summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-21 20:48:28 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-21 20:48:28 -0800
commit836b3e80bd6486e8d86931a21d3aeedb8082692a (patch)
treecbf09ad8681b04609d0903d99111eec9e7fd5df0
parentc21b9962eba336723d71b1dac4c87a1dfe84deb6 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/68190-0.txt2637
-rw-r--r--old/68190-0.zipbin39015 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68190-h.zipbin206786 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68190-h/68190-h.htm3883
-rw-r--r--old/68190-h/images/lordlister.pngbin36856 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68190-h/images/lordlister0013-front.jpgbin104250 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/68190-h/images/p0013-01.pngbin16498 -> 0 bytes
10 files changed, 17 insertions, 6520 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..2ee1d0c
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #68190 (https://www.gutenberg.org/ebooks/68190)
diff --git a/old/68190-0.txt b/old/68190-0.txt
deleted file mode 100644
index bbc0325..0000000
--- a/old/68190-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2637 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Lord Lister No. 0013: De inbraak in
-den slaapwagen, by Kurt Matull
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Lord Lister No. 0013: De inbraak in den slaapwagen
-
-Authors: Kurt Matull
- Theo Blakensee
-
-Release Date: May 28, 2022 [eBook #68190]
-
-Language: Dutch
-
-Produced by: The Online Distributed Proofreading Team at
- https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LORD LISTER NO. 0013: DE
-INBRAAK IN DEN SLAAPWAGEN ***
-
-
-
-
- LORD LISTER
- GENAAMD RAFFLES
- DE GROOTE ONBEKENDE.
-
- NO. 13 DE INBRAAK IN DEN SLAAPWAGEN.
-
-
-
-
-
-
-
-
-DE INBRAAK IN DEN SLAAP-COUPE.
-
-
-EERSTE HOOFDSTUK. [1]
-
-OP LEVEN EN DOOD.
-
-
-Door de kruinen der aloude boomen van het Bois de Boulogne te Parijs
-schudde de herfstwind met boozen ruk de bladeren, die naar beneden
-dwarrelden en zich vormden tot een reuzentapijt, dat door de
-ondergaande zon met haar valen schemer werd belicht.
-
-Op een afgelegen plek van het bosch stonden drie mannen, in lange
-reisjassen gekleed, die vol verwachting het smalle pad langs keken, dat
-naar den straatweg leidde.
-
-Een van het drietal wendde zich af met zwijgend gebaar en nam een mes
-uit een leeren taschje, dat hij op een boomstronk had neergelegd.
-Daarop nam hij nog eenige medische instrumenten en een paar fleschjes
-met geneesmiddelen uit het taschje en begon toen langzaam en zorgvuldig
-een rol dermatolgaas op te rollen.
-
-„De dokter maakt zich al klaar voor zijn werk,” sprak een der andere
-heeren, „wie weet, voor wien hij de verbandmiddelen heeft uitgepakt,
-graaf Epernay?”
-
-De toegesprokene, een jongeman van onberispelijke gestalte, knikte
-toestemmend met het hoofd.
-
-„Waarde markies,” zei hij toen tot zijn vriend, die minstens tien jaar
-ouder was dan hij en nog de fiere houding en de gebruinde
-gelaatstrekken van een officier bezat, „ik ben er nog zoozeer niet van
-overtuigd, dat het duel niet zal doorgaan! De gevolgen ervan zijn niet
-te overzien, vooral niet voor u, waarde markies, daar ge eerst sinds
-drie maanden met de mooiste vrouw van Parijs getrouwd zijt, die, als u
-vandaag een ongeluk mocht overkomen, zeker ontroostbaar zou zijn!”
-
-Markies Raoul de Frontignac, aldus heette de Fransche officier, die
-slechts voor dezen tocht zijn uniform had afgelegd, schrikte zichtbaar
-en fluisterde toen met lichtelijk bewogen stem:
-
-„Mijn lieve Adrienne, mijn mooie, jonge vrouw! Ja, ge hebt gelijk,
-graaf, voor haar zou het een zware slag zijn, als de kogel van mijn
-tegenstander mij van het leven beroofde!
-
-„Maar juist om haar wil moet deze zaak tot de uiterste consequentie
-worden doorgevoerd. Haar eer staat op het spel en daarmee is ook de
-mijne gemoeid.
-
-„Wat tusschen mij en lord Lister is voorgevallen, is slechts op de
-pistool uit te vechten. De hoon, door hem mij aangedaan, kan slechts
-door bloed worden uitgewischt!”
-
-De jonge graaf schudde verwonderd het hoofd.
-
-„Sta mij toe, markies,” sprak hij, „over een aangelegenheid te spreken,
-die zelfs voor mij, uw secondant, nog een raadsel is!
-
-„Dat het bij dit duel om een dame gaat, is mij heel duidelijk, maar het
-is mij onverklaarbaar, hoe gij beide, markies de Frontignac en lord
-Edward Lister tot zulk een oneenigheid zijt gekomen.
-
-„Want, nietwaar, lord Lister was immers uw vriend?”
-
-„Mijn beste vriend,” bevestigde de markies met bitterheid in zijn stem;
-„ik heb lord Lister geëerd als een volmaakt gentleman, als een ideaal
-vriend en nooit, nóóit zou ik hebben geloofd, dat hij zoo zou kunnen
-treffen als dat geschied is! Maar wat wilt ge, beste vriend, het is een
-oude geschiedenis. Als twee vrienden dezelfde vrouw liefhebben, worden
-zij maar al te dikwijls verbitterde vijanden! Maar, inderdaad, lord
-Lister had reeds hier moeten zijn. Hoe laat is het al? Vijf minuten
-voor zes!”
-
-Met een ongeduldige beweging had markies Raoul de Frontignac zijn
-kostbaar horloge voor den dag gehaald.
-
-„Mijn horloge gaat toch goed?” vroeg hij toen.
-
-„Zeker!” antwoordde de secondant, „lord Lister heeft nog vijf minuten
-tijd, voordat hij hier moet zijn!
-
-„Maar wij zullen hem toch niets kunnen verwijten, als hij een kwartier
-of een half uur later komt. Hij is vanmorgen eerst van Newhaven
-vertrokken, het schip heeft acht uren noodig om, bij goed weer, het
-Kanaal over te steken.
-
-„Om één uur ongeveer kan hij in Havre zijn; de sneltrein naar Parijs
-vertrekt om twee uur! Dan kan hij eerst om half vijf aan het station
-zijn en als hij dan....”
-
-„Een automobiel,” viel de markies in, „er stappen twee heeren uit. Het
-is lord Lister met zijn secondant. Stil, daar is hij!”
-
-Van achter de boomen trad een jongeman van omstreeks dertigjarigen
-leeftijd te voorschijn. Hij droeg een gekleede jas met wit vest,
-sierlijke lakschoenen aan de smalle, aristocratische voeten, een
-cylinderhoed en een witte chrysanth in het knoopsgat en het geheel gaf
-hem het voorkomen, alsof hij zoo juist van de een of andere
-feestelijkheid was teruggekomen.
-
-Terwijl markies de Frontignac eenige schreden achteruit trad, naderde
-graaf Epernay den jongen Engelschman en reikte hem de hand.
-
-„Ge zijt op uw tijd, lord Lister!” sprak hij, „het is één minuut vóór
-zessen!”
-
-„Dan ben ik nog een minuut te vroeg gekomen,” antwoordde de lord, „ik
-zal den volgenden keer nog stipter zijn!
-
-„Mag ik u intusschen mijn secondant voorstellen, baron Sidny Bruce!”
-
-De Fransche graaf en de Engelsche baron gaven elkaar de hand en
-begonnen toen samen over de voorschriften van het duel te
-onderhandelen.
-
-„Wij hebben niet meer veel af te spreken,” fluisterde de graaf.
-
-„Driemaal worden de kogels gewisseld, den eersten keer op een afstand
-van twintig pas; dan tien pas voorwaarts en lossen en ten slotte op
-vijf pas afstands. In het laatste geval is de dood van een der
-duellisten onvermijdelijk!”
-
-„Dat denk ik ook,” antwoordde de baron met de koelbloedigheid van een
-Engelschman.
-
-„Gij hebt ook pistolen meegebracht,” vervolgde graaf Epernay, „hier
-zijn onze wapens. Wij zullen er om loten, wiens wapens gebruikt zullen
-worden.”
-
-„Dat is overbodig,” sprak baron Sidny Bruce, „lord Lister heeft mij
-uitdrukkelijk verklaard, dat hij alleen de wapens van den markies
-wenscht te gebruiken!”
-
-„Uitstekend! Maar laat ons toch allereerst trachten dit afschuwelijke
-duel te verhinderen!”
-
-„Lord Lister heeft mij reeds verklaard dat hij bereid is, de zaak in
-der minne te schikken, maar hij twijfelt eraan, of de markies daarvoor
-te vinden is!”
-
-„Ge kunt het echter in ieder geval probeeren!”
-
-„Heeren!” begon graaf Epernay met luider stemme tot de beide
-tegenpartijen, „het is onze plicht, u er opmerkzaam op te maken, dat
-dit duel bloedige en vreeselijke gevolgen kan hebben!
-
-„Daar het bekend is, dat gij vroeger goede vrienden waart, denken wij,
-dat een wederzijdsche verklaring— —”
-
-„Geen sprake van”, viel markies de Frontignac met scherpe stem in, „er
-zijn beleedigingen, waarvoor geen excuus is!”
-
-Lord Lister hoorde deze woorden aan met een groote onverschilligheid op
-zijn knap gelaat.
-
-Toen vroeg hij baron Bruce een lucifer en stak een sigaret aan.
-
-„Kijk eens, Bruce”, sprak de gentleman toen tot den Engelschman, „ik
-heb dit keer zeven ringen geblazen. Totnogtoe kon ik het nooit verder
-dan tot zes brengen. Hoe vind je dat kunststukje?”
-
-„Very fine”, antwoordde baron Bruce glimlachend.
-
-In hetzelfde oogenblik naderde graaf Epernay en hield lord Edward
-Lister het geopende kistje voor, waarin de met zilver beslagen pistolen
-op het zachte fluweel lagen.
-
-De lord nam een der wapens en weldra had ook markies De Frontignac zich
-van een wapen voorzien.
-
-Twintig schreden werden afgemeten, de duellisten gingen staan.
-
-Markies De Frontignac had zijn overjas uitgetrokken op voorbeeld van
-lord Lister, die zijn jas had uitgedaan en nu in zijn sneeuwwitte
-hemdsmouwen stond.
-
-„Mylord”, sprak graaf Epernay, „gij hebt als gedaagde het eerste schot.
-Ik tel één, twee, drie!”
-
-„Spinnen in den morgen baren veel zorgen!” mompelde lord Lister, „en
-wijl die spin daar boven in den ouden lindeboom mij al lang verveelde,
-zal ik ze maar naar de andere wereld helpen!”
-
-Een schot kraakte en hoog in de linde was het spinneweb verscheurd.
-
-„Wees zoo vriendelijk om eens even te bukken, baron”, sprak de schutter
-op spottenden toon, „de spin ligt morsdood aan uw voeten!”
-
-„Ik geloof niet, dat wij hier zijn gekomen om grapjes te maken”, stoof
-markies De Frontignac toornig op, „ik wensch u erop te wijzen, dat ik
-mijn kogel zóó zal afschieten, dat hij het web van uw leven totaal
-verscheurt!”
-
-De markies vuurde.
-
-Zijn kogel floot langs lord Listers hoofd en nam een paar van zijn
-donkere haren mee.
-
-„Niet slecht!” meende de Engelschman, „maar ik zie, dat het u ernst is,
-Voilà! Ge zult hem hebben! Vlak onder den derden knoop van uw vest!”
-
-„De heeren kunnen tien pas naderen!” zei graaf Epernay.
-
-Maar lord Lister antwoordde:
-
-„Niet noodig!”
-
-En in hetzelfde oogenblik, dat de graaf tot drie telde, draaide lord
-Lister zich bliksemsnel om en schoot onder zijn linker schouderoksel
-door.
-
-Een kreet—een doffe slag—markies De Frontignac lag bloedend op den
-grond.
-
-Allen snelden op den getroffene toe.
-
-„Is het doodelijk, dokter?” vroeg lord Lister zacht.
-
-„Verloren!” sprak de dokter toonloos, „wij kunnen hem niet eens naar
-zijn rijtuig brengen, over een kwartier is alles voorbij!”
-
-„Laat mij dan met hem alleen. Hij mag niet sterven, zonder mij nog eens
-de hand te hebben gedrukt
-
-„Frontignac, beste vriend, herken je me? Waarom heb je mij gedwongen,
-een einde te maken aan je leven, dat mij zoo dierbaar was?”
-
-De zwaargewonde opende wijd de oogen en de blik, waarmee hij lord
-Lister aankeek, gloeide van onverzoenlijken haat
-
-„Ik wilde je bewaren voor een groot ongeluk”, vervolgde lord Lister,
-terwijl hij zich diep over den stervende heenboog, „ik zweer je, dat ik
-niets deed dan een vriendschapsdienst, toen ik......”
-
-Daar verstomden plotseling de woorden op de lippen van den spreker, hij
-kromp ineen en zijn oogen keken vol doodelijke ontsteltenis naar den
-stervende.
-
-Deze had hem zachtjes, héél zachtjes een woord, een enkel woord in het
-oor gefluisterd en daardoor was zijn vijand al het bloed uit de wangen
-geweken.
-
-Dit eene woord, dat de overwonnene den overwinnaar had toegefluisterd
-en dat dezen zoo vreeselijk had getroffen luidde:
-
-„Raffles!”
-
-
-
-
-
-
-
-
-TWEEDE HOOFDSTUK.
-
-DE BEKENTENIS VAN DEN STERVENDE.
-
-
-„Ik smeek u, Heeren, laat mij eenige oogenblikken met den markies
-alleen, wij willen afscheid van elkander nemen. Ik heb hem onder vier
-oogen nog een laatste mededeeling te doen!”
-
-Op heeschen toon kwamen deze woorden den Engelschman over de lippen,
-maar in het volgende oogenblik had hij ook volkomen alle
-tegenwoordigheid van geest terug gekregen.
-
-Graaf Epernay, de Engelsche baron en de dokter verwijderden zich nu.
-
-De Engelschman stond onbewegelijk, totdat hij er zich van overtuigd
-had, dat de drie mannen buiten het gehoor waren.
-
-Toen boog hij zich opnieuw over den gewonde en fluisterde:
-
-„Ongelukkige, kent ge mijn geheim?”
-
-„Ik ken het, lord Lister!” antwoordde de markies met matte stem, „ik,
-je beste vriend, wist al sinds langen tijd, dat jij John C. Raffles
-bent, die door Scotland Yard al sinds zoo langen tijd wordt gezocht en
-op wiens hoofd een prijs van duizend pond sterling is gesteld.”
-
-„Maar waarom heb je mij dan niet verraden?”
-
-„Ik zweeg, omdat ik van je hield, maar nu ik je haat, zal ik ook
-spreken!”
-
-„Je zult daar geen tijd meer voor hebben”, sprak Raffles op somberen
-toon, „niet jij zult het de wereld meedeelen, dat lord Lister de groote
-onbekende is, die alle detectives in spanning houdt, omdat hij
-duizendmaal sluwer en moediger is dan zij allen. Niet gij zult
-vertellen, dat lord Lister onder den naam van John C. Raffles bij de
-inbrekerswereld bekend is.
-
-„Neen, jij bent ten doode gedoemd, ongelukkige en voordat er een
-kwartier verloopen is, zul je voor den rechterstoel van God
-verschijnen!”
-
-Een gorgelend geluid ontsnapte de zwaar gewonde borst van den markies.
-
-„Ik weet, dat je mij maar àl te goed hebt geraakt, lord Lister,”
-antwoordde hij, „maar ik heb ervoor gezorgd, dat mijn geheim niet met
-mij in het graf gaat!
-
-„Je hebt het heiligste, dat ik bezat, het liefste ter wereld met je
-minachting bezoedeld, daarvoor wil ik— —”
-
-„Houd op”, viel lord Lister in, en zijn groote grijze oogen schoten
-vonken, „houd op, markies, dit punt verdient opheldering.
-
-„Je hebt mij tot dit duel gedwongen.
-
-„Ik kon het niet weigeren. Dat was ik aan mijn eed als edelman
-verplicht.
-
-„Maar ik zweer je thans nog eens, nu je de dood zoo nabij is, dat ik de
-waarheid sprak, toen ik je op dien avond van het bal toevoegde:
-
-„Als je Adrienne de Malmaison tot je vrouw maakt, dan geef je je edelen
-naam aan een eerlooze avonturierster, aan een deerne; en je voorvaderen
-zullen uit hun graven opstaan om je te straffen voor die snoode daad!”
-
-Het gelaat van den markies was reeds vaalgrauw geworden.
-
-Maar nog eens spande hij alle krachten in.
-
-„Ja, die woorden heb je mij toegevoegd, lord Lister.
-
-„En, zooals ik zei: deze minachting kost jou of mij het leven, wij
-strijden op leven en dood!”
-
-„Je ziet, beste vriend, dat het jou het leven moet kosten.
-
-„Maar voordat je heengaat, zal ik je toch van mijn onschuld overtuigen!
-
-„Zie je dezen brief?
-
-„’t Is Adrienne’s handschrift, zooals je ziet en als je nog lezen kunt,
-arme, bedrogen kerel, dan zul je bemerken, hoe je geleefd hebt aan de
-zijde van een beestachtig wijf.”
-
-Vlug had lord Lister een geel geworden brief uit zijn portefeuille te
-voorschijn gehaald.
-
-Hij hield het blad papier voor de oogen van den stervende en deze las
-de volgende woorden:
-
-
- „Dierbaarste lord Lister!
-
- „Ik smeek je, mijn geheim te bewaren. Zoo juist heeft markies Raoul
- de Frontignac mij gesmeekt, zijn vrouw te worden. Die arme, goede
- gek is tot over de ooren op mij verliefd. Hij is rijk, van
- voornamen stand, en iemand, die zich om den vinger laat wikkelen,
- als een mooie vrouw het er op aanlegt.
-
- „Ik smeek je, lord, verstoor mijn geluk niet. Denk eens aan de
- dierbare woorden van vroeger, die ons vereenigden. Als de markies
- hoort, dat ik de dochter van een kaartlegster ben, en dat je mij in
- een bordeel in Kaïro hebt gevonden, waar mijn moeder mij
- heenbracht, toen ik zestien jaar was, dan is voor mij alles
- verloren.
-
- „Maar ik weet, dat je een gentleman bent en zoo iemand verraadt
- geen vrouw, die hem eens zoo vurig heeft liefgehad.
-
- „Adrienne de Malmaison.”
-
-
-„Deerne, mooie slang, je hebt mijn leven vergiftigd”, siste de markies
-en hij stiet den brief op zij, „om die door en door slechte vrouw ben
-ik dus in den dood gegaan! Daarvoor heb ik mijn besten vriend
-opgeofferd! Edward, Edward! Kun je mij vergeven?”
-
-De Engelschman greep de beide handen van zijn vriend, die reeds koud
-begonnen te worden.
-
-„Of ik je vergeven kan? Maar beste kerel, ik ben het immers, die
-vergiffenis moet vragen en niet jij!”
-
-„Jij bent onschuldig, Edward, ik heb je tot dit duel gedwongen. Maar
-waarom heb je mij niet eerder gewaarschuwd, dan had ik die feeks liever
-geworgd dan dat ik haar mijn naam had gegeven!”
-
-„Ik kòn, ik mocht niet spreken. Ik zou geen edelman geweest zijn, als
-ik haar verraden had, want helaas heeft haar schoonheid ook mij vele
-jaren geleden betooverd en ik haar zoete gunsten van haar aangenomen,
-die verplichten tot zwijgen, zelfs tegenover de beste vrienden!”
-
-„Ik begrijp je! Ik zou ook niet anders hebben gehandeld!” De stervende
-zuchtte zwaar.
-
-„Maar luister nu naar mijn vreeselijke bekentenis, Edward, ook jij bent
-verloren—ik heb je in het verderf gestort!”
-
-„Ik vermoed verschrikkelijke dingen”, stiet lord Lister uit,
-„ongelukkige, je hebt een vrouw het geheim van mijn leven meegedeeld,
-verraden! Een vrouw weet, dat lord Edward Lister en John C. Raffles een
-en dezelfde persoon zijn!”
-
-„Zij weet het nog niet, maar zij heeft het geheim onder haar berusting.
-Luister, want ik ga spoedig sterven, maar ik wil, ik moet je redden!”
-
-„Spreek, ongelukkige, elke seconde is kostbaar, vertel mij alles!”
-
-„Ik heb je geheim altijd bewaard als mijn oogappel, maar op dien avond,
-toen ik mij door jou doodelijk beleedigd gevoelde, toen jij Adrienne
-een deerne hebt genoemd, toen verliet ik het bal van den Portugeeschen
-gezant en begaf mij spoorslags naar huis. Ik schreef toen alles op, wat
-ik wist van je dubbel leven, alle bewijzen, die ik daarvoor bezat! Ik
-verzegelde den brief en ging naar de Engelsche Bank!”
-
-„Naar de Engelsche Bank? En wat deed je daar met dien brief?”
-
-„Ik heb in die Bank een safe, waarin mijn geheele vermogen aan baar
-geld en de papieren van waarde zijn geborgen. Daar heb ik den brief
-bewaard!”
-
-„En ligt hij daar nog?” schreeuwde lord Lister in de grootste
-opwinding.
-
-„Nog—nog—daar!” reutelde de stervende, „maar voordat ik vandaag—naar
-het duel ging—gaf ik—Adrienne—den sleutel—en zei—tegen haar:
-
-„Als ik—voor zonsondergang niet—levend ben teruggekeerd—ga dan naar
-Londen—maak mijn safe—in de Engelsche Bank—open—daar ligt een brief—o,
-Lister—ik heb je overgeleverd aan een slecht wijf—aan een deerne— —zij
-zal je met duivelsche vreugde vernietigen—want ik weet—dat ze jou haat—
-—omdat jij haar minacht!”
-
-In dit oogenblik veranderde de groote onbekende geheel en al.
-
-Ieder spoor van opwinding was uit zijn gelaatstrekken verdwenen. Een
-ijzeren kalmte straalde uit zijn blik en deed zijn mannelijk, jeugdig,
-schoon gelaat als uit marmer gehouden voorkomen.
-
-„Antwoord mij vlug, beste vriend”, sprak hij toen, „nu kun je nog
-denken, nog spreken!
-
-„Heb je in de Bank van Engeland het bevel achtergelaten, dat ieder, die
-den sleutel brengt, toegang heeft tot de kluis, of kan dat slechts een
-bepaald persoon zijn?”
-
-„Wie den sleutel brengt, kan de deur van de safe openen.
-
-„Hoop er echter niet op, dat je de deur op de een of andere manier kunt
-laten springen, of dat eenige sleutel zou passen. Je weet, dat de
-Engelsche Bank iederen sleutel op andere manier laat maken en dat elk
-voorwerp een kunststukje op zichzelf is!”
-
-„Dat weet ik. Maar waar verbergt je vrouw den sleutel? Heb je dat
-gezien, toen je haar dien hebt gegeven?”
-
-„Ja!”
-
-„Waar dan?”
-
-„Zij draagt den sleutel aan een gouden ketting om den hals!”
-
-„Denk je, dat zij dadelijk naar Londen zal gaan?”
-
-„Ik vermoed, dat zij nog vandaag zal gaan,” antwoordde de markies met
-een stem, die steeds zwakker werd, „zij zal zoodra mogelijk in het
-bezit van mijn vermogen willen komen!”
-
-„Dan is alles in orde!” mompelde lord Lister. „Adrienne de Malmaison is
-nog niet in Londen aangekomen!
-
-„Je kunt met een veilige gedachte aan mij sterven, markies! Ik zou niet
-John C. Raffles, de groote onbekende zijn, als ik den sleutel niet
-afhandig maakte aan deze vrouw!”
-
-Met de diepste droefenis zag lord Lister, dat zijn brave vriend geen
-klank meer kon uiten.
-
-Nog slechts een zwak handdrukje, toen zakte het lichaam van den markies
-ineen.
-
-„Dood!” stiet Lister uit, „dood!”
-
-Hij drukte zijn gestorven vriend zachtjes de oogen toe en beroerde met
-zijn lippen toen even het witte voorhoofd van den ontslapen vriend.
-
-Toen hij zich daarna oprichtte, sprak groote vastberadenheid uit zijn
-blik.
-
-„Acht uur, vijf minuten,” fluisterde hij, terwijl hij zijn horloge te
-voorschijn haalde, „als zij inderdaad vanavond nog naar Havre reist,
-moet zij den sneltrein nemen, die om negen uur vertrekt!
-
-„Ik hoop nog op tijd te komen om met haar mee te kunnen reizen.
-
-„Maar—ik mag geen minuut verliezen, want de weg naar het station is
-lang!”
-
-Thans kwamen de getuigen van het vreeselijke duel met den dokter terug.
-
-„Markies Raoul de Frontignac is dood,” sprak lord Lister op ernstigen
-toon, „wij hebben ons verzoend en thans, heeren, moet ge mij
-verontschuldigen. Gij, waarde baron Bruce, zult wel zoo goed willen
-zijn, met de heeren per rijtuig naar Parijs terug te willen gaan. Ik
-moet de auto gebruiken!”
-
-En zonder verder eenige verklaring te geven van zijn raadselachtig
-gedrag, stormde lord Lister weg en sprong hij in de auto.
-
-De jonge chauffeur keek hem vragend aan.
-
-„Naar het Lyonerstation, wij moeten er om negen uur zijn,” sprak lord
-Lister.
-
-„Onmogelijk, mijnheer! Van hier naar dat station is vijf kwartier
-rijden! Ik kan er niet voor instaan, dat ge op tijd komt!”
-
-„Werkelijk niet? Stap dan uit! Ja, stap dan uit!”
-
-Het werd gezegd op een toon, die geen tegenspraak duldde.
-
-De chauffeur deed, wat hem bevolen was.
-
-In het volgende oogenblik was de handel overgehaald en als door den
-wind voortgedragen, stoof de auto langs de vlakte en door den
-herfstavondnevel, die intusschen over Parijs was neergedaald.
-
-
-
-
-
-
-
-
-DERDE HOOFDSTUK.
-
-EEN VROUWELIJKE DETECTIVE.
-
-
-„Kom dadelijk—gauw—ik heb den sleutel!”
-
-Op dienzelfden tijd, toen de arme markies De Frontignac den kogel
-kreeg, die een einde maakte aan zijn leven, riep een mooie, jonge vrouw
-deze woorden door de telephoon, die in een weelderig ingericht vertrek
-was aangebracht.
-
-„Ik ben over een kwartier bij u,” luidde het antwoord en glimlachend
-ging de mooie vrouw weg van de schrijftafel, waar het toestel stond.
-
-Deze dame was de markiezin Adrienne de Frontignac.
-
-Alles wat lord Lister gezegd had over de schoonheid van deze duivelin,
-bleef nog ver onder de werkelijkheid.
-
-De markiezin had een slanke figuur; haar weelderig haar was
-kastanjebruin, haar oogen blauw als vergeet-mij-nieten en van onder
-haar kostbaren peignoir kwam het allersierlijkste voetje te voorschijn.
-
-Niet steeds had Adrienne de Frontignac in een paleis gewoond, dat was
-ingericht met alle denkbare schatten en stond in een der voornaamste
-stadsgedeelten van Parijs, op den Faubourg St. Germain.
-
-Zeven jaren geleden had zij in een arbeiderskwartier van Parijs met
-haar moeder in een klein huisje geleefd.
-
-Moeder Faté, aldus werd Adrienne’s opvoedster genoemd, had, toen zij
-nog jong en mooi was, met een kunstenaartroep door Frankrijk gereisd;
-later was zij getrouwd met een koopman en toen naar Parijs gekomen.
-
-De heer Faté had destijds een kleinen winkel, waarin hij goede zaakjes
-maakte. Door spaarzaamheid en vlijt had hij een klein vermogen
-bijeengegaard, maar vier jaren na zijn huwelijk was hij totaal
-geruineerd en toen was hij aan den drank verslaafd geraakt.
-
-Alleen zijn ongelukkig huwelijk was daaraan schuld. Madame Faté, die
-een liederlijk leven leidde, had volop genoten van het Parijsche leven
-en daar haar man veel te zwak en veel te verliefd was om haar
-verkwisting paal en perk te stellen, waren al heel gauw alle
-spaarduitjes opgemaakt.
-
-Toen werden schulden gemaakt en op zekeren dag werd de heer Faté uit
-zijn woning gezet en kwamen zijn mooie meubels onder den hamer.
-
-De rampzalige man leidde nu een leven vol ellende aan de zijde van zijn
-jonge vrouw, die hem nooit had lief gehad.
-
-Hij begon uit vertwijfeling hoe langer hoe zwaarder te drinken, totdat
-hij op zekeren dag dood in de goot werd gevonden. Juffrouw Faté ging
-toen met haar dochtertje, de kleine Adrienne, in een ander
-stadsgedeelte wonen en daar trachtte zij het lekke schip van haar
-bestaan weer vlot te maken.
-
-Zij was nog een knappe vrouw en kreeg onder de arbeiders al heel
-spoedig een hoop vrienden en vereerders, die zich wel graag door haar
-lieten plukken. Maar toen zij ouder en leelijker werd, begon zij een
-ander beroep uit te oefenen.
-
-Zij werd kaartlegster!
-
-Op gezette tijden ontving zij in haar woning de lichtgeloovigen, die
-zich door haar uit de kaarten, uit de lijnen der hand en uit het
-koffiedik de toekomst lieten voorspellen en ook trok zij er zelf op uit
-om het dienend personeel haar diensten aan te bieden.
-
-Zoo gelukte het moeder Faté om zich met haar dochtertje door den tijd
-te slaan.
-
-De kleine Adrienne groeide op tot groot genoegen van haar moeder. Zij
-werd van jaar tot jaar mooier en de oude rekende reeds uit, dat haar
-dochter haar spoedig groote inkomsten zou verschaffen, want als kokotte
-kan men in Parijs dikwijls grof geld verdienen als men jong en mooi is.
-
-En Adrienne verzette zich geen oogenblik tegen de wenschen van haar
-moeder.
-
-Alle drommels, zij had meer dan genoeg van dat ellendige leven.
-
-Elken dag had zij het groote glanzende Parijs voor zich met al zijn
-verleidingen, zijn verlokkende schatten, waarnaar de vrouwenharten
-zoozeer begeeren.
-
-Een rijk rentenier van diep in de vijftig was Adrienne’s eerste
-minnaar; toen volgden anderen en ten slotte bood een handelaar in
-blanke slavinnen moeder Faté een groote som gelds, als zij haar
-dochter, wilde afstaan.
-
-De oude ging terstond op dit aanbod in en Adrienne werd meegenomen naar
-Kaïro en daar in een publiek huis gebracht.
-
-Hier leerde lord Lister haar op zekeren dag kennen.
-
-Adrienne’s schoonheid trof hem en door allerlei leugenachtige verhalen
-wist zij zijn medelijden op te wekken.
-
-Hij kocht Adrienne vrij voor een groote som gelds, bracht haar naar
-Engeland en huurde daar een huisje voor haar, waarin het meisje geheel
-zorgeloos kon leven.
-
-Maar lord Lister was er de man niet naar, die zich op den duur bij den
-neus liet nemen.
-
-Al heel spoedig kwam hij tot de conclusie, dat Adrienne een door en
-door verdorven schepsel was, wie de ondeugd in het bloed zat.
-
-Hij betrapte haar op allerlei leugens, op afspraken, die zij hield met
-andere mannen en toornig stiet hij haar van zich.
