diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/68736-0.txt | 2008 | ||||
| -rw-r--r-- | old/68736-0.zip | bin | 22222 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 2008 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..6d60184 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #68736 (https://www.gutenberg.org/ebooks/68736) diff --git a/old/68736-0.txt b/old/68736-0.txt deleted file mode 100644 index e9b9e6a..0000000 --- a/old/68736-0.txt +++ /dev/null @@ -1,2008 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook of Uusi kevät ja muita runoja, by Lauri -Pohjanpää - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you -will have to check the laws of the country where you are located before -using this eBook. - -Title: Uusi kevät ja muita runoja - -Author: Lauri Pohjanpää - -Release Date: August 12, 2022 [eBook #68736] - -Language: Finnish - -Produced by: Tuula Temonen - -*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK UUSI KEVÄT JA MUITA -RUNOJA *** - - - - - -UUSI KEVÄT JA MUITA RUNOJA - -Kirj. - -Lauri Pohjanpää - - - - -Porvoossa, -Werner Söderström Osakeyhtiö, -1917. - - - - -SISÄLLYS: - -Uusi kevät - -I TÄHTIÄ KOHTI - -Poutapilvet -Vanha puu -Veljen haudalla -Salamanteri-sydän -Eksynyt lintu -Kaksi sokeaa -Lemminkäisen äiti -Aamu ja ilta -Erakko -Yli salmien -Lopputili -Tähtiä kohti -Rukous - -II HARPUN SURU - -Harpun suru -Hänen nimensä -Mirjam -Batseba I, II -Mitä tapahtui? -Ulkopuolella -Olin itkenyt itseni nukuksiin -Köyhä -Metsän puhelu -Miks sattuu näin elo kohtalot -Raajarikko -Ole luonani silloin -Valkea armeija -Punainen tähti -Elämän jälkeen - -III MAAN LAULU - -Hämeen laulu -Paavo Cajanderin haudalla -Sävelten virsi -Kanteletar -Maan laulu -IV METSÄN SATUJA -Suven kuussa -Jänikset -Muurahaisten riimikronikasta -Hanhen konsertti -Maailman meno - - - - - -UUSI KEVÄT - - -Taas vesiltä, mailta tuhannet sävelet helää, -taas kaikki versoo ja kukkii ja elää, elää! - -Soi riemuin soinnut laulavat yltä, alta, -on läsnä ja luo nyt elämän kaikkivalta. - -Taas luonnon rinnassa kevään unelmat herää: -jo kukat, katsohan, päivässä tekee terää. - -Purot kuorona kohisten laulavat: lähti jo kirsi -ja lakehen taivaan kirmaa kiurun virsi. - -Ja päivä paistaa ja taivas siintäen hohtaa -ja sätehet siltoina taivaasta maahan johtaa. - -Kuin kiurun virsi sielussa sävelet helää: -on ihana taivas ja maa, on ihana elää! - - - - - -I TÄHTIÄ KOHTI - - - - -POUTAPILVET - - -Poutapilvet, poutapilvet -liitää, leijailee, -sinikantta kilvan ajaa, -kiitää, karkelee, - -hymyy, leikkii, läikkyy, loistaa -hohtain hopeaa, -lymyy, leijaa taivaanrannan -kultaporttein taa... - -niinkuin onnen kirkkaat päivät -haihtuu, häviää — -surut yksin maahan lankee, -surut yksin jää. - - - - -VANHA PUU. - - -Sano, vanha ja viisas ja harmaa puu, -min varjossa vuossadat uneksuu, -mi nähnyt oot elämän ennen -miespolvien monien mennen, - -min ohitse kuolohon kulkenut -ja sun iäistä virttäs kuunnellut -on kerran taaton taatto, -sukupolvien pitkä saatto, — - -ne oliko outoja päällä maan, -ne näkikö unta valveillaan, -taa kaihoten taivaanrantain -ja kaipuuta kummaa kantain? - -Ne suriko salaa, harmaaks pään, -ne itkikö yksinäisyyttään -ja kärsivät hiljaisesti? — -Sano, kuinka ne loppuun kesti? - - - - -VELJEN HAUDALLA. - - -Kuoleman suureen, autioon maahan -nuorena mennyt oot, — -nuorena mennyttä haavat haudalla -iäti murehtikoot. - -Sammui rusko sun aamujes taivaan -sammui hymyissään, — -päivää, mi noussut ei koskaan, kaste -iäti itkekään. - -Saavu et jälleen, kuinka jos kutsun, -kuinka jos vuottanut oon. -Kirkkaudesta niin kirkkauteen sun -henkes vaeltakoon! - -Kerran, ah kerran on kaartuva päivä -multaan kirkkomaan. -Suuressa rauhassa mullan alla -kerran kohdataan. - - - - -SALAMANTERI-SYDÄN - - -Niin leimuten, niin loimuten -mun yli liekki lyö -ja säkeninä säihkyen -se sydäntäni syö. - -Ja kerran minut tuhoaa -se tulin hulmuvin, -mut tulta kaikki-polttavaa -rakastan sittenkin. - - - - -EKSYNYT LINTU. - - -Se väristen lensi mun luokseni, -kuin tuskassa turvaa anoin, -sen silmissä suru oli pohjaton, -jota ei voi sanoa sanoin. - -Se oli niin sairas ja väsynyt -ja joutunut hätään suureen, -sen katse kuin armoa rukoili -kun kuoli se jalkaini juureen. - -Mitä tunsi se, mitä kärsi se? -Ah, puhua voinut ei se! -Ja kärsimyksensä salaisen -sen kanssansa hautaan vei se. - -Sa eksynyt, sairas lintunen, -niin samanlaiset on tiemme: -syvin surumme mykkä