summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/68736-0.txt2008
-rw-r--r--old/68736-0.zipbin22222 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2008 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..6d60184
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #68736 (https://www.gutenberg.org/ebooks/68736)
diff --git a/old/68736-0.txt b/old/68736-0.txt
deleted file mode 100644
index e9b9e6a..0000000
--- a/old/68736-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2008 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Uusi kevät ja muita runoja, by Lauri
-Pohjanpää
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Uusi kevät ja muita runoja
-
-Author: Lauri Pohjanpää
-
-Release Date: August 12, 2022 [eBook #68736]
-
-Language: Finnish
-
-Produced by: Tuula Temonen
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK UUSI KEVÄT JA MUITA
-RUNOJA ***
-
-
-
-
-
-UUSI KEVÄT JA MUITA RUNOJA
-
-Kirj.
-
-Lauri Pohjanpää
-
-
-
-
-Porvoossa,
-Werner Söderström Osakeyhtiö,
-1917.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
-Uusi kevät
-
-I TÄHTIÄ KOHTI
-
-Poutapilvet
-Vanha puu
-Veljen haudalla
-Salamanteri-sydän
-Eksynyt lintu
-Kaksi sokeaa
-Lemminkäisen äiti
-Aamu ja ilta
-Erakko
-Yli salmien
-Lopputili
-Tähtiä kohti
-Rukous
-
-II HARPUN SURU
-
-Harpun suru
-Hänen nimensä
-Mirjam
-Batseba I, II
-Mitä tapahtui?
-Ulkopuolella
-Olin itkenyt itseni nukuksiin
-Köyhä
-Metsän puhelu
-Miks sattuu näin elo kohtalot
-Raajarikko
-Ole luonani silloin
-Valkea armeija
-Punainen tähti
-Elämän jälkeen
-
-III MAAN LAULU
-
-Hämeen laulu
-Paavo Cajanderin haudalla
-Sävelten virsi
-Kanteletar
-Maan laulu
-IV METSÄN SATUJA
-Suven kuussa
-Jänikset
-Muurahaisten riimikronikasta
-Hanhen konsertti
-Maailman meno
-
-
-
-
-
-UUSI KEVÄT
-
-
-Taas vesiltä, mailta tuhannet sävelet helää,
-taas kaikki versoo ja kukkii ja elää, elää!
-
-Soi riemuin soinnut laulavat yltä, alta,
-on läsnä ja luo nyt elämän kaikkivalta.
-
-Taas luonnon rinnassa kevään unelmat herää:
-jo kukat, katsohan, päivässä tekee terää.
-
-Purot kuorona kohisten laulavat: lähti jo kirsi
-ja lakehen taivaan kirmaa kiurun virsi.
-
-Ja päivä paistaa ja taivas siintäen hohtaa
-ja sätehet siltoina taivaasta maahan johtaa.
-
-Kuin kiurun virsi sielussa sävelet helää:
-on ihana taivas ja maa, on ihana elää!
-
-
-
-
-
-I TÄHTIÄ KOHTI
-
-
-
-
-POUTAPILVET
-
-
-Poutapilvet, poutapilvet
-liitää, leijailee,
-sinikantta kilvan ajaa,
-kiitää, karkelee,
-
-hymyy, leikkii, läikkyy, loistaa
-hohtain hopeaa,
-lymyy, leijaa taivaanrannan
-kultaporttein taa...
-
-niinkuin onnen kirkkaat päivät
-haihtuu, häviää —
-surut yksin maahan lankee,
-surut yksin jää.
-
-
-
-
-VANHA PUU.
-
-
-Sano, vanha ja viisas ja harmaa puu,
-min varjossa vuossadat uneksuu,
-mi nähnyt oot elämän ennen
-miespolvien monien mennen,
-
-min ohitse kuolohon kulkenut
-ja sun iäistä virttäs kuunnellut
-on kerran taaton taatto,
-sukupolvien pitkä saatto, —
-
-ne oliko outoja päällä maan,
-ne näkikö unta valveillaan,
-taa kaihoten taivaanrantain
-ja kaipuuta kummaa kantain?
-
-Ne suriko salaa, harmaaks pään,
-ne itkikö yksinäisyyttään
-ja kärsivät hiljaisesti? —
-Sano, kuinka ne loppuun kesti?
-
-
-
-
-VELJEN HAUDALLA.
-
-
-Kuoleman suureen, autioon maahan
-nuorena mennyt oot, —
-nuorena mennyttä haavat haudalla
-iäti murehtikoot.
-
-Sammui rusko sun aamujes taivaan
-sammui hymyissään, —
-päivää, mi noussut ei koskaan, kaste
-iäti itkekään.
-
-Saavu et jälleen, kuinka jos kutsun,
-kuinka jos vuottanut oon.
-Kirkkaudesta niin kirkkauteen sun
-henkes vaeltakoon!
-
-Kerran, ah kerran on kaartuva päivä
-multaan kirkkomaan.
-Suuressa rauhassa mullan alla
-kerran kohdataan.
-
-
-
-
-SALAMANTERI-SYDÄN
-
-
-Niin leimuten, niin loimuten
-mun yli liekki lyö
-ja säkeninä säihkyen
-se sydäntäni syö.
-
-Ja kerran minut tuhoaa
-se tulin hulmuvin,
-mut tulta kaikki-polttavaa
-rakastan sittenkin.
-
-
-
-
-EKSYNYT LINTU.
-
-
-Se väristen lensi mun luokseni,
-kuin tuskassa turvaa anoin,
-sen silmissä suru oli pohjaton,
-jota ei voi sanoa sanoin.
-
-Se oli niin sairas ja väsynyt
-ja joutunut hätään suureen,
-sen katse kuin armoa rukoili
-kun kuoli se jalkaini juureen.
-
-Mitä tunsi se, mitä kärsi se?
-Ah, puhua voinut ei se!
-Ja kärsimyksensä salaisen
-sen kanssansa hautaan vei se.
-
-Sa eksynyt, sairas lintunen,
-niin samanlaiset on tiemme:
-syvin surumme mykkä ja sanaton on
-ja sen kanssamme hautaan viemme.
-
-
-
-
-KAKSI SOKEAA.
-
-
-Ei koskaan päivän valoa he nähneet,
-ei koskaan ihanuutta ilman, maan,
-ei koskaan kasvojakaan toisiensa —
-kaikk' kuitenkin he näkee sieluissaan.
