diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/67092-0.txt | 15792 | ||||
| -rw-r--r-- | old/67092-0.zip | bin | 385998 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h.zip | bin | 8228670 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/67092-h.htm | 18067 | ||||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/cover.jpg | bin | 250459 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_002.jpg | bin | 46779 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_061.jpg | bin | 151870 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_067.jpg | bin | 179018 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_071.jpg | bin | 159703 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_083.jpg | bin | 123769 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_086.jpg | bin | 162557 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_090.jpg | bin | 139201 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_105.jpg | bin | 128092 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_108.jpg | bin | 169178 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_116.jpg | bin | 189307 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_129.jpg | bin | 138129 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_134.jpg | bin | 116355 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_141.jpg | bin | 136669 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_146.jpg | bin | 177535 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_150.jpg | bin | 158636 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_153.jpg | bin | 153931 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_157.jpg | bin | 199143 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_164.jpg | bin | 142140 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_171.jpg | bin | 153070 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_177.jpg | bin | 137534 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_180.jpg | bin | 151357 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_189.jpg | bin | 181099 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_194.jpg | bin | 156695 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_210.jpg | bin | 151045 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_212.jpg | bin | 154766 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_217.jpg | bin | 124264 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_220.jpg | bin | 139849 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_223.jpg | bin | 139526 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_228.jpg | bin | 168883 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_236.jpg | bin | 146024 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_246.jpg | bin | 123803 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_250.jpg | bin | 152928 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_253.jpg | bin | 157070 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_255.jpg | bin | 122884 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_257.jpg | bin | 163942 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_277.jpg | bin | 145260 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_282.jpg | bin | 177989 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_284.jpg | bin | 137626 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_288.jpg | bin | 139007 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_303.jpg | bin | 194836 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_312.jpg | bin | 169724 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_319.jpg | bin | 170326 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_326.jpg | bin | 182447 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_331.jpg | bin | 158702 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_334.jpg | bin | 169672 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_339.jpg | bin | 159369 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_357.jpg | bin | 140862 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_371.jpg | bin | 149536 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_374.jpg | bin | 128714 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_386.jpg | bin | 157077 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/i_396.jpg | bin | 172502 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/67092-h/images/title.jpg | bin | 43348 -> 0 bytes |
60 files changed, 17 insertions, 33859 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..caee837 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #67092 (https://www.gutenberg.org/ebooks/67092) diff --git a/old/67092-0.txt b/old/67092-0.txt deleted file mode 100644 index 54cd53c..0000000 --- a/old/67092-0.txt +++ /dev/null @@ -1,15792 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook of El paraíso perdido, by John Milton - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you -will have to check the laws of the country where you are located before -using this eBook. - -Title: El paraíso perdido - -Author: John Milton - -Translator: Cayetano Rosell - -Illustrator: Gustave Doré - -Release Date: January 3, 2022 [eBook #67092] - -Language: Spanish - -Produced by: Ramón Pajares Box and the Online Distributed Proofreading - Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from - images generously made available by The Internet - Archive/Universidad de Sevilla.) - -*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EL PARAÍSO PERDIDO *** - - -NOTA DE TRANSCRIPCIÓN - - * Las cursivas se muestran entre _subrayados_ y las versalitas se han - convertido a MAYÚSCULAS. - - * Los errores de imprenta han sido corregidos. - - * La ortografía del texto original ha sido modernizada de acuerdo con - las normas publicadas en 2010 por la Real Academia Española. - - * Se han desplazado muy ligeramente algunas ilustraciones para que no - interrumpan un párrafo. - - * Las notas a pie de página han sido renumeradas y colocadas al final - del libro. - - * Las páginas en blanco han sido eliminadas. - - - - - EL - PARAÍSO PERDIDO - POR - JOHN MILTON - - - - -[Ilustración] - - - - - EL - PARAÍSO PERDIDO - - POR - JOHN MILTON, - - SEGÚN EL TEXTO DE LAS EDICIONES MÁS AUTORIZADAS - - NUEVA TRADUCCIÓN DEL INGLÉS, ANOTADA Y PRECEDIDA DE LA VIDA DEL AUTOR - por - DON CAYETANO ROSELL, - - ILUSTRADA POR - GUSTAVO DORÉ - - CON CINCUENTA MAGNÍFICAS LÁMINAS GRABADAS SOBRE BOJ - - - BARCELONA - ---- - MONTANER Y SIMÓN, EDITORES - CALLE DE CASANOVA, NÚMERO 8 - 1873. - - - - - Esta traducción es propiedad de los editores, quienes perseguirán - ante la ley a quien intentare reimprimirla. - - Se reservan también los mismos derechos respecto a la ilustración que - acompaña a la obra, por ser únicos propietarios de ella en España. - - - - - VIDA DE JUAN MILTON - POR - ROBERTO VAUGHAN - - -En los principios del reinado de Isabel vivía en Holton, pueblo de -Oxfordshire, o cerca de él, uno de los mejores hacendados que se -llamaba Milton. Parece que un antecesor suyo fue hombre de cierta -posición entre las personas visibles de aquella tierra, pero que -habiendo abrazado la causa de los vencidos en las guerras de las Rosas, -se vio reducido a muy triste condición. El Milton de que hemos hablado -envió, sin embargo, a su hijo Juan Milton a educarse en Oxford. El -padre se adhirió al partido vencedor antes de la Reforma: el hijo, -mientras estaba estudiando en Christchurch, renunció a la fe de sus -mayores y se hizo protestante; por lo cual su padre le desheredó, y -rompió con él abiertamente. - -Pero aunque el joven Milton quedó realmente por este motivo, -abandonado, no parece que se desanimara, pues vemos que dejando a -Oxford algunos años después, figura en Londres, donde se colocó en -casa de un escribano, o curial como decimos ahora, con el propósito -de obtener un oficio público. Casose por los años de 1600, y si damos -crédito a Philips, nieto de este ciudadano ya establecido, su mujer -fue «de la familia de los Castons, originaria del país de Gales;» y -siendo esto así, Juan Milton el poeta, como fruto de este matrimonio, -debió llevar lo mismo que Shakespeare, algo de sangre céltica en -sus venas, y en su ardiente temperamento algo también del fogoso y -emprendedor carácter de un pueblo a quien describe «como una antigua y -altiva raza,» de cuyas añejas e interesantes ficciones estuvo siempre -prendado. Pero Antonio Wood dice, refiriéndose a Aubrey, que conoció -aquella familia, que la madre del poeta fue «Sara, de la antigua casa -de los Bradshaws.» Nosotros, sin embargo, nos inclinamos a creer que -aunque Philips no sea, digámoslo así, testigo tan abonado como Aubrey, -no había de haberse equivocado en punto tan peculiar a la historia -de la familia, sobre todo habiéndose propuesto escribir la vida de -Milton. Mistress Philips, hermana del poeta, indudablemente debía saber -cómo se llamaba su madre cuando soltera. Posible es, no obstante, que -tanto Philips como Aubrey tengan razón. La abuela de Milton por parte -de madre pudo muy bien llamarse Bradshaws, y estar casada con Caston; -y siendo así, la relación de los Miltons con los Bradshaws no era -quimérica. Además es muy difícil que ni Philips ni Aubrey hubieran -tan positivamente afirmado lo que aseguran, sin bastantes pruebas, -y en este punto no tenemos necesidad de suponer lo que ellos dan -como cierto. Philips, como realista que fue siempre, no se cuidaría -de realzar mucho el nombre de Bradshaws, y Aubrey participaría, por -la inversa, del mismo sentimiento. Andando el tiempo después de -este matrimonio, la casa de los Bradshaws radicó en el Lancashire y -Cheshire, en cuyos condados no era raro que emparentasen con los Welsh. - -De este matrimonio nacieron seis hijos, tres de los cuales murieron -en la infancia; de los otros que quedaron, fue uno Juan el poeta, -que nació en Londres, en Bread-Street, el 9 de septiembre de 1608, -criándose con una hermana algo mayor en edad que él, y con un -hermano que tenía siete años menos. La residencia de esta familia -durante los primeros años de Milton fue en el centro de la ciudad, -siendo Bread-Street una calle que partía de la de Cheapside. La casa -se distinguía de las demás por la enseña o muestra, del _Águila -desplegando las alas_, puesta sobre la puerta, distintivo que en -aquellos tiempos, y sobre todo en las casas de negocios, equivalía a lo -que los números ahora. Del Bread-Street de las juventudes de Milton no -queda el menor vestigio; desapareció completamente de resultas de un -gran incendio en 1666; pero se edificaron nuevas casas en los antiguos -solares, de manera que la calle quedó la misma; y cuando pasamos por -ella cerramos los ojos a las actuales construcciones, y nos figuramos -aquellos altos edificios de madera y yeso, pintados muy primorosamente, -cuyos pisos bajos, pesados y sombríos, se destinaban a las oficinas, y -los superiores para habitación de las familias, aun en el caso, que era -lo más común, de que fuesen ricas. - -Dice Milton de su padre, con cierto orgullo que le honra mucho, que -«era un hombre de la más cabal integridad.» Más adelante añade: «Desde -mis primeros años y por la infatigable diligencia y cuidado de mi padre -(a quien Dios tenga en el cielo), me ocupé en el estudio de las lenguas -y de algunas ciencias, conforme a mi edad, y con varios maestros y -profesores, así en mi casa como en las escuelas.» Y por último concluye -diciendo: «Mi padre me destinó cuando era pequeño al estudio de las -humanidades, y tanto en la escuela de gramática, como en casa, hizo -que diariamente se me instruyese.» Sabemos también, porque lo afirman -otros, que Milton el padre fue un hombre de grande instrucción, y no -solo aficionado a la música, sino excelente compositor. Algunos cantos -escritos por él se conservan aún entre nuestra música de iglesia, y -en su tiempo se oía también tararear algunos en bocas de las niñeras. -Aubrey le califica de «hombre ingenioso,» y su nieto Philips recuerda -que a pesar de lo enfrascado que estaba en los negocios, sabía hurtar -algún tiempo para distraerse en aquel entretenimiento. Vivió hasta edad -muy avanzada, pues contaba al morir ochenta y cuatro años. En cuanto a -la compañera que le ayudó a sobrellevar los cuidados de la vida, Milton -escribe que «era una excelente madre, conocida en la vecindad por su -buena índole y espíritu caritativo.» - -El ministro de la parroquia en que estaba comprendida Bread-Street, -era hombre de alguna distinción entre el clero puritano, y en casa de -Milton reinaban costumbres que no desdecían del sentimiento religioso; -sin embargo, no tenemos razón ninguna para suponer que Milton fuese un -fanático ni hiciese extremada ostentación de las prácticas piadosas. -El espíritu grave y religioso de que tan evidentes muestras dio en sus -postreros días, fue característico en él desde sus primeros años; pero -el puritanismo que pública y privadamente profesaba no tenía nada de -adusto ni repulsivo. Llevaba siempre el cabello largo, de tal manera, -que a juzgar por este indicio, más tenía de caballero que de cabeza -redonda[1]. Era muy dado a la lectura de Shakespeare, que ni en su -lengua ni en ninguna otra podía darse poesía más acomodada a su genio. -Pertenecía, en fin, al partido puritano, en cuanto el puritanismo -representa la religión y la libertad; pero no iba más allá. - -Tenemos datos para asegurar que el talento de Milton comenzó a -desarrollarse muy temprano, pues a la edad de diez años, su familia -se admiraba ya de que fuese un muchacho tan despierto, y se leían con -asombro los versos que ya por entonces componía. En aquellos tiempos -religiosos, nada más natural que el propósito de sus padres de que el -joven se consagrase a la Iglesia. Milton mismo refiere que tales eran -las intenciones que se tenían respecto a él, y que por aquel mismo -rumbo se encaminaba su inclinación; y sin duda con esta mira, fue -enviado a la escuela de gramática de San Pablo, establecimiento muy -floreciente entonces, y distante unos cinco minutos de donde vivía. -Cosa de diez años tendría Milton, cuando de la enseñanza doméstica -pasó a frecuentar una escuela pública; y el ardor con que se dedicó -a los estudios en aquellas aulas, él mismo nos lo encarece. Hablando -de las humanidades, por cuyo estudio su padre le sacó de casa, dice: -«Con tanto afán las tomé, que desde los doce años no dejaba los libros -para acostarme antes de media noche, y esta fue la primera causa de mi -padecimiento de la vista, a cuya debilidad natural se unían frecuentes -dolores de cabeza; con lo que cada vez más embebecido en el estudio, -no lo dejaba de la mano, ni en el aula a que asistía, ni con los -maestros que tenía en casa. Luego que hube aprendido varias lenguas y -me aficioné algún tanto a las dulzuras de la filosofía, me enviaron a -Cambridge.» Esto mismo aseguran Aubrey y Philips, hablando de él, y por -su parte lo confirma Wood. Así pasó Milton de la niñez a la juventud, y -este tributo de agradecimiento rindió al celo y liberalidad con que su -padre fomentó sus buenas disposiciones. Copiaremos aquí las siguientes -palabras que dirigió al mismo autor de sus días en una poesía latina: -«Cuando por vuestra generosidad saludé la elocuencia de la lengua de -Rómulo y las delicias del Lacio, y oí las sublimes palabras que salían -de los labios de Jove, proferidas por los griegos magnilocuentes, me -_previnisteis_ que añadiese las flores que son ornamento del galo, y el -habla que los nuevos italianos, introduciendo barbarismos en su idioma, -sacan de su boca degenerada, y los misterios que pronuncia el profeta -de Palestina.» ¡Dichoso el joven a quien su padre enriquecía con tales -conocimientos, y que tan grata memoria conservaba de la casa en que se -educó! - -En su vida escolar Milton parece que fue también muy afortunado. Mr. -Gill, director a la sazón de la escuela de San Pablo, era un hombre muy -apto para la profesión del magisterio, y tenía un hijo que por algún -tiempo estuvo de auxiliar en la escuela y con quien Milton contrajo una -estrecha amistad. No era seguramente este joven el que Milton hubiera -elegido por amigo; no tenía la gravedad que requería aquel cargo, y sus -modales bruscos y desconcertados le perjudicaban a él tanto como a su -padre; pero teniendo diez años más que Milton, conocía perfectamente -los clásicos, había publicado versos griegos y latinos y era tan útil -a los jóvenes estudiantes, que Milton años adelante se vio obligado a -hablar de él con mucho agradecimiento. Es de suponer que sometiera a -la experiencia y criterio del que se consideraba como compañero suyo -alguno de sus ensayos en verso, y que le debiese estímulos y ayuda en -las dificultades que le ocurrieran. - -El 12 de febrero de 1625 entró Milton en el colegio de Cristo, de -Cambridge, como «pensionado menor,» que era una posición media entre -los estudiantes «aventajados,» que pagaban más, y los «inferiores» -que satisfacían menos. Todos recibían la misma educación, pero la -diferencia de honorarios que pagaban establecía distinción en sus -respectivos privilegios. Los estudiantes y agregados del colegio de -Cristo en aquella época venían a ser unos doscientos cincuenta; los -de la Universidad se acercaban a tres mil. En el colegio de Cristo -el profesor más notable era José Meade, conocido entre los teólogos -por su _Clavis Apocalyptica_ y sus estudios en esta materia, y ahora -más familiar a los que estudian la Historia de Inglaterra, a causa -de sus cartas llenas de noticias y anécdotas de aquel tiempo. Muchas -de estas cartas se han impreso poco ha. Meade podía decir con razón: -«sé muy bien lo que pasa en el mundo;» y afortunadamente para los que -le trataban, su ingenio natural estaba siempre pronto a comunicarles -cuanto a fuerza de afanes adquiría. Era, por decirlo así, un periódico -ambulante en aquel colegio; y si los que estaban en él ignoraban algo -de lo que acontecía en el parlamento, en la corte o fuera de ella, a -su poca solicitud debían atribuirlo. Seguros estamos de que Milton -no incurriría en tal falta. Otro profesor del colegio de Cristo era -Guillermo Chappell que durante algún tiempo fue maestro de Milton. -Chappell sabía disputar en latin, según la moda escolástica que privaba -aún, con mucha sutileza y facilidad; pero en materias eclesiásticas era -de la escuela de Laud, y no parece que poseía las mejores disposiciones -para inspirar profundidad e independencia a los entendimientos. - -La permanencia de Milton en Cambridge duró por espacio de siete años, -desde 1625, en que él tenía diez y siete de edad, hasta 1632 en que -cumplió veinte y tres. Bajo el aspecto de los negocios públicos -aquellos años fueron memorables. Jacobo I había muerto; Carlos había -continuado sus luchas con el Parlamento, y determinádose por fin a -dar el arriesgado paso de gobernar a Inglaterra, sin contar con las -Asambleas. A la guerra con España se había añadido la de Francia, -que después de ocasionar una y otra en el país mil trastornos y -calamidades, tuvieron un éxito desgraciado. El duque de Buckingham -había caído bajo el puñal de Felton, y el gobierno vino a parar a manos -de Carlos y Laud. Resonaban ya en los oídos del pueblo los nombres de -los jefes de los Comunes, los Eliots, los Cokes y los Seldens, y la -persecución de que eran objeto los hombres de aquella clase excitaba -donde quiera murmuraciones de toda especie. Los principales de entre -los parlamentarios circulaban mil pronósticos respecto al estado de los -negocios, que a la sazón, según decían, no iban tan mal como antes: de -todos modos no puede recordarse sin satisfacción que aquellos hombres -consignasen la petición de derechos en nuestro código político, como -punto que había de hacer época en nuestra historia constitucional. - -Los sucesos que en este intervalo ocurrieron en Cambridge, no merecen -especial mención. La elección de Buckingham para el cargo de Canciller, -secundando los deseos del rey, produjo en la mitad de la Universidad -un sentimiento de humillación, y predispuso a la otra a demostraciones -de adulación que tuvieron no poco de ridículo. Entonces, o poco -después, se verificó la instalación de Su Gracia con todos los honores -y oficiosidades que en aquella ocasión parecieron oportunas. Y a -consecuencia de esto el Rey y la Reina favorecieron a la Universidad -con su visita, haciéndose alarde entonces de un servilismo de fidelidad -que no podía engañar a los que veían la realidad de las cosas. - -La serie de estudios que se daban cuando Milton estaba en Cambridge, -constituía un período de transición entre las antiguas formas de -la Edad media, y lo que con el tiempo se había ido progresando. -En la enseñanza de las matemáticas, la fama de la Universidad era -nula, pues hasta unos treinta años después de haber salido Milton -de ella no hubo cátedra particular de aquella ciencia. Explicábanse -elementos de geometría, pero se daba el primer lugar a la filología, -la teología y la filosofía, refiriéndose principalmente esta última -a la lógica y la metafísica. Dábanse las lecciones por profesores -de la Universidad, a las que asistían con más o menos asiduidad los -estudiantes de los diferentes colegios. El cargo de profesor en estos, -aunque se proveía sistemáticamente, no podía sustituir al de los -profesores universitarios como en tiempos posteriores. Los estudiantes -de cada colegio estaban divididos en secciones, y estas dirigidas -respectivamente por distintos profesores. Tanteábase el mérito -comparativo de los estudiantes no por medio de los exámenes, como -se acostumbra ahora, sino en los certámenes que sostenían aquellos -en latin en la capilla del colegio, y estos certámenes en que iban -turnando todos, pero no muy a menudo, además de las lecciones que daban -con el profesor y las que privadamente estudiaban, venían a completar -la rutina que se observaba en la educación universitaria. - -Deberíamos suponer, aunque sin testimonio directo para ello, que -Milton adquirió crédito en todas las clases con sus profesores, que -sostuvo con lucimiento los certámenes de la capilla, y que no se -mostró desidioso en su estudio privado. No tenemos, sin embargo, datos -auténticos para afirmar nada de esto, pero estamos en libertad de -presumirlo, además de que para nosotros es de todo punto evidente. -Su sobrino Philips dice que «por su extraordinaria capacidad y por -la aplicación que había manifestado en los ejercicios hechos por su -grado,» era «querido y admirado de toda la Universidad, especialmente -de sus compañeros y las personas de más talento de su casa.» Aubrey -afirma que «era un estudiante muy aventajado en la Universidad y -desempeñaba allí todos los actos con extraordinario aplauso.» Wood -encarece aún más su alabanza, añadiendo que durante sus estudios, tres -años antes, y lo mismo en el colegio, «acostumbraba a estarse hasta -media noche encima de los libros, lo cual fue la primitiva causa de que -sus ojos comenzasen a cegar;» pues «se dedicaba con infatigable empeño -al estudio en que tanto aprovechó, y desempeñaba los actos así del -colegio como los académicos, con admiración de todo el mundo, siendo -además un joven muy virtuoso y sobrio; bien que muy persuadido de lo -que era.» En 1642 uno de sus contrincantes le pinta como uno de los que -más alborotaban la Universidad, de manera que al fin, «fue expulsado de -ella.» Y a esto replica Milton: «Por esta gratuita mentira, que hubiera -podido ser creíble en otro tiempo, le doy las gracias, pues me ha dado -con ella ocasión para mostrarme públicamente y de todo mi corazón -agradecido a las extraordinarias consideraciones que se me guardaron -sobre todos mis iguales, y a la benevolencia de todos aquellos hombres -tan doctos, profesores del colegio en que viví algunos años, los cuales -al salir de allí, después de tomar dos grados, como era costumbre, -expresaron de diferentes maneras cuánta mayor satisfacción les hubiera -cabido en que hubiera continuado allí, así como por diferentes -cartas suyas llenas de afecto y cariñosos recuerdos, antes de aquel -tiempo y mucho después, pude convencerme de la singular estimación -que me profesaban.» Debe tenerse presente que estas declaraciones -se publicaron a los diez años de dejar a Cambridge, cuando los que -hubieran podido desmentirlas, si no hubieran sido ciertas, vivían en su -mayor parte. - -Tiempo había de venir en que Milton se hiciera públicamente partidario -del Parlamento, y abogara por las grandes reformas que se habían -realizado en la Iglesia y el Estado, sin omitir las universidades; y -nada entonces más natural que sus adversarios hubieran recordado su -vida universitaria; y dado este caso que podía servir de móvil para -promover algún escándalo, no solo lo hubieran promovido muchos, sino -complacídose en exagerarlo. Así aconteció, que hallándose Milton en -el segundo año, tuvo una disputa con su profesor Chappell en la cual -medió el doctor Bainbridge; y el resultado parece fue que se obligó a -Milton a ausentarse por algún tiempo, o que él mismo creyó conveniente -hacerlo. Pero no duró mucho esta ausencia: ocurrió al terminar la -Cuaresma de 1626 y no le ocasionó la pérdida del curso. Al regresar se -halló con otro profesor llamado Tovey. - -Pero estos hechos han servido de fundamento a algunas suposiciones. -El doctor Johnson, consecuente con el espíritu de su crítica respecto -a Milton, dice: «Hay motivos para creer que Milton no era mirado en -su colegio con mucho afecto. Que no obtuvo distinción alguna, está -probado; mas el despego con que se le trató fue algo más que negativo: -vergüenza nos da referir lo que tenemos por muy cierto, a saber, que -Milton era uno de los peores estudiantes de una Universidad en que se -imponía la pública infamia del castigo corporal.» Para nosotros nada -más infundado que la primera parte de esta aserción, es decir, que -Milton fuese mirado con despego por las personas de su colegio; y en -cuanto a la otra insinuación referente al ominoso castigo que pudo -imponérsele, es no menos improbable. La única razón aparente que hay -para semejante imputación, se encuentra en los manuscritos de Aubrey. -Citando como autoridad a Cristóbal Milton, dice el mismo Aubrey que -nuestro poeta recibió algunos malos tratos de manos de Chappell; y -sobre la expresión «malos tratos» se encuentra interlineada la de -«le pegó azotes.» De dónde se sacase este dato, no se sabe; no cabe -duda que tanto en Cambridge como en Oxford seguían aplicándose estos -castigos infamantes; pero con menos frecuencia que en tiempos antiguos, -y sobre todo a jóvenes mayores de diez y seis años. Pues bien: en la -primavera de 1626 Milton tenía diez y ocho; así que, examinando el caso -imparcialmente, antójasenos que esta es una de tantas invenciones como -se echaron a volar contra el escritor que se atrevió a combatir sin -miramiento ni reparo alguno las preocupaciones y ruindad de los hombres -de aquella época[2]. - -Lo evidente es que la juventud de Milton, sin afectar pureza, rectitud -ni virtudes de ningún otro género, se distinguió por su gravedad y -por la castidad de sus costumbres. Pero su gravedad era la que debe -tener todo hombre, sin mezcla alguna de intolerancia ni de altivez. -En cuanto a su castidad, no solo fue un hecho, sino hecho nacido del -convencimiento que aún el hombre más puro estimaría como demasiado -ideal y místico para profesado en un mundo como el nuestro. En su -opinión la falta de esta virtud era más reprobable en el hombre que en -la mujer, porque arguye debilidad de naturaleza en quien debe ser más -fuerte y ejercer más dominio sobre sus pasiones. En sus versos a Hobson -manifiesta que a veces tenía sus ratos de buen humor, y en la epístola -a su amigo Diodati, en la primavera de 1626, confiesa que mientras -estuvo en Londres iba alguna vez a las funciones de los teatros. En -tiempos posteriores, como le acusasen algunos de sus émulos porque -escribía como hombre demasiado familiarizado con los espectáculos -escénicos, creyó deber replicar en los siguientes términos: «Pero desde -el momento en que se hacía preciso echar mano de los afeites, del -peluquín o de la carátula que se ven en las comedias ¿no era extraño -que en el colegio hubiera tantos teólogos o aspirantes a teólogos, -que subiesen a las tablas y retorciesen y atormentasen sus miembros -clericales con todas las livianas posturas y gesticulaciones de los -polichinelas, bufones y payasos, prostituyendo la dignidad de aquel -ministerio, tuviésenlo o no lo tuvieran, en presencia de los cortesanos -y de las damas, de los lacayos y de las doncellas? Allí donde ellos -representaban tan sin escrúpulo entre los otros estudiantes mozos, yo -era espectador: se creían galanes, y yo los tenía por locos; ellos se -divertían así, y yo me reía de ellos; ellos disparataban, y yo pasaba -un mal rato; y cuando daban en afectar aticismo, ellos embrollaban -un párrafo, y yo los silbaba sin compasión.» Todo parece que se -refiere a la gran representación que se dio delante del rey y la reina -en Cambridge en 1629. La descripción indica la idea que Milton pudo -adquirir del drama, y nos la da asimismo de los estudiantes del colegio -de Cristo cuando añade, «con otros estudiantes mozos,» y manifiesta el -desagrado con que vio aquella disparatada representación, hasta que por -último no pudo reprimirse y soltó una estrepitosa silba. - -En resumen, aunque Milton no ejerció el sacerdocio en la Iglesia -anglicana, no por eso dejó de considerarse como sacerdote bajo -cierto aspecto. El sacerdocio a que aspiraba era el de la poesía; la -inspiración que anhelaba era la que recibieron los antiguos profetas, -inspiración de que se hacían dignos aun siendo seglares, pero que los -elevaba al goce de los títulos más sagrados. En su concepto, un poeta -tan excelente como él esperaba que llegaría a ser, debía tener en -su carácter algo de divino. El cantor de las Bacanales no era mucho -que se confundiera con las Bacantes; pero un poeta que se remonta en -su imaginación a cosas celestiales, no puede vagar por la tierra, -no puede considerarse como terrestre. El mal inseparable de nuestra -naturaleza le da aptitud para pintar el mal; pero si ha nacido para -imprimir en los hombres el sentimiento del bien, debe dirigir el vuelo -a las sublimes regiones donde el bien impera. En todas las artes los -sentimientos verdaderamente religiosos proceden de hombres religiosos -también. El genio desprovisto de santidad puede llegar al arca, mas -no tocar a ella sin profanarla. Por más que uno se distinga en otros -géneros, si carece de facultades especiales para este, jamás conseguirá -éxito alguno. En artes, como en religión, el hombre natural no puede -tratar de asuntos espirituales. - -La doctrina admitida es que los hombres de facultades poéticas o -artísticas son seres dotados de grande imaginación y sensibilidad, -y por consiguiente se elevarán o descenderán alternativamente a -impulsos de su capricho, hallándose aun lo moral y lo religioso sujeto -a esta ley de su naturaleza, o más bien a esta falta de toda ley. -La vida de Milton no es la única que prueba semejante inconstancia -e irregularidad: tan persuadido estaba de este defecto, que a él -precisamente debió la profunda convicción que toda la vida le sirvió -de norma. Así es que reflexionando sobre esto, escribía: «He llegado a -adquirir el convencimiento de que si uno, realizando sus esperanzas, -consigue escribir con acierto cosas dignas de loa, debe ser por sí un -verdadero poema, es decir, una composición, un dechado de todo lo mejor -y más honroso, sin creer que pueda celebrar altos hechos de héroes o -pueblos famosos, mientras no lleve en sí la experiencia o la práctica -de todo lo que es loable.» - -¿Qué extraño, pues, que un joven como el de Cambridge, que pensaba de -esta manera, y tan juicioso y firme era en sus propósitos, viviese -en cierto modo apartado de todos los demás? ¿Por qué hemos de -maravillarnos si se lamentaba de la ausencia de personas que abrigasen -estos pensamientos o inclinaciones entre los que se hallaban a su -lado[3]? Que la antipatía y reserva consiguientes a tal aislamiento -sean prueba evidente de su altiva condición y excesivo amor propio, -con razón habrá quien lo presuma. En ciertas situaciones, para hacerse -enemigos, no se necesita más que infundir la sospecha de que a todos -juzgamos inferiores; y es indudable que por esta causa Milton debió -sufrir mucho en los primeros tiempos del colegio. En su aspecto -debía sin duda haber algo de altivez, aunque fuese una apariencia -que proviniera de otra causa; su amor propio debía ser grande, pero -natural, inteligente, el que su inteligencia no le vedaba mostrar, aun -proponiéndose no ocultarlo. Su superioridad era tan verdadera, que -hubiera sido en él una afectación fingir que no estaba penetrado de -ella. Todos saben que por su excelente complexión y la belleza de sus -facciones, se le dio alguna vez el nombre de «la señorita del colegio -de Cristo.» Pero tampoco se ignora que era diestro en la espada, y Wood -afirma que «era de afable semblante, de gallardo y varonil continente, -y animoso y resuelto en sus palabras.» Siendo muy joven, empezó el -estudio del hebreo. Las primeras poesías que se conservan de su pluma, -son una paráfrasis de los salmos 114 y 136. Estos ensayos los hizo, -según confesión propia, a los quince años. En ellos se advierte un tono -robusto y vigoroso, como el que caracteriza sus escritos posteriores; -el que sigue en orden de tiempo pertenece a un año después de su -llegada a Cambridge. Es una poesía titulada: «A la muerte de un hermoso -niño.» El niño era un hijo de su hermana; los versos manifiestan grande -imaginación, y están llenos de conceptos y expresiones de que solo -es capaz un verdadero poeta. Hallamos a continuación el «Tiempo de -vacaciones,» que se escribió cosa de un año después, y que es sumamente -interesante como indicio de la facilidad con que el joven poeta -aplicaba la lógica escolástica y el artificio propio de aquel asunto. -El himno que viene luego, se titula: «A la mañana del nacimiento de -Cristo» y es de muy distinto género; es una exuberante exposición -propia de tal asunto, y a juicio de Mr. Hallam, el himno más bello -que tiene la lengua inglesa. Se compuso para la Navidad de 1629. -Síguense otras composiciones «A la Circuncisión» y «A la Pasión;» pero -al llegar al octavo verso de esta última, el poeta no pasó adelante, -y algún tiempo después manifestó la razón que tuvo para hacerlo así: -«Convencido el autor de que este asunto era muy superior a la edad que -entonces tenía, y no estando satisfecho de la manera con que lo empezó, -lo dejó interrumpido aquí.» Los críticos han considerado exacto este -juicio. Sus diez y seis versos «A Shakespeare» se suponen escritos en -una hoja en blanco de un ejemplar de las obras del gran dramático, -ejemplar probablemente de la primera edición en folio. En 1632 los -hallamos con otros del mismo género al principio de la segunda edición -de las mismas obras, pero se imprimieron anónimos; la circunstancia, -sin embargo, de su aparición es interesante, por ser los primeros -versos de Milton que en concepto nuestro se dieron a la imprenta. -Otros escribió por el mismo tiempo al oír una «Música solemne.» Son -enteramente del corte de los de Milton. - -La marquesa de Winchester era una señora de extremada hermosura, -muy querida de todo el mundo por su benevolencia, y respetada por -sus relevantes dotes. Una inflamación de la cara que le bajó a la -garganta, acabó repentinamente con ella a la sazón que se hallaba -en cinta. Fue su muerte muy sentida, y con este motivo escribieron -versos laudatorios a su memoria Ben Jonson, Devenant y otros ingenios -muy conocidos. Milton insertó también una composición en su corona -fúnebre con el título de «Epitafio a la marquesa de Winchester.» De -esta composición únicamente diremos que el joven poeta del colegio de -Cristo no pudo en esta ocasión competir con los veteranos del arte, -concluyendo por añadir el soneto que hizo al entrar en «La edad de los -veintitrés años,» sus versos «Al tiempo» y los dirigidos «A Hobson,» -para completar el catálogo de las composiciones inglesas más conocidas -de Milton durante los siete años que residió en Cambridge. - -Pero las latinas que compuso mientras fue estudiante, no deben pasarse -por alto; y si ninguna de ellas se dio por entonces a la imprenta, -indudablemente consistió en que eran ejercicios de escuela, más bien -que primicias de su genio poético. - -No debió Milton quedar muy satisfecho de la preparación que recibió en -Cambridge; pero recuérdese que Gibbon tampoco tuvo que agradecer mucho -en este concepto a la Universidad de Oxford, un siglo después, y que -lo mismo puede decirse en nuestros tiempos de un hombre tan eminente -como el poeta Wordsworth. La verdad es que en los mejores colegios y -en los tiempos más florecientes, el joven cuya educación no pasa de la -ayuda que pueden prestarle los profesores, consigue muy poca cosa. Algo -ciertamente debió Milton a su maestro Tovey, pero más, inmensamente -más al magisterio de la sociedad y de los libros, que fueron los que -ejercieron influencia en la voluntaria propensión de su naturaleza. -Las inclinaciones que se desarrollan en el alma están más o menos en -armonía con las disposiciones de cada cual. Educar el entendimiento, es -dar dirección a sus facultades, y donde no hay facultades, mal pueden -ser dirigidas. Todo talento privilegiado debe estar convencido de esta -verdad; y así sucedió exactamente con el que había de llegar a ser -autor del PARAÍSO PERDIDO. - -No parece que Milton se apresuró mucho a seguir su vocación. -Tan indeciso estaba en este punto, aun en el postrer año de su -permanencia en Cambridge, que un amigo cuyo juicio miraba con alguna -deferencia, parece que le reconvino por aquella indecisión. En una -carta esmeradamente escrita, trata de vindicarse a sí mismo. Niega -que se deje llevar exclusivamente de su amor a la ciencia; y aunque -no existieran motivos más poderosos, bastaban las «consideraciones -propias y las de familia,» y «las del honor y la reputación,» para -tener un eficaz estímulo. Pero el amor de la ciencia, que en sí es -tan provechoso, puede infundir tal respeto a lo que debe hacerse, que -predisponga a un hombre a arrostrar la nota de ser el último, antes -que incurrir en la censura de no haberse preparado suficientemente. -Copió para su amigo el soneto que había escrito al entrar «en la -edad de veintitrés años,» como una prueba evidente de que no había -dejado de pensar en aquel asunto; y el amigo entonces cobró fundadas -esperanzas de verle adoptar el estado eclesiástico. Milton no manifestó -en esta ocasión repugnancia alguna a hacerse clérigo, pues no tenía -necesidad de hacerlo; pero hay razones poderosas para presumir que -ya entonces sentía escrúpulos en este particular, pues contaba con -motivos bastantes para justificar su conducta sin entrar en los -pormenores que Laud y los que le servían de instrumentos se esforzaban -en presentar como otros tantos crímenes. Diez años después prescindió -ya de reticencias, pues decía, según hemos visto, que sus padres y -amigos le destinaban «desde niño» a la Iglesia, y que su inclinación -le encaminaba a lo mismo «hasta que entrando en años más maduros y -conociendo la tiranía que se había introducido en la Iglesia,» vio -claramente «que el que se decidiera a recibir las órdenes, debía -suscribir a ser esclavo, y además a pronunciar votos, que a no tener -muy ancha la conciencia, equivaldrían a un perjurio o a la ausencia -de toda fe.» Creyó pues preferible «guardar un silencio vituperable -antes que prometer lo que llevaba en sí la violencia y la falsedad.» -Hablaba por consiguiente de sí como de un hombre «excomulgado por los -prelados» y a quien en cambio asistía el derecho de criticar lo mismo a -la Iglesia que a sus pastores. - -Tenemos motivos para creer que hubo algunos momentos en que Milton -pensó dedicarse a las leyes; pero sus escritos en prosa y verso -antes de dejar a Cambridge, sugirieron a sus amigos la sospecha de -que su vocación era escribir poesías que le diesen fama; y tal a no -dudarlo era el sueño de su imaginación cuando se dejaba llevar de -sus ilusiones. A esta idea fue gradualmente acostumbrando también -la prudente sagacidad de su padre. Hízole presente la pasión que -este sentía a la música; y ¿qué mucho que hijo de semejante padre se -hubiese apasionado por la poesía? Sentía llegar a verse contrariado -en esperanzas que tan empeñadas tenían sus aficiones, porque en su -concepto las minas de platas del Perú eran nada comparadas con el don -de producir versos inmortales. Su padre, hombre generoso y cuerdo, le -ayudó a realizar este anhelo con que vivía, coadyuvando a satisfacer -esta necesidad de su naturaleza. En tal estado Milton dejó a Cambridge. - -Por aquel tiempo el notario se retiró de su oficio, y se estableció en -el pueblo de Horton, en Buckinghamshire, con la intención al parecer -de acabar sus últimos días en aquel retiro. Cómo se condujo con su -hijo durante los cinco postreros años de su vida, él mismo lo declara -en pocas palabras. «En la residencia, dice, a donde se retiró para -pasar su vejez, tuve tranquilidad bastante para ocupar largo tiempo -en el estudio de los autores griegos y latinos, no sin que algunas -veces reemplazase el campo por la ciudad, ya con el objeto de comprar -libros, ya con el de adquirir algunas nociones de matemáticas y -música, que entonces eran todas mis delicias.» En aquellos cinco años -escribió Milton su soneto al _Ruiseñor_, el _Allegro_ y _Penseroso_, -los _Arcades_, el _Comus_ y el _Lycidas_. El _Ruiseñor_ está fundado en -la credulidad de los campesinos, que suponían, si llegaba a sus oídos -el canto de aquel pájaro en la primavera, antes que el del cuclillo, -que era señal de prosperidad en amores. En cuanto al _Allegro_ y -_Penseroso_, no necesitamos repetir que figuran entre nuestros primeros -idilios poéticos. Los _Arcades_ es una composición incompleta: la parte -que falta probablemente estaba en prosa. Harefield, residencia de la -distinguida condesa viuda de Derby, donde pasaba la acción de aquel -poema dramático, distaba solo unas cuantas millas de Horton; pero no -hay razón alguna para suponer que Milton fuese conocido de aquella -familia; lo probable es que la composición fue escrita a ruegos de su -amigo el músico Enrique Lawes; por lo menos a una excitación semejante -no dudamos que se debió el origen del _Comus_, del que hablaremos en -otra parte. - -Durante su permanencia en Horton, fue Milton incorporado a la -Universidad de Oxford, porque en aquel tiempo la agregación de un -estudiante a cualquiera Universidad, le daba derecho para trasladarse a -otra y Oxford estaba más próxima a Horton que Cambridge. - -En Horton además, y en aquel mismo intervalo, Milton perdió a su -excelente madre. «Fue sepultada en el presbiterio de la iglesia -parroquial, y al lado de su sepultura asistió Milton y derramó tiernas -lágrimas con su desconsolado padre, su hermana y su hermano, al cubrir -de tierra el ataúd y dirigir su última mirada a la estrecha mansión en -que todos hemos de parar, cumplidos que sean nuestros días.» - -Al fin también de aquellos cinco años de Horton, fue cuando Eduardo -King, del colegio de Cristo y amigo de Milton, pereció en el canal -de San Jorge, suceso que inspiró al poeta el canto con el nombre de -_Lycidas_. El ilustrado joven cuya vida fenecía así a los veinticinco -años, se dedicaba a la carrera eclesiástica; y Milton censuraba aquel -propósito como para indicar claramente el disgusto con que veía el -estado eclesiástico y la esperanza de su amigo de fijar su porvenir en -él. Cuando se reimprimió este monólogo en 1645, el autor se atrevió -a expresar todo su pensamiento, y así puso la siguiente advertencia -a la cabeza de la composición: «En este canto el autor lamenta a su -sabio amigo, desgraciadamente ahogado en su travesía de Chester al mar -de Irlanda, en 1637: _Y con este motivo predice la ruina de nuestro -corrompido clero, que se hallaba entonces en su apogeo_.» Pero había de -trascurrir aún algún tiempo hasta que se cumpliera esta profecía. - -Dos cartas de Milton tenemos escritas por aquella época a su amigo -Diodati, que nos ponen hasta cierto punto de manifiesto sus costumbres -y su vida íntima. Asegura a su amigo que tiene poca destreza -para escribir cartas, y que otra de las causas que influían en su -negligencia como corresponsal, era su poca habilidad para alternar -el trabajo con el descanso porque en su opinión y por lo general, el -dedicarse a una cosa debía ser dedicarse a ella sin interrupción hasta -dejarla terminada, o hasta que se pudiera tomar algún reposo natural. -Que bajo cierto aspecto él no se aventuraría a decir lo que Dios podía -no haberle concedido, pero que un don por lo menos le había inspirado, -a saber, un ferviente amor a la belleza y un afanoso anhelo de buscarla -donde quiera que se encontrase. Que estas eran sus aspiraciones, y que -si no las había realizado con éxito proporcionado a sus esperanzas, su -postrer esfuerzo debía ser rendir homenaje a aquellos que habían sido -más afortunados. Confiesa que con este designio había ido templando -sus alas volando despacio, pero confiando hacerlo con algún tino. No -debe, sin embargo, suponerse que careciera de toda mira práctica; lejos -de eso, tenía intenciones de ocupar algún puesto en un colegio de -abogados, y añade que tendría mucho gusto en ver allí a sus amigos y en -pasear con ellos las noches de verano por aquellos alrededores. - -No creemos fundada la suposición de que obrase a impulsos de este -pensamiento; otro fue el que por entonces ocupaba toda su imaginación. -Sus estudios le habían sugerido mil ilusiones de lo pasado, juntamente -con los recuerdos de los Alpes, la tierra de los Apeninos y los países -existentes más allá de estas regiones. ¿Qué cosa más natural que el -deseo de recorrer aquellos países, visitar sus antiguas ciudades, y -detenerse ante los maravillosos monumentos que en ellos se conservan? -La quebrantada salud de su madre le había obligado a aplazar la -realización de estos deseos; mas la circunstancia de que a poco de -haber muerto, se casó su hermano Cristóbal y pasó a residir en compañía -de su padre, parece que le permitió poner por obra aquellos proyectos. -Eran costosos porque había resuelto viajar como un caballero, -llevando consigo a su criado. Su cariñoso padre es de suponer que -contrariase menos aquel propósito que algunos otros; ello es que le -dio su consentimiento, y que en mayo de 1638, Milton cruzó el canal -haciendo rumbo a París. Había tenido la precaución de procurarse buenas -recomendaciones, y una de ellas era la de su distinguido vecino Sir -Enrique Wotton, preboste de Eton. Este señor se había proporcionado -recientemente un ejemplar del _Comus_ impreso por Enrique Lawes, que -le agradó sobremanera. En más de una ocasión había hablado también -con el autor, y asegurádole que el placer que tenía en tratarle le -hacía esperar que alguna vez beberían una botella juntos, invitándole -a «hacer penitencia,» cuando «pudieran reunir cierto número de buenos -autores.» En una carta del anciano y cumplido preboste, se lee esta -postdata; «Muy señor mío: os envío esta por medio de mi lacayo, para -anticiparme a vuestra marcha y deciros lo agradecido que quedo a -vuestra fina carta, que he recibido, interrumpiendo mis quehaceres, -que no son pocos, y no queriendo valerme del correo ordinario. En -cualquiera parte que os establezcáis y de que yo tenga noticia, me -alegraré, y aprovecharé la ocasión de discurrir con vos sobre algunas -novedades, a fin de mantener viva una amistad que apenas comenzada, se -ha interrumpido tan inesperadamente.» - -Al llegar a París, una de las personas a quienes Milton iba recomendado -le proporcionó una amistosa entrevista con Lord Scudamore, el embajador -inglés; y atendiendo a sus distinguidas prendas personales, el joven -inglés fue presentado al sabio Hugo Grocio, que estaba entonces de -embajador de la reina de Suecia en la corte de Francia. Nada sabemos de -lo que pasó en esta entrevista, sino que Grocio dicen que recibió «muy -amable su visita,» y que conferenció con él muy prevenido en su favor -por su buen aspecto, y por los elogios que de él se le habían hecho. -Pero Grocio estaba a la sazón muy ocupado en el ilusorio proyecto -de consolidar el protestantismo, uniendo las iglesias episcopales -de aquella creencia en Inglaterra, Suecia, Dinamarca y Noruega, -prescindiendo de todos los demás protestantes; y si algo se indicó a -Milton de tan desvariado proyecto, seguros estamos de que su respuesta -no sería muy satisfactoria. - -Milton permaneció en París solo unos cuantos días; de aquí se dirigió -a Niza, donde se embarcó para Génova y para Liorna. Desde Liorna se -encaminó por Pisa a Florencia, y en esta última ciudad se detuvo -dos meses. Era entonces Florencia, como siglos atrás había sido, el -emporio de la civilización italiana; casi en cada calle tenía una -academia o club que se componía de estudiantes, poetas, artistas y -sabios asociados voluntariamente; y a favor de las recomendaciones -obtenidas en Inglaterra y París, fácilmente fue Milton admitido en las -más distinguidas de aquellas sociedades. Para merecer este privilegio, -era necesario presentar alguna producción de su pluma, y así lo hizo -llevando algunas de las cosas que había escrito en Cambridge, y otras -que llevó a cabo con aquel objeto. Hablando correcta y fácilmente el -latin y el italiano, podía conversar de igual a igual con sus nuevos -amigos, y estas reuniones parece que le fueron sumamente agradables. -Cuando generosamente abogaba en tiempos posteriores por la libertad de -la imprenta, decía: «Pudiera referir lo que he visto y oído en otros -países sujetos a la tiranía de esta especie de inquisición; países en -que traté con hombres de gran ciencia, que este honor me dispensaron, -los cuales me contemplaban feliz por haber nacido en tierra de libertad -filosófica, como suponían que era Inglaterra, al paso que ellos se -lamentaban de la servil condición en que vivía la ciencia entre ellos; -que esto había eclipsado la gloria de los ingenios italianos, y que -nada se había escrito los últimos años en aquel país, sino bajezas -y fanfarronadas.» Alternando con personas de esta clase, fue Milton -presentado y pudo hablar al gran filósofo de la época.» «Allí, dice, -fue donde hallé y visité al famoso Galileo, ya anciano y preso en la -Inquisición, por pensar en astronomía de distinto modo que pensaban los -franciscanos y dominicos, árbitros de la ciencia.» ¡Milton y Galileo -conversando uno con otro, y Galileo en un estado en que el joven temía -llegar a verse, privado de la luz, enteramente ciego! Mas por entonces -Milton gozaba de la vista, del esplendor del cielo de Italia, y cuando -expiraba el día de las brillantes lumbreras que iluminaban así aquellas -sabias reuniones y círculos de Florencia, porque es evidente que Milton -halló ingreso en los últimos, y que su corazón, por más reservado que -fuese, no podía enteramente librarse de la impresión que el encanto -de aquellos círculos le causaba. Entre sus composiciones se hallan -algunas escritas en Florencia, versos compuestos en su alabanza, y que -si no muestran gran genio en sus autores, manifiestan por lo menos muy -claramente la extraordinaria admiración que se tributó al de Milton. - -Desde Florencia tomó el camino de Roma, dirigiéndose por Siena. En -Roma contrajo desde luego amistad con Lucas Holstenio, el conservador -de la Biblioteca del Vaticano, sin casi necesidad de recomendación -alguna. Holstenio había estudiado tres años en Oxford, hecho que -explica en parte la cortés acogida que Milton recordaba con tanto -agradecimiento, pero la cortesía se trocó pronto en admiración, así que -el bibliotecario descubrió la mucha ciencia de aquel extranjero, y se -convenció de la superioridad del que iba a juzgar de sus conocimientos. -Tal importancia le concedió, que hizo llegar sus elogios a oídos del -cardenal F. Barbarini, pariente y primer ministro del Papa. Pocos -días después el cardenal daba un gran concierto, y entre otras muchas -personas, invitó al extranjero que tanto había fascinado a Holstenio; -con cuya ocasión, dice Milton, el cardenal, saliendo hasta la puerta, -«no solo me buscó entre toda aquella multitud, sino que cogiéndome de -la mano, me entró dentro con demostraciones las más honrosas.» Todo -esto, dijo a su amigo Holstenio, era debido sin duda a sus favores. -En casa del cardenal probablemente oyó Milton cantar a Leonora, -notable por su juventud y su belleza, y cuya voz y habilidad le daban -una celebridad superior a todas. Milton demuestra el entusiasmo que -sintió al oír a aquella sirena, dado que escribió no menos que tres -composiciones en alabanza de la cantante. Dos romanos, Juan Salsilo y -Salvaggi, nombres olvidados ya en nuestro tiempo, pero entonces muy -conocidos, compusieron en loor de Milton versos llenos de hipérboles -extravagantes; mas los del primero fueron tan estimados del poeta, -que al saber más adelante que estaba enfermo, le dirigió una sentida -composición en versos latinos. - -Pasado que hubo dos meses en estudiar los monumentos de la antigua -Roma, y en este íntimo trato con sus actuales moradores, Milton -emprendió el viaje a Nápoles. En el camino subió a su carruaje un -ermitaño, que demostró ser hombre de alguna cultura literaria, y -habiendo quedado prendado del viajero como antes que a él le había -sucedido a Holstenio, al llegar a Nápoles vio que un hombre de tanto -mérito no podía estar en aquella ciudad sin ser presentado a Manso, -marqués de Villa, personaje de gran consideración en aquel país, y -Mecenas de los talentos en los demás. Todo el que conozca la triste -historia de Torcuato Tasso debe estar familiarizado con el nombre de -Juan Bautista Manso, su constante y generoso amigo. Manso rayaba a la -sazón en los ochenta años: recibió con mucha finura a Milton, y el -resultado de esta entrevista lo dice el hecho de haberse constituido -personalmente en guía del joven estudiante por todos los sitios que -ofrecían algún interés en Nápoles y sus alrededores. «Yo le merecí, -dice Milton, todo el tiempo que permanecí allí las más benévolas -atenciones. Me acompañaba a los diferentes puntos de la ciudad, yendo -a buscarme al palacio del virrey, y repetidas veces a mi casa para -visitarme. Al despedirme, me pidió mil perdones, por no haber podido -dispensarme más atenciones como lo deseaba, a causa de no haber -disimulado yo mis sentimientos religiosos.» Milton había resuelto al -salir de su casa no mezclarse para nada en cuestiones religiosas, a -no ser que otros las provocasen; pero esta precaución parece que no -fue bastante para preservarle de algunas inconveniencias, a veces -hasta peligrosas, pues cuando pensaba volver a Roma, le advirtieron -algunos mercaderes de Nápoles, que por ciertas cartas habían sabido lo -preparados que estaban contra él los jesuitas ingleses, si otra vez -se presentaba en aquella ciudad. Pero tenía que volver, y no hubiera -desistido de su vuelta, porque manejaba bien la espada, y nada tenía -que temer si se empeñaba un lance de hombre a hombre. - -En Nápoles fue donde llegaron a sus oídos graves noticias sobre el -conflicto que había surgido en Inglaterra entre el soberano y sus -vasallos. Su deseo era haber ido a Sicilia y después a Grecia, pero -en virtud de aquellas novedades, escribe: «Consideraba una deshonra -que mientras mis compatriotas estaban combatiendo en mi país por la -libertad, yo estuviese viajando por el extranjero por mi gusto, y -con un objeto puramente intelectual.» Los escoceses habían destruido -con incontrastable fuerza todas las innovaciones de Laud y del rey. -Inglaterra experimentaba grande simpatía por lo que Escocia había -hecho; y si no había comenzado la guerra civil al sur del Tweed, -los hombres pensadores la veían como inminente. Próximo a dejar a -Nápoles, Milton dirigió a Manso una epístola en hexámetros latinos y -en estilo más sublime que cuanto la música de Tasso había inspirado -a este en su favor. En contestación Manso envió a su amigo dos copas -ricamente trabajadas, y en ellas dos líneas que formaban una expresiva -dedicatoria. - -«Volví, dice Milton, a Roma, a pesar de lo que se me había dicho. -Si alguien me preguntó lo que era yo, no se lo oculté, y si alguien -atacó en la ciudad papal la religión ortodoxa, yo como antes, y por -espacio de dos meses, la defendí calorosamente.» En Florencia como -en Roma reanudó Milton relaciones con sus antiguos amigos, y pasado -aquel tiempo, se dirigió por Bolonia y Ferrara a vivir un mes en -Venecia. Desde Venecia fue por Verona y Milán, subiendo el monte de -San Bernardo, a Ginebra, en la cual ciudad permaneció algunas semanas, -hasta que desandando el camino que había llevado, desde París arribó -a Inglaterra cuando finalizaba junio, tras una ausencia de «un año y -tres meses poco más o menos.» Esta breve relación de sus viajes la -hizo cuando la parte que tomó en los negocios públicos le expuso a mil -calumnias aventuradas, y por esta razón concluye su resumen con las -siguientes palabras: «De nuevo pongo por testigo a Dios de que en todos -aquellos puntos donde multitud de cosas se reputan legales, viví libre -e incólume de todo libertinaje y vicio, teniendo siempre presente la -máxima de que por más que me ocultase a los ojos de los hombres, no -dejarían de verme los ojos de Dios.» - -Es digno de observarse que todas las poesías que escribió Milton en -Italia, así como casi todas sus composiciones de Cambridge, forman -graves descripciones. En su noble epístola a Manso no hizo misterio -alguno de la idea de escribir un poema épico, y los versos que le -dirigían sus amigos de Roma y Florencia, indicaban harto claro que -alguna expresión se le había deslizado sobre tal propósito, dado que -no desconfiaban de que su genio acometiese alguna obra de aquella -naturaleza. En este tiempo, sin embargo, no se le había ocurrido aún -tomar por asunto de un libro la pérdida del Paraíso: la historia -del rey Arturo y de los caballeros y damas que llenaban su corte -caballeresca, fue lo que sugería a su imaginación animados y brillantes -cuadros. - -Cuando volvió Milton a Inglaterra, su padre había dejado la casa de -Horton y trasladádose con su hijo Cristóbal a Reading. Los gastos -inevitables en el viaje que había hecho el poeta, no le impidieron -comprar gran cantidad de libros, de los cuales unos llevó consigo y -otros llegaron después. En realidad no tenemos motivos en que fundarnos -para suponer que los recursos con que contaba fueran bastantes para -asegurarle una modesta independencia. En carrera comercial no pensaba, -y a la vida profesional estaba poco inclinado. Si su buen padre _pudo_ -sostenerle en términos de que no tuviera que pensar más que en sus -libros y en sus obras literarias, seguros estamos de que lo haría, y -parece evidente que en efecto lo hizo. - -El primer paso que dio Milton al volver a Londres, fue alquilar parte -de una casa en St. Bride’s Churchyard. Allí acomodó sus libros y -volvió de nuevo a sus estudios; era esto a fines de 1639. Pero al año -siguiente le vemos tomar una «casa con jardín,» es decir, una casa -aislada con un jardín alrededor en Aldersgate Street, calle que se -describe como una de las más tranquilas y de las más decentes de los -arrabales de Londres. Por este tiempo mistress Philips, su hermana, -quedó viuda y volvió a casarse. Cuando vivía en St. Bride’s Churchyard, -se encargó del cuidado y educación del hijo más joven, mozo de nueve -años a la sazón y de grandes esperanzas, y ahora recibió al sobrino -más pequeño como pupilo. Habiéndose comprometido a dirigir por sí la -educación de aquellos dos sobrinos, vemos que luego se encargó de -algunos más, hijos de amigos suyos, de quienes sin duda recibía buenos -honorarios por sus servicios. - -En este punto de la vida de Milton, Johnson da una completa explicación -sobre el ningún afecto que le profesaba. «No permitáis, escribe, que -veneremos a Milton; prohibidnos ver con cierta plenitud de satisfacción -sus grandes promesas y sus pequeños cumplimientos; hombre que se -apresura a volver a su país porque sus compatriotas pelean por su -libertad, y cuando llega al lugar de la acción, emplea su patriotismo -en una casa de pupilos.» Milton nos dice que resolvió dejar en esta -ocasión «el éxito de los asuntos públicos, primero a Dios y después -a aquellos a quienes el pueblo había encomendado esta empresa.» Pero -los escritos de Milton constituyen su biografía; y si Johnson se -hubiera tomado la molestia de leer sus obras en prosa con el cuidado -que se merecen, habría fijado su atención en el siguiente pasaje, y -no hubiera abusado tanto de su humor satírico: «Confiando en la ayuda -de Dios, el pueblo inglés rechazaba la esclavitud con la más justa de -las guerras; y aunque yo no reclame parte alguna en la alabanza que le -es debida, fácilmente puedo defenderme de la imputación (si alguna de -esta naturaleza se me ha hecho) tanto de timidez como de indolencia. -Porque si no arrostré las penalidades y riesgos de la guerra, fue -porque en otra esfera podía con más eficacia, y con no menos peligro -para mí, servir de algo a mis compatriotas y mostrar un espíritu que -ni se rendía a la adversidad de la fortuna, ni obraba por vil miedo a -la calumnia o a la muerte. Desde que en mis primeros años me consagré -a los estudios más liberales, y me sentí más robusto de entendimiento -que de cuerpo, siendo extraño a las labores del campo, en que cualquier -soldado de vigorosa naturaleza me hubiera fácilmente excedido, recurrí -a las armas que yo podía manejar con más efecto, y comprendí que obraba -cuerdamente al ejercitar así mis mejores y más poderosas facultades en -el servicio de mi país y de su honrosa causa.» Cualquiera otra conducta -que hubiera seguido Milton, le hubiera expuesto a menos calumnias que -las que arrostraba, siendo un motivo de asombro para él y para todos, -que después de tantos peligros no rodase su cabeza en un cadalso para -castigo de su temeridad. - -Milton se mudó juntamente con sus libros, a St. Bride’s Churchyard, -en el otoño de 1639, y de aquí a Aldersgate Street en 1640, y publicó -su primer folleto contra el Parlamento y la reforma eclesiástica en -1641. Por espacio de once años siguió Carlos I gobernando a Inglaterra -sin contar con el Parlamento, y deliberadamente había suspendido las -leyes que a sí mismo se impuso con su juramento al coronarse, y con -las solemnes promesas que después hizo de mantenerlas. El fin de todo -gobierno es proporcionar seguridad a las personas y propiedades, pero -allí no había seguridad posible. El rey esquilmaba a sus súbditos -cuanto podía, ejercía en todos los ramos del comercio el monopolio que -más le agradaba, y detenía, desterraba o encarcelaba a su antojo a -los tildados de descontentos, fuésenlo o no realmente. Nadie estaba -seguro, si no alegaba el mérito de la sumisión y del silencio, y -nadie era dueño de sí, ni aún con semejantes méritos. En los negocios -eclesiásticos predominaba el sistema romano sostenido por Laud, y la -única aspiración de sus amigos era suprimir toda oposición y libertad -de pensamiento, perpetuar la jerarquía más aferrada a los intereses -clericales, imponer el rezo inglés no solo a los ingleses sino a los -escoceses, y asimilar el ritual anglicano al romano de tal manera, -que apenas se advirtiese entre ellos diferencia alguna. Esta era la -política que con relación a la Iglesia miraba Laud como la mejor y más -conforme al modo de ver de su soberano. - -Pero en 1639 se sublevó la Escocia, reprobando y proscribiendo, en -uso de sus fueros, este orden de cosas. Llamó el Rey a sus súbditos -ingleses para que le ayudasen a sofocar aquella rebelión; mas la -respuesta que le dieron fue que para obtener aquella ayuda, era -menester anular las leyes que regían, y conceder la libertad que las -mismas leyes otorgaban para corregir tantos abusos y fomentar los -intereses de la nación. En 1641 Carlos empleó cuantos recursos creyó -oportunos, con la esperanza de orillar así aquellas dificultades, pero -en vano. Congregó una asamblea de pares en York; disolvió el Parlamento -Corto convocado en la primavera de 1640, y se vio obligado a pasar -por la reunión de aquel Largo Parlamento tan memorable, en noviembre -del mismo año. Pero aunque en Escocia se había desenvainado la espada -contra el gobierno del Rey, ningún golpe le amenazaba aún por parte de -Inglaterra; y dado que Milton se hubiera resuelto a esgrimir sus armas -en esta contienda, el partido que hubiera podido tomar durante los tres -años de su regreso de Italia, era el de emigrar a Escocia, y unirse en -aquel reino a la bandera de los insurgentes. En Inglaterra, por aquel -tiempo, la oposición se reducía al principio a meras discusiones, y -uno y otro partido protestaban contra el pensamiento de emplear otros -ningunos medios. Baste esto para aquilatar la justicia de las censuras -que en el tono de mofa que hemos visto se permitió Johnson. - -Estando en estos preliminares, tuvo Milton ocasión de comprender hasta -qué punto influían en los realistas sus preocupaciones y yerros, -y cuánto importaba ver si se podría encauzar bien a los mismos -parlamentarios, ya que se estaba en los principios de la contienda; -lo cual hubiera sido hacedero en el Parlamento, si sus paisanos le -hubieran enviado a él; pero en aquellas circunstancias el único medio -de poder prestar algún servicio al Estado era la prensa, y sus enemigos -se hubieran alegrado mucho de verle comprometido en semejante agresión, -y echar mano de las groseras armas que la multitud podía manejar tan -bien o mejor que él mismo. - -La obra que Milton dio a luz en 1641 se titulaba: _De la Reforma en -Inglaterra, y de las causas que la han frustrado hasta ahora. Escrito a -un Amigo_. El autor había manifestado en su _Lycidas_ que la condición -de la Iglesia anglicana estaba muy distante de satisfacerle; y véanse -las elocuentes palabras con que describe el origen y principios de -la Reforma en el siglo XVI: «Mas para no recargar más el cuadro de -las iniquidades de la Iglesia, de cómo nacieron y de cómo tomaron -cuerpo; cuando recuerdo por fin después de tantos siglos de tinieblas, -en que la negra sombra del error ha ocultado todas las estrellas -del firmamento de la Iglesia, cómo la brillante y bendita Reforma -ahuyentó con el divino poder la negra y pesada noche de la ignorancia -y tiranía anti-cristiana, me parece que un nuevo e indecible júbilo -debe animar el pecho del que lee u oye, y que el suave placer de ojear -el Evangelio debe inundar su alma en celestial fragancia. Entonces se -difundió la Sagrada Biblia hasta los últimos rincones de que la profana -falsedad y menosprecio la habían arrojado; se abrieron las escuelas; la -ciencia divina y humana volvieron sus acentos a las lenguas que habían -enmudecido; los príncipes y ciudades se agolparon al punto bajo la -nueva bandera de salvación, y los mártires, con la irresistible fuerza -de su debilidad, quebrantaron el poder de las tinieblas, y triunfaron -de la fiera rabia del antiguo dragón.» De este lenguaje deducirá el -lector el fervor y animación de estilo con que está escrito el folleto. -El impulso que debió nacer de semejante cambio quedó paralizado; y las -causas fueron varias, entre ellas la injusta preferencia que se dio -a los obispos, cuya afición a pomposas ostentaciones, consecuencia -natural de la falsa posición en que se les colocaba, dícese que los -convirtió en grandes corruptores, en vez de ser, como su título lo -indica, padres espirituales de la Iglesia. - -Esta publicación debió ver la luz a principios de 1641. Fue seguida -inmediatamente de otra, _La Humilde Manifestación en favor del -Episcopado_, debida a la pluma de Hall, obispo de Norwich, excitado por -el arzobispo Laud para tomar parte en esta cuestión. En respuesta al -obispo apareció de allí a poco una obra con el título de _Smectymnuus_, -nombre formado por las iniciales de los cinco teólogos puritanos que -se encargaron de escribirla. Esta contra-réplica puso en un conflicto -al arzobispo Usler. Milton contestó a la _Institución apostólica del -Episcopado_, escrita por su excelencia, con dos tratados, el uno sobre -la _Prelacía episcopal_, y el otro que se decía _Razones del gobierno -de la Iglesia_. El obispo Hall publicó entonces una defensa de su -_Manifestación_, a la cual tardaron poco en seguirse las _Advertencias_ -de Milton. Todos estos escritos aparecieron antes de expirar el año -1641. - -Profunda fue sin duda la impresión que produjeron los folletos de -Milton. En 1642 se dio a luz un volumen titulado: _Modesta Refutación -contra un Libelo calumnioso y grosero_, el cual se consideró -generalmente como debido a la pluma del hijo del obispo Hall. A los -infundados ataques que dirigía esta obra contra el carácter privado de -Milton, contestó él victoriosamente en su _Apología del Smectymnuus_. - -El éxito de las apasionadas controversias sobre este asunto se vio -primero en la expulsión de los obispos de la Cámara de los Lores, y -finalmente en la supresión de aquella clase; mas el demostrar hasta -qué punto contribuyeron los escritos de Milton a este resultado, haría -preciso detenerse en su análisis, y las condiciones de esta breve -memoria nos impiden entrar en cuestiones semejantes. - -Pasados los borrascosos años de 1641 y 1642, hallamos a Milton en -sosegada compañía con sus pupilos, o meditando sobre el gran poema que -tenía pensado, y de que había anticipadamente hablado con pomposos -anuncios en su _Apología del Smectymnuus_. Recordando los esfuerzos -que le costó exponer sus opiniones sobre la educación, naturalmente -tenemos curiosidad de ver cómo las pondría en práctica; mas por -desgracia los hechos están muy lejos de corresponder a las esperanzas. -Debemos suponer que bajo la dirección del autor del _Comus_ y del -_Allegro_ y el _Penseroso_, sus pupilos estarían familiarizados con -los más acabados y brillantes modelos que podía ofrecer una biblioteca -clásica. No sucede nada de esto. Los libros que debiéramos hallar -en primer término, tales como Virgilio, Horacio y Ovidio, ceden el -puesto a Lucrecio, Manlio y otros prosistas de los inferiores y menos -inteligibles en materia de lenguaje. No se hable de Tácito, de Livio ni -de Cicerón. En el curso de autores griegos, no se tropieza con un solo -trágico, orador ni aún historiador, a excepción de algunos fragmentos -de Jenofonte. La idea de Milton parecía ser que con adquirir el -conocimiento de la lengua, la comprensión de sus bellezas vendría por -sí. Debemos añadir que los discípulos de este único establecimiento -tenían que aprender hebreo y leerlo, comparándolo con el caldeo y el -siriaco. No se olvidaban las lenguas modernas; y los domingos, Milton -acompañaba la lectura del Nuevo Testamento en griego con oportunas -explicaciones, con ciertas teorías de lectura y con algunas ideas -respecto a la divinidad. - -Johnson pregunta satíricamente, qué grandes hombres produjo aquella -«admirable academia.» Un preceptor de enseñanza hubiera debido saber -que el que lo es, ha de aspirar a desenvolver la capacidad, y que donde -no hay germen alguno de esta capacidad de comprensión, en vano es -dirigirse a ella. No dudamos que Milton enseñaría muchas cosas que se -pueden aprender en cualquier libro impreso. Un autor que debía pasar -por bien informado, dice que puso a sus sobrinos en disposición de -interpretar los autores latinos a primera vista en el espacio de doce -meses, y que así como era severo bajo un aspecto, bajo otro se mostraba -franco y familiar en su conversación con aquellos de cuya educación -estaba encargado. Su sobrino Philips añade que si sus pupilos hubieran -recibido sus lecciones «con la penetración y profundidad, el ingenio, -actividad y sed de saber de que estaba dotado el maestro, hubieran sido -unos prodigios de talento y ciencia.» Por este último sabemos además -que Milton tenía en este tiempo amigos personales que se contaban entre -«los pisaverdes de aquella época,» y que de cuando en cuando se daba a -bromear con ellos, haciendo fiesta lo mismo para sus pupilos que para -él. - -En algunos de estos «alegres días,» como ellos los llamaban, y en otros -de alguna más sobriedad, suponemos que Milton hacía lo que hacemos -todos, convencido a veces de que un hombre no es bien que esté siempre -solo; pero la vida propiamente de calavera, ni en aquella ocasión -era compatible con el vivo interés que le inspiraban los asuntos -públicos, ni con los propósitos que abrigaba de llegar a ser útil y -servir exclusivamente a su país. En aquellos días residía en Forest -Hill, unas cuatro millas de Oxford, una familia llamada Powell. Era -numerosa, y el cabeza de ella, Ricardo Powell, un magistrado que vivía -con el desahogo de persona muy bien acomodada. Antes de que el padre -del poeta abandonase a Bread Street, habían existido relaciones y -negocios de intereses de alguna cuantía entre él y Powell, y en estos -asuntos pecuniarios tuvo Milton alguna intervención directa y legal. Al -trasladarse los Milton a Horton, debemos suponer que ambas familias, a -causa de la mayor proximidad, se tratarían con más frecuencia; mas sea -de esto lo que fuere, sabemos por el sobrino del poeta, entonces en su -compañía, que por la pascua de Pentecostés de 1643, «emprendió un viaje -por el país, cuyo objeto, o no se sabía, o era con alguno más que un -mero pasatiempo. Ello fue que al cabo de un mes, el que salió soltero -volvió casado con María, la hija mayor de Ricardo Powell, que entonces -era juez de paz en Forest Hill, cerca de Shotover, en Oxfordshire.» -Milton tenía que reclamar un dinero de su cuñado al tiempo de su -casamiento, y que recibir, creemos que con el importe de su deuda, 1000 -libras por vía de dote; pero ni este ni aquella llegó a cobrar jamás, -por razones que indicaremos luego. - -Entonces se mudó a su nueva casa de Barbican, a la cual llevó a su -mujer, acompañándola algunos de sus parientes para pasar las fiestas -de la boda, que duraron algunos días, y a que concurrieron también -varios amigos de la novia. María Powell es de creer que fuese una -joven de bella figura y agradable trato, pero ignoramos si tendría -del mismo modo otras buenas cualidades. A las pocas semanas de su -llegada a Londres, se recibió una carta invitando a mistress Milton -a regresar por breve tiempo a su país; ella se mostró dispuesta a -aceptar la invitación, y probablemente la provocaría. Su esposo no puso -dificultad en complacerla, pero exigió que no difiriese su regreso -más allá del día de San Miguel. San Miguel llegó y la perezosa señora -no parecía; Milton escribió una y otra vez, y ninguna de sus cartas -mereció respuesta; despachó un propio con este objeto, y parece que se -le despidió sin hacerle caso. Nuestro poeta era un hombre profundamente -virtuoso: llegó a lisonjearse con la esperanza de que casado sería -feliz; pero esta esperanza tardó poco en desvanecerse. - -¿A quién debe atribuirse la culpa de semejante desengaño? Los hombres -dados a la vida pública pueden ser maridos cariñosos, mas por necesidad -tienen que renunciar a la insistencia no interrumpida de su cariño. -Las mujeres que se casan con semejantes hombres, deben no solo desear -que sus maridos sean personas de suposición, sino apechugar con los -inconvenientes que esto trae; y hay pocas mujeres que transijan así -consigo mismas. Atendiendo a la vida puramente intelectual a que estaba -entregado Milton, a su ardiente temperamento y a la energía de voluntad -que le caracterizaban, preciso es confesar que las probabilidades de -que hiciese un matrimonio feliz, no eran muy grandes. En favor de -María Powell puede alegarse que su familia era de realistas; que en su -casa, generalmente bulliciosa, probablemente reinaría mas animación -de la acostumbrada por la presencia de los caballeros que en aquel -tiempo moraban cerca del Rey en Oxford; y que la transición de la vida -doméstica en casa de su padre, a la que tenía con Milton en Barbican, -no era para halagarla mucho; pero por otra parte debe considerarse -que los principios de Milton y la vehemencia con que los profesaba, -eran tan conocidos, que no podían ignorarse en Forest Hill, siendo -un error creer que su casa había de ofrecer escenas divertidas, y no -ocupaciones formales y severas. En la época de este matrimonio, la -fortuna de los Parlamentarios andaba un tanto decaída; para muchos, -y especialmente para los partidarios del Rey en Oxford, era más que -probable que la balanza se inclinase en favor de los realistas, tanto -que el sobrino de Milton, Philips, supone que esta consideración bastó -para que la familia tratase de cortar unas relaciones que, según el -rumbo que tomaban las cosas, podían llegar a serle perjudiciales. Si -esto era realmente la causa que los movía, no necesitamos decir más -para encarecer su egoísmo, injusticia y crueldad. - -No puede, sin embargo, negarse, a nuestro modo de ver, que tanto Juan -Milton como María Powell se equivocaron. El desvío de María Powell -a su nuevo estado, parece que consistió no tanto en su amor a las -diversiones, dado que su carácter era más flemático que animado, sino -en su incapacidad para hacerse agradable a un hombre de talento. Podrá -decirse que Milton hubiera debido considerar este defecto de antemano, -y abstenerse de contraer tal compromiso, y en este punto la verdad es -que no dejó de equivocarse. La familia, con todo, trató de persuadirle -de que semejantes genialidades eran naturales en una joven, mayormente -tan a los principios, y que poco a poco iría renunciando a ellas. Pero -cualesquiera que fuesen los defectos que Milton hallase en su mujer, -estaba resuelto a sufrir las consecuencias del paso que había dado. Él -no se separó de su esposa: ella fue la que le abandonó, añadiendo al -abandono el insulto, no solo por su parte, sino por la de sus amigos. - -Debemos recordar que Milton vivió lo bastante para casarse con tres -mujeres. Con la segunda fue completamente feliz; el bello soneto que -dedicó a su memoria, confirma sin duda esta aserción. Con su tercera -esposa pasó los diez últimos años de su vida en la más estrecha unión, -y de esto no tendremos la menor duda al ver el magnánimo proceder -con que se condujo respecto a María Powell y a sus inconsiderados -parientes. A medida que se acercaba a su edad media, fue haciéndose -hombre más activo y de más firme resolución, y en sus últimos -años abrigó ideas desfavorables a la constancia y bondad de las -mujeres. Pero por más arraigada que estuviera en él la opinión de la -superioridad que el sexo más fuerte debe ejercer sobre el más débil, el -encanto que para él tenía la naturaleza de la mujer, y el homenaje que -el hombre debe estar dispuesto a rendirla, se ve cuando pinta a Eva, -a la _Señora del Comus_, y en otros varios de sus escritos. Profesaba -evidentemente la opinión de Sheridan, que las mujeres son mucho peores -y mucho mejores que los hombres. - -Solo ya, y peor que si hubiera estado solo, Milton empezó a idear -medios para salir de tan difícil estado. La cuestión se reducía a -saber si el matrimonio es un lazo indisoluble, excepto en los casos -limitados por las leyes existentes, y la conclusión que dedujo después -de mucho estudio y reflexiones, fue que el divorcio podía apoyarse en -otros fundamentos que los que a la sazón se tenían por tales. En 1644, -al año siguiente de su matrimonio, dirigió al Parlamento un escrito -titulado _Doctrina y disciplina del divorcio_. Halló que la opinión que -había concebido sobre esta materia, estaba autorizada por Martin Bucer -en una petición dirigida a Eduardo VI, y se contentó con reimprimir -el juicio de este reformista, añadiendo un prefacio y una conclusión. -Por este tiempo habían cobrado mucho ascendiente los Presbiterianos, -y levantaron grandes clamores contra tan nueva doctrina. Intentaron -que como desmoralizador de la sociedad, fuese citado Juan Milton a la -barra en la Cámara de los lores; pero sus señorías no tomaron la cosa -tan a pechos, y el acusado fue honrosamente despedido. En 1645 publicó -Milton otro tratado sobre el mismo asunto, titulado _Tetrachorden_, que -era una exposición de los cuatro pasajes principales de la Escritura -relativos al particular. Otra publicación se dio a luz en el mismo -sentido con el título de _Colasterion_. Hubo algún escritor anónimo que -intentó refutar la _Doctrina y disciplina del divorcio_, y la última -producción de Milton en punto a esta controversia, consistía en una -réplica a aquella refutación. Nunca se retractó de las opiniones que -había manifestado, y los que las aceptaron fueron por algunos llamados -Miltonistas. Lo fundamental de su doctrina era «que por la ley de -Moisés, además del adulterio, existían otras razones de divorcio, que -debían tener presentes los magistrados cristianos como providencias -de justicia, y que no debían contrariarse las palabras de Jesucristo; -finalmente, que el prohibir absolutamente toda especie de divorcio, -excepto en los casos previstos por Moisés, era contra la razón de la -ley. La principal proposición era esta: que siendo la indisposición, la -ineptitud o la contrariedad de ánimo producidas por causas inmutables -por su naturaleza, un impedimento, que pueden serlo perpetuo para -los beneficios más esenciales de la sociedad conyugal, cuales son la -tranquilidad y la paz, establecen razón más poderosa de divorcio que el -adulterio, con tal que los cónyuges se separen de mutuo consentimiento.» - -Pero no fueron estas las únicas publicaciones que salieron de la -pluma de Milton durante los dos años en que le vemos separado de su -mujer. En 1644, a ruegos de su amigo Hartlib, dio a luz su _Tratado -sobre educación_, que generalmente se ha considerado como una utopía -sobre este asunto, porque exige una multitud de conocimientos y de -ilustración en la juventud, que solo pueden adquirirse a fuerza de -años y de experiencia. Rara vez acontece que los hombres de genio sean -buenos preceptores: adquieren fácilmente sus conocimientos, las más -veces por intuición, y dan en la pretensión de medir la capacidad de -los demás por la suya propia. La lentitud y pasos graduales en que -realmente consiste la educación, se reservan a los hombres de más -paciencia y por decirlo así, de inferiores facultades. El genio es -impetuoso; la rutina igual, lo mismo mañana que hoy, y sabe bien hasta -dónde se puede ir y dónde conviene detenerse. - -Pero el año en que se publicó el _Tratado sobre educación_, fue -notable por la aparición de una obra de extraordinario mérito, la -_Areopagítica_ o _Discurso por la libertad de la imprenta, sin -restricciones_. Dirigió Milton este escrito al Parlamento, que por -cierto es de los en prosa el más elocuente, y el que consigna más -verdades de perpetua aplicación y máximas más dignas. Los hombres, dice -Milton, son virtuosos cuando rechazan el mal por voluntad propia, no -cuando se apartan de él por necesidad. «Para mí, añade, no es digna -de alabarse la virtud fugitiva y enclaustrada, jamás combatida ni -en peligro, que no provoca ni acomete a su adversario, sino que se -fortalece en aquellos que conquistan la corona inmortal con mil afanes -y fatigas.» - -El Parlamento había promulgado una orden para regularizar la imprenta, -en que se decía: «Ningún libro, folleto, ni papel, se imprimirá en -lo sucesivo, que primero no obtenga la aprobación y licencia de los -designados a este fin, o por lo menos de alguno de ellos.» Milton -acudió al Parlamento para que examinase de nuevo esta orden, y para -recordarle que el someter a un autor a la ignorancia o capricho de los -censores, era invención de tiempos modernos, recomendándole también -que no diese en la ilusión de suponer que semejante ley bastaría para -desterrar de la imprenta los malos libros, pues por el contrario -sostenía que sus efectos podían ser «ante todo desalentar a los -hombres doctos y ahuyentar la verdad, no solo haciendo inútiles todos -nuestros conocimientos, sino imposibilitando cuantos descubrimientos -pudieran hacerse en lo sucesivo tanto en lo civil como en lo -religioso.» El principio, añade, de poner freno a la imprenta, so -pretexto de que no debe difundirse el error, no bastaba para acabar -con la controversia, dado que ningún hombre puede refutar un error sin -publicar este mismo error para refutarlo. Que no debe castigarse a los -malos porque se suponga que son capaces de cometer maldades, sino que -debe esperarse a que estas se cometan, y que lo mismo acontecía con -los libros. Al discurrir así, Milton deseaba que la licencia absoluta -de la imprenta fuese un indicio seguro de libertad, mientras las leyes -concernientes a la traición, a la sedición, a la difamación y a la -blasfemia no estuviesen más en consonancia con aquel artículo. La -licencia para imprimir tal como se concedía, era un fútil privilegio, -si el gobierno se reservaba el poder de castigar aquellas faltas como -le pluguiese. Al defender Milton que la libertad absoluta de imprenta -debía hacerse efectiva, debiera haber llevado su reforma a todos -aquellos vicios que pudieran llamarse colaterales; pero estaba aún muy -distante el siglo XIX para que se realizase aquella ilusión en nuestra -historia. - -Milton, sin embargo, tenía muchos amigos, que sabedores de sus -ideas en esta vital cuestión, le instaban para que las publicase, -y muchos contestaban a sus exageraciones luego que lo ponía por -obra. La influencia de aquel germen así defendido en el espíritu -de la legislación, si no era del todo decisiva, no dejaba de ser -considerable. La acción de los censores durante el Parlamento Largo, -quedaba entorpecida y limitada por tan ilustradas opiniones; un -funcionario hubo que renunció tan odioso cargo, y en tiempo de Cromwell -quedó abolido. Milton defendía y exponía de la siguiente manera sus -argumentos y amonestaciones: «Yo no he de ocultar ni a mis amigos ni -a mis enemigos lo que por todas partes se dice, que si volvemos a -las represiones inquisitoriales y a las licencias, y tenemos miedo -de nosotros mismos, y sospechamos de los demás hasta el punto de -asustarnos con cada libro, y temblamos ante cualquier papel antes de -que sepamos su contenido; si algunos de los que casi se conservan -mudos, nos prohíben leerlo todo, excepto lo que a ellos les agrade, no -es fácil adivinar que intentan más una segunda tiranía para la ciencia; -y en breve quedará fuera de toda duda que los obispos y los clérigos, -en el nombre y en los hechos son lo mismo para nosotros.» Pero el -poeta se entusiasma con su teoría como con una visión profética. -Londres era para él un gran arsenal espiritual, en que se estaban -forjando armas de todas especies para llegar a aquel gran resultado. -«Me figuro en mi ignorancia una nación noble y poderosa, que sacude -el sueño como un hombre vigoroso y rompe sus apretadas ligaduras; se -me representa como un águila que ensaya su poderosa juventud, y fija -sin deslumbrarse sus ojos en el ardiente sol del mediodía, avivando -y purificándose su vista largo tiempo ofuscada en la fuente misma -del esplendor celeste; mientras el clamoreo de las aves tímidas y -agrupadas, así como de las que apetecen el crepúsculo, revoloteando -alrededor y no comprendiendo aquella novedad, predice con sus -envidiosos gritos un año de disturbios y divisiones.» Nuestros lectores -interpretarán este discurso, y a fuerza de leerlo y analizarlo, -adquirirán una impresión exacta del sublime y profético espíritu que en -él domina. - -En 1645 publicó Milton una colección de sus poemas, incluyendo todos -los sonetos que había escrito en el mismo año. Los nuevos sonetos se -referían a los clamores que se habían levantado a consecuencia de las -publicaciones del autor sobre la cuestión del divorcio, así como los -que llevan el nombre de _Lorenzo_, _Ciriaco Skinner_ y _Enrique Lawes_, -y los de _Lady Margarita Ley_ y _Una joven virtuosa_. En el prólogo de -este tomo, Moseley, el editor, dice: «los poemas de Spencer, en estos -ingleses, están imitados de tal manera, que los aventajan en dulzura.» - -La joven en cuya alabanza está escrito uno de los nuevos sonetos, -suponen que se llamaba miss Davis, a quien Milton, hallándose viudo, -empezó a dirigirse con ánimo de hacer de ella una segunda esposa. -Esta joven, que se pinta como muy bella y de una familia respetable, -parece que dudó antes de contraer semejante vínculo, el cual aunque -agradable para ella en más de un sentido, no podía menos de exponerla -a murmuraciones y desdenes sociales. Al propio tiempo se verificó un -cambio repentino en las circunstancias de Milton, de tal naturaleza, -que no dejaba lugar a duda alguna: por el verano de 1645 obtuvieron los -Parlamentarios la victoria decisiva de Naseby; la causa realista quedó -vencida desde aquel día, y entonces vieron los Powells que la alianza -con Milton, no solo era una cosa segura, sino ventajosa. El corazón -de María Powell, que es de presumir anduviese en vacilaciones, con el -rumor de que su marido solicitaba la mano de otra, no debió quedar muy -satisfecho de los nuevos acontecimientos. - -En este estado se hallaban las cosas, cuando Milton devolvió una visita -a cierto amigo llamado Blackborough, en St. Martin’s-le-Grand. No era -Blackborough el único de los amigos de Milton que deseaban dejase a la -mujer con quien se había reconciliado, y esta visita dio ocasión para -averiguar si podría tener lugar. Mistress Milton tenía su habitación -en lo interior de la casa; se presentó repentinamente, se arrojó a los -pies de su esposo y le rogó con lágrimas y evocando pasados recuerdos, -que no la diese al olvido. Dícese que Milton vaciló al principio, pero -cedió por fin; y al declarar que se olvidaba de lo pasado, podemos -estar ciertos de que así sucedería: nadie por lo menos duda de que la -reconciliación de Adán y Eva por el poeta, fue una viva reminiscencia -de los sentimientos que le sugirió esta escena. - -Al año siguiente Mr. R. Powell, de Forest Hill, estaba «de guarnición -en la ciudad de Oxford, cuando ocurrió su rendición.» En el archivo de -los Papeles de Estado hay un documento firmado por el general Fairfax, -de 27 de junio de 1646, en que concede a Powell libre salida con sus -criados, caballos, armas, efectos y todo lo necesario para dirigirse -a Londres o a otro cualquier punto, según lo creyese indispensable. -Powell se encaminó con toda su familia a la capital, donde su cuñado, a -quien tan bajamente habían insultado y desacreditado, los recibió en su -casa y los hospedó en ella por espacio de algunos meses. Pocas semanas -después de su llegada, nació el primer hijo de Milton. - -El último poema latino de nuestro autor, fue escrito a principios -de 1647. Era la _Oda a Juan Rouse_, el conservador de la Biblioteca -Bodleiana. A principios de 1646, murió en su casa el padre de su -esposa, y doce meses después falleció también su propio padre, que -durante algunos años permaneció tranquilamente en su compañía. Viéndose -sucesivamente libre de los individuos que formaban la familia de su -mujer, y con la muerte de su padre en mayor independencia de acción, -Milton se mudó a poco, en 1647, desde su espaciosa casa de Barbican -a otra más pequeña en Holborn. Esta casa de Holborn, dícese que -tenía accesorias a Lincoln’s Inn Fields, sitio que en aquel tiempo -correspondía a su nombre más que al presente. En la casa de Holborn -nació la segunda hija de Milton, María. - -En 1648 añadió nueve Salmos a los que ya había traducido. Aquel año -fue poco favorable a la tranquilidad de estudio de los ingleses que -estaban identificados con los negocios públicos. El partido del -Rey quedó derrotado en todas partes. Carlos fue hecho prisionero, -primero por los escoceses, después por los presbiterianos ingleses y -últimamente por los independientes. Los independientes, y Cromwell en -especial, no solo estaban dispuestos a respetar la vida del Rey, sino -que, a ser posible, deseaban entrar con él en algún acomodamiento; -pero las dilaciones, intrigas y engaños de su Majestad, además de -frustrar todo proyecto de aquella especie, indignaron a los hombres que -hubieran podido servirle, y convencieron al ejército de que su vida -no sería nunca más que un tejido de conspiraciones contra la vida de -las personas que se atrevieran a oponerse a su voluntad. ¿Cuáles eran -las ideas de Milton respecto a los acontecimientos que podían producir -semejante resultado? ¿Dónde se hallaba cuando Carlos compareció ante -el Supremo Tribunal de Justicia, y dónde cuando su cabeza, sin corona -ya, rodó sobre el cadalso? No lo sabemos; lo que sabemos es que en -su opinión, como en la de sus compatriotas en lo general, la guerra -empeñada no se había suscitado contra la monarquía. El objeto de la -lucha había sido establecer la monarquía sobre una base constitucional -compatible con la libertad; fracasado este intento, la alternativa era -una república; y cuando esta sobrevino se oía decir a todos: «nosotros -no hemos traído esto; ello ha venido por sí; y convencidos como estamos -de que hay una voluntad superior a todo nuestro poder, nos conformamos -con ella, y en caso necesario demostraremos tener razón suficiente para -hacerlo así.» Milton era uno de los que explicaban en estos términos su -conducta. - -Muerto el Rey, los Presbiterianos prorrumpieron en grandes gritos -y fulminaron las más amargas invectivas contra los Independientes, -como perpetradores responsables de aquella muerte. Milton que hubiera -perdonado esta inculpación a los antiguos realistas o la gente -ignorante del pueblo, no podía tolerarla procediendo de aquel partido, -y por eso pocas semanas después de la muerte del Rey, publicó su -folleto titulado: _Procedimiento de los Reyes y los Magistrados_, cuyo -objeto, según parece, era en cuanto se relacionaba con el castigo -impuesto al Rey, «más bien reconciliar los ánimos con aquel hecho, que -discutir la legitimidad de la sentencia que se había pronunciado.» El -argumento sin embargo, va más allá de lo que indican estas palabras, -pues la proposición se encaminaba a probar «que es legal y en todos -tiempos se había sostenido que, quien quiera que estuviese en el poder, -podía residenciar a un tirano o a un rey perverso, y una vez adquirido -el convencimiento de que lo era, deponerle y condenarle a muerte, si -los magistrados ordinarios no se resolvían o se negaban a hacerlo.» -Después quedó demostrado que los Presbiterianos, tan censurados a la -sazón por haber depuesto al Rey, fueron los que no solo le depusieron -en el Senado, sino que en el campo alzaron contra él la cuchilla del -verdugo. La evidencia de los hechos y la irrebatible lógica de esta -publicación, hirieron profundamente a los Presbiterianos, los cuales -habían ya denunciado a Milton, y esta vez con mas energía que nunca; -pero el objeto del escritor fue no tanto granjearse la voluntad de -aquel partido, como reducirle a silencio exponiendo sus debilidades y -su falta de sinceridad. - -El trabajo de Milton que en el orden de tiempo sigue a este, -fueron sus _Observaciones sobre los artículos de la paz con los -irlandeses rebeldes_. Estos artículos redactados por Ormond, el Lord -lugarteniente, a nombre del Rey, demostraban que Carlos, faltando a sus -más solemnes compromisos, se preparaba a llevar adelante sus intentos -con ayuda de los católicos irlandeses, y a favor de cualquiera otra -circunstancia de que pudiera aprovecharse. Las firmas que acompañaban a -este pacto se habían puesto trece días antes de que el desdichado Rey -fuese públicamente ejecutado. «Tal es, dice Milton, los frutos de mis -estudios privados, que ofrecí gratuitamente a la Iglesia y al Estado, -y por los que recibí por única recompensa la impunidad, aunque estos -actos me procuraron la tranquilidad de conciencia y la aprobación de -los buenos, poniendo en práctica la libertad de discusión de que yo -era tan partidario. Sin trabajo ni merecimiento alguno lograron otros -honores y utilidades; pero nadie me vio solicitar cosa alguna para -mí mismo ni por medio de mis amigos; ni se me halló jamás en actitud -suplicante a las puertas del Senado, ni haciendo la corte a los -magnates. Yo acostumbraba a estar retraído en mi casa, donde mis bienes -propios, parte de los cuales habían sido secuestrados durante las -revueltas civiles, y parte absorbidos por las opresoras contribuciones -que había satisfecho, me proporcionaban escasa subsistencia. Cuando -me veía libre de estas atenciones, y pensaba que pronto gozaría de un -intervalo de paz no interrumpida, volvía mi pensamiento a una historia -de mi país que abrazase desde los tiempos primitivos hasta el presente.» - -Esta historia inglesa era un asunto muy favorito de Milton, pero no -llevó su narración más allá de la conquista. Como historia no tiene -mucha importancia; pero como obra en que Milton revela sus pensamientos -y su gran inventiva aplicada a una serie dada de sucesos, a pesar -de estar formada de fragmentos, no deja de ser interesante. Las -comparaciones que hace entre lo pasado y lo presente, aunque entonces -parecían inoportunas, son ahora instructivas para nosotros. - -Mas había de llegar día en que el hombre que nunca había solicitado -nada para sí, fuese elevado a una honrosa posición por la desinteresada -munificencia del Estado. El gobierno invitó a Milton a aceptar la plaza -de secretario de Lenguas extranjeras. Su último opúsculo había hecho un -servicio al país, y su competencia y aptitud para el destino vacante, -eran superiores a las de todos los demás a quienes hubiera podido -concederse. Era presidente del consejo el gran jurisconsulto Bradshaw, -y ya hemos visto que el mismo apellido tenía la madre del poeta; así -que Milton aceptó el destino el 13 de marzo de 1649, y dos días después -tomó formalmente posesión de él; pero en sus manos de seguro no sería -una _sine cura_. - -A juicio de muchos, fue un gran crimen la ejecución del Rey, y teniendo -en cuenta sus efectos, fue en verdad un grandísimo error. Por lo -demás, era un aviso a las testas coronadas para que no abusasen de -su poder, y cualquiera otro recurso que se hubiera empleado, habría -ofrecido extraordinarias dificultades. Pero con aquello se había -herido profundamente el sentimiento de la nación, y en mucho tiempo -no podía ponerse remedio al mal. En este estado la nueva república -recibió un gran golpe con la publicación del _Eikon Basilike_, libro -de devoción que se forjó para presentar al último rey como hombre -singularmente devoto y santo en todos los actos de su vida privada. A -pesar de la dificultad de comunicaciones que había entonces, el libro -se propagó por todo el país, agotándose con sorprendente rapidez una -edición tras otra. En contestación al _Eikon Basilike_ (La Imagen -real), Milton dio a luz uno de sus más doctos escritos, con el título -de los _Iconoclastas_ (Los destructores de Imágenes). El objeto de -esta publicación era pintar la situación del Parlamento, en oposición -al Rey, y demostrar la falsedad de las pretensiones que en favor del -segundo se alegaban. Era otra gran _Demostración_, y no podía menos de -ser favorable a la república. - -Pero la conducta del Parlamento y el ejército para con el Rey no -pareció tan ofensiva en el extranjero como interiormente. A fines del -mismo año, Claudio _Saumaise_, más conocido por Salmasio, publicó su -_Defensio regia pro Carolo Primo ad Carolum Secundum_. El autor de esta -obra era un erudito de los más distinguidos, que había logrado gran -celebridad, el cual, a vuelta de sus argumentos, defendía resuelta y -enfáticamente el derecho divino de los reyes, y apuraba todo su saber -para probar que los soberanos ninguna responsabilidad contraen con sus -súbditos, sino únicamente con Dios. Semejantes ideas, poco daño podían -hacer en Inglaterra, pero realzadas con los abusos que en la república -se cometían, fácilmente podían extraviar a los extranjeros. - -Tal impresión, sin embargo, produjo aquel escrito, que en enero de -1650 expidió el Consejo una orden para que «Mr. Milton preparase una -refutación al libro de Salmasio.» Hecha en efecto esta, se mandó -imprimirla, y se acordó dar gracias al autor; y como la obra de -Salmasio estaba en latin, en latin también apareció la respuesta, -llevando el título de _Defensio pro Populo Anglicano_. - -Gravemente equivocado estaba Salmasio respecto a lo que acontecía en -Inglaterra, y por la ligereza y menosprecio con que trataba a las -personas que tenía por adversarios, incurrió en mil indiscreciones -que hicieron poco favor al concepto de sabio en que se le tenía. -Evidentemente nada estaba más lejos de su imaginación, que le saliese -al encuentro un antagonista como Milton, rival muy sagaz para descubrir -hasta el menor descuido, y una vez descubierto, nada escrupuloso en -manifestarlo. Aquel espíritu servil, y la arrogancia e insolencia del -tono que se empleaba, eran de tal naturaleza, que Milton no sabía cómo -dirigirse a él en términos que pareciesen dignos. Téngase presente que -todo el secreto de la oposición consistía en el sarcasmo, el ridículo, -y los epítetos más ignominiosos que un inglés podía hallar contra su -adversario; la agilidad y el vigor de la lucha traían a la memoria el -arte y la impetuosa resolución de un jefe de los antiguos atletas, que -se ponía a dirigir la lucha; a cada golpe que se asesta, se convence -uno de que el enemigo que está delante no merece piedad alguna, y sin -piedad se le tratará. Pero no le cegaba tanto la pasión, que le privase -de la lógica, ni le impidiera valerse de las armas que le daba su -ciencia. - -La defensa de los derechos de la humanidad contra todo género de -opresión es siempre justa, y a veces se eleva a una sublimidad que le -subyuga a uno con su fuerza y magnificencia. Era natural que una lucha -entre dos gigantes como aquellos, llamase la atención de los sabios y -de los hombres ilustrados de Europa, porque era espectáculo raro el de -aquellos dos combatientes, puesto uno enfrente de otro. Algunos dicen -que Milton acabó con su adversario, el cual no volvió a mostrarse lo -que antes era, y murió al siguiente año. Otros niegan que fuese así; -lo cierto es que semejante acometida no podía menos de ocasionar una -gran lesión[4]. Desde entonces variaron mucho los sentimientos del -continente, hostiles al Parlamento inglés. La fama de Milton no conoció -superior sino en la de Cromwell, y el talento de uno y el poder de -otro se creía que eran los que habían elevado a Inglaterra a su nueva -posición. - -Cuando Milton recibió la orden del Consejo para escribir esta obra, -su vista, que hacía diez años iba gradualmente debilitándose, en los -dos últimos se aminoró de una manera alarmante. Los médicos a quienes -consultó, le previnieron que si se determinaba a emprender aquel -trabajo, empeoraría su enfermedad hasta el punto de quedar ciego; a lo -cual respondió con la más tranquila resolución: «¡Pues aunque ciegue!» -Y cegó, en efecto, como le habían pronosticado; pero en los postreros -instantes de su vida era un consuelo para él recordar la causa de -aquellas tinieblas que se habían interpuesto entre sus ojos y el mundo -visible; diciendo en unos versos: «Ciriaco, en pocos días, estos ojos, -antes claros, privados de la luz, han perdido su vista. Me preguntas -qué me consuela de tan gran quebranto: la conciencia, amigo mío, de -haber perdido mis ojos en el nobilísimo empeño de defender la libertad.» - -Ocho años pasaron, y nada más volvió a oírse de la polémica con -Salmasio; mas no era creíble que la _Defensa del pueblo de Inglaterra_, -tan celebrada de un extremo a otro de Europa, quedase sin respuesta -alguna. Varias se dieron, y no excitaron interés; una que se publicó -anónima, la atribuyó Milton al obispo Bramhall; sin embargo, su autor -fue un clérigo desconocido llamado Rowland; contra la cual escribió -Juan Philips, sobrino de Milton, una réplica que revisó el mismo poeta -antes de publicarse. - -Hemos visto que en 1649 se mudó Milton de Barbican a Holborn. Al -hacerse cargo de su secretaría, pasó a ocupar la habitación que le -estaba destinada en Whitehall, mas no sabemos por qué motivo, se le -mandó desalojarla algún tiempo después; y en junio de 1651, tomó una -linda casa en Petty France, en Westminster, contigua al palacio de lord -Scudamore, que daba a St. James Park. Aquí siguió viviendo ocho años, -hasta que vino la Restauración. - -Como la pérdida de la vista le sobrevino poco a poco, no es fácil -determinar con exactitud la época fija en que quedó totalmente ciego. -Uno de sus adversarios le supone ya en este estado en 1652. No basta -esto para asegurarlo; pero en la réplica que Milton le dirigió, dice -lo bastante para dar por acaecida aquella desgracia en el mencionado -año. - -En una carta escrita a un amigo en setiembre de 1654, cuenta que -por espacio de diez años había ido su vista «debilitándose y -enturbiándose,» y añade cómo fue perdiéndola, hasta que la luz «se -trocó en una oscuridad completa, como la que queda al apagarse -una vela.» «Cuando por la mañana, dice, me ponía a leer, según mi -costumbre, padecía mucho de los ojos, que me molestaban terriblemente, -hasta que con el ejercicio corporal adquirían alguna fuerza. Si miraba -a una luz encendida, la veía cercada de un disco luminoso. Una pequeña -sombra que me cubría la parte izquierda del ojo izquierdo también, el -cual comenzó a resentírseme algunos años antes que el otro, me impedía -ver todo lo que había en aquella dirección. Hasta los objetos que tenía -enfrente parecían oscurecerse cuando cerraba el ojo derecho, y este fue -también durante tres años acabándose lentamente, y pocos meses antes -de perder la vista del todo, no sentí novedad alguna; ahora siento -como unos densos vapores en la frente y las sienes, que me oprimen y -pesan sobre los párpados, sobre todo después de comer, a la caída de la -tarde. Ni debo omitir tampoco que antes de quedar totalmente privado de -la vista, cuando estaba en la cama y me volvía de uno y otro lado, al -cerrar los ojos, me salían de ellos ráfagas lucientes; más adelante, -cuando poco a poco fui dejando de distinguir los objetos, parecía que -los colores, proporcionalmente turbios y oscuros, saltaban con cierto -ímpetu y con una especie de zumbido interior.» Pero después de 1652, -estas postreras llamaradas de la luz que se le apagaba, no volvieron a -aparecer más. - -La única obra en respuesta a su _Defensa del pueblo de Inglaterra_, -sobre la que Milton decidió al fin no guardar silencio, fue una -publicación titulada _Regii sanguinis clamor ad Cœlum adversus -Parricidas Anglicanos_ (Grito que la sangre real levanta al cielo -contra los parricidas ingleses). El autor de esta obra era un tal Pedro -Du Moulin, residente en Inglaterra, pero francés de nacimiento. Por -él mismo sabemos que el manuscrito fue enviado a Salmasio, y que este -encargó la impresión a uno llamado Moore, en latin «Morus,» escocés, -que era el director del colegio protestante de Castres, en Languedoc. -El libro no lleva más nombre que el del impresor, pero la dedicatoria -a Carlos II está firmada por Moro. Milton llegó a entender que Moro -había tenido alguna parte en esta obra, y contra él esgrimió la pluma, -considerándole su autor; y como el escrito en cuestión estaba lleno de -las más duras apreciaciones sobre su carácter privado, Milton aprovechó -la ocasión para justificarse de semejantes diatribas, y al propio -tiempo para decir al mundo cuál era su juicio respecto al carácter de -los hombres que más participación tenían en el origen y conservación -de la república inglesa. La importancia biográfica de esta segunda -_Defensa_ es muy grande; de modo que en este concepto tenemos mucho que -agradecer a la cándida malignidad de los enemigos de nuestro autor. -Moro intentó replicar; Milton contestó; a la contra-réplica añadió un -suplemento; pero la controversia estaba ya agotada. - -En 1653 quedó Milton viudo. Dícese que su esposa murió en su último -destierro. Durante los últimos años, cuando estaba engolfado en -cuestiones de tanto interés público y atrayéndose la atención de -Europa, hay motivos para creer que su situación doméstica no era muy -envidiable. Su esposa le había dejado ciego y con tres hijas, la más -pequeña de dos años, y la mayor de ocho. Él mismo nos dice que a pesar -de los servicios que había hecho a la República, había estado muy lejos -de enriquecerse. Sus rentas consistían en el sueldo de secretario, que -no llegaba a trescientas libras al año, y en sus recursos propios. -En 1655 cuando, ciego ya, tuvo que echar mano de un auxiliar para su -cargo, se le dejó reducido el sueldo a ciento cincuenta libras anuales, -que se le asignaron como vitalicio. Poco después se nombró a su buen -amigo Andrés Marvell como sustituto en su empleo oficial, nombramiento -que parece haberse hecho a indicación suya. - -Tales eran sus circunstancias personales cuando contrajo segundo -matrimonio, y la persona con quien se enlazó fue miss Woodcock, hija -del capitán Woodcock, de Hackney. Cómo se condujeron los negocios -domésticos de Milton durante los tres últimos años, no está averiguado; -pero que quedaron abandonadas las tres hijas, lo cual no hubiera -sucedido a tener una madre de no más que regular inteligencia, es muy -verosímil. Con Catalina Woodcock vivió Milton tan feliz como no lo -había sido hasta entonces, y sus hijas suponemos que empezaron a dar -señales de aprovechamiento bajo su dirección; pero este rayo de luz que -entró en casa del poeta debía durar muy poco: quince meses después de -su matrimonio murió su esposa embarazada, y la criatura no se logró. -El sentimiento que tuvo siempre Milton por la pérdida de esta virtuosa -señora, la expresó en un bellísimo soneto. - -Ocho años fecundos en acontecimientos habían de pasar, antes de que -Milton volviera a casarse. El alivio de trabajo que tenía en su cargo -de secretario, le dejaba algún tiempo más de que disponer; seguía -ocupándose en la Historia de Inglaterra, y ahora dio principio a los -apuntes preparatorios para un diccionario latino reformado, y a la -reunión de materiales para una obra de Teología; mas poco después de -haber enviudado segunda vez, comenzó a pensar en el asunto de la Caída -del Hombre para el poema épico que de tiempo atrás meditaba. Según -su amigo Aubrey, empezó esta grande obra en 1658, mas en esta época -todavía no se consagraba a ella del todo, sino a ratos. En 1658 publicó -el manuscrito de la obra de Sir Gualterio Raleigh titulada el _Consejo -del Gabinete_. En 1659 dio su importante tratado de la _Potestad civil -de los casos eclesiásticos_, y un vigoroso opúsculo sobre los medios -de suprimir los _Jornaleros de la Iglesia_. En el mismo año escribió -también una carta a un amigo, tocante a los trastornos de la República, -y otra al general Monk en favor de una República libre, exponiendo -los medios que debían emplearse para asegurarla; pero eran cartas -confidenciales y breves que no llegaron a imprimirse. El folleto dado -a luz algunos meses después bajo el título de _Breve_ y _fácil camino -para establecer una República libre_, era de más importancia y estaba -dirigido a la nación. En este opúsculo recomendaba con mucho empeño la -excelencia de una República libre «comparada con los inconvenientes y -peligros de la restauración monárquica en aquel país.» Otro fragmento -publicó por entonces en contestación a un sermón altamente realista, -predicado por un doctor Mateo Griffith, que se decía «Capellán del -último Rey.» En estos dos escritos protesta Milton con toda su energía -contra el restablecimiento del gobierno de los Estuardos, y en el -mismo sentido seguía clamando, cuando los cañones de Dover Castle -anunciaban el desembarque de Su Majestad Carlos II; pero la nación no -le oía, y la corte y el pueblo se apresuraban a realizar las fatídicas -predicciones tantas veces anunciadas por Cromwell, reproducidas por -Milton al presente. La parte sensata del país estaba cansada de una -guerra de facciones, del desorden que cada vez introducía más profunda -perturbación, y anhelaba se realizasen sus esperanzas, fundadas en -las prudentes y patrióticas intenciones del Rey proscrito. Aquellas -esperanzas iban a salir fallidas; pero la experiencia vino demasiado -tarde, y lo hecho ya no podía menos de realizarse. - -En los ocho años que precedieron a la Restauración, vivió Milton en su -aislado domicilio de Petty France, cerca del centro en que se agitaban -todos aquellos años las ruidosas cuestiones suscitadas entre la Iglesia -y el Estado. En aquel solía recibir a sus amigos, entre los que nos -figuramos oír a Ciriaco Skinner discurrir libremente sobre los últimos -debates del Parlamento o del club, y sobre la marcha de los negocios -públicos. En el mismo sentido resonaba allí la honrada voz de Andrés -Marvell, que a veces hacía también ingeniosas y profundas observaciones -críticas acerca de la poesía y de la literatura en general. Allí es -de suponer que Roberto Boyle hablase a su ciego amigo de los nuevos -experimentos filosóficos, pasando de los misterios de la naturaleza a -las religiosas consideraciones que le inspiraba su supremo Autor. Los -escritos de Milton prueban las relaciones personales que tenía con los -hombres más distinguidos del ejército y del Estado, y que estos acudían -de vez en cuando a visitarle. La admiración que causaba su genio, lo -mismo que el de Bacon, era mayor entre los extranjeros que entre sus -compatriotas, y en esa época, después de Cromwell, el inglés que más -llamaba la atención de los primeros, y a quien manifestaban más deseos -de conocer, era nuestro autor; por lo que muchos emprendían un viaje y -se dirigían a su modesta vivienda solo con este objeto. - -Pero todo cambió con la Restauración. Milton debió comprender que -su vida no estaba segura; había terminado su carrera política, -y no bastaba en lo sucesivo su silencio para preservarle de las -consecuencias de lo pasado. Abandonó entonces a Petty France y halló -en Bartolomé Close un asilo y un amigo. A la proclamación se siguió -su encarcelamiento; pero tenía amigos de influencia deseosos de -favorecerle, como su cuñado Sir Tomás Clarges, Morrice, secretario de -Estado y primo del general Monk, Andrés Marvell, que era individuo del -Parlamento, dos distinguidos realistas, regidores de York, y sobre -todo Sir Guillermo Davenant. Aun entre sus enemigos había algunos que -consideraban su pérdida de vista con lástima, y su genio con respeto. -Hay quien dice que algunos de sus amigos le dieron por muerto, y -fingieron hacerle exequias fúnebres para frustrar la persecución del -gobierno que andaba en busca suya; pero semejante recurso hubiera -parecido sobrado cándido además de no ser creíble que Milton se hubiera -prestado a semejante farsa. A ser cierta esta especie, los ingenios de -la corte de Carlos no la hubieran dejado dormir tanto tiempo después -del suceso. - -En junio de 1660 resolvieron los Comunes que los _Iconoclastas_ y su -_Defensa del Pueblo de Inglaterra_ se quemasen por mano del verdugo, y -así se verificó en el mes de agosto; pero al mismo tiempo se pronunció -sentencia de indemnidad, absolviendo de la pena de muerte al autor, -aunque algunos meses después, no sabemos por qué causa, le hallamos -bajo la vigilancia del macero del Rey. Sin embargo, en breve fue puesto -en libertad, castigándole solo a pagar sus alimentos; pago a que -resistió con su carácter independiente y resuelto, fundándose en que -era excesivo, y se modificó el tanto antes prefijado. - -Al dejar la casa de Bartolomé Close, tomó otra en Holborn, cerca de -Red Lion Square, de donde a poco se trasladó de nuevo a Jewin Street. -Aquí publicó una obra sobre los _Accidentes_ y _Gramática de la Lengua -Latina_, y además los _Aforismos del Estado_ de un manuscrito que -dejó Sir Gualterio Raleigh. Debemos añadir que en esta casa de Jewin -Street contrajo Milton su tercer matrimonio, mas no parece que fuese -con mucha anterioridad a 1664. Su amigo el doctor Paget le recomendó a -Isabel, hija de Mr. Roberto Minshull de Wistaston, cerca de Nantwich, -en Cheshire, como mujer que podría contribuir a su felicidad, y se -verificó este enlace. Tenía entonces Milton cincuenta y seis años, -y treinta menos su esposa. Su hija mayor contaba diez y ocho, y la -segunda diez y seis. - -Permaneció Milton tanto tiempo sin casarse con la esperanza al parecer -de que sus hijas adquirieran afición y capacidad para el arreglo de -la casa, pero estas esperanzas debieron frustrársele. Milton incurrió -al parecer en la falta de haberse conducido con sus hijas no tan -dignamente como era de esperar de él; conducta que por una y otra parte -dejamos al juicio de los lectores. - -A mistress Foster, nieta de Milton, se atribuye la declaración de que -su abuelo, además de la aspereza con que trataba a sus hijas, miraba -con tal indiferencia su educación, que no quiso que aprendiesen a -escribir. La mayor no podía leer por cierto impedimento que tenía en -la lengua, pero las otras dos, y Débora la más joven lo dice así, -sabían leer en ocho idiomas, entre ellos el griego y el hebreo; pero -la ocupación de verse obligadas a leer mucho en estas lenguas, o por -lo menos en una que no sabían traducir, debía ser tan desagradable -como inútil. El sobrino del poeta, Philips, refiere que luego que las -jóvenes concluían esta ocupación, iban todas tres fuera de casa «a -aprender algunas labores curiosas y entretenidas, propias de mujeres, -especialmente el bordado en plata y oro.» El hecho de que Milton al -morir dejó cuanto poseía a su esposa, excepto lo que podían reclamar -sus hijas por la parte de su madre, de la familia de los Powells, ha -venido a confirmar los desfavorables informes que se tienen en el -particular. - -En cambio debe recordarse que mistress Foster, la nieta del poeta, no -es enteramente digna de crédito, pues la aserción de que Milton no -quiso enseñar a sus hijas a escribir, es positivamente falsa, dado que -Aubrey afirma ser Débora, la más joven, la amanuense de su padre, y que -aprendió latin y a leer griego, es decir, a traducir una lengua y leer -otra. Débora además asegura que aunque no fueron a colegio, «aprendían -en casa con una maestra que se tomó a este fin.» Esto significa que -estaban bajo la dirección de un aya. A este gasto hay que añadir el -del aprendizaje del bordado, y la asignación que tuvieron los cuatro -o cinco años antes de morir su padre, en que dejaron de formar parte -de la casa. Al fin de ese tiempo, dice él que había «gastado la mayor -parte de su fortuna en esta atención,» y al mismo tiempo que habían -sido «descuidadas y poco afectuosas con él;» que «no le cuidaban -estando ciego, ni hacían nada en obsequio suyo;» que «en lugar de -servirle de apoyo, que tanto necesitaba, se confabulaban con la criada -para sisarle en la compra;» que habían inutilizado algunos de sus -libros, y vendido los demás a las prenderas; y que María, la segunda, -sabiendo que su padre estaba para casarse, decía que la mejor noticia -que podrían darle de él era que había muerto. - -La nueva mujer de Milton tenía veinte y seis años de edad cuando se -casó, y Aubrey, que la conoció, la pinta como «una bella persona, -de carácter bondadoso y dulce.» Por lo que de ella se dice, debemos -en efecto presumir que se distinguía por sus atractivos personales. -Sábese que profesó a su marido gran respeto; que los versos que se -le ocurrían a él de noche, los escribía ella al dictado al siguiente -día; que procuraba complacerle en todo, y que de hecho probó ser una -excelente señora. Milton mismo confiesa que era una «amante esposa», y -su hermano Cristóbal asegura que así como él «se quejaba, aunque sin -acritud, de que sus hijas le habían tratado con poco cariño, de su -esposa decía que había sido amable y cuidadosa.» Al dejar para ella la -propiedad de que podía disponer, que, sin embargo, no le proporcionaba -más que los medios de una regular subsistencia, daba a entender que -satisfacía una deuda de gratitud. En el convenio últimamente hecho -cuando se litigó la herencia, las hijas se contentaron con recibir cien -libras cada una por su parte; y al mismo tiempo las mil libras que -seguía debiendo la familia de Powell, reconocidas por personas que se -obligaban a pagarlas como una deuda legítima, quedaban a las hijas como -objeto de reclamación. «Philips cuenta» dice Johnson, «que mistress -Milton persiguió a las hijastras en vida de su marido, y las despojó -de lo suyo después de muerto;» pero baste decir que Philips nunca dijo -semejante cosa, ni es la primera vez que la ojeriza de Johnson le -lleva a incurrir en difamaciones de esta naturaleza. La mejora hecha en -favor de la viuda, probablemente sugerida por ella misma, es el único -cargo que puede hacérsele; y por lo que hace a la persecución que se le -atribuye, Débora bien podía dejar su casa, aun recibiendo buen trato, -para ser adoptada, como de hecho lo fue, por mistress Merien, mientras -sus dos hermanas difícilmente hubieran vivido cinco o seis años al lado -de su madrastra, si tan mal se hubiera conducido con ellas. En todo -esto, en lo que se dice del proceder de Milton para con sus hijas y su -primera mujer, no es fácil asegurar en quién estuvo la falta, pero no -creemos aventurar mucho al decir que si él fue culpable con los demás, -estos lo fueron en mucho mayor grado para con él. - -No siguió viviendo mucho tiempo en Jewin Street; de allí se trasladó, -por último, a una casa situada en Artillery Walk, que entonces era una -hermosa calle que salía a Bunhill Fields; pero no había residido mucho -tiempo en su nueva vivienda, cuando le lanzó de ella la peste, que tan -terriblemente invadió la metrópoli en 1655; hubo de refugiarse por -algún tiempo en una casa cualquiera de Chalfont, en Buckinghamshire, -que había alquilado para él su joven amigo Wood, el Cuáquero. En este -tiempo concluyó o dejó casi concluido su PARAÍSO PERDIDO. - -Las primeras noticias que tenemos de que Milton intentase escribir -un poema épico, se refieren a la época de su viaje al continente. -Los elogios que le tributaron en Florencia, indican que algo de este -propósito manifestó a sus amigos de aquella ciudad. En los versos que -dirigió a Manso en Nápoles, pocos meses después, explícitamente declara -su intención, pero el asunto que entonces le ocupaba, era el Rey -Arturo y el espíritu caballeresco de aquellos tiempos. En su tratado -del _Gobierno de la Iglesia_, publicado en 1641, vuelve a hablar de -su proyecto, pero es con referencia también al Rey Arturo. No sabemos -cuándo o por qué dejó el asunto británico por el bíblico; pero es -lo cierto que en 1658 había ya variado de resolución, pues algunos -años antes, Philips y otros amigos habían visto fragmentos del poema, -especialmente el _Apóstrofe de Satán al Sol_, que apareció después en -el PARAÍSO PERDIDO. Es por consiguiente de suponer que ocho o diez años -antes se ocupaba el poeta en este asunto y estaba más o menos resuelto -a escribirlo, y que unos siete años antes de su publicación, era obra -que resueltamente traía entre sus manos. La primera forma que pensó dar -a su obra, sabido es que era la de un drama; los manuscritos de Milton -en Cambridge, nos dan por anteriores dos planes dramáticos sobre la -_Caída del Hombre_, trazados de un modo semejante al de los antiguos -misterios; mas por fortuna abandonó aquella idea, en la cual parece que -insistió muy poco. - -La causa más poderosa que le sugirió tan sublime asunto es probable -que dependa de los nuevos pensamientos a que se entregó al regresar -a Inglaterra en 1639. Estando aún en Cambridge, el disgusto con que -veía el giro dado a los sucesos de la Iglesia anglicana, le apartó del -propósito de hacerse clérigo. Su _Lycidas_ manifiesta que pensaba así -cuando estaba escribiendo aquel poema; pero su residencia en Horton -y su viaje continental comprenden el intervalo que puede decirse más -brillante de su vida, y si esta le hubiera sonreído después del mismo -modo, es probable que el poema épico hubiera sido el caballeresco. La -lucha entre Carlos y el Parlamento, que engendró la guerra civil y las -graves cuestiones de la libertad civil y religiosa, absorbieron su -atención, y no solo avivaron el espíritu religioso que descubrió en sus -primeros años, sino que le arraigaron más en él, y por decirlo así, -constituyeron sus ulteriores hábitos. - -En otra parte hemos dicho que Milton entregó el manuscrito del PARAÍSO -PERDIDO a Wood en Chalfont, y mencionado también la observación del -Cuáquero, amigo del poeta, que quien había escrito el PARAÍSO PERDIDO, -bien podía escribir el _Paraíso recobrado_, en lo cual alude al poema -conocido después con este nombre. Milton volvió a Londres en 1666, -probablemente a principios de año. El retraso que experimentó la -publicación en 1665 por la peste, continuó en setiembre de 1666 por el -gran incendio de Londres, que paralizó, como no podía menos de suceder, -toda empresa por parte de los autores y libreros. Pero Milton había -escrito la mayor parte, si no todo su _Paraíso recobrado_, falto de -libros en su humilde habitación de Chalfont, así como su gran poema -entre las incesantes distracciones producidas por la agitación y los -peligros que combatieron a la República los cinco primeros años de su -existencia, y entre los temerosos acontecimientos que acompañaron a la -Restauración; pero desplegando toda su energía y aliento, se introdujo -en la ciudad donde la peste acababa de hacer tantos estragos sin -perdonar morada alguna, y donde a consecuencia del incendio, estaban -sembradas las calles de ruinas y confusión, con el fin de hallar un -librero bastante animoso para emprender la publicación de un poema -épico en diez libros. - -Halló, sin embargo, Milton el hombre que buscaba en la persona de -Samuel Simmons; y todo el mundo sabe los términos del convenio que -se realizó entre el poeta y este editor. Al firmarse el contrato -recibió el autor cinco libras, y si se vendían los mil trescientos -ejemplares de la primera edición, recibiría otras cinco. Si de la -segunda edición se despachaba igual número, percibiría la misma suma, y -otro tanto de la tercera, en el supuesto de que ninguna edición había -de pasar de mil quinientos ejemplares; de manera que la venta de más -de cuatro mil ejemplares no produjo al autor más que veinte libras. -La primera edición se anunció perfectamente encuadernada y al precio -de tres chelines. Milton firmó su convenio con Simmons el 27 de abril -de 1667; el 26 de abril de 1669 recibió las segundas cinco libras, -habiéndose agotado los mil quinientos ejemplares estipulados de la obra -en aquellos dos años. La segunda edición no se imprimió hasta 1674, -en que, como ya Milton no vivía, nada pudo recibir; así que todo lo -que llegó a sus manos por producto del _Paraíso perdido_ fueron diez -libras. La segunda edición se vendió en el espacio de cuatro años, y -al imprimir la tercera en 1681, Simmons entregó a la viuda de Milton -ocho libras, importe del derecho de autor. Simmons vendió la propiedad -al librero Brabazon Aylmer en veinticinco libras, y en 1683, pasó de -Aylmer a Jacobo Tonson en precio mucho mayor. En el transcurso de -veinte años se publicaron seis ediciones, y se vendieron de siete a -ocho mil ejemplares. En 1688 apareció una hermosa edición en folio, -bajo los auspicios del gran jurisconsulto whig, lord Somers, y con -una lista que excedía de quinientos suscriptores, entre los cuales -figuraban los hombres más distinguidos por su posición y su fama -literaria: hechos que hacían más honor al público de aquel tiempo que -al comercio de librería. - -La _Historia de Inglaterra_ de Milton, que tanto le había dado que -pensar en ocasiones, no se publicó hasta 1670, pero muy mutilada por -el censor, y, según dicen algunos, con intercalaciones posteriores, so -pretexto de restablecer los pasajes suprimidos. En 1671 apareció el -_Paraíso Recobrado_, juntamente con el _Hércules Sansón_. En 1673 el -poeta dio a luz su tratado de la _Verdadera religión, la herejía, el -cisma, la tolerancia, y que medios adecuados debían emplearse contra -la preponderancia del Papado_. Por aquel tiempo, el país estaba cada -vez más alarmado, y no sin razón, por temor de que ascendiese al trono -un papista, y por el nuevo ascendiente con que amenazaba el romanismo. -Milton excitó a todos los protestantes para hacer causa común contra el -enemigo; en el mismo año reimprimió sus primeras poesías con algunas -adiciones y correcciones, y su _Tratado sobre educación_; pero en -la puntuación y en algunos otros pormenores, fue esta edición menos -esmerada que la primitiva. En 1674, último de su vida, el venerable -vate publicó sus _Cartas familiares_ en latin; y una traducción, -también en latin, de la _Declaración de Poles en favor de Juan III_, -que se dio en el mismo año, se le atribuyó asimismo. - -Durante sus últimos años, Milton sufría mucho de la gota, de cuyas -resultas se dice que murió. El 8 de noviembre, a los sesenta y seis -años de edad y en su casa de Bunhill Fields, pasó su espíritu a -mejor vida. Parece que su muerte tuvo lugar sin que la precediesen -grandes síntomas, pero él hacía mucho que tenía el presentimiento -de que no estaba lejana y hablaba de ella a su familia con la mayor -entereza y serenidad, y sin muestra alguna de temor. Sus restos fueron -sepultados al lado de los de su padre, en el presbiterio de San Gil, de -Cripplegate. Toland dice que a sus funerales concurrieron «todos los -hombres ilustrados y todos sus amigos de Londres, además de una gran -concurrencia del vulgo.» - -Era Milton de estatura más bien pequeña que alta. La afeminada belleza -que le distinguía en su juventud, se convirtió en una regularidad -varonil de facciones cuando creció en años. Sus retratos manifiestan -que llevaba partido el pelo en mitad de la frente, con melenas que -le caían por encima de los hombros; era de color moreno claro, y sus -ojos pardos, conservándose naturalmente abiertos aun después de haber -quedado ciego. En la flor de su edad tenía el cuerpo erguido y cierto -aire de intrepidez. Un clérigo de edad, que le vio en sus últimos años, -le pinta en una pequeña habitación, sentado en una silla de brazos, -vestido de negro, pálido aunque no cadavérico, con las manos y los -dedos hinchados de la gota y untados de greda. Dícese que acostumbraba -también a estar sentado con un levitón gris de abrigo a la puerta de -su casa, cerca de Bunhill Fields, en los días de gran calor para tomar -el fresco, y que allí lo mismo que en la sala, recibía las visitas -de las personas distinguidas que iban a verle. No contrajo la gota -por entregarse a una vida regalada, dado que una de sus costumbres -invariables era la sobriedad. Bebía muy poco vino, y era muy parco en -la comida. En sus primeros años abusaba mucho de la vista y de la salud -con el trabajo nocturno; en lo sucesivo empleaba la noche de otro modo, -acostándose a las nueve y levantándose, en verano a las cuatro, y en -el invierno a las cinco. Si no podía levantarse a esta hora, hacía -que alguno le leyese, y así que se levantaba, prestaba atención a la -lectura de un capítulo de su Biblia hebraica. Seguía estudiando hasta -el mediodía; después de dar un corto paseo, comía, tocaba un rato el -órgano, y cantaba, o rogaba a su esposa, que tenía muy buena voz, que -le acompañase. Volvía luego a sus quehaceres mentales hasta las seis; -de las seis a las ocho recibía a las visitas; entre ocho y nueve tomaba -una sopa de aceite y un corto alimento, fumaba una pipa, se bebía un -vaso de agua, y se retiraba a descansar. Uno de sus biógrafos dice «que -era de carácter grave, no melancólico, no lo fue por lo menos hasta la -última parte de su vida, ni displicente, ni moroso, ni atrabiliario, -sino de ánimo sereno, de ánimo que no descendía a cosas pequeñas.» -Aubrey, aunque asegura que era satírico, lo cual no puede dudarse que -lo fue en ocasiones oportunas, más adelante añade «que aun durante sus -ataques de gota estaba alegre y cantaba.» Por su hija menor sabemos -también que «su padre era de un trato delicioso, de una conversación -llena de vida, no solo por lo interesante de los asuntos, sino por su -natural gracia y finura.» Su vida, que era sencilla y virtuosa, siguió -siéndolo hasta el fin. - -La mayor parte de los biógrafos de Milton se lamentan de que distrajera -su genio por espacio de veinte años de la poesía, y lo dedicara a -la política; pero la política que profesaba no era la común; había -llegado el tiempo crítico en que era preciso resolver si Inglaterra -había de ser libre o no serlo, patria de una enérgica libertad, o -triste imitadora de las serviles monarquías del continente. Había -allí hombres nacidos, no para servirse a sí propios, sino para servir -a su país y a la humanidad. Semejantes hombres pueden arrostrar mil -penalidades, y hallar, sin embargo, gusto en la esperanza de que -cumplen con un deber; pero estos forman comparativamente un número -muy exiguo, y Milton entre estos pocos, figuraba en primera línea. -Su poesía hace honor a su genio, y sus servicios como patriota no -son menos gloriosos a su dignidad moral. Él mismo nos dice que para -proceder de manera que no tuviera que avergonzarse perpetuamente de sí, -era indispensable subordinar su amor por la poesía al amor de su país y -de la libertad. Para usar de su propio concepto, en aquella contienda -secular únicamente ponía la mano izquierda; la derecha, que era por -su naturaleza más diestra y vigorosa, hallaba su verdadero empleo en -cosas más sublimes. Sin embargo, sus escritos políticos, que podían -considerarse como una excepción, constituían un poderoso impulso bajo -el aspecto de la libertad general, impulso, que como otros muchos no -feneció, según comúnmente se cree, al asomar la Restauración. Sin la -revolución de 1640, difícilmente sabríamos lo que había acontecido -desde 1688. - -Pero nuestro insigne poeta, como se ve en hombres más a propósito que -él para las cuestiones de estado, mostraba mayor aptitud para destruir -lo malo, que para producir lo bueno que había de sustituirlo. Según la -opinión general, Milton era un fervoroso republicano, pero de hecho se -inclinaba al gobierno ejercido por los más ilustrados y virtuosos; y la -cuestión de si los más sabios y virtuosos se hallan con preferencia en -una república, en una oligarquía, en una monarquía, o en todos estos -sistemas combinados, era cuestión secundaria que solo concernía a la -relación en que se hallan los medios con los fines. Juzgando de la -monarquía por lo que casi siempre había sido, o más bien por lo que -había sido recientemente en su país, no abrigaba esperanza alguna de -salvación por aquel camino. De aquí la gran dificultad que se originaba -para averiguar cómo construir la máquina de un gobierno democrático -de manera, que ofreciese las mayores ventajas posibles y los menores -inconvenientes anejos a esa misma utilidad. - -Nada más distante de su pensamiento que la persuasión de que el -mejor gobierno fuese el de la muchedumbre. Deseaba que cada pueblo -fuese una ciudad, y cada ciudad como Florencia o Venecia, dotada de -grandes poderes legislativos y administrativos; sobre estos hubiera -establecido, no una cámara de los comunes, sino un gran consejo, de -carácter permanente y revestido de la autoridad suprema, y para dar -consistencia a este consejo, dice, hubiera «sido bien reformar y -perfeccionar las elecciones, no entregándolo todo al tumulto y clamoreo -de una multitud ignorante, sino concediendo a los más justamente -notables el nombrar a los que quisieran, y además de este número, -otros de más selecta procedencia que eligiesen un número menor más -rigurosamente; hasta que después de purificar y mejorar por tercera -y cuarta vez la elección, quedasen solamente nombrados los que -constituyesen el número debido, y resultasen los más dignos por el -mayor número de votos.» - -Inútil es decir que Milton no conocía la naturaleza humana, pero de -estos principios se deduce que le faltó poco para acertar con las -tendencias más arraigadas y características del pueblo inglés. Sus -instituciones, como todas las de carácter natural y propio, se habían -deducido de su vida social. De ninguna de ellas se había echado mano -porque únicamente se recomendase por la abstracción de sus teorías -o porque en el papel parecieran muy acertadas. Todo dimana de las -exigencias, y todo se adopta con tal que se acomode a estas; pero para -acomodarlas a la república de Milton, necesitaba la nación olvidarse -de casi todas las tradiciones, formas y sentimientos de lo pasado, y -reemplazarlos con un orden de cosas que habían de hacerse, mas no con -un orden de cosas ya hechas. Exigir una combinación de esta naturaleza -de un hombre inteligente, era demasiado; mas exigirlo de un pueblo tan -fiel a sus antiguas costumbres como el inglés, no era en manera alguna -razonable. Como político, el gran vate proclamaba altas verdades, -pero la aplicación de estas verdades a las actuales circunstancias, -pedía un pensamiento y un temperamento más flexible que el que Milton -podía llevar a la ciencia de la política. Cromwell comprendió que la -mayoría de la nación, bajo una u otra forma, era realista, y que dejar -la futura suerte del gobierno al sufragio de la nación, equivalía a -votar la destrucción de la República. Milton equivocó el concepto de lo -que la nación _podía_ hacer y lo que _debía_ ejecutar. Cromwell, que -tenía un gran instinto político, vio lo que la nación _quería_ hacer -abandonada a sí misma, y procedió con arreglo a este principio. - -Por lo que hace a sus creencias religiosas, Milton en lo sustancial no -se apartaba de las de su tiempo y su país. La fe de su juventud era -la de un puritano, y aunque su piedad participaba de cierta índole -libre, resultado natural de su especial inteligencia y modo de ver, -nunca dejó de participar, en lo importante al menos, del espíritu y -del carácter puritanos. A su muerte dejó dos obras manuscritas, una -_Historia de Moscovia_, publicada poco después, y un _Tratado completo -de Doctrina Cristiana_, que permaneció ignorado hasta que se dio a luz, -traducido del latin, en el primer tercio del presente siglo. Verdad es -que hasta los cuarenta años próximamente de edad, Milton fue trinitario -y calvinista. En punto a la _Trinidad_, su opinión admitía algunas -modificaciones, pero no hay seguridad de esta circunstancia hasta que -apareció el PARAÍSO PERDIDO, es decir, cuando se acercaba a los sesenta -años. En este poema hay algunas expresiones oscuras y desusadas sobre -las personas que comúnmente se consideran como indistintas, y formando -una sola en la Divinidad; en la _Doctrina Cristiana_, el Hijo se -representa como la suprema naturaleza creada, pero creada al fin, y el -Espíritu Santo, cuando está representado como una persona, se supone -que es el ser más inmediato al Hijo. Debe, sin embargo, advertirse que -semejante concepto no afecta en manera alguna a las opiniones de Milton -sobre otros puntos teológicos; modificó en esto sus creencias, pero en -todo lo demás las conservó inalterables: siguió creyendo en la caída -del hombre y en las consecuencias que tuvo respecto al género humano; -en la Redención de Cristo, en el perdón por medio de su sacrificio, -en la justificación por su Justicia y en el poder regenerador del -Espíritu Santo. La Redención, según él, fue concebida por una Trinidad -de personas, aunque no iguales entre sí, y por una Trinidad de actos, -bien que estos no se produjeran por personas de la misma naturaleza y -autoridad. - -Los críticos de Milton suelen admirarse de que un drama tan maravilloso -como el PARAÍSO PERDIDO estuviese fundado en datos tan incompletos como -los que ofrecen los primeros capítulos del Génesis; pero la verdad -es que el poeta no halló los materiales de su obra dentro de aquella -pauta: creía, como muchos aventajados críticos creen aún, que la -primera parte de la revelación está formalmente expuesta en la última; -que el PARAÍSO PERDIDO no se funda en el Génesis, sino que como la -teología del siglo XVII, está únicamente cimentado en la Escritura. -Hasta algún tiempo después del en que floreció Milton, casi todos los -cristianos, sinceros creyentes, procedían bajo el mismo espíritu. - -Se ha alegado como un grave cargo contra Milton que en sus últimos años -no se sabe que formase parte de Iglesia alguna, ni profesase una forma -dada de culto público; pero los que esta acusación propalan parece -que se olvidan de que Milton sostuvo sus controversias eclesiásticas -con el gran partido presbiteriano, casi tanto como con la Iglesia de -Inglaterra; que en sus últimos años la única Iglesia permitida era esta -última; que el haberse afiliado en un culto cualquiera distinto del de -esa Iglesia, hubiera equivalido a una violación de la ley y a incurrir -en la pena de multa y encarcelamiento. Ciertamente que si se hubiera -concedido libertad de cultos, apenas habría hallado Milton iglesia cuyo -credo estuviese conforme con el suyo; que concedida semejante libertad, -dudamos que hubiera aprovechado la ocasión para valerse de ella. -Hombres religiosos hay que convienen en un culto sin estar afiliados en -ninguno. - -Ya hemos hablado bastante de la crítica del doctor Johnson con respecto -a Milton. El autor que no tiene escrúpulo en decir a sus lectores que -cree a Milton capaz de forjar una oración para el _Eikon Basilike_, -con el objeto de poder, fundado en ella, acriminar mejor al Rey, se -priva de toda autoridad en cuanto se relaciona con la reputación del -autor del PARAÍSO PERDIDO. Mr. De Quincey, aun siendo tory y nada -afecto al puritanismo, ha calificado la conducta de Johnson respecto -a Milton con frases muy severas, pero que no por eso dejan de ser -exactas. «Por lo que hace al doctor Johnson, dice, ¿he de perdonarle yo -por la trivial consideración del perjuicio que le irrogue? El doctor -Johnson, cuando juzgaba a Milton, obraba con malicia, con falsedad y -sin pudor alguno. Era hombre muy tentado de la falsedad, y no tenía la -virtud de resistir a la tentación. Lo que hay es que Johnson ni capaz -era de comprender a Milton. Johnson tenía su paraíso en las calles de -Londres, y no tenía para qué hacer caso del que Milton había creado: -para Milton, la religión y el gobierno eran los grandes intereses de -la humanidad; para Johnson la religión no tenía más influencia que -intimidar y rebajar el alma en lugar de sublimarla e infundir en ella -nobilísimas aspiraciones; y en cuanto a gobierno, los hombres debían -darse por contentos del que Jorge III tenía la dignación de darles. -La naturaleza humana pintada por Johnson es una pobre naturaleza, -pobre para este mundo y pobre para el otro; pintada por Milton tiene -facultades divinas, y la perfección de que es capaz, y que él reconoce, -es la profecía de su destino. Muy bien puede el poeta haberse remontado -tanto a las regiones de lo ideal, que se olvidara de cuanto le rodea; -pero el moralista que rebaja tanto la actualidad, se priva de la fuerza -que puede elevarle hasta lo ideal. Johnson puede analizar y considerar -los seres humanos en su vida mundana como ninguno otro hombre, pero -seres humanos que puedan alternar con los ángeles, estaba muy lejos de -concebirlos. Preferible, infinitamente preferible, es soñar con Milton, -a no tener esperanza alguna como Johnson. Pero ¿qué decimos soñar? -La fama del poeta es toda una realidad; el mundo celestial en que su -espíritu penetró, una realidad todavía más grande, y los principios -que de sus labios oímos son los más nobles que han salido jamás del -pensamiento humano, y seguirán siéndolo siempre.» - - - - -EL PARAÍSO PERDIDO - -LIBRO PRIMERO - - -ARGUMENTO - - Este primer libro contiene en breves palabras la exposición o asunto - de todo el Poema: la desobediencia del hombre, y como consecuencia - de ella, la pérdida del Paraíso donde moraba. Indícase también que - el primer móvil de su caída fue la Serpiente, o más bien Satanás, - personificado en ella; el cual, rebelándose contra Dios y atrayendo a - su partido numerosas legiones de ángeles, fue por disposición divina - arrojado del cielo y precipitado con toda su hueste en el profundo - abismo. Terminada esta exposición, el poema prescinde de los demás - antecedentes, y representa a Satanás con sus ángeles, sumidos ya en - el infierno, que se describe aquí, no como si estuviese situado en el - centro del mundo (porque debe suponerse que ni el cielo ni la tierra - existían aún, y por lo tanto, no podían ser mansión de réprobos), - sino en un lugar de extrañas tinieblas, llamado más propiamente - caos. Lanzado allí Satanás, con todos los suyos, en medio de un lago - ardiente, herido del rayo y anonadado, vuelve por fin en sí como al - despertar de un sueño, llama al que yace junto a él y es su segundo - en poder y jerarquía, y ambos discurren sobre su miserable estado. - Evoca el príncipe infernal a todas sus legiones, hasta entonces tan - abatidas como él. Levántanse a su voz unas tras otras: su número, su - orden de batallar y sus principales jefes, cuyos nombres son los de - los ídolos conocidos después en Canaán y las comarcas circunvecinas. - En un discurso que Satanás les dirige, los alienta con la esperanza - de recobrar el cielo, anunciándoles por último la creación de un - nuevo mundo y de un nuevo ser, conforme a una antigua profecía o - tradición que se conserva en el cielo, pues era opinión de algunos - Santos Padres que los ángeles existían mucho tiempo antes que este - mundo visible. Para averiguar la verdad de esta profecía y lo que en - su consecuencia debiera hacerse, junta en consejo a los principales. - Resolución que adoptan. El _Pandemonium_, palacio de Satanás, - construido de pronto, surge del abismo, y en él tienen su consejo los - próceres infernales. - -Canta, celeste Musa, la primera desobediencia del hombre, y el fruto de -aquel árbol prohibido, cuyo funesto manjar trajo la muerte al mundo y -todos nuestros males, con la pérdida del Edén[5], hasta que un Hombre -más grande reconquistó para nosotros la mansión bienaventurada. En la -secreta cima del Oreb o del Sinaí[6], tú inspiraste a aquel pastor[7] -que fue el primero en enseñar a la escogida grey cómo en su principio -salieron del caos los cielos y la tierra; y si te place más la colina -de Sión o el arroyo de Siloé[8], que se deslizaba rápido junto al -oráculo de Dios, allí invocaré tu auxilio en favor de mi osado canto; -que no con débil vuelo pretendo remontarme sobre el monte Aonio[9], al -empeñarme en un asunto que ni en prosa ni en verso nadie intentó jamás. - -Y tú singularmente ¡oh Espíritu! que prefieres a todos los templos -un corazón recto y puro, inspírame tu sabiduría. Tú estabas presente -desde el principio, y desplegando como una paloma tus poderosas alas, -cubriste el vasto abismo, haciéndole fecundo. Ilumina mi oscuridad; -realza y alienta mi bajeza, para que desde la altura de este gran -propósito pueda glorificar a la Providencia eterna, justificando las -miras de Dios para con los hombres. - -Di ante todo, ya que ni la celestial esfera ni la profunda extensión -del infierno ocultan nada a tu vista, di qué causa movió a nuestros -primeros padres, tan favorecidos del cielo en su feliz estado, a -separarse de su Creador e incurrir en la única prohibición que les -impuso, siendo señores del mundo todo. ¿Quién fue el primero que -los incitó a su infame rebelión? La infernal Serpiente. Ella con su -malicia, animada por la envidia y el deseo de venganza, engañó a la -Madre del género humano. Por su orgullo había sido arrojada del cielo -con toda su hueste de ángeles rebeldes, y con el auxilio de estos, no -bastándole eclipsar la gloria de sus próceres, confiaba en igualarse al -Altísimo, si el Altísimo se le oponía. Para llevar a cabo su ambicioso -intento contra el trono y la monarquía de Dios, movió en el cielo una -guerra impía, una lucha temeraria, que le fue inútil. El Todopoderoso -le arrojó de la etérea bóveda, envuelto en abrasadoras llamas; y con -horrendo estrépito y ardiendo, cayó en el abismo de perdición, para -vivir entre diamantinas cadenas y en fuego eterno, él que osó retar con -sus armas al Omnipotente. - -Nueve veces habían recorrido el día y la noche el espacio que miden -entre los hombres, desde que fue vencido con su espantosa muchedumbre, -revolcándose en medio del ardiente abismo, aunque conservando su -inmortalidad. Condenado quedaba empero a mayor despecho, toda vez -que habían de atormentarle el recuerdo de la felicidad perdida y el -interminable dolor presente. Dirige en torno funestas miradas, que -revelan inmensa pena y profunda consternación, no menos que su tenaz -orgullo y el odio más implacable; y abarcando cuanto a los ojos de -los ángeles es posible, contempla aquel lugar desierto y sombrío, -aquel antro horrible, cerrado por todas partes y encendido como un -gran horno. Pero sus llamas no prestan luz, y las tinieblas ofrecen -cuanta es bastante para descubrir cuadros de dolor, tristísimas -regiones, lúgubre oscuridad, donde la paz y el reposo no pueden morar -jamás, donde no llega ni aun la esperanza, que donde quiera existe. -Allí no hay más que tormentos sin fin, y un diluvio de fuego alimentado -por azufre, que arde sin consumirse. - -[Ilustración: El Todopoderoso le arrojó de la etérea bóveda...] - -Tal es el lugar que la Justicia eterna había preparado para aquellos -rebeldes; y allí ordenó que estuviera su prisión en las más densas -tinieblas, tres veces tan apartada de Dios y de la luz del cielo, -cuanto lo está el centro del universo del más lejano polo. ¡Oh! ¡qué -diferencia entre esta morada y aquella de donde cayeron! - -Presto divisa allí el Arcángel a los compañeros de su ruina, envueltos -entre las olas y torbellinos de una tempestad de fuego. Revolcábase -también a su lado uno que era el más poderoso y criminal después de él, -conocido mucho más tarde en Palestina con el nombre de Belzebú[10]. El -gran Enemigo, que así era llamado Satán[11] en el cielo, rompiendo el -hosco silencio, con arrogantes palabras comenzó a decir: - -«Si tú eres aquel... pero ¡oh! ¡cuán abatido, cuán otro del que, -adornado de brillo deslumbrador en los felices reinos de la luz, -sobrepujaba en esplendidez a millones de espíritus refulgentes!... -Si tú eres aquel a quien una mutua alianza, un mismo pensamiento y -resolución, e igual esperanza y audacia para la gloriosa empresa, -unieron en otro tiempo conmigo, como nos une ahora una misma ruina... -mira desde qué altura y en qué abismo hemos caído por ser Él mucho más -prepotente con sus rayos. Pero, ¿quién había conocido hasta entonces -la fuerza de sus terribles armas? Y a pesar de ellas, a pesar de -cuanto el Vencedor en su potente cólera pueda hacer aún contra mí, -ni me arrepiento, ni he decaído, bien que menguada exteriormente mi -brillantez, del firme ánimo, del desdén supremo, propios del que -ve su mérito vilipendiado, y que me impulsaron a luchar contra el -Omnipotente, llevando a la furiosa contienda innumerables fuerzas -de espíritus armados, que osaron despreciar su dominación. Ellos me -prefirieron, oponiendo a su poder supremo otro contrario; y venidos a -dudosa batalla en las llanuras del cielo, hicieron vacilar su trono. - -»¿Qué importa perder el campo donde lidiamos? No se ha perdido todo. -Con esta voluntad inflexible, este deseo de venganza, mi odio -inmortal, y un valor que no ha de someterse ni cede jamás, ¿cómo he -de tenerme por subyugado? Ni su cólera ni su fuerza me arrebatarán -nunca esta gloria: humillarme y pedir gracia, doblada la rodilla, y -acatar un poder, cuyo ascendiente ha puesto en duda poco ha mi terrible -brazo, sería una bajeza, una ignominia, más vergonzosa aún que nuestra -caída. Y pues, según ley del destino, no pueden perecer la fuerza -de los dioses ni la sustancia empírea, y por la experiencia de este -gran acontecimiento vemos que nuestras armas no son peores, y que en -previsión hemos ganado mucho, podremos resolvernos a empeñar con más -esperanza de éxito, por la astucia o por la fuerza, una guerra eterna -e irreconciliable contra nuestro gran enemigo triunfante ahora, y que -en el colmo de su júbilo impera como absoluto ejerciendo en el cielo su -tiranía.» - -Así habló el Ángel apóstata, aunque acongojado por el dolor; así se -jactaba en alta voz, mas poseído de una desesperación profunda; y de -este modo le contestó en seguida su arrogante compañero: - -«¡Oh príncipe! ¡oh caudillo de tantos tronos, que bajo tu enseña -condujiste a la guerra a los serafines en orden de batalla, y que -mostrando tu valor en terribles trances pusiste en peligro al Rey -perpetuo del cielo, contrastando su soberano poder, débase este a la -fuerza, al acaso o al destino! Harto bien veo y maldigo el fatal suceso -de una triste y vergonzosa derrota que nos arrebató el cielo. Todo este -poderoso ejército se halla en la más horrible postración, y destruido -hasta el punto que pueden estarlo los dioses y las divinas esencias, -pues el pensamiento y el espíritu permanecen invencibles, y el vigor -se restaura pronto, por más que esté amortiguada nuestra gloria, y que -nuestra dichosa condición haya venido al más miserable estado. Pero ¿y -si el vencedor (forzoso me es ahora creerle todopoderoso, pues a no -serlo, no habría conseguido avasallarnos), si el vencedor nos conserva -todo nuestro espíritu y fortaleza para que mejor podamos sufrir y -soportar las penas, para aplacar su vengativa cólera, o prestarle un -servicio más rudo, esclavos del derecho y de la guerra, y donde más -pueda convenirle, aquí, en el corazón del infierno, trabajando en -medio del fuego, o sirviéndole de mensajeros en el negro abismo? ¿De -qué nos servirá entonces conocer que no ha disminuido nuestra fuerza -ni menoscabádose la eternidad de nuestro ser para sufrir un castigo -eterno?» - -A lo que con estas breves palabras replicó el gran Enemigo: - -«Humillado Querubín, vileza es mostrarse débil, bien en las obras, -bien en el sufrimiento. Ten por seguro que nuestro fin no consistirá -nunca en hacer bien; el mal será nuestra única delicia, por ser lo -que contraría la suprema voluntad a que resistimos. Si de nuestro mal -procura su providencia sacar el bien, debemos esforzarnos en malograr -su empeño, buscando hasta en el bien los medios de hacer el mal; y esto -fácilmente podremos conseguirlo, de suerte que alguna vez le enojemos, -si no me engaño, y nos sea posible torcer sus profundas miras del punto -a que se dirigen. Pero mira. Irritado el vencedor, ha vuelto a convocar -en las puertas del cielo a los ministros de su persecución y de su -venganza. La lluvia de azufre que lanzó contra nosotros la tempestad, -ha allanado la encrespada ola que desde el precipicio del cielo nos -recibió al caer; el trueno, en alas de sus enrojecidos relámpagos y con -su impetuosa furia ha agotado quizás sus rayos, y no brama ya a través -del insondable abismo. No dejemos escapar la ocasión que nos ofrece el -descuido o el furor ya saciado de nuestro enemigo. ¿Ves aquella árida -llanura, abandonada y agreste, cercada de desolación, sin más luz que -la que debe al pálido y medroso resplandor de estas lívidas llamas? -Salvémonos allí del embate de estas olas de fuego; reposemos en ella, -si le es dado ofrecernos algún reposo; y reuniendo nuestras afligidas -huestes, veamos cómo será posible hostigar en adelante a nuestro -enemigo, cómo reparar nuestra pérdida, sobreponiéndonos a tan espantosa -calamidad, y qué ayuda podremos hallar en la esperanza, si no nos -sugiere algún intento la desesperación.» - -Así hablaba Satán a su más cercano compañero, con la cabeza fuera de -las olas y los ojos centelleantes. De desmesurada anchura y longitud -las demás partes de su cuerpo, tendido sobre el lago, ocupaba un -espacio de muchas varas. Era su estatura tan enorme, como la de aquel -que por su gigantesca corpulencia se designa en las fábulas con el -nombre de Titán[12], o hijo de la Tierra, el cual hizo la guerra a -Júpiter, y cual la de Briareo[13] o Tifón[14], cuya caverna se hallaba -cerca de la antigua Tarso[15]; tan grande como el Leviatán[16], -monstruo marino a quien Dios hizo el mayor de todos los seres que -nadan en las corrientes del océano. Duerme tranquilo entre las -espumosas olas de Noruega, y con frecuencia acaece, según dicen los -marineros, que el piloto de alguna barca perdida le toma por una isla, -echa el ancla sobre su escamosa piel y amarra a su costado, mientras -las tinieblas de la noche cubren el mar, retardando la ansiada aurora. -No menos enorme y gigantesco yacía el gran Enemigo encadenado en el -lago abrasador; y nunca hubiera podido levantar su cabeza, si por la -voluntad y alta permisión del Regulador de los cielos, no hubiera -quedado en libertad de llevar a cabo sus perversos designios, para que -con sus repetidos crímenes atrajese sobre sí la condenación al fraguar -el mal ajeno, y a fin de que en su impotente rabia viese que toda su -malicia solo había servido para que brillase más en el hombre, a quien -después sedujo, la infinita bondad, la gracia y la misericordia, y en -él resaltasen al par su confusión, sus iras y su venganza. - -Enderézase de pronto sobre el lago, mostrando su poderoso cuerpo; -rechaza con ambas manos las llamas, que abren sus agudas puntas, y que -rodando en forma de olas, dejan ver en el centro un horrendo valle; y -desplegando entonces las alas, dirige a lo alto su vuelo, y se mece -sobre el tenebroso aire, no acostumbrado a semejante peso, hasta que -por fin desciende a una tierra árida, si tierra puede llamarse la -que está siempre ardiendo con fuego compacto, como el lago con fuego -líquido. Tal es el aspecto que presentan, cuando por la violencia de un -torbellino subterráneo se desprende una colina arrancada del Peloro[17] -o de los costados del mugiente Etna, las combustibles e inflamadas -entrañas que, preñadas de fuego, se lanzan al espacio por el violento -choque de los minerales y con el auxilio de los vientos, dejando un -ardiente vacío envuelto en humo y corrompidos vapores. Semejante era -la tierra en que puso Satán las plantas de sus pies malditos. Síguele -Belzebú, su compañero, y ambos se vanaglorian de haber escapado de la -Estigia por su virtud de dioses, y por haber recobrado sus propias -fuerzas, no por la condescendencia del Poder supremo. - -[Ilustración: Enderézase de pronto sobre el lago, mostrando su -poderoso cuerpo...] - -«¿Es esta la región, dijo entonces el precito Arcángel, este el país, -el clima y la morada que debemos cambiar por el cielo, y esta tétrica -oscuridad por la luz celeste? Séalo, pues el que ahora es soberano, -solo lo que puede disponer y ordenar es lo que contempla justo; lo -más preferible es lo que más nos aparte de él; que aunque la razón -nos ha hecho iguales, él se nos ha sobrepuesto por la violencia. -¡Adiós, campos afortunados, donde reina la alegría perpetuamente! -¡Salud, mansión de horrores! ¡Salud, mundo infernal! Y tú, profundo -Averno, recibe a tu nuevo señor, cuyo espíritu no cambiará nunca, ni -con el tiempo ni en lugar alguno. El espíritu vivo en sí mismo, y en -sí mismo puede hacer un cielo del infierno, o un infierno del cielo. -¿Qué importa el lugar donde yo resida, si soy el mismo que era, si -lo soy todo, aunque inferior a aquel a quien el trueno ha hecho más -poderoso? Aquí, al menos, seremos libres, pues no ha de haber hecho el -Omnipotente este sitio para envidiárnoslo, ni querrá, por lo tanto, -expulsarnos de él; aquí podremos reinar con seguridad, y para mí, -reinar es ambición digna, aun cuando sea sobre el infierno, porque más -vale reinar aquí, que servir en el cielo. Pero, ¿dejaremos a nuestros -fieles amigos, a los partícipes y compañeros de nuestra ruina, yacer -anonadados en el lago del olvido? ¿No hemos de invitarlos a que -compartan con nosotros esta triste mansión, o a intentar una vez más -con nuestras fuerzas reunidas si hay todavía algo que recobrar en el -cielo, o más que perder en el infierno?» - -Así hablaba Satán; y Belzebú le respondió así: «¡Caudillo de los -ínclitos ejércitos, que por nadie sino por el Todopoderoso podían ser -vencidos! Si otra vez oyen esa voz, seguro vaticinio de su esperanza -en medio de sus temores y peligros, esa voz que ha resonado con tanta -frecuencia en los trances más apurados, ya en el crítico momento del -combate, o cuando arreciaba la lucha, y que era en todos los conflictos -la señal indudable de la victoria, recobrarán de pronto nuevo valor y -vida, aunque ahora giman lánguidos y postrados en el lago de fuego, y -tan aturdidos y estupefactos como ha poco lo estábamos nosotros. Ni -esto es de extrañar, habiendo caído desde tan funesta altura.» - -No bien había acabado de decir esto, cuando el réprobo príncipe se -dirigió hacia la orilla. Pesado escudo de etéreo temple, macizo, ancho -y redondo, pendía de sus espaldas, cubriéndolas con su inmenso disco, -semejante a la luna, cuya órbita observa por la noche a través de un -cristal óptico el astrónomo toscano, desde la cima del Fiésole[18] o en -el valle del Arno, para descubrir nuevas tierras, ríos y montañas en su -manchada esfera. La lanza de Satán, junto a la cual parecería una caña -el más alto pino cortado en los montes de Noruega para convertirlo en -mástil de un gran navío almirante, le ayuda a sostener sus inseguros -pasos sobre la ardiente arena, pasos muy diferentes de aquellos con -que recorría la azulada bóveda. Una zona tórrida, rodeada de fuego, le -martiriza con sus ardores; pero todo lo sufre, hasta que llega por fin -a la orilla de aquel inflamado mar. - -Detiénese allí, y llama a sus legiones, especie de ángeles degenerados, -que yacen en espeso montón, como las hojas de otoño de que están -cubiertos los arroyos de Valleumbrosa[19], donde los bosques de Etruria -forman elevados arcos de ramaje; o como los juncos flotan dispersos por -el agua, cuando Orión[20], armado de impetuosos vientos, combate las -costas del mar Rojo; del mar cuyas olas derribaron a Busiris[21] y a la -caballería de Menfis, que perseguía con pérfido encono a los moradores -de Goshen[22], los cuales vieron desde la segura orilla cubiertas -las aguas de enemigas aljabas y ruedas de sus destrozados carros. -Así esparcidas, desalentadas y abyectas, llenaban el lago aquellas -legiones, asombradas al contemplar su horrible transformación. - -Y Satán alzó su voz, de modo que resonó en todos los ámbitos del -infierno: - -«¡Príncipes, potentados, guerreros, esplendor del cielo, que un día -fue vuestro, y que habéis perdido! ¡Que tal estupor se haya apoderado -de unos espíritus eternos! ¿O es que habéis elegido este sitio después -de las fatigas de la batalla, para dar reposo a vuestro valor, porque -tan dulce os es dormir aquí como en los valles del cielo? ¿Habéis -jurado acaso adorar al vencedor en esa actitud humilde? Él os contempla -ahora, querubines y serafines, revolcándoos en el lago con las armas -y banderas destrozadas, hasta que sus alados ministros observen desde -las puertas del cielo su ventajosa posición, y bajen para afrentarnos, -viéndonos tan amilanados, o para confundirnos con sus rayos en el -fondo de este abismo. ¡Despertad: levantaos, o permaneced para siempre -envilecidos!» - -Oyéronle, y avergonzados, se levantaron, apoyándose sobre un ala, como -el centinela que debiendo velar, es sorprendido al dejarse vencer -del sueño por su severo jefe, y, soñoliento aún, procura parecer -despierto. No ignoraban cuán desgraciada era su situación, ni dejaban -de experimentar acerba pena; pero todas aquellas innumerables falanges -obedecen al punto a la voz de su general. - -[Ilustración: Oyéronle, y avergonzados, se levantaron.] - -Así como, agitando al aire su poderosa vara el hijo de Amram[23], en -días aciagos para Egipto, atrajo en alas del viento de oriente la negra -nube de langostas que, cayendo como la noche sobre el reino del impío -Faraón, ennegrecieron toda la tierra del Nilo; así en innumerable -muchedumbre revoloteaban bajo la bóveda del infierno los ángeles -protervos, cercados de llamas por todas partes, hasta que, levantando -su lanza el gran caudillo como para señalarles el punto adonde habían -de dirigir su vuelo, precipitáronse con movimiento uniforme sobre la -tierra de endurecido azufre, y ocuparon la llanura toda. No salió nunca -multitud tan grande de entre los hielos del populoso Norte, para cruzar -el Rin o el Danubio, al arrojarse sus bárbaros hijos como un diluvio -sobre el mediodía, y extenderse desde las costas de Gibraltar hasta los -arenales de la Libia. - -De cada escuadrón y de cada hueste acuden al punto los guías y -capitanes adonde se hallaba su supremo jefe. Asemejábanse a los dioses -por su estatura y sus formas, superiores a las humanas; príncipes -reales, potestades que en otro tiempo ocupaban sus tronos en el cielo, -aunque en los anales celestes no se conserve ahora memoria de sus -nombres, borrados ya, por su rebelión, del libro de la vida. No habían -adquirido aún denominación propia entre los hijos de Eva; pero cuando -errantes sobre la tierra, con superior permiso de Dios para probar al -hombre, corrompieron a la mayor parte del género humano a fuerza de -imposturas, induciéndole a que abandonara a su Criador, a que venerase -a los demonios como deidades, y a transformar con frecuencia la gloria -invisible de Aquel a quien debían el ser en la imagen de un bruto, -para tributarle brillantes cultos de pomposa adoración y oro; entonces -fueron conocidos con varios nombres, y en el mundo pagano bajo las -formas de varios ídolos. - -Dime ¡oh Musa! cuáles eran; quién fue el primero, quién el último, que -sacudió el sueño en aquel lago de fuego para acudir al llamamiento -de su soberano; cómo los más cercanos a él en dignidad fueron -presentándose en la desnuda playa, mientras la confusa multitud aún -permanecía alejada. - -Los principales eran aquellos que, saliendo del abismo infernal para -apoderarse en la tierra de su presa, tuvieron mucho después la audacia -de fijar su residencia cerca de la de Dios, y sus altares junto al -suyo; dioses adorados entre las naciones vecinas, que se atrevieron a -disputar su imperio a Jehová, cuando fulminaba sus rayos desde Sión -y asentaba su trono entre los querubines. Hasta en el mismo santuario -llegaron no una vez sola a introducirse; y ¡oh abominación! profanaron -con un culto maldito las ceremonias sagradas y las fiestas más -solemnes, y a la luz de la verdad osaron oponerse con sus tinieblas. - -Adelántase primero Moloc, rey horrible[24], manchado con la sangre de -los sacrificios humanos y destilando lágrimas paternales, aunque con -el estrépito de tambores y timbales no fueran oídos los gritos de los -hijos arrojados al fuego para ser después ofrecidos al execrable ídolo. -Los Ammonitas le adoraron en la húmeda llanura de Rabba, en Argob y en -Basán, hasta las extremas corrientes del Arnón; y no contento con tan -dilatado imperio, indujo por medio de engaños al sabio Salomón a que -le erigiera un templo frente al de Dios, en el monte del Oprobio[25], -consagrándose luego un bosque en el risueño valle de Hinnón[26], -llamado desde entonces Tophet y negro Gehenna, verdadero emblema del -infierno. - -A Moloc seguía Chamós[27], obsceno numen de los hijos de Moab, desde -Aroax hasta Nebo y el desierto más meridional de Abarim; en Hesebón -y Horonaim, reino de Seón, allende el floreciente valle de Sibma, -tapizado de frondosas vides, y en Elealé, hasta el Asfaltite. Llamábase -también Péor, cuando en Sittim incitó a los israelitas que bajaban por -el Nilo a que le hicieran lúbricas oblaciones, que tantas calamidades -les produjeron. De allí propagó sus lascivas orgías hasta el monte -del Escándalo, cercano al bosque del homicida Moloc, donde se unieron -la disolución y el odio, hasta que el piadoso Josías los desterró al -infierno. - -Con estas divinidades llegaron aquellas que desde las orillas del -antiguo Éufrates hasta la corriente que separa a Egipto de las siriacas -tierras, son generalmente conocidas con los nombres de Baal y de -Astarot[28], varón el primero y la segunda hembra, pues los espíritus -se transforman a su antojo en uno u otro sexo, o se apropian ambos a -la vez, porque su esencia es sencilla y pura, que no está enlazada ni -sujeta con músculos ni nervios, ni se apoya en la frágil fuerza de -los huesos, como nuestra pesada carne, sino que toma la forma que más -le place, ancha o estrecha, brillante u opaca, y así pueden realizar -sus ilusiones y satisfacer sus afectos de amor o de odio. Por estas -divinidades abandonaron a menudo los hijos de Israel a quien les -daba vida, dejando de frecuentar su altar legítimo para prosternarse -vilmente ante brutales dioses; y a esto se debió que rendidos sus -cuellos en lo más recio de las batallas, sirvieran de trofeo a la lanza -del enemigo más despreciable. - -Tras esta turba de divinidades apareció Astoret[29], a quien los -Fenicios llaman Astarté, reina del cielo, con una media luna por -corona; a cuya brillante imagen rinden himnos y votos las vírgenes de -Sidón, a la luz del astro de la noche. Los mismos cantos resonaban en -Sión, donde se elevaba su templo en el monte de la iniquidad, templo -que edificó el afeminado rey[30], cuyo corazón, aunque generoso, cedió -a los halagos de idólatras hermosuras, e inclinó la frente ante su -infame culto. - -En seguida iba Tamuz, cuya herida, que se renueva anualmente, congrega -en el Líbano a las jóvenes sirias, para dolerse del infortunio del -dios; las cuales durante todo un día de verano entonan plegarias -amorosas, mientras el río Adonis, deslizándose mansamente de su nativa -roca, lleva al mar su purpúrea linfa, que se supone enrojecida con -la sangre de Tamuz[31], a consecuencia de su anual herida: amorosa -fábula, que comunicó el mismo ardor a las hijas de Sión, cuyas lascivas -pasiones condenó Ezequiel bajo el sagrado pórtico, al descubrir en una -de sus visiones las negras idolatrías de la infiel Judá. - -Veíase en pos al que lloró amargamente cuando al pie del arca cautiva -cayó su grosero ídolo mutilado, cortadas cabeza y manos, en el umbral -de la puerta de su propio santuario, donde rodaron sus restos con -mengua de sus adoradores[32]. Dagón es su nombre, monstruo marino que -tiene de hombre la mitad superior del cuerpo y de pescado la inferior; -mas a pesar de ello ostentaba un alto templo en Azot, y era temido en -toda la costa de Palestina, en Gat, en Ascalón y Ascarón, y hasta en -los límites de la frontera de Gaza. - -Seguíase Rimmón, cuya deliciosa morada era la bella Damasco, en las -fértiles orillas del Abbana y del Farfar, apacibles y cristalinos -ríos. También este fue osado contra la casa de Dios: por el leproso -que perdió una vez[33], se ganó un rey, a Acaz[34], su imbécil -conquistador, a quien apartó del ara del Señor, poniendo en su lugar -otra al estilo sirio, sobre la cual depositó Acaz sus impías ofrendas, -adorando a los dioses a quienes había vencido. - -Aparecieron después en numerosa cohorte aquellos que bajo nombres -un día famosos, Osiris, Isis, Orus[35] y su séquito de monstruos y -supersticiones, abusaron del fanático Egipto y de sus sacerdotes, los -cuales se forjaron divinidades errantes, encubiertas bajo formas de -irracionales más bien que de humanas. - -Ni se libró Israel de aquel contagio, cuando transformó en oro prestado -el becerro de Oreb; crimen en que reincidió un rey rebelde en Betel y -en Dan[36], presentando bajo la apariencia de aquel pesado animal a su -creador, Jehová, que al pasar una noche por Egipto, aniquiló de un solo -golpe a sus primogénitos y a sus rumiantes dioses. - -El último fue Belial[37]. Nunca cayó del cielo espíritu más impuro ni -más torpemente inclinado al vicio por el vicio mismo. No se elevó en -su honor templo alguno ni humeaba ningún altar; pero ¿quién se halla -con más frecuencia en los templos y los altares, cuando el sacerdote -reniega de Dios, como renegaron los hijos de Elí, que mancharon la -casa divina con sus violencias y prostituciones? Reina también en -los palacios, en las cortes y en las corrompidas ciudades, donde el -escandaloso estruendo de ultrajes y de improperios se eleva sobre las -más altas torres; y cuando la noche tiende su manto por las calles, ve -vagabundear por ellas a los hijos de Belial, repletos de insolencia y -vino. Testigos las calles de Sodoma y la noche de Gabaa[38], cuando fue -menester exponer en la puerta hospitalaria a una matrona para evitar -rapto más odioso. - -Estos eran los principales en grado y poderío; los demás sería prolijo -enumerarlos, aunque muy célebres en lejanas regiones: dioses de Jonia -a quienes la posteridad de Javán tuvo por tales[39], pero reconocidos -como posteriores al cielo y a la tierra, padres de todos ellos. -Titán, primer hijo del cielo, con su numerosa prole y su derecho de -primogenitura, usurpado por Saturno, más joven que él; del mismo modo a -este se lo arrebató el poderoso Júpiter, su propio hijo y de Rea, que -fundó en tal usurpación su imperio. Estos dioses, conocidos primero en -Creta y en el monte Ida, y después en la nevada cima del frío Olimpo, -gobernaron en la región media del aire, su más elevado cielo, o en -las rocas de Delfos, o en Dodona, y en toda la extensión de la tierra -dórica. Otro huyó con el viejo Saturno por el Adriático a los campos de -Hesperia, y por el país de los celtas arribó a las más remotas islas. - -Todos estos y más llegaron en tropel, pero con los ojos bajos y -llorosos; aunque, a vueltas de su sombrío ceño, se echaba de ver un -destello de alegría; que no hallaban a su caudillo desesperado, -ni ellos se contemplaban aniquilados, en medio de toda aquella -destrucción. Comunicose su esperanza al dudoso gesto de Satán, y -recobrando de pronto su acostumbrado orgullo, prorrumpió en recias -voces, con entereza más simulada que verdadera, y poco a poco reanimó -el desfallecido aliento de los suyos, disipando sus temores. - -De repente ordena que al bélico son de trompetas y clarines se enarbole -su poderoso estandarte: Azazel, gran querubín, reclama de derecho -tan envidiable honor y desenvuelve de la luciente asta la bandera -imperial que, enarbolada y tendida al aire, brilla como un meteoro -con las perlas y preciosos metales que realzan las armas y trofeos -de los serafines. Entre tanto resuenan los ecos marciales del sonoro -bronce, a los que responde el ejército todo con un grito atronador, que -retumbando en las concavidades del infierno, lleva el espanto más allá -del imperio del caos y la antigua noche. - -De repente aparecen en medio de las tinieblas diez mil banderas que -ondean en los aires ostentando sus orientales colores, y en derredor -de ellas un bosque inmenso de lanzas y apiñados cascos. Oprímense -los escudos en una línea de impenetrable espesor, y a poco comienzan -a moverse los guerreros, formando una perfecta falange, al compás -del modo dórico, que resuena en flautas y suaves oboes. Tales eran -los acentos que inspiraban a los antiguos héroes armados para el -combate, en vez de furor, una noble calma, un valor sereno, que se -sobreponía al temor, a la muerte y a la cobardía de la fuga o de una -vergonzosa retirada; concierto que con sus acordes religiosos bastaba -a tranquilizar el ánimo turbado, a desterrar la angustia, la duda, el -temor y el pesar, y a mitigar el sobresalto del corazón así en los -hombres como en los dioses. - -Unidas así sus fuerzas, y con un pensamiento fijo, marchaban -silenciosos los ángeles caídos al son de los dulces instrumentos, -que hacían menos dolorosos sus pasos sobre aquel suelo abrasador; y -cuando hubieron avanzado todos hasta ponerse al alcance de la vista, -se detuvieron, presentando su horrible frente, de espantosa longitud. -Brillaban sus armas como las de los antiguos guerreros, y alineados -con sus escudos y lanzas, esperaban la orden que debía dictarles el -soberano. - -Fija Satán su experta vista en las compactas filas; de una ojeada -recorre toda la hueste; ve el buen orden de los combatientes, sus -semblantes, su estatura como la de los dioses, y calcula por último su -número. Dilátase entonces su corazón lleno de orgullo, y se vanagloría -al verse tan poderoso, pues desde que fue creado el hombre, no se -había reunido fuerza tan formidable. A su lado cualquiera otra sería -tan despreciable como los pigmeos de la India que guerrean con las -grullas, aun cuando se agregase la raza gigantesca de Flegra[40] con la -heroica que luchó delante de Tebas y de Ilión[41], donde por una y otra -parte se mezclaban dioses auxiliares; aunque se uniesen aquellos que -celebran fábulas y leyendas al hablar del hijo de Utero[42], rodeado -de caballeros de la Armórica y de Bretaña; aunque se juntaran, en fin, -todos los que después, cristianos o infieles, lidiaron en Aspromonte o -Montauban, en Damasco, Marruecos o Trapisonda, o los que Bizerta envió -desde la playa africana cuando Carlomagno y sus pares fueron derrotados -en Fuenterrabía[43]. - -Superior aquel ejército de espíritus a todos los de los mortales, -observaba a su jefe, que superando a su vez a cuantos le rodeaban por -su estatura y lo imperioso de su soberbio aspecto, se elevaba como una -torre. No había perdido aún la primitiva belleza de sus formas, ni -dejaba de parecer un arcángel destronado, en quien se traslucía aún -la majestad de su pasada gloria; era comparable con el sol naciente, -cuando sus rayos atraviesan con dificultad la niebla, o cuando, situado -a espaldas de la luna, en los sombríos eclipses, difunde un crepúsculo -funesto, y atormenta a los reyes con el temor que inspiran sus -revoluciones. Así oscurecido, brillaba más el arcángel que todos sus -compañeros; pero surcaban su rostro profundas cicatrices causadas por -el rayo, y en la inquietud que en sus demacradas mejillas y bajo sus -cejas se retrataba, al par que en su intrepidez e indomable orgullo, -parecía anhelar el momento de la venganza. Cruel era su mirada, aunque -en ella se descubrían indicios de remordimiento y de compasión al -fijarla en sus cómplices, en sus secuaces más bien, tan distintos de -lo que eran en la mansión bienaventurada, y a la sazón condenados para -siempre a ser partícipes de su pena: millones de espíritus que por su -falta se hallaban sometidos a los rigores del cielo, expulsados por su -rebelión de los resplandores eternos, y que habían mancillado su gloria -por permanecerle fieles. Asemejábanse a las encinas del bosque o a los -pinos de la montaña, desnudos de su corteza por el fuego del cielo, -pero cuyos majestuosos troncos, aunque destrozados, subsisten en pie -sobre la abrasada tierra. - -Prepárase a hablar Satán, y se inclinan de una a otra ala las dobles -filas de sus guerreros, rodeándole en parte todos sus capitanes, a -quienes la atención hace enmudecer. Tres veces intenta el Arcángel -comenzar, y otras tantas, con mengua de su orgullo, brotan de sus ojos -lágrimas como las que pueden verter los ángeles; pero al fin se abren -paso las palabras por enmedio de sus suspiros. - -«¡Legiones sin cuento de espíritus inmortales! ¡Dioses con quienes -solo puede igualarse el Omnipotente! No dejó aquel combate de ser -glorioso, por más que el resultado fuese funesto, como lo atestigua -este lugar y este terrible cambio sobre el que es odioso discurrir. -Pero ¿qué espíritu, por previsor que fuera, y por más que tuviera -profundo conocimiento de lo pasado y de lo presente, habría temido -que la fuerza unida de tantos dioses, y dioses como estos, llegaría a -ser rechazada? ¿Quién podría creer, aun después de nuestra derrota, -que todas estas poderosas legiones, cuyo destierro ha dejado desierto -el cielo, no volvieran en sí, levantándose a recobrar su primitiva -morada? En cuanto a mí, todo el celeste ejército es testigo de que -ni los pareceres al mío contrarios, ni los peligros en que me he -visto han podido frustrar mis esperanzas; pero Aquel que reinando -como monarca en el cielo, había estado hasta entonces seguro sobre su -trono, sostenido por una antigua reputación, por el consentimiento o -la costumbre, hacía ante nosotros ostentación de su pompa regia, mas -nos ocultaba su fuerza, con lo que nos alentó a la empresa que ha sido -causa de nuestra ruina. De hoy más sabemos cuál es su poder y cuál el -nuestro, de suerte que si no provocamos, tampoco tememos que se nos -declare una nueva guerra. El mejor partido que nos resta, es fomentar -algún secreto designio para obtener por astucia o por artificio lo que -no hemos conseguido por fuerza; para que al fin podamos probarle que -el que vence por la fuerza, no triunfa sino a medias de su enemigo. -Puede el espacio producir nuevos mundos; y sobre esto circulaba en el -cielo ha tiempo un rumor, respecto a que el Omnipotente pensaba crear -en breve una generación que sus predilectas miradas contemplarían como -igual a la de los hijos del cielo. Contra ese mundo intentaremos acaso -nuestra primera agresión, siquiera sea por vía de ensayo; contra ese o -cualquiera otro, porque este antro infernal no retendrá cautivos para -siempre a los espíritus celestiales, ni estarán sumidos mucho tiempo en -las tinieblas del abismo. Tales proyectos, sin embargo, deben madurarse -en pleno consejo. Ya no queda esperanza de paz, porque, ¿quién pensaría -en someterse? ¡Guerra pues! ¡Guerra franca o encubierta es lo que -debemos determinar!» - -Dijo, y en muestra de aprobación, levantáronse en alto millones de -flamígeras espadas, que desenvainaron los poderosos querubines. Su -repentino fulgor ilumina en torno el Infierno; lanzan los demonios -gritos de rabia contra el Todopoderoso, y enfurecidos, y empuñando sus -armas, golpean los escudos con belicoso estruendo, lanzando un reto a -la bóveda celeste. - -Elevábase a poca distancia una colina, cuya horrible cima exhalaba sin -cesar fuego y columnas de humo, mientras lo restante de la eminencia -brillaba con una capa lustrosa, señal indudable de que en sus entrañas -se ocultaba una sustancia metálica, producida por el azufre. Por -allí en alas del viento se precipita una numerosa falange, semejante -a las escuadras de peones que, armados de picos y azadas, se esparcen -por los reales para construir una trinchera o levantar un parapeto. -Mammón[44] es quien la conduce; Mammón, el menos altivo de los -espíritus caídos del cielo, pues aun en este sus miradas y pensamientos -se dirigían siempre hacia abajo, admirando más las riquezas del -pavimento celestial, donde se pisa el oro, que cuantas cosas divinas -o sagradas se gozan en la visión beatífica. Por él primero, y guiados -por sus indicaciones, saquearon los hombres el centro de la tierra, y -con impías manos arrancaron a su madre las entrañas para apoderarse -de tesoros que valdría más estuviesen para siempre ocultos. Abrió en -breve la gente de Mammón una ancha brecha en la montaña, y extrajo de -sus simas grandes porciones de oro. ¿Por qué hemos de admirarnos de -que se produzcan las riquezas en el infierno, si sus senos son los -más a propósito para tan precioso tósigo? Los que aquí se vanaglorian -de las cosas mortales, y hablan maravillados de Babel y de las obras -de los reyes de Menfis, sepan que los más célebres monumentos del -poder y del arte humanos quedarían fácilmente eclipsados junto a los -que los espíritus réprobos construyen. Ellos fabrican en una hora lo -que los reyes, con incesantes trabajos e innumerables brazos, pueden -acabar apenas. Cerca de allí, en la llanura, funden otros con arte -maravilloso el mineral macizo en inmensos hornillos preparados al -efecto, por debajo de los cuales pasa una corriente de fuego líquido -que sale del lago, y separa cada especie, sacando las escorias de entre -los terrones de oro. Otros, en fin, forman con igual prontitud en la -tierra diferentes moldes, y por medio de un admirable artificio llenan -cada uno de aquellos profundos huecos con la materia de los ardientes -crisoles, del mismo modo que en el órgano, un solo soplo de viento, -repartido entre varias series de tubos, produce todas sus armonías. - -De repente, al compás de una deliciosa música y dulces cantos, brota -de la tierra como vaporosa llama un edificio inmenso, construido como -un templo y rodeado de pilastras y columnas dóricas, coronadas por -un arquitrabe de oro. No faltaban allí cornisas ni frisos con sus -bajos relieves, y la techumbre era de oro cincelado. Ni Babilonia -ni la grandiosa Menfis alcanzaron en sus días de gloria semejante -magnificencia, para honrar a sus dioses, Belo o Serapis, o para -entronizar a sus reyes, cuando el Egipto y la Asiria rivalizaban en -riquezas y ostentación. - -Queda fija por fin la ascendente mole, ostentando su majestuosa -altura; y abriéndose de pronto las puertas de bronce, dejan ver -interiormente su vasto espacio, y toda la extensión de su pavimento -terso y pulimentado. De la arqueada bóveda penden, por una sutil -combinación mágica, varias filas de radiantes lámparas y esplendorosos -fanales que, alimentados por la nafta y el asfalto, difunden la luz -como los astros de un firmamento. Penetra apresuradamente la multitud -en aquel recinto, admirándolo todos, y unos ensalzan la obra, y otros -al arquitecto. Diose a conocer su mano en el cielo por la construcción -de varias elevadas torres, donde los ángeles que empuñaban cetro tenían -su residencia y trono de príncipes. El supremo Soberano los elevó a tal -poder, encargándoles que gobernasen las celestiales milicias, cada cual -conforme a su jerarquía. - -Ni fue el mismo arquitecto desconocido, ni careció de adoradores en la -antigua Grecia: los hombres de Ausonia[45] le llamaron Múlciber[46]. -Contaba la fábula cómo fue arrojado por la ira de Júpiter, y por encima -de los cristalinos muros del cielo, rodando todo un día de estío desde -la mañana al medio día y desde el medio día hasta la noche; y al -ponerse el sol cayó del zénit, como una estrella volante, en Lemnos, -isla del mar Egeo. Referíanlo así los hombres y se equivocaban, pues la -caída de Múlciber con su rebelde hueste, tuvo lugar mucho tiempo antes. -De nada le valió haber construido elevadas torres en el cielo, ni se -salvó a pesar de todas sus máquinas, siendo arrojado de cabeza con su -industriosa horda para que construyera en el infierno. - -Entre tanto, los heraldos alados, por orden del soberano poder, con -imponente aparato y a son de trompetas, proclaman en todo el ejército -la convocación de un consejo solemne, que debe reunirse inmediatamente -en el _Pandemonium_, capital de Satán y de sus magnates. Intiman el -llamamiento a los más dignos por su clase, o por elección en cada -hueste y legión regular, los cuales acuden al instante en grupos de -ciento y de mil con su correspondiente séquito. Todas las avenidas -están ocupadas, obstruidas las puertas, los espaciosos pórticos del -templo, y sobre todo el inmenso salón, semejante a un campo cerrado, -donde los bravos campeones acostumbran a cabalgar con todas sus armas -ante el trono del Sultán, retando a la caballería pagana a un -combate a muerte o a romper lanzas[47]. Bulle apiñado el enjambre de -espíritus, así en la tierra como en el aire, agitando sus ruidosas -alas. Como en la primavera, cuando se halla el sol en Tauro, hacen las -abejas salir en grupos alrededor de la colmena a su populosa prole, y -revolotean acá y allá entre las flores húmedas de rocío, o sobre la -plancha unida, que forma la explanada de su pajiza ciudadela, cubierta -de reciente néctar, y allí discuten y acuerdan sobre sus negocios de -Estado; así revoloteaban y se comprimían aquellas numerosas legiones -aéreas hasta el momento de darse la voz de alerta. - -[Ilustración: Intiman el llamamiento a los más dignos por su clase...] - -[Ilustración: Así en innumerable muchedumbre revoloteaban bajo la -bóveda del infierno.] - -Pero ¡oh maravilla! los que antes semejaban superar en altura a los -gigantes, hijos de la Tierra, son ahora menores que los enanos más -pequeños, amontonándose innumerables en un reducido espacio, parecidos -a los pigmeos que se encuentran allende las montañas de la India, -o a los duendes que el rezagado campesino ve o imagina ver en sus -conciliábulos de media noche, junto al lindero de un bosque o a la -orilla de una fuente, mientras sobre su cabeza sigue tranquila la luna -su pálido curso, acercándose más a la tierra, y los locuaces espíritus, -entregados a sus danzas y juegos, halagan el oído del aldeano, cuyo -corazón late a la vez de regocijo y miedo[48]. - -De este modo aquellos espíritus incorpóreos redujeron su inmensa -estatura a las más diminutas formas, y casi todos se hallaron, aunque -seguían siendo innumerables, en el salón de aquella corte infernal. -Pero más allá, interiormente, en sus verdaderas proporciones, y entre -sí muy semejantes, hallábanse reunidos en un sitio retirado los grandes -señores seráficos y los querubines; y mil semidioses, sentados en -sillas de oro, constituían en secreto cónclave un consejo pleno, en que -después de breve silencio, y leída la convocatoria, comenzó la solemne -deliberación. - -[Ilustración: Sobre un trono de excelsa majestad, muy superior en -esplendidez...] - - - - -LIBRO SEGUNDO - - -ARGUMENTO - - Congregado el Consejo, consúltale Satán sobre si deberá aventurarse - otra batalla para recobrar el cielo: algunos son de este parecer; - mas no todos opinan lo mismo. Prefieren otro recurso indicado antes - por Satán, que consiste en averiguar la verdad de aquella profecía - o tradición del cielo relativa a otro mundo y otra especie de - criaturas, iguales, o no muy inferiores a los ángeles, y que debían - crearse por aquel tiempo. Dudan respecto a quién se encargará de - tan difícil empresa; pero Satán se ofrece a hacer solo el viaje, y - prorrumpen todos en demostraciones de aplauso y júbilo. Terminado - así el consejo, retíranse los espíritus por diferentes caminos, - para dedicarse a ocupaciones diversas, según las aficiones de cada - cual, y para dar tiempo a que vuelva Satanás. Llega este entre - tanto a las puertas del infierno, que encuentra cerradas. Refiérese - quiénes estaban allí para guardarlas, y cómo, abriéndoselas al fin, - le muestran el gran abismo que hay entre el infierno y el cielo. - Atraviésalo con gran dificultad, guiado por el Caos, soberano de - aquel lugar, hasta que llega a la vista del nuevo mundo que buscaba. - -En un trono de excelsa majestad, muy superior en esplendidez a todas -las riquezas de Ormuz y de la India[49], y de las regiones en que el -suntuoso oriente vierte con opulenta mano sobre sus reyes bárbaros -perlas y oro[50], encúmbrase Satán, exaltado por sus méritos a tan -impía eminencia; y aunque la desesperación le ha puesto en dignidad tal -como no podía esperar, todavía ambiciona mayor altura; y tenaz en su -inútil guerra contra los cielos, no escarmentado por el desastre, da -rienda así a su altiva imaginación: - -«¡Potestades y dominaciones, númenes celestiales! Pues no hay abismo -que pueda sujetar en sus antros vigor tan inmortal como el nuestro, -aunque oprimido y postrado ahora, no doy por perdido el cielo. Después -de esta humillación, se levantarán las virtudes celestes más gloriosas -y formidables que antes de su caída, y se asegurarán por sí mismas del -temor de una segunda catástrofe. Aunque la justicia de mi derecho y -las leyes constantes del cielo me designaron desde luego como vuestro -caudillo, lo soy también por vuestra libre elección, y por los méritos -que haya podido contraer en el consejo o en el combate; de modo que -nuestra pérdida se ha reparado, en gran parte al menos, dado que -me coloca en un trono más seguro, no envidiado, y cedido con pleno -consentimiento. En el cielo, el que más feliz es por su elevación y -su dignidad, puede excitar la envidia de un inferior cualquiera; pero -aquí, ¿quién ha de envidiar al que, ocupando el lugar más alto, se -halla más expuesto, por ser vuestro antemural, a los tiros del Tonante, -y condenado a sufrir lo más duro de estos tormentos interminables? -Donde no hay ningún bien que disputar, no puede alzarse en guerra -facción alguna, pues nadie reclamará, seguramente, el bienestar del -infierno; nadie tiene escasa participación en la pena actual, para -codiciar, por espíritu de ambición, otra más grande. Con esta ventaja, -pues, para nuestra unión, esta fe ciega e indisoluble concordia, que no -se conocerán mayores en el cielo, venimos ya a reclamar nuestra antigua -herencia, más seguros de triunfar que si nos lo asegurase el triunfo -mismo. Pero cuál sea el medio mejor, si la guerra abierta o la guerra -oculta, ahora lo examinaremos: hable quien se sienta capaz de dar -consejo.» - -Calló Satán, y hallándose inmediato Moloc, rey que empuñaba cetro, se -puso en pie. Era el más denodado y soberbio de todos los espíritus -que combatieron en el cielo, y su desesperación le comunicaba ahora -mayor fiereza. Pretendía ser igual en poderío al Eterno y, antes que -reputarse inferior prefería dejar de existir, porque sin este cuidado -nada tenía que le intimidase. Menospreciaba a Dios, y el infierno -y cuanto hubiese más horroroso que este; y así prorrumpió en los -siguientes términos: - -«¡Guerra abierta! este es mi parecer. No soy experto en ardides, ni -me glorío de tal. Conspiren los que lo necesiten, mas cuando sea -necesario, no ahora. ¡Pues qué!, mientras ellos sosegadamente urden -sus tramas, ¿han de permanecer en pie y armados millones de espíritus -que, ansiando la señal de desplegar sus alas, yacen aquí expatriados -del cielo, sin más morada que esta sombría caverna, destierro infame, -y prisión de un tirano que reina por nuestra apatía? No; prefiramos -armarnos del furor y las llamas del infierno; abrámonos todos a la -vez, sobre las elevadas torres del cielo, un camino en que no pueda -oponernos resistencia, transformando nuestros tormentos en horribles -armas contra el verdugo; que al estrépito de sus poderosos rayos -responda nuestro infernal trueno, y vea los relámpagos convertidos en -negra y horrorosa llama lanzada con igual rabia contra sus ángeles, -y hasta su mismo trono envuelto entre el azufre del Tártaro y el -extraño fuego que inventó para atormentarnos. Parecerá acaso difícil -y escarpado el camino para escalar con seguro vuelo la altura de -enemigo tan poderoso; pero recuerden los que esto crean, si no están -aletargados aún con el soñoliento vapor de este lago del olvido, que -por nuestro propio impulso nos elevamos a nuestra primitiva morada, -y que el bajar y caer son contra nuestra naturaleza; pues cuando -últimamente el fiero Enemigo daba sobre nuestra destrozada retaguardia, -insultándonos y persiguiéndonos a través del abismo, ¿quién no sintió -cuán pesado era nuestro vuelo al sumirnos en este precipicio? El -ascender, pues, nos será muy fácil. - -»Témese el resultado de provocar a quien es tan fuerte para que -imagine en su cólera algún recurso que acabe de aniquilarnos, si es -dable en este lugar mayor anonadamiento; pero ¿qué mal más grande que -existir aquí privados de todo bien, y condenados a eterna maldición -en este antro odioso, donde nos abrasa inextinguible fuego, sin -esperanza de ver el fin, esclavos de sus iras, y a merced del látigo -inexorable cuando llega la hora de los tormentos[51]? Mayor castigo -que el presente sería un extremo tal, que feneceríamos. Pues ¿qué -tememos? ¿Por qué vacilamos en excitar su furor postrero, que siendo -más violento nos consumirá del todo, reduciendo a la nada nuestra -existencia? Preferible es esto a vivir miserables perpetuamente. Y si -nuestra naturaleza es en realidad divina y no puede dejar de serlo, nos -hallamos en peor condición que si nada fuésemos, y tenemos la prueba -de que nuestro poder basta para trastornar el cielo, alarmando con -incesantes asaltos aquel trono fatal, aunque inaccesible; lo cual, ya -que no victoria, por lo menos será venganza.» - -No dijo más; y frunciendo el ceño, brillaron sus ojos en sed de -inextinguible venganza y tremenda lid peligrosa para todos los seres -inferiores a los dioses. Del lado opuesto se levantó Belial, en ademán -más gracioso y menos fiero. - -Jamás se vieron privados los cielos de tan hermosa criatura: parecía -estar predestinado a las dignidades y los grandes hechos, pero todo -era en él ficción y vanidad, por más que destilase maná su lengua, y -diera apariencias de cuerdos a los más falsos razonamientos, torciendo -y frustrando los consejos más acertados. Era de pensamientos humildes, -ingenioso para el vicio, tímido y lento para toda acción generosa; pero -sabía halagar los oídos, y con persuasivo acento comenzó así: - -«Desde luego ¡oh príncipes! estaría yo por la guerra a muerte, que -en aborrecimiento no cedo a nadie, si lo que se alega como suprema -razón para resolvernos a una guerra inmediata, no me disuadiera más, -y no me pareciese en último resultado de siniestro agüero. El que más -se distingue como guerrero, desconfiando de su consejo y su propia -fuerza, funda todo su valor en la desesperación, y prefiere un completo -aniquilamiento; pero ante todo ¿cómo nos vengaremos? Las torres del -cielo están llenas de centinelas armados que hacen imposible todo -acceso, y con frecuencia acampan sus legiones al borde del abismo, o -con sombrío vuelo exploran por do quiera los reinos de la noche, sin -temor a sorpresa alguna; y aun cuando nos abriéramos un camino por -la fuerza, aunque todo el infierno se arrojara tras nosotros para -oscurecer con sus tinieblas la purísima luz del cielo, permanecería -nuestro Enemigo incorruptible sobre su incólume trono, y la sustancia -etérea, libre de toda mancha, rechazaría en breve la agresión, -sirviendo nuestro fuego para alumbrar su triunfo. - -»Una vez repelidos, nuestra última esperanza será el colmo de la -desesperación. Y ¿hemos de excitar al poderoso Vencedor a que apure su -cólera y acabe con nosotros? ¿Ha de ser el dejar de existir nuestro -solo anhelo? ¡Triste remedio! porque ¿quién querría perder, a pesar de -cuanto padecemos, este ser inteligente, este pensamiento que abarca -toda la eternidad, para perecer sepultados y perdidos en las profundas -entrañas de perpetua noche, insensibles a todo y gimiendo en completa -inercia? Y ¿quién sabe, dado que esto nos conviniera, si nuestro airado -Enemigo podrá y querrá concedernos semejante muerte? Que pueda es -dudoso; que no lo consentirá jamás, es seguro. Siendo tan previsor, -¿cómo ha de resolverse a deponer de pronto su ira, simulando impotencia -o descuido, para conceder a sus enemigos lo que desean, o aniquilar -en su cólera a aquellos a quienes preserva su cólera misma a fin de -castigarlos eternamente? - -»¿Por qué, pues, vacilamos? dicen los que aconsejan la guerra: estamos -condenados, proscritos, destinados a una eterna desgracia. Como quiera -que procedamos, ¿qué más podemos sufrir, qué castigo habrá mayor que -este? ¿Tan extremo infortunio es por ventura hallarnos aquí sentados y -deliberando armados? ¡Ah! cuando huíamos atropelladamente, perseguidos -y abrasados por el tremendo rayo del cielo, y suplicábamos al abismo -que nos acogiese, parecíanos este infierno un consuelo para nuestras -heridas; y cuando nos hallábamos encadenados en el hirviente lago ¿no -era seguramente peor nuestra situación? ¿Qué sería si se reanimase el -hálito que encendió aquel funesto fuego, comunicándole una intensidad -siete veces mayor, y de nuevo nos sumergiese dentro de las llamas, -o si la interrumpida venganza del Dominador supremo armase otra vez -su encendida diestra para atormentarnos? ¿Qué, si se abriesen los -diques de su cólera, y si el firmamento que se extiende sobre el -infierno vertiera sobre nuestras cabezas el fuego de sus cataratas, -y cuantos horrores nos amenazaban un día con su espantoso castigo? -Mientras proyectamos ahora o aconsejamos una gloriosa guerra, quizá -se está formando abrasadora tempestad, en que nos veremos envueltos, -y clavados sobre las rocas para ser juguete y presa de furiosos -torbellinos, o sepultados para siempre y cargados de cadenas en este -abrasado océano. A solas entonces con nuestros incesantes gemidos, sin -tregua, ni reposo, ni compasión, durante siglos que no es de esperar -acaben, ¡cuánto mayor será nuestra desventura! Debo, pues, disuadiros -de la guerra así franca como encubierta; porque ¿de qué servirán ni -astucia ni fuerza en semejante empeño? ¿Quién burlará la perspicacia de -Aquel cuyos ojos lo abarcan todo de una sola mirada? Contemplándonos -está desde la altura de los cielos, y menosprecia nuestras inútiles -tentativas, dado que su poder es tan omnipotente para resistir a -nuestras fuerzas, como para destruir todas nuestras tramas y conatos. - -»¿Luego viviremos envilecidos, y aunque hijos del cielo, ultrajados de -esta suerte y condenados a destierro, y a sufrir en él estas cadenas -y tormentos? Preferible es en mi juicio a otro mal más grande, pues -el hado y sus decretos irrevocables nos someten a la voluntad del -Vencedor. Fuerza tenemos para sufrir lo mismo que para obrar; la -ley que lo ha ordenado así, no es injusta, y esto hubiéramos debido -comprender desde el principio, y ser cautos, antes que mover guerra a -Enemigo tan poderoso, y cuando su resultado era tan incierto. - -»Ríome de los que tan audaces y hábiles son en manejar la lanza, y -cuando esta les falta, se amilanan, y temen que sobrevenga lo que -saben que ha de sobrevenir: destierro, ignominia, cadenas y castigos, -sujeción a que los somete su Vencedor. Tal es ahora nuestra suerte, y -si a ella nos sometiésemos resignados, lograríamos quizá desarmar en -cierto modo la cólera de nuestro supremo Enemigo; y tal vez hallándonos -tan lejos de su presencia e inofensivos, se olvidará de nosotros, ya -satisfecho de su justicia; y si su aliento no le incita, se templará -el voraz fuego que nos consume; y purificada nuestra esencia, no -participará de este vapor mefítico, se habituará a él para no sentirlo, -o finalmente modificada y atemperándose a su intensidad y naturaleza, -de tal manera se identificará con él que no experimente dolor alguno, -convirtiéndose los tormentos en placeres y la oscuridad en luz. ¿Por -qué no hemos de esperar en lo que el interminable curso de los días -futuros pueda traernos, ni en las alteraciones y cambios en que debemos -poner nuestra confianza, pues que nuestra suerte actual, si contraria, -no es del todo infeliz, y si infeliz, no llegará al extremo con tal de -que no nos hagamos merecedores de mayor desventura nosotros mismos?» - -Así Belial, con palabras disfrazadas de razones, aconsejaba un proceder -indigno, una vil inacción, pero no la paz. Después de él habló Mammón -de esta suerte: - -«Moveremos guerra, si la guerra es el mejor consejo, o para destronar -al Rey del cielo, o para recobrar nuestros perdidos derechos. -Destronarle no lo esperemos, mientras el eterno Destino no ceda al -inconstante Acaso y sea el Caos árbitro de nuestra lucha. Si vana -es la esperanza de lo uno, no lo será menor la de lo otro; pues de -no expulsar al supremo Rey del cielo, ¿qué espacio quedará en este -para nosotros? Demos que calmada su ira, y a condición de someternos -de nuevo, perdone a todos: ¿con qué ojos le contemplaremos, cuando -humillados en su presencia hayamos de recibir sus imperiosas órdenes, -glorificar su majestad murmurando himnos, y violentarnos cantando en -loor suyo _¡aleluya!_ mientras él, envidiado soberano, hará ostentación -de su regia pompa, y su altar exhalará perfumes de ambrosía y de -flores, serviles ofrendas de nuestro culto? Tal será nuestro oficio en -el cielo, tales nuestros placeres. ¡Oh! ¡cuán dura será una eternidad -empleada en adorar a quien tanto odiamos! - -»Rechacemos pues ese espléndido vasallaje que no es dado obtener por -fuerza, que aun concedido sería afrentoso, por más que pertenezca -al cielo, y busquemos nuestro bien en nosotros mismos, viviendo por -nosotros y para nosotros, libres en estos vastos subterráneos, sin -depender de voluntad alguna, y prefiriendo tan dura libertad al -blando yugo de una pomposa servidumbre. Brillará más radiante nuestro -esplendor si sabemos convertir lo pequeño en grande, lo nocivo en útil, -la desgracia en prosperidad, y si, do quiera luchando con el mal, -trocamos en bienestar el dolor por medio del trabajo y de la paciencia. - -»¿Por qué temer estos tenebrosos antros? ¿No se envuelve a veces el -omnipotente Señor del cielo entre negras y espesas nubes sin que -por eso eclipsen su gloria, y vela su trono con la grandeza de las -tinieblas de que, encendido en furor, se lanza el pavoroso trueno, de -modo que se asemeja al infierno el cielo? ¿Imita él nuestra oscuridad, -y no hemos de poder nosotros cuando nos plazca imitar su luz? No carece -este ingrato suelo de ocultos tesoros, de diamantes y oro, ni nosotros -de arte para aprovecharnos de su magnificencia: ¿qué tenemos pues que -envidiar al cielo? Podrán un tiempo estos mismos suplicios llegar a -hacerse nuestro elemento; llegar esas penetrantes llamas a sernos -tan benignas como hoy son crueles, y trocarse nuestra naturaleza en -la propia de ellas; y esto necesariamente pondrá término a nuestros -dolores. Todo, pues, nos invita a preferir pacíficos consejos y -establecer un ordenado régimen, adoptando los remedios que más eficaces -sean para nuestros presentes males; y en atención a lo que somos y al -lugar en que nos hallamos, renunciar por completo a todo intento de -guerra. Este es mi parecer.» - -No bien acabó de hablar, se suscitó en la asamblea un rumor semejante -al que encerrados entre las cóncavas rocas hacen los furiosos vientos, -cuando después de combatir el mar toda una noche, adormecen con su -ronca cadencia a los marineros, extenuados de cansancio, pero que -logran anclar su barca en una bahía pedregosa, pasada la tempestad. -Resonaban así los murmullos de aprobación dados a Mammón cuando -finalizó su razonamiento aconsejando la paz, porque cualquiera batalla -que se empeñase les infundía más espanto que el mismo infierno: tal era -el estrago que el rayo y la espada de Miguel habían causado en ellos; -deseando no menos fundar aquel otro imperio, que la política y el largo -transcurso del tiempo elevarían hasta hacerle competir con el de los -cielos. - -Esto observado por Belzebú, que después de Satán ocupaba el más alto -puesto, levantose con gravedad, y al levantarse, mostraba bien que era -una columna de aquel Estado. Grabada llevaba en su frente la meditación -que requieren los cargos públicos, y en su majestuoso semblante la -sabiduría de un príncipe, por más que hubiese decaído tanto. Severo -y enhiesto, ostentaba sus atlánticos hombros, capaces de sostener el -peso de las más poderosas monarquías; su mirada imponía atención al -auditorio, que permanecía tranquilo, como la noche, o en la estación -estival el viento del mediodía. Y arengoles de esta suerte: - -«¡Tronos y Potestades imperiales, Virtudes etéreas, celestial Estirpe! -¿Será que renunciemos a estos títulos, trocándolos por el de príncipes -del infierno? Sin duda, pues el voto popular se inclina a que -permanezcamos aquí para fundar un creciente imperio. ¡Oh desvarío! -¿Podemos ignorar que el Rey del Empíreo nos ha sumido en estos lóbregos -calabozos, no para preservarnos de su poderoso brazo, ni para vivir -libres de la alta jurisdicción del cielo, en nueva liga contra su -trono, sino para mantenernos en la más dura estrechez, aunque alejados -de él, y bajo el inevitable yugo que reserva a toda esta cautiva -muchedumbre? Porque habéis de tener por cierto que él imperará como -primero, como último y único rey, lo mismo en la altura de los cielos -que en la profundidad del abismo, dado que nuestra rebelión no ha -mermado parte alguna de su soberanía; pero asentará su imperio en el -infierno, y nos regirá con cetro de hierro, como rige los cielos con -cetro de oro. - -»¿A qué, pues, deliberamos sobre la paz ni sobre la guerra? -Resolvímonos por esta, y fuimos vencidos con irreparables pérdidas. -Nadie ha ofrecido ni puesto condiciones de paz: ¿qué paz ha de -concederse a los esclavos, más que una dura prisión, y los rigores -y castigos que arbitrariamente se nos impongan? ¿Qué paz hemos de -ofrecer sino la que podemos dar, agresiones, odio, invencible aversión -y tardía venganza, conspirando siempre para hacer menos glorioso su -triunfo al Vencedor y para acibararle en lo posible la satisfacción que -en nuestros tormentos experimenta? Ocasión no ha de faltarnos, y no -necesitaremos emprender peligrosas expediciones para invadir el cielo, -cuyas altas murallas no temen asedios, ni asaltos, ni celada alguna de -nuestra parte. - -»Empresa más fácil podemos acometer. Una región hay, si no miente -antigua y profética tradición del cielo, hay un mundo, dichosa mansión -de un ser nuevo llamado Hombre, que por este tiempo ha debido ser -creado semejante a nosotros, inferior en poderío y excelencia, pero -más favorecido del Hacedor supremo. Declaró su voluntad a los demás -dioses, y quedó cumplida en virtud de un juramento que hizo retemblar -en torno las bóvedas celestiales. Encaminemos a este fin todos nuestros -proyectos; sepamos qué seres habitan ese mundo, cuál es su forma, su -naturaleza, su fuerza o debilidad, cuáles sus dotes, y si contra ellos -hemos de emplear la astucia o la violencia. Cerrados están los Cielos; -domina allí su excelso Árbitro en la seguridad de su propia fuerza; -pero acaso se halle situada esa mansión en los postreros límites de su -reino; acaso esté confiada su defensa exclusivamente a sus moradores; -en cuyo caso podemos intentar con fruto un repentino golpe, ya asolando -aquellos lugares con el fuego de nuestro infierno, ya enseñoreándonos -de todos como de cosa propia, y expulsando a los débiles que los -ocupan, como se nos expulsó a nosotros; y cuando no expulsarlos, -atraerlos a nuestro partido, de modo que su Dios los mire como -enemigos, y arrepentido de ella, destruya su propia obra. Sería esto -más que una vulgar venganza; sería amenguar el placer que le ha causado -nuestra derrota; contrariedad tan ingrata para él cuanto satisfactoria -para nosotros, porque sus queridos hijos, partícipes de nuestra suerte, -maldecirán su frágil origen y lo efímero de su dicha. Ved si es para -intentado proyecto tal, o si debemos permanecer aquí sumidos en las -tinieblas, y forjándonos a nuestro gusto quiméricas soberanías.» - -Tal fue el diabólico consejo de Belzebú, imaginado primeramente y en -parte propuesto por Satanás; pues ¿de quién sino del autor de todo mal -podía nacer propósito tan malvado, y la idea de pervertir en su raíz a -la raza humana, confundiendo la tierra con el infierno en odio de su -supremo Autor? Pero este mismo odio había de servir para más realzar su -gloria. - -Complació sobremanera a las infernales potencias el audaz proyecto; y -aprobado que fue por su voto unánime, brillando en los ojos de todos la -alegría, renovó Belzebú su discurso en estos términos: - -«¡Bien habéis calculado, prudentes dioses; digno fin habéis puesto -a tan prolija consulta! Grande como vosotros es vuestra resolución, -la cual nos sublimará al más alto punto, acercándonos de nuevo, y -a despecho de los hados, a nuestras antiguas sedes, desde estos -profundísimos abismos. A la vista de aquellas espléndidas regiones, -no lejos de nuestras armas y en una ocasión propicia, quizá logremos -recobrar el Empíreo, o cuando menos habitar en una templada zona, donde -no huya de nosotros la hermosa luz de los cielos. Los rayos del fúlgido -oriente nos librarán de esta oscuridad, y al exhalar su embalsamado -perfume el aura apacible y pura, cicatrizará acaso las llagas causadas -por este fuego devorador. Ahora bien: ¿a quién enviaremos en busca de -esa nueva región? ¿A quién juzgaremos digno de tamaña empresa? ¿Quién -aventurará sus vacilantes pasos por tan lóbrego, inmenso e insondable -abismo, y hallará la ignorada senda a través de palpables sombras? -¿Quién, sin que se rindan sus alas, sostendrá el vuelo aéreo en los -ilimitados espacios del vacío hasta llegar a la afortunada isla? -¿Qué arte, qué fuerza le bastará, ni cómo le será posible salvar con -seguridad los apiñados centinelas y las múltiples falanges de ángeles -que vigilan en derredor? Necesitará de gran prudencia, y no menos -nosotros para elegirle, pues en él recaerá todo el peso, todo el éxito -de nuestras últimas esperanzas.» - -Concluye así, siéntase, y los oyentes, con atentos ojos, esperan se -presente alguno para secundar, contradecir o emprender la peligrosa -aventura: todos permanecen quietos y mudos, calculando el riesgo en -la profundidad de su pensamiento, y cada cual descubre asombrado -su propia desconfianza en el semblante de los demás. Entre los más -heroicos campeones que combatieron contra el cielo, no se encontraba -ninguno bastante osado que se ofreciera a emprender por sí tan -terrible expedición; hasta que Satán, a quien un glorioso renombre -encumbraba sobre todos sus compañeros, con la altivez de monarca y el -convencimiento de su gran superioridad, reposadamente les habló así: - -«¡Oh celestial progenie, tronos empíreos! Con razón guardamos silencio -y permanecemos dudosos, aunque no intimidados. Largo y penoso es el -camino que desde el infierno conduce a la luz; fuerte es nuestra -prisión; nueve veces nos rodea esta inmensa bóveda de fuego violento y -destructor, y las encendidas puertas de diamante, que nos oponen tantos -estorbos, nos vedan salir de aquí. Salvadas una vez estas, se da en el -profundo vacío de informe noche, que amenaza con la total destrucción -de su ser al que se sumerja en aquel horroroso abismo. Si se penetra -por fin en otro mundo cualquiera, o en una región desconocida ¿qué -quedan más que ignorados peligros y la casi imposibilidad de evadirse? -No sería yo, sin embargo, digno de este trono, ¡oh espíritus! ni de -esta imperial soberanía, ornada de tanto esplendor y armada de tal -poder, si las dificultades o peligros de lo que se propone y juzga -importante a todos, pudieran retraerme de emprenderlo. ¿Por qué asumir -la dignidad regia y no rehusar el cetro, si me negase a aceptar en los -riesgos la parte proporcionada a los honores, la cual se debe al que -reina con tanta mayor razón cuanto que ocupa más alto grado sobre -los otros? Id, pues, espíritus poderosos, que aunque caídos, seguís -siendo el terror del cielo; id a ver si en nuestra morada, mientras nos -veamos reducidos a ella, hay algo que pueda atenuar nuestra miserable -suerte y hacer menos odioso el infierno; si existe algún arbitrio o -algún encanto para suspender, frustrar o mitigar los tormentos de esta -detestable mansión. No os abandonéis al sueño ante un enemigo que está -siempre vigilante; y yo entre tanto, lejos de vosotros, y atravesando -un mundo de sombría desolación, procuraré la libertad de todos. En esta -empresa no me acompañará nadie.» - -Así diciendo, se levantó el monarca, con lo cual prevenía cualquiera -réplica; su sagacidad le sugería el temor de que animados otros -jefes con su resolución, fuesen a ofrecer entonces, seguros de una -negativa, lo que antes los arredraba, pues de este modo llegarían a -hacerse rivales suyos en la opinión pública, logrando a poca costa la -gran celebridad que él debía adquirir en cambio de infinitos riesgos. -Pero aquellos rebeldes temían tanto el empeño como la voz que se lo -prohibía; abandonaron, como él, su asiento; y el ruido que hicieron -al levantarse todos a la vez, se asemejaba al de un trueno lejano. -Inclináronse ante Satán con respetuosa veneración, y le ensalzaron -como a un dios igual al Altísimo del cielo. Ni dejaron de encarecer -cuán digno era de alabanza el que por la salvación general despreciaba -la suya propia, pues aunque espíritus réprobos, no habían perdido -enteramente su virtud, como los malvados que en la tierra se jactan -de acciones especiosas fundadas en vanagloria, o de una ambición que -encubren con cierto color de celo. - -Así terminaron sus tristes y dudosos razonamientos, con las esperanzas -que les infundía caudillo tan incomparable; al modo que adormecidos -los vientos del Norte, al extenderse desde la cima de las montañas las -nubes tenebrosas y cubrir la risueña faz del cielo, derraman estas -sobre los oscuros campos nieve o torrentes de agua; y si el fulgente -sol envía sus destellos desde el ocaso, como una dulce despedida, -reviven los campos, renuevan las aves sus gorjeos y prorrumpen las -ovejas en alegres balidos que resuenan por valles y colinas. ¡Qué -baldón para la humanidad! Únese el demonio en inalterable concordia -con su infernal compañero, y entre todos los seres racionales solo los -hombres se desavienen entre sí, a pesar de la esperanza que debieran -tener en la divina gracia. Dios proclama la paz, y ellos viven, no -obstante, dominados por el odio y la enemistad y en perpetua lucha; -se mueven crueles guerras y devastan la tierra para destruirse unos -a otros, como si no tuvieran, y en esto deberían cifrar su unión, -sobrados enemigos en el infierno que día y noche conspiran para su -ruina. - -Disuelto así el consejo, retiráronse ordenadamente los magnates -infernales. Iba en medio el altivo soberano, que parecía por sí solo -competidor del cielo, así como en su suprema pompa y majestad, remedo -de la de Dios, se mostraba temido emperador del Orco. Rodeábale una -cohorte de serafines de fuego que le conducían entre blasonados -estandartes y tremendas armas. Mándase pregonar entonces al son de las -trompetas reales la decisión del gran senado, y volviéndose prontamente -a los cuatro vientos otros tantos querubines, acercan a sus labios -los sonoros tubos[52], a cuyas voces responden las de los heraldos. -Resuenan unas y otras por los más lejanos ámbitos del abismo, y toda -la hueste del infierno acompaña con atronadores gritos sus fervientes -aclamaciones. - -Ya con mayor sosiego, y en cierto modo reanimada por una esperanza -tan falaz como presuntuosa, disuélvese toda aquella multitud, y -cada cual sigue diverso rumbo, conforme a su inclinación o a su -melancólica incertidumbre, buscando una distracción a sus desesperados -pensamientos, o donde entretener las enojosas horas hasta el regreso -de su caudillo. Unos, corriendo en veloz carrera por la llanura, otros -elevándose en sus alas por los aires, compiten entre sí como en los -juegos Olímpicos[53] o en los campos Píticos; otros refrenando sus -fogosos corceles, procuran salvar la meta en sus raudos carros, o -forman alineados escuadrones. Tal, para escarmiento de las ciudades -belicosas, se representan simulados combates en la revuelta extensión -del cielo, creyendo verse en las nubes ejércitos que se precipitan -a entrar en batalla; y de cada parte se adelantan, lanza en ristre, -caballeros aéreos, hasta que cierran una con otra ambas legiones y, al -choque de sus armas, parece arder de uno a otro extremo el horizonte. -Otros, poseídos de más implacable rabia que Tifeo[54], arrancan -peñascos y montañas, y se lanzan por los aires cual torbellinos: -apenas puede el infierno resistir tan violento ímpetu. No de otro modo -Alcides[55], al volver de Ecalia[56], coronado por la victoria, y al -sentir la envenenada túnica, desarraigaba a impulsos de su dolor los -pinos de Tesalia y de la cima del Ete[57], arrojando a Licas[58] al mar -de Eubea[59]. Más pacíficos otros, retirados a un valle silencioso, -cantan al compás de sus arpas, con acentos angelicales, su heroica lid -y la desgracia a que les trajo la suerte de las armas, lamentando que -el destino triunfe del ánimo denodado por la fuerza o por la fortuna. -Arrogantes se mostraban en sus loores; pero su armonía (¿cómo no, si -al fin era de espíritus inmortales?) tenía embebecido al infierno, y -extática a la muchedumbre que la escuchaba. - -Con discursos más dulces todavía, pues la elocuencia deleita el alma y -la música los sentidos, retraídos algunos otros en un monte solitario, -se entregan a más sublimes pensamientos y a profundos raciocinios sobre -la providencia, la presciencia, la voluntad y el destino; por qué es -inmutable este, y libre la voluntad y absoluta la presciencia; mas -no hallaban solución alguna, perdidos en tan intrincados laberintos. -Discuten prolijamente acerca del bien y del mal, la bienaventuranza y -la última pena, la pasión y la apatía, la gloria y la abyección: todo -ciencia vana, todo falsa filosofía; y sin embargo, comunicaban seductor -encanto, aunque pasajero, a su dolor y angustia, infundíanles engañosas -esperanzas, o fortificaban con pertinaz paciencia, como con acerada -cota, sus corazones endurecidos. - -Hay asimismo algunos que congregados en numerosas bandas, se atreven a -explorar la dilatada extensión de aquel siniestro mundo, en busca de -otro clima que pueda ofrecerles mansión más grata. Dirigen a este fin -su vuelo por cuatro puntos distintos, siguiendo las márgenes de los -cuatro ríos infernales que vierten sus lúgubres aguas en el inflamado -lago: la aborrecida Estigia, de donde el odio mortal procede; el negro -y profundo Aqueronte, con su tristeza; el Cocito, así llamado por los -lamentos que se oyen en lo interior de sus doloridas ondas, y el feroz -Flegetón, que en torrentes de fuego exhala su encendida rabia. A larga -distancia de estos fluye lento y silencioso el Leteo, río del olvido, -que arrastra su tortuosa corriente, y al que bebe de sus aguas hace -olvidar al punto su primitivo estado, y con él la alegría y el pesar, -los placeres y los dolores. - -Pasado el Leteo, extiéndese un continente helado, sombrío y temeroso, -combatido de perpetuas tempestades, huracanes y asolador granizo, que -no se liquida en la dura tierra sino que amontonándose en grandes -moles, semeja ruinas de antigua fábrica. Allí, cubierta de nieve y -hielo, se abre una profunda sima parecida al lago Serbonio, entre -Damieta y el monte Casio, donde fueron sepultados ejércitos enteros, -donde la crudeza del aire abrasa, y el frío produce igual efecto que el -fuego. Allí las furias armadas de garras, cual las harpías, arrastran -en sazón oportuna a todos aquellos réprobos, que alternativamente -experimentan la dura transición de crudelísimos contrastes, tanto más -sensibles, cuanto que se suceden uno a otro. Desde el voraz fuego -en que yacen, son transportados a una atmósfera glacial, en que se -extingue su dulce calor etéreo, y en la que permanecen algún tiempo -inmóviles, ateridos de sus miembros todos, para sufrir después nuevo -y abrasador tormento. Cruzan yendo y viniendo el estrecho del Leteo, -y cada vez se aumenta más su suplicio y son mayores sus ansias; -anhelan tocar con sus labios aquella agua que los incita: una sola -gota les daría instantáneamente el dulce olvido de todas sus penas -y desventuras; y ¡con cuánta facilidad, teniéndola tan cerca! Pero -el destino no lo consiente, y para imposibilitar su deseo, les sale -al paso Medusa, con su terrible aspecto de Gorgona. El agua huye por -sí misma de toda boca viviente, como huyó algún día de los sedientos -labios de Tántalo. - -Divagando así perdidas entre mil y mil confusiones, con mortal -sobresalto y los ojos desencajados, veían por vez primera las -desbandadas legiones su triste suerte, y no les era dable reposo -alguno. Salvan oscuros y desiertos valles, regiones donde el dolor -impera, montañas alpestres de hielo y fuego, rocas, cavernas, lagos, -pantanos, abismos, tinieblas mortíferas, todo un mundo de destrucción, -que Dios, maldiciéndole, creó malo, y únicamente bueno para el mal; -mundo en que toda vida muere, en que toda muerte vive, y en que -la perversa naturaleza engendra seres monstruosos, prodigiosos, -abominables, indefinibles, más repugnantes que los que la fábula -inventó o concibió el temor; Gorgonas, Hidras y Quimeras espantosas. - -Entre tanto, Satán, el enemigo de Dios y el Hombre, llena su mente -de ambiciosas imaginaciones, extiende su raudo vuelo, y explora el -solitario camino que conduce a las puertas del infierno. Toma unas -veces la derecha, otras la opuesta mano; ya se desliza con iguales alas -por la superficie del abismo, ya se eleva cual torre aérea hacia la -ardiente concavidad del firmamento; y como se descubre en lontananza, -surcando el mar, y suspendida al parecer de las nubes, una flota que, a -favor de los vientos del equinoccio, se ha dado a la vela en Bengala o -en las islas de Ternate y de Tidor[60], de donde los mercaderes extraen -sus drogas, y por el rumbo que marca el tráfico cruza el inmenso océano -desde Etiopía hasta el Cabo[61], enderezando las proas al polo a pesar -de las marejadas y de la noche; tal, contemplado de lejos, parecía el -alígero explorador. - -[Ilustración: Todos los seres imperfectos, verdaderos abortos y -monstruos...] - -[Ilustración: Delante de ellas, a uno y otro lado, estaban sentadas...] - -Divísanse por fin las murallas del infierno, que se elevan hasta sus -horribles bóvedas, y las tres triplicadas puertas, formadas por -tres planchas de bronce, tres de hierro y tres de diamantina roca, -todas impenetrables, todas rodeadas de un valladar de inextinguible -fuego. Delante de ellas, a uno y otro lado, estaban sentadas dos -formidables figuras; una, de la cabeza a la cintura tenía apariencia -de mujer, y mujer bellísima, pero su asqueroso cuerpo era el de una -serpiente armada de aguijón mortal y cubierta de anchos y escamosos -pliegues. Rodeábanla por la mitad multitud de rabiosos perros que, -despidiendo de sus anchas fauces de Cerbero incesantes aullidos, -producían horrendo estrépito. Si alguna vez se veían obligados a -ocultarse, iban introduciéndose sin dificultad en las entrañas del -monstruo, donde tenían seguro asilo, e invisibles allí, proseguían -ladrando. Menos aborrecibles eran los que atormentaban a Scila mientras -se bañaba en el mar que separa al calabrés de las mugientes costas -de Trinacria[62]; ni ofrecía tan horrible aspecto el séquito que -acompañaba a la nocturna maga, cuando, cabalgando por los aires, y -atraída por el secreto olor de la sangre de algún niño, acudía a los -bailes de las brujas de la Laponia, y eclipsaba el resplandor de la -Luna con la fuerza de sus encantos[63]. - -La otra figura, si darse puede este nombre a lo que no tenía forma -distinta de miembros, ni articulaciones, o si puede llamarse sustancia -a lo que se asemejaba a una sombra, que ambas cosas parecía, negra como -la noche, feroz como diez furias, terrible como el infierno, blandía -un terrible dardo, y en lo que aparentaba cabeza, tenía algo que -representaba como una corona real. Al ir a acercársela Satán, levantose -el monstruo de su asiento, avanzó presuroso hacia él, y el infierno -retembló con sus pasos. Contemplole con asombro el impávido Enemigo, -y se admiró, mas sin arredrarse, porque excepto a Dios y su Hijo, ni -respetaba ni temía a ningún ser creado; y con desdeñosa mirada, se -anticipó a hablar, diciendo: - -«¿De dónde vienes tú? ¿Quién eres, monstruo execrable, que temerario -y terrible, osas con tu deforme aspecto oponerte a mi paso en estas -puertas? Resuelto estoy a franquearlas, y ten por seguro que no te -pediré permiso; retírate, o pagarás cara tu insensatez, hijo del -infierno, y aprenderás por experiencia a no competir con los espíritus -celestiales.» - -A lo que replicó el espectro encendido en cólera: - -«¿Eres tú aquel ángel traidor, el primero que infringió la paz y la -fe del cielo, respetadas hasta entonces, y el que en su orgullosa -rebelión arrastró consigo a la tercera parte de los espíritus celestes -conjurados contra el Altísimo? Tú y ellos, desechados de Dios, ¿no -estáis condenados por ese crimen a subsistir aquí por toda una -eternidad envilecidos y entre tormentos? ¿Te cuentas tú entre los -espíritus del cielo, réprobo del infierno? ¿Y prorrumpes en altiveces -y arranques de menosprecio aquí, donde impero como soberano, y donde, -para mayor confusión tuya, soy tu señor y rey? ¡Atrás, fugitivo -impostor, a tus mazmorras! Y pon nuevas alas a tu ligereza, no sea que -con un látigo de escorpiones avive tu lentitud, o que al menor impulso -de este dardo te sientas sobrecogido de extraño horror, y de angustias -que todavía no has experimentado.» - -Dijo así el pálido Terror, y así hablando y amenazando, adquirió un -aspecto diez veces más repulsivo y espantoso. Por su parte Satán, -ardiendo en ira, no daba muestras de temor alguno, semejante a -un ardiente cometa que inflama el espacio ocupado por el enorme -Serpentario en el cielo ártico, destilando de su hórrida cabellera -pestilencia y guerras. Dirígense ambos combatientes un golpe mortal a -la cabeza, contando con que no han de tener que repetirlo sus fatales -manos, y se provocan con sus miradas; como cuando cargadas con la -artillería del cielo, avanzan dos nubes lóbregas mugiendo sobre el mar -Caspio, y se colocan frente a frente, hasta que un soplo de viento -les da la señal de romper en medio de los aires el cruel combate. -Contémplanse los esforzados campeones con ojos tan sombríos, que al -fruncir de sus cejas se oscureció el infierno; que tal era su denuedo; -pero ni uno ni otro habían de hallar sino una sola vez enemigo más -temible[64]. Hubieran llevado a cabo inauditos hechos, con terror del -infierno todo, si la del medio cuerpo de serpiente, que estaba sentada -junto a la puerta y guardaba la fatal llave, no se hubiera arrojado -entre los combatientes, lanzando un espantoso grito. «¡Oh padre! -exclamó, ¿qué intentan tus manos contra tu único hijo? ¿Qué furor ¡oh -hijo! te impulsa a dirigir tu dardo mortal contra la cabeza de tu -padre? ¿Sabes a quién obedeces? A Aquel que sentado en su supremo trono -se ríe de ti, porque eres esclavo suyo, porque ejecutarás débilmente -cuanto te ordene en su cólera, que él llama justicia; su cólera, que -algún día os destruirá a los dos.» - -Dijo, y a su voz se detuvo el infernal fantasma, y Satán le respondió -de este modo: «Con tu extraño grito y tus palabras no menos extrañas, -te has interpuesto aquí de manera, que al suspender su repentino golpe -mi brazo, no renuncia a poner por obra lo que ha resuelto. Pero antes -deseo saber de ti quién eres, que reúnes esas dos formas, y por qué -al encontrarme por vez primera en este valle infernal, me has llamado -padre, y dices que es hijo mío ese espectro. Ni te conozco, ni he visto -jamás seres tan detestables como sois ambos.» - -«Luego ¿ya me has olvidado? replicó ella. ¿Tan horrible parezco -ahora a tus ojos, cuando en el cielo me tuviste por tan hermosa? En -medio y a la vista de todos los serafines coligados contigo en su -atrevida rebelión contra el Rey del cielo, te sobrecogió de pronto un -dolor cruel; anublados y desvanecidos tus ojos, se perdieron en las -tinieblas, mientras que brotando de tu cabeza una tras otra apiñadas -llamas, se abrió profundamente por el lado izquierdo, y semejante a -ti en la forma y esplendor, y animada de celestial hermosura, salí de -ella en figura de diosa armada. Retrocedieron llenos de admiración -todos los espíritus, y me llamaron Pecado, considerándome como un -presagio siniestro; pero familiarizados después conmigo, les prendé -de suerte que mis gracias seductoras rindieron a los que me miraban -con más desvío. Fuiste el primero tú, que contemplando a menudo en -mí tu perfecta imagen, te enamoraste de ella, y a solas conmigo -gozaste los inefables deleites que engendraron en mis entrañas un -nuevo ser. En tanto estalló la guerra: combatiose en los campos del -cielo; nuestro poderoso Enemigo alcanzó inmarcesible triunfo (¿qué -había de acontecer?), y nuestro partido quedó derrotado en todo el -Empíreo. Cayeron nuestras legiones, precipitadas desde las alturas -del cielo hasta el fondo de este abismo, y envuelta en su ruina, -caí yo también. Entonces me fue entregada esta llave poderosa, con -orden de mantener estas puertas cerradas para siempre, para que nadie -pueda traspasarlas, si no las abro. Pensativa y sola me senté aquí: -durome poco el sosiego, pues fecundado por ti mi vientre, y cercano -ya el trance extremo, experimentó movimientos prodigiosos y dolores -insoportables. Por fin ese aborrecible vástago que ves, hechura tuya, -abriéndose paso violentamente, desgarró mis entrañas, y retorciéndose -estas por el miedo y las convulsiones, quedó toda la parte inferior de -mi cuerpo desfigurada. Nació ese enemigo mío, nació de mí blandiendo -su fatal dardo, que lo destruye todo: y yo hui gritando: _¡Muerte!