-
-Eenige jaren gingen voorbij.
-
-Daar ontmoette lord Edward Lister op zekeren dag zijn besten vriend
-markies Raoul de Frontignac, die destijds in Londen woonde, in
-gezelschap van een jonge dame van buitengewone schoonheid, die zich
-Adrienne de Malmaison noemde.
-
-Algemeen werd van haar verteld, dat zij de dochter was van een Fransch
-aristocraat, die haar veel millioenen had nagelaten. En ook de dames
-der Londensche high life waren met Adrienne de Malmaison ten zeerste
-ingenomen.
-
-Zij betooverde iedereen en al haar vrienden en bekenden waren het er
-over eens, dat Adrienne de Malmaison het bekoorlijkste schepsel op
-aarde was.
-
-Toen lord Lister deze mooie vrouw voor het eerst in de hooge kringen
-van Londen ontmoette, wist hij ook terstond, dat zij een avonturierster
-was van de ergste soort, en dat hij zelve deze Adrienne Faté uit een
-bordeel in Kaïro had gehaald.
-
-Maar hij gevoelde zich niet geroepen om de aristocraten de afkomst van
-hun lieveling mee te deelen.
-
-Hij vond er zelfs eenig vermaak in om het spel gade te slaan, dat deze
-moedige avonturierster speelde met de zoo koele, ongenaakbare Engelsche
-aristocratie, en hij lachte in zijn vuistje om deze ironie van het
-noodlot.
-
-En bovendien—lord Lister was edelman; hij zou Adrienne niet
-ontmaskeren.
-
-Deze schoone, jonge vrouw had ook hem eens toebehoord en een man, die
-eens de gunsten van een vrouw heeft aanvaard, is tot zwijgen verplicht.
-
-Jammer genoeg, bewaarde lord Lister ook het stilzwijgen tegenover zijn
-besten vriend, markies De Frontignac.
-
-Hij vond trouwens niet eens tijd genoeg om den markies het verleden van
-Adrienne de Malmaison op te helderen, want destijds verliet lord Lister
-voor zes weken Londen om een reis te maken naar Zuid-Europa.
-
-Toen hij terugkeerde, ontstelde hij van de tijding, dat markies De
-Frontignac zich intusschen met Adrienne de Malmaison had verloofd.
-
-Mocht hij zijn besten vriend een slachtoffer laten worden van deze
-slechte vrouw? Mocht hij het mede aanzien, dat de dochter van een
-kaartlegster en van een dronkaard, die in de goot gestorven was,
-markiezin De Frontignac werd?
-
-Neen, duizendmaal neen! Lord Lister besloot zelf zijn vriend de oogen
-te openen.
-
-Het bal bij den Portugeeschen gezant zou daartoe de beste gelegenheid
-bieden.
-
-Wij weten ondertusschen, hoe ongelukkig de poging van lord Lister, om
-zijn vriend een en ander op te helderen, is afgeloopen.
-
-Reeds na Listers eerste woorden, die hij tot zijn vriend, den markies
-had gesproken; reeds na zijn woorden: „Ik waarschuw je voor Adrienne de
-Malmaison, zij is een bedriegster, een deerne!” viel de markies op een
-toon van de heftigste razernij in:
-
-„Deze beleediging, mijn bruid aangedaan, zul je met je bloed betalen!”
-
-Markies de Frontignac wachtte niet af, tot lord Lister hem nog meer kon
-zeggen. Hij stormde weg en den volgenden dag nam hij maatregelen om den
-man, die zijn bruid beleedigd had, tot een duel uit te dagen.
-
-Besloten werd, dat dit duel drie maanden later in het Bois de Boulogne
-te Parijs zou worden gehouden.
-
-Lord Lister had om dit uitstel gevraagd.
-
-Dit had hij niet gedaan uit eigenbelang, maar hij hoopte, dat in den
-loop van die drie maanden Adrienne zich zelve zou verraden.
-
-Maar het tegendeel geschiedde.
-
-Adrienne verstond het op een uitnemende manier om den markies smoorlijk
-verliefd op haar te maken en op zekeren dag hoorde lord Lister, dat het
-huwelijk van dit ongelijke tweetal in de Notre Dame-kerk te Parijs
-gesloten was.
-
-Zoo was dus de dochter van de kaartlegster de gade geworden Van een der
-meest geachte aristocraten van Frankrijk en hoe verachtelijk deze vrouw
-ook mocht zijn—één ding verstond zij uitnemend: zij speelde haar rol op
-schitterende wijze.
-
-Ook in de Parijsche kringen wist zij zich heel spoedig bemind te maken
-en geen sterveling vermoedde iets van haar zondig leven.
-
-— — — — — — — — — — — — — —— — — — — — — — — — — — — —— — — — — — — — —
-— — — — — — — — — — — — — —— — — — — — — — — — — — — —— — — — — — — — —
-
-Toen zij den hoorn weer op het telephoontoestel had gelegd, trad
-Adrienne voor een prachtigen spiegel en bekeek zich daarin van top tot
-teen.
-
-Toen maakte zij haar blouse aan den hals los en haalde een klein,
-kunstig gevormd sleuteltje te voorschijn, dat aan een dun, maar stevig
-gouden kettinkje op haar boezem verborgen was.
-
-„Eindelijk heb ik mijn doel bereikt”, fluisterde zij, „mister Baxter,
-van Scotland Yard kan tevreden zijn. Hij zal zijn woord zeker houden,
-als ik hem het groote geheim openbaar, dat thans het mijne is.
-
-„En dan—dan heb ik niet meer te vreezen, dat het spook uit vroeger
-tijden mij komt storen! Dan weet niemand, wie ik was, voordat ik
-markiezin de Frontignac werd!”
-
-Een livrei-bediende trad binnen en diende een dame aan.
-
-„Zij zegt, dat zij de directrice is van het modemagazijn, waar mevrouw
-groote inkoopen heeft gedaan!”
-
-„Laat dadelijk binnenkomen en stoort mij niet, zoolang deze dame bij
-mij is!”
-
-Die dienaar boog en vertrok.
-
-Even daarna trad een slanke dame binnen met scherpe, verstandige
-gelaatstrekken en donker haar, dat reeds grijsde aan de slapen.
-
-„Ge zijt gauw gekomen, miss Wilson”, zei Adrienne. „Ge waart toch
-alleen, toen ik door de telephoon met u sprak?”
-
-„Natuurlijk! Ik ben overigens zeer belangstellend, mevrouw, waarom ge
-mij hier hebt laten komen. Ge hebt gezegd, dat uw doel bereikt was. Wat
-is dat doel en wat wenscht ge overigens?”
-
-„Ik zal u alles meedeelen, maar neem eerst eens plaats! Zoo! Heeft mr.
-Baxter ü inderdaad naar Parijs gestuurd, zonder u op de hoogte te
-brengen van de zaak?”
-
-„Mr. Baxter van Scotland Yard, mijn chef”, antwoordde de vrouwelijke
-detective, heeft mij ongeveer veertien dagen gelegen gezegd naar Parijs
-te gaan en daar mijn intrek te nemen in een hotel, dat in de nabijheid
-van uw paleis zich bevindt, mevrouw. Overigens moest ik mij geheel en
-al te uwer beschikking stellen.
-
-„Tot nog toe hebt ge van mijn diensten geen gebruik gemaakt en ik ben
-nog in volmaakte onwetendheid omtrent den band, die bestaat tusschen u
-en mr. Baxter!”
-
-„Luister dan! Het gaat om niets minder dan om de inhechtenisneming van
-den Grooten Onbekende!”
-
-Miss Wilson vloog overeind.
-
-„Om John C. Raffles? En kunt u aan de politie eenige aanwijzing geven,
-mevrouw?”
-
-„Ja, dat kan ik! Raffles, de meesterdief, is verloren en over eenige
-dagen is hij overgeleverd aan de Londensche politie!”
-
-„Dat zal een triomf zijn voor mr. Baxter! Die John C. Raffles is zijn
-doodsvijand en hoeveel moeite de politie zich reeds heeft gegeven om
-dien man in handen te krijgen, is niet te zeggen, maar telkens als men
-denkt vat op hem te hebben, is hij spoorloos verdwenen!”
-
-„Mr. Baxter zal voortaan rustig kunnen slapen”, zei Adrienne de
-Frontignac glimlachend. „Maar voordat ik u verder iets meedeel, moet ge
-mij eerst eens heel openhartig de vraag beantwoorden, of mr. Baxter u
-iets heeft onthuld omtrent mijn verleden.”
-
-Miss Wilson zweeg een wijl.
-
-Toen keek ze de schoone markiezin eenige oogenblikken doorborend aan en
-sprak:
-
-„Ik weet alles! Mr. Baxter heeft mij alles verteld!
-
-„Het is mij bekend; mevrouw, wie en wat ge geweest zijt; ik weet ook,
-dat ge door mr. Baxter hier in de hooge kringen zijt geïntroduceerd en
-dat ge de kostbare toiletten en al het geld, waarover ge hebt kannen
-beschikken, van de Londensche politie hebt gekregen.
-
-„Gijt zijt Baxter’s spion geweest!”
-
-„Dat was ik, waarom zou ik het loochenen, wij zijn dus nog gedeeltelijk
-collega’s, miss Wilson!”
-
-„Niet heelemaal!” haastte deze zich te zeggen. „Ik ben detective van de
-Londensche politie en gij zijt—nu, wij noemen zoo iemand gewoonlijk een
-speurhond—het onderscheid ligt voor de hand!”
-
-Adrienne haalde met verachtelijk gebaar de ronde schouders op.
-
-„En uit die speurster der Londensche politie is later markiezin de
-Frontignac geworden”, antwoordde zij, „maar laat ons hierover niet
-redetwisten en luister nu liever, hoe markies de Frontignac mij op
-zekeren dag openbaarde wat hij, als eenig persoon ter wereld, wist,
-namelijk wie John C. Raffles is!
-
-„Hij kende den man, die zich achter dezen naam schuil houdt en spoedig
-zal die inbreker ontmaskerd worden.
-
-„En wanneer zal dat oogenblik komen?” vroeg ik hem.
-
-„Dat is er, als ik het wensch”, antwoordde de markies op mijn vraag,
-„ik heb voorloopig echter niet de minste reden om de Londensche politie
-eenig genoegen te doen.
-
-„Maar met mijn dood kan het geheim niet te gronde gaan, want ik heb in
-een document vastgelegd, wie Raffles, de Groote Onbekende is!
-
-„Dat verzegelde document ligt in mijn safe in de Engelsche Bank en als
-ik soms eens plotseling mocht komen te sterven, dan kun jij, liefste,
-het gewelf openen om den brief aan de Londensche politie te geven!”
-
-„En hebt ge dien sleutel, mevrouw?”
-
-Met een zegevierend lachje haalde Adrienne het gouden kettinkje met het
-kunstig vervaardigde sleuteltje te voorschijn.
-
-„Hier is het. Mijn man, markies de Frontignac, heeft het mij vóór twee
-uur gegeven, met de aanwijzing, dat ik onmiddellijk naar Engeland moest
-reizen, als hij niet terug mocht komen van zijn wandeling. Ge snapt,
-miss Wilson, wat dat beteekent. Ik heb het dadelijk begrepen!
-
-„De markies heeft geduelleerd. Als hij inderdaad gedood is in dit
-tweegevecht, zal ik morgen vroeg dadelijk op reis naar Londen gaan om
-Baxter zoo gauw, mogelijk te kunnen meededen, wie feitelijk de inbreker
-Raffles is!”
-
-Het lichtte een oogenblik zeldzaam op in de oogen van de vrouwelijke
-detective.
-
-„Dan hebt ge het moeilijke raadsel opgelost,” stiet zij uit, „waarmee
-de Londensche politie zich al zoo lang bezighoudt, en ge zult grooten
-dank oogsten!
-
-„De duizend pond sterling, die op het hoofd van den behendigen inbreker
-gezet zijn, zullen dan ook uw deel worden!”
-
-De schoone Adrienne lachte smalend.
-
-„Dacht ge, miss Wilson, dat ik iets geef om die duizend pond sterling?
-
-„Ik ben rijk! Mijn man, de markies De Frontignac, behoort tot de
-Fransche aristocratie. In de safe in de Engelsche Bank liggen
-millioenen, die mijn eigendom zijn:
-
-„Om duizend pond sterling speel ik niet voor spion!”
-
-„Ha, ik begrijp u! Het is u om heel iets anders te doen!”
-
-„Ik zal u alles verklaren, miss Wilson, luister!
-
-„Baxter heeft mij zijn woord erop gegeven, dat hij, in hetzelfde
-oogenblik waarin ik hem vertel wie John C. Raffles is, al de papieren,
-die mijn herkomst aanwijzen, zal vernietigen!”
-
-„Mr. Baxter zal zeker zijn woord houden, maar ik betwijfel het,
-mevrouw, of ge wel ooit in de gelegenheid zult zijn dezen prijs te
-verdienen.”
-
-„Wie zou mij daarin hinderen? Ik draag den sleutel hier op de borst en
-ik weet uit den mond van mijn lieven man, dat het document in de safe
-ligt!”
-
-„Juist! Nu hebt ge den sleutel nog in uw bezit, maar over een half uur
-zult ge hem misschien niet meer op uw borst dragen!”
-
-„En waarom niet?”
-
-„Omdat de markies gezond en wel kan terugkomen en van u den
-noodlottigen sleutel kan terug vragen!”
-
-Adrienne verbleekte.
-
-Aan deze mogelijkheid had zij allerminst meer gedacht.
-
-„Luister eens naar mijn voorstel, mevrouw,” sprak nu de vrouwelijke
-detective, „maak het uw echtgenoot onmogelijk, u den sleutel weer af te
-nemen!
-
-„Ge zegt, dat het twee uur geleden is, dat de markies naar de plaats
-van samenkomst is gegaan?
-
-„Welnu, wat verhindert u dan, aan te nemen dat hij reeds als
-slachtoffer is gevallen?
-
-„Aarzel geen oogenblik!
-
-„Reis dadelijk af naar Londen!
-
-„Hoe laat is het? Nog tien minuten vóór achten, markiezin! De sneltrein
-naar Havre vertrekt om negen uur precies van het station; wij kunnen
-dus, zonder al te groote overhaasting, nog dien trein halen.
-
-„Wij nemen een slaapcoupé, zodat ge niet alleen zijt en geen gevaar
-loopt, dat het kostbare sleuteltje u ontroofd wordt.
-
-„Overigens kunt ge volmaakt gerust zijn, mevrouw, ik zal bij u waken.
-Met zonsopgang is de trein trouwens al in Havre. Daar gaan we dadelijk
-op een schip en zijn dan om drie uur ’s middags op de Theems.
-
-„De Bank van Engeland blijft tot vijf uur des avonds geopend, we hebben
-dan dus nog volle twee uren den tijd!”
-
-Adrienne had opmerkzaam geluisterd.
-
-Eerst had zij afwerende bewegingen gemaakt, maar langzamerhand was een
-en ander haar toch niet meer zoo heel dwaas voorgekomen.
-
-Nu sprong ze op en op stelligen toon riep ze uit:
-
-„Ge hebt gelijk, miss Wilson!
-
-„Ik moet van deze gunstige gelegenheid gebruik maken!
-
-„Wacht mij dan hier! Ik ben over vijf minuten terug. Intusschen zal ik
-een rijtuig voor ons bestellen dat ons naar het station kan brengen.”
-
-„Uitstekend, mevrouw! Nu is John C. Raffles verloren!”
-
-De markiezin ging heen.
-
-Toen de deur achter haar was dichtgevallen, verscheen een spotlach om
-den mond van de vrouwelijke detective.
-
-„Baxter is een slimmerd,” fluisterde zij, „hij heeft altijd wel
-vermoed, dat Raffles, de groote onbekende, geen gewone dief is, maar
-dat hij behoort tot de hoogste kringen.
-
-„Daarom heeft hij ook die mooie avonturierster afgericht en haar in de
-voorname kringen geïntroduceerd!”
-
-Eenige oogenblikken later kwam Adrienne haastig het vertrek weer
-binnen, waarin de vrouwelijke detective wachtte.
-
-Het costuum, dat zij droeg, kleedde haar prachtig en deed haar
-eigenaardige schoonheid nog des te beter uitkomen.
-
-„Ik heb een koffertje in het rijtuig laten brengen”, sprak zij, „waar
-alles in is, wat wij voor ons kort verblijf in Londen noodig hebben! Ge
-behoeft dus niet eerst naar uw hotel te gaan!”
-
-„Ik reis, zooals ik ben!” antwoordde miss Wilson, „ik ben dat gewend.”
-
-„Kom dan gauw! Het rijtuig wacht!”
-
-Het tweetal snelde de trappen af.
-
-De koetsier legde er de zweep over.
-
-„De sleutel, markiezin?”
-
-„Dien draag ik op mijn borst,” antwoordde Adrienne de Frontignac en zij
-glimlachte daarbij veelbeteekenend.
-
-— — — — — — — — — — — — — —— — — — — — — — — — — — — —— — — — — — — — —
-— — — — — — — — — — — — — —— — — — — — — — — — — — — —— — — — — — — — —
-
-Een uur later later keerde de markies De Frontignac inderdaad weer in
-zijn paleis terug—maar hij was een stille, stomme, bleeke man geworden!
-
-
-
-
-
-
-
-
-VIERDE HOOFDSTUK.
-
-DE BLINDE PASSAGIER.
-
-
-In suizelende vaart, met een snelheid waarvan de lezer zich nauwelijks
-eenige voorstelling kan maken, vloog de auto van lord Lister door de
-straten van Parijs.
-
-Ontzettend, zooals de tuf voortsnelde!
-
-Als een wervelwind!
-
-En alle opmerkzaamheid was noodig, opdat, bij de heerschende duisternis
-in de straten van Parijs, geen ongeluk mocht geschieden.
-
-Maar, geen nood!
-
-Er bestond geen chauffeur, die het in handigheid won van Lister.
-
-Onophoudelijk liet hij het signaal hooren.
-
-Alles stoof op zijde en menige vloek werd uitgestooten door koetsiers
-en palfreniers en kooplieden; door wandelaars en boodschappers en
-handelslieden.
-
-Het werd een wilde jacht.
-
-Want eenige bereden politie-agenten gaven onmiddellijk hun paard de
-sporen en zetten den verwoeden automobilist achterna.
-
-Naar het station!
-
-Naar het Lyonsche station!
-
-Dat was de eenige gedachte, die lord Lister in deze oogenblikken bezig
-hield.
-
-Hij wist immers, dat zijn vrijheid er van af hing.
-
-Zooals hij daar zat, de jonge Engelsche Edelman, met het bleeke
-gezicht, waarin alle trekken gespannen waren, maakte hij volkomen den
-indruk van een man van ijzer en staal, wiens besluit door niets is te
-veranderen, en die tot elken prijs zijn doel wil bereiken.
-
-Gelukkig kende lord Lister Parijs op z’n duimpje.
-
-Trouwens, hij was in alle wereldsteden volkomen thuis; niet alleen in
-Londen, waar hij geboren was, maar ook in Parijs, Weenen, Berlijn,
-Madrid, Rome en Napels, zelfs in Konstantinopel, in alle groote steden
-van de Vereenigde Staten en zelfs in Teheran, de hoofdstad van Perzië,
-zou hij midden in den nacht den weg hebben kunnen vinden.
-
-„Nog een kwartier, dan ben ik aan het station”, fluisterde hij.
-
-Een blik op de auto-klok overtuigde hem ervan, dat het nog kwartier
-voor negen was.
-
-Als het hem niet gelukte, den nog af te leggen weg in dertien minuten
-door te vliegen, kwam hij te laat voor den sneltrein.
-
-Sissend, puffend vloog de machine vooruit.
-
-Daar was het station!
-
-In het maanlicht doemden torens en daken reeds op.
-
-Toen, eensklaps, krak—krak—
-
-Een schreeuw ontsnapte lord Listers borst.
-
-Donderend vloog de auto op zij. Een gaslantaarn werd in de vaart
-meegesleurd en tegelijkertijd weerklonken angstkreten.
-
-Lord Lister had zich in zijn val zóó gedraaid, dat hij als een kat op
-zijn voeten terecht kwam.
-
-Hij stond oogenblikkelijk weer op en voelde, dat hem niets was
-overkomen.
-
-Maar uit de nauwe zijstraat kwamen reeds een half dozijn menschen
-aansnellen om te kijken naar de verwoesting, door de auto aangericht.
-
-Het voertuig was namelijk met volle kracht tegen een boerenwagen
-aangebotst, die als versplinterd ter aarde lag.
-
-Met één sprong stond lord Lister tusschen de ruïnes en lichtte een man
-op, die hevig bloedde uit een wonde aan het hoofd en ook een beenbreuk
-scheen te hebben opgeloopen.
-
-„Hoe heet je?” vroeg, lord Lister, „gauw, je zult er geen schade bij
-lijden!”
-
-„Bastien Cavour, melkhandelaar uit Belleville bij Parijs”, stamelde de
-ander—: „o, al mijn mooie spulletjes—pas vier weken getrouwd—en nu al—”
-
-„Wees stil, je zult er wel bij varen, heb geduld!”
-
-Toen was hij ook al verdwenen.
-
-De stationsklok wees twee minuten voor negen.
-
-Nog twee minuten!
-
-Honderdtwintig seconden!
-
-Lord Lister verdubbelde zijn schreden.
-
-Geen mededinger naar den Marathon-prijs had die snelheid kunnen
-verbeteren.
-
-En voort stoof hij.
-
-Achter zich hoorde lord Lister de joelende, menigte, die hem na wilde
-hollen.
-
-Maar met reuzenschreden duwde hij ieder op zij, slingerde een
-spoorwegbeambte, die hem niet door wilde laten, omdat hij geen
-plaatsbewijs had, terzijde en kwam op het perron, toen juist de
-conducteurs de zwarte portieren dichtgooiden van den sneltrein, die om
-negen uur naar Havre ging vertrekken en die zich juist in beweging
-zette.
-
-Gelukkig!
-
-In een seconde was lord Lister op de treeplank en had hij met vasten
-greep een coupé-deur omklemd.
-
-Sneller, en sneller begon de locomotief te stoomen en voorzichtig,
-uiterst voorzichtig tastte Lister langs de coupé-deuren, totdat hij een
-langen waggon had bereikt, waarin zich de slaapcoupé’s bevonden.
-
-Hij boog zich voorover en keek door een raampje naar binnen.
-
-Inderdaad, hij had zich niet vergist, toen hij vermoedde, dat Adrienne
-dienzelfden avond nog naar Londen zou reizen.
-
-Daar zat zij!
-
-Neen, ze had er geen gras over laten groeien!
-
-Zoodra mogelijk was zij afgereisd naar Londen om het noodlottige
-document te halen.
-
-Maar zij had buiten den waard gerekend!
-
-Voorzichtig tastte lord Lister verder naar den ingang van den coupé.
-
-Dat was geen gemakkelijke taak, want de trein ging thans voort met
-duizelingwekkende vaart, zoodat de groote onbekende ieder oogenblik
-dacht, dat hij door den heftigen tegenwind van de treeplank zou worden
-geslagen.
-
-Maar, hoe grooter het gevaar, hoe grooter ook de zelfbeheersching van
-lord Lister.
-
-Nu had hij de deur bereikt, die voerde naar den slaapcoupé. Hij opende
-haar en trad geruischloos binnen.
-
-Hij was gered!
-
-Maar nu was het zaak om in de ruimte, naast die, waarin Adrienne
-vertoefde, den nacht te kunnen doorbrengen.
-
-De conducteur van de slaapwagens naderde hem.
-
-„Wat verlangt mijnheer?” vroeg hij, „alle plaatsen in den wagon zijn
-bezet.”
-
-„Luister eens”, antwoordde de groote onbekende, „hier zijn duizend
-francs. Ik geef je die cadeau, maar ruim mij dan hier een plaatsje in”.
-
-„Maar meneer...”
-
-„Begrijp je dan niet, waarom het mij te doen is? Die mooie, jonge
-vrouw!”
-
-„Ha, juist!” De conducteur glimlachte, „die met die oudere dame reist!”
-
-„Zóó, is er een oudere dame bij. Nu, dat hindert niet! Als ik vannacht
-maar de afdeeling naast die mooie, jonge vrouw krijg!”
-
-„Neen, dat gaat niet, meneer!”
-
-„Wat zeg je?”
-
-„Daar slaapt een Turk!”
-
-„Breng dien man dan ergens anders onder dak!”
-
-„Onmogelijk!”
-
-„Niets is onmogelijk! Ruim dien Turk uw eigen slaapverblijf in, als het
-niet anders gaat!”
-
-„Goed! Ik wil het doen! Maar onder welk voorwendsel?”
-
-„Laat dat maar aan mij over!”
-
-„Hoe dat zoo, meneer?”
-
-„Breng mij bij dien Turk!”
-
-„Maar...”
-
-„Kom, doe het!” En de Groote Onbekende drukte den conducteur het
-beloofde bankbiljet in de hand.
-
-Deze opende nu de deur van den coupé.
-
-Een groote, breedgeschouderde Turk, die het zich juist een beetje
-gemakkelijk had gemaakt, lag reeds te bed en snurkte.
-
-„Maak hem wakker”, fluisterde Lister.
-
-„Meneer! Wordt eens wakker! Hallo!” De conducteur schudde den slapende
-heen en weer.
-
-„Allah is Allah, wat is er?” bromde de snorker met slaperige stem.
-
-„Pardon”, begon Lord Lister in het Turksch, „het spijt mij geweldig,
-dat ik u moet lastig vallen.
-
-„Maar daar er in uw coupé nog een tweede bed is—”
-
-„Oho! Ik heb den heelen coupé gehuurd en betaald”, protesteerde de
-Turk.
-
-„Volkomen waar, en het is ook volstrekt mijn bedoeling niet geweest om
-u lastig te vallen, maar ik ben in Parijs plotseling ziek geworden. De
-doktoren constateerden, dat aanvallen van waanzin te wachten zijn en
-daarom heeft men mij, feitelijk tegen mijn zin, naar dezen trein
-gebracht, opdat ik zoodra mogelijk weer in Engeland, mijn geboorteland,
-terug zal zijn!”
-
-Nauwelijks had lord Lister deze woorden gesproken, of de Turk pakte
-zijn boeltje bij elkaar en verliet zoo snel mogelijk den slaapcoupé.
-
-Glimlachend volgde hem de conducteur en buiten hoorde lord Lister den
-in zijn rust gestoorden man nog vele Turksche vloeken uitstooten.
-
-Hij beweerde toen, dat hij er niet aan dacht, weer naar zijn coupé
-terug te gaan en de conducteur beduidde hem, dat hij wel voor een
-geschikt plaatsje zou zorgen.
-
-Een minuut later werd het stil.
-
-Lord Lister schoof nu den grendel voor de deur.
-
-Nu was hij alleen. Nu kon hij ongehinderd de taak, die hij zichzelf had
-opgelegd, volbrengen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-VIJFDE HOOFDSTUK.
-
-AAN HET WERK.
-
-
-Voorzichtig ging hij naar den muur, die zijn coupé van Adrienne’s
-scheidde.
-
-Hij luisterde en daar de wanden vrij dun waren, kon hij letterlijk
-ieder woord verstaan.
-
-„Ga nu wat slapen, mevrouw”, sprak een volmaakt vreemde stem.... „ik
-zal wakker blijven!”
-
-„Zijt ge dan niet vermoeid, miss Wilson?”
-
-Dat was Adrienne’s stem, die hij zoo dikwijls had gehoord.
-
-„Moe? Een detective mag nooit moe zijn, en mr. Baxter heeft mij
-opgedragen, u te bewaken en te beschermen ten allen tijde.”
-
-„Ha zoo, een vrouwelijke detective”, lachte lord Lister. En Baxter
-heeft haar Adrienne toegevoegd, opdat deze steeds een waakzaam persoon
-in haar buurt zal hebben.
-
-„Dan zal mr. Baxter ook weer eens leelijk bij den neus worden genomen.”
-
-„Ik zal in het onderste bed gaan liggen”, hoorde Lister nu Adrienne
-weer zeggen. „Gij kunt dan bovenin gaan liggen, want ook als ge niet
-slapen gaat, zal toch de rust u goed doen!”
-
-Toen hoorde hij het ritselen van zijden rokken en—was het
-verbeelding—het kwam hem voor, alsof een zoet parfum zijn reukorganen
-streelde.
-
-„Hebt ge den sleutel nog, mevrouw?” hoorde hij toen zeggen.
-
-Lister spitste de ooren.
-
-„Natuurlijk. Hij hangt aan een kettinkje op mijn borst.”
-
-Toen werd het een paar minuten stil. en een oogenblik later hoorde
-Lister Adrienne nog eens met slaperige stem zeggen:
-
-„’t Is hier toch wel verrukkelijk tusschen de koele lakens. Zijt ge nog
-wakker, miss Wilson?”
-
-„Natuurlijk! Mijn revolver ligt naast mij en ik denk niet aan slapen!”
-
-Toen hoorde Lister niets meer dan het ratelen der spoorwegwielen.
-
-
-
-„En nu zal ik het mij toch maar eens wat gemakkelijk gaan maken”, sprak
-lord Lister, „dat is me een dagje geweest. Eerst van iemand hooren, dat
-hij het geheim van mijn leven kent, dan als een dolleman door de
-straten van Parijs rennen, iemand bijna dood rijden en ten slotte een
-eind op de treeplank van den sneltrein naar Havre meerijden.”
-
-„Oef!”
-
-Hij trok zij gekleede jas uit, haalde een gouden sigarettenkoker voor
-den dag en begon op z’n dooie gemak te rooken.
-
-Hij wist, dat de sterke, prikkelende geur van deze Egyptische
-sigaretten zijn zenuwen staalde en met welbehagen blies hij de blauwe
-wolkjes voor zich uit.
-
-Met halfgesloten oogen leunde hij achterover in de fluweelen kussens,
-en door zijn lange, krullende wimpers tuurde hij nadenkend voor zich
-uit.
-
-Zoo verstreek een vol uur.
-
-Toen stond hij op.
-
-„Nu aan ’t werk, Edward”, fluisterde hij tot zichzelf, „gelukkig heb ik
-steeds alles bij mij, wat ik noodig kan hebben.”
-
-Hij haalde uit zijn vest een juchtleeren étui te voorschijn.
-
-Daaruit nam hij een klein fleschje, gevuld met een lichtkleurige
-vloeistof, een penseel, een stalen boor, een zaag, een breekijzer en
-een kleine tang.
-
-Om niet het minste geluid te veroorzaken, trok de Groote Onbekende zijn
-lakshoenen uit en liep op de teenen naar den muur, die zijn coupé van
-Adrienne’s verblijf scheidde en luisterde, of alles volkomen stil was
-geworden.
-
-Ja, hij kon, nadat hij zijn oor tegen den wand had gedrukt, zelfs het
-regelmatig ademen hooren, dat uit het onderste bed kwam.
-
-Nu kon hij aan het werk gaan!
-
-Van zijn horlogeketting nam hij een gouden potlood en teekende een
-vierkantje tegen den muur op de plaats, waar de wand het dunst was.
-
-Daarna bestreek hij de plek met de vloeistof uit het fleschje, waarvoor
-hij het penseel gebruikte.
-
-Dit experiment herhaalde hij tot vier keeren toe. Toen drukte hij met
-de duimen op de plek en al heel spoedig week het hout onder dien druk,
-een bewijs dat de tinctuur, waarmee de muur bestreken was, het hout
-totaal had opgelost.
-
-Nu zette lord Lister er de boor op.
-
-Een regen van fijne houtsnippers daalde neer en voorzichtig blies
-Lister het zaagsel van den muur en van zijn kleeren.