ja sanaton on -ja sen kanssamme hautaan viemme. - - - - -KAKSI SOKEAA. - - -Ei koskaan päivän valoa he nähneet, -ei koskaan ihanuutta ilman, maan, -ei koskaan kasvojakaan toisiensa — -kaikk' kuitenkin he näkee sieluissaan. - -»Kas kuinka taivas tänään onkin seijas», -näin virkkaa toinen, »nuorta nurmi, maa, -kas, päivä paistaa aamun kastehelmiin, -kas, tuuli kukkasia huojuttaa.» - -Ja toinen nyökkää: »Näänhän, nään sen kyllä», -hän kättä toisen hiljaa silittää, -»oi kuinka ihanaa on sentään elää! — -sa mitä luulet, muut ei tätä nää!» - -He hymyilevät salaisuudellensa, -näin käsityksin tietä vaeltain -ja kuiskaellen korvaan toisiensa: -»Sa kuinka olet kaunis, armahain!» - - - - -LEMMINKÄISEN ÄITI. - - -Kiitos, sain sinut jällehen, -kultakutrini, kuopuksen', -toiselta puolen kuolon rantaa -rakkaus vielä voi kantaa. - -Kauas eksyit sä maailmaan, -maailmalta sait tuskan vaan, -maailma on niin kylmä ja karmas, -lämmin vain äidin on parmas. - -Muut sua kiros, ma siunasin. -Tähtesi varhain harmenin — -koskaan ei suurimman surunsa lasta -laata voi rakastamasta. - -Paljon jos sinä rikoitkin, -kiitos, kun tulit takaisin! — -rakkaus kaikki peittää ja kantaa -kärsii ja anteeksiantaa. - - - - -AAMU JA ILTA. - - -— Katos kultaiset pilvet taivahilta -ja kaste kukkasilta. - -— Nous päivä, sä taukosit uneksimasta, -nyt alkoi elämä vasta. - -— Mikä äsken viel' oli purppuraa, kultaa, -se nyt on maata ja multaa. - -— Käy sauvaas, loppui unelma, taru, -tosi alkoi kova ja karu. - -— Näin kovaks ja karuks en tiennyt matkaa, -miten kauan jaksanen jatkaa? - -— Kuka sanoi, että kevyt on elämän taakka, -se kanna loppuun saakka. - -— Miks käy niin autioks ympärilläni, -ja autioks sydämessäni? - -— Min murhees kuorma kasvaa, karttuu, -sen sinussa mies vain varttuu. - -— Miks ystävä käy niin kaukaiseksi -ja syön vilun-yksinäiseksi? - -— On kohtalos yksin elää ja kuolla, -olla yksin tähdissä tuolla. - - - - -ERAKKO. - - -Yöt päivät mietin korvess' erämaan -ma turhaan arvoitusta elämäni, -nyt, valkopäänä, vuottain hetkeäni, -ma tulin ihmiskyliin kuolemaan. - -On ilta, viljat keinuu edessäni, -mies palaa työstä, hiki otsallaan, -ja katsoo laihoaan ja lapsiaan. -Ah, aukes arvoitus mun syömessäni: - -Sa elä! se on elon tarkoitus, -tee työtä miettimättä enemmän, -nää jälkipolvistasi suurta unta! - -Mun ylitsein on haudan unhoitus. -Kuin oksan kuivan, hedelmättömän -mun ottaa vastaan kuolon valtakunta. - - - - -YLI SALMIEN - - -Yli salmien kaukana siintäväin -jo syttyi päivänkoitto, -sitä tervehti kuorona helkähtäin -tuhatkielinen metsäin soitto - -ja lahdella aaltojen laulu soi -ja läikyt kullassa hohti, -terälehtensä kukkaset auki loi -hymyillen päivää kohti, - -etäiset vaarojen rintehet -ne säihkyi purppuroissa -ja koivut kastehentuoksuiset -kimalsi aamun koissa. - - - - -LOPPUTILI. - - -Ma tahdoin suurta ja syvää, -ylös pilviin ylettyvää -unen linnaa rakensin, — - -mut tein vain sirpaletyötä, -mi hukkuu ennen yötä -ja hajoo tuulihin. - -Vailla rakkautein oli rantaa, -oli tahtoni antaa, antaa -mun rikkaudestain, — - -vain iskuja, syytöksiä, -iät kaiket kirveleviä, -ma jaoin ja itse sain. - -Sävel heljin sielussa sousi, -runot kultaiset kupli ja nousi -mun syvällä syömessäin, — - -epäsoinnuin on kantele soinut, -en koskaan laulaa voinut -sitä kauneinta säveltäin. - -Ma kurkotin tähteä maineen, -yli loistais mi kuoleman laineen -taa aikojen kaukaisten — - -nyt halajan unhoitusta, -yli hautani kirjoitusta: -tässä lepää ihminen. - - - - -TÄHTIÄ KOHTI. - - -Kuin uhrin tuoksu nouskohon kiitos Sulle -mun syömeni rauhan onnesta täyden nyt, -ma kiitän siitä, että mä elämän sain -ja sen tuntea tuskan ja riemun sielussain -ja että on syömeni väkevänä sykkinyt. -Ma kaikesta kiitän, mit elämä antoi mulle. - -Nyt nään minä hetkenä aivoitustesi pohjaan -ja tunnen tuskassa, riemussa elämän lain, -on hyväksi ollehet kohtalot kärsityt: -surut muiden on kuin tuntea voisin nyt, -ma kiitän, että tän hetken viel' elää sain -ja langeta etehen sen, joka kohtalot ohjaa. - -Yks määrä lävitse tuskan ja yön mua johti: -iankaikkisiin tähtihin päin, yhä ylöspäin! -Ja jos eksyinkin ja jos suru mun maahan kaas, -se määrä suurena silmähän siintää taas, -uus elämä versoo ja kukkii mun syömessäin -kuin kevät aueten päivää ja taivasta kohti. - - - - -RUKOUS. - - -Mua kuljeta kuoleman teitä -läpi syväin vesien, -suo onnettomaks mun tulla -ja pilkaks ihmisten, -jos tahdot, riisu kaikki -multa lahjat