_ -Estremeciose el infierno al oír este horrible nombre, y en lo mas -hondo de sus cavernas se oyó un suspiro que repetía: _¡Muerte!_ Y yo -seguía huyendo, y el espectro corría tras mí, aunque al parecer no -tanto encendido en rabia, cuanto en lujuria; y como más ligero que yo, -me alcanzó por fin; y sin respeto a mi horror de madre, entre impuros -y violentos abrazos engendró conmigo en aquel rapto estos monstruos -ladradores, que lanzando continuos aullidos me acosan como ves, y de -nuevo los concibo a todas horas, y a todas horas me hacen sentir los -dolores de su acerbo parto, porque vuelven a entrar en mi seno cuando -les place, y aullando y royendo mis entrañas, que son su alimento, -salen de pronto, y me causan tan profundo terror, que no hallo un -instante de tregua ni reposo. - -»Sentada ante mis ojos, y siempre en frente de mí, mi hija y enemiga, -la horrible Muerte, azuza a esos perros, y ya me hubiera devorado, a -falta de otra presa, aunque soy su madre, si no supiera que su fin va -unido al mío, que yo, en tal caso, sería para ella un bocado amargo, -un letal veneno, porque el destino lo ha dispuesto así. Pero te -prevengo, padre, que evites la herida de su flecha, y no te lisonjees -de que te haga invulnerable esa brillante armadura, por más que sea de -etéreo temple, pues nadie, excepto aquel que reina allá arriba, puede -despuntar arma tan mortífera.» - -Así dijo; y aprovechando el sagaz Enemigo la advertencia, blanda y -pausadamente repuso: - -«Hija querida, pues me reconoces por tu señor y me muestras a mi bello -hijo (prenda amada de los placeres que gozamos allá en el cielo, -placeres tan dulces entonces como hoy de triste recuerdo, por la cruel -desventura en que impensadamente hemos caído), sabe que no vengo como -enemigo, sino para libertaros de esta sombría y horrible mansión de -dolor a ti y a él y a toda la hueste de espíritus celestiales que por -nuestras justas pretensiones quedaron envueltos en nuestra ruina. -Enviado por ellos, emprendo solo este arriesgado viaje y solo me -arriesgo por todos. Voy a recorrer con solitarios pasos el insondable -abismo; en mi errante peregrinación a través del espacio inmenso, voy -en busca de un lugar cuya existencia se ha predicho, y que a juzgar por -varias señales, debe haberse creado ya, siendo redondo y vasto. Es una -mansión deleitosa, situada en los confines del cielo, y donde habitan -seres de reciente origen, destinados acaso a ocupar nuestros asientos -vacantes, bien que se los mantenga ahora alejados de ellos por temor de -que sobrecargados con una poderosa multitud, ocurran en el cielo nuevas -perturbaciones. A averiguar si esta es la causa, u otra más oculta, -voy apresuradamente; y una vez sabido el secreto, volveré en breve para -trasladaros, a ti y a la Muerte, a una morada donde viviréis entre -placeres, donde discurriréis con libre vuelo, invisibles, y respirando -los suavísimos vapores de embalsamado ambiente. Allí, para que saciéis -sin tasa vuestro apetito, todo será presa vuestra.» - -Calló Satán, porque los dos monstruos dieron muestras de suma -satisfacción, y la Muerte gesticuló con espantosa sonrisa al saber -que aplacaría su hambre regocijándose de la dichosa ocasión que se la -preparaba; y no menos complacida su proterva madre, prosiguió diciendo: - -«Guardo la llave de este abismo infernal, porque tal es mi privilegio -y el mandato del omnipotente Señor del cielo que me ha prohibido abrir -estas puertas de diamante. La Muerte está determinada a rechazar -toda violencia, segura de no ser vencida por ningún poder viviente; -pero ¿debo yo obedecer las órdenes de un tirano que me odia y que -me ha sumido en la lobreguez del profundo Tártaro, para desempeñar -tan detestable oficio, y he de estar yo, hija del cielo, condenada a -perpetua angustia y pena, y a oír aterrada el incesante clamoreo de mis -hijos, que se alimentan de mis entrañas? Tú eres mi padre, el autor -de mi existencia; tú me has dado el ser: ¿a quién pues debo obedecer -y seguir sino a ti? Llévame pronto a ese nuevo mundo de claridad y -de ventura, donde en compañía de dioses que gozan tan dulce vida, en -voluptuosa paz, y sentada a tu derecha, cual conviene a tu hija y -favorita, reine por toda una eternidad.» - -Esto diciendo, sacó de su cintura la llave fatal, triste instrumento -de todos nuestros males, y arrastrando su monstruoso cuerpo hasta la -puerta, alzó sin dilación el enorme rastrillo que solo ella podía -levantar, y que no hubieran movido todas las fuerzas del infierno -juntas; hizo girar en la cerradura las complicadas guardas de la llave, -y descorrió fácilmente las barras y cerrojos de hierro macizo y de -dura piedra. Ábrense de improviso las puertas con impetuosa violencia -y resonante estrépito, y al rechinar sus goznes produjeron un bronco -trueno que retumbó en las más profundas concavidades del Averno. - -Abrió las puertas; no estaba en su mano cerrarlas, y quedaron abiertas -para siempre. Eran tan anchas, que desplegadas sus alas y banderas, con -sus caballos y carros en buen orden, hubiera podido pasar holgadamente -todo un ejército por ellas; y como la boca de un horno encendido, -vomitaban rojizas llamas y espeso humo. - -De repente aparecen ante los ojos de Satán y los dos espectros los -secretos del antiguo abismo, sombrío e inmenso océano, sin límites ni -dimensiones, donde se pierden la extensión, la profundidad, el tiempo -y el espacio; donde la primitiva Noche y el Caos, progenitores de la -Naturaleza, viven en eterna discordia, entre el rumor de perpetuas -guerras, y sostenidos solo por sus perturbaciones. El calor, el -frío, la humedad y la sequía, terribles campeones, se disputan la -preferencia, lanzan al combate sus átomos embrionarios los cuales -agrupados en diversas tribus alrededor de la bandera de sus legiones, -pesada o ligeramente armados, agudos, redondos, rápidos o lentos, -pululan en número infinito como las arenas de Barca o del ardiente -suelo de Cirene[65], y van arrebatados a tomar parte en la lucha de los -vientos; o a servir de contrapeso a sus raudas alas. El que lleva en -pos mayor número de átomos, domina por un momento; el Caos impera como -árbitro; sus mandatos aumentan más el desorden que le da el cetro, y a -falta de él lo gobierna todo el Acaso como ministro supremo. - -En aquel hórrido abismo, cuna de la Naturaleza y tal vez su tumba, que -no es ni mar, ni tierra, ni aire, ni fuego, sino mezcla de todos estos -elementos, los cuales confundidos en sus fecundos gérmenes deben luchar -así perpetuamente, a no ser que el Creador Supremo destine sus impuros -materiales a la formación de nuevos mundos; en aquel hórrido abismo, al -borde del infierno, se detuvo el cauteloso Satán, y le contempló algún -tiempo, reflexionando en su viaje, pues no era un pequeño estrecho el -que tenía que atravesar. Atruenan sus oídos estrepitosos rumores, no -menos violentos, comparando cosas grandes con pequeñas, que los de las -tempestades de Belona cuando pone en juego sus destructoras máquinas -para arrasar una ciudad fortísima; menor sería el estruendo si se -desplomase la celeste bóveda, y los elementos desencadenados arrancaran -de su eje a la tierra inmóvil. Satán despliega por fin sus alas, -semejantes a dos anchas velas, para emprender su vuelo, y estriba con -el pie en la tierra, elevándose entre torbellinos de humo. - -[Ilustración: Y con cabeza, manos, alas y pies, se sumerge, fluctúa y -se arrastra.] - -Llevado como en un carro de nubes, sigue subiendo audaz por espacio -de muchas leguas, pero faltándole de pronto el apoyo, encuentra un -inmenso vacío, y sorprendido y agitando en vano sus alas, cae como un -plomo a diez mil brazas de profundidad. Aún estaría cayendo, si por una -desgraciada casualidad no le hubiera lanzado a otras tantas millas -de altura la fuerte explosión de una tempestuosa nube, impregnada -de fuego y nitro. Apagose su furor en una sirte esponjosa que no -era ni mar ni tierra, y Satán, casi sumergido, atravesó el movedizo -promontorio, tan presto a pie como volando. Tuvo entonces que emplear -remos y velas; y semejante al grifo que en su alada carrera persigue -por desiertos, montañas y valles al arimaspo[66], que ha sustraído -sutilmente el oro confiado a su vigilante guarda, así continúa Satán -ardorosamente su camino a través de pantanos, precipicios y estrechos, -de vapores densos o enrarecidos; y con cabeza, manos, alas y pies, -nada, se sumerge, fluctúa, se arrastra y vuela. - -Llega, por fin, a sus oídos con sin igual fragor, un extraño y -universal clamoreo de sordos sonidos y confusas voces, pero igualmente -intrépido, se dirige hacia aquel lado para dar con el poder o espíritu -del profundo abismo que resida allí, y preguntarle en qué punto se -halla el límite de las tinieblas más próximo a la luz. De repente -aparece el trono del Caos, desplegándose su negro e inmenso pabellón -sobre un despeñadero de ruinas. La Noche, cubierta de negro manto, se -ve asimismo sentada en su trono al lado del Caos; y como anterior a -todos los seres, comparte con él el cetro. A su lado se hallan Orco y -Ades, y Demogorgón[67], de terrible renombre; después el Rumor y el -Acaso, el Tumulto y la Confusión monstruosa, y por último, la Discordia -con sus mil bocas distintas. Satán se dirige osado al Caos, y le dice: - -«Potestades y espíritus de este profundo abismo, Caos y antigua -Noche: sabed que no vengo aquí como espía, con objeto de explorar o -sorprender los secretos de vuestro reino; obligado a pasar por este -sombrío desierto, a través de vuestro vasto imperio, porque me encamino -hacia la luz, solo, sin guía y casi perdido, busco el rumbo más breve -para llegar al punto donde vuestras oscuras fronteras se tocan con el -cielo. Y si algún otro lugar de vuestro dominio ha sido invadido y -ocupado últimamente por el Rey etéreo, salvando estas profundidades -allí intentaré llegar. Dirigid mis pasos, que bien encaminados, no será -escasa la recompensa que logréis en beneficio de vuestros intereses; -no lo será, si arrojado el usurpador de la región perdida, consigo -volverla a sus primitivas tinieblas y a vuestro dominio. Este es el -objeto de mi presente viaje, y enarbolar de nuevo el estandarte de la -antigua Noche. Para vosotros todas las ventajas; ¡yo me contento solo -con vengarme!» - -Así dijo Satán, y con voz temblorosa y descompuesto semblante le -contestó el viejo Anarca: «Te conozco, extranjero; tú eres el poderoso -jefe de los ángeles que últimamente se rebelaron contra el Rey del -cielo, y que fuiste derrotado. Yo lo vi y lo oí, pues tan numerosa -milicia no pudo huir en silencio a través del aterrado abismo, yendo -destrozada, perseguida, y más confundida que la misma confusión, -mientras las puertas del cielo daban paso a millones de sus huestes -victoriosas. Yo he venido a residir en mis fronteras, donde todo mi -poder apenas basta para salvar lo poco que me resta, pues también se -experimentan aquí vuestras divisiones intestinas, que van mermando los -antiguos dominios de la Noche; además de que por una parte el infierno, -donde tenéis vuestras prisiones, se ha dilatado en torno bajo mis -pies; por otra, ese Paraíso, ese nuevo mundo, están suspendidos sobre -mi reino y unidos por una cadena de oro al punto del cielo de donde -cayeron precipitadas vuestras legiones. Si queréis encaminaros hacia -ese lado, no estáis distante; más cerca os hallaréis del peligro. Id, -pues; apresurad la marcha; los despojos, la ruina y el exterminio son -mi alimento.» - -No dijo más, ni Satán se detuvo a replicar, sino que gozoso de tener -próxima una playa en aquel océano, lánzase con nuevo ardor y con nueva -fuerza por el inmenso espacio, como una pirámide de fuego. Pugnando con -los desencadenados elementos que le rodean por todas partes, prosigue -su camino más estrecho, más peligroso que el del navío Argos al cruzar -el Bósforo, con mayores riesgos que Ulises cuando al evitar por un lado -a Caribdis, vio amenazada su inexperiencia con otro escollo. - -Así avanzaba Satán difícil y penosamente; pero una vez que forzó el -paso, y más adelante cuando cayó el Hombre (¡extraña novedad!), el -Pecado y la Muerte, que seguían las huellas del infernal enemigo, pues -tal fue la voluntad del cielo, abrieron ancho camino por el sombrío -abismo, cuyo hirviente seno consintió que se echara un puente de -asombrosa longitud desde el infierno hasta el orbe exterior de este -frágil globo. Por medio de esta fácil comunicación, van y vienen los -espíritus perversos, excepto los mortales, para tentar o castigar -a aquellos a quienes Dios y los santos ángeles guardan por gracia -particular. - -Pero ya, por fin, comienza a sentirse la influencia sagrada de la luz, -y el alba luminosa envía desde las murallas del cielo un destello al -tenebroso seno de la oscura Noche. Aquí tienen principio los más -lejanos límites de la naturaleza; retrocede al Caos y se retira de -sus defensas como enemigo vencido, con menos estrépito y resistencia, -mientras Satán, tranquila y holgadamente, se desliza por las apacibles -hondas, guiado de incierta luz, a la manera de un buque combatido -por las tempestades, que entra alegremente en el puerto, aunque con -sus jarcias y velas despedazadas. Parecido al aire, tiende sus alas -a la inmensidad del vacío, contemplando desde lejos y enajenado el -empíreo cielo, cuya extensión es tal, que no acierta a distinguir si -es cuadrada o circular. Descubre las torres de ópalo; las almenas -de brillantes zafiros donde fue un tiempo su patria; ve también -junto a la luna, sujeto al extremo de una cadena de oro, aquel mundo -suspendido[68], igual a una estrella de la más pequeña magnitud; desde -allí, animado por inicua sed de venganza, maldito él, y en maldita -hora, aceleró su vuelo. - - - - -LIBRO TERCERO - - -ARGUMENTO - - Sentado Dios en su trono, ve a Satán, que vuela hacia el mundo - nuevamente creado, y mostrándole a su Hijo, que reside a su diestra, - le predice cómo intentará y logrará aquel pervertir al género humano. - Pone a salvo de toda imputación su justicia y sabiduría, dado que ha - hecho al Hombre libre y capaz de resistir a las tentaciones de su - enemigo; y anuncia su designio de perdonarle, atendiendo a que no - se dejará llevar de su propia perversidad, como Satán, sino de la - seducción de este. El Hijo glorifica al Padre por su bondad, pero - Dios declara al propio tiempo que no podrá conceder su gracia al - Hombre sin que la justicia divina quede satisfecha, porque al atentar - contra su poder, aspirando a la divinidad, se ha hecho reo de muerte - con toda su descendencia, y debe morir, a no ser que haya alguien - capaz de reparar su culpa, sufriendo el castigo de ella. El Hijo de - Dios se ofrece entonces voluntariamente a rescatar al Hombre; acepta - el Padre la oferta, ordena su encarnación, y dispone que sea exaltado - sobre todo cuanto existe en el cielo y en la tierra. Manda luego a - todos sus ángeles que le adoren; obedécenle ellos, y al compás de - sus arpas, entonan himnos de gloria en loor del Omnipotente y de su - Hijo. Entretanto, desciende Satán a la superficie exterior del globo - terráqueo, y divagando por uno y otro punto, llega a un lugar llamado - posteriormente el Limbo de la Vanidad. Qué seres y qué cosas se - dirigen volando hacia el mismo sitio. Acércase después a las puertas - del cielo, y se describen las gradas por donde se sube a él, así - como las aguas que corren por encima del firmamento. Pasa Satán a la - órbita del Sol, y encuentra a Uriel, rector de aquella esfera; pero - antes toma la forma de un ángel inferior, y pretextando un religioso - deseo de contemplar el mundo nuevamente creado, y al Hombre colocado - por Dios en él, procura averiguar cuál es su morada. Indícasela - Uriel, y Satán dirige a ella su vuelo, deteniéndose primeramente en - la cima del Nifates. - -¡Salve, sagrada luz, hija primogénita del cielo[69] o destello -inmortal del eterno Ser! ¿Por qué no he de llamarte así, cuando Dios -es luz, y cuando en inaccesible y perpetua luz tiene su morada, y por -consiguiente en ti, resplandeciente efluvio de su increada esencia? Y -si prefieres el nombre de puro raudal del éter, ¿quién dirá cuál es -tu origen, dado que fuiste antes que el sol, antes que los cielos, -cubriendo a la voz de Dios, como con un manto, el mundo que salía de -entre las profundas y tenebrosas ondas, arrancado al vacío informe e -inconmensurable? - -Vuelvo ahora a ti nuevamente con más atrevidas alas, dejando el -Estigio lago, en cuya negra mansión he permanecido sobrado tiempo. -Mientras volaba cruzando tenebrosas regiones y menos sombríos ámbitos, -canté el Caos y la eterna Noche en tonos desconocidos a la cítara de -Orfeo. Guiado por una musa celestial, osé descender a las profundas -tinieblas, y remontarme de nuevo, arduo y penoso empeño. Seguro ya, -vuelvo a ti, siento tu influencia vivificadora; pero tú no iluminas -estos ojos, que en vano buscan tu penetrante rayo sin descubrir -claridad alguna: a tal punto ha consumido sus órbitas invencible mal, -o se hallan cubiertas de espeso velo. Mas alentado por el amor que me -inspira sagrados cantos, recorro sin cesar los sitios frecuentados -por las Musas, las claras fuentes, los umbríos bosques, las colinas -que dora el sol; y a ti sobre todo ¡oh Sión! a ti, y a los floridos -arroyos que bañan tus santos pies y se deslizan con suave murmullo, me -dirijo durante la noche. Ni olvido tampoco a aquellos dos, iguales a -mí en desgracia (¡así los igualara en gloria!), el ciego Tamiris y el -ciego Meónides[70], ni a los antiguos profetas Tiresias y Fineo[71], -deleitándome entonces con los pensamientos que inspiran de suyo -armoniosos metros, como el ave vigilante que canta en la oscura sombra, -y oculta entre el espeso follaje, hace oír sus nocturnos trinos. - -Así con el progreso del año vuelven las estaciones; mas para mí no -vuelve jamás el día: no veo los dulces albores de la mañana, ni el -crepúsculo de la tarde, ni la flor de la primavera, ni la rosa del -estío, ni los rebaños de los prados, ni la faz divina del Hombre. -Sumido entre tinieblas y eternas nubes, apartado de las gratas -sendas de la vida humana, no me ofrece el libro cuyo estudio es tan -interesante, más que una inmensa página en blanco, donde están borradas -para mí las obras de la naturaleza, y la sabiduría halla cerrada en uno -de mis sentidos la puerta que más fácil entrada le dejaría. - -Brilla, pues, dentro de mí con más esplendor ¡oh celeste luz! Ilumina -con tus rayos las potencias todas de mi alma; pon ojos en ella; -purifica y presérvala de las sombras que la envuelven, para que pueda -ver y narrar cosas invisibles a la vista de los mortales. - -Desde las cumbres del puro empíreo, donde ocupando su trono, domina -sobre las mayores eminencias, inclinó una mirada el omnipotente Padre -para contemplar a la vez sus obras y las obras de sus criaturas. -Agrupábanse en torno suyo todas las santidades del cielo, como -otras tantas estrellas, y se gozaban en su vista con indecible -bienaventuranza: a su diestra tenía asiento su único Hijo, radiante -imagen de su gloria. Dirigió su vista a la Tierra, fijándola en -nuestros dos primeros padres, únicos seres de la especie humana, que -colocados en un jardín delicioso, saboreaban inmortales frutos de paz -y amor, inalterable paz, amor sin igual en aquella soledad dichosa. -Miró después al infierno, y al abismo que le separa del mundo, y vio a -Satán volando por la tenebrosa atmósfera, en torno de los límites del -cielo, y hacia la región de la Noche, inclinado a posar sus fatigadas -alas y su pie impaciente en la árida superficie de este mundo, que le -parecía un globo sólido y sin firmamento. Dudaba si era océano u aire -aquel espacio; y observándole Dios con la profunda mirada que penetra -en el presente, el pasado y el porvenir, dirigió a su Unigénito estas -proféticas palabras: - -«¿Ves, Hijo mío, el furor de que está poseído nuestro adversario? Ni -la estrechez en que se halla, ni las barreras del infierno, ni las -cadenas de que está cargado, ni aún el vacío inmenso del abismo bastan -para contenerle: tanto le ciega la desesperación de una venganza que -recaerá sobre su rebelde cabeza. Rotos ahora los lazos que le oprimían, -se acerca al cielo, a la región de la luz, dirigiéndose al mundo -nuevamente creado, con el intento de destruir por la fuerza al Hombre -que mora allí, o lo que es peor, pervertirle con algún artificioso -engaño. Y lo conseguirá; porque atento el Hombre a sus falaces -lisonjas, y quebrantado fácilmente mi único mandato, la única prueba -que exijo de su obediencia, caerá no solo él, sino toda su infiel -progenie. - -»¿A quién podrá culpar, a quién más que a sí propio? ¡Ingrato! Le -concedí cuanto podía anhelar; le inspiré la justicia, la rectitud, -la fuerza para sostenerse, aunque con la libertad para caer; del -propio modo creé a todas las potestades y espíritus etéreos, así -a los que permanecieron fieles, como a los que se rebelaron, pues -libres fueron los unos para sostenerse, los otros para caer. Sin -esta libertad, ¿qué prueba sincera hubieran podido dar de verdadera -obediencia, de constante fe ni de amor, obrando solo por necesidad, -no voluntariamente? ¿De qué alabanza se hubieran hecho merecedores? -¿Qué satisfacción había de causarme semejante obediencia, cuando la -voluntad y la razón (que en la razón también hay albedrío), tan vana -la una como la otra, privadas ambas de libertad y ambas pasivas, -cedieran a la necesidad, no a mi precepto? - -»Así creados, y conforme al derecho de que disfrutan, no pueden en -justicia acusar a su Hacedor, ni a su naturaleza, ni a su destino, -cual si este avasallase su voluntad o dispusiera de ellos por un -decreto absoluto o una prevención suprema. Ellos mismos han decidido -su rebelión, no yo; yo la tenía prevista, mas semejante previsión no -redunda en disculpa suya, que no por haber dejado de preverla hubiera -sido menos segura. Así pues, sin que los impulse nadie, sin poder -achacarlo al destino, ni a una predestinación inmutable por parte mía, -ellos son los que pecan, ellos los autores de su mal, en que caen -deliberadamente o por su elección. Libres los he formado; libres deben -permanecer hasta que ellos mismos vengan a esclavizarse, pues de otra -suerte me sería forzoso cambiar su naturaleza, revocando el supremo -decreto, inmutable y eterno, por el cual les fue otorgada su libertad. -Ellos solo son la causa de su caída. - -»Los primeros culpables cayeron instigados, tentados por sí mismos, -y por su propia depravación: el Hombre cae engañado por aquellos -rebeldes, y por lo mismo obtendrá gracia; los otros no. Por la -misericordia y la justicia triunfará mi gloria así en el cielo como en -la tierra: mas la misericordia, desde el principio al fin, será la que -resplandezca más.» - -Mientras hablaba así Dios, se difundía por todo el cielo un aroma -de perfumada ambrosía que comunicaba a los elegidos espíritus de -los bienaventurados el inefable gozo de un nuevo júbilo. Mostraba -el hijo de Dios la expresión de una gloria sin igual; veíase en él -sustancialmente reproducido su Padre en toda su plenitud; y en su -rostro aparecían visibles una divina compasión, un amor infinito y una -inefable gracia, que le movieron a dirigirse a su Padre, diciendo así: - -«¡Oh Padre mío! ¡Cuán misericordiosa es la sentencia que como supremo -juez has pronunciado! ¡Que el Hombre obtendrá perdón! Por ella -publicarán cielo y tierra tus alabanzas en innumerables himnos y -sagrados cánticos, que resonando alrededor de tu trono, para siempre -te bendigan. Pero ¿será que el Hombre perezca al fin? ¿Que la última y -más amada de tus criaturas, el más joven de tus hijos, sea víctima de -un engaño, aunque su propia demencia contribuya a él? Lejos de ti rigor -tanto, lejos de ti, Padre mío, que juzgas, y siempre equitativamente, -de cuanto has hecho. ¿Conseguirá así sus fines nuestro adversario, -frustrando los tuyos y sobreponiéndose su malicia, a tus bondades? -¿Verá satisfecho su orgullo, aunque sujeto a más duras penas, y logrará -saciar su venganza, arrastrando consigo al infierno, después de haberla -corrompido, a toda la raza humana? ¿Has de destruir tú mismo tu -creación, y deshacer por ese enemigo lo que has hecho para tu gloria? -Pondríanse entonces en duda tu bondad y tu grandeza, y se negarían una -y otra, sin que fuera posible defenderlas.» - -«¡Oh hijo mío, en quien tanto se goza mi alma, le replicó el Sumo -Hacedor, Hijo de mi seno, mi único Verbo, mi sabiduría, mi más eficaz -poder! Conformes están tus palabras con mis pensamientos y con lo que -mi eterno designio ha decretado; no perecerá enteramente el Hombre: -salvarase el que lo desee, mas no por su voluntad propia, sino por -mi gracia libremente concedida. Restableceré de nuevo su degenerada -condición, aunque sujeta por el pecado a impuros y violentos deseos, -y con mi ayuda podrá otra vez resistir a su mortal enemigo; pero -esta ayuda ha de servirle para que sepa a qué extremo ha llegado de -degradación, y para que a mí, exclusivamente a mí, sea deudor de su -libertad. - -»Ya entre todos ellos he escogido a algunos, dignos de mi predilección, -porque tal ha sido mi voluntad: los demás oirán mi llamamiento, y -serán con frecuencia amonestados para que, reconociendo su iniquidad, -se apresuren a aplacar mi indignación y aprovecharse de la gracia con -que les brindo. Yo iluminaré cuanto sea necesario la ofuscación de sus -sentidos, y ablandaré sus endurecidos corazones para que puedan orar, -arrepentirse y prestarme la debida obediencia. A sus ruegos, a su -arrepentimiento y sumisión, cuando procedan de un ánimo sincero, ni mis -oídos ni mis ojos permanecerán cerrados; les daré por guía y árbitro -la conciencia; y si la escuchan y la emplean bien, cada vez alcanzarán -más luz, y perseverando hasta el fin, tendrán segura su salvación. Pero -nunca disfrutarán de mi inagotable indulgencia ni de mi gracia los que -la olviden y menosprecien, sino que se aumentarán en el endurecido su -dureza y en el ciego su ceguedad para que tropiecen y caigan en mayor -abismo; y solo a estos excluiré de mi misericordia. - -»Resta todavía que hacer: desobediente y rebelde, el Hombre ha -quebrantado su fe, y pecado contra la alta majestad del cielo; ha -aspirado a la divinidad y perdídolo así todo, sin reservar nada con que -expiar su crimen; por lo que amenazado de destrucción, debe perecer -con toda su posteridad. Preciso es, pues, que él o la justicia dejen -de existir, a no ser que en su lugar se ofrezca voluntariamente alguno -capaz de dar completa satisfacción, es decir, muerte por muerte. Ahora -bien, decidme, celestes potestades: ¿dónde hallar semejante abnegación? -¿Quién de vosotros, para redimir el crimen del hombre, se hará mortal? -¿Qué justo salvará al injusto? ¿Existe en todo el cielo tan sublime -amor?» - -A esta pregunta enmudecieron los coros allí presentes, y el cielo -todo quedó en silencio. No se presentó en favor del Hombre patrono -ni intercesor alguno, ni menos quien osara atraer sobre su cabeza -el mortífero castigo, ofreciéndose como precio de aquel rescate; y -hubiérase perdido toda la especie humana sin tener quien la redimiese, -entregada por un terrible decreto a la muerte y al infierno, si el -Hijo de Dios, en quien reside la plenitud del amor divino, no hubiese -interpuesto de nuevo su poderosa mediación, diciendo: - -«Ya, Padre mío, has pronunciado tu sentencia: el Hombre obtendrá -perdón. Mas este perdón en que está cifrada la mayor eficacia de tu -bondad, que acude a todas tus criaturas, y a todas llega sin que se -prevea, ni implore, ni solicite, ¿ha de haberse otorgado en vano? -¡Feliz el hombre que así lo alcanza, pero que una vez perdido y muerto -por el pecado, no podrá recurrir a él, en la incapacidad de ofrecer por -sí holocausto ni expiación alguna! - -»Heme aquí, pues: yo me ofrezco por él; yo ofrezco mi vida por la -suya. Caiga sobre mí tu cólera; mírame como a un hombre. Por su amor -me separaré de ti, me desposeeré voluntariamente de esta gloria que -contigo comparto; por él moriré contento. Descargue en mí la Muerte sus -furores; no permaneceré sumido mucho tiempo en su tenebroso imperio. Tú -me has concedido vivir por mí propio y perpetuamente; y por ti viviré, -aunque ahora me someta a la Muerte, y le entregue cuanto haya en mí de -perecedero. - -»Pero una vez satisfecha esta deuda, no me dejarás yacer en el horror -del sepulcro, ni consentirás que mi alma inmaculada esté para siempre -sujeta a la corrupción, sino que resucitaré victorioso, subyugando -a mi vencedor, a quien arrancaré los despojos de que se muestra tan -envanecido. Será este golpe funesto para la Muerte, que al contemplar -su humillación, quebrará su letal saeta; y encumbrándome yo por el -dilatado espacio del aire en medio de mi triunfo, llevaré cautivo -al infierno a pesar suyo, dejando aherrojadas las potestades de las -tinieblas. Y tú te deleitarás en este espectáculo, y dirigirás desde el -cielo una mirada, y sonreirás amorosamente; y con tu ayuda, confundiré -a todos mis enemigos, como a la Muerte, el postrero de ellos, cuyo -esqueleto henchirá el sepulcro. Cercado entonces de la muchedumbre -redimida por mí, tornaré al cielo tras larga ausencia; tornaré, Padre -mío, a contemplar tu rostro, en que no se descubrirá ya sombra alguna -de indignación, sino anuncios de ventura y paz; porque dando al olvido -tu cólera, se gozará en tu reino de inefable júbilo.» - -Estas fueron sus últimas palabras. Calló; mas parecía seguir hablando -con una expresión de dulzura tal, que revelaba su infinito amor -hacia los mortales, amor que solo era comparable a su obediencia -filial. Ofrecido a sí propio como víctima, esperaba que el augusto -Padre manifestase su voluntad. El cielo estaba mudo de asombro, sin -comprender la significación de aquel misterio ni el fin a que se -encaminaba; cuando el Omnipotente exclamó así: - -«¡Oh tú, en la tierra y en el cielo única prenda de paz para el -género humano, bastante a aplacar mi cólera, y único objeto de mi -complacencia! Bien sabes cuán queridas me son todas mis obras, y cuánto -lo es el Hombre, última de las que han salido de mis manos, pues por -él te separaré de mi seno y de mi diestra, para salvar, privado de ti -algún tiempo, a toda esa raza de perdición. Y dado que tú solo puedes -redimirla, une a la tuya la naturaleza humana, y baja a ser hombre -entre los hombres de la tierra; hazte carne, cumplido que fuere el -tiempo, saliendo del seno de una virgen y naciendo milagrosamente. Sé -padre del género humano en lugar de Adán, aunque hijo de este; y ya -que en él perecen todos los hombres, de ti, como de una segunda raíz, -renacerán los que sean dignos de esta gracia, pero sin ti no se salvará -nadie. El crimen de Adán hace culpables a todos sus hijos; por tu -mérito, que les será traspasado, quedarán absueltos los que renunciando -a sus propias acciones, justas o injustas, vivan regenerados en ti, -recibiendo de ti nueva existencia. El Hombre, pues, como es justo, -satisfará la pena que debe el Hombre; será juzgado, morirá; y al dejar -de existir, volverá a levantarse, y con él se levantarán todos sus -hermanos, redimidos con su preciosa sangre. Así el amor celestial -vencerá el odio del infierno, entregándose a la muerte y muriendo -para redimir a tanta costa lo que el odio infernal ha destruido tan -fácilmente, y lo que destruirá todavía en aquellos que, aun pudiendo, -no acepten la gracia con que se les brinda. - -»Al descender hasta la humana naturaleza, no humillas ni degradas la -tuya; porque sentado en el trono de Dios, igualándole en grandeza y -gozando como él de la mayor bienaventuranza, a todo has renunciado -para preservar a un mundo de su completa ruina; porque tu mérito, más -bien que tu divino origen, te ha hecho doblemente digno de ser el Hijo -de Dios, mostrándote antes bueno que grande y poderoso; y porque en -ti abunda el amor más que el deseo de gloria. Por medio de tu sublime -humillación, elevarás contigo hasta este trono tu humanidad, y aquí -encarnado, reinarás a la vez como Dios y como Hombre, como Hijo de Dios -y del Hombre, quedando consagrado por Rey del universo. Todo este poder -te concedo: reina perpetuamente, y goza de tu virtud. Imperarás como -señor supremo, sobre tronos, principados, potestades y dominaciones; -y todos se prosternarán ante ti en el cielo, en la tierra y en las -profundidades del infierno. Cuando asociada a tu gloria la corte -celestial, aparezcas en la cumbre del firmamento; cuando, sirviéndote -los arcángeles de heraldos, convoquen a las naciones ante tu tribunal -terrible, y acudan a su voz los vivientes de todas las partes del -mundo, y los muertos de todas las pasadas edades, y al estrépito -producido por la ruina de la naturaleza, despierten de su sueño, y -corran presurosos a oír tu irrevocable fallo, entonces juzgarás en -presencia de los santos todos, a los hombres y a los ángeles perversos, -y convencidos de su iniquidad, se humillarán ante tu sentencia, y su -innumerable multitud llenará el infierno, que quedará para siempre -cerrado desde aquel día. El mundo se reducirá a cenizas, pero de entre -ellas saldrán un nuevo cielo y una nueva tierra, que será morada de -los justos; los cuales, tras largas tribulaciones, conocerán una edad -de oro, fecunda en grandiosos hechos y embellecida por el placer, el -triunfo del amor y la hermosura de la verdad. Entonces desceñirás -tus regias vestiduras, no teniendo para qué empuñar el cetro de tu -soberanía, porque Dios será todo para todos. Adorad, pues, angélicas -potestades, al que muere para que se cumplan todas estas maravillas; -adorad a mi Hijo, y honradle como a mí propio.» - -Esto dijo el Todopoderoso, y la innumerable multitud de ángeles -prorrumpieron en ruidosas aclamaciones, cuya armonía, como producida -por voces celestiales, era intérprete de su júbilo. Al compás de -los himnos y _hosannas_ que resonaban por las eternas regiones del -Empíreo, inclinábanse reverentemente los ángeles ante ambos tronos, y -en muestra de adoración, cubrieron las gradas con coronas, entretejidas -de amaranto y oro; de amaranto inmortal, flor que brilló primero junto -al árbol de la Vida, en el Paraíso, pero que luego, por el pecado del -hombre, de nuevo se trasladó al cielo, su patria, y allí prospera y -florece aún, prestando dulce sombra a la fuente de la vida y a las -márgenes del dichoso río, cuyas ondas de ámbar se deslizan por entre -las flores del Elíseo. - -Con guirnaldas formadas de estas perpetuas flores, entrelazan -y sostienen los espíritus bienaventurados sus resplandecientes -cabelleras; de las que desprendiéndose después, se esparcen sobre -el luciente pavimento, que brilla como un mar de jaspe, matizado de -celestiales rosas. Cíñenselas los ángeles de nuevo; prepara cada -cual su arpa de oro, siempre templada, y como un carcaj suspendida a -su costado; y preludiando una suavísima sinfonía, entonan sagrado -cántico, que arrebata el alma de entusiasmo. No hay voz allí que -permanezca silenciosa; no hay voz que niegue el encanto de su melodía: -tan acorde se ve todo en el cielo. - -[Ilustración: Al compás de los himnos y hossanas que resonaban...] - -Cantáronte a ti primero ¡oh Padre omnipotente, inmutable, inmortal, -infinito, que has de reinar por siempre! A ti, creador de todas las -cosas, fuente de luz, invisible entre los gloriosos fulgores del -altísimo trono donde te sientas, que aun templando la fuerza de tus -rayos, y envuelto en la nube que como radiante tabernáculo te rodea, -dejas ver los bordes de tu manto oscurecidos por tan excesivo brillo. -El cielo entre tanto aparece deslumbrado, y los más lucientes serafines -no se acercan a ti sino cubriéndose los ojos con ambas alas. - -Ensalzáronte después a ti, que precediste a toda la creación, Hijo -engendrado, Divina Imagen, en cuya hermosa faz resplandece el Padre -Omnipotente, para ti visible, sin nube alguna, pero invisible a las -demás criaturas. En ti el esplendor de su gloria se reproduce impreso; -y transfundido en ti se anima su inmenso espíritu. Por ti creó el cielo -de los cielos, y todas las potestades que en él se encierran; por ti -precipitó en el abismo a las ambiciosas dominaciones. No dejaste aquel -día vagar al terrible rayo de tu Padre, ni detuviste las ruedas de tu -flamígero carro, que estremecían la eterna bóveda del cielo al pasar -sobre los debelados ángeles rebeldes. Tornaste triunfante de aquella -lid, y tus potestades te exaltaron con inmensas aclamaciones, a ti, -Hijo único de la omnipotencia de tu Padre, ejecutor de la terrible -venganza que tomaba en sus enemigos. No así con el Hombre: vencido por -la malicia de aquellos, no le hiciste blanco de tus rigores, sino que -le miraste con piedad, ¡oh Padre de gracia y misericordia! Sabedor tu -amado y único Hijo de que no era tu propósito castigar la fragilidad -del Hombre, y de la compasión que por él sentías, para apaciguar -tu cólera, poniendo término a la lucha entre la misericordia y la -justicia, que revelaba tu semblante, ofreciose Él mismo al sacrificio -para redimir al Hombre, renunciando a la felicidad de que junto a -ti gozaba. ¡Oh amor sin ejemplo, amor que no podía nacer sino en el -espíritu divino! ¡Salve, Hijo de Dios, redentor de la Humanidad! -¡Tu nombre será de hoy más el sublime asunto de mi canto: mi cítara -celebrará sin cesar tus alabanzas, al par de las de tu Padre! - -En tan gozosos afectos y loores empleaban sus bienhadadas horas los -ángeles que pueblan la región de las estrellas; mientras Satán, -descendiendo al sólido y opaco globo de este mundo esférico, comenzaba -a recorrer la primera convexidad que, envolviendo los orbes luminosos -inferiores, los separa del Caos y del dominio de la antigua Noche. De -lejos parecíale un globo aquella convexidad; de cerca un continente -sin límites, sombrío, estéril y salvaje, triste como una noche sin -estrellas, y expuesto a las tempestades siempre amenazadoras del Caos, -que muge a su alrededor: cielo inclemente, excepto por la parte de -los muros del Empíreo, que aunque lejanos, reflejaban un destello de -claridad en medio de las tinieblas procelosas. - -Recorría el Enemigo a pasos agigantados aquel anchuroso campo, -semejante al buitre que nacido en el Imaus[72], cuya nevada cima cubre -el Tártaro vagabundo, abandona la región falta de caza para cebarse en -la carne de los corderos o cabritillos que pastan en las colinas, y -dirige después su vuelo hacia las corrientes del Ganges o el Idaspes, -ríos de la India, bajando de paso a las áridas llanuras de Sericana, -por donde a favor de la brisa y de las velas, caminan los chinos en -sus ligeros esquifes de caña. Marchaba así el Enemigo por aquel mar -de tierra que azotaba el viento, buscando por todas partes su presa; -marchaba solo, porque en aquel lugar no se encontraba aún ningún ser -vivo ni muerto; pero más tarde, cuando malogró el pecado las obras de -los hombres, subieron allí desde la tierra, como un vapor aéreo, las -vanidades de los mortales, las almas de los que cifran en ellas sus -quiméricas esperanzas de gloria, de fama duradera o de felicidad, así -en esta como en la otra vida. Todos aquellos que en la tierra aspiran -al fruto de una lastimosa superstición o de un desmedido celo, y no -ambicionan más que las alabanzas de los hombres, encuentran allí -recompensa proporcionada a sus merecimientos, vana como sus obras. -Todos los seres imperfectos, verdaderos abortos y monstruos, que salen -extrañamente amalgamados de manos de la naturaleza, se refugian en -aquella región desde la tierra, en que se evaporan y vagan inútilmente -por ella hasta la disolución del mundo; y no residen en la vecina -luna, como algunos han soñado[73]; pues los argentados campos de este -astro sirven más bien de morada a otras almas justas, a espíritus que -participan a la vez de la naturaleza angélica y humana. - -[Ilustración: Revolotea todo ello por los espacios ilimitados.] - -Desde el antiguo mundo fueron trasladados al principio a aquellas -tristes regiones los hijos de fementidos enlaces: los gigantes -que llevaron a cabo inútiles proezas, entonces muy celebradas; -posteriormente los que edificaron a Babel en la llanura de Sennaar, -que sin desistir de su frustrado intento, seguirían construyendo nuevas -torres, si tuviesen medios con que efectuarlo. Uno tras otro llegaron -luego muchos más, entre ellos Empédocles, que para ser tenido por Dios -se lanzó voluntariamente a los abismos del Etna; y Cleómbroto[74], -que para gozar del Elíseo de Platón se sumergió en el mar. Empeño -interminable sería mencionar a otros, hipócritas o dementes, anacoretas -y frailes blancos, negros y grises[75], con todos sus embelecos. -Por allí vagabundean los peregrinos que tan largo viaje arriesgaron -buscando muerto en el Gólgota al que vive en el cielo; y los que para -ganar el Paraíso, visten al morir el hábito franciscano o dominico, -imaginando que este disfraz les allanará la entrada. Cruzan todos -ellos los siete planetas, las estrellas fijas, la esfera cristalina, -cuyo balanceo produce la trepidación, objeto de tantas controversias, -y la esfera que se puso en movimiento antes que ninguna otra[76]. En -la puerta del cielo, parece aguardarles San Pedro con sus llaves: -tocan ya en el umbral; y cuando levantan el pie para penetrar en él, -a impulsos de un furioso viento que en encontradas direcciones los -combate, son lanzados a diez mil leguas de distancia en la inmensidad -del aire. ¡Qué de cogullas, tocas y hábitos se ven entonces revueltos -y despedazados como los que con ellos se cubren, y qué de reliquias, -escapularios, indulgencias, dispensas, bulas y absoluciones, que -vienen a ser ludibrio de los vientos! Revolotea todo ello por los -espacios ilimitados, sobre el mundo, y en el vastísimo limbo llamado -después _Paraíso de los locos_, que si andando el tiempo fue de pocos -desconocido, hallábase despoblado entonces y nadie penetraba en él. - -Encontró a su paso el infernal Enemigo aquel tenebroso globo, y anduvo -recorriéndolo largo tiempo, hasta que el resplandor de una escasa luz -le atrajo hacia el sitio de donde salía. Pudo entonces descubrir a lo -lejos un magnífico edificio que en anchurosa gradería se alzaba hasta -la muralla del cielo, y al terminar aquella, una construcción más -suntuosa aún, semejante a la puerta de regio alcázar, coronada con un -frontispicio de diamante y oro. Brillantes perlas orientales adornaban -el pórtico, que ni pincel humano ni modelo alguno acertarían a imitar -en la tierra; sus escalones eran como aquellos por donde vio Jacob -subir y bajar a las celestiales cohortes de los ángeles, cuando huyendo -de Esaú, camino de Padan-Aram, y entregado de noche al sueño en los -campos de Luza, bajo el estrellado firmamento, exclamó al despertar: -«¡Esa es la puerta del cielo!» - -Cada uno de aquellos escalones contenía un misterio, mas no siempre -estaba allí fija la escala, que a veces se ocultaba en el cielo y se -hacía invisible. Fluía por debajo de ella un mar brillante de jaspe y -de perlas líquidas, que surcaban los que habían subido de la tierra en -alas de los ángeles, o arrebatados en un carro por corceles de raudo -fuego. Mostrábase entonces la escala en toda su extensión, ya para -alucinar al Enemigo con la facilidad de la subida, ya para acrecentarle -la pena con que había de verse excluido de la mansión bienaventurada. - -En frente de aquellas puertas, y precisamente encima de la risueña -morada del Paraíso, abríase un camino que conducía a la tierra, -camino mucho más ancho que fue en los venideros tiempos el espacioso -que llegaba hasta el monte Sión y la Tierra prometida, predilecta -del Señor. Recorrían incesantemente aquel camino los ángeles que -comunicaban las órdenes supremas a las dichosas tribus, y el Altísimo -dirigía miradas bondadosas a las que habitaban desde Paneas, manantial -de las aguas del Jordán, hasta Bersabé, donde la Tierra Santa confina -con el Egipto y las playas de la Arabia. Tan vasto era aquel camino, -que sus límites se perdían en las tinieblas, como las profundidades del -océano. Desde allí, llegado que hubo al escalón inferior de las gradas -de oro que conducen a la puerta del cielo, Satán inclinó su vista, y -quedó maravillado al descubrir repentinamente todo aquel mundo. Como el -espía que caminando toda la noche por peligrosos y desiertos sitios, -llega por fin, al despuntar la risueña aurora, a la cumbre de empinada -altura, y ve de pronto la agradable perspectiva de tierra extraña, -que con asombro contempla por primera vez, o de metrópoli famosa, -embellecida con pirámides y brillantes torres que iluminan los dorados -rayos del sol naciente; así el espíritu maligno quedó embargado de -asombro, aun con haber visto en otro tiempo las maravillas del cielo; -mas el aspecto de aquel mundo que tan hermoso parecía, todavía le -inspiró mayor envidia que admiración. - -Dominando desde aquella elevación la inmensa sombra de la noche, -recorrió con la vista desde el punto oriental de la Libra hasta el -signo que toma el nombre del animal que condujo a Andrómeda más allá -del horizonte del mar Atlántico. Vio luego la extensión que media -entre los dos polos, y sin más detención, dirigió el raudo vuelo hacia -la primera región del mundo, y fácilmente torció el rumbo a través del -puro y marmóreo aire, entre innumerables estrellas que brillaban desde -lejos como astros, pero que de cerca parecían otros tantos mundos; -y lo serán acaso, o bien islas afortunadas como los jardines de las -Hespérides, tan celebrados en la antigüedad. Campos de bienandanza, -bosques y valles floridos, islas tres veces felices, ¿quién tenía la -dicha de habitaros? Satán no se detuvo a averiguarlo. - -Atrae sobre todo sus miradas el áureo sol, resplandeciente como el -Empíreo, y hacia él dirige su vuelo atravesando el sereno firmamento; -pero en qué dirección y hasta qué punto se apartó más o menos del -centro, difícil es discurrirlo: encaminose a la región desde donde el -fulgente astro comunica su luz a las vulgares constelaciones que se -mantienen a distancia proporcionada, y que en su sucesiva evolución -regulan el cómputo de los días, los meses y los años, ya acercándose -en sus varios movimientos al astro vivificante, ya suspendiéndolos -en virtud de la influencia de sus magnéticos rayos, que templan con -dulce calor el universo, y, aunque invisibles, penetran con benigna -eficacia en todas partes, hasta en lo más profundo de los abismos: tan -maravillosamente está situado. Detúvose allí el Impío; y acaso ningún -astrónomo descubrió jamás con el auxilio de su cristal óptico semejante -mancha en el disco del astro luminoso. - -Pareciole aquel lugar a Satanás espléndido sobre todo encarecimiento, -superior a cuanto como metal o piedra puede existir en la tierra. No -eran todas sus partes semejantes entre sí, pero en todas penetraba por -igual una luz radiante, como penetra el fuego el interior del hierro. -Si eran metales, una parte parecía oro, y la otra plata finísima; -si piedras, debían componerse de carbunclos o crisólitos, rubíes o -topacios, semejantes a las doce que brillaban en el pecho de Aarón, o -a aquella, más imaginada que conocida, que los filósofos de este mundo -han buscado tanto tiempo inútilmente, aunque con su arte poderoso hayan -sujetado al volátil Hermes y extraído del mar bajo sus diferentes -formas al antiguo Proteo, hasta reducirle por medio del alambique a la -primitiva. - -¿Cómo pues maravillarse de que aquellos campos y regiones exhalen -elixir tan puro, y de que corra el oro potable por los ríos, cuando a -pesar de la distancia a que se halla de nosotros, a su solo contacto -produce el sol, incomparable alquimista, en medio de la oscuridad y -combinando entre sí las sustancias terrestres, riquezas tales, de -colores tan vivos y de efectos tan extraordinarios? - -Lejos de quedar deslumbrado, contempla fijamente Satán todos aquellos -objetos; ninguno está fuera del alcance de su vista, que como no se -opone obstáculo ni sombra alguna, el sol lo esclarece todo. Así, cuando -al medio día lanza este sus rayos verticales desde el ecuador, cayendo -directamente, en ningún punto de alrededor puede proyectarse la sombra -de un cuerpo opaco. Aquel aire, puro cual ningún otro, contribuía a -que la mirada de Satán penetrase hasta los objetos más lejanos, y así -descubrió claramente un hermoso ángel que estaba en pie, y era el mismo -que Juan el apóstol percibió en el sol. Aunque vuelto de espaldas, -no se ocultaba su glorioso aspecto: coronaba su frente una tiara de -oro formada por los rayos de aquel astro, y su cabellera, no menos -brillante, ondeaba suelta sobre sus alas. Parecía ocupado en un grave -cargo, o sumido en meditación profunda, pero el Espíritu impuro se -llenó de alegría con la esperanza de tener en él un guía que dirigiese -su vuelo errante hacia el Paraíso terrestre, feliz morada del Hombre, -donde debía terminar su viaje y principiar nuestra desventura. - -Para evitar sin embargo todo peligro o contrariedad, ideó el medio de -desfigurarse, tomando la forma de un querubín adolescente, si no de -los de primer orden, tal que llevase pintada en su rostro la inmortal -juventud del cielo y la hermosura de la gracia en todo su continente; -que tan diestro era en aquellas artes. Sujetaba una diadema sus -cabellos, rizados por el aliento del céfiro; sus alas compuestas de -plumas de varios colores, estaban salpicadas de oro; la túnica recogida -que le cubría daba mayor desembarazo a sus movimientos, y parecía medir -sus pasos al compás del tirso de plata en que se apoyaba. - -No pudo acercarse sin ser oído, y al sentir el ruido de sus pasos, -volvió el Ángel su radiante rostro. Reconoció entonces Satán a -Uriel, uno de los siete arcángeles que en presencia de Dios y como -más próximos a su trono, son los ejecutores de sus mandatos; son sus -ojos, que recorren ya los cielos, ya el globo terrestre, llevando -instantáneamente su palabra así a las regiones acuosas como a las -secas, así a las tierras como a los mares. Acércase Satán a Uriel, y le -dice: - -«Uriel, pues eres uno de los siete espíritus que asisten ante el -glorioso y brillante trono del Señor, y el primero que sueles -interpretar su voluntad suprema, trasmitiéndola al más elevado cielo -donde la están esperando todas sus criaturas, no dudo que sus soberanos -decretos te otorguen aquí igual honor, y que por lo mismo, y siendo uno -de los ojos del Eterno, visitarás con frecuencia el mundo nuevamente -creado. El ardiente deseo de ver y conocer las admirables obras de -Dios, y particularmente al Hombre, objeto principal de sus delicias y -favores, por quien todas esas obras tan maravillosas ha creado, me ha -inducido a separarme de los coros de querubines y a discurrir solo por -estos sitios. Dime, pues, hermosísimo serafín, dime en cuál de esos -orbes esplendorosos tiene el Hombre su residencia fija, o si no la -tiene, y puede habitar indistintamente en todos ellos. Dime dónde podré -hallar, dónde contemplar con mudo asombro, o mostrando francamente mi -admiración, a ese ser a quien el Criador da tantos mundos, derramando -sobre él tal copia de perfecciones. Así podremos ambos, no solo por -el hombre, sino por todas las demás cosas, glorificar al universal -Hacedor, cuya justicia precipitó en lo más profundo del infierno a sus -rebeldes enemigos, y que para reparar esta pérdida, y para gloria mayor -suya, ha creado esta dichosa raza. En todo es sabia su providencia.» - -Así habló el falso Enemigo, encubriendo su astucia, pues ni hombres -ni ángeles pueden discernir la hipocresía, vicio invisible en cielo -y tierra, excepto para Dios, que lo consiente; que aun cuando la -Sabiduría vigila, la Desconfianza duerme a su puerta, o cede el puesto -a la Sencillez; y la Bondad no ve mal alguno donde claramente no se -descubre. Esto fue lo que entonces engañó a Uriel, aunque como director -del sol, era tenido por el espíritu más perspicaz del cielo; por lo que -con natural sinceridad contestó así al pérfido impostor: - -«Ángel hermoso: tu deseo de conocer las obras de Dios para glorificar -a su Autor supremo, nada tiene de vituperable, antes la vehemencia -misma de ese anhelo es de mayor alabanza merecedora, pues desde su -empírea mansión te trae solo hasta aquí, queriendo asegurarte por tus -propios ojos de lo que quizá en el cielo se contentan algunos con saber -de oídas. Maravillosas en verdad son las obras del Altísimo, todas -dignas de conocerse y recordarse siempre con delicia. Pero ¿cuál de los -espíritus creados podrá calcular su número o comprender la infinita -sabiduría que las produjo, aunque sin manifestar lo recóndito de sus -causas? - -»Yo vi cuando a su voz se juntó la informe masa de la materia, embrión -ya de ese mundo: oyola el caos; la revuelta confusión adquirió forma, y -la infinita inmensidad se redujo a límites. Pronunció otra palabra, y -las tinieblas se disiparon; brilló la luz, nació el orden del desorden, -y al punto se repartieron según su gravedad respectiva los elementos -corpóreos, la tierra, el agua, el aire y el fuego. Voló a la región -aérea la quinta esencia del cielo, y animándose según sus diferentes -disposiciones, y girando a modo de esfera, se convirtió en esas -innumerables estrellas que estás viendo. Cada cual ocupó distinto lugar -conforme su movimiento; cada cual sigue su curso; y lo demás circuye -como una muralla el Universo. - -»¿Ves allá abajo aquel globo, uno de cuyos lados brilla con la luz -reflejada que de aquí recibe? Pues aquella es la Tierra; allí habita el -Hombre; esta luz es su día, y sin ella cubriría la noche todo el globo -terrestre, como sucede en el hemisferio opuesto. Pero la proximidad -de la Luna, que así se llama aquel hermoso planeta que está enfrente, -le presta oportuno auxilio; describe su círculo mensual, y acabado, -vuelve a recorrerlo incesantemente en medio del cielo, iluminándose -su triforme faz con el resplandor que recibe y que a su vez comunica -a la tierra, y con su pálida influencia ahuyenta la oscuridad de la -noche. Ese punto adonde señalo, es el Paraíso, mansión de Adán, y la -sombra que enmedio de él se dilata, su vivienda. No puedes equivocar el -camino; a mí me incumben otros cuidados.» - -Volvió el rostro al decir esto, y Satán se inclinó profundamente -ante aquel espíritu superior, como es costumbre en el cielo, donde -nadie rehúsa tributar el respeto y honor debidos; y despidiéndose de -Uriel, se lanzó a la costa inferior de la tierra desde la Eclíptica. -Cobrando entonces mayor agilidad con la esperanza de obtener un feliz -éxito, desciende perpendicularmente, gira como una rueda, atravesando -la región del Éter, y no se detiene hasta llegar a la cima del -Nifates[77]. - -[Ilustración: Se lanzó a la costa inferior de la tierra desde la -Eclíptica...] - - - - -LIBRO CUARTO - - -ARGUMENTO - - A la vista ya del Edén, y cercano al lugar en que se propone llevar - por sí solo a efecto su atrevida resolución contra Dios y el Hombre, - comienza a dudar Satán, fluctuando entre sus temores, su envidia y - desesperación. Por último triunfa en él la perversidad, y se acerca - al Paraíso, cuya situación y aspecto exterior se describe; penetra - en él; pósase, tomando la forma de un buitre, sobre el árbol de la - vida, que es el más elevado de cuantos se ven allí, y contempla - detenidamente el sitio en que se halla. Hácese una pintura de todo - él, y aparecen Adán y Eva: la admiración que su belleza y su dichoso - estado producen en Satán, no le retrae de su mal propósito; antes al - oír cómo discurren entre sí, y al saber que les estaba prohibido, so - pena de muerte, comer el fruto del árbol de la ciencia, por este lado - piensa tentarlos, induciéndolos a la desobediencia; y poco después - se aleja de ellos para averiguar por otros medios algo más respecto - a su situación. Entre tanto desciende Uriel en un rayo de sol, y - previene a Gabriel, encargado de guardar la puerta del Paraíso, que - un espíritu infernal se ha escapado de aquel abismo, y cruzando a - mediodía por su esfera hacia el Paraíso en figura de ángel bueno, - acababa de ser descubierto por sus furiosos ademanes en la montaña. - Gabriel promete que le encontrará antes de rayar el alba. Entrada la - noche, tratan Adán y Eva de retirarse a descansar. Descripción de su - gruta. Su oración nocturna. Prepara Gabriel su legión de vigilantes - para que ronden en torno del Paraíso, y envía dos ángeles vigorosos a - la gruta de Adán, recelando que el Espíritu maligno intentase hacer - algún daño a los dos esposos mientras dormían; y con efecto le hallan - puesto junto al oído de Eva, a quien sugiere su tentación durante el - sueño. Condúcenle a la fuerza adonde está Gabriel. Interrógale este; - él contesta con altivez; mas atemorizado por una demostración del - cielo, huye del Paraíso. - -¡Oh! ¡que no se hubiera oído entonces la protectora voz que escuchó -en el cielo el autor del Apocalipsis, cuando derribado segunda vez el -Dragón, se levantó furioso para vengarse del Hombre! ¡Ay, desdichados -habitantes de la tierra! Si nuestros primeros padres hubiesen estado -prevenidos contra su oculto enemigo, cuando todavía era tiempo, se -hubieran preservado quizás de sus mortíferas asechanzas; no así ahora, -que encendido en furor, comenzando por tentar al Hombre para poder -después acusarle, baja Satán por vez primera a la Tierra, y quiere -vengarse en su inocente y débil morador de la pérdida de aquella -batalla que sostuvo, y de la fuga que emprendió al infernal abismo. En -medio de su audacia e impavidez, no se muestra satisfecho de su raudo -vuelo, ni halla motivo bastante para envanecerse, sino que próxima a -estallar su implacable cólera, la siente hervir en su proceloso pecho, -y cual máquina atronadora, retrocede sobre sí mismo. Asaltan su turbado -pensamiento el horror y la incertidumbre; sublévase en su interior el -infierno todo, porque en sí y alrededor de sí, lleva el infierno. Ni -un solo paso puede dar para alejarse de él, como no se aleja de su ser -por cambiar de puesto. Despierta su adormecido despecho al grito de su -conciencia; despierta en él el amargo recuerdo de lo que fue, de lo que -es, de lo que será, cuando con mayor malicia incurra en mayor castigo. -A veces fija tristemente su dolorida mirada en el Edén, que tan risueño -se le manifiesta; a veces en el cielo, y en la esplendidez del sol, que -brilla a la sazón con toda la pompa del mediodía; y combatido por tan -encontrados pensamientos, exclama suspirando: - -«¡Oh tú, que coronado de suprema gloria, contemplas al igual de Dios -este nuevo mundo desde tu solitario imperio, tú, ante quien palidecen -todos los demás astros, a ti te invoco, mas no con voz lisonjera, que -si pronuncio tu nombre ¡oh Sol! es para decir cuán aborrecidos me son -tus rayos! Y ¿qué mucho, cuando me traen a la memoria el bien de que -gocé, yo que me vi encumbrado sobre tu soberana esfera? Perdiéronme -el orgullo y la más inicua ambición, al mover en el cielo guerra -contra el monarca sin par que domina en él. ¡Ah! ¿por qué fui tan -insensato? ¿Debía yo corresponder así a quien me puso en tan sublime -altura, a quien jamás me echó en cara sus beneficios? ¿Tan dura era su -servidumbre? ¿Qué menos podía yo hacer que tributarle alabanzas, siendo -tan merecidas, y mostrarle una gratitud que tan justa era? - -»¡Ah, que todas estas bondades fueron en daño mío, y no sirvieron -más que para dar pábulo a mi malicia! Al verme en tanta supremacía, -creíme exento de sumisión; creí que dando un paso más, de tal manera me -sobrepondría a todo, que me hallaría en el mismo instante libre de la -inmensa deuda que para siempre tenía empeñado mi reconocimiento. Pesada -es la obligación que aún pagada, nunca se satisface; pero yo olvidaba -cuanto incesantemente recibía, sin comprender que un pecho agradecido -no debe por ser deudor, y que continuamente está pagando, porque a la -vez que contrae la obligación, pone el desquite. ¿Qué violencia, pues, -tenía que soportar? - -»¡Oh, si su poderosa voluntad hubiera hecho de mí un ángel de ínfima -condición! No habría aún dejado de ser feliz, porque no me hubieran -desvanecido tanto mis quiméricas esperanzas. Y ¿por qué no? Cualquiera -otra de las grandes Potestades hubiera aspirado a la misma soberanía, -y arrastrádome a mí por humilde tras su partido. Sin embargo, ninguno -de los demás cayeron; todos opusieron resistencia a la tentación, -armándose por dentro como por fuera. Y ¿no tenías tú la misma voluntad, -el mismo poder para resistir? Sí que tenías. ¿De quién, pues, te -quejas? ¿A quién acusas, más que a ese libre amor, don de los cielos, -que arde igualmente en todos los corazones? - -[Ilustración: ¡Ah miserable! ¿Por dónde huiré de aquella cólera sin -fin?] - -»¡Maldecido amor, o maldecido odio, que tanto valen para mí uno como -otro, dado que es eterna mi desventura! Aunque el maldito eres tú, tú -mismo, que siendo árbitro de tu voluntad, voluntariamente elegiste -lo que hoy motiva tu justo arrepentimiento. ¡Ah, miserable! ¿Por -dónde huiré de aquella cólera sin fin, o de esta también infinita -desesperación? Todos los caminos me llevan al infierno. Pero ¡si el -infierno soy yo! ¡Si por profundo que sea su abismo, tengo dentro de -mí otro más horrible, más implacable, que a todas horas me amenaza con -devorarme! Comparado con él, este en que padezco me parece un cielo. - -»¡Ah! demos tregua al orgullo. ¿No habrá medio de arrepentirse, -medio de ser perdonado? Lo hay en la sumisión; mas ¿cómo consentirá -mi altivez que me humille así en presencia de mis inferiores, de -los mismos a quienes seduje, prometiéndoles que lejos de someterme -jamás, subyugaría al Omnipotente? ¡Ay de mí! ¡Cuán ajenos están de -figurarse lo cara que pago mi jactanciosa temeridad, y los tormentos -que interiormente me aquejan, mientras ellos adoran mi infernal trono! -Esta diadema, este cetro que tanto me han encumbrado, solo sirven para -hacer más ignominiosa mi caída; solo en ser más miserable consistirá mi -supremacía; que no otro será el triunfo de mi ambición. - -»Y aún cuando fuera posible mi arrepentimiento, y que perdonado ya, -pudiera recobrar mi primer estado, ¡qué de elevados designios no -volvería a sugerirme mi elevación! ¡qué poco tardaría mi hipócrita -humildad en faltar a sus juramentos, contemplándolos nulos, como -impuestos por el dolor y arrancados por la violencia! Ni ¿qué sincera -reconciliación ha de caber donde un odio mortal ha abierto tan profunda -herida? La reincidencia, por el contrario, me precipitaría en mayor -abismo; pagaría cara esta breve tregua, a costa de redoblar mis -tormentos; y como nada de esto se oculta al que me condena, tan lejos -está él de perdonarme, cuanto yo de solicitar su misericordia. Así que -ninguna esperanza resta: en lugar de nosotros, expulsados de nuestra -patria, ha creado al Hombre, en quien tiene puestas sus delicias, y -para el Hombre este mundo. Renuncio, pues, a la esperanza, y con ella -al temor, al remordimiento. No hay ya para mí bien posible; tú ¡oh mal! -serás todo mi bien en lo sucesivo; por ti a lo menos reinaré juntamente -con el Señor del Cielo, y quizás me quepa por reino la mitad del -Universo, como el Hombre y ese nuevo mundo lo experimentarán en breve.» - -Mientras hablaba así, cruzaban sombrías pasiones por su semblante: -tres veces lo alteraron la cólera, la envidia y la desesperación, que -sucesivamente le fueron desfigurando; y a pesar de las apariencias con -que se disfrazaba, se le hubiera conocido a la simple vista; porque -jamás empaña nube alguna la radiante faz de los bienaventurados. Pero -él, que se observó al punto, cambió en tranquilo exterior todos sus -afectos, y como tan diestro en ardides, que no tenía igual en dar a la -falsedad el aspecto de la virtud, encubrió la malicia con que preparaba -su venganza, aunque no lo bastante para engañar a Uriel, que estaba ya -prevenido. Había el Arcángel seguido atentamente todos sus pasos; le -había visto en el monte Asirio poseído de una inquietud poco propia de -los espíritus celestiales, pues creyendo que nadie le veía ni vigilaba, -en sus furiosas demostraciones y en sus descompuestos ademanes había -claramente mostrado la exaltación que dominaba su ánimo. - -Siguió, pues, su camino, acercándose a los términos del Edén, donde se -descubre el verde valladar, con que, a semejanza de cerca campestre, -corona el delicioso Paraíso, próximo ya, la solitaria eminencia de -una escabrosa colina, y su áspera pendiente rodeada de enmarañados y -espesos bosques, que la hacen inaccesible. Sobre su cumbre se elevan -a desmesurada altura multitud de cedros, pinos, abetos y pomposas -palmeras, vergel agreste, donde el ramaje entrelazado, multiplicando -las sombras, forma un vistoso y magnífico anfiteatro. Dominando las -copas de los árboles, alzaba sus verdes muros el Paraíso, desde el cual -se ofrecía a nuestro común padre la inmensa perspectiva que al pie y -en torno de sus risueños dominios se dilataba; y sobre los muros, en -línea circular, se ostentaban los más hermosos árboles, cargados de -las más exquisitas frutas; y frutas y flores brillaban a la vez con -los reflejos del oro y de los encendidos colores que las esmaltaban; -mientras el sol posaba en ellas sus rayos, más complacido que en las -bellas nubes del ocaso o en el arco que nace de la lluvia, enviada por -Dios a refrigerar la tierra. - -Tan encantador le parecía aquel sitio a Satán. Purificábase doblemente -el aire a medida que se acercaba a él, hinchéndole el corazón de -deleite, de aquel gratísimo bienestar con que la primavera ahuyenta -toda tristeza, como no sea la de la desesperación. Agitando sus -fragantes alas, esparcían los vientos los perfumes que naturalmente -atesoran, y revelaban en su murmullo dónde habían adquirido las -balsámicas esencias que prodigaban; y como el navegante que traspone -el cabo de Buena-Esperanza, y al dejar atrás a Mozambique, siente -el dulce halago de los vientos del nordeste, y los aromas de Saba que -le envía la Arabia feliz desde sus odoríferas riberas, y se complace -enajenado en caminar más lentamente, para recibir el suave aliento -que sonriendo exhala de lejos el océano; así aspiraba el pérfido -Enemigo el delicioso ambiente que iba determinado a emponzoñar, aunque -gozándose en él más que Asmodeo con el maligno vapor que le alejó, -enamorado y todo, de la esposa del hijo de Tobías, huyendo a impulsos -de su venganza desde la Media a Egipto, para quedar allí rigorosamente -aprisionado. - -[Ilustración: Iba, pues, pensativo y lentamente subiendo Satán...] - -Iba pues pensativo y lentamente subiendo Satán por la empinada y áspera -colina, sin hallar camino alguno entre los enmarañados zarzales y -malezas que estorbaban el paso a hombres y animales. Una sola puerta -tenía el Paraíso, y miraba a oriente, hacia el lado opuesto; lo cual -advertido por el príncipe infernal, sin hacer caso de ella y como por -menosprecio, salvó de un ligero salto el valladar de la colina y su -mayor altura, y cayó en el fondo interiormente. A la manera que un -lobo rapaz obligado por el hambre a rastrear una nueva presa, acecha -los lugares del campo en que los pastores encierran por la noche sus -ganados, creyéndolos seguros, y salta por encima del redil; cayendo -en medio del rebaño, o como el ladrón, que para dar con el escondido -tesoro de un rico ciudadano, preservado de todo asalto bajo dobladas -puertas, hierros y cerrojos, se desliza furtivamente por las ventanas -o por las techumbres; tal se introdujo en el campo de Dios aquel -malvado, como se introdujeron después mercenarios viles en su templo. -Vuela de allí al árbol de la vida, que estaba en medio y sobresalía -entre todos los demás, y pósase en él transformado en buitre; y no para -procurarse nueva vida, sino para idear la muerte de los que vivían; no -para aprovecharse de la virtud de aquel árbol, sino de su fruto, que no -abusando de él, era prenda segura de inmortalidad; tan cierto es que -solo Dios conoce el justo valor del bien presente, y que por el abuso o -el mal empleo se pervierten las mejores cosas. Inclina luego al suelo -sus miradas, y contempla las nuevas maravillas, los tesoros con que la -naturaleza brinda a los sentidos del hombre en aquel estrecho recinto, -en aquella tierra, que más bien es abreviado cielo. - -Jardín de Dios era en efecto el bellísimo Paraíso, puesto al oriente -de Edén, que se extendía desde Aurán[78] hasta las soberbias torres -de la gran Seleucia[79], construidas por los reyes griegos, y hasta -Talasar[80], que sirvió mucho antes de morada a los hijos de Edén. -En aquel delicioso país estableció Dios su jardín, haciéndole más -encantador aún, y extrayendo del fértil seno de la tierra los árboles -más agradables a la vista, al olfato y al paladar, entre los cuales -sobresalía por su altura el árbol de la vida y ostentaba sus frutos -de ambrosía y oro vegetal. No lejos se veía el árbol de la ciencia, -nuestra muerte, de la ciencia del bien, que tan caro nos costó, -dándonos a conocer el mal. - -Al mediodía, y atravesando el Edén, bajaba un anchuroso río, que sin -torcer su corriente, pasaba, sumergiéndose, por debajo del agreste -monte, colocado allí por Dios y levantado sobre las raudas ondas -como término del Paraíso. Incitada de dulce sed la esponjosa tierra, -absorbía por sus venas las aguas hasta la cumbre, de donde manaba una -fuente cristalina que esparcía por todas partes multitud de arroyos; -juntos los cuales, se precipitaban desde una altura, y acrecentando el -río que salía de su tenebroso cauce, dividíale en cuatro corrientes -principales, que con diverso rumbo recorrían vastas comarcas, -celebérrimos imperios, de que no es menester hacer mención. Preferible -sería pintar, si el arte llegase a tanto, cómo los bullidores arroyos -que nacían de aquella fuente de zafiro, saltando entre orientales -perlas y arenas de oro, a la sombra de los árboles que sobre ellos -se inclinaban, difundían el néctar de sus aguas y acariciaban todas -aquellas plantas, y nutrían flores dignas del Paraíso; flores que un -arte sutil no había dispuesto en regulares líneas ni en vistosos ramos; -la espléndida naturaleza las prodigaba por colinas y valles y llanuras, -unas abriéndose a los primeros rayos del sol, otras resguardadas en -impenetrable sombra, para mejor preservarse del resistero del mediodía. - -[Ilustración: Mansión campestre y encantadora.] - -Tal era aquel delicioso sitio, mansión campestre y encantadora, de -rico y variado aspecto, de bosques cuyos árboles destilaban balsámicas -y olorosas gomas, o de los que pendían frutos esmaltados de luciente -oro, y exquisitos por su sabor; que no en otra parte debió existir -el jardín de las Hespérides, si su fábula fuese cierta. A trechos se -descubrían mesetas de verdes prados, con rebaños que pastaban la verde -yerba, colinas cubiertas de palmeras, valles cuya fertilidad aumentaban -las corrientes de agua, flores de todos matices, rosas que no conocían -espinas. Por otro lado grutas umbrías y cavernas de sin igual frescura, -que ocultaba entre sus pámpanos la risueña vid, cargada de purpúreos -racimos y trepando a lo alto para lucir su gentil y fecunda gala; -y al propio tiempo parleras cascadas que de las empinadas cumbres se -desprendían, esparciendo unas veces y juntando otras sus aguas en -transparente lago, donde como en un espejo se retrataban, coronadas -de mirtos, sus ondulantes márgenes. Las aves prorrumpían a una en sus -gorjeos, y las primaverales brisas, difundiendo la fragancia de los -campos y los bosques, asociaban sus murmullos al del trémulo ramaje; -mientras ejercitaba sus danzas festivas Pan, numen universal, rodeado -de las Gracias y las Horas, y seguido de una perpetua primavera. No era -tan delicioso el Enna por donde Proserpina iba cogiendo flores, cuando -ella, flor más hermosa aún, fue arrebatada por el tenebroso Plutón y -ocasionó a su madre el dolor de buscarla por el mundo todo. Ni era -tan apacible la floresta de Dafne, junto al Oronte; ni la que bañaba -la inspiradora fuente de Castalia; ni la isla Nisea, cercada del río -Tritón, donde el viejo Cam, a quien los gentiles llaman Ammón y los -de la Libia Júpiter, ocultó a Amaltea y a su sonrosado hijo, el niño -Baco, de la vista de su madrastra Rea. El mismo monte Amara, en que los -reyes de Abisinia guardaban a sus hijos, tenido por algunos como el -verdadero Paraíso, situado en la Etiopía cabe las fuentes del Nilo, -aquel escarpado monte, puesto entre rocas de alabastro, que no podía -subirse en todo un día, en manera alguna podía compararse con este -jardín de Asiria, donde el príncipe infernal vio con desplacer tantos -placeres juntos y tantas especies de vivientes seres, nuevas para él y -desconocidas. - -Dos de ellos de más noble figura, de cuerpo recto y elevado, recto -como el de los dioses, ostentando una dignidad natural y una desnudez -majestuosa, parecían los señores de aquel imperio, y se mostraban -dignos de serlo. En sus celestiales miradas resplandecía la imagen de -su Creador, la verdad, la inteligencia, la santidad pura y severa, que -no excluía la verdadera libertad filial, de que procede la autoridad -humana. No eran iguales ambos, ni parecían de un mismo sexo: él -nacido para la reflexión y el valor, ella para la dulzura y la gracia -seductora; él solo para Dios, ella para Dios y para él. La frente -hermosa y ancha del uno y su sublime mirada indican su autoridad -suprema; sus cabellos de color de jacinto, partidos por mitad, caen -en varoniles bucles sobre sus hombros, pero sin pasar de ellos; la -cabellera de la otra, de largas hebras doradas, extendida como un velo, -desciende ondulando hasta su delicado talle, y se recoge en multitud -de anillos, como se enredan los de las vides, emblema de dependencia, -impuesta con el más tierno ascendiente, otorgada por ella, recibida -por él y consagrada con actos de espontánea sumisión, de modesta -resistencia y de esquivez tan dulce como amorosa. No había entonces en -ellos parte alguna velada ni secreta; no conocían el falso pudor, ni la -vergüenza que mancilla las obras de la naturaleza. Infame vergüenza, -hija del pecado: ¡qué de zozobras causaste a la humanidad con esa -mentida apariencia de pureza, privándonos de la mayor ventura de la -vida, la sinceridad del corazón, la paz inmaculada de la inocencia! - -Iban así ambos mostrando su desnudez, y como ignorantes del mal, sin -ocultarse de las miradas de Dios, ni las de los ángeles. Iban asidos -de las manos, con dos almas las más enamoradas que unió jamás en sus -vínculos amor: Adán el más bello de los hombres que fueron sus hijos, -y Eva la más hermosa de las mujeres. Sentáronse en el mullido césped, -a la sombra de una espesura que exhalaba perfumadas auras, y cerca de -una cristalina fuente. Habíanse ejercitado en el cultivo de su querido -jardín cuanto bastaba a hacerles después grata la fresca impresión del -céfiro y más dulce el reposo, y más refrigerante la satisfacción de la -sed y el hambre. Sirviéronse de los frutos que eran su comida, frutos -sabrosísimos que doblándose las ramas les ofrecían, y descansaban -recostados sobre el blando musgo, tapizado de brillantes flores. De -la corteza de los frutos que habían gustado, hacían vasos para apagar -la sed con el agua del arroyo que rebosaba; y no faltaban en aquel -banquete dulces requiebros ni cariñosas sonrisas, naturales en esposos -dichosamente unidos por el vínculo nupcial, y que se veían a solas. - -Alrededor de ellos jugueteaban todos los animales terrestres, que -por su ferocidad fueron después perseguidos en bosques y desiertos, -en montes y cavernas. Allí triscaba el león, meciendo suavemente -entre sus garras al corderillo: osos, tigres, panteras y leopardos -retozaban alegres en su presencia. Para divertirlos, desplegaba allí el -monstruoso elefante todas sus fuerzas, retorciendo a uno y otro lado -su flexible trompa; deslizábase hacia ellos la lisonjera serpiente, -enroscando en complicados nudos sus escamas, y dando ya indicios de -su fatal malicia, no conocida aún; y otros animales yacían sobre la -yerba, unos que habiendo acabado de pastar fijaban los ojos con mirada -inmóvil, otros que estaban rumiando y adormecidos; porque ya el sol -iba declinando y apresurando el fin de su curso hacia las islas del -océano, y los astros precursores de la noche subían por la ascendente -escala del cielo; a tiempo que Satán, dominado del mismo asombro que al -principio, y sin poder apenas recobrar su desfallecida voz, exclamaba -así: - -[Ilustración: De la corteza de los frutos hacían vasos para apagar la -sed.] - -«¡Oh Infierno! ¡Qué triste espectáculo se ofrece ante mis ojos! -¿Posible es que ocupen nuestro dichoso lugar y tan bienaventurados -sean esos seres de otra especie, nacidos quizá de la tierra, que -no son espíritus, y sin embargo tan poco se diferencian de los -brillantes espíritus celestiales? No puedo contemplarlos sin asombro, -y aun creo que podría amarlos; tan perfecta es su semejanza con la -divinidad, y tal gracia ha comunicado a sus formas la mano de que han -salido. ¡Oh bellísimas criaturas! No podéis figuraros el cambio a que -estáis ya expuestos, y cuán pronto se trocará en desdicha vuestro -bienestar; desdicha tanto mayor, cuanto más felices os juzgáis ahora. -Bienaventurados sois; pero poca defensa tiene vuestra bienaventuranza -para que dure mucho; y esa mansión sublime, vuestro cielo, no tiene -toda la fortaleza que necesita un cielo para resistir al enemigo -que ahora penetra en él. Yo no soy enemigo vuestro, antes bien os -compadezco al veros así abandonados, y a pesar de la ninguna compasión -que conmigo se ha tenido. Quiero formar alianza con vosotros, contraer -una amistad tan íntima y tan estrecha que en lo sucesivo viva yo -con vosotros, o vosotros viváis conmigo. No os parecerá mi mansión -tan agradable como este risueño Paraíso, pero la aceptaréis, porque -al fin es obra de vuestro Hacedor: él me la cedió a mí, y con igual -generosidad os la cedo yo a vosotros. El infierno abrirá de par en -par sus puertas para recibiros, y a recibiros saldrán también todos -sus magnates. No os veréis allí reducidos a tan estrechos límites -como estos, y tendréis suficiente espacio para vuestra innumerable -descendencia. Si el lugar no es más delicioso, quejaos del que me -obliga a tomar venganza de sus ofensas en vosotros, que no me habéis -ofendido; y aunque vuestra cándida inocencia me inspire piedad, como en -efecto me inspira, el público bien, que es preferible, y el honor de -un imperio que, gracias a mi venganza, ensanchará sus límites con la -conquista de un nuevo mundo, me obligan a hacer lo que de otra suerte, -aun estando condenado, me repugnaría.» - -Así discurría Satán, excusando con la necesidad, que es la razón de los -tiranos, sus diabólicos proyectos; y descendiendo de la alta cima del -árbol en que se había colocado, se introduce entre la bulliciosa turba -de los cuadrúpedos, toma ya una, ya otra de sus formas, según convenía -mejor a sus designios, observa de cerca su presa sin ser notado, y -presta atención a sus palabras, y expía sus acciones para averiguar -cuanto deseaba saber sobre su estado. Tan pronto, como león de fiero -aspecto, da vueltas alrededor de ellos; o como tigre que descubre -casualmente orillas de un bosque dos tiernos cervatillos retozando, -se agacha contra la tierra y luego se levanta, y se mueve inquieto, -a semejanza del enemigo que busca dónde mejor emboscarse, y por fin -se lanza sobre ellos para asirlos a la vez, a cada uno con una garra. -En esto Adán, el primer hombre, dirigiendo la palabra a Eva, la mujer -primera, hizo que Satán se volviese todo oídos para escuchar aquel -lenguaje para él tan nuevo. - -«¡Oh mi única compañera, que eres parte de mi ser, y el más querido -de todos cuantos me rodean! ¡Cuán infinitamente bueno es ese nuestro -Hacedor, que además ha hecho todo este vasto mundo para nosotros, y que -se muestra tan liberal de sus bondades, como poderoso e infinito en -su grandeza! Nos ha sacado del polvo y puesto aquí, en medio de tanta -felicidad, cuando nada merecíamos de su mano, cuando nada podemos hacer -que él necesite; y en cambio solo un precepto nos impone, solo un deber -fácil de cumplir: de todos los árboles de este Paraíso, que tan varios -y deliciosos frutos nos ofrecen, únicamente nos prohíbe gustar del -árbol de la ciencia, plantado junto al árbol de la vida. Cerca, pues, -de la vida está la muerte; y que esta sea cosa terrible, no admite -duda, pues sabes bien como el Señor ha dicho que el fruto de ese árbol -es la muerte; única prohibición que ha impuesto a nuestra obediencia, -en medio de tantos dones como nos ha otorgado, y de tan gran poder y -supremacía como nos concede sobre todas las criaturas que pueblan la -tierra, los aires y los mares. No nos parezca, por lo tanto, penosa -semejante privación, teniendo, cual tenemos, libertad para gozar de -todo lo demás, y para escoger entre tantos y tan varios deleites el -que prefiramos; y así alabemos al Señor y agradezcámosle sus bondades, -prosiguiendo en la grata ocupación de podar estos tiernos árboles y -cultivar estas flores, trabajo que aun cuando fuera más penoso, a tu -lado sería muy dulce.» - -Y Eva le replicó de este modo: «¡Oh tú, de quien soy y para quien he -sido formada, carne de tu carne, único objeto de mi existencia, que -eres mi guía y mi superior! Justo y razonable es cuanto has dicho, -pues debemos al Señor incesantes alabanzas y agradecimiento; y yo más -particularmente, porque gozo de mayor suma de felicidad al gozarte a -ti, cuya supremacía es de tal naturaleza, que no hallarás cosa que se -te iguale. Acuérdome a cada instante de aquel día en que despertando -del sueño por primera vez me vi reclinada en una umbría sobre las -flores, admirada de mí, sin saber quién era, ni dónde estaba, ni de -dónde o cómo había venido. No lejos de allí, de lo interior de una -gruta, nacía murmurando un arroyuelo, que esparciendo su líquida -corriente, quedaba después inmóvil, y tan puro como la bóveda del -cielo. Dirigime a él con toda la irreflexión de mi inexperiencia, y -me tendí en su verde orilla para contemplar aquel terso y brillante -lago, que se asemejaba a otro firmamento; mas al inclinarme sobre -él, vi que de pronto, enfrente de mí y dentro del agua, aparecía una -figura que también se inclinaba para mirarme. Retrocedí asustada; -ella retrocedió asimismo; plúgome acercarme de nuevo; plúgole a ella -acercarse igualmente, y dirigirme también sus miradas con el mismo -interés y amor. Hasta ahora la hubiera estado contemplando, llevada -de una vana afición, si no hubiera sonado una voz que me dijo: «Eso -que ves, eso que estás contemplando, hermosa criatura, eres tú misma; -como tú aparece y desaparece; pero ven, y te llevaré adonde no sea una -sombra el ser que anhela gozar de tu vista y de tus dulces brazos, el -ser cuya imagen eres y de quien gozarás también en inseparable unión. -Tú le darás una multitud de criaturas parecidas a ti, por lo que serás -llamada madre de la especie humana.» ¿Qué había yo de hacer sino seguir -ciegamente al que sin ser visto me atraía de aquella suerte? Di algunos -pasos y te descubrí, tan bello y esbelto como eres, debajo de un -plátano, aunque debo confesarte que no me pareció al pronto tu belleza -tan dulce, tan seductora como la del lago. Traté de huir, pero tú me -seguiste, gritando: «Vuelve acá, hermosa Eva. ¿De quién huyes? ¿Huyes -de mí, siendo mía, siendo mi carne, mis propios huesos? Para darte la -existencia, he cedido una parte de mí mismo; de lo más próximo a mi -corazón ha salido la sustancia de tu vida; y para tenerte siempre a -mi lado, dulce consuelo mío, mitad de mi alma, te estoy buscando; que -sin ti mi ser se vería incompleto.» Y tu cariñosa mano asió la mía, y -cedí a tu anhelo, y comprendí desde entonces cuánto la gracia varonil -excede a la de la belleza, cuán superior es la inteligencia a toda otra -hermosura.» - -Así habló nuestra primera madre, y con miradas de casta seducción -conyugal, y con el más tierno abandono, medio abrazándole se apoyó -en nuestro primer padre, a quien hizo sentir la leve presión de su -turgente seno, velado en parte por las rizadas ondas de su áurea -cabellera. Enajenado él a la vista de tal beldad y de tan dóciles -encantos, sonreíase henchido de amor, como sonríe Júpiter a Juno cuando -fecundiza las nubes que siembran las flores de mayo sobre la tierra; y -selló los labios de Eva con un ósculo purísimo. Apartó Satán la vista -lleno de envidia; y dirigiéndoles de soslayo una mirada maligna y -rencorosa, exclamó interiormente así: - -«¿Hay espectáculo más odioso e insufrible? ¿Han de gozar encantados -estos, uno en brazos de otro, de delicias superiores a las del Edén, -y han de disfrutar tal cúmulo de venturas mientras yo vivo sumido en -el infierno, donde no existe placer ni amor, sino un violentísimo -deseo, que no es por cierto el menor de nuestros tormentos, deseo que -no pueden consumir ni satisfacer tantas penas y martirios? Mas no -debo echar en olvido lo que he llegado a saber de sus propios labios: -no pueden disponer de todo a su voluntad; hay aquí un árbol fatal, -llamado de la ciencia, cuyo fruto se les prohíbe. Estales pues vedada -la ciencia, lo cual es sospechoso y contrario a la razón. ¿Por qué -su Señor les envía esa ciencia? ¿Si será un delito el saber, si será -la muerte? ¿Si toda su existencia se cifrará en su ignorancia, y su -dicha en esta prueba de obediencia y de fidelidad? ¡Oh! ¡qué bello -descubrimiento para fraguar su ruina! Encenderé en su ánimo un vivo -deseo de saber, de infringir ese envidioso mandamiento, inventado sin -duda para mantener en la humillación a unos seres cuya inteligencia los -sublimaría al igual de los dioses. Pues bien: aspirando a esta gloria, -gustarán de ese fruto, y morirán. ¿No es probable que suceda así? Pero -antes es menester examinar muy prolijamente este jardín, y recorrer -hasta sus últimos escondrijos. Una casualidad, una dichosa casualidad -puede conducirme a sitio donde halle, bien orillas de una fuente, -bien al abrigo de una sombría espesura, alguno de esos espíritus -celestiales, que me ilustre respecto a lo que me falta averiguar. Vivid -pues, felices amantes, mientras podáis: gozad durante mi ausencia de -esos breves placeres, a los que sobrevendrán largas desventuras.» - -Acabado de decir esto, se puso en marcha con arrogante y desdeñoso -paso, aunque con astuta precaución, recorriendo bosques, colinas, -valles y llanuras. Descendía entre tanto lentamente el Sol hacia el -punto extremo en que el cielo parece tocar con el mar y con la tierra, -y sus rayos, extendiéndose hasta el ocaso, reflejaban en la puerta -Oriental del Paraíso. Era esta una roca de alabastro, que se alzaba -hasta las nubes y que a larga distancia se descubría, accesible del -lado de la tierra por medio de una subida que conducía a su alta -entrada: el resto lo formaba un escapado risco, imposible de superar. -Entre ambas pilastras de la roca se hallaba sentado Gabriel, caudillo -de las guardas angelicales, esperando la llegada de la noche; y -alrededor se ejercitaba en heroicos juegos la joven milicia del cielo -desarmada, pero conservando a mano sus escudos, yelmos y lanzas, -pendientes en pabellones y ostentando el brillo deslumbrador de sus -diamantes y oro. De repente, envuelto en un rayo de sol y atravesando -la claridad del crepúsculo, aparece Uriel, rápido como una estrella -que se desliza en otoño durante la noche, cuando henchidos los aires -de inflamados vapores, muestran al navegante el punto desde donde se -lanzarán contra él los vientos desencadenados; y apresuradamente empezó -a decir: - -[Ilustración: Con esta promesa, volvió Uriel a su región...] - -«Gabriel, pues tienes a tu cargo la guarda y vigilancia de esta mansión -venturosa, para impedir que nada malo se acerque aquí ni penetre en -ella, sabe que hoy mismo, en la mitad del día, llegó a mi esfera -un espíritu, deseoso al parecer de contemplar las maravillas más -admirables del Omnipotente, y sobre todo al Hombre, última criatura -hecha a su imagen. Le indiqué el camino que con mayor rapidez podía -seguir; observé la dirección de su vuelo, y al verle detenerse en la -montaña que cae al norte del Edén, noté que sus miradas eran poco -propias del cielo y que había en ellas algo de sombrío. Le seguí con la -vista, pero le he perdido entre estas espesuras; y temo no sea alguno -de los espíritus rebeldes, que salido del abismo, venga a suscitar aquí -nuevas perturbaciones: tú cuidarás de descubrir dónde se oculte.» - -Y el alado guerrero le respondió: «No me admira, Uriel, que residiendo -tú en la brillante esfera del sol, abarques con tu penetrante mirada -inmensas distancias y profundidades. Nadie puede burlar la vigilancia -que aquí se ejerce, pasando por esta puerta, sino quien conocidamente -proceda del cielo; y del mediodía hasta ahora no se ha presentado ser -alguno celestial. Si otro de diferente naturaleza, como el que tú has -descrito, ha traspasado estos límites terrestres con algún designio, ya -conoces cuán difícil es oponer obstáculos materiales a una sustancia -divina; mas cualquiera que sea la forma con que se encubra ese que -dices, si se ha introducido dentro del recinto de estos muros, le -hallaré mañana al rayar el día.» - -Con esta promesa volvió Uriel a su región, llevado por el mismo rayo -luminoso cuyo más elevado extremo le hizo descender con mayor rapidez -al sol, que en aquella hora llegaba debajo de las Azores, fuese porque -a impulso de una increíble velocidad hubiera ya terminado su diario -curso, fuese porque la tierra, girando menos acelerada y abreviando su -curso hacia el oriente, dejase a aquel astro iluminar con sus purpúreos -y áureos fulgores las nubes que rodean su trono en el ocaso. - -Llegó por fin la tranquila Noche, y el pardo Crepúsculo cubrió el -mundo con su triste manto. Seguíale el Silencio, y animales y aves se -retiraban, ellos a sus guaridas, estas a sus nidos, todos enmudeciendo, -menos el vigilante ruiseñor, que empleaba la noche en ensayar sus -amorosos e incesantes trinos. ¡Qué encanto tenía el silencio! Poblábase -de resplandecientes zafiros la bóveda del firmamento; y Héspero, -caudillo de la estrellada hueste, se distinguía por lo luminoso, -hasta que apareciendo la luna, reina de pálida majestad, ostentó su -incomparable brillo, y ahuyentó las tinieblas con su plateada luz. - -A este tiempo Adán conversaba así con Eva: «Querida esposa mía: esta -hora de la noche y los seres todos que se entregan al descanso, nos -brindan con igual reposo. Para el hombre ha establecido Dios el trabajo -y el descanso, como la alternativa del día y de la noche; y el rocío -del sueño, que tan oportunamente hace sentir ahora su dulce peso a -nuestros ojos, viene a cerrar nuestros párpados. Las demás criaturas -que durante el día vagan ociosas y sin cuidado, tienen menos necesidad -de reposo, menos que el hombre, que da ocupación diaria a su cuerpo -e inteligencia, en lo cual prueba su dignidad, y el galardón con -que recompensa el cielo sus acciones, porque los otros animales no -ejercitan así su actividad, ni Dios toma en cuenta lo que ejecutan. -Mañana, antes que la fresca aurora anuncie en el oriente la proximidad -del día, deberemos levantarnos, y volver a nuestro agradable trabajo, -aclarando aquella enramada, y más allá desembarazando las verdes calles -por donde paseamos al mediodía, pues nos estorba la espesura del -ramaje que esteriliza todas nuestras faenas, y que requiere más número -de manos, si ha de atajarse su desmedida exuberancia; al paso que -debemos también limpiar la tierra de las flores caídas y de las gomas -que han destilado sobre ella, porque únicamente sirven para afearla -y obstruirla, impidiéndonos caminar con facilidad. Entre tanto, la -naturaleza quiere y la noche manda que descansemos.» - -A lo cual Eva, hermosísima criatura, respondió: «Dueño mío, de quien -procedo: lo que tú mandes, obedeceré sumisa; Dios lo ha dispuesto así; -Dios es mi ley, tú la mía, y en no excederse de ella consiste toda la -ciencia, todo el mérito de la mujer. Embelésanme tus palabras hasta el -punto de hacerme olvidar el tiempo, sus mudanzas y el transcurso del -día, porque contigo todo es igualmente agradable para mí. Agradable es -el ambiente de la mañana, dulces sus albores y los primeros cánticos -de las aves; hermoso el sol, cuando en este amenísimo jardín derrama -sus orientales destellos sobre el césped, los árboles, los frutos, y -las flores esmaltadas por el rocío; exhala aromas la tierra, fecundada -por mansas lloviznas, y es encantadora la paz de la tarde, como el -silencio de la noche, en que solo se oye la voz solemne de su cantor, y -como la belleza de la luna y todas esas esmeraldas del cielo que forman -su luminosa corte. Pero ni el fresco ambiente de la mañana, ni los -primeros cantos de las aves, ni el sol que inunda este jardín ameno, ni -los céspedes, frutos y flores esmaltadas por el rocío, ni el perfume -que tras mansa llovizna embalsama la tierra, ni la apacible tarde y la -deliciosa noche con su cantor solemne, ni el pasear a la luz de la luna -o a la trémula claridad de las estrellas, nada hay para mí tan dulce -como tú mismo. Mas ¿por qué esos astros están luciendo toda la noche? -¿Para quién es ese magnífico espectáculo, si tiene cerrado el sueño -todos los ojos?» - -«Hija de Dios y el Hombre, Eva hermosa, replicó nuestro primer padre; -esos astros que giran alrededor de la tierra, llevan de una en otra -región su luz, que ha de alumbrar aun a naciones que todavía no -existen, y que brilla apareciendo y ocultándose para evitar que la -noche, envolviéndolo todo en su oscuridad, recobre su antiguo imperio -y prive de la vida a toda la naturaleza. Y no solo esparcen claridad -esos templados astros, sino que con su benigno calor diferentemente -graduado lo vivifican, calientan, templan y mantienen todo, o comunican -parte de su virtud interior a los demás seres, a todas las producciones -de la tierra, disponiéndolas a recibir del sol con mayor eficacia -su cabal acrecentamiento. Y aunque en la profunda noche falte quien -los contemple, no por eso resplandecen en vano; porque no pienses -que aun dado que el hombre no existiera, dejaría ese cielo de tener -admiradores, ni Dios quien le tributase alabanzas; que mientras -velamos, mientras dormimos, recorren invisibles la tierra millones de -criaturas espirituales, y día y noche alaban sin cesar y contemplan -las obras del Creador. ¡Cuántas veces desde la cumbre de la sonora -montaña o de lo interior de los bosques llegan a nosotros voces -celestiales a la mitad de la noche, que ya solas, ya respondiéndose -unas a otras, ensalzan al Omnipotente! Con frecuencia se oyen sus coros -y nocturnas veladas, y al divino son de los instrumentos que acompañan -sus melodías, media la noche su espacio, y se elevan al cielo nuestros -pensamientos.» - -Así iban los dos discurriendo, y asidos uno a otro de la mano, entran -solos en su deliciosa gruta. Era un sitio elegido por el soberano -Señor, y dispuesto de manera, que nada echase allí de menos el Hombre -de cuanto pudiera deleitarle. Formaban el laurel y mirto entrelazados -una tupida bóveda de fuertes y olorosas hojas; el acanto y toda especie -de arbustos aromáticos, un verde muro por uno y otro lado, que -adornaban como rico mosaico mil y mil flores brillantes, el iris con -sus tornasoladas tintas, las rosas y el jazmín, unidas a sus esbeltos -tallos. Los pies descansaban sobre un lecho de violetas, de azafrán -y de jacintos, que cubriendo el suelo como vistoso pavimento, hacían -resaltar sus colores más vivos que los de las piedras más preciosas. -Ninguna otra criatura, aves, cuadrúpedos ni reptiles, osaba acercarse -allí: tal era el respeto que inspiraba el Hombre; y jamás se ideó -mansión tan umbría, sagrada y solitaria que sirviese de templo al dios -Pan o a Silvano, ni a las Ninfas y Faunos, númenes de las selvas. - -Allí, en aquel apartado retiro, entre flores, guirnaldas y perfumadas -yerbas, se desposó Eva embelleciendo su lecho nupcial por primera -vez; y los coros celestiales cantaron su himeneo el día en que su -ángel tutelar la entregó a nuestro primer padre, más ataviada, -más encantadora en medio de su desnudez que Pandora, en quien los -dioses apuraron todos sus dones, cuando (¡oh fatal semejanza en la -desventura!) cuando llevada por Hermes al insensato hijo de Jafet, -sedujo con sus dulces miradas al género humano para vengarse del que -había robado el primitivo fuego de Jove. - -Llegado pues que hubieron a su umbrosa gruta, se detuvieron ambos, y -volviendo los ojos al firmamento, adoraron al Dios que hizo la tierra, -el aire, el cielo que estaban contemplando, el luciente globo de la -luna y las estrellas que poblaban la azulada bóveda. - -«Obra tuya es también la noche, Omnipotente Hacedor, y obra tuya el -día que acaba de expirar y que hemos empleado en el trabajo que nos -está prescrito, con la dicha de auxiliarnos y amarnos mutuamente, -colmo de todos los bienes que nos otorgas. Este delicioso lugar es -sobrado extenso para nosotros, y su abundancia tal, que no hay quien -participe de ella, ni quien recoja cuanto su suelo da de sí; pero tú -has prometido que de nosotros dos nacerá una raza que ha de llenar la -tierra, y glorificar como nosotros tu infinita bondad, lo mismo cuando -despertamos a la luz del día, que cuando, como ahora, aspiramos a gozar -del sueño.» - -Estas alabanzas pronunciaron los dos con unánime afecto, sin observar -otro rito que una pura adoración, que para Dios es el más agradable; -y enlazadas las manos, entraron en su gruta, y se retiraron a lo más -apartado de ella. No tuvieron que despojarse del molesto disfraz que -nosotros vestimos, sino que yaciendo uno al lado de otro, Adán estrechó -a su hermosa Eva, y esta aceptó los misteriosos deberes que su santo -vínculo le imponía. Dejemos que austeros hipócritas encarezcan las -perfecciones de la castidad, el respeto a los lugares sagrados y a la -inocencia, y que condenen como impuro lo que Dios ha purificado, lo -que prescribe a unos y lo que concede a la libertad de todos. El Señor -manda que nos multipliquemos, y ¿quién sino el autor de nuestra ruina, -el enemigo de Dios y el Hombre, puede obligarnos a lo contrario? - -¡Salve, amor conyugal, misteriosa ley, origen verdadero de la vida -humana, único don propio del Paraíso, en que todas las cosas eran -comunes! Por ti se ven libres los hombres del adúltero furor que los -iguala con los brutos; por ti fueron engendrados los dulces afectos -que el cariño, la fidelidad, la justicia y la pureza establecieron -por primera vez, y los sagrados vínculos de padre, hijo y hermano. -¿Cómo he de ver yo en ti nada de criminal ni vituperable, nada que -sea indigno de la más santa morada, cuando eres fuente perpetua de -doméstica ventura, tálamo candoroso y casto, en estos como en los -pasados tiempos, y cuando gozaron de ti los santos y los patriarcas? -En ti logra amor el acierto de sus doradas flechas; en ti luce su -inextinguible antorcha y posa sus purpúreas alas; y en ti se ven -cifrados sus encantos todos, no en las improvisadas caricias, en la -sonrisa venal de falsas, insípidas e impúdicas mercenarias, ni en -los cortesanos galanteos, festejos, mascaradas, músicas y bailes con -que antojadizos amantes hacen gala de una pasión que más bien es -digna de menosprecio. Estrechamente enlazados sus desnudos miembros, -duermen ambos esposos al compás de los cantos con que les regalan los -ruiseñores, y coronados por la lluvia de rosas que les renuevan los -primeros albores de la mañana. Gozad de ese sueño, felices consortes, -doblemente venturosos si no aspiráis a mayor ventura, ni a saber más de -lo que sabéis. - -Ya la noche había recorrido la mitad de su órbita sublunar, y el cono -que su sombra forma llegaba a la mayor altura de la anchurosa bóveda -celeste; y ya saliendo por la puerta de marfil, a la hora y con las -armas que acostumbraban, se disponían los querubines a su nocturna -ronda, desplegando aparato bélico, cuando dijo Gabriel al que más se -acercaba a él en autoridad: «Llévate en pos, Uziel, la mitad de esa -legión, y recorre en torno la parte del mediodía con la más cuidadosa -vigilancia; que la otra mitad se dirija al norte, y dando nosotros la -vuelta, nos reuniremos en el occidente.» Divídense con la rapidez de la -llama, unos hacia el lado del escudo, otros hacia el de la lanza[81]; -y llamando el mismo Gabriel a dos ángeles que estaban a su lado y se -distinguían por su denuedo y sagacidad, les dio la siguiente orden: -«Id, Ituriel y Zefón, id a recorrer el Edén con toda la presteza que -os sea posible; no dejéis de explorar rincón alguno, y sobre todo la -mansión de aquellas dos bellísimas criaturas, que quizás en estos -momentos están durmiendo, sin recelar de ningún peligro. Esta tarde, -al declinar el sol, vino un Ángel a participarme que había visto un -espíritu infernal (¿quién había de sospecharlo?) que escapándose del -infierno, se encaminaba a este Paraíso, sin duda con algún propósito -siniestro; y así donde quiera que le halléis, apoderaos de él y traedle -a mi presencia.» - -No dijo más, y se puso delante de su brillante hueste, que eclipsaba -el resplandor de la luna, mientras los dos ángeles se encaminaban -directamente al sitio en que podían hallar a su Enemigo; y allí en -efecto le encontraron bajo la forma de un sapo inmundo, agachado -junto al oído de Eva. Por medio de esta diabólica astucia, procuraba -insinuarse en los órganos de su imaginación y sugerirle a su antojo -mil ilusiones, sueños y devaneos, o inspirándole su ponzoñoso aliento, -inficionar sus espíritus vitales, nacidos de lo más puro de la sangre, -como los vapores que exhala arroyuelo cristalino, y suscitar en su -mente insensatos y desasosegados pensamientos, esperanzas vanas, -propósitos ambiciosos, deseos inmoderados, henchidos de altivos -conceptos, que dan origen a la soberbia. - -Al descubrirle así Ituriel, tocole ligeramente con el cabo de su lanza. -No puede la impostura resistir el contacto de un arma celestial, y -por fuerza tiene que recobrar su propia forma; como le aconteció a -Satán, que se estremeció todo al verse descubierto y sorprendido; y a -la manera que prende una chispa en el montón de pólvora acopiada para -el almacén que se forma al menor indicio de guerra, y encendido el -negro grano, estalla de repente e inflama el aire, no menos pronto se -levantó el odioso Enemigo en su natural figura. Dieron un paso atrás -los ángeles al presentárseles tan súbitamente transformado el terrible -rey; pero ajenos a todo temor, se acercaron a él, diciéndole: «¿Cuál -eres tú de los espíritus rebeldes precipitados en el infierno? ¿Cómo te -has evadido de allí, y por qué estás en acecho, obrando traidoramente, -junto a la cabeza de los que duermen?» - -«¡Ah! ¿no me conocéis? replicó Satán con desdeñoso tono. ¿No sabéis -quién soy? Pues bien me conocisteis en otro tiempo, cuando en vez de -igualaros conmigo, reinaba yo allí, adonde no osabais encumbrar el -vuelo. Desconocerme ahora, vale tanto como desconoceros a vosotros -mismos, que sois sin duda los últimos de vuestras filas. Y si no -ignoráis quién soy ¿a qué preguntarlo, comenzando vuestro mensaje tan -inútilmente como habéis de concluirlo?» - -[Ilustración: Los dos ángeles se encaminaban en busca de su enemigo.] - -A lo que Zefón, devolviendo desprecio por desprecio, le contestó: «No -juzgues, espíritu rebelde, que esa forma, en que tan menguado aparece -tu esplendor, pueda darte a reconocer, pues no brillas ya en el Cielo -inocente y puro, y estás muy distante de aquella gloria que ostentabas -cuando eras fiel: ahora llevas impreso el crimen en tu semblante, y en -la frente la lúgubre oscuridad de tu morada. Pero ven con nosotros, y -no dudes de que tendrás que dar cuenta al que nos envía, a cuyo cargo -está la custodia de este lugar inviolable y la incolumidad de esos dos -seres que están durmiendo.» - -De este modo habló el Querubín, y su grave y severa reprensión añadió -invencible gracia a su juvenil belleza. Quedó confuso Satán; comprendió -cuán incontrastable es el proceder recto, cuán amable en sí misma la -virtud, y no pudo menos de dolerse de su pérdida, aunque más se dolió -todavía de que tan visible fuese la decadencia de su esplendor; y sin -embargo, no quiso mostrar apocamiento. «Si he de combatir, dijo, será -como superior contra superior, con el que manda, no con el que es -mandado, o con todos a la vez; que en esto me cabrá más gloria, o por -lo menos no perderé tanto.» A lo que con valentía replicó Zefón: «El -miedo de que estás poseído nos ahorrará de un empeño que el último de -nosotros bastará a realizar contra ti, perverso, y contra tu impotente -debilidad.» - -Enmudeció el infernal príncipe al oír esto, devorando interiormente su -rabia, como soberbio corcel, que al sentir el freno, salta irguiendo la -cabeza y tascando el férreo bocado. Tan inútil le parecía la fuga como -el combate; embargábale el corazón un temor que procedía de poder más -alto, cuando nada le había hasta entonces intimidado. Iban acercándose -al punto del occidente en que, terminada ya su excursión, volvían los -ángeles y se congregaban para recibir nuevas órdenes; al frente de los -cuales puesto Gabriel, su caudillo, con voz sonora les dijo así: «Por -esta parte, amigos, oigo pasos acelerados, y descubro a Ituriel y Zefón -en medio de la oscuridad. Con ellos viene otro de soberana apariencia, -pero muy decaído de su brillantez, que por su arrogante ademán parece -el príncipe del Infierno. Determinado se muestra, según su aspecto, a -no salir de aquí sin empeñar combate. Preparaos, pues: en su hosco ceño -trae pintada la provocación.» - -No había acabado de decir esto, cuando acercándose los dos ángeles, le -refieren sucintamente quién es aquel; dónde le habían hallado, cuál era -su ocupación, y en qué forma y actitud había tratado de ocultarse; y -dirigiéndole Gabriel una penetrante mirada: «¿Por qué, le preguntó, has -traspasado los límites a que te ves reducido por tu crimen? ¿Por qué -vienes a perturbar en su ministerio a los que no se han dejado llevar -de tu detestable ejemplo, y tienen por lo mismo derecho y facultad para -impedir tu temerario acceso a estos lugares? ¿No hay más que violar -la tranquila morada de los que Dios ha establecido aquí y colmado de -bendiciones?» - -Y con sonrisa de menosprecio le respondió Satán: «Gabriel, en el Cielo -tenías fama de perspicaz, y como tal te contemplaba yo; pero esas -preguntas me hacen dudar de tu buen acuerdo. ¿Hay alguien que viva -contento entre suplicios? ¿Hay quién, pudiendo, no anhele evadirse -del infierno, aunque esté condenado a vivir en él? Por cierto debes -tener que a estarlo tú, lo desearías, y atropellarías por todo con -tal de hallar sitio, por lejano que fuese, libre de tanta penalidad, -donde esperases trocar el dolor en alegría y en presto alivio, y -los tormentos en bienestar. Esto es lo que aquí busco, y lo que tú, -que nunca has experimentado males, sino venturas, no acertarías a -comprender. ¿A qué me pones por delante la voluntad del que nos -aprisiona? Que refuerce con más seguros reparos sus puertas de hierro, -si ha de tenernos sumidos en sus lóbregos calabozos. Esto es cuanto -tengo que responderte: por lo demás, la verdad te han referido: como -esos te han dicho, me hallaron; lo cual, sin embargo, no implica -violencia ni exceso alguno.» - -A estas palabras dichas en tono desdeñoso, contestó el Ángel guerrero -no menos intencionadamente: «¡Oh, qué dechado tan cabal de cordura -se perdió el cielo el día que Satán fue arrojado de él! Fue arrojado -de él por su insensatez; y llega ahora aquí fugitivo de su prisión -y abrigando la grave duda de si debe o no tenerse por perspicaz al -que le califica de temerario en invadir esta región, y traspasar los -límites de aquella a que está condenado en el infierno: tan natural -contempla el evadirse de sus tormentos y su castigo. Sigue en tu -presunción, soberbio, hasta que la cólera que nuevamente suscitas -con tu fuga descargue en ti siete veces, hasta que el azote que te -haga volver a tus cadenas persuada a tu gran prudencia de que no hay -castigo proporcionado a la infinita indignación que semejante culpa -provoca. Pero ¿por qué vienes solo? ¿Por qué no te siguen tus huestes -infernales? ¿Son los tormentos más llevaderos para ellos que para ti, -y por esto no tratan de evitarlos? ¿O es que no cuentas tú con tanto -valor para resistirlos? Pues, intrépido caudillo, que has sido el -primero en librarte de tus tormentos: si hubieras manifestado a tus -secuaces la causa de tu evasión al abandonarlos, seguramente no te -hubieran dejado venir solo ni fugitivo.» - -No pudo ya Satán reprimir su ira y exclamó: «Valor más que nadie tengo, -ángel insolente, para soportar mis penas. Sobrado sabes que fui yo tu -más terrible enemigo en aquella lid en que la fulminante furia del -trueno vino tan presto en auxilio tuyo, en auxilio de tu lanza, que -por sí no inspiraba temor alguno. Pero tus palabras, tan irreflexivas -como siempre, muestran la inexperiencia en que estás de lo que debe -hacer un caudillo fiel a su deber y aleccionado por los malos sucesos -de su fortuna, que es no exponerlo todo a peligrosos trances, sino -experimentarlos primero él mismo. Por esto he cruzado yo solo estos -desiertos espacios, y venido a reconocer este mundo nuevamente creado, -cuya fama no ha podido menos de llegar hasta los infiernos. Espero -encontrar aquí morada más venturosa, y establecer en la tierra o en las -regiones aéreas mis potestades proscritas, aunque para conquista tal -fuese menester embestir otra vez contra ti y tus bienhadadas legiones; -que más fácilmente os acomodáis a la servidumbre del Señor entronizado -en los cielos, a entonar himnos en su alabanza y a incensarle de lejos, -que a la dureza de los combates.» - -Lo cual oído por Gabriel, prosiguió en estos términos: «Decir y -desdecirse, encarecer primero el mérito de la fuga y desempeñar después -el oficio de espía, no es propio de un caudillo, sino de un embaucador. -¿Cómo te atreves a suponerte fiel a tu deber? ¡Que así profanes el -nombre, el sagrado nombre de tu fidelidad! Y ¿a quién eres fiel? ¿A -tu rebelde muchedumbre? ¿A ese tropel de réprobos, dignos de ser -mandados por tan digno jefe? ¿Consistía vuestra disciplina, la fe que -jurasteis y vuestra obediencia militar en alzaros desleales contra el -Poder supremo? Y por otra parte, falso hipócrita, que ahora te vendes -por paladín de la libertad, ¿quién más lisonjero, más humilde y servil -adorador que lo fuiste tú un día del invencible Rey de los cielos, sin -duda con la esperanza de destronarle así mejor y empuñar su cetro? -Pues, oye, y haz lo que te prevengo: sal de aquí, y huye al lugar de -donde has salido; que si subsistes un momento más en estos sagrados -confines, arrastrando y cargado de hierros te volveré a tu infernal -mazmorra, y quedarás enclavado allí, de suerte que no te burles otra -vez de las fáciles puertas del infierno, ya que tan débiles te parecen.» - -Amenazole así; pero Satán le oía con indiferencia, y encendido en nuevo -furor, repuso: «Cuando sea tu cautivo, querubín orgulloso, háblame de -cadenas: ahora disponte a sentir el peso de mi poderoso brazo. Jamás -te abrumó otro tal, ni aún cuando el Soberano celeste cabalgaba sobre -tus alas, y uncido con otro como tú, acostumbrados al mismo yugo, -tirábais de su carro triunfal, y andábais por los caminos del cielo -empedrados de estrellas.» - -Mientras esto decía, ardían en enrojecido fuego los angélicos -escuadrones, y desplegando en circular ala sus falanges, le rodeaban, -apuntándole con sus lanzas; como cuando en los campos de Ceres, maduras -para la siega, se mecen las apiñadas espigas, inclinándose a uno y otro -lado, según de donde se agita el viento; y el labrador las contempla -con inquietud, temiendo que todos aquellos haces en que cifra su mayor -logro, no vengan a convertirse en inútil paja. - -Alarmado Satán en vista de aquella actitud, hizo sobre sí un esfuerzo -y dilató sus miembros hasta adquirir las desmedidas proporciones y -fortaleza del Atlas o el Tenerife. Toca su cabeza en el firmamento, -y lleva en su casco el Horror por penacho de su cimera; ni carece -tampoco de armas, dado que empuña una lanza y un escudo. Tremenda -lid se hubiera suscitado entonces, que no solo el Paraíso, sino la -celeste bóveda hubiera conmovido en torno, y aun puesto en grave -conflicto todos los elementos a impulsos de choque tan irresistible, si -previniendo aquella catástrofe, no hubiera el Omnipotente suspendido -en el cielo su balanza de oro, que desde entonces vemos brillar entre -Astrea y el Escorpión. En aquella balanza había pesado Dios todo lo -creado, la tierra esférica en equilibrio con el aire; y ahora pesa del -mismo modo los acontecimientos, la suerte de las batallas y de los -imperios. Puso a la sazón en contrapeso el resultado de la fuga y el -del combate, y el segundo subió rápidamente hasta dar en el fiel que lo -señalaba; y entonces dijo Gabriel a su Enemigo: - -«Conozco, Satán, tus fuerzas, como tú conoces las mías: ni unas ni -otras nos pertenecen; Dios nos las ha prestado. ¡Qué insensatez -jactarnos de lo que han de hacer nuestras armas, cuando no hemos de -llegar sino a lo que permita el cielo! Tu poder es el que él consiente; -el mío a la sazón doble, para que yazcas a mis pies, como cieno que -eres. Y si de ello quieres tener una prueba, mira allá arriba, y leerás -tu suerte en el celeste signo donde se pesa, donde se muestra cuán -liviana y débil sería la resistencia.» - -Miró en efecto Satán, y vio cuán desfavorable le era el movimiento de -la balanza. No esperó más; huyó, lanzando denuestos, y en pos de él -huyeron las nocturnas sombras. - -[Ilustración: No esperó más, y huyó lanzando denuestos.] - -[Ilustración: Incorporose para fijar mejor su mirada en aquella -hermosura.] - - - - -LIBRO QUINTO - - -ARGUMENTO - - Comienza a rayar el día, y Eva refiere a Adán su agitado sueño, que - él oye con disgusto; pero hace por consolarla, y salen ambos a su - trabajo cotidiano, dirigiendo antes a Dios su plegaria de la mañana. - Para que el hombre no pueda alegar disculpa alguna, envía Dios a - Rafael, que le recuerde su obediencia, que le manifieste el uso que - ha de hacer de su libertad, la proximidad de su enemigo, quién es - este y cuál la causa de su enemistad, con todo lo demás que a Adán le - importa saber. Baja, pues, Rafael al Paraíso; píntase su celestial - hermosura. Al descubrirle Adán, sale a recibirle, le conduce a su - albergue, y le regala con las frutas más sabrosas que al efecto ha - cogido Eva por su mano. Conversan amigablemente entre sí, y Rafael - desempeña su comisión hablando a Adán de su estado, de la condición - de su enemigo; y satisfaciendo a sus preguntas, le declara quién - sea este y lo que le induce a obrar así, empezando su relato por - la primera rebelión de Satán en el cielo, el origen de ella, cómo - se retrajo a las partes del Norte con sus legiones, y las incitó a - rebelarse contra Dios, logrando que le siguiesen todos, excepto el - serafín Abdiel, que contradice sus razones, y se opone a él, y por - último le abandona. - -Ya la aurora dirigía sus pasos a la región de Levante, dejando en -el cielo impresas sus sonrosadas huellas, y sembrando la tierra de -orientales perlas, cuando, como lo tenía de costumbre, despertó Adán, -cuyo sueño, ligero como el aire, favorecido por una pura digestión y -por dulces y suaves vapores, fácilmente se disipaba al menor ruido de -las hojas, de los brumosos arroyuelos, a que da movimiento el alba, y -de las aves vocingleras que revoloteaban entre los árboles. Pero se -sorprendió por lo mismo de hallar a Eva adormecida aún, el cabello -descompuesto y encendidas sus mejillas, como por efecto de un sueño -desasosegado; e incorporándose medio apoyado sobre su costado, para -mejor fijar su amorosísima mirada en aquella hermosura que, dormida -o despierta, así le enajenaba con sus encantos, blandamente estrechó -su mano; y con una voz tan dulce como la de Céfiro cuando acaricia a -Flora, murmuró a su oído estas palabras: «Despierta, hermosa, alma mía, -supremo bien que me otorga el cielo, delicia de mi corazón; despierta: -mira que alumbra ya la mañana, que la frescura del campo nos está -llamando, y que desperdiciamos estas primicias del día, y no vemos -cómo crecen nuestras tiernas plantas, cómo se abren las flores de los -naranjos, y la mirra destila su licor, y su bálsamo la caña, mientras -la naturaleza se reviste de sus colores, y la abeja extrae de los -pétalos sus almibarados jugos.» - -Despierta Eva al oír esto, mira con asombro a Adán, y apretándole -entre sus brazos, dice: «¿Eres tú, consuelo mío, colmo de mi ventura, -único ser en quien se recrea mi pensamiento? ¡Con qué placer vuelvo -a verte y vuelvo a gozar del día! Porque has de saber que esta noche -(noche igual no he pasado hasta ahora) he tenido un sueño, si sueño -puede llamarse, porque no he pensado en ti, como pienso siempre, ni en -nuestras faenas últimas, ni en las próximas, sino en ofensas y cuidados -que hasta esta penosa noche no había sentido mi ánimo; he tenido un -sueño en que me parecía que, introduciéndose en mi oído, una voz -afectuosa me invitaba a pasearme. La tomé al pronto por la tuya: «¿Por -qué duermes, Eva? me decía. Esta es la hora del placer, de la frescura -y del silencio, silencio solamente interrumpido por el canoro pájaro -de la noche, que la pasa en vela modulando sus amorosos trinos; esta -es la hora en que la luna completamente redondeada y en la plenitud de -su dulce claridad, ahuyenta la sombra que lo encubre todo: inútiles -encantos, si la vista no goza de ellos. El cielo vela también y tiene -abiertos sus ojos; ¿sabes para qué? Para contemplarte a ti, prodigio -de la naturaleza, a ti cuya presencia alegra, y cuya beldad no puede -menos de embelesar a cuantos la ven.» Me levanté, creyendo que eras tú -el que me hablabas, mas no te vi; eché a andar deseosa de encontrarte, -y atravesé, o tal por lo menos me pareció, multitud de caminos, hasta -que de repente me hallé junto al árbol de la ciencia prohibida, que se -me representó hermosísimo, más hermoso que durante el día. Mirándole -estaba maravillada, cuando a su lado noté que había una figura con -alas, como las que a menudo vemos bajar del cielo; sus húmedos cabellos -estaban rociados de ambrosía. Contemplaba también el árbol, y exclamó: -«¡Oh preciosa planta! ¡Que tan cargada te veas de fruto y nadie, ni -Dios ni hombre, quiera aliviarte de él, ni gustar de su dulzura! ¿Tan -despreciable es la ciencia? Si no es por envidia, ¿qué otra causa -puede haber para esta prohibición? Prohíbalo quien quiera, nadie me -impedirá a mí privarme más tiempo de este placer. De otra suerte ¿por -qué estás aquí?» Esto dijo, y sin más vacilar, con mano atrevida -cogió y gustó. Quedé horrorizada al oír estas palabras, y mucho más -viendo la temeraria acción que las acompañaba; pero él, arrebatado de -entusiasmo: «¡Oh, divino fruto, siguió diciendo, dulce por extremo, y -más dulce todavía por ser vedado! Niégasete, sin duda, para que seas -alimento exclusivo de los dioses, pues si lo fueras de los hombres, los -convertirías en divinidades. Y ¿por qué no han de aspirar a ser dioses -los humanos? ¿No se acrecienta el bien a medida que se comunica? -Lejos de perder en ello su autor, sería objeto de nuevas adoraciones. -Ven, pues, felicísima criatura, Eva hermosa y angelical: gusta como -yo de este fruto, que si hoy eres feliz, llegarás doblemente a serlo; -gusta de él, y serás una nueva deidad entre los dioses, y tu imperio -no se limitará a la tierra, sino que tendrás por mansión el aire, como -nosotros, o podrás remontarte por tu propia virtud al cielo, y verás la -vida que viven los dioses, y tú vivirás como ellos.» Y hablando de esta -suerte, se acercó a mí, y llevó a mis labios parte del fruto que había -arrancado. Su dulce y sabrosa fragancia excitó de tal modo mi apetito -que no pude menos de probarlo; y al punto sentí que nos trasladábamos -ambos a la región de las nubes, desde donde vi extenderse a mis pies la -inmensidad de la tierra, magnífico y variado espectáculo; y admirada -de mi vuelo, me asombré no menos del cambio que había experimentado -y de la incalculable altura a que me hallaba; cuando repentinamente -desapareció mi guía, y a mí se me figuró que caía precipitada a la -tierra y que llegaba a ella adormecida. ¡Con qué júbilo he despertado, -y visto que todo ha sido la ilusión de un sueño!» - -Refirió así Eva el que había tenido durante la noche; y contristado -Adán al oírlo, la respondió: «Perfecta imagen y amada mitad de mí -mismo: ese desasosiego que ha agitado esta noche tu mente mientras -dormías, también ahora me aflige a mí. No sé por qué recelo que ese -sueño extraordinario traiga algún mal consigo; pero ¿de dónde provendrá -ese mal? En ti, que tan pura eres, ni sombra de él puede darse; pero -oye lo que voy a decirte. Hay en el alma varias facultades inferiores, -sometidas a la Razón como a su soberana. Entre ellas ejerce el -principal oficio la Imaginación, que de todos los objetos exteriores, -que perciben los sentidos cuando están despiertos, forma quimeras y -visiones aéreas, las cuales agrupa o desvanece la Razón, produciendo -así todo cuanto afirmamos o negamos, todo aquello que distinguimos con -el nombre de ciencia o de opinión. Cuando la naturaleza se entrega al -reposo, la Razón se retrae también a su más oculto seno; y acontece -con frecuencia que aprovechándose la Imaginación de este retraimiento, -como continuamente está en vela, procura imitarla, forjándose allá -mil trazas y desvaríos; pero ordenando mal los objetos, especialmente -durante el sueño, solo produce pensamientos inconexos, y confunde los -hechos presentes con los pasados y los remotos. - -»Así, en este sueño que me refieres, juzgo descubrir cierta semejanza -con los asuntos de que tratamos en nuestra última conversación, bien -que revestidos de extraños accidentes; por lo que no debe esto -causarte sobresalto alguno. Puede introducirse un mal pensamiento -en el ánimo, tanto del hombre como de los espíritus celestiales, -indeliberadamente y sin que llegue a contaminarle; y esto me inspira la -confianza de que ese sueño que tal aversión te ha inspirado mientras -dormías, no consentirás nunca que despierta se realice. Aleja, pues -de ti toda tristeza: que no empañe nube alguna la claridad de esos -ojos, más brillante y serena que la que en su primera sonrisa envía al -mundo la aurora. Levantémonos, y volvamos nuevamente a nuestras dulces -faenas, nuestros bosques y fuentes, y al cuidado de las flores que -entreabren ahora sus cálices, y exhalan los suavísimos aromas que han -guardado durante la noche, para que te goces mejor en ellos.» - -Así consoló Adán a su bella esposa, y ella en efecto quedó consolada; -pero en medio de su silencio se deslizó de sus ojos una dulce lágrima -que enjugó con sus cabellos; y al ver que asomaban otras a sus -cristalinas fuentes, las atajó Adán con un beso, correspondiendo de -este modo a aquella tímida demostración de un remordimiento que se -alarmaba con la sola idea de la culpa, sin ser culpable. - -Dando pues al olvido sus temores, se apresuraron a salir al campo; -y apenas traspusieron el umbral de su mansión, a la que servían de -techumbre espesos y copudos árboles, y se hallaron al aire libre, a -la luz del día y del sol, que al aparecer en su carro, tocaba con las -ruedas la superficie del océano, y cuyos rayos impregnados de rocío y -paralelos a la tierra, doraban la vasta región oriental del Paraíso y -los fértiles llanos del Edén, se postraron humildemente para adorar a -su Criador, comenzando la acostumbrada plegaria que todas las mañanas -le dirigían de varios modos, sin que sus himnos careciesen jamás de -variedad ni de santo entusiasmo, bien fuesen recitados, bien cantados -de improviso; pues en sonora prosa o numeroso ritmo fluía de sus labios -una elocuencia tan natural, que no necesitaba de los dulces acordes del -arpa ni del laúd; y dieron así principio: - -«Estas, Padre del bien, Omnipotente Señor, son tus gloriosas obras. -Obra es de tus manos esta fábrica del Universo, tan maravillosamente -bella; y tú mismo ¡cuán admirable eres! Tu inefable grandeza se -encumbra sobre esos cielos, invisible para nosotros, confusamente -vislumbrada en tus más pequeñas obras, en las cuales, sin embargo, se -descubre tu bondad, superior a toda idea, y tu poder divino. Celebradle -vosotros, que podéis hacerlo más dignamente, espíritus angélicos, -hijos de la luz; vosotros, que le contempláis de cerca, y que en torno -de su trono, en la eternidad de un día sin noche, y en concertados -coros eleváis cánticos de alegría; vosotros, que estáis en el cielo. -Unid también vuestras alabanzas, criaturas de la tierra, en honor del -que es principio y postre y centro y ser al propio tiempo infinito. -Y tú, la más brillante de las estrellas, última que recorres la vía -nocturna, si no perteneces más bien al alba, precursora del día, -que con tu fulgente diadema coronas la risueña frente de la mañana: -ensálzale asimismo en tu luminosa esfera, a la hora apacible en que -asoma la luz de oriente. Sol, vista y alma de este anchuroso mundo, -ríndele homenaje como superior a ti, y en tu incesante giro proclama -sus loores, cuando apareces en el cielo, cuando te ostentas en tu -apogeo y cuando te ocultas a nuestros ojos. Luna, que acompañas unas -veces al Sol en su oriente, y otras te apartas de él, huyendo con las -estrellas fijas en su movible órbita; y vosotros planetas errantes -en número de cinco, que al compás de armónicos sonidos os movéis en -misteriosa danza: publicad la gloria de aquel que de las tinieblas -sacó la luz. Aire y los demás elementos que fuisteis los primeros -que engendró en su seno Naturaleza: pues vuestra cuádruple virtud -recorre bajo innumerables formas un círculo perpetuo, e influís e -inspiráis la vida en todo, que vuestro continuo movimiento sirva para -tributar al Supremo Hacedor himnos cada vez más nuevos y más variados. -Y vosotras, nieblas y exhalaciones, que surgís de las montañas o de -los vaporosos lagos, negras o cenicientas, hasta que el sol dora -con sus rayos la fimbria de vuestros ropajes: surgid para honrar -el nombre del magnífico autor del mundo; y ya tapicéis de nubes el -incoloro espacio del firmamento, o derraméis vuestra fecunda lluvia -en la sedienta tierra, que en vuestra ascensión o vuestro descenso -proclaméis siempre sus alabanzas. Alabadle también con manso murmullo o -rugiendo impetuosamente, oh vientos que sopláis de los cuatro ángulos -de la tierra; y vosotros, excelsos pinos, árboles y plantas de toda -especie, inclinad vuestras cabezas y agitad vuestras ramas en señal de -adoración. Loadle asimismo al son susurrante de vuestras aguas, fuentes -y líquidos arroyuelos. Unid a las demás vuestras voces, criaturas -todas vivientes. Aves, que cantando os remontáis hasta las puertas del -cielo, sublimad su gloria en vuestras melodías y llevada por vuestras -alas; y los que os deslizáis por entre las olas, y los que vagáis por -la tierra, ya hollándola majestuosa, ya arrastrando humildemente, sed -testigos de que mi lengua no enmudece ni por el día ni por la noche, y -de que mi voz resuena en las colinas, en los valles, en las fuentes y -en la fresca sombra de las enramadas, que de mí aprenden sus alabanzas. -¡Bendito seas, Señor del Universo! Que tu bondad, como hasta aquí, nos -dispense únicamente bienes; y si la noche ha producido o encubierto -algún mal, ahuyéntalo, como la luz ahuyenta las tinieblas en este -instante.» - -Expresión de su inocencia era plegaria tan fervorosa, terminada la -cual, recobraron sus ánimos la profunda paz y la acostumbrada calma. -Apresuráronse a volver a sus faenas campestres de la mañana, por entre -prados cubiertos de rocío y de flores; y llegaron a un plantel de -árboles frutales que por su excesivo crecimiento extendían su espeso -ramaje más de lo conveniente, y necesitaban que una mano experta -reformase su estéril pompa. Acercan también la vid al olmo para unirlos -entre sí; la cual, como amante esposa, le ciñe con sus flexibles -brazos, y le ofrece en dote sus racimos, y embellece con ellos su -inútil hojarasca. - -Viéndolos ocupados de esta suerte el supremo Rey del cielo, se apiadó -de ellos, y llamando a Rafael, el espíritu amigable que se dignó de -viajar con Tobías, y favoreció su matrimonio con la doncella siete -veces casada[82]: «Rafael, le dijo, ya sabes la perturbación que, -fugándose del infierno y atravesando el tenebroso abismo, ha movido -Satán en el Paraíso terrestre, y la inquietud que ha causado esta -noche a los dos humanos que allí viven, proponiéndose con la ruina de -ellos labrar a la vez la de su descendencia. Ve, pues, allá; emplea -el resto del día en conversar con Adán, como entre sí conversan los -amigos. Le encontrarás en un sitio sombrío y retirado que le preserva -del calor del mediodía, y donde con el alimento y el descanso repara -las fuerzas gastadas en sus diarias fatigas. Háblale de modo que le -hagas comprender su dichoso estado; que de su voluntad depende su -dicha, de su voluntad, que aunque libre, es también mudable, por lo -que debe andar precavido y desconfiado, no llegue a perderse por -exceso de confianza en su seguridad. Háblale asimismo de los riesgos -a que está expuesto, de quién debe recelar, y del Enemigo que, por -haber sido expulsado poco ha del cielo, procura que los demás se hagan -también indignos de tal ventura, no empleando a este fin la violencia, -que le sería perjudicial, sino el engaño y la seducción. Prevenle, en -suma, de cuanto debe hacer, no sea que delinquiendo voluntariamente, -alegue después que ha obrado por sorpresa, por falta de consejo y de -previsión.» - -Esto ordenó el Padre Eterno; con lo que dejó enteramente satisfecha -su justicia. No demoró un punto al alado Ministro el cumplimiento de -aquel mandato, y de entre la innumerable multitud de serafines en que -estaba, cubierto por sus grandiosas alas, alzó el rápido vuelo y cruzó -por en medio del firmamento. Apártanse a uno y otro lado las angélicas -legiones para abrirle paso a través del camino del Empíreo, hasta -llegar a las puertas del cielo, las cuales se abren de par en par por -sí solas, girando sobre sus goznes de oro, que con tan divino arte el -sabio Autor de todo las había dispuesto. Desde allí, ni nubes ni astro -alguno se interponen a sus miradas, y ve la tierra, pequeña como en sí -es y semejante a los demás globos luminosos, y ve el jardín de Dios -coronado de cedros por encima de las más altas montañas. Así, aunque -menos distintamente, contempla el observador durante la noche, por -medio de los cristales de Galileo, tierras y regiones imaginarias en lo -interior de la luna; y así descubre el piloto como una mancha nebulosa -al aparecérsele, las islas de Delos y Samos entre las Cícladas. - -Prosigue el Ángel bajando con acelerado vuelo, y cruza la inmensidad -del espacio aéreo, y surca mundos y mundos, seguro de sus fuertes alas, -ora impelido por los vientos del polo, ora sacudiendo velozmente el -movible aire; hasta que llegando al límite a que pueden las águilas -remontarse, mirábanle todas las aves asombradas como al fénix, único -en su especie, cuando para depositar sus preciosas cenizas en el -fulgente templo del Sol, encaminaba su vuelo a la egipcia Tebas. -Descendiendo después sobre la cumbre oriental del Paraíso, recobra -su aspecto de alado serafín. Seis alas velan sus divinas formas: las -dos que cubren sus anchos hombros le caen sobre el pecho como un -magnífico manto real; los dos de en medio ciñen su talle como una -estrellada zona, y orlan sus riñones y cintura con menudas plumas de -oro y tornasoles copiados de los del cielo; y las otras dos resguardan -sus pies, adheridas a sus talones, con plumas esmaltadas del color del -firmamento. Mostrábase semejante al hijo de Maya, y al sacudir sus -plumas, llenaba de celestial fragancia el anchuroso espacio que en -torno le circuía. - -Reconociéronle al punto las legiones de ángeles que custodiaban el -Edén, y le recibieron con el honor debido no solo a su dignidad, sino a -su misión sublime, porque desde luego adivinaron toda la importancia de -la que iba a desempeñar. Pasó por delante de sus esplendentes tiendas, -y entró en el bienaventurado campo, atravesando odoríferas florestas -de mirra y casia, de nardos y de bálsamos, que sobrepujaban en dulzura -a todo encarecimiento; porque exuberante allí y risueña como en su -primavera, la naturaleza, desplegaba todos sus encantos juveniles -y vertía a manos llenas sus más gratos tesoros en medio de aquel -silvestre espectáculo, superior a toda perfección artística. - -Sentado a la entrada de su fresca gruta, le vio Adán según iba -adelantándose por en medio de la aromática floresta. Desde su mayor -elevación, lanzaba directamente el Sol sus encendidos rayos hasta lo -más profundo de la tierra, calor excesivo para Adán; y Eva estaba en -lo interior de su albergue, a la hora en que solía, preparando para su -comida los sabrosos frutos, que con solo ser gustados, eran deleite del -apetito, y al propio tiempo despertaban la sed del néctar que la leche, -el jugo de ciertas frutas o los racimos de la vid les suministraban. -Llamó, pues, Adán a su Esposa, diciendo: - -«Ven, Eva, corre, verás un objeto digno de contemplarse: a la parte de -oriente, entre los árboles, y caminando en esta dirección, viene una -figura ¡oh, qué radiante! Parece una segunda aurora que brilla en la -mitad del día. Algún mandato del cielo nos trae quizá, y se dignará de -ser hoy nuestro huésped. Apresúrate a ofrecerle las mejores provisiones -que guardes; no escasees prodigalidad alguna, y recíbele con todo el -honor debido a un mensajero celeste. A nuestros bienhechores debemos -corresponder con sus propios dones, y mostrarnos liberales de lo que -tan liberalmente se nos concede, ya que la naturaleza multiplica aquí -sus inagotables tesoros, y que al desprenderse de ellos para hacerse -más fecunda, nos enseña a no ser avaros.» - -A esto replicó Eva: «Adán mío, a quien Dios ha consagrado como modelo -de la tierra que animó Él mismo: el cuidado de guardar lo que ha -de servirnos para alimento, es inútil aquí donde las estaciones se -encargan de proveernos de todo, a no ser aquellos frutos que mejoran -reservándose, porque pierden así su humedad superflua. Pero no omitiré -solicitud alguna, y juntaré de cada planta, de cada árbol, de cada -sabroso fruto lo que más digno me parezca para agasajar a ese angelical -huésped, el cual se convencerá de que Dios ha derramado sus beneficios -en la tierra como en el cielo.» - -[Ilustración: A la parte de oriente, entre los árboles, y caminando en -esta dirección...] - -Y sin perder más tiempo, se dispone a proceder con la mayor diligencia -y a desempeñar sus quehaceres hospitalarios, pensando en cómo escoger -lo más delicado, lo que más se acomodase al gusto, sin mezclar cosas -extrañas ni de mal aspecto, sino de una agradable variedad que -contribuyese a aumentar su agrado. Discurre de un lado a otro, y de -los más tiernos tallos arranca cuanto la tierra, madre universal, -produce en la India oriental y en la de occidente, en las orillas del -Ponto, en las costas de África, o en el país en que reinó Alcínoo[83]; -frutos de toda especie, de dura cáscara, de blanda piel, unos lisos, -vellosos otros. De ellos hace largo acopio, que amontona con mano -pródiga; exprime los dorados racimos, que le dan un licor inofensivo y -grato, y de simientes y dulces almendras que tritura, saca almibarada -crema. No carece de vasos puros que contengan una y otra bebida; y por -fin cubre el suelo de rosas y arbustos olorosos, que para serlo no -habían menester de luego. - -Entre tanto se adelanta nuestro primitivo padre a recibir a su divino -huésped, sin más séquito que sus cabales perfecciones, que constituían -toda su grandeza, incomparablemente mayor que la enojosa pompa -que arrastran en pos los príncipes, con tantos corceles ricamente -enjaezados y tantos palafreneros cuajados de oro, que deslumbran a la -multitud, dejándola estupefacta. Llegó, pues, Adán a su presencia, y -no embarazado de temor, sino con la sumisión y afable respeto que a -su superior naturaleza se debía, profundamente inclinándose, le dijo: -«Espíritu celestial, pues no es posible que hermosura tanta provenga -más que del cielo: ya que descendiendo de los supremos tronos, te -dignas de abandonar por breve tiempo aquellas mansiones venturosas para -honrar estas otras con tu presencia, haznos a los dos que aquí vivimos, -a quienes el Soberano del mundo ha otorgado la posesión de morada tan -espaciosa, haznos la merced de reposar en este umbrío albergue, tomando -asiento, y gustando los más sazonados frutos de este jardín, hasta que -ceda el calor del mediodía, y más benigno el sol, vaya declinando.» - -Y el Ángel con la mayor dulzura le respondió: «A esto he venido, Adán. -Tal como has sido creado, y dueño de una mansión como la presente, -bien puedes invitar aun a los mismos espíritus celestiales a que con -frecuencia te visiten. Llévame, pues, a ese apartado recinto cubierto -de sombra; tengo para estar contigo desde esta hora del mediodía -hasta que comience la noche.» Y se encaminaron ambos a la campestre -vivienda, que como el asilo de Pomona, se cobijaba entre fragantes -flores. Allí estaba Eva, sin otra gala ni adorno que ella propia, más -encantadora que la Ninfa de los bosques y que la más bella de aquellas -tres diosas que en el monte Ida sostuvieron desnudas la competencia de -su hermosura; estaba para servir al divino huésped, y no necesitaba -de otro velo ni defensa que su virtud, sin que ningún pensamiento -impuro alterase la calma de su semblante. «_¡Salve!_» le dijo el Ángel, -empleando la santa salutación que después se dirigió a la benditísima -María, segunda Eva. «¡Salve, madre del género humano! Tu fecundo -seno dará al mundo más hijos que los frutos con que los árboles del -Señor colman esa mesa.» La mesa era un alto y espeso césped, cercado -de asientos de muelle musgo, y sobre su ancha y cuadrada superficie -se extendían las producciones todas del otoño, aunque allí otoño y -primavera se daban la mano. Entablaron los comensales su plática -reposadamente, sin temor de que se les enfriasen los manjares; y -nuestro padre empezó diciendo: «Plázcate, divino extranjero, gustar de -estos regalos, que nuestro Hacedor, de quien sin tasa ni medida procede -todo perfecto bien, ha mandado a la tierra que nos ceda para nuestro -alimento y nuestro placer; manjares insípidos quizá para naturalezas -espirituales; mas yo únicamente sé que el Padre celestial alimenta a -todos.» - -A esto replicó el Ángel: «Pues lo que Él (alabado sea perpetuamente), -lo que Él da al Hombre, que en parte es también espiritual, bien puede -ser manjar agradable para los espíritus más puros; que la inteligencia -de estos necesita de alimento como vuestra razón, pues una y otra -llevan en sí las facultades subalternas de los espíritus, como son -oír, ver, oler, tocar y gustar; y el gusto depura, digiere y asimila -las sustancias, convirtiendo las corpóreas en incorpóreas. Ello es -indudable que todo lo creado ha menester de alimento con que sostenerse -y repararse: entre los elementos, el más grosero mantiene siempre al -más puro, la tierra al agua, la tierra y el agua al aire, y el aire -a los etéreos fuegos, empezando por la luna, que como más vecina a -la tierra, presenta en su redonda faz esas manchas, que son vapores -todavía impuros que no se han transformado en sustancias; mas no por -eso deja la luna de desprender de su húmedo continente alimento para -otras esferas superiores. El sol, que comunica su luz a todos los -astros, recibe de ellos sus acuosas exhalaciones y absorbe durante la -noche el licor del océano. Aunque los árboles de vida que tenemos en el -cielo nos den frutos de ambrosía, y las vides destilen néctar, y aunque -al amanecer extraigamos melifluo rocío de entre las hojas, y el suelo -ofrezca granos de perlas a nuestras plantas, de tal manera ha prodigado -aquí Dios sus bondades en la variedad de los placeres de que gozáis, -que bien puede esta mansión compararse con el cielo; y así no creas que -deje de quedar mi gusto satisfecho.» - -[Ilustración: Y el divino mensajero repuso: «Hay, Adán, un Ser -omnipotente...»] - -Sentáronse, pues, y fueron comiendo de las viandas, y el Ángel no -en la apariencia ni figuradamente, como es común opinión de los -teólogos, sino con todo el incentivo de un verdadero apetito; así que -el calor digestivo transformó los manjares en su sustancia angélica, -y la parte redundante salió a través de la espiritual por medio de -la traspiración. Ni esto debe causar asombro, cuando por medio del -carbón ardiente trueca, o cree posible trocar, el empírico alquimista -la escoria más vil en el oro más puro, cual si saliese de la mina. -Desnuda Eva, hacía oficios de sirviente, y apuradas las copas, las -coronaba de nuevo con licores a cual más gratos. ¡Oh inocencia digna -del Paraíso! Nunca como entonces hubieran tenido disculpa los hijos de -Dios en enamorarse de la hermosura; pero en aquellos corazones no cabía -el amor impúdico, ni se comprendían los celos, infierno de los amantes -ofendidos. - -Una vez satisfecha, mas no ahíta, tanto en manjares como en bebidas, -la necesidad de la naturaleza, concibió de pronto Adán el deseo de -no perder la ocasión con que tan importante conferencia le brindaba -para saber qué más había en el mundo superior al suyo, qué seres -poblaban el cielo, cuya excelencia tanto sobre la suya se distinguía, -cuyas esplendentes formas eran una emanación de la Divinidad, y cuyo -envidiable poder en tanto grado excedía al del Hombre; y con respetuosa -prudencia se insinuó así: - -«Veo, conciudadano de Dios, hasta dónde llega tu bondad, por el honor -que nos has dispensado, dignándote de visitar nuestra humilde morada -y de probar los frutos de la tierra, que no son manjar digno de los -ángeles; mas los has aceptado de tal modo, que no parece puedas -mostrarte más complacido al tomar parte en el celestial banquete; y sin -embargo, ¡qué comparación cabe!» - -Y el divino Mensajero repuso: «Hay, Adán, un Ser omnipotente de quien -proceden todas las cosas, y en quien refluye todo aquello que no -viene a estado de depravación. Todo lo creó perfecto en su origen con -variedad de formas, con diversos grados de sustancia y vida en los -vivientes; pero todo se completa y espiritualiza y depura a medida -que más se aproxima a Él o a aquella esfera de acción que a cada -cosa está designada, hasta que los cuerpos llegan a espíritus en la -proporción debida a cada especie. Así, de la raíz de una planta nace -esbelto su verde tallo, y de este las hojas más delicadas, y de las -hojas, en fin, la flor primorosamente esmaltada, que exhala aromáticas -esencias. Y así las plantas y los frutos que dan alimento al Hombre, -siguiendo una escala gradual, se transforman en espíritus vitales, o -animales o intelectuales, que armonizados entre sí, producen la vida, -el sentimiento, la imaginación y la inteligencia, de donde el alma -adquiere la razón: la razón, que constituye su esencia, ya proceda -discursivamente, ya por medio de la intuición. El discurso suele ser -más propio de vosotros, los humanos; la intuición, de nosotros, los -celestiales; diferimos en el grado de razón, mas no en cuanto a su -naturaleza, que es siempre idéntica. No te admires, pues, de que yo -haya aceptado los alimentos que Dios ha hecho a propósito para ti, -porque, como tú en la tuya, los convierto yo en mi sustancia propia. -Tiempo vendrá quizá en que los hombres lleguen a participar de la -dignidad angélica, y en que gusten del manjar celestial juzgándolo -adecuado a su subsistencia; en que vuestros cuerpos, así sustentados, -se despojen un día de todo lo que no es espiritual, y se remonten -alados a la región etérea, como nosotros, y puedan habitar libremente -aquí o en la celestial morada, si dais entonces muestras de ser -obedientes y conserváis entero, inalterable y fiel el amor que debéis -al que os ha hecho progenie suya. Entre tanto gozad de cuantos dones -os concede vuestro dichoso estado; que por ahora en vano aspiraríais a -más.» - -«¡Cuán bien, generoso espíritu y benigno huésped, repuso el patriarca -de la raza humana, cuán bien nos has trazado el camino que puede -conducirnos a nuestra enseñanza, y la escala de la naturaleza que -recorre desde el centro a la circunferencia, y cómo la contemplación de -las cosas creadas basta para elevarnos de una en otra hasta la majestad -de su Creador! Pero dime: ¿qué has querido dar a entender con lo de _si -dais muestras de ser obedientes_? ¿Es posible que no lo seamos, que nos -olvidemos del amor a Aquel que nos ha sacado del polvo, establecídonos -aquí y colmádonos de cuantos bienes puede concebir o apetecer el anhelo -humano?» - -Y el Ángel le replicó: «Hijo del Cielo y de la Tierra, escucha. A -Dios eres deudor de toda tu felicidad, pero el proseguir disfrutando -de ella, de ti depende, es decir, de tu obediencia, en la cual debes -mantenerte fiel, porque es la prenda de tu ventura: tenlo presente. -Dios te ha hecho perfecto, pero no inmutable; te ha hecho bueno, pero -te deja árbitro de perseverar o no en esta bondad; te ha dotado de un -albedrío libre por su naturaleza, no sujeto al misterioso hado ni a -la inflexible necesidad. Por eso el homenaje que exige es voluntario, -y no forzoso, pues de ser arrancado por la fuerza, ni lo aceptaría, -ni sería homenaje. ¿Cómo un corazón esclavizado ha de mostrar que -se somete voluntariamente a su servidumbre, si cohibido por el -destino, carece de toda elección posible? Nosotros también, y cuantas -angélicas legiones asisten al trono de Dios, ciframos nuestro estado -de bienaventuranza, como vosotros el vuestro, en la obediencia; que -no tenemos otra seguridad. Libremente servimos, porque libremente -amamos; de nuestra voluntad depende el amar o no, y en ella por -consiguiente estriba nuestra elevación o nuestra ruina. Por incurrir en -la desobediencia, cayeron algunos desde los cielos al profundo abismo. -¡Oh! ¡y qué caída! ¡En qué miserable extremo, y desde qué gloria tan -sublime!» - -A lo cual respondió nuestro primer padre: «Con la mayor atención he -escuchado tus palabras, divino maestro, y me han deleitado más que los -armónicos acentos de los vecinos montes cuando repiten por la noche los -cantos de los querubines. Ni se me oculta que hemos sido creados libres -tanto para querer como para obrar; y no olvidaremos nunca el amor que -debemos a nuestro Hacedor y la obediencia a su único mandamiento, -que tan justo es en efecto, pues así me lo persuade y ha persuadido -siempre mi reflexión. Pero lo que dices que ha ocurrido en el cielo me -hace dudar de mí mismo, y me inspira el deseo de oír, si te dignas de -referirlo, la relación completa del caso, que debe de ser muy extraño -y digno de escucharse con religioso silencio. Aún tenemos día sobrado; -que apenas ha llegado el Sol a la mitad de su carrera, y comenzado la -otra mitad en el ancho círculo del cielo.» - -A este ruego de Adán condescendió Rafael después de una breve pausa, -diciendo: «En arduo empeño me pones, padre de los hombres, arduo -y triste a la vez; porque ¿cómo representar al sentido humano las -invisibles hazañas de los espíritus guerreros, y cómo referir sin pena -la ruina de tantos gloriosos seres, y tan perfectos mientras guardaron -fidelidad? ¿Cómo, por fin, revelar los secretos de un mundo que quizá -no es lícito descubrir? Mas por tu bien debe permitirse todo. Pondré -al alcance de tu comprensión lo que es superior a ella, dando a lo -espiritual formas corpóreas, por donde mejor se entienda; pues si la -tierra es una sombra del cielo ¿qué extraño que se asemejen más de lo -que es posible imaginar las cosas de acá abajo a las celestiales? - -»No existía este mundo aún, y reinaba el lóbrego Caos donde hoy giran -las célicas esferas, donde la tierra se asienta ahora equilibrada -sobre su centro, cuando un día (porque el tiempo, no obstante la -eternidad, aplicado al movimiento mide cuanto es capaz de duración -por medio de lo presente, lo pasado y lo futuro), cuando un día, -digo, de los que completan el grande año celeste, fueron por mandato -supremo convocadas todas las angélicas legiones, y acudiendo desde los -más apartados ámbitos del Empíreo, rodearon el trono del Omnipotente, -presididas por sus gloriosos capitanes. Enarbolábanse allí mil y mil -enseñas, banderas y estandartes, que entre las primeras filas y la -retaguardia ondeaban al aire, sirviendo para distinguir las diferentes -jerarquías, órdenes y grados, o para ostentar en los blasones de sus -brillantes campos sagrados recuerdos y memorables hechos de virtud -y amor. Y cuando acabaron de formar un círculo de inconmensurable -extensión, incluyéndose una rueda en otra, el Infinito Padre, a cuyo -lado se sentaba el Hijo en el seno de su bienaventuranza, cual desde -una montaña de ardiente fuego que no deja ver su cima por la excesiva -claridad que luce en ella, pronunció estas palabras: - -«Oíd todos vosotros, ángeles, hijos de la luz, tronos, dominaciones, -principados, virtudes y potestades; oíd mi decreto, que ha de ser para -siempre irrevocable. En este día he engendrado al que declaro mi único -Hijo, y sobre este santo monte acabo de consagrarle. A mi diestra le -tengo; vedle. Desde hoy será vuestro superior, pues por mí mismo he -jurado que todas las rodillas se doblarán en el cielo ante él, y que le -reconocerán todos por soberano. Vivid unidos, como una sola alma, bajo -el imperio de este representante de mi grandeza, y sed perpetuamente -dichosos; que el que le desobedezca, me desobedecerá a mí, romperá los -vínculos que nos unen, y desde aquel día, apartado de Dios y de su -visión beatífica, caerá en las más hondas tinieblas, en el profundo -abismo, donde tiene reservado un lugar que ocupará sin fin y sin -esperanza de redención.» - -»Así habló el Señor Todopoderoso, y todos parecieron acoger dócilmente -sus palabras, aunque en realidad no todos sentían lo mismo. Aquel -día, como uno de los más solemnes, se pasó en cánticos y danzas en -torno del sagrado monte; místicas danzas, que la estrellada esfera de -los planetas y los astros fijos imita antes que otra alguna en sus -intrincados, excéntricos y revueltos laberintos, tanto más regulares, -sin embargo, cuanto mayor es su irregularidad en la apariencia; y de -sus movimientos procede armonía tan divina y tan dulce en sus mágicos -acordes, que el mismo Dios los escucha embelesado. - -»Acercábase entre tanto la noche (que también nosotros tenemos mañana -y tarde, no porque nos sean necesarias, sino porque su variedad es más -agradable), y terminadas las danzas, sentimos el deseo de regalarnos -con dulcísimos manjares; y puestos en círculos como estábamos, -aparecieron las mesas llenas de angélicos alimentos, de líquidos rubíes -y néctar, fruto de las deliciosas vides que cultiva el cielo, rebosando -en vasos de perlas, diamantes y macizo oro. Recostados sobre flores y -coronados de guirnaldas comían allí y bebían, y en dulce consorcio se -henchían de inmortalidad y júbilo, mas sin llegar a hastiarse, porque -la plenitud es allí el límite del exceso, hallándose en presencia del -bondadosísimo Señor, que al otorgarles tantos dones a manos llenas -toma parte en su regocijo. Entre tanto la ambrosía de la noche, -exhalándose entre nubes desde el alto monte de Dios, fuente de la -luz como de la sombra, había trocado la faz del fulgente cielo en un -crepúsculo agradable, pues nunca extiende allí la noche más tenebroso -velo, y un blando rocío iba adormeciendo todos los ojos, excepto los -de Dios, siempre vigilantes. Diseminados poco después los ejércitos -angelicales por la llanura del cielo, mucho más extensa que la de la -tierra, si aplanase su superficie, que tales son los divinos atrios, -se dispersaron en legiones y curias, acampando orillas de arroyos -cristalinos y entre árboles de vida; y bajo innumerables e improvisados -pabellones, como en otros tantos tabernáculos, gozaban los celestiales -espíritus del sueño, arrullados por los frescos céfiros; gozaban -del sueño todos, menos los que durante el transcurso de la noche se -empleaban en cantar melodiosos himnos alrededor del trono del Señor. - -»Pero no velaba con este objeto Satán, que así se llama ahora, porque -su primitivo nombre no se oye ya en el cielo; Satán, uno de los -primeros, si no el más distinguido de los arcángeles, grande por su -poder, su favor y su dignidad, que envidioso del puesto a que el Padre -Omnipotente elevaba aquel día a su Hijo, proclamándole por Mesías y -ungiéndole por Rey, no podía reprimir su orgullo, indignado de que así -se le postergase. Cediendo pues a su malevolencia y a su soberbia, no -bien, mediada la noche, llegó la hora en que la oscuridad era mayor y -en que por lo mismo brindaba más al sueño y al recogimiento, determinó -alejarse con todas sus legiones, dando aquella muestra de menosprecio -a la supremacía de Dios, de cuyo culto y obediencia se separaba desde -aquel momento; y despertando al que le seguía en autoridad, llevole -aparte, y le dijo así: - -«¿Tú también, compañero mío, estás durmiendo? ¿Es posible que pueda -el sueño cerrar tus párpados? ¿No te acuerdas ya de lo que se decretó -ayer, del decreto que hace tan poco pronunciaron los labios del -Señor del Cielo? Tú tienes por costumbre no ocultarme ninguno de tus -pensamientos, como acostumbro yo a confiarte también los míos. Y -si despiertos tú y yo somos uno mismo ¿por qué el sueño ha de hacer -que nos desunamos? Ves que se nos imponen nuevas leyes: dictadas -estas por un poder soberano, pueden producir en nosotros sus vasallos -nuevos propósitos, nuevos consejos para tratar de eventualidades que -acaso sobrevendrán; pero no es conveniente discurrir aquí más sobre -este punto. Congrega a los jefes de los millares de huestes que -acaudillamos; diles que por superior mandato, antes que la oscura noche -haya retirado sus sombrías nubes, debo, juntamente con los que tremolan -sus banderas bajo mis órdenes, encaminarme con apresurado vuelo a las -regiones que poseemos en el norte, y disponer allí lo necesario para -recibir dignamente a nuestro rey, el gran Mesías, y ejecutar lo que -tenga a bien mandarnos, porque en breve aparecerá triunfante en medio -de todas las jerarquías celestes, a las cuales impondrá sus leyes.» - -»Mientras el pérfido Arcángel hablaba así, iba inspirando malignas -prevenciones en el incauto ánimo de su compañero, que, conforme le -había prescrito, llamó a la vez, o unos tras otros, a los principales -a quienes mandaba; indicoles que se le había ordenado trasladar a otro -punto el gran pendón que los distinguía, antes de que la sombría noche -abandonase el cielo; y para tomar el tiento a su lealtad, les insinuó -el motivo de aquella marcha con ciertas vaguedades y reticencias, -propias para agriar y torcer sus ánimos. Obedecieron todos, como lo -tenían de costumbre, la señal y superior mandato de su grande adalid, -que bien merecía el nombre de grande, siendo tanta en el cielo su -dignidad; seducíales su esplendor, como seduce a los astros que le -siguen el de la estrella de la mañana, y la impostura de que se había -valido arrastró en pos de sí a la tercera parte de las celestiales -huestes. - -»Entre tanto los ojos del Eterno, cuya mirada penetra los más -recónditos designios, descubrieron desde la cima del santo monte, -alumbrado de noche por las lámparas de oro que arden en su presencia, -pero sin necesitar de su luz, la rebelión que se preparaba; vieron cómo -iba cundiendo entre aquellas lucidas cohortes, y la resistencia que su -innumerable muchedumbre se aprestaba a hacer a su voluntad suprema; y -sonriendo, dirigió a su único Hijo estas palabras: - -«¡Hijo mío, en quien veo resplandecer la plenitud de mi gloria, -heredero de mi omnipotencia! Pues se va a atentar contra esta, -impórtanos pensar cómo defenderla, y con qué armas hemos de sostener -el eterno derecho que poseemos a la divinidad y al imperio de todo -lo creado. Un enemigo se alza que pretende erigir un trono igual al -nuestro, allá en las vastas regiones del septentrión; y no contento con -esto, medita cómo aventurar al trance de una batalla nuestro poder y -nuestro derecho. Preparémonos pues, y en tan temeroso riesgo armémonos -prontamente de cuantas fuerzas podamos disponer, empleándolas en -defendernos, no sea que por desprevenidos caigamos de nuestra sublime -altura, de nuestro santuario, de la cima de nuestro monte.» - -»A lo que con reposado, puro, inefable, y sereno aspecto, radiante de -divinidad, respondió el Hijo: «Omnipotente Padre, que con razón haces -desprecio de tus enemigos, y que contemplándote seguro, te burlas de -sus vanos intentos y de su inútil cuanto tumultuosa audacia: con esto -acrecentarán mi gloria; su odio redundará en loor mío, cuando vean que -el soberano poder que se me ha otorgado aniquila todo su orgullo, y -experimenten la habilidad de mi brazo en subyugar a los que se rebelan; -y entonces dirán si debo ser considerado como el último de los cielos.» - -»Mientras hablaba así el Hijo, caminaba Satán en apresurado vuelo con -sus secuaces; ejército más innumerable que las estrellas de la noche -o las matutinas gotas de rocío que, como relucientes perlas, engasta -el sol en las plantas y las flores. Atraviesan una y otra región, los -poderosos reinos de los serafines, de las potestades y de los tronos -en sus triples grados; comparados tus dominios, Adán, con aquellas -regiones, serían lo que tu jardín con respecto a toda la tierra, a los -mares todos, al globo entero, desplegado en toda su longitud. De esta -suerte llegan por fin a las extremas partes del Norte, y Satán a su -mansión regia fabricada en lo más alto de un monte, que se divisaba a -lo lejos como una montaña sobrepuesta a otra, con pirámides y torres -hechas de agramilado diamante y de rocas de oro; que tal era el palacio -del célebre Lucifer, según en su lenguaje llaman los hombres a esta -clase de construcciones; pues para afectar mayor igualdad con Dios, -imitando el nombre de la montaña en que acababa de proclamarse al -Mesías rey de los cielos, él llamó a la suya Montaña de la Alianza. Y -convocando en torno de ella a todos sus secuaces con pretexto de que -así se le ordenaba para consultarlos sobre el ostentoso recibimiento -que habían de hacer a su Soberano luego que se presentase, y valiéndose -del arte con que sabía fingir el acento de la verdad, cautivó su -atención, diciéndoles: - -«Tronos, dominaciones, principados, virtudes y potestades, títulos -magníficos, si no son vanos desde el momento en que por un decreto se -ha concedido a otro tan gran poder, que nos eclipsa a todos al ser -consagrado por rey supremo. Él es la causa de la atropellada marcha -que esta noche hemos traído: él la de que aquí estemos congregados -de improviso, con el único objeto de acordar cómo más dignamente -hemos de recibir, y qué honores nuevos hemos de rendir al que viene a -imponernos un tributo de genuflexión, una humillación servil, que hasta -ahora no se nos había exigido. Postrarnos ante uno, era demasiado: -¡cuán duro no debe sernos este doble culto ofrecido no solo al que -es superior, sino al que se nos dice ahora que es su imagen! Y ¿qué -acontecería si despertasen nuestros ánimos a mejor acuerdo, y se -determinasen a sacudir tal yugo? ¿Humillaréis las frentes, y doblaréis -temblando vuestras rodillas? No tal: creo conoceros bien; y asimismo os -reconoceréis vosotros como naturales e hijos de este cielo, que antes -no ha poseído nadie; y si no todos somos iguales, todos somos libres, -igualmente libres, porque la diferencia de clases y dignidades no se -opone a la libertad, que, por el contrario, se concilia con ellas. -¿Quién, pues, ni razonable ni justamente podrá alzarse con la monarquía -sobre los que de derecho son iguales suyos, si no en poder y esplendor, -al menos en libertad? ¿Quién se atrevería a dictarnos leyes ni -mandamientos, cuando por estar exentos de crimen, no necesitamos de ley -alguna? Y menos debiera atreverse a hacerlo el que no puede ser nuestro -soberano ni exigir que le adoremos sin vilipendiar la regia dignidad en -virtud de la cual estamos destinados a gobernar, y no a ser siervos.» - -»Escuchaban todos su audaz discurso sin contradecirle, cuando -levantándose el serafín Abdiel, celosísimo adorador de la Divinidad y -dócil cual ningún otro a sus mandatos, inflamado en santa indignación, -atajó así aquel furioso torrente: - -«¡Oh blasfemo, insolente y falso! No era de esperar que se oyesen -semejantes palabras en el cielo, y menos proferidas por ti, ingrato, -que tan encumbrado te hallas sobre tus iguales. ¿Cómo puede tu -sacrílega astucia condenar ese justo decreto promulgado y jurado por -el Señor? Ordena que ante su único Hijo, que por derecho propio empuña -el cetro regio, doblen todos los que habitan el cielo la rodilla, y -honrándole como es debido, le confiesen por legítimo Soberano; y ¿esto -dices que es injusto, porque lo es reducir con leyes a los libres, y lo -es que uno solo impere sobre sus iguales y obtenga un poder que nadie -puede heredar después? ¿Pretendes dictar leyes a Dios? ¿Vas a disputar -sobre los fueros de la libertad con el mismo que te ha hecho lo que -eres, y que al crear conforme a su voluntad las potestades celestes, -ha limitado las condiciones de su existencia? Harto experimentada -tenemos su bondad; harto sabemos con cuánta solicitud procura nuestra -dicha y nuestra grandeza, y que lejos de empequeñecernos, quiere, -por el contrario, sublimar nuestro venturoso estado uniéndonos más -estrechamente bajo una misma cabeza. Y, puesto que, como afirmas, fuera -injusto que el que es igual reine como monarca sobre sus iguales, ¿osas -tú, por grande y glorioso que seas, y aunque cifrases en ti solo todo -el esplendor de las angélicas naturalezas, igualarte a ese unigénito -Hijo, por quien, como Verbo suyo, el Padre Omnipotente lo creó todo, -y te creó a ti mismo, y a todos esos espíritus celestes, coronados -de gloria en diferentes grados y glorificados con los nombres de -tronos, dominaciones, principados, virtudes y potestades, potestades -que constituyen nuestra esencia? No nos humillará su reinado, antes -acrecerá nuestro lustre, porque siendo nuestro príncipe, no podrá menos -de identificarse con nosotros; sus leyes serán las nuestras, y cuantos -honores le tributemos vendrán a recaer en nosotros mismos. Desiste -pues de tu insensato encono; no perviertas a los que te escuchan, y -apresúrate a calmar la cólera del Padre y la cólera del Hijo; que no es -difícil obtener el perdón cuando se implora a tiempo.» - -»Con este fervor se expresaba el Ángel, mas era inútil su celo, que se -tenía por extemporáneo, por poco digno y propio de espíritus apocados; -de lo que lisonjeándose el Apóstata, más ensoberbecido que antes, le -replicó: - -«¿Que fuimos creados, dices, y que como producto de segunda mano, el -Padre transfirió este cuidado a su Hijo? ¡Idea peregrina y nueva! Bueno -fuera saber de quién has aprendido esta doctrina. ¿Cuándo se efectuó -esta creación? ¿Recuerdas tú cuándo saliste de la nada, y cómo te dio -el ser ese tu Hacedor? Porque nosotros no conocemos tiempo alguno en -que no hayamos sido lo que somos, ni nada que nos haya precedido. -Engendrados fuimos por nosotros mismos y elevados por nuestra propia -virtud vivificadora, cuando llegado el momento fatal, adquirieron -las cosas su complemento, y nosotros, frutos ya sazonados, tuvimos -por patria al cielo. Nuestro poder de nosotros únicamente procede, y -nuestro brazo ejecutará tales empresas, que muestre bien si hay otro -que se le iguale. Entonces verás si tenemos necesidad de recurrir a -súplicas, y si rodeamos el trono del Omnipotente como adoradores o como -agresores. Y ahora lleva, refiere estas nuevas a tu ungido príncipe; y -apresura el vuelo, antes que un funesto obstáculo te lo impida.» - -»Dijo, y aquellas innumerables huestes aplaudieron sus palabras con un -ronco murmullo, parecido al que en el hondo mar forman las olas; mas no -por eso perdió su intrepidez el flamígero serafín, pues aunque solo y -cercado de enemigos, se sintió con sobrado aliento para añadir: - -«¡Oh espíritu apartado de Dios, espíritu maldito, contrario a toda -virtud! Veo inminente tu perdición, y veo a tu desventurada grey, -envuelta en tus pérfidos amaños, participar a un mismo tiempo de tu -crimen y tu castigo. No, no te inquiete ya el deseo de sacudir el -yugo del Divino Mesías; no abrigues más confianza en las leyes de -la indulgencia: otras serán las que contra ti se lancen, y leyes -irrevocables. Ese cetro de oro a que pretendes sustraerte, se trocará -en azote de hierro que quebrante y reduzca a la nada tu inobediencia. -Seguiré el consejo que me has dado, mas no por temor a tus advertencias -y amenazas, sino para huir de estas inicuas tiendas, que la inminente -cólera del Señor abrasará en repentino incendio, sin distinguir de -inocentes ni de culpables. Teme tú el trueno que va a estallar sobre -tu cabeza, y el rayo devorador que te consuma. Gimiendo entonces, -conocerás al que te ha creado, porque no podrás menos de conocer al que -te aniquile.» - -»Estas palabras pronunció el serafín Abdiel, único dechado de fidelidad -entre aquella multitud de infieles, único que conservaba su fe, su -amor y su celo, y que se mostraba firme, resuelto, inaccesible a toda -seducción y a todo temor contra la rebeldía que se fraguaba. Ni el -número ni el ejemplo fueron poderosos a hacerle abjurar de la verdad, -ni aun viéndose solo, a que decayera su constante ánimo. Largo trecho -anduvo entre las legiones, sufriendo los improperios con que al paso -le zaherían: pero sobreponiéndose a sus insultos y menospreciando sus -amenazas, abandonó con desdeñosa indiferencia aquellas altivas torres -que en breve habían de derrumbarse.» - - - - -LIBRO SEXTO - - -ARGUMENTO - - Prosigue Rafael su narración, y refiere cómo fueron enviados Miguel y - Gabriel a combatir contra Satán y sus ángeles. Descríbese la primera - batalla, de resultas de la cual, y a favor de la noche, se retira - Satán con los suyos; convoca un consejo, e inventa unas máquinas - infernales, con que en nuevo combate empeñado al siguiente día, - consigue introducir algún desorden en las legiones de Miguel; pero - estas, por fin, arrancando de su asiento montes enteros, sepultan - bajo ellos a las huestes satánicas y sus máquinas. No logran, - sin embargo, acabar con la rebelión, y al tercer día envía Dios - al _Mesías_, su Hijo, a quien había reservado la gloria de aquel - triunfo. Preséntase este en la plenitud del poder que le ha concedido - su Padre, y ordenando a sus legiones que se mantengan inmóviles a - sus lados, lánzase con su carro, fulminando rayos, en medio de sus - enemigos, que incapaces de resistirle, se ven perseguidos hasta - los postreros atrincheramientos del cielo; abierto el cual, caen - precipitados con estrepitosa confusión al abismo que de antemano - estaba preparado para servirles de castigo: con lo que el Mesías - vuelve victorioso al seno de su Padre. - -«Continuó el Ángel intrépido caminando toda la noche, sin que nadie -le persiguiese, y atravesando los vastos campos del cielo, hasta que -despertada la Aurora por las Horas que marchan circularmente, abrió con -sus rosadas manos las puertas de la luz. - -»Hay en lo interior de la montaña santa y próxima al trono de Dios, una -gruta que en perpetua alternativa ocupan la luz y las tinieblas, cuya -agradable sucesión forma lo que puede llamarse el día y la noche del -cielo. Auséntase la luz, y por la puerta opuesta entra mansamente la -oscuridad, hasta que llega el momento de extenderse por los celestes -ámbitos, bien que su mayor sombra pudiera tenerse aquí meramente por un -crepúsculo. Ahora se acercaba la mañana circuida del empíreo esplendor -con que brilla en la región suprema, y la Noche huía ante ella, acosada -por los rayos que despedía el oriente; cuando a los ojos de Abdiel -apareció la inmensa llanura cubierta de fúlgidos escuadrones agrupados -en orden de batalla, de carros, de armas resplandecientes, de fogosos -bridones que reflejaban su brillo unos en otros: señales todas de -guerra, pero de guerra que iba a estallar en breve, porque todos sabían -ya las nuevas que él pensaba comunicarles. - -»Introdújose gozoso entre aquellas amigas falanges, que le recibieron -con júbilo y ruidosas aclamaciones, como al único de tan inmensa -muchedumbre de criminales que se había preservado de su perdición; -y conduciéndole al compás de sus aplausos a la santa montaña, le -presentaron ante el supremo trono, de donde, y de lo interior de una -nube de oro, salió una voz que pronunció estas dulces palabras: - -«Siervo de Dios, has obrado bien; bien has combatido por la más -noble causa, defendiendo la de la verdad solo contra multitud tanta -de rebeldes, y haciéndote más temible con tus palabras que lo son -todos ellos por sus armas. Para dar testimonio de la verdad, has -menospreciado el baldón universal, más difícil de sobrellevar que todas -las violencias, cuidando solo de hacerte grato a los ojos de Dios, y -sin temor a que te calificasen de perverso. Fácil es ya el empeño en -que vas a verte, auxiliado de toda una hueste amiga, y habiéndote con -contrarios a cuya presencia volverás con tanta mayor gloria, cuanto -más te vilipendiaron al separarte de ellos. Someterás por la fuerza a -los que no quieren admitir la razón por ley, siendo como es tan justa, -ni al Mesías por soberano, cuando reina por el derecho de sus propios -méritos. Apréstate, Miguel, príncipe de los ejércitos celestiales, -y tú, Gabriel, que le igualas en ardor bélico; guiad uno y otro al -combate mis invencibles legiones; poneos al frente de mis ejércitos -santos. Que congregados por millares y por millones, lleguen a competir -en número con los de esa muchedumbre rebelde y falta de Dios. Aprestad -fuego y armas mortíferas; dad sin temor en ellos; y persiguiéndolos -hasta la extremidad del Empíreo, arrojadlos de la presencia de Dios, de -su mansión bienaventurada, al lugar de su tormento, a los abismos del -Tártaro, que abren ya su inflamado caos para que en él acabe su ruina.» - -»Esto dijo la soberana voz, y al punto empezaron las nubes a agolparse -sobre la montaña, y la espesa humareda con cuyos lóbregos remolinos -luchaban furiosas llamas, anunciaba la ira que iba a estallar en -breve. Con estruendo no menos espantoso resonó en la cumbre el -penetrante acento de la trompeta aérea, que apenas oída de las celestes -potestades, se agruparon en irresistible masa, moviéndose silenciosas -aquellas brillantes legiones, al compás de armónicos instrumentos, -poseídas de heroico ardor, digno de un alto empeño, y siguiendo a los -inmortales caudillos que defendían la causa de Dios y de su Mesías. -Marchan con inquebrantable firmeza, sin que basten a desordenar sus -filas angostos valles, empinadas lomas, bosques ni ríos; que no es el -suelo obstáculo a sus plantas, y los aires parecen ayudar a su veloz -ímpetu. Y como cuando las aves de todo género cruzaban sucesivamente el -aire y posaban su vuelo sobre el Edén, para que a cada cual impusieses -tú su nombre, así iban atravesando los varios espacios del cielo, y una -y otra región, diez veces más anchurosas que la tierra toda. - -»Por fin, al término del horizonte y a la parte del septentrión, se -descubrió en todo su extenso ámbito una lengua de fuego, que semejaba -un ejército en orden de batalla, y a menor distancia un bosque erizado -de inhiestas lanzas, cubierto de yelmos y escudos varios, en que se -veían pintados emblemas ostentosos. Eran los escuadrones de Satán, -que se movían con precipitada furia, imaginándose que aquel día, bien -por fuerza de armas, bien por sorpresa, habían de enseñorearse de -la montaña del Eterno, y sentar en su trono al soberbio competidor, -envidioso de su grandeza. Mas el resultado mostró cuán insensatos y -vanos eran sus propósitos. - -»Extraño nos pareció al principio que unos ángeles moviesen guerra a -los otros, y que viniesen a descomunal batalla los mismos que asociados -de continuo en unánime concierto de paz y amor, como hijos de un mismo -y augusto Padre, entonaban loores al Rey Eterno; pero sonó el grito -de guerra, y el rumor fragoroso de la lid ahuyentó todo otro pacífico -pensamiento. - -»Descollando sobre todos los suyos y exaltado como un Dios, mostrábase -el Apóstata en su refulgente carro, aparentando majestad divina, -cercado de ardientes querubines y escudos de oro. Bajó de su pomposo -trono, a tiempo que entre una y otra hueste mediaba ya limitado trecho, -tan limitado como terrible, y que puestas frente a frente, se dilataban -en formidable línea, prontas a acometerse; mas antes de llegar a este -trance, adelantose Satán con resueltos e inmensos pasos a su sombría -vanguardia, alto como una torre, y ciñendo su armadura de diamante y -oro. No pudo verle Abdiel sin indignación: estaba entre los campeones -más insignes, determinado a los más valerosos hechos; y alentose a sí -propio exclamando: - -«¡Oh cielo! ¿Que tal semejanza guarde aún con el Altísimo quien no -conserva ya ni fe ni respeto alguno? ¿Por qué donde falta la virtud, -no han de faltar asimismo la fuerza y el ardimiento, y por qué el más -audaz, bien que parezca invencible, no ha de ser también el más débil? -Confiado en la ayuda del Omnipotente, he de poner a prueba la fuerza -de ese cuya insensatez y falacia he probado ya, porque justo es que el -que con la verdad ha triunfado, con las armas triunfe del mismo modo, -venciendo en ambos combates; que cuando la razón lucha con la fuerza, -por más que sea empresa ardua y temeraria, la victoria debe estar de -parte de la razón.» - -»Así discurriendo, sale de entre sus compañeros armados, se encuentra -a pocos pasos con su altivo enemigo, a quien aquella demostración -enfurece más, y le provoca resueltamente, diciéndole: - -«Temerario, aquí te esperamos. ¿Presumías llegar a la eminencia a que -aspiras sin que nadie se te opusiese? ¿Presumías hallar indefenso el -trono de Dios, y que lo hubiéramos abandonado temerosos de tu poder o -aterrados por tus amenazas? ¡Insensato! No conoces cuán vano empeño -es armarse contra un Señor Todopoderoso, que del más leve grano -puede a cada momento sacar innumerables ejércitos que destruyan tus -maquinaciones, y que con solo extender su mano a inconmensurables -límites lograría sin otro auxilio, al menor impulso, anonadarte a ti -y confundir en tenebrosos abismos a tus legiones. Ya ves que no todos -siguen tu ejemplo, y que todavía hay quien abrigue fe y amor en su -Dios, lo cual no veías cuando en medio de los tuyos, fascinados por -su error, era yo el único que disentía de todos. Contempla ahora si -tengo imitadores, y aunque tarde, convéncete de que son pocos los que -aciertan, y muchos los que desvarían.» - -»A quien el protervo Enemigo, lanzando una mirada desdeñosa, contestó -de este modo: «En mal hora para ti, en buena para mi sed de venganza, -eres el primero a quien encuentro después que huiste de mi presencia, -ángel sedicioso. Vienes así a pagar tu merecido, a sufrir el rigor de -la cólera que has provocado, porque tu lengua fue la primera que por -espíritu de contradicción se desató en injurias contra la tercera parte -de los dioses congregados para defender sus derechos, que no cederán a -nadie por grande que sea su omnipotencia, mientras se sientan animados -de su virtud divina. Te has adelantado sin duda a tus compañeros, -ambicioso de obtener alguna ventaja sobre mí, para que este triunfo les -hiciese confiar en mi vencimiento. He suspendido mi venganza, porque en -no replicarte parecería que me obligabas a guardar silencio, y porque -es bien te convenzas de que para mí, libertad y cielo son una misma -cosa, tratándose de espíritus celestiales, no de los que se avienen -mejor con la servidumbre, espíritus abyectos, entretenidos en cánticos -y festines. Estos son los que tú has armado, mercenarios del cielo, que -siendo esclavos, intentan pelear contra la libertad; pero hoy han de -ponerse en parangón los hechos de los unos con los de otros.» - -[Ilustración: Reciba tu arrogancia estas albricias con que te -saludo.] - -[Ilustración: Levantose horrendo clamoreo, cual nunca se había oído en -el cielo...] - -»Y Abdiel le replicó con entereza estas breves palabras: «¡Apóstata! -No desistes de tu error, ni te verás libre de él, porque cada vez se -alejan más tus pasos de la verdad. En vano infamas con el nombre de -servidumbre el homenaje que prescriben Dios o la Naturaleza, pues Dios -y Naturaleza mandan que impere el que sea más digno, el superior a -aquellos a quienes gobierna. Servidumbre es obedecer a un insensato, -al que se rebela contra quien tanto puede, como es la de los tuyos -al obedecerte. Ni tú mismo eres libre, sino esclavo de ti propio, y -nada importa que lleves tu insolencia hasta el punto de escarnecer -nuestra sumisión. Reina, pues, en los infiernos, que serán tus -dominios, mientras yo sirvo en el cielo al Señor por siempre bendito, -y obedezco sus supremos mandatos, como deben todos obedecerlos. Pero -en el infierno te aguardan, no coronas, sino cadenas; y ya que, según -has dicho, he venido huyendo hasta aquí, reciba tu arrogancia estas -albricias con que te saludo.» - -»Y al decir esto, había ya descargado un vigoroso golpe, que no -quedó en amago, sino que cayó de pronto, como una tempestad, sobre -la orgullosa frente de Satán, el cual, ni con la vista, ni con la -rapidez del pensamiento, ni menos aún con su broquel pudo repararlo, -antes le obligó a retroceder diez largos pasos y a doblar una rodilla, -sosteniéndose apenas en su robusta lanza; al modo que los vientos -subterráneos o las desbordadas aguas arrancan de su asiento una montaña -y la dejan medio inclinada con los pinos que cubren su superficie. -Asombrados, o más bien furiosos, vieron los rebeldes tronos aquella -humillación del que creían tan invencible; al paso que los nuestros -prorrumpieron en un grito de alegría, présago de su victoria e indicio -del anhelo con que ansiaban el combate. Al punto ordena Miguel que -suene la trompeta del arcángel, y pueblan sus ecos la vasta extensión -del cielo, y el ejército fiel entona el Hosanna al Omnipotente. - -»Mas no se contentaron las huestes contrarias con permanecer en -inacción, sino que se precipitaron furiosas a la lid. Levantose -horrendo clamoreo, cual nunca se había oído en el cielo hasta el -presente, formando asperísima discordancia el choque de las armas y -las armaduras, y el crujir de los carros de bronce y los ardientes -ejes de sus ruedas. ¿Quién podrá describir el tremendo choque? Volaban -las flechas encendidas, silbando horriblemente sobre nuestras cabezas -y cubriendo ambos ejércitos con una bóveda de fuego, y bajo ella se -lanzaban uno contra otro con fragoroso ímpetu e inextinguible rabia. -Tronaba el cielo todo y a haber existido la tierra entonces, se hubiera -conmovido hasta sus últimos cimientos. Mas ¿qué mucho si de una y -otra parte batallaban millones de ángeles denodados, de los cuales el -más débil hubiera bastado por sí solo a conturbar los elementos, y a -armarse de la fuerza con que prevalecen en sus regiones? ¿Qué poder les -estaba negado a aquellas falanges innumerables que entre sí luchaban, -para llevar por donde quiera el espanto y la asolación de la guerra? -Hubieran trastornado, ya que no destruido, hasta su mansión nativa, -si el Eterno y omnipotente Rey desde sus altos alcázares del cielo -no hubiera puesto freno y límites a sus fuerzas. Cada legión de por -sí equivalía a un numeroso ejército; cada guerrero representaba en -fuerza una legión; y en tan atroz refriega, el caudillo era soldado, el -soldado capaz de alzarse a caudillo; que cada cual sabía bien cuándo -había de avanzar, cuándo mantenerse a pie firme, o cambiar de batalla, -o abrir y estrechar las temerosas filas, sin que en ninguno cupiese la -resolución de la fuga o la retirada, ni demostración alguna por donde -parecer medroso, sino que cada uno confiaba en sí propio, cual si él -solo dispusiese de la victoria. - -»Y ¡qué de hazañas dignas de eterno nombre se consumaron! Por ser -tantas, no son para referidas. Ocupaba el combate infinito espacio, -variando en cada momento en multitud de trances; y tan pronto luchaban -los invictos guerreros en terreno firme, como alzaban el vuelo y se -acometían suspendidos de los contrastados aires, que semejaban voraz -hoguera. Mantúvose largo tiempo indecisa la batalla, hasta que Satán, -que aquel día desplegó una fuerza maravillosa, no hallando quien -pudiera contrarrestarle, y desbaratando las filas de los serafines, -revueltos en lo más enconado de la pelea, divisó por fin la espada de -Miguel que deshacía, segaba escuadrones enteros de un solo golpe. - -»Asía el Arcángel su terrible arma con ambas manos, blandiéndola a -todas partes con incontrastable fuerza: donde asestaba su filo, todo -era devastación y ruina. Saliole Satán al paso para poner coto a tan -grande estrago, y se cubrió con el vastísimo círculo de su escudo, -reforzado hasta por diez láminas de diamante. Al verle el insigne -Arcángel, suspendió el belicoso empeño, y lleno de júbilo, como quien -esperaba terminar la guerra con la rota de su Enemigo y encadenarle a -sus plantas, el rostro encendido y con airado ceño, empezó dirigiéndole -estas palabras: - -«Recréate en el mal de que eres autor, y a que has dado origen con -tu rebeldía, pues hasta su nombre era en el cielo desconocido, y -míralo propagarse aquí, gracias a una guerra que si a todos es odiosa -será funesta para ti y para tus secuaces. ¿Qué has hecho de aquella -bendita paz de que gozábamos, trocando nuestro estado natural en este -tan miserable, producido por tu criminal soberbia? Y ¡que así hayas -contaminado a tantos millones de ángeles, tan puros y fieles en otro -tiempo, y hoy tan henchidos de envidia y deslealtad! Pero no creas -turbar la paz de esta mansión dichosa: el cielo te arrojará lejos de -sus dominios, que como reino que es de bienaventuranza, no tienen -cabida en él los malévolos ni los perturbadores. Huye, pues, y en pos -de ti vaya el mal que has abortado; y tú y tus perversas falanges -sumíos en el infierno, que es vuestra funesta morada; y da allí rienda -suelta a tus furores, sin aguardar a que mi vengadora espada anticipe -tu castigo, ni a que más ejecutiva aún la cólera del Señor, apresure -los horrores de tu suplicio.» - -»Y a esto replicó Satán: «No con vanas amenazas pretendas intimidar -a quien no has podido hacerlo con tus acciones. ¿Quién de los míos -ha huido de tu presencia? Y si a tus golpes ha caído alguno, ¿no se -ha recobrado al punto sin darse por vencido? Pues ¿cómo se promete -tu arrogancia triunfar más fácilmente de mí, y que yo abandone esta -empresa? No desvaríes, porque no ha de terminar así un empeño que tú -llamas criminal, y que nosotros contemplamos como glorioso. Venceremos, -sí, o convertiremos este cielo en el infierno que tú has inventado; y -si no reinamos aquí, seremos siquiera libres. Esto te digo; y que no -he de huir de ti, aunque apuradas tus fuerzas, venga en auxilio tuyo -ese que se apellida Omnipotente. De lejos o de cerca, quiero pelear -contigo.» - -»Ambos enmudecieron; ambos se aprestaron a un combate indescriptible. -¿Cómo referirlo, ni aun con la lengua de los ángeles? ¿Con qué -compararlo de lo que conocemos en la tierra? ¿Qué imaginación humana -podrá encumbrarse hasta las maravillas del poder divino? Porque dioses -parecían; y en sus movimientos, en su reposo, en figura, en acciones -y el manejo de sus armas, dignos de conquistar el imperio de todo -el cielo. Giraban sus fulminantes espadas en el aire, describiendo -tremendos círculos, y sus escudos, uno enfrente de otro, relumbraban -como dos grandes soles. Todo permanecía en expectativa, todo embargado -de espanto. Apartáronse a entrambos lados los ejércitos angélicos, -dejando libre el espacio en que antes medían sus armas, porque hasta -la conmoción que los combatientes imprimían al aire era peligrosa. -Tal (valiéndome de imágenes pequeñas para pintar cosas sublimes), -tal, una vez trastornada la armonía de la naturaleza y puestas en -guerra las constelaciones, veríamos dos planetas de siniestro aspecto -lanzarse uno contra otro, y chocar furiosos en medio del firmamento, -confundiendo en una sus enemigas esferas. - -»Levantaban a la vez ambos campeones sus temibles brazos, cuya fuerza -era solo comparable a la del Omnipotente, y ambos ideaban asestar un -golpe que fuese el postrero y pusiera término a la lid. Competían en -vigor, en destreza y agilidad, mas la espada de Miguel, sacada de la -armería de Dios, era de tan acerado temple, que nada podía resistir -a su cortante filo. Paró con ella un furioso tajo de la de Satán, -rompiéndola en dos partes; y no bastando esto, tirole una estocada, que -penetrándole en el costado derecho, le abrió una enorme herida. Por -primera vez sintió Satán el dolor, y comenzó a agitarse en horribles -contorsiones; que el acero le destrozaba las entrañas; pero su etérea -contextura no daba lugar a mayor estrago, y se repuso en su ser, -saliendo de la herida copiosos borbotones de licor purpúreo, de sangre, -tal como puede animar los espíritus celestiales, que manchó toda su -armadura, poco ha tan resplandeciente. - -»De todas partes acudieron a socorrerle sus más denodados ángeles, -poniéndose en su defensa, mientras otros le trasladaban en los paveses -hasta su carro, distante un buen trecho del campo de batalla. En él le -depositaron, haciendo extremos de dolor y rabia, avergonzados de ver -que no era tan invencible como creían, postrada su soberbia con tal -desastre y desvanecida la confianza en que estaban de que su poder era -igual al poder divino. Sanó empero muy pronto, porque los espíritus, en -quienes todo es vida, existen por completo en cada una de sus partes, -no como el frágil hombre en el conjunto de sus entrañas, de su corazón -o su cabeza, del hígado o los riñones; no pueden morir sin reducirse a -la nada; no es posible que el líquido de sus tejidos reciba una herida -mortal, como no es posible que la reciba la fluidez del aire; son -todo corazón, todo cabeza, y ojos y oídos y sentidos e inteligencia; -y a medida de su voluntad mudan de miembros, de color, de formas y de -apariencia, reduciéndose o dilatándose, según conviene mejor a sus -deseos. - -[Ilustración: Por primera vez sintió Satán el dolor.] - -[Ilustración: La noche entre tanto comenzó su curso.] - -»Llevábanse al propio tiempo a cabo memorables hechos por el lado en -que combatía Gabriel, el cual con sus brillantes enseñas se entraba -resueltamente por las espesas legiones que acaudillaba Moloc. En vano -le perseguía este soberbio príncipe, jurando que había de arrastrarle -encadenado a las ruedas de su carro, y blasfemando con impía lengua de -la sacrosanta divinidad de Dios: quedó hendido de un mandoble desde -la cabeza a la cintura, y lanzando rabiosos ayes, desapareció -con su destrozada hueste. Otro tanto acaecía en los dos extremos -de la batalla, donde Uriel y Rafael triunfaban de sus orgullosos -enemigos Adramalec y Asmodeo, a pesar de sus gigantescas fuerzas y -sus diamantinas armaduras, viéndose ambos tronos castigados cuando -más prepotentes se creían, y caídos de su altivez, sin que sus armas -y defensas los preservaran de huir cubiertos de horribles heridas. Ni -se mostró Abdiel más remiso en escarmentar a la descreída muchedumbre, -cayendo a impulsos de sus repetidos golpes Ariel y Arioc y Ramiel, que -se distinguía por su violenta ferocidad. - -»Pudiera referirte las proezas de otros muchos millares de ángeles -para perpetuar en la tierra la memoria de sus nombres; mas estos -bienaventurados se contentan con la gloria de que disfrutan en el -cielo, y no han menester las alabanzas de los hombres. Y en cuanto a -los adversarios, bien que no les neguemos su poder y esfuerzo bélico, -ni la fama que ambicionaban, merecedores como se hicieron de la -maldición que el cielo echó sobre ellos, dejémoslos yacer entre las -tinieblas del olvido; porque la fuerza que se aparta de la verdad y de -la justicia no es digna de estimación y loa, sino de reprobación y de -menosprecio; aspira a la gloria por medio de un vano orgullo, y a la -reputación valiéndose de la infamia: quede, pues, condenada, a silencio -eterno. - -»Rendidos los principales caudillos, comenzó el combate a declinar, -multiplicándose los desastres, y comenzaron la derrota y la confusión. -Veíanse aquellos llanos cubiertos de despojos y armas despedazadas; -los carros hechos trizas, los conductores y los caballos amontonados y -envueltos en humo y en vivas llamas. Los pocos que subsistían en pie -retrocedían azorados y comunicaban su desaliento a los ejércitos de -Satán, que apenas acertaban a defenderse, que por primera vez sentían -la debilidad del temor y los dolores del sufrimiento, y que huían -ignominiosamente, avergonzados de verse reducidos a tal extremo por mal -de su pecado y su rebeldía. Hasta entonces ignoraban lo que era miedo y -cobardía y angustia. - -»¡En cuán diferente situación se hallaban los santos inviolables! -¡Cuán firme, cuán entera avanzaba su falange, igual en sus filas, -indestructible, segura de su victoria! Debía esta ventaja a su -inocencia, que tan superior la hacía a sus enemigos. No había incurrido -en el pecado de desobediencia, y se mantenía animosa en la confianza de -quedar incólume, aun cuando la violencia de la refriega turbase a veces -el orden de sus legiones. - -»La noche entre tanto comenzó su curso, y esparciendo su oscuridad -por el cielo, dio tregua e impuso silencio al odioso estrépito de la -guerra. Vencidos y vencedores se guarecieron bajo su tenebroso manto; -Miguel y sus ángeles permanecieron en el campo de batalla, en torno del -cual velaban multitud de querubines con antorchas encendidas; en la -parte más lejana Satán, rodeado de sus rebeldes huestes y oculto entre -profundas tinieblas; y no pudiendo reposar un punto, luego que entró -la noche, convocó a consejo a sus potentados, y sin muestra alguna de -desaliento, les habló así: - -«Los peligros que habéis arrostrado, queridos compañeros, la destreza -de que habéis dado pruebas sin ser vencidos, os hacen merecedores, -no ya de la libertad, que es galardón mezquino, sino de bienes que -tenemos en más estima, del honor, el dominio, la gloria y el renombre. -Todo un día habéis estado sosteniendo un combate dudoso; y lo que en -un día habéis hecho ¿por qué no poder hacerlo durante una eternidad? -Ha echado mano el Señor del cielo de cuanto poder disponía contra -vosotros; de su mismo trono ha sacado las fuerzas que creyó suficientes -para someteros a su voluntad; pero ¿lo han conseguido? No; y en esto -debemos hallar la prueba de que no es tan previsor de lo futuro ni tan -omnisciente como le creíamos. Cierto que la inferioridad de nuestras -armas nos ha perjudicado en parte y ocasionádonos dolores que antes no -conocíamos; pero una vez conocidos, los hemos menospreciado. Tenemos -ya el convencimiento de que nuestra naturaleza empírea no está sujeta -a trance mortal alguno, de que es imperecedera, pues aun debilitada -por las heridas, sana muy pronto de ellas, y vuelve a cobrar su vigor -nativo. A tan leve mal, fácil es aplicar remedio. Con más poderosas -armas, con instrumentos más impetuosos que para la lid próxima -dispongamos, mejoraremos de fortuna y empeoraremos la de los enemigos, -o por lo menos se igualará la disparidad que seguramente no ha puesto -entre ellos y nosotros la naturaleza. Y si otra causa ignorada les ha -concedido esa superioridad, pues conservamos enteros nuestros ánimos -y cabal nuestra inteligencia, veamos e investiguemos los medios de -descubrirla.» - -»Dijo, y se sentó. Próximo a él estaba en la asamblea Nisroc, cabeza de -los Principados, que había salido del combate acribillado de heridas y -con las armas abolladas y hechas pedazos. Mostraba gesto sombrío, y le -respondió: - -[Ilustración: Miguel y sus ángeles permanecieron en el campo de -batalla...] - -«Tú que nos libras de nueva servidumbre para procurarnos el pacífico -goce de los derechos que como dioses nos son debidos, no dejas de -comprender que siendo tales hemos de lamentar doblemente el vernos -expuestos a dolorosas heridas, y forzados a pelear con desiguales -armas contra un enemigo impasible e invulnerable. De esta contrariedad -necesariamente ha de provenir nuestra ruina; porque ¿de qué nos sirve -el valor, ni de qué esta fuerza tan vigorosa, si uno y otra ceden -al dolor, que lo rinde todo y deja desmayado al más poderoso brazo? -Podríamos muy bien renunciar quizás al goce de todo placer, y no -prorrumpir en quejas, y vivir tranquilos, que es la más dulce de las -vidas; pero el dolor es el colmo de la miseria, el peor de los males, -y cuando se hace excesivo, no hay paciencia que baste a soportarlo. Si -alguno de nosotros acierta a inventar un arma que produzca dolorosa -lesión en nuestros enemigos, invulnerables todavía, o una defensa tan -eficaz como lo es la suya, me prestará un servicio no menos digno de -gratitud que el que debemos al que nos procura la libertad.» - -»A lo que con estudiada compostura respondió Satán: «Pues ese invento -desconocido aún, y que con razón estimas tan importante para nuestro -triunfo, lo tengo ya. ¿Quién de nosotros, al contemplar la brillante -superficie de este mundo celeste en que moramos, de este vastísimo -continente, ornado de plantas, de frutos, de flores que exhalan -ambrosía, de perlas y oro, puede ver con indiferencia maravillas -tantas, y no conocer que nacen allá en lo interior de profundos senos, -entre negras y crudas masas, de una espuma espirituosa e ígnea, hasta -que tocadas y vivificadas por un rayo del cielo, se animan de pronto -y exponen sus encantos a la influencia de la luz? Pues esos mismos -gérmenes nos ofrecerá el abismo en su natural inercia y provistos de -una llama infernal; los cuales comprimidos en tubos huecos, redondos y -prolongados, con solo aplicarles fuego por una de sus extremidades, se -dilatarán ardiendo, y estallarán por fin con el estruendo del trueno, -esparciendo entre nuestros enemigos tal estrago, que despedazándolos -y destruyendo cuanto a su furor traten de oponer, temerán que hemos -desarmado al Tonante de sus rayos, única arma terrible para nosotros. -No será larga nuestra faena, y antes que asome el día, veremos -cumplidos nuestros deseos. ¡Ánimo pues; nada temáis! Considerad que la -habilidad y la fuerza reunidas no hallan cosa difícil, y menos cosa de -que desesperar.» - -»No bien pronunció estas palabras, reanimáronse los semblantes, y -se abrieron los corazones a la esperanza. Admiración causó en todos -semejante invento, extrañando cada cual que no se le hubiese ocurrido -a él: tan fácil parece una vez descubierto lo que antes de descubrirse -se hubiera tenido por imposible. Quizá en los futuros siglos, si -la perversidad de tu raza llega a tanto, no faltará alguno de tus -descendientes que con ánimo dañino o por sugestión diabólica fragüe una -máquina parecida, y en castigo de sus crímenes destruya a los hijos de -los hombres al moverse guerra y atentar mutuamente contra sus vidas. - -»Terminado el consejo, aprestáronse los rebeldes a la obra sin más -tardanza. Nadie opuso reparo alguno, y todos dieron ocupación a -sus manos. En un momento levantan la superficie del celeste suelo, -descubren debajo las materias elementales de la naturaleza en su -primitivo origen, hallan la espuma sulfurosa y nítrica, mezclan -ambas entre sí, y calcinándolas diestramente, las reducen a negros -y menudos granos, de que hacen provisión copiosa. Rompen unos las -ocultas venas de los minerales y de las rocas, que existen en el cielo -semejantes a las de la tierra, y forjan tubos y balas que llevan -consigo la destrucción; otros fabrican dardos incendiarios, que abrasan -instantáneamente cuanto tocan: y antes que se acerque el día, durante -el secreto de la noche, dan cima a sus trabajos, y con gran previsión -disponen todo lo necesario a su disimulada empresa. - -»Apareció por fin en el oriente del cielo la risueña aurora, y se -levantaron los ángeles vencedores al toque de la trompeta que los -llamaba a las armas, formándose en breve las espléndidas falanges, -que ostentaban el áureo fulgor de sus brillantes cotas. Desde las -colinas que recibían los primeros rayos del sol, espiaban algunos el -espacio que en torno se dilataba, mientras, desempeñando otros el -oficio de exploradores, recorrían ligeramente armados todos los puntos, -para averiguar a qué distancia se hallaba el enemigo, dónde estaba -acampado, si había emprendido la fuga, si se ponía en movimiento o se -conservaba inmóvil y apercibido para el combate. Descubriósele por fin -ya cercano, que avanzaba a paso lento, pero resueltamente, formando una -sola y espesa haz y desplegando al viento sus estandartes; a tiempo -que Zofiel, el más veloz de los alados querubines, retrocedía a toda -priesa, gritando desde lo alto de los aires: «¡A las armas, guerreros! -¡A las armas, y a combatir! ¡Ahí tenéis al enemigo! Los que creíamos -que se habían fugado vienen a evitarnos la molestia de perseguirlos. No -temáis que por fin se salven. Una nube parece su espesa multitud, y que -caminan animados de funesta resolución y de confianza. Que cada cual -ciña su cota de diamante, y ajuste bien su casco y embrace fuertemente -su ancho escudo para poder manejarlo como convenga, pues a mi juicio no -va a ser hoy día de menuda lluvia, sino de gran tormenta, que fulminará -rayos abrasadores.» - -[Ilustración: Y cayeron ángeles y arcángeles a millares, revueltos -entre sí...] - -»De esta suerte preparó a los que estaban ya prevenidos; y puestos en -orden, desembarazados de impedimentos, y viendo tranquilos que se -acercaba el instante de pelear, se movieron resueltamente. Ya se avista -el enemigo. Avanzaba con largos y lentos pasos, formando un inmenso -cuadro, dentro del cual llevaba sus infernales máquinas rodeadas -de apiñados escuadrones que impedían se descubriese el engaño. Al -divisarse, se detuvieron los dos ejércitos; mas de repente apareció -Satán al frente de los suyos, y en altas voces se expresó así: - -«¡Vanguardia! ¡A derecha e izquierda! Desplegad de frente, para que -cuantos nos odian puedan ver cómo ofrecemos paz y buena avenencia, -y con qué sinceridad de corazón estamos dispuestos a recibirlos -si aceptan nuestra propuesta y no nos vuelven la espalda por pura -perversidad, que es lo que sospecho. Pero pongo al cielo por testigo... -Ya ves ¡oh cielo! con qué lealtad obramos. ¡Ea, pues! Los que al -efecto estáis destinados, desempeñad vuestro oficio, haced lo que dejo -indicado, y bien recio para que todos puedan oírlo.» - -»Al oír estas palabras falaces y sarcásticas, los que formaban el -frente se dividieron a derecha e izquierda, retirándose por ambos -flancos, y descubrieron nuestros ojos un espectáculo no menos nuevo que -extraño: una triple fila de columnas tendidas sobre ruedas y hechas -de bronce, de hierro o piedra (que en efecto columnas parecían, o -más bien troncos huecos de encina u otros árboles, despojados de sus -ramas y cortados en los montes); pero horadadas en toda su longitud, -ofrecían sus bocas algo de siniestro, que revelaba insidiosos planes. -Al lado de cada columna, veíase un serafín, cuya mano blandía una -pequeña vara que despedía fuego. Esto notábamos, y no sin sorpresa, -perdiéndonos todos en conjeturas; mas no duró mucho la incertidumbre, -porque apenas aplicaron ligeramente y todos a la vez las varas a unos -agujeros imperceptibles de las columnas, iluminó de pronto el cielo -una explosión de fuego, vomitaron las cavernosas máquinas torrentes de -humo, y con horrible estruendo, que ensordeció los aires, desgarrando -sus entrañas, lanzaron la infernal, indigesta masa que contenían, con -fragorosos truenos y una abrasadora lluvia de ardientes globos. Iban -asestados contra las filas del ejército vencedor, y era tal su furioso -ímpetu, que dando en medio de ellas, no pudieron resistir su golpe los -que se mantenían como firmes rocas, y cayeron ángeles y arcángeles -a millares, revueltos entre sí y en el mayor desorden. Ni sus armas -les fueron de provecho alguno; que a no serles mas bien embarazosas, -fácilmente hubieran podido, como espíritus que eran, condensarse o -esparcirse, y ponerse en salvo; pero ya solo les quedaba la mengua de -su derrota y total dispersión, tanto más segura, cuanto más extendían -sus filas. ¿Qué remedio intentar? Si avanzaban se exponían a ser -rechazados de nuevo y más vergonzosamente, añadiéndose al desastre el -mayor ludibrio de los enemigos, que ya se preparaban a descargar sus -máquinas segunda vez: huir amedrentados, era indigna resolución. - -»Veíalos Satán, lleno de regocijo, en aquel trance, y burlándose de -ellos, decía a los suyos: «¿Qué es eso? ¿Por qué no se acercan más -nuestros animosos vencedores? ¿Qué se ha hecho del denuedo con que -acometían? Pues ¿no les ofrecemos recibirlos con los brazos y el -corazón abiertos (¿puede hacerse más?), y les proponemos términos -de avenencia, y ellos, cambiando de opinión, toman el portante, y -nos hacen ridículas contorsiones, como si se propusieran armar una -danza? Aunque para danzar, creo que se muestran un tanto atolondrados -y bulliciosos; bien que será la alegría que les han causado nuestros -pacíficos ofrecimientos; de modo que si se los repetimos, podemos -prometernos completo éxito[84].» - -»Y en tono no menos burlón añadió Belial: «Los términos, caudillo -nuestro, en que se los hemos hecho, son de tanto peso y tan difíciles -de entender, y con tan irresistible fuerza de raciocinio los hemos -expuesto, que no es mucho estén todos esos guerreros algo pensativos -y desconcertados. No es posible enterarse bien de ellos, sin que le -ocupen a uno de pies a cabeza; y por lo menos esta ocupación tiene la -ventaja de indicarnos que no andan muy derechos nuestros enemigos.» - -»Con semejantes chanzonetas los denostaban, creyéndose en su -desvanecimiento superiores a todas las veleidades de la victoria. -Estimábanse ya con su invención iguales en poderío al Eterno, y se -burlaban de sus rayos y de sus legiones los breves momentos que duró -su estrago, que no se prolongaron mucho, porque encendida en ira -la divina hueste, echó mano de armas que bastasen a desbaratar el -infernal invento. Y fue así que de pronto (admira el vigor, la fuerza -maravillosa que Dios ha puesto en sus fieles ángeles) de pronto arrojan -las armas, vuelan a las alturas, que con mil deliciosos valles alternan -en el cielo como en la tierra, y raudos cual otros tantos rayos, asen -de las montañas, las mueven y desarraigan de sus cimientos con todo el -peso de sus rocas y bosques y torrentes, y cogiéndolas por sus cimas, -las voltean entre sus manos. - -»Hubieras entonces presenciado el asombro y terror que se apoderó -de los rebeldes, viendo que las montañas, invertida su base, se les -venían encima, y que bajo ellas quedaban aplastadas con su triple -fila las maldecidas máquinas, y todas sus esperanzas sepultadas entre -tan inmensas moles. Sobre ellos al propio tiempo llovían peñascos y -promontorios enteros, que al caer oscurecían la luz, y entre cuyos -escombros desaparecían legiones, armas y defensas; y las armas eran ya -instrumentos de nuevo daño, porque al romperse herían a los que las -empuñaban, ocasionándoles acerbos dolores e imponderables tormentos; y -solo se oían desesperados aves y horrorosos gritos, pugnando cada cual -por librarse de la estrecha prisión que le sujetaba, pues el pecado -privaba a aquellos espíritus de la sutil fluidez y esencia que poco -antes constituían su ser. - -»Pero los que quedaban ilesos se aprovecharon del ejemplo, y apelando -al mismo recurso, arrancaron los montes circunvecinos. Comenzaron -pues a volar por los aires, chocando unos con otros. Jamás pudo -preverse lucha tan espantosa. ¡Con qué infernal rabia se combatía en -los estrechos huecos que quedaban, y a pesar del pavor que aquellas -tinieblas infundían! Las más cruentas guerras comparadas con la -presente hubieran parecido un mero entretenimiento. El estruendo -engendraba nueva confusión; la confusión producía mayor frenesí y -estrago. Amenazaba desquiciarse el cielo; y seguramente se hubiera -consumado aquel día su ruina, si el Padre Omnipotente, cercado de -esplendor en el incontrastable trono de su celestial santuario, pesando -los acontecimientos y previendo aquella iniquidad, no la hubiera -permitido para realizar sus inescrutables fines de glorificar a su -consagrado Hijo, vengándole de sus enemigos, y declarar que transfería -en él su omnipotencia; por lo que, como asesor que era suyo, le dijo -así: - -«Destello de mi gloria. Hijo amado, Hijo en cuya faz aparece -visible lo invisible que como Dios yo tengo: tu mano, partícipe de -mi omnipotencia, realizará lo que tengo decretado. Dos días han -transcurrido, dos días según en el cielo los computamos, desde que -Miguel y sus Potestades han ido a subyugar a esos rebeldes. Tremendo -ha sido el combate, como no podía menos de serlo armándose uno contra -otro semejantes enemigos. Yo los he dejado entregados a sí propios, y -ya sabes que al crearlos los hice iguales, y que no hay entre ellos -más desigualdad que la del pecado, bien que esta no se haya hecho -sensible, porque no he fulminado aún mi condenación; de suerte que -se perpetuaría esa lucha encarnizada, sin que llegara a decidirse su -resultado. La guerra fatigosa ha dado ya de sí cuanto puede dar: se -ha soltado el freno a la más desesperada contienda; se han empleado -los montes como armas arrojadizas, cosa ingrata para el cielo y -perjudicial a la naturaleza. Dos días pues han transcurrido: el tercero -te pertenece a ti, porque a ti lo he destinado. Todo lo he consentido -para que tuvieses tú la gloria de dar fin a esta cruda guerra, que -nadie más que tú puede terminar. Yo he infundido en ti tal virtud y -gracia tan eficaz, que los cielos y el infierno se prosternarán ante -tu poder incomparable. Tú has de sujetar esa perversa rebelión de -modo, que todos confiesen ser tú el más digno de entrar en la herencia -universal, en la herencia que de derecho te corresponde como Rey que -has recibido la unción sagrada. Ve, pues, tú, poseedor del mayor poder -de tu poderoso Padre; asciende a mi carro; guía sus rápidas ruedas -de suerte que hagan temblar el cielo hasta sus cimientos; lleva mis -armas todas, mi arco, mi irresistible trueno; suspende mi espada de tu -cintura augusta, para que persiguiendo a esos hijos de las tinieblas, -los arrojes de todos los límites del cielo a los más hondos abismos; y -allí podrán menospreciar según les plazca a su Dios, y al Mesías, su -ungido Rey.» - -»Al pronunciar estas palabras, inundó completamente en rayos de luz a -su Hijo, cuya inefable faz recibió toda la efusión del Padre; y lleno -de su filial divinidad, le respondió: - -«Padre mío, superior a todos los celestes tronos, el primero, el más -alto, el más santo y el mejor por excelencia: tu designio constante -es glorificar a tu Hijo, como yo te glorifico también a ti, según es -justo. Toda mi gloria y grandeza, toda mi felicidad consisten en que -complaciéndote en mí, veas satisfecha tu voluntad, y yo cifraré en -cumplirla el colmo de mi ventura. Acepto como dones tuyos tu cetro y -tu poder, de que haré dejación mucho más complacido cuando vengan los -tiempos en que todo tú estés en todo y yo en ti para siempre, y en -mí todos aquellos que te sean amados. Pero yo odio a los que tú odias, -y puedo armarme de tu terror como me armo de tus misericordias, dado -que soy tu imagen en todo. Ministro de tu poder, libraré en breve a los -cielos de esos rebeldes, que caerán precipitados en la lóbrega mansión -donde los aguardan cadenas, tinieblas y perpetuos remordimientos; -porque ellos renegaron de la obediencia que te es debida, cuando -el obedecerte a ti es la felicidad suprema, separados entonces tus -inmaculados santos de los ángeles impuros, y rodeando tu montaña -santa, y yo su caudillo, entonaremos sinceros cánticos, himnos de la -más alta alabanza.» - -»Dijo; e inclinándose sobre su cetro, se levantó del asiento de gloria -que ocupaba a la diestra del Señor, a tiempo que la tercera aurora -sagrada comenzaba a esparcir por el cielo sus resplandores. De repente, -y con un ruido semejante al fragor impetuoso del huracán, se lanzó el -carro de Dios Padre, fulminando espesas llamas. Tenía sus ruedas unas -dentro de otras, y no se movía por impulso ajeno, sino por el instinto -de propio espíritu, yendo escoltado por cuatro custodios con aspecto de -querubines. Cada uno de estos mostraba cuatro rostros maravillosos, y -sus cuerpos y alas estaban sembrados de innumerables ojos, refulgentes -como estrellas; ojos que asimismo brillaban en las ruedas, las cuales -despedían centellas; y sobre sus cabezas se alzaba un firmamento de -cristal en que se veía un trono de zafiro matizado de purísimo ámbar y -de los colores del arco iris. - -»Cubierto con la celeste armadura del radiante Urim, obra divinamente -labrada, ocupa el Mesías su carro. A su derecha lleva la Victoria, -que extiende sus alas de águila, y al costado el arco y el carcaj -divino lleno de rayos de triples puntas. Envuélvenle en torno airados -torbellinos de humo, de entre los cuales brotan las llamas de ardientes -exhalaciones. Diez mil millares de ángeles le acompañan y le rodean -veinte mil carros de Dios (yo mismo oí contarlos), que anuncian -desde lejos su llegada. Sublimado sobre el firmamento de cristal y -sostenido en alas de los querubines, veíasele en su trono de zafiro; -mas los suyos le descubrieron los primeros, y se sintieron henchidos -de inefable júbilo al divisar ondeante en los aires y tremolado por -ángeles el estandarte del Mesías, que era la enseña del cielo. Bajo él -congregó Miguel al punto sus legiones, extendidas en dos alas, que en -breve rodearon al supremo caudillo formando un solo cuerpo. - -»Ya el divino poder le había preparado el camino del triunfo: a su -mandato, retiráronse las montañas a su primitivo asiento; oyeron su -voz, y le obedecieron: el cielo recobró su serena faz: los valles -y las colinas se cubrieron de nuevas flores. Y vieron todos estos -prodigios sus desventurados enemigos, y persistieron en su obstinación, -reuniendo sus huestes para empeñar otro combate. ¡Insensatos, que de -la desesperación sacaban su confianza! ¡Que tal perversidad quepa en -ánimos celestiales! Pero ¿hay prodigios que basten a humillar a los -soberbios, ni fuerza que pueda ablandar sus corazones endurecidos? -Lo que más debiera convencerlos aumenta su pertinacia: enfurécense -doblemente al ver la gloria del Unigénito, y su magnificencia despierta -en ellos mayor envidia. Su única aspiración es adquirir tanta grandeza, -y vuelven a colocarse en orden de batalla, confiados en triunfar por la -fuerza o por la astucia, y en vencer finalmente a Dios y su Mesías; y -cuando no, hundirse para siempre en universal ruina; que no es dado a -su altivez huir ni retirarse ignominiosamente, sino provocar el postrer -combate. Por lo que el Hijo de Dios, dirigiendo su voz a uno y otro -lado, habló así a sus cohortes: - -«Permaneced ¡oh santos! en vuestra gloriosa actitud, y vosotros, -ángeles, continuad armados: hoy descansaréis de vuestras fatigas. -Habéis probado ya vuestra fidelidad y mostrádoos aceptos a Dios, -defendiendo su justa causa y ostentando a fuer de invencibles los -dones que habéis recibido de él. Pero el castigo de esa maldecida grey -queda reservado a otro brazo, porque la venganza corresponde al Señor -o a aquel a quien la confía. Lo que hoy ha de suceder no será obra -que lleven a cabo el número ni la muchedumbre; y si estáis atentos, -contemplaréis cómo me hago yo ministro de la indignación divina contra -esos impíos; que no os han ofendido a vosotros, sino a mí, haciéndome -objeto de su envidia. En mí tienen puesto su encono, porque el sumo -Hacedor, de quien es el poder y la gloria de este imperio, me ha -elevado a esta grandeza por efecto de su voluntad; y a mí, por lo -tanto, me ha encomendado su castigo. Desean que cada cual probemos en -nueva batalla nuestro poder, ellos contra mí solo, y yo solo contra -todos ellos; y pues la fuerza es su único recurso, y no ambicionan otro -timbre ni reconocen mayor virtud, sea la fuerza la que decida.» - -»Al acabar de decir esto, revistiose su faz de un aire tan sombrío, que -infundía terror, y dando rienda suelta a su cólera, se precipitó sobre -sus enemigos. Cubriéronle al mismo tiempo con sus alas incrustadas de -estrellas, que hacían más pavorosas las tinieblas de alrededor, los -cuatro querubines que sostenían su carro. Ya giran las ruedas de este -con un estruendo parecido al de un torrente o un ejército numeroso, y -arrebatado de su ardiente ímpetu, y formidable como la noche, vuela -hacia sus contrarios. Conmovíase a su paso el tranquilo Empíreo de -uno a otro extremo, y todo retemblaba y vacilaba, excepto el trono -de Dios. Presto se vio entre ellos, y empuñando en su mano diez mil -rayos, que arrojó delante de sí, quedaron acribillados de heridas los -rebeldes. Llenáronse de pavor; perdieron todo aliento, toda esperanza -de resistencia; cayéronseles las armas de las manos. Alfombra de -sus plantas fueron los escudos y yelmos y aceradas frentes de todos -aquellos tronos, potestades y serafines, que derribados ahora de -su soberbia, hubieran deseado ver otra vez sobre sí el peso de las -montañas, para no ser blanco de tan implacable encono. - -[Ilustración: Por fin abrió el infierno su boca, los tragó a todos y -volvió a cerrarla.] - -»De los ojos de los cuatro querubines y de los innumerables que -cubrían también las animadas ruedas, salían por todas partes rayos -abrasadores. Un mismo espíritu los dirigía; cada uno de aquellos ojos -era un horno encendido que fulminaba fuego contra los malvados, los -cuales, faltos ya de fuerzas y del vigor que antes los animaba, caían -vencidos, medrosos, confusos y aniquilados. Y sin embargo, no apuró el -Hijo de Dios su rigor con ellos, contentándose con desatar a medias el -trueno de su venganza, dado que no se había propuesto destruirlos, sino -expulsarlos de la celestial morada; y así les permitió reponerse de su -postración, y los ahuyentó como un rebaño de tímidas ovejas reunidas -por el miedo. El terror y las furias los aguijaban; y al llegar a la -muralla de cristal que formaba los límites del cielo, abriose este de -par en par, y puso ante su vista la inmensa sima del infinito abismo -que los aguardaba. - -»¡Qué espectáculo tan espantoso! El horror los hizo retroceder, -pero mayor era aún el que los impelía hacia adelante. Ellos mismos -iban precipitándose al llegar al borde de la celestial orilla, y la -maldición eterna los empujaba para más apresurar su ruina. Oyó el -infierno aquel fragoroso estrépito, como si se derrumbase el cielo del -cielo mismo, y hubiera huido amedrentado, si el inflexible Destino no -hubiera ahondado bien sus negros cimientos, ligándolos con cadenas -indestructibles. - -»Nueve días estuvieron cayendo. Rugió trastornado el Caos, y sintió -diez veces doblada su confusión con el estridente tumulto de aquel -estrago, que acumuló tantas ruinas y destrozos. Por fin abrió el -infierno su boca, los tragó a todos, y volvió a cerrarla; el infierno, -propia morada suya, lugar de dolores y penas, sembrado de inextinguible -fuego. Y el cielo se regocijó, ya pacificado, y unió de nuevo sus -muros, reduciéndolos a sus límites. - -»Quedando vencedor por sí solo con la expulsión de sus enemigos, -retiró el Mesías su carro triunfal; y enajenados de júbilo salieron a -su encuentro todos los santos, que hasta entonces habían contemplado -silenciosos e inmóviles sus admirables hechos. Marchaban rodeándole con -ramos de palmas, y cada una de aquellas brillantes jerarquías entonaban -cánticos de triunfo, cánticos al Rey victorioso, al Hijo, al heredero -del Padre, al Señor cuyo dominio acataban, al más digno de poseerlo. Al -compás de estas aclamaciones, atravesó por en medio del cielo hasta el -palacio y templo de su omnipotente Padre, sublimado sobre su trono, que -le recibió en el esplendor de su gloria, donde está hoy sentado a su -diestra, en inmortal bienaventuranza. - -»He aquí cómo, asemejando las cosas del cielo a las de la tierra, -para satisfacer tus deseos, y a fin de que puedas aprovecharte de las -lecciones de lo pasado, acabo de revelarte lo que en otro caso quizás -hubiera ignorado para siempre la raza humana: la discordia y guerra que -se suscitó en los cielos entre las angélicas potestades, y la eterna -ruina de los que llevados de una desmedida ambición, se asociaron -con Satán en su rebeldía. Envidioso de tu felicidad, anhela hoy este -apartarte asimismo de la obediencia a tu Criador, para que desheredado -como él de tu dichoso estado, vengas a merecer su castigo y caigas en -su perpetua miseria. Su mayor venganza, su único consuelo sería poder -ultrajar al Altísimo, haciéndote a ti partícipe de su error y de su -pena. No des jamás oído a sus tentaciones; prevén esto mismo a tu -compañera; ten presente el terrible ejemplo que has oído, el castigo -en que incurren los inobedientes. Ellos hubieran podido ser siempre -venturosos, y se perdieron. No te olvides de esto, y teme ser contado -entre los rebeldes.» - - - - -LIBRO SÉPTIMO - - -ARGUMENTO - - Accediendo a los ruegos de Adán, cuéntale Rafael cómo y por qué fue - creado este mundo: que habiendo Dios expulsado del cielo a Satán y a - sus ángeles, declaró que le placía crear otro mundo y otras criaturas - que habitasen en él; y así envía a su Hijo circundado de gloria y - acompañado de angélicos coros, para que en el espacio de seis días - realice la obra de la creación. Al compás de sus himnos celebran los - ángeles esta nueva maravilla, y la reascensión del Hijo a los cielos. - -Desciende del cielo, Urania, si es bien que te invoque con este -nombre. Siguiendo tu voz divina, me remonto más allá del Olimpo, -sobreponiéndome al vuelo de las alas del Pegaso. No me contento empero -con invocar tu nombre: invoco tu inspiración, porque ni tú te cuentas -entre las nueve Musas, ni moras en la cumbre del antiguo Olimpo. Nacida -en el cielo, antes que apareciesen los montes, antes que brotaran las -fuentes de sus manantiales, tú conversabas con tu hermana, la divina -Sabiduría, y con ella te recreabas, en presencia del Omnipotente Padre, -que se complacía en oír tus celestiales cánticos. Transportado por ti, -aunque habitador terrestre, al cielo de los cielos, he respirado el -aire empíreo que para mí templabas. Sostenme también ahora, y vuélveme -a mi nativo elemento, no sea que al ímpetu de este desenfrenado bridón -en que cabalgo, caiga, como Belerofonte[85] un día, bien que él no -penetrase en región tan alta, y dé conmigo en los campos aleyos, para -vagar allí desamparado y en completo olvido. - -Estoy aún a la mitad de mi canto, pero reducido ya a límites más -estrechos, cuales son los de una divina y visible esfera. He descendido -a la tierra, abandonando las regiones allende el polo, y cantaré más -seguro y con voz humana, sin temor de que enronquezca ni quede muda, -a pesar de habérseme deparado tan aciagos días. ¡Oh! y ¡qué aciagos, -viéndome rodeado de dañinas lenguas, de tinieblas, de peligros y de -soledad! Pero no, no estoy solo, que tú me asistes, cuando por la noche -cierra mis párpados el sueño, y cuando la mañana ilumina el sonrosado -oriente. Dirige pues mi canto, sublime Urania; dame un auditorio -propicio, aunque escaso en número, y aleja al propio tiempo de mí la -bárbara disonancia de Baco y su turbulento séquito, raza de aquella -salvaje horda que en el Ródope[86] despedazó al bardo de Tracia[87], -cuando sin respeto al que era encanto de los bosques y de las rocas, -ahogó con su feroz griterío los ecos de su voz y de su cítara. No -pudo Calíope salvar a su hijo, pero tú, Urania, no abandonarás al -que implora tus favores, porque ella inspiraba vanos sueños, y tú, -celestial aliento. - -Di ¡oh Diosa! lo que sucedió luego que Rafael, el afable arcángel, -previno a Adán que aleccionado por el ejemplo de los apóstatas del -cielo, no incurriese en su infidelidad, pues él y su descendencia, a -quienes se había mandado que no tocasen al árbol prohibido, se verían -sometidos a igual castigo en el Paraíso, si menospreciaban e infringían -aquel único precepto, tan fácil de cumplir, en medio de la infinita -multitud de objetos que se brindaban allí a sus gustos, por extraños -que fuesen y caprichosos. - -Con profunda atención escucharon Adán y su consorte Eva aquel relato, -y quedaron admirados y profundamente pensativos al oír cosas tan -grandes y tan extrañas, cosas de que no tenían la menor idea, que en -el cielo se conociesen odios, y que con semejante confusión anduviesen -allí mezcladas la guerra y la paz divina; pero el mal había venido a -recaer por fin como desatado torrente sobre sus autores, privándolos -para siempre de la bienaventuranza. Disipáronse en Adán las dudas que -abrigaba su corazón, y nació en él, sin otra intención, el deseo de -averiguar lo que más inmediatamente le interesaba: cómo se produjeron -el cielo y la tierra, todo este mundo visible; cuándo y de qué fueron -creados, y por qué causa; y qué era el Edén y cuanto fuera de él -existía antes de la época a que alcanzaba su memoria; semejante a aquel -que ha saciado su sed del todo, y que sigue con la vista al arroyuelo -que se desliza murmurando, y despierta en él nueva sed con el susurro -de su corriente. Dirigiose pues a su celeste huésped en estos términos: - -«Admirables cosas que no pueden menos de maravillar por lo diferentes -que son de las de este mundo, nos has revelado, divino intérprete. -Dios nos ha favorecido enviándote desde el Empíreo para advertirnos a -tiempo de lo que hubiera podido causar nuestra perdición; riesgo que -no conocíamos, porque no está al alcance de la inteligencia humana. -Por ello debemos gratitud eterna a la infinita bondad, recibiendo -sus avisos con el solemne propósito de cumplir siempre su voluntad -soberana, único fin con que aquí existimos. Pero ya que para nuestro -aprovechamiento has tenido la dignación de descubrirnos cosas tan -superiores a la comprensión terrestre, pero que nos conviene conocer, -como lo ha dispuesto la suprema sabiduría, ten la bondad asimismo de -descender más hasta nosotros y de instruirnos en lo que ha de sernos -no menos útil, diciéndonos cómo se formó ese cielo que vemos a tan -lejana altura, ornado de los innumerables astros que lo recorren, -y eso que llena el espacio todo, ese difuso ambiente que abarca la -órbita de la florida tierra; qué causa movió al Creador, en medio del -santo reposo de que gozaba por toda una eternidad, a sacar tan tarde -su obra del Caos, y cómo una vez empezada, se terminó en tan breve -tiempo. A consentírtelo el Señor, manifiéstanos lo que tanto anhelamos -averiguar, no para inquirir los secretos de su eterno imperio, sino -para más glorificar sus obras. Réstale aún a la gran lumbrera del día -largo espacio de su curso, aunque va declinando ya; pero suspendiéndolo -al oírte, al oír tu poderosa voz, te prestará atención, y retrasará -su marcha para escuchar cómo refieres su nacimiento, y cómo el de la -Naturaleza, al salir por primera vez del oculto abismo; y mientras la -estrella y el astro de la noche se apresuran para oír tu narración, la -Noche traerá consigo el silencio; el sueño se pondrá en vela con igual -intento, o nosotros le ahuyentaremos hasta que termine tu canto, y -podamos despedirte antes que nos sorprenda el brillo de la mañana.» - -Esta súplica hizo Adán a su ilustre huésped; y el Ángel divino le -contestó con estas dulces palabras: «A tan comedido ruego, justo -será acceder; pero ¿qué encarecimiento, qué lengua seráfica bastará -a referir las obras del Omnipotente, ni qué espíritu humano a -comprenderlas? Lo que sí puedes conseguir, lo que no será negado a tus -oídos, es aquello que mejor conduzca a glorificar al Hacedor y más -contribuya a labrar tu felicidad. Yo he recibido del cielo el encargo -de satisfacer tus deseos, como no pasen de ciertos límites; fuera de -ellos, no indagues más; no desvaríes con la esperanza de profundizar -misterios ocultos, que el invisible Rey, único que lo sabe todo, ha -rodeado de tinieblas tan impenetrables a los que viven en la tierra -como en el cielo; y harto te queda en todo lo demás que estudiar y que -conocer. Porque el saber es como el alimento; se requiere no menos -templanza en la satisfacción del apetito, que en la medida a que debe -el espíritu ajustarse, pues la excesiva ciencia embaraza con su demasía -y convierte la sabiduría en locura, como el exceso de alimento se -trueca en vapor inútil. - -»Ahora bien, ten por cierto que apenas cayó Lucifer (a quien se daba -este nombre porque resplandecía entre los ángeles más que la estrella -así llamada entre las estrellas), apenas cayó con sus malditas legiones -en medio del abismo que les estaba preparado, y volvió vencedor -el augusto Hijo con el séquito de sus Santos, contempló el Eterno -Omnipotente Padre toda aquella muchedumbre desde su trono, y habló así -a su Hijo: - -«Engañose por fin nuestro envidioso Enemigo, creyendo que todos habían -de seguirle en su rebeldía, y que con su auxilio nos arrancaría la -posesión de esta altísima e inaccesible fortaleza, asiento de la -suprema Divinidad. Perdiole su confianza, y arrastró en su catástrofe -a muchos que han desaparecido de nuestra presencia; pero veo, sin -embargo, que la mayor parte han permanecido fieles en su puesto, que -el cielo está todavía poblado, y que cuenta con suficiente número -de habitantes para llenar sus reinos, vastísimos como son, y para -desempeñar los sagrados ministerios y solemnes ritos de este sublime -templo. - -»Mas, para que su soberbia no se lisonjee de haber logrado esta -ventaja, de haber despoblado el cielo, y locamente presuma del -detrimento que me ha causado, he de reparar la pérdida, si como tal -puede considerarse el perderse uno a sí mismo. Crearé al punto otro -mundo, y de un hombre produciré una raza de hombres innumerable, que -habitarán allí, no en este reino, hasta que elevándose gradualmente por -sus méritos, se abran y ganen al fin esta morada, purificados largo -tiempo por medio de su obediencia. La tierra entonces se convertirá -en cielo, y el cielo en tierra, porque uno y otra formarán un solo -imperio donde reinen alegría y unión perpetuas. Entre tanto, celestes -potestades, gozad de esta mansión con más holgura. Y tú, Verbo mío, -hijo por mi engendrado, por ti se cumple todo esto: habla, y quedará -hecho. Contigo envío mi Espíritu, que lo llena todo, contigo mi poder. -Parte, pues; manda al abismo que forme el cielo y la tierra dentro de -ciertos límites. El abismo no los tiene, porque Yo soy quien lleno lo -infinito, y el espacio no está vacío. Y aunque Yo no reconozco límites -en mí mismo, y reduzco y no llevo a todas partes mi bondad, que es -libre de obrar o no, ni la necesidad ni el destino influyen nada en mis -actos: el hado consiste en lo que yo quiero.» - -»Estas palabras dijo el Omnipotente, y su Verbo, su filial Divinidad -las realizó al punto. Los actos de Dios son inmediatos, más rápidos -que el tiempo y el movimiento, y para hacerlos comprensibles al -sentido humano, hay que valerse de la sucesión de las palabras, de -la lentitud con que procede la terrestre inteligencia. Grande fue el -triunfo, extremado el júbilo del cielo, al anunciarse así la voluntad -divina. «¡Gloria al Altísimo, decían, y buena voluntad y paz en la -tierra a los futuros hombres! ¡Gloria a Aquel cuya justicia y vengadora -cólera ha arrojado a los impíos de su presencia y de la morada de los -justos! ¡Gloria y alabanza al Señor cuya sabiduría ha hecho del mal -el bien, y ha destinado a una raza mejor el lugar que ocupaban los -espíritus malignos, y difundirá su eterna bondad en los mundos y siglos -venideros!» - -»Prorrumpieron en este himno las celestes jerarquías, y apareció el -Hijo, dispuesto a su grande obra, revestido de la Omnipotencia, ciñendo -la corona de la Majestad divina. La sabiduría, el amor inmenso, su -Padre todo reflejaba en él. Asistían en torno de su carro innumerables -querubines, serafines, potestades, tronos y virtudes, espíritus alados, -carros asimismo con alas, sacados del arsenal de Dios, donde existen -millares de siglos ha, entre dos montañas de bronce, preparados para -los días solemnes; carrozas celestiales, prontas siempre a volar, y que -ahora se ofrecían espontáneamente, porque estaban animadas de espíritu -vital, atentas al mandato de su Señor. El cielo abrió de par en par sus -eternas puertas, que al girar sobre los goznes de oro, produjeron un -armonioso sonido, para dar paso al Rey de la Gloria, al Verbo poderoso, -al espíritu creador de nuevos mundos. - -»Detuviéronse en el continente del cielo, y desde sus orillas divisaron -el vastísimo inconmensurable abismo, tempestuoso como un océano, -lóbrego, horrible, impenetrable, agitado de arriba abajo por furiosos -vientos y encrespadas olas, que como montañas se elevaban para escalar -los cielos y confundir el centro con los polos. - -«¡Basta, revueltas olas! Y tú, abismo, ¡sosiégate: cesen vuestros -furores!» exclamó el Verbo creador. Y no se detuvo más: sino que -arrebatado en alas de los querubines, se remontó a la gloria paterna, -por en medio del Caos y del mundo que todavía no era, porque el Caos -oyó su voz. Seguíale su brillante comitiva para presenciar la obra -de la creación y las maravillas de su poder; y paró de pronto las -ardientes ruedas de su carro, y tomó en la mano el compás de oro, -guardado en los eternos tesoros de Dios, para trazar el círculo de -este universo y cuantas cosas habían de existir en él; y fijando uno -de sus extremos en el centro y volviendo el otro alrededor de la vasta -profundidad de las tinieblas: «Aquí, dijo, llegarás, y estos ¡oh mundo! -serán tus límites.» - -»Así creó Dios el cielo y así la tierra, materia informe y vacía. -Cubrían el abismo profundas tinieblas, pero desplegando sus alas -paternales sobre las tranquilas aguas el Espíritu de Dios, infundió en -ellas la virtud y el calor vital a través de la masa fluida, arrojó a -lo más profundo las negras y frías heces infernales, contrarias a la -vida; aunó y condensó cuantas cosas se asimilaban entre sí; y apartando -las demás a diferentes lugares, e introduciendo el aire entre unas y -otras, apareció la tierra equilibrándose sobre su centro. - -«¡Hágase la luz!», dijo y la luz fue hecha. Brotó súbitamente del hondo -abismo la luz etérea, lo primero de todo, la esencia más pura de las -cosas, y desde su nativo oriente comenzó a esparcirse por entre las -sombras aéreas, ciñéndola una nube esférica y radiante, porque el sol -no existía aún; y en este nebuloso tabernáculo permaneció algún tiempo. -Vio Dios que la luz era buena, y la separó de las tinieblas por medio -del hemisferio. Y llamó a la luz _día_, y a las tinieblas _noche_; y -del espacio que entre uno y otra componen, formó el día primero. El -cual no pasó sin ser grandemente festejado y cantado por los coros -angelicales; pues cuando percibieron la primera luz que asomaba por -oriente, rompiendo las tinieblas, en aquel natalicio del cielo y de -la tierra, llenaron de vivas y aclamaciones la vasta concavidad del -universo, y al compás de sus arpas de oro y sus acordados himnos, -ensalzaron a Dios juntamente con sus obras, proclamándole Creador -cuando llegó la primera noche y cuando rayó la primera aurora. - -»Y dijo Dios en seguida: «Que en medio de las ondas se ponga el -firmamento, y que divida unas aguas de otras.» Y Dios hizo el -firmamento, dilatación de un aire fluido, puro, transparente, -elemental, que se extiende en redondo hasta la mayor convexidad de -aquel anchísimo orbe, división inmutable y segura, que separa las aguas -de la región inferior y las superiores. Porque así como la tierra, -estableció Dios el mundo sobre reposadas aguas, en medio de un vasto -océano de cristal, y alejó de él la tumultuosa irregularidad del -Caos, para que el contacto de sus violentas extremidades no alterase -su estructura. Y dio el nombre de _cielo_ al firmamento; y los coros -nocturnos y matutinos cantaron el día segundo. - -[Ilustración: Así se precipitan una tras otra las olas...] - -»La tierra estaba formada, pero sumergida como rudo embrión en el seno -de las aguas, aún no se descubría. Inundaba toda su superficie el -grande océano, y no en balde, porque se infiltraba en todo su globo -un templado y fecundo humor que hacía fermentar y concebir a la madre -universal, fertilizada por una humedad vivificadora, cuando dijo -Dios: «Aguas que os derramáis por los cielos, congregaos en un lugar -y aparezca el continente enjuto.» Y salieron de pronto las enormes -montañas, que elevando sus cimas hasta las nubes, tocaban con las -estrellas. Y tanto como sus hinchadas moles subían, tanto se ahuecaban -y hundían sus cóncavos senos para dejar anchos y profundos lechos -por donde las aguas se dilatasen. Y por ellos corrían con bulliciosa -rapidez sus turgentes ondas, como inflamadas gotas que ruedan sobre el -polvo árido. Unas se elevan cual murallas de cristal, otras saltan por -encima, formando puntiagudos montes; que tan raudo movimiento imprimió -el imperioso mandato a sus corrientes. Como en los ejércitos de que ya -tienes una idea, acuden a sus filas los soldados al oír el llamamiento -de la trompeta, así se precipitan una tras otra las olas por donde más -fácil camino encuentran, impetuoso torrente en los despeñaderos, mansas -y apacibles en las llanuras. Ni les son de obstáculo alguno las rocas o -las montañas; hallan siempre salida, ya introduciéndose subterráneas, -ya serpenteando por mil rodeos y abriéndose profundos canales en -aquellos terrenos cenagosos que fácilmente se descomponían antes que -Dios les mandase quedar secos y endurecidos, menos los destinados a -recibir los ríos, que llevan en pos húmedos despojos perpetuamente. -A la parte árida llamó el mismo Señor _tierra_; al ancho receptáculo -en que las aguas se acumulaban, _mar_. Y vio que aquello era bueno; -y dijo: «Que la tierra se vista de verde yerba, de plantas que den -simiente, y de árboles con frutos de especies varias, que lleven entre -sí su propia semilla, para reproducirse sobre la tierra.» - -»No bien dijo estas palabras, cuando de aquella misma tierra que hasta -entonces se mostraba rasa, árida, desierta, desagradable, sin ornato -alguno, brotó delicado césped, con cuyo verdor se atavió toda su -superficie, luciendo en torno su vistoso esmalte. Viéronse allí las -plantas con su infinita variedad de hojas, florecer de improviso, -arrebolarse de mil colores y embalsamar el seno de la madre tierra -con los aromas dulcísimos que exhalaban. Apenas abrían sus cálices, -provocaba la floreciente viña con sus apretados racimos; redondeábase -en sus rastreros tallos la calabaza; mecíanse en sus hazas formadas en -espesas legiones, las huecas cañas, y el humilde arbusto y la punzante -zarza enlazaban sus enmarañadas cabelleras. Alzábanse por fin los -arrogantes árboles, moviéndose acompasadamente y dilatando sus ramas, -unas cubiertas de copiosos frutos, otras matizadas de flores. Erguíanse -sobre las colinas gigantescos bosques, y espesas arboledas sobre las -cañadas, a las márgenes de las fuentes y en las orillas de los ríos. -¿Qué le faltaba a la tierra para asemejarse al cielo? Bien podían morar -en ella los dioses, y recorrerla embelesados, y reposar al amor de sus -umbrías sagradas. Dios no le había enviado aún lluvia que la regase, ni -formado al Hombre que había de cultivarla; pero de sus nuevas entrañas -fluía un jugoso vapor que abonaba el suelo y alimentaba las plantas -antes de que brotasen, y la menuda yerba antes de verdeguear sus -tallos. Y vio Dios que esto era bueno; y la mañana y la noche renovaron -los cantos del tercer día. - -»Y volvió a hablar el Altísimo: «Que luzcan astros en el espacio de -los cielos para distinguir los días de las noches, y para que marquen -las estaciones y los días y el transcurso de los años; y mando que -su oficio sea servir de luminares en el cielo y de antorchas para la -tierra.» Y así fue hecho. Y puso Dios dos grandes astros, grandes por -lo que habían de servir al Hombre, los cuales alternasen, el mayor -en presidir al día, y el más pequeño a la noche. Y también hizo las -estrellas, poniéndolas en el firmamento de los cielos, a fin de que -iluminasen la tierra, y regulasen las vicisitudes de los días y de las -noches, y diferenciasen la luz de las tinieblas. Y parose a contemplar -su grande obra, y le pareció bien. Porque el primero de aquellos -astros fue el sol, cuya inmensa esfera careció en un principio de luz, -aunque era de sustancia etérea; y luego formó el globo de la luna, y -las varias magnitudes de las estrellas, y las sembró por el cielo, -como en un campo. Y tomando una gran parte de luz de su nebuloso -tabernáculo, la trasladó al orbe solar, que por sus poros recibe y -aspira el brillante líquido, y que con su fuerza retiene la plenitud de -sus rayos, siendo a la sazón el gran palacio de la luz. De él, como de -su manantial, se mantienen los demás astros, depositando aquella misma -luz en sus urnas de oro, y allí abrillanta sus cuernos el planeta de la -mañana; mientras ellos iluminados o por reflejo acrecientan el fulgor -escaso que les es propio, aunque a la vista humana aparezcan tan -diminutos por la mucha distancia a que los contempla. - -[Ilustración: Y dijo el Señor: «Que las aguas produzcan reptiles...»] - -»Por vez primera apareció en su oriente el glorioso astro, regulador -del día, que derramó sus espléndidos rayos por todo el horizonte, -ufano al verse recorriendo el sublime cielo en toda su longitud, yendo -precedido de la aurora y de las pléyades, que en festivas danzas -difundían anticipada su benéfica influencia. - -»Menos brillante que él, en la parte opuesta del occidente y a -igual altura, alzábase la luna, que recibía de lleno su claridad, -reflejándola como un espejo, no necesitando otra luz en aquella -posición, y manteniéndose a igual distancia hasta que llegó la noche. -Asomó entonces por el oriente para dar la vuelta en torno del eje de -los cielos, y dividió su imperio con mil astros menores, con mil y mil -estrellas que alumbraban a la vez, tachonando la celeste bóveda; con -lo que también por vez primera ornaron el hemisferio, ascendiendo y -declinando sucesivamente, y coronaron con los encantos de la noche y de -la mañana el cuarto día. - -»Y dijo el Señor: «Que las aguas produzcan reptiles, seres vivientes, -de fecundos gérmenes; y que las aves vuelen sobre la tierra, -desplegando sus alas en el libre firmamento de los cielos.» Y creó -las ballenas enormes, y todos los seres que viven y nadan, y producen -abundantemente las aguas en todas sus especies, y todas las especies -también de pájaros alados.» Y vio que esto era bueno, y los bendijo -a todos, diciendo: «Creced y multiplicaos, y llenad las aguas de los -mares, de los lagos y de los ríos; y vosotras, aves, multiplicaos sobre -la tierra.» Y por golfos y mares y calas y bahías bullen al punto -cardúmenes innumerables, millones de peces que con sus aletas y escamas -relucientes se deslizan entre las verdosas ondas, en muchedumbre tal, -que forman a veces inmensos bancos en medio del océano. Solitarios o -en compañía, pacen unos las ovas de que se sustentan, y se pierden -entre los enmarañados bosques de coral, o serpentean con la velocidad -de un relámpago, luciendo a la luz del sol sus tornasoladas mallas -con recamos de oro; otros, reposando tranquilos entre sus conchas de -nácar, saborean su líquido alimento; otros en fin, cubiertos de fuertes -armaduras, acechan su presa bajo las rocas. Triscan en tanto sobre la -tranquila llanura del mar las focas y los combados delfines; otros, de -prodigioso volumen, moviéndose pesadamente, revuelven el océano como -una tempestad; mientras el leviatán, mayor que ningún otro viviente, -tendido como un promontorio sobre aquel abismo, dormita o nada, y se -asemeja a una flotante playa, sorbiendo y arrojando alternativamente -todo un mar por sus agallas. - -»En las cálidas grutas, en los pantanos y orillas de las aguas salen -al propio tiempo numerosas bandadas de las infinitas crías encerradas -en los huevos, que rompiéndose al ser sazón, dan a luz sus desnudas -avecillas; las cuales tardan poco en vestirse de plumas y en ensayar su -vuelo, y se remontan a lo más encumbrado del aire, y cantan su triunfo -desdeñándose de la tierra, que cubren con su sombra como una nube. -Allí, en la cima de las rocas y de los cedros, labran sus nidos las -águilas y las cigüeñas. Aves hay que se mecen solas en la región aérea; -más cautas otras, viajan unidamente, en formación regular y teniendo en -cuenta las estaciones, y dirigen sus caravanas por encima de los mares -y de las tierras, prestándose mutua ayuda para facilitar su vuelo. -Estribando así en los vientos, emprende su viaje anual la prudente -grulla, moviendo y azotando el aire al pasar con sus pobladas alas. -Saltando de rama en rama, alegran las arboledas con sus gorjeos los -pajarillos, y ejercitan sus pintadas alas durante el día; mas no porque -se acerque la noche deja el ruiseñor su solemne canto, antes la emplea -toda en exhalar sus sentidos ayes. En los argentados lagos, como en los -ríos, bañan otros el delicado vello de sus gargantas; el cisne enarca -su cuello entre las blancas alas majestuosamente tendidas; luce su -pompa haciendo de sus pies remos, y cuando abandona el húmedo elemento, -se lanza en medio de la región del aire; al paso que otros caminan -con pie seguro, como el crestudo gallo que con su clarín anuncia las -silenciosas horas, y el que se gallardea con su rica cola, sembrada de -los colores del iris y estrellados ojos. Así las aguas se poblaron de -peces, y el aire de aves; y la noche y la mañana solemnizaron el quinto -día. - -»El sexto y último de la creación, comenzó al son de las arpas -nocturnas y matinales; a tiempo que el Señor dijo: «Que la tierra -produzca las especies de animales vivientes, los que andan en rebaños, -y los reptiles y las bestias de la tierra, cada uno según su especie.» -Y obedeció la tierra, y abrió de pronto sus fecundos senos, y dio -de una vez a luz innumerables criaturas vivientes, perfectas en sus -formas, y en sus miembros completamente organizadas. Y como de sus -madrigueras, salieron de las entrañas de la tierra las fieras salvajes, -y ganaron los bosques, los matorrales, las espesuras y las cavernas, -estableciéndose y viviendo en parejas entre los árboles; y los ganados -discurrieron por los campos y verdosas praderas, estos en corto número -y solitarios, aquellos en grandes baños, brotando todos de -una vez y pastando juntos. Aquí, de entre el tupido césped nacía la -terneruela; allí asomaba el flavo león y se asía de sus garras para -dejar libre el resto de su cuerpo, saltando cual si hubiese roto sus -ligaduras y sacudiendo su áspera melena; y la onza, el leopardo, el -tigre, levantaban la tierra, como el topo, escarbando a su alrededor -y formando montecillos. El ágil ciervo sacaba de debajo del suelo la -enramada de su cabeza, y Behemot[88], el más voluminoso engendro de la -tierra, podía apenas desembarazar de la que le cubría su pesada mole. -Balando y vestidas de sus vellones, despuntaban, a manera de plantas, -las ovejas; y entre el agua y la tierra se mostraban indecisos el -caballo acuático y el escamoso cocodrilo. - -[Ilustración: Y se asemeja a una flotante playa...] - -[Ilustración: En las orillas de las aguas salen bandadas de avecillas.] - -[Ilustración: Estableciéndose y viviendo en parejas entre los árboles.] - -»Bullía a la vez todo cuanto se arrastra por la tierra, insectos o -gusanillos, los unos agitando los flexibles abanicos de sus alas -y decorando sus diminutos contornos con los pomposos blasones del -estío, esmaltados de oro y de púrpura, de verde y azul; los otros -prolongando como una línea su estrecho cuerpo, y marcando en la -tierra su sinuosa huella; y no son estos los seres más pequeños de la -naturaleza. Algunos, de la especie de las serpientes, prodigiosos por -su longitud y corpulencia, enroscan sus pliegues anulosos y se añaden -alas. Es la primera la económica hormiga, próvida de lo futuro, que -en un pequeñísimo pecho encierra un gran corazón, modelo quizá de la -perfecta igualdad de algún día, y que logra establecer en común sus -populares tribus. Aparece en seguida el enjambre de la abeja hembra, -que alimentando con delicioso manjar a su holgazán esposo, construye -de cera sus celdillas y deposita la miel en ellas. Los demás son -innumerables. Conoces la naturaleza de cada uno, los nombres que tú -mismo les has dado, y no tengo necesidad de repetírtelos. Conoces -asimismo a la serpiente, el animal más astuto de cuantos se crían en -los campos, de desmedida longitud a veces, con sus ojos de bronce, y -la terrible cresta que lleva por cabellera, aunque lejos de serte a ti -nociva, se somete dócilmente a tu voluntad. - -»Mostrábanse ya en la plenitud de su esplendor los cielos y giraban -movidos por el impulso que les comunicó al principio la mano de su -gran Motor; ricamente ataviada se sonreía la tierra, contemplándose ya -perfecta; veíanse poblados el aire, el agua, la tierra, por las aves, -peces y animales, que volaban, nadaban y caminaban; y sin embargo no -estaba aún completo el sexto día. Faltaba la obra maestra, el ser para -quien todo aquello se había creado, la criatura que sin encorvarse, sin -ser bruto como las demás, dotada de la santidad de la razón, pudiese -erguir su cuerpo, alzar su frente serena, avasallarlo todo y conocerse -a sí mismo; pudiese elevarse magnánimo para desde aquí comunicar con -el cielo sus pensamientos, y lleno de gratitud, reconocer la fuente de -donde todo su bien emana, y con espíritu devoto, dirigir su corazón, -su voz y sus miradas, adorando y tributando culto al Supremo Dios, que -hizo de él la primera de sus obras. Por lo que el Omnipotente y Eterno -Padre (que ¿dónde deja de estar presente?) habló así a su Hijo, siendo -oído de todo el mundo: - -«Hagamos ahora al Hombre a nuestra imagen y semejanza; y que reine -sobre los peces del mar y los pájaros del aire, sobre las bestias del -campo, sobre la tierra, en fin, y los reptiles que se arrastran por el -suelo.» - -»Y esto dicho, te formo a ti, Adán, a ti, Hombre, polvo de la tierra, -e inspiró en tu aliento el soplo de la vida, y te creó a su propia -imagen, a imagen del mismo Dios, y quedaste hecho alma viviente. Te -creó varón, y para perpetuar tu raza, creó hembra a tu compañera. Y -bendijo al género humano, diciendo: «Creced, multiplicaos y llenad la -tierra. Dominadla, y extended vuestro dominio sobre los peces del mar y -los pájaros del aire, y sobre todos los seres vivientes que se mueven -sobre la tierra, donde quiera que hayan sido creados, pues no se ha -dado aún nombre a región alguna.» En seguida, como sabes, te trasladó a -esta deliciosa morada, a este jardín plantado con los árboles de Dios, -no menos gratos a la vista que al paladar, y liberalmente te concedió -todos sus sabrosos frutos por alimento. Aquí están reunidos en infinita -variedad cuantas especies hay de ellos sobre la tierra; pero del -árbol cuyo fruto lleva en sí el conocimiento del bien y el mal debes -abstenerte, porque el día que comas de él morirás; la pena que tienes -impuesta es la muerte. Sé cauto, y enfrena cuidadosamente tu apetito, -para que no te sorprenda el pecado, ni su negra compañera, la muerte. - -»Aquí terminó Dios su obra, y contempló todo lo que había hecho, y -vio que todo era perfectamente bueno; y así la noche y la mañana -completaron el sexto día; y el Creador, que cesó en su obra, no -porque estuviese cansado, regresó a su mansión sublime, al cielo de -los cielos, a lo más alto, para ver desde allí aquel mundo nuevamente -creado, aditamento de su imperio, y qué aspecto ofrecía desde su trono, -y cómo en bondad y en hermosura correspondía todo a su grandiosa idea. -Y se remontó entre universales aclamaciones, al sonoro compás de -diez mil arpas que rompieron en angélicas armonías: la tierra y los -aires las repitieron (y tú las recordarás, pues las escuchaste); los -cielos y las constelaciones todas se hicieron sus ecos, y los planetas -detuvieron su curso para oírlas, mientras la brillante pompa seguía -ascendiendo, extática de júbilo. - -«¡Abríos, eternales puertas!» iban cantando: «Cielos, abrid vuestras -vivientes puertas, y entrará el Creador glorioso, que vuelve, terminada -ya su obra magnífica, su obra de seis días, ¡el Mundo! Abríos de hoy -más con frecuencia; que Dios se dignará de visitar a menudo la morada -de los hombres justos, y se complacerá en ello, y enviará a ella con -repetidos mensajes a sus alados nuncios, portadores de su suprema -gracia.» - -»Así en su ascensión cantaba el glorioso séquito; y atravesando los -cielos, que abrían de par en par sus refulgentes puertas, caminaba el -Creador derechamente a la eterna mansión de Dios: suntuoso y ancho -camino, en que el polvo es oro y la calzada de estrellas, como las ves -en la galaxia o vía láctea que descubres por la noche, a la manera de -una zona tachonada de estrellas. - -»Extendíase entonces por la tierra del Edén la noche séptima, pues -el Sol estaba en su ocaso, y asomaba por oriente el crepúsculo -precursor de la oscuridad, cuando llegó a la santa montaña, suprema -cumbre del cielo, trono imperial de la Divinidad, por siempre firme -e incontrastable, el poderoso Hijo, y tomó asiento con su augusto -Padre. Él también había asistido invisible, aunque sin moverse (que -tal es el privilegio de la Omnipotencia) a la ordenada obra, como -principio y fin de todas las cosas; y reposando del trabajo, bendijo -y santificó el día séptimo, como quien en él descansaba de todo lo -hecho; pero no lo santificó en silencio: el arpa cumplió su oficio, y -no suspendió sus sones; el tubo dulce y solemne, el órgano con todas -sus armonías, cuantos sonidos salen de la vibrante cuerda o el hilo de -oro, acordaron sus suaves tonos, acompañados de voces, ya unísonas, -ya contrapunteadas; y las nubes de incienso que se desprendían de los -áureos incensarios, velaban la montaña toda. Celebraban la Creación y -la obra de seis días. - -«¡Grandes ¡oh Jehová! son tus obras, y tu poder infinito! ¿Qué -pensamiento puede comprenderte, ni qué lengua expresar tu grandeza? -Con más gloria vuelves ahora, que cuando volviste vencedor de los -ángeles gigantes. Tus truenos aquel día mostraron tu poder; pero hoy -eres Creador, y el crear es más que destruir lo creado. ¿Quién puede -igualarse a ti, Omnipotente Rey, ni poner límites a tu imperio? -Fácilmente debelaste la soberbia de los espíritus apóstatas, y -aniquilaste su vano empeño: presumieron los impíos amenguar tu fuerza -y apartar de ti los innumerables adoradores; pero el que intenta -contrariar tu poder, labra su propia ruina, y solo consigue realzarlo -más; que con sus mismas armas le castigas, y del exceso del mal haces -un bien mayor. Testimonio es de todo, ese mundo, recién formado, ese -otro cielo, no distante de las celestiales puertas, fundado a nuestra -vista sobre el claro cristal, sobre el transparente mar, de extensión -casi infinita, poblado de multitud de estrellas, cada una de las cuales -sea quizás un mundo dispuesto para habitarse, aunque tú solo sepas en -qué sazón. En medio se halla la mansión de los hombres, la tierra, con -el océano inferior que la circuye, morada llena de encantos. ¡Dichosos -una y mil veces los hombres y los hijos de los hombres, a quienes Dios -tanto ha privilegiado creándolos a su imagen para que habiten en esos -lugares, le rindan culto, y en recompensa dominen sobre todas sus -obras, sobre la tierra, la mar y el aire, y multipliquen la raza de -sus santos y justos adoradores! ¡Mil veces dichosos, si comprenden su -ventura y perseveran en la virtud!» - -»Esto cantaban, resonando por todo el Empíreo las voces de ¡aleluya! Y -así fue solemnizado el sábado. - -»Creo haberte satisfecho ya en lo que deseabas. Sabes cómo empezó este -mundo, el origen de cuanto en él existe, y lo que desde el principio -se hizo anterior a tu memoria, para que la posteridad, informada por -ti, tenga de todo conocimiento. Si más pretendes saber, con tal que no -exceda a la humana capacidad, manifiéstalo.» - - - - -LIBRO OCTAVO - - -ARGUMENTO - - Adán hace algunas preguntas sobre los movimientos celestes, a las que - contesta el Ángel con palabras dudosas, aconsejándole que procure - informarse de cosas más dignas de saberse. Persuádese de ello Adán; - pero deseoso de tener a Rafael más tiempo consigo, le refiere todo - lo que recuerda su memoria desde que fue creado, y cómo entró en - el Paraíso; su conferencia con Dios respecto a la soledad y a la - compañía que pudiera convenirle; su primer encuentro y su desposorio - con Eva; y prosigue discurriendo sobre este punto con el Ángel que - después de hacerle algunas amonestaciones, regresa al cielo. - -Suspendió el Ángel su relato, y tan dulce impresión dejaron sus -palabras en los oídos de Adán, que por algún tiempo, creyendo estarle -oyendo todavía, permaneció inmóvil y atento; hasta que por fin, como -quien de pronto vuelve en sí, le dijo en tono de agradecido: - -«¿Cómo podré mostrar el debido reconocimiento ni corresponder a la -merced que me has dispensado, divino historiador, satisfaciendo -cumplidamente el anhelo que tenía de instruirme, y llevando tu amistosa -condescendencia hasta el punto de revelarme cosas que jamás hubiera -podido adivinar? Con asombro, pero con gran deleite, las he escuchado, -y atribuyo al Sumo Hacedor toda su gloria, como es debido. Quédanme, -sin embargo, algunas dudas que únicamente tú puedes resolver; porque -cuando contemplo esta admirable fábrica, este mundo compuesto de cielo -y tierra, y calculo su magnitud, la tierra me parece un grano de arena, -un átomo, comparada con el firmamento y todos sus numerosos astros, y -que estos recorren espacios incomprensibles, de lo cual son prueba su -distancia y su breve reaparición diurna. Pero ¿es posible que no tengan -otro oficio que difundir la luz alrededor de esta opaca tierra, de este -diminuto globo, formando el día y la noche, y que su vasta carrera -atienda a objeto tan poco útil? Cuando en esto pienso, me maravillo -de que la Naturaleza, tan próvida y sabia, incurra en semejantes -desproporciones; que con tan pródiga mano haya creado y multiplicado -esos sublimes cuerpos, sin otro fin, al parecer, y que les imponga tan -incesante revolución, que se repite día por día; mientras la sedentaria -tierra, que hubiera podido moverse en círculo más estrecho, servida por -seres más nobles que ella, realiza su destino sin tanta agitación, y -recibe el calor y la luz como un tributo que le presta el incalculable -curso de una velocidad que no puede apreciarse, ni hay números que -puedan expresarla.» - -Habló nuestro padre así, y en su aspecto indicaba estar entregado -a profundas reflexiones; lo cual advertido por Eva, que, aunque un -tanto apartada, se hallaba allí presente, se levantó de su asiento con -humilde majestad y con una gracia que inspiraba al que la veía deseos -de que permaneciese en aquel lugar, y se dirigió a visitar los frutos y -las flores, para ver cómo prosperaban sus tiernas y pomposas plantas; -y ellas se abrieron al sentir que se acercaba, y crecieron regocijadas -al contacto de su hermosa mano. Mas no se retiró disgustada del -discurso que había escuchado, ni porque su inteligencia fuese inferior -a tan sublimes cosas, sino por reservarse el placer de que Adán se -las repitiese, y de ser ella su solo oyente. Prefería oírlas de boca -de su esposo más que de la del Ángel, y dirigirle a él sus preguntas, -porque estaba segura de que este añadiría interesantes digresiones, y -de que sus conyugales caricias allanarían cuantas dificultades se le -ocurrieran; que de sus labios salía otro encanto tan dulce como el de -sus palabras. ¡Oh! ¿dónde hallaríamos hoy semejante consorcio, unido -por el amor y el recíproco respeto? Retirose pues con la dignidad de -una diosa, y no sin el correspondiente séquito; que en su compañía iban -las gracias seductoras rodeándola como a una reina, brotando en torno -y de todos los ojos destellos del deseo que de continuo incitaba a -contemplarla. - -A las dudas propuestas por Adán, respondió Rafael con ingenua -benevolencia: «No censuro tu anhelo de saber, que el cielo es como el -libro de Dios abierto ante tus ojos, en el cual puedes leer sus obras -maravillosas y aprender a distinguir estaciones, horas, días, meses -y años. Que sea el cielo el que se mueve, o la tierra, te importa -poco, con tal que tus cálculos sean exactos; lo demás, sabiamente -ha hecho el supremo Artífice en encubrirlo tanto al hombre como al -ángel, no divulgando secretos que son para admirados más bien que para -escudriñarse. A los que gustan de desvanecerse en conjeturas, deja Dios -que se pierdan en fútiles cuestiones sobre la máquina de los cielos, -quizá para burlarse de sus vanas sutilezas; y cuando pretendan estudiar -el cielo y someter a cálculo las estrellas ¡qué no inventarán para -ajustarlo todo a una forma! Construyendo unas veces y destruyendo -otras, se esforzarán en salvar las apariencias, y rodearán la esfera -de curvas concéntricas y excéntricas, con sus ciclos y epiciclos y -sus orbes colocados unos dentro de otros. Esto he colegido yo de tus -razonamientos, y en esto te seguirán tus descendientes. Supones que los -cuerpos mayores y más luminosos no pueden estar subordinados a los más -pequeños y opacos, ni los cielos girar en tan inmenso espacio, mientras -la tierra, tranquilamente asentada, es la única que goza de su tributo; -mas considera, en primer lugar, que ni la magnitud ni la lucidez son -indicios de excelencia, porque, si bien en comparación del cielo, es la -tierra tan pequeña y no ostenta fulgor alguno, puede poseer riquezas de -más cuantía y más preciadas que el Sol, el cual brilla, pero estéril, -y cuya virtud es tan ineficaz para él cuanto fructuosa para la tierra. -Ella es la primera que recibe sus rayos, que de otra suerte serían -inútiles, la que se alimenta de su vigor; y todas esas espléndidas -luminarias no se han hecho para la tierra, sino para ti, morador -terrestre. En cuanto a la vasta redondez del cielo, sobrado alto -proclama la magnificencia del Hacedor, que ensanchó tanto su recinto -para que el Hombre comprenda que no habita en mansión propia, edificio -por demás anchuroso para él, del cual solo ocupa una pequeña parte y el -resto está destinado a usos que únicamente el Señor conoce. La rapidez -de esos círculos, por más que sean innumerables, debes atribuirla a -su Omnipotencia, que añade a sus sustancias corpóreas una actividad -casi espiritual. ¿Qué te diré yo de la velocidad con que camino? Partí -del cielo en que Dios reside al rayar el alba, y antes de mediodía he -llegado al Edén, salvando una distancia que no hay guarismos conocidos -con que se indique. Discurro de este modo, admitiendo el movimiento -de los cielos, para mostrarte cuán débiles son los fundamentos de tus -dudas; pero no lo afirmo, aunque desde la tierra en que vives parezca -así. Dios ha puesto los cielos tan distantes de la tierra, para que -no penetre en sus vías el sentido humano, y para que si los ojos -terrestres pretenden alzarse tanto, se pierdan en inútiles esfuerzos -por aquellas altas regiones. - -»Mas ¿y si el sol es el centro del Universo, y otros astros incitados -por su fuerza atractiva y la suya propia, giran en torno de él -describiendo varios círculos? Seis de ellos te lo hacen ver en su curso -errante, elevándose unas veces, descendiendo otras, adelantándose, -retrocediendo o permaneciendo inmóviles. ¿Y si el séptimo de esos -planetas, la tierra, que aparece estable, participase a la vez de tres -movimientos imperceptibles, que por otra parte debieran atribuirse -a diferentes esferas obrando en sentido contrario y cruzándose -oblicuamente? O eximes de semejante faena al Sol, o supones inalterable -a ese veloz rombo, que no ves de día ni de noche, que haces superior -a todas las estrellas y semejante a una rueda que gira sin cesar; -creencia de que puedes prescindir, si la tierra, industriosa de suyo, -busca el día encaminándose al oriente, y si por la parte privada de -los rayos del sol halla la noche, reflejando la claridad de la luz en -su hemisferio opuesto. Y ¿qué diremos si esa misma luz enviada por -la tierra a través de la atmósfera transparente, fuese como la de un -astro para el globo terrestre de la luna, que la iluminase de día, y a -su vez fuese iluminada por ella durante la noche? La influencia sería -totalmente recíproca siendo cierto que la luna contenga campos y aun -habitantes: las manchas que ves en ella semejan nubes; las nubes pueden -resolverse en lluvia, y esta producir en su jugoso suelo frutos que den -alimento a los seres allí nacidos. Un día quizás descubrirás nuevos -soles que lleven en pos sus lunas, y se transmitan su luz masculina y -femenina; sexos ambos que animan el universo, y que pueden difundir -la vida en cada uno de los orbes donde residen. Que esparcidos por el -vasto imperio de la naturaleza, privados de seres vivientes, yermos y -desiertos, estén limitados estos cuerpos a ostentar su luz, y apenas -envíen un destello de ella a los demás orbes, atraídos desde tan lejos -hacia la región habitable, que recibe de los mismos su esplendor, -será asunto de eterna controversia. Pero que estas opiniones sean o -no fundadas; que el sol, predominante en los cielos, influya sobre la -tierra, o la tierra sobre el sol; que él dé en el oriente principio -a su inflamado curso, o ella emprenda su silencioso camino desde el -occidente, adelantando lenta sus inofensivos pasos, y gire sobre su -fácil eje, conduciéndote sin sentir con su apacible aire; ideas son -con que no debes atormentar tu pensamiento: deja estos secretos a la -sabiduría de Dios; pon tu celo en servirle y en temerle. Que disponga -Él de sus criaturas, donde quiera que estén, según le plazca; y tú goza -de los bienes que te ha otorgado, de este Paraíso y tu hermosa Eva. -El Cielo está muy sobre ti para que puedas averiguar lo que acaece en -él. Sé humilde en tu ciencia; cuida solamente de ti y de lo que te -concierne; no sueñes en otros mundos, ni en las criaturas que puedan -morar en ellos, o en su estado, condición y clase; y conténtate con -cuanto te ha sido revelado, no solo respecto a la tierra, sino al más -elevado cielo.» - -A lo que, aclaradas ya sus dudas, respondió Adán: «Me has satisfecho -plenamente ¡oh pura inteligencia del Cielo, benigno Ángel! Me has -librado de incertidumbres, mostrándome el camino más llano de la -vida, y enseñándome a no acibarar las dulzuras de mi existencia, que -Dios ha preservado de angustiosos cuidados y pesares, siempre que -nosotros renunciemos a quiméricos pensamientos y nociones vanas. Pero -el espíritu o la imaginación propenden a lanzarse libres de todo freno -en errores interminables, hasta que desengañados o aleccionados por la -experiencia, se persuaden de que no consiste el verdadero saber en el -profundo conocimiento de cosas inútiles, abstractas e incomprensibles, -sino el de todo aquello que está a nuestros alcances y de que hacemos -uso todos los días de nuestra vida: lo demás es humo, vanidad, locura, -que hace impracticable, que frustra lo que más debe interesarnos, y -que empeña más y más nuestra ansiosa solicitud. Descendamos pues de -la altura en que nos hallábamos, y tratemos de asuntos más humildes y -provechosos; así tendré ocasión de acertar a dirigirte preguntas que no -te parezcan inoportunas, y a que te dignarás replicar benévolamente, -favoreciéndome como hasta ahora. - -»Te he oído referir todo lo que es anterior a mis recuerdos; permíteme -que a mi vez te refiera yo mi historia, que tal vez te sea desconocida. -El día no declina aún, y aprovecharé, como ves, lo que resta en -idear algún recurso con que entretenerte, invitándote a que oigas -mi narración. Sería una insensatez el creer que no he de merecerte -respuesta alguna, porque mientras estoy a tu lado, me parece hallarme -en el cielo. Tus palabras son a mis oídos más dulces que grato es el -fruto de la palmera para aplacar el hambre y la sed, a la hora de la -comida, después del trabajo; que aquel, aunque sabroso, al fin llega -a cansar y produce hartura; pero tus palabras, dictadas por la divina -gracia, jamás hastían.» - -Y le contestó Rafael con celestial agrado: «Tampoco tus labios, padre -de los hombres, carecen de gracia, ni tu lengua de elocuencia. Dios -te ha prodigado interior y exteriormente sus dones, haciéndote imagen -suya, y bien hablando, bien permaneciendo en silencio, muestras esa -gentileza y bella disposición que acompaña a todas tus palabras y -movimientos. En el cielo te consideramos como nuestro compañero de -servicio en la tierra, y nos complacemos en observar las miras de Dios -con respecto al Hombre, porque vemos cuánto te ha honrado, igualándote -en el amor con que nos mira a nosotros. Di, pues, cuanto te plazca. -Sucedió que aquel día estaba yo ausente, ocupado en un viaje arduo -y penoso para hacer una larga excursión a las puertas del infierno. -Iba una legión numerosa, según se nos había mandado, con el fin de -vigilar todos los pasos e impedir que saliesen espías de los enemigos -mientras el Señor estaba en su obra, no fuese que indignado de tal -temeridad, destruyese lo que había creado; pues bien que nada pudiesen -ellos intentar sin su consentimiento, quiso, como supremo monarca, -enviarnos a cumplir sus altos mandatos y probar la prontitud de nuestra -obediencia. Llegamos en breve; encontramos cerradas y fuertemente -barreadas las pavorosas puertas; pero antes de aproximarnos, oímos -dentro un rumor que en nada se parecía a los armónicos sones de los -cánticos ni las danzas, sino a los gritos de los tormentos, de las -lamentaciones y de la furiosa rabia. Volvímonos alegres a las colinas -limítrofes de la luz antes que anocheciese el sábado, así como se nos -había ordenado. Pero comienza ya tu relato, el cual escucharé con el -mismo gusto que tú has escuchado el mío.» - -Esto dijo el divino Nuncio; y prosiguió así nuestro primer padre: -«Difícil le es al Hombre decir cómo empezó su vida, porque ¿quién -conoce su verdadero origen? Pero el deseo de seguir conversando -contigo me animará a hacerlo. Cual si nuevamente despertase del más -profundo sueño, me hallé muellemente recostado sobre la florida yerba; -y cubierto de un balsámico sudor, que tardaron poco en enjugar los -rayos del Sol, absorbí aquellos húmedos vapores. Volví en seguida -hacia el cielo mis ojos asombrados, y estuve un rato contemplando -el espacioso firmamento; hasta que levantándome de pronto por un -movimiento instintivo, salté como esforzándome en llegar a él, y me -hallé derecho sobre mis pies, que me sostenían. Alrededor vi colinas y -valles, umbrosos bosques, llanuras bañadas de sol, líquidos arroyuelos -que murmurando se deslizaban, y por do quiera criaturas que vivían y se -movían, que andaban o volaban, y aves que gorjeaban entre el ramaje. -Todo se mostraba risueño, y mi corazón estaba inundado en fragancia y -en alegría. - -»Reparé entonces en mí mismo, examiné todos mis miembros, di -algunos pasos, y me determiné a correr, valiéndome de mis sueltas -articulaciones, e impelido por la vigorosa fuerza que en mí sentía; -pero ¿quién era yo, dónde estaba, por qué existía? De nada tenía -noticia. Probé a hablar, y hablé sin dificultad, prestándose a ello mi -lengua, y poniendo nombre a cuanto veía; y exclamé: «¡Oh Sol, claridad -hermosa, y tú, Tierra, que recibes su luz y que tan lozana te ostentas -y tan risueña: montes y valles, ríos, bosques y llanuras: y vosotros -los que gozáis de vida y de movimiento, bellísimas criaturas! Decidme, -decidme, si lo sabéis, de dónde procedo y cómo me encuentro aquí. No -procedo de mí mismo, sino seguramente de un gran Hacedor, tan grande -por su bondad como por su poder. Decidme cómo he de conocerle, cómo -podré adorarle, pues por él gozo de movimiento y vida, y me siento más -feliz de lo que yo mismo puedo comprender.» - -»Y mientras hablaba así, me encaminé sin saber adónde, lejos del sitio -donde por vez primera respiré el aire y contemplé esa encantadora luz; -y como nadie me respondiese, me senté pensativo en un verde y sombrío -ribazo, bordado todo de flores. Por primera vez también me asaltó el -delicioso sueño, que con dulce opresión y sin alarmarme embargó mis -sentidos, bien que temí volver a la insensibilidad de mi primer estado, -y disolverme repentinamente. Mas en el mismo punto se apoderó de mi -mente un sueño, cuya agradable representación vino a hacerme creer que -gozaba aún de mi ser, que vivía aún; y figuróseme que llegaba allí -alguien de divino aspecto, y que me decía: «Adán, tu mansión te llama; -levántate, Hombre, destinado a ser el primer padre de innumerables -hombres. Vengo, llamado por ti, para conducirte al delicioso jardín -donde tienes dispuesta tu morada.» Esto diciendo, me asió de la mano, -y deslizando por el aire sin dar paso alguno, me transportó por encima -de los campos y de las aguas a una selvosa montaña, cuya cima era una -llanura, ancho recinto cercado de hermosísimos árboles, de calles y de -bosques; que de cuanto hasta entonces había visto en la tierra, nada -apenas me parecía tan agradable. Los frutos que en extremada abundancia -pendían de cada árbol, incitaban primero a los ojos y encendían después -el apetito en deseo de cogerlos y de gustarlos; y en esto desperté, y -vi que era realidad lo que con tal viveza el sueño me había pintado. De -nuevo hubiera emprendido mi carrera, a no habérseme aparecido entre los -árboles la divina presencia del que en aquel lugar me servía de guía; -y lleno de júbilo, pero con respetuoso temor, me prosterné ante sus -plantas para adorarle. - -»Hízome levantar, y con la mayor dulzura me dijo: «Yo soy el mismo que -buscas, el autor de cuanto ves encima, debajo y alrededor de ti. Te -hago dueño de este Paraíso; tenle por tuyo para cultivarle, guardarle -y sustentarte de sus frutos. De todos los árboles que en este jardín -crecen, come libremente y con corazón alegre; no padezcas necesidad; -pero del que lleva en sí el conocimiento del bien y del mal, que -he plantado en medio del jardín, junto al árbol de la vida, y para -prueba de tu obediencia y fidelidad (no olvides jamás este precepto), -guárdate de gustar, y evita sus funestas consecuencias. Sabe que el -día que comas de él y quebrantes el único mandato que te impongo, -morirás infaliblemente, serás mortal desde entonces, perderás tu -presente felicidad, y expulsado de aquí, irás a un mundo de desdichas y -penalidades.» - -»El severo tono con que pronunció esta rigurosa prohibición resuena aún -con terrible eco en mis oídos, dado que está en mi mano no incurrir en -semejante pena; mas en seguida cobró su risueño aspecto, y prosiguió -hablándome en estos afectuosos términos: «No solo este encantador -recinto, sino la tierra toda te doy a ti y a tu descendencia. Poseedla -como dueños, con todo lo que vive en ella, en el agua y en el aire, -animales, peces y aves; en testimonio de lo cual, he ahí a los pájaros -y cuadrúpedos según la especie de cada uno: te los presento para que -les impongas sus nombres, y para que con la más sumisa obediencia te -rindan homenaje; y lo propio has de entender de los peces, que residen -dentro del agua, y no comparecen aquí porque no pueden abandonar -su elemento ni respirar este aire, sutil para ellos en demasía.» Y -mientras así se expresaba, fueron de dos en dos acercándose a mí las -aves y los animales, postrándoseme estos con mansos halagos, y aquellas -descendiendo, sostenidas en sus alas. Íbales dando nombre a medida -que pasaban, e instruyéndome en su naturaleza, que de tal penetración -me había dotado Dios en aquel momento; pero en ninguna de aquellas -criaturas hallaba lo que parecía aún faltarme; y así me atreví a -preguntar a la celeste visión: - -«Y a ti ¿cómo te llamaré? Porque tú eres superior a todos estos, -superior al Hombre, a todo lo que es más que el Hombre, y a cuanto -pudiera yo nombrar. ¿Cómo podré adorarte, autor de este Universo y de -todo lo que es un bien para el Hombre, cuya felicidad has labrado tan -sin medida, disponiéndolo todo para este fin? Pero nadie participa -conmigo de tan gran ventura. ¿Qué dicha hay en la soledad? ¿Qué goce es -el que se disfruta a solas? Y aún gozando así de todo ¿cómo puede uno -satisfacerse?» - -»La presuntuosa resolución con que dijo esto sugirió a mi celeste -visión una sonrisa que realzó su majestad; y añadió: «¿Qué entiendes -por soledad? ¿No están la tierra y el aire poblados de criaturas -vivientes, que dóciles a tu voluntad, se muestran contentos con tu -presencia? ¿No comprendes su lenguaje y sus instintos? También alcanzan -ellos una inteligencia y una razón que no son de despreciar. Recréate -con ellos, trátalos como soberano dueño de un vasto imperio.» - -»Estas palabras del universal Señor me parecieron un mandato; y en tono -suplicante, como quien demanda indulgencia, repuse: «¡Que no te ofendan -mis palabras, Señor Omnipotente y Hacedor mío! ¡Préstame benignos -oídos! ¿No te has dignado hacerme aquí tu representante, y disponer -que sean inferiores a mí todas estas criaturas? Pues ¿qué sociedad, -qué armonía, qué verdadero placer puede ser común a los que no se -consideran entre sí iguales? No hay mutualidad de afecto, si no se da y -se recibe en la proporción debida, porque en la desigualdad que eleva a -unos y rebaja a otros, no puede existir perfecto acuerdo y se establece -pronto recíproco desvío. Hablo de la sociedad tal como yo la desearía, -en que los placeres razonables han de ser comunes, y no pueden serlo en -el consorcio del bruto con el hombre. Cada cual busca solaz en los de -su especie, como el león en la compañía de la leona, y por eso tú mismo -los has unido en parejas; que no solo es imposible que se entiendan el -pájaro y la fiera, o el pez y el ave, mas ni siquiera el simio con el -buey, y menos el hombre con el bruto, por ser esto lo más difícil.» - -A lo cual, sin manifestar desagrado, respondió el Todopoderoso: «Veo, -Adán, que quieres procurarte una felicidad perfecta y pura en la -elección de tus asociados, y que no hallarás placer, con encontrarte -rodeado de tantos goces, viéndote solitario. ¿Qué juzgas de mí y de -mi actual estado? ¿Crees que yo soy completamente feliz o no? Solo -estoy toda una eternidad; no reconozco segundo ni semejante, y mucho -menos igual: ¿con quién, pues, he de comunicarme, sino con los que -son hechura mía; inferiores a mí, e infinitamente inferiores a lo que -respecto a ti son las demás criaturas?» - -»A esta pregunta respondí humildemente: «Soberano del mundo, para -concebir la alteza o profundidad de tus eternos designios ¡qué limitado -es el alcance humano! Tú eres perfecto por ti mismo, y en ti no cabe -la menor falta. No es así el Hombre, que se perfecciona gradualmente -con el deseo de asociarse a sus semejantes para hacer más llevaderos -o mejorar sus defectos. Ni en ti hay la necesidad de reproducirte, -siendo infinito como eres y, aunque uno, cabal en número. El número es -lo que manifiesta en el Hombre su imperfección individual, y así debe -producir el semejante de su semejante, y para multiplicar su imagen, -imperfecta en la unidad, necesita de un amor mutuo, de una compañía -querida; pero tú, aunque solo en tu recóndito alcázar, no has menester -mejor acompañamiento que tú mismo; no buscas otra sociedad; y si tal -quisieses, sublimarías a una de tus criaturas hasta unirla o ponerla -en comunicación contigo, hasta divinizarla; mientras que yo no puedo -levantar al que se arrastra por la tierra para conversar con él, ni -hallar en su trato complacencia alguna.» - -»Alentado por su bondad, hablele así, valiéndome del permiso que me -otorgaba; Él acogió mi indicación, replicando con su graciosa y divina -voz: «Me he complacido hasta ahora en probarte, Adán, y advierto que no -solo conoces a los animales, pues has dado a cada cual adecuado nombre, -sino que te conoces a ti mismo. Bien descubres el libre espíritu que en -tu interior he puesto, la imagen mía, que no he concedido a los brutos, -por lo cual no puedes igualarte a ellos. Razón tienes en considerar -extraña su sociedad, y piensa siempre del mismo modo. Antes de oírte, -sabía que no era conveniente al hombre la soledad; mas la compañía que -entonces viste no es la que te destino; te la mostré únicamente para -probar si juzgabas bien de tu conveniencia y de lo que es justo. Lo que -ahora te presentaré ha de agradarte seguramente; será una semejanza -tuya, un sostén a propósito para ti, un segundo tú, exactamente igual a -lo que anhela tu corazón.» - -»Calló al decir esto, o yo no le oí decir más, porque rendida mi -naturaleza terrestre a aquella virtud divina, que por tanto tiempo me -había tenido remontado a la excelsa altura de su celestial coloquio, -como deslumbrado y oprimido por una fuerza que embarga los sentidos, -no pudiendo vencer mi languidez, recurrí al alivio del sueño, y este -acudió al instante, traído en mi auxilio por la naturaleza, y cerró mis -párpados, pero dejó clara mi vista interior, la luz de mi fantasía; y -arrebatado, como en un éxtasis, me pareció percibir, aunque dormido, el -mismo glorioso ser que había tenido despierto ante mis ojos; y vi que -descendía hasta mí, y que me abría el costado izquierdo y sacaba de él -una costilla teñida toda en sangre del corazón, principio y savia de la -existencia. La herida era profunda, mas de repente se cubrió de carne -nueva y quedó sanada. - -»Dispuso la visión creadora y modeló la costilla con sus manos, y de -ellas salió una criatura semejante al Hombre, pero de diferente sexo, -y tan en extremo hermosa, que cuanto en el mundo me había parecido -bello, dejé de verlo tal desde aquel instante, o más bien lo contemplé -cifrado en ella y en el encanto de sus ojos; los cuales llenaron mi -corazón de un suave deleite que antes no había sentido, y esparcieron -en todo cuanto la rodeaba el espíritu del amor y el más delicioso -anhelo. A poco desapareció, privándome de su luz, y desperté, y corrí -en su busca, resuelto a hallarla, o a lamentar su pérdida para siempre -y renunciar a toda otra felicidad. Y cuando menor era mi esperanza, -hela nuevamente a corto trecho de allí, conforme se me había en el -sueño aparecido, revestida de todas las seducciones que tierra y cielo -podían juntar para hacer su beldad más interesante. Llegose a mí -llevada por su creador celestial, que aunque invisible, con su voz la -dirigía, habiéndola impuesto ya en los deberes de la santidad nupcial y -en los ritos del matrimonio. La gracia acompañaba sus pasos, el cielo -reverberaba en sus ojos, y la dignidad y el amor presidían todos sus -movimientos. Enajenado de júbilo, no pude menos de exclamar así: - -«Esta vez colmas mis deseos. Cumpliste ya tu promesa, bondadoso Señor, -dispensador de todos los bienes, y de este en especial, el mayor don -que has podido hacerme. ¿Cómo no me lo envidias? Ya veo el hueso de mis -huesos, la carne de mi carne: en ella me veo a mí. Mujer es su nombre; -del Hombre ha sido sacada; y por esta causa el Hombre dejará a su padre -y a su madre para unirse con su mujer; y ambos serán una misma carne, -un mismo corazón y una sola alma.» - -»Ella me oyó; y aunque impulsada hacia mí por una fuerza divina, la -inocencia, el pudor virginal, su virtud, la conciencia de su dignidad, -que ha de ser requerida antes que conquistada, que no es fácil ni -espontánea, sino retraída y cauta, para que su incentivo sea mayor, en -suma, la naturaleza, bien que exenta de todo pensamiento pecaminoso, -tan poderosamente obró en ella, que al verme se retiró. Yo la seguí; -ella, poseída del sentimiento del honor, con majestuosa condescendencia -aprobó la demostración de mi solicitud; y la conduje al lecho nupcial, -arrebolado su rostro con el carmín de la aurora. Los cielos todos, las -favorables constelaciones marcaron aquella hora con su más benigna -influencia; congratulose la tierra; estremeciéronse de gozo sus -colinas; las aves gorjearon alborozadas, y el fresco ambiente y los -bullidores céfiros difundieron la nueva entre los bosques, derramando -sus alas las rosas y perfumes que habían libado en las aromáticas -florestas; hasta que la enamorada avecilla de la noche cantó aquel -himeneo, y dio priesa a la estrella de la tarde para que iluminando la -cima de su colina, encendiese la nupcial antorcha. - -»Te he dicho pues lo que pasó por mí: mi historia te hará ver la -felicidad terrestre de que disfruto. Confieso que todo me causa placer -aquí, pero un placer que, anhelado o involuntario, ni excita en mí -cambio alguno, ni produce mayor deseo, como me sucede con la delicada -sensación que comunican a mi paladar, a mi vista y a mi olfato los -frutos, las plantas y las flores, y lo agradables que me son el paseo y -el melodioso cántico de las aves. Enajenado con cuanto veo, enajenado -con cuanto toco, nada es, sin embargo, comparable con la pasión que -experimenté por primera vez. ¡Qué conmoción tan extraña! En todos -los demás goces me reconozco superior, dueño de mí mismo; en este -solamente, en el poder fascinador que sobre mí ejerce el encanto de -la belleza, cedo a la debilidad; y bien porque mi naturaleza no sea -bastante fuerte para oponer resistencia a su seducción, bien porque -en la merma de mi costado haya perdido más de lo necesario, es lo -cierto que esa belleza tiene en sí demasiados atractivos, siendo en -su exterioridad tan perfecta, aunque interiormente no lo sea tanto. -No se me oculta que, atendido el fin primordial de la Naturaleza, la -excelencia del espíritu y de las facultades internas, es evidente su -inferioridad, y que aun considerada en sus formas, se asemeja menos -a la imagen del Creador que nos hizo a entrambos, y no corresponde -al sello de predominio que llevamos sobre las demás criaturas; pero -cuando contemplo de cerca su beldad, me parece tan seductora, tan -acabada en sí misma, que su menor deseo, su menor palabra juzgo que -es lo más cuerdo, lo más virtuoso, lo más discreto y lo mejor que -ocurrirse puede. La ciencia más sublime se da ante ella por vencida; -el mejor razonamiento al lado del suyo queda desconcertado y acaba por -parecerme un desvarío; síguenla ciegamente la autoridad y la razón, -como si hubiera sido ella formada la primera, y no después que yo, y -accidentalmente: en suma, y para decirlo de una vez, en ella moran y -ejercen su supremo imperio la majestad del alma y la nobleza, que la -rodean con la aureola del respeto, como custodios angelicales.» - -A esto con severo semblante replicó el Ángel: «No acuses a la -Naturaleza, que ha hecho cuanto en su mano estaba. Haz tú lo propio, -y no desconfíes de la sabiduría, que no ha de abandonarte mientras tú -no te apartes de ella en el momento de necesitarla más, y mientras no -des exagerada importancia a lo que la merece menos, como por ti mismo -lo puedes ver: porque ¿qué es lo que tanto admiras? ¿qué lo que de -tal modo te enajena? La belleza es sin duda digna de tu afecto, de tu -respeto y de tu amor, mas no de rendimiento tan absoluto. Compárate con -ella, y estímate en lo que vales, que a veces nada es tan provechoso -como esa estimación de sí mismo bien entendida y puesta en sus justos -y razonables límites. Cuanto más procures conocerte a ti, más se -persuadirá ella de tu superioridad, y menos se sobrepondrán a la -realidad las apariencias. Dios la hizo seductora para que te inspirase -mayor agrado, y al propio tiempo majestuosa para que la honrases con tu -amor, que si no procede con cordura, tardará poco ella en comprenderlo. -Pero cuando el deleite de los sentidos, que sirve para la propagación -de la especie, absorbe todos los demás placeres, debe reflexionarse -que ese mismo deleite se ha concedido a los irracionales, los cuales -no participarían de él si fuese digno de avasallar el alma humana y -de que preponderase en ella esta pasión. Sigue amando los encantos, -la ternura, la discreción que hallas en tu compañera; ámala en este -sentido, pero no con pasión, porque no consiste en ella el verdadero -amor. El amor purifica el pensamiento y engrandece el corazón; lleva -a la razón por guía; préciase de juicioso; sirve de escala para -remontarse hasta el amor celeste, y no se mancha con el deleite de la -carne: por esto no ha sido sacada tu compañera de entre las bestias -irracionales.» - -Al oír esto, repuso Adán medio avergonzado: «No es su extrema belleza, -aun siendo tan seductora, ni el deseo de la procreación, común a todos -los seres (pues tengo más alta idea del lecho nupcial, que miro con -misterioso respeto), lo que me enamora en ella, sino la gracia impresa -en todas sus acciones, los mil y mil donaires con que acompaña cuanto -dice y cuanto hace, y su amorosa y dulce condescendencia; señales -evidentes todas de la unión que reina en nuestras almas hasta hacer -una sola de ambas, y de la armonía en que vivimos los dos esposos, -más agradable que la del más armonioso son a nuestros oídos. No es -esto lo que me subyuga (nada te oculto de lo que pasa en mí); no estoy -ofuscado, porque mis sentidos perciben los objetos conforme a su -variedad y a la influencia que ejerce cada uno; me conservo libre para -dar la preferencia a lo mejor y para decidirme por lo que prefiero. Tú -no me vedas que ame; al contrario, me dices que el amor nos sublima al -cielo, y que es quien allá nos encamina y guía. Pues bien: permíteme -que te pregunte ahora: ¿no aman los espíritus celestiales? Y ¿cómo -expresan su amor? ¿Contemplándose únicamente, o por medio de una -irradiación mutua, o de un contacto bien sea virtual, bien inmediato?» - -A lo que con celestial semblante, que animaba el sonrosado carmín -propio del amor, contestó sonriendo el Ángel: «Bástete saber que somos -felices, y que sin amor no hay felicidad. Ese puro, aunque corpóreo -deleite de que disfrutas, porque tú has sido creado puro, nosotros lo -gozamos en sumo grado; no hallamos embarazo alguno en las partes de -nuestro cuerpo. Si los espíritus se acercan, se confunden totalmente, -más que el aire con el aire, aunándose la pureza de sus esencias, y -no viéndose en la precisión de juntar la carne con la carne, y el -alma con el alma. Y ya no puedo retrasarme más: el sol se aleja, -trasponiendo el Cabo Verde de la tierra y las islas Hespérides[89], que -es la señal de mi partida. Persevera en el bien, sé feliz, y ama; ama -sobre todo a Aquel que cifra el amor en la obediencia, y no olvides su -mandamiento. Cuida que la pasión no extravíe tu juicio, ni te induzca -a hacer nada de lo que repugna a una voluntad libre. En tu mano tienes -tu felicidad o desgracia y la de tus hijos; y así procede con gran -cautela. En tu perseverancia nos complaceremos no solo yo, sino todos -los bienaventurados. Mantente firme; que de conservarte en tu actual -estado o para siempre perderlo, tú eres exclusivamente árbitro y -responsable; y pues Dios te ha hecho perfecto cuanto es menester para -que no necesites de ayuda extraña, rechaza toda tentación que te aleje -de tu obediencia.» - -Levantose el Ángel al decir esto, y Adán le despidió mostrándole su -gratitud en estos términos: «Pues ya es forzosa tu ausencia, ve en paz, -huésped celestial, divino nuncio de Aquel cuya soberana bondad adoro. -¡Cuán complaciente, cuán amoroso has estado para conmigo! El honor que -me has dispensado te agradecerá siempre mi memoria. Sigue siendo el -protector y amigo del género humano, y visítame con frecuencia.» - -Y de esta suerte se separaron en la umbría floresta, el Ángel volviendo -al cielo, y Adán entrándose en su morada. - -[Ilustración: Y de esta suerte se separaron en la umbría floresta...] - - - - -LIBRO NONO - - -ARGUMENTO - - Después de explorar Satán la tierra con la más maligna intención, - vuelve de noche al Paraíso, introduciéndose en forma de vapor acuoso - en el cuerpo de la Serpiente que yacía dormida. Salen Adán y Eva - al amanecer para continuar su trabajo, el cual propone Eva que se - divida, dirigiéndose cada cual a distinto punto; mas Adán no lo - aprueba, alegando el peligro que podían correr, y temeroso de que - el enemigo contra quien ya estaban prevenidos, no sedujese a Eva - al hallarla sola. Picada ella de que no la creyese bastante cuerda - o bastante fuerte, insiste en que se separen, deseando además dar - pruebas de su firmeza. Cede por fin Adán; la Serpiente halla sola - a su Esposa; acércase cautamente; empieza por contemplarla; le - dirige la palabra, y con lisonjeros encarecimientos la declara muy - superior a todas las demás criaturas. Admirada Eva de oír hablar a - la Serpiente le pregunta cómo ha adquirido aquella facultad humana, - y la inteligencia de que carecía antes; la Serpiente responde que - habiendo probado el fruto de cierto árbol que allí existía, ha - adquirido a un mismo tiempo la palabra y la razón, de que hasta - entonces no había gozado. Ruégale Eva que la conduzca adonde está - el árbol, y al verlo reconoce que es el de la ciencia prohibida; - pero más alentada ya la Serpiente, la induce con mil instancias y - artificios a que pruebe el fruto, y hallándolo de un sabor delicioso, - reflexiona un momento si debe o no participárselo a Adán; pero al - cabo va a presentárselo, y le refiere lo que la ha decidido a comer - de él. Queda al pronto consternado Adán; pero considerando que su - Esposa está perdida, resuelve, llevado de su vehemente amor, perecer - con ella, y atenuando su falta, come también del mismo fruto. Efectos - que ambos experimentan. Procuran encubrir su desnudez, y acaban por - reconvenirse y acusarse mutuamente. - -Cesen ya las pláticas que Dios o un ángel, huésped del Hombre, -sostenían familiarmente con él, como con un amigo, dignándose de -sentarse a su lado, de compartir con él su campestre mesa y de -permitirle discurrir sencillamente sin mostrarse con él severo. Una -trágica catástrofe sucederá a esta escena: insensata desconfianza, -monstruosa infidelidad, desobediencia y rebelión por parte del Hombre; -por parte de Dios, de tal manera olvidado, desvío y profundo disgusto, -indignación, justísimo rigor y terrible sentencia, que trajo sobre -el mundo un cúmulo de males, el pecado y la muerte que le acompaña, -y la miseria precursora de la muerte: enojoso empeño, pero asunto -no menos sublime y más heroico que la cólera del inexorable Aquiles -persiguiendo a su enemigo tres veces fugitivo alrededor de las murallas -de Troya[90], y que el furor de Turno al verse privado de Lavinia, su -prometida esposa[91], y la ira de Neptuno[92] y de Juno, tan pertinaz -contra los griegos y contra el hijo de Citerea. Y no me será difícil -remontar mi canto a tal altura, si logro el auxilio de mi celeste -protectora, que sin ser llamada acude a mí todas las noches, y me dicta -entre sueños o me inspira fáciles rimas en que yo no había pensado. - -Largo tiempo ha que por vez primera elegí este asunto para un canto -heroico, pero comencé ya tarde. La naturaleza no me ha dado facilidad -para pintar guerras que hasta aquí se han contemplado como el único -argumento para la poesía heroica: ¡sublime aspiración realzar a fuerza -de largos y repugnantes desastres, hazañas de fabulosos caballeros en -batallas también supuestas, y no consagrar un solo canto a la verdadera -fortaleza, a la paciencia y heroicidad de los mártires; describir -evoluciones y juegos, vistosas empalizadas, escudos relumbrantes de -empresas y blasones, bridones encubertados, arneses bordados de oro, -y arrogantes jinetes entrando en las justas y en los torneos; y luego -la suntuosidad de los banquetes, servidos en magníficos salones por -numerosos pajes y escuderos; primores artificiosos y rutinarios, que -no pueden dar justo y heroico renombre ni al autor ni a su poema! Pero -a mí, que no he puesto mi arte ni mi estudio en estas cosas, se me -ofrece argumento más sublime, bastante por sí solo a granjearme alta -reputación, a no ser que la tardanza del tiempo, el hielo del clima o -el de mis años entorpezcan mis ya rendidas alas; y no podría menos de -suceder así, si esta obra fuese exclusivamente mía, y no del nocturno -numen que sugiere sus cantos a mis oídos. - -Hundíase el Sol en el océano, y con él desaparecía la estrella de -Héspero, cuyo oficio es llevar el crepúsculo a la tierra, sirviendo -de medianera entre el día y la noche. Del uno al otro extremo del -hemisferio extendía esta su velo en torno del horizonte, a tiempo que -Satán, a quien Gabriel había intimidado con sus amenazas y expulsado -del Edén, más diestro ahora en su falacia y malignidad, y más ansioso -de la perdición del Hombre, a pesar de que se exponía él también a -mayor castigo, sin temor alguno resolvió penetrar de nuevo en aquellas -regiones. Era de noche cuando emprendió el vuelo; a la mitad de ella -había acabado de dar la vuelta a la tierra, porque evitaba el día, -desde que Uriel, que regulaba el movimiento del Sol, le descubrió al -entrar en el Edén y previno contra sus intentos a los querubines que -lo guardaban. Así expulsado y poseído de mortal angustia, siete noches -consecutivas anduvo rodando entre las tinieblas: tres veces recorrió -la línea equinoccial, y cuatro, atravesando los coluros, cruzó por el -carro de la noche de polo a polo. A la octava noche volvió al -Paraíso[93], y en la parte opuesta a la que guardaban los querubines, -descubrió una entrada furtiva, que ellos no conocían. - -[Ilustración: ¡Oh Tierra! Cuán semejante eres al cielo...] - -[Ilustración: En el río se hundió Satán y volvió a salir.] - -Había allí un lugar (ya no existe, y de esta novedad no fue causa el -tiempo, sino el pecado), donde el Tigris se precipita en una profunda -sima al pie del Paraíso, refluyendo parte de sus aguas hasta formar -una fuente junto al árbol de la vida. En aquel precipicio se arrojó -Satán, arrastrado por el río, y entre el salto que sus aguas daban -subió al jardín, envuelto en su densa niebla. Allí buscó un sitio donde -ocultarse. Había recorrido mares y tierras del Edén al Ponto Euxino -y la laguna Meótides, y más allá de las riberas del Obi, y descendió -al polo Antártico, cruzando al occidente, desde el Orontes al océano -que se ve atajado por el istmo de Darién, y luego a las regiones -bañadas por el Ganges y por el Indo[94]. Al escudriñar así toda la -tierra con minucioso examen y contemplar con profunda atención todas -las criaturas, para elegir la que mejor se prestase a sus intentos, -halló que la más astuta era la serpiente, y después de prolijas dudas -y reflexiones, se convenció de que en ninguna como en ella podría -injertar su insidioso espíritu, y en ninguna encubrir mejor sus -siniestros odios a la más penetrante vista; porque en la falsedad de -la serpiente no había ardid que pareciese impropio, ni cabía sospechar -de su natural sutileza y malignidad, al paso que en los demás animales -cualquier acto superior a su rudo instinto hubiera podido parecer -influencia y sugestión diabólica. Esta fue al cabo su resolución; pero -tales y tan desesperados combates traía en su interior, que prorrumpió -en doloridos ayes, discurriendo así: - -«¡Oh Tierra! ¡Cuán semejante eres al Cielo, por no decir superior y -morada más digna de los dioses, dado que has sido producto de una -segunda creación, con la cual se perfeccionó la antigua! Porque -¿hubiera Dios, después de hacer una obra perfecta, creado otra peor? -¡Oh terrestre cielo, alrededor del cual giran otros, que brillan -únicamente para comunicarte sus resplandores! Solo para ti existen, al -parecer, uno y otro astro, y en ti concentran los preciosos destellos -de su sagrada influencia. Así como en el cielo Dios es el centro que -se difunde por donde quiera, así lo eres tú también con respecto a -los demás orbes que tienes por tributarios. En ti, que no en ellos, -aparecen todas las virtudes conocidas que producen las yerbas y las -plantas, y la estirpe más noble de los seres animados de vida gradual -que crecen, sienten y raciocinan, dones todos cifrados en el Hombre. -¡Con qué placer, si de algún placer fuese yo capaz, recorrería tus -campos, contemplando esa deliciosa alternativa de colinas y valles, -ríos, bosques y llanuras; tan pronto tierras, tan pronto mares; aquí -una ribera al pie de una selva, allá enormes rocas y grutas y cavernas! -Pero ninguno de esos lugares me ofrece mansión ni asilo, y cuanto -mayores son los encantos que me rodean, más grande es el tormento que -llevo dentro de mí, como si fuese yo el odioso objeto de sentimientos -tan encontrados. Toda dulzura se convierte para mí en veneno, y hasta -en el cielo mi suerte sería tristísima. Y no es que yo quiera vivir -aquí, ni aun en el cielo, de no imperar en él como soberano; porque no -es la esperanza de llegar a condición menos miserable la que me anima -ahora, sino el deseo de hacer a otros tan desdichados como lo soy yo, -aunque redunde en mayor desventura mía; que lo que únicamente halaga mi -desasosegado anhelar es la destrucción. Si en efecto, logro destruir, o -que él propio labre su total perdición, al hombre para quien todo esto -se ha creado, todo ello le acompañará en su ruina, como identificado -que está con su prosperidad o su infortunio. ¡Sea con su infortunio! -¡Perezca cuanto aquí existe! De todas las potestades infernales, yo -seré el único a quien quepa la gloria de haber aniquilado en un día lo -que Él, el que se llama Omnipotente, ha empleado en crear seis días -y seis noches sin interrupción; y ¿quién sabe cuánto tiempo empleara -antes en concebirlo? Quizá no tuvo tal pensamiento hasta que yo, en -una sola noche, libré de oprobiosa servidumbre casi a la mitad de los -que llevan el nombre de ángeles, reduciendo en proporción la multitud -de sus adoradores. En venganza de esto, sin duda, y para reponer sus -legiones así mermadas, fuese por haber desmerecido de aquella antigua -virtud que poseyó al crear los ángeles, si fueron creación suya, fuese -para humillarnos más, determinó suplir nuestra falta con un ser formado -de tierra, elevándole desde tan vil extracción hasta el punto de -concederle nuestra dignidad celeste. Como lo resolvió, lo llevó a cabo; -y formó al Hombre, y para él labró todo este magnífico mundo, y le dio -por mansión la tierra, proclamándole rey de ella; y ¡oh indignidad! -puso a su servicio las alas de los serafines, y por custodios suyos -espíritus de fuego, obligados a desempeñar este terrestre ministerio. - -[Ilustración: Pronto la encontró profundamente dormida y enroscada.] - -»Temeroso de su vigilancia, y con el fin de eludirla, me he envuelto en -los nebulosos vapores de la noche, y deslizádome cautelosamente entre -estos matorrales, buscando una serpiente adormecida para introducirme -entre sus escamas, y ocultarme y ocultar mis tenebrosos planes. ¡Oh -indigna degradación! ¡Yo, que he lidiado contra los dioses queriendo -sublimarme sobre todos ellos, verme obligado ahora a transformarme en -un reptil, a identificarme con su asqueroso cieno, y embrutecer así la -pura esencia que aspiraba al más excelso grado de la divinidad! Pero ¿a -qué extremo no son capaces de descender la ambición y la venganza? El -ambicioso, para lograr su fin, debe rebajarse tanto como ha pretendido -elevar sus miras, y por encumbrado que esté, humillarse hasta los más -viles empleos. La venganza, tan dulce a primera vista ¡qué amarga es -al fin, pues que recae en el vengativo! Pero no importa: recaiga en -mí, con tal que descargue el golpe donde le asesto; y ya que no puede -alcanzar al que está más alto, hiera al menos al que provoca más -inmediatamente mi envidia, a ese nuevo favorito del cielo, al Hombre, -formado de barro, hijo del despecho, a quien, para mayor afrenta -nuestra, sacó su Hacedor del lodo. No haya más: a ese ensañamiento se -responderá con la misma saña.» - -Esto dijo; y rastreando por entre la maleza, ya húmeda, ya árida, en -forma de negro vapor, prosiguió su nocturna excursión por los sitios -donde más fácilmente diera con la serpiente, hasta que la descubrió -adormecida, enroscada en la multitud de sus complicados pliegues, y en -medio su cabeza, llena de astutas maquinaciones. No estaba oculta en -la siniestra sombra de horrible caverna, sino durmiendo tranquila, ni -temerosa, ni terrible, sobre la espesa yerba. Introdújose el demonio -por su boca, y apoderándose de su brutal instinto, de su corazón, de su -cabeza, impregnó en todo su ser su activa inteligencia, mas sin turbar -su sueño, y esperando la llegada de la mañana. - -Cuando la sagrada luz comenzó a alborar en el Edén sobre las húmedas -flores, y a exhalar estas su matinal incienso, cuando todos los seres -que respiran elevan al Criador su silencioso homenaje desde el grande -altar de la tierra con el aroma que le es tan grato, salieron de su -mansión nuestros primeros padres, y unieron la plegaria de sus labios -al coro de las criaturas que carecían de voz; y terminada su oración, -recreándose unos instantes con la dulzura del ambiente que el aire les -enviaba, acordaron el medio de adelantar en sus incesantes trabajos, -los cuales requerían mucho más de lo que ellos dos podían hacer en tan -vasto terreno; y así ocurriósele a Eva decir a su esposo: - -«Adán, no debemos aflojar en el cultivo de este jardín, sino cuidar -de sus plantas, yerbas y flores que es la agradable tarea que se nos -ha impuesto; pero hasta que vengan más brazos en nuestra ayuda, la -obra será menor que el trabajo, y cada vez más desproporcionada a la -exuberancia con que crece todo. Las ramas que podamos por superfluas, -que enderezamos o sujetamos durante el día, en una o dos noches brotan -de nuevo y frustran todos nuestros afanes. Quisiera, pues, que para -remediarlo, me dieses algún consejo, u oye el que de pronto se ocurre a -mi imaginación. Dividamos nuestro trabajo: elige tú el sitio que mejor -te parezca, o dedícate a lo que más urgente contemples, ya cubriendo de -madreselva esta enramada, ya dirigiendo la yedra a las plantas con que -deba unirse, mientras yo, alejándome por aquel lado, iré enderezando -los tallos de las rosas mezcladas con los mirtos, en lo cual me ocuparé -hasta el mediodía. Porque si seguimos como hasta aquí, trabajando -siempre uno al lado de otro ¿cómo hemos de evitar, viéndonos juntos, -que la distracción de una mirada, de una sonrisa, de la conversación a -que da lugar un objeto nuevo, interrumpa nuestra ocupación a cada paso, -y la haga cundir tan poco, que aunque comenzada muy de mañana, esté sin -terminar a la hora de la comida?» - -A lo que con cariñosas palabras replicó Adán: «¡Eva mía, mi única -compañera, de todas las criaturas vivientes la que más amo, sin -comparación alguna! Bueno es tu intento; acertadamente discurres sobre -lo que debemos hacer para el mejor desempeño de la tarea que nos ha -impuesto el Señor aquí; y no puedo menos de alabar tu celo, porque nada -más recomendable en la mujer que el estudio que pone en sus quehaceres -y en procurar que su esposo trabaje también con fruto. Pero el mandato -de Dios no es tan riguroso que nos vede el descanso indispensable, ora -se invierta en alimentar el cuerpo, o en pláticas sabrosas, que son el -alimento del espíritu, o en la dulce distracción de una mirada, de una -sonrisa, placeres concedidos a nuestra razón y negados a los brutos, -porque son la expresión de nuestro amor que no debe considerarse como -el fin menos noble de nuestra vida; así que, no nos ha destinado Dios -a un trabajo penoso, sino al que puede proporcionarnos aquel gusto -que es inseparable de la razón. Unidas nuestras manos, no dudes que -dejarán fácilmente expeditas las enramadas y veredas que frecuentamos -en nuestros paseos, hasta que dentro de poco tengamos otros brazos más -jóvenes que nos ayuden. Si, después de todo, te molesta el conversar -tanto conmigo, consentiré en ausentarme por breve tiempo, que la -soledad es a veces la compañía más agradable, y una separación, aunque -corta, hace más dulce el placer de volver a verse. Un recelo, sin -embargo, me trae inquieto, el riesgo que puedes correr lejos de mí; -porque ya sabes lo que se nos ha advertido; sabes que envidioso de -nuestra felicidad y desesperando de la suya, un enemigo perverso está -acechándonos para consumar nuestra perdición y mengua, y que vigila, no -lejos de aquí tal vez, ansioso de realizar su anhelo, y aprovechar la -ventaja de tenernos separados. Mientras estemos juntos, no se atreverá -a acercarse, dado que en caso necesario, fácilmente nos podremos -prestar auxilio, bien intente apartarnos de nuestra obediencia a Dios, -bien perturbar nuestro conyugal amor, que de todas nuestras venturas, -es quizá la que más envidia. Sea pues este su intento, sea que abrigue -otro más funesto, no te alejes de quien te ha dado la vida, de quien te -ampara y protege aún. La mujer que se ve amenazada de algún peligro o -de algún menoscabo en su honra, halla su segura confianza en el esposo -que la defiende, y se hace participante de todas sus desgracias y -sinsabores.» - -Eva, con inocente dignidad, mas con severa dulzura, propia de quien -ama y se siente contrariada, prosiguió así: «¡Hijo del cielo y de la -tierra, Señor de la tierra toda! Bien sé que tenemos un enemigo que -solicita nuestra ruina. Ya me has informado de esto, y lo he oído -además de boca del Ángel, al despedirse, desde una sombría estancia en -que me oculté, regresando precisamente a la caída de la tarde, cuando -se cierran los cálices de las flores. Pero ¡sospechar de mi fidelidad -para con Dios y para contigo, solo porque un enemigo intenta ponerla -a prueba! Nunca supuse en ti semejante duda. ¿Por qué temer tanto su -violencia, si, inaccesibles a la muerte y a las penalidades, hemos -al cabo de preservarnos de ellas, y aun rechazarlas cuando necesario -fuere? Y si lo que verdaderamente temes es su astucia, ¿qué recelo -tienes de que venza ni seduzca mi inquebrantable fidelidad ni mi amor -sincero? ¿Cómo han podido albergarse en tu corazón tales sentimientos? -¿Cómo pensar tan desfavorablemente de la que tanto amas? - -A lo cual, tratando de persuadirla, contestó Adán así: - -«Hija de Dios y el Hombre, inmortal Eva, porque tal eres, pura de todo -pecado y mancha: si pretendo persuadirte a que no te alejes de mi -vista, no es por desconfianza que de ti tenga, sino para evitar las -asechanzas con que nos persigue nuestro enemigo, porque el seductor, -aunque trabaje en vano, siempre deja alguna mancha en aquel a quien -solicita, dando a entender que su entereza no es tal que pueda resistir -a la tentación. Tú misma te enojarías y mostrarías tu indignación -contra semejante ultraje, aunque resultase sin efecto; y así no -interpretes mal el deseo que tengo de preservarte a ti sola de esta -ofensa, pues contra los dos a la vez, bien que su audacia sea grande, -no la dirigiría; y si a tanto se atreviese, a mí me acometería primero. -Ni son para menospreciadas su astucia y perversidad, que poderosas -deben ser cuando logró seducir a los ángeles. No juzgues, pues, inútil -mi auxilio. Al influjo de tus miradas, crecerán en mí todas las -virtudes; tu presencia me inspirará más cordura, más previsión, más -fuerza, si fuese preciso recurrir a esta, porque la humillación de -verme ante ti vencido redoblaría mi vigor al más indecible extremo. -¿Por qué mi presencia no ha de producir en ti un sentimiento igual, ni -qué testigo mejor de esta prueba de entereza a que estás resuelta, y -del triunfo de tu virtud?» - -Celoso de lo que tanto le interesaba, expresaba así Adán su conyugal -amor; pero atribuyéndolo Eva a desconfianza de su firmeza, le replicó -de nuevo, dulcificando su voz: «Si nuestro estado es tal que hemos de -vivir incesantemente estrechados por un enemigo violento o pérfido, y -si estando separados no hemos de ser cada cual bastante a defendernos -¿qué tranquilidad nos espera en medio de tan continuo sobresalto? El -castigo no puede preceder al pecado: al tentarnos ese enemigo, nos -ultraja ciertamente poniendo en duda nuestra integridad, pero de la -duda no resulta infamia para nosotros, sino descrédito para él. ¿Por -qué, pues, temerle y huirle tanto? Doble honor será, por el contrario, -para nosotros desbaratar sus maquinaciones, y granjearnos así nuestra -paz interior, y juntamente el favor del cielo, testigo de nuestra -resistencia. ¿Será bien culpar a nuestro sabio Creador de habernos -hecho felices tan a medias, que ni juntos ni separados contemos con -seguridad alguna? Poco apetecible sería ventura semejante; y de estar -expuestos a un peligro como este no merece nuestro Edén tal nombre.» - -A lo que con mayor vehemencia contradijo Adán en estos términos: -«Mujer, Dios lo hizo todo perfecto, que así lo dispuso su voluntad. -Nada salió imperfecto ni defectuoso de sus manos creadoras, y mucho -menos el hombre y cuanto puede asegurar su felicidad, preservándole -de toda fuerza exterior, pues aunque lleva consigo el peligro, lleva -también los medios de evitarlo. Contra su voluntad ningún mal puede -inferírsele, y esta voluntad es libre, como lo es cuanto obedece a la -razón. Esta razón, por otra parte, obra con rectitud, pero Dios la -manda que esté siempre vigilante y sobre sí, para que no dejándose -deslumbrar por una engañosa apariencia de bien, se incline al error, -y extravíe a la voluntad de manera, que esta incurra en lo que Dios -expresamente tiene prohibido. No es pues la desconfianza, sino la -ternura del amor la que nos prescribe a mí que vele por ti, y a ti que -veles por mí igualmente. A vueltas de toda nuestra firmeza posible -es que nos perdamos, porque no es imposible que, cegándonos nuestro -enemigo con engaños artificiosos, se olvide la razón de la vigilancia a -que está obligada, y nos induzca en inadvertido yerro. No te expongas a -la tentación; vale más evitarla, lo cual más fácilmente conseguirás si -no te apartas de mí; pero el peligro viene sin ser buscado. Pretendes -dar pruebas de tu constancia; dalas antes de tu obediencia. ¿Quién -testificará de tu triunfo, si no ha presenciado nadie tu combate? Pero -si presumes que en el imprevisto trance saldremos más airosos de lo que -parece estando unidos, ya vas advertida; aléjate, porque permanecer -aquí a la fuerza sería tanto como estar ausente. Aléjate con tu nativa -inocencia, y cobra fuerzas de tu virtud; empléala toda; y pues Dios ha -hecho con respecto a ti lo que debía, haz tú también lo que debes.» - -A estas razones del patriarca del género humano, insistió Eva en -replicar; y aunque sumisa, dijo por fin: «Iré, pues, con tu permiso, y -sobre todo alentada por la razón que has indicado últimamente; que en -un trance imprevisto, quizá nos hallaríamos menos preparados estando -juntos. Iré ya más animosa, y sin el recelo de que tan fiero enemigo -comience desde luego su agresión por la parte más débil; y si tal -intentase, sería doblemente vergonzoso su vencimiento.» - -Y diciendo esto, retiró suavemente su mano de entre las de su esposo, -y como una ninfa de las selvas, o dríada, o del séquito de Diana, se -encaminó con ligera planta hacia el bosque, sobrepujando en gentileza -y gracia a la misma diosa de Delos, bien que no fuese como ella armada -de arco ni flechas, sino de instrumentos apropiados al cultivo de -los jardines, no pulidos aún por el arte ni por la acción del fuego, -y tales como los ángeles se los habían suministrado. Asemejábase en -su atavío a Pales o Pomona, a Pomona huyendo de Vertumno, y a Ceres, -virgen aún, antes de tener fruto de Júpiter en Proserpina. Veíala Adán -alejarse, contemplándola encantado, y fija su ardiente mirada en ella; -hubiera, sin embargo, preferido tenerla a su lado. Una y otra vez la -advirtió que regresase en breve, y otras tantas prometió ella volver a -su morada al acercarse el mediodía, para disponer lo conveniente a la -comida de aquella hora, y entregarse luego al reposo. - -¡Oh desdichada Eva! ¡Qué amargo desengaño, qué humillación te espera -antes de tu imaginado regreso! ¡Oh infame crimen! Desde este momento no -hallarás ya en el Paraíso ni dulces manjares ni grata tranquilidad. Un -lazo te está aguardando oculto entre esas risueñas flores y entre esas -sombras, donde el odio infernal se prepara a interceptarte el camino y -arrebatarte tu inocencia, tu ventura y tu fidelidad. - -Y era así, que desde los primeros albores de la mañana había salido -el Enemigo de su escondrijo, disfrazado bajo la apariencia de una -serpiente, y con la esperanza más que probable de hallar a los dos -únicos representantes del género humano, que en realidad equivalían a -todo este, y eran el anhelado objeto de su venganza. Recorre florestas -y descampados, todos los lugares en que el ramaje forma alguna espesura -y ofrece sitios más deliciosos y retirados; los busca en las márgenes -de las fuentes y en la frescura de los arroyos y las umbrías, pero -desea sobre todo hallar a Eva separada de su esposo, aunque no abrigaba -la menor esperanza de conseguir tanta ventura; cuando de pronto, -realizándose una y otra, la descubre completamente sola, velada por -una fragante nube. Divisábasela a medias, entre el espeso valladar de -encendidas rosas que en torno la rodeaban, ocupándose en enderezar los -delgados tallos de las flores, que aunque ostentaban en toda su viveza -brillantes colores de púrpura y azul matizados de oro, se inclinaban -lánguidas bajo su peso; y ella las sostenía graciosamente enlazándolas -con mirtos, descuidada a la sazón de sí misma, flor más delicada y -bella que todas las otras, necesitada también de su natural apoyo, del -cual estaba tan lejos, cuanto cercana la tempestad que le amenazaba. -Allí, a poca distancia, por entre las sombrías calles que formaban -los más empinados árboles, los cedros, los pinos y las palmeras, -la acechaba la Serpiente, ya acercándose resueltamente a ella, ya -ocultándose y volviendo a aparecer, resguardada por la frondosidad del -ramaje y las flores que había Eva plantado por su propia mano: pensil -más encantador que los fabulosos jardines del resucitado Adonis, o -los del famoso Alcínoo, huésped del hijo del viejo Laertes, y más -delicioso que los no fingidos, sino verdaderos, donde el rey, sabio por -excelencia, se solazaba con la bella esposa que debía al Egipto. - -Admirado contemplaba Satán aquel lugar, y mucho más la persona de Eva. -Hallábase como el que encerrado largo tiempo en una ciudad populosa, -cuyas apiñadas chimeneas y fétidos vapores vician el aire, sale una -mañana de estío a respirar ambiente más puro en una granja campestre, -halagado por el olor de las mieses, de las eras y de los establos, y -por el aspecto y bullicio de los campos; y si por dicha acierta a pasar -una beldad virginal, graciosa como una ninfa, todo lo que le rodea -adquiere por ella mayor encanto, como si en sus ojos se cifrase todo -aquello que le enajena. Este mismo placer experimentó la Serpiente al -contemplar aquel florido vergel, dulce retiro de Eva en medio de la -soledad de la mañana. Su celestial belleza es la de un ángel, aunque -más delicada, como de mujer al fin; su graciosa inocencia, cada ademán -y hasta el menor de sus movimientos desconciertan la infernal malicia, -y como que la arrebatan algo de la feroz intención que antes la -animaba. Así permaneció el malvado unos momentos enajenado del mal que -era su esencia y estúpidamente entregado al bien que por entonces le -libraba de su enemistad y perfidia, de su odio, de su envidia y de su -venganza; mas el fuego del infierno que interiormente le abrasaba, como -le hubiera abrasado aun en el cielo, le sacó en breve de su delicioso -éxtasis, atormentándole tanto más, cuanto mayor era la felicidad que -allí se respiraba, y de que él estaba privado para siempre; lo que, -renovándose su furioso encono, y entregándose de nuevo a su perversa -intención, se complacía en discurrir así: - -«¿Adónde me llevas, pensamiento? ¿Qué dulce impulso es este con que -me enajenas, hasta el punto de hacerme olvidar el fin con que aquí he -venido? No ha sido el amor, sino el odio; no la esperanza de trocar -el Infierno en Paraíso, ni la de gozar de ningún placer, sino la de -destruir todo goce, excepto el que consiste en la destrucción, pues -los demás son para mí extraños. No he de malograr, pues, la ocasión -que ahora me sonríe. Encuentro sola a la mujer, que será dócil a mis -sugestiones; mis ojos, de tanta penetración dotados, no alcanzan a -ver a su esposo, de cuya superior inteligencia es bien que me recate, -porque su fuerza, su altivo denuedo y sus heroicos miembros, aunque -formados de deleznable tierra, le hacen un competidor temible. Él -además es invulnerable, y yo no; que a tal bajeza me ha traído el -infierno, y tanto me han hecho mis dolores desmerecer de lo que era -en el cielo. Y ¡qué hermosa, qué divina creación es la mujer! ¡Cuán -digna es del amor de los dioses, y cuán poco terrible, por más que sean -terribles el amor y la hermosura cuando no son objeto de un odio más -poderoso aún, doblemente poderoso si sabe encubrirse con la máscara -del amor! Esto, que ha de perderla, voy a intentar ahora.» - -Y con esta resolución, el enemigo del género humano, introducido en -el cuerpo de la serpiente (¡fatal consorcio!), se dirigió hacia Eva, -no arrastrando por tierra y enroscándose en sí misma, como después -lo hizo, sino enhiesta sobre su cola, base circular de múltiples -anillos que se elevaban unos sobre otros, y que creciendo cada vez -más, formaban con sus escamosos pliegues un confuso laberinto. -Erguía su cabeza coronada por una cresta; brillaban sus ojos como -dos carbunclos; y alzando entre espirales círculos su cuello con mil -vistosos cambiantes de verde y oro, mecíase el resto de su cuerpo sobre -la yerba. Nada más bello y gracioso que su figura. Jamás se conocieron -serpientes tan seductoras, ni las que en Iliria transformaron a -Hermione y Cadmo[95], ni aquella en que se convirtió el dios adorado en -Epidauro[96], ni las que dieron su forma a Júpiter Ammón o a Júpiter -Capitolino, unida la una a Olimpia, la otra a la que fue madre de -Escipión[97], gloria de Roma. - -Moviose primero torcidamente, como el que acercándose a otro por -temor de importunarle, se vale de rodeos; como el diestro piloto que -al llegar con su nave a la corriente de un río o a la proximidad -de un promontorio, inclina a un lado y otro el timón y cambia las -vidas según el viento. Así variaba la Serpiente de dirección, y con -sus tortuosas posturas y estudiados ademanes procuraba atraerse las -miradas de Eva; pero distraída esta en su quehacer, aunque oía el -movimiento de las hojas, no prestaba atención al ruido, acostumbrada -como estaba al jugueteo que por el campo traían en su presencia todos -los animales, más dóciles a su mandato que a la voz de Circe su rebaño -transfigurado[98]. - -Más confiada ya la Serpiente, púsose delante de ella, sin esperar a -que la llamase, y quedó inmóvil de admiración; inclinó repetidas veces -su prominente cresta y su esmaltado y brillante cuello con sumisión -cariñosa, lamiendo la tierra en que había fijado Eva su planta, hasta -que tantas mudas demostraciones consiguieron por fin su efecto; y -satisfecho Satán de haber llamado su atención, valiéndose de la lengua -de la serpiente, o por un mero impulso del aire en que iba envuelta su -voz, comenzó con insinuante astucia a tentarla así: - -«No te maravilles de mí, reina del universo, cuando tú eres aquí la -única maravilla. No me rechacen con desdén esos ojos, que son todo -un cielo de dulzura, ni te ofendas de que yo me acerque a ti y no -me sacie de contemplarte, que yo solo soy, yo solo el que no se ha -dejado intimidar por tu majestuoso aspecto, más majestuoso ahora en -la soledad. ¡Oh imagen la más perfecta de tu perfecto Hacedor! Todos -los seres vivientes se recrean en ti, gloríanse de ser tuyos y adoran -enajenados tu celestial hermosura, cuyo poder es mayor a medida -que es objeto de admiración más universal. Y ¡estar encerrada aquí -en este recinto agreste, en medio de salvajes brutos, incapaces de -contemplarte, incapaces de apreciar todo lo bella que eres, a excepción -de un hombre que te acompaña! Y ¿por qué ha de ser uno solo, cuando -merecerías ser tenida por diosa entre los dioses, y adorada y servida -por multitud de ángeles que a todas horas te rodeasen?» - -Con tan lisonjeras palabras dio principio a su discurso el Tentador, y -halló desde luego cabida en Eva; que aunque en extremo admirada de oír -su voz, manifestó su asombro diciendo así: - -«¿Qué es esto? ¡El lenguaje del hombre y el pensamiento humano -expresados por la lengua de un bruto! Creía yo que a lo menos del -primero estaban privados los irracionales, habiéndolos Dios creado -mudos e incapaces de articular todo sonido; en cuanto al segundo, ya -abrigaba yo dudas al notar que hay mucho de discernimiento en sus -miradas y en sus acciones. No ignoraba que tú, Serpiente, eres el más -sagaz de todos los animales campestres, mas no sabía que estuvieses -dotada del habla humana. Repite, pues, este milagro, y dime cómo siendo -muda, has podido adquirir la palabra, y cómo de todas las criaturas que -diariamente se ofrecen a mi vista, eres la que conmigo te muestras más -afectuosa. Esto deseo saber; que bien lo merece semejante maravilla.» - -«¡Reina de este hermoso mundo, contestó el pérfido seductor, -encantadora Eva! Fácil me es hacer lo que ordenas, y justo que en todo -seas obedecida. Era yo al principio como los demás animales que pacen -la yerba que van pisando; eran mis instintos tan viles y terrestres -como mi alimento, y fuera de este o de la diferencia de sexo, nada -sabía discernir, ninguna cosa más alta se me alcanzaba. Pero vagando -acaso un día por el campo, acerté a descubrir a lo lejos un hermosísimo -árbol, cargado de frutos, que resaltaban extraordinariamente por sus -colores de carmín y oro. Acerqueme para mejor contemplarlo, y sentí -que de sus ramas salía un delicioso perfume que excitaba el apetito, -más sabroso al olfato que el olor del más dulce hinojo, o el de las -ubres de la oveja y la cabra, llenas, a la caída de la tarde, de -leche que no han mamado aún el cordero ni el cabritillo, distraídos -en su retozo. Con la impaciencia de satisfacer el ansia que en mí se -despertó, resolví gustar aquel bello fruto; estimulábanme el hambre y -la sed, poderosos incentivos, a comer una de aquellas manzanas cuyo -aroma me incitaba tanto. Enrosqué mi cuerpo alrededor del musgoso -tronco, pues para alcanzar a sus ramas desde la tierra, es menester tu -elevada estatura, o la de Adán. Viéronme con envidia, poseídos de igual -deseo, los animales que me rodeaban, imposibilitados de hacer lo mismo; -y llegado que hube a la mitad del árbol, del que tan cercana pendía -la seductora abundancia de aquella fruta, arranqué, comí hasta la -saciedad, y experimenté un placer que jamás había hallado ni en las más -gustosas plantas ni en las más cristalinas fuentes. Satisfecho por fin, -experimenté en mí un extraño cambio; iluminó la razón mis facultades -interiores; tardé poco en adquirir el habla, aunque conservando esta -misma forma; y desde entonces se elevó mi pensamiento a profundas y -sublimes meditaciones, y mi espíritu fue capaz de considerar todo lo -que hay visible en el cielo, en la tierra y en el aire, todo lo bueno -y lo bello que en el mundo existe. Pero todo lo bueno y lo bello está -cifrado en tu divina imagen, junto todo en el celestial destello de tu -hermosura, a la cual nada hay que pueda igualarse ni compararse. Ella -es la que, aun a riesgo de serte importuno, me ha obligado a venir aquí -para contemplar y adorar a la que con tan justo derecho está proclamada -como soberana de las criaturas y señora del universo.» - -Así habló la Serpiente poseída del maligno espíritu; y doblemente -admirada y sin cautela alguna. Eva le replicó así: «Serpiente, tus -excesivas alabanzas me hacen dudar de la virtud de ese fruto que has -sido la primera en probar; mas dime: ¿dónde crece ese árbol? ¿Está muy -lejos de aquí? ¡Hay tantos y tan diferentes árboles puestos por Dios -en el Paraíso, que nos son todavía desconocidos! Con tal abundancia se -brindan a nuestra elección, que existen multitud de frutas a que no -hemos tocado aún, y que penden incorruptibles de sus ramas hasta que -nazcan otros hombres que se aprovechen de ellas, y otras manos que nos -ayuden a aligerar a la naturaleza de tanta fecundidad.» - -Lo cual oído por la astuta Serpiente, se apresuró, llena de júbilo, a -responder: «El camino, gran señora, es fácil y nada largo. Al otro lado -de una calle de mirtos, en una plazoleta y junto a una fuente, pasado -un bosquecillo de balsámica mirra, lo encontraremos; por lo que si -aceptas mi compañía, te conduciré en seguida.» «Condúceme», dijo Eva. Y -sin más tardanza se aprestó a hacerlo la Serpiente, arrastrándose con -tal rapidez, que su encorvado cuerpo parecía derecho: tan pronta estaba -para la maldad. Incítala la esperanza, y brilla su cresta de alegría; -como el fuego errante, formado de untuosos vapores, que condensa la -noche y sostiene el frío, que con el movimiento produce llama, y que -animado, según dicen, por un espíritu maligno, girando y despidiendo -falaces fuegos, engaña y extravía al caminante nocturno, llevándole por -bosques y pantanos, hasta que tal vez le precipita en un lago, donde -se ahoga privado de todo auxilio. Así brillaba el traidor enemigo, -conduciendo engañoso a Eva, nuestra crédula madre, hacia el árbol -prohibido, origen de todos nuestros males; la cual, así que le vio, -dijo a su guía: - -«Serpiente, hubiéramos podido ahorrarnos de venir hasta aquí, -diligencia para mí infructuosa, bien que sea tal la abundancia de estos -frutos. Admirable es sin duda, y si tales efectos producen, guarda su -virtud para ti, que nosotros no podemos gustar de ellos, ni tocar a ese -árbol. Dios nos lo ha prohibido, único mandamiento que ha salido de sus -labios; por lo demás, vivimos siendo ley de nosotros mismos: nuestra -ley es nuestra razón.» - -«¿Eso dices? replicó astutamente el Seductor. ¡Dios ha mandado que no -comáis de todos los frutos de estos árboles, y os ha hecho señores de -cuanto hay en la tierra y en los aires!» - -Y Eva, que todavía no había pecado, contestó: «Podemos comer de los -frutos que llevan todos los árboles de este jardín, pero del que da -ese hermoso árbol plantado en medio del Paraíso, ha dicho Dios: «No -comeréis, ni llegaréis a él, porque será vuestra muerte.» - -Y apenas oyó el Seductor esta breve respuesta, fingiendo gran celo y -amor por el Hombre y profunda indignación por el agravio que se le -hacía, apeló a un nuevo recurso, y como luchando con el sentimiento que -le agitaba, tomó al fin una actitud tranquila y el aire estudiado de -quien se preparaba a tratar de un asunto grave. Como cuando en Atenas -o en la libre Roma, en tiempo en que florecía aquella elocuencia que -no ha vuelto a oírse, se presentaba un orador famoso, encargado de una -gran causa, y concentrándose en sí mismo, cautivaba antes de hablar -con sus movimientos y gestos al auditorio, y otras veces, para no -entretenerse en el exordio, prorrumpía desde luego en altos conceptos, -arrebatado por la fuerza de su razón o de la justicia; no de otro modo -irguiéndose, agitándose y levantándose a su mayor altura, con toda la -vehemencia de su pasión, exclamó el falso Tentador: - -«¡Oh sagrada y sabia planta, dispensadora de la sabiduría y madre de -la ciencia! En mí siento ya la eficacia de tu poder, que ilumina mi -mente, y no solo me permite discernir las cosas en sus primeras causas, -sino los medios de que se valen los agentes superiores, a pesar de -su profunda sabiduría. Y tú, reina de este universo, no creas en esa -terrible amenaza de muerte, que seguramente no se realizará. ¿Quién ha -de haceros morir? ¿El fruto de ese árbol, cuando con él se adquiere -la vida de la ciencia? ¿El que ha fulminado esa amenaza? Pues, ¿no -me veis a mí, a mí que he tocado y gustado ese fruto que se os veda? -Y no solamente vivo, sino que gozo de una vida más perfecta que la -que el destino me había otorgado, gracias al propósito que formé de -sobreponerme a mi condición. ¿Ha de cerrarse para el Hombre el camino -que tienen abierto los irracionales? ¿Ha de encenderse la ira de Dios -por tan pequeña falta? ¿No aplaudirá más bien vuestro intrépido valor, -al ver que ni el temor de la muerte que os pone delante, sea la muerte -lo que quiera, os retrae de un empeño que puede proporcionaros vida más -venturosa, el conocimiento del bien y el mal? ¡El bien! ¿Hay nada más -justo? ¡El mal! Pues si el mal existe, ¿por qué no conocerlo, y así -se evitará mejor? Dios no puede castigaros siendo justo, y si no es -justo, no es Dios, y dejando de ser Dios, no hay para qué temerle ni -obedecerle. El mismo temor de la muerte debe induciros a no temerla. -Y ¿por qué os ha impuesto esa prohibición sino para intimidaros, para -manteneros en vuestra baja servidumbre, en vuestra ignorancia, y que -no dejéis de ser sus adoradores? Sabe bien que el día en que comáis -de ese fruto, vuestros ojos, que tan claros parecen ahora, y que, -sin embargo, están rodeados de oscuridad, se abrirán completamente -a la luz, y seréis lo que son los dioses, y comprenderéis el bien y -el mal, como lo comprenden ellos. Llegaréis a ser dioses, como yo he -llegado a ser hombre, que hombre soy interiormente, pues tal es la -proporción establecida: el bruto pasa a ser hombre, y el hombre Dios. -Quizá la muerte consista en esto, en trocar la naturaleza humana por -la divina; y si con tal trueque se os amenaza, y es lo peor que puede -aconteceros, el morir ¿no es apetecible? ¿Qué dignidad es la de los -dioses, que el Hombre no puede aspirar a ella, ni aún participando del -alimento divino? Han existido primero, y de esta ventaja se prevalen -para hacernos creer que todo procede de ellos, lo cual es muy dudoso -al ver esta bellísima tierra caldeada por el sol, tan fecunda de todo, -mientras ellos nada producen. Si ellos lo han hecho todo ¿por qué han -puesto en este árbol la ciencia del bien y del mal, para que quien -quiera que guste de sus frutos obtenga a pesar suyo la sabiduría? Y al -adquirir esta ¿en qué puede el Hombre ofender a Dios, ni en qué vuestro -saber perjudicar al suyo? Y si todo depende de él ¿cómo este árbol -produce una cosa contraria a su voluntad? ¿Será su móvil la envidia? -pero ¿cabe esta pasión en ánimos celestiales? Estas, estas razones y -otras muchas os inducen a no privaros de tan precioso fruto. Arráncale, -pues, diosa humana, y come de él sin recelo alguno.» - -Concluyó así su razonamiento, y sus pérfidas sugestiones hallaron -fácil acogida en el corazón de la incauta Eva. Tenía sus ojos fijos en -aquellos frutos, cuyo aspecto era por sí solo harto tentador; resonaba -en sus oídos el eco de aquel lenguaje que a ella le parecía tan -persuasivo, tan convincente por su razón y por su verdad. Acercábase -por otra parte la hora del mediodía, y despertaba en ella un apetito -tanto mayor, cuanto más incitativa era la fragancia de aquella fruta, -que un irresistible deseo estimulaba a su vista a coger y saborear; -pero se detuvo un momento, haciéndose a sí propia estas reflexiones: - -«Grandes son sin duda tus virtudes ¡oh el más excelente de los frutos! -y aunque vedado al Hombre, digno de la mayor admiración, cuando por -tanto tiempo menospreciado, es tu primer efecto dar elocuencia a un -mudo y hacer que una lengua incapaz de hablar prorrumpa de este modo en -tus alabanzas; alabanzas que no omitió ni aún el mismo por quien nos -estás prohibido, en el hecho de llamarte árbol de la ciencia del bien y -del mal. Védanos que te probemos, pero su mandato te hace doblemente -apetecible, porque manifiesta el bien que de ti resulta y la necesidad -que tenemos de él. El bien que no se conoce, no es tal bien, y el -poseer lo que no se aprecia es como si no se poseyese. En suma ¿qué -nos prohíbe? El saber, es decir, nuestro bien; nos prohíbe adquirir la -sabiduría; pero semejante prohibición no puede obligarnos a nosotros. -Y si la muerte ha de venir después a esclavizarnos ¿de qué nos sirve -esa libertad concedida a nuestra naturaleza? El día que comamos de -ese fruto es el de nuestra perdición; ¡moriremos! Pero ¿ha muerto la -serpiente? ¿No ha comido de él, y sin embargo vive, y conoce, y habla, -y discurre, y raciocina, cuando antes estaba privada de razón? ¿O es -que la muerte se ha inventado solo para nosotros, y que se nos niega el -alimento intelectual concedido a los irracionales? Pues si únicamente -se concede a estos ¿cómo el primero que ha gustado de él, lejos de -mostrarse avaro de tal bien, lo ofrece tan espontáneamente, sin interés -alguno, por amistad hacia el Hombre, ajeno a toda especulación y -engaño? ¿Qué tengo, pues, que temer, o más bien, por qué abrigo temor -alguno en la ignorancia en que estoy del bien y el mal, de Dios y de -la muerte, de la ley y del castigo? Remedio da para todo este divino -fruto, tan hermoso a la vista, tan grato al paladar, con su virtud de -infundir la ciencia. ¿Quién me impide cogerlo, y alimentar con él mi -cuerpo y mi espíritu a la vez?» - -¡En mal hora discurrió así; que acabando de decir esto, alargó su -temeraria mano, cogió el fruto, y comió de él! En el mismo momento la -tierra se sintió herida; la naturaleza toda, estremecida hasta en sus -últimos cimientos y exhalando un quejido de cada una de sus obras, -anunció con dolorosas angustias que todo se había perdido. Ocultose -el perverso reptil en la espesura del bosque, y pudo hacerlo sin que -lo advirtiese Eva, que totalmente entregada a la satisfacción de su -apetito, a nada más atendía. No había, al parecer, experimentado hasta -entonces placer igual en ningún otro fruto, fuese que realmente lo -sintiera así, o que en la ilusión de la ciencia que iba a adquirir se -lo imaginara. No se apartaba de su pensamiento la idea de su divinidad; -devoraba el fruto con ansioso afán, sin conocer que comía su muerte. Y -luego que se hubo saciado, cual si estuviese exaltada de embriaguez, -dando rienda a su júbilo, lo expresó así: - -[Ilustración: Ocultose el perverso reptil en la espesura del bosque...] - -«¡Oh árbol soberano, en quien tan alta virtud reside, el más precioso -de todos los del Paraíso! ¡Que siendo tu bendito fruto la sabiduría, -haya estado hasta hoy oscurecido, menospreciado, pendiente de ti y -creado sin utilidad alguna! Todos los días, al venir la aurora, te -visitaré y aligeraré tus ramas del fértil peso de que están cargadas, -y con que brindas a todos tan liberalmente; hasta que, alimentada por -ti, adquiera suficiente caudal de ciencia para igualarme a los dioses, -a esos dioses dotados del conocimiento de todo, y que envidian a los -demás lo que ellos no pueden concederles; que si fuesen suyos los -dones que tú das, seguramente no brillarías aquí. Y ¡cuán reconocida -¡oh experiencia! no debo estarte desde que eres mi mejor guía! Por no -seguirte, he estado hasta hoy sumida en la ignorancia; mas ya me abres -el camino de la ciencia y me introduces en el asilo más recóndito en -que se oculta. Yo quizá estoy oculta también: el cielo está tan alto, -que desde su remota esfera no se perciben distintamente las cosas -de acá abajo, y tal vez distraído en otros cuidados nuestro gran -Legislador, confía su continua vigilancia a los ministros que le rodean. - -»Pero ¿cómo compareceré ahora yo en presencia de Adán? ¿Le daré -conocimiento de la mudanza que hay en mí, le haré partícipe de -toda mi felicidad, o me reservaré la ciencia que he adquirido sin -comunicársela? Esto postrero añadirá a mi sexo lo que le falta, -acrecentará su amor, y me hará igual a él, y acaso superior, que -sin duda es preferible; porque mientras sea inferior ¿qué libertad -disfruto? Esto es lo que conviene. Mas ¿y si me ha visto Dios? ¿Y si -me aguarda la muerte? ¡Quedar privada de la existencia! ¡Adán entonces -se uniría a otra Eva, y faltando yo, sería feliz con ella! De solo -pensarlo me siento ya morir. ¡No: llevaré a cabo mi resolución! Adán -me acompañará en la prosperidad o en el infortunio. Le amo con tal -ternura, que arrostraré con él todas las muertes, porque vivir sin él -no sería vida.» - -Y diciendo esto, se apartó del árbol para alejarse, pero antes hizo una -profunda reverencia al poderoso ser que residía en él y le infundía la -savia de la ciencia, de que manaba el néctar, alimento de los dioses. - -Adán, en tanto que impaciente esperaba su vuelta, de las más selectas -flores había tejido una guirnalda para adornar los cabellos de la que -merecía ver coronadas sus tareas campestres, como cuando los labradores -ofrecen una corona a la reina de sus sembrados. Recreábase en mil -alegres pensamientos y en el placer con que volvería a verla después de -tan larga ausencia, y sin embargo, algo de funesto presentía a veces su -corazón en los desiguales latidos con que palpitaba; y así se adelantó -a aguardarla, siguiendo el camino que había tomado al separarse de -él. Conducía este al árbol de la ciencia, y la encontró a poco de -haberle ella dejado. Vio que llevaba en la mano una rama llena de -hermosos frutos, cubiertos de brillante vello y que difundían en torno -la fragancia de la ambrosía. Apresurose Eva a llegar; antes de hablar, -expresaba en el rostro su disculpa y la defensa de su tardanza, y con -las cariñosas palabras de que sabía usar, le dijo de esta manera: - -«Adán ¿has extrañado mi larga ausencia? ¡Cuánto te he echado de menos! -y separada de ti ¡qué lento me ha parecido el tiempo! Agonía de amor -semejante, no la he experimentado nunca, ni la experimentaré otra vez, -porque no volveré a exponer mi inexperiencia y temeridad al tormento -que he sentido en estar lejos de ti; pero el motivo ha sido tal, que te -admirarás de oírlo. - -»Este árbol no es, como nos habían dicho, peligroso por sus frutos, ni -son estos origen de males desconocidos: todo lo contrario; producen -un divino efecto, abren los ojos a una nueva luz, y convierten en -dioses a los que los prueban, como he tenido ocasión de verlo. La -sabia serpiente no está sometida al precepto que nosotros, o no se ha -sometido a él: ha comido de este fruto, y en vez de hallar la muerte, -que a nosotros nos amenaza, ha adquirido desde luego el habla humana, -el discurso humano, y raciocina que es un asombro. Sus persuasiones me -han convencido de suerte, que yo también he comido, y he experimentado -cuán verdaderos son los efectos: se han abierto mis ojos, cerrados -antes; se ha engrandecido mi espíritu, ensanchado mi corazón, y yo -elevádome a la divinidad; divinidad que anhelo principalmente para ti, -y que sin ti no apetecería; porque la ventura, si tú no participas de -ella, no me haría a mí venturosa, y el disfrutarla sin ti engendraría -en mí hastío y aborrecimiento. Gusta pues de este fruto, para que -permanezcamos los dos unidos, y sea igual nuestra suerte, igual nuestro -gozo y nuestro amor igual. Si no lo haces, nuestra condición no será -la misma; nos veremos separados, y aunque yo renuncie por ti a la -divinidad, quizá sea tan tarde, que el destino no lo consienta ya.» - -Con tan lisonjeras expresiones refería Eva lo acaecido, pero en -sus mejillas se notaba cierto tinte de rubor. Adán, por su parte, -al oír tan funesta declaración, quedó sorprendido y anonadado; -helósele la sangre en las venas, y corrió por todos sus miembros un -estremecimiento. Sus manos privadas de acción dejaron caer la guirnalda -que tenía preparada para Eva, cuyas flores, esparcidas por el suelo, se -marchitaron. Permaneció algún tiempo confuso y mudo, hasta que por fin -rompió el silencio, empezando por decirse a sí mismo: - -«¡Oh hermoso ser, obra la más acabada y perfecta de la creación, -criatura en quien Dios apuró para deleite de los ojos y el pensamiento -cuanto hay de santo y divino, de bueno, de afectuoso y de encantador! -¡Que así te hayas perdido! ¡Que en un instante te veas en tan -miserable estado, postrada, envilecida y condenada a muerte! ¿Cómo -has podido resolverte a infringir tan estrecho mandamiento, y a tocar -con sacrílega mano el fruto prohibido? Algún falaz artificio de un -enemigo a quien no conocías te ha seducido y causado tu perdición y -la mía, porque yo estoy resuelto a morir contigo. Privado de ti ¿cómo -he de vivir? ¿Cómo renunciar a tu dulce compañía, al amor que tan -estrechamente nos une, ni sobrevivirte en la soledad de estos salvajes -bosques? Porque aunque Dios crease otra Eva, producida nuevamente de mi -costado, jamás te apartarías tú de mi corazón. No, no: la naturaleza -me encadena a ti con indisoluble lazo. ¡Eres la carne de mi carne, el -hueso de mis huesos, y en la prosperidad como en el infortunio, mi -suerte será siempre la tuya!» - -Y profiriendo estas palabras, como quien recobrado de un profundo -desmayo, y después de luchar con mil opuestos pensamientos, se somete a -lo que le parece irremediable, así con tranquilo ánimo se volvió a Eva -añadiendo: - -«¡Qué acción tan temeraria has cometido, irreflexiva Eva, y qué peligro -tan grande has arrostrado, no solo al poner tus ojos en el fruto -prohibido, prohibido tan terminantemente, sino lo que es mucho más, en -gustar de él cuando nos estaba vedado hasta tocarlo! Pero ¿quién puede -anular lo pasado, y no hacer lo que ya se ha hecho? Ni Dios con todo su -poder, ni aun el mismo Hado. Quizá no morirás por esto: quizá tu acción -sea menos vituperable, por haber gustado antes y profanado ese fruto -la serpiente, haciéndolo común a los demás y privándole de su carácter -sagrado. Y si para ella no ha sido mortal, sino que vive, y vive, -según dices, adquiriendo la vida del Hombre, indicio es muy favorable -para nosotros, que con este alimento podemos obtener una superioridad -proporcionada a nuestra naturaleza, que necesariamente será de dioses, -de ángeles o de semidioses. Ni me resuelvo yo a creer que Dios, sabio -Creador, aunque nos haya amenazado con la muerte, quiera destruirnos -tan pronto, siendo sus criaturas predilectas y habiéndonos elevado -a tanta dignidad sobre todas sus demás obras: las cuales después -de haber sido hechas para nosotros perecerían, porque dependen de -nuestra, suerte. ¿Ha de ponerse Dios en contradicción consigo mismo, -deshaciendo hoy lo que ayer hizo, y perdiendo el fruto de sus trabajos? -¿Puede concebirse, aunque en su mano esté repetir su obra, que así -quiera aniquilarnos? Daría lugar al triunfo de su adversario, y a que -dijese este: «Efímera es la condición de los que más han merecido el -favor divino. ¿Quién está seguro de disfrutarlo largo tiempo? Primero -me destruyó a mí; ahora a la raza humana; ¿a quién le tocará luego?» -Ocasión que no debe darse nunca a un enemigo para que así se mofe. Mi -suerte, pues, está identificada con la tuya; la misma sentencia ha -de alcanzar a ambos: si muero contigo, será para mí la muerte como -la vida. Tan fuertes son los lazos con que la Naturaleza ha unido -los sentimientos de mi corazón a mi existencia propia: mi existencia -eres tú, porque mío es cuanto tú eres: nuestra condición no puede ser -distinta; los dos somos uno solo, una sola carne: perderte a ti, será -tanto como perderme yo a mí mismo.» - -Y a este razonamiento, respondió así Eva: «¡Oh prueba insigne de un -extremado amor, testimonio ilustre, y sublime ejemplo, que me obliga -a imitarte! Destituida de tu perfección ¿cómo he de lograrlo, Adán? -Yo, que me envanezco de haber salido de tu costado, ¿cómo no he de -regocijarme al oírte hablar así de nuestra unión, y al ver que formamos -ambos un solo corazón, un alma sola? Bien lo muestras en este día, al -declarar que antes que la muerte, o cosa más temible que la muerte -pueda separarnos, estás resuelto, llevado de tu entrañable amor, a -seguirme en mi falta, y aun en mi crimen, si crimen hay en gustar -de este hermoso fruto, cuya virtud (pues el bien procede siempre -del bien, sea directa, sea accidentalmente) me ha suministrado esta -preciosa prueba de tu amor, que sin ella, quizá no hubiera llegado -a manifestárseme tan inmenso. Y si yo hubiera creído que la muerte -con que se nos amenaza había de ser la consecuencia de mi temerario -intento, yo sola hubiera arrostrado este castigo, sin tratar de -exponerte a él; porque antes morir abandonada, que obligarte a una -acción contraria a tu sosiego, sobre todo después de la completa -seguridad que tengo de un cariño tan verdadero, tan profundo, tan -incomparable. Yo siento en mí efectos muy distintos; no la muerte, -sino una vida más grande, una vista más perspicaz, otras esperanzas, -otros goces y un deleite tal, que cuantos placeres han halagado hasta -ahora mis sentidos me parecen insípidos y hasta ingratos. Come, pues, -siguiendo mi ejemplo, Adán, sin reparo alguno, y da al viento esos -mortales temores.» - -Estas palabras acompañó con un estrecho abrazo, e inundados sus ojos -en lágrimas de alegría. No podía ser mayor su satisfacción, viéndose -objeto de un amor que arrostraba por ella la divina cólera o la muerte; -y en recompensa (porque a complacencia tal era lo que correspondía) -presentó con pródiga mano a Adán los apetitosos frutos pendientes de -su rama, que él no tuvo escrúpulo en comer contra lo que su razón -le sugería, porque no obraba ofuscado, sino seducido por una mujer -encantadora. - -La tierra temblaba en tanto, alterada hasta en sus más profundos senos, -como acometida de un nuevo vértigo, y la Naturaleza prorrumpió en un -segundo gemido. Oscureciose el firmamento; rugió sordamente el trueno, -y el cielo vertió algunas tristes lágrimas al consumarse aquel pecado -que en su origen llevaba ya la muerte; mas nada de esto advirtió Adán, -embebecido en saborear el funesto fruto. Ni Eva temió reincidir en su -atrevimiento, doblemente animada por la complicidad de su compañero; -así que embriagados ambos como con un vino nuevo, se entregaron al más -frenético regocijo, imaginándose sentir ya en sus pechos el aliento -de la divinidad, que los levantaba sobre la despreciable tierra. Pero -aquel fruto engañoso comenzó a despertar en ellos por vez primera -otros afectos, encendiéndolos en lúbricos deseos: Adán miró a Eva con -lascivos ojos; ella le correspondió con voluptuoso agrado, y en ambos -prendió el fuego de la lujuria. Él empezó a provocarla así: - -«Ahora descubro, Eva, de cuán delicado gusto, de qué gentileza -estás dotada, que no es pequeña parte de la sabiduría, pues ahora -distinguimos de sabores, y tenemos un buen juez en el paladar. Pero a -ti es debida toda la gloria que me has proporcionado en semejante día. -¡Oh! ¡qué de placeres hemos perdido, absteniéndonos de este delicioso -fruto! Hasta hoy no sabíamos lo que es verdadero gusto; y si tal -deleite tienen en sí las cosas que se nos prohíben, debiéramos desear -que la prohibición se extendiera a diez árboles en vez de uno. Ven, -pues; gocemos, ya que es nuestro tanto bien, del inefable placer que -este nuevo alimento nos promete. Jamás, desde que te vi por primera -vez y me desposé contigo, me ha parecido tu hermosura ornada de tanto -encanto, ni he sentido deseos tan vehementes de gozar de tu belleza, -que me enamora como nunca: influencia sin duda de la virtud de ese -árbol.» - -Añadió a estas palabras acciones y miradas que indicaban la impaciencia -de su amor. No era menor la de Eva, cuyos ojos despedían el fuego que -la devoraba. Asiola él de la mano, y sin resistencia alguna la condujo -a un verde ribazo cubierto por una espesa enramada que daba sombra -a un lecho de flores, pensamientos, violetas, gamones y jacintos, el -más fresco y muelle regazo de la tierra. Apuraron allí sin tasa sus -amorosas ansias y delicias, sellando su mutuo crimen y desquitándose -de su pecado, hasta que vencidos por el estupor del sueño, hubieron de -renunciar a sus voluptuosos goces. - -Luego que fue perdiendo aquel falso fruto la virtud con que sus suaves -y penetrantes aromas habían embriagado sus espíritus y pervertido -sus más íntimas facultades, desvaneciéndose el impuro letargo de un -sueño que les había representado al vivo la enormidad de su falta, -se levantaron desasosegados, se miraron uno a otro, y vieron cuán -distinto se ofrecía todo a sus ojos, y cuán oscura niebla cubría sus -corazones. Había huido de ellos la inocencia, que los preservaba del -conocimiento del mal, ocultándoselo como con un velo; la confianza -sincera, la rectitud natural y el honor, lejos ya de su lado, dejaban -expuesta su desnudez a la criminal vergüenza que los cubría; pero -al que la vergüenza cubre con su máscara, le descubre más. Como el -valeroso Danita[99], el hercúleo Sansón, que al desasirse de los -torpes brazos de la filistea Dalila, despertó ya privado de su fuerza, -volvieron ellos en sí destituidos de todas sus virtudes; y confusos y -silenciosos, permanecieron sentados, contemplándose largo tiempo, sin -atreverse a proferir palabra; hasta que Adán, aunque tan abatido como -Eva, prorrumpió al fin en sentidas quejas, diciendo: - -«¡Oh Eva! ¡En mal hora diste oídos a aquel falso reptil, que nunca -hubiera aprendido a remedar la voz humana! Veraz habría sido en -pronosticar nuestra desgracia, no en prometernos una mentida elevación, -porque si se han abierto nuestros ojos, y sabemos discernir ya lo bueno -de lo malo, hemos perdido el bien, y solo nos queda el mal. ¡Funesto -fruto de la ciencia, si consiste en conocer esto, en dejarnos así -desnudos, privados de nuestro honor, de la inocencia, de la fe y de la -pureza, que eran nuestro mejor ornato, ahora manchadas y envilecidas! -En nuestros rostros aparecen evidentes las huellas de la insensata -concupiscencia, origen de nuestros males y nuestra vergüenza, que es el -mayor de todos; que en cuanto a la pérdida del bien, no debe quedarte -la menor duda. Y ¿cómo osaré yo ahora ponerme en presencia de Dios o -de los ángeles, a quienes veía antes con tanto júbilo y enajenamiento? -Sus celestiales figuras anonadarán con su irresistible esplendor esta -materia terrestre. ¡Oh! ¡Si pudiera ocultar mi salvaje existencia en -la soledad, en el más oscuro rincón, al abrigo de árboles gigantescos, -impenetrables a la luz del sol y de los astros, y entre las tinieblas -de una oscuridad más profunda que la de la noche! ¡Encubridme vosotros, -pinos; tapadme ¡oh cedros! con vuestras innumerables ramas, donde -jamás vuelva a ser visto! Pero, no: en tan miserable estado, pensemos -qué arbitrio será el mejor por de pronto para ocultar uno a los ojos -de otro lo que nos causa mayor vergüenza, lo que más repugnante es a -nuestra vista. Busquemos un árbol cuyas anchas y flexibles hojas unidas -entre sí y rodeadas a nuestra cintura, nos preserven de esta vergüenza, -que en lo sucesivo ha de acompañarnos siempre, para que no nos dé -continuamente en rostro con nuestra impureza.» - -[Ilustración: Y no solo acudieron las lágrimas a sus ojos...] - -Y practicando el consejo, internáronse ambos en lo más espeso del -bosque, y eligieron al efecto la higuera; mas no la que nosotros -apreciamos con este nombre y por su celebrado fruto, sino la conocida -hoy entre los indios, en la costa de Malabar, o en el Decán, de ramas -tan anchas y dilatadas, que colgando hasta el suelo y prendiendo en él, -como hijas que crecen alrededor de su madre, forman pilares, bóvedas -y muros, dentro de los cuales resuena el eco; donde el pastor indio, -huyendo del sol, busca la fresca sombra, y por entre los claros del -ramaje vigila a su ganado mientras está pastando[100]. - -Cogieron aquellas hojas, anchas como el escudo de una amazona, y con -el arte que ya sabían, las juntaron y ciñeron a sus riñones: inútil -precaución, si así querían ocultar su crimen y librarse de la vergüenza -que los acosaba. ¡Oh! ¡cuán menguado reparo, en comparación de su -primitiva y gloriosa desnudez! Tales halló en los últimos tiempos Colón -a los americanos, cubiertos con una faja de plumas, desnudo lo restante -del cuerpo, y viviendo como salvajes en sus islas y entre los bosques -de sus playas. - -Así disfrazados, y creyendo encubrir así parte de su vergüenza, mas -no por eso más tranquilos ni consolados interiormente, se sentaron -para desahogarse en llanto; y no solo acudieron las lágrimas a sus -ojos, sino que se desencadenó una tempestad furiosa en el fondo de sus -corazones; lucha de violentos afectos, de ira, odios, desconfianzas, -sospechas y discordias, todos perturbando a la vez lo más íntimo de sus -ánimos, en otro tiempo morada pacífica y apacible, y al presente llena -de agitaciones y sobresalto. No les servía ya de guía la inteligencia, -ni la voluntad se prestaba a sus persuasiones; eran esclavos del -apetito sensual, que usurpándoles, a pesar de su inferioridad, la -soberanía de la razón, se alzaba con su dominio. En este estado de -excitación, torva la mirada y temblorosa la voz, dirigió de nuevo Adán -la palabra a Eva: - -«¡Oh! ¡Si hubieras dado oído a mis palabras, y permanecido a mi lado -como te lo rogué, en la infausta hora que te asaltó el necio afán de -vagar por esos campos, sugerido no sé por quién! Éramos hasta entonces -dichosos; no nos veíamos, como ahora, imposibilitados de todo bien, -infamados, desnudos, miserables... Que de hoy más nadie pretenda con -frívolos pretextos poner a prueba su fidelidad: quien con tal empeño -solicita verse en semejante trance, muy expuesto está a perecer en él.» - -Y sentida Eva de esta reconvención, le replicó: «¿Qué severidad de -lenguaje estás empleando, Adán? ¿A mi insensatez, o al capricho de -vagar por esos campos, como dices, atribuyes nuestro infortunio? ¿Quién -sabe lo que hubiera acontecido aun estando tú presente, y lo que -hubieras tú mismo hecho? Aquí, de igual suerte que allí, no hubieras -sospechado la falacia de la Serpiente, al oírla hablar como hablaba, -mucho más no mediando entre nosotros y ella motivo alguno de enemistad, -ni temor de que quisiese hacerme mal, o idease cómo perdernos. ¡Que -no debía separarme de tu lado! ¡Bueno sería yacer siempre inerte -como una costilla inanimada! Siendo así, ¿por qué tú, que eres mi -superior, no me prohibiste terminantemente el alejarme, dado que me -exponía al riesgo que encareces tanto? Lejos de contrariarme, no -opusiste dificultad; no lo permitiste y lo aprobaste, despidiéndote -de mí cariñosamente. Si te hubieras mantenido firme y resuelto en tu -negativa, ni yo hubiera faltado a mi deber, ni tú ahora serias mi -cómplice.» - -Adán, irritado por vez primera: «¡Eva ingrata! exclamó: ¿Este es tu -amor? ¿Así correspondes al mío, que has visto inalterable cuando tú -estabas perdida, y yo a salvo aún? ¿No he podido yo vivir y gozar de -inmortal ventura, sin arrostrar contigo la muerte voluntariamente? ¿Y -me acusas de ser la causa de tu culpa, y crees que no fui bastante -severo en lo que te permití? ¿Qué más podía yo hacer? Te advertí, te -aconsejé, te predije el riesgo a que te exponías, y que un enemigo -oculto estaba acechando para tender sus lazos. Llevar más allá mi celo, -hubiera sido violentarte, y emplear la violencia contra el que es -libre, es un proceder indigno. La confianza es la que te ha cegado, -la seguridad que abrigabas o de que no corrías peligro alguno, o de -que saldrías triunfante de cualquier empeño. Acaso yo erré también -cuando admirando más de lo justo lo que me parecía en ti tan perfecto, -imaginé que ningún mal se atrevería a llegar hasta ti. Bien pago mi -error ahora, que se ha convertido en crimen. ¿Y tú eres mi acusadora? -Este castigo merece quien por confiar demasiado en la excelencia de -la mujer, la deja ejercer imperio; que contrariada, romperá el freno, -y entregada a su albedrío, cuando algún daño le sobrevenga, su primer -impulso será acusar al hombro de débil e indulgente.» - -Así pasaban infructuosamente el tiempo en mutuas reconvenciones; -ninguno de los dos se culpaba a sí propio, pareciendo interminables sus -estériles altercados. - - - - -LIBRO DÉCIMO - - -ARGUMENTO - - Sabida la desobediencia del Hombre, abandonan los ángeles custodios - el Paraíso, y vuelven al cielo para justificar su vigilancia, de la - cual se muestra Dios satisfecho, declarando que no han podido evitar - la entrada de Satanás en aquel lugar. Envía en seguida a su Hijo - para que juzgue a los culpables, el cual lo verifica, y pronuncia - la debida sentencia. Compadecido de ellos, cubre su desnudez, y - asciende de nuevo al cielo. El Pecado y la Muerte, que hasta entonces - habían permanecido a la puerta del infierno, presintiendo por una - maravillosa simpatía el triunfo de Satanás en aquel mundo nuevo, - y el pecado cometido por el Hombre, resuelven no estar más tiempo - confinados en aquel lugar, sino seguir a Satanás, su señor, a la - morada del Hombre; y para facilitar el tránsito desde el infierno al - mundo, abren un ancho camino o un elevado puente sobre el Caos, según - el designio primeramente concebido por Satanás; y cuando se disponen - a dirigirse a la tierra, se encuentran con él, que envanecido de su - triunfo, vuelve al infierno. Congratúlanse mutuamente. Llega Satanás - al Pandemonio, y en plena asamblea refiere pomposamente el triunfo - que ha conseguido sobre el Hombre; pero en vez de aplausos, oye - solo un silbido universal de su auditorio, convertido como él en - serpientes, conforme a la sentencia dada en el Paraíso. Engañados - por la apariencia del árbol prohibido que se ofrece a su vista, - quieren todos ellos probar el fruto, y no comen más que polvo y - amarga ceniza. Resolución que forman el Pecado y la Muerte. Dios - predice la completa victoria de su Hijo, y la regeneración de todas - las cosas, pero ordena a sus ángeles que hagan algunas alteraciones - en los cielos y en los elementos. Convencido Adán cada vez más de su - degradada condición, se lamenta tristemente, y rechaza los consuelos - de Eva; mas ella insiste, y por fin logra tranquilizarle. Creyendo - evitar la maldición que ha de caer sobre su posteridad, propone - varios medios violentos que desaprueba Adán, porque esperando en la - promesa que se les había hecho de que la raza humana se vengaría - de la Serpiente, la exhorta a intentar por medio de la oración y - el arrepentimiento la reconciliación con el Señor tan justamente - ofendido. - -Súpose al punto en el cielo el acto de odio y desesperación consumado -por Satán en el Paraíso, y cómo, disfrazado de serpiente, había -seducido a Eva, y esta a su marido, para comer el funesto fruto, pues -¿qué cosa puede ocultarse a la vigilancia de Dios, que lo ve todo, -ni engañar su previsión, que a todo alcanza? Sabio y justo el Señor -en cuanto dispone, no había impedido a Satán que tentase el ánimo -del Hombre, a quien dotó de suficiente fuerza y entera libertad para -descubrir y rechazar las astucias de un enemigo o de un falso amigo. -Que bien conocían nuestros primeros padres, y no debieron olvidar -jamás, la suprema prohibición de no tocar a aquel fruto, por más que a -ello les incitaran, pues por desobedecer este mandato, incurrieron en -tal pena (¿qué menor podían esperarla?); y su crimen, por suponer otros -varios, bien merecía tan triste suerte. - -Silenciosos y compadecidos del Hombre, se apresuraron a ascender desde -el Paraíso al Cielo los ángeles custodios. De aquel suceso colegían -lo desventurado que iba a ser, y se maravillaban de la sutileza de un -enemigo que así les había ocultado sus furtivos pasos. - -Luego que tan funestas nuevas llegaron a las puertas del cielo desde -la tierra, contristaron a cuantos las oyeron. Pintose esta vez en -los semblantes celestiales cierta sombría tristeza, que, mezclada -con un sentimiento de piedad, no bastaba, sin embargo, a turbar su -bienaventuranza. Rodearon los etéreos moradores a los recién llegados -en innumerable multitud, para oír y saber todo lo acaecido: y ellos -se dirigieron al punto hacia el supremo trono, como responsables del -hecho, a fin de alegar justos descargos en favor de su extremada -vigilancia, que fácilmente podían probar; cuando el omnipotente y -eterno Padre, desde lo interior de su misteriosa nube, y entre truenos, -hizo así resonar su voz: - -«Ángeles aquí reunidos, y vosotros, Potestades que volvéis de vuestra -infructuosa misión, no os aflijáis ni turbéis por esas novedades -de la tierra, que aun con el más sincero celo, no habéis podido -precaver: ya os predije no ha mucho tiempo lo que acaba de suceder, -cuando por primera vez, salido del infierno, el Tentador atravesó el -abismo. Entonces os anuncié que prevalecerían sus intentos; que en -breve realizaría su odiosa empresa; que el Hombre sería seducido y se -perdería, dando oídos a la lisonja, y crédito a la impostura contra su -Hacedor. Ninguno de mis decretos han concurrido a la necesidad de su -caída; no he comunicado el más leve impulso al albedrío de su voluntad, -que siempre he dejado libre y puesta en el fiel de su balanza. Pero -al fin ha caído. ¿Qué resta hacer más que dictar la mortal sentencia -que su transgresión merece, la muerte a que queda sujeto desde este -día? Presume que la amenaza será vana e ilusoria, porque no ha sentido -ya el golpe inmediatamente como temía; pero en breve verá que el -aplazamiento no es perdón, lo cual experimentará hoy mismo. No ha de -quedar burlada mi justicia, como lo ha quedado mi bondad. Pero ¿a quién -enviaré por juez? ¿A quién, sino a ti, Hijo mío, que en mi lugar riges -el universo, a ti que ejerces, trasmitido por mí, todo juicio en los -cielos, en la tierra y en los infiernos? Con esto se persuadirán de que -procuro conciliar la misericordia con la justicia al enviarte a ti, -amigo del Hombre, mediador suyo, designado para servirle de rescate y -ser voluntariamente su Redentor, como estás destinado a convertirte en -hombre y a ser juez de su humillación.» - -Así habló el Padre; e inclinando a la derecha el esplendor de su -gloria, inundó al Hijo con los rayos de su clara divinidad. Él reflejó -toda la refulgente majestad de su Padre y respondió con inefable -dulzura de este modo: - -«Eterno Padre: tuyo es el mandato, mío el obedecer tu suprema voluntad -en el cielo como en la tierra, porque tú te complaces en mí, que soy -siempre tu Hijo por extremo amado. Voy a juzgar en la tierra a los que -te han desobedecido; pero tú sabes que cualquiera que sea la sentencia, -sobre mí recaerá el mayor castigo cuando se hayan cumplido los tiempos; -que ante ti me impuse este sacrificio, y no estoy arrepentido de él, -porque así tendré el derecho de mitigar la pena, que ha de refluir en -mí. Templaré de tal modo la justicia con la misericordia, que realzadas -así una y otra, ambas queden satisfechas, y tú desagraviado. Y no -he menester para esto de séquito ni aparato alguno: en este juicio -solo han de intervenir el juez y los dos culpables; el tercero está -condenado por ausente con más rigor; está convicto de su crimen y de -su rebeldía a todas las leyes; que en la serpiente no ha podido obrar -convicción alguna.» - -Pronunciadas estas palabras, se levantó de su radiante trono, con todo -el esplendor de su gloria colateral, y rodeándole los Tronos, las -Potestades, los Principados y las Dominaciones, le acompañaron hasta -las celestiales puertas, desde donde se descubre la perspectiva del -Edén y de sus confines todos. Rápidamente hizo su descenso, que no hay -tiempo que mida la velocidad de los dioses, por más que vuele en alas -de los más raudos minutos. Inclinándose a su ocaso, alejábase ya el sol -del mediodía, y esparcíanse por la tierra a su hora acostumbrada los -blandos céfiros, anunciando la proximidad de la húmeda noche; cuando -más tranquilo aún, en medio de su indignación, se acercaba el que como -juez e intercesor a un tiempo iba a sentenciar al Hombre. Oyeron los -culpables la voz de Dios, que al declinar de la tarde resonaba por el -Paraíso llevada a sus oídos por el hálito de los vientos; oyéronla, y -Hombre y Mujer huyeron de su presencia, ocultándose entre los árboles -más sombríos; pero Dios se acercó, y llamó en alta voz a Adán. - -«¿Dónde estás Adán, que no vienes alegre, como acostumbrabas a -recibirme así que me veías de lejos? Me disgusta que te ausentes de -aquí, y que te entretengas en la soledad, cuando un solícito deber te -hacía presentarte antes sin ser buscado. ¿Vengo Yo con menos esplendor? -¿Qué novedad te tiene ausente? ¿Qué causa tu detención? Ven al punto.» - -[Ilustración: Oyeron los culpables la voz de Dios, y hombre y mujer -huyeron...] - -Presentose, y Eva con él, pero más medrosa, a pesar de haber delinquido -primero, y ambos confusos y desconcertados. No brillaba ya en sus -miradas el amor ni para con Dios, ni el del uno al otro; no se revelaba -en sus semblantes sino el crimen, la vergüenza, la turbación, el -despecho, la ira, la obstinación, el odio y la hipocresía. Pero al fin, -después de muchas vacilaciones, respondió Adán: - -«Os vi en el jardín, pero atemorizado a vuestra voz, como estaba -desnudo, me oculté.» - -Y el divino Juez, sin reconvenirle, contestó: «Pues muchas veces has -oído mi voz, que no te infundía temor, antes bien te regocijaba. ¿Cómo -es que ahora te causa espanto? ¡Que estás desnudo! Y ¿quién te lo ha -hecho advertir? ¿Has comido acaso el fruto del árbol que te prohibí -gustases?» - -A lo que, acosado de remordimientos, replicó Adán: «¡Oh cielo! ¡En qué -trance tan penoso me veo hoy ante mi Juez! O echo sobre mí todo el -delito, o tengo que acusar a la que es como yo mismo, a la compañera -de mi existencia, cuya falta, dado que no ha querido ofenderme a mí, -debiera yo encubrir, y no dar lugar con mis quejas a su castigo. Pero -no puedo menos de sucumbir a la dura necesidad, a un imperioso deber, -para que no recaigan en mí el pecado y la pena a un tiempo, que para -mí solo, serían insoportables. Ni ¿de qué me serviría obrar de otro -modo, si está patente a tus ojos cuanto tratara yo de ocultarte? Esta -mujer, a quien tú creaste para descanso mío, que me concediste como el -más completo de tus dones, tan buena, tan hermosa, tan encantadora, tan -divina, de quien yo no recelaba mal alguno, que en cuanto hacía parecía -llevar la justificación de su proceder, me dio a comer del fruto -vedado, y comí.» - -Y el Supremo Señor repuso: «¿Era tu Dios, para que así la obedecieses -antes que a mí? ¿Fue creada para ser tu guía, ni superior, ni aún igual -a ti, que así has abdicado en ella de tu dignidad de hombre, y de la -superioridad que respecto a ella debías tener? De ti la formó Dios y -para ti, que realmente la aventajas en todo género de excelencias y -perfecciones; porque si bien está adornada de belleza y encantos que la -hacen amable y digna de tu amor, no por eso había de avasallarte; que -sus cualidades son para obedecer, no para ejercer el mando. Este a ti -te correspondía, si tú hubieras sabido conducirte.» - -Y en seguida se volvió a Eva solo para preguntarla: «Y tú, dime, mujer, -¿qué has hecho?» - -Anonadada por la vergüenza, sin poder ocultar su crimen, y no -atreviéndose a hablar apenas delante de su Juez, llena de confusión, -respondió Eva: «Me engañó la serpiente, me engañó, y comí.» - -Lo cual oído por el Señor, procedió sin más dilación a sentenciar a -la serpiente a quien se acusaba, bien que fuese un bruto, incapaz -de achacar el crimen a quien le había hecho instrumento de él, e -infamádole apartándole del fin de su creación; de manera que con razón -fue maldito, como pervertido en su naturaleza. No le importaba entonces -saber más al Hombre, ni supo más, porque esto no aminoraba su delito; -y así Dios fulminó su sentencia contra Satán, el primero que había -delinquido, aunque en términos misteriosos, que juzgó ser los que -convenían, haciendo recaer su maldición sobre la serpiente: «Pues tal -maldad has cometido, maldita seas entre todos los animales que pueblan -la tierra. Caminarás arrastrando sobre tu vientre; comerás polvo todos -los días de tu vida. Interpondré la enemistad entre ti y la mujer, -entre su generación y la tuya. Su planta quebrantará tu cabeza, y tú -morderás su planta.» - -Así habló el oráculo, y así se verificó cuando Jesús, hijo de María, -segunda Eva, vio a Satán, príncipe del aire, caer del cielo, como un -relámpago; y cuando levantándose de su sepulcro, despojó de su poder -a aquellos principados y potestades, y triunfó de ellos con excelsa -pompa; y luego en su ascensión brillante, llevose cautivo por los aires -el cautiverio, el imperio mismo de Satán, usurpado por tanto tiempo; -de Satán, a quien por fin pondrá bajo nuestros pies el que aquel día -predijo su fatal quebranto. - -Y dirigiéndose a la Mujer, pronunció así su sentencia: «Yo multiplicaré -tus angustias cuando conciba tu seno, y parirás tus hijos entre -dolores, y quedarás sometida a la voluntad de tu marido, y él te -dominará.» - -Y últimamente condenó a Adán en estos términos: «Por haber escuchado -las palabras de tu mujer, y comido del árbol que te había vedado, -diciendo: “De ese árbol no comerás”, la tierra será maldita a causa de -tu pecado; sacarás tu alimento de ella con penoso afán durante tu vida; -te producirá por sí cardos y espinas; comerás yerbas de los campos, y -ganarás el pan con el sudor de tu rostro, hasta que vuelvas al seno de -la tierra de que has de saber saliste; porque polvo eres, y en polvo te -volverás.» - -Así juzgó Dios al Hombre, siendo a la vez su Juez y su Salvador, y en -aquel instante apartó de él el golpe mortal que en el mismo día le -amenazaba; y viéndole desnudo, expuesto a la inclemencia del aire, -que había de sufrir grandes alteraciones, se compadeció de él, y no se -desdeñó de hacer desde entonces oficios de sirviente suyo, como cuando -lavó los pies de los que le servían; y desde luego, con el amor de -un padre de familia, cubrió su desnudez con pieles de animales, unos -muertos, otros que, como la culebra, se despojaban de la suya por otra -nueva. No se desdeñó tampoco de vestir a sus enemigos; que no solo -cubrió de pieles su desnudez exterior, sino que echó sobre la interior, -aún más ignominiosa, el manto de su justicia, defendiéndolos de las -miradas de su Padre. Y con rápida ascensión volvió a su bendito seno, y -a la plenitud de su gloria, como estaba antes, y refiriole cuanto había -pasado con el Hombre, aunque su Padre nada ignoraba, y aplacó su cólera -por medio de su amorosa intercesión. - -Entre tanto, y cuando en la tierra no se había delinquido aún, ni -pronunciádose la terrible sentencia, estaban sentados el Pecado y la -Muerte dentro de las puertas del infierno, y uno frontero a otro. -Hallábanse abiertas las puertas, y de lo interior salían llamas -devoradoras que se extendían por el Caos. Habíalas franqueado el Pecado -para dar paso a Satán; y ahora decía a la Muerte: - -«¿Qué hacemos aquí, hija mía, ociosos y contemplándonos uno a otro, -mientras Satán, nuestro gran autor, triunfa en otros mundos y nos -procura mansión más venturosa para nosotros, querido linaje suyo? -Ni es posible que haya dejado de salir airoso de su empresa, pues -de otra suerte, ya hubiera vuelto aquí acosado por el furor de su -perseguidores, porque ningún sitio más a propósito que este para su -castigo ni para vengarse de él. Yo siento en mí una nueva fuerza, como -si me nacieran alas, y que me esperan dominios más extensos fuera de -estos abismos; siéntome atraído, sea por simpatía, sea por cierta -fuerza connatural, poderosa para unir entre sí a larga distancia con -secretos vínculos y por las más ignoradas vías, cosas que se asemejan. -Tú, sombra inseparable mía, debes seguirme, porque no hay poder que -pueda divorciar a la Muerte del Pecado; y por si la dificultad de -salvar este ciego e insondable abismo entorpece el regreso de nuestro -padre, acometamos una atrevida empresa, que no es superior a tu fuerza -ni a la mía; echemos un puente desde el infierno a ese nuevo mundo -en que impera Satán ahora: monumento que nos granjeará alto concepto -entre toda la infernal hueste, pues facilitará su salida de aquí en sus -marchas y transmigraciones, donde quiera que la suerte los encamine. Ni -puedo yo equivocarme en el plan que trace, dado que tan certera es la -atracción, el instinto que me dirige.» - -A lo que contestó el descarnado Esqueleto: «Ve adonde el Hado y tu -irresistible impulsión te lleven; yo no he de quedarme atrás ni errar -el camino, teniéndote a ti por guía. ¡Qué olor a carne y a innumerables -víctimas percibo! ¡Cómo saboreo ya el gusto de muerte, que exhala -cuanto en ese mundo vive! No dejaré de ayudar al intento que te -propones; cuenta con mi cooperación.» - -Y al decir esto, aspiraba con deleite el olor de la mortal -descomposición que se efectuaba en la tierra. Como cuando una bandada -de carnívoras aves acuden afanosas desde larguísimas distancias la -víspera de un combate al campo en que se establecen dos ejércitos -enemigos, llevadas por el olor de los cadáveres vivientes que una -sangrienta batalla ha de entregar a la muerte el siguiente día; así el -repugnante monstruo venteaba su presa, alzando la cóncava nariz para -llenarla de infestado aire y olfatear desde más lejos. Atravesando las -puertas del infierno, lanzáronse ambos en la inmensidad y confusión -del sombrío Caos, siguiendo distintas direcciones; y haciendo uso de -su poder, que era muy grande, se posaron sobre las aguas y juntaron en -una masa cuanto en ellas había de sólido o glutinoso, revolviéndolo -hacia arriba y hacia abajo, como en proceloso mar, cada cual por su -lado, hasta arrojarlo junto a la boca del infierno: no de otro modo -que dos vientos polares, cayendo encontrados sobre el mar Cronio,[101] -aglomeran las montañas de hielo que forman hacia el oriente y más allá -de Petzora[102] el camino que debe conducir a las opulentas costas del -Catay[103]. - -Valiéndose la Muerte de su pesada, dura y fría maza, como de un -tridente, golpeó la amontonada tierra, dejándola tan firme como la -isla de Delos[104], flotante en otro tiempo, y endureció la materia -restante con su mirada, cual si tuviese la propiedad de la de la -Gorgona. Trabaron con betún del Asfaltite la ya trazada vía, ancha como -las puertas y profunda como los cimientos del infierno; y levantando -sobre el espumoso abismo, en figura de elevados arcos una inmensa -mole, fabricaron un puente de prodigiosa longitud, que se apoyaba en -la inmóvil muralla de este mundo, abierto y entregado ya a la muerte, -y que daba paso ancho, llano, fácil y seguro a los abismos infernales. -Si las cosas grandes pueden compararse con las pequeñas, así Jerjes -salió de Susa con ánimo de subyugar la Grecia, y desde el palacio -de Memnón se encaminó al mar, y echando un puente sobre el Helesponto, -juntó a Europa con el Asia, y azotó con repetidos golpes las indignadas -olas[105]. - -[Ilustración: Volvió al sitio en que los dos cónyuges discurrían sobre -su suerte.] - -Prosiguieron, pues, la fábrica de su puente con maravilloso arte[106], -extendiendo una larga cadena de rocas sobre el perturbado abismo, y -siguiendo la huella de Satán, hasta el punto mismo en que, parando su -vuelo, se vio libre del Caos y puso su planta en la árida superficie -de este mundo esférico; y con diamantinos clavos y cadenas aseguraron -(¡oh funesta seguridad!) su perdurable obra. Y divididos por breve -trecho, vieron los confines del Cielo Empíreo y de este mundo, dejando -a la izquierda el infierno separado por su anchuroso abismo, con los -diferentes caminos que guiaban a cada una de aquellas tres regiones. -Tomaron sin vacilar el de la tierra, y dirigieron sus primeros pasos al -Paraíso. - -En breve descubrieron a Satán bajo la forma de un luminoso ángel, que -se remontaba al zénit entre el Centauro y el Escorpión, mientras el -Sol se levantaba en Aries. Iba así disfrazado, mas no bastaba disfraz -alguno para que los hijos desconociesen a su padre. Después de haber -seducido a Eva, se alejó, sin ser percibido, por el bosque; cambió -de figura para mejor observar los efectos de su crimen; vio que Eva -insistía en él, y que, aunque exenta de malicia, había logrado lo -mismo de su esposo; observó la vergüenza que les obligaba a cubrirse -de un velo inútil; pero al descender el Hijo de Dios a juzgarlos, -huyó aterrado, no porque esperase librarse del castigo, sino para -diferirlo algún tiempo más. Temía el malvado el que desde luego pudiera -imponerle la divina cólera; mas no sucediendo así, volvió por la noche -al sitio en que sentados los desventurados cónyuges discurrían sobre -su triste suerte. A vueltas de sus quejas, oyó su propia sentencia, -y al saber que no se ejecutaría inmediatamente, sino pasado algún -tiempo, voló henchido de júbilo al infierno con aquellas nuevas. Al -llegar a la entrada del Caos, junto al extremo del nuevo y admirable -puente, encontró de improviso a sus amados hijos, que le buscaban, -y los recibió con grande alegría, la cual se acrecentó al ver la -estupenda fábrica. Largo rato le duró el asombro, hasta que su digno y -encantador hijo, el Pecado, rompió el silencio en estos términos: - -«¡Oh Padre! Tuya es esta magnífica obra, tuyo este trofeo, que -contemplas cual si no se te debiese a ti. Tú eres su autor, su primer -arquitecto; porque no bien adivinó mi corazón (que por una secreta -armonía se mueve a compás del tuyo, como unidos ambos en íntimo -consorcio) no bien adivinó que habías triunfado en la tierra, de lo -cual me dan ahora tus ojos evidente indicio, cuando, a pesar de los -mundos que nos separaban, me sentí atraído hacia ti, juntamente con -esta, hija tuya también, que tal es la fatal unión en que los tres -vivimos. No podía ya el infierno tenernos más tiempo sujetos en su -recinto, ni su lóbrego e intransitable seno impedirnos que siguiésemos -tus gloriosas huellas. De cautivos que hasta ahora hemos estado en lo -interior del Orco, nos has sacado a la libertad, y dádonos fuerza para -llegar hasta aquí y echar sobre el tenebroso abismo este enorme puente. -Todo este mundo es ya tuyo. Tu valor ha conseguido lo que tus manos no -habían logrado ejecutar, y tu previsión ganado con creces cuanto con la -guerra habías perdido. Ya estás vengado del desastre que en el cielo -experimentamos. Aquí reinas ya como monarca; que allí no podías serlo. -Que domine el otro donde la victoria le concedió su imperio, mas que -renuncie a este mundo, de que su propia sentencia le ha desposeído, -y que de hoy más entre contigo a la parte en la universal soberanía, -cuyos límites los formará el Empíreo, siendo ahora suyo el mundo -cuadrado, y el mundo circular tuyo[107]. Que se atreva ahora contigo, -que tan peligroso eres para su trono.» - -A lo que placentero repuso el príncipe de las tinieblas: «Hija -querida, y tú, que eres a la vez hijo y nieto mío: bien demostráis -ahora que sois de la estirpe de Satán, nombre de que me glorío, por -ser el antagonista del Omnipotente Rey de los Cielos; bien merecéis -mi gratitud y la del infierno todo, pues con triunfador empeño habéis -erigido este monumento triunfal cabe las puertas del mismo cielo, -y hecho mía vuestra gloriosa empresa. Habéis convertido el cielo -y este mundo en un solo imperio, en un imperio y un continente de -fácil comunicación; y así, mientras que a través de las tinieblas y -a favor del nuevo camino que habéis abierto, desciendo a dar cuenta -a los campeones que siguen mis banderas de todos estos triunfos y a -celebrarlos en su compañía, cruzad vosotros esos innumerables orbes, -vuestros ya todos, y encaminaos al Paraíso. Fijad en él vuestra -mansión, vuestro venturoso reino; ejerced vuestro dominio sobre la -tierra, sobre los aires, y especialmente sobre el Hombre, único señor -de tan vasto imperio. Hacedle desde luego vuestro esclavo, hasta que -por fin acabéis con su existencia. Yo delego en vosotros mis poderes, y -os nombro mis representantes en la tierra con toda la autoridad que de -mí procede. De vuestras fuerzas ahora unidas depende la conservación de -este nuevo imperio, que gracias a mí, el Pecado entrega a la Muerte. Si -juntos lográis vencer, ningún detrimento en su bien tendrá ya que temer -el infierno. Id, pues, y desplegad todo vuestro poder.» - -Despidiolos así; y ellos, atravesando velozmente la región de los -astros, fueron por todas partes derramando su veneno. Emponzoñadas -las estrellas, perdieron su lucidez, y hasta los planetas se vieron -totalmente eclipsados. Satán, que tomó otro rumbo, se dirigió por -la nueva vía a las puertas del infierno. Gemía el Caos sintiéndose -aprisionado y hendido por uno y otro lado, y al rebotar de sus olas, -golpeaba la maciza fábrica, en la que no hacían mella alguna sus -furores. Entró en su retiro el príncipe de las tinieblas, hallando -las puertas de par en par, sin nadie que las guardase, y todo en la -más tétrica soledad, porque los que estaban allí para custodiarlas, -abandonando su puesto, habían levantado su vuelo a más alta esfera, -y los demás retirádose al interior, al abrigo de los muros del -Pandemonio, ciudad y magnífica residencia de Lucifer, que así se -llamaba aludiendo a la brillante estrella comparable con Satanás. -Vigilaban allí en continua guardia las legiones, mientras los próceres -celebraban un consejo ansiosos de saber qué causa podría diferir el -regreso de su soberano; por lo demás, observaban fielmente las órdenes -que al partir les había dictado. A la manera que el Tártaro se retira -de Astracán[108] a sus nevadas llanuras, huyendo de los rusos, sus -enemigos, o que el Sofí bactriano[109] retrocede ante la enseña de -la turquesca media luna, llevando la devastación hasta más allá del -reino de Aladule[110] y se refugia en la ciudad de Tauris o en la -de Casbin[111]; veíanse las huestes recién lanzadas del cielo dejar -desiertas las inmensas regiones que forman los límites infernales, -y acogerse con cuidadosa vigilancia a los muros de su metrópolis, -aguardando de hora en hora a su aventurero caudillo, que había partido -en busca de ignorados mundos. Llegó; atravesó por en medio de ellas sin -darse a conocer, bajo la apariencia de un ángel de ínfimo orden entre -la milicia plebeya, y penetrando invisible en el regio salón plutónico, -ocupó su elevado trono, suntuosamente erigido en el extremo opuesto -bajo un dosel de riquísimo brocado. Sentose un instante; dirigió en -torno una mirada, todavía encubierto, hasta que de repente, como -saliendo de una nube, apareció su fúlgido semblante, con todo el brillo -de una estrella, o más esplendoroso aún, y rodeado de aquella gloriosa -aureola, pero solo aparente, que le era permitido ostentar después de -su caída. Admirados de tan súbito fulgor los moradores de la Estigia, -vuelven los rostros, y descubren a su anhelado caudillo, que estaba -ya entre ellos: con lo que prorrumpieron en ruidosas aclamaciones. -Levantáronse apresuradamente de su tenebroso estrado los próceres del -consejo, y con general alegría se acercaron a felicitarle. Impúsoles -silencio con la mano, y se captó su atención diciendo: - -«Tronos, Dominaciones, Principados, Virtudes y Potestades, títulos -de que os declaro nuevamente en posesión, a más de que de derecho -os corresponden: el feliz éxito de mi empresa ha sobrepujado a mis -esperanzas. Aquí vuelvo para sacaros triunfantes de esta sentina -infernal, abominable, maldita, asilo de la miseria y prisión de -nuestro tirano. Ya poseéis como señores un espacioso mundo, apenas -inferior al cielo en que nacisteis, mundo que os he conquistado con mi -esfuerzo, a costa de indecibles riesgos. Sería largo empeño referiros -todo lo que hecho, lo que he sufrido, los obstáculos que he hallado -en mi viaje por esos inmensos abismos en que nada hay real, y en que -la más horrible confusión domina. Sobre ellos han labrado el Pecado -y la Muerte un ancho camino para facilitar vuestra gloriosa marcha; -pero ¡qué de penalidades me ha costado esa vía por nadie transitada -aún, viéndome obligado a luchar con un insondable vacío, y sumergirme -en el seno de la Noche primitiva y del fiero Caos! Celosos ambos -de sus secretos, se oponían a mi extraño viaje, y con espantosos -bramidos protestaban de mi audacia ante el supremo Hado. Llegué por -fin a ese mundo nuevamente creado, cuya fama tanto se ha celebrado -en el cielo. ¡Oh! ¡qué fábrica tan maravillosa y tan perfecta! Allí -tenía situado su paraíso el Hombre, que era feliz a consecuencia de -nuestro destierro. Ya no lo es: mi astucia le ha seducido, le ha -divorciado de su Creador, y lo que más debe admiraros, valiéndome para -esto no más que de una manzana; de cuya ofensa en castigo (cosa es que -os moverá a risa), Dios ha condenado a su querido Hombre, y juntamente -con él a todo el mundo, a ser víctimas del Pecado y de la Muerte, es -decir, de nosotros, que hemos adquirido este poder sin esfuerzo, ni -peligro, ni contratiempo alguno. Allí vamos a trasladarnos, allí nos -estableceremos, y mandaremos en el Hombre como mandaba él en todas las -cosas. Verdad es que también Dios me ha condenado a mí, o más bien -que a mí, a la serpiente, en cuyo cuerpo me introduje para engañar al -Hombre: la parte que a mí me alcanza de esa sentencia es la enemistad -que ha de mediar entre mí y el género humano. Yo morderé sus plantas, -y su descendencia hollará mi cabeza, aunque ignoro cuándo; pero en -cambio de la adquisición de un mundo ¿quién teme tan leve pena, ni -otra más rigurosa? Ya sabéis, pues, lo que hecho; ¿qué os resta a -vosotros hacer, ¡oh dioses!, más que lanzaros a la posesión de bien tan -incomparable?» - -[Ilustración: Aguardando de hora en hora a su aventurero caudillo...] - -[Ilustración: Horrible fue la silba que se desató por todos los -ámbitos del salón...] - -Así dio fin a su arenga, y permaneció algún tiempo inmóvil, esperando -que atronasen sus oídos universales aclamaciones y aplausos -estrepitosos; mas en su lugar, solo resonaron siniestros silbidos, -lanzados por todas partes, de aquellas innumerables lenguas, que era -demostración harto clara de público menosprecio. Maravillose de esto, -mas no le duró mucho el asombro, que mayor era el que de sí mismo -concibió al sentir que su rostro se adelgazaba prolongándose, que los -brazos se lo adherían a las costillas, que sus piernas se enlazaban una -a otra, hasta que faltándole el apoyo, cayó convertido en monstruosa -serpiente, arrastrándose sobre su vientre, y luchando consigo en vano, -porque un poder superior le sujetaba, condenándole a tomar la figura -en que había pecado, y según la sentencia que se le había impuesto. -Quiso hablar; y su arponada lengua solo acertó a contestar con silbidos -a todas las demás lenguas, arponadas como la suya; que todos cual -él, quedaron transformados en serpientes, dado que eran cómplices de -su inicuo crimen. Horrible fue la silba que se desató por todos los -ámbitos del salón: arrastrábanse por él un enjambre de monstruos, -revueltos entre sí colas con cabezas, escorpiones, áspides, crueles -anfisbenas, cornudas cerastes, hidras, temibles élopes y dipsas[112]; -que nunca se multiplicaron muchedumbre tan grande de serpientes ni en -la tierra empapada con la sangre de la Gorgona, ni en las playas de la -isla Ofiusa[113]. - -En medio de todos sobresalía Satán por su magnitud de enorme dragón, -más grande que el inmenso Pitón, engendrado por el Sol en el cieno del -valle Pitio, de suerte que aún así conservaba su superioridad sobre -los demás. Todos le siguieron atropelladamente hasta la llanura en -que estaba el rebelde ejército precito, formado en orden de batalla y -con el sublime anhelo de ver llegar en son de triunfo a su glorioso -adalid; y vieron en efecto ¡qué espectáculo tan inesperado! un tropel -de asquerosísimas serpientes. El horror que al principio sintieron -acabó por trocarse en no menos horrible simpatía, porque ellos también -se convirtieron en aquello mismo que a su vista se presentaba, -cayéndoseles de las manos armas, lanzas y broqueles, dando en tierra -con sus cuerpos, prorrumpiendo en agudos silbos y desapareciendo bajo -aquella forma de que habían sido contagiados; que a crimen igual, -correspondía también igual castigo. Así el aplauso con que contaban se -volvió atronadora silba, y el triunfo en ignominia que lanzaban sobre -sí por sus propias bocas. - -No lejos de allí se extendía un bosque, nacido en el momento de su -metamorfosis, y que el Supremo Señor había dispuesto para más agravar -su pena, cuyos árboles se veían cargados de hermosos frutos parecidos -a aquellos del Paraíso con que el enemigo infernal había seducido -a Eva. En aquella extraña novedad se fijaron sus ávidas miradas, -figurándose que en vez del árbol vedado, se les ofrecían otros -muchos que aumentasen sus tormentos y su vergüenza; pero devorados -por una sed ardiente y por una hambre rabiosa que Dios les envió a -fin de incitarlos más, no pudieron resistir, y enredándose unos en -otros, se precipitaron y encaramaron a los árboles, formando madejas -más enmarañadas que las de los cabellos de Megera. Abalanzáronse -ansiosamente a los frutos, bellísimos a la vista, tan bellos como los -que se producían orillas del bituminoso lago en que ardió Sodoma; -frutos que no engañaban el tacto, pero sí el gusto, y de que procuraron -saciarse para satisfacer el hambre; mas en vez de manjar sabroso, -comían solo amarga ceniza, que arrojaban al punto de sus contrariadas -bocas entre repugnantes náuseas. Apretados del hambre y de la sed, -renovaban frecuentemente su embestida, y siempre experimentaban el -mismo sabor asqueroso que les desquiciaba las quijadas, llenas de -hollín y ceniza, cayendo repetidas veces en el propio engaño, mientras -el Hombre, de quien habían triunfado, solo una había incurrido en -su error. Así permanecieron largo tiempo devorados por el hambre y -atormentados por la incesante furia de los silbidos, hasta que les fue -dado recobrar su perdida forma; y así quedaron condenados a sufrir -todos los años por cierto número de días aquella misma humillación, en -pena del orgullo y regocijo que habían sentido al seducir al Hombre. -Ellos, sin embargo, difundieron entre los paganos una tradición, -inventando la fábula de una serpiente, que llamaron Ofión, la cual -juntamente con Eurínome[114] (quizás la dominadora Eva) se alzó en -un principio con el imperio del alto Olimpo, de donde fueron ambos -expulsados por Saturno y Rea[115] antes que naciese Júpiter Dicteo[116]. - -Entre tanto llegaba al Paraíso la infernal pareja, y ¡ojalá no -hubiese llegado! El Pecado, que primero influía allí con su poder y -posteriormente con su acción, ahora se establecía corporalmente para -residir en él como constante habitador. Seguíale en pos y paso a paso -la Muerte, que no cabalgaba aún en su pálido caballo; a la cual se -dirigió el Pecado, diciendo: - -«Segundo fruto de Satán, Muerte, que has de avasallarlo todo: ¿qué -juzgas ahora de nuestro imperio? Con penosa dificultad hemos llegado a -él; pero ¿no es preferible a aquel umbral tenebroso del infierno dónde -estábamos sentados, siempre vigilando, siempre ignorados y envilecidos, -y tú medio extenuado de hambre?» - -Y el Monstruo nacido del Pecado le respondió así: «A mí, víctima de un -hambre eterna, tanto me da el Infierno, como el Cielo o el Paraíso. -Allí me encontraré mejor donde más tenga que devorar; y esto, aunque -tanta abundancia ofrece, paréceme sobrado pequeño para llenar este -estómago y este anchuroso cuerpo.» - -A lo cual repuso el incestuoso Padre: «Pues desde luego puedes -alimentarte de todas esas yerbas, frutos y flores, y no perdonar ni una -bestia, ni un pescado, ni un ave, que no es pasto poco apetitoso, y -saciarte de cuantas cosas ha de destruir la segur del Tiempo, hasta que -apoderado yo del Hombre y de su raza, pervierta sus pensamientos, sus -miradas, sus palabras y sus acciones, y le prepare para ser tu postrera -y más agradable presa.» - -Dicho esto, se separaron, tomando cada cual diverso camino, ambos -con el propósito de destruir y hacer perecedero todo lo criado, y de -disponerlo a la devastación que tarde o temprano había de verificarse; -viendo lo cual el Omnipotente, desde el sublime trono que ocupa rodeado -de sus Santos, habló así a todas aquellas esplendorosas jerarquías: - -«Ved con qué rabia se apresuran esos monstruos[117] del infierno a -perturbar y destruir ese nuevo mundo que Yo he creado tan bello y tan -perfecto; y que se mantendría en el mismo estado, si la insensatez del -Hombre no hubiera dado entrada en él a esas destructoras furias que -me califican de demente; y esto suponen el príncipe del Infierno y -sus secuaces, porque cuando les concedo tan llano acceso a ese lugar -celestial y consiento que se enseñoreen de él, piensan que condesciendo -con las miras de tan menguados enemigos, y se lisonjean de que mi -pasión me ciega en términos de abandonarlo todo y entregar el universo -a su desconcierto. No conocen esos abortos del infierno que me he -valido de ellos y los mantengo esclavizados allí, para que absorban -toda la escoria e inmundicia con que la impura desobediencia del Hombre -ha manchado lo que tan inmaculado era en su origen, hasta que rebosando -y ahítos de ese letal veneno, llegue un día en que tu victorioso brazo, -dulcísimo Hijo mío, hunda para siempre en el Caos al Pecado y a la -Muerte con su voraz sepulcro, y quede cerrada la boca del infierno, y -sus mandíbulas ociosas. Regenerados entonces el cielo y la tierra, se -purificarán para santificar lo que no podrá ya mancillarse nunca; pero -entre tanto la maldición que he pronunciado tiene que cumplirse.» - -Dijo; y resonando como las olas del mar, prorrumpieron los celestiales -coros en cánticos de _aleluya_; y entre innumerables himnos repetían: -«Justos son tus designios, justos tus decretos en cuanto obras. ¿Quién -puede destruirte?» Y celebraban después al Hijo, Redentor del género -humano, por quien los siglos verán nacer o descender de los cielos un -nuevo cielo, una nueva tierra. - -[Ilustración: Dicho esto, se separaron, tomando cada cual diverso -camino...] - -Esto cantaban; y el Creador llamó por su nombre a sus principales -Ángeles, y les encargó de diferentes ministerios, conforme la actual -sazón de las cosas lo requería. El primero fue el Sol, a quien -prescribió que alterase su movimiento y enviase su luz a la tierra -haciendo que alternasen en ella el calor y el frío, hasta el punto -de ser casi intolerables ambos; que llevase del norte al decrépito -invierno, y del mediodía los rigores del abrasado solsticio. A la -pálida luna le ordenaron también su curso; a los otros cinco planetas -su movimiento y sus varios aspectos, el sextil, el cuadrado, el -trino y el opuesto[118], todos ellos tan nocivos y tan funestos en -su conjunción; enseñando a las estrellas fijas a ejercer asimismo -su maligna influencia y suscitar tempestades, ya al ascender cuando -el Sol, ya al declinar con él. A los vientos señalaron sus lugares -respectivos, y cuándo enfurecidos debían introducir la confusión en -el aire, en el mar y a lo largo de sus playas; al trueno, en fin, el -tiempo en que había de aterrar los tenebrosos palacios aéreos con su -hórrido estampido. - -Dicen algunos que el Señor mandó a los ángeles apartar más de dos -veces diez grados los polos de la tierra del eje del Sol, y que no -sin gran trabajo pudieron poner oblicuo aquel globo central. Otros -pretenden que se ordenó al Sol llevar sus riendas a igual distancia -de la línea equinoccial por uno y otro lado, pasando por el Tauro, -las siete Hermanas Atlánticas y los Gemelos de Esparta, subiendo -hasta el trópico de Cáncer, y bajando después por Leo, Virgo y Libra -hasta Capricornio, para proporcionar en su curso a cada clima la -variedad de las estaciones. De otra suerte, ornada la tierra de flores -inmarcesibles, hubiera gozado de una perpetua primavera, y de igual -duración en los días y las noches, excepto en los puntos situados -más allá de los círculos polares, donde hubiera brillado el día sin -noche alguna, mientras que el Sol, para resarcirlos de su alejamiento, -girando visible siempre a sus ojos en torno del horizonte, no les -hubiera dejado conocer el oriente ni el ocaso, ni se hubieran visto -envueltos en nieve el yerto Estotiland[119] y los países australes que -se extienden más allá del de Magallanes. - -Al presenciar la desobediencia de nuestros primeros padres, el Sol -retrocedió en su curso, como en el festín de Atreo[120]: ¿quién sabe -si antes de su pecado se hubiera, visto la tierra expuesta, cual hoy, -al penetrante frío y a los rigorosísimos calores? Estas vicisitudes de -los cielos produjeron, aunque lentamente, iguales efectos en los mares -y en la tierra: la influencia de los astros esparció por todas partes -vapores, nieblas, ardientes emanaciones, corruptas y pestilenciales; -desde el norte de Norumbeca[121] y las playas de Samoyeda[122], -rompiendo sus prisiones de bronce, y lanzándose armados de hielo, nieve -y granizo, de huracanes y torbellinos, los furiosos Bóreas y Cecias, -Argeste y Tracias arrasan las selvas y trastornan los mares; saliendo -de Sierra Leona con encontrado ímpetu el Áfrico y el Noto, impelen -las negras nubes preñadas de truenos; y a través de ellos, no menos -airados, se precipitan de levante a occidente el Euro y el Céfiro con -sus fragorosos colaterales el Siroco y el Libequio[123]. Empezó pues la -desolación por las cosas inanimadas. La discordia, hija del Pecado, fue -la primera que introdujo la muerte entre los irracionales por medio de -una feroz antipatía, y se encendió la guerra entre bruto y bruto, entre -ave y ave, entre pescado y pescado, devorándose unos a otros, olvidados -de su pasto y perdido el temor al Hombre, de quien huían, o a quien con -gesto amenazador veían pasar, clavando en él aviesas miradas. - -Así tuvieron exteriormente principio nuestros males, que Adán pudo ya -presenciar en parte, aunque acongojado por la pena, se ocultó en la más -retirada oscuridad; pero otros mayores sentía dentro de sí; y en la -lucha que traía con sus pasiones, procuraba desahogarse, exclamando: - -«¡Qué desventura la mía, después de tanta felicidad! ¡Este fin ha -tenido para mí ese nuevo y glorioso mundo! ¡Y yo, que era la gloria de -su gloria, y que gozaba de tal bienaventuranza, ahora me veo maldito! -¡Que tenga que huir de la presencia de Dios, cuando su vista era en -otro tiempo mi mayor delicia! Y ¡si al menos fuera este el término de -mis males! Merecidos los tengo, y justo es que pague lo que merezco; -pero no sucederá así, que cuanto coma, cuanto beba, cuanto proceda de -mí, solo servirá para perpetuar mi maldición. ¡Oh! Aquellas palabras -que antes tanto me deleitaban, aquel _creced y multiplicaos_ equivaldrá -para mí a una sentencia de muerte. Porque ¿qué puedo yo multiplicar -más que la maldición que llevo sobre mi cabeza? Y de los que en las -futuras edades sean mis sucesores ¿quién al considerar los males -que de mí heredan, no execrará mi memoria?: «¡Maldito seas, impuro -progenitor! ¡Agradecidos debemos estarte, Adán!» Y sus gracias serán -otras tantas imprecaciones. A la maldición, pues, que sobre mí llevo, -deberán agregarse las que por una violenta reacción me alcancen, que -hallarán en mí su centro, y aunque estén en su esfera, me abrumarán -con su pesadumbre. ¡Oh malogradas dulzuras del Paraíso! ¡Cuán caras me -costáis, adquiridas a precio de tantos males! - -»Pero después de todo, ¿te exigí yo, Creador Omnipotente, que me -convirtieses de tierra en Hombre? ¿Te solicité para que me sacases -de las tinieblas, o para que me colocases en este jardín delicioso? -Pues si mi voluntad no tuvo parte en mi existencia, lo justo y -equitativo sería que me restituyeses a la nada, mayormente cuando mi -deseo es resignar y devolver todo lo que he recibido, y cuando es -tal mi incapacidad para cumplir con las duras condiciones que se me -han impuesto a fin de conservar un bien que no he pretendido. ¿No -es suficiente pena la pérdida de este bien? ¿Por qué has de añadir -el sentimiento de una desventura eterna? Es pues inexplicable tu -justicia, aunque a decir verdad, demasiado tarde para prorrumpir en -estas quejas. Hubiera debido rehusar tales condiciones, en el momento -en que se me propusieron; pero ¡desdichado! si las aceptaste ¿cómo -quieres gozar del bien y cuestionar sobre ellas? Dices que Dios te ha -creado sin tu consentimiento: y si un hijo desobediente, a quien tú -reconvinieses, te replicara: «Y ¿por qué me has dado la existencia -cuando yo no te la pedía?» ¿aceptarías tú el menosprecio que hacía de -ti y su insolente disculpa? No fue ciertamente creado por tu elección, -sino por una necesidad de la naturaleza. Dios te creó por su voluntad -y con el fin de que le sirvieses; la recompensa que te otorgaba era -una pura gracia; tu castigo el que a su justicia plugo imponerte. Pues -bien: sometido estoy; su sentencia es equitativa. Polvo soy, y en -polvo he de convertirme. ¡Oh felicidad, cuando quiera que acontezca! -Mas ¿por qué esta dilación en ejecutar la pena el mismo día que se ha -dictado? ¿Por qué he de sobrevivirme? ¿Por qué ha de burlarse de mí -amenazándome con la muerte, y reservándome un castigo perpetuo? ¡Con -qué placer cumpliría yo mi sentencia de muerte y me trocaría en tierra -insensible, descansando en ella como en el seno de mi madre! Hallaría -allí mi reposo, y dormiría tranquilo; no atronaría más mis oídos -aquella tremenda voz; no abrigaría el temor de mayor desdicha, ni me -atormentaría esta expectativa cruel de mi posteridad. Pero una duda me -asalta aún. ¿Si será que no muera del todo, y que este puro aliento -vital, este espíritu del Hombre, que Dios le ha inspirado, no llegue a -perecer con el barro de su cuerpo? Y entonces ¿quién sabe si yaceré -en el sepulcro, o en otro lugar no menos terrible, y si mi muerte será -todavía una especie de vida? ¡Horrible idea, si fuese cierta! Pero -¿cómo ha de serlo? Si lo que en mí pecó fue ese hálito vital, eso que -vive y ha pecado será lo que haya de morir; pero verdaderamente el -cuerpo no tiene parte en la vida ni en el pecado. Todo, pues, morirá en -mí; resuélvase así esta duda, quedando tranquilo, dado que no llega a -tanto el alcance humano. - -»Y porque el Señor sea infinito en todo ¿ha de serlo también en sus -rigores? Aun cuando así sea, el Hombre no lo es, y por lo tanto ha -de ser mortal, pues de otra suerte, ¿cómo Dios ha de hacer objeto de -su cólera infinita al Hombre, cuyo fin es la muerte? ¿Ha de ser esta -inmortal? Sería una contradicción tan extraña, que no es posible en el -mismo Dios, porque argüiría, no poder, sino debilidad. Y por satisfacer -su ira, al castigar al Hombre ¿había de llevar lo finito hasta lo -infinito, pretendiendo saciar un rigor que nunca se saciaría? Valdría -esto tanto como hacer extensiva su sentencia hasta más allá del polvo, -de la nada, y de las leyes de la Naturaleza, la cual mide las causas -por la energía de la acción que imprimen, no por el círculo de su -propia esfera. Mas si la muerte no acabase de un golpe con todo lo que -es sentir, como suponía yo, y fuese desde ahora para siempre un mal -interminable, mal que empiezo a experimentar en mí, fuera de mí y por -toda una eternidad... ¡oh desdichado! Vuelve a espantarme este temor, -y de nuevo combate con tempestuosos vértigos mi indefensa fantasía. -Sí: la muerte y yo somos incorpóreos: no solo a mí, sino a toda mi -posteridad alcanza la maldición. ¡Envidiable patrimonio os lego, hijos -míos! ¡Oh! ¡Si me fuese dado consumirlo todo, y no dejaros la menor -parte! ¡Cómo me bendeciríais por esta pérdida, en vez de maldecirme -ahora! Mas ¿por qué ha de condenarse a todo el género humano, siendo -inocente, por la falta de un solo Hombre? ¡Inocente! ¿Lo es, cuando de -mí nada puede salir que no sea corrupción, y espíritu y voluntad tan -depravados, que no solamente estén dispuestos a hacer, sino a desear -lo que yo he hecho? ¿Qué descargo han de ofrecer cuando comparezcan -ante el Señor? Después de todo, yo no puedo menos de absolverlos: todo -este laberinto de vanos subterfugios y razonamientos en que me pierdo, -me trae otra vez a mi convicción. El primero y el último a quien debe -acriminarse, soy yo, solo yo, raíz y origen de toda corrupción, y -sobre mí debe recaer todo el castigo. ¡Ojalá que así sea! ¡Insensato -anhelo! ¿Podrías tú soportar esta carga, más pesada que la tierra, -más pesada que el mundo todo, aun cuando te ayudase a sobrellevarla -aquella Mujer infame? De suerte que lo que deseas y lo que temes te da -el mismo resultado; viene a destruir todas tus esperanzas de consuelo, -y a demostrarte que eres un miserable, sin ejemplo en lo pasado ni en -lo futuro, comparable solo a Satán en el crimen y en el castigo. ¡Oh -conciencia! ¡En qué abismo de sobresaltos y horrores me has sumergido! -¡No encuentro camino alguno que me ponga a salvo, y de un precipicio -doy en otro más insondable!» - -De este modo se lamentaba Adán consigo mismo, en medio de la soledad -de la noche. No era ya esta, como antes de la caída del Hombre, -templada, agradable y serena, sino húmeda, nebulosa y encapotada, -que representaba doblemente terribles los objetos a la conciencia -del criminal. Tendido en tierra, en la yerta tierra, maldecía mil -veces la hora en que fue criado, y mil veces también acusaba a la -muerte de lenta, desde que sabía que era la consecuencia de su culpa. -«Muerte ¿por qué no vienes, decía, con triplicado rigor a acabar -conmigo? ¿Faltará la verdad a su promesa, y no se apresurará a ser -justa la Divina Justicia? No acude la Muerte a mi llamamiento, y la -Justicia Divina no acelera sus tardíos pasos, a pesar de mis súplicas -y clamores. Bosques, fuentes, colinas, valles y arboledas: un eco de -mi voz bastaba otro tiempo para que vuestros sombríos recintos me -respondiesen. ¡De cuán diferente modo entonces resonabais!» - -Al verle tan afligido la triste Eva, desde el sitio en que su pena la -tenía postrada, se acercó a él, y procuró con dulces palabras calmar -su arrebatada furia; mas Adán la rechazó con aspereza, diciendo: -«¡Apártate de mí, malvada serpiente, que este nombre es el que te -conviene como cómplice suya, no menos falsa y odiosa que ella! Nada -más te falta que su figura y color para descubrir tu traidora índole, -para que en lo sucesivo se guarden de ti todas las criaturas y no se -dejen deslumbrar de tu celestial apariencia, que oculta la malicia -del infierno. ¡Ah, que sin ti yo hubiera seguido siendo dichoso, a no -haber tu soberbia e inquieta vanidad despreciado mis consejos cuando -mayor era el peligro y empeñádote en no creerme! Anhelabas ser vista -del Demonio; te prometías vencerle; te engañó y se burló de ti, y yo -engañado a mi vez, permitiendo que te alejaras de mi lado, creyéndote -prudente, constante, experta y prevenida contra todo género de -asechanzas, no conocí que tu virtud, lejos de verdadera, era aparente, -y que la naturaleza te formó de una costilla corva, torcida, según veo -ahora, hacia el lado siniestro mío, de que saliste. ¡Si al menos me -hubiera visto privado de ella, porque sobraba entre las restantes![124] - -»¡Oh! ¿Por qué Dios, sabio Hacedor, que pobló los altos cielos de -espíritus varoniles, introdujo en la tierra este ser nuevo, este bello -defecto de la naturaleza, y no llenó el mundo de hombres, como lo está -el cielo de ángeles, sin necesidad de mujer alguna? ¿Por qué no halló -otro medio de perpetuar la raza humana? No hubiera dado lugar a esta -desventura ni a las muchas que de ella han de originarse; que la tierra -experimentará innumerables males por los artificios de la mujer y por -la íntima unión con su sexo; pues o no hallará el hombre ninguna que -le convenga, sino la que más desdichas y desaciertos le ocasione, o -la que desee le pagará en ingratitudes, entregándose a otro peor que -él, y si le ama, se verá contrariada por sus padres, o el logro de su -mejor elección resultará tardío, y cuando quede unido con el vínculo -que anhelaba, lo estará a una pérfida enemiga que solo le proporcione -aborrecimiento y mengua; de donde infinitas calamidades para la vida -humana, y disturbios sin cuento, en lugar de la paz doméstica.» - -Nada más dijo Adán, y se apartó de ella; pero sin mostrarse Eva -ofendida, bañado el rostro en lágrimas que sin cesar corrían por sus -mejillas, y suelto y desgreñado el cabello, postrose humilde a sus -pies, y abrazada a ellos, imploró perdón exclamando: - -«No así me abandones Adán: el cielo es testigo del sincero amor -y respeto que te profesa mi corazón, y de que te he ofendido -involuntariamente, por efecto de mi desdicha y del engaño que padecí. -Apiádate de mis ruegos; abrazada estoy a tus rodillas; no me prives -de lo único que es mi vida, de tus miradas, de tu protección, de tus -consejos; que en el colmo de desventura en que me veo, no cuento con -otra fuerza ni con otro apoyo. Si tú me abandonas, ¿de quién he de -esperar auxilio, ni dónde podré vivir? El tiempo que nos dure la vida, -que quizá sean breves momentos, haya al menos paz entre nosotros. -Partícipes ambos de esta común afrenta, unámonos también en el odio -contra el enemigo que nos ha impuesto nuestra sentencia, contra esa -cruel serpiente. ¡No me hagas objeto de tu aborrecimiento por una -desgracia tan imprevista, cuando ya es segura mi perdición y cuando -soy más miserable que tú mismo! Los dos hemos pecado, tú solo contra -Dios, y yo contra Dios y contra ti. Volveré al lugar en que fui -condenada; desde allí importunaré al cielo con mis lamentos; le rogaré -que aparte de ti el castigo, y que caiga sobre mí sola, sobre mí, -¡única causa de todos tus males, objeto único de su cólera!» - -No la dejaron proseguir sus sollozos; permaneció inmóvil en su humilde -actitud, hasta que el perdón que demandaba por una falta así confesada -y de que estaba tan arrepentida, movió a compasión a su esposo, el -cual sintió al punto inclinarse su corazón hacia la que ha poco era su -vida, su mayor delicia, y ahora estaba a sus pies sumisa y acongojada; -bellísima criatura, que imploraba la indulgencia, el consejo, la ayuda -del mismo a quien había desagradado. Él, como quien se encuentra -desarmado, no teniendo en qué emplear su cólera, la levantó y consoló -con estas afectuosas palabras: - -«¡Imprudente! ¡Conque otra vez, como antes, vuelves a desear lo que no -conoces, a desear que el castigo caiga sobre ti sola! ¡Ah! ¿sufrirás -el que se te imponga, puesto que no eres capaz de sobrellevar la ira -de que has experimentado no más que una pequeña parte, y que tan -insoportable te parece hasta mi disgusto? Si mis ruegos alcanzasen -a atenuar el rigor de lo que está ya decretado, yo me apresuraría a -adelantarme a ti yendo a aquel lugar, y levantando cuanto me fuera -posible la voz para que cayese toda la maldición sobre mi frente, -para que fuese perdonada la fragilidad de tu débil sexo, que me -estaba confiado y de que cuidé tan mal. Pero levanta: no disputemos -más; no nos acriminemos uno a otro, que harto acriminados estamos ya. -Procuremos, con el auxilio de un mutuo amor y ayudándonos uno a otro, -aligerar el peso de la desgracia que nos abruma, porque el día de -nuestra muerte que se nos ha anunciado, o mi previsión es falsa, o no -llegará tan pronto, sino que será un mal lento, un morir prolongado, -que haga mayor nuestra pena, y que trascienda a toda nuestra raza. ¡Oh -raza desventurada!» - -Y Eva, para inspirarle ánimo, replicó: «Sé, Adán, por una triste -experiencia, cuán ineficaces son mis palabras para contigo, y cuán -destituidas las juzgas de razón. ¡Oh, y si lo acaecido poco ha no las -hubiera hecho además funestas! Sin embargo, a pesar de mi indignidad, -alentada por ti, restablecida nuevamente en tu gracia y en la esperanza -de recobrar tu amor, único consuelo de mi alma, que viva o muera, no -quiero ocultarte los pensamientos que la inquietud de mi ánimo me -suscita, y que pueden aliviar nuestros males o darles fin. Violentos -y tristes son, pero tolerables, dada la extremidad en que nos vemos, -y sobre todo están más en nuestra mano. Si tanto nos angustia la pena -de nuestros descendientes, condenados a una maldición infalible, -víctimas al fin de la Muerte (que, en efecto, terrible es ser causa de -la infelicidad ajena, de la infelicidad de nuestros propios hijos, y -lanzar de nuestro propio seno a ese maldito mundo una desdichada raza, -para que después de una vida de tormentos sea presa de tan repugnante -monstruo) de ti depende, ya que aún no se halla en su estado de -concepción, evitar que esa raza no bendecida llegue a ser engendrada. -Sin hijos estás; sin hijos puedes quedarte. Así la Muerte será burlada, -y habrá de saciar en nosotros dos su ansia devoradora. Pero si crees -que es duro y dificultoso hablándose, mirándose, amándose, renunciar -al sagrado débito del amor, a las dulzuras de los abrazos nupciales, -y ahogar sin esperanza alguna el deseo, teniendo a la vista un objeto -que arde en el mismo anhelo, tormento no menos irresistible que el que -causa nuestros temores, entonces, para librarnos a nosotros y librar -al propio tiempo a los nuestros del mal que nos amenaza, tomemos más -pronta resolución y entreguémonos a la Muerte; y si no damos con -ella, hagamos en nosotros su oficio con nuestras manos. ¿A qué seguir -viviendo con un temor que no promete más término que la Muerte, cuando -podemos abreviar el plazo de nuestros días, y destruyéndonos, anticipar -nuestra destrucción?» - -Esto dijo, o añadió otras palabras que indicaban bien su desesperación; -y tanto había discurrido sobre la muerte, que llevaba impresa su -palidez en el semblante. No así Adán; que poco convencido de su -consejo, y entregado con solícito afán a otras esperanzas, contestó a -Eva: - -«El menosprecio que haces de la vida y del placer parece indicar que -hay en ti algo más sublime y excelente que lo que con tal indignación -rechazas; pero desde el momento en que recurres a la destrucción -de tu existencia, tú misma desmientes semejante indicio, porque -manifiestas, no desprecio, sino angustia y pena por la pérdida de una -vida y un placer que prefieres a todos los demás bienes. Engáñaste -si deseas la muerte como término de tus males, creyendo evadirte así -de la pena a que estás condenada, porque Dios no se ha armado tan -vigorosamente de su vengadora ira para que se frustre; más temería -yo que esa muerte anticipada no nos preservase del castigo que nos -aguarda, y que semejante obstinación empeñase al Altísimo en perpetuar -la muerte en nuestra vida. Adoptemos pues resolución más eficaz: yo -creo acertar con ella reflexionando atentamente en aquella profecía -de nuestra sentencia: _Tu raza hollará la cabeza de la serpiente_; -lo cual sería bien fútil reparación, si como presumo, no aludiese a -nuestro enemigo Satán, que se valió de este engaño contra nosotros. -Hollar su cabeza sería en efecto nuestra mejor venganza, que sin duda -malograríamos dándonos nosotros mismos la muerte, o resolviéndonos -a hacer estériles nuestros días, como propones; con lo que nuestro -enemigo se libraría del castigo que se le ha impuesto, y nosotros solo -conseguiríamos doblar el nuestro. Renunciemos pues a toda violencia -contra nosotros mismos, o a una infecundidad voluntaria que nos -privaría de toda esperanza y no argüiría en nosotros más que rencor, -orgullo, impaciencia, despecho y rebeldía contra Dios, que tan justo -es imponiéndonos este yugo. Recuerda con qué benignidad y agrado nos -escuchó, y cómo pronunció su sentencia sin cólera alguna, sin hacernos -reconvenciones. Temíamos una disolución inmediata, y pensábamos que -la amenaza y la muerte tendrían lugar en el mismo día; y ¿a qué se ha -reducido? A anunciarnos, a ti lo penoso que ha de serte llevar en tu -seno y dar a luz el fruto de tus entrañas, pena que se compensará con -la alegría de verte reproducida, y a mí la maldición, que de rechazo -alcanza a la tierra, de que ganaré mi sustento trabajando; ¡como si -fuese esto tan gran desgracia! Mayor lo sería la ociosidad; porque al -fin viviré de mi trabajo; y para que el frío y el calor se nos hiciesen -más soportables, sus próvidos cuidados atendieron a nuestra necesidad -sin que lo solicitásemos, y mientras nos juzgaba, se compadecía de -nosotros, indignos de su protección, y sus manos nos proporcionaban -con qué vestirnos. Pues si le dirigimos nuestras súplicas, ¿cómo ha -de cerrar el oído a ellas, ni negar su corazón a la piedad? ¿Cómo -dejará de enseñarnos por qué medios hemos de evitar la inclemencia -de las estaciones, la lluvia, el hielo, la nieve y el granizo? Ya el -cielo con demudada faz empieza a amenazar desde esa montaña con todas -estas contrariedades, y los vientos con su soplo húmedo y destructor -arrancan el follaje de esos hermosos y copudos árboles. Esto nos -obliga a procurarnos mejor auxilio, y algún calor más con que templar -nuestros ateridos miembros; y antes que al astro del día reemplace -la frialdad de la noche, veamos cómo reflejando juntos sus rayos, -pueden inflamar la materia seca, o cómo por el frote de dos cuerpos -llega a encenderse el aire; a la manera de las nubes, que luchando -entre sí hace poco, e impelidas por el aire, con su violento choque -han engendrado el rayo y precipitándose este con su sesga llama, ha -prendido en la resinosa corteza del pino y del abeto, y esparcido -en derredor un calor agradable, que puede suplir al sol. Dios nos -instruirá en el uso que hemos de hacer de ese fuego, y en todo lo demás -que sirva de alivio o preservativo a los males que nuestras culpas han -producido; y nos enseñará a orar e implorar su gracia. Auxiliados y -alentados por Él, no tendremos que temer las incomodidades de la vida, -hasta que nos convirtamos por fin en el polvo, última y natural morada -nuestra. ¿Qué cosa podemos hacer mejor que volver al lugar en que hemos -sido juzgados, postrarnos devotamente ante Él, confesar con humildad -nuestras culpas, y pedirle perdón, regando el suelo con nuestras -lágrimas, y exhalando profundos sollozos salidos de nuestros contritos -corazones, en señal de sincero arrepentimiento y abnegación completa? -Mitigará su rigor sin duda y dará al olvido su desagrado; pues cuando -más indignado y justiciero parecía ¿no brillaba en sus tranquilas -miradas el afecto, la gracia y la compasión?» - -Así habló nuestro arrepentido padre, y Eva no manifestaba menores -remordimientos. Encamináronse sin más tardanza al lugar en que habían -sido juzgados, y se prosternaron reverentemente en su presencia. Allí -confesaron con humildad sus culpas, imploraron perdón, bañaron con sus -lágrimas la tierra, y prorrumpieron en profundos sollozos con corazones -contritos, en señal de sincero arrepentimiento y de la más completa -sumisión. - - - - -LIBRO UNDÉCIMO - - -ARGUMENTO - - Trasmite el Hijo de Dios a su Padre las súplicas de los dos esposos, - ya arrepentidos de su culpa, e intercede por ellos. Acepta Dios - sus ruegos, pero declara que no pueden permanecer más tiempo en - el Paraíso, y envía a Miguel con algunos querubines para que los - expulsen de aquella mansión, y sobre todo para que revele a Adán los - acontecimientos futuros. Llega Miguel a la tierra. Adán muestra a Eva - ciertos signos siniestros; observa la llegada de Miguel, y le sale al - encuentro. Anúnciale el Ángel su partida. Desconsuelo de Eva; Adán - suplica, y acaba por obedecer. Condúcele el Ángel a la cima de una - alta colina, y en una visión le representa lo que ha de suceder hasta - el Diluvio. - -En esta humilde actitud permanecieron arrepentidos y orando, porque -descendiendo del trono de Dios misericordioso la gracia justificante, -arrancó el endurecimiento de sus corazones, y puso en ellos una -nueva carne regeneradora, que prorrumpía en ayes inexplicables, y -que inspirada por el espíritu de la oración, se remontaba al cielo -con vuelo más veloz que el de la elocuencia más sublime. No era, sin -embargo, su aspecto de míseros suplicantes, ni parecía su ruego de -menos interés que el de aquellos vetustos cónyuges de las antiguas -fábulas, menos antiguas, sin embargo, que esta historia, Deucalión y -la casta Pirra[125], cuando para reponer la anegada raza humana, se -prosternaban devotos ante el santuario de Temis. - -Remontáronse al cielo las súplicas de Adán y Eva, sin que los -envidiosos vientos las apartaran o privaran de su camino; penetraron -por las celestes puertas, como espirituales que eran[126]; y -cubriéndolas el gran Intercesor con la nube de incienso que humeaba -ante el altar de oro, llegaron ante el trono del Padre, donde las -presentó el Hijo radiante de júbilo, dando principio a su intercesión -en estos términos: - -«Mira, Padre mío, los primeros frutos que en la tierra ha producido -la gracia con que has animado al Hombre; los sollozos y ruegos que -envueltos entre incienso te ofrezco en este incensario de oro, como -sacerdote que soy tuyo; frutos cuya semilla echaste en el corazón de -Adán a la par que el arrepentimiento, y de más grato sabor que los que -sus manos cultivaban, que los que hubieran producido todos los árboles -del Paraíso antes de quedar privado aquel de su inocencia. Presta -ahora oído a sus súplicas, y atiende, aunque mudos, a sus suspiros; y -pues ignora, al dirigirte su oración, de qué palabras ha de valerse, -permíteme ser su intérprete, ya que soy su abogado y su víctima -expiatoria. Refunde en mí sus obras buenas o malas, que mis méritos -perfeccionarán las primeras, y con mi muerte redimiré las otras. -Acéptame a mí, y recibe de esos desgraciados, cual si fuese mío, el -anhelo de paz para la raza humana. Que por lo menos viva, reconciliado -contigo el Hombre, los tristes días que le has concedido, hasta que la -muerte a que está condenado, y que yo pido que se difiera, no que se -revoque, le conduzca a mejor vida, en que todos los redimidos por mí -participen de esta paz y bienaventuranza, identificados conmigo, como -yo lo estoy contigo.» - -A quien el Padre, no velado por nube alguna, respondió sereno: - -«Todas tus peticiones acepto, amado Hijo, que todas eran otros -tantos decretos míos; pero permanecer más tiempo en el Paraíso, no -lo consiente la ley que he impuesto a la naturaleza. Esos puros e -inmortales elementos extraños a toda combinación grosera, a toda mezcla -inarmónica e impura, rechazan al Hombre, manchado ahora, y se apartan -de él como de materia corrompida, para que según su nueva naturaleza -se procure un alimento mortal y más propio de la disolución a que le -ha traído su pecado, a consecuencia del cual se pervirtió desde luego -todo, y se corrompió lo que de suyo era incorruptible. Creé al Hombre -dotándole de dos dones perfectísimos, la felicidad y la inmortalidad: -pero el insensato perdió la una, y la otra solo serviría para perpetuar -sus males; por lo que recurrí a la muerte. La muerte, pues, viene a -ser su postrer remedio, y después de una vida meritoria a fuerza de -penosas tribulaciones, purificada por la fe y por los actos de la misma -fe, resucitará el día de la renovación del justo a una nueva vida, -elevándose triunfante al renovarse los cielos y la tierra. Convoquemos -ahora el sínodo de todos los bienaventurados en los vastos términos -del cielo. No quiero ocultarles mis juicios, sino que vean cómo procedo -con el género humano, pues que vieron cómo procedí con los ángeles -rebeldes; y así, aunque se conservan firmes, se afirmarán todavía más -en su fidelidad.» - -Calló, y a la señal que hizo el Hijo al brillante ministro que -esperaba sus órdenes, este tocó su trompeta, la misma quizá que se -oyó después en el Oreb cuando descendía Dios, y quizás también la -misma que volverá a oírse en el juicio universal. Oyose al punto la -voz del Ángel en todas las regiones, y desde sus venturosas moradas -cubiertas de amaranto, desde sus fuentes y manantiales de vida, desde -todos los puntos en que reposaban en un goce común, se apresuraron los -hijos de la luz a acudir al supremo llamamiento; y todos ocuparon sus -sedes, hasta que desde lo alto de su encumbrado trono manifestó así su -soberana voluntad el Omnipotente: - -«Hijos míos: el Hombre se ha hecho semejante a uno de nosotros y -conocedor del bien y el mal desde que probó el fruto prohibido, pero -ese conocimiento se limita al bien que ha perdido y al mal que se ha -procurado. ¡Qué dichoso sería si se hubiera contentado con conocer el -bien por sí mismo, y no tener del mal la menor idea! Al presente se -aflige, se arrepiente y ora contrito; yo dirijo sus movimientos; pero -más que estos movimientos conozco cuán variable y vano es su corazón -entregado a sí mismo. Recelando pues que más adelante vuelva a llegar -con mano aun más osada al árbol de la vida, y coma su fruto, y viva -perpetuamente, o crea por lo menos que su vida ha de ser interminable, -he resuelto sacarle del Paraíso y conducirle a lugar más a propósito, -donde labre la tierra de que fue extraído. - -»Miguel, tú quedas encargado de mi mandato. Elige de entre los -querubines, flamígeros guerreros que llevar contigo, no sea que en -favor del Hombre o para asaltar la mansión que queda deshabitada, -introduzca el Enemigo alguna nueva perturbación. Apresúrate, pues, y -expulsa del divino Edén a los esposos pecadores; lanza a los profanos -de aquel santo lugar, y anúnciales a ellos y a toda su descendencia su -perpetuo destierro. Mas para que puedan soportar el peso de su rigorosa -sentencia, una vez que se muestran humildes y que lloran compungidos -su falta, que el terror no los amilane. Si obedecen resignados tu -intimación, no des lugar a que partan desconsolados; revela a Adán lo -que sucederá en los tiempos futuros, conforme a las advertencias que yo -te inspire, y mezcla a tus palabras los consuelos de mi nueva alianza -con la regenerada estirpe de la Mujer; de modo que se despidan tristes, -pero tranquilos. Para defender la parte del Edén que más fácil entrada -ofrece, pon por la parte de oriente una guardia de querubines; vibra a -larga distancia la llama de una espada que infunda espanto a todo el -que trate de aproximarse, y cierra enteramente el paso hacia el árbol -de la vida, no sea que convertido el Paraíso en guarida de espíritus -malévolos, inficionen todos aquellos árboles, y vuelvan a seducir al -Hombre con sus usurpados frutos.» - -Apenas dejó de hablar, se preparó a descender prontamente el poderoso -Ángel, y con él la esplendente legión de los vigilantes querubines. -Semejante a un doble Jano, cada uno tenía cuatro rostros; cada cual -llevaba cubierto el cuerpo de ojos, más numerosos que los de Argos, -y vigilantes hasta el punto de no dejarse adormecer ni por la flauta -arcadia, ni por el caramillo pastoril o la soporífera varilla de -Hermes[127]. - -Despertaba al propio tiempo Leucotea[128] para alegrar de nuevo al -mundo con su sagrada luz, y embalsamaba con un fresco rocío la tierra, -cuando Adán y nuestra primera madre Eva concluían sus oraciones, -y hallaban en sí una fuerza que procedía del cielo. De su misma -desesperación sacaban cierta esperanza, cierta tranquilidad que no -alejaba, sin embargo, todos sus temores; y Adán repetía así a Eva sus -benévolos consuelos: - -«Eva, fácilmente admite la fe que todo el bien que disfrutamos procede -del cielo; pero que de nosotros ascienda al cielo algo que prevalezca -para con el espíritu de un Dios que es el colmo de toda dicha, o que -baste a captarse su voluntad, no parece igualmente creíble; y con todo, -esta ferviente oración, estos anhelantes suspiros que nacen de nuestro -pecho, llegan hasta el trono del Señor; y desde el momento en que -con mis ruegos he procurado aplacar su ofendida divinidad, y postrado -ante ella he humillado mi corazón, paréceme que, propicio y afable, -inclina hacia mí su oído, y hasta llego a persuadirme de que me oye con -favorable disposición. Ello es que mi ánimo recobra su calma, y que -acude a mi memoria aquella promesa de que tu raza hollará la cabeza de -nuestro enemigo; promesa que no había vuelto a recordar en medio de mi -turbación, y que ahora me infunde la esperanza de que ha pasado ya la -amargura de la muerte, y de que seguiremos viviendo. Regocíjate, pues, -Eva, con razón apellidada madre del género humano, madre de cuanto -vive, pues que por ti vivirá el Hombre, y para el Hombre vivirá todo.» - -Pero con rostro afectuoso a la vez y triste, le replicó así Eva: «No -es digna de ese glorioso título una pecadora, que destinada a ser tu -ayuda, se convirtió en tu asechanza: improperios, aversión y toda -especie de oprobio es lo que merezco; y sin embargo, la misericordia de -mi Juez es infinita. Yo, que he dado la muerte a todos, vengo a ser por -su gracia fuente de vida; y tú, generoso a tu vez también, me juzgas -digna de tan alto título, cuando lo soy únicamente de otro. Pero ya el -campo nos llama al trabajo, que ahora ha de costarnos sudor, después de -una noche de insomnio. Mas ¿no ves? Mira cómo la mañana indiferente a -nuestro cansancio vuelve a emprender risueña su rosada vía. Marchemos, -pues: no me apartaré más de tu lado, cualquiera que sea el sitio a que -nos conduzca nuestra cotidiana faena, que ha de sernos penosa en lo -sucesivo, pues ha de durar lo que dure el día; bien que si permanecemos -aquí ¿qué trabajo ha de parecernos duro en medio de estos bellos -pensiles? Vivamos en ellos, y viviremos contentos, aunque hayamos -descendido tanto de nuestro estado.» - -Así discurría, a medida de sus deseos, profundamente humillada Eva; -mas otra era la decisión del Hado, y la Naturaleza tardó poco en -manifestarla por medio de las aves, de los brutos y del aire, porque -este eclipsó de repente el purpúreo brillo de la mañana. A su vista el -ave de Júpiter, desde lo más alto de su vuelo, cayó sobre dos pájaros -de bellísima pluma a quien perseguía, y el animal que reina en los -bosques, y que por primera vez se hizo entonces cazador, bajando de -una colina, se lanzó contra un ciervo y su compañera, la más hermosa -pareja de aquellos montes. Huían hacia la puerta oriental del Paraíso; -observábalo Adán, y siguiéndolos con sus miradas, dijo conmovido a Eva: - -«¡Ay, Eva! Algún próximo contratiempo nos amenaza, cuando por medio -de esos mudos indicios de la Naturaleza, nos presagia el cielo sus -designios, o cuando menos nos da a entender que confiamos demasiado en -la remisión de nuestro castigo, porque nuestra muerte se ha diferido -algunos días. ¿Quién sabe lo que durarán, ni lo que hasta entonces será -nuestra existencia, ni si lo más que averiguaremos es que somos polvo, -que polvo volveremos a ser, y que acabaremos? ¿A qué, si no, ponernos -delante de ese doble espectáculo, esa súbita persecución en el aire y -en la tierra, ambas en la misma dirección y en el mismo instante? ¿Por -qué esa oscuridad del lado de oriente antes de mediar el día, y ese -fulgor matutino, más vivo que el de la aurora, que ostenta aquella nube -hacia el occidente, esparciendo destellos por el firmamento azul, y -descendiendo lentamente cual si trajese una misión del cielo?» - -Y no era ofuscación suya; que de aquella parte, reflejando en el -Paraíso un resplandor marmóreo y posándose sobre una colina, anunciaba -una aparición gloriosa, de que no hubiera dudado Adán, si el humano -temor no hubiera puesto en sus ojos sombras. No aparecieron más -esplendentes los ángeles cuando se mostraron a Jacob en Mahanain, -viéndose cubierto el campo con las tiendas de sus fúlgidas -cohortes[129]; ni cuando en Dothan se descubrió flamígera montaña hecha -un campo de fuego y amenazando al monarca sirio, que para sorprender -a un solo hombre y obrando como asesino, suscitó una guerra, sin -proclamarla[130]. - -Señaló el príncipe de las celestes jerarquías los puestos que habían -de ocupar sus brillantes potestades para apoderarse del jardín, y él -se adelantó solo, buscando el sitio en que se había refugiado Adán. -No se le ocultó a este, y mientras se acercaba el supremo mensajero, -dijo a su esposa: «Disponte ya, Eva, a alguna gran novedad que quizá ha -de cambiar nuestra suerte, o imponernos nuevas leyes a que tendremos -de someternos, porque veo a lo lejos descender de la fulminante nube -que envuelve la colina un guerrero de la legión celeste, y según su -apariencia, no de los inferiores. Será algún gran Potentado, alguno de -los supremos Tronos; que tal es la majestad que le rodea. No me inspira -temor por su terrible aspecto, ni tiene la benigna dulzura de Rafael, -que tanta confianza infunde, sino una presencia tan solemne como -sublime; y para no ofenderle, retírate tú; yo con la mayor reverencia -le saldré al encuentro.» - -[Ilustración: Las cohortes angélicas descendían al Paraíso.] - -Y apenas dijo esto, se le acercó el Arcángel apresuradamente, no en su -figura celestial, sino ataviado como un hombre que ha de entenderse con -otro hombre. Sobre sus resplandecientes armas flotaba una veste marcial -de púrpura, más viva de color que la Melibea[131], o que la grana de -Sarra[132] con que en los tiempos de treguas se ornaban los reyes y -antiguos héroes. Isis tejió sus matices; su estrellado yelmo con la -visera alzada dejaba ver un rostro en las primicias de la virilidad -que acaba de salir de la juventud; a un lado, como un radiante zodíaco -llevaba pendiente la espada, terrible espanto de Satanás, y en su -mano empuñaba la lanza. Adán se inclinó profundamente; el Arcángel se -mantuvo erguido, y con majestuosa dignidad le dio así cuenta de su -mensaje: - -«Adán, el supremo mandato del cielo no ha menester exordios: baste -decirte que tus ruegos han sido oídos, y que la muerte a que estabas -sentenciado desde el momento de tu transgresión retrasará su -golpe los largos días que te están concedidos para dar lugar a tu -arrepentimiento, y a que borres tu criminal acción con tus buenas -obras. Entonces tal vez, desenojado tu Señor, te redimirá enteramente -de la instancia con que la muerte te reclama; pero no te es permitido -morar más tiempo en el Paraíso, y yo he venido para sacarte de él y -enviarte fuera del Edén a labrar la tierra de que fuiste formado, y a -cuyo seno es bien que vuelvas.» - -No dijo más; porque al oír Adán estas palabras, sintió sobrecogido su -corazón y embargados sus sentidos por el hielo del más acerbo dolor; -mas Eva, que aunque oculta, todo lo había escuchado, se denunció a sí -misma, prorrumpiendo en gritos y agudos lamentos: - -«¡Oh inesperado golpe, más terrible que el de la muerte! ¡Salir de -este dulce Paraíso, dejar mi suelo natal y estos dichosos y umbríos -vergeles, morada digna de dioses! ¡Y yo que esperaba subsistir aquí -tranquila en medio de mi tristeza, hasta que llegase el día mortífero -para ambos! Flores amadas que no hallaré en ningún otro clima, las -primeras a quienes visitaba por la mañana, las últimas de quienes -por la tarde me despedía; flores que tanto cuidaba mi cariñosa mano -desde que os abríais, y a todas las cuales he dado nombre: ¿quién os -enderezará hacia el Sol ahora, y os ordenará por tribus, y os regará -con la ambrosía de estos puros manantiales? Y tú, por fin, nupcial -gruta, que yo me complacía en embellecer con cuanto puede ser agradable -a la vista y al olfato: ¿cómo me alejaré de ti para andar vagando por -un mundo inferior, que comparado con este será salvaje y sombrío? ¿Cómo -vivir de un aire menos puro, acostumbrada a estos frutos inmortales?» - -Al oír esto el Ángel, la interrumpió dulcemente: «No así te lamentes, -Eva; renuncia con resignación a lo que justamente has perdido; no te -apasiones con tanta vehemencia de lo que no es tuyo. Al salir de aquí, -no vas sola; va contigo tu esposo, a quien estás obligada a seguir, -porque donde él habite será tu tierra natal.» - -Entonces Adán, volviendo en sí de su repentino e inerte anonadamiento -y recobrando el ánimo, dirigió a Miguel estas humildes palabras: -«Espíritu celestial, bien seas uno de los Tronos, bien lleves el -nombre de superior entre ellos, porque tu majestad puede ser propia -de un príncipe que impera sobre otros príncipes: bondadosamente nos -has comunicado tu mensaje, que a hacerlo de otro modo, no hubiéramos -resistido a tan duro golpe; mas todo el dolor, todo el abatimiento y -desesperación que puede resistir nuestra flaqueza, en tus palabras -están cifrados al anunciarnos el destierro de esta feliz morada, que -era nuestro dulce asilo, el único consuelo a que nuestras almas estaban -acostumbradas. Cualquiera otro lugar nos parecerá inhospitalario y -yermo; nos desconocerá a nosotros y será para nosotros desconocido. -¡Ah! Si a fuerza de incesantes ruegos lograse apiadar la voluntad de -Aquel que lo puede todo, no cesaría un momento de importunarle con -continuos clamores; pero pedirle lo que se opone a su absoluto decreto, -sería tan inútil como querer contrarrestar con nuestro hálito la -fuerza del viento, que rechaza sofocante sobre nosotros al exhalarlo. -Me someto, pues, a su soberano mandato: solo me aflige la idea de que -al partir de aquí, no volveré a ver su rostro, no contaré más con su -bendito auxilio. Aquí hubiera yo recorrido de uno en otro, adorándolos, -todos los sitios en que se dignó consolarme con su divina presencia; -y hubiera dicho a mis hijos: «En este monte se me apareció; bajo este -árbol se me hizo visible; entre estos pinos oí su voz; aquí, orillas de -esta fuente, conversé con Él.» En muestra de reconocimiento, le hubiera -erigido altares de césped, y hubiera acumulado lustrosas piedras de los -arroyos en memoria y monumento para las futuras edades, y derramado -sobre ellas el dulce perfume de odoríferas gomas, de los frutos y -de las flores. Pero en ese otro ínfimo mundo ¿dónde hallaré sus -brillantes apariciones, ni siquiera señal de la huella de sus plantas? -Porque, aunque yo huya de su cólera, una vez recobrada la vida, y -prolongada su duración y legada a la posteridad que se me promete, no -me queda otro consuelo que alcanzar a ver los destellos últimos de su -gloria y adorar de lejos los más leves vestigios de sus pasos.» - -«No ignoras, Adán, le replicó Miguel con afectuoso semblante, que suyo -es el cielo, suya la tierra toda, no esta roca solamente; que llena -con su presencia la tierra, el mar, el aire, todo cuanto vive alentado -por el calor de su virtual omnipotencia. Te ha concedido el dominio -de la tierra toda para que la poseas y la gobiernes, don que no debes -menospreciar; y así, no creas que su presencia está reducida a los -estrechos límites del Paraíso o del Edén. Este hubiera sido quizá la -cabeza de tu imperio, de donde hubieran salido todas las generaciones, -y adonde hubieran vuelto también de todos los confines de la tierra -para ensalzarte y reverenciarte a ti, su ilustre progenitor; pero -tú has perdido esta preeminencia, decayendo hasta el punto de tener -que morar en el mismo suelo que tus hijos. No dudes, pues, de que -tan presente como aquí, está Dios en los valles y en las llanuras, -de que le hallarás en todas partes, y de que por donde quiera te -seguirán las pruebas de su presencia, y te verás circuido de su bondad -y paternal amor, de su verdadera imagen y de las divinas huellas de -sus pasos. Y para que puedas creer y asegurarte en esto antes que de -aquí salgas, has de saber que soy enviado para revelarte lo que en -los futuros siglos te acontecerá a ti y acontecerá a tu descendencia. -Prepárate a presenciar bienes y males, la pugna que se empeñará entre -la divina gracia y la perversidad del hombre. Así aprenderás la -verdadera resignación, y a moderar la alegría con el temor y un piadoso -recogimiento, de modo que te mantengas igualmente sereno en la fortuna -y en la adversidad, para que puedas arrostrar más a salvo los trances -de la vida, y disponerte mejor al de la muerte cuando sobreviniere. -Sube ahora conmigo a esta eminencia; deja aquí a Eva, a quien ya he -tranquilizado, entregada al sueño, mientras tú, despierto, contemplas -el porvenir, como en otro tiempo dormías tú también, cuando ella vino a -la vida.» - -A cuyas palabras agradecido, contestó Adán: «Sube en buen hora, que yo -te seguiré como a seguro guía por el camino que me conduzcas; sumiso -estoy a la voluntad del cielo en medio de mi castigo. Opondré dócil -pecho a todos los males, y me armaré para hacerme superior a todos los -sufrimientos y conseguir desde luego la tranquilidad, por medio del -trabajo, si así puedo merecerla.» - -Y ascendieron ambos a la visión divina. Era aquella montaña la más alta -del Paraíso, y desde su cima se descubría claramente el hemisferio -de la tierra, que se dilataba hasta donde podía alcanzar la vista. -No era más elevada ni en torno se extendía más la montaña a donde -por diferente causa llevó el Tentador, hallándose en el desierto, -al segundo Adán, para mostrarle todos los reinos de la tierra y las -grandezas de cada uno. - -Desde allí pudo contemplar en su propio asiento las ciudades de antigua -o reciente fama, las que eran cabeza de los más insignes imperios, -desde los muros destinados a Cambalu, silla de Can del Caita, y desde -Samarcanda, orillas del Oxo y trono de Temir, hasta Pekín, donde -reinan los reyes de la China[133]. De aquí corrió su vista hasta -Agra y Lahor, propias del gran Mogol, y hasta el Quersoneso Áureo, -o hacia Ecbatana la de Persia, después Hispahan, o a Moscú, donde es -soberano el Zar de Rusia, y a Bizancio, dominada por el Sultán, que -nació en el Turquestán. Pudo luego fijar sus ojos en el reino de Nego -y su puerto más lejano, Erecco, y los pequeños estados marítimos de -Montbaza, Quiloa, Melinde y Sofala, que algunos creen Ofir, hasta los -reinos de Congo y Angola, más al mediodía; y trasladándose del río -Níger al monte Atlas, los imperios de Almanzor, de Fez, de Sus, de -Marruecos, de Argel, y Tremecén. Y desde allí contempló a Europa, y el -lugar en que Roma había de dominar al mundo. Y allá en su imaginación -quizá descubrió también la opulenta Méjico, imperio de Moctezuma, y el -del Cuzco en el Perú, espléndido trono de Atabalipa, y la Guyana, no -despojada aún, a cuya principal ciudad llamaron El Dorado los hijos de -Gerión. - -Mas para disponerle a representaciones más sublimes, Miguel levantó -de los ojos de Adán el velo que había puesto sobre ellos el falso -fruto de que se prometió vista más perspicaz; y luego le purificó el -nervio visual con eufrasia y ruda[134] porque tenía mucho que ver, -y le introdujo en él tres gotas de agua sacadas de la fuente de la -vida. La virtud de aquellas yerbas penetró de tal manera hasta lo -íntimo de la vista intelectual, que precisado Adán a cerrar los ojos, -quedó enajenado, cayendo todos sus espíritus en un éxtasis; por lo -que el bello Ángel le asió de la mano y le hizo al punto volver en sí -diciéndole: - -«Adán, abre ahora los ojos, y contempla en primer lugar los efectos que -tu crimen original ha producido en algunos de los que nacerán de ti; -los cuales, sin embargo, no han tocado jamás al árbol prohibido, ni -conspirado con la serpiente, ni delinquido con tu pecado[135]; pero, -a pesar de ello, de ese mismo pecado heredan la corrupción que ha de -precipitarnos en acciones más violentas.» - -Abrió los ojos Adán, y vio un campo que, labrado en parte, estaba lleno -de haces de paja recién segada; el resto quedaba para pasto y rediles -de los ganados. En medio, como marcando un límite, se alzaba un altar -rústico, hecho de yerba, al cual llegaba de pronto un segador sudoroso, -que depositaba en él las primicias de sus frutos, espigas verdes aún y -tostados haces, pero revueltos, y según más a mano los había hallado. -Inmediato a él se veía un pastor en actitud más humilde, cargado -con los recentales más escogidos y mejores de su rebaño, y después -de sacrificarlos, extendía las entrañas y la grasa sobre la leña ya -preparada, rociándolas con incienso y practicando todos los demás ritos -debidos. De repente bajó del cielo un fuego propicio sobre su ofrenda, -y la consumió con presta llama, esparciendo alrededor un grato aroma; -pero la ofrenda del otro no se consumió, porque no era sincera; lo cual -le encendió en ira, y según estaba hablando con el pastor, le lanzó en -medio del pecho una piedra que le dejó sin vida. Cayó, y cubierto de -mortal palidez, exhaló el alma entre torrentes de sangre. Sobrecogido -con aquel espectáculo el corazón de Adán, exclamó: - -«Maestro mío: ¿Por qué ha sucedido tan gran desdicha a ese hombre -humilde, que tan bien ha hecho su sacrificio? ¿Este premio reciben la -piedad y una devoción tan pura?» - -Y Miguel le respondió conmovido: «Esos dos son hermanos, Adán, y -nacerán de ti. El injusto ha matado al justo, por envidia de que -el cielo haya aceptado la ofrenda de su hermano; pero esa acción -sanguinaria será vengada, y como tan meritoria la fe del otro, no -quedará sin recompensa, aunque le ves morir aquí cubierto de polvo y -sangre.» - -«¡Ay! dijo nuestro padre. ¡Por esa acción y por esa causa! ¿Conque lo -que he visto es la muerte? ¡Y por este medio volveré yo a la tierra -nativa! ¡Oh espectáculo terrible, que no puede contemplarse sin -repugnancia y asombro, ni considerarse sin horror, ni sentirse sin -espanto!» - -A lo que contestó Miguel: «Ya has visto en el hombre la primera forma -de la muerte; pero ¡cuán varias son las que toma, y cuántos los caminos -que conducen a su hórrida caverna, y todos ellos tristes! Es, sin -embargo, más vaporosa para los sentidos a la entrada que interiormente. -Unos, como acabas de ver, morirán por un golpe violento, otros por -el fuego, el agua y el hambre, y muchos por la intemperancia en los -manjares y en las bebidas. Ella propagará por la tierra crueles -enfermedades, que en monstruosa multitud se ofrecerán a tu vista, para -que comprendas cuántas miserias ha acarreado a la Humanidad el liviano -apetito de Eva.» - -Al punto apareció a su vista una mansión triste, repugnante, sombría, -parecida a un lazareto, en la cual se veían amontonados gran número de -pacientes, porque allí se juntaban todas las enfermedades, el horroroso -espasmo, los agudos tormentos, el agonizante desmayo del corazón, toda -especie de fiebres, las convulsiones, las epilepsias, los rigurosos -catarros, la piedra intestina y las úlceras, los cólicos rabiosos, el -infernal frenesí, la siniestra melancolía, la lunática demencia, la -lánguida atrofia, con el marasmo, la hidropesía y la peste devastadora, -y las dropsias, el asma y el reuma que destroza la trabazón de los -miembros. Las toses eran crueles, amarguísimos los suspiros; la -desesperación corría de lecho en lecho acosando a los enfermos, y -sobre ellos blandía su dardo la muerte triunfante, pero retardando sus -golpes, a pesar de que a todas horas la invocaban con afán como el -supremo bien y la última esperanza. - -¿Quién, ni aun el corazón más endurecido, hubiera contemplado con ojos -enjutos espectáculo tan tremendo? A Adán no le era posible, y lloró, -a pesar de no haber nacido de mujer; predominó la compasión en lo más -perfecto del Hombre, y por algún tiempo se entregó al llanto, aunque -acudiendo a su mente más graves pensamientos, moderó su exceso, y así -que recobró la palabra, volvió a sus exclamaciones: - -«¡Oh miserable especie humana! ¡A qué degradación has llegado! ¡Qué -condición tan infeliz te está reservada! Más te valiera no haber -nacido. ¿Por qué se nos ha impuesto? Si el que la recibe la conociese -¿cómo había de aceptar semejante oferta, y no rechazarla desde luego, -prefiriendo quedar en un pacífico olvido? ¿Es posible que siendo -el Hombre imagen de Dios, y habiendo sido formado tan bueno, tan -preeminente, aunque después se haya hecho criminal, tenga que pasar por -sufrimientos tan terribles a la vista, y al ánimo tan intolerables? -¿Por qué, conservando aún el Hombre parte de la semejanza divina, no -había de estar libre de semejantes imperfecciones, preservándole de -ellas el mismo respeto que se debe a la imagen de su Creador?» - -«La imagen de su Creador, replicó Miguel, se apartó de ellos desde -el momento en que se envilecieron al entregarse a sus apetitos -desordenados; desde aquel punto se trocaron en la imagen de aquel a -quien servían, del vicio brutal que indujo a pecar, sobre todo a Eva, y -que los rebajó hasta el punto de hacerlos dignos de su castigo. Porque -no es la imagen de Dios la que han afeado, sino la suya propia, y si -alguien ha desvanecido esta semejanza, han sido ellos; y al convertir -las saludables leyes de la pura naturaleza en horribles enfermedades, -ellos se imponen un castigo justo, por no haber respetado la imagen de -Dios que llevaban en sí mismos.» - -«Reconozco esa justicia, dijo Adán, y me someto a ella; pero ¿no -hay otro medio menos doloroso que estos, para llegar a la muerte y -confundirnos con nuestro originario polvo?» - -«Uno hay, respondió Miguel, que consiste en observar la regla de _No -excederse_, de guardar templanza en lo que se come y bebe, procurándose -el alimento preciso, no los deleites de la glotonería; con lo que -pasarán multitud de años sobre tu cabeza. Así podrás vivir, hasta -que, como el fruto maduro, vuelvas al seno de tu madre; y no serás -arrancado violentamente, sino que te desprenderás con facilidad cuando -estés sazonado para la muerte, es decir, en tu ancianidad; y entonces -sobreviviendo a tu juventud y a tu robustez, se convertirá en débil -y caduca y encanecerá tu belleza; y torpes ya tus sentidos, quedarán -yertos para el gusto que ahora sientes en los placeres; y en lugar de -ese espíritu juvenil, confiado y vivaz, se inyectará en tu sangre un -humor melancólico, frío y estéril, que amenguará tu vigor y acabará por -consumir todo el bálsamo de tu vida.» - -A lo que repuso nuestro primer padre: - -«Pues bien: no esquivaré ya la muerte; no deseo prolongar mucho -la vida; dispuesto estoy, por el contrario, a dejar cuan dulce y -fácilmente me sea posible esta pesada carga, que debo tener sobre mí -hasta que llegue el día designado para librarme de ella; y esperaré -tranquilamente mi disolución.» - -Y añadió Miguel: «No ames ni aborrezcas la vida, pero mientras te -dure, esfuérzate en vivir bien. Si será larga o breve, el cielo ha de -decidirlo. Y ahora prepárate a presenciar otro espectáculo.» - -Miró, y vio una espaciosa llanura llena de tiendas de varios colores: -junto a unas pastaban rebaños de ganados; de otras salían voces de -instrumentos que por sus acordes melodías indicaban ser órganos y -arpas; y se descubría el que movía las teclas y pulsaba las cuerdas, -cuya ligera mano recorría todos los sonidos desde el más bajo al más -alto, produciendo resonantes fugas. En otro lado estaba un hombre -trabajando en una fragua con dos pedazos de hierro y cobre que había -derretido, y encontrado antes, ya porque un incendio casual abrasando -algún bosque en cualquier montaña o valle, y penetrando por las venas -de la tierra, hubiese arrojado el ardiente metal por la boca de una -concavidad, ya porque algún torrente hubiese expelido aquellas materias -de las profundidades en que se hallaban. Con solo derramar el líquido -en unos moldes que tenía ya preparados, forjó primero sus propias -herramientas, y luego las que podían servir para liquidar o labrar los -metales mismos. - -Después de estos, aunque no a mucha distancia, bajaron a la llanura -desde la cima de los altos montes en que moraban, otros hombres de -diferente raza. Indicaban en su apariencia ser hombres justos, que -ponían su estudio en adorar sinceramente a Dios, en contemplar sus -obras manifiestas, y en cuidarse de todo aquello que puede proporcionar -a los hombres libertad y paz. Y no habían discurrido largo tiempo por -la llanura cuando de pronto salen de las tiendas un tropel de mujeres -bellísimas, ricamente ataviadas de joyas y galas seductoras, cantando -al compás de las arpas dulces y amorosos cánticos y tejiendo vistosas -danzas[136]. Aquellos hombres, que permanecían graves, las miraron, -fijaron en ellas sus ojos sin temor alguno, hasta que prendidos por -fin en sus halagüeñas redes, cedieron a su encanto, y cada cual eligió -la que le agradaba más; y en amantes coloquios se entretuvieron, -hasta que apareció, precursora del amor, la estrella de la noche; y -ardiendo entonces en fuego que los devoraba, encendieron las antorchas -nupciales, y mandaron que se invocase al himeneo, que por primera vez -se invocó en los ritos del matrimonio; y las tiendas todas resonaron en -fiestas y ruidosas músicas. - -Aquellos inefables coloquios y deleitosos arrobamientos del amor y -de la juventud, que no malograban un solo instante, aquellos cantos -y lazos de flores y dulcísimas armonías, de tal modo interesaban el -corazón de Adán, de suyo inclinado al placer, irresistible propensión -de la naturaleza, que exclamó así: - -«Verdaderamente me has abierto los ojos ¡oh tú el primero de los -ángeles benditos! Más grata me parece esta visión, y más esperanzas -de pacíficos días me ofrece, que las dos pasadas. En ellas todo era -estrago y muerte y tormentos aún más terribles; en esta la naturaleza -parece realizar todos sus designios.» - -«No juzgues, le advirtió Miguel, que lo más placentero es lo mejor por -más que parezca satisfacer a la naturaleza, y menos debes juzgarlo tú, -creado para fin más noble, más santo y puro, y más conforme con la -divinidad. Esas tiendas que tan agradables te parecen, son el albergue -de la perversidad, y en ellas habitará la raza de aquel que mató a su -hermano. Parecen cultivar con afán las artes que embellecen la vida, -de las que son raros inventores, pero se olvidan de su Creador, cuyo -espíritu los ilumina, y no reconocen ninguno de sus beneficios. Nacerá -de ellos, sin embargo, una generación hermosa, porque esa turba de -mujeres tan bellas que acabas de ver, diosas en la apariencia, amables, -alegres, encantadoras, carecen de la bondad que consiste en la honra -doméstica, el principal timbre de una mujer. Destinadas y aderezadas -solo a los apetitos lascivos, servirán no más que para cantar y danzar -y lucir galas y ejercitar la lengua y flechar los ojos; y esa sobria -raza de hombres cuyas vidas religiosas les hacían dignos del título -de hijos de Dios, sacrificarán bajamente toda su virtud, toda su fama -a las seducciones y sonrisas de esas bellas ateas. Ahora nadan en -placeres; nadarán luego en un profundo abismo; y ríen, pero en breve el -mundo se convertirá para ellos en un mundo de lágrimas.» - -Frustrada con esto la breve alegría de Adán: «¡Qué lástima y qué -vergüenza, exclamó, que los que con tan buenos auspicios entran en -la vida, tan fácilmente se aparten de su sendero, tomando otros -extraviados, o desfallezcan a la mitad del camino! Y lo que veo es que -siempre los males del hombre tienen un mismo origen, todos provienen de -la mujer.» - -«Provienen, repuso el Ángel, de la afeminada flaqueza del hombre, que -debería conservar más cuerdamente su dignidad, ya que ha recibido dones -tan superiores. Pero vas a ser testigo de otra escena.» - -Miró, y descubrió un vasto país que delante de él se dilataba, ocupado -por pueblos y edificios rurales, y más lejos por ciudades populosas, -con sus puertas y fuertes torres, y una muchedumbre armada, en cuyos -feroces semblantes se retrataba la guerra, gigantes de inmensos cuerpos -y osados en sus empresas. Unos blandían sus armas, otros aguijaban a -sus fogosos bridones, y así jinetes como infantes, ya diseminados, -ya en orden de batalla, no desempeñaban allí un ministerio ocioso. -Apostados en un camino los escogidos para este fin, acopiaban forraje -y recogían gran número de hermosos bueyes y no menos hermosas vacas, -que arrebataban a sus suculentos pastos, y rebaños enteros de lanudas -ovejas y balantes corderillos, rico botín de todos aquellos llanos: -apenas si lograban escapar con vida los pastores, que pedían socorro -a gritos. De repente se traba un sangriento combate: chocan entre sí -con cruel furia los escuadrones, y en el sitio mismo en que poco antes -pacían los ganados, yacen multitud de cadáveres y armas destrozadas, -y la tierra sangrienta se trueca en un desierto. Acampados otros, -asedian una población fuerte, y la hostilizan con baterías, con -minas, con escalas, mientras los sitiados se defienden desde lo alto -de las murallas, con flechas, jabalinas, piedras y ardiente azufre: -horrible mortandad y gigantescas proezas por ambos lados. Más allá -los heraldos con sus cetros llaman a consejo en las puertas de la -ciudad, y al punto se reúnen varios hombres de cabellos blancos y -grave aspecto, mezclándose con los guerreros; hácense oír arengas -elocuentes, pero suscítase de pronto una oposición facciosa, hasta que -por fin se levanta un personaje de mediana edad[137], distinguido por -su prudencia, que discurre largamente sobre el derecho y la sinrazón, -la justicia, la religión, la verdad, la paz y el juicio de Dios. -Vitupéranle mozos y viejos, y hubieran puesto sus manos violentamente -en él, a no bajar una nube que le arrebató, desapareciendo a los ojos -de aquella multitud. De esta suerte procedían allí la violencia, la -tiranía, la ley de la fuerza, y no era dable sosiego alguno en aquella -tierra. - -Lloraba Adán amargamente, y volviéndose a su guía le preguntó -sollozando: «¿Qué gente es esa, ministros de la Muerte, no hombres, -que así se la dan a sus semejantes, y que multiplican diez mil veces -el homicidio de su hermano? Porque hermanos suyos son esos a quienes -degüellan, hombres que asesinan a otros hombres. Y ese justo que a -pesar de su virtud hubiera perecido, a no haberle salvado el cielo, -¿quién era?» - -«Esos, replicó Miguel, son los resultados de los torpes matrimonios -que has visto. Desde el punto en que se unen el bien y el mal, que -recíprocamente se aborrecen, la imprudencia de tal unión produce -monstruosos engendros de cuerpo y alma. Tales serán esos gigantes, -hombres de encumbrada fama, porque en semejantes tiempos solo se -admirará la fuerza, que se llamará valor y virtud heroica. Vencer en -las batallas, subyugar naciones, volver uno cargado de los despojos de -infinitas víctimas inmoladas, se considerará como el más sublime grado -de la gloria humana; que todo esto se hará por la gloria del triunfo, -para alcanzar el nombre de grandes conquistadores, bienhechores de -la humanidad, dioses, hijos de los dioses, cuando más bien debieran -llamarse destructores y plagas de la especie humana. Así se adquirirá -en la tierra fama y nombradía, y el verdadero mérito se dará al olvido. -Ese, que ha de ser el séptimo de tus descendientes, único justo de esa -generación perversa, ya has visto que le odiaban por eso mismo, y cuán -expuesto estuvo entre tantos enemigos, porque se atrevió a ser el único -virtuoso, y a anunciarles la ingrata verdad de que Dios rodeado de sus -santos vendría a juzgarlos. Pero el Señor omnipotente le ocultó en una -nube de perfumes, y sus alados corceles le arrebataron, como has visto, -y Dios le ha recibido en su seno para que goce con él de la salvación -en el reino de la bienaventuranza, exento de toda muerte; lo cual te -dará a entender el premio reservado para los buenos y el castigo que -a los demás aguarda; y en prueba de ello, dirige allí tus miradas y -considera bien lo que vas a ver.» - -Y en efecto miró, y vio que todo había variado de aspecto. La boca de -bronce de la guerra había cesado de rugir; todo a la sazón respiraba -contento y júbilo, lujuria y disolución; todo era fiestas y danzas, -matrimonios o prostituciones, según mejor parecía, raptos o adulterios, -y por donde quiera que pasaba una mujer hermosa, arrastraba tras sí a -los hombres. De las copas del deleite salían las discordias civiles. -Por último llegó un venerable patriarca, y se mostró indignado de sus -vicios, protestando contra su conducta. Frecuentaba sus reuniones -en que solo veía triunfos y fiestas, y les predicaba conversión y -arrepentimiento, como a almas que gemían encarceladas y en breve habían -de sufrir una sentencia terrible. Todo fue en vano; y cuando sintió que -se acercaba la hora, renunció a sus consejos, y mudó lejos de allí sus -tiendas. - -En seguida, cortando altos troncos de la montaña, comenzó a construir -una nave de extraordinarias dimensiones; calculó los codos que había -de tener en longitud, en anchura y elevación; cubriola en derredor de -betún; abrió una puerta en uno de sus costados, la llenó de abundantes -provisiones para hombres y animales, y ¡oh singular prodigio! de -cada especie de animales, aves y pequeños insectos, entraron en ella -a setenas y a pares[138], obedeciendo al precepto que se les había -impuesto, y los últimos de todos el padre, sus tres hijos y sus cuatro -mujeres; después de lo cual cerró Dios la puerta. - -[Ilustración: Cortando altos troncos de la montaña, comenzó a -construir una nave...] - -[Ilustración: Las olas habían sepultado ya las demás viviendas...] - -Al propio tiempo se levantó el viento del mediodía, y desplegando -sus inmensas y negras alas, acumuló las nubes que se extendían bajo -del cielo, las cuales se aumentaron con todos los vapores, con todas -las húmedas y sombrías exhalaciones que inmediatamente les enviaron -las montañas. Cerrose el denso firmamento como con una lóbrega -techumbre, y se desgajó una impetuosa lluvia, que prosiguió cayendo -hasta que la tierra se ocultó a la vista. Sobrenadaba el bajel en -medio de las aguas y con su enristrada proa se abría seguro paso; las -olas habían sepultado ya las demás viviendas, que con todas sus pompas -rodaban por el profundo abismo; el mar inundaba al mar, dejándole -sin términos y sin playas, y en los palacios que tal magnificencia -ostentaban antes, se guarecían y propagaban los monstruos marinos. De -todo el género humano ha poco tan numeroso, no quedaba más que lo que -iba nadando en aquella frágil embarcación. - -¡Qué pena sentiste entonces, Adán, al ver el fin de tu descendencia, -fin tan triste, y al considerar tan completa despoblación! Tú también -te hallaste sumido en otro diluvio de lágrimas y pesares, anegado y -ahogado como tus hijos, hasta que blandamente sostenido por el Ángel, -pudiste permanecer en pie, bien que inconsolable, como un padre que -llora a sus hijos, muertos todos a un tiempo ante sus ojos; tanto, que -apenas te quedó fuerza para manifestar así tu dolor al Ángel: - -«¡Oh visiones en mal hora tenidas! Más dichoso hubiera vivido ignorante -del porvenir. Hubiera yo solo participado de tantos males; que la carga -diaria se lleva difícilmente. Estas penas que se reparten en varios -siglos y que caen de una vez sobre mí, mi previsión las anticipa, y me -atormentan con la idea de lo que han de ser antes de que existan. Que -ningún hombre pretenda jamás averiguar la suerte que le ha de caber a -él y a sus hijos en lo futuro: adquirirá la seguridad de males que su -previsión no podrá evitar, y que solo temerlos serán para él no menos -insoportables que si realmente le aconteciesen. Pero ya de esto no debo -cuidarme: inútil es en el hombre esa prevención, dado que los pocos que -sobrevivan perecerán al cabo, de hambrientos y acongojados, a fuerza de -vagar por esos líquidos desiertos. ¡Insensato! Llegué a esperar, al ver -que la violencia y la guerra desaparecían de la tierra, que todo sería -ventura, y que la paz vendría a coronar a la raza humana con largos -días de prosperidad; pero ¡qué grande fue mi error! Ahora conozco que -tanto como corrompe la paz, devasta la guerra. ¿Por qué ha de ser así? -Explícamelo, mensajero celestial, y dime si la raza humana perecerá -aquí.» - -Y Miguel replicó de nuevo: «Esos que ha poco has visto tan triunfantes -y tan viciosamente opulentos, son los mismos que viste al principio -llevar a cabo eminentes hechos y grandes proezas, pero sin el mérito de -la verdadera virtud. Los cuales, después de haber vertido torrentes de -sangre, trocado en ruinas las naciones que han sometido y granjeádose -por tanto en el mundo fama, insignes títulos y grandes riquezas, han -cifrado su bienestar en los placeres, la molicie, la ociosidad, la -crápula y la concupiscencia, hasta que sus torpezas y su soberbia, -de la intimidad en que con él vivían y de su pacífica situación, han -extraído sus hostiles hechos. De la propia suerte, los vencidos y los -esclavizados por la guerra han perdido, al tiempo que su libertad, toda -virtud y el temor de Dios; y aunque con fingida piedad le imploren -en el trance de las batallas, no los ayudará el Señor contra los -invasores. Tibios así en su celo, procurarán en lo sucesivo vivir -tranquilos, licenciosa y mundanalmente, poseyendo lo que les dejen -gozar sus dueños, porque la tierra producirá siempre más que lo que la -templanza exija. Todo, pues, degenerará, llegará a pervertirse todo; -yacerán en el olvido la justicia, la moderación, la verdad, la fe. Un -solo hombre quedará exceptuado, único hijo de la luz en un siglo de -tinieblas, bueno a pesar de los malos ejemplos, de las seducciones, -de las costumbres y de un mundo perverso; que superior al temor de -los vituperios, de los sarcasmos y de las violencias, los amonestará -para que se aparten de sus inicuas vías; que abrirá ante sus pasos -las sendas de la rectitud, mucho más seguras y pacíficas; que les -anunciará la cólera que amenaza a su impenitencia, y se apartará de -ellos porque la escarnecen; Dios le contemplará como el único justo -entre los vivientes; y él, obediente a su mandato, construirá esa arca -maravillosa que has visto, para librarse en ella él y su familia de un -mundo condenado a universal naufragio. - -»No bien, acompañado de los hombres y animales elegidos para transmitir -la vida, entre y se guarezca en el arca, cuando instantáneamente se -abrirán todas las cataratas del cielo, que noche y día derramarán -torrentes de agua sobre la tierra; saldrán de madre las fuentes más -profundas; reventará el océano, cubriendo todas sus playas, hasta que -la inundación sobrepuje a los más encumbrados montes. Este del Paraíso, -impelido por la fuerza de las olas y asaltado a la vez por los dos -brazos de la corriente, perderá su asiento, y despojado de toda su -pompa, arrastrados sus árboles por las aguas, se precipitará por el -gran río[139] hasta la boca del golfo, donde se detendrá convertido en -isla salada y árida, refugio de focas, orcas y gaviotas de graznido -desapacible. Todo lo cual te enseñará que Dios no vincula en lugar -alguno la santidad, si no va con los hombres que lo frecuentan o en él -habitan. Y ahora presta atención a lo que sigue.» - -Miró, y vio el arca nadando sobre el agua, que a la sazón iba -descendiendo, porque las nubes se alejaban empujadas por el viento -sutil del norte, cuyo duro soplo rizaba la líquida superficie a medida -que decrecía. Un sol radiante reflejaba en las cristalinas ondas, y -como tras larga sed, se saciaba en ellas ansioso de su frescura; y -en breve toda aquella inundación, formando un tranquilo lago, fue -disminuyendo y estrechándose más y más, y se retiró por fin al profundo -abismo, que había ya abierto sus diques, a tiempo que el cielo cerró -sus cataratas[140]. - -Ya no sobrenada el arca, sino que parece afirmada en tierra, y fija en -la cima de alguna alta montaña; y ya se descubrían como otras tantas -rocas las cumbres de las colinas. Las rápidas corrientes sepultan -rugiendo sus airadas olas en el mar que se retira. Sale un cuervo -volando del arca; tras él, un mensajero más seguro, una paloma enviada -primera y segunda vez en busca de un árbol verde o de terreno donde -pudiera asentar sus ligeros pies. Vuelve al segundo viaje, trayendo -en el pico una rama de olivo, señal de paz; y al punto aparece seca -la tierra; y baja del arca el venerable anciano con toda su familia; -y levantando sus manos y sus piadosos ojos al cielo en muestra de -gratitud, ve sobre su cabeza una nube de rocío, y en medio de ella un -arco formado con tres brillantes fajas de varios colores, que indicaba -la paz de Dios y una era de nueva alianza: con lo que el corazón de -Adán, antes tan triste, se regocijó sobremanera, y expresó su júbilo en -estos términos: - -«¡Oh tú, que puedes representar como presentes las cosas futuras, -celestial maestro! Ya con este último espectáculo me reanimo, seguro -como estoy de que vivirá el Hombre, y de que subsistirán con sus razas -todas las criaturas. Al presente me lamento menos de la destrucción de -todo un mundo de hijos criminales, cuanto me regocijo de haber hallado -un solo hombre tan perfecto y tan justo, que Dios se haya dignado de -hacerle principio de otro mundo, y de dar su cólera al olvido. Mas -dime: ¿qué significan esas fajas de color que se enarcan en el cielo, -como si el ceño de Dios se hubiese ya apaciguado? ¿Sirven, como una -margen florida para detener la fluctuación de esa acuátil nube, por -temor de que vuelva a disolverse y anegue otra vez la tierra?» - -Y le respondió el Arcángel: «Has acertado en tu conjetura, que Dios -ha tenido la benevolencia de redimir sus iras, aunque tan arrepentido -estaba últimamente de haber criado al Hombre capaz de depravación. -Sintiose apesadumbrado cuando al inclinar al mundo su mirada, vio llena -la tierra toda de violencias, y que la carne corrompía sus obras. -Pero excluidos aquellos impíos, tal gracia ha merecido a sus ojos un -hombre justo, que se ha apiadado, y no eliminará de la tierra a la raza -humana. Consiente en no aniquilar ya el mundo con un nuevo diluvio, -en no permitir que el mar traspase sus límites, ni la lluvia sumerja -a hombres y animales. Siempre que tienda una nube sobre la tierra, -desplegará su arco y seguirán su invariable curso el día y la noche, -la estación de la siembra y de la cosecha, del calor y de los blancos -hielos, hasta que el fuego purifique todas las cosas nuevas, y así el -cielo como la tierra, donde ha de morar el justo.» - - - - -LIBRO DUODÉCIMO - - -ARGUMENTO - - Prosiguió el Ángel Miguel refiriendo lo que acontecerá después del - Diluvio. Al hacer mención de Abraham, recorre sucesivamente la - escala de los siglos hasta venir a explicar quién será el fruto - nacido de la Mujer que se había prometido a Adán y Eva, culpables - ya; su encarnación, muerte, resurrección y ascensión; y el estado - de la Iglesia hasta su segunda venida. Completamente satisfecho - Adán y tranquilizado con aquellos anuncios y promesas, baja de la - montaña con Miguel. Despierta a Eva, que había estado durmiendo todo - aquel tiempo, y cuyos agradables sueños la habían predispuesto a la - tranquilidad de ánimo y a la obediencia. Miguel, llevándolos de la - mano, los conduce a ambos fuera del Paraíso, y fulmina su ardiente - espada, mientras los querubines se colocan en sus respectivos puestos - según les había ordenado. - -Como el viajero que precisado a caminar de priesa interrumpe, sin -embargo, su marcha al mediodía, suspendió aquí el Arcángel su -narración, quedando entre el mundo destruido y el mundo restaurado, por -si Adán quería además discurrir sobre lo que había oído; pero a poco, -valiéndose de una sencilla transición, prosiguió de nuevo, diciendo: - -«Has visto, pues, el principio y el fin de un mundo; has visto renacer -al Hombre de un tronco; y aún tienes más que ver, pero conozco que -tu vista mortal se debilita: estos objetos divinos no pueden menos -de deslumbrar y fatigar los sentidos humanos. Lo que ha de acontecer -después es mejor que te lo refiera; y así oye, y estame atento. - -»Mientras esta segunda generación de hombres se reduzca a corto número, -y mientras en sus ánimos subsista el recuerdo de la terrible sentencia -que se dictó, vivirán temerosos de Dios, procederán justa y rectamente -y se multiplicarán en breve. La tierra, cultivada por ellos, les dará -colmadas cosechas de trigo, vino y aceite; sacrificarán a menudo lo más -selecto de sus rebaños, el toro, el cabrito, el cordero, prodigando -con afectuosa mano sus libaciones; e instituyendo fiestas sagradas, -transcurrirán sus días en inocente júbilo, en paz segura, divididos -en tribus y familias bajo el mando de paternal autoridad, hasta que -se levante un hombre altivo y ambicioso, que enemigo de igualdad tan -bella y de tan feliz estado, se arrogue un injusto dominio sobre sus -hermanos, y ahuyente de la tierra toda concordia, toda ley natural. -Empleará sus armas, y no contra las fieras, sino contra los hombres, -en guerras y hostiles asechanzas, y cuantos se nieguen a obedecer su -tirano imperio; y por esto se apellidará el gran cazador, a despecho -del Señor[141]; a despecho también del cielo, pretenderá derivar del -mismo su transmitida soberanía, y su nombre equivaldrá al de rebelión, -aunque acuse de rebeldes a los demás. - -»Acompañado o seguido de una multitud tan ambiciosa como él y no menos -propensa a la tiranía, marchando desde el Edén hacia el occidente, -encontrarán una llanura, donde de las entrañas de la tierra, verdadera -boca del infierno, brotará un betún negro e hirviente, y con él y con -ladrillos labrados al intento, procurarán fabricar una ciudad y una -torre, cuya cúspide llegue al cielo, con lo que logren eternizar su -nombre, no sea que diseminados alguna vez por extrañas tierras, su -memoria se dé al olvido[142], aunque por lo demás no se cuiden de que -sea buena o mala esta memoria. Pero Dios, que sin ser visto desciende -muchas veces a visitar a los hombres, y entra en sus moradas para -investigar sus obras, fijó en ellos sus miradas y bajó a aquella ciudad -antes de que su torre ocultase las torres del cielo; y burlándose -de ellos, puso en sus lenguas espíritus diversos que alterando por -completo su nativo idioma, lo convirtieron en un ruido disonante de -palabras desconocidas. Suscitose de pronto un confuso y estrepitoso -clamoreo entre los constructores; llamábanse unos a otros, pero -nadie se entendía, de suerte que redoblando sus gritos, enfurecidos -y creyéndose mutuamente injuriados, trabaron entre sí descomunal -pelea. ¡Oh! ¡qué de risas produjo en el cielo aquel espectáculo, con -su extraño azoramiento y su horrenda vocería! Cayó así en ridículo -y concluyó la soberbia fábrica, que por esta causa fue llamada -_Confusión_[143]. - -Viendo lo cual Adán, exclamó con paternal enojo: «¡Hijo execrable, que -así aspira a avasallar a sus hermanos, apoderándose de una autoridad -usurpada, que no ha concedido Dios! Solo nos ha dado dominio absoluto -sobre las bestias, los peces y las aves; este derecho tenemos, debido a -su bondad; pero no ha hecho al hombre señor de los demás hombres, sino -que reservándose este título para sí, dejó a la humanidad libre de toda -servidumbre humana. Y ese usurpador no se contenta con someter a su -orgullo al hombre, porque con su torre pretende asaltar y desafiar al -cielo. ¡Miserable! ¿Qué alimentos pensará transportar allá arriba para -atender a su subsistencia y a la de su temerario ejército, cuando el -aire sutil que reina sobre las nubes seque sus groseras entrañas, y le -prive de respiración, ya que no esté privado de sustento?» - -A lo que contestó Miguel: «Con razón te indignas contra ese mal hijo -que tal perturbación produce en la tranquila existencia humana, -empeñándose en subyugar la libertad, hija de la razón; pero no olvides, -sin embargo, que desde tu culpa original, la verdadera libertad se -ha perdido, la libertad gemela de la recta razón, y por consiguiente -partícipe con ella de su mismo ser. Una vez oscurecida u olvidada en -el hombre la razón, nacen en él los deseos inmoderados, las pasiones -violentas, que le privan del imperio que sobre él ejerce aquella, y -de libre que era, le reducen a esclavitud. Por lo mismo, desde el -momento en que consiente que un poder ominoso avasalle el albedrío de -su razón, Dios le impone el justo castigo de someterle exteriormente a -violentos opresores, que por lo común tiranizan con no menos injusticia -su libertad externa; y es bien que exista la tiranía, aunque no por -eso sea el tirano disculpable. A veces las naciones decaerán de la -virtud, que es la razón, de tal manera, que no la iniquidad, sino la -justicia, o la maldición que sobre ellas caiga, las privará de su -libertad externa y aun de la que interiormente disfruten. Testigo el -hijo irrespetuoso de aquel que fabricó el arca, que a consecuencia de -la afrenta con que infamó a su padre, oyó fulminar contra su viciosa -raza esta maldición terrible: _Serás esclavo de los esclavos_. - -»Caerá, pues, este último mundo, como el primero, de un mal en otro -peor, hasta que cansado Dios de tantas maldades, retire su presencia -de entre los hombres y aparte de ellos sus santas miradas, resuelto a -abandonarlos en sus caminos de perdición, y a elegir entre todas las -naciones una sola que sea la que le invoque, una nación que proceda del -único hombre fiel, el cual more de la parte acá del Éufrates, aunque -haya sido criado en el seno de la idolatría[144]. - -»¿Podrás creer que esos hombres sean estúpidos hasta el punto de -abandonar al Dios vivo, aun en vida del patriarca preservado del -diluvio, y de adorar las obras salidas de sus propias manos, los leños -y las piedras, como si fueran dioses? Pues a pesar de esto, el Altísimo -Señor se dignará, por medio de una visión, alejar a ese hombre de la -casa de su padre, de entre los suyos y del culto de sus falsos dioses, -enviándole a una tierra que le mostrará; y hará que sea principio de -una nación poderosa, a la cual colmará de bendiciones, de suerte que -todas las demás naciones de su raza lleguen a ser igualmente benditas. -Y ese hombre obedece al punto; no conoce la tierra adonde va, pero -abriga una fe ciega. Yo estoy viéndole, aunque tú no puedas verle; -veo la fe con que deja sus dioses, sus amigos, su suelo natal, la -ciudad Ur de Caldea[145], pasando el vado para ir a Harán, y llevando -en pos un séquito embarazoso de ganados y de sirvientes. No camina -pobre, mas confía todas sus riquezas a Dios, que le llama a una tierra -desconocida; y llega a Canaán, donde descubre sus tiendas colocadas -alrededor de Siquén y en la llanura próxima a Moreh; y allí se le -promete para su descendencia la donación de toda aquella tierra, desde -Hamath, por la parte del norte, hasta el Desierto, a la del mediodía -(distingo los lugares por sus nombres, aunque estos nombres no existan -ya), y desde el monte Hermón hasta el anchuroso mar occidental. A este -lado Hermón; en el otro el mar. Mira en perspectiva estos puntos según -los voy mencionando: en la costa el monte Carmelo; aquí la corriente -del Jordán con los manantiales que la alimentan[146], verdadero límite -hacia el oriente; pero sus hijos se establecerán en Senir, en aquella -larga cadena de colinas. Considera bien esto, que todas las naciones de -la tierra serán benditas en la descendencia de ese hombre, y que en su -descendencia está incluido tu gran Libertador, el destinado a hollar -la cabeza de la Serpiente; lo cual en breve te será más claramente -revelado. - -»Este bendito patriarca, que a su tiempo tendrá el nombre de fiel -Abraham[147], dejará un hijo, y este hijo un nieto, igual a él en fe, -en sabiduría y en fama, el cual acompañado de sus doce hijos partirá -de Canaán para una tierra más adelante llamada Egipto, fertilizada y -dividida por el río Nilo. Mira por dónde corre este, y cómo desagua -en el mar por medio de siete bocas. Invitado por el más joven de sus -hijos, viene a residir en esta tierra en tiempo de carestía. Ilústrase -este hijo por sus hechos, que le elevan a ser el segundo en el imperio -de los Faraones, y muere allí dejando una posteridad que muy pronto -llega a ser una nación; la cual, creciendo de día en día, se hace -sospechosa a uno de los reyes sucesivos, y este procura atajar el -incremento de aquella gente extraña tan numerosa, convirtiéndola de -huéspedes en esclavos, y en vez de hospitalidad dando muerte a todos -los hijos varones; pero por último nacen dos hermanos, llamados Moisés -y Aarón, enviados por Dios para redimir a su pueblo de la esclavitud, -que regresan llenos de gloria y de despojos a la tierra de promisión. - -»Ya antes de esto el pérfido tirano, que renegaba de su Dios y -menospreciaba su mensaje, ha de verse amenazado de señales y anuncios -terribles: los ríos se teñirán de sangre, aunque no lleven ninguna; -invadirán su palacio las ranas, los piojos y las moscas, y lo inundarán -todo, y plagarán toda aquella tierra; sus ganados morirán de morriña -y peste; su cuerpo y los cuerpos de todos sus súbditos se cubrirán de -úlceras y tumores. Mezclado el trueno con el granizo y el granizo con -el rayo, despedazarán el cielo de Egipto, devorando la tierra por donde -pasen; y lo que no devoren de yerbas, frutos o granos, quedará envuelto -en una negra nube de langostas, que formando un inmenso enjambre, -consumirán hasta el más pequeño resto de verdura. Veránse sumidos en -tinieblas todos sus reinos, tinieblas palpables que suprimirán tres -días; y finalmente, en una misma noche y de un solo golpe morirán todos -los recién nacidos de Egipto. Traspasado de diez heridas el dragón del -río[148], consentirá entonces en la partida de sus huéspedes, y con -frecuencia humillará su empedernido corazón; mas como el hielo que se -endurece de nuevo después de la blandura, sintiéndose poseído de mayor -ira, perseguirá a los que ya había dejado libres, y el mar le tragará -con su hueste, dejando pasar a los viajeros a pie enjuto, entre dos -muros cristalinos; y la vara de Moisés tendrá separadas las olas hasta -que el pueblo del Señor llegue a su segura playa. - -»Tal es el milagroso poder que Dios concederá a su profeta; y Dios -estará presente en su Ángel, que caminará delante de ellos en una nube -y en una columna de fuego, de día en la nube, de noche en la columna, -para guiarlos en su camino o ponerse a sus espaldas cuando los persiga -el obstinado rey. Y los perseguirá en efecto, toda una noche; pero se -interpondrá la oscuridad para defenderlos hasta que se aproxime el -alba; y entonces Dios, dirigiendo sus miradas a través de la columna y -de la nube, confundirá a las impías legiones y hará polvo las ruedas -de sus carros, y por su mandato segunda vez tenderá Moisés su poderosa -vara sobre la mar, y la mar obediente a ella, volverá sus olas sobre -los ordenados escuadrones y dejará allí sepultados a sus guerreros. -En salvo ya el pueblo escogido, camina desde la playa a Canaán, -atravesando el áspero Desierto, pero no directamente, por temor de -que alarmados los Canaanitas, no susciten una guerra que amedrente a -gente inexperta en ella, y el miedo la obligue a retroceder a Egipto, -prefiriendo la vida menguada de la esclavitud; porque para los nobles -como para los que no lo son, la vida más dulce es la más extraña a las -armas, cuando no se acude a ellas por un impulso de desesperación. - -»La permanencia en el Desierto les será además provechosa, dado que -podrán fundar un gobierno, y entre sus doce tribus elegir un gran -senado que ejerza su autoridad conforme a ordenadas leyes. Descenderá -Dios al monte Sinaí, cuya nebulosa cima le recibirá temblando, y desde -allí entre truenos y relámpagos y estruendoso tañido de trompetas -les dictará sus leyes, unas referentes a la justicia civil, otras a -los ritos religiosos de los sacrificios, anunciándoles por medio de -imágenes y sombras al que está destinado a hollar la cabeza de la -Serpiente y el modo con que proveerá a la salvación del género humano. -Pero la voz de Dios es temerosa al oído humano, y así le pedirán que -les manifieste su voluntad por boca de Moisés, poniendo término a su -temor; y Dios accederá a su ruego, una vez persuadidos de que no podrán -acercarse a Él sin mediador, sublime oficio que desempeña Moisés ahora -en figura, para introducir otro gran mediador cuyo tiempo predecirá; -y todos los profetas cantarán sucesivamente el advenimiento del gran -Mesías. - -[Ilustración: Le pedirán que les manifieste su voluntad por boca de -Moisés.] - -»Establecidos estos ritos y estas leyes, de tal manera se mostrará Dios -complaciente con los hombres dóciles a su voluntad, que se dignará de -poner su tabernáculo en medio de ellos para que el Único Santo habite -entre los mortales. Al tenor de lo que ha prescrito, se fabrica un -santuario de cedro, cubierto de oro, y dentro de él un arca en que se -conservan los testimonios y recuerdos de su alianza; encima se eleva -el trono de la misericordia, resguardado por las alas de dos fulgentes -querubines. Arden delante de este trono siete lámparas que, como en -un zodíaco, representan las antorchas celestiales; y sobre la tienda -permanecerá de día una nube, de noche un flamígero destello, excepto -los días en que las tribus estén caminando; las cuales conducidas por -el Ángel del Señor, llegarán por fin a la tierra prometida a Abraham y -su descendencia. - -»Sería muy prolijo referirte todo lo demás, el número de batallas -empeñadas, de reyes destronados, de reinos que han de conquistarse; -cómo el Sol quedará inmóvil todo un día en el cielo, retrasándose -el acostumbrado curso de la noche, y esto a la voz de un hombre que -gritará: “¡Oh Sol! Párate sobre el Gibeón, y tú, Luna, en el valle -de Ajalón hasta que Israel haya vencido”; que así se llamará el -tercer hijo de Abraham, hijo de Isaac, nombre que se trasmitirá a su -posteridad vencedora de los pueblos de Canaán.» - -Al llegar aquí le interrumpió Adán diciendo: «¡Oh mensajero del cielo, -luz de mis tinieblas! ¡Qué de cosas favorables me has revelado, sobre -todo en lo que concierne a Abraham y su descendencia! Por primera vez -siento ahora verdaderamente abiertos mis ojos, y menos angustiado mi -corazón: hasta el presente todos mis pensamientos eran vacilaciones -respecto a la suerte que me estaba reservada, y no solo a mí, sino a -todo el género humano; pero ya veo el día en que serán bendecidas todas -las naciones; merced que yo no merezco por haber buscado la ciencia -prohibida por medios también ilícitos. No acabo de comprender, sin -embargo, por qué se imponen tantas y tan diversas leyes a aquellos -entre quienes se dignará Dios de residir en la tierra. Esta multitud de -leyes supone igual multitud de culpas. ¿Cómo Dios puede habitar entre -tales hombres?» - -Respondiole Miguel: «No dudes que entre ellos reinará el pecado, que -has engendrado tú. La ley se les impone únicamente para evidenciar su -natural perversidad, que sin cesar está incitando al pecado a rebelarse -contra aquella; y cuando vean que dicha ley puede poner de manifiesto -el pecado, y no borrarlo, excepto por débiles apariencias de expiación, -como la sangre de toro o de macho cabrío, deducirán que para satisfacer -la deuda del Hombre es menester sangre más preciosa, la del justo por -el injusto, a fin de que en esta justicia que ha de imputárseles por -la fe, puedan hallar su justificación para con Dios y la paz de su -conciencia, que no bastarían a procurar todas las ceremonias de la -ley, cuya parte moral no puede cumplir el Hombre, y no cumpliéndola, -no puede vivir. La ley pues parece imperfecta y únicamente dictada con -el objeto de someter a los hombres en la plenitud de los tiempos a una -alianza más íntima, y disciplinados ya, hacerlos pasar de las figuras -aparentes a la realidad, de la carne al espíritu, de la imposición de -una ley estrecha a que libremente acepten una amplia gracia, del temor -servil al respeto filial, y de las obras de la ley a las obras de la -fe. Así que no será Moisés, aunque tan amado del Señor, pero solo -ministro de la ley, quien conduzca a su pueblo a Canaán[149], sino -Josué, llamado Jesús por los gentiles[150] y encargado con este nombre -de ser quien debele a la Serpiente y conduzca con toda seguridad al -Hombre, completamente perdido en los desiertos del mundo, al eterno -descanso del Paraíso. - -»Entre tanto, establecidos aquellos en el Canaán terrestre morarán -y prosperarán allí por largo tiempo; mas cuando sus pecados lleguen -a perturbar el sosiego público, provocarán a Dios a que les suscite -nuevos enemigos, de los cuales se verán libres luego que den muestras -de arrepentimiento; y esta libertad les procurarán primero los jueces, -y después los reyes. El segundo de estos, célebre por su piedad y sus -gloriosos hechos, obtendrá la irrevocable promesa de que su regio trono -ha de subsistir perpetuamente; todas las profecías referirán también -que del real tronco de David, nombre propio de este rey, procederá un -Hijo, nacido de la Mujer, el mismo que se te ha predicho, predicho -igualmente a Abraham, como aquel en quien tendrán su esperanza todas -las naciones, predicho a los reyes y que será el postrero de estos, -porque su reino no tendrá fin. - -»Pero a Él ha de preceder una larga sucesión de reyes. El primero, -hijo de David, famoso por sus riquezas y sabiduría, colocará en un -suntuoso templo, rodeada de una nube, el arca del Señor, que hasta -entonces habrá andado vagando con sus tiendas. De los demás que han -de seguirle, unos se contarán en el número de los buenos, otros en el -de los malos reyes. Los malos formarán más larga serie, y sus torpes -idolatrías y todos sus otros crímenes, añadidos a la perversidad del -pueblo, de tal manera irritarán a Dios, que se apartará de ellos, y -abandonará su tierra, sus habitaciones, su templo, su santa arca y sus -reliquias más sagradas a la befa y rapacidad de la ciudad cuyos muros -has visto[151] entregados a la confusión, de donde le vino el nombre -de Babilonia. Allí los dejará en cautiverio por espacio de sesenta -años, y por fin los sacará de él, recordando su misericordia y la -alianza jurada a David, inalterable como los días del cielo. Vueltos -de Babilonia por disposición de los reyes sus señores, que Dios les -inspirará, reedificarán ante todo la casa del mismo Dios, y vivirán -algún tiempo moderada y regularmente, hasta que creciendo en opulencia -y número degeneren en facciosos. Las primeras discordias nacerán de los -sacerdotes, hombres que consagrados a los altares, deberían no pensar -más que en la paz; sus rencillas llegarán hasta profanar el mismo -templo, acabando por arrebatar el cetro, sin hacer caso de ninguno -de los hijos de David, y por último lo perderán, y pasará a manos de -extranjeros, para que el verdadero ungido, el Mesías, nazca privado de -sus derechos. - -»Nace este rey, sin embargo, y una estrella hasta entonces oculta en -los cielos, anuncia su venida y sirve de guía a los sabios de Oriente -que le buscan para ofrecerle incienso, mirra y oro. Un ángel, nuncio -de paz, enseña el lugar de su nacimiento a unos sencillos pastores que -velaban durante la noche, los cuales acuden transportados de júbilo, -y oyen los coros de innumerables ángeles que entonan cantos al recién -nacido. Su madre es una Virgen; su padre el Altísimo Omnipotente. -Subirá al trono hereditario, y se extenderá su reino a los confines -más apartados de la tierra, como su gloria a todos los ámbitos de los -cielos.» - -Calló Miguel, al notar en el semblante de Adán una alegría tan viva, -que asemejándose al dolor, le hacía verter abundoso llanto y no poder -proferir una palabra; mas al fin pronunció las siguientes: - -«¡Oh profeta de faustas nuevas! Has colmado mis mayores esperanzas. -Claramente comprendo ahora lo que en mis más profundas meditaciones -buscaba en vano: por qué el que con tanta ansia esperamos, debe -llamarse fruto de la Mujer. ¡Salve, virgen Madre, que tan encumbrada -estás en el amor del cielo! Sin embargo, de mi carne nacerás, y de -tu vientre nacerá el Hijo de Dios Altísimo. Así se unirá Dios con -el Hombre. Forzoso es que la Serpiente aguarde con mortal angustia -el quebrantamiento de su cabeza. Mas dime: ¿dónde y cuándo será el -combate? ¿qué golpe herirá la planta del vencedor?» - -«No te figures, respondió Miguel, que el combate vaya a ser un -duelo, ni que se produzcan realmente las heridas en la planta o en -la cabeza: el Hijo no une la humanidad a la divinidad para postrar -con más fuerza a tu enemigo; ni quedará así aniquilado Satán, cuando -un escarmiento más terrible, su caída del cielo, no le imposibilitó -para hacerte a ti una mortal herida. El Mesías, tu Salvador, no te -curará destruyendo a Satán, sino destruyendo en ti y en tu raza las -obras de este, lo cual no puede efectuarse sino perfeccionando lo que -a ti te falta, la obediencia a la ley de Dios, impuesta bajo pena de -muerte y padeciendo esta muerte que ha merecido tu desobediencia y -la de aquellos que de ti desciendan. Solo así puede satisfacerse la -Suprema Justicia. Él cumplirá exactamente la ley de Dios por obediencia -y por amor, aunque solo el amor baste al cumplimiento de esta ley. -Sufrirá tu castigo exponiéndose en la carne a una vida perseguida -y a una abominable muerte. Prometerá la vida a los que crean en su -redención y en que por medio de la fe se les imputará su obediencia -y los méritos para salvarse, no por sus propias obras, aunque se -ajusten a la ley. Vivirá en la tierra odiado, blasfemado, prendido por -fuerza, juzgado y condenado a muerte, infamado, maldito, enclavado -en la cruz por su propia nación, y muerto por haber dispensado la -vida. Pero en su cruz quedarán clavados tus enemigos; con Él serán -crucificados el castigo que se te ha impuesto, y los pecados de todo -el género humano, y ningún daño experimentarán después los que confien -plenamente en su satisfacción. Así morirá, pero resucitando en breve. -La muerte no tendrá sobre Él poder muy duradero, pues antes de que -vuelva a lucir la tercera aurora, le verán los astros de la mañana -alzarse de su sepulcro, puro como la naciente luz; y entonces quedará -satisfecho el rescate que redime al Hombre de la muerte, y su muerte -salvará al Hombre, siempre que no menosprecie una vida así ofrecida, -y que contraiga el mérito de la fe acompañada de buenas obras. Este -divino acto anula tu sentencia, la muerte que hubieras debido sufrir, -envuelto como estabas en el pecado y eliminado para siempre de la -vida; este acto quebrantará la cabeza de Satán y rendirá su fuerza, -una vez derrotados el pecado y la muerte, sus dos principales armas, -cuyo aguijón se clavará más hondamente en su cabeza que la herida que -haga la muerte temporal en la planta del vencedor o de sus rescatados; -porque esta muerte es como un sueño de que dulcemente se despierta para -pasar a la vida de la inmortalidad. - -»Después de su resurrección solo se detendrá en la tierra el tiempo -preciso para aparecerse alguna vez a sus discípulos, hombres que -durante su vida le siguieron siempre; y a ellos les encargará que -anuncien a las naciones lo que de Él y de la salvación humana han -aprendido, bautizando en agua corriente a los que crean, señal que -purgándolos de la mancha del pecado para la pureza de su vida, los -preparará también en espíritu, si fuere menester, para una muerte -semejante a la del Redentor. Enseñarán por consiguiente a todas las -naciones, porque desde aquel día predicarán la salvación no solo a los -hijos nacidos del seno de Abraham, sino a los que profesen la fe de -Abraham, cualquiera que sea el lugar del mundo donde se hallen; y así -en su raza serán bendecidas todas las naciones. - -»En seguida ascenderá el Salvador al cielo de los cielos, llevando -en pos la victoria, triunfante de sus enemigos y de los tuyos; en su -ascensión sorprenderá a la Serpiente, como príncipe que es del aire, -y arrastrándola encadenada por todo su imperio, la dejará por último -confundida. Entrará luego en su gloria, y recobrará su trono a la -derecha de Dios, magníficamente exaltado sobre todas las dignidades del -cielo; desde donde, cuando ese mundo esté preparado para su disolución, -volverá en toda su gloria y majestad a juzgar a los vivos y a los -muertos; juzgará a los muertos apartados de la fe, y recompensará a -los fieles, recibiéndolos en su bienaventuranza, así en el cielo como -en la tierra, porque toda la tierra será entonces Paraíso, lugar más -bienhadado que este Edén, y días aquellos venturosísimos.» - -Así habló el arcángel Miguel; suspendió su discurso, como si -sobreviniera el gran período del mundo; y nuestro primer padre, lleno -de júbilo y admiración, exclamó: «¡Oh bondad infinita, bondad inmensa, -que hasta del mal haces nacer todo este bien, trocando en bienes los -males, maravilla más grande que la de la creación, al salir la luz -de las tinieblas! Cercado me veo ahora de incertidumbres: no sé si -arrepentirme del pecado en que he incurrido y a que he dado ocasión, o -si más bien regocijarme, porque de él ha resultado mayor bien, gloria -más grande a Dios, a los hombres más benévola protección del cielo, -y que a la cólera haya sustituido la gracia. Pero dime: si nuestro -Libertador torna a los cielos, ¿qué será de ese escaso número de -fieles, abandonados en medio de ese rebaño impío, de tantos enemigos de -la verdad? ¿Quién guiará a su pueblo, quién le defenderá? ¿No serán sus -discípulos víctimas de más sañudo rigor que el que con Él han empleado?» - -«Seguro puedes estar, replicó el Ángel, de que así ha de suceder; pero -desde el cielo enviará a los suyos un consolador, el prometido de su -Padre, su espíritu, que residirá en ellos y grabará en sus corazones -la ley de la fe por medio del amor para guiarlos con toda verdad; y -les infundirá amor espiritual con que puedan resistir las tentaciones -de Satán y despuntar sus envenenados dardos. Nada de lo que pueda -intentar el hombre contra ellos los intimidará, ni aún la misma muerte, -pues recibirán en sus interiores consuelos la compensación de todas -sus crueldades. Su inquebrantable firmeza desarmará a menudo a sus más -tenaces perseguidores, porque el Espíritu comunicado primero a los -apóstoles que han de predicar a las naciones el Evangelio, y después -a cuantos reciban la gracia del bautismo, infundirá en aquellos el -portentoso don de hablar todas las lenguas y de renovar todos los -milagros que antes de ellos hizo su Maestro; y así en cada nación -persuadirán a una inmensa muchedumbre a oír embelesada las nuevas -venidas del cielo; y finalmente cumplido su ministerio y terminada -gloriosamente su carrera, morirán dejando escritas su historia y su -doctrina. - -»Pero, según lo habían predicho, en lugar de ellos, sucederán los lobos -a los pastores; lobos crueles, que emplearán los sagrados misterios del -cielo en saciar su vil ansia de ambición y lucro, y que corromperán con -supersticiones y falsas tradiciones la verdad, que solo se conserva -en las puras palabras de la Escritura, y solo es comprensible para el -espíritu. Entonces procurarán valerse de nombres, dignidades y títulos, -y unir el poder secular a estos, aunque fingiendo que únicamente -aspiran al espiritual, con lo que se apropiarán el espíritu de Dios, -prometido y otorgado por igual a todos los creyentes. A favor de tal -ficción impondrán leyes espirituales por medio del poder humano a cada -conciencia; leyes que nadie hallará escritas en los libros santos, ni -entre las que el Espíritu grabó tan profundamente en los corazones. -¿Qué pretenden, pues, más que violentar el espíritu de la Gracia, y -esclavizar a su compañera la libertad? ¿Qué otra cosa que destruir los -templos vivos edificados por la fe, por su propia fe, y no por ninguna -extraña? Porque ¿quién puede ser infalible en la tierra, obrando contra -la fe y contra la conciencia? Muchos se gloriarán de serlo, y de esta -variedad nacerá una rigurosa persecución contra los perseverantes -adoradores en espíritu y en verdad. El resto, que será el mayor número, -creerán cumplir con la religión apelando a demostraciones exteriores -y a especiosas formalidades. Hostigada por los dardos de la calumnia, -huirá la verdad, y se hallará rara vez la práctica de la fe. De esta -suerte el mundo llegará a ser funesto para los buenos, halagüeño para -los malos, y se sentirá abrumado bajo su propia pesadumbre, hasta que -luzca el día de descanso para el justo, de venganza para el malvado, -que será el del advenimiento del Defensor que recientemente se te -ha prometido, fruto de una Mujer, vagamente anunciado, y a quien no -puedes ya menos de conocer como tu Salvador y tu Soberano. Cercado de -brillantes nubes, se revelará, por fin, en el cielo, partícipe de la -gloria de su Padre, y vendrá a aniquilar a Satán con todo su perverso -mundo; y de esta masa candente, purificada por el fuego, sacará nuevos -cielos, una nueva tierra, y creará siglos interminables, fundados en la -justicia, en la paz y en el amor, que darán frutos de colmado bien y -perpetua felicidad.» - -Terminó con estas palabras, y Adán también, añadiendo: «¡Cuán pronto -celestial profeta, has recorrido este mundo transitorio y la serie de -los tiempos hasta que lleguen a fijarse estables! Más allá todo es un -abismo, todo una eternidad, cuyo fin no puede alcanzar la vista. Saldré -de aquí perfectamente instruido y en paz con mis pensamientos; llevo -cuanto puede contener este pequeño vaso, y mi locura fue aspirar a -llenarlo más. Sé para en adelante que lo mejor es obedecer solamente a -Dios; amarle y temerle a un tiempo; proceder cual si estuviese siempre -delante de Él; no desconfiar jamás de su Providencia; entregarse -del todo a Él, que misericordioso en todas sus obras, hace que el -bien triunfe del mal, y convierte las cosas más pequeñas, en las más -grandes, y anonada con el impulso que se cree más ineficaz los mayores -poderes de la tierra, y toda la ciencia mundana con la más humilde -sencillez. Sé que el que padece por la verdad adquiere valor bastante -para lograr el supremo triunfo, y que para el fiel, la muerte no es más -que la puerta de la vida. Esto he aprendido con el ejemplo de Aquel a -quien reconozco ya como mi Redentor siempre mi bendito.» - -Y el Ángel por última vez repuso: «Pues sabiendo esto has llegado -a la cumbre de la sabiduría, y no esperes alcanzarla mayor, aunque -conocieses todas las estrellas por su nombre, y todos los poderes -etéreos, y los secretos del abismo, y las obras todas de la Naturaleza, -y las de Dios en el cielo, en el aire, en la tierra y en los mares; -aunque disfrutases de todas las riquezas de este mundo y lo redujeses -todo a tu solo imperio. Añade a tu saber acciones que sean dignas de -él; añade la fe, la virtud, la paciencia y la templanza; añade el amor, -que algún día será llamado caridad, y que es el alma de todo lo demás; -y entonces sentirás menos abandonar este Paraíso, porque dentro de ti -hallarás otro mucho más venturoso y bello. - -»Pero bajemos ya de esta altura de contemplación, que ha llegado la -hora precisa en que es fuerza partir de aquí, y esos vigilantes que -ves, colocados por mí en aquel collado, aguardan para marcharse. -Flamígera espada, signo de proscripción, vibra furiosamente delante de -ellos: no podemos permanecer más tiempo. Ve: despierta a Eva: también -la he tranquilizado a ella con agradables sueños, nuncios consoladores, -y predispuesto su ánimo a una sumisa resignación. En ocasión oportuna, -tú la harás partícipe de cuanto has oído, y principalmente de lo que -le conviene a su fe saber, de la gran redención que su descendencia, -la descendencia de la Mujer, traerá a todo el género humano, para que -podáis vivir, ya que serán largos vuestros días, unidos en una sola fe, -bien que tristes, y no sin causa, al recordar los males pasados, pero -contentos, sin embargo, considerando vuestro dichoso fin.» - -Dijo, y bajaron ambos de la colina; y apenas se vio al pie de ella, -corrió Adán al lecho en que había dejado a Eva durmiendo, y la encontró -despierta, y oyó que le recibía con estas palabras, nada melancólicas -por cierto: - -«Ya sé de dónde vienes y adónde has ido, porque Dios también nos asiste -cuando estamos dormidos, y en los sueños se aprende algo, y los que -me ha sugerido han sido muy agradables y predíchome grandes bienes, -apenas abrumada de pesar y con el corazón tan angustiado, cerré los -ojos. Sé tú ahora mi guía; no me detendré un momento: ir contigo, vale -tanto como permanecer aquí; quedarme sin ti, sería alejarme contra mi -voluntad, porque tú eres para mí cuanto existe bajo el cielo, y contigo -estaré en todos los lugares, contigo, a quien mi crimen voluntario -expulsa de esta mansión. Al salir de aquí llevo, sin embargo, el -consuelo que más puede tranquilizarme: que aunque por mí se ha perdido -todo, y aunque no merezco favor tan grande, de mí nacerá la -prometida estirpe por quien todo ha de restaurarse.» - -[Ilustración: Arrasáronseles en lágrimas los ojos.] - -Así habló nuestra madre Eva; Adán la escuchaba complacido, pero nada -le respondió, porque a su lado estaba el Arcángel. De la otra colina, -donde estaban colocados, con paso majestuoso descendían los querubines; -deslizábanse al andar como fúlgidos meteoros, cual la niebla de la -tarde, que levantándose del río, pasa rozando la superficie de los -pantanos, y avanza presurosa hurtando el suelo a las pisadas del -labrador, que regresa a su alquería. Levantada delante de ellos, -fulguraba la espada del Señor, despidiendo airados resplandores, -como un cometa, y su ardiente fuego y los vapores que exhalaba iban -acalorando el templado clima del Paraíso, cual el adusto aire de la -Libia. El Ángel entonces, asiendo de las manos a nuestros padres, y -apresurando sus lentos pasos, los condujo directamente a la puerta -oriental, y desde ella con la misma prontitud hasta el pie de la roca, -donde se extendía la llanura inferior, y desapareció. - -Volvieron ellos la vista atrás, y descubrieron toda la parte oriental -del Paraíso, venturosa morada suya en otro tiempo, que ondulaba al -trémulo movimiento de la fulminante espada, y agrupadas a la puerta -figuras de terrible aspecto y relumbrantes armas. Como era natural, -arrasáronseles en lágrimas los ojos, que se enjugaron pronto. Delante -tenían todo un mundo, donde podían elegir el lugar que más les -pluguiera para su reposo, y por guía la Providencia; y estrechándose -uno a otro la mano, prosiguieron por enmedio del Edén su solitario -camino con lentos e inciertos pasos. - - - - - JUICIOS CRÍTICOS - SOBRE EL - PARAÍSO PERDIDO - DE - MILTON - - -DE RICHARDSON - -Si algún libro ha habido jamás verdaderamente poético, es decir, lleno -de poesía, es el PARAÍSO PERDIDO. ¡Qué afluencia de hechos deducidos -de una fuente histórica tan escasa! ¡Qué de mundos inventados! ¡Qué -naturaleza tan bella nos presenta ante los sentidos! En ningún otro -poema se pintan las cosas divinas más sublime ni divinamente; en -ninguno se da tan grandiosa idea de la naturaleza, tal como salió de -las manos de Dios, con todo su encanto virginal, su gloria y su pureza; -y en cuanto a la raza humana, ¿qué Homero hay que la presente más -gigantesca, más robusta ni más valiente? ¿Qué pinturas o estatuas de -los grandes maestros pueden sugerirnos un concepto tan exacto de su -gentileza y superioridad? Todas estas grandezas brillan en aquel poema -de la manera más perfecta e interesante. El ánimo del lector se siente -predispuesto a gozar, y embargado por el placer, admira, y se embelesa, -y cede a cuantas impresiones quiere el poeta producir en él. En este -poema se halla la fuente de todo conocimiento, de toda religión y de -toda virtud, dado que infunde en el alma una paz inefable, un dulce -consuelo y una alegría íntima luego que se penetra uno del verdadero -sentido del escritor, y presta dócil atención a sus armoniosos cantos. - -Al leer la ILÍADA o la ENEIDA hallamos una colección de bellísimos -cuadros, lo mismo que al leer el PARAÍSO PERDIDO; pero para ejecutar -los primeros hay, hablando en el lenguaje profesional, muchos Rafaeles, -Corregios, Guidos, etc., al paso que las pinturas de Milton son más -grandes y sublimes, más divinas e interesantes que las de Homero -y Virgilio y cualquier otro poeta, o para decirlo de una vez, muy -superiores a las de todos los poetas antiguos y modernos. - - -DE NEWTON - -No hay página del PARAÍSO PERDIDO en que el autor no dé muestras de ser -un crítico eminente y un apasionado admirador de la Sagrada Escritura. -De esta ha tomado infinitamente más que de Homero, de Virgilio y -de todos los demás libros. En la Escritura tiene su fundamento no -solo la acción principal, sino todos los episodios. La Escritura, no -solo le ha suministrado los más nobles conceptos, sino engrandecido -sus pensamientos y sublimado su imaginación; y al propio tiempo ha -enriquecido sobremanera su lenguaje, dando a la dicción cierta majestad -solemne, y sugiriéndole las más apropiadas y felices expresiones. -Aprendan pues los lectores con este ejemplo a leer devotamente las -Sagradas Escrituras. Si alguno hay que se atreva a ridiculizarlas o -mirarlas con indiferencia, lo menos que puede decirse de él es que -dista mucho de comprender el gusto y el genio de Milton; porque el que -verdaderamente tenga uno y otro, estamos seguros de que estimará este -poema como la más excelente de todas las composiciones modernas, y la -Escritura como el mejor de todos los libros antiguos. - - -DE JOHNSON - -Voy ahora a examinar el PARAÍSO PERDIDO, poema que con relación a su -objeto bien puede ocupar el lugar más preferente, y con respecto a la -ejecución, el segundo entre las producciones del ingenio humano. - -Es opinión común a todos los críticos que el autor de un poema épico -debe considerarse como el genio más privilegiado, porque requiere -un conjunto de facultades de las cuales basta solamente alguna para -otras composiciones. La poesía es el arte de unir lo agradable y lo -verdadero, excitando a la imaginación como un poderoso auxiliar de -la inteligencia. La poesía épica aspira a enseñar las verdades más -importantes por medio de preceptos agradables, y para ello refiere los -grandes hechos del modo que más interés produzcan. La historia debe -suministrar al escritor los datos de la narración, datos que aprovecha -y realza con arte superior, que vivifica con dramática energía y que -reviste con útiles recuerdos y reflexiones; la moral le prescribe -límites exactos, considerando bajo diferentes puntos de vista la -virtud y el vicio; de la política y la práctica de la vida aprende a -discernir los caracteres y a describir las pasiones, cada una de por -sí o combinadas unas con otras; y la fisiología le ayuda a su vez con -mil recursos e imágenes. Para levantar con todos estos materiales un -edificio poético, se requiere una imaginación capaz de pintar a la -naturaleza y de inventar lo que no existe; y nadie puede llamarse poeta -si no posee todas las riquezas del lenguaje y distingue todos los -primores de la frase o el colorido que resulta de ella, y sabe acordar -los diferentes sonidos con las infinitas variedades de la modulación -métrica. - -Bossu es de opinión que el primer propósito del poeta debe ser hallar -una _moral_ que ilustre y realice después por medio de su fábula. Este -parece haber sido el único fin de Milton, pues así como en otros poemas -la moral es una consecuencia o un mero incidente, solo en Milton es una -cosa esencial e intrínseca. Su objeto fue el más útil y el más difícil -de todos, _justificar los designios de Dios respecto al hombre_; -mostrar lo razonable de la religión y la necesidad de obedecer los -preceptos divinos. - -Para cumplir con este objeto era menester una fábula, una narración -dispuesta con tal arte, que excitase el más vivo interés y la más -grata sorpresa en el ánimo de los demás, y en esta parte de su obra -preciso es confesar que Milton ha llegado a donde cualquier otro -poeta. En su historia de la caída del hombre ha comprendido los -sucesos que precedieron a este acontecimiento y los que sobrevinieron -posteriormente; y con tal oportunidad introdujo todo el sistema -de la teología, que no hay parte alguna de su obra que no aparezca -necesaria en tal concepto. Apenas hay pasaje ni digresión alguna que no -contribuya al desarrollo y progreso de la acción principal. - -El asunto de un poema épico naturalmente tiene que ser un hecho de -grande importancia: pues bien; Milton no trata de la destrucción de una -ciudad, del establecimiento de una colonia, ni de la fundación de un -imperio; su asunto es la suerte del mundo, las revoluciones del cielo -y de la tierra, la rebelión contra el Ser Supremo suscitada por las -criaturas más sublimes entre todos los seres creados; la derrota de sus -huestes y el castigo de su crimen; la creación de una nueva raza de -criaturas racionales; su ventura e inocencia original; la pérdida de su -inmortalidad y la restauración de su paz y de su esperanza. - -En la realización de los grandes sucesos solo pueden intervenir -personas de elevada dignidad. Ante la grandeza desplegada en el poema -de Milton, cualquiera otra desaparece; sus más débiles agentes son los -seres humanos más dignos y más nobles, los primitivos padres de la -humanidad, con cuyas acciones coincide la acción hasta de los mismos -elementos, de cuya rectitud o de cuya extraviada voluntad dependen el -estado de la naturaleza terrestre y la condición de todos los futuros -habitantes del globo. - -De los demás agentes del poema, los principales son tales que sería -irreverente nombrarlos en ocasión menos importante; poderes de ínfima -condición a quienes solo el freno del Omnipotente puede impedir la -facultad de crear y de envolver los vastos límites del espacio en -ruina y en confusión. Explicar los motivos y acciones de seres tan -superiores de manera que la razón humana pueda comprenderlo y la humana -imaginación representárselo es la empresa que este eminente poeta se -propuso y que llevó a cabo. - -En el examen de un poema épico entra por mucho el estudio de los -caracteres que en él se emplean, y los que en el Paraíso perdido -admiten este examen son los ángeles y el hombre, los ángeles buenos, y -más, el hombre en su estado de inocencia y en su pecado. - -Respecto a los ángeles, la virtud de Rafael es afable y benigna, -condescendiente y francamente comunicativa; la de Miguel es majestuosa -y sublime, y como es de suponer, celosa en cuanto corresponde a la -dignidad de su propia naturaleza. Abdiel y Gabriel aparecen solo -casualmente y obran como lo requiere su respectiva situación; la -fidelidad solitaria de Abdiel está pintada afectuosamente. - -Los caracteres de los ángeles malos son muy diversos. A Satán, como -observa Addison, se atribuyen sentimientos propios del _ser más -sublime_ y _más perverso_. Clarke ha censurado a Milton por las -impías blasfemias que a veces pone en boca de Satán; «porque hay -pensamientos, dice con mucha razón, que no puede justificar ninguna -índole ni carácter, dado que no se atrevería a expresarlos ningún -hombre virtuoso, aun cuando se le pasasen por la imaginación.» Hacer -hablar a Satán como un rebelde sin usar de expresiones que pudieran -ofender la delicadeza del lector, era una de las mayores dificultades -con que tenía que luchar Milton, y no puedo menos de añadir que supo -salir perfectamente airoso de ella. En las arengas de Satán hay pocas -cosas que puedan ofender los oídos del hombre más timorato. El lenguaje -de la rebelión no puede ser nunca el mismo que el de la obediencia. -La malignidad de Satán se deja llevar siempre de su altanería y -obstinación, pero sus expresiones, por lo común, son generales y -ofensivas en cuanto nacen de un corazón perverso. - -Los demás caudillos de la rebelión celeste están diestramente dados -a conocer en los libros 1.º y 2.º, y el feroz carácter de Moloc es -siempre consecuente, lo mismo batallando que aconsejando. - -Adán y Eva están durante su inocencia dotados de sentimientos que -solo las almas puras pueden comprender y expresar; su amor es pura -benevolencia y mutua veneración; se procuran el alimento sin ansia -alguna y se muestran diligentes sin fatigarse. En sus oraciones al -Criador apenas hay más que la efusión del asombro y de la gratitud. -Disfrutan y no se les ocurre averiguar más; son inocentes y no abrigan -temor alguno. - -Pero con el pecado empiezan la desconfianza y las desavenencias, las -acusaciones recíprocas y el empeño de disculparse; se miran ya uno a -otro con prevención y temen que el Criador vengue la injuria que le han -hecho; pero por fin vuelven en sí para implorar su perdón, va labrando -en ellos el arrepentimiento y acaban postrándose en ademán de súplica. -Adán, sin embargo, aparece siempre superior antes y después de la caída. - -Acerca de lo _verosímil_ y _maravilloso_, dos condiciones del poema -épico vulgar que sugieren a los críticos profundas consideraciones, -el PARAÍSO PERDIDO no da lugar a muchas. Contiene la historia de un -milagro, el de la creación y la redención; ensalza el poder y la -misericordia del Ser Supremo, y así lo verosímil resulta maravilloso -y lo maravilloso verosímil. Lo esencial en una narración es que sea -verdadera, y como en la verdad no hay elección posible, supuesto que -es necesaria, está sobre todos los cánones y reglas. En las partes -accesorias y eventuales, puede, como en todo lo humano, hacerse algunas -excepciones. Mas lo verdaderamente importante se apoya en inmóviles -fundamentos. - -Ha observado muy oportunamente Addison, que este poema por la -naturaleza de su asunto lleva a todos los demás la ventaja de interesar -universal y perpetuamente: todo el género humano de todos tiempos ha de -tener la misma conexión con Adán y Eva, y cada hombre ha de participar -del bien y el mal que se hace extensivo a todos. - -En lo tocante a la máquina con que se da a entender la oportuna -intervención de un poder sobrenatural, otro asunto inagotable de -observaciones críticas, nada hay que hablar aquí porque cuanto sucede -es bajo la inmediata y visible dirección del cielo; pero de todas -suertes, de tal manera está observada esta regla, que no hay acción ni -parte de ella que llegue a realizarse por otros medios. - -En punto a episodios hallo únicamente dos, la relación de Rafael -sobre la guerra del cielo y el discurso profético de Miguel sobre las -vicisitudes que ha de experimentar el mundo. Ambos están estrechamente -unidos con la acción principal; el uno era necesario para la -instrucción de Adán, y el otro para su consuelo. - -Tampoco puede hacerse objeción alguna tocante a complemento o -integridad del plan, pues cumple distinta y claramente con lo que -Aristóteles exige, el principio, el medio y el fin. Quizá no hay -poema de la extensión de este de que pueda suprimirse menos sin que -resulte una verdadera mutilación. No hay en él juegos, funerales, ni -la prolija descripción de ningún escudo; de las breves digresiones que -se hallan al principio de los libros tercero, séptimo y noveno pudiera -indudablemente prescindirse; pero ¿quién se atrevería a suprimir tan -bellas superfluidades? ¿quién no desearía que el autor de la ILÍADA -hubiese deleitado a los siglos venideros con un tanto de conocimiento -de sí mismo? Tal vez no habrá pasaje alguno leído tan frecuentemente y -con tanta atención como estos trozos que pudieran llamarse extrínsecos; -y si el fin de la poesía es deleitar, lo que tanto embelesa a todos no -puede tenerse por antipoético. - -Las cuestiones de si la acción del poema es estrictamente una, de si -el mismo poema merece propiamente llamarse _heroico_, y de quién por -último es el héroe, solo pueden ocurrirse a lectores que deducen el -fundamento de su criterio más bien de los libros que de la razón. -Verdad es que Milton califica solamente de _Poema_ el PARAÍSO PERDIDO, -pero también le llama en otra parte _Canto heroico_. Indigna la -petulancia e inconveniencia de Dryden que niega el heroísmo de Adán -porque al fin resulta vencido; pero no hay razón alguna para suponer -que el héroe no pueda ser desgraciado, y eso aún con la práctica -establecida, desde que muy bien pueden no andar juntos el triunfo y el -merecimiento. Catón es el héroe de Lucano; pero la autoridad de Lucano -no bastaría a Quintiliano a darle la razón; y sin embargo, aún dada la -necesidad del triunfo, puede decirse que el seductor de Adán al cabo -se vio humillado, y Adán reintegrado en la gracia de su Hacedor, y por -tanto, seguro de recobrar su dignidad humana. - -Después del plan y artificio del poema, deben considerarse como partes -que lo componen los afectos y la dicción. - -Los afectos, como expresión de las acciones o pintura de los -caracteres, en su mayor parte guardan siempre la precisión más rigurosa. - -Rara vez se tropieza con trozos brillantes que contengan lecciones -morales o reglas de prudencia, pues es tan original la forma de este -poema, que así como nada humano admite hasta que ocurre la catástrofe, -tampoco puede tratarse en él del procedimiento humano. Su fin es elevar -el pensamiento sobre los cuidados o entretenimientos terrestres. El -elogio de la fortaleza con que Abdiel mantuvo su valerosa y singular -virtud contra el menosprecio que de él hacía su enemiga muchedumbre, -a todos los tiempos puede acomodarse; y la severidad con que Rafael -reprende a Adán cuando quiere enterarse de los movimientos de los -planetas y la respuesta que da el mismo Adán, seguramente pueden -oponerse a cuantas reglas prácticas han dado hasta ahora todos los -poetas. - -Los pensamientos que van sucesivamente eslabonándose son tales, que -únicamente pueden ocurrirse a una imaginación en el más alto grado de -entusiasmo y energía, excitada además por un estudio incesante y un -inmenso espíritu de investigación. El ardoroso vigor de Milton puede -decirse que sublima su gran saber y que impregna su obra en el espíritu -de la ciencia que se sobrepone a todo lo que es terreno y vulgar. - -Consideraba la creación en cuanto ella abarca, y así sus descripciones -son siempre magníficas y propias de un hombre sabio. Había acostumbrado -su imaginación a salvar cuantos obstáculos se le opusiesen, y sus -conceptos por lo tanto son siempre grandiosos. Lo sublime es la -cualidad característica de su poema. Desciende a veces a la elegancia; -su elemento, sin embargo, es la grandeza. Puede a veces revestirse -de alguna forma graciosa, pero su natural actitud es la elevación -gigantesca. Agrada cuando es menester agradar, aunque su recurso -favorito es producir admiración. - -Parece saber acomodarse bien a la índole de su genio y conocer las -cualidades de que la naturaleza le había pródigamente dotado más que a -otro cualquiera; la facultad de abarcar la inmensidad, de realzar la -esplendidez, de acrecentar lo terrible, de oscurecer más lo sombrío y -aumentar lo que de suyo es pavoroso; y así eligió un asunto sobre el -que no era posible extenderse mucho y en que podía darse vuelo a la -imaginación sin incurrir en la extravagancia. - -Ni los fenómenos de la naturaleza, ni los acaecimientos de la vida -satisfacían bastantemente el anhelo con que buscaba cuanto era grande. -El pintar las cosas como son en sí requiere una atención minuciosa y es -propio de la memoria más bien que de la fantasía. Milton se complacía -en explayarse por las vastas regiones de lo posible, porque la realidad -era campo sobrado estrecho para su inteligencia. Empleó sus facultades -en nuevos descubrimientos dentro de mundos en que solo puede campear -la imaginación, embelesándose en hallar nuevos modos de existencia, en -atribuir sentimientos y acciones a los seres superiores, en referir las -discusiones que se tenían en la asamblea del infierno o en acompañar a -los coros celestiales. - -Pero no podía permanecer siempre en extraños mundos: tenía a lo mejor -que descender a la tierra y hablar de cosas visibles y conocidas; y -cuando no podía remontarse a lo maravilloso en alas de su talento, se -complacía en dar muestras de su asombrosa fecundidad. - -Cualquiera que sea el asunto de que trate no deja de poner en él su -imaginación; pero sus imágenes y las descripciones de las escenas o -fenómenos de la naturaleza no las toma siempre de formas originales, -ni las presenta con la naturalidad, fuerza y energía de la observación -inmediata; veía la naturaleza, según la expresión de Dryden, a través -de la _perspectiva de los libros_ y en muchas ocasiones tenía que -llamar a la erudición en su ayuda. El jardín del Edén le trae a la -memoria el valle del _Enna_ donde Proserpina se entretenía en coger -flores. Satán se abre camino por entre procelosos elementos, como -_Argos_ por entre las rocas _Cianeas_, o como Ulises entre los dos -vagíos _sicilianos_ cuando huía de _Caribdis_ sesgando su nave. Con -razón se le han criticado las alusiones mitológicas de que se vale y -cuya inutilidad no siempre llega a comprender; pero es indudable que -contribuyen a amenizar la narración y a excitar alternativamente la -memoria y la imaginación. - -Sus símiles son en más número y más varios que los de todos sus -predecesores, y no se reduce a los límites de una comparación rigurosa, -pues precisamente su gran recurso es la amplificación, dando una gran -extensión, cuando la oportunidad lo requiere así, a la imagen más -secundaria. Así, al comparar el escudo de Satán con el disco de la -luna, lleva su imaginación hasta el descubrimiento del telescopio que -dio lugar a tan maravillosas revelaciones. - -En cuanto a los sentimientos morales no es mucho encarecer su elogio -asegurando que deja muy atrás en ellos a todos los demás poetas, -porque esta superioridad la debía a lo familiarizado que estaba con -la Sagrada Escritura. Los antiguos poetas épicos, como no conocían la -luz de la revelación, eran poco hábiles en la enseñanza de la virtud; -sus principales caracteres tenían grandeza pero no eran simpáticos; el -lector puede deducir de ellos los más grandes ejemplos de fortaleza -activa y pasiva, y a veces hasta de prudencia, pero rara vez podrá -aprender principios de justicia y mucho menos máximas de piedad. - -Para los escritores italianos puede decirse que son vanas todas las -ventajas del espíritu cristiano. Conocida es la depravación de Ariosto; -y aunque la JERUSALÉN LIBERTADA puede considerarse como un asunto -sagrado, el poeta ha escatimado más de lo justo la instrucción moral. - -En Milton, por el contrario, cada verso revela la santidad del -pensamiento y la pureza de las costumbres, menos en aquellos casos -en que el transcurso de la narración exige la introducción de los -espíritus rebeldes; y aún estos se ven obligados a confesar su -sumisión a Dios de tal manera que inspiran reverencia y dan pábulo al -sentimiento religioso. - -En los seres humanos hay dos diferentes, pero ambos son padres de toda -la especie, venerables antes de perder su dignidad e inocencia, e -interesantes aun después de perdida por su sumisión y arrepentimiento. -En su primitivo estado se ven animados de un afecto tierno sin -debilidad y de una piedad sublime sin presunción. Caen en el pecado y -manifiestan desde luego lo desigual que es su fragilidad y cuán presto -se rompe su armonía, cuánto debilita el pecado su confianza en el favor -divino, y que solo por la penitencia y la oración pueden esperar la -remisión de su culpa. El estado de perfecta inocencia solo puede llegar -a concebirse, si es posible no obstante concebirlo dada nuestra actual -miseria; pero los sentimientos y culto propios de un ser abyecto y -culpable, todos podemos profesarlos, porque podemos practicarlos todos. - -Nuestro poeta es siempre grande en cualquiera ocasión que se le -contemple. En su primitivo estado nuestros progenitores conversaban -con los ángeles; aún envilecidos por su insensatez y por el pecado, no -se ofrecían en su humillación bajo el aspecto de meros suplicantes, y -cuando vemos que sus ruegos han sido oídos, volvemos a contemplarlos -con el mismo respeto que antes. - -Como hasta que incurrieron Adán y Eva en su culpa no entraron en el -mundo las pasiones humanas, el poeta tenía pocas ocasiones de mostrarse -patético, pero aun de esas pocas supo aprovecharse bien. Describe con -exactitud y expresa con energía un afecto peculiar de la naturaleza -racional, el sobresalto que se apodera de la conciencia después del -delito, y el horror con que el culpable espera los efectos de la -indignación divina. Mas para ponerse en juego las pasiones, solo una -ocasión se ofrece, y la cualidad que más sobresale en este poema es el -sublime, el sublime empleado con ingeniosa variedad, unas veces en las -descripciones, otras en los razonamientos. - -De errores y defectos adolece, como toda obra humana, el PARAÍSO -PERDIDO: la crítica imparcial no puede prescindir de ellos; sin -embargo, así como para encarecer el mérito de Milton, no hemos -prodigado mucho las citas, que si fuéramos a enumerar sus bellezas -serían interminables, tampoco debemos detenernos en recargar demasiado -las censuras; porque ¿qué inglés llevaría a bien la reproducción de uno -y otro pasaje que, al propio tiempo que rebajasen el crédito de Milton, -amenguarían hasta cierto punto la gloria de su nación? - -Renunciemos, por consiguiente, al sistema de notar la frecuente -impropiedad de las voces, como lo ha hecho Bentley, más competente -acaso en la gramática que en la poesía, aunque atribuyendo a veces -aquella a la intervención de un corrector en quien hubo de fiarse el -autor a causa de su falta de vista; suposición temeraria y vana, si la -creía verdadera, y pérfida y vergonzosa, si, como se asegura, él mismo -confesaba privadamente que la tenía por falsa. - -El asunto del PARAÍSO PERDIDO tiene el inconveniente de no referirse a -acciones ni a vicisitudes humanas. El Hombre y la Mujer se ven allí en -un estado enteramente desconocido para los individuos de su especie; -el lector no encuentra situación alguna análoga a las de su vida, ni -condición comparable con la suya por más que esfuerce su imaginación -para colocarse en ella: de modo que ni una ni otra pueden excitar su -natural curiosidad ni su simpatía. - -Todos sentimos los efectos de la desobediencia de Adán; pecamos como -Adán todos, y como él lamentamos nuestras culpas; en los ángeles caídos -tenemos otros tantos enemigos encubiertos e infatigables, y en los -espíritus bienaventurados celosos amigos y protectores: esperamos -llegar a participar de la redención del género humano, y estamos -tan interesados en la descripción del cielo y del infierno, como -que nuestra morada futura ha de ser la mansión de las penas o de la -bienaventuranza. - -Pero estas verdades son demasiado importantes para que nos parezcan -nuevas: se nos han enseñado desde la infancia; ocupan cuando estamos -a solas nuestro pensamiento; dan asunto a nuestras conversaciones -familiares, y habitualmente tienen grande influencia en los actos de -nuestra vida; pero no siendo nuevas, no pueden ejercer emoción alguna -extraordinaria en nuestro espíritu, porque lo que de antemano sabemos, -no es menester estudiarlo, ni lo que no es inesperado para nosotros, -puede en manera alguna sorprendernos. - -Así que de las ideas que nos sugieren estas imponentes escenas, unas -veces nos abstraemos con respeto, excepto cuando se nos ocurren por -medio de la asociación, y otras nos alejamos con horror o únicamente -las admitimos como saludable escarmiento, como contrapeso de nuestros -intereses y pasiones; y semejantes imágenes más bien entorpecen que -avivan el vuelo de nuestra imaginación. - -El deleite y el terror son sin duda las verdaderas fuentes de la -poesía, mas el deleite poético ha de ser tal que la imaginación -humana por lo menos lo conciba, y el terror poético no ha de llegar -a tal punto, que la fuerza y la fortaleza humanas sean incapaces de -dominarlo. El bien y el mal de la Eternidad son cosas demasiado graves -para la sutileza del entendimiento; este necesita considerarlos con -cierta frialdad pasiva, dado que se contenta con una fe tranquila y una -adoración humilde. - -Y, sin embargo, las verdades conocidas pueden tomar diferente aspecto y -llegar al ánimo por una nueva representación de imágenes intermedias. -Esto lo intentó Milton, y lo consiguió por la fecundidad y vigor -que tan peculiares eran de su ingenio; y el que considere los pocos -recursos fundamentales que la Escritura le suministraba, seguramente se -maravillará de la inmensa extensión a que los llevó y de la variedad -con que supo utilizarlos, teniendo que renunciar a ciertas licencias de -ficción por el religioso respeto que se debía. - -Nadie ha sabido valerse mejor de las fuerzas unidas del estudio y del -genio, de la claridad de juicio necesaria para no verse embarazado -entre tal cúmulo de materiales, ni de imaginación más a propósito para -disponerlos y combinarlos. Era además incomparable su acierto en sacar -recursos de la naturaleza, de la historia, de las fábulas antiguas -y de las ciencias modernas, siempre que por alguno de estos medios -podía ilustrar o embellecer sus pensamientos, que a su mucho caudal de -erudición añadía los tesoros del estudio y la prodigalidad con que los -ostentaba su fantasía. - -Por esto ha dicho alguno de sus admiradores, empleando una hipérbole -extravagante, que en el PARAÍSO PERDIDO tenemos un libro de ciencia -universal. Y sin embargo, no es esto cierto: no hay medio de suplir -a lo que de suyo es insuficiente, y siempre hallaremos un vacío en -la falta de interés humano. El PARAÍSO PERDIDO es uno de esos libros -que asombran al lector, pero que una vez cerrados, no suelen volverse -a abrir. Se cree uno obligado a conocerlo, mas no halla deleite en -él; leemos a Milton para instruirnos; le cerramos fatigados y como -rendidos, y volvemos la vista a otra parte para distraernos; nos -alejamos del maestro, y vamos en busca de nuestros amigos. - -Otro inconveniente del asunto elegido por Milton es que requiere la -descripción de cosas que no pueden describirse, los actos de los -espíritus. No se le ocultaba que lo inmaterial no es susceptible de -imágenes, y que no podía presentar a los ángeles sino como instrumentos -de acción, por lo cual les atribuyó forma y materia. Esto, como -necesidad al cabo, era defendible, y hubiera ganado mucho su plan no -poniendo lo inmaterial a la vista del lector, sino interesándole más -con el artificio de ocultárselo y obligarle a que lo dedujese él mismo -de sus pensamientos. Pero desgraciadamente confundió lo poético con -lo filosófico: sus personajes infernales y celestiales unas veces son -espíritus puros, y cuerpos animados otras. Cuando Satán, armado con -su lanza, recorre la abrasada tierra, es figura corporal; cuando al -tender su vuelo entre el infierno y el nuevo mundo, se ve en peligro de -perderse en el vacío, y halla un apoyo en los vapores que se desprenden -de la profundidad, tampoco puede dudarse de que es corpóreo; cuando -anima el cuerpo del reptil, parece ser un espíritu que se infiltra -según le place en la materia; cuando se levanta erguido como un coloso, -tiene por lo menos una forma determinada; y cuando es conducido a -la presencia de Gabriel con su espada y con su escudo, bien hubiera -podido ocultar estas armas dentro de la serpiente, por más que fuesen -materiales las de que para combatir se servían los ángeles. - -Los vulgares habitantes del _Pandemonium_, que eran espíritus -incorpóreos, a pesar de ocupar tan vasta extensión y de su infinito -número, se veían reducidos a un limitado espacio; y en la batalla, -cuando quedan aplastados por las montañas, las armas se les introducen -por los cuerpos, y sus padecimientos son mayores porque con el -pecado su sustancia se ha dilatado más y héchose más sensible. Esto -acontecía a ángeles incorruptibles, cuyas armas contribuían a su mayor -derrota, pues sin ellas, como espíritus que eran, hubieran salido -ilesos, contrayéndose o desapareciendo; y aun como espíritus, serían -espirituales a medias, porque la contracción y el movimiento son -propiedades de la materia; pero sin el embarazo de la armadura nada -hubiera quedado de ellos, y hubiera recibido los golpes la materia que -los cubría. Cuando Uriel desciende en un rayo de Sol, es corpóreo, y -corpóreo también Satán cuando teme que Adán pruebe en él su esforzado -aliento. - -La mezcla de espíritu y materia que resulta en la narración de la -guerra celeste es una verdadera incongruencia, y el libro que a ella se -refiere, es a mi juicio el favorito de los estudiantes, y el que más -pronto olvidan según van adquiriendo gusto y conocimientos. - -Después de la intervención de los agentes inmateriales, sobre que no -debe insistirse más, entra la de los personajes alegóricos, que no -tienen existencia real. El poner en relieve las causas por medio de -estos otros agentes, el atribuir una forma dada a las ideas abstractas -y comunicarles animación y vida, ha sido siempre privilegio de la -poesía; pero la mayor parte de esos seres ideales luego que representan -su papel natural, no vuelven a figurar. Así la Fama cuenta proezas, y -la Victoria corona a un general o sigue tal estandarte, pero ni una -ni otra pueden hacer más: darles una existencia real o atribuirles -una intervención material, es despojarlos de su carácter alegórico, o -atormentar al entendimiento para que suponga efectos irrealizables. En -el _Prometeo_ de Esquilo vemos la _Violencia_ y la _Fuerza_ y en el -_Alcestes_ de Eurípides la _Muerte_ que se presentan en la escena y -toman parte en la acción como personas del drama; pero no hay ejemplo -alguno que pueda justificar un absurdo. - -La Muerte y el Pecado, alegorías de Milton, seguramente son -personificaciones falsas. El Pecado es la madre de la Muerte y puede -muy bien ser portero del Infierno; pero cuando detienen en su viaje -a Satán, viaje que se describe como verdadero, y cuando la Muerte le -provoca a combate, no es ya posible la alegoría. Que el Pecado y la -Muerte hubiesen mostrado el camino del Infierno, nada tenía de extraño; -lo inverosímil es que allanen el camino construyendo un puente, porque -los obstáculos que encuentra Satán se pintan como reales y materiales, -y el puente no puede ser más que imaginado. El Infierno, morada de los -espíritus rebeldes, se localiza tan puntualmente como la mansión del -Hombre. Está situado en cierta región lejana del espacio, separado de -aquellas donde reinan la armonía y el orden por medio del inmenso vacío -que llena el Caos; pero el Pecado y la Muerte levantan una enorme mole -de rocas amasadas con asfalto; obra demasiado sólida para arquitectos -tan ideales. - -Esta desmañada alegoría es, a mi juicio, uno de los mayores defectos -del poema, defecto que no tiene disculpa, porque consiste en la opinión -que el autor se había formado de la belleza de su obra. - -También en cuanto a la narración en sí, hay algo en qué reparar. Satán -es conducido en el Paraíso con sobrada lentitud a la presencia de -Gabriel, y se le deja ir muy tranquilamente. La creación del Hombre se -supone una consecuencia del vacío que había quedado en el Cielo por la -expulsión de los ángeles rebeldes, y Satán hace mención de ella como de -un rumor que corría por el cielo antes de su caída. - -Difícil era en verdad hallar sentimientos que correspondiesen al -estado de la inocencia, y sin embargo, de vez en cuando algunos suelen -anticiparse. El discurso que Adán se forja entre sueños no parece -muy propio de un ser nuevamente creado. Tampoco hallo gran propiedad -en su respuesta al Ángel cuando este le reprende por la curiosidad -que muestra: es el razonamiento de un hombre que conversa con otros -hombres. Hubieran podido omitirse algunas nociones filosóficas, y -sobre todo de falsa filosofía; así como que en una comparación hable, -el Ángel del tímido ciervo, cuando el ciervo no era todavía tímido, y -antes de que Adán pudiera comprender la comparación. - -Observa Dryden que en medio de su sublimidad, Milton peca de hinchado -a veces; lo cual quiere decir que adolece de desigualdad. En toda obra -hay una parte que necesariamente depende de las demás: un palacio no -puede estar sin galerías, ni se da un poema sin transiciones. Por demás -sería exigir que el ingenio esté siempre a la misma altura, como si -pretendiéramos que el sol se mantenga constantemente en el mediodía. En -las grandes obras hay cierta alternativa de partes luminosas y opacas, -como en el mundo se suceden el día y la noche. Después de recorrer -los ámbitos del cielo, no debe parecer mal que descienda Milton a -contemplar la tierra; porque ¿qué otro autor se ha remontado nunca a -tanta altura, ni ha sabido sostener su vuelo por tanto tiempo? - -Tan empapado estaba en los poetas italianos, que con mucha frecuencia -se valía de ellos; y como todos aprendemos algo de los demás, su afán -por imitar la ligereza de Ariosto le sugirió la malhadada imitación del -_Paraíso de los Locos_; invención que no carece en sí de mérito, pero -demasiado ridícula para ingerida donde se halla. - -Sus juegos de palabras, de que abusa en demasía, sus equivocaciones, -que Bentley procura disculpar con el ejemplo de los antiguos; y -el empleo innecesario que con tan poco gusto hace del tecnicismo -artístico, no hay para qué detenerse a mencionarlos, porque fácilmente -se advierten y han sido generalmente censurados, además de que guardan -tan pequeña proporción con el conjunto, que apenas llaman la atención -de los críticos. - -Tales son los defectos del admirable poema del PARAÍSO PERDIDO. El -que pretenda valerse de ellos para que sirvan de contrapeso a sus -innumerables bellezas, no mostrará tanta imparcialidad ni celo, -como ruindad y escasez de juicio, y merecerá, no que se le censure -por su cándida intención, sino que se le compadezca por su falta de -sensibilidad. - - -DE BLAIR - -Milton se trazó a sí mismo un rumbo nuevo y extraordinario en la -poesía. Apenas abrimos su PARAÍSO PERDIDO nos sentimos trasladados -a un mundo invisible, y rodeados de seres tan pronto celestes -como infernales. Los ángeles y demonios no son la máquina, sino -los principales actores de su poema; y lo que en otra composición -cualquiera sería maravilloso, en esta se reduce a un curso natural de -acontecimientos. Un asunto tan ajeno a los intereses de este mundo -puede dar fundamento a los aficionados a discusiones materiales, para -dudar de si el PARAÍSO PERDIDO debe propiamente contarse entre los -poemas épicos. Califíquese como quiera, es uno de los más sublimes -esfuerzos del genio poético, y en condiciones tan características del -poema épico como la majestad y la sublimidad, igual al más excelente -que merezca esta denominación. - -Hasta qué punto anduvo acertado el autor en la elección de su -argumento, es muy cuestionable: desde luego puede decirse que ofrece -grandes dificultades. A ser de índole más humana y menos teológica, -más en conexión con las vicisitudes de la vida, con la manifestación -de los caracteres y las pasiones de los hombres, quizá sería este -poema, al menos para la generalidad de los lectores, más agradable e -interesante. Pero el asunto se acomodaba perfectamente a la sublime -grandeza de su talento; solo él podía ponerse a su altura; y al llevar -a cabo tan arduo empeño, mostró una fuerza tal de imaginación y de -invención, que verdaderamente es maravillosa. Admira, en efecto, que de -la escasa materia que la Sagrada Escritura le ofrecía, sacase una obra -tan completa y tan regular en todas sus partes, y acumulase en su poema -tantos y tan variados incidentes. Hay en él trozos áridos e ingratos; -ocasiones hay en que el autor, más que poeta, parece un metafísico o un -teólogo; pero el conjunto de la composición es interesante; sorprende -y embelesa la imaginación, y seduce y conmueve más, a medida que se -adelanta en su lectura, lo cual seguramente prueba gran mérito en una -composición épica. La artificiosa variedad de objetos, y la escena que -colocada tan pronto en la tierra, como en el infierno o en el cielo, no -llega a hacerse monótona, producen, juntamente con la unidad de plan, -un todo tan armónico como perfecto. ¡Qué dulce, qué tranquilamente -respiramos con Adán y Eva en el Paraíso! ¡Con qué atención seguimos a -Satán en su empresa, con qué ansiedad presenciamos el combate de los -ángeles en el cielo! La inocencia, la pureza, la ternura de nuestros -primeros padres al lado del orgullo y ambición de Satán, ofrecen un -bello contraste que domina en todo el poema: únicamente la conclusión -es demasiado trágica para un poema épico. - -La naturaleza del asunto no admite gran desarrollo en los caracteres; -pero tales como se pintan, se sostienen y hacen muy agradables por -su propiedad. Satán, en particular, es una figura gigantesca, y el -carácter mejor trazado de todo el poema. Milton no le representa -conforme a la idea que tenemos de un espíritu infernal, sino que -se propuso darle cierta apariencia humana, es decir, mixta, y no -enteramente exenta de buenas cualidades. Es valeroso y fiel para con -los suyos; en medio de su impiedad siente algunos remordimientos; hasta -se muestra algo compadecido de nuestros primeros padres, y se disculpa -del daño que les ocasiona con la necesidad de su situación. Obra por -ambición y despecho, más bien que por natural malicia: en una palabra, -no es peor que muchos conspiradores o jefes de partido de los que -figuran en la historia. Los diferentes caracteres de Belzebú, Moloc y -Belial, están pintados de mano maestra en las elocuentes arengas que -pronuncian en el libro segundo. En cuanto a los ángeles buenos, aunque -no carecen de dignidad y propiedad, tienen un colorido más uniforme -que los espíritus infernales, a pesar de que la nobleza de Miguel, la -afable condición de Rafael y la inquebrantable fidelidad de Abdiel, -constituyen diferencias muy características. El empeño de presentar a -Dios en el esplendor de su omnipotencia y de referir los diálogos que -median entre el Padre y el Hijo, era demasiado grave y difícil, y fue -en el que, como debía presumirse, quedó más deslucido nuestro poeta. -Pero los caracteres verdaderamente humanos, la inocencia y amor de -nuestros primeros padres, están pintados con sumo acierto y delicadeza. -En algunos de sus diálogos con Rafael y Eva, Adán se muestra sobrado -discreto y culto, atendida su situación; en Eva se advierte más verdad: -su gracia, su modestia y su fragilidad son exactamente las de la mujer. - -La cualidad más relevante y grande de Milton, es la sublimidad. En ella -quizá sobrepuja a Homero, y en cuanto a Virgilio y los demás poetas -posteriores a él, no cabe duda alguna respecto a su inferioridad. -Los dos libros, primero y segundo del PARAÍSO PERDIDO son una no -interrumpida muestra del género sublime. La vista del infierno y sus -debeladas huestes, la apariencia y aspecto de Satán, el consejo de los -caudillos infernales y el caos donde se lanza Satán para arribar a las -playas de este mundo, forman otros tantos pensamientos sublimes que no -ha concebido jamás la fantasía de ningún poeta. Ni carece tampoco de -grandeza el sexto libro, particularmente en la aparición del Mesías, -sin que por eso deje de haber en él algo de censurable y aun de -indisculpable, como los sarcasmos de los demonios al ver los efectos -de la artillería. La sublimidad de Milton es de diferente género que -la de Homero; la de Homero es por lo general brillante e impetuosa; la -de Milton más grandiosa y reposada; Homero nos entusiasma y arrastra; -Milton nos deslumbra y arrastra más; el uno es más sublime en la -descripción de los hechos; el otro en la de los objetos de suyo grandes -y maravillosos. - -Pero aunque Milton se distinga realmente tanto por su sublimidad, -hay muchas bellezas, muchos cuadros dulces y deliciosos en toda su -obra. Las escenas que pasan en el Paraíso están llenas de imágenes -risueñas y encantadoras; sus descripciones son hijas de una fecundísima -imaginación, y en los símiles se muestra casi siempre muy feliz, aunque -alguna vez pequen de impropiedad, y pocas y muy raras sean o triviales -o de mal gusto. En lo general nos ofrece imágenes tomadas de objetos -sublimes o bellos, y si de algún defecto se resienten es de aludir a -menudo a conocimientos científicos o a las fábulas de la antigüedad. La -última parte del PARAÍSO PERDIDO preciso es confesar que decae algún -tanto: parece que el genio de Milton participa del desfallecimiento -de nuestros primeros padres. Rasgos, sin embargo, muy bellos del -género trágico se hallan en los postreros libros, como el remordimiento -y contrición de los dos culpables; y afectos conmovedores, como su -despedida al Paraíso, cuando se ven obligados a abandonarlo. El último -episodio del Ángel, que refiere a Adán la suerte de su posteridad, -está felizmente ideado, aunque a trechos sea algún tanto lánguida la -ejecución. - -El lenguaje y versificación de Milton son de primer orden. Su estilo -es altamente majestuoso y apropiado al asunto. El verso suelto es -armonioso y vario, y ofrece el más perfecto ejemplo de la elevación -que es capaz de alcanzar nuestra lengua en la poesía. No se sucede -acompasadamente como el verso francés, en alterna, regular y uniforme -melodía, que frecuentemente fatiga el oído, sino que es dulce, fluido -y muchas veces enérgico, vario en su cadencia y mezclado con algunos -sonidos desacordes, como conviene al vigor y libertad de la composición -épica. De vez en cuando se tropieza con alguno prosaico y descuidado, -pero en obra tan larga, y en lo general tan armoniosa, bien pueden -perdonarse tan pequeñas faltas. - -En suma, es el PARAÍSO PERDIDO un poema que abunda en perfecciones de -todo género, y que con razón ha dado a su autor una fama no inferior a -la de ningún otro poeta, a pesar de que tengamos que reconocer en él -algunos lunares; que es propiedad de todos los grandes genios no ser -siempre uniformes ni correctos. Da Milton con frecuencia en la teología -y la metafísica; suele ser duro en su lenguaje; suele usar de voces -técnicas y hacer gala de su erudición; pero muchos de sus defectos -deben atribuirse a la época en que vivió. La fuerza y seguridad que -ostentaba su genio, estaba, a nivel de lo más grande que se conoce; y -si a veces se muestra inferior a sí mismo, otras se eleva sobre todos -los poetas del antiguo y del nuevo mundo. - - -DE LORD OXFORD - -Si el Rafael, el Satán y el Adán de Milton tienen tanta dignidad como -el Apolo de Belvedere, su Eva ostenta toda la gracia de la Venus de -Médicis, y su descripción del Edén el colorido de Albano. Su ternura -inspira siempre ideas tan graciosas como las Madonas de Guido, y -las tres gracias pueden denominarse el ALLEGRO, el PENSEROSO y -COMUS. Rebosaba su alma en poesía, en sentimiento y en entusiasmo, y -aprovechaba todas estas cualidades estudiando los mejores modelos. Así -preparado, dio rienda suelta a su genio, que era demasiado impetuoso -y sublime para dejarse aprisionar por el mecanismo de la rima, que si -alguna vez le embarazaba para expresar todo lo que sentía, con más -frecuencia le obligaba a añadir trivialidades que contribuían a que -cobrase mayor aliento. - - -DE HAYLEY - -El entusiasmo era la cualidad predominante en la imaginación de Milton. -En política le había llevado a ser crédulo con sobrada generosidad, y -a veces demasiado rigorosamente decidido; pero en poesía le exaltaba -a un grado tal de sublimidad, que nadie ha podido excederle en ella, -ni es probable que llegue nadie a sobrepujarle; pues aunque en todas -las artes haya sin duda grados de perfección a que ningún mortal ha -llegado aún, se requiere tal conjunto de dotes, unas dependientes de -la naturaleza, otras de la fortuna, en un grande artista de cualquier -género que sea, que el mundo no tiene motivo alguno para esperar -producciones de un genio poético superior al del PARAÍSO PERDIDO. En él -se ve la vigorosa y aguda originalidad de concepción que caracterizaba -la inteligencia de Milton, y le hacía merecedor del más alto concepto; -y así no solamente es digno nuestro autor de aplauso por haber -ensanchado y ennoblecido la esfera de la poesía épica, sino de otro -título mayor a nuestra gratitud, el de fundador del nuevo y encantador -arte inglés, que tanta gloria ha dado a nuestro país. - -Con justo encomio, pues, y con las más sinceras y felices expresiones -han rendido un tributo de admiración a Milton, el elegante historiador -de nuestra moderna jardinería lord Oxford, y los dos consumados poetas -de Francia y de Inglaterra, De Lille y Mason, al celebrar su mérito y -proclamarle como el benéfico genio que ha granjeado al mundo la más -joven y amable de las artes. - - * * * * * - -No sería justo ni honroso para el mérito de un poeta como Milton -terminar las precedentes observaciones sobre su inmortal obra, sin -observar que el libro sexto ha sido quizá juzgado con excesiva -severidad. En la brillante y animada crítica que de él ha hecho -Johnson, lo ha calificado como muy a propósito para ser «el favorito -de los estudiantes.» Pero Mr. Hayley elocuentemente replica que «hasta -la imaginación puede menospreciar una lógica austera, creyéndola -facultad estudiantil, pero a los que gozan aun con sus desvaríos, -lícito les es complacerse en su deleite. Ningún lector de verdadero -instinto poético se ha fijado jamás en el sexto libro sin sentir -una especie de embeleso, que bien puede condenar un ceñudo lógico, -pero que nada perdería en llegar a participar de él.» Tampoco puede -decirse del PARAÍSO PERDIDO que «se cree uno obligado a conocerlo, mas -no halla deleite en él;» ni que «leemos a Milton para instruirnos, -le cerramos fatigados y como rendidos, y volvemos la vista a otra -parte para distraernos.» No hay tal: prestemos atención a su canto, -y tal vez experimentaremos la misma sensación que nuestro padre Adán -cuando después de oír la revelación del Ángel, quedó tan embebecido y -suspenso, que por algún tiempo le estuvo atento, creyendo que seguía -hablándole, y que todavía llegaban sus palabras a sus oídos. - - - - - EL - PARAÍSO RECOBRADO[152] - - TRADUCIDO POR - ENRIQUE LEOPOLDO DE VERNEUILL - - LIBRO PRIMERO - - -ARGUMENTO - - El asunto de esto libro comienza por la invocación al Espíritu - Santo. El poema representa en primer lugar a Juan bautizando en el - Jordán: llega Jesús, que recibe a su vez las aguas del bautismo; y - es reconocido como Hijo de Dios, no solo por la bajada del Espíritu - Santo, sino también por una voz del cielo. Al ver esto Satán, que se - halla presente, remóntase al momento a las regiones etéreas, donde - reuniendo a sus infernales consejeros, les manifiesta sus temores - de que Jesús sea aquella semilla de la mujer, destinada a aniquilar - todo su poderío. Al propio tiempo les indica la urgente necesidad - de averiguar la certeza del hecho, intentando, por medio de lazos y - engaños, combatir y exterminar al Hombre de quien tanto deben temer. - Satán se brinda a acometer por sí solo tamaña empresa, y aceptado - su ofrecimiento, se pone en marcha para llevar a cabo su cometido. - Dios, entre tanto, rodeado de su corte celestial, anuncia que ha - resuelto someter a su Hijo a las tentaciones de Satán; pero predice - que el tentador sufrirá la más completa derrota, lo cual celebran los - ángeles, entonando un himno de triunfo. Jesús es conducido por el - Espíritu al desierto, cuando pensaba en el principio de su elevada - misión de Salvador de la humanidad: sumido en sus meditaciones, - refiere, en un soliloquio, cuán divinos y generosos impulsos había - experimentado desde su más tierna juventud, y cómo su madre, - María, al observar en él tales disposiciones, le dio a conocer las - circunstancias de su nacimiento, revelándole que era nada menos - que el Hijo de Dios. Indica luego lo que sus propios estudios y - reflexiones le habían sugerido en confirmación de esta gran verdad, - fundándose particularmente en el reciente testimonio que acababa de - recibir en el Jordán. Nuestro Señor pasa cuarenta días ayunando en el - desierto, donde las fieras se humillan a su presencia, mostrándose - inofensivas. Satán aparece después bajo la forma de un anciano - campesino, y entabla conversación con nuestro Señor; manifiéstale - su extrañeza por verle solo en tan peligroso sitio, y al propio - tiempo aparenta recordar que él es la persona reconocida en el Jordán - como Hijo de Dios. Jesús contesta lacónicamente: Satán le replica, - enumerando las dificultades que ofrece vivir en el desierto; y - excítale a manifestar su divino poder, si es realmente Hijo de Dios, - trasformando algunas piedras en pan. Jesús reprueba su proceder, - y le dice que ya sabe quién es. Satán se da entonces a conocer, y - procura disculpar su conducta con una artificiosa defensa; pero - nuestro Señor le reprende severamente, refutando todos los puntos - de su justificación. Satán, con aparente humildad, intenta todavía - sincerarse; finge admirar a Jesús por su virtud, y le pide permiso - para conversar con él en otra ocasión, a lo cual contesta el Señor - que obre según el permiso del Cielo. Desaparece entonces Satán, y - termina el libro con una breve descripción de la noche en el desierto. - -Yo, que en otro tiempo canté el feliz jardín, perdido por la -desobediencia de un hombre, voy a cantar ahora el Paraíso, recobrado -para la humanidad entera por la firme obediencia de aquel que a rudas -pruebas sometido por todo género de tentaciones, humilló al tentador, -frustrando sus asechanzas, y convirtió en Edén el salvaje desierto. - -¡Oh tú! celeste Espíritu, que al glorioso eremita condujiste al -desierto, futuro campo de su victoria, para combatir al Enemigo; y le -llamaste a ti cuando hubo dado irrecusables pruebas de ser el Hijo -de Dios: inspírame como solías hacerlo, que sin ti enmudeciera mi -improvisado canto. Condúceme a las alturas o a los profundos abismos -del universo todo; préstenme apoyo tus favorables alas, para que pueda -referir actos en alto grado heroicos, que aunque secretos y relegados -al olvido durante tantos siglos, no menos dignos son de haberse cantado -ha mucho tiempo. - -Ya el gran Precursor, con voz más imponente que el sonido de la -trompeta, proclamaba el arrepentimiento, anunciando que el reino de -los cielos estaba al alcance de todos cuantos recibieran el bautismo: -poseídos de religioso temor, los habitantes de las comarcas vecinas -acudían en tropel para ser bautizados; y con ellos llegó desde Nazaret -a las orillas del Jordán, aquel que pasaba por hijo de José. Oscuro se -presentaba entonces, desconocido y sin llamar la atención de nadie; -pero avisado San Juan Bautista, por conducto divino, reconociole al -punto como superior, más digno que él de alabanzas; y hasta hubiera -querido resignar en sus manos su santo ministerio. No tardó en -confirmarse este testimonio: entreabriose la celeste bóveda sobre el -que acababa de ser bautizado, y descendió el Espíritu en figura de -paloma; mientras que la voz del Padre proclamaba desde el empíreo -que aquel era su muy amado Hijo. Oídas fueron estas palabras por el -Enemigo, que vagando todavía por la tierra, no debía ser el último en -acudir a tan famosa reunión; y consternado al escuchar la voz divina, -contempló unos momentos con asombro al hombre glorificado a quien se -acababa de dar tan augusto título. Poseído entonces de envidia y de -rabia, emprende su vuelo a través de los aires, sin detenerse hasta -llegar a su imperio; convoca a consejo a todos sus poderosos próceres, -sombrío consistorio rodeado por diez capas de negras y espesas nubes; -y una vez en medio de ellos, con miradas de temor y abatimiento, -dirígeles estas palabras: - -«¡Oh antiguas potestades del aire y de este inmenso mundo! (pues -pláceme mucho más hablaros del aire, nuestra primitiva conquista, que -recordar el infierno, nuestra odiosa morada); bien sabéis cuántos -siglos hace, para nosotros como los años de los hombres, que hemos -poseído este universo, gobernando a nuestro antojo los asuntos de la -tierra, desde que Adán y su fácil consorte Eva, engañados por mí, -perdieron el Paraíso. Con temor esperaba yo, no obstante, la hora en -que la semilla de Eva asestaría contra mi cabeza este golpe fatal. -Tardía es la ejecución de los decretos del cielo, pues el más largo -período es corto para él; y ahora, demasiado pronto para nosotros, -por la sucesión de las horas ha llegado el temido momento en que -debemos sufrir las consecuencias de la remota amenaza. Preciso es -ante todo parar el golpe, si es que podemos, so pena de ver derrocado -todo nuestro poderío, perdida nuestra independencia, y el derecho de -residir en este hermoso imperio del aire y de la tierra, conquistado -por nosotros. Malas noticias os traigo: de mujer ha nacido últimamente -el vástago destinado a combatirnos. Fundado motivo nos dio ya su -nacimiento para abrigar temores; pero ahora, llegado a la flor de la -juventud, dotado de todas las virtudes, de gracia y de sabiduría, para -llevar a cabo las más altas misiones, redobla justamente mi recelo. -Un gran profeta, que a guisa de heraldo le precede, a fin de anunciar -su llegada, llama a todo el mundo; y pretende lavar los pecados en -el consagrado río, para preparar a sus neófitos, así purificados, a -recibir a ese hombre sin mancha, o más bien, a honrarle como a su Rey. -Todos acuden, y él mismo, entre ellos, fue bautizado, no con el fin de -purificarse más, sino para recibir el testimonio del Cielo, y que no -puedan dudar ya las naciones de su divino carácter. Yo vi al profeta -acogerle con respeto; vi que al salir del agua, abría el cielo por cima -de las nubes sus puertas de cristal; inmaculada paloma bajó entonces -sobre su cabeza; y oí la voz soberana pronunciar desde el Empíreo estas -palabras: «Ese es mi Hijo muy amado, con quien estoy complacido.» -Vemos, pues, que su madre es mortal; pero su Padre ocupa el trono del -cielo; y ¿qué no hará para favorecer a su único Hijo? Conocémosle ya, y -harto comprendimos su fuerza cuando su terrible trueno nos lanzó a las -profundidades. Averiguar debemos quién es Aquel, pues hombre parece por -todas sus facciones, aunque resplandezcan en su rostro los rayos de la -gloria de su Padre. Ya lo veis; el peligro es inminente y no permite -que entremos en largas discusiones: debemos oponerle al punto un grave -obstáculo (no por la fuerza, sino por una refinada astucia, por una -trama bien urdida), antes que a la cabeza de las naciones aparezca como -su rey, su jefe, el dueño supremo de la tierra. En otro tiempo, cuando -nadie se atrevía, yo solo acometí la arriesgada empresa que tenía por -objeto descubrir el paradero de Adán y perderle; y entonces llevé a -cabo felizmente mi ardua misión. El viaje que debo emprender hoy os -menos peligroso; y hallado ya una vez el buen camino, de esperar es que -el éxito me favorezca de nuevo.» - -Calló Satán, y sus palabras, honda sorpresa causaron en el infernal -concurso, abatido y consternado por tan infaustas nuevas; mas no era -ya tiempo de discurrir sobre su despecho y sus temores. Unánimes -todos, confiaron la dirección de tan delicada empresa, a su gran -dictador, cuyo primer ataque contra la humanidad había contribuido tan -poderosamente a la pérdida de Adán; y que desde las profundas bóvedas -de las cavernas infernales condujo a sus cómplices a la región de la -luz, donde eran gobernadores, potentados, monarcas, y hasta dioses de -muchos grandes reinos y vastas provincias. - -Así el Enemigo, escudado con todas las astucias de la serpiente, dirige -sus ligeros pasos a las orillas del Jordán, donde quizás encuentre al -Mesías nuevamente anunciado, a este hombre de los hombres, reconocido -como Hijo de Dios. Contra él debe poner en juego todos sus ardides y -medios de seducción, a fin de subvertir al que, según sospecha, ha -sido enviado a la tierra para poner fin al reinado de que tanto tiempo -disfrutara. Inútiles fueron sus esfuerzos, pues muy por el contrario, -contribuyó a realizar el designio concebido, preordenado y decretado -por el Altísimo, que en medio de su corte celestial dirigió a Gabriel -con benevolencia las siguientes palabras: - -«Ya verás hoy claramente, Gabriel, tú y todos los ángeles que en -asuntos humanos se interesan, cómo comienzo a realizar lo predicho en -aquel solemne mensaje, que en otro tiempo te di para la casta virgen -de Galilea, anunciándola que daría a luz un hijo de gran renombre, el -cual debía llamarse Hijo de Dios. Entonces la dijiste para disipar sus -dudas de que tales cosas sucediesen, que el Espíritu Santo bajaría -sobre ella, y que la virtud del Altísimo la protegería con su sombra. -A ese hijo, adulto ahora, es al que voy a exponer a las asechanzas -de Satán, para demostrar que es digno de su divino nacimiento y de -tan gloriosa predicción. Que le tiente; y al efecto, que ponga en -juego todos sus más sutiles artificios, ya que entre la turba de sus -cómplices se jacta y vanagloría de su refinada astucia. Debió haber -aprendido, sin embargo, a ser menos arrogante desde que fracasaron sus -tentativas contra Job, cuya firme perseverancia se sobrepuso a cuantos -males inventar pudiera su cruel malicia. Ahora sabrá que puedo producir -un hombre, de mujer nacido, mucho más capaz de resistir a todas sus -tentaciones y a su inmensa fuerza, y de precipitarle nuevamente en el -infierno, recobrando así por conquista lo que el primer hombre perdió, -por la astucia sorprendido. Pero ante todo me propongo ejercitarle en -el desierto; allí hará sus primeras pruebas para prepararse a la gran -lucha que él solo ha de empeñar, antes de enviarle a vencer, con su -propia humildad y penosos sufrimientos, al pecado y a la muerte, estos -dos grandes enemigos. Su debilidad triunfará de la fuerza de Satán, -y del mundo entero, y de esta masa de carne pecadora; para que sepan -todos los ángeles y celestes potestades, y comprenda después la raza -humana, de qué excelsa virtud he dotado a este hombre perfecto, por su -mérito llamado mi Hijo, para alcanzar la salvación de todos los hijos -de los hombres.» - -Así habló el Padre Eterno, y toda la celeste corte enmudeció de -admiración un instante, prorrumpiendo en armoniosos himnos; formáronse -celestiales danzas alrededor del trono, y entonaron los coros el -siguiente cántico: - -«Victoria por el Hijo de Dios, que ahora empeña su grandioso vuelo para -vencer las astucias infernales, no con las armas sino con la sabiduría. -El Padre conoce al Hijo, y por eso expone sin temor su virtud filial, -aunque no probada todavía, contra todo lo que pueda tentar, seducir, -halagar o atemorizar. ¡Con ella frustrará todas las estratagemas del -infierno, inutilizando sus diabólicas maquinaciones!» - -Así resonaban en el cielo los himnos y cánticos de la corte celestial. - -Entre tanto el Hijo de Dios, que algunos días antes había pasado a -vivir a Bathabara, donde Juan confería el bautismo, meditaba y buscaba -en su espíritu la mejor manera de acometer la grandiosa misión de -Salvador de la humanidad, ideando de qué modo daría principio al -divino ministerio para el cual ya estaba preparado. Paseándose un día -solo, fue conducido por el Espíritu, e impelido por sus profundas -meditaciones, a una soledad apartada de toda huella humana, y la más a -propósito para reflexionar. Sucediéndose sus pensamientos, y un paso -tras otro, penetró al fin en el salvaje desierto, que se extendía en -la frontera; y allí, rodeado por do quier de ásperas sombras y peladas -rocas, prosiguió de este modo sus santas meditaciones: - -«¡Oh, qué cúmulo de pensamientos se agolpan a la vez a mi espíritu -cuando considero lo que siento en mi interior, y al escuchar lo que a -mis oídos llega desde fuera, tan poco conforme todo con mi presente -estado! Siendo todavía un niño, ningún juego de la infancia tenía -encanto para mí; todo mi espíritu se fijaba seriamente en aprender -y saber, a fin de practicar luego cuanto pudiese contribuir al bien -público. Creíame yo nacido para este fin, para propagar toda verdad, -para promover toda acción loable; y por eso leí la ley de Dios en -mis infantiles años; y me pareció tan admirable, que constituía -todas mis delicias. Así logré adquirir tal sabiduría, que antes de -cumplir los doce años, en la época de nuestra gran fiesta, habiendo -entrado en el templo para oír a los doctores de la ley y proponerles -cuestiones que pudieran ilustrar mis conocimientos o los suyos, fui -de todos admirado. Empero, no era esto todo a lo que yo aspiraba; -ardía en deseos de llevar a cabo sublimes actos, hechos heroicos: -unas veces ideaba librar a Israel del romano yugo, y otras domeñar y -reprimir en toda la tierra la violencia brutal y el orgullo de los -tiranos poderosos, hasta que la verdad fuese libre y se restableciera -la equidad. Sin embargo, pareciome más humano, y más glorioso a la -vez, conquistar primero con benévolas palabras los corazones bien -dispuestos; y hacer por la persuasión lo que se consigue con el temor. -Resolví, en fin, dirigir y enseñar a las almas extraviadas, a las que -no pecan voluntariamente, sino por ignorancia; y someter tan solo a las -rebeldes. Pronto se apercibió mi madre de que alimentaba tales ideas, -pues harto se traducían de vez en cuando por mis palabras; y regocijada -interiormente, llamome aparte y me dijo: “Nobles son tus pensamientos, -hijo mío; pero debes conservarlos y procurar su desarrollo hasta que -alcancen esa sublimidad a que pueden elevarlos la santa virtud y el -mérito, por grande que sea el modelo que tienes en el Altísimo. Imita -a tu incomparable Maestro, practicando actos superiores a los de todo -hombre, pues sábelo, no eres hijo de ningún mortal, por más que las -gentes te crean de oscuro nacimiento. Tu Padre es el Rey eterno, que -gobierna todo el cielo y la tierra, los ángeles y los humanos. Un -enviado de Dios predijo tu nacimiento, anunciando que serias concebido -en mí, aunque virgen; pronosticó también que serias poderoso, que -ocuparías el trono de David, y que tu reino no tendría fin. Cuando -tú naciste, los pastores que en los campos de Belén guardaban por la -noche sus ganados, oyeron un cántico glorioso de los ángeles, el cual -les anunciaba que acababa de nacer el Mesías, indicándoles dónde le -podrían ver. Entonces fueron a buscarte, conducidos hacia el establo -donde reposabas, pues en la posada no se había encontrado sitio mejor. -Una estrella que apareció en el cielo, jamás vista antes, guió hasta -aquí desde el oriente a unos hombres sabios, que vinieron a rendirte -homenaje, ofreciéndote incienso, mirra y oro. Por su brillante luz -conducidos, hallaron el lugar donde naciste, asegurando que era tu -estrella la que acababa de aparecer en el cielo, y que por ella habían -sabido el nacimiento del Rey de Israel. El justo Simeón y la profetisa -Ana, por una visión advertidos, fueron al templo para verte; y ante el -altar y los sacerdotes dijeron cosas semejantes, que oyeron todos los -que allí se hallaban.” - -»Enterado de estos pormenores por boca de mi madre, volví a leer de -nuevo la ley y los profetas, buscando cuanto se había escrito respecto -al Mesías, de lo cual solo conocían una parte nuestros escribas. Pronto -comprendí que yo era aquel de quien hablaban, y principalmente, que -debía seguir mi carrera, sufriendo rudas pruebas, y aun la muerte, -antes de serme lícito alcanzar el reino prometido o conseguir la -redención de la humanidad, cuyos pecados todos debían recaer sobre mi -cabeza. No obstante, sin desanimarme ni abatirme, esperaba la hora -prefijada, cuando se presentó el Bautista (de quien había oído hablar -con frecuencia, aunque no le conocía); y él era el destinado a servir -de precursor al Mesías, preparándole el camino. Como todos los demás, -presenteme para que me bautizara, pues le creía enviado del cielo; -pero reconociome al punto (por revelación divina), y en alta voz -proclamome por aquel de quien era precursor. Rehusó primero conferirme -el bautismo, porque yo era muy superior a él, y a duras penas consintió -por fin en ello. Mas al salir de la corriente purificadora, abrió -el cielo sus eternas puertas; sobre mí bajó el Espíritu en forma de -paloma; y por último, para completar el testimonio, oí distintamente -la voz de mi Padre, que desde el cielo me llamó su muy amado Hijo, -con quien solo estaba complacido. Por esto comprendí que el momento -de obrar era llegado; que ya no debía vivir oscuro, sino comenzar mi -obra abiertamente, de la manera más conforme con la autoridad del cielo -recibida. Y ahora me siento conducido a este desierto por no sé qué -poderosa fuerza; ignoro con qué objeto; pero acaso no lo deba conocer, -que Dios me revela cuanto saber me importa.» - -Así habló nuestra estrella matutina, que entonces despuntaba: y mirando -en torno suyo, solo vio Jesús por todas partes un árido desierto, -oscurecido ya por densas sombras. Como no había observado el camino que -a tal paraje conducía, difícil era volver, pues ninguna humana huella -lo indicaba. Y sin embargo, sentíase impelido siempre; pero embargado -el espíritu con tales pensamientos sobre su pasado y su porvenir, que -debía parecerle preferible aquella soledad a la reunión más escogida. -Cuarenta días enteros estuvo en aquel lugar, recorriendo unas veces -las colinas, y otras algún umbrío valle; descansaba de noche bajo una -añosa encina o corpulento cedro, para preservarse del rocío, o bien -se retiraba a una caverna, lo cual no nos ha sido revelado. En todo -aquel tiempo no probó alimento humano, ni le acosaron los tormentos del -hambre. Las fieras, entre las cuales vivía, se amansaban a su vista, -sin causarle daño alguno, ni durante su sueño ni cuando despierto -estaba; la terrible serpiente y el nocivo gusano huían de su presencia; -el león y el tigre feroz mirábanle desde lejos. Al fin llegó la hora, y -el Hijo de Dios tuvo hambre. - -Entonces vio acercarse a un hombre de avanzada edad, vestido con traje -de campesino: parecía ir en busca de alguna oveja descarriada, y al -paso recogía varias ramas secas, que podrían servirle para calentarse -en un día de invierno, cuando los vientos soplan con fuerza, al -entrar mojado en su morada. Después de contemplar a Jesús con ojos de -curiosidad, dirigiole estas palabras: - -«Señor, ¿qué enojoso accidente te ha conducido a este lugar, tan -apartado de la senda o el camino que siguen los demás hombres en -numerosa caravana? De los que aquí se aventuran, no hay uno solo -que vuelva y que no deje los huesos, después de haber sufrido los -tormentos del hambre y de la sed. Te pregunto esto, y más me admiro, -porque me parece reconocer en ti al hombre a quien nuestro profeta, -que bautiza, en las orillas del Jordán, recibió en otro tiempo tan -respetuosamente, llamándole Hijo de Dios. Yo lo vi y lo oí, pues -nosotros, los habitantes de este desierto, obligados a veces por la -necesidad, debemos ir a la ciudad o los pueblos vecinos, de los cuales -dista de aquí mucho el más cercano. De esta suerte sabemos cuánto de -nuevo ocurre, satisfaciendo nuestra curiosidad: también la lama llega -hasta nosotros.» - -A lo que contestó el Hijo de Dios: «El que aquí me condujo, de aquí me -sacará; no busco yo otro guía.» - -«Acaso pueda hacerlo por milagro, replicó el campesino, pues no veo -cómo sería posible de otro modo. Las raíces y los troncos son aquí -nuestro único alimento; capaces de soportar la sed más que el camello, -muy lejos vamos a buscar el agua, que ya nacimos a la fatiga y la -miseria acostumbrados. Pero si el Hijo de Dios eres, convierte, en pan -esas duras piedras; así te salvarás tú mismo y nos aliviarás con este -alimento, del que rara voz prueban los míseros como nosotros.» - -Calló Satán; y el Hijo de Dios repuso: «¿Piensas tú que el pan sea -tan necesario? ¿No está escrito (pues reconozco en ti otro del que -aparentas ser) que el hombre no vive de pan solo, sino de cada palabra -salida de la boca de Dios, cuyo maná sirvió aquí de alimento a nuestros -padres? Cuarenta días estuvo Moisés en la montaña sin comer ni beber, -y durante otros tantos recorrió Elías este árido desierto sin tomar -alimento alguno; yo hago ahora lo mismo. ¿Por qué tratas, pues, de -inspirarme recelo, si sabes ya quién soy, como yo sé quién eres?» - -El gran Enemigo, deponiendo entonces todo disimulo, contestó así: «Es -verdad: yo soy aquel desdichado espíritu, que aliado con millones de -seres, les excitó a una rebelión temeraria; y que no habiendo sabido -conservar mi dichoso estado, fui precipitado con ellos desde la morada -feliz al abismo sin fondo. Sin embargo, no quedé tan rigurosamente -confinado en aquel lugar horrible, que no me fuera permitido abandonar -a menudo mi dolorosa prisión, para disfrutar alrededor de este globo -de amplia libertad, o cruzar los aires; y hasta fue tolerada mi -presencia algunas veces en el cielo de los cielos. Yo me introduje -entre los hijos de Dios, cuando el Eterno expuso a mis golpes a Job -el Husiano, para probarle y enaltecer su elevado mérito. Más tarde, -cuando propuso a todos sus ángeles atraer a un lazo al orgulloso rey -Achab, a fin de que cayera en Ramoth, viéndoles vacilar, encargueme -yo del cometido; y llené de mentiras las lenguas de todos aquellos -aduladores profetas, para arrastrarlos a su pérdida, según tenía -encargo de hacerlo, porque yo hago lo que Dios me manda. Aunque haya -decaído mucho mi primitivo esplendor, perdiendo el amor del Eterno, no -por eso estoy privado de la facultad de amar, de contemplar, al menos, -y admirar lo que veo de excelente en el bien, de bello y virtuoso, -pues de otra suerte, habría perdido todo sentimiento. ¿Qué más puedo -desear que verle y acercarme a ti, sabiendo que has sido declarado Hijo -de Dios, y escuchar atentamente tus sabias palabras, considerando tus -divinas obras? Créenme generalmente los hombres peligroso enemigo de la -humanidad: ¿por qué había de serlo? Ellos no me hicieron jamás ni daño -ni violencia; no por ellos perdí cuanto he perdido; más bien gané por -ellos lo ganado; y con ellos habito estas regiones del mundo, ya que no -sea su soberano. Con frecuencia les presto mi ayuda y les anuncio las -cosas venideras, por presagios, signos, respuestas, oráculos, prodigios -o sueños, a fin de que puedan regir su futura conducta. Dicen que la -envidia, me impele a obrar de tal modo, para tener compañeros en mi -desgracia y miseria: en un principio pudo ser así; pero acostumbrado a -sufrir ha mucho tiempo, sé ahora por experiencia que los padecimientos -de los otros no disminuyen la amargura ni alivian en modo alguno el -peso de cada cual. ¡Triste consuelo sería pues para mí ver a los demás -asociados a mi suerte! Lo que más me aflige (¿y cómo no había de ser -así?) es que el hombre, el hombre caído se redimirá, pero nunca yo.» - -A lo cual contestó nuestro Salvador con severo acento: «Merecida tienes -tu pena, pues desde el principio fuiste tejedor de mentiras, y mentirás -hasta el fin. Te jactas de haber logrado escapar del infierno, y de que -te se haya permitido penetrar en el cielo de los cielos: cierto es que -entraste, aunque como el pobre y mísero cautivo que vuelve al lugar -donde antes se sentaba entre los que primero brillan por su esplendor. -Pero ahora, depuesto, rechazado, despojado, despreciado, envilecido, -e indigno de compasión, solo ofreces el aspecto de una ruina, y eres -objeto de irrisión para todos los habitantes del cielo. La mansión -feliz no te proporciona dicha ni alegría, antes bien acrecienta tu -tormento, representándole las perdidas bendiciones, que ya no puedes -compartir en el infierno, como tampoco antes en el cielo. Pero, dices -que eres obediente a las órdenes del Rey de los cielos: ¿pretendes -por ventura atribuir a obediencia lo que el temor te arranca, o lo -que ejecutas por el gusto de hacer daño? ¿Qué, sino tu malicia, te -ha impelido a juzgar mal del virtuoso Job, agobiándole después con -toda clase de aflicciones? Sin embargo, su paciencia triunfó. El otro -servicio que alegas, por ti mismo elegido, se redujo a mentir por -cuatrocientas bocas, pues la mentira es lo que le sustenta, es tu -único alimento. No obstante, aspiras a la verdad; a ti son debidos -todos los oráculos; mas ¿qué verdades han anunciado entre las -naciones? Tu arte ha consistido en mezclar algo cierto con lo falso -para propagar más mentiras. Pero ¿cuáles han sido tus respuestas? -Solamente palabras oscuras y ambiguas, engañosas por su doble sentido, -que rara vez comprendieron los que te preguntaban; y lo que no se -comprende ignorado queda. ¿Cuándo el que entró en tu santuario, a fin -de consultarte, volvió más sabio o instruido, para evitar o buscar lo -que más le interesaba? ¿Cuál no cayó más pronto en el lazo fatal? Dios -ha entregado justamente las naciones a tus engaños, desde que se dieron -a la idolatría; pero cuando se propone anunciarlas su providencia, de -ellas desconocida, ¿de dónde recibes la verdad sino de Él o de aquellos -de sus ángeles, que presiden todas las provincias y que, desdeñando -acercarse a tus templos, te prescriben como al último de todos, lo que -debes decir a tus adoradores? Tú, temblando de pavor, o cual parásito -servil, obedeces primero, y después te vanaglorias de haber anunciado -la verdad; pero esta gloria te será muy pronto arrebatada; y no -podrás seguir engañando a los Gentiles con tus oráculos, porque estos -enmudecerán siempre. Ya no irán a consultarte a Delfos, ni a ninguna -otra parte, haciendo sacrificios y pomposas ceremonias, pues al fin, -todo sería inútil, porque permanecerás mudo. Dios ha enviado ahora su -oráculo vivo al mundo, para dar a conocer su última voluntad; y quiere -que habite en lo sucesivo en las almas piadosas su espíritu de verdad, -oráculo espiritual que revela toda la que al hombre conocer importa.» - -Así habló nuestro Salvador; pero el astuto Enemigo, aunque poseído -interiormente de rabia y despecho, disimuló, y contestole con dulzura -en estos términos: «Severo has sido en tu reprimenda, y con dureza -censuras los actos a que me ha impelido mi desdicha, y no la voluntad. -¿Dónde podrías encontrar fácilmente un mísero que no se sienta -impulsado a menudo a separarse de la verdad, si le ofrece alguna -ventaja mentir, negar, fingir, lisonjear o abjurar? Pero tú eres -superior a mí; tú eres Señor; de ti puedo y debo sufrir con sumisión -reprensiones o censuras, congratulándome de salir librado a tan poca -costa. Escabrosas son las sendas de la verdad, y penoso recorrerlas; -pero es dulce anunciarla, agradable el oírla; es melodiosa como el -caramillo campestre o el canto de los pastores. ¿Qué extraño, pues, -que me complazca en oír las máximas por tu labio pronunciadas? Los más -de los hombres admiran la virtud, sin ser capaces de seguir su senda: -permíteme, pues, oírte, ya que he venido donde otros no llegan, y que -procure al menos conversar contigo, aunque sin esperanza de igualarte. -Tu Padre, que es santo, sabio y puro, tolera que el sacerdote hipócrita -o ateo huelle su sagrada mansión, y ejerza su ministerio cerca del -altar, poniendo sus manos sobre las cosas santas, y elevándole preces -y oraciones. Hasta se ha dignado prestar su voz a Balaam, el profeta -réprobo: no me prohíbas, pues, acercarme a ti.» - -«Aunque conozco tu objeto, contestó el Salvador, ni deseo que vengas -aquí, ni te lo prohíbo: obra según el permiso que del cielo recibas: -nada más puedes hacer.» - -Calló el Salvador, e inclinándose Satán, con sombrío disimulo, -desapareció evaporándose, en el aire ligero. Entonces la noche comenzó -a extender sus densas sombras sobre el desierto, cubriéndole al fin con -sus tenebrosas alas: las aves descansaban en sus nidos de arcilla, y -las fieras salían en busca de una presa. - - - - -LIBRO SEGUNDO - - -ARGUMENTO - - Inquietos los discípulos de Jesús por su prolongada ausencia, - discurren entre sí acerca de ella. También María da rienda suelta a - su maternal ansiedad, evocando con este motivo el recuerdo de muchas - circunstancias referentes al nacimiento y temprana vida de su Hijo. - Satán se presenta otra vez ante sus infernales consejeros, dales - cuenta del mal éxito de su primera tentativa contra nuestro Señor, y - les pide consejo y auxilio. Belial propone tentar a Jesús por medio - de las mujeres; pero Satán le reprende por su disolución, acusándole - de todo el libertinaje de este género, atribuido por los poetas a - los dioses; y rechaza su proposición, por no ofrecer en modo alguno - probabilidades de éxito. Después indica otros medios de tentación, - particularmente el de aprovecharse de la circunstancia de estar - padeciendo hambre nuestro Señor; y formando una legión de espíritus - escogidos, marcha con ellos a continuar su obra. Jesús sufre los - tormentos del hambre en el desierto. Llega la noche; descríbese cómo - la pasa nuestro Salvador. Avanza la mañana: Satán reaparece ante el - Mesías, y después de manifestar su extrañeza por verle tan abandonado - en el desierto, donde otros habían sido alimentados milagrosamente, - le tienta con un suntuoso y espléndido banquete. Jesús rechaza - la oferta y aquel se desvanece. Viendo Satán que no puede vencer - a nuestro Señor por el apetito, le tienta de nuevo ofreciéndole - riquezas como medio de alcanzar poderío. Jesús rehúsa también, - citando muchos casos en que personas pobres y virtuosas llevaron - a cabo nobles acciones; demuestra al propio tiempo el peligro que - llevan consigo las riquezas, y los cuidados y disgustos inseparables - del fausto y del poder. - -Entre tanto, los discípulos recientemente bautizados, que aún -permanecían en el Jordán con su precursor; que habían visto al que -acababa de ser proclamado Mesías de una manera tan expresa, y declarado -Hijo de Dios, y que creyeron en aquella autoridad superior, con la cual -habían conversado y vivido (me refiero a Andrés y Simón, tan ilustres -más tarde, así como otros no citados en la Sagrada Escritura), echando -de menos la presencia de Aquel cuya llegada les causara tal regocijo -(tan tardío como prontamente desvanecido), comenzaban a dudar, y -dudaron aún muchos días. Cuanto más se prolongaba la ausencia, más -aumentaba la incertidumbre: imaginábanse algunas veces que el Mesías -solo habría sido mostrado al mundo para volver por cierto tiempo -al lado de Dios, como Moisés en la montaña, donde permaneció mucho -tiempo; y como el gran Tesbita, que se elevó al cielo llevado en -ruedas de fuego para volver un día. He aquí por qué, así como los -jóvenes profetas buscaron entonces cuidadosamente a Elías, creyéndole -perdido, así los discípulos recorrieron los lugares inmediatos a -Bathabara, Jericó, la ciudad de las palmas, Æsón, la antigua Salem, -Machœros, y todas las ciudades y aldeas construidas en las márgenes -del ancho lago de Genezaret o en la Perea; pero todas sus pesquisas -fueron inútiles. Entonces, en la orilla del Jordán, cerca de una -pequeña bahía donde los vientos juguetean susurrando entre las cañas -y los mimbres, unos sencillos pescadores (no se les designaba entonces -con más pomposo nombre) en humilde cabaña reunidos, lamentábanse de su -inesperada pérdida, y así exhalaban sus quejas: - -«¡Ay! ¡en qué triste abatimiento hemos vuelto a caer después de -las halagüeñas esperanzas que habíamos concebido! Nuestros ojos -contemplaron al Mesías, cuya venida era cierta, y que tanto tiempo -esperaron nuestros padres; hemos oído sus palabras, admirando su -sabiduría llena de gracia y de verdad. «Y ahora, ahora es seguro que -la redención está próxima, y que el reino de Israel será recobrado.» -Así nos regocijábamos; pero nuestra alegría se ha trocado bien pronto -en incertidumbre y en nuevo asombro. ¿Dónde habrá ido? ¿Qué accidente -ha sido la causa de que desaparezca de entre nosotros? ¿Se quiere -retirar acaso después de haberse dejado ver, aplazando de esta suerte -la realización de nuestra esperanza? Dios de Israel, envíanos a tu -Mesías, que ya es la hora llegada: mira a los reyes de la tierra, -cual oprimen a tus elegidos, hasta qué punto se ha elevado su injusto -poderío, y cómo, escudados con él, ningún temor les infunde ya tu -brazo. Levántate para ostentar tu gloria, y libra a tu pueblo del -ominoso yugo. Mas, aguardemos; hasta ahora ha cumplido su promesa -enviándonos su Cristo; nos lo ha revelado por su gran profeta, -designándole y mostrándole en público, y con él hemos conversado. -Alegrémonos, pues, y deponiendo todos nuestros temores confiemos en -su providencia; no nos faltará; no le llamará a sí; no se burlará de -nosotros privándonos de la bendita presencia de Aquel cuya llegada -nos había regocijado, y pronto veremos al objeto de nuestro anhelo y -alegría.» - -Así es como, después de exhalar sus quejas, recobraron la esperanza de -encontrar al que habían hallado ya sin buscarle. En cuanto a su madre, -María, cuando vio que los otros volvían del bautismo sin su hijo, a -quien no habían dejado tampoco en las orillas del Jordán; y que no -se tenía noticia alguna de su paradero, aunque su corazón estuviese -tan tranquilo como puro, su inquietud y temores maternales tomaron -incremento, despertándose en su espíritu algunas tristes reflexiones, -que entre suspiros así se traducían: - -«¡Oh! ¿de qué me sirve ahora el alto honor de haber concebido de Dios? -¿De qué esa salutación, ese insigne favor de haber sido bendecida entre -todas las mujeres, puesto que no son menores mis penas, y me depara la -suerte aflicciones mucho más profundas que las de otras mujeres, por -causa del fruto que he llevado? Vio la luz en un momento en que apenas -se pudo encontrar un abrigo para preservarle a él y a mí del frío; -nuestro asilo fue un establo, y un pesebre le sirvió de cuna. Pronto -nos vimos obligados a huir a Egipto, hasta que murió el rey asesino, -que quería su vida, y que inundó de sangre infantil las calles de -Bethleem. Desde Egipto regresamos a nuestra morada de Nazaret, donde -vivimos muchos años. Su vida tranquila y contemplativa se deslizaba en -el retiro doméstico, sin que pudiera inspirar sospechas a ningún rey; -pero hoy, que ha llegado a la edad viril, siendo reconocido, según -dicen, por Juan Bautista, y declarado públicamente Hijo de Dios por la -voz de su Padre, ¿podré esperar un gran cambio en su favor? No, pero -sí una pena, como lo ha predicho el anciano Simeón, pues según él, mi -hijo será causa de que muchos caigan en Israel, encumbrándose otros; y -en apoyo de este pronóstico, anunciome que una espada me traspasaría -el corazón. ¡Tal es la suerte que me ha sido deparada; mi gloria me -impone muchas penalidades! A lo que parece, afligida puedo estar y -ser bendita al mismo tiempo; no me quejaré ni murmuraré tampoco. Pero -¿dónde se detiene ahora? Sin duda está oculto para llevar a cabo algún -gran designio. Cuando apenas contaba doce años, se perdió; mas al -encontrarle, reconocí al punto que no se podía extraviar, y que se -ocupaba en los asuntos de su Padre. Reflexioné sobre el sentido de sus -palabras, y luego le comprendí muy bien. Su ausencia se prolonga mucho -más esta vez, porque medita en el retiro algún gran proyecto; pero -acostumbrada estoy a esperarle con paciencia; mi corazón ha sido desde -hace largo tiempo como un depósito de importantes cosas, de palabras -recogidas, de pronósticos y de acontecimientos extraordinarios.» - -Así María, reflexionando a menudo, y repasando en su memoria cuanto -había sucedido de notable desde que se le dirigió la primera -salutación, esperaba el cumplimiento con dulce humildad. Su Hijo, -entretanto, recorría solo el salvaje desierto; pero alimentado con las -más santas meditaciones: bajó en él mismo el espíritu, y de pronto le -fue revelada toda su grande obra futura: vio cómo debía comenzar, el -mejor medio de llenar el objeto de su venida a la tierra, y su elevada -misión. En cuanto a Satán, después de insinuar hábilmente que volvería -pronto, dejó a Jesús y trasladose rápidamente a las regiones medias -del aire condensado, donde todos sus próceres celebraban consejo. Una -vez allí, sin aire jactancioso ni alegría, con señales de inquietud, y -pálido el semblante, habloles de este modo: - -«Príncipes, antiguos hijos del cielo, tronos etéreos, ahora espíritus -de demonios, a cada uno de los cuales han sido asignados los elementos -de su reino, y que debierais llamaros con más justicia poderes del -fuego, del aire, del agua y de la tierra (¡así pudiéramos conservar -estas humildes residencias sin nuevas perturbaciones!). Sabed que -contra nosotros acaba de levantarse un enemigo que nos amenaza nada -menos que con expulsarnos al infierno. Según lo proyecté, y revestido -de los poderes que me disteis por vuestro voto unánime, le he hallado, -le he visto y sondeado; pero encuentro una resistencia muy distinta de -la que me opuso Adán, el primer hombre. Aunque este no sucumbió sino -por las seducciones de su mujer, es inferior por mucho al enemigo de -que os hablo, pues si bien hombre por parte de madre, le ha dotado el -cielo de superiores dones, de una perfección absoluta, de una gracia -divina y de una fuerza de espíritu capaz de las más grandes acciones. -Por eso vuelvo ahora, temeroso de que el recuerdo de mi triunfo cerca -de Eva, en el Paraíso, os indujese equivocadamente a contar por seguro -igual éxito en este caso. Antes bien, os invito a todos a prepararos -para secundarme con mano firme o con vuestro consejo, a fin de que yo, -que hasta el día no he hallado en parte alguna quien me iguale, no sea -completamente vencido.» - -Así habló la vieja Serpiente para expresar sus dudas, y por todas -partes fueron acogidas sus palabras con aclamaciones, que le aseguraban -eficacísimo auxilio, cuando en medio de todos se levantó Belial, el -más disoluto de los espíritus que cayeron; el más sensual, y después -de Asmodeo, el más carnal de los demonios, quien emitió de este modo -su parecer y consejo: «Poned ante su vista y a su paso la más hermosa -de las hijas de los hombres; muchas hay en cada país, cuya belleza -aventaja a la del firmamento, más semejantes a diosas que a mortales -criaturas, graciosas, discretas, hábiles en amorosas lides, de lenguaje -seductor y persuasivo; que a una virginal majestad saben reunir -la más dulce ternura; pero cuya aproximación es peligrosa, porque -saben retirarse hábilmente, arrebatando en pos de sí los corazones, -prendidos en amorosas redes. Semejantes seres tienen poder suficiente -para dulcificar y domeñar los caracteres más rígidos, para desarrugar -el entrecejo de los más graves, enervar, seducir con esperanzas -voluptuosas, engañar inspirando crédulos deseos, y conducir a su -antojo los más viriles y resueltos corazones, como el imán atrae al más -duro hierro. Las mujeres, cuando no otra cosa, ganaron el corazón del -más sabio de los hombres, de Salomón, induciéndole a erigir templos, -donde adoró los dioses de aquellas.» - -A lo cual contestó Satán al punto de este modo: «Belial, inicuamente -juzgas a los demás por ti mismo, porque ya desde un principio te -prendaste de amor por las mujeres, admirando sus formas, su color, sus -graciosos atractivos; y creer que no hay ninguno a quien no seduzcan -semejantes dijes. Antes del diluvio, tú y los de tu temible hueste, -llamados todos falsamente hijos de Dios, recorristeis la tierra, -fijando vuestras impúdicas miradas en las hijas de los hombres; os -unisteis a ellas, y disteis nacimiento a una poderosa raza. ¿No -hemos visto, o por lo menos oído decir, cómo tiendes tus lazos en -los salones y palacios de los reyes, lo mismo que en los bosques y -arboledas, a orillas de la musgosa fuente, en el valle o en el verde -prado, para engañar a algunas raras bellezas? Calisto, Climene, Dafne, -Semele, Antíope, Amimones, Syrinx, y otras muchas que sería muy largo -enumerar, fueron víctimas de tus persecuciones. Tú las engañaste, -tomando la forma de algunos héroes adorados, tales como Apolo, Neptuno, -Júpiter, Pan, Sátiro, Fauno o Silvano; pero estas lides no agradan -a todos. ¡Cuántos no habrá, entre los hijos de los hombres, que han -desdeñado con ligera sonrisa la belleza y sus incentivos; y que -supieron rechazar fácilmente sus ataques, fijando sus pensamientos -en objetos más nobles! Acuérdate de aquel joven conquistador que -vino de Pella[153]; ya sabes con qué indiferencia miró a todas las -hermosuras del Oriente, pasando entre ellas sin fijar su atención; -recuerda también a aquel que recibió su nombre del África en la flor -de su juventud y supo respetar a la hermosa doncella íbera[154]. En -cuanto a Salomón, vivió entre el fausto y la abundancia, colmado de -gloria y de riquezas, sin aspirar a mayor dicha que la de disfrutar -de su elevada posición; por ello estuvo expuesto a las seducciones de -las mujeres. Pero aquel con quien tenemos que habérnoslas es mucho -más sabio que Salomón, de un espíritu más elevado; y está dispuesto a -realizar cumplidamente las más grandes empresas. ¿Qué mujer quieres -encontrar, aunque fuese la maravilla y gloria de esta generación, en -la que él se dignase fijar una mirada de deseo? Aun cuando, segura -de sí misma, cual otra reina adorada en el trono de la hermosura, se -presentase revestida de todos los atractivos propios para enamorar, -así como Venus, que con su ceñidor ganó el corazón de Júpiter, según -cuentan las fábulas, una sola señal de su frente majestuosa, en la -que parece resplandecer la virtud, avergonzaría a esa pobre criatura, -disipando todos sus encantos. Abatiría su orgullo o le transformaría en -respetuoso temor. La belleza no inspira admiración sino a los espíritus -débiles, que por ella se dejan cautivar; cesa de admirarla, y todas -sus galas caen, convirtiéndose en trivial juguete; queda de pronto -confundida a la primera mirada de desdén. Por lo tanto, con medios más -enérgicos debemos combatir su firmeza; con otros de más ostentación; -con las dignidades, los honores, la gloria y el favor popular, esos -escollos donde han naufragado a menudo los más grandes hombres. O -bien convendría despertar en él los deseos que pueden satisfacerse -legítimamente, sin violar las leyes de la naturaleza. Yo sé que ahora -le atormenta el hambre en un vasto desierto, donde no es posible -encontrar alimento alguno: lo demás corre de mi cuenta, pues no dejaré -de aprovechar toda ventaja, poniendo a prueba su firmeza tantas veces -como necesario fuere.» - -Calló Satán; y las ruidosas aclamaciones con que fueron acogidas sus -palabras, hiciéronle comprender que merecían la aprobación general. -Sin detenerse un punto, formó una escogida hueste de espíritus, sus -rivales en astucia, a fin de tenerlos a mano, dispuestos a presentarse -a la primera señal, si se ofrecía una ocasión de hacer entrar en escena -a diversos personajes. Cada uno de aquellos espíritus sabía su papel; -y con ellos emprende Satán su vuelo hacia el desierto, donde noche -tras noche, después de cuarenta días, aún ayunaba el Hijo de Dios. -Padeciendo entonces hambre, por primera vez, decíase a sí mismo: - -«¿Cuándo acabará esto? Por espacio de cuarenta días he recorrido este -desierto laberinto sin probar ningún alimento y sin sentir apetito -alguno: ni atribuyo a virtud semejante privación, ni como sufrimiento -la considero; si la naturaleza no lo necesita, o si la protección de -Dios alimenta el cuerpo debilitado sin el auxilio de aquella, ¿qué -mérito tiene el ayuno? Pero ahora me aqueja el hambre, lo cual indica -que la naturaleza reclama lo que ha de menester. Sin embargo, Dios -puede satisfacer esta necesidad de otro modo, aunque persista el -hambre; y si esta me acosa sin perjudicar al cuerpo, por contento me -daré, sin temer daño alguno de su aguijón. Sin cuidado estoy si me -alimentan mejores pensamientos, porque alimentándome así, y a pesar del -hambre, cumpliré mejor aún la voluntad de mi Padre.» - -Era la hora de la noche cuando el Hijo de Dios se hablaba de este modo -durante su silencioso paseo, yendo después a buscar reposo bajo la -hospitalaria bóveda que formaban unos árboles estrechamente enlazados -por sus copas. Allí se durmió, y tuvo unos sueños tales como suelen -acosar a aquel a quien aqueja el hambre; es decir, que soñó manjares -y bebidas, dulce alivio de la naturaleza. Parecíale hallarse junto al -arroyo de Cherith, y que veía a los cuervos de duro pico llevar a Elías -su alimento por mañana y tarde, respetándolo a pesar de su natural -voracidad. Vio también cómo el profeta había huido al desierto, donde -se durmió bajo un enebro; cómo al despertar encontró su cena preparada -sobre las brasas; y cómo fue invitado por el ángel para levantarse -y comer, y comió por segunda vez después de haber descansado. Las -fuerzas que cobró así le sostuvieron por espacio de cuarenta días: -unas veces participaba Jesús del alimento de Elías, y otras, imitando -al huésped de Daniel, probaba sus legumbres. Así pasó la noche: la -alondra, mensajera del día, abandonó entonces su nido, remontándose -por los aires para esperar la salida de la aurora y saludarla con su -alegre canto. Tan ligeramente como ella, nuestro Salvador abandonó su -lecho de césped, reconociendo al punto que todo había sido un sueño; -en ayunas se había entregado al reposo y en ayunas se levantaba. -Entonces se encaminó a una colina a fin de examinar desde su elevada -cumbre el país vecino, para ver si divisaba alguna cabaña, algún redil -de ovejas o un ganado; pero no descubrió ninguna choza, ni rebaño ni -redil; solo divisó en el fondo de un valle un delicioso bosquecillo, -donde gorjeaban ruidosamente las aves cantoras. Hacia allí enderezó su -paso, con intención de reposar por la tarde, cobijándose a la sombra -de aquellas vastas bóvedas de verdura, bajo las cuales se paseó, -recorriendo las sombrías alamedas abiertas en medio de los solitarios -bosques. Parecía el conjunto obra de la naturaleza misma, pues esta -enseña al arte; y una mirada supersticiosa habría creído ver allí el -asilo de las ninfas y dioses de la selva. Dirigía Jesús una mirada en -torno suyo, cuando de pronto se presentó un hombre a su vista. No era -un rústico, como la vez primera, antes por el contrario, vestía un -traje más aliñado, como el de un habitante de la ciudad, o de un hombre -que ha vivido en la corte o en los palacios. Dirigiose al Hijo de Dios, -y con expresivo decir, hablole en estos términos: - -«En uso del permiso concedido, vuelvo a presentarme respetuosamente; -pero admírame ahora mucho más que el Hijo de Dios habite tanto tiempo -esta salvaje soledad, falto de todo recurso, padeciendo hambre, como -bien me consta. Otros personajes de cierta nota, según la historia -refiere, hollaron también este desierto: la criada fugitiva[155], -expulsada con su hijo de la casa de su amo, encontró aquí alivio, -merced a un ángel protector: toda la raza de Israel hubiera perecido -aquí de hambre, si Dios no hubiese hecho caer el maná del cielo; y -aquel audaz profeta, natural de Tebas[156], al vagar por estos lugares -fue alimentado dos veces por una voz que le invitaba a comer. Durante -cuarenta días, nadie se ha cuidado de ti; has sido olvidado todo este -tiempo y aún más.» - -A lo cual contestó Jesús: «¿Qué deduces de aquí? Todos ellos tuvieron -necesidad de comer; pero yo, según ves, no la experimento.» «¿Cómo -es, entonces, que te aqueja el hambre? replicó Satán; dime, ¿si te -presentasen ahora alimento, no querrías comer?» «Eso sería según quien -me lo ofreciera,» contestó Jesús. «¿Y por qué dependería tu negativa de -esta causa? repuso el sutil enemigo. ¿No tienes tú derecho sobre todas -las cosas creadas? ¿No te deben todas las criaturas con justo título, -obediencia y vasallaje, estando obligadas a poner a tu disposición -todas sus fuerzas, sin esperar tus órdenes? No hablo yo de las viandas -impuras, según la ley, ofrecidas a los ídolos, y que el joven Daniel -pudo rehusar; ni de las servidas por un enemigo; mas cuando aqueja -la necesidad, ¿quién repara en escrúpulos? Mira, avergonzada la -naturaleza, o mejor dicho, turbada por que hayas padecido hambre, ha -elegido entre todos los elementos sus más selectas provisiones a fin de -regalarte cual conviene, a ti que eres su Señor: dígnate solo sentarte -y comer.» - -Y lo que decía no era un sueño, pues apenas acabó de hablar, levantando -nuestro Salvador la vista, vio en un ancho espacio, bajo la inmensa -bóveda del follaje, una mesa ricamente servida, a la usanza regia, -cubierta de platos, de los manjares más exquisitos y sabrosos, de caza -de pelo y pluma, preparada en forma de pastel, hecha en el asador o -cocida con ámbar gris. Veíanse también toda clase de peces de mar y -de río, o cogidos en algún arroyo de suave murmullo; ostras y conchas -de las especies más buscadas, por las cuales se había agotado el -lago Lucrino, el Ponto y la costa de África. ¡Ah! ¡cuán vulgar era, -comparada con todos estos delicados manjares, aquella manzana cruda -que tentó a Eva! Y más allá, junto a un rico aparador cargado de vinos -de agradable fragancia, manteníanse en buen orden jóvenes servidores -de esbelto talle, ricamente vestidos y de más frescos colores que los -de Ganimedes o de Hilas. A corta distancia, debajo de los árboles, -formaban vistosas danzas, o permanecían graves, las Náyades y las -ninfas del cortejo de Diana; llevaban frutos y flores en cuernos de -la abundancia; Hespérides más bellas aún que las representadas en las -fábulas, o las que encontraron en los solitarios bosques los caballeros -de Logres o de Lyons, Lancelot, Peleas o Pellinore[157]. Y entre -tanto, oíanse armoniosas melodías producidas por instrumentos de cuerda -o por dulces flautas; y de un lado y otro revoloteaban ligeros céfiros, -de cuyas alas se desprendían los más suaves perfumes de la Arabia o de -las más lozanas flores. Tal era el conjunto de aquel espléndido festín; -y el Tentador repitió su invitación de esta suerte: - -«¿Por qué el Hijo de Dios vacila en sentarse y comer? Estos no son -frutos prohibidos; ninguna ley veda el tocar a estas puras viandas; el -hecho de probarlas no supone el conocimiento del mal, sino que preserva -la vida, aniquila al enemigo, al hambre, proporcionando un placer -que restaura agradablemente las fuerzas del cuerpo. Todos estos que -ves, espíritus son del aire, de los bosques y de las fuentes, dóciles -servidores tuyos que han venido a rendirte pleito homenaje y reconocer -en ti a su Señor. ¿Por qué tardas, pues, Hijo de Dios? Siéntate y come.» - -A esto contestó Jesús con mesura y moderación: «¿No dices que tengo -derecho sobre todas las cosas? ¿Y quién se opone a que haga uso de él? -¿Debo recibir acaso como donativo lo que me pertenece? Puedo mandar -dónde y cuándo lo juzgue oportuno; a mi antojo puedo, no lo dudes, y -tan pronto como tú, disponer que me pongan una mesa en este desierto, y -llamar a las rápidas legiones de ángeles coronados de gloria, para que -me sirvan y me presenten la copa. ¿Por qué te has de anticipar a mis -deseos con esa oficiosidad inútil, puesto que no ha de ser aceptada? ¿Y -qué tienes tú que ver con mi hambre? Yo desprecio tus pomposos goces, y -por artificios tengo tus especiosas dádivas.» - -Desconcertado Satán, replicó: «Ya ves, sin embargo, que también -yo tengo poder para dar. Si por él le ofrezco voluntariamente lo -que hubiera podido conceder a quien se me antojase, y si prefiero -satisfacer con oportunidad en este sitio tu aparente necesidad, -¿por qué no has de aceptar mis servicios? Pero veo que cuanto pueda -hacer u ofrecer es sospechoso; otros dispondrán sin vacilar de todas -estas cosas, que con trabajo se habían ido a recoger muy lejos.» -Al pronunciar estas palabras, mesa y manjares se desvanecieron -completamente, y se oyó un rumor semejante al producido por las alas y -las garras de las harpías. El importuno Tentador se quedó solo y con -las siguientes palabras continuó su pérfida obra: - -«El hambre, que doma a todos los seres, no te ocasiona dolor alguno, -y por consiguiente no te impresiona; además de esto, tu sobriedad -es invencible, pues no permites al apetito ejercer influencia en tu -voluntad. Todo tu corazón aspira a elevados designios, a grandes -acciones; pero ¿de qué manera las llevarás a cabo? Las grandes empresas -requieren poderosos medios: desconocido, sin amigos, y de oscuro -nacimiento, pasas por hijo de un carpintero; te has criado en la -pobreza y la estrechez en tu morada, y estás perdido en este desierto, -sufriendo hambre. ¿Por qué camino, o por qué esperanza aspiras tú a la -grandeza? ¿En qué autoridad te apoyas? ¿Qué sectarios, qué partidarios -puedes ganar? ¿Piensas por ventura que la inconstante multitud siga tus -pasos más tiempo del que tú podrás alimentarla a tus expensas? Con el -dinero se adquieren honores y amigos y se conquistan reinos. ¿Qué, sino -el oro, encumbró a Antipater, el Idumeo, y colocó a su hijo Herodes en -el trono de Judea, ese trono que te pertenece, permitiéndole adquirir -poderosos amigos? Si quieres, pues, llegar a grandes cosas, comienza -por reunir riquezas y bienes, y acumular tesoros, lo cual no te será -difícil si mis consejos sigues. Las riquezas son mías; en mi mano está -la fortuna; aquellos a quienes favorezco, prosperan y se enriquecen muy -pronto; mientras que la virtud, el valor y la sabiduría quedan sumidos -en la indigencia.» - -A cuyas palabras contestó Jesús sin impacientarse: «Sin embargo, -la riqueza, sin estas tres virtudes, es impotente para alcanzar el -predominio, o conservarle cuando se adquiere. Testigos de ello son -aquellos antiguos imperios de la tierra, que se aniquilaron en el -apogeo de su prosperidad, al paso que los hombres dotados de esas -virtudes, aun sumidos en la mayor pobreza, se distinguieron a menudo -por los más grandiosos hechos. Tales fueron Gedeón, Jefté, y aquel -joven pastor, cuya raza ocupó tantos siglos el trono de Judea, y que -debe subir a él de nuevo para reinar sin fin en Israel. Entre los -paganos (pues no ignoro los hechos dignos de memoria que se han llevado -a cabo en el mundo), ¿no te acuerdas de Quinto Fabricio, de Curcio y -de Régulo[158]? Yo estimo los nombres de esos varones que a pesar de -su pobreza, pudieron hacer grandes cosas y despreciar las riquezas, -aún siendo estas ofrecidas por mano de los reyes. ¿Y por qué he de -ser incapaz, a despecho de mi indigencia, de llevar a cabo lo que -ellos han hecho, y acaso más? No ensalces, pues, las riquezas, objeto -del afán de los necios, embarazosas para el sabio, cuando no un lazo -más propio para debilitar la virtud y aniquilar su energía, que para -impelerla a hacer lo que merece aprecio. ¿Qué mucho si rechazo las -riquezas y los reinos con semejante aversión? No porque una corona, -que aunque resplandeciente de oro solo es tejido de espinas, no lleve -consigo peligros, tribulaciones, cuidados y noches de insomnio para el -que ostenta la diadema real, cuando sobre sus hombros carga el peso de -todos, pues tal es el deber de un rey; su honor, su virtud, su mérito -y principal gloria consisten en llevar ese peso para bien del pueblo. -No obstante, el que reina en sí mismo, el que gobierna los deseos, los -temores y las pasiones, es aún más rey; esto es lo que alcanza todo -hombre sabio y virtuoso; y el que no lo consigue, mal hace en aspirar -a regir las ciudades de los hombres o de las multitudes turbulentas, -mientras reina la anarquía en su corazón o alimenta mezquinas pasiones -que le esclavizan. Conducir a las naciones por la recta senda con -saludables doctrinas, llevarlas del error a la verdad, e inducirlas a -rendir a Dios un culto noble y puro, es todavía más digno de un rey. -He aquí lo que eleva el alma, lo que gobierna al hombre interiormente, -esto es, en la más noble parte de nosotros mismos. Ese otro poder que -solo sobre el cuerpo domina, y por la fuerza a menudo, no puede servir -de verdadera satisfacción al hombre generoso que así reina. Además, -siempre se consideró como acción más noble y gloriosa dar un reino -que usurparlo, y como mucho más magnánimo renunciar a una corona que -aceptarla. Las riquezas son, pues, superfluas, tanto por sí mismas como -para el objeto que, según pretendes, deben buscarse, para adquirir un -cetro, que con frecuencia vale más rehusar.» - - - - -LIBRO TERCERO - - -ARGUMENTO - - Pronunciando un discurso por demás lisonjero y encomiástico, Satán - procura despertar en Jesús la ambición de gloria; al efecto cita - algunos ejemplos de conquistas realizadas, y de actos heroicos - llevados a cabo por varios hombres en un remoto período. Nuestro - Señor contesta demostrando la vanidad de la gloria mundana, y los - impropios medios con que se alcanza generalmente, poniéndola en - parangón con la que se adquiere por la resignación religiosa y la - virtuosa sabiduría, personificadas en Job. Satán justifica el amor a - la gloria por el ejemplo de Dios mismo, que la requiere de todas sus - criaturas. Jesús patentiza la falacia de este argumento, probando - que, como la bondad es el verdadero terreno donde se alcanza la - gloria para el gran Criador de todas las cosas, los hombres pecadores - no tienen de ningún modo derecho a ella. Satán excita entonces a - nuestro Señor a reclamar su derecho al trono de David; dícele que - siendo el reino de Judea en aquella época una provincia romana, no - podría apoderarse de él sin grandes esfuerzos por su parte; y le - insta a que se apresure a reinar. Jesús le contesta, que así esta - como todas las cosas, debe realizarse a su tiempo debido; y después - de indicar algo acerca de sus propios padecimientos, pregunta a Satán - por qué se muestra tan solícito por el encumbramiento de aquel cuya - elevación tiene por objeto la derrota de su enemigo. Satán replica, - que como su situación es tan desesperada, poco puede ya temer; y que - debiendo ser igualmente castigado por su falta, prefería reinase - Aquel de cuya aparente benevolencia podía esperar más bien alguna - intervención en su favor. El Enemigo prosigue con sus primeras - instigaciones; y suponiendo que la marcada repugnancia de Jesús a - engrandecerse podría ser debida a no conocer el mundo ni sus glorias, - condúcele a la cima de una alta montaña. Desde allí le muestra la - mayor parte de los reinos del Asia, llamando particularmente su - atención sobre ciertos extraordinarios preparativos guerreros de los - Partos para resistirse a las incursiones de los Escitas. Manifiesta - después a nuestro Señor, que le enseña aquello expresamente a fin de - que pueda ver cuán necesario es el empleo de las armas para conservar - los reinos, así como para someterlos en su origen; aconséjale - considere cuán imposible era defender a Judea contra dos vecinos - tan poderosos como los Romanos y los Partos, y cuán necesario sería - aliarse con uno u otro de ellos. Al propio tiempo le recomienda - la alianza de los segundos, comprometiéndose a proporcionársela; - asegúrale que por este medio podrá defender su poderío de todo - cuanto intentaren contra él Roma o César; que le es dado extender su - gloria por do quiera, y especialmente realizar lo que era necesario - sobre todo para que el trono de Judea fuese en realidad el de David, - es decir, libertar y restablecer las diez tribus, que aún estaban - cautivas. Jesús después de hacer algunas ligeras observaciones - acerca de la vanidad de los aparatos guerreros y de la debilidad - del brazo humano, añade, que cuando llegue la hora de ocupar el - trono que le está destinado, no vacilará un momento. Admírase luego - del extraordinario interés que manifiesta Satán por la libertad de - los Israelitas, de quienes había sido siempre al parecer enemigo, - y declara que su esclavitud es la consecuencia de su idolatría; - pero que en una época futura podría ser del agrado de Dios volver a - llamarlos y restituirles su independencia y país natal. - -Así habló el Hijo de Dios, y Satán enmudeció algunos instantes sin -saber qué decir ni replicar, confuso y convencido de la debilidad de -sus argumentos y de la falacia de su discurso; pero al fin, apelando a -todas sus astucias de serpiente, contestó con estas aduladoras palabras: - -«Ya veo que sabes cuanto se debe saber, que dices lo que mejor puedes -decir, que haces lo que mejor puedes hacer. Tus actos concuerdan -con tus palabras, y estas expresan los levantados sentimientos de -tu noble corazón, imagen perfecta de la bondad, de la sabiduría, -de la justicia. Si los reyes y las naciones llegasen a consultarte, -tus respuestas serían el oráculo de Urim y de Tumim, esas preciosas -piedras proféticas que brillaban en el pecho de Aarón, o infalibles -como las palabras de los antiguos veedores. Y si fueras buscado para -tomar parte en las empresas que exigen las leyes de la guerra, tu hábil -conducta sería tal, que el mundo entero no podría imitar tus proezas -ni resistirte en batalla, aunque reducido fuera el número de tus -contendientes. ¿Por qué, pues, ocultas estas divinas virtudes, haciendo -una vida retirada, más oscura todavía en este inmenso desierto? ¿Por -qué privar al mundo todo de la admiración que merecen tus obras, y a -ti mismo del renombre y de la gloria, única recompensa que estimula a -las más grandes empresas, llama de los espíritus más elevados, de esos -espíritus etéreos, los más puros y tranquilos, que desprecian todos los -demás placeres, que miran como fango todos los tesoros y beneficios, -todos los honores y poderes, aspirando solo a los más eminentes? Tú has -llegado a la edad viril, y hasta pasas de ella; a esta edad, el hijo -de Felipe el Macedonio había conquistado ya el Asia, haciéndose dueño -del trono de Ciro; el joven Escipión había humillado el orgullo de los -cartagineses, y el joven Pompeyo sometido al rey del Ponto, alcanzando -la victoria. No obstante, los años y el juicio, madurado por ellos, -no suelen extinguir la sed de gloria; al contrario se acrecienta con -la edad. El gran Julio, que ahora excita la admiración del mundo, más -ardía en deseos de gloria cuanto más avanzaba en años, y lloró el haber -vivido tanto tiempo oscuro e ignorado. Mas aún no es para ti demasiado -tarde.» - -A lo cual contestó con calma nuestro Salvador: «Todos tus argumentos -no me decidirán a buscar riquezas por amor al imperio, ni a que aspire -al trono por el afán de gloria. ¿Qué es esta sino el resplandor de la -fama, las alabanzas de un pueblo? ¿Y son estas siempre sinceras? ¿Qué -es el pueblo sino una multitud confusa, una muchedumbre revuelta, que -ensalza cosas vulgares y que, a decir verdad, apenas son dignas de -elogio? Los hombres alaban y admiran lo que no conocen, y sin saber a -quién, dejándose guiar unos por otros. ¿Y qué satisfacción puede causar -verse ensalzado por semejantes jueces, ser tema de sus discursos y -recibir aplauso de aquellos a quienes sería glorioso despreciar? ¿No -sería singularmente feliz la suerte del que osare hacerlo así? Reducido -es entre aquellos el número de los sabios e ilustrados, y muy escasos -los que contribuyen a la gloria. Cuando Dios dirige sus miradas a la -tierra, observando con satisfacción al hombre justo, y le da a conocer -en el cielo a todos sus ángeles, que celebran sus alabanzas con sincero -aplauso, entonces es cuando aquel alcanza la verdadera gloria, la -verdadera celebridad. Esto es lo que hizo con Job, cuando para propagar -su fama en el cielo y la tierra te preguntó, según puedes recordar para -vergüenza tuya: «¿Has visto a mi servidor Job?» Aquel hombre, célebre -en el cielo, era mucho menos conocido en la tierra, donde la gloria es -una falsa gloria, atribuida a causas poco dignas y a hombres que no -merecen nombradía alguna. Engáñanse aquellos que consideran como título -de gloria extender a lo lejos sus conquistas, asolar vastos países, -alcanzar brillantes victorias y tomar por asalto opulentas ciudades. -¿Qué hacen esos pretendidos héroes sino robar, devastar, saquear, -incendiar, matar y reducir a la esclavitud pacíficas naciones, -pueblos vecinos o lejanos, mucho más dignos de la libertad que sus -conquistadores, quienes solo dejan ruinas por do quiera que pasan, -destruyendo las obras de una paz floreciente? Entonces, henchidos -de orgullo, se hacen adorar como dioses; quieren que se les llame -libertadores, grandes bienhechores de la humanidad; desean que se -les rinda culto en los templos, y se les ofrezcan sacrificios por sus -sacerdotes. El uno es hijo de Júpiter, el otro de Marte, hasta que la -Muerte, el verdadero conquistador, viene a demostrar que apenas son -hombres que se han dejado embrutecer por groseros vicios, y que hallan -en una muerte violenta o vergonzosa su digna recompensa. Si algo bueno -hubiese en la gloria podríase alcanzar por medios muy distintos, sin -ambición, sin guerra, sin violencia; con obras pacíficas, una eminente -sabiduría, paciencia y templanza. Haré otra vez mención de aquel hombre -que, sufriendo resignadamente los males con que le agobiaste, se hizo -célebre en un país muy lejano y en época muy remota. ¿Quién pronuncia -hoy el nombre de Job sin elogiarle? Y al pobre Sócrates, ¿quién podría -disputarle después el primer lugar en la memoria de los hombres? Por -su enseñanza y por lo que sufrió para propagarla, arrostrando una -muerte injusta para que prevaleciese la verdad, alcanzó una nombradía -que iguala hoy a la de los más orgullosos conquistadores. Sin embargo, -si es preciso hacer alguna cosa para alcanzar fama y gloria, necesario -es también sufrir: si para obtener alguna celebridad libró el joven -africano del feroz cartaginés a su devastado país, su hazaña no fue -ensalzada, o por lo menos, no gozó él de gran crédito, ni recibió por -toda recompensa más que alabanzas. ¿Buscaría yo la gloria como la -buscan los hombres vanos, sin merecerla muchas veces? No busco yo la -mía, sino la de Aquel que me ha enviado, y por aquí demuestro de dónde -vengo.» - -A lo cual repuso el tentador murmurando: «No hagas tan poco aprecio de -la gloria, que entonces te parecerías poco a tu glorioso Padre, pues él -también la busca, y para su gloria ha hecho todas las cosas, y ordena -y gobierna el universo. No contento con ser glorificado en el cielo -por todos sus ángeles, quiere serlo también por los hombres, por todos -los hombres, buenos o malos, sabios o ignorantes, sin diferencias, sin -excepción. Además de todos los sacrificios, de todas las ofrendas, -gloria necesita y gloria recibe indistintamente de todas las naciones, -de los hebreos, de los griegos o de los bárbaros, sin admitir excusa -alguna. A nosotros mismos, que somos sus enemigos declarados, nos exige -que le glorifiquemos.» - -«Y no sin razón, replicó Jesús con fervor, puesto que su palabra creó -todas las cosas, no principalmente para su gloria como primer objeto, -sino para manifestar su bondad y hacer partícipes a todas las almas -de la felicidad de que son susceptibles. ¿No es lo menos que puede -esperar de sus criaturas la gloria y la bendición, es decir, el más -ligero agradecimiento, la más fácil y natural de las recompensas, de -parte de aquellos seres que nada pueden ofrecerle en cambio, y que -no haciéndolo, solo le pagarían probablemente con el desprecio, la -rebelión y la maledicencia? ¡Cruel recompensa, extraño reconocimiento -por tanto bien, por tan gran beneficio! Pero ¿por qué el hombre -habría de buscar la gloria, cuando nada tiene suyo, cuando nada debe -esperar sino condena, ignominia y baldón; cuando después de haber sido -colmado de tantos beneficios, corresponde solo con la infidelidad, la -ingratitud y la falsía, privándose a sí mismo de todo verdadero bien? Y -como si esto no bastase, revindica para sí, por un sacrilegio, lo que -no pertenece en justicia sino a Dios solo; pero tal es la bondad, tal -la misericordia divina, que si alguno intenta alcanzar mayor gloria -para el Eterno, le hace obtener entonces la gloria verdadera.» - -Así habló el Hijo de Dios, y de nuevo Satán permaneció sin hallar -contestación: reconocíase culpable de su propio pecado, pues por -su insaciable sed de gloria lo había perdido todo; pero bien pronto -recurrió a otro argumento. - -«Piensa como quieras de la gloria, dijo; poco importa que la juzgues -digna o indigna de ser buscada; pero tú has nacido para reinar, tú -has sido destinado a sentarte en el trono de tu antecesor David, que -te corresponde por parte de madre. Aunque tu derecho dependa ahora de -una mano poderosa que no quiere compartirlo, fácil sería posesionarle -por las armas. Verdad es que la Judea y toda la tierra prometida, -reducidas a provincias bajo el yugo de los romanos, obedecen a Tiberio; -pero este país no está siempre gobernado con templanza. Con frecuencia -se han violado su templo y sus leyes; se le han inferido sangrientos -ultrajes; se han cometido abominaciones, como lo hizo en otro tiempo -Antíoco. ¿Piensas, por ventura, reconquistar tu derecho permaneciendo -en la inacción o en el retiro? No lo hizo así Macabeo: verdad es -que se retiró al desierto, pero con armas, y de esta suerte venció -varias veces a un poderoso rey. Con mano fuerte, y aunque sacerdote, -obtuvo la corona para su familia, y usurpó el trono de David, él, que -en otro tiempo se contentaba con la colina de Modén y los arrabales -contiguos. Si un reino no basta para tentarte, muévante al menos el -celo y el deber, que no deben permanecer ociosos, sino estar alerta -para aprovechar una ocasión, contribuyendo ellos mismos a que llegue -el momento favorable. Muestra, pues, tu celo, por la casa de tu Padre; -cumple con tu deber librando a tu país del yugo de los paganos, que esa -es la mejor manera de realizar, de verificar las antiguas profecías que -anunciaron tu reinado sin fin, ese reinado tanto más feliz cuanto antes -comience. Reina, pues ¿qué ventaja te ofrece aplazar tu reinado?» - -Nuestro Salvador contestó en estos términos: «Todas las cosas deben -realizarse a su debido tiempo, y tiempo hay para que se verifiquen -todas. Si el espíritu profético habló de mi reinado, si ha dicho que -debe ser sin fin, también el Padre ha decretado, en sus inescrutables -designios, cuándo ha de comenzar, Él, que es el dueño de todos los -tiempos y las estaciones. Si ha decretado que he de vivir antes en -oscura condición, en medio de la adversidad, sufriendo tribulaciones, -injurias, insultos, desprecios y burlas; que debo estar expuesto a los -lazos y la violencia; que he de sufrir, practicar el ayuno, esperar -tranquilamente, sin inquietud ni desconfianza, para saber lo que puedo -soportar y cómo sabré obedecer, ¿no debo conformarme con su voluntad? -Quien mejor sabe sufrir, mejor sabe obrar; mejor reina el que primero -ha sabido obedecer, justa prueba a que debo someterme antes de obtener -un poder que no debe cambiar ni concluir. Pero ¿qué te importa a ti -el momento en que ha de comenzar mi reinado sin fin? ¿Por qué te -muestras tan solícito? ¿A qué vienen tus preguntas? ¿No sabes acaso que -mi elevación será la señal de tu caída, y mi triunfo la causa de tu -exterminio?» - -El Tentador, aunque atormentado interiormente, replicó así: «Suceda -esto cuando quiera, yo he perdido toda esperanza de obtener gracia, -y siendo así, ¿qué cosa peor puedo temer? Aquel que ha perdido la -esperanza no debe conocer el temor; si mi suerte pudiese agravarse, -la expectativa de una desgracia mayor me atormentaría más que el mal -mismo. Yo quiero apurarle hasta el fin, porque este es mi puesto, mi -refugio, mi último reposo; y esperaré así el término, mi objeto final. -Mi error viene de mí mismo, mi delito es hijo de mi propio impulso; -cualquiera que mi falta fuere, ha sido condenada por sí misma, y -en todo caso será castigada, bien reines o no. Cierto que hubiera -confiado desde luego en tu continente lleno de dulzura, esperando por -ese aspecto pacífico y esa mirada serena que tu reinado debía más bien -aligerar que agravar mi pena, que sería como un intermediario entre -la cólera de tu Padre y yo (la cual temo mucho más que el fuego del -infierno), que sería una especie de fresca sombra, una nube de verano. -Si estoy, pues, impaciente por conocer esa desgracia extrema que me -amenaza, ¿por qué avanzas con tan lento paso hacia un porvenir mejor, -hacia lo que debe poner el colmo a tu felicidad y a la del mundo entero -cuando reines, tú, que eres el más digno del trono? Acaso aplazas, -sumido en profundas meditaciones, la ejecución de tan importante y -arriesgada empresa; y esto no sería de extrañar, pues aunque reúnas en -tu persona cuantas perfecciones caben en el hombre, todo aquello de que -la naturaleza humana es susceptible, como has vivido hasta ahora en el -retiro, deslizándose en tu morada la mayor parte de tu existencia, sin -visitar apenas las ciudades de Galilea, ni residir en Jerusalén sino -algunos días al año, ¿qué observaciones podías haber hecho? Todavía -no has visto el mundo, ni mucho menos su gloria, los imperios, los -monarcas y sus brillantes cortes, la mejor escuela de la experiencia -para dar a conocer los más rápidos y seguros medios de realizar grandes -empresas. El hombre más sabio, si carece de práctica, será siempre -medroso y tímido, semejante a aquel joven novicio, que buscando burras -encontró un reino[159]; irresoluto y circunspecto, en fuerza de su -reserva, prívale esta de todo su valor. Pero yo quiero conducirte a -un lugar donde acabarás bien pronto tu aprendizaje, donde verás ante -tus ojos las monarquías de la tierra, su pompa y magnificencia; y esto -bastará para imponerte, a ti que eres tan apto para saberlo todo, en -los secretos y misterios de la monarquía, a fin de que sepas cómo se -debe combatir el poderío de los príncipes.» - -Así diciendo (tal era la fuerza que se le concedió entonces), llevó -al Hijo de Dios a la cima de una elevada montaña: en su verdosa falda -extendíase una vasta llanura, formando inmenso circuito, y desde allí -ofrecíase a la vista un admirable panorama. Por los lados deslizábanse -dos ríos, uno de los cuales serpenteaba entre los campos; mientras -que el otro se alejaba rápidamente a través de hermosas praderas, -bañadas por numerosos riachuelos, cuyas aguas recogía para llevarlas -al mar. El país era fértil en trigo, vino y aceite; y cubrían el llano -y las colinas abundantes pastos, poblados de rebaños. Veíanse grandes -ciudades rodeadas de altas torres, que bien pudieran ser residencia de -poderosos monarcas, y tan inmensa era la perspectiva, que se divisaban -acá y allá las estériles landas del árido y abrasado desierto. A esta -alta montaña fue donde el Tentador trasladó a Jesús, dirigiéndole allí -de nuevo la palabra en estos términos: - -«Rápida ha sido nuestra carrera; pasando sobre las colinas y los -valles, los bosques, los campos y los ríos, los templos y las torres, -hemos atajado muchas leguas. Desde aquí contemplas la Asiria y las -antiguas fronteras de su imperio; ves el Aras y el mar Caspio; por este -lado, a la extremidad del oriente, corre el Indus, por el occidente el -Éufrates; y con frecuencia fueron traspasados estos límites. Al sur se -divisa el golfo Pérsico y la Arabia, desierto intransitable: he aquí -a Nínive, en cuyo amurallado recinto se podría viajar durante varios -días; edificada por Nino, es el asiento de esa primera monarquía de la -edad de oro, y fue residencia de Salmanasar[160] cuyo triunfo llora -todavía Israel en su prolongado cautiverio. He ahí a Babilonia, la -maravilla de las naciones, tan antigua como Nínive; pero reedificada -por aquel[161] que dos veces hizo cautiva a la Judea y a toda la casa -de tu padre David, asolando a Jerusalén, hasta que Ciro llegó para -libertar a los hebreos. A ese lado ves Persépolis, la ciudad que él -fundó; más lejos Bactres, Ecbatana, que se ostenta en toda su extensión -y Hecatómpilos, con sus cien puertas; aquí está Susa, a orillas del -Idaspes, ese río de color de ámbar, de cuyas aguas solo pueden beber -los reyes; y la gran Seleucia, más célebre aún, construida por los -Macedonios o los Partos. Nísibe, Artaxates, Teredón y Ctesifonte[162], -se ofrecen también a tus miradas; todo este país, conquistado por -los libertinos príncipes de Antioquía, se halla actualmente bajo el -dominio de los Partos, que conducidos por el gran Arsaces, fundador de -este imperio, se apoderaron de él hace varios siglos. Este momento es -el más oportuno para darte una idea de su inmenso poderío, porque el -rey de los Partos acaba de reunir en Ctesifón todas sus huestes para -marchar contra los Escitas, cuyas bárbaras incursiones han asolado la -Sogdiana; y se apresura a prestar auxilio a esta provincia. A pesar de -la distancia, puedes ver sus numerosas tropas, su aspecto marcial, los -arcos de acero y las agudas flechas de esos guerreros, tan temibles -en la fuga como en la persecución; todos son jinetes, porque la lucha -a caballo es aquella en que más se distinguen. Mira cuán belicoso -ardimiento demuestran en esa revista, cómo se forman sus filas en -cuadro, en ángulo, en media luna, o se desplegan en alas.» - -Jesús miró, y por las puertas de la ciudad vio salir innumerable -multitud de guerreros, brillantes con sus cotas de malla y ornamentos -militares; sus caballos, aunque cubiertos de acero, no son menos ágiles -y vigorosos, y encabritándose avanzan con sus jinetes, flor y nata -de las provincias que se extienden de un extremo a otro del imperio. -Vienen los unos de Aracosia, de Candahar y de la Margiana; los otros -de las montañas de Hircania o del Cáucaso, de los profundos valles de -la Iberia, de Atropatis, de las vecinas llanuras de Adiabene y Media, -y del sur de Susiana, hasta el puerto de Balsara. Veíaseles alinearse -en orden de batalla, girar rápidamente, y huyendo al parecer, lanzar -tras sí una terrible granizada de agudos dardos a la cara de sus -perseguidores, a los cuales vencían por esta maniobra. El campo estaba -cubierto de armaduras, que despedían el sombrío fulgor del hierro; no -faltaban allí numerosos escuadrones, y en cada ala guerreros armados -de punta en blanco para combatir de cerca; ni carros, ni elefantes, -que llevaban torres cuajadas de arqueros; ni peones en gran número, -provistos de azadas y hachas, para allanar las alturas, abrir paso por -los bosques, cegar los valles, levantar trincheras, o echar puentes -sobre los ríos orgullosos, como para someterles al yugo. Detrás de -ellos iban mulos, camellos, dromedarios, y furgones cargados de -instrumentos de guerra; jamás se habían visto tantas fuerzas reunidas -ni tan vasto campamento. Cuando Agricán, con todos sus aliados del -norte, sitió a Albraca, la ciudad de Galafrón, según cuentan los -romanos, a fin de conquistar la mano de Angélica, la más hermosa -de las mujeres e hija de aquel príncipe, solicitada en matrimonio -por muchos valerosos caballeros, por los dos Paynim, y los pares de -Carlomagno, su ejército no era más brillante ni más numerosos sus -guerreros[163]. El gran Enemigo, lisonjeándose de que aquel espectáculo -había producido gran impresión en nuestro Salvador, dirigiole de nuevo -la palabra en estos términos: - -«Para que reconozcas que no es mi ánimo comprometer tu virtud, y que no -omito medio alguno a fin de que tu seguridad repose en sólidas bases, -escucha y sabrás con qué objeto te he conducido aquí, mostrándote -tan hermoso espectáculo. Aunque tu reino haya sido anunciado por los -profetas o por los ángeles, si no tratas de conquistar ese trono, como -lo hizo tu padre David, nunca reinarás; en todas las cosas y sobre -todos los hombres, la predicción supone medios de éxito, y si no se -hace uso de ellos, la profecía se revoca. Pero supongamos que tomas -posesión del trono de David con el libre consentimiento de todos, sin -oposición alguna por parte de los Hebreos o de los Samaritanos: ¿cómo -podrías abrigar la esperanza de disfrutarle largo tiempo, tranquilo y -seguro, hallándote entre dos enemigos cual los Partos y los Romanos? -Por esto debes obtener el apoyo de uno de los dos; yo te aconsejaría -comenzar por los primeros, que son los vecinos más cercanos, y que -demostraron en otro tiempo ser capaces de asolar tu país, haciendo -cautivos a sus antiguos reyes Antígono y el viejo Hircano. De mi -cuenta corre poner a los Partos a tu disposición, por el medio que tú -elijas, bien por conquista o alianza, pues solo con su apoyo recobrarás -el poder, sin el cual no puedes ocupar realmente el trono de David, -como su legítimo sucesor. De este modo conseguirás la libertad de tus -hermanos, de esas diez tribus cuya posteridad conserva todavía aquel -pueblo en su territorio. Entre los Medos andan también dispersos diez -hijos de Jacob y dos de José, perdidos lejos de Israel y esclavizados, -como lo estuvieron en otro tiempo sus padres en la tierra de Egipto. -El ofrecimiento que te hago te proporciona ocasión de alcanzar su -libertad; si así lo haces, y les devuelves su herencia, entonces, y -solo entonces, reinarás cubierto de gloria en el trono de David, desde -el Egipto al Éufrates, y aún más allá, sin que nada debas ya temer de -Roma ni de César.» - -A lo cual contestó nuestro Salvador sin inmutarse: «Me has hecho ver -una grande y vana ostentación del poder mundano, frágiles armas, y un -pomposo aparato guerrero, tan largo de preparar como fácil de destruir: -me has comunicado secretos de alta política, hábiles proyectos sobre -enemigos, alianzas y batallas, plausibles todos a los ojos del mundo; -pero que no tienen para mí ningún valor. Dices que debo poner en juego -todos los medios, porque si no quedará sin efecto la predicción y me -veré privado del trono. Mi hora, según antes te dije, no ha llegado -aún, y debieras desear que estuviese lejana todavía. Cuando haya -sonado, no creas que me verás vacilar en dar principio a mi obra, sin -recurrir a tus máximas políticas, ni hacer uso de ese incómodo aparato -guerrero que me has mostrado, más propio para demostrar la debilidad -humana que su fuerza. Alegas que es preciso liberte a mis hermanos, -según les llamas, los Israelitas de las diez tribus, si aspiro a reinar -como el heredero legítimo de David, y a extender su dominio sobre -todos los hijos de Israel. Pero dime, ¿de qué proviene ese celo por su -independencia? ¿Por qué no mostraste el mismo por Israel, David, o su -trono, en vez de excitarle por orgullo a que hiciese el recuento de -su pueblo, lo cual costó la vida a setenta mil hombres en tres días -de epidemia[164]? ¡Tal fue entonces tu celo por Israel; y ese es el -que afectas hoy por mí! En cuanto a esas tribus cautivas, ellas mismas -labraron su desgracia, pues abandonaron a Dios para adorar el becerro -de oro, los ídolos de Egipto, Baal y Astarot, y los de todos los -pueblos vecinos. Además de esto imitaron sus crímenes, que excedían en -perversidad a los de otros pueblos paganos; no habiendo implorado con -arrepentimiento al Dios de sus padres, murieron impenitentes, dejando -una raza que se les asemeja, que no se distingue de los Gentiles sino -por una vana circuncisión, y que rinde a Dios un culto confundiéndole -con los ídolos. ¿Cómo he de pensar en devolver su independencia a esas -tribus, que una vez libres volverían sin vacilar, sin humillarse, sin -arrepentimiento y sin conversión, a buscar sus dioses de Betel y de -Dan, como un antiguo patrimonio? No; que sigan esclavizadas por sus -enemigos, puesto que adoran ídolos con su Dios. Sin embargo, es posible -que al fin (Dios sabe cuándo), acordándose de Abraham, se inclinen a un -arrepentimiento sincero por alguna vocación milagrosa; y que se abran -paso a través de la multitud de Asirios, cuando se dirijan alegres -y presurosos a su país natal, así como en otro tiempo cruzaron sus -padres el mar Rojo y el Jordán al encaminarse a la tierra prometida. Yo -abandono su porvenir a la Providencia.» - -Así habló el verdadero Rey de Israel, contestando con dulzura al -Enemigo, de un modo que burlaba todos sus artificios, como sucede -siempre cuando con la verdad se combate la falsía. - - - - -LIBRO CUARTO - - -ARGUMENTO - - Persistiendo Satán en tentar a nuestro Señor, muéstrale la imperial - ciudad de Roma en el apogeo de su pompa y esplendor, como potencia - que pudiera preferir a la de los Partos; y dice que con la mayor - facilidad podría expulsar a Tiberio, devolver a los romanos su - independencia y hacerse dueño, no solo del imperio, sino también - de todo el mundo, incluso el trono de David. El Salvador contesta, - manifestando su desprecio por el poder y las grandezas mundanas; - censura la pompa, la vanidad y el libertinaje de los romanos; - demuestra cuán poco merecen recobrar la libertad que habían perdido - por su mala conducta; y termina refiriéndose a la grandeza de su - propio reinado futuro. Desesperado Satán, y para encarecer el valor - de sus dones, declara que únicamente los otorgará a condición de - que Jesús se prosterne ante él y le rinda culto. Nuestro Señor - manifiesta su indignación con firmeza, aunque moderadamente, al - escuchar proposición semejante; y reprende con severidad al Tentador, - diciéndole que está condenado para siempre. Humillado Satán, - intenta justificarse; apela después a otro género de tentación, - y proponiendo a Jesús el premio de la sabiduría y del talento, - muéstrale el celebrado templo de la antigua literatura, Atenas, sus - escuelas, los ilustres maestros y sus discípulos, haciendo al propio - tiempo un encomiástico panegírico de los músicos Griegos, poetas, - oradores y filósofos de las diferentes sectas. Jesús le contesta - demostrando la vanidad e insuficiencia de la decantada filosofía - gentílica, y manifiesta preferir a la música, poesía, elocuencia y - didáctica poética de los Griegos, la de los inspirados escritores - Hebreos. Irritado Satán al ver defraudadas todas sus tentativas, - censura la inconsideración de nuestro Salvador en rechazar sus - ofertas; y prediciéndole los padecimientos que debe sufrir, - después de ridiculizar su esperado reino, condúcele de nuevo al - desierto, dejándole allí. Llega la noche: el Enemigo hace estallar - una espantosa tormenta, procurando, además, alarmar a Jesús con - tremendos sueños y terribles espectros, que sin embargo no causan - impresión alguna en el Salvador. Una hermosa y serena mañana sucede - a los horrores de la noche: Satán se presenta de nuevo a Jesús, y - refiriéndose particularmente a la tempestad de la víspera, toma - motivo una vez más para ultrajarle, enumerando las penalidades que - debe sufrir. Nuestro Señor se limita a reprenderle; y entonces, en el - colmo de la desesperación, el Enemigo confiesa que había vigilado con - frecuencia a Jesús desde su nacimiento, expresamente para descubrir - si era el verdadero Mesías; y que coligiendo que probablemente lo - sería, por lo acontecido en el Jordán, habíale seguido desde entonces - más asiduamente, con la esperanza de alcanzar alguna ventaja sobre - él, lo cual probaría hasta la evidencia que no era en realidad la - Divina Persona destinada a ser su «fatal enemigo». Reconoce que hasta - entonces ha sido completamente derrotado; pero que está resuelto - a someterle a una prueba más. Así diciendo, le conduce al templo - de Jerusalén, y colocándole en la punta de la más elevada torre, - le intima a que pruebe su divinidad, bien sosteniéndose allí, o - precipitándose sin sufrir daño alguno. Asombrado Satán, y confundido - al ver que Jesús permanecía inmóvil, cae de pronto, y reaparece - entre sus infernales cómplices, a quiénes da cuenta del mal éxito de - su empresa. Los ángeles, entretanto, conducen a nuestro Señor a un - hermoso valle, y mientras le sirven celestiales manjares celebran su - victoria con un himno de triunfo. - -Perplejo y turbado por el mal éxito de su tentativa, el Enemigo -permanecía inmóvil, sin que su artificioso espíritu le dictase -contestación alguna, después de haber sido descubierto su engaño, y -tantas veces defraudadas sus esperanzas. Aquella persuasiva retórica -que dulcificaba su lenguaje, cuando tan fácilmente sedujo a Eva, -parecía faltarle entonces y haber perdido toda su fuerza. Bien es -verdad que Eva no era más que Eva. El que había dominado a esta con -su gran superioridad, veíase a su vez burlado y sorprendido, por no -haber sabido apreciar mejor de antemano la fuerza que trataba de -combatir y la suya propia. Semejante al hombre que, habiendo sido -considerado antes como sin igual por su destreza, se ve eclipsado en -la ocasión en que menos lo esperaba, y que a fin de salvar su honor, -y contra todas las probabilidades de triunfo, quiere aún medirse con -quien le ha vencido, sin poder confesar su derrota, aunque aumente con -esto su bochorno; o cual otro enjambre de moscas, que en la época de -la vendimia se lanza sobre el lagar de dónde corre el dulce líquido -y vuelve después mosconeando; o tal, en fin, como las olas que se -levantan contra la dura roca, y aunque se estrellan todas, repiten sus -acometidas inútilmente, resolviéndose en espuma o vapor; así Satán, -después de recibir negativa sobre negativa y de verse reducido a un -humillante silencio, no cede sin embargo; y aunque desesperando del -éxito, renueva sus vanas tentativas. - -Para ello transportó a nuestro Salvador a la vertiente occidental de -aquella elevada montaña, desde donde se podía ver otra llanura bastante -larga; pero no muy ancha, bañada por el mar del mediodía, y terminada -en el lado del norte por una cadena paralela de colinas, que protegían -los productos de la tierra y las moradas de los hombres, de los fríos -vientos del septentrión. En el centro deslizábase un río en cuyas dos -orillas se elevaba una imperial ciudad, con torres y templos, que se -destacaban orgullosamente sobre siete pequeñas colinas ornadas de -palacios, pórticos, teatros, baños, acueductos, estatuas, trofeos, -arcos de triunfo, jardines y bosquecillos. Aquel espectáculo se -desplegaba a los ojos de Jesús a pesar de las altas montañas que debían -ocultarle (por qué extraño paralaje, o ilusión óptica, multiplicada a -través de los aires o por los cristales de un telescopio, averígüelo el -curioso lector); y el Tentador rompió el silencio con estas palabras: - -«La ciudad que ves no es otra sino la opulenta y gloriosa Roma, la -reina del mundo, cuya fama se extiende a lejanos países, y que se ha -enriquecido con los despojos de las naciones. Ahí ves el soberbio -Capitolio, que domina sobre todos los demás edificios desde lo alto -de la roca Tarpeya, esa ciudadela inexpugnable; allí está el monte -Palatino, palacio imperial, vasto recinto, edificio soberbio, obra -maestra de los arquitectos más ilustres, que brilla a lo lejos por sus -doradas almenas, sus torres, sus terrados y esplendentes pirámides. -No lejos de él, elévanse magníficos palacios, semejantes más bien a -las moradas de los dioses; y he dispuesto mi aéreo microscopio de tal -manera, que puedas ver por dentro, y exteriormente, sus columnas y -bóvedas, ricamente cinceladas por mano de los más célebres artistas, -labradas en cedro, mármol, marfil y oro. Dirige ahora tus miradas del -lado de las puertas, y verás qué multitud entra y sale: son pretores, -procónsules, que vienen de sus provincias o vuelven a ellas; visten -la toga bordada de púrpura, y van acompañados de los lictores, que -ostentan la segur, insignia de su dignidad; de cohortes, legiones -y brillantes jinetes. Aquellos que pasan por la vía Apia o la vía -Emiliana, y visten diverso traje, son embajadores que llegan de remotos -países: vienen los unos de las últimas regiones australes, de Siena, -de Meroé, de la isla de Philæ, cubierta de sombra por ambos lados; o -más al occidente, del reino de Baco[165], hasta el lago de Libia. Otros -son enviados por los reyes de Asia y por el de los Partos; llegan de -la India, del Quersoneso de Oro[166] y de la isla de Trapobana[167], -situada más allá de aquel país; su cutis es bronceado, y cubren sus -cabezas turbantes de blanca seda; otros proceden de la Galia, de -Bretaña, de Gades, del país de los Germanos, del de los Escitas y de -los Sármatas, que habitan desde más allá del norte del Danubio hasta -el Quersoneso Táurico[168]. Todas esas naciones, sometidas actualmente -a Roma, prestan obediencia a su poderoso emperador, que por sus -vastos dominios, sus riquezas y poderío, su civilización, su progreso -en las artes y el valor guerrero de sus súbditos, pudiera ser a tus -ojos preferible al rey de los Partos. Exceptuando estos dos imperios, -todos los demás pueblos son bárbaros, apenas dignos de fijar en ellos -la atención, pues obedecen a príncipes poco poderosos, que se hallan -demasiado lejos; al mostrarte esos dos grandes imperios, te enseño -todos los reinos de la tierra y toda su gloria. El emperador romano no -tiene hijo alguno; es de edad avanzada, viejo y libertino[169]. Se ha -retirado de Roma para vivir en Caprea, pequeña isla, aunque de difícil -acceso, situada cerca de las orillas de la Campania, donde se propone -entregarse secretamente a sus desenfrenadas pasiones. Confiando a un -perverso favorito los asuntos públicos, aún cuando de él sospeche, -aborrece a todo el mundo y es de todos aborrecido. ¡Cuán fácil te -sería, dotado como estás de regias virtudes, dándote a conocer, e -inaugurando tu carrera con grandiosas hazañas, expulsar a ese monstruo -de su trono, convertido ahora en inmundo lupanar, y sustituirle en el -solio, librando de su vergonzoso yugo a un pueblo triunfante! Y con -mi apoyo te es dado conseguirlo, pues yo tengo el poder de hacerlo, -y te lo cedo a ti. Aspira, pues, al imperio del mundo entero; aspira -a cuanto hay de más elevado, que si no lo alcanzas con el supremo -dominio, no llegarás a sentarte en el trono de David, ni permanecerás -en él largo tiempo, por mucho que hayan dicho los profetas.» - -El Hijo de Dios le contestó con calma: «Toda esa grandeza y majestuoso -aparato de riquezas y lujo, que llaman magnificencia, lo mismo que esa -ostentación guerrera que antes me mostraste, no seducen mis miradas -ni mucho menos mi corazón. También hubieras podido hablarme de sus -banquetes suntuosos, de sus espléndidos festines, de sus desenfrenadas -orgías, de sus mesas de madera de limonero o de mármol del Atlas, -pues yo también he oído, o acaso leído algo de esto; de sus vinos de -Setía, de Cales, de Falerno, de Quíos y de Creta; de sus copas de oro -y de cristal, bañadas en mirra, guarnecidas de piedras preciosas y -engastadas en perlas; detalles todos interesantes para cualquiera a -quien acosare el hambre o la sed. Elogias además a esos embajadores, -enviados por naciones lejanas o vecinas: ¡qué honor, pero también, -qué fastidio! ¡Qué enojosa pérdida de tiempo el sentarse en un trono -para escuchar tantas vanas y mentidas lisonjas, tantas alabanzas -extravagantes! Después me hablas del Emperador, a quien se podría -vencer fácilmente, y cuya derrota me cubriría de gloria; dices que -debo expulsar a ese monstruo cruel; pero ¿no sería necesario hacerlo -al propio tiempo con el demonio que lo ha convertido en tal? Sírvale -su conciencia de verdugo: no he sido yo enviado para destronarle, ni -tampoco para libertar a ese pueblo, victorioso en otro tiempo, vil y -humillado ahora, que merecido tiene su servilismo; que antes justo, -frugal, humilde y moderado, conquistó gloriosamente, pero gobernó mal -las naciones sometidas a su yugo, despojando a las provincias para -satisfacer su sed de rapiña o sus dispendiosos placeres. Esos romanos, -poseídos primero de la ambición del triunfo, orgullosa e insultante -pompa; y feroces luego por haberse acostumbrado a ver correr en sus -circos la sangre de las fieras que luchan entre sí, así como la de los -hombres expuestos a sus ataques, han llegado a ser con sus riquezas -apasionados por el lujo, y siempre más insaciables y afeminados por los -espectáculos que diariamente presencian. ¿Qué hombre sabio y valeroso -intentaría libertar a ese pueblo degenerado, que se ha esclavizado él -mismo? ¿Quién podría convertir en hombres libres a los que son serviles -de por sí? Sábelo pues; cuando llegue la hora de sentarme en el trono -de David, mi reinado será como un árbol cuyo ramaje se extendiese sobre -toda la tierra, para cubrirla con su sombra, o bien como la piedra que -haría pedazos todas las monarquías existentes en el mundo. Y mi reinado -no tendrá fin: medios se encontrarán para ello; pero no te corresponde -a ti saber cuáles son estos, ni tampoco revelártelo debo.» - -A lo cual contestó el Tentador con descaro: «Veo en qué poco estimas -todas mis ofertas, y cómo las rechazas por ser yo quien te las -hace. Nada es de tu agrado; te muestras por demás receloso, y con -tus exagerados escrúpulos, te limitas a contradecirme. Sin embargo, -quiero que sepas en cuánto estimo los ofrecimientos que te hago, y -qué lejos está de mí apreciar en poco las ventajas de que te quiero -hacer partícipe. Todo cuanto abarca tu mirada, todos esos reinos del -mundo, yo te los doy (que a mí me los han dado y yo los cedo a quien -me place); no es ninguna bagatela; pero te impongo una condición -indispensable. Es preciso que te prosternes y me rindas adoración como -a tu superior y tu dueño (fácil te es hacerlo), reconociendo que todo -lo has recibido de mí. ¿No es esto lo menos que merece tan considerable -donativo?» - -Nuestro Salvador contestó con acento desdeñoso: «Jamás me agradó tu -lenguaje, y mucho menos tus ofrecimientos; ahora desprecio tanto estos -como aquel, ya que has osado exponer en tan abominables términos tu -impía condición. Pero sufriré con paciencia, hasta que expire el plazo -durante el cual te será permitido obrar contra mí. Escrito está en el -primer mandamiento: «Amarás al Señor, tu Dios y le servirás a él solo;» -¿y te atreves a proponer a su Hijo que te rinda culto, a ti, maldito, -doblemente maldito ahora por esta pretensión, más impía y osada que -la que tuviste con Eva? No se hará esperar tu expiación. Dices que -te dieron los reinos del mundo; di más bien que te los abandonaron y -que los usurpaste; ningún otro donativo podrías hacer. Y aun cuando -te los hubiesen dado, ¿de quién los habrías recibido sino del Rey de -los reyes, del Dios supremo, dueño de todas las cosas? Y si te los ha -dado ¡con qué generosa gratitud le pagas! Pero hace ya mucho tiempo -que la gratitud se ha extinguido en ti. ¿Tan falto estás de temor, o -tan desvergonzado eres que osas ofrecérmelos a mí, al Hijo de Dios, -ofrecerme lo que me pertenece, bajo la infame condición de prosternarme -y adorarte como a Dios? ¡Atrás! ¡aléjate de mí! Ahora es cuando te -manifiestas evidentemente como el mal personificado, como Satán, -maldito para siempre.» - -Confuso y poseído de temor, replicó el Enemigo: «No te muestres tan -gravemente ofendido, Hijo de Dios, pues también los ángeles y los -hombres son hijos de Dios, y yo he querido asegurarme de que llevas ese -título por ser superior a ellos. Por esto te propuse que me rindieses -el homenaje que recibo de los ángeles y de los hombres; de esos -tetrarcas que presiden el fuego, el aire, el agua y la tierra, así como -también de las naciones que habitan en toda la superficie del globo. A -mí me invocan como al dios de este mundo y de aquel que está debajo; -y más que a ningún otro, impórtame asegurarme si tú eres Aquel cuya -llegada, según las profecías, debe serme tan fatal. La prueba no te ha -perjudicado en modo alguno; más bien has alcanzado honor y aprecio, al -paso que yo no gano nada, y hasta debo renunciar a lo que me proponía -obtener. Dejemos, pues, los reinos de este mundo, puesto que son -transitorios; no te hablaré más de ellos; adquiérelos o no, según te -plazca, que eso a ti solo te concierne. - -»Parece que tú aspiras a alguna cosa más noble que a una corona -mundana: prefieres entregarte a la meditación y a las sabias -discusiones, según lo indicaba ya aquel rasgo de tu infancia, cuando -escapaste de la vista de tu madre para ir solo al templo, donde te -hallaron en medio de los más graves doctores, discutiendo sobre -puntos y cuestiones relativas a la cátedra de Moisés; enseñando pero -no enseñado. La infancia anuncia al hombre, como la mañana anuncia -el día: sé ilustre, pues, por tu saber; y así como tu imperio debe -extenderse sobre todo el mundo, extiéndase también tu espíritu sobre -el universo entero y en todo cuanto contiene. No está comprendida toda -la ciencia en la ley de Moisés, en el Pentateuco y en los escritos de -los profetas; también los Gentiles, guiados por la luz natural, saben, -escriben y enseñan cosas dignas de admirarse; y tú debes conferenciar -con los Gentiles, dirigiéndoles por la persuasión según tus miras. Sin -conocer su sabiduría, ¿cómo quieres conversar con ellos, o que ellos se -entiendan contigo? ¿Cómo has de discutir, cómo refutar sus idolismos, -sus tradiciones y paradojas? Con sus propias armas se debe combatir su -error. Antes de abandonar esta despejada montaña, mira otra vez por la -parte del occidente, y mucho más cerca, hacia el mediodía, verás en la -ribera del mar Egeo una ciudad con magníficos edificios, donde el aire -es puro y el terreno llano. Es Atenas, el ojo de Grecia, la madre de -las artes y de la elocuencia, la patria o mansión hospitalaria de los -sabios célebres, que encuentran en su agradable retiro, en la ciudad o -los arrabales, paseos cubiertos de sombra, para entregarse al estudio. -He ahí el olivar de Academo, el asilo de Platón, donde el ruiseñor deja -oír todo el verano las rápidas y variadas notas de su canto. Allí está -el monte Himeto, cuyas flores atraen a la industriosa abeja, que con su -ligero zumbido invita a las meditaciones graves; y más allá se desliza -el Ilisos con sus ondas de suave murmullo. Dentro de la ciudad puedes -ver las escuelas de los antiguos sabios: el Liceo, dónde enseñaba -aquel[170] que preparó al gran Alejandro para subyugar al mundo; y poco -más lejos el Pórtico, ornado de pinturas. En esa ciudad podrás estudiar -la secreta influencia de la armonía, por medio de tonos y números -indicados con la voz o con la mano[171]; las distintas medidas de los -versos que tal encanto comunican a las odas líricas de los poetas -eolios y dorios, y a los cantos muy superiores de aquel que a todos les -inspiró, del ciego Melesígenes, llamado más tarde Homero, cuyos poemas -se atribuyó Febo. En la misma fuente fue donde los graves y sublimes -trágicos adquirieron los profundos conocimientos, que comunicaban luego -con sus coros y sus yámbicos, esos excelentes preceptos de prudencia -moral, que acogidos con gusto en forma de breves sentencias, recuerdan -al hombre las leyes del destino, la inconstancia de la fortuna, las -vicisitudes de la vida humana, ofreciendo a su vista el espectáculo de -los actos más nobles, y el cuadro fiel de las grandes pasiones. Allí -es dónde podrías formarte sobre el modelo de esos célebres oradores -antiguos, cuya irresistible elocuencia dirigía a su antojo a la -arrogante democracia, abría los arsenales y fulminaba sus rayos por -encima de Grecia, hasta Macedonia y el trono de Artajerjes. Presta -también oído a las lecciones de esa filosofía que bajó del cielo a la -modesta morada de Sócrates. He ahí donde habitaba aquel a quien el -bien inspirado oráculo declaró el más sabio de los hombres, y de cuya -boca brotaron aquellos raudales de dulce elocuencia que iban a bañar -todas las escuelas de los académicos antiguos y modernos, así como -las de los Peripatéticos, de los Epicúreos y de los severos Estoicos. -Estudia sus doctrinas en esos lugares, o si lo prefieres, en tu humilde -morada, hasta que el tiempo madure tu edad para soportar el peso de un -reino; sus preceptos te convertirán en un cumplido príncipe, que sabrá -reinar en sí mismo, y cuya sabiduría resaltará más a la cabeza de un -imperio.» - -Nuestro Salvador contestó con estas sabias palabras: «No creas que -conozco estas cosas, o más bien, cree que las ignoro; y sin embargo, -no dejo de saber lo que debo. El que recibe sus luces del cielo, de -la fuente misma de la luz, no necesita otras doctrinas, por más que -las reconozca como verdaderas; pero las de que tú hablas son falsas, -son casi ensueños, conjeturas, ficciones que no se fundan en ninguna -base sólida. El primero y más sabio de todos esos doctores confesó no -saber más que su ignorancia; su primer discípulo se dejó llevar por -las fábulas y las ideas seductoras; una tercera escuela dudó de todas -las cosas, hasta del buen sentido; otros fundaron la felicidad en la -virtud; pero acompañada esta de riquezas, de larga vida, del placer de -los sentidos, y sin inquietudes ni zozobras. Por último, el Estoico, -poseído de su filosófico orgullo, al que llama virtud; con su sabio, -hombre virtuoso, perfecto en sí, que todo lo posee, lo mismo que Dios, -causa vergüenza muchas veces cuando lejos de preferir la virtud, no -teme al Señor ni al hombre; lo desprecia todo, riquezas y placeres, -penas y tormentos, la muerte y la vida, jactándose de renunciar a -esta cuando quiera, o de perderla a su antojo. Pero toda esa enojosa -prosodia se reduce a una vana jactancia o a sutiles subterfugios -para eludir la convicción. ¡Ah! ¿qué pueden enseñar ellos, y cómo no -han de engañarse, si no conociéndose a sí propios, y mucho menos a -Dios, no saben cómo tuvo principio el mundo, y cómo cayó el hombre, -degenerado por sí mismo, sin depender más que de la gracia? Hablan -mucho del alma; pero todo cuanto dicen está plagado de errores: buscan -la virtud en sí mismos; se atribuyen toda la gloria para no cedérsela -a Dios; y designan más bien al Eterno con los nombres vulgares de -fortuna y destino, cual si fuese un ser extraño a los asuntos de los -mortales. Así pues, aquel que busca la verdad en esos doctores, no -la encuentra, o bien, juguete de una ilusión, que es mucho peor aún, -solo ve una falsa imagen, un vano fantasma. En cuanto a lo demás, los -sabios han dicho que un excesivo número de libros es origen de fatigas -y confusión; el que los lee continuamente, sin analizar su contenido -con un juicio igual o superior (¿y a qué buscar en otra parte lo que -lleva en sí?), continúa siempre en la duda y falto de principios fijos. -Está versado, sí, en la ciencia de los libros; pero siendo su juicio -superficial, nada maduro, o poseído de preocupaciones, recoge bagatelas -o frivolidades, cual si fueran pensamientos escogidos, aunque no -valen lo que una esponja; pareciéndose a esos niños que van cogiendo -piedrecillas por la ribera. Y si yo quisiera distraer mis horas de -ocio con la música o la poesía, ¿dónde mejor que en nuestro idioma -nativo podría encontrar tan grato solaz? Toda nuestra ley, toda nuestra -historia, están llenas de himnos; los salmos se han compuesto con mucho -arte; los cánticos y las arpas, tan agradables a los oídos de nuestros -vencedores en Babilonia, revelan que la Grecia es más bien la que tomó -de nosotros estas artes; pero las ha imitado mal, consagrándolas a -celebrar con pompa los vicios de sus divinidades y los suyos propios, -así en fábulas como en odas y cantos, donde representa a sus ridículos -dioses, perdiendo ella misma todo decoro. Suprime en esos poemas los -epítetos pomposos, semejantes al espeso afeite que cubre las mejillas -de una cortesana, y todo lo demás se desvanece, sin dejar placer ni -provecho. Indignos serían de compararse con los cánticos de Sión, que -tanto agradan a todos aquellos cuyo gusto es puro, esos cánticos en -los que se celebra noblemente a Dios, al santo de los santos, así como -a sus hombres (divinamente inspirados, y no por ti). Solo exceptúo -los poemas en que se pinta la virtud moral por la luz natural, aún no -perdida del todo entre los hombres. Ensalzas a sus oradores cual si -hubiesen llegado al apogeo de la elocuencia; son seguramente hábiles -políticos, amantes de su patria, a lo que parece; pero distan mucho -de igualar a nuestros profetas, porque a estos les ilumina la luz -celeste, y con su estilo, tan majestuoso y natural, enseñan mucho mejor -que todos los oradores de Grecia y Roma, las verdaderas reglas para -gobernar las ciudades. En sus escritos se enseña, clara y fácilmente, -la manera de hacer a una nación dichosa y conservar su felicidad; -lo que arruina los reinos y destruye las ciudades; y estos son, con -nuestra ley, los preceptos más propios para formar un monarca.» - -Así habló el Hijo de Dios; pero Satán, apurado hasta el extremo (pues -había agotado todos sus artificios), contestó a nuestro Salvador con -enojado tono: - -«Puesto que ni las riquezas ni los honores, ni las armas ni las -artes, ni el trono ni el imperio, tienen para ti atractivo alguno; -puesto que todo cuanto te propongo para alcanzar prez y gloria, con -la vida contemplativa o activa, es rechazado por ti, ¿qué haces en -este mundo? El desierto es lo que más te conviene: allí te encontré y -allí te volveré a dejar; pero acuérdate de lo que te voy a predecir. -Bien pronto tendrás motivos de arrepentirte por haber rechazado así, -con tanto escrúpulo y prudencia, el auxilio que te ofrecía, y con el -cual hubieras ocupado pronto y fácilmente el trono de David, o el -trono del mundo entero. Ahora estás en la edad viril; llegado es ya el -tiempo y la hora en que mejor pueden realizarse las profecías que a -ti se refieren. Pero si yo sé leer alguna cosa en el cielo, o si este -anuncia algo acerca del destino, por lo que me permiten descifrar las -inmensas estrellas que se hallan en conjunción, veo que te amenazan -penalidades y fatigas, la oposición y el odio, el escarnio, las -censuras, los ultrajes, la violencia, los golpes, y por último una -muerte cruel. Cierto que estos signos anuncian para ti un reino; mas -no puedo discernir si real o alegórico, ni tampoco cuándo; eterno será -seguramente, y sin principio ni fin, pues ninguna fecha precisa me -dirige en el estrellado círculo.» - -Así diciendo, apoderose del Hijo de Dios (pues sabía que aún no se le -había retirado su poder), y le volvió a llevar al desierto, donde le -dejó, aparentando luego que desaparecía. Entonces comenzó a reinar la -oscuridad, declinó el día y sucediole la noche, su tenebrosa hija, -ser impalpable que roba la luz en ausencia de aquel. Nuestro Salvador -tranquilo y sin irritación alguna después de su excursión aérea, -aunque rendido de fatiga, de hambre y de sed, se dispuso a buscar -reposo en cualquiera parte, debajo de algún árbol, cuyas entrelazadas -ramas pudiesen preservarle del rocío y la humedad de la noche. Empero, -aquel abrigo y aquel descanso no le proporcionaron el menor alivio, -pues el Tentador vigilaba a su cabecera, y no tardó en turbar su -reposo con medrosos sueños. Después comenzó a rugir el trueno de los -trópicos y el de los polos; las nubes, entreabiertas por todas partes, -lanzaron torrentes de lluvia mezclada con relámpagos, pareciendo que -el agua y el fuego conspiraban a la destrucción; rugían los vientos -en los profundos antros, y precipitándose luego desde los cuatro -puntos cardinales, barrieron el trastornado desierto; los esbeltos -pinos, a pesar de sus profundas raíces, y las más robustas encinas, -inclinaban sus agitadas copas, doblegándose al embate del huracán, o -caían tronchados en el acto. Ya no tenías abrigo ¡oh paciente Hijo de -Dios! pero continuabas firme e inalterable. Y no se limitaron a esto -las causas de terror: espíritus infernales y espantosas furias te -cercaron por do quier; aullaban los unos, rugían las otras, gritaban -los demás, dirigiendo contra ti sus inflamados dardos; mientras que -tú, sin palidecer, conservabas un aspecto tranquilo y la paz de la -inocencia. Así pasó aquella noche horrible, hasta que por fin llegó una -serena mañana a iluminar con su dulce luz los pasos del peregrino; la -radiante aurora hizo enmudecer al trueno, disipó las nubes, apaciguó -los vientos, y ahuyentó a los hediondos fantasmas, que el Enemigo había -evocado para dominar al Hijo de Dios por el terror. - -Ya el sol, con sus más poderosos rayos, había regocijado la faz de la -tierra, secando las gotas que humedecían árboles y plantas. Las aves, -al verse rodeadas de más frescura y verdor después de tan horrible y -tempestuosa noche, lanzaban al aire sus más dulces trinos entre los -bosquecillos y el ramaje, como saludando la vuelta de la mañana. Sin -embargo, en medio de aquella alegría y de tan risueña naturaleza, y a -pesar del trastorno causado, el príncipe de las tinieblas no estaba -ausente; hasta quiso parecer satisfecho de tan agradable escena, y -se presentó al Salvador. Empero, no había proyectado ninguna nueva -trama, pues de todas se había valido; desesperando alcanzar buen éxito, -proponíase más bien inferir el último ultraje para desahogar su rabia -y su despecho por haber sido tantas veces rechazado. Encontró a Jesús -paseándose en una colina descubierta, sombreada al norte y al oeste -por un espeso bosque; salió de él en su acostumbrada forma, y con tono -indiferente dirigió al Salvador estas palabras: - -«Hijo de Dios, hermosa mañana se presenta después de tan horrible -noche: he oído el estrépito de la tormenta; la tierra y el cielo -parecían confundirse; pero yo estaba lejos, y estas sacudidas que los -mortales temen como peligrosas para los cimientos de la celeste bóveda, -o los inferiores de la tierra, son para el universo tan ligeras, tan -inofensivas, si no saludables, como un estornudo para el cuerpo del -hombre, sin contar que duran poco tiempo. No obstante, así como son -nocivas para los hombres, los animales y las plantas, allí donde se -producen; y así como causan destrozos y trastornos, lo mismo que -las sediciones en los asuntos de los hombres, así también presagian -y anuncian desgracias para aquellos sobre cuya cabeza, estallan, -pareciendo amenazarles. La tormenta se ha desencadenado principalmente -en este desierto para ti, porque tú eres el único humano que aquí -habita. ¿No te dije que tendrás motivo de arrepentirte si dejas escapar -el momento favorable que se te ofrece con mi auxilio, para posesionarte -del trono destinado para ti; y que si lo abandonas todo al capricho -de la suerte, persistiendo en seguir tu marcha para obtener el solio -de David, sin saber cuándo, puesto que no está indicado en ninguna -parte el tiempo y la manera, tendrías algún sentimiento? Seguramente -llegarás a ocupar el puesto para que estás destinado, pues los ángeles -lo anunciaron así; aunque sin decir nada de la época y los medios. Para -que una acción sea del todo buena, no basta que esté conforme con el -deber; es preciso también que se haga oportunamente; y por lo tanto, -si no te atienes a esto, ten por seguro que te asaltarán, según te -lo predije, peligros sin cuento, desgracias y penalidades, antes que -logres empuñar el cetro de Israel. De ello te ha podido advertir, como -signo precursor e infalible, lo ocurrido en la pasada noche, que te ha -rodeado de tantos horrores, de tantos prodigios, y durante la cual has -oído tantas voces amenazadoras.» - -Así habló Satán, mientras que el Hijo de Dios continuaba su camino sin -detenerse: pero contestole con estas breves palabras: - -«No he sufrido más molestia que el mojarme un poco: esos terrores de -que hablas no me han causado pena alguna; jamás creí que pudiesen -producir sino un ruido incómodo, que no pasaría de amenazas. Lo que -puedan hacer como presagios o signos de mal agüero, yo lo desprecio, -pues todo se reduce a falsos prodigios, que no proceden de Dios, sino -de ti. Sabiendo que debo reinar a despecho de todos los obstáculos que -suscitar pudieras, me importunas al ofrecerme apoyo y auxilio, con el -objeto de que, si yo lo aceptase, pareciera, cuando menos, que tú me -has conferido todo el poder. ¡Espíritu ambicioso, tú quisieras ser -considerado como mi Dios; y levantas tempestades por haberte dado una -negativa, imaginándote que podrías atemorizarme a tu antojo! Desiste, -pues, que tus designios son conocidos, y en vano te cansas; no me -molestes más inútilmente.» - -A lo que contestó el Enemigo, henchido de rabia: «Pues bien, escucha, -hijo de David, nacido de una virgen, porque aún dudo que seas el Hijo -de Dios. Yo oí decir que todos los profetas habían predicho la llegada -del Mesías; con los primeros supe al fin tu nacimiento, anunciado por -Gabriel y por los cantos que entonaron los ángeles en las llanuras de -Bethleem, celebrándote como el Salvador recién nacido la noche en que -viste la luz. Desde aquel momento, y aunque te criabas en tu retiro, -rara vez he dejado de observarte en tu niñez, en tu infancia, en tu -juventud y en tu edad viril, hasta el día en que, habiéndome dirigido -con toda la multitud a las orillas del Jordán para acercarme a Juan -Bautista (aunque no con el objeto de ser bautizado), oí que una voz -celeste te proclamaba como el Hijo querido de Dios. Entonces juzgué -que eras digno de que te observase más de cerca, de que te examinara -más atentamente a fin de averiguar en qué grado y en qué sentido se -te llamaba Hijo de Dios, título que puede entenderse de varios modos. -Yo también soy, o era hijo de Dios, y si lo fui, aún lo soy, luego -el parentesco subsiste. Todos los hombres son hijos de Dios; pero -yo juzgué que habías sido declarado tal en un sentido más elevado; -por consiguiente, vigilé tus pasos desde aquel momento, y te seguí -hasta esta soledad, donde por las conjeturas más fundadas, deduje -que tú debes ser mi fatal enemigo. Tengo, pues, plausibles razones -para procurar conocer de antemano a mi adversario, saber quién y -qué es; a qué punto llega su sabiduría y su poder, y cuáles son sus -designios, procurando vencerle u obtener de él cuanto pueda por medio -de conferencias o acuerdos, una tregua o una alianza; y he hallado -aquí una ocasión favorable para ponerte a prueba, para escudriñarte. -Confieso que te has mostrado endurecido contra toda tentación, firme -como diamantina roca o como el centro del mundo; que has llegado a -la mayor superioridad que alcanzar pudiera un simple mortal, tan -sabio como virtuoso; pero nada más, pues ya se han visto hombres que -despreciaron honores, riquezas, el trono y la gloria, y aún se verán -otros. Por lo tanto, a fin de asegurarme que eres más que un hombre, -digno de ser proclamado Hijo de Dios, por una voz celeste, debo apelar -ahora a otra clase de prueba.» - -Al pronunciar estas palabras, arrebató al Salvador, y sin tener las -alas de un hipogrifo, llevole a través de los aires por encima del -desierto y la llanura, hasta que vieron debajo de ellos la hermosa -Jerusalén, la Ciudad Santa, con sus altas torres y su glorioso -templo, más elevado aún, cuya cúpula parece desde lejos una montaña -de alabastro cubierta de doradas espirales. Allí, en la flecha más -alta, fue donde Satán colocó a Jesús, dirigiéndole en tono de burla -estas palabras: «Tente aquí derecho, si quieres, pues se necesita -alguna destreza para mantener el equilibrio; te he traído a la casa -de tu padre, eligiendo en ella el sitio más alto, que es también el -mejor. Manifiéstame ahora tu origen, ya que no manteniéndote firme, -precipitándote al menos, pues bien puedes hacerlo sin temor, si eres -en efecto el Hijo de Dios, toda vez que está escrito: «Mandará a -sus ángeles que velen sobre ti, y te llevarán en brazos para que no -tropiece tu pie contra ninguna piedra.» - -A lo cual contestó Jesús: «También está escrito que no tentarás al -Señor, tu Dios.» Y así diciendo, permaneció tranquilo e inmóvil; -pero Satán, mudo de asombro, cayó en el acto. Así como el hijo de la -Tierra, Anteo (para comparar las cosas pequeñas con las grandes), -cuando combatió en Irasa contra el hijo de Júpiter, aunque derribado -con frecuencia, levantábase siempre, recibiendo de la tierra, su madre, -nuevas fuerzas; y fortificado por su caída, empeñaba la lucha con nuevo -vigor, hasta que al fin, arrebatado del suelo y ahogado en el aire cayó -muerto[172]; así el orgulloso Tentador, después de ser vencido muchas -veces, y al renovar sus ataques, cayó, dominado por su soberbia, del -sitio donde se había colocado para ver la caída de su vencedor. Así -también aquel monstruo de Tebas, que proponía su enigma y devoraba a -quien no lo adivinase, poseído de pena y despecho cuando fue por fin -explicado y comprendido, se precipitó de cabeza desde lo alto de la -roca Ismeniana[173]. De igual suerte, herido de terror y angustia, -el Enemigo cayó, y arrastrado hacia la muchedumbre de sus secuaces, -que entonces deliberaban (prometiéndose alegremente un seguro éxito), -presentose entre ellos anunciándoles el triste resultado de su empresa, -la ruina, la desolación y el espanto, por haber osado con tanta -arrogancia tentar al Hijo de Dios. Así cayó Satán; y de improviso, -semejante a un globo ardiente, una cohorte de ángeles pasó cerca de -allí a vuelo tendido, con toda la rapidez posible. Recibieron al Señor -en medio de ellos, y sosteniéndole sobre el blando tapiz formado por -sus plumas, transportáronle a través de un cielo sereno; después le -depositaron sobre el banco de césped de un florido valle, y pusieron -delante de él una mesa cubierta de celestiales manjares, de los frutos -divinos de la ambrosía y del licor inmortal que producen el árbol y la -fuente de la vida. Bien pronto le repusieron de sus fatigas y repararon -sus fuerzas, si es que el hambre o la sed las habían debilitado; y -mientras comía, los coros de ángeles celebraban con celestiales himnos -su victoria sobre la tentación y el orgulloso Tentador. - -«Fiel imagen de tu Padre, bien ocupes tu trono en el seno de la -bendición, y reflejes la primitiva luz, o ya te halles alejado del -cielo, revestido de envoltura carnal y en forma humana, recorriendo -el desierto; cualquiera que sea el lugar que habites, tu figura, tu -condición o tu carrera, siempre te presentas como el Hijo de Dios, -dotado de una fuerza divina contra el agresor del trono de tu Padre -y el raptor del Paraíso. En tiempos muy remotos, tú le venciste y -precipitaste del cielo con todo su ejército; hoy has vengado la derrota -de Adán, y al triunfar de la tentación, has recobrado el perdido -Paraíso, inutilizando la fraudulenta conquista del Enemigo. No volverá -este a sentar de nuevo su planta en el feliz jardín para tentar a los -habitantes; sus tramas se han frustrado, pues aunque se haya destruido -aquella morada de terrenal bendición, se ha fundado ahora un Paraíso -más hermoso para Adán y su raza elegida, que como Salvador has venido a -restablecer aquí bajo, y donde vivirán seguros cuando llegue el tiempo, -sin que deban temer a la tentación ni al Tentador. En cuanto a ti, -serpiente infernal, ya no reinarás más tiempo: encerrada en una nube, -lo mismo que un astro de otoño o un relámpago, caerás del cielo hollada -bajo los pies del Hijo de Dios. He aquí tu castigo, antes que sientas -tu herida (que no será la última ni la más grave), por la derrota que -acabas de sufrir, y que no te valdrá ningún triunfo; en todas las -puertas del infierno, Abaddón maldice tu temeraria empresa. Aprende a -temblar en lo sucesivo ante el Hijo de Dios, que aunque desarmado, le -expulsará a ti y a todas tus legiones, por el terror que te inspirará -su voz, de todos tus infernales antros. Emprenderán la fuga aullando, e -implorarán la gracia de ocultarse en una pocilga, por temor de que les -mande precipitarse en el abismo, donde encadenados, serían sometidos al -tormento antes de llegar su hora. ¡Salve Hijo del Altísimo, heredero de -ambos mundos, vencedor de Satán! Comienza ahora tu gloriosa carrera, y -da principio a tu obra de salvar a la humanidad.» - -Así glorificaron con sus cánticos al Hijo de Dios, nuestro buen -Salvador, celebrando su gloria; y recobradas las fuerzas con los -celestiales manjares, púsose en camino alegremente para volver al hogar -doméstico a reunirse con su madre. - - - - -ÍNDICE - - - PÁGINAS. - - Vida de Juan Milton. I - - - EL PARAÍSO PERDIDO - - Libro primero. 5 - - Libro segundo. 25 - - Libro tercero. 49 - - Libro cuarto. 65 - - Libro quinto. 87 - - Libro sexto. 107 - - Libro séptimo. 127 - - Libro octavo. 141 - - Libro noveno. 155 - - Libro décimo. 182 - - Libro undécimo. 207 - - Libro duodécimo. 229 - - Juicios críticos sobre el PARAÍSO PERDIDO. 245 - - - EL PARAÍSO RECOBRADO - - Libro primero. 259 - - Libro segundo. 267 - - Libro tercero. 275 - - Libro cuarto. 283 - - - - -PAUTA - -PARA LA COLOCACIÓN DE LAS LÁMINAS - - - PÁGINAS - - El Todopoderoso le arrojó de la etérea bóveda. 6 - - Enderézase de pronto sobre el lago, mostrando su poderoso cuerpo. 10 - - Oyéronle, y avergonzados, se levantaron. 12 - - Intiman el llamamiento a los más dignos por su clase. 22 - - Así en innumerable muchedumbre revoloteaban bajo la bóveda del - infierno. 23 - - Sobre un trono de excelsa majestad, muy superior en esplendidez. 25 - - Todos los seres imperfectos, verdaderos abortos y monstruos. 38 - - Delante de ellas, a uno y otro lado, estaban sentadas. 39 - - Y con cabeza, manos, alas y pies, se sumerge, fluctúa y se - arrastra. 45 - - Al compás de los himnos y hossanas que resonaban. 56 - - Revolotea todo ello por los espacios ilimitados. 59 - - Se lanzó a la costa inferior de la tierra desde la Eclíptica. 64 - - ¡Ah miserable! ¿Por dónde huiré de aquella cólera sin fin? 67 - - Iba, pues, pensativo y lentamente subiendo Satán. 69 - - Mansión campestre y encantadora. 70 - - De la corteza de los frutos hacían vasos para apagar la sed. 72 - - Con esta promesa, volvió Uriel a su región. 77 - - Los dos ángeles se encaminaban en busca de su enemigo. 82 - - No esperó más, y huyó lanzando denuestos. 86 - - Incorporose para fijar mejor su mirada en aquella hermosura. 87 - - A la parte de oriente, entre los árboles y caminando en esta - dirección. 94 - - Y el divino mensajero repuso: «Hay, Adán, un Ser omnipotente». 97 - - Reciba tu arrogancia estas albricias con que te saludo. 111 - - Levantose horrendo clamoreo, cual nunca se había oído en el cielo. 111 - - Por primera vez sintió Satán el dolor. 114 - - La noche entre tanto comenzó su curso. 115 - - Miguel y sus ángeles permanecieron en el campo de batalla. 116 - - Y cayeron ángeles y arcángeles a millares, revueltos entre sí. 119 - - Por fin abrió el infierno su boca, los tragó a todos y volvió a - cerrarla. 125 - - Así se precipitan una tras otra las olas. 133 - - Y dijo el Señor: «Que las aguas produzcan reptiles». 135 - - Y se asemeja a una flotante playa. 136 - - En las orillas de las aguas salen bandadas de avecillas. 136 - - Estableciéndose y viviendo en parejas entre los árboles. 136 - - Y de esta suerte se separaron en la umbría floresta. 154 - - ¡Oh Tierra! Cuán semejante eres al cielo. 157 - - En el río se hundió Satán y volvió a salir. 157 - - Pronto la encontró profundamente dormida y enroscada. 159 - - Ocultose el perverso reptil en la espesura del bosque. 172 - - Y no solo acudieron las lágrimas a sus ojos. 179 - - Oyeron los culpables la voz de Dios, y hombre y mujer huyeron. 184 - - Volvió al sitio en que los dos cónyuges discurrían sobre su - suerte. 189 - - Aguardando de hora en hora a su aventurero caudillo. 192 - - Horrible fue la silba que se desató por todos los ámbitos del - salón. 193 - - Dicho esto, se separaron, tomando cada cual diverso camino. 196 - - Las cohortes angélicas descendían al Paraíso. 212 - - Cortando altos troncos de la montaña, comenzó a construir una - nave. 224 - - Las olas habían sepultado ya las demás viviendas. 225 - - Le pedirán que les manifieste su voluntad por boca de Moisés. 235 - - Arrasáronseles en lágrimas los ojos. 243 - - - - -NOTAS - - -[1] Así se llamaba a los puritanos. - -[2] El doctor Johnson, que se complacía en divulgar esta calumnia -contra Milton, así como algunos otros, suponía que Milton no pudo -olvidar jamás aquel ultraje, y que indirectamente lo confesó en una de -sus poesías latinas, cuando, hablando de Cambridge y declarando que no -le lisonjeaba la idea de volver a ver aquella Universidad, escribía: - - «_Nec duri libet usque minas preferre magistris,_ - _Cæteraque ingenio non subeunda meo._» - -Este último verso lo traduce el malicioso crítico así: «y otras cosas -insufribles para un hombre de mi temple.» Pero _ingenio_ lo que aquí -expresa propiamente es la constitución _intelectual_, al paso que la -degradación que impone el castigo personal afecta a la constitución -moral. Milton alude aquí a los enojosos certámenes del aula, que tan -repugnantes eran a la delicadeza de su genio poético. - -[3] Por esto escribía a los dos años de residir en el colegio: -«Verdaderamente, según he podido averiguar, apenas habrá aquí uno -o dos, entre tantos como somos, que no tengan cierta tintura de -teología, y que ignorando la filología, lo mismo que la filosofía, no -se contenten con parecer un poco teólogos, lo bastante para hilvanar un -breve sermón, o llenarlo de retazos de otra cualquiera cosa.» _Carta -a Alejandro Gill. Julio 2 de 1628._ Este disgusto de los hombres y de -las cosas no era para granjearse muchos amigos; pero de que opinase así -¿quién ha de maravillarse? - -[4] Salmasio dejó en respuesta a la de Milton, una obra manuscrita que -se imprimió en la época del mayor fervor de la Restauración, ocho años -después de su muerte. Su extraordinaria virulencia revela la profunda -herida que había recibido; pero el libro llamó poco la atención. - -[5] Quiere decir del Paraíso, que como veremos más adelante, formaba -parte del Edén. - -[6] El Oreb y el Sinaí formaban una sola montaña con dos eminencias -distintas, de las cuales la más alta era el Sinaí. - -[7] Moisés, que guardaba los ganados de su cuñado Jethro. - -[8] Era un riachuelo que pasaba cerca del templo de Jerusalén. - -[9] Monte de Beocia, que como todos los demás de este país, estaba -consagrado a Apolo y las Musas. - -[10] _Beelzebub_, el príncipe de los demonios, inmediato en dignidad a -Satanás o Satán, que era el soberano. - -[11] _Satán_ quiere decir _enemigo_, el Enemigo por antonomasia, así de -Dios como de los hombres. - -[12] Hijo del Cielo y de la Tierra, hermano de Saturno, padre de los -Titanes o Gigantes que hicieron guerra a los dioses. - -[13] Llamado también Egeón; dícese que tenía cien brazos. - -[14] Tifón o Tifeo, que nació de Titán y de la Tierra. - -[15] Ciudad de Cilicia, de la cual hablan Píndaro y Pomponio Mela. - -[16] Este _Leviatán_, según Job, era el cocodrilo, y Milton parece que -lo confirma después atribuyéndole escamas; pero por lo que añade, y -porque en los mares de Noruega no existen cocodrilos, es de suponer que -más bien alude a la ballena, a la cual conviene la apariencia de isla y -la anécdota que refiere. - -[17] El Peloro era uno de los tres grandes promontorios de Sicilia, que -ahora se llama Cabo del Faro (_Capo di Faro_) y está poco distante del -monte Etna. - -[18] Pueblo de Toscana, próximo a Florencia. - -[19] Es este un valle muy celebrado por su antiguo monasterio y por su -pintoresca situación, y se halla situado a unas diez y ocho millas de -Florencia. - -[20] Constelación que se representa bajo la figura de un hombre armado, -y que se supone ser anuncio de tempestades. - -[21] Algunos escritores dan este nombre a Faraón. - -[22] Región de Egipto, próxima a la Palestina, donde habitaban los -israelitas. - -[23] Moisés. V. _Exodus_, X, 13, 14, 15. - -[24] Moloc era el inmediato en dignidad a Satán y Belzebú. Su nombre -quiere decir _rey_, y a este se añadía la calificación de _horrible_, -por los sacrificios humanos que se le hacían. Era un ídolo de bronce; -representábanle sentado, ciñendo corona, con la cabeza de becerro y -los brazos extendidos, en ademán de recibir en ellos a las miserables -víctimas que se le sacrificaban. Adorábanle los Ammonitas en Rabbá o -Rabat, su capital, llamada la _ciudad de las aguas_, y como añade el -texto, en los países que se extendían hasta el río Arnón, límite de -aquellos dominios por la parte del mediodía. - -[25] Así se llamaba el monte de las Olivas (_I Regum_, XI, 7). - -[26] _Jeremías_, VIII, 31. _Hinnón_ o _Tophet_, del hebreo _Toph_, -tambor o atabal, por los instrumentos ruidosos que tocaban para que no -se oyesen los gritos de los niños que sacrificaban a aquel ídolo. - -[27] _Moloc_ y _Chamós_ solían figurar juntos, como una transición -natural del dios de los ammonitas al de los moabitas. San Jerónimo -y otros expositores creen que _Chamós_ y _Baal-Péor_ eran uno mismo -con diferentes nombres, y hasta suponen la identidad de ambos con el -_Príapo_ de los gentiles, al cual alude nuestro autor en lo de _obsceno -numen_ de los hijos de Moab. - -[28] La Escritura los cita juntos con frecuencia. Con estos nombres se -conocían generalmente los dioses y diosas de Siria y Palestina. Parece -que significaban el sol y el astro que presidía los cielos. - -[29] La Luna, a quien los fenicios tributaban culto, y llamaban reina -del cielo. - -[30] Salomón. - -[31] Tamuz, como si dijera Adonis, dios de los sirios, el cual -suponían que moría y resucitaba todos los años. - -[32] I. _Sam._ V, 4. - -[33] El siriaco Naaman, que fue curado de la lepra por Eliseo, y que -en agradecimiento se propuso no ofrecer en adelante ni incienso ni -sacrificio a ningún otro dios más que al Señor. - -[34] Acaz o Ahaz, habiéndose hecho dueño de Damasco, ayudado por el rey -de Asiria, vio un altar del que envió un modelo o copia a Jerusalén -para que por él hiciesen otro, y a su regreso a aquella ciudad -sacrificó sobre él y se entregó del todo a la idolatría. - -[35] Osiris e Isis se cree probable que fuesen en su origen -representaciones del Sol y de la Luna. Orus se decía hijo de -ambos. Estos y otros dioses de los egipcios eran adorados bajo las -_monstruosas formas_ de toros, perros, gatos, etc., y la causa de -esta superstición se derivaba de la fábula tradicional de que cuando -asaltaron el cielo los gigantes, se amedrentaron los dioses de tal -manera que huyeron a Egipto encubriéndose bajo formas de varios -animales; a lo cual, agradecidos los egipcios, comenzaron a tributar -culto a los dioses en las figuras que habían tomado. - -[36] Jeroboam, a quien hicieron rey los israelitas rebelados contra -Roboam. - -[37] Como el primero era Moloc, este por su fiereza, y Belial por lo -torpe y por lo medroso. - -[38] _Judices_, XIX, 25. - -[39] Supónese que Javán, cuarto hijo de Jafet, se estableció en la -parte sudoeste del Asia menor; que sus descendientes fueron los jonios -y griegos, y sus principales dioses el cielo y la tierra. Los que de -estos dos últimos nacieron, empezando por Titán, lo declara el texto a -continuación. - -[40] Valle de Tesalia en que los Gigantes pelearon contra los Dioses. - -[41] En la guerra entre los hijos de Edipo en Tebas, y entre los -griegos y troyanos en Ilión (Troya) se vieron los héroes ayudados por -los dioses, y por esta razón se llama a los segundos _auxiliares_. - -[42] El rey Arturo, cuyas proezas intentó alguna vez celebrar Milton en -un poema épico. - -[43] Nombres y alusiones tomadas de los romances y libros -caballerescos, a que fue el mismo Milton muy aficionado en su juventud. - -[44] Nombre al parecer siriaco, que significa _riquezas_; y en efecto, -algunos suponen dios de ellas a Mammón, como los gentiles a su Pluto. - -[45] Italia. - -[46] Era conocido también con los nombres de _Hefestos_ y _Vulcano_. - -[47] Aquí indica el autor las dos especies de combates que se -verificaban en las antiguas estacadas o campos cerrados de la Edad -media, la justa y el duelo a muerte. - -[48] Alusión a las supersticiosas creencias en duendes y brujas que tan -comunes eran en todas partes, y a quienes se atribuía grande influencia -sobre la Luna. - -[49] Se refiere a las piedras preciosas procedentes de la India, y cuyo -principal emporio se hallaba en Ormuz, isla del golfo Pérsico. - -[50] Era costumbre y ceremonia en Oriente, cuando se coronaban sus -reyes, echar polvos de oro y perlas sobre sus cabezas. - -[51] Supone aquí Milton que los tormentos de los condenados no son -continuos, sino que tienen algunas intermisiones. - -[52] _The sounding alchemy_, la sonante alquimia, dice el original; -pero la _alquimia_ se toma aquí por la mezcla de todos los metales. - -[53] Los juegos Olímpicos, en parte descritos en el texto, habían -degenerado en costumbre desde los primitivos tiempos de Grecia, y se -celebraban cada cuatro años. A este espacio de tiempo se daba el nombre -de olimpiada en la cronología griega. - -[54] Gigante, que fue herido por el rayo de Júpiter. - -[55] Nombre con que se designaba a Hércules. - -[56] Ciudad de la Beocia, donde estaba el palacio de Eurito. Destruyola -Hércules, porque habiéndole Eurito ofrecido su hija, rehusaba dársela. - -[57] Monte entre la Tesalia y la Macedonia, donde murió y fue sepultado -Hércules. - -[58] Siervo de Deyanira, a quien Hércules arrojó al mar, y fue -convertido en peña, por haber llevado a aquel héroe la túnica teñida -con la sangre del centauro Neso. - -[59] Isla del Archipiélago, así llamada. - -[60] Dos de las islas Molucas. - -[61] Claro es que alude al de Buena Esperanza. - -[62] Como si dijera: que separa a la Calabria de Sicilia. La historia -de Scila puede verse en el libro XIV de las _Metamorfosis_ de Ovidio. - -[63] Creíase en otro tiempo que la magia ejercía grande influencia -sobre la luna. Lo demás que aquí indica el autor pertenece también a la -época en que se daba por segura la existencia de las brujas. - -[64] Alúdese a Jesucristo. - -[65] Desiertos del Egipto, cubiertos de menuda arena, que los vientos -agitan sin cesar arriba y abajo, de suerte que tan pronto se ven los -valles convertidos en alturas, como las alturas en valles. - -[66] El natural de la Sarmacia asiática en Moscovia. Supónese que los -arimaspos, semejantes a los cíclopes, tienen solo un ojo en la frente, -y que pelean con los grifos. - -[67] _Orco_, Pluto; _Ades_, lugar tenebroso; _Demogorgón_, deidad cuyo -solo nombre producía terribles efectos, por lo que no se atrevían a -pronunciarlo. Milton personifica aquí las ideas que sugiere el Caos. - -[68] Este mundo no era la tierra, que todavía no estaba al alcance -de su vista, sino el creado nuevamente, el Cielo, la Tierra y el -Firmamento de estrellas fijas, en comparación del cual, la Tierra era -un mero punto. - -[69] El lector recordará que Milton era ciego cuando componía su -Paraíso perdido; la literatura no tiene nada tan sublime y conmovedor -como la sentida queja que sale del corazón del inspirado vate. - -[70] Tamiris era un poeta de la Tracia, citado por Homero; Meónides era -un nombre que se dio al mismo Homero, tomado del de su padre, que se -llamaba Meón. - -[71] El primero fue rey de Tebas y el segundo de la Arcadia, célebres -ambos en la antigüedad porque profetizaron en verso cuando quedaron -ciegos. - -[72] Montañas del Himalaya. - -[73] Alusión al Ariosto, en su _Orlando furioso_. La ficción, -en efecto, es más propia de un poema caballeresco, que de uno -verdaderamente épico. - -[74] Joven griego, tan apasionado de la doctrina de Platón acerca de la -inmortalidad, que se arrojó al mar con la esperanza de conseguirla. - -[75] Los Carmelitas, los Dominicos y los Franciscanos. - -[76] Reminiscencias de la antigua astronomía, adoptada por Ptolomeo. -Los _siete planetas_ son el sistema planetario o solar; las _estrellas -fijas_, el firmamento; la _esfera cristalina_, el cielo, claro como -el cristal, al que los secuaces de Ptolomeo atribuyen un movimiento -de trepidación que explica la irregularidad con que se mueven algunas -estrellas; y la esfera superior o primer motor (_primum mobile_) -primera que adquiere movimiento y lo comunica a las esferas inferiores. - -[77] Montaña de la Armenia cerca de la cual coloca Milton el Paraíso. - -[78] Ciudad de Mesopotamia, próxima al río Éufrates. - -[79] Seleucia, ciudad edificada por Seleuco, uno de los sucesores de -Alejandro el Grande, sobre el Tigris. - -[80] Provincia y ciudad de los hijos de Edén, colocada por Ptolomeo en -Babilonia, sobre el Tigris y el Éufrates. - -[81] Esto es, a derecha e izquierda, según observa Hume, citando el -texto de Tito Livio: _Declinare ad hastam vel ad scutum_. - -[82] Sara, cuya historia es bien conocida. - -[83] El país es la isla de Grecia, en el mar Jónico (golfo de Venecia), -llamada un tiempo Feacia, después Corcira, y últimamente Corfú. - -[84] Los críticos desaprueban estas grotescas baladronadas de Satán, -y las no menos extravagantes que se ponen en boca de Belial a -continuación. Impropias son, en electo, del lugar, de la ocasión y de -los personajes; pero _aliquando bonus dormitat Homerus_. - -[85] Belerofonte, hijo de Glauco, rey de Corintia, o de Neptuno, que -habiendo vencido a la Quimera en el caballo Pegaso, quiso con este -subir al cielo, y Júpiter le despeñó en castigo de su temeridad; -después de lo cual anduvo errante por los campos aleyos o de Alé, en la -Licia. - -[86] Monte de Tracia. - -[87] Orfeo, hijo de Apolo, o de Mercurio, según otros, y de Calíope. - -[88] Del Behemot y el Leviatán se habla en el libro de _Job_. El -primero parece ser el elefante y el segundo la ballena. - -[89] Es decir, aproximándose al occidente. - -[90] Asunto de la _Ilíada_, de Homero. - -[91] Alude a la _Eneida_, de Virgilio. - -[92] La _Odisea_, el otro poema de Homero. - -[93] Para los que no comprendan claramente estos conceptos, diremos su -sentido. Satán gastó tres días en dar vuelta a la Tierra desde oriente -a ocaso; cuatro en atravesar de Norte a mediodía; y después de emplear -en esto una semana, a la octava noche se introdujo a hurtadillas en el -Paraíso. - -[94] Aquí describe el autor la excursión de Satán geográficamente, como -lo ha hecho antes en lenguaje astronómico. - -[95] Cadmo y su esposa Hermione, fundadores de Tebas, en Beocia, -la cual abandonaron después de varias vicisitudes, se dirigieron a -Iliria y fueron convertidos en serpientes, por haber dado muerte a una -consagrada a Marte, según dice Ovidio. En el texto de Milton han notado -algunos críticos cierta anfibología, porque de su construcción no se -deduce bien si Cadmo y Hermione fueron convertidos en serpientes, o las -serpientes se trocaron en aquellas dos personas: - - ... _not those that in Illyria chang’d_ - _Hermione and Cadmus_. - -Pero en castellano se salva este inconveniente, pues la preposición _a_ -distingue bien el acusativo del nominativo. - -[96] Esculapio, dios de la Medicina, que en efecto recibía culto en -Epidauro, y que habiendo ido a Roma en tiempo de una peste, tomó la -figura de una serpiente, como lo refiere la historia en el libro 11.