-
-Daarna nam hij de zaag op en begon geheel geruischloos te werken.
-
-Nu moest hij probeeren, of zijn werk gelukt was.
-
-De meesterdief haalde een lange speld uit zijn das. Het was een gouden
-sieraad, met een prachtigen diamant bezet.
-
-Den naald stak hij in den drilboor en toen kon hij, zonder eenige
-moeite, het sieraad tot een diepte van vijf centimeter in de opening
-steken.
-
-Nu stak hij zijn vingers in de opening en met eenige moeite gelukte het
-hem, een groot stuk hout los te maken en naar zich toe te halen.
-
-Dit heele werkje had de grootste inspanning gekost en den meesterdief
-uiterst opgewonden gemaakt.
-
-Zweetdroppels parelden op zijn voorhoofd en zijn handen beefden zoo
-geweldig, dat hij een oogenblik rust moest nemen.
-
-Het gat in den muur was zoo groot, dat Lister in de andere coupé kon
-kijken.
-
-Daar hij echter niet naar boven kon kijken, wist hij nog niet, of miss
-Wilson ook was ingeslapen, of dat ze misschien nog wakker lag.
-
-Hij veronderstelde het laatste en besloot uiterst voorzichtig te werk
-te gaan.
-
-Hij kon miss Wilson niet zien, maar hij kon ongehinderd in Adrienne’s
-legerstede kijken.
-
-Zij had zich ten deele ontkleed en onder de kanten van haar hemd kon
-Lister het sleuteltje zien schitteren.
-
-Dat sleuteltje moest hij veroveren, als hij niet verloren wilde gaan.
-
-Een diepe ademtocht ontsnapte zijn borst. Toen greep hij het tangetje,
-opende het eenige keeren op onderzoekende wijze en deed toen een zwart
-masker voor de oogen.
-
-Nu perste hij zijn lichaam tegen den muur en stak beide handen, waarin
-hij het pincet hield, door de opening.
-
-Nu kwam het er op aan, voorzichtig te zijn.
-
-Een enkele misgreep en Adrienne zou ontwaken.
-
-Misschien ook waakte de vrouwelijke detective nog.
-
-Langzaam hief Lister zijn hand op, waarin hij de tang hield.
-
-Zachtjes, nauwelijks merkbaar, raakte het tangetje den sleutel.
-
-De trekken van lord Lister spanden zich als die van een roofdier, zijn
-oogen fonkelden, maar zijn hand beefde niet.
-
-Een kleine beweging, een enkel drukje—de tang had het gouden kettinkje
-doorgeknepen.
-
-In het volgende oogenblik had lord Lister het sleuteltje beetgepakt en
-terwijl de vrouwelijke detective zich luisterend over den rand van haar
-bed boog, roofde lord Lister den sleutel. Als een slang gleed zijn arm
-terug, terwijl hij zelf, diep ademhalend, met wijd geopende oogen zich
-van den wand verwijderde.
-
-Zijn handen hielden den kostbaren sleutel vast, een kleinood, dat voor
-hem meer waard was dan alle schatten der aarde, want het
-vertegenwoordigde zijn eer, zijn vrijheid, misschien zijn leven.
-
-Maar lord Lister was het niet gewend, zich lang over te geven aan
-vreugdevolle overpeinzingen, als hem iets gelukt was.
-
-Met een snelle beweging borg hij het sleuteltje, zette het stuk hout
-weer in de opening, stak een nieuwe sigaret op, trok lakschoenen en
-gekleede jas weer aan en overtuigde zich door een blik in den spiegel,
-dat hij er weer tip-top uitzag.
-
-Maar hij begreep nu ook, dat hij niet in den slaapcoupé kon blijven en
-dat hij zich op het station te Londen niet aan Adrienne mocht
-vertoonen.
-
-Hij moest zich dus vermommen.
-
-Maar bij zijn plotselinge afreis uit Parijs, had hij zijn koffers in
-het hotel gelaten.
-
-Hoe zou hij nu aan andere kleeren komen?
-
-Nog geen vijf minuten had hij over dit laatste vraagstuk nagedacht,
-toen hij glimlachend opstond en den coupé verliet.
-
-Nu wist hij, waar en hoe hij zich zou kunnen verkleeden.
-
-Want toen hij langs de treeplank liep, had hij, terwijl hij naar binnen
-keek, in een der waggons een persoon zien zitten, die hem in dezen uit
-de verlegenheid kon helpen.
-
-Deze man was een Russisch koopman, die een lange kaftan droeg, en een
-breedgeranden cylinder op het hoofd had.
-
-Aan een station, waar de sneltrein slechts een minuut stopte, werd de
-deur van dezen coupé geopend en een jonge man trad binnen.
-
-Hij groette hoffelijk en het duurde niet lang of het tweetal was in een
-geanimeerd gesprek gewikkeld.
-
-De jongeman sprak vloeiend Russisch en de oude reiziger was bijzonder
-in zijn nopjes, dat hij iemand ontmoette, die met hem zoo prettig kon
-converseeren. Hij vertelde, dat hij naar Londen reisde, omdat een
-koopman, wien hij voor vele duizenden roebels waren had gestuurd, op
-het punt stond failliet te gaan.
-
-„Ik zal zien, wat ik nog kan redden,” zei de koopman uit Moskou, „ik
-ben gelukkig nog op tijd gewaarschuwd, maar, als ik morgen niet tijdig
-in Londen ben, verlies ik mijn geld en dan ben ik er ellendig aan toe!”
-
-De man sprak op klagenden toon.
-
-„Op mijn eerewoord, beste meneer,” vervolgde de Rus, „ik heb een vrouw
-en vier kinderen, het zou toch vreeselijk zijn, als die schurk mij
-straatarm maakte.”
-
-De jongeman antwoordde niet.
-
-Hij haalde zijn sigarettenkoker te voorschijn en begon te rooken.
-
-„Rookt ge niet? Kom, neem ook een sigaret,” voegde hij zijn reisgenoot
-toe.
-
-Hij had zijn gouden koker al weer gesloten en toen hij den Rus nu het
-doosje voorhield, had hij dit bliksemsnel omgedraaid; heel andere
-sigaretten kwamen nu te zien.
-
-„Heel graag,” zei de Rus, „uw sigaret ruikt uitstekend.”
-
-Met welbehagen begon de koopman te dampen, terwijl hij lord Lister van
-zijn kinderen begon te vertellen.
-
-Maar, plotseling begon de man allerlei wartaal te praten, zijn oogen
-knipperden, totdat hij ze heelemaal sloot en insliep.
-
-„Wel te rusten, Moskowitsch,” zei lord Lister. „Als je morgen niet op
-tijd in Londen aankomt, zul je er toch geen schade van hebben. Lord
-Lister vraagt nooit diensten voor niemendal!”—
-
-Toen de eerste zonnestralen de zee verlichtten, in wier onmiddellijke
-nabijheid het stationsgebouw lag, stopte de trein en een der eerste
-passagiers, die uitstapte, was een Russisch koopman, die huiverend zijn
-kaftan om zich heentrok en wiens hoofd bijna verdronk in den veel te
-grooten cylinderhoed.
-
-Hij was ook een der eersten, die op de wachtende boot stapten en den
-matroos in gebroken Engelsch vroeg:
-
-„Ik ben doodziek, beste vriend! Breng mij gauw naar een kajuit!”
-
-„Ben je al zeeziek geworden, voordat de tocht begint?” lachte de
-zeerob.
-
-„Wel, voor geld kun je alles krijgen. Ga maar mee, ik zal je bij den
-steward brengen, die zal je wel een hut aanwijzen!”
-
-De Rus liep achter den matroos aan, maar bij de trap bleef hij verbaasd
-staan.
-
-Een mooie brunette was aan dek gekomen en achter haar liep een andere
-dame—Adrienne en miss Wilson. Zij liepen echter niet samen, maar ieder
-op zichzelf kwam aan boord.
-
-Toen zij elkander ontmoetten, maten de beide dames elkander met
-woedenden blik.
-
-Lord Lister lachte.
-
-„Ik begrijp die boosheid volkomen”, dacht hij. „Adrienne beschuldigt
-miss Wilson van den diefstal en zegt, dat deze den sleutel heeft
-gestolen om hem Baxter te kunnen uitleveren!
-
-„Hahaha!”
-
-Toen verdween de Rus van het dek en al heel gauw had hij zich
-teruggetrokken in zijn behagelijk ingerichte hut.
-
-Precies op tijd, om drie uur in den namiddag, liep de boot de
-Theemsmonding binnen en bij de eerste halte verliet de Rus het schip.
-
-Hij liep vlak langs Adrienne heen.
-
-Zij keek glimlachend voor zich heen en geen zweempje van diepe
-teleurstelling over den diefstal was op haar gelaat te lezen.
-
-„Wonderlijk”, dacht lord Lister, „ik had gedacht, dat het verlies van
-het sleuteltje haar in de grootste opwinding zou brengen. Enfin, het
-sleuteltje is van mij!”
-
-Nauwelijks was lord Lister aan land gestapt, toen hij een rijtuig nam
-en naar zijn prachtige woning in Regentstreet reed.
-
-Hij had den koetsier een goede fooi beloofd en deze bracht hem nu in
-onmogelijk korten tijd aan het doel en lette er niet op, dat een
-elegant gekleed heer in plaats van een Russisch koopman, in kaftan
-gehuld, uit het rijtuig stapte.
-
-Lord Lister keek op zijn horloge.
-
-Het was tien minuten vóór vieren. Hij kon dus nog wat eten, zich
-verfrisschen en kleeden. Vóór vijf uur moest hij aan de Engelsche Bank
-zijn.
-
-Het was vijf minuten over half vijf, toen Lister de Bank van Engeland
-betrad.
-
-Hij ging dadelijk naar het betreffende bureau en zeide:
-
-„Ik zou wel even in mijn safe willen gaan!”
-
-„Hebt ge den sleutel?”
-
-„Hier is hij”, antwoordde lord Lister en hij toonde het sleuteltje, dat
-hij in den afgeloopen nacht door list had veroverd.
-
-De beambte bekeek het sleuteltje een minuut lang en zei toen:
-
-„Ge vergist u, mijnheer—dat is geen sleuteltje van een der safes van de
-Engelsche Bank!”
-
-Lord Lister kromp ineen.
-
-Het kostte hem alle moeite om een schreeuw van woede te onderdrukken.
-
-Met wijd opengesperde oogen staarde hij naar het sleuteltje, dat hij in
-de hand hield en dat alles kon ontsluiten, behalve de safe van markies
-de Frontignac!
-
-
-
-
-
-
-
-
-ZESDE HOOFDSTUK.
-
-EEN LEVENDE DOODE.
-
-
-„Slang, Adrienne!” kreunde lord Lister, toen hij het reuzengebouw der
-Engelsche Bank verliet en de straat op wankelde. Ze heeft mij een
-leelijke poets gebakken, die slechte vrouw, hoewel ik geloof, dat het
-minder mij dan wel miss Wilson geldt!
-
-„O, ik doorzie alles! Adrienne was bang, dat miss Wilson haar met
-geweld den sleutel misschien zou afnemen, daarom heeft zij een
-gelijkend sleuteltje op haar borst gedragen!
-
-„Maar ze kan nog niet in de Bank zijn en misschien komt ze niet eens
-meer op tijd, want het is al tien minuten vóór vijven! Dan blijft mij
-dus tot morgen vroeg negen uur den tijd om in mijn belang te werken.
-
-„En ik moest niet lord Lister heeten, als ik van die gelegenheid geen
-gebruik zou maken!”
-
-In diep gepeins verzonken, liep de meesterdief voor het Bankgebouw heen
-en weer.
-
-Het sloeg vijf uur.
-
-Gelukkig! Adrienne had zich niet vertoond.
-
-Een minuut later kwam een beambte naar buiten om de deur te sluiten.
-
-Maar in hetzelfde oogenblik ook kwam een cab aanrijden, waarvan de
-koetsier als een razende op de paarden ranselde.
-
-Lord Lister vond nog juist den tijd om zich in een nis terug te
-trekken, toen Adrienne uit het rijtuig sprong en naar den hoofdingang
-snelde.
-
-„’t Spijt me, mevrouw”, hoorde Lister den beambte zeggen, „ik kan u
-niet meer toelaten, het is juist vijf uur!”
-
-„Maar ik moet nog naar mijn safe—niet langer dan drie minuten!”
-
-„Dat kan vandaag niet meer! Morgen vroeg om negen uur kunt ge hier
-terecht!”
-
-„Ik geef u 25 pond als ge mij binnenlaat!”
-
-„Zelfs voor geen duizend pond, mevrouw, ik mag niet tegen de strenge
-voorschriften handelen.”
-
-De beambte ging het gebouw binnen en wierp de deur in het slot.
-
-In dit oogenblik overlegde lord Lister, of hij de schoone vrouw niet
-met geweld thans het sleuteltje zou kunnen afnemen.
-
-Maar het was druk op straat en het geval zou groot opzien baren.
-
-Met boos gelaat ging Adrienne weer in haar rijtuig zitten.
-
-„Breng mij maar naar hotel Bristol terug”, zei zij tegen den koetsier.
-
-„Hotel Bristol dus!” mompelde de lord op tevreden toon, „’t is ten
-minste een voordeel, dat ik weet, waar ik haar in Londen kan vinden!”
-
-„Dat is een ellendige geschiedenis, miss Wilson”, sprak inspecteur
-Baxter van Scotland Yard, op geërgerden toon, terwijl hij in zijn
-bureau op en neer liep.
-
-„Gij hebt u door die vrouw leelijk bij den neus laten nemen!”
-
-„Ik ben volkomen onschuldig, inspecteur” verdedigde miss Wilson zich.
-„Zij heeft mij verzekerd, dat ze den sleutel op de borst droeg en ik
-heb gedurende den ganschen nacht geen oog dichtgedaan om dien sleutel
-voortdurend te bewaken!”
-
-„En den volgenden morgen was hij toch verdwenen!” stiet Baxter woedend
-uit.
-
-„Hij was verdwenen en de markiezin beweerde halsstarrig, dat hij des
-nachts moest zijn gestolen!
-
-„Zij heeft mij er zelfs van beschuldigd, dat ik den diefstal had
-gepleegd”.
-
-„Fataal!” bromde Baxter, „want als het inderdaad waar is, dat de
-markies De Frontignac dit geweldige geheim heeft gekend, als hij
-inderdaad heeft geweten, wie zich verschuilt achter dien verdoemden
-John C. Raffles, dan is het vreeselijk, dat ons dit geheim nog niet
-geopenbaard is! Ik vermoed, dat die Adrienne geen open kaart met ons
-wil spelen!”
-
-„En waarom zou ze dat niet?”
-
-„Dat weet ik niet! Maar ik zal ernstige maatregelen nemen en morgen
-zelf naar Parijs gaan om met den markies De Frontignac te spreken!”
-
-„Dan komt ge te laat, inspecteur”, glimlachte miss Wilson, „de markies
-is gisteren in een duel gedood!”
-
-„Gedood—allemachtig, dat was mijn laatste hoop—wat is er, mr. Brown?”
-
-Een der detectives van Scotland Yard was binnengekomen en overhandigde
-den inspecteur een visitekaartje met de woorden:
-
-„Deze heer zou u graag even heel dringend willen spreken!”
-
-„Laat hem de duivel halen! Ik ben voor niemand te spreken!”
-
-„Uitstekend! Ik zal het den markies zeggen!”
-
-„Markies? Welken markies?”
-
-„Wel, dat is markies De Frontignac uit Parijs!”
-
-Baxter trok een gezicht als een idioot
-
-Hij wierp een blik op het visitekaartje en—
-
-„De dooden staan weer uit hun graven op, miss Wilson!” lachte hij toen,
-„ge hebt mij daar juist verteld, dat de markies gisteren in een duel
-gevallen is en dadelijk zult ge hem in levende lijve voor u zien!
-Brown, zeg den markies, dat ik hem met groot genoegen zal ontvangen”.
-
-De deur ging open en in de uniform van een Fransch majoor, het kruis
-van het Legioen van Eer op de borst, trad markies de Frontignac de
-kamer binnen.
-
-Baxter twijfelde er geen oogenblik aan, dat hij den markies voor zich
-zag.
-
-Twee jaar geleden had hij hem eens gesproken op een buitenpost, en zich
-toen langen tijd met hem onderhouden, en het gebruinde gelaat, met de
-even grijzende snorren was den gebieder van Scotland Yard niet uit het
-geheugen gegaan.
-
-„Wel, markies, zijt gij het inderdaad!” riep Baxter uit, „ge zijt dus
-niet dood?”
-
-„Dood? Ik? Zooals ge ziet, waarde inspecteur, leef ik nog!”
-
-„Ge zijt dus gister niet in een duel gevallen?”
-
-„Een duel? De laatste tweestrijd dien ik gevoerd heb, ligt reeds vijf
-jaren achter mij. Maar ik begrijp alles. Deze leugen is waarschijnlijk
-uitgestrooid door het slechte wezen, dat ik tot gisteren nog mijn vrouw
-noemde, en dat, ik moet het tot mijn schande bekennen, heden nog mijn
-naam draagt!”
-
-Baxter en miss Wilson keken elkander verstomd aan.
-
-„Ge hebt dus heel droevige ervaringen met uw vrouw opgedaan?” vroeg
-Baxter. „Ja, mijn waarde markies, de vrouwen zijn een wonderlijk en
-meestal zeer treurig hoofdstuk in het leven der mannen.”
-
-Het gelaat van den markies werd somber, en zijn stem klonk hard, toen
-hij uitriep:
-
-„Zoo schandelijk als ik werd nog nooit een man bedrogen!
-
-„Ik heb deze vrouw lief gehad, en elken wensch van haar ijdel hart
-vervuld!
-
-„Ik was in de verbeelding, dat ik een eerlijk meisje, van ouden doch
-verarmden adel naar het altaar had geleid!
-
-„En thans...
-
-„Thans ben ik er achter gekomen, dat ik een deerne tot mijn vrouw heb
-gemaakt, eene verworpelinge, die op zeventien-jarigen leeftijd naar een
-bordeel in Kaïro werd gebracht, en daar eenige jaren een
-allerellendigst bestaan heeft geleid.
-
-„Ik stik van woede, als ik aan de schande denk, die over mijn hoofd is
-gegaan!”
-
-„Ik moet u tot mijn spijt mededeelen, markies”, zei Baxter, „dat alles
-uit het verleden van uw vrouw reeds lang bekend is, maar er zijn
-gevallen, waarin zelfs de politie moet zwijgen!”
-
-„Maar thans vraag ik de hulp der politie”, riep de markies uit, „die
-mij thans niet mag en kan geweigerd worden, want deze vrouw staat op
-het punt om mij mijn geheele vermogen te ontstelen, en daarbij een
-bewijs te vernietigen, dat haar zelve in het tuchthuis zou kunnen
-brengen”.
-
-„Dat zijn allemaal dingen, die aanleiding geven tot onmiddellijke
-inhechtenisneming van de voormalige Adrienne Faté”, zei Baxter.
-
-„Vertel eens, markies, wat is er eigenlijk gebeurd?”
-
-„Zij heeft mij den sleutel van mijn safe in de Engelsche Bank
-gestolen”, donderde de markies. „Zij is daarmee naar Londen gevlucht en
-wil nu zich al mijn schatten toeëigenen...”
-
-„Als wij het tenminste zoover laten komen”, viel Baxter in.
-
-„Bovendien beschuldig ik deze Adrienne Faté ervan”, vervolgde de
-markies, „dat zij vroeger de minnares is geweest van den misdadiger,
-die zich Raffles noemt.
-
-„Ik vond een brief van haar, en toen ik dien wilde lezen, wierp zij
-zich voor mij op de knieën, en bekende, dat zij een liefdesbetrekking
-met den Grooten Onbekende had onderhouden en sindsdien wist, wie
-Raffles is.
-
-„Dat alles had zij in dien brief geschreven. Zij smeekte mij, onder een
-vloed van tranen, om den brief niet te openen, en daar ik destijds nog
-waanzinnig veel van haar hield, vergaf ik haar alles, maar deponeerde
-den brief bij mijn vermogen in de safe op de Bank van Engeland.”
-
-Baxter wreef zich de handen. „Dat is prachtig!” lachte hij op
-triomfantelijken toon. „Nu slaan we twee vliegen in één klap. Die
-Adrienne Faté moet onmiddellijk gearresteerd worden.
-
-„Zij woont in Hotel Bristol. Gelukkig, miss Wilson, dat gij dit weet,
-en dat we nu eindelijk eens zullen ontdekken, wie die schurk, die
-Raffles is!
-
-„Nu zal ik de wereld eens toonen, wat inspecteur Baxter van Scotland
-Yard vermag!
-
-„Detective Brown!”
-
-De detective kwam binnen, en Baxter vulde een formulier in, terwijl hij
-voor zijn schrijftafel plaats nam.
-
-„Ga dadelijk naar Hotel Bristol. Hier is een bevel tot
-inhechtenisneming, ten name van Adrienne de Frontignac, alias Adrienne
-Faté.
-
-„Arresteer die vrouw, en breng haar naar Scotland Yard.
-
-„Morgen vroeg, om zeven uur, zal ik haar een kort verhoor doen
-ondergaan, en haar voor den rechter van instructie brengen.”
-
-„Zoudt ge mij willen toestaan,” vroeg nu de markies, „om die
-inhechtenisneming bij te wonen?”
-
-„Met genoegen—Brown, de markies gaat met je mee!”
-
-„En zoudt ge den detective willen opdragen, om die vrouw onmiddellijk
-den sleutel van mijn safe af te nemen, en dien mij te overhandigen?”
-
-„Dat is niet meer dan recht en billijk. Brown zal u den sleutel geven,
-en morgen vroeg, om zeven uur, verzoek ik u hier op Scotland Yard
-aanwezig te zijn.
-
-„A propos, Brown, neem nog drie detectives mee. De vrouw zal zich
-misschien verweren.”
-
-De detective verliet het bureau, en de markies nam afscheid.
-
-„Ge hebt mijn vermogen gered, mr. Baxter,” sprak hij.
-
-„Ik deed niets meer dan mijn plicht, markies. De Londensche politie
-handelt altijd vlug en goed!”
-
-Nog een handdruk, nog een buiging voor de vrouwelijke detective, en in
-militaire houding verliet markies De Frontignac het bureau.
-
-Eenige minuten later rolden twee rijtuigen naar Bristol-Hotel.
-
-In het een zaten de markies met detective Brown, in het tweede zaten de
-drie andere detectives.
-
-Toen het rijtuig het voorname hotel naderde, sprak de markies op
-bewogen toon: „Ik heb die onwaardige te lief gehad—ik kan haar
-vernedering niet aanzien.
-
-„Doe mij het genoegen, waarde Brown, en breng mij den sleutel in het
-café aan de overzijde. Ik zal u daar wachten.”
-
-Detective Brown vond dit uitstekend, en de majoor verdween in het café.
-
-Tien minuten later zag hij hoe een vrouw, wier handen geboeid waren,
-onder hevig tegenstribbelen, door de detectives in het rijtuig werd
-gezet.
-
-De majoor glimlachte.
-
-Even later ging de deur open, en Brown trad binnen. Hij hield het
-sleuteltje je in de opgeheven rechterhand.
-
-„Hier majoor,” sprak hij, „hier is het sleuteltje van uw safe. No. 77
-staat er in gegraveerd.”
-
-„Juist, dat is mijn sleuteltje. Ik dank u, mr. Brown, en sta mij nu
-toe, dat ik deze banknoot van honderd pond u aanbied voor uw moeite.”
-
-De detective stak met verheugd gelaat het geschenk in zijn
-portefeuille.
-
-„De markiezin heeft het ons niet gemakkelijk gemaakt,” sprak hij. „Zij
-ging als een krankzinnige te keer. Maar het baatte haar niet veel. Wij
-hebben haar eenvoudig geboeid en aan den lijve gefouilleerd.”
-
-„En waar hebt ge het sleuteltje gevonden?”
-
-„Wij twijfelden reeds er aan, het te zullen vinden, toen mij plotseling
-het hooge kapsel van de dame opviel. Ik dwong haar, dit kapsel los te
-maken, en kletterend viel het sleuteltje op den vloer.”
-
-„Ge zijt een uitstekende rechercheur, mr. Brown, maar dat is geen
-wonder. In de leerschool van mr. Baxter moet ge het wel tot zulk een
-hoogte brengen.”
-
-Even nadat Brown was heengegaan, verliet ook de majoor het café.
-
-In een cab liet hij zich naar Regent Street brengen en verdween in het
-huis van lord Lister.
-
-Wat zou inspecteur Baxter wel voor een gezicht hebben gezet, als hij
-had kunnen zien, hoe de Fransche majoor zich de pruik en den valschen
-baard voor een spiegel afrukte, en het fijne, geestige gelaat van lord
-Lister te voorschijn kwam.
-
-En lord Lister lachte—lachte van ganscher harte, toen hij het kostbare
-sleuteltje bekeek. Want thans geloofde hij gewonnen spel te hebben.
-
-
-
-
-
-
-
-
-ZEVENDE HOOFDSTUK.
-
-IN DE STALEN KLUIS ONDER DE AARDE.
-
-
-De stalen kluizen van de Engelsche Bank zijn misschien de volmaaktste
-afdeelingen van deze instelling. Voor dat zij bestonden, was er
-eigenlijk geen volmaakt veilige bewaarplaats voor kostbaarheden en
-effecten. In Dacota was een safe, die men voor inbraak-vrij had
-gehouden, door slimme dieven ondermijnd en uitgeplunderd. En in
-Engeland was zoo’n safe door een valschen sleutel eenvoudig
-opengesloten.
-
-Tegen dergelijke verrassingen zijn de in het jaar 1887 vervaardigde
-vuur- en watervrije kluizen in de „Bank of England” volkomen beveiligd.
-
-Om deze kluizen te bereiken, gaat men eerst door een zware ijzeren
-deur, en nadat men zijn naam in een boek heeft geschreven, gaat men per
-lift 40 voet diep onder de aarde. De temperatuur is hier nooit onder 70
-graden Fahrenheit.
-
-Als men de lift heeft verlaten, loopt men een gang door.
-
-Wederom moet men zijn naam in een boek schrijven, en dan eerst worden
-de zware sloten van een massieve, stalen kluis geopend.
-
-De klant treedt binnen, en het is dan aan hemzelf overgelaten om het
-nummer van zijn safe te zoeken, en deze met zijn sleutel te openen.
-
-De bezoekers worden alleen tusschen negen uur des morgens en vijf uur
-des middags toegelaten.
-
-Op ieder ander uur van den dag, en ook des Zaterdagsmiddags is het
-onmogelijk een sleutel in een der sloten van de stalen kluizen om te
-draaien.
-
-Lord Lister bevond zich den volgenden morgen, even over negen, veertig
-voeten onder de aarde, en stond voor de hooge stalen deur, waarop het
-No. 77 prijkte.
-
-„Eindelijk”, fluisterde Lister, en hij stak den sleutel in het slot. In
-hetzelfde oogenblik bevond hij zich in een electrisch verlichte ruimte,
-met een zoldering van blank staal. De vloer was van cement, want de
-architect had aangenomen, dat uit de onderwereld geen geest naar boven
-kon stijgen om in een der safes een visite af te steken.
-
-Lord Lister keek eens om zich heen in de vierkante ruimte.
-
-Het was hem, alsof hij zich in een gevangeniscel van de Inquisitie
-bevond. Hij had den kostbaren sleutel uit het slot genomen, en liet de
-stalen deur aan staan.
-
-Bij het schijnsel der electrische lamp opende hij de verschillende
-vakken, en goud en banknoten, briljanten en oude kostbare steenen,
-waardevolle papieren en akten lagen voor hem, en hij berekende, dat
-hier zeker 10 millioen francs aan waarden opgestapeld lagen.
-
-Maar geld en goud was het ditmaal niet, dat hem in de eerste plaats
-belang inboezemde. Hij zocht den brief, die zoo noodlottig voor hem had
-kunnen worden, en die de bekentenis van, markies de Frontignac
-behelsde.
-
-Eindelijk, nadat hij een half uur gezocht had, zag hij een geel
-geworden brief in een kastje liggen.
-
-Met bevende hand opende hij het document.
-
-Hoezee!!!
-
-Hij had gevonden, wat hij zocht.
-
-En nu weg van hier—wie weet, hoe spoedig de dwaling van Baxter was
-opgehelderd. Iedere minuut was kostbaar.
-
-Bliksemsnel borg hij den brief in zijn borstzak, vulde zijn zakken met
-banknoten van hooge waarde.
-
-Toen snelde hij naar de deur, opende deze, en— —
-
-Met een schreeuw van ontzetting sprong hij achteruit, want op nog geen
-tien passen afstands van de deur der kluis zag hij Baxter staan,
-vergezeld door een twintigtal detectives, en naast den inspecteur van
-Scotland Yard stond—Adrienne.
-
-Slechts een enkel oogenblik had Lister naar buiten gekeken, te kort,
-dan dat Baxter hem zou kunnen herkennen.
-
-Maar de inspecteur had natuurlijk gezien, dat iemand op het punt stond,
-de kluis te verlaten.
-
-„Blijf staan, schurk, en geef je over”, brulde Baxter, terwijl hij zijn
-revolver omhoog hief. „Als je niet de duivel in eigen persoon bent, dan
-ben je Raffles, de meester-dief!”
-
-Een schot klonk, maar de kogel sloeg tegen de stalen deur, die Lister
-met geweld in het slot had geworpen, en viel op den grond neer.
-
-„Doe de deur open”, hoorde Lister den tiran van Scotland Yard
-uitroepen. „Wij hebben hem, ditmaal kan hij ons niet ontsnappen.”
-
-„Wij hebben geen sleutel van de deur”, antwoorden een stem. „Niemand
-heeft een sleutel van de deur, zelfs niet de directeur van de kluizen.”
-
-„Dan moet de deur worden ingeslagen.”
-
-„Dat is onmogelijk—deze stalen deuren zijn niet met geweld te
-verbrijzelen. Dat is juist de betrouwbaarheid van onze safes.”
-
-„Maar wij moeten hier toch binnen!”
-
-„Ik zal u het systeem verklaren”, antwoordde de directeur op kalmen
-toon.
-
-„Deze deur gaat vanzelf open, maar eerst morgen vroeg om negen uur.
-
-„Zoolang kan ik niet wachten”, sprak Baxter. „Maar weet je wat,
-Brouwer, haal Hopkins, dien wij gisteren wegens zware inbraak
-gearresteerd hebben. Het heet voor hem kinderwerk te zijn, deze
-geldkast open te breken!”
-
-„Hopkins!”
-
-Lord Lister spitste de ooren.
-
-De inbreker Hopkins was hem goed bekend. Hij had als Raffles vaak
-genoeg met hem te doen gehad.
-
-Een half uur verliep—de lucht in de stalen kluis werd bijna
-onverdraaglijk. En Lister begreep, dat hij door gebrek aan zuurstof ten
-doode was opgeschreven, als hij hier tot den volgenden morgen negen uur
-moest blijven.
-
-De stem van Hopkins, die hij buiten vernam, ontrukte hem aan zijn
-somber gepeins.
-
-„Hopkins, je moet deze deur openmaken”, zei Baxter tot den
-tuchthuisboef, „en als het je lukt, zal ik je je vrijheid teruggeven”.
-
-„Dat laat zich hooren”, zei de inbreker, „ik zal het boeltje eens gaan
-onderzoeken”.
-
-Hopkins klopte en hamerde tegen de deur en verklaarde ten slotte, dat
-hij niets kon uitrichten.
-
-Baxter werd razend.
