summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/68734-0.txt2149
-rw-r--r--old/68734-0.zipbin24018 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2149 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..820eb47
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #68734 (https://www.gutenberg.org/ebooks/68734)
diff --git a/old/68734-0.txt b/old/68734-0.txt
deleted file mode 100644
index 3a9bc14..0000000
--- a/old/68734-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2149 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Graalin malja, by Lauri Pohjanpää
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Graalin malja
- Runoja
-
-Author: Lauri Pohjanpää
-
-Release Date: August 12, 2022 [eBook #68734]
-
-Language: Finnish
-
-Produced by: Tuula Temonen
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK GRAALIN MALJA ***
-
-
-
-
-
-GRAALIN MALJA
-
-Runoja
-
-
-Kirj.
-
-LAURI POHJANPÄÄ
-
-
-
-
-
-Porvoossa,
-Werner Söderström Osakeyhtiö,
-1926.
-
-
-
-
-SISÄLLYS
-
-
-GRAALIN MALJA
-
-Sa soita, Jumala mua...
-Jos korkea kohtalo...
-Uni.
-Autio huvila.
-Kaipaus.
-Kevät.
-Maanpakolainen.
-Juhannuksen aikaan.
-Juna.
-Neuvo silloin, metsä, mua...
-Syksyllä.
-Valkea lintu.
-Tuhkimo.
-Syvin sävel.
-Muurahaispesä.
-Talviaamu.
-Onnen lintu.
-Taikalasi
-Kuninkaan haudalla.
-Graalin malja.
-Pojalleni.
-Memento vivere.
-Memento mori.
-
-TAIKALASI
-
-Taikalasi.
-Kuolleet runoilijat.
-Rastas-emo.
-Tigranes.
-Sankarihauta.
-
-VÄINÄMÖISEN LAULU
-
-Tervehdys Hämeelle.
-Santavuoren muisto.
-Karjalan virsi.
-Suomen linna.
-Väinämöisen laulu.
-
-DAMASKON PUUTARHA
-
-Kevät merellä.
-Vaihtokauppa.
-Kyyhkysten uni.
-Viisaus.
-Damaskon puutarha.
-Suutelo yöllä.
-Ruusuille sataa.
-Resignatsioni.
-Kangastus.
-Meidän penkkimme.
-Yksinäisyys.
-Sukkamieli.
-Kuolemasta.
-Yö.
-Sotilaitten jäähyväiset.
-
-
-
-
-
-
-GRAALIN MALJA
-
-
-
-
-SA SOITA, JUMALA, MUA...
-
-
- Sa tutkit mun, sa tunnet mun.
- Olen sävel soitossasi sun,
- mi soi kuin harppu humisten
- läpi kaiken kaikkeuden.
-
- Ma sydämessäin laulavan
- sun kuulen tules palavan.
- Mua polttaa tuska liekkien,
- ma kivussa vapisen.
-
- Ma siitä päästä, rukoilen.
- Mut pääse en, mut pääse en
- Sun laulus liekit rintahain
- lyö kautta maailmain.
-
- Kuin harpunkieli väräjän
- ma kohtaloita elämän.
- Elon riemut, tuskat lävitsein
- ne soivat sävelein.
-
- Suo soida halki elämän,
- läpi auringon ja pimeän
- mun aina lähemmäksi sua.
- Sa soita, Jumala, mua!
-
-
-
-
-JOS KORKEA KOHTALO.
-
-
- — Jos korkea kohtalo takaisin
- sun kauneimman hetkes tois,
- mitä toivoisit? Mikä ihanin
- pisar elosi maljassa ois?
-
- — Sitä valkeaa yötä rukoilisin
- ja sen tuoksua polvillain,
- jona ensi kerran ma odotin
- mun nuorta armastain.
-
-
-
-
-UNI.
-
-
- Oli päivin he vieraita, — unissaan
- he uneksi toinen toisistaan.
-
- Sanaa tuskin he vaihtoi päivittäin.
- Kuin lapset unessa käsikkäin
-
- heti öin kun silmänsä sulkivat
- unen sinistä siltaa kulkivat
-
- he unen valkeaan kuutamaan,
- taas heräten päivään harmajaan.
-
- Meni vieraalle heistä kumpikin.
- Heräs öisin povin he nyyhkyttävin.
-
- Sai kuoltuaan haudan vierekkäin
- he löytäen toisensa vihdoin näin.
-
- Sai nähdä unta toisistaan
- he pitkässä, pitkässä unessaan.
-
-
-
-
-AUTIO HUVILA.
-
-
- Unissain sen usein vielä nään
- niinkuin jäi se sinne yksinään:
- syksyn auringossa paistavan
- hiljaisen ja valkeen huvilan —
- päällään taivaan kuulto sininen,
- viirin päässä viime pääskynen,
- hopeaiset salmet takanaan,
- haavat puettuina purppuraan.
- Tultaan suitsuttivat asterit
- kukkamaassa, tummat orvokit
- katsoi totisine silmineen
- taivaan, maan ja veden kirkkauteen
- Vielä kutsui tuoksu resedan,
- värähdellen syksy-ilmahan,
- myöhästyneen mehiläisen luo,
- joka suven viime maljan juo.
-
- Niinkuin viekoitellen rantahan
- kaartui polku luokse valkaman,
- vaikka riisuikin jo purjepuun
- venhe houkutti kuin seikkailuun.
-
- Mutta polkua ei kukaan käy,
- mitään kuulu ei, ei ketään näy.
- Kukat kukkivat vain itsekseen,
- suruisasti loiskii laine veen.
- Huvilan on poissa asujat,
- umpeen lyöty ovet, akkunat.
-
- Jälleen kuolema, ah muistan sun.
- Kun on kerran eessä lähtö mun,
- kun mä lähden viime matkallein,
- jäät niin viime suvi jälkehein:
- Kukat jäävät yksin kukkimaan,
-
- kultasantaan laine loiskimaan.
- Jäävät aurinko ja aavat veet,
- jäävät suven viime säveleet.
- Turhaan kutsuu polku valkamaan,
- turhaan venhe vettä halkomaan.
- Polkua ei kukaan, kukaan käy
- eikä ketään näy.
-
-
-
-
-KAIPAUS.
-
-
- Kivinen muuri täällä
- muurin jälkehen,
- kaistale taivasta päällä,
- päivää rahtunen.
-
- Siellä on kaukoseljät,
- siellä päilyvät veet,
- hiekkarannat heljät,
- hongikkoharjanteet,
-
- siellä on päivänkoitot
- ylitse vetten, maan,
- päivänlaskut loitot
- kultahan, purppuraan,
-
- siellä on ahot armaat,
- linnunlaulu-haat...
- Täällä kadut on harmaat,
- kivierämaat.
-
- Maahan harmaja, ankee
- tehtaansavujen vyö
- Kainin uhrina lankee,
- mielet martaiks lyö.
-
- Täällä rintamme salaa
- riutuu ikävään.
- Pois, pois kaipaus palaa
- luontoon, elämään.