-
-»Kas kuinka taivas tänään onkin seijas»,
-näin virkkaa toinen, »nuorta nurmi, maa,
-kas, päivä paistaa aamun kastehelmiin,
-kas, tuuli kukkasia huojuttaa.»
-
-Ja toinen nyökkää: »Näänhän, nään sen kyllä»,
-hän kättä toisen hiljaa silittää,
-»oi kuinka ihanaa on sentään elää! —
-sa mitä luulet, muut ei tätä nää!»
-
-He hymyilevät salaisuudellensa,
-näin käsityksin tietä vaeltain
-ja kuiskaellen korvaan toisiensa:
-»Sa kuinka olet kaunis, armahain!»
-
-
-
-
-LEMMINKÄISEN ÄITI.
-
-
-Kiitos, sain sinut jällehen,
-kultakutrini, kuopuksen',
-toiselta puolen kuolon rantaa
-rakkaus vielä voi kantaa.
-
-Kauas eksyit sä maailmaan,
-maailmalta sait tuskan vaan,
-maailma on niin kylmä ja karmas,
-lämmin vain äidin on parmas.
-
-Muut sua kiros, ma siunasin.
-Tähtesi varhain harmenin —
-koskaan ei suurimman surunsa lasta
-laata voi rakastamasta.
-
-Paljon jos sinä rikoitkin,
-kiitos, kun tulit takaisin! —
-rakkaus kaikki peittää ja kantaa
-kärsii ja anteeksiantaa.
-
-
-
-
-AAMU JA ILTA.
-
-
-— Katos kultaiset pilvet taivahilta
-ja kaste kukkasilta.
-
-— Nous päivä, sä taukosit uneksimasta,
-nyt alkoi elämä vasta.
-
-— Mikä äsken viel' oli purppuraa, kultaa,
-se nyt on maata ja multaa.
-
-— Käy sauvaas, loppui unelma, taru,
-tosi alkoi kova ja karu.
-
-— Näin kovaks ja karuks en tiennyt matkaa,
-miten kauan jaksanen jatkaa?
-
-— Kuka sanoi, että kevyt on elämän taakka,
-se kanna loppuun saakka.
-
-— Miks käy niin autioks ympärilläni,
-ja autioks sydämessäni?
-
-— Min murhees kuorma kasvaa, karttuu,
-sen sinussa mies vain varttuu.
-
-— Miks ystävä käy niin kaukaiseksi
-ja syön vilun-yksinäiseksi?
-
-— On kohtalos yksin elää ja kuolla,
-olla yksin tähdissä tuolla.
-
-
-
-
-ERAKKO.
-
-
-Yöt päivät mietin korvess' erämaan
-ma turhaan arvoitusta elämäni,
-nyt, valkopäänä, vuottain hetkeäni,
-ma tulin ihmiskyliin kuolemaan.
-
-On ilta, viljat keinuu edessäni,
-mies palaa työstä, hiki otsallaan,
-ja katsoo laihoaan ja lapsiaan.
-Ah, aukes arvoitus mun syömessäni:
-
-Sa elä! se on elon tarkoitus,
-tee työtä miettimättä enemmän,
-nää jälkipolvistasi suurta unta!
-
-Mun ylitsein on haudan unhoitus.
-Kuin oksan kuivan, hedelmättömän
-mun ottaa vastaan kuolon valtakunta.
-
-
-
-
-YLI SALMIEN
-
-
-Yli salmien kaukana siintäväin
-jo syttyi päivänkoitto,
-sitä tervehti kuorona helkähtäin
-tuhatkielinen metsäin soitto
-
-ja lahdella aaltojen laulu soi
-ja läikyt kullassa hohti,
-terälehtensä kukkaset auki loi
-hymyillen päivää kohti,
-
-etäiset vaarojen rintehet
-ne säihkyi purppuroissa
-ja koivut kastehentuoksuiset
-kimalsi aamun koissa.
-
-
-
-
-LOPPUTILI.
-
-
-Ma tahdoin suurta ja syvää,
-ylös pilviin ylettyvää
-unen linnaa rakensin, —
-
-mut tein vain sirpaletyötä,
-mi hukkuu ennen yötä
-ja hajoo tuulihin.
-
-Vailla rakkautein oli rantaa,
-oli tahtoni antaa, antaa
-mun rikkaudestain, —
-
-vain iskuja, syytöksiä,
-iät kaiket kirveleviä,
-ma jaoin ja itse sain.
-
-Sävel heljin sielussa sousi,
-runot kultaiset kupli ja nousi
-mun syvällä syömessäin, —
-
-epäsoinnuin on kantele soinut,
-en koskaan laulaa voinut
-sitä kauneinta säveltäin.
-
-Ma kurkotin tähteä maineen,
-yli loistais mi kuoleman laineen
-taa aikojen kaukaisten —
-
-nyt halajan unhoitusta,
-yli hautani kirjoitusta:
-tässä lepää ihminen.
-
-
-
-
-TÄHTIÄ KOHTI.
-
-
-Kuin uhrin tuoksu nouskohon kiitos Sulle
-mun syömeni rauhan onnesta täyden nyt,
-ma kiitän siitä, että mä elämän sain
-ja sen tuntea tuskan ja riemun sielussain
-ja että on syömeni väkevänä sykkinyt.
-Ma kaikesta kiitän, mit elämä antoi mulle.
-
-Nyt nään minä hetkenä aivoitustesi pohjaan
-ja tunnen tuskassa, riemussa elämän lain,
-on hyväksi ollehet kohtalot kärsityt:
-surut muiden on kuin tuntea voisin nyt,
-ma kiitän, että tän hetken viel' elää sain
-ja langeta etehen sen, joka kohtalot ohjaa.
-
-Yks määrä lävitse tuskan ja yön mua johti:
-iankaikkisiin tähtihin päin, yhä ylöspäin!
-Ja jos eksyinkin ja jos suru mun maahan kaas,
-se määrä suurena silmähän siintää taas,
-uus elämä versoo ja kukkii mun syömessäin
-kuin kevät aueten päivää ja taivasta kohti.
-
-
-
-
-RUKOUS.
-
-
-Mua kuljeta kuoleman teitä
-läpi syväin vesien,
-suo onnettomaks mun tulla
-ja pilkaks ihmisten,
-jos tahdot, riisu kaikki
-multa lahjat elämän
-ja kuiluihin minut syökse
-ja syvälle häpeähän,
-vie multa muistot kalliit,
-ota pois, mihin kiintynen,
-kun niin yhä kasvais, varttuis
-vain minussa ihminen,
-kun ain yli henkeni paistais
-tää armos suuri ja sees,
-kun vain se jäädä saisi,
-Sun rauhaas, kirkkautees.