-
-„Ik geef je nog 200 pond bovendien”, beloofde hij, „als het je gelukt
-binnen het uur de kluis te openen”.
-
-„En heb ik niets anders te doen, dan die deur open te breken?” vroeg de
-schelm met een eigenaardig, glimlachje.
-
-„Niet anders”.
-
-„Dan zal ik het doen. Ik ben namelijk van plan”—hij nam Baxter mee voor
-de groote staande klok, „om met een soort tandmeesterstang den slinger
-af te knijpen, zonder de klok te laten staan, zoodat deze dan met
-fabelachtige snelheid af kan loopen, en binnen drie kwartier het zoover
-gebracht heeft, dat ze het negende uur van den volgenden morgen
-aanwijst.
-
-„Dus gaat de deur open, en krijg ik mijn geld en mijn vrijheid.
-
-„Geef me nu een smeltkroesje en den zak die ik heb meegebracht, daar
-zitten mijn instrumenten in”.
-
-„Uitstekend!” riep Baxter uit op vergenoegden toon, „dan zal Raffles
-ons tòch niet ontsnappen!”
-
-Hopkins aarzelde.
-
-Hij onderdrukte een glimlachje.
-
-„Ik stel nog een voorwaarde, inspecteur; alle personen moeten hier uit
-de gang gaan; nu ja, ik wil me niet graag in de kaart laten kijken!”
-
-Ook op deze voorwaarde ging Baxter in.
-
-Een paar minuten later was Hopkins alleen in de gang en bliksemsnel
-ging hij naar de deur der kluis.
-
-„Raffles!” riep hij, „kunt ge me hooren?”
-
-„Ja, Hopkins, ik hoor je!”
-
-„Je kunt vluchten! Ik zal je den weg wijzen!
-
-„Al een jaar ben ik bezig, om in deze kluis in te breken.
-
-„Als een mol heb ik een gat gegraven tot aan den cementen vloer.
-
-„Nog een weekje arbeid en alles was in orde geweest.
-
-„Toen ben ik gisteren gearresteerd.
-
-„Verbrijzel het cement, Raffles, je hebt er niet meer dan drie kwartier
-werk aan, laat je dan in den kuil vallen, dien je zult zien.
-
-„Je komt dan bij een oude kanaalgang, en als je steeds verder loopt,
-belandt je in Greenwich Road, in een oud vat, dat op de binnenplaats
-staat van Bob, den boevenwaard. Dan ben je gered—heb je mij begrepen,
-Raffles?”
-
-„Volkomen, Hopkins! Dank je wel, ik zal je rijkelijk beloonen!”
-
-„Goeden dag, Raffles, wat zal die Baxter straks een gezicht trekken. Ik
-lach me een ongeluk!”
-
-Lord Lister werkte een half uur als een postpaard.
-
-Maar toen ook was hij klaar.
-
-Het was ook hoog tijd, want daar buiten hoorde hij Hopkins zeggen:
-
-„Zie daar, heeren, de slinger is al afgeknipt.
-
-„Nog tien minuten en de klok zal het uur aanwijzen, waarop de deur zich
-opent”.
-
-„Nog tien minuten”, juichte Baxter, dan zal „de wereld weten, wie de
-Groote Onbekende is.”
-
-„En dan zal ik gewroken zijn”, jubelde Adrienne.
-
-In gespannen aandacht wachtte men op het voorbijgaan der minuten.
-
-„Hoe lang nog, Hopkins?” vroeg Baxter ongeduldig
-
-„Nog twee minuten!”
-
-„Gelukkig!”
-
-„Nog één minuut, nog dertig seconden—nog tien—nog vijf—en nu—”
-
-Met een doffe kraak vloog de deur van de kluis open.
-
-„Handen op, Raffles, of je bent een lijk,” donderde Baxter, „wij — —”
-
-De woorden bestierven hem op de lippen.
-
-En Hopkins beet zich de tong tot bloedens toe om niet in lachen uit te
-barsten.
-
-„Gevlucht!” krijschte hij met roodblauw gelaat. „Raffles is
-gevlucht—door den vloer is hij ter helle gevaren—kijkt—kijkt met eigen
-oogen!”
-
-„Maar ik”, viel Hopkins in, „ik heb mijn plicht gedaan, inspecteur, ik
-krijg toch eerlijk tweehonderd pond en mijn vrijheid!”
-
-„De duivel zal je halen!
-
-„Je krijgt wat je beloofd is, maar nog drieduizend pond bovendien, als
-je mij nu Raffles ook nog brengt!”
-
-„Neen, inspecteur”, antwoordde Hopkins schouderophalend, „dàt gaat
-boven mijn macht—die doet wat hij wil en is niet te pakken, maar
-daarvoor is hij ook Raffles, de meesterdief!”
-
-„En wat nog veel erger is”, voegde Baxter er aan toe met bijna
-schreiende stem, „hij is en blijft—de Groote Onbekende!”
-
-— — — — — — — — — — — — — —— — — — — — — — — — — — — —— — — — — — — — —
-— — — — — — — — — — — — — —— — — — — — — — — — — — — —— — — — — — — — —
-
-Acht dagen later waren er twee gelukkige menschen op de wereld.
-
-De een was de melkslijter Bastien Cavour in het dorpje Belleville onder
-den rook van Parijs, want hem werden anoniem honderdduizend francs
-gezonden.
-
-De ander was de Russische koopman Moskowitsch in Moskou, die
-vijftigduizend roebel schadevergoeding kreeg, omdat hij een dag te laat
-in Londen was aangekomen.
-
-In beide gevallen was de afzender der enorme bedragen—de Groote
-Onbekende.
-
-
-
-
-
-
-
-
-AANTEEKENING
-
-
-[1] Wij maken onze lezers er opmerkzaam op, dat deze bijzonder
-belangwekkende geschiedenis dateert uit den tijd, toen de
-Engelsche politie nog niet wist, dat lord Lister, de zeer geziene
-aristocraat, dezelfde was als Raffles—de meesterdief. Destijds
-was hij inderdaad nog „De groote Onbekende”.
-
-
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LORD LISTER NO. 0013: DE
-INBRAAK IN DEN SLAAPWAGEN ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/68190-0.zip b/old/68190-0.zip
deleted file mode 100644
index b8b82f8..0000000
--- a/old/68190-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68190-h.zip b/old/68190-h.zip
deleted file mode 100644
index cffe46a..0000000
--- a/old/68190-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68190-h/68190-h.htm b/old/68190-h/68190-h.htm
deleted file mode 100644
index 92666c4..0000000
--- a/old/68190-h/68190-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,3883 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html
-PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
-<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source on 2022-05-28T14:03:34Z using SAXON HE 9.9.1.8 . -->
-<html lang="nl">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
-<title>Lord Lister No. 13: De inbraak in den slaapwagen</title>
-<meta name="generator" content="tei2html.xsl, see https://github.com/jhellingman/tei2html">
-<meta name="author" content="Kurt Matull (1872–1930?) Theo von Blankensee [Pseudoniem van Mathias Blank (1881–1928)]">
-<link rel="coverpage" href="images/lordlister0013-front.jpg">
-<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/">
-<meta name="DC.Creator" content="Kurt Matull (1872–1930?) Theo von Blankensee [Pseudoniem van Mathias Blank (1881–1928)]">
-<meta name="DC.Title" content="Lord Lister No. 13: De inbraak in den slaapwagen">
-<meta name="DC.Language" content="nl-1900">
-<meta name="DC.Format" content="text/html">
-<meta name="DC.Publisher" content="Project Gutenberg">
-<meta name="DC:Subject" content="Detective and mystery stories -- Periodicals">
-<meta name="DC:Subject" content="Dime novels -- Periodicals">
-<style type="text/css"> /* <![CDATA[ */
-html {
-line-height: 1.3;
-}
-body {
-margin: 0;
-}
-main {
-display: block;
-}
-h1 {
-font-size: 2em;
-margin: 0.67em 0;
-}
-hr {
-height: 0;
-overflow: visible;
-}
-pre {
-font-family: monospace;
-font-size: 1em;
-}
-a {
-background-color: transparent;
-}
-abbr[title] {
-border-bottom: none;
-text-decoration: underline;
-text-decoration: underline dotted;
-}
-b, strong {
-font-weight: bolder;
-}
-code, kbd, samp {
-font-family: monospace;
-font-size: 1em;
-}
-small {
-font-size: 80%;
-}
-sub, sup {
-font-size: 67%;
-line-height: 0;
-position: relative;
-vertical-align: baseline;
-}
-sub {
-bottom: -0.25em;
-}
-sup {
-top: -0.5em;
-}
-img {
-border-style: none;
-}
-body {
-font-family: serif;
-font-size: 100%;
-text-align: left;
-margin-top: 2.4em;
-}
-div.front, div.body {
-margin-bottom: 7.2em;
-}
-div.back {
-margin-bottom: 2.4em;
-}
-.div0 {
-margin-top: 7.2em;
-margin-bottom: 7.2em;
-}
-.div1 {
-margin-top: 5.6em;
-margin-bottom: 5.6em;
-}
-.div2 {
-margin-top: 4.8em;
-margin-bottom: 4.8em;
-}
-.div3 {
-margin-top: 3.6em;
-margin-bottom: 3.6em;
-}
-.div4 {
-margin-top: 2.4em;
-margin-bottom: 2.4em;
-}
-.div5, .div6, .div7 {
-margin-top: 1.44em;
-margin-bottom: 1.44em;
-}
-.div0:last-child, .div1:last-child, .div2:last-child, .div3:last-child,
-.div4:last-child, .div5:last-child, .div6:last-child, .div7:last-child {
-margin-bottom: 0;
-}
-blockquote div.front, blockquote div.body, blockquote div.back {
-margin-top: 0;
-margin-bottom: 0;
-}
-.divBody .div1:first-child, .divBody .div2:first-child, .divBody .div3:first-child, .divBody .div4:first-child,
-.divBody .div5:first-child, .divBody .div6:first-child, .divBody .div7:first-child {
-margin-top: 0;
-}
-h1, h2, h3, h4, h5, h6, .h1, .h2, .h3, .h4, .h5, .h6 {
-clear: both;
-font-style: normal;
-text-transform: none;
-}
-h3, .h3 {
-font-size: 1.2em;
-}
-h3.label {
-font-size: 1em;
-margin-bottom: 0;
-}
-h4, .h4 {
-font-size: 1em;
-}
-.alignleft {
-text-align: left;
-}
-.alignright {
-text-align: right;
-}
-.alignblock {
-text-align: justify;
-}
-p.tb, hr.tb, .par.tb {
-margin: 1.6em auto;
-text-align: center;
-}
-p.argument, p.note, p.tocArgument, .par.argument, .par.note, .par.tocArgument {
-font-size: 0.9em;
-text-indent: 0;
-}
-p.argument, p.tocArgument, .par.argument, .par.tocArgument {
-margin: 1.58em 10%;
-}
-.opener, .address {
-margin-top: 1.6em;
-margin-bottom: 1.6em;
-}
-.addrline {
-margin-top: 0;
-margin-bottom: 0;
-}
-.dateline {
-margin-top: 1.6em;
-margin-bottom: 1.6em;
-text-align: right;
-}
-.salute {
-margin-top: 1.6em;
-margin-left: 3.58em;
-text-indent: -2em;
-}
-.signed {
-margin-top: 1.6em;
-margin-left: 3.58em;
-text-indent: -2em;
-}
-.epigraph {
-font-size: 0.9em;
-width: 60%;
-margin-left: auto;
-}
-.epigraph span.bibl {
-display: block;
-text-align: right;
-}
-.trailer {
-clear: both;
-margin-top: 3.6em;
-}
-span.abbr, abbr {
-white-space: nowrap;
-}
-span.parnum {
-font-weight: bold;
-}
-span.corr, span.gap {
-border-bottom: 1px dotted red;
-}
-span.num, span.trans {
-border-bottom: 1px dotted gray;
-}
-span.measure {
-border-bottom: 1px dotted green;
-}
-.ex {
-letter-spacing: 0.2em;
-}
-.sc {
-font-variant: small-caps;
-}
-.asc {
-font-variant: small-caps;
-text-transform: lowercase;
-}
-.uc {
-text-transform: uppercase;
-}
-.tt {
-font-family: monospace;
-}
-.underline {
-text-decoration: underline;
-}
-.overline, .overtilde {
-text-decoration: overline;
-}
-.rm {
-font-style: normal;
-}
-.red {
-color: red;
-}
-hr {
-clear: both;
-border: none;
-border-bottom: 1px solid black;
-width: 45%;
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-margin-top: 1em;
-text-align: center;
-}
-hr.dotted {
-border-bottom: 2px dotted black;
-}
-hr.dashed {
-border-bottom: 2px dashed black;
-}
-.aligncenter {
-text-align: center;
-}
-h1, h2, .h1, .h2 {
-font-size: 1.44em;
-line-height: 1.5;
-}
-h1.label, h2.label {
-font-size: 1.2em;
-margin-bottom: 0;
-}
-h5, h6 {
-font-size: 1em;
-font-style: italic;
-}
-p, .par {
-text-indent: 0;
-}
-p.firstlinecaps:first-line, .par.firstlinecaps:first-line {
-text-transform: uppercase;
-}
-.hangq {
-text-indent: -0.32em;
-}
-.hangqq {
-text-indent: -0.42em;
-}
-.hangqqq {
-text-indent: -0.84em;
-}
-p.dropcap:first-letter, .par.dropcap:first-letter {
-float: left;
-clear: left;
-margin: 0 0.05em 0 0;
-padding: 0;
-line-height: 0.8;
-font-size: 420%;
-vertical-align: super;
-}
-blockquote, p.quote, div.blockquote, div.argument, .par.quote {
-font-size: 0.9em;
-margin: 1.58em 5%;
-}
-.pageNum a, a.noteRef:hover, a.pseudoNoteRef:hover, a.hidden:hover, a.hidden {
-text-decoration: none;
-}
-.advertisement, .advertisements {
-background-color: #FFFEE0;
-border: black 1px dotted;
-color: #000;
-margin: 2em 5%;
-padding: 1em;
-}
-span.accent {
-display: inline-block;
-text-align: center;
-}
-span.accent, span.accent span.top, span.accent span.base {
-line-height: 0.40em;
-}
-span.accent span.top {
-font-weight: bold;
-font-size: 5pt;
-}
-span.accent span.base {
-display: block;
-}
-.footnotes .body, .footnotes .div1 {
-padding: 0;
-}
-.fnarrow {
-color: #AAAAAA;
-font-weight: bold;
-text-decoration: none;
-}
-.fnarrow:hover, .fnreturn:hover {
-color: #660000;
-}
-.fnreturn {
-color: #AAAAAA;
-font-size: 80%;
-font-weight: bold;
-text-decoration: none;
-vertical-align: 0.25em;
-}
-a {
-text-decoration: none;
-}
-a:hover {
-text-decoration: underline;
-background-color: #e9f5ff;
-}
-a.noteRef, a.pseudoNoteRef {
-font-size: 67%;
-line-height: 0;
-position: relative;
-vertical-align: baseline;
-top: -0.5em;
-text-decoration: none;
-margin-left: 0.1em;
-}
-.externalUrl {
-font-size: small;
-font-family: monospace;
-color: gray;
-}
-.displayfootnote {
-display: none;
-}
-div.footnotes {
-font-size: 80%;
-margin-top: 1em;
-padding: 0;
-}
-hr.fnsep {
-margin-left: 0;
-margin-right: 0;
-text-align: left;
-width: 25%;
-}
-p.footnote, .par.footnote {
-margin-bottom: 0.5em;
-margin-top: 0.5em;
-}
-p.footnote .fnlabel, .par.footnote .fnlabel {
-float: left;
-margin-left: -0.1em;
-margin-top: 0.9em;
-min-width: 1.0em;
-padding-right: 0.4em;
-}
-.apparatusnote {
-text-decoration: none;
-}
-.apparatusnote:target, .fndiv:target {
-background-color: #eaf3ff;
-}
-table.tocList {
-width: 100%;
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-border-width: 0;
-border-collapse: collapse;
-}
-td.tocPageNum, td.tocDivNum {
-text-align: right;
-min-width: 10%;
-border-width: 0;
-white-space: nowrap;
-}
-td.tocDivNum {
-padding-left: 0;
-padding-right: 0.5em;
-vertical-align: top;
-}
-td.tocPageNum {
-padding-left: 0.5em;
-padding-right: 0;
-vertical-align: bottom;
-}
-td.tocDivTitle {
-width: auto;
-}
-p.tocPart, .par.tocPart {
-margin: 1.58em 0;
-font-variant: small-caps;
-}
-p.tocChapter, .par.tocChapter {
-margin: 1.58em 0;
-}
-p.tocSection, .par.tocSection {
-margin: 0.7em 5%;
-}
-table.tocList td {
-vertical-align: top;
-}
-table.tocList td.tocPageNum {
-vertical-align: bottom;
-}
-table.inner {
-display: inline-table;
-border-collapse: collapse;
-width: 100%;
-}
-td.itemNum {
-text-align: right;
-min-width: 5%;
-padding-right: 0.8em;
-}
-td.innerContainer {
-padding: 0;
-margin: 0;
-}
-.index {
-font-size: 80%;
-}
-.index p {
-text-indent: -1em;
-margin-left: 1em;
-}
-.indexToc {
-text-align: center;
-}
-.transcriberNote {
-background-color: #DDE;
-border: black 1px dotted;
-color: #000;
-font-family: sans-serif;
-font-size: 80%;
-margin: 2em 5%;
-padding: 1em;
-}
-.missingTarget {
-text-decoration: line-through;
-color: red;
-}
-.correctionTable {
-width: 75%;
-}
-.width20 {
-width: 20%;
-}
-.width40 {
-width: 40%;
-}
-p.smallprint, li.smallprint, .par.smallprint {
-color: #666666;
-font-size: 80%;
-}
-span.musictime {
-vertical-align: middle;
-display: inline-block;
-text-align: center;
-}
-span.musictime, span.musictime span.top, span.musictime span.bottom {
-padding: 1px 0.5px;
-font-size: xx-small;
-font-weight: bold;
-line-height: 0.7em;
-}
-span.musictime span.bottom {
-display: block;
-}
-ul {
-list-style-type: none;
-}
-.splitListTable {
-margin-left: 0;
-}
-.splitListTable td {
-vertical-align: top;
-}
-.numberedItem {
-text-indent: -3em;
-margin-left: 3em;
-}
-.numberedItem .itemNumber {
-float: left;
-position: relative;
-left: -3.5em;
-width: 3em;
-display: inline-block;
-text-align: right;
-}
-.itemGroupTable {
-border-collapse: collapse;
-margin-left: 0;
-}
-.itemGroupTable td {
-padding: 0;
-margin: 0;
-vertical-align: middle;
-}
-.itemGroupBrace {
-padding: 0 0.5em !important;
-}
-div.figure {
-text-align: center;
-}
-.figure {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-}
-.floatLeft {
-float: left;
-margin: 10px 10px 10px 0;
-}
-.floatRight {
-float: right;
-margin: 10px 0 10px 10px;
-}
-p.figureHead, .par.figureHead {
-font-size: 100%;
-text-align: center;
-}
-.figAnnotation {
-font-size: 80%;
-position: relative;
-margin: 0 auto;
-}
-.figTopLeft, .figBottomLeft {
-float: left;
-}
-.figTopRight, .figBottomRight {
-float: right;
-}
-.figure p, .figure .par {
-font-size: 80%;
-margin-top: 0;
-text-align: center;
-}
-img {
-border-width: 0;
-}
-td.galleryFigure {
-text-align: center;
-vertical-align: middle;
-}
-td.galleryCaption {
-text-align: center;
-vertical-align: top;
-}
-tr, td, th {
-vertical-align: top;
-}
-tr.bottom, td.bottom, th.bottom {
-vertical-align: bottom;
-}
-td.label, tr.label td {
-font-weight: bold;
-}
-td.unit, tr.unit td {
-font-style: italic;
-}
-td.leftbrace, td.rightbrace {
-vertical-align: middle;
-}
-span.sum {
-padding-top: 2px;
-border-top: solid black 1px;
-}
-table.inlineTable {
-display: inline-table;
-}
-table.borderOutside {
-border-collapse: collapse;
-}
-table.borderOutside td {
-padding-left: 4px;
-padding-right: 4px;
-}
-table.borderOutside .cellHeadTop, table.borderOutside .cellTop {
-border-top: 2px solid black;
-}
-table.borderOutside .cellHeadBottom {
-border-bottom: 1px solid black;
-}
-table.borderOutside .cellBottom {
-border-bottom: 2px solid black;
-}
-table.borderOutside .cellLeft, table.borderOutside .cellHeadLeft {
-border-left: 2px solid black;
-}
-table.borderOutside .cellRight, table.borderOutside .cellHeadRight {
-border-right: 2px solid black;
-}
-table.verticalBorderInside {
-border-collapse: collapse;
-}
-table.verticalBorderInside td {
-padding-left: 4px;
-padding-right: 4px;
-border-left: 1px solid black;
-}
-table.verticalBorderInside .cellHeadTop, table.verticalBorderInside .cellTop {
-border-top: 2px solid black;
-}
-table.verticalBorderInside .cellHeadBottom {
-border-bottom: 1px solid black;
-}
-table.verticalBorderInside .cellBottom {
-border-bottom: 2px solid black;
-}
-table.verticalBorderInside .cellLeft, table.verticalBorderInside .cellHeadLeft {
-border-left: 0 solid black;
-}
-table.borderAll,
-table.rtlBorderAll {
-border-collapse: collapse;
-}
-table.borderAll td,
-table.rtlBorderAll td {
-padding-left: 4px;
-padding-right: 4px;
-border: 1px solid black;
-}
-table.borderAll .cellHeadTop, table.borderAll .cellTop,
-table.rtlBorderAll .cellHeadTop, table.rtlBorderAll .cellTop {
-border-top: 2px solid black;
-}
-table.borderAll .cellHeadBottom,
-table.rtlBorderAll .cellHeadBottom {
-border-bottom: 1px solid black;
-}
-table.borderAll .cellBottom,
-table.rtlBorderAll .cellBottom {
-border-bottom: 2px solid black;
-}
-table.borderAll .cellLeft,
-table.borderAll .cellHeadLeft {
-border-left: 2px solid black;
-}
-table.borderAll .cellRight,
-table.borderAll .cellHeadRight {
-border-right: 2px solid black;
-}
-table.rtlBorderAll .cellLeft,
-table.rtlBorderAll .cellHeadLeft {
-border-right: 2px solid black;
-}
-table.rtlBorderAll .cellRight,
-table.rtlBorderAll .cellHeadRight {
-border-left: 2px solid black;
-}
-tr.borderTop td, tr.borderTop th, th.borderTop, td.borderTop {
-border-top: 1px solid black !important;
-}
-tr.borderRight td, tr.borderRight th, th.borderRight, td.borderRight {
-border-right: 1px solid black !important;
-}
-tr.borderLeft td, tr.borderLeft th, th.borderLeft, td.borderLeft {
-border-left: 1px solid black !important;
-}
-tr.borderBottom td, tr.borderBottom th, th.borderBottom, td.borderBottom {
-border-bottom: 1px solid black !important;
-}
-tr.borderHorizontal td, tr.borderHorizontal th, th.borderHorizontal, td.borderHorizontal {
-border-top: 1px solid black !important;
-border-bottom: 1px solid black !important;
-}
-tr.borderVertical td, tr.borderVertical th, th.borderVertical, td.borderVertical {
-border-right: 1px solid black !important;
-border-left: 1px solid black !important;
-}
-tr.borderAll td, tr.borderAll th, th.borderAll, td.borderAll {
-border: 1px solid black !important;
-}
-tr.noBorderTop td, tr.noBorderTop th, th.noBorderTop, td.noBorderTop {
-border-top: none !important;
-}
-tr.noBorderRight td, tr.noBorderRight th, th.noBorderRight, td.noBorderRight {
-border-right: none !important;
-}
-tr.noBorderLeft td, tr.noBorderLeft th, th.noBorderLeft, td.noBorderLeft {
-border-left: none !important;
-}
-tr.noBorderBottom td, tr.noBorderBottom th, th.noBorderBottom, td.noBorderBottom {
-border-bottom: none !important;
-}
-tr.noBorderHorizontal td, tr.noBorderHorizontal th, th.noBorderHorizontal, td.noBorderHorizontal {
-border-top: none !important;
-border-bottom: none !important;
-}
-tr.noBorderVertical td, tr.noBorderVertical th, th.noBorderVertical, td.noBorderVertical {
-border-right: none !important;
-border-left: none !important;
-}
-tr.borderAll td, tr.borderAll th, th.borderAll, td.noBorderAll {
-border: none !important;
-}
-.cellDoubleUp {
-border: 0 solid black !important;
-width: 1em;
-}
-td.alignDecimalIntegerPart {
-text-align: right;
-border-right: none !important;
-padding-right: 0 !important;
-margin-right: 0 !important;
-}
-td.alignDecimalFractionPart {
-text-align: left;
-border-left: none !important;
-padding-left: 0 !important;
-margin-left: 0 !important;
-}
-td.alignDecimalNotNumber {
-text-align: center;
-}
-table.alignedtext, table.alignedverse {
-border-collapse: collapse;
-}
-table.alignedtext td {
-vertical-align: top;
-width: 50%;
-}
-table.alignedverse {
-vertical-align: top;
-}
-table.alignedtext td.first, table.alignedverse td.first {
-border-width: 0 0.2px 0 0;
-border-color: gray;
-border-style: solid;
-padding-right: 10px;
-}
-table.alignedtext td.second, table.alignedverse td.second {
-padding-left: 10px;
-}
-table.alignedverse td.first, table.alignedverse td.second {
-width: 45%;
-}
-table.alignedverse td.lineNumbers {
-width: 10%;
-}
-body {
-padding: 1.58em 16%;
-}
-.pageNum {
-display: inline;
-font-size: 8.4pt;
-font-style: normal;
-margin: 0;
-padding: 0;
-position: absolute;
-right: 1%;
-text-align: right;
-letter-spacing: normal;
-}
-.marginnote {
-font-size: 0.8em;
-height: 0;
-left: 1%;
-position: absolute;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: left;
-}
-.right-marginnote {
-font-size: 0.8em;
-height: 0;
-right: 3%;
-position: absolute;
-text-indent: 0;
-text-align: right;
-width: 11%
-}
-.cut-in-left-note {
-font-size: 0.8em;
-left: 1%;
-float: left;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: left;
-padding: 0.8em 0.8em 0.8em 0;
-}
-.cut-in-right-note {
-font-size: 0.8em;
-left: 1%;
-float: right;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: right;
-padding: 0.8em 0 0.8em 0.8em;
-}
-span.tocPageNum, span.flushright {
-position: absolute;
-right: 16%;
-top: auto;
-text-indent: 0;
-}
-.pglink::after {
-content: "\0000A0\01F4D8";
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.catlink::after {
-content: "\0000A0\01F4C7";
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.exlink::after, .wplink::after, .biblink::after, .qurlink::after, .seclink::after {
-content: "\0000A0\002197\00FE0F";
-color: blue;
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.pglink:hover {
-background-color: #DCFFDC;
-}
-.catlink:hover {
-background-color: #FFFFDC;
-}
-.exlink:hover, .wplink:hover, .biblink:hover, .qurlink:hover, .seclin:hover {
-background-color: #FFDCDC;
-}
-body {
-background: #FFFFFF;
-font-family: serif;
-}
-body, a.hidden {
-color: black;
-}
-h1, h2, .h1, .h2 {
-text-align: center;
-font-variant: small-caps;
-font-weight: normal;
-}
-p.byline {
-text-align: center;
-font-style: italic;
-margin-bottom: 2em;
-}
-.div2 p.byline, .div3 p.byline, .div4 p.byline, .div5 p.byline, .div6 p.byline, .div7 p.byline {
-text-align: left;
-}
-.figureHead, .noteRef, .pseudoNoteRef, .marginnote, .right-marginnote, p.legend, .verseNum {
-color: #660000;
-}
-.rightnote, .pageNum, .lineNum, .pageNum a {
-color: #AAAAAA;
-}
-a.hidden:hover, a.noteRef:hover, a.pseudoNoteRef:hover {
-color: red;
-}
-h1, h2, h3, h4, h5, h6 {
-font-weight: normal;
-}
-table {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-}
-.tablecaption {
-text-align: center;
-}
-.arab { font-family: Scheherazade, serif; }
-.aran { font-family: 'Awami Nastaliq', serif; }
-.grek { font-family: 'Charis SIL', serif; }
-.hebr { font-family: Shlomo, 'Ezra SIL', serif; }
-.syrc { font-family: 'Serto Jerusalem', serif; }
-/* CSS rules generated from rendition elements in TEI file */
-.imprint {
-color: gray; text-align: center;
-}
-.center {
-text-align: center;
-}
-/* CSS rules generated from @rend attributes in TEI file */
-.xd31e1039 {
-text-align:center; vertical-align:middle; font-size:x-large; width:33%;
-}
-.xd31e1040 {
-text-align:center; vertical-align:middle;
-}
-.cover-imagewidth {
-width:560px;
-}
-.xd31e97 {
-font-size:x-large;
-}
-.xd31e99 {
-font-size:small;
-}
-.xd31e103 {
-font-size:xx-large;
-}
-.xd31e1031 {
-text-align:center; font-size:xx-large;
-}
-.xd31e1036 {
-text-align:center; font-size:xx-large; color:#d40000; font-weight:bold;
-}
-.tbl\.wanted\.header {
-width:100%;
-}
-.xd31e1043 {
-font-size:xx-large;
-}
-.lordlisterwidth {
-width:307px;
-}
-.xd31e1058 {
-text-align:center; font-size:xx-large; color:#d40000;
-}
-.xd31e1060 {
-font-size:large;
-}
-.xd31e1063 {
-font-size:large;
-}
-.xd31e1066 {
-text-align:center;
-}
-.xd31e1068 {
-text-align:center; font-size:x-large;
-}
-.xd31e1072 {
-text-align:center; font-size:large;
-}
-.warrant\.en {
-font-size:small; border:2pt solid black; padding-left:1em; padding-right:1em; margin:1em;
-}
-.xd31e1083 {
-font-size:x-large; text-align:center;
-}
-.xd31e1087 {
-font-weight:bold; text-align:center;
-}
-.warrant\.nl {
-display:none; font-size:small;
-}
-.xd31e1195 {
-text-align:center; font-weight:bold; font-size:large;
-}
-.xd31e1300 {
-font-size:xx-large;
-}
-.xd31e1302 {
-font-size:medium;
-}
-/* ]]> */ </style>
-</head>
-<body>
-<div lang='en' xml:lang='en'>
-<p style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of <span lang='nl' xml:lang='nl'>Lord Lister No. 0013: De inbraak in den slaapwagen</span>, by Kurt Matull</p>
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
-at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
-are not located in the United States, you will have to check the laws of the
-country where you are located before using this eBook.
-</div>
-</div>
-
-<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: <span lang='nl' xml:lang='nl'>Lord Lister No. 0013: De inbraak in den slaapwagen</span></p>
-<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Authors: Kurt Matull</p>
-<p style='display:block; margin-top:0; margin-bottom:0; margin-left:2em;'>Theo Blakensee</p>
-<p style='display:block; text-indent:0; margin:1em 0'>Release Date: May 28, 2022 [eBook #68190]</p>
-<p style='display:block; text-indent:0; margin:1em 0'>Language: Dutch</p>
- <p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em; text-align:left'>Produced by: The Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg</p>
-<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK <span lang='nl' xml:lang='nl'>LORD LISTER NO. 0013: DE INBRAAK IN DEN SLAAPWAGEN</span> ***</div>
-<div class="front">
-<div class="div1 cover"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first"></p>
-<div class="figure cover-imagewidth"><img src="images/lordlister0013-front.jpg" alt="Oorspronkelijke voorkant." width="560" height="720"></div><p>
-<span class="pageNum" id="pb1">[<a href="#pb1">1</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 last-child imprint"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first xd31e97">☞ Elke aflevering bevat een volledig verhaal. ☜
-</p>
-<p class="xd31e99">UITGAVE VAN DEN „ROMAN-BOEKHANDEL VOORHEEN A. EICHLER”, SINGEL 236,—AMSTERDAM.