-
- Keskellä rikkautemme
- sielumme köyhä on.
- Luona kaivojemme
- näännymme janohon.
-
- Siellä ihminen juurtuu
- maahan ja povelta maan
- voimaa juo ja suurtuu
- suureks voimassaan.
-
- Täällä on ihminen yksin
- keskellä ihmisten.
- Siellä silmätyksin
- Jumala, ihminen.
-
- Siellä on elämän syvyys,
- siellä on juureni mun.
- Luonnon äidinhyvyys,
- miks jätin, miksi sun?
-
-
-
-
-KEVÄT.
-
-
- — Hei vaan! puro huus ohi rynnäten,
- pois alta, on kiire mulla!
- Koko metsä on tänään laastava
- Kevät-hienohelman tulla!
-
- Pois alta, tai kera vanhan muun
- sinut laastaan, vanha veli!
- Puro silmää iski ja nauraen
- ohi mennä pärskytteli.
-
- Oli nuori metsä ja nuori maa,
- sini taivaan nuorna väikkyi.
- Koko metsä viritti viulujaan,
- koko metsä laulua läikkyi.
-
- Kevät saattoi tulla tänään jo!
- Oli kiirettä siks joka puolla.
- Sinivuokot, silmät pestyinä,
- piti vartiota jo tuolla.
-
- Kas vaan! Oli palannut peippokin
- jo etelän kylpylästä.
- Akustiikkaa metsän tarkisti
- se jo kaiun helinästä.
-
- Ja varisten lentoharjoitus
- oli sinisten ilmain alla.
- Koko metsä nauroi äänehen
- ja aurinko taivahalla.
-
-
-
-
-MAANPAKOLAINEN.
-
-
- Kuljin ma lempeää laakson tietä
- suvessa, kukkain kuussa.
- Siintivät järvet ja tuoksui tuomet
- ja linnunlaulu soi puussa.
-
- Laulaen neitojen nuorten parvi
- liiti mun ohitseni.
- Kuuntelin laulua, — kyynelet vieri
- kuumina poskilleni.
-
- Muistin, ah muistin: maanpakolaisna
- vierasta maata ma polin.
- Nuoruuden maa oli minunkin kerran.
- Kadottanut sen olin.
-
-
-
-
-UHANNUKSEN AIKAAN.
-
-
- Aurinko sinistä taivaan vuorta
- käy yhä korkeammalle
- hymyillen nuoren-viheriälle
- ja kauniille maailmalle.
-
- Kiurujen hopeiset tiu'ut jossain
- helisee ilmojen alla.
- Valkeat pilvet ne joutilaina
- harhaa korkealla.
-
- Suvinen tuuli suuta antaa,
- makeampi mettä.
- Ympäri mustan saunan solmii
- tuomet seppelettä.
-
- Vanhat ja harmajat omenapuutkin
- näkevät valkoista unta:
- yöllä on oksille sammaltuneille
- satanut kukkain lunta.
-
- Ilmaa leikkaa pääskyn siipi
- ja suviset äänet helkkää.
- Runsaudensarvesta taivaan vuotaa
- kirkkautta pelkkää.
-
-
-
-
-JUNA.
-
-
- Juna kulkee jossain yössä ja kaukainen kohina sen
- soi vuorien kaikuna kauan ja viimein vaientuu.
- On kuoleman-tyyntä. Ei laula lintu. Ei humahda puu.
- Maa äänetön on kuin vaipunut uneen viimeisehen.
-
- Kuka olen? Mun iloinnut, surrutko joskus sydämeni ois?
- Minkä äänen kuulin ma äsken metsihin hiljenneen?
- Se oliko elämä itse, mi yöhön, kaikkeuteen
- maan päältä kauas jonnekin iäksi vieri pois?
-
-
-
-
-NEUVO SILLOIN, METSÄ, MUA...
-
-(Vilhelm Kragin mukaan)
-
-
- Jälleen suvi sininen
- yli metsän holvien.
- Päivän kädet tulta valaa:
- kaikki metsän kukat palaa
-
- kevään juhlaa julistain,
- kevään vierahaks ma sain.
- Kiitos, elo, juhlastasi,
- riemustasi, tuskastasi.
-
- Päässä kun sun päiväs on,
- kuolleet kukat nurmikon,
- neuvo silloin, metsä, mua
- kuinka loistain lakastua.
-
-
-
-
-SYKSYLLÄ.
-
-
- Syksyn keltaan ja syksyn kultaan
- maat kuin juhlaan puetut on.
- Pihlajat niinkuin tuliset soihdut
- välkkyvät ilmain kuultohon.
-
- Nurmella kiiltää hopeinen kuura.
- Taivas on helmen-kuulas niin.
- Sinisen veen yli katse kantaa
- saariin ja salmiin kaukaisiin.
-
- Leikkivät ilmoissa päivän säteet
- niinkuin kultaiset kielet sois,
- niinkuin poreilis sävelet vielä
- lintujen, jotka jo lenti pois.
-
- Aumat on täynnä kultaista viljaa.
- Sauhut riihien lämpiäväin
- nousevat niinkuin tuoksuvat uhrit
- taivaan seesteistä lakea päin.
-
- Keltaa ja kultaa — kuolon ja elon
- sylissäs hymyillen kannat, syys,
- rauha ja kirkkaus otsallasi
- syvä ja suuri kuin iäisyys.
-
-
-
-
-VALKEA LINTU.
-
-
- On päivä kuin sammunut. Maan yli ukkospilvi
- on niinkuin kuoleman yö, esirippu pimeyden.
- On mustana maa, meri, taivas. Kaikk' on hiljaa
- kuin kaiken loppua vartoin, henkeä pidättäen.
-
- Niin synkkää taivasta vastaan, synkkien vesien yllä
- lokin siivet välkähtää kuin toivo kaukainen.
- Kuin Jumalan henki, mi aikojen alussa kerran
- yli liikkui syvien, synkkäin vetten ja kaaoksen.
-
- Kun tuskan ukkospilvet elämän kattaa
- ja kietoo maan ja taivaan verhoon pimeyden —
- oi lähetä lintus, lähetä valkea lintus
- sa ylitse synkän ja aution maan, yli kaaoksen.
-
-
-
-
-TUHKIMO.
-
-
- Niin sai hän kuninkaantyttären
- ja puolet valtakunnasta sen.
-
- Mut keskellä kullan-helinän
- oli, houkka, köyhistä köyhin hän.
-
- Hän muisti vain paimentyttöään.
- Näki iäti ihanan, armaan pään.
-
- Hänen, houkan, iäks sydämehen
- oli syöpynyt katse sininen.
-
-
-
-
-SYVIN SÄVEL.
-
-
- Sanat anna meren pauhinalle
- ja tuulen laululle humisevalle,
- sävel kirvoita, joka kivessä soi.
-
- Oma laula syvin säveleesi,
- taa riemun ja murheen sydämeesi
- mi kätketty on, ja soi ja soi.
