegt met haar boezelaar een traan weg.
-</p>
-<p>Arie kan bij dat sjepieter niet lang stilstoan, dat moakt ’em altied zoo kienderachtig.
-</p>
-<p>„En ’t geval bij m’nheer Van Zwiet, Oarie! Is de koetsier dan niet.…?”
-</p>
-<p>„Nee moeder, allegoar proatjes! Die kerl het z’n eigen overvrêten, dát het ie. Met
-de andere booje had ie gewed dat ie ’s middags ’t spek veur z’n vieren heel allinnig
-zou opêten en nog drie dikke weitemêls-koeken d’r bij. Toen ie den darden koek zoo
-gluujend noar binnen had, doar zakte ie in mekoar, en, veur húm had de dokter veur
-niks de wiesheid geleerd; dood was ie, stik! as ’en plank! Joa, ’t is wel zundig dat
-’en mins ’s Heeren goeje goaven zoo dierlik misbruukt.—Wiwwe bidden.…?”
-</p>
-<p>„Joa!” zei grootje met een zucht, en ze vouwde de handen, liet het hoofd zoo’n beetje
-op zij zakken; sloot de oogen, en dacht<span class="corr" id="xd31e8153" title="Bron: ">—</span>„En welluu? welluu hebben niks as eerdappels met ’en klein bietje azienreuzel!”
-</p>
-<p>Arie drukte de pet voor de oogen, en zei ’et: Onze Voader! En Anneke, Anneke zat haast
-krek as grootmoeder; maar, toen ze: ’t Heere zêgen, en wat er meer volgde tusschen
-de roode lipjes <span class="pageNum" id="pb304">[<a href="#pb304">304</a>]</span>gepreveld had, en naar de aardappels zag, die in den rooden schotel dampten, terwijl
-de azijn met het weinigje reuzel zoo lekker rook, toen zei ze zachtjes zoo in haar
-eenvoud: „Wij zullen ons niet doodêten, Goddank!”
-</p>
-<p>’t Was dien zelfden avond al heel vroeg donker en erg donker ook. Het eenige licht
-dat er op den dorpsweg viel—waar ook Winkels’ hutje stond—kwam uit de kleine smidse.
-’t Was een mooi gezicht voor de kinderen in de buurt; dat rooje vuur, en dat gloeiende
-ijzer, en Paul de smid met zijn bloote armen zoo hel verlicht; en dat afspatten van
-de vonken als hij op het ijzer sloeg: Hê, smid worden! dacht Anneke, die er ook naar
-keek: „as ik ’en jongen was dan wier ik ’et zeker!” Paul wischte zich juist met den
-ruigen blooten arm de zweetdroppels van het voorhoofd. ’t Was niet alles dat warken!
-</p>
-<p>Maar toch, Paul werkte stevig door, en bemerkte niet dat Anneke en de andere kinders,
-die buiten stonden, de hoofden van hem hadden afgewend. De lichtglimp, die uit de
-smidse kwam, gleed den weg over, juist tot aan de woning van Bol den veldwachter.—Wat
-was doar te doen? Telkens zag Anneke in ’t glimplicht minsen hen en weer schieten,
-en as Paul ’en oogenblik ophiew met beuken, en de bloasbalk niet soesde, dan ko’j
-duudelik heuren dat er druk wier geproat.
-</p>
-<p>’t Was erg klesserig op den weg, en de klompjes bleven haast steken, maar Anneke,
-die ’t veldwachtershuis toch voorbij moest, liep de andere kinders na, en stond weldra
-onder meer anderen, aan ’t eind der lange glimp uit de smidse, voor ’t veldwachtershuisje.
-Maar, Anneke kon niet te weten komen wat er eigenlijk te doen was. „Watte.…?” zei
-ze een paar keeren achtereen. Maar een groote man riep: „Vort! de kinders motten noar
-huus toe!”
-</p>
-<p>Ja, Anneke begreep ook dat ze noar huus most, went ’en schel klökske klonk in ’t veldwachtershuus,
-en sloeg hoastig zes. Moar ze wou toch wel weten of Bol ’en ongeluk het gekregen of
-wat ’et is.…? Achter haar zegt een vrouw op gejaagden toon tot een andere—Anneke kan
-niet zien wie het zijn: „Ja ijselik is ’t! Um schiemeroavend is ie noar Van Dulms
-harbarg gegoan; ien de gelagkoamer het ie ’en munje vol gepruufd; toen ien ’t veurhuus
-riest en kluutjes gekocht en ook ’en flesch jenever. Onderwêge noar huus, mot ie weer
-arg trek ien ’en slukske hebbe gekregen, en de flesch oan den mond gezet.”
-</p>
-<p>„Zoo’n zuuperd!” zegt de andere.
-</p>
-<p>„Joa mins, doar hei’j wel geliek in,” herneemt de eerste: „en dát mot God bêter’t
-op oe en mien en ander volk passen dat zuinig en altied bekwoam is; moar <span class="ex">ik</span> zeg die God hebben wil die kan ie wel kriegen ook!”
-</p>
-<p>„Nou, dat geleuf ik mins, of ie!”
-</p>
-<p>„Joa, as drek en modder viel ie in mekoar. Gillend en roazend is ie bij Limpers op
-’t brugske ieneengezakt, en hebben ze hum gevonden met ’en flesch vol fijtriool noast
-’em; de slok fijtriool is as gluuiend iezer noar binnen gekommen. Luuster moar, luuster,
-<span class="pageNum" id="pb305">[<a href="#pb305">305</a>]</span>nog ku’j ’em doarbinnen heuren karmen van kramp en van pienen in ’t lief.”
-</p>
-<p>„Heere bewoar ons! Geen wonder, geen wonder!”
-</p>
-<p>Tien minuten later staat er al meer volk voor de woning van Bol. ’t Is natuurlijk
-dat ze er blijven staan, want—de veldwachter zelf is nu niet present om zoo veel belangstelling
-met zijn stok uiteen te drijven.
-</p>
-<p>„Nou wat mo’j, zeg! mo’j ’en mins de rok van ’t lief trekken, zeg!? ’t Onmundig spul
-mot tegenswoordig ook al overal met den neus bijwêzen. Goa sloapen, da’s bêter as
-neisgierig de oogen ien ’t vuur te stêken!” Zoo snibt en snauwt een klein vrouwmensch
-en stelt zich vierkant in de groep, om met haar breede figuur een kind dat haar ter
-zijde trad, den doortocht te beletten. Maar het kind heeft de onvriendelijke rede
-niet eens ten einde gehoord; bij de eerste tegenkanting is het al aanstonds zijwaarts
-omgegaan, en nu, zie—’t licht in ’t veldwachtershuisje teekent even de kleine schaar,
-die wauwelt voor de deur, want het licht gleed naar buiten, omdat het kind naar binnen
-is gegaan.
-</p>
-<p>„Da’s zeker Mareitje, die noar dokters huus is gewêst,” zegt er een uit de nu weer
-duistere groep.
-</p>
-<p>„Nee nee.… ’t is Anneke; Anneke Winkels!” roept een jongensstem.
-</p>
-<p>Anneke hoort niet wat Willem Stoete en de anderen nog meer zeggen; de deur is achter
-haar dichtgevallen.
-</p>
-<p>Daar staat Anneke in het kleine vertrek. Anders is zij zoo bang, zoo bleu en bang;
-moar nou, ’t is heur krek asof de man met de holle oog’, die in de bedstee krimpt
-en karmt van de pien, asof ie heur voader is, en krek asof d’r geen andere minsen
-ien de koamer zin:
-</p>
-<p>„Hier! hier he’k kruuzemunt vrouw Bol.… hier!” zegt ze met een hijgend stemmetje,
-dat van de haast getuigt waarmee zij den tocht heeft volbracht: „Da’s goed, o zoo
-goed veur de krampen ien ’t lief.… Mo’j thee van zetten vrouw Bol.… veul kruuzemunt
-en weinig woater zei grootje,” en den vollen boezelaar met het gedroogde kruid schudt
-ze op den stoel naast de bedstee, en.… Bol ziet heur oan met die holle, van pien zoo
-oakelikke oogen, en smiet zich um ien de bedstee, en karmt: „O Heere! o God!”
-</p>
-<p>En Anneke—ienéns wordt ze bang, bang en beduusd. Wat ze zeggen dat heurt ze niet,
-en.… dat ze buuten gekommen ’t gebeugelde klumpke ien de klei loat zitten dat vuult
-ze ook niet, moar thuus velt ze um grootjes hals, en bêft ze asof ze kwoad had gedoan.
-’t Was oakelik gewêst, arg, vreeselik arg!
-</p>
-<p>Onneuzel klein dingske! Kruuzemunt brengen oan ’en mins die zóó te pas kwiem as Bol!
-</p>
-<p>Ja klein blondje, er zijn er die gelachen hebben toen ze ’t hoorden: Kruuzemunt! De
-veldwachter had ’et gerij niet kunne zien, en gewezen dat ze ’t weg zouwe doen. Wat
-zou kruuzemunt veur zoo’n pien! Moar vrêmd, loater het ie steunend en karmend um ’en
-tekske gevroagd en hie het ’et ien de hand genomen, en—’s andren <span class="pageNum" id="pb306">[<a href="#pb306">306</a>]</span>doags lei Bol met de oog’ star en stief noar boven, en ien de vuust die op de borst
-lei, zat nog ’t tekske kruuzemunt, vast, heel vastgeknepen. Nou—’t was geen kwoad,
-en ’et tekske kon d’r wel in blieven ook.
-</p>
-<p>„Arg onneuzel!” zei het dikke korte vrouwmensch, dat zich ’s avonds zoo vierkant in
-Annekes weg had gesteld: „Arg onneuzel!” zei ze toen ze ’t vernam: „Doar mo’j kiend
-veur wêzen!”
-</p>
-<p>Krek, breed, dik, klein vrouwmins! doar mo’j kiend veur wêzen. Ge kent de geschiedenis
-niet, en doarum <span class="corr" id="xd31e8194" title="Bron: be griep">begriep</span> ie ’t niet, moar, alda’j z’ook kon weten, dan begriep ie ze nog niet: Mo’j kiend
-veur wêzen, breed, dik, klein vrouwmins, <span class="ex">kiend</span>!
-</p>
-<p>Willem Stoete had ’et begrepen. ’s Nachts kon hij er bijna niet van slapen. Drie-
-vier- vijfmaal is hij de bedstee uitgesprongen; maar in ’t laatst van November komt
-de zon zoo vroeg niet. ’t Was of ie de rooje lipkes van Anneke zag toen ’t rood oan
-den hemel kwiem; en ’t blauw dat woaren d’r eugskes, en—maar rust had hij niet, en,
-fluks in de kleeren, is hij al de deur uut, opweg noar.… neen—niet naar Anneke, maar
-op weg naar ’t groote Van Zwiets-huus, reeds lang vóórdat de zon door de openstaande
-bedsteegordijntjes, Anneke met een helder blinkend straaltje op het gladde voorhoofdje
-wakker kust.
-</p>
-<p>’t Was maar goed dat ze nog wat geslapen had het lieve kind. D’r heeft een loftrompet
-geklonken zoo hard dat men ’t misschien in ’t hutje had kunnen hooren.
-</p>
-<p>En grootje, als ze ’t kleintje daar nog slapen ziet, dan veegt ze zich een traan weg,
-en fluistert Arie toe, terwijl ze hem ’en kummeke koffie bij ’t morgenbrood schenkt:
-„Oarie, zóó’n kiend is er geen tweede ien de wêreld,” en als Arie knikt met een Goddank
-in ’t hart, dan zegt grootje nog bij zich zelve: <span class="corr" title="Niet in bron">„</span><span class="ex">Goed voor <span class="corr" id="xd31e8208" title="Bron: kwaod">kwoad</span>!</span> As zóó een ien ’en koets kwiem te zitten dan zou’j zeggen da’s rechtveerdig.… as
-’t zoo wêzen kon!”
-</p>
-<p>Harrejennig wat had Willem gebloazen en getoeterd; ’t heele Van Zwiets-huus op de
-been; zóó hard en zóó mooi dat de jonge freulekes de troan’ over de wengskes liepen,
-en m’nheer Van Zwiet ’em oankeek asof Willem ’en toovenoar was, die op de hark—woar
-ie mee in de hand stond—’en engelenzang had geblazen.
-</p>
-<p>En m’nheer Van Zwiet had gevroagd woar of dat Anneke woonde; en Willem had gezeid:
-„Ien dat hutje ien de darpsstroat m’nheer, woar ie van ’t zomer hoast met de jonge
-peerds ien de sloot had gelegen.” En m’nheer Van Zwiet had lang noar den grond gekeken
-en niks meer gezeid.…
-</p>
-<p>Nou, ’t was ook zoo vremd niet dat ie ’t vergêten had.
-</p>
-<p>Maar ook, nog denzelfden dag, stond m’nheer Van Zwiet met de mevrouw en de twee freulekes
-half en half buiten het hutje.—Grootje was d’r verlêgen mee. Verlêgen met zooveul
-grootheid.—Willem sting bij den pruumboom, die koal was; en de freulekes hadden ’en
-mooie pop en ’en groote koek veur Anneke, moar, Anneke begreep d’r niks van, en begon
-hoast te schreien zoo beduusd as ze was. En mevrouw Van Zwiet proatte met grootje—die
-zich <span class="pageNum" id="pb307">[<a href="#pb307">307</a>]</span>schoamde umdat ze geen stoelen veur al die grootheid had en volstrekt ’en kêtelje
-koffie wou zetten, en.… van de twee rieksdoalders veur ’t oarig kruuzemuntje ook schiemerig
-ien de oogen wier.
-</p>
-<p>En m’nheer Van Zwiet sting met Winkels bij de heg te proaten. Winkels met de pet ien
-de hand; en Winkels zei: „Joa m’nheer ten mienste—as boer Limpers de jonge peerds
-veur den boerenwoagen prebieren wil, dan het ie altied gern da’k noast ’em veurop
-kom zitten; zie m’nheer, de eene mins—wi’k is veronderstellen—het ’en handigheid met
-’en spul, en ’en ander zoo niet!”
-</p>
-<p>’t Was al schemerdonker toen in den omtrek van Winkels’ hutje, en vooral bij de smidse,
-het groote nieuws wordt verkondigd en bebabbeld: „Winkels kumt ien de grootheid, en
-misschien wel in ’t livverei van den dikken koetsier, die zich eiges te bersten at!”
-</p>
-<p>Tien blijde lentes hebben sedert dien natten herfst het Betuwsche dorpje verjongd,
-maar—grootje is van al dat verjongen niet jonger geworden.—’t Kan d’r spieten, arg
-spieten dat heur lêvenstied zoo opkort. Ze het ’et zoo best, zoo kostelik best gehad
-in die leste tien joaren. In ’t linkervleugel van ’t Van Zwiets-huus—eigelik ’et tuinmans-gedoei,
-moar nou, umdat de tuinman ’en eenloopend mins is: ’t koetsiershuus—in dat knappe
-spul woont ze met Oarie en Anneke ien ’t vette der eerde, jong zoo’n lêven! Jammer
-is ’t dat die tien joaren vervlogen zin, arg spietig!
-</p>
-<p>Anneke kan ’t zoo spietig niet vinden. Willem Stoete ook niet. Loat er één kommen,
-die zeit dat Anneke niet ’et knapste, mooiste, liefste bekske van ’t heele darp is.
-Och verdrêjd, ’t is zoo’n oarig blumke van twintig joar, dat blonde kruuzemuntje!
-En, as ze hum kust met die rooje frisse lipkes, en as ie hoar ien de eugskes kiekt,
-en as ie heur hartje oan zien borst vuult kloppen, dan.…
-</p>
-<p>Stil, grootje dribbelt onrustig heen en weer: Joa ’t zal d’r toe kommen vandoag; vandoag
-toe kommen; joa! Kruuzemuntje zal ien ’en koets voaren en grootje ook. M’nheer Van
-Zwiet zal ze met de mooie koets noar ’t roadhuus en noar de kark loate riejen. Willem
-en Anneke noast mekoar, en Oarie en grootje ook noast mekoar. Buys de bouwmeister
-zal veur deez keer koetsier wêzen. Al z’n lêven! Doar kwiem de koets al.—En—doar geet
-’et. Grootje kiekt asof ze eiges ten trouw voart, en is den keuning te riek af. Ien
-’en koets! en Anneke hoast as ’en juffer ien ’t pak! En Willem de goeje jong zal straks
-ook hoar kleinkiend wêzen; en allebei blieven ze op ’t Van Zwiets-huus, went, Willem
-zal d’r over drie doag’ tuinboas ien ploats van tuinknecht zin;—en—as ’t nog ens zóó
-wied kwiem dat grootje óvergrootje wier!!! Och harrejennig! En—zie, allegoar die ze
-voorbijriejen blieven stoan; sommigen nemen den hoed af, en ander’ kieken asof ze
-denken: Kiek, grootje ien ’en koets!—Joa minsen: <span class="ex">grootje ien ’en koets en met al wat heur lief is op de wêreld</span>.
-</p>
-<p>’t Gaf Anneke ’en vremd gevuul toen ze doar nog ens veur de gruune toafel kwiem, woarachter
-burgemeister Lus zat—’en bietje ouwer—moar anders nog krek as tien joar gelêjen, en
-de secretoaris Hoefzoetnagel oan den lessenaar, zoo’n bietje schuins op zied.
-<span class="pageNum" id="pb308">[<a href="#pb308">308</a>]</span></p>
-<p>En ’t scheen ditmaal voor burgemeester Lus geen „moeielijk geval” te zijn; ten minste
-zijn aanhef luidde: „’t Is mij een aangename taak om u, o edel bruidspaar, die de
-genoegens des huwelijks met elkander wenscht te smaken, bij dezen in den zaligen echt
-te vereenigen!”
-</p>
-<p>Hoefzoetnagel kwam met ’en boek en wees met zien neus woar Anneke schrieven most,
-vlak onder Willems noam, tot twee keer toe.
-</p>
-<p>En de karkklok luidde, en ien de kark wier ’t alles bezêgeld: maar, toen de goeje
-brave dominee, die zoo’n bietje van den ouwen stempel was, onder veel dat gepast en
-hartelijk mocht heeten, toch ook als naar gewoonte van de eeuwige verdoemenis sprak,
-en de harten zijner kudde bij steenen vergeleek—toen dacht Willem aan den steen, die
-ie van Anneke kreeg en altied op zak had, en had wel willen roepen: Moar ik heb ’en
-vuursteen dommenei!—Alêvel te roepen dat goeng niet, maar <span class="ex">hebben</span> is hebben en dat is ’et veurnoamste!
-</p>
-<p>En bij ’t thuuskommen, toen ze uut de koets stapten, toen stonden de lui van ’t huus
-allegoar met blommen ien de hand, en hing er vlak boven de deur van ’et tuinmanshuus
-’en loofkrans, woar binnen ien geschreven stond: <span class="ex">Leve Willem en zijn Kruuzemuntje</span><span class="corr" id="xd31e8243" title="Niet in bron">.</span>
-<span class="pageNum" id="pb309">[<a href="#pb309">309</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e7824">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e7824src">1</a></span> Op de Veluwe, aan de overzij der rivier.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e7824src" title="Ga terug naar noot 1 in tekst.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="reuske" class="div1 last-child story"><span class="pageNum">[<a href="#xd31e10039">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">’T REUSKE VAN ’T DARP.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">’t Is ’en September-oavend, en volle moan. Arg droomerig is ’t; en veural, umdat kleine
-zwarte wölkskes af en toe veurbij ’et moanlicht joagen.
-</p>
-<p>A’j van de donkere lindeloan, bezijen ’t karkhof op den grooten weg kiekt, dan zie
-je den veurgevel van ’t witte schoolhuus ien ’t volle licht; en lienks—oan den schoaduwkant—doar
-hei’j twee strepen met rossen gloed.—’t Zin de roams; en de rosse gloed kumt van ’et
-lamplicht, dat nog ien de school brendt.
-</p>
-<p>Joa, alschoon ’t geen schooltied is, ’t mot tóch nog schooltied wêzen. Luuster! Doar
-klinkt ’en lied; en de stemmen zin krachtig; en moatvol is ’t; en, a’j scharp luustert—misschien
-umdat ze de schooldeur al opendoen,—dan heur ie nog kloar de slotwoorden van ’t lied
-in diepen moar vreugdvollen toon:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Want des werelds hoogste goed,
-</p>
-<p class="line">Is de vree van ’t rein gemoed.”</p>
-</div>
-<p class="first">Heur! Nóg ens die regels, en nou is ’t uut.
-</p>
-<p>Van half acht tot negen duurde de Zoaterdag-oavond zangschool, en hoog boven de lindes
-gromde de karkklok, dat ’et ook lang genog, en krek tied van uutscheien was.
-</p>
-<p>Of de karkklok soms van ’t jongvolk, as ’et noar huus goeng, dinger zag of proatjes
-heurde, woar ie—veural zoo kort tegen den Zundag—geen vree mee had;.… ’k weet niet,
-moar zooveul is zeker, dat de karkklok nooit zoo hoastig en korzelig bromde, as Zoaterdags
-oavends noa ’t zangles.—En dan, van negen tot tien; ’t was krek asof dat ouwe domme
-ding van ’en klok ’t er op gezet had um van ’et mooiste uurke niks meer as ’en klikke
-te moaken.
-</p>
-<p>Dat vond Dorus Roelfsen: en terwijl het zanglievend, altemaal volwassen jongvolk het
-schoolgebouw uit, en de frissche avondlucht te gemoet stroomt, fluistert Dorus, die
-onzichtbaar een kleinere hand in de zijne houdt:
-<span class="pageNum" id="pb310">[<a href="#pb310">310</a>]</span></p>
-<p>„Kom Janna, wij goan lienks. Onder de lindes bij ’t karkhof is ’t duuster en ziet
-ons geen mins.”
-</p>
-<p>Janna zei niks; heur hand had ’et antwoord gegeven.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>En um den schoaduwhoek van ’t schoolhuus zin ze al heel gauw verdwenen. ’t Was ’t
-duuster, droomerig duuster onder de lindes, en op ’en enkel ploatske moar, speulden
-iele bloadjes lochtig kantwark tegen de helblanke moan.
-</p>
-<p>In zoo’n glimpke, gunds bij de steenen hekposten, staan Dorus en Janna. Alêvel ’t
-licht loat Janna’s mutske wel blinken asof ’t moanlicht op sneeuw was; moar, ’t snuutje
-dat blieft toch in ’t duuster.
-</p>
-<p>„Och, loa’k oe joa nóg ens heuren Janna, ’t klienkt mien zoo zuut en zoo oarig!”
-</p>
-<p>„Malle jong! <span class="ex">Joa</span> blieft joa, tot ien ’t lest van ons lêven.”
-</p>
-<p>„O Janna, a’j nou is vuulde hoe lucht mien hart sleet! Giester, joa zelfs van oavend
-ien’t zangschool, toen ha’k nog duusterheid en bange klopping ien de borst. Ielkreis
-a’k Willem of Gijs of Govert noar ’t mooiste en ’t lieflikste kiend zag kieken, dan
-was ik pardoes de moat kwiet! en, a’k dan docht hoe d’r dukkels over oe gesproken
-wier, en Willem nog letst zei dat gij ’t lievenheerskuukenje van ’t darp woart, en
-dat ie oe zeker allang veur den prêkstoel zou hebben gehoald, as ge niet.…”
-</p>
-<p>„A’k niet van ’en arg schroale bouwing was,” valt Janna in: „en ook, as ik húm gewild
-had!”
-</p>
-<p>„Joa krek Janna, als gij hum gewild hadt; en—as er geen ander was gewêst die nou de
-wereld te riek is!”
-</p>
-<p>’t Bleef toen een heele poos stil.
-</p>
-<p>Of de moan was verloopen, of Janna’s mutske ’en bietje verschoven misschien? althans
-de lichtglimp, deur de <span class="corr" id="xd31e8280" title="Bron: blaojers">bloajers</span>, blonk nou op Dorus vurheufd.
-</p>
-<p>—Kloeke kop! had meister altied gezeid;—en ’t was zoo. <span class="corr" id="xd31e8285" title="Bron: Maor">Moar</span> zie, ook ien d’eigensten stond blonk nóg ens ’et hoagelwit mutske, krek bij dat kloeke
-vurheufd; en.… <span class="asc">ÉÉN</span> gromde de torenklok.
-</p>
-<p>Janna was er van geschrokken. Halftien! Ze kan ’t zich niet begriepen dat ze hier
-al ’en half uur getoefd het.
-</p>
-<p>„Al halftien,” zegt ze zuutjes: „Kom nóu dan ’t geheim Dorus, went moeder zou ongerust
-worden.”
-</p>
-<p>„’t Geheim Janna? Och, ge weet ’et da’k voader niet van mien liefde veur ou of van
-trouwen dorst sprêken, umdat ie mien nog te min veur ’et smidswark acht. Moar, zeker,
-’t zal nou mergen wêzen.… Alêvel Janna, ’t geheim most zoo lang tussen ons nog moar
-geheim blieven ook.”
-</p>
-<p>„Ge proat zoo vrêmd Dorus. Ik zou ’et weten en zien, a’k oe mien joa had gegeven?”
-</p>
-<p>’t Kloeke vurheufd en ’t mutske ze glommen weer êfkes te zoamen ien ’t licht; en joa
-dan, ’t geheim zou ze weten; z’n leven; z’n liefde; z’n wiefke!
-</p>
-<p>Arm in arm, de handen ineen, zoo gingen nu de gelieven voorbij <span class="pageNum" id="pb311">[<a href="#pb311">311</a>]</span>de kerk, die pas hun ja had gehoord, en traden op een achterweg toe, die de Waaistraat
-genoemd wordt.
-</p>
-<p>In de zeer verspreide meestal kleine huizen, brandt ginds en her nog een lichtje,
-doch ook hier voert de maan zacht glanzend gebied: ze blinkt in de rimpels, die ’t
-koeltje blaast op ’t effen vlak der waaikolk achter die huisjes; ze speelt met de
-zilveren blaadjes der slanke schotwilgen omhoog, en wiegt met blauwe glimpglanzen
-in de wingerdblaren langs de lage gevels, of hier en daar in de moesplanten der tuintjes,
-terwijl ze matte vonken schiet—ginds op een sterk bedauwde roos, en op goudsblommen
-hier, die ook nú nog „Oranje boven” roepen. Straks een smaller zijpad inslaande is
-Dorus al spoedig een klein tuinhek binnengegaan. In ’t smalle paadje met maagdenpalm
-bezoomd, kunnen ze niet naast elkander loopen. Toch houdt Dorus Janna’s hand in de
-zijne, als vreest hij dat de pas verworven schat hem nog als een droombeeld ontvluchten
-zal.
-</p>
-<p>En Janna volgt met kloppend hart;—went, toen ie hoar ’t allererst van liefde had gesproken,
-toen het ie hoar meteen ’en roadselje ien ’t oor gesuusd:
-</p>
-<p>Van kiends af oan was Janna zijn liefde, en altied zou ze ’t blieven—zoo had ie gezeid:
-moar, voader, schoon braaf en goed, was korzel van oard; en Dorus, dorst hum—ge weet
-’et—van geen liefde te sprêken, eer ie—noar voaders begriep—bekwoam veur ’et smidswark
-zou zin. Dát kos nog lang, nog heel lang duren, went, de grofsmeejerij was meer ’en
-arbeid veur hand as veur heufd; en as voader de <span class="ex">hand</span> niet krachtig oan ’t werk zag dan sprak ie van soezen en droomen en onbekwoam!
-</p>
-<p>Moar luuster: schoon de hand toch ook zoo zwak niet was bij ’t doageliks wark, ’t
-heufd had ien ’t droomen nog wat anders gearbeid. En, as dát ien’t licht kwiem, dan
-zou voader den droomer, dien ie toch liefhad, ook as warkman erkennen, en Janna zou
-ie mee liefhebben as z’n eigen kiend. Méér had Dorus toen niet gezeid<span class="corr" id="xd31e8310" title="Niet in bron">.</span> Moar nou, nou zou ie ’t roadsel verkloaren.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Aan den voorkant van een tamelijk groote woonstee is de smederij van Dorus vader.
-Door het tuintje bezijden het woonhuis gaan de gelieven langs de achterzij naar een
-schuurtje, ’twelk zich op slechts weinige schreden afstands van de woning bevindt,
-en waarvan de lage deur geen vijf voeten van een planken stap aan de waaikolk is verwijderd.
-Twee breede holle knootwilgen baden er hun takken in den vloed.
-</p>
-<p>„Wat was doar?” zegt Janna, en ziet naar de wilgen.
-</p>
-<p>„’t Zal de koater gewêst zin,” meent Dorus: „hie zit gern ien den wilg.”
-</p>
-<p>Janna ziet nog eens om; maar Dorus, die de deur van het schuurtje reeds heeft ontsloten,
-vat haar bij den arm, en dwingt haar met zacht geweld, hem te volgen, waarna hij haastig
-de deur achter zich sluit.
-<span class="pageNum" id="pb312">[<a href="#pb312">312</a>]</span></p>
-<p>’t Was arg duuster. Janna kos niemendal zien.—Ze was niet bang; moar:
-</p>
-<p>„Wat mot ik hier in dit schuurke, en heelegoar ien ’t donker?” zei ze.—Nee, ze wist
-wel dat Dorus geen kwoad wou; moar as heur iemand gezien had! Ze meint toch vast dat
-de schoaduw van ’en mins langs den wilg bij de woai was gevlogen.
-</p>
-<p>„’t Zou misschien bêter zin gewêst Dorus, a’k op <span class="corr" id="xd31e8325" title="Bron: kloar-lichte">kloarlichte</span> dag met oe mee was gegoan. ’k Wiest niet dat oe geheim ’en geheim achter slot was.”
-</p>
-<p>Een oogenblik later was Janna gerustgesteld.—Met ’en striekzwêveltje had Dorus ’en
-olielempke oangestoken, en met ’en kus hoar gezeid, dat mooie snuutjes niet altied
-onroad ien ’t duuster motte zien.
-</p>
-<p>Zóó was ’t dan goed!—En ’t geheim niewoar?—As Janna nou asteblief moar êfkes wou meegoan,
-en achter dat planken beschutsel kieken. Veurzichtig, ze moest niet vallen over die
-houten, en zich niet stooten oan de warkbank of ’t blok.
-</p>
-<p>„Zie, doar steet ’t!” zei Dorus heel zacht: „en zoo woar a’k oe liefheb Janna, zóó
-woar bin gij, op Thom noa, de <span class="ex">eenige</span> die ’k er van sprak, en ’t nou ook te zien geef.”
-</p>
-<p>„Wátblief! Wat is dat?” zei Janna, toen Dorus, met ’t lampje omhoog, naar een voorwerp
-wees, ’t welk, oppervlakkig beschouwd, wel eenige overeenkomst met een scharenslijp
-had.
-</p>
-<p>„Wát dat is?” zegt Dorus nog zachter, terwijl zijn oogen nochtans bij ’t lamplicht
-flikkeren: „Wat dat is!?—Da’s wark van den droomer!—Twee joaren lang he’k er op gezonnen
-en figelierd Janna; maar nou, Goddank, nóú is ’t ien de wêreld!”
-</p>
-<p>’En bietje loater lei Janna met ’t köpke oan Dorus borst. Alles het ie heur uitgeleid
-en verkloard. ’t Was ’en haksel- of streu-snijer zooas er nog geen gemoakt wier. As
-’en veerke licht ko’j ’et groote rad drêjen, en, deur de vangers hier, schoven de
-garven vort en goeng ’et hakmes op en neer, krek zoo gauw as ’t rad moar snorde.—Wát
-ie doarmee veur had?—Zie, ’t was ’en stuk veur de Landbouw-Tentoonstelling; en de
-droomer zou dan is kieken of voader ook wonder zou stoan, as ’t onneuzele wark—alschoon
-lang niet volmoakt—toch met eer wier genuumd.… joa, misschien zelfs bekroond!