-
-
-
-
-
-II HARPUN SURU
-
-
-
-
-HARPUN SURU.
-
-
-Sen maine muinen lensi kuin siivin yli maan,
-se korvaamattomin, kallein oli aarteista kuninkaan,
-hääsaleissa säihkyvissä sen helkkyi sävelet
-ja tenhosi nuorten mielet ja sytti sydämet —
-nyt on se hukkunut ammoin meren kuiluun kuultavaan,
-sitä soittele ihmiskäsi ei enää milloinkaan.
-
-Sen joskus tyynin illoin meren pohjalla nähdä voi,
-mut vaiti on kultakielet, kuin ennen se enää ei soi,
-niin mykkänä, lohdutonna se kantaa murhettaan
-ja muistaa mennyttä aikaa ja linnaa kuninkaan
-ja hämyssä vihreäin salein meren kansa käy ympäri sen;
-ikipäiväkskö vaikes laulu sen harpun kultaisen?
-
-Ei, joskus, joskus se sentään muistoistaan havahtaa
-ja sen hurjana hyrskivän laulun meren kansa kuulla saa
-ja taivailta tähdet lankee läpi aaltojen läikkyväin,
-meren haudoista kuolleet nousee avosilmin ja vehrein päin
-ja laivat ja ihmiset hukkuu, meri meuruu, mellakoi,
-kun kuiluista kaukaa, kaukaa sen hillitön itku soi.
-
-
-
-
-HÄNEN NIMENSÄ.
-(Arabialainen laulu.)
-
-
-Nimen sen jos tahdotte tietää,
-ken on minun armahain,
-sitä muistelkaa, kenen tautta
-ma enimmin kärsiä sain.
-
-Se jos unhottui, tai koskaan
-sitä ette kuulleetkaan,
-kuin suuteloon huulenne viekää,
-nimi sen niin lausutaan.
-
-
-
-
-MIRJAM.
-
-
-Yötaivas säihkyy sadoin timantein.
-Ma ootan Mirjamia, ystävääni,
-kun helkkyy puistoss' satakielen ääni
-ja kaikki ruusut palaa terassein.
-
-Sun huules on kuin ruusut terassein,
-kuin viini huumaa hengitykses pääni,
-sun kanssas tänä yönä vietän hääni,
-sa nuori riemu nuoren sydämein.
-
-Mut katso, on kuin kohta aamu ois,
-lie satakielen laulut vaienneet —
-miks saavu et, miks odottaa sain suotta?
-
-Ah, muistan: olet ammoin kuollut pois
-ja mun on hapseni jo harmenneet,
-sua odottanut lienen sata vuotta.
-
-
-
-
-BATSEBA.
-(Daavidin yksinpuheiua.)
-
-
-I
-
-
-Teen väärin, teen väärin,
-sen mulle mun sieluni sanoo,
-ja kuitenkin huultes suudelmaa
-yöt päivät huuleni janoo.
-
-Teen väärin, teen väärin!
-En katua voi, en saata.
-Teki suloinen synti mun vangikseen,
-siit' en voi luopua, laata.
-
-Se järkeni vei mun,
-se huumaa ja autuutta uhoo,
-se hulluuttaa ja se hukuttaa,
-se surmaa, se tappaa, se tuhoo.
-
-
-
-
-II.
-
-
-Olen suudellut monta naista,
-sua kerran ainoan, —
-sun suutelos maljassa juoda
-sain elämän, kuoleman.
-
-Siin' yhtyi haavehet hullut
-ja toivoni toivoton,
-eron villi, viiltävä tuska
-ja kaipaus sammumaton.
-
-Tulenliekkinä polttaa, tuhoo
-joka hetki se sieluain,
-ma voihkin ja riehun ja raivoon,
-revin maata tuskassain.
-
-Ei mahdit maan, ei taivaan
-voi liekkiä sammuttaa,
-yhä huudan ma pimeydestä:
-mulle Batseba antakaa!
-
-Hänen tauttaan surmata voisin
-tuhat kertaa Uurian.
-Ma vaihdan kruununi, maani
-sylinantiin Batseban!
-
-
-
-
-MITÄ TAPAHTUI?
-
-
-Mitä tapahtui? Kesken ilon
-tuli tuskan hiljaisuus,
-niin oudosti sydän särähti, löi,
-yli päämme ilmassa väräjöi
-kuin enne, kuin onnettomuus.
-
-Mitä tapahtui? Sana vain julma,
-sana tappava sanottihin,
-mi erotti iäksi ihmistä kaksi,
-mi sulle, sydän, oli kuolemaks.
-Meni hetki, taas hymyiltihin,
-kuin mitään ei ollut oisi,
-ei mitään tapahtunut.
-
-Ei mitään tapahtunut.
-
-
-
-
-ULKOPUOLELLA.
-
-
-Näin juhlijain saaton saapuvan,
-pois vaunujen vierivän näin,
-oli kartano valoa tulvillaan,
-sävel soi, ilo helisi kirkkainnaan —
-ma ulkopuolelle jäin.
-
-Ma katsoin ja katsoin akkunaan
-syysyössä yksinäin,
-oli mieleni autio, ankea,
-niin paljosta, niin paljosta
-ma ulkopuolelle jäin.
-
-Mun kerran ollutta onneain
-ma muistin mielessäin:
-oli onni kuin valaistu kartano,
-sen kutsuen soi ilo kirkkain jo —
-ma ulkopuolelle jäin.
-
-Sa astuit sisään onnehes,
-mun pieni ystäväin,
-nyt toisen huolta huojennat
-ja toisen lasta laulatat —
-ma ulkopuolelle jäin.
-
-Sua soimaa en, sua syytä en,
-sua siunaan syömessäin,
-ma sulta mun suruni suuren sain
-kun orvoks jäin suuresta onnestain,
-kun ulkopuolelle jäin.
-
-
-
-
-OLIN ITKENYT ITSENI NUKUKSIIN...
-
-
-Olin itkenyt itseni nukuksiin
-ja heräsin keskiyöllä,
-mua puristi tuska tuima niin
-kuin rautaisella vyöllä.