elämän -ja kuiluihin minut syökse -ja syvälle häpeähän, -vie multa muistot kalliit, -ota pois, mihin kiintynen, -kun niin yhä kasvais, varttuis -vain minussa ihminen, -kun ain yli henkeni paistais -tää armos suuri ja sees, -kun vain se jäädä saisi, -Sun rauhaas, kirkkautees. - - - - - -II HARPUN SURU - - - - -HARPUN SURU. - - -Sen maine muinen lensi kuin siivin yli maan, -se korvaamattomin, kallein oli aarteista kuninkaan, -hääsaleissa säihkyvissä sen helkkyi sävelet -ja tenhosi nuorten mielet ja sytti sydämet — -nyt on se hukkunut ammoin meren kuiluun kuultavaan, -sitä soittele ihmiskäsi ei enää milloinkaan. - -Sen joskus tyynin illoin meren pohjalla nähdä voi, -mut vaiti on kultakielet, kuin ennen se enää ei soi, -niin mykkänä, lohdutonna se kantaa murhettaan -ja muistaa mennyttä aikaa ja linnaa kuninkaan -ja hämyssä vihreäin salein meren kansa käy ympäri sen; -ikipäiväkskö vaikes laulu sen harpun kultaisen? - -Ei, joskus, joskus se sentään muistoistaan havahtaa -ja sen hurjana hyrskivän laulun meren kansa kuulla saa -ja taivailta tähdet lankee läpi aaltojen läikkyväin, -meren haudoista kuolleet nousee avosilmin ja vehrein päin -ja laivat ja ihmiset hukkuu, meri meuruu, mellakoi, -kun kuiluista kaukaa, kaukaa sen hillitön itku soi. - - - - -HÄNEN NIMENSÄ. -(Arabialainen laulu.) - - -Nimen sen jos tahdotte tietää, -ken on minun armahain, -sitä muistelkaa, kenen tautta -ma enimmin kärsiä sain. - -Se jos unhottui, tai koskaan -sitä ette kuulleetkaan, -kuin suuteloon huulenne viekää, -nimi sen niin lausutaan. - - - - -MIRJAM. - - -Yötaivas säihkyy sadoin timantein. -Ma ootan Mirjamia, ystävääni, -kun helkkyy puistoss' satakielen ääni -ja kaikki ruusut palaa terassein. - -Sun huules on kuin ruusut terassein, -kuin viini huumaa hengitykses pääni, -sun kanssas tänä yönä vietän hääni, -sa nuori riemu nuoren sydämein. - -Mut katso, on kuin kohta aamu ois, -lie satakielen laulut vaienneet — -miks saavu et, miks odottaa sain suotta? - -Ah, muistan: olet ammoin kuollut pois -ja mun on hapseni jo harmenneet, -sua odottanut lienen sata vuotta. - - - - -BATSEBA. -(Daavidin yksinpuheiua.) - - -I - - -Teen väärin, teen väärin, -sen mulle mun sieluni sanoo, -ja kuitenkin huultes suudelmaa -yöt päivät huuleni janoo. - -Teen väärin, teen väärin! -En katua voi, en saata. -Teki suloinen synti mun vangikseen, -siit' en voi luopua, laata. - -Se järkeni vei mun, -se huumaa ja autuutta uhoo, -se hulluuttaa ja se hukuttaa, -se surmaa, se tappaa, se tuhoo. - - - - -II. - - -Olen suudellut monta naista, -sua kerran ainoan, — -sun suutelos maljassa juoda -sain elämän, kuoleman. - -Siin' yhtyi haavehet hullut -ja toivoni toivoton, -eron villi, viiltävä tuska -ja kaipaus sammumaton. - -Tulenliekkinä polttaa, tuhoo -joka hetki se sieluain, -ma voihkin ja riehun ja raivoon, -revin maata tuskassain. - -Ei mahdit maan, ei taivaan -voi liekkiä sammuttaa, -yhä huudan ma pimeydestä: -mulle Batseba antakaa! - -Hänen tauttaan surmata voisin -tuhat kertaa Uurian. -Ma vaihdan kruununi, maani -sylinantiin Batseban! - - - - -MITÄ TAPAHTUI? - - -Mitä tapahtui? Kesken ilon -tuli tuskan hiljaisuus, -niin oudosti sydän särähti, löi, -yli päämme ilmassa väräjöi -kuin enne, kuin onnettomuus. - -Mitä tapahtui? Sana vain julma, -sana tappava sanottihin, -mi erotti iäksi ihmistä kaksi, -mi sulle, sydän, oli kuolemaks. -Meni hetki, taas hymyiltihin, -kuin mitään ei ollut oisi, -ei mitään tapahtunut. - -Ei mitään tapahtunut. - - - - -ULKOPUOLELLA. - - -Näin juhlijain saaton saapuvan, -pois vaunujen vierivän näin, -oli kartano valoa tulvillaan, -sävel soi, ilo helisi kirkkainnaan — -ma ulkopuolelle jäin. - -Ma katsoin ja katsoin akkunaan -syysyössä yksinäin, -oli mieleni autio, ankea, -niin paljosta, niin paljosta -ma ulkopuolelle jäin. - -Mun kerran ollutta onneain -ma muistin mielessäin: -oli onni kuin valaistu kartano, -sen kutsuen soi ilo kirkkain jo — -ma ulkopuolelle jäin. - -Sa astuit sisään onnehes, -mun pieni ystäväin, -nyt toisen huolta huojennat -ja toisen lasta laulatat — -ma ulkopuolelle jäin. - -Sua soimaa en, sua syytä en, -sua siunaan syömessäin, -ma sulta mun suruni suuren sain -kun orvoks jäin suuresta onnestain, -kun ulkopuolelle jäin. - - - - -OLIN ITKENYT ITSENI NUKUKSIIN... - - -Olin itkenyt itseni nukuksiin -ja heräsin keskiyöllä, -mua puristi tuska tuima niin -kuin rautaisella vyöllä. - -Nous parahdus sairaasta syömestäin -miks näin kävi, miksei toisin, -kaikk' katos