-</p>
-<p>En Janna rustte nog aan Dorus borst, moar—toen ze noar ’em opkeek, toen zag ze dat
-Dorus niet, zooas straks, op heur „fleurig snuutje” tuurde, moar, dat ie noar dat
-ding zag, noar dat ding van iezer en hout, totdat ie ien ’t einde hoar stoan liet,
-en weer d’r op toetrooi, en keek, en drêjde, en nog êns prebierde, umdat—zooas ie
-bemerkt had—’en kleinigheid nog niet ien den hoak was.
-</p>
-<p>Toen Janna zei dat ’et meer as tied wier noar huus te gaan, toen schrok <span class="corr" id="xd31e8342" title="Bron: Dores">Dorus</span> ’en bietje, en liet op stond z’n uutvindsel voaren.—’t Was vremd: zoo gauw as ie
-bij ’t ding kwiem, kos ie de hand’ er niet afhouen; moar nou was dat toch te gek,
-niewoar?
-</p>
-<p>„Joa liefke, hier bin ik. Wat zeg ie nou, hê?”
-</p>
-<p>„Ikke.… dat ’et tied wordt noar huus te goan Dorus.”
-<span class="pageNum" id="pb313">[<a href="#pb313">313</a>]</span></p>
-<p>Dat dee hum zeer. Geen enkel woord van zien vinding; zien wark; zien schat!
-</p>
-<p>„Hoe liekt oe ’t geheim Janna? ’t Is toch oarig niewoar? En a’k er ’en pries mee behoal.…”
-</p>
-<p>„Heel oarig!” zegt Janna. En dan, as ie ’t liefke weer vast oan ’et hart drukt, dan
-fluustert zij nog: „Joa Dorus, heel oarig; alêvel.…”
-</p>
-<p>„Alêvel?”
-</p>
-<p>„Alêvel,” zegt Janna: „Ik had toch gedocht dat ’et wat <span class="ex">anders</span> zou zin.”
-</p>
-<p>Janna had gedocht dat ’et <span class="ex">geheim</span> wat anders zou wêzen. Wát, dat wist ze niet. Ze had wel zoo’n adee gehad; beveurbeild
-dat Dorus van zien voader de smeejerij alvast present had gekregen; of dat ie van
-zien moeders versturf ’en schenking veur hóár bewoarde; of, dat ie misschien ’en heuge
-ien de lotterij had gespeuld. Toen ze straks ien dat schuurke goeng, toen het ze op
-’t allerminst oan de gouwe grenoatring gedocht, die Dorus moeder vroeger gedroagen
-had. Moar,—krek zoo riek as ze d’r iengoeng was ze d’r weer uutgegoan. Niet dat ze
-begeerig was; alêvel.… ’en streusnijer! ’en uutvindsel zooas geen mins ’t nog gebruukte!
-’t Was <span class="ex">dwoasheid</span>; zoo’n dink dat hie had geknutseld, doar zouen ze hum op de Toonstelling ’en pries
-of medalje veur geven! Dát ko’j begriepen!
-</p>
-<p>’En oogenblikske loater was ’t weer duuster ien ’t kleine schuurke. Gunds op de breeje
-stroat, ien ’t volle glans van de moan, doar goan Dorus en Janna.
-</p>
-<p>Moar,—tussen de wilgen en de kolk, ien ’t schoaduw van ’t schuurke, doar sting er
-een die ze noakeek.
-</p>
-<p>Alschoon ’t ’en frisse oavend was, had ie ’t zoo oakelik werm. Met oanstoande karmis
-was ’t krek ’en joar gelêjen, dat ie noast ’t mooie kiend ien die mallemeulen rondgedrêjd
-en hum alles veur de oogen geschiemerd had. ’t Urgel speulde ’en „Schotse drie”, en
-de trom donderde d’r tussen da’j ’t gelach en getier van ’t jongvolk niet heuren kos;
-moar, dat Janna toen,—zoo’n bietje karmismuu—met heur köpke hier tegen zien schoer
-het gelegen, en niks, goar niks geroasd het toen ie, bij ’t uutstappen, êfkes heur
-wengske beruurde, joa, dat wist ie, en dat vergêt ie nooit zoolang as ’t hart hum
-ien ’t lichoam zal kloppen.
-</p>
-<p>En—wat ie deez oavend noa ’t zangschool bespeurde, most dát de genoadeslag wêzen!?
-As ie den ersten oandrift gevolgd had, dan zou ’t moanlicht nou zeker zoo vroolijk
-niet blinken op de diepe kolk. Goddank, dat ie dien oandrift weerstond. Alêvel, ’t
-geen ie, turend deur ’t kleine venster van ’t schuurke, kos zien, dát het nog ’en
-uutzicht gegeven:
-</p>
-<p>—Joa, Dorus Roelfsen, zoo peinst ie: d’r is nog wat anders da’j liefhebt: liever misschien
-as hoar die oe ’t <span class="ex">joa</span> gaf; en, Janna Peters, ik gleuf niet dat gij oe veur <span class="ex">altied</span> loat binden met zoo’n pronkstuk van iezer en hout!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-<span class="pageNum" id="pb314">[<a href="#pb314">314</a>]</span></p>
-<p>A’j ’s and’rendaags ’s mergens zoo vrindelik wilt wêzen ’t kleine boeren-erfke van
-Peters binnen te goan, dan ku’j mooi <span class="corr" id="xd31e8384" title="Bron: Janne">Janna</span> nog is bêter bekieken.
-</p>
-<p>’t Is een frisse September-mergen. De schoaduws van den appelboom buuten, speulen
-en dansen op de blankgeschuurde tafel bij ’t roam. Zoo êfkes het <span class="corr" id="xd31e8389" title="Bron: Janna’ en">Janna ’en</span> mandje met parziks op die toafel gezet; parziks die oe toelonken da’j ’t woater d’r
-van ien den mond kriegt.—Toen Janna de parziks oan ’t schutting had geplukt, toen
-het ze alleen moar gekeken of ze riep woaren; moar nóu neemt ze, ielk verzet, nog
-ens ien de handen, en kiekt noar ’t blank en rood, en noar ’t donzige vel.
-</p>
-<p>Zie: ien ’en lichtstroal van de schommelende bloaj’ is ’t köpke van Janna nou krek
-as ’en glans ien de koamer geteikend. As ze de lange donkere weimpers opsloat en oe
-oanziet, dan bi’j d’r beduust van; stik beduusd! ’t Is, asof ze oe al ’t moois van
-de wêreld opéns loat kieken. ’t Heele köpke is ’en fleurige meidag, en heur oogen
-zin blauw—diep blauw, as ’en hemel.
-</p>
-<p>Jammer dat er zoo gauw wolken oan den mooisten hemel kommen!
-</p>
-<p>Alêvel nou zin d’r geen wolken. Sinds giesteroavond was ’t alles kloarheid en licht.
-Dorus had hoar zoo lief. En of ’t geheim ook was misgevallen, hie had heur toch loater
-’en ringske beloofd. Nee, schriel was ie niet.
-</p>
-<p>—Wat zullen de vrinden wel zeggen as ze ’t heuren! denkt Janna: Tien tegen één dat
-Willem en Gijs en Govert ’en gek gezicht zullen zetten. Eigen schuld mennekes! Proaten
-met complementjes is goed; moar, ekfetief van wal stêken, dá’s bêter.—Ge bint krek
-’en parzikske, zei Govert nog giester.—Jammer dat den parzik nou veur den stille zal
-wêzen die ’t <span class="ex">erst</span> van allen <span class="ex">geen gekheid</span> sprak. Noe, ’en parzik kan ook niet altijd oan de schutting blieven!
-</p>
-<p>Janna keek noar de deur; nam toen den fleurigsten parzik uut ’t mandje; trooi hoastig
-op ’t kleine spiegel toe, en hieuw, met ’en gliemlachend lonkske, den parzik noast
-’t mooie köpke. En—’t was gekheid van Govert; ze zou zich schoamen as ze zoo gruunachtig
-gêl was, en heur wang zóó rood.—<span class="ex">Donzig</span>; noe joa, donzig dát was ze.
-</p>
-<p>Doar wier de klink van de deur gelicht. Janna wist niet hoe gauw ze van ’t spiegel
-zou wegkommen. Zie, voader en moeder kwiemen de keuken in.
-</p>
-<p>„Wacht êfkes kiend!” zei moeder, die zag dat Janna met de parziks, oan den overkant
-wou weggoan.
-</p>
-<p>„We motten oe spreken,” zei voader.
-</p>
-<p>Janna begreep ’et.—Ze keken zoo vrindelik.—Dorus had zeker zien voader gesproken,
-en ook hier al ’t oanzuuk gedoan. Misschien sting ie wel achter de deur; misschien.…
-</p>
-<p>Moar ’t was misgeroajen. Terwijl voader Peters noar den heerd stapte, en met ’en diepzinnig
-gezicht ’en lêpel vuurgloed schepte, zei moeder:
-<span class="pageNum" id="pb315">[<a href="#pb315">315</a>]</span></p>
-<p>„Ikke en voader woaren gerezelevierd Janna, um de parziks oan de Meermans te sturen.”
-</p>
-<p>„Oan Huibert-nêf?” vraagt Janna verbaasd.
-</p>
-<p>„Woarveur langer hoaken en oogen!” zegt Peters, die den kop van ’t pijpje op ’t vuur
-drukt.
-</p>
-<p>„Joa, kiend,” herneemt moeder Steyntje: „ge weet wel, nêf zou met de Toonstelling
-keurmeister van ’t vee wézen; en umdat voader zien schoap’ wou sturen.…”
-</p>
-<p>„Bi’j gek Steyntje!” roept Peters: „Nee, doar zou ’k niet oan denken; moar as de prêkstoel
-<span class="ex">liefde</span> gebiedt, en zukke parziks ien stad nog grif vier stuuvers ’et stuk doen, dán zal
-ie’t wardieren, zeg ik!”
-</p>
-<p>„Moar met de Toonstelling kos ’et toch boaten, hei’j gezeid!—Begriep ie Janna, veur
-’en goeje ploatsing en ’en pries zou ie voader zeker ien gedachte houen.”
-</p>
-<p>„’k Zou zukke gekke toal niet uutsloan Steyntje! Janna weet bêter. As recht <span class="ex">recht</span> blieft, dan zal krom den pries niet hoalen. Van proaten of dinksigheden met keurmeisters
-heb ik geen oard; moar, vrede is vrede; en doarum Janna, most gij oe moar ’en bietje
-opmoaken, en met de parziks Huibert-nêfs kwaadheid noar den diek joagen.”
-</p>
-<p>„’k Begriep er niks van,” zegt Janna: „A’j ien woarheid geleuft voader, dat recht
-recht zal blieven, dan hei’j geen vrindschap te zuuken met ’en mins, die zich tegen
-ons opzet, umdat ’t jongvolk nou eenmoal wat meer noar de arme Janna, as noar zien
-eenige rieke hartelap kiekt.”
-</p>
-<p>„Viezevoazen!” zegt Peters.
-</p>
-<p>„Ei! Het Nela niet gezeid dat welluu geen pertuur veur den boer van ’t <span class="ex">Hemelrijk</span> woaren! Ik geleuf voader, dat de noam van de hofstee heurluu zoo gek moakt, en ze
-meinen dat Nela ekfetief al ’en <span class="ex">engel</span> is! Nee, a’k noar ’t Huiberts-huus goeng, ’k zou mien schoamen, went den lesten keer
-he’k Nela rondeman gezeid, da’k heur hoogmoed verachtte, en God dankte da’k nog ’en
-klein bietje meer oanlokkigheid had, as den engel met heur spitse neus.”
-</p>
-<p>„’k Wil niet zeggen Janna, da’j ongeliek hebt,” zegt Peters: „’t onderscheid tussen
-ou en hoar is te groot. Alêvel kiend, de Liefde, en de Verdroagzoamheid en ’t Oordeil!”
-</p>
-<p>„Krek Janna, ’t <span class="asc">OORDEIL</span>: As Huibert keurmeister is, en voaders schoapen ’en goeje pries zulle kriegen, dan
-mot gij.…”
-</p>
-<p>„Steyntje, ge most liever oan ’t wark goan. Ge begriept mien niet. A’k van ’t oordeil
-sprêk, dan sprêk ik van ’t Oordeil Gods.”
-</p>
-<p>„Ien dat geval voader, za’k in oe eigen belang geen parziks noar ’t Hemelrijk brengen,
-went ’k gleuf niet dat ’t oordeil Gods d’r arg mee gediend zou wêzen.”
-</p>
-<p>Peters was tegen de toal en de oogen van ’t mooie kiend niet opgewassen; tóch zou
-ie ’t nóg ens prebieren. Alêvel, krek toen ie ’t woord ien den mond nam, toen goeng
-de klinkdeur open, en vroeg ’en knap jonkman, half heers half boers van kleedoazie,
-of ie d’r ien mocht?
-<span class="pageNum" id="pb316">[<a href="#pb316">316</a>]</span></p>
-<p>Of ie d’r ien mocht!!!
-</p>
-<p>As den geluks-uiver, ien ’t vroegjoar, veur ’t erst um ’et nest vliegt; as ’t klein
-wölkske oan den gluujenden hemel met frisheid en wasdom kumt opdoagen; as de volle
-kornvracht van ’t land veur de open schuurdeur steet.… watblief of ze d’r ien meugen?
-</p>
-<p>Janna had ’en scheut deur de borst gekregen, dat ze d’r rood en wit van geworden was.
-Voader Peters nam ’t piepke uut den mond, en moeder Steyntje sloeg ’t slip van heur
-veurschoot noar boven.
-</p>
-<p>Zoo’n vremde kazjeweeligheid ha’j nooit belêfd! Op d’ eigen stond dat er van de Meermans
-gesproken wier, sting doar Meermans Leendert, asof ie uut de locht kwiem vallen. Vief
-joar lang was ie buuten ’t darp bij ’en oom ien de Neer-Bêtuw op ’en steenoven gewêst
-en pas sinds twee dóágen was ie d’r weer, ook umdat ie met de Toonstelling ien ’t
-bestuur was.
-</p>
-<p>’t Is niet vremd dat Janna ien ’t erst wat beteuterd kiekt.—Leendert was ’t! Leendert,
-die heur as kiend al dukkels had oangekeken asof ie wat vremds oan d’r zag.—Nóú weet
-Janna ter deeg wát dat vremde gewêst is—alschoon ze ’t niet zeggen zou.
-</p>
-<p>Dukkels nog had ze oan de mooie oogen gedocht, die heur dan zoo oankeken; moar, Leendert
-zag ze in al die joaren niet; went met de karmis, as hie thuus kwiem, dan was zij
-altied bij grootmoeder onder Nimwêgen gewêst.—En, zoo zuutjes-oan is de bekanterigheid
-tussen Nela en hoar ien de wêreld gekommen; nooit van z’n lêven zou Janna d’r weer
-’en voet in huus zetten!
-</p>
-<p>—En nou, zie—dóár sting Leendert.
-</p>
-<p>Toen Leendert—noa de familie te hebben gegroet, Janna oankeek, toen was ’t asof er
-’en vroege zon langs zien knappe geloat streek.
-</p>
-<p>—Zou ie ’t al wete kunnen van Dorus en mien? denkt Janna; en,—dat ze ’t denkt dóár
-stêkt toch geen kwoad in.
-</p>
-<p>Moar, Janna kos d’r ooren niet geleuven. Asof er geen koelheid, geen hoat zelfs gewêst
-was, zoo sprak ie:
-</p>
-<p>—Ze mosten allegoar de complementen van voader en van Nela hebben.
-</p>
-<p>—De complementen!!?
-</p>
-<p>Joa, voader en Nela begrepen eigenlik niet woarum de familie zoo nooit meer is oankwiem?
-</p>
-<p>—Niet begriepen!!
-</p>
-<p>—Alêvel, nou hie—Leendert—d’r weer was, nou kwiem ie dan zelf <span class="corr" id="xd31e8471" title="Bron: maor">moar</span> is oan; en ook, ien de erste ploats, um nicht Janna, noamens ’t Bestuur van de Tentoonstelling
-’en groot verzuuk te doen.
-</p>
-<p>’En groot verzuuk!!?
-</p>
-<p>„Goat ’r zitten Leendert-nêf. Alles welvoarend?—Wel mins wat zie je d’r kostelik uut!”
-zoo sprakken voader en moeder.
-</p>
-<p>Janna zou van dat loatste geen nee zeggen; moar ze het gezwegen. Niewoar, veur ’en
-streeling as heur <span class="corr" id="xd31e8478" title="Bron: nóû">nóú</span> over ’t gemoed kwiem most de sproak wel zwiegen.
-</p>
-<p>De Landbouw-Tentoonstelling—zoo had Leendert gezeit: zou <span class="pageNum" id="pb317">[<a href="#pb317">317</a>]</span>deur ’en prins van ’t Koninklik huus bezocht worden. ’t Liefste wat ’en prinsenoog
-op zoo’n Toonstelling zag, dat woaren de mooiste bluumpkes van ’t land; en, uut noam
-van ’t Bestuur had ie Janna te verzuuken: één van de drie te wille wêzen, die et prinselik
-bloed, noamens de Bêtuw met krans en zêgen begroeten zou.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Niet lang nadat Leendert vertrokken was, zat Janna op haar kamertje.
-</p>
-<p>Alschoon ’t moar ’en zolderkämerke was, ’t was toch ’en vrindelik dink. De mooie donkere
-loajtoafel met al die puppekes en pronkkummekes er op, ’t was ’en pracht. Moar, ’en
-pracht was veural de spiegel die d’r boven hieng! Zóó’n spiegel was er zeker geen
-op ’en zolderkämerke ien de heele Bêtuw. Eiges het z’em veur d’r spoargeld gekocht.
-En zie, ’t <span class="ex">ouwe</span> heel kleine spiegel ’t hieng doar ook nog, bij ’t roam.—Die ’t niet uutvond kos zeker
-niet begriepen hoe’n vremdigheid ’t is, a’j twee spiegels krek over mekoar hebt.
-</p>
-<p>Ens, heel toevallig dat ze ien ’t kleine keek, het ze zich finoal van achter ien de
-groote gezien, krek asof z’n ander gewoar wier. Erst was ze d’r puur van ontdoan;
-moar loater, toen het ze d’r o zoo’n oarigheid ien gehad. En, kemiek was ’t, a’j ’t
-kleine spiegel ien de hand nam, en oe drêjde.… drêjde, dan ko’j oe eiges bekieken,
-rechts, lienks, oan alle kant. Joa, die erste keer het ze heel lang gekeken, en ’t
-mutske afgezet, en d’r hoaren los loate vallen. Ze had nooit die hoaren van achter
-gezien. ’t Was oarigheid!
-</p>
-<p>Op dit oogenblik zit Janna met ’t ronde kinnetje in de hand.
-</p>
-<p>—’t Is toch bezonder, denkt ze: dat ikke van ’t heele dorp en den umtrek, nou krek
-één van de drie bin die veur ’en prins kan bestoan!—Eén van de drie!?—Janna keek êfkes
-ien ’t spiegel.—Hoe oarig had Leendert gefluusterd: „Niet één van de drie; moar van
-de drie nommer één!”—Nou, ze wiest ’t ook wel; en dan as ’en mins as Leendert ’et
-zei, zou ’t êvel wel waar zin. Moar ook, wie had ooit durven denken dat ’t oordeil
-zóó rechtveerdig zou wêzen! En Nela—die ze verdocht had van kwoadheid en jaloezie;
-Nela zelf had heur loate groeten, en vroagen of ze ’t oavend maar sito op ’t Hemelrijk
-wou kommen um—over ’t kleedoazie te proaten.
-</p>
-<p>—Wat kosten de dinger toch in ’en ummezien verkeeren, went, zóó woar en zoo kloar
-as de hooge kornbarg doar gunder fonkelt tegen de helblauwe locht, zoo woarlik het
-Leendert heur de erkenning van ’t Bestuur en zeker ’t goedvinden van de heele Bêtuw
-gebrocht—alschoon ze toch erm is van huus en van hof.
-</p>
-<p>En as Janna nog tuurt, dan vuult ze zich zoo.… ’k weet niet, zoo licht en zoo lucht.
-Met den zwoaluw, die langs den kornbarg scheert, zou ze wel vliege kunnen.—Prinselik
-uutverkoren, niewoar!? Joa joa, dát was ze!—Vremd, wonderlik vremd kos alles sjanzieren:
-t’ Oavend zal ze noar ’t Hemelrijk goan; en de parziks zal ze meenemen. Noe, woarum
-niet, as Huibert zoo vrindelik is, en ’t voader plezier duut.
-<span class="pageNum" id="pb318">[<a href="#pb318">318</a>]</span></p>
-<p>Haastig overeind gekomen, beziet Janna zich even van nabij in den spiegel; en als
-ze vroolijk neuriet, dan trekt ze de laden van haar latafel één voor één open, bekijkt
-vluchtig ’t Zundags merrenos bluumpke, en ’t gries perremattem japon met bajees, en.…
-</p>
-<p>—Nee, ze het geen rust meer. Over ’t kleedoazie zal ze t’ oavend met Nela en die andere
-proaten. Nóú wil ze êfkes goan kieken of Dorus hoast kumt. Joa, ze mot hum nou zien,
-en hum vertellen van de eer die hoar wacht.—Wat zal ie gruts wêzen!— Noe! op nommer
-één van de drie!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>As er nog iemand ien ’t darp was die nooit van Doavid en Jonathan heurde, zeker was
-er geen kiend, dat niet proatte van Dorus en Thom.
-</p>
-<p>Dorus Roelfsen het ’en kloeke kop;—dat he’j al ien ’t moanlicht gezien; moar, aldat
-ie niet fors veur ’en smid is, wat ie ien handen kreeg dat liet ie niet los, zoo min
-as z’n joa of z’n nee.
-</p>
-<p>Op ’en harfstoavend, toen Dorus ’en elfjoarig jungske was, toen het ie met kleine
-Thom Brasser, achter voaders huus ien ’en bootje op de kolk gespeuld. Hoe ’t krek
-gegoan was, dat wiest ie niemeer; moar, ’t glanzig gêle hoar van Thom had ie met ’en
-glimp zien zwenken langs den rand van ’t bootje, en ’t opspatten van ’t woater had
-ie gevuuld. ’t Is hum toen gewêst asof er ’en helft van hum eiges met tol en toom
-en knikkers noar beneejen goeng. En ’en klitskou het ie gevuuld, en ’en suuzing ien
-’t heufd en—niks meer. Allinnig van loater weet ie dat de zon hel rood was toen ie
-noast Thom, kletsnat bij ’t stap onder de knotwilgen stond, en—dat ie toen oan Jonas
-ien den walvisch het gedocht, en Thom met ’t heufd in moeders arm het gezien. Moar
-op d’eigen stond had ’en vuur hum op ’t oor gegluujd: en: „Weerlichse bengel!” had
-’et geroasd.
-</p>
-<p>En ’en lange nacht is er gevolgd; moar loater toen de hoan al dukkels op ’t arf had
-gekrêjd, toen het ie van voader ’en hand gehad, zonder ripplement; en moeder had hum
-gekust—die goeje moeder—wel tien keer achter mekoar.
-</p>
-<p>’t Was oarig, toen Dorus op dien morgen Thom had weergezien, toen het Thom van niks
-gesproken; moar hie zelf het de troan’ ien de oog’ gekregen. En ien ’t school—as ie
-niet schrieven most, had ie Thom egoal bij ’en punt van zien boatje vastgehouen, asof
-ie bang was dat Thom nóg ens noar Jonas ien den walvisch zou goan. De kouwe grauw-erten
-die ie stillekes meenam, had Thom één veur één onder toafel gevat, en met ’en zwonk
-ien den mond gestoken zonder dat meister zag dat ie ’en vim verruurde.
-</p>
-<p>Och, ’t was zoo’n slim handig jonk, dat Thumbke. Oanhankelik zonder veurbeild; en
-gedienstig!.… ’t was hum krek allins of ie zuut of zoer tot loon kreeg, went êvel
-was ie Dorus altied op zied.
-</p>
-<p>Joa, a’j Dorus zag ko’j vast rêkenen da’j ook Thom gewoar wier, <span class="pageNum" id="pb319">[<a href="#pb319">319</a>]</span>moar, Thom meesttieds op Dorus rug; of, ien ’t melkwoagentje as Dorus d’r véúr liep.
-Loater bij ’t appels streupen, dan woaren ze óók bij mekoar, moar, Dorus ien den boom
-en Thom d’r onder. Dorus kon ’t zich duk niet begriepen dat ie beneden zooveul minder
-mooie appels vond as ie meinde noar umlêg te hebben gegooid; moar, ens op ’en keer,
-toen ie gewoar wier dat ’en poar van die mooie uut Thoms broekpiepen rolden, toen
-het ie meeliejen gekregen, went Thom was arg beduusd gewêst, moar had gezeid dat ie
-ze veur ’en erm ziek kiend uut de buurt wou bewoaren. Och, ’t was zoo’n goeje, zoo’n
-beste jong!
-</p>
-<p>Siends z’n tiende joar was Thom—de wees,—op Dorus’ veursproak bij voader en moeder
-in huus gekommen, en altied bleef ie de makker van Dorus; z’n trouwe vrind. Twee keeren
-moar—’ens, met ’en meske dat weg was en in Thoms zak wier gevonden, en ook op den
-letsten karmisoavend, toen Thom hum met zoo’n vremde boodschap noar huus had getroond
-zonder dat ’et was neudig gewêst—het Dorus ’t gevuul gekregen asof er ’en dwarshout
-tusschen hum en Thom was gekommen. Moar, Goddank: Misverstand is duuvels rechterhand;
-zeit ’t sprêkwoord. En, ’en <span class="ex">vrind mo’j</span> op ’t woord geleuven. ’t Eigen oog kan bedriegen, moar de woare vrindschap niet.
-</p>
-<p>Zóó had Dorus ’t begrepen.
-</p>
-<p>En Thom? Thom van zien standoasie redenierde: dat de vrindschap ’en kostelik ding
-is, mits d’aj d’r wat van hoalen kunt.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Zelfs bij klaarlichten dag heerscht er iets schemerigs in de geheime werkplaats van
-Dorus.
-</p>
-<p>Geheime werkploats? Nee, boas Roelfsen, de forse Bêtuwse smid, wiest wel dat de jong
-altied wat prakkezierde en knutselde.—Hie had er ’en hêkel oan, umdat er al genoeg
-fratsen en kunsten ien de wêreld zin. Moar, wat zal ’en mins z’n eigen ’t lêven muuj
-moaken! As de jong optied z’n wark dee, en liever in ’t schuurke knooide in ploats
-van te rusten—albeneur!
-</p>
-<p>Nou in den letsten tied is Roelfsen alêvel korzeleurig geworden. Die gekkigheid van
-zoo’n Landbouw-Tentoonstelling most hier op ’t darp ook al vertoond worden. Vermuujing
-was ’t, en tarting van Gods bestel, niks anders! Proalerij van mooi en mooier! ’t
-Minsdom noar Gods beeld geschoapen, ’t brood uut den mond stooten, en op zied joagen
-deur massinies van stoom en allerlei domme kracht! Roelfsen wou wel is weten woarum
-er ielkreis wat nei’s most wêzen! Was ’en ploeg, woar ze <span class="ex">altied</span> mee ploegden, nou minder goed as in vroegeren tied? Was ’t geen domheid en onverstand
-um van ’en smid—die toch z’n ambacht versting—ielkreis road en doad te verlangen,
-as er oan zoo’n neimodies onding van buutenslands, nou dit en dan dát overstuur was?
-</p>
-<p>Roelfsen was korzeleurig; misschien ook umdat ie ’t nou, met <span class="pageNum" id="pb320">[<a href="#pb320">320</a>]</span>die Toonstelling, wat al te volhandig kreeg. En a’j dan genog hebt um van te lêven,
-en ’t vet toch tegenwoordig heelegoar van de kêtel roakt!
-</p>
-<p>„’t Is asof ze denken da’k honderd handen te geliek heb,” bromde de smid, terwijl
-hij het gloeiende ijzer deed rondspatten.
-</p>
-<p>„Dorus kumt <span class="corr" id="xd31e8541" title="Bron: laot">loat</span> van mergen,” zei Thom, die den bloasbalk liet soezen: „’k Begriep er niks van, went
-altied is ie present.”
-</p>
-<p>„Zóó, begriep gij d’r niks van; da’s ’en mooie!” zei Roelfsen: „’k Heb ’t allang gemerkt:
-d’r wordt ien ’t schuurke weer meer geknutseld as rechtuut is; en altied het ie wat
-roars ien de smeejerij.”
-</p>
-<p>„Och, ’k zou niet weten.…” zegt Thom: „Moar.…”
-</p>
-<p>„Moar! As Dorus niet op tied kumt dan za’k er me mee bemuujen. Alla, kom d’r uut!
-Wat warkt ie?”
-</p>
-<p>„As ’t geen vrind as ’en bruur was, boas Roelfsen, dan zweeg ik; moar a’j mien zoo
-vroagt en zoo dringt, dan was ’t <span class="ex">de</span> vrindschap smoren a’k oe geen uutsluutsel gaf. ’k Liep er doagen mee rond; en ’t
-mot er nou uut, in zien eigen belang.”
-</p>
-<p>En Roelfsen vernam wat ie al lang had geroajen, moar nooit van gesproken had.
-</p>
-<p>Dorus had ien ’t schuurke ’en dink geknutseld, ’en soort van hakselsnijer, woar ie
-wonder verwachting van had en die—alschoon ’t niet veul zoaks kos wêzen—met noam en
-schrift noar de Toonstelling zou.
-</p>
-<p>„Noar de Toonstelling! Wel Heere bewoar ons!?” had Roelfsen geroepen.—Moar zeker,
-Thom kos gerust wêzen; voader Roelfsen <span class="corr" id="xd31e8557" title="Bron: zon">zou</span> niet verroajen dat Thom uut bestwil gesproken had.
-</p>
-<p>„’k Weet niet boas, of ’t wel striekt meer neudig is da’j ’t spulleke tegen houdt,”
-had Thom nog ten letste gezeid: „went zie, van nacht met die weind, zin twee drie
-pannen uut ’t dak op ’t dink gevallen, en ’t zag er van mergen beroojelik uut.”
-</p>
-<p>Ja, zelfs bij klaarlichten dag is ’t schemerig licht in Dorus’ geheime werkplaats.
-Nu echter komt er een helle straal van boven, door een breuk in het lage dak.
-</p>
-<p>Op een hakblok gezeten, den elleboog op de knie, en de vuist aan ’t hoofd, tuurt Dorus
-reeds sinds geruimen tijd op de verwoesting, die ’en onneuzele weind in ’t losse dak,
-hier op zien warkstuk gemoakt het.
-</p>
-<p>Noa den zuuten oavend ien ’t moanlicht, was ie zoo tevrêje goan sloapen, en zoalig
-had ie gedreumd: Janna gaf hum ’en eerepries en—’en kus, zóó hard, dat ie d’r wakker
-van schrok.—Toen, nee, toen het ie geen sturm of zelfs geen weind vernomen. Moar,
-Thom het óók wakker gelegen, en Thom het gezeid, dat ie duudlik ’et loeien van den
-sturm het geheurd.
-</p>
-<p>—En doar liggen die pannen d’r noast en d’r op!—A’j ’t niet zag, dan zou j’ niet geleuven
-dat zu’k spul zoo krachtig kos neersloan: Twee stukken uut den bak asof ’en minsenhand
-met den beitel ’t er uut stiet; en, ’t rad stik oan twee; zelfs ’t iezer gebogen asof
-’en hoamer ’t gezwiept had.
-</p>
-<p>Dorus Roelfsen vergeet dat het uur verstreek, waarin hij bij zijn <span class="pageNum" id="pb321">[<a href="#pb321">321</a>]</span>vader aan den arbeid moet zijn. Nú denkt hij er aan.—Alêvel wat roakt hum die warkplaats!