-
-
-
-
- MUURAHAISPESÄ.
-
-
- Kaikk' on työssä: kaukaa pesän luo
- tuhat kertaa tuhat kortta tuo.
- Vaisto kaikkien ja voima, määrä on
- tämä yksi: pesä nouskohon.
- Tuhat kertaa tuhat häviää
- matkallansa. Mutta pesä jää.
-
-
-
-
-TALVIAAMU.
-
-
- Maat on kuin kultaa, purppuraa
- ja taivahat niinkuin verta,
- kun päivän pursi kohoaa
- ylös ilmain valtamerta.
-
- Mikä säihke ylitse hankein on.
- Mikä riemuntäysi hetki.
- Sinirannat loitot loistohon
- luo päivän ylväs retki,
-
- kuin alkuyöstä kirkastuis
- ne aamuun ensimmäiseen,
- ens aamun koitto punertuis
- salon honkaan kuurapäiseen,
-
- kuin tuntuis Luojan hengähdys
- yli valkeitten vitilunten.
- Mikä timantin loiste, kimmellys
- kuin mailla tarujen, unten!
-
- Ui korallisaaret metsien
- valomeressä sädehtivässä.
- On jäätynyt runo puu jokainen,
- runo hopean helinässä.
-
- Latu vie läpi honkain holveikon,
- vie kauas minne vienee.
- Sitä salainen riemu rientää on,
- mikä matkan määrä lienee —
-
- savu salosta kenties sininen
- kuin etäinen onnen viiri.
- Salahymyinen, onnen-hiljainen
- on ympäri metsäin piiri.
-
- Savu sininen kenties houkuttaa,
- savun alla punainen talo.
- Odotuksen hurmaa humajaa
- koko aamukirkas salo.
-
-
-
-
-ONNEN LINTU.
-
-
- Miten teitkin, onnen lintu,
- majas pienen syömmeeni mun?
- Sen talvisen hiljaisuuden
- loi laulavaks säveles sun.
-
- Soi laulusi: Silmään kahteen
- koko maailma mahtua voi!
- Taas sini oli seijas taivaan,
- oli suvi ja aamunkoi.
-
- Iät päivät kuulla tahdon
- sen laulun helinää.
- Koko maailma hukkua saakoon!
- Koko maailma sentään jää!
-
-
-
-
-KUNINKAAN HAUDALLA.
-
-
- On taistelut sun voittamas
- kaikk' kiveen hakattu haudallas.
- Sotaliput sun untas vartioi,
- jotk' kerran voittosi kukkuroi.
- Ne polvesta polveen kuuluttaa
- sun nimesi loistoa, kunniaa.
- Ja polvesta polveen kulkevat
- sun muistos pyhiinvaeltajat
- luo kunniasi alttarin,
- sun hautas valkean marmorin,
- miss' alla kirkon holveikon
- kuin pyhä ja ikuinen hartaus on,
- miss' soi kuin urkuina hiljaisuus,
- miss' on kuin alkanut ikuisuus.
-
- Yhä kannat kuningasvaltikkaa:
- sukupolvet eessäs kumartaa.
-
- Ja sentään, suuri kuningas,
- en osaani vaihtais osahas,
- en köyhyyttäni purppuraas,
- en hetkeäni kunniaas —
-
- Olet kuollut, suuri kuolematon!
- Minä elän! — mun vielä elämä on!
-
-
-
-
-GRAALIN MALJA.
-
-
- On tarujen ihana ihmemaa.
- Siell' linna Graalin kohoaa.
-
- Sen päärlyjä, kultaa kimmeltävää
- salit silmiä sokaisten välkähtää.
-
- Sitä nää ei kenkään arvoton.
- Vain se, kenen sydän on tahraton.
-
- On tarujen ihana ihmemaa.
- Siell' linna Graalin kohoaa.
-
- Ja malja jaspiskivinen
- on kallein aarre linnan sen.
-
- Ken Graalin maljasta juoda saa,
- se sankariks saa, sen on Graalin maa.
-
- Mut maljast' ei juo arvoton.
- Vain se, kenen sydän on tahraton.
-
- Liki linnaa puisto on Klingsorin,
- pahan, synkän noidan ja taikurin.
-
- Monen Graalin linnaa etsineen
- teki inhoin loihduin se vangikseen.
-
- Miss' on se tarujen ihmemaa?
- Se linna missä kohoaa?
-
- Se luonas on ja ympärilläs.
- Se on syvällä, syvällä itsessäs.
-
- Sen näät sa sydämin vapisevin,
- kun voitat loihdut Klingsorin.
-
- Paha voita, ja loihdut laukeaa,
- pyhän Graalin portit aukeaa!
-
- Pyhän Graalin portit aukenee,
- salit silmiä sokaisten säteilee!
-
- Paha voita omassa rinnassas,
- pyhän Graalin malja on huulillas!
-
- Pyhä Graal — Elon Kauneus ihana on
- vain sen, kenen sydän on tahraton!
-
-
-
-
-POJALLENI.
-
-
- Mun poikani, purjein reivatuin
- kun palajan rantaan kerta,
- sa täysin purjein lasketat
- mua vastaan kohti merta.
-
- Niin pian, niin pian mun silmistäin
- sinut ulapan tuuli kantaa.
- Sua seurata en, en auttaa voi —
- Minkä neuvon voisin antaa?
-
- Mikä on mun meren-viisautein?
- Pian poiss' olet ainiaaksi.
- Vain hetken purtes kohdalla on.
- Ja ma huudan aaltoin taaksi:
-
- Jos ties läpi myrskyn ja kuohun vie,
- jos vuotaa saatkin verta,
- rakas poikani, luota tähtihin,
- rakas poikani, siunaa merta!
-
-
-
-
-MEMENTO VIVERE.
-
-(Friedrich Hebbel.)
-
-
- Hämyisen tienoon halki
- ma myöhään ratsastin;
- niin suruinen ja synkkä
- ol' yö kuin sydänkin.
-
- Luo harvain ystävien
- mun aatos johti niin,
- luo niiden, jotka multa
- jo multiin peitettiin.
-
- Soi ääni silloin, henget
- kuin laulanehet ois:
- sa nauti elämästäs,
- se menee pian pois!
-
- En tiedä, paimenpoika
- sen liekö laulanut,
- mut kummasti niin sieluun
- se oli koskenut.
-
- Sen kuulin kauan sitten
- ma suusta ystävän.
- Hän maljani joi silloin.
- Nyt mullassa on hän.
-
-
-
-
-MEMENTO MORI.
-
-(Saarn. 12)
-
-
- Oi muista, muista Luojaasi sa nuoruudessas sun,
- niin pian iltas yllättää, käy päiväs laskuhun,
- niin pian yli tiesi sun on varjot vanhuuden,
- niin pian saatto vastahas käy pahain päivien.
-
- Niin pian päivänvalkeus, niin pian tähdet, kuu
- ne pääsi päällä himmenee ja iltas tummentuu,
- niin pian sadeaikas sun jo elos yllä on
- ja mennyt pitkään pilvehen on paiste auringon.