º -de Tito Livio, y Ovidio en el libro 15.º de sus _Metamorfosis_, «_In -serpente Deus_», y bajo la forma de tal siguió siendo adorado en Roma. - -[97] Júpiter Ammón y Júpiter Capitolino, el Júpiter Libio y el Romano, -este último llamado así por su templo del Capitolio en Roma; el -primero, supuesto padre de Alejandro el Grande, que le hubo de su madre -Olimpias bajo la forma de una serpiente; el segundo, que se convirtió -en otra al hacerse padre, según refería la fábula, de Escipión el -Africano, que tanta gloria supo adquirir para sí y para su patria. - -[98] Alude a los hombres convertidos en fieras por la encantadora Circe. - -[99] Llama a Sansón _danita_, porque era de la tribu de _Dan_. - -[100] Por la descripción que hace Milton de la _higuera_, tal como -se conoce entre los indios, y con la advertencia de que no es la que -nosotros distinguimos con este nombre, dicen los comentadores que alude -al _plátano_ o al nopal, y alegan con tal motivo citas y descripciones -de autores y viajeros antiguos y modernos que convienen en un todo con -la idea que sugiere la lectura del texto. - -[101] El mar Glacial, conforme a estas palabras de Plinio (_Nat. Hist._ -lib. 4, cap. 16): «A Thule unius diei navigatione mare _concretum_ a -nonnullis _Cronium_ apellatur.» - -[102] La parte de la Moscovia que caía más a la del nordeste. - -[103] El Catay, tan célebre en las crónicas y relaciones de la Edad -media, situado en Asia y al norte de la China. - -[104] Sabido es que en esta isla del Archipiélago se decía que nació -Apolo. - -[105] Este símil, de que se vale Milton, es tan exacto como oportuno. -Salió Jerjes, dice, de _Susa_, residencia de los monarcas persas, -llamada _Memnonia_ por Herodoto, y echando un puente sobre el -_Helesponto_, el estrecho de Constantinopla, que divide a Europa del -Asia, para dar paso a su ejército, incurrió en la insensatez de mandar -azotar al mar porque había echado a pique algunas de sus embarcaciones. - -[106] Con arte _pontifical_, dice aquí el autor, jugando ridículamente -del vocablo, porque _pontifex_ viene de _pons_ y _facere_, y según -Varrón, _quia sublicius pons a_ pontificibus _factus est primum, et -restitutus sæpe_. Y si, como otros creen, alude aquí al poder papal, la -ocurrencia es todavía de peor gusto. - -[107] Sigue aquí el poeta la opinión de Gasendo y otros, que afirman -ser el Empíreo o Cielo de los Cielos cuadrado, así como el mundo es -circular. - -[108] Astracán, de los dominios del Zar, era en otro tiempo un reino de -Tartaria, con su capital del mismo nombre, cerca de la embocadura del -Volga, cuando entra en el mar Caspio. - -[109] El emperador de Persia se llamaba también de _Bactria_, por ser -una de la mayores y más ricas provincias de aquella región. - -[110] La Armenia mayor, dicha _Aladule_ por su último rey, de este -nombre, muerto por Selim I en su retirada al _Tauris_ o Ecbatana. - -[111] _Casbin_, populosa ciudad también de Persia, corte de aquellos -monarcas después de la pérdida de Tauris. - -[112] Nombres dados en diferentes regiones y por diversos autores a -varias especies de culebras o serpientes más o menos conocidas. - -[113] _Ofiusa_, pequeña isla del Mediterráneo, llamada así por los -griegos, y por los latinos _Colubraria_. - -[114] Ninfa, hija de Océano y de Tétis, esposa de Orcamo, rey de -Asiria, y madre de Leucotoe. Llama a Eva dominadora, porque pretendió -ser superior a su marido, elevarse a la condición de diosa. - -[115] Rea, Ops, como la llama Milton, o Cibeles, hermana de la Tierra, -hija del Cielo y Vesta y esposa de Saturno, o hija del Cielo y de la -Tierra, según otros, y hermana y mujer de Saturno. - -[116] Sobrenombre de Júpiter, por el monte Dicta, y de Creta o Candia, -donde fue criado. Yerran a nuestro juicio los que interpretan este -pasaje diciendo «antes que Dicta viese nacer a Júpiter.» - -[117] Perros, dice el autor, no monstruos; mas aun cuando sea homérica, -no nos parece la expresión muy del gusto de nuestro tiempo. - -[118] El autor incurre aquí en los desvaríos de la jerga astrológica -que tan común era en aquella época, y sacrifica la grandeza del asunto -y de la expresión al prurito de ostentar una erudición enfática y -ridícula. - -[119] El Estotiland es un país de la América del Norte situado hacia el -polo Ártico y la bahía de Hudson. El Estrecho de Magallanes sabido es -que se halla en la América meridional. - -[120] De Tiestes, dice el autor, pero Tiestes no hizo más que acudir al -banquete que le ofreció su hermano Atreo, cuando para vengarse de su -incestuoso crimen, le dio a comer la carne de los hijos que aquel había -tenido en su esposa Europa; y el sol retrocedió al ver espectáculo tan -horrible. En el mismo sentido activo, aun cuando es pasivo, decimos hoy -_la espada de Damocles_. - -[121] Norumbeca, territorio de la América del Norte. - -[122] La Samoyeda estaba situada al nordeste de Moscovia, en el Mar -Glacial. - -[123] Todos estos nombres de vientos, antiguos unos, modernos otros, -tan pronto latinos como italianos, no prueban en el épico inglés -más que el intemperante deseo de dar a conocer su instrucción, -prescindiendo de todo género de defectos e inconvenientes. - -[124] Creen algunos autores que Adán tenía _trece_ costillas en el lado -izquierdo, sobrándole una del número prefijado, de la cual fue formada -Eva; y a esta opinión sin duda alude Milton. - -[125] Sabida es la fábula de Deucalión, el Noé de la mitología, que -habiéndose salvado del Diluvio en una nave que le llevó al monte -Parnaso, juntamente con su esposa Pirra, instaron con tales ruegos -al oráculo de Temis, que para que no pereciese la raza humana, se -les mandó que arrojasen piedras por detrás de ellos, las cuales a -medida que iban cayendo, se convertían en hombres y mujeres. Censuran -algunos críticos a Milton por las frecuentes alusiones que hace a la -mitología pagana; pero otros le defienden observando que las emplea -meramente como símiles y como recurso y ornato poéticos, que en su -tiempo constituían una especie de tradición clásica de que no era dable -prescindir, y un lenguaje convencional admitido por todo el mundo. - -[126] Esta es la idea del poeta, que expresa artificiosamente con -la palabra _dimensionless_, esto es, sin dimensiones, incorpóreas, -inmateriales. - -[127] La traducción de este pasaje, tan recargado de figuras como se -ve, necesita algunas explicaciones. La imagen de Jano, a quien, para -denotar su gran previsión y sabiduría, se representaba con dos caras, -una que miraba a lo pasado y otra a lo futuro, da una idea exacta de -los querubines, que tenían cuatro. Argos, el pastor de los cien ojos, -encargado de vigilar a Ío, convertida en vaca, cedió al encanto de la -música de Mercurio, que consiguió dormirle completamente, al son de -su zampoña o flauta. Hermes es el mismo Mercurio, y su varilla mágica -o soporífera (_opiate_), como dice el original, significa su célebre -caduceo. Toda esta acumulación de símiles y metáforas se reduce a -encarecer lo imposible que era burlar la vigilancia de los querubines, -que tenían el cuerpo cubierto de ojos, _more wakeful than to drouse_, -más despiertos que para ser adormecidos: expresión censurada como en -extremo vulgar por algún crítico, que la ridiculiza diciendo: esto es -lo mismo que poner, demasiado habladores para ser mudos, o demasiado -blancos para ser negros; sin reparar en que el sentido de la frase no -termina en lo de ser adormecidos, sino que tiene el complemento en la -idea que sigue: no dejarse adormecer _ni por la flauta arcadia, ni por -el caramillo_, etc. - -[128] _Leucothea_, Diosa blanca, en griego, _Matuta_, en latin; de -donde procede el adjetivo _matutina_, la primera luz que anuncia la -aurora. Era la del último día que veían nuestros padres en el Paraíso. - -[129] El sueño y la escala de Jacob. - -[130] Alude a la guerra que movió el rey de Siria al de Israel por la -revelación del profeta Eliseo, de que habla el _Libro de los Reyes_ en -el cap. IV. - -[131] Era Melibea una ciudad de Tesalia, famosa por el pescado que se -cogía en sus aguas, llamado _ostrum_, con el cual se teñía la púrpura -más selecta. - -[132] La grana o púrpura de Sarra, que también se decía de Tiro, debía -su nombre fenicio, al pez llamado _Sar_ o _Sarra_, procedente de -aquellos mares y cuya sangre daba el hermoso color purpúreo. - -[133] No estará de más recorrer con Adán los diferentes puntos que -el Arcángel le va indicando, hasta abarcar ambos hemisferios, el del -Antiguo y el del Nuevo mundo, porque, a favor de algunas aclaraciones, -se comprenderá mejor la especie de itinerario que sigue Milton. Empieza -por la región más antigua, el Asia, «por su parte septentrional, -_Cambalu, residencia del Can_, y capital del Catai, provincia de -Tartaria; por _Samarcanda, orillas del Oxo_, la ciudad principal de -la Tartaria Zagataya, cerca del río Oxis, _trono de Temir_, patria y -corto del gran Tamorlán. Del norte, pasa al oriente y mediodía de la -misma región, a Paquín o _Pekín, residencia de los reyes de la China_, -capital de esta región, que era la de los antiguos Sinas, mencionados -por Ptolomeo. _De aquí pasa a Agra y Lahor_, las dos ciudades más -notables del imperio del gran Mogol; al _Quersoneso Áureo_, es decir -a Malaca, el promontorio más meridional de las Indias orientales; -a la _Ecbatana de Persia_, su capital primitiva, o _Hispahan_, que -lo fue posteriormente; a la ciudad _donde impera el zar ruso_, el -zar de Moscovia, _Moscú_, metrópoli que era de todas las Rusias; y -donde ejerce su soberanía el _Sultán de Bizancio_, el gran señor de -Constantinopla, antes llamada Bizancio, hija del Turquestán, porque -de esta provincia de Tartaria procedían los turcos: puntos todos -pertenecientes al Asia, como que formaban la parte más importante de -sus territorios. - -Trasládase después al África, y _aparecen ante su vista el imperio -de Nego_, la Etiopía superior o tierra de Abisinia, sometida a un -soberano, llamado en la lengua de aquel país _Nego_ o rey, y por los -europeos el preste Juan, _hasta su puerto más distante, Ereco_, Ercoco -o Erquico en el mar Rojo, fronterizo por el nordeste del imperio de -Abisinia, y _los pequeños estados marítimos_, los reinos menores de la -costa meridional. _Montbaza_, _Quiloa_ y _Melinde_, próximos todos al -Zanguebar, dilatada región de la Etiopía inferior, al este del mar de -la India, colonia de los portugueses, y _Sofala, creída Ofir_, otro -reino y ciudad del mismo mar, que Purchas y otros equivocaron con Ofir, -de donde Salomón sacaba el oro, _hasta el reino del Congo_, que era -asimismo un reino de la Etiopía inferior, en la costa occidental, como -otros se hallaban en la oriental, y _Angola más hacia el sur_, otro -país al mediodía del Congo. _Y desde aquí, desde el Níger_, que divide -la Nigricia en dos partes, _al monte Atlas_, en lo más occidental -de África, _a los reinos de Almanzor_, es decir, _a Fez_ y _Sus_, -_Marruecos_, _Argel_ y _Tremecén_, todos ellos de Berbería. - -De África pasa a Europa, y al lugar donde _Roma había de dominar al -mundo_; sobre la cual se detiene menos por ser más conocida. - -_Vio también en su imaginación_ --y no podía verla de otro modo, porque -América estaba en la parte opuesta del globo--, _la opulenta Méjico_, -en la América del norte, _imperio de Moctezuma_ y conquista de Hernán -Cortés, y _Cuzco en el Perú_, de la América meridional, _espléndido -trono de Atabalipa_, a quien Pizarro arrebató su cetro, _y la Guyana -no despojada aún_, que pertenecía también a la América del sur, y -que todavía no había sido invadida ni conquistada, _a cuya principal -ciudad_, llamada Manhoa, dieron _los hijos de Gerión_, es decir los -españoles de Gerión, antiguo rey de España, el nombre de _El Dorado_ o -ciudad del oro, por la abundancia que allí había de este precioso metal. - -Y así fue recorriendo Milton las cuatro partes del globo, descubiertas -y por descubrir, entreteniéndose en una digresión que será más o menos -oportuna, pero que indudablemente es un gran alarde de erudición, y no -carece de poesía. - -[134] La _eufrasia_ tenía la virtud de aclarar la vista, y así se llama -también en inglés _eyebright_ (aclara ojos); la _ruda_ se usaba en los -exorcismos; por lo que Shakespeare (_Rich. II_. A. 3.º Esc. 4.ª) le da -el nombre de _yerba de gracia_ (herb of grace). - -[135] Ni _pecado con tu pecado_, dice aquí Milton, conservando su sabor -bíblico a la frase. - -[136] Las alusiones encubiertas bajo esta alegoría son fáciles de -interpretar. _Después de estos_, es decir de los descendientes del -hermano menor, _aunque no a mucha distancia_, porque Caín había sido -desterrado a un país no lejano de aquel, _bajaron a la llanura_, -donde vivían los Cainitas, _desde la cima de los altos montes en que -moraban_, los montes próximos al Paraíso, _otros hombres de diferente -raza_, la familia de Seth, completamente distinta de la de Caín. -_Indicaban en su apariencia ser hombres justos, que ponían su estudio -en adorar sinceramente a Dios._ De ellos hace mención la Escritura, -atribuyéndoles el culto del verdadero Dios; y Josefo y otros escritores -dicen que eran dados a los estudios de la filosofía natural, y -especialmente de la astronomía; pero de su bajada a la llanura y de su -corrupción y trato con las hijas de Caín, los que más hablan son los -escritores orientales, y especialmente los _Anales_ de Eutiquio, de los -que parece que tomó Milton estas ideas. - -[137] Refiérese el autor a Enoch, cuyo tránsito se verificó a los 365 -años, edad que entonces se reputaba como mediana. - -[138] Conforme al texto del _Génesis_, cap. VII: «_Ex omnibus -animantibus mundis tolle septena et septena, masculinum et feminam: de -animantibus vero inmundis duo et duo, masculum et feminam._» - -[139] El gran río es el Tigris o el Éufrates, y el golfo es el golfo -Pérsico. Ambos ríos eran del Edén, y el Éufrates en particular se llama -en la Escritura _gran río_. Gen. XV, 18. - -[140] _Ventanas_, dice aquí Milton, conforme el texto bíblico; y si -antes las ha llamado _cataratas_, según la expresión común, es porque -este nombre se encuentra en varias versiones, y principalmente en la -Vulgata. Génesis, VII, 11. - -[141] _Before the Lord_, ante el Señor, en presencia del Señor dice el -original; pero se ha interpretado muy diversamente esta expresión por -los comentadores. Unos creen que significa _contra_ el Señor; otros -_bajo_ el Señor, es decir dependiente de su poder, idea que se repite -después más claramente; y otros, por fin, en el sentido que se ve hemos -dado a nuestra versión. - -[142] A propósito de la torre de Babel, un autor moderno, que goza de -grande autoridad como crítico y erudito, se expresa así: «La tradición -más generalmente admitida entre los Caldeos, de conformidad con la -Biblia, situaba la célebre torre en las inmediaciones de Babilonia -(en las llanuras de Sennaar o de la Caldea), y veía sus restos en la -gran pirámide de siete cuerpos de Borsippa. Hace algunos años que se -encontró y tradujo una inscripción del rey Nabucodonosor, el cual se -gloría en ella de haberla reparado y acabado en honor de uno de sus -dioses. La llama «torre de siete pisos, mansión eterna, templo de las -siete lumbreras de la tierra (los siete planetas) que consagra el más -antiguo recuerdo de Borsippa, construida por el primer rey el cual no -pudo llevarla a su conclusión.» Y añade el mismo Nabucodonosor: «_Los -hombres la habían abandonado desde los días del diluvio, hablando_ -(profiriendo sus palabras) _desordenadamente_. El temblor de tierra y -el trueno deshicieron el ladrillo crudo y quebraron el ladrillo cocido -de sus revestimientos; el ladrillo cocido de sus muros se derruyó -formando colinas.» El descubrimiento de esta inscripción permite -reconocer las ruinas, gigantescas aún, del monumento que en tiempo de -Nabucodonosor se consideraba como la torre de Babel, entre los restos -que se conservan alrededor del espacio que ocupó la antigua Babilonia. -Es la misma que los habitantes del país llaman actualmente Birs-Nimrud, -«torre de Nemrod,» y que se levanta como una montaña en medio de la -llanura. La descripción que hace Nabucodonosor del estado en que se -hallaba cuando la reparó, conviene perfectamente con el aspecto que -presenta ahora. No es más que un enorme y confuso montón de ladrillos -o adobes secados al calor del sol y que al desmoronarse han quedado -formando colinas.» (_Manual de Historia antigua de Oriente_, por -Lenormant. París: 1869. Quinta edición Tom. I, pág. 35.) - -[143] _Babel_ en hebreo significa _confusión_. - -[144] Así como Terah, padre de Abraham, era idólatra, es de presumir -que Abraham fuese criado en la religión de su padre, aunque -posteriormente renunciase a ella, y que según todas las probabilidades, -convirtiese también a su mismo padre, pues este se trasladó con Abraham -a Harán, donde murió al cabo. - -[145] _Ur_, ciudad de Caldea, el país de Abraham y de Terah. Caldea, -provincia de Asia, al oriente del Éufrates y al poniente del Tigris. El -río Éufrates era vadeable, y Milton creía que Harán caía hacia su parte -occidental; otros afirman que era un lugar al presente desconocido, -fuera ya de la Mesopotamia, en la Siria de Sobach y camino de la tierra -de Canaán. - -[146] Usa aquí Milton del adjetivo _double founted_ aplicado al Jordán, -porque se dice que está formado por varios manantiales y torrentes, por -dos en especial, y que su nombre se compone de _Jor_ y _Dan_, que así -se llaman dos fuentes poco distantes de él. - -[147] _Nec ultra vocabitur nomen tuum_ Abram, _sed apellaberis_ -Abraham; «y no será en lo sucesivo tu nombre _Abram_ sino que te -llamarás _Abraham_.» (Gen. XVII, 5.) Abram significa alto padre, padre -excelso; y Abraham es una especie de aumentativo, equivalente a padre -de muchas naciones. - -[148] En el _dragón del río_ parece que se alude a Faraón, imitando a -_Ezequiel_, XXIX, 3. - -[149] Moisés murió en el monte Nebo, tierra de Moab, con la esperanza -de llegar a la de Promisión, mas no logró posesionar de ella a los -israelitas; este honor le cupo a Josué. - -[150] Los griegos traducían el nombre hebraico de _Joshua_ por _Jesús_, -y así se ve en la versión de los Setenta. Lo mismo acontece alguna vez -en el Nuevo Testamento. Joshua o Jesús quiere decir Salvador. - -[151] No había visto Adán tales muros, pues el Arcángel se los pintó -en profecía, refiriéndose a cosas que habían de suceder mucho después; -pero no debe tomarse la expresión literalmente. _Has visto_ quiere -decir aquí, _has oído_ como fueron entregados, etc. - -[152] Creemos que nuestros suscriptores nos agradecerán que les -ofrezcamos la traducción de este breve Poema de J. Milton, como el más -digno complemento del PARAÍSO PERDIDO.--(_N. de los E._) - -[153] Ciudad de Macedonia en la que nació Alejandro el Grande, el cual -no hizo aprecio de las mujeres hasta pocos años antes de su muerte. - -[154] Escipión el Africano. Habiéndole presentado sus soldados una -doncella de extraordinaria belleza después de la toma de Cartago, mandó -llamar a su amante, príncipe celtíbero, y se la entregó, sin haber -pensado en ofender su honor. - -[155] Agar e Ismael. - -[156] El profeta Elías, a quien por dos veces ofreció manjares el ángel -del Señor en el desierto de Horeb, a dónde se había retirado huyendo -del rey Acab. - -[157] Héroes fabulosos de las leyendas caballerescas de la edad media. - -[158] Nobles romanos que adquirieron una justa celebridad por haber -sacrificado voluntariamente su vida en pro de su patria. - -[159] Este joven fue Saúl, el cual, buscando unas pollinas de su padre, -encontró a Samuel, y oyó de los labios de este profeta que sería rey de -Israel. - -[160] Rey de Siria, que subyugó la Samaria y puso término al reino de -Israel llevándose cautivo al pueblo hebreo y a su rey. - -[161] Nabucodonosor, rey de Babilonia y de Nínive. - -[162] Antiguas y florecientes ciudades de la Siria, la Media y la -Persia, regiones que más tarde formaron parte del gran imperio de los -Seléucidas, a quienes califica el poeta de libertinos a causa de sus -vicios, y cuya capital era Antioquía. - -[163] A este fabuloso sitio se alude con frecuencia en el poema -_Orlando furioso_, de Ariosto. - -[164] Habiendo mandado David verificar un censo de la población de -Israel, llevado de un sentimiento de vanidad, irritose el Señor, y a -fin de castigarle, diole a escoger entre el hambre, la persecución -de sus enemigos o la peste. David eligió esta última, y en tres días -perecieron setenta mil personas. - -[165] Egipto. - -[166] La actual península de Malaca, en el Asia oriental. - -[167] La isla de Ceilán. - -[168] La península de Crimea. - -[169] Era este Tiberio Claudio Nerón, que a la sazón contaba unos 74 -años. - -[170] El filósofo Aristóteles. - -[171] Alude a una opinión de Pitágoras, según el cual, los números eran -el principio de todas las cosas, y al mismo tiempo sus elementos y -causas eficientes. - -[172] Anteo fue un gigante, hijo de Neptuno y de la Tierra. Habitaba -una gruta en Libia, y obligaba a todo pasajero a luchar con él; -mientras tocaba la tierra, su madre le daba siempre fuerzas y vencía; -pero provocado Hércules al combate por el gigante, y advirtiendo el -encanto que hacía a Anteo invencible, le estrechó entre sus brazos, y -le ahogó levantándolo del suelo. - -[173] La Esfinge, que era un monstruo fabuloso, estaba en el camino -de Delfos a Tebas, y proponía a los caminantes enigmas para que los -resolviesen; los que no los acertaban eran arrojados al mar; Edipo -logró hallar el sentido del enigma, y entonces la Esfinge, vencida, se -precipitó en las ondas. - -*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK EL PARAÍSO PERDIDO *** - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the -United States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you will have to check the laws of the country where - you are located before using this eBook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that: - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation's website -and official page at www.gutenberg.org/contact - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without -widespread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our website which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This website includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/67092-0.zip b/old/67092-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 729b293..0000000 --- a/old/67092-0.zip +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h.zip b/old/67092-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index d7c1822..0000000 --- a/old/67092-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/67092-h.htm b/old/67092-h/67092-h.htm deleted file mode 100644 index f24cd60..0000000 --- a/old/67092-h/67092-h.htm +++ /dev/null @@ -1,18067 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="es" lang="es"> - <head> - <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" /> - <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> - <title> - El Paraíso perdido, by John Milton—A Project Gutenberg eBook - </title> - <link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" /> - <style type="text/css"> - -.formato { margin: 0 auto; width: 30em; max-width: 30em; font-size: 125%; } -.x-ebookmaker.formato { width: 100%; max-width: 100%; font-size: medium; } - -p { margin: 0; text-align: justify; text-indent: 1.25em; line-height: 130%; } -.x-ebookmaker p { line-height: normal; } - -h1, h2, h3, h4 { text-align: center; font-weight: normal; text-indent: 0; } - -h1 { margin: 0; font-size: 130%; word-spacing: 0.2em; } -h1.faux { margin: 0; font-size: xx-small; visibility: hidden; } -h2 { margin: 2em 0 0 0; font-size: 140%; word-spacing: 0.2em; } -h2.nobreak { page-break-before: avoid; } -h2.vida { page-break-before: avoid; font-size: 175%; } -h3 { margin: 2em 0 0 0; font-size: 140%; word-spacing: 0.2em; } -h3.juicios { page-break-before: avoid; font-size: 110%; } -h3.junto { page-break-before: avoid; margin: 1em 0 0 0; } -h4 { margin: 2em 0 1em 0; font-size: 110%; word-spacing: 0.2em; } - -.lh150 { line-height: 150%; } - -.mt05 { margin-top: 0.5em; } -.mt1 { margin-top: 1em; } -.mt15 { margin-top: 1.5em; } -.mt2 { margin-top: 2em; } -.mt3 { margin-top: 3em; } - -.pt1 { padding-top: 1em; } -.pt15 { padding-top: 1.5em;} -.pt3 { padding-top: 0; } -.x-ebookmaker .pt3 { padding-top: 3em; } -.pt6 { padding-top: 0; } -.x-ebookmaker .pt6 { padding-top: 6em; } - -.fs60 { font-size: 60%; } -.fs75 { font-size: 75%; } -.fs110 { font-size: 110%; } -.fs120 { font-size: 120%; } -.fs150 { font-size: 150%; } -.fs175 { font-size: 175%; } -.fs200 { font-size: 200%; } -.fs250 { font-size: 250%; } -.smaller { font-size: smaller; } - -.ti1 { text-indent: 1.5em; } - -.g0 { letter-spacing: 0.05em; margin-right: -0.05em; } -.g1 { letter-spacing: 0.1em; margin-right: -0.1em; } -.g2 { letter-spacing: 0.2em; margin-right: -0.2em; } - -.ws1 { word-spacing: 0.2em; } -.ws2 { word-spacing: 0.3em; } - -hr { width: 34%; margin-left: 33%; clear: both; } -hr.full { width: 100%; margin: 3em 0; border: medium solid silver; } -hr.tb { width: 10%; margin: 2.5em 0 2.5em 45%; } -hr.chap { width: 20%; margin: 3em 0 3em 40%; } -hr.tir { width: 8%; margin: 1em 0 1em 46%; } - -.front { padding: 3em 0 0 0; page-break-before: always; } -.front p { margin: 0; text-indent: 0; text-align: left; font-family: sans-serif; font-size: 90%; } -.tit { margin: 3em auto 0 auto; page-break-before: always; } -.tit p { text-indent: 0; text-align: center; } -.negr { font-weight: bold; } - -div.chapter { page-break-before: always; margin-bottom: 2em; } - -blockquote { margin: 1em 0 2em 0; font-size: smaller; } - -.centra { text-align: center; text-indent: 0; } -.smcap { font-variant: small-caps; font-style: normal; } -.asc { text-transform: lowercase; font-variant: small-caps; font-style: normal; } -.legal { margin: 0 15%; font-size: 60%; } -.legal p { margin: 0; } - -.pagenum { - position: absolute; - left: 92%; - font-size: small; - text-align: right; - font-family: serif; - font-style: normal; - font-weight: normal; - font-variant: normal; - letter-spacing: normal; - color: #B0B0B0; - text-indent: 0; -} - -/* Tables */ -table { margin: 0 auto; } -.toc { border-collapse: separate; border-spacing: 0.5em 0.25em; } -.pauta { border-collapse: collapse; font-size: smaller; } - -.tdc { text-align: center; } - -.tdru { text-align: right; vertical-align: top; white-space: nowrap; - text-decoration: underline; font-size: smaller; } -.tdlh { text-align: justify; padding-left: 1.25em; text-indent: -1.25em; vertical-align: top; } -.tdrb { text-align: right; vertical-align: bottom; padding-left: 1em; - white-space: nowrap; } - - -/* Images */ -.figcenter { text-align: center; page-break-inside: avoid; } -img { vertical-align: middle; } -.thin { border: solid thin black; padding: 0; } -.caption { margin: 0.5em 0 2em 0; padding: 0; font-weight: normal; - font-size: smaller; line-height: normal; text-indent: 0; - text-align: center; page-break-before: avoid; } -.screenonly { display: block; } - -/* Footnotes */ -.footnote { margin: 1em 0; font-size: smaller; } -.x-ebookmaker .footnote { margin: 1em 0; } -.footnote p { margin-top: 0; margin-bottom: 0; text-indent: 0; } -.footnote p.ti1 { text-indent: 1.5em; } -.footnote .label { padding-right: .5em; } -.fnanchor { vertical-align: top; text-decoration: none; font-size: 0.65em; - font-weight: normal; font-style: normal; white-space: nowrap; } - -/* Poetry */ -.poetry-container { text-align: center; } -.poetry { text-align: left; display: inline-block; } -.poetry .stanza { margin: 1em auto; } -.poetry .verse { padding-left: 3em; text-indent: -3em; } -.poetry .indent0 { text-indent: -3em; } - -/* Transcriber's notes */ -.transnote { border: thin solid gray; background-color: #f8f8f8; font-family: sans-serif; - font-size: smaller; margin: 2em 0; padding: 1em 0; } -#tnote ul { list-style-type: inherit; margin: 0 0 0 1.5em; padding: 0 2em 0.5em 1em; } -#tnote li { margin-top: 0.5em; text-align: justify; } -.tnotetit { font-weight: bold; text-align: center; text-indent: 0; margin-bottom: 1em; } - - </style> - </head> - -<body class="formato"> -<div lang='en' xml:lang='en'> -<p style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of <span lang='es' xml:lang='es'>El paraíso perdido</span>, by John Milton</p> -<div style='display:block; margin:1em 0'> -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online -at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you -are not located in the United States, you will have to check the laws of the -country where you are located before using this eBook. -</div> -</div> - -<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: <span lang='es' xml:lang='es'>El paraíso perdido</span></p> -<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: John Milton</p> -<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Translator: Cayetano Rosell</p> -<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Illustrator: Gustave Doré</p> -<p style='display:block; text-indent:0; margin:1em 0'>Release Date: January 3, 2022 [eBook #67092]</p> -<p style='display:block; text-indent:0; margin:1em 0'>Language: Spanish</p> - <p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:0; margin-left:2em; text-indent:-2em; text-align:left'>Produced by: Ramón Pajares Box and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by The Internet Archive/Universidad de Sevilla.)</p> -<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK <span lang='es' xml:lang='es'>EL PARAÍSO PERDIDO</span> ***</div> - -<div class="front"> - <hr class="full" /> - <p><a href="#ToC">Índice</a></p> - <p><a href="#Notas">Notas</a></p> - <p><a href="#LoI">Lista de láminas</a></p> - <h1 class="faux">El Paraíso perdido</h1> -</div> - -<div class="transnote" id="tnote"> - <p class="tnotetit">Nota de transcripción</p> - <ul> - <li>Los errores de imprenta han sido corregidos.</li> - - <li>La ortografía del texto original ha sido modernizada de acuerdo con - las normas publicadas en 2010 por la Real Academia Española.</li> - - <li>Se han desplazado muy ligeramente algunas ilustraciones para que no - interrumpan un párrafo.</li> - - <li>Las notas a pie de página han sido renumeradas y colocadas al final - del libro.</li> - - <li>Las páginas en blanco han sido eliminadas.</li> - </ul> -</div> - - -<div class="screenonly x-ebookmaker-drop"> - <hr class="chap" /> - <div class="figcenter"> - <img class="thin" - style="width: 100%; height: auto;" - src="images/cover.jpg" - alt="Cubierta del libro" /> - </div> -</div> - - -<div class="tit pt6"> - <hr class="chap" /> - <p class="smaller">EL</p> - <p class="fs150 g1 ws1">PARAÍSO PERDIDO</p> - <p class="fs60">POR</p> - <p class="g2 ws2">JOHN MILTON</p> - <hr class="chap" /> -</div> - - - -<div class="chapter"> - <div class="figcenter"> - <img style="width: 8em; height: auto;" - src="images/i_002.jpg" - alt="Logotipo del impresor" /> - </div> -</div> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter"> - <div class="figcenter"> - <img class="thin" - style="width: 24em; height: auto;" - src="images/title.jpg" - alt="Portada del libro" /> - </div> -</div> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="tit"> - <p class="fs110 g0">EL</p> - <p class="fs250 ws1 mt05">PARAÍSO PERDIDO</p> - <p class="smaller mt1">POR</p> - <p class="fs150 g1 ws1 mt05">JOHN MILTON,</p> - <p class="smaller ws1 mt15">SEGÚN EL TEXTO DE LAS EDICIONES MÁS AUTORIZADAS</p> - <p class="fs60 ws1 mt1">NUEVA TRADUCCIÓN DEL INGLÉS, ANOTADA Y PRECEDIDA DE LA VIDA DEL AUTOR</p> - <p class="fs60 mt1">por</p> - <p class="fs120 ws1 mt05">DON CAYETANO ROSELL,</p> - <p class="fs60 g1 ws1 mt1">ILUSTRADA POR</p> - <p class="fs110 negr ws1 mt05">GUSTAVO DORÉ</p> - <p class="fs60 ws1 mt1">CON CINCUENTA MAGNÍFICAS LÁMINAS GRABADAS SOBRE BOJ</p> - <hr class="tir" /> - - <p class="g0 mt3">BARCELONA</p> - <p>——</p> - <p class="fs110 lh150 ws1">MONTANER Y SIMÓN, EDITORES</p> - <p class="fs60 lh150 ws1">CALLE DE CASANOVA, NÚMERO 8</p> - <p class="smaller negr lh150">1873.</p> -</div> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt6"> - <hr class="tir" /> - <div class="legal"> - <p>Esta traducción es propiedad de los editores, quienes perseguirán - ante la ley a quien intentare reimprimirla.</p> - - <p>Se reservan también los mismos derechos respecto a la ilustración - que acompaña a la obra, por ser únicos propietarios de ella en - España.</p> - </div> - <hr class="tir" /> -</div> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - -<div class="chapter pt3" id="Ch0"> - <p><span class="pagenum" id="Page_i">p. <span class="smcap">i</span></span></p> - <h2 class="vida">VIDA DE JUAN MILTON</h2> - <p class="centra fs60 mt15">POR</p> - <p class="centra fs110 g0 ws1 mt1">ROBERTO VAUGHAN</p> -</div> - -<p>En los principios del reinado de Isabel vivía en Holton, pueblo -de Oxfordshire, o cerca de él, uno de los mejores hacendados que se -llamaba Milton. Parece que un antecesor suyo fue hombre de cierta -posición entre las personas visibles de aquella tierra, pero que -habiendo abrazado la causa de los vencidos en las guerras de las Rosas, -se vio reducido a muy triste condición. El Milton de que hemos hablado -envió, sin embargo, a su hijo Juan Milton a educarse en Oxford. El -padre se adhirió al partido vencedor antes de la Reforma: el hijo, -mientras estaba estudiando en Christchurch, renunció a la fe de sus -mayores y se hizo protestante; por lo cual su padre le desheredó, y -rompió con él abiertamente.</p> - - -<p>Pero aunque el joven Milton quedó realmente por este motivo, -abandonado, no parece que se desanimara, pues vemos que dejando a -Oxford algunos años después, figura en Londres, donde se colocó en -casa de un escribano, o curial como decimos ahora, con el propósito -de obtener un oficio público. Casose por los años de 1600, y si damos -crédito a Philips, nieto de este ciudadano ya establecido, su mujer -fue «de la familia de los Castons, originaria del país de Gales;» y -siendo esto así, Juan Milton el poeta, como fruto de este matrimonio, -debió llevar lo mismo que Shakespeare, algo de sangre céltica en -sus venas, y en su ardiente temperamento algo también del fogoso y -emprendedor carácter de un pueblo a quien describe «como una antigua y -altiva raza,» de cuyas añejas e interesantes ficciones estuvo siempre -prendado. Pero Antonio Wood dice, refiriéndose a Aubrey, que conoció -aquella familia, que la madre del poeta fue<span class="pagenum" -id="Page_ii">p. <span class="smcap">ii</span></span> «Sara, de la -antigua casa de los Bradshaws.» Nosotros, sin embargo, nos inclinamos -a creer que aunque Philips no sea, digámoslo así, testigo tan abonado -como Aubrey, no había de haberse equivocado en punto tan peculiar a la -historia de la familia, sobre todo habiéndose propuesto escribir la -vida de Milton. Mistress Philips, hermana del poeta, indudablemente -debía saber cómo se llamaba su madre cuando soltera. Posible es, no -obstante, que tanto Philips como Aubrey tengan razón. La abuela de -Milton por parte de madre pudo muy bien llamarse Bradshaws, y estar -casada con Caston; y siendo así, la relación de los Miltons con los -Bradshaws no era quimérica. Además es muy difícil que ni Philips -ni Aubrey hubieran tan positivamente afirmado lo que aseguran, sin -bastantes pruebas, y en este punto no tenemos necesidad de suponer lo -que ellos dan como cierto. Philips, como realista que fue siempre, -no se cuidaría de realzar mucho el nombre de Bradshaws, y Aubrey -participaría, por la inversa, del mismo sentimiento. Andando el tiempo -después de este matrimonio, la casa de los Bradshaws radicó en el -Lancashire y Cheshire, en cuyos condados no era raro que emparentasen -con los Welsh.</p> - -<p>De este matrimonio nacieron seis hijos, tres de los cuales -murieron en la infancia; de los otros que quedaron, fue uno Juan el -poeta, que nació en Londres, en Bread-Street, el 9 de septiembre de -1608, criándose con una hermana algo mayor en edad que él, y con un -hermano que tenía siete años menos. La residencia de esta familia -durante los primeros años de Milton fue en el centro de la ciudad, -siendo Bread-Street una calle que partía de la de Cheapside. La casa -se distinguía de las demás por la enseña o muestra, del <i>Águila -desplegando las alas</i>, puesta sobre la puerta, distintivo que en -aquellos tiempos, y sobre todo en las casas de negocios, equivalía a lo -que los números ahora. Del Bread-Street de las juventudes de Milton no -queda el menor vestigio; desapareció completamente de resultas de un -gran incendio en 1666; pero se edificaron nuevas casas en los antiguos -solares, de manera que la calle quedó la misma; y cuando pasamos por -ella cerramos los ojos a las actuales construcciones, y nos figuramos -aquellos altos edificios de madera y yeso, pintados muy primorosamente, -cuyos pisos bajos, pesados y sombríos, se destinaban a las oficinas, y -los superiores para habitación de las familias, aun en el caso, que era -lo más común, de que fuesen ricas.</p> - -<p>Dice Milton de su padre, con cierto orgullo que le honra -mucho, que «era<span class="pagenum" id="Page_iii">p. <span -class="smcap">iii</span></span> un hombre de la más cabal integridad.» -Más adelante añade: «Desde mis primeros años y por la infatigable -diligencia y cuidado de mi padre (a quien Dios tenga en el cielo), me -ocupé en el estudio de las lenguas y de algunas ciencias, conforme a -mi edad, y con varios maestros y profesores, así en mi casa como en -las escuelas.» Y por último concluye diciendo: «Mi padre me destinó -cuando era pequeño al estudio de las humanidades, y tanto en la escuela -de gramática, como en casa, hizo que diariamente se me instruyese.» -Sabemos también, porque lo afirman otros, que Milton el padre fue un -hombre de grande instrucción, y no solo aficionado a la música, sino -excelente compositor. Algunos cantos escritos por él se conservan -aún entre nuestra música de iglesia, y en su tiempo se oía también -tararear algunos en bocas de las niñeras. Aubrey le califica de «hombre -ingenioso,» y su nieto Philips recuerda que a pesar de lo enfrascado -que estaba en los negocios, sabía hurtar algún tiempo para distraerse -en aquel entretenimiento. Vivió hasta edad muy avanzada, pues contaba -al morir ochenta y cuatro años. En cuanto a la compañera que le ayudó -a sobrellevar los cuidados de la vida, Milton escribe que «era una -excelente madre, conocida en la vecindad por su buena índole y espíritu -caritativo.»</p> - -<p>El ministro de la parroquia en que estaba comprendida Bread-Street, -era hombre de alguna distinción entre el clero puritano, y en casa de -Milton reinaban costumbres que no desdecían del sentimiento religioso; -sin embargo, no tenemos razón ninguna para suponer que Milton fuese un -fanático ni hiciese extremada ostentación de las prácticas piadosas. -El espíritu grave y religioso de que tan evidentes muestras dio en sus -postreros días, fue característico en él desde sus primeros años; pero -el puritanismo que pública y privadamente profesaba no tenía nada de -adusto ni repulsivo. Llevaba siempre el cabello largo, de tal manera, -que a juzgar por este indicio, más tenía de caballero que de cabeza -redonda<a id="FNanchor_1" href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a>. -Era muy dado a la lectura de Shakespeare, que ni en su lengua ni en -ninguna otra podía darse poesía más acomodada a su genio. Pertenecía, -en fin, al partido puritano, en cuanto el puritanismo representa la -religión y la libertad; pero no iba más allá.</p> - -<p>Tenemos datos para asegurar que el talento de Milton comenzó a -desarrollarse muy temprano, pues a la edad de diez años, su familia -se admiraba ya de que fuese un muchacho tan despierto, y se leían con -asombro los versos que ya<span class="pagenum" id="Page_iv">p. <span -class="smcap">iv</span></span> por entonces componía. En aquellos -tiempos religiosos, nada más natural que el propósito de sus padres -de que el joven se consagrase a la Iglesia. Milton mismo refiere que -tales eran las intenciones que se tenían respecto a él, y que por aquel -mismo rumbo se encaminaba su inclinación; y sin duda con esta mira, fue -enviado a la escuela de gramática de San Pablo, establecimiento muy -floreciente entonces, y distante unos cinco minutos de donde vivía. -Cosa de diez años tendría Milton, cuando de la enseñanza doméstica -pasó a frecuentar una escuela pública; y el ardor con que se dedicó -a los estudios en aquellas aulas, él mismo nos lo encarece. Hablando -de las humanidades, por cuyo estudio su padre le sacó de casa, dice: -«Con tanto afán las tomé, que desde los doce años no dejaba los libros -para acostarme antes de media noche, y esta fue la primera causa de mi -padecimiento de la vista, a cuya debilidad natural se unían frecuentes -dolores de cabeza; con lo que cada vez más embebecido en el estudio, -no lo dejaba de la mano, ni en el aula a que asistía, ni con los -maestros que tenía en casa. Luego que hube aprendido varias lenguas y -me aficioné algún tanto a las dulzuras de la filosofía, me enviaron a -Cambridge.» Esto mismo aseguran Aubrey y Philips, hablando de él, y por -su parte lo confirma Wood. Así pasó Milton de la niñez a la juventud, y -este tributo de agradecimiento rindió al celo y liberalidad con que su -padre fomentó sus buenas disposiciones. Copiaremos aquí las siguientes -palabras que dirigió al mismo autor de sus días en una poesía latina: -«Cuando por vuestra generosidad saludé la elocuencia de la lengua de -Rómulo y las delicias del Lacio, y oí las sublimes palabras que salían -de los labios de Jove, proferidas por los griegos magnilocuentes, me -<i>previnisteis</i> que añadiese las flores que son ornamento del galo, -y el habla que los nuevos italianos, introduciendo barbarismos en su -idioma, sacan de su boca degenerada, y los misterios que pronuncia el -profeta de Palestina.» ¡Dichoso el joven a quien su padre enriquecía -con tales conocimientos, y que tan grata memoria conservaba de la casa -en que se educó!</p> - -<p>En su vida escolar Milton parece que fue también muy afortunado. -Mr. Gill, director a la sazón de la escuela de San Pablo, era un -hombre muy apto para la profesión del magisterio, y tenía un hijo que -por algún tiempo estuvo de auxiliar en la escuela y con quien Milton -contrajo una estrecha amistad. No era seguramente este joven el que -Milton hubiera elegido por amigo; no tenía la gravedad que requería -aquel cargo, y sus modales bruscos y desconcertados le perjudicaban a -él tanto como a su padre; pero teniendo diez años más que Milton,<span -class="pagenum" id="Page_v">p. <span class="smcap">v</span></span> -conocía perfectamente los clásicos, había publicado versos griegos -y latinos y era tan útil a los jóvenes estudiantes, que Milton años -adelante se vio obligado a hablar de él con mucho agradecimiento. -Es de suponer que sometiera a la experiencia y criterio del que se -consideraba como compañero suyo alguno de sus ensayos en verso, y que -le debiese estímulos y ayuda en las dificultades que le ocurrieran.</p> - -<p>El 12 de febrero de 1625 entró Milton en el colegio de Cristo, de -Cambridge, como «pensionado menor,» que era una posición media entre -los estudiantes «aventajados,» que pagaban más, y los «inferiores» -que satisfacían menos. Todos recibían la misma educación, pero la -diferencia de honorarios que pagaban establecía distinción en sus -respectivos privilegios. Los estudiantes y agregados del colegio de -Cristo en aquella época venían a ser unos doscientos cincuenta; los -de la Universidad se acercaban a tres mil. En el colegio de Cristo el -profesor más notable era José Meade, conocido entre los teólogos por -su <i>Clavis Apocalyptica</i> y sus estudios en esta materia, y ahora -más familiar a los que estudian la Historia de Inglaterra, a causa -de sus cartas llenas de noticias y anécdotas de aquel tiempo. Muchas -de estas cartas se han impreso poco ha. Meade podía decir con razón: -«sé muy bien lo que pasa en el mundo;» y afortunadamente para los que -le trataban, su ingenio natural estaba siempre pronto a comunicarles -cuanto a fuerza de afanes adquiría. Era, por decirlo así, un periódico -ambulante en aquel colegio; y si los que estaban en él ignoraban algo -de lo que acontecía en el parlamento, en la corte o fuera de ella, a -su poca solicitud debían atribuirlo. Seguros estamos de que Milton -no incurriría en tal falta. Otro profesor del colegio de Cristo era -Guillermo Chappell que durante algún tiempo fue maestro de Milton. -Chappell sabía disputar en latin, según la moda escolástica que privaba -aún, con mucha sutileza y facilidad; pero en materias eclesiásticas era -de la escuela de Laud, y no parece que poseía las mejores disposiciones -para inspirar profundidad e independencia a los entendimientos.</p> - -<p>La permanencia de Milton en Cambridge duró por espacio de siete -años, desde 1625, en que él tenía diez y siete de edad, hasta 1632 en -que cumplió veinte y tres. Bajo el aspecto de los negocios públicos -aquellos años fueron memorables. Jacobo I había muerto; Carlos había -continuado sus luchas con el Parlamento, y determinádose por fin -a dar el arriesgado paso de gobernar a Inglaterra, sin contar con -las Asambleas. A la guerra con España se había añadido la de<span -class="pagenum" id="Page_vi">p. <span class="smcap">vi</span></span> -Francia, que después de ocasionar una y otra en el país mil trastornos -y calamidades, tuvieron un éxito desgraciado. El duque de Buckingham -había caído bajo el puñal de Felton, y el gobierno vino a parar a manos -de Carlos y Laud. Resonaban ya en los oídos del pueblo los nombres de -los jefes de los Comunes, los Eliots, los Cokes y los Seldens, y la -persecución de que eran objeto los hombres de aquella clase excitaba -donde quiera murmuraciones de toda especie. Los principales de entre -los parlamentarios circulaban mil pronósticos respecto al estado de los -negocios, que a la sazón, según decían, no iban tan mal como antes: de -todos modos no puede recordarse sin satisfacción que aquellos hombres -consignasen la petición de derechos en nuestro código político, como -punto que había de hacer época en nuestra historia constitucional.</p> - -<p>Los sucesos que en este intervalo ocurrieron en Cambridge, no -merecen especial mención. La elección de Buckingham para el cargo de -Canciller, secundando los deseos del rey, produjo en la mitad de la -Universidad un sentimiento de humillación, y predispuso a la otra a -demostraciones de adulación que tuvieron no poco de ridículo. Entonces, -o poco después, se verificó la instalación de Su Gracia con todos los -honores y oficiosidades que en aquella ocasión parecieron oportunas. Y -a consecuencia de esto el Rey y la Reina favorecieron a la Universidad -con su visita, haciéndose alarde entonces de un servilismo de fidelidad -que no podía engañar a los que veían la realidad de las cosas.</p> - -<p>La serie de estudios que se daban cuando Milton estaba en Cambridge, -constituía un período de transición entre las antiguas formas de -la Edad media, y lo que con el tiempo se había ido progresando. -En la enseñanza de las matemáticas, la fama de la Universidad era -nula, pues hasta unos treinta años después de haber salido Milton -de ella no hubo cátedra particular de aquella ciencia. Explicábanse -elementos de geometría, pero se daba el primer lugar a la filología, -la teología y la filosofía, refiriéndose principalmente esta última -a la lógica y la metafísica. Dábanse las lecciones por profesores -de la Universidad, a las que asistían con más o menos asiduidad los -estudiantes de los diferentes colegios. El cargo de profesor en -estos, aunque se proveía sistemáticamente, no podía sustituir al -de los profesores universitarios como en tiempos posteriores. Los -estudiantes de cada colegio estaban divididos en secciones, y estas -dirigidas respectivamente por distintos profesores. Tanteábase el -mérito comparativo de los estudiantes no por medio de los exámenes, -como se acostumbra ahora,<span class="pagenum" id="Page_vii">p. <span -class="smcap">vii</span></span> sino en los certámenes que sostenían -aquellos en latin en la capilla del colegio, y estos certámenes en que -iban turnando todos, pero no muy a menudo, además de las lecciones -que daban con el profesor y las que privadamente estudiaban, venían a -completar la rutina que se observaba en la educación universitaria.</p> - -<p>Deberíamos suponer, aunque sin testimonio directo para ello, que -Milton adquirió crédito en todas las clases con sus profesores, que -sostuvo con lucimiento los certámenes de la capilla, y que no se -mostró desidioso en su estudio privado. No tenemos, sin embargo, datos -auténticos para afirmar nada de esto, pero estamos en libertad de -presumirlo, además de que para nosotros es de todo punto evidente. -Su sobrino Philips dice que «por su extraordinaria capacidad y por -la aplicación que había manifestado en los ejercicios hechos por su -grado,» era «querido y admirado de toda la Universidad, especialmente -de sus compañeros y las personas de más talento de su casa.» Aubrey -afirma que «era un estudiante muy aventajado en la Universidad y -desempeñaba allí todos los actos con extraordinario aplauso.» Wood -encarece aún más su alabanza, añadiendo que durante sus estudios, tres -años antes, y lo mismo en el colegio, «acostumbraba a estarse hasta -media noche encima de los libros, lo cual fue la primitiva causa de que -sus ojos comenzasen a cegar;» pues «se dedicaba con infatigable empeño -al estudio en que tanto aprovechó, y desempeñaba los actos así del -colegio como los académicos, con admiración de todo el mundo, siendo -además un joven muy virtuoso y sobrio; bien que muy persuadido de lo -que era.» En 1642 uno de sus contrincantes le pinta como uno de los que -más alborotaban la Universidad, de manera que al fin, «fue expulsado de -ella.» Y a esto replica Milton: «Por esta gratuita mentira, que hubiera -podido ser creíble en otro tiempo, le doy las gracias, pues me ha dado -con ella ocasión para mostrarme públicamente y de todo mi corazón -agradecido a las extraordinarias consideraciones que se me guardaron -sobre todos mis iguales, y a la benevolencia de todos aquellos hombres -tan doctos, profesores del colegio en que viví algunos años, los cuales -al salir de allí, después de tomar dos grados, como era costumbre, -expresaron de diferentes maneras cuánta mayor satisfacción les hubiera -cabido en que hubiera continuado allí, así como por diferentes -cartas suyas llenas de afecto y cariñosos recuerdos, antes de aquel -tiempo y mucho después, pude convencerme de la singular estimación -que me profesaban.» Debe tenerse presente que estas declaraciones -se publicaron a los<span class="pagenum" id="Page_viii">p. <span -class="smcap">viii</span></span> diez años de dejar a Cambridge, cuando -los que hubieran podido desmentirlas, si no hubieran sido ciertas, -vivían en su mayor parte.</p> - -<p>Tiempo había de venir en que Milton se hiciera públicamente -partidario del Parlamento, y abogara por las grandes reformas que -se habían realizado en la Iglesia y el Estado, sin omitir las -universidades; y nada entonces más natural que sus adversarios hubieran -recordado su vida universitaria; y dado este caso que podía servir de -móvil para promover algún escándalo, no solo lo hubieran promovido -muchos, sino complacídose en exagerarlo. Así aconteció, que hallándose -Milton en el segundo año, tuvo una disputa con su profesor Chappell en -la cual medió el doctor Bainbridge; y el resultado parece fue que se -obligó a Milton a ausentarse por algún tiempo, o que él mismo creyó -conveniente hacerlo. Pero no duró mucho esta ausencia: ocurrió al -terminar la Cuaresma de 1626 y no le ocasionó la pérdida del curso. Al -regresar se halló con otro profesor llamado Tovey.</p> - -<p>Pero estos hechos han servido de fundamento a algunas suposiciones. -El doctor Johnson, consecuente con el espíritu de su crítica respecto -a Milton, dice: «Hay motivos para creer que Milton no era mirado en -su colegio con mucho afecto. Que no obtuvo distinción alguna, está -probado; mas el despego con que se le trató fue algo más que negativo: -vergüenza nos da referir lo que tenemos por muy cierto, a saber, que -Milton era uno de los peores estudiantes de una Universidad en que se -imponía la pública infamia del castigo corporal.» Para nosotros nada -más infundado que la primera parte de esta aserción, es decir, que -Milton fuese mirado con despego por las personas de su colegio; y en -cuanto a la otra insinuación referente al ominoso castigo que pudo -imponérsele, es no menos improbable. La única razón aparente que hay -para semejante imputación, se encuentra en los manuscritos de Aubrey. -Citando como autoridad a Cristóbal Milton, dice el mismo Aubrey que -nuestro poeta recibió algunos malos tratos de manos de Chappell; y -sobre la expresión «malos tratos» se encuentra interlineada la de -«le pegó azotes.» De dónde se sacase este dato, no se sabe; no cabe -duda que tanto en Cambridge como en Oxford seguían aplicándose estos -castigos infamantes; pero con menos frecuencia que en tiempos antiguos, -y sobre todo a jóvenes mayores de diez y seis años. Pues bien: en la -primavera de 1626 Milton tenía diez y ocho; así que, examinando el -caso imparcialmente, antójasenos que esta es una de tantas invenciones -como se echaron a volar contra el escritor que<span class="pagenum" -id="Page_ix">p. <span class="smcap">ix</span></span> se atrevió a -combatir sin miramiento ni reparo alguno las preocupaciones y ruindad -de los hombres de aquella época<a id="FNanchor_2" href="#Footnote_2" -class="fnanchor">[2]</a>.</p> - -<p>Lo evidente es que la juventud de Milton, sin afectar pureza, -rectitud ni virtudes de ningún otro género, se distinguió por su -gravedad y por la castidad de sus costumbres. Pero su gravedad era -la que debe tener todo hombre, sin mezcla alguna de intolerancia -ni de altivez. En cuanto a su castidad, no solo fue un hecho, sino -hecho nacido del convencimiento que aún el hombre más puro estimaría -como demasiado ideal y místico para profesado en un mundo como el -nuestro. En su opinión la falta de esta virtud era más reprobable en -el hombre que en la mujer, porque arguye debilidad de naturaleza en -quien debe ser más fuerte y ejercer más dominio sobre sus pasiones. -En sus versos a Hobson manifiesta que a veces tenía sus ratos de buen -humor, y en la epístola a su amigo Diodati, en la primavera de 1626, -confiesa que mientras estuvo en Londres iba alguna vez a las funciones -de los teatros. En tiempos posteriores, como le acusasen algunos de -sus émulos porque escribía como hombre demasiado familiarizado con -los espectáculos escénicos, creyó deber replicar en los siguientes -términos: «Pero desde el momento en que se hacía preciso echar mano de -los afeites, del peluquín o de la carátula que se ven en las comedias -¿no era extraño que en el colegio hubiera tantos teólogos o aspirantes -a teólogos, que subiesen a las tablas y retorciesen y atormentasen sus -miembros clericales con todas las livianas posturas y gesticulaciones -de los polichinelas, bufones y payasos, prostituyendo la dignidad de -aquel ministerio, tuviésenlo o no lo tuvieran, en presencia de los -cortesanos y de las damas, de los lacayos y de las doncellas? Allí -donde ellos representaban tan sin escrúpulo entre los otros estudiantes -mozos, yo era espectador: se creían galanes, y yo los tenía por locos; -ellos se divertían así, y yo me reía de ellos; ellos disparataban, -y yo pasaba un mal rato; y cuando daban en afectar aticismo, ellos -embrollaban un párrafo, y yo los silbaba sin compasión.» Todo<span -class="pagenum" id="Page_x">p. <span class="smcap">x</span></span> -parece que se refiere a la gran representación que se dio delante del -rey y la reina en Cambridge en 1629. La descripción indica la idea que -Milton pudo adquirir del drama, y nos la da asimismo de los estudiantes -del colegio de Cristo cuando añade, «con otros estudiantes mozos,» y -manifiesta el desagrado con que vio aquella disparatada representación, -hasta que por último no pudo reprimirse y soltó una estrepitosa -silba.</p> - -<p>En resumen, aunque Milton no ejerció el sacerdocio en la Iglesia -anglicana, no por eso dejó de considerarse como sacerdote bajo -cierto aspecto. El sacerdocio a que aspiraba era el de la poesía; la -inspiración que anhelaba era la que recibieron los antiguos profetas, -inspiración de que se hacían dignos aun siendo seglares, pero que los -elevaba al goce de los títulos más sagrados. En su concepto, un poeta -tan excelente como él esperaba que llegaría a ser, debía tener en -su carácter algo de divino. El cantor de las Bacanales no era mucho -que se confundiera con las Bacantes; pero un poeta que se remonta en -su imaginación a cosas celestiales, no puede vagar por la tierra, -no puede considerarse como terrestre. El mal inseparable de nuestra -naturaleza le da aptitud para pintar el mal; pero si ha nacido para -imprimir en los hombres el sentimiento del bien, debe dirigir el vuelo -a las sublimes regiones donde el bien impera. En todas las artes los -sentimientos verdaderamente religiosos proceden de hombres religiosos -también. El genio desprovisto de santidad puede llegar al arca, mas -no tocar a ella sin profanarla. Por más que uno se distinga en otros -géneros, si carece de facultades especiales para este, jamás conseguirá -éxito alguno. En artes, como en religión, el hombre natural no puede -tratar de asuntos espirituales.</p> - -<p>La doctrina admitida es que los hombres de facultades poéticas o -artísticas son seres dotados de grande imaginación y sensibilidad, -y por consiguiente se elevarán o descenderán alternativamente a -impulsos de su capricho, hallándose aun lo moral y lo religioso sujeto -a esta ley de su naturaleza, o más bien a esta falta de toda ley. -La vida de Milton no es la única que prueba semejante inconstancia -e irregularidad: tan persuadido estaba de este defecto, que a él -precisamente debió la profunda convicción que toda la vida le sirvió -de norma. Así es que reflexionando sobre esto, escribía: «He llegado a -adquirir el convencimiento de que si uno, realizando sus esperanzas, -consigue escribir con acierto cosas dignas de loa, debe ser por sí un -verdadero poema, es decir, una composición, un dechado de todo lo mejor -y más honroso, sin creer que pueda celebrar altos<span class="pagenum" -id="Page_xi">p. <span class="smcap">xi</span></span> hechos de héroes o -pueblos famosos, mientras no lleve en sí la experiencia o la práctica -de todo lo que es loable.»</p> - -<p>¿Qué extraño, pues, que un joven como el de Cambridge, que pensaba -de esta manera, y tan juicioso y firme era en sus propósitos, viviese -en cierto modo apartado de todos los demás? ¿Por qué hemos de -maravillarnos si se lamentaba de la ausencia de personas que abrigasen -estos pensamientos o inclinaciones entre los que se hallaban a su -lado<a id="FNanchor_3" href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a>? -Que la antipatía y reserva consiguientes a tal aislamiento sean prueba -evidente de su altiva condición y excesivo amor propio, con razón -habrá quien lo presuma. En ciertas situaciones, para hacerse enemigos, -no se necesita más que infundir la sospecha de que a todos juzgamos -inferiores; y es indudable que por esta causa Milton debió sufrir mucho -en los primeros tiempos del colegio. En su aspecto debía sin duda haber -algo de altivez, aunque fuese una apariencia que proviniera de otra -causa; su amor propio debía ser grande, pero natural, inteligente, -el que su inteligencia no le vedaba mostrar, aun proponiéndose no -ocultarlo. Su superioridad era tan verdadera, que hubiera sido en él -una afectación fingir que no estaba penetrado de ella. Todos saben -que por su excelente complexión y la belleza de sus facciones, se le -dio alguna vez el nombre de «la señorita del colegio de Cristo.» Pero -tampoco se ignora que era diestro en la espada, y Wood afirma que -«era de afable semblante, de gallardo y varonil continente, y animoso -y resuelto en sus palabras.» Siendo muy joven, empezó el estudio del -hebreo. Las primeras poesías que se conservan de su pluma, son una -paráfrasis de los salmos 114 y 136. Estos ensayos los hizo, según -confesión propia, a los quince años. En ellos se advierte un tono -robusto y vigoroso, como el que caracteriza sus escritos posteriores; -el que sigue en orden de tiempo pertenece a un año después de su -llegada a Cambridge. Es una poesía titulada: «A la muerte de un hermoso -niño.» El niño era un hijo de su hermana; los versos manifiestan -grande imaginación, y están llenos de conceptos y expresiones de que -solo es capaz un verdadero poeta. Hallamos a continuación el «Tiempo -de vacaciones,» que se escribió cosa de un año después, y que es -sumamente interesante como indicio de la facilidad con que el<span -class="pagenum" id="Page_xii">p. <span class="smcap">xii</span></span> -joven poeta aplicaba la lógica escolástica y el artificio propio de -aquel asunto. El himno que viene luego, se titula: «A la mañana del -nacimiento de Cristo» y es de muy distinto género; es una exuberante -exposición propia de tal asunto, y a juicio de Mr. Hallam, el himno más -bello que tiene la lengua inglesa. Se compuso para la Navidad de 1629. -Síguense otras composiciones «A la Circuncisión» y «A la Pasión;» pero -al llegar al octavo verso de esta última, el poeta no pasó adelante, -y algún tiempo después manifestó la razón que tuvo para hacerlo así: -«Convencido el autor de que este asunto era muy superior a la edad que -entonces tenía, y no estando satisfecho de la manera con que lo empezó, -lo dejó interrumpido aquí.» Los críticos han considerado exacto este -juicio. Sus diez y seis versos «A Shakespeare» se suponen escritos en -una hoja en blanco de un ejemplar de las obras del gran dramático, -ejemplar probablemente de la primera edición en folio. En 1632 los -hallamos con otros del mismo género al principio de la segunda edición -de las mismas obras, pero se imprimieron anónimos; la circunstancia, -sin embargo, de su aparición es interesante, por ser los primeros -versos de Milton que en concepto nuestro se dieron a la imprenta. -Otros escribió por el mismo tiempo al oír una «Música solemne.» Son -enteramente del corte de los de Milton.</p> - -<p>La marquesa de Winchester era una señora de extremada hermosura, -muy querida de todo el mundo por su benevolencia, y respetada por -sus relevantes dotes. Una inflamación de la cara que le bajó a la -garganta, acabó repentinamente con ella a la sazón que se hallaba -en cinta. Fue su muerte muy sentida, y con este motivo escribieron -versos laudatorios a su memoria Ben Jonson, Devenant y otros ingenios -muy conocidos. Milton insertó también una composición en su corona -fúnebre con el título de «Epitafio a la marquesa de Winchester.» De -esta composición únicamente diremos que el joven poeta del colegio de -Cristo no pudo en esta ocasión competir con los veteranos del arte, -concluyendo por añadir el soneto que hizo al entrar en «La edad de los -veintitrés años,» sus versos «Al tiempo» y los dirigidos «A Hobson,» -para completar el catálogo de las composiciones inglesas más conocidas -de Milton durante los siete años que residió en Cambridge.</p> - -<p>Pero las latinas que compuso mientras fue estudiante, no deben -pasarse por alto; y si ninguna de ellas se dio por entonces a la -imprenta, indudablemente consistió en que eran ejercicios de escuela, -más bien que primicias de su genio poético.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_xiii">p. <span -class="smcap">xiii</span></span>No debió Milton quedar muy satisfecho -de la preparación que recibió en Cambridge; pero recuérdese que Gibbon -tampoco tuvo que agradecer mucho en este concepto a la Universidad de -Oxford, un siglo después, y que lo mismo puede decirse en nuestros -tiempos de un hombre tan eminente como el poeta Wordsworth. La verdad -es que en los mejores colegios y en los tiempos más florecientes, el -joven cuya educación no pasa de la ayuda que pueden prestarle los -profesores, consigue muy poca cosa. Algo ciertamente debió Milton -a su maestro Tovey, pero más, inmensamente más al magisterio de la -sociedad y de los libros, que fueron los que ejercieron influencia -en la voluntaria propensión de su naturaleza. Las inclinaciones -que se desarrollan en el alma están más o menos en armonía con las -disposiciones de cada cual. Educar el entendimiento, es dar dirección -a sus facultades, y donde no hay facultades, mal pueden ser dirigidas. -Todo talento privilegiado debe estar convencido de esta verdad; y así -sucedió exactamente con el que había de llegar a ser autor del <span -class="smcap">Paraíso perdido</span>.</p> - -<p>No parece que Milton se apresuró mucho a seguir su vocación. -Tan indeciso estaba en este punto, aun en el postrer año de su -permanencia en Cambridge, que un amigo cuyo juicio miraba con alguna -deferencia, parece que le reconvino por aquella indecisión. En una -carta esmeradamente escrita, trata de vindicarse a sí mismo. Niega -que se deje llevar exclusivamente de su amor a la ciencia; y aunque -no existieran motivos más poderosos, bastaban las «consideraciones -propias y las de familia,» y «las del honor y la reputación,» para -tener un eficaz estímulo. Pero el amor de la ciencia, que en sí es -tan provechoso, puede infundir tal respeto a lo que debe hacerse, que -predisponga a un hombre a arrostrar la nota de ser el último, antes -que incurrir en la censura de no haberse preparado suficientemente. -Copió para su amigo el soneto que había escrito al entrar «en -la edad de veintitrés años,» como una prueba evidente de que no -había dejado de pensar en aquel asunto; y el amigo entonces cobró -fundadas esperanzas de verle adoptar el estado eclesiástico. Milton -no manifestó en esta ocasión repugnancia alguna a hacerse clérigo, -pues no tenía necesidad de hacerlo; pero hay razones poderosas para -presumir que ya entonces sentía escrúpulos en este particular, pues -contaba con motivos bastantes para justificar su conducta sin entrar -en los pormenores que Laud y los que le servían de instrumentos se -esforzaban en presentar como otros tantos crímenes. Diez años después -prescindió ya de reticencias, pues decía, según hemos visto, que sus -padres y amigos le destinaban<span class="pagenum" id="Page_xiv">p. -<span class="smcap">xiv</span></span> «desde niño» a la Iglesia, y -que su inclinación le encaminaba a lo mismo «hasta que entrando en -años más maduros y conociendo la tiranía que se había introducido en -la Iglesia,» vio claramente «que el que se decidiera a recibir las -órdenes, debía suscribir a ser esclavo, y además a pronunciar votos, -que a no tener muy ancha la conciencia, equivaldrían a un perjurio o -a la ausencia de toda fe.» Creyó pues preferible «guardar un silencio -vituperable antes que prometer lo que llevaba en sí la violencia -y la falsedad.» Hablaba por consiguiente de sí como de un hombre -«excomulgado por los prelados» y a quien en cambio asistía el derecho -de criticar lo mismo a la Iglesia que a sus pastores.</p> - -<p>Tenemos motivos para creer que hubo algunos momentos en que Milton -pensó dedicarse a las leyes; pero sus escritos en prosa y verso -antes de dejar a Cambridge, sugirieron a sus amigos la sospecha de -que su vocación era escribir poesías que le diesen fama; y tal a no -dudarlo era el sueño de su imaginación cuando se dejaba llevar de -sus ilusiones. A esta idea fue gradualmente acostumbrando también -la prudente sagacidad de su padre. Hízole presente la pasión que -este sentía a la música; y ¿qué mucho que hijo de semejante padre se -hubiese apasionado por la poesía? Sentía llegar a verse contrariado -en esperanzas que tan empeñadas tenían sus aficiones, porque en -su concepto las minas de platas del Perú eran nada comparadas con -el don de producir versos inmortales. Su padre, hombre generoso y -cuerdo, le ayudó a realizar este anhelo con que vivía, coadyuvando a -satisfacer esta necesidad de su naturaleza. En tal estado Milton dejó a -Cambridge.</p> - -<p>Por aquel tiempo el notario se retiró de su oficio, y se estableció -en el pueblo de Horton, en Buckinghamshire, con la intención al -parecer de acabar sus últimos días en aquel retiro. Cómo se condujo -con su hijo durante los cinco postreros años de su vida, él mismo -lo declara en pocas palabras. «En la residencia, dice, a donde se -retiró para pasar su vejez, tuve tranquilidad bastante para ocupar -largo tiempo en el estudio de los autores griegos y latinos, no sin -que algunas veces reemplazase el campo por la ciudad, ya con el -objeto de comprar libros, ya con el de adquirir algunas nociones -de matemáticas y música, que entonces eran todas mis delicias.» En -aquellos cinco años escribió Milton su soneto al <i>Ruiseñor</i>, el -<i>Allegro</i> y <i>Penseroso</i>, los <i>Arcades</i>, el <i>Comus</i> -y el <i>Lycidas</i>. El <i>Ruiseñor</i> está fundado en la credulidad -de los campesinos, que suponían, si llegaba a sus oídos el canto -de aquel pájaro en la primavera, antes que el del cuclillo,<span -class="pagenum" id="Page_xv">p. <span class="smcap">xv</span></span> -que era señal de prosperidad en amores. En cuanto al <i>Allegro</i> y -<i>Penseroso</i>, no necesitamos repetir que figuran entre nuestros -primeros idilios poéticos. Los <i>Arcades</i> es una composición -incompleta: la parte que falta probablemente estaba en prosa. -Harefield, residencia de la distinguida condesa viuda de Derby, donde -pasaba la acción de aquel poema dramático, distaba solo unas cuantas -millas de Horton; pero no hay razón alguna para suponer que Milton -fuese conocido de aquella familia; lo probable es que la composición -fue escrita a ruegos de su amigo el músico Enrique Lawes; por lo menos -a una excitación semejante no dudamos que se debió el origen del -<i>Comus</i>, del que hablaremos en otra parte.</p> - -<p>Durante su permanencia en Horton, fue Milton incorporado a la -Universidad de Oxford, porque en aquel tiempo la agregación de un -estudiante a cualquiera Universidad, le daba derecho para trasladarse a -otra y Oxford estaba más próxima a Horton que Cambridge.</p> - -<p>En Horton además, y en aquel mismo intervalo, Milton perdió a -su excelente madre. «Fue sepultada en el presbiterio de la iglesia -parroquial, y al lado de su sepultura asistió Milton y derramó tiernas -lágrimas con su desconsolado padre, su hermana y su hermano, al cubrir -de tierra el ataúd y dirigir su última mirada a la estrecha mansión en -que todos hemos de parar, cumplidos que sean nuestros días.»</p> - -<p>Al fin también de aquellos cinco años de Horton, fue cuando Eduardo -King, del colegio de Cristo y amigo de Milton, pereció en el canal -de San Jorge, suceso que inspiró al poeta el canto con el nombre -de <i>Lycidas</i>. El ilustrado joven cuya vida fenecía así a los -veinticinco años, se dedicaba a la carrera eclesiástica; y Milton -censuraba aquel propósito como para indicar claramente el disgusto con -que veía el estado eclesiástico y la esperanza de su amigo de fijar su -porvenir en él. Cuando se reimprimió este monólogo en 1645, el autor -se atrevió a expresar todo su pensamiento, y así puso la siguiente -advertencia a la cabeza de la composición: «En este canto el autor -lamenta a su sabio amigo, desgraciadamente ahogado en su travesía -de Chester al mar de Irlanda, en 1637: <i>Y con este motivo predice -la ruina de nuestro corrompido clero, que se hallaba entonces en su -apogeo</i>.» Pero había de trascurrir aún algún tiempo hasta que se -cumpliera esta profecía.</p> - -<p>Dos cartas de Milton tenemos escritas por aquella época a su -amigo Diodati, que nos ponen hasta cierto punto de manifiesto sus -costumbres y su vida íntima.<span class="pagenum" id="Page_xvi">p. -<span class="smcap">xvi</span></span> Asegura a su amigo que tiene poca -destreza para escribir cartas, y que otra de las causas que influían en -su negligencia como corresponsal, era su poca habilidad para alternar -el trabajo con el descanso porque en su opinión y por lo general, el -dedicarse a una cosa debía ser dedicarse a ella sin interrupción hasta -dejarla terminada, o hasta que se pudiera tomar algún reposo natural. -Que bajo cierto aspecto él no se aventuraría a decir lo que Dios podía -no haberle concedido, pero que un don por lo menos le había inspirado, -a saber, un ferviente amor a la belleza y un afanoso anhelo de buscarla -donde quiera que se encontrase. Que estas eran sus aspiraciones, y que -si no las había realizado con éxito proporcionado a sus esperanzas, su -postrer esfuerzo debía ser rendir homenaje a aquellos que habían sido -más afortunados. Confiesa que con este designio había ido templando -sus alas volando despacio, pero confiando hacerlo con algún tino. No -debe, sin embargo, suponerse que careciera de toda mira práctica; lejos -de eso, tenía intenciones de ocupar algún puesto en un colegio de -abogados, y añade que tendría mucho gusto en ver allí a sus amigos y en -pasear con ellos las noches de verano por aquellos alrededores.</p> - -<p>No creemos fundada la suposición de que obrase a impulsos de este -pensamiento; otro fue el que por entonces ocupaba toda su imaginación. -Sus estudios le habían sugerido mil ilusiones de lo pasado, juntamente -con los recuerdos de los Alpes, la tierra de los Apeninos y los países -existentes más allá de estas regiones. ¿Qué cosa más natural que el -deseo de recorrer aquellos países, visitar sus antiguas ciudades, y -detenerse ante los maravillosos monumentos que en ellos se conservan? -La quebrantada salud de su madre le había obligado a aplazar la -realización de estos deseos; mas la circunstancia de que a poco de -haber muerto, se casó su hermano Cristóbal y pasó a residir en compañía -de su padre, parece que le permitió poner por obra aquellos proyectos. -Eran costosos porque había resuelto viajar como un caballero, -llevando consigo a su criado. Su cariñoso padre es de suponer que -contrariase menos aquel propósito que algunos otros; ello es que le -dio su consentimiento, y que en mayo de 1638, Milton cruzó el canal -haciendo rumbo a París. Había tenido la precaución de procurarse buenas -recomendaciones, y una de ellas era la de su distinguido vecino Sir -Enrique Wotton, preboste de Eton. Este señor se había proporcionado -recientemente un ejemplar del <i>Comus</i> impreso por Enrique Lawes, -que le agradó sobremanera. En más de una ocasión había hablado también -con el autor, y asegurádole que el placer que<span class="pagenum" -id="Page_xvii">p. <span class="smcap">xvii</span></span> tenía en -tratarle le hacía esperar que alguna vez beberían una botella juntos, -invitándole a «hacer penitencia,» cuando «pudieran reunir cierto número -de buenos autores.» En una carta del anciano y cumplido preboste, -se lee esta postdata; «Muy señor mío: os envío esta por medio de mi -lacayo, para anticiparme a vuestra marcha y deciros lo agradecido -que quedo a vuestra fina carta, que he recibido, interrumpiendo mis -quehaceres, que no son pocos, y no queriendo valerme del correo -ordinario. En cualquiera parte que os establezcáis y de que yo tenga -noticia, me alegraré, y aprovecharé la ocasión de discurrir con vos -sobre algunas novedades, a fin de mantener viva una amistad que apenas -comenzada, se ha interrumpido tan inesperadamente.»</p> - -<p>Al llegar a París, una de las personas a quienes Milton iba -recomendado le proporcionó una amistosa entrevista con Lord Scudamore, -el embajador inglés; y atendiendo a sus distinguidas prendas -personales, el joven inglés fue presentado al sabio Hugo Grocio, que -estaba entonces de embajador de la reina de Suecia en la corte de -Francia. Nada sabemos de lo que pasó en esta entrevista, sino que -Grocio dicen que recibió «muy amable su visita,» y que conferenció con -él muy prevenido en su favor por su buen aspecto, y por los elogios que -de él se le habían hecho. Pero Grocio estaba a la sazón muy ocupado -en el ilusorio proyecto de consolidar el protestantismo, uniendo -las iglesias episcopales de aquella creencia en Inglaterra, Suecia, -Dinamarca y Noruega, prescindiendo de todos los demás protestantes; y -si algo se indicó a Milton de tan desvariado proyecto, seguros estamos -de que su respuesta no sería muy satisfactoria.</p> - -<p>Milton permaneció en París solo unos cuantos días; de aquí se -dirigió a Niza, donde se embarcó para Génova y para Liorna. Desde -Liorna se encaminó por Pisa a Florencia, y en esta última ciudad se -detuvo dos meses. Era entonces Florencia, como siglos atrás había -sido, el emporio de la civilización italiana; casi en cada calle tenía -una academia o club que se componía de estudiantes, poetas, artistas -y sabios asociados voluntariamente; y a favor de las recomendaciones -obtenidas en Inglaterra y París, fácilmente fue Milton admitido -en las más distinguidas de aquellas sociedades. Para merecer este -privilegio, era necesario presentar alguna producción de su pluma, -y así lo hizo llevando algunas de las cosas que había escrito en -Cambridge, y otras que llevó a cabo con aquel objeto. Hablando -correcta y fácilmente el latin y el italiano, podía conversar de -igual a igual con sus nuevos amigos, y estas reuniones parece que -le fueron sumamente<span class="pagenum" id="Page_xviii">p. <span -class="smcap">xviii</span></span> agradables. Cuando generosamente -abogaba en tiempos posteriores por la libertad de la imprenta, decía: -«Pudiera referir lo que he visto y oído en otros países sujetos a -la tiranía de esta especie de inquisición; países en que traté con -hombres de gran ciencia, que este honor me dispensaron, los cuales me -contemplaban feliz por haber nacido en tierra de libertad filosófica, -como suponían que era Inglaterra, al paso que ellos se lamentaban de la -servil condición en que vivía la ciencia entre ellos; que esto había -eclipsado la gloria de los ingenios italianos, y que nada se había -escrito los últimos años en aquel país, sino bajezas y fanfarronadas.» -Alternando con personas de esta clase, fue Milton presentado y pudo -hablar al gran filósofo de la época.» «Allí, dice, fue donde hallé y -visité al famoso Galileo, ya anciano y preso en la Inquisición, por -pensar en astronomía de distinto modo que pensaban los franciscanos y -dominicos, árbitros de la ciencia.» ¡Milton y Galileo conversando uno -con otro, y Galileo en un estado en que el joven temía llegar a verse, -privado de la luz, enteramente ciego! Mas por entonces Milton gozaba -de la vista, del esplendor del cielo de Italia, y cuando expiraba el -día de las brillantes lumbreras que iluminaban así aquellas sabias -reuniones y círculos de Florencia, porque es evidente que Milton -halló ingreso en los últimos, y que su corazón, por más reservado que -fuese, no podía enteramente librarse de la impresión que el encanto -de aquellos círculos le causaba. Entre sus composiciones se hallan -algunas escritas en Florencia, versos compuestos en su alabanza, y que -si no muestran gran genio en sus autores, manifiestan por lo menos muy -claramente la extraordinaria admiración que se tributó al de Milton.</p> - -<p>Desde Florencia tomó el camino de Roma, dirigiéndose por Siena. En -Roma contrajo desde luego amistad con Lucas Holstenio, el conservador -de la Biblioteca del Vaticano, sin casi necesidad de recomendación -alguna. Holstenio había estudiado tres años en Oxford, hecho que -explica en parte la cortés acogida que Milton recordaba con tanto -agradecimiento, pero la cortesía se trocó pronto en admiración, así que -el bibliotecario descubrió la mucha ciencia de aquel extranjero, y se -convenció de la superioridad del que iba a juzgar de sus conocimientos. -Tal importancia le concedió, que hizo llegar sus elogios a oídos del -cardenal F. Barbarini, pariente y primer ministro del Papa. Pocos -días después el cardenal daba un gran concierto, y entre otras muchas -personas, invitó al extranjero que tanto había fascinado a Holstenio; -con cuya ocasión, dice Milton, el cardenal, saliendo hasta la puerta, -«no solo me buscó entre toda aquella multitud, sino que<span -class="pagenum" id="Page_xix">p. <span class="smcap">xix</span></span> -cogiéndome de la mano, me entró dentro con demostraciones las más -honrosas.» Todo esto, dijo a su amigo Holstenio, era debido sin -duda a sus favores. En casa del cardenal probablemente oyó Milton -cantar a Leonora, notable por su juventud y su belleza, y cuya voz y -habilidad le daban una celebridad superior a todas. Milton demuestra -el entusiasmo que sintió al oír a aquella sirena, dado que escribió no -menos que tres composiciones en alabanza de la cantante. Dos romanos, -Juan Salsilo y Salvaggi, nombres olvidados ya en nuestro tiempo, pero -entonces muy conocidos, compusieron en loor de Milton versos llenos de -hipérboles extravagantes; mas los del primero fueron tan estimados del -poeta, que al saber más adelante que estaba enfermo, le dirigió una -sentida composición en versos latinos.</p> - -<p>Pasado que hubo dos meses en estudiar los monumentos de la antigua -Roma, y en este íntimo trato con sus actuales moradores, Milton -emprendió el viaje a Nápoles. En el camino subió a su carruaje un -ermitaño, que demostró ser hombre de alguna cultura literaria, y -habiendo quedado prendado del viajero como antes que a él le había -sucedido a Holstenio, al llegar a Nápoles vio que un hombre de tanto -mérito no podía estar en aquella ciudad sin ser presentado a Manso, -marqués de Villa, personaje de gran consideración en aquel país, y -Mecenas de los talentos en los demás. Todo el que conozca la triste -historia de Torcuato Tasso debe estar familiarizado con el nombre de -Juan Bautista Manso, su constante y generoso amigo. Manso rayaba a la -sazón en los ochenta años: recibió con mucha finura a Milton, y el -resultado de esta entrevista lo dice el hecho de haberse constituido -personalmente en guía del joven estudiante por todos los sitios que -ofrecían algún interés en Nápoles y sus alrededores. «Yo le merecí, -dice Milton, todo el tiempo que permanecí allí las más benévolas -atenciones. Me acompañaba a los diferentes puntos de la ciudad, yendo -a buscarme al palacio del virrey, y repetidas veces a mi casa para -visitarme. Al despedirme, me pidió mil perdones, por no haber podido -dispensarme más atenciones como lo deseaba, a causa de no haber -disimulado yo mis sentimientos religiosos.» Milton había resuelto al -salir de su casa no mezclarse para nada en cuestiones religiosas, a -no ser que otros las provocasen; pero esta precaución parece que no -fue bastante para preservarle de algunas inconveniencias, a veces -hasta peligrosas, pues cuando pensaba volver a Roma, le advirtieron -algunos mercaderes de Nápoles, que por ciertas cartas habían sabido lo -preparados que estaban contra él los jesuitas<span class="pagenum" -id="Page_xx">p. <span class="smcap">xx</span></span> ingleses, si -otra vez se presentaba en aquella ciudad. Pero tenía que volver, y no -hubiera desistido de su vuelta, porque manejaba bien la espada, y nada -tenía que temer si se empeñaba un lance de hombre a hombre.</p> - -<p>En Nápoles fue donde llegaron a sus oídos graves noticias sobre -el conflicto que había surgido en Inglaterra entre el soberano y sus -vasallos. Su deseo era haber ido a Sicilia y después a Grecia, pero -en virtud de aquellas novedades, escribe: «Consideraba una deshonra -que mientras mis compatriotas estaban combatiendo en mi país por la -libertad, yo estuviese viajando por el extranjero por mi gusto, y -con un objeto puramente intelectual.» Los escoceses habían destruido -con incontrastable fuerza todas las innovaciones de Laud y del rey. -Inglaterra experimentaba grande simpatía por lo que Escocia había -hecho; y si no había comenzado la guerra civil al sur del Tweed, -los hombres pensadores la veían como inminente. Próximo a dejar a -Nápoles, Milton dirigió a Manso una epístola en hexámetros latinos y -en estilo más sublime que cuanto la música de Tasso había inspirado -a este en su favor. En contestación Manso envió a su amigo dos copas -ricamente trabajadas, y en ellas dos líneas que formaban una expresiva -dedicatoria.</p> - -<p>«Volví, dice Milton, a Roma, a pesar de lo que se me había dicho. -Si alguien me preguntó lo que era yo, no se lo oculté, y si alguien -atacó en la ciudad papal la religión ortodoxa, yo como antes, y por -espacio de dos meses, la defendí calorosamente.» En Florencia como -en Roma reanudó Milton relaciones con sus antiguos amigos, y pasado -aquel tiempo, se dirigió por Bolonia y Ferrara a vivir un mes en -Venecia. Desde Venecia fue por Verona y Milán, subiendo el monte de -San Bernardo, a Ginebra, en la cual ciudad permaneció algunas semanas, -hasta que desandando el camino que había llevado, desde París arribó -a Inglaterra cuando finalizaba junio, tras una ausencia de «un año y -tres meses poco más o menos.» Esta breve relación de sus viajes la -hizo cuando la parte que tomó en los negocios públicos le expuso a mil -calumnias aventuradas, y por esta razón concluye su resumen con las -siguientes palabras: «De nuevo pongo por testigo a Dios de que en todos -aquellos puntos donde multitud de cosas se reputan legales, viví libre -e incólume de todo libertinaje y vicio, teniendo siempre presente la -máxima de que por más que me ocultase a los ojos de los hombres, no -dejarían de verme los ojos de Dios.»</p> - -<p>Es digno de observarse que todas las poesías que escribió -Milton en Italia,<span class="pagenum" id="Page_xxi">p. <span -class="smcap">xxi</span></span> así como casi todas sus composiciones -de Cambridge, forman graves descripciones. En su noble epístola a -Manso no hizo misterio alguno de la idea de escribir un poema épico, y -los versos que le dirigían sus amigos de Roma y Florencia, indicaban -harto claro que alguna expresión se le había deslizado sobre tal -propósito, dado que no desconfiaban de que su genio acometiese alguna -obra de aquella naturaleza. En este tiempo, sin embargo, no se le había -ocurrido aún tomar por asunto de un libro la pérdida del Paraíso: la -historia del rey Arturo y de los caballeros y damas que llenaban su -corte caballeresca, fue lo que sugería a su imaginación animados y -brillantes cuadros.</p> - -<p>Cuando volvió Milton a Inglaterra, su padre había dejado la casa -de Horton y trasladádose con su hijo Cristóbal a Reading. Los gastos -inevitables en el viaje que había hecho el poeta, no le impidieron -comprar gran cantidad de libros, de los cuales unos llevó consigo y -otros llegaron después. En realidad no tenemos motivos en que fundarnos -para suponer que los recursos con que contaba fueran bastantes para -asegurarle una modesta independencia. En carrera comercial no pensaba, -y a la vida profesional estaba poco inclinado. Si su buen padre -<i>pudo</i> sostenerle en términos de que no tuviera que pensar más -que en sus libros y en sus obras literarias, seguros estamos de que lo -haría, y parece evidente que en efecto lo hizo.</p> - -<p>El primer paso que dio Milton al volver a Londres, fue alquilar -parte de una casa en St. Bride’s Churchyard. Allí acomodó sus libros -y volvió de nuevo a sus estudios; era esto a fines de 1639. Pero al -año siguiente le vemos tomar una «casa con jardín,» es decir, una casa -aislada con un jardín alrededor en Aldersgate Street, calle que se -describe como una de las más tranquilas y de las más decentes de los -arrabales de Londres. Por este tiempo mistress Philips, su hermana, -quedó viuda y volvió a casarse. Cuando vivía en St. Bride’s Churchyard, -se encargó del cuidado y educación del hijo más joven, mozo de nueve -años a la sazón y de grandes esperanzas, y ahora recibió al sobrino -más pequeño como pupilo. Habiéndose comprometido a dirigir por sí la -educación de aquellos dos sobrinos, vemos que luego se encargó de -algunos más, hijos de amigos suyos, de quienes sin duda recibía buenos -honorarios por sus servicios.</p> - -<p>En este punto de la vida de Milton, Johnson da una completa -explicación sobre el ningún afecto que le profesaba. «No permitáis, -escribe, que veneremos a Milton; prohibidnos ver con cierta -plenitud de satisfacción sus grandes promesas<span class="pagenum" -id="Page_xxii">p. <span class="smcap">xxii</span></span> y sus -pequeños cumplimientos; hombre que se apresura a volver a su país -porque sus compatriotas pelean por su libertad, y cuando llega al -lugar de la acción, emplea su patriotismo en una casa de pupilos.» -Milton nos dice que resolvió dejar en esta ocasión «el éxito de los -asuntos públicos, primero a Dios y después a aquellos a quienes el -pueblo había encomendado esta empresa.» Pero los escritos de Milton -constituyen su biografía; y si Johnson se hubiera tomado la molestia de -leer sus obras en prosa con el cuidado que se merecen, habría fijado -su atención en el siguiente pasaje, y no hubiera abusado tanto de -su humor satírico: «Confiando en la ayuda de Dios, el pueblo inglés -rechazaba la esclavitud con la más justa de las guerras; y aunque yo -no reclame parte alguna en la alabanza que le es debida, fácilmente -puedo defenderme de la imputación (si alguna de esta naturaleza se me -ha hecho) tanto de timidez como de indolencia. Porque si no arrostré -las penalidades y riesgos de la guerra, fue porque en otra esfera podía -con más eficacia, y con no menos peligro para mí, servir de algo a mis -compatriotas y mostrar un espíritu que ni se rendía a la adversidad de -la fortuna, ni obraba por vil miedo a la calumnia o a la muerte. Desde -que en mis primeros años me consagré a los estudios más liberales, y me -sentí más robusto de entendimiento que de cuerpo, siendo extraño a las -labores del campo, en que cualquier soldado de vigorosa naturaleza me -hubiera fácilmente excedido, recurrí a las armas que yo podía manejar -con más efecto, y comprendí que obraba cuerdamente al ejercitar así mis -mejores y más poderosas facultades en el servicio de mi país y de su -honrosa causa.» Cualquiera otra conducta que hubiera seguido Milton, le -hubiera expuesto a menos calumnias que las que arrostraba, siendo un -motivo de asombro para él y para todos, que después de tantos peligros -no rodase su cabeza en un cadalso para castigo de su temeridad.</p> - -<p>Milton se mudó juntamente con sus libros, a St. Bride’s Churchyard, -en el otoño de 1639, y de aquí a Aldersgate Street en 1640, y publicó -su primer folleto contra el Parlamento y la reforma eclesiástica en -1641. Por espacio de once años siguió Carlos I gobernando a Inglaterra -sin contar con el Parlamento, y deliberadamente había suspendido las -leyes que a sí mismo se impuso con su juramento al coronarse, y con -las solemnes promesas que después hizo de mantenerlas. El fin de todo -gobierno es proporcionar seguridad a las personas y propiedades, -pero allí no había seguridad posible. El rey esquilmaba a sus -súbditos cuanto podía, ejercía en todos los ramos del comercio el -monopolio que más le<span class="pagenum" id="Page_xxiii">p. <span -class="smcap">xxiii</span></span> agradaba, y detenía, desterraba -o encarcelaba a su antojo a los tildados de descontentos, fuésenlo -o no realmente. Nadie estaba seguro, si no alegaba el mérito de la -sumisión y del silencio, y nadie era dueño de sí, ni aún con semejantes -méritos. En los negocios eclesiásticos predominaba el sistema romano -sostenido por Laud, y la única aspiración de sus amigos era suprimir -toda oposición y libertad de pensamiento, perpetuar la jerarquía más -aferrada a los intereses clericales, imponer el rezo inglés no solo a -los ingleses sino a los escoceses, y asimilar el ritual anglicano al -romano de tal manera, que apenas se advirtiese entre ellos diferencia -alguna. Esta era la política que con relación a la Iglesia miraba Laud -como la mejor y más conforme al modo de ver de su soberano.</p> - -<p>Pero en 1639 se sublevó la Escocia, reprobando y proscribiendo, en -uso de sus fueros, este orden de cosas. Llamó el Rey a sus súbditos -ingleses para que le ayudasen a sofocar aquella rebelión; mas la -respuesta que le dieron fue que para obtener aquella ayuda, era -menester anular las leyes que regían, y conceder la libertad que las -mismas leyes otorgaban para corregir tantos abusos y fomentar los -intereses de la nación. En 1641 Carlos empleó cuantos recursos creyó -oportunos, con la esperanza de orillar así aquellas dificultades, pero -en vano. Congregó una asamblea de pares en York; disolvió el Parlamento -Corto convocado en la primavera de 1640, y se vio obligado a pasar -por la reunión de aquel Largo Parlamento tan memorable, en noviembre -del mismo año. Pero aunque en Escocia se había desenvainado la espada -contra el gobierno del Rey, ningún golpe le amenazaba aún por parte de -Inglaterra; y dado que Milton se hubiera resuelto a esgrimir sus armas -en esta contienda, el partido que hubiera podido tomar durante los tres -años de su regreso de Italia, era el de emigrar a Escocia, y unirse en -aquel reino a la bandera de los insurgentes. En Inglaterra, por aquel -tiempo, la oposición se reducía al principio a meras discusiones, y -uno y otro partido protestaban contra el pensamiento de emplear otros -ningunos medios. Baste esto para aquilatar la justicia de las censuras -que en el tono de mofa que hemos visto se permitió Johnson.</p> - -<p>Estando en estos preliminares, tuvo Milton ocasión de comprender -hasta qué punto influían en los realistas sus preocupaciones y -yerros, y cuánto importaba ver si se podría encauzar bien a los -mismos parlamentarios, ya que se estaba en los principios de -la contienda; lo cual hubiera sido hacedero en el Parlamento, -si sus paisanos le hubieran enviado a él; pero en aquellas -circunstancias el único<span class="pagenum" id="Page_xxiv">p. <span -class="smcap">xxiv</span></span> medio de poder prestar algún servicio -al Estado era la prensa, y sus enemigos se hubieran alegrado mucho de -verle comprometido en semejante agresión, y echar mano de las groseras -armas que la multitud podía manejar tan bien o mejor que él mismo.</p> - -<p>La obra que Milton dio a luz en 1641 se titulaba: <i>De la -Reforma en Inglaterra, y de las causas que la han frustrado hasta -ahora. Escrito a un Amigo</i>. El autor había manifestado en su -<i>Lycidas</i> que la condición de la Iglesia anglicana estaba muy -distante de satisfacerle; y véanse las elocuentes palabras con que -describe el origen y principios de la Reforma en el siglo <span -class="asc">XVI</span>: «Mas para no recargar más el cuadro de las -iniquidades de la Iglesia, de cómo nacieron y de cómo tomaron cuerpo; -cuando recuerdo por fin después de tantos siglos de tinieblas, en -que la negra sombra del error ha ocultado todas las estrellas del -firmamento de la Iglesia, cómo la brillante y bendita Reforma ahuyentó -con el divino poder la negra y pesada noche de la ignorancia y tiranía -anti-cristiana, me parece que un nuevo e indecible júbilo debe animar -el pecho del que lee u oye, y que el suave placer de ojear el Evangelio -debe inundar su alma en celestial fragancia. Entonces se difundió la -Sagrada Biblia hasta los últimos rincones de que la profana falsedad y -menosprecio la habían arrojado; se abrieron las escuelas; la ciencia -divina y humana volvieron sus acentos a las lenguas que habían -enmudecido; los príncipes y ciudades se agolparon al punto bajo la -nueva bandera de salvación, y los mártires, con la irresistible fuerza -de su debilidad, quebrantaron el poder de las tinieblas, y triunfaron -de la fiera rabia del antiguo dragón.» De este lenguaje deducirá el -lector el fervor y animación de estilo con que está escrito el folleto. -El impulso que debió nacer de semejante cambio quedó paralizado; y las -causas fueron varias, entre ellas la injusta preferencia que se dio -a los obispos, cuya afición a pomposas ostentaciones, consecuencia -natural de la falsa posición en que se les colocaba, dícese que los -convirtió en grandes corruptores, en vez de ser, como su título lo -indica, padres espirituales de la Iglesia.</p> - -<p>Esta publicación debió ver la luz a principios de 1641. Fue -seguida inmediatamente de otra, <i>La Humilde Manifestación en favor -del Episcopado</i>, debida a la pluma de Hall, obispo de Norwich, -excitado por el arzobispo Laud para tomar parte en esta cuestión. En -respuesta al obispo apareció de allí a poco una obra con el título de -<i>Smectymnuus</i>, nombre formado por las iniciales de los cinco<span -class="pagenum" id="Page_xxv">p. <span class="smcap">xxv</span></span> -teólogos puritanos que se encargaron de escribirla. Esta -contra-réplica puso en un conflicto al arzobispo Usler. Milton -contestó a la <i>Institución apostólica del Episcopado</i>, escrita -por su excelencia, con dos tratados, el uno sobre la <i>Prelacía -episcopal</i>, y el otro que se decía <i>Razones del gobierno de -la Iglesia</i>. El obispo Hall publicó entonces una defensa de -su <i>Manifestación</i>, a la cual tardaron poco en seguirse las -<i>Advertencias</i> de Milton. Todos estos escritos aparecieron antes -de expirar el año 1641.</p> - -<p>Profunda fue sin duda la impresión que produjeron los folletos -de Milton. En 1642 se dio a luz un volumen titulado: <i>Modesta -Refutación contra un Libelo calumnioso y grosero</i>, el cual se -consideró generalmente como debido a la pluma del hijo del obispo Hall. -A los infundados ataques que dirigía esta obra contra el carácter -privado de Milton, contestó él victoriosamente en su <i>Apología del -Smectymnuus</i>.</p> - -<p>El éxito de las apasionadas controversias sobre este asunto se vio -primero en la expulsión de los obispos de la Cámara de los Lores, y -finalmente en la supresión de aquella clase; mas el demostrar hasta -qué punto contribuyeron los escritos de Milton a este resultado, haría -preciso detenerse en su análisis, y las condiciones de esta breve -memoria nos impiden entrar en cuestiones semejantes.</p> - -<p>Pasados los borrascosos años de 1641 y 1642, hallamos a Milton -en sosegada compañía con sus pupilos, o meditando sobre el gran -poema que tenía pensado, y de que había anticipadamente hablado con -pomposos anuncios en su <i>Apología del Smectymnuus</i>. Recordando -los esfuerzos que le costó exponer sus opiniones sobre la educación, -naturalmente tenemos curiosidad de ver cómo las pondría en práctica; -mas por desgracia los hechos están muy lejos de corresponder a las -esperanzas. Debemos suponer que bajo la dirección del autor del -<i>Comus</i> y del <i>Allegro</i> y el <i>Penseroso</i>, sus pupilos -estarían familiarizados con los más acabados y brillantes modelos -que podía ofrecer una biblioteca clásica. No sucede nada de esto. -Los libros que debiéramos hallar en primer término, tales como -Virgilio, Horacio y Ovidio, ceden el puesto a Lucrecio, Manlio y -otros prosistas de los inferiores y menos inteligibles en materia -de lenguaje. No se hable de Tácito, de Livio ni de Cicerón. En el -curso de autores griegos, no se tropieza con un solo trágico, orador -ni aún historiador, a excepción de algunos fragmentos de Jenofonte. -La idea de Milton parecía ser que con adquirir el conocimiento -de la lengua, la comprensión de sus bellezas vendría por sí. -Debemos añadir que los<span class="pagenum" id="Page_xxvi">p. -<span class="smcap">xxvi</span></span> discípulos de este único -establecimiento tenían que aprender hebreo y leerlo, comparándolo con -el caldeo y el siriaco. No se olvidaban las lenguas modernas; y los -domingos, Milton acompañaba la lectura del Nuevo Testamento en griego -con oportunas explicaciones, con ciertas teorías de lectura y con -algunas ideas respecto a la divinidad.</p> - -<p>Johnson pregunta satíricamente, qué grandes hombres produjo aquella -«admirable academia.» Un preceptor de enseñanza hubiera debido saber -que el que lo es, ha de aspirar a desenvolver la capacidad, y que donde -no hay germen alguno de esta capacidad de comprensión, en vano es -dirigirse a ella. No dudamos que Milton enseñaría muchas cosas que se -pueden aprender en cualquier libro impreso. Un autor que debía pasar -por bien informado, dice que puso a sus sobrinos en disposición de -interpretar los autores latinos a primera vista en el espacio de doce -meses, y que así como era severo bajo un aspecto, bajo otro se mostraba -franco y familiar en su conversación con aquellos de cuya educación -estaba encargado. Su sobrino Philips añade que si sus pupilos hubieran -recibido sus lecciones «con la penetración y profundidad, el ingenio, -actividad y sed de saber de que estaba dotado el maestro, hubieran sido -unos prodigios de talento y ciencia.» Por este último sabemos además -que Milton tenía en este tiempo amigos personales que se contaban entre -«los pisaverdes de aquella época,» y que de cuando en cuando se daba a -bromear con ellos, haciendo fiesta lo mismo para sus pupilos que para -él.</p> - -<p>En algunos de estos «alegres días,» como ellos los llamaban, y -en otros de alguna más sobriedad, suponemos que Milton hacía lo que -hacemos todos, convencido a veces de que un hombre no es bien que esté -siempre solo; pero la vida propiamente de calavera, ni en aquella -ocasión era compatible con el vivo interés que le inspiraban los -asuntos públicos, ni con los propósitos que abrigaba de llegar a ser -útil y servir exclusivamente a su país. En aquellos días residía en -Forest Hill, unas cuatro millas de Oxford, una familia llamada Powell. -Era numerosa, y el cabeza de ella, Ricardo Powell, un magistrado -que vivía con el desahogo de persona muy bien acomodada. Antes de -que el padre del poeta abandonase a Bread Street, habían existido -relaciones y negocios de intereses de alguna cuantía entre él y -Powell, y en estos asuntos pecuniarios tuvo Milton alguna intervención -directa y legal. Al trasladarse los Milton a Horton, debemos suponer -que ambas familias, a causa de la mayor proximidad, se tratarían -con más frecuencia;<span class="pagenum" id="Page_xxvii">p. <span -class="smcap">xxvii</span></span> mas sea de esto lo que fuere, sabemos -por el sobrino del poeta, entonces en su compañía, que por la pascua de -Pentecostés de 1643, «emprendió un viaje por el país, cuyo objeto, o no -se sabía, o era con alguno más que un mero pasatiempo. Ello fue que al -cabo de un mes, el que salió soltero volvió casado con María, la hija -mayor de Ricardo Powell, que entonces era juez de paz en Forest Hill, -cerca de Shotover, en Oxfordshire.» Milton tenía que reclamar un dinero -de su cuñado al tiempo de su casamiento, y que recibir, creemos que con -el importe de su deuda, 1000 libras por vía de dote; pero ni este ni -aquella llegó a cobrar jamás, por razones que indicaremos luego.</p> - -<p>Entonces se mudó a su nueva casa de Barbican, a la cual llevó a su -mujer, acompañándola algunos de sus parientes para pasar las fiestas -de la boda, que duraron algunos días, y a que concurrieron también -varios amigos de la novia. María Powell es de creer que fuese una -joven de bella figura y agradable trato, pero ignoramos si tendría -del mismo modo otras buenas cualidades. A las pocas semanas de su -llegada a Londres, se recibió una carta invitando a mistress Milton -a regresar por breve tiempo a su país; ella se mostró dispuesta a -aceptar la invitación, y probablemente la provocaría. Su esposo no puso -dificultad en complacerla, pero exigió que no difiriese su regreso -más allá del día de San Miguel. San Miguel llegó y la perezosa señora -no parecía; Milton escribió una y otra vez, y ninguna de sus cartas -mereció respuesta; despachó un propio con este objeto, y parece que se -le despidió sin hacerle caso. Nuestro poeta era un hombre profundamente -virtuoso: llegó a lisonjearse con la esperanza de que casado sería -feliz; pero esta esperanza tardó poco en desvanecerse.</p> - -<p>¿A quién debe atribuirse la culpa de semejante desengaño? Los -hombres dados a la vida pública pueden ser maridos cariñosos, mas por -necesidad tienen que renunciar a la insistencia no interrumpida de su -cariño. Las mujeres que se casan con semejantes hombres, deben no solo -desear que sus maridos sean personas de suposición, sino apechugar con -los inconvenientes que esto trae; y hay pocas mujeres que transijan así -consigo mismas. Atendiendo a la vida puramente intelectual a que estaba -entregado Milton, a su ardiente temperamento y a la energía de voluntad -que le caracterizaban, preciso es confesar que las probabilidades de -que hiciese un matrimonio feliz, no eran muy grandes. En favor de María -Powell puede alegarse que su familia era de realistas; que en su casa, -generalmente bulliciosa, probablemente reinaría mas animación de la -acostumbrada por la presencia<span class="pagenum" id="Page_xxviii">p. -<span class="smcap">xxviii</span></span> de los caballeros que en aquel -tiempo moraban cerca del Rey en Oxford; y que la transición de la vida -doméstica en casa de su padre, a la que tenía con Milton en Barbican, -no era para halagarla mucho; pero por otra parte debe considerarse -que los principios de Milton y la vehemencia con que los profesaba, -eran tan conocidos, que no podían ignorarse en Forest Hill, siendo -un error creer que su casa había de ofrecer escenas divertidas, y no -ocupaciones formales y severas. En la época de este matrimonio, la -fortuna de los Parlamentarios andaba un tanto decaída; para muchos, -y especialmente para los partidarios del Rey en Oxford, era más que -probable que la balanza se inclinase en favor de los realistas, tanto -que el sobrino de Milton, Philips, supone que esta consideración bastó -para que la familia tratase de cortar unas relaciones que, según el -rumbo que tomaban las cosas, podían llegar a serle perjudiciales. Si -esto era realmente la causa que los movía, no necesitamos decir más -para encarecer su egoísmo, injusticia y crueldad.</p> - -<p>No puede, sin embargo, negarse, a nuestro modo de ver, que tanto -Juan Milton como María Powell se equivocaron. El desvío de María Powell -a su nuevo estado, parece que consistió no tanto en su amor a las -diversiones, dado que su carácter era más flemático que animado, sino -en su incapacidad para hacerse agradable a un hombre de talento. Podrá -decirse que Milton hubiera debido considerar este defecto de antemano, -y abstenerse de contraer tal compromiso, y en este punto la verdad es -que no dejó de equivocarse. La familia, con todo, trató de persuadirle -de que semejantes genialidades eran naturales en una joven, mayormente -tan a los principios, y que poco a poco iría renunciando a ellas. Pero -cualesquiera que fuesen los defectos que Milton hallase en su mujer, -estaba resuelto a sufrir las consecuencias del paso que había dado. -Él no se separó de su esposa: ella fue la que le abandonó, añadiendo -al abandono el insulto, no solo por su parte, sino por la de sus -amigos.</p> - -<p>Debemos recordar que Milton vivió lo bastante para casarse con -tres mujeres. Con la segunda fue completamente feliz; el bello -soneto que dedicó a su memoria, confirma sin duda esta aserción. -Con su tercera esposa pasó los diez últimos años de su vida en la -más estrecha unión, y de esto no tendremos la menor duda al ver el -magnánimo proceder con que se condujo respecto a María Powell y a -sus inconsiderados parientes. A medida que se acercaba a su edad -media, fue haciéndose hombre más activo y de más firme resolución, -y en sus últimos años abrigó ideas desfavorables a la constancia y -bondad de las mujeres.<span class="pagenum" id="Page_xxix">p. <span -class="smcap">xxix</span></span> Pero por más arraigada que estuviera -en él la opinión de la superioridad que el sexo más fuerte debe ejercer -sobre el más débil, el encanto que para él tenía la naturaleza de la -mujer, y el homenaje que el hombre debe estar dispuesto a rendirla, se -ve cuando pinta a Eva, a la <i>Señora del Comus</i>, y en otros varios -de sus escritos. Profesaba evidentemente la opinión de Sheridan, que -las mujeres son mucho peores y mucho mejores que los hombres.</p> - -<p>Solo ya, y peor que si hubiera estado solo, Milton empezó a idear -medios para salir de tan difícil estado. La cuestión se reducía a saber -si el matrimonio es un lazo indisoluble, excepto en los casos limitados -por las leyes existentes, y la conclusión que dedujo después de mucho -estudio y reflexiones, fue que el divorcio podía apoyarse en otros -fundamentos que los que a la sazón se tenían por tales. En 1644, al año -siguiente de su matrimonio, dirigió al Parlamento un escrito titulado -<i>Doctrina y disciplina del divorcio</i>. Halló que la opinión que -había concebido sobre esta materia, estaba autorizada por Martin Bucer -en una petición dirigida a Eduardo VI, y se contentó con reimprimir -el juicio de este reformista, añadiendo un prefacio y una conclusión. -Por este tiempo habían cobrado mucho ascendiente los Presbiterianos, -y levantaron grandes clamores contra tan nueva doctrina. Intentaron -que como desmoralizador de la sociedad, fuese citado Juan Milton a -la barra en la Cámara de los lores; pero sus señorías no tomaron -la cosa tan a pechos, y el acusado fue honrosamente despedido. En -1645 publicó Milton otro tratado sobre el mismo asunto, titulado -<i>Tetrachorden</i>, que era una exposición de los cuatro pasajes -principales de la Escritura relativos al particular. Otra publicación -se dio a luz en el mismo sentido con el título de <i>Colasterion</i>. -Hubo algún escritor anónimo que intentó refutar la <i>Doctrina y -disciplina del divorcio</i>, y la última producción de Milton en punto -a esta controversia, consistía en una réplica a aquella refutación. -Nunca se retractó de las opiniones que había manifestado, y los que -las aceptaron fueron por algunos llamados Miltonistas. Lo fundamental -de su doctrina era «que por la ley de Moisés, además del adulterio, -existían otras razones de divorcio, que debían tener presentes los -magistrados cristianos como providencias de justicia, y que no debían -contrariarse las palabras de Jesucristo; finalmente, que el prohibir -absolutamente toda especie de divorcio, excepto en los casos previstos -por Moisés, era contra la razón de la ley. La principal proposición -era esta: que siendo la indisposición, la ineptitud o la contrariedad -de ánimo producidas por causas<span class="pagenum" id="Page_xxx">p. -<span class="smcap">xxx</span></span> inmutables por su naturaleza, -un impedimento, que pueden serlo perpetuo para los beneficios más -esenciales de la sociedad conyugal, cuales son la tranquilidad y la -paz, establecen razón más poderosa de divorcio que el adulterio, con -tal que los cónyuges se separen de mutuo consentimiento.»</p> - -<p>Pero no fueron estas las únicas publicaciones que salieron de la -pluma de Milton durante los dos años en que le vemos separado de su -mujer. En 1644, a ruegos de su amigo Hartlib, dio a luz su <i>Tratado -sobre educación</i>, que generalmente se ha considerado como una -utopía sobre este asunto, porque exige una multitud de conocimientos -y de ilustración en la juventud, que solo pueden adquirirse a fuerza -de años y de experiencia. Rara vez acontece que los hombres de genio -sean buenos preceptores: adquieren fácilmente sus conocimientos, las -más veces por intuición, y dan en la pretensión de medir la capacidad -de los demás por la suya propia. La lentitud y pasos graduales en que -realmente consiste la educación, se reservan a los hombres de más -paciencia y por decirlo así, de inferiores facultades. El genio es -impetuoso; la rutina igual, lo mismo mañana que hoy, y sabe bien hasta -dónde se puede ir y dónde conviene detenerse.</p> - -<p>Pero el año en que se publicó el <i>Tratado sobre educación</i>, -fue notable por la aparición de una obra de extraordinario mérito, -la <i>Areopagítica</i> o <i>Discurso por la libertad de la imprenta, -sin restricciones</i>. Dirigió Milton este escrito al Parlamento, que -por cierto es de los en prosa el más elocuente, y el que consigna más -verdades de perpetua aplicación y máximas más dignas. Los hombres, dice -Milton, son virtuosos cuando rechazan el mal por voluntad propia, no -cuando se apartan de él por necesidad. «Para mí, añade, no es digna -de alabarse la virtud fugitiva y enclaustrada, jamás combatida ni -en peligro, que no provoca ni acomete a su adversario, sino que se -fortalece en aquellos que conquistan la corona inmortal con mil afanes -y fatigas.»</p> - -<p>El Parlamento había promulgado una orden para regularizar la -imprenta, en que se decía: «Ningún libro, folleto, ni papel, se -imprimirá en lo sucesivo, que primero no obtenga la aprobación y -licencia de los designados a este fin, o por lo menos de alguno de -ellos.» Milton acudió al Parlamento para que examinase de nuevo esta -orden, y para recordarle que el someter a un autor a la ignorancia -o capricho de los censores, era invención de tiempos modernos, -recomendándole también que no diese en la ilusión de suponer que -semejante ley bastaría para desterrar de la imprenta los malos -libros, pues por el contrario sostenía que sus<span class="pagenum" -id="Page_xxxi">p. <span class="smcap">xxxi</span></span> efectos -podían ser «ante todo desalentar a los hombres doctos y ahuyentar la -verdad, no solo haciendo inútiles todos nuestros conocimientos, sino -imposibilitando cuantos descubrimientos pudieran hacerse en lo sucesivo -tanto en lo civil como en lo religioso.» El principio, añade, de poner -freno a la imprenta, so pretexto de que no debe difundirse el error, -no bastaba para acabar con la controversia, dado que ningún hombre -puede refutar un error sin publicar este mismo error para refutarlo. -Que no debe castigarse a los malos porque se suponga que son capaces -de cometer maldades, sino que debe esperarse a que estas se cometan, -y que lo mismo acontecía con los libros. Al discurrir así, Milton -deseaba que la licencia absoluta de la imprenta fuese un indicio -seguro de libertad, mientras las leyes concernientes a la traición, -a la sedición, a la difamación y a la blasfemia no estuviesen más en -consonancia con aquel artículo. La licencia para imprimir tal como -se concedía, era un fútil privilegio, si el gobierno se reservaba -el poder de castigar aquellas faltas como le pluguiese. Al defender -Milton que la libertad absoluta de imprenta debía hacerse efectiva, -debiera haber llevado su reforma a todos aquellos vicios que pudieran -llamarse colaterales; pero estaba aún muy distante el siglo <span -class="asc">XIX</span> para que se realizase aquella ilusión en -nuestra historia.</p> - -<p>Milton, sin embargo, tenía muchos amigos, que sabedores de sus -ideas en esta vital cuestión, le instaban para que las publicase, -y muchos contestaban a sus exageraciones luego que lo ponía por -obra. La influencia de aquel germen así defendido en el espíritu -de la legislación, si no era del todo decisiva, no dejaba de ser -considerable. La acción de los censores durante el Parlamento Largo, -quedaba entorpecida y limitada por tan ilustradas opiniones; un -funcionario hubo que renunció tan odioso cargo, y en tiempo de Cromwell -quedó abolido. Milton defendía y exponía de la siguiente manera sus -argumentos y amonestaciones: «Yo no he de ocultar ni a mis amigos ni -a mis enemigos lo que por todas partes se dice, que si volvemos a -las represiones inquisitoriales y a las licencias, y tenemos miedo -de nosotros mismos, y sospechamos de los demás hasta el punto de -asustarnos con cada libro, y temblamos ante cualquier papel antes de -que sepamos su contenido; si algunos de los que casi se conservan -mudos, nos prohíben leerlo todo, excepto lo que a ellos les agrade, no -es fácil adivinar que intentan más una segunda tiranía para la ciencia; -y en breve quedará fuera de toda duda que los obispos y los clérigos, -en el nombre y en los hechos son lo mismo para<span class="pagenum" -id="Page_xxxii">p. <span class="smcap">xxxii</span></span> nosotros.» -Pero el poeta se entusiasma con su teoría como con una visión -profética. Londres era para él un gran arsenal espiritual, en que se -estaban forjando armas de todas especies para llegar a aquel gran -resultado. «Me figuro en mi ignorancia una nación noble y poderosa, -que sacude el sueño como un hombre vigoroso y rompe sus apretadas -ligaduras; se me representa como un águila que ensaya su poderosa -juventud, y fija sin deslumbrarse sus ojos en el ardiente sol del -mediodía, avivando y purificándose su vista largo tiempo ofuscada en -la fuente misma del esplendor celeste; mientras el clamoreo de las -aves tímidas y agrupadas, así como de las que apetecen el crepúsculo, -revoloteando alrededor y no comprendiendo aquella novedad, predice -con sus envidiosos gritos un año de disturbios y divisiones.» -Nuestros lectores interpretarán este discurso, y a fuerza de leerlo y -analizarlo, adquirirán una impresión exacta del sublime y profético -espíritu que en él domina.</p> - -<p>En 1645 publicó Milton una colección de sus poemas, incluyendo todos -los sonetos que había escrito en el mismo año. Los nuevos sonetos se -referían a los clamores que se habían levantado a consecuencia de -las publicaciones del autor sobre la cuestión del divorcio, así como -los que llevan el nombre de <i>Lorenzo</i>, <i>Ciriaco Skinner</i> -y <i>Enrique Lawes</i>, y los de <i>Lady Margarita Ley</i> y <i>Una -joven virtuosa</i>. En el prólogo de este tomo, Moseley, el editor, -dice: «los poemas de Spencer, en estos ingleses, están imitados de tal -manera, que los aventajan en dulzura.»</p> - -<p>La joven en cuya alabanza está escrito uno de los nuevos sonetos, -suponen que se llamaba miss Davis, a quien Milton, hallándose viudo, -empezó a dirigirse con ánimo de hacer de ella una segunda esposa. -Esta joven, que se pinta como muy bella y de una familia respetable, -parece que dudó antes de contraer semejante vínculo, el cual aunque -agradable para ella en más de un sentido, no podía menos de exponerla -a murmuraciones y desdenes sociales. Al propio tiempo se verificó un -cambio repentino en las circunstancias de Milton, de tal naturaleza, -que no dejaba lugar a duda alguna: por el verano de 1645 obtuvieron los -Parlamentarios la victoria decisiva de Naseby; la causa realista quedó -vencida desde aquel día, y entonces vieron los Powells que la alianza -con Milton, no solo era una cosa segura, sino ventajosa. El corazón -de María Powell, que es de presumir anduviese en vacilaciones, con el -rumor de que su marido solicitaba la mano de otra, no debió quedar muy -satisfecho de los nuevos acontecimientos.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_xxxiii">p. <span -class="smcap">xxxiii</span></span>En este estado se hallaban las -cosas, cuando Milton devolvió una visita a cierto amigo llamado -Blackborough, en St. Martin’s-le-Grand. No era Blackborough el único -de los amigos de Milton que deseaban dejase a la mujer con quien se -había reconciliado, y esta visita dio ocasión para averiguar si podría -tener lugar. Mistress Milton tenía su habitación en lo interior de la -casa; se presentó repentinamente, se arrojó a los pies de su esposo y -le rogó con lágrimas y evocando pasados recuerdos, que no la diese al -olvido. Dícese que Milton vaciló al principio, pero cedió por fin; y al -declarar que se olvidaba de lo pasado, podemos estar ciertos de que así -sucedería: nadie por lo menos duda de que la reconciliación de Adán y -Eva por el poeta, fue una viva reminiscencia de los sentimientos que le -sugirió esta escena.</p> - -<p>Al año siguiente Mr. R. Powell, de Forest Hill, estaba «de -guarnición en la ciudad de Oxford, cuando ocurrió su rendición.» En -el archivo de los Papeles de Estado hay un documento firmado por el -general Fairfax, de 27 de junio de 1646, en que concede a Powell -libre salida con sus criados, caballos, armas, efectos y todo lo -necesario para dirigirse a Londres o a otro cualquier punto, según lo -creyese indispensable. Powell se encaminó con toda su familia a la -capital, donde su cuñado, a quien tan bajamente habían insultado y -desacreditado, los recibió en su casa y los hospedó en ella por espacio -de algunos meses. Pocas semanas después de su llegada, nació el primer -hijo de Milton.</p> - -<p>El último poema latino de nuestro autor, fue escrito a principios de -1647. Era la <i>Oda a Juan Rouse</i>, el conservador de la Biblioteca -Bodleiana. A principios de 1646, murió en su casa el padre de su -esposa, y doce meses después falleció también su propio padre, que -durante algunos años permaneció tranquilamente en su compañía. Viéndose -sucesivamente libre de los individuos que formaban la familia de su -mujer, y con la muerte de su padre en mayor independencia de acción, -Milton se mudó a poco, en 1647, desde su espaciosa casa de Barbican -a otra más pequeña en Holborn. Esta casa de Holborn, dícese que -tenía accesorias a Lincoln’s Inn Fields, sitio que en aquel tiempo -correspondía a su nombre más que al presente. En la casa de Holborn -nació la segunda hija de Milton, María.</p> - -<p>En 1648 añadió nueve Salmos a los que ya había traducido. Aquel -año fue poco favorable a la tranquilidad de estudio de los ingleses -que estaban identificados con los negocios públicos. El partido -del Rey quedó derrotado en todas partes.<span class="pagenum" -id="Page_xxxiv">p. <span class="smcap">xxxiv</span></span> Carlos -fue hecho prisionero, primero por los escoceses, después por los -presbiterianos ingleses y últimamente por los independientes. Los -independientes, y Cromwell en especial, no solo estaban dispuestos a -respetar la vida del Rey, sino que, a ser posible, deseaban entrar con -él en algún acomodamiento; pero las dilaciones, intrigas y engaños -de su Majestad, además de frustrar todo proyecto de aquella especie, -indignaron a los hombres que hubieran podido servirle, y convencieron -al ejército de que su vida no sería nunca más que un tejido de -conspiraciones contra la vida de las personas que se atrevieran a -oponerse a su voluntad. ¿Cuáles eran las ideas de Milton respecto a -los acontecimientos que podían producir semejante resultado? ¿Dónde se -hallaba cuando Carlos compareció ante el Supremo Tribunal de Justicia, -y dónde cuando su cabeza, sin corona ya, rodó sobre el cadalso? No -lo sabemos; lo que sabemos es que en su opinión, como en la de sus -compatriotas en lo general, la guerra empeñada no se había suscitado -contra la monarquía. El objeto de la lucha había sido establecer la -monarquía sobre una base constitucional compatible con la libertad; -fracasado este intento, la alternativa era una república; y cuando esta -sobrevino se oía decir a todos: «nosotros no hemos traído esto; ello -ha venido por sí; y convencidos como estamos de que hay una voluntad -superior a todo nuestro poder, nos conformamos con ella, y en caso -necesario demostraremos tener razón suficiente para hacerlo así.» -Milton era uno de los que explicaban en estos términos su conducta.</p> - -<p>Muerto el Rey, los Presbiterianos prorrumpieron en grandes gritos -y fulminaron las más amargas invectivas contra los Independientes, -como perpetradores responsables de aquella muerte. Milton que hubiera -perdonado esta inculpación a los antiguos realistas o la gente -ignorante del pueblo, no podía tolerarla procediendo de aquel partido, -y por eso pocas semanas después de la muerte del Rey, publicó su -folleto titulado: <i>Procedimiento de los Reyes y los Magistrados</i>, -cuyo objeto, según parece, era en cuanto se relacionaba con el castigo -impuesto al Rey, «más bien reconciliar los ánimos con aquel hecho, que -discutir la legitimidad de la sentencia que se había pronunciado.» El -argumento sin embargo, va más allá de lo que indican estas palabras, -pues la proposición se encaminaba a probar «que es legal y en todos -tiempos se había sostenido que, quien quiera que estuviese en el -poder, podía residenciar a un tirano o a un rey perverso, y una vez -adquirido el convencimiento de que lo era, deponerle y condenarle -a muerte, si los magistrados ordinarios no se resolvían o se -negaban a hacerlo.» Después<span class="pagenum" id="Page_xxxv">p. -<span class="smcap">xxxv</span></span> quedó demostrado que los -Presbiterianos, tan censurados a la sazón por haber depuesto al Rey, -fueron los que no solo le depusieron en el Senado, sino que en el campo -alzaron contra él la cuchilla del verdugo. La evidencia de los hechos -y la irrebatible lógica de esta publicación, hirieron profundamente a -los Presbiterianos, los cuales habían ya denunciado a Milton, y esta -vez con mas energía que nunca; pero el objeto del escritor fue no tanto -granjearse la voluntad de aquel partido, como reducirle a silencio -exponiendo sus debilidades y su falta de sinceridad.</p> - -<p>El trabajo de Milton que en el orden de tiempo sigue a este, -fueron sus <i>Observaciones sobre los artículos de la paz con los -irlandeses rebeldes</i>. Estos artículos redactados por Ormond, el Lord -lugarteniente, a nombre del Rey, demostraban que Carlos, faltando a sus -más solemnes compromisos, se preparaba a llevar adelante sus intentos -con ayuda de los católicos irlandeses, y a favor de cualquiera otra -circunstancia de que pudiera aprovecharse. Las firmas que acompañaban a -este pacto se habían puesto trece días antes de que el desdichado Rey -fuese públicamente ejecutado. «Tal es, dice Milton, los frutos de mis -estudios privados, que ofrecí gratuitamente a la Iglesia y al Estado, -y por los que recibí por única recompensa la impunidad, aunque estos -actos me procuraron la tranquilidad de conciencia y la aprobación de -los buenos, poniendo en práctica la libertad de discusión de que yo -era tan partidario. Sin trabajo ni merecimiento alguno lograron otros -honores y utilidades; pero nadie me vio solicitar cosa alguna para -mí mismo ni por medio de mis amigos; ni se me halló jamás en actitud -suplicante a las puertas del Senado, ni haciendo la corte a los -magnates. Yo acostumbraba a estar retraído en mi casa, donde mis bienes -propios, parte de los cuales habían sido secuestrados durante las -revueltas civiles, y parte absorbidos por las opresoras contribuciones -que había satisfecho, me proporcionaban escasa subsistencia. Cuando -me veía libre de estas atenciones, y pensaba que pronto gozaría de -un intervalo de paz no interrumpida, volvía mi pensamiento a una -historia de mi país que abrazase desde los tiempos primitivos hasta el -presente.»</p> - -<p>Esta historia inglesa era un asunto muy favorito de Milton, pero no -llevó su narración más allá de la conquista. Como historia no tiene -mucha importancia; pero como obra en que Milton revela sus pensamientos -y su gran inventiva aplicada a una serie dada de sucesos, a pesar -de estar formada de fragmentos, no deja de<span class="pagenum" -id="Page_xxxvi">p. <span class="smcap">xxxvi</span></span> ser -interesante. Las comparaciones que hace entre lo pasado y lo presente, -aunque entonces parecían inoportunas, son ahora instructivas para -nosotros.</p> - -<p>Mas había de llegar día en que el hombre que nunca había solicitado -nada para sí, fuese elevado a una honrosa posición por la desinteresada -munificencia del Estado. El gobierno invitó a Milton a aceptar la plaza -de secretario de Lenguas extranjeras. Su último opúsculo había hecho un -servicio al país, y su competencia y aptitud para el destino vacante, -eran superiores a las de todos los demás a quienes hubiera podido -concederse. Era presidente del consejo el gran jurisconsulto Bradshaw, -y ya hemos visto que el mismo apellido tenía la madre del poeta; así -que Milton aceptó el destino el 13 de marzo de 1649, y dos días después -tomó formalmente posesión de él; pero en sus manos de seguro no sería -una <i>sine cura</i>.</p> - -<p>A juicio de muchos, fue un gran crimen la ejecución del Rey, y -teniendo en cuenta sus efectos, fue en verdad un grandísimo error. Por -lo demás, era un aviso a las testas coronadas para que no abusasen de -su poder, y cualquiera otro recurso que se hubiera empleado, habría -ofrecido extraordinarias dificultades. Pero con aquello se había -herido profundamente el sentimiento de la nación, y en mucho tiempo -no podía ponerse remedio al mal. En este estado la nueva república -recibió un gran golpe con la publicación del <i>Eikon Basilike</i>, -libro de devoción que se forjó para presentar al último rey como hombre -singularmente devoto y santo en todos los actos de su vida privada. A -pesar de la dificultad de comunicaciones que había entonces, el libro -se propagó por todo el país, agotándose con sorprendente rapidez una -edición tras otra. En contestación al <i>Eikon Basilike</i> (La Imagen -real), Milton dio a luz uno de sus más doctos escritos, con el título -de los <i>Iconoclastas</i> (Los destructores de Imágenes). El objeto de -esta publicación era pintar la situación del Parlamento, en oposición -al Rey, y demostrar la falsedad de las pretensiones que en favor del -segundo se alegaban. Era otra gran <i>Demostración</i>, y no podía -menos de ser favorable a la república.</p> - -<p>Pero la conducta del Parlamento y el ejército para con el Rey no -pareció tan ofensiva en el extranjero como interiormente. A fines del -mismo año, Claudio <i>Saumaise</i>, más conocido por Salmasio, publicó -su <i>Defensio regia pro Carolo Primo ad Carolum Secundum</i>. El autor -de esta obra era un erudito de los más distinguidos, que había logrado -gran celebridad, el cual, a vuelta de sus argumentos, defendía resuelta -y enfáticamente el derecho divino de los reyes, y<span class="pagenum" -id="Page_xxxvii">p. <span class="smcap">xxxvii</span></span> apuraba -todo su saber para probar que los soberanos ninguna responsabilidad -contraen con sus súbditos, sino únicamente con Dios. Semejantes ideas, -poco daño podían hacer en Inglaterra, pero realzadas con los abusos -que en la república se cometían, fácilmente podían extraviar a los -extranjeros.</p> - -<p>Tal impresión, sin embargo, produjo aquel escrito, que en enero -de 1650 expidió el Consejo una orden para que «Mr. Milton preparase -una refutación al libro de Salmasio.» Hecha en efecto esta, se mandó -imprimirla, y se acordó dar gracias al autor; y como la obra de -Salmasio estaba en latin, en latin también apareció la respuesta, -llevando el título de <i>Defensio pro Populo Anglicano</i>.</p> - -<p>Gravemente equivocado estaba Salmasio respecto a lo que acontecía -en Inglaterra, y por la ligereza y menosprecio con que trataba a las -personas que tenía por adversarios, incurrió en mil indiscreciones -que hicieron poco favor al concepto de sabio en que se le tenía. -Evidentemente nada estaba más lejos de su imaginación, que le saliese -al encuentro un antagonista como Milton, rival muy sagaz para descubrir -hasta el menor descuido, y una vez descubierto, nada escrupuloso en -manifestarlo. Aquel espíritu servil, y la arrogancia e insolencia del -tono que se empleaba, eran de tal naturaleza, que Milton no sabía cómo -dirigirse a él en términos que pareciesen dignos. Téngase presente que -todo el secreto de la oposición consistía en el sarcasmo, el ridículo, -y los epítetos más ignominiosos que un inglés podía hallar contra su -adversario; la agilidad y el vigor de la lucha traían a la memoria el -arte y la impetuosa resolución de un jefe de los antiguos atletas, que -se ponía a dirigir la lucha; a cada golpe que se asesta, se convence -uno de que el enemigo que está delante no merece piedad alguna, y sin -piedad se le tratará. Pero no le cegaba tanto la pasión, que le privase -de la lógica, ni le impidiera valerse de las armas que le daba su -ciencia.</p> - -<p>La defensa de los derechos de la humanidad contra todo género de -opresión es siempre justa, y a veces se eleva a una sublimidad que -le subyuga a uno con su fuerza y magnificencia. Era natural que una -lucha entre dos gigantes como aquellos, llamase la atención de los -sabios y de los hombres ilustrados de Europa, porque era espectáculo -raro el de aquellos dos combatientes, puesto uno enfrente de otro. -Algunos dicen que Milton acabó con su adversario, el cual no volvió -a mostrarse lo que antes era, y murió al siguiente año. Otros -niegan que fuese así; lo cierto es que semejante acometida no podía -menos de ocasionar<span class="pagenum" id="Page_xxxviii">p. <span -class="smcap">xxxviii</span></span> una gran lesión<a id="FNanchor_4" -href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a>. Desde entonces variaron -mucho los sentimientos del continente, hostiles al Parlamento inglés. -La fama de Milton no conoció superior sino en la de Cromwell, y el -talento de uno y el poder de otro se creía que eran los que habían -elevado a Inglaterra a su nueva posición.</p> - -<p>Cuando Milton recibió la orden del Consejo para escribir esta obra, -su vista, que hacía diez años iba gradualmente debilitándose, en los -dos últimos se aminoró de una manera alarmante. Los médicos a quienes -consultó, le previnieron que si se determinaba a emprender aquel -trabajo, empeoraría su enfermedad hasta el punto de quedar ciego; -a lo cual respondió con la más tranquila resolución: «¡Pues aunque -ciegue!» Y cegó, en efecto, como le habían pronosticado; pero en los -postreros instantes de su vida era un consuelo para él recordar la -causa de aquellas tinieblas que se habían interpuesto entre sus ojos -y el mundo visible; diciendo en unos versos: «Ciriaco, en pocos días, -estos ojos, antes claros, privados de la luz, han perdido su vista. Me -preguntas qué me consuela de tan gran quebranto: la conciencia, amigo -mío, de haber perdido mis ojos en el nobilísimo empeño de defender la -libertad.»</p> - -<p>Ocho años pasaron, y nada más volvió a oírse de la polémica -con Salmasio; mas no era creíble que la <i>Defensa del pueblo de -Inglaterra</i>, tan celebrada de un extremo a otro de Europa, quedase -sin respuesta alguna. Varias se dieron, y no excitaron interés; una que -se publicó anónima, la atribuyó Milton al obispo Bramhall; sin embargo, -su autor fue un clérigo desconocido llamado Rowland; contra la cual -escribió Juan Philips, sobrino de Milton, una réplica que revisó el -mismo poeta antes de publicarse.</p> - -<p>Hemos visto que en 1649 se mudó Milton de Barbican a Holborn. Al -hacerse cargo de su secretaría, pasó a ocupar la habitación que le -estaba destinada en Whitehall, mas no sabemos por qué motivo, se le -mandó desalojarla algún tiempo después; y en junio de 1651, tomó una -linda casa en Petty France, en Westminster, contigua al palacio de lord -Scudamore, que daba a St. James Park. Aquí siguió viviendo ocho años, -hasta que vino la Restauración.</p> - -<p>Como la pérdida de la vista le sobrevino poco a poco, no es fácil -determinar con exactitud la época fija en que quedó totalmente ciego. -Uno de sus adversarios le supone ya en este estado en 1652. No basta -esto para asegurarlo; pero en<span class="pagenum" id="Page_xxxix">p. -<span class="smcap">xxxix</span></span> la réplica que Milton le -dirigió, dice lo bastante para dar por acaecida aquella desgracia en el -mencionado año.</p> - -<p>En una carta escrita a un amigo en setiembre de 1654, cuenta -que por espacio de diez años había ido su vista «debilitándose y -enturbiándose,» y añade cómo fue perdiéndola, hasta que la luz «se -trocó en una oscuridad completa, como la que queda al apagarse -una vela.» «Cuando por la mañana, dice, me ponía a leer, según mi -costumbre, padecía mucho de los ojos, que me molestaban terriblemente, -hasta que con el ejercicio corporal adquirían alguna fuerza. Si miraba -a una luz encendida, la veía cercada de un disco luminoso. Una pequeña -sombra que me cubría la parte izquierda del ojo izquierdo también, el -cual comenzó a resentírseme algunos años antes que el otro, me impedía -ver todo lo que había en aquella dirección. Hasta los objetos que tenía -enfrente parecían oscurecerse cuando cerraba el ojo derecho, y este fue -también durante tres años acabándose lentamente, y pocos meses antes -de perder la vista del todo, no sentí novedad alguna; ahora siento -como unos densos vapores en la frente y las sienes, que me oprimen y -pesan sobre los párpados, sobre todo después de comer, a la caída de la -tarde. Ni debo omitir tampoco que antes de quedar totalmente privado de -la vista, cuando estaba en la cama y me volvía de uno y otro lado, al -cerrar los ojos, me salían de ellos ráfagas lucientes; más adelante, -cuando poco a poco fui dejando de distinguir los objetos, parecía que -los colores, proporcionalmente turbios y oscuros, saltaban con cierto -ímpetu y con una especie de zumbido interior.» Pero después de 1652, -estas postreras llamaradas de la luz que se le apagaba, no volvieron a -aparecer más.</p> - -<p>La única obra en respuesta a su <i>Defensa del pueblo de -Inglaterra</i>, sobre la que Milton decidió al fin no guardar silencio, -fue una publicación titulada <i>Regii sanguinis clamor ad Cœlum -adversus Parricidas Anglicanos</i> (Grito que la sangre real levanta al -cielo contra los parricidas ingleses). El autor de esta obra era un tal -Pedro Du Moulin, residente en Inglaterra, pero francés de nacimiento. -Por él mismo sabemos que el manuscrito fue enviado a Salmasio, y que -este encargó la impresión a uno llamado Moore, en latin «Morus,» -escocés, que era el director del colegio protestante de Castres, en -Languedoc. El libro no lleva más nombre que el del impresor, pero -la dedicatoria a Carlos II está firmada por Moro. Milton llegó a -entender que Moro había tenido alguna parte en esta obra, y contra él -esgrimió la pluma, considerándole su autor; y como el escrito en<span -class="pagenum" id="Page_xl">p. <span class="smcap">xl</span></span> -cuestión estaba lleno de las más duras apreciaciones sobre su carácter -privado, Milton aprovechó la ocasión para justificarse de semejantes -diatribas, y al propio tiempo para decir al mundo cuál era su juicio -respecto al carácter de los hombres que más participación tenían en -el origen y conservación de la república inglesa. La importancia -biográfica de esta segunda <i>Defensa</i> es muy grande; de modo que en -este concepto tenemos mucho que agradecer a la cándida malignidad de -los enemigos de nuestro autor. Moro intentó replicar; Milton contestó; -a la contra-réplica añadió un suplemento; pero la controversia estaba -ya agotada.</p> - -<p>En 1653 quedó Milton viudo. Dícese que su esposa murió en su -último destierro. Durante los últimos años, cuando estaba engolfado -en cuestiones de tanto interés público y atrayéndose la atención de -Europa, hay motivos para creer que su situación doméstica no era muy -envidiable. Su esposa le había dejado ciego y con tres hijas, la más -pequeña de dos años, y la mayor de ocho. Él mismo nos dice que a pesar -de los servicios que había hecho a la República, había estado muy lejos -de enriquecerse. Sus rentas consistían en el sueldo de secretario, que -no llegaba a trescientas libras al año, y en sus recursos propios. -En 1655 cuando, ciego ya, tuvo que echar mano de un auxiliar para su -cargo, se le dejó reducido el sueldo a ciento cincuenta libras anuales, -que se le asignaron como vitalicio. Poco después se nombró a su buen -amigo Andrés Marvell como sustituto en su empleo oficial, nombramiento -que parece haberse hecho a indicación suya.</p> - -<p>Tales eran sus circunstancias personales cuando contrajo segundo -matrimonio, y la persona con quien se enlazó fue miss Woodcock, hija -del capitán Woodcock, de Hackney. Cómo se condujeron los negocios -domésticos de Milton durante los tres últimos años, no está averiguado; -pero que quedaron abandonadas las tres hijas, lo cual no hubiera -sucedido a tener una madre de no más que regular inteligencia, es muy -verosímil. Con Catalina Woodcock vivió Milton tan feliz como no lo -había sido hasta entonces, y sus hijas suponemos que empezaron a dar -señales de aprovechamiento bajo su dirección; pero este rayo de luz que -entró en casa del poeta debía durar muy poco: quince meses después de -su matrimonio murió su esposa embarazada, y la criatura no se logró. -El sentimiento que tuvo siempre Milton por la pérdida de esta virtuosa -señora, la expresó en un bellísimo soneto.</p> - -<p>Ocho años fecundos en acontecimientos habían de pasar, antes de -que Milton volviera a casarse. El alivio de trabajo que tenía en -su cargo de secretario, le<span class="pagenum" id="Page_xli">p. -<span class="smcap">xli</span></span> dejaba algún tiempo más de que -disponer; seguía ocupándose en la Historia de Inglaterra, y ahora -dio principio a los apuntes preparatorios para un diccionario latino -reformado, y a la reunión de materiales para una obra de Teología; mas -poco después de haber enviudado segunda vez, comenzó a pensar en el -asunto de la Caída del Hombre para el poema épico que de tiempo atrás -meditaba. Según su amigo Aubrey, empezó esta grande obra en 1658, mas -en esta época todavía no se consagraba a ella del todo, sino a ratos. -En 1658 publicó el manuscrito de la obra de Sir Gualterio Raleigh -titulada el <i>Consejo del Gabinete</i>. En 1659 dio su importante -tratado de la <i>Potestad civil de los casos eclesiásticos</i>, y -un vigoroso opúsculo sobre los medios de suprimir los <i>Jornaleros -de la Iglesia</i>. En el mismo año escribió también una carta a un -amigo, tocante a los trastornos de la República, y otra al general -Monk en favor de una República libre, exponiendo los medios que -debían emplearse para asegurarla; pero eran cartas confidenciales y -breves que no llegaron a imprimirse. El folleto dado a luz algunos -meses después bajo el título de <i>Breve</i> y <i>fácil camino para -establecer una República libre</i>, era de más importancia y estaba -dirigido a la nación. En este opúsculo recomendaba con mucho empeño la -excelencia de una República libre «comparada con los inconvenientes y -peligros de la restauración monárquica en aquel país.» Otro fragmento -publicó por entonces en contestación a un sermón altamente realista, -predicado por un doctor Mateo Griffith, que se decía «Capellán del -último Rey.» En estos dos escritos protesta Milton con toda su energía -contra el restablecimiento del gobierno de los Estuardos, y en el -mismo sentido seguía clamando, cuando los cañones de Dover Castle -anunciaban el desembarque de Su Majestad Carlos II; pero la nación no -le oía, y la corte y el pueblo se apresuraban a realizar las fatídicas -predicciones tantas veces anunciadas por Cromwell, reproducidas por -Milton al presente. La parte sensata del país estaba cansada de una -guerra de facciones, del desorden que cada vez introducía más profunda -perturbación, y anhelaba se realizasen sus esperanzas, fundadas en -las prudentes y patrióticas intenciones del Rey proscrito. Aquellas -esperanzas iban a salir fallidas; pero la experiencia vino demasiado -tarde, y lo hecho ya no podía menos de realizarse.</p> - -<p>En los ocho años que precedieron a la Restauración, vivió Milton -en su aislado domicilio de Petty France, cerca del centro en que -se agitaban todos aquellos años las ruidosas cuestiones suscitadas -entre la Iglesia y el Estado. En aquel<span class="pagenum" -id="Page_xlii">p. <span class="smcap">xlii</span></span> solía recibir -a sus amigos, entre los que nos figuramos oír a Ciriaco Skinner -discurrir libremente sobre los últimos debates del Parlamento o -del club, y sobre la marcha de los negocios públicos. En el mismo -sentido resonaba allí la honrada voz de Andrés Marvell, que a veces -hacía también ingeniosas y profundas observaciones críticas acerca -de la poesía y de la literatura en general. Allí es de suponer que -Roberto Boyle hablase a su ciego amigo de los nuevos experimentos -filosóficos, pasando de los misterios de la naturaleza a las religiosas -consideraciones que le inspiraba su supremo Autor. Los escritos de -Milton prueban las relaciones personales que tenía con los hombres más -distinguidos del ejército y del Estado, y que estos acudían de vez en -cuando a visitarle. La admiración que causaba su genio, lo mismo que el -de Bacon, era mayor entre los extranjeros que entre sus compatriotas, -y en esa época, después de Cromwell, el inglés que más llamaba la -atención de los primeros, y a quien manifestaban más deseos de conocer, -era nuestro autor; por lo que muchos emprendían un viaje y se dirigían -a su modesta vivienda solo con este objeto.</p> - -<p>Pero todo cambió con la Restauración. Milton debió comprender -que su vida no estaba segura; había terminado su carrera política, -y no bastaba en lo sucesivo su silencio para preservarle de las -consecuencias de lo pasado. Abandonó entonces a Petty France y halló -en Bartolomé Close un asilo y un amigo. A la proclamación se siguió -su encarcelamiento; pero tenía amigos de influencia deseosos de -favorecerle, como su cuñado Sir Tomás Clarges, Morrice, secretario de -Estado y primo del general Monk, Andrés Marvell, que era individuo del -Parlamento, dos distinguidos realistas, regidores de York, y sobre -todo Sir Guillermo Davenant. Aun entre sus enemigos había algunos que -consideraban su pérdida de vista con lástima, y su genio con respeto. -Hay quien dice que algunos de sus amigos le dieron por muerto, y -fingieron hacerle exequias fúnebres para frustrar la persecución del -gobierno que andaba en busca suya; pero semejante recurso hubiera -parecido sobrado cándido además de no ser creíble que Milton se hubiera -prestado a semejante farsa. A ser cierta esta especie, los ingenios de -la corte de Carlos no la hubieran dejado dormir tanto tiempo después -del suceso.</p> - -<p>En junio de 1660 resolvieron los Comunes que los <i>Iconoclastas</i> -y su <i>Defensa del Pueblo de Inglaterra</i> se quemasen por mano -del verdugo, y así se verificó en el mes de agosto; pero al mismo -tiempo se pronunció sentencia de indemnidad, absolviendo de la pena de -muerte al autor, aunque algunos meses después,<span class="pagenum" -id="Page_xliii">p. <span class="smcap">xliii</span></span> no sabemos -por qué causa, le hallamos bajo la vigilancia del macero del Rey. Sin -embargo, en breve fue puesto en libertad, castigándole solo a pagar -sus alimentos; pago a que resistió con su carácter independiente y -resuelto, fundándose en que era excesivo, y se modificó el tanto antes -prefijado.</p> - -<p>Al dejar la casa de Bartolomé Close, tomó otra en Holborn, cerca de -Red Lion Square, de donde a poco se trasladó de nuevo a Jewin Street. -Aquí publicó una obra sobre los <i>Accidentes</i> y <i>Gramática de -la Lengua Latina</i>, y además los <i>Aforismos del Estado</i> de -un manuscrito que dejó Sir Gualterio Raleigh. Debemos añadir que en -esta casa de Jewin Street contrajo Milton su tercer matrimonio, mas -no parece que fuese con mucha anterioridad a 1664. Su amigo el doctor -Paget le recomendó a Isabel, hija de Mr. Roberto Minshull de Wistaston, -cerca de Nantwich, en Cheshire, como mujer que podría contribuir a su -felicidad, y se verificó este enlace. Tenía entonces Milton cincuenta -y seis años, y treinta menos su esposa. Su hija mayor contaba diez y -ocho, y la segunda diez y seis.</p> - -<p>Permaneció Milton tanto tiempo sin casarse con la esperanza al -parecer de que sus hijas adquirieran afición y capacidad para el -arreglo de la casa, pero estas esperanzas debieron frustrársele. Milton -incurrió al parecer en la falta de haberse conducido con sus hijas no -tan dignamente como era de esperar de él; conducta que por una y otra -parte dejamos al juicio de los lectores.</p> - -<p>A mistress Foster, nieta de Milton, se atribuye la declaración de -que su abuelo, además de la aspereza con que trataba a sus hijas, -miraba con tal indiferencia su educación, que no quiso que aprendiesen -a escribir. La mayor no podía leer por cierto impedimento que tenía -en la lengua, pero las otras dos, y Débora la más joven lo dice así, -sabían leer en ocho idiomas, entre ellos el griego y el hebreo; pero -la ocupación de verse obligadas a leer mucho en estas lenguas, o por -lo menos en una que no sabían traducir, debía ser tan desagradable -como inútil. El sobrino del poeta, Philips, refiere que luego que las -jóvenes concluían esta ocupación, iban todas tres fuera de casa «a -aprender algunas labores curiosas y entretenidas, propias de mujeres, -especialmente el bordado en plata y oro.» El hecho de que Milton al -morir dejó cuanto poseía a su esposa, excepto lo que podían reclamar -sus hijas por la parte de su madre, de la familia de los Powells, ha -venido a confirmar los desfavorables informes que se tienen en el -particular.</p> - -<p>En cambio debe recordarse que mistress Foster, la nieta del poeta, -no es enteramente digna de crédito, pues la aserción de que Milton -no quiso enseñar a sus<span class="pagenum" id="Page_xliv">p. <span -class="smcap">xliv</span></span> hijas a escribir, es positivamente -falsa, dado que Aubrey afirma ser Débora, la más joven, la amanuense de -su padre, y que aprendió latin y a leer griego, es decir, a traducir -una lengua y leer otra. Débora además asegura que aunque no fueron a -colegio, «aprendían en casa con una maestra que se tomó a este fin.» -Esto significa que estaban bajo la dirección de un aya. A este gasto -hay que añadir el del aprendizaje del bordado, y la asignación que -tuvieron los cuatro o cinco años antes de morir su padre, en que -dejaron de formar parte de la casa. Al fin de ese tiempo, dice él -que había «gastado la mayor parte de su fortuna en esta atención,» y -al mismo tiempo que habían sido «descuidadas y poco afectuosas con -él;» que «no le cuidaban estando ciego, ni hacían nada en obsequio -suyo;» que «en lugar de servirle de apoyo, que tanto necesitaba, se -confabulaban con la criada para sisarle en la compra;» que habían -inutilizado algunos de sus libros, y vendido los demás a las prenderas; -y que María, la segunda, sabiendo que su padre estaba para casarse, -decía que la mejor noticia que podrían darle de él era que había -muerto.</p> - -<p>La nueva mujer de Milton tenía veinte y seis años de edad cuando -se casó, y Aubrey, que la conoció, la pinta como «una bella persona, -de carácter bondadoso y dulce.» Por lo que de ella se dice, debemos -en efecto presumir que se distinguía por sus atractivos personales. -Sábese que profesó a su marido gran respeto; que los versos que se -le ocurrían a él de noche, los escribía ella al dictado al siguiente -día; que procuraba complacerle en todo, y que de hecho probó ser una -excelente señora. Milton mismo confiesa que era una «amante esposa», y -su hermano Cristóbal asegura que así como él «se quejaba, aunque sin -acritud, de que sus hijas le habían tratado con poco cariño, de su -esposa decía que había sido amable y cuidadosa.» Al dejar para ella la -propiedad de que podía disponer, que, sin embargo, no le proporcionaba -más que los medios de una regular subsistencia, daba a entender que -satisfacía una deuda de gratitud. En el convenio últimamente hecho -cuando se litigó la herencia, las hijas se contentaron con recibir cien -libras cada una por su parte; y al mismo tiempo las mil libras que -seguía debiendo la familia de Powell, reconocidas por personas que se -obligaban a pagarlas como una deuda legítima, quedaban a las hijas como -objeto de reclamación. «Philips cuenta» dice Johnson, «que mistress -Milton persiguió a las hijastras en vida de su marido, y las despojó -de lo suyo después de muerto;» pero baste decir que Philips nunca dijo -semejante cosa, ni es la primera vez que la ojeriza de Johnson<span -class="pagenum" id="Page_xlv">p. <span class="smcap">xlv</span></span> -le lleva a incurrir en difamaciones de esta naturaleza. La mejora hecha -en favor de la viuda, probablemente sugerida por ella misma, es el -único cargo que puede hacérsele; y por lo que hace a la persecución que -se le atribuye, Débora bien podía dejar su casa, aun recibiendo buen -trato, para ser adoptada, como de hecho lo fue, por mistress Merien, -mientras sus dos hermanas difícilmente hubieran vivido cinco o seis -años al lado de su madrastra, si tan mal se hubiera conducido con -ellas. En todo esto, en lo que se dice del proceder de Milton para con -sus hijas y su primera mujer, no es fácil asegurar en quién estuvo la -falta, pero no creemos aventurar mucho al decir que si él fue culpable -con los demás, estos lo fueron en mucho mayor grado para con él.</p> - -<p>No siguió viviendo mucho tiempo en Jewin Street; de allí se -trasladó, por último, a una casa situada en Artillery Walk, que -entonces era una hermosa calle que salía a Bunhill Fields; pero no -había residido mucho tiempo en su nueva vivienda, cuando le lanzó de -ella la peste, que tan terriblemente invadió la metrópoli en 1655; hubo -de refugiarse por algún tiempo en una casa cualquiera de Chalfont, -en Buckinghamshire, que había alquilado para él su joven amigo Wood, -el Cuáquero. En este tiempo concluyó o dejó casi concluido su <span -class="smcap">Paraíso perdido</span>.</p> - -<p>Las primeras noticias que tenemos de que Milton intentase escribir -un poema épico, se refieren a la época de su viaje al continente. -Los elogios que le tributaron en Florencia, indican que algo de este -propósito manifestó a sus amigos de aquella ciudad. En los versos -que dirigió a Manso en Nápoles, pocos meses después, explícitamente -declara su intención, pero el asunto que entonces le ocupaba, era -el Rey Arturo y el espíritu caballeresco de aquellos tiempos. En -su tratado del <i>Gobierno de la Iglesia</i>, publicado en 1641, -vuelve a hablar de su proyecto, pero es con referencia también al -Rey Arturo. No sabemos cuándo o por qué dejó el asunto británico -por el bíblico; pero es lo cierto que en 1658 había ya variado de -resolución, pues algunos años antes, Philips y otros amigos habían -visto fragmentos del poema, especialmente el <i>Apóstrofe de Satán -al Sol</i>, que apareció después en el <span class="smcap">Paraíso -perdido</span>. Es por consiguiente de suponer que ocho o diez años -antes se ocupaba el poeta en este asunto y estaba más o menos resuelto -a escribirlo, y que unos siete años antes de su publicación, era obra -que resueltamente traía entre sus manos. La primera forma que pensó -dar a su obra, sabido es que era la de un drama; los manuscritos de -Milton en Cambridge, nos<span class="pagenum" id="Page_xlvi">p. -<span class="smcap">xlvi</span></span> dan por anteriores dos planes -dramáticos sobre la <i>Caída del Hombre</i>, trazados de un modo -semejante al de los antiguos misterios; mas por fortuna abandonó -aquella idea, en la cual parece que insistió muy poco.</p> - -<p>La causa más poderosa que le sugirió tan sublime asunto es probable -que dependa de los nuevos pensamientos a que se entregó al regresar -a Inglaterra en 1639. Estando aún en Cambridge, el disgusto con que -veía el giro dado a los sucesos de la Iglesia anglicana, le apartó del -propósito de hacerse clérigo. Su <i>Lycidas</i> manifiesta que pensaba -así cuando estaba escribiendo aquel poema; pero su residencia en Horton -y su viaje continental comprenden el intervalo que puede decirse más -brillante de su vida, y si esta le hubiera sonreído después del mismo -modo, es probable que el poema épico hubiera sido el caballeresco. La -lucha entre Carlos y el Parlamento, que engendró la guerra civil y las -graves cuestiones de la libertad civil y religiosa, absorbieron su -atención, y no solo avivaron el espíritu religioso que descubrió en sus -primeros años, sino que le arraigaron más en él, y por decirlo así, -constituyeron sus ulteriores hábitos.</p> - -<p>En otra parte hemos dicho que Milton entregó el manuscrito del -<span class="smcap">Paraíso perdido</span> a Wood en Chalfont, y -mencionado también la observación del Cuáquero, amigo del poeta, que -quien había escrito el <span class="smcap">Paraíso perdido</span>, -bien podía escribir el <i>Paraíso recobrado</i>, en lo cual alude al -poema conocido después con este nombre. Milton volvió a Londres en -1666, probablemente a principios de año. El retraso que experimentó la -publicación en 1665 por la peste, continuó en setiembre de 1666 por el -gran incendio de Londres, que paralizó, como no podía menos de suceder, -toda empresa por parte de los autores y libreros. Pero Milton había -escrito la mayor parte, si no todo su <i>Paraíso recobrado</i>, falto -de libros en su humilde habitación de Chalfont, así como su gran poema -entre las incesantes distracciones producidas por la agitación y los -peligros que combatieron a la República los cinco primeros años de su -existencia, y entre los temerosos acontecimientos que acompañaron a la -Restauración; pero desplegando toda su energía y aliento, se introdujo -en la ciudad donde la peste acababa de hacer tantos estragos sin -perdonar morada alguna, y donde a consecuencia del incendio, estaban -sembradas las calles de ruinas y confusión, con el fin de hallar un -librero bastante animoso para emprender la publicación de un poema -épico en diez libros.</p> - -<p>Halló, sin embargo, Milton el hombre que buscaba en la -persona de Samuel<span class="pagenum" id="Page_xlvii">p. <span -class="smcap">xlvii</span></span> Simmons; y todo el mundo sabe los -términos del convenio que se realizó entre el poeta y este editor. Al -firmarse el contrato recibió el autor cinco libras, y si se vendían -los mil trescientos ejemplares de la primera edición, recibiría otras -cinco. Si de la segunda edición se despachaba igual número, percibiría -la misma suma, y otro tanto de la tercera, en el supuesto de que -ninguna edición había de pasar de mil quinientos ejemplares; de manera -que la venta de más de cuatro mil ejemplares no produjo al autor -más que veinte libras. La primera edición se anunció perfectamente -encuadernada y al precio de tres chelines. Milton firmó su convenio -con Simmons el 27 de abril de 1667; el 26 de abril de 1669 recibió -las segundas cinco libras, habiéndose agotado los mil quinientos -ejemplares estipulados de la obra en aquellos dos años. La segunda -edición no se imprimió hasta 1674, en que, como ya Milton no vivía, -nada pudo recibir; así que todo lo que llegó a sus manos por producto -del <i>Paraíso perdido</i> fueron diez libras. La segunda edición -se vendió en el espacio de cuatro años, y al imprimir la tercera en -1681, Simmons entregó a la viuda de Milton ocho libras, importe del -derecho de autor. Simmons vendió la propiedad al librero Brabazon -Aylmer en veinticinco libras, y en 1683, pasó de Aylmer a Jacobo Tonson -en precio mucho mayor. En el transcurso de veinte años se publicaron -seis ediciones, y se vendieron de siete a ocho mil ejemplares. En -1688 apareció una hermosa edición en folio, bajo los auspicios del -gran jurisconsulto whig, lord Somers, y con una lista que excedía de -quinientos suscriptores, entre los cuales figuraban los hombres más -distinguidos por su posición y su fama literaria: hechos que hacían más -honor al público de aquel tiempo que al comercio de librería.</p> - -<p>La <i>Historia de Inglaterra</i> de Milton, que tanto le había -dado que pensar en ocasiones, no se publicó hasta 1670, pero muy -mutilada por el censor, y, según dicen algunos, con intercalaciones -posteriores, so pretexto de restablecer los pasajes suprimidos. -En 1671 apareció el <i>Paraíso Recobrado</i>, juntamente con el -<i>Hércules Sansón</i>. En 1673 el poeta dio a luz su tratado de -la <i>Verdadera religión, la herejía, el cisma, la tolerancia, y -que medios adecuados debían emplearse contra la preponderancia del -Papado</i>. Por aquel tiempo, el país estaba cada vez más alarmado, y -no sin razón, por temor de que ascendiese al trono un papista, y por -el nuevo ascendiente con que amenazaba el romanismo. Milton excitó a -todos los protestantes para hacer causa común contra el enemigo; en -el mismo año reimprimió sus primeras poesías con algunas adiciones -y correcciones,<span class="pagenum" id="Page_xlviii">p. <span -class="smcap">xlviii</span></span> y su <i>Tratado sobre educación</i>; -pero en la puntuación y en algunos otros pormenores, fue esta edición -menos esmerada que la primitiva. En 1674, último de su vida, el -venerable vate publicó sus <i>Cartas familiares</i> en latin; y una -traducción, también en latin, de la <i>Declaración de Poles en favor de -Juan III</i>, que se dio en el mismo año, se le atribuyó asimismo.</p> - -<p>Durante sus últimos años, Milton sufría mucho de la gota, de -cuyas resultas se dice que murió. El 8 de noviembre, a los sesenta y -seis años de edad y en su casa de Bunhill Fields, pasó su espíritu a -mejor vida. Parece que su muerte tuvo lugar sin que la precediesen -grandes síntomas, pero él hacía mucho que tenía el presentimiento -de que no estaba lejana y hablaba de ella a su familia con la mayor -entereza y serenidad, y sin muestra alguna de temor. Sus restos fueron -sepultados al lado de los de su padre, en el presbiterio de San Gil, de -Cripplegate. Toland dice que a sus funerales concurrieron «todos los -hombres ilustrados y todos sus amigos de Londres, además de una gran -concurrencia del vulgo.»</p> - -<p>Era Milton de estatura más bien pequeña que alta. La afeminada -belleza que le distinguía en su juventud, se convirtió en una -regularidad varonil de facciones cuando creció en años. Sus retratos -manifiestan que llevaba partido el pelo en mitad de la frente, con -melenas que le caían por encima de los hombros; era de color moreno -claro, y sus ojos pardos, conservándose naturalmente abiertos aun -después de haber quedado ciego. En la flor de su edad tenía el cuerpo -erguido y cierto aire de intrepidez. Un clérigo de edad, que le vio -en sus últimos años, le pinta en una pequeña habitación, sentado en -una silla de brazos, vestido de negro, pálido aunque no cadavérico, -con las manos y los dedos hinchados de la gota y untados de greda. -Dícese que acostumbraba también a estar sentado con un levitón gris de -abrigo a la puerta de su casa, cerca de Bunhill Fields, en los días de -gran calor para tomar el fresco, y que allí lo mismo que en la sala, -recibía las visitas de las personas distinguidas que iban a verle. No -contrajo la gota por entregarse a una vida regalada, dado que una de -sus costumbres invariables era la sobriedad. Bebía muy poco vino, y -era muy parco en la comida. En sus primeros años abusaba mucho de la -vista y de la salud con el trabajo nocturno; en lo sucesivo empleaba la -noche de otro modo, acostándose a las nueve y levantándose, en verano -a las cuatro, y en el invierno a las cinco. Si no podía levantarse a -esta hora, hacía que alguno le leyese, y así que se levantaba, prestaba -atención a la lectura de un capítulo de su Biblia hebraica. Seguía -estudiando hasta el mediodía;<span class="pagenum" id="Page_xlix">p. -<span class="smcap">xlix</span></span> después de dar un corto paseo, -comía, tocaba un rato el órgano, y cantaba, o rogaba a su esposa, que -tenía muy buena voz, que le acompañase. Volvía luego a sus quehaceres -mentales hasta las seis; de las seis a las ocho recibía a las visitas; -entre ocho y nueve tomaba una sopa de aceite y un corto alimento, -fumaba una pipa, se bebía un vaso de agua, y se retiraba a descansar. -Uno de sus biógrafos dice «que era de carácter grave, no melancólico, -no lo fue por lo menos hasta la última parte de su vida, ni -displicente, ni moroso, ni atrabiliario, sino de ánimo sereno, de ánimo -que no descendía a cosas pequeñas.» Aubrey, aunque asegura que era -satírico, lo cual no puede dudarse que lo fue en ocasiones oportunas, -más adelante añade «que aun durante sus ataques de gota estaba alegre -y cantaba.» Por su hija menor sabemos también que «su padre era de un -trato delicioso, de una conversación llena de vida, no solo por lo -interesante de los asuntos, sino por su natural gracia y finura.» Su -vida, que era sencilla y virtuosa, siguió siéndolo hasta el fin.</p> - -<p>La mayor parte de los biógrafos de Milton se lamentan de que -distrajera su genio por espacio de veinte años de la poesía, y lo -dedicara a la política; pero la política que profesaba no era la -común; había llegado el tiempo crítico en que era preciso resolver -si Inglaterra había de ser libre o no serlo, patria de una enérgica -libertad, o triste imitadora de las serviles monarquías del continente. -Había allí hombres nacidos, no para servirse a sí propios, sino para -servir a su país y a la humanidad. Semejantes hombres pueden arrostrar -mil penalidades, y hallar, sin embargo, gusto en la esperanza de que -cumplen con un deber; pero estos forman comparativamente un número -muy exiguo, y Milton entre estos pocos, figuraba en primera línea. -Su poesía hace honor a su genio, y sus servicios como patriota no -son menos gloriosos a su dignidad moral. Él mismo nos dice que para -proceder de manera que no tuviera que avergonzarse perpetuamente de sí, -era indispensable subordinar su amor por la poesía al amor de su país y -de la libertad. Para usar de su propio concepto, en aquella contienda -secular únicamente ponía la mano izquierda; la derecha, que era por -su naturaleza más diestra y vigorosa, hallaba su verdadero empleo en -cosas más sublimes. Sin embargo, sus escritos políticos, que podían -considerarse como una excepción, constituían un poderoso impulso bajo -el aspecto de la libertad general, impulso, que como otros muchos no -feneció, según comúnmente se cree, al asomar la Restauración. Sin la -revolución de 1640, difícilmente sabríamos lo que había acontecido -desde 1688.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_l">p. <span -class="smcap">l</span></span>Pero nuestro insigne poeta, como se ve -en hombres más a propósito que él para las cuestiones de estado, -mostraba mayor aptitud para destruir lo malo, que para producir lo -bueno que había de sustituirlo. Según la opinión general, Milton era un -fervoroso republicano, pero de hecho se inclinaba al gobierno ejercido -por los más ilustrados y virtuosos; y la cuestión de si los más -sabios y virtuosos se hallan con preferencia en una república, en una -oligarquía, en una monarquía, o en todos estos sistemas combinados, era -cuestión secundaria que solo concernía a la relación en que se hallan -los medios con los fines. Juzgando de la monarquía por lo que casi -siempre había sido, o más bien por lo que había sido recientemente en -su país, no abrigaba esperanza alguna de salvación por aquel camino. De -aquí la gran dificultad que se originaba para averiguar cómo construir -la máquina de un gobierno democrático de manera, que ofreciese las -mayores ventajas posibles y los menores inconvenientes anejos a esa -misma utilidad.</p> - -<p>Nada más distante de su pensamiento que la persuasión de que el -mejor gobierno fuese el de la muchedumbre. Deseaba que cada pueblo -fuese una ciudad, y cada ciudad como Florencia o Venecia, dotada de -grandes poderes legislativos y administrativos; sobre estos hubiera -establecido, no una cámara de los comunes, sino un gran consejo, de -carácter permanente y revestido de la autoridad suprema, y para dar -consistencia a este consejo, dice, hubiera «sido bien reformar y -perfeccionar las elecciones, no entregándolo todo al tumulto y clamoreo -de una multitud ignorante, sino concediendo a los más justamente -notables el nombrar a los que quisieran, y además de este número, -otros de más selecta procedencia que eligiesen un número menor más -rigurosamente; hasta que después de purificar y mejorar por tercera -y cuarta vez la elección, quedasen solamente nombrados los que -constituyesen el número debido, y resultasen los más dignos por el -mayor número de votos.»</p> - -<p>Inútil es decir que Milton no conocía la naturaleza humana, pero -de estos principios se deduce que le faltó poco para acertar con las -tendencias más arraigadas y características del pueblo inglés. Sus -instituciones, como todas las de carácter natural y propio, se habían -deducido de su vida social. De ninguna de ellas se había echado mano -porque únicamente se recomendase por la abstracción de sus teorías -o porque en el papel parecieran muy acertadas. Todo dimana de las -exigencias, y todo se adopta con tal que se acomode a estas; pero -para acomodarlas a la república de Milton, necesitaba la nación -olvidarse de casi todas las<span class="pagenum" id="Page_li">p. <span -class="smcap">li</span></span> tradiciones, formas y sentimientos de lo -pasado, y reemplazarlos con un orden de cosas que habían de hacerse, -mas no con un orden de cosas ya hechas. Exigir una combinación de esta -naturaleza de un hombre inteligente, era demasiado; mas exigirlo de -un pueblo tan fiel a sus antiguas costumbres como el inglés, no era -en manera alguna razonable. Como político, el gran vate proclamaba -altas verdades, pero la aplicación de estas verdades a las actuales -circunstancias, pedía un pensamiento y un temperamento más flexible -que el que Milton podía llevar a la ciencia de la política. Cromwell -comprendió que la mayoría de la nación, bajo una u otra forma, era -realista, y que dejar la futura suerte del gobierno al sufragio de -la nación, equivalía a votar la destrucción de la República. Milton -equivocó el concepto de lo que la nación <i>podía</i> hacer y lo que -<i>debía</i> ejecutar. Cromwell, que tenía un gran instinto político, -vio lo que la nación <i>quería</i> hacer abandonada a sí misma, y -procedió con arreglo a este principio.</p> - -<p>Por lo que hace a sus creencias religiosas, Milton en lo sustancial -no se apartaba de las de su tiempo y su país. La fe de su juventud era -la de un puritano, y aunque su piedad participaba de cierta índole -libre, resultado natural de su especial inteligencia y modo de ver, -nunca dejó de participar, en lo importante al menos, del espíritu y -del carácter puritanos. A su muerte dejó dos obras manuscritas, una -<i>Historia de Moscovia</i>, publicada poco después, y un <i>Tratado -completo de Doctrina Cristiana</i>, que permaneció ignorado hasta que -se dio a luz, traducido del latin, en el primer tercio del presente -siglo. Verdad es que hasta los cuarenta años próximamente de edad, -Milton fue trinitario y calvinista. En punto a la <i>Trinidad</i>, -su opinión admitía algunas modificaciones, pero no hay seguridad de -esta circunstancia hasta que apareció el <span class="smcap">Paraíso -perdido</span>, es decir, cuando se acercaba a los sesenta años. En -este poema hay algunas expresiones oscuras y desusadas sobre las -personas que comúnmente se consideran como indistintas, y formando -una sola en la Divinidad; en la <i>Doctrina Cristiana</i>, el Hijo se -representa como la suprema naturaleza creada, pero creada al fin, y el -Espíritu Santo, cuando está representado como una persona, se supone -que es el ser más inmediato al Hijo. Debe, sin embargo, advertirse -que semejante concepto no afecta en manera alguna a las opiniones de -Milton sobre otros puntos teológicos; modificó en esto sus creencias, -pero en todo lo demás las conservó inalterables: siguió creyendo -en la caída del hombre y en las consecuencias que tuvo respecto al -género humano; en la Redención de Cristo, en el perdón por medio<span -class="pagenum" id="Page_lii">p. <span class="smcap">lii</span></span> -de su sacrificio, en la justificación por su Justicia y en el poder -regenerador del Espíritu Santo. La Redención, según él, fue concebida -por una Trinidad de personas, aunque no iguales entre sí, y por una -Trinidad de actos, bien que estos no se produjeran por personas de la -misma naturaleza y autoridad.</p> - -<p>Los críticos de Milton suelen admirarse de que un drama tan -maravilloso como el <span class="smcap">Paraíso perdido</span> -estuviese fundado en datos tan incompletos como los que ofrecen -los primeros capítulos del Génesis; pero la verdad es que el poeta -no halló los materiales de su obra dentro de aquella pauta: creía, -como muchos aventajados críticos creen aún, que la primera parte de -la revelación está formalmente expuesta en la última; que el <span -class="smcap">Paraíso perdido</span> no se funda en el Génesis, sino -que como la teología del siglo <span class="asc">XVII</span>, está -únicamente cimentado en la Escritura. Hasta algún tiempo después del -en que floreció Milton, casi todos los cristianos, sinceros creyentes, -procedían bajo el mismo espíritu.</p> - -<p>Se ha alegado como un grave cargo contra Milton que en sus últimos -años no se sabe que formase parte de Iglesia alguna, ni profesase una -forma dada de culto público; pero los que esta acusación propalan -parece que se olvidan de que Milton sostuvo sus controversias -eclesiásticas con el gran partido presbiteriano, casi tanto como con -la Iglesia de Inglaterra; que en sus últimos años la única Iglesia -permitida era esta última; que el haberse afiliado en un culto -cualquiera distinto del de esa Iglesia, hubiera equivalido a una -violación de la ley y a incurrir en la pena de multa y encarcelamiento. -Ciertamente que si se hubiera concedido libertad de cultos, apenas -habría hallado Milton iglesia cuyo credo estuviese conforme con el -suyo; que concedida semejante libertad, dudamos que hubiera aprovechado -la ocasión para valerse de ella. Hombres religiosos hay que convienen -en un culto sin estar afiliados en ninguno.</p> - -<p>Ya hemos hablado bastante de la crítica del doctor Johnson con -respecto a Milton. El autor que no tiene escrúpulo en decir a sus -lectores que cree a Milton capaz de forjar una oración para el -<i>Eikon Basilike</i>, con el objeto de poder, fundado en ella, -acriminar mejor al Rey, se priva de toda autoridad en cuanto se -relaciona con la reputación del autor del <span class="smcap">Paraíso -perdido</span>. Mr. De Quincey, aun siendo tory y nada afecto al -puritanismo, ha calificado la conducta de Johnson respecto a Milton -con frases muy severas, pero que no por eso dejan de ser exactas. -«Por lo que hace al doctor Johnson, dice, ¿he de perdonarle yo por -la trivial consideración del perjuicio que le irrogue? El doctor -Johnson, cuando juzgaba a<span class="pagenum" id="Page_liii">p. -<span class="smcap">liii</span></span> Milton, obraba con malicia, con -falsedad y sin pudor alguno. Era hombre muy tentado de la falsedad, -y no tenía la virtud de resistir a la tentación. Lo que hay es que -Johnson ni capaz era de comprender a Milton. Johnson tenía su paraíso -en las calles de Londres, y no tenía para qué hacer caso del que -Milton había creado: para Milton, la religión y el gobierno eran los -grandes intereses de la humanidad; para Johnson la religión no tenía -más influencia que intimidar y rebajar el alma en lugar de sublimarla -e infundir en ella nobilísimas aspiraciones; y en cuanto a gobierno, -los hombres debían darse por contentos del que Jorge III tenía la -dignación de darles. La naturaleza humana pintada por Johnson es una -pobre naturaleza, pobre para este mundo y pobre para el otro; pintada -por Milton tiene facultades divinas, y la perfección de que es capaz, y -que él reconoce, es la profecía de su destino. Muy bien puede el poeta -haberse remontado tanto a las regiones de lo ideal, que se olvidara de -cuanto le rodea; pero el moralista que rebaja tanto la actualidad, se -priva de la fuerza que puede elevarle hasta lo ideal. Johnson puede -analizar y considerar los seres humanos en su vida mundana como ninguno -otro hombre, pero seres humanos que puedan alternar con los ángeles, -estaba muy lejos de concebirlos. Preferible, infinitamente preferible, -es soñar con Milton, a no tener esperanza alguna como Johnson. Pero -¿qué decimos soñar? La fama del poeta es toda una realidad; el mundo -celestial en que su espíritu penetró, una realidad todavía más grande, -y los principios que de sus labios oímos son los más nobles que han -salido jamás del pensamiento humano, y seguirán siéndolo siempre.»</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - -<div class="chapter pt3" id="Ch1_1"> - <p><span class="pagenum" id="Page_5">p. 5</span></p> - <h2 class="nobreak fs175 ws1">EL PARAÍSO PERDIDO</h2> - <hr class="tir" /> - <h3 class="junto">LIBRO PRIMERO</h3> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>Este primer libro contiene en breves palabras la exposición - o asunto de todo el Poema: la desobediencia del hombre, y como - consecuencia de ella, la pérdida del Paraíso donde moraba. Indícase - también que el primer móvil de su caída fue la Serpiente, o más - bien Satanás, personificado en ella; el cual, rebelándose contra - Dios y atrayendo a su partido numerosas legiones de ángeles, fue - por disposición divina arrojado del cielo y precipitado con toda su - hueste en el profundo abismo. Terminada esta exposición, el poema - prescinde de los demás antecedentes, y representa a Satanás con sus - ángeles, sumidos ya en el infierno, que se describe aquí, no como - si estuviese situado en el centro del mundo (porque debe suponerse - que ni el cielo ni la tierra existían aún, y por lo tanto, no podían - ser mansión de réprobos), sino en un lugar de extrañas tinieblas, - llamado más propiamente caos. Lanzado allí Satanás, con todos los - suyos, en medio de un lago ardiente, herido del rayo y anonadado, - vuelve por fin en sí como al despertar de un sueño, llama al que yace - junto a él y es su segundo en poder y jerarquía, y ambos discurren - sobre su miserable estado. Evoca el príncipe infernal a todas sus - legiones, hasta entonces tan abatidas como él. Levántanse a su voz - unas tras otras: su número, su orden de batallar y sus principales - jefes, cuyos nombres son los de los ídolos conocidos después en - Canaán y las comarcas circunvecinas. En un discurso que Satanás - les dirige, los alienta con la esperanza de recobrar el cielo, - anunciándoles por último la creación de un nuevo mundo y de un nuevo - ser, conforme a una antigua profecía o tradición que se conserva en - el cielo, pues era opinión de algunos Santos Padres que los ángeles - existían mucho tiempo antes que este mundo visible. Para averiguar la - verdad de esta profecía y lo que en su consecuencia debiera hacerse, - junta en consejo a los principales. Resolución que adoptan. El - <i>Pandemonium</i>, palacio de Satanás, construido de pronto, surge - del abismo, y en él tienen su consejo los próceres infernales.</p> - -</blockquote> - -<p>Canta, celeste Musa, la primera desobediencia del hombre, y el fruto -de aquel árbol prohibido, cuyo funesto manjar trajo la muerte al mundo -y todos nuestros males, con la pérdida del Edén<a id="FNanchor_5" -href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a>, hasta que un Hombre -más grande reconquistó para nosotros la mansión bienaventurada. -En la secreta cima del Oreb o del Sinaí<a id="FNanchor_6" -href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a>, tú inspiraste a aquel -pastor<a id="FNanchor_7" href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a> -que fue el primero en enseñar a la escogida grey cómo en su principio -salieron del caos los cielos y la tierra; y si te place más la colina -de Sión o el arroyo de Siloé<a id="FNanchor_8" href="#Footnote_8" -class="fnanchor">[8]</a>, que se deslizaba rápido junto al oráculo -de Dios, allí invocaré tu auxilio en favor de mi osado canto; que no -con<span class="pagenum" id="Page_6">p. 6</span> débil vuelo pretendo -remontarme sobre el monte Aonio<a id="FNanchor_9" href="#Footnote_9" -class="fnanchor">[9]</a>, al empeñarme en un asunto que ni en prosa ni -en verso nadie intentó jamás.</p> - -<p>Y tú singularmente ¡oh Espíritu! que prefieres a todos los templos -un corazón recto y puro, inspírame tu sabiduría. Tú estabas presente -desde el principio, y desplegando como una paloma tus poderosas alas, -cubriste el vasto abismo, haciéndole fecundo. Ilumina mi oscuridad; -realza y alienta mi bajeza, para que desde la altura de este gran -propósito pueda glorificar a la Providencia eterna, justificando las -miras de Dios para con los hombres.</p> - -<p>Di ante todo, ya que ni la celestial esfera ni la profunda extensión -del infierno ocultan nada a tu vista, di qué causa movió a nuestros -primeros padres, tan favorecidos del cielo en su feliz estado, a -separarse de su Creador e incurrir en la única prohibición que les -impuso, siendo señores del mundo todo. ¿Quién fue el primero que -los incitó a su infame rebelión? La infernal Serpiente. Ella con su -malicia, animada por la envidia y el deseo de venganza, engañó a la -Madre del género humano. Por su orgullo había sido arrojada del cielo -con toda su hueste de ángeles rebeldes, y con el auxilio de estos, no -bastándole eclipsar la gloria de sus próceres, confiaba en igualarse al -Altísimo, si el Altísimo se le oponía. Para llevar a cabo su ambicioso -intento contra el trono y la monarquía de Dios, movió en el cielo una -guerra impía, una lucha temeraria, que le fue inútil. El Todopoderoso -le arrojó de la etérea bóveda, envuelto en abrasadoras llamas; y con -horrendo estrépito y ardiendo, cayó en el abismo de perdición, para -vivir entre diamantinas cadenas y en fuego eterno, él que osó retar con -sus armas al Omnipotente.</p> - -<p>Nueve veces habían recorrido el día y la noche el espacio que miden -entre los hombres, desde que fue vencido con su espantosa muchedumbre, -revolcándose en medio del ardiente abismo, aunque conservando su -inmortalidad. Condenado quedaba empero a mayor despecho, toda vez -que habían de atormentarle el recuerdo de la felicidad perdida y el -interminable dolor presente. Dirige en torno funestas miradas, que -revelan inmensa pena y profunda consternación, no menos que su tenaz -orgullo y el odio más implacable; y abarcando cuanto a los ojos de -los ángeles es posible, contempla aquel lugar desierto y sombrío, -aquel antro horrible, cerrado por todas partes y encendido como un -gran horno. Pero sus llamas no <span class="pagenum" id="Page_7">p. -7</span>prestan luz, y las tinieblas ofrecen cuanta es bastante para -descubrir cuadros de dolor, tristísimas regiones, lúgubre oscuridad, -donde la paz y el reposo no pueden morar jamás, donde no llega ni aun -la esperanza, que donde quiera existe. Allí no hay más que tormentos -sin fin, y un diluvio de fuego alimentado por azufre, que arde sin -consumirse.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L01"> - <img class="thin" - src="images/i_061.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">El Todopoderoso le arrojó de la etérea bóveda...</p> -</div> - -<p>Tal es el lugar que la Justicia eterna había preparado para aquellos -rebeldes; y allí ordenó que estuviera su prisión en las más densas -tinieblas, tres veces tan apartada de Dios y de la luz del cielo, -cuanto lo está el centro del universo del más lejano polo. ¡Oh! ¡qué -diferencia entre esta morada y aquella de donde cayeron!</p> - -<p>Presto divisa allí el Arcángel a los compañeros de su ruina, -envueltos entre las olas y torbellinos de una tempestad de fuego. -Revolcábase también a su lado uno que era el más poderoso y -criminal después de él, conocido mucho más tarde en Palestina -con el nombre de Belzebú<a id="FNanchor_10" href="#Footnote_10" -class="fnanchor">[10]</a>. El gran Enemigo, que así era llamado Satán<a -id="FNanchor_11" href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a> en el -cielo, rompiendo el hosco silencio, con arrogantes palabras comenzó a -decir:</p> - -<p>«Si tú eres aquel... pero ¡oh! ¡cuán abatido, cuán otro del que, -adornado de brillo deslumbrador en los felices reinos de la luz, -sobrepujaba en esplendidez a millones de espíritus refulgentes!... -Si tú eres aquel a quien una mutua alianza, un mismo pensamiento y -resolución, e igual esperanza y audacia para la gloriosa empresa, -unieron en otro tiempo conmigo, como nos une ahora una misma ruina... -mira desde qué altura y en qué abismo hemos caído por ser Él mucho más -prepotente con sus rayos. Pero, ¿quién había conocido hasta entonces -la fuerza de sus terribles armas? Y a pesar de ellas, a pesar de -cuanto el Vencedor en su potente cólera pueda hacer aún contra mí, -ni me arrepiento, ni he decaído, bien que menguada exteriormente mi -brillantez, del firme ánimo, del desdén supremo, propios del que -ve su mérito vilipendiado, y que me impulsaron a luchar contra el -Omnipotente, llevando a la furiosa contienda innumerables fuerzas -de espíritus armados, que osaron despreciar su dominación. Ellos me -prefirieron, oponiendo a su poder supremo otro contrario; y venidos a -dudosa batalla en las llanuras del cielo, hicieron vacilar su trono.</p> - -<p>»¿Qué importa perder el campo donde lidiamos? No se ha perdido -todo. Con<span class="pagenum" id="Page_8">p. 8</span> esta voluntad -inflexible, este deseo de venganza, mi odio inmortal, y un valor que no -ha de someterse ni cede jamás, ¿cómo he de tenerme por subyugado? Ni -su cólera ni su fuerza me arrebatarán nunca esta gloria: humillarme y -pedir gracia, doblada la rodilla, y acatar un poder, cuyo ascendiente -ha puesto en duda poco ha mi terrible brazo, sería una bajeza, una -ignominia, más vergonzosa aún que nuestra caída. Y pues, según ley del -destino, no pueden perecer la fuerza de los dioses ni la sustancia -empírea, y por la experiencia de este gran acontecimiento vemos que -nuestras armas no son peores, y que en previsión hemos ganado mucho, -podremos resolvernos a empeñar con más esperanza de éxito, por la -astucia o por la fuerza, una guerra eterna e irreconciliable contra -nuestro gran enemigo triunfante ahora, y que en el colmo de su júbilo -impera como absoluto ejerciendo en el cielo su tiranía.»</p> - -<p>Así habló el Ángel apóstata, aunque acongojado por el dolor; así se -jactaba en alta voz, mas poseído de una desesperación profunda; y de -este modo le contestó en seguida su arrogante compañero:</p> - -<p>«¡Oh príncipe! ¡oh caudillo de tantos tronos, que bajo tu enseña -condujiste a la guerra a los serafines en orden de batalla, y que -mostrando tu valor en terribles trances pusiste en peligro al Rey -perpetuo del cielo, contrastando su soberano poder, débase este a la -fuerza, al acaso o al destino! Harto bien veo y maldigo el fatal suceso -de una triste y vergonzosa derrota que nos arrebató el cielo. Todo este -poderoso ejército se halla en la más horrible postración, y destruido -hasta el punto que pueden estarlo los dioses y las divinas esencias, -pues el pensamiento y el espíritu permanecen invencibles, y el vigor -se restaura pronto, por más que esté amortiguada nuestra gloria, y que -nuestra dichosa condición haya venido al más miserable estado. Pero ¿y -si el vencedor (forzoso me es ahora creerle todopoderoso, pues a no -serlo, no habría conseguido avasallarnos), si el vencedor nos conserva -todo nuestro espíritu y fortaleza para que mejor podamos sufrir y -soportar las penas, para aplacar su vengativa cólera, o prestarle un -servicio más rudo, esclavos del derecho y de la guerra, y donde más -pueda convenirle, aquí, en el corazón del infierno, trabajando en -medio del fuego, o sirviéndole de mensajeros en el negro abismo? ¿De -qué nos servirá entonces conocer que no ha disminuido nuestra fuerza -ni menoscabádose la eternidad de nuestro ser para sufrir un castigo -eterno?»</p> - -<p>A lo que con estas breves palabras replicó el gran Enemigo:</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_9">p. 9</span>«Humillado Querubín, -vileza es mostrarse débil, bien en las obras, bien en el sufrimiento. -Ten por seguro que nuestro fin no consistirá nunca en hacer bien; el -mal será nuestra única delicia, por ser lo que contraría la suprema -voluntad a que resistimos. Si de nuestro mal procura su providencia -sacar el bien, debemos esforzarnos en malograr su empeño, buscando -hasta en el bien los medios de hacer el mal; y esto fácilmente podremos -conseguirlo, de suerte que alguna vez le enojemos, si no me engaño, y -nos sea posible torcer sus profundas miras del punto a que se dirigen. -Pero mira. Irritado el vencedor, ha vuelto a convocar en las puertas -del cielo a los ministros de su persecución y de su venganza. La -lluvia de azufre que lanzó contra nosotros la tempestad, ha allanado -la encrespada ola que desde el precipicio del cielo nos recibió al -caer; el trueno, en alas de sus enrojecidos relámpagos y con su -impetuosa furia ha agotado quizás sus rayos, y no brama ya a través -del insondable abismo. No dejemos escapar la ocasión que nos ofrece el -descuido o el furor ya saciado de nuestro enemigo. ¿Ves aquella árida -llanura, abandonada y agreste, cercada de desolación, sin más luz que -la que debe al pálido y medroso resplandor de estas lívidas llamas? -Salvémonos allí del embate de estas olas de fuego; reposemos en ella, -si le es dado ofrecernos algún reposo; y reuniendo nuestras afligidas -huestes, veamos cómo será posible hostigar en adelante a nuestro -enemigo, cómo reparar nuestra pérdida, sobreponiéndonos a tan espantosa -calamidad, y qué ayuda podremos hallar en la esperanza, si no nos -sugiere algún intento la desesperación.»</p> - -<p>Así hablaba Satán a su más cercano compañero, con la cabeza -fuera de las olas y los ojos centelleantes. De desmesurada anchura -y longitud las demás partes de su cuerpo, tendido sobre el lago, -ocupaba un espacio de muchas varas. Era su estatura tan enorme, como -la de aquel que por su gigantesca corpulencia se designa en las -fábulas con el nombre de Titán<a id="FNanchor_12" href="#Footnote_12" -class="fnanchor">[12]</a>, o hijo de la Tierra, el cual hizo la guerra -a Júpiter, y cual la de Briareo<a id="FNanchor_13" href="#Footnote_13" -class="fnanchor">[13]</a> o Tifón<a id="FNanchor_14" -href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a>, cuya caverna se hallaba -cerca de la antigua Tarso<a id="FNanchor_15" href="#Footnote_15" -class="fnanchor">[15]</a>; tan grande como el Leviatán<a -id="FNanchor_16" href="#Footnote_16" class="fnanchor">[16]</a>, -monstruo marino a quien<span class="pagenum" id="Page_10">p. 10</span> -Dios hizo el mayor de todos los seres que nadan en las corrientes del -océano. Duerme tranquilo entre las espumosas olas de Noruega, y con -frecuencia acaece, según dicen los marineros, que el piloto de alguna -barca perdida le toma por una isla, echa el ancla sobre su escamosa -piel y amarra a su costado, mientras las tinieblas de la noche cubren -el mar, retardando la ansiada aurora. No menos enorme y gigantesco -yacía el gran Enemigo encadenado en el lago abrasador; y nunca hubiera -podido levantar su cabeza, si por la voluntad y alta permisión del -Regulador de los cielos, no hubiera quedado en libertad de llevar a -cabo sus perversos designios, para que con sus repetidos crímenes -atrajese sobre sí la condenación al fraguar el mal ajeno, y a fin de -que en su impotente rabia viese que toda su malicia solo había servido -para que brillase más en el hombre, a quien después sedujo, la infinita -bondad, la gracia y la misericordia, y en él resaltasen al par su -confusión, sus iras y su venganza.</p> - -<p>Enderézase de pronto sobre el lago, mostrando su poderoso cuerpo; -rechaza con ambas manos las llamas, que abren sus agudas puntas, y que -rodando en forma de olas, dejan ver en el centro un horrendo valle; y -desplegando entonces las alas, dirige a lo alto su vuelo, y se mece -sobre el tenebroso aire, no acostumbrado a semejante peso, hasta que -por fin desciende a una tierra árida, si tierra puede llamarse la -que está siempre ardiendo con fuego compacto, como el lago con fuego -líquido. Tal es el aspecto que presentan, cuando por la violencia de un -torbellino subterráneo se desprende una colina arrancada del Peloro<a -id="FNanchor_17" href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a> o de -los costados del mugiente Etna, las combustibles e inflamadas entrañas -que, preñadas de fuego, se lanzan al espacio por el violento choque -de los minerales y con el auxilio de los vientos, dejando un ardiente -vacío envuelto en humo y corrompidos vapores. Semejante era la tierra -en que puso Satán las plantas de sus pies malditos. Síguele Belzebú, su -compañero, y ambos se vanaglorian de haber escapado de la Estigia por -su virtud de dioses, y por haber recobrado sus propias fuerzas, no por -la condescendencia del Poder supremo.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L02"> - <img class="thin" - src="images/i_067.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Enderézase de pronto sobre el lago, mostrando su poderoso cuerpo...</p> -</div> - -<p>«¿Es esta la región, dijo entonces el precito Arcángel, este -el país, el clima y la morada que debemos cambiar por el cielo, -y esta tétrica oscuridad por la luz celeste? Séalo, pues el que -ahora es soberano, solo lo que puede disponer y ordenar es lo que -contempla justo; lo más preferible es lo que más nos aparte <span -class="pagenum" id="Page_11">p. 11</span>de él; que aunque la razón -nos ha hecho iguales, él se nos ha sobrepuesto por la violencia. -¡Adiós, campos afortunados, donde reina la alegría perpetuamente! -¡Salud, mansión de horrores! ¡Salud, mundo infernal! Y tú, profundo -Averno, recibe a tu nuevo señor, cuyo espíritu no cambiará nunca, ni -con el tiempo ni en lugar alguno. El espíritu vivo en sí mismo, y en -sí mismo puede hacer un cielo del infierno, o un infierno del cielo. -¿Qué importa el lugar donde yo resida, si soy el mismo que era, si -lo soy todo, aunque inferior a aquel a quien el trueno ha hecho más -poderoso? Aquí, al menos, seremos libres, pues no ha de haber hecho el -Omnipotente este sitio para envidiárnoslo, ni querrá, por lo tanto, -expulsarnos de él; aquí podremos reinar con seguridad, y para mí, -reinar es ambición digna, aun cuando sea sobre el infierno, porque más -vale reinar aquí, que servir en el cielo. Pero, ¿dejaremos a nuestros -fieles amigos, a los partícipes y compañeros de nuestra ruina, yacer -anonadados en el lago del olvido? ¿No hemos de invitarlos a que -compartan con nosotros esta triste mansión, o a intentar una vez más -con nuestras fuerzas reunidas si hay todavía algo que recobrar en el -cielo, o más que perder en el infierno?»</p> - -<p>Así hablaba Satán; y Belzebú le respondió así: «¡Caudillo de los -ínclitos ejércitos, que por nadie sino por el Todopoderoso podían ser -vencidos! Si otra vez oyen esa voz, seguro vaticinio de su esperanza -en medio de sus temores y peligros, esa voz que ha resonado con tanta -frecuencia en los trances más apurados, ya en el crítico momento del -combate, o cuando arreciaba la lucha, y que era en todos los conflictos -la señal indudable de la victoria, recobrarán de pronto nuevo valor y -vida, aunque ahora giman lánguidos y postrados en el lago de fuego, y -tan aturdidos y estupefactos como ha poco lo estábamos nosotros. Ni -esto es de extrañar, habiendo caído desde tan funesta altura.»</p> - -<p>No bien había acabado de decir esto, cuando el réprobo príncipe -se dirigió hacia la orilla. Pesado escudo de etéreo temple, macizo, -ancho y redondo, pendía de sus espaldas, cubriéndolas con su inmenso -disco, semejante a la luna, cuya órbita observa por la noche a través -de un cristal óptico el astrónomo toscano, desde la cima del Fiésole<a -id="FNanchor_18" href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a> o en -el valle del Arno, para descubrir nuevas tierras, ríos y montañas en -su manchada esfera. La lanza de Satán, junto a la cual parecería una -caña el más alto pino cortado en los montes de Noruega para convertirlo -en mástil de un gran navío almirante, le ayuda a sostener sus -inseguros<span class="pagenum" id="Page_12">p. 12</span> pasos sobre -la ardiente arena, pasos muy diferentes de aquellos con que recorría la -azulada bóveda. Una zona tórrida, rodeada de fuego, le martiriza con -sus ardores; pero todo lo sufre, hasta que llega por fin a la orilla de -aquel inflamado mar.</p> - -<p>Detiénese allí, y llama a sus legiones, especie de ángeles -degenerados, que yacen en espeso montón, como las hojas de otoño de -que están cubiertos los arroyos de Valleumbrosa<a id="FNanchor_19" -href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a>, donde los bosques -de Etruria forman elevados arcos de ramaje; o como los juncos -flotan dispersos por el agua, cuando Orión<a id="FNanchor_20" -href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a>, armado de impetuosos -vientos, combate las costas del mar Rojo; del mar cuyas olas -derribaron a Busiris<a id="FNanchor_21" href="#Footnote_21" -class="fnanchor">[21]</a> y a la caballería de Menfis, que perseguía -con pérfido encono a los moradores de Goshen<a id="FNanchor_22" -href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a>, los cuales vieron desde -la segura orilla cubiertas las aguas de enemigas aljabas y ruedas -de sus destrozados carros. Así esparcidas, desalentadas y abyectas, -llenaban el lago aquellas legiones, asombradas al contemplar su -horrible transformación.</p> - -<p>Y Satán alzó su voz, de modo que resonó en todos los ámbitos del -infierno:</p> - -<p>«¡Príncipes, potentados, guerreros, esplendor del cielo, que un día -fue vuestro, y que habéis perdido! ¡Que tal estupor se haya apoderado -de unos espíritus eternos! ¿O es que habéis elegido este sitio después -de las fatigas de la batalla, para dar reposo a vuestro valor, porque -tan dulce os es dormir aquí como en los valles del cielo? ¿Habéis -jurado acaso adorar al vencedor en esa actitud humilde? Él os contempla -ahora, querubines y serafines, revolcándoos en el lago con las armas -y banderas destrozadas, hasta que sus alados ministros observen desde -las puertas del cielo su ventajosa posición, y bajen para afrentarnos, -viéndonos tan amilanados, o para confundirnos con sus rayos en el -fondo de este abismo. ¡Despertad: levantaos, o permaneced para siempre -envilecidos!»</p> - -<p>Oyéronle, y avergonzados, se levantaron, apoyándose sobre un ala, -como el centinela que debiendo velar, es sorprendido al dejarse vencer -del sueño por su severo jefe, y, soñoliento aún, procura parecer -despierto. No ignoraban cuán desgraciada era su situación, ni dejaban -de experimentar acerba pena; pero todas aquellas innumerables falanges -obedecen al punto a la voz de su general.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L03"> - <img class="thin" - src="images/i_071.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Oyéronle, y avergonzados, se levantaron.</p> -</div> - -<p><span class="pagenum" id="Page_13">p. 13</span>Así como, agitando -al aire su poderosa vara el hijo de Amram<a id="FNanchor_23" -href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a>, en días aciagos -para Egipto, atrajo en alas del viento de oriente la negra nube de -langostas que, cayendo como la noche sobre el reino del impío Faraón, -ennegrecieron toda la tierra del Nilo; así en innumerable muchedumbre -revoloteaban bajo la bóveda del infierno los ángeles protervos, -cercados de llamas por todas partes, hasta que, levantando su lanza el -gran caudillo como para señalarles el punto adonde habían de dirigir -su vuelo, precipitáronse con movimiento uniforme sobre la tierra de -endurecido azufre, y ocuparon la llanura toda. No salió nunca multitud -tan grande de entre los hielos del populoso Norte, para cruzar el Rin -o el Danubio, al arrojarse sus bárbaros hijos como un diluvio sobre el -mediodía, y extenderse desde las costas de Gibraltar hasta los arenales -de la Libia.</p> - -<p>De cada escuadrón y de cada hueste acuden al punto los guías y -capitanes adonde se hallaba su supremo jefe. Asemejábanse a los dioses -por su estatura y sus formas, superiores a las humanas; príncipes -reales, potestades que en otro tiempo ocupaban sus tronos en el cielo, -aunque en los anales celestes no se conserve ahora memoria de sus -nombres, borrados ya, por su rebelión, del libro de la vida. No habían -adquirido aún denominación propia entre los hijos de Eva; pero cuando -errantes sobre la tierra, con superior permiso de Dios para probar al -hombre, corrompieron a la mayor parte del género humano a fuerza de -imposturas, induciéndole a que abandonara a su Criador, a que venerase -a los demonios como deidades, y a transformar con frecuencia la gloria -invisible de Aquel a quien debían el ser en la imagen de un bruto, -para tributarle brillantes cultos de pomposa adoración y oro; entonces -fueron conocidos con varios nombres, y en el mundo pagano bajo las -formas de varios ídolos.</p> - -<p>Dime ¡oh Musa! cuáles eran; quién fue el primero, quién el último, -que sacudió el sueño en aquel lago de fuego para acudir al llamamiento -de su soberano; cómo los más cercanos a él en dignidad fueron -presentándose en la desnuda playa, mientras la confusa multitud aún -permanecía alejada.</p> - -<p>Los principales eran aquellos que, saliendo del abismo infernal para -apoderarse en la tierra de su presa, tuvieron mucho después la audacia -de fijar su residencia cerca de la de Dios, y sus altares junto al -suyo; dioses adorados entre las naciones vecinas, que se atrevieron a -disputar su imperio a Jehová,<span class="pagenum" id="Page_14">p. -14</span> cuando fulminaba sus rayos desde Sión y asentaba su trono -entre los querubines. Hasta en el mismo santuario llegaron no una vez -sola a introducirse; y ¡oh abominación! profanaron con un culto maldito -las ceremonias sagradas y las fiestas más solemnes, y a la luz de la -verdad osaron oponerse con sus tinieblas.</p> - -<p>Adelántase primero Moloc, rey horrible<a id="FNanchor_24" -href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a>, manchado con la sangre -de los sacrificios humanos y destilando lágrimas paternales, aunque con -el estrépito de tambores y timbales no fueran oídos los gritos de los -hijos arrojados al fuego para ser después ofrecidos al execrable ídolo. -Los Ammonitas le adoraron en la húmeda llanura de Rabba, en Argob y -en Basán, hasta las extremas corrientes del Arnón; y no contento con -tan dilatado imperio, indujo por medio de engaños al sabio Salomón a -que le erigiera un templo frente al de Dios, en el monte del Oprobio<a -id="FNanchor_25" href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a>, -consagrándose luego un bosque en el risueño valle de Hinnón<a -id="FNanchor_26" href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a>, -llamado desde entonces Tophet y negro Gehenna, verdadero emblema del -infierno.</p> - -<p>A Moloc seguía Chamós<a id="FNanchor_27" href="#Footnote_27" -class="fnanchor">[27]</a>, obsceno numen de los hijos de Moab, desde -Aroax hasta Nebo y el desierto más meridional de Abarim; en Hesebón -y Horonaim, reino de Seón, allende el floreciente valle de Sibma, -tapizado de frondosas vides, y en Elealé, hasta el Asfaltite. Llamábase -también Péor, cuando en Sittim incitó a los israelitas que bajaban por -el Nilo a que le hicieran lúbricas oblaciones, que tantas calamidades -les produjeron. De allí propagó sus lascivas orgías hasta el monte -del Escándalo, cercano al bosque del homicida Moloc, donde se unieron -la disolución y el odio, hasta que el piadoso Josías los desterró al -infierno.</p> - -<p>Con estas divinidades llegaron aquellas que desde las orillas -del antiguo Éufrates hasta la corriente que separa a Egipto de las -siriacas tierras, son<span class="pagenum" id="Page_15">p. 15</span> -generalmente conocidas con los nombres de Baal y de Astarot<a -id="FNanchor_28" href="#Footnote_28" class="fnanchor">[28]</a>, varón -el primero y la segunda hembra, pues los espíritus se transforman a -su antojo en uno u otro sexo, o se apropian ambos a la vez, porque su -esencia es sencilla y pura, que no está enlazada ni sujeta con músculos -ni nervios, ni se apoya en la frágil fuerza de los huesos, como -nuestra pesada carne, sino que toma la forma que más le place, ancha -o estrecha, brillante u opaca, y así pueden realizar sus ilusiones -y satisfacer sus afectos de amor o de odio. Por estas divinidades -abandonaron a menudo los hijos de Israel a quien les daba vida, dejando -de frecuentar su altar legítimo para prosternarse vilmente ante -brutales dioses; y a esto se debió que rendidos sus cuellos en lo más -recio de las batallas, sirvieran de trofeo a la lanza del enemigo más -despreciable.</p> - -<p>Tras esta turba de divinidades apareció Astoret<a id="FNanchor_29" -href="#Footnote_29" class="fnanchor">[29]</a>, a quien los Fenicios -llaman Astarté, reina del cielo, con una media luna por corona; a -cuya brillante imagen rinden himnos y votos las vírgenes de Sidón, a -la luz del astro de la noche. Los mismos cantos resonaban en Sión, -donde se elevaba su templo en el monte de la iniquidad, templo que -edificó el afeminado rey<a id="FNanchor_30" href="#Footnote_30" -class="fnanchor">[30]</a>, cuyo corazón, aunque generoso, cedió a los -halagos de idólatras hermosuras, e inclinó la frente ante su infame -culto.</p> - -<p>En seguida iba Tamuz, cuya herida, que se renueva anualmente, -congrega en el Líbano a las jóvenes sirias, para dolerse del infortunio -del dios; las cuales durante todo un día de verano entonan plegarias -amorosas, mientras el río Adonis, deslizándose mansamente de su -nativa roca, lleva al mar su purpúrea linfa, que se supone enrojecida -con la sangre de Tamuz<a id="FNanchor_31" href="#Footnote_31" -class="fnanchor">[31]</a>, a consecuencia de su anual herida: amorosa -fábula, que comunicó el mismo ardor a las hijas de Sión, cuyas lascivas -pasiones condenó Ezequiel bajo el sagrado pórtico, al descubrir en una -de sus visiones las negras idolatrías de la infiel Judá.</p> - -<p>Veíase en pos al que lloró amargamente cuando al pie del arca -cautiva cayó su grosero ídolo mutilado, cortadas cabeza y manos, en el -umbral de la puerta de su propio santuario, donde rodaron sus restos -con mengua de sus adoradores<a id="FNanchor_32" href="#Footnote_32" -class="fnanchor">[32]</a>. Dagón es su nombre, monstruo marino que -tiene de hombre la mitad superior<span class="pagenum" id="Page_16">p. -16</span> del cuerpo y de pescado la inferior; mas a pesar de ello -ostentaba un alto templo en Azot, y era temido en toda la costa de -Palestina, en Gat, en Ascalón y Ascarón, y hasta en los límites de la -frontera de Gaza.</p> - -<p>Seguíase Rimmón, cuya deliciosa morada era la bella Damasco, -en las fértiles orillas del Abbana y del Farfar, apacibles y -cristalinos ríos. También este fue osado contra la casa de Dios: por -el leproso que perdió una vez<a id="FNanchor_33" href="#Footnote_33" -class="fnanchor">[33]</a>, se ganó un rey, a Acaz<a id="FNanchor_34" -href="#Footnote_34" class="fnanchor">[34]</a>, su imbécil conquistador, -a quien apartó del ara del Señor, poniendo en su lugar otra al estilo -sirio, sobre la cual depositó Acaz sus impías ofrendas, adorando a los -dioses a quienes había vencido.</p> - -<p>Aparecieron después en numerosa cohorte aquellos que bajo nombres un -día famosos, Osiris, Isis, Orus<a id="FNanchor_35" href="#Footnote_35" -class="fnanchor">[35]</a> y su séquito de monstruos y supersticiones, -abusaron del fanático Egipto y de sus sacerdotes, los cuales se -forjaron divinidades errantes, encubiertas bajo formas de irracionales -más bien que de humanas.</p> - -<p>Ni se libró Israel de aquel contagio, cuando transformó en -oro prestado el becerro de Oreb; crimen en que reincidió un rey -rebelde en Betel y en Dan<a id="FNanchor_36" href="#Footnote_36" -class="fnanchor">[36]</a>, presentando bajo la apariencia de aquel -pesado animal a su creador, Jehová, que al pasar una noche por Egipto, -aniquiló de un solo golpe a sus primogénitos y a sus rumiantes -dioses.</p> - -<p>El último fue Belial<a id="FNanchor_37" href="#Footnote_37" -class="fnanchor">[37]</a>. Nunca cayó del cielo espíritu más impuro ni -más torpemente inclinado al vicio por el vicio mismo. No se elevó en -su honor templo alguno ni humeaba ningún altar; pero ¿quién se halla -con más frecuencia en los templos y los altares, cuando el sacerdote -reniega de Dios, como renegaron los hijos de Elí, que mancharon la -casa divina con sus violencias y prostituciones? Reina también en -los palacios, en las cortes y en las corrompidas ciudades, donde el -escandaloso estruendo de ultrajes y de improperios se eleva sobre las -más altas torres; y cuando la noche tiende su manto por las calles, ve -vagabundear<span class="pagenum" id="Page_17">p. 17</span> por ellas a -los hijos de Belial, repletos de insolencia y vino. Testigos las calles -de Sodoma y la noche de Gabaa<a id="FNanchor_38" href="#Footnote_38" -class="fnanchor">[38]</a>, cuando fue menester exponer en la puerta -hospitalaria a una matrona para evitar rapto más odioso.</p> - -<p>Estos eran los principales en grado y poderío; los demás sería -prolijo enumerarlos, aunque muy célebres en lejanas regiones: -dioses de Jonia a quienes la posteridad de Javán tuvo por tales<a -id="FNanchor_39" href="#Footnote_39" class="fnanchor">[39]</a>, pero -reconocidos como posteriores al cielo y a la tierra, padres de todos -ellos. Titán, primer hijo del cielo, con su numerosa prole y su derecho -de primogenitura, usurpado por Saturno, más joven que él; del mismo -modo a este se lo arrebató el poderoso Júpiter, su propio hijo y de -Rea, que fundó en tal usurpación su imperio. Estos dioses, conocidos -primero en Creta y en el monte Ida, y después en la nevada cima del -frío Olimpo, gobernaron en la región media del aire, su más elevado -cielo, o en las rocas de Delfos, o en Dodona, y en toda la extensión -de la tierra dórica. Otro huyó con el viejo Saturno por el Adriático a -los campos de Hesperia, y por el país de los celtas arribó a las más -remotas islas.</p> - -<p>Todos estos y más llegaron en tropel, pero con los ojos bajos -y llorosos; aunque, a vueltas de su sombrío ceño, se echaba de ver -un destello de alegría; que no hallaban a su caudillo desesperado, -ni ellos se contemplaban aniquilados, en medio de toda aquella -destrucción. Comunicose su esperanza al dudoso gesto de Satán, y -recobrando de pronto su acostumbrado orgullo, prorrumpió en recias -voces, con entereza más simulada que verdadera, y poco a poco reanimó -el desfallecido aliento de los suyos, disipando sus temores.</p> - -<p>De repente ordena que al bélico son de trompetas y clarines se -enarbole su poderoso estandarte: Azazel, gran querubín, reclama de -derecho tan envidiable honor y desenvuelve de la luciente asta la -bandera imperial que, enarbolada y tendida al aire, brilla como un -meteoro con las perlas y preciosos metales que realzan las armas y -trofeos de los serafines. Entre tanto resuenan los ecos marciales -del sonoro bronce, a los que responde el ejército todo con un grito -atronador, que retumbando en las concavidades del infierno, lleva el -espanto más allá del imperio del caos y la antigua noche.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_18">p. 18</span>De repente aparecen -en medio de las tinieblas diez mil banderas que ondean en los aires -ostentando sus orientales colores, y en derredor de ellas un bosque -inmenso de lanzas y apiñados cascos. Oprímense los escudos en una línea -de impenetrable espesor, y a poco comienzan a moverse los guerreros, -formando una perfecta falange, al compás del modo dórico, que resuena -en flautas y suaves oboes. Tales eran los acentos que inspiraban a los -antiguos héroes armados para el combate, en vez de furor, una noble -calma, un valor sereno, que se sobreponía al temor, a la muerte y a la -cobardía de la fuga o de una vergonzosa retirada; concierto que con sus -acordes religiosos bastaba a tranquilizar el ánimo turbado, a desterrar -la angustia, la duda, el temor y el pesar, y a mitigar el sobresalto -del corazón así en los hombres como en los dioses.</p> - -<p>Unidas así sus fuerzas, y con un pensamiento fijo, marchaban -silenciosos los ángeles caídos al son de los dulces instrumentos, -que hacían menos dolorosos sus pasos sobre aquel suelo abrasador; y -cuando hubieron avanzado todos hasta ponerse al alcance de la vista, -se detuvieron, presentando su horrible frente, de espantosa longitud. -Brillaban sus armas como las de los antiguos guerreros, y alineados -con sus escudos y lanzas, esperaban la orden que debía dictarles el -soberano.</p> - -<p>Fija Satán su experta vista en las compactas filas; de una ojeada -recorre toda la hueste; ve el buen orden de los combatientes, sus -semblantes, su estatura como la de los dioses, y calcula por último su -número. Dilátase entonces su corazón lleno de orgullo, y se vanagloría -al verse tan poderoso, pues desde que fue creado el hombre, no se había -reunido fuerza tan formidable. A su lado cualquiera otra sería tan -despreciable como los pigmeos de la India que guerrean con las grullas, -aun cuando se agregase la raza gigantesca de Flegra<a id="FNanchor_40" -href="#Footnote_40" class="fnanchor">[40]</a> con la heroica que luchó -delante de Tebas y de Ilión<a id="FNanchor_41" href="#Footnote_41" -class="fnanchor">[41]</a>, donde por una y otra parte se mezclaban -dioses auxiliares; aunque se uniesen aquellos que celebran -fábulas y leyendas al hablar del hijo de Utero<a id="FNanchor_42" -href="#Footnote_42" class="fnanchor">[42]</a>, rodeado de caballeros -de la Armórica y de Bretaña; aunque se juntaran, en fin, todos los que -después, cristianos o infieles, lidiaron en Aspromonte o Montauban, en -Damasco, Marruecos o Trapisonda,<span class="pagenum" id="Page_19">p. -19</span> o los que Bizerta envió desde la playa africana cuando -Carlomagno y sus pares fueron derrotados en Fuenterrabía<a -id="FNanchor_43" href="#Footnote_43" class="fnanchor">[43]</a>.</p> - -<p>Superior aquel ejército de espíritus a todos los de los mortales, -observaba a su jefe, que superando a su vez a cuantos le rodeaban por -su estatura y lo imperioso de su soberbio aspecto, se elevaba como una -torre. No había perdido aún la primitiva belleza de sus formas, ni -dejaba de parecer un arcángel destronado, en quien se traslucía aún -la majestad de su pasada gloria; era comparable con el sol naciente, -cuando sus rayos atraviesan con dificultad la niebla, o cuando, situado -a espaldas de la luna, en los sombríos eclipses, difunde un crepúsculo -funesto, y atormenta a los reyes con el temor que inspiran sus -revoluciones. Así oscurecido, brillaba más el arcángel que todos sus -compañeros; pero surcaban su rostro profundas cicatrices causadas por -el rayo, y en la inquietud que en sus demacradas mejillas y bajo sus -cejas se retrataba, al par que en su intrepidez e indomable orgullo, -parecía anhelar el momento de la venganza. Cruel era su mirada, aunque -en ella se descubrían indicios de remordimiento y de compasión al -fijarla en sus cómplices, en sus secuaces más bien, tan distintos de -lo que eran en la mansión bienaventurada, y a la sazón condenados para -siempre a ser partícipes de su pena: millones de espíritus que por su -falta se hallaban sometidos a los rigores del cielo, expulsados por su -rebelión de los resplandores eternos, y que habían mancillado su gloria -por permanecerle fieles. Asemejábanse a las encinas del bosque o a los -pinos de la montaña, desnudos de su corteza por el fuego del cielo, -pero cuyos majestuosos troncos, aunque destrozados, subsisten en pie -sobre la abrasada tierra.</p> - -<p>Prepárase a hablar Satán, y se inclinan de una a otra ala las dobles -filas de sus guerreros, rodeándole en parte todos sus capitanes, a -quienes la atención hace enmudecer. Tres veces intenta el Arcángel -comenzar, y otras tantas, con mengua de su orgullo, brotan de sus ojos -lágrimas como las que pueden verter los ángeles; pero al fin se abren -paso las palabras por enmedio de sus suspiros.</p> - -<p>«¡Legiones sin cuento de espíritus inmortales! ¡Dioses con quienes -solo puede igualarse el Omnipotente! No dejó aquel combate de ser -glorioso, por más que el resultado fuese funesto, como lo atestigua -este lugar y este terrible cambio sobre el que es odioso discurrir. -Pero ¿qué espíritu, por previsor que fuera, y por<span class="pagenum" -id="Page_20">p. 20</span> más que tuviera profundo conocimiento de lo -pasado y de lo presente, habría temido que la fuerza unida de tantos -dioses, y dioses como estos, llegaría a ser rechazada? ¿Quién podría -creer, aun después de nuestra derrota, que todas estas poderosas -legiones, cuyo destierro ha dejado desierto el cielo, no volvieran -en sí, levantándose a recobrar su primitiva morada? En cuanto a mí, -todo el celeste ejército es testigo de que ni los pareceres al mío -contrarios, ni los peligros en que me he visto han podido frustrar -mis esperanzas; pero Aquel que reinando como monarca en el cielo, -había estado hasta entonces seguro sobre su trono, sostenido por una -antigua reputación, por el consentimiento o la costumbre, hacía ante -nosotros ostentación de su pompa regia, mas nos ocultaba su fuerza, -con lo que nos alentó a la empresa que ha sido causa de nuestra ruina. -De hoy más sabemos cuál es su poder y cuál el nuestro, de suerte que -si no provocamos, tampoco tememos que se nos declare una nueva guerra. -El mejor partido que nos resta, es fomentar algún secreto designio -para obtener por astucia o por artificio lo que no hemos conseguido -por fuerza; para que al fin podamos probarle que el que vence por -la fuerza, no triunfa sino a medias de su enemigo. Puede el espacio -producir nuevos mundos; y sobre esto circulaba en el cielo ha tiempo -un rumor, respecto a que el Omnipotente pensaba crear en breve una -generación que sus predilectas miradas contemplarían como igual a la -de los hijos del cielo. Contra ese mundo intentaremos acaso nuestra -primera agresión, siquiera sea por vía de ensayo; contra ese o -cualquiera otro, porque este antro infernal no retendrá cautivos para -siempre a los espíritus celestiales, ni estarán sumidos mucho tiempo en -las tinieblas del abismo. Tales proyectos, sin embargo, deben madurarse -en pleno consejo. Ya no queda esperanza de paz, porque, ¿quién pensaría -en someterse? ¡Guerra pues! ¡Guerra franca o encubierta es lo que -debemos determinar!»</p> - -<p>Dijo, y en muestra de aprobación, levantáronse en alto millones de -flamígeras espadas, que desenvainaron los poderosos querubines. Su -repentino fulgor ilumina en torno el Infierno; lanzan los demonios -gritos de rabia contra el Todopoderoso, y enfurecidos, y empuñando sus -armas, golpean los escudos con belicoso estruendo, lanzando un reto a -la bóveda celeste.</p> - -<p>Elevábase a poca distancia una colina, cuya horrible cima exhalaba -sin cesar fuego y columnas de humo, mientras lo restante de la -eminencia brillaba con una capa lustrosa, señal indudable de que -en sus entrañas se ocultaba una sustancia<span class="pagenum" -id="Page_21">p. 21</span> metálica, producida por el azufre. Por allí -en alas del viento se precipita una numerosa falange, semejante a las -escuadras de peones que, armados de picos y azadas, se esparcen por los -reales para construir una trinchera o levantar un parapeto. Mammón<a -id="FNanchor_44" href="#Footnote_44" class="fnanchor">[44]</a> es -quien la conduce; Mammón, el menos altivo de los espíritus caídos del -cielo, pues aun en este sus miradas y pensamientos se dirigían siempre -hacia abajo, admirando más las riquezas del pavimento celestial, donde -se pisa el oro, que cuantas cosas divinas o sagradas se gozan en la -visión beatífica. Por él primero, y guiados por sus indicaciones, -saquearon los hombres el centro de la tierra, y con impías manos -arrancaron a su madre las entrañas para apoderarse de tesoros que -valdría más estuviesen para siempre ocultos. Abrió en breve la gente de -Mammón una ancha brecha en la montaña, y extrajo de sus simas grandes -porciones de oro. ¿Por qué hemos de admirarnos de que se produzcan las -riquezas en el infierno, si sus senos son los más a propósito para tan -precioso tósigo? Los que aquí se vanaglorian de las cosas mortales, y -hablan maravillados de Babel y de las obras de los reyes de Menfis, -sepan que los más célebres monumentos del poder y del arte humanos -quedarían fácilmente eclipsados junto a los que los espíritus réprobos -construyen. Ellos fabrican en una hora lo que los reyes, con incesantes -trabajos e innumerables brazos, pueden acabar apenas. Cerca de allí, -en la llanura, funden otros con arte maravilloso el mineral macizo -en inmensos hornillos preparados al efecto, por debajo de los cuales -pasa una corriente de fuego líquido que sale del lago, y separa cada -especie, sacando las escorias de entre los terrones de oro. Otros, en -fin, forman con igual prontitud en la tierra diferentes moldes, y por -medio de un admirable artificio llenan cada uno de aquellos profundos -huecos con la materia de los ardientes crisoles, del mismo modo que en -el órgano, un solo soplo de viento, repartido entre varias series de -tubos, produce todas sus armonías.</p> - -<p>De repente, al compás de una deliciosa música y dulces cantos, -brota de la tierra como vaporosa llama un edificio inmenso, construido -como un templo y rodeado de pilastras y columnas dóricas, coronadas -por un arquitrabe de oro. No faltaban allí cornisas ni frisos con sus -bajos relieves, y la techumbre era de oro cincelado. Ni Babilonia -ni la grandiosa Menfis alcanzaron en sus días de gloria semejante -magnificencia, para honrar a sus dioses, Belo o Serapis, o para<span -class="pagenum" id="Page_22">p. 22</span> entronizar a sus reyes, -cuando el Egipto y la Asiria rivalizaban en riquezas y ostentación.</p> - -<p>Queda fija por fin la ascendente mole, ostentando su majestuosa -altura; y abriéndose de pronto las puertas de bronce, dejan ver -interiormente su vasto espacio, y toda la extensión de su pavimento -terso y pulimentado. De la arqueada bóveda penden, por una sutil -combinación mágica, varias filas de radiantes lámparas y esplendorosos -fanales que, alimentados por la nafta y el asfalto, difunden la luz -como los astros de un firmamento. Penetra apresuradamente la multitud -en aquel recinto, admirándolo todos, y unos ensalzan la obra, y otros -al arquitecto. Diose a conocer su mano en el cielo por la construcción -de varias elevadas torres, donde los ángeles que empuñaban cetro tenían -su residencia y trono de príncipes. El supremo Soberano los elevó a tal -poder, encargándoles que gobernasen las celestiales milicias, cada cual -conforme a su jerarquía.</p> - -<p>Ni fue el mismo arquitecto desconocido, ni careció de adoradores -en la antigua Grecia: los hombres de Ausonia<a id="FNanchor_45" -href="#Footnote_45" class="fnanchor">[45]</a> le llamaron Múlciber<a -id="FNanchor_46" href="#Footnote_46" class="fnanchor">[46]</a>. Contaba -la fábula cómo fue arrojado por la ira de Júpiter, y por encima de los -cristalinos muros del cielo, rodando todo un día de estío desde la -mañana al medio día y desde el medio día hasta la noche; y al ponerse -el sol cayó del zénit, como una estrella volante, en Lemnos, isla del -mar Egeo. Referíanlo así los hombres y se equivocaban, pues la caída -de Múlciber con su rebelde hueste, tuvo lugar mucho tiempo antes. De -nada le valió haber construido elevadas torres en el cielo, ni se -salvó a pesar de todas sus máquinas, siendo arrojado de cabeza con su -industriosa horda para que construyera en el infierno.</p> - -<p>Entre tanto, los heraldos alados, por orden del soberano poder, con -imponente aparato y a son de trompetas, proclaman en todo el ejército -la convocación de un consejo solemne, que debe reunirse inmediatamente -en el <i>Pandemonium</i>, capital de Satán y de sus magnates. Intiman -el llamamiento a los más dignos por su clase, o por elección en cada -hueste y legión regular, los cuales acuden al instante en grupos de -ciento y de mil con su correspondiente séquito. Todas las avenidas -están ocupadas, obstruidas las puertas, los espaciosos pórticos -del templo, y sobre todo el inmenso salón, semejante a un campo -cerrado, donde los bravos campeones acostumbran a cabalgar con todas -sus armas ante el trono <span class="pagenum" id="Page_23">p. -23</span>del Sultán, retando a la caballería pagana a un combate -a muerte o a romper lanzas<a id="FNanchor_47" href="#Footnote_47" -class="fnanchor">[47]</a>. Bulle apiñado el enjambre de espíritus, así -en la tierra como en el aire, agitando sus ruidosas alas. Como en la -primavera, cuando se halla el sol en Tauro, hacen las abejas salir en -grupos alrededor de la colmena a su populosa prole, y revolotean acá -y allá entre las flores húmedas de rocío, o sobre la plancha unida, -que forma la explanada de su pajiza ciudadela, cubierta de reciente -néctar, y allí discuten y acuerdan sobre sus negocios de Estado; así -revoloteaban y se comprimían aquellas numerosas legiones aéreas hasta -el momento de darse la voz de alerta.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L04"> - <img class="thin" - src="images/i_083.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Intiman el llamamiento a los más dignos por su clase...</p> -</div> - -<div class="figcenter mt2" id="L05"> - <img class="thin" - src="images/i_086.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Así en innumerable muchedumbre revoloteaban bajo la bóveda del infierno.</p> -</div> - -<p>Pero ¡oh maravilla! los que antes semejaban superar en altura a -los gigantes, hijos de la Tierra, son ahora menores que los enanos -más pequeños, amontonándose innumerables en un reducido espacio, -parecidos a los pigmeos que se encuentran allende las montañas de la -India, o a los duendes que el rezagado campesino ve o imagina ver en -sus conciliábulos de media noche, junto al lindero de un bosque o a la -orilla de una fuente, mientras sobre su cabeza sigue tranquila la luna -su pálido curso, acercándose más a la tierra, y los locuaces espíritus, -entregados a sus danzas y juegos, halagan el oído del aldeano, -cuyo corazón late a la vez de regocijo y miedo<a id="FNanchor_48" -href="#Footnote_48" class="fnanchor">[48]</a>.</p> - -<p>De este modo aquellos espíritus incorpóreos redujeron su inmensa -estatura a las más diminutas formas, y casi todos se hallaron, aunque -seguían siendo innumerables, en el salón de aquella corte infernal. -Pero más allá, interiormente, en sus verdaderas proporciones, y entre -sí muy semejantes, hallábanse reunidos en un sitio retirado los grandes -señores seráficos y los querubines; y mil semidioses, sentados en -sillas de oro, constituían en secreto cónclave un consejo pleno, en que -después de breve silencio, y leída la convocatoria, comenzó la solemne -deliberación.</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - -<div class="figcenter mt2" id="L06"> - <img class="thin" - src="images/i_090.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Sobre un trono de excelsa majestad, muy superior en esplendidez...</p> -</div> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Ch1_2"> - <p><span class="pagenum" id="Page_25">p. 25</span></p> - <h3 class="junto">LIBRO SEGUNDO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>Congregado el Consejo, consúltale Satán sobre si deberá - aventurarse otra batalla para recobrar el cielo: algunos son de - este parecer; mas no todos opinan lo mismo. Prefieren otro recurso - indicado antes por Satán, que consiste en averiguar la verdad de - aquella profecía o tradición del cielo relativa a otro mundo y otra - especie de criaturas, iguales, o no muy inferiores a los ángeles, - y que debían crearse por aquel tiempo. Dudan respecto a quién se - encargará de tan difícil empresa; pero Satán se ofrece a hacer solo - el viaje, y prorrumpen todos en demostraciones de aplauso y júbilo. - Terminado así el consejo, retíranse los espíritus por diferentes - caminos, para dedicarse a ocupaciones diversas, según las aficiones - de cada cual, y para dar tiempo a que vuelva Satanás. Llega este - entre tanto a las puertas del infierno, que encuentra cerradas. - Refiérese quiénes estaban allí para guardarlas, y cómo, abriéndoselas - al fin, le muestran el gran abismo que hay entre el infierno y el - cielo. Atraviésalo con gran dificultad, guiado por el Caos, soberano - de aquel lugar, hasta que llega a la vista del nuevo mundo que - buscaba.