-</p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="body">
-<div id="ch1" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#ch1.toc">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<div class="figure"><img src="images/p0013-01.png" alt="DE INBRAAK IN DEN SLAAP-COUPE." width="720" height="227"></div>
-<h2 class="super xd31e103">DE INBRAAK IN DEN SLAAP-COUPE.</h2>
-<h2 class="label">EERSTE HOOFDSTUK.<a class="noteRef" id="xd31e107src" href="#xd31e107">1</a></h2>
-<h2 class="main">OP LEVEN EN DOOD.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Door de kruinen der aloude boomen van het Bois de Boulogne te Parijs schudde de herfstwind
-met boozen ruk de bladeren, die naar beneden dwarrelden en zich vormden tot een reuzentapijt,
-dat door de ondergaande zon met haar valen schemer werd belicht.
-</p>
-<p>Op een afgelegen plek van het bosch stonden drie mannen, in lange reisjassen gekleed,
-die vol verwachting het smalle pad langs keken, dat naar den straatweg leidde.
-</p>
-<p>Een van het drietal wendde zich af met zwijgend gebaar en nam een mes uit een leeren
-taschje, dat hij op een boomstronk had neergelegd. Daarop nam hij nog eenige medische
-instrumenten en een paar fleschjes met geneesmiddelen uit het taschje en begon toen
-langzaam en zorgvuldig een rol dermatolgaas op te rollen.
-</p>
-<p>„De dokter maakt zich al klaar voor zijn werk,” sprak een der andere heeren, „wie
-weet, voor wien hij de verbandmiddelen heeft uitgepakt, graaf Epernay?”
-</p>
-<p>De toegesprokene, een jongeman van onberispelijke gestalte, knikte toestemmend met
-het hoofd.
-</p>
-<p>„Waarde markies,” zei hij toen tot zijn vriend, die minstens tien jaar ouder was dan
-hij en nog de fiere houding en de gebruinde gelaatstrekken van een officier bezat,
-„ik ben er nog zoozeer niet van overtuigd, dat het duel niet zal doorgaan! De gevolgen
-ervan zijn niet te overzien, vooral niet voor u, waarde markies, daar ge <span class="pageNum" id="pb2">[<a href="#pb2">2</a>]</span>eerst sinds drie maanden met de mooiste vrouw van Parijs getrouwd zijt, die, als u
-vandaag een ongeluk mocht overkomen, zeker ontroostbaar zou zijn!”
-</p>
-<p>Markies Raoul de Frontignac, aldus heette de Fransche officier, die slechts voor dezen
-tocht zijn uniform had afgelegd, schrikte zichtbaar en fluisterde toen met lichtelijk
-bewogen stem:
-</p>
-<p>„Mijn lieve Adrienne, mijn mooie, jonge vrouw! Ja, ge hebt gelijk, graaf, voor haar
-zou het een zware slag zijn, als de kogel van mijn tegenstander mij van het leven
-beroofde!
-</p>
-<p>„Maar juist om haar wil moet deze zaak tot de uiterste consequentie worden doorgevoerd.
-Haar eer staat op het spel en daarmee is ook de mijne gemoeid.
-</p>
-<p>„Wat tusschen mij en lord Lister is voorgevallen, is slechts op de pistool uit te
-vechten. De hoon, door hem mij aangedaan, kan slechts door bloed worden uitgewischt!”
-</p>
-<p>De jonge graaf schudde verwonderd het hoofd.
-</p>
-<p>„Sta mij toe, markies,” sprak hij, „over een aangelegenheid te spreken, die zelfs
-voor mij, uw secondant, nog een raadsel is!
-</p>
-<p>„Dat het bij dit duel om een dame gaat, is mij heel duidelijk, maar het is mij onverklaarbaar,
-hoe gij beide, markies de Frontignac en lord Edward Lister tot zulk een oneenigheid
-zijt gekomen.
-</p>
-<p>„Want, nietwaar, lord Lister was immers uw vriend?”
-</p>
-<p>„Mijn beste vriend,” bevestigde de markies met bitterheid in zijn stem; „ik heb lord
-Lister geëerd als een volmaakt gentleman, als een ideaal vriend en nooit, nóóit zou
-ik hebben geloofd, dat hij zoo zou kunnen treffen als dat geschied is! Maar wat wilt
-ge, beste vriend, het is een oude geschiedenis. Als twee vrienden dezelfde vrouw liefhebben,
-worden zij maar al te dikwijls verbitterde vijanden! Maar, inderdaad, lord Lister
-had reeds hier moeten zijn. Hoe laat is het al? Vijf minuten voor zes!”
-</p>
-<p>Met een ongeduldige beweging had markies Raoul de Frontignac zijn kostbaar horloge
-voor den dag gehaald.
-</p>
-<p>„Mijn horloge gaat toch goed?” vroeg hij toen.
-</p>
-<p>„Zeker!” antwoordde de secondant, „lord Lister heeft nog vijf minuten tijd, voordat
-hij hier moet zijn!
-</p>
-<p>„Maar wij zullen hem toch niets kunnen verwijten, als hij een kwartier of een half
-uur later komt. Hij is vanmorgen eerst van Newhaven vertrokken, het schip heeft acht
-uren noodig om, bij goed weer, het Kanaal over te steken.
-</p>
-<p>„Om één uur ongeveer kan hij in Havre zijn; de sneltrein naar Parijs vertrekt om twee
-uur! Dan kan hij eerst om half vijf aan het station zijn en als hij dan.…”
-</p>
-<p>„Een automobiel,” viel de markies in, „er stappen twee heeren uit. Het is lord Lister
-met zijn secondant. Stil, daar is hij!”
-</p>
-<p>Van achter de boomen trad een jongeman van omstreeks dertigjarigen leeftijd te voorschijn.
-Hij droeg een gekleede jas met wit vest, sierlijke lakschoenen aan de smalle, aristocratische
-voeten, een cylinderhoed en een witte chrysanth in het knoopsgat en het geheel gaf
-hem het voorkomen, alsof hij zoo juist van de een of andere feestelijkheid was teruggekomen.
-</p>
-<p>Terwijl markies de Frontignac eenige schreden achteruit trad, naderde graaf Epernay
-den jongen Engelschman en reikte hem de hand.
-</p>
-<p>„Ge zijt op uw tijd, lord Lister!” sprak hij, „het is één minuut vóór zessen!”
-</p>
-<p>„Dan ben ik nog een minuut te vroeg gekomen,” antwoordde de lord, „ik zal den volgenden
-keer nog stipter zijn!
-<span class="pageNum" id="pb3">[<a href="#pb3">3</a>]</span></p>
-<p>„Mag ik u intusschen mijn secondant voorstellen, baron Sidny Bruce!”
-</p>
-<p>De Fransche graaf en de Engelsche baron gaven elkaar de hand en begonnen toen samen
-over de voorschriften van het duel te onderhandelen.
-</p>
-<p>„Wij hebben niet meer veel af te spreken,” fluisterde de graaf.
-</p>
-<p>„Driemaal worden de kogels gewisseld, den eersten keer op een afstand van twintig
-pas; dan tien pas voorwaarts en lossen en ten slotte op vijf pas afstands. In het
-laatste geval is de dood van een der duellisten onvermijdelijk!”
-</p>
-<p>„Dat denk ik ook,” antwoordde de baron met de koelbloedigheid van een Engelschman.
-</p>
-<p>„Gij hebt ook pistolen meegebracht,” vervolgde graaf Epernay, „hier zijn onze wapens.
-Wij zullen er om loten, wiens wapens gebruikt zullen worden.”
-</p>
-<p>„Dat is overbodig,” sprak baron Sidny Bruce, „lord Lister heeft mij uitdrukkelijk
-verklaard, dat hij alleen de wapens van den markies wenscht te gebruiken!”
-</p>
-<p>„Uitstekend! Maar laat ons toch allereerst trachten dit afschuwelijke duel te verhinderen!”
-</p>
-<p>„Lord Lister heeft mij reeds verklaard dat hij bereid is, de zaak in der minne te
-schikken, maar hij twijfelt eraan, of de markies daarvoor te vinden is!”
-</p>
-<p>„Ge kunt het echter in ieder geval probeeren!”
-</p>
-<p>„Heeren!” begon graaf Epernay met luider stemme tot de beide tegenpartijen, „het is
-onze plicht, u er opmerkzaam op te maken, dat dit duel bloedige en vreeselijke gevolgen
-kan hebben!
-</p>
-<p>„Daar het bekend is, dat gij vroeger goede vrienden waart, denken wij, dat een wederzijdsche
-verklaring— —”
-</p>
-<p>„Geen sprake van”, viel markies de Frontignac met scherpe stem in, „er zijn beleedigingen,
-waarvoor geen excuus is!”
-</p>
-<p>Lord Lister hoorde deze woorden aan met een groote onverschilligheid op zijn knap
-gelaat.
-</p>
-<p>Toen vroeg hij baron Bruce een lucifer en stak een sigaret aan.
-</p>
-<p>„Kijk eens, Bruce”, sprak de gentleman toen tot den Engelschman, „ik heb dit keer
-zeven ringen geblazen. Totnogtoe kon ik het nooit verder dan tot zes brengen. Hoe
-<span class="corr" id="xd31e160" title="Bron: vin">vind</span> je dat kunststukje?”
-</p>
-<p>„<span lang="en">Very fine</span>”, antwoordde baron Bruce glimlachend.
-</p>
-<p>In hetzelfde oogenblik naderde graaf Epernay en hield lord Edward Lister het geopende
-kistje voor, waarin de met zilver beslagen pistolen op het zachte fluweel lagen.
-</p>
-<p>De lord nam een der wapens en weldra had ook markies De Frontignac zich van een wapen
-voorzien.
-</p>
-<p>Twintig schreden werden afgemeten, de duellisten gingen staan.
-</p>
-<p>Markies De Frontignac had zijn overjas uitgetrokken op voorbeeld van lord Lister,
-die zijn jas had uitgedaan en nu in zijn sneeuwwitte hemdsmouwen stond.
-</p>
-<p>„Mylord”, sprak graaf Epernay, „gij hebt als gedaagde het eerste schot. Ik tel één,
-twee, drie!”
-</p>
-<p>„Spinnen in den morgen baren veel zorgen!” mompelde lord Lister, „en wijl die spin
-daar boven in den ouden lindeboom mij al lang verveelde, zal ik ze maar naar de andere
-wereld helpen!”
-</p>
-<p>Een schot kraakte en hoog in de linde was het spinneweb verscheurd.
-</p>
-<p>„Wees zoo vriendelijk om eens even te bukken, baron”, sprak de schutter op spottenden
-toon, „de spin ligt morsdood aan uw voeten!”
-</p>
-<p>„Ik geloof niet, dat wij hier zijn gekomen om grapjes te maken”, stoof markies De
-Frontignac toornig op, „ik wensch u erop te wijzen, dat ik mijn kogel <span class="pageNum" id="pb4">[<a href="#pb4">4</a>]</span>zóó zal afschieten, dat hij het web van uw leven totaal verscheurt!”
-</p>
-<p>De markies vuurde.
-</p>
-<p>Zijn kogel floot langs lord Listers hoofd en nam een paar van zijn donkere haren mee.
-</p>
-<p>„Niet slecht!” meende de Engelschman, „maar ik zie, dat het u ernst is, Voilà! Ge
-zult hem hebben! Vlak onder den derden knoop van uw vest!”
-</p>
-<p>„De heeren kunnen tien pas naderen!” zei graaf Epernay.
-</p>
-<p>Maar lord Lister antwoordde:
-</p>
-<p>„Niet noodig!”
-</p>
-<p>En in hetzelfde oogenblik, dat de graaf tot drie telde, draaide lord Lister zich bliksemsnel
-om en schoot onder zijn linker schouderoksel door.
-</p>
-<p>Een kreet—een doffe slag—markies De Frontignac lag bloedend op den grond.
-</p>
-<p>Allen snelden op den getroffene toe.
-</p>
-<p>„Is het doodelijk, dokter?” vroeg lord Lister zacht.
-</p>
-<p>„Verloren!” sprak de dokter toonloos, „wij kunnen hem niet eens naar zijn rijtuig
-brengen, over een kwartier is alles voorbij!”
-</p>
-<p>„Laat mij dan met hem alleen. Hij mag niet sterven, zonder mij nog eens de hand te
-hebben gedrukt
-</p>
-<p><span class="corr" id="xd31e196" title="Niet in bron">„</span>Frontignac, beste vriend, herken je me? Waarom heb je mij gedwongen, een einde te
-maken aan je leven, dat mij zoo dierbaar was?”
-</p>
-<p>De zwaargewonde opende wijd de oogen en de blik, waarmee hij lord Lister aankeek,
-gloeide van onverzoenlijken haat
-</p>
-<p>„Ik wilde je bewaren voor een groot ongeluk”, vervolgde lord Lister, terwijl hij zich
-diep over den stervende heenboog, „ik zweer je, dat ik niets deed dan een vriendschapsdienst,
-toen ik.…..”
-</p>
-<p>Daar verstomden plotseling de woorden op de lippen van den spreker, hij kromp ineen
-en zijn oogen keken vol doodelijke ontsteltenis naar den stervende.
-</p>
-<p>Deze had hem zachtjes, héél zachtjes een woord, een enkel woord in het oor gefluisterd
-en daardoor was zijn vijand al het bloed uit de wangen geweken.
-</p>
-<p>Dit eene woord, dat de overwonnene den overwinnaar had toegefluisterd en dat dezen
-zoo vreeselijk had getroffen luidde:
-</p>
-<p>„<i>Raffles!</i>”
-<span class="pageNum" id="pb5">[<a href="#pb5">5</a>]</span></p>
-</div>
-<div class="footnotes">
-<hr class="fnsep">
-<div class="footnote-body">
-<div class="fndiv" id="xd31e107">
-<p class="footnote"><span class="fnlabel"><a class="noteRef" href="#xd31e107src">1</a></span> Wij maken onze lezers er opmerkzaam op, dat deze bijzonder
-belangwekkende geschiedenis dateert uit den tijd, toen de
-Engelsche politie nog niet wist, dat lord Lister, de zeer geziene
-aristocraat, dezelfde was als Raffles—de meesterdief. Destijds
-was hij inderdaad nog „De groote Onbekende”.&nbsp;<a class="fnarrow" href="#xd31e107src" title="Ga terug naar noot 1 in tekst.">↑</a></p>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div id="ch2" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#ch2.toc">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">TWEEDE HOOFDSTUK.</h2>
-<h2 class="main">DE BEKENTENIS VAN DEN STERVENDE.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">„Ik smeek u, Heeren, laat mij eenige oogenblikken met den markies alleen, wij willen
-afscheid van elkander nemen. Ik heb hem onder vier oogen nog een laatste mededeeling
-te doen!”
-</p>
-<p>Op heeschen toon kwamen deze woorden den Engelschman over de lippen, maar in het volgende
-oogenblik had hij ook volkomen alle tegenwoordigheid van geest terug gekregen.
-</p>
-<p>Graaf Epernay, de Engelsche baron en de dokter verwijderden zich nu.
-</p>
-<p>De Engelschman stond onbewegelijk, totdat hij er zich van overtuigd had, dat de drie
-mannen buiten het gehoor waren.
-</p>
-<p>Toen boog hij zich opnieuw over den gewonde en fluisterde:
-</p>
-<p>„Ongelukkige, kent ge mijn geheim?”
-</p>
-<p>„Ik ken het, lord Lister!” antwoordde de markies met matte stem, „ik, je beste vriend,
-wist al sinds langen tijd, dat jij John C. Raffles bent, die door Scotland Yard al
-sinds zoo langen tijd wordt gezocht en op wiens hoofd een prijs van duizend pond sterling
-is gesteld.”
-</p>
-<p>„Maar waarom heb je mij dan niet verraden?”
-</p>
-<p>„Ik zweeg, omdat ik van je hield, maar nu ik je haat, zal ik ook spreken!”
-</p>
-<p>„Je zult daar geen tijd meer voor hebben”, sprak Raffles op somberen toon, „niet jij
-zult het de wereld meedeelen, dat lord Lister de groote onbekende is, die alle detectives
-in spanning houdt, omdat hij duizendmaal sluwer en moediger is dan zij allen. Niet
-gij zult vertellen, dat lord Lister onder den naam van John C. Raffles bij de inbrekerswereld
-bekend is.
-</p>
-<p>„Neen, jij bent ten doode gedoemd, ongelukkige en voordat er een kwartier verloopen
-is, zul je voor den rechterstoel van God verschijnen!”
-</p>
-<p>Een gorgelend geluid ontsnapte de zwaar gewonde borst van den markies.
-</p>
-<p>„Ik weet, dat je mij maar àl te goed hebt geraakt, lord Lister,” antwoordde hij, „maar
-ik heb ervoor gezorgd, dat mijn geheim niet met mij in het graf gaat!
-</p>
-<p>„Je hebt het heiligste, dat ik bezat, het liefste ter wereld met je minachting bezoedeld,
-daarvoor wil ik— —”
-</p>
-<p>„Houd op”, viel lord Lister in, en zijn groote grijze oogen schoten vonken, „houd
-op, markies, dit punt verdient opheldering.
-</p>
-<p>„Je hebt mij tot dit duel gedwongen.
-</p>
-<p>„Ik kon het niet weigeren. Dat was ik aan mijn eed als edelman verplicht.
-</p>
-<p>„Maar ik zweer je thans nog eens, nu je de dood <span class="pageNum" id="pb6">[<a href="#pb6">6</a>]</span>zoo nabij is, dat ik de waarheid sprak, toen ik je op dien avond van het bal toevoegde:
-</p>
-<p>„Als je Adrienne de Malmaison tot je vrouw maakt, dan geef je je edelen naam aan een
-eerlooze avonturierster, aan een deerne; en je voorvaderen zullen uit hun graven opstaan
-om je te straffen voor die snoode daad!”
-</p>
-<p>Het gelaat van den markies was reeds vaalgrauw geworden.
-</p>
-<p>Maar nog eens spande hij alle krachten in.
-</p>
-<p>„Ja, die woorden heb je mij toegevoegd, lord Lister.
-</p>
-<p>„En, zooals ik zei: deze minachting kost jou of mij het leven, wij strijden op leven
-en dood!”
-</p>
-<p>„Je ziet, beste vriend, dat het jou het leven moet kosten.
-</p>
-<p>„Maar voordat je heengaat, zal ik je toch van mijn onschuld overtuigen!
-</p>
-<p>„Zie je dezen brief?
-</p>
-<p>„’t Is Adrienne’s handschrift, zooals je ziet en als je nog lezen kunt, arme, bedrogen
-kerel, dan zul je bemerken, hoe je geleefd hebt aan de zijde van een beestachtig wijf.”
-</p>
-<p>Vlug had lord Lister een geel geworden brief uit zijn portefeuille te voorschijn gehaald.
-</p>
-<p>Hij hield het blad papier voor de oogen van den stervende en deze las de volgende
-woorden:
-</p>
-<blockquote>
-<p class="first salute">„Dierbaarste lord Lister!
-</p>
-<p>„Ik smeek je, mijn geheim te bewaren. Zoo juist heeft markies Raoul de Frontignac
-mij gesmeekt, zijn vrouw te worden. Die arme, goede gek is tot over de ooren op mij
-verliefd. Hij is rijk, van voornamen stand, en iemand, die zich om den vinger laat
-wikkelen, als een mooie vrouw het er op aanlegt.
-</p>
-<p>„Ik smeek je, lord, verstoor mijn geluk niet. Denk eens aan de dierbare woorden van
-vroeger, die ons vereenigden. Als de markies hoort, dat ik de dochter van een kaartlegster
-ben, en dat je mij in een bordeel in Kaïro hebt gevonden, waar mijn moeder mij heenbracht,
-toen ik zestien jaar was, dan is voor mij alles verloren.
-</p>
-<p>„Maar ik weet, dat je een gentleman bent en zoo iemand verraadt geen vrouw, die hem
-eens zoo vurig heeft liefgehad.
-</p>
-<p class="signed"><span class="corr" id="xd31e254" title="Niet in bron">„</span>Adrienne de Malmaison.”</p>
-</blockquote><p>
-</p>
-<p>„Deerne, mooie slang, je hebt mijn leven vergiftigd”, siste de markies en hij stiet
-den brief op zij, „om die door en door slechte vrouw ben ik dus in den dood gegaan!
-Daarvoor heb ik mijn besten vriend opgeofferd! Edward, Edward! Kun je mij vergeven?”
-</p>
-<p>De Engelschman greep de beide handen van zijn vriend, die reeds koud begonnen te worden.
-</p>
-<p>„Of ik je vergeven kan? Maar beste kerel, ik ben het immers, die vergiffenis moet
-vragen en niet jij!”
-</p>
-<p>„Jij bent onschuldig, Edward, ik heb je tot dit duel gedwongen. Maar waarom heb je
-mij niet eerder gewaarschuwd, dan had ik die feeks liever geworgd dan dat ik haar
-mijn naam had gegeven!”
-</p>
-<p>„Ik kòn, ik mocht niet spreken. Ik zou geen edelman geweest zijn, als ik haar verraden
-had, want helaas heeft haar schoonheid ook mij vele jaren geleden betooverd en ik
-haar zoete gunsten van haar aangenomen, die verplichten tot zwijgen, zelfs tegenover
-de beste vrienden!”
-</p>
-<p>„Ik begrijp je! Ik zou ook niet anders hebben gehandeld!” De stervende zuchtte zwaar.
-</p>
-<p>„Maar luister nu naar mijn vreeselijke bekentenis, Edward, ook jij bent verloren—ik
-heb je in het verderf gestort!”
-</p>
-<p>„Ik vermoed verschrikkelijke dingen”, stiet lord <span class="pageNum" id="pb7">[<a href="#pb7">7</a>]</span>Lister uit, „ongelukkige, je hebt een vrouw het geheim van mijn leven meegedeeld,
-verraden! Een vrouw weet, dat lord Edward Lister en John C. Raffles een en dezelfde
-persoon zijn!”
-</p>
-<p>„Zij weet het nog niet, maar zij heeft het geheim onder haar berusting. Luister, want
-ik ga spoedig sterven, maar ik wil, ik <i>moet</i> je redden!”
-</p>
-<p>„Spreek, ongelukkige, elke seconde is kostbaar, vertel mij alles!”
-</p>
-<p>„Ik heb je geheim altijd bewaard als mijn oogappel, maar op dien avond, toen ik mij
-door jou doodelijk beleedigd gevoelde, toen jij Adrienne een deerne hebt genoemd,
-toen verliet ik het bal van den Portugeeschen gezant en begaf mij spoorslags naar
-huis. Ik schreef toen alles op, wat ik wist van je dubbel leven, alle bewijzen, die
-ik daarvoor bezat! Ik verzegelde den brief en ging naar de Engelsche Bank!”
-</p>
-<p>„Naar de Engelsche Bank? En wat deed je daar met dien brief?”
-</p>
-<p>„Ik heb in die Bank een safe, waarin mijn geheele vermogen aan baar geld en de papieren
-van waarde zijn geborgen. Daar heb ik den brief bewaard!”
-</p>
-<p>„En ligt hij daar nog?” schreeuwde lord Lister in de grootste opwinding.
-</p>
-<p>„Nog—nog—daar!” reutelde de stervende, „maar voordat ik vandaag—naar het duel ging—gaf
-ik—Adrienne—den sleutel—en zei—tegen haar:
-</p>
-<p>„Als ik—voor zonsondergang niet—levend ben teruggekeerd—ga dan naar Londen—maak mijn
-safe—in de Engelsche Bank—open—daar ligt een brief—o, Lister—ik heb je overgeleverd
-aan een slecht wijf—aan een deerne— —zij zal je met duivelsche vreugde vernietigen—want
-ik weet—dat ze jou haat— —omdat jij haar minacht!”
-</p>
-<p>In dit oogenblik veranderde de groote onbekende geheel en al.
-</p>
-<p>Ieder spoor van opwinding was uit zijn gelaatstrekken verdwenen. Een ijzeren kalmte
-straalde uit zijn blik en deed zijn mannelijk, jeugdig, schoon gelaat als uit marmer
-gehouden voorkomen.
-</p>
-<p>„Antwoord mij vlug, beste vriend”, sprak hij toen, „nu kun je nog denken, nog spreken!
-</p>
-<p>„Heb je in de Bank van Engeland het bevel achtergelaten, dat ieder, die den sleutel
-brengt, toegang heeft tot de kluis, of kan dat slechts een bepaald persoon zijn?”
-</p>
-<p>„Wie den sleutel brengt, kan de deur van de safe openen.
-</p>
-<p>„Hoop er echter niet op, dat je de deur op de een of andere manier kunt laten springen,
-of dat eenige sleutel zou passen. Je weet, dat de Engelsche Bank iederen sleutel op
-andere manier laat maken en dat elk voorwerp een kunststukje op zichzelf is!”
-</p>
-<p>„Dat weet ik. Maar waar verbergt je vrouw den sleutel? Heb je dat gezien, toen je
-haar dien hebt gegeven?”
-</p>
-<p>„Ja!”
-</p>
-<p>„Waar dan?”
-</p>
-<p>„Zij draagt den sleutel aan een gouden ketting om den hals!”
-</p>
-<p>„Denk je, dat zij dadelijk naar Londen zal gaan?”
-</p>
-<p>„Ik vermoed, dat zij nog vandaag zal gaan,” antwoordde de markies met een stem, die
-steeds zwakker werd, „zij zal zoodra mogelijk in het bezit van mijn vermogen willen
-komen!”
-</p>
-<p>„Dan is alles in orde!” mompelde lord Lister. „Adrienne de Malmaison is nog niet in
-Londen aangekomen!
-</p>
-<p>„Je kunt met een veilige gedachte aan mij sterven, markies! Ik zou niet John C. Raffles,
-de groote onbekende zijn, als ik den sleutel niet afhandig maakte aan deze vrouw!”
-<span class="pageNum" id="pb8">[<a href="#pb8">8</a>]</span></p>
-<p>Met de diepste droefenis zag lord Lister, dat zijn brave vriend geen klank meer kon
-uiten.
-</p>
-<p>Nog slechts een zwak handdrukje, toen zakte het lichaam van den markies ineen.
-</p>
-<p>„Dood!” stiet Lister uit, „dood!”
-</p>
-<p>Hij drukte zijn gestorven vriend zachtjes de oogen toe en beroerde met zijn lippen
-toen even het witte voorhoofd van den ontslapen vriend.
-</p>
-<p>Toen hij zich daarna oprichtte, sprak groote vastberadenheid uit zijn blik.
-</p>
-<p>„Acht uur, vijf minuten,” fluisterde hij, terwijl hij zijn horloge te voorschijn haalde,
-„als zij inderdaad vanavond nog naar Havre reist, moet zij den sneltrein nemen, die
-om negen uur vertrekt!
-</p>
-<p>„Ik hoop nog op tijd te komen om met haar mee te kunnen reizen.
-</p>
-<p>„Maar—ik mag geen minuut verliezen, want de weg naar het station is lang!”
-</p>
-<p>Thans kwamen de getuigen van het vreeselijke duel met den dokter terug.
-</p>
-<p>„Markies Raoul de Frontignac is dood,” sprak lord Lister op ernstigen toon, „wij hebben
-ons verzoend en thans, heeren, moet ge mij verontschuldigen. Gij, waarde baron Bruce,
-zult wel zoo goed willen zijn, met de heeren per rijtuig naar Parijs terug te willen
-gaan. Ik moet de auto gebruiken!”
-</p>
-<p>En zonder verder eenige verklaring te geven van zijn raadselachtig gedrag, stormde
-lord Lister weg en sprong hij in de auto.
-</p>
-<p>De jonge chauffeur keek hem vragend aan.
-</p>
-<p>„Naar het Lyonerstation, wij moeten er om negen uur zijn,” sprak lord Lister.
-</p>
-<p>„Onmogelijk, mijnheer! Van hier naar dat station is vijf kwartier rijden! Ik kan er
-niet voor instaan, dat ge op tijd komt!”
-</p>
-<p>„Werkelijk niet? Stap dan uit! Ja, stap dan uit!”
-</p>
-<p>Het werd gezegd op een toon, die geen tegenspraak duldde.
-</p>
-<p>De chauffeur deed, wat hem bevolen was.
-</p>
-<p>In het volgende oogenblik was de handel overgehaald en als door den wind voortgedragen,
-stoof de auto langs de vlakte en door den herfstavondnevel, die intusschen over Parijs
-was neergedaald.
-<span class="pageNum" id="pb9">[<a href="#pb9">9</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch3" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#ch3.toc">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">DERDE HOOFDSTUK.</h2>
-<h2 class="main">EEN VROUWELIJKE DETECTIVE.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">„Kom dadelijk—gauw—ik heb den sleutel!”
-</p>
-<p>Op dienzelfden tijd, toen de arme markies De Frontignac den kogel kreeg, die een einde
-maakte aan zijn leven, riep een mooie, jonge vrouw deze woorden door de telephoon,
-die in een weelderig ingericht vertrek was aangebracht.
-</p>
-<p>„Ik ben over een kwartier bij u,” luidde het antwoord en glimlachend ging de mooie
-vrouw weg van de schrijftafel, waar het toestel stond.
-</p>
-<p>Deze dame was de markiezin Adrienne de Frontignac.
-</p>
-<p>Alles wat lord Lister gezegd had over de schoonheid van deze duivelin, bleef nog ver
-onder de werkelijkheid.
-</p>
-<p>De markiezin had een slanke figuur; haar weelderig haar was kastanjebruin, haar oogen
-blauw als vergeet-mij-nieten en van onder haar kostbaren peignoir kwam het allersierlijkste
-voetje te voorschijn.
-</p>
-<p>Niet steeds had Adrienne de Frontignac in een paleis gewoond, dat was ingericht met
-alle denkbare schatten en stond in een der voornaamste stadsgedeelten van Parijs,
-op den Faubourg St. Germain.
-</p>
-<p>Zeven jaren geleden had zij in een arbeiderskwartier van Parijs met haar moeder in
-een klein huisje geleefd.
-</p>
-<p>Moeder Faté, aldus werd Adrienne’s opvoedster genoemd, had, toen zij nog jong en mooi
-was, met een kunstenaartroep door Frankrijk gereisd; later was zij getrouwd met een
-koopman en toen naar Parijs gekomen.
-</p>
-<p>De heer Faté had destijds een kleinen winkel, waarin hij goede zaakjes maakte. Door
-spaarzaamheid en vlijt had hij een klein vermogen bijeengegaard, maar vier jaren na
-zijn huwelijk was hij totaal geruineerd en toen was hij aan den drank verslaafd geraakt.
-</p>
-<p><span class="corr" id="xd31e336" title="Bron: Alleeen">Alleen</span> zijn ongelukkig huwelijk was daaraan schuld. Madame Faté, die een liederlijk leven
-leidde, had volop genoten van het Parijsche leven en daar haar man veel te zwak en
-veel te verliefd was om haar verkwisting paal en perk te stellen, waren al heel gauw
-alle spaarduitjes opgemaakt.
-</p>
-<p>Toen werden schulden gemaakt en op zekeren dag werd de heer Faté uit zijn woning gezet
-en kwamen zijn mooie meubels onder den hamer.