-
- Niin pian majas vartijat — sun kätes — vapisee
- ja ikkunoista katsojat — sun silmäs — pimenee,
- niin pian oves suljetaan, on mylly hiljainen,
- ja yöllä heräät yksinäs sa linnun äänehen.
-
- Oi, ennenkuin sa tiedätkään, on vuodet vierrehet,
- kuin luumupuu on keväisin on hapses valkoiset,
- käyt kohta viime lepohos ja viime vuoteesees,
- ja itkijät käy kadulla sun kuolinhuoneesees.
-
- Niin pian, pian katkennut on nauha hopeinen,
- ja öljylamppu särkynyt niin kallis, kultainen,
- ja lähtehellä elämän sun ruukkus rikotaan,
- sun vesiruukkus rikotaan ja tulee mullaks maan.
-
- Niin pian, pian tullut on ah, mullaks multa taas.
- Niin pian henkes palannut on jälleen Jumalaas.
- Niin pian iltas yllättää, käy päiväs laskuhun.
- Oi muista, muista Luojaasi sa nuoruudessas sun.
-
-
-
-
-
-
-TAIKALASI
-
-
-
-
-TAIKALASI.
-
-
- Taru käy: löys lasin särkyneen
- laps kirkon kruunusta kirvonneen.
-
- Ja köyhään kotiinsa riemuiten
- laps vei sen ihme-aartehen.
-
- Sen läpi kun katsoi: purppuraa
- ja kultaa kaikk' oli, taivas, maa.
-
- Missä köyhä ja kurja mökki on,
- hän näki kuninkaan kartanon.
-
- Tytär naapuritöllin risoissaan
- se vaihtui nuoreen prinsessaan.
-
- Niin punersi puut, niin himersi haat
- kuin riutuvain ruskojen onnen-maat.
-
- Näki keskellä nälkää ja kurjuuttaan
- tarun välkettä hän ja kultaa vaan.
-
- Lasin lävitse köyhän elämän
- sadun-rikkaaks ja ihanaks uneksi hän.
-
- Taru käy — ja se totta ollut on —:
- hän ei ollut koskaan onneton.
-
-
-
-
-KUOLLEET RUNOILIJAT.
-
-
- Ystävät, veljet rakkahat,
- uneksijat unten kaukaisien,
- maan päällä vierahat kulkijat,
- ihmiset joukossa ihmisien,
-
- runoilijat, näkijät näkyjen
- lähellä ja kaukana maailmalla,
- toiset takana vuossatojen
- ammoin jo multana mullan alla,
-
- vaikkakin kuolleina, kuitenkin
- todellisempina eläviä meitä,
- runoilijat unelmin kaukaisin,
- mieleni hartaus kiittää teitä!
-
- Kättänne käteni puristaa
- ylitse ajan ja kuoleman laineen.
- Sydäntänne sido ei palavaa
- kahlehet aikain, kahleet aineen.
-
- Tultanne teidän ei sammuta yö,
- henkenne hehku ei muutu maaksi
- Sydämenne sykkii ja kärsien lyö
- vuossatain halki ja aikain taaksi.
-
- Runoilijat, uneksijat kuollehet,
- mieleni hartaus kiittää teitä,
- veljet, ystävät uskolliset,
- uskollisemmat eläviä meitä.
-
- Milloin kutsunen, saavutte luo
- helkkyvät sävelet saatossanne.
- Runojen ihanan riemun juo
- sydämeni kultamaljastanne.
-
- Tulette kuin ylitse tuonen veen
- perässä tuonelan tumman purren
- polvilla helisten kanteleen
- elämän, kuoleman surua surren.
-
- Tulette kuin Itämaan viisahat
- etsien tähteä totuuden valon,
- otsalla aatteet ankarat,
- silmissä tuska kaipuun palon.
-
- Tulette narrin-kulkusin,
- naurunne alla itkein verta,
- loukatuin, raastetuin sydämin —
- ihmiset ihmisten joukossa kerta.
-
- Murheeni sävelet laulujen
- kauneuden-taivaankaarin peittää,
- ylitse yön ja pimeyden
- unien tähtiset hunnut ne heittää.
-
- En ole yksin. Kerallain
- veljet mun murheeni maljasta maistaa
- Kiitos, veljeni. Kohtalossain
- ihmisen-tähdet mun päälleni paistaa.
-
-
-
-
-RASTAS-EMO.
-
-Metsän satu.
-
-
- Juur' ilta yöksi kun hämärtyi,
- sävel alkoi laulurastaan
- ja vanha puisto kuin hiljentyi
- ja helisi laulannastaan.
-
- Ja salissa kesken vieraiden
- jäi lasit ja puheenaineet,
- kun kautta akkunain avointen
- löi sisälle laulunlaineet.
-
- Oli pianon äänet vaienneet,
- vain kynttilät lepattivat,
- kun pimeästä säveleet
- kuin kyynelet putoilivat.
-
- Joku kuiskasi hiljaa: »Hurmaavaa —
- mikä taiteilija-laatu!
- Ei tällaista aariain aariaa
- ole ennen kuulla saatu!»
-
- Mut jossain yöhön ja pimeyteen
- yhä värisi laulu rastaan,
- joka luona pesänsä särkyneen
- vain itki kuollutta lastaan.
-
-
-
-
-TIGRANES.
-
-
- Oli joutunut kuningas Tigranes
- kera nuoren puolison
- sotavangiks suuren Kyyroksen.
- Hänen eessään vangit on.
-
- — Itämaitten herra ja valtias,
- pyys kuningas Tigranes,
- en rukoile omasta puolestain
- kun vetoan laupeutees,
-
- mut vaimoni anna armossas
- sa maahansa päästä pois —
- hän on nuori kuin nousu auringon,
- hänen eessään elämä ois.
-
- Hän on ruhtinatar, älä orjuuteen
- pään ihanan painua suo,
- ei luotu kahletta kantamaan
- ole jumalan-muoto tuo!
-
- — Mitä annat lunnaiksi vaimostas?
- kysyi Kyyros-kuningas.
- — Oman henkeni annan riemuiten,
- Itämaitten valtias.
-
- Suurkuningas istuimeltaan nous,
- oli silmänsä kirkas ja sees!
- — Sinä tarjosit kuninkaan-lunnahan,
- oi veljeni Tigranes.
-
- Siks kuninkaan-lahjan saat sinä myös:
- te ootte vapaat taas!
- Saat kultaa min kamelis kuljettaa,
- saat jälleen mahtis ja maas!
-
- Pois leiristä ratsasti Tigranes
- kera nuoren puolison.
- Heitä valkeat ratsut kantoivat
- päin nousua auringon.
-
- He katsoivat silmihin toisiaan.
- Ja ihanuus taivaan ja maan
- kuin luomisen aamuna heijastui
- ja säteili katseissaan.