-
-Nous parahdus sairaasta syömestäin
-miks näin kävi, miksei toisin,
-kaikk' katos hetkenä mielessäin
-kuin yöhön pois syöksynyt oisin,
-
-kuin pitkä ei ollut ois elämä lain
-ja täytetty tuskalla, työllä,
-olis ollut vain hetki, parahdus vain
-ypöyksin, keskiyöllä.
-
-
-
-
-KÖYHÄ
-
-
-Köyhällä oli yksi ainoa ilo,
-mutta se köyhälle riitti,
-köyhän majassa helisi laulu
-ja köyhän onnea kiitti.
-
-Rikkaitten riemuksi ryöstettiin
-se köyhän onnen muru,
-lakkasi laulu, köyhän majassa
-asuu mykkä suru.
-
-
-
-
-METSÄN PUHELU
-
-
-Mielettömänä mä metsään juoksin,
-kaivaen pääni sammaleen,
-päästin kaukana ihmisistä
-suruni vihdoin vallalleen
-hillittömästi itkein.
-
-Kukkaset heristi korviansa,
-siellä ja täällä nous pieni pää,
-toistensa puoleen ne kallistuivat
-sipisten hiljaa keskenään:
-katsokaa, ihminen itkee!
-
-Orvokit nousivat varpaillensa
-toistensa takaa vilkuillen,
-kellokukkaset viestiä veivät,
-kohta ties koko metsä sen:
-ihmettä, ihminen itkee!
-
-Vanha ja maailmaa nähnyt lintu
-lauloi verkkaan oksaltaan:
-»Hiljaa, vaiti, kun ihminen itkee,
-ihminen itkee suruaan,
-hälle on pahoja oltu.»
-
-»Pahoja», kertasi kukkien kuoro.
-»Mitä sä oikein sanoitkaan?
-Mitä on suru, mitä on paha?
-Sanohan vielä uudestaan,
-kuulimme sanat vasta.»
-
-»Älkää kysykö», lauloi lintu,
-»paras kun ette voi ymmärtää;
-jokainen ihmisten kaupungeissa
-salaa itkee ja nyyhkyttää,
-jokaisella on suru.»
-
-Vaikeni lintu, vaikeni kukat
-päätänsä pientä puistaen,
-niinkuin salaista vaaraa vastaan
-liittyi ne lujemmin yhtehen
-ja katseli säälien mua.
-
-
-
-
-MIKS SATTUU NÄIN ELON KOHTALOT
-
-
-Älä sano, mitä sanoivat silmäsi,
-älä sano, älä koskaan toista!
-Miks sattuu näin elon kohtalot:
-en rakasta sua, vaan toista!
-
-Jos muistelet mua, pien' ystäväin,
-älä muistele vihaamalla —
-on kaukana hän jota rakastan
-ja toisten tähtien alla.
-
-On kaukana hän jota rakastan,
-nämä tähdet ei siellä loista —
-miks sattuu näin elon kohtalot:
-hän ei rakasta mua, vaan toista!
-
-
-
-
-RAAJARIKKO.
-
-
-Niin viisas ja hyvä on hymy,
-jota huules hymyää,
-syvä silmäs kauas katsoo,
-sinä näät, mitä muut ei nää,
-miten on sun otsasi kaunis
-ja kätes sielukkaat, —
-sinä itse et pyydä mitään,
-sinä annat vain ja ja'at.
-
-Sinä olet niin yksin, — kaikki
-sinut onnessa unhottaa,
-surun tullen kädet arat
-taas oveas kolkuttaa,
-pääs harmaa vastaan nyökkää
-kuin kaikki ymmärtäin,
-kuin lausuin:
-tiesinhän sun
-nyt tulevan, ystäväin.
-
-Monen surun olet lohduttanut,
-monen pyyhkinyt kyynelen,
-sinä olet niin viisas ja hyvä,
-sinä olet niin onnellinen.
-Mut ah, surun kyyneleillä
-oma onneskin ostettu on,
-sinä olit niin lohduton kerta,
-sinä olit niin onneton.
-
-Olit nuori
-ja nuorta unta
-kuin me sinä uneksit,
-sinä myös osas onnesta tahdoit,
-sinä myöskin rakastit.
-Kuka katsoo raajarikkoon!
-Ken tajus tuskas sun
-ja taiston sydämessä
-sun ruumiis ruhjotun!
-
-Tuli talvi kukkien yli
-ja suru sydämees.
-Tuli häät ja hyljättynä
-sa kuulit huoneesees
-miten viulut lauloi ja itki
-sen sulle rakkahan
-kun tanssihin onnellisna
-vei valkea morsian.
-
-Sinä yönä talven lunta
-tuli suortuvilles sun,
-sinä yönä sun kyyneleesi
-sa itkit loppuhun,
-sinä yönä sait viisaan hymyn,
-jota huules hymyää,
-opit elämän vaikean taidon,
-opit vaiti kärsimään.
-
-
-
-
-OLE LUONANI SILLOIN ...
-
-
-Ole luonani silloin, rakkain,
-kun viime hetkeni lyö,
-kun elämä kerran jättää
-ja joutuu pitkä yö.
-
-Minä tahdon katsoa silmiis
-ja kaikki unhottaa
-mitä kahden kärsiä saimme,
-mitä kaikki kärsiä saa.
-
-Minä tahdon katsoa silmiis
-ja muistaa ainoastaan:
-oli kerran kaksi lasta,
-jotka rakasti toisiaan,
-
-jotka vielä rakkaudessaan
-oli hyvät ja onnelliset,
-kun ei sanottu sanoin vielä,
-mitä sanoi katsehet.
-
-Epäsointua, vuosien tuskaa
-kuin ei olis ollutkaan —
-olis ollut vain kaksi lasta,
-jotka rakasti toisiaan.
-
-
-
-
-VALKEA ARMEIJA.
-(Jouluyönä 1916.)
-
-
-Jo jyly tykkein vaikeni
-ja laulu shrapnellein,
-ja loimot raukes kaukana
-palavain kaupunkein,
-jo viihtyi voihke kuolevain,
-jo tummuu, tyventyy,
-ylitse kenttäin kylmänä
-yötaivas tähdittyy.
-
-Kuin vereenkastettuna kuu
-käy yli raunioin
-ja sortuneitten muurien,
-hylättyin kaivantoin;
-kaikk' kattaa hiljaa hiutaleet
-kuin käärinliina yön,
-kuin armahtava unhoitus
-ylitse kuolontyön.