-Wat roakt hum ’et doageliks eenerlei van voaders handwark! En—woarum bonst hum toch
-ielkreis ’t hart as ie oan voader denkt? Thom het de sturm geheurd. Moar as Thom ’em
-niet geheurd, of ’t zich ien den sloap moar verbeild had!—O God, as ’t woar kos wêzen
-dat ’en minsenhand met veurdacht ’et stuk verminkte, woar hie doagen en nachten op
-zon, en zoo bloejig oan warkte!
-</p>
-<p>—Voader!?—Nee, wie sprêkt er van voader?—Moar toch, as Thom de weind niet geheurd
-had, zou ’t dan onmeugelik wêzen?—Aldat ie er nooit van sprak, voader wist dat er
-in vrijtied ien ’t schuurke gewarkt wier, joa, ens zelfs het ie ’t smeejen van ’t
-hakmes ien de warkploats gezien.
-</p>
-<p>Alêvel, as ’en voader—hoe dwoas ook—zoo’n arbeid tekeer wou, dan zou ie den <span class="ex">dag</span>, en de <span class="ex">deur</span> wel gebruuken; dan zou ie toch niet as ’en dief ien den nacht deur ’t dak komme brêken,
-um zoo’n wark en de lust van z’n kiend te verdarven!
-</p>
-<p>„O God, as ’t woar was!” zoo trilt nu Dorus’ stem overluid; en de vuist klemt zich
-vaster.—Moar, Thom het de weind geheurd! Wel zeker hie het ’t gezeid; ’En sturm van
-geweld!
-</p>
-<p>Eensklaps sprong Dorus overeind. Er was op de deur geklopt.
-</p>
-<p>Dorus begreep ’et: ’t Is wel ’en half uur noa schofttied. Voader zuukt ’em!—Goed!
-vierkant zal ie hum ien de oogen zien, en vroagen, of dát, die schending dóar, ’et
-wark is van God, of wel van ’en mins.
-</p>
-<p>Heur, nóg starker geklop.
-</p>
-<p>„Joa, voader, ik kom!” De deur grundelt ie open; en:
-</p>
-<p>„God Janna, bin gij ’et!”
-</p>
-<p>Joa, ’t liefken ze was ’et!
-</p>
-<p>O lachend snuutje, doar lei ze in zien erms; nou klopte heur hartje gejoagd oan zien
-borst; nou rustten heur lipkes zoo zuut op de zien’. O, hoe kos ie’t vergêten: wat
-geen vrind mee kan droagen, dat droagt er de Liefde!
-</p>
-<p>„Het Thom ’t oe gezeid, mooi snuutje, mien Janna?”
-</p>
-<p>„Thom? Nee Dorus; en ’k gleuf zelfs niet dat <span class="ex">hie</span> ’t kan weten. Moar ie, ie heurde dan al dat Leendert.…?”
-</p>
-<p>„Watblief!?”—’t Most ’en misverstand wêzen.
-</p>
-<p>„Kiek Janna, dóar, dát het de nacht gedoan! Mien wark; mien vinding!”
-</p>
-<p>Janna’s mooi oogen zwonken noar ’t punt, dat Dorus heur oanwees:
-</p>
-<p>„Kapot! Ei, da’s spietig. Ge hadt er zoo’n oarigheid in.”
-</p>
-<p>Goddank! Ze vuult ’et!
-</p>
-<p>„Janna, nooit he’k geschreid as bij moeders graf; moar nou, as ’t bloed weer vervloeit
-dat ielkreis noar ’t heufd vlamt, dan worden de ooglêjen zwoar en dringt er ’en troan
-naar de oog’.”
-</p>
-<p>„Mot toch niet kienderachtig wêzen Dorus. Wie ’en breistêk loat vallen die roapt ’em
-weer op. ’t Is êvel goed da’k nou weet wát oe in huus het gehouen. ’k Had vast op
-oe komst bij voader gerêkend; en, da’k toch <span class="ex">hier</span> kwiem, ’t is wel ’t bewies dat ie mein <span class="pageNum" id="pb322">[<a href="#pb322">322</a>]</span>bovenste bint. ’k Heb oe wat moois, wat meer as oarigs te zeggen. ’t Zal oe heelegoar
-opfleuren. Roaje, wat is ’et?”
-</p>
-<p>„Wat oarigs? Mien opfleuren?” zegt Dorus verstrooid, terwijl hij op zijn werktuig
-tuurt.—Straks het Janna gezeid: <span class="ex">Wie</span> ’en breistêk loat vallen die roapt ’m weer op!—Weer oproapen! Hoe zou ’t meuglik
-wêzen!—Al den volgenden mergen heel vroeg mot alles op die Toonstelling bezurgd zin;
-en de dag, die hem nauw veur ’en darde toekumt, wat was ie tegen ’en arbeid zoo bitter
-en groot!
-</p>
-<p>Luuster, Janna proat.—Grooter eer en fleur kos heur nooit weervoaren.…—Waffer eer?—Heur
-dan:
-</p>
-<p>„En a’j bedenkt Dorus, dat ikke precies zoo dicht bij den prins zal stoan, a’k nou
-hier bij ou stoai.”
-</p>
-<p>„Bij den prins? ’k Weet niet Janna, hoe da’j oan ’en prins kumt?”
-</p>
-<p>„Nou Dorus, a’j doof bint! ’k Zei oe toch da’k den prins zal begroeten as ie op de
-Toonstelling kumt.”
-</p>
-<p>—As de prins op de Toonstelling kumt!—Dus zou ’et dan toch woar wêzen dat de prins
-noar hier kommen zal, denkt Dorus: En as de hakselsnijer op de Toonstelling gewêst
-was, dan zou ook ’en vorst uut ’t huus van Oranje hum beschouwd hebben; dan zou die
-prins misschien noar den moaker hebben gevroagd, um de warking te beoordeilen! dan
-zou die prins hum misschien ’en hand gegeven en.…
-</p>
-<p>„Watblief Janna?—Joa, joa, m’n liefke,” herneemt Dorus met verruiming: „ik weet ’et;
-’t was den toeleg da’k van mergen oan oe ouwers’ huus zou kommen; alêvel ik kon toch
-voader ’et stuk niet toonen. Maar nou, zoo gauw as et kloar is, dán kum ik um ’t joa
-te vroagen. Och Janna, ik was zoo mistroostig; moar gij m’n liefke, ge hebt mien heelegoar
-opgefleurd.” Met vuur: „As ’en stêk is gevallen dan roap ie ’em op! Dank hartje, veur
-’t woord. Joa ’k mot oan den arbeid.—Heb ik geen dag, ik heb er mien nacht toch vrij.
-Nóu Janna, mo’j’ goan; moar nóg ens: As ’t wark is hersteld en bezurgd, dan sprêk
-ik met voader en vroag um oe hand, en druk m’n dierke nog vaster oan ’t hart. Dan,
-dán zal ’t ’en leventje zin. Moar, ge begriept ’et: nóu he’k geen menuut te verliezen.
-Tot weerziens; ik mot oan ’et wark.”
-</p>
-<p>En de letste kus was hoastig gewêst.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Met de oogen naar den grond, keerde Janna huiswaarts. Toen ze van het achterpad op
-den dorpsweg kwam, toen trad haar van den waaikant een bekende ter zij.
-</p>
-<p>„’En wandeling gedoan?” vroeg Thom met ’en soort van bedrukking: „Zou’k oe alêvel
-meuge fillesisteeren Janna?”
-</p>
-<p>„Woarmee?”
-</p>
-<p>Thom wees in de richting van ’t schuurtje; en zei weer:—„Joa, ’t zou wel schand wêzen
-a’k de liefste niet oan den beste gost.”
-</p>
-<p>„’k Weet niet wa’j’ gekketoal proat!”
-</p>
-<p>„Gekke toal! ’t Heele darp zeit da’j met Dorus.…”
-</p>
-<p>„’t Heele darp is zoo wies as Soalemons kat!”
-<span class="pageNum" id="pb323">[<a href="#pb323">323</a>]</span></p>
-<p>„Doar hei’j geliek in Janna; alêvel ge weet ’et, Dorus is m’n vrind, en van hum he’k
-geheurd dat ie oe giesteroavend gevroagd het. Moar.… of gij <span class="ex">joa</span> hebt gezeid.…! ’k Docht bij m’n eiges! ’t zal te bezien stoan.”
-</p>
-<p>„Te bezien stoan! Woarum?”
-</p>
-<p>„Dat ’r ’en bêter mins ien ’t heele land is, dat geleuf ik niet; moar ’t is bekend,
-dat wie te straf noar eigen wark ziet, geen oog meer veur Gods wonderen het.”
-</p>
-<p>„Gods wonderen! Wat mein ie doarmee?”
-</p>
-<p>„Hei’j nooit ien ’t spiegel gezien?”
-</p>
-<p>„Noe joa, ik weet niet wa’j proat.”
-</p>
-<p>„Luuster Janna: Ens, ien de mallemeulen he’k oe gezeid, da’k twee joar van m’n lêven
-gaf veur één lonkske uut oe vrindelik oog; moar nóu zeg ik: a’k met beie been’ ien
-’t helse vuur lei, en oe alleen moar <span class="ex">oankieken</span> mocht, dan zou ’k nóg ’en loflied zingen; ziedér!”
-</p>
-<p>„Zukke proatjes doar hou ik niet van. ’t Is God gelasterd!”
-</p>
-<p>„Och, loat ’et dan niet gezeid zin Janna.—Zie, ’t mooiste, ’t liefste bin gij op de
-wêreld; en a’k toch weet da’j veur mien niet beschoren bint, dan gun ik oe zeker oan
-den besten vrind die er lêft. Joa, wat ik ook sprêken mocht, ik weet ’et: veur ou
-zal ie deur de vlammen goan; veur ou smiet ie z’n wark, z’n geknutsel ien ’t vuur.
-Z’n eer, z’n glorie bin gij. Nou, was ’et ook anders, hie zou oe niet weerd zin.”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>—Z’n eer, z’n glorie bin gij. Veur ou smeet ie z’n geknutsel ien ’t vuur!—Dát klonk
-as de toal van ’en vrind. Alêvel Janna had ’et anders gemarkt.
-</p>
-<p>Toen ze een oogenblik later alleen langs het kerkhof naar huis ging—toen scheen ’t
-hoar asof ’t moanlicht van giester ’en kloarlichte dag was gewêst, en de heldere zon
-van deez middag ’en schiemrige oavend is:
-</p>
-<p>—Niewoar, Dorus was niet gekommen; z’n eigen voader had ie nog van niks-niet gesproken;
-en as zij ’t dan woagt en hum angstig opzuukt, um toch heur eer en vreugd ’et erst
-oan zien borst te genieten, dan—dán het ie bijkans geen oogen veur hoar, moar—’en
-troan glimt in zien oog um zoo’n dink, zoo’n onneuzel verzinsel!—’t Is woar, denkt
-Janna voort: ’t is niet oarig a’j zoo’n moaksel overstuur ziet; moar op de kortegesoatie
-leerde domenei de spreuk: „Wat God doet is welgedoan!” ’t Was misschien um Dorus te
-leeren dat ie met al die prakkeziersels glad van de wies is.—Wonder, dat ie zoo bot
-bleef bij ’t heuren wat eer mien te beurt viel!—’En ander in Dorus’ ploats zou mien
-hebben oangekeken, um de wardiering. Moar niks! zelfs geen woord!
-</p>
-<p>Janna’s oog viel in ’t voorbijgaan op een wilde klaproos, die hel fonkelde tegen ’t
-wit van één der kerkhofposten.
-<span class="pageNum" id="pb324">[<a href="#pb324">324</a>]</span></p>
-<p>Efkes zag ze rond; en toen: Ruts, de klaproos was geplukt.—Van prakkeziersels gesproken:
-A’j zoo’n blom op de wang of de lippen fien wreef, dan leek ’t zoo natuurlik.—’En
-mins had z’n doagen niewoar! En dan op den dag van zoo’n prins, as ’t dán is neudig
-was! Moar.… As de prins heur bijgeval langs de kin streek?—Nee ’t gaf niet af. Alêvel,
-langs de kin strieken? Wel zeker, as prinsen dat doen da’s vereering. ’En <span class="ex">ander</span>, die zou d’r van lusten!—Jong, en as de prins ’s oavends ook ien den hof van de Roskam
-bij ’t meziek en den dans kwiem!—Jong!
-</p>
-<p>„Mooi weer Janna!” roept een bekende: „Ge lacht zoo vroolik.”
-</p>
-<p>„Ikke! Noe joa, ’k gleuf da’k er okkoazie toe heb.”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Dien zelfden dag omstreeks zeven uren stapte Janna vaders woning uit. Peters en moeder
-Steyntje deden haar uitgeleide tot achter de zonnebloemen bij ’t kleine zomerpriëel,
-dat krek oan den weg lag.
-</p>
-<p>„Ge zult Huibert-nêf veural de complemente doen Janna,” zei Peters: „En zeg hum da’k
-geen mins te kort wil, moar dat mien schoap’—al mochten ze minder op ’t oog wêzen<span class="corr" id="xd31e8673" title="Bron: .">,</span> honderdmoal beter d’r Engelsch sprêken—van vet en van vacht—as eenig schoap ien de
-Bêtuw.”
-</p>
-<p>„En Janna, zeg ’em dat ’s minsen oordeil rechtveerdig mot zin, krek as ’t oordeil
-Gods,” zei moeder: „Zurg veural da’j de parziks niet knutst; en, wacht, den deze met
-’t kleurke ’en bietje noar boven, went ’t oog wil óók wat;—doar weet ie van mee te
-proaten, niewoar.”
-</p>
-<p>Janna was in ’t Zundagse pak, en dee nou ’t mandje onder ’et mooie vurschoot.
-</p>
-<p>„G’endag!” zei ze, en hoastig trooi ze toen vort.
-</p>
-<p>„Zeg nog oan Huibert, da’k ’em vast op de slacht hoop te zien, en da’k óók nog ’en
-kertierke rooje wien ien de vleutkelder heb.…”
-</p>
-<p>Janna hoorde ’t niet meer. En ook—heel van verre zag ze Leendert van Huibert-nêf ien
-den bongerd op heur toestappen.
-</p>
-<p>—Dát was oarig: Straks bij heur gekommen, moakte ie met ’en vriendelikheidje rechtsum-keert,
-en liep met heur mee. Wel zeker, hie was krek gestuurd um Janna te hoalen. Zuster
-Nela, en Driekske van boer Woesting, ze zoaten al meer as ’en kertier met de koffie
-paroat.
-</p>
-<p>„Moar zeker,” zei Leendert: „wa’j mot achten dat loat zich wachten.” En dan, nóg ens,
-dat ie niet zwiegen kos zooas Janna siends de joaren dat ie heur niet zag, was veranderd.
-Mooier snuutje—joa zelfs nou ze bloosde—was er vast niet in ’t heele land—alschoon
-Leendert hoar toch ’en pestuurke kos toonen, woar zeker ’n prins óók den hoed veur
-afnemen zou.
-</p>
-<p>—Wa’n oarige vrindelikke jong toch die Leendert, denkt Janna; zoo’n fors moar toch
-zoo’n oolik gezicht; zien hand—toen ie heur <span class="pageNum" id="pb325">[<a href="#pb325">325</a>]</span>’en hand gaf—vuulde lang zoo grof niet as Dorus hand. Leendert zag heur ielkreis oan
-as ie sprak;.… dat dee Dorus ook niet; en.…
-</p>
-<p>„Ei, wa’k zeggen wou; van ’en prins gesproken Leendert; ie weet niet bij waffer noam
-da’j zoo’n grootheid betieteleeren mot?”
-</p>
-<p>„’En prins?—Hoogheid—Majesteit; welzeker U Moajesteit.”
-</p>
-<p>„Krek Moajesteit,” zei Janna, en ze knikte ien gedachten met ’t bovenlief, en nóg
-ens, met ’en glimpke zei ze: „Prins-Moajesteit!”
-</p>
-<p>Weinige seconden later betreden Janna en Leendert den drempel der hoeve ’t Hemelrijk.
-</p>
-<p>’t Was Janna arg vremd dat ze, zoo lachend en luchtig veur ’t erst weer op dat arf
-kwiem, alschoon ze dien eigen mergen nog zwoer dat ze ’t nooit met den voet meer beruuren
-zou. Niewoar, van erm en ongezien, was ze zoo met ’en zwonk, ien eere en oanzien gekommen.
-’t Scheen heur asof de deur van ’t Hemelrijk verechtig ’en hemelpoort was, zoo hoog
-en zoo ruum.
-</p>
-<p>En Janna zei nou dat ’t heur plezier zou wêzen as ze Huibert-nêf êfkes kos te woord
-stoan. Ze most hum van voader en moeder deez parziks geven.…
-</p>
-<p>Moar van Huibert-nêf sprêken en parziks geven, zou niks ienkommen. De deur boven ’t
-kelderluuk ien ’et veurhuus goeng al open; en ’en poar fleurige snuutjes, de eene
-bruin,—zoo’n bietje noar den kastanje-kant—en de andere blond, ze stingen doar boven,
-en riepen: „Zoo Janna bi’j doar? Ei, kom moar gauw hier!”
-</p>
-<p>En Leendert riep ook wat; en de meiskes doarboven alweer wat. En Janna, ze wiest niet
-woar ’t mandje met de parziks zoo gauw gebleven was. Met ’en stut ien de leinden vloog
-ze de trappen van ’t kelderluuk noar ’t kämerken op. En toen,—toen zag ze de deur
-dichtsmieten; en de meiskes d’r tegenoan,—went Leendert wou d’r mee iendringen. Nóg
-’ens open; nog ’ens dicht; en nou—Nela drêjde de sleutel um: Mis was ’et, ei!—Leendert
-kos wandelen goan.
-</p>
-<p>Janna begreep ’et: Dat Leendert zoo gedrongen had, ’t was um <span class="ex">hoar</span>.—Of ’t spietig was?—Och, bêter jong as Dorus, was er zeker niet. Boven al ’t jongvolk
-had ze hum lief. Moar, wa’j niet kos tegensprêken, ’t was da’j van Leendert toch meer
-zoo ongezocht is ’en oarig woord heurde,—’en woord dat êvel geen geld kost.—’t Zou
-zeker arg spietig veur Leendert wêzen as ie ’t nou op hóár had veurzien. Noe, hie
-mocht zich troosten, went of Dorus dan ook z’n <span class="ex">hakselsnijer boven hoar stelt</span>, Janna zal ’t bewiezen dat ze hum trouw blieft, heur lêven lang.
-</p>
-<p>Terwijl Janna ’t stroohoedje afzette, en ’t kleedoazie veur ’t spiegel wat terdeeg
-brocht, was heur dat letste as ’en vlucht deur ’t heufd gegoan.
-</p>
-<p>De drie boerinnetjes zitten nu om de ouderwetsche eikenhouten tafel, die met zwart
-uitgetand leer is bekleed.
-</p>
-<p>Nela met het groote koffieblad voor zich, laat het bruine vocht uit de hooge zilveren
-kan driftig in de porseleinen pronkköpkes vloeien, en met den zilveren schepper—lêpelt
-ze room in de koffie met zuut:
-</p>
-<p>„Asteblief!”
-<span class="pageNum" id="pb326">[<a href="#pb326">326</a>]</span></p>
-<p>„Dank oe,” zegt Janna: „Enne.… de Road van de Tentoonstelling het mien zoo met oe
-verkoren!”
-</p>
-<p>„Da’s te zeggen, de Road! ’k Geleuf dat ’et ’en addee van burgemeister Janssen was;
-en voader zei tegen hum, toen ie d’r over sprak: Goed, Nela ku’j kriegen, moar as
-’t er <span class="ex">drie</span> zulle zin, dan mowwe Janna niet passieren—Hei’j wel sukker genog?”
-</p>
-<p>Janna <span class="ex">had</span> sukker genog.
-</p>
-<p>Met ’en snuuperig lachske en bloazend in heur koffie zegt blonde Driekske:
-</p>
-<p>„Gelluu hadt hoaken en oogen, niewoar?”
-</p>
-<p>„Hoaken en oogen! ’k Zou niet weten woarum,” antwoordt Nela: „D’r kwiem wat distantie;
-niewoar?”
-</p>
-<p>„Joa krek, d’r kwiem wat distansie,” zegt Janna. Goeje God, wa’n spitse neus had die
-Nela. A’j ’em in lang niet gezien hadt, dan viel ie d’r over.
-</p>
-<p>„Voader zei: met zoo’n feest, motten alle scharpe punten d’r af,” hernam Nela.
-</p>
-<p>—Dat zou niet kwoad wêzen, denkt Janna, met ’t oog op dien neus.
-</p>
-<p>„En doarum,” vervolgde het ondeugende—toch wel fleurige nichtje: „doarum zei ik: Best!
-Leendert zal ze verzuuken; en we doen asof er van distansie geen sproak kos wêzen.—Toe,
-neem ’en sneetje Dêventerkoek; z’is niet van de karmis, moar heel echt uut stad.”
-</p>
-<p>„Dank oe!”
-</p>
-<p>„We zouwen over ’t kleedoazie proaten, niewoar? Dorus zei dat ’t ’en bietje stadsig
-most wêzen.”
-</p>
-<p>„<span class="ex">Dorus</span>!! Wat <span class="ex">Dorus</span>!!” riepen de twee te geliek, en lachten en griensden, en brendden zich hoast oan
-de koffie.
-</p>
-<p>Janna zat toevallig tegenover ’t spiegel, en zag dat ze nóú den klapreus niet neudig
-had.
-</p>
-<p>„’k Meinde <span class="ex">Leendert</span>,” sprak ze zoo’n bietje verlêgen.
-</p>
-<p>„Dorus! Joawel!” roept Nela; „Woar ’t hart van vol is, doar lupt de mond van over.
-Nou, ik zeg ’en smid is nog zoo slecht niet, as er moar zeep en woater ien de wereld
-blieft.”
-</p>
-<p>Janna kreeg het te kwoad:
-</p>
-<p>„’k Geleuf dat ’en mins zich toch wel versprêken kan,” zegt ze: „’k weet zooveul van
-Dorus as gij!”
-</p>
-<p>Toen ’t ’en bietje loater was, gluujde Janna heelegoar. Wat al gekheid was er—nóá
-dat ze ’t alles ontkende—van Dorus geproat: van z’n smids-henjes; van z’n gesoes;
-van z’n dwoas geknutsel; joa van ’en iezeren kooi die ie geprakkezierd had um er mettertied
-z’n vrouw ien te bewoaren.—Ielkreis had Janna wille sprêken, moar ook ielkreis was
-er ’en prop ien der kêl. Joa, as ien ’en oven gluujt ze, went, toevallig het ze ien
-’t spiegel gezien dat ze óók lachte toen d’r gezeid was, dat Dorus zelfs t mooiste
-snuutje toch altied veul minder as Thom, z’n ros-loensen vrind, zou achten, en, dat
-<span class="ex">ie hoar</span> zeker ien ’t vuur zou loaten as ie—al was ’t moar ’en gluujende spieker d’r uuthoalen
-most.
-<span class="pageNum" id="pb327">[<a href="#pb327">327</a>]</span></p>
-<p>—Goddank, ’t gelach was veurbij.
-</p>
-<p>—Nela het de groote Engelse lamp opgestoken. ’t Licht schient de drie meiskes vlak
-ien ’t geloat. Ze proaten over ’t kleedoazie.
-</p>
-<p>„Moeder zei dat oranjelient over ’t gemoed, en ook over de muts niet kwoad zou wêzen,”
-zegt Driekske, die wel veel heeft gelachen maar nog weinig gepraat.
-</p>
-<p>„Joa, zoo’n heel klein strikske op de borst, dát kan wel,” zegt Nela: „moar ’k zal
-oe verzuuken te zurgen dawwe geen sierkronen veur de tabaksplant worden! Ons eiges
-met verguld- en sits papier te behangen, dóár zou ’k veur bedanken.”
-</p>
-<p>Dát was Janna heelegoar ’ens.
-</p>
-<p>„Nee, ’k heb ’t stuk al met Jans de nêjster besproken, en zij roajde, dawwe as de
-bruuds van de modeploaten moste wêzen. Ze had nog krek zoo’n ploat in huus.” Nela
-haalde een oude modeplaat onder het koffieblad te voorschijn: „Zie, hier he’k ’em.—Die
-lange falie over ’t heufd koste we wegloaten, zei Jans, moar anders was ’t krek noar
-beheuren.”
-</p>
-<p>„Heelegoar ien ’t wit! Wat zullen de Bartels en Hoakvelds wel zeggen,” riep Driekske.
-</p>
-<p>„En wat kan proaten <span class="ex">ons</span> schêlen!” zei Nela: „we doen ’t zooas beheurlik is, en—met z’n drieën! Voader en
-Leendert, die ook van de Commissie zin, zeien dat we in ielk geval krek allins moste
-wêzen; de versiersels die loat ik berusten; moar anders allins: wit van kleedoazie;
-wit van schoen’, krek as de ploat. Voorders: blauw lienten strikskes op ’t gemoed;
-blootshoofds; de hoaren deur Van Wels uut Oarem ien ’en bussel <span class="corr" id="xd31e8769" title="Bron: gedrejd">gedrêjd</span>: wit glaszieden handschoenen oan, en voorts ’en neusdoek van geborduurd ien de hand.”
-</p>
-<p>’t Wier Janna hoast te machtig. Ze keek met ’en geflikker ien ’t oog da’j ’t heele
-witte gewoad d’r ien blinken zag.—Joa, joa! ze had zich eiges gezien, in al de proal
-en pracht van ’en bruud ien stad; ien al de glans van zoo’n.… modeploat!
-</p>
-<p>En—as Nela’s eigen bruur het gezeid, dat ze nóg de kroon van ’t darp zou wêzen, aldat
-hoar köpke uut ’en mêlzak gluurde; en as ze zelf ook vuulde dat ze die andere twee—wat
-’t oanschien betrof—wel moaken en breken kos, noe, hoe zou ze met zoo’n kleedoazie
-niet veurstaan en blinken in ieders oog!
-</p>
-<p>Moar luuster, Nela sprêkt wiejer:
-</p>
-<p>—Wat ’et kloarkommen van ’t goed betrof, dat zou geen zwoarigheid wêzen, zeit ze.
-Ien stad was ’t zelfs in vier en twintig uren geknipt en oan ’t lief. De kosten zouwen,
-volgens Jans, veur ielk, zoo’n dikke vieftig kommen: „En wat de versiersels belangt,”
-joeg Nela voort: „gij Driekske, kunt oe goud met de grenoatjes best gebruuken; en
-ikke, ik bin kloar met de dyamanten boot en de oorbellekes van moeders verstarf. Wal
-ou betreft Janna, oe voader mot moar is goed over de brug kommen. Alêvel gij zult
-road weten, niewoar?”
-</p>
-<p>En Janna, ze vuulde ’t opéns dat <span class="ex">hoat</span> de toeleg van Nela was. De brug, die ze bouwde, most veur ’t erme Peters-huus te
-hoog <span class="pageNum" id="pb328">[<a href="#pb328">328</a>]</span>worden. Over zóó’n brug kwiem voader nooit: nooit van z’n lêven! Zie, wa’n neus; ’en
-neus as ’en noald!
-</p>
-<p>Alêvel Janna zou „road weten”. Joa road weten, zeker, al kwiem de brug tot aan den
-hemel. De erste zal ze wêzen veur ’t heele darp en veur ’t huus van Oranje!
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Toen Janna een goed kwartier later het Hemelrijk verliet, zie, toen was de vroolijke
-Leendert haar weer ter zij gekomen.—Hie had, zoo zeidie, noar ’t opklimmen van de
-moan stoan wachten, um er z’n liefke in te zien. Nou Janna êvel deur den duusteren
-bongerd noar huus most, nou zou ie ’t liefke en de moan moar ’en ummezienje in de
-stêk loaten, en Janna veilig over ’t vonder noar huus helpen.
-</p>
-<p>’t Was erg vrindelik! Op ’t vonder hieuw Leendert hoar zóó muujzaam oan den arm vast,
-dat ’en ander—met gekkigheid ien ’t heufd—allicht ’en achterdocht zou gevat hebben.
-Moar met gekkigheid het Janna zich nooit afgegeven; en ook: Dorus is heur lieve, heur
-beste jong!
-</p>
-<p>’k Weet niet wat Janna op dat smalle vonder—toen Leendert heur vasthieuw—nog meer
-deur ’t heufd vloog.
-</p>
-<p>—Vieftig gulden veur ’t pak! En nog de versiering!—Ze zag voader zooas ie den letsten
-merktdag op moeder roasde umdat ze, tegen die Toonstelling, voaders hoed veur zes
-stuuvers had loate opstrieken, en veur zich zelf en Janna—óók um de Toonstelling—ielk
-’en poar katoenen handschoenen had gekocht.—Ze zag Dorus, as ie heur toelonkt en drukt
-oan ’et hart; moar ook, ze heurt wat ie giesteroavend nog zei eer ie vortging: as
-’t geheim wier bekroond en Janna ’t verkoos, dan kos ze goud en zied droagen zoo goed
-as de riekste boerin!—As ’t geheim wier bekroond!
-</p>
-<p>Nou dat ko’j op de vingers noarekenen: zoo’n lomp stuk wark van ’en boerensmid zou
-uutblinken boven ’et groot fabrikoat! Moar al zou ’t zoo wêzen, Dorus riekdom van
-straks, kos nóú niet boaten; en.… was ’t niet of Onze Lieve Heer hoar toefluisterde:
-Janna, wie oe zoo over ’t <span class="ex">vonder</span> helpt, zal ’t oe ook gerust over de <span class="ex">brug</span> doen.
-</p>
-<p>—Moar nee, nee, Janna schrok van dat woord. Zou ze Leendert um geld veur ’t kleedoazie
-oanspreken; zou ze zich zoo verloagen tegen hum, den rieken boerenzeun, die heur zoo
-hoog stelt en bovenst vereert!
-</p>
-<p>—En alêvel, nou Leendert mee oan voaders woonhuus is gekommen, en wel gern zou binnengoan
-as ie niet ien den Toonstellingsroad most wêzen, nou ie heur hand vat en ’en oogenblik
-vasthoudt asof ie nog wat mooiers wou zeggen as ’t geen ie al zoo dukkels gezeid had;
-toen ie heur êfkes heel zacht ien den erm kneep, en zei, dat ’en nêf van ’en nicht
-toch zeker wel wat pretendieren mocht, toen,—ofschoon Janna de hand met forsie terugtrok,
-toen had ze óók ’t begriep dat eigen fremilie toch de noaste tot hulp blieft. Welzeker
-ze zou!.… Kom, kordoat!
-</p>
-<p>„Leendert, heur is.…”
-<span class="pageNum" id="pb329">[<a href="#pb329">329</a>]</span></p>
-<p>„Ei wat, prinseske?”
-</p>
-<p>—Prinseske!—Lieve Heer! en um vieftig gulden zou ’t prinseske hum vroagen!—Nee, nee!
-Vort! ze zal wel road weten; en—die hand mot ie losloaten, went Dorus, den goeje,
-het ze lief; joa hum en geen ander:
-</p>
-<p>„Wát ik zeggen wou Leendert.… Ge mot oe moar niks ien ’t heufd hoalen, went Dorus
-van den smid.… Noe, g’en oavend.—Ik dank oe!”
-</p>
-<p>Toen Janna al in huis was, keek Leendert nog ’en ummezienje noar de deur.
-</p>
-<p>—Ge mot oe moar niks ien ’t heufd hoalen!—Watblief!? Had ie zich dan al zóó doen verstoan?
-Had ie ’t lief köpke, dat ielken oavend uut de Neer-Bêtuw, op ’t eigen uur noar de
-moan zou kieken, dan nou al verroajen!?—Veurzichtig Leendert; zoo moant ie zich eiges:
-Veurzichtig; ’t hart is as zwam, en ’en vonk die’j niet dooft, kan ’t al heel gauw
-verteren!