-
- Niin lausui vihdoin Tigranes:
- — Sinä näitkö, näitkö sen
- miten oli hän kaunis kruunussaan,
- jalo, uljas ja ihmeellinen?
-
- — En, vastasi hiljaa kuningatar,
- minä Kyyrosta tuskin näin.
- — Mitä, ken oli nähdä niinkuin hän,
- mitä katsoit, ystäväin?
-
- — Minä katselin häntä, ken lunnahaks
- lupas henkensä puolestain.
- Hänet yksin keskellä loiston näin,
- minä katselin häntä vain!
-
-
-
-SANKARIHAUTA.
-
-
- Kaks sankariveljeä mullassa kalmiston.
- Yli haudan tähtien soihdut syttyneet on.
-
- Ja luminen koivu on kunniavahtinaan,
- korut kuuran niinkuin kyynelet oksillaan.
-
- Kaks sankariveljeä mullassa kalmiston.
- Ja toinen kuiskaa: »Veli, nyt joulu on»
-
- Ja toinen siihen: »Niin, sen muistinhan;
- sitä, kuin sinä, vuoden kaiken vuotinhan.»
-
- — »Jo ko'issa on lämminnyt kyly kultainen.»
- — »Veli, muistatko tuoksun jouluolkien?»
-
- — »Jo varpuset varmaan vaativat lyhteitään.»
- — »Syö rouskii varsa kauroja hyvillään.»
-
- — »Sisäll' lämmin on, valot hankiin heijastuu.»
- — »Sano, oliko kauniimpaa kuin joulupuu?»
-
- — »Veli, kuuletko, kuuletko, — tanner kumisee.»
- — »Sen tiesinkin, ne jo tänne astelee:
-
- isä, äiti ja siskot hautausmaalle saa.»
- »Ja meille taas hyvää joulua toivottaa.»
-
- — »Jo kääntyi, kuulitko, veräjä naristen.»
- — »Ohi hautojen kulkevan nään jo rakkaitten.»
-
- — »Isä edellä käy, — isä on jo harmaapää.
- Kuin uni niin vuodet ohitse vierähtää»
-
- — »Veli, äitivanhan on askelet armaat nuo.
- Käsin vapisevin kukat haudalle hän tuo.»
-
- — »Ja siskot hangille kynttilät sytyttää.»
- — »Ja hongikon holveissa varjot häilähtää.»
-
- — »Nyt on hiljaisuus. Soi äidin huokaus»
- — »Kuin suuri siunaus tai kuin rukous.»
-
- — »Veli, iltaan väräjää virsi lempeä niin»
- — »Sitä ennen lapsena jouluin laulettiin.»
-
- — »Koti kallis, kiitos rakkaudestas sun.»
- — »Hyvä nukkua taas on ensi jouluhun.»
-
- Pyhä yö on mailla hartaanhiljainen.
- Korut kuuran kiiltää lailla kyynelten.
-
- Yli haudan tähtien soihdut ylhät on.
- Kaks sankariveljeä mullassa kalmiston.
-
-
-
-
-
-
-VÄINÄMÖISEN LAULU
-
-
-
-
-TERVEHDYS HÄMEELLE.
-
-
- Ma tervehdän sua, hiljainen ja heljä Hämeenmaa,
- mun lapsuuteni pyhä maa, mun sydämeni maa.
- On siteet sinuun salaiset mun iäks sitoneet.
- Sun helmahas on himmeään isäni nukkuneet.
-
- Sun lassa kultanummillas ma leikkiäni löin
- Sun hiljaisuuttas kuuntelin ma yksinäisin öin
- Ja äänet maan ja äänet veen soi kaukaa korvahain
- Ma sulta, Häme, säveleet mun kantelooni sain.
-
- Mun kantelooni säveleet soi öinen viri veen,
- yön tuuli läpi kaislikon sun rantaas hiljaiseen,
- sun koivus kastehiuksinen, yörastaas laulupuu,
- sun salos sataääninen, mi lauluun pakahtuu.
-
- Kuin uneksiva laulu niin sun laaksos huminoi,
- veet viljapeltoin paartamat kuin kultaharput soi,
- mut voiman tumman, mahtavan sun laulus säkeisiin
- luo urkuäänet metsäs sun, mi pohjaa graniittiin.
-
- Näin mulle näyt, näin tunnen sun, sa Häme hiljainen,
- sa äiti voiman antaja, sa äiti unien.
- On kasvos tyynet, lempeät on silmät järvies,
- mut graniittisen voimas sun sa kätket povehes.
-
- Sa unelmasi lapsilles soit lahjaks kehtohon,
- mut povessansa heilläkin sun vuorenvoimas on.
- Se voima nosti korpehen sun kukkakunnahas.
- On Saarijärven Paavo sun sukuas, heimoas.
-
- Ma tervehdän sua, hiljainen ja jäykkä Hämeen mies.
- Mik' ollutkin lie arpas sun, sa kuljit tyynnä ties.
- Ja mihin veikin kohtalos sun elonvaiheisiin,
- niin nuolet turman kilpistyi sun tahtos graniittiin.
-
- Et valita, et vaikeroi sa vaivaa vastasään.
- Sa opit vaiti kestämään ja vaiti kärsimään.
- Et vaihdu onnenvaihtehin, et rintahasi lyö,
- mut peltos peninkulmihin sun piirtyy kättes työ.
-
- Sun hiljaisuutes kultaa on, se kultaa kallist' on:
- on vuorenkulta syvällä ja alla kallion.
- Niin palaa vakaa, vilpitön sun sydämesi lies
- kuin helkatuli korkea sun maillas, Hämeen mies.
-
- Maa metsien ja laaksojen, maa tarmon, unelmain.
- Maa uskollisten silmien, maa helkavalkeain.
- Ma kaipaan aaltos lauleluun ja laaksos helinään.
- Kuin isät tahdon nukkua sun helmaas himmeään.
-
-
-
-
-SANTAVUOREN MUISTO.
-
-
- Oi mykkä muistokivi surujen,
- oi Santavuori lakeuden maassa,
- sa katsot yöhön vuosisatojen
- niin ääneti kuin sfinksi erämaassa.
-
- Sa katsot yli nykyhetken pois,
- pois menneisyytehen ja taakse aikain
- kuin surusi sun kivettynyt ois,
- kuin kahleiss' oisit muistojesi taikains,
-
- kuin oisit kaiken surun itkenyt,
- kuin enää sydämes ei liikahtaisi,
- kuin oisit liiaks nähnyt, kärsinyt,
- sua kuin ei mikään koskaan lohduttaisi.
-
- Oi Santavuori, nähnet vieläkin
- sa tulenloimut synkät yötä vasten
- ja huovein laumat peitsin verisin
- ja kuolonkentät lakeuden lasten,
-
- ja viljat tallattuina peltojen
- ja kyliss' autioissa, poltetuissa
- vain nähnet varjot leskein, lapsien
- ja urhot kuolleina tai hirsipuissa?