</p> - -</blockquote> - -<p>En un trono de excelsa majestad, muy superior en esplendidez -a todas las riquezas de Ormuz y de la India<a id="FNanchor_49" -href="#Footnote_49" class="fnanchor">[49]</a>, y de las regiones -en que el suntuoso oriente vierte con opulenta mano sobre sus -reyes bárbaros perlas y oro<a id="FNanchor_50" href="#Footnote_50" -class="fnanchor">[50]</a>, encúmbrase Satán, exaltado por sus méritos a -tan impía eminencia; y aunque la desesperación le ha puesto en dignidad -tal como no podía esperar, todavía ambiciona mayor altura; y tenaz en -su inútil guerra contra los cielos, no escarmentado por el desastre, da -rienda así a su altiva imaginación:</p> - -<p>«¡Potestades y dominaciones, númenes celestiales! Pues no hay -abismo que pueda sujetar en sus antros vigor tan inmortal como el -nuestro, aunque oprimido y postrado ahora, no doy por perdido el cielo. -Después de esta humillación, se levantarán las virtudes celestes más -gloriosas y formidables que antes de su caída, y se asegurarán por sí -mismas del temor de una segunda catástrofe. Aunque la justicia de mi -derecho y las leyes constantes del cielo me designaron desde luego como -vuestro caudillo, lo soy también por vuestra libre elección, y por los -méritos que haya podido contraer en el consejo o en el combate; de -modo que nuestra pérdida se ha reparado, en gran parte al menos,<span -class="pagenum" id="Page_26">p. 26</span> dado que me coloca en un -trono más seguro, no envidiado, y cedido con pleno consentimiento. En -el cielo, el que más feliz es por su elevación y su dignidad, puede -excitar la envidia de un inferior cualquiera; pero aquí, ¿quién ha de -envidiar al que, ocupando el lugar más alto, se halla más expuesto, por -ser vuestro antemural, a los tiros del Tonante, y condenado a sufrir -lo más duro de estos tormentos interminables? Donde no hay ningún -bien que disputar, no puede alzarse en guerra facción alguna, pues -nadie reclamará, seguramente, el bienestar del infierno; nadie tiene -escasa participación en la pena actual, para codiciar, por espíritu de -ambición, otra más grande. Con esta ventaja, pues, para nuestra unión, -esta fe ciega e indisoluble concordia, que no se conocerán mayores en -el cielo, venimos ya a reclamar nuestra antigua herencia, más seguros -de triunfar que si nos lo asegurase el triunfo mismo. Pero cuál sea -el medio mejor, si la guerra abierta o la guerra oculta, ahora lo -examinaremos: hable quien se sienta capaz de dar consejo.»</p> - -<p>Calló Satán, y hallándose inmediato Moloc, rey que empuñaba cetro, -se puso en pie. Era el más denodado y soberbio de todos los espíritus -que combatieron en el cielo, y su desesperación le comunicaba ahora -mayor fiereza. Pretendía ser igual en poderío al Eterno y, antes que -reputarse inferior prefería dejar de existir, porque sin este cuidado -nada tenía que le intimidase. Menospreciaba a Dios, y el infierno -y cuanto hubiese más horroroso que este; y así prorrumpió en los -siguientes términos:</p> - -<p>«¡Guerra abierta! este es mi parecer. No soy experto en ardides, -ni me glorío de tal. Conspiren los que lo necesiten, mas cuando sea -necesario, no ahora. ¡Pues qué!, mientras ellos sosegadamente urden -sus tramas, ¿han de permanecer en pie y armados millones de espíritus -que, ansiando la señal de desplegar sus alas, yacen aquí expatriados -del cielo, sin más morada que esta sombría caverna, destierro infame, -y prisión de un tirano que reina por nuestra apatía? No; prefiramos -armarnos del furor y las llamas del infierno; abrámonos todos a la -vez, sobre las elevadas torres del cielo, un camino en que no pueda -oponernos resistencia, transformando nuestros tormentos en horribles -armas contra el verdugo; que al estrépito de sus poderosos rayos -responda nuestro infernal trueno, y vea los relámpagos convertidos en -negra y horrorosa llama lanzada con igual rabia contra sus ángeles, y -hasta su mismo trono envuelto entre el azufre del Tártaro y el extraño -fuego que inventó para atormentarnos. Parecerá acaso difícil<span -class="pagenum" id="Page_27">p. 27</span> y escarpado el camino -para escalar con seguro vuelo la altura de enemigo tan poderoso; -pero recuerden los que esto crean, si no están aletargados aún con -el soñoliento vapor de este lago del olvido, que por nuestro propio -impulso nos elevamos a nuestra primitiva morada, y que el bajar y -caer son contra nuestra naturaleza; pues cuando últimamente el fiero -Enemigo daba sobre nuestra destrozada retaguardia, insultándonos y -persiguiéndonos a través del abismo, ¿quién no sintió cuán pesado era -nuestro vuelo al sumirnos en este precipicio? El ascender, pues, nos -será muy fácil.</p> - -<p>»Témese el resultado de provocar a quien es tan fuerte para que -imagine en su cólera algún recurso que acabe de aniquilarnos, si es -dable en este lugar mayor anonadamiento; pero ¿qué mal más grande que -existir aquí privados de todo bien, y condenados a eterna maldición -en este antro odioso, donde nos abrasa inextinguible fuego, sin -esperanza de ver el fin, esclavos de sus iras, y a merced del látigo -inexorable cuando llega la hora de los tormentos<a id="FNanchor_51" -href="#Footnote_51" class="fnanchor">[51]</a>? Mayor castigo que -el presente sería un extremo tal, que feneceríamos. Pues ¿qué -tememos? ¿Por qué vacilamos en excitar su furor postrero, que siendo -más violento nos consumirá del todo, reduciendo a la nada nuestra -existencia? Preferible es esto a vivir miserables perpetuamente. Y si -nuestra naturaleza es en realidad divina y no puede dejar de serlo, nos -hallamos en peor condición que si nada fuésemos, y tenemos la prueba -de que nuestro poder basta para trastornar el cielo, alarmando con -incesantes asaltos aquel trono fatal, aunque inaccesible; lo cual, ya -que no victoria, por lo menos será venganza.»</p> - -<p>No dijo más; y frunciendo el ceño, brillaron sus ojos en sed de -inextinguible venganza y tremenda lid peligrosa para todos los seres -inferiores a los dioses. Del lado opuesto se levantó Belial, en ademán -más gracioso y menos fiero.</p> - -<p>Jamás se vieron privados los cielos de tan hermosa criatura: parecía -estar predestinado a las dignidades y los grandes hechos, pero todo -era en él ficción y vanidad, por más que destilase maná su lengua, y -diera apariencias de cuerdos a los más falsos razonamientos, torciendo -y frustrando los consejos más acertados. Era de pensamientos humildes, -ingenioso para el vicio, tímido y lento para toda acción generosa; pero -sabía halagar los oídos, y con persuasivo acento comenzó así:</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_28">p. 28</span>«Desde luego ¡oh -príncipes! estaría yo por la guerra a muerte, que en aborrecimiento no -cedo a nadie, si lo que se alega como suprema razón para resolvernos -a una guerra inmediata, no me disuadiera más, y no me pareciese en -último resultado de siniestro agüero. El que más se distingue como -guerrero, desconfiando de su consejo y su propia fuerza, funda todo su -valor en la desesperación, y prefiere un completo aniquilamiento; pero -ante todo ¿cómo nos vengaremos? Las torres del cielo están llenas de -centinelas armados que hacen imposible todo acceso, y con frecuencia -acampan sus legiones al borde del abismo, o con sombrío vuelo exploran -por do quiera los reinos de la noche, sin temor a sorpresa alguna; -y aun cuando nos abriéramos un camino por la fuerza, aunque todo el -infierno se arrojara tras nosotros para oscurecer con sus tinieblas -la purísima luz del cielo, permanecería nuestro Enemigo incorruptible -sobre su incólume trono, y la sustancia etérea, libre de toda mancha, -rechazaría en breve la agresión, sirviendo nuestro fuego para alumbrar -su triunfo.</p> - -<p>»Una vez repelidos, nuestra última esperanza será el colmo de la -desesperación. Y ¿hemos de excitar al poderoso Vencedor a que apure su -cólera y acabe con nosotros? ¿Ha de ser el dejar de existir nuestro -solo anhelo? ¡Triste remedio! porque ¿quién querría perder, a pesar de -cuanto padecemos, este ser inteligente, este pensamiento que abarca -toda la eternidad, para perecer sepultados y perdidos en las profundas -entrañas de perpetua noche, insensibles a todo y gimiendo en completa -inercia? Y ¿quién sabe, dado que esto nos conviniera, si nuestro airado -Enemigo podrá y querrá concedernos semejante muerte? Que pueda es -dudoso; que no lo consentirá jamás, es seguro. Siendo tan previsor, -¿cómo ha de resolverse a deponer de pronto su ira, simulando impotencia -o descuido, para conceder a sus enemigos lo que desean, o aniquilar -en su cólera a aquellos a quienes preserva su cólera misma a fin de -castigarlos eternamente?</p> - -<p>»¿Por qué, pues, vacilamos? dicen los que aconsejan la guerra: -estamos condenados, proscritos, destinados a una eterna desgracia. -Como quiera que procedamos, ¿qué más podemos sufrir, qué castigo habrá -mayor que este? ¿Tan extremo infortunio es por ventura hallarnos aquí -sentados y deliberando armados? ¡Ah! cuando huíamos atropelladamente, -perseguidos y abrasados por el tremendo rayo del cielo, y suplicábamos -al abismo que nos acogiese, parecíanos este infierno un consuelo -para nuestras heridas; y cuando nos hallábamos encadenados en el -hirviente lago ¿no era seguramente peor nuestra situación? ¿Qué sería -si se<span class="pagenum" id="Page_29">p. 29</span> reanimase el -hálito que encendió aquel funesto fuego, comunicándole una intensidad -siete veces mayor, y de nuevo nos sumergiese dentro de las llamas, -o si la interrumpida venganza del Dominador supremo armase otra vez -su encendida diestra para atormentarnos? ¿Qué, si se abriesen los -diques de su cólera, y si el firmamento que se extiende sobre el -infierno vertiera sobre nuestras cabezas el fuego de sus cataratas, -y cuantos horrores nos amenazaban un día con su espantoso castigo? -Mientras proyectamos ahora o aconsejamos una gloriosa guerra, quizá -se está formando abrasadora tempestad, en que nos veremos envueltos, -y clavados sobre las rocas para ser juguete y presa de furiosos -torbellinos, o sepultados para siempre y cargados de cadenas en este -abrasado océano. A solas entonces con nuestros incesantes gemidos, -sin tregua, ni reposo, ni compasión, durante siglos que no es de -esperar acaben, ¡cuánto mayor será nuestra desventura! Debo, pues, -disuadiros de la guerra así franca como encubierta; porque ¿de qué -servirán ni astucia ni fuerza en semejante empeño? ¿Quién burlará la -perspicacia de Aquel cuyos ojos lo abarcan todo de una sola mirada? -Contemplándonos está desde la altura de los cielos, y menosprecia -nuestras inútiles tentativas, dado que su poder es tan omnipotente para -resistir a nuestras fuerzas, como para destruir todas nuestras tramas y -conatos.</p> - -<p>»¿Luego viviremos envilecidos, y aunque hijos del cielo, ultrajados -de esta suerte y condenados a destierro, y a sufrir en él estas -cadenas y tormentos? Preferible es en mi juicio a otro mal más grande, -pues el hado y sus decretos irrevocables nos someten a la voluntad -del Vencedor. Fuerza tenemos para sufrir lo mismo que para obrar; la -ley que lo ha ordenado así, no es injusta, y esto hubiéramos debido -comprender desde el principio, y ser cautos, antes que mover guerra a -Enemigo tan poderoso, y cuando su resultado era tan incierto.</p> - -<p>»Ríome de los que tan audaces y hábiles son en manejar la lanza, -y cuando esta les falta, se amilanan, y temen que sobrevenga lo que -saben que ha de sobrevenir: destierro, ignominia, cadenas y castigos, -sujeción a que los somete su Vencedor. Tal es ahora nuestra suerte, y -si a ella nos sometiésemos resignados, lograríamos quizá desarmar en -cierto modo la cólera de nuestro supremo Enemigo; y tal vez hallándonos -tan lejos de su presencia e inofensivos, se olvidará de nosotros, ya -satisfecho de su justicia; y si su aliento no le incita, se templará -el voraz fuego que nos consume; y purificada nuestra esencia, no -participará de este vapor mefítico, se habituará a él para no sentirlo, -o finalmente<span class="pagenum" id="Page_30">p. 30</span> modificada -y atemperándose a su intensidad y naturaleza, de tal manera se -identificará con él que no experimente dolor alguno, convirtiéndose -los tormentos en placeres y la oscuridad en luz. ¿Por qué no hemos -de esperar en lo que el interminable curso de los días futuros pueda -traernos, ni en las alteraciones y cambios en que debemos poner nuestra -confianza, pues que nuestra suerte actual, si contraria, no es del todo -infeliz, y si infeliz, no llegará al extremo con tal de que no nos -hagamos merecedores de mayor desventura nosotros mismos?»</p> - -<p>Así Belial, con palabras disfrazadas de razones, aconsejaba un -proceder indigno, una vil inacción, pero no la paz. Después de él habló -Mammón de esta suerte:</p> - -<p>«Moveremos guerra, si la guerra es el mejor consejo, o para -destronar al Rey del cielo, o para recobrar nuestros perdidos derechos. -Destronarle no lo esperemos, mientras el eterno Destino no ceda al -inconstante Acaso y sea el Caos árbitro de nuestra lucha. Si vana -es la esperanza de lo uno, no lo será menor la de lo otro; pues de -no expulsar al supremo Rey del cielo, ¿qué espacio quedará en este -para nosotros? Demos que calmada su ira, y a condición de someternos -de nuevo, perdone a todos: ¿con qué ojos le contemplaremos, cuando -humillados en su presencia hayamos de recibir sus imperiosas órdenes, -glorificar su majestad murmurando himnos, y violentarnos cantando -en loor suyo <i>¡aleluya!</i> mientras él, envidiado soberano, hará -ostentación de su regia pompa, y su altar exhalará perfumes de ambrosía -y de flores, serviles ofrendas de nuestro culto? Tal será nuestro -oficio en el cielo, tales nuestros placeres. ¡Oh! ¡cuán dura será una -eternidad empleada en adorar a quien tanto odiamos!</p> - -<p>»Rechacemos pues ese espléndido vasallaje que no es dado obtener -por fuerza, que aun concedido sería afrentoso, por más que pertenezca -al cielo, y busquemos nuestro bien en nosotros mismos, viviendo por -nosotros y para nosotros, libres en estos vastos subterráneos, sin -depender de voluntad alguna, y prefiriendo tan dura libertad al -blando yugo de una pomposa servidumbre. Brillará más radiante nuestro -esplendor si sabemos convertir lo pequeño en grande, lo nocivo en -útil, la desgracia en prosperidad, y si, do quiera luchando con el -mal, trocamos en bienestar el dolor por medio del trabajo y de la -paciencia.</p> - -<p>»¿Por qué temer estos tenebrosos antros? ¿No se envuelve a veces -el omnipotente Señor del cielo entre negras y espesas nubes sin que -por eso eclipsen su gloria, y vela su trono con la grandeza de las -tinieblas de que, encendido en<span class="pagenum" id="Page_31">p. -31</span> furor, se lanza el pavoroso trueno, de modo que se asemeja -al infierno el cielo? ¿Imita él nuestra oscuridad, y no hemos de poder -nosotros cuando nos plazca imitar su luz? No carece este ingrato suelo -de ocultos tesoros, de diamantes y oro, ni nosotros de arte para -aprovecharnos de su magnificencia: ¿qué tenemos pues que envidiar al -cielo? Podrán un tiempo estos mismos suplicios llegar a hacerse nuestro -elemento; llegar esas penetrantes llamas a sernos tan benignas como -hoy son crueles, y trocarse nuestra naturaleza en la propia de ellas; -y esto necesariamente pondrá término a nuestros dolores. Todo, pues, -nos invita a preferir pacíficos consejos y establecer un ordenado -régimen, adoptando los remedios que más eficaces sean para nuestros -presentes males; y en atención a lo que somos y al lugar en que nos -hallamos, renunciar por completo a todo intento de guerra. Este es mi -parecer.»</p> - -<p>No bien acabó de hablar, se suscitó en la asamblea un rumor -semejante al que encerrados entre las cóncavas rocas hacen los furiosos -vientos, cuando después de combatir el mar toda una noche, adormecen -con su ronca cadencia a los marineros, extenuados de cansancio, pero -que logran anclar su barca en una bahía pedregosa, pasada la tempestad. -Resonaban así los murmullos de aprobación dados a Mammón cuando -finalizó su razonamiento aconsejando la paz, porque cualquiera batalla -que se empeñase les infundía más espanto que el mismo infierno: tal era -el estrago que el rayo y la espada de Miguel habían causado en ellos; -deseando no menos fundar aquel otro imperio, que la política y el largo -transcurso del tiempo elevarían hasta hacerle competir con el de los -cielos.</p> - -<p>Esto observado por Belzebú, que después de Satán ocupaba el más alto -puesto, levantose con gravedad, y al levantarse, mostraba bien que era -una columna de aquel Estado. Grabada llevaba en su frente la meditación -que requieren los cargos públicos, y en su majestuoso semblante la -sabiduría de un príncipe, por más que hubiese decaído tanto. Severo -y enhiesto, ostentaba sus atlánticos hombros, capaces de sostener el -peso de las más poderosas monarquías; su mirada imponía atención al -auditorio, que permanecía tranquilo, como la noche, o en la estación -estival el viento del mediodía. Y arengoles de esta suerte:</p> - -<p>«¡Tronos y Potestades imperiales, Virtudes etéreas, celestial -Estirpe! ¿Será que renunciemos a estos títulos, trocándolos por el de -príncipes del infierno? Sin duda, pues el voto popular se inclina a que -permanezcamos aquí para fundar<span class="pagenum" id="Page_32">p. -32</span> un creciente imperio. ¡Oh desvarío! ¿Podemos ignorar que el -Rey del Empíreo nos ha sumido en estos lóbregos calabozos, no para -preservarnos de su poderoso brazo, ni para vivir libres de la alta -jurisdicción del cielo, en nueva liga contra su trono, sino para -mantenernos en la más dura estrechez, aunque alejados de él, y bajo el -inevitable yugo que reserva a toda esta cautiva muchedumbre? Porque -habéis de tener por cierto que él imperará como primero, como último y -único rey, lo mismo en la altura de los cielos que en la profundidad -del abismo, dado que nuestra rebelión no ha mermado parte alguna de su -soberanía; pero asentará su imperio en el infierno, y nos regirá con -cetro de hierro, como rige los cielos con cetro de oro.</p> - -<p>»¿A qué, pues, deliberamos sobre la paz ni sobre la guerra? -Resolvímonos por esta, y fuimos vencidos con irreparables pérdidas. -Nadie ha ofrecido ni puesto condiciones de paz: ¿qué paz ha de -concederse a los esclavos, más que una dura prisión, y los rigores -y castigos que arbitrariamente se nos impongan? ¿Qué paz hemos de -ofrecer sino la que podemos dar, agresiones, odio, invencible aversión -y tardía venganza, conspirando siempre para hacer menos glorioso su -triunfo al Vencedor y para acibararle en lo posible la satisfacción que -en nuestros tormentos experimenta? Ocasión no ha de faltarnos, y no -necesitaremos emprender peligrosas expediciones para invadir el cielo, -cuyas altas murallas no temen asedios, ni asaltos, ni celada alguna de -nuestra parte.</p> - -<p>»Empresa más fácil podemos acometer. Una región hay, si no miente -antigua y profética tradición del cielo, hay un mundo, dichosa mansión -de un ser nuevo llamado Hombre, que por este tiempo ha debido ser -creado semejante a nosotros, inferior en poderío y excelencia, pero -más favorecido del Hacedor supremo. Declaró su voluntad a los demás -dioses, y quedó cumplida en virtud de un juramento que hizo retemblar -en torno las bóvedas celestiales. Encaminemos a este fin todos nuestros -proyectos; sepamos qué seres habitan ese mundo, cuál es su forma, su -naturaleza, su fuerza o debilidad, cuáles sus dotes, y si contra ellos -hemos de emplear la astucia o la violencia. Cerrados están los Cielos; -domina allí su excelso Árbitro en la seguridad de su propia fuerza; -pero acaso se halle situada esa mansión en los postreros límites de su -reino; acaso esté confiada su defensa exclusivamente a sus moradores; -en cuyo caso podemos intentar con fruto un repentino golpe, ya asolando -aquellos lugares con el fuego de nuestro infierno, ya enseñoreándonos -de todos como de cosa propia, y expulsando a los<span class="pagenum" -id="Page_33">p. 33</span> débiles que los ocupan, como se nos expulsó a -nosotros; y cuando no expulsarlos, atraerlos a nuestro partido, de modo -que su Dios los mire como enemigos, y arrepentido de ella, destruya su -propia obra. Sería esto más que una vulgar venganza; sería amenguar -el placer que le ha causado nuestra derrota; contrariedad tan ingrata -para él cuanto satisfactoria para nosotros, porque sus queridos hijos, -partícipes de nuestra suerte, maldecirán su frágil origen y lo efímero -de su dicha. Ved si es para intentado proyecto tal, o si debemos -permanecer aquí sumidos en las tinieblas, y forjándonos a nuestro gusto -quiméricas soberanías.»</p> - -<p>Tal fue el diabólico consejo de Belzebú, imaginado primeramente y en -parte propuesto por Satanás; pues ¿de quién sino del autor de todo mal -podía nacer propósito tan malvado, y la idea de pervertir en su raíz a -la raza humana, confundiendo la tierra con el infierno en odio de su -supremo Autor? Pero este mismo odio había de servir para más realzar su -gloria.</p> - -<p>Complació sobremanera a las infernales potencias el audaz proyecto; -y aprobado que fue por su voto unánime, brillando en los ojos de todos -la alegría, renovó Belzebú su discurso en estos términos:</p> - -<p>«¡Bien habéis calculado, prudentes dioses; digno fin habéis puesto -a tan prolija consulta! Grande como vosotros es vuestra resolución, -la cual nos sublimará al más alto punto, acercándonos de nuevo, y -a despecho de los hados, a nuestras antiguas sedes, desde estos -profundísimos abismos. A la vista de aquellas espléndidas regiones, -no lejos de nuestras armas y en una ocasión propicia, quizá logremos -recobrar el Empíreo, o cuando menos habitar en una templada zona, donde -no huya de nosotros la hermosa luz de los cielos. Los rayos del fúlgido -oriente nos librarán de esta oscuridad, y al exhalar su embalsamado -perfume el aura apacible y pura, cicatrizará acaso las llagas causadas -por este fuego devorador. Ahora bien: ¿a quién enviaremos en busca de -esa nueva región? ¿A quién juzgaremos digno de tamaña empresa? ¿Quién -aventurará sus vacilantes pasos por tan lóbrego, inmenso e insondable -abismo, y hallará la ignorada senda a través de palpables sombras? -¿Quién, sin que se rindan sus alas, sostendrá el vuelo aéreo en los -ilimitados espacios del vacío hasta llegar a la afortunada isla? -¿Qué arte, qué fuerza le bastará, ni cómo le será posible salvar con -seguridad los apiñados centinelas y las múltiples falanges de ángeles -que vigilan en derredor? Necesitará de gran prudencia, y no menos -nosotros para elegirle, pues en él recaerá todo el peso, todo el éxito -de nuestras últimas esperanzas.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_34">p. 34</span>Concluye así, -siéntase, y los oyentes, con atentos ojos, esperan se presente alguno -para secundar, contradecir o emprender la peligrosa aventura: todos -permanecen quietos y mudos, calculando el riesgo en la profundidad de -su pensamiento, y cada cual descubre asombrado su propia desconfianza -en el semblante de los demás. Entre los más heroicos campeones que -combatieron contra el cielo, no se encontraba ninguno bastante osado -que se ofreciera a emprender por sí tan terrible expedición; hasta -que Satán, a quien un glorioso renombre encumbraba sobre todos sus -compañeros, con la altivez de monarca y el convencimiento de su gran -superioridad, reposadamente les habló así:</p> - -<p>«¡Oh celestial progenie, tronos empíreos! Con razón guardamos -silencio y permanecemos dudosos, aunque no intimidados. Largo y penoso -es el camino que desde el infierno conduce a la luz; fuerte es nuestra -prisión; nueve veces nos rodea esta inmensa bóveda de fuego violento y -destructor, y las encendidas puertas de diamante, que nos oponen tantos -estorbos, nos vedan salir de aquí. Salvadas una vez estas, se da en el -profundo vacío de informe noche, que amenaza con la total destrucción -de su ser al que se sumerja en aquel horroroso abismo. Si se penetra -por fin en otro mundo cualquiera, o en una región desconocida ¿qué -quedan más que ignorados peligros y la casi imposibilidad de evadirse? -No sería yo, sin embargo, digno de este trono, ¡oh espíritus! ni de -esta imperial soberanía, ornada de tanto esplendor y armada de tal -poder, si las dificultades o peligros de lo que se propone y juzga -importante a todos, pudieran retraerme de emprenderlo. ¿Por qué asumir -la dignidad regia y no rehusar el cetro, si me negase a aceptar en los -riesgos la parte proporcionada a los honores, la cual se debe al que -reina con tanta mayor razón cuanto que ocupa más alto grado sobre -los otros? Id, pues, espíritus poderosos, que aunque caídos, seguís -siendo el terror del cielo; id a ver si en nuestra morada, mientras nos -veamos reducidos a ella, hay algo que pueda atenuar nuestra miserable -suerte y hacer menos odioso el infierno; si existe algún arbitrio o -algún encanto para suspender, frustrar o mitigar los tormentos de esta -detestable mansión. No os abandonéis al sueño ante un enemigo que está -siempre vigilante; y yo entre tanto, lejos de vosotros, y atravesando -un mundo de sombría desolación, procuraré la libertad de todos. En esta -empresa no me acompañará nadie.»</p> - -<p>Así diciendo, se levantó el monarca, con lo cual prevenía cualquiera -réplica; su sagacidad le sugería el temor de que animados otros jefes -con su resolución,<span class="pagenum" id="Page_35">p. 35</span> -fuesen a ofrecer entonces, seguros de una negativa, lo que antes los -arredraba, pues de este modo llegarían a hacerse rivales suyos en -la opinión pública, logrando a poca costa la gran celebridad que él -debía adquirir en cambio de infinitos riesgos. Pero aquellos rebeldes -temían tanto el empeño como la voz que se lo prohibía; abandonaron, -como él, su asiento; y el ruido que hicieron al levantarse todos a -la vez, se asemejaba al de un trueno lejano. Inclináronse ante Satán -con respetuosa veneración, y le ensalzaron como a un dios igual al -Altísimo del cielo. Ni dejaron de encarecer cuán digno era de alabanza -el que por la salvación general despreciaba la suya propia, pues aunque -espíritus réprobos, no habían perdido enteramente su virtud, como los -malvados que en la tierra se jactan de acciones especiosas fundadas en -vanagloria, o de una ambición que encubren con cierto color de celo.</p> - -<p>Así terminaron sus tristes y dudosos razonamientos, con las -esperanzas que les infundía caudillo tan incomparable; al modo que -adormecidos los vientos del Norte, al extenderse desde la cima de -las montañas las nubes tenebrosas y cubrir la risueña faz del cielo, -derraman estas sobre los oscuros campos nieve o torrentes de agua; -y si el fulgente sol envía sus destellos desde el ocaso, como una -dulce despedida, reviven los campos, renuevan las aves sus gorjeos y -prorrumpen las ovejas en alegres balidos que resuenan por valles y -colinas. ¡Qué baldón para la humanidad! Únese el demonio en inalterable -concordia con su infernal compañero, y entre todos los seres racionales -solo los hombres se desavienen entre sí, a pesar de la esperanza que -debieran tener en la divina gracia. Dios proclama la paz, y ellos -viven, no obstante, dominados por el odio y la enemistad y en perpetua -lucha; se mueven crueles guerras y devastan la tierra para destruirse -unos a otros, como si no tuvieran, y en esto deberían cifrar su unión, -sobrados enemigos en el infierno que día y noche conspiran para su -ruina.</p> - -<p>Disuelto así el consejo, retiráronse ordenadamente los magnates -infernales. Iba en medio el altivo soberano, que parecía por sí solo -competidor del cielo, así como en su suprema pompa y majestad, remedo -de la de Dios, se mostraba temido emperador del Orco. Rodeábale una -cohorte de serafines de fuego que le conducían entre blasonados -estandartes y tremendas armas. Mándase pregonar entonces al son de las -trompetas reales la decisión del gran senado, y volviéndose prontamente -a los cuatro vientos otros tantos querubines, acercan a sus<span -class="pagenum" id="Page_36">p. 36</span> labios los sonoros tubos<a -id="FNanchor_52" href="#Footnote_52" class="fnanchor">[52]</a>, a cuyas -voces responden las de los heraldos. Resuenan unas y otras por los más -lejanos ámbitos del abismo, y toda la hueste del infierno acompaña con -atronadores gritos sus fervientes aclamaciones.</p> - -<p>Ya con mayor sosiego, y en cierto modo reanimada por una esperanza -tan falaz como presuntuosa, disuélvese toda aquella multitud, y -cada cual sigue diverso rumbo, conforme a su inclinación o a su -melancólica incertidumbre, buscando una distracción a sus desesperados -pensamientos, o donde entretener las enojosas horas hasta el regreso -de su caudillo. Unos, corriendo en veloz carrera por la llanura, -otros elevándose en sus alas por los aires, compiten entre sí como -en los juegos Olímpicos<a id="FNanchor_53" href="#Footnote_53" -class="fnanchor">[53]</a> o en los campos Píticos; otros refrenando -sus fogosos corceles, procuran salvar la meta en sus raudos carros, o -forman alineados escuadrones. Tal, para escarmiento de las ciudades -belicosas, se representan simulados combates en la revuelta extensión -del cielo, creyendo verse en las nubes ejércitos que se precipitan -a entrar en batalla; y de cada parte se adelantan, lanza en ristre, -caballeros aéreos, hasta que cierran una con otra ambas legiones y, al -choque de sus armas, parece arder de uno a otro extremo el horizonte. -Otros, poseídos de más implacable rabia que Tifeo<a id="FNanchor_54" -href="#Footnote_54" class="fnanchor">[54]</a>, arrancan peñascos y -montañas, y se lanzan por los aires cual torbellinos: apenas puede -el infierno resistir tan violento ímpetu. No de otro modo Alcides<a -id="FNanchor_55" href="#Footnote_55" class="fnanchor">[55]</a>, -al volver de Ecalia<a id="FNanchor_56" href="#Footnote_56" -class="fnanchor">[56]</a>, coronado por la victoria, y al sentir la -envenenada túnica, desarraigaba a impulsos de su dolor los pinos de -Tesalia y de la cima del Ete<a id="FNanchor_57" href="#Footnote_57" -class="fnanchor">[57]</a>, arrojando a Licas<a id="FNanchor_58" -href="#Footnote_58" class="fnanchor">[58]</a> al mar de Eubea<a -id="FNanchor_59" href="#Footnote_59" class="fnanchor">[59]</a>. Más -pacíficos otros, retirados a un valle silencioso, cantan al compás -de sus arpas, con acentos angelicales, su heroica lid y la desgracia -a que les trajo la suerte de las armas, lamentando que el destino -triunfe del ánimo denodado por la fuerza o por la fortuna. Arrogantes -se mostraban en sus loores; pero su armonía<span class="pagenum" -id="Page_37">p. 37</span> (¿cómo no, si al fin era de espíritus -inmortales?) tenía embebecido al infierno, y extática a la muchedumbre -que la escuchaba.</p> - -<p>Con discursos más dulces todavía, pues la elocuencia deleita el -alma y la música los sentidos, retraídos algunos otros en un monte -solitario, se entregan a más sublimes pensamientos y a profundos -raciocinios sobre la providencia, la presciencia, la voluntad y el -destino; por qué es inmutable este, y libre la voluntad y absoluta -la presciencia; mas no hallaban solución alguna, perdidos en tan -intrincados laberintos. Discuten prolijamente acerca del bien y del -mal, la bienaventuranza y la última pena, la pasión y la apatía, -la gloria y la abyección: todo ciencia vana, todo falsa filosofía; -y sin embargo, comunicaban seductor encanto, aunque pasajero, a su -dolor y angustia, infundíanles engañosas esperanzas, o fortificaban -con pertinaz paciencia, como con acerada cota, sus corazones -endurecidos.</p> - -<p>Hay asimismo algunos que congregados en numerosas bandas, se atreven -a explorar la dilatada extensión de aquel siniestro mundo, en busca de -otro clima que pueda ofrecerles mansión más grata. Dirigen a este fin -su vuelo por cuatro puntos distintos, siguiendo las márgenes de los -cuatro ríos infernales que vierten sus lúgubres aguas en el inflamado -lago: la aborrecida Estigia, de donde el odio mortal procede; el negro -y profundo Aqueronte, con su tristeza; el Cocito, así llamado por los -lamentos que se oyen en lo interior de sus doloridas ondas, y el feroz -Flegetón, que en torrentes de fuego exhala su encendida rabia. A larga -distancia de estos fluye lento y silencioso el Leteo, río del olvido, -que arrastra su tortuosa corriente, y al que bebe de sus aguas hace -olvidar al punto su primitivo estado, y con él la alegría y el pesar, -los placeres y los dolores.</p> - -<p>Pasado el Leteo, extiéndese un continente helado, sombrío y -temeroso, combatido de perpetuas tempestades, huracanes y asolador -granizo, que no se liquida en la dura tierra sino que amontonándose -en grandes moles, semeja ruinas de antigua fábrica. Allí, cubierta de -nieve y hielo, se abre una profunda sima parecida al lago Serbonio, -entre Damieta y el monte Casio, donde fueron sepultados ejércitos -enteros, donde la crudeza del aire abrasa, y el frío produce igual -efecto que el fuego. Allí las furias armadas de garras, cual las -harpías, arrastran en sazón oportuna a todos aquellos réprobos, que -alternativamente experimentan la dura transición de crudelísimos -contrastes, tanto más sensibles, cuanto que se suceden uno a otro. -Desde el voraz fuego en que yacen, son transportados a una<span -class="pagenum" id="Page_38">p. 38</span> atmósfera glacial, en que se -extingue su dulce calor etéreo, y en la que permanecen algún tiempo -inmóviles, ateridos de sus miembros todos, para sufrir después nuevo -y abrasador tormento. Cruzan yendo y viniendo el estrecho del Leteo, -y cada vez se aumenta más su suplicio y son mayores sus ansias; -anhelan tocar con sus labios aquella agua que los incita: una sola -gota les daría instantáneamente el dulce olvido de todas sus penas -y desventuras; y ¡con cuánta facilidad, teniéndola tan cerca! Pero -el destino no lo consiente, y para imposibilitar su deseo, les sale -al paso Medusa, con su terrible aspecto de Gorgona. El agua huye por -sí misma de toda boca viviente, como huyó algún día de los sedientos -labios de Tántalo.</p> - -<p>Divagando así perdidas entre mil y mil confusiones, con mortal -sobresalto y los ojos desencajados, veían por vez primera las -desbandadas legiones su triste suerte, y no les era dable reposo -alguno. Salvan oscuros y desiertos valles, regiones donde el dolor -impera, montañas alpestres de hielo y fuego, rocas, cavernas, lagos, -pantanos, abismos, tinieblas mortíferas, todo un mundo de destrucción, -que Dios, maldiciéndole, creó malo, y únicamente bueno para el mal; -mundo en que toda vida muere, en que toda muerte vive, y en que -la perversa naturaleza engendra seres monstruosos, prodigiosos, -abominables, indefinibles, más repugnantes que los que la fábula -inventó o concibió el temor; Gorgonas, Hidras y Quimeras espantosas.</p> - -<p>Entre tanto, Satán, el enemigo de Dios y el Hombre, llena su mente -de ambiciosas imaginaciones, extiende su raudo vuelo, y explora el -solitario camino que conduce a las puertas del infierno. Toma unas -veces la derecha, otras la opuesta mano; ya se desliza con iguales -alas por la superficie del abismo, ya se eleva cual torre aérea -hacia la ardiente concavidad del firmamento; y como se descubre en -lontananza, surcando el mar, y suspendida al parecer de las nubes, una -flota que, a favor de los vientos del equinoccio, se ha dado a la vela -en Bengala o en las islas de Ternate y de Tidor<a id="FNanchor_60" -href="#Footnote_60" class="fnanchor">[60]</a>, de donde los mercaderes -extraen sus drogas, y por el rumbo que marca el tráfico cruza el -inmenso océano desde Etiopía hasta el Cabo<a id="FNanchor_61" -href="#Footnote_61" class="fnanchor">[61]</a>, enderezando las proas al -polo a pesar de las marejadas y de la noche; tal, contemplado de lejos, -parecía el alígero explorador.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L07"> - <img class="thin" - src="images/i_105.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Todos los seres imperfectos, verdaderos abortos y monstruos...</p> -</div> - -<div class="figcenter mt2" id="L08"> - <img class="thin" - src="images/i_108.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Delante de ellas, a uno y otro lado, estaban sentadas...</p> -</div> - -<p>Divísanse por fin las murallas del infierno, que se elevan hasta sus -horribles <span class="pagenum" id="Page_39">p. 39</span>bóvedas, -y las tres triplicadas puertas, formadas por tres planchas de bronce, -tres de hierro y tres de diamantina roca, todas impenetrables, todas -rodeadas de un valladar de inextinguible fuego. Delante de ellas, a -uno y otro lado, estaban sentadas dos formidables figuras; una, de la -cabeza a la cintura tenía apariencia de mujer, y mujer bellísima, pero -su asqueroso cuerpo era el de una serpiente armada de aguijón mortal -y cubierta de anchos y escamosos pliegues. Rodeábanla por la mitad -multitud de rabiosos perros que, despidiendo de sus anchas fauces de -Cerbero incesantes aullidos, producían horrendo estrépito. Si alguna -vez se veían obligados a ocultarse, iban introduciéndose sin dificultad -en las entrañas del monstruo, donde tenían seguro asilo, e invisibles -allí, proseguían ladrando. Menos aborrecibles eran los que atormentaban -a Scila mientras se bañaba en el mar que separa al calabrés de las -mugientes costas de Trinacria<a id="FNanchor_62" href="#Footnote_62" -class="fnanchor">[62]</a>; ni ofrecía tan horrible aspecto el -séquito que acompañaba a la nocturna maga, cuando, cabalgando por -los aires, y atraída por el secreto olor de la sangre de algún niño, -acudía a los bailes de las brujas de la Laponia, y eclipsaba el -resplandor de la Luna con la fuerza de sus encantos<a id="FNanchor_63" -href="#Footnote_63" class="fnanchor">[63]</a>.</p> - -<p>La otra figura, si darse puede este nombre a lo que no tenía forma -distinta de miembros, ni articulaciones, o si puede llamarse sustancia -a lo que se asemejaba a una sombra, que ambas cosas parecía, negra como -la noche, feroz como diez furias, terrible como el infierno, blandía -un terrible dardo, y en lo que aparentaba cabeza, tenía algo que -representaba como una corona real. Al ir a acercársela Satán, levantose -el monstruo de su asiento, avanzó presuroso hacia él, y el infierno -retembló con sus pasos. Contemplole con asombro el impávido Enemigo, -y se admiró, mas sin arredrarse, porque excepto a Dios y su Hijo, ni -respetaba ni temía a ningún ser creado; y con desdeñosa mirada, se -anticipó a hablar, diciendo:</p> - -<p>«¿De dónde vienes tú? ¿Quién eres, monstruo execrable, que temerario -y terrible, osas con tu deforme aspecto oponerte a mi paso en estas -puertas? Resuelto estoy a franquearlas, y ten por seguro que no te -pediré permiso; retírate, o pagarás cara tu insensatez, hijo del -infierno, y aprenderás por experiencia a no competir con los espíritus -celestiales.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_40">p. 40</span>A lo que replicó el -espectro encendido en cólera:</p> - -<p>«¿Eres tú aquel ángel traidor, el primero que infringió la paz y -la fe del cielo, respetadas hasta entonces, y el que en su orgullosa -rebelión arrastró consigo a la tercera parte de los espíritus celestes -conjurados contra el Altísimo? Tú y ellos, desechados de Dios, ¿no -estáis condenados por ese crimen a subsistir aquí por toda una -eternidad envilecidos y entre tormentos? ¿Te cuentas tú entre los -espíritus del cielo, réprobo del infierno? ¿Y prorrumpes en altiveces -y arranques de menosprecio aquí, donde impero como soberano, y donde, -para mayor confusión tuya, soy tu señor y rey? ¡Atrás, fugitivo -impostor, a tus mazmorras! Y pon nuevas alas a tu ligereza, no sea que -con un látigo de escorpiones avive tu lentitud, o que al menor impulso -de este dardo te sientas sobrecogido de extraño horror, y de angustias -que todavía no has experimentado.»</p> - -<p>Dijo así el pálido Terror, y así hablando y amenazando, adquirió -un aspecto diez veces más repulsivo y espantoso. Por su parte -Satán, ardiendo en ira, no daba muestras de temor alguno, semejante -a un ardiente cometa que inflama el espacio ocupado por el enorme -Serpentario en el cielo ártico, destilando de su hórrida cabellera -pestilencia y guerras. Dirígense ambos combatientes un golpe mortal -a la cabeza, contando con que no han de tener que repetirlo sus -fatales manos, y se provocan con sus miradas; como cuando cargadas -con la artillería del cielo, avanzan dos nubes lóbregas mugiendo -sobre el mar Caspio, y se colocan frente a frente, hasta que un -soplo de viento les da la señal de romper en medio de los aires el -cruel combate. Contémplanse los esforzados campeones con ojos tan -sombríos, que al fruncir de sus cejas se oscureció el infierno; que -tal era su denuedo; pero ni uno ni otro habían de hallar sino una -sola vez enemigo más temible<a id="FNanchor_64" href="#Footnote_64" -class="fnanchor">[64]</a>. Hubieran llevado a cabo inauditos hechos, -con terror del infierno todo, si la del medio cuerpo de serpiente, -que estaba sentada junto a la puerta y guardaba la fatal llave, no se -hubiera arrojado entre los combatientes, lanzando un espantoso grito. -«¡Oh padre! exclamó, ¿qué intentan tus manos contra tu único hijo? -¿Qué furor ¡oh hijo! te impulsa a dirigir tu dardo mortal contra la -cabeza de tu padre? ¿Sabes a quién obedeces? A Aquel que sentado en su -supremo trono se ríe de ti, porque eres esclavo suyo, porque ejecutarás -débilmente cuanto te ordene en su cólera, que él llama justicia; su -cólera, que algún día os destruirá a los dos.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_41">p. 41</span>Dijo, y a su voz se -detuvo el infernal fantasma, y Satán le respondió de este modo: «Con tu -extraño grito y tus palabras no menos extrañas, te has interpuesto aquí -de manera, que al suspender su repentino golpe mi brazo, no renuncia -a poner por obra lo que ha resuelto. Pero antes deseo saber de ti -quién eres, que reúnes esas dos formas, y por qué al encontrarme por -vez primera en este valle infernal, me has llamado padre, y dices que -es hijo mío ese espectro. Ni te conozco, ni he visto jamás seres tan -detestables como sois ambos.»</p> - -<p>«Luego ¿ya me has olvidado? replicó ella. ¿Tan horrible parezco -ahora a tus ojos, cuando en el cielo me tuviste por tan hermosa? En -medio y a la vista de todos los serafines coligados contigo en su -atrevida rebelión contra el Rey del cielo, te sobrecogió de pronto un -dolor cruel; anublados y desvanecidos tus ojos, se perdieron en las -tinieblas, mientras que brotando de tu cabeza una tras otra apiñadas -llamas, se abrió profundamente por el lado izquierdo, y semejante a -ti en la forma y esplendor, y animada de celestial hermosura, salí de -ella en figura de diosa armada. Retrocedieron llenos de admiración -todos los espíritus, y me llamaron Pecado, considerándome como un -presagio siniestro; pero familiarizados después conmigo, les prendé -de suerte que mis gracias seductoras rindieron a los que me miraban -con más desvío. Fuiste el primero tú, que contemplando a menudo en -mí tu perfecta imagen, te enamoraste de ella, y a solas conmigo -gozaste los inefables deleites que engendraron en mis entrañas un -nuevo ser. En tanto estalló la guerra: combatiose en los campos del -cielo; nuestro poderoso Enemigo alcanzó inmarcesible triunfo (¿qué -había de acontecer?), y nuestro partido quedó derrotado en todo el -Empíreo. Cayeron nuestras legiones, precipitadas desde las alturas -del cielo hasta el fondo de este abismo, y envuelta en su ruina, -caí yo también. Entonces me fue entregada esta llave poderosa, con -orden de mantener estas puertas cerradas para siempre, para que nadie -pueda traspasarlas, si no las abro. Pensativa y sola me senté aquí: -durome poco el sosiego, pues fecundado por ti mi vientre, y cercano -ya el trance extremo, experimentó movimientos prodigiosos y dolores -insoportables. Por fin ese aborrecible vástago que ves, hechura tuya, -abriéndose paso violentamente, desgarró mis entrañas, y retorciéndose -estas por el miedo y las convulsiones, quedó toda la parte inferior de -mi cuerpo desfigurada. Nació ese enemigo mío, nació de mí blandiendo su -fatal dardo, que lo destruye todo: y yo hui gritando: <i>¡Muerte!</i> -Estremeciose el infierno al oír este horrible nombre, y en lo mas hondo -de sus cavernas se<span class="pagenum" id="Page_42">p. 42</span> -oyó un suspiro que repetía: <i>¡Muerte!</i> Y yo seguía huyendo, y -el espectro corría tras mí, aunque al parecer no tanto encendido en -rabia, cuanto en lujuria; y como más ligero que yo, me alcanzó por -fin; y sin respeto a mi horror de madre, entre impuros y violentos -abrazos engendró conmigo en aquel rapto estos monstruos ladradores, -que lanzando continuos aullidos me acosan como ves, y de nuevo los -concibo a todas horas, y a todas horas me hacen sentir los dolores de -su acerbo parto, porque vuelven a entrar en mi seno cuando les place, y -aullando y royendo mis entrañas, que son su alimento, salen de pronto, -y me causan tan profundo terror, que no hallo un instante de tregua ni -reposo.</p> - -<p>»Sentada ante mis ojos, y siempre en frente de mí, mi hija y -enemiga, la horrible Muerte, azuza a esos perros, y ya me hubiera -devorado, a falta de otra presa, aunque soy su madre, si no supiera que -su fin va unido al mío, que yo, en tal caso, sería para ella un bocado -amargo, un letal veneno, porque el destino lo ha dispuesto así. Pero te -prevengo, padre, que evites la herida de su flecha, y no te lisonjees -de que te haga invulnerable esa brillante armadura, por más que sea de -etéreo temple, pues nadie, excepto aquel que reina allá arriba, puede -despuntar arma tan mortífera.»</p> - -<p>Así dijo; y aprovechando el sagaz Enemigo la advertencia, blanda y -pausadamente repuso:</p> - -<p>«Hija querida, pues me reconoces por tu señor y me muestras a mi -bello hijo (prenda amada de los placeres que gozamos allá en el cielo, -placeres tan dulces entonces como hoy de triste recuerdo, por la cruel -desventura en que impensadamente hemos caído), sabe que no vengo como -enemigo, sino para libertaros de esta sombría y horrible mansión de -dolor a ti y a él y a toda la hueste de espíritus celestiales que por -nuestras justas pretensiones quedaron envueltos en nuestra ruina. -Enviado por ellos, emprendo solo este arriesgado viaje y solo me -arriesgo por todos. Voy a recorrer con solitarios pasos el insondable -abismo; en mi errante peregrinación a través del espacio inmenso, voy -en busca de un lugar cuya existencia se ha predicho, y que a juzgar -por varias señales, debe haberse creado ya, siendo redondo y vasto. -Es una mansión deleitosa, situada en los confines del cielo, y donde -habitan seres de reciente origen, destinados acaso a ocupar nuestros -asientos vacantes, bien que se los mantenga ahora alejados de ellos -por temor de que sobrecargados con una poderosa multitud, ocurran en -el cielo nuevas perturbaciones. A averiguar si esta es la causa, u -otra<span class="pagenum" id="Page_43">p. 43</span> más oculta, voy -apresuradamente; y una vez sabido el secreto, volveré en breve para -trasladaros, a ti y a la Muerte, a una morada donde viviréis entre -placeres, donde discurriréis con libre vuelo, invisibles, y respirando -los suavísimos vapores de embalsamado ambiente. Allí, para que saciéis -sin tasa vuestro apetito, todo será presa vuestra.»</p> - -<p>Calló Satán, porque los dos monstruos dieron muestras de suma -satisfacción, y la Muerte gesticuló con espantosa sonrisa al saber -que aplacaría su hambre regocijándose de la dichosa ocasión que se -la preparaba; y no menos complacida su proterva madre, prosiguió -diciendo:</p> - -<p>«Guardo la llave de este abismo infernal, porque tal es mi -privilegio y el mandato del omnipotente Señor del cielo que me ha -prohibido abrir estas puertas de diamante. La Muerte está determinada -a rechazar toda violencia, segura de no ser vencida por ningún poder -viviente; pero ¿debo yo obedecer las órdenes de un tirano que me odia y -que me ha sumido en la lobreguez del profundo Tártaro, para desempeñar -tan detestable oficio, y he de estar yo, hija del cielo, condenada a -perpetua angustia y pena, y a oír aterrada el incesante clamoreo de mis -hijos, que se alimentan de mis entrañas? Tú eres mi padre, el autor -de mi existencia; tú me has dado el ser: ¿a quién pues debo obedecer -y seguir sino a ti? Llévame pronto a ese nuevo mundo de claridad y -de ventura, donde en compañía de dioses que gozan tan dulce vida, en -voluptuosa paz, y sentada a tu derecha, cual conviene a tu hija y -favorita, reine por toda una eternidad.»</p> - -<p>Esto diciendo, sacó de su cintura la llave fatal, triste instrumento -de todos nuestros males, y arrastrando su monstruoso cuerpo hasta la -puerta, alzó sin dilación el enorme rastrillo que solo ella podía -levantar, y que no hubieran movido todas las fuerzas del infierno -juntas; hizo girar en la cerradura las complicadas guardas de la llave, -y descorrió fácilmente las barras y cerrojos de hierro macizo y de -dura piedra. Ábrense de improviso las puertas con impetuosa violencia -y resonante estrépito, y al rechinar sus goznes produjeron un bronco -trueno que retumbó en las más profundas concavidades del Averno.</p> - -<p>Abrió las puertas; no estaba en su mano cerrarlas, y quedaron -abiertas para siempre. Eran tan anchas, que desplegadas sus alas y -banderas, con sus caballos y carros en buen orden, hubiera podido pasar -holgadamente todo un ejército por ellas; y como la boca de un horno -encendido, vomitaban rojizas llamas y espeso humo.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_44">p. 44</span>De repente aparecen -ante los ojos de Satán y los dos espectros los secretos del antiguo -abismo, sombrío e inmenso océano, sin límites ni dimensiones, donde se -pierden la extensión, la profundidad, el tiempo y el espacio; donde -la primitiva Noche y el Caos, progenitores de la Naturaleza, viven en -eterna discordia, entre el rumor de perpetuas guerras, y sostenidos -solo por sus perturbaciones. El calor, el frío, la humedad y la sequía, -terribles campeones, se disputan la preferencia, lanzan al combate -sus átomos embrionarios los cuales agrupados en diversas tribus -alrededor de la bandera de sus legiones, pesada o ligeramente armados, -agudos, redondos, rápidos o lentos, pululan en número infinito como -las arenas de Barca o del ardiente suelo de Cirene<a id="FNanchor_65" -href="#Footnote_65" class="fnanchor">[65]</a>, y van arrebatados a -tomar parte en la lucha de los vientos; o a servir de contrapeso a sus -raudas alas. El que lleva en pos mayor número de átomos, domina por -un momento; el Caos impera como árbitro; sus mandatos aumentan más el -desorden que le da el cetro, y a falta de él lo gobierna todo el Acaso -como ministro supremo.</p> - -<p>En aquel hórrido abismo, cuna de la Naturaleza y tal vez su tumba, -que no es ni mar, ni tierra, ni aire, ni fuego, sino mezcla de todos -estos elementos, los cuales confundidos en sus fecundos gérmenes deben -luchar así perpetuamente, a no ser que el Creador Supremo destine -sus impuros materiales a la formación de nuevos mundos; en aquel -hórrido abismo, al borde del infierno, se detuvo el cauteloso Satán, -y le contempló algún tiempo, reflexionando en su viaje, pues no era -un pequeño estrecho el que tenía que atravesar. Atruenan sus oídos -estrepitosos rumores, no menos violentos, comparando cosas grandes -con pequeñas, que los de las tempestades de Belona cuando pone en -juego sus destructoras máquinas para arrasar una ciudad fortísima; -menor sería el estruendo si se desplomase la celeste bóveda, y los -elementos desencadenados arrancaran de su eje a la tierra inmóvil. -Satán despliega por fin sus alas, semejantes a dos anchas velas, para -emprender su vuelo, y estriba con el pie en la tierra, elevándose entre -torbellinos de humo.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L09"> - <img class="thin" - src="images/i_116.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Y con cabeza, manos, alas y pies, se sumerge, fluctúa y se arrastra.</p> -</div> - -<p>Llevado como en un carro de nubes, sigue subiendo audaz por espacio -de muchas leguas, pero faltándole de pronto el apoyo, encuentra un -inmenso vacío, y sorprendido y agitando en vano sus alas, cae como -un plomo a diez mil brazas de profundidad. Aún estaría cayendo, -si por una desgraciada casualidad no le <span class="pagenum" -id="Page_45">p. 45</span>hubiera lanzado a otras tantas millas de -altura la fuerte explosión de una tempestuosa nube, impregnada de fuego -y nitro. Apagose su furor en una sirte esponjosa que no era ni mar ni -tierra, y Satán, casi sumergido, atravesó el movedizo promontorio, tan -presto a pie como volando. Tuvo entonces que emplear remos y velas; -y semejante al grifo que en su alada carrera persigue por desiertos, -montañas y valles al arimaspo<a id="FNanchor_66" href="#Footnote_66" -class="fnanchor">[66]</a>, que ha sustraído sutilmente el oro confiado -a su vigilante guarda, así continúa Satán ardorosamente su camino -a través de pantanos, precipicios y estrechos, de vapores densos o -enrarecidos; y con cabeza, manos, alas y pies, nada, se sumerge, -fluctúa, se arrastra y vuela.</p> - -<p>Llega, por fin, a sus oídos con sin igual fragor, un extraño y -universal clamoreo de sordos sonidos y confusas voces, pero igualmente -intrépido, se dirige hacia aquel lado para dar con el poder o espíritu -del profundo abismo que resida allí, y preguntarle en qué punto se -halla el límite de las tinieblas más próximo a la luz. De repente -aparece el trono del Caos, desplegándose su negro e inmenso pabellón -sobre un despeñadero de ruinas. La Noche, cubierta de negro manto, -se ve asimismo sentada en su trono al lado del Caos; y como anterior -a todos los seres, comparte con él el cetro. A su lado se hallan -Orco y Ades, y Demogorgón<a id="FNanchor_67" href="#Footnote_67" -class="fnanchor">[67]</a>, de terrible renombre; después el Rumor y el -Acaso, el Tumulto y la Confusión monstruosa, y por último, la Discordia -con sus mil bocas distintas. Satán se dirige osado al Caos, y le -dice:</p> - -<p>«Potestades y espíritus de este profundo abismo, Caos y antigua -Noche: sabed que no vengo aquí como espía, con objeto de explorar o -sorprender los secretos de vuestro reino; obligado a pasar por este -sombrío desierto, a través de vuestro vasto imperio, porque me encamino -hacia la luz, solo, sin guía y casi perdido, busco el rumbo más breve -para llegar al punto donde vuestras oscuras fronteras se tocan con el -cielo. Y si algún otro lugar de vuestro dominio ha sido invadido y -ocupado últimamente por el Rey etéreo, salvando estas profundidades -allí intentaré llegar. Dirigid mis pasos, que bien encaminados, -no será escasa la recompensa que logréis en beneficio de vuestros -intereses; no lo será, si arrojado el usurpador de la región perdida, -consigo volverla a sus primitivas tinieblas y a vuestro dominio. Este -es el objeto de mi presente viaje, y enarbolar de nuevo el<span -class="pagenum" id="Page_46">p. 46</span> estandarte de la antigua -Noche. Para vosotros todas las ventajas; ¡yo me contento solo con -vengarme!»</p> - -<p>Así dijo Satán, y con voz temblorosa y descompuesto semblante le -contestó el viejo Anarca: «Te conozco, extranjero; tú eres el poderoso -jefe de los ángeles que últimamente se rebelaron contra el Rey del -cielo, y que fuiste derrotado. Yo lo vi y lo oí, pues tan numerosa -milicia no pudo huir en silencio a través del aterrado abismo, yendo -destrozada, perseguida, y más confundida que la misma confusión, -mientras las puertas del cielo daban paso a millones de sus huestes -victoriosas. Yo he venido a residir en mis fronteras, donde todo mi -poder apenas basta para salvar lo poco que me resta, pues también se -experimentan aquí vuestras divisiones intestinas, que van mermando los -antiguos dominios de la Noche; además de que por una parte el infierno, -donde tenéis vuestras prisiones, se ha dilatado en torno bajo mis -pies; por otra, ese Paraíso, ese nuevo mundo, están suspendidos sobre -mi reino y unidos por una cadena de oro al punto del cielo de donde -cayeron precipitadas vuestras legiones. Si queréis encaminaros hacia -ese lado, no estáis distante; más cerca os hallaréis del peligro. Id, -pues; apresurad la marcha; los despojos, la ruina y el exterminio son -mi alimento.»</p> - -<p>No dijo más, ni Satán se detuvo a replicar, sino que gozoso de tener -próxima una playa en aquel océano, lánzase con nuevo ardor y con nueva -fuerza por el inmenso espacio, como una pirámide de fuego. Pugnando con -los desencadenados elementos que le rodean por todas partes, prosigue -su camino más estrecho, más peligroso que el del navío Argos al cruzar -el Bósforo, con mayores riesgos que Ulises cuando al evitar por un lado -a Caribdis, vio amenazada su inexperiencia con otro escollo.</p> - -<p>Así avanzaba Satán difícil y penosamente; pero una vez que forzó -el paso, y más adelante cuando cayó el Hombre (¡extraña novedad!), el -Pecado y la Muerte, que seguían las huellas del infernal enemigo, pues -tal fue la voluntad del cielo, abrieron ancho camino por el sombrío -abismo, cuyo hirviente seno consintió que se echara un puente de -asombrosa longitud desde el infierno hasta el orbe exterior de este -frágil globo. Por medio de esta fácil comunicación, van y vienen los -espíritus perversos, excepto los mortales, para tentar o castigar -a aquellos a quienes Dios y los santos ángeles guardan por gracia -particular.</p> - -<p>Pero ya, por fin, comienza a sentirse la influencia sagrada de -la luz, y el alba luminosa envía desde las murallas del cielo un -destello al tenebroso seno de la<span class="pagenum" id="Page_47">p. -47</span> oscura Noche. Aquí tienen principio los más lejanos límites -de la naturaleza; retrocede al Caos y se retira de sus defensas como -enemigo vencido, con menos estrépito y resistencia, mientras Satán, -tranquila y holgadamente, se desliza por las apacibles hondas, guiado -de incierta luz, a la manera de un buque combatido por las tempestades, -que entra alegremente en el puerto, aunque con sus jarcias y velas -despedazadas. Parecido al aire, tiende sus alas a la inmensidad -del vacío, contemplando desde lejos y enajenado el empíreo cielo, -cuya extensión es tal, que no acierta a distinguir si es cuadrada o -circular. Descubre las torres de ópalo; las almenas de brillantes -zafiros donde fue un tiempo su patria; ve también junto a la luna, -sujeto al extremo de una cadena de oro, aquel mundo suspendido<a -id="FNanchor_68" href="#Footnote_68" class="fnanchor">[68]</a>, igual a -una estrella de la más pequeña magnitud; desde allí, animado por inicua -sed de venganza, maldito él, y en maldita hora, aceleró su vuelo.</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Ch1_3"> - <p><span class="pagenum" id="Page_49">p. 49</span></p> - <h3>LIBRO TERCERO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>Sentado Dios en su trono, ve a Satán, que vuela hacia el mundo - nuevamente creado, y mostrándole a su Hijo, que reside a su diestra, - le predice cómo intentará y logrará aquel pervertir al género humano. - Pone a salvo de toda imputación su justicia y sabiduría, dado que ha - hecho al Hombre libre y capaz de resistir a las tentaciones de su - enemigo; y anuncia su designio de perdonarle, atendiendo a que no - se dejará llevar de su propia perversidad, como Satán, sino de la - seducción de este. El Hijo glorifica al Padre por su bondad, pero - Dios declara al propio tiempo que no podrá conceder su gracia al - Hombre sin que la justicia divina quede satisfecha, porque al atentar - contra su poder, aspirando a la divinidad, se ha hecho reo de muerte - con toda su descendencia, y debe morir, a no ser que haya alguien - capaz de reparar su culpa, sufriendo el castigo de ella. El Hijo de - Dios se ofrece entonces voluntariamente a rescatar al Hombre; acepta - el Padre la oferta, ordena su encarnación, y dispone que sea exaltado - sobre todo cuanto existe en el cielo y en la tierra. Manda luego a - todos sus ángeles que le adoren; obedécenle ellos, y al compás de - sus arpas, entonan himnos de gloria en loor del Omnipotente y de su - Hijo. Entretanto, desciende Satán a la superficie exterior del globo - terráqueo, y divagando por uno y otro punto, llega a un lugar llamado - posteriormente el Limbo de la Vanidad. Qué seres y qué cosas se - dirigen volando hacia el mismo sitio. Acércase después a las puertas - del cielo, y se describen las gradas por donde se sube a él, así - como las aguas que corren por encima del firmamento. Pasa Satán a la - órbita del Sol, y encuentra a Uriel, rector de aquella esfera; pero - antes toma la forma de un ángel inferior, y pretextando un religioso - deseo de contemplar el mundo nuevamente creado, y al Hombre colocado - por Dios en él, procura averiguar cuál es su morada. Indícasela - Uriel, y Satán dirige a ella su vuelo, deteniéndose primeramente en - la cima del Nifates.</p> - -</blockquote> - -<p>¡Salve, sagrada luz, hija primogénita del cielo<a id="FNanchor_69" -href="#Footnote_69" class="fnanchor">[69]</a> o destello inmortal -del eterno Ser! ¿Por qué no he de llamarte así, cuando Dios es -luz, y cuando en inaccesible y perpetua luz tiene su morada, y por -consiguiente en ti, resplandeciente efluvio de su increada esencia? Y -si prefieres el nombre de puro raudal del éter, ¿quién dirá cuál es -tu origen, dado que fuiste antes que el sol, antes que los cielos, -cubriendo a la voz de Dios, como con un manto, el mundo que salía de -entre las profundas y tenebrosas ondas, arrancado al vacío informe e -inconmensurable?</p> - -<p>Vuelvo ahora a ti nuevamente con más atrevidas alas, dejando el -Estigio lago, en cuya negra mansión he permanecido sobrado tiempo. -Mientras volaba cruzando tenebrosas regiones y menos sombríos ámbitos, -canté el Caos y la eterna Noche en tonos desconocidos a la cítara -de Orfeo. Guiado por una musa<span class="pagenum" id="Page_50">p. -50</span> celestial, osé descender a las profundas tinieblas, y -remontarme de nuevo, arduo y penoso empeño. Seguro ya, vuelvo a ti, -siento tu influencia vivificadora; pero tú no iluminas estos ojos, que -en vano buscan tu penetrante rayo sin descubrir claridad alguna: a tal -punto ha consumido sus órbitas invencible mal, o se hallan cubiertas de -espeso velo. Mas alentado por el amor que me inspira sagrados cantos, -recorro sin cesar los sitios frecuentados por las Musas, las claras -fuentes, los umbríos bosques, las colinas que dora el sol; y a ti sobre -todo ¡oh Sión! a ti, y a los floridos arroyos que bañan tus santos pies -y se deslizan con suave murmullo, me dirijo durante la noche. Ni olvido -tampoco a aquellos dos, iguales a mí en desgracia (¡así los igualara -en gloria!), el ciego Tamiris y el ciego Meónides<a id="FNanchor_70" -href="#Footnote_70" class="fnanchor">[70]</a>, ni a los antiguos -profetas Tiresias y Fineo<a id="FNanchor_71" href="#Footnote_71" -class="fnanchor">[71]</a>, deleitándome entonces con los pensamientos -que inspiran de suyo armoniosos metros, como el ave vigilante que canta -en la oscura sombra, y oculta entre el espeso follaje, hace oír sus -nocturnos trinos.</p> - -<p>Así con el progreso del año vuelven las estaciones; mas para mí no -vuelve jamás el día: no veo los dulces albores de la mañana, ni el -crepúsculo de la tarde, ni la flor de la primavera, ni la rosa del -estío, ni los rebaños de los prados, ni la faz divina del Hombre. -Sumido entre tinieblas y eternas nubes, apartado de las gratas -sendas de la vida humana, no me ofrece el libro cuyo estudio es tan -interesante, más que una inmensa página en blanco, donde están borradas -para mí las obras de la naturaleza, y la sabiduría halla cerrada en uno -de mis sentidos la puerta que más fácil entrada le dejaría.</p> - -<p>Brilla, pues, dentro de mí con más esplendor ¡oh celeste luz! -Ilumina con tus rayos las potencias todas de mi alma; pon ojos en ella; -purifica y presérvala de las sombras que la envuelven, para que pueda -ver y narrar cosas invisibles a la vista de los mortales.</p> - -<p>Desde las cumbres del puro empíreo, donde ocupando su trono, domina -sobre las mayores eminencias, inclinó una mirada el omnipotente Padre -para contemplar a la vez sus obras y las obras de sus criaturas. -Agrupábanse en torno suyo todas las santidades del cielo, como -otras tantas estrellas, y se gozaban en su vista con indecible -bienaventuranza: a su diestra tenía asiento su único Hijo,<span -class="pagenum" id="Page_51">p. 51</span> radiante imagen de su gloria. -Dirigió su vista a la Tierra, fijándola en nuestros dos primeros -padres, únicos seres de la especie humana, que colocados en un jardín -delicioso, saboreaban inmortales frutos de paz y amor, inalterable paz, -amor sin igual en aquella soledad dichosa. Miró después al infierno, -y al abismo que le separa del mundo, y vio a Satán volando por la -tenebrosa atmósfera, en torno de los límites del cielo, y hacia la -región de la Noche, inclinado a posar sus fatigadas alas y su pie -impaciente en la árida superficie de este mundo, que le parecía un -globo sólido y sin firmamento. Dudaba si era océano u aire aquel -espacio; y observándole Dios con la profunda mirada que penetra en -el presente, el pasado y el porvenir, dirigió a su Unigénito estas -proféticas palabras:</p> - -<p>«¿Ves, Hijo mío, el furor de que está poseído nuestro adversario? -Ni la estrechez en que se halla, ni las barreras del infierno, ni las -cadenas de que está cargado, ni aún el vacío inmenso del abismo bastan -para contenerle: tanto le ciega la desesperación de una venganza que -recaerá sobre su rebelde cabeza. Rotos ahora los lazos que le oprimían, -se acerca al cielo, a la región de la luz, dirigiéndose al mundo -nuevamente creado, con el intento de destruir por la fuerza al Hombre -que mora allí, o lo que es peor, pervertirle con algún artificioso -engaño. Y lo conseguirá; porque atento el Hombre a sus falaces -lisonjas, y quebrantado fácilmente mi único mandato, la única prueba -que exijo de su obediencia, caerá no solo él, sino toda su infiel -progenie.</p> - -<p>»¿A quién podrá culpar, a quién más que a sí propio? ¡Ingrato! Le -concedí cuanto podía anhelar; le inspiré la justicia, la rectitud, -la fuerza para sostenerse, aunque con la libertad para caer; del -propio modo creé a todas las potestades y espíritus etéreos, así -a los que permanecieron fieles, como a los que se rebelaron, pues -libres fueron los unos para sostenerse, los otros para caer. Sin -esta libertad, ¿qué prueba sincera hubieran podido dar de verdadera -obediencia, de constante fe ni de amor, obrando solo por necesidad, -no voluntariamente? ¿De qué alabanza se hubieran hecho merecedores? -¿Qué satisfacción había de causarme semejante obediencia, cuando la -voluntad y la razón (que en la razón también hay albedrío), tan vana -la una como la otra, privadas ambas de libertad y ambas pasivas, -cedieran a la necesidad, no a mi precepto?</p> - -<p>»Así creados, y conforme al derecho de que disfrutan, no pueden en -justicia acusar a su Hacedor, ni a su naturaleza, ni a su destino, -cual si este avasallase su voluntad o dispusiera de ellos por un -decreto absoluto o una prevención<span class="pagenum" id="Page_52">p. -52</span> suprema. Ellos mismos han decidido su rebelión, no yo; yo -la tenía prevista, mas semejante previsión no redunda en disculpa -suya, que no por haber dejado de preverla hubiera sido menos segura. -Así pues, sin que los impulse nadie, sin poder achacarlo al destino, -ni a una predestinación inmutable por parte mía, ellos son los que -pecan, ellos los autores de su mal, en que caen deliberadamente o por -su elección. Libres los he formado; libres deben permanecer hasta -que ellos mismos vengan a esclavizarse, pues de otra suerte me sería -forzoso cambiar su naturaleza, revocando el supremo decreto, inmutable -y eterno, por el cual les fue otorgada su libertad. Ellos solo son la -causa de su caída.</p> - -<p>»Los primeros culpables cayeron instigados, tentados por sí mismos, -y por su propia depravación: el Hombre cae engañado por aquellos -rebeldes, y por lo mismo obtendrá gracia; los otros no. Por la -misericordia y la justicia triunfará mi gloria así en el cielo como en -la tierra: mas la misericordia, desde el principio al fin, será la que -resplandezca más.»</p> - -<p>Mientras hablaba así Dios, se difundía por todo el cielo un aroma -de perfumada ambrosía que comunicaba a los elegidos espíritus de -los bienaventurados el inefable gozo de un nuevo júbilo. Mostraba -el hijo de Dios la expresión de una gloria sin igual; veíase en él -sustancialmente reproducido su Padre en toda su plenitud; y en su -rostro aparecían visibles una divina compasión, un amor infinito y -una inefable gracia, que le movieron a dirigirse a su Padre, diciendo -así:</p> - -<p>«¡Oh Padre mío! ¡Cuán misericordiosa es la sentencia que como -supremo juez has pronunciado! ¡Que el Hombre obtendrá perdón! Por -ella publicarán cielo y tierra tus alabanzas en innumerables himnos y -sagrados cánticos, que resonando alrededor de tu trono, para siempre -te bendigan. Pero ¿será que el Hombre perezca al fin? ¿Que la última y -más amada de tus criaturas, el más joven de tus hijos, sea víctima de -un engaño, aunque su propia demencia contribuya a él? Lejos de ti rigor -tanto, lejos de ti, Padre mío, que juzgas, y siempre equitativamente, -de cuanto has hecho. ¿Conseguirá así sus fines nuestro adversario, -frustrando los tuyos y sobreponiéndose su malicia, a tus bondades? -¿Verá satisfecho su orgullo, aunque sujeto a más duras penas, y logrará -saciar su venganza, arrastrando consigo al infierno, después de haberla -corrompido, a toda la raza humana? ¿Has de destruir tú mismo tu -creación, y deshacer por ese enemigo lo que has hecho para tu gloria? -Pondríanse entonces en duda tu bondad y tu grandeza, y se negarían una -y otra, sin que fuera posible defenderlas.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_53">p. 53</span>«¡Oh hijo mío, en -quien tanto se goza mi alma, le replicó el Sumo Hacedor, Hijo de mi -seno, mi único Verbo, mi sabiduría, mi más eficaz poder! Conformes -están tus palabras con mis pensamientos y con lo que mi eterno designio -ha decretado; no perecerá enteramente el Hombre: salvarase el que lo -desee, mas no por su voluntad propia, sino por mi gracia libremente -concedida. Restableceré de nuevo su degenerada condición, aunque sujeta -por el pecado a impuros y violentos deseos, y con mi ayuda podrá otra -vez resistir a su mortal enemigo; pero esta ayuda ha de servirle para -que sepa a qué extremo ha llegado de degradación, y para que a mí, -exclusivamente a mí, sea deudor de su libertad.</p> - -<p>»Ya entre todos ellos he escogido a algunos, dignos de mi -predilección, porque tal ha sido mi voluntad: los demás oirán mi -llamamiento, y serán con frecuencia amonestados para que, reconociendo -su iniquidad, se apresuren a aplacar mi indignación y aprovecharse de -la gracia con que les brindo. Yo iluminaré cuanto sea necesario la -ofuscación de sus sentidos, y ablandaré sus endurecidos corazones para -que puedan orar, arrepentirse y prestarme la debida obediencia. A sus -ruegos, a su arrepentimiento y sumisión, cuando procedan de un ánimo -sincero, ni mis oídos ni mis ojos permanecerán cerrados; les daré por -guía y árbitro la conciencia; y si la escuchan y la emplean bien, cada -vez alcanzarán más luz, y perseverando hasta el fin, tendrán segura su -salvación. Pero nunca disfrutarán de mi inagotable indulgencia ni de -mi gracia los que la olviden y menosprecien, sino que se aumentarán en -el endurecido su dureza y en el ciego su ceguedad para que tropiecen y -caigan en mayor abismo; y solo a estos excluiré de mi misericordia.</p> - -<p>»Resta todavía que hacer: desobediente y rebelde, el Hombre ha -quebrantado su fe, y pecado contra la alta majestad del cielo; ha -aspirado a la divinidad y perdídolo así todo, sin reservar nada con que -expiar su crimen; por lo que amenazado de destrucción, debe perecer -con toda su posteridad. Preciso es, pues, que él o la justicia dejen -de existir, a no ser que en su lugar se ofrezca voluntariamente alguno -capaz de dar completa satisfacción, es decir, muerte por muerte. Ahora -bien, decidme, celestes potestades: ¿dónde hallar semejante abnegación? -¿Quién de vosotros, para redimir el crimen del hombre, se hará mortal? -¿Qué justo salvará al injusto? ¿Existe en todo el cielo tan sublime -amor?»</p> - -<p>A esta pregunta enmudecieron los coros allí presentes, y el cielo -todo quedó en silencio. No se presentó en favor del Hombre patrono ni -intercesor alguno,<span class="pagenum" id="Page_54">p. 54</span> -ni menos quien osara atraer sobre su cabeza el mortífero castigo, -ofreciéndose como precio de aquel rescate; y hubiérase perdido toda la -especie humana sin tener quien la redimiese, entregada por un terrible -decreto a la muerte y al infierno, si el Hijo de Dios, en quien reside -la plenitud del amor divino, no hubiese interpuesto de nuevo su -poderosa mediación, diciendo:</p> - -<p>«Ya, Padre mío, has pronunciado tu sentencia: el Hombre obtendrá -perdón. Mas este perdón en que está cifrada la mayor eficacia de tu -bondad, que acude a todas tus criaturas, y a todas llega sin que se -prevea, ni implore, ni solicite, ¿ha de haberse otorgado en vano? -¡Feliz el hombre que así lo alcanza, pero que una vez perdido y muerto -por el pecado, no podrá recurrir a él, en la incapacidad de ofrecer por -sí holocausto ni expiación alguna!</p> - -<p>»Heme aquí, pues: yo me ofrezco por él; yo ofrezco mi vida por la -suya. Caiga sobre mí tu cólera; mírame como a un hombre. Por su amor -me separaré de ti, me desposeeré voluntariamente de esta gloria que -contigo comparto; por él moriré contento. Descargue en mí la Muerte sus -furores; no permaneceré sumido mucho tiempo en su tenebroso imperio. Tú -me has concedido vivir por mí propio y perpetuamente; y por ti viviré, -aunque ahora me someta a la Muerte, y le entregue cuanto haya en mí de -perecedero.</p> - -<p>»Pero una vez satisfecha esta deuda, no me dejarás yacer en el -horror del sepulcro, ni consentirás que mi alma inmaculada esté para -siempre sujeta a la corrupción, sino que resucitaré victorioso, -subyugando a mi vencedor, a quien arrancaré los despojos de que se -muestra tan envanecido. Será este golpe funesto para la Muerte, que al -contemplar su humillación, quebrará su letal saeta; y encumbrándome -yo por el dilatado espacio del aire en medio de mi triunfo, llevaré -cautivo al infierno a pesar suyo, dejando aherrojadas las potestades -de las tinieblas. Y tú te deleitarás en este espectáculo, y dirigirás -desde el cielo una mirada, y sonreirás amorosamente; y con tu ayuda, -confundiré a todos mis enemigos, como a la Muerte, el postrero de -ellos, cuyo esqueleto henchirá el sepulcro. Cercado entonces de la -muchedumbre redimida por mí, tornaré al cielo tras larga ausencia; -tornaré, Padre mío, a contemplar tu rostro, en que no se descubrirá -ya sombra alguna de indignación, sino anuncios de ventura y paz; -porque dando al olvido tu cólera, se gozará en tu reino de inefable -júbilo.»</p> - -<p>Estas fueron sus últimas palabras. Calló; mas parecía seguir -hablando con una expresión de dulzura tal, que revelaba su infinito -amor hacia los mortales,<span class="pagenum" id="Page_55">p. -55</span> amor que solo era comparable a su obediencia filial. Ofrecido -a sí propio como víctima, esperaba que el augusto Padre manifestase -su voluntad. El cielo estaba mudo de asombro, sin comprender la -significación de aquel misterio ni el fin a que se encaminaba; cuando -el Omnipotente exclamó así:</p> - -<p>«¡Oh tú, en la tierra y en el cielo única prenda de paz para el -género humano, bastante a aplacar mi cólera, y único objeto de mi -complacencia! Bien sabes cuán queridas me son todas mis obras, y cuánto -lo es el Hombre, última de las que han salido de mis manos, pues por -él te separaré de mi seno y de mi diestra, para salvar, privado de ti -algún tiempo, a toda esa raza de perdición. Y dado que tú solo puedes -redimirla, une a la tuya la naturaleza humana, y baja a ser hombre -entre los hombres de la tierra; hazte carne, cumplido que fuere el -tiempo, saliendo del seno de una virgen y naciendo milagrosamente. Sé -padre del género humano en lugar de Adán, aunque hijo de este; y ya -que en él perecen todos los hombres, de ti, como de una segunda raíz, -renacerán los que sean dignos de esta gracia, pero sin ti no se salvará -nadie. El crimen de Adán hace culpables a todos sus hijos; por tu -mérito, que les será traspasado, quedarán absueltos los que renunciando -a sus propias acciones, justas o injustas, vivan regenerados en ti, -recibiendo de ti nueva existencia. El Hombre, pues, como es justo, -satisfará la pena que debe el Hombre; será juzgado, morirá; y al dejar -de existir, volverá a levantarse, y con él se levantarán todos sus -hermanos, redimidos con su preciosa sangre. Así el amor celestial -vencerá el odio del infierno, entregándose a la muerte y muriendo -para redimir a tanta costa lo que el odio infernal ha destruido tan -fácilmente, y lo que destruirá todavía en aquellos que, aun pudiendo, -no acepten la gracia con que se les brinda.</p> - -<p>»Al descender hasta la humana naturaleza, no humillas ni degradas -la tuya; porque sentado en el trono de Dios, igualándole en grandeza -y gozando como él de la mayor bienaventuranza, a todo has renunciado -para preservar a un mundo de su completa ruina; porque tu mérito, más -bien que tu divino origen, te ha hecho doblemente digno de ser el Hijo -de Dios, mostrándote antes bueno que grande y poderoso; y porque en -ti abunda el amor más que el deseo de gloria. Por medio de tu sublime -humillación, elevarás contigo hasta este trono tu humanidad, y aquí -encarnado, reinarás a la vez como Dios y como Hombre, como Hijo de -Dios y del Hombre, quedando consagrado por Rey del universo. Todo este -poder te concedo: reina perpetuamente, y goza de tu virtud. Imperarás -como<span class="pagenum" id="Page_56">p. 56</span> señor supremo, -sobre tronos, principados, potestades y dominaciones; y todos se -prosternarán ante ti en el cielo, en la tierra y en las profundidades -del infierno. Cuando asociada a tu gloria la corte celestial, aparezcas -en la cumbre del firmamento; cuando, sirviéndote los arcángeles de -heraldos, convoquen a las naciones ante tu tribunal terrible, y acudan -a su voz los vivientes de todas las partes del mundo, y los muertos -de todas las pasadas edades, y al estrépito producido por la ruina de -la naturaleza, despierten de su sueño, y corran presurosos a oír tu -irrevocable fallo, entonces juzgarás en presencia de los santos todos, -a los hombres y a los ángeles perversos, y convencidos de su iniquidad, -se humillarán ante tu sentencia, y su innumerable multitud llenará el -infierno, que quedará para siempre cerrado desde aquel día. El mundo -se reducirá a cenizas, pero de entre ellas saldrán un nuevo cielo y -una nueva tierra, que será morada de los justos; los cuales, tras -largas tribulaciones, conocerán una edad de oro, fecunda en grandiosos -hechos y embellecida por el placer, el triunfo del amor y la hermosura -de la verdad. Entonces desceñirás tus regias vestiduras, no teniendo -para qué empuñar el cetro de tu soberanía, porque Dios será todo para -todos. Adorad, pues, angélicas potestades, al que muere para que se -cumplan todas estas maravillas; adorad a mi Hijo, y honradle como a mí -propio.»</p> - -<p>Esto dijo el Todopoderoso, y la innumerable multitud de ángeles -prorrumpieron en ruidosas aclamaciones, cuya armonía, como producida -por voces celestiales, era intérprete de su júbilo. Al compás de los -himnos y <i>hosannas</i> que resonaban por las eternas regiones del -Empíreo, inclinábanse reverentemente los ángeles ante ambos tronos, y -en muestra de adoración, cubrieron las gradas con coronas, entretejidas -de amaranto y oro; de amaranto inmortal, flor que brilló primero junto -al árbol de la Vida, en el Paraíso, pero que luego, por el pecado del -hombre, de nuevo se trasladó al cielo, su patria, y allí prospera y -florece aún, prestando dulce sombra a la fuente de la vida y a las -márgenes del dichoso río, cuyas ondas de ámbar se deslizan por entre -las flores del Elíseo.</p> - -<p>Con guirnaldas formadas de estas perpetuas flores, entrelazan -y sostienen los espíritus bienaventurados sus resplandecientes -cabelleras; de las que desprendiéndose después, se esparcen sobre -el luciente pavimento, que brilla como un mar de jaspe, matizado de -celestiales rosas. Cíñenselas los ángeles de nuevo; prepara cada cual -su arpa de oro, siempre templada, y como un carcaj suspendida a su -costado; y preludiando una suavísima sinfonía, entonan sagrado <span -class="pagenum" id="Page_57">p. 57</span>cántico, que arrebata el -alma de entusiasmo. No hay voz allí que permanezca silenciosa; no hay -voz que niegue el encanto de su melodía: tan acorde se ve todo en el -cielo.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L010"> - <img class="thin" - src="images/i_129.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Al compás de los himnos y hossanas que resonaban...</p> -</div> - -<p>Cantáronte a ti primero ¡oh Padre omnipotente, inmutable, inmortal, -infinito, que has de reinar por siempre! A ti, creador de todas las -cosas, fuente de luz, invisible entre los gloriosos fulgores del -altísimo trono donde te sientas, que aun templando la fuerza de tus -rayos, y envuelto en la nube que como radiante tabernáculo te rodea, -dejas ver los bordes de tu manto oscurecidos por tan excesivo brillo. -El cielo entre tanto aparece deslumbrado, y los más lucientes serafines -no se acercan a ti sino cubriéndose los ojos con ambas alas.</p> - -<p>Ensalzáronte después a ti, que precediste a toda la creación, Hijo -engendrado, Divina Imagen, en cuya hermosa faz resplandece el Padre -Omnipotente, para ti visible, sin nube alguna, pero invisible a las -demás criaturas. En ti el esplendor de su gloria se reproduce impreso; -y transfundido en ti se anima su inmenso espíritu. Por ti creó el cielo -de los cielos, y todas las potestades que en él se encierran; por ti -precipitó en el abismo a las ambiciosas dominaciones. No dejaste aquel -día vagar al terrible rayo de tu Padre, ni detuviste las ruedas de tu -flamígero carro, que estremecían la eterna bóveda del cielo al pasar -sobre los debelados ángeles rebeldes. Tornaste triunfante de aquella -lid, y tus potestades te exaltaron con inmensas aclamaciones, a ti, -Hijo único de la omnipotencia de tu Padre, ejecutor de la terrible -venganza que tomaba en sus enemigos. No así con el Hombre: vencido por -la malicia de aquellos, no le hiciste blanco de tus rigores, sino que -le miraste con piedad, ¡oh Padre de gracia y misericordia! Sabedor tu -amado y único Hijo de que no era tu propósito castigar la fragilidad -del Hombre, y de la compasión que por él sentías, para apaciguar -tu cólera, poniendo término a la lucha entre la misericordia y la -justicia, que revelaba tu semblante, ofreciose Él mismo al sacrificio -para redimir al Hombre, renunciando a la felicidad de que junto a -ti gozaba. ¡Oh amor sin ejemplo, amor que no podía nacer sino en el -espíritu divino! ¡Salve, Hijo de Dios, redentor de la Humanidad! -¡Tu nombre será de hoy más el sublime asunto de mi canto: mi cítara -celebrará sin cesar tus alabanzas, al par de las de tu Padre!</p> - -<p>En tan gozosos afectos y loores empleaban sus bienhadadas horas -los ángeles que pueblan la región de las estrellas; mientras Satán, -descendiendo al sólido y opaco globo de este mundo esférico, comenzaba -a recorrer la primera convexidad<span class="pagenum" id="Page_58">p. -58</span> que, envolviendo los orbes luminosos inferiores, los separa -del Caos y del dominio de la antigua Noche. De lejos parecíale un -globo aquella convexidad; de cerca un continente sin límites, sombrío, -estéril y salvaje, triste como una noche sin estrellas, y expuesto a -las tempestades siempre amenazadoras del Caos, que muge a su alrededor: -cielo inclemente, excepto por la parte de los muros del Empíreo, que -aunque lejanos, reflejaban un destello de claridad en medio de las -tinieblas procelosas.</p> - -<p>Recorría el Enemigo a pasos agigantados aquel anchuroso campo, -semejante al buitre que nacido en el Imaus<a id="FNanchor_72" -href="#Footnote_72" class="fnanchor">[72]</a>, cuya nevada cima cubre -el Tártaro vagabundo, abandona la región falta de caza para cebarse en -la carne de los corderos o cabritillos que pastan en las colinas, y -dirige después su vuelo hacia las corrientes del Ganges o el Idaspes, -ríos de la India, bajando de paso a las áridas llanuras de Sericana, -por donde a favor de la brisa y de las velas, caminan los chinos en -sus ligeros esquifes de caña. Marchaba así el Enemigo por aquel mar -de tierra que azotaba el viento, buscando por todas partes su presa; -marchaba solo, porque en aquel lugar no se encontraba aún ningún ser -vivo ni muerto; pero más tarde, cuando malogró el pecado las obras de -los hombres, subieron allí desde la tierra, como un vapor aéreo, las -vanidades de los mortales, las almas de los que cifran en ellas sus -quiméricas esperanzas de gloria, de fama duradera o de felicidad, así -en esta como en la otra vida. Todos aquellos que en la tierra aspiran -al fruto de una lastimosa superstición o de un desmedido celo, y no -ambicionan más que las alabanzas de los hombres, encuentran allí -recompensa proporcionada a sus merecimientos, vana como sus obras. -Todos los seres imperfectos, verdaderos abortos y monstruos, que salen -extrañamente amalgamados de manos de la naturaleza, se refugian en -aquella región desde la tierra, en que se evaporan y vagan inútilmente -por ella hasta la disolución del mundo; y no residen en la vecina -luna, como algunos han soñado<a id="FNanchor_73" href="#Footnote_73" -class="fnanchor">[73]</a>; pues los argentados campos de este astro -sirven más bien de morada a otras almas justas, a espíritus que -participan a la vez de la naturaleza angélica y humana.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L011"> - <img class="thin" - src="images/i_134.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Revolotea todo ello por los espacios ilimitados.</p> -</div> - -<p>Desde el antiguo mundo fueron trasladados al principio a aquellas -tristes regiones los hijos de fementidos enlaces: los gigantes -que llevaron a cabo inútiles proezas, entonces muy celebradas; -posteriormente los que edificaron a Babel en <span class="pagenum" -id="Page_59">p. 59</span>la llanura de Sennaar, que sin desistir -de su frustrado intento, seguirían construyendo nuevas torres, si -tuviesen medios con que efectuarlo. Uno tras otro llegaron luego muchos -más, entre ellos Empédocles, que para ser tenido por Dios se lanzó -voluntariamente a los abismos del Etna; y Cleómbroto<a id="FNanchor_74" -href="#Footnote_74" class="fnanchor">[74]</a>, que para gozar del -Elíseo de Platón se sumergió en el mar. Empeño interminable sería -mencionar a otros, hipócritas o dementes, anacoretas y frailes -blancos, negros y grises<a id="FNanchor_75" href="#Footnote_75" -class="fnanchor">[75]</a>, con todos sus embelecos. Por allí -vagabundean los peregrinos que tan largo viaje arriesgaron buscando -muerto en el Gólgota al que vive en el cielo; y los que para ganar el -Paraíso, visten al morir el hábito franciscano o dominico, imaginando -que este disfraz les allanará la entrada. Cruzan todos ellos los siete -planetas, las estrellas fijas, la esfera cristalina, cuyo balanceo -produce la trepidación, objeto de tantas controversias, y la esfera -que se puso en movimiento antes que ninguna otra<a id="FNanchor_76" -href="#Footnote_76" class="fnanchor">[76]</a>. En la puerta del cielo, -parece aguardarles San Pedro con sus llaves: tocan ya en el umbral; y -cuando levantan el pie para penetrar en él, a impulsos de un furioso -viento que en encontradas direcciones los combate, son lanzados a diez -mil leguas de distancia en la inmensidad del aire. ¡Qué de cogullas, -tocas y hábitos se ven entonces revueltos y despedazados como los que -con ellos se cubren, y qué de reliquias, escapularios, indulgencias, -dispensas, bulas y absoluciones, que vienen a ser ludibrio de los -vientos! Revolotea todo ello por los espacios ilimitados, sobre el -mundo, y en el vastísimo limbo llamado después <i>Paraíso de los -locos</i>, que si andando el tiempo fue de pocos desconocido, hallábase -despoblado entonces y nadie penetraba en él.</p> - -<p>Encontró a su paso el infernal Enemigo aquel tenebroso globo, y -anduvo recorriéndolo largo tiempo, hasta que el resplandor de una -escasa luz le atrajo hacia el sitio de donde salía. Pudo entonces -descubrir a lo lejos un magnífico edificio que en anchurosa gradería -se alzaba hasta la muralla del cielo, y al terminar aquella, una -construcción más suntuosa aún, semejante a la puerta de regio alcázar, -coronada con un frontispicio de diamante y oro. Brillantes perlas -orientales adornaban el pórtico, que ni pincel humano ni modelo alguno -acertarían a<span class="pagenum" id="Page_60">p. 60</span> imitar en -la tierra; sus escalones eran como aquellos por donde vio Jacob subir -y bajar a las celestiales cohortes de los ángeles, cuando huyendo de -Esaú, camino de Padan-Aram, y entregado de noche al sueño en los campos -de Luza, bajo el estrellado firmamento, exclamó al despertar: «¡Esa es -la puerta del cielo!»</p> - -<p>Cada uno de aquellos escalones contenía un misterio, mas no siempre -estaba allí fija la escala, que a veces se ocultaba en el cielo y se -hacía invisible. Fluía por debajo de ella un mar brillante de jaspe y -de perlas líquidas, que surcaban los que habían subido de la tierra -en alas de los ángeles, o arrebatados en un carro por corceles de -raudo fuego. Mostrábase entonces la escala en toda su extensión, -ya para alucinar al Enemigo con la facilidad de la subida, ya para -acrecentarle la pena con que había de verse excluido de la mansión -bienaventurada.</p> - -<p>En frente de aquellas puertas, y precisamente encima de la risueña -morada del Paraíso, abríase un camino que conducía a la tierra, -camino mucho más ancho que fue en los venideros tiempos el espacioso -que llegaba hasta el monte Sión y la Tierra prometida, predilecta -del Señor. Recorrían incesantemente aquel camino los ángeles que -comunicaban las órdenes supremas a las dichosas tribus, y el Altísimo -dirigía miradas bondadosas a las que habitaban desde Paneas, manantial -de las aguas del Jordán, hasta Bersabé, donde la Tierra Santa confina -con el Egipto y las playas de la Arabia. Tan vasto era aquel camino, -que sus límites se perdían en las tinieblas, como las profundidades del -océano. Desde allí, llegado que hubo al escalón inferior de las gradas -de oro que conducen a la puerta del cielo, Satán inclinó su vista, y -quedó maravillado al descubrir repentinamente todo aquel mundo. Como el -espía que caminando toda la noche por peligrosos y desiertos sitios, -llega por fin, al despuntar la risueña aurora, a la cumbre de empinada -altura, y ve de pronto la agradable perspectiva de tierra extraña, -que con asombro contempla por primera vez, o de metrópoli famosa, -embellecida con pirámides y brillantes torres que iluminan los dorados -rayos del sol naciente; así el espíritu maligno quedó embargado de -asombro, aun con haber visto en otro tiempo las maravillas del cielo; -mas el aspecto de aquel mundo que tan hermoso parecía, todavía le -inspiró mayor envidia que admiración.</p> - -<p>Dominando desde aquella elevación la inmensa sombra de la noche, -recorrió con la vista desde el punto oriental de la Libra hasta el -signo que toma el nombre del animal que condujo a Andrómeda más allá -del horizonte del mar Atlántico.<span class="pagenum" id="Page_61">p. -61</span> Vio luego la extensión que media entre los dos polos, y sin -más detención, dirigió el raudo vuelo hacia la primera región del -mundo, y fácilmente torció el rumbo a través del puro y marmóreo aire, -entre innumerables estrellas que brillaban desde lejos como astros, -pero que de cerca parecían otros tantos mundos; y lo serán acaso, -o bien islas afortunadas como los jardines de las Hespérides, tan -celebrados en la antigüedad. Campos de bienandanza, bosques y valles -floridos, islas tres veces felices, ¿quién tenía la dicha de habitaros? -Satán no se detuvo a averiguarlo.</p> - -<p>Atrae sobre todo sus miradas el áureo sol, resplandeciente como el -Empíreo, y hacia él dirige su vuelo atravesando el sereno firmamento; -pero en qué dirección y hasta qué punto se apartó más o menos del -centro, difícil es discurrirlo: encaminose a la región desde donde el -fulgente astro comunica su luz a las vulgares constelaciones que se -mantienen a distancia proporcionada, y que en su sucesiva evolución -regulan el cómputo de los días, los meses y los años, ya acercándose -en sus varios movimientos al astro vivificante, ya suspendiéndolos -en virtud de la influencia de sus magnéticos rayos, que templan con -dulce calor el universo, y, aunque invisibles, penetran con benigna -eficacia en todas partes, hasta en lo más profundo de los abismos: tan -maravillosamente está situado. Detúvose allí el Impío; y acaso ningún -astrónomo descubrió jamás con el auxilio de su cristal óptico semejante -mancha en el disco del astro luminoso.</p> - -<p>Pareciole aquel lugar a Satanás espléndido sobre todo -encarecimiento, superior a cuanto como metal o piedra puede existir en -la tierra. No eran todas sus partes semejantes entre sí, pero en todas -penetraba por igual una luz radiante, como penetra el fuego el interior -del hierro. Si eran metales, una parte parecía oro, y la otra plata -finísima; si piedras, debían componerse de carbunclos o crisólitos, -rubíes o topacios, semejantes a las doce que brillaban en el pecho de -Aarón, o a aquella, más imaginada que conocida, que los filósofos de -este mundo han buscado tanto tiempo inútilmente, aunque con su arte -poderoso hayan sujetado al volátil Hermes y extraído del mar bajo sus -diferentes formas al antiguo Proteo, hasta reducirle por medio del -alambique a la primitiva.</p> - -<p>¿Cómo pues maravillarse de que aquellos campos y regiones exhalen -elixir tan puro, y de que corra el oro potable por los ríos, cuando a -pesar de la distancia a que se halla de nosotros, a su solo contacto -produce el sol, incomparable alquimista, en medio de la oscuridad y -combinando entre sí las sustancias terrestres, riquezas tales, de -colores tan vivos y de efectos tan extraordinarios?</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_62">p. 62</span>Lejos de quedar -deslumbrado, contempla fijamente Satán todos aquellos objetos; ninguno -está fuera del alcance de su vista, que como no se opone obstáculo ni -sombra alguna, el sol lo esclarece todo. Así, cuando al medio día lanza -este sus rayos verticales desde el ecuador, cayendo directamente, en -ningún punto de alrededor puede proyectarse la sombra de un cuerpo -opaco. Aquel aire, puro cual ningún otro, contribuía a que la mirada -de Satán penetrase hasta los objetos más lejanos, y así descubrió -claramente un hermoso ángel que estaba en pie, y era el mismo que -Juan el apóstol percibió en el sol. Aunque vuelto de espaldas, no -se ocultaba su glorioso aspecto: coronaba su frente una tiara de -oro formada por los rayos de aquel astro, y su cabellera, no menos -brillante, ondeaba suelta sobre sus alas. Parecía ocupado en un grave -cargo, o sumido en meditación profunda, pero el Espíritu impuro se -llenó de alegría con la esperanza de tener en él un guía que dirigiese -su vuelo errante hacia el Paraíso terrestre, feliz morada del Hombre, -donde debía terminar su viaje y principiar nuestra desventura.</p> - -<p>Para evitar sin embargo todo peligro o contrariedad, ideó el medio -de desfigurarse, tomando la forma de un querubín adolescente, si no de -los de primer orden, tal que llevase pintada en su rostro la inmortal -juventud del cielo y la hermosura de la gracia en todo su continente; -que tan diestro era en aquellas artes. Sujetaba una diadema sus -cabellos, rizados por el aliento del céfiro; sus alas compuestas de -plumas de varios colores, estaban salpicadas de oro; la túnica recogida -que le cubría daba mayor desembarazo a sus movimientos, y parecía medir -sus pasos al compás del tirso de plata en que se apoyaba.</p> - -<p>No pudo acercarse sin ser oído, y al sentir el ruido de sus -pasos, volvió el Ángel su radiante rostro. Reconoció entonces Satán -a Uriel, uno de los siete arcángeles que en presencia de Dios y como -más próximos a su trono, son los ejecutores de sus mandatos; son sus -ojos, que recorren ya los cielos, ya el globo terrestre, llevando -instantáneamente su palabra así a las regiones acuosas como a las -secas, así a las tierras como a los mares. Acércase Satán a Uriel, y le -dice:</p> - -<p>«Uriel, pues eres uno de los siete espíritus que asisten ante -el glorioso y brillante trono del Señor, y el primero que sueles -interpretar su voluntad suprema, trasmitiéndola al más elevado cielo -donde la están esperando todas sus criaturas, no dudo que sus soberanos -decretos te otorguen aquí igual honor, y que por lo mismo, y siendo -uno de los ojos del Eterno, visitarás con frecuencia el mundo<span -class="pagenum" id="Page_63">p. 63</span> nuevamente creado. El -ardiente deseo de ver y conocer las admirables obras de Dios, y -particularmente al Hombre, objeto principal de sus delicias y favores, -por quien todas esas obras tan maravillosas ha creado, me ha inducido -a separarme de los coros de querubines y a discurrir solo por estos -sitios. Dime, pues, hermosísimo serafín, dime en cuál de esos orbes -esplendorosos tiene el Hombre su residencia fija, o si no la tiene, -y puede habitar indistintamente en todos ellos. Dime dónde podré -hallar, dónde contemplar con mudo asombro, o mostrando francamente mi -admiración, a ese ser a quien el Criador da tantos mundos, derramando -sobre él tal copia de perfecciones. Así podremos ambos, no solo por -el hombre, sino por todas las demás cosas, glorificar al universal -Hacedor, cuya justicia precipitó en lo más profundo del infierno a sus -rebeldes enemigos, y que para reparar esta pérdida, y para gloria mayor -suya, ha creado esta dichosa raza. En todo es sabia su providencia.»</p> - -<p>Así habló el falso Enemigo, encubriendo su astucia, pues ni hombres -ni ángeles pueden discernir la hipocresía, vicio invisible en cielo -y tierra, excepto para Dios, que lo consiente; que aun cuando la -Sabiduría vigila, la Desconfianza duerme a su puerta, o cede el puesto -a la Sencillez; y la Bondad no ve mal alguno donde claramente no se -descubre. Esto fue lo que entonces engañó a Uriel, aunque como director -del sol, era tenido por el espíritu más perspicaz del cielo; por lo que -con natural sinceridad contestó así al pérfido impostor:</p> - -<p>«Ángel hermoso: tu deseo de conocer las obras de Dios para -glorificar a su Autor supremo, nada tiene de vituperable, antes la -vehemencia misma de ese anhelo es de mayor alabanza merecedora, pues -desde su empírea mansión te trae solo hasta aquí, queriendo asegurarte -por tus propios ojos de lo que quizá en el cielo se contentan algunos -con saber de oídas. Maravillosas en verdad son las obras del Altísimo, -todas dignas de conocerse y recordarse siempre con delicia. Pero ¿cuál -de los espíritus creados podrá calcular su número o comprender la -infinita sabiduría que las produjo, aunque sin manifestar lo recóndito -de sus causas?</p> - -<p>»Yo vi cuando a su voz se juntó la informe masa de la materia, -embrión ya de ese mundo: oyola el caos; la revuelta confusión adquirió -forma, y la infinita inmensidad se redujo a límites. Pronunció otra -palabra, y las tinieblas se disiparon; brilló la luz, nació el orden -del desorden, y al punto se repartieron según su gravedad respectiva -los elementos corpóreos, la tierra, el agua, el aire y el fuego.<span -class="pagenum" id="Page_64">p. 64</span> Voló a la región aérea -la quinta esencia del cielo, y animándose según sus diferentes -disposiciones, y girando a modo de esfera, se convirtió en esas -innumerables estrellas que estás viendo. Cada cual ocupó distinto lugar -conforme su movimiento; cada cual sigue su curso; y lo demás circuye -como una muralla el Universo.</p> - -<p>»¿Ves allá abajo aquel globo, uno de cuyos lados brilla con la luz -reflejada que de aquí recibe? Pues aquella es la Tierra; allí habita el -Hombre; esta luz es su día, y sin ella cubriría la noche todo el globo -terrestre, como sucede en el hemisferio opuesto. Pero la proximidad -de la Luna, que así se llama aquel hermoso planeta que está enfrente, -le presta oportuno auxilio; describe su círculo mensual, y acabado, -vuelve a recorrerlo incesantemente en medio del cielo, iluminándose -su triforme faz con el resplandor que recibe y que a su vez comunica -a la tierra, y con su pálida influencia ahuyenta la oscuridad de la -noche. Ese punto adonde señalo, es el Paraíso, mansión de Adán, y la -sombra que enmedio de él se dilata, su vivienda. No puedes equivocar el -camino; a mí me incumben otros cuidados.»</p> - -<p>Volvió el rostro al decir esto, y Satán se inclinó profundamente -ante aquel espíritu superior, como es costumbre en el cielo, donde -nadie rehúsa tributar el respeto y honor debidos; y despidiéndose -de Uriel, se lanzó a la costa inferior de la tierra desde la -Eclíptica. Cobrando entonces mayor agilidad con la esperanza de -obtener un feliz éxito, desciende perpendicularmente, gira como -una rueda, atravesando la región del Éter, y no se detiene hasta -llegar a la cima del Nifates<a id="FNanchor_77" href="#Footnote_77" -class="fnanchor">[77]</a>.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L012"> - <img class="thin" - src="images/i_141.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Se lanzó a la costa inferior de la tierra desde la Eclíptica...</p> -</div> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Ch1_4"> - <p><span class="pagenum" id="Page_65">p. 65</span></p> - <h3>LIBRO CUARTO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>A la vista ya del Edén, y cercano al lugar en que se propone - llevar por sí solo a efecto su atrevida resolución contra Dios y el - Hombre, comienza a dudar Satán, fluctuando entre sus temores, su - envidia y desesperación. Por último triunfa en él la perversidad, y - se acerca al Paraíso, cuya situación y aspecto exterior se describe; - penetra en él; pósase, tomando la forma de un buitre, sobre el árbol - de la vida, que es el más elevado de cuantos se ven allí, y contempla - detenidamente el sitio en que se halla. Hácese una pintura de todo - él, y aparecen Adán y Eva: la admiración que su belleza y su dichoso - estado producen en Satán, no le retrae de su mal propósito; antes al - oír cómo discurren entre sí, y al saber que les estaba prohibido, so - pena de muerte, comer el fruto del árbol de la ciencia, por este lado - piensa tentarlos, induciéndolos a la desobediencia; y poco después - se aleja de ellos para averiguar por otros medios algo más respecto - a su situación. Entre tanto desciende Uriel en un rayo de sol, y - previene a Gabriel, encargado de guardar la puerta del Paraíso, que - un espíritu infernal se ha escapado de aquel abismo, y cruzando a - mediodía por su esfera hacia el Paraíso en figura de ángel bueno, - acababa de ser descubierto por sus furiosos ademanes en la montaña. - Gabriel promete que le encontrará antes de rayar el alba. Entrada la - noche, tratan Adán y Eva de retirarse a descansar. Descripción de su - gruta. Su oración nocturna. Prepara Gabriel su legión de vigilantes - para que ronden en torno del Paraíso, y envía dos ángeles vigorosos a - la gruta de Adán, recelando que el Espíritu maligno intentase hacer - algún daño a los dos esposos mientras dormían; y con efecto le hallan - puesto junto al oído de Eva, a quien sugiere su tentación durante el - sueño. Condúcenle a la fuerza adonde está Gabriel. Interrógale este; - él contesta con altivez; mas atemorizado por una demostración del - cielo, huye del Paraíso.</p> - -</blockquote> - -<p>¡Oh! ¡que no se hubiera oído entonces la protectora voz que escuchó -en el cielo el autor del Apocalipsis, cuando derribado segunda vez el -Dragón, se levantó furioso para vengarse del Hombre! ¡Ay, desdichados -habitantes de la tierra! Si nuestros primeros padres hubiesen estado -prevenidos contra su oculto enemigo, cuando todavía era tiempo, se -hubieran preservado quizás de sus mortíferas asechanzas; no así ahora, -que encendido en furor, comenzando por tentar al Hombre para poder -después acusarle, baja Satán por vez primera a la Tierra, y quiere -vengarse en su inocente y débil morador de la pérdida de aquella -batalla que sostuvo, y de la fuga que emprendió al infernal abismo. En -medio de su audacia e impavidez, no se muestra satisfecho de su raudo -vuelo, ni halla motivo bastante para envanecerse, sino que próxima a -estallar su implacable cólera, la siente hervir en su proceloso pecho, -y cual máquina atronadora, retrocede sobre sí mismo. Asaltan su turbado -pensamiento el horror y la incertidumbre; sublévase en su interior -el infierno todo, porque en sí y alrededor de sí, lleva el infierno. -Ni<span class="pagenum" id="Page_66">p. 66</span> un solo paso puede -dar para alejarse de él, como no se aleja de su ser por cambiar de -puesto. Despierta su adormecido despecho al grito de su conciencia; -despierta en él el amargo recuerdo de lo que fue, de lo que es, de lo -que será, cuando con mayor malicia incurra en mayor castigo. A veces -fija tristemente su dolorida mirada en el Edén, que tan risueño se -le manifiesta; a veces en el cielo, y en la esplendidez del sol, que -brilla a la sazón con toda la pompa del mediodía; y combatido por tan -encontrados pensamientos, exclama suspirando:</p> - -<p>«¡Oh tú, que coronado de suprema gloria, contemplas al igual de Dios -este nuevo mundo desde tu solitario imperio, tú, ante quien palidecen -todos los demás astros, a ti te invoco, mas no con voz lisonjera, que -si pronuncio tu nombre ¡oh Sol! es para decir cuán aborrecidos me son -tus rayos! Y ¿qué mucho, cuando me traen a la memoria el bien de que -gocé, yo que me vi encumbrado sobre tu soberana esfera? Perdiéronme -el orgullo y la más inicua ambición, al mover en el cielo guerra -contra el monarca sin par que domina en él. ¡Ah! ¿por qué fui tan -insensato? ¿Debía yo corresponder así a quien me puso en tan sublime -altura, a quien jamás me echó en cara sus beneficios? ¿Tan dura era su -servidumbre? ¿Qué menos podía yo hacer que tributarle alabanzas, siendo -tan merecidas, y mostrarle una gratitud que tan justa era?</p> - -<p>»¡Ah, que todas estas bondades fueron en daño mío, y no sirvieron -más que para dar pábulo a mi malicia! Al verme en tanta supremacía, -creíme exento de sumisión; creí que dando un paso más, de tal manera me -sobrepondría a todo, que me hallaría en el mismo instante libre de la -inmensa deuda que para siempre tenía empeñado mi reconocimiento. Pesada -es la obligación que aún pagada, nunca se satisface; pero yo olvidaba -cuanto incesantemente recibía, sin comprender que un pecho agradecido -no debe por ser deudor, y que continuamente está pagando, porque a la -vez que contrae la obligación, pone el desquite. ¿Qué violencia, pues, -tenía que soportar?</p> - -<p>»¡Oh, si su poderosa voluntad hubiera hecho de mí un ángel de ínfima -condición! No habría aún dejado de ser feliz, porque no me hubieran -desvanecido tanto mis quiméricas esperanzas. Y ¿por qué no? Cualquiera -otra de las grandes Potestades hubiera aspirado a la misma soberanía, -y arrastrádome a mí por humilde tras su partido. Sin embargo, ninguno -de los demás cayeron; todos opusieron resistencia a la tentación, -armándose por dentro como por fuera. Y ¿no tenías tú la misma voluntad, -el mismo poder para resistir? Sí que tenías. ¿De quién, pues, <span -class="pagenum" id="Page_67">p. 67</span>te quejas? ¿A quién acusas, -más que a ese libre amor, don de los cielos, que arde igualmente en -todos los corazones?</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L013"> - <img class="thin" - src="images/i_146.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">¡Ah miserable! ¿Por dónde huiré de aquella cólera sin fin?</p> -</div> - -<p>»¡Maldecido amor, o maldecido odio, que tanto valen para mí uno -como otro, dado que es eterna mi desventura! Aunque el maldito eres -tú, tú mismo, que siendo árbitro de tu voluntad, voluntariamente -elegiste lo que hoy motiva tu justo arrepentimiento. ¡Ah, miserable! -¿Por dónde huiré de aquella cólera sin fin, o de esta también infinita -desesperación? Todos los caminos me llevan al infierno. Pero ¡si el -infierno soy yo! ¡Si por profundo que sea su abismo, tengo dentro de -mí otro más horrible, más implacable, que a todas horas me amenaza con -devorarme! Comparado con él, este en que padezco me parece un cielo.</p> - -<p>»¡Ah! demos tregua al orgullo. ¿No habrá medio de arrepentirse, -medio de ser perdonado? Lo hay en la sumisión; mas ¿cómo consentirá -mi altivez que me humille así en presencia de mis inferiores, de -los mismos a quienes seduje, prometiéndoles que lejos de someterme -jamás, subyugaría al Omnipotente? ¡Ay de mí! ¡Cuán ajenos están de -figurarse lo cara que pago mi jactanciosa temeridad, y los tormentos -que interiormente me aquejan, mientras ellos adoran mi infernal trono! -Esta diadema, este cetro que tanto me han encumbrado, solo sirven para -hacer más ignominiosa mi caída; solo en ser más miserable consistirá mi -supremacía; que no otro será el triunfo de mi ambición.</p> - -<p>»Y aún cuando fuera posible mi arrepentimiento, y que perdonado -ya, pudiera recobrar mi primer estado, ¡qué de elevados designios no -volvería a sugerirme mi elevación! ¡qué poco tardaría mi hipócrita -humildad en faltar a sus juramentos, contemplándolos nulos, como -impuestos por el dolor y arrancados por la violencia! Ni ¿qué sincera -reconciliación ha de caber donde un odio mortal ha abierto tan profunda -herida? La reincidencia, por el contrario, me precipitaría en mayor -abismo; pagaría cara esta breve tregua, a costa de redoblar mis -tormentos; y como nada de esto se oculta al que me condena, tan lejos -está él de perdonarme, cuanto yo de solicitar su misericordia. Así que -ninguna esperanza resta: en lugar de nosotros, expulsados de nuestra -patria, ha creado al Hombre, en quien tiene puestas sus delicias, y -para el Hombre este mundo. Renuncio, pues, a la esperanza, y con ella -al temor, al remordimiento. No hay ya para mí bien posible; tú ¡oh -mal! serás todo mi bien en lo sucesivo; por ti a lo menos reinaré -juntamente con el Señor del Cielo, y quizás me quepa por reino la mitad -del Universo, como el Hombre y ese nuevo mundo lo experimentarán en -breve.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_68">p. 68</span>Mientras hablaba así, -cruzaban sombrías pasiones por su semblante: tres veces lo alteraron -la cólera, la envidia y la desesperación, que sucesivamente le fueron -desfigurando; y a pesar de las apariencias con que se disfrazaba, se -le hubiera conocido a la simple vista; porque jamás empaña nube alguna -la radiante faz de los bienaventurados. Pero él, que se observó al -punto, cambió en tranquilo exterior todos sus afectos, y como tan -diestro en ardides, que no tenía igual en dar a la falsedad el aspecto -de la virtud, encubrió la malicia con que preparaba su venganza, -aunque no lo bastante para engañar a Uriel, que estaba ya prevenido. -Había el Arcángel seguido atentamente todos sus pasos; le había -visto en el monte Asirio poseído de una inquietud poco propia de los -espíritus celestiales, pues creyendo que nadie le veía ni vigilaba, -en sus furiosas demostraciones y en sus descompuestos ademanes había -claramente mostrado la exaltación que dominaba su ánimo.</p> - -<p>Siguió, pues, su camino, acercándose a los términos del Edén, donde -se descubre el verde valladar, con que, a semejanza de cerca campestre, -corona el delicioso Paraíso, próximo ya, la solitaria eminencia de -una escabrosa colina, y su áspera pendiente rodeada de enmarañados y -espesos bosques, que la hacen inaccesible. Sobre su cumbre se elevan -a desmesurada altura multitud de cedros, pinos, abetos y pomposas -palmeras, vergel agreste, donde el ramaje entrelazado, multiplicando -las sombras, forma un vistoso y magnífico anfiteatro. Dominando las -copas de los árboles, alzaba sus verdes muros el Paraíso, desde el cual -se ofrecía a nuestro común padre la inmensa perspectiva que al pie y -en torno de sus risueños dominios se dilataba; y sobre los muros, en -línea circular, se ostentaban los más hermosos árboles, cargados de -las más exquisitas frutas; y frutas y flores brillaban a la vez con -los reflejos del oro y de los encendidos colores que las esmaltaban; -mientras el sol posaba en ellas sus rayos, más complacido que en las -bellas nubes del ocaso o en el arco que nace de la lluvia, enviada por -Dios a refrigerar la tierra.</p> - -<p>Tan encantador le parecía aquel sitio a Satán. Purificábase -doblemente el aire a medida que se acercaba a él, hinchéndole el -corazón de deleite, de aquel gratísimo bienestar con que la primavera -ahuyenta toda tristeza, como no sea la de la desesperación. Agitando -sus fragantes alas, esparcían los vientos los perfumes que naturalmente -atesoran, y revelaban en su murmullo dónde habían adquirido las -balsámicas esencias que prodigaban; y como el navegante que traspone -el cabo <span class="pagenum" id="Page_69">p. 69</span>de -Buena-Esperanza, y al dejar atrás a Mozambique, siente el dulce halago -de los vientos del nordeste, y los aromas de Saba que le envía la -Arabia feliz desde sus odoríferas riberas, y se complace enajenado en -caminar más lentamente, para recibir el suave aliento que sonriendo -exhala de lejos el océano; así aspiraba el pérfido Enemigo el delicioso -ambiente que iba determinado a emponzoñar, aunque gozándose en él más -que Asmodeo con el maligno vapor que le alejó, enamorado y todo, de la -esposa del hijo de Tobías, huyendo a impulsos de su venganza desde la -Media a Egipto, para quedar allí rigorosamente aprisionado.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L014"> - <img class="thin" - src="images/i_150.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Iba, pues, pensativo y lentamente subiendo Satán...</p> -</div> - -<p>Iba pues pensativo y lentamente subiendo Satán por la empinada y -áspera colina, sin hallar camino alguno entre los enmarañados zarzales -y malezas que estorbaban el paso a hombres y animales. Una sola puerta -tenía el Paraíso, y miraba a oriente, hacia el lado opuesto; lo cual -advertido por el príncipe infernal, sin hacer caso de ella y como por -menosprecio, salvó de un ligero salto el valladar de la colina y su -mayor altura, y cayó en el fondo interiormente. A la manera que un -lobo rapaz obligado por el hambre a rastrear una nueva presa, acecha -los lugares del campo en que los pastores encierran por la noche sus -ganados, creyéndolos seguros, y salta por encima del redil; cayendo -en medio del rebaño, o como el ladrón, que para dar con el escondido -tesoro de un rico ciudadano, preservado de todo asalto bajo dobladas -puertas, hierros y cerrojos, se desliza furtivamente por las ventanas -o por las techumbres; tal se introdujo en el campo de Dios aquel -malvado, como se introdujeron después mercenarios viles en su templo. -Vuela de allí al árbol de la vida, que estaba en medio y sobresalía -entre todos los demás, y pósase en él transformado en buitre; y no para -procurarse nueva vida, sino para idear la muerte de los que vivían; no -para aprovecharse de la virtud de aquel árbol, sino de su fruto, que no -abusando de él, era prenda segura de inmortalidad; tan cierto es que -solo Dios conoce el justo valor del bien presente, y que por el abuso o -el mal empleo se pervierten las mejores cosas. Inclina luego al suelo -sus miradas, y contempla las nuevas maravillas, los tesoros con que la -naturaleza brinda a los sentidos del hombre en aquel estrecho recinto, -en aquella tierra, que más bien es abreviado cielo.</p> - -<p>Jardín de Dios era en efecto el bellísimo Paraíso, puesto al -oriente de Edén, que se extendía desde Aurán<a id="FNanchor_78" -href="#Footnote_78" class="fnanchor">[78]</a> hasta las soberbias -torres de la gran Seleucia<a id="FNanchor_79" href="#Footnote_79" -class="fnanchor">[79]</a>,<span class="pagenum" id="Page_70">p. -70</span> construidas por los reyes griegos, y hasta Talasar<a -id="FNanchor_80" href="#Footnote_80" class="fnanchor">[80]</a>, que -sirvió mucho antes de morada a los hijos de Edén. En aquel delicioso -país estableció Dios su jardín, haciéndole más encantador aún, y -extrayendo del fértil seno de la tierra los árboles más agradables a -la vista, al olfato y al paladar, entre los cuales sobresalía por su -altura el árbol de la vida y ostentaba sus frutos de ambrosía y oro -vegetal. No lejos se veía el árbol de la ciencia, nuestra muerte, de la -ciencia del bien, que tan caro nos costó, dándonos a conocer el mal.</p> - -<p>Al mediodía, y atravesando el Edén, bajaba un anchuroso río, que -sin torcer su corriente, pasaba, sumergiéndose, por debajo del agreste -monte, colocado allí por Dios y levantado sobre las raudas ondas -como término del Paraíso. Incitada de dulce sed la esponjosa tierra, -absorbía por sus venas las aguas hasta la cumbre, de donde manaba una -fuente cristalina que esparcía por todas partes multitud de arroyos; -juntos los cuales, se precipitaban desde una altura, y acrecentando el -río que salía de su tenebroso cauce, dividíale en cuatro corrientes -principales, que con diverso rumbo recorrían vastas comarcas, -celebérrimos imperios, de que no es menester hacer mención. Preferible -sería pintar, si el arte llegase a tanto, cómo los bullidores arroyos -que nacían de aquella fuente de zafiro, saltando entre orientales -perlas y arenas de oro, a la sombra de los árboles que sobre ellos -se inclinaban, difundían el néctar de sus aguas y acariciaban todas -aquellas plantas, y nutrían flores dignas del Paraíso; flores que un -arte sutil no había dispuesto en regulares líneas ni en vistosos ramos; -la espléndida naturaleza las prodigaba por colinas y valles y llanuras, -unas abriéndose a los primeros rayos del sol, otras resguardadas -en impenetrable sombra, para mejor preservarse del resistero del -mediodía.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L015"> - <img class="thin" - src="images/i_153.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Mansión campestre y encantadora.</p> -</div> - -<p>Tal era aquel delicioso sitio, mansión campestre y encantadora, de -rico y variado aspecto, de bosques cuyos árboles destilaban balsámicas -y olorosas gomas, o de los que pendían frutos esmaltados de luciente -oro, y exquisitos por su sabor; que no en otra parte debió existir -el jardín de las Hespérides, si su fábula fuese cierta. A trechos -se descubrían mesetas de verdes prados, con rebaños que pastaban la -verde yerba, colinas cubiertas de palmeras, valles cuya fertilidad -aumentaban las corrientes de agua, flores de todos matices, rosas que -no conocían espinas. Por otro lado grutas umbrías y cavernas de sin -igual frescura, que ocultaba entre sus pámpanos la risueña vid, cargada -de purpúreos racimos y trepando a lo alto <span class="pagenum" -id="Page_71">p. 71</span>para lucir su gentil y fecunda gala; y al -propio tiempo parleras cascadas que de las empinadas cumbres se -desprendían, esparciendo unas veces y juntando otras sus aguas en -transparente lago, donde como en un espejo se retrataban, coronadas -de mirtos, sus ondulantes márgenes. Las aves prorrumpían a una en sus -gorjeos, y las primaverales brisas, difundiendo la fragancia de los -campos y los bosques, asociaban sus murmullos al del trémulo ramaje; -mientras ejercitaba sus danzas festivas Pan, numen universal, rodeado -de las Gracias y las Horas, y seguido de una perpetua primavera. No era -tan delicioso el Enna por donde Proserpina iba cogiendo flores, cuando -ella, flor más hermosa aún, fue arrebatada por el tenebroso Plutón y -ocasionó a su madre el dolor de buscarla por el mundo todo. Ni era -tan apacible la floresta de Dafne, junto al Oronte; ni la que bañaba -la inspiradora fuente de Castalia; ni la isla Nisea, cercada del río -Tritón, donde el viejo Cam, a quien los gentiles llaman Ammón y los -de la Libia Júpiter, ocultó a Amaltea y a su sonrosado hijo, el niño -Baco, de la vista de su madrastra Rea. El mismo monte Amara, en que los -reyes de Abisinia guardaban a sus hijos, tenido por algunos como el -verdadero Paraíso, situado en la Etiopía cabe las fuentes del Nilo, -aquel escarpado monte, puesto entre rocas de alabastro, que no podía -subirse en todo un día, en manera alguna podía compararse con este -jardín de Asiria, donde el príncipe infernal vio con desplacer tantos -placeres juntos y tantas especies de vivientes seres, nuevas para él y -desconocidas.</p> - -<p>Dos de ellos de más noble figura, de cuerpo recto y elevado, -recto como el de los dioses, ostentando una dignidad natural y una -desnudez majestuosa, parecían los señores de aquel imperio, y se -mostraban dignos de serlo. En sus celestiales miradas resplandecía la -imagen de su Creador, la verdad, la inteligencia, la santidad pura y -severa, que no excluía la verdadera libertad filial, de que procede -la autoridad humana. No eran iguales ambos, ni parecían de un mismo -sexo: él nacido para la reflexión y el valor, ella para la dulzura y -la gracia seductora; él solo para Dios, ella para Dios y para él. La -frente hermosa y ancha del uno y su sublime mirada indican su autoridad -suprema; sus cabellos de color de jacinto, partidos por mitad, caen -en varoniles bucles sobre sus hombros, pero sin pasar de ellos; la -cabellera de la otra, de largas hebras doradas, extendida como un velo, -desciende ondulando hasta su delicado talle, y se recoge en multitud -de anillos, como se enredan los de las vides, emblema de dependencia, -impuesta con el más tierno ascendiente, otorgada por ella, recibida -por él y consagrada con actos de<span class="pagenum" id="Page_72">p. -72</span> espontánea sumisión, de modesta resistencia y de esquivez -tan dulce como amorosa. No había entonces en ellos parte alguna velada -ni secreta; no conocían el falso pudor, ni la vergüenza que mancilla -las obras de la naturaleza. Infame vergüenza, hija del pecado: ¡qué de -zozobras causaste a la humanidad con esa mentida apariencia de pureza, -privándonos de la mayor ventura de la vida, la sinceridad del corazón, -la paz inmaculada de la inocencia!</p> - -<p>Iban así ambos mostrando su desnudez, y como ignorantes del mal, sin -ocultarse de las miradas de Dios, ni las de los ángeles. Iban asidos -de las manos, con dos almas las más enamoradas que unió jamás en sus -vínculos amor: Adán el más bello de los hombres que fueron sus hijos, -y Eva la más hermosa de las mujeres. Sentáronse en el mullido césped, -a la sombra de una espesura que exhalaba perfumadas auras, y cerca de -una cristalina fuente. Habíanse ejercitado en el cultivo de su querido -jardín cuanto bastaba a hacerles después grata la fresca impresión del -céfiro y más dulce el reposo, y más refrigerante la satisfacción de la -sed y el hambre. Sirviéronse de los frutos que eran su comida, frutos -sabrosísimos que doblándose las ramas les ofrecían, y descansaban -recostados sobre el blando musgo, tapizado de brillantes flores. De -la corteza de los frutos que habían gustado, hacían vasos para apagar -la sed con el agua del arroyo que rebosaba; y no faltaban en aquel -banquete dulces requiebros ni cariñosas sonrisas, naturales en esposos -dichosamente unidos por el vínculo nupcial, y que se veían a solas.</p> - -<p>Alrededor de ellos jugueteaban todos los animales terrestres, que -por su ferocidad fueron después perseguidos en bosques y desiertos, -en montes y cavernas. Allí triscaba el león, meciendo suavemente -entre sus garras al corderillo: osos, tigres, panteras y leopardos -retozaban alegres en su presencia. Para divertirlos, desplegaba allí el -monstruoso elefante todas sus fuerzas, retorciendo a uno y otro lado -su flexible trompa; deslizábase hacia ellos la lisonjera serpiente, -enroscando en complicados nudos sus escamas, y dando ya indicios de -su fatal malicia, no conocida aún; y otros animales yacían sobre la -yerba, unos que habiendo acabado de pastar fijaban los ojos con mirada -inmóvil, otros que estaban rumiando y adormecidos; porque ya el sol -iba declinando y apresurando el fin de su curso hacia las islas del -océano, y los astros precursores de la noche subían por la ascendente -escala del cielo; a tiempo que Satán, dominado del mismo asombro que al -principio, y sin poder apenas recobrar su desfallecida voz, exclamaba -así:</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L016"> - <img class="thin" - src="images/i_157.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">De la corteza de los frutos hacían vasos para apagar la sed.</p> -</div> - -<p>«¡Oh Infierno! ¡Qué triste espectáculo se ofrece ante mis ojos! -¿Posible es <span class="pagenum" id="Page_73">p. 73</span>que -ocupen nuestro dichoso lugar y tan bienaventurados sean esos seres -de otra especie, nacidos quizá de la tierra, que no son espíritus, -y sin embargo tan poco se diferencian de los brillantes espíritus -celestiales? No puedo contemplarlos sin asombro, y aun creo que podría -amarlos; tan perfecta es su semejanza con la divinidad, y tal gracia -ha comunicado a sus formas la mano de que han salido. ¡Oh bellísimas -criaturas! No podéis figuraros el cambio a que estáis ya expuestos, y -cuán pronto se trocará en desdicha vuestro bienestar; desdicha tanto -mayor, cuanto más felices os juzgáis ahora. Bienaventurados sois; pero -poca defensa tiene vuestra bienaventuranza para que dure mucho; y esa -mansión sublime, vuestro cielo, no tiene toda la fortaleza que necesita -un cielo para resistir al enemigo que ahora penetra en él. Yo no soy -enemigo vuestro, antes bien os compadezco al veros así abandonados, y a -pesar de la ninguna compasión que conmigo se ha tenido. Quiero formar -alianza con vosotros, contraer una amistad tan íntima y tan estrecha -que en lo sucesivo viva yo con vosotros, o vosotros viváis conmigo. No -os parecerá mi mansión tan agradable como este risueño Paraíso, pero la -aceptaréis, porque al fin es obra de vuestro Hacedor: él me la cedió -a mí, y con igual generosidad os la cedo yo a vosotros. El infierno -abrirá de par en par sus puertas para recibiros, y a recibiros saldrán -también todos sus magnates. No os veréis allí reducidos a tan estrechos -límites como estos, y tendréis suficiente espacio para vuestra -innumerable descendencia. Si el lugar no es más delicioso, quejaos del -que me obliga a tomar venganza de sus ofensas en vosotros, que no me -habéis ofendido; y aunque vuestra cándida inocencia me inspire piedad, -como en efecto me inspira, el público bien, que es preferible, y el -honor de un imperio que, gracias a mi venganza, ensanchará sus límites -con la conquista de un nuevo mundo, me obligan a hacer lo que de otra -suerte, aun estando condenado, me repugnaría.»</p> - -<p>Así discurría Satán, excusando con la necesidad, que es la razón de -los tiranos, sus diabólicos proyectos; y descendiendo de la alta cima -del árbol en que se había colocado, se introduce entre la bulliciosa -turba de los cuadrúpedos, toma ya una, ya otra de sus formas, según -convenía mejor a sus designios, observa de cerca su presa sin ser -notado, y presta atención a sus palabras, y expía sus acciones para -averiguar cuanto deseaba saber sobre su estado. Tan pronto, como león -de fiero aspecto, da vueltas alrededor de ellos; o como tigre que -descubre casualmente orillas de un bosque dos tiernos cervatillos -retozando, se agacha<span class="pagenum" id="Page_74">p. 74</span> -contra la tierra y luego se levanta, y se mueve inquieto, a semejanza -del enemigo que busca dónde mejor emboscarse, y por fin se lanza sobre -ellos para asirlos a la vez, a cada uno con una garra. En esto Adán, el -primer hombre, dirigiendo la palabra a Eva, la mujer primera, hizo que -Satán se volviese todo oídos para escuchar aquel lenguaje para él tan -nuevo.</p> - -<p>«¡Oh mi única compañera, que eres parte de mi ser, y el más querido -de todos cuantos me rodean! ¡Cuán infinitamente bueno es ese nuestro -Hacedor, que además ha hecho todo este vasto mundo para nosotros, y que -se muestra tan liberal de sus bondades, como poderoso e infinito en -su grandeza! Nos ha sacado del polvo y puesto aquí, en medio de tanta -felicidad, cuando nada merecíamos de su mano, cuando nada podemos hacer -que él necesite; y en cambio solo un precepto nos impone, solo un deber -fácil de cumplir: de todos los árboles de este Paraíso, que tan varios -y deliciosos frutos nos ofrecen, únicamente nos prohíbe gustar del -árbol de la ciencia, plantado junto al árbol de la vida. Cerca, pues, -de la vida está la muerte; y que esta sea cosa terrible, no admite -duda, pues sabes bien como el Señor ha dicho que el fruto de ese árbol -es la muerte; única prohibición que ha impuesto a nuestra obediencia, -en medio de tantos dones como nos ha otorgado, y de tan gran poder y -supremacía como nos concede sobre todas las criaturas que pueblan la -tierra, los aires y los mares. No nos parezca, por lo tanto, penosa -semejante privación, teniendo, cual tenemos, libertad para gozar de -todo lo demás, y para escoger entre tantos y tan varios deleites el -que prefiramos; y así alabemos al Señor y agradezcámosle sus bondades, -prosiguiendo en la grata ocupación de podar estos tiernos árboles y -cultivar estas flores, trabajo que aun cuando fuera más penoso, a tu -lado sería muy dulce.»</p> - -<p>Y Eva le replicó de este modo: «¡Oh tú, de quien soy y para quien -he sido formada, carne de tu carne, único objeto de mi existencia, que -eres mi guía y mi superior! Justo y razonable es cuanto has dicho, -pues debemos al Señor incesantes alabanzas y agradecimiento; y yo más -particularmente, porque gozo de mayor suma de felicidad al gozarte a -ti, cuya supremacía es de tal naturaleza, que no hallarás cosa que se -te iguale. Acuérdome a cada instante de aquel día en que despertando -del sueño por primera vez me vi reclinada en una umbría sobre las -flores, admirada de mí, sin saber quién era, ni dónde estaba, ni de -dónde o cómo había venido. No lejos de allí, de lo interior de una -gruta, nacía murmurando un arroyuelo, que esparciendo su líquida -corriente, quedaba después<span class="pagenum" id="Page_75">p. -75</span> inmóvil, y tan puro como la bóveda del cielo. Dirigime a él -con toda la irreflexión de mi inexperiencia, y me tendí en su verde -orilla para contemplar aquel terso y brillante lago, que se asemejaba a -otro firmamento; mas al inclinarme sobre él, vi que de pronto, enfrente -de mí y dentro del agua, aparecía una figura que también se inclinaba -para mirarme. Retrocedí asustada; ella retrocedió asimismo; plúgome -acercarme de nuevo; plúgole a ella acercarse igualmente, y dirigirme -también sus miradas con el mismo interés y amor. Hasta ahora la hubiera -estado contemplando, llevada de una vana afición, si no hubiera sonado -una voz que me dijo: «Eso que ves, eso que estás contemplando, hermosa -criatura, eres tú misma; como tú aparece y desaparece; pero ven, y te -llevaré adonde no sea una sombra el ser que anhela gozar de tu vista -y de tus dulces brazos, el ser cuya imagen eres y de quien gozarás -también en inseparable unión. Tú le darás una multitud de criaturas -parecidas a ti, por lo que serás llamada madre de la especie humana.» -¿Qué había yo de hacer sino seguir ciegamente al que sin ser visto me -atraía de aquella suerte? Di algunos pasos y te descubrí, tan bello -y esbelto como eres, debajo de un plátano, aunque debo confesarte -que no me pareció al pronto tu belleza tan dulce, tan seductora como -la del lago. Traté de huir, pero tú me seguiste, gritando: «Vuelve -acá, hermosa Eva. ¿De quién huyes? ¿Huyes de mí, siendo mía, siendo -mi carne, mis propios huesos? Para darte la existencia, he cedido -una parte de mí mismo; de lo más próximo a mi corazón ha salido la -sustancia de tu vida; y para tenerte siempre a mi lado, dulce consuelo -mío, mitad de mi alma, te estoy buscando; que sin ti mi ser se vería -incompleto.» Y tu cariñosa mano asió la mía, y cedí a tu anhelo, y -comprendí desde entonces cuánto la gracia varonil excede a la de la -belleza, cuán superior es la inteligencia a toda otra hermosura.»</p> - -<p>Así habló nuestra primera madre, y con miradas de casta seducción -conyugal, y con el más tierno abandono, medio abrazándole se apoyó -en nuestro primer padre, a quien hizo sentir la leve presión de su -turgente seno, velado en parte por las rizadas ondas de su áurea -cabellera. Enajenado él a la vista de tal beldad y de tan dóciles -encantos, sonreíase henchido de amor, como sonríe Júpiter a Juno cuando -fecundiza las nubes que siembran las flores de mayo sobre la tierra; y -selló los labios de Eva con un ósculo purísimo. Apartó Satán la vista -lleno de envidia; y dirigiéndoles de soslayo una mirada maligna y -rencorosa, exclamó interiormente así:</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_76">p. 76</span>«¿Hay espectáculo -más odioso e insufrible? ¿Han de gozar encantados estos, uno en brazos -de otro, de delicias superiores a las del Edén, y han de disfrutar -tal cúmulo de venturas mientras yo vivo sumido en el infierno, donde -no existe placer ni amor, sino un violentísimo deseo, que no es por -cierto el menor de nuestros tormentos, deseo que no pueden consumir ni -satisfacer tantas penas y martirios? Mas no debo echar en olvido lo -que he llegado a saber de sus propios labios: no pueden disponer de -todo a su voluntad; hay aquí un árbol fatal, llamado de la ciencia, -cuyo fruto se les prohíbe. Estales pues vedada la ciencia, lo cual es -sospechoso y contrario a la razón. ¿Por qué su Señor les envía esa -ciencia? ¿Si será un delito el saber, si será la muerte? ¿Si toda su -existencia se cifrará en su ignorancia, y su dicha en esta prueba de -obediencia y de fidelidad? ¡Oh! ¡qué bello descubrimiento para fraguar -su ruina! Encenderé en su ánimo un vivo deseo de saber, de infringir -ese envidioso mandamiento, inventado sin duda para mantener en la -humillación a unos seres cuya inteligencia los sublimaría al igual de -los dioses. Pues bien: aspirando a esta gloria, gustarán de ese fruto, -y morirán. ¿No es probable que suceda así? Pero antes es menester -examinar muy prolijamente este jardín, y recorrer hasta sus últimos -escondrijos. Una casualidad, una dichosa casualidad puede conducirme a -sitio donde halle, bien orillas de una fuente, bien al abrigo de una -sombría espesura, alguno de esos espíritus celestiales, que me ilustre -respecto a lo que me falta averiguar. Vivid pues, felices amantes, -mientras podáis: gozad durante mi ausencia de esos breves placeres, a -los que sobrevendrán largas desventuras.»</p> - -<p>Acabado de decir esto, se puso en marcha con arrogante y desdeñoso -paso, aunque con astuta precaución, recorriendo bosques, colinas, -valles y llanuras. Descendía entre tanto lentamente el Sol hacia el -punto extremo en que el cielo parece tocar con el mar y con la tierra, -y sus rayos, extendiéndose hasta el ocaso, reflejaban en la puerta -Oriental del Paraíso. Era esta una roca de alabastro, que se alzaba -hasta las nubes y que a larga distancia se descubría, accesible del -lado de la tierra por medio de una subida que conducía a su alta -entrada: el resto lo formaba un escapado risco, imposible de superar. -Entre ambas pilastras de la roca se hallaba sentado Gabriel, caudillo -de las guardas angelicales, esperando la llegada de la noche; y -alrededor se ejercitaba en heroicos juegos la joven milicia del cielo -desarmada, pero conservando a mano sus escudos, yelmos y lanzas, -pendientes en pabellones y ostentando el brillo deslumbrador de sus -<span class="pagenum" id="Page_77">p. 77</span>diamantes y oro. De -repente, envuelto en un rayo de sol y atravesando la claridad del -crepúsculo, aparece Uriel, rápido como una estrella que se desliza -en otoño durante la noche, cuando henchidos los aires de inflamados -vapores, muestran al navegante el punto desde donde se lanzarán contra -él los vientos desencadenados; y apresuradamente empezó a decir:</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L017"> - <img class="thin" - src="images/i_164.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Con esta promesa, volvió Uriel a su región...</p> -</div> - -<p>«Gabriel, pues tienes a tu cargo la guarda y vigilancia de esta -mansión venturosa, para impedir que nada malo se acerque aquí ni -penetre en ella, sabe que hoy mismo, en la mitad del día, llegó a mi -esfera un espíritu, deseoso al parecer de contemplar las maravillas más -admirables del Omnipotente, y sobre todo al Hombre, última criatura -hecha a su imagen. Le indiqué el camino que con mayor rapidez podía -seguir; observé la dirección de su vuelo, y al verle detenerse en la -montaña que cae al norte del Edén, noté que sus miradas eran poco -propias del cielo y que había en ellas algo de sombrío. Le seguí con la -vista, pero le he perdido entre estas espesuras; y temo no sea alguno -de los espíritus rebeldes, que salido del abismo, venga a suscitar aquí -nuevas perturbaciones: tú cuidarás de descubrir dónde se oculte.»</p> - -<p>Y el alado guerrero le respondió: «No me admira, Uriel, que -residiendo tú en la brillante esfera del sol, abarques con tu -penetrante mirada inmensas distancias y profundidades. Nadie puede -burlar la vigilancia que aquí se ejerce, pasando por esta puerta, sino -quien conocidamente proceda del cielo; y del mediodía hasta ahora no se -ha presentado ser alguno celestial. Si otro de diferente naturaleza, -como el que tú has descrito, ha traspasado estos límites terrestres con -algún designio, ya conoces cuán difícil es oponer obstáculos materiales -a una sustancia divina; mas cualquiera que sea la forma con que se -encubra ese que dices, si se ha introducido dentro del recinto de estos -muros, le hallaré mañana al rayar el día.»</p> - -<p>Con esta promesa volvió Uriel a su región, llevado por el mismo rayo -luminoso cuyo más elevado extremo le hizo descender con mayor rapidez -al sol, que en aquella hora llegaba debajo de las Azores, fuese porque -a impulso de una increíble velocidad hubiera ya terminado su diario -curso, fuese porque la tierra, girando menos acelerada y abreviando su -curso hacia el oriente, dejase a aquel astro iluminar con sus purpúreos -y áureos fulgores las nubes que rodean su trono en el ocaso.</p> - -<p>Llegó por fin la tranquila Noche, y el pardo Crepúsculo cubrió el -mundo<span class="pagenum" id="Page_78">p. 78</span> con su triste -manto. Seguíale el Silencio, y animales y aves se retiraban, ellos a -sus guaridas, estas a sus nidos, todos enmudeciendo, menos el vigilante -ruiseñor, que empleaba la noche en ensayar sus amorosos e incesantes -trinos. ¡Qué encanto tenía el silencio! Poblábase de resplandecientes -zafiros la bóveda del firmamento; y Héspero, caudillo de la estrellada -hueste, se distinguía por lo luminoso, hasta que apareciendo la luna, -reina de pálida majestad, ostentó su incomparable brillo, y ahuyentó -las tinieblas con su plateada luz.</p> - -<p>A este tiempo Adán conversaba así con Eva: «Querida esposa mía: -esta hora de la noche y los seres todos que se entregan al descanso, -nos brindan con igual reposo. Para el hombre ha establecido Dios el -trabajo y el descanso, como la alternativa del día y de la noche; y -el rocío del sueño, que tan oportunamente hace sentir ahora su dulce -peso a nuestros ojos, viene a cerrar nuestros párpados. Las demás -criaturas que durante el día vagan ociosas y sin cuidado, tienen menos -necesidad de reposo, menos que el hombre, que da ocupación diaria a su -cuerpo e inteligencia, en lo cual prueba su dignidad, y el galardón -con que recompensa el cielo sus acciones, porque los otros animales no -ejercitan así su actividad, ni Dios toma en cuenta lo que ejecutan. -Mañana, antes que la fresca aurora anuncie en el oriente la proximidad -del día, deberemos levantarnos, y volver a nuestro agradable trabajo, -aclarando aquella enramada, y más allá desembarazando las verdes calles -por donde paseamos al mediodía, pues nos estorba la espesura del -ramaje que esteriliza todas nuestras faenas, y que requiere más número -de manos, si ha de atajarse su desmedida exuberancia; al paso que -debemos también limpiar la tierra de las flores caídas y de las gomas -que han destilado sobre ella, porque únicamente sirven para afearla -y obstruirla, impidiéndonos caminar con facilidad. Entre tanto, la -naturaleza quiere y la noche manda que descansemos.»</p> - -<p>A lo cual Eva, hermosísima criatura, respondió: «Dueño mío, de quien -procedo: lo que tú mandes, obedeceré sumisa; Dios lo ha dispuesto así; -Dios es mi ley, tú la mía, y en no excederse de ella consiste toda la -ciencia, todo el mérito de la mujer. Embelésanme tus palabras hasta el -punto de hacerme olvidar el tiempo, sus mudanzas y el transcurso del -día, porque contigo todo es igualmente agradable para mí. Agradable es -el ambiente de la mañana, dulces sus albores y los primeros cánticos -de las aves; hermoso el sol, cuando en este amenísimo jardín derrama -sus orientales destellos sobre el césped, los árboles, los frutos, y -las flores esmaltadas por el rocío; exhala aromas la tierra, fecundada -por mansas<span class="pagenum" id="Page_79">p. 79</span> lloviznas, -y es encantadora la paz de la tarde, como el silencio de la noche, en -que solo se oye la voz solemne de su cantor, y como la belleza de la -luna y todas esas esmeraldas del cielo que forman su luminosa corte. -Pero ni el fresco ambiente de la mañana, ni los primeros cantos de -las aves, ni el sol que inunda este jardín ameno, ni los céspedes, -frutos y flores esmaltadas por el rocío, ni el perfume que tras mansa -llovizna embalsama la tierra, ni la apacible tarde y la deliciosa -noche con su cantor solemne, ni el pasear a la luz de la luna o a la -trémula claridad de las estrellas, nada hay para mí tan dulce como tú -mismo. Mas ¿por qué esos astros están luciendo toda la noche? ¿Para -quién es ese magnífico espectáculo, si tiene cerrado el sueño todos los -ojos?»</p> - -<p>«Hija de Dios y el Hombre, Eva hermosa, replicó nuestro primer -padre; esos astros que giran alrededor de la tierra, llevan de una en -otra región su luz, que ha de alumbrar aun a naciones que todavía no -existen, y que brilla apareciendo y ocultándose para evitar que la -noche, envolviéndolo todo en su oscuridad, recobre su antiguo imperio -y prive de la vida a toda la naturaleza. Y no solo esparcen claridad -esos templados astros, sino que con su benigno calor diferentemente -graduado lo vivifican, calientan, templan y mantienen todo, o comunican -parte de su virtud interior a los demás seres, a todas las producciones -de la tierra, disponiéndolas a recibir del sol con mayor eficacia -su cabal acrecentamiento. Y aunque en la profunda noche falte quien -los contemple, no por eso resplandecen en vano; porque no pienses -que aun dado que el hombre no existiera, dejaría ese cielo de tener -admiradores, ni Dios quien le tributase alabanzas; que mientras -velamos, mientras dormimos, recorren invisibles la tierra millones de -criaturas espirituales, y día y noche alaban sin cesar y contemplan -las obras del Creador. ¡Cuántas veces desde la cumbre de la sonora -montaña o de lo interior de los bosques llegan a nosotros voces -celestiales a la mitad de la noche, que ya solas, ya respondiéndose -unas a otras, ensalzan al Omnipotente! Con frecuencia se oyen sus coros -y nocturnas veladas, y al divino son de los instrumentos que acompañan -sus melodías, media la noche su espacio, y se elevan al cielo nuestros -pensamientos.»</p> - -<p>Así iban los dos discurriendo, y asidos uno a otro de la mano, -entran solos en su deliciosa gruta. Era un sitio elegido por el -soberano Señor, y dispuesto de manera, que nada echase allí de menos -el Hombre de cuanto pudiera deleitarle. Formaban el laurel y mirto -entrelazados una tupida bóveda de fuertes y olorosas hojas; el acanto -y toda especie de arbustos aromáticos, un verde muro por uno y<span -class="pagenum" id="Page_80">p. 80</span> otro lado, que adornaban como -rico mosaico mil y mil flores brillantes, el iris con sus tornasoladas -tintas, las rosas y el jazmín, unidas a sus esbeltos tallos. Los pies -descansaban sobre un lecho de violetas, de azafrán y de jacintos, que -cubriendo el suelo como vistoso pavimento, hacían resaltar sus colores -más vivos que los de las piedras más preciosas. Ninguna otra criatura, -aves, cuadrúpedos ni reptiles, osaba acercarse allí: tal era el respeto -que inspiraba el Hombre; y jamás se ideó mansión tan umbría, sagrada -y solitaria que sirviese de templo al dios Pan o a Silvano, ni a las -Ninfas y Faunos, númenes de las selvas.</p> - -<p>Allí, en aquel apartado retiro, entre flores, guirnaldas y -perfumadas yerbas, se desposó Eva embelleciendo su lecho nupcial por -primera vez; y los coros celestiales cantaron su himeneo el día en -que su ángel tutelar la entregó a nuestro primer padre, más ataviada, -más encantadora en medio de su desnudez que Pandora, en quien los -dioses apuraron todos sus dones, cuando (¡oh fatal semejanza en la -desventura!) cuando llevada por Hermes al insensato hijo de Jafet, -sedujo con sus dulces miradas al género humano para vengarse del que -había robado el primitivo fuego de Jove.</p> - -<p>Llegado pues que hubieron a su umbrosa gruta, se detuvieron ambos, y -volviendo los ojos al firmamento, adoraron al Dios que hizo la tierra, -el aire, el cielo que estaban contemplando, el luciente globo de la -luna y las estrellas que poblaban la azulada bóveda.</p> - -<p>«Obra tuya es también la noche, Omnipotente Hacedor, y obra tuya -el día que acaba de expirar y que hemos empleado en el trabajo que -nos está prescrito, con la dicha de auxiliarnos y amarnos mutuamente, -colmo de todos los bienes que nos otorgas. Este delicioso lugar es -sobrado extenso para nosotros, y su abundancia tal, que no hay quien -participe de ella, ni quien recoja cuanto su suelo da de sí; pero tú -has prometido que de nosotros dos nacerá una raza que ha de llenar la -tierra, y glorificar como nosotros tu infinita bondad, lo mismo cuando -despertamos a la luz del día, que cuando, como ahora, aspiramos a gozar -del sueño.»</p> - -<p>Estas alabanzas pronunciaron los dos con unánime afecto, sin -observar otro rito que una pura adoración, que para Dios es el más -agradable; y enlazadas las manos, entraron en su gruta, y se retiraron -a lo más apartado de ella. No tuvieron que despojarse del molesto -disfraz que nosotros vestimos, sino que yaciendo uno al lado de otro, -Adán estrechó a su hermosa Eva, y esta aceptó los misteriosos deberes -que su santo vínculo le imponía. Dejemos que austeros hipócritas<span -class="pagenum" id="Page_81">p. 81</span> encarezcan las perfecciones -de la castidad, el respeto a los lugares sagrados y a la inocencia, y -que condenen como impuro lo que Dios ha purificado, lo que prescribe a -unos y lo que concede a la libertad de todos. El Señor manda que nos -multipliquemos, y ¿quién sino el autor de nuestra ruina, el enemigo de -Dios y el Hombre, puede obligarnos a lo contrario?</p> - -<p>¡Salve, amor conyugal, misteriosa ley, origen verdadero de la vida -humana, único don propio del Paraíso, en que todas las cosas eran -comunes! Por ti se ven libres los hombres del adúltero furor que los -iguala con los brutos; por ti fueron engendrados los dulces afectos -que el cariño, la fidelidad, la justicia y la pureza establecieron -por primera vez, y los sagrados vínculos de padre, hijo y hermano. -¿Cómo he de ver yo en ti nada de criminal ni vituperable, nada que -sea indigno de la más santa morada, cuando eres fuente perpetua de -doméstica ventura, tálamo candoroso y casto, en estos como en los -pasados tiempos, y cuando gozaron de ti los santos y los patriarcas? -En ti logra amor el acierto de sus doradas flechas; en ti luce su -inextinguible antorcha y posa sus purpúreas alas; y en ti se ven -cifrados sus encantos todos, no en las improvisadas caricias, en la -sonrisa venal de falsas, insípidas e impúdicas mercenarias, ni en -los cortesanos galanteos, festejos, mascaradas, músicas y bailes con -que antojadizos amantes hacen gala de una pasión que más bien es -digna de menosprecio. Estrechamente enlazados sus desnudos miembros, -duermen ambos esposos al compás de los cantos con que les regalan los -ruiseñores, y coronados por la lluvia de rosas que les renuevan los -primeros albores de la mañana. Gozad de ese sueño, felices consortes, -doblemente venturosos si no aspiráis a mayor ventura, ni a saber más de -lo que sabéis.</p> - -<p>Ya la noche había recorrido la mitad de su órbita sublunar, y el -cono que su sombra forma llegaba a la mayor altura de la anchurosa -bóveda celeste; y ya saliendo por la puerta de marfil, a la hora y con -las armas que acostumbraban, se disponían los querubines a su nocturna -ronda, desplegando aparato bélico, cuando dijo Gabriel al que más se -acercaba a él en autoridad: «Llévate en pos, Uziel, la mitad de esa -legión, y recorre en torno la parte del mediodía con la más cuidadosa -vigilancia; que la otra mitad se dirija al norte, y dando nosotros la -vuelta, nos reuniremos en el occidente.» Divídense con la rapidez de -la llama, unos hacia el lado del escudo, otros hacia el de la lanza<a -id="FNanchor_81" href="#Footnote_81" class="fnanchor">[81]</a>; y -llamando el mismo Gabriel a dos<span class="pagenum" id="Page_82">p. -82</span> ángeles que estaban a su lado y se distinguían por su denuedo -y sagacidad, les dio la siguiente orden: «Id, Ituriel y Zefón, id a -recorrer el Edén con toda la presteza que os sea posible; no dejéis -de explorar rincón alguno, y sobre todo la mansión de aquellas dos -bellísimas criaturas, que quizás en estos momentos están durmiendo, -sin recelar de ningún peligro. Esta tarde, al declinar el sol, vino un -Ángel a participarme que había visto un espíritu infernal (¿quién había -de sospecharlo?) que escapándose del infierno, se encaminaba a este -Paraíso, sin duda con algún propósito siniestro; y así donde quiera que -le halléis, apoderaos de él y traedle a mi presencia.»</p> - -<p>No dijo más, y se puso delante de su brillante hueste, que eclipsaba -el resplandor de la luna, mientras los dos ángeles se encaminaban -directamente al sitio en que podían hallar a su Enemigo; y allí en -efecto le encontraron bajo la forma de un sapo inmundo, agachado -junto al oído de Eva. Por medio de esta diabólica astucia, procuraba -insinuarse en los órganos de su imaginación y sugerirle a su antojo -mil ilusiones, sueños y devaneos, o inspirándole su ponzoñoso aliento, -inficionar sus espíritus vitales, nacidos de lo más puro de la sangre, -como los vapores que exhala arroyuelo cristalino, y suscitar en su -mente insensatos y desasosegados pensamientos, esperanzas vanas, -propósitos ambiciosos, deseos inmoderados, henchidos de altivos -conceptos, que dan origen a la soberbia.</p> - -<p>Al descubrirle así Ituriel, tocole ligeramente con el cabo de su -lanza. No puede la impostura resistir el contacto de un arma celestial, -y por fuerza tiene que recobrar su propia forma; como le aconteció a -Satán, que se estremeció todo al verse descubierto y sorprendido; y a -la manera que prende una chispa en el montón de pólvora acopiada para -el almacén que se forma al menor indicio de guerra, y encendido el -negro grano, estalla de repente e inflama el aire, no menos pronto se -levantó el odioso Enemigo en su natural figura. Dieron un paso atrás -los ángeles al presentárseles tan súbitamente transformado el terrible -rey; pero ajenos a todo temor, se acercaron a él, diciéndole: «¿Cuál -eres tú de los espíritus rebeldes precipitados en el infierno? ¿Cómo te -has evadido de allí, y por qué estás en acecho, obrando traidoramente, -junto a la cabeza de los que duermen?»</p> - -<p>«¡Ah! ¿no me conocéis? replicó Satán con desdeñoso tono. ¿No sabéis -quién soy? Pues bien me conocisteis en otro tiempo, cuando en vez de -igualaros conmigo, reinaba yo allí, adonde no osabais encumbrar el -vuelo. Desconocerme ahora, vale tanto como desconoceros a vosotros -mismos, que sois sin duda los últimos <span class="pagenum" -id="Page_83">p. 83</span>de vuestras filas. Y si no ignoráis quién soy -¿a qué preguntarlo, comenzando vuestro mensaje tan inútilmente como -habéis de concluirlo?»</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L018"> - <img class="thin" - src="images/i_171.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Los dos ángeles se encaminaban en busca de su enemigo.</p> -</div> - -<p>A lo que Zefón, devolviendo desprecio por desprecio, le contestó: -«No juzgues, espíritu rebelde, que esa forma, en que tan menguado -aparece tu esplendor, pueda darte a reconocer, pues no brillas ya -en el Cielo inocente y puro, y estás muy distante de aquella gloria -que ostentabas cuando eras fiel: ahora llevas impreso el crimen en -tu semblante, y en la frente la lúgubre oscuridad de tu morada. Pero -ven con nosotros, y no dudes de que tendrás que dar cuenta al que nos -envía, a cuyo cargo está la custodia de este lugar inviolable y la -incolumidad de esos dos seres que están durmiendo.»</p> - -<p>De este modo habló el Querubín, y su grave y severa reprensión -añadió invencible gracia a su juvenil belleza. Quedó confuso Satán; -comprendió cuán incontrastable es el proceder recto, cuán amable en -sí misma la virtud, y no pudo menos de dolerse de su pérdida, aunque -más se dolió todavía de que tan visible fuese la decadencia de su -esplendor; y sin embargo, no quiso mostrar apocamiento. «Si he de -combatir, dijo, será como superior contra superior, con el que manda, -no con el que es mandado, o con todos a la vez; que en esto me cabrá -más gloria, o por lo menos no perderé tanto.» A lo que con valentía -replicó Zefón: «El miedo de que estás poseído nos ahorrará de un empeño -que el último de nosotros bastará a realizar contra ti, perverso, y -contra tu impotente debilidad.»</p> - -<p>Enmudeció el infernal príncipe al oír esto, devorando interiormente -su rabia, como soberbio corcel, que al sentir el freno, salta irguiendo -la cabeza y tascando el férreo bocado. Tan inútil le parecía la fuga -como el combate; embargábale el corazón un temor que procedía de -poder más alto, cuando nada le había hasta entonces intimidado. Iban -acercándose al punto del occidente en que, terminada ya su excursión, -volvían los ángeles y se congregaban para recibir nuevas órdenes; al -frente de los cuales puesto Gabriel, su caudillo, con voz sonora les -dijo así: «Por esta parte, amigos, oigo pasos acelerados, y descubro -a Ituriel y Zefón en medio de la oscuridad. Con ellos viene otro de -soberana apariencia, pero muy decaído de su brillantez, que por su -arrogante ademán parece el príncipe del Infierno. Determinado se -muestra, según su aspecto, a no salir de aquí sin empeñar combate. -Preparaos, pues: en su hosco ceño trae pintada la provocación.»</p> - -<p>No había acabado de decir esto, cuando acercándose los dos ángeles, -le refieren sucintamente quién es aquel; dónde le habían hallado, cuál -era su ocupación,<span class="pagenum" id="Page_84">p. 84</span> y -en qué forma y actitud había tratado de ocultarse; y dirigiéndole -Gabriel una penetrante mirada: «¿Por qué, le preguntó, has traspasado -los límites a que te ves reducido por tu crimen? ¿Por qué vienes a -perturbar en su ministerio a los que no se han dejado llevar de tu -detestable ejemplo, y tienen por lo mismo derecho y facultad para -impedir tu temerario acceso a estos lugares? ¿No hay más que violar -la tranquila morada de los que Dios ha establecido aquí y colmado de -bendiciones?»</p> - -<p>Y con sonrisa de menosprecio le respondió Satán: «Gabriel, en el -Cielo tenías fama de perspicaz, y como tal te contemplaba yo; pero esas -preguntas me hacen dudar de tu buen acuerdo. ¿Hay alguien que viva -contento entre suplicios? ¿Hay quién, pudiendo, no anhele evadirse -del infierno, aunque esté condenado a vivir en él? Por cierto debes -tener que a estarlo tú, lo desearías, y atropellarías por todo con -tal de hallar sitio, por lejano que fuese, libre de tanta penalidad, -donde esperases trocar el dolor en alegría y en presto alivio, y -los tormentos en bienestar. Esto es lo que aquí busco, y lo que tú, -que nunca has experimentado males, sino venturas, no acertarías a -comprender. ¿A qué me pones por delante la voluntad del que nos -aprisiona? Que refuerce con más seguros reparos sus puertas de hierro, -si ha de tenernos sumidos en sus lóbregos calabozos. Esto es cuanto -tengo que responderte: por lo demás, la verdad te han referido: como -esos te han dicho, me hallaron; lo cual, sin embargo, no implica -violencia ni exceso alguno.»</p> - -<p>A estas palabras dichas en tono desdeñoso, contestó el Ángel -guerrero no menos intencionadamente: «¡Oh, qué dechado tan cabal -de cordura se perdió el cielo el día que Satán fue arrojado de él! -Fue arrojado de él por su insensatez; y llega ahora aquí fugitivo -de su prisión y abrigando la grave duda de si debe o no tenerse por -perspicaz al que le califica de temerario en invadir esta región, y -traspasar los límites de aquella a que está condenado en el infierno: -tan natural contempla el evadirse de sus tormentos y su castigo. -Sigue en tu presunción, soberbio, hasta que la cólera que nuevamente -suscitas con tu fuga descargue en ti siete veces, hasta que el azote -que te haga volver a tus cadenas persuada a tu gran prudencia de que -no hay castigo proporcionado a la infinita indignación que semejante -culpa provoca. Pero ¿por qué vienes solo? ¿Por qué no te siguen tus -huestes infernales? ¿Son los tormentos más llevaderos para ellos que -para ti, y por esto no tratan de evitarlos? ¿O es que no cuentas tú -con tanto valor para resistirlos? Pues, intrépido caudillo, que has -sido el primero en librarte de tus tormentos:<span class="pagenum" -id="Page_85">p. 85</span> si hubieras manifestado a tus secuaces la -causa de tu evasión al abandonarlos, seguramente no te hubieran dejado -venir solo ni fugitivo.»</p> - -<p>No pudo ya Satán reprimir su ira y exclamó: «Valor más que nadie -tengo, ángel insolente, para soportar mis penas. Sobrado sabes que fui -yo tu más terrible enemigo en aquella lid en que la fulminante furia -del trueno vino tan presto en auxilio tuyo, en auxilio de tu lanza, que -por sí no inspiraba temor alguno. Pero tus palabras, tan irreflexivas -como siempre, muestran la inexperiencia en que estás de lo que debe -hacer un caudillo fiel a su deber y aleccionado por los malos sucesos -de su fortuna, que es no exponerlo todo a peligrosos trances, sino -experimentarlos primero él mismo. Por esto he cruzado yo solo estos -desiertos espacios, y venido a reconocer este mundo nuevamente creado, -cuya fama no ha podido menos de llegar hasta los infiernos. Espero -encontrar aquí morada más venturosa, y establecer en la tierra o en las -regiones aéreas mis potestades proscritas, aunque para conquista tal -fuese menester embestir otra vez contra ti y tus bienhadadas legiones; -que más fácilmente os acomodáis a la servidumbre del Señor entronizado -en los cielos, a entonar himnos en su alabanza y a incensarle de lejos, -que a la dureza de los combates.»</p> - -<p>Lo cual oído por Gabriel, prosiguió en estos términos: «Decir y -desdecirse, encarecer primero el mérito de la fuga y desempeñar después -el oficio de espía, no es propio de un caudillo, sino de un embaucador. -¿Cómo te atreves a suponerte fiel a tu deber? ¡Que así profanes el -nombre, el sagrado nombre de tu fidelidad! Y ¿a quién eres fiel? ¿A -tu rebelde muchedumbre? ¿A ese tropel de réprobos, dignos de ser -mandados por tan digno jefe? ¿Consistía vuestra disciplina, la fe que -jurasteis y vuestra obediencia militar en alzaros desleales contra el -Poder supremo? Y por otra parte, falso hipócrita, que ahora te vendes -por paladín de la libertad, ¿quién más lisonjero, más humilde y servil -adorador que lo fuiste tú un día del invencible Rey de los cielos, sin -duda con la esperanza de destronarle así mejor y empuñar su cetro? -Pues, oye, y haz lo que te prevengo: sal de aquí, y huye al lugar de -donde has salido; que si subsistes un momento más en estos sagrados -confines, arrastrando y cargado de hierros te volveré a tu infernal -mazmorra, y quedarás enclavado allí, de suerte que no te burles -otra vez de las fáciles puertas del infierno, ya que tan débiles te -parecen.»</p> - -<p>Amenazole así; pero Satán le oía con indiferencia, y encendido -en nuevo furor, repuso: «Cuando sea tu cautivo, querubín orgulloso, -háblame de cadenas:<span class="pagenum" id="Page_86">p. 86</span> -ahora disponte a sentir el peso de mi poderoso brazo. Jamás te abrumó -otro tal, ni aún cuando el Soberano celeste cabalgaba sobre tus alas, -y uncido con otro como tú, acostumbrados al mismo yugo, tirábais de -su carro triunfal, y andábais por los caminos del cielo empedrados de -estrellas.»</p> - -<p>Mientras esto decía, ardían en enrojecido fuego los angélicos -escuadrones, y desplegando en circular ala sus falanges, le rodeaban, -apuntándole con sus lanzas; como cuando en los campos de Ceres, maduras -para la siega, se mecen las apiñadas espigas, inclinándose a uno y otro -lado, según de donde se agita el viento; y el labrador las contempla -con inquietud, temiendo que todos aquellos haces en que cifra su mayor -logro, no vengan a convertirse en inútil paja.</p> - -<p>Alarmado Satán en vista de aquella actitud, hizo sobre sí un -esfuerzo y dilató sus miembros hasta adquirir las desmedidas -proporciones y fortaleza del Atlas o el Tenerife. Toca su cabeza -en el firmamento, y lleva en su casco el Horror por penacho de su -cimera; ni carece tampoco de armas, dado que empuña una lanza y un -escudo. Tremenda lid se hubiera suscitado entonces, que no solo el -Paraíso, sino la celeste bóveda hubiera conmovido en torno, y aun -puesto en grave conflicto todos los elementos a impulsos de choque -tan irresistible, si previniendo aquella catástrofe, no hubiera el -Omnipotente suspendido en el cielo su balanza de oro, que desde -entonces vemos brillar entre Astrea y el Escorpión. En aquella balanza -había pesado Dios todo lo creado, la tierra esférica en equilibrio con -el aire; y ahora pesa del mismo modo los acontecimientos, la suerte -de las batallas y de los imperios. Puso a la sazón en contrapeso el -resultado de la fuga y el del combate, y el segundo subió rápidamente -hasta dar en el fiel que lo señalaba; y entonces dijo Gabriel a su -Enemigo:</p> - -<p>«Conozco, Satán, tus fuerzas, como tú conoces las mías: ni unas -ni otras nos pertenecen; Dios nos las ha prestado. ¡Qué insensatez -jactarnos de lo que han de hacer nuestras armas, cuando no hemos de -llegar sino a lo que permita el cielo! Tu poder es el que él consiente; -el mío a la sazón doble, para que yazcas a mis pies, como cieno que -eres. Y si de ello quieres tener una prueba, mira allá arriba, y leerás -tu suerte en el celeste signo donde se pesa, donde se muestra cuán -liviana y débil sería la resistencia.»</p> - -<p>Miró en efecto Satán, y vio cuán desfavorable le era el movimiento -de la balanza. No esperó más; huyó, lanzando denuestos, y en pos de él -huyeron las nocturnas sombras.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L019"> - <img class="thin" - src="images/i_177.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">No esperó más, y huyó lanzando denuestos.</p> -</div> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="figcenter mt2" id="L020"> - <img class="thin" - src="images/i_180.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Incorporose para fijar mejor su mirada en aquella hermosura.</p> -</div> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Ch1_5"> - <p><span class="pagenum" id="Page_87">p. 87</span></p> - <h3 class="junto">LIBRO QUINTO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>Comienza a rayar el día, y Eva refiere a Adán su agitado sueño, - que él oye con disgusto; pero hace por consolarla, y salen ambos a su - trabajo cotidiano, dirigiendo antes a Dios su plegaria de la mañana. - Para que el hombre no pueda alegar disculpa alguna, envía Dios a - Rafael, que le recuerde su obediencia, que le manifieste el uso que - ha de hacer de su libertad, la proximidad de su enemigo, quién es - este y cuál la causa de su enemistad, con todo lo demás que a Adán le - importa saber. Baja, pues, Rafael al Paraíso; píntase su celestial - hermosura. Al descubrirle Adán, sale a recibirle, le conduce a su - albergue, y le regala con las frutas más sabrosas que al efecto ha - cogido Eva por su mano. Conversan amigablemente entre sí, y Rafael - desempeña su comisión hablando a Adán de su estado, de la condición - de su enemigo; y satisfaciendo a sus preguntas, le declara quién - sea este y lo que le induce a obrar así, empezando su relato por - la primera rebelión de Satán en el cielo, el origen de ella, cómo - se retrajo a las partes del Norte con sus legiones, y las incitó a - rebelarse contra Dios, logrando que le siguiesen todos, excepto el - serafín Abdiel, que contradice sus razones, y se opone a él, y por - último le abandona.</p> - -</blockquote> - -<p>Ya la aurora dirigía sus pasos a la región de Levante, dejando en -el cielo impresas sus sonrosadas huellas, y sembrando la tierra de -orientales perlas, cuando, como lo tenía de costumbre, despertó Adán, -cuyo sueño, ligero como el aire, favorecido por una pura digestión y -por dulces y suaves vapores, fácilmente se disipaba al menor ruido de -las hojas, de los brumosos arroyuelos, a que da movimiento el alba, y -de las aves vocingleras que revoloteaban entre los árboles. Pero se -sorprendió por lo mismo de hallar a Eva adormecida aún, el cabello -descompuesto y encendidas sus mejillas, como por efecto de un sueño -desasosegado; e incorporándose medio apoyado sobre su costado, para -mejor fijar su amorosísima mirada en aquella hermosura que, dormida -o despierta, así le enajenaba con sus encantos, blandamente estrechó -su mano; y con una voz tan dulce como la de Céfiro cuando acaricia a -Flora, murmuró a su oído estas palabras: «Despierta, hermosa, alma mía, -supremo bien que me otorga el cielo, delicia de mi corazón; despierta: -mira que alumbra ya la mañana, que la frescura del campo nos está -llamando, y que desperdiciamos estas primicias del día, y no vemos -cómo crecen nuestras tiernas plantas, cómo se abren las flores de los -naranjos, y la mirra destila su licor, y su bálsamo la caña, mientras -la naturaleza se reviste de sus colores, y la abeja extrae de los -pétalos sus almibarados jugos.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_88">p. 88</span>Despierta Eva al -oír esto, mira con asombro a Adán, y apretándole entre sus brazos, -dice: «¿Eres tú, consuelo mío, colmo de mi ventura, único ser en quien -se recrea mi pensamiento? ¡Con qué placer vuelvo a verte y vuelvo a -gozar del día! Porque has de saber que esta noche (noche igual no -he pasado hasta ahora) he tenido un sueño, si sueño puede llamarse, -porque no he pensado en ti, como pienso siempre, ni en nuestras faenas -últimas, ni en las próximas, sino en ofensas y cuidados que hasta -esta penosa noche no había sentido mi ánimo; he tenido un sueño en -que me parecía que, introduciéndose en mi oído, una voz afectuosa -me invitaba a pasearme. La tomé al pronto por la tuya: «¿Por qué -duermes, Eva? me decía. Esta es la hora del placer, de la frescura y -del silencio, silencio solamente interrumpido por el canoro pájaro de -la noche, que la pasa en vela modulando sus amorosos trinos; esta es -la hora en que la luna completamente redondeada y en la plenitud de -su dulce claridad, ahuyenta la sombra que lo encubre todo: inútiles -encantos, si la vista no goza de ellos. El cielo vela también y -tiene abiertos sus ojos; ¿sabes para qué? Para contemplarte a ti, -prodigio de la naturaleza, a ti cuya presencia alegra, y cuya beldad -no puede menos de embelesar a cuantos la ven.» Me levanté, creyendo -que eras tú el que me hablabas, mas no te vi; eché a andar deseosa de -encontrarte, y atravesé, o tal por lo menos me pareció, multitud de -caminos, hasta que de repente me hallé junto al árbol de la ciencia -prohibida, que se me representó hermosísimo, más hermoso que durante -el día. Mirándole estaba maravillada, cuando a su lado noté que había -una figura con alas, como las que a menudo vemos bajar del cielo; sus -húmedos cabellos estaban rociados de ambrosía. Contemplaba también el -árbol, y exclamó: «¡Oh preciosa planta! ¡Que tan cargada te veas de -fruto y nadie, ni Dios ni hombre, quiera aliviarte de él, ni gustar -de su dulzura! ¿Tan despreciable es la ciencia? Si no es por envidia, -¿qué otra causa puede haber para esta prohibición? Prohíbalo quien -quiera, nadie me impedirá a mí privarme más tiempo de este placer. De -otra suerte ¿por qué estás aquí?» Esto dijo, y sin más vacilar, con -mano atrevida cogió y gustó. Quedé horrorizada al oír estas palabras, -y mucho más viendo la temeraria acción que las acompañaba; pero él, -arrebatado de entusiasmo: «¡Oh, divino fruto, siguió diciendo, dulce -por extremo, y más dulce todavía por ser vedado! Niégasete, sin duda, -para que seas alimento exclusivo de los dioses, pues si lo fueras de -los hombres, los convertirías en divinidades. Y ¿por qué no han de -aspirar a ser dioses los humanos? ¿No se acrecienta el bien a medida -que<span class="pagenum" id="Page_89">p. 89</span> se comunica? Lejos -de perder en ello su autor, sería objeto de nuevas adoraciones. Ven, -pues, felicísima criatura, Eva hermosa y angelical: gusta como yo de -este fruto, que si hoy eres feliz, llegarás doblemente a serlo; gusta -de él, y serás una nueva deidad entre los dioses, y tu imperio no -se limitará a la tierra, sino que tendrás por mansión el aire, como -nosotros, o podrás remontarte por tu propia virtud al cielo, y verás la -vida que viven los dioses, y tú vivirás como ellos.» Y hablando de esta -suerte, se acercó a mí, y llevó a mis labios parte del fruto que había -arrancado. Su dulce y sabrosa fragancia excitó de tal modo mi apetito -que no pude menos de probarlo; y al punto sentí que nos trasladábamos -ambos a la región de las nubes, desde donde vi extenderse a mis pies la -inmensidad de la tierra, magnífico y variado espectáculo; y admirada -de mi vuelo, me asombré no menos del cambio que había experimentado -y de la incalculable altura a que me hallaba; cuando repentinamente -desapareció mi guía, y a mí se me figuró que caía precipitada a la -tierra y que llegaba a ella adormecida. ¡Con qué júbilo he despertado, -y visto que todo ha sido la ilusión de un sueño!»</p> - -<p>Refirió así Eva el que había tenido durante la noche; y contristado -Adán al oírlo, la respondió: «Perfecta imagen y amada mitad de mí -mismo: ese desasosiego que ha agitado esta noche tu mente mientras -dormías, también ahora me aflige a mí. No sé por qué recelo que ese -sueño extraordinario traiga algún mal consigo; pero ¿de dónde provendrá -ese mal? En ti, que tan pura eres, ni sombra de él puede darse; pero -oye lo que voy a decirte. Hay en el alma varias facultades inferiores, -sometidas a la Razón como a su soberana. Entre ellas ejerce el -principal oficio la Imaginación, que de todos los objetos exteriores, -que perciben los sentidos cuando están despiertos, forma quimeras y -visiones aéreas, las cuales agrupa o desvanece la Razón, produciendo -así todo cuanto afirmamos o negamos, todo aquello que distinguimos con -el nombre de ciencia o de opinión. Cuando la naturaleza se entrega al -reposo, la Razón se retrae también a su más oculto seno; y acontece -con frecuencia que aprovechándose la Imaginación de este retraimiento, -como continuamente está en vela, procura imitarla, forjándose allá -mil trazas y desvaríos; pero ordenando mal los objetos, especialmente -durante el sueño, solo produce pensamientos inconexos, y confunde los -hechos presentes con los pasados y los remotos.</p> - -<p>»Así, en este sueño que me refieres, juzgo descubrir cierta semejanza -con los asuntos de que tratamos en nuestra última conversación, bien -que revestidos de<span class="pagenum" id="Page_90">p. 90</span> -extraños accidentes; por lo que no debe esto causarte sobresalto -alguno. Puede introducirse un mal pensamiento en el ánimo, tanto del -hombre como de los espíritus celestiales, indeliberadamente y sin que -llegue a contaminarle; y esto me inspira la confianza de que ese sueño -que tal aversión te ha inspirado mientras dormías, no consentirás nunca -que despierta se realice. Aleja, pues de ti toda tristeza: que no -empañe nube alguna la claridad de esos ojos, más brillante y serena que -la que en su primera sonrisa envía al mundo la aurora. Levantémonos, -y volvamos nuevamente a nuestras dulces faenas, nuestros bosques y -fuentes, y al cuidado de las flores que entreabren ahora sus cálices, y -exhalan los suavísimos aromas que han guardado durante la noche, para -que te goces mejor en ellos.»</p> - -<p>Así consoló Adán a su bella esposa, y ella en efecto quedó -consolada; pero en medio de su silencio se deslizó de sus ojos una -dulce lágrima que enjugó con sus cabellos; y al ver que asomaban otras -a sus cristalinas fuentes, las atajó Adán con un beso, correspondiendo -de este modo a aquella tímida demostración de un remordimiento que se -alarmaba con la sola idea de la culpa, sin ser culpable.</p> - -<p>Dando pues al olvido sus temores, se apresuraron a salir al campo; -y apenas traspusieron el umbral de su mansión, a la que servían de -techumbre espesos y copudos árboles, y se hallaron al aire libre, a -la luz del día y del sol, que al aparecer en su carro, tocaba con las -ruedas la superficie del océano, y cuyos rayos impregnados de rocío y -paralelos a la tierra, doraban la vasta región oriental del Paraíso y -los fértiles llanos del Edén, se postraron humildemente para adorar a -su Criador, comenzando la acostumbrada plegaria que todas las mañanas -le dirigían de varios modos, sin que sus himnos careciesen jamás de -variedad ni de santo entusiasmo, bien fuesen recitados, bien cantados -de improviso; pues en sonora prosa o numeroso ritmo fluía de sus labios -una elocuencia tan natural, que no necesitaba de los dulces acordes del -arpa ni del laúd; y dieron así principio:</p> - -<p>«Estas, Padre del bien, Omnipotente Señor, son tus gloriosas obras. -Obra es de tus manos esta fábrica del Universo, tan maravillosamente -bella; y tú mismo ¡cuán admirable eres! Tu inefable grandeza se -encumbra sobre esos cielos, invisible para nosotros, confusamente -vislumbrada en tus más pequeñas obras, en las cuales, sin embargo, -se descubre tu bondad, superior a toda idea, y tu poder divino. -Celebradle vosotros, que podéis hacerlo más dignamente, espíritus<span -class="pagenum" id="Page_91">p. 91</span> angélicos, hijos de la luz; -vosotros, que le contempláis de cerca, y que en torno de su trono, -en la eternidad de un día sin noche, y en concertados coros eleváis -cánticos de alegría; vosotros, que estáis en el cielo. Unid también -vuestras alabanzas, criaturas de la tierra, en honor del que es -principio y postre y centro y ser al propio tiempo infinito. Y tú, la -más brillante de las estrellas, última que recorres la vía nocturna, -si no perteneces más bien al alba, precursora del día, que con tu -fulgente diadema coronas la risueña frente de la mañana: ensálzale -asimismo en tu luminosa esfera, a la hora apacible en que asoma la luz -de oriente. Sol, vista y alma de este anchuroso mundo, ríndele homenaje -como superior a ti, y en tu incesante giro proclama sus loores, cuando -apareces en el cielo, cuando te ostentas en tu apogeo y cuando te -ocultas a nuestros ojos. Luna, que acompañas unas veces al Sol en su -oriente, y otras te apartas de él, huyendo con las estrellas fijas en -su movible órbita; y vosotros planetas errantes en número de cinco, -que al compás de armónicos sonidos os movéis en misteriosa danza: -publicad la gloria de aquel que de las tinieblas sacó la luz. Aire y -los demás elementos que fuisteis los primeros que engendró en su seno -Naturaleza: pues vuestra cuádruple virtud recorre bajo innumerables -formas un círculo perpetuo, e influís e inspiráis la vida en todo, que -vuestro continuo movimiento sirva para tributar al Supremo Hacedor -himnos cada vez más nuevos y más variados. Y vosotras, nieblas y -exhalaciones, que surgís de las montañas o de los vaporosos lagos, -negras o cenicientas, hasta que el sol dora con sus rayos la fimbria -de vuestros ropajes: surgid para honrar el nombre del magnífico autor -del mundo; y ya tapicéis de nubes el incoloro espacio del firmamento, o -derraméis vuestra fecunda lluvia en la sedienta tierra, que en vuestra -ascensión o vuestro descenso proclaméis siempre sus alabanzas. Alabadle -también con manso murmullo o rugiendo impetuosamente, oh vientos que -sopláis de los cuatro ángulos de la tierra; y vosotros, excelsos -pinos, árboles y plantas de toda especie, inclinad vuestras cabezas y -agitad vuestras ramas en señal de adoración. Loadle asimismo al son -susurrante de vuestras aguas, fuentes y líquidos arroyuelos. Unid a las -demás vuestras voces, criaturas todas vivientes. Aves, que cantando os -remontáis hasta las puertas del cielo, sublimad su gloria en vuestras -melodías y llevada por vuestras alas; y los que os deslizáis por entre -las olas, y los que vagáis por la tierra, ya hollándola majestuosa, ya -arrastrando humildemente, sed testigos de que mi lengua no enmudece -ni por el día ni por la noche, y de que<span class="pagenum" -id="Page_92">p. 92</span> mi voz resuena en las colinas, en los -valles, en las fuentes y en la fresca sombra de las enramadas, que de -mí aprenden sus alabanzas. ¡Bendito seas, Señor del Universo! Que tu -bondad, como hasta aquí, nos dispense únicamente bienes; y si la noche -ha producido o encubierto algún mal, ahuyéntalo, como la luz ahuyenta -las tinieblas en este instante.»</p> - -<p>Expresión de su inocencia era plegaria tan fervorosa, terminada la -cual, recobraron sus ánimos la profunda paz y la acostumbrada calma. -Apresuráronse a volver a sus faenas campestres de la mañana, por entre -prados cubiertos de rocío y de flores; y llegaron a un plantel de -árboles frutales que por su excesivo crecimiento extendían su espeso -ramaje más de lo conveniente, y necesitaban que una mano experta -reformase su estéril pompa. Acercan también la vid al olmo para unirlos -entre sí; la cual, como amante esposa, le ciñe con sus flexibles -brazos, y le ofrece en dote sus racimos, y embellece con ellos su -inútil hojarasca.</p> - -<p>Viéndolos ocupados de esta suerte el supremo Rey del cielo, se -apiadó de ellos, y llamando a Rafael, el espíritu amigable que -se dignó de viajar con Tobías, y favoreció su matrimonio con la -doncella siete veces casada<a id="FNanchor_82" href="#Footnote_82" -class="fnanchor">[82]</a>: «Rafael, le dijo, ya sabes la perturbación -que, fugándose del infierno y atravesando el tenebroso abismo, ha -movido Satán en el Paraíso terrestre, y la inquietud que ha causado -esta noche a los dos humanos que allí viven, proponiéndose con la -ruina de ellos labrar a la vez la de su descendencia. Ve, pues, allá; -emplea el resto del día en conversar con Adán, como entre sí conversan -los amigos. Le encontrarás en un sitio sombrío y retirado que le -preserva del calor del mediodía, y donde con el alimento y el descanso -repara las fuerzas gastadas en sus diarias fatigas. Háblale de modo -que le hagas comprender su dichoso estado; que de su voluntad depende -su dicha, de su voluntad, que aunque libre, es también mudable, por -lo que debe andar precavido y desconfiado, no llegue a perderse por -exceso de confianza en su seguridad. Háblale asimismo de los riesgos -a que está expuesto, de quién debe recelar, y del Enemigo que, por -haber sido expulsado poco ha del cielo, procura que los demás se hagan -también indignos de tal ventura, no empleando a este fin la violencia, -que le sería perjudicial, sino el engaño y la seducción. Prevenle, en -suma, de cuanto debe hacer, no sea que delinquiendo voluntariamente, -alegue después que ha obrado por sorpresa, por falta de consejo y de -previsión.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_93">p. 93</span>Esto ordenó el Padre -Eterno; con lo que dejó enteramente satisfecha su justicia. No demoró -un punto al alado Ministro el cumplimiento de aquel mandato, y de -entre la innumerable multitud de serafines en que estaba, cubierto -por sus grandiosas alas, alzó el rápido vuelo y cruzó por en medio -del firmamento. Apártanse a uno y otro lado las angélicas legiones -para abrirle paso a través del camino del Empíreo, hasta llegar a las -puertas del cielo, las cuales se abren de par en par por sí solas, -girando sobre sus goznes de oro, que con tan divino arte el sabio Autor -de todo las había dispuesto. Desde allí, ni nubes ni astro alguno se -interponen a sus miradas, y ve la tierra, pequeña como en sí es y -semejante a los demás globos luminosos, y ve el jardín de Dios coronado -de cedros por encima de las más altas montañas. Así, aunque menos -distintamente, contempla el observador durante la noche, por medio de -los cristales de Galileo, tierras y regiones imaginarias en lo interior -de la luna; y así descubre el piloto como una mancha nebulosa al -aparecérsele, las islas de Delos y Samos entre las Cícladas.</p> - -<p>Prosigue el Ángel bajando con acelerado vuelo, y cruza la inmensidad -del espacio aéreo, y surca mundos y mundos, seguro de sus fuertes alas, -ora impelido por los vientos del polo, ora sacudiendo velozmente el -movible aire; hasta que llegando al límite a que pueden las águilas -remontarse, mirábanle todas las aves asombradas como al fénix, único -en su especie, cuando para depositar sus preciosas cenizas en el -fulgente templo del Sol, encaminaba su vuelo a la egipcia Tebas. -Descendiendo después sobre la cumbre oriental del Paraíso, recobra -su aspecto de alado serafín. Seis alas velan sus divinas formas: las -dos que cubren sus anchos hombros le caen sobre el pecho como un -magnífico manto real; los dos de en medio ciñen su talle como una -estrellada zona, y orlan sus riñones y cintura con menudas plumas de -oro y tornasoles copiados de los del cielo; y las otras dos resguardan -sus pies, adheridas a sus talones, con plumas esmaltadas del color del -firmamento. Mostrábase semejante al hijo de Maya, y al sacudir sus -plumas, llenaba de celestial fragancia el anchuroso espacio que en -torno le circuía.</p> - -<p>Reconociéronle al punto las legiones de ángeles que custodiaban el -Edén, y le recibieron con el honor debido no solo a su dignidad, sino a -su misión sublime, porque desde luego adivinaron toda la importancia de -la que iba a desempeñar. Pasó por delante de sus esplendentes tiendas, -y entró en el bienaventurado campo, atravesando odoríferas florestas -de mirra y casia, de nardos y de bálsamos, que sobrepujaban en dulzura -a todo encarecimiento; porque<span class="pagenum" id="Page_94">p. -94</span> exuberante allí y risueña como en su primavera, la -naturaleza, desplegaba todos sus encantos juveniles y vertía a manos -llenas sus más gratos tesoros en medio de aquel silvestre espectáculo, -superior a toda perfección artística.</p> - -<p>Sentado a la entrada de su fresca gruta, le vio Adán según iba -adelantándose por en medio de la aromática floresta. Desde su mayor -elevación, lanzaba directamente el Sol sus encendidos rayos hasta lo -más profundo de la tierra, calor excesivo para Adán; y Eva estaba en -lo interior de su albergue, a la hora en que solía, preparando para su -comida los sabrosos frutos, que con solo ser gustados, eran deleite del -apetito, y al propio tiempo despertaban la sed del néctar que la leche, -el jugo de ciertas frutas o los racimos de la vid les suministraban. -Llamó, pues, Adán a su Esposa, diciendo:</p> - -<p>«Ven, Eva, corre, verás un objeto digno de contemplarse: a la parte -de oriente, entre los árboles, y caminando en esta dirección, viene una -figura ¡oh, qué radiante! Parece una segunda aurora que brilla en la -mitad del día. Algún mandato del cielo nos trae quizá, y se dignará de -ser hoy nuestro huésped. Apresúrate a ofrecerle las mejores provisiones -que guardes; no escasees prodigalidad alguna, y recíbele con todo el -honor debido a un mensajero celeste. A nuestros bienhechores debemos -corresponder con sus propios dones, y mostrarnos liberales de lo que -tan liberalmente se nos concede, ya que la naturaleza multiplica aquí -sus inagotables tesoros, y que al desprenderse de ellos para hacerse -más fecunda, nos enseña a no ser avaros.»</p> - -<p>A esto replicó Eva: «Adán mío, a quien Dios ha consagrado como -modelo de la tierra que animó Él mismo: el cuidado de guardar lo que -ha de servirnos para alimento, es inútil aquí donde las estaciones se -encargan de proveernos de todo, a no ser aquellos frutos que mejoran -reservándose, porque pierden así su humedad superflua. Pero no omitiré -solicitud alguna, y juntaré de cada planta, de cada árbol, de cada -sabroso fruto lo que más digno me parezca para agasajar a ese angelical -huésped, el cual se convencerá de que Dios ha derramado sus beneficios -en la tierra como en el cielo.»</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L021"> - <img class="thin" - src="images/i_189.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">A la parte de oriente, entre los árboles, y caminando en esta dirección...</p> -</div> - -<p>Y sin perder más tiempo, se dispone a proceder con la mayor -diligencia y a desempeñar sus quehaceres hospitalarios, pensando -en cómo escoger lo más delicado, lo que más se acomodase al gusto, -sin mezclar cosas extrañas ni de mal aspecto, sino de una agradable -variedad que contribuyese a aumentar su agrado. Discurre de un lado -a otro, y de los más tiernos tallos arranca cuanto la <span -class="pagenum" id="Page_95">p. 95</span>tierra, madre universal, -produce en la India oriental y en la de occidente, en las orillas del -Ponto, en las costas de África, o en el país en que reinó Alcínoo<a -id="FNanchor_83" href="#Footnote_83" class="fnanchor">[83]</a>; frutos -de toda especie, de dura cáscara, de blanda piel, unos lisos, vellosos -otros. De ellos hace largo acopio, que amontona con mano pródiga; -exprime los dorados racimos, que le dan un licor inofensivo y grato, -y de simientes y dulces almendras que tritura, saca almibarada crema. -No carece de vasos puros que contengan una y otra bebida; y por fin -cubre el suelo de rosas y arbustos olorosos, que para serlo no habían -menester de luego.</p> - -<p>Entre tanto se adelanta nuestro primitivo padre a recibir a su -divino huésped, sin más séquito que sus cabales perfecciones, que -constituían toda su grandeza, incomparablemente mayor que la enojosa -pompa que arrastran en pos los príncipes, con tantos corceles ricamente -enjaezados y tantos palafreneros cuajados de oro, que deslumbran a la -multitud, dejándola estupefacta. Llegó, pues, Adán a su presencia, y -no embarazado de temor, sino con la sumisión y afable respeto que a -su superior naturaleza se debía, profundamente inclinándose, le dijo: -«Espíritu celestial, pues no es posible que hermosura tanta provenga -más que del cielo: ya que descendiendo de los supremos tronos, te -dignas de abandonar por breve tiempo aquellas mansiones venturosas para -honrar estas otras con tu presencia, haznos a los dos que aquí vivimos, -a quienes el Soberano del mundo ha otorgado la posesión de morada tan -espaciosa, haznos la merced de reposar en este umbrío albergue, tomando -asiento, y gustando los más sazonados frutos de este jardín, hasta que -ceda el calor del mediodía, y más benigno el sol, vaya declinando.»</p> - -<p>Y el Ángel con la mayor dulzura le respondió: «A esto he venido, -Adán. Tal como has sido creado, y dueño de una mansión como la -presente, bien puedes invitar aun a los mismos espíritus celestiales a -que con frecuencia te visiten. Llévame, pues, a ese apartado recinto -cubierto de sombra; tengo para estar contigo desde esta hora del -mediodía hasta que comience la noche.» Y se encaminaron ambos a la -campestre vivienda, que como el asilo de Pomona, se cobijaba entre -fragantes flores. Allí estaba Eva, sin otra gala ni adorno que ella -propia, más encantadora que la Ninfa de los bosques y que la más bella -de aquellas tres diosas que en el monte Ida sostuvieron desnudas la -competencia de su hermosura;<span class="pagenum" id="Page_96">p. -96</span> estaba para servir al divino huésped, y no necesitaba de -otro velo ni defensa que su virtud, sin que ningún pensamiento impuro -alterase la calma de su semblante. «<i>¡Salve!</i>» le dijo el Ángel, -empleando la santa salutación que después se dirigió a la benditísima -María, segunda Eva. «¡Salve, madre del género humano! Tu fecundo -seno dará al mundo más hijos que los frutos con que los árboles del -Señor colman esa mesa.» La mesa era un alto y espeso césped, cercado -de asientos de muelle musgo, y sobre su ancha y cuadrada superficie -se extendían las producciones todas del otoño, aunque allí otoño y -primavera se daban la mano. Entablaron los comensales su plática -reposadamente, sin temor de que se les enfriasen los manjares; y -nuestro padre empezó diciendo: «Plázcate, divino extranjero, gustar de -estos regalos, que nuestro Hacedor, de quien sin tasa ni medida procede -todo perfecto bien, ha mandado a la tierra que nos ceda para nuestro -alimento y nuestro placer; manjares insípidos quizá para naturalezas -espirituales; mas yo únicamente sé que el Padre celestial alimenta a -todos.»</p> - -<p>A esto replicó el Ángel: «Pues lo que Él (alabado sea perpetuamente), -lo que Él da al Hombre, que en parte es también espiritual, bien puede -ser manjar agradable para los espíritus más puros; que la inteligencia -de estos necesita de alimento como vuestra razón, pues una y otra -llevan en sí las facultades subalternas de los espíritus, como son -oír, ver, oler, tocar y gustar; y el gusto depura, digiere y asimila -las sustancias, convirtiendo las corpóreas en incorpóreas. Ello es -indudable que todo lo creado ha menester de alimento con que sostenerse -y repararse: entre los elementos, el más grosero mantiene siempre al -más puro, la tierra al agua, la tierra y el agua al aire, y el aire -a los etéreos fuegos, empezando por la luna, que como más vecina a -la tierra, presenta en su redonda faz esas manchas, que son vapores -todavía impuros que no se han transformado en sustancias; mas no por -eso deja la luna de desprender de su húmedo continente alimento para -otras esferas superiores. El sol, que comunica su luz a todos los -astros, recibe de ellos sus acuosas exhalaciones y absorbe durante la -noche el licor del océano. Aunque los árboles de vida que tenemos en el -cielo nos den frutos de ambrosía, y las vides destilen néctar, y aunque -al amanecer extraigamos melifluo rocío de entre las hojas, y el suelo -ofrezca granos de perlas a nuestras plantas, de tal manera ha prodigado -aquí Dios sus bondades en la variedad de los placeres de que gozáis, -que bien puede esta mansión compararse con el cielo; y así no creas que -deje de quedar mi gusto satisfecho.»</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L022"> - <img class="thin" - src="images/i_194.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Y el divino mensajero repuso: «Hay, Adán, un Ser omnipotente...»</p> -</div> - -<p><span class="pagenum" id="Page_97">p. 97</span>Sentáronse, pues, -y fueron comiendo de las viandas, y el Ángel no en la apariencia ni -figuradamente, como es común opinión de los teólogos, sino con todo -el incentivo de un verdadero apetito; así que el calor digestivo -transformó los manjares en su sustancia angélica, y la parte redundante -salió a través de la espiritual por medio de la traspiración. Ni esto -debe causar asombro, cuando por medio del carbón ardiente trueca, -o cree posible trocar, el empírico alquimista la escoria más vil -en el oro más puro, cual si saliese de la mina. Desnuda Eva, hacía -oficios de sirviente, y apuradas las copas, las coronaba de nuevo con -licores a cual más gratos. ¡Oh inocencia digna del Paraíso! Nunca como -entonces hubieran tenido disculpa los hijos de Dios en enamorarse de la -hermosura; pero en aquellos corazones no cabía el amor impúdico, ni se -comprendían los celos, infierno de los amantes ofendidos.</p> - -<p>Una vez satisfecha, mas no ahíta, tanto en manjares como en bebidas, -la necesidad de la naturaleza, concibió de pronto Adán el deseo de -no perder la ocasión con que tan importante conferencia le brindaba -para saber qué más había en el mundo superior al suyo, qué seres -poblaban el cielo, cuya excelencia tanto sobre la suya se distinguía, -cuyas esplendentes formas eran una emanación de la Divinidad, y cuyo -envidiable poder en tanto grado excedía al del Hombre; y con respetuosa -prudencia se insinuó así:</p> - -<p>«Veo, conciudadano de Dios, hasta dónde llega tu bondad, por el -honor que nos has dispensado, dignándote de visitar nuestra humilde -morada y de probar los frutos de la tierra, que no son manjar digno de -los ángeles; mas los has aceptado de tal modo, que no parece puedas -mostrarte más complacido al tomar parte en el celestial banquete; y sin -embargo, ¡qué comparación cabe!»</p> - -<p>Y el divino Mensajero repuso: «Hay, Adán, un Ser omnipotente de -quien proceden todas las cosas, y en quien refluye todo aquello que -no viene a estado de depravación. Todo lo creó perfecto en su origen -con variedad de formas, con diversos grados de sustancia y vida en los -vivientes; pero todo se completa y espiritualiza y depura a medida que -más se aproxima a Él o a aquella esfera de acción que a cada cosa está -designada, hasta que los cuerpos llegan a espíritus en la proporción -debida a cada especie. Así, de la raíz de una planta nace esbelto su -verde tallo, y de este las hojas más delicadas, y de las hojas, en -fin, la flor primorosamente esmaltada, que exhala aromáticas esencias. -Y así las plantas y los frutos que dan alimento al Hombre, siguiendo -una escala gradual, se<span class="pagenum" id="Page_98">p. 98</span> -transforman en espíritus vitales, o animales o intelectuales, que -armonizados entre sí, producen la vida, el sentimiento, la imaginación -y la inteligencia, de donde el alma adquiere la razón: la razón, que -constituye su esencia, ya proceda discursivamente, ya por medio de la -intuición. El discurso suele ser más propio de vosotros, los humanos; -la intuición, de nosotros, los celestiales; diferimos en el grado de -razón, mas no en cuanto a su naturaleza, que es siempre idéntica. No -te admires, pues, de que yo haya aceptado los alimentos que Dios ha -hecho a propósito para ti, porque, como tú en la tuya, los convierto -yo en mi sustancia propia. Tiempo vendrá quizá en que los hombres -lleguen a participar de la dignidad angélica, y en que gusten del -manjar celestial juzgándolo adecuado a su subsistencia; en que vuestros -cuerpos, así sustentados, se despojen un día de todo lo que no es -espiritual, y se remonten alados a la región etérea, como nosotros, -y puedan habitar libremente aquí o en la celestial morada, si dais -entonces muestras de ser obedientes y conserváis entero, inalterable y -fiel el amor que debéis al que os ha hecho progenie suya. Entre tanto -gozad de cuantos dones os concede vuestro dichoso estado; que por ahora -en vano aspiraríais a más.»</p> - -<p>«¡Cuán bien, generoso espíritu y benigno huésped, repuso el -patriarca de la raza humana, cuán bien nos has trazado el camino que -puede conducirnos a nuestra enseñanza, y la escala de la naturaleza que -recorre desde el centro a la circunferencia, y cómo la contemplación -de las cosas creadas basta para elevarnos de una en otra hasta la -majestad de su Creador! Pero dime: ¿qué has querido dar a entender con -lo de <i>si dais muestras de ser obedientes</i>? ¿Es posible que no lo -seamos, que nos olvidemos del amor a Aquel que nos ha sacado del polvo, -establecídonos aquí y colmádonos de cuantos bienes puede concebir o -apetecer el anhelo humano?»</p> - -<p>Y el Ángel le replicó: «Hijo del Cielo y de la Tierra, escucha. A -Dios eres deudor de toda tu felicidad, pero el proseguir disfrutando -de ella, de ti depende, es decir, de tu obediencia, en la cual debes -mantenerte fiel, porque es la prenda de tu ventura: tenlo presente. -Dios te ha hecho perfecto, pero no inmutable; te ha hecho bueno, pero -te deja árbitro de perseverar o no en esta bondad; te ha dotado de un -albedrío libre por su naturaleza, no sujeto al misterioso hado ni a la -inflexible necesidad. Por eso el homenaje que exige es voluntario, y no -forzoso, pues de ser arrancado por la fuerza, ni lo aceptaría, ni sería -homenaje. ¿Cómo un corazón esclavizado ha de mostrar que se somete -voluntariamente a su<span class="pagenum" id="Page_99">p. 99</span> -servidumbre, si cohibido por el destino, carece de toda elección -posible? Nosotros también, y cuantas angélicas legiones asisten al -trono de Dios, ciframos nuestro estado de bienaventuranza, como -vosotros el vuestro, en la obediencia; que no tenemos otra seguridad. -Libremente servimos, porque libremente amamos; de nuestra voluntad -depende el amar o no, y en ella por consiguiente estriba nuestra -elevación o nuestra ruina. Por incurrir en la desobediencia, cayeron -algunos desde los cielos al profundo abismo. ¡Oh! ¡y qué caída! ¡En qué -miserable extremo, y desde qué gloria tan sublime!»</p> - -<p>A lo cual respondió nuestro primer padre: «Con la mayor atención he -escuchado tus palabras, divino maestro, y me han deleitado más que los -armónicos acentos de los vecinos montes cuando repiten por la noche los -cantos de los querubines. Ni se me oculta que hemos sido creados libres -tanto para querer como para obrar; y no olvidaremos nunca el amor que -debemos a nuestro Hacedor y la obediencia a su único mandamiento, -que tan justo es en efecto, pues así me lo persuade y ha persuadido -siempre mi reflexión. Pero lo que dices que ha ocurrido en el cielo me -hace dudar de mí mismo, y me inspira el deseo de oír, si te dignas de -referirlo, la relación completa del caso, que debe de ser muy extraño -y digno de escucharse con religioso silencio. Aún tenemos día sobrado; -que apenas ha llegado el Sol a la mitad de su carrera, y comenzado la -otra mitad en el ancho círculo del cielo.»</p> - -<p>A este ruego de Adán condescendió Rafael después de una breve pausa, -diciendo: «En arduo empeño me pones, padre de los hombres, arduo -y triste a la vez; porque ¿cómo representar al sentido humano las -invisibles hazañas de los espíritus guerreros, y cómo referir sin pena -la ruina de tantos gloriosos seres, y tan perfectos mientras guardaron -fidelidad? ¿Cómo, por fin, revelar los secretos de un mundo que quizá -no es lícito descubrir? Mas por tu bien debe permitirse todo. Pondré -al alcance de tu comprensión lo que es superior a ella, dando a lo -espiritual formas corpóreas, por donde mejor se entienda; pues si la -tierra es una sombra del cielo ¿qué extraño que se asemejen más de lo -que es posible imaginar las cosas de acá abajo a las celestiales?</p> - -<p>»No existía este mundo aún, y reinaba el lóbrego Caos donde -hoy giran las célicas esferas, donde la tierra se asienta ahora -equilibrada sobre su centro, cuando un día (porque el tiempo, no -obstante la eternidad, aplicado al movimiento mide cuanto es capaz -de duración por medio de lo presente, lo pasado y lo futuro),<span -class="pagenum" id="Page_100">p. 100</span> cuando un día, digo, de -los que completan el grande año celeste, fueron por mandato supremo -convocadas todas las angélicas legiones, y acudiendo desde los más -apartados ámbitos del Empíreo, rodearon el trono del Omnipotente, -presididas por sus gloriosos capitanes. Enarbolábanse allí mil y mil -enseñas, banderas y estandartes, que entre las primeras filas y la -retaguardia ondeaban al aire, sirviendo para distinguir las diferentes -jerarquías, órdenes y grados, o para ostentar en los blasones de sus -brillantes campos sagrados recuerdos y memorables hechos de virtud -y amor. Y cuando acabaron de formar un círculo de inconmensurable -extensión, incluyéndose una rueda en otra, el Infinito Padre, a cuyo -lado se sentaba el Hijo en el seno de su bienaventuranza, cual desde -una montaña de ardiente fuego que no deja ver su cima por la excesiva -claridad que luce en ella, pronunció estas palabras:</p> - -<p>«Oíd todos vosotros, ángeles, hijos de la luz, tronos, dominaciones, -principados, virtudes y potestades; oíd mi decreto, que ha de ser para -siempre irrevocable. En este día he engendrado al que declaro mi único -Hijo, y sobre este santo monte acabo de consagrarle. A mi diestra le -tengo; vedle. Desde hoy será vuestro superior, pues por mí mismo he -jurado que todas las rodillas se doblarán en el cielo ante él, y que le -reconocerán todos por soberano. Vivid unidos, como una sola alma, bajo -el imperio de este representante de mi grandeza, y sed perpetuamente -dichosos; que el que le desobedezca, me desobedecerá a mí, romperá los -vínculos que nos unen, y desde aquel día, apartado de Dios y de su -visión beatífica, caerá en las más hondas tinieblas, en el profundo -abismo, donde tiene reservado un lugar que ocupará sin fin y sin -esperanza de redención.»</p> - -<p>»Así habló el Señor Todopoderoso, y todos parecieron acoger -dócilmente sus palabras, aunque en realidad no todos sentían lo mismo. -Aquel día, como uno de los más solemnes, se pasó en cánticos y danzas -en torno del sagrado monte; místicas danzas, que la estrellada esfera -de los planetas y los astros fijos imita antes que otra alguna en sus -intrincados, excéntricos y revueltos laberintos, tanto más regulares, -sin embargo, cuanto mayor es su irregularidad en la apariencia; y de -sus movimientos procede armonía tan divina y tan dulce en sus mágicos -acordes, que el mismo Dios los escucha embelesado.</p> - -<p>»Acercábase entre tanto la noche (que también nosotros tenemos -mañana y tarde, no porque nos sean necesarias, sino porque su -variedad es más agradable), y terminadas las danzas, sentimos el -deseo de regalarnos con dulcísimos manjares;<span class="pagenum" -id="Page_101">p. 101</span> y puestos en círculos como estábamos, -aparecieron las mesas llenas de angélicos alimentos, de líquidos rubíes -y néctar, fruto de las deliciosas vides que cultiva el cielo, rebosando -en vasos de perlas, diamantes y macizo oro. Recostados sobre flores y -coronados de guirnaldas comían allí y bebían, y en dulce consorcio se -henchían de inmortalidad y júbilo, mas sin llegar a hastiarse, porque -la plenitud es allí el límite del exceso, hallándose en presencia del -bondadosísimo Señor, que al otorgarles tantos dones a manos llenas -toma parte en su regocijo. Entre tanto la ambrosía de la noche, -exhalándose entre nubes desde el alto monte de Dios, fuente de la -luz como de la sombra, había trocado la faz del fulgente cielo en un -crepúsculo agradable, pues nunca extiende allí la noche más tenebroso -velo, y un blando rocío iba adormeciendo todos los ojos, excepto los -de Dios, siempre vigilantes. Diseminados poco después los ejércitos -angelicales por la llanura del cielo, mucho más extensa que la de la -tierra, si aplanase su superficie, que tales son los divinos atrios, -se dispersaron en legiones y curias, acampando orillas de arroyos -cristalinos y entre árboles de vida; y bajo innumerables e improvisados -pabellones, como en otros tantos tabernáculos, gozaban los celestiales -espíritus del sueño, arrullados por los frescos céfiros; gozaban -del sueño todos, menos los que durante el transcurso de la noche se -empleaban en cantar melodiosos himnos alrededor del trono del Señor.</p> - -<p>»Pero no velaba con este objeto Satán, que así se llama ahora, -porque su primitivo nombre no se oye ya en el cielo; Satán, uno de los -primeros, si no el más distinguido de los arcángeles, grande por su -poder, su favor y su dignidad, que envidioso del puesto a que el Padre -Omnipotente elevaba aquel día a su Hijo, proclamándole por Mesías y -ungiéndole por Rey, no podía reprimir su orgullo, indignado de que así -se le postergase. Cediendo pues a su malevolencia y a su soberbia, no -bien, mediada la noche, llegó la hora en que la oscuridad era mayor y -en que por lo mismo brindaba más al sueño y al recogimiento, determinó -alejarse con todas sus legiones, dando aquella muestra de menosprecio -a la supremacía de Dios, de cuyo culto y obediencia se separaba desde -aquel momento; y despertando al que le seguía en autoridad, llevole -aparte, y le dijo así:</p> - -<p>«¿Tú también, compañero mío, estás durmiendo? ¿Es posible que -pueda el sueño cerrar tus párpados? ¿No te acuerdas ya de lo que se -decretó ayer, del decreto que hace tan poco pronunciaron los labios del -Señor del Cielo? Tú tienes por costumbre no ocultarme ninguno de tus -pensamientos, como acostumbro yo<span class="pagenum" id="Page_102">p. -102</span> a confiarte también los míos. Y si despiertos tú y yo somos -uno mismo ¿por qué el sueño ha de hacer que nos desunamos? Ves que -se nos imponen nuevas leyes: dictadas estas por un poder soberano, -pueden producir en nosotros sus vasallos nuevos propósitos, nuevos -consejos para tratar de eventualidades que acaso sobrevendrán; pero -no es conveniente discurrir aquí más sobre este punto. Congrega a -los jefes de los millares de huestes que acaudillamos; diles que por -superior mandato, antes que la oscura noche haya retirado sus sombrías -nubes, debo, juntamente con los que tremolan sus banderas bajo mis -órdenes, encaminarme con apresurado vuelo a las regiones que poseemos -en el norte, y disponer allí lo necesario para recibir dignamente a -nuestro rey, el gran Mesías, y ejecutar lo que tenga a bien mandarnos, -porque en breve aparecerá triunfante en medio de todas las jerarquías -celestes, a las cuales impondrá sus leyes.»</p> - -<p>»Mientras el pérfido Arcángel hablaba así, iba inspirando malignas -prevenciones en el incauto ánimo de su compañero, que, conforme le -había prescrito, llamó a la vez, o unos tras otros, a los principales -a quienes mandaba; indicoles que se le había ordenado trasladar a otro -punto el gran pendón que los distinguía, antes de que la sombría noche -abandonase el cielo; y para tomar el tiento a su lealtad, les insinuó -el motivo de aquella marcha con ciertas vaguedades y reticencias, -propias para agriar y torcer sus ánimos. Obedecieron todos, como lo -tenían de costumbre, la señal y superior mandato de su grande adalid, -que bien merecía el nombre de grande, siendo tanta en el cielo su -dignidad; seducíales su esplendor, como seduce a los astros que le -siguen el de la estrella de la mañana, y la impostura de que se había -valido arrastró en pos de sí a la tercera parte de las celestiales -huestes.</p> - -<p>»Entre tanto los ojos del Eterno, cuya mirada penetra los más -recónditos designios, descubrieron desde la cima del santo monte, -alumbrado de noche por las lámparas de oro que arden en su presencia, -pero sin necesitar de su luz, la rebelión que se preparaba; vieron cómo -iba cundiendo entre aquellas lucidas cohortes, y la resistencia que su -innumerable muchedumbre se aprestaba a hacer a su voluntad suprema; y -sonriendo, dirigió a su único Hijo estas palabras:</p> - -<p>«¡Hijo mío, en quien veo resplandecer la plenitud de mi gloria, -heredero de mi omnipotencia! Pues se va a atentar contra esta, -impórtanos pensar cómo defenderla, y con qué armas hemos de sostener -el eterno derecho que poseemos a la divinidad y al imperio de todo -lo creado. Un enemigo se alza que pretende<span class="pagenum" -id="Page_103">p. 103</span> erigir un trono igual al nuestro, allá en -las vastas regiones del septentrión; y no contento con esto, medita -cómo aventurar al trance de una batalla nuestro poder y nuestro -derecho. Preparémonos pues, y en tan temeroso riesgo armémonos -prontamente de cuantas fuerzas podamos disponer, empleándolas en -defendernos, no sea que por desprevenidos caigamos de nuestra sublime -altura, de nuestro santuario, de la cima de nuestro monte.»</p> - -<p>»A lo que con reposado, puro, inefable, y sereno aspecto, radiante -de divinidad, respondió el Hijo: «Omnipotente Padre, que con razón -haces desprecio de tus enemigos, y que contemplándote seguro, te burlas -de sus vanos intentos y de su inútil cuanto tumultuosa audacia: con -esto acrecentarán mi gloria; su odio redundará en loor mío, cuando vean -que el soberano poder que se me ha otorgado aniquila todo su orgullo, -y experimenten la habilidad de mi brazo en subyugar a los que se -rebelan; y entonces dirán si debo ser considerado como el último de los -cielos.»</p> - -<p>»Mientras hablaba así el Hijo, caminaba Satán en apresurado vuelo -con sus secuaces; ejército más innumerable que las estrellas de la -noche o las matutinas gotas de rocío que, como relucientes perlas, -engasta el sol en las plantas y las flores. Atraviesan una y otra -región, los poderosos reinos de los serafines, de las potestades y -de los tronos en sus triples grados; comparados tus dominios, Adán, -con aquellas regiones, serían lo que tu jardín con respecto a toda -la tierra, a los mares todos, al globo entero, desplegado en toda su -longitud. De esta suerte llegan por fin a las extremas partes del -Norte, y Satán a su mansión regia fabricada en lo más alto de un monte, -que se divisaba a lo lejos como una montaña sobrepuesta a otra, con -pirámides y torres hechas de agramilado diamante y de rocas de oro; que -tal era el palacio del célebre Lucifer, según en su lenguaje llaman -los hombres a esta clase de construcciones; pues para afectar mayor -igualdad con Dios, imitando el nombre de la montaña en que acababa de -proclamarse al Mesías rey de los cielos, él llamó a la suya Montaña -de la Alianza. Y convocando en torno de ella a todos sus secuaces con -pretexto de que así se le ordenaba para consultarlos sobre el ostentoso -recibimiento que habían de hacer a su Soberano luego que se presentase, -y valiéndose del arte con que sabía fingir el acento de la verdad, -cautivó su atención, diciéndoles:</p> - -<p>«Tronos, dominaciones, principados, virtudes y potestades, títulos -magníficos, si no son vanos desde el momento en que por un decreto -se ha concedido a<span class="pagenum" id="Page_104">p. 104</span> -otro tan gran poder, que nos eclipsa a todos al ser consagrado por rey -supremo. Él es la causa de la atropellada marcha que esta noche hemos -traído: él la de que aquí estemos congregados de improviso, con el -único objeto de acordar cómo más dignamente hemos de recibir, y qué -honores nuevos hemos de rendir al que viene a imponernos un tributo de -genuflexión, una humillación servil, que hasta ahora no se nos había -exigido. Postrarnos ante uno, era demasiado: ¡cuán duro no debe sernos -este doble culto ofrecido no solo al que es superior, sino al que se -nos dice ahora que es su imagen! Y ¿qué acontecería si despertasen -nuestros ánimos a mejor acuerdo, y se determinasen a sacudir tal yugo? -¿Humillaréis las frentes, y doblaréis temblando vuestras rodillas? No -tal: creo conoceros bien; y asimismo os reconoceréis vosotros como -naturales e hijos de este cielo, que antes no ha poseído nadie; y si -no todos somos iguales, todos somos libres, igualmente libres, porque -la diferencia de clases y dignidades no se opone a la libertad, que, -por el contrario, se concilia con ellas. ¿Quién, pues, ni razonable -ni justamente podrá alzarse con la monarquía sobre los que de derecho -son iguales suyos, si no en poder y esplendor, al menos en libertad? -¿Quién se atrevería a dictarnos leyes ni mandamientos, cuando por -estar exentos de crimen, no necesitamos de ley alguna? Y menos debiera -atreverse a hacerlo el que no puede ser nuestro soberano ni exigir que -le adoremos sin vilipendiar la regia dignidad en virtud de la cual -estamos destinados a gobernar, y no a ser siervos.»</p> - -<p>»Escuchaban todos su audaz discurso sin contradecirle, cuando -levantándose el serafín Abdiel, celosísimo adorador de la Divinidad y -dócil cual ningún otro a sus mandatos, inflamado en santa indignación, -atajó así aquel furioso torrente:</p> - -<p>«¡Oh blasfemo, insolente y falso! No era de esperar que se oyesen -semejantes palabras en el cielo, y menos proferidas por ti, ingrato, -que tan encumbrado te hallas sobre tus iguales. ¿Cómo puede tu -sacrílega astucia condenar ese justo decreto promulgado y jurado por -el Señor? Ordena que ante su único Hijo, que por derecho propio empuña -el cetro regio, doblen todos los que habitan el cielo la rodilla, y -honrándole como es debido, le confiesen por legítimo Soberano; y ¿esto -dices que es injusto, porque lo es reducir con leyes a los libres, y lo -es que uno solo impere sobre sus iguales y obtenga un poder que nadie -puede heredar después? ¿Pretendes dictar leyes a Dios? ¿Vas a disputar -sobre los fueros de la libertad con el mismo que te ha hecho lo que -eres, y que al crear conforme<span class="pagenum" id="Page_105">p. -105</span> a su voluntad las potestades celestes, ha limitado las -condiciones de su existencia? Harto experimentada tenemos su bondad; -harto sabemos con cuánta solicitud procura nuestra dicha y nuestra -grandeza, y que lejos de empequeñecernos, quiere, por el contrario, -sublimar nuestro venturoso estado uniéndonos más estrechamente bajo -una misma cabeza. Y, puesto que, como afirmas, fuera injusto que el -que es igual reine como monarca sobre sus iguales, ¿osas tú, por -grande y glorioso que seas, y aunque cifrases en ti solo todo el -esplendor de las angélicas naturalezas, igualarte a ese unigénito -Hijo, por quien, como Verbo suyo, el Padre Omnipotente lo creó todo, -y te creó a ti mismo, y a todos esos espíritus celestes, coronados -de gloria en diferentes grados y glorificados con los nombres de -tronos, dominaciones, principados, virtudes y potestades, potestades -que constituyen nuestra esencia? No nos humillará su reinado, antes -acrecerá nuestro lustre, porque siendo nuestro príncipe, no podrá menos -de identificarse con nosotros; sus leyes serán las nuestras, y cuantos -honores le tributemos vendrán a recaer en nosotros mismos. Desiste -pues de tu insensato encono; no perviertas a los que te escuchan, y -apresúrate a calmar la cólera del Padre y la cólera del Hijo; que no es -difícil obtener el perdón cuando se implora a tiempo.»</p> - -<p>»Con este fervor se expresaba el Ángel, mas era inútil su celo, -que se tenía por extemporáneo, por poco digno y propio de espíritus -apocados; de lo que lisonjeándose el Apóstata, más ensoberbecido que -antes, le replicó:</p> - -<p>«¿Que fuimos creados, dices, y que como producto de segunda mano, el -Padre transfirió este cuidado a su Hijo? ¡Idea peregrina y nueva! Bueno -fuera saber de quién has aprendido esta doctrina. ¿Cuándo se efectuó -esta creación? ¿Recuerdas tú cuándo saliste de la nada, y cómo te dio -el ser ese tu Hacedor? Porque nosotros no conocemos tiempo alguno en -que no hayamos sido lo que somos, ni nada que nos haya precedido. -Engendrados fuimos por nosotros mismos y elevados por nuestra propia -virtud vivificadora, cuando llegado el momento fatal, adquirieron -las cosas su complemento, y nosotros, frutos ya sazonados, tuvimos -por patria al cielo. Nuestro poder de nosotros únicamente procede, y -nuestro brazo ejecutará tales empresas, que muestre bien si hay otro -que se le iguale. Entonces verás si tenemos necesidad de recurrir a -súplicas, y si rodeamos el trono del Omnipotente como adoradores o como -agresores. Y ahora lleva, refiere estas nuevas a tu ungido príncipe; y -apresura el vuelo, antes que un funesto obstáculo te lo impida.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_106">p. 106</span>»Dijo, y aquellas -innumerables huestes aplaudieron sus palabras con un ronco murmullo, -parecido al que en el hondo mar forman las olas; mas no por eso perdió -su intrepidez el flamígero serafín, pues aunque solo y cercado de -enemigos, se sintió con sobrado aliento para añadir:</p> - -<p>«¡Oh espíritu apartado de Dios, espíritu maldito, contrario a -toda virtud! Veo inminente tu perdición, y veo a tu desventurada -grey, envuelta en tus pérfidos amaños, participar a un mismo tiempo -de tu crimen y tu castigo. No, no te inquiete ya el deseo de sacudir -el yugo del Divino Mesías; no abrigues más confianza en las leyes -de la indulgencia: otras serán las que contra ti se lancen, y leyes -irrevocables. Ese cetro de oro a que pretendes sustraerte, se trocará -en azote de hierro que quebrante y reduzca a la nada tu inobediencia. -Seguiré el consejo que me has dado, mas no por temor a tus advertencias -y amenazas, sino para huir de estas inicuas tiendas, que la inminente -cólera del Señor abrasará en repentino incendio, sin distinguir de -inocentes ni de culpables. Teme tú el trueno que va a estallar sobre -tu cabeza, y el rayo devorador que te consuma. Gimiendo entonces, -conocerás al que te ha creado, porque no podrás menos de conocer al que -te aniquile.»</p> - -<p>»Estas palabras pronunció el serafín Abdiel, único dechado de -fidelidad entre aquella multitud de infieles, único que conservaba su -fe, su amor y su celo, y que se mostraba firme, resuelto, inaccesible a -toda seducción y a todo temor contra la rebeldía que se fraguaba. Ni el -número ni el ejemplo fueron poderosos a hacerle abjurar de la verdad, -ni aun viéndose solo, a que decayera su constante ánimo. Largo trecho -anduvo entre las legiones, sufriendo los improperios con que al paso -le zaherían: pero sobreponiéndose a sus insultos y menospreciando sus -amenazas, abandonó con desdeñosa indiferencia aquellas altivas torres -que en breve habían de derrumbarse.»</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Ch1_6"> - <p><span class="pagenum" id="Page_107">p. 107</span></p> - <h3>LIBRO SEXTO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>Prosigue Rafael su narración, y refiere cómo fueron enviados - Miguel y Gabriel a combatir contra Satán y sus ángeles. Descríbese - la primera batalla, de resultas de la cual, y a favor de la noche, - se retira Satán con los suyos; convoca un consejo, e inventa unas - máquinas infernales, con que en nuevo combate empeñado al siguiente - día, consigue introducir algún desorden en las legiones de Miguel; - pero estas, por fin, arrancando de su asiento montes enteros, - sepultan bajo ellos a las huestes satánicas y sus máquinas. No - logran, sin embargo, acabar con la rebelión, y al tercer día envía - Dios al <i>Mesías</i>, su Hijo, a quien había reservado la gloria - de aquel triunfo. Preséntase este en la plenitud del poder que le - ha concedido su Padre, y ordenando a sus legiones que se mantengan - inmóviles a sus lados, lánzase con su carro, fulminando rayos, - en medio de sus enemigos, que incapaces de resistirle, se ven - perseguidos hasta los postreros atrincheramientos del cielo; abierto - el cual, caen precipitados con estrepitosa confusión al abismo que de - antemano estaba preparado para servirles de castigo: con lo que el - Mesías vuelve victorioso al seno de su Padre.</p> - -</blockquote> - -<p>«Continuó el Ángel intrépido caminando toda la noche, sin que nadie -le persiguiese, y atravesando los vastos campos del cielo, hasta que -despertada la Aurora por las Horas que marchan circularmente, abrió con -sus rosadas manos las puertas de la luz.</p> - -<p>»Hay en lo interior de la montaña santa y próxima al trono de Dios, -una gruta que en perpetua alternativa ocupan la luz y las tinieblas, -cuya agradable sucesión forma lo que puede llamarse el día y la noche -del cielo. Auséntase la luz, y por la puerta opuesta entra mansamente -la oscuridad, hasta que llega el momento de extenderse por los celestes -ámbitos, bien que su mayor sombra pudiera tenerse aquí meramente por un -crepúsculo. Ahora se acercaba la mañana circuida del empíreo esplendor -con que brilla en la región suprema, y la Noche huía ante ella, acosada -por los rayos que despedía el oriente; cuando a los ojos de Abdiel -apareció la inmensa llanura cubierta de fúlgidos escuadrones agrupados -en orden de batalla, de carros, de armas resplandecientes, de fogosos -bridones que reflejaban su brillo unos en otros: señales todas de -guerra, pero de guerra que iba a estallar en breve, porque todos sabían -ya las nuevas que él pensaba comunicarles.</p> - -<p>»Introdújose gozoso entre aquellas amigas falanges, que le -recibieron con<span class="pagenum" id="Page_108">p. 108</span> júbilo -y ruidosas aclamaciones, como al único de tan inmensa muchedumbre de -criminales que se había preservado de su perdición; y conduciéndole -al compás de sus aplausos a la santa montaña, le presentaron ante el -supremo trono, de donde, y de lo interior de una nube de oro, salió una -voz que pronunció estas dulces palabras:</p> - -<p>«Siervo de Dios, has obrado bien; bien has combatido por la más -noble causa, defendiendo la de la verdad solo contra multitud tanta -de rebeldes, y haciéndote más temible con tus palabras que lo son -todos ellos por sus armas. Para dar testimonio de la verdad, has -menospreciado el baldón universal, más difícil de sobrellevar que todas -las violencias, cuidando solo de hacerte grato a los ojos de Dios, y -sin temor a que te calificasen de perverso. Fácil es ya el empeño en -que vas a verte, auxiliado de toda una hueste amiga, y habiéndote con -contrarios a cuya presencia volverás con tanta mayor gloria, cuanto -más te vilipendiaron al separarte de ellos. Someterás por la fuerza a -los que no quieren admitir la razón por ley, siendo como es tan justa, -ni al Mesías por soberano, cuando reina por el derecho de sus propios -méritos. Apréstate, Miguel, príncipe de los ejércitos celestiales, -y tú, Gabriel, que le igualas en ardor bélico; guiad uno y otro al -combate mis invencibles legiones; poneos al frente de mis ejércitos -santos. Que congregados por millares y por millones, lleguen a competir -en número con los de esa muchedumbre rebelde y falta de Dios. Aprestad -fuego y armas mortíferas; dad sin temor en ellos; y persiguiéndolos -hasta la extremidad del Empíreo, arrojadlos de la presencia de Dios, -de su mansión bienaventurada, al lugar de su tormento, a los abismos -del Tártaro, que abren ya su inflamado caos para que en él acabe su -ruina.»</p> - -<p>»Esto dijo la soberana voz, y al punto empezaron las nubes a -agolparse sobre la montaña, y la espesa humareda con cuyos lóbregos -remolinos luchaban furiosas llamas, anunciaba la ira que iba a estallar -en breve. Con estruendo no menos espantoso resonó en la cumbre el -penetrante acento de la trompeta aérea, que apenas oída de las celestes -potestades, se agruparon en irresistible masa, moviéndose silenciosas -aquellas brillantes legiones, al compás de armónicos instrumentos, -poseídas de heroico ardor, digno de un alto empeño, y siguiendo a los -inmortales caudillos que defendían la causa de Dios y de su Mesías. -Marchan con inquebrantable firmeza, sin que basten a desordenar sus -filas angostos valles, empinadas lomas, bosques ni ríos; que no es el -suelo obstáculo a sus plantas, y<span class="pagenum" id="Page_109">p. -109</span> los aires parecen ayudar a su veloz ímpetu. Y como cuando -las aves de todo género cruzaban sucesivamente el aire y posaban su -vuelo sobre el Edén, para que a cada cual impusieses tú su nombre, así -iban atravesando los varios espacios del cielo, y una y otra región, -diez veces más anchurosas que la tierra toda.</p> - -<p>»Por fin, al término del horizonte y a la parte del septentrión, se -descubrió en todo su extenso ámbito una lengua de fuego, que semejaba -un ejército en orden de batalla, y a menor distancia un bosque erizado -de inhiestas lanzas, cubierto de yelmos y escudos varios, en que se -veían pintados emblemas ostentosos. Eran los escuadrones de Satán, -que se movían con precipitada furia, imaginándose que aquel día, bien -por fuerza de armas, bien por sorpresa, habían de enseñorearse de -la montaña del Eterno, y sentar en su trono al soberbio competidor, -envidioso de su grandeza. Mas el resultado mostró cuán insensatos y -vanos eran sus propósitos.</p> - -<p>»Extraño nos pareció al principio que unos ángeles moviesen guerra a -los otros, y que viniesen a descomunal batalla los mismos que asociados -de continuo en unánime concierto de paz y amor, como hijos de un mismo -y augusto Padre, entonaban loores al Rey Eterno; pero sonó el grito -de guerra, y el rumor fragoroso de la lid ahuyentó todo otro pacífico -pensamiento.</p> - -<p>»Descollando sobre todos los suyos y exaltado como un Dios, -mostrábase el Apóstata en su refulgente carro, aparentando majestad -divina, cercado de ardientes querubines y escudos de oro. Bajó de su -pomposo trono, a tiempo que entre una y otra hueste mediaba ya limitado -trecho, tan limitado como terrible, y que puestas frente a frente, -se dilataban en formidable línea, prontas a acometerse; mas antes de -llegar a este trance, adelantose Satán con resueltos e inmensos pasos -a su sombría vanguardia, alto como una torre, y ciñendo su armadura -de diamante y oro. No pudo verle Abdiel sin indignación: estaba entre -los campeones más insignes, determinado a los más valerosos hechos; y -alentose a sí propio exclamando:</p> - -<p>«¡Oh cielo! ¿Que tal semejanza guarde aún con el Altísimo quien no -conserva ya ni fe ni respeto alguno? ¿Por qué donde falta la virtud, -no han de faltar asimismo la fuerza y el ardimiento, y por qué el -más audaz, bien que parezca invencible, no ha de ser también el más -débil? Confiado en la ayuda del Omnipotente, he de poner a prueba la -fuerza de ese cuya insensatez y falacia he probado ya, porque justo -es que el que con la verdad ha triunfado, con las armas triunfe<span -class="pagenum" id="Page_110">p. 110</span> del mismo modo, venciendo -en ambos combates; que cuando la razón lucha con la fuerza, por más que -sea empresa ardua y temeraria, la victoria debe estar de parte de la -razón.»</p> - -<p>»Así discurriendo, sale de entre sus compañeros armados, se -encuentra a pocos pasos con su altivo enemigo, a quien aquella -demostración enfurece más, y le provoca resueltamente, diciéndole:</p> - -<p>«Temerario, aquí te esperamos. ¿Presumías llegar a la eminencia a -que aspiras sin que nadie se te opusiese? ¿Presumías hallar indefenso -el trono de Dios, y que lo hubiéramos abandonado temerosos de tu -poder o aterrados por tus amenazas? ¡Insensato! No conoces cuán vano -empeño es armarse contra un Señor Todopoderoso, que del más leve grano -puede a cada momento sacar innumerables ejércitos que destruyan tus -maquinaciones, y que con solo extender su mano a inconmensurables -límites lograría sin otro auxilio, al menor impulso, anonadarte a ti -y confundir en tenebrosos abismos a tus legiones. Ya ves que no todos -siguen tu ejemplo, y que todavía hay quien abrigue fe y amor en su -Dios, lo cual no veías cuando en medio de los tuyos, fascinados por -su error, era yo el único que disentía de todos. Contempla ahora si -tengo imitadores, y aunque tarde, convéncete de que son pocos los que -aciertan, y muchos los que desvarían.»</p> - -<p>»A quien el protervo Enemigo, lanzando una mirada desdeñosa, -contestó de este modo: «En mal hora para ti, en buena para mi sed de -venganza, eres el primero a quien encuentro después que huiste de mi -presencia, ángel sedicioso. Vienes así a pagar tu merecido, a sufrir el -rigor de la cólera que has provocado, porque tu lengua fue la primera -que por espíritu de contradicción se desató en injurias contra la -tercera parte de los dioses congregados para defender sus derechos, -que no cederán a nadie por grande que sea su omnipotencia, mientras -se sientan animados de su virtud divina. Te has adelantado sin duda a -tus compañeros, ambicioso de obtener alguna ventaja sobre mí, para que -este triunfo les hiciese confiar en mi vencimiento. He suspendido mi -venganza, porque en no replicarte parecería que me obligabas a guardar -silencio, y porque es bien te convenzas de que para mí, libertad y -cielo son una misma cosa, tratándose de espíritus celestiales, no -de los que se avienen mejor con la servidumbre, espíritus abyectos, -entretenidos en cánticos y festines. Estos son los que tú has armado, -mercenarios del cielo, que siendo esclavos, intentan pelear contra la -libertad; pero hoy han de ponerse en parangón los hechos de los unos -con los de otros.»</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L023"> - <img class="thin" - src="images/i_210.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Reciba tu arrogancia estas albricias con que te saludo.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt2" id="L024"> - <img class="thin" - src="images/i_212.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Levantose horrendo clamoreo, cual nunca se había oído en el cielo...</p> -</div> - -<p><span class="pagenum" id="Page_111">p. 111</span>»Y Abdiel le -replicó con entereza estas breves palabras: «¡Apóstata! No desistes de -tu error, ni te verás libre de él, porque cada vez se alejan más tus -pasos de la verdad. En vano infamas con el nombre de servidumbre el -homenaje que prescriben Dios o la Naturaleza, pues Dios y Naturaleza -mandan que impere el que sea más digno, el superior a aquellos a -quienes gobierna. Servidumbre es obedecer a un insensato, al que se -rebela contra quien tanto puede, como es la de los tuyos al obedecerte. -Ni tú mismo eres libre, sino esclavo de ti propio, y nada importa que -lleves tu insolencia hasta el punto de escarnecer nuestra sumisión. -Reina, pues, en los infiernos, que serán tus dominios, mientras -yo sirvo en el cielo al Señor por siempre bendito, y obedezco sus -supremos mandatos, como deben todos obedecerlos. Pero en el infierno -te aguardan, no coronas, sino cadenas; y ya que, según has dicho, he -venido huyendo hasta aquí, reciba tu arrogancia estas albricias con que -te saludo.»</p> - -<p>»Y al decir esto, había ya descargado un vigoroso golpe, que no -quedó en amago, sino que cayó de pronto, como una tempestad, sobre -la orgullosa frente de Satán, el cual, ni con la vista, ni con la -rapidez del pensamiento, ni menos aún con su broquel pudo repararlo, -antes le obligó a retroceder diez largos pasos y a doblar una rodilla, -sosteniéndose apenas en su robusta lanza; al modo que los vientos -subterráneos o las desbordadas aguas arrancan de su asiento una montaña -y la dejan medio inclinada con los pinos que cubren su superficie. -Asombrados, o más bien furiosos, vieron los rebeldes tronos aquella -humillación del que creían tan invencible; al paso que los nuestros -prorrumpieron en un grito de alegría, présago de su victoria e indicio -del anhelo con que ansiaban el combate. Al punto ordena Miguel que -suene la trompeta del arcángel, y pueblan sus ecos la vasta extensión -del cielo, y el ejército fiel entona el Hosanna al Omnipotente.