-</p>
-<p>Toen Leendert door den boomgaard terugging, toen zag ie, langs de duustere stammen,
-boven ’t dauwgrauwe weiveld, ’en rosse stroal; en ’en ummezienje loater, kreeg de
-dauw ’en zulver en goudachtig woas, en de groote rooje moan kwiem stoatig noar boven.
-Zuutjes-oan klom ze al hooger, en wier al blanker en kleiner. Toen ze nog rood was,
-zag Leendert ook rood. Hie had weer oan Janna gedocht: Mooi prachtig snuutje! Eén
-kus van heur lipkes.…!—Moar nee, nee, nee!—Kiek, al hooger klom de moan, en al <span class="ex">blanker</span> wier ze; en zie,—’t was den afsproak—Leendert plooit den mond noar boven, noar ’t
-ronde moangezicht, en met ’en zwonk van de hand zeit ie muujzoam: „Nacht liefke, sloap
-wel!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Janna kan niet slapen.—As ze de oogen dicht had dan spoekten heur de vieftig guldens
-van ’t kleedoazie en de versiersels met allerlei andere dinger gestoadig deur ’t heufd.
-’t Was oakelik zooas ze die guldes ielkreis zag tuulen over de toafel—hard, harder,
-as roazend ien ’t rond; en, as ze de hand d’r noar uutstak, dan vlogen ze, met ’n
-vlocht, van de toafel op den steenen vloer, ien ’en slier, as ’en zulveren slang;
-en de slang zat dan gunds ien den duusteren hoek op de punt van haar steert, en siste
-heur toe, dat ze schrok—wakker schrok, alschoon ze niet het gesloapen.
-</p>
-<p>—Kiek, doar viel ’en dyamanten kruus uut de locht. Jong, jong, wat blonk ’et vol pracht!
-</p>
-<p>Luuster: ’En bietje noa hoar thuuskomst, toen ze nog êfkes noar buuten gong, was Thom—heel
-toevallig—veurbijgegoan. Hie had heur nog toegesproken, en weer alles ten beste van
-Dorus geproat; zoo goed en zoo trouw as ie was. Moar toch—had Thom ook ten letste
-gezeid: Al was Dorus hart ook van goud, nooit zal ie ’t woare begriep van de liefde
-kriegen; en veural niet, wat ’en <span class="pageNum" id="pb330">[<a href="#pb330">330</a>]</span>reuske as Janna—de pronk van de Bêtuw, met recht en met reden verwachten kan.
-</p>
-<p>Zie, zóó had Thom gesproken, heel goejig en wóár, en ook, zonder kunsten of gekkigheid.
-En toen,—Janna weet zelf niet hoe ’t kwiem—toen het ze oan Thom verroajen wat ze oan
-Leendert niet zeggen kos, en oan Dorus niet zeggen zou willen.
-</p>
-<p>En Thom had met den voet ien ’t kleizand geschreven, en strak gekeken.
-</p>
-<p>En loater, toen het ie van geld en van ’en dyamanten kruus gesproken, dat van smid
-Roelfsens vrouw veur Dorus ien ’t kammenet wier bewoard.—Joa, hie kos en hie zou,
-’et oan Dorus goan vroagen.… En—weg was ie gewêst.
-</p>
-<p>Dat Thom zou sloagen en nog dien eigen oavend weerum kommen, Janna gleufde ’et niet.
-Moar—nou ziet ze dat kruus. ’t Is Thom—Dorus vrind—die ’t in de hand houdt. En ’t
-kruus wordt al grooter; wonder groot; en ’t bovenst dyamant schittert met ’en lichtstroal
-ien ’t rond; en as ze tuurt dan wordt ’et kruus zoo zuutjes oan.… zwart, heelegoar
-zwart, en zie,.… ’t is den Heere Jezus, die hoar oankiekt van ’t kruus, en.… Nou schrok
-ze toch doanig wakker, alschoon ze nee, weer niet gesloapen had.
-</p>
-<p>Een oogenblik later was Janna het bed uit.
-</p>
-<p>—Of dat ’en bestierink was gewêst!? ’t Letste gezicht het hoar op ’en ienval gebracht,
-went Thom zou heur toch niet helpen; dat weet ze:
-</p>
-<p>—Oan ’t karkboek van grootmoeder Peters, dat voader heur bij ’t erste nachtmoal gaf,
-zitten twee zwoar gouwe klampen.—Ens zei dommenei dat de woare godsdienst niet besting
-ien de proal van priester of kark, ien sieroad van zulver en goud, zoomin veur tooiing
-van kruusbeeld of altoar, as van proalerij met kostlik metoal oan ’t woord van God.
-De tooi mocht veur de wereld wêzen, zoo zei die: veur den godsdienst was ie ’t niet.
-</p>
-<p>Janna’s kämerke is blank verlicht deur de moan. Met grootmoeders biebel steet ze bij
-’t roam.
-</p>
-<p>—’t Most wel veur zestig gulden oan goud wêzen, had voader gezeid.—Moar ’t zal lillik
-stoan as die klampen d’r af zien; en ook, ’t zou ’en moet op den umslag wêzen. Alêvel
-’t kos gereparierd worden; en, niewoar, ien ’t oog van God is ’en biebel zonder klampen
-veul mooier as met ’en pronk van goud.
-</p>
-<p>—Wacht! met de punt van heur tornmes zal ze prebieren die pinnekes los te kriegen.—’t
-Is oarig, nou die kleine sterrekes ien ’t goud heur ien ’t oog blinken, nou kiekt
-ze hoastig noar de deur. Onneuzel! ze duut toch geen kwoad. ’t Is heur eigen goed.
-</p>
-<p>Nog harder drukt ze; moar, ’t mes schampt af met ’en kras.
-</p>
-<p>—Wonder dat ze dóár zoo van schrok. Joa as ze verstand gebruukt, dan was ’t arg kienderachtig!—Alêvel
-nou ’t moanlicht weer flikkert ien de sterrekes van ’t zwoare beslag, nou is ’t heur
-krek asof ’t nog de Zundag-mergen is dat ze veur ’t erst met ’t boek ien den schoot,
-oan ’t nachtmoal zat. ’t Stukske brood het heur geplekt ien den mond, en heur hand
-het getrild toen ze den <span class="pageNum" id="pb331">[<a href="#pb331">331</a>]</span>zwoaren beker most oanvatten; en wat domenei sprak, doar het ze niks van geheurd;
-moar met ’t oog noar umlêg, het ze diezelfde sterrekes zien blinken, en,—toen het
-ze de mus’ en de spreeuw’ buuten de kark heuren tjilpen van geweld, went alles d’r
-binnen was nou stil as ien ’t graf. En wat die sterrekes blonken, joa, dát weet ze
-nog goed. Op de veurste bladzij stond ’et te lezen:
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„’t Liefde-woord van God geschonken,
-</p>
-<p class="line">Ook in ’t <span class="ex">hart</span> met goud beklonken.”</p>
-</div>
-<p class="first">—En zou ze Gods woord dan berooven veur eigen glorie en proal!? Nee, nee! Grootmoeders
-karkboek—’en sieroad van bêtere doagen—zou ze ien eere bewoaren. En Janna streek met
-de vlakke hand over de messchramp op ’t binnenstuk, en sloot toen de klampen.
-</p>
-<p>Nou tuurt ze op ’t buutenwark. Tussen de sterrekes ien ’t goud woaren bluumpkes geteikend;
-en ’en troan blonk heur ien ’t prachtig blauw oog: ’t Was toch arg, en ’en roadsel
-niewoar, dat ’en blom—’en roos en ’en lelie, zooas ien dien eigensten biebel sting,—deur
-God zoo mooi en zoo kleurig woaren getooid, en, dat ’et mooiste boerenkiend, die ’t
-reuske van ’t darp wier genuumd, nog minder as ’en onneuzele blom ien den hof is,
-en zelfs geen tooi of versiering kan kriegen!—Bidden?—Nee, Janna gleuft niet dat ’et
-helpen zal.—Alêvel, umdat ze ’t karkboek niet schond; en.… as Thom dan toch.… ’t kruus
-liet blinken.… en met de gouwe tientjes rammelde.… hoog ien de locht.… Wie weet!
-</p>
-<p>’t Mooie köpke had driemoal geknikkebold. Op den stoel veur ’t roam was ze ien sloap
-gevallen.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Op ’t oogenblik dat ’et mooiste kind uut de Bêtuw oan Thom heur nood het gekloagd,
-en bij hum—den verschopte—te biecht most kommen, toen het hum ’t hart gebonsd ien
-de kêl.
-</p>
-<p>—Moar veurzichtig! De verzuuking most ie weerstoan. Erst de boan nog gevêgd en ’t
-lokoas gewonnen!
-</p>
-<p>Bij ’t schuurtje aan de waaikolk gekomen,—het ie geluusterd. Zachte hoamerslagen het
-ie geheurd. De vrind was oan ’et wark.
-</p>
-<p>Thom most erst nog ens oajemhoalen.—Toen is ie binnengegoan.
-</p>
-<p>Dorus zag op. ’t Lampje aan den muur verlicht zijn kloeke voorhoofd, dat nu toch gefronst
-is.—Bijkant den ganschen dag had ie gewarkt ien voaders smeejerij, snakkend noar de
-schofturen, en—noar den oavend veural, went God was ’t bekend hoe ’t stuk nog gereed
-kwiem!
-</p>
-<p>Met ’en duisteren blik kiekt Dorus noar de deur. Hie wist dat Thom zou kommen, en
-doarum liet ie de deur open; alêvel ielkreis docht ie oan ’en voader, die—veur ’t
-oog as gewoon—toch niks te goed is um ’t wark van z’n kiend te verdarven.
-<span class="pageNum" id="pb332">[<a href="#pb332">332</a>]</span></p>
-<p>O, Dorus geleuft ’t nou zeker, ’t was voader die ’t dee. Geen lêvende ziel het den
-sturm ’s nachts geheurd.—Thom, joa, Thom alleen. Um voader te spoaren misschien.
-</p>
-<p>—Zie, doar was ie, den beste!
-</p>
-<p>Toen Dorus zag dat ’et de vrind was, toen hief ie den hoamer weer; went vortmoaken
-mot ie, alschoon ’t ook lapwerk zal blieven.
-</p>
-<p>„Janna gesproken?”
-</p>
-<p>„Wel zeker; de groeten weerum.”
-</p>
-<p>„En?”
-</p>
-<p>„En.… dat ’t goed was.”
-</p>
-<p>„Goed!?”
-</p>
-<p>„Joa, goed of niet goed.… Wát zal ik oe zeggen!”
-</p>
-<p>„’k Docht wel Thom, dat ’t heur verdrietig zou moaken. ’t Treft ook zoo kwoad as ’t
-kon. ’k Wou hoar, en geen mins—<span class="corr" id="xd31e8875" title="Bron: zelf">zelfs</span> ou niet van ’en joawoord sprêken eer ik heelegoar kloar was; en zie, nou ’k hoar
-giesteren vroeg.…”
-</p>
-<p>„Wil ik oe wat zeggen Dorus? ’En mins die moar één fout het, het ’en groote.”
-</p>
-<p>„Wat zou dat?”
-</p>
-<p>„Wie van Janna ’en woord ten kwoaje dorst sprêken.…”
-</p>
-<p>Dorus kiekt êfkes op:
-</p>
-<p>„Die zou met mien te doen kriegen!”
-</p>
-<p>„Natuurlik! èn met mien. Moar is ’t óók kwoad dat Janna weet dat ze mooi is?”
-</p>
-<p>„Wat mein ie doarmee?”
-</p>
-<p>„Ik mein Dorus, da’j geen koek mot verliezen a’j ze eiges wilt êten. Luuster: met
-die prinsenbegroeting hebben ze Janna ’t heufd doen drêjen. Zie Dorus, ze had op ou
-gerêkend veur bijstand en versiering; maar nou gij geen tied hadt um er over te sprêken,
-en hoar van mergen zoo bot liet weggoan, nou most wel ’en ander.…”
-</p>
-<p>Dorus’ oog vonkt omhoog. De hand met den hamer blijft roerloos.
-</p>
-<p>„’En ander! Wát zou hoar ’en ander!?”
-</p>
-<p>—Moar Dorus most bedoard blieven. Den angst dat ie mergen niet bijtieds met ’t stuk
-kloar zou wêzen, de woeling ien ’t hart dat zien voader hum ’t leed had gedoan, dat
-miek hum wat koortsig.
-</p>
-<p>„Misschien,” hernam Thom: „was ’t bêter a’k gezwegen had Dorus. Alêvel, wa’k denk
-dat ze <span class="ex">ou</span> misdoen, dat hebben ze mien misdoan.”
-</p>
-<p>„Moar wat dan, um Gods wil!?”
-</p>
-<p>„Noe, bedoard! ’t Was zoo arg niet.—Leendert Meermans is sedert ’en poar doag’ ien
-’t darp. Um ’t vertoon van den prins het ie Janna noar ’t <span class="ex">Hemelrijk</span> getroond, alschoon ’t met Nela kwaad bloed was ien ’t lest. ’t Mot doar ’en vroolikke
-oavend gewêst zin: went, toen ik met ou boodschap dat Janna moar wat geduld most hebben—oan
-’t Peters-huus kwiem, toen zag ik.… Maar nee, nee! ’t Was al wat duuster, en.…”
-</p>
-<p>Dorus vuult dat ’t bloed hum noar ’t hart sloat; alêvel kienderachtig was ie nooit;
-den drift mot ie verwinnen:
-<span class="pageNum" id="pb333">[<a href="#pb333">333</a>]</span></p>
-<p>„En ie hebt toen gezien.…?”
-</p>
-<p>„A’k zeker wist da’j ’t <span class="ex">Janna</span> niet wieten zoudt?”
-</p>
-<p>„Ik vroag oe, wat hei’j toen gezien?”
-</p>
-<p>„Ien ’t schemerduuster zag ik heur soam den bongerd uutkommen, en Janna geleund ien
-Leenderts erm. ’t Scheen wel asof er bij Meermans zwoar getraktierd was, went over
-’t vonder het Leendert heur stik gedroagen; en bij de deur, nou, doar most ie toch
-’t loon hebben, zeidie, en toen kuste ie hoar.”
-</p>
-<p>„Gelogen! zoo’n kiend te besmêlen!” roept Dorus.
-</p>
-<p>Thom keek beduusd.
-</p>
-<p>„Ge loat iemand niet uutsprêken Dorus. Wie zeit er ’en woord ten kwoaje van Janna!
-’t Erm kiend—alschoon ien ’en soezing, ze weerde hum af, en zei dat ie goan most.”
-</p>
-<p>Er klonk een geweldige slag. Met kracht had Dorus den hamer van zich weggeslingerd.
-</p>
-<p>—O God, zoo’n wicht wier te zwaar!—Wie, wie durft hem noast ’t kiend van zien harsens,
-ook ’t kiend van zien liefde verdarven!—Vort! Thom mot op zied! Den oaterlink zal
-ie sprêken. Met deze hand hier, zal ie hum de harsens klooven, as ie ’t zou woagen
-nog ’ens ’en oog op zien liefke te sloan!
-</p>
-<p>Alêvel Thom is Dorus’ beste vriend; en Thom brengt hum tot bedoaren. Niewoar, ’t was
-veur Janna ’en verzuuking gewêst, woar Dorus, deur ’t wark dat hum dien dag, noa zoo’n
-joawoord! ien huus hieuw, toch ook onwillens toe had bijgedroagen. Moar luuster, ’t
-woord dat Thom heur ien ’t oor het gesproken, dàt had heur tot troanen geruurd. Den
-toeleg van Leendert, ze had hum verstoan en veracht. „Trouw was ze,” zei Thom: „en
-trouw zal ze blieven: Zeg oan Dorus, zoo sprak ze bij ’t einde: da’k zien komst en
-zien road wel geerne gewild had; moar nou, loat hum warken met spoed, dat ’t kostelik
-stuk nog bijtieds wordt geleverd.—Zóó sprak ze Dorus, dus, blief nou moar rustig oan
-’t wark; a’j zuumt dan kwiem ie heel zeker niet kloar. Voorts, denk van oe voader
-geen kwoad; maar ook, denk oan den nood die Janna mien kloagde. Wat gij niet hebt,
-dat ku’j oe voader vragen. Gij Dorus, gij bint er zeker de noaste wel toe.”
-</p>
-<p>Toen Thom was verdwenen, goeng Dorus toch êfkes noar buuten. De frisse oavendlocht
-most hum ’en oogenblik speulen langs ’t gluujende heufd. Ien de richting van Janna’s
-woon spitst ie den blik; en ’t hart klopt met sloagen. Of ’t <span class="ex">Hemelrijk</span> meuglik zien hel ook zou wêzen! Maar nee! Wês rustig Dorus; a’j toegaf oan ’t koken
-van ’t bloed, dan was ’t met den arbeid verloren. Janna blieft oe toch trouw. Het
-ze ’t niet eiges gezeid: „loat hum warken met spoed, dat ’t kostelik stuk nog bijtieds
-wordt geleverd.”
-</p>
-<p>—’t Kostelik stuk!—Bijtieds!—en mergen, klokke zes ien de vroegte, mot alles wat meedingt
-op ’t letste bezurgd zin! En behalve den bak mot ’et rad nog gemoakt en besmeed worden,
-èn, al ’et beschoadigde met vuurlak beschilderd!
-</p>
-<p>—Luuster: de toren sleet negen.—Dus ook nog negen uur tied!—Negen, niks meer!—Dorus’
-hand drukt het kloppende <span class="pageNum" id="pb334">[<a href="#pb334">334</a>]</span>hoofd.—Moar toe dan: die gloed zal bedoaren.—Zie, ’t lichtje ien ’t schuurke ’et <span class="ex">roept</span> as ’t flikkert.—Toe dan! Veur tweeën mot ’et houtwark kloar wêzen, zal ie ’t rad
-nog bijtieds in voaders warkploats besloan.
-</p>
-<p>Nou is Dorus weer binnen.
-</p>
-<p>En in de stille warkploats doar heurt de doalende nacht, bij poozen, den beitel en
-schoaf, of ook ’et snorrende drêjwiel; of—weer den hoamer die klinkt.
-</p>
-<p>Twoalf brommende sloagen dreunt de karkklok.
-</p>
-<p>—Al twoalf! En ’t rad nog oan stuk!
-</p>
-<p>—Wie was doar? Wie vluukt hem den ganschen tied in ’t oor dat ie niet kloar kommen
-zal? Wie <span class="corr" id="xd31e8939" title="Bron: zijt">zeit</span> hum dat zoo’n gelapt stuk wark toch niks as ’en vod zal wêzen!?—Joa kiek, ’t is woar,
-dat hout zit niet hoaks; de bak veur de garf, leit op zied; zie, ’t heele ding slingert
-en drêjt van hum af.—Moar nee, da’s verbeilding.—En Janna en Leendert ze goan ook
-niet soamen doargunder over ’t vonder.—En voader gluurt niet deur de reet van ’t beschot.
-Nee, ’t is alles de gluujing van ’t heufd.—Kom, ’t oog flink geopend, de hand weer
-oan ’t wark. ’Et stuk mot gereed! Deur ’t wark zal Dorus toonen wát ie vermag—al het
-ie geen hand of geen kracht as zien voader.
-</p>
-<p>En de nacht vervliegt, ’et <span class="corr" id="xd31e8944" title="Bron: drejwiel">drêjwiel</span> snort, en.…
-</p>
-<p>Twee bromt de karkklok.
-</p>
-<p>—Luuster: ’en kiend schreit van verre. Nee, ’t is de nachtwiend die suust ien den
-wilg bij de kolk.… En, nog giesteroavend stond ie doar buuten bij die kolk; met zien
-Janna; hoar kussend op ’t Mei-zuut geloat. En nou!.… Joa toch, ze schreit:
-</p>
-<p>„Woarum schreit ie Janna? Da’s niet oarig. Zie <span class="corr" id="xd31e8951" title="Bron: maor">moar</span>, zie: ’t drêjrad snort; en de beitel het geen rust. Is ’t niet veur ou m’n liefke!
-m’n lêven!”
-</p>
-<p>En Dorus oogen zijn dolken op ’t werk bij ’t flikkerend kwijnende lampje. ’t Was <span class="ex">twee</span>, en nog was ’et houtwark niet kloar. En.… Drie, bromt de toren.
-</p>
-<p>—Goddank! met het voltooide rad en den gebogen ijzeren hoepel oan den arm, snelt Dorus
-nu de kleine werkplaats uit. ’t Vuur dat hem in de aderen brandt jaagt hem voort.
-Joa, hie zal toch nog kloar kommen, <span class="corr" id="xd31e8961" title="Bron: jao">joa</span>! Of ’t heufd ook geet bersten, zien wark zal voltooid en véur zessen bezurgd zin!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Ien den oavend is smid Roelfsen arg onrustig gewêst. Dat Dorus siends lang as dwoas
-het geknutseld, dat begreep, dat wiest ie.—Gekheid, domheid was ’t.—Alêvel te roazen
-met oe eenigst kiend, ’t was muujte en last; en—toen Anneke nog lêfde, toen was ze
-toch ook zoo gek met den jong!
-</p>
-<p>—Loat ’em, loat ’em! had ie nog ’s mergens gedocht! as Dorus gewoon zien plicht duut,
-ien Godsnoam, dan loat ’em!
-<span class="pageNum" id="pb335">[<a href="#pb335">335</a>]</span></p>
-<p>Moar ’t oavend is smid Roelfsen onrustig geworden. Dorus had den heelen dag bij ’t
-wark niet gesproken. ’s Middags oan toafel het ie geen spier gegêten! En siends den
-oavend,.… a’j zoo’n kiend dan niet ziet, en noar zoo’n schuurke niet goan wilt; en
-as zoo’n dink dat ie moakte, dan toch—zooas Thom het gezeid—kapot is gesloagen. En
-ook, a’j van vremden mot heuren, dat zoo’n jong zich eiges tegen ’en erm iedel dink
-verproatte.… niewoar.…?
-</p>
-<p>Roelfsen was onrustig en arg korzeleurig geworden.
-</p>
-<p>— Nou, as ’t kuuken wiezer as de hen wil wêzen, en ie niemand, zelfs geen voader van
-nooi het; loat ’em dan, loat ’em! Moar—toen Thom hum, al vrij loat genacht zei, toen
-vroeg ie toch asof ie ’t niet bêter wiest:
-</p>
-<p>„Dorus nog zeker noar ’t darp toe? Wat blief?”
-</p>
-<p>Dát was veur Thom ’en okkoazie! Joa, siends giesteroavond dat hum ’et woord van Janna
-oan Dorus verraste, kookte hum ’t bloed as ’en hel, en het ie gezworen dat ’t kiend,
-dat hum op den letsten karmisoavend—al was ’t ook onwillens—ien zoo’n wonderen hemel
-brocht, de zien niet zal wêzen, al zou Gods vuur heur soam ook te pletter sloan, en
-hie eiges ’en Judas worden.
-</p>
-<p>—Joa dit was den okkoazie! De trom van de mallemeulen en de schotse drie van ’t urgel,
-ze bonsden en snerpten hum ien ’t oor: Wie niet stark is mot slim zin.
-</p>
-<p>„Dorus noar ’t darp boas! God gaf dat ’et woar was.”
-</p>
-<p>„Woarum?”
-</p>
-<p>„Boas Roelfsen, a’k oe niet alles verplicht was, ’k zou zwiegen! moar och, d’r bruujt
-wat kwoads, ’t is met Dorus niet goed.”
-</p>
-<p>„’k Zou niet weten woarum.”
-</p>
-<p>„Moar ik des te bêter.”
-</p>
-<p>„Nou d’r uut as te blief!”
-</p>
-<p>„Och, ge begriept ’t zelf: Dat Dorus buuten oe um bleef warken,—ien Godsnoam! En,
-dat ie zich eiges versmeet oan Janna van Peters, das droevig, heel droevig.”
-</p>
-<p>„Nóg ens, veuruut; en kort as te blief!”
-</p>
-<p>„’k Zal ’t wêzen boas Roelfsen, ien Dorus’ belang: Dorus het geld neudig; geld veur
-’t stuk dat ie moakte en betoalen mot eer ie ’t lêveren mag, en geld ook veur z’n
-liefke, dat ze met de erste Toonstellingsdag, zied en goud kan droagen, ten pronk
-veur de Bêtuw en ’t Koninklik huus.”
-</p>
-<p>„Geld veur zoo’n dink; zoo’n knooisel!” buldert de smid. „En geld ook veur pronk van
-’en dern, die hum striekte met lokkende oog’! Geld! dát vroagt ie van mien, van mien!”
-</p>
-<p>„Nee, ik vroag ’et veur hum, boas Roelfsen: A’k moar één honderd gulden kos kriegen,
-zei Dorus, dan was ik geburgen.—Nou boas, nou weet ie ’t; en, ’k zei ’et oe vrij veur
-de vuust.”
-</p>
-<p>’t Was genoeg. Thom had ’et goeje woord veur Dorus gesproken.
-</p>
-<p>En de uutwarking?—Of er nog twiefel kos wêzen. Smid Roelfsen had geweerlicht met de
-oog’; en ’en bons op de toafel had Thom de deur uutgejoagd.
-<span class="pageNum" id="pb336">[<a href="#pb336">336</a>]</span></p>
-<p>Toen Thom vort was, is Roelfsen—ien stee van noar bed te goan, oan de klaptoafel,
-ien ’t lamplicht goan kieken.
-</p>
-<p>En—ien ’t rooje vlemmeke het ie ’en snuutje gezien, zoo mooi as van zien Anne, die
-nou al krek tien joaren dood is; en joa, ’t was ook ’t geloat van klein Doruske; krek,
-op ’en prik, op ’en hoar.
-</p>
-<p>—Kleine roerdomp; ’t pluummutske trekt ie van ’t heufd; de zwarte flikkerende eugskes
-zuuken noar ’t licht; en, as ze ’t licht niet zuuken, dan zuuken ze moeders borst.
-</p>
-<p>’t Was Roelfsen asof ie kienderachtig wier; en dat was ie anders nooit; hie wreef
-de handpalm langs ’t oog.
-</p>
-<p>—Dorus, Annekes spiegelbeeld; Annekes glorie! zucht hij hoorbaar; en dan weer zacht:
-’t Most altied méér dat jong; altied wat bêters; en uutblinken!—’k Weet niet woarum
-de leem wiezer as de pottenbakker mot wêzen.—En dat geknutsel zou noar de Toonstelling
-motten! Moar nee, ’t zal niet woar zin!.….…
-</p>
-<p>—En toch, as zu’k geknutsel—’en haksel- of streujsnijer, zei Thom—dan tussen al dat
-buutenlands spul parrierde, veur ’t oog van ’t darp; van de Bêtuw; joa zelfs van ’t
-vorstelik huus!
-</p>
-<p>Steeds starende in ’t flikkerende licht, ziet Roelfsen plotseling weer een tafreeltje
-uit den tijd toen zijn Anna nog leefde:
-</p>
-<p>—’t Klein jong had ’en poort van turven en koartpapier gebouwd, met ’en toren d’r
-noast. ’t Stuk stond midden ien de keukenkoamer, en ’t was oarig misschien.
-</p>
-<p>—Moar, as ’t dan werm is, en druk ien de smeejerij! Roelfsen was korzeleurig gewêst,
-en had ’et dink uut den weg geschopt, dat de torenkroon met den uutgesneejen en vergulden
-hoan, op de ploat en ien ’t vuur was gevallen.
-</p>
-<p>—’t Wier toen een middag van opstand en troanen. Moar ’s oavends, toen moeder Anne
-met rooje oogen hier oan deez’ eigenste klaptoafel zat, en ’t jong d’r noast sting,
-toen het voader ’t beste wiefke langs ’t kinneke gestreken, en ’t jong ’en dubbelje
-ien de hand gestopt, voor de kosten van ’t goudpapier van den verbranden torenhoan.—En
-toen, toen het ie vier oogen zien glinsteren, en bij zich eiges gezworen, dat ie ’t
-gebouw en geknutsel <span class="ex">nooit</span> meer verschoppen zou; nooit, <span class="ex">nooit</span>! as ’t jong moar leeren wou, en z’n plicht doen, en ’en smid worden, zoo ree as zien
-voader.
-</p>
-<p>En turende ien ’t vlemmeke, <span class="ex">bleven</span> de vier oogen gliensteren, en keken hum vroagend oan.
-</p>
-<p>—Of ie den hakselsnijer zien wou?—Nee, loat ’em, loat ’em! Wat Dorus buuten zien voader
-bestoat, doar <span class="ex">blieft</span> ie ook buuten.
-</p>
-<p>—Alêvel, as toch meugelik zoo’n dink wier <span class="ex">bekroond</span>! ’t Wark van Dorus <span class="ex">bekroond</span>!!! ’t Wark van Annekes <span class="ex">kiend</span>!—En as ’t jong dan nog geld mot betoalen eer ie ’t bezurgen kan; en nou ien verlêgenheid
-zit!
-</p>
-<p>Smid Roelfsen tuurde nog altijd in ’t licht.—D’r zat ’en dief oan de pit. Hie kneep
-’em d’r af.—Zóó’n dief, dat was geen zwoarigheid. Moar.…—Roelfsen keek angstig.—Hoe
-lang ie zoo zat, en of ie ook dummelend insliep, hie wist ’et niet. Ien ’t einde,
-<span class="pageNum" id="pb337">[<a href="#pb337">337</a>]</span>opgestoan, liep ie van de klaptoafel noar de deur, en van de deur weer noar de klaptoafel.
-</p>
-<p>—Welzeker, as Dorus hier veur ’em stond, dan zou ie hum vroagen: Wóárum, wóárum ook
-alles buuten voader gedoan? Woarum, ook nooit, <span class="ex">nooit</span> geproat: alschoon ikke niet proat!—’En <span class="ex">eigen uutvindsel</span>, woar ie zelfs op de <span class="ex">Toonstelling mee parrieren kunt</span>, da’s nog wat anders as ’en poort van turven, of knutseloarij.—En,—’t mooiste darpskiend—as
-ze niet dwoaselik is, wat roakt ’et of ze geen geld het! Had oe moeder geld toen ’k
-ze op den neijoarsoavend, achter de smidse veur ’t erst ien den erm hiew, en heur
-zei da’k er nooit een zou liefhebben as <span class="ex">hoar</span>! Geld! wat wiest ze van geld! Heur voader was ’en arbeidsmins; moar oogen had ze
-as krôalen, en, gluujend kosten ze stoan van liefde veur mien en—veur ou! Geld! woarveur
-had ze geld neudig?—Wou ze uutblinken? Nee! Moar ik, ik wou ’et. Met de karmis zou
-’t wêzen. Ielkeen zou ’t weten dat de grofsmid den goudsmid regieren kos<span class="corr" id="xd31e9050" title="Niet in bron">.</span>
-</p>
-<p>—Geld! Versiering!
-</p>
-<p>Met de forsche hand op de klaptafel geleund, staat nu smid Roelfsen een oogenblik
-stil.
-</p>
-<p>—Of ’t weer een <span class="ex">dief</span> is, die aan het flikker-licht vonkt? ’t Besluit schijnt genomen.—’t Is alles rustig
-in huis. Thom, en de knecht, en Hanne de dienstbooi, ze gingen sinds lang al naar
-bed.—En Dorus?—Noe, loat ’em, loat ’em!
-</p>
-<p>’t Vuur aan den haard is uitgedoofd: smid Roelfsen steekt een gereedstaand lantaarntje
-aan; dooft het lamplicht, en verlaat de keukenkamer.
-</p>
-<p>De koekoek slaat vier.
-</p>
-<p>—Vier! dan mot ie toch straks wel gesloapen hebben toen ie Dorus op ’t kelderkämerke
-bij Annekes kammenet zag stoan, en ’t gekras van de ringsleutels ien ’t slot geheurd
-het; toen ie ien d’ eigen stond, moeder—den engel—op ’t jong zag toeschieten, en drukken
-oan ’t hart, en kussen op ’t veurheufd; toen ie zag dat ze ’t kiend uut die kast ’en
-zak gaf met spoargeld, en ook heur dyamanten kruus, heur erste kleinood. Joa zeker,
-toen het ie gedreumd, lang en zwoar.