-
- Lie kivisydämeesi syöpyneet
- nä'yt kauhun iäks ajast' ankarasta,
- maan veret kuin ois kuiviin vuotaneet,
- kuin ei se koskaan nousis kuolemasta.
-
- Oi Santavuori, noussut maa jo on!
- Niin herää vuosisatain unestasi.
- Jo säteet Suomen vapaan auringon
- kuin kruununa sun loistaa otsallasi.
-
- Ei kuolleet urhot entisaikojen;
- tien viittoivat ne aamuun aikain takaa,
- tien käydä meidän, jälkipolvien.
- Ne elää, vaikka mullassa ne makaa.
-
- Ne elää, urhot entisaikojen!
- Ne nousi ylös jälkipolvissansa
- ja pakoon löivät laumat huovien.
- Yö mennyt on ja päivä nousussansa.
-
- Oi Santavuori, laki kohtalon
- tää kerran tähtihin on kirjoitettu:
- ah, hirsipuin ja kärsimyksin on
- tie vapauteen aina viitoitettu.
-
- Ja tuskan kautta kaipuu korkehin
- vain täyttyy, jok' on luotu ihmisrintaan
- Tie vapauden tie on verisin.
- Ja kallein saadaan kallehimpaan hintaan.
-
- Luut valjennehet esi-isien
- on porraspuita vapauden tiellä.
- Oi, kiitos, urhot alla kumpujen
- oi siunaus ja kiitos teille siellä!
-
-
-
-
-KARJALAN VIRSI.
-
-
- Ma unessa maan näen mairehen,
- suven-kaunoisen, sadun-kaukaisen.
-
- Sata järveä sinne soutaa on,
- sata korpea samota sinne.
- Miss' synkentyy salo loputon,
- yhä ylenee vaarojen rinne,
- maat jylhistyy, salot sakenee,
- polut eksyy ja taapäin pakenee,
- veet vuoltuu, kosket kuumentuu
- ja uupuu soitten pitkospuu,
- mi kantais ihmisen jalkaa —
- siell' unteni maa se alkaa.
-
- Siell' laelta vaaran viimeisen
- maa aukee nuori ja neitseellinen.
-
- Maa alla suven auringon.
- Se kaunis ja korkea Karjala on.
-
- Sitä saartaa sinisin metsäin vyö,
- sitä kattaa valkehin kesäyö,
- miss' ehtoo ja aamu ne kättä lyö.
- Ja kaunein rusko ja kirkkain koi
- sen vaaroja päärmää ja purppuroi
- kuin siunaten Karjalan multaa.
- Käet kukkuu sen korvessa kultaa.
- Siell' ikuiset hongat huokaavat,
- öin rotkoissa kosket kohisevat.
- Siell' on lempeimmät lehdot ja laulupuut
- ja hopean-välkkyvät virtain suut.
- Salojärvien silmät seijastaa
- ja valkeita koivuja heijastaa.
-
- Sinne ammoin vanhat jumalat
- yli vuorten ja vaarain pakenivat.
- Sen metsissä vielä Tapio käy,
- jalanjälkeä miss' ei ihmisen näy,
- siell illoin Tellervo huhuilee
- ja Tapion karjat huutelee.
- Siell' ylväänä hirvi kruunupäin
- käy keskellä salojen synkeäin,
- mesikämmen suolla viheltää,
- hukan silmä korvessa välkähtää.
-
- Ja partailla selkien siintäväin
- kylät siell' on harmajat,
- ja ympäri laihot vihertäin
- ylös vaaroja nousevat.
- Savu sininen kotain kohoaa
- päin taivaan lakea leppoisaa,
- kun vetten kuullosta kirkastuu
- suven-heleä, nuori aamunsuu,
- kun kastehelmet päilyy
- ja rannan ruoho häilyy.
- Kun urho iloista orhiaan
- kylän kaivon luona juottaa
- ja vaari lahdella ruuhessaan
- koin kullassa kokee nuottaa.
- Kun alla akkunan kultaisen
- tytär kangasta helskyttelee,
- ja kaivonpuulla pääskynen
- se laulaa visertelee.
-
- Se on Karjala, Karjala kaunoinen.
- Se on Karjalan kansa onnellinen.
-
- Runot vanhat sen kansan huulilla elää,
- sen polvilla Väinämön kantele helää.
-
- Ma unessa maan näen mairehen,
- suven-kaunoisen, sadun-kaukaisen.
- Ma nään sen orpona, yksinään.
- surun kuiluhun syöstynä synkimpään
- Ma nään kylät kauniit kylmillään.
-
- Suven armahan jälkeen ja laulun ja työn
- nään talven tulleen ja kuolon-yön.
-
- Nyt sijalla kodin ja kartanon
- on rauniot vaan, on tuhkaa vaan.
- Kuin paisteessa kuoleman-kuutamon
- nään raiskatun autio-maan.
-
- Näen urhon hangelle kylmenneen,
- ken orhia äsken juotti.
- Ja vaappuvaa vaaria tyttärineen
- tie mieron ja maanpako vuotti.
- Miss' äsken lauloi neitonen,
- nyt talven myrsky puhuu.
- Miss' ääni helisi kantelen,
- nyt huuhkaja korven huhuu.
-
- Se poloinen, kurja Karjala on.
- Se on Karjalan kansa onneton.
- — — —
- Oi Herra, auta Karjalaa,
- oi Herra, Karjala säästä.
- Suo sen, joka koditta vaeltaa,
- kotiliedellensä päästä.
- Yli siroita Karjalan kunnaitten
- sun siunaukses kultaa,
- oi siunaa haudat ja kehdot sen,
- sen siunaa maata ja multaa.
- Taas kultaisten viljain nousta suo
- sa Karjalan virtain suuhun
- ja onnen poutapääskynen tuo
- sen orpoon viiripuuhun.
- Suo lehdoissa helkkyä laulujen
- ja pirteissä kantelen helää.
- Oi Herra, Karjalan kaunoisen
- suo tuhastaan nousta ja elää.
-
-
-
-
-SUOMEN LINNA.
-
-
- Missä maamies raataa ja raivaa,
- luo pelloks korpimaan,
- missä nähden huolta ja vaivaa
- maa viljalle vallataan,
- missä iskuja ankarinna
- maamiehen kuokka lyö —
- siellä lujin on Suomen linna
- ja Suomen vartiovyö.
-
- Missä hallan henget karkaa
- pois pakoon pimeyteen,
- missä liittyy sarkahan sarkaa
- ja kynnöstä kynnökseen,
- missä kylvää siemenen multaan
- työn riemu ja rakkaus —
- siellä noussut päivän kultaan
- on Suomen vapaus.
-
- Missä riemuks raatajan vaivaan
- soi elämää ylistäin
- ilo kiurun kuin siunaus taivaan
- yli viljain kypsyväin,
- missä kultaista tähkää häilyy
- saran vieressä sarka uus —
- siellä vuorenvarmana säilyy
- myös Suomen vastaisuus.