</p> - -<p>»Mas no se contentaron las huestes contrarias con permanecer en -inacción, sino que se precipitaron furiosas a la lid. Levantose -horrendo clamoreo, cual nunca se había oído en el cielo hasta el -presente, formando asperísima discordancia el choque de las armas y -las armaduras, y el crujir de los carros de bronce y los ardientes -ejes de sus ruedas. ¿Quién podrá describir el tremendo choque? Volaban -las flechas encendidas, silbando horriblemente sobre nuestras cabezas -y cubriendo ambos ejércitos con una bóveda de fuego, y bajo ella se -lanzaban uno contra otro con fragoroso ímpetu e inextinguible rabia. -Tronaba el cielo todo y a haber existido la tierra entonces, se hubiera -conmovido hasta sus últimos<span class="pagenum" id="Page_112">p. -112</span> cimientos. Mas ¿qué mucho si de una y otra parte batallaban -millones de ángeles denodados, de los cuales el más débil hubiera -bastado por sí solo a conturbar los elementos, y a armarse de la fuerza -con que prevalecen en sus regiones? ¿Qué poder les estaba negado a -aquellas falanges innumerables que entre sí luchaban, para llevar -por donde quiera el espanto y la asolación de la guerra? Hubieran -trastornado, ya que no destruido, hasta su mansión nativa, si el Eterno -y omnipotente Rey desde sus altos alcázares del cielo no hubiera -puesto freno y límites a sus fuerzas. Cada legión de por sí equivalía -a un numeroso ejército; cada guerrero representaba en fuerza una -legión; y en tan atroz refriega, el caudillo era soldado, el soldado -capaz de alzarse a caudillo; que cada cual sabía bien cuándo había de -avanzar, cuándo mantenerse a pie firme, o cambiar de batalla, o abrir y -estrechar las temerosas filas, sin que en ninguno cupiese la resolución -de la fuga o la retirada, ni demostración alguna por donde parecer -medroso, sino que cada uno confiaba en sí propio, cual si él solo -dispusiese de la victoria.</p> - -<p>»Y ¡qué de hazañas dignas de eterno nombre se consumaron! Por ser -tantas, no son para referidas. Ocupaba el combate infinito espacio, -variando en cada momento en multitud de trances; y tan pronto luchaban -los invictos guerreros en terreno firme, como alzaban el vuelo y se -acometían suspendidos de los contrastados aires, que semejaban voraz -hoguera. Mantúvose largo tiempo indecisa la batalla, hasta que Satán, -que aquel día desplegó una fuerza maravillosa, no hallando quien -pudiera contrarrestarle, y desbaratando las filas de los serafines, -revueltos en lo más enconado de la pelea, divisó por fin la espada de -Miguel que deshacía, segaba escuadrones enteros de un solo golpe.</p> - -<p>»Asía el Arcángel su terrible arma con ambas manos, blandiéndola a -todas partes con incontrastable fuerza: donde asestaba su filo, todo -era devastación y ruina. Saliole Satán al paso para poner coto a tan -grande estrago, y se cubrió con el vastísimo círculo de su escudo, -reforzado hasta por diez láminas de diamante. Al verle el insigne -Arcángel, suspendió el belicoso empeño, y lleno de júbilo, como quien -esperaba terminar la guerra con la rota de su Enemigo y encadenarle a -sus plantas, el rostro encendido y con airado ceño, empezó dirigiéndole -estas palabras:</p> - -<p>«Recréate en el mal de que eres autor, y a que has dado origen -con tu rebeldía, pues hasta su nombre era en el cielo desconocido, y -míralo propagarse aquí, gracias a una guerra que si a todos es odiosa -será funesta para ti y para tus<span class="pagenum" id="Page_113">p. -113</span> secuaces. ¿Qué has hecho de aquella bendita paz de que -gozábamos, trocando nuestro estado natural en este tan miserable, -producido por tu criminal soberbia? Y ¡que así hayas contaminado a -tantos millones de ángeles, tan puros y fieles en otro tiempo, y hoy -tan henchidos de envidia y deslealtad! Pero no creas turbar la paz -de esta mansión dichosa: el cielo te arrojará lejos de sus dominios, -que como reino que es de bienaventuranza, no tienen cabida en él los -malévolos ni los perturbadores. Huye, pues, y en pos de ti vaya el mal -que has abortado; y tú y tus perversas falanges sumíos en el infierno, -que es vuestra funesta morada; y da allí rienda suelta a tus furores, -sin aguardar a que mi vengadora espada anticipe tu castigo, ni a que -más ejecutiva aún la cólera del Señor, apresure los horrores de tu -suplicio.»</p> - -<p>»Y a esto replicó Satán: «No con vanas amenazas pretendas intimidar -a quien no has podido hacerlo con tus acciones. ¿Quién de los míos -ha huido de tu presencia? Y si a tus golpes ha caído alguno, ¿no se -ha recobrado al punto sin darse por vencido? Pues ¿cómo se promete -tu arrogancia triunfar más fácilmente de mí, y que yo abandone esta -empresa? No desvaríes, porque no ha de terminar así un empeño que tú -llamas criminal, y que nosotros contemplamos como glorioso. Venceremos, -sí, o convertiremos este cielo en el infierno que tú has inventado; y -si no reinamos aquí, seremos siquiera libres. Esto te digo; y que no -he de huir de ti, aunque apuradas tus fuerzas, venga en auxilio tuyo -ese que se apellida Omnipotente. De lejos o de cerca, quiero pelear -contigo.»</p> - -<p>»Ambos enmudecieron; ambos se aprestaron a un combate -indescriptible. ¿Cómo referirlo, ni aun con la lengua de los ángeles? -¿Con qué compararlo de lo que conocemos en la tierra? ¿Qué imaginación -humana podrá encumbrarse hasta las maravillas del poder divino? Porque -dioses parecían; y en sus movimientos, en su reposo, en figura, en -acciones y el manejo de sus armas, dignos de conquistar el imperio de -todo el cielo. Giraban sus fulminantes espadas en el aire, describiendo -tremendos círculos, y sus escudos, uno enfrente de otro, relumbraban -como dos grandes soles. Todo permanecía en expectativa, todo embargado -de espanto. Apartáronse a entrambos lados los ejércitos angélicos, -dejando libre el espacio en que antes medían sus armas, porque hasta -la conmoción que los combatientes imprimían al aire era peligrosa. Tal -(valiéndome de imágenes pequeñas para pintar cosas sublimes), tal, -una vez trastornada la armonía de la naturaleza y puestas en guerra -las constelaciones, veríamos dos planetas de<span class="pagenum" -id="Page_114">p. 114</span> siniestro aspecto lanzarse uno contra otro, -y chocar furiosos en medio del firmamento, confundiendo en una sus -enemigas esferas.</p> - -<p>»Levantaban a la vez ambos campeones sus temibles brazos, cuya -fuerza era solo comparable a la del Omnipotente, y ambos ideaban -asestar un golpe que fuese el postrero y pusiera término a la lid. -Competían en vigor, en destreza y agilidad, mas la espada de Miguel, -sacada de la armería de Dios, era de tan acerado temple, que nada -podía resistir a su cortante filo. Paró con ella un furioso tajo de la -de Satán, rompiéndola en dos partes; y no bastando esto, tirole una -estocada, que penetrándole en el costado derecho, le abrió una enorme -herida. Por primera vez sintió Satán el dolor, y comenzó a agitarse en -horribles contorsiones; que el acero le destrozaba las entrañas; pero -su etérea contextura no daba lugar a mayor estrago, y se repuso en su -ser, saliendo de la herida copiosos borbotones de licor purpúreo, de -sangre, tal como puede animar los espíritus celestiales, que manchó -toda su armadura, poco ha tan resplandeciente.</p> - -<p>»De todas partes acudieron a socorrerle sus más denodados ángeles, -poniéndose en su defensa, mientras otros le trasladaban en los paveses -hasta su carro, distante un buen trecho del campo de batalla. En él le -depositaron, haciendo extremos de dolor y rabia, avergonzados de ver -que no era tan invencible como creían, postrada su soberbia con tal -desastre y desvanecida la confianza en que estaban de que su poder era -igual al poder divino. Sanó empero muy pronto, porque los espíritus, en -quienes todo es vida, existen por completo en cada una de sus partes, -no como el frágil hombre en el conjunto de sus entrañas, de su corazón -o su cabeza, del hígado o los riñones; no pueden morir sin reducirse a -la nada; no es posible que el líquido de sus tejidos reciba una herida -mortal, como no es posible que la reciba la fluidez del aire; son -todo corazón, todo cabeza, y ojos y oídos y sentidos e inteligencia; -y a medida de su voluntad mudan de miembros, de color, de formas y de -apariencia, reduciéndose o dilatándose, según conviene mejor a sus -deseos.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L025"> - <img class="thin" - src="images/i_217.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Por primera vez sintió Satán el dolor.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt2" id="L026"> - <img class="thin" - src="images/i_220.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">La noche entre tanto comenzó su curso.</p> -</div> - -<p>»Llevábanse al propio tiempo a cabo memorables hechos por el -lado en que combatía Gabriel, el cual con sus brillantes enseñas se -entraba resueltamente por las espesas legiones que acaudillaba Moloc. -En vano le perseguía este soberbio príncipe, jurando que había de -arrastrarle encadenado a las ruedas de su carro, y blasfemando con -impía lengua de la sacrosanta divinidad de Dios: quedó hendido de un -mandoble desde la cabeza a la cintura, y lanzando rabiosos ayes, -<span class="pagenum" id="Page_115">p. 115</span>desapareció -con su destrozada hueste. Otro tanto acaecía en los dos extremos -de la batalla, donde Uriel y Rafael triunfaban de sus orgullosos -enemigos Adramalec y Asmodeo, a pesar de sus gigantescas fuerzas y -sus diamantinas armaduras, viéndose ambos tronos castigados cuando -más prepotentes se creían, y caídos de su altivez, sin que sus armas -y defensas los preservaran de huir cubiertos de horribles heridas. Ni -se mostró Abdiel más remiso en escarmentar a la descreída muchedumbre, -cayendo a impulsos de sus repetidos golpes Ariel y Arioc y Ramiel, que -se distinguía por su violenta ferocidad.</p> - -<p>»Pudiera referirte las proezas de otros muchos millares de ángeles -para perpetuar en la tierra la memoria de sus nombres; mas estos -bienaventurados se contentan con la gloria de que disfrutan en el -cielo, y no han menester las alabanzas de los hombres. Y en cuanto a -los adversarios, bien que no les neguemos su poder y esfuerzo bélico, -ni la fama que ambicionaban, merecedores como se hicieron de la -maldición que el cielo echó sobre ellos, dejémoslos yacer entre las -tinieblas del olvido; porque la fuerza que se aparta de la verdad y de -la justicia no es digna de estimación y loa, sino de reprobación y de -menosprecio; aspira a la gloria por medio de un vano orgullo, y a la -reputación valiéndose de la infamia: quede, pues, condenada, a silencio -eterno.</p> - -<p>»Rendidos los principales caudillos, comenzó el combate a declinar, -multiplicándose los desastres, y comenzaron la derrota y la confusión. -Veíanse aquellos llanos cubiertos de despojos y armas despedazadas; -los carros hechos trizas, los conductores y los caballos amontonados y -envueltos en humo y en vivas llamas. Los pocos que subsistían en pie -retrocedían azorados y comunicaban su desaliento a los ejércitos de -Satán, que apenas acertaban a defenderse, que por primera vez sentían -la debilidad del temor y los dolores del sufrimiento, y que huían -ignominiosamente, avergonzados de verse reducidos a tal extremo por mal -de su pecado y su rebeldía. Hasta entonces ignoraban lo que era miedo y -cobardía y angustia.</p> - -<p>»¡En cuán diferente situación se hallaban los santos inviolables! -¡Cuán firme, cuán entera avanzaba su falange, igual en sus filas, -indestructible, segura de su victoria! Debía esta ventaja a su -inocencia, que tan superior la hacía a sus enemigos. No había incurrido -en el pecado de desobediencia, y se mantenía animosa en la confianza de -quedar incólume, aun cuando la violencia de la refriega turbase a veces -el orden de sus legiones.</p> - -<p>»La noche entre tanto comenzó su curso, y esparciendo su oscuridad -por el<span class="pagenum" id="Page_116">p. 116</span> cielo, dio -tregua e impuso silencio al odioso estrépito de la guerra. Vencidos -y vencedores se guarecieron bajo su tenebroso manto; Miguel y sus -ángeles permanecieron en el campo de batalla, en torno del cual velaban -multitud de querubines con antorchas encendidas; en la parte más -lejana Satán, rodeado de sus rebeldes huestes y oculto entre profundas -tinieblas; y no pudiendo reposar un punto, luego que entró la noche, -convocó a consejo a sus potentados, y sin muestra alguna de desaliento, -les habló así:</p> - -<p>«Los peligros que habéis arrostrado, queridos compañeros, la -destreza de que habéis dado pruebas sin ser vencidos, os hacen -merecedores, no ya de la libertad, que es galardón mezquino, sino de -bienes que tenemos en más estima, del honor, el dominio, la gloria y -el renombre. Todo un día habéis estado sosteniendo un combate dudoso; -y lo que en un día habéis hecho ¿por qué no poder hacerlo durante una -eternidad? Ha echado mano el Señor del cielo de cuanto poder disponía -contra vosotros; de su mismo trono ha sacado las fuerzas que creyó -suficientes para someteros a su voluntad; pero ¿lo han conseguido? No; -y en esto debemos hallar la prueba de que no es tan previsor de lo -futuro ni tan omnisciente como le creíamos. Cierto que la inferioridad -de nuestras armas nos ha perjudicado en parte y ocasionádonos -dolores que antes no conocíamos; pero una vez conocidos, los hemos -menospreciado. Tenemos ya el convencimiento de que nuestra naturaleza -empírea no está sujeta a trance mortal alguno, de que es imperecedera, -pues aun debilitada por las heridas, sana muy pronto de ellas, y vuelve -a cobrar su vigor nativo. A tan leve mal, fácil es aplicar remedio. -Con más poderosas armas, con instrumentos más impetuosos que para la -lid próxima dispongamos, mejoraremos de fortuna y empeoraremos la de -los enemigos, o por lo menos se igualará la disparidad que seguramente -no ha puesto entre ellos y nosotros la naturaleza. Y si otra causa -ignorada les ha concedido esa superioridad, pues conservamos enteros -nuestros ánimos y cabal nuestra inteligencia, veamos e investiguemos -los medios de descubrirla.»</p> - -<p>»Dijo, y se sentó. Próximo a él estaba en la asamblea Nisroc, cabeza -de los Principados, que había salido del combate acribillado de heridas -y con las armas abolladas y hechas pedazos. Mostraba gesto sombrío, y -le respondió:</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L027"> - <img class="thin" - src="images/i_223.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Miguel y sus ángeles permanecieron en el campo de batalla...</p> -</div> - -<p>«Tú que nos libras de nueva servidumbre para procurarnos el pacífico -goce de los derechos que como dioses nos son debidos, no dejas de -comprender que siendo tales hemos de lamentar doblemente el vernos -expuestos a dolorosas <span class="pagenum" id="Page_117">p. -117</span>heridas, y forzados a pelear con desiguales armas contra un -enemigo impasible e invulnerable. De esta contrariedad necesariamente -ha de provenir nuestra ruina; porque ¿de qué nos sirve el valor, ni -de qué esta fuerza tan vigorosa, si uno y otra ceden al dolor, que lo -rinde todo y deja desmayado al más poderoso brazo? Podríamos muy bien -renunciar quizás al goce de todo placer, y no prorrumpir en quejas, y -vivir tranquilos, que es la más dulce de las vidas; pero el dolor es el -colmo de la miseria, el peor de los males, y cuando se hace excesivo, -no hay paciencia que baste a soportarlo. Si alguno de nosotros acierta -a inventar un arma que produzca dolorosa lesión en nuestros enemigos, -invulnerables todavía, o una defensa tan eficaz como lo es la suya, me -prestará un servicio no menos digno de gratitud que el que debemos al -que nos procura la libertad.»</p> - -<p>»A lo que con estudiada compostura respondió Satán: «Pues ese -invento desconocido aún, y que con razón estimas tan importante para -nuestro triunfo, lo tengo ya. ¿Quién de nosotros, al contemplar -la brillante superficie de este mundo celeste en que moramos, de -este vastísimo continente, ornado de plantas, de frutos, de flores -que exhalan ambrosía, de perlas y oro, puede ver con indiferencia -maravillas tantas, y no conocer que nacen allá en lo interior de -profundos senos, entre negras y crudas masas, de una espuma espirituosa -e ígnea, hasta que tocadas y vivificadas por un rayo del cielo, se -animan de pronto y exponen sus encantos a la influencia de la luz? -Pues esos mismos gérmenes nos ofrecerá el abismo en su natural inercia -y provistos de una llama infernal; los cuales comprimidos en tubos -huecos, redondos y prolongados, con solo aplicarles fuego por una de -sus extremidades, se dilatarán ardiendo, y estallarán por fin con -el estruendo del trueno, esparciendo entre nuestros enemigos tal -estrago, que despedazándolos y destruyendo cuanto a su furor traten -de oponer, temerán que hemos desarmado al Tonante de sus rayos, única -arma terrible para nosotros. No será larga nuestra faena, y antes que -asome el día, veremos cumplidos nuestros deseos. ¡Ánimo pues; nada -temáis! Considerad que la habilidad y la fuerza reunidas no hallan cosa -difícil, y menos cosa de que desesperar.»</p> - -<p>»No bien pronunció estas palabras, reanimáronse los semblantes, y -se abrieron los corazones a la esperanza. Admiración causó en todos -semejante invento, extrañando cada cual que no se le hubiese ocurrido -a él: tan fácil parece una vez descubierto lo que antes de descubrirse -se hubiera tenido por imposible. Quizá en los futuros siglos, si -la perversidad de tu raza llega a tanto, no faltará alguno<span -class="pagenum" id="Page_118">p. 118</span> de tus descendientes que -con ánimo dañino o por sugestión diabólica fragüe una máquina parecida, -y en castigo de sus crímenes destruya a los hijos de los hombres al -moverse guerra y atentar mutuamente contra sus vidas.</p> - -<p>»Terminado el consejo, aprestáronse los rebeldes a la obra sin -más tardanza. Nadie opuso reparo alguno, y todos dieron ocupación a -sus manos. En un momento levantan la superficie del celeste suelo, -descubren debajo las materias elementales de la naturaleza en su -primitivo origen, hallan la espuma sulfurosa y nítrica, mezclan -ambas entre sí, y calcinándolas diestramente, las reducen a negros -y menudos granos, de que hacen provisión copiosa. Rompen unos las -ocultas venas de los minerales y de las rocas, que existen en el cielo -semejantes a las de la tierra, y forjan tubos y balas que llevan -consigo la destrucción; otros fabrican dardos incendiarios, que abrasan -instantáneamente cuanto tocan: y antes que se acerque el día, durante -el secreto de la noche, dan cima a sus trabajos, y con gran previsión -disponen todo lo necesario a su disimulada empresa.</p> - -<p>»Apareció por fin en el oriente del cielo la risueña aurora, y se -levantaron los ángeles vencedores al toque de la trompeta que los -llamaba a las armas, formándose en breve las espléndidas falanges, -que ostentaban el áureo fulgor de sus brillantes cotas. Desde las -colinas que recibían los primeros rayos del sol, espiaban algunos el -espacio que en torno se dilataba, mientras, desempeñando otros el -oficio de exploradores, recorrían ligeramente armados todos los puntos, -para averiguar a qué distancia se hallaba el enemigo, dónde estaba -acampado, si había emprendido la fuga, si se ponía en movimiento o se -conservaba inmóvil y apercibido para el combate. Descubriósele por fin -ya cercano, que avanzaba a paso lento, pero resueltamente, formando una -sola y espesa haz y desplegando al viento sus estandartes; a tiempo -que Zofiel, el más veloz de los alados querubines, retrocedía a toda -priesa, gritando desde lo alto de los aires: «¡A las armas, guerreros! -¡A las armas, y a combatir! ¡Ahí tenéis al enemigo! Los que creíamos -que se habían fugado vienen a evitarnos la molestia de perseguirlos. No -temáis que por fin se salven. Una nube parece su espesa multitud, y que -caminan animados de funesta resolución y de confianza. Que cada cual -ciña su cota de diamante, y ajuste bien su casco y embrace fuertemente -su ancho escudo para poder manejarlo como convenga, pues a mi juicio no -va a ser hoy día de menuda lluvia, sino de gran tormenta, que fulminará -rayos abrasadores.»</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L028"> - <img class="thin" - src="images/i_228.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Y cayeron ángeles y arcángeles a millares, revueltos entre sí...</p> -</div> - -<p>»De esta suerte preparó a los que estaban ya prevenidos; y -puestos en orden, <span class="pagenum" id="Page_119">p. -119</span>desembarazados de impedimentos, y viendo tranquilos que se -acercaba el instante de pelear, se movieron resueltamente. Ya se avista -el enemigo. Avanzaba con largos y lentos pasos, formando un inmenso -cuadro, dentro del cual llevaba sus infernales máquinas rodeadas -de apiñados escuadrones que impedían se descubriese el engaño. Al -divisarse, se detuvieron los dos ejércitos; mas de repente apareció -Satán al frente de los suyos, y en altas voces se expresó así:</p> - -<p>«¡Vanguardia! ¡A derecha e izquierda! Desplegad de frente, para que -cuantos nos odian puedan ver cómo ofrecemos paz y buena avenencia, -y con qué sinceridad de corazón estamos dispuestos a recibirlos -si aceptan nuestra propuesta y no nos vuelven la espalda por pura -perversidad, que es lo que sospecho. Pero pongo al cielo por testigo... -Ya ves ¡oh cielo! con qué lealtad obramos. ¡Ea, pues! Los que al -efecto estáis destinados, desempeñad vuestro oficio, haced lo que dejo -indicado, y bien recio para que todos puedan oírlo.»</p> - -<p>»Al oír estas palabras falaces y sarcásticas, los que formaban el -frente se dividieron a derecha e izquierda, retirándose por ambos -flancos, y descubrieron nuestros ojos un espectáculo no menos nuevo que -extraño: una triple fila de columnas tendidas sobre ruedas y hechas -de bronce, de hierro o piedra (que en efecto columnas parecían, o -más bien troncos huecos de encina u otros árboles, despojados de sus -ramas y cortados en los montes); pero horadadas en toda su longitud, -ofrecían sus bocas algo de siniestro, que revelaba insidiosos planes. -Al lado de cada columna, veíase un serafín, cuya mano blandía una -pequeña vara que despedía fuego. Esto notábamos, y no sin sorpresa, -perdiéndonos todos en conjeturas; mas no duró mucho la incertidumbre, -porque apenas aplicaron ligeramente y todos a la vez las varas a unos -agujeros imperceptibles de las columnas, iluminó de pronto el cielo -una explosión de fuego, vomitaron las cavernosas máquinas torrentes de -humo, y con horrible estruendo, que ensordeció los aires, desgarrando -sus entrañas, lanzaron la infernal, indigesta masa que contenían, con -fragorosos truenos y una abrasadora lluvia de ardientes globos. Iban -asestados contra las filas del ejército vencedor, y era tal su furioso -ímpetu, que dando en medio de ellas, no pudieron resistir su golpe los -que se mantenían como firmes rocas, y cayeron ángeles y arcángeles -a millares, revueltos entre sí y en el mayor desorden. Ni sus armas -les fueron de provecho alguno; que a no serles mas bien embarazosas, -fácilmente hubieran podido, como espíritus que eran, condensarse o -esparcirse, y ponerse en salvo; pero ya solo les quedaba la mengua de -su<span class="pagenum" id="Page_120">p. 120</span> derrota y total -dispersión, tanto más segura, cuanto más extendían sus filas. ¿Qué -remedio intentar? Si avanzaban se exponían a ser rechazados de nuevo y -más vergonzosamente, añadiéndose al desastre el mayor ludibrio de los -enemigos, que ya se preparaban a descargar sus máquinas segunda vez: -huir amedrentados, era indigna resolución.</p> - -<p>»Veíalos Satán, lleno de regocijo, en aquel trance, y burlándose -de ellos, decía a los suyos: «¿Qué es eso? ¿Por qué no se acercan -más nuestros animosos vencedores? ¿Qué se ha hecho del denuedo con -que acometían? Pues ¿no les ofrecemos recibirlos con los brazos y el -corazón abiertos (¿puede hacerse más?), y les proponemos términos -de avenencia, y ellos, cambiando de opinión, toman el portante, y -nos hacen ridículas contorsiones, como si se propusieran armar una -danza? Aunque para danzar, creo que se muestran un tanto atolondrados -y bulliciosos; bien que será la alegría que les han causado nuestros -pacíficos ofrecimientos; de modo que si se los repetimos, podemos -prometernos completo éxito<a id="FNanchor_84" href="#Footnote_84" -class="fnanchor">[84]</a>.»</p> - -<p>»Y en tono no menos burlón añadió Belial: «Los términos, caudillo -nuestro, en que se los hemos hecho, son de tanto peso y tan difíciles -de entender, y con tan irresistible fuerza de raciocinio los hemos -expuesto, que no es mucho estén todos esos guerreros algo pensativos -y desconcertados. No es posible enterarse bien de ellos, sin que le -ocupen a uno de pies a cabeza; y por lo menos esta ocupación tiene la -ventaja de indicarnos que no andan muy derechos nuestros enemigos.»</p> - -<p>»Con semejantes chanzonetas los denostaban, creyéndose en su -desvanecimiento superiores a todas las veleidades de la victoria. -Estimábanse ya con su invención iguales en poderío al Eterno, y se -burlaban de sus rayos y de sus legiones los breves momentos que duró -su estrago, que no se prolongaron mucho, porque encendida en ira -la divina hueste, echó mano de armas que bastasen a desbaratar el -infernal invento. Y fue así que de pronto (admira el vigor, la fuerza -maravillosa que Dios ha puesto en sus fieles ángeles) de pronto arrojan -las armas, vuelan a las alturas, que con mil deliciosos valles alternan -en el cielo como en la tierra, y raudos cual otros tantos rayos, asen -de las montañas, las mueven<span class="pagenum" id="Page_121">p. -121</span> y desarraigan de sus cimientos con todo el peso de sus rocas -y bosques y torrentes, y cogiéndolas por sus cimas, las voltean entre -sus manos.</p> - -<p>»Hubieras entonces presenciado el asombro y terror que se apoderó -de los rebeldes, viendo que las montañas, invertida su base, se les -venían encima, y que bajo ellas quedaban aplastadas con su triple -fila las maldecidas máquinas, y todas sus esperanzas sepultadas entre -tan inmensas moles. Sobre ellos al propio tiempo llovían peñascos y -promontorios enteros, que al caer oscurecían la luz, y entre cuyos -escombros desaparecían legiones, armas y defensas; y las armas eran ya -instrumentos de nuevo daño, porque al romperse herían a los que las -empuñaban, ocasionándoles acerbos dolores e imponderables tormentos; y -solo se oían desesperados aves y horrorosos gritos, pugnando cada cual -por librarse de la estrecha prisión que le sujetaba, pues el pecado -privaba a aquellos espíritus de la sutil fluidez y esencia que poco -antes constituían su ser.</p> - -<p>»Pero los que quedaban ilesos se aprovecharon del ejemplo, y -apelando al mismo recurso, arrancaron los montes circunvecinos. -Comenzaron pues a volar por los aires, chocando unos con otros. -Jamás pudo preverse lucha tan espantosa. ¡Con qué infernal rabia se -combatía en los estrechos huecos que quedaban, y a pesar del pavor que -aquellas tinieblas infundían! Las más cruentas guerras comparadas con -la presente hubieran parecido un mero entretenimiento. El estruendo -engendraba nueva confusión; la confusión producía mayor frenesí y -estrago. Amenazaba desquiciarse el cielo; y seguramente se hubiera -consumado aquel día su ruina, si el Padre Omnipotente, cercado de -esplendor en el incontrastable trono de su celestial santuario, pesando -los acontecimientos y previendo aquella iniquidad, no la hubiera -permitido para realizar sus inescrutables fines de glorificar a su -consagrado Hijo, vengándole de sus enemigos, y declarar que transfería -en él su omnipotencia; por lo que, como asesor que era suyo, le dijo -así:</p> - -<p>«Destello de mi gloria. Hijo amado, Hijo en cuya faz aparece -visible lo invisible que como Dios yo tengo: tu mano, partícipe de -mi omnipotencia, realizará lo que tengo decretado. Dos días han -transcurrido, dos días según en el cielo los computamos, desde que -Miguel y sus Potestades han ido a subyugar a esos rebeldes. Tremendo -ha sido el combate, como no podía menos de serlo armándose uno contra -otro semejantes enemigos. Yo los he dejado entregados a sí propios, y -ya sabes que al crearlos los hice iguales, y que no hay entre ellos -más desigualdad que la del pecado, bien que esta no se haya hecho -sensible, porque no he fulminado<span class="pagenum" id="Page_122">p. -122</span> aún mi condenación; de suerte que se perpetuaría esa lucha -encarnizada, sin que llegara a decidirse su resultado. La guerra -fatigosa ha dado ya de sí cuanto puede dar: se ha soltado el freno a -la más desesperada contienda; se han empleado los montes como armas -arrojadizas, cosa ingrata para el cielo y perjudicial a la naturaleza. -Dos días pues han transcurrido: el tercero te pertenece a ti, porque -a ti lo he destinado. Todo lo he consentido para que tuvieses tú la -gloria de dar fin a esta cruda guerra, que nadie más que tú puede -terminar. Yo he infundido en ti tal virtud y gracia tan eficaz, que los -cielos y el infierno se prosternarán ante tu poder incomparable. Tú -has de sujetar esa perversa rebelión de modo, que todos confiesen ser -tú el más digno de entrar en la herencia universal, en la herencia que -de derecho te corresponde como Rey que has recibido la unción sagrada. -Ve, pues, tú, poseedor del mayor poder de tu poderoso Padre; asciende a -mi carro; guía sus rápidas ruedas de suerte que hagan temblar el cielo -hasta sus cimientos; lleva mis armas todas, mi arco, mi irresistible -trueno; suspende mi espada de tu cintura augusta, para que persiguiendo -a esos hijos de las tinieblas, los arrojes de todos los límites del -cielo a los más hondos abismos; y allí podrán menospreciar según les -plazca a su Dios, y al Mesías, su ungido Rey.»</p> - -<p>»Al pronunciar estas palabras, inundó completamente en rayos de luz -a su Hijo, cuya inefable faz recibió toda la efusión del Padre; y lleno -de su filial divinidad, le respondió:</p> - -<p>«Padre mío, superior a todos los celestes tronos, el primero, el más -alto, el más santo y el mejor por excelencia: tu designio constante -es glorificar a tu Hijo, como yo te glorifico también a ti, según es -justo. Toda mi gloria y grandeza, toda mi felicidad consisten en que -complaciéndote en mí, veas satisfecha tu voluntad, y yo cifraré en -cumplirla el colmo de mi ventura. Acepto como dones tuyos tu cetro y -tu poder, de que haré dejación mucho más complacido cuando vengan los -tiempos en que todo tú estés en todo y yo en ti para siempre, y en -mí todos aquellos que te sean amados. Pero yo odio a los que tú odias, -y puedo armarme de tu terror como me armo de tus misericordias, dado -que soy tu imagen en todo. Ministro de tu poder, libraré en breve a los -cielos de esos rebeldes, que caerán precipitados en la lóbrega mansión -donde los aguardan cadenas, tinieblas y perpetuos remordimientos; -porque ellos renegaron de la obediencia que te es debida, cuando -el obedecerte a ti es la felicidad suprema, separados entonces tus -inmaculados<span class="pagenum" id="Page_123">p. 123</span> santos -de los ángeles impuros, y rodeando tu montaña santa, y yo su caudillo, -entonaremos sinceros cánticos, himnos de la más alta alabanza.»</p> - -<p>»Dijo; e inclinándose sobre su cetro, se levantó del asiento de -gloria que ocupaba a la diestra del Señor, a tiempo que la tercera -aurora sagrada comenzaba a esparcir por el cielo sus resplandores. De -repente, y con un ruido semejante al fragor impetuoso del huracán, se -lanzó el carro de Dios Padre, fulminando espesas llamas. Tenía sus -ruedas unas dentro de otras, y no se movía por impulso ajeno, sino por -el instinto de propio espíritu, yendo escoltado por cuatro custodios -con aspecto de querubines. Cada uno de estos mostraba cuatro rostros -maravillosos, y sus cuerpos y alas estaban sembrados de innumerables -ojos, refulgentes como estrellas; ojos que asimismo brillaban en las -ruedas, las cuales despedían centellas; y sobre sus cabezas se alzaba -un firmamento de cristal en que se veía un trono de zafiro matizado de -purísimo ámbar y de los colores del arco iris.</p> - -<p>»Cubierto con la celeste armadura del radiante Urim, obra -divinamente labrada, ocupa el Mesías su carro. A su derecha lleva la -Victoria, que extiende sus alas de águila, y al costado el arco y el -carcaj divino lleno de rayos de triples puntas. Envuélvenle en torno -airados torbellinos de humo, de entre los cuales brotan las llamas de -ardientes exhalaciones. Diez mil millares de ángeles le acompañan y le -rodean veinte mil carros de Dios (yo mismo oí contarlos), que anuncian -desde lejos su llegada. Sublimado sobre el firmamento de cristal y -sostenido en alas de los querubines, veíasele en su trono de zafiro; -mas los suyos le descubrieron los primeros, y se sintieron henchidos -de inefable júbilo al divisar ondeante en los aires y tremolado por -ángeles el estandarte del Mesías, que era la enseña del cielo. Bajo él -congregó Miguel al punto sus legiones, extendidas en dos alas, que en -breve rodearon al supremo caudillo formando un solo cuerpo.</p> - -<p>»Ya el divino poder le había preparado el camino del triunfo: a -su mandato, retiráronse las montañas a su primitivo asiento; oyeron -su voz, y le obedecieron: el cielo recobró su serena faz: los valles -y las colinas se cubrieron de nuevas flores. Y vieron todos estos -prodigios sus desventurados enemigos, y persistieron en su obstinación, -reuniendo sus huestes para empeñar otro combate. ¡Insensatos, que de -la desesperación sacaban su confianza! ¡Que tal perversidad quepa en -ánimos celestiales! Pero ¿hay prodigios que basten a humillar a los -soberbios, ni fuerza que pueda ablandar sus corazones endurecidos? -Lo que más debiera<span class="pagenum" id="Page_124">p. 124</span> -convencerlos aumenta su pertinacia: enfurécense doblemente al ver la -gloria del Unigénito, y su magnificencia despierta en ellos mayor -envidia. Su única aspiración es adquirir tanta grandeza, y vuelven a -colocarse en orden de batalla, confiados en triunfar por la fuerza o -por la astucia, y en vencer finalmente a Dios y su Mesías; y cuando no, -hundirse para siempre en universal ruina; que no es dado a su altivez -huir ni retirarse ignominiosamente, sino provocar el postrer combate. -Por lo que el Hijo de Dios, dirigiendo su voz a uno y otro lado, habló -así a sus cohortes:</p> - -<p>«Permaneced ¡oh santos! en vuestra gloriosa actitud, y vosotros, -ángeles, continuad armados: hoy descansaréis de vuestras fatigas. -Habéis probado ya vuestra fidelidad y mostrádoos aceptos a Dios, -defendiendo su justa causa y ostentando a fuer de invencibles los -dones que habéis recibido de él. Pero el castigo de esa maldecida grey -queda reservado a otro brazo, porque la venganza corresponde al Señor -o a aquel a quien la confía. Lo que hoy ha de suceder no será obra -que lleven a cabo el número ni la muchedumbre; y si estáis atentos, -contemplaréis cómo me hago yo ministro de la indignación divina contra -esos impíos; que no os han ofendido a vosotros, sino a mí, haciéndome -objeto de su envidia. En mí tienen puesto su encono, porque el sumo -Hacedor, de quien es el poder y la gloria de este imperio, me ha -elevado a esta grandeza por efecto de su voluntad; y a mí, por lo -tanto, me ha encomendado su castigo. Desean que cada cual probemos en -nueva batalla nuestro poder, ellos contra mí solo, y yo solo contra -todos ellos; y pues la fuerza es su único recurso, y no ambicionan otro -timbre ni reconocen mayor virtud, sea la fuerza la que decida.»</p> - -<p>»Al acabar de decir esto, revistiose su faz de un aire tan -sombrío, que infundía terror, y dando rienda suelta a su cólera, se -precipitó sobre sus enemigos. Cubriéronle al mismo tiempo con sus -alas incrustadas de estrellas, que hacían más pavorosas las tinieblas -de alrededor, los cuatro querubines que sostenían su carro. Ya giran -las ruedas de este con un estruendo parecido al de un torrente o un -ejército numeroso, y arrebatado de su ardiente ímpetu, y formidable -como la noche, vuela hacia sus contrarios. Conmovíase a su paso el -tranquilo Empíreo de uno a otro extremo, y todo retemblaba y vacilaba, -excepto el trono de Dios. Presto se vio entre ellos, y empuñando en su -mano diez mil rayos, que arrojó delante de sí, quedaron acribillados -de heridas los rebeldes. Llenáronse de pavor; perdieron todo aliento, -toda esperanza de resistencia; cayéronseles las armas de <span -class="pagenum" id="Page_125">p. 125</span>las manos. Alfombra de -sus plantas fueron los escudos y yelmos y aceradas frentes de todos -aquellos tronos, potestades y serafines, que derribados ahora de -su soberbia, hubieran deseado ver otra vez sobre sí el peso de las -montañas, para no ser blanco de tan implacable encono.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L029"> - <img class="thin" - src="images/i_236.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Por fin abrió el infierno su boca, los tragó a todos y volvió a cerrarla.</p> -</div> - -<p>»De los ojos de los cuatro querubines y de los innumerables que -cubrían también las animadas ruedas, salían por todas partes rayos -abrasadores. Un mismo espíritu los dirigía; cada uno de aquellos ojos -era un horno encendido que fulminaba fuego contra los malvados, los -cuales, faltos ya de fuerzas y del vigor que antes los animaba, caían -vencidos, medrosos, confusos y aniquilados. Y sin embargo, no apuró el -Hijo de Dios su rigor con ellos, contentándose con desatar a medias el -trueno de su venganza, dado que no se había propuesto destruirlos, sino -expulsarlos de la celestial morada; y así les permitió reponerse de su -postración, y los ahuyentó como un rebaño de tímidas ovejas reunidas -por el miedo. El terror y las furias los aguijaban; y al llegar a la -muralla de cristal que formaba los límites del cielo, abriose este de -par en par, y puso ante su vista la inmensa sima del infinito abismo -que los aguardaba.</p> - -<p>»¡Qué espectáculo tan espantoso! El horror los hizo retroceder, -pero mayor era aún el que los impelía hacia adelante. Ellos mismos -iban precipitándose al llegar al borde de la celestial orilla, y la -maldición eterna los empujaba para más apresurar su ruina. Oyó el -infierno aquel fragoroso estrépito, como si se derrumbase el cielo del -cielo mismo, y hubiera huido amedrentado, si el inflexible Destino no -hubiera ahondado bien sus negros cimientos, ligándolos con cadenas -indestructibles.</p> - -<p>»Nueve días estuvieron cayendo. Rugió trastornado el Caos, y sintió -diez veces doblada su confusión con el estridente tumulto de aquel -estrago, que acumuló tantas ruinas y destrozos. Por fin abrió el -infierno su boca, los tragó a todos, y volvió a cerrarla; el infierno, -propia morada suya, lugar de dolores y penas, sembrado de inextinguible -fuego. Y el cielo se regocijó, ya pacificado, y unió de nuevo sus -muros, reduciéndolos a sus límites.</p> - -<p>»Quedando vencedor por sí solo con la expulsión de sus enemigos, -retiró el Mesías su carro triunfal; y enajenados de júbilo salieron a -su encuentro todos los santos, que hasta entonces habían contemplado -silenciosos e inmóviles sus admirables hechos. Marchaban rodeándole con -ramos de palmas, y cada una de aquellas brillantes jerarquías entonaban -cánticos de triunfo, cánticos al Rey victorioso,<span class="pagenum" -id="Page_126">p. 126</span> al Hijo, al heredero del Padre, al Señor -cuyo dominio acataban, al más digno de poseerlo. Al compás de estas -aclamaciones, atravesó por en medio del cielo hasta el palacio y templo -de su omnipotente Padre, sublimado sobre su trono, que le recibió en -el esplendor de su gloria, donde está hoy sentado a su diestra, en -inmortal bienaventuranza.</p> - -<p>»He aquí cómo, asemejando las cosas del cielo a las de la tierra, -para satisfacer tus deseos, y a fin de que puedas aprovecharte de las -lecciones de lo pasado, acabo de revelarte lo que en otro caso quizás -hubiera ignorado para siempre la raza humana: la discordia y guerra que -se suscitó en los cielos entre las angélicas potestades, y la eterna -ruina de los que llevados de una desmedida ambición, se asociaron -con Satán en su rebeldía. Envidioso de tu felicidad, anhela hoy este -apartarte asimismo de la obediencia a tu Criador, para que desheredado -como él de tu dichoso estado, vengas a merecer su castigo y caigas en -su perpetua miseria. Su mayor venganza, su único consuelo sería poder -ultrajar al Altísimo, haciéndote a ti partícipe de su error y de su -pena. No des jamás oído a sus tentaciones; prevén esto mismo a tu -compañera; ten presente el terrible ejemplo que has oído, el castigo -en que incurren los inobedientes. Ellos hubieran podido ser siempre -venturosos, y se perdieron. No te olvides de esto, y teme ser contado -entre los rebeldes.»</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Ch1_7"> - <p><span class="pagenum" id="Page_127">p. 127</span></p> - <h3>LIBRO SÉPTIMO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>Accediendo a los ruegos de Adán, cuéntale Rafael cómo y por qué - fue creado este mundo: que habiendo Dios expulsado del cielo a Satán - y a sus ángeles, declaró que le placía crear otro mundo y otras - criaturas que habitasen en él; y así envía a su Hijo circundado de - gloria y acompañado de angélicos coros, para que en el espacio de - seis días realice la obra de la creación. Al compás de sus himnos - celebran los ángeles esta nueva maravilla, y la reascensión del Hijo - a los cielos.</p> - -</blockquote> - - -<p>Desciende del cielo, Urania, si es bien que te invoque con este -nombre. Siguiendo tu voz divina, me remonto más allá del Olimpo, -sobreponiéndome al vuelo de las alas del Pegaso. No me contento empero -con invocar tu nombre: invoco tu inspiración, porque ni tú te cuentas -entre las nueve Musas, ni moras en la cumbre del antiguo Olimpo. Nacida -en el cielo, antes que apareciesen los montes, antes que brotaran las -fuentes de sus manantiales, tú conversabas con tu hermana, la divina -Sabiduría, y con ella te recreabas, en presencia del Omnipotente Padre, -que se complacía en oír tus celestiales cánticos. Transportado por ti, -aunque habitador terrestre, al cielo de los cielos, he respirado el -aire empíreo que para mí templabas. Sostenme también ahora, y vuélveme -a mi nativo elemento, no sea que al ímpetu de este desenfrenado -bridón en que cabalgo, caiga, como Belerofonte<a id="FNanchor_85" -href="#Footnote_85" class="fnanchor">[85]</a> un día, bien que él no -penetrase en región tan alta, y dé conmigo en los campos aleyos, para -vagar allí desamparado y en completo olvido.</p> - -<p>Estoy aún a la mitad de mi canto, pero reducido ya a límites más -estrechos, cuales son los de una divina y visible esfera. He descendido -a la tierra, abandonando las regiones allende el polo, y cantaré -más seguro y con voz humana, sin temor de que enronquezca ni quede -muda, a pesar de habérseme deparado tan aciagos días. ¡Oh! y ¡qué -aciagos, viéndome rodeado de dañinas lenguas, de<span class="pagenum" -id="Page_128">p. 128</span> tinieblas, de peligros y de soledad! Pero -no, no estoy solo, que tú me asistes, cuando por la noche cierra mis -párpados el sueño, y cuando la mañana ilumina el sonrosado oriente. -Dirige pues mi canto, sublime Urania; dame un auditorio propicio, -aunque escaso en número, y aleja al propio tiempo de mí la bárbara -disonancia de Baco y su turbulento séquito, raza de aquella salvaje -horda que en el Ródope<a id="FNanchor_86" href="#Footnote_86" -class="fnanchor">[86]</a> despedazó al bardo de Tracia<a -id="FNanchor_87" href="#Footnote_87" class="fnanchor">[87]</a>, cuando -sin respeto al que era encanto de los bosques y de las rocas, ahogó con -su feroz griterío los ecos de su voz y de su cítara. No pudo Calíope -salvar a su hijo, pero tú, Urania, no abandonarás al que implora tus -favores, porque ella inspiraba vanos sueños, y tú, celestial aliento.</p> - -<p>Di ¡oh Diosa! lo que sucedió luego que Rafael, el afable arcángel, -previno a Adán que aleccionado por el ejemplo de los apóstatas del -cielo, no incurriese en su infidelidad, pues él y su descendencia, a -quienes se había mandado que no tocasen al árbol prohibido, se verían -sometidos a igual castigo en el Paraíso, si menospreciaban e infringían -aquel único precepto, tan fácil de cumplir, en medio de la infinita -multitud de objetos que se brindaban allí a sus gustos, por extraños -que fuesen y caprichosos.</p> - -<p>Con profunda atención escucharon Adán y su consorte Eva aquel -relato, y quedaron admirados y profundamente pensativos al oír cosas -tan grandes y tan extrañas, cosas de que no tenían la menor idea, -que en el cielo se conociesen odios, y que con semejante confusión -anduviesen allí mezcladas la guerra y la paz divina; pero el mal había -venido a recaer por fin como desatado torrente sobre sus autores, -privándolos para siempre de la bienaventuranza. Disipáronse en Adán -las dudas que abrigaba su corazón, y nació en él, sin otra intención, -el deseo de averiguar lo que más inmediatamente le interesaba: cómo se -produjeron el cielo y la tierra, todo este mundo visible; cuándo y de -qué fueron creados, y por qué causa; y qué era el Edén y cuanto fuera -de él existía antes de la época a que alcanzaba su memoria; semejante -a aquel que ha saciado su sed del todo, y que sigue con la vista al -arroyuelo que se desliza murmurando, y despierta en él nueva sed con el -susurro de su corriente. Dirigiose pues a su celeste huésped en estos -términos:</p> - -<p>«Admirables cosas que no pueden menos de maravillar por lo -diferentes que<span class="pagenum" id="Page_129">p. 129</span> son -de las de este mundo, nos has revelado, divino intérprete. Dios nos ha -favorecido enviándote desde el Empíreo para advertirnos a tiempo de lo -que hubiera podido causar nuestra perdición; riesgo que no conocíamos, -porque no está al alcance de la inteligencia humana. Por ello debemos -gratitud eterna a la infinita bondad, recibiendo sus avisos con el -solemne propósito de cumplir siempre su voluntad soberana, único fin -con que aquí existimos. Pero ya que para nuestro aprovechamiento -has tenido la dignación de descubrirnos cosas tan superiores a la -comprensión terrestre, pero que nos conviene conocer, como lo ha -dispuesto la suprema sabiduría, ten la bondad asimismo de descender más -hasta nosotros y de instruirnos en lo que ha de sernos no menos útil, -diciéndonos cómo se formó ese cielo que vemos a tan lejana altura, -ornado de los innumerables astros que lo recorren, y eso que llena el -espacio todo, ese difuso ambiente que abarca la órbita de la florida -tierra; qué causa movió al Creador, en medio del santo reposo de que -gozaba por toda una eternidad, a sacar tan tarde su obra del Caos, y -cómo una vez empezada, se terminó en tan breve tiempo. A consentírtelo -el Señor, manifiéstanos lo que tanto anhelamos averiguar, no para -inquirir los secretos de su eterno imperio, sino para más glorificar -sus obras. Réstale aún a la gran lumbrera del día largo espacio de su -curso, aunque va declinando ya; pero suspendiéndolo al oírte, al oír tu -poderosa voz, te prestará atención, y retrasará su marcha para escuchar -cómo refieres su nacimiento, y cómo el de la Naturaleza, al salir por -primera vez del oculto abismo; y mientras la estrella y el astro de la -noche se apresuran para oír tu narración, la Noche traerá consigo el -silencio; el sueño se pondrá en vela con igual intento, o nosotros le -ahuyentaremos hasta que termine tu canto, y podamos despedirte antes -que nos sorprenda el brillo de la mañana.»</p> - -<p>Esta súplica hizo Adán a su ilustre huésped; y el Ángel divino -le contestó con estas dulces palabras: «A tan comedido ruego, justo -será acceder; pero ¿qué encarecimiento, qué lengua seráfica bastará -a referir las obras del Omnipotente, ni qué espíritu humano a -comprenderlas? Lo que sí puedes conseguir, lo que no será negado a -tus oídos, es aquello que mejor conduzca a glorificar al Hacedor y -más contribuya a labrar tu felicidad. Yo he recibido del cielo el -encargo de satisfacer tus deseos, como no pasen de ciertos límites; -fuera de ellos, no indagues más; no desvaríes con la esperanza de -profundizar misterios ocultos, que el invisible Rey, único que lo sabe -todo, ha rodeado de tinieblas tan impenetrables<span class="pagenum" -id="Page_130">p. 130</span> a los que viven en la tierra como en el -cielo; y harto te queda en todo lo demás que estudiar y que conocer. -Porque el saber es como el alimento; se requiere no menos templanza en -la satisfacción del apetito, que en la medida a que debe el espíritu -ajustarse, pues la excesiva ciencia embaraza con su demasía y convierte -la sabiduría en locura, como el exceso de alimento se trueca en vapor -inútil.</p> - -<p>»Ahora bien, ten por cierto que apenas cayó Lucifer (a quien se daba -este nombre porque resplandecía entre los ángeles más que la estrella -así llamada entre las estrellas), apenas cayó con sus malditas legiones -en medio del abismo que les estaba preparado, y volvió vencedor -el augusto Hijo con el séquito de sus Santos, contempló el Eterno -Omnipotente Padre toda aquella muchedumbre desde su trono, y habló así -a su Hijo:</p> - -<p>«Engañose por fin nuestro envidioso Enemigo, creyendo que todos -habían de seguirle en su rebeldía, y que con su auxilio nos arrancaría -la posesión de esta altísima e inaccesible fortaleza, asiento de la -suprema Divinidad. Perdiole su confianza, y arrastró en su catástrofe -a muchos que han desaparecido de nuestra presencia; pero veo, sin -embargo, que la mayor parte han permanecido fieles en su puesto, que -el cielo está todavía poblado, y que cuenta con suficiente número -de habitantes para llenar sus reinos, vastísimos como son, y para -desempeñar los sagrados ministerios y solemnes ritos de este sublime -templo.</p> - -<p>»Mas, para que su soberbia no se lisonjee de haber logrado esta -ventaja, de haber despoblado el cielo, y locamente presuma del -detrimento que me ha causado, he de reparar la pérdida, si como tal -puede considerarse el perderse uno a sí mismo. Crearé al punto otro -mundo, y de un hombre produciré una raza de hombres innumerable, que -habitarán allí, no en este reino, hasta que elevándose gradualmente por -sus méritos, se abran y ganen al fin esta morada, purificados largo -tiempo por medio de su obediencia. La tierra entonces se convertirá -en cielo, y el cielo en tierra, porque uno y otra formarán un solo -imperio donde reinen alegría y unión perpetuas. Entre tanto, celestes -potestades, gozad de esta mansión con más holgura. Y tú, Verbo mío, -hijo por mi engendrado, por ti se cumple todo esto: habla, y quedará -hecho. Contigo envío mi Espíritu, que lo llena todo, contigo mi poder. -Parte, pues; manda al abismo que forme el cielo y la tierra dentro de -ciertos límites. El abismo no los tiene, porque Yo soy quien lleno lo -infinito, y el espacio no está vacío. Y aunque Yo no reconozco límites -en<span class="pagenum" id="Page_131">p. 131</span> mí mismo, y -reduzco y no llevo a todas partes mi bondad, que es libre de obrar o -no, ni la necesidad ni el destino influyen nada en mis actos: el hado -consiste en lo que yo quiero.»</p> - -<p>»Estas palabras dijo el Omnipotente, y su Verbo, su filial Divinidad -las realizó al punto. Los actos de Dios son inmediatos, más rápidos -que el tiempo y el movimiento, y para hacerlos comprensibles al -sentido humano, hay que valerse de la sucesión de las palabras, de -la lentitud con que procede la terrestre inteligencia. Grande fue el -triunfo, extremado el júbilo del cielo, al anunciarse así la voluntad -divina. «¡Gloria al Altísimo, decían, y buena voluntad y paz en la -tierra a los futuros hombres! ¡Gloria a Aquel cuya justicia y vengadora -cólera ha arrojado a los impíos de su presencia y de la morada de los -justos! ¡Gloria y alabanza al Señor cuya sabiduría ha hecho del mal -el bien, y ha destinado a una raza mejor el lugar que ocupaban los -espíritus malignos, y difundirá su eterna bondad en los mundos y siglos -venideros!»</p> - -<p>»Prorrumpieron en este himno las celestes jerarquías, y apareció el -Hijo, dispuesto a su grande obra, revestido de la Omnipotencia, ciñendo -la corona de la Majestad divina. La sabiduría, el amor inmenso, su -Padre todo reflejaba en él. Asistían en torno de su carro innumerables -querubines, serafines, potestades, tronos y virtudes, espíritus alados, -carros asimismo con alas, sacados del arsenal de Dios, donde existen -millares de siglos ha, entre dos montañas de bronce, preparados para -los días solemnes; carrozas celestiales, prontas siempre a volar, y que -ahora se ofrecían espontáneamente, porque estaban animadas de espíritu -vital, atentas al mandato de su Señor. El cielo abrió de par en par sus -eternas puertas, que al girar sobre los goznes de oro, produjeron un -armonioso sonido, para dar paso al Rey de la Gloria, al Verbo poderoso, -al espíritu creador de nuevos mundos.</p> - -<p>»Detuviéronse en el continente del cielo, y desde sus orillas -divisaron el vastísimo inconmensurable abismo, tempestuoso como un -océano, lóbrego, horrible, impenetrable, agitado de arriba abajo por -furiosos vientos y encrespadas olas, que como montañas se elevaban para -escalar los cielos y confundir el centro con los polos.</p> - -<p>«¡Basta, revueltas olas! Y tú, abismo, ¡sosiégate: cesen vuestros -furores!» exclamó el Verbo creador. Y no se detuvo más: sino que -arrebatado en alas de los querubines, se remontó a la gloria paterna, -por en medio del Caos y del<span class="pagenum" id="Page_132">p. -132</span> mundo que todavía no era, porque el Caos oyó su voz. -Seguíale su brillante comitiva para presenciar la obra de la creación -y las maravillas de su poder; y paró de pronto las ardientes ruedas -de su carro, y tomó en la mano el compás de oro, guardado en los -eternos tesoros de Dios, para trazar el círculo de este universo y -cuantas cosas habían de existir en él; y fijando uno de sus extremos -en el centro y volviendo el otro alrededor de la vasta profundidad de -las tinieblas: «Aquí, dijo, llegarás, y estos ¡oh mundo! serán tus -límites.»</p> - -<p>»Así creó Dios el cielo y así la tierra, materia informe y vacía. -Cubrían el abismo profundas tinieblas, pero desplegando sus alas -paternales sobre las tranquilas aguas el Espíritu de Dios, infundió en -ellas la virtud y el calor vital a través de la masa fluida, arrojó a -lo más profundo las negras y frías heces infernales, contrarias a la -vida; aunó y condensó cuantas cosas se asimilaban entre sí; y apartando -las demás a diferentes lugares, e introduciendo el aire entre unas y -otras, apareció la tierra equilibrándose sobre su centro.</p> - -<p>«¡Hágase la luz!», dijo y la luz fue hecha. Brotó súbitamente del -hondo abismo la luz etérea, lo primero de todo, la esencia más pura de -las cosas, y desde su nativo oriente comenzó a esparcirse por entre -las sombras aéreas, ciñéndola una nube esférica y radiante, porque el -sol no existía aún; y en este nebuloso tabernáculo permaneció algún -tiempo. Vio Dios que la luz era buena, y la separó de las tinieblas -por medio del hemisferio. Y llamó a la luz <i>día</i>, y a las -tinieblas <i>noche</i>; y del espacio que entre uno y otra componen, -formó el día primero. El cual no pasó sin ser grandemente festejado -y cantado por los coros angelicales; pues cuando percibieron la -primera luz que asomaba por oriente, rompiendo las tinieblas, en aquel -natalicio del cielo y de la tierra, llenaron de vivas y aclamaciones -la vasta concavidad del universo, y al compás de sus arpas de oro y -sus acordados himnos, ensalzaron a Dios juntamente con sus obras, -proclamándole Creador cuando llegó la primera noche y cuando rayó la -primera aurora.</p> - -<p>»Y dijo Dios en seguida: «Que en medio de las ondas se ponga -el firmamento, y que divida unas aguas de otras.» Y Dios hizo el -firmamento, dilatación de un aire fluido, puro, transparente, -elemental, que se extiende en redondo hasta la mayor convexidad de -aquel anchísimo orbe, división inmutable y segura, que separa las -aguas de la región inferior y las superiores. Porque así como la -tierra, estableció Dios el mundo sobre reposadas aguas, en medio de un -vasto océano <span class="pagenum" id="Page_133">p. 133</span>de -cristal, y alejó de él la tumultuosa irregularidad del Caos, para que -el contacto de sus violentas extremidades no alterase su estructura. Y -dio el nombre de <i>cielo</i> al firmamento; y los coros nocturnos y -matutinos cantaron el día segundo.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L030"> - <img class="thin" - src="images/i_246.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Así se precipitan una tras otra las olas...</p> -</div> - -<p>»La tierra estaba formada, pero sumergida como rudo embrión en el -seno de las aguas, aún no se descubría. Inundaba toda su superficie el -grande océano, y no en balde, porque se infiltraba en todo su globo -un templado y fecundo humor que hacía fermentar y concebir a la madre -universal, fertilizada por una humedad vivificadora, cuando dijo -Dios: «Aguas que os derramáis por los cielos, congregaos en un lugar -y aparezca el continente enjuto.» Y salieron de pronto las enormes -montañas, que elevando sus cimas hasta las nubes, tocaban con las -estrellas. Y tanto como sus hinchadas moles subían, tanto se ahuecaban -y hundían sus cóncavos senos para dejar anchos y profundos lechos -por donde las aguas se dilatasen. Y por ellos corrían con bulliciosa -rapidez sus turgentes ondas, como inflamadas gotas que ruedan sobre el -polvo árido. Unas se elevan cual murallas de cristal, otras saltan por -encima, formando puntiagudos montes; que tan raudo movimiento imprimió -el imperioso mandato a sus corrientes. Como en los ejércitos de que ya -tienes una idea, acuden a sus filas los soldados al oír el llamamiento -de la trompeta, así se precipitan una tras otra las olas por donde más -fácil camino encuentran, impetuoso torrente en los despeñaderos, mansas -y apacibles en las llanuras. Ni les son de obstáculo alguno las rocas o -las montañas; hallan siempre salida, ya introduciéndose subterráneas, -ya serpenteando por mil rodeos y abriéndose profundos canales en -aquellos terrenos cenagosos que fácilmente se descomponían antes que -Dios les mandase quedar secos y endurecidos, menos los destinados a -recibir los ríos, que llevan en pos húmedos despojos perpetuamente. A -la parte árida llamó el mismo Señor <i>tierra</i>; al ancho receptáculo -en que las aguas se acumulaban, <i>mar</i>. Y vio que aquello era -bueno; y dijo: «Que la tierra se vista de verde yerba, de plantas que -den simiente, y de árboles con frutos de especies varias, que lleven -entre sí su propia semilla, para reproducirse sobre la tierra.»</p> - -<p>»No bien dijo estas palabras, cuando de aquella misma tierra que -hasta entonces se mostraba rasa, árida, desierta, desagradable, sin -ornato alguno, brotó delicado césped, con cuyo verdor se atavió toda -su superficie, luciendo en torno su vistoso esmalte. Viéronse allí -las plantas con su infinita variedad de hojas,<span class="pagenum" -id="Page_134">p. 134</span> florecer de improviso, arrebolarse de -mil colores y embalsamar el seno de la madre tierra con los aromas -dulcísimos que exhalaban. Apenas abrían sus cálices, provocaba la -floreciente viña con sus apretados racimos; redondeábase en sus -rastreros tallos la calabaza; mecíanse en sus hazas formadas en espesas -legiones, las huecas cañas, y el humilde arbusto y la punzante zarza -enlazaban sus enmarañadas cabelleras. Alzábanse por fin los arrogantes -árboles, moviéndose acompasadamente y dilatando sus ramas, unas -cubiertas de copiosos frutos, otras matizadas de flores. Erguíanse -sobre las colinas gigantescos bosques, y espesas arboledas sobre las -cañadas, a las márgenes de las fuentes y en las orillas de los ríos. -¿Qué le faltaba a la tierra para asemejarse al cielo? Bien podían morar -en ella los dioses, y recorrerla embelesados, y reposar al amor de sus -umbrías sagradas. Dios no le había enviado aún lluvia que la regase, ni -formado al Hombre que había de cultivarla; pero de sus nuevas entrañas -fluía un jugoso vapor que abonaba el suelo y alimentaba las plantas -antes de que brotasen, y la menuda yerba antes de verdeguear sus -tallos. Y vio Dios que esto era bueno; y la mañana y la noche renovaron -los cantos del tercer día.</p> - -<p>»Y volvió a hablar el Altísimo: «Que luzcan astros en el espacio de -los cielos para distinguir los días de las noches, y para que marquen -las estaciones y los días y el transcurso de los años; y mando que -su oficio sea servir de luminares en el cielo y de antorchas para la -tierra.» Y así fue hecho. Y puso Dios dos grandes astros, grandes por -lo que habían de servir al Hombre, los cuales alternasen, el mayor -en presidir al día, y el más pequeño a la noche. Y también hizo las -estrellas, poniéndolas en el firmamento de los cielos, a fin de que -iluminasen la tierra, y regulasen las vicisitudes de los días y de las -noches, y diferenciasen la luz de las tinieblas. Y parose a contemplar -su grande obra, y le pareció bien. Porque el primero de aquellos -astros fue el sol, cuya inmensa esfera careció en un principio de luz, -aunque era de sustancia etérea; y luego formó el globo de la luna, y -las varias magnitudes de las estrellas, y las sembró por el cielo, -como en un campo. Y tomando una gran parte de luz de su nebuloso -tabernáculo, la trasladó al orbe solar, que por sus poros recibe y -aspira el brillante líquido, y que con su fuerza retiene la plenitud de -sus rayos, siendo a la sazón el gran palacio de la luz. De él, como de -su manantial, se mantienen los demás astros, depositando aquella misma -luz en sus urnas de oro, y allí abrillanta sus cuernos el planeta de la -mañana; mientras ellos iluminados o por reflejo acrecientan el fulgor -<span class="pagenum" id="Page_135">p. 135</span>escaso que les es -propio, aunque a la vista humana aparezcan tan diminutos por la mucha -distancia a que los contempla.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L031"> - <img class="thin" - src="images/i_250.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Y dijo el Señor: «Que las aguas produzcan reptiles...»</p> -</div> - -<p>»Por vez primera apareció en su oriente el glorioso astro, regulador -del día, que derramó sus espléndidos rayos por todo el horizonte, -ufano al verse recorriendo el sublime cielo en toda su longitud, yendo -precedido de la aurora y de las pléyades, que en festivas danzas -difundían anticipada su benéfica influencia.</p> - -<p>»Menos brillante que él, en la parte opuesta del occidente y a -igual altura, alzábase la luna, que recibía de lleno su claridad, -reflejándola como un espejo, no necesitando otra luz en aquella -posición, y manteniéndose a igual distancia hasta que llegó la noche. -Asomó entonces por el oriente para dar la vuelta en torno del eje de -los cielos, y dividió su imperio con mil astros menores, con mil y mil -estrellas que alumbraban a la vez, tachonando la celeste bóveda; con -lo que también por vez primera ornaron el hemisferio, ascendiendo y -declinando sucesivamente, y coronaron con los encantos de la noche y de -la mañana el cuarto día.</p> - -<p>»Y dijo el Señor: «Que las aguas produzcan reptiles, seres -vivientes, de fecundos gérmenes; y que las aves vuelen sobre la tierra, -desplegando sus alas en el libre firmamento de los cielos.» Y creó -las ballenas enormes, y todos los seres que viven y nadan, y producen -abundantemente las aguas en todas sus especies, y todas las especies -también de pájaros alados.» Y vio que esto era bueno, y los bendijo -a todos, diciendo: «Creced y multiplicaos, y llenad las aguas de los -mares, de los lagos y de los ríos; y vosotras, aves, multiplicaos sobre -la tierra.» Y por golfos y mares y calas y bahías bullen al punto -cardúmenes innumerables, millones de peces que con sus aletas y escamas -relucientes se deslizan entre las verdosas ondas, en muchedumbre tal, -que forman a veces inmensos bancos en medio del océano. Solitarios o -en compañía, pacen unos las ovas de que se sustentan, y se pierden -entre los enmarañados bosques de coral, o serpentean con la velocidad -de un relámpago, luciendo a la luz del sol sus tornasoladas mallas -con recamos de oro; otros, reposando tranquilos entre sus conchas de -nácar, saborean su líquido alimento; otros en fin, cubiertos de fuertes -armaduras, acechan su presa bajo las rocas. Triscan en tanto sobre la -tranquila llanura del mar las focas y los combados delfines; otros, de -prodigioso volumen, moviéndose pesadamente, revuelven el océano como -una tempestad; mientras el leviatán, mayor que ningún otro viviente, -tendido como un promontorio<span class="pagenum" id="Page_136">p. -136</span> sobre aquel abismo, dormita o nada, y se asemeja a una -flotante playa, sorbiendo y arrojando alternativamente todo un mar por -sus agallas.</p> - -<p>»En las cálidas grutas, en los pantanos y orillas de las aguas salen -al propio tiempo numerosas bandadas de las infinitas crías encerradas -en los huevos, que rompiéndose al ser sazón, dan a luz sus desnudas -avecillas; las cuales tardan poco en vestirse de plumas y en ensayar su -vuelo, y se remontan a lo más encumbrado del aire, y cantan su triunfo -desdeñándose de la tierra, que cubren con su sombra como una nube. -Allí, en la cima de las rocas y de los cedros, labran sus nidos las -águilas y las cigüeñas. Aves hay que se mecen solas en la región aérea; -más cautas otras, viajan unidamente, en formación regular y teniendo en -cuenta las estaciones, y dirigen sus caravanas por encima de los mares -y de las tierras, prestándose mutua ayuda para facilitar su vuelo. -Estribando así en los vientos, emprende su viaje anual la prudente -grulla, moviendo y azotando el aire al pasar con sus pobladas alas. -Saltando de rama en rama, alegran las arboledas con sus gorjeos los -pajarillos, y ejercitan sus pintadas alas durante el día; mas no porque -se acerque la noche deja el ruiseñor su solemne canto, antes la emplea -toda en exhalar sus sentidos ayes. En los argentados lagos, como en los -ríos, bañan otros el delicado vello de sus gargantas; el cisne enarca -su cuello entre las blancas alas majestuosamente tendidas; luce su -pompa haciendo de sus pies remos, y cuando abandona el húmedo elemento, -se lanza en medio de la región del aire; al paso que otros caminan -con pie seguro, como el crestudo gallo que con su clarín anuncia las -silenciosas horas, y el que se gallardea con su rica cola, sembrada de -los colores del iris y estrellados ojos. Así las aguas se poblaron de -peces, y el aire de aves; y la noche y la mañana solemnizaron el quinto -día.</p> - -<p>»El sexto y último de la creación, comenzó al son de las arpas -nocturnas y matinales; a tiempo que el Señor dijo: «Que la tierra -produzca las especies de animales vivientes, los que andan en rebaños, -y los reptiles y las bestias de la tierra, cada uno según su especie.» -Y obedeció la tierra, y abrió de pronto sus fecundos senos, y dio -de una vez a luz innumerables criaturas vivientes, perfectas en -sus formas, y en sus miembros completamente organizadas. Y como de -sus madrigueras, salieron de las entrañas de la tierra las fieras -salvajes, y ganaron los bosques, los matorrales, las espesuras y las -cavernas, estableciéndose y viviendo en parejas entre los árboles; y -los ganados discurrieron por los campos y verdosas praderas, estos -en corto número y solitarios, aquellos en grandes <span -class="pagenum" id="Page_137">p. 137</span>baños, brotando todos de -una vez y pastando juntos. Aquí, de entre el tupido césped nacía la -terneruela; allí asomaba el flavo león y se asía de sus garras para -dejar libre el resto de su cuerpo, saltando cual si hubiese roto sus -ligaduras y sacudiendo su áspera melena; y la onza, el leopardo, el -tigre, levantaban la tierra, como el topo, escarbando a su alrededor -y formando montecillos. El ágil ciervo sacaba de debajo del suelo la -enramada de su cabeza, y Behemot<a id="FNanchor_88" href="#Footnote_88" -class="fnanchor">[88]</a>, el más voluminoso engendro de la tierra, -podía apenas desembarazar de la que le cubría su pesada mole. Balando y -vestidas de sus vellones, despuntaban, a manera de plantas, las ovejas; -y entre el agua y la tierra se mostraban indecisos el caballo acuático -y el escamoso cocodrilo.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L032"> - <img class="thin" - src="images/i_253.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Y se asemeja a una flotante playa...</p> -</div> - -<div class="figcenter mt2" id="L033"> - <img class="thin" - src="images/i_255.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">En las orillas de las aguas salen bandadas de avecillas.</p> -</div> - -<div class="figcenter mt2" id="L034"> - <img class="thin" - src="images/i_257.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Estableciéndose y viviendo en parejas entre los árboles.</p> -</div> - -<p>»Bullía a la vez todo cuanto se arrastra por la tierra, insectos -o gusanillos, los unos agitando los flexibles abanicos de sus alas -y decorando sus diminutos contornos con los pomposos blasones del -estío, esmaltados de oro y de púrpura, de verde y azul; los otros -prolongando como una línea su estrecho cuerpo, y marcando en la -tierra su sinuosa huella; y no son estos los seres más pequeños de la -naturaleza. Algunos, de la especie de las serpientes, prodigiosos por -su longitud y corpulencia, enroscan sus pliegues anulosos y se añaden -alas. Es la primera la económica hormiga, próvida de lo futuro, que -en un pequeñísimo pecho encierra un gran corazón, modelo quizá de la -perfecta igualdad de algún día, y que logra establecer en común sus -populares tribus. Aparece en seguida el enjambre de la abeja hembra, -que alimentando con delicioso manjar a su holgazán esposo, construye -de cera sus celdillas y deposita la miel en ellas. Los demás son -innumerables. Conoces la naturaleza de cada uno, los nombres que tú -mismo les has dado, y no tengo necesidad de repetírtelos. Conoces -asimismo a la serpiente, el animal más astuto de cuantos se crían en -los campos, de desmedida longitud a veces, con sus ojos de bronce, y -la terrible cresta que lleva por cabellera, aunque lejos de serte a ti -nociva, se somete dócilmente a tu voluntad.</p> - -<p>»Mostrábanse ya en la plenitud de su esplendor los cielos y giraban -movidos por el impulso que les comunicó al principio la mano de su -gran Motor; ricamente ataviada se sonreía la tierra, contemplándose -ya perfecta; veíanse poblados el aire, el agua, la tierra, por las -aves, peces y animales, que volaban, nadaban y caminaban; y sin -embargo no estaba aún completo el sexto día.<span class="pagenum" -id="Page_138">p. 138</span> Faltaba la obra maestra, el ser para quien -todo aquello se había creado, la criatura que sin encorvarse, sin ser -bruto como las demás, dotada de la santidad de la razón, pudiese erguir -su cuerpo, alzar su frente serena, avasallarlo todo y conocerse a sí -mismo; pudiese elevarse magnánimo para desde aquí comunicar con el -cielo sus pensamientos, y lleno de gratitud, reconocer la fuente de -donde todo su bien emana, y con espíritu devoto, dirigir su corazón, -su voz y sus miradas, adorando y tributando culto al Supremo Dios, que -hizo de él la primera de sus obras. Por lo que el Omnipotente y Eterno -Padre (que ¿dónde deja de estar presente?) habló así a su Hijo, siendo -oído de todo el mundo:</p> - -<p>«Hagamos ahora al Hombre a nuestra imagen y semejanza; y que reine -sobre los peces del mar y los pájaros del aire, sobre las bestias del -campo, sobre la tierra, en fin, y los reptiles que se arrastran por el -suelo.»</p> - -<p>»Y esto dicho, te formo a ti, Adán, a ti, Hombre, polvo de la -tierra, e inspiró en tu aliento el soplo de la vida, y te creó a su -propia imagen, a imagen del mismo Dios, y quedaste hecho alma viviente. -Te creó varón, y para perpetuar tu raza, creó hembra a tu compañera. Y -bendijo al género humano, diciendo: «Creced, multiplicaos y llenad la -tierra. Dominadla, y extended vuestro dominio sobre los peces del mar y -los pájaros del aire, y sobre todos los seres vivientes que se mueven -sobre la tierra, donde quiera que hayan sido creados, pues no se ha -dado aún nombre a región alguna.» En seguida, como sabes, te trasladó -a esta deliciosa morada, a este jardín plantado con los árboles de -Dios, no menos gratos a la vista que al paladar, y liberalmente te -concedió todos sus sabrosos frutos por alimento. Aquí están reunidos en -infinita variedad cuantas especies hay de ellos sobre la tierra; pero -del árbol cuyo fruto lleva en sí el conocimiento del bien y el mal -debes abstenerte, porque el día que comas de él morirás; la pena que -tienes impuesta es la muerte. Sé cauto, y enfrena cuidadosamente tu -apetito, para que no te sorprenda el pecado, ni su negra compañera, la -muerte.</p> - -<p>»Aquí terminó Dios su obra, y contempló todo lo que había hecho, -y vio que todo era perfectamente bueno; y así la noche y la mañana -completaron el sexto día; y el Creador, que cesó en su obra, no -porque estuviese cansado, regresó a su mansión sublime, al cielo de -los cielos, a lo más alto, para ver desde allí aquel mundo nuevamente -creado, aditamento de su imperio, y qué aspecto ofrecía desde su trono, -y cómo en bondad y en hermosura correspondía todo a su grandiosa -idea. Y se remontó entre universales aclamaciones, al sonoro compás -de<span class="pagenum" id="Page_139">p. 139</span> diez mil arpas -que rompieron en angélicas armonías: la tierra y los aires las -repitieron (y tú las recordarás, pues las escuchaste); los cielos y las -constelaciones todas se hicieron sus ecos, y los planetas detuvieron -su curso para oírlas, mientras la brillante pompa seguía ascendiendo, -extática de júbilo.</p> - -<p>«¡Abríos, eternales puertas!» iban cantando: «Cielos, abrid vuestras -vivientes puertas, y entrará el Creador glorioso, que vuelve, terminada -ya su obra magnífica, su obra de seis días, ¡el Mundo! Abríos de hoy -más con frecuencia; que Dios se dignará de visitar a menudo la morada -de los hombres justos, y se complacerá en ello, y enviará a ella con -repetidos mensajes a sus alados nuncios, portadores de su suprema -gracia.»</p> - -<p>»Así en su ascensión cantaba el glorioso séquito; y atravesando los -cielos, que abrían de par en par sus refulgentes puertas, caminaba el -Creador derechamente a la eterna mansión de Dios: suntuoso y ancho -camino, en que el polvo es oro y la calzada de estrellas, como las ves -en la galaxia o vía láctea que descubres por la noche, a la manera de -una zona tachonada de estrellas.</p> - -<p>»Extendíase entonces por la tierra del Edén la noche séptima, -pues el Sol estaba en su ocaso, y asomaba por oriente el crepúsculo -precursor de la oscuridad, cuando llegó a la santa montaña, suprema -cumbre del cielo, trono imperial de la Divinidad, por siempre firme -e incontrastable, el poderoso Hijo, y tomó asiento con su augusto -Padre. Él también había asistido invisible, aunque sin moverse (que -tal es el privilegio de la Omnipotencia) a la ordenada obra, como -principio y fin de todas las cosas; y reposando del trabajo, bendijo -y santificó el día séptimo, como quien en él descansaba de todo lo -hecho; pero no lo santificó en silencio: el arpa cumplió su oficio, y -no suspendió sus sones; el tubo dulce y solemne, el órgano con todas -sus armonías, cuantos sonidos salen de la vibrante cuerda o el hilo de -oro, acordaron sus suaves tonos, acompañados de voces, ya unísonas, -ya contrapunteadas; y las nubes de incienso que se desprendían de los -áureos incensarios, velaban la montaña toda. Celebraban la Creación y -la obra de seis días.</p> - -<p>«¡Grandes ¡oh Jehová! son tus obras, y tu poder infinito! ¿Qué -pensamiento puede comprenderte, ni qué lengua expresar tu grandeza? -Con más gloria vuelves ahora, que cuando volviste vencedor de los -ángeles gigantes. Tus truenos aquel día mostraron tu poder; pero -hoy eres Creador, y el crear es más que destruir lo creado. ¿Quién -puede igualarse a ti, Omnipotente Rey, ni poner límites<span -class="pagenum" id="Page_140">p. 140</span> a tu imperio? Fácilmente -debelaste la soberbia de los espíritus apóstatas, y aniquilaste su -vano empeño: presumieron los impíos amenguar tu fuerza y apartar de ti -los innumerables adoradores; pero el que intenta contrariar tu poder, -labra su propia ruina, y solo consigue realzarlo más; que con sus -mismas armas le castigas, y del exceso del mal haces un bien mayor. -Testimonio es de todo, ese mundo, recién formado, ese otro cielo, no -distante de las celestiales puertas, fundado a nuestra vista sobre el -claro cristal, sobre el transparente mar, de extensión casi infinita, -poblado de multitud de estrellas, cada una de las cuales sea quizás -un mundo dispuesto para habitarse, aunque tú solo sepas en qué sazón. -En medio se halla la mansión de los hombres, la tierra, con el océano -inferior que la circuye, morada llena de encantos. ¡Dichosos una y mil -veces los hombres y los hijos de los hombres, a quienes Dios tanto ha -privilegiado creándolos a su imagen para que habiten en esos lugares, -le rindan culto, y en recompensa dominen sobre todas sus obras, sobre -la tierra, la mar y el aire, y multipliquen la raza de sus santos y -justos adoradores! ¡Mil veces dichosos, si comprenden su ventura y -perseveran en la virtud!»</p> - -<p>»Esto cantaban, resonando por todo el Empíreo las voces de ¡aleluya! -Y así fue solemnizado el sábado.</p> - -<p>»Creo haberte satisfecho ya en lo que deseabas. Sabes cómo empezó -este mundo, el origen de cuanto en él existe, y lo que desde el -principio se hizo anterior a tu memoria, para que la posteridad, -informada por ti, tenga de todo conocimiento. Si más pretendes saber, -con tal que no exceda a la humana capacidad, manifiéstalo.»</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Ch1_8"> - <p><span class="pagenum" id="Page_141">p. 141</span></p> - <h3>LIBRO OCTAVO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>Adán hace algunas preguntas sobre los movimientos celestes, a - las que contesta el Ángel con palabras dudosas, aconsejándole que - procure informarse de cosas más dignas de saberse. Persuádese de ello - Adán; pero deseoso de tener a Rafael más tiempo consigo, le refiere - todo lo que recuerda su memoria desde que fue creado, y cómo entró - en el Paraíso; su conferencia con Dios respecto a la soledad y a la - compañía que pudiera convenirle; su primer encuentro y su desposorio - con Eva; y prosigue discurriendo sobre este punto con el Ángel que - después de hacerle algunas amonestaciones, regresa al cielo.</p> - -</blockquote> - -<p>Suspendió el Ángel su relato, y tan dulce impresión dejaron sus -palabras en los oídos de Adán, que por algún tiempo, creyendo estarle -oyendo todavía, permaneció inmóvil y atento; hasta que por fin, como -quien de pronto vuelve en sí, le dijo en tono de agradecido:</p> - -<p>«¿Cómo podré mostrar el debido reconocimiento ni corresponder a -la merced que me has dispensado, divino historiador, satisfaciendo -cumplidamente el anhelo que tenía de instruirme, y llevando tu amistosa -condescendencia hasta el punto de revelarme cosas que jamás hubiera -podido adivinar? Con asombro, pero con gran deleite, las he escuchado, -y atribuyo al Sumo Hacedor toda su gloria, como es debido. Quédanme, -sin embargo, algunas dudas que únicamente tú puedes resolver; porque -cuando contemplo esta admirable fábrica, este mundo compuesto de -cielo y tierra, y calculo su magnitud, la tierra me parece un grano -de arena, un átomo, comparada con el firmamento y todos sus numerosos -astros, y que estos recorren espacios incomprensibles, de lo cual son -prueba su distancia y su breve reaparición diurna. Pero ¿es posible -que no tengan otro oficio que difundir la luz alrededor de esta opaca -tierra, de este diminuto globo, formando el día y la noche, y que su -vasta carrera atienda a objeto tan poco útil? Cuando en esto pienso, -me maravillo de que la Naturaleza, tan próvida y sabia, incurra en -semejantes desproporciones; que con tan pródiga mano haya creado y -multiplicado esos sublimes cuerpos, sin otro fin, al parecer, y que les -imponga tan<span class="pagenum" id="Page_142">p. 142</span> incesante -revolución, que se repite día por día; mientras la sedentaria tierra, -que hubiera podido moverse en círculo más estrecho, servida por seres -más nobles que ella, realiza su destino sin tanta agitación, y recibe -el calor y la luz como un tributo que le presta el incalculable curso -de una velocidad que no puede apreciarse, ni hay números que puedan -expresarla.»</p> - -<p>Habló nuestro padre así, y en su aspecto indicaba estar entregado -a profundas reflexiones; lo cual advertido por Eva, que, aunque un -tanto apartada, se hallaba allí presente, se levantó de su asiento con -humilde majestad y con una gracia que inspiraba al que la veía deseos -de que permaneciese en aquel lugar, y se dirigió a visitar los frutos y -las flores, para ver cómo prosperaban sus tiernas y pomposas plantas; -y ellas se abrieron al sentir que se acercaba, y crecieron regocijadas -al contacto de su hermosa mano. Mas no se retiró disgustada del -discurso que había escuchado, ni porque su inteligencia fuese inferior -a tan sublimes cosas, sino por reservarse el placer de que Adán se -las repitiese, y de ser ella su solo oyente. Prefería oírlas de boca -de su esposo más que de la del Ángel, y dirigirle a él sus preguntas, -porque estaba segura de que este añadiría interesantes digresiones, y -de que sus conyugales caricias allanarían cuantas dificultades se le -ocurrieran; que de sus labios salía otro encanto tan dulce como el de -sus palabras. ¡Oh! ¿dónde hallaríamos hoy semejante consorcio, unido -por el amor y el recíproco respeto? Retirose pues con la dignidad de -una diosa, y no sin el correspondiente séquito; que en su compañía iban -las gracias seductoras rodeándola como a una reina, brotando en torno -y de todos los ojos destellos del deseo que de continuo incitaba a -contemplarla.</p> - -<p>A las dudas propuestas por Adán, respondió Rafael con ingenua -benevolencia: «No censuro tu anhelo de saber, que el cielo es como el -libro de Dios abierto ante tus ojos, en el cual puedes leer sus obras -maravillosas y aprender a distinguir estaciones, horas, días, meses -y años. Que sea el cielo el que se mueve, o la tierra, te importa -poco, con tal que tus cálculos sean exactos; lo demás, sabiamente -ha hecho el supremo Artífice en encubrirlo tanto al hombre como al -ángel, no divulgando secretos que son para admirados más bien que -para escudriñarse. A los que gustan de desvanecerse en conjeturas, -deja Dios que se pierdan en fútiles cuestiones sobre la máquina de -los cielos, quizá para burlarse de sus vanas sutilezas; y cuando -pretendan estudiar el cielo y someter a cálculo las estrellas ¡qué -no inventarán para ajustarlo todo a una forma! Construyendo unas -veces y<span class="pagenum" id="Page_143">p. 143</span> destruyendo -otras, se esforzarán en salvar las apariencias, y rodearán la esfera -de curvas concéntricas y excéntricas, con sus ciclos y epiciclos y -sus orbes colocados unos dentro de otros. Esto he colegido yo de tus -razonamientos, y en esto te seguirán tus descendientes. Supones que los -cuerpos mayores y más luminosos no pueden estar subordinados a los más -pequeños y opacos, ni los cielos girar en tan inmenso espacio, mientras -la tierra, tranquilamente asentada, es la única que goza de su tributo; -mas considera, en primer lugar, que ni la magnitud ni la lucidez son -indicios de excelencia, porque, si bien en comparación del cielo, es la -tierra tan pequeña y no ostenta fulgor alguno, puede poseer riquezas de -más cuantía y más preciadas que el Sol, el cual brilla, pero estéril, -y cuya virtud es tan ineficaz para él cuanto fructuosa para la tierra. -Ella es la primera que recibe sus rayos, que de otra suerte serían -inútiles, la que se alimenta de su vigor; y todas esas espléndidas -luminarias no se han hecho para la tierra, sino para ti, morador -terrestre. En cuanto a la vasta redondez del cielo, sobrado alto -proclama la magnificencia del Hacedor, que ensanchó tanto su recinto -para que el Hombre comprenda que no habita en mansión propia, edificio -por demás anchuroso para él, del cual solo ocupa una pequeña parte y el -resto está destinado a usos que únicamente el Señor conoce. La rapidez -de esos círculos, por más que sean innumerables, debes atribuirla a -su Omnipotencia, que añade a sus sustancias corpóreas una actividad -casi espiritual. ¿Qué te diré yo de la velocidad con que camino? Partí -del cielo en que Dios reside al rayar el alba, y antes de mediodía he -llegado al Edén, salvando una distancia que no hay guarismos conocidos -con que se indique. Discurro de este modo, admitiendo el movimiento -de los cielos, para mostrarte cuán débiles son los fundamentos de tus -dudas; pero no lo afirmo, aunque desde la tierra en que vives parezca -así. Dios ha puesto los cielos tan distantes de la tierra, para que -no penetre en sus vías el sentido humano, y para que si los ojos -terrestres pretenden alzarse tanto, se pierdan en inútiles esfuerzos -por aquellas altas regiones.</p> - -<p>»Mas ¿y si el sol es el centro del Universo, y otros astros -incitados por su fuerza atractiva y la suya propia, giran en torno -de él describiendo varios círculos? Seis de ellos te lo hacen ver -en su curso errante, elevándose unas veces, descendiendo otras, -adelantándose, retrocediendo o permaneciendo inmóviles. ¿Y si el -séptimo de esos planetas, la tierra, que aparece estable, participase -a la vez de tres movimientos imperceptibles, que por otra parte -debieran atribuirse<span class="pagenum" id="Page_144">p. 144</span> -a diferentes esferas obrando en sentido contrario y cruzándose -oblicuamente? O eximes de semejante faena al Sol, o supones inalterable -a ese veloz rombo, que no ves de día ni de noche, que haces superior -a todas las estrellas y semejante a una rueda que gira sin cesar; -creencia de que puedes prescindir, si la tierra, industriosa de suyo, -busca el día encaminándose al oriente, y si por la parte privada de -los rayos del sol halla la noche, reflejando la claridad de la luz en -su hemisferio opuesto. Y ¿qué diremos si esa misma luz enviada por -la tierra a través de la atmósfera transparente, fuese como la de un -astro para el globo terrestre de la luna, que la iluminase de día, y a -su vez fuese iluminada por ella durante la noche? La influencia sería -totalmente recíproca siendo cierto que la luna contenga campos y aun -habitantes: las manchas que ves en ella semejan nubes; las nubes pueden -resolverse en lluvia, y esta producir en su jugoso suelo frutos que den -alimento a los seres allí nacidos. Un día quizás descubrirás nuevos -soles que lleven en pos sus lunas, y se transmitan su luz masculina y -femenina; sexos ambos que animan el universo, y que pueden difundir -la vida en cada uno de los orbes donde residen. Que esparcidos por el -vasto imperio de la naturaleza, privados de seres vivientes, yermos y -desiertos, estén limitados estos cuerpos a ostentar su luz, y apenas -envíen un destello de ella a los demás orbes, atraídos desde tan lejos -hacia la región habitable, que recibe de los mismos su esplendor, -será asunto de eterna controversia. Pero que estas opiniones sean o -no fundadas; que el sol, predominante en los cielos, influya sobre la -tierra, o la tierra sobre el sol; que él dé en el oriente principio -a su inflamado curso, o ella emprenda su silencioso camino desde el -occidente, adelantando lenta sus inofensivos pasos, y gire sobre su -fácil eje, conduciéndote sin sentir con su apacible aire; ideas son -con que no debes atormentar tu pensamiento: deja estos secretos a la -sabiduría de Dios; pon tu celo en servirle y en temerle. Que disponga -Él de sus criaturas, donde quiera que estén, según le plazca; y tú goza -de los bienes que te ha otorgado, de este Paraíso y tu hermosa Eva. -El Cielo está muy sobre ti para que puedas averiguar lo que acaece en -él. Sé humilde en tu ciencia; cuida solamente de ti y de lo que te -concierne; no sueñes en otros mundos, ni en las criaturas que puedan -morar en ellos, o en su estado, condición y clase; y conténtate con -cuanto te ha sido revelado, no solo respecto a la tierra, sino al más -elevado cielo.»</p> - -<p>A lo que, aclaradas ya sus dudas, respondió Adán: «Me has satisfecho -plenamente<span class="pagenum" id="Page_145">p. 145</span> ¡oh -pura inteligencia del Cielo, benigno Ángel! Me has librado de -incertidumbres, mostrándome el camino más llano de la vida, y -enseñándome a no acibarar las dulzuras de mi existencia, que Dios ha -preservado de angustiosos cuidados y pesares, siempre que nosotros -renunciemos a quiméricos pensamientos y nociones vanas. Pero el -espíritu o la imaginación propenden a lanzarse libres de todo freno en -errores interminables, hasta que desengañados o aleccionados por la -experiencia, se persuaden de que no consiste el verdadero saber en el -profundo conocimiento de cosas inútiles, abstractas e incomprensibles, -sino el de todo aquello que está a nuestros alcances y de que hacemos -uso todos los días de nuestra vida: lo demás es humo, vanidad, locura, -que hace impracticable, que frustra lo que más debe interesarnos, y -que empeña más y más nuestra ansiosa solicitud. Descendamos pues de -la altura en que nos hallábamos, y tratemos de asuntos más humildes y -provechosos; así tendré ocasión de acertar a dirigirte preguntas que no -te parezcan inoportunas, y a que te dignarás replicar benévolamente, -favoreciéndome como hasta ahora.</p> - -<p>»Te he oído referir todo lo que es anterior a mis recuerdos; -permíteme que a mi vez te refiera yo mi historia, que tal vez te sea -desconocida. El día no declina aún, y aprovecharé, como ves, lo que -resta en idear algún recurso con que entretenerte, invitándote a -que oigas mi narración. Sería una insensatez el creer que no he de -merecerte respuesta alguna, porque mientras estoy a tu lado, me parece -hallarme en el cielo. Tus palabras son a mis oídos más dulces que grato -es el fruto de la palmera para aplacar el hambre y la sed, a la hora de -la comida, después del trabajo; que aquel, aunque sabroso, al fin llega -a cansar y produce hartura; pero tus palabras, dictadas por la divina -gracia, jamás hastían.»</p> - -<p>Y le contestó Rafael con celestial agrado: «Tampoco tus labios, -padre de los hombres, carecen de gracia, ni tu lengua de elocuencia. -Dios te ha prodigado interior y exteriormente sus dones, haciéndote -imagen suya, y bien hablando, bien permaneciendo en silencio, muestras -esa gentileza y bella disposición que acompaña a todas tus palabras -y movimientos. En el cielo te consideramos como nuestro compañero de -servicio en la tierra, y nos complacemos en observar las miras de Dios -con respecto al Hombre, porque vemos cuánto te ha honrado, igualándote -en el amor con que nos mira a nosotros. Di, pues, cuanto te plazca. -Sucedió que aquel día estaba yo ausente, ocupado en un viaje arduo y -penoso para hacer una larga excursión a las puertas del infierno. Iba -una legión<span class="pagenum" id="Page_146">p. 146</span> numerosa, -según se nos había mandado, con el fin de vigilar todos los pasos e -impedir que saliesen espías de los enemigos mientras el Señor estaba -en su obra, no fuese que indignado de tal temeridad, destruyese lo -que había creado; pues bien que nada pudiesen ellos intentar sin su -consentimiento, quiso, como supremo monarca, enviarnos a cumplir sus -altos mandatos y probar la prontitud de nuestra obediencia. Llegamos -en breve; encontramos cerradas y fuertemente barreadas las pavorosas -puertas; pero antes de aproximarnos, oímos dentro un rumor que en nada -se parecía a los armónicos sones de los cánticos ni las danzas, sino -a los gritos de los tormentos, de las lamentaciones y de la furiosa -rabia. Volvímonos alegres a las colinas limítrofes de la luz antes que -anocheciese el sábado, así como se nos había ordenado. Pero comienza ya -tu relato, el cual escucharé con el mismo gusto que tú has escuchado el -mío.»</p> - -<p>Esto dijo el divino Nuncio; y prosiguió así nuestro primer padre: -«Difícil le es al Hombre decir cómo empezó su vida, porque ¿quién -conoce su verdadero origen? Pero el deseo de seguir conversando -contigo me animará a hacerlo. Cual si nuevamente despertase del más -profundo sueño, me hallé muellemente recostado sobre la florida yerba; -y cubierto de un balsámico sudor, que tardaron poco en enjugar los -rayos del Sol, absorbí aquellos húmedos vapores. Volví en seguida -hacia el cielo mis ojos asombrados, y estuve un rato contemplando -el espacioso firmamento; hasta que levantándome de pronto por un -movimiento instintivo, salté como esforzándome en llegar a él, y me -hallé derecho sobre mis pies, que me sostenían. Alrededor vi colinas y -valles, umbrosos bosques, llanuras bañadas de sol, líquidos arroyuelos -que murmurando se deslizaban, y por do quiera criaturas que vivían y se -movían, que andaban o volaban, y aves que gorjeaban entre el ramaje. -Todo se mostraba risueño, y mi corazón estaba inundado en fragancia y -en alegría.</p> - -<p>»Reparé entonces en mí mismo, examiné todos mis miembros, di -algunos pasos, y me determiné a correr, valiéndome de mis sueltas -articulaciones, e impelido por la vigorosa fuerza que en mí sentía; -pero ¿quién era yo, dónde estaba, por qué existía? De nada tenía -noticia. Probé a hablar, y hablé sin dificultad, prestándose a ello mi -lengua, y poniendo nombre a cuanto veía; y exclamé: «¡Oh Sol, claridad -hermosa, y tú, Tierra, que recibes su luz y que tan lozana te ostentas -y tan risueña: montes y valles, ríos, bosques y llanuras: y vosotros -los que gozáis de vida y de movimiento, bellísimas criaturas! Decidme, -decidme, si lo<span class="pagenum" id="Page_147">p. 147</span> -sabéis, de dónde procedo y cómo me encuentro aquí. No procedo de mí -mismo, sino seguramente de un gran Hacedor, tan grande por su bondad -como por su poder. Decidme cómo he de conocerle, cómo podré adorarle, -pues por él gozo de movimiento y vida, y me siento más feliz de lo que -yo mismo puedo comprender.»</p> - -<p>»Y mientras hablaba así, me encaminé sin saber adónde, lejos del -sitio donde por vez primera respiré el aire y contemplé esa encantadora -luz; y como nadie me respondiese, me senté pensativo en un verde y -sombrío ribazo, bordado todo de flores. Por primera vez también me -asaltó el delicioso sueño, que con dulce opresión y sin alarmarme -embargó mis sentidos, bien que temí volver a la insensibilidad de mi -primer estado, y disolverme repentinamente. Mas en el mismo punto -se apoderó de mi mente un sueño, cuya agradable representación -vino a hacerme creer que gozaba aún de mi ser, que vivía aún; y -figuróseme que llegaba allí alguien de divino aspecto, y que me decía: -«Adán, tu mansión te llama; levántate, Hombre, destinado a ser el -primer padre de innumerables hombres. Vengo, llamado por ti, para -conducirte al delicioso jardín donde tienes dispuesta tu morada.» -Esto diciendo, me asió de la mano, y deslizando por el aire sin dar -paso alguno, me transportó por encima de los campos y de las aguas -a una selvosa montaña, cuya cima era una llanura, ancho recinto -cercado de hermosísimos árboles, de calles y de bosques; que de cuanto -hasta entonces había visto en la tierra, nada apenas me parecía tan -agradable. Los frutos que en extremada abundancia pendían de cada -árbol, incitaban primero a los ojos y encendían después el apetito en -deseo de cogerlos y de gustarlos; y en esto desperté, y vi que era -realidad lo que con tal viveza el sueño me había pintado. De nuevo -hubiera emprendido mi carrera, a no habérseme aparecido entre los -árboles la divina presencia del que en aquel lugar me servía de guía; -y lleno de júbilo, pero con respetuoso temor, me prosterné ante sus -plantas para adorarle.</p> - -<p>»Hízome levantar, y con la mayor dulzura me dijo: «Yo soy el mismo -que buscas, el autor de cuanto ves encima, debajo y alrededor de ti. Te -hago dueño de este Paraíso; tenle por tuyo para cultivarle, guardarle -y sustentarte de sus frutos. De todos los árboles que en este jardín -crecen, come libremente y con corazón alegre; no padezcas necesidad; -pero del que lleva en sí el conocimiento del bien y del mal, que -he plantado en medio del jardín, junto al árbol de la vida, y para -prueba de tu obediencia y fidelidad (no olvides jamás este precepto), -guárdate<span class="pagenum" id="Page_148">p. 148</span> de gustar, -y evita sus funestas consecuencias. Sabe que el día que comas de él y -quebrantes el único mandato que te impongo, morirás infaliblemente, -serás mortal desde entonces, perderás tu presente felicidad, y -expulsado de aquí, irás a un mundo de desdichas y penalidades.»</p> - -<p>»El severo tono con que pronunció esta rigurosa prohibición resuena -aún con terrible eco en mis oídos, dado que está en mi mano no incurrir -en semejante pena; mas en seguida cobró su risueño aspecto, y prosiguió -hablándome en estos afectuosos términos: «No solo este encantador -recinto, sino la tierra toda te doy a ti y a tu descendencia. Poseedla -como dueños, con todo lo que vive en ella, en el agua y en el aire, -animales, peces y aves; en testimonio de lo cual, he ahí a los pájaros -y cuadrúpedos según la especie de cada uno: te los presento para que -les impongas sus nombres, y para que con la más sumisa obediencia te -rindan homenaje; y lo propio has de entender de los peces, que residen -dentro del agua, y no comparecen aquí porque no pueden abandonar -su elemento ni respirar este aire, sutil para ellos en demasía.» Y -mientras así se expresaba, fueron de dos en dos acercándose a mí las -aves y los animales, postrándoseme estos con mansos halagos, y aquellas -descendiendo, sostenidas en sus alas. Íbales dando nombre a medida -que pasaban, e instruyéndome en su naturaleza, que de tal penetración -me había dotado Dios en aquel momento; pero en ninguna de aquellas -criaturas hallaba lo que parecía aún faltarme; y así me atreví a -preguntar a la celeste visión:</p> - -<p>«Y a ti ¿cómo te llamaré? Porque tú eres superior a todos estos, -superior al Hombre, a todo lo que es más que el Hombre, y a cuanto -pudiera yo nombrar. ¿Cómo podré adorarte, autor de este Universo y de -todo lo que es un bien para el Hombre, cuya felicidad has labrado tan -sin medida, disponiéndolo todo para este fin? Pero nadie participa -conmigo de tan gran ventura. ¿Qué dicha hay en la soledad? ¿Qué goce es -el que se disfruta a solas? Y aún gozando así de todo ¿cómo puede uno -satisfacerse?»</p> - -<p>»La presuntuosa resolución con que dijo esto sugirió a mi celeste -visión una sonrisa que realzó su majestad; y añadió: «¿Qué entiendes -por soledad? ¿No están la tierra y el aire poblados de criaturas -vivientes, que dóciles a tu voluntad, se muestran contentos con tu -presencia? ¿No comprendes su lenguaje y sus instintos? También alcanzan -ellos una inteligencia y una razón que no son de despreciar. Recréate -con ellos, trátalos como soberano dueño de un vasto imperio.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_149">p. 149</span>»Estas palabras del -universal Señor me parecieron un mandato; y en tono suplicante, como -quien demanda indulgencia, repuse: «¡Que no te ofendan mis palabras, -Señor Omnipotente y Hacedor mío! ¡Préstame benignos oídos! ¿No te has -dignado hacerme aquí tu representante, y disponer que sean inferiores -a mí todas estas criaturas? Pues ¿qué sociedad, qué armonía, qué -verdadero placer puede ser común a los que no se consideran entre sí -iguales? No hay mutualidad de afecto, si no se da y se recibe en la -proporción debida, porque en la desigualdad que eleva a unos y rebaja -a otros, no puede existir perfecto acuerdo y se establece pronto -recíproco desvío. Hablo de la sociedad tal como yo la desearía, en que -los placeres razonables han de ser comunes, y no pueden serlo en el -consorcio del bruto con el hombre. Cada cual busca solaz en los de su -especie, como el león en la compañía de la leona, y por eso tú mismo -los has unido en parejas; que no solo es imposible que se entiendan el -pájaro y la fiera, o el pez y el ave, mas ni siquiera el simio con el -buey, y menos el hombre con el bruto, por ser esto lo más difícil.»</p> - -<p>A lo cual, sin manifestar desagrado, respondió el Todopoderoso: -«Veo, Adán, que quieres procurarte una felicidad perfecta y pura en la -elección de tus asociados, y que no hallarás placer, con encontrarte -rodeado de tantos goces, viéndote solitario. ¿Qué juzgas de mí y de -mi actual estado? ¿Crees que yo soy completamente feliz o no? Solo -estoy toda una eternidad; no reconozco segundo ni semejante, y mucho -menos igual: ¿con quién, pues, he de comunicarme, sino con los que -son hechura mía; inferiores a mí, e infinitamente inferiores a lo que -respecto a ti son las demás criaturas?»</p> - -<p>»A esta pregunta respondí humildemente: «Soberano del mundo, para -concebir la alteza o profundidad de tus eternos designios ¡qué limitado -es el alcance humano! Tú eres perfecto por ti mismo, y en ti no cabe -la menor falta. No es así el Hombre, que se perfecciona gradualmente -con el deseo de asociarse a sus semejantes para hacer más llevaderos -o mejorar sus defectos. Ni en ti hay la necesidad de reproducirte, -siendo infinito como eres y, aunque uno, cabal en número. El número es -lo que manifiesta en el Hombre su imperfección individual, y así debe -producir el semejante de su semejante, y para multiplicar su imagen, -imperfecta en la unidad, necesita de un amor mutuo, de una compañía -querida; pero tú, aunque solo en tu recóndito alcázar, no has menester -mejor acompañamiento que tú mismo; no buscas otra sociedad; y si -tal quisieses, sublimarías a<span class="pagenum" id="Page_150">p. -150</span> una de tus criaturas hasta unirla o ponerla en comunicación -contigo, hasta divinizarla; mientras que yo no puedo levantar al que -se arrastra por la tierra para conversar con él, ni hallar en su trato -complacencia alguna.»</p> - -<p>»Alentado por su bondad, hablele así, valiéndome del permiso que me -otorgaba; Él acogió mi indicación, replicando con su graciosa y divina -voz: «Me he complacido hasta ahora en probarte, Adán, y advierto que no -solo conoces a los animales, pues has dado a cada cual adecuado nombre, -sino que te conoces a ti mismo. Bien descubres el libre espíritu que en -tu interior he puesto, la imagen mía, que no he concedido a los brutos, -por lo cual no puedes igualarte a ellos. Razón tienes en considerar -extraña su sociedad, y piensa siempre del mismo modo. Antes de oírte, -sabía que no era conveniente al hombre la soledad; mas la compañía que -entonces viste no es la que te destino; te la mostré únicamente para -probar si juzgabas bien de tu conveniencia y de lo que es justo. Lo que -ahora te presentaré ha de agradarte seguramente; será una semejanza -tuya, un sostén a propósito para ti, un segundo tú, exactamente igual a -lo que anhela tu corazón.»</p> - -<p>»Calló al decir esto, o yo no le oí decir más, porque rendida mi -naturaleza terrestre a aquella virtud divina, que por tanto tiempo me -había tenido remontado a la excelsa altura de su celestial coloquio, -como deslumbrado y oprimido por una fuerza que embarga los sentidos, -no pudiendo vencer mi languidez, recurrí al alivio del sueño, y este -acudió al instante, traído en mi auxilio por la naturaleza, y cerró mis -párpados, pero dejó clara mi vista interior, la luz de mi fantasía; y -arrebatado, como en un éxtasis, me pareció percibir, aunque dormido, el -mismo glorioso ser que había tenido despierto ante mis ojos; y vi que -descendía hasta mí, y que me abría el costado izquierdo y sacaba de él -una costilla teñida toda en sangre del corazón, principio y savia de la -existencia. La herida era profunda, mas de repente se cubrió de carne -nueva y quedó sanada.</p> - -<p>»Dispuso la visión creadora y modeló la costilla con sus manos, y de -ellas salió una criatura semejante al Hombre, pero de diferente sexo, y -tan en extremo hermosa, que cuanto en el mundo me había parecido bello, -dejé de verlo tal desde aquel instante, o más bien lo contemplé cifrado -en ella y en el encanto de sus ojos; los cuales llenaron mi corazón -de un suave deleite que antes no había sentido, y esparcieron en todo -cuanto la rodeaba el espíritu del amor y el más delicioso anhelo. A -poco desapareció, privándome de su luz, y desperté, y corrí en<span -class="pagenum" id="Page_151">p. 151</span> su busca, resuelto a -hallarla, o a lamentar su pérdida para siempre y renunciar a toda otra -felicidad. Y cuando menor era mi esperanza, hela nuevamente a corto -trecho de allí, conforme se me había en el sueño aparecido, revestida -de todas las seducciones que tierra y cielo podían juntar para hacer su -beldad más interesante. Llegose a mí llevada por su creador celestial, -que aunque invisible, con su voz la dirigía, habiéndola impuesto ya -en los deberes de la santidad nupcial y en los ritos del matrimonio. -La gracia acompañaba sus pasos, el cielo reverberaba en sus ojos, y -la dignidad y el amor presidían todos sus movimientos. Enajenado de -júbilo, no pude menos de exclamar así:</p> - -<p>«Esta vez colmas mis deseos. Cumpliste ya tu promesa, bondadoso -Señor, dispensador de todos los bienes, y de este en especial, el mayor -don que has podido hacerme. ¿Cómo no me lo envidias? Ya veo el hueso -de mis huesos, la carne de mi carne: en ella me veo a mí. Mujer es su -nombre; del Hombre ha sido sacada; y por esta causa el Hombre dejará a -su padre y a su madre para unirse con su mujer; y ambos serán una misma -carne, un mismo corazón y una sola alma.»</p> - -<p>»Ella me oyó; y aunque impulsada hacia mí por una fuerza divina, la -inocencia, el pudor virginal, su virtud, la conciencia de su dignidad, -que ha de ser requerida antes que conquistada, que no es fácil ni -espontánea, sino retraída y cauta, para que su incentivo sea mayor, en -suma, la naturaleza, bien que exenta de todo pensamiento pecaminoso, -tan poderosamente obró en ella, que al verme se retiró. Yo la seguí; -ella, poseída del sentimiento del honor, con majestuosa condescendencia -aprobó la demostración de mi solicitud; y la conduje al lecho nupcial, -arrebolado su rostro con el carmín de la aurora. Los cielos todos, las -favorables constelaciones marcaron aquella hora con su más benigna -influencia; congratulose la tierra; estremeciéronse de gozo sus -colinas; las aves gorjearon alborozadas, y el fresco ambiente y los -bullidores céfiros difundieron la nueva entre los bosques, derramando -sus alas las rosas y perfumes que habían libado en las aromáticas -florestas; hasta que la enamorada avecilla de la noche cantó aquel -himeneo, y dio priesa a la estrella de la tarde para que iluminando la -cima de su colina, encendiese la nupcial antorcha.</p> - -<p>»Te he dicho pues lo que pasó por mí: mi historia te hará ver -la felicidad terrestre de que disfruto. Confieso que todo me causa -placer aquí, pero un placer que, anhelado o involuntario, ni excita -en mí cambio alguno, ni produce mayor deseo,<span class="pagenum" -id="Page_152">p. 152</span> como me sucede con la delicada sensación -que comunican a mi paladar, a mi vista y a mi olfato los frutos, -las plantas y las flores, y lo agradables que me son el paseo y el -melodioso cántico de las aves. Enajenado con cuanto veo, enajenado -con cuanto toco, nada es, sin embargo, comparable con la pasión que -experimenté por primera vez. ¡Qué conmoción tan extraña! En todos -los demás goces me reconozco superior, dueño de mí mismo; en este -solamente, en el poder fascinador que sobre mí ejerce el encanto de -la belleza, cedo a la debilidad; y bien porque mi naturaleza no sea -bastante fuerte para oponer resistencia a su seducción, bien porque -en la merma de mi costado haya perdido más de lo necesario, es lo -cierto que esa belleza tiene en sí demasiados atractivos, siendo en -su exterioridad tan perfecta, aunque interiormente no lo sea tanto. -No se me oculta que, atendido el fin primordial de la Naturaleza, la -excelencia del espíritu y de las facultades internas, es evidente su -inferioridad, y que aun considerada en sus formas, se asemeja menos -a la imagen del Creador que nos hizo a entrambos, y no corresponde -al sello de predominio que llevamos sobre las demás criaturas; pero -cuando contemplo de cerca su beldad, me parece tan seductora, tan -acabada en sí misma, que su menor deseo, su menor palabra juzgo que -es lo más cuerdo, lo más virtuoso, lo más discreto y lo mejor que -ocurrirse puede. La ciencia más sublime se da ante ella por vencida; -el mejor razonamiento al lado del suyo queda desconcertado y acaba por -parecerme un desvarío; síguenla ciegamente la autoridad y la razón, -como si hubiera sido ella formada la primera, y no después que yo, y -accidentalmente: en suma, y para decirlo de una vez, en ella moran y -ejercen su supremo imperio la majestad del alma y la nobleza, que la -rodean con la aureola del respeto, como custodios angelicales.»</p> - -<p>A esto con severo semblante replicó el Ángel: «No acuses a la -Naturaleza, que ha hecho cuanto en su mano estaba. Haz tú lo propio, -y no desconfíes de la sabiduría, que no ha de abandonarte mientras tú -no te apartes de ella en el momento de necesitarla más, y mientras no -des exagerada importancia a lo que la merece menos, como por ti mismo -lo puedes ver: porque ¿qué es lo que tanto admiras? ¿qué lo que de -tal modo te enajena? La belleza es sin duda digna de tu afecto, de tu -respeto y de tu amor, mas no de rendimiento tan absoluto. Compárate con -ella, y estímate en lo que vales, que a veces nada es tan provechoso -como esa estimación de sí mismo bien entendida y puesta en sus justos -y razonables límites. Cuanto más procures conocerte a ti, más se -persuadirá ella de<span class="pagenum" id="Page_153">p. 153</span> tu -superioridad, y menos se sobrepondrán a la realidad las apariencias. -Dios la hizo seductora para que te inspirase mayor agrado, y al propio -tiempo majestuosa para que la honrases con tu amor, que si no procede -con cordura, tardará poco ella en comprenderlo. Pero cuando el deleite -de los sentidos, que sirve para la propagación de la especie, absorbe -todos los demás placeres, debe reflexionarse que ese mismo deleite se -ha concedido a los irracionales, los cuales no participarían de él si -fuese digno de avasallar el alma humana y de que preponderase en ella -esta pasión. Sigue amando los encantos, la ternura, la discreción que -hallas en tu compañera; ámala en este sentido, pero no con pasión, -porque no consiste en ella el verdadero amor. El amor purifica el -pensamiento y engrandece el corazón; lleva a la razón por guía; -préciase de juicioso; sirve de escala para remontarse hasta el amor -celeste, y no se mancha con el deleite de la carne: por esto no ha sido -sacada tu compañera de entre las bestias irracionales.»</p> - -<p>Al oír esto, repuso Adán medio avergonzado: «No es su extrema -belleza, aun siendo tan seductora, ni el deseo de la procreación, -común a todos los seres (pues tengo más alta idea del lecho nupcial, -que miro con misterioso respeto), lo que me enamora en ella, sino -la gracia impresa en todas sus acciones, los mil y mil donaires -con que acompaña cuanto dice y cuanto hace, y su amorosa y dulce -condescendencia; señales evidentes todas de la unión que reina en -nuestras almas hasta hacer una sola de ambas, y de la armonía en que -vivimos los dos esposos, más agradable que la del más armonioso son -a nuestros oídos. No es esto lo que me subyuga (nada te oculto de lo -que pasa en mí); no estoy ofuscado, porque mis sentidos perciben los -objetos conforme a su variedad y a la influencia que ejerce cada uno; -me conservo libre para dar la preferencia a lo mejor y para decidirme -por lo que prefiero. Tú no me vedas que ame; al contrario, me dices que -el amor nos sublima al cielo, y que es quien allá nos encamina y guía. -Pues bien: permíteme que te pregunte ahora: ¿no aman los espíritus -celestiales? Y ¿cómo expresan su amor? ¿Contemplándose únicamente, o -por medio de una irradiación mutua, o de un contacto bien sea virtual, -bien inmediato?»</p> - -<p>A lo que con celestial semblante, que animaba el sonrosado carmín -propio del amor, contestó sonriendo el Ángel: «Bástete saber que somos -felices, y que sin amor no hay felicidad. Ese puro, aunque corpóreo -deleite de que disfrutas, porque tú has sido creado puro, nosotros lo -gozamos en sumo grado; no hallamos embarazo alguno en las partes de -nuestro cuerpo. Si los espíritus se acercan,<span class="pagenum" -id="Page_154">p. 154</span> se confunden totalmente, más que el aire -con el aire, aunándose la pureza de sus esencias, y no viéndose en la -precisión de juntar la carne con la carne, y el alma con el alma. Y ya -no puedo retrasarme más: el sol se aleja, trasponiendo el Cabo Verde de -la tierra y las islas Hespérides<a id="FNanchor_89" href="#Footnote_89" -class="fnanchor">[89]</a>, que es la señal de mi partida. Persevera -en el bien, sé feliz, y ama; ama sobre todo a Aquel que cifra el amor -en la obediencia, y no olvides su mandamiento. Cuida que la pasión no -extravíe tu juicio, ni te induzca a hacer nada de lo que repugna a -una voluntad libre. En tu mano tienes tu felicidad o desgracia y la -de tus hijos; y así procede con gran cautela. En tu perseverancia nos -complaceremos no solo yo, sino todos los bienaventurados. Mantente -firme; que de conservarte en tu actual estado o para siempre perderlo, -tú eres exclusivamente árbitro y responsable; y pues Dios te ha hecho -perfecto cuanto es menester para que no necesites de ayuda extraña, -rechaza toda tentación que te aleje de tu obediencia.»</p> - -<p>Levantose el Ángel al decir esto, y Adán le despidió mostrándole su -gratitud en estos términos: «Pues ya es forzosa tu ausencia, ve en paz, -huésped celestial, divino nuncio de Aquel cuya soberana bondad adoro. -¡Cuán complaciente, cuán amoroso has estado para conmigo! El honor que -me has dispensado te agradecerá siempre mi memoria. Sigue siendo el -protector y amigo del género humano, y visítame con frecuencia.»</p> - -<p>Y de esta suerte se separaron en la umbría floresta, el Ángel -volviendo al cielo, y Adán entrándose en su morada.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L035"> - <img class="thin" - src="images/i_277.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Y de esta suerte se separaron en la umbría floresta...</p> -</div> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Ch1_9"> - <p><span class="pagenum" id="Page_155">p. 155</span></p> - <h3>LIBRO NONO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>Después de explorar Satán la tierra con la más maligna intención, - vuelve de noche al Paraíso, introduciéndose en forma de vapor acuoso - en el cuerpo de la Serpiente que yacía dormida. Salen Adán y Eva - al amanecer para continuar su trabajo, el cual propone Eva que se - divida, dirigiéndose cada cual a distinto punto; mas Adán no lo - aprueba, alegando el peligro que podían correr, y temeroso de que - el enemigo contra quien ya estaban prevenidos, no sedujese a Eva - al hallarla sola. Picada ella de que no la creyese bastante cuerda - o bastante fuerte, insiste en que se separen, deseando además dar - pruebas de su firmeza. Cede por fin Adán; la Serpiente halla sola - a su Esposa; acércase cautamente; empieza por contemplarla; le - dirige la palabra, y con lisonjeros encarecimientos la declara muy - superior a todas las demás criaturas. Admirada Eva de oír hablar a - la Serpiente le pregunta cómo ha adquirido aquella facultad humana, - y la inteligencia de que carecía antes; la Serpiente responde que - habiendo probado el fruto de cierto árbol que allí existía, ha - adquirido a un mismo tiempo la palabra y la razón, de que hasta - entonces no había gozado. Ruégale Eva que la conduzca adonde está - el árbol, y al verlo reconoce que es el de la ciencia prohibida; - pero más alentada ya la Serpiente, la induce con mil instancias y - artificios a que pruebe el fruto, y hallándolo de un sabor delicioso, - reflexiona un momento si debe o no participárselo a Adán; pero al - cabo va a presentárselo, y le refiere lo que la ha decidido a comer - de él. Queda al pronto consternado Adán; pero considerando que su - Esposa está perdida, resuelve, llevado de su vehemente amor, perecer - con ella, y atenuando su falta, come también del mismo fruto. Efectos - que ambos experimentan. Procuran encubrir su desnudez, y acaban por - reconvenirse y acusarse mutuamente.</p> - -</blockquote> - -<p>Cesen ya las pláticas que Dios o un ángel, huésped del Hombre, -sostenían familiarmente con él, como con un amigo, dignándose de -sentarse a su lado, de compartir con él su campestre mesa y de -permitirle discurrir sencillamente sin mostrarse con él severo. Una -trágica catástrofe sucederá a esta escena: insensata desconfianza, -monstruosa infidelidad, desobediencia y rebelión por parte del Hombre; -por parte de Dios, de tal manera olvidado, desvío y profundo disgusto, -indignación, justísimo rigor y terrible sentencia, que trajo sobre el -mundo un cúmulo de males, el pecado y la muerte que le acompaña, y la -miseria precursora de la muerte: enojoso empeño, pero asunto no menos -sublime y más heroico que la cólera del inexorable Aquiles persiguiendo -a su enemigo tres veces fugitivo alrededor de las murallas de Troya<a -id="FNanchor_90" href="#Footnote_90" class="fnanchor">[90]</a>, y que -el furor de Turno al verse privado de Lavinia, su prometida esposa<a -id="FNanchor_91" href="#Footnote_91" class="fnanchor">[91]</a>, -y la ira de Neptuno<a id="FNanchor_92" href="#Footnote_92" -class="fnanchor">[92]</a> y de Juno, tan<span class="pagenum" -id="Page_156">p. 156</span> pertinaz contra los griegos y contra el -hijo de Citerea. Y no me será difícil remontar mi canto a tal altura, -si logro el auxilio de mi celeste protectora, que sin ser llamada acude -a mí todas las noches, y me dicta entre sueños o me inspira fáciles -rimas en que yo no había pensado.</p> - -<p>Largo tiempo ha que por vez primera elegí este asunto para un canto -heroico, pero comencé ya tarde. La naturaleza no me ha dado facilidad -para pintar guerras que hasta aquí se han contemplado como el único -argumento para la poesía heroica: ¡sublime aspiración realzar a fuerza -de largos y repugnantes desastres, hazañas de fabulosos caballeros en -batallas también supuestas, y no consagrar un solo canto a la verdadera -fortaleza, a la paciencia y heroicidad de los mártires; describir -evoluciones y juegos, vistosas empalizadas, escudos relumbrantes de -empresas y blasones, bridones encubertados, arneses bordados de oro, -y arrogantes jinetes entrando en las justas y en los torneos; y luego -la suntuosidad de los banquetes, servidos en magníficos salones por -numerosos pajes y escuderos; primores artificiosos y rutinarios, que -no pueden dar justo y heroico renombre ni al autor ni a su poema! Pero -a mí, que no he puesto mi arte ni mi estudio en estas cosas, se me -ofrece argumento más sublime, bastante por sí solo a granjearme alta -reputación, a no ser que la tardanza del tiempo, el hielo del clima o -el de mis años entorpezcan mis ya rendidas alas; y no podría menos de -suceder así, si esta obra fuese exclusivamente mía, y no del nocturno -numen que sugiere sus cantos a mis oídos.</p> - -<p>Hundíase el Sol en el océano, y con él desaparecía la estrella de -Héspero, cuyo oficio es llevar el crepúsculo a la tierra, sirviendo -de medianera entre el día y la noche. Del uno al otro extremo del -hemisferio extendía esta su velo en torno del horizonte, a tiempo que -Satán, a quien Gabriel había intimidado con sus amenazas y expulsado -del Edén, más diestro ahora en su falacia y malignidad, y más ansioso -de la perdición del Hombre, a pesar de que se exponía él también a -mayor castigo, sin temor alguno resolvió penetrar de nuevo en aquellas -regiones. Era de noche cuando emprendió el vuelo; a la mitad de ella -había acabado de dar la vuelta a la tierra, porque evitaba el día, -desde que Uriel, que regulaba el movimiento del Sol, le descubrió al -entrar en el Edén y previno contra sus intentos a los querubines que -lo guardaban. Así expulsado y poseído de mortal angustia, siete noches -consecutivas anduvo rodando entre las tinieblas: tres veces recorrió -la línea equinoccial, y cuatro, atravesando los coluros, cruzó por el -carro <span class="pagenum" id="Page_157">p. 157</span>de la noche -de polo a polo. A la octava noche volvió al Paraíso<a id="FNanchor_93" -href="#Footnote_93" class="fnanchor">[93]</a>, y en la parte opuesta -a la que guardaban los querubines, descubrió una entrada furtiva, que -ellos no conocían.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L036"> - <img class="thin" - src="images/i_282.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">¡Oh Tierra! Cuán semejante eres al cielo...</p> -</div> - -<div class="figcenter mt2" id="L037"> - <img class="thin" - src="images/i_284.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">En el río se hundió Satán y volvió a salir.</p> -</div> - -<p>Había allí un lugar (ya no existe, y de esta novedad no fue causa -el tiempo, sino el pecado), donde el Tigris se precipita en una -profunda sima al pie del Paraíso, refluyendo parte de sus aguas hasta -formar una fuente junto al árbol de la vida. En aquel precipicio se -arrojó Satán, arrastrado por el río, y entre el salto que sus aguas -daban subió al jardín, envuelto en su densa niebla. Allí buscó un -sitio donde ocultarse. Había recorrido mares y tierras del Edén al -Ponto Euxino y la laguna Meótides, y más allá de las riberas del -Obi, y descendió al polo Antártico, cruzando al occidente, desde el -Orontes al océano que se ve atajado por el istmo de Darién, y luego a -las regiones bañadas por el Ganges y por el Indo<a id="FNanchor_94" -href="#Footnote_94" class="fnanchor">[94]</a>. Al escudriñar así toda -la tierra con minucioso examen y contemplar con profunda atención todas -las criaturas, para elegir la que mejor se prestase a sus intentos, -halló que la más astuta era la serpiente, y después de prolijas dudas -y reflexiones, se convenció de que en ninguna como en ella podría -injertar su insidioso espíritu, y en ninguna encubrir mejor sus -siniestros odios a la más penetrante vista; porque en la falsedad de -la serpiente no había ardid que pareciese impropio, ni cabía sospechar -de su natural sutileza y malignidad, al paso que en los demás animales -cualquier acto superior a su rudo instinto hubiera podido parecer -influencia y sugestión diabólica. Esta fue al cabo su resolución; pero -tales y tan desesperados combates traía en su interior, que prorrumpió -en doloridos ayes, discurriendo así:</p> - -<p>«¡Oh Tierra! ¡Cuán semejante eres al Cielo, por no decir superior -y morada más digna de los dioses, dado que has sido producto de una -segunda creación, con la cual se perfeccionó la antigua! Porque -¿hubiera Dios, después de hacer una obra perfecta, creado otra peor? -¡Oh terrestre cielo, alrededor del cual giran otros, que brillan -únicamente para comunicarte sus resplandores! Solo para ti existen, al -parecer, uno y otro astro, y en ti concentran los preciosos destellos -de su sagrada influencia. Así como en el cielo Dios es el centro -que<span class="pagenum" id="Page_158">p. 158</span> se difunde por -donde quiera, así lo eres tú también con respecto a los demás orbes -que tienes por tributarios. En ti, que no en ellos, aparecen todas las -virtudes conocidas que producen las yerbas y las plantas, y la estirpe -más noble de los seres animados de vida gradual que crecen, sienten y -raciocinan, dones todos cifrados en el Hombre. ¡Con qué placer, si de -algún placer fuese yo capaz, recorrería tus campos, contemplando esa -deliciosa alternativa de colinas y valles, ríos, bosques y llanuras; -tan pronto tierras, tan pronto mares; aquí una ribera al pie de una -selva, allá enormes rocas y grutas y cavernas! Pero ninguno de esos -lugares me ofrece mansión ni asilo, y cuanto mayores son los encantos -que me rodean, más grande es el tormento que llevo dentro de mí, como -si fuese yo el odioso objeto de sentimientos tan encontrados. Toda -dulzura se convierte para mí en veneno, y hasta en el cielo mi suerte -sería tristísima. Y no es que yo quiera vivir aquí, ni aun en el cielo, -de no imperar en él como soberano; porque no es la esperanza de llegar -a condición menos miserable la que me anima ahora, sino el deseo de -hacer a otros tan desdichados como lo soy yo, aunque redunde en mayor -desventura mía; que lo que únicamente halaga mi desasosegado anhelar -es la destrucción. Si en efecto, logro destruir, o que él propio labre -su total perdición, al hombre para quien todo esto se ha creado, todo -ello le acompañará en su ruina, como identificado que está con su -prosperidad o su infortunio. ¡Sea con su infortunio! ¡Perezca cuanto -aquí existe! De todas las potestades infernales, yo seré el único a -quien quepa la gloria de haber aniquilado en un día lo que Él, el que -se llama Omnipotente, ha empleado en crear seis días y seis noches sin -interrupción; y ¿quién sabe cuánto tiempo empleara antes en concebirlo? -Quizá no tuvo tal pensamiento hasta que yo, en una sola noche, libré -de oprobiosa servidumbre casi a la mitad de los que llevan el nombre -de ángeles, reduciendo en proporción la multitud de sus adoradores. En -venganza de esto, sin duda, y para reponer sus legiones así mermadas, -fuese por haber desmerecido de aquella antigua virtud que poseyó al -crear los ángeles, si fueron creación suya, fuese para humillarnos más, -determinó suplir nuestra falta con un ser formado de tierra, elevándole -desde tan vil extracción hasta el punto de concederle nuestra dignidad -celeste. Como lo resolvió, lo llevó a cabo; y formó al Hombre, y para -él labró todo este magnífico mundo, y le dio por mansión la tierra, -proclamándole rey de ella; y ¡oh indignidad! puso a su servicio las -alas de los serafines, y por custodios suyos espíritus de fuego, -obligados a desempeñar este terrestre ministerio.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L038"> - <img class="thin" - src="images/i_288.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Pronto la encontró profundamente dormida y enroscada.</p> -</div> - -<p><span class="pagenum" id="Page_159">p. 159</span>»Temeroso de su -vigilancia, y con el fin de eludirla, me he envuelto en los nebulosos -vapores de la noche, y deslizádome cautelosamente entre estos -matorrales, buscando una serpiente adormecida para introducirme entre -sus escamas, y ocultarme y ocultar mis tenebrosos planes. ¡Oh indigna -degradación! ¡Yo, que he lidiado contra los dioses queriendo sublimarme -sobre todos ellos, verme obligado ahora a transformarme en un reptil, a -identificarme con su asqueroso cieno, y embrutecer así la pura esencia -que aspiraba al más excelso grado de la divinidad! Pero ¿a qué extremo -no son capaces de descender la ambición y la venganza? El ambicioso, -para lograr su fin, debe rebajarse tanto como ha pretendido elevar -sus miras, y por encumbrado que esté, humillarse hasta los más viles -empleos. La venganza, tan dulce a primera vista ¡qué amarga es al fin, -pues que recae en el vengativo! Pero no importa: recaiga en mí, con tal -que descargue el golpe donde le asesto; y ya que no puede alcanzar al -que está más alto, hiera al menos al que provoca más inmediatamente mi -envidia, a ese nuevo favorito del cielo, al Hombre, formado de barro, -hijo del despecho, a quien, para mayor afrenta nuestra, sacó su Hacedor -del lodo. No haya más: a ese ensañamiento se responderá con la misma -saña.»</p> - -<p>Esto dijo; y rastreando por entre la maleza, ya húmeda, ya árida, en -forma de negro vapor, prosiguió su nocturna excursión por los sitios -donde más fácilmente diera con la serpiente, hasta que la descubrió -adormecida, enroscada en la multitud de sus complicados pliegues, y en -medio su cabeza, llena de astutas maquinaciones. No estaba oculta en -la siniestra sombra de horrible caverna, sino durmiendo tranquila, ni -temerosa, ni terrible, sobre la espesa yerba. Introdújose el demonio -por su boca, y apoderándose de su brutal instinto, de su corazón, de su -cabeza, impregnó en todo su ser su activa inteligencia, mas sin turbar -su sueño, y esperando la llegada de la mañana.</p> - -<p>Cuando la sagrada luz comenzó a alborar en el Edén sobre las húmedas -flores, y a exhalar estas su matinal incienso, cuando todos los seres -que respiran elevan al Criador su silencioso homenaje desde el grande -altar de la tierra con el aroma que le es tan grato, salieron de su -mansión nuestros primeros padres, y unieron la plegaria de sus labios -al coro de las criaturas que carecían de voz; y terminada su oración, -recreándose unos instantes con la dulzura del ambiente que el aire les -enviaba, acordaron el medio de adelantar en sus incesantes trabajos, -los cuales requerían mucho más de lo que ellos<span class="pagenum" -id="Page_160">p. 160</span> dos podían hacer en tan vasto terreno; y -así ocurriósele a Eva decir a su esposo:</p> - -<p>«Adán, no debemos aflojar en el cultivo de este jardín, sino cuidar -de sus plantas, yerbas y flores que es la agradable tarea que se nos -ha impuesto; pero hasta que vengan más brazos en nuestra ayuda, la -obra será menor que el trabajo, y cada vez más desproporcionada a la -exuberancia con que crece todo. Las ramas que podamos por superfluas, -que enderezamos o sujetamos durante el día, en una o dos noches brotan -de nuevo y frustran todos nuestros afanes. Quisiera, pues, que para -remediarlo, me dieses algún consejo, u oye el que de pronto se ocurre a -mi imaginación. Dividamos nuestro trabajo: elige tú el sitio que mejor -te parezca, o dedícate a lo que más urgente contemples, ya cubriendo de -madreselva esta enramada, ya dirigiendo la yedra a las plantas con que -deba unirse, mientras yo, alejándome por aquel lado, iré enderezando -los tallos de las rosas mezcladas con los mirtos, en lo cual me ocuparé -hasta el mediodía. Porque si seguimos como hasta aquí, trabajando -siempre uno al lado de otro ¿cómo hemos de evitar, viéndonos juntos, -que la distracción de una mirada, de una sonrisa, de la conversación a -que da lugar un objeto nuevo, interrumpa nuestra ocupación a cada paso, -y la haga cundir tan poco, que aunque comenzada muy de mañana, esté sin -terminar a la hora de la comida?»</p> - -<p>A lo que con cariñosas palabras replicó Adán: «¡Eva mía, mi única -compañera, de todas las criaturas vivientes la que más amo, sin -comparación alguna! Bueno es tu intento; acertadamente discurres sobre -lo que debemos hacer para el mejor desempeño de la tarea que nos ha -impuesto el Señor aquí; y no puedo menos de alabar tu celo, porque nada -más recomendable en la mujer que el estudio que pone en sus quehaceres -y en procurar que su esposo trabaje también con fruto. Pero el mandato -de Dios no es tan riguroso que nos vede el descanso indispensable, ora -se invierta en alimentar el cuerpo, o en pláticas sabrosas, que son el -alimento del espíritu, o en la dulce distracción de una mirada, de una -sonrisa, placeres concedidos a nuestra razón y negados a los brutos, -porque son la expresión de nuestro amor que no debe considerarse como -el fin menos noble de nuestra vida; así que, no nos ha destinado Dios -a un trabajo penoso, sino al que puede proporcionarnos aquel gusto -que es inseparable de la razón. Unidas nuestras manos, no dudes que -dejarán fácilmente expeditas las enramadas y veredas que frecuentamos -en nuestros paseos, hasta que dentro de poco tengamos otros<span -class="pagenum" id="Page_161">p. 161</span> brazos más jóvenes que nos -ayuden. Si, después de todo, te molesta el conversar tanto conmigo, -consentiré en ausentarme por breve tiempo, que la soledad es a veces -la compañía más agradable, y una separación, aunque corta, hace más -dulce el placer de volver a verse. Un recelo, sin embargo, me trae -inquieto, el riesgo que puedes correr lejos de mí; porque ya sabes lo -que se nos ha advertido; sabes que envidioso de nuestra felicidad y -desesperando de la suya, un enemigo perverso está acechándonos para -consumar nuestra perdición y mengua, y que vigila, no lejos de aquí tal -vez, ansioso de realizar su anhelo, y aprovechar la ventaja de tenernos -separados. Mientras estemos juntos, no se atreverá a acercarse, dado -que en caso necesario, fácilmente nos podremos prestar auxilio, bien -intente apartarnos de nuestra obediencia a Dios, bien perturbar nuestro -conyugal amor, que de todas nuestras venturas, es quizá la que más -envidia. Sea pues este su intento, sea que abrigue otro más funesto, -no te alejes de quien te ha dado la vida, de quien te ampara y protege -aún. La mujer que se ve amenazada de algún peligro o de algún menoscabo -en su honra, halla su segura confianza en el esposo que la defiende, y -se hace participante de todas sus desgracias y sinsabores.»</p> - -<p>Eva, con inocente dignidad, mas con severa dulzura, propia de quien -ama y se siente contrariada, prosiguió así: «¡Hijo del cielo y de la -tierra, Señor de la tierra toda! Bien sé que tenemos un enemigo que -solicita nuestra ruina. Ya me has informado de esto, y lo he oído -además de boca del Ángel, al despedirse, desde una sombría estancia en -que me oculté, regresando precisamente a la caída de la tarde, cuando -se cierran los cálices de las flores. Pero ¡sospechar de mi fidelidad -para con Dios y para contigo, solo porque un enemigo intenta ponerla -a prueba! Nunca supuse en ti semejante duda. ¿Por qué temer tanto su -violencia, si, inaccesibles a la muerte y a las penalidades, hemos -al cabo de preservarnos de ellas, y aun rechazarlas cuando necesario -fuere? Y si lo que verdaderamente temes es su astucia, ¿qué recelo -tienes de que venza ni seduzca mi inquebrantable fidelidad ni mi amor -sincero? ¿Cómo han podido albergarse en tu corazón tales sentimientos? -¿Cómo pensar tan desfavorablemente de la que tanto amas?</p> - -<p>A lo cual, tratando de persuadirla, contestó Adán así:</p> - -<p>«Hija de Dios y el Hombre, inmortal Eva, porque tal eres, pura de -todo pecado y mancha: si pretendo persuadirte a que no te alejes de -mi vista, no es por desconfianza que de ti tenga, sino para evitar -las asechanzas con que nos<span class="pagenum" id="Page_162">p. -162</span> persigue nuestro enemigo, porque el seductor, aunque trabaje -en vano, siempre deja alguna mancha en aquel a quien solicita, dando a -entender que su entereza no es tal que pueda resistir a la tentación. -Tú misma te enojarías y mostrarías tu indignación contra semejante -ultraje, aunque resultase sin efecto; y así no interpretes mal el deseo -que tengo de preservarte a ti sola de esta ofensa, pues contra los dos -a la vez, bien que su audacia sea grande, no la dirigiría; y si a tanto -se atreviese, a mí me acometería primero. Ni son para menospreciadas -su astucia y perversidad, que poderosas deben ser cuando logró seducir -a los ángeles. No juzgues, pues, inútil mi auxilio. Al influjo de tus -miradas, crecerán en mí todas las virtudes; tu presencia me inspirará -más cordura, más previsión, más fuerza, si fuese preciso recurrir a -esta, porque la humillación de verme ante ti vencido redoblaría mi -vigor al más indecible extremo. ¿Por qué mi presencia no ha de producir -en ti un sentimiento igual, ni qué testigo mejor de esta prueba de -entereza a que estás resuelta, y del triunfo de tu virtud?»</p> - -<p>Celoso de lo que tanto le interesaba, expresaba así Adán su conyugal -amor; pero atribuyéndolo Eva a desconfianza de su firmeza, le replicó -de nuevo, dulcificando su voz: «Si nuestro estado es tal que hemos de -vivir incesantemente estrechados por un enemigo violento o pérfido, y -si estando separados no hemos de ser cada cual bastante a defendernos -¿qué tranquilidad nos espera en medio de tan continuo sobresalto? El -castigo no puede preceder al pecado: al tentarnos ese enemigo, nos -ultraja ciertamente poniendo en duda nuestra integridad, pero de la -duda no resulta infamia para nosotros, sino descrédito para él. ¿Por -qué, pues, temerle y huirle tanto? Doble honor será, por el contrario, -para nosotros desbaratar sus maquinaciones, y granjearnos así nuestra -paz interior, y juntamente el favor del cielo, testigo de nuestra -resistencia. ¿Será bien culpar a nuestro sabio Creador de habernos -hecho felices tan a medias, que ni juntos ni separados contemos con -seguridad alguna? Poco apetecible sería ventura semejante; y de estar -expuestos a un peligro como este no merece nuestro Edén tal nombre.»</p> - -<p>A lo que con mayor vehemencia contradijo Adán en estos términos: -«Mujer, Dios lo hizo todo perfecto, que así lo dispuso su voluntad. -Nada salió imperfecto ni defectuoso de sus manos creadoras, y mucho -menos el hombre y cuanto puede asegurar su felicidad, preservándole -de toda fuerza exterior, pues aunque lleva consigo el peligro, lleva -también los medios de evitarlo. Contra su<span class="pagenum" -id="Page_163">p. 163</span> voluntad ningún mal puede inferírsele, y -esta voluntad es libre, como lo es cuanto obedece a la razón. Esta -razón, por otra parte, obra con rectitud, pero Dios la manda que esté -siempre vigilante y sobre sí, para que no dejándose deslumbrar por -una engañosa apariencia de bien, se incline al error, y extravíe a la -voluntad de manera, que esta incurra en lo que Dios expresamente tiene -prohibido. No es pues la desconfianza, sino la ternura del amor la que -nos prescribe a mí que vele por ti, y a ti que veles por mí igualmente. -A vueltas de toda nuestra firmeza posible es que nos perdamos, -porque no es imposible que, cegándonos nuestro enemigo con engaños -artificiosos, se olvide la razón de la vigilancia a que está obligada, -y nos induzca en inadvertido yerro. No te expongas a la tentación; vale -más evitarla, lo cual más fácilmente conseguirás si no te apartas de -mí; pero el peligro viene sin ser buscado. Pretendes dar pruebas de -tu constancia; dalas antes de tu obediencia. ¿Quién testificará de tu -triunfo, si no ha presenciado nadie tu combate? Pero si presumes que -en el imprevisto trance saldremos más airosos de lo que parece estando -unidos, ya vas advertida; aléjate, porque permanecer aquí a la fuerza -sería tanto como estar ausente. Aléjate con tu nativa inocencia, y -cobra fuerzas de tu virtud; empléala toda; y pues Dios ha hecho con -respecto a ti lo que debía, haz tú también lo que debes.»</p> - -<p>A estas razones del patriarca del género humano, insistió Eva en -replicar; y aunque sumisa, dijo por fin: «Iré, pues, con tu permiso, y -sobre todo alentada por la razón que has indicado últimamente; que en -un trance imprevisto, quizá nos hallaríamos menos preparados estando -juntos. Iré ya más animosa, y sin el recelo de que tan fiero enemigo -comience desde luego su agresión por la parte más débil; y si tal -intentase, sería doblemente vergonzoso su vencimiento.»</p> - -<p>Y diciendo esto, retiró suavemente su mano de entre las de su -esposo, y como una ninfa de las selvas, o dríada, o del séquito de -Diana, se encaminó con ligera planta hacia el bosque, sobrepujando -en gentileza y gracia a la misma diosa de Delos, bien que no fuese -como ella armada de arco ni flechas, sino de instrumentos apropiados -al cultivo de los jardines, no pulidos aún por el arte ni por la -acción del fuego, y tales como los ángeles se los habían suministrado. -Asemejábase en su atavío a Pales o Pomona, a Pomona huyendo de -Vertumno, y a Ceres, virgen aún, antes de tener fruto de Júpiter en -Proserpina. Veíala Adán alejarse, contemplándola encantado, y fija -su ardiente mirada en ella; hubiera, sin embargo, preferido tenerla -a su lado. Una y otra vez la advirtió que<span class="pagenum" -id="Page_164">p. 164</span> regresase en breve, y otras tantas prometió -ella volver a su morada al acercarse el mediodía, para disponer -lo conveniente a la comida de aquella hora, y entregarse luego al -reposo.</p> - -<p>¡Oh desdichada Eva! ¡Qué amargo desengaño, qué humillación te espera -antes de tu imaginado regreso! ¡Oh infame crimen! Desde este momento no -hallarás ya en el Paraíso ni dulces manjares ni grata tranquilidad. Un -lazo te está aguardando oculto entre esas risueñas flores y entre esas -sombras, donde el odio infernal se prepara a interceptarte el camino y -arrebatarte tu inocencia, tu ventura y tu fidelidad.</p> - -<p>Y era así, que desde los primeros albores de la mañana había salido -el Enemigo de su escondrijo, disfrazado bajo la apariencia de una -serpiente, y con la esperanza más que probable de hallar a los dos -únicos representantes del género humano, que en realidad equivalían a -todo este, y eran el anhelado objeto de su venganza. Recorre florestas -y descampados, todos los lugares en que el ramaje forma alguna espesura -y ofrece sitios más deliciosos y retirados; los busca en las márgenes -de las fuentes y en la frescura de los arroyos y las umbrías, pero -desea sobre todo hallar a Eva separada de su esposo, aunque no abrigaba -la menor esperanza de conseguir tanta ventura; cuando de pronto, -realizándose una y otra, la descubre completamente sola, velada por -una fragante nube. Divisábasela a medias, entre el espeso valladar de -encendidas rosas que en torno la rodeaban, ocupándose en enderezar los -delgados tallos de las flores, que aunque ostentaban en toda su viveza -brillantes colores de púrpura y azul matizados de oro, se inclinaban -lánguidas bajo su peso; y ella las sostenía graciosamente enlazándolas -con mirtos, descuidada a la sazón de sí misma, flor más delicada y -bella que todas las otras, necesitada también de su natural apoyo, del -cual estaba tan lejos, cuanto cercana la tempestad que le amenazaba. -Allí, a poca distancia, por entre las sombrías calles que formaban -los más empinados árboles, los cedros, los pinos y las palmeras, -la acechaba la Serpiente, ya acercándose resueltamente a ella, ya -ocultándose y volviendo a aparecer, resguardada por la frondosidad del -ramaje y las flores que había Eva plantado por su propia mano: pensil -más encantador que los fabulosos jardines del resucitado Adonis, o -los del famoso Alcínoo, huésped del hijo del viejo Laertes, y más -delicioso que los no fingidos, sino verdaderos, donde el rey, sabio por -excelencia, se solazaba con la bella esposa que debía al Egipto.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_165">p. 165</span>Admirado -contemplaba Satán aquel lugar, y mucho más la persona de Eva. Hallábase -como el que encerrado largo tiempo en una ciudad populosa, cuyas -apiñadas chimeneas y fétidos vapores vician el aire, sale una mañana de -estío a respirar ambiente más puro en una granja campestre, halagado -por el olor de las mieses, de las eras y de los establos, y por el -aspecto y bullicio de los campos; y si por dicha acierta a pasar una -beldad virginal, graciosa como una ninfa, todo lo que le rodea adquiere -por ella mayor encanto, como si en sus ojos se cifrase todo aquello que -le enajena. Este mismo placer experimentó la Serpiente al contemplar -aquel florido vergel, dulce retiro de Eva en medio de la soledad de la -mañana. Su celestial belleza es la de un ángel, aunque más delicada, -como de mujer al fin; su graciosa inocencia, cada ademán y hasta el -menor de sus movimientos desconciertan la infernal malicia, y como -que la arrebatan algo de la feroz intención que antes la animaba. -Así permaneció el malvado unos momentos enajenado del mal que era su -esencia y estúpidamente entregado al bien que por entonces le libraba -de su enemistad y perfidia, de su odio, de su envidia y de su venganza; -mas el fuego del infierno que interiormente le abrasaba, como le -hubiera abrasado aun en el cielo, le sacó en breve de su delicioso -éxtasis, atormentándole tanto más, cuanto mayor era la felicidad que -allí se respiraba, y de que él estaba privado para siempre; lo que, -renovándose su furioso encono, y entregándose de nuevo a su perversa -intención, se complacía en discurrir así:</p> - -<p>«¿Adónde me llevas, pensamiento? ¿Qué dulce impulso es este con que -me enajenas, hasta el punto de hacerme olvidar el fin con que aquí he -venido? No ha sido el amor, sino el odio; no la esperanza de trocar -el Infierno en Paraíso, ni la de gozar de ningún placer, sino la de -destruir todo goce, excepto el que consiste en la destrucción, pues -los demás son para mí extraños. No he de malograr, pues, la ocasión -que ahora me sonríe. Encuentro sola a la mujer, que será dócil a mis -sugestiones; mis ojos, de tanta penetración dotados, no alcanzan a -ver a su esposo, de cuya superior inteligencia es bien que me recate, -porque su fuerza, su altivo denuedo y sus heroicos miembros, aunque -formados de deleznable tierra, le hacen un competidor temible. Él -además es invulnerable, y yo no; que a tal bajeza me ha traído el -infierno, y tanto me han hecho mis dolores desmerecer de lo que era -en el cielo. Y ¡qué hermosa, qué divina creación es la mujer! ¡Cuán -digna es del amor de los dioses, y cuán poco terrible, por más que -sean terribles el amor y la hermosura cuando no son objeto de un odio -más poderoso aún,<span class="pagenum" id="Page_166">p. 166</span> -doblemente poderoso si sabe encubrirse con la máscara del amor! Esto, -que ha de perderla, voy a intentar ahora.»</p> - -<p>Y con esta resolución, el enemigo del género humano, introducido en -el cuerpo de la serpiente (¡fatal consorcio!), se dirigió hacia Eva, -no arrastrando por tierra y enroscándose en sí misma, como después -lo hizo, sino enhiesta sobre su cola, base circular de múltiples -anillos que se elevaban unos sobre otros, y que creciendo cada vez -más, formaban con sus escamosos pliegues un confuso laberinto. -Erguía su cabeza coronada por una cresta; brillaban sus ojos como -dos carbunclos; y alzando entre espirales círculos su cuello con -mil vistosos cambiantes de verde y oro, mecíase el resto de su -cuerpo sobre la yerba. Nada más bello y gracioso que su figura. -Jamás se conocieron serpientes tan seductoras, ni las que en Iliria -transformaron a Hermione y Cadmo<a id="FNanchor_95" href="#Footnote_95" -class="fnanchor">[95]</a>, ni aquella en que se convirtió el -dios adorado en Epidauro<a id="FNanchor_96" href="#Footnote_96" -class="fnanchor">[96]</a>, ni las que dieron su forma a Júpiter -Ammón o a Júpiter Capitolino, unida la una a Olimpia, la otra a la -que fue madre de Escipión<a id="FNanchor_97" href="#Footnote_97" -class="fnanchor">[97]</a>, gloria de Roma.</p> - -<p>Moviose primero torcidamente, como el que acercándose a otro por -temor de importunarle, se vale de rodeos; como el diestro piloto que -al llegar con su nave a la corriente de un río o a la proximidad de -un promontorio, inclina a un lado y otro el timón y cambia las vidas -según el viento. Así variaba la Serpiente de dirección, y con sus -tortuosas posturas y estudiados ademanes procuraba atraerse las miradas -de Eva; pero distraída esta en su quehacer, aunque oía el movimiento -de las hojas, no prestaba atención al ruido, acostumbrada como -estaba al jugueteo<span class="pagenum" id="Page_167">p. 167</span> -que por el campo traían en su presencia todos los animales, más -dóciles a su mandato que a la voz de Circe su rebaño transfigurado<a -id="FNanchor_98" href="#Footnote_98" class="fnanchor">[98]</a>.</p> - -<p>Más confiada ya la Serpiente, púsose delante de ella, sin esperar a -que la llamase, y quedó inmóvil de admiración; inclinó repetidas veces -su prominente cresta y su esmaltado y brillante cuello con sumisión -cariñosa, lamiendo la tierra en que había fijado Eva su planta, hasta -que tantas mudas demostraciones consiguieron por fin su efecto; y -satisfecho Satán de haber llamado su atención, valiéndose de la lengua -de la serpiente, o por un mero impulso del aire en que iba envuelta su -voz, comenzó con insinuante astucia a tentarla así:</p> - -<p>«No te maravilles de mí, reina del universo, cuando tú eres aquí -la única maravilla. No me rechacen con desdén esos ojos, que son -todo un cielo de dulzura, ni te ofendas de que yo me acerque a ti y -no me sacie de contemplarte, que yo solo soy, yo solo el que no se -ha dejado intimidar por tu majestuoso aspecto, más majestuoso ahora -en la soledad. ¡Oh imagen la más perfecta de tu perfecto Hacedor! -Todos los seres vivientes se recrean en ti, gloríanse de ser tuyos y -adoran enajenados tu celestial hermosura, cuyo poder es mayor a medida -que es objeto de admiración más universal. Y ¡estar encerrada aquí -en este recinto agreste, en medio de salvajes brutos, incapaces de -contemplarte, incapaces de apreciar todo lo bella que eres, a excepción -de un hombre que te acompaña! Y ¿por qué ha de ser uno solo, cuando -merecerías ser tenida por diosa entre los dioses, y adorada y servida -por multitud de ángeles que a todas horas te rodeasen?»</p> - -<p>Con tan lisonjeras palabras dio principio a su discurso el Tentador, -y halló desde luego cabida en Eva; que aunque en extremo admirada de -oír su voz, manifestó su asombro diciendo así:</p> - -<p>«¿Qué es esto? ¡El lenguaje del hombre y el pensamiento humano -expresados por la lengua de un bruto! Creía yo que a lo menos del -primero estaban privados los irracionales, habiéndolos Dios creado -mudos e incapaces de articular todo sonido; en cuanto al segundo, ya -abrigaba yo dudas al notar que hay mucho de discernimiento en sus -miradas y en sus acciones. No ignoraba que tú, Serpiente, eres el más -sagaz de todos los animales campestres, mas no sabía que estuvieses -dotada del habla humana. Repite, pues, este milagro, y dime cómo siendo -muda, has podido adquirir la palabra, y cómo de todas las criaturas -que diariamente se<span class="pagenum" id="Page_168">p. 168</span> -ofrecen a mi vista, eres la que conmigo te muestras más afectuosa. Esto -deseo saber; que bien lo merece semejante maravilla.»</p> - -<p>«¡Reina de este hermoso mundo, contestó el pérfido seductor, -encantadora Eva! Fácil me es hacer lo que ordenas, y justo que en todo -seas obedecida. Era yo al principio como los demás animales que pacen -la yerba que van pisando; eran mis instintos tan viles y terrestres -como mi alimento, y fuera de este o de la diferencia de sexo, nada -sabía discernir, ninguna cosa más alta se me alcanzaba. Pero vagando -acaso un día por el campo, acerté a descubrir a lo lejos un hermosísimo -árbol, cargado de frutos, que resaltaban extraordinariamente por sus -colores de carmín y oro. Acerqueme para mejor contemplarlo, y sentí -que de sus ramas salía un delicioso perfume que excitaba el apetito, -más sabroso al olfato que el olor del más dulce hinojo, o el de las -ubres de la oveja y la cabra, llenas, a la caída de la tarde, de -leche que no han mamado aún el cordero ni el cabritillo, distraídos -en su retozo. Con la impaciencia de satisfacer el ansia que en mí se -despertó, resolví gustar aquel bello fruto; estimulábanme el hambre y -la sed, poderosos incentivos, a comer una de aquellas manzanas cuyo -aroma me incitaba tanto. Enrosqué mi cuerpo alrededor del musgoso -tronco, pues para alcanzar a sus ramas desde la tierra, es menester tu -elevada estatura, o la de Adán. Viéronme con envidia, poseídos de igual -deseo, los animales que me rodeaban, imposibilitados de hacer lo mismo; -y llegado que hube a la mitad del árbol, del que tan cercana pendía -la seductora abundancia de aquella fruta, arranqué, comí hasta la -saciedad, y experimenté un placer que jamás había hallado ni en las más -gustosas plantas ni en las más cristalinas fuentes. Satisfecho por fin, -experimenté en mí un extraño cambio; iluminó la razón mis facultades -interiores; tardé poco en adquirir el habla, aunque conservando esta -misma forma; y desde entonces se elevó mi pensamiento a profundas y -sublimes meditaciones, y mi espíritu fue capaz de considerar todo lo -que hay visible en el cielo, en la tierra y en el aire, todo lo bueno -y lo bello que en el mundo existe. Pero todo lo bueno y lo bello está -cifrado en tu divina imagen, junto todo en el celestial destello de tu -hermosura, a la cual nada hay que pueda igualarse ni compararse. Ella -es la que, aun a riesgo de serte importuno, me ha obligado a venir aquí -para contemplar y adorar a la que con tan justo derecho está proclamada -como soberana de las criaturas y señora del universo.»</p> - -<p>Así habló la Serpiente poseída del maligno espíritu; y doblemente -admirada<span class="pagenum" id="Page_169">p. 169</span> y sin -cautela alguna. Eva le replicó así: «Serpiente, tus excesivas alabanzas -me hacen dudar de la virtud de ese fruto que has sido la primera en -probar; mas dime: ¿dónde crece ese árbol? ¿Está muy lejos de aquí? ¡Hay -tantos y tan diferentes árboles puestos por Dios en el Paraíso, que -nos son todavía desconocidos! Con tal abundancia se brindan a nuestra -elección, que existen multitud de frutas a que no hemos tocado aún, y -que penden incorruptibles de sus ramas hasta que nazcan otros hombres -que se aprovechen de ellas, y otras manos que nos ayuden a aligerar a -la naturaleza de tanta fecundidad.»</p> - -<p>Lo cual oído por la astuta Serpiente, se apresuró, llena de júbilo, -a responder: «El camino, gran señora, es fácil y nada largo. Al otro -lado de una calle de mirtos, en una plazoleta y junto a una fuente, -pasado un bosquecillo de balsámica mirra, lo encontraremos; por lo -que si aceptas mi compañía, te conduciré en seguida.» «Condúceme», -dijo Eva. Y sin más tardanza se aprestó a hacerlo la Serpiente, -arrastrándose con tal rapidez, que su encorvado cuerpo parecía derecho: -tan pronta estaba para la maldad. Incítala la esperanza, y brilla su -cresta de alegría; como el fuego errante, formado de untuosos vapores, -que condensa la noche y sostiene el frío, que con el movimiento produce -llama, y que animado, según dicen, por un espíritu maligno, girando y -despidiendo falaces fuegos, engaña y extravía al caminante nocturno, -llevándole por bosques y pantanos, hasta que tal vez le precipita en un -lago, donde se ahoga privado de todo auxilio. Así brillaba el traidor -enemigo, conduciendo engañoso a Eva, nuestra crédula madre, hacia el -árbol prohibido, origen de todos nuestros males; la cual, así que le -vio, dijo a su guía:</p> - -<p>«Serpiente, hubiéramos podido ahorrarnos de venir hasta aquí, -diligencia para mí infructuosa, bien que sea tal la abundancia de estos -frutos. Admirable es sin duda, y si tales efectos producen, guarda su -virtud para ti, que nosotros no podemos gustar de ellos, ni tocar a ese -árbol. Dios nos lo ha prohibido, único mandamiento que ha salido de sus -labios; por lo demás, vivimos siendo ley de nosotros mismos: nuestra -ley es nuestra razón.»</p> - -<p>«¿Eso dices? replicó astutamente el Seductor. ¡Dios ha mandado que -no comáis de todos los frutos de estos árboles, y os ha hecho señores -de cuanto hay en la tierra y en los aires!»</p> - -<p>Y Eva, que todavía no había pecado, contestó: «Podemos comer de los -frutos que llevan todos los árboles de este jardín, pero del que da -ese hermoso árbol<span class="pagenum" id="Page_170">p. 170</span> -plantado en medio del Paraíso, ha dicho Dios: «No comeréis, ni -llegaréis a él, porque será vuestra muerte.»</p> - -<p>Y apenas oyó el Seductor esta breve respuesta, fingiendo gran celo -y amor por el Hombre y profunda indignación por el agravio que se le -hacía, apeló a un nuevo recurso, y como luchando con el sentimiento que -le agitaba, tomó al fin una actitud tranquila y el aire estudiado de -quien se preparaba a tratar de un asunto grave. Como cuando en Atenas -o en la libre Roma, en tiempo en que florecía aquella elocuencia que -no ha vuelto a oírse, se presentaba un orador famoso, encargado de una -gran causa, y concentrándose en sí mismo, cautivaba antes de hablar -con sus movimientos y gestos al auditorio, y otras veces, para no -entretenerse en el exordio, prorrumpía desde luego en altos conceptos, -arrebatado por la fuerza de su razón o de la justicia; no de otro modo -irguiéndose, agitándose y levantándose a su mayor altura, con toda la -vehemencia de su pasión, exclamó el falso Tentador:</p> - -<p>«¡Oh sagrada y sabia planta, dispensadora de la sabiduría y madre -de la ciencia! En mí siento ya la eficacia de tu poder, que ilumina -mi mente, y no solo me permite discernir las cosas en sus primeras -causas, sino los medios de que se valen los agentes superiores, a -pesar de su profunda sabiduría. Y tú, reina de este universo, no creas -en esa terrible amenaza de muerte, que seguramente no se realizará. -¿Quién ha de haceros morir? ¿El fruto de ese árbol, cuando con él se -adquiere la vida de la ciencia? ¿El que ha fulminado esa amenaza? -Pues, ¿no me veis a mí, a mí que he tocado y gustado ese fruto que se -os veda? Y no solamente vivo, sino que gozo de una vida más perfecta -que la que el destino me había otorgado, gracias al propósito que -formé de sobreponerme a mi condición. ¿Ha de cerrarse para el Hombre -el camino que tienen abierto los irracionales? ¿Ha de encenderse la -ira de Dios por tan pequeña falta? ¿No aplaudirá más bien vuestro -intrépido valor, al ver que ni el temor de la muerte que os pone -delante, sea la muerte lo que quiera, os retrae de un empeño que puede -proporcionaros vida más venturosa, el conocimiento del bien y el mal? -¡El bien! ¿Hay nada más justo? ¡El mal! Pues si el mal existe, ¿por -qué no conocerlo, y así se evitará mejor? Dios no puede castigaros -siendo justo, y si no es justo, no es Dios, y dejando de ser Dios, no -hay para qué temerle ni obedecerle. El mismo temor de la muerte debe -induciros a no temerla. Y ¿por qué os ha impuesto esa prohibición sino -para intimidaros, para manteneros en vuestra baja servidumbre, en -vuestra<span class="pagenum" id="Page_171">p. 171</span> ignorancia, -y que no dejéis de ser sus adoradores? Sabe bien que el día en que -comáis de ese fruto, vuestros ojos, que tan claros parecen ahora, y -que, sin embargo, están rodeados de oscuridad, se abrirán completamente -a la luz, y seréis lo que son los dioses, y comprenderéis el bien y -el mal, como lo comprenden ellos. Llegaréis a ser dioses, como yo he -llegado a ser hombre, que hombre soy interiormente, pues tal es la -proporción establecida: el bruto pasa a ser hombre, y el hombre Dios. -Quizá la muerte consista en esto, en trocar la naturaleza humana por -la divina; y si con tal trueque se os amenaza, y es lo peor que puede -aconteceros, el morir ¿no es apetecible? ¿Qué dignidad es la de los -dioses, que el Hombre no puede aspirar a ella, ni aún participando del -alimento divino? Han existido primero, y de esta ventaja se prevalen -para hacernos creer que todo procede de ellos, lo cual es muy dudoso -al ver esta bellísima tierra caldeada por el sol, tan fecunda de todo, -mientras ellos nada producen. Si ellos lo han hecho todo ¿por qué han -puesto en este árbol la ciencia del bien y del mal, para que quien -quiera que guste de sus frutos obtenga a pesar suyo la sabiduría? Y al -adquirir esta ¿en qué puede el Hombre ofender a Dios, ni en qué vuestro -saber perjudicar al suyo? Y si todo depende de él ¿cómo este árbol -produce una cosa contraria a su voluntad? ¿Será su móvil la envidia? -pero ¿cabe esta pasión en ánimos celestiales? Estas, estas razones y -otras muchas os inducen a no privaros de tan precioso fruto. Arráncale, -pues, diosa humana, y come de él sin recelo alguno.»</p> - -<p>Concluyó así su razonamiento, y sus pérfidas sugestiones hallaron -fácil acogida en el corazón de la incauta Eva. Tenía sus ojos fijos en -aquellos frutos, cuyo aspecto era por sí solo harto tentador; resonaba -en sus oídos el eco de aquel lenguaje que a ella le parecía tan -persuasivo, tan convincente por su razón y por su verdad. Acercábase -por otra parte la hora del mediodía, y despertaba en ella un apetito -tanto mayor, cuanto más incitativa era la fragancia de aquella fruta, -que un irresistible deseo estimulaba a su vista a coger y saborear; -pero se detuvo un momento, haciéndose a sí propia estas reflexiones:</p> - -<p>«Grandes son sin duda tus virtudes ¡oh el más excelente de los -frutos! y aunque vedado al Hombre, digno de la mayor admiración, cuando -por tanto tiempo menospreciado, es tu primer efecto dar elocuencia a un -mudo y hacer que una lengua incapaz de hablar prorrumpa de este modo -en tus alabanzas; alabanzas que no omitió ni aún el mismo por quien -nos estás prohibido, en el hecho de llamarte árbol de la ciencia del -bien y del mal. Védanos que te probemos, pero su<span class="pagenum" -id="Page_172">p. 172</span> mandato te hace doblemente apetecible, -porque manifiesta el bien que de ti resulta y la necesidad que tenemos -de él. El bien que no se conoce, no es tal bien, y el poseer lo que -no se aprecia es como si no se poseyese. En suma ¿qué nos prohíbe? El -saber, es decir, nuestro bien; nos prohíbe adquirir la sabiduría; pero -semejante prohibición no puede obligarnos a nosotros. Y si la muerte -ha de venir después a esclavizarnos ¿de qué nos sirve esa libertad -concedida a nuestra naturaleza? El día que comamos de ese fruto es el -de nuestra perdición; ¡moriremos! Pero ¿ha muerto la serpiente? ¿No -ha comido de él, y sin embargo vive, y conoce, y habla, y discurre, y -raciocina, cuando antes estaba privada de razón? ¿O es que la muerte -se ha inventado solo para nosotros, y que se nos niega el alimento -intelectual concedido a los irracionales? Pues si únicamente se concede -a estos ¿cómo el primero que ha gustado de él, lejos de mostrarse -avaro de tal bien, lo ofrece tan espontáneamente, sin interés alguno, -por amistad hacia el Hombre, ajeno a toda especulación y engaño? ¿Qué -tengo, pues, que temer, o más bien, por qué abrigo temor alguno en la -ignorancia en que estoy del bien y el mal, de Dios y de la muerte, -de la ley y del castigo? Remedio da para todo este divino fruto, tan -hermoso a la vista, tan grato al paladar, con su virtud de infundir la -ciencia. ¿Quién me impide cogerlo, y alimentar con él mi cuerpo y mi -espíritu a la vez?»</p> - -<p>¡En mal hora discurrió así; que acabando de decir esto, alargó su -temeraria mano, cogió el fruto, y comió de él! En el mismo momento la -tierra se sintió herida; la naturaleza toda, estremecida hasta en sus -últimos cimientos y exhalando un quejido de cada una de sus obras, -anunció con dolorosas angustias que todo se había perdido. Ocultose -el perverso reptil en la espesura del bosque, y pudo hacerlo sin que -lo advirtiese Eva, que totalmente entregada a la satisfacción de su -apetito, a nada más atendía. No había, al parecer, experimentado hasta -entonces placer igual en ningún otro fruto, fuese que realmente lo -sintiera así, o que en la ilusión de la ciencia que iba a adquirir se -lo imaginara. No se apartaba de su pensamiento la idea de su divinidad; -devoraba el fruto con ansioso afán, sin conocer que comía su muerte. Y -luego que se hubo saciado, cual si estuviese exaltada de embriaguez, -dando rienda a su júbilo, lo expresó así:</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L039"> - <img class="thin" - src="images/i_303.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Ocultose el perverso reptil en la espesura del bosque...</p> -</div> - -<p>«¡Oh árbol soberano, en quien tan alta virtud reside, el más -precioso de todos los del Paraíso! ¡Que siendo tu bendito fruto -la sabiduría, haya estado hasta hoy oscurecido, menospreciado, -pendiente de ti y creado sin utilidad alguna! <span class="pagenum" -id="Page_173">p. 173</span>Todos los días, al venir la aurora, te -visitaré y aligeraré tus ramas del fértil peso de que están cargadas, -y con que brindas a todos tan liberalmente; hasta que, alimentada por -ti, adquiera suficiente caudal de ciencia para igualarme a los dioses, -a esos dioses dotados del conocimiento de todo, y que envidian a los -demás lo que ellos no pueden concederles; que si fuesen suyos los -dones que tú das, seguramente no brillarías aquí. Y ¡cuán reconocida -¡oh experiencia! no debo estarte desde que eres mi mejor guía! Por no -seguirte, he estado hasta hoy sumida en la ignorancia; mas ya me abres -el camino de la ciencia y me introduces en el asilo más recóndito -en que se oculta. Yo quizá estoy oculta también: el cielo está tan -alto, que desde su remota esfera no se perciben distintamente las -cosas de acá abajo, y tal vez distraído en otros cuidados nuestro -gran Legislador, confía su continua vigilancia a los ministros que le -rodean.</p> - -<p>»Pero ¿cómo compareceré ahora yo en presencia de Adán? ¿Le daré -conocimiento de la mudanza que hay en mí, le haré partícipe de -toda mi felicidad, o me reservaré la ciencia que he adquirido sin -comunicársela? Esto postrero añadirá a mi sexo lo que le falta, -acrecentará su amor, y me hará igual a él, y acaso superior, que -sin duda es preferible; porque mientras sea inferior ¿qué libertad -disfruto? Esto es lo que conviene. Mas ¿y si me ha visto Dios? ¿Y si -me aguarda la muerte? ¡Quedar privada de la existencia! ¡Adán entonces -se uniría a otra Eva, y faltando yo, sería feliz con ella! De solo -pensarlo me siento ya morir. ¡No: llevaré a cabo mi resolución! Adán -me acompañará en la prosperidad o en el infortunio. Le amo con tal -ternura, que arrostraré con él todas las muertes, porque vivir sin él -no sería vida.»</p> - -<p>Y diciendo esto, se apartó del árbol para alejarse, pero antes hizo -una profunda reverencia al poderoso ser que residía en él y le infundía -la savia de la ciencia, de que manaba el néctar, alimento de los -dioses.</p> - -<p>Adán, en tanto que impaciente esperaba su vuelta, de las más -selectas flores había tejido una guirnalda para adornar los cabellos -de la que merecía ver coronadas sus tareas campestres, como cuando los -labradores ofrecen una corona a la reina de sus sembrados. Recreábase -en mil alegres pensamientos y en el placer con que volvería a verla -después de tan larga ausencia, y sin embargo, algo de funesto presentía -a veces su corazón en los desiguales latidos con que palpitaba; y así -se adelantó a aguardarla, siguiendo el camino que había tomado al -separarse de él. Conducía este al árbol de la ciencia, y la encontró a -poco de<span class="pagenum" id="Page_174">p. 174</span> haberle ella -dejado. Vio que llevaba en la mano una rama llena de hermosos frutos, -cubiertos de brillante vello y que difundían en torno la fragancia de -la ambrosía. Apresurose Eva a llegar; antes de hablar, expresaba en el -rostro su disculpa y la defensa de su tardanza, y con las cariñosas -palabras de que sabía usar, le dijo de esta manera:</p> - -<p>«Adán ¿has extrañado mi larga ausencia? ¡Cuánto te he echado de -menos! y separada de ti ¡qué lento me ha parecido el tiempo! Agonía -de amor semejante, no la he experimentado nunca, ni la experimentaré -otra vez, porque no volveré a exponer mi inexperiencia y temeridad al -tormento que he sentido en estar lejos de ti; pero el motivo ha sido -tal, que te admirarás de oírlo.</p> - -<p>»Este árbol no es, como nos habían dicho, peligroso por sus frutos, -ni son estos origen de males desconocidos: todo lo contrario; producen -un divino efecto, abren los ojos a una nueva luz, y convierten en -dioses a los que los prueban, como he tenido ocasión de verlo. La -sabia serpiente no está sometida al precepto que nosotros, o no se ha -sometido a él: ha comido de este fruto, y en vez de hallar la muerte, -que a nosotros nos amenaza, ha adquirido desde luego el habla humana, -el discurso humano, y raciocina que es un asombro. Sus persuasiones me -han convencido de suerte, que yo también he comido, y he experimentado -cuán verdaderos son los efectos: se han abierto mis ojos, cerrados -antes; se ha engrandecido mi espíritu, ensanchado mi corazón, y yo -elevádome a la divinidad; divinidad que anhelo principalmente para ti, -y que sin ti no apetecería; porque la ventura, si tú no participas de -ella, no me haría a mí venturosa, y el disfrutarla sin ti engendraría -en mí hastío y aborrecimiento. Gusta pues de este fruto, para que -permanezcamos los dos unidos, y sea igual nuestra suerte, igual nuestro -gozo y nuestro amor igual. Si no lo haces, nuestra condición no será -la misma; nos veremos separados, y aunque yo renuncie por ti a la -divinidad, quizá sea tan tarde, que el destino no lo consienta ya.»</p> - -<p>Con tan lisonjeras expresiones refería Eva lo acaecido, pero en -sus mejillas se notaba cierto tinte de rubor. Adán, por su parte, -al oír tan funesta declaración, quedó sorprendido y anonadado; -helósele la sangre en las venas, y corrió por todos sus miembros un -estremecimiento. Sus manos privadas de acción dejaron caer la guirnalda -que tenía preparada para Eva, cuyas flores, esparcidas por el suelo, se -marchitaron. Permaneció algún tiempo confuso y mudo, hasta que por fin -rompió el silencio, empezando por decirse a sí mismo:</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_175">p. 175</span>«¡Oh hermoso ser, -obra la más acabada y perfecta de la creación, criatura en quien -Dios apuró para deleite de los ojos y el pensamiento cuanto hay de -santo y divino, de bueno, de afectuoso y de encantador! ¡Que así te -hayas perdido! ¡Que en un instante te veas en tan miserable estado, -postrada, envilecida y condenada a muerte! ¿Cómo has podido resolverte -a infringir tan estrecho mandamiento, y a tocar con sacrílega mano -el fruto prohibido? Algún falaz artificio de un enemigo a quien no -conocías te ha seducido y causado tu perdición y la mía, porque yo -estoy resuelto a morir contigo. Privado de ti ¿cómo he de vivir? ¿Cómo -renunciar a tu dulce compañía, al amor que tan estrechamente nos une, -ni sobrevivirte en la soledad de estos salvajes bosques? Porque aunque -Dios crease otra Eva, producida nuevamente de mi costado, jamás te -apartarías tú de mi corazón. No, no: la naturaleza me encadena a ti con -indisoluble lazo. ¡Eres la carne de mi carne, el hueso de mis huesos, -y en la prosperidad como en el infortunio, mi suerte será siempre la -tuya!»</p> - -<p>Y profiriendo estas palabras, como quien recobrado de un profundo -desmayo, y después de luchar con mil opuestos pensamientos, se somete a -lo que le parece irremediable, así con tranquilo ánimo se volvió a Eva -añadiendo:</p> - -<p>«¡Qué acción tan temeraria has cometido, irreflexiva Eva, y qué -peligro tan grande has arrostrado, no solo al poner tus ojos en el -fruto prohibido, prohibido tan terminantemente, sino lo que es mucho -más, en gustar de él cuando nos estaba vedado hasta tocarlo! Pero -¿quién puede anular lo pasado, y no hacer lo que ya se ha hecho? Ni -Dios con todo su poder, ni aun el mismo Hado. Quizá no morirás por -esto: quizá tu acción sea menos vituperable, por haber gustado antes -y profanado ese fruto la serpiente, haciéndolo común a los demás y -privándole de su carácter sagrado. Y si para ella no ha sido mortal, -sino que vive, y vive, según dices, adquiriendo la vida del Hombre, -indicio es muy favorable para nosotros, que con este alimento podemos -obtener una superioridad proporcionada a nuestra naturaleza, que -necesariamente será de dioses, de ángeles o de semidioses. Ni me -resuelvo yo a creer que Dios, sabio Creador, aunque nos haya amenazado -con la muerte, quiera destruirnos tan pronto, siendo sus criaturas -predilectas y habiéndonos elevado a tanta dignidad sobre todas sus -demás obras: las cuales después de haber sido hechas para nosotros -perecerían, porque dependen de nuestra, suerte. ¿Ha de ponerse Dios -en contradicción consigo mismo, deshaciendo hoy lo que ayer hizo, -y perdiendo el fruto de sus trabajos? ¿Puede<span class="pagenum" -id="Page_176">p. 176</span> concebirse, aunque en su mano esté repetir -su obra, que así quiera aniquilarnos? Daría lugar al triunfo de su -adversario, y a que dijese este: «Efímera es la condición de los que -más han merecido el favor divino. ¿Quién está seguro de disfrutarlo -largo tiempo? Primero me destruyó a mí; ahora a la raza humana; ¿a -quién le tocará luego?» Ocasión que no debe darse nunca a un enemigo -para que así se mofe. Mi suerte, pues, está identificada con la tuya; -la misma sentencia ha de alcanzar a ambos: si muero contigo, será -para mí la muerte como la vida. Tan fuertes son los lazos con que la -Naturaleza ha unido los sentimientos de mi corazón a mi existencia -propia: mi existencia eres tú, porque mío es cuanto tú eres: nuestra -condición no puede ser distinta; los dos somos uno solo, una sola -carne: perderte a ti, será tanto como perderme yo a mí mismo.»</p> - -<p>Y a este razonamiento, respondió así Eva: «¡Oh prueba insigne de -un extremado amor, testimonio ilustre, y sublime ejemplo, que me -obliga a imitarte! Destituida de tu perfección ¿cómo he de lograrlo, -Adán? Yo, que me envanezco de haber salido de tu costado, ¿cómo no -he de regocijarme al oírte hablar así de nuestra unión, y al ver que -formamos ambos un solo corazón, un alma sola? Bien lo muestras en -este día, al declarar que antes que la muerte, o cosa más temible que -la muerte pueda separarnos, estás resuelto, llevado de tu entrañable -amor, a seguirme en mi falta, y aun en mi crimen, si crimen hay en -gustar de este hermoso fruto, cuya virtud (pues el bien procede siempre -del bien, sea directa, sea accidentalmente) me ha suministrado esta -preciosa prueba de tu amor, que sin ella, quizá no hubiera llegado -a manifestárseme tan inmenso. Y si yo hubiera creído que la muerte -con que se nos amenaza había de ser la consecuencia de mi temerario -intento, yo sola hubiera arrostrado este castigo, sin tratar de -exponerte a él; porque antes morir abandonada, que obligarte a una -acción contraria a tu sosiego, sobre todo después de la completa -seguridad que tengo de un cariño tan verdadero, tan profundo, tan -incomparable. Yo siento en mí efectos muy distintos; no la muerte, -sino una vida más grande, una vista más perspicaz, otras esperanzas, -otros goces y un deleite tal, que cuantos placeres han halagado hasta -ahora mis sentidos me parecen insípidos y hasta ingratos. Come, pues, -siguiendo mi ejemplo, Adán, sin reparo alguno, y da al viento esos -mortales temores.»</p> - -<p>Estas palabras acompañó con un estrecho abrazo, e inundados sus -ojos en<span class="pagenum" id="Page_177">p. 177</span> lágrimas de -alegría. No podía ser mayor su satisfacción, viéndose objeto de un amor -que arrostraba por ella la divina cólera o la muerte; y en recompensa -(porque a complacencia tal era lo que correspondía) presentó con -pródiga mano a Adán los apetitosos frutos pendientes de su rama, que él -no tuvo escrúpulo en comer contra lo que su razón le sugería, porque no -obraba ofuscado, sino seducido por una mujer encantadora.</p> - -<p>La tierra temblaba en tanto, alterada hasta en sus más profundos -senos, como acometida de un nuevo vértigo, y la Naturaleza prorrumpió -en un segundo gemido. Oscureciose el firmamento; rugió sordamente -el trueno, y el cielo vertió algunas tristes lágrimas al consumarse -aquel pecado que en su origen llevaba ya la muerte; mas nada de esto -advirtió Adán, embebecido en saborear el funesto fruto. Ni Eva temió -reincidir en su atrevimiento, doblemente animada por la complicidad -de su compañero; así que embriagados ambos como con un vino nuevo, -se entregaron al más frenético regocijo, imaginándose sentir ya en -sus pechos el aliento de la divinidad, que los levantaba sobre la -despreciable tierra. Pero aquel fruto engañoso comenzó a despertar -en ellos por vez primera otros afectos, encendiéndolos en lúbricos -deseos: Adán miró a Eva con lascivos ojos; ella le correspondió con -voluptuoso agrado, y en ambos prendió el fuego de la lujuria. Él empezó -a provocarla así:</p> - -<p>«Ahora descubro, Eva, de cuán delicado gusto, de qué gentileza -estás dotada, que no es pequeña parte de la sabiduría, pues ahora -distinguimos de sabores, y tenemos un buen juez en el paladar. Pero a -ti es debida toda la gloria que me has proporcionado en semejante día. -¡Oh! ¡qué de placeres hemos perdido, absteniéndonos de este delicioso -fruto! Hasta hoy no sabíamos lo que es verdadero gusto; y si tal -deleite tienen en sí las cosas que se nos prohíben, debiéramos desear -que la prohibición se extendiera a diez árboles en vez de uno. Ven, -pues; gocemos, ya que es nuestro tanto bien, del inefable placer que -este nuevo alimento nos promete. Jamás, desde que te vi por primera -vez y me desposé contigo, me ha parecido tu hermosura ornada de tanto -encanto, ni he sentido deseos tan vehementes de gozar de tu belleza, -que me enamora como nunca: influencia sin duda de la virtud de ese -árbol.»</p> - -<p>Añadió a estas palabras acciones y miradas que indicaban la -impaciencia de su amor. No era menor la de Eva, cuyos ojos despedían el -fuego que la devoraba. Asiola él de la mano, y sin resistencia alguna -la condujo a un verde ribazo<span class="pagenum" id="Page_178">p. -178</span> cubierto por una espesa enramada que daba sombra a un lecho -de flores, pensamientos, violetas, gamones y jacintos, el más fresco y -muelle regazo de la tierra. Apuraron allí sin tasa sus amorosas ansias -y delicias, sellando su mutuo crimen y desquitándose de su pecado, -hasta que vencidos por el estupor del sueño, hubieron de renunciar a -sus voluptuosos goces.</p> - -<p>Luego que fue perdiendo aquel falso fruto la virtud con que -sus suaves y penetrantes aromas habían embriagado sus espíritus y -pervertido sus más íntimas facultades, desvaneciéndose el impuro -letargo de un sueño que les había representado al vivo la enormidad -de su falta, se levantaron desasosegados, se miraron uno a otro, y -vieron cuán distinto se ofrecía todo a sus ojos, y cuán oscura niebla -cubría sus corazones. Había huido de ellos la inocencia, que los -preservaba del conocimiento del mal, ocultándoselo como con un velo; -la confianza sincera, la rectitud natural y el honor, lejos ya de su -lado, dejaban expuesta su desnudez a la criminal vergüenza que los -cubría; pero al que la vergüenza cubre con su máscara, le descubre -más. Como el valeroso Danita<a id="FNanchor_99" href="#Footnote_99" -class="fnanchor">[99]</a>, el hercúleo Sansón, que al desasirse de los -torpes brazos de la filistea Dalila, despertó ya privado de su fuerza, -volvieron ellos en sí destituidos de todas sus virtudes; y confusos y -silenciosos, permanecieron sentados, contemplándose largo tiempo, sin -atreverse a proferir palabra; hasta que Adán, aunque tan abatido como -Eva, prorrumpió al fin en sentidas quejas, diciendo:</p> - -<p>«¡Oh Eva! ¡En mal hora diste oídos a aquel falso reptil, que nunca -hubiera aprendido a remedar la voz humana! Veraz habría sido en -pronosticar nuestra desgracia, no en prometernos una mentida elevación, -porque si se han abierto nuestros ojos, y sabemos discernir ya lo bueno -de lo malo, hemos perdido el bien, y solo nos queda el mal. ¡Funesto -fruto de la ciencia, si consiste en conocer esto, en dejarnos así -desnudos, privados de nuestro honor, de la inocencia, de la fe y de la -pureza, que eran nuestro mejor ornato, ahora manchadas y envilecidas! -En nuestros rostros aparecen evidentes las huellas de la insensata -concupiscencia, origen de nuestros males y nuestra vergüenza, que es el -mayor de todos; que en cuanto a la pérdida del bien, no debe quedarte -la menor duda. Y ¿cómo osaré yo ahora ponerme en presencia de Dios o -de los ángeles, a quienes veía antes con tanto júbilo y enajenamiento? -Sus celestiales figuras anonadarán con su irresistible esplendor -esta materia terrestre. ¡Oh! ¡Si pudiera <span class="pagenum" -id="Page_179">p. 179</span>ocultar mi salvaje existencia en la -soledad, en el más oscuro rincón, al abrigo de árboles gigantescos, -impenetrables a la luz del sol y de los astros, y entre las tinieblas -de una oscuridad más profunda que la de la noche! ¡Encubridme vosotros, -pinos; tapadme ¡oh cedros! con vuestras innumerables ramas, donde -jamás vuelva a ser visto! Pero, no: en tan miserable estado, pensemos -qué arbitrio será el mejor por de pronto para ocultar uno a los ojos -de otro lo que nos causa mayor vergüenza, lo que más repugnante es a -nuestra vista. Busquemos un árbol cuyas anchas y flexibles hojas unidas -entre sí y rodeadas a nuestra cintura, nos preserven de esta vergüenza, -que en lo sucesivo ha de acompañarnos siempre, para que no nos dé -continuamente en rostro con nuestra impureza.»</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L040"> - <img class="thin" - src="images/i_312.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Y no solo acudieron las lágrimas a sus ojos...</p> -</div> - -<p>Y practicando el consejo, internáronse ambos en lo más espeso del -bosque, y eligieron al efecto la higuera; mas no la que nosotros -apreciamos con este nombre y por su celebrado fruto, sino la conocida -hoy entre los indios, en la costa de Malabar, o en el Decán, de ramas -tan anchas y dilatadas, que colgando hasta el suelo y prendiendo en él, -como hijas que crecen alrededor de su madre, forman pilares, bóvedas -y muros, dentro de los cuales resuena el eco; donde el pastor indio, -huyendo del sol, busca la fresca sombra, y por entre los claros del -ramaje vigila a su ganado mientras está pastando<a id="FNanchor_100" -href="#Footnote_100" class="fnanchor">[100]</a>.</p> - -<p>Cogieron aquellas hojas, anchas como el escudo de una amazona, y con -el arte que ya sabían, las juntaron y ciñeron a sus riñones: inútil -precaución, si así querían ocultar su crimen y librarse de la vergüenza -que los acosaba. ¡Oh! ¡cuán menguado reparo, en comparación de su -primitiva y gloriosa desnudez! Tales halló en los últimos tiempos Colón -a los americanos, cubiertos con una faja de plumas, desnudo lo restante -del cuerpo, y viviendo como salvajes en sus islas y entre los bosques -de sus playas.</p> - -<p>Así disfrazados, y creyendo encubrir así parte de su vergüenza, mas -no por eso más tranquilos ni consolados interiormente, se sentaron -para desahogarse en llanto; y no solo acudieron las lágrimas a sus -ojos, sino que se desencadenó una tempestad furiosa en el fondo de sus -corazones; lucha de violentos afectos, de ira, odios, desconfianzas, -sospechas y discordias, todos perturbando a la vez lo más íntimo de sus -ánimos, en otro tiempo morada pacífica y apacible, y al presente<span -class="pagenum" id="Page_180">p. 180</span> llena de agitaciones y -sobresalto. No les servía ya de guía la inteligencia, ni la voluntad -se prestaba a sus persuasiones; eran esclavos del apetito sensual, que -usurpándoles, a pesar de su inferioridad, la soberanía de la razón, se -alzaba con su dominio. En este estado de excitación, torva la mirada y -temblorosa la voz, dirigió de nuevo Adán la palabra a Eva:</p> - -<p>«¡Oh! ¡Si hubieras dado oído a mis palabras, y permanecido a mi lado -como te lo rogué, en la infausta hora que te asaltó el necio afán de -vagar por esos campos, sugerido no sé por quién! Éramos hasta entonces -dichosos; no nos veíamos, como ahora, imposibilitados de todo bien, -infamados, desnudos, miserables... Que de hoy más nadie pretenda con -frívolos pretextos poner a prueba su fidelidad: quien con tal empeño -solicita verse en semejante trance, muy expuesto está a perecer en -él.»</p> - -<p>Y sentida Eva de esta reconvención, le replicó: «¿Qué severidad -de lenguaje estás empleando, Adán? ¿A mi insensatez, o al capricho -de vagar por esos campos, como dices, atribuyes nuestro infortunio? -¿Quién sabe lo que hubiera acontecido aun estando tú presente, y lo que -hubieras tú mismo hecho? Aquí, de igual suerte que allí, no hubieras -sospechado la falacia de la Serpiente, al oírla hablar como hablaba, -mucho más no mediando entre nosotros y ella motivo alguno de enemistad, -ni temor de que quisiese hacerme mal, o idease cómo perdernos. ¡Que -no debía separarme de tu lado! ¡Bueno sería yacer siempre inerte -como una costilla inanimada! Siendo así, ¿por qué tú, que eres mi -superior, no me prohibiste terminantemente el alejarme, dado que me -exponía al riesgo que encareces tanto? Lejos de contrariarme, no -opusiste dificultad; no lo permitiste y lo aprobaste, despidiéndote -de mí cariñosamente. Si te hubieras mantenido firme y resuelto en tu -negativa, ni yo hubiera faltado a mi deber, ni tú ahora serias mi -cómplice.»</p> - -<p>Adán, irritado por vez primera: «¡Eva ingrata! exclamó: ¿Este es -tu amor? ¿Así correspondes al mío, que has visto inalterable cuando -tú estabas perdida, y yo a salvo aún? ¿No he podido yo vivir y gozar -de inmortal ventura, sin arrostrar contigo la muerte voluntariamente? -¿Y me acusas de ser la causa de tu culpa, y crees que no fui bastante -severo en lo que te permití? ¿Qué más podía yo hacer? Te advertí, te -aconsejé, te predije el riesgo a que te exponías, y que un enemigo -oculto estaba acechando para tender sus lazos. Llevar más allá mi -celo, hubiera sido violentarte, y emplear la violencia contra el que -es libre, es<span class="pagenum" id="Page_181">p. 181</span> un -proceder indigno. La confianza es la que te ha cegado, la seguridad -que abrigabas o de que no corrías peligro alguno, o de que saldrías -triunfante de cualquier empeño. Acaso yo erré también cuando admirando -más de lo justo lo que me parecía en ti tan perfecto, imaginé que -ningún mal se atrevería a llegar hasta ti. Bien pago mi error ahora, -que se ha convertido en crimen. ¿Y tú eres mi acusadora? Este castigo -merece quien por confiar demasiado en la excelencia de la mujer, la -deja ejercer imperio; que contrariada, romperá el freno, y entregada a -su albedrío, cuando algún daño le sobrevenga, su primer impulso será -acusar al hombro de débil e indulgente.»</p> - -<p>Así pasaban infructuosamente el tiempo en mutuas reconvenciones; -ninguno de los dos se culpaba a sí propio, pareciendo interminables sus -estériles altercados.</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Ch1_10"> - <p><span class="pagenum" id="Page_182">p. 182</span></p> - <h3>LIBRO DÉCIMO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>Sabida la desobediencia del Hombre, abandonan los ángeles - custodios el Paraíso, y vuelven al cielo para justificar su - vigilancia, de la cual se muestra Dios satisfecho, declarando que - no han podido evitar la entrada de Satanás en aquel lugar. Envía - en seguida a su Hijo para que juzgue a los culpables, el cual lo - verifica, y pronuncia la debida sentencia. Compadecido de ellos, - cubre su desnudez, y asciende de nuevo al cielo. El Pecado y la - Muerte, que hasta entonces habían permanecido a la puerta del - infierno, presintiendo por una maravillosa simpatía el triunfo de - Satanás en aquel mundo nuevo, y el pecado cometido por el Hombre, - resuelven no estar más tiempo confinados en aquel lugar, sino seguir - a Satanás, su señor, a la morada del Hombre; y para facilitar - el tránsito desde el infierno al mundo, abren un ancho camino o - un elevado puente sobre el Caos, según el designio primeramente - concebido por Satanás; y cuando se disponen a dirigirse a la tierra, - se encuentran con él, que envanecido de su triunfo, vuelve al - infierno. Congratúlanse mutuamente. Llega Satanás al Pandemonio, y - en plena asamblea refiere pomposamente el triunfo que ha conseguido - sobre el Hombre; pero en vez de aplausos, oye solo un silbido - universal de su auditorio, convertido como él en serpientes, conforme - a la sentencia dada en el Paraíso. Engañados por la apariencia del - árbol prohibido que se ofrece a su vista, quieren todos ellos probar - el fruto, y no comen más que polvo y amarga ceniza. Resolución que - forman el Pecado y la Muerte. Dios predice la completa victoria de su - Hijo, y la regeneración de todas las cosas, pero ordena a sus ángeles - que hagan algunas alteraciones en los cielos y en los elementos. - Convencido Adán cada vez más de su degradada condición, se lamenta - tristemente, y rechaza los consuelos de Eva; mas ella insiste, y por - fin logra tranquilizarle. Creyendo evitar la maldición que ha de caer - sobre su posteridad, propone varios medios violentos que desaprueba - Adán, porque esperando en la promesa que se les había hecho de que la - raza humana se vengaría de la Serpiente, la exhorta a intentar por - medio de la oración y el arrepentimiento la reconciliación con el - Señor tan justamente ofendido.</p> - -</blockquote> - -<p>Súpose al punto en el cielo el acto de odio y desesperación -consumado por Satán en el Paraíso, y cómo, disfrazado de serpiente, -había seducido a Eva, y esta a su marido, para comer el funesto fruto, -pues ¿qué cosa puede ocultarse a la vigilancia de Dios, que lo ve todo, -ni engañar su previsión, que a todo alcanza? Sabio y justo el Señor -en cuanto dispone, no había impedido a Satán que tentase el ánimo -del Hombre, a quien dotó de suficiente fuerza y entera libertad para -descubrir y rechazar las astucias de un enemigo o de un falso amigo. -Que bien conocían nuestros primeros padres, y no debieron olvidar -jamás, la suprema prohibición de no tocar a aquel fruto, por más que a -ello les incitaran, pues por desobedecer este mandato, incurrieron en -tal pena (¿qué menor podían esperarla?); y su crimen, por suponer otros -varios, bien merecía tan triste suerte.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_183">p. 183</span>Silenciosos y -compadecidos del Hombre, se apresuraron a ascender desde el Paraíso al -Cielo los ángeles custodios. De aquel suceso colegían lo desventurado -que iba a ser, y se maravillaban de la sutileza de un enemigo que así -les había ocultado sus furtivos pasos.</p> - -<p>Luego que tan funestas nuevas llegaron a las puertas del cielo -desde la tierra, contristaron a cuantos las oyeron. Pintose esta vez -en los semblantes celestiales cierta sombría tristeza, que, mezclada -con un sentimiento de piedad, no bastaba, sin embargo, a turbar su -bienaventuranza. Rodearon los etéreos moradores a los recién llegados -en innumerable multitud, para oír y saber todo lo acaecido: y ellos -se dirigieron al punto hacia el supremo trono, como responsables del -hecho, a fin de alegar justos descargos en favor de su extremada -vigilancia, que fácilmente podían probar; cuando el omnipotente y -eterno Padre, desde lo interior de su misteriosa nube, y entre truenos, -hizo así resonar su voz:</p> - -<p>«Ángeles aquí reunidos, y vosotros, Potestades que volvéis de -vuestra infructuosa misión, no os aflijáis ni turbéis por esas -novedades de la tierra, que aun con el más sincero celo, no habéis -podido precaver: ya os predije no ha mucho tiempo lo que acaba de -suceder, cuando por primera vez, salido del infierno, el Tentador -atravesó el abismo. Entonces os anuncié que prevalecerían sus intentos; -que en breve realizaría su odiosa empresa; que el Hombre sería seducido -y se perdería, dando oídos a la lisonja, y crédito a la impostura -contra su Hacedor. Ninguno de mis decretos han concurrido a la -necesidad de su caída; no he comunicado el más leve impulso al albedrío -de su voluntad, que siempre he dejado libre y puesta en el fiel de -su balanza. Pero al fin ha caído. ¿Qué resta hacer más que dictar la -mortal sentencia que su transgresión merece, la muerte a que queda -sujeto desde este día? Presume que la amenaza será vana e ilusoria, -porque no ha sentido ya el golpe inmediatamente como temía; pero en -breve verá que el aplazamiento no es perdón, lo cual experimentará -hoy mismo. No ha de quedar burlada mi justicia, como lo ha quedado mi -bondad. Pero ¿a quién enviaré por juez? ¿A quién, sino a ti, Hijo mío, -que en mi lugar riges el universo, a ti que ejerces, trasmitido por mí, -todo juicio en los cielos, en la tierra y en los infiernos? Con esto se -persuadirán de que procuro conciliar la misericordia con la justicia al -enviarte a ti, amigo del Hombre, mediador suyo, designado para servirle -de rescate y ser voluntariamente su Redentor, como estás destinado a -convertirte en hombre y a ser juez de su humillación.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_184">p. 184</span>Así habló el Padre; -e inclinando a la derecha el esplendor de su gloria, inundó al Hijo con -los rayos de su clara divinidad. Él reflejó toda la refulgente majestad -de su Padre y respondió con inefable dulzura de este modo:</p> - -<p>«Eterno Padre: tuyo es el mandato, mío el obedecer tu suprema -voluntad en el cielo como en la tierra, porque tú te complaces en -mí, que soy siempre tu Hijo por extremo amado. Voy a juzgar en la -tierra a los que te han desobedecido; pero tú sabes que cualquiera que -sea la sentencia, sobre mí recaerá el mayor castigo cuando se hayan -cumplido los tiempos; que ante ti me impuse este sacrificio, y no -estoy arrepentido de él, porque así tendré el derecho de mitigar la -pena, que ha de refluir en mí. Templaré de tal modo la justicia con la -misericordia, que realzadas así una y otra, ambas queden satisfechas, -y tú desagraviado. Y no he menester para esto de séquito ni aparato -alguno: en este juicio solo han de intervenir el juez y los dos -culpables; el tercero está condenado por ausente con más rigor; está -convicto de su crimen y de su rebeldía a todas las leyes; que en la -serpiente no ha podido obrar convicción alguna.»</p> - -<p>Pronunciadas estas palabras, se levantó de su radiante trono, con -todo el esplendor de su gloria colateral, y rodeándole los Tronos, las -Potestades, los Principados y las Dominaciones, le acompañaron hasta -las celestiales puertas, desde donde se descubre la perspectiva del -Edén y de sus confines todos. Rápidamente hizo su descenso, que no hay -tiempo que mida la velocidad de los dioses, por más que vuele en alas -de los más raudos minutos. Inclinándose a su ocaso, alejábase ya el sol -del mediodía, y esparcíanse por la tierra a su hora acostumbrada los -blandos céfiros, anunciando la proximidad de la húmeda noche; cuando -más tranquilo aún, en medio de su indignación, se acercaba el que como -juez e intercesor a un tiempo iba a sentenciar al Hombre. Oyeron los -culpables la voz de Dios, que al declinar de la tarde resonaba por el -Paraíso llevada a sus oídos por el hálito de los vientos; oyéronla, y -Hombre y Mujer huyeron de su presencia, ocultándose entre los árboles -más sombríos; pero Dios se acercó, y llamó en alta voz a Adán.</p> - -<p>«¿Dónde estás Adán, que no vienes alegre, como acostumbrabas a -recibirme así que me veías de lejos? Me disgusta que te ausentes de -aquí, y que te entretengas en la soledad, cuando un solícito deber te -hacía presentarte antes sin ser buscado. ¿Vengo Yo con menos esplendor? -¿Qué novedad te tiene ausente? ¿Qué causa tu detención? Ven al -punto.»</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L041"> - <img class="thin" - src="images/i_319.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Oyeron los culpables la voz de Dios, y hombre y mujer huyeron...</p> -</div> - -<p><span class="pagenum" id="Page_185">p. 185</span>Presentose, y Eva -con él, pero más medrosa, a pesar de haber delinquido primero, y ambos -confusos y desconcertados. No brillaba ya en sus miradas el amor ni -para con Dios, ni el del uno al otro; no se revelaba en sus semblantes -sino el crimen, la vergüenza, la turbación, el despecho, la ira, la -obstinación, el odio y la hipocresía. Pero al fin, después de muchas -vacilaciones, respondió Adán:</p> - -<p>«Os vi en el jardín, pero atemorizado a vuestra voz, como estaba -desnudo, me oculté.»</p> - -<p>Y el divino Juez, sin reconvenirle, contestó: «Pues muchas veces has -oído mi voz, que no te infundía temor, antes bien te regocijaba. ¿Cómo -es que ahora te causa espanto? ¡Que estás desnudo! Y ¿quién te lo ha -hecho advertir? ¿Has comido acaso el fruto del árbol que te prohibí -gustases?»</p> - -<p>A lo que, acosado de remordimientos, replicó Adán: «¡Oh cielo! ¡En -qué trance tan penoso me veo hoy ante mi Juez! O echo sobre mí todo el -delito, o tengo que acusar a la que es como yo mismo, a la compañera -de mi existencia, cuya falta, dado que no ha querido ofenderme a mí, -debiera yo encubrir, y no dar lugar con mis quejas a su castigo. Pero -no puedo menos de sucumbir a la dura necesidad, a un imperioso deber, -para que no recaigan en mí el pecado y la pena a un tiempo, que para -mí solo, serían insoportables. Ni ¿de qué me serviría obrar de otro -modo, si está patente a tus ojos cuanto tratara yo de ocultarte? Esta -mujer, a quien tú creaste para descanso mío, que me concediste como el -más completo de tus dones, tan buena, tan hermosa, tan encantadora, tan -divina, de quien yo no recelaba mal alguno, que en cuanto hacía parecía -llevar la justificación de su proceder, me dio a comer del fruto -vedado, y comí.»</p> - -<p>Y el Supremo Señor repuso: «¿Era tu Dios, para que así la -obedecieses antes que a mí? ¿Fue creada para ser tu guía, ni superior, -ni aún igual a ti, que así has abdicado en ella de tu dignidad de -hombre, y de la superioridad que respecto a ella debías tener? De ti -la formó Dios y para ti, que realmente la aventajas en todo género de -excelencias y perfecciones; porque si bien está adornada de belleza y -encantos que la hacen amable y digna de tu amor, no por eso había de -avasallarte; que sus cualidades son para obedecer, no para ejercer el -mando. Este a ti te correspondía, si tú hubieras sabido conducirte.»</p> - -<p>Y en seguida se volvió a Eva solo para preguntarla: «Y tú, dime, -mujer, ¿qué has hecho?»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_186">p. 186</span>Anonadada por la -vergüenza, sin poder ocultar su crimen, y no atreviéndose a hablar -apenas delante de su Juez, llena de confusión, respondió Eva: «Me -engañó la serpiente, me engañó, y comí.»</p> - -<p>Lo cual oído por el Señor, procedió sin más dilación a sentenciar -a la serpiente a quien se acusaba, bien que fuese un bruto, incapaz -de achacar el crimen a quien le había hecho instrumento de él, e -infamádole apartándole del fin de su creación; de manera que con razón -fue maldito, como pervertido en su naturaleza. No le importaba entonces -saber más al Hombre, ni supo más, porque esto no aminoraba su delito; -y así Dios fulminó su sentencia contra Satán, el primero que había -delinquido, aunque en términos misteriosos, que juzgó ser los que -convenían, haciendo recaer su maldición sobre la serpiente: «Pues tal -maldad has cometido, maldita seas entre todos los animales que pueblan -la tierra. Caminarás arrastrando sobre tu vientre; comerás polvo todos -los días de tu vida. Interpondré la enemistad entre ti y la mujer, -entre su generación y la tuya. Su planta quebrantará tu cabeza, y tú -morderás su planta.»</p> - -<p>Así habló el oráculo, y así se verificó cuando Jesús, hijo de María, -segunda Eva, vio a Satán, príncipe del aire, caer del cielo, como un -relámpago; y cuando levantándose de su sepulcro, despojó de su poder -a aquellos principados y potestades, y triunfó de ellos con excelsa -pompa; y luego en su ascensión brillante, llevose cautivo por los aires -el cautiverio, el imperio mismo de Satán, usurpado por tanto tiempo; -de Satán, a quien por fin pondrá bajo nuestros pies el que aquel día -predijo su fatal quebranto.</p> - -<p>Y dirigiéndose a la Mujer, pronunció así su sentencia: «Yo -multiplicaré tus angustias cuando conciba tu seno, y parirás tus hijos -entre dolores, y quedarás sometida a la voluntad de tu marido, y él te -dominará.»</p> - -<p>Y últimamente condenó a Adán en estos términos: «Por haber escuchado -las palabras de tu mujer, y comido del árbol que te había vedado, -diciendo: “De ese árbol no comerás”, la tierra será maldita a causa de -tu pecado; sacarás tu alimento de ella con penoso afán durante tu vida; -te producirá por sí cardos y espinas; comerás yerbas de los campos, y -ganarás el pan con el sudor de tu rostro, hasta que vuelvas al seno de -la tierra de que has de saber saliste; porque polvo eres, y en polvo te -volverás.»</p> - -<p>Así juzgó Dios al Hombre, siendo a la vez su Juez y su Salvador, -y en aquel instante apartó de él el golpe mortal que en el mismo -día le amenazaba; y viéndole<span class="pagenum" id="Page_187">p. -187</span> desnudo, expuesto a la inclemencia del aire, que había de -sufrir grandes alteraciones, se compadeció de él, y no se desdeñó de -hacer desde entonces oficios de sirviente suyo, como cuando lavó los -pies de los que le servían; y desde luego, con el amor de un padre -de familia, cubrió su desnudez con pieles de animales, unos muertos, -otros que, como la culebra, se despojaban de la suya por otra nueva. -No se desdeñó tampoco de vestir a sus enemigos; que no solo cubrió de -pieles su desnudez exterior, sino que echó sobre la interior, aún más -ignominiosa, el manto de su justicia, defendiéndolos de las miradas -de su Padre. Y con rápida ascensión volvió a su bendito seno, y a la -plenitud de su gloria, como estaba antes, y refiriole cuanto había -pasado con el Hombre, aunque su Padre nada ignoraba, y aplacó su cólera -por medio de su amorosa intercesión.</p> - -<p>Entre tanto, y cuando en la tierra no se había delinquido aún, -ni pronunciádose la terrible sentencia, estaban sentados el Pecado -y la Muerte dentro de las puertas del infierno, y uno frontero a -otro. Hallábanse abiertas las puertas, y de lo interior salían llamas -devoradoras que se extendían por el Caos. Habíalas franqueado el Pecado -para dar paso a Satán; y ahora decía a la Muerte:</p> - -<p>«¿Qué hacemos aquí, hija mía, ociosos y contemplándonos uno a -otro, mientras Satán, nuestro gran autor, triunfa en otros mundos -y nos procura mansión más venturosa para nosotros, querido linaje -suyo? Ni es posible que haya dejado de salir airoso de su empresa, -pues de otra suerte, ya hubiera vuelto aquí acosado por el furor de -su perseguidores, porque ningún sitio más a propósito que este para -su castigo ni para vengarse de él. Yo siento en mí una nueva fuerza, -como si me nacieran alas, y que me esperan dominios más extensos fuera -de estos abismos; siéntome atraído, sea por simpatía, sea por cierta -fuerza connatural, poderosa para unir entre sí a larga distancia con -secretos vínculos y por las más ignoradas vías, cosas que se asemejan. -Tú, sombra inseparable mía, debes seguirme, porque no hay poder que -pueda divorciar a la Muerte del Pecado; y por si la dificultad de -salvar este ciego e insondable abismo entorpece el regreso de nuestro -padre, acometamos una atrevida empresa, que no es superior a tu fuerza -ni a la mía; echemos un puente desde el infierno a ese nuevo mundo -en que impera Satán ahora: monumento que nos granjeará alto concepto -entre toda la infernal hueste, pues facilitará su salida de aquí en sus -marchas y transmigraciones, donde quiera que la suerte los encamine. Ni -puedo yo equivocarme en el plan que trace, dado que tan certera es la -atracción, el instinto que me dirige.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_188">p. 188</span>A lo que contestó -el descarnado Esqueleto: «Ve adonde el Hado y tu irresistible impulsión -te lleven; yo no he de quedarme atrás ni errar el camino, teniéndote -a ti por guía. ¡Qué olor a carne y a innumerables víctimas percibo! -¡Cómo saboreo ya el gusto de muerte, que exhala cuanto en ese mundo -vive! No dejaré de ayudar al intento que te propones; cuenta con mi -cooperación.»</p> - -<p>Y al decir esto, aspiraba con deleite el olor de la mortal -descomposición que se efectuaba en la tierra. Como cuando una bandada -de carnívoras aves acuden afanosas desde larguísimas distancias la -víspera de un combate al campo en que se establecen dos ejércitos -enemigos, llevadas por el olor de los cadáveres vivientes que una -sangrienta batalla ha de entregar a la muerte el siguiente día; así el -repugnante monstruo venteaba su presa, alzando la cóncava nariz para -llenarla de infestado aire y olfatear desde más lejos. Atravesando las -puertas del infierno, lanzáronse ambos en la inmensidad y confusión -del sombrío Caos, siguiendo distintas direcciones; y haciendo uso de -su poder, que era muy grande, se posaron sobre las aguas y juntaron en -una masa cuanto en ellas había de sólido o glutinoso, revolviéndolo -hacia arriba y hacia abajo, como en proceloso mar, cada cual por su -lado, hasta arrojarlo junto a la boca del infierno: no de otro modo -que dos vientos polares, cayendo encontrados sobre el mar Cronio,<a -id="FNanchor_101" href="#Footnote_101" class="fnanchor">[101]</a> -aglomeran las montañas de hielo que forman hacia el oriente y -más allá de Petzora<a id="FNanchor_102" href="#Footnote_102" -class="fnanchor">[102]</a> el camino que debe conducir a las -opulentas costas del Catay<a id="FNanchor_103" href="#Footnote_103" -class="fnanchor">[103]</a>.</p> - -<p>Valiéndose la Muerte de su pesada, dura y fría maza, como de -un tridente, golpeó la amontonada tierra, dejándola tan firme -como la isla de Delos<a id="FNanchor_104" href="#Footnote_104" -class="fnanchor">[104]</a>, flotante en otro tiempo, y endureció la -materia restante con su mirada, cual si tuviese la propiedad de la -de la Gorgona. Trabaron con betún del Asfaltite la ya trazada vía, -ancha como las puertas y profunda como los cimientos del infierno; -y levantando sobre el espumoso abismo, en figura de elevados arcos -una inmensa mole, fabricaron un puente de prodigiosa longitud, que -se apoyaba en la inmóvil muralla de este mundo, abierto y entregado -ya a la muerte, y que daba paso ancho, llano, fácil y seguro a los -abismos infernales. Si las cosas grandes pueden compararse con -las pequeñas, así Jerjes salió de Susa con ánimo de subyugar la -Grecia,<span class="pagenum" id="Page_189">p. 189</span> y desde -el palacio de Memnón se encaminó al mar, y echando un puente sobre -el Helesponto, juntó a Europa con el Asia, y azotó con repetidos -golpes las indignadas olas<a id="FNanchor_105" href="#Footnote_105" -class="fnanchor">[105]</a>.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L042"> - <img class="thin" - src="images/i_326.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Volvió al sitio en que los dos cónyuges discurrían sobre su suerte.</p> -</div> - -<p>Prosiguieron, pues, la fábrica de su puente con maravilloso arte<a -id="FNanchor_106" href="#Footnote_106" class="fnanchor">[106]</a>, -extendiendo una larga cadena de rocas sobre el perturbado abismo, y -siguiendo la huella de Satán, hasta el punto mismo en que, parando su -vuelo, se vio libre del Caos y puso su planta en la árida superficie -de este mundo esférico; y con diamantinos clavos y cadenas aseguraron -(¡oh funesta seguridad!) su perdurable obra. Y divididos por breve -trecho, vieron los confines del Cielo Empíreo y de este mundo, dejando -a la izquierda el infierno separado por su anchuroso abismo, con los -diferentes caminos que guiaban a cada una de aquellas tres regiones. -Tomaron sin vacilar el de la tierra, y dirigieron sus primeros pasos al -Paraíso.</p> - -<p>En breve descubrieron a Satán bajo la forma de un luminoso ángel, -que se remontaba al zénit entre el Centauro y el Escorpión, mientras -el Sol se levantaba en Aries. Iba así disfrazado, mas no bastaba -disfraz alguno para que los hijos desconociesen a su padre. Después -de haber seducido a Eva, se alejó, sin ser percibido, por el bosque; -cambió de figura para mejor observar los efectos de su crimen; vio que -Eva insistía en él, y que, aunque exenta de malicia, había logrado lo -mismo de su esposo; observó la vergüenza que les obligaba a cubrirse -de un velo inútil; pero al descender el Hijo de Dios a juzgarlos, huyó -aterrado, no porque esperase librarse del castigo, sino para diferirlo -algún tiempo más. Temía el malvado el que desde luego pudiera imponerle -la divina cólera; mas no sucediendo así, volvió por la noche al sitio -en que sentados los desventurados cónyuges discurrían sobre su triste -suerte. A vueltas de sus quejas, oyó su propia sentencia, y al saber -que no se ejecutaría inmediatamente, sino pasado algún tiempo, voló -henchido de júbilo al infierno con aquellas nuevas. Al llegar a la -entrada del Caos, junto al extremo del nuevo y admirable puente, -encontró de improviso a sus amados hijos, que le buscaban, y los -recibió con grande alegría, la cual se acrecentó al ver la estupenda -fábrica. Largo rato le duró el asombro, hasta<span class="pagenum" -id="Page_190">p. 190</span> que su digno y encantador hijo, el Pecado, -rompió el silencio en estos términos:</p> - -<p>«¡Oh Padre! Tuya es esta magnífica obra, tuyo este trofeo, que -contemplas cual si no se te debiese a ti. Tú eres su autor, su primer -arquitecto; porque no bien adivinó mi corazón (que por una secreta -armonía se mueve a compás del tuyo, como unidos ambos en íntimo -consorcio) no bien adivinó que habías triunfado en la tierra, de lo -cual me dan ahora tus ojos evidente indicio, cuando, a pesar de los -mundos que nos separaban, me sentí atraído hacia ti, juntamente con -esta, hija tuya también, que tal es la fatal unión en que los tres -vivimos. No podía ya el infierno tenernos más tiempo sujetos en su -recinto, ni su lóbrego e intransitable seno impedirnos que siguiésemos -tus gloriosas huellas. De cautivos que hasta ahora hemos estado en -lo interior del Orco, nos has sacado a la libertad, y dádonos fuerza -para llegar hasta aquí y echar sobre el tenebroso abismo este enorme -puente. Todo este mundo es ya tuyo. Tu valor ha conseguido lo que tus -manos no habían logrado ejecutar, y tu previsión ganado con creces -cuanto con la guerra habías perdido. Ya estás vengado del desastre -que en el cielo experimentamos. Aquí reinas ya como monarca; que allí -no podías serlo. Que domine el otro donde la victoria le concedió su -imperio, mas que renuncie a este mundo, de que su propia sentencia -le ha desposeído, y que de hoy más entre contigo a la parte en la -universal soberanía, cuyos límites los formará el Empíreo, siendo ahora -suyo el mundo cuadrado, y el mundo circular tuyo<a id="FNanchor_107" -href="#Footnote_107" class="fnanchor">[107]</a>. Que se atreva ahora -contigo, que tan peligroso eres para su trono.»</p> - -<p>A lo que placentero repuso el príncipe de las tinieblas: «Hija -querida, y tú, que eres a la vez hijo y nieto mío: bien demostráis -ahora que sois de la estirpe de Satán, nombre de que me glorío, por -ser el antagonista del Omnipotente Rey de los Cielos; bien merecéis -mi gratitud y la del infierno todo, pues con triunfador empeño habéis -erigido este monumento triunfal cabe las puertas del mismo cielo, -y hecho mía vuestra gloriosa empresa. Habéis convertido el cielo -y este mundo en un solo imperio, en un imperio y un continente de -fácil comunicación; y así, mientras que a través de las tinieblas y -a favor del nuevo camino que habéis abierto, desciendo a dar cuenta -a los campeones que siguen mis banderas de todos estos triunfos y a -celebrarlos en su compañía, cruzad vosotros<span class="pagenum" -id="Page_191">p. 191</span> esos innumerables orbes, vuestros ya -todos, y encaminaos al Paraíso. Fijad en él vuestra mansión, vuestro -venturoso reino; ejerced vuestro dominio sobre la tierra, sobre los -aires, y especialmente sobre el Hombre, único señor de tan vasto -imperio. Hacedle desde luego vuestro esclavo, hasta que por fin acabéis -con su existencia. Yo delego en vosotros mis poderes, y os nombro mis -representantes en la tierra con toda la autoridad que de mí procede. -De vuestras fuerzas ahora unidas depende la conservación de este nuevo -imperio, que gracias a mí, el Pecado entrega a la Muerte. Si juntos -lográis vencer, ningún detrimento en su bien tendrá ya que temer el -infierno. Id, pues, y desplegad todo vuestro poder.»</p> - -<p>Despidiolos así; y ellos, atravesando velozmente la región de los -astros, fueron por todas partes derramando su veneno. Emponzoñadas -las estrellas, perdieron su lucidez, y hasta los planetas se vieron -totalmente eclipsados. Satán, que tomó otro rumbo, se dirigió por -la nueva vía a las puertas del infierno. Gemía el Caos sintiéndose -aprisionado y hendido por uno y otro lado, y al rebotar de sus olas, -golpeaba la maciza fábrica, en la que no hacían mella alguna sus -furores. Entró en su retiro el príncipe de las tinieblas, hallando -las puertas de par en par, sin nadie que las guardase, y todo en la -más tétrica soledad, porque los que estaban allí para custodiarlas, -abandonando su puesto, habían levantado su vuelo a más alta esfera, -y los demás retirádose al interior, al abrigo de los muros del -Pandemonio, ciudad y magnífica residencia de Lucifer, que así se -llamaba aludiendo a la brillante estrella comparable con Satanás. -Vigilaban allí en continua guardia las legiones, mientras los próceres -celebraban un consejo ansiosos de saber qué causa podría diferir -el regreso de su soberano; por lo demás, observaban fielmente las -órdenes que al partir les había dictado. A la manera que el Tártaro -se retira de Astracán<a id="FNanchor_108" href="#Footnote_108" -class="fnanchor">[108]</a> a sus nevadas llanuras, huyendo de los -rusos, sus enemigos, o que el Sofí bactriano<a id="FNanchor_109" -href="#Footnote_109" class="fnanchor">[109]</a> retrocede ante la -enseña de la turquesca media luna, llevando la devastación hasta más -allá del reino de Aladule<a id="FNanchor_110" href="#Footnote_110" -class="fnanchor">[110]</a> y se refugia en la ciudad de Tauris -o en la de Casbin<a id="FNanchor_111" href="#Footnote_111" -class="fnanchor">[111]</a>; veíanse las huestes recién lanzadas -del cielo dejar desiertas las inmensas regiones que forman los -límites<span class="pagenum" id="Page_192">p. 192</span> infernales, -y acogerse con cuidadosa vigilancia a los muros de su metrópolis, -aguardando de hora en hora a su aventurero caudillo, que había partido -en busca de ignorados mundos. Llegó; atravesó por en medio de ellas sin -darse a conocer, bajo la apariencia de un ángel de ínfimo orden entre -la milicia plebeya, y penetrando invisible en el regio salón plutónico, -ocupó su elevado trono, suntuosamente erigido en el extremo opuesto -bajo un dosel de riquísimo brocado. Sentose un instante; dirigió en -torno una mirada, todavía encubierto, hasta que de repente, como -saliendo de una nube, apareció su fúlgido semblante, con todo el brillo -de una estrella, o más esplendoroso aún, y rodeado de aquella gloriosa -aureola, pero solo aparente, que le era permitido ostentar después de -su caída. Admirados de tan súbito fulgor los moradores de la Estigia, -vuelven los rostros, y descubren a su anhelado caudillo, que estaba -ya entre ellos: con lo que prorrumpieron en ruidosas aclamaciones. -Levantáronse apresuradamente de su tenebroso estrado los próceres del -consejo, y con general alegría se acercaron a felicitarle. Impúsoles -silencio con la mano, y se captó su atención diciendo:</p> - -<p>«Tronos, Dominaciones, Principados, Virtudes y Potestades, títulos -de que os declaro nuevamente en posesión, a más de que de derecho -os corresponden: el feliz éxito de mi empresa ha sobrepujado a mis -esperanzas. Aquí vuelvo para sacaros triunfantes de esta sentina -infernal, abominable, maldita, asilo de la miseria y prisión de nuestro -tirano. Ya poseéis como señores un espacioso mundo, apenas inferior al -cielo en que nacisteis, mundo que os he conquistado con mi esfuerzo, -a costa de indecibles riesgos. Sería largo empeño referiros todo lo -que hecho, lo que he sufrido, los obstáculos que he hallado en mi -viaje por esos inmensos abismos en que nada hay real, y en que la más -horrible confusión domina. Sobre ellos han labrado el Pecado y la -Muerte un ancho camino para facilitar vuestra gloriosa marcha; pero -¡qué de penalidades me ha costado esa vía por nadie transitada aún, -viéndome obligado a luchar con un insondable vacío, y sumergirme en -el seno de la Noche primitiva y del fiero Caos! Celosos ambos de sus -secretos, se oponían a mi extraño viaje, y con espantosos bramidos -protestaban de mi audacia ante el supremo Hado. Llegué por fin a ese -mundo nuevamente creado, cuya fama tanto se ha celebrado en el cielo. -¡Oh! ¡qué fábrica tan maravillosa y tan perfecta! Allí tenía situado su -paraíso el Hombre, que era feliz a consecuencia de nuestro destierro. -Ya no lo es: mi astucia le <span class="pagenum" id="Page_193">p. -193</span>ha seducido, le ha divorciado de su Creador, y lo que más -debe admiraros, valiéndome para esto no más que de una manzana; de cuya -ofensa en castigo (cosa es que os moverá a risa), Dios ha condenado a -su querido Hombre, y juntamente con él a todo el mundo, a ser víctimas -del Pecado y de la Muerte, es decir, de nosotros, que hemos adquirido -este poder sin esfuerzo, ni peligro, ni contratiempo alguno. Allí vamos -a trasladarnos, allí nos estableceremos, y mandaremos en el Hombre -como mandaba él en todas las cosas. Verdad es que también Dios me ha -condenado a mí, o más bien que a mí, a la serpiente, en cuyo cuerpo me -introduje para engañar al Hombre: la parte que a mí me alcanza de esa -sentencia es la enemistad que ha de mediar entre mí y el género humano. -Yo morderé sus plantas, y su descendencia hollará mi cabeza, aunque -ignoro cuándo; pero en cambio de la adquisición de un mundo ¿quién teme -tan leve pena, ni otra más rigurosa? Ya sabéis, pues, lo que hecho; -¿qué os resta a vosotros hacer, ¡oh dioses!, más que lanzaros a la -posesión de bien tan incomparable?»</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L043"> - <img class="thin" - src="images/i_331.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Aguardando de hora en hora a su aventurero caudillo...</p> -</div> - -<div class="figcenter mt2" id="L044"> - <img class="thin" - src="images/i_334.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Horrible fue la silba que se desató por todos los ámbitos del salón...</p> -</div> - -<p>Así dio fin a su arenga, y permaneció algún tiempo inmóvil, -esperando que atronasen sus oídos universales aclamaciones y aplausos -estrepitosos; mas en su lugar, solo resonaron siniestros silbidos, -lanzados por todas partes, de aquellas innumerables lenguas, que era -demostración harto clara de público menosprecio. Maravillose de esto, -mas no le duró mucho el asombro, que mayor era el que de sí mismo -concibió al sentir que su rostro se adelgazaba prolongándose, que los -brazos se lo adherían a las costillas, que sus piernas se enlazaban una -a otra, hasta que faltándole el apoyo, cayó convertido en monstruosa -serpiente, arrastrándose sobre su vientre, y luchando consigo en vano, -porque un poder superior le sujetaba, condenándole a tomar la figura -en que había pecado, y según la sentencia que se le había impuesto. -Quiso hablar; y su arponada lengua solo acertó a contestar con silbidos -a todas las demás lenguas, arponadas como la suya; que todos cual -él, quedaron transformados en serpientes, dado que eran cómplices de -su inicuo crimen. Horrible fue la silba que se desató por todos los -ámbitos del salón: arrastrábanse por él un enjambre de monstruos, -revueltos entre sí colas con cabezas, escorpiones, áspides, crueles -anfisbenas, cornudas cerastes, hidras, temibles élopes y dipsas<a -id="FNanchor_112" href="#Footnote_112" class="fnanchor">[112]</a>; -que nunca se multiplicaron muchedumbre<span class="pagenum" -id="Page_194">p. 194</span> tan grande de serpientes ni en la -tierra empapada con la sangre de la Gorgona, ni en las playas -de la isla Ofiusa<a id="FNanchor_113" href="#Footnote_113" -class="fnanchor">[113]</a>.</p> - -<p>En medio de todos sobresalía Satán por su magnitud de enorme dragón, -más grande que el inmenso Pitón, engendrado por el Sol en el cieno del -valle Pitio, de suerte que aún así conservaba su superioridad sobre -los demás. Todos le siguieron atropelladamente hasta la llanura en -que estaba el rebelde ejército precito, formado en orden de batalla y -con el sublime anhelo de ver llegar en son de triunfo a su glorioso -adalid; y vieron en efecto ¡qué espectáculo tan inesperado! un tropel -de asquerosísimas serpientes. El horror que al principio sintieron -acabó por trocarse en no menos horrible simpatía, porque ellos también -se convirtieron en aquello mismo que a su vista se presentaba, -cayéndoseles de las manos armas, lanzas y broqueles, dando en tierra -con sus cuerpos, prorrumpiendo en agudos silbos y desapareciendo bajo -aquella forma de que habían sido contagiados; que a crimen igual, -correspondía también igual castigo. Así el aplauso con que contaban se -volvió atronadora silba, y el triunfo en ignominia que lanzaban sobre -sí por sus propias bocas.</p> - -<p>No lejos de allí se extendía un bosque, nacido en el momento de -su metamorfosis, y que el Supremo Señor había dispuesto para más -agravar su pena, cuyos árboles se veían cargados de hermosos frutos -parecidos a aquellos del Paraíso con que el enemigo infernal había -seducido a Eva. En aquella extraña novedad se fijaron sus ávidas -miradas, figurándose que en vez del árbol vedado, se les ofrecían otros -muchos que aumentasen sus tormentos y su vergüenza; pero devorados -por una sed ardiente y por una hambre rabiosa que Dios les envió a -fin de incitarlos más, no pudieron resistir, y enredándose unos en -otros, se precipitaron y encaramaron a los árboles, formando madejas -más enmarañadas que las de los cabellos de Megera. Abalanzáronse -ansiosamente a los frutos, bellísimos a la vista, tan bellos como los -que se producían orillas del bituminoso lago en que ardió Sodoma; -frutos que no engañaban el tacto, pero sí el gusto, y de que procuraron -saciarse para satisfacer el hambre; mas en vez de manjar sabroso, -comían solo amarga ceniza, que arrojaban al punto de sus contrariadas -bocas entre repugnantes náuseas. Apretados del hambre y de la sed, -renovaban frecuentemente su embestida, y siempre experimentaban -el mismo sabor asqueroso que les desquiciaba las quijadas, llenas -de hollín y ceniza, cayendo repetidas veces<span class="pagenum" -id="Page_195">p. 195</span> en el propio engaño, mientras el Hombre, -de quien habían triunfado, solo una había incurrido en su error. Así -permanecieron largo tiempo devorados por el hambre y atormentados por -la incesante furia de los silbidos, hasta que les fue dado recobrar su -perdida forma; y así quedaron condenados a sufrir todos los años por -cierto número de días aquella misma humillación, en pena del orgullo y -regocijo que habían sentido al seducir al Hombre. Ellos, sin embargo, -difundieron entre los paganos una tradición, inventando la fábula de -una serpiente, que llamaron Ofión, la cual juntamente con Eurínome<a -id="FNanchor_114" href="#Footnote_114" class="fnanchor">[114]</a> -(quizás la dominadora Eva) se alzó en un principio con el imperio del -alto Olimpo, de donde fueron ambos expulsados por Saturno y Rea<a -id="FNanchor_115" href="#Footnote_115" class="fnanchor">[115]</a> antes -que naciese Júpiter Dicteo<a id="FNanchor_116" href="#Footnote_116" -class="fnanchor">[116]</a>.</p> - -<p>Entre tanto llegaba al Paraíso la infernal pareja, y ¡ojalá no -hubiese llegado! El Pecado, que primero influía allí con su poder y -posteriormente con su acción, ahora se establecía corporalmente para -residir en él como constante habitador. Seguíale en pos y paso a paso -la Muerte, que no cabalgaba aún en su pálido caballo; a la cual se -dirigió el Pecado, diciendo:</p> - -<p>«Segundo fruto de Satán, Muerte, que has de avasallarlo todo: ¿qué -juzgas ahora de nuestro imperio? Con penosa dificultad hemos llegado a -él; pero ¿no es preferible a aquel umbral tenebroso del infierno dónde -estábamos sentados, siempre vigilando, siempre ignorados y envilecidos, -y tú medio extenuado de hambre?»</p> - -<p>Y el Monstruo nacido del Pecado le respondió así: «A mí, víctima de -un hambre eterna, tanto me da el Infierno, como el Cielo o el Paraíso. -Allí me encontraré mejor donde más tenga que devorar; y esto, aunque -tanta abundancia ofrece, paréceme sobrado pequeño para llenar este -estómago y este anchuroso cuerpo.»</p> - -<p>A lo cual repuso el incestuoso Padre: «Pues desde luego puedes -alimentarte de todas esas yerbas, frutos y flores, y no perdonar ni una -bestia, ni un pescado, ni un ave, que no es pasto poco apetitoso, y -saciarte de cuantas cosas ha de destruir la segur del Tiempo, hasta que -apoderado yo del Hombre y de su raza, pervierta sus pensamientos, sus -miradas, sus palabras y sus acciones, y le prepare para ser tu postrera -y más agradable presa.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_196">p. 196</span>Dicho esto, se -separaron, tomando cada cual diverso camino, ambos con el propósito -de destruir y hacer perecedero todo lo criado, y de disponerlo a la -devastación que tarde o temprano había de verificarse; viendo lo cual -el Omnipotente, desde el sublime trono que ocupa rodeado de sus Santos, -habló así a todas aquellas esplendorosas jerarquías:</p> - -<p>«Ved con qué rabia se apresuran esos monstruos<a id="FNanchor_117" -href="#Footnote_117" class="fnanchor">[117]</a> del infierno a -perturbar y destruir ese nuevo mundo que Yo he creado tan bello y tan -perfecto; y que se mantendría en el mismo estado, si la insensatez del -Hombre no hubiera dado entrada en él a esas destructoras furias que -me califican de demente; y esto suponen el príncipe del Infierno y -sus secuaces, porque cuando les concedo tan llano acceso a ese lugar -celestial y consiento que se enseñoreen de él, piensan que condesciendo -con las miras de tan menguados enemigos, y se lisonjean de que mi -pasión me ciega en términos de abandonarlo todo y entregar el universo -a su desconcierto. No conocen esos abortos del infierno que me he -valido de ellos y los mantengo esclavizados allí, para que absorban -toda la escoria e inmundicia con que la impura desobediencia del Hombre -ha manchado lo que tan inmaculado era en su origen, hasta que rebosando -y ahítos de ese letal veneno, llegue un día en que tu victorioso brazo, -dulcísimo Hijo mío, hunda para siempre en el Caos al Pecado y a la -Muerte con su voraz sepulcro, y quede cerrada la boca del infierno, y -sus mandíbulas ociosas. Regenerados entonces el cielo y la tierra, se -purificarán para santificar lo que no podrá ya mancillarse nunca; pero -entre tanto la maldición que he pronunciado tiene que cumplirse.»</p> - -<p>Dijo; y resonando como las olas del mar, prorrumpieron los -celestiales coros en cánticos de <i>aleluya</i>; y entre innumerables -himnos repetían: «Justos son tus designios, justos tus decretos en -cuanto obras. ¿Quién puede destruirte?» Y celebraban después al -Hijo, Redentor del género humano, por quien los siglos verán nacer o -descender de los cielos un nuevo cielo, una nueva tierra.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L045"> - <img class="thin" - src="images/i_339.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Dicho esto, se separaron, tomando cada cual diverso camino...</p> -</div> - -<p>Esto cantaban; y el Creador llamó por su nombre a sus principales -Ángeles, y les encargó de diferentes ministerios, conforme la actual -sazón de las cosas lo requería. El primero fue el Sol, a quien -prescribió que alterase su movimiento y enviase su luz a la tierra -haciendo que alternasen en ella el calor y el frío, hasta el punto -de ser casi intolerables ambos; que llevase del norte al decrépito -invierno,<span class="pagenum" id="Page_197">p. 197</span> y del -mediodía los rigores del abrasado solsticio. A la pálida luna le -ordenaron también su curso; a los otros cinco planetas su movimiento y -sus varios aspectos, el sextil, el cuadrado, el trino y el opuesto<a -id="FNanchor_118" href="#Footnote_118" class="fnanchor">[118]</a>, -todos ellos tan nocivos y tan funestos en su conjunción; enseñando a -las estrellas fijas a ejercer asimismo su maligna influencia y suscitar -tempestades, ya al ascender cuando el Sol, ya al declinar con él. A -los vientos señalaron sus lugares respectivos, y cuándo enfurecidos -debían introducir la confusión en el aire, en el mar y a lo largo de -sus playas; al trueno, en fin, el tiempo en que había de aterrar los -tenebrosos palacios aéreos con su hórrido estampido.</p> - -<p>Dicen algunos que el Señor mandó a los ángeles apartar más de dos -veces diez grados los polos de la tierra del eje del Sol, y que no -sin gran trabajo pudieron poner oblicuo aquel globo central. Otros -pretenden que se ordenó al Sol llevar sus riendas a igual distancia -de la línea equinoccial por uno y otro lado, pasando por el Tauro, -las siete Hermanas Atlánticas y los Gemelos de Esparta, subiendo -hasta el trópico de Cáncer, y bajando después por Leo, Virgo y Libra -hasta Capricornio, para proporcionar en su curso a cada clima la -variedad de las estaciones. De otra suerte, ornada la tierra de -flores inmarcesibles, hubiera gozado de una perpetua primavera, y -de igual duración en los días y las noches, excepto en los puntos -situados más allá de los círculos polares, donde hubiera brillado el -día sin noche alguna, mientras que el Sol, para resarcirlos de su -alejamiento, girando visible siempre a sus ojos en torno del horizonte, -no les hubiera dejado conocer el oriente ni el ocaso, ni se hubieran -visto envueltos en nieve el yerto Estotiland<a id="FNanchor_119" -href="#Footnote_119" class="fnanchor">[119]</a> y los países australes -que se extienden más allá del de Magallanes.</p> - -<p>Al presenciar la desobediencia de nuestros primeros padres, el Sol -retrocedió en su curso, como en el festín de Atreo<a id="FNanchor_120" -href="#Footnote_120" class="fnanchor">[120]</a>: ¿quién sabe si -antes de su pecado se hubiera, visto la tierra expuesta, cual hoy, -al penetrante frío y a los rigorosísimos calores? Estas vicisitudes -de los cielos produjeron, aunque lentamente, iguales efectos en -los mares y en la tierra: la influencia de los astros esparció por -todas<span class="pagenum" id="Page_198">p. 198</span> partes -vapores, nieblas, ardientes emanaciones, corruptas y pestilenciales; -desde el norte de Norumbeca<a id="FNanchor_121" href="#Footnote_121" -class="fnanchor">[121]</a> y las playas de Samoyeda<a id="FNanchor_122" -href="#Footnote_122" class="fnanchor">[122]</a>, rompiendo sus -prisiones de bronce, y lanzándose armados de hielo, nieve y granizo, -de huracanes y torbellinos, los furiosos Bóreas y Cecias, Argeste y -Tracias arrasan las selvas y trastornan los mares; saliendo de Sierra -Leona con encontrado ímpetu el Áfrico y el Noto, impelen las negras -nubes preñadas de truenos; y a través de ellos, no menos airados, -se precipitan de levante a occidente el Euro y el Céfiro con sus -fragorosos colaterales el Siroco y el Libequio<a id="FNanchor_123" -href="#Footnote_123" class="fnanchor">[123]</a>. Empezó pues la -desolación por las cosas inanimadas. La discordia, hija del Pecado, fue -la primera que introdujo la muerte entre los irracionales por medio de -una feroz antipatía, y se encendió la guerra entre bruto y bruto, entre -ave y ave, entre pescado y pescado, devorándose unos a otros, olvidados -de su pasto y perdido el temor al Hombre, de quien huían, o a quien con -gesto amenazador veían pasar, clavando en él aviesas miradas.