-
-Mies nuori kesken kuolleitten
-viel' oottaa kuolemaa,
-on rinta rikki ammuttu,
-se vielä liikahtaa,
-tulena polttaa pakkanen,
-yön kylmiin tähtihin
-hän taukoomatta tuijottaa
-kuin kuolleen katsehin.
-
-Hänestä on kuin vieläkin
-kuin äsken taisto sois,
-kuin vielä laulais shrapnellit
-ja tykit salamois,
-ja on kuin kentät kuoleman
-ne vitkaan liikahtais,
-tuhannet valjut vainajat
-elämän taasen sais.
-
-Ne nousevat, ne kulkevat
-pois silmänkantamiin,
-kuu välkähtääpi painettein
-ja miekkain tutkaimiin.
-On saatto niiden määrätön,
-ei loppua sen näy,
-ammoisten sotain vainajat
-riveissä niiden käy.
-
-Näin kuollehitten kuoro soi
-ylitse öisen maan:
-»Jo tulla meidän vuoro voi,
-elävät vaviskaan!
-Lyö kalvat kaikki kuolleitten
-edestä elämän,
-edestä ennen ollehen
-ja syntymättömän.
-
-Niin kauan kuin ei koittanut
-oo kansain vapaus,
-niin kauan kuin ei voittanut
-oo ihmisoikeus —
-niin kauan emme rauhaa tee,
-on täyttymättä työ,
-niin kauan kuolleet taistelee,
-maan alta miekat lyö.»
-
-Mies nuori katsoo kauhistuin,
-mut saatto kulkuaan
-yhäti jatkaa täyttäen
-jo taivahan ja maan,
-hän nousee, huutaa, nyrkkihin
-kätensä: puristuu,
-hän kaatuu keskeen kuolleitten
-ja lumiin uppouu.
-
-
-
-
-PUNAINEN TÄHTI.
-(Leconte de Lisle.)
-
-
-Taivaan avaruuksissa on
-kerran suuri punainen tähti
-nimeltä Sahil.
-(Rabbi Aben-Ezra.)
-
-
-Yli kuolleen maan meren aallokko väsynyt
-lyö äänettömyyden ja yön läpi aution,
-miss' elämän viime väristys kulkenut on,
-ja punainen Sahil, mi öistä on ylennyt,
-se verta vuotaen katsovi aaltohon.
-
-Läpi autiuden, läpi ilmojen alastomain
-vilun-värjyin ja yksin aurinko kylmennyt,
-elon kuoltua kaiken hiipunut, hiiltynyt
-meren synkentäin ja pilvet tummentain
-avaruuteen katsoo, yössä mi nukkuu nyt.
-
-Nero, tuska ja viha ja valhe, rakkaus,
-kateus, epätoivo ja autuus ja Taivas, Maa —
-kaikk', kaikk' oli hetken harhaa katoavaa.
-Yli Ihmisen, Elämän tarun on unhoitus,
-yli sen verenvälkkyvä tähti loimottaa.
-
-
-
-
-ELÄMÄN JÄLKEEN.
-
-
-Kuka tietää, veljeni tähdet,
-ma elinkö milloinkaan —
-sun helmassas, Yö-äiti,
-kenties näin unta vaan.
-
-Ma kurkotin haurasta kuplaa,
-joka särkyi käsiin mun,
-kuin lapsi leikkihin uuvuin
-ja heräsin itkuhun.
-
-
-
-
-
-III MAAN LAULU
-
-
-
-
-HÄMEEN LAULU.
-
-
-Me saimme suuren Hämeenmaan,
-me saimme Suomen rintamaan,
-haat helkkyvät, veet välkkyvät,
-maat, metsät lauhat lempeät
-me saimme kauniin maan.
-
-Tyranni sit' ei sortanut,
-ei orjan jalka polkenut,
-se kaksi valtaa tunnustaa:
-vain Jumalan ja ruhtinaan —
-me saimme vapaan maan.
-
-Isämme sen on viljelleet,
-sen eestä kerran kaatuneet
-ken jousellaan, ken aurallaan,
-me käymme heidän hautojaan —
-me saimme pyhän maan.
-
-Sen sydän niinkuin meidän soi,
-niinkuin vain yksi veri voi,
-humina Hämeen hongikon
-kuin henki hengestämme on —
-se maa, se meidän on!
-
-Se maa, se meitä odottaa,
-ken kuulis ei sen kutsuntaa
-ja rientäis riemuin kaatumaan
-ken jousellaan, ken aurallaan,
-kun vaatii pyhä maa!
-
-Se maa, se meitä odottaa,
-sen kasvoin eessä vannokaa:
-jos oli sodan, rauhan työ,
-sen eestä viime veri lyö!
-Sen eestä tarmo, työ!
-
-Tää ota vala, Hämeenmaa!
-Siis ylös, taisto alkakaa
-sen eestä isäin hautojen,
-Sen eestä vanhan vapauden
-ja tulevaisuuden!
-
-1913.
-
-
-
-
-PAAVO CAJANDERIN HAUDALLA.
-(19.4.1913.)
-
-
-On murhe yli Hämeenmaan
-kun menit meiltä pois,
-on niinkuin Hämeen runotar
-sun kanssas kuollut ois.
-
-Mut ei! Viel' elää laulu sun
-ja sydämissä soi
-ja sytyttää ja salamoi —
-se eihän kuolla voi.
-
-Sun jälkeen pitkän päivätyös
-levätä helppo on
-kun ennen yötä valmihiks
-sai työsi Pantheon.
-
-Sen veistänyt oot marmoriin —
-se seisoo aikain taa.
-Muu Suomi sun jos unhottais,
-ei koskaan Hämeenmaa.
-
-
-
-
-SÄVELTEN VIRSI.
-(Jean Sibeliuksen II sinfoniaa kuunnellessa.)
-
-Omistettu Jean Sibeliukselle
-
-
-Pois yli aineen,
-pois, ylös aurinkohon!
-Kuin meren laineen
-määrätön matkamme on!
-
-Kauas kuin kantaa
-kaipaus polttava vaan:
-ilmojen rantaan,
-ilmojen rantain taa
-
-viirimme häilyin
-retkeä riennättää;
-päivässä päilyin
-panssarit kimmeltää.
-
-Silmissä rusko
-taivasten aukenevain,
-sankari-usko
-rinnassa voitokkain, —
-
-tietä mi näyttää —
-kuljemme päivähän päin;
-taivahat täyttää
-virtemme helkähtäin.