-</p>
-<p>De rampzalige man leidde nu een leven vol ellende aan de zijde van zijn jonge vrouw,
-die hem nooit had lief gehad.
-</p>
-<p>Hij begon uit vertwijfeling hoe langer hoe zwaarder te drinken, totdat hij op zekeren
-dag dood in de goot werd gevonden. Juffrouw Faté ging toen met haar dochtertje, de
-kleine Adrienne, in een ander stadsgedeelte <span class="pageNum" id="pb10">[<a href="#pb10">10</a>]</span>wonen en daar trachtte zij het lekke schip van haar bestaan weer vlot te maken.
-</p>
-<p>Zij was nog een knappe vrouw en kreeg onder de arbeiders al heel spoedig een hoop
-vrienden en vereerders, die zich wel graag door haar lieten plukken. Maar toen zij
-ouder en leelijker werd, begon zij een ander beroep uit te oefenen.
-</p>
-<p>Zij werd kaartlegster!
-</p>
-<p>Op gezette tijden ontving zij in haar woning de lichtgeloovigen, die zich door haar
-uit de kaarten, uit de lijnen der hand en uit het koffiedik de toekomst lieten voorspellen
-en ook trok zij er zelf op uit om het dienend personeel haar diensten aan te bieden.
-</p>
-<p>Zoo gelukte het moeder Faté om zich met haar dochtertje door den tijd te slaan.
-</p>
-<p>De kleine Adrienne groeide op tot groot genoegen van haar moeder. Zij werd van jaar
-tot jaar mooier en de oude rekende reeds uit, dat haar dochter haar spoedig groote
-inkomsten zou verschaffen, want als kokotte kan men in Parijs dikwijls grof geld verdienen
-als men jong en mooi is.
-</p>
-<p>En Adrienne verzette zich geen oogenblik tegen de wenschen van haar moeder.
-</p>
-<p>Alle drommels, zij had meer dan genoeg van dat ellendige leven.
-</p>
-<p>Elken dag had zij het groote glanzende Parijs voor zich met al zijn verleidingen,
-zijn verlokkende schatten, waarnaar de vrouwenharten zoozeer begeeren.
-</p>
-<p>Een rijk rentenier van diep in de vijftig was Adrienne’s eerste minnaar; toen volgden
-anderen en ten slotte bood een handelaar in blanke slavinnen moeder Faté een groote
-som gelds, als zij haar dochter, wilde afstaan.
-</p>
-<p>De oude ging terstond op dit aanbod in en Adrienne werd meegenomen naar Kaïro en daar
-in een publiek huis gebracht.
-</p>
-<p>Hier leerde lord Lister haar op zekeren dag kennen.
-</p>
-<p>Adrienne’s schoonheid trof hem en door allerlei leugenachtige verhalen wist zij zijn
-medelijden op te wekken.
-</p>
-<p>Hij kocht Adrienne vrij voor een groote som gelds, bracht haar naar Engeland en huurde
-daar een huisje voor haar, waarin het meisje geheel zorgeloos kon leven.
-</p>
-<p>Maar lord Lister was er de man niet naar, die zich op den duur bij den neus liet nemen.
-</p>
-<p>Al heel spoedig kwam hij tot de conclusie, dat Adrienne een door en door verdorven
-schepsel was, wie de ondeugd in het bloed zat.
-</p>
-<p>Hij betrapte haar op allerlei leugens, op afspraken, die zij hield met andere mannen
-en toornig stiet hij haar van zich.
-</p>
-<p>Eenige jaren gingen voorbij.
-</p>
-<p>Daar ontmoette lord Edward Lister op zekeren dag zijn besten vriend markies Raoul
-de Frontignac, die destijds in Londen woonde, in gezelschap van een jonge dame van
-buitengewone schoonheid, die zich Adrienne de Malmaison noemde.
-</p>
-<p>Algemeen werd van haar verteld, dat zij de dochter was van een Fransch aristocraat,
-die haar veel millioenen had nagelaten. En ook de dames der Londensche high life waren
-met Adrienne de Malmaison ten zeerste ingenomen.
-</p>
-<p>Zij betooverde iedereen en al haar vrienden en bekenden waren het er over eens, dat
-Adrienne de Malmaison het bekoorlijkste schepsel op aarde was.
-</p>
-<p>Toen lord Lister deze mooie vrouw voor het eerst in de hooge kringen van Londen ontmoette,
-wist hij ook terstond, dat zij een avonturierster was van de ergste <span class="pageNum" id="pb11">[<a href="#pb11">11</a>]</span>soort, en dat hij zelve deze Adrienne Faté uit een bordeel in Kaïro had gehaald.
-</p>
-<p>Maar hij gevoelde zich niet geroepen om de aristocraten de afkomst van hun lieveling
-mee te deelen.
-</p>
-<p>Hij vond er zelfs eenig vermaak in om het spel gade te slaan, dat deze moedige avonturierster
-speelde met de zoo koele, ongenaakbare Engelsche aristocratie, en hij lachte in zijn
-vuistje om deze ironie van het noodlot.
-</p>
-<p>En bovendien—lord Lister was edelman; hij zou Adrienne niet ontmaskeren.
-</p>
-<p>Deze schoone, jonge vrouw had ook hem eens toebehoord en een man, die eens de gunsten
-van een vrouw heeft aanvaard, is tot zwijgen verplicht.
-</p>
-<p>Jammer genoeg, bewaarde lord Lister ook het stilzwijgen tegenover zijn besten vriend,
-markies De Frontignac.
-</p>
-<p>Hij vond trouwens niet eens tijd genoeg om den markies het verleden van Adrienne de
-Malmaison op te helderen, want destijds verliet lord Lister voor zes weken Londen
-om een reis te maken naar Zuid-Europa.
-</p>
-<p>Toen hij terugkeerde, ontstelde hij van de tijding, dat markies De Frontignac zich
-intusschen met Adrienne de Malmaison had verloofd.
-</p>
-<p>Mocht hij zijn besten vriend een slachtoffer laten worden van deze slechte vrouw?
-Mocht hij het mede aanzien, dat de dochter van een kaartlegster en van een dronkaard,
-die in de goot gestorven was, markiezin De Frontignac werd?
-</p>
-<p>Neen, duizendmaal neen! Lord Lister besloot zelf zijn vriend de oogen te openen.
-</p>
-<p>Het bal bij den Portugeeschen gezant zou daartoe de beste gelegenheid bieden.
-</p>
-<p>Wij weten ondertusschen, hoe ongelukkig de poging van lord Lister, om zijn vriend
-een en ander op te helderen, is afgeloopen.
-</p>
-<p>Reeds na Listers eerste woorden, die hij tot zijn vriend, den markies had gesproken;
-reeds na zijn woorden: „Ik waarschuw je voor Adrienne de Malmaison, zij is een bedriegster,
-een deerne!” viel de markies op een toon van de heftigste razernij in:
-</p>
-<p>„Deze beleediging, mijn bruid aangedaan, zul je met je bloed betalen!”
-</p>
-<p>Markies de Frontignac wachtte niet af, tot lord Lister hem nog meer kon zeggen. Hij
-stormde weg en den volgenden dag nam hij maatregelen om den man, die zijn bruid beleedigd
-had, tot een duel uit te dagen.
-</p>
-<p>Besloten werd, dat dit duel drie maanden later in het Bois de Boulogne te Parijs zou
-worden gehouden.
-</p>
-<p>Lord Lister had om dit uitstel gevraagd.
-</p>
-<p>Dit had hij niet gedaan uit eigenbelang, maar hij hoopte, dat in den loop van die
-drie maanden Adrienne zich zelve zou verraden.
-</p>
-<p>Maar het tegendeel geschiedde.
-</p>
-<p>Adrienne verstond het op een uitnemende manier om den markies smoorlijk verliefd op
-haar te maken en op zekeren dag hoorde lord Lister, dat het huwelijk van dit ongelijke
-tweetal in de Notre Dame-kerk te Parijs gesloten was.
-</p>
-<p>Zoo was dus de dochter van de kaartlegster de gade geworden Van een der meest geachte
-aristocraten van Frankrijk en hoe verachtelijk deze vrouw ook mocht zijn—één ding
-verstond zij uitnemend: zij speelde haar rol op schitterende wijze.
-</p>
-<p>Ook in de Parijsche kringen wist zij zich heel spoedig bemind te maken en geen sterveling
-vermoedde iets van haar zondig leven.
-</p>
-<p class="center">— — — — — — — — — — — — — —<br>
-— — — — — — — — — — — — — —
-<span class="pageNum" id="pb12">[<a href="#pb12">12</a>]</span></p>
-<p>Toen zij den hoorn weer op het telephoontoestel had gelegd, trad Adrienne voor een
-prachtigen spiegel en bekeek zich daarin van top tot teen.
-</p>
-<p>Toen maakte zij haar blouse aan den hals los en haalde een klein, kunstig gevormd
-sleuteltje te voorschijn, dat aan een dun, maar stevig gouden kettinkje op haar boezem
-verborgen was.
-</p>
-<p>„Eindelijk heb ik mijn doel bereikt”, fluisterde zij, „mister Baxter, van Scotland
-Yard kan tevreden zijn. Hij zal zijn woord zeker houden, als ik hem het groote geheim
-openbaar, dat thans het mijne is.
-</p>
-<p>„En dan—dan heb ik niet meer te vreezen, dat het spook uit vroeger tijden mij komt
-storen! Dan weet niemand, wie ik was, voordat ik markiezin de Frontignac werd!”
-</p>
-<p>Een livrei-bediende trad binnen en diende een dame aan.
-</p>
-<p>„Zij zegt, dat zij de directrice is van het modemagazijn, waar mevrouw groote inkoopen
-heeft gedaan!”
-</p>
-<p>„Laat dadelijk binnenkomen en stoort mij niet, zoolang deze dame bij mij is!”
-</p>
-<p>Die dienaar boog en vertrok.
-</p>
-<p>Even daarna trad een slanke dame binnen met scherpe, verstandige gelaatstrekken en
-donker haar, dat reeds grijsde aan de slapen.
-</p>
-<p>„Ge zijt gauw gekomen, miss Wilson”, zei Adrienne. „Ge waart toch alleen, toen ik
-door de telephoon met u sprak?”
-</p>
-<p>„Natuurlijk! Ik ben overigens zeer belangstellend, mevrouw, waarom ge mij hier hebt
-laten komen. Ge hebt gezegd, dat uw doel bereikt was. Wat is dat doel en wat wenscht
-ge overigens?”
-</p>
-<p>„Ik zal u alles meedeelen, maar neem eerst eens plaats! Zoo! Heeft mr. Baxter ü inderdaad
-naar Parijs gestuurd, zonder u op de hoogte te brengen van de zaak?”
-</p>
-<p>„Mr. Baxter van Scotland Yard, mijn chef”, antwoordde de vrouwelijke detective, heeft
-mij ongeveer veertien dagen gelegen gezegd naar Parijs te gaan en daar mijn intrek
-te nemen in een hotel, dat in de nabijheid van uw paleis zich bevindt, mevrouw. Overigens
-moest ik mij geheel en al te uwer beschikking stellen.
-</p>
-<p>„Tot nog toe hebt ge van mijn diensten geen gebruik gemaakt en ik ben nog in volmaakte
-onwetendheid omtrent den band, die bestaat tusschen u en mr. Baxter!”
-</p>
-<p>„Luister dan! Het gaat om niets minder dan om de inhechtenisneming van den Grooten
-Onbekende!”
-</p>
-<p>Miss Wilson vloog overeind.
-</p>
-<p>„Om John C. Raffles? En kunt u aan de politie eenige aanwijzing geven, mevrouw?”
-</p>
-<p>„Ja, dat kan ik! Raffles, de meesterdief, is verloren en over eenige dagen is hij
-overgeleverd aan de Londensche politie!”
-</p>
-<p>„Dat zal een triomf zijn voor mr. Baxter! Die John C. Raffles is zijn doodsvijand
-en hoeveel moeite de politie zich reeds heeft gegeven om dien man in handen te krijgen,
-is niet te zeggen, maar telkens als men denkt vat op hem te hebben, is hij spoorloos
-verdwenen!”
-</p>
-<p>„Mr. Baxter zal voortaan rustig kunnen slapen”, zei Adrienne de Frontignac glimlachend.
-„Maar voordat ik u verder iets meedeel, moet ge mij eerst eens heel openhartig de
-vraag beantwoorden, of mr. Baxter u iets heeft onthuld omtrent mijn verleden.”
-</p>
-<p>Miss Wilson zweeg een wijl.
-</p>
-<p>Toen keek ze de schoone markiezin eenige oogenblikken doorborend aan en sprak:
-</p>
-<p>„Ik weet alles! Mr. Baxter heeft mij alles verteld!
-</p>
-<p>„Het is mij bekend; mevrouw, wie en wat ge geweest zijt; ik weet ook, dat ge door
-mr. Baxter hier <span class="pageNum" id="pb13">[<a href="#pb13">13</a>]</span>in de hooge kringen zijt geïntroduceerd en dat ge de kostbare toiletten en al het
-geld, waarover ge hebt kannen beschikken, van de Londensche politie hebt gekregen.
-</p>
-<p>„Gijt zijt Baxter’s spion geweest!”
-</p>
-<p>„Dat was ik, waarom zou ik het loochenen, wij zijn dus nog gedeeltelijk collega’s,
-miss Wilson!”
-</p>
-<p>„Niet heelemaal!” haastte deze zich te zeggen. „Ik ben detective van de Londensche
-politie en gij zijt—nu, wij noemen zoo iemand gewoonlijk een speurhond—het onderscheid
-ligt voor de hand!”
-</p>
-<p>Adrienne haalde met verachtelijk gebaar de ronde schouders op.
-</p>
-<p>„En uit die speurster der Londensche politie is later markiezin de Frontignac geworden”,
-antwoordde zij, „maar laat ons hierover niet redetwisten en luister nu liever, hoe
-markies de Frontignac mij op zekeren dag openbaarde wat hij, als eenig persoon ter
-wereld, wist, namelijk wie John C. Raffles is!
-</p>
-<p>„Hij kende den man, die zich achter dezen naam schuil houdt en spoedig zal die inbreker
-ontmaskerd worden.
-</p>
-<p>„En wanneer zal dat oogenblik komen?” vroeg ik hem.
-</p>
-<p>„Dat is er, als ik het wensch”, antwoordde de markies op mijn vraag, „ik heb voorloopig
-echter niet de minste reden om de Londensche politie eenig genoegen te doen.
-</p>
-<p>„Maar met mijn dood kan het geheim niet te gronde gaan, want ik heb in een document
-vastgelegd, wie Raffles, de Groote Onbekende is!
-</p>
-<p>„Dat verzegelde document ligt in mijn safe in de Engelsche Bank en als ik soms eens
-plotseling mocht komen te sterven, dan kun jij, liefste, het gewelf openen om den
-brief aan de Londensche politie te geven!”
-</p>
-<p>„En hebt ge dien sleutel, mevrouw?”
-</p>
-<p>Met een zegevierend lachje haalde Adrienne het gouden kettinkje met het kunstig vervaardigde
-sleuteltje te voorschijn.
-</p>
-<p>„Hier is het. Mijn man, markies de Frontignac, heeft het mij vóór twee uur gegeven,
-met de aanwijzing, dat ik onmiddellijk naar Engeland moest reizen, als hij niet terug
-mocht komen van zijn wandeling. Ge snapt, miss Wilson, wat dat beteekent. Ik heb het
-dadelijk begrepen!
-</p>
-<p>„De markies heeft geduelleerd. Als hij inderdaad gedood is in dit tweegevecht, zal
-ik morgen vroeg dadelijk op reis naar Londen gaan om Baxter zoo gauw, mogelijk te
-kunnen meededen, wie feitelijk de inbreker Raffles is!”
-</p>
-<p>Het lichtte een oogenblik zeldzaam op in de oogen van de vrouwelijke detective.
-</p>
-<p>„Dan hebt ge het moeilijke raadsel opgelost,” stiet zij uit, „waarmee de Londensche
-politie zich al zoo lang bezighoudt, en ge zult grooten dank oogsten!
-</p>
-<p>„De duizend pond sterling, die op het hoofd van den behendigen inbreker gezet zijn,
-zullen dan ook uw deel worden!”
-</p>
-<p>De schoone Adrienne lachte smalend.
-</p>
-<p>„Dacht ge, miss Wilson, dat ik iets geef om die duizend pond sterling?
-</p>
-<p>„Ik ben rijk! Mijn man, de markies De Frontignac, behoort tot de Fransche aristocratie.
-In de safe in de Engelsche Bank liggen millioenen, die mijn eigendom zijn:
-</p>
-<p>„Om duizend pond sterling speel ik niet voor spion!”
-</p>
-<p>„Ha, ik begrijp u! Het is u om heel iets anders te doen!”
-<span class="pageNum" id="pb14">[<a href="#pb14">14</a>]</span></p>
-<p>„Ik zal u alles verklaren, miss Wilson, luister!
-</p>
-<p>„Baxter heeft mij zijn woord erop gegeven, dat hij, in hetzelfde oogenblik waarin
-ik hem vertel wie John C. Raffles is, al de papieren, die mijn herkomst aanwijzen,
-zal vernietigen!”
-</p>
-<p>„Mr. Baxter zal zeker zijn woord houden, maar ik betwijfel het, mevrouw, of ge wel
-ooit in de gelegenheid zult zijn dezen prijs te verdienen.”
-</p>
-<p>„Wie zou mij daarin hinderen? Ik draag den sleutel hier op de borst en ik weet uit
-den mond van mijn lieven man, dat het document in de safe ligt!”
-</p>
-<p>„Juist! Nu hebt ge den sleutel nog in uw bezit, maar over een half uur zult ge hem
-misschien niet meer op uw borst dragen!”
-</p>
-<p>„En waarom niet?”
-</p>
-<p>„Omdat de markies gezond en wel kan terugkomen en van u den noodlottigen sleutel kan
-terug vragen!”
-</p>
-<p>Adrienne verbleekte.
-</p>
-<p>Aan deze mogelijkheid had zij allerminst meer gedacht.
-</p>
-<p>„Luister eens naar mijn voorstel, mevrouw,” sprak nu de vrouwelijke detective, „maak
-het uw echtgenoot onmogelijk, u den sleutel weer af te nemen!
-</p>
-<p>„Ge zegt, dat het twee uur geleden is, dat de markies naar de plaats van samenkomst
-is gegaan?
-</p>
-<p>„Welnu, wat verhindert u dan, aan te nemen dat hij reeds als slachtoffer is gevallen?
-</p>
-<p>„Aarzel geen oogenblik!
-</p>
-<p>„Reis dadelijk af naar Londen!
-</p>
-<p>„Hoe laat is het? Nog tien minuten vóór achten, markiezin! De sneltrein naar Havre
-vertrekt om negen uur precies van het station; wij kunnen dus, zonder al te groote
-overhaasting, nog dien trein halen.
-</p>
-<p>„Wij nemen een slaapcoupé, zodat ge niet alleen zijt en geen gevaar loopt, dat het
-kostbare sleuteltje u ontroofd wordt.
-</p>
-<p>„Overigens kunt ge volmaakt gerust zijn, mevrouw, ik zal bij u waken. Met zonsopgang
-is de trein trouwens al in Havre. Daar gaan we dadelijk op een schip en zijn dan om
-drie uur ’s middags op de Theems.
-</p>
-<p>„De Bank van Engeland blijft tot vijf uur des avonds geopend, we hebben dan dus nog
-volle twee uren den tijd!”
-</p>
-<p>Adrienne had opmerkzaam geluisterd.
-</p>
-<p>Eerst had zij afwerende bewegingen gemaakt, maar langzamerhand was een en ander haar
-toch niet meer zoo heel dwaas voorgekomen.
-</p>
-<p>Nu sprong ze op en op stelligen toon riep ze uit:
-</p>
-<p>„Ge hebt gelijk, miss Wilson!
-</p>
-<p>„Ik moet van deze gunstige gelegenheid gebruik maken!
-</p>
-<p>„Wacht mij dan hier! Ik ben over vijf minuten terug. Intusschen zal ik een rijtuig
-voor ons bestellen dat ons naar het station kan brengen.”
-</p>
-<p>„Uitstekend, mevrouw! Nu is John C. Raffles verloren!”
-</p>
-<p>De markiezin ging heen.
-</p>
-<p>Toen de deur achter haar was dichtgevallen, verscheen een spotlach om den mond van
-de vrouwelijke detective.
-</p>
-<p>„Baxter is een slimmerd,” fluisterde zij, „hij heeft altijd wel vermoed, dat Raffles,
-de groote onbekende, geen gewone dief is, maar dat hij behoort tot de hoogste kringen.
-</p>
-<p>„Daarom heeft hij ook die mooie avonturierster afgericht en haar in de voorname kringen
-geïntroduceerd!”
-</p>
-<p>Eenige oogenblikken later kwam Adrienne haastig het vertrek weer binnen, waarin de
-vrouwelijke detective wachtte.
-<span class="pageNum" id="pb15">[<a href="#pb15">15</a>]</span></p>
-<p>Het costuum, dat zij droeg, kleedde haar prachtig en deed haar eigenaardige schoonheid
-nog des te beter uitkomen.
-</p>
-<p>„Ik heb een koffertje in het rijtuig laten brengen”, sprak zij, „waar alles in is,
-wat wij voor ons kort verblijf in Londen noodig hebben! Ge behoeft dus niet eerst
-naar uw hotel te gaan!”
-</p>
-<p>„Ik reis, zooals ik ben!” antwoordde miss Wilson, „ik ben dat gewend.”
-</p>
-<p>„Kom dan gauw! Het rijtuig wacht!”
-</p>
-<p>Het tweetal snelde de trappen af.
-</p>
-<p>De koetsier legde er de zweep over.
-</p>
-<p>„De sleutel, markiezin?”
-</p>
-<p>„Dien draag ik op mijn borst,” antwoordde Adrienne de Frontignac en zij glimlachte
-daarbij veelbeteekenend.
-</p>
-<p class="center">— — — — — — — — — — — — — <br>
-— — — — — — — — — — — — —
-</p>
-<p>Een uur later later keerde de markies De Frontignac inderdaad weer in zijn paleis
-terug—maar hij was een stille, stomme, bleeke man geworden!
-<span class="pageNum" id="pb16">[<a href="#pb16">16</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch4" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#ch4.toc">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">VIERDE HOOFDSTUK.</h2>
-<h2 class="main">DE BLINDE PASSAGIER.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">In suizelende vaart, met een snelheid waarvan de lezer zich nauwelijks eenige voorstelling
-kan maken, vloog de auto van lord Lister door de straten van Parijs.
-</p>
-<p>Ontzettend, zooals de tuf voortsnelde!
-</p>
-<p>Als een wervelwind!
-</p>
-<p>En alle opmerkzaamheid was noodig, opdat, bij de heerschende duisternis in de straten
-van Parijs, geen ongeluk mocht geschieden.
-</p>
-<p>Maar, geen nood!
-</p>
-<p>Er bestond geen chauffeur, die het in handigheid won van Lister.
-</p>
-<p>Onophoudelijk liet hij het signaal hooren.
-</p>
-<p>Alles stoof op zijde en menige vloek werd uitgestooten door koetsiers en palfreniers
-en kooplieden; door wandelaars en boodschappers en handelslieden.
-</p>
-<p>Het werd een wilde jacht.
-</p>
-<p>Want eenige bereden politie-agenten gaven onmiddellijk hun paard de sporen en zetten
-den verwoeden automobilist achterna.
-</p>
-<p>Naar het station!
-</p>
-<p>Naar het Lyonsche station!
-</p>
-<p>Dat was de eenige gedachte, die lord Lister in deze oogenblikken bezig hield.
-</p>
-<p>Hij wist immers, dat zijn vrijheid er van af hing.
-</p>
-<p>Zooals hij daar zat, de jonge Engelsche Edelman, met het bleeke gezicht, waarin alle
-trekken gespannen waren, maakte hij volkomen den indruk van een man van ijzer en staal,
-wiens besluit door niets is te veranderen, en die tot elken prijs zijn doel wil bereiken.
-</p>
-<p>Gelukkig kende lord Lister Parijs op z’n duimpje.
-</p>
-<p>Trouwens, hij was in alle wereldsteden volkomen thuis; niet alleen in Londen, waar
-hij geboren was, maar ook in Parijs, Weenen, Berlijn, Madrid, Rome en Napels, zelfs
-in Konstantinopel, in alle groote steden van de Vereenigde Staten en zelfs in Teheran,
-de hoofdstad van Perzië, zou hij midden in den nacht den weg hebben kunnen vinden.
-</p>
-<p>„Nog een kwartier, dan ben ik aan het station”, fluisterde hij.
-</p>
-<p>Een blik op de auto-klok overtuigde hem ervan, dat het nog kwartier voor negen was.
-</p>
-<p>Als het hem niet gelukte, den nog af te leggen weg in dertien minuten door te vliegen,
-kwam hij te laat voor den sneltrein.
-</p>
-<p>Sissend, puffend vloog de machine vooruit.
-</p>
-<p>Daar was het station!
-</p>
-<p>In het maanlicht doemden torens en daken reeds op.
-</p>
-<p>Toen, eensklaps, krak—krak—
-</p>
-<p>Een schreeuw ontsnapte lord Listers borst.
-<span class="pageNum" id="pb17">[<a href="#pb17">17</a>]</span></p>
-<p>Donderend vloog de auto op zij. Een gaslantaarn werd in de vaart meegesleurd en tegelijkertijd
-weerklonken angstkreten.
-</p>
-<p>Lord Lister had zich in zijn val zóó gedraaid, dat hij als een kat op zijn voeten
-terecht kwam.
-</p>
-<p>Hij stond oogenblikkelijk weer op en voelde, dat hem niets was overkomen.
-</p>
-<p>Maar uit de nauwe zijstraat kwamen reeds een half dozijn menschen aansnellen om te
-kijken naar de verwoesting, door de auto aangericht.
-</p>
-<p>Het voertuig was namelijk met volle kracht tegen een boerenwagen aangebotst, die als
-versplinterd ter aarde lag.
-</p>
-<p>Met één sprong stond lord Lister tusschen de ruïnes en lichtte een man op, die hevig
-bloedde uit een wonde aan het hoofd en ook een beenbreuk scheen te hebben opgeloopen.
-</p>
-<p>„Hoe heet je?” vroeg, lord Lister, „gauw, je zult er geen schade bij lijden!”
-</p>
-<p>„Bastien Cavour, melkhandelaar uit Belleville bij Parijs”, stamelde de ander—: „o,
-al mijn mooie spulletjes—pas vier weken getrouwd—en nu al—”
-</p>
-<p>„Wees stil, je zult er wel bij varen, heb geduld!”
-</p>
-<p>Toen was hij ook al verdwenen.
-</p>
-<p>De stationsklok wees twee minuten voor negen.
-</p>
-<p>Nog twee minuten!
-</p>
-<p>Honderdtwintig seconden!
-</p>
-<p>Lord Lister verdubbelde zijn schreden.
-</p>
-<p><span class="corr" id="xd31e554" title="Bron: Gen">Geen</span> mededinger naar den Marathon-prijs had die snelheid kunnen verbeteren.
-</p>
-<p>En voort stoof hij.
-</p>
-<p>Achter zich hoorde lord Lister de joelende, menigte, die hem na wilde hollen.
-</p>
-<p>Maar met reuzenschreden duwde hij ieder op zij, slingerde een spoorwegbeambte, die
-hem niet door wilde laten, omdat hij geen plaatsbewijs had, terzijde en kwam op het
-perron, toen juist de conducteurs de zwarte portieren dichtgooiden van den sneltrein,
-die om negen uur naar Havre ging vertrekken en die zich juist in beweging zette.
-</p>
-<p>Gelukkig!
-</p>
-<p>In een seconde was lord Lister op de treeplank en had hij met vasten greep een coupé-deur
-omklemd.
-</p>
-<p>Sneller, en sneller begon de locomotief te stoomen en voorzichtig, uiterst voorzichtig
-tastte Lister langs de coupé-deuren, totdat hij een langen waggon had bereikt, waarin
-zich de slaapcoupé’s bevonden.
-</p>
-<p>Hij boog zich voorover en keek door een raampje naar binnen.
-</p>
-<p>Inderdaad, hij had zich niet vergist, toen hij vermoedde, dat Adrienne dienzelfden
-avond nog naar Londen zou reizen.
-</p>
-<p>Daar zat zij!
-</p>
-<p>Neen, ze had er geen gras over laten groeien!
-</p>
-<p>Zoodra mogelijk was zij afgereisd naar Londen om het noodlottige document te halen.
-</p>
-<p>Maar zij had buiten den waard gerekend!
-</p>
-<p>Voorzichtig tastte lord Lister verder naar den ingang van den coupé.
-</p>
-<p>Dat was geen gemakkelijke taak, want de trein ging thans voort met duizelingwekkende
-vaart, zoodat de groote onbekende ieder oogenblik dacht, dat hij door den heftigen
-tegenwind van de treeplank zou worden geslagen.
-</p>
-<p>Maar, hoe grooter het gevaar, hoe grooter ook de zelfbeheersching van lord Lister.
-</p>
-<p>Nu had hij de deur bereikt, die voerde naar den slaapcoupé. Hij opende haar en trad
-geruischloos binnen.
-</p>
-<p>Hij was gered!
-<span class="pageNum" id="pb18">[<a href="#pb18">18</a>]</span></p>
-<p>Maar nu was het zaak om in de ruimte, naast die, waarin Adrienne vertoefde, den nacht
-te kunnen doorbrengen.
-</p>
-<p>De conducteur van de slaapwagens naderde hem.
-</p>
-<p>„Wat verlangt mijnheer?” vroeg hij, „alle plaatsen in den wagon zijn bezet.”
-</p>
-<p>„Luister eens”, antwoordde de groote onbekende, „hier zijn duizend francs. Ik geef
-je die cadeau, maar ruim mij dan hier een plaatsje in”.
-</p>
-<p>„Maar meneer …”
-</p>
-<p>„Begrijp je dan niet, waarom het mij te doen is? Die mooie, jonge vrouw!”
-</p>
-<p>„Ha, juist!” De conducteur glimlachte, „die met die oudere dame reist!”
-</p>
-<p>„Zóó, is er een oudere dame bij. Nu, dat hindert niet! Als ik vannacht maar de afdeeling
-naast die mooie, jonge vrouw krijg!”
-</p>
-<p>„Neen, dat gaat niet, meneer!”
-</p>
-<p>„Wat zeg je?”
-</p>
-<p>„Daar slaapt een Turk!”
-</p>
-<p>„Breng dien man dan ergens anders onder dak!”
-</p>
-<p>„Onmogelijk!”
-</p>
-<p>„Niets is onmogelijk! Ruim dien Turk uw eigen slaapverblijf in, als het niet anders
-gaat!”
-</p>
-<p>„Goed! Ik wil het doen! Maar onder welk voorwendsel?”
-</p>
-<p>„Laat dat maar aan mij over!”
-</p>
-<p>„Hoe dat zoo, meneer?”
-</p>
-<p>„Breng mij bij dien Turk!”
-</p>
-<p>„Maar …”
-</p>
-<p>„Kom, doe het!” En de Groote Onbekende drukte den conducteur het beloofde bankbiljet
-in de hand.
-</p>
-<p>Deze opende nu de deur van den coupé.
-</p>
-<p>Een groote, breedgeschouderde Turk, die het zich juist een beetje gemakkelijk had
-gemaakt, lag reeds te bed en snurkte.
-</p>
-<p>„Maak hem wakker”, fluisterde Lister.
-</p>
-<p>„Meneer! Wordt eens wakker! Hallo!” De conducteur schudde den slapende heen en weer.