hetkenä mielessäin -kuin yöhön pois syöksynyt oisin, - -kuin pitkä ei ollut ois elämä lain -ja täytetty tuskalla, työllä, -olis ollut vain hetki, parahdus vain -ypöyksin, keskiyöllä. - - - - -KÖYHÄ - - -Köyhällä oli yksi ainoa ilo, -mutta se köyhälle riitti, -köyhän majassa helisi laulu -ja köyhän onnea kiitti. - -Rikkaitten riemuksi ryöstettiin -se köyhän onnen muru, -lakkasi laulu, köyhän majassa -asuu mykkä suru. - - - - -METSÄN PUHELU - - -Mielettömänä mä metsään juoksin, -kaivaen pääni sammaleen, -päästin kaukana ihmisistä -suruni vihdoin vallalleen -hillittömästi itkein. - -Kukkaset heristi korviansa, -siellä ja täällä nous pieni pää, -toistensa puoleen ne kallistuivat -sipisten hiljaa keskenään: -katsokaa, ihminen itkee! - -Orvokit nousivat varpaillensa -toistensa takaa vilkuillen, -kellokukkaset viestiä veivät, -kohta ties koko metsä sen: -ihmettä, ihminen itkee! - -Vanha ja maailmaa nähnyt lintu -lauloi verkkaan oksaltaan: -»Hiljaa, vaiti, kun ihminen itkee, -ihminen itkee suruaan, -hälle on pahoja oltu.» - -»Pahoja», kertasi kukkien kuoro. -»Mitä sä oikein sanoitkaan? -Mitä on suru, mitä on paha? -Sanohan vielä uudestaan, -kuulimme sanat vasta.» - -»Älkää kysykö», lauloi lintu, -»paras kun ette voi ymmärtää; -jokainen ihmisten kaupungeissa -salaa itkee ja nyyhkyttää, -jokaisella on suru.» - -Vaikeni lintu, vaikeni kukat -päätänsä pientä puistaen, -niinkuin salaista vaaraa vastaan -liittyi ne lujemmin yhtehen -ja katseli säälien mua. - - - - -MIKS SATTUU NÄIN ELON KOHTALOT - - -Älä sano, mitä sanoivat silmäsi, -älä sano, älä koskaan toista! -Miks sattuu näin elon kohtalot: -en rakasta sua, vaan toista! - -Jos muistelet mua, pien' ystäväin, -älä muistele vihaamalla — -on kaukana hän jota rakastan -ja toisten tähtien alla. - -On kaukana hän jota rakastan, -nämä tähdet ei siellä loista — -miks sattuu näin elon kohtalot: -hän ei rakasta mua, vaan toista! - - - - -RAAJARIKKO. - - -Niin viisas ja hyvä on hymy, -jota huules hymyää, -syvä silmäs kauas katsoo, -sinä näät, mitä muut ei nää, -miten on sun otsasi kaunis -ja kätes sielukkaat, — -sinä itse et pyydä mitään, -sinä annat vain ja ja'at. - -Sinä olet niin yksin, — kaikki -sinut onnessa unhottaa, -surun tullen kädet arat -taas oveas kolkuttaa, -pääs harmaa vastaan nyökkää -kuin kaikki ymmärtäin, -kuin lausuin: -tiesinhän sun -nyt tulevan, ystäväin. - -Monen surun olet lohduttanut, -monen pyyhkinyt kyynelen, -sinä olet niin viisas ja hyvä, -sinä olet niin onnellinen. -Mut ah, surun kyyneleillä -oma onneskin ostettu on, -sinä olit niin lohduton kerta, -sinä olit niin onneton. - -Olit nuori -ja nuorta unta -kuin me sinä uneksit, -sinä myös osas onnesta tahdoit, -sinä myöskin rakastit. -Kuka katsoo raajarikkoon! -Ken tajus tuskas sun -ja taiston sydämessä -sun ruumiis ruhjotun! - -Tuli talvi kukkien yli -ja suru sydämees. -Tuli häät ja hyljättynä -sa kuulit huoneesees -miten viulut lauloi ja itki -sen sulle rakkahan -kun tanssihin onnellisna -vei valkea morsian. - -Sinä yönä talven lunta -tuli suortuvilles sun, -sinä yönä sun kyyneleesi -sa itkit loppuhun, -sinä yönä sait viisaan hymyn, -jota huules hymyää, -opit elämän vaikean taidon, -opit vaiti kärsimään. - - - - -OLE LUONANI SILLOIN ... - - -Ole luonani silloin, rakkain, -kun viime hetkeni lyö, -kun elämä kerran jättää -ja joutuu pitkä yö. - -Minä tahdon katsoa silmiis -ja kaikki unhottaa -mitä kahden kärsiä saimme, -mitä kaikki kärsiä saa. - -Minä tahdon katsoa silmiis -ja muistaa ainoastaan: -oli kerran kaksi lasta, -jotka rakasti toisiaan, - -jotka vielä rakkaudessaan -oli hyvät ja onnelliset, -kun ei sanottu sanoin vielä, -mitä sanoi katsehet. - -Epäsointua, vuosien tuskaa -kuin ei olis ollutkaan — -olis ollut vain kaksi lasta, -jotka rakasti toisiaan. - - - - -VALKEA ARMEIJA. -(Jouluyönä 1916.) - - -Jo jyly tykkein vaikeni -ja laulu shrapnellein, -ja loimot raukes kaukana -palavain kaupunkein, -jo viihtyi voihke kuolevain, -jo tummuu, tyventyy, -ylitse kenttäin kylmänä -yötaivas tähdittyy. - -Kuin vereenkastettuna kuu -käy yli raunioin -ja sortuneitten muurien, -hylättyin kaivantoin; -kaikk' kattaa hiljaa hiutaleet -kuin käärinliina yön, -kuin armahtava unhoitus -ylitse kuolontyön. - -Mies nuori kesken kuolleitten -viel' oottaa kuolemaa, -on rinta rikki ammuttu, -se vielä liikahtaa, -tulena polttaa pakkanen, -yön kylmiin tähtihin -hän taukoomatta tuijottaa -kuin kuolleen katsehin. - -Hänestä on kuin vieläkin -kuin äsken taisto