-</p>
-<p>Moar nou, nou ie deur ’t veurhuus getroojen, de keldertrappen is opgegoan woarlangs
-zien engel op den kouwen wientermergen—nog killer as ’t ies ien de kolk—wier afgedroagen;
-nou ie ien ’t holst van den nacht, de deur losduut van ’t kämerken woar grooter schat
-ging verloren dan die er veur Annekes kiend blieft bewoard; nou is ’t ’en suuzing,
-die den forsen smid op den durpel beruurt.
-</p>
-<p>—Dat ie nóu woakt, dat weet ie; moar, t oog spitst ie veuruut.—Wat ie ziet, hie <span class="corr" id="xd31e9066" title="Bron: begirept">begriept</span>, hie geleuft ’et niet: ’En moanglimp, deur ’en hart ien ’t vensterluuk, speult op
-’t blanke linnen van Annekes losstoand kammenet.—Is ’t ’en schim, ’en spoeksel misschien?—Moar
-nee, zie! En ijlings toegetroojen, steet ie as ’en bargroei stief, en vliegt hum ’et
-bloed met woestheid noar ’t heufd. ’t Kunstig slot is verbroken!
-<span class="pageNum" id="pb338">[<a href="#pb338">338</a>]</span></p>
-<p>—Bij God ien den hemel, z’n kiend wier ’en dief! Annekes eenigst.… gebrandmarkt veur
-hier en veur ’t eeuwige lêven!
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>En bij ’t venster ien ’t moanlicht met grootmoeders karkboek op schoot, sliep Janna,
-’t mooi reuske van ’t darp.
-</p>
-<p>En de moan ging zuutjes passieren.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>En binnen smid Roelfsens smederij brandde omstreeks hetzelfde uur—het vierde na middernacht—de
-kleine katrollamp; en soesde de blaasbalg; en vonkte het kolenvuur aan de smidse,
-alsof ’t overdag was.
-</p>
-<p>Dorus is er aan ’t werk.
-</p>
-<p>Gezwiept en met jachtigen angst—ielkreis luusterend, en vluchtig opziende noar de
-binnendeur ien den hoek, het ie den dunnen hoepel veur ’t rad van zien warkstuk gesmeed.—Met
-de bouttang gevat, en ’t iezer um ’t rad gesloagen, gluujt den vurigen ring oan ’et
-hout; moar—starker zien heufd.
-</p>
-<p>—Alêvel veuruut!—’t Deksel van ’t woaterluuk noar boven gehoald. ’t Rad noar beneden.—Heur,
-’t sist in de diepte.…., as ’en slang; as ’en voader die hum ’t wark wil verdarven!
-as ’en spoeksel dat grienst: ’t Is al muujte vergêfs!—Moar toch veuruut! As ’t stuk
-niet kloar kwiem dan woar den uutzicht verloren. Voader zal hum ’en droomer en knutseloar
-nuumen—onbekwoam veur ’t wark; en, Janna zal wachten.… wie wist <span class="ex">hoe</span> lang.
-</p>
-<p>—Gezwiend, ’t rad noar boven gehoald; op den vloer getuuld; met nêgels beklonken!
-</p>
-<p>—Moar groote God: of ’t hout gezwollen, of ’t iezer te klein was, de band is geborsten;
-’t wark van ’en uur leit onnut; verbroken—o God!
-</p>
-<p>En na ’t koortsig gejaag van den vroegen morgen tot nu in ’t holst van den nacht,
-nu dreigt het hart hem te bersten in de hijgende borst, en glijden de zweetdroppels
-hem tappelings van ’t breede voorhoofd langs de slapen. ’t Is een aanval van koorts,
-die hem schudt en tandenklapperend doet rillen als een paard in ’t gareel.
-</p>
-<p>En op d’ eigen stond, riep de koekoek ien ’t achterhuus <span class="ex">vier</span>, en bromde de karkklok ’t heur noa.
-</p>
-<p>Nog twee uren het Dorus veur ’t wark; twee uren; niks meer!
-</p>
-<p>—Moar luuster, buuten krêjt de hoan.
-</p>
-<p>Of ’t vroeg, of ’t loat ien den nacht is, as de hoan krêjt dan sprêkt ie van lichten
-ien ’t Oost, van lêven en frisheid.
-</p>
-<p>En Dorus, alschoon de oajers hum zwollen, en de erms zin gekneusd! en de hand’ zin
-verlamd; alschoon ’t rad veur zien oog’ ien stroalen verschiet, en krimpt, en weer
-klinglend uiteenspat.
-</p>
-<p>„Moed, moed!” zoo sprêkt ie.—En, wiejer krêjt weer ’en hoan—wel meuglik op ’t arf
-van Janna, zien liefde!—Moed Dorus, moed, en oan ’t wark!—Veuruut! Den geborsten band
-mot ielings van ’t rad gedoan, en ’en neie gesmeed!—Woarum kwiem Thom niet helpen?
-Vremd dat ie kos sloapen deez’ nacht. Nou, loat ie sloapen den goeje! Oan Dorus’ wark
-mocht toch geen ander de handen sloan.
-<span class="pageNum" id="pb339">[<a href="#pb339">339</a>]</span></p>
-<p>En de moat van ’en neien band is genomen. En de bloasbalg soest; en ’t vuur vonkt
-weer op.—Moar luuster.… Wat klonk er in huus?—’En slag van ’en deur; ’en dreun.…!
-</p>
-<p>Met de hand aan den blaasbalg, en de pook in den gloed, staren Dorus’ glinsterende
-oogen naar de binnendeur der smederij.
-</p>
-<p>„Wie is doar? Wie!?” zoo roept hij.
-</p>
-<p>En de deur geet open; en doar gunds ien den grauw duustren hoek, zie, doar stoat de
-mins, die hum ’en droomer en onbekwoam veur ’et smidswark nuumt, die ien ’t einde
-’t geknutsel muu, bij ontied en nacht zien vinding te verdarven zuukt.
-</p>
-<p>Strak, onbeweeglijk steet Dorus.
-</p>
-<p>Smid Roelfsen op den dorpel, houdt zien lanteern ien de hugt.
-</p>
-<p>’En oogenblik mot ie bezinnen en oajemhoalen. Alschoon ie ’t gedreun van den hoamer
-geheurd had, ’t verraste hum toch <span class="ex">den dief</span> hier oan ’t warken te zien.
-</p>
-<p>Nou steet ie veur ’t kiend:
-</p>
-<p>„<span class="ex">Dief</span>! wat doej’ hier! zeg, <span class="ex">wát</span> veur den bliksem!”
-</p>
-<p>Of er ’en donderslag volgde op ’t <span class="ex">vuur</span>: Dorus heurde ’em niet.
-</p>
-<p>De <span class="ex">bliksem</span> was iengeslagen.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Toen de morgen grauwde, en de Betuw nog onder ’et dek van den herfstdauw lag, sloop
-Thom haastig door de achterdeur van het smidshuis naar buiten.
-</p>
-<p>Z’n oogen stonden rood, asof ie niet veul had gesloapen. Ien den zak scheen ie wat
-wichtigs te droagen,—hij hiew er de hand tegen: en ielkreis zag ie noar achter, asof
-ie meinde dat iemand hum noaliep.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>’En goed uur vroeger was Janna, bij ’t roam woar ze in sloap viel, weer wakker geworden.
-Gedreumd het ze niks, moar, toen ze ’t karkboek zag toen wist ze weer alles, en kreeg
-’en gevuul asof ’t vremd was dat onze Lieve Heer—um ’t sparen van ’t karkboek—heur
-niks ien den sloap had gestuurd.
-</p>
-<p>—Moar nee, ze wist wel bêter; zukke dinger gebeurden niet; alêvel dat ze die <span class="ex">spoaring</span> beloond zou kriegen, dát was heur geleuf:—’t geleuf oan Gods goedheid.
-</p>
-<p>Van ’t sloapen op den stoel is Janna rillig en schuuverig geworden. ’t Was buuten
-nog duuster, en ze wil dus wel gern nog ’en bietje noar bed goan.
-</p>
-<p>’En goed uur loater wier Janna wakker. Ze dreumde krek dat Dorus heur uutlacht, umdat
-ze ’t kleedoazie wil oantrekken moar niet kloarkommen kan; en dat ie nog harder lacht,
-alschoon ze grooten hoast moakt, umdat ze roepen dat de prins al ien ’t darp is.—’En
-kanonschot ter eere van den prins dee heur opschrikken.
-</p>
-<p>Janna wreef de oogen.
-<span class="pageNum" id="pb340">[<a href="#pb340">340</a>]</span></p>
-<p>—Bons! Nog ens, <span class="ex">bons</span>!—Van buuten wier d’r zeker met ’en stoak of ’en dink tegen ’t venster gebonsd.
-</p>
-<p>„Joa, joa! Wacht!”—Ze mot zich toch erst ’en bietje oantrekken.—Van jachtigen hoast
-kan ze de hoaken van ’t jak bijkant niet dicht kriegen.
-</p>
-<p>—Geduld dan, geduld!—Zou ’t Dorus met ’t geld en z’n moeders versiersels nog wêzen!?
-Joa, nou ’t mergen is en z’n wark misschien al bezurgd, nou komt ie op stond en brengt
-wat <span class="ex">hie</span> toch ook ’t best oan zien Janna kan geven.
-</p>
-<p>Nou is ze kloar, en vliegt noar ’et roam.—’t Is nog groezelig buuten; moar zien kan
-ze best.
-</p>
-<p>—Umlêg steet Thom Brasser. En Thom, as ie Janna gewoar wordt, dan telegrafiert ie
-met allegoar vremde teikens, en wil ’en leer tegen ’t dakvenster zetten.
-</p>
-<p>Janna tikt tegen ’t glas, en schudt van <span class="ex">nee</span>.
-</p>
-<p>Thom knikt van joa; moar zij, nóg ens <span class="ex">nee</span>, en in ’en ummezien is ze benêjen; en van de deur schuuft ze de grundel los, en stêkt
-’t mooi snuutje ien den frisschen mergen.
-</p>
-<p>—Wel zeker,—alschoon ’t Janna arg tegenviel dat ’et Thom was, ze wil gern weten wát
-ie hoar te zeggen het. Moar nee, hum binnenloaten, dát kon ze niet doen. Ielk oogenblik
-kos voader opstoan, en wát zou ie wel denken as ie Thom hier in huus zag!
-</p>
-<p>—Moar, Thom het wat wichtigs ien de hand:—„Noe, gauw dan!”
-</p>
-<p>Ien ’en wip was Thom op de dêl—en,—geen tien menuten later stond Janna versuusd. Wat
-Thom heur zei, dat het heur ien ’t hart gegrepen.—Nee, ze kan ’t niet geleuven. Dorus
-had gezeid dat Janna, as ze hum verechtig liefhad, die dwoasheid van den prins te
-begroeten uut ’t heufd most zetten. ’t Was iedele proalzucht, had ie gezeid! en bovendien,
-ze wist wel dat hie geen geld000000000000000 had, en ’t voader <span class="ex">noú</span> ook niet vroagen kos. Janna zou verstandig wêzen; <span class="ex">Dorus</span>’ eer most <span class="ex">hoar</span> glorie zin, en niet de proal van gekken en dwoazen.
-</p>
-<p>Toen Thom had gezwegen, keek Janna strak noar den grond.
-</p>
-<p>—Nee, as Dorus haar verechtig liefhad, dan zou ie zóó niet sprêken. Dan zou ie ien
-stee van Thom met zoo’n boodschap te sturen, nou ien de vroegte toch êfkes zelf zin
-gekommen.
-</p>
-<p>—Gekken en dwoazen! Was ’t ook dwoasheid misschien dat ze heur trouwwoord gaf oan
-’en mins, die volgens zien eigen voader, nog onbekwoam was veur z’n handwark; dwoas,
-dat ze ien d’erste vervoering van eer, noar ’t schuurke vloog um met Dorus heur vreugd
-te beproaten. En, was ’t ook dwoas, dat ze ’t woord niet weerum gaf, toen ie oan niks
-docht as <span class="ex">eigen</span> glorie, en zien liefste,—’t mooi reuske—as ’en erm kiend liet goan?
-</p>
-<p>„En wat hei’j doar ien de hand?” vraagt Janna, nu ze eensklaps opziet, en met geweld
-een traan terugdringt. Misschien was ’t nog ’en bepruuving, dat Dorus tóch ’t geld
-oan heur stuurde<span class="corr" id="xd31e9199" title="Bron: ,">.</span> Ge kost niet weten; ’t was êvel zoo’n <span class="ex">wakkere</span> jong; en, zien oog blonk zoo trouw op dien oavend!
-</p>
-<p>„Joa, wa’k hier ien de hand heb, Janna!” zegt Thom zoo’n bietje <span class="pageNum" id="pb341">[<a href="#pb341">341</a>]</span>schuchter; en als hij haar zeer nabij komt, dan vervolgt hij snel, terwijl hij haar
-een zak met geld in de hand drukken wil:
-</p>
-<p>„Wie oe lief het die kan geen troan’ in oe eugskes zien. Hier neem ’et! Joawel Janna;
-’k zou Dorus’ vrind niet wêzen, a’k, bekend met oe nood, oe toch ien de stêk liet.
-’t Is mien spoargeld Janna; en woarveur zou’k nog langer spoaren op de wêreld, nou
-ie oan <span class="ex">Dorus</span> oe woord hebt gegeven! Toe Janna, neem ’et! ’t Woar eeuwige schand, as gij, met de
-komst van den prins, niet de kroon van ’t darp woart.”
-</p>
-<p>Moar Janna kos de hand niet uutstêken um ’t geld te vatten.—Zeker, Thom is Dorus’
-vrind—zien eenigst en trouwste: En zie, veur <span class="ex">Dorus’ beminde</span> acht ie z’n spoargeld um niet.—Alêvel, wat kiekt ie heur oan! Zoo vremd stoan zien
-oog’! Weet ze ’t niet meer wat ie vroeger, en nog giester gezeid het.… van ’t helse
-vuur, woarin ie wou branden veur ’en eenige lonk uut heur oog’? En, hoe kwiem den
-erme smidsknecht oan zooveul geld!? Kan dat zien spoargeld wel wêzen!?
-</p>
-<p>—Luuster, hie zeit dat ze soamen noar stad zullen goan, um alles en ’t mooiste te
-koopen. ’t Is merktdag; licht kan ze bij voader en moeder ’en veurwendsel zuuken.
-</p>
-<p>Janna wordt angstig.—Die grauwe oogen ze gliensteren zoo fel.—Soamen noar stad!—Wat
-proat ie wiejer?
-</p>
-<p>—Luuster: woarheid mot woarheid blieven, zoo zeit ie. Bêter mins as Dorus lêft er
-niet; moar—woater en vuur die blussen mekoar, en ’en mooi vuurke as Janna, mot hout
-hebben, joa, al is ’t ook moar sprokkelhout.
-</p>
-<p>In de tamelijk donkere ruimte, waar ’t aanbrekende daglicht slechts de reten der groote
-deeldeur zoomt, staat ’t mooi bluumke van ’t darp ien ’en glimp van dat licht, en,
-wat er streed in heur borst, dat wisten de veugeljes niet, die buuten van Gods liefde
-zongen.
-</p>
-<p>—Of die jong met zien grauwgêle hoaren en mopse neus, hoar <span class="ex">duuvel</span> zou wêzen!? Zooveul is zeker, woar de duuvel ooit kumt doar het ie zien lokoas.
-</p>
-<p>’t Is ’et geld in Thoms hand.
-</p>
-<p>—Van wie kos Janna ’et <span class="ex">anders</span> verwachten! Oan wie kos ze ’t vroagen; en wie zou ’t heur geven!? Ze kriegt ’t benauwd.
-De dêldeur duut ze los.—Zóó, nou vuult ze zich stark um ’en dolheufd met één smak
-noar buuten te sloan.—Moar toch dat geld!—En overmergen zal ’t de begroetingsdag wêzen;
-en—as heur goed dan niet kloar kwiem!
-</p>
-<p>Thom smuuspelt weer, dat gunds veur de harbarg de merktwoagen wacht.
-</p>
-<p>„Woarum niet op stond noar de stad?” zoo vraagt ie: „’t Is toch alles verrassing niewoar?
-Kom Janna, gezwiend! a’j oe hoastig wat oantrekt en meegoat, dan bi’j véúr den middag
-present weer in huus!”
-</p>
-<p>’t Kwiem goed dat de mergenwiend zoo fris was. Janna gluujde. In de grauwe oogen van
-Dorus’ vrind doar het ze gelêzen, wat de gêlwitte weimpers bij ’t neersloan, veur
-hoar niet koste bedekken.—Moar toch, dat geld!—Alêvel, as ’t ’ens gestolen was<span id="xd31e9240"></span>!!!—O God <span class="pageNum" id="pb342">[<a href="#pb342">342</a>]</span>loat ie goan!—Gestolen!—Woarum kiekt ie anders zoo schuuns en zoo dukkels noar buuten;
-woarum smuuspelt ie dan zoo vremd en gejoagd!?
-</p>
-<p>—Moar, Dorus’ vrind kan toch zoo’n slechtoard niet wêzen. Nee zeker, gestolen is ’t
-niet. In elk geval, wat schêlt ’t hoar! Geld blijft geld; en, as ze <span class="ex">woar</span> veur dat geld gêft, wie zou ’t hoar betwisten!
-</p>
-<p>En van verre glimmen weer de sloten van grootmoeders kerkboek.—As ze ’t karkboek oan
-Thom gaf; ien leen; ien pand! zoo vleit ’t van binnen.
-</p>
-<p>En Thom Brasser? Duustere ziel! Wist ie zelf wat hum dreef? Is ’t ’en vlam van ’et
-hart; ’en minnige zucht noar de fleur van ’t darp; of,—’en kanker van helsen gloed;
-’en wangunst van kiendsbeen af oan; ’en ik-zucht ten koste van ’t edelst gemoed, van
-trouw en van mildheid, joa, ten koste van den vrind, die as kiend, hum ’t lêven gered
-had!?
-</p>
-<p>Duustere ziel!—Toen—lang verleên—de vrind hum vertrouwde dat ’t Janna zou wêzen, toen
-gloorde op stond de vonk, die nou tot ’en vlam was geworden.
-</p>
-<p>En de vlam sting op ’t uutsloan.—Moar, Thom zal ’em nog ienhouen. ’t Liep alles noar
-wensch, alschoon ie ’t straks niet gedocht had.
-</p>
-<p>Zie, Janna bedenkt zich. Nou neemt ze ’t besluit.
-</p>
-<p>„Wacht êfkes!” zoo sprêkt ze;—en vort is ze noar ’t achterst van de dêl, en doar de
-trapleer van heur kämerken op.
-</p>
-<p>Thoms oog blinkt heur noa. Dan kiekt ie noar buuten. De merktwoagen steet nog veur
-de harbarg.
-</p>
-<p>—As Janna moar spoed moakt, zoo denkt ie, en kiekt weer noar binnen.
-</p>
-<p>—Moar zie, boven alle begriep kumt ze nou al de trapleer weer af.
-</p>
-<p>Thom markt niet dat Janna weerum kwiem zóóas ze gegoan was, zonder hoed, zelfs zonder
-mantel um ’t sierlik pestuur.—Hie kiekt noar den woagen. Ze mag niet zien hoe ’t hum
-verrukt dat ze vast ien den strik lupt.
-</p>
-<p>En Janna, die met spoed kwiem geloopen, vertroagt den voettrooi, went:
-</p>
-<p>—Nog ’ens zingen de veugeljes doar buuten.… van ’en gelofte oan ’t erste nachtmoal.…
-</p>
-<p>—Moar, ’t boek dient as pand; wel zeker, niks meer. En noar den afkomst van ’t geld
-het zij niet te vroagen.
-</p>
-<p>Nou steet ze bij Thom.
-</p>
-<p>En Thom, ’t allererst dat ie Janna ien den erm wou vatten, is ie geschrokken.—Wát
-hum beruurde dat wist ie niet. Spierwit was ie geworden. Hie heurde weer ’en urgel,
-maar nou ’en karkurgel speulen. Hie zat tussen Dorus en Dorus’ moeder ien de karkbank,
-en wermde de vuut’ op vrouw Anna’s stoof; en ze gaf hum ’en cent; en de knoop, die
-ie ien ploats van de cent ien ’t zekske wou geven, gluujde hum ien de hand, went van
-den prêkstoel klonk ’en stem met geweld: Verloren! Voor eeuwig verloren!—Moar.… de
-knoop gaf ie toch: alêvel de oog’ dorst ie niet opsloan; en onder de bank en op vrouw
-Anna’s karkboek het ie gekeken, hie wist niet hoe lang.
-<span class="pageNum" id="pb343">[<a href="#pb343">343</a>]</span></p>
-<p>„Ik zeg, loat mien boek ’en pand veur oe geld zin,” dringt Janna.
-</p>
-<p>—Nee, Thom wiest wel, dat dát boek niet ’et karkboek van Dorus’ moeder was; moar hie
-heurde nog altied ’et karkurgel; en vuulde vrouw Annekes stoof: de gluujende stoof;
-en nog ens klonk die stem:—Verloren, voor eeuwig verloren.…!
-</p>
-<p>—Onneuzel! ’t was Thom niet doenlik dat karkboek te vatten. Moar eindelijk, hie dee
-’et. En,—toen ie ’en ummezien loater noar huus liep, toen had ie, tot loon veur den
-roof van zien weldoeners geld, ien stee van ’t mooi reuske van ’t darp, ’en karkboek—zoo’n
-oakelik boek, vol van God en van Dood!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Nog nooit sting er boven de Bêtuw ’en harfstlucht zóó strak glanzig-blauw, as op den
-ersten dag van de groote Landbouwtentoonstelling, die ’t darp, met klapperend rood
-wit en blauw, van vroegs-oan al vierde.
-</p>
-<p>Op ’t breeje plein achter de kark en over ’t Roadhuus, ha’j de groote loods, woar
-de heele verbouw van ’t vette land met keur en sier was uutgestald.
-</p>
-<p>Langs de wanden, onder de slingers van ’t vlagdoek, glommen de zakken en moaten met
-’t kostelik zoad, van allerlei oaren. Gunds ha’j de gelpe wortels, bieten en knollen;
-monsterkôalen, rooje en witte; eerdappels as vuusten! Ien ’t midden op ’t lange oanrecht,
-was alles van vruchten uut bongerd en hof geranzierd; kiek, noten as beugelballen,
-appels as keezen; druuven as pruums; tot zelfs de loate wienterperen en appels die—zooas
-’en boerin zei: geen pries moste hebben, umdat ze d’r eigenlik nog niet koste wêzen.
-</p>
-<p>En noast en tussen de vruchten, blozend en lokkend, doar stoan de blommer—’k zeg niet
-van ’t erste premjee, moar lachend toch ien ’t gruun oan den stam, of—in pracht van
-peketten. En dan die keezen—jong! zuutemelks met komijn; hoast zoo vet as die botter
-in potten en kluuten.
-</p>
-<p>Moar stil, oan ’t eind doar hei’j wat anders: ’t Is ’en eereboog van de tabaksplant,
-met vlaggen en kronen, woar alles van den arbeid—kruiwoagens, spijlen, klauwiezers—alles
-oan bijgebrocht is. Zie, zelfs de meskes ontbreken niet, woar ze de ruggen van ’t
-breeje gebloart mee snijen, um de bloaj’ te stêken oan spijlen, en te hangen ien schuren
-hoog en dreug. De pinnekes woar Hannes Lamers de slekken mee stêkt<a class="noteRef" id="xd31e9280src" href="#xd31e9280">1</a>, die zitten er achter misschien. Moar de forse planten met heur gruune bloajer ien
-’t rond, en de mooie zoadblommen ien top; de bussels gedreugd, oan den voet—lichtbruin
-en donker; en ien ’t midden ’et borstbeild van Keuning Willem den darde met ’t joar
-van den Watersnood d’r onder, ’t is alles te zoam—op ’t kwiestigst getooid—de glorie
-van de Tentoonstelling, <span class="pageNum" id="pb344">[<a href="#pb344">344</a>]</span>en proalt as ’en wonder ien ’t goud van de lachende zon.
-</p>
-<p>Alêvel buuten, noast de loods tot bij de lindes, doar hei’j óók wat te zien: Onder
-’en afdak stoan de boerenwarktuugen ien ’t groot en klein: spoajen, grepen, schoefels,
-goavels, ploegen, eggen, meer as meer. En al wiejer de massinies van neie vinding:
-karnen, melkkoelers, wanmeulens, streujsnijers, hooischudders, veul niet genog.
-</p>
-<p>En dan, zie doar rooken, dampen, snuuven en stampen de hooge stoommassinies, die den
-dood oan de zeissen en dorsvlêgels doen.
-</p>
-<p>En, kiek, gunder, doar hei’j nóg wat anders: Oan lijnen en reepen, in vakken en hokken
-en kurven, is ’t lêvend gedierte bijeen, t Geblêr en gesnoavel, ’t gegrom en geknur,
-’t geloei en gehinnik, ’t klinkt as ’en arke van Noach.
-</p>
-<p>De kiepen en kalkoenen, de schoapen en kalvers, ze hadden ’t al lang gemarkt dat ze
-noar de Toonstelling zouwe goan. Veur plezier? Dát vonden ze niet toen ze ien den
-nacht op de kar mosten. Alêvel ze woaren toch neisgierig wát zoo’n Toonstelling zou
-wêzen, en wat ze te zien zouwe kriegen.—Nou, ze hebben ielk dan ’en ploats—wel wat
-benauwd, moar genog um te zien.
-</p>
-<p>Deur de poort—ien ’t afschutsel van planken en touw, woarboven ook vlaggen ien ’t
-zonlicht speulen, doar kumt den heelen troep van ’t minsdom noar binnen. Ze hebben
-zich veur mekoar op ’t mooiste gedost—Alêvel, ’t stomme vee let op de kleedoazie niet.
-Zie:
-</p>
-<p>—Doar hei’j’ de karkmeister Bolmans, die ien den biebel lêst, en—zooas de hoan deur
-’t venster zag—de kat ien ’t duustere kniept.<a class="noteRef" id="xd31e9295src" href="#xd31e9295">2</a>
-</p>
-<p>—En de pauw met z’n mooie steert, kent Hannes Balders, en Govert Ros wel, aldat ze—deur
-umval en brand, heur steerten verloren.<a class="noteRef" id="xd31e9302src" href="#xd31e9302">3</a>
-</p>
-<p>—En de duufkes stêken d’r köpkes umheug, went gunder ien ’t bonte gewoel kumt mooi
-Grietje van ’t Heunings-arf, die ze wakker riepen toen ’t dwoalgeleuf heur ’t wit
-op de koak had geleid.<a class="noteRef" id="xd31e9313src" href="#xd31e9313">4</a>
-</p>
-<p>—Moar ook, Grauwke spitst de ooren veuruut: Doar ha’j ze soam met heur beien, Joapik
-en Hanske; Joapik d’ onneuz’le ien ’t kwoaje, en Hanske die trouw bleef en rein.<a class="noteRef" id="xd31e9320src" href="#xd31e9320">5</a>
-</p>
-<p>—En ien ’t kommen en goan, bij ’t lachen en proaten, bij ’t stoan en kieken, doar
-ha’j d’r <span class="ex">zooveul</span> nog: Mansvolk, dat liever, as ’t vee, schoon woater most drinken: en vrouwluu, die
-de kienders noar school moste sturen, liever as ’t vee loate ploagen.
-</p>
-<p>—Ook oarige kiender, en—frisse dernjes; pestuurkes, mild met handen vol garst en hoaver,
-die zingen bij ’t wark, en—kussen bij ’t vrijen.
-</p>
-<p>Noe, da’s geen kwoad. Ielk duut ’t op zijn manier: De lemmekes <span class="pageNum" id="pb345">[<a href="#pb345">345</a>]</span>kussen moeders uier: en de koe duut ’et den ouwen man—as ie hum lekt met de raspige
-tong, langs de hand die hum welduut en krauwt ien ’t kroezelige kophoar.<a class="noteRef" id="xd31e9335src" href="#xd31e9335">6</a>
-</p>
-<p>—Wel zeker, as de lig- of stoanploatsen moar wat ruimer woaren, en ’t geredeneer niet
-zoo druk was, dan zou ’t vee zoo’n Toonstelling veur ’en keer nog wel is oarig vinden.
-Ge ziet er van allerlei slag en pestuur: schoapen en lemmekes, duufkes en gouwe hoantjes,
-eenden en ezels, koeien en bokken, ossen en verkens—zooas ze zich onder mekoare duk
-nuumen; moar allegoar met ’en karmisgezicht, en zóó vrindelik, asof ze zelfs niet
-weten dat er zwiepen en allerlei messen en vals tuug ien de wêreld bestoan.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Aan den uitersten hoek van de afdeeling werktuigen, niet ver van eenige schapen—die
-door de keurmeesters zonder eenig beraad zijn voorbijgegaan—staat Arie Peters, Janna’s
-vader.
-</p>
-<p>De parziks, die Janna mee noar Huibert-nêf nam, hebben niks uutgewarkt; en, as ie
-met ’en lonks oog gunder de schoap’ ziet, die den ersten pries kregen, dan pruttelt
-ie: A’k de mien ook moar duurder betoald en starker gevoerd had, dan woaren ze zeker
-nóg mooier gewêst.
-</p>
-<p>Alêvel wat <span class="corr" id="xd31e9348" title="Bron: Peter">Peters</span> <span class="ex">hier</span> tekort kwiem, dat zou ie te middag op ’t Roadhuus weer winnen!
-</p>
-<p>De gevel van dat Roadhuus is met loof versierd, en de vlag, die d’r uuthangt, is zóó
-breed, dat ie bijkans ’t halve Roadhuus bedekt.
-</p>
-<p>—En doar gunds, bij die stoep, zal de prins uut z’n woagen stappen, en de road zal
-hum begroeten; en,—ook Janna zal tegenover hum stoan. En zeker, dan zal de prins oan
-heur vroagen hoe dat ze heit. En dan zal ze zeggen: Janna Peters, mienheer Hoogheid.
-Noe, en wie weet of deur zoo’n reloasie nog geen mouw oan die schoapen te passen is.
-Veur ’en darde pries; ’en getuugschrift. Wie weet!
-</p>
-<p>Kiek, doar steet de smid.—’t Is hum wel oan te zien dat de proatjes niet uut den wolk
-zin getast. A’j van ’en eenigst kiend—noar dat ie zoo pas heurde proaten—zóóveul leeds
-hebt, al bi’j dan ’en mins as smid Roelfsen, dan ku’j nog ’et lachen wel loaten. Goddank,
-dat Janna zich nooit met den Dorus het afgegeven,—zooas óók al geproat wier. Hie,
-Peters, kan ’t getuugen, dat ’et kiend zelfs nooit den noam het genuumd. Goddank!
-In stee van voaders smidswark noar eisch te doen, had dien Dorus ook altied wat vremds
-en onneuzels ien ’t zin. En den ouwe—zwakheufdig—het hum z’n gang loate goan. Moar
-nou, zoo êfkes had Peters vernomen, dat de smid zien jong opderdoad het gegrepen,
-toen ie ’s nachts zien eigen voader bestal, en dat ie hum toen ’en rib ien de borst
-kapot het gestooten. ’t Wier stil gehouen, heel stil. Geen wonder. En, al zou ’t geval
-van dien rib overdrieving wêzen—<span class="pageNum" id="pb346">[<a href="#pb346">346</a>]</span>went dat proaten ien ’t darp ’t is altied geweldig—dat den dokter d’r twee keer per
-dag is gewêst, dát was hum secuur pas veur woarheid verteld.—Kom, ik punder ’em êfkes
-aleer ik den keur van de peerds goai bezien.