-
-Riemua raikuin
-kiirivät sävelet sen,
-kiitosta kaikuin
-elämän voitollisen,
-
-elon, joka surmaa,
-elon, joka synnyttää,
-huumaa ja hurmaa,
-turtaa ja jäädyttää,
-
-riemuja kantaa,
-sortaa ja murtaa ja syö,
-autuuden antaa,
-tuskalla rammaksi lyö,
-
-elon, joka nostaa
-taivasten taivaihin,
-kaataa ja kostaa,
-syöksevi syvyyksihin.
-
-Kiitosta soikoon
-laulumme lahjasta sen,
-riemuita voikoon
-eestä sen antimien:
-
-kiitetty päivä,
-kiitetty murhe ja yö,
-surujen häivä,
-riemu ja tuska, mi lyö,
-
-kaikki mi kukkaan
-nous elon aurinkohon,
-kaikki mi hukkaan
-elossa kukkinut on.
-
-* * *
-
-Pois yli aineen,
-pois, ylös aurinkohon!
-Kuis meren laineen
-määrätön matkamme on!
-
-Kauas kuin kantaa
-kaipaus polttava vaan:
-ilmojen rantaan,
-ilmojen rantain taa
-
-viirimme häilyin
-retkeä riennättää;
-päivässä päilyin
-panssarit kimmeltää.
-
-
-
-
-KANTELETAR.
-
-
-Erämaitten, metsäin maassa, missä
-korven saartaa korpi, rimmen rimpi,
-syntyi niinkuin ujo valkolilja
-Suomen laulu, Kanteletar-impi.
-
-Metsä vain ja metsän yllä tähti
-syntymänsä salaisuuden näki,
-hymys tähti, kumarsivat hongat,
-saapui lahjoinensa metsän väki.
-
-Saapui satain kukkain saatto kaukaa,
-kastepäärlyt käsissänsä kantain,
-suitsuttaen tuoksun myrrhamia,
-lahjojansa kurottaen, antain.
-
-Kukkui käki hälle hopeitansa —
-siitä äänen hopeainen helke;
-kultiansa kuu ja päivä toivat —
-siitä kutriensa kullan välke.
-
-Itse Luonto antoi rakkautensa —
-siitä otsan armaus ja hyvyys,
-Surutar toi kyyneleitten lahjan —
-siitä silmiensä surun-syvyys.
-
-Kanteletar, metsän rakastettu,
-kasvoi metsän korkeassa koissa,
-leikkilöissä luona terhen-neitten,
-sinipiikain kuudan-karkeloissa.
-
-Harhas hajahapsin vuorta, viitaa,
-kulki kukkain mesi-kekkerissä,
-juoksi kilpaa metsäpuron kanssa,
-kylpi niinkuin keiju lähtehissä.
-
-Katsoi suurin, syvin lapsen-silmin
-metsän, maan ja ilman ihanuutta,
-taikka unten valkopursin sousi
-pyörryttävää sini-avaruutta.
-
-Kuunteli, kun kertoi satakieli
-onnen öistä etäisistä ennen,
-tai kun hongat hiljaa humisivat
-unelmistaan satain vuotten mennen.
-
-Joskus kuuli kauhuin myrskyöinä
-kuinka pauhas taivaan ukkos-urut,
-niinkuin huutanut ois vuorten tuska,
-kaikki itkeneet ois ihmissurut.
-
-Mutta aamulla taas kaste tuoksui,
-loisti auringossa korvet, kuilut,
-kiurun virsi kohos korkeuksiin,
-ahomailla lauloi paimenhuilut.
-
-Joskus salosta nous sinisavu,
-savun alla sauna, uutispellot,
-nuorta onnea soi lapsen laulu,
-raikui kirves, kaikui karjankellot.
-
-Korven onni katos niinkuin uni.
-Nousi verisenä vainon miekka:
-kylmä hiilos oli uutissauna,
-punaisena rannan valkohiekka.
-
-Metsän rinnasta sen impi näki,
-juoksi suot ja maat ja lymys lehtoon,
-itki armautta elon päivän,
-itki ankaruutta kuolon-ehtoon.
-
-Niin hän kasvoi ikimetsän koissa,
-yleni kuin päivä kunnahilta,
-kasvoi kaunihiksi niinkuin aamu,
-lempeäksi niinkuin suvi-ilta.
-
-Kunnes kerran korpi kasvattinsa
-huhui ihmekauneuden julki,
-lensi maine loitos merten taaksi,
-Kanteletar kunniaansa kulki.
-
-Oli kullassa hän kuun ja päivän
-kuningattaria kaunihimpi,
-valtain saleihin kun saatettihin
-Suomen laulu, Kanteletar-impi.
-
-
-
-
-MAAN LAULU.
-
-
-Niin moni laulu soinut
-on ihmisen rintahan
-läpi elämän pitkän päivän
-aina kehdosta hautahan:
-yks onnen valkea laulu,
-se elämän riemua: soi,
-ja murheen musta virsi
-sen huolta mi vaikeroi,
-
-sävel riemukas lemmenunten
-mi helkkyi helisten,
-työn, taistelun ankara laulu
-ja mainehen seppelten,
-yli kaiken yks oli laulu,
-yli kaiken yks sävel vaan
-iät päivät huminoinut
-mi on mullasta, alta maan.
-
-Niin moni laulu soinut
-on ihmisen rintahan,
-ja vaiennut pitkällä tiellä
-aina kehdosta hautahan,
-maan laulu sielussansa
-ei vaiennut milloinkaan,
-sen kuuli hän syntyissänsä
-ja kuolontaistossaan.
-
-Se soi kuin unten takaa
-ja aavistuksien,
-kuin kaukaa aikojen yöstä
-yli vuotten tuhanten,
-kuin haastanut tuvilta Tuonen
-ois valkeat vainajat,
-jo ammoin Manalle menneet,
-ja isät harmajat.
-
-Sitä laulaa maa ja metsä
-sitä järven laine lyö,
-sitä soittavat sateet taivaan
-sitä tohisee tuuli ja yö,
-sitä kertoo rannan kaisla
-ja kuiske kukkasten
-ja vilkutus yöllisen tähden
-läpi kotikoivujen.
-
-Sen vaeltaja kuulee
-yön hetkinä, yksinään,
-kun päivän äänet on poissa,
-kylät hukkuu hämärään,
-kun ympärillään valvoo
-vain kesäyön valkeus
-ja metsäin sylistä kaukaa
-soi rastaan rukous.