sois, -kuin vielä laulais shrapnellit -ja tykit salamois, -ja on kuin kentät kuoleman -ne vitkaan liikahtais, -tuhannet valjut vainajat -elämän taasen sais. - -Ne nousevat, ne kulkevat -pois silmänkantamiin, -kuu välkähtääpi painettein -ja miekkain tutkaimiin. -On saatto niiden määrätön, -ei loppua sen näy, -ammoisten sotain vainajat -riveissä niiden käy. - -Näin kuollehitten kuoro soi -ylitse öisen maan: -»Jo tulla meidän vuoro voi, -elävät vaviskaan! -Lyö kalvat kaikki kuolleitten -edestä elämän, -edestä ennen ollehen -ja syntymättömän. - -Niin kauan kuin ei koittanut -oo kansain vapaus, -niin kauan kuin ei voittanut -oo ihmisoikeus — -niin kauan emme rauhaa tee, -on täyttymättä työ, -niin kauan kuolleet taistelee, -maan alta miekat lyö.» - -Mies nuori katsoo kauhistuin, -mut saatto kulkuaan -yhäti jatkaa täyttäen -jo taivahan ja maan, -hän nousee, huutaa, nyrkkihin -kätensä: puristuu, -hän kaatuu keskeen kuolleitten -ja lumiin uppouu. - - - - -PUNAINEN TÄHTI. -(Leconte de Lisle.) - - -Taivaan avaruuksissa on -kerran suuri punainen tähti -nimeltä Sahil. -(Rabbi Aben-Ezra.) - - -Yli kuolleen maan meren aallokko väsynyt -lyö äänettömyyden ja yön läpi aution, -miss' elämän viime väristys kulkenut on, -ja punainen Sahil, mi öistä on ylennyt, -se verta vuotaen katsovi aaltohon. - -Läpi autiuden, läpi ilmojen alastomain -vilun-värjyin ja yksin aurinko kylmennyt, -elon kuoltua kaiken hiipunut, hiiltynyt -meren synkentäin ja pilvet tummentain -avaruuteen katsoo, yössä mi nukkuu nyt. - -Nero, tuska ja viha ja valhe, rakkaus, -kateus, epätoivo ja autuus ja Taivas, Maa — -kaikk', kaikk' oli hetken harhaa katoavaa. -Yli Ihmisen, Elämän tarun on unhoitus, -yli sen verenvälkkyvä tähti loimottaa. - - - - -ELÄMÄN JÄLKEEN. - - -Kuka tietää, veljeni tähdet, -ma elinkö milloinkaan — -sun helmassas, Yö-äiti, -kenties näin unta vaan. - -Ma kurkotin haurasta kuplaa, -joka särkyi käsiin mun, -kuin lapsi leikkihin uuvuin -ja heräsin itkuhun. - - - - - -III MAAN LAULU - - - - -HÄMEEN LAULU. - - -Me saimme suuren Hämeenmaan, -me saimme Suomen rintamaan, -haat helkkyvät, veet välkkyvät, -maat, metsät lauhat lempeät -me saimme kauniin maan. - -Tyranni sit' ei sortanut, -ei orjan jalka polkenut, -se kaksi valtaa tunnustaa: -vain Jumalan ja ruhtinaan — -me saimme vapaan maan. - -Isämme sen on viljelleet, -sen eestä kerran kaatuneet -ken jousellaan, ken aurallaan, -me käymme heidän hautojaan — -me saimme pyhän maan. - -Sen sydän niinkuin meidän soi, -niinkuin vain yksi veri voi, -humina Hämeen hongikon -kuin henki hengestämme on — -se maa, se meidän on! - -Se maa, se meitä odottaa, -ken kuulis ei sen kutsuntaa -ja rientäis riemuin kaatumaan -ken jousellaan, ken aurallaan, -kun vaatii pyhä maa! - -Se maa, se meitä odottaa, -sen kasvoin eessä vannokaa: -jos oli sodan, rauhan työ, -sen eestä viime veri lyö! -Sen eestä tarmo, työ! - -Tää ota vala, Hämeenmaa! -Siis ylös, taisto alkakaa -sen eestä isäin hautojen, -Sen eestä vanhan vapauden -ja tulevaisuuden! - -1913. - - - - -PAAVO CAJANDERIN HAUDALLA. -(19.4.1913.) - - -On murhe yli Hämeenmaan -kun menit meiltä pois, -on niinkuin Hämeen runotar -sun kanssas kuollut ois. - -Mut ei! Viel' elää laulu sun -ja sydämissä soi -ja sytyttää ja salamoi — -se eihän kuolla voi. - -Sun jälkeen pitkän päivätyös -levätä helppo on -kun ennen yötä valmihiks -sai työsi Pantheon. - -Sen veistänyt oot marmoriin — -se seisoo aikain taa. -Muu Suomi sun jos unhottais, -ei koskaan Hämeenmaa. - - - - -SÄVELTEN VIRSI. -(Jean Sibeliuksen II sinfoniaa kuunnellessa.) - -Omistettu Jean Sibeliukselle - - -Pois yli aineen, -pois, ylös aurinkohon! -Kuin meren laineen -määrätön matkamme on! - -Kauas kuin kantaa -kaipaus polttava vaan: -ilmojen rantaan, -ilmojen rantain taa - -viirimme häilyin -retkeä riennättää; -päivässä päilyin -panssarit kimmeltää. - -Silmissä rusko -taivasten aukenevain, -sankari-usko -rinnassa voitokkain, — - -tietä mi näyttää — -kuljemme päivähän päin; -taivahat täyttää -virtemme helkähtäin. - -Riemua raikuin -kiirivät sävelet sen, -kiitosta kaikuin -elämän voitollisen, - -elon, joka surmaa, -elon, joka synnyttää, -huumaa ja hurmaa, -turtaa ja jäädyttää, - -riemuja kantaa, -sortaa ja murtaa ja syö, -autuuden antaa, -tuskalla rammaksi lyö, - -elon, joka nostaa -taivasten taivaihin, -kaataa ja kostaa, -syöksevi syvyyksihin. - -Kiitosta soikoon -laulumme lahjasta sen, -riemuita voikoon -eestä sen antimien: - -kiitetty päivä, -kiitetty