-</p>
-<p>„Gemergen smid! Met Dorus’ verkoudheid wat bêter? ’t Is jammer dat hie den Toonstelling,
-en veural vandoag met de komst van den prins, niet bijwonen kan. Ge weet ’et misschien,
-mien Janna zal ien de stoasie wêzen. Erst hadden de drie meiskes besloten as modeploat
-te goan, moar Leendert van Huibert-nêf het doar ’en stökske veur gestoken. Hie lachte
-toen ie ’t heurde, en ik zei óók: Wel kiend, wie zou ’t betoald hebben! went op zoo’n
-prins ku’j niet rêkenen, en op geen Road en geen keurmeisters ook niet. Moar zie,
-alschoon ze nou simpel ien ’t Zundagse pak zullen goan, ’k wed toch dat de prins d’r
-van opkieken zal. ’k Zeg: Jammer van Dorus; zoo’n trouwe, zoo’n eerlikke jong!”
-</p>
-<p>Zie, ’t was of de smid nog witter wier; moar z’n oogen keken zoo zwart as de nacht.
-</p>
-<p>Erst zeit ie niks; moar dan, aleer ie zich umdrêjt en hoastig weggeet:
-</p>
-<p>„Wil ik oe wat zeggen Peters? Ik geleuf dat ’en iedele deern den eerliksten jong op
-’en dwoalspoor kan brengen; en, dat gij, as ge noar <span class="ex">zeker geld</span> woudt zuuken, ’et <span class="ex">meer as gemekkelijk vinden zoudt</span>.”
-</p>
-<p>—Goeje God! Peters was een stap achteruut gegoan. Hie begreep er niks van, verechtig
-niet.
-</p>
-<p>Nou ie opkiekt, nou ziet ie smid Roelfsen niet meer. En,—wat roaken hum nou nog de
-peerds, die gunds op den karkweg zoo lustig veur de keurmeisters op en neer droaven;
-en de vette ossen, wat moalt ie d’r um!—„Iedele deern!” En, „zeker geld dat ie mekkelik
-zou vinden!” Wat beteekent ’et. Wát!?
-</p>
-<p>En smid Roelfsen? De letste woorden hebben hum gekrabd ien de borst aleer ie ze sprêken
-kos.
-</p>
-<p>Siends den nacht dat ie deur Annekes kiend zoo fel op ’t hart was getrapt, en Dorus—„zien
-schuld bewust”—bij voaders komst ien de warkploats is neergesloagen, sinds dien stond
-was hum ’t lêven as iezer, nóú rood en gluujend, dán zwart en koud.
-</p>
-<p>En sinds dien stond lei Dorus met dolle koortsen te bed;—en altied as voader toefde
-bij Annekes jong, dan zag ie hóár, en ook—’en dief, die noar ’t spinhuus gebrocht
-wier.—O God, zoo oaklik!
-</p>
-<p>Alêvel behalve met den dokter, en ook met Thom—die arg kapot was gewêst—het Roelfsen,
-van ’t hoe en van ’t wat, met niemand gesproken.—Dorus had de koorts! niks meer.
-</p>
-<p>Moar bij al ’t donker gevuul het toch nog ’en stroaltje van licht geschenen:
-</p>
-<p>Toen Dorus in dien nacht deur voader te bed was geholpen, is smid Roelfsen, nog eer
-’t dag wier, met ’t kleine rad, dat ie in de smeejerij vond, noar ’t schuurke gegoan.
-</p>
-<p>En lang, heel lang het ie gekeken.—Ien ’t letst, toen het ie <span class="pageNum" id="pb347">[<a href="#pb347">347</a>]</span>’t rad oan dat warktuug gepast, en, joa, zelfs geschroefd, en—toen ie goeng drêjen
-oan ’t rad, toen zei ie: „<span class="ex">Wel</span> weerlichs!”
-</p>
-<p>Wát Roelfsen geprakkezierd had um dat ding—zonder zien toedoen of weten natuurlik!—nog
-noar die Toonstelling te kriegen, dat kan ie niet zeggen. Moar Thom, die arg kapot
-was, het zooveul verstoan, dat ie—heel uut eiges, joa zelfs dat de boas ’r geen schoaduw
-van markte,—’et stuk d’r noar toe het gekroojen.
-</p>
-<p>’En beste jong, die Thom; altied meegoande, en, arg met Dorus bewogen, alschoon Thom
-toch z’n botterram at. Zie dát was z’n oard: Êten kos ie <span class="ex">altied</span>. Zelfs dee ie ’t op den starfdag van Anneke, die toch meer as ’en moeder veur ’em
-gewêst was.
-</p>
-<p>En nou, deez’ mergen dat die Toonstelling geopend wier, is smid Roelfsen <span class="ex">meer</span> as onrustig gewêst. Veur de smeejerij het ie geen heufd gehad; dóár moesten de knechts
-moar zurgen. En oan Dorus bedstee had ie ook geen rust gevonden. ’t Was hum ielkreis
-asof ’et dooie geloat van zien Anne genoade vroeg veur—den <span class="ex">dief</span>!
-</p>
-<p>En dan, Thom had hum almee onrustig gemoakt. Wat Dorus misdreef, zoo had ie gevleid,
-dat most de boas hum moar kwietschelden. ’t Was alles ontstoan deur de iedele deern.
-Och, de boas most er moar geen woord van sprêken as Dorus, met Gods hulp, weer bêter
-wier, went, dat zou hum heel zeker den dood op ’et lief joagen. Vergeven en vergêten,
-dat sting in den biebel!
-</p>
-<p>—Nooit van sprêken! Vergeven en vergêten! Smid Roelfsen het niks gesproken. Woar bemuujde
-die Thom zich mee! ’t Was goedheid, joawel, moar ’t miek ’en mins, bij zoo’n stoat,
-<span class="ex">korzeleurig</span>.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Smid Roelfsen was arg onrustig gewêst. Ielkreis had ie op de klok en op ’t harlozie
-gekeken, vroeger het ie gezeid dat ie niet noar die Toonstelling wou; die fratsen
-en neie kunsten ’t was niks as verzuuking. Alêvel <span class="ex">nóú</span>,—hie mot er uut. Joa, de zurg veur den zieke blieft veilig oan Hanna, de dienstbooi,
-vertrouwd.—Hie mot er op uut!—Noar die Toonstelling? Nee! Moar hie mot er op uut!
-</p>
-<p>En,—een van de ersten die onder de kroonvlaggen deur, die Toonstelling binnengoeng,
-’t was boas Roelfsen de smid.
-</p>
-<p>Of ie niet wou gezien wêzen? althans, heelegoar is ie achterum geloopen; en van ’t
-rumoer ien ’t darp had ie weinig gezien: zelfs niks van den oploop bij de Roskam,
-woar Tols de kastelein—zooas geproat wier—’en jonge kerl die met vals geld wou betoalen,
-uut de deur had gegooid.
-</p>
-<p>En ien den achtersten hoek, woar bijna geen volk kwiem, doar was ie verbleven, totdat
-Janna’s voader hum ’t bloed oan de kook brocht, en, noar den veurkant verjoeg.
-</p>
-<p>Moar ’en klein bietje loater was Roelfsen alweer in dien achtersten hoek. Hie steet
-er bij ’en schoapshok te kieken. Alêvel ’t oog gluurt op zied, en toeft op ’en duustere
-zee. Dóár, bij eggen en ploegen en streujbrêkers, doar stoan nóg de massinie-keurmeisters.
-Ze zin oan ’t eind van heur wark.—Roelfsen kiekt strak noar de <span class="pageNum" id="pb348">[<a href="#pb348">348</a>]</span>schoap’.—Hie heurde gelach.—Luuster, ’t geproat ku’j verstoan.
-</p>
-<p>„’En onooglik ding!” zeit er één.
-</p>
-<p>„Nommer Honderd en drie. ’En hakselsnijer. Inzender fabrikant: Thomas Brasser.”
-</p>
-<p>Smid Roelfsen keek zóó vremd noar de schoap’, dat ze allegoar soam noar den kant van
-’et afschutsel drongen—Thom Brasser!!!
-</p>
-<p>—En gunder wier alweer gesmuuspeld, en gedrêjd oan ’en rad da’j ’et rakklen kos heuren;
-en,—weer wier d’r gelachen.
-</p>
-<p>Roelfsen kos ’t niet loaten êfkes noar die keurmeisters te kieken.—Bij den hemel!
-dat lachen ’t was niet te verdroagen!—En zijn oogen vonkten nóg ens noar dien hoek,
-en toen, toen liep ie weer onder den vlaggenboog deur, en bromde ien stilte:
-</p>
-<p>„Vervluukt geknutsel! Moar, joa, joa! Thom is ’en goeje; met zien eigen noam het ie
-den smidsnoam gedekt!”
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Ien ’t zolderkämerke van Janna Peters speulde ’t zunneke op den ersten Toonstellingsdag
-zóó vroolik, asof er ien de letste drie doag’ geen troan was geloaten. Moar, ’t spiegel
-wist ’et; rood zin ze gewêst die mooie oogen; rood, zóó rood, dat bijkans geen woater
-’t het kunne verjoagen.
-</p>
-<p>’t Was ook hard gewêst.—Van Dorus het ze heel niks vernomen. En dan, asof ’t niet
-genoeg was dat ze, op ’t punt um noar stad te goan, ten einde tóch veur dat geld ’t
-kleedoazie te koopen, ’en booi most kriegen dat die begroeting moar simpel ien ’t
-Zundagse pak zou wêzen; nee, hoe hard ook, ’et argste dat kwiem nog: Op den loaten
-oavend van dienzelfden dag was hoar ’en briefke gebrocht, en wat er ien stond, dat
-trof as ’en hoamer. Luuster:
-</p>
-<blockquote>
-<p class="first salute">„Liefste Janna!
-</p>
-<p>„Deze schrijf ik u omdat Dorus u afvallig is. Maar als hij zelf u losloat, dan gunt
-hij u aan den vriend, aldat ik schuldig staai, want ik was blind van liefde, zoodat
-het ienstee van mijn spaargeld het spaargeld van vrouw Anneke was. Maar de daad is
-geen daad. Zoudende vrouw Anna mij zeker meer als dat verleend hebben, daar ik alles
-van haar gedaan kos kriegen. Doch alschoon ik mijn gading nam, en wat mijn as rechtveerdig
-toekomt, de minsen zin dwars. Als ze weten dat ik den zak met geld uut het kammenet
-kreeg,—aldat het dyamanten kruus bleef liggen umdat ik het niet vinden kos—dan pakken
-ze mien, en gleuven aan niks meer.
-</p>
-<p>„Nu, mijn geliefde, deze is dienende om u te verzuuken, alsdat mijn oog op u geslagen,
-niet mag verriwweneerd worden, maar in genade, omdat ik goed voor m’n brood bin, en
-een tiende in de loterij speul. En in den biebel, die gij mien op pand hebt gegeven,
-steet argens,—maar ik kos ’et niet vinden: Deze twee zullen zalig zin. Dat waren de
-moordenaars aan ’t kruus. Zoo zeg ik Janna, zal er geen scheiding zijn tusschen ons;
-en wie ’et geld uut vrouw Annes kammenet ontving, en ’et karkboek op pand gaf, die
-<span class="pageNum" id="pb349">[<a href="#pb349">349</a>]</span>zal veur den rechter toch wel in alles met Thom Brasser geliek staan. Nou Janna, en
-daarum moet u dit in gedachtenis houwen; en zie, as gij zelfs alleen den avond van
-’t meziek ien de Roskam met mijn woudt wezen, dan zou alles goed zin; en van ’t geld
-geen spraak, nimmendal!
-</p>
-<p>„In de hoop op minzaam, en dat wij samen voor eeuwig vereenigd zijn, verblijve uw
-eeuwige minnaar:
-</p>
-<p class="signed">„<span class="asc">THOMAS BRASSER</span>.”</p>
-</blockquote><p>
-</p>
-<p>Joa, rood, bloejig rood het Janna heur oogen geschreid toen ze dat schrift had verstoan.
-</p>
-<p>—O! ’t Was dan woarheid: dat geld wier gestolen!
-</p>
-<p>Ien den ersten oanval van angst is Janna op de knieën gevallen, en het ze gesnikt:
-„Nee goeje God, Gij weet ’et, kwoads dee ik niet, ’en ’k stoai niet geliek met ’n
-dief as Thom Brasser.” En terzelfder stond wier ’t noar zoo oaklik benauwd, dat ze
-de oogen weer losdee.—As ze Thom afstoot, dan zou ie heur oankloagen en ien ’t verdarf
-brengen.—O lieven Heer! zou zij veur den rechter stoan; zou zij ien ’t gevangenhuus
-zitten! achter troalies en slot! Zij, ’et bluumpke van ’t darp!?—Nee, zie moar, ielkeen
-knikt heur toe; ’t jongmansvolk fluustert: Mooi Janna! Zelfs ’t riekvolk gêft heur
-de hand; en, wat heur benijdt, ’t mot toch êfkes heur oanzien.
-</p>
-<p>—En, <span class="ex">nóu</span> keeren ze de heufden van heur af.—O, woarum kwiem Dorus ook niet! Woarum liet ie
-heur los? Woarum gaf God heur de eer en den ermoei er bij?
-</p>
-<p>—Moar geen nood! Had ’et heur droef gestemd dat ’et geld ongebruukt most blieven,
-<span class="corr" id="xd31e9461" title="Bron: nóû">nóú</span> is ’t en zêgen. Dóár in de loajtoafel, doar leit ’et zóó as ze ’t ontving.—Ze zal
-zich opmoaken. Ze wil noar ’t smidshuus, en oan Dorus ’t geld weerumgeven. Ze zal
-hum vroagen van ’t wát en woarum; en zeggen hoe ’t alles geschied is.
-</p>
-<p>—Alêvel, noar ’t smidshuus!?—Al was ’et niet woar dat Dorus heur losloaten wil, toch
-boog ie as kiend veur den grommenden voader. En de smid zal heur vatten in den iezeren
-vuust; en hie zal heur stellen veur <span class="ex">Thoms</span> gezicht. En, as zij den schender verroajt, dan zal ie liegen, en zeggen.… dat Janna
-hum drong tot de doad, en dat ze heur grootmoeders karkboek verkocht.—En, o lieven
-Heer, dan gleuft hoar geen mins, en brengen ze heur weg, op den dag van dat feest,
-as ’en <span class="ex">schande</span> van ’t darp!
-</p>
-<p>Dóár kreeg ze ’n ienval: ’t Geld begroaven ien den grond! Of, den zak ien de woaikolk
-smieten, bij oavend achter de elzen, oan den anderen kant van ’et smidshuus!
-</p>
-<p>—Moar, ien den hof zullen ze heur zien; en ’t ploffen ien ’t woater zullen ze heuren;
-en, Gert de veldwachter zal achter ’en schutting of boom stoan, en heur griepen.…
-O lieve God, wat benauwdheid!
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>’s Anderendoags was Janna veul kalmer, en het ze zich goed gehouen. Niewoar, ze dee
-toch geen kwoad—behalve van ’t karkboek.<span class="pageNum" id="pb350">[<a href="#pb350">350</a>]</span>—Ze most redenieren.—As ze Thom ’en bietje te vrind houdt, dan zal ie heur ’t karkboek—veur
-’t geld, dat ze toch niet van nooj het,—wel weergeven; en, eenmoal zoo wied, dan loat
-ze hum trekken, den valse!—Joa zeker: den valse!
-</p>
-<p>—Moar toch, as ze rechtveerdig is dan mot ze ’t erkennen: Wat ie misdee, dat dee ie
-veur hóár. Die bedreiging in den brief, ’t kan deur den gloed van zien liefde wêzen.—En,
-of ie tóch slecht is, wat geet ’et hoar oan! ’t Zal zich alles opkloaren ien ’t eind.
-En zeker! dwoas zou ’et wêzen zich de vreugd en de eer van zoo’n dag te verdarven.
-</p>
-<p>—Wie weet, <span class="ex">wie weet</span> zelfs, of Dorus ien ’t letst nog niet opdoagen kumt! ’t Kos wel alles onwoar wêzen
-wat Thom heur berichtte. Onwoar, dat Dorus zoo streng had geschimpt tegen de eerebegroeting
-en „’t iedel gepronk van gekken en dwoazen”. Onwoar, dat er um ’t stuk van zien moaksel,
-en zien liefde veur hoar, al bloedige ruzie op ’t smidshuus gewêst was.—Joa, Janna
-zal redenieren. Nou ’t geld onoangeruurd bleef, nou is ze toch vrij, en kan ze doen
-woartoe de wardiering heur riep.—Welzeker, ze zal niet beangst zin, zij—Janna,—Nommer
-één van de drie!
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>Maar in weerwil dat Janna aan den avond vóór het groote Landbouwfeest met zulke gedachten
-was ingeslapen, zoo stonden haar mooie oogen bij ’t ontwaken toch lang zoo fleurig
-niet as ’t zunneke oan den hemel.
-</p>
-<p>—Blij-angstig, wonderlik vremd, klopte heur hart. ’t Zag er buuten uut asof ze noar
-de Nimwêgse karmis most; en de veugels ien de boom’ veur ’t roam, ze sjilpten en zongen
-alsof ’t meziek van den oavend alvast was begonnen. Moar toch, Janna’s oog vloog ielkreis
-weer noar die onderste loaj van de loajtoafel, woar, ien den achtersten hoek, onder
-prullen en dinger, dat zekske met specie verburgen lag.
-</p>
-<p>—Noe, ze wil er niet meer oan denken; ze zal lochtig wêzen. Niewoar, ze het zoo verlangd
-noar den stond dat ze zich opmoaken kan en zich tooien, um „’t pronkstuk te wêzen
-van ’t Toonstellingsfeest.”
-</p>
-<p>Alêvel, ’t is nog te vroeg, veul te vroeg. Thom het gedrongen dat ie hoar noar ’t
-Roadhuus zou riejen.—Noe ’t was goed. <span class="ex">As ie ’t karkboek meebrocht</span>, het ze gezeid. Ze most hum winnen niewoar? En moeder zou meevoaren ook! Zoo had
-ze besloten. D’r zou veur moeder nog wel ’en ploatske op ’t Roadhuus wêzen; wel zeker.
-</p>
-<p>—’t Sloeg tien: um twoalf zou Thom met z’n kerreke kommen. En Janna—onrustig—het nog
-gedurig oan de huusdeur gestoan.—Och, as ze rechts en links kiekt, dan het ze toch
-ielkreis zoo’n stille hoop of Dorus nog kommen mocht.
-</p>
-<p>—Maar nee; hie kumt niet. Ontrouwe oan ’t woord! Afhankelik kiend! As Leendert ’t
-moar wiest, hie zou heur roajen en steunen, en vast verlossen uut den strik, die den
-loensche heur spant.—Och, voader en moeder te sprêken, ’t is heur niet meuglik gewêst.
-<span class="pageNum" id="pb351">[<a href="#pb351">351</a>]</span></p>
-<p>Zie, een oogenblik later staat Janna’s lief gezichtje weer minder bedrukt.—Boven de
-lindes van ’t karkhof flappert ’et rood wit en blauw heur zoo vroolik toe; en luuster,
-’t gegons van lêven en vreugd ’t klinkt almee uut de verte.
-</p>
-<p>—Spoed dan Janna, spoed! Oe kroon mo’j niet missen! Noar ’t kämerken, vort!
-</p>
-<p>En op heur kämerke had Janna nog warks genog. Toen ze in ’t gries parremat met bajees
-veur den spiegel zich eiges terdeeg bekeek,—joa, toen mocht ze ’t priezen. ’t Hartje
-van ’t wit sjemizet,—noar de mode ien stad—doar zullen de andere twee geen gedachte
-op hebben. En,—moeders grenoatslot is wel niet zwoar of groot, moar—’en halske zoo
-poezel en blank zullen <span class="corr" id="xd31e9506" title="Bron: Nella">Nela</span> en Driekske niet toonen.
-</p>
-<p>—’t Is vremd, hoe dukkels het ze niet vroeger ’t klein moedervlekske hier oan de kin
-met ’en bietje kriet of witkalk bestreken; moar, siends Leendert hoar eergister zei,
-dat ’t <span class="ex">stads</span> was, en ’t kinneke nog ronder en blanker miek, nou mot ze bekennen:—’t steet oarig!
-</p>
-<p>—Alêvel wat ’et heele geloat belangt, as ze goed kiekt dan is ze toch bleêker as anders.—Van
-al den onrust misschien.—Wacht, de klapreus die ze bewoarde kan ’t licht verhelpen.
-Zóó, tussen duum en vinger gemurwd, mot z’m êfkes moar drukken op ’t donzige vel.
-</p>
-<p>—Te stark!—Ze kan ’t wel verdrieven.—Moar kiek, nóu is’t weer te min. Janna kan niet
-best zien of ’t op ielke wang wel allins is.
-</p>
-<p>Met ’t kleine spiegel ien de linkerhand kiekt ze van rechts ien den groote; moar—de
-groote koatst glanzig de zon die krek op ’et roam steet. Ze mot den groote ’en klein
-bietje van den muurkant afdrêjen. Zóó!—Joa, ’t kleurke oan deez kant is goed; moar
-hier? Den spiegel kan nog wel ’en zierke op zied noar veuren.
-</p>
-<p>Alêvel, op stond dat Janna den spiegel nog wiejer van den muurkant drêjt, keert ongemarkt
-de spieker ien den lossen kalkmuur den kop noar umlêg.
-</p>
-<p>—Zóó, nog ’en kriezelke dwarser getrokken, dan kan ze meteen zich eiges van achter
-bekieken.
-</p>
-<p>En de spieker grienzelt en sukkelt al wiejer ien de kalk noar buuten; alêvel, zien
-kromme punt houdt nog vast oan den muur, en ’t dik eindje touw bewoart nog heel êfkes
-’t verband tussen ’t glas en den spieker.
-</p>
-<p>—Bestig! Nou kan Janna zich heelegoar zien; van veur en van achter.—Niewoar, as Dorus
-heur nou toch ens zag!—Moar, wat denkt ze oan hum! As Leendert, de Road, ’t heele
-darp, joa zelfs de prins hoar zóó zien zal.
-</p>
-<p>Janna vuult toch êfkes ’en scheut deur de borst; went krek zoo noabij as ze zich eiges
-nou ziet, zal straks de prins tegenover heur stoan.—Moed Janna, en begriep wie da’j
-bint! Zeker, wát ook gromt en bloast ien ’t lêven, veur <span class="ex">mooi</span> geet alles op zied; en, of <span class="pageNum" id="pb352">[<a href="#pb352">352</a>]</span>ze ’t, wangunstig, vergankelik nuumen,—ien de kark da’s wat anders—gegroet, de druif
-zin te zoer, zei de vos.
-</p>
-<p>Nog met de hand aan den grootsten spiegel, ziet Janna nu luisterend op.
-</p>
-<p>Ze heurde rumoer onder ’t roam, en drukte en lêven in huus.
-</p>
-<p>O! as ’t de veldwachter was! Moar nee, ’t zal Thom alvast met ’t kerreke wêzen.—Och,
-as ’t Dorus nog wêzen mocht!.… of, Leendert!—Nee luuster, ’t is moeder die roept:
-„Kom Janna, kom gauw!”
-</p>
-<p>—Joa! Janna kumt.—’t Blauw strikske op ’t gemoed mot erst nog ’en bietje terdeeg gedoan.
-Moar,—’t spiegel, die wel wat stark noar veuren helt, wordt zwoar in heur hand. Ze
-drêjt hum weer hoastig terug noar den muur. Alêvel,.… woar schiet plots ’et licht
-met de koamer noar toe! „Help, help!” ’t stuk zwiept veuruut. Vuur spat uut heur oog!
-En sterker gilt zij: „Help, moeder, help!”
-</p>
-<p>En vrouw Steyntje, versuusd en gejoagd deur ’en toestand umlêg, woarveur ze heur kiend
-kwam hoalen, schrikt bij ’t ienkommen, en roept: „God, Janna wat doe’j!” en griept
-noar den spiegel, die ’t kiend langs ’t geloat streek.
-</p>
-<p>Eén oogenblik wist Janna van hemel noch eerde. Moar toen—toen zag ze met ’en zwonk
-heur moeder, en ook ’en groote, heel groote oranjekokarde op moeders borst; en—ze
-wist zelf niet woarum—toen begos ze te lachen, hard, oaklik, en zonder begriep.
-</p>
-<p>Moeder wier kwoad. Den spiegel van boven tot onder geborsten!—En beneden zoo’n toestand!
-En dan zu’k onzinnig geschater!
-</p>
-<p>„Ge most liever schreien!” zoo roept ze: „Joa schreien, ’t was bêter. O God, wat ellend
-op deez dag!”
-</p>
-<p>En—veur Janna was er niks méér neudig. Bij den letsten schoaterlach zag ze moeders
-duuster geloat; en ook bij ’en glimp van de zon, de loaj woar dat geld in lag, en—met
-de hand oan ’t geloat, zeeg ze plots bij heur moeder neer; bleek, maar zonderling
-rood gevlekt, losberstende ien troan’, en kloagende: „Nee, moeder, ik dee toch geen
-kwoad! nee, zoo woarlik as God!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Terzelfder tijd dat Janna—aleer ze zich kleeden ging—aan de huisdeur tuurde of de
-ontrouwe nog komen mocht; in den eigen stond lei Dorus ien koortsgloed te bed.
-</p>
-<p>Ge weet ’et: smid Roelfsen was naar de Toonstelling; en Hanna zou goed oppassen, en
-’t medicijn geven; dát het ze gezeid.
-</p>
-<p>Toen Hanna bij de bedstee ’en bietje getoefd had, en Dorus—zooas ze begreep—heel rustig
-sliep, toen is ze moar opgemarsierd, went, met zoo’n drukte ien ’t darp is ’t natuurlijk
-dat ’en mins liever ’en keer oan de stroatdeur steet as ien ’en dompig <span class="corr" id="xd31e9546" title="Bron: kamerke">kämerke</span> bij ’en zieke te zitten as ie toch niks van nooj het.
-</p>
-<p>En terwijl Hanna aan de deur stond, kwiem aan den achterkant van ’t smidshuis, langs
-het schuurtje bij de kolk, een welbekende <span class="pageNum" id="pb353">[<a href="#pb353">353</a>]</span>schier ademloos aangeloopen. ’t Was Thom.—Bij de achterdeur gekomen, staat hij even
-stil; luistert; wischt zich het zweet van ’t gelaat, en sluipt dan zachtjes het huis
-in.
-</p>
-<p>Weinige oogenblikken later bevindt hij zich in het kleine vertrek waar Dorus te bed
-ligt. ’t Is vrij donker in dat benedenkamertje naast het groote keukenvertrek, en
-vooral aan den kant van ’t afhellend dak waar zich de bedstee bevindt.
-</p>
-<p>Thom, op een stoel neergevallen, snakt naar adem. Van ’t vreeselijk loopen is hem
-de borst als dichtgeschroefd, en gloeit hem een vuur in de keel.
-</p>
-<p>—Vervluukt! Dat geld, dat verwunste geld zou ’t alles bedarven! ’t Was ’en <span class="ex">zeeuw</span>, ’en <span class="ex">ongangboare munt</span>, had Tols ien de Roskam gezeid.—Thom had gedocht dat ’et ’en groot soort ouwe rieksdoalders
-woaren. Wie had er z’n lêven van <span class="ex">zeeuwen</span> geheurd!
-</p>
-<p>—Moar zeker, domheid was ’t gewêst um ’t meeste geld veur zich eiges te houen.—Alêvel,
-as de nood oan den man kumt, dan zal ’et karkboek bewiezen veur wie ie ’t gedoan het.—De
-nood zal êvel niet kommen. Geen zurg! ’t Zal alles veur Dorus’ rekening blieven. Joa
-zeker, dát mot ’et!
-</p>
-<p>Nu voor het eerst ziet Thom naar den vriend.
-</p>
-<p>—Kiek, hie krenzelt zoo roar, en proat zoo onrustig. Zie, hie wil zich oprichten ook.
-</p>
-<p>Thom was geschrokken.
-</p>
-<p>Krek toen ie ’en zekske met vieftig stuks ouwe zeeuwen langs Dorus heufdkussen achter
-ien de bedstee liet glijen, en één van de losse geldstukken zoo’n bietje hooger tussen
-den peuluw en ’t kussen had gewarkt, toen zag Dorus hum heel oaklik oan, en vroeg
-met wild en angstig geboar … of ’t <span class="ex">stuk</span> was bezurgd en, of Janna d’r bij stond.
-</p>
-<p>Thom Brasser wist niet wát ie antwoorden zou. ’t Was ’en iezig gezicht!
-</p>
-<p>En op d’eigen stond klonk buuten ’t geschetter van stroatmeziek. ’t Woaren de blauwjassen,
-die ook ’s oavends ien de Roskam zouwe speulen.
-</p>
-<p>Hanna, oan de deur, had er schik af; en zie, de buren die nog thuus woaren, kwiemen
-óók noar buuten.
-</p>
-<p>Toen het schetterend geluid Dorus oor trof, toen was ’t alsof hum nóg ens ’en „bliksem”
-deur ’t heufd sloeg.—Wat ie zoo dukkels ien ’t droomen gezien had, da’s woarheid.
-Zie moar:—De vlaggen wappren; de peerds runnen op en neer. ’t Schoatert alles van
-vreugd.—En hie zelf zit naast Janna boven op ’en kar; en ’t warkstuk steet veur hum,
-met ’en pries en ’en kroon. En heur dan: op de moat van ’t meziek danst ’et volk;
-en—voader dondert op de pannen van ’t schuurke,—Thom leit ien ’t woater:
-</p>
-<p>„Help, minsen, help!”
-</p>
-<p>„Wat is er Dorus; zeg, wat schort er nou oan?”
-</p>
-<p>Wat er oan schortte!? Of Thom ’t niet begreep dat de zieke in ielkoorts wou opstoan;
-dat ie noar ’t wark wil, noar de Toonstelling <span class="pageNum" id="pb354">[<a href="#pb354">354</a>]</span>misschien; dat ie Janna ziet, oan den erm van Leendert; en Thom.… in ’en diepe kolk.…!?
-</p>
-<p>Of Thom ’t niet begreep? Toch kriegt ie deernis:
-</p>
-<p>„Wês rustig Dorus,” zegt hij gejaagd: „Ge bint ziek; ge meugt nou niet opstoan.”
-</p>
-<p>Maar, buiten klinken steeds luider klarinet- en trompettonen; en of ze den lijder
-den lang met angst verbeiden feestdag voor den geest tooveren, zijn jagende onrust
-klimt met elke seconde.
-</p>
-<p>En Thom; as Dorus hum altied nog oakelik oankiekt, dan is ie wit—spierwit geworden:
-Hie docht oan ’en zonnigen oavend, toen twee jungskes speulden ien ’en boot, op de
-kolk woarin ’t zoo zwart en zoo duuster was. En ook—hie zag den biebel weer, die ie
-van Janna ien ruul veur dat geld het gekregen!
-</p>
-<p>Moar,—duustere ziel!—of ie ook deernis gevuuld en wat bêters gewild had, doar sprêkt
-weer met kracht z’n duuvel ien ’t hart:
-</p>
-<p>—Zeker, Dorus’ hakselsnijer steet op den noam van Thom Brasser. En Janna zal ie met
-’t kerreke ook van ’et Roadhuus <span class="ex">weerum hoalen</span>! En, woarum zou Thom—as oangenomen kiend—niet heelegoar ien Dorus z’n ploats stoan!
-Zie dát letste veural, ’t was ’en licht met ’en tooverslag:
-</p>
-<p>—Wil ’en zieke, ielkoortsig ’et bed uut, de stroat op, en ’t einde verhoasten, wie
-zal ’et keeren!—En dan, met Dorus’ dood wier ’t alles en <span class="ex">alles</span> begroaven!—Smid Roelfsen geleuft oan zien schuld,—en ’t geld ien de bedstee zal ’t
-noader bewiezen. Niewoar, wie zal ’en mins in ielkoorts weerstoan, as God zelf ’em
-losloat!