-</p>
-<p>„Allah is Allah, wat is er?” bromde de snorker met slaperige stem.
-</p>
-<p>„Pardon”, begon Lord Lister in het Turksch, „het spijt mij geweldig, dat ik u moet
-lastig vallen.
-</p>
-<p>„Maar daar er in uw coupé nog een tweede bed is—”
-</p>
-<p>„Oho! Ik heb den heelen coupé gehuurd en betaald”, protesteerde de Turk.
-</p>
-<p>„Volkomen waar, en het is ook volstrekt mijn bedoeling niet geweest om u lastig te
-vallen, maar ik ben in Parijs plotseling ziek geworden. De doktoren constateerden,
-dat aanvallen van waanzin te wachten zijn en daarom heeft men mij, feitelijk tegen
-mijn zin, naar dezen trein gebracht, opdat ik zoodra mogelijk weer in Engeland, mijn
-geboorteland, terug zal zijn!”
-</p>
-<p>Nauwelijks had lord Lister deze woorden gesproken, of de Turk pakte zijn boeltje bij
-elkaar en verliet zoo snel mogelijk den slaapcoupé.
-</p>
-<p>Glimlachend volgde hem de conducteur en buiten hoorde lord Lister den in zijn rust
-gestoorden man nog vele Turksche vloeken uitstooten.
-</p>
-<p>Hij beweerde toen, dat hij er niet aan dacht, weer naar zijn coupé terug te gaan en
-de conducteur beduidde hem, dat hij wel voor een geschikt plaatsje zou zorgen.
-</p>
-<p>Een minuut later werd het stil.
-</p>
-<p>Lord Lister schoof nu den grendel voor de deur.
-</p>
-<p>Nu was hij alleen. Nu kon hij ongehinderd de taak, die hij zichzelf had opgelegd,
-volbrengen.
-<span class="pageNum" id="pb19">[<a href="#pb19">19</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch5" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#ch5.toc">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">VIJFDE HOOFDSTUK.</h2>
-<h2 class="main">AAN HET WERK.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Voorzichtig ging hij naar den muur, die zijn coupé van Adrienne’s scheidde.
-</p>
-<p>Hij luisterde en daar de wanden vrij dun waren, kon hij letterlijk ieder woord verstaan.
-</p>
-<p>„Ga nu wat slapen, mevrouw”, sprak een volmaakt vreemde stem.… „ik zal wakker blijven!”
-</p>
-<p>„Zijt ge dan niet vermoeid, miss Wilson?”
-</p>
-<p>Dat was Adrienne’s stem, die hij zoo dikwijls had gehoord.
-</p>
-<p>„Moe? Een detective mag nooit moe zijn, en mr. Baxter heeft mij opgedragen, u te bewaken
-en te beschermen ten allen tijde.”
-</p>
-<p>„Ha zoo, een vrouwelijke detective”, lachte lord Lister. En Baxter heeft haar Adrienne
-toegevoegd, opdat deze steeds een waakzaam persoon in haar buurt zal hebben.
-</p>
-<p>„Dan zal mr. Baxter ook weer eens leelijk bij den neus worden genomen.”
-</p>
-<p>„Ik zal in het onderste bed gaan liggen”, hoorde Lister nu Adrienne weer zeggen. „Gij
-kunt dan bovenin gaan liggen, want ook als ge niet slapen gaat, zal toch de rust u
-goed doen!”
-</p>
-<p>Toen hoorde hij het ritselen van zijden rokken en—was het verbeelding—het kwam hem
-voor, alsof een zoet parfum zijn reukorganen streelde.
-</p>
-<p>„Hebt ge den sleutel nog, mevrouw?” hoorde hij toen zeggen.
-</p>
-<p>Lister spitste de ooren.
-</p>
-<p>„Natuurlijk. Hij hangt aan een kettinkje op mijn borst.”
-</p>
-<p>Toen werd het een paar minuten stil. en een oogenblik later hoorde Lister Adrienne
-nog eens met slaperige stem zeggen:
-</p>
-<p>„’t Is hier toch wel verrukkelijk tusschen de koele lakens. Zijt ge nog wakker, miss
-Wilson?”
-</p>
-<p>„Natuurlijk! Mijn revolver ligt naast mij en ik denk niet aan slapen!”
-</p>
-<p>Toen hoorde Lister niets meer dan het ratelen der spoorwegwielen.
-</p>
-<hr class="tb"><p>
-</p>
-<p>„En nu zal ik het mij toch maar eens wat gemakkelijk gaan maken”, sprak lord Lister,
-„dat is me een dagje geweest. Eerst van iemand hooren, dat hij het geheim van mijn
-leven kent, dan als een dolleman door de straten van Parijs rennen, iemand bijna dood
-rijden en ten slotte een eind op de treeplank van den sneltrein naar Havre meerijden.<span class="corr" id="xd31e645" title="Niet in bron">”</span>
-<span class="pageNum" id="pb20">[<a href="#pb20">20</a>]</span></p>
-<p>„Oef!”
-</p>
-<p>Hij trok zij gekleede jas uit, haalde een gouden sigarettenkoker voor den dag en begon
-op z’n dooie gemak te rooken.
-</p>
-<p>Hij wist, dat de sterke, prikkelende geur van deze Egyptische sigaretten zijn zenuwen
-staalde en met welbehagen blies hij de blauwe wolkjes voor zich uit.
-</p>
-<p>Met halfgesloten oogen leunde hij achterover in de fluweelen kussens, en door zijn
-lange, krullende wimpers tuurde hij nadenkend voor zich uit.<span id="xd31e654"></span>
-</p>
-<p>Zoo verstreek een vol uur.
-</p>
-<p>Toen stond hij op.
-</p>
-<p>„Nu aan ’t werk, Edward”, fluisterde hij tot zichzelf, „gelukkig heb ik steeds alles
-bij mij, wat ik noodig kan hebben.”
-</p>
-<p>Hij haalde uit zijn vest een juchtleeren étui te voorschijn.
-</p>
-<p>Daaruit nam hij een klein fleschje, gevuld met een lichtkleurige vloeistof, een penseel,
-een stalen boor, een zaag, een breekijzer en een kleine tang.
-</p>
-<p>Om niet het minste geluid te veroorzaken, trok de Groote Onbekende zijn lakshoenen
-uit en liep op de teenen naar den muur, die zijn coupé van Adrienne’s verblijf scheidde
-en luisterde, of alles volkomen stil was geworden.
-</p>
-<p>Ja, hij kon, nadat hij zijn oor tegen den wand had gedrukt, zelfs het regelmatig ademen
-hooren, dat uit het onderste bed kwam.
-</p>
-<p>Nu kon hij aan het werk gaan!
-</p>
-<p>Van zijn horlogeketting nam hij een gouden potlood en teekende een vierkantje tegen
-den muur op de plaats, waar de wand het dunst was.
-</p>
-<p>Daarna bestreek hij de plek met de vloeistof uit het fleschje, waarvoor hij het penseel
-gebruikte.
-</p>
-<p>Dit experiment herhaalde hij tot vier keeren toe. Toen drukte hij met de duimen op
-de plek en al heel spoedig week het hout onder dien druk, een bewijs dat de tinctuur,
-waarmee de muur bestreken was, het hout totaal had opgelost.
-</p>
-<p>Nu zette lord Lister er de boor op.
-</p>
-<p>Een regen van fijne houtsnippers daalde neer en voorzichtig blies Lister het zaagsel
-van den muur en van zijn kleeren.
-</p>
-<p>Daarna nam hij de zaag op en begon geheel geruischloos te werken.
-</p>
-<p>Nu moest hij probeeren, of zijn werk gelukt was.
-</p>
-<p>De meesterdief haalde een lange speld uit zijn das. Het was een gouden sieraad, met
-een prachtigen diamant bezet.
-</p>
-<p>Den naald stak hij in den drilboor en toen kon hij, zonder eenige moeite, het sieraad
-tot een diepte van vijf centimeter in de opening steken.
-</p>
-<p>Nu stak hij zijn vingers in de opening en met eenige moeite gelukte het hem, een groot
-stuk hout los te maken en naar zich toe te halen.
-</p>
-<p>Dit heele werkje had de grootste inspanning gekost en den meesterdief uiterst opgewonden
-gemaakt.
-</p>
-<p>Zweetdroppels parelden op zijn voorhoofd en zijn handen beefden zoo geweldig, dat
-hij een oogenblik rust moest nemen.
-</p>
-<p>Het gat in den muur was zoo groot, dat Lister in de andere coupé kon kijken.
-</p>
-<p>Daar hij echter niet naar boven kon kijken, wist hij nog niet, of miss Wilson ook
-was ingeslapen, of dat ze misschien nog wakker lag.
-</p>
-<p>Hij veronderstelde het laatste en besloot uiterst voorzichtig te werk te gaan.
-</p>
-<p>Hij kon miss Wilson niet zien, maar hij kon ongehinderd in Adrienne’s legerstede kijken.
-</p>
-<p>Zij had zich ten deele ontkleed en onder de kanten <span class="pageNum" id="pb21">[<a href="#pb21">21</a>]</span>van haar hemd kon Lister het sleuteltje zien schitteren.
-</p>
-<p>Dat sleuteltje moest hij veroveren, als hij niet verloren wilde gaan.
-</p>
-<p>Een diepe ademtocht ontsnapte zijn borst. Toen greep hij het tangetje, opende het
-eenige keeren op onderzoekende wijze en deed toen een zwart masker voor de oogen.
-</p>
-<p>Nu perste hij zijn lichaam tegen den muur en stak beide handen, waarin hij het pincet
-hield, door de opening.
-</p>
-<p>Nu kwam het er op aan, voorzichtig te zijn.
-</p>
-<p>Een enkele misgreep en Adrienne zou ontwaken.
-</p>
-<p>Misschien ook waakte de vrouwelijke detective nog.
-</p>
-<p>Langzaam hief Lister zijn hand op, waarin hij de tang hield.
-</p>
-<p>Zachtjes, nauwelijks merkbaar, raakte het tangetje den sleutel.
-</p>
-<p>De trekken van lord Lister spanden zich als die van een roofdier, zijn oogen fonkelden,
-maar zijn hand beefde niet.
-</p>
-<p>Een kleine beweging, een enkel drukje—de tang had het gouden kettinkje doorgeknepen<span class="corr" id="xd31e698" title="Niet in bron">.</span>
-</p>
-<p>In het volgende oogenblik had lord Lister het sleuteltje beetgepakt en terwijl de
-vrouwelijke detective zich luisterend over den rand van haar bed boog, roofde lord
-Lister den sleutel. Als een slang gleed zijn arm terug, terwijl hij zelf, diep ademhalend,
-met wijd geopende oogen zich van den wand verwijderde.
-</p>
-<p>Zijn handen hielden den kostbaren sleutel vast, een kleinood, dat voor hem meer waard
-was dan alle schatten der aarde, want het vertegenwoordigde zijn eer, zijn vrijheid,
-misschien zijn leven.
-</p>
-<p>Maar lord Lister was het niet gewend, zich lang over te geven aan vreugdevolle overpeinzingen,
-als hem iets gelukt was.
-</p>
-<p>Met een snelle beweging borg hij het sleuteltje, zette het stuk hout weer in de opening,
-stak een nieuwe sigaret op, trok lakschoenen en gekleede jas weer aan en overtuigde
-zich door een blik in den spiegel, dat hij er weer tip-top uitzag.
-</p>
-<p>Maar hij begreep nu ook, dat hij niet in den slaapcoupé kon blijven en dat hij zich
-op het station te Londen niet aan Adrienne mocht vertoonen.
-</p>
-<p>Hij moest zich dus vermommen.
-</p>
-<p>Maar bij zijn plotselinge afreis uit Parijs, had hij zijn koffers in het hotel gelaten.
-</p>
-<p>Hoe zou hij nu aan andere kleeren komen?
-</p>
-<p>Nog geen vijf minuten had hij over dit laatste vraagstuk nagedacht, toen hij glimlachend
-opstond en den coupé verliet.
-</p>
-<p>Nu wist hij, waar en hoe hij zich zou kunnen verkleeden.
-</p>
-<p>Want toen hij langs de treeplank liep, had hij, terwijl hij naar binnen keek, in een
-der waggons een persoon zien zitten, die hem in dezen uit de verlegenheid kon helpen.
-</p>
-<p>Deze man was een Russisch koopman, die een lange kaftan droeg, en een breedgeranden
-cylinder op het hoofd had.
-</p>
-<p>Aan een station, waar de sneltrein slechts een minuut stopte, werd de deur van dezen
-coupé geopend en een jonge man trad binnen.
-</p>
-<p>Hij groette hoffelijk en het duurde niet lang of het tweetal was in een geanimeerd
-gesprek gewikkeld.
-</p>
-<p>De jongeman sprak vloeiend Russisch en de oude reiziger was bijzonder in zijn nopjes,
-dat hij iemand ontmoette, die met hem zoo prettig kon converseeren. Hij vertelde,
-dat hij naar Londen reisde, omdat een koopman, wien hij voor vele duizenden roebels
-waren had gestuurd, op het punt stond failliet te gaan.
-<span class="pageNum" id="pb22">[<a href="#pb22">22</a>]</span></p>
-<p>„Ik zal zien, wat ik nog kan redden,” zei de koopman uit Moskou, „ik ben gelukkig
-nog op tijd gewaarschuwd, maar, als ik morgen niet tijdig in Londen ben, verlies ik
-mijn geld en dan ben ik er ellendig aan toe!”
-</p>
-<p>De man sprak op klagenden toon.
-</p>
-<p>„Op mijn eerewoord, beste meneer,” vervolgde de Rus, „ik heb een vrouw en vier kinderen,
-het zou toch vreeselijk zijn, als die schurk mij straatarm maakte.”
-</p>
-<p>De jongeman antwoordde niet.
-</p>
-<p>Hij haalde zijn sigarettenkoker te voorschijn en begon te rooken.
-</p>
-<p>„Rookt ge niet? Kom, neem ook een sigaret,” voegde hij zijn reisgenoot toe.
-</p>
-<p>Hij had zijn gouden koker al weer gesloten en toen hij den Rus nu het doosje voorhield,
-had hij dit bliksemsnel omgedraaid; heel andere sigaretten kwamen nu te zien.
-</p>
-<p>„Heel graag,” zei de Rus, „uw sigaret ruikt uitstekend.”
-</p>
-<p>Met welbehagen begon de koopman te dampen, terwijl hij lord Lister van zijn kinderen
-begon te vertellen.
-</p>
-<p>Maar, plotseling begon de man allerlei wartaal te praten, zijn oogen knipperden, totdat
-hij ze heelemaal sloot en insliep.
-</p>
-<p>„Wel te rusten, Moskowitsch,” zei lord Lister. „Als je morgen niet op tijd in Londen
-aankomt, zul je er toch geen schade van hebben. Lord Lister vraagt nooit diensten
-voor niemendal!”—
-</p>
-<p>Toen de eerste zonnestralen de zee verlichtten, in wier onmiddellijke nabijheid het
-stationsgebouw lag, stopte de trein en een der eerste passagiers, die uitstapte, was
-een Russisch koopman, die huiverend zijn kaftan om zich heentrok en wiens hoofd bijna
-verdronk in den veel te grooten cylinderhoed.
-</p>
-<p>Hij was ook een der eersten, die op de wachtende boot stapten en den matroos in gebroken
-Engelsch vroeg:
-</p>
-<p>„Ik ben doodziek<span id="xd31e734"></span>, beste vriend! Breng mij gauw naar een kajuit!”
-</p>
-<p>„Ben je al zeeziek geworden, voordat de tocht begint?” lachte de zeerob.
-</p>
-<p>„Wel, voor geld kun je alles krijgen. Ga maar mee, ik zal je bij den steward brengen,
-die zal je wel een hut aanwijzen!”
-</p>
-<p>De Rus liep achter den matroos aan, maar bij de trap bleef hij verbaasd staan.
-</p>
-<p>Een mooie brunette was aan dek gekomen en achter haar liep een andere dame—Adrienne
-en miss Wilson. Zij liepen echter niet samen, maar ieder op zichzelf kwam aan boord.
-</p>
-<p>Toen zij elkander ontmoetten, maten de beide dames elkander met woedenden blik.
-</p>
-<p>Lord Lister lachte.
-</p>
-<p>„Ik begrijp die boosheid volkomen”, dacht hij. „Adrienne beschuldigt miss Wilson van
-den diefstal en zegt, dat deze den sleutel heeft gestolen om hem Baxter te kunnen
-uitleveren!
-</p>
-<p>„Hahaha!”
-</p>
-<p>Toen verdween de Rus van het dek en al heel gauw had hij zich teruggetrokken in zijn
-behagelijk ingerichte hut.
-</p>
-<p>Precies op tijd, om drie uur in den namiddag, liep de boot de Theemsmonding binnen
-en bij de eerste halte verliet de Rus het schip.
-</p>
-<p>Hij liep vlak langs Adrienne heen.
-</p>
-<p>Zij keek glimlachend voor zich heen en geen zweempje van diepe teleurstelling over
-den diefstal was op haar gelaat te lezen.
-</p>
-<p>„Wonderlijk”, dacht lord Lister, „ik had gedacht, dat het verlies van het sleuteltje
-haar in de grootste <span class="pageNum" id="pb23">[<a href="#pb23">23</a>]</span>opwinding zou brengen. Enfin, het sleuteltje is van mij!”
-</p>
-<p>Nauwelijks was lord Lister aan land gestapt, toen hij een rijtuig nam en naar zijn
-prachtige woning in Regentstreet reed.
-</p>
-<p>Hij had den koetsier een goede fooi beloofd en deze bracht hem nu in onmogelijk korten
-tijd aan het doel en lette er niet op, dat een elegant gekleed heer in plaats van
-een Russisch koopman, in kaftan gehuld, uit het rijtuig stapte.
-</p>
-<p>Lord Lister keek op zijn horloge.
-</p>
-<p>Het was tien minuten vóór vieren. Hij kon dus nog wat eten, zich verfrisschen en kleeden.
-Vóór vijf uur moest hij aan de Engelsche Bank zijn.
-</p>
-<p>Het was vijf minuten over half vijf, toen Lister de Bank van Engeland betrad.
-</p>
-<p>Hij ging dadelijk naar het betreffende bureau en zeide:
-</p>
-<p>„Ik zou wel even in mijn safe willen gaan!”
-</p>
-<p>„Hebt ge den sleutel?”
-</p>
-<p>„Hier is hij”, antwoordde lord Lister en hij toonde het sleuteltje, dat hij in den
-afgeloopen nacht door list had veroverd.
-</p>
-<p>De beambte bekeek het sleuteltje een minuut lang en zei toen:
-</p>
-<p>„Ge vergist u, mijnheer—dat is geen sleuteltje van een der safes van de Engelsche
-Bank!”
-</p>
-<p>Lord Lister kromp ineen.
-</p>
-<p>Het kostte hem alle moeite om een schreeuw van woede te onderdrukken.
-</p>
-<p>Met wijd opengesperde oogen staarde hij naar het sleuteltje, dat hij in de hand hield
-en dat alles kon ontsluiten, behalve de safe van markies de Frontignac!
-<span class="pageNum" id="pb24">[<a href="#pb24">24</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch6" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#ch6.toc">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">ZESDE HOOFDSTUK.</h2>
-<h2 class="main">EEN LEVENDE DOODE.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">„Slang, Adrienne!” kreunde lord Lister, toen hij het reuzengebouw der Engelsche Bank
-verliet en de straat op wankelde. Ze heeft mij een leelijke poets gebakken, die slechte
-vrouw, hoewel ik geloof, dat het minder mij dan wel miss Wilson geldt!
-</p>
-<p>„O, ik doorzie alles! Adrienne was bang, dat miss Wilson haar met geweld den sleutel
-misschien zou afnemen, daarom heeft zij een gelijkend sleuteltje op haar borst gedragen!
-</p>
-<p>„Maar ze kan nog niet in de Bank zijn en misschien komt ze niet eens meer op tijd,
-want het is al tien minuten vóór vijven! Dan blijft mij dus tot morgen vroeg negen
-uur den tijd om in mijn belang te werken.
-</p>
-<p>„En ik moest niet lord Lister heeten, als ik van die gelegenheid geen gebruik zou
-maken!”
-</p>
-<p>In diep gepeins verzonken, liep de meesterdief voor het Bankgebouw heen en weer.
-</p>
-<p>Het sloeg vijf uur.
-</p>
-<p>Gelukkig! Adrienne had zich niet vertoond.
-</p>
-<p>Een minuut later kwam een beambte naar buiten om de deur te sluiten.
-</p>
-<p>Maar in hetzelfde oogenblik ook kwam een cab aanrijden, waarvan de koetsier als een
-razende op de paarden ranselde.
-</p>
-<p>Lord Lister vond nog juist den tijd om zich in een nis terug te trekken, toen Adrienne
-uit het rijtuig sprong en naar den hoofdingang snelde.
-</p>
-<p>„’t Spijt me, mevrouw”, hoorde Lister den beambte zeggen, „ik kan u niet meer toelaten,
-het is juist vijf uur!”
-</p>
-<p>„Maar ik moet nog naar mijn safe—niet langer dan drie minuten!”
-</p>
-<p>„Dat kan vandaag niet meer! Morgen vroeg om negen uur kunt ge hier terecht!”
-</p>
-<p>„Ik geef u 25 pond als ge mij binnenlaat!”
-</p>
-<p>„Zelfs voor geen duizend pond, mevrouw, ik mag niet tegen de strenge voorschriften
-handelen.”
-</p>
-<p>De beambte ging het gebouw binnen en wierp de deur in het slot.
-</p>
-<p>In dit oogenblik overlegde lord Lister, of hij de schoone vrouw niet met geweld thans
-het sleuteltje zou kunnen afnemen.
-</p>
-<p>Maar het was druk op straat en het geval zou groot opzien baren.
-</p>
-<p>Met boos gelaat ging Adrienne weer in haar rijtuig zitten.
-</p>
-<p>„Breng mij maar naar hotel Bristol terug”, zei zij tegen den koetsier.
-</p>
-<p>„Hotel Bristol dus!” mompelde de lord op tevreden toon, „’t is ten minste een voordeel,
-dat ik weet, waar ik haar in Londen kan vinden!”
-<span class="pageNum" id="pb25">[<a href="#pb25">25</a>]</span></p>
-<p>„Dat is een ellendige geschiedenis, miss Wilson”, sprak inspecteur Baxter van Scotland
-Yard, op geërgerden toon, terwijl hij in zijn bureau op en neer liep.
-</p>
-<p>„Gij hebt u door die vrouw leelijk bij den neus laten nemen!”
-</p>
-<p>„Ik ben volkomen onschuldig, inspecteur” verdedigde miss Wilson zich. „Zij heeft mij
-verzekerd, dat ze den sleutel op de borst droeg en ik heb gedurende den ganschen nacht
-geen oog dichtgedaan om dien sleutel voortdurend te bewaken!”
-</p>
-<p>„En den volgenden morgen was hij toch verdwenen!” stiet Baxter woedend uit.
-</p>
-<p>„Hij was verdwenen en de markiezin beweerde halsstarrig, dat hij des nachts moest
-zijn gestolen!
-</p>
-<p>„Zij heeft mij er zelfs van beschuldigd, dat ik den diefstal had gepleegd”.
-</p>
-<p>„Fataal!” bromde Baxter, „want als het inderdaad waar is, dat de markies De Frontignac
-dit geweldige geheim heeft gekend, als hij inderdaad heeft geweten, wie zich verschuilt
-achter dien verdoemden John C. Raffles, dan is het vreeselijk, dat ons dit geheim
-nog niet geopenbaard is! Ik vermoed, dat die Adrienne geen open kaart met ons wil
-spelen!”
-</p>
-<p>„En waarom zou ze dat niet?”
-</p>
-<p>„Dat weet ik niet! Maar ik zal ernstige maatregelen nemen en morgen zelf naar Parijs
-gaan om met den markies De Frontignac te spreken!”
-</p>
-<p>„Dan komt ge te laat, inspecteur”, glimlachte miss Wilson, „de markies is gisteren
-in een duel gedood!”
-</p>
-<p>„Gedood—allemachtig, dat was mijn laatste hoop—wat is er, mr. Brown?”
-</p>
-<p>Een der detectives van Scotland Yard was binnengekomen en overhandigde den inspecteur
-een visitekaartje met de woorden:
-</p>
-<p>„Deze heer zou u graag even heel dringend willen spreken!”
-</p>
-<p>„Laat hem de duivel halen! Ik ben voor niemand te spreken!”
-</p>
-<p>„Uitstekend! Ik zal het den markies zeggen!”
-</p>
-<p>„Markies? Welken markies?”
-</p>
-<p>„Wel, dat is markies De Frontignac uit Parijs!”
-</p>
-<p>Baxter trok een gezicht als een idioot
-</p>
-<p>Hij wierp een blik op het visitekaartje en—
-</p>
-<p>„De dooden staan weer uit hun graven op, miss Wilson!” lachte hij toen, „ge hebt mij
-daar juist verteld, dat de markies gisteren in een duel gevallen is en dadelijk zult
-ge hem in levende lijve voor u zien! Brown, zeg den markies, dat ik hem met groot
-genoegen zal ontvangen”.
-</p>
-<p>De deur ging open en in de uniform van een Fransch majoor, het kruis van het Legioen
-van Eer op de borst, trad markies de Frontignac de kamer binnen.
-</p>
-<p>Baxter twijfelde er geen oogenblik aan, dat hij den markies voor zich zag.
-</p>
-<p>Twee jaar geleden had hij hem eens gesproken op een buitenpost, en zich toen langen
-tijd met hem onderhouden, en het gebruinde gelaat, met de even grijzende snorren was
-den gebieder van Scotland Yard niet uit het geheugen gegaan.
-</p>
-<p>„Wel, markies, zijt gij het inderdaad!” riep Baxter uit, „ge zijt dus niet dood?”
-</p>
-<p>„Dood? Ik? Zooals ge ziet, waarde inspecteur, leef ik nog!”
-</p>
-<p>„Ge zijt dus gister niet in een duel gevallen?”
-</p>
-<p>„Een duel? De laatste tweestrijd dien ik gevoerd heb, ligt reeds vijf jaren achter
-mij. Maar ik begrijp alles. Deze leugen is waarschijnlijk uitgestrooid door het slechte
-wezen, dat ik tot gisteren nog mijn vrouw noemde, en dat, ik moet het tot mijn schande
-bekennen, heden nog mijn naam draagt!”
-<span class="pageNum" id="pb26">[<a href="#pb26">26</a>]</span></p>
-<p>Baxter en miss Wilson keken elkander verstomd aan.
-</p>
-<p>„Ge hebt dus heel droevige ervaringen met uw vrouw opgedaan?” vroeg Baxter. „Ja, mijn
-waarde markies, de vrouwen zijn een wonderlijk en meestal zeer treurig hoofdstuk in
-het leven der mannen.”
-</p>
-<p>Het gelaat van den markies werd somber, en zijn stem klonk hard, toen hij uitriep:
-</p>
-<p>„Zoo schandelijk als ik werd nog nooit een man bedrogen!
-</p>
-<p>„Ik heb deze vrouw lief gehad, en elken wensch van haar ijdel hart vervuld!
-</p>
-<p>„Ik was in de verbeelding, dat ik een eerlijk meisje, van ouden doch verarmden adel
-naar het altaar had geleid!
-</p>
-<p>„En thans …
-</p>
-<p>„Thans ben ik er achter gekomen, dat ik een deerne tot mijn vrouw heb gemaakt, eene
-verworpelinge, die op zeventien-jarigen leeftijd naar een bordeel in Kaïro werd gebracht,
-en daar eenige jaren een allerellendigst bestaan heeft geleid.
-</p>
-<p>„Ik stik van woede, als ik aan de schande denk, die over mijn hoofd is gegaan!”
-</p>
-<p>„Ik moet u tot mijn spijt mededeelen, markies”, zei Baxter, „dat alles uit het verleden
-van uw vrouw reeds lang bekend is, maar er zijn gevallen, waarin zelfs de politie
-moet zwijgen!”
-</p>
-<p>„Maar thans vraag ik de hulp der politie”, riep de markies uit, „die mij thans niet
-mag en kan geweigerd worden, want deze vrouw staat op het punt om mij mijn geheele
-vermogen te ontstelen, en daarbij een bewijs te vernietigen, dat haar zelve in het
-tuchthuis zou kunnen brengen”.
-</p>
-<p>„Dat zijn allemaal dingen, die aanleiding geven tot onmiddellijke inhechtenisneming
-van de voormalige Adrienne Faté”, zei Baxter.
-</p>
-<p>„Vertel eens, markies, wat is er eigenlijk gebeurd?”
-</p>
-<p>„Zij heeft mij den sleutel van mijn safe in de Engelsche Bank gestolen”, donderde
-de markies. „Zij is daarmee naar Londen gevlucht en wil nu zich al mijn schatten toeëigenen …”
-</p>
-<p>„Als wij het tenminste zoover laten komen”, viel Baxter in.
-</p>
-<p>„Bovendien beschuldig ik deze Adrienne Faté ervan”, vervolgde de markies, „dat zij
-vroeger de minnares is geweest van den misdadiger, die zich Raffles noemt.
-</p>
-<p>„Ik vond een brief van haar, en toen ik dien wilde lezen, wierp zij zich voor mij
-op de knieën, en bekende, dat zij een liefdesbetrekking met den Grooten Onbekende
-had onderhouden en sindsdien wist, wie Raffles is.
-</p>
-<p>„Dat alles had zij in dien brief geschreven. Zij smeekte mij, onder een vloed van
-tranen, om den brief niet te openen, en daar ik destijds nog waanzinnig veel van haar
-hield, vergaf ik haar alles, maar deponeerde den brief bij mijn vermogen in de safe
-op de Bank van Engeland.”
-</p>
-<p>Baxter wreef zich de handen. „Dat is prachtig!” lachte hij op triomfantelijken toon.
-„Nu slaan we twee vliegen in één klap. Die Adrienne Faté moet onmiddellijk gearresteerd
-worden.
-</p>
-<p>„Zij woont in Hotel Bristol. Gelukkig, miss Wilson, dat gij dit weet, en dat we nu
-eindelijk eens zullen ontdekken, wie die schurk, die Raffles is!
-</p>
-<p>„Nu zal ik de wereld eens toonen, wat inspecteur Baxter van Scotland Yard vermag!
-</p>
-<p>„Detective Brown!”
-</p>
-<p>De detective kwam binnen, en Baxter vulde een formulier <span class="pageNum" id="pb27">[<a href="#pb27">27</a>]</span>in, terwijl hij voor zijn schrijftafel plaats nam.
-</p>
-<p>„Ga dadelijk naar Hotel Bristol. Hier is een bevel tot inhechtenisneming, ten name
-van Adrienne de Frontignac, alias Adrienne Faté.
-</p>
-<p>„Arresteer die vrouw, en breng haar naar Scotland Yard.
-</p>
-<p>„Morgen vroeg, om zeven uur, zal ik haar een kort verhoor doen ondergaan, en haar
-voor den rechter van instructie brengen.”
-</p>
-<p>„Zoudt ge mij willen toestaan,” vroeg nu de markies, „om die inhechtenisneming bij
-te wonen?”
-</p>
-<p>„Met genoegen—Brown, de markies gaat met je mee!”
-</p>
-<p>„En zoudt ge den detective willen opdragen, om die vrouw onmiddellijk den sleutel
-van mijn safe af te nemen, en dien mij te overhandigen?”
-</p>
-<p>„Dat is niet meer dan recht en billijk. Brown zal u den sleutel geven, en morgen vroeg,
-om zeven uur, verzoek ik u hier op Scotland Yard aanwezig te zijn.