murhe ja yö, -surujen häivä, -riemu ja tuska, mi lyö, - -kaikki mi kukkaan -nous elon aurinkohon, -kaikki mi hukkaan -elossa kukkinut on. - -* * * - -Pois yli aineen, -pois, ylös aurinkohon! -Kuis meren laineen -määrätön matkamme on! - -Kauas kuin kantaa -kaipaus polttava vaan: -ilmojen rantaan, -ilmojen rantain taa - -viirimme häilyin -retkeä riennättää; -päivässä päilyin -panssarit kimmeltää. - - - - -KANTELETAR. - - -Erämaitten, metsäin maassa, missä -korven saartaa korpi, rimmen rimpi, -syntyi niinkuin ujo valkolilja -Suomen laulu, Kanteletar-impi. - -Metsä vain ja metsän yllä tähti -syntymänsä salaisuuden näki, -hymys tähti, kumarsivat hongat, -saapui lahjoinensa metsän väki. - -Saapui satain kukkain saatto kaukaa, -kastepäärlyt käsissänsä kantain, -suitsuttaen tuoksun myrrhamia, -lahjojansa kurottaen, antain. - -Kukkui käki hälle hopeitansa — -siitä äänen hopeainen helke; -kultiansa kuu ja päivä toivat — -siitä kutriensa kullan välke. - -Itse Luonto antoi rakkautensa — -siitä otsan armaus ja hyvyys, -Surutar toi kyyneleitten lahjan — -siitä silmiensä surun-syvyys. - -Kanteletar, metsän rakastettu, -kasvoi metsän korkeassa koissa, -leikkilöissä luona terhen-neitten, -sinipiikain kuudan-karkeloissa. - -Harhas hajahapsin vuorta, viitaa, -kulki kukkain mesi-kekkerissä, -juoksi kilpaa metsäpuron kanssa, -kylpi niinkuin keiju lähtehissä. - -Katsoi suurin, syvin lapsen-silmin -metsän, maan ja ilman ihanuutta, -taikka unten valkopursin sousi -pyörryttävää sini-avaruutta. - -Kuunteli, kun kertoi satakieli -onnen öistä etäisistä ennen, -tai kun hongat hiljaa humisivat -unelmistaan satain vuotten mennen. - -Joskus kuuli kauhuin myrskyöinä -kuinka pauhas taivaan ukkos-urut, -niinkuin huutanut ois vuorten tuska, -kaikki itkeneet ois ihmissurut. - -Mutta aamulla taas kaste tuoksui, -loisti auringossa korvet, kuilut, -kiurun virsi kohos korkeuksiin, -ahomailla lauloi paimenhuilut. - -Joskus salosta nous sinisavu, -savun alla sauna, uutispellot, -nuorta onnea soi lapsen laulu, -raikui kirves, kaikui karjankellot. - -Korven onni katos niinkuin uni. -Nousi verisenä vainon miekka: -kylmä hiilos oli uutissauna, -punaisena rannan valkohiekka. - -Metsän rinnasta sen impi näki, -juoksi suot ja maat ja lymys lehtoon, -itki armautta elon päivän, -itki ankaruutta kuolon-ehtoon. - -Niin hän kasvoi ikimetsän koissa, -yleni kuin päivä kunnahilta, -kasvoi kaunihiksi niinkuin aamu, -lempeäksi niinkuin suvi-ilta. - -Kunnes kerran korpi kasvattinsa -huhui ihmekauneuden julki, -lensi maine loitos merten taaksi, -Kanteletar kunniaansa kulki. - -Oli kullassa hän kuun ja päivän -kuningattaria kaunihimpi, -valtain saleihin kun saatettihin -Suomen laulu, Kanteletar-impi. - - - - -MAAN LAULU. - - -Niin moni laulu soinut -on ihmisen rintahan -läpi elämän pitkän päivän -aina kehdosta hautahan: -yks onnen valkea laulu, -se elämän riemua: soi, -ja murheen musta virsi -sen huolta mi vaikeroi, - -sävel riemukas lemmenunten -mi helkkyi helisten, -työn, taistelun ankara laulu -ja mainehen seppelten, -yli kaiken yks oli laulu, -yli kaiken yks sävel vaan -iät päivät huminoinut -mi on mullasta, alta maan. - -Niin moni laulu soinut -on ihmisen rintahan, -ja vaiennut pitkällä tiellä -aina kehdosta hautahan, -maan laulu sielussansa -ei vaiennut milloinkaan, -sen kuuli hän syntyissänsä -ja kuolontaistossaan. - -Se soi kuin unten takaa -ja aavistuksien, -kuin kaukaa aikojen yöstä -yli vuotten tuhanten, -kuin haastanut tuvilta Tuonen -ois valkeat vainajat, -jo ammoin Manalle menneet, -ja isät harmajat. - -Sitä laulaa maa ja metsä -sitä järven laine lyö, -sitä soittavat sateet taivaan -sitä tohisee tuuli ja yö, -sitä kertoo rannan kaisla -ja kuiske kukkasten -ja vilkutus yöllisen tähden -läpi kotikoivujen. - -Sen vaeltaja kuulee -yön hetkinä, yksinään, -kun päivän äänet on poissa, -kylät hukkuu hämärään, -kun ympärillään valvoo -vain kesäyön valkeus -ja metsäin sylistä kaukaa -soi rastaan rukous. - -Näin hiljaa sieluhunsa -maan laulu humajaa: -maa sinut on synnyttänyt, -sinut jälleen vaatii maa, -sen äidin-tuutulaulu -sun kehdollasi soi -ja vihdoin viime untas -se kerran vartioi. - -Ikihengestänsä henki -sun olentosi on, -sen tehdä suurta työtä -sun työsi olkohon, -iankaikkinen luonto on yksin -ja sen luomistyö, sinä et, -siit' alkaa työs, mihin ehti -sukupolvet mennehet. - -Ja se työs, se on vaaksalta vaaksa -maa viljellä, valloittaa, -työs kanssa elää tai kuolla -sun muistos ja