-</p>
-<p>En de muziek in de dorpsstraat speelt lustig nog scheller „Die Wacht am Rhein!” Maar
-Hanna, die de wacht aan ’t ziekbed zou houden, stond aan de deur,—en mocht wel luustren,
-niewoar, as alles ien rust is.
-</p>
-<p>Thom was toch goed veur den vrind! ’t Was hoast boven macht dat ie hum nog wat kleeren
-oan ’t lief kreeg; zie, went woest vloog Dorus op; en woest vloog ie weg.… de achterdeur
-uut; ’et schuurke en de kolk langs.
-</p>
-<p>Toen Thom Dorus noazag met ’t plan um loater te volgen,—asof ’et gebeurde toen niemand
-d’r bij was—toen wier ’t hum toch roar um ’t hart.—Moar stil, stil, as ’t alles van
-hum is, en ook Janna de zien dán zal ie ’t goed moaken, ien de kark, joa, zeker, dat
-zal ie!
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Smid Roelfsen bespeurde weinig van de drukte in ’t dorp, toen hij zich van het feestterrein
-weer naar zijn woning spoedde; maar te midden van al het verward rumoer, dat hem in
-de ooren klonk, hoorde hij gedurig dat lachen,—dat hels en soaters gelach, bij ’t
-stuk, dat de jong had geknutseld.
-</p>
-<p>Roelfsens krachtige werkhanden waren tot vuisten geknepen:
-<span class="pageNum" id="pb355">[<a href="#pb355">355</a>]</span></p>
-<p>—Zu’k lachen! Vervluukt, <span class="ex">dát</span> was dan ’t loon veur al z’n toegeeflikheid! Met hand en tand had ie dat fiezevoazen
-motten te keer goan. Dan, <span class="ex">dán</span> zou ’et jong nou ’en smid zin gewêst as z’n voader, en zich niet deur dwoas getoover,
-en ’t gevlei van ’en iedele deern, tot ’en dief verloagd en den dood op ’t lief hebben
-gehoald!—En altied heurt Roelfsen dat lachen, dat soaterse lachen!
-</p>
-<p>Bij ’t inslaan van de Waaistraat klinkt hem het schel getoeter der straatmuzikanten
-als duivelsgeschater in ’t oor.—Een eindweg voortgegaan, kiest hij het kleine zijpaadje,
-dat hem op den achterweg brengt. Nu hij het losstaande tuinhekje wil binnengaan, ziet
-hij langs den knootwilg aan den waaikant eensklaps iets donkers in Dorus’ schuurtje
-verdwijnen.—’t Leek wel of ’t Thom was.
-</p>
-<p>—Thom had het met angst verwacht: Roelfsen dee, wat ie nooit had gedoan, hie keek
-’in ’et schuurke.
-</p>
-<p>„Bin gij doar Thom? Woarum toef ie hier?”
-</p>
-<p>„Och, as ’en mins geen rust het, niewoar! Zoo’n beste vrind!” zegt Thom en ziet naar
-den grond.
-</p>
-<p>„Thom, ge bint altied Dorus’ vrind gewêst.”
-</p>
-<p>„En bêtere zal ie nooit kriegen, boas.”
-</p>
-<p>„Ik gleuf ’et; moar nou ’t zoo wied is gekommen, nou vroag ik, wóarum he’j’t verwunst
-geknutsel niet zuuken te keeren? Gij wiest da’k er ’en <span class="ex">hêkel</span> oan had.”
-</p>
-<p>Thom begreep den ummekeer niet, en keek verwonderd.
-</p>
-<p>„Gij hebt hum geroajen; geholpen. Watblief?” hernam de smid met dreigenden blik: „Dorus
-was zelfs niet ien stoat um ’t rad grif noar eisch te besloan. ’t Is meuglik dat ie
-dat ding <span class="ex">prakkezierde</span>; moar ’t <span class="ex">wark</span>, dát dee gij veur ’et meest? Ik zeg ’et. Watblief?”
-</p>
-<p>’t Was Thom asof ie ’n zon zag opgoan:
-</p>
-<p>„Och boas, wat za’k oe antwoorden! As ’et toch ’en vrind is, niewoar?”
-</p>
-<p>„Dan knooi ie dinger zonder verstand; ruw, onooglik! Ik zag ’et stuk ten schand op
-de Toonstelling stoan. En dat was ou wark! Dank God da’j eerlik bekent, en zurg dat
-’et nooit van z’n lêven weer onder mien oog’ kumt.”
-</p>
-<p>Smid Roelfsen hield de vuisten nog saamgeknepen toen hij de achterdeur van zijn woning
-inging, en al spoedig daarna de kleine ziekenkamer betrad.
-</p>
-<p>Hanna was er niet. Een ongewone verwarring heerschte er in het vertrekje.
-</p>
-<p>Haastig op de bedstee toegetreden, wierp hij den blik er in. Bij ’t halfdonker in
-het kamertje wist Roelfsen niet terstond of hij wel goed zag.
-</p>
-<p>„Dorus! woar bin ie!?” zoo roept hij angstig, en tast op het kussen, en werpt de dekens
-ter zij, en rukt de peluw omhoog.—Doch, ’t eenige antwoord, dat hij ontvangt, is de
-doffe klots van een neerploffenden geldzak, en de helle klank van een muntstuk, dat
-hem rolt voor den voet.
-</p>
-<p>—O God, woar is ie!? schreit de smid onhoorbaar, terwijl ’t geklank van dat geld hem
-slechts vluchtig ontroert. En dan, luide <span class="pageNum" id="pb356">[<a href="#pb356">356</a>]</span>en luider roept hij den naam van zijn kind, en ook den naam der ontrouwe aan wie de
-wacht aan het ziekbed was opgedragen.
-</p>
-<p>In den vreeselijksten angst wordt nu het gansche huis en de werkplaats doorzocht.
-</p>
-<p>Hanna bevende—bevreesd dat het onweer over haar losbarsten zal—ontwijkt gedurig haar
-meester, telkens herhalende: „<span class="corr" id="xd31e9656" title="Bron: Maor">Moar</span> hie sliep, verechtig; hie sliep zoo gerust.”
-</p>
-<p>De knechts uit de smederij zijn mede toegesneld, maar doen niet veel meer dan den
-jammerenden vader bij zijn onderzoek volgen en nóg meer beangsten: God wist, of Dorus
-niet in ielkoorts noar buuten gevlogen en ien de kolk zich eiges verdoan had.
-</p>
-<p>Smid Roelfsen breekt het angstzweet uit, terwijl hij naar buiten snelt. Alêvel de
-kolk was vlak, zonder rimpel. En Thom, die nog buuten bij ’t schuurke stond, wier
-arg wit toen ie ’t heurde van Dorus; moar—gezien had ie niks, dat kos ie bezweren.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Omstreeks het middaguur van dienzelfden dag trokken eenige jongens onder den toren
-het klokketouw.
-</p>
-<p>Als kikkers dansten ze lustig op en neer, en de klok dreunde dan ook zóó vroolijk,
-dat iedereen heuren kos, dat ’et geen begroafenis of roep noar de kark was, moar,
-dat ’en prins van ’t vorstelik bloed ten feest kwiem ien ’t Bêtuwse darp.
-</p>
-<p>’t Was ’en drukte en volte zooas ’t nooit wier belêfd. Oan alle harbargen stonden
-de uutgespannen woagens en kerrekes, en de peerdstallen woaren zóó dicht bezet dat
-de muns’ goenge loopen.
-</p>
-<p>Op de Toonstelling ha’j ’en gejoel en gegons dat ’t vee d’r genog van goeng kriegen;
-en bij ’t Roadhuus was ’t ook ’en gedrang, dat de kerl met ’t urgel bijkans ien de
-sloot roakte, en Piete-Leen met heur mandes ploatkoek en Nimwêgse moppen zich heel
-niet kos ruuren.
-</p>
-<p>De groote vlag van ’t Roadhuus hing zóó deftig en breed dat ie ’en schoaduw ien de
-roadskoamer gaf. Burgemeister Janssen, die niet zoo heel best meer zag, en toch z’n
-bril niet gebruuken wou, was bang dat ie z’n toesproak niet zou kunne lêzen, as ie
-soms hoaperen mocht en ’em nog zou motte inkieken: „Geëerde Prins uit het hoog vorstelik
-en dierbaar stamhuis van Oranje. Uw komst, o Prins, in ons midden op deze handboog-ten.…”
-Doar ha’j ’t weer! Verdrêjd, hoe kwiem ie toch ielkreis oan <span class="ex">handboog</span> ien ploats van <span class="ex">landbouw</span>!
-</p>
-<p>Burgemeister was zenuwachtig. Hoe loat was ’t al?—Halféén!—Um één uur zou de prins
-met den commesoaris uut Oarem kommen oanriejen,—op verzuuk, zonder stoasie of ienhoal.—Moar,
-op ’t Roadhuus most dan alles ook kloar, en vierkant present zin. En.…
-</p>
-<p>„Is Janna Peters d’r nóg niet?”
-</p>
-<p>„Nee burgemeister.”
-</p>
-<p>„Goejen Heer!”—Burgemeester Janssen ziet onder en langs de <span class="pageNum" id="pb357">[<a href="#pb357">357</a>]</span>groote vlag naar buiten.—Hemel wa’n minsen! Natuurlik ien dat gewriemel zou ie heur
-toch niet onderscheien. Moar, as Janna Peters <i>niet</i> present was, wat most er dan van zien toesproak worden! Met noam en toenoam kwammen
-de drie boerendochters d’r ien; en ’t reuske van ’t darp zou veuroan stoan,—ook umdat
-ze ’t langst van de drie was.—As Janna mankierde, dan zou ie <span class="ex">zeker</span> ien de war roaken, went, met drie stoelen had ie ’et thuus terdeeg bestudeerd.
-</p>
-<p>Burgemeester kreeg het benauwd in zijn hooggevouwen witte das; en aan Leendert Meermans
-gaf ie ’en wenk, en verzocht hum, zoo gauw as ie kos, noar Janna te goan en heur noar
-’t Roadhuus te hoalen.
-</p>
-<p>—Joa, Leendert begreep ook dat ’t tied wier. Alles was present, en de zes kleine dernjes
-ien ’t wit, die op de stoep zouwe streujen, stingen ook al paroat ien de gang.—Maar
-er was nóg een reden waarom Leendert wel gaan wou: ’t Liefste kiend dat ie—met ’t
-oog op de moan—zoo duk had genacht gezeid, ze was giesteroavend, um ’t feest mee te
-vieren, ien ’t darp gekommen. Ien voaders huus zou ze den prins zien passieren; moar
-Leendert had gemarkt dat ie hoar nog best ’en ploatske op ’t Roadhuus bezurgen kos.
-Erst zou ie êfkes langs ’t Hemelrijk loopen—’t was dichtebij—en dan, dan kon ie met
-zien Treeske Janna goan hoalen. Zie, Janna most toch weten hoe ’t met zien hart was
-gesteld, en, dat ie—al was ie wat jolig gewêst—ien <span class="ex">woarheid</span> van dat hart geen <span class="ex">moordkuul</span> wou moaken.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Al luider en luider klonken de vreugdetonen uit den anders zoo grommigen toren.
-</p>
-<p>De prins was in aantocht.
-</p>
-<p>Langs ’t smalle kerkpad, dwars door de akkers, renden eenige jongens naar het dorp
-terug, en gilden: dat ie d’r oankwiem, en dat z’m al hadden gezien krek bij den meulen,
-’en half uur van ’t darp.
-</p>
-<p>’t Werd hoog tijd dat Leendert het erf van Peters bereikte, want met ’t afhalen van
-zijn „blond moantje” heeft hij zich langer opgehouden dan strikt noodzakelijk was.
-</p>
-<p>„Joa zeker liefke, op zoo’n <span class="ex">vonder</span> kan ’en mins ’t al licht is te <span class="ex">kwoad kriegen</span>; alêvel nóú hewwe geen nood,” zegt Leendert, terwijl hij zijn Treeske—lief stadsig
-kiend—met vaste hand over de smalle slootplank helpt.
-</p>
-<p>Slechts weinige oogenblikken later hebben de jongelieden de woning van Peters bereikt.
-De huisdeur staat open. Ze gaan naar binnen.—Leendert steekt het hoofd om den hoek
-der keukenkamer; maar, er is niemand. Hij vermoedt dat allen reeds vertrokken zijn,
-en men elkaar heeft misgeloopen. Toch roept hij: „Hei, hola!” maar krijgt geen antwoord.
-<span class="pageNum" id="pb358">[<a href="#pb358">358</a>]</span></p>
-<p>Nadat Leendert nog vruchteloos een onderzoekenden blik op de deel heeft geworpen,
-komt hij weer haastig naar de voordeur, waar Treeske is blijven staan, en bij ’t naderen
-ziet hij haar—met den blik naar buiten—zichtbaar ontsteld, een schrede terugwijken.
-</p>
-<p>En Leendert, nu mede buiten gekomen, kan zijn oogen niet gelooven: Was dát ’et mooi
-reuske van ’t darp? ’et lieflikke kiend, dat hum onwillens zoo zwak miek toen ie hoar
-op ’t vonder ten steun was!?
-</p>
-<p>„Janna! um Gods wil, wat schêlt oe?” zegt Leendert: „Ik kwam met mien liefke um oe
-noar ’t Roadhuus te hoalen; moar nou, wat hei’j? Die bloejige schram! ’t Gezwollen
-oog en geloat! Wat is hier gebeurd?”
-</p>
-<p>Janna was niet goed bij ’t heufd.—Toen ze zoo êfkes wegvlood uut ’t zomerpriëel, toen.…
-zag ze de wereld vergoan!
-</p>
-<p>Dat de spiegel heur fel ien’t geloat schond, dat weet en dat vuult ze niet meer. O,
-toen ze, nog geen kertier gelêjen, ien’t priëel is gekommen, toen het ze ’t begrepen
-<span class="ex">wóarum</span> moeder heur—noa ’t geval met den spiegel—toch niet met vree het gelaten.—Joa, die
-ze doar vond, ’t was Dorus gewêst, al kos ze ’t ook zelf niet geleuven.
-</p>
-<p>„Dorus, Dorus!” het ze geschreid; en de oakelik woeste mins, die vlak bij ’t priëel
-oan den weg wier gevonden, en bijwijlen niet te regieren was, hie had heur oangekeken,
-lang en strak, en heur noam genuumd, en was toen plotseling ineengezakt met brêkende
-oog’.
-</p>
-<p>En, op d’eigen stond had van den toren „’en droeve doodsklok” geklonken.
-</p>
-<p>Janna weet niet hoe lang ze, met geborsten heufd, ’en dooje ien heur erm het gehouen;
-en getuurd het op lippen zoo iezig blauw.
-</p>
-<p>En nou; strak ziet ze noar Leendert, alschoon er heel êfkes ’en vonk ien heur oog
-glom bij ’t zien van <span class="ex">die ander</span>.…, met lieflik deelnemend geloat.
-</p>
-<p>Leendert en Treeske zijn hevig ontroerd. Maar of ze vragen, Janna kan hun geen antwoord
-geven.
-</p>
-<p>—O, toen ze <span class="corr" id="xd31e9737" title="Bron: daorgunds">doargunds</span> ien ’t priëel den ermen vrind oan ’t hart lag, en kloagde dat ook niemand, <span class="ex">niemand</span> heur zei dat ie ziek was; toen ze trilde ien ’t gemoed umdat zij hum van ontrouw
-verdocht—den stakker,—die zelfs nog in ielkoorts noar Janna kos kommen; toen ze oog’
-had noch oor’ as veur den zwakken oajem, die ze stoag wou voejen met eigen oajemtocht;
-joa, tóen was ’t wel duuster moar nog niet heelegoar donker gewêst. Toen het nog ’en
-stem geklonken dat er hoop bleef bestoan, en dat dood, <span class="ex">hier</span> nog geen <span class="ex">dood</span> kos wêzen!
-</p>
-<p>Moar toen! Was ’t niet heur eigen voader, die met smoad en hoon kwiem toegetroojen,
-en verbooj den zieke ien ’t woonhuus te brengen, die Janna terugtrok, schimpende,
-dat de nijdige smid hoar ’en iedele deern en ’t ongeluk van z’n kiend het genuumd!
-</p>
-<p>En loater: wat dol getier vol gramschap, bij kloaglik karmen is ’t toen geworden.
-</p>
-<p>Angstig zuukende, is ’en voader van ’t smidshuus oangesneld.—<span class="pageNum" id="pb359">[<a href="#pb359">359</a>]</span>Wat ie wou—joa, dat wou Janna ook: den trouwe, den beste veur ’t lêven bewoaren.
-</p>
-<p>—Moar nee, den smoad dat zij de vluuk en de dood van z’n kiend zou wêzen, dien laster
-verduurde ze niet.—’t Was natuurlik, niewoar, dat ze vortvlood as de wêreld vergoat?
-</p>
-<p>En as Leendert heur wil vatten ien den erm, umdat Janna kiekt asof ze zal neersloan;
-dan.… siddert ze; en.… griept naar ’en ander.
-</p>
-<p>„Janna, lieve kiend, gij, slecht! Nee, nee, dat kan niet woar zin!” schreit die ander;
-en, ’t mot wel heur moeder wêzen, went ’en moeder geleuft niet oan ’t kwoad van heur
-kiend.
-</p>
-<p>—<span class="ex">Slecht!</span> Dat woord wekt Janna uit haar vernietiging op: <span class="ex">Slecht!!!</span> Dat woord het ’en klank, boos en onrein; rauw, oakelik rauw.
-</p>
-<p>En zie, daar komt weer leven in ’t oog.—Slecht! Moar <span class="ex">wat</span> misdreef ze dan toch, dat zoo’n woord het geklonken? <span class="ex">Dóaroan</span> het ze zelfs niet gedocht toen die hooveerdige smid heur de moat ten boorde toe vulde.
-En nou, wat roakt heur ’et sarrende spoeksel van ’t geld in heur loaj, en van ’t pand
-dat ze gaf; wat roakt heur de smoad van iedel en proalzucht. <span class="ex">Slecht!</span> bij God, dát was onwoarheid!
-</p>
-<p>En de bloedige schram langs Janna’s gezichtje wordt vinnig rood.—Schier in ’t zelfde
-oogenblik vliegt ze nogmaals naar ’t zomerpriëel.
-</p>
-<p>De ijzeren smid staat er gereed om zijn afgetobd kind naar het smidshuis te dragen.
-Al is hij beducht voor ’t leven van Annekes jong, toch zal ie niet rusten in ’t huus
-woar ’en iedele deern hum van God vervreemdde, en tot ’en dief het verloagd.
-</p>
-<p>Janna kan bijna niet spreken.
-</p>
-<p>„Wat, wát denk ie van húm en van mien!” zegt ze met bevende stem.
-</p>
-<p>„Loat me met vree, en goa vort!” roept de vader.
-</p>
-<p>Maar Arie Peters—nou ie Janna zoo ziet, nou schiet hum ’t gemoed toch óók vol. As
-alles hum tegensloat—van de schoap’ en van alles,—dan wil ie z’n kiend toch bescharmen.
-</p>
-<p>„Sprêk Janna, en zeg dat Dorus niet stal um ou te believen. Toe zeg ’et, sprêk woarheid.”
-</p>
-<p>„Wát! Dorus!?” schreit Janna op d’eigen stond: „Wie zeit, wie geleuft dat van Dorus?
-Was dát ’t slechte van hum en van mien! Nee; zoo woarlik as God, <span class="ex">hie is onschuldig!</span>”
-</p>
-<p>Janna tast naar haar berstend hoofd nu ze ijlings opziet.—’t Gekners van ’en kerreke
-op den grindweg had geklonken. Op den hoek van ’t huus, heel êfkes ien ’t zicht, hiew
-’t stil. Thom Brasser sprong er uut.—’t Is Thom, joa, um Janna noar ’t Roadhuus te
-hoalen. Ze weet ’et.
-</p>
-<p>Alêvel, of Thom—nog half achter de doalioa—heur niet doadelik zag, Janna ziet hem
-terdeeg, en spitst den vinger noar ’em toe; en ’t stokt ien heur kêl:
-</p>
-<p>„Den dief! Doar, dóár, dat is ie!”
-<span class="pageNum" id="pb360">[<a href="#pb360">360</a>]</span></p>
-<p>Thom, die met veurdacht bezijen ’et huus was gereejen, had er niet op gerêkend hier
-zoo’n alteroasie te zien.
-</p>
-<p>Straks, „um Dorus te zuuken” is ie mee ’t darp iengegoan; moar êfkes buuten ’et oog,
-toen is ie hoastig noar de kleinere harbarg <span class="ex">Ien ’t Hert</span> geloopen um er nog sito ’en voartuug te hoalen.—Zich ien den umtrek van de <span class="ex">Roskam</span> te vertoonen dat vreest ie niet meer, went zelfs Tols zal met zoo’n drukte niet oan
-dat vodzige geldstuk denken.
-</p>
-<p>—Moar hier; ’t peerd steet pas stil, en pas is ie van ’t voartuug gesprongen, of de
-feestklok van ’t darp klinkt hum mee as ’en doodsklok ien ’t oor. Van ter zij, en
-op zoo’n afstand zag ie niet hoe Janna ien ’t geloat was geteisterd; moar Dorus zag
-ie in smid Roelfsens erm, en Peters en Leendert met nog andren d’r bij, en—Janna,
-nou opziende met vlammend oog, den vinger as ’en dolk noar ’em toegespitst.
-</p>
-<p>Boas Roelfsen keek verbiesterd. Bij Janna’s vrijsproak van Dorus, zag ie <span class="ex">hóár</span> van ’en slang ien ’en engel herschoapen.
-</p>
-<p>„Mien jong! mien eenigst! Onschuldig; geen dief!” sprak ie smuuspelend zuut in verrukking:
-„Dorus, o Dorus!” En hie kuste hum; och God hie kuste hum zoo!
-</p>
-<p>—Moar zou ’t meuglik wêzen! Was dat den booze woar Janna op wees! Thom, Annekes pleegkiend?
-Nee, nee, dat kos niet woar zin. Zie moar, nog eer ’en ander kos weten dat den zieke
-noar hier was gegoan, is Thom al met voartuug present um ’t kiend weer noar huus toe
-te hoalen!—„Zou dát den dief wêzen!” zegt Roelfsen: „Nee, hie at van vroeg-oan ons
-brood.…!”
-</p>
-<p>„En toch van mergen wou ie oe zeeuwen verbrassen,” zei Leendert: „Ik heurde ’t zoo
-pas ien ’t darp. Moar loat ’em goan met zien woagen. En spoed! Droag Dorus hier vortweg
-ien huus. ’t Geärmoei hier buuten duurde al <span class="ex">veul</span> te lang.—Loa’k oe helpen boas Roelfsen. En gij Peters en vrouw, neemt Janna onder
-den erm; ’t kiend is nog witter as wit, ze kos ’et bestarven!”
-</p>
-<p>Smid Roelfsen wist niet recht wat ie dee; moar hie begreep wel dat den tocht noar
-’t smidshuus te wied, en kalmte veur Dorus ’en dringende eisch was.—En wóárum zou
-Dorus nou niet ien ’t Peters-huus rusten? Joa, wat nog duuster bleef ’t wordt zuutjes
-oan licht. Heur moar, nou ’t alles ien huus is geschikt en bezurgd, nou zingt nog
-de engel heur lied: Janna zal Dorus onschuld <span class="ex">bewiezen</span>!—Luuster: Thom had hoar misleid, en gedrongen zien spoargeld te nemen—zooas ie ’t
-genuumd had.—Moar onoangeruurd bleef ’et; en—dat ze heur karkboek ten pand gaf, ’t
-was iedel misschien, moar, ook zeker heur vrijsproak meteen.
-</p>
-<p>Toen Janna ’t alles bekend had, toen schreide ze snikkend. Ze vuulde ’t zoo diep:
-Al had ze zich zelf gerechtveerdigd, heur woord van trouw had ze toch ien ’t iedel
-gebroken. En hij? Nee, zelfs in ielkoorts kos ie zien Janna niet vergêten.—En dat
-kloeke heufd ’et lei nou doargunds zoo oaklig, zoo droevig wit, <span class="ex">misschien</span> wel ien d’erms van den dood!
-</p>
-<p>Smid Roelfsen staart nog op Annekes kiend, zien jong, zien <span class="pageNum" id="pb361">[<a href="#pb361">361</a>]</span><span class="ex">eenigst</span>! O, wát Dorus veurtoan ook doen wou of drieven, ’t was alles um ’t êven, as God hum
-moar spoarde!
-</p>
-<p>Moeder Steyntje het óók ’en kiend te verzurgen. Woater was ze goan hoalen en balsem
-meteen:
-</p>
-<p>„Kom, Janna, loa’k oe helpen,” zoo sprêkt ze; en zacht richt ze ’t köpke umhoog.
-</p>
-<p>Janna zag op;—veur zich uut. En ze schrok. ’t Kleine spiegel ien de keukenkoamer,
-woarveur ze nog korts den fleurigen parzik bij ’t oangezicht paste, die spiegel het
-hoar op ’t grimmigst de woarheid gezeid.
-</p>
-<p>—Groote God! was dát heur eigen geloat! ’En schrijnende pien het ze bijtijen gevuuld;
-moar, kos ze ’t geleuven—dat oaklik gezicht: geschramd, gezwollen, bebloed! was dat
-Janna Peters, ’t mooi reuske van ’t darp!?
-</p>
-<p>En buiten luidde de feestklok nog altijd voort, en riep: „De prins kumt ien ’t darp;
-doar is ie de prins!”
-</p>
-<p>Treeske, die toch veur ’t <span class="ex">feest</span> noar ’t darp is gekommen, trok Leendert oan ’t pand van zien jas. ’t Was hier droevig
-niewoar; en a’j dan de minsen niet kent, en toch ook geen nut duut. Luuster, ’t klonk
-zelfs al starker tot hier ien ’t vertrek: Doar kumt ie, doar is ie! Lang lêve de prins!
-</p>
-<p>’t Mocht van Treeske verbeilding wêzen; moar rumoer was er zeker ien huus.
-</p>
-<p>Burgemeister Janssen was méér as onrustig geworden. Toen de klok is begonnen—op ’t
-sein dat de prins bij den meulen, nog ’en half uur van ’t darp, was—toen liep ie oaklik
-klam op en neer, en keek noar buuten en noar binnen; en zag ien ’t spiegel noar z’n
-das en dan weer op ’t gouwe harlozie, en schimpte gedurig: „Dat vrouwvolk; dat vrouwvolk!”
-al was ’t niet wellêvend.
-</p>
-<p>Burgemeister kos er geen begrip van kriegen dat <span class="ex">Janna</span> zich zoo wachten liet, en dat zelfs Leendert niet weerum is gekommen:
-</p>
-<p>„Alla,” zoo riep ie: „nóg ’en booi d’r noar toe! Piet Mast, as de weerlich!”
-</p>
-<p>En Piet Mast, „de roatel”—afsloager en umroeper, hie liep wat ie loopen kos.
-</p>
-<p>Bij ’t huus van Peters vond ie Thom met ’t kerreke stoan.
-</p>
-<p>Thom had krek besloten um—bij alles wat spoak liep, den domme te speulen. En eigenlik,
-wat, wát misdreef ie!—Dat ie Janna hielp, en dat ie heur met voartuug afhoalen wou,
-was dat zoo’n misdoad!
-</p>
-<p>—Moar zie, ’t kos nooit gevalliger treffen: Um Dorus te hoalen is ie nou met ’t voartuug
-gekommen; wel zeker!
-</p>
-<p>Joa, rumoer was er in huus. De roatel bleef geen oogenblik stil. Thom had ’t alles
-bij de voordeur ienéns vernomen:
-</p>
-<p>—D’r kost niet gewacht worden op ’t Roadhuus. Janna most doadelik mee. De prins was
-zeker al lang oan ’t West-eind van ’t darp. Burgemeister wist geen road. Alles was
-present en paroat; zelfs de Keurmeisters woaren met de liest van bekroning al binnen;
-en ze zeien.…
-<span class="pageNum" id="pb362">[<a href="#pb362">362</a>]</span></p>
-<p>„Wat blief?” riep Thom Brasser.
-</p>
-<p>Moar de roatel, die ’t al gezeid had, was de deur van ’t woonhuus al ien; en, umdat
-ie van onheil of zieken geen spier geheurd had, zoo riep ie um den hoek van ’t keukenvertrek
-met ’en stem van geweld:
-</p>
-<p>„Toe Janna, kom vort! Burgemeister wacht. De prins is ien ’t darp. Lang lêve de prins!”
-</p>
-<p>Thom Brasser was meegegoan, en sting achter Piet Mast.—Misschien zou ie ’t alles nog
-winnen!
-</p>
-<p>’t Onverwacht alarm van den roatel mocht ielkeen ien ’t keukenvertrek, ter wille van
-Dorus, ’et vurheufd doen fronsen, Janna Peters was ’en mes door de ziel gegoan. Moar
-op d’eigen stond mocht ze toch vuulen dat er nog een andere balsem as moeders spiekerzalf
-was!
-</p>
-<p>Smid Roelfsen het hoar de breeje hand op den schouwer geleid; en zuutjes, zoo heel
-anders as vroeger, het ie gesproken:
-</p>
-<p>„Ik geleuf Janna, da’j nóú liever noar Dorus as noar ’t Roadhuus wilt goan.”
-</p>
-<p>Meer had ie niet gezeid; moar den schouwer had ie nog ens muujzoam gedrukt, asof ie
-wou zeggen: Wij zullen ’t wel vienden, as God moar mien eenigst ien ’t lêven bewoart.
-</p>
-<p>En Janna was noar de bedstee gevlogen: en schreiend het ze bij ’t kloeke vurheufd
-gefluusterd:
-</p>
-<p>„Hier bin ik, mien Dorus, mien beste, mien trouwe!”
-</p>
-<p>Roerloos lei Dorus; moar, bij ’t wonder gebons van mokers en hoamers, en ’t snorren
-van drêjwiel en ’t sissen van ’t gluujende iezer ien ’t woater, doar heurt ie toch.…
-Janna, en ziet hoar as ze fluustert, heel zuutjes, bij ’t moanlicht: Hier bin ik,
-en ’k blief oe mien lêven getrouw.
-</p>
-<p>Moar sprêken, en heur oan ’t hart drukken dat kan ie niet.… Nee, nee, hie mot warken,
-want zie moar, ze hebben zien vinding vernield.
-</p>
-<p>Ja, roerloos ligt Dorus.
-</p>
-<p>Maar Janna—terwijl ze zijn magere hand heeft gevat, richt ze zich eensklaps ten halve
-overeind. Ze keert den blik naar de deur. Piet Mast zou z’n bevinding op ’t Roadhuus
-berichten, zoo had ie gezeid.—Moar de vroag, die ie dee; wat wil die, wat mot die!?
-</p>
-<p>„Ze zeggen, boas Roelfsen, dat ’t stuk van Thom, op de Toonstelling, ’t wark is van
-<span class="ex">Dorus</span>. Noe, gij zult ’et weten.…?”
-</p>
-<p>Loodachtig grauw zag de smid.—Dat soaterse lachen van ’s mergens, hoe kos ie ’t vergêten!
-Zal Annekes kiend, oan den rand van ’t graf,—deur zin eigen voader verdocht en belasterd;—zal
-ie óók nog ten spot zin van klein en van groot!—Wat ie met Thom, den adder, het uutstoan,
-dat kumt veur loater!—Hum oanzien, dát kon ie niet; en z’n noam nuumen, ook niet,
-moar—met ’en wenk van de hand sprêkt ie dof:
-</p>
-<p>„Wie wark stuurt, die miek ’et.—Doar steet ie! Vroag ’t hum zelf; hie zal ’t oe bekennen.”
-</p>
-<p>„Joa, zoo verechtig as God!” roept Thom, zóó hard dat vrouw <span class="pageNum" id="pb363">[<a href="#pb363">363</a>]</span>Steyntje verschrikt, en met een „Ssst!” naar de bedstee wijst; went, zie moar, den
-bloed was ’r mee van geschrokken.