-</p>
-<p>„A propos, Brown, neem nog drie detectives mee. De vrouw zal zich misschien verweren.”
-</p>
-<p>De detective verliet het bureau, en de markies nam afscheid.
-</p>
-<p>„Ge hebt mijn vermogen gered, mr. Baxter,” sprak hij.
-</p>
-<p>„Ik deed niets meer dan mijn plicht, markies. De Londensche politie handelt altijd
-vlug en goed!”
-</p>
-<p>Nog een handdruk, nog een buiging voor de vrouwelijke detective, en in militaire houding
-verliet markies De Frontignac het bureau.
-</p>
-<p>Eenige minuten later rolden twee rijtuigen naar Bristol-Hotel.
-</p>
-<p>In het een zaten de markies met detective Brown, in het tweede zaten de drie andere
-detectives.
-</p>
-<p>Toen het rijtuig het voorname hotel naderde, sprak de markies op bewogen toon: „Ik
-heb die onwaardige te lief gehad—ik kan haar vernedering niet aanzien.
-</p>
-<p>„Doe mij het genoegen, waarde Brown, en breng mij den sleutel in het café aan de overzijde.
-Ik zal u daar wachten.”
-</p>
-<p>Detective Brown vond dit uitstekend, en de majoor verdween in het café.
-</p>
-<p>Tien minuten later zag hij hoe een vrouw, wier handen geboeid waren, onder hevig tegenstribbelen,
-door de detectives in het rijtuig werd gezet.
-</p>
-<p>De majoor glimlachte.
-</p>
-<p>Even later ging de deur open, en Brown trad binnen. Hij hield het sleuteltje je in
-de opgeheven rechterhand.
-</p>
-<p>„Hier majoor,” sprak hij, „hier is het sleuteltje van uw safe. No. 77 staat er in
-gegraveerd.”
-</p>
-<p>„Juist, dat is mijn sleuteltje. Ik dank u, mr. Brown, en sta mij nu toe, dat ik deze
-banknoot van honderd pond u aanbied voor uw moeite.”
-</p>
-<p>De detective stak met verheugd gelaat het geschenk in zijn portefeuille.
-</p>
-<p>„De markiezin heeft het ons niet gemakkelijk gemaakt,” sprak hij. „Zij ging als een
-krankzinnige te keer. Maar het baatte haar niet veel. Wij hebben haar eenvoudig geboeid
-en aan den lijve gefouilleerd.”
-</p>
-<p>„En waar hebt ge het sleuteltje gevonden?”
-</p>
-<p>„Wij twijfelden reeds er aan, het te zullen vinden, toen mij plotseling het hooge
-kapsel van de dame opviel. Ik dwong haar, dit kapsel los te maken, en kletterend viel
-het sleuteltje op den vloer.”
-</p>
-<p>„Ge zijt een uitstekende rechercheur, mr. Brown, maar dat is geen wonder. In de leerschool
-van mr. Baxter moet ge het wel tot zulk een hoogte brengen.”
-</p>
-<p>Even nadat Brown was heengegaan, verliet ook de majoor het café.
-<span class="pageNum" id="pb28">[<a href="#pb28">28</a>]</span></p>
-<p>In een cab liet hij zich naar Regent Street brengen en verdween in het huis van lord
-Lister.
-</p>
-<p>Wat zou inspecteur Baxter wel voor een gezicht hebben gezet, als hij had kunnen zien,
-hoe de Fransche majoor zich de pruik en den valschen baard voor een spiegel afrukte,
-en het fijne, geestige gelaat van lord Lister te voorschijn kwam.
-</p>
-<p>En lord Lister lachte—lachte van ganscher harte, toen hij het kostbare sleuteltje
-bekeek. Want thans geloofde hij gewonnen spel te hebben.
-<span class="pageNum" id="pb29">[<a href="#pb29">29</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch7" class="div1 last-child chapter"><span class="pageNum">[<a href="#ch7.toc">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">ZEVENDE HOOFDSTUK.</h2>
-<h2 class="main">IN DE STALEN KLUIS ONDER DE AARDE.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">De stalen kluizen van de Engelsche Bank zijn misschien de volmaaktste afdeelingen
-van deze instelling. Voor dat zij bestonden, was er eigenlijk geen volmaakt veilige
-bewaarplaats voor kostbaarheden en effecten. In Dacota was een safe, die men voor
-inbraak-vrij had gehouden, door slimme dieven ondermijnd en uitgeplunderd. En in Engeland
-was zoo’n safe door een valschen sleutel eenvoudig opengesloten.
-</p>
-<p>Tegen dergelijke verrassingen zijn de in het jaar 1887 vervaardigde vuur- en watervrije
-kluizen in de „Bank of England” volkomen beveiligd.
-</p>
-<p>Om deze kluizen te bereiken, gaat men eerst door een zware ijzeren deur, en nadat
-men zijn naam in een boek heeft geschreven, gaat men per lift 40 voet diep onder de
-aarde. De temperatuur is hier nooit onder 70 graden Fahrenheit.
-</p>
-<p>Als men de lift heeft verlaten, loopt men een gang door.
-</p>
-<p>Wederom moet men zijn naam in een boek schrijven, en dan eerst worden de zware sloten
-van een massieve, stalen kluis geopend.
-</p>
-<p>De klant treedt binnen, en het is dan aan hemzelf overgelaten om het nummer van zijn
-safe te zoeken, en deze met zijn sleutel te openen.
-</p>
-<p>De bezoekers worden alleen tusschen negen uur des morgens en vijf uur des middags
-toegelaten.
-</p>
-<p>Op ieder ander uur van den dag, en ook des Zaterdagsmiddags is het onmogelijk een
-sleutel in een der sloten van de stalen kluizen om te draaien.
-</p>
-<p>Lord Lister bevond zich den volgenden morgen, even over negen, veertig voeten onder
-de aarde, en stond voor de hooge stalen deur, waarop het No. 77 prijkte.
-</p>
-<p>„Eindelijk”, fluisterde Lister, en hij stak den sleutel in het slot. In hetzelfde
-oogenblik bevond hij zich in een electrisch verlichte ruimte, met een zoldering van
-blank staal. De vloer was van cement, want de architect had aangenomen, dat uit de
-onderwereld geen geest naar boven kon stijgen om in een der safes een visite af te
-steken.
-</p>
-<p>Lord Lister keek eens om zich heen in de vierkante ruimte.
-</p>
-<p>Het was hem, alsof hij zich in een gevangeniscel van de Inquisitie bevond. Hij had
-den kostbaren sleutel uit het slot genomen, en liet de stalen deur aan staan.
-</p>
-<p>Bij het schijnsel der electrische lamp opende hij de verschillende vakken, en goud
-en banknoten, briljanten en oude kostbare steenen, waardevolle papieren en akten lagen
-voor hem, en hij berekende, dat hier zeker <span class="pageNum" id="pb30">[<a href="#pb30">30</a>]</span>10 millioen francs aan waarden opgestapeld lagen.
-</p>
-<p>Maar geld en goud was het ditmaal niet, dat hem in de eerste plaats belang inboezemde.
-Hij zocht den brief, die zoo noodlottig voor hem had kunnen worden, en die de bekentenis
-van, markies de Frontignac behelsde.
-</p>
-<p>Eindelijk, nadat hij een half uur gezocht had, zag hij een geel geworden brief in
-een kastje liggen.
-</p>
-<p>Met bevende hand opende hij het document.
-</p>
-<p>Hoezee!!!
-</p>
-<p>Hij had gevonden, wat hij zocht.
-</p>
-<p>En nu weg van hier—wie weet, hoe spoedig de dwaling van Baxter was opgehelderd. Iedere
-minuut was kostbaar.
-</p>
-<p>Bliksemsnel borg hij den brief in zijn borstzak, vulde zijn zakken met banknoten van
-hooge waarde.
-</p>
-<p>Toen snelde hij naar de deur, opende deze, en— —
-</p>
-<p>Met een schreeuw van ontzetting sprong hij achteruit, want op nog geen tien passen
-afstands van de deur der kluis zag hij Baxter staan, vergezeld door een twintigtal
-detectives, en naast den inspecteur van Scotland Yard stond—Adrienne.
-</p>
-<p>Slechts een enkel oogenblik had Lister naar buiten gekeken, te kort, dan dat Baxter
-hem zou kunnen herkennen.
-</p>
-<p>Maar de inspecteur had natuurlijk gezien, dat iemand op het punt stond, de kluis te
-verlaten.
-</p>
-<p>„Blijf staan, schurk, en geef je over”, brulde Baxter, terwijl hij zijn revolver omhoog
-<span class="corr" id="xd31e932" title="Bron: hier">hief</span>. „Als je niet de duivel in eigen persoon bent, dan ben je Raffles, de meester-dief!”
-</p>
-<p>Een schot klonk, maar de kogel sloeg tegen de stalen deur, die Lister met geweld in
-het slot had geworpen, en viel op den grond neer.
-</p>
-<p>„Doe de deur open”, hoorde Lister den tiran van Scotland Yard uitroepen. „Wij hebben
-hem, ditmaal kan hij ons niet ontsnappen.”
-</p>
-<p>„Wij hebben geen sleutel van de deur”, antwoorden een stem. „Niemand heeft een sleutel
-van de deur, zelfs niet de directeur van de kluizen.”
-</p>
-<p>„Dan moet de deur worden ingeslagen.”
-</p>
-<p>„Dat is onmogelijk—deze stalen deuren zijn niet met geweld te verbrijzelen. Dat is
-juist de betrouwbaarheid van onze safes.”
-</p>
-<p>„Maar wij moeten hier toch binnen!”
-</p>
-<p>„Ik zal u het systeem verklaren”, antwoordde de directeur op kalmen toon.
-</p>
-<p>„Deze deur gaat vanzelf open, maar eerst morgen vroeg om negen uur.
-</p>
-<p>„Zoolang kan ik niet wachten”, sprak Baxter. „Maar weet je wat, Brouwer, haal Hopkins,
-dien wij gisteren wegens zware inbraak gearresteerd hebben. Het heet voor hem kinderwerk
-te zijn, deze geldkast open te breken!”
-</p>
-<p>„Hopkins!”
-</p>
-<p>Lord Lister spitste de ooren.
-</p>
-<p>De inbreker Hopkins was hem goed bekend. Hij had als Raffles vaak genoeg met hem te
-doen gehad.
-</p>
-<p>Een half uur verliep—de lucht in de stalen kluis werd bijna onverdraaglijk. En Lister
-begreep, dat hij door gebrek aan zuurstof ten doode was opgeschreven, als hij hier
-tot den volgenden morgen negen uur moest blijven.
-</p>
-<p>De stem van Hopkins, die hij buiten vernam, ontrukte hem aan zijn somber gepeins.
-</p>
-<p>„Hopkins, je moet deze deur openmaken”, zei Baxter tot den tuchthuisboef, „en als
-het je lukt, zal ik je je vrijheid teruggeven”.
-</p>
-<p>„Dat laat zich hooren”, zei de inbreker, „ik zal het boeltje eens gaan onderzoeken”.
-<span class="pageNum" id="pb31">[<a href="#pb31">31</a>]</span></p>
-<p>Hopkins klopte en hamerde tegen de deur en verklaarde ten slotte, dat hij niets kon
-uitrichten.
-</p>
-<p>Baxter werd razend.
-</p>
-<p>„Ik geef je nog 200 pond bovendien”, beloofde hij, <span class="corr" id="xd31e959" title="Niet in bron">„</span>als het je gelukt binnen het uur de kluis te openen”.
-</p>
-<p>„En heb ik niets anders te doen, dan die deur open te breken?” vroeg de schelm met
-een eigenaardig, glimlachje.
-</p>
-<p>„Niet anders”.
-</p>
-<p>„Dan zal ik het doen. Ik ben namelijk van plan”—hij nam Baxter mee voor de groote
-staande klok, „om met een soort tandmeesterstang den slinger af te knijpen, zonder
-de klok te laten staan, zoodat deze dan met fabelachtige snelheid af kan loopen, en
-binnen drie kwartier het zoover gebracht heeft, dat ze het negende uur van den volgenden
-morgen aanwijst.
-</p>
-<p>„Dus gaat de deur open, en krijg ik mijn geld en mijn vrijheid.
-</p>
-<p>„Geef me nu een smeltkroesje en den zak die ik heb meegebracht, daar zitten mijn instrumenten
-in”.
-</p>
-<p>„Uitstekend!” riep Baxter uit op vergenoegden toon, „dan zal Raffles ons tòch niet
-ontsnappen!”
-</p>
-<p>Hopkins aarzelde.
-</p>
-<p>Hij onderdrukte een glimlachje.
-</p>
-<p>„Ik stel nog een voorwaarde, inspecteur; alle personen moeten hier uit de gang gaan;
-nu ja, ik wil me niet graag in de kaart laten kijken!”
-</p>
-<p>Ook op deze voorwaarde ging Baxter in.
-</p>
-<p>Een paar minuten later was <span class="corr" id="xd31e974" title="Bron: Baxter">Hopkins</span> alleen in de gang en bliksemsnel ging hij naar de deur der kluis.
-</p>
-<p>„Raffles!” riep hij, „kunt ge me hooren?”
-</p>
-<p>„Ja, Hopkins, ik hoor je!”
-</p>
-<p>„Je kunt vluchten! Ik zal je den weg wijzen!
-</p>
-<p>„Al een jaar ben ik bezig, om in deze kluis in te breken.
-</p>
-<p>„Als een mol heb ik een gat gegraven tot aan den cementen vloer.
-</p>
-<p>„Nog een weekje arbeid en alles was in orde geweest.
-</p>
-<p><span class="corr" id="xd31e984" title="Niet in bron">„</span>Toen ben ik gisteren gearresteerd.
-</p>
-<p>„Verbrijzel het cement, Raffles, je hebt er niet meer dan drie kwartier werk aan,
-laat je dan in den kuil vallen, dien je zult zien.
-</p>
-<p>„Je komt dan bij een oude kanaalgang, en als je steeds verder loopt, belandt je in
-Greenwich Road, in een oud vat, dat op de binnenplaats staat van Bob, den boevenwaard.
-Dan ben je gered—heb je mij begrepen, Raffles?”
-</p>
-<p>„Volkomen, Hopkins! Dank je wel, ik zal je rijkelijk beloonen!”
-</p>
-<p>„Goeden dag, Raffles, wat zal die Baxter straks een gezicht trekken. Ik lach me een
-ongeluk!”
-</p>
-<p>Lord Lister werkte een half uur als een postpaard.
-</p>
-<p>Maar toen ook was hij klaar.
-</p>
-<p>Het was ook hoog tijd, want daar buiten hoorde hij Hopkins zeggen:
-</p>
-<p>„Zie daar, heeren, de slinger is al afgeknipt.
-</p>
-<p>„Nog tien minuten en de klok zal het uur aanwijzen, waarop de deur zich opent”.
-</p>
-<p>„Nog tien minuten”, juichte Baxter, dan zal „de wereld weten, wie de Groote Onbekende
-is.”
-</p>
-<p>„En dan zal ik gewroken zijn”, jubelde Adrienne.
-</p>
-<p>In gespannen aandacht wachtte men op het voorbijgaan der minuten.
-</p>
-<p>„Hoe lang nog, Hopkins?” vroeg Baxter ongeduldig
-</p>
-<p>„Nog twee minuten!”
-</p>
-<p>„Gelukkig!”
-</p>
-<p>„Nog één minuut, nog dertig seconden—nog tien—nog vijf—en nu—”
-<span class="pageNum" id="pb32">[<a href="#pb32">32</a>]</span></p>
-<p>Met een doffe kraak vloog de deur van de kluis open.
-</p>
-<p>„Handen op, Raffles, of je bent een lijk,” donderde Baxter, „wij — —”
-</p>
-<p>De woorden bestierven hem op de lippen.
-</p>
-<p>En Hopkins beet zich de tong tot bloedens<span id="xd31e1011"></span> toe om niet in lachen uit te barsten.
-</p>
-<p>„Gevlucht!” krijschte hij met roodblauw gelaat. „Raffles is gevlucht—door den vloer
-is hij ter helle gevaren—kijkt—kijkt met eigen oogen!”
-</p>
-<p>„Maar ik”, viel Hopkins in, „ik heb mijn plicht gedaan, inspecteur, ik krijg toch
-eerlijk tweehonderd pond en mijn vrijheid!”
-</p>
-<p>„De duivel zal je halen!
-</p>
-<p>„Je krijgt wat je beloofd is, maar nog drieduizend pond bovendien, als je mij nu Raffles
-ook nog brengt!”
-</p>
-<p>„Neen, inspecteur”, antwoordde Hopkins schouderophalend, „dàt gaat boven mijn macht—die
-doet wat hij wil en is niet te pakken, maar daarvoor is hij ook Raffles, de meesterdief!”
-</p>
-<p>„En wat nog veel erger is”, voegde Baxter er aan toe met bijna schreiende stem, „hij
-is en blijft—de Groote Onbekende!”
-</p>
-<p class="center">— — — — — — — — — — — — — <br>
-— — — — — — — — — — — — —
-</p>
-<p>Acht dagen later waren er twee gelukkige menschen op de wereld.
-</p>
-<p>De een was de melkslijter Bastien Cavour in het dorpje Belleville onder den rook van
-Parijs, want hem werden anoniem honderdduizend francs gezonden.
-</p>
-<p>De ander was de Russische koopman Moskowitsch in Moskou, die vijftigduizend roebel
-schadevergoeding kreeg, omdat hij een dag te laat in Londen was aangekomen.
-</p>
-<p>In beide gevallen was de afzender der enorme bedragen—de Groote Onbekende.
-</p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="back">
-<div class="div1 last-child notice"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first">Het volgend, nummer (14) zal bevatten:
-</p>
-<p class="xd31e1031">DE VERWISSELDE DETECTIVE.
-<span class="pageNum" id="pb33">[<a href="#pb33">33</a>]</span>
-</p>
-<div class="div1 cover"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first underline xd31e1036">Belooning: 1000 pond sterling.
-</p>
-<div class="table">
-<table class="tbl.wanted.header">
-<tr>
-<td class="xd31e1039 cellLeft cellTop xd31e1043">Wie kent hem?
-</td>
-<td rowspan="2" class="rowspan xd31e1040 cellTop cellBottom">
-<div class="figure lordlisterwidth"><img src="images/lordlister.png" alt="Portret van Lord Lister." width="307" height="404"></div>
-</td>
-<td class="xd31e1039 cellRight cellTop xd31e1043">Wie heeft hem gezien?
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="xd31e1039 cellLeft cellBottom">Dat vraagt men in Scotland Yard!
-</td>
-<td class="xd31e1039 cellRight cellBottom">Dat vraagt heel Londen!</td>
-</tr>
-</table>
-</div><p>
-</p>
-<p class="xd31e1058">Lord Lister <span class="underline xd31e1060">genaamd</span> John C. Raffles, <span class="xd31e1063">de geniaalste aller dieven</span>
-</p>
-<p class="xd31e1066">brengt alle gemoederen in beweging, is de schrik van woekeraars en geldschieters;
-ontrooft hun door zijn listen hunne bezittingen, waarmede hij belaagde onschuld beschermt
-en behoeftigen ondersteunt.
-</p>
-<p class="xd31e1068">Man van eer in alle opzichten
-</p>
-<p class="xd31e1066">spant hij wet en gerecht menigen strik en heeft steeds de voorvechters van edele levensbeschouwing
-op zijn hand, nl. allen, die ervan overtuigd zijn, dat:
-</p>
-<p class="xd31e1072">Ongestraft veel misstanden, door de wet beschermd, blijven voortwoekeren.
-</p>
-<p class="xd31e1066">Men leze, hoe alles in het werk wordt gesteld, <b>Lord Lister</b>, genaamd <b>John C. Raffles</b>, den geniaalsten aller dieven, te vatten!
-</p>
-<div lang="en" class="div2 section warrant.en"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><table class="alignedtext">
-<tr>
-<td class="first" lang="en">
-<p class="first xd31e1083">WARRANT OF ARREST.
-</p>
-</td>
-<td class="second" lang="nl">
-<p class="first"><span class="underline">Vertaling</span>:
-</p>
-<p class="xd31e1195">Bevel tot aanhouding.
-</p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="first" lang="en">
-<p>Be it known unto all men by these presents that we hereby charge and warrant the apprehension
-of the man described as under:
-</p>
-</td>
-<td class="second" lang="nl">
-<p>Wij verzoeken de aanhouding van den man, wiens beschrijving hier volgt:
-</p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="first" lang="en">
-<p class="xd31e1087">DESCRIPTION:
-</p>
-<div class="table">
-<table>
-<tr>
-<td class="cellLeft cellTop"><span class="ex">Name</span>: </td>
-<td class="cellRight cellTop">Lord Edward Lister, alias John C. <span class="corr" id="xd31e1097" title="Bron: Sinclair">Raffles</span>.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Age</span>: </td>
-<td class="cellRight">32 to 35 years.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Height</span>: </td>
-<td class="cellRight">5 feet nine inches.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Weight</span>: </td>
-<td class="cellRight">176 pounds.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Figure</span>: </td>
-<td class="cellRight">Tall.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Complexion</span>: </td>
-<td class="cellRight">Dark.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Hair</span>: </td>
-<td class="cellRight">Black.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Beard</span>: </td>
-<td class="cellRight">A slight moustache.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Eyes</span>: </td>
-<td class="cellRight">Black.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft cellBottom"><span class="ex">Language</span>: </td>
-<td class="cellRight cellBottom">English, French, German, Russian, etc.</td>
-</tr>
-</table>
-</div><p>
-</p>
-</td>
-<td class="second" lang="nl">
-<p class="xd31e1087">Beschrijving:
-</p>
-<div class="table">
-<table>
-<tr>
-<td class="cellLeft cellTop"><span class="ex">Naam</span>: </td>
-<td class="cellRight cellTop">Lord Edward Lister, genaamd John C<span class="corr" id="xd31e1209" title="Niet in bron">.</span> Raffles.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Leeftijd</span>: </td>
-<td class="cellRight">32–35 jaar.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Lengte</span>: </td>
-<td class="cellRight">ongeveer 1,76 meter.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Gewicht</span>: </td>
-<td class="cellRight">80 kilo.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Gestalte</span>: </td>
-<td class="cellRight">slank.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Gelaatskleur</span>: </td>
-<td class="cellRight">donker.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Haar</span>: </td>
-<td class="cellRight">zwart.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Baardgroei</span>: </td>
-<td class="cellRight">kleine snor.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft"><span class="ex">Oogen</span>: </td>
-<td class="cellRight">zwart.
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="cellLeft cellBottom"><span class="ex">Spreekt</span> </td>
-<td class="cellRight cellBottom">Engelsch, Fransch, Duitsch, Russisch enz. enz.</td>
-</tr>
-</table>
-</div><p>
-</p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="first" lang="en">
-<p><span class="ex">Special notes</span>: The man poses as a gentleman of great distinction. Adopts a new role every other
-day. Wears an eyeglass. Always accompanied by a young man—name unknown.
-</p>
-</td>
-<td class="second" lang="nl">
-<p><span class="ex">Bijzondere kenteekenen</span>: Het optreden van den man kenmerkt zich door bijzonder goede manieren. Telkens een
-ander uiterlijk. Draagt een monocle. Is in gezelschap van een jongeman, wiens naam
-onbekend.
-</p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="first" lang="en">
-<p>Charged with robbery.
-</p>
-<p>A reward of 1000 pounds sterling will be paid for the arrest of this man.
-</p>
-</td>
-<td class="second" lang="nl">
-<p>Moet worden aangehouden als dief. Voor zijn aanhouding betalen wij een prijs van 1000
-pond sterling.
-</p>
-</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="first" lang="en">
-<p class="xd31e1087">Headquarters—Scotland Yard.
-</p>
-<p class="dateline"><span class="ex">London</span>, 1<sup>st</sup> October 1908.
-</p>
-<p class="signed"><b>Police Inspector</b>,<br>
-<span class="ex">Horny.</span>
-</p>
-</td>
-<td class="second" lang="nl">
-<p><b><i>Het Hoofdbureau van Politie Scotland-Yard.</i></b>
-</p>
-<p class="dateline"><span class="ex">Londen</span>, 1. Oktober 1908.
-</p>
-<p class="signed"><b><span class="corr" id="xd31e1291" title="Bron: Inspekteur">Inspecteur</span> van Politie</b><br>
-(get.) <span class="ex">Horny</span>.
-</p>
-</td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 imprint"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first xd31e1300">Roman-Boekhandel <span class="xd31e1302">voorheen</span> A. Eichler
-</p>
-<p class="xd31e97">Singel 236—Amsterdam.
-</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1" id="toc">
-<h2 class="main">Inhoudsopgave</h2>
-<table summary="Inhoudsopgave">
-<tr id="ch1.toc">
-<td class="tocDivNum">I. </td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="8"><a href="#ch1">OP LEVEN EN DOOD.</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch1">1</a></td>
-</tr>
-<tr id="ch2.toc">
-<td class="tocDivNum">II. </td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="8"><a href="#ch2">DE BEKENTENIS VAN DEN STERVENDE.</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch2">5</a></td>
-</tr>
-<tr id="ch3.toc">
-<td class="tocDivNum">III. </td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="8"><a href="#ch3">EEN VROUWELIJKE DETECTIVE.</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch3">9</a></td>
-</tr>
-<tr id="ch4.toc">
-<td class="tocDivNum">IV. </td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="8"><a href="#ch4">DE BLINDE PASSAGIER.</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch4">16</a></td>
-</tr>
-<tr id="ch5.toc">
-<td class="tocDivNum">V. </td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="8"><a href="#ch5">AAN HET WERK.</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch5">19</a></td>
-</tr>
-<tr id="ch6.toc">
-<td class="tocDivNum">VI. </td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="8"><a href="#ch6">EEN LEVENDE DOODE.</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch6">24</a></td>
-</tr>
-<tr id="ch7.toc">
-<td class="tocDivNum">VII. </td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="8"><a href="#ch7">IN DE STALEN KLUIS ONDER DE AARDE.</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch7">29</a></td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-<div class="transcriberNote">
-<h2 class="main">Colofon</h2>
-<h3 class="main">Beschikbaarheid</h3>
-<p class="first">Dit eBoek is voor kosteloos gebruik door iedereen overal, met vrijwel geen beperkingen
-van welke soort dan ook. U mag het kopiëren, weggeven of hergebruiken onder de voorwaarden
-van de Project Gutenberg Licentie in dit eBoek of on-line op <a class="seclink xd31e41" title="Externe link" href="https://www.gutenberg.org/">www.gutenberg.org</a>.
-</p>
-<p>Dit eBoek is geproduceerd door het on-line gedistribueerd correctieteam op <a class="seclink xd31e41" title="Externe link" href="https://www.pgdp.net/">www.pgdp.net</a>.
-</p>
-<h3 class="main">Metadata</h3>
-<table class="colophonMetadata" summary="Metadata">
-<tr>
-<td><b>Titel:</b></td>
-<td>Lord Lister No. 13: De inbraak in den slaapwagen</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Auteur:</b></td>
-<td>Theo von Blankensee [Pseudoniem van Mathias Blank (1881–1928)]</td>
-<td>Info <span class="externalUrl">https://viaf.org/viaf/8133268/</span></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Auteur:</b></td>
-<td>Kurt Matull (1872–1930?)</td>
-<td>Info <span class="externalUrl">https://viaf.org/viaf/56770919/</span></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Aanmaakdatum bestand:</b></td>
-<td>2022-05-28 14:03:34 UTC</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Taal:</b></td>
-<td>Nederlands (Spelling De Vries-Te Winkel)</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Oorspronkelijke uitgiftedatum:</b></td>
-<td>[1910]</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Trefwoorden:</b></td>
-<td>Detective and mystery stories -- Periodicals</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b></b></td>
-<td>Dime novels -- Periodicals</td>
-<td></td>
-</tr>
-</table>
-<h3 class="main">Codering</h3>
-<p class="first">Dit boek is weergegeven in oorspronkelijke schrijfwijze. Afgebroken woorden aan het
-einde van de regel zijn stilzwijgend hersteld. Kennelijke zetfouten in het origineel
-zijn verbeterd. Deze verbeteringen zijn aangegeven in de colofon aan het einde van
-dit boek.</p>
-<h3 class="main">Documentgeschiedenis</h3>
-<ul>
-<li>2022-05-28 Begonnen.
-</li>
-</ul>
-<h3 class="main">Verbeteringen</h3>
-<p>De volgende verbeteringen zijn aangebracht in de tekst:</p>
-<table class="correctionTable" summary="Overzicht van verbeteringen aangebracht in de tekst.">
-<tr>
-<th>Bladzijde</th>
-<th>Bron</th>
-<th>Verbetering</th>
-<th>Bewerkingsafstand</th>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e160">3</a></td>
-<td class="width40 bottom">vin</td>
-<td class="width40 bottom">vind</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e196">4</a>, <a class="pageref" href="#xd31e254">6</a>, <a class="pageref" href="#xd31e959">31</a>, <a class="pageref" href="#xd31e984">31</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Niet in bron</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">„</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e336">9</a></td>
-<td class="width40 bottom">Alleeen</td>
-<td class="width40 bottom">Alleen</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e554">17</a></td>
-<td class="width40 bottom">Gen</td>
-<td class="width40 bottom">Geen</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e645">19</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Niet in bron</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">”</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e654">20</a>, <a class="pageref" href="#xd31e734">22</a></td>
-<td class="width40 bottom">”</td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Verwijderd</i>]
-</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e698">21</a>, <a class="pageref" href="#xd31e1209">33</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Niet in bron</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">.</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e932">30</a></td>
-<td class="width40 bottom">hier</td>
-<td class="width40 bottom">hief</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e974">31</a></td>
-<td class="width40 bottom">Baxter</td>
-<td class="width40 bottom">Hopkins</td>
-<td class="bottom">7</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1011">32</a></td>
-<td class="width40 bottom">,</td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Verwijderd</i>]
-</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1097">33</a></td>
-<td class="width40 bottom">Sinclair</td>
-<td class="width40 bottom">Raffles</td>
-<td class="bottom">7</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e1291">33</a></td>
-<td class="width40 bottom">Inspekteur</td>
-<td class="width40 bottom">Inspecteur</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div lang='en' xml:lang='en'>
-<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK <span lang='nl' xml:lang='nl'>LORD LISTER NO. 0013: DE INBRAAK IN DEN SLAAPWAGEN</span> ***</div>
-<div style='text-align:left'>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
-be renamed.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away&#8212;you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-</div>
-
-<div style='margin-top:1em; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE</div>
-<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE</div>
-<div style='text-align:center;font-size:0.9em'>PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
-Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
-you share it without charge with others.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
-on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
-phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-</div>
-
-<blockquote>
- <div style='display:block; margin:1em 0'>
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
- </div>
-</blockquote>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg&#8482; License.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
-other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
-Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-provided that:
-</div>
-
-<div style='margin-left:0.7em;'>
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.&#8221;
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
- works.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
- </div>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
-of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
-Defect you cause.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-</div>
-
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
diff --git a/old/68190-h/images/lordlister.png b/old/68190-h/images/lordlister.png
deleted file mode 100644
index e9e45f1..0000000
--- a/old/68190-h/images/lordlister.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68190-h/images/lordlister0013-front.jpg b/old/68190-h/images/lordlister0013-front.jpg
deleted file mode 100644
index c619b3a..0000000
--- a/old/68190-h/images/lordlister0013-front.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/68190-h/images/p0013-01.png b/old/68190-h/images/p0013-01.png
deleted file mode 100644
index 537cd36..0000000
--- a/old/68190-h/images/p0013-01.png
+++ /dev/null
Binary files differ