mainees saa, -jos pieninkin töistäsi kenties -on maalle voitto uus, -se sulle sankarityö on. -ja kuolemattomuus. - -Sen vaeltaja kuulee -yön hetkinä, yksinään, -kun päivän äänet on poissa, -kylät hukkuu hämärään, -niin outo ja autuas tunne -vavahtaa sielussaan -ja hän elämisen onnesta kiittää, -laps ihanan, kukkivan maan. - -Ja katsohan: syttyy taivas -yli metsäin säihkymään, -maa loistaa purppuroissaan -ja kastehelmissään, -ja aamutuuli soittaa -yön varjot väistyy pois, -yli tienoon kirkkaus häilyy -kuin jumala lähellä ois. - -Ja metsä ja nouseva päivä -ja sielu ihmisen -ja kaukaiset ilmojen ääret -soi kuorona kerraten: -jos pieninkin töistäsi kenties -on maalle voitto uus, -se sulle sankarityö on -ja kuolemattomuus. - - - - - -IV METSÄN SATUJA - - - - -SUVEN KUUSSA - - -Väräjöivä päivänsavu -yli suvisen veen ja maan. -Miten tuoksuu pihka, havu -ja huumaa lemullaan, -miten loistaa metsän syvyys -ja välkkyy lehti, puu, -ja päivän iki-hyvyys -maan yli siunaantuu! - -Mikä riemu taivahalla -ja maassa loputon! -Joka vihreen korren alla -maailma kätköss' on, -joka kukka hohtaa, hymyy -kuin ihme outo, uus, -joka ruohon taakse lymyy -uus satu, salaisuus. - -Koko metsä helkkyy, helää -ja soi ja visertää, -koko metsä liikkuu, elää, -värähtää, hengittää — -yli kaiken hymyilet sä, -pyhä päivä suven kuun, — -minut ota riemuus, metsä, -sun riemuus salattuun! - - - - -JÄNIKSET. - - -Emo-jänis tuli pyrynä metsän rajaa -kun poikineen isä teki talvimajaa. - -»Se tulee», huus emo ja ilmaa haukkas -ja huohottain yli kantojen laukkas. - -»Mikä?», ärähti isä, »no, tulla anna!» — -Mitä tollotat, poika, käy kiinni ja kanna!» - -— »Vielä kysyt», jo suuttui emo, »no Raiku -ja pamaus, tiemmä, ja haiku ja kaiku. - -Se tulee jo suolla, sen näki rastas.» -— »Ei meillä pelätä», isä vastas — - -»sull' aina on, äiti, se hätä ja hoppu», -isä pystyyn nous, »siit' on tehtävä loppu.» - -Putos haavasta lehti ja tuli polun poikki — -isä-jussi kuin ammuttu viitaan loikki. - - - - -MUURAHAISTEN RIIMIKRONIKASTA. - - -Miten kauan, on ratkaista vaikeaa, -lie muurahaisten ollut maa, -siit' tiede on viel' eri mieltä. -Ratk' selvää kertovat kieltä -kaikk' kaivaukset jo kuitenkin: -vie juurem' juur' aikaan loittoon, -histoorian aamunkoittoon. - -Jo alkuisämme ammoisin -alamaiseks muurahaiskultuurin -maailman laskea tahdoit -ja sen myös tehdä mahdoit; -sen mahdoit he järjen neuvoin -ja vahvoin muurahaisleuvoin. - -Työ heidän on jälkipolvilta -yhä tullut täydennetyksi -kunis maa niin navalle navalta -on valtakunta yksi, -kunis kaikk' alamaisiks on langenn' -ja kuuliaisiks sangen. - -Pahin voittaa yks oli vihamies, -jost' aikakirjat kertoa ties, -ja yks oli taistelu vaikein -ja sen muisto juur' julmin ja haikein. - -Tuli kerran — sen vanhat muistaa kai, -yli hetken sen jotka elää sai — -iso hirviö kaupunkimme luo, -kovin peljättävä oli nähdä tuo: -suur' ruumis sill' oli, pieni pää -— pien'päiset on heikot järjeltään —, -kaks silmää päässä sen hiilui -ja vimmaa, kiukkua kiilui; -vain kaks sillä myös oli jalkaa. -Ja ennenkuin kukaan aavistaa -se jo pitkillä tuntosarvillaan -hävittää, tuhota alkaa. - -Se tuntenut ei sotalakeja lain, -se surmas ja polki kuin peto ain, -ratk' ilkiäst' hyökäten päänäns, -kuin kärppä se käänteli häntäns. -Se ennätti jo liki palatsin -kun reservikin tuli aseihin, -kuink' ehdim', purra me koitim', -ja kuin urhot me sodim' ja voitim. - -Pois läks kovan tappelun jälkehen -se haavoin kuolettavaisin; -sitä nähty ei sitten laisin. -Koko lajikin pian sukupuuttohon -sen kanssa kai kohta jo kuollut on. -Se lajins' oli laitimmaisin. - -On tiedemiehemme tutkineet sen, -oli alkueläin se ihminen. - -Jos voitim', myös sotahautausmaa -kuin neulasta täynn' oli vainajaa, -sukupolvien työ, kuin laastu kans, -rakettava kaikk' oli kohdastans. - -Ja hiell' ja väell' myös rakettihin -ylös taas se aikain mennen, -kunis mahti muurahaiskultuurin -oli korkiamp' kuin ennen. -Sen hetken jälkeen alkaa juur' -kukoistusaikam' ylväs, suur. - -Nyt muurahaisten kauppatie -maan äärestä niin ääreen vie, -karavaanimme kultaa kuljettaa -Ja taide ja tiede myös kukoistaa. -On tutkittu muinaistavat, -maan kuoret ja vuoret ja navat, -kivikirjoitukset ja leukaluut -ja alkueläinten seikat muut. -On tungettu syvälle alle maan, -on kiivetty honkaan korkeimpaan, -yhä eemmäs pyrkiä koitam', -kaikk' tiedäm' ja tunnem' ja voitam'. -Maanpiirin ratki me hallitsem' -ja kaikk' juur' viisaast' vallitsem'. - -Me mahdit