-</p>
-<p>Ook Janna heeft het gehoord, en kent zich zelve niet meer. Als een aangeschoten ree
-stoof ze op; en als ze in ’t zelfde tijdstip, met opgeheven hand, voor Thom staat,
-dan zegt ze zacht, maar met snijdende stem:
-</p>
-<p>„Ge liegt! Zeg wou’j hum ook zien wark nog ontnemen! Thom Brasser, ge liegt!”
-</p>
-<p>Thom ging een stap achteruit. ’t Was hum asof ie nóg ens de doodskou ien de woaikolk
-vuulde. Moar nou—nou was er geen Dorus, die hem de reddende handen toestak.
-</p>
-<p class="tb"></p><p>
-</p>
-<p>En bijna in d’eigen stond was ’t ien ’et droevig vertrek, asof er de karkklok toch
-ook nog ’en feesttoon dee klinken.
-</p>
-<p>—Bekroond! zoo klonk ’et: Dorus’ warkstuk bekroond met ’en bronzen medalje; ’en darden
-pries!
-</p>
-<p>Boas Roelfsen! hei’j ’et geheurd? Nou stoa’j beschoamd veur oe leugen; nou stoa’j
-beschoamd veur oe dempen van oanleg. Boas Roelfsen hei’j ’et geheurd! Annekes kiend
-wier bekroond!
-</p>
-<p>En Janna lag veur de bedstee geknield; en weer lei heur mond bij dat kloeke vurheufd,
-en—Dorus’ ooglêjen zag ze opgoan; en ’en zucht kwiem er over zien lippen, went, zuutjes
-het ze gefluusterd:
-</p>
-<p>„Dorus, oe hakselsnijer wier bekroond, met ’en bronzen medalje, met een darden pries!”
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>Licht als ’en vogelvlucht, óf as wolken gezwiept deur den sturm, zoo vliegen, veur
-’t minsdom, de doagen en moanden.
-</p>
-<p>Nou is ’t bluujmoand.
-</p>
-<p>Ver noar achter in ’t verschiet leit de dag woarop de vlaggen wapperden ien ’t darp,
-en burgemeister Janssen hoast is gestikt in zien halsdoek.
-</p>
-<p>Ge weet ’et dat de Betuw nooit zoo mooi is as met de bloesems van ’t oofthout.
-</p>
-<p>En zelfs nou, bij oavend, glimmen de zwoare kronen as bruudskransen ien ’t zulveren
-moanlicht.
-</p>
-<p>’t Is stil ien de darpsstroat; moar zoo pas was ’t er anders. ’t Jongvolk stroomde
-noar ’t schoolhuus, went, ’t was Zoaterdag-oavend; en.… „Zoeteliefsviering” meteen.
-</p>
-<p>Joa, dát was ’t akkoord: Wie van ’t jongvolk ien ’t bootje goeng stappen, die most
-traktieren bij ’t zangles op sukkeloaj en krientebrood.
-</p>
-<p>’t Was ’en vrolik gezicht; zoo’n vreugd en zoo’n fleur; en tussen de zangstukken in,
-was ’t ’en geproat en gelach da’j d’r oolik van wier.
-</p>
-<p>En de groote bloajen met kummekes sukkeloaj goengen—soms hoog geheven—ien ’t rond;
-en bovenop dreven de vellekes.…
-</p>
-<p>„Bruin en gerimpeld; ’k hoop da’j d’r lang veur bewoard zult <span class="pageNum" id="pb364">[<a href="#pb364">364</a>]</span>blieven!” zei ’en jolige klant tot ’en oarige bruinoog, en snapte ’en hap uut heur
-breudje woar ze krek in bieten wou.
-</p>
-<p>„Wat kiekt Willem van den mulder sikkeneurig,” zegt het bruintje. En hij:
-</p>
-<p>„Geen wonder, as oe ’t reuske vlak veur den neus wordt weggekoapt. Moar, zóó zin d’r
-meer. Ik geleuf d’r woaren er wel tien die drêjden en droalden totdat Dorus ’t mooi
-snuutje veur altied gesnapt had. Lijen was toen ien last. Moar zie—de sukkeloaj smoakt
-er nou niet minder um.” En de proater, hie dronk.
-</p>
-<p>„Da’s te zeggen, Thom Brasser het ’et zich eiges toch arg oangetrokken.—Dat ie niet
-langer ien ’t smidshuus en ien ’t darp wou blieven, en dat ie ook oan Janna nog zoo’n
-mooi karkboek mot hebben gegeven, da’s wel ’et bewies. Joa ’t is droevig veur hum
-geloopen, went ze zeggen toch ook, dat ie meer doad oan dien hakselsnijer had dan
-loater is toegestemd. In ielk geval is ’t vremd dat de smid, erst nóa de bekroning
-van ’t warkstuk, wou weten dat <span class="ex">Dorus</span> ’t gemaakt had.”
-</p>
-<p>„Noe, Thom Brasser zou ’en mooi pertuur veur Janna gewêst zin! ’t Blieft mien altied
-’en roadsel dat <span class="ex">Dorus</span> zoo’n zwak op ’em had.”
-</p>
-<p>„Moar, dat ie op verzuuk van den smid zien noam oan den streujsnijer gaf, dát was
-toch wel vrindschap.”
-</p>
-<p>„Zeker, as ie d’r niet veur betoald wier. Smid Roelfsen had ’em ten mienste—wis bij
-vergissing—’en oud geldstuk gegeven, dat de smid loater eiges bij Tols het gewisseld.—Dorus
-zelf bleef altied arg op Thoms hand, moar, ’t was toch verminderd ien ’t letst, zei
-de metseloar, nadat er—ik weet niet woarum—bij ’t leggen van pannen op Dorus’ schuurke,
-’en lap van <span class="ex">Thoms buis</span> oan ’en spieker wier gevonden.—Pak-oan Geurtje, en werm kummeke veur oe. As we noar
-huus goan dan zu’j ’t mien betoalen.”
-</p>
-<p>„Nommer drie! Ut, mi sol ut!” stemt de meester. De kummekes worden neergezet, en de
-monden afgevêgd.
-</p>
-<p>„Ut, mi, sol, ut!” herhaalde de meester. En ’t lied klonk helder en kloar; en de slotregels
-woaren:
-</p>
-<p class="tb">. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .</p><p>
-</p>
-<div class="lgouter">
-<p class="line">„Streeft naar rijkdom, roem en eer,
-</p>
-<p class="line">Rustig, werkzaam, zonder meer;
-</p>
-<p class="line">Steeds tevreden in het Heden,
-</p>
-<p class="line">Want des werelds <span class="ex">hoogste</span> goed,
-</p>
-<p class="line">Is de vree van ’t rein gemoed.”</p>
-</div>
-<p class="first">Bijkans allemoal hadden ze gezongen uut volle borst, zonder bij ’t woord te denken.
-</p>
-<p>Moar, twee handen op de veurste bank, drukten mekoar zoo wonderlik vast, en ze wiesten
-wel soam wat ’et beteikenen most.
-</p>
-<p>Toen ’t lied was gezongen, hieuw meister nog ’en toesproak. Moar de vrinden hadden
-hum al zóó dukkels geheurd, dat ’t doavrend geklap en hoerah al inviel nog eer dat
-ie ’t uut had. <span class="pageNum" id="pb365">[<a href="#pb365">365</a>]</span>Bij ’t noar huus goan was ’t ’en oavend as ’en toovernacht, vol glanzen en geuren.
-</p>
-<p>Zijwaarts afgedwaald, gaan Dorus en Janna het hek van het kerkhof voorbij. Ze hoeven
-nou niet te schuilen veur ’t oog van de minsen. Maar.…
-</p>
-<p>„Hier was ’et Janna,” zei Dorus.
-</p>
-<p>„Joa Dorus, hier was ’t,” fluisterde Janna.
-</p>
-<p>En toen ze ’t zei, toen sloeg ze de oogen neer:
-</p>
-<p>Zie, ’t klaprozen-plantje in den engen hoek had ook dit vroegjaar weer ’en blom geschoten,
-en de moan dee ’et vonken. Moar, hooger was Janna’s blos.
-</p>
-<p>Alêvel, die blos was weer vervlogen toen Dorus heur êfkes tot stilstoan riep.
-</p>
-<p>„Mien schat; mien heugste pries!” zei ie met den erm um heur hals gesloagen.
-</p>
-<p>En de moan blonk weer op ’t kloeke vurheufd en ’t hoagelblank mutske vlak bij mekoar.
-En Dorus roemde zien Janna nóg ’t reuske van ’t darp, went, goed was heur hartje,
-en mooi; joa mooi bleef toch heur snuutje, al trok ook de spiegel ’en streepke d’r
-deur.
-<span class="pageNum" id="pb367">[<a href="#pb367">367</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e9280">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e9280src">1</a></span> Betuwsche vertelling: <a href="#joapik">Bruur Joapik</a>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e9280src" title="Ga terug naar noot 1 in tekst.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e9295">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e9295src">2</a></span> <a href="#hoanje">’t Blinkende Hoanje</a>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e9295src" title="Ga terug naar noot 2 in tekst.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e9302">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e9302src">3</a></span> <a href="#pauweveerke">’t Pauweveerke</a>, en <a href="#bella">Bella Roel</a>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e9302src" title="Ga terug naar noot 3 in tekst.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e9313">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e9313src">4</a></span> <a href="#grietje">Grietje op ’t Heunings-arf</a>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e9313src" title="Ga terug naar noot 4 in tekst.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e9320">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e9320src">5</a></span> <a href="#joapik">Bruur Joapik</a><span class="corr" id="xd31e9323" title="Niet in bron">.</span>&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e9320src" title="Ga terug naar noot 5 in tekst.">↑</a></p>
-</div>
-<div class="fndiv" id="xd31e9335">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e9335src">6</a></span> <a href="#revierke">Oan ’t kleine revierke</a>.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e9335src" title="Ga terug naar noot 6 in tekst.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="back">
-<div id="toc" class="div1 contents"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="main">INHOUD.</h2>
-<table class="tocList">
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7">
-</td>
-<td class="tocPageNum">Bladz.</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#kriekske" id="xd31e9978">’t Kriekende Kriekske</a> </td>
-<td class="tocPageNum">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#pauweveerke" id="xd31e9984">’t Pauweveerke</a> </td>
-<td class="tocPageNum">28</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#kniehorst" id="xd31e9990">Op de Kniehorst</a> </td>
-<td class="tocPageNum">57</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#joapik" id="xd31e9996">Bruur Joapik</a> </td>
-<td class="tocPageNum">90</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#hoanje" id="xd31e10002">’t Blinkende Hoanje</a> </td>
-<td class="tocPageNum">120</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#revierke" id="xd31e10008">Oan ’t kleine Revierke</a> </td>
-<td class="tocPageNum">157</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#grietje" id="xd31e10014">Grietje op ’t Heunings-arf</a> </td>
-<td class="tocPageNum">191</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#bella" id="xd31e10020">Bella Roel</a> </td>
-<td class="tocPageNum">224</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#veluw" id="xd31e10026">’t Hart op de Vêluw</a> </td>
-<td class="tocPageNum">254</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#kruuzemuntje" id="xd31e10032">Kruuzemuntje</a> </td>
-<td class="tocPageNum">289</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="tocDivNum"></td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="7"><a href="#reuske" id="xd31e10039">’t Reuske van ’t Darp</a> </td>
-<td class="tocPageNum">309</td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-</div>
-<div class="transcriberNote">
-<h2 class="main">Colofon</h2>
-<h3 class="main">Beschikbaarheid</h3>
-<p class="first">Dit eBoek is voor kosteloos gebruik door iedereen overal, met vrijwel geen beperkingen
-van welke soort dan ook. U mag het kopiëren, weggeven of hergebruiken onder de voorwaarden
-van de Project Gutenberg Licentie in dit eBoek of on-line op <a class="seclink xd31e39" title="Externe link" href="https://www.gutenberg.org/">www.gutenberg.org</a>.
-</p>
-<p>Dit eBoek is geproduceerd door Jeroen Hellingman en het on-line gedistribueerd correctieteam
-op <a class="seclink xd31e39" title="Externe link" href="https://www.pgdp.net/">www.pgdp.net</a>, met bijzondere dank aan Jude Eylander voor de transcriptie van de muziek.
-</p>
-<h3 class="main">Metadata</h3>
-<table class="colophonMetadata" summary="Metadata">
-<tr>
-<td><b>Titel:</b></td>
-<td>Overbetuwsche novellen</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Auteur:</b></td>
-<td>Jacobus Johannes Cremer (1827–1880)</td>
-<td>Info <span class="externalUrl">https://viaf.org/viaf/64765160/</span></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Aanmaakdatum bestand:</b></td>
-<td>2022-08-27 12:11:43 UTC</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Taal:</b></td>
-<td>Nederlands (Spelling De Vries-Te Winkel)</td>
-<td></td>
-</tr>
-</table>
-<h3 class="main">Codering</h3>
-<p class="first">Dit boek is weergegeven in oorspronkelijke schrijfwijze. Afgebroken woorden aan het
-einde van de regel zijn stilzwijgend hersteld. Kennelijke zetfouten in het origineel
-zijn verbeterd. Deze verbeteringen zijn aangegeven in de colofon aan het einde van
-dit boek.</p>
-<h3 class="main">Documentgeschiedenis</h3>
-<ul>
-<li>2022-06-07 Begonnen.
-</li>
-</ul>
-<h3 class="main">Externe Referenties</h3>
-<p>Project Gutenberg plaatst geen actieve externe links in haar eboeken.
-De volgende URL's worden puur ter informatie getoond. U kunt ze desgewenst kopiëren
-en in de adresbalk van uw browser plakken.
-</p>
-<table class="externalReferenceTable">
-<tr>
-<th>Bladzijde</th>
-<th>URL</th>
-</tr>
-<tr>
-<td><a class="pageref" id="xd31e2735ext" href="#xd31e2735">106</a></td>
-<td><span class="externalUrl">audio/music106.mp3</span></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><a class="pageref" id="xd31e2738ext" href="#xd31e2738">106</a></td>
-<td><span class="externalUrl">audio/music106.mxl</span></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><a class="pageref" id="xd31e3465ext" href="#xd31e3465">137</a></td>
-<td><span class="externalUrl">audio/music136.mp3</span></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><a class="pageref" id="xd31e3468ext" href="#xd31e3468">137</a></td>
-<td><span class="externalUrl">audio/music136.mxl</span></td>
-</tr>
-</table>
-<h3 class="main">Verbeteringen</h3>
-<p>De volgende verbeteringen zijn aangebracht in de tekst:</p>
-<table class="correctionTable" summary="Overzicht van verbeteringen aangebracht in de tekst.">
-<tr>
-<th>Bladzijde</th>
-<th>Bron</th>
-<th>Verbetering</th>
-<th>Bewerkingsafstand</th>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e219">6</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Niet in bron</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">;</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e258">7</a>, <a class="pageref" href="#xd31e1834">71</a>, <a class="pageref" href="#xd31e1842">71</a>, <a class="pageref" href="#xd31e1920">73</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2982">114</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2998">114</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3007">115</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3011">115</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3015">115</a>, <a class="pageref" href="#xd31e5168">210</a>, <a class="pageref" href="#xd31e7797">289</a>, <a class="pageref" href="#xd31e7803">289</a>, <a class="pageref" href="#xd31e8243">308</a>, <a class="pageref" href="#xd31e8310">311</a>, <a class="pageref" href="#xd31e9050">337</a>, <a class="pageref" href="#xd31e9323">344</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Niet in bron</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">.</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e280">8</a></td>
-<td class="width40 bottom">«</td>
-<td class="width40 bottom">„</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e287">8</a>, <a class="pageref" href="#xd31e351">10</a>, <a class="pageref" href="#xd31e7794">289</a></td>
-<td class="width40 bottom">t</td>
-<td class="width40 bottom">’t</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e300">9</a>, <a class="pageref" href="#xd31e1510">57</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2915">112</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3692">145</a>, <a class="pageref" href="#xd31e4007">158</a>, <a class="pageref" href="#xd31e5784">229</a>, <a class="pageref" href="#xd31e8471">316</a>, <a class="pageref" href="#xd31e8951">334</a></td>
-<td class="width40 bottom">maor</td>
-<td class="width40 bottom">moar</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e376">11</a></td>
-<td class="width40 bottom">’sOavonds</td>
-<td class="width40 bottom">’s Oavonds</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e379">11</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3153">121</a></td>
-<td class="width40 bottom">en</td>
-<td class="width40 bottom">’en</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><i title="26 gevallen">Passim.
-</i></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Niet in bron</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">„</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e397">12</a></td>
-<td class="width40 bottom">omda’k</td>
-<td class="width40 bottom">umda’k</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e403">12</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2758">107</a>, <a class="pageref" href="#xd31e4397">176</a>, <a class="pageref" href="#xd31e4636">187</a>, <a class="pageref" href="#xd31e4886">199</a>, <a class="pageref" href="#xd31e6134">238</a>, <a class="pageref" href="#xd31e6435">244</a>, <a class="pageref" href="#xd31e7059">261</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Niet in bron</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">”</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e416">12</a></td>
-<td class="width40 bottom">”</td>
-<td class="width40 bottom">vuut’</td>
-<td class="bottom">5</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e572">19</a></td>
-<td class="width40 bottom">z’ak</td>
-<td class="width40 bottom">za’k</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e841">34</a></td>
-<td class="width40 bottom">Huibertnêf</td>
-<td class="width40 bottom">Huibert-nêf</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e848">34</a></td>
-<td class="width40 bottom">schnld</td>
-<td class="width40 bottom">schuld</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e939">38</a></td>
-<td class="width40 bottom">heelegaor</td>
-<td class="width40 bottom">heelegoar</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e960">39</a></td>
-<td class="width40 bottom">h’aj</td>
-<td class="width40 bottom">ha’j</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1048">42</a>, <a class="pageref" href="#xd31e1743">68</a></td>
-<td class="width40 bottom">deuntje</td>
-<td class="width40 bottom">deunje</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1110">44</a></td>
-<td class="width40 bottom">min-mende</td>
-<td class="width40 bottom">minnende</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1196">47</a></td>
-<td class="width40 bottom">verstoaj</td>
-<td class="width40 bottom">verstoa’j</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1401">52</a></td>
-<td class="width40 bottom">gestuite</td>
-<td class="width40 bottom">gestuitte</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1487">56</a></td>
-<td class="width40 bottom">’en</td>
-<td class="width40 bottom">en</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1500">57</a></td>
-<td class="width40 bottom">t’</td>
-<td class="width40 bottom">’t</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1521">58</a></td>
-<td class="width40 bottom">ku’jt</td>
-<td class="width40 bottom">ku’j’t</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1524">58</a></td>
-<td class="width40 bottom">aonzien</td>
-<td class="width40 bottom">oanzien</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1556">60</a></td>
-<td class="width40 bottom">achtterhuis</td>
-<td class="width40 bottom">achterhuis</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1581">61</a></td>
-<td class="width40 bottom">antworadt</td>
-<td class="width40 bottom">antwoardt</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1817">70</a></td>
-<td class="width40 bottom">he</td>
-<td class="width40 bottom">hê</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1944">74</a></td>
-<td class="width40 bottom">én</td>
-<td class="width40 bottom">’en</td>
-<td class="bottom">2 / 1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e2599">100</a></td>
-<td class="width40 bottom">junske</td>
-<td class="width40 bottom">jungske</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e2626">102</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3131">120</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3740">147</a>, <a class="pageref" href="#xd31e4373">176</a>, <a class="pageref" href="#xd31e4611">187</a>, <a class="pageref" href="#xd31e7031">260</a>, <a class="pageref" href="#xd31e7281">269</a>, <a class="pageref" href="#xd31e8076">300</a>, <a class="pageref" href="#xd31e9199">340</a></td>
-<td class="width40 bottom">,</td>
-<td class="width40 bottom">.</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e2691">105</a></td>
-<td class="width40 bottom">ffes’</td>
-<td class="width40 bottom">fles’</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e2694">105</a>, <a class="pageref" href="#xd31e7389">273</a></td>
-<td class="width40 bottom">hei’jt</td>
-<td class="width40 bottom">hei’j’t</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e2795">108</a></td>
-<td class="width40 bottom">Sujou</td>
-<td class="width40 bottom">Sujoa</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e2923">112</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3208">124</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3623">143</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3682">145</a>, <a class="pageref" href="#xd31e4427">178</a>, <a class="pageref" href="#xd31e5434">218</a>, <a class="pageref" href="#xd31e5540">223</a>, <a class="pageref" href="#xd31e8673">324</a></td>
-<td class="width40 bottom">.</td>
-<td class="width40 bottom">,</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e2976">114</a>, <a class="pageref" href="#xd31e2980">114</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Niet in bron</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">:</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e2991">114</a></td>
-<td class="width40 bottom">eu</td>
-<td class="width40 bottom">en</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3004">115</a></td>
-<td class="width40 bottom">s</td>
-<td class="width40 bottom">’s</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3021">115</a></td>
-<td class="width40 bottom">Reinders</td>
-<td class="width40 bottom">Reindert</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3104">118</a>, <a class="pageref" href="#xd31e6408">243</a>, <a class="pageref" href="#xd31e9240">341</a></td>
-<td class="width40 bottom">.</td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Verwijderd</i>]
-</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3310">129</a>, <a class="pageref" href="#xd31e3425">134</a></td>
-<td class="width40 bottom">Doris</td>
-<td class="width40 bottom">Dorus</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3388">132</a></td>
-<td class="width40 bottom">heu’j</td>
-<td class="width40 bottom">heuj</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3654">144</a></td>
-<td class="width40 bottom">aon</td>
-<td class="width40 bottom">oan</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3697">145</a></td>
-<td class="width40 bottom">deukske</td>
-<td class="width40 bottom">deuske</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3757">148</a></td>
-<td class="width40 bottom">naor</td>
-<td class="width40 bottom">noar</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3880">153</a>, <a class="pageref" href="#xd31e9546">352</a></td>
-<td class="width40 bottom">kamerke</td>
-<td class="width40 bottom">kämerke</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e3983">157</a></td>
-<td class="width40 bottom">hofstêën</td>
-<td class="width40 bottom">hofstêjen</td>
-<td class="bottom">2 / 1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e4001">158</a></td>
-<td class="width40 bottom">waor</td>
-<td class="width40 bottom">woar</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e4093">162</a></td>
-<td class="width40 bottom">zoe</td>
-<td class="width40 bottom">zoo</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e4185">167</a>, <a class="pageref" href="#xd31e7918">294</a></td>
-<td class="width40 bottom">’</td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Verwijderd</i>]
-</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e4216">168</a></td>
-<td class="width40 bottom">weggegaon</td>
-<td class="width40 bottom">weggegoan</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e4291">172</a></td>
-<td class="width40 bottom">aau</td>
-<td class="width40 bottom">aan</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e4457">180</a></td>
-<td class="width40 bottom">arf</td>
-<td class="width40 bottom">arg</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e4500">182</a></td>
-<td class="width40 bottom">jouge</td>
-<td class="width40 bottom">jonge</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e4580">185</a>, <a class="pageref" href="#xd31e6539">247</a></td>
-<td class="width40 bottom">doag</td>
-<td class="width40 bottom">doag’</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e4583">185</a></td>
-<td class="width40 bottom">Wijer</td>
-<td class="width40 bottom">Weijer</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e4725">192</a></td>
-<td class="width40 bottom">B.sche</td>
-<td class="width40 bottom">B.-sche</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e4968">202</a></td>
-<td class="width40 bottom">Zóo</td>
-<td class="width40 bottom">Zóó</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e4999">203</a></td>
-<td class="width40 bottom">zóo</td>
-<td class="width40 bottom">zóó</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5009">203</a></td>
-<td class="width40 bottom">schéve</td>
-<td class="width40 bottom">schêve</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5040">205</a></td>
-<td class="width40 bottom">dàn</td>
-<td class="width40 bottom">dán</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5067">206</a></td>
-<td class="width40 bottom">leinte-bluumpke</td>
-<td class="width40 bottom">leintebluumpke</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5193">211</a></td>
-<td class="width40 bottom">bèvende</td>
-<td class="width40 bottom">bêvende</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5227">212</a></td>
-<td class="width40 bottom">Joa</td>
-<td class="width40 bottom">joa</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5282">215</a></td>
-<td class="width40 bottom">Méer</td>
-<td class="width40 bottom">Méér</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5298">215</a></td>
-<td class="width40 bottom">bijhouén</td>
-<td class="width40 bottom">bijhouen</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5303">215</a></td>
-<td class="width40 bottom">likkeke</td>
-<td class="width40 bottom">lilleke</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5318">216</a></td>
-<td class="width40 bottom">eerappelplant’</td>
-<td class="width40 bottom">eerdappelplant’</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5354">217</a></td>
-<td class="width40 bottom">geroase</td>
-<td class="width40 bottom">geroasd</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5362">217</a></td>
-<td class="width40 bottom">zolderkámerke</td>
-<td class="width40 bottom">zolderkämerke</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5491">221</a></td>
-<td class="width40 bottom">Alével</td>
-<td class="width40 bottom">Alêvel</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5494">221</a></td>
-<td class="width40 bottom">en ’boerenwoagen</td>
-<td class="width40 bottom">’en boerenwoagen</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5768">228</a></td>
-<td class="width40 bottom">Allêvel</td>
-<td class="width40 bottom">Alêvel</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e5880">232</a></td>
-<td class="width40 bottom">Is</td>
-<td class="width40 bottom">is</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e6534">247</a></td>
-<td class="width40 bottom">dréjen</td>
-<td class="width40 bottom">drêjen</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e6711">252</a>, <a class="pageref" href="#xd31e6863">255</a></td>
-<td class="width40 bottom">…</td>
-<td class="width40 bottom">.…</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e6739">252</a></td>
-<td class="width40 bottom">Goabriêl</td>
-<td class="width40 bottom">Goabriël</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e6767">253</a></td>
-<td class="width40 bottom">.</td>
-<td class="width40 bottom">…</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e6800">253</a></td>
-<td class="width40 bottom">kamperfoelieprieël</td>
-<td class="width40 bottom">kamperfoeliepriëel</td>
-<td class="bottom">2 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e6836">254</a></td>
-<td class="width40 bottom">Alevêl</td>
-<td class="width40 bottom">Alêvel</td>
-<td class="bottom">2 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e6872">256</a></td>
-<td class="width40 bottom">heujberg</td>
-<td class="width40 bottom">heujbarg</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e6879">256</a></td>
-<td class="width40 bottom">Wouterboer</td>
-<td class="width40 bottom">Wouter-boer</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e6985">259</a></td>
-<td class="width40 bottom">weps</td>
-<td class="width40 bottom">wesp</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e7171">265</a></td>
-<td class="width40 bottom">opgestaon</td>
-<td class="width40 bottom">opgestoan</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e7286">269</a></td>
-<td class="width40 bottom">Bétuw</td>
-<td class="width40 bottom">Bêtuw</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e7425">274</a>, <a class="pageref" href="#xd31e7801">289</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Niet in bron</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">,</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e7477">276</a></td>
-<td class="width40 bottom">..</td>
-<td class="width40 bottom">.…</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e7488">276</a></td>
-<td class="width40 bottom">omda’j</td>
-<td class="width40 bottom">umda’j</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e7586">280</a></td>
-<td class="width40 bottom">kriskas</td>
-<td class="width40 bottom">kriskras</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e7691">285</a></td>
-<td class="width40 bottom">brundskiend</td>
-<td class="width40 bottom">bruudskiend</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e7723">286</a></td>
-<td class="width40 bottom">”</td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Verwijderd</i>]
-</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e7772">288</a></td>
-<td class="width40 bottom">bôer</td>
-<td class="width40 bottom">boer</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e7819">290</a></td>
-<td class="width40 bottom">glimmennde</td>
-<td class="width40 bottom">glimmende</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8028">298</a></td>
-<td class="width40 bottom">:</td>
-<td class="width40 bottom">,</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8131">302</a></td>
-<td class="width40 bottom">vuut</td>
-<td class="width40 bottom">vuut’</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8153">303</a></td>
-<td class="width40 bottom"> </td>
-<td class="width40 bottom">—</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8194">306</a></td>
-<td class="width40 bottom">be griep</td>
-<td class="width40 bottom">begriep</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8208">306</a></td>
-<td class="width40 bottom">kwaod</td>
-<td class="width40 bottom">kwoad</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8280">310</a></td>
-<td class="width40 bottom">blaojers</td>
-<td class="width40 bottom">bloajers</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8285">310</a>, <a class="pageref" href="#xd31e9656">356</a></td>
-<td class="width40 bottom">Maor</td>
-<td class="width40 bottom">Moar</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8325">312</a></td>
-<td class="width40 bottom">kloar-lichte</td>
-<td class="width40 bottom">kloarlichte</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8342">312</a></td>
-<td class="width40 bottom">Dores</td>
-<td class="width40 bottom">Dorus</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8384">314</a></td>
-<td class="width40 bottom">Janne</td>
-<td class="width40 bottom">Janna</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8389">314</a></td>
-<td class="width40 bottom">Janna’ en</td>
-<td class="width40 bottom">Janna ’en</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8478">316</a>, <a class="pageref" href="#xd31e9461">349</a></td>
-<td class="width40 bottom">nóû</td>
-<td class="width40 bottom">nóú</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8541">320</a></td>
-<td class="width40 bottom">laot</td>
-<td class="width40 bottom">loat</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8557">320</a></td>
-<td class="width40 bottom">zon</td>
-<td class="width40 bottom">zou</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8769">327</a></td>
-<td class="width40 bottom">gedrejd</td>
-<td class="width40 bottom">gedrêjd</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8875">332</a></td>
-<td class="width40 bottom">zelf</td>
-<td class="width40 bottom">zelfs</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8939">334</a></td>
-<td class="width40 bottom">zijt</td>
-<td class="width40 bottom">zeit</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8944">334</a></td>
-<td class="width40 bottom">drejwiel</td>
-<td class="width40 bottom">drêjwiel</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e8961">334</a></td>
-<td class="width40 bottom">jao</td>
-<td class="width40 bottom">joa</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e9066">337</a></td>
-<td class="width40 bottom">begirept</td>
-<td class="width40 bottom">begriept</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e9348">345</a></td>
-<td class="width40 bottom">Peter</td>
-<td class="width40 bottom">Peters</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e9506">351</a></td>
-<td class="width40 bottom">Nella</td>
-<td class="width40 bottom">Nela</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e9737">358</a></td>
-<td class="width40 bottom">daorgunds</td>
-<td class="width40 bottom">doargunds</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-</div>
-<div lang='en' xml:lang='en'>
-<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK <span lang='nl' xml:lang='nl'>OVERBETUWSCHE NOVELLEN</span> ***</div>
-<div style='text-align:left'>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
-be renamed.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away&#8212;you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-</div>
-
-<div style='margin-top:1em; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE</div>
-<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE</div>
-<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
-Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
-you share it without charge with others.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
-on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
-phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-</div>
-
-<blockquote>
- <div style='display:block; margin:1em 0'>
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
- </div>
-</blockquote>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg&#8482; License.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
-other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
-Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-provided that:
-</div>
-
-<div style='margin-left:0.7em;'>
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.&#8221;
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
- works.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
- </div>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
-of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
-Defect you cause.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-</div>
-
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
diff --git a/old/68852-h/images/cover.jpg b/old/68852-h/images/cover.jpg
deleted file mode 100644
index 30f1336..0000000
--- a/old/68852-h/images/cover.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68852-h/images/music106.png b/old/68852-h/images/music106.png
deleted file mode 100644
index e4eefd5..0000000
--- a/old/68852-h/images/music106.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68852-h/images/music136.png b/old/68852-h/images/music136.png
deleted file mode 100644
index 3a47873..0000000
--- a/old/68852-h/images/music136.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68852-h/images/titlepage.png b/old/68852-h/images/titlepage.png
deleted file mode 100644
index 8a0a377..0000000
--- a/old/68852-h/images/titlepage.png
+++ /dev/null
Binary files differ