-
- Missä työn ilo ilmat täyttää,
- siellä turvass' on kotilies,
- käden, sydämen voimaa käyttää
- miss' ikänään Suomen mies,
- missä kylistään, kaupungeistaan
- työn laulu soi loppumaton —
- siellä muureilla valmiina seistaan,
- siellä Suomi on voittamaton.
-
- Niin hengen ja aineen yötä
- pois pakoon työntäkää!
- Niin tehkää riemulla työtä!
- Niin kyntäkää, kylväkää!
- Niin maan yli armahinna
- työn päivä sa loistaos!
- Niin seiskösi Suomen linna
- ja Suomea suojellos!
-
-
-
-
-VÄINÄMÖISEN LAULU.
-
-
- Pois on Väinämöinen, loitos sousi
- meren aaltojen hän lauleluun,
- yläisihin taivosihin nousi
- runon pursin päälle päivän, kuun.
-
- Haipui sineen kauas airon tahti,
- punapursi Väinämöisen vei.
- Menee mahtajat, ei mene mahti.
- Katos Väinämöinen, laulu ei.
-
- Vielä kiertää Suomen vetten rantaa
- kaiku Väinämöisen kanteleen,
- metsäin humu hiljainen sen kantaa
- valkein illoin yli maan ja veen.
-
- Vielä on kuin kesäyötä käyden
- näkymätön kannel humiseis,
- mielenpolton kaipauksen-täyden
- kultakielet julki soitteleis.
-
- On kuin sitä linnunlaulu puussa
- aroin äänin kaukaa säestäis,
- on kuin kastehelmiin aamunsuussa,
- taivaan pilviin siitä jotain jäis.
-
- Siinä laulaa kaikki mainen kaipuu
- ylös valoon, iäisyytehen,
- aallon rantaan, joka loitos haipuu,
- virran kaipuu kauas merehen.
-
- Laulun perinnöksi lähtiessään
- Väinämöinen jätti lapsilleen.
- Sukupolvet kuulee syntyessään
- aina uudestaan sen säveleen.
-
- Niinkuin riemu soi se rinnassamme
- taikka niinkuin itku iäinen,
- itseämme on se omintamme —
- virran kaipuu kauas merehen.
-
- Säveleestä luomisvoimaa uutta
- yhä uudet sukupolvet juo,
- tähtein kirkkautta, ikuisuutta
- juo hän, joka siitä kerran juo.
-
- Kanna, laulu, aavistusten teitä
- kaipuun pursin päälle päivän, kuun
- Virran lailla vieös loitos meitä
- suuren iki-meren lauleluun.
-
-
-
-
-
-
-DAMASKON PUUTARHA
-
-Arabialaisia lauluja.
-
-
-
-
-1.
-
-KEVÄT MERELLÄ.
-
-
- Olen nähnyt meren keväisen
- ah, kerran aamunsuussa:
- kuin matto sinipunainen
- oli keinunta kevään laineitten,
- ne laski ja nous, ne laski ja nous —
- ja ilmassa valkeat linnut sous
- kuin kukkaset mantelipuussa.
-
-
-
-
-2.
-
-VAIHTOKAUPPA.
-
-
- Mua pyysit kanssasi vaihtamaan
- puutarhani kauniin, armaan
- paratiisiss' siihen puutarhaan,
- joka sulle on varattu varmaan.
-
- Ma suostun vaihtoon. Puutarhain
- saat, veljeni, ainiaaksi,
- jos neilikoitani ruukun vain
- saan viedä kuoleman taaksi.
-
-
-
-
-3.
-
-KYYHKYSTEN UNI.
-
-
- Seetripuussa nukkuu kyyhkyset.
-
- Sinne tänne epäröityään
- laskeutui parvi havisten
- viimein puuhun yksinäisehen
- yöks — pää siiven alla — lepäämään.
-
- Seetripuussa nukkuu kyyhkyset.
- Latvasta sen äänin suloisin
- tänä yönä niinkuin ennenkin
- soivat satakielen sävelet.
-
- Lemmenlauluun niin sun nukutin.
- Sama vaisto sinne ohjannee
- kyyhkyt, neidot, — missä laulelee
- satakieli äänin suloisin.
-
-
-
-
-4.
-
-VIISAUS.
-
-
- Sinipunervana silkkinä hiekalla
- oli hento varjonsa.
-
- — Oi, lausuin, varjos silkkiä sun
- suo suudella mun.
-
- — Vain varjo se naisen on, näethän,
- mulle vastas hän.
-
- — Rakas, huultes kuumaa varjoakin
- ma suutelisin.
-
- — On kuumemmat huuleni. Suuta mun
- suon suudella sun.
-
- En voi. Menen pois. Jos suutelin,
- mitä sitten kaipaisin.
-
-
-
-
-5.
-
-DAMASKON PUUTARHA.
-
-
- Juur' yli Damaskon kun koitti koi —
- sit' aamua en unhoittaa ma voi —
- niin hiljaisuudessa sun puutarhas.
- näin salaa sinut, armas, unessas.
-
- Sun kaulas varjo oli sininen —
- Sun rintas nous kuin rytmi lähtehen,
- ja nurmella sun kätes valtoimet
- ne oli niinkuin purot hopeiset,
- ja rusokyntes lailla ruusujen
- ne houkutteli luokseen perhosen.
-
- Niin tokko ihanaa sin' aamunaan
- lie isä nähnyt paratiisissaan.
- Niin kumarruin ma eteen armahan
- kuin kerjäläinen luona moskeijan.
-
-
-
-
-6.
-
-SUUTELO YÖLLÄ.
-
-
- Otin käsiini pääsi kuin maljakon
- ja sen viiniä huuleni joi.
-
- Miten mahtua pieneen maljakkohon
- niin paljon viiniä voi?
-
- Vasta huulemme erkani, auringon
- kun koitti yöstä koi.
-
-
-
-
-7.
-
-RUUSUILLE SATAA.
-
-
- Yks pisara ja sitten toinen lankee.
- Ens' sade yli ensi ruusujen.
-
- Ne värähtää ja niinkuin murhe ankee
- käy yli taipuvien kukkien.
-
- Mut armaammin ne kohta tuoksuu, hohtaa
- ja ihanamp' on niiden loiste sees.
-
- Ah, nuori rakkautemme, jota kohtaa
- sun, armas, ensimmäiset kyynelees.
-
-
-
-
-8.
-
-RESIGNATSIONI.
-
-
- Magnolian kukan varjo puhuissani
- sun lankes polvilles niin raskahana
- mua ettet — näin sen — kuunnellut sa enää.
-
- Sa sitä soudatit kuin kerran oisit
- sa soudattanut rakkautemme lasta,
- jos rakastaa me olisimme voineet.
-
- Sua katsoin helmassasi soudattaissas
- niin varjoa tuon loistavaisen kukan.
-
-
-
-
-9.
-
-KANGASTUS.
-
-
- Näin unta. Karavaanin uupuneen
- näin erämaahan kauas kulkeneen.
- Ma johdin sitä karavaania.
-
- Niin nousi sadun-kaunis kangastus.