-
-Näin hiljaa sieluhunsa
-maan laulu humajaa:
-maa sinut on synnyttänyt,
-sinut jälleen vaatii maa,
-sen äidin-tuutulaulu
-sun kehdollasi soi
-ja vihdoin viime untas
-se kerran vartioi.
-
-Ikihengestänsä henki
-sun olentosi on,
-sen tehdä suurta työtä
-sun työsi olkohon,
-iankaikkinen luonto on yksin
-ja sen luomistyö, sinä et,
-siit' alkaa työs, mihin ehti
-sukupolvet mennehet.
-
-Ja se työs, se on vaaksalta vaaksa
-maa viljellä, valloittaa,
-työs kanssa elää tai kuolla
-sun muistos ja mainees saa,
-jos pieninkin töistäsi kenties
-on maalle voitto uus,
-se sulle sankarityö on.
-ja kuolemattomuus.
-
-Sen vaeltaja kuulee
-yön hetkinä, yksinään,
-kun päivän äänet on poissa,
-kylät hukkuu hämärään,
-niin outo ja autuas tunne
-vavahtaa sielussaan
-ja hän elämisen onnesta kiittää,
-laps ihanan, kukkivan maan.
-
-Ja katsohan: syttyy taivas
-yli metsäin säihkymään,
-maa loistaa purppuroissaan
-ja kastehelmissään,
-ja aamutuuli soittaa
-yön varjot väistyy pois,
-yli tienoon kirkkaus häilyy
-kuin jumala lähellä ois.
-
-Ja metsä ja nouseva päivä
-ja sielu ihmisen
-ja kaukaiset ilmojen ääret
-soi kuorona kerraten:
-jos pieninkin töistäsi kenties
-on maalle voitto uus,
-se sulle sankarityö on
-ja kuolemattomuus.
-
-
-
-
-
-IV METSÄN SATUJA
-
-
-
-
-SUVEN KUUSSA
-
-
-Väräjöivä päivänsavu
-yli suvisen veen ja maan.
-Miten tuoksuu pihka, havu
-ja huumaa lemullaan,
-miten loistaa metsän syvyys
-ja välkkyy lehti, puu,
-ja päivän iki-hyvyys
-maan yli siunaantuu!
-
-Mikä riemu taivahalla
-ja maassa loputon!
-Joka vihreen korren alla
-maailma kätköss' on,
-joka kukka hohtaa, hymyy
-kuin ihme outo, uus,
-joka ruohon taakse lymyy
-uus satu, salaisuus.
-
-Koko metsä helkkyy, helää
-ja soi ja visertää,
-koko metsä liikkuu, elää,
-värähtää, hengittää —
-yli kaiken hymyilet sä,
-pyhä päivä suven kuun, —
-minut ota riemuus, metsä,
-sun riemuus salattuun!
-
-
-
-
-JÄNIKSET.
-
-
-Emo-jänis tuli pyrynä metsän rajaa
-kun poikineen isä teki talvimajaa.
-
-»Se tulee», huus emo ja ilmaa haukkas
-ja huohottain yli kantojen laukkas.
-
-»Mikä?», ärähti isä, »no, tulla anna!» —
-Mitä tollotat, poika, käy kiinni ja kanna!»
-
-— »Vielä kysyt», jo suuttui emo, »no Raiku
-ja pamaus, tiemmä, ja haiku ja kaiku.
-
-Se tulee jo suolla, sen näki rastas.»
-— »Ei meillä pelätä», isä vastas —
-
-»sull' aina on, äiti, se hätä ja hoppu»,
-isä pystyyn nous, »siit' on tehtävä loppu.»
-
-Putos haavasta lehti ja tuli polun poikki —
-isä-jussi kuin ammuttu viitaan loikki.
-
-
-
-
-MUURAHAISTEN RIIMIKRONIKASTA.
-
-
-Miten kauan, on ratkaista vaikeaa,
-lie muurahaisten ollut maa,
-siit' tiede on viel' eri mieltä.
-Ratk' selvää kertovat kieltä
-kaikk' kaivaukset jo kuitenkin:
-vie juurem' juur' aikaan loittoon,
-histoorian aamunkoittoon.
-
-Jo alkuisämme ammoisin
-alamaiseks muurahaiskultuurin
-maailman laskea tahdoit
-ja sen myös tehdä mahdoit;
-sen mahdoit he järjen neuvoin
-ja vahvoin muurahaisleuvoin.
-
-Työ heidän on jälkipolvilta
-yhä tullut täydennetyksi
-kunis maa niin navalle navalta
-on valtakunta yksi,
-kunis kaikk' alamaisiks on langenn'
-ja kuuliaisiks sangen.
-
-Pahin voittaa yks oli vihamies,
-jost' aikakirjat kertoa ties,
-ja yks oli taistelu vaikein
-ja sen muisto juur' julmin ja haikein.
-
-Tuli kerran — sen vanhat muistaa kai,
-yli hetken sen jotka elää sai —
-iso hirviö kaupunkimme luo,
-kovin peljättävä oli nähdä tuo:
-suur' ruumis sill' oli, pieni pää
-— pien'päiset on heikot järjeltään —,
-kaks silmää päässä sen hiilui
-ja vimmaa, kiukkua kiilui;
-vain kaks sillä myös oli jalkaa.
-Ja ennenkuin kukaan aavistaa
-se jo pitkillä tuntosarvillaan
-hävittää, tuhota alkaa.
-
-Se tuntenut ei sotalakeja lain,
-se surmas ja polki kuin peto ain,
-ratk' ilkiäst' hyökäten päänäns,
-kuin kärppä se käänteli häntäns.
-Se ennätti jo liki palatsin
-kun reservikin tuli aseihin,
-kuink' ehdim', purra me koitim',
-ja kuin urhot me sodim' ja voitim.
-
-Pois läks kovan tappelun jälkehen
-se haavoin kuolettavaisin;
-sitä nähty ei sitten laisin.
-Koko lajikin pian sukupuuttohon
-sen kanssa kai kohta jo kuollut on.
-Se lajins' oli laitimmaisin.
-
-On tiedemiehemme tutkineet sen,
-oli alkueläin se ihminen.
-
-Jos voitim', myös sotahautausmaa
-kuin neulasta täynn' oli vainajaa,
-sukupolvien työ, kuin laastu kans,
-rakettava kaikk' oli kohdastans.