ja vallat ja valtiaat, -me luonnon kruunut ja kuninkaat. - - - - -HANHEN KONSERTTI. - - -Ihan kaiken iltaa ja yötä -oli kuulunut suolta: klak klak klakaa. - -Jo nyt ihme: vain sama klak klak klakaa - -Se alkoi jo kummalta kuulostaa. -Harakka, jok' aina on myötä, -tuli huomenis ensinnä metsän taa, -tapas tikan, joka teki puutyötä. -»Mikä lie...?», puhe vuolas kohta pääs -harakalta, »me kuultiin yöllä, nääs...» -— »Mikä lie», tikka vilkas vain kerran -ja jatkoi hakkuutaan. - -Mitäs siitä, harakka läks eteenpäin, -näki närhin, kaluunaherran, -joka noitui ja kiros vihan vimmoissaan. -»Hyvää huomenta, serkku ei kuullut kai..?» -— »Brääsh, tomppeli sinä, vai en kuullut, vai, -on hermoni ihan päin helkkariin, brääsh, -mutta kyllä minä näytän kun nään sen, krääsh, -sain maatuksi tunnin verran -ja sen pahaa unta näin!» - -Oli räkättirastas puussa, -se tietysti joukkohon, -tuli peippo ja kerttu ja käki, -yks' kaks' sen puolen väki -jo melkein koossa on, -ja täydennykseks luvun -lähetystö varpussuvun -oli saapunut kauempaa, – -viho viimein, korsi suussa, -varis tulla kahnustaa. - -On kaikk' yli metsän, viidan -syyn kuulleet närhin riidan. - -»Hyvät herrat, istukaas!» - -Siin' istua oli suon laitaa -ja puuta ja maata ja aitaa. - -»Mitä sanoin», harakka samassa huus, -»mitä sanoin, se kuuluu taas!» - -Tuli hetkeks ankara hiljaisuus. - -Totisesti taas kuului: klak klak klakaa. - -Sitä kuunnellaan, päät kallellaan, -sitä syvästi ja tuimina tuumitaan. -Yhä suolta vain kuuluu: klak klak klak ... - -»Kvaa», -pani varis ja pudotti korren, »kvaa!» - -— »Mitä, mitä?», kysyi muut, »mitä tiedät?» -— » Ahaa, -se on hanhi» jo arvas ja julistaa ties -varis-vaari, viisas kuin lautamies. - -Kuink' ollakaan, ihan parhaiks vaan -emo hanhi siihen suolta -tuli taapersi toimessaan. -Muut iskivät silmää: tuolta -jo varman vastuun sai, — -kovin vähän vain järjenpuolta -sill' on, tuli hauskaa kai! - -Harakka jo päänä ja suuna -se syvään kumartaa: -»Kas, päivää, rouva, nyt teitä, -ihan teitä nyt tarvitaan. -Me tässä säveleitä -ihanaisia kuunnellaan, -niin kauniita päivänä, kuuna -ei liene kuultukaan; — -yks askarruttaa meitä -täss' aatos tärkeä vaan, -jota turhaan arvaillaan. -Teillä varmaan on tiedon lisä; -kuka laulaa, jos kysyä saa?» - -Emo hanhi niias ja hyrähtäin hymyyn -koki peitellä paljaita jalkojaan lymyyn. - -»He, kukas muu kuin meidän isä -siellä veisata lurittaa. -Voi tokkiisa, vallat ja väet, -voi rakkaat rastaat ja käet, -miten kauniisti laulu sen kantaa, -ihan sydäntä puristaa -ja nenää turistaa. -Se yötä ja päivää laulaa -ja tuskin kastaa kaulaa, — -se meinaakin laulajaks, näet, -ja huomenna konsertin antaa -se tahtoo ja tarkottaa.» - -Sitä riemun remua, rähinää, -sitä kohinaa, sitä kähinää, -johon hanhen juttu katkes. -Koko seura nauruhun ratkes. - -Vai konsertin, matkasi käki, -taas nauroi koko väki. - -Vai konsertin, räkätti rastas, -uus naurukuoro vastas. - -Ihan hulluina kerttu, peipponen, -ne maassa pyristeli. -Tssrr, tirskui käteensä varpunen, -sotaherra sadatteli. - -Varis-vaari päätään puisti, -yli pellon hiljaa luisti. - - - - -MAAILMAN MENO. -(Kansantarina) - - -Sivutuulessa poikaansa retuuttaa kantaa -varis lahden poikki päin vastarantaa. - -”Sitä varia, huh, ihan väsyttää alkaa”, -varis sanoo, ”jo vanhaa siipeä, jalkaa. - -Kun vanhenen pian, alan kangistua, -kai kannat sa mua, kuin minä nyt sua?” - -– ”En”, vastaa poika, ”sun jäädä annan.” -– ”Ketä kannat sitten?” – ”Ma poikaani kannan.” - -Varis huokaa harmaille aatoksille: -”Se on maailman meno, minkäs sille.” - - - - -*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK UUSI KEVÄT JA MUITA -RUNOJA *** - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the -United States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you will have to check the laws of the country where - you are located before using this eBook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that: - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation's website -and official page at www.gutenberg.org/contact - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without -widespread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our website which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This website includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/68736-0.zip b/old/68736-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 8643701..0000000 --- a/old/68736-0.zip +++ /dev/null |