- Se olit sa, mun syömein ihastus,
- sun silmäis järvet, ruumiis puutarha.
-
- Näin pilven päällä lähestyvän sun
- ja maahan lankes kumppanini mun
- ne epätoivossansa kuollakseen.
-
- Ma lausun nimeäs, jos kunne käyn,
- sen että vielä näkisin ma näyn.
- Mut kangastust' ei nähdä uudelleen.
-
-
-
-
-10.
-
-MEIDÄN PENKKIMME.
-
-
- Hän lupas mua siellä odottaa
- niin missä toisiamme rakastimme.
-
- En palannut ma sinne milloinkaan.
- Oi matkamies, jos tiesi milloin vie
- Dar Uld Zidahan, silloin seisahdu
- sa luona puiston, jota vartioi
- kaks sypressiä tummaa niinkuin yö,
- ja hänen nimensä sa hiljaa kuiskaa.
-
- Jos kenkään enää ei käy avaamaan,
- niin astu portista sa puistohon,
- suo vesitilkka juoda ruususton,
- mi vanhan marmorisen penkin kaartaa.
-
-
-
-
-11
-
-YKSINÄISYYS.
-
-
- Jok' ainut päivä vielä takaisin
- sua odottanut olen, rakkahin,
- ma surun-sykkiväisin sydämin.
-
- Ma muistan lähtös illan vaikean
- ja portin, hiljaa kiinni painuvan,
- ja hiljaisuuden jälkees haikean.
-
- Jok' ainut päivä vielä takaisin
- sua odottanut olen, rakkahin,
- ma surun-sykkiväisin sydämin.
-
- Niin vihdoin saavutkin, mun armahain
- Ja lausut: »Kuljin ohi. Katson vain
- sun enää kukkivatko ruusus lain.»
-
- Näin lausut sa ja sitten hymyilet.
- Puut ympärillä kaikk' on hiljaiset.
- Ma tiedän nyt: sa enää lähde et.
-
-
-
-
-12.
-
-SUKKAMIELI.
-
-
- Pian!
- Pian hunnut haukkojen päästä!
- Pian koirat irroittakaa!
- Ja paikalla soimaan symbaalit!
-
- Ylös, naiset haaremin! —
- teko-unenne teidät paljastaa!
- En teitä nyt sääli, säästä,
- en kautta Allahin!
-
- Nopeammin, soturit!
- Nyt en siekailua siedä, —
- miss' on miekka, — se päänne voi viedä!
- Satuloikaa ratsut, nopeaan!
-
- Mansur, kuin leimaus satulaan!
- Sa lennä tie,
- sana isälle vie:
- jos tytär on poissa, kun ilta saa,
- niin viljansa tulessa loimottaa!
-
- On Miriâm luota nukkuvan
- kera paennut nuoren rakastajan!
-
- Pian hunnut haukkojen päästä,
- pian koirat irti ja soimaan symbaalit!
-
- Avuks, mustat enkelit!
- Mikä loitsu se ois,
- joka karkurein jäljille viedä vois,
- löis haukat silmiin petollisiin
- ja koirat ratsujen sieraimiin!
-
- Kuin tuli mua syö,
- veri sakeana lyö,
- ma verta himoan!
- Ah, kaktuksen-varsin ruoskitan
- ma karkurit eessä moskeijan
- kun kolmas rukoushetki saa!
- En armoa anna, en säästä!
-
- Pian hunnut haukkojen päästä!
- Pian koirat irroittakaa!
-
- Näin Abd El Bekri ärjyy
- ja itkussa naiset värjyy.
- Ja haukat nuolina singahtaa
- päin taivaan kantta korkeaa.
- Miss' ikään karkurit kurjat lie,
- pian turma ne vie.
- — — —
- Sillävälin laakeripuun alla
- puutarhassa Miriâm rauhassaan
- syöttää kädellänsä valkealla
- — noutain hurskaan sydämensä mieltä —
- nuorta, värisevää satakieltä,
- pudonnutta äsken oksaltaan.
-
-
-
-
-13.
-
-KUOLEMASTA.
-
-
- Kun haavoitettu on gaselli,
- se itkein ja väristen kuolee.
-
- Kun lamppu on sammumaisillaan,
- niin palaa se rauhallisesti.
-
- Miten otat sinä vastaan kohtalos,
- sen itkein vai hymyillen teetkö?
-
-
-
-
-14.
-
-YÖ.
-
-
- — Veljeni, veljeni, viimeks näithän
- elossa armahain.
- Anoithan anteeks, niinkuin pyysin,
- mun polon puolestain?
-
- Veljeni, veljeni, mitä hän teki?
- Minkä hän vastuun soi?
- — Kaivon kannella istui ja katsoi
- karja kun kaivolla joi.
-
- — Veljeni, veljeni, mitä sanoit hälle?
- — Sanoin: sinä vuotat vaan.
- Mutta hän painoi päänsä ja haastoi
- mulle vain laumastaan.
-
- — Veljeni, veljeni, värisikö silloin
- äänensä armainen?
- — Paimenet melusivat, — tuskin kuulin
- puheensa hiljaisen.
-
- — Katsoiko ennenkuin itsensä surmas
- kohti mun majaani hän?
- — Yö oli tullut, majasi peittyi
- silloin jo hämärähän.
-
-
-
-
-15
-
-SOTILAITTEN JÄÄHYVÄISET.
-
-
- Jääkööt uneksimaan paimenet
- aamunsuussa karjalaumoillansa.
- Jääkööt kyntömiehet vakaiset
- kyntämähän vehnäpeltojansa.
-
- Jääkööt neidot luokse kaivojen.
- Syösköön sukkulainen eellehen
- käsiss' armahien vaimojemme.
- Herran siunaus yli seutujemme:
-
- Siks, ah siksi koitoss' aamunkoin
- jätämme me kotimme ja maamme,
- jotta viime katsein, kaipioin
- syleillä sen kunnahia saamme.
- Sydän moni silloin särkynee.
- Moni armas teltta vangitsee
- katseen monen. Mutta henkäyksesi
- kuivaa, Herra, silmät poikiesi.
-
- Paimenet, kun aamutuulonen
- alas huminoipi vuoriltamme,
- tuo se tuoksut kaukoseutujen,
- missä voitetuita paimennamme.
- Kyntömiehet, yli peltojen
- lankee sade hedelmöittäen
- aina koska poikienne omain
- veri kastaa kentät uskottomain.
-
- Neidot, koska hiljaa heläjää
- kaivot teille rakkauden kieltä,
- kuiskehemme teitä tervehtää
- toisten kaivoin luota, kaukaa sieltä
- Vaimot, vartioikaa majoja!
- Voimme tulla taas kuin salama.
- Silmät teidän syttyy loistoon silloin
- niinkuin päivänlaskun taivas illoin!
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK GRAALIN MALJA ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/68734-0.zip b/old/68734-0.zip
deleted file mode 100644
index 9bb4421..0000000
--- a/old/68734-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