-
-Ja hiell' ja väell' myös rakettihin
-ylös taas se aikain mennen,
-kunis mahti muurahaiskultuurin
-oli korkiamp' kuin ennen.
-Sen hetken jälkeen alkaa juur'
-kukoistusaikam' ylväs, suur.
-
-Nyt muurahaisten kauppatie
-maan äärestä niin ääreen vie,
-karavaanimme kultaa kuljettaa
-Ja taide ja tiede myös kukoistaa.
-On tutkittu muinaistavat,
-maan kuoret ja vuoret ja navat,
-kivikirjoitukset ja leukaluut
-ja alkueläinten seikat muut.
-On tungettu syvälle alle maan,
-on kiivetty honkaan korkeimpaan,
-yhä eemmäs pyrkiä koitam',
-kaikk' tiedäm' ja tunnem' ja voitam'.
-Maanpiirin ratki me hallitsem'
-ja kaikk' juur' viisaast' vallitsem'.
-
-Me mahdit ja vallat ja valtiaat,
-me luonnon kruunut ja kuninkaat.
-
-
-
-
-HANHEN KONSERTTI.
-
-
-Ihan kaiken iltaa ja yötä
-oli kuulunut suolta: klak klak klakaa.
-
-Jo nyt ihme: vain sama klak klak klakaa
-
-Se alkoi jo kummalta kuulostaa.
-Harakka, jok' aina on myötä,
-tuli huomenis ensinnä metsän taa,
-tapas tikan, joka teki puutyötä.
-»Mikä lie...?», puhe vuolas kohta pääs
-harakalta, »me kuultiin yöllä, nääs...»
-— »Mikä lie», tikka vilkas vain kerran
-ja jatkoi hakkuutaan.
-
-Mitäs siitä, harakka läks eteenpäin,
-näki närhin, kaluunaherran,
-joka noitui ja kiros vihan vimmoissaan.
-»Hyvää huomenta, serkku ei kuullut kai..?»
-— »Brääsh, tomppeli sinä, vai en kuullut, vai,
-on hermoni ihan päin helkkariin, brääsh,
-mutta kyllä minä näytän kun nään sen, krääsh,
-sain maatuksi tunnin verran
-ja sen pahaa unta näin!»
-
-Oli räkättirastas puussa,
-se tietysti joukkohon,
-tuli peippo ja kerttu ja käki,
-yks' kaks' sen puolen väki
-jo melkein koossa on,
-ja täydennykseks luvun
-lähetystö varpussuvun
-oli saapunut kauempaa, –
-viho viimein, korsi suussa,
-varis tulla kahnustaa.
-
-On kaikk' yli metsän, viidan
-syyn kuulleet närhin riidan.
-
-»Hyvät herrat, istukaas!»
-
-Siin' istua oli suon laitaa
-ja puuta ja maata ja aitaa.
-
-»Mitä sanoin», harakka samassa huus,
-»mitä sanoin, se kuuluu taas!»
-
-Tuli hetkeks ankara hiljaisuus.
-
-Totisesti taas kuului: klak klak klakaa.
-
-Sitä kuunnellaan, päät kallellaan,
-sitä syvästi ja tuimina tuumitaan.
-Yhä suolta vain kuuluu: klak klak klak ...
-
-»Kvaa»,
-pani varis ja pudotti korren, »kvaa!»
-
-— »Mitä, mitä?», kysyi muut, »mitä tiedät?»
-— » Ahaa,
-se on hanhi» jo arvas ja julistaa ties
-varis-vaari, viisas kuin lautamies.
-
-Kuink' ollakaan, ihan parhaiks vaan
-emo hanhi siihen suolta
-tuli taapersi toimessaan.
-Muut iskivät silmää: tuolta
-jo varman vastuun sai, —
-kovin vähän vain järjenpuolta
-sill' on, tuli hauskaa kai!
-
-Harakka jo päänä ja suuna
-se syvään kumartaa:
-»Kas, päivää, rouva, nyt teitä,
-ihan teitä nyt tarvitaan.
-Me tässä säveleitä
-ihanaisia kuunnellaan,
-niin kauniita päivänä, kuuna
-ei liene kuultukaan; —
-yks askarruttaa meitä
-täss' aatos tärkeä vaan,
-jota turhaan arvaillaan.
-Teillä varmaan on tiedon lisä;
-kuka laulaa, jos kysyä saa?»
-
-Emo hanhi niias ja hyrähtäin hymyyn
-koki peitellä paljaita jalkojaan lymyyn.
-
-»He, kukas muu kuin meidän isä
-siellä veisata lurittaa.
-Voi tokkiisa, vallat ja väet,
-voi rakkaat rastaat ja käet,
-miten kauniisti laulu sen kantaa,
-ihan sydäntä puristaa
-ja nenää turistaa.
-Se yötä ja päivää laulaa
-ja tuskin kastaa kaulaa, —
-se meinaakin laulajaks, näet,
-ja huomenna konsertin antaa
-se tahtoo ja tarkottaa.»
-
-Sitä riemun remua, rähinää,
-sitä kohinaa, sitä kähinää,
-johon hanhen juttu katkes.
-Koko seura nauruhun ratkes.
-
-Vai konsertin, matkasi käki,
-taas nauroi koko väki.
-
-Vai konsertin, räkätti rastas,
-uus naurukuoro vastas.
-
-Ihan hulluina kerttu, peipponen,
-ne maassa pyristeli.
-Tssrr, tirskui käteensä varpunen,
-sotaherra sadatteli.
-
-Varis-vaari päätään puisti,
-yli pellon hiljaa luisti.
-
-
-
-
-MAAILMAN MENO.
-(Kansantarina)
-
-
-Sivutuulessa poikaansa retuuttaa kantaa
-varis lahden poikki päin vastarantaa.
-
-”Sitä varia, huh, ihan väsyttää alkaa”,
-varis sanoo, ”jo vanhaa siipeä, jalkaa.
-
-Kun vanhenen pian, alan kangistua,
-kai kannat sa mua, kuin minä nyt sua?”
-
-– ”En”, vastaa poika, ”sun jäädä annan.”
-– ”Ketä kannat sitten?” – ”Ma poikaani kannan.”
-
-Varis huokaa harmaille aatoksille:
-”Se on maailman meno, minkäs sille.”
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK UUSI KEVÄT JA MUITA
-RUNOJA ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/68736-0.zip b/old/68736-0.zip
deleted file mode 100644
index 8643701..0000000
--- a/old/68736-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