</p> - -<p>Así tuvieron exteriormente principio nuestros males, que Adán pudo -ya presenciar en parte, aunque acongojado por la pena, se ocultó en la -más retirada oscuridad; pero otros mayores sentía dentro de sí; y en la -lucha que traía con sus pasiones, procuraba desahogarse, exclamando:</p> - -<p>«¡Qué desventura la mía, después de tanta felicidad! ¡Este fin -ha tenido para mí ese nuevo y glorioso mundo! ¡Y yo, que era la -gloria de su gloria, y que gozaba de tal bienaventuranza, ahora me -veo maldito! ¡Que tenga que huir de la presencia de Dios, cuando su -vista era en otro tiempo mi mayor delicia! Y ¡si al menos fuera este -el término de mis males! Merecidos los tengo, y justo es que pague -lo que merezco; pero no sucederá así, que cuanto coma, cuanto beba, -cuanto proceda de mí, solo servirá para perpetuar mi maldición. ¡Oh! -Aquellas palabras que antes tanto me deleitaban, aquel <i>creced y -multiplicaos</i> equivaldrá para mí a una sentencia de muerte. Porque -¿qué puedo yo multiplicar más que la maldición que llevo sobre mi -cabeza? Y de los que en las futuras edades sean mis sucesores ¿quién -al considerar los males que de mí heredan, no execrará mi memoria?: -«¡Maldito seas, impuro progenitor! ¡Agradecidos debemos estarte,<span -class="pagenum" id="Page_199">p. 199</span> Adán!» Y sus gracias serán -otras tantas imprecaciones. A la maldición, pues, que sobre mí llevo, -deberán agregarse las que por una violenta reacción me alcancen, que -hallarán en mí su centro, y aunque estén en su esfera, me abrumarán -con su pesadumbre. ¡Oh malogradas dulzuras del Paraíso! ¡Cuán caras me -costáis, adquiridas a precio de tantos males!</p> - -<p>»Pero después de todo, ¿te exigí yo, Creador Omnipotente, que me -convirtieses de tierra en Hombre? ¿Te solicité para que me sacases -de las tinieblas, o para que me colocases en este jardín delicioso? -Pues si mi voluntad no tuvo parte en mi existencia, lo justo y -equitativo sería que me restituyeses a la nada, mayormente cuando mi -deseo es resignar y devolver todo lo que he recibido, y cuando es -tal mi incapacidad para cumplir con las duras condiciones que se me -han impuesto a fin de conservar un bien que no he pretendido. ¿No -es suficiente pena la pérdida de este bien? ¿Por qué has de añadir -el sentimiento de una desventura eterna? Es pues inexplicable tu -justicia, aunque a decir verdad, demasiado tarde para prorrumpir en -estas quejas. Hubiera debido rehusar tales condiciones, en el momento -en que se me propusieron; pero ¡desdichado! si las aceptaste ¿cómo -quieres gozar del bien y cuestionar sobre ellas? Dices que Dios te ha -creado sin tu consentimiento: y si un hijo desobediente, a quien tú -reconvinieses, te replicara: «Y ¿por qué me has dado la existencia -cuando yo no te la pedía?» ¿aceptarías tú el menosprecio que hacía de -ti y su insolente disculpa? No fue ciertamente creado por tu elección, -sino por una necesidad de la naturaleza. Dios te creó por su voluntad -y con el fin de que le sirvieses; la recompensa que te otorgaba era -una pura gracia; tu castigo el que a su justicia plugo imponerte. Pues -bien: sometido estoy; su sentencia es equitativa. Polvo soy, y en -polvo he de convertirme. ¡Oh felicidad, cuando quiera que acontezca! -Mas ¿por qué esta dilación en ejecutar la pena el mismo día que se ha -dictado? ¿Por qué he de sobrevivirme? ¿Por qué ha de burlarse de mí -amenazándome con la muerte, y reservándome un castigo perpetuo? ¡Con -qué placer cumpliría yo mi sentencia de muerte y me trocaría en tierra -insensible, descansando en ella como en el seno de mi madre! Hallaría -allí mi reposo, y dormiría tranquilo; no atronaría más mis oídos -aquella tremenda voz; no abrigaría el temor de mayor desdicha, ni me -atormentaría esta expectativa cruel de mi posteridad. Pero una duda me -asalta aún. ¿Si será que no muera del todo, y que este puro aliento -vital, este espíritu del Hombre, que Dios le ha inspirado, no llegue a -perecer con<span class="pagenum" id="Page_200">p. 200</span> el barro -de su cuerpo? Y entonces ¿quién sabe si yaceré en el sepulcro, o en -otro lugar no menos terrible, y si mi muerte será todavía una especie -de vida? ¡Horrible idea, si fuese cierta! Pero ¿cómo ha de serlo? Si -lo que en mí pecó fue ese hálito vital, eso que vive y ha pecado será -lo que haya de morir; pero verdaderamente el cuerpo no tiene parte -en la vida ni en el pecado. Todo, pues, morirá en mí; resuélvase así -esta duda, quedando tranquilo, dado que no llega a tanto el alcance -humano.</p> - -<p>»Y porque el Señor sea infinito en todo ¿ha de serlo también en -sus rigores? Aun cuando así sea, el Hombre no lo es, y por lo tanto -ha de ser mortal, pues de otra suerte, ¿cómo Dios ha de hacer objeto -de su cólera infinita al Hombre, cuyo fin es la muerte? ¿Ha de ser -esta inmortal? Sería una contradicción tan extraña, que no es posible -en el mismo Dios, porque argüiría, no poder, sino debilidad. Y por -satisfacer su ira, al castigar al Hombre ¿había de llevar lo finito -hasta lo infinito, pretendiendo saciar un rigor que nunca se saciaría? -Valdría esto tanto como hacer extensiva su sentencia hasta más allá del -polvo, de la nada, y de las leyes de la Naturaleza, la cual mide las -causas por la energía de la acción que imprimen, no por el círculo de -su propia esfera. Mas si la muerte no acabase de un golpe con todo lo -que es sentir, como suponía yo, y fuese desde ahora para siempre un mal -interminable, mal que empiezo a experimentar en mí, fuera de mí y por -toda una eternidad... ¡oh desdichado! Vuelve a espantarme este temor, -y de nuevo combate con tempestuosos vértigos mi indefensa fantasía. -Sí: la muerte y yo somos incorpóreos: no solo a mí, sino a toda mi -posteridad alcanza la maldición. ¡Envidiable patrimonio os lego, hijos -míos! ¡Oh! ¡Si me fuese dado consumirlo todo, y no dejaros la menor -parte! ¡Cómo me bendeciríais por esta pérdida, en vez de maldecirme -ahora! Mas ¿por qué ha de condenarse a todo el género humano, siendo -inocente, por la falta de un solo Hombre? ¡Inocente! ¿Lo es, cuando de -mí nada puede salir que no sea corrupción, y espíritu y voluntad tan -depravados, que no solamente estén dispuestos a hacer, sino a desear -lo que yo he hecho? ¿Qué descargo han de ofrecer cuando comparezcan -ante el Señor? Después de todo, yo no puedo menos de absolverlos: todo -este laberinto de vanos subterfugios y razonamientos en que me pierdo, -me trae otra vez a mi convicción. El primero y el último a quien -debe acriminarse, soy yo, solo yo, raíz y origen de toda corrupción, -y sobre mí debe recaer todo el castigo. ¡Ojalá que así sea!<span -class="pagenum" id="Page_201">p. 201</span> ¡Insensato anhelo! ¿Podrías -tú soportar esta carga, más pesada que la tierra, más pesada que el -mundo todo, aun cuando te ayudase a sobrellevarla aquella Mujer infame? -De suerte que lo que deseas y lo que temes te da el mismo resultado; -viene a destruir todas tus esperanzas de consuelo, y a demostrarte que -eres un miserable, sin ejemplo en lo pasado ni en lo futuro, comparable -solo a Satán en el crimen y en el castigo. ¡Oh conciencia! ¡En qué -abismo de sobresaltos y horrores me has sumergido! ¡No encuentro -camino alguno que me ponga a salvo, y de un precipicio doy en otro más -insondable!»</p> - -<p>De este modo se lamentaba Adán consigo mismo, en medio de la soledad -de la noche. No era ya esta, como antes de la caída del Hombre, -templada, agradable y serena, sino húmeda, nebulosa y encapotada, -que representaba doblemente terribles los objetos a la conciencia -del criminal. Tendido en tierra, en la yerta tierra, maldecía mil -veces la hora en que fue criado, y mil veces también acusaba a la -muerte de lenta, desde que sabía que era la consecuencia de su culpa. -«Muerte ¿por qué no vienes, decía, con triplicado rigor a acabar -conmigo? ¿Faltará la verdad a su promesa, y no se apresurará a ser -justa la Divina Justicia? No acude la Muerte a mi llamamiento, y la -Justicia Divina no acelera sus tardíos pasos, a pesar de mis súplicas -y clamores. Bosques, fuentes, colinas, valles y arboledas: un eco de -mi voz bastaba otro tiempo para que vuestros sombríos recintos me -respondiesen. ¡De cuán diferente modo entonces resonabais!»</p> - -<p>Al verle tan afligido la triste Eva, desde el sitio en que su pena -la tenía postrada, se acercó a él, y procuró con dulces palabras calmar -su arrebatada furia; mas Adán la rechazó con aspereza, diciendo: -«¡Apártate de mí, malvada serpiente, que este nombre es el que te -conviene como cómplice suya, no menos falsa y odiosa que ella! Nada -más te falta que su figura y color para descubrir tu traidora índole, -para que en lo sucesivo se guarden de ti todas las criaturas y no se -dejen deslumbrar de tu celestial apariencia, que oculta la malicia -del infierno. ¡Ah, que sin ti yo hubiera seguido siendo dichoso, a -no haber tu soberbia e inquieta vanidad despreciado mis consejos -cuando mayor era el peligro y empeñádote en no creerme! Anhelabas -ser vista del Demonio; te prometías vencerle; te engañó y se burló -de ti, y yo engañado a mi vez, permitiendo que te alejaras de mi -lado, creyéndote prudente, constante, experta y prevenida contra todo -género de asechanzas, no conocí que tu virtud, lejos de verdadera, -era aparente, y que la naturaleza te formó de una costilla corva, -torcida, según<span class="pagenum" id="Page_202">p. 202</span> veo -ahora, hacia el lado siniestro mío, de que saliste. ¡Si al menos me -hubiera visto privado de ella, porque sobraba entre las restantes!<a -id="FNanchor_124" href="#Footnote_124" class="fnanchor">[124]</a></p> - -<p>»¡Oh! ¿Por qué Dios, sabio Hacedor, que pobló los altos cielos de -espíritus varoniles, introdujo en la tierra este ser nuevo, este bello -defecto de la naturaleza, y no llenó el mundo de hombres, como lo está -el cielo de ángeles, sin necesidad de mujer alguna? ¿Por qué no halló -otro medio de perpetuar la raza humana? No hubiera dado lugar a esta -desventura ni a las muchas que de ella han de originarse; que la tierra -experimentará innumerables males por los artificios de la mujer y por -la íntima unión con su sexo; pues o no hallará el hombre ninguna que -le convenga, sino la que más desdichas y desaciertos le ocasione, o -la que desee le pagará en ingratitudes, entregándose a otro peor que -él, y si le ama, se verá contrariada por sus padres, o el logro de su -mejor elección resultará tardío, y cuando quede unido con el vínculo -que anhelaba, lo estará a una pérfida enemiga que solo le proporcione -aborrecimiento y mengua; de donde infinitas calamidades para la vida -humana, y disturbios sin cuento, en lugar de la paz doméstica.»</p> - -<p>Nada más dijo Adán, y se apartó de ella; pero sin mostrarse Eva -ofendida, bañado el rostro en lágrimas que sin cesar corrían por sus -mejillas, y suelto y desgreñado el cabello, postrose humilde a sus -pies, y abrazada a ellos, imploró perdón exclamando:</p> - -<p>«No así me abandones Adán: el cielo es testigo del sincero -amor y respeto que te profesa mi corazón, y de que te he ofendido -involuntariamente, por efecto de mi desdicha y del engaño que padecí. -Apiádate de mis ruegos; abrazada estoy a tus rodillas; no me prives -de lo único que es mi vida, de tus miradas, de tu protección, de tus -consejos; que en el colmo de desventura en que me veo, no cuento -con otra fuerza ni con otro apoyo. Si tú me abandonas, ¿de quién he -de esperar auxilio, ni dónde podré vivir? El tiempo que nos dure -la vida, que quizá sean breves momentos, haya al menos paz entre -nosotros. Partícipes ambos de esta común afrenta, unámonos también -en el odio contra el enemigo que nos ha impuesto nuestra sentencia, -contra esa cruel serpiente. ¡No me hagas objeto de tu aborrecimiento -por una desgracia tan imprevista, cuando ya es segura mi perdición y -cuando soy más miserable que tú mismo! Los dos hemos pecado, tú<span -class="pagenum" id="Page_203">p. 203</span> solo contra Dios, y yo -contra Dios y contra ti. Volveré al lugar en que fui condenada; desde -allí importunaré al cielo con mis lamentos; le rogaré que aparte de ti -el castigo, y que caiga sobre mí sola, sobre mí, ¡única causa de todos -tus males, objeto único de su cólera!»</p> - -<p>No la dejaron proseguir sus sollozos; permaneció inmóvil en su -humilde actitud, hasta que el perdón que demandaba por una falta así -confesada y de que estaba tan arrepentida, movió a compasión a su -esposo, el cual sintió al punto inclinarse su corazón hacia la que ha -poco era su vida, su mayor delicia, y ahora estaba a sus pies sumisa -y acongojada; bellísima criatura, que imploraba la indulgencia, el -consejo, la ayuda del mismo a quien había desagradado. Él, como quien -se encuentra desarmado, no teniendo en qué emplear su cólera, la -levantó y consoló con estas afectuosas palabras:</p> - -<p>«¡Imprudente! ¡Conque otra vez, como antes, vuelves a desear lo -que no conoces, a desear que el castigo caiga sobre ti sola! ¡Ah! -¿sufrirás el que se te imponga, puesto que no eres capaz de sobrellevar -la ira de que has experimentado no más que una pequeña parte, y que -tan insoportable te parece hasta mi disgusto? Si mis ruegos alcanzasen -a atenuar el rigor de lo que está ya decretado, yo me apresuraría a -adelantarme a ti yendo a aquel lugar, y levantando cuanto me fuera -posible la voz para que cayese toda la maldición sobre mi frente, -para que fuese perdonada la fragilidad de tu débil sexo, que me -estaba confiado y de que cuidé tan mal. Pero levanta: no disputemos -más; no nos acriminemos uno a otro, que harto acriminados estamos ya. -Procuremos, con el auxilio de un mutuo amor y ayudándonos uno a otro, -aligerar el peso de la desgracia que nos abruma, porque el día de -nuestra muerte que se nos ha anunciado, o mi previsión es falsa, o no -llegará tan pronto, sino que será un mal lento, un morir prolongado, -que haga mayor nuestra pena, y que trascienda a toda nuestra raza. ¡Oh -raza desventurada!»</p> - -<p>Y Eva, para inspirarle ánimo, replicó: «Sé, Adán, por una triste -experiencia, cuán ineficaces son mis palabras para contigo, y cuán -destituidas las juzgas de razón. ¡Oh, y si lo acaecido poco ha no las -hubiera hecho además funestas! Sin embargo, a pesar de mi indignidad, -alentada por ti, restablecida nuevamente en tu gracia y en la esperanza -de recobrar tu amor, único consuelo de mi alma, que viva o muera, no -quiero ocultarte los pensamientos que la inquietud de mi ánimo me -suscita, y que pueden aliviar nuestros males o darles fin. Violentos -y<span class="pagenum" id="Page_204">p. 204</span> tristes son, -pero tolerables, dada la extremidad en que nos vemos, y sobre todo -están más en nuestra mano. Si tanto nos angustia la pena de nuestros -descendientes, condenados a una maldición infalible, víctimas al fin -de la Muerte (que, en efecto, terrible es ser causa de la infelicidad -ajena, de la infelicidad de nuestros propios hijos, y lanzar de nuestro -propio seno a ese maldito mundo una desdichada raza, para que después -de una vida de tormentos sea presa de tan repugnante monstruo) de ti -depende, ya que aún no se halla en su estado de concepción, evitar -que esa raza no bendecida llegue a ser engendrada. Sin hijos estás; -sin hijos puedes quedarte. Así la Muerte será burlada, y habrá de -saciar en nosotros dos su ansia devoradora. Pero si crees que es duro -y dificultoso hablándose, mirándose, amándose, renunciar al sagrado -débito del amor, a las dulzuras de los abrazos nupciales, y ahogar sin -esperanza alguna el deseo, teniendo a la vista un objeto que arde en el -mismo anhelo, tormento no menos irresistible que el que causa nuestros -temores, entonces, para librarnos a nosotros y librar al propio tiempo -a los nuestros del mal que nos amenaza, tomemos más pronta resolución y -entreguémonos a la Muerte; y si no damos con ella, hagamos en nosotros -su oficio con nuestras manos. ¿A qué seguir viviendo con un temor que -no promete más término que la Muerte, cuando podemos abreviar el plazo -de nuestros días, y destruyéndonos, anticipar nuestra destrucción?»</p> - -<p>Esto dijo, o añadió otras palabras que indicaban bien su -desesperación; y tanto había discurrido sobre la muerte, que llevaba -impresa su palidez en el semblante. No así Adán; que poco convencido de -su consejo, y entregado con solícito afán a otras esperanzas, contestó -a Eva:</p> - -<p>«El menosprecio que haces de la vida y del placer parece indicar que -hay en ti algo más sublime y excelente que lo que con tal indignación -rechazas; pero desde el momento en que recurres a la destrucción de tu -existencia, tú misma desmientes semejante indicio, porque manifiestas, -no desprecio, sino angustia y pena por la pérdida de una vida y un -placer que prefieres a todos los demás bienes. Engáñaste si deseas la -muerte como término de tus males, creyendo evadirte así de la pena -a que estás condenada, porque Dios no se ha armado tan vigorosamente -de su vengadora ira para que se frustre; más temería yo que esa -muerte anticipada no nos preservase del castigo que nos aguarda, -y que semejante obstinación empeñase al Altísimo en perpetuar la -muerte en nuestra vida. Adoptemos pues resolución más eficaz: yo creo -acertar con ella reflexionando<span class="pagenum" id="Page_205">p. -205</span> atentamente en aquella profecía de nuestra sentencia: <i>Tu -raza hollará la cabeza de la serpiente</i>; lo cual sería bien fútil -reparación, si como presumo, no aludiese a nuestro enemigo Satán, que -se valió de este engaño contra nosotros. Hollar su cabeza sería en -efecto nuestra mejor venganza, que sin duda malograríamos dándonos -nosotros mismos la muerte, o resolviéndonos a hacer estériles nuestros -días, como propones; con lo que nuestro enemigo se libraría del -castigo que se le ha impuesto, y nosotros solo conseguiríamos doblar -el nuestro. Renunciemos pues a toda violencia contra nosotros mismos, -o a una infecundidad voluntaria que nos privaría de toda esperanza y -no argüiría en nosotros más que rencor, orgullo, impaciencia, despecho -y rebeldía contra Dios, que tan justo es imponiéndonos este yugo. -Recuerda con qué benignidad y agrado nos escuchó, y cómo pronunció su -sentencia sin cólera alguna, sin hacernos reconvenciones. Temíamos una -disolución inmediata, y pensábamos que la amenaza y la muerte tendrían -lugar en el mismo día; y ¿a qué se ha reducido? A anunciarnos, a ti lo -penoso que ha de serte llevar en tu seno y dar a luz el fruto de tus -entrañas, pena que se compensará con la alegría de verte reproducida, y -a mí la maldición, que de rechazo alcanza a la tierra, de que ganaré mi -sustento trabajando; ¡como si fuese esto tan gran desgracia! Mayor lo -sería la ociosidad; porque al fin viviré de mi trabajo; y para que el -frío y el calor se nos hiciesen más soportables, sus próvidos cuidados -atendieron a nuestra necesidad sin que lo solicitásemos, y mientras -nos juzgaba, se compadecía de nosotros, indignos de su protección, y -sus manos nos proporcionaban con qué vestirnos. Pues si le dirigimos -nuestras súplicas, ¿cómo ha de cerrar el oído a ellas, ni negar su -corazón a la piedad? ¿Cómo dejará de enseñarnos por qué medios hemos -de evitar la inclemencia de las estaciones, la lluvia, el hielo, la -nieve y el granizo? Ya el cielo con demudada faz empieza a amenazar -desde esa montaña con todas estas contrariedades, y los vientos con -su soplo húmedo y destructor arrancan el follaje de esos hermosos y -copudos árboles. Esto nos obliga a procurarnos mejor auxilio, y algún -calor más con que templar nuestros ateridos miembros; y antes que al -astro del día reemplace la frialdad de la noche, veamos cómo reflejando -juntos sus rayos, pueden inflamar la materia seca, o cómo por el frote -de dos cuerpos llega a encenderse el aire; a la manera de las nubes, -que luchando entre sí hace poco, e impelidas por el aire, con su -violento choque han engendrado el rayo y precipitándose este con su -sesga llama, ha prendido en la resinosa corteza<span class="pagenum" -id="Page_206">p. 206</span> del pino y del abeto, y esparcido en -derredor un calor agradable, que puede suplir al sol. Dios nos -instruirá en el uso que hemos de hacer de ese fuego, y en todo lo demás -que sirva de alivio o preservativo a los males que nuestras culpas han -producido; y nos enseñará a orar e implorar su gracia. Auxiliados y -alentados por Él, no tendremos que temer las incomodidades de la vida, -hasta que nos convirtamos por fin en el polvo, última y natural morada -nuestra. ¿Qué cosa podemos hacer mejor que volver al lugar en que hemos -sido juzgados, postrarnos devotamente ante Él, confesar con humildad -nuestras culpas, y pedirle perdón, regando el suelo con nuestras -lágrimas, y exhalando profundos sollozos salidos de nuestros contritos -corazones, en señal de sincero arrepentimiento y abnegación completa? -Mitigará su rigor sin duda y dará al olvido su desagrado; pues cuando -más indignado y justiciero parecía ¿no brillaba en sus tranquilas -miradas el afecto, la gracia y la compasión?»</p> - -<p>Así habló nuestro arrepentido padre, y Eva no manifestaba menores -remordimientos. Encamináronse sin más tardanza al lugar en que habían -sido juzgados, y se prosternaron reverentemente en su presencia. Allí -confesaron con humildad sus culpas, imploraron perdón, bañaron con sus -lágrimas la tierra, y prorrumpieron en profundos sollozos con corazones -contritos, en señal de sincero arrepentimiento y de la más completa -sumisión.</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Ch1_11"> - <p><span class="pagenum" id="Page_207">p. 207</span></p> - <h3>LIBRO UNDÉCIMO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>Trasmite el Hijo de Dios a su Padre las súplicas de los dos - esposos, ya arrepentidos de su culpa, e intercede por ellos. Acepta - Dios sus ruegos, pero declara que no pueden permanecer más tiempo - en el Paraíso, y envía a Miguel con algunos querubines para que los - expulsen de aquella mansión, y sobre todo para que revele a Adán los - acontecimientos futuros. Llega Miguel a la tierra. Adán muestra a Eva - ciertos signos siniestros; observa la llegada de Miguel, y le sale al - encuentro. Anúnciale el Ángel su partida. Desconsuelo de Eva; Adán - suplica, y acaba por obedecer. Condúcele el Ángel a la cima de una - alta colina, y en una visión le representa lo que ha de suceder hasta - el Diluvio.</p> - -</blockquote> - -<p>En esta humilde actitud permanecieron arrepentidos y orando, porque -descendiendo del trono de Dios misericordioso la gracia justificante, -arrancó el endurecimiento de sus corazones, y puso en ellos una -nueva carne regeneradora, que prorrumpía en ayes inexplicables, -y que inspirada por el espíritu de la oración, se remontaba al -cielo con vuelo más veloz que el de la elocuencia más sublime. No -era, sin embargo, su aspecto de míseros suplicantes, ni parecía su -ruego de menos interés que el de aquellos vetustos cónyuges de las -antiguas fábulas, menos antiguas, sin embargo, que esta historia, -Deucalión y la casta Pirra<a id="FNanchor_125" href="#Footnote_125" -class="fnanchor">[125]</a>, cuando para reponer la anegada raza humana, -se prosternaban devotos ante el santuario de Temis.</p> - -<p>Remontáronse al cielo las súplicas de Adán y Eva, sin que -los envidiosos vientos las apartaran o privaran de su camino; -penetraron por las celestes puertas, como espirituales que eran<a -id="FNanchor_126" href="#Footnote_126" class="fnanchor">[126]</a>; -y cubriéndolas el gran Intercesor con la nube<span class="pagenum" -id="Page_208">p. 208</span> de incienso que humeaba ante el altar -de oro, llegaron ante el trono del Padre, donde las presentó el -Hijo radiante de júbilo, dando principio a su intercesión en estos -términos:</p> - -<p>«Mira, Padre mío, los primeros frutos que en la tierra ha producido -la gracia con que has animado al Hombre; los sollozos y ruegos que -envueltos entre incienso te ofrezco en este incensario de oro, como -sacerdote que soy tuyo; frutos cuya semilla echaste en el corazón de -Adán a la par que el arrepentimiento, y de más grato sabor que los que -sus manos cultivaban, que los que hubieran producido todos los árboles -del Paraíso antes de quedar privado aquel de su inocencia. Presta -ahora oído a sus súplicas, y atiende, aunque mudos, a sus suspiros; y -pues ignora, al dirigirte su oración, de qué palabras ha de valerse, -permíteme ser su intérprete, ya que soy su abogado y su víctima -expiatoria. Refunde en mí sus obras buenas o malas, que mis méritos -perfeccionarán las primeras, y con mi muerte redimiré las otras. -Acéptame a mí, y recibe de esos desgraciados, cual si fuese mío, el -anhelo de paz para la raza humana. Que por lo menos viva, reconciliado -contigo el Hombre, los tristes días que le has concedido, hasta que la -muerte a que está condenado, y que yo pido que se difiera, no que se -revoque, le conduzca a mejor vida, en que todos los redimidos por mí -participen de esta paz y bienaventuranza, identificados conmigo, como -yo lo estoy contigo.»</p> - -<p>A quien el Padre, no velado por nube alguna, respondió sereno:</p> - -<p>«Todas tus peticiones acepto, amado Hijo, que todas eran otros -tantos decretos míos; pero permanecer más tiempo en el Paraíso, no -lo consiente la ley que he impuesto a la naturaleza. Esos puros e -inmortales elementos extraños a toda combinación grosera, a toda mezcla -inarmónica e impura, rechazan al Hombre, manchado ahora, y se apartan -de él como de materia corrompida, para que según su nueva naturaleza -se procure un alimento mortal y más propio de la disolución a que le -ha traído su pecado, a consecuencia del cual se pervirtió desde luego -todo, y se corrompió lo que de suyo era incorruptible. Creé al Hombre -dotándole de dos dones perfectísimos, la felicidad y la inmortalidad: -pero el insensato perdió la una, y la otra solo serviría para perpetuar -sus males; por lo que recurrí a la muerte. La muerte, pues, viene a -ser su postrer remedio, y después de una vida meritoria a fuerza de -penosas tribulaciones, purificada por la fe y por los actos de la -misma fe, resucitará el día de la renovación del justo a una nueva -vida, elevándose triunfante al renovarse los cielos y la tierra. -Convoquemos ahora el<span class="pagenum" id="Page_209">p. 209</span> -sínodo de todos los bienaventurados en los vastos términos del cielo. -No quiero ocultarles mis juicios, sino que vean cómo procedo con el -género humano, pues que vieron cómo procedí con los ángeles rebeldes; -y así, aunque se conservan firmes, se afirmarán todavía más en su -fidelidad.»</p> - -<p>Calló, y a la señal que hizo el Hijo al brillante ministro que -esperaba sus órdenes, este tocó su trompeta, la misma quizá que se -oyó después en el Oreb cuando descendía Dios, y quizás también la -misma que volverá a oírse en el juicio universal. Oyose al punto la -voz del Ángel en todas las regiones, y desde sus venturosas moradas -cubiertas de amaranto, desde sus fuentes y manantiales de vida, desde -todos los puntos en que reposaban en un goce común, se apresuraron los -hijos de la luz a acudir al supremo llamamiento; y todos ocuparon sus -sedes, hasta que desde lo alto de su encumbrado trono manifestó así su -soberana voluntad el Omnipotente:</p> - -<p>«Hijos míos: el Hombre se ha hecho semejante a uno de nosotros y -conocedor del bien y el mal desde que probó el fruto prohibido, pero -ese conocimiento se limita al bien que ha perdido y al mal que se ha -procurado. ¡Qué dichoso sería si se hubiera contentado con conocer el -bien por sí mismo, y no tener del mal la menor idea! Al presente se -aflige, se arrepiente y ora contrito; yo dirijo sus movimientos; pero -más que estos movimientos conozco cuán variable y vano es su corazón -entregado a sí mismo. Recelando pues que más adelante vuelva a llegar -con mano aun más osada al árbol de la vida, y coma su fruto, y viva -perpetuamente, o crea por lo menos que su vida ha de ser interminable, -he resuelto sacarle del Paraíso y conducirle a lugar más a propósito, -donde labre la tierra de que fue extraído.</p> - -<p>»Miguel, tú quedas encargado de mi mandato. Elige de entre los -querubines, flamígeros guerreros que llevar contigo, no sea que en -favor del Hombre o para asaltar la mansión que queda deshabitada, -introduzca el Enemigo alguna nueva perturbación. Apresúrate, pues, y -expulsa del divino Edén a los esposos pecadores; lanza a los profanos -de aquel santo lugar, y anúnciales a ellos y a toda su descendencia su -perpetuo destierro. Mas para que puedan soportar el peso de su rigorosa -sentencia, una vez que se muestran humildes y que lloran compungidos -su falta, que el terror no los amilane. Si obedecen resignados tu -intimación, no des lugar a que partan desconsolados; revela a Adán lo -que sucederá en los tiempos futuros, conforme a las advertencias que -yo te inspire, y mezcla a tus<span class="pagenum" id="Page_210">p. -210</span> palabras los consuelos de mi nueva alianza con la regenerada -estirpe de la Mujer; de modo que se despidan tristes, pero tranquilos. -Para defender la parte del Edén que más fácil entrada ofrece, pon por -la parte de oriente una guardia de querubines; vibra a larga distancia -la llama de una espada que infunda espanto a todo el que trate de -aproximarse, y cierra enteramente el paso hacia el árbol de la vida, -no sea que convertido el Paraíso en guarida de espíritus malévolos, -inficionen todos aquellos árboles, y vuelvan a seducir al Hombre con -sus usurpados frutos.»</p> - -<p>Apenas dejó de hablar, se preparó a descender prontamente el -poderoso Ángel, y con él la esplendente legión de los vigilantes -querubines. Semejante a un doble Jano, cada uno tenía cuatro rostros; -cada cual llevaba cubierto el cuerpo de ojos, más numerosos que -los de Argos, y vigilantes hasta el punto de no dejarse adormecer -ni por la flauta arcadia, ni por el caramillo pastoril o la -soporífera varilla de Hermes<a id="FNanchor_127" href="#Footnote_127" -class="fnanchor">[127]</a>.</p> - -<p>Despertaba al propio tiempo Leucotea<a id="FNanchor_128" -href="#Footnote_128" class="fnanchor">[128]</a> para alegrar de -nuevo al mundo con su sagrada luz, y embalsamaba con un fresco rocío -la tierra, cuando Adán y nuestra primera madre Eva concluían sus -oraciones, y hallaban en sí una fuerza que procedía del cielo. De su -misma desesperación sacaban cierta esperanza, cierta tranquilidad que -no alejaba, sin embargo, todos sus temores; y Adán repetía así a Eva -sus benévolos consuelos:</p> - -<p>«Eva, fácilmente admite la fe que todo el bien que disfrutamos -procede del cielo; pero que de nosotros ascienda al cielo algo que -prevalezca para con el espíritu de un Dios que es el colmo de toda -dicha, o que baste a captarse su voluntad, no parece igualmente -creíble; y con todo, esta ferviente oración, estos anhelantes suspiros -que nacen de nuestro pecho, llegan hasta el trono del Señor;<span -class="pagenum" id="Page_211">p. 211</span> y desde el momento en que -con mis ruegos he procurado aplacar su ofendida divinidad, y postrado -ante ella he humillado mi corazón, paréceme que, propicio y afable, -inclina hacia mí su oído, y hasta llego a persuadirme de que me oye con -favorable disposición. Ello es que mi ánimo recobra su calma, y que -acude a mi memoria aquella promesa de que tu raza hollará la cabeza de -nuestro enemigo; promesa que no había vuelto a recordar en medio de -mi turbación, y que ahora me infunde la esperanza de que ha pasado ya -la amargura de la muerte, y de que seguiremos viviendo. Regocíjate, -pues, Eva, con razón apellidada madre del género humano, madre de -cuanto vive, pues que por ti vivirá el Hombre, y para el Hombre vivirá -todo.»</p> - -<p>Pero con rostro afectuoso a la vez y triste, le replicó así Eva: -«No es digna de ese glorioso título una pecadora, que destinada a ser -tu ayuda, se convirtió en tu asechanza: improperios, aversión y toda -especie de oprobio es lo que merezco; y sin embargo, la misericordia de -mi Juez es infinita. Yo, que he dado la muerte a todos, vengo a ser por -su gracia fuente de vida; y tú, generoso a tu vez también, me juzgas -digna de tan alto título, cuando lo soy únicamente de otro. Pero ya el -campo nos llama al trabajo, que ahora ha de costarnos sudor, después de -una noche de insomnio. Mas ¿no ves? Mira cómo la mañana indiferente a -nuestro cansancio vuelve a emprender risueña su rosada vía. Marchemos, -pues: no me apartaré más de tu lado, cualquiera que sea el sitio a que -nos conduzca nuestra cotidiana faena, que ha de sernos penosa en lo -sucesivo, pues ha de durar lo que dure el día; bien que si permanecemos -aquí ¿qué trabajo ha de parecernos duro en medio de estos bellos -pensiles? Vivamos en ellos, y viviremos contentos, aunque hayamos -descendido tanto de nuestro estado.»</p> - -<p>Así discurría, a medida de sus deseos, profundamente humillada -Eva; mas otra era la decisión del Hado, y la Naturaleza tardó poco en -manifestarla por medio de las aves, de los brutos y del aire, porque -este eclipsó de repente el purpúreo brillo de la mañana. A su vista el -ave de Júpiter, desde lo más alto de su vuelo, cayó sobre dos pájaros -de bellísima pluma a quien perseguía, y el animal que reina en los -bosques, y que por primera vez se hizo entonces cazador, bajando de -una colina, se lanzó contra un ciervo y su compañera, la más hermosa -pareja de aquellos montes. Huían hacia la puerta oriental del Paraíso; -observábalo Adán, y siguiéndolos con sus miradas, dijo conmovido a -Eva:</p> - -<p>«¡Ay, Eva! Algún próximo contratiempo nos amenaza, cuando por -medio de<span class="pagenum" id="Page_212">p. 212</span> esos mudos -indicios de la Naturaleza, nos presagia el cielo sus designios, o -cuando menos nos da a entender que confiamos demasiado en la remisión -de nuestro castigo, porque nuestra muerte se ha diferido algunos días. -¿Quién sabe lo que durarán, ni lo que hasta entonces será nuestra -existencia, ni si lo más que averiguaremos es que somos polvo, que -polvo volveremos a ser, y que acabaremos? ¿A qué, si no, ponernos -delante de ese doble espectáculo, esa súbita persecución en el aire y -en la tierra, ambas en la misma dirección y en el mismo instante? ¿Por -qué esa oscuridad del lado de oriente antes de mediar el día, y ese -fulgor matutino, más vivo que el de la aurora, que ostenta aquella nube -hacia el occidente, esparciendo destellos por el firmamento azul, y -descendiendo lentamente cual si trajese una misión del cielo?»</p> - -<p>Y no era ofuscación suya; que de aquella parte, reflejando en el -Paraíso un resplandor marmóreo y posándose sobre una colina, anunciaba -una aparición gloriosa, de que no hubiera dudado Adán, si el humano -temor no hubiera puesto en sus ojos sombras. No aparecieron más -esplendentes los ángeles cuando se mostraron a Jacob en Mahanain, -viéndose cubierto el campo con las tiendas de sus fúlgidas cohortes<a -id="FNanchor_129" href="#Footnote_129" class="fnanchor">[129]</a>; -ni cuando en Dothan se descubrió flamígera montaña hecha un campo de -fuego y amenazando al monarca sirio, que para sorprender a un solo -hombre y obrando como asesino, suscitó una guerra, sin proclamarla<a -id="FNanchor_130" href="#Footnote_130" class="fnanchor">[130]</a>.</p> - -<p>Señaló el príncipe de las celestes jerarquías los puestos que habían -de ocupar sus brillantes potestades para apoderarse del jardín, y él -se adelantó solo, buscando el sitio en que se había refugiado Adán. -No se le ocultó a este, y mientras se acercaba el supremo mensajero, -dijo a su esposa: «Disponte ya, Eva, a alguna gran novedad que quizá ha -de cambiar nuestra suerte, o imponernos nuevas leyes a que tendremos -de someternos, porque veo a lo lejos descender de la fulminante nube -que envuelve la colina un guerrero de la legión celeste, y según su -apariencia, no de los inferiores. Será algún gran Potentado, alguno de -los supremos Tronos; que tal es la majestad que le rodea. No me inspira -temor por su terrible aspecto, ni tiene la benigna dulzura de Rafael, -que tanta confianza infunde, sino una presencia tan solemne como -sublime; y para no ofenderle, retírate tú; yo con la mayor reverencia -le saldré al encuentro.»</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L046"> - <img class="thin" - src="images/i_357.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Las cohortes angélicas descendían al Paraíso.</p> -</div> - -<p><span class="pagenum" id="Page_213">p. 213</span>Y apenas -dijo esto, se le acercó el Arcángel apresuradamente, no en su -figura celestial, sino ataviado como un hombre que ha de entenderse -con otro hombre. Sobre sus resplandecientes armas flotaba una -veste marcial de púrpura, más viva de color que la Melibea<a -id="FNanchor_131" href="#Footnote_131" class="fnanchor">[131]</a>, -o que la grana de Sarra<a id="FNanchor_132" href="#Footnote_132" -class="fnanchor">[132]</a> con que en los tiempos de treguas se ornaban -los reyes y antiguos héroes. Isis tejió sus matices; su estrellado -yelmo con la visera alzada dejaba ver un rostro en las primicias de -la virilidad que acaba de salir de la juventud; a un lado, como un -radiante zodíaco llevaba pendiente la espada, terrible espanto de -Satanás, y en su mano empuñaba la lanza. Adán se inclinó profundamente; -el Arcángel se mantuvo erguido, y con majestuosa dignidad le dio así -cuenta de su mensaje:</p> - -<p>«Adán, el supremo mandato del cielo no ha menester exordios: -baste decirte que tus ruegos han sido oídos, y que la muerte a que -estabas sentenciado desde el momento de tu transgresión retrasará su -golpe los largos días que te están concedidos para dar lugar a tu -arrepentimiento, y a que borres tu criminal acción con tus buenas -obras. Entonces tal vez, desenojado tu Señor, te redimirá enteramente -de la instancia con que la muerte te reclama; pero no te es permitido -morar más tiempo en el Paraíso, y yo he venido para sacarte de él y -enviarte fuera del Edén a labrar la tierra de que fuiste formado, y a -cuyo seno es bien que vuelvas.»</p> - -<p>No dijo más; porque al oír Adán estas palabras, sintió sobrecogido -su corazón y embargados sus sentidos por el hielo del más acerbo dolor; -mas Eva, que aunque oculta, todo lo había escuchado, se denunció a sí -misma, prorrumpiendo en gritos y agudos lamentos:</p> - -<p>«¡Oh inesperado golpe, más terrible que el de la muerte! ¡Salir de -este dulce Paraíso, dejar mi suelo natal y estos dichosos y umbríos -vergeles, morada digna de dioses! ¡Y yo que esperaba subsistir aquí -tranquila en medio de mi tristeza, hasta que llegase el día mortífero -para ambos! Flores amadas que no hallaré en ningún otro clima, las -primeras a quienes visitaba por la mañana, las últimas de quienes -por la tarde me despedía; flores que tanto cuidaba mi cariñosa mano -desde que os abríais, y a todas las cuales he dado nombre: ¿quién os -enderezará hacia el Sol ahora, y os ordenará por tribus, y os regará -con la ambrosía de<span class="pagenum" id="Page_214">p. 214</span> -estos puros manantiales? Y tú, por fin, nupcial gruta, que yo me -complacía en embellecer con cuanto puede ser agradable a la vista y -al olfato: ¿cómo me alejaré de ti para andar vagando por un mundo -inferior, que comparado con este será salvaje y sombrío? ¿Cómo vivir de -un aire menos puro, acostumbrada a estos frutos inmortales?»</p> - -<p>Al oír esto el Ángel, la interrumpió dulcemente: «No así te -lamentes, Eva; renuncia con resignación a lo que justamente has -perdido; no te apasiones con tanta vehemencia de lo que no es tuyo. -Al salir de aquí, no vas sola; va contigo tu esposo, a quien estás -obligada a seguir, porque donde él habite será tu tierra natal.»</p> - -<p>Entonces Adán, volviendo en sí de su repentino e inerte -anonadamiento y recobrando el ánimo, dirigió a Miguel estas humildes -palabras: «Espíritu celestial, bien seas uno de los Tronos, bien lleves -el nombre de superior entre ellos, porque tu majestad puede ser propia -de un príncipe que impera sobre otros príncipes: bondadosamente nos -has comunicado tu mensaje, que a hacerlo de otro modo, no hubiéramos -resistido a tan duro golpe; mas todo el dolor, todo el abatimiento y -desesperación que puede resistir nuestra flaqueza, en tus palabras -están cifrados al anunciarnos el destierro de esta feliz morada, que -era nuestro dulce asilo, el único consuelo a que nuestras almas estaban -acostumbradas. Cualquiera otro lugar nos parecerá inhospitalario y -yermo; nos desconocerá a nosotros y será para nosotros desconocido. -¡Ah! Si a fuerza de incesantes ruegos lograse apiadar la voluntad de -Aquel que lo puede todo, no cesaría un momento de importunarle con -continuos clamores; pero pedirle lo que se opone a su absoluto decreto, -sería tan inútil como querer contrarrestar con nuestro hálito la -fuerza del viento, que rechaza sofocante sobre nosotros al exhalarlo. -Me someto, pues, a su soberano mandato: solo me aflige la idea de que -al partir de aquí, no volveré a ver su rostro, no contaré más con su -bendito auxilio. Aquí hubiera yo recorrido de uno en otro, adorándolos, -todos los sitios en que se dignó consolarme con su divina presencia; -y hubiera dicho a mis hijos: «En este monte se me apareció; bajo este -árbol se me hizo visible; entre estos pinos oí su voz; aquí, orillas de -esta fuente, conversé con Él.» En muestra de reconocimiento, le hubiera -erigido altares de césped, y hubiera acumulado lustrosas piedras de los -arroyos en memoria y monumento para las futuras edades, y derramado -sobre ellas el dulce perfume de odoríferas gomas, de los frutos y de -las flores. Pero en<span class="pagenum" id="Page_215">p. 215</span> -ese otro ínfimo mundo ¿dónde hallaré sus brillantes apariciones, ni -siquiera señal de la huella de sus plantas? Porque, aunque yo huya -de su cólera, una vez recobrada la vida, y prolongada su duración y -legada a la posteridad que se me promete, no me queda otro consuelo que -alcanzar a ver los destellos últimos de su gloria y adorar de lejos los -más leves vestigios de sus pasos.»</p> - -<p>«No ignoras, Adán, le replicó Miguel con afectuoso semblante, que -suyo es el cielo, suya la tierra toda, no esta roca solamente; que -llena con su presencia la tierra, el mar, el aire, todo cuanto vive -alentado por el calor de su virtual omnipotencia. Te ha concedido el -dominio de la tierra toda para que la poseas y la gobiernes, don que -no debes menospreciar; y así, no creas que su presencia está reducida -a los estrechos límites del Paraíso o del Edén. Este hubiera sido -quizá la cabeza de tu imperio, de donde hubieran salido todas las -generaciones, y adonde hubieran vuelto también de todos los confines de -la tierra para ensalzarte y reverenciarte a ti, su ilustre progenitor; -pero tú has perdido esta preeminencia, decayendo hasta el punto de -tener que morar en el mismo suelo que tus hijos. No dudes, pues, de -que tan presente como aquí, está Dios en los valles y en las llanuras, -de que le hallarás en todas partes, y de que por donde quiera te -seguirán las pruebas de su presencia, y te verás circuido de su bondad -y paternal amor, de su verdadera imagen y de las divinas huellas de -sus pasos. Y para que puedas creer y asegurarte en esto antes que de -aquí salgas, has de saber que soy enviado para revelarte lo que en -los futuros siglos te acontecerá a ti y acontecerá a tu descendencia. -Prepárate a presenciar bienes y males, la pugna que se empeñará entre -la divina gracia y la perversidad del hombre. Así aprenderás la -verdadera resignación, y a moderar la alegría con el temor y un piadoso -recogimiento, de modo que te mantengas igualmente sereno en la fortuna -y en la adversidad, para que puedas arrostrar más a salvo los trances -de la vida, y disponerte mejor al de la muerte cuando sobreviniere. -Sube ahora conmigo a esta eminencia; deja aquí a Eva, a quien ya he -tranquilizado, entregada al sueño, mientras tú, despierto, contemplas -el porvenir, como en otro tiempo dormías tú también, cuando ella vino a -la vida.»</p> - -<p>A cuyas palabras agradecido, contestó Adán: «Sube en buen hora, que -yo te seguiré como a seguro guía por el camino que me conduzcas; sumiso -estoy a la voluntad del cielo en medio de mi castigo. Opondré dócil -pecho a todos los males, y me armaré para hacerme superior a todos -los sufrimientos y conseguir<span class="pagenum" id="Page_216">p. -216</span> desde luego la tranquilidad, por medio del trabajo, si así -puedo merecerla.»</p> - -<p>Y ascendieron ambos a la visión divina. Era aquella montaña la más -alta del Paraíso, y desde su cima se descubría claramente el hemisferio -de la tierra, que se dilataba hasta donde podía alcanzar la vista. -No era más elevada ni en torno se extendía más la montaña a donde -por diferente causa llevó el Tentador, hallándose en el desierto, -al segundo Adán, para mostrarle todos los reinos de la tierra y las -grandezas de cada uno.</p> - -<p>Desde allí pudo contemplar en su propio asiento las ciudades de -antigua o reciente fama, las que eran cabeza de los más insignes -imperios, desde los muros destinados a Cambalu, silla de Can del -Caita, y desde Samarcanda, orillas del Oxo y trono de Temir, hasta -Pekín, donde reinan los reyes de la China<a id="FNanchor_133" -href="#Footnote_133" class="fnanchor">[133]</a>. De aquí corrió -su vista hasta Agra y Lahor, propias del gran Mogol, y<span -class="pagenum" id="Page_217">p. 217</span> hasta el Quersoneso Áureo, -o hacia Ecbatana la de Persia, después Hispahan, o a Moscú, donde es -soberano el Zar de Rusia, y a Bizancio, dominada por el Sultán, que -nació en el Turquestán. Pudo luego fijar sus ojos en el reino de Nego -y su puerto más lejano, Erecco, y los pequeños estados marítimos de -Montbaza, Quiloa, Melinde y Sofala, que algunos creen Ofir, hasta los -reinos de Congo y Angola, más al mediodía; y trasladándose del río -Níger al monte Atlas, los imperios de Almanzor, de Fez, de Sus, de -Marruecos, de Argel, y Tremecén. Y desde allí contempló a Europa, y el -lugar en que Roma había de dominar al mundo. Y allá en su imaginación -quizá descubrió también la opulenta Méjico, imperio de Moctezuma, y el -del Cuzco en el Perú, espléndido trono de Atabalipa, y la Guyana, no -despojada aún, a cuya principal ciudad llamaron El Dorado los hijos de -Gerión.</p> - -<p>Mas para disponerle a representaciones más sublimes, Miguel levantó -de los ojos de Adán el velo que había puesto sobre ellos el falso fruto -de que se prometió vista más perspicaz; y luego le purificó el nervio -visual con eufrasia y ruda<a id="FNanchor_134" href="#Footnote_134" -class="fnanchor">[134]</a> porque tenía mucho que ver, y le introdujo -en él tres gotas de agua sacadas de la fuente de la vida. La virtud -de aquellas yerbas penetró de tal manera hasta lo íntimo de la vista -intelectual, que precisado Adán a cerrar los ojos, quedó enajenado, -cayendo todos sus espíritus en un éxtasis; por lo que el bello Ángel le -asió de la mano y le hizo al punto volver en sí diciéndole:</p> - -<p>«Adán, abre ahora los ojos, y contempla en primer lugar los efectos -que tu crimen original ha producido en algunos de los que nacerán de -ti; los cuales, sin embargo, no han tocado jamás al árbol prohibido, -ni conspirado con la serpiente, ni delinquido con tu pecado<a -id="FNanchor_135" href="#Footnote_135" class="fnanchor">[135]</a>; -pero, a pesar de ello, de ese mismo pecado heredan la corrupción que ha -de precipitarnos en acciones más violentas.»</p> - -<p>Abrió los ojos Adán, y vio un campo que, labrado en parte, estaba -lleno de haces de paja recién segada; el resto quedaba para pasto y -rediles de los ganados. En medio, como marcando un límite, se alzaba -un altar rústico, hecho de yerba, al cual llegaba de pronto un segador -sudoroso, que depositaba en él las primicias de sus frutos, espigas -verdes aún y tostados haces, pero revueltos, y según más a mano los -había hallado. Inmediato a él se veía un pastor en actitud<span -class="pagenum" id="Page_218">p. 218</span> más humilde, cargado -con los recentales más escogidos y mejores de su rebaño, y después -de sacrificarlos, extendía las entrañas y la grasa sobre la leña ya -preparada, rociándolas con incienso y practicando todos los demás ritos -debidos. De repente bajó del cielo un fuego propicio sobre su ofrenda, -y la consumió con presta llama, esparciendo alrededor un grato aroma; -pero la ofrenda del otro no se consumió, porque no era sincera; lo cual -le encendió en ira, y según estaba hablando con el pastor, le lanzó en -medio del pecho una piedra que le dejó sin vida. Cayó, y cubierto de -mortal palidez, exhaló el alma entre torrentes de sangre. Sobrecogido -con aquel espectáculo el corazón de Adán, exclamó:</p> - -<p>«Maestro mío: ¿Por qué ha sucedido tan gran desdicha a ese hombre -humilde, que tan bien ha hecho su sacrificio? ¿Este premio reciben la -piedad y una devoción tan pura?»</p> - -<p>Y Miguel le respondió conmovido: «Esos dos son hermanos, Adán, -y nacerán de ti. El injusto ha matado al justo, por envidia de que -el cielo haya aceptado la ofrenda de su hermano; pero esa acción -sanguinaria será vengada, y como tan meritoria la fe del otro, no -quedará sin recompensa, aunque le ves morir aquí cubierto de polvo y -sangre.»</p> - -<p>«¡Ay! dijo nuestro padre. ¡Por esa acción y por esa causa! ¿Conque -lo que he visto es la muerte? ¡Y por este medio volveré yo a la tierra -nativa! ¡Oh espectáculo terrible, que no puede contemplarse sin -repugnancia y asombro, ni considerarse sin horror, ni sentirse sin -espanto!»</p> - -<p>A lo que contestó Miguel: «Ya has visto en el hombre la primera -forma de la muerte; pero ¡cuán varias son las que toma, y cuántos los -caminos que conducen a su hórrida caverna, y todos ellos tristes! -Es, sin embargo, más vaporosa para los sentidos a la entrada que -interiormente. Unos, como acabas de ver, morirán por un golpe violento, -otros por el fuego, el agua y el hambre, y muchos por la intemperancia -en los manjares y en las bebidas. Ella propagará por la tierra crueles -enfermedades, que en monstruosa multitud se ofrecerán a tu vista, para -que comprendas cuántas miserias ha acarreado a la Humanidad el liviano -apetito de Eva.»</p> - -<p>Al punto apareció a su vista una mansión triste, repugnante, -sombría, parecida a un lazareto, en la cual se veían amontonados gran -número de pacientes, porque allí se juntaban todas las enfermedades, -el horroroso espasmo, los agudos tormentos, el agonizante desmayo -del corazón, toda especie de fiebres, las convulsiones,<span -class="pagenum" id="Page_219">p. 219</span> las epilepsias, los -rigurosos catarros, la piedra intestina y las úlceras, los cólicos -rabiosos, el infernal frenesí, la siniestra melancolía, la lunática -demencia, la lánguida atrofia, con el marasmo, la hidropesía y la -peste devastadora, y las dropsias, el asma y el reuma que destroza la -trabazón de los miembros. Las toses eran crueles, amarguísimos los -suspiros; la desesperación corría de lecho en lecho acosando a los -enfermos, y sobre ellos blandía su dardo la muerte triunfante, pero -retardando sus golpes, a pesar de que a todas horas la invocaban con -afán como el supremo bien y la última esperanza.</p> - -<p>¿Quién, ni aun el corazón más endurecido, hubiera contemplado con -ojos enjutos espectáculo tan tremendo? A Adán no le era posible, y -lloró, a pesar de no haber nacido de mujer; predominó la compasión en -lo más perfecto del Hombre, y por algún tiempo se entregó al llanto, -aunque acudiendo a su mente más graves pensamientos, moderó su exceso, -y así que recobró la palabra, volvió a sus exclamaciones:</p> - -<p>«¡Oh miserable especie humana! ¡A qué degradación has llegado! -¡Qué condición tan infeliz te está reservada! Más te valiera no haber -nacido. ¿Por qué se nos ha impuesto? Si el que la recibe la conociese -¿cómo había de aceptar semejante oferta, y no rechazarla desde luego, -prefiriendo quedar en un pacífico olvido? ¿Es posible que siendo -el Hombre imagen de Dios, y habiendo sido formado tan bueno, tan -preeminente, aunque después se haya hecho criminal, tenga que pasar por -sufrimientos tan terribles a la vista, y al ánimo tan intolerables? -¿Por qué, conservando aún el Hombre parte de la semejanza divina, no -había de estar libre de semejantes imperfecciones, preservándole de -ellas el mismo respeto que se debe a la imagen de su Creador?»</p> - -<p>«La imagen de su Creador, replicó Miguel, se apartó de ellos -desde el momento en que se envilecieron al entregarse a sus apetitos -desordenados; desde aquel punto se trocaron en la imagen de aquel a -quien servían, del vicio brutal que indujo a pecar, sobre todo a Eva, y -que los rebajó hasta el punto de hacerlos dignos de su castigo. Porque -no es la imagen de Dios la que han afeado, sino la suya propia, y si -alguien ha desvanecido esta semejanza, han sido ellos; y al convertir -las saludables leyes de la pura naturaleza en horribles enfermedades, -ellos se imponen un castigo justo, por no haber respetado la imagen de -Dios que llevaban en sí mismos.»</p> - -<p>«Reconozco esa justicia, dijo Adán, y me someto a ella; pero ¿no -hay otro<span class="pagenum" id="Page_220">p. 220</span> medio menos -doloroso que estos, para llegar a la muerte y confundirnos con nuestro -originario polvo?»</p> - -<p>«Uno hay, respondió Miguel, que consiste en observar la regla de -<i>No excederse</i>, de guardar templanza en lo que se come y bebe, -procurándose el alimento preciso, no los deleites de la glotonería; -con lo que pasarán multitud de años sobre tu cabeza. Así podrás vivir, -hasta que, como el fruto maduro, vuelvas al seno de tu madre; y no -serás arrancado violentamente, sino que te desprenderás con facilidad -cuando estés sazonado para la muerte, es decir, en tu ancianidad; y -entonces sobreviviendo a tu juventud y a tu robustez, se convertirá -en débil y caduca y encanecerá tu belleza; y torpes ya tus sentidos, -quedarán yertos para el gusto que ahora sientes en los placeres; y en -lugar de ese espíritu juvenil, confiado y vivaz, se inyectará en tu -sangre un humor melancólico, frío y estéril, que amenguará tu vigor y -acabará por consumir todo el bálsamo de tu vida.»</p> - -<p>A lo que repuso nuestro primer padre:</p> - -<p>«Pues bien: no esquivaré ya la muerte; no deseo prolongar mucho -la vida; dispuesto estoy, por el contrario, a dejar cuan dulce y -fácilmente me sea posible esta pesada carga, que debo tener sobre mí -hasta que llegue el día designado para librarme de ella; y esperaré -tranquilamente mi disolución.»</p> - -<p>Y añadió Miguel: «No ames ni aborrezcas la vida, pero mientras te -dure, esfuérzate en vivir bien. Si será larga o breve, el cielo ha de -decidirlo. Y ahora prepárate a presenciar otro espectáculo.»</p> - -<p>Miró, y vio una espaciosa llanura llena de tiendas de varios -colores: junto a unas pastaban rebaños de ganados; de otras salían -voces de instrumentos que por sus acordes melodías indicaban ser -órganos y arpas; y se descubría el que movía las teclas y pulsaba las -cuerdas, cuya ligera mano recorría todos los sonidos desde el más -bajo al más alto, produciendo resonantes fugas. En otro lado estaba -un hombre trabajando en una fragua con dos pedazos de hierro y cobre -que había derretido, y encontrado antes, ya porque un incendio casual -abrasando algún bosque en cualquier montaña o valle, y penetrando por -las venas de la tierra, hubiese arrojado el ardiente metal por la boca -de una concavidad, ya porque algún torrente hubiese expelido aquellas -materias de las profundidades en que se hallaban. Con solo derramar -el líquido en unos moldes que tenía ya preparados, forjó primero sus -propias herramientas, y luego las que podían servir para liquidar o -labrar los metales mismos.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_221">p. 221</span>Después de estos, -aunque no a mucha distancia, bajaron a la llanura desde la cima de los -altos montes en que moraban, otros hombres de diferente raza. Indicaban -en su apariencia ser hombres justos, que ponían su estudio en adorar -sinceramente a Dios, en contemplar sus obras manifiestas, y en cuidarse -de todo aquello que puede proporcionar a los hombres libertad y paz. Y -no habían discurrido largo tiempo por la llanura cuando de pronto salen -de las tiendas un tropel de mujeres bellísimas, ricamente ataviadas -de joyas y galas seductoras, cantando al compás de las arpas dulces -y amorosos cánticos y tejiendo vistosas danzas<a id="FNanchor_136" -href="#Footnote_136" class="fnanchor">[136]</a>. Aquellos hombres, que -permanecían graves, las miraron, fijaron en ellas sus ojos sin temor -alguno, hasta que prendidos por fin en sus halagüeñas redes, cedieron -a su encanto, y cada cual eligió la que le agradaba más; y en amantes -coloquios se entretuvieron, hasta que apareció, precursora del amor, la -estrella de la noche; y ardiendo entonces en fuego que los devoraba, -encendieron las antorchas nupciales, y mandaron que se invocase al -himeneo, que por primera vez se invocó en los ritos del matrimonio; y -las tiendas todas resonaron en fiestas y ruidosas músicas.</p> - -<p>Aquellos inefables coloquios y deleitosos arrobamientos del amor y -de la juventud, que no malograban un solo instante, aquellos cantos -y lazos de flores y dulcísimas armonías, de tal modo interesaban el -corazón de Adán, de suyo inclinado al placer, irresistible propensión -de la naturaleza, que exclamó así:</p> - -<p>«Verdaderamente me has abierto los ojos ¡oh tú el primero de los -ángeles benditos! Más grata me parece esta visión, y más esperanzas -de pacíficos días me ofrece, que las dos pasadas. En ellas todo era -estrago y muerte y tormentos aún más terribles; en esta la naturaleza -parece realizar todos sus designios.»</p> - -<p>«No juzgues, le advirtió Miguel, que lo más placentero es lo mejor -por más que parezca satisfacer a la naturaleza, y menos debes juzgarlo -tú, creado para fin más noble, más santo y puro, y más conforme con la -divinidad. Esas tiendas que tan agradables te parecen, son el albergue -de la perversidad, y en ellas<span class="pagenum" id="Page_222">p. -222</span> habitará la raza de aquel que mató a su hermano. Parecen -cultivar con afán las artes que embellecen la vida, de las que son -raros inventores, pero se olvidan de su Creador, cuyo espíritu los -ilumina, y no reconocen ninguno de sus beneficios. Nacerá de ellos, -sin embargo, una generación hermosa, porque esa turba de mujeres tan -bellas que acabas de ver, diosas en la apariencia, amables, alegres, -encantadoras, carecen de la bondad que consiste en la honra doméstica, -el principal timbre de una mujer. Destinadas y aderezadas solo a los -apetitos lascivos, servirán no más que para cantar y danzar y lucir -galas y ejercitar la lengua y flechar los ojos; y esa sobria raza de -hombres cuyas vidas religiosas les hacían dignos del título de hijos -de Dios, sacrificarán bajamente toda su virtud, toda su fama a las -seducciones y sonrisas de esas bellas ateas. Ahora nadan en placeres; -nadarán luego en un profundo abismo; y ríen, pero en breve el mundo se -convertirá para ellos en un mundo de lágrimas.»</p> - -<p>Frustrada con esto la breve alegría de Adán: «¡Qué lástima y qué -vergüenza, exclamó, que los que con tan buenos auspicios entran en -la vida, tan fácilmente se aparten de su sendero, tomando otros -extraviados, o desfallezcan a la mitad del camino! Y lo que veo es que -siempre los males del hombre tienen un mismo origen, todos provienen de -la mujer.»</p> - -<p>«Provienen, repuso el Ángel, de la afeminada flaqueza del hombre, -que debería conservar más cuerdamente su dignidad, ya que ha recibido -dones tan superiores. Pero vas a ser testigo de otra escena.»</p> - -<p>Miró, y descubrió un vasto país que delante de él se dilataba, -ocupado por pueblos y edificios rurales, y más lejos por ciudades -populosas, con sus puertas y fuertes torres, y una muchedumbre armada, -en cuyos feroces semblantes se retrataba la guerra, gigantes de -inmensos cuerpos y osados en sus empresas. Unos blandían sus armas, -otros aguijaban a sus fogosos bridones, y así jinetes como infantes, -ya diseminados, ya en orden de batalla, no desempeñaban allí un -ministerio ocioso. Apostados en un camino los escogidos para este fin, -acopiaban forraje y recogían gran número de hermosos bueyes y no menos -hermosas vacas, que arrebataban a sus suculentos pastos, y rebaños -enteros de lanudas ovejas y balantes corderillos, rico botín de todos -aquellos llanos: apenas si lograban escapar con vida los pastores, que -pedían socorro a gritos. De repente se traba un sangriento combate: -chocan entre sí con cruel furia los escuadrones, y en el sitio mismo -en que poco antes pacían los ganados, yacen multitud de cadáveres -y<span class="pagenum" id="Page_223">p. 223</span> armas destrozadas, -y la tierra sangrienta se trueca en un desierto. Acampados otros, -asedian una población fuerte, y la hostilizan con baterías, con -minas, con escalas, mientras los sitiados se defienden desde lo alto -de las murallas, con flechas, jabalinas, piedras y ardiente azufre: -horrible mortandad y gigantescas proezas por ambos lados. Más allá -los heraldos con sus cetros llaman a consejo en las puertas de la -ciudad, y al punto se reúnen varios hombres de cabellos blancos y -grave aspecto, mezclándose con los guerreros; hácense oír arengas -elocuentes, pero suscítase de pronto una oposición facciosa, hasta que -por fin se levanta un personaje de mediana edad<a id="FNanchor_137" -href="#Footnote_137" class="fnanchor">[137]</a>, distinguido por su -prudencia, que discurre largamente sobre el derecho y la sinrazón, -la justicia, la religión, la verdad, la paz y el juicio de Dios. -Vitupéranle mozos y viejos, y hubieran puesto sus manos violentamente -en él, a no bajar una nube que le arrebató, desapareciendo a los ojos -de aquella multitud. De esta suerte procedían allí la violencia, la -tiranía, la ley de la fuerza, y no era dable sosiego alguno en aquella -tierra.</p> - -<p>Lloraba Adán amargamente, y volviéndose a su guía le preguntó -sollozando: «¿Qué gente es esa, ministros de la Muerte, no hombres, -que así se la dan a sus semejantes, y que multiplican diez mil veces -el homicidio de su hermano? Porque hermanos suyos son esos a quienes -degüellan, hombres que asesinan a otros hombres. Y ese justo que a -pesar de su virtud hubiera perecido, a no haberle salvado el cielo, -¿quién era?»</p> - -<p>«Esos, replicó Miguel, son los resultados de los torpes matrimonios -que has visto. Desde el punto en que se unen el bien y el mal, que -recíprocamente se aborrecen, la imprudencia de tal unión produce -monstruosos engendros de cuerpo y alma. Tales serán esos gigantes, -hombres de encumbrada fama, porque en semejantes tiempos solo se -admirará la fuerza, que se llamará valor y virtud heroica. Vencer en -las batallas, subyugar naciones, volver uno cargado de los despojos de -infinitas víctimas inmoladas, se considerará como el más sublime grado -de la gloria humana; que todo esto se hará por la gloria del triunfo, -para alcanzar el nombre de grandes conquistadores, bienhechores de -la humanidad, dioses, hijos de los dioses, cuando más bien debieran -llamarse destructores y plagas de la especie humana. Así se adquirirá -en la tierra fama y nombradía, y el verdadero mérito se dará al -olvido. Ese, que ha de ser el séptimo de tus descendientes,<span -class="pagenum" id="Page_224">p. 224</span> único justo de esa -generación perversa, ya has visto que le odiaban por eso mismo, y cuán -expuesto estuvo entre tantos enemigos, porque se atrevió a ser el único -virtuoso, y a anunciarles la ingrata verdad de que Dios rodeado de sus -santos vendría a juzgarlos. Pero el Señor omnipotente le ocultó en una -nube de perfumes, y sus alados corceles le arrebataron, como has visto, -y Dios le ha recibido en su seno para que goce con él de la salvación -en el reino de la bienaventuranza, exento de toda muerte; lo cual te -dará a entender el premio reservado para los buenos y el castigo que -a los demás aguarda; y en prueba de ello, dirige allí tus miradas y -considera bien lo que vas a ver.»</p> - -<p>Y en efecto miró, y vio que todo había variado de aspecto. La boca -de bronce de la guerra había cesado de rugir; todo a la sazón respiraba -contento y júbilo, lujuria y disolución; todo era fiestas y danzas, -matrimonios o prostituciones, según mejor parecía, raptos o adulterios, -y por donde quiera que pasaba una mujer hermosa, arrastraba tras sí a -los hombres. De las copas del deleite salían las discordias civiles. -Por último llegó un venerable patriarca, y se mostró indignado de sus -vicios, protestando contra su conducta. Frecuentaba sus reuniones -en que solo veía triunfos y fiestas, y les predicaba conversión y -arrepentimiento, como a almas que gemían encarceladas y en breve habían -de sufrir una sentencia terrible. Todo fue en vano; y cuando sintió que -se acercaba la hora, renunció a sus consejos, y mudó lejos de allí sus -tiendas.</p> - -<p>En seguida, cortando altos troncos de la montaña, comenzó a -construir una nave de extraordinarias dimensiones; calculó los codos -que había de tener en longitud, en anchura y elevación; cubriola -en derredor de betún; abrió una puerta en uno de sus costados, la -llenó de abundantes provisiones para hombres y animales, y ¡oh -singular prodigio! de cada especie de animales, aves y pequeños -insectos, entraron en ella a setenas y a pares<a id="FNanchor_138" -href="#Footnote_138" class="fnanchor">[138]</a>, obedeciendo al -precepto que se les había impuesto, y los últimos de todos el padre, -sus tres hijos y sus cuatro mujeres; después de lo cual cerró Dios la -puerta.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L047"> - <img class="thin" - src="images/i_371.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Cortando altos troncos de la montaña, comenzó a construir una nave...</p> -</div> - -<div class="figcenter mt2" id="L048"> - <img class="thin" - src="images/i_374.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Las olas habían sepultado ya las demás viviendas...</p> -</div> - -<p>Al propio tiempo se levantó el viento del mediodía, y desplegando -sus inmensas y negras alas, acumuló las nubes que se extendían bajo -del cielo, las cuales se aumentaron con todos los vapores, con todas -las húmedas y sombrías exhalaciones que inmediatamente les enviaron -las montañas. Cerrose el denso firmamento<span class="pagenum" -id="Page_225">p. 225</span> como con una lóbrega techumbre, y se -desgajó una impetuosa lluvia, que prosiguió cayendo hasta que la tierra -se ocultó a la vista. Sobrenadaba el bajel en medio de las aguas y con -su enristrada proa se abría seguro paso; las olas habían sepultado ya -las demás viviendas, que con todas sus pompas rodaban por el profundo -abismo; el mar inundaba al mar, dejándole sin términos y sin playas, y -en los palacios que tal magnificencia ostentaban antes, se guarecían -y propagaban los monstruos marinos. De todo el género humano ha poco -tan numeroso, no quedaba más que lo que iba nadando en aquella frágil -embarcación.</p> - -<p>¡Qué pena sentiste entonces, Adán, al ver el fin de tu descendencia, -fin tan triste, y al considerar tan completa despoblación! Tú también -te hallaste sumido en otro diluvio de lágrimas y pesares, anegado y -ahogado como tus hijos, hasta que blandamente sostenido por el Ángel, -pudiste permanecer en pie, bien que inconsolable, como un padre que -llora a sus hijos, muertos todos a un tiempo ante sus ojos; tanto, que -apenas te quedó fuerza para manifestar así tu dolor al Ángel:</p> - -<p>«¡Oh visiones en mal hora tenidas! Más dichoso hubiera vivido -ignorante del porvenir. Hubiera yo solo participado de tantos males; -que la carga diaria se lleva difícilmente. Estas penas que se reparten -en varios siglos y que caen de una vez sobre mí, mi previsión las -anticipa, y me atormentan con la idea de lo que han de ser antes de -que existan. Que ningún hombre pretenda jamás averiguar la suerte que -le ha de caber a él y a sus hijos en lo futuro: adquirirá la seguridad -de males que su previsión no podrá evitar, y que solo temerlos serán -para él no menos insoportables que si realmente le aconteciesen. Pero -ya de esto no debo cuidarme: inútil es en el hombre esa prevención, -dado que los pocos que sobrevivan perecerán al cabo, de hambrientos y -acongojados, a fuerza de vagar por esos líquidos desiertos. ¡Insensato! -Llegué a esperar, al ver que la violencia y la guerra desaparecían de -la tierra, que todo sería ventura, y que la paz vendría a coronar a la -raza humana con largos días de prosperidad; pero ¡qué grande fue mi -error! Ahora conozco que tanto como corrompe la paz, devasta la guerra. -¿Por qué ha de ser así? Explícamelo, mensajero celestial, y dime si la -raza humana perecerá aquí.»</p> - -<p>Y Miguel replicó de nuevo: «Esos que ha poco has visto tan -triunfantes y tan viciosamente opulentos, son los mismos que viste -al principio llevar a cabo eminentes hechos y grandes proezas, pero -sin el mérito de la verdadera virtud. Los<span class="pagenum" -id="Page_226">p. 226</span> cuales, después de haber vertido -torrentes de sangre, trocado en ruinas las naciones que han sometido -y granjeádose por tanto en el mundo fama, insignes títulos y grandes -riquezas, han cifrado su bienestar en los placeres, la molicie, la -ociosidad, la crápula y la concupiscencia, hasta que sus torpezas y -su soberbia, de la intimidad en que con él vivían y de su pacífica -situación, han extraído sus hostiles hechos. De la propia suerte, los -vencidos y los esclavizados por la guerra han perdido, al tiempo que -su libertad, toda virtud y el temor de Dios; y aunque con fingida -piedad le imploren en el trance de las batallas, no los ayudará el -Señor contra los invasores. Tibios así en su celo, procurarán en lo -sucesivo vivir tranquilos, licenciosa y mundanalmente, poseyendo lo -que les dejen gozar sus dueños, porque la tierra producirá siempre -más que lo que la templanza exija. Todo, pues, degenerará, llegará a -pervertirse todo; yacerán en el olvido la justicia, la moderación, la -verdad, la fe. Un solo hombre quedará exceptuado, único hijo de la luz -en un siglo de tinieblas, bueno a pesar de los malos ejemplos, de las -seducciones, de las costumbres y de un mundo perverso; que superior -al temor de los vituperios, de los sarcasmos y de las violencias, los -amonestará para que se aparten de sus inicuas vías; que abrirá ante sus -pasos las sendas de la rectitud, mucho más seguras y pacíficas; que -les anunciará la cólera que amenaza a su impenitencia, y se apartará -de ellos porque la escarnecen; Dios le contemplará como el único justo -entre los vivientes; y él, obediente a su mandato, construirá esa arca -maravillosa que has visto, para librarse en ella él y su familia de un -mundo condenado a universal naufragio.</p> - -<p>»No bien, acompañado de los hombres y animales elegidos para -transmitir la vida, entre y se guarezca en el arca, cuando -instantáneamente se abrirán todas las cataratas del cielo, que noche -y día derramarán torrentes de agua sobre la tierra; saldrán de madre -las fuentes más profundas; reventará el océano, cubriendo todas sus -playas, hasta que la inundación sobrepuje a los más encumbrados montes. -Este del Paraíso, impelido por la fuerza de las olas y asaltado a -la vez por los dos brazos de la corriente, perderá su asiento, y -despojado de toda su pompa, arrastrados sus árboles por las aguas, se -precipitará por el gran río<a id="FNanchor_139" href="#Footnote_139" -class="fnanchor">[139]</a> hasta la boca del golfo, donde se detendrá -convertido en isla salada y árida, refugio de focas, orcas y gaviotas -de graznido desapacible. Todo lo cual te enseñará<span class="pagenum" -id="Page_227">p. 227</span> que Dios no vincula en lugar alguno la -santidad, si no va con los hombres que lo frecuentan o en él habitan. Y -ahora presta atención a lo que sigue.»</p> - -<p>Miró, y vio el arca nadando sobre el agua, que a la sazón iba -descendiendo, porque las nubes se alejaban empujadas por el viento -sutil del norte, cuyo duro soplo rizaba la líquida superficie a medida -que decrecía. Un sol radiante reflejaba en las cristalinas ondas, -y como tras larga sed, se saciaba en ellas ansioso de su frescura; -y en breve toda aquella inundación, formando un tranquilo lago, -fue disminuyendo y estrechándose más y más, y se retiró por fin al -profundo abismo, que había ya abierto sus diques, a tiempo que el -cielo cerró sus cataratas<a id="FNanchor_140" href="#Footnote_140" -class="fnanchor">[140]</a>.</p> - -<p>Ya no sobrenada el arca, sino que parece afirmada en tierra, y fija -en la cima de alguna alta montaña; y ya se descubrían como otras tantas -rocas las cumbres de las colinas. Las rápidas corrientes sepultan -rugiendo sus airadas olas en el mar que se retira. Sale un cuervo -volando del arca; tras él, un mensajero más seguro, una paloma enviada -primera y segunda vez en busca de un árbol verde o de terreno donde -pudiera asentar sus ligeros pies. Vuelve al segundo viaje, trayendo -en el pico una rama de olivo, señal de paz; y al punto aparece seca -la tierra; y baja del arca el venerable anciano con toda su familia; -y levantando sus manos y sus piadosos ojos al cielo en muestra de -gratitud, ve sobre su cabeza una nube de rocío, y en medio de ella un -arco formado con tres brillantes fajas de varios colores, que indicaba -la paz de Dios y una era de nueva alianza: con lo que el corazón de -Adán, antes tan triste, se regocijó sobremanera, y expresó su júbilo en -estos términos:</p> - -<p>«¡Oh tú, que puedes representar como presentes las cosas futuras, -celestial maestro! Ya con este último espectáculo me reanimo, seguro -como estoy de que vivirá el Hombre, y de que subsistirán con sus razas -todas las criaturas. Al presente me lamento menos de la destrucción de -todo un mundo de hijos criminales, cuanto me regocijo de haber hallado -un solo hombre tan perfecto y tan justo, que Dios se haya dignado de -hacerle principio de otro mundo, y de dar su cólera al olvido. Mas -dime: ¿qué significan esas fajas de color que se enarcan en el cielo, -como si el ceño de Dios se hubiese ya apaciguado? ¿Sirven, como una -margen florida para detener la fluctuación de esa acuátil nube, por -temor de que vuelva a disolverse y anegue otra vez la tierra?»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_228">p. 228</span>Y le respondió -el Arcángel: «Has acertado en tu conjetura, que Dios ha tenido la -benevolencia de redimir sus iras, aunque tan arrepentido estaba -últimamente de haber criado al Hombre capaz de depravación. Sintiose -apesadumbrado cuando al inclinar al mundo su mirada, vio llena la -tierra toda de violencias, y que la carne corrompía sus obras. Pero -excluidos aquellos impíos, tal gracia ha merecido a sus ojos un hombre -justo, que se ha apiadado, y no eliminará de la tierra a la raza -humana. Consiente en no aniquilar ya el mundo con un nuevo diluvio, -en no permitir que el mar traspase sus límites, ni la lluvia sumerja -a hombres y animales. Siempre que tienda una nube sobre la tierra, -desplegará su arco y seguirán su invariable curso el día y la noche, -la estación de la siembra y de la cosecha, del calor y de los blancos -hielos, hasta que el fuego purifique todas las cosas nuevas, y así el -cielo como la tierra, donde ha de morar el justo.»</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Ch1_12"> - <p><span class="pagenum" id="Page_229">p. 229</span></p> - <h3>LIBRO DUODÉCIMO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>Prosiguió el Ángel Miguel refiriendo lo que acontecerá después - del Diluvio. Al hacer mención de Abraham, recorre sucesivamente la - escala de los siglos hasta venir a explicar quién será el fruto - nacido de la Mujer que se había prometido a Adán y Eva, culpables - ya; su encarnación, muerte, resurrección y ascensión; y el estado - de la Iglesia hasta su segunda venida. Completamente satisfecho - Adán y tranquilizado con aquellos anuncios y promesas, baja de la - montaña con Miguel. Despierta a Eva, que había estado durmiendo todo - aquel tiempo, y cuyos agradables sueños la habían predispuesto a la - tranquilidad de ánimo y a la obediencia. Miguel, llevándolos de la - mano, los conduce a ambos fuera del Paraíso, y fulmina su ardiente - espada, mientras los querubines se colocan en sus respectivos puestos - según les había ordenado.</p> - -</blockquote> - -<p>Como el viajero que precisado a caminar de priesa interrumpe, -sin embargo, su marcha al mediodía, suspendió aquí el Arcángel su -narración, quedando entre el mundo destruido y el mundo restaurado, por -si Adán quería además discurrir sobre lo que había oído; pero a poco, -valiéndose de una sencilla transición, prosiguió de nuevo, diciendo:</p> - -<p>«Has visto, pues, el principio y el fin de un mundo; has visto -renacer al Hombre de un tronco; y aún tienes más que ver, pero conozco -que tu vista mortal se debilita: estos objetos divinos no pueden menos -de deslumbrar y fatigar los sentidos humanos. Lo que ha de acontecer -después es mejor que te lo refiera; y así oye, y estame atento.</p> - -<p>»Mientras esta segunda generación de hombres se reduzca a corto -número, y mientras en sus ánimos subsista el recuerdo de la terrible -sentencia que se dictó, vivirán temerosos de Dios, procederán justa -y rectamente y se multiplicarán en breve. La tierra, cultivada -por ellos, les dará colmadas cosechas de trigo, vino y aceite; -sacrificarán a menudo lo más selecto de sus rebaños, el toro, el -cabrito, el cordero, prodigando con afectuosa mano sus libaciones; -e instituyendo fiestas sagradas, transcurrirán sus días en inocente -júbilo, en paz segura, divididos en tribus y familias bajo el mando de -paternal autoridad, hasta que se levante un hombre altivo y ambicioso, -que enemigo de igualdad tan bella y de tan<span class="pagenum" -id="Page_230">p. 230</span> feliz estado, se arrogue un injusto -dominio sobre sus hermanos, y ahuyente de la tierra toda concordia, -toda ley natural. Empleará sus armas, y no contra las fieras, sino -contra los hombres, en guerras y hostiles asechanzas, y cuantos se -nieguen a obedecer su tirano imperio; y por esto se apellidará el gran -cazador, a despecho del Señor<a id="FNanchor_141" href="#Footnote_141" -class="fnanchor">[141]</a>; a despecho también del cielo, pretenderá -derivar del mismo su transmitida soberanía, y su nombre equivaldrá al -de rebelión, aunque acuse de rebeldes a los demás.</p> - -<p>»Acompañado o seguido de una multitud tan ambiciosa como él y -no menos propensa a la tiranía, marchando desde el Edén hacia el -occidente, encontrarán una llanura, donde de las entrañas de la tierra, -verdadera boca del infierno, brotará un betún negro e hirviente, y con -él y con ladrillos labrados al intento, procurarán fabricar una ciudad -y una torre, cuya cúspide llegue al cielo, con lo que logren eternizar -su nombre, no sea que diseminados alguna vez por extrañas tierras, -su memoria se dé al olvido<a id="FNanchor_142" href="#Footnote_142" -class="fnanchor">[142]</a>, aunque por lo demás no se cuiden de que -sea buena o mala esta memoria. Pero Dios, que sin ser visto desciende -muchas veces a visitar a los hombres, y entra en sus moradas para -investigar sus obras, fijó en ellos sus miradas y bajó a aquella ciudad -antes de que su torre ocultase las torres del cielo; y burlándose -de ellos, puso en sus lenguas espíritus diversos que alterando por -completo su nativo idioma, lo convirtieron en un ruido disonante de -palabras desconocidas. Suscitose de pronto un confuso y estrepitoso -clamoreo<span class="pagenum" id="Page_231">p. 231</span> entre los -constructores; llamábanse unos a otros, pero nadie se entendía, de -suerte que redoblando sus gritos, enfurecidos y creyéndose mutuamente -injuriados, trabaron entre sí descomunal pelea. ¡Oh! ¡qué de risas -produjo en el cielo aquel espectáculo, con su extraño azoramiento y su -horrenda vocería! Cayó así en ridículo y concluyó la soberbia fábrica, -que por esta causa fue llamada <i>Confusión</i><a id="FNanchor_143" -href="#Footnote_143" class="fnanchor">[143]</a>.</p> - -<p>Viendo lo cual Adán, exclamó con paternal enojo: «¡Hijo execrable, -que así aspira a avasallar a sus hermanos, apoderándose de una -autoridad usurpada, que no ha concedido Dios! Solo nos ha dado dominio -absoluto sobre las bestias, los peces y las aves; este derecho tenemos, -debido a su bondad; pero no ha hecho al hombre señor de los demás -hombres, sino que reservándose este título para sí, dejó a la humanidad -libre de toda servidumbre humana. Y ese usurpador no se contenta con -someter a su orgullo al hombre, porque con su torre pretende asaltar -y desafiar al cielo. ¡Miserable! ¿Qué alimentos pensará transportar -allá arriba para atender a su subsistencia y a la de su temerario -ejército, cuando el aire sutil que reina sobre las nubes seque sus -groseras entrañas, y le prive de respiración, ya que no esté privado de -sustento?»</p> - -<p>A lo que contestó Miguel: «Con razón te indignas contra ese mal -hijo que tal perturbación produce en la tranquila existencia humana, -empeñándose en subyugar la libertad, hija de la razón; pero no olvides, -sin embargo, que desde tu culpa original, la verdadera libertad se -ha perdido, la libertad gemela de la recta razón, y por consiguiente -partícipe con ella de su mismo ser. Una vez oscurecida u olvidada en -el hombre la razón, nacen en él los deseos inmoderados, las pasiones -violentas, que le privan del imperio que sobre él ejerce aquella, y -de libre que era, le reducen a esclavitud. Por lo mismo, desde el -momento en que consiente que un poder ominoso avasalle el albedrío de -su razón, Dios le impone el justo castigo de someterle exteriormente a -violentos opresores, que por lo común tiranizan con no menos injusticia -su libertad externa; y es bien que exista la tiranía, aunque no por -eso sea el tirano disculpable. A veces las naciones decaerán de la -virtud, que es la razón, de tal manera, que no la iniquidad, sino la -justicia, o la maldición que sobre ellas caiga, las privará de su -libertad externa y aun de la que interiormente disfruten. Testigo el -hijo irrespetuoso de aquel que fabricó el arca, que a consecuencia -de la afrenta con que infamó a su padre, oyó<span class="pagenum" -id="Page_232">p. 232</span> fulminar contra su viciosa raza esta -maldición terrible: <i>Serás esclavo de los esclavos</i>.</p> - -<p>»Caerá, pues, este último mundo, como el primero, de un mal en otro -peor, hasta que cansado Dios de tantas maldades, retire su presencia -de entre los hombres y aparte de ellos sus santas miradas, resuelto a -abandonarlos en sus caminos de perdición, y a elegir entre todas las -naciones una sola que sea la que le invoque, una nación que proceda -del único hombre fiel, el cual more de la parte acá del Éufrates, -aunque haya sido criado en el seno de la idolatría<a id="FNanchor_144" -href="#Footnote_144" class="fnanchor">[144]</a>.</p> - -<p>»¿Podrás creer que esos hombres sean estúpidos hasta el punto de -abandonar al Dios vivo, aun en vida del patriarca preservado del -diluvio, y de adorar las obras salidas de sus propias manos, los -leños y las piedras, como si fueran dioses? Pues a pesar de esto, -el Altísimo Señor se dignará, por medio de una visión, alejar a -ese hombre de la casa de su padre, de entre los suyos y del culto -de sus falsos dioses, enviándole a una tierra que le mostrará; y -hará que sea principio de una nación poderosa, a la cual colmará de -bendiciones, de suerte que todas las demás naciones de su raza lleguen -a ser igualmente benditas. Y ese hombre obedece al punto; no conoce -la tierra adonde va, pero abriga una fe ciega. Yo estoy viéndole, -aunque tú no puedas verle; veo la fe con que deja sus dioses, sus -amigos, su suelo natal, la ciudad Ur de Caldea<a id="FNanchor_145" -href="#Footnote_145" class="fnanchor">[145]</a>, pasando el vado para -ir a Harán, y llevando en pos un séquito embarazoso de ganados y de -sirvientes. No camina pobre, mas confía todas sus riquezas a Dios, que -le llama a una tierra desconocida; y llega a Canaán, donde descubre sus -tiendas colocadas alrededor de Siquén y en la llanura próxima a Moreh; -y allí se le promete para su descendencia la donación de toda aquella -tierra, desde Hamath, por la parte del norte, hasta el Desierto, a -la del mediodía (distingo los lugares por sus nombres, aunque estos -nombres no existan ya), y desde el monte Hermón hasta el anchuroso mar -occidental. A este lado Hermón; en el otro el mar. Mira en perspectiva -estos puntos según los voy mencionando: en la costa el monte Carmelo; -aquí la<span class="pagenum" id="Page_233">p. 233</span> corriente -del Jordán con los manantiales que la alimentan<a id="FNanchor_146" -href="#Footnote_146" class="fnanchor">[146]</a>, verdadero límite hacia -el oriente; pero sus hijos se establecerán en Senir, en aquella larga -cadena de colinas. Considera bien esto, que todas las naciones de la -tierra serán benditas en la descendencia de ese hombre, y que en su -descendencia está incluido tu gran Libertador, el destinado a hollar -la cabeza de la Serpiente; lo cual en breve te será más claramente -revelado.</p> - -<p>»Este bendito patriarca, que a su tiempo tendrá el nombre -de fiel Abraham<a id="FNanchor_147" href="#Footnote_147" -class="fnanchor">[147]</a>, dejará un hijo, y este hijo un nieto, -igual a él en fe, en sabiduría y en fama, el cual acompañado de sus -doce hijos partirá de Canaán para una tierra más adelante llamada -Egipto, fertilizada y dividida por el río Nilo. Mira por dónde corre -este, y cómo desagua en el mar por medio de siete bocas. Invitado por -el más joven de sus hijos, viene a residir en esta tierra en tiempo -de carestía. Ilústrase este hijo por sus hechos, que le elevan a ser -el segundo en el imperio de los Faraones, y muere allí dejando una -posteridad que muy pronto llega a ser una nación; la cual, creciendo -de día en día, se hace sospechosa a uno de los reyes sucesivos, y este -procura atajar el incremento de aquella gente extraña tan numerosa, -convirtiéndola de huéspedes en esclavos, y en vez de hospitalidad dando -muerte a todos los hijos varones; pero por último nacen dos hermanos, -llamados Moisés y Aarón, enviados por Dios para redimir a su pueblo de -la esclavitud, que regresan llenos de gloria y de despojos a la tierra -de promisión.</p> - -<p>»Ya antes de esto el pérfido tirano, que renegaba de su Dios y -menospreciaba su mensaje, ha de verse amenazado de señales y anuncios -terribles: los ríos se teñirán de sangre, aunque no lleven ninguna; -invadirán su palacio las ranas, los piojos y las moscas, y lo inundarán -todo, y plagarán toda aquella tierra; sus ganados morirán de morriña -y peste; su cuerpo y los cuerpos de todos sus súbditos se cubrirán de -úlceras y tumores. Mezclado el trueno con el granizo y el granizo con -el rayo, despedazarán el cielo de Egipto, devorando la tierra por donde -pasen; y lo que no devoren de yerbas, frutos o granos, quedará envuelto -en una negra nube de langostas, que formando un inmenso enjambre, -consumirán hasta el más pequeño resto de verdura. Veránse sumidos en -tinieblas todos sus reinos,<span class="pagenum" id="Page_234">p. -234</span> tinieblas palpables que suprimirán tres días; y finalmente, -en una misma noche y de un solo golpe morirán todos los recién -nacidos de Egipto. Traspasado de diez heridas el dragón del río<a -id="FNanchor_148" href="#Footnote_148" class="fnanchor">[148]</a>, -consentirá entonces en la partida de sus huéspedes, y con frecuencia -humillará su empedernido corazón; mas como el hielo que se endurece -de nuevo después de la blandura, sintiéndose poseído de mayor ira, -perseguirá a los que ya había dejado libres, y el mar le tragará con -su hueste, dejando pasar a los viajeros a pie enjuto, entre dos muros -cristalinos; y la vara de Moisés tendrá separadas las olas hasta que el -pueblo del Señor llegue a su segura playa.</p> - -<p>»Tal es el milagroso poder que Dios concederá a su profeta; y Dios -estará presente en su Ángel, que caminará delante de ellos en una nube -y en una columna de fuego, de día en la nube, de noche en la columna, -para guiarlos en su camino o ponerse a sus espaldas cuando los persiga -el obstinado rey. Y los perseguirá en efecto, toda una noche; pero se -interpondrá la oscuridad para defenderlos hasta que se aproxime el -alba; y entonces Dios, dirigiendo sus miradas a través de la columna y -de la nube, confundirá a las impías legiones y hará polvo las ruedas -de sus carros, y por su mandato segunda vez tenderá Moisés su poderosa -vara sobre la mar, y la mar obediente a ella, volverá sus olas sobre -los ordenados escuadrones y dejará allí sepultados a sus guerreros. -En salvo ya el pueblo escogido, camina desde la playa a Canaán, -atravesando el áspero Desierto, pero no directamente, por temor de -que alarmados los Canaanitas, no susciten una guerra que amedrente a -gente inexperta en ella, y el miedo la obligue a retroceder a Egipto, -prefiriendo la vida menguada de la esclavitud; porque para los nobles -como para los que no lo son, la vida más dulce es la más extraña a las -armas, cuando no se acude a ellas por un impulso de desesperación.</p> - -<p>»La permanencia en el Desierto les será además provechosa, dado -que podrán fundar un gobierno, y entre sus doce tribus elegir un gran -senado que ejerza su autoridad conforme a ordenadas leyes. Descenderá -Dios al monte Sinaí, cuya nebulosa cima le recibirá temblando, y desde -allí entre truenos y relámpagos y estruendoso tañido de trompetas -les dictará sus leyes, unas referentes a la justicia civil, otras a -los ritos religiosos de los sacrificios, anunciándoles por medio de -imágenes y sombras al que está destinado a hollar la cabeza de la -Serpiente y el modo con que proveerá a la salvación del género humano. -Pero la voz de Dios es temerosa al oído humano, y así le pedirán -que les manifieste su <span class="pagenum" id="Page_235">p. -235</span>voluntad por boca de Moisés, poniendo término a su temor; -y Dios accederá a su ruego, una vez persuadidos de que no podrán -acercarse a Él sin mediador, sublime oficio que desempeña Moisés ahora -en figura, para introducir otro gran mediador cuyo tiempo predecirá; -y todos los profetas cantarán sucesivamente el advenimiento del gran -Mesías.</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L049"> - <img class="thin" - src="images/i_386.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Le pedirán que les manifieste su voluntad por boca de Moisés.</p> -</div> - -<p>»Establecidos estos ritos y estas leyes, de tal manera se mostrará -Dios complaciente con los hombres dóciles a su voluntad, que se dignará -de poner su tabernáculo en medio de ellos para que el Único Santo -habite entre los mortales. Al tenor de lo que ha prescrito, se fabrica -un santuario de cedro, cubierto de oro, y dentro de él un arca en que -se conservan los testimonios y recuerdos de su alianza; encima se eleva -el trono de la misericordia, resguardado por las alas de dos fulgentes -querubines. Arden delante de este trono siete lámparas que, como en -un zodíaco, representan las antorchas celestiales; y sobre la tienda -permanecerá de día una nube, de noche un flamígero destello, excepto -los días en que las tribus estén caminando; las cuales conducidas por -el Ángel del Señor, llegarán por fin a la tierra prometida a Abraham y -su descendencia.</p> - -<p>»Sería muy prolijo referirte todo lo demás, el número de batallas -empeñadas, de reyes destronados, de reinos que han de conquistarse; -cómo el Sol quedará inmóvil todo un día en el cielo, retrasándose -el acostumbrado curso de la noche, y esto a la voz de un hombre que -gritará: “¡Oh Sol! Párate sobre el Gibeón, y tú, Luna, en el valle -de Ajalón hasta que Israel haya vencido”; que así se llamará el -tercer hijo de Abraham, hijo de Isaac, nombre que se trasmitirá a su -posteridad vencedora de los pueblos de Canaán.»</p> - -<p>Al llegar aquí le interrumpió Adán diciendo: «¡Oh mensajero del -cielo, luz de mis tinieblas! ¡Qué de cosas favorables me has revelado, -sobre todo en lo que concierne a Abraham y su descendencia! Por primera -vez siento ahora verdaderamente abiertos mis ojos, y menos angustiado -mi corazón: hasta el presente todos mis pensamientos eran vacilaciones -respecto a la suerte que me estaba reservada, y no solo a mí, sino a -todo el género humano; pero ya veo el día en que serán bendecidas todas -las naciones; merced que yo no merezco por haber buscado la ciencia -prohibida por medios también ilícitos. No acabo de comprender, sin -embargo, por qué se imponen tantas y tan diversas leyes a aquellos -entre quienes se dignará Dios de residir en la tierra. Esta multitud de -leyes supone igual multitud de culpas. ¿Cómo Dios puede habitar entre -tales hombres?»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_236">p. 236</span>Respondiole Miguel: -«No dudes que entre ellos reinará el pecado, que has engendrado tú. La -ley se les impone únicamente para evidenciar su natural perversidad, -que sin cesar está incitando al pecado a rebelarse contra aquella; y -cuando vean que dicha ley puede poner de manifiesto el pecado, y no -borrarlo, excepto por débiles apariencias de expiación, como la sangre -de toro o de macho cabrío, deducirán que para satisfacer la deuda del -Hombre es menester sangre más preciosa, la del justo por el injusto, a -fin de que en esta justicia que ha de imputárseles por la fe, puedan -hallar su justificación para con Dios y la paz de su conciencia, que -no bastarían a procurar todas las ceremonias de la ley, cuya parte -moral no puede cumplir el Hombre, y no cumpliéndola, no puede vivir. -La ley pues parece imperfecta y únicamente dictada con el objeto de -someter a los hombres en la plenitud de los tiempos a una alianza más -íntima, y disciplinados ya, hacerlos pasar de las figuras aparentes -a la realidad, de la carne al espíritu, de la imposición de una ley -estrecha a que libremente acepten una amplia gracia, del temor servil -al respeto filial, y de las obras de la ley a las obras de la fe. Así -que no será Moisés, aunque tan amado del Señor, pero solo ministro -de la ley, quien conduzca a su pueblo a Canaán<a id="FNanchor_149" -href="#Footnote_149" class="fnanchor">[149]</a>, sino Josué, llamado -Jesús por los gentiles<a id="FNanchor_150" href="#Footnote_150" -class="fnanchor">[150]</a> y encargado con este nombre de ser quien -debele a la Serpiente y conduzca con toda seguridad al Hombre, -completamente perdido en los desiertos del mundo, al eterno descanso -del Paraíso.</p> - -<p>»Entre tanto, establecidos aquellos en el Canaán terrestre morarán -y prosperarán allí por largo tiempo; mas cuando sus pecados lleguen -a perturbar el sosiego público, provocarán a Dios a que les suscite -nuevos enemigos, de los cuales se verán libres luego que den muestras -de arrepentimiento; y esta libertad les procurarán primero los jueces, -y después los reyes. El segundo de estos, célebre por su piedad y sus -gloriosos hechos, obtendrá la irrevocable promesa de que su regio trono -ha de subsistir perpetuamente; todas las profecías referirán también -que del real tronco de David, nombre propio de este rey, procederá un -Hijo, nacido de la Mujer, el mismo que se te ha predicho, predicho -igualmente a Abraham, como aquel en quien tendrán su esperanza todas -las naciones, predicho a los reyes y que será el postrero de estos, -porque su reino no tendrá fin.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_237">p. 237</span>»Pero a Él ha -de preceder una larga sucesión de reyes. El primero, hijo de David, -famoso por sus riquezas y sabiduría, colocará en un suntuoso templo, -rodeada de una nube, el arca del Señor, que hasta entonces habrá andado -vagando con sus tiendas. De los demás que han de seguirle, unos se -contarán en el número de los buenos, otros en el de los malos reyes. -Los malos formarán más larga serie, y sus torpes idolatrías y todos -sus otros crímenes, añadidos a la perversidad del pueblo, de tal -manera irritarán a Dios, que se apartará de ellos, y abandonará su -tierra, sus habitaciones, su templo, su santa arca y sus reliquias más -sagradas a la befa y rapacidad de la ciudad cuyos muros has visto<a -id="FNanchor_151" href="#Footnote_151" class="fnanchor">[151]</a> -entregados a la confusión, de donde le vino el nombre de Babilonia. -Allí los dejará en cautiverio por espacio de sesenta años, y por fin -los sacará de él, recordando su misericordia y la alianza jurada a -David, inalterable como los días del cielo. Vueltos de Babilonia -por disposición de los reyes sus señores, que Dios les inspirará, -reedificarán ante todo la casa del mismo Dios, y vivirán algún tiempo -moderada y regularmente, hasta que creciendo en opulencia y número -degeneren en facciosos. Las primeras discordias nacerán de los -sacerdotes, hombres que consagrados a los altares, deberían no pensar -más que en la paz; sus rencillas llegarán hasta profanar el mismo -templo, acabando por arrebatar el cetro, sin hacer caso de ninguno -de los hijos de David, y por último lo perderán, y pasará a manos de -extranjeros, para que el verdadero ungido, el Mesías, nazca privado de -sus derechos.</p> - -<p>»Nace este rey, sin embargo, y una estrella hasta entonces oculta en -los cielos, anuncia su venida y sirve de guía a los sabios de Oriente -que le buscan para ofrecerle incienso, mirra y oro. Un ángel, nuncio -de paz, enseña el lugar de su nacimiento a unos sencillos pastores que -velaban durante la noche, los cuales acuden transportados de júbilo, -y oyen los coros de innumerables ángeles que entonan cantos al recién -nacido. Su madre es una Virgen; su padre el Altísimo Omnipotente. -Subirá al trono hereditario, y se extenderá su reino a los confines -más apartados de la tierra, como su gloria a todos los ámbitos de los -cielos.»</p> - -<p>Calló Miguel, al notar en el semblante de Adán una alegría tan viva, -que asemejándose al dolor, le hacía verter abundoso llanto y no poder -proferir una palabra; mas al fin pronunció las siguientes:</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_238">p. 238</span>«¡Oh profeta -de faustas nuevas! Has colmado mis mayores esperanzas. Claramente -comprendo ahora lo que en mis más profundas meditaciones buscaba en -vano: por qué el que con tanta ansia esperamos, debe llamarse fruto de -la Mujer. ¡Salve, virgen Madre, que tan encumbrada estás en el amor del -cielo! Sin embargo, de mi carne nacerás, y de tu vientre nacerá el Hijo -de Dios Altísimo. Así se unirá Dios con el Hombre. Forzoso es que la -Serpiente aguarde con mortal angustia el quebrantamiento de su cabeza. -Mas dime: ¿dónde y cuándo será el combate? ¿qué golpe herirá la planta -del vencedor?»</p> - -<p>«No te figures, respondió Miguel, que el combate vaya a ser un -duelo, ni que se produzcan realmente las heridas en la planta o en la -cabeza: el Hijo no une la humanidad a la divinidad para postrar con -más fuerza a tu enemigo; ni quedará así aniquilado Satán, cuando un -escarmiento más terrible, su caída del cielo, no le imposibilitó para -hacerte a ti una mortal herida. El Mesías, tu Salvador, no te curará -destruyendo a Satán, sino destruyendo en ti y en tu raza las obras de -este, lo cual no puede efectuarse sino perfeccionando lo que a ti te -falta, la obediencia a la ley de Dios, impuesta bajo pena de muerte -y padeciendo esta muerte que ha merecido tu desobediencia y la de -aquellos que de ti desciendan. Solo así puede satisfacerse la Suprema -Justicia. Él cumplirá exactamente la ley de Dios por obediencia y por -amor, aunque solo el amor baste al cumplimiento de esta ley. Sufrirá -tu castigo exponiéndose en la carne a una vida perseguida y a una -abominable muerte. Prometerá la vida a los que crean en su redención y -en que por medio de la fe se les imputará su obediencia y los méritos -para salvarse, no por sus propias obras, aunque se ajusten a la ley. -Vivirá en la tierra odiado, blasfemado, prendido por fuerza, juzgado -y condenado a muerte, infamado, maldito, enclavado en la cruz por su -propia nación, y muerto por haber dispensado la vida. Pero en su cruz -quedarán clavados tus enemigos; con Él serán crucificados el castigo -que se te ha impuesto, y los pecados de todo el género humano, y -ningún daño experimentarán después los que confien plenamente en su -satisfacción. Así morirá, pero resucitando en breve. La muerte no -tendrá sobre Él poder muy duradero, pues antes de que vuelva a lucir -la tercera aurora, le verán los astros de la mañana alzarse de su -sepulcro, puro como la naciente luz; y entonces quedará satisfecho -el rescate que redime al Hombre de la muerte, y su muerte salvará -al Hombre, siempre que no menosprecie una vida así ofrecida, y que -contraiga el mérito de la fe acompañada de buenas<span class="pagenum" -id="Page_239">p. 239</span> obras. Este divino acto anula tu sentencia, -la muerte que hubieras debido sufrir, envuelto como estabas en el -pecado y eliminado para siempre de la vida; este acto quebrantará la -cabeza de Satán y rendirá su fuerza, una vez derrotados el pecado y -la muerte, sus dos principales armas, cuyo aguijón se clavará más -hondamente en su cabeza que la herida que haga la muerte temporal en -la planta del vencedor o de sus rescatados; porque esta muerte es como -un sueño de que dulcemente se despierta para pasar a la vida de la -inmortalidad.</p> - -<p>»Después de su resurrección solo se detendrá en la tierra el -tiempo preciso para aparecerse alguna vez a sus discípulos, hombres -que durante su vida le siguieron siempre; y a ellos les encargará que -anuncien a las naciones lo que de Él y de la salvación humana han -aprendido, bautizando en agua corriente a los que crean, señal que -purgándolos de la mancha del pecado para la pureza de su vida, los -preparará también en espíritu, si fuere menester, para una muerte -semejante a la del Redentor. Enseñarán por consiguiente a todas las -naciones, porque desde aquel día predicarán la salvación no solo a los -hijos nacidos del seno de Abraham, sino a los que profesen la fe de -Abraham, cualquiera que sea el lugar del mundo donde se hallen; y así -en su raza serán bendecidas todas las naciones.</p> - -<p>»En seguida ascenderá el Salvador al cielo de los cielos, llevando -en pos la victoria, triunfante de sus enemigos y de los tuyos; en su -ascensión sorprenderá a la Serpiente, como príncipe que es del aire, -y arrastrándola encadenada por todo su imperio, la dejará por último -confundida. Entrará luego en su gloria, y recobrará su trono a la -derecha de Dios, magníficamente exaltado sobre todas las dignidades del -cielo; desde donde, cuando ese mundo esté preparado para su disolución, -volverá en toda su gloria y majestad a juzgar a los vivos y a los -muertos; juzgará a los muertos apartados de la fe, y recompensará a -los fieles, recibiéndolos en su bienaventuranza, así en el cielo como -en la tierra, porque toda la tierra será entonces Paraíso, lugar más -bienhadado que este Edén, y días aquellos venturosísimos.»</p> - -<p>Así habló el arcángel Miguel; suspendió su discurso, como si -sobreviniera el gran período del mundo; y nuestro primer padre, lleno -de júbilo y admiración, exclamó: «¡Oh bondad infinita, bondad inmensa, -que hasta del mal haces nacer todo este bien, trocando en bienes -los males, maravilla más grande que la de la creación, al salir la -luz de las tinieblas! Cercado me veo ahora de incertidumbres:<span -class="pagenum" id="Page_240">p. 240</span> no sé si arrepentirme -del pecado en que he incurrido y a que he dado ocasión, o si más -bien regocijarme, porque de él ha resultado mayor bien, gloria más -grande a Dios, a los hombres más benévola protección del cielo, y -que a la cólera haya sustituido la gracia. Pero dime: si nuestro -Libertador torna a los cielos, ¿qué será de ese escaso número de -fieles, abandonados en medio de ese rebaño impío, de tantos enemigos -de la verdad? ¿Quién guiará a su pueblo, quién le defenderá? ¿No serán -sus discípulos víctimas de más sañudo rigor que el que con Él han -empleado?»</p> - -<p>«Seguro puedes estar, replicó el Ángel, de que así ha de suceder; -pero desde el cielo enviará a los suyos un consolador, el prometido -de su Padre, su espíritu, que residirá en ellos y grabará en sus -corazones la ley de la fe por medio del amor para guiarlos con toda -verdad; y les infundirá amor espiritual con que puedan resistir las -tentaciones de Satán y despuntar sus envenenados dardos. Nada de lo que -pueda intentar el hombre contra ellos los intimidará, ni aún la misma -muerte, pues recibirán en sus interiores consuelos la compensación de -todas sus crueldades. Su inquebrantable firmeza desarmará a menudo a -sus más tenaces perseguidores, porque el Espíritu comunicado primero -a los apóstoles que han de predicar a las naciones el Evangelio, y -después a cuantos reciban la gracia del bautismo, infundirá en aquellos -el portentoso don de hablar todas las lenguas y de renovar todos los -milagros que antes de ellos hizo su Maestro; y así en cada nación -persuadirán a una inmensa muchedumbre a oír embelesada las nuevas -venidas del cielo; y finalmente cumplido su ministerio y terminada -gloriosamente su carrera, morirán dejando escritas su historia y su -doctrina.</p> - -<p>»Pero, según lo habían predicho, en lugar de ellos, sucederán -los lobos a los pastores; lobos crueles, que emplearán los sagrados -misterios del cielo en saciar su vil ansia de ambición y lucro, y que -corromperán con supersticiones y falsas tradiciones la verdad, que -solo se conserva en las puras palabras de la Escritura, y solo es -comprensible para el espíritu. Entonces procurarán valerse de nombres, -dignidades y títulos, y unir el poder secular a estos, aunque fingiendo -que únicamente aspiran al espiritual, con lo que se apropiarán el -espíritu de Dios, prometido y otorgado por igual a todos los creyentes. -A favor de tal ficción impondrán leyes espirituales por medio del poder -humano a cada conciencia; leyes que nadie hallará escritas en los -libros santos, ni entre las que el Espíritu grabó tan profundamente -en los corazones. ¿Qué pretenden, pues, más que violentar el<span -class="pagenum" id="Page_241">p. 241</span> espíritu de la Gracia, y -esclavizar a su compañera la libertad? ¿Qué otra cosa que destruir los -templos vivos edificados por la fe, por su propia fe, y no por ninguna -extraña? Porque ¿quién puede ser infalible en la tierra, obrando contra -la fe y contra la conciencia? Muchos se gloriarán de serlo, y de esta -variedad nacerá una rigurosa persecución contra los perseverantes -adoradores en espíritu y en verdad. El resto, que será el mayor número, -creerán cumplir con la religión apelando a demostraciones exteriores -y a especiosas formalidades. Hostigada por los dardos de la calumnia, -huirá la verdad, y se hallará rara vez la práctica de la fe. De esta -suerte el mundo llegará a ser funesto para los buenos, halagüeño para -los malos, y se sentirá abrumado bajo su propia pesadumbre, hasta que -luzca el día de descanso para el justo, de venganza para el malvado, -que será el del advenimiento del Defensor que recientemente se te -ha prometido, fruto de una Mujer, vagamente anunciado, y a quien no -puedes ya menos de conocer como tu Salvador y tu Soberano. Cercado de -brillantes nubes, se revelará, por fin, en el cielo, partícipe de la -gloria de su Padre, y vendrá a aniquilar a Satán con todo su perverso -mundo; y de esta masa candente, purificada por el fuego, sacará nuevos -cielos, una nueva tierra, y creará siglos interminables, fundados en la -justicia, en la paz y en el amor, que darán frutos de colmado bien y -perpetua felicidad.»</p> - -<p>Terminó con estas palabras, y Adán también, añadiendo: «¡Cuán pronto -celestial profeta, has recorrido este mundo transitorio y la serie de -los tiempos hasta que lleguen a fijarse estables! Más allá todo es un -abismo, todo una eternidad, cuyo fin no puede alcanzar la vista. Saldré -de aquí perfectamente instruido y en paz con mis pensamientos; llevo -cuanto puede contener este pequeño vaso, y mi locura fue aspirar a -llenarlo más. Sé para en adelante que lo mejor es obedecer solamente a -Dios; amarle y temerle a un tiempo; proceder cual si estuviese siempre -delante de Él; no desconfiar jamás de su Providencia; entregarse -del todo a Él, que misericordioso en todas sus obras, hace que el -bien triunfe del mal, y convierte las cosas más pequeñas, en las más -grandes, y anonada con el impulso que se cree más ineficaz los mayores -poderes de la tierra, y toda la ciencia mundana con la más humilde -sencillez. Sé que el que padece por la verdad adquiere valor bastante -para lograr el supremo triunfo, y que para el fiel, la muerte no es más -que la puerta de la vida. Esto he aprendido con el ejemplo de Aquel a -quien reconozco ya como mi Redentor siempre mi bendito.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_242">p. 242</span>Y el Ángel por -última vez repuso: «Pues sabiendo esto has llegado a la cumbre de la -sabiduría, y no esperes alcanzarla mayor, aunque conocieses todas las -estrellas por su nombre, y todos los poderes etéreos, y los secretos -del abismo, y las obras todas de la Naturaleza, y las de Dios en el -cielo, en el aire, en la tierra y en los mares; aunque disfrutases de -todas las riquezas de este mundo y lo redujeses todo a tu solo imperio. -Añade a tu saber acciones que sean dignas de él; añade la fe, la -virtud, la paciencia y la templanza; añade el amor, que algún día será -llamado caridad, y que es el alma de todo lo demás; y entonces sentirás -menos abandonar este Paraíso, porque dentro de ti hallarás otro mucho -más venturoso y bello.</p> - -<p>»Pero bajemos ya de esta altura de contemplación, que ha llegado -la hora precisa en que es fuerza partir de aquí, y esos vigilantes -que ves, colocados por mí en aquel collado, aguardan para marcharse. -Flamígera espada, signo de proscripción, vibra furiosamente delante de -ellos: no podemos permanecer más tiempo. Ve: despierta a Eva: también -la he tranquilizado a ella con agradables sueños, nuncios consoladores, -y predispuesto su ánimo a una sumisa resignación. En ocasión oportuna, -tú la harás partícipe de cuanto has oído, y principalmente de lo que -le conviene a su fe saber, de la gran redención que su descendencia, -la descendencia de la Mujer, traerá a todo el género humano, para que -podáis vivir, ya que serán largos vuestros días, unidos en una sola fe, -bien que tristes, y no sin causa, al recordar los males pasados, pero -contentos, sin embargo, considerando vuestro dichoso fin.»</p> - -<p>Dijo, y bajaron ambos de la colina; y apenas se vio al pie de ella, -corrió Adán al lecho en que había dejado a Eva durmiendo, y la encontró -despierta, y oyó que le recibía con estas palabras, nada melancólicas -por cierto:</p> - -<p>«Ya sé de dónde vienes y adónde has ido, porque Dios también nos -asiste cuando estamos dormidos, y en los sueños se aprende algo, y los -que me ha sugerido han sido muy agradables y predíchome grandes bienes, -apenas abrumada de pesar y con el corazón tan angustiado, cerré los -ojos. Sé tú ahora mi guía; no me detendré un momento: ir contigo, vale -tanto como permanecer aquí; quedarme sin ti, sería alejarme contra mi -voluntad, porque tú eres para mí cuanto existe bajo el cielo, y contigo -estaré en todos los lugares, contigo, a quien mi crimen voluntario -expulsa de esta mansión. Al salir de aquí llevo, sin embargo, el -consuelo que más puede tranquilizarme: que aunque por mí se ha perdido -todo, <span class="pagenum" id="Page_243">p. 243</span>y aunque no -merezco favor tan grande, de mí nacerá la prometida estirpe por quien -todo ha de restaurarse.»</p> - -<div class="figcenter mt2" id="L050"> - <img class="thin" - src="images/i_396.jpg" - style="width: 100%; height: auto;" - alt="Grabado" /> - <p class="caption">Arrasáronseles en lágrimas los ojos.</p> -</div> - -<p>Así habló nuestra madre Eva; Adán la escuchaba complacido, pero -nada le respondió, porque a su lado estaba el Arcángel. De la otra -colina, donde estaban colocados, con paso majestuoso descendían -los querubines; deslizábanse al andar como fúlgidos meteoros, cual -la niebla de la tarde, que levantándose del río, pasa rozando la -superficie de los pantanos, y avanza presurosa hurtando el suelo a las -pisadas del labrador, que regresa a su alquería. Levantada delante de -ellos, fulguraba la espada del Señor, despidiendo airados resplandores, -como un cometa, y su ardiente fuego y los vapores que exhalaba iban -acalorando el templado clima del Paraíso, cual el adusto aire de la -Libia. El Ángel entonces, asiendo de las manos a nuestros padres, y -apresurando sus lentos pasos, los condujo directamente a la puerta -oriental, y desde ella con la misma prontitud hasta el pie de la roca, -donde se extendía la llanura inferior, y desapareció.</p> - -<p>Volvieron ellos la vista atrás, y descubrieron toda la parte -oriental del Paraíso, venturosa morada suya en otro tiempo, que -ondulaba al trémulo movimiento de la fulminante espada, y agrupadas a -la puerta figuras de terrible aspecto y relumbrantes armas. Como era -natural, arrasáronseles en lágrimas los ojos, que se enjugaron pronto. -Delante tenían todo un mundo, donde podían elegir el lugar que más les -pluguiera para su reposo, y por guía la Providencia; y estrechándose -uno a otro la mano, prosiguieron por enmedio del Edén su solitario -camino con lentos e inciertos pasos.</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter" id="Ch1_13"> - <p><span class="pagenum" id="Page_245">p. 245</span></p> - <h3 class="juicios">JUICIOS CRÍTICOS</h3> - <p class="centra fs60 ws1 mt15">SOBRE EL</p> - <p class="centra fs200 g0 ws1 mt05">PARAÍSO PERDIDO</p> - <p class="centra fs60 mt1">DE</p> - <p class="centra fs150 g0 mt05">MILTON</p> - <hr class="tir" /> -</div> - -<div class="smaller"> - -<h4>DE RICHARDSON</h4> - -<p>Si algún libro ha habido jamás verdaderamente poético, es decir, -lleno de poesía, es el <span class="smcap">Paraíso perdido</span>. ¡Qué -afluencia de hechos deducidos de una fuente histórica tan escasa! ¡Qué -de mundos inventados! ¡Qué naturaleza tan bella nos presenta ante los -sentidos! En ningún otro poema se pintan las cosas divinas más sublime -ni divinamente; en ninguno se da tan grandiosa idea de la naturaleza, -tal como salió de las manos de Dios, con todo su encanto virginal, su -gloria y su pureza; y en cuanto a la raza humana, ¿qué Homero hay que -la presente más gigantesca, más robusta ni más valiente? ¿Qué pinturas -o estatuas de los grandes maestros pueden sugerirnos un concepto tan -exacto de su gentileza y superioridad? Todas estas grandezas brillan -en aquel poema de la manera más perfecta e interesante. El ánimo del -lector se siente predispuesto a gozar, y embargado por el placer, -admira, y se embelesa, y cede a cuantas impresiones quiere el poeta -producir en él. En este poema se halla la fuente de todo conocimiento, -de toda religión y de toda virtud, dado que infunde en el alma una paz -inefable, un dulce consuelo y una alegría íntima luego que se penetra -uno del verdadero sentido del escritor, y presta dócil atención a sus -armoniosos cantos.</p> - -<p>Al leer la <span class="smcap">Ilíada</span> o la <span -class="smcap">Eneida</span> hallamos una colección de bellísimos -cuadros, lo mismo que al leer el <span class="smcap">Paraíso -perdido</span>; pero para ejecutar los primeros hay, hablando en el -lenguaje profesional, muchos Rafaeles, Corregios, Guidos, etc., al paso -que las pinturas de Milton son más grandes y sublimes, más divinas -e interesantes que las de Homero y Virgilio y cualquier otro poeta, -o para decirlo de una vez, muy superiores a las de todos los poetas -antiguos y modernos.</p> - - -<h4>DE NEWTON</h4> - -<p>No hay página del <span class="smcap">Paraíso perdido</span> en que -el autor no dé muestras de ser un crítico eminente y un apasionado -admirador de la Sagrada Escritura. De esta ha tomado infinitamente -más que de Homero, de Virgilio y de todos los demás libros. En la -Escritura tiene su fundamento no solo la acción principal, sino todos -los episodios. La Escritura, no solo le ha<span class="pagenum" -id="Page_246">p. 246</span> suministrado los más nobles conceptos, -sino engrandecido sus pensamientos y sublimado su imaginación; y al -propio tiempo ha enriquecido sobremanera su lenguaje, dando a la -dicción cierta majestad solemne, y sugiriéndole las más apropiadas y -felices expresiones. Aprendan pues los lectores con este ejemplo a leer -devotamente las Sagradas Escrituras. Si alguno hay que se atreva a -ridiculizarlas o mirarlas con indiferencia, lo menos que puede decirse -de él es que dista mucho de comprender el gusto y el genio de Milton; -porque el que verdaderamente tenga uno y otro, estamos seguros de que -estimará este poema como la más excelente de todas las composiciones -modernas, y la Escritura como el mejor de todos los libros antiguos.</p> - - -<h4>DE JOHNSON</h4> - -<p>Voy ahora a examinar el <span class="smcap">Paraíso perdido</span>, -poema que con relación a su objeto bien puede ocupar el lugar más -preferente, y con respecto a la ejecución, el segundo entre las -producciones del ingenio humano.</p> - -<p>Es opinión común a todos los críticos que el autor de un poema épico -debe considerarse como el genio más privilegiado, porque requiere -un conjunto de facultades de las cuales basta solamente alguna para -otras composiciones. La poesía es el arte de unir lo agradable y lo -verdadero, excitando a la imaginación como un poderoso auxiliar de -la inteligencia. La poesía épica aspira a enseñar las verdades más -importantes por medio de preceptos agradables, y para ello refiere los -grandes hechos del modo que más interés produzcan. La historia debe -suministrar al escritor los datos de la narración, datos que aprovecha -y realza con arte superior, que vivifica con dramática energía y que -reviste con útiles recuerdos y reflexiones; la moral le prescribe -límites exactos, considerando bajo diferentes puntos de vista la -virtud y el vicio; de la política y la práctica de la vida aprende a -discernir los caracteres y a describir las pasiones, cada una de por -sí o combinadas unas con otras; y la fisiología le ayuda a su vez con -mil recursos e imágenes. Para levantar con todos estos materiales un -edificio poético, se requiere una imaginación capaz de pintar a la -naturaleza y de inventar lo que no existe; y nadie puede llamarse poeta -si no posee todas las riquezas del lenguaje y distingue todos los -primores de la frase o el colorido que resulta de ella, y sabe acordar -los diferentes sonidos con las infinitas variedades de la modulación -métrica.</p> - -<p>Bossu es de opinión que el primer propósito del poeta debe ser -hallar una <i>moral</i> que ilustre y realice después por medio de su -fábula. Este parece haber sido el único fin de Milton, pues así como en -otros poemas la moral es una consecuencia o un mero incidente, solo en -Milton es una cosa esencial e intrínseca. Su objeto fue el más útil y -el más difícil de todos, <i>justificar los designios de Dios respecto -al hombre</i>; mostrar lo razonable de la religión y la necesidad de -obedecer los preceptos divinos.</p> - -<p>Para cumplir con este objeto era menester una fábula, una narración -dispuesta con tal arte, que excitase el más vivo interés y la más -grata sorpresa en el ánimo de los demás, y en esta parte de su obra -preciso es confesar que Milton ha llegado a donde cualquier otro -poeta. En su historia de la caída del hombre ha comprendido los -sucesos que precedieron a este acontecimiento y los que sobrevinieron -posteriormente; y con tal oportunidad introdujo todo<span -class="pagenum" id="Page_247">p. 247</span> el sistema de la teología, -que no hay parte alguna de su obra que no aparezca necesaria en tal -concepto. Apenas hay pasaje ni digresión alguna que no contribuya al -desarrollo y progreso de la acción principal.</p> - -<p>El asunto de un poema épico naturalmente tiene que ser un hecho de -grande importancia: pues bien; Milton no trata de la destrucción de una -ciudad, del establecimiento de una colonia, ni de la fundación de un -imperio; su asunto es la suerte del mundo, las revoluciones del cielo -y de la tierra, la rebelión contra el Ser Supremo suscitada por las -criaturas más sublimes entre todos los seres creados; la derrota de sus -huestes y el castigo de su crimen; la creación de una nueva raza de -criaturas racionales; su ventura e inocencia original; la pérdida de su -inmortalidad y la restauración de su paz y de su esperanza.</p> - -<p>En la realización de los grandes sucesos solo pueden intervenir -personas de elevada dignidad. Ante la grandeza desplegada en el poema -de Milton, cualquiera otra desaparece; sus más débiles agentes son los -seres humanos más dignos y más nobles, los primitivos padres de la -humanidad, con cuyas acciones coincide la acción hasta de los mismos -elementos, de cuya rectitud o de cuya extraviada voluntad dependen el -estado de la naturaleza terrestre y la condición de todos los futuros -habitantes del globo.</p> - -<p>De los demás agentes del poema, los principales son tales que sería -irreverente nombrarlos en ocasión menos importante; poderes de ínfima -condición a quienes solo el freno del Omnipotente puede impedir la -facultad de crear y de envolver los vastos límites del espacio en -ruina y en confusión. Explicar los motivos y acciones de seres tan -superiores de manera que la razón humana pueda comprenderlo y la humana -imaginación representárselo es la empresa que este eminente poeta se -propuso y que llevó a cabo.</p> - -<p>En el examen de un poema épico entra por mucho el estudio de los -caracteres que en él se emplean, y los que en el Paraíso perdido -admiten este examen son los ángeles y el hombre, los ángeles buenos, y -más, el hombre en su estado de inocencia y en su pecado.</p> - -<p>Respecto a los ángeles, la virtud de Rafael es afable y benigna, -condescendiente y francamente comunicativa; la de Miguel es majestuosa -y sublime, y como es de suponer, celosa en cuanto corresponde a la -dignidad de su propia naturaleza. Abdiel y Gabriel aparecen solo -casualmente y obran como lo requiere su respectiva situación; la -fidelidad solitaria de Abdiel está pintada afectuosamente.</p> - -<p>Los caracteres de los ángeles malos son muy diversos. A Satán, como -observa Addison, se atribuyen sentimientos propios del <i>ser más -sublime</i> y <i>más perverso</i>. Clarke ha censurado a Milton por -las impías blasfemias que a veces pone en boca de Satán; «porque hay -pensamientos, dice con mucha razón, que no puede justificar ninguna -índole ni carácter, dado que no se atrevería a expresarlos ningún -hombre virtuoso, aun cuando se le pasasen por la imaginación.» Hacer -hablar a Satán como un rebelde sin usar de expresiones que pudieran -ofender la delicadeza del lector, era una de las mayores dificultades -con que tenía que luchar Milton, y no puedo menos de añadir que supo -salir perfectamente airoso de ella. En las arengas de Satán hay pocas -cosas que puedan ofender los oídos del hombre más timorato. El lenguaje -de la rebelión no puede ser nunca el mismo que el de la obediencia. -La malignidad de Satán se deja llevar siempre de su altanería y -obstinación, pero sus expresiones, por lo común, son generales y -ofensivas en cuanto nacen de un corazón perverso.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_248">p. 248</span>Los demás caudillos -de la rebelión celeste están diestramente dados a conocer en los libros -1.º y 2.º, y el feroz carácter de Moloc es siempre consecuente, lo -mismo batallando que aconsejando.</p> - -<p>Adán y Eva están durante su inocencia dotados de sentimientos que -solo las almas puras pueden comprender y expresar; su amor es pura -benevolencia y mutua veneración; se procuran el alimento sin ansia -alguna y se muestran diligentes sin fatigarse. En sus oraciones al -Criador apenas hay más que la efusión del asombro y de la gratitud. -Disfrutan y no se les ocurre averiguar más; son inocentes y no abrigan -temor alguno.</p> - -<p>Pero con el pecado empiezan la desconfianza y las desavenencias, las -acusaciones recíprocas y el empeño de disculparse; se miran ya uno a -otro con prevención y temen que el Criador vengue la injuria que le han -hecho; pero por fin vuelven en sí para implorar su perdón, va labrando -en ellos el arrepentimiento y acaban postrándose en ademán de súplica. -Adán, sin embargo, aparece siempre superior antes y después de la -caída.</p> - -<p>Acerca de lo <i>verosímil</i> y <i>maravilloso</i>, dos condiciones -del poema épico vulgar que sugieren a los críticos profundas -consideraciones, el <span class="smcap">Paraíso perdido</span> no da -lugar a muchas. Contiene la historia de un milagro, el de la creación -y la redención; ensalza el poder y la misericordia del Ser Supremo, y -así lo verosímil resulta maravilloso y lo maravilloso verosímil. Lo -esencial en una narración es que sea verdadera, y como en la verdad no -hay elección posible, supuesto que es necesaria, está sobre todos los -cánones y reglas. En las partes accesorias y eventuales, puede, como -en todo lo humano, hacerse algunas excepciones. Mas lo verdaderamente -importante se apoya en inmóviles fundamentos.</p> - -<p>Ha observado muy oportunamente Addison, que este poema por la -naturaleza de su asunto lleva a todos los demás la ventaja de interesar -universal y perpetuamente: todo el género humano de todos tiempos ha de -tener la misma conexión con Adán y Eva, y cada hombre ha de participar -del bien y el mal que se hace extensivo a todos.</p> - -<p>En lo tocante a la máquina con que se da a entender la oportuna -intervención de un poder sobrenatural, otro asunto inagotable de -observaciones críticas, nada hay que hablar aquí porque cuanto sucede -es bajo la inmediata y visible dirección del cielo; pero de todas -suertes, de tal manera está observada esta regla, que no hay acción ni -parte de ella que llegue a realizarse por otros medios.</p> - -<p>En punto a episodios hallo únicamente dos, la relación de Rafael -sobre la guerra del cielo y el discurso profético de Miguel sobre las -vicisitudes que ha de experimentar el mundo. Ambos están estrechamente -unidos con la acción principal; el uno era necesario para la -instrucción de Adán, y el otro para su consuelo.</p> - -<p>Tampoco puede hacerse objeción alguna tocante a complemento o -integridad del plan, pues cumple distinta y claramente con lo que -Aristóteles exige, el principio, el medio y el fin. Quizá no hay -poema de la extensión de este de que pueda suprimirse menos sin que -resulte una verdadera mutilación. No hay en él juegos, funerales, ni -la prolija descripción de ningún escudo; de las breves digresiones que -se hallan al principio de los libros tercero, séptimo y noveno pudiera -indudablemente prescindirse; pero ¿quién se atrevería a suprimir tan -bellas superfluidades? ¿quién no desearía que el autor de la <span -class="smcap">Ilíada</span> hubiese deleitado a los siglos venideros -con un tanto de conocimiento de sí mismo? Tal vez no habrá pasaje -alguno leído tan frecuentemente<span class="pagenum" id="Page_249">p. -249</span> y con tanta atención como estos trozos que pudieran llamarse -extrínsecos; y si el fin de la poesía es deleitar, lo que tanto -embelesa a todos no puede tenerse por antipoético.</p> - -<p>Las cuestiones de si la acción del poema es estrictamente una, de -si el mismo poema merece propiamente llamarse <i>heroico</i>, y de -quién por último es el héroe, solo pueden ocurrirse a lectores que -deducen el fundamento de su criterio más bien de los libros que de la -razón. Verdad es que Milton califica solamente de <i>Poema</i> el <span -class="smcap">Paraíso perdido</span>, pero también le llama en otra -parte <i>Canto heroico</i>. Indigna la petulancia e inconveniencia de -Dryden que niega el heroísmo de Adán porque al fin resulta vencido; -pero no hay razón alguna para suponer que el héroe no pueda ser -desgraciado, y eso aún con la práctica establecida, desde que muy -bien pueden no andar juntos el triunfo y el merecimiento. Catón es el -héroe de Lucano; pero la autoridad de Lucano no bastaría a Quintiliano -a darle la razón; y sin embargo, aún dada la necesidad del triunfo, -puede decirse que el seductor de Adán al cabo se vio humillado, y Adán -reintegrado en la gracia de su Hacedor, y por tanto, seguro de recobrar -su dignidad humana.</p> - -<p>Después del plan y artificio del poema, deben considerarse como -partes que lo componen los afectos y la dicción.</p> - -<p>Los afectos, como expresión de las acciones o pintura de los -caracteres, en su mayor parte guardan siempre la precisión más -rigurosa.</p> - -<p>Rara vez se tropieza con trozos brillantes que contengan lecciones -morales o reglas de prudencia, pues es tan original la forma de este -poema, que así como nada humano admite hasta que ocurre la catástrofe, -tampoco puede tratarse en él del procedimiento humano. Su fin es elevar -el pensamiento sobre los cuidados o entretenimientos terrestres. El -elogio de la fortaleza con que Abdiel mantuvo su valerosa y singular -virtud contra el menosprecio que de él hacía su enemiga muchedumbre, -a todos los tiempos puede acomodarse; y la severidad con que Rafael -reprende a Adán cuando quiere enterarse de los movimientos de los -planetas y la respuesta que da el mismo Adán, seguramente pueden -oponerse a cuantas reglas prácticas han dado hasta ahora todos los -poetas.</p> - -<p>Los pensamientos que van sucesivamente eslabonándose son tales, que -únicamente pueden ocurrirse a una imaginación en el más alto grado de -entusiasmo y energía, excitada además por un estudio incesante y un -inmenso espíritu de investigación. El ardoroso vigor de Milton puede -decirse que sublima su gran saber y que impregna su obra en el espíritu -de la ciencia que se sobrepone a todo lo que es terreno y vulgar.</p> - -<p>Consideraba la creación en cuanto ella abarca, y así sus -descripciones son siempre magníficas y propias de un hombre sabio. -Había acostumbrado su imaginación a salvar cuantos obstáculos se le -opusiesen, y sus conceptos por lo tanto son siempre grandiosos. Lo -sublime es la cualidad característica de su poema. Desciende a veces -a la elegancia; su elemento, sin embargo, es la grandeza. Puede a -veces revestirse de alguna forma graciosa, pero su natural actitud es -la elevación gigantesca. Agrada cuando es menester agradar, aunque su -recurso favorito es producir admiración.</p> - -<p>Parece saber acomodarse bien a la índole de su genio y conocer las -cualidades de que la naturaleza le había pródigamente dotado más que a -otro cualquiera; la facultad de abarcar la inmensidad, de realzar la -esplendidez, de acrecentar lo terrible, de oscurecer más lo sombrío -y<span class="pagenum" id="Page_250">p. 250</span> aumentar lo que de -suyo es pavoroso; y así eligió un asunto sobre el que no era posible -extenderse mucho y en que podía darse vuelo a la imaginación sin -incurrir en la extravagancia.</p> - -<p>Ni los fenómenos de la naturaleza, ni los acaecimientos de la vida -satisfacían bastantemente el anhelo con que buscaba cuanto era grande. -El pintar las cosas como son en sí requiere una atención minuciosa y es -propio de la memoria más bien que de la fantasía. Milton se complacía -en explayarse por las vastas regiones de lo posible, porque la realidad -era campo sobrado estrecho para su inteligencia. Empleó sus facultades -en nuevos descubrimientos dentro de mundos en que solo puede campear -la imaginación, embelesándose en hallar nuevos modos de existencia, en -atribuir sentimientos y acciones a los seres superiores, en referir las -discusiones que se tenían en la asamblea del infierno o en acompañar a -los coros celestiales.</p> - -<p>Pero no podía permanecer siempre en extraños mundos: tenía a lo -mejor que descender a la tierra y hablar de cosas visibles y conocidas; -y cuando no podía remontarse a lo maravilloso en alas de su talento, se -complacía en dar muestras de su asombrosa fecundidad.</p> - -<p>Cualquiera que sea el asunto de que trate no deja de poner en -él su imaginación; pero sus imágenes y las descripciones de las -escenas o fenómenos de la naturaleza no las toma siempre de formas -originales, ni las presenta con la naturalidad, fuerza y energía de -la observación inmediata; veía la naturaleza, según la expresión de -Dryden, a través de la <i>perspectiva de los libros</i> y en muchas -ocasiones tenía que llamar a la erudición en su ayuda. El jardín del -Edén le trae a la memoria el valle del <i>Enna</i> donde Proserpina se -entretenía en coger flores. Satán se abre camino por entre procelosos -elementos, como <i>Argos</i> por entre las rocas <i>Cianeas</i>, o -como Ulises entre los dos vagíos <i>sicilianos</i> cuando huía de -<i>Caribdis</i> sesgando su nave. Con razón se le han criticado las -alusiones mitológicas de que se vale y cuya inutilidad no siempre llega -a comprender; pero es indudable que contribuyen a amenizar la narración -y a excitar alternativamente la memoria y la imaginación.</p> - -<p>Sus símiles son en más número y más varios que los de todos sus -predecesores, y no se reduce a los límites de una comparación rigurosa, -pues precisamente su gran recurso es la amplificación, dando una gran -extensión, cuando la oportunidad lo requiere así, a la imagen más -secundaria. Así, al comparar el escudo de Satán con el disco de la -luna, lleva su imaginación hasta el descubrimiento del telescopio que -dio lugar a tan maravillosas revelaciones.</p> - -<p>En cuanto a los sentimientos morales no es mucho encarecer su elogio -asegurando que deja muy atrás en ellos a todos los demás poetas, -porque esta superioridad la debía a lo familiarizado que estaba con -la Sagrada Escritura. Los antiguos poetas épicos, como no conocían la -luz de la revelación, eran poco hábiles en la enseñanza de la virtud; -sus principales caracteres tenían grandeza pero no eran simpáticos; el -lector puede deducir de ellos los más grandes ejemplos de fortaleza -activa y pasiva, y a veces hasta de prudencia, pero rara vez podrá -aprender principios de justicia y mucho menos máximas de piedad.</p> - -<p>Para los escritores italianos puede decirse que son vanas todas las -ventajas del espíritu cristiano. Conocida es la depravación de Ariosto; -y aunque la <span class="smcap">Jerusalén libertada</span> puede -considerarse como un asunto sagrado, el poeta ha escatimado más de lo -justo la instrucción moral.</p> - -<p>En Milton, por el contrario, cada verso revela la santidad del -pensamiento y la pureza de las costumbres, menos en aquellos casos -en que el transcurso de la narración exige la introducción<span -class="pagenum" id="Page_251">p. 251</span> de los espíritus -rebeldes; y aún estos se ven obligados a confesar su sumisión a Dios -de tal manera que inspiran reverencia y dan pábulo al sentimiento -religioso.</p> - -<p>En los seres humanos hay dos diferentes, pero ambos son padres de -toda la especie, venerables antes de perder su dignidad e inocencia, e -interesantes aun después de perdida por su sumisión y arrepentimiento. -En su primitivo estado se ven animados de un afecto tierno sin -debilidad y de una piedad sublime sin presunción. Caen en el pecado y -manifiestan desde luego lo desigual que es su fragilidad y cuán presto -se rompe su armonía, cuánto debilita el pecado su confianza en el -favor divino, y que solo por la penitencia y la oración pueden esperar -la remisión de su culpa. El estado de perfecta inocencia solo puede -llegar a concebirse, si es posible no obstante concebirlo dada nuestra -actual miseria; pero los sentimientos y culto propios de un ser abyecto -y culpable, todos podemos profesarlos, porque podemos practicarlos -todos.</p> - -<p>Nuestro poeta es siempre grande en cualquiera ocasión que se le -contemple. En su primitivo estado nuestros progenitores conversaban -con los ángeles; aún envilecidos por su insensatez y por el pecado, no -se ofrecían en su humillación bajo el aspecto de meros suplicantes, y -cuando vemos que sus ruegos han sido oídos, volvemos a contemplarlos -con el mismo respeto que antes.</p> - -<p>Como hasta que incurrieron Adán y Eva en su culpa no entraron en el -mundo las pasiones humanas, el poeta tenía pocas ocasiones de mostrarse -patético, pero aun de esas pocas supo aprovecharse bien. Describe con -exactitud y expresa con energía un afecto peculiar de la naturaleza -racional, el sobresalto que se apodera de la conciencia después del -delito, y el horror con que el culpable espera los efectos de la -indignación divina. Mas para ponerse en juego las pasiones, solo una -ocasión se ofrece, y la cualidad que más sobresale en este poema es el -sublime, el sublime empleado con ingeniosa variedad, unas veces en las -descripciones, otras en los razonamientos.</p> - -<p>De errores y defectos adolece, como toda obra humana, el <span -class="smcap">Paraíso perdido</span>: la crítica imparcial no puede -prescindir de ellos; sin embargo, así como para encarecer el mérito de -Milton, no hemos prodigado mucho las citas, que si fuéramos a enumerar -sus bellezas serían interminables, tampoco debemos detenernos en -recargar demasiado las censuras; porque ¿qué inglés llevaría a bien la -reproducción de uno y otro pasaje que, al propio tiempo que rebajasen -el crédito de Milton, amenguarían hasta cierto punto la gloria de su -nación?</p> - -<p>Renunciemos, por consiguiente, al sistema de notar la frecuente -impropiedad de las voces, como lo ha hecho Bentley, más competente -acaso en la gramática que en la poesía, aunque atribuyendo a veces -aquella a la intervención de un corrector en quien hubo de fiarse el -autor a causa de su falta de vista; suposición temeraria y vana, si la -creía verdadera, y pérfida y vergonzosa, si, como se asegura, él mismo -confesaba privadamente que la tenía por falsa.</p> - -<p>El asunto del <span class="smcap">Paraíso perdido</span> tiene el -inconveniente de no referirse a acciones ni a vicisitudes humanas. El -Hombre y la Mujer se ven allí en un estado enteramente desconocido para -los individuos de su especie; el lector no encuentra situación alguna -análoga a las de su vida, ni condición comparable con la suya por más -que esfuerce su imaginación para colocarse en ella: de modo que ni una -ni otra pueden excitar su natural curiosidad ni su simpatía.</p> - -<p>Todos sentimos los efectos de la desobediencia de Adán; pecamos -como Adán todos, y como él lamentamos nuestras culpas; en los ángeles -caídos tenemos otros tantos enemigos encubiertos<span class="pagenum" -id="Page_252">p. 252</span> e infatigables, y en los espíritus -bienaventurados celosos amigos y protectores: esperamos llegar a -participar de la redención del género humano, y estamos tan interesados -en la descripción del cielo y del infierno, como que nuestra morada -futura ha de ser la mansión de las penas o de la bienaventuranza.</p> - -<p>Pero estas verdades son demasiado importantes para que nos parezcan -nuevas: se nos han enseñado desde la infancia; ocupan cuando estamos -a solas nuestro pensamiento; dan asunto a nuestras conversaciones -familiares, y habitualmente tienen grande influencia en los actos de -nuestra vida; pero no siendo nuevas, no pueden ejercer emoción alguna -extraordinaria en nuestro espíritu, porque lo que de antemano sabemos, -no es menester estudiarlo, ni lo que no es inesperado para nosotros, -puede en manera alguna sorprendernos.</p> - -<p>Así que de las ideas que nos sugieren estas imponentes escenas, unas -veces nos abstraemos con respeto, excepto cuando se nos ocurren por -medio de la asociación, y otras nos alejamos con horror o únicamente -las admitimos como saludable escarmiento, como contrapeso de nuestros -intereses y pasiones; y semejantes imágenes más bien entorpecen que -avivan el vuelo de nuestra imaginación.</p> - -<p>El deleite y el terror son sin duda las verdaderas fuentes de -la poesía, mas el deleite poético ha de ser tal que la imaginación -humana por lo menos lo conciba, y el terror poético no ha de llegar -a tal punto, que la fuerza y la fortaleza humanas sean incapaces de -dominarlo. El bien y el mal de la Eternidad son cosas demasiado graves -para la sutileza del entendimiento; este necesita considerarlos con -cierta frialdad pasiva, dado que se contenta con una fe tranquila y una -adoración humilde.</p> - -<p>Y, sin embargo, las verdades conocidas pueden tomar diferente -aspecto y llegar al ánimo por una nueva representación de imágenes -intermedias. Esto lo intentó Milton, y lo consiguió por la fecundidad -y vigor que tan peculiares eran de su ingenio; y el que considere -los pocos recursos fundamentales que la Escritura le suministraba, -seguramente se maravillará de la inmensa extensión a que los llevó y de -la variedad con que supo utilizarlos, teniendo que renunciar a ciertas -licencias de ficción por el religioso respeto que se debía.</p> - -<p>Nadie ha sabido valerse mejor de las fuerzas unidas del estudio y -del genio, de la claridad de juicio necesaria para no verse embarazado -entre tal cúmulo de materiales, ni de imaginación más a propósito para -disponerlos y combinarlos. Era además incomparable su acierto en sacar -recursos de la naturaleza, de la historia, de las fábulas antiguas -y de las ciencias modernas, siempre que por alguno de estos medios -podía ilustrar o embellecer sus pensamientos, que a su mucho caudal de -erudición añadía los tesoros del estudio y la prodigalidad con que los -ostentaba su fantasía.</p> - -<p>Por esto ha dicho alguno de sus admiradores, empleando una hipérbole -extravagante, que en el <span class="smcap">Paraíso perdido</span> -tenemos un libro de ciencia universal. Y sin embargo, no es esto -cierto: no hay medio de suplir a lo que de suyo es insuficiente, y -siempre hallaremos un vacío en la falta de interés humano. El <span -class="smcap">Paraíso perdido</span> es uno de esos libros que asombran -al lector, pero que una vez cerrados, no suelen volverse a abrir. Se -cree uno obligado a conocerlo, mas no halla deleite en él; leemos a -Milton para instruirnos; le cerramos fatigados y como rendidos, y -volvemos la vista a otra parte para distraernos; nos alejamos del -maestro, y vamos en busca de nuestros amigos.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_253">p. 253</span>Otro inconveniente -del asunto elegido por Milton es que requiere la descripción de cosas -que no pueden describirse, los actos de los espíritus. No se le -ocultaba que lo inmaterial no es susceptible de imágenes, y que no -podía presentar a los ángeles sino como instrumentos de acción, por lo -cual les atribuyó forma y materia. Esto, como necesidad al cabo, era -defendible, y hubiera ganado mucho su plan no poniendo lo inmaterial -a la vista del lector, sino interesándole más con el artificio de -ocultárselo y obligarle a que lo dedujese él mismo de sus pensamientos. -Pero desgraciadamente confundió lo poético con lo filosófico: sus -personajes infernales y celestiales unas veces son espíritus puros, y -cuerpos animados otras. Cuando Satán, armado con su lanza, recorre la -abrasada tierra, es figura corporal; cuando al tender su vuelo entre el -infierno y el nuevo mundo, se ve en peligro de perderse en el vacío, -y halla un apoyo en los vapores que se desprenden de la profundidad, -tampoco puede dudarse de que es corpóreo; cuando anima el cuerpo del -reptil, parece ser un espíritu que se infiltra según le place en la -materia; cuando se levanta erguido como un coloso, tiene por lo menos -una forma determinada; y cuando es conducido a la presencia de Gabriel -con su espada y con su escudo, bien hubiera podido ocultar estas armas -dentro de la serpiente, por más que fuesen materiales las de que para -combatir se servían los ángeles.</p> - -<p>Los vulgares habitantes del <i>Pandemonium</i>, que eran espíritus -incorpóreos, a pesar de ocupar tan vasta extensión y de su infinito -número, se veían reducidos a un limitado espacio; y en la batalla, -cuando quedan aplastados por las montañas, las armas se les introducen -por los cuerpos, y sus padecimientos son mayores porque con el -pecado su sustancia se ha dilatado más y héchose más sensible. Esto -acontecía a ángeles incorruptibles, cuyas armas contribuían a su mayor -derrota, pues sin ellas, como espíritus que eran, hubieran salido -ilesos, contrayéndose o desapareciendo; y aun como espíritus, serían -espirituales a medias, porque la contracción y el movimiento son -propiedades de la materia; pero sin el embarazo de la armadura nada -hubiera quedado de ellos, y hubiera recibido los golpes la materia que -los cubría. Cuando Uriel desciende en un rayo de Sol, es corpóreo, y -corpóreo también Satán cuando teme que Adán pruebe en él su esforzado -aliento.</p> - -<p>La mezcla de espíritu y materia que resulta en la narración de la -guerra celeste es una verdadera incongruencia, y el libro que a ella se -refiere, es a mi juicio el favorito de los estudiantes, y el que más -pronto olvidan según van adquiriendo gusto y conocimientos.</p> - -<p>Después de la intervención de los agentes inmateriales, sobre que -no debe insistirse más, entra la de los personajes alegóricos, que no -tienen existencia real. El poner en relieve las causas por medio de -estos otros agentes, el atribuir una forma dada a las ideas abstractas -y comunicarles animación y vida, ha sido siempre privilegio de la -poesía; pero la mayor parte de esos seres ideales luego que representan -su papel natural, no vuelven a figurar. Así la Fama cuenta proezas, y -la Victoria corona a un general o sigue tal estandarte, pero ni una -ni otra pueden hacer más: darles una existencia real o atribuirles -una intervención material, es despojarlos de su carácter alegórico, o -atormentar al entendimiento para que suponga efectos irrealizables. -En el <i>Prometeo</i> de Esquilo vemos la <i>Violencia</i> y la -<i>Fuerza</i> y en el <i>Alcestes</i> de Eurípides la <i>Muerte</i> que -se presentan en la escena y toman parte en la acción como personas del -drama; pero no hay ejemplo alguno que pueda justificar un absurdo.</p> - -<p>La Muerte y el Pecado, alegorías de Milton, seguramente son -personificaciones falsas. El<span class="pagenum" id="Page_254">p. -254</span> Pecado es la madre de la Muerte y puede muy bien ser portero -del Infierno; pero cuando detienen en su viaje a Satán, viaje que se -describe como verdadero, y cuando la Muerte le provoca a combate, no -es ya posible la alegoría. Que el Pecado y la Muerte hubiesen mostrado -el camino del Infierno, nada tenía de extraño; lo inverosímil es que -allanen el camino construyendo un puente, porque los obstáculos que -encuentra Satán se pintan como reales y materiales, y el puente no -puede ser más que imaginado. El Infierno, morada de los espíritus -rebeldes, se localiza tan puntualmente como la mansión del Hombre. -Está situado en cierta región lejana del espacio, separado de aquellas -donde reinan la armonía y el orden por medio del inmenso vacío que -llena el Caos; pero el Pecado y la Muerte levantan una enorme mole de -rocas amasadas con asfalto; obra demasiado sólida para arquitectos tan -ideales.</p> - -<p>Esta desmañada alegoría es, a mi juicio, uno de los mayores defectos -del poema, defecto que no tiene disculpa, porque consiste en la opinión -que el autor se había formado de la belleza de su obra.</p> - -<p>También en cuanto a la narración en sí, hay algo en qué reparar. -Satán es conducido en el Paraíso con sobrada lentitud a la presencia de -Gabriel, y se le deja ir muy tranquilamente. La creación del Hombre se -supone una consecuencia del vacío que había quedado en el Cielo por la -expulsión de los ángeles rebeldes, y Satán hace mención de ella como de -un rumor que corría por el cielo antes de su caída.</p> - -<p>Difícil era en verdad hallar sentimientos que correspondiesen al -estado de la inocencia, y sin embargo, de vez en cuando algunos suelen -anticiparse. El discurso que Adán se forja entre sueños no parece -muy propio de un ser nuevamente creado. Tampoco hallo gran propiedad -en su respuesta al Ángel cuando este le reprende por la curiosidad -que muestra: es el razonamiento de un hombre que conversa con otros -hombres. Hubieran podido omitirse algunas nociones filosóficas, y -sobre todo de falsa filosofía; así como que en una comparación hable, -el Ángel del tímido ciervo, cuando el ciervo no era todavía tímido, y -antes de que Adán pudiera comprender la comparación.</p> - -<p>Observa Dryden que en medio de su sublimidad, Milton peca de -hinchado a veces; lo cual quiere decir que adolece de desigualdad. -En toda obra hay una parte que necesariamente depende de las demás: -un palacio no puede estar sin galerías, ni se da un poema sin -transiciones. Por demás sería exigir que el ingenio esté siempre -a la misma altura, como si pretendiéramos que el sol se mantenga -constantemente en el mediodía. En las grandes obras hay cierta -alternativa de partes luminosas y opacas, como en el mundo se suceden -el día y la noche. Después de recorrer los ámbitos del cielo, no debe -parecer mal que descienda Milton a contemplar la tierra; porque ¿qué -otro autor se ha remontado nunca a tanta altura, ni ha sabido sostener -su vuelo por tanto tiempo?</p> - -<p>Tan empapado estaba en los poetas italianos, que con mucha -frecuencia se valía de ellos; y como todos aprendemos algo de los -demás, su afán por imitar la ligereza de Ariosto le sugirió la -malhadada imitación del <i>Paraíso de los Locos</i>; invención que no -carece en sí de mérito, pero demasiado ridícula para ingerida donde se -halla.</p> - -<p>Sus juegos de palabras, de que abusa en demasía, sus equivocaciones, -que Bentley procura disculpar con el ejemplo de los antiguos; y -el empleo innecesario que con tan poco gusto hace del tecnicismo -artístico, no hay para qué detenerse a mencionarlos, porque -fácilmente<span class="pagenum" id="Page_255">p. 255</span> se -advierten y han sido generalmente censurados, además de que guardan tan -pequeña proporción con el conjunto, que apenas llaman la atención de -los críticos.</p> - -<p>Tales son los defectos del admirable poema del <span -class="smcap">Paraíso perdido</span>. El que pretenda valerse de ellos -para que sirvan de contrapeso a sus innumerables bellezas, no mostrará -tanta imparcialidad ni celo, como ruindad y escasez de juicio, y -merecerá, no que se le censure por su cándida intención, sino que se le -compadezca por su falta de sensibilidad.</p> - - -<h4>DE BLAIR</h4> - -<p>Milton se trazó a sí mismo un rumbo nuevo y extraordinario en la -poesía. Apenas abrimos su <span class="smcap">Paraíso perdido</span> -nos sentimos trasladados a un mundo invisible, y rodeados de seres -tan pronto celestes como infernales. Los ángeles y demonios no son la -máquina, sino los principales actores de su poema; y lo que en otra -composición cualquiera sería maravilloso, en esta se reduce a un curso -natural de acontecimientos. Un asunto tan ajeno a los intereses de este -mundo puede dar fundamento a los aficionados a discusiones materiales, -para dudar de si el <span class="smcap">Paraíso perdido</span> debe -propiamente contarse entre los poemas épicos. Califíquese como -quiera, es uno de los más sublimes esfuerzos del genio poético, y en -condiciones tan características del poema épico como la majestad y la -sublimidad, igual al más excelente que merezca esta denominación.</p> - -<p>Hasta qué punto anduvo acertado el autor en la elección de su -argumento, es muy cuestionable: desde luego puede decirse que ofrece -grandes dificultades. A ser de índole más humana y menos teológica, -más en conexión con las vicisitudes de la vida, con la manifestación -de los caracteres y las pasiones de los hombres, quizá sería este -poema, al menos para la generalidad de los lectores, más agradable e -interesante. Pero el asunto se acomodaba perfectamente a la sublime -grandeza de su talento; solo él podía ponerse a su altura; y al llevar -a cabo tan arduo empeño, mostró una fuerza tal de imaginación y de -invención, que verdaderamente es maravillosa. Admira, en efecto, que de -la escasa materia que la Sagrada Escritura le ofrecía, sacase una obra -tan completa y tan regular en todas sus partes, y acumulase en su poema -tantos y tan variados incidentes. Hay en él trozos áridos e ingratos; -ocasiones hay en que el autor, más que poeta, parece un metafísico o un -teólogo; pero el conjunto de la composición es interesante; sorprende -y embelesa la imaginación, y seduce y conmueve más, a medida que se -adelanta en su lectura, lo cual seguramente prueba gran mérito en una -composición épica. La artificiosa variedad de objetos, y la escena que -colocada tan pronto en la tierra, como en el infierno o en el cielo, no -llega a hacerse monótona, producen, juntamente con la unidad de plan, -un todo tan armónico como perfecto. ¡Qué dulce, qué tranquilamente -respiramos con Adán y Eva en el Paraíso! ¡Con qué atención seguimos a -Satán en su empresa, con qué ansiedad presenciamos el combate de los -ángeles en el cielo! La inocencia, la pureza, la ternura de nuestros -primeros padres al lado del orgullo y ambición de Satán, ofrecen un -bello contraste que domina en todo el poema: únicamente la conclusión -es demasiado trágica para un poema épico.</p> - -<p>La naturaleza del asunto no admite gran desarrollo en los -caracteres; pero tales como se pintan, se sostienen y hacen muy -agradables por su propiedad. Satán, en particular, es una<span -class="pagenum" id="Page_256">p. 256</span> figura gigantesca, y el -carácter mejor trazado de todo el poema. Milton no le representa -conforme a la idea que tenemos de un espíritu infernal, sino que -se propuso darle cierta apariencia humana, es decir, mixta, y no -enteramente exenta de buenas cualidades. Es valeroso y fiel para con -los suyos; en medio de su impiedad siente algunos remordimientos; hasta -se muestra algo compadecido de nuestros primeros padres, y se disculpa -del daño que les ocasiona con la necesidad de su situación. Obra por -ambición y despecho, más bien que por natural malicia: en una palabra, -no es peor que muchos conspiradores o jefes de partido de los que -figuran en la historia. Los diferentes caracteres de Belzebú, Moloc y -Belial, están pintados de mano maestra en las elocuentes arengas que -pronuncian en el libro segundo. En cuanto a los ángeles buenos, aunque -no carecen de dignidad y propiedad, tienen un colorido más uniforme -que los espíritus infernales, a pesar de que la nobleza de Miguel, la -afable condición de Rafael y la inquebrantable fidelidad de Abdiel, -constituyen diferencias muy características. El empeño de presentar a -Dios en el esplendor de su omnipotencia y de referir los diálogos que -median entre el Padre y el Hijo, era demasiado grave y difícil, y fue -en el que, como debía presumirse, quedó más deslucido nuestro poeta. -Pero los caracteres verdaderamente humanos, la inocencia y amor de -nuestros primeros padres, están pintados con sumo acierto y delicadeza. -En algunos de sus diálogos con Rafael y Eva, Adán se muestra sobrado -discreto y culto, atendida su situación; en Eva se advierte más verdad: -su gracia, su modestia y su fragilidad son exactamente las de la -mujer.</p> - -<p>La cualidad más relevante y grande de Milton, es la sublimidad. -En ella quizá sobrepuja a Homero, y en cuanto a Virgilio y los -demás poetas posteriores a él, no cabe duda alguna respecto a -su inferioridad. Los dos libros, primero y segundo del <span -class="smcap">Paraíso perdido</span> son una no interrumpida muestra -del género sublime. La vista del infierno y sus debeladas huestes, la -apariencia y aspecto de Satán, el consejo de los caudillos infernales y -el caos donde se lanza Satán para arribar a las playas de este mundo, -forman otros tantos pensamientos sublimes que no ha concebido jamás -la fantasía de ningún poeta. Ni carece tampoco de grandeza el sexto -libro, particularmente en la aparición del Mesías, sin que por eso -deje de haber en él algo de censurable y aun de indisculpable, como -los sarcasmos de los demonios al ver los efectos de la artillería. -La sublimidad de Milton es de diferente género que la de Homero; la -de Homero es por lo general brillante e impetuosa; la de Milton más -grandiosa y reposada; Homero nos entusiasma y arrastra; Milton nos -deslumbra y arrastra más; el uno es más sublime en la descripción -de los hechos; el otro en la de los objetos de suyo grandes y -maravillosos.</p> - -<p>Pero aunque Milton se distinga realmente tanto por su sublimidad, -hay muchas bellezas, muchos cuadros dulces y deliciosos en toda su -obra. Las escenas que pasan en el Paraíso están llenas de imágenes -risueñas y encantadoras; sus descripciones son hijas de una fecundísima -imaginación, y en los símiles se muestra casi siempre muy feliz, aunque -alguna vez pequen de impropiedad, y pocas y muy raras sean o triviales -o de mal gusto. En lo general nos ofrece imágenes tomadas de objetos -sublimes o bellos, y si de algún defecto se resienten es de aludir a -menudo a conocimientos científicos o a las fábulas de la antigüedad. La -última parte del <span class="smcap">Paraíso perdido</span> preciso es -confesar que decae algún tanto: parece que el genio de Milton participa -del desfallecimiento de nuestros primeros padres. Rasgos, sin embargo, -muy<span class="pagenum" id="Page_257">p. 257</span> bellos del género -trágico se hallan en los postreros libros, como el remordimiento y -contrición de los dos culpables; y afectos conmovedores, como su -despedida al Paraíso, cuando se ven obligados a abandonarlo. El último -episodio del Ángel, que refiere a Adán la suerte de su posteridad, -está felizmente ideado, aunque a trechos sea algún tanto lánguida la -ejecución.</p> - -<p>El lenguaje y versificación de Milton son de primer orden. Su estilo -es altamente majestuoso y apropiado al asunto. El verso suelto es -armonioso y vario, y ofrece el más perfecto ejemplo de la elevación -que es capaz de alcanzar nuestra lengua en la poesía. No se sucede -acompasadamente como el verso francés, en alterna, regular y uniforme -melodía, que frecuentemente fatiga el oído, sino que es dulce, fluido -y muchas veces enérgico, vario en su cadencia y mezclado con algunos -sonidos desacordes, como conviene al vigor y libertad de la composición -épica. De vez en cuando se tropieza con alguno prosaico y descuidado, -pero en obra tan larga, y en lo general tan armoniosa, bien pueden -perdonarse tan pequeñas faltas.</p> - -<p>En suma, es el <span class="smcap">Paraíso perdido</span> un poema -que abunda en perfecciones de todo género, y que con razón ha dado a su -autor una fama no inferior a la de ningún otro poeta, a pesar de que -tengamos que reconocer en él algunos lunares; que es propiedad de todos -los grandes genios no ser siempre uniformes ni correctos. Da Milton -con frecuencia en la teología y la metafísica; suele ser duro en su -lenguaje; suele usar de voces técnicas y hacer gala de su erudición; -pero muchos de sus defectos deben atribuirse a la época en que vivió. -La fuerza y seguridad que ostentaba su genio, estaba, a nivel de lo -más grande que se conoce; y si a veces se muestra inferior a sí mismo, -otras se eleva sobre todos los poetas del antiguo y del nuevo mundo.</p> - - -<h4>DE LORD OXFORD</h4> - -<p>Si el Rafael, el Satán y el Adán de Milton tienen tanta dignidad -como el Apolo de Belvedere, su Eva ostenta toda la gracia de -la Venus de Médicis, y su descripción del Edén el colorido de -Albano. Su ternura inspira siempre ideas tan graciosas como las -Madonas de Guido, y las tres gracias pueden denominarse el <span -class="smcap">Allegro</span>, el <span class="smcap">Penseroso</span> -y <span class="smcap">Comus</span>. Rebosaba su alma en poesía, en -sentimiento y en entusiasmo, y aprovechaba todas estas cualidades -estudiando los mejores modelos. Así preparado, dio rienda suelta a su -genio, que era demasiado impetuoso y sublime para dejarse aprisionar -por el mecanismo de la rima, que si alguna vez le embarazaba para -expresar todo lo que sentía, con más frecuencia le obligaba a añadir -trivialidades que contribuían a que cobrase mayor aliento.</p> - - -<h4>DE HAYLEY</h4> - -<p>El entusiasmo era la cualidad predominante en la imaginación -de Milton. En política le había llevado a ser crédulo con sobrada -generosidad, y a veces demasiado rigorosamente decidido; pero en poesía -le exaltaba a un grado tal de sublimidad, que nadie ha podido excederle -en ella, ni es probable que llegue nadie a sobrepujarle; pues aunque -en todas las<span class="pagenum" id="Page_258">p. 258</span> artes -haya sin duda grados de perfección a que ningún mortal ha llegado aún, -se requiere tal conjunto de dotes, unas dependientes de la naturaleza, -otras de la fortuna, en un grande artista de cualquier género que -sea, que el mundo no tiene motivo alguno para esperar producciones -de un genio poético superior al del <span class="smcap">Paraíso -perdido</span>. En él se ve la vigorosa y aguda originalidad de -concepción que caracterizaba la inteligencia de Milton, y le hacía -merecedor del más alto concepto; y así no solamente es digno nuestro -autor de aplauso por haber ensanchado y ennoblecido la esfera de la -poesía épica, sino de otro título mayor a nuestra gratitud, el de -fundador del nuevo y encantador arte inglés, que tanta gloria ha dado a -nuestro país.</p> - -<p>Con justo encomio, pues, y con las más sinceras y felices -expresiones han rendido un tributo de admiración a Milton, el elegante -historiador de nuestra moderna jardinería lord Oxford, y los dos -consumados poetas de Francia y de Inglaterra, De Lille y Mason, -al celebrar su mérito y proclamarle como el benéfico genio que ha -granjeado al mundo la más joven y amable de las artes.</p> - -<hr class="tb" /> - -<p>No sería justo ni honroso para el mérito de un poeta como Milton -terminar las precedentes observaciones sobre su inmortal obra, sin -observar que el libro sexto ha sido quizá juzgado con excesiva -severidad. En la brillante y animada crítica que de él ha hecho -Johnson, lo ha calificado como muy a propósito para ser «el favorito de -los estudiantes.» Pero Mr. Hayley elocuentemente replica que «hasta la -imaginación puede menospreciar una lógica austera, creyéndola facultad -estudiantil, pero a los que gozan aun con sus desvaríos, lícito les -es complacerse en su deleite. Ningún lector de verdadero instinto -poético se ha fijado jamás en el sexto libro sin sentir una especie -de embeleso, que bien puede condenar un ceñudo lógico, pero que nada -perdería en llegar a participar de él.» Tampoco puede decirse del -<span class="smcap">Paraíso perdido</span> que «se cree uno obligado a -conocerlo, mas no halla deleite en él;» ni que «leemos a Milton para -instruirnos, le cerramos fatigados y como rendidos, y volvemos la -vista a otra parte para distraernos.» No hay tal: prestemos atención -a su canto, y tal vez experimentaremos la misma sensación que nuestro -padre Adán cuando después de oír la revelación del Ángel, quedó tan -embebecido y suspenso, que por algún tiempo le estuvo atento, creyendo -que seguía hablándole, y que todavía llegaban sus palabras a sus -oídos.</p> - -</div> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter" id="Ch2_1"> - <p><span class="pagenum" id="Page_259">p. 259</span></p> - <p class="centra">EL</p> - <h2 class="nobreak fs175 mt05" title="EL PARAÍSO RECOBRADO">PARAÍSO RECOBRADO<a id="FNanchor_152" href="#Footnote_152" class="fnanchor">[152]</a></h2> - <p class="centra fs60 ws1 mt15">TRADUCIDO POR</p> - <p class="centra ws1 mt1">ENRIQUE LEOPOLDO DE VERNEUILL</p> - <hr class="tir" /> - <h3 class="junto">LIBRO PRIMERO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>El asunto de esto libro comienza por la invocación al Espíritu - Santo. El poema representa en primer lugar a Juan bautizando en el - Jordán: llega Jesús, que recibe a su vez las aguas del bautismo; y - es reconocido como Hijo de Dios, no solo por la bajada del Espíritu - Santo, sino también por una voz del cielo. Al ver esto Satán, que - se halla presente, remóntase al momento a las regiones etéreas, - donde reuniendo a sus infernales consejeros, les manifiesta sus - temores de que Jesús sea aquella semilla de la mujer, destinada a - aniquilar todo su poderío. Al propio tiempo les indica la urgente - necesidad de averiguar la certeza del hecho, intentando, por medio - de lazos y engaños, combatir y exterminar al Hombre de quien tanto - deben temer. Satán se brinda a acometer por sí solo tamaña empresa, - y aceptado su ofrecimiento, se pone en marcha para llevar a cabo su - cometido. Dios, entre tanto, rodeado de su corte celestial, anuncia - que ha resuelto someter a su Hijo a las tentaciones de Satán; pero - predice que el tentador sufrirá la más completa derrota, lo cual - celebran los ángeles, entonando un himno de triunfo. Jesús es - conducido por el Espíritu al desierto, cuando pensaba en el principio - de su elevada misión de Salvador de la humanidad: sumido en sus - meditaciones, refiere, en un soliloquio, cuán divinos y generosos - impulsos había experimentado desde su más tierna juventud, y cómo - su madre, María, al observar en él tales disposiciones, le dio a - conocer las circunstancias de su nacimiento, revelándole que era - nada menos que el Hijo de Dios. Indica luego lo que sus propios - estudios y reflexiones le habían sugerido en confirmación de esta - gran verdad, fundándose particularmente en el reciente testimonio que - acababa de recibir en el Jordán. Nuestro Señor pasa cuarenta días - ayunando en el desierto, donde las fieras se humillan a su presencia, - mostrándose inofensivas. Satán aparece después bajo la forma de - un anciano campesino, y entabla conversación con nuestro Señor; - manifiéstale su extrañeza por verle solo en tan peligroso sitio, y - al propio tiempo aparenta recordar que él es la persona reconocida - en el Jordán como Hijo de Dios. Jesús contesta lacónicamente: Satán - le replica, enumerando las dificultades que ofrece vivir en el - desierto; y excítale a manifestar su divino poder, si es realmente - Hijo de Dios, trasformando algunas piedras en pan. Jesús reprueba - su proceder, y le dice que ya sabe quién es. Satán se da entonces a - conocer, y procura disculpar su conducta con una artificiosa defensa; - pero nuestro Señor le reprende severamente, refutando todos los - puntos de su justificación. Satán, con aparente humildad, intenta - todavía sincerarse; finge admirar a Jesús por su virtud, y le pide - permiso para conversar con él en otra ocasión, a lo cual contesta - el Señor que obre según el permiso del Cielo. Desaparece entonces - Satán, y termina el libro con una breve descripción de la noche en el - desierto.</p> - -</blockquote> - -<p>Yo, que en otro tiempo canté el feliz jardín, perdido por la -desobediencia de un hombre, voy a cantar ahora el Paraíso, recobrado -para la humanidad entera por la firme obediencia de aquel que a rudas -pruebas sometido por todo género de tentaciones, humilló al tentador, -frustrando sus asechanzas, y convirtió en Edén el salvaje desierto.</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_260">p. 260</span>¡Oh tú! celeste -Espíritu, que al glorioso eremita condujiste al desierto, futuro campo -de su victoria, para combatir al Enemigo; y le llamaste a ti cuando -hubo dado irrecusables pruebas de ser el Hijo de Dios: inspírame como -solías hacerlo, que sin ti enmudeciera mi improvisado canto. Condúceme -a las alturas o a los profundos abismos del universo todo; préstenme -apoyo tus favorables alas, para que pueda referir actos en alto grado -heroicos, que aunque secretos y relegados al olvido durante tantos -siglos, no menos dignos son de haberse cantado ha mucho tiempo.</p> - -<p>Ya el gran Precursor, con voz más imponente que el sonido de la -trompeta, proclamaba el arrepentimiento, anunciando que el reino de -los cielos estaba al alcance de todos cuantos recibieran el bautismo: -poseídos de religioso temor, los habitantes de las comarcas vecinas -acudían en tropel para ser bautizados; y con ellos llegó desde Nazaret -a las orillas del Jordán, aquel que pasaba por hijo de José. Oscuro se -presentaba entonces, desconocido y sin llamar la atención de nadie; -pero avisado San Juan Bautista, por conducto divino, reconociole al -punto como superior, más digno que él de alabanzas; y hasta hubiera -querido resignar en sus manos su santo ministerio. No tardó en -confirmarse este testimonio: entreabriose la celeste bóveda sobre el -que acababa de ser bautizado, y descendió el Espíritu en figura de -paloma; mientras que la voz del Padre proclamaba desde el empíreo -que aquel era su muy amado Hijo. Oídas fueron estas palabras por el -Enemigo, que vagando todavía por la tierra, no debía ser el último en -acudir a tan famosa reunión; y consternado al escuchar la voz divina, -contempló unos momentos con asombro al hombre glorificado a quien se -acababa de dar tan augusto título. Poseído entonces de envidia y de -rabia, emprende su vuelo a través de los aires, sin detenerse hasta -llegar a su imperio; convoca a consejo a todos sus poderosos próceres, -sombrío consistorio rodeado por diez capas de negras y espesas nubes; -y una vez en medio de ellos, con miradas de temor y abatimiento, -dirígeles estas palabras:</p> - -<p>«¡Oh antiguas potestades del aire y de este inmenso mundo! (pues -pláceme mucho más hablaros del aire, nuestra primitiva conquista, que -recordar el infierno, nuestra odiosa morada); bien sabéis cuántos -siglos hace, para nosotros como los años de los hombres, que hemos -poseído este universo, gobernando a nuestro antojo los asuntos de la -tierra, desde que Adán y su fácil consorte Eva, engañados por mí, -perdieron el Paraíso. Con temor esperaba yo, no obstante, la hora en -que la semilla de Eva asestaría contra mi cabeza este golpe fatal. -Tardía es la ejecución de los decretos del cielo, pues el más largo -período es corto para él; y ahora, demasiado pronto para nosotros, -por la sucesión de las horas ha llegado el temido momento en que -debemos sufrir las consecuencias de la remota amenaza. Preciso es -ante todo parar el golpe, si es que podemos, so pena de ver derrocado -todo nuestro poderío, perdida nuestra independencia, y el derecho de -residir en este hermoso imperio del aire y de la tierra, conquistado -por nosotros. Malas noticias os traigo: de mujer ha nacido últimamente -el vástago destinado a combatirnos. Fundado motivo nos dio ya su -nacimiento para abrigar temores; pero ahora, llegado a la flor de la -juventud, dotado de todas las virtudes, de gracia y de sabiduría, para -llevar a cabo las más altas misiones, redobla justamente mi recelo. -Un gran profeta, que a guisa de heraldo le precede, a fin de anunciar -su llegada, llama a todo el mundo; y pretende lavar los pecados en -el consagrado río, para preparar a sus neófitos, así purificados, a -recibir a ese hombre sin mancha, o más bien, a<span class="pagenum" -id="Page_261">p. 261</span> honrarle como a su Rey. Todos acuden, y él -mismo, entre ellos, fue bautizado, no con el fin de purificarse más, -sino para recibir el testimonio del Cielo, y que no puedan dudar ya las -naciones de su divino carácter. Yo vi al profeta acogerle con respeto; -vi que al salir del agua, abría el cielo por cima de las nubes sus -puertas de cristal; inmaculada paloma bajó entonces sobre su cabeza; -y oí la voz soberana pronunciar desde el Empíreo estas palabras: «Ese -es mi Hijo muy amado, con quien estoy complacido.» Vemos, pues, que su -madre es mortal; pero su Padre ocupa el trono del cielo; y ¿qué no hará -para favorecer a su único Hijo? Conocémosle ya, y harto comprendimos -su fuerza cuando su terrible trueno nos lanzó a las profundidades. -Averiguar debemos quién es Aquel, pues hombre parece por todas sus -facciones, aunque resplandezcan en su rostro los rayos de la gloria de -su Padre. Ya lo veis; el peligro es inminente y no permite que entremos -en largas discusiones: debemos oponerle al punto un grave obstáculo -(no por la fuerza, sino por una refinada astucia, por una trama bien -urdida), antes que a la cabeza de las naciones aparezca como su rey, -su jefe, el dueño supremo de la tierra. En otro tiempo, cuando nadie -se atrevía, yo solo acometí la arriesgada empresa que tenía por objeto -descubrir el paradero de Adán y perderle; y entonces llevé a cabo -felizmente mi ardua misión. El viaje que debo emprender hoy os menos -peligroso; y hallado ya una vez el buen camino, de esperar es que el -éxito me favorezca de nuevo.»</p> - -<p>Calló Satán, y sus palabras, honda sorpresa causaron en el infernal -concurso, abatido y consternado por tan infaustas nuevas; mas no era -ya tiempo de discurrir sobre su despecho y sus temores. Unánimes -todos, confiaron la dirección de tan delicada empresa, a su gran -dictador, cuyo primer ataque contra la humanidad había contribuido tan -poderosamente a la pérdida de Adán; y que desde las profundas bóvedas -de las cavernas infernales condujo a sus cómplices a la región de la -luz, donde eran gobernadores, potentados, monarcas, y hasta dioses de -muchos grandes reinos y vastas provincias.</p> - -<p>Así el Enemigo, escudado con todas las astucias de la serpiente, -dirige sus ligeros pasos a las orillas del Jordán, donde quizás -encuentre al Mesías nuevamente anunciado, a este hombre de los hombres, -reconocido como Hijo de Dios. Contra él debe poner en juego todos -sus ardides y medios de seducción, a fin de subvertir al que, según -sospecha, ha sido enviado a la tierra para poner fin al reinado de que -tanto tiempo disfrutara. Inútiles fueron sus esfuerzos, pues muy por el -contrario, contribuyó a realizar el designio concebido, preordenado y -decretado por el Altísimo, que en medio de su corte celestial dirigió a -Gabriel con benevolencia las siguientes palabras:</p> - -<p>«Ya verás hoy claramente, Gabriel, tú y todos los ángeles que en -asuntos humanos se interesan, cómo comienzo a realizar lo predicho -en aquel solemne mensaje, que en otro tiempo te di para la casta -virgen de Galilea, anunciándola que daría a luz un hijo de gran -renombre, el cual debía llamarse Hijo de Dios. Entonces la dijiste -para disipar sus dudas de que tales cosas sucediesen, que el Espíritu -Santo bajaría sobre ella, y que la virtud del Altísimo la protegería -con su sombra. A ese hijo, adulto ahora, es al que voy a exponer a -las asechanzas de Satán, para demostrar que es digno de su divino -nacimiento y de tan gloriosa predicción. Que le tiente; y al efecto, -que ponga en juego todos sus más sutiles artificios, ya que entre la -turba de sus cómplices se jacta y vanagloría de su refinada astucia. -Debió haber aprendido, sin embargo, a ser menos arrogante desde que -fracasaron sus tentativas contra Job, cuya firme<span class="pagenum" -id="Page_262">p. 262</span> perseverancia se sobrepuso a cuantos males -inventar pudiera su cruel malicia. Ahora sabrá que puedo producir -un hombre, de mujer nacido, mucho más capaz de resistir a todas sus -tentaciones y a su inmensa fuerza, y de precipitarle nuevamente en el -infierno, recobrando así por conquista lo que el primer hombre perdió, -por la astucia sorprendido. Pero ante todo me propongo ejercitarle en -el desierto; allí hará sus primeras pruebas para prepararse a la gran -lucha que él solo ha de empeñar, antes de enviarle a vencer, con su -propia humildad y penosos sufrimientos, al pecado y a la muerte, estos -dos grandes enemigos. Su debilidad triunfará de la fuerza de Satán, -y del mundo entero, y de esta masa de carne pecadora; para que sepan -todos los ángeles y celestes potestades, y comprenda después la raza -humana, de qué excelsa virtud he dotado a este hombre perfecto, por su -mérito llamado mi Hijo, para alcanzar la salvación de todos los hijos -de los hombres.»</p> - -<p>Así habló el Padre Eterno, y toda la celeste corte enmudeció de -admiración un instante, prorrumpiendo en armoniosos himnos; formáronse -celestiales danzas alrededor del trono, y entonaron los coros el -siguiente cántico:</p> - -<p>«Victoria por el Hijo de Dios, que ahora empeña su grandioso -vuelo para vencer las astucias infernales, no con las armas sino con -la sabiduría. El Padre conoce al Hijo, y por eso expone sin temor -su virtud filial, aunque no probada todavía, contra todo lo que -pueda tentar, seducir, halagar o atemorizar. ¡Con ella frustrará -todas las estratagemas del infierno, inutilizando sus diabólicas -maquinaciones!»</p> - -<p>Así resonaban en el cielo los himnos y cánticos de la corte -celestial.</p> - -<p>Entre tanto el Hijo de Dios, que algunos días antes había pasado -a vivir a Bathabara, donde Juan confería el bautismo, meditaba y -buscaba en su espíritu la mejor manera de acometer la grandiosa misión -de Salvador de la humanidad, ideando de qué modo daría principio al -divino ministerio para el cual ya estaba preparado. Paseándose un día -solo, fue conducido por el Espíritu, e impelido por sus profundas -meditaciones, a una soledad apartada de toda huella humana, y la más a -propósito para reflexionar. Sucediéndose sus pensamientos, y un paso -tras otro, penetró al fin en el salvaje desierto, que se extendía en -la frontera; y allí, rodeado por do quier de ásperas sombras y peladas -rocas, prosiguió de este modo sus santas meditaciones:</p> - -<p>«¡Oh, qué cúmulo de pensamientos se agolpan a la vez a mi espíritu -cuando considero lo que siento en mi interior, y al escuchar lo que a -mis oídos llega desde fuera, tan poco conforme todo con mi presente -estado! Siendo todavía un niño, ningún juego de la infancia tenía -encanto para mí; todo mi espíritu se fijaba seriamente en aprender -y saber, a fin de practicar luego cuanto pudiese contribuir al bien -público. Creíame yo nacido para este fin, para propagar toda verdad, -para promover toda acción loable; y por eso leí la ley de Dios en mis -infantiles años; y me pareció tan admirable, que constituía todas mis -delicias. Así logré adquirir tal sabiduría, que antes de cumplir los -doce años, en la época de nuestra gran fiesta, habiendo entrado en el -templo para oír a los doctores de la ley y proponerles cuestiones que -pudieran ilustrar mis conocimientos o los suyos, fui de todos admirado. -Empero, no era esto todo a lo que yo aspiraba; ardía en deseos de -llevar a cabo sublimes actos, hechos heroicos: unas veces ideaba librar -a Israel del romano yugo, y otras domeñar y reprimir en toda la tierra -la violencia brutal y el orgullo de los tiranos poderosos, hasta que -la verdad fuese libre y se restableciera la equidad. Sin embargo, -pareciome más humano, y más glorioso a la vez, conquistar<span -class="pagenum" id="Page_263">p. 263</span> primero con benévolas -palabras los corazones bien dispuestos; y hacer por la persuasión lo -que se consigue con el temor. Resolví, en fin, dirigir y enseñar a -las almas extraviadas, a las que no pecan voluntariamente, sino por -ignorancia; y someter tan solo a las rebeldes. Pronto se apercibió -mi madre de que alimentaba tales ideas, pues harto se traducían de -vez en cuando por mis palabras; y regocijada interiormente, llamome -aparte y me dijo: “Nobles son tus pensamientos, hijo mío; pero debes -conservarlos y procurar su desarrollo hasta que alcancen esa sublimidad -a que pueden elevarlos la santa virtud y el mérito, por grande que sea -el modelo que tienes en el Altísimo. Imita a tu incomparable Maestro, -practicando actos superiores a los de todo hombre, pues sábelo, no -eres hijo de ningún mortal, por más que las gentes te crean de oscuro -nacimiento. Tu Padre es el Rey eterno, que gobierna todo el cielo y -la tierra, los ángeles y los humanos. Un enviado de Dios predijo tu -nacimiento, anunciando que serias concebido en mí, aunque virgen; -pronosticó también que serias poderoso, que ocuparías el trono de -David, y que tu reino no tendría fin. Cuando tú naciste, los pastores -que en los campos de Belén guardaban por la noche sus ganados, oyeron -un cántico glorioso de los ángeles, el cual les anunciaba que acababa -de nacer el Mesías, indicándoles dónde le podrían ver. Entonces fueron -a buscarte, conducidos hacia el establo donde reposabas, pues en la -posada no se había encontrado sitio mejor. Una estrella que apareció -en el cielo, jamás vista antes, guió hasta aquí desde el oriente a -unos hombres sabios, que vinieron a rendirte homenaje, ofreciéndote -incienso, mirra y oro. Por su brillante luz conducidos, hallaron el -lugar donde naciste, asegurando que era tu estrella la que acababa -de aparecer en el cielo, y que por ella habían sabido el nacimiento -del Rey de Israel. El justo Simeón y la profetisa Ana, por una visión -advertidos, fueron al templo para verte; y ante el altar y los -sacerdotes dijeron cosas semejantes, que oyeron todos los que allí se -hallaban.”</p> - -<p>»Enterado de estos pormenores por boca de mi madre, volví a leer de -nuevo la ley y los profetas, buscando cuanto se había escrito respecto -al Mesías, de lo cual solo conocían una parte nuestros escribas. Pronto -comprendí que yo era aquel de quien hablaban, y principalmente, que -debía seguir mi carrera, sufriendo rudas pruebas, y aun la muerte, -antes de serme lícito alcanzar el reino prometido o conseguir la -redención de la humanidad, cuyos pecados todos debían recaer sobre mi -cabeza. No obstante, sin desanimarme ni abatirme, esperaba la hora -prefijada, cuando se presentó el Bautista (de quien había oído hablar -con frecuencia, aunque no le conocía); y él era el destinado a servir -de precursor al Mesías, preparándole el camino. Como todos los demás, -presenteme para que me bautizara, pues le creía enviado del cielo; -pero reconociome al punto (por revelación divina), y en alta voz -proclamome por aquel de quien era precursor. Rehusó primero conferirme -el bautismo, porque yo era muy superior a él, y a duras penas consintió -por fin en ello. Mas al salir de la corriente purificadora, abrió -el cielo sus eternas puertas; sobre mí bajó el Espíritu en forma de -paloma; y por último, para completar el testimonio, oí distintamente -la voz de mi Padre, que desde el cielo me llamó su muy amado Hijo, -con quien solo estaba complacido. Por esto comprendí que el momento -de obrar era llegado; que ya no debía vivir oscuro, sino comenzar mi -obra abiertamente, de la manera más conforme con la autoridad del cielo -recibida. Y ahora me siento conducido a este desierto por no sé qué -poderosa fuerza; ignoro con qué objeto; pero acaso no lo deba conocer, -que Dios me revela cuanto saber me importa.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_264">p. 264</span>Así habló nuestra -estrella matutina, que entonces despuntaba: y mirando en torno suyo, -solo vio Jesús por todas partes un árido desierto, oscurecido ya por -densas sombras. Como no había observado el camino que a tal paraje -conducía, difícil era volver, pues ninguna humana huella lo indicaba. Y -sin embargo, sentíase impelido siempre; pero embargado el espíritu con -tales pensamientos sobre su pasado y su porvenir, que debía parecerle -preferible aquella soledad a la reunión más escogida. Cuarenta días -enteros estuvo en aquel lugar, recorriendo unas veces las colinas, y -otras algún umbrío valle; descansaba de noche bajo una añosa encina o -corpulento cedro, para preservarse del rocío, o bien se retiraba a una -caverna, lo cual no nos ha sido revelado. En todo aquel tiempo no probó -alimento humano, ni le acosaron los tormentos del hambre. Las fieras, -entre las cuales vivía, se amansaban a su vista, sin causarle daño -alguno, ni durante su sueño ni cuando despierto estaba; la terrible -serpiente y el nocivo gusano huían de su presencia; el león y el tigre -feroz mirábanle desde lejos. Al fin llegó la hora, y el Hijo de Dios -tuvo hambre.</p> - -<p>Entonces vio acercarse a un hombre de avanzada edad, vestido con -traje de campesino: parecía ir en busca de alguna oveja descarriada, -y al paso recogía varias ramas secas, que podrían servirle para -calentarse en un día de invierno, cuando los vientos soplan con fuerza, -al entrar mojado en su morada. Después de contemplar a Jesús con ojos -de curiosidad, dirigiole estas palabras:</p> - -<p>«Señor, ¿qué enojoso accidente te ha conducido a este lugar, tan -apartado de la senda o el camino que siguen los demás hombres en -numerosa caravana? De los que aquí se aventuran, no hay uno solo -que vuelva y que no deje los huesos, después de haber sufrido los -tormentos del hambre y de la sed. Te pregunto esto, y más me admiro, -porque me parece reconocer en ti al hombre a quien nuestro profeta, -que bautiza, en las orillas del Jordán, recibió en otro tiempo tan -respetuosamente, llamándole Hijo de Dios. Yo lo vi y lo oí, pues -nosotros, los habitantes de este desierto, obligados a veces por la -necesidad, debemos ir a la ciudad o los pueblos vecinos, de los cuales -dista de aquí mucho el más cercano. De esta suerte sabemos cuánto de -nuevo ocurre, satisfaciendo nuestra curiosidad: también la lama llega -hasta nosotros.»</p> - -<p>A lo que contestó el Hijo de Dios: «El que aquí me condujo, de aquí -me sacará; no busco yo otro guía.»</p> - -<p>«Acaso pueda hacerlo por milagro, replicó el campesino, pues no veo -cómo sería posible de otro modo. Las raíces y los troncos son aquí -nuestro único alimento; capaces de soportar la sed más que el camello, -muy lejos vamos a buscar el agua, que ya nacimos a la fatiga y la -miseria acostumbrados. Pero si el Hijo de Dios eres, convierte, en pan -esas duras piedras; así te salvarás tú mismo y nos aliviarás con este -alimento, del que rara voz prueban los míseros como nosotros.»</p> - -<p>Calló Satán; y el Hijo de Dios repuso: «¿Piensas tú que el pan sea -tan necesario? ¿No está escrito (pues reconozco en ti otro del que -aparentas ser) que el hombre no vive de pan solo, sino de cada palabra -salida de la boca de Dios, cuyo maná sirvió aquí de alimento a nuestros -padres? Cuarenta días estuvo Moisés en la montaña sin comer ni beber, -y durante otros tantos recorrió Elías este árido desierto sin tomar -alimento alguno; yo hago ahora lo mismo. ¿Por qué tratas, pues, de -inspirarme recelo, si sabes ya quién soy, como yo sé quién eres?»</p> - -<p>El gran Enemigo, deponiendo entonces todo disimulo, contestó así: -«Es verdad: yo soy<span class="pagenum" id="Page_265">p. 265</span> -aquel desdichado espíritu, que aliado con millones de seres, les excitó -a una rebelión temeraria; y que no habiendo sabido conservar mi dichoso -estado, fui precipitado con ellos desde la morada feliz al abismo sin -fondo. Sin embargo, no quedé tan rigurosamente confinado en aquel lugar -horrible, que no me fuera permitido abandonar a menudo mi dolorosa -prisión, para disfrutar alrededor de este globo de amplia libertad, o -cruzar los aires; y hasta fue tolerada mi presencia algunas veces en el -cielo de los cielos. Yo me introduje entre los hijos de Dios, cuando el -Eterno expuso a mis golpes a Job el Husiano, para probarle y enaltecer -su elevado mérito. Más tarde, cuando propuso a todos sus ángeles atraer -a un lazo al orgulloso rey Achab, a fin de que cayera en Ramoth, -viéndoles vacilar, encargueme yo del cometido; y llené de mentiras las -lenguas de todos aquellos aduladores profetas, para arrastrarlos a su -pérdida, según tenía encargo de hacerlo, porque yo hago lo que Dios me -manda. Aunque haya decaído mucho mi primitivo esplendor, perdiendo el -amor del Eterno, no por eso estoy privado de la facultad de amar, de -contemplar, al menos, y admirar lo que veo de excelente en el bien, de -bello y virtuoso, pues de otra suerte, habría perdido todo sentimiento. -¿Qué más puedo desear que verle y acercarme a ti, sabiendo que has sido -declarado Hijo de Dios, y escuchar atentamente tus sabias palabras, -considerando tus divinas obras? Créenme generalmente los hombres -peligroso enemigo de la humanidad: ¿por qué había de serlo? Ellos no -me hicieron jamás ni daño ni violencia; no por ellos perdí cuanto he -perdido; más bien gané por ellos lo ganado; y con ellos habito estas -regiones del mundo, ya que no sea su soberano. Con frecuencia les -presto mi ayuda y les anuncio las cosas venideras, por presagios, -signos, respuestas, oráculos, prodigios o sueños, a fin de que puedan -regir su futura conducta. Dicen que la envidia, me impele a obrar -de tal modo, para tener compañeros en mi desgracia y miseria: en un -principio pudo ser así; pero acostumbrado a sufrir ha mucho tiempo, sé -ahora por experiencia que los padecimientos de los otros no disminuyen -la amargura ni alivian en modo alguno el peso de cada cual. ¡Triste -consuelo sería pues para mí ver a los demás asociados a mi suerte! Lo -que más me aflige (¿y cómo no había de ser así?) es que el hombre, el -hombre caído se redimirá, pero nunca yo.»</p> - -<p>A lo cual contestó nuestro Salvador con severo acento: «Merecida -tienes tu pena, pues desde el principio fuiste tejedor de mentiras, -y mentirás hasta el fin. Te jactas de haber logrado escapar del -infierno, y de que te se haya permitido penetrar en el cielo de -los cielos: cierto es que entraste, aunque como el pobre y mísero -cautivo que vuelve al lugar donde antes se sentaba entre los que -primero brillan por su esplendor. Pero ahora, depuesto, rechazado, -despojado, despreciado, envilecido, e indigno de compasión, solo -ofreces el aspecto de una ruina, y eres objeto de irrisión para todos -los habitantes del cielo. La mansión feliz no te proporciona dicha -ni alegría, antes bien acrecienta tu tormento, representándole las -perdidas bendiciones, que ya no puedes compartir en el infierno, como -tampoco antes en el cielo. Pero, dices que eres obediente a las órdenes -del Rey de los cielos: ¿pretendes por ventura atribuir a obediencia -lo que el temor te arranca, o lo que ejecutas por el gusto de hacer -daño? ¿Qué, sino tu malicia, te ha impelido a juzgar mal del virtuoso -Job, agobiándole después con toda clase de aflicciones? Sin embargo, -su paciencia triunfó. El otro servicio que alegas, por ti mismo -elegido, se redujo a mentir por cuatrocientas bocas, pues la mentira -es lo que le sustenta, es tu único alimento. No obstante, aspiras -a la verdad; a ti son debidos todos los oráculos; mas ¿qué<span -class="pagenum" id="Page_266">p. 266</span> verdades han anunciado -entre las naciones? Tu arte ha consistido en mezclar algo cierto con lo -falso para propagar más mentiras. Pero ¿cuáles han sido tus respuestas? -Solamente palabras oscuras y ambiguas, engañosas por su doble sentido, -que rara vez comprendieron los que te preguntaban; y lo que no se -comprende ignorado queda. ¿Cuándo el que entró en tu santuario, a fin -de consultarte, volvió más sabio o instruido, para evitar o buscar lo -que más le interesaba? ¿Cuál no cayó más pronto en el lazo fatal? Dios -ha entregado justamente las naciones a tus engaños, desde que se dieron -a la idolatría; pero cuando se propone anunciarlas su providencia, de -ellas desconocida, ¿de dónde recibes la verdad sino de Él o de aquellos -de sus ángeles, que presiden todas las provincias y que, desdeñando -acercarse a tus templos, te prescriben como al último de todos, lo -que debes decir a tus adoradores? Tú, temblando de pavor, o cual -parásito servil, obedeces primero, y después te vanaglorias de haber -anunciado la verdad; pero esta gloria te será muy pronto arrebatada; -y no podrás seguir engañando a los Gentiles con tus oráculos, porque -estos enmudecerán siempre. Ya no irán a consultarte a Delfos, ni a -ninguna otra parte, haciendo sacrificios y pomposas ceremonias, pues -al fin, todo sería inútil, porque permanecerás mudo. Dios ha enviado -ahora su oráculo vivo al mundo, para dar a conocer su última voluntad; -y quiere que habite en lo sucesivo en las almas piadosas su espíritu -de verdad, oráculo espiritual que revela toda la que al hombre conocer -importa.»</p> - -<p>Así habló nuestro Salvador; pero el astuto Enemigo, aunque poseído -interiormente de rabia y despecho, disimuló, y contestole con dulzura -en estos términos: «Severo has sido en tu reprimenda, y con dureza -censuras los actos a que me ha impelido mi desdicha, y no la voluntad. -¿Dónde podrías encontrar fácilmente un mísero que no se sienta -impulsado a menudo a separarse de la verdad, si le ofrece alguna -ventaja mentir, negar, fingir, lisonjear o abjurar? Pero tú eres -superior a mí; tú eres Señor; de ti puedo y debo sufrir con sumisión -reprensiones o censuras, congratulándome de salir librado a tan poca -costa. Escabrosas son las sendas de la verdad, y penoso recorrerlas; -pero es dulce anunciarla, agradable el oírla; es melodiosa como el -caramillo campestre o el canto de los pastores. ¿Qué extraño, pues, -que me complazca en oír las máximas por tu labio pronunciadas? Los más -de los hombres admiran la virtud, sin ser capaces de seguir su senda: -permíteme, pues, oírte, ya que he venido donde otros no llegan, y que -procure al menos conversar contigo, aunque sin esperanza de igualarte. -Tu Padre, que es santo, sabio y puro, tolera que el sacerdote hipócrita -o ateo huelle su sagrada mansión, y ejerza su ministerio cerca del -altar, poniendo sus manos sobre las cosas santas, y elevándole preces -y oraciones. Hasta se ha dignado prestar su voz a Balaam, el profeta -réprobo: no me prohíbas, pues, acercarme a ti.»</p> - -<p>«Aunque conozco tu objeto, contestó el Salvador, ni deseo que vengas -aquí, ni te lo prohíbo: obra según el permiso que del cielo recibas: -nada más puedes hacer.»</p> - -<p>Calló el Salvador, e inclinándose Satán, con sombrío disimulo, -desapareció evaporándose, en el aire ligero. Entonces la noche comenzó -a extender sus densas sombras sobre el desierto, cubriéndole al fin con -sus tenebrosas alas: las aves descansaban en sus nidos de arcilla, y -las fieras salían en busca de una presa.</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Ch2_2"> - <p><span class="pagenum" id="Page_267">p. 267</span></p> - <h3>LIBRO SEGUNDO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>Inquietos los discípulos de Jesús por su prolongada ausencia, - discurren entre sí acerca de ella. También María da rienda suelta a - su maternal ansiedad, evocando con este motivo el recuerdo de muchas - circunstancias referentes al nacimiento y temprana vida de su Hijo. - Satán se presenta otra vez ante sus infernales consejeros, dales - cuenta del mal éxito de su primera tentativa contra nuestro Señor, y - les pide consejo y auxilio. Belial propone tentar a Jesús por medio - de las mujeres; pero Satán le reprende por su disolución, acusándole - de todo el libertinaje de este género, atribuido por los poetas a - los dioses; y rechaza su proposición, por no ofrecer en modo alguno - probabilidades de éxito. Después indica otros medios de tentación, - particularmente el de aprovecharse de la circunstancia de estar - padeciendo hambre nuestro Señor; y formando una legión de espíritus - escogidos, marcha con ellos a continuar su obra. Jesús sufre los - tormentos del hambre en el desierto. Llega la noche; descríbese cómo - la pasa nuestro Salvador. Avanza la mañana: Satán reaparece ante el - Mesías, y después de manifestar su extrañeza por verle tan abandonado - en el desierto, donde otros habían sido alimentados milagrosamente, - le tienta con un suntuoso y espléndido banquete. Jesús rechaza - la oferta y aquel se desvanece. Viendo Satán que no puede vencer - a nuestro Señor por el apetito, le tienta de nuevo ofreciéndole - riquezas como medio de alcanzar poderío. Jesús rehúsa también, - citando muchos casos en que personas pobres y virtuosas llevaron - a cabo nobles acciones; demuestra al propio tiempo el peligro que - llevan consigo las riquezas, y los cuidados y disgustos inseparables - del fausto y del poder.</p> - -</blockquote> - -<p>Entre tanto, los discípulos recientemente bautizados, que aún -permanecían en el Jordán con su precursor; que habían visto al que -acababa de ser proclamado Mesías de una manera tan expresa, y declarado -Hijo de Dios, y que creyeron en aquella autoridad superior, con la cual -habían conversado y vivido (me refiero a Andrés y Simón, tan ilustres -más tarde, así como otros no citados en la Sagrada Escritura), echando -de menos la presencia de Aquel cuya llegada les causara tal regocijo -(tan tardío como prontamente desvanecido), comenzaban a dudar, y -dudaron aún muchos días. Cuanto más se prolongaba la ausencia, más -aumentaba la incertidumbre: imaginábanse algunas veces que el Mesías -solo habría sido mostrado al mundo para volver por cierto tiempo -al lado de Dios, como Moisés en la montaña, donde permaneció mucho -tiempo; y como el gran Tesbita, que se elevó al cielo llevado en -ruedas de fuego para volver un día. He aquí por qué, así como los -jóvenes profetas buscaron entonces cuidadosamente a Elías, creyéndole -perdido, así los discípulos recorrieron los lugares inmediatos a -Bathabara, Jericó, la ciudad de las palmas, Æsón, la antigua Salem, -Machœros, y todas las ciudades y aldeas construidas en las márgenes -del ancho lago de Genezaret o en la Perea; pero todas sus pesquisas -fueron inútiles. Entonces, en la orilla del Jordán, cerca de una -pequeña bahía donde los vientos juguetean susurrando entre las cañas -y los mimbres, unos sencillos pescadores (no se les designaba entonces -con más pomposo nombre) en humilde cabaña reunidos, lamentábanse de su -inesperada pérdida, y así exhalaban sus quejas:</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_268">p. 268</span>«¡Ay! ¡en qué -triste abatimiento hemos vuelto a caer después de las halagüeñas -esperanzas que habíamos concebido! Nuestros ojos contemplaron al -Mesías, cuya venida era cierta, y que tanto tiempo esperaron nuestros -padres; hemos oído sus palabras, admirando su sabiduría llena de -gracia y de verdad. «Y ahora, ahora es seguro que la redención -está próxima, y que el reino de Israel será recobrado.» Así nos -regocijábamos; pero nuestra alegría se ha trocado bien pronto en -incertidumbre y en nuevo asombro. ¿Dónde habrá ido? ¿Qué accidente ha -sido la causa de que desaparezca de entre nosotros? ¿Se quiere retirar -acaso después de haberse dejado ver, aplazando de esta suerte la -realización de nuestra esperanza? Dios de Israel, envíanos a tu Mesías, -que ya es la hora llegada: mira a los reyes de la tierra, cual oprimen -a tus elegidos, hasta qué punto se ha elevado su injusto poderío, y -cómo, escudados con él, ningún temor les infunde ya tu brazo. Levántate -para ostentar tu gloria, y libra a tu pueblo del ominoso yugo. Mas, -aguardemos; hasta ahora ha cumplido su promesa enviándonos su Cristo; -nos lo ha revelado por su gran profeta, designándole y mostrándole en -público, y con él hemos conversado. Alegrémonos, pues, y deponiendo -todos nuestros temores confiemos en su providencia; no nos faltará; no -le llamará a sí; no se burlará de nosotros privándonos de la bendita -presencia de Aquel cuya llegada nos había regocijado, y pronto veremos -al objeto de nuestro anhelo y alegría.»</p> - -<p>Así es como, después de exhalar sus quejas, recobraron la esperanza -de encontrar al que habían hallado ya sin buscarle. En cuanto a su -madre, María, cuando vio que los otros volvían del bautismo sin su -hijo, a quien no habían dejado tampoco en las orillas del Jordán; y que -no se tenía noticia alguna de su paradero, aunque su corazón estuviese -tan tranquilo como puro, su inquietud y temores maternales tomaron -incremento, despertándose en su espíritu algunas tristes reflexiones, -que entre suspiros así se traducían:</p> - -<p>«¡Oh! ¿de qué me sirve ahora el alto honor de haber concebido de -Dios? ¿De qué esa salutación, ese insigne favor de haber sido bendecida -entre todas las mujeres, puesto que no son menores mis penas, y me -depara la suerte aflicciones mucho más profundas que las de otras -mujeres, por causa del fruto que he llevado? Vio la luz en un momento -en que apenas se pudo encontrar un abrigo para preservarle a él y a mí -del frío; nuestro asilo fue un establo, y un pesebre le sirvió de cuna. -Pronto nos vimos obligados a huir a Egipto, hasta que murió el rey -asesino, que quería su vida, y que inundó de sangre infantil las calles -de Bethleem. Desde Egipto regresamos a nuestra morada de Nazaret, donde -vivimos muchos años. Su vida tranquila y contemplativa se deslizaba en -el retiro doméstico, sin que pudiera inspirar sospechas a ningún rey; -pero hoy, que ha llegado a la edad viril, siendo reconocido, según -dicen, por Juan Bautista, y declarado públicamente Hijo de Dios por la -voz de su Padre, ¿podré esperar un gran cambio en su favor? No, pero -sí una pena, como lo ha predicho el anciano Simeón, pues según él, mi -hijo será causa de que muchos caigan en Israel, encumbrándose otros; y -en apoyo de este pronóstico, anunciome que una espada me traspasaría -el corazón. ¡Tal es la suerte que me ha sido deparada; mi gloria me -impone muchas penalidades! A lo que parece, afligida puedo estar y -ser bendita al mismo tiempo; no me quejaré ni murmuraré tampoco. Pero -¿dónde se detiene ahora? Sin duda está oculto para llevar a cabo -algún gran designio. Cuando apenas contaba doce años, se perdió; mas -al encontrarle, reconocí al punto que no se podía extraviar, y que -se<span class="pagenum" id="Page_269">p. 269</span> ocupaba en los -asuntos de su Padre. Reflexioné sobre el sentido de sus palabras, y -luego le comprendí muy bien. Su ausencia se prolonga mucho más esta -vez, porque medita en el retiro algún gran proyecto; pero acostumbrada -estoy a esperarle con paciencia; mi corazón ha sido desde hace largo -tiempo como un depósito de importantes cosas, de palabras recogidas, de -pronósticos y de acontecimientos extraordinarios.»</p> - -<p>Así María, reflexionando a menudo, y repasando en su memoria -cuanto había sucedido de notable desde que se le dirigió la primera -salutación, esperaba el cumplimiento con dulce humildad. Su Hijo, -entretanto, recorría solo el salvaje desierto; pero alimentado con las -más santas meditaciones: bajó en él mismo el espíritu, y de pronto le -fue revelada toda su grande obra futura: vio cómo debía comenzar, el -mejor medio de llenar el objeto de su venida a la tierra, y su elevada -misión. En cuanto a Satán, después de insinuar hábilmente que volvería -pronto, dejó a Jesús y trasladose rápidamente a las regiones medias -del aire condensado, donde todos sus próceres celebraban consejo. Una -vez allí, sin aire jactancioso ni alegría, con señales de inquietud, y -pálido el semblante, habloles de este modo:</p> - -<p>«Príncipes, antiguos hijos del cielo, tronos etéreos, ahora -espíritus de demonios, a cada uno de los cuales han sido asignados -los elementos de su reino, y que debierais llamaros con más justicia -poderes del fuego, del aire, del agua y de la tierra (¡así pudiéramos -conservar estas humildes residencias sin nuevas perturbaciones!). Sabed -que contra nosotros acaba de levantarse un enemigo que nos amenaza nada -menos que con expulsarnos al infierno. Según lo proyecté, y revestido -de los poderes que me disteis por vuestro voto unánime, le he hallado, -le he visto y sondeado; pero encuentro una resistencia muy distinta de -la que me opuso Adán, el primer hombre. Aunque este no sucumbió sino -por las seducciones de su mujer, es inferior por mucho al enemigo de -que os hablo, pues si bien hombre por parte de madre, le ha dotado el -cielo de superiores dones, de una perfección absoluta, de una gracia -divina y de una fuerza de espíritu capaz de las más grandes acciones. -Por eso vuelvo ahora, temeroso de que el recuerdo de mi triunfo cerca -de Eva, en el Paraíso, os indujese equivocadamente a contar por seguro -igual éxito en este caso. Antes bien, os invito a todos a prepararos -para secundarme con mano firme o con vuestro consejo, a fin de que yo, -que hasta el día no he hallado en parte alguna quien me iguale, no sea -completamente vencido.»</p> - -<p>Así habló la vieja Serpiente para expresar sus dudas, y por todas -partes fueron acogidas sus palabras con aclamaciones, que le aseguraban -eficacísimo auxilio, cuando en medio de todos se levantó Belial, el -más disoluto de los espíritus que cayeron; el más sensual, y después -de Asmodeo, el más carnal de los demonios, quien emitió de este modo -su parecer y consejo: «Poned ante su vista y a su paso la más hermosa -de las hijas de los hombres; muchas hay en cada país, cuya belleza -aventaja a la del firmamento, más semejantes a diosas que a mortales -criaturas, graciosas, discretas, hábiles en amorosas lides, de lenguaje -seductor y persuasivo; que a una virginal majestad saben reunir -la más dulce ternura; pero cuya aproximación es peligrosa, porque -saben retirarse hábilmente, arrebatando en pos de sí los corazones, -prendidos en amorosas redes. Semejantes seres tienen poder suficiente -para dulcificar y domeñar los caracteres más rígidos, para desarrugar -el entrecejo de los más graves, enervar, seducir con esperanzas -voluptuosas, engañar inspirando crédulos deseos, y conducir a<span -class="pagenum" id="Page_270">p. 270</span> su antojo los más viriles -y resueltos corazones, como el imán atrae al más duro hierro. Las -mujeres, cuando no otra cosa, ganaron el corazón del más sabio de los -hombres, de Salomón, induciéndole a erigir templos, donde adoró los -dioses de aquellas.»</p> - -<p>A lo cual contestó Satán al punto de este modo: «Belial, inicuamente -juzgas a los demás por ti mismo, porque ya desde un principio te -prendaste de amor por las mujeres, admirando sus formas, su color, -sus graciosos atractivos; y creer que no hay ninguno a quien no -seduzcan semejantes dijes. Antes del diluvio, tú y los de tu temible -hueste, llamados todos falsamente hijos de Dios, recorristeis la -tierra, fijando vuestras impúdicas miradas en las hijas de los -hombres; os unisteis a ellas, y disteis nacimiento a una poderosa -raza. ¿No hemos visto, o por lo menos oído decir, cómo tiendes tus -lazos en los salones y palacios de los reyes, lo mismo que en los -bosques y arboledas, a orillas de la musgosa fuente, en el valle o -en el verde prado, para engañar a algunas raras bellezas? Calisto, -Climene, Dafne, Semele, Antíope, Amimones, Syrinx, y otras muchas -que sería muy largo enumerar, fueron víctimas de tus persecuciones. -Tú las engañaste, tomando la forma de algunos héroes adorados, tales -como Apolo, Neptuno, Júpiter, Pan, Sátiro, Fauno o Silvano; pero -estas lides no agradan a todos. ¡Cuántos no habrá, entre los hijos de -los hombres, que han desdeñado con ligera sonrisa la belleza y sus -incentivos; y que supieron rechazar fácilmente sus ataques, fijando -sus pensamientos en objetos más nobles! Acuérdate de aquel joven -conquistador que vino de Pella<a id="FNanchor_153" href="#Footnote_153" -class="fnanchor">[153]</a>; ya sabes con qué indiferencia miró a -todas las hermosuras del Oriente, pasando entre ellas sin fijar su -atención; recuerda también a aquel que recibió su nombre del África en -la flor de su juventud y supo respetar a la hermosa doncella íbera<a -id="FNanchor_154" href="#Footnote_154" class="fnanchor">[154]</a>. En -cuanto a Salomón, vivió entre el fausto y la abundancia, colmado de -gloria y de riquezas, sin aspirar a mayor dicha que la de disfrutar -de su elevada posición; por ello estuvo expuesto a las seducciones de -las mujeres. Pero aquel con quien tenemos que habérnoslas es mucho -más sabio que Salomón, de un espíritu más elevado; y está dispuesto a -realizar cumplidamente las más grandes empresas. ¿Qué mujer quieres -encontrar, aunque fuese la maravilla y gloria de esta generación, en -la que él se dignase fijar una mirada de deseo? Aun cuando, segura -de sí misma, cual otra reina adorada en el trono de la hermosura, se -presentase revestida de todos los atractivos propios para enamorar, -así como Venus, que con su ceñidor ganó el corazón de Júpiter, según -cuentan las fábulas, una sola señal de su frente majestuosa, en la -que parece resplandecer la virtud, avergonzaría a esa pobre criatura, -disipando todos sus encantos. Abatiría su orgullo o le transformaría en -respetuoso temor. La belleza no inspira admiración sino a los espíritus -débiles, que por ella se dejan cautivar; cesa de admirarla, y todas -sus galas caen, convirtiéndose en trivial juguete; queda de pronto -confundida a la primera mirada de desdén. Por lo tanto, con medios más -enérgicos debemos combatir su firmeza; con otros de más ostentación; -con las dignidades, los honores, la gloria y el favor popular, esos -escollos donde han naufragado a menudo los más grandes hombres. O -bien convendría despertar en él los deseos<span class="pagenum" -id="Page_271">p. 271</span> que pueden satisfacerse legítimamente, sin -violar las leyes de la naturaleza. Yo sé que ahora le atormenta el -hambre en un vasto desierto, donde no es posible encontrar alimento -alguno: lo demás corre de mi cuenta, pues no dejaré de aprovechar toda -ventaja, poniendo a prueba su firmeza tantas veces como necesario -fuere.»</p> - -<p>Calló Satán; y las ruidosas aclamaciones con que fueron acogidas sus -palabras, hiciéronle comprender que merecían la aprobación general. -Sin detenerse un punto, formó una escogida hueste de espíritus, sus -rivales en astucia, a fin de tenerlos a mano, dispuestos a presentarse -a la primera señal, si se ofrecía una ocasión de hacer entrar en escena -a diversos personajes. Cada uno de aquellos espíritus sabía su papel; -y con ellos emprende Satán su vuelo hacia el desierto, donde noche -tras noche, después de cuarenta días, aún ayunaba el Hijo de Dios. -Padeciendo entonces hambre, por primera vez, decíase a sí mismo:</p> - -<p>«¿Cuándo acabará esto? Por espacio de cuarenta días he recorrido -este desierto laberinto sin probar ningún alimento y sin sentir apetito -alguno: ni atribuyo a virtud semejante privación, ni como sufrimiento -la considero; si la naturaleza no lo necesita, o si la protección de -Dios alimenta el cuerpo debilitado sin el auxilio de aquella, ¿qué -mérito tiene el ayuno? Pero ahora me aqueja el hambre, lo cual indica -que la naturaleza reclama lo que ha de menester. Sin embargo, Dios -puede satisfacer esta necesidad de otro modo, aunque persista el -hambre; y si esta me acosa sin perjudicar al cuerpo, por contento me -daré, sin temer daño alguno de su aguijón. Sin cuidado estoy si me -alimentan mejores pensamientos, porque alimentándome así, y a pesar del -hambre, cumpliré mejor aún la voluntad de mi Padre.»</p> - -<p>Era la hora de la noche cuando el Hijo de Dios se hablaba de este -modo durante su silencioso paseo, yendo después a buscar reposo bajo la -hospitalaria bóveda que formaban unos árboles estrechamente enlazados -por sus copas. Allí se durmió, y tuvo unos sueños tales como suelen -acosar a aquel a quien aqueja el hambre; es decir, que soñó manjares -y bebidas, dulce alivio de la naturaleza. Parecíale hallarse junto al -arroyo de Cherith, y que veía a los cuervos de duro pico llevar a Elías -su alimento por mañana y tarde, respetándolo a pesar de su natural -voracidad. Vio también cómo el profeta había huido al desierto, donde -se durmió bajo un enebro; cómo al despertar encontró su cena preparada -sobre las brasas; y cómo fue invitado por el ángel para levantarse -y comer, y comió por segunda vez después de haber descansado. Las -fuerzas que cobró así le sostuvieron por espacio de cuarenta días: -unas veces participaba Jesús del alimento de Elías, y otras, imitando -al huésped de Daniel, probaba sus legumbres. Así pasó la noche: la -alondra, mensajera del día, abandonó entonces su nido, remontándose -por los aires para esperar la salida de la aurora y saludarla con su -alegre canto. Tan ligeramente como ella, nuestro Salvador abandonó su -lecho de césped, reconociendo al punto que todo había sido un sueño; -en ayunas se había entregado al reposo y en ayunas se levantaba. -Entonces se encaminó a una colina a fin de examinar desde su elevada -cumbre el país vecino, para ver si divisaba alguna cabaña, algún redil -de ovejas o un ganado; pero no descubrió ninguna choza, ni rebaño ni -redil; solo divisó en el fondo de un valle un delicioso bosquecillo, -donde gorjeaban ruidosamente las aves cantoras. Hacia allí enderezó su -paso, con intención de reposar por la tarde, cobijándose a la sombra -de aquellas vastas bóvedas de verdura, bajo las cuales se paseó, -recorriendo las sombrías alamedas abiertas en medio de los solitarios -bosques. Parecía el<span class="pagenum" id="Page_272">p. 272</span> -conjunto obra de la naturaleza misma, pues esta enseña al arte; y una -mirada supersticiosa habría creído ver allí el asilo de las ninfas y -dioses de la selva. Dirigía Jesús una mirada en torno suyo, cuando de -pronto se presentó un hombre a su vista. No era un rústico, como la vez -primera, antes por el contrario, vestía un traje más aliñado, como el -de un habitante de la ciudad, o de un hombre que ha vivido en la corte -o en los palacios. Dirigiose al Hijo de Dios, y con expresivo decir, -hablole en estos términos:</p> - -<p>«En uso del permiso concedido, vuelvo a presentarme respetuosamente; -pero admírame ahora mucho más que el Hijo de Dios habite tanto tiempo -esta salvaje soledad, falto de todo recurso, padeciendo hambre, como -bien me consta. Otros personajes de cierta nota, según la historia -refiere, hollaron también este desierto: la criada fugitiva<a -id="FNanchor_155" href="#Footnote_155" class="fnanchor">[155]</a>, -expulsada con su hijo de la casa de su amo, encontró aquí alivio, -merced a un ángel protector: toda la raza de Israel hubiera -perecido aquí de hambre, si Dios no hubiese hecho caer el maná del -cielo; y aquel audaz profeta, natural de Tebas<a id="FNanchor_156" -href="#Footnote_156" class="fnanchor">[156]</a>, al vagar por estos -lugares fue alimentado dos veces por una voz que le invitaba a comer. -Durante cuarenta días, nadie se ha cuidado de ti; has sido olvidado -todo este tiempo y aún más.»</p> - -<p>A lo cual contestó Jesús: «¿Qué deduces de aquí? Todos ellos -tuvieron necesidad de comer; pero yo, según ves, no la experimento.» -«¿Cómo es, entonces, que te aqueja el hambre? replicó Satán; dime, ¿si -te presentasen ahora alimento, no querrías comer?» «Eso sería según -quien me lo ofreciera,» contestó Jesús. «¿Y por qué dependería tu -negativa de esta causa? repuso el sutil enemigo. ¿No tienes tú derecho -sobre todas las cosas creadas? ¿No te deben todas las criaturas con -justo título, obediencia y vasallaje, estando obligadas a poner a -tu disposición todas sus fuerzas, sin esperar tus órdenes? No hablo -yo de las viandas impuras, según la ley, ofrecidas a los ídolos, y -que el joven Daniel pudo rehusar; ni de las servidas por un enemigo; -mas cuando aqueja la necesidad, ¿quién repara en escrúpulos? Mira, -avergonzada la naturaleza, o mejor dicho, turbada por que hayas -padecido hambre, ha elegido entre todos los elementos sus más selectas -provisiones a fin de regalarte cual conviene, a ti que eres su Señor: -dígnate solo sentarte y comer.»</p> - -<p>Y lo que decía no era un sueño, pues apenas acabó de hablar, -levantando nuestro Salvador la vista, vio en un ancho espacio, bajo la -inmensa bóveda del follaje, una mesa ricamente servida, a la usanza -regia, cubierta de platos, de los manjares más exquisitos y sabrosos, -de caza de pelo y pluma, preparada en forma de pastel, hecha en el -asador o cocida con ámbar gris. Veíanse también toda clase de peces de -mar y de río, o cogidos en algún arroyo de suave murmullo; ostras y -conchas de las especies más buscadas, por las cuales se había agotado -el lago Lucrino, el Ponto y la costa de África. ¡Ah! ¡cuán vulgar -era, comparada con todos estos delicados manjares, aquella manzana -cruda que tentó a Eva! Y más allá, junto a un rico aparador cargado -de vinos de agradable fragancia, manteníanse en buen orden jóvenes -servidores de esbelto talle, ricamente vestidos y de más frescos -colores que los de Ganimedes o de Hilas. A corta distancia, debajo -de los árboles, formaban vistosas danzas, o permanecían graves, las -Náyades y las ninfas del cortejo de Diana; llevaban frutos y flores -en cuernos de la<span class="pagenum" id="Page_273">p. 273</span> -abundancia; Hespérides más bellas aún que las representadas en las -fábulas, o las que encontraron en los solitarios bosques los caballeros -de Logres o de Lyons, Lancelot, Peleas o Pellinore<a id="FNanchor_157" -href="#Footnote_157" class="fnanchor">[157]</a>. Y entre tanto, oíanse -armoniosas melodías producidas por instrumentos de cuerda o por dulces -flautas; y de un lado y otro revoloteaban ligeros céfiros, de cuyas -alas se desprendían los más suaves perfumes de la Arabia o de las más -lozanas flores. Tal era el conjunto de aquel espléndido festín; y el -Tentador repitió su invitación de esta suerte:</p> - -<p>«¿Por qué el Hijo de Dios vacila en sentarse y comer? Estos no son -frutos prohibidos; ninguna ley veda el tocar a estas puras viandas; el -hecho de probarlas no supone el conocimiento del mal, sino que preserva -la vida, aniquila al enemigo, al hambre, proporcionando un placer -que restaura agradablemente las fuerzas del cuerpo. Todos estos que -ves, espíritus son del aire, de los bosques y de las fuentes, dóciles -servidores tuyos que han venido a rendirte pleito homenaje y reconocer -en ti a su Señor. ¿Por qué tardas, pues, Hijo de Dios? Siéntate y -come.»</p> - -<p>A esto contestó Jesús con mesura y moderación: «¿No dices que tengo -derecho sobre todas las cosas? ¿Y quién se opone a que haga uso de él? -¿Debo recibir acaso como donativo lo que me pertenece? Puedo mandar -dónde y cuándo lo juzgue oportuno; a mi antojo puedo, no lo dudes, y -tan pronto como tú, disponer que me pongan una mesa en este desierto, y -llamar a las rápidas legiones de ángeles coronados de gloria, para que -me sirvan y me presenten la copa. ¿Por qué te has de anticipar a mis -deseos con esa oficiosidad inútil, puesto que no ha de ser aceptada? ¿Y -qué tienes tú que ver con mi hambre? Yo desprecio tus pomposos goces, y -por artificios tengo tus especiosas dádivas.»</p> - -<p>Desconcertado Satán, replicó: «Ya ves, sin embargo, que también -yo tengo poder para dar. Si por él le ofrezco voluntariamente lo -que hubiera podido conceder a quien se me antojase, y si prefiero -satisfacer con oportunidad en este sitio tu aparente necesidad, -¿por qué no has de aceptar mis servicios? Pero veo que cuanto pueda -hacer u ofrecer es sospechoso; otros dispondrán sin vacilar de todas -estas cosas, que con trabajo se habían ido a recoger muy lejos.» -Al pronunciar estas palabras, mesa y manjares se desvanecieron -completamente, y se oyó un rumor semejante al producido por las alas y -las garras de las harpías. El importuno Tentador se quedó solo y con -las siguientes palabras continuó su pérfida obra:</p> - -<p>«El hambre, que doma a todos los seres, no te ocasiona dolor alguno, -y por consiguiente no te impresiona; además de esto, tu sobriedad -es invencible, pues no permites al apetito ejercer influencia en tu -voluntad. Todo tu corazón aspira a elevados designios, a grandes -acciones; pero ¿de qué manera las llevarás a cabo? Las grandes empresas -requieren poderosos medios: desconocido, sin amigos, y de oscuro -nacimiento, pasas por hijo de un carpintero; te has criado en la -pobreza y la estrechez en tu morada, y estás perdido en este desierto, -sufriendo hambre. ¿Por qué camino, o por qué esperanza aspiras tú a la -grandeza? ¿En qué autoridad te apoyas? ¿Qué sectarios, qué partidarios -puedes ganar? ¿Piensas por ventura que la inconstante multitud siga tus -pasos más tiempo del que tú podrás alimentarla a tus expensas? Con el -dinero se adquieren honores y amigos y se conquistan reinos. ¿Qué, sino -el oro, encumbró a Antipater, el Idumeo, y colocó a su hijo Herodes en -el trono de Judea, ese trono que te pertenece, permitiéndole adquirir -poderosos amigos? Si<span class="pagenum" id="Page_274">p. 274</span> -quieres, pues, llegar a grandes cosas, comienza por reunir riquezas y -bienes, y acumular tesoros, lo cual no te será difícil si mis consejos -sigues. Las riquezas son mías; en mi mano está la fortuna; aquellos a -quienes favorezco, prosperan y se enriquecen muy pronto; mientras que -la virtud, el valor y la sabiduría quedan sumidos en la indigencia.»</p> - -<p>A cuyas palabras contestó Jesús sin impacientarse: «Sin embargo, -la riqueza, sin estas tres virtudes, es impotente para alcanzar el -predominio, o conservarle cuando se adquiere. Testigos de ello son -aquellos antiguos imperios de la tierra, que se aniquilaron en el -apogeo de su prosperidad, al paso que los hombres dotados de esas -virtudes, aun sumidos en la mayor pobreza, se distinguieron a menudo -por los más grandiosos hechos. Tales fueron Gedeón, Jefté, y aquel -joven pastor, cuya raza ocupó tantos siglos el trono de Judea, y -que debe subir a él de nuevo para reinar sin fin en Israel. Entre -los paganos (pues no ignoro los hechos dignos de memoria que se han -llevado a cabo en el mundo), ¿no te acuerdas de Quinto Fabricio, -de Curcio y de Régulo<a id="FNanchor_158" href="#Footnote_158" -class="fnanchor">[158]</a>? Yo estimo los nombres de esos varones que -a pesar de su pobreza, pudieron hacer grandes cosas y despreciar las -riquezas, aún siendo estas ofrecidas por mano de los reyes. ¿Y por qué -he de ser incapaz, a despecho de mi indigencia, de llevar a cabo lo que -ellos han hecho, y acaso más? No ensalces, pues, las riquezas, objeto -del afán de los necios, embarazosas para el sabio, cuando no un lazo -más propio para debilitar la virtud y aniquilar su energía, que para -impelerla a hacer lo que merece aprecio. ¿Qué mucho si rechazo las -riquezas y los reinos con semejante aversión? No porque una corona, -que aunque resplandeciente de oro solo es tejido de espinas, no lleve -consigo peligros, tribulaciones, cuidados y noches de insomnio para el -que ostenta la diadema real, cuando sobre sus hombros carga el peso de -todos, pues tal es el deber de un rey; su honor, su virtud, su mérito -y principal gloria consisten en llevar ese peso para bien del pueblo. -No obstante, el que reina en sí mismo, el que gobierna los deseos, los -temores y las pasiones, es aún más rey; esto es lo que alcanza todo -hombre sabio y virtuoso; y el que no lo consigue, mal hace en aspirar -a regir las ciudades de los hombres o de las multitudes turbulentas, -mientras reina la anarquía en su corazón o alimenta mezquinas pasiones -que le esclavizan. Conducir a las naciones por la recta senda con -saludables doctrinas, llevarlas del error a la verdad, e inducirlas a -rendir a Dios un culto noble y puro, es todavía más digno de un rey. -He aquí lo que eleva el alma, lo que gobierna al hombre interiormente, -esto es, en la más noble parte de nosotros mismos. Ese otro poder que -solo sobre el cuerpo domina, y por la fuerza a menudo, no puede servir -de verdadera satisfacción al hombre generoso que así reina. Además, -siempre se consideró como acción más noble y gloriosa dar un reino -que usurparlo, y como mucho más magnánimo renunciar a una corona que -aceptarla. Las riquezas son, pues, superfluas, tanto por sí mismas como -para el objeto que, según pretendes, deben buscarse, para adquirir un -cetro, que con frecuencia vale más rehusar.»</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Ch2_3"> - <p><span class="pagenum" id="Page_275">p. 275</span></p> - <h3>LIBRO TERCERO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - -<p>Pronunciando un discurso por demás lisonjero y encomiástico, -Satán procura despertar en Jesús la ambición de gloria; al efecto -cita algunos ejemplos de conquistas realizadas, y de actos heroicos -llevados a cabo por varios hombres en un remoto período. Nuestro Señor -contesta demostrando la vanidad de la gloria mundana, y los impropios -medios con que se alcanza generalmente, poniéndola en parangón con la -que se adquiere por la resignación religiosa y la virtuosa sabiduría, -personificadas en Job. Satán justifica el amor a la gloria por el -ejemplo de Dios mismo, que la requiere de todas sus criaturas. Jesús -patentiza la falacia de este argumento, probando que, como la bondad es -el verdadero terreno donde se alcanza la gloria para el gran Criador de -todas las cosas, los hombres pecadores no tienen de ningún modo derecho -a ella. Satán excita entonces a nuestro Señor a reclamar su derecho al -trono de David; dícele que siendo el reino de Judea en aquella época -una provincia romana, no podría apoderarse de él sin grandes esfuerzos -por su parte; y le insta a que se apresure a reinar. Jesús le contesta, -que así esta como todas las cosas, debe realizarse a su tiempo debido; -y después de indicar algo acerca de sus propios padecimientos, pregunta -a Satán por qué se muestra tan solícito por el encumbramiento de -aquel cuya elevación tiene por objeto la derrota de su enemigo. Satán -replica, que como su situación es tan desesperada, poco puede ya -temer; y que debiendo ser igualmente castigado por su falta, prefería -reinase Aquel de cuya aparente benevolencia podía esperar más bien -alguna intervención en su favor. El Enemigo prosigue con sus primeras -instigaciones; y suponiendo que la marcada repugnancia de Jesús a -engrandecerse podría ser debida a no conocer el mundo ni sus glorias, -condúcele a la cima de una alta montaña. Desde allí le muestra la mayor -parte de los reinos del Asia, llamando particularmente su atención -sobre ciertos extraordinarios preparativos guerreros de los Partos -para resistirse a las incursiones de los Escitas. Manifiesta después a -nuestro Señor, que le enseña aquello expresamente a fin de que pueda -ver cuán necesario es el empleo de las armas para conservar los reinos, -así como para someterlos en su origen; aconséjale considere cuán -imposible era defender a Judea contra dos vecinos tan poderosos como -los Romanos y los Partos, y cuán necesario sería aliarse con uno u otro -de ellos. Al propio tiempo le recomienda la alianza de los segundos, -comprometiéndose a proporcionársela; asegúrale que por este medio -podrá defender su poderío de todo cuanto intentaren contra él Roma o -César; que le es dado extender su gloria por do quiera, y especialmente -realizar lo que era necesario sobre todo para que el trono de Judea -fuese en realidad el de David, es decir, libertar y restablecer las -diez tribus, que aún estaban cautivas. Jesús después de hacer algunas -ligeras observaciones acerca de la vanidad de los aparatos guerreros y -de la debilidad del brazo humano, añade, que cuando llegue la hora de -ocupar el trono que le está destinado, no vacilará un momento. Admírase -luego del extraordinario interés que manifiesta Satán por la libertad -de los Israelitas, de quienes había sido siempre al parecer enemigo, y -declara que su esclavitud es la consecuencia de su idolatría; pero que -en una época futura podría ser del agrado de Dios volver a llamarlos y -restituirles su independencia y país natal.</p> - -</blockquote> - -<p>Así habló el Hijo de Dios, y Satán enmudeció algunos instantes sin -saber qué decir ni replicar, confuso y convencido de la debilidad de -sus argumentos y de la falacia de su discurso; pero al fin, apelando -a todas sus astucias de serpiente, contestó con estas aduladoras -palabras:</p> - -<p>«Ya veo que sabes cuanto se debe saber, que dices lo que mejor -puedes decir, que haces lo que mejor puedes hacer. Tus actos concuerdan -con tus palabras, y estas expresan los levantados sentimientos de tu -noble corazón, imagen perfecta de la bondad, de la sabiduría,<span -class="pagenum" id="Page_276">p. 276</span> de la justicia. Si los -reyes y las naciones llegasen a consultarte, tus respuestas serían el -oráculo de Urim y de Tumim, esas preciosas piedras proféticas que -brillaban en el pecho de Aarón, o infalibles como las palabras de los -antiguos veedores. Y si fueras buscado para tomar parte en las empresas -que exigen las leyes de la guerra, tu hábil conducta sería tal, que el -mundo entero no podría imitar tus proezas ni resistirte en batalla, -aunque reducido fuera el número de tus contendientes. ¿Por qué, pues, -ocultas estas divinas virtudes, haciendo una vida retirada, más oscura -todavía en este inmenso desierto? ¿Por qué privar al mundo todo de la -admiración que merecen tus obras, y a ti mismo del renombre y de la -gloria, única recompensa que estimula a las más grandes empresas, llama -de los espíritus más elevados, de esos espíritus etéreos, los más puros -y tranquilos, que desprecian todos los demás placeres, que miran como -fango todos los tesoros y beneficios, todos los honores y poderes, -aspirando solo a los más eminentes? Tú has llegado a la edad viril, y -hasta pasas de ella; a esta edad, el hijo de Felipe el Macedonio había -conquistado ya el Asia, haciéndose dueño del trono de Ciro; el joven -Escipión había humillado el orgullo de los cartagineses, y el joven -Pompeyo sometido al rey del Ponto, alcanzando la victoria. No obstante, -los años y el juicio, madurado por ellos, no suelen extinguir la sed -de gloria; al contrario se acrecienta con la edad. El gran Julio, que -ahora excita la admiración del mundo, más ardía en deseos de gloria -cuanto más avanzaba en años, y lloró el haber vivido tanto tiempo -oscuro e ignorado. Mas aún no es para ti demasiado tarde.»</p> - -<p>A lo cual contestó con calma nuestro Salvador: «Todos tus argumentos -no me decidirán a buscar riquezas por amor al imperio, ni a que aspire -al trono por el afán de gloria. ¿Qué es esta sino el resplandor de la -fama, las alabanzas de un pueblo? ¿Y son estas siempre sinceras? ¿Qué -es el pueblo sino una multitud confusa, una muchedumbre revuelta, que -ensalza cosas vulgares y que, a decir verdad, apenas son dignas de -elogio? Los hombres alaban y admiran lo que no conocen, y sin saber a -quién, dejándose guiar unos por otros. ¿Y qué satisfacción puede causar -verse ensalzado por semejantes jueces, ser tema de sus discursos -y recibir aplauso de aquellos a quienes sería glorioso despreciar? -¿No sería singularmente feliz la suerte del que osare hacerlo así? -Reducido es entre aquellos el número de los sabios e ilustrados, y -muy escasos los que contribuyen a la gloria. Cuando Dios dirige sus -miradas a la tierra, observando con satisfacción al hombre justo, y -le da a conocer en el cielo a todos sus ángeles, que celebran sus -alabanzas con sincero aplauso, entonces es cuando aquel alcanza la -verdadera gloria, la verdadera celebridad. Esto es lo que hizo con -Job, cuando para propagar su fama en el cielo y la tierra te preguntó, -según puedes recordar para vergüenza tuya: «¿Has visto a mi servidor -Job?» Aquel hombre, célebre en el cielo, era mucho menos conocido en -la tierra, donde la gloria es una falsa gloria, atribuida a causas -poco dignas y a hombres que no merecen nombradía alguna. Engáñanse -aquellos que consideran como título de gloria extender a lo lejos -sus conquistas, asolar vastos países, alcanzar brillantes victorias -y tomar por asalto opulentas ciudades. ¿Qué hacen esos pretendidos -héroes sino robar, devastar, saquear, incendiar, matar y reducir a la -esclavitud pacíficas naciones, pueblos vecinos o lejanos, mucho más -dignos de la libertad que sus conquistadores, quienes solo dejan ruinas -por do quiera que pasan, destruyendo las obras de una paz floreciente? -Entonces, henchidos de orgullo, se hacen adorar como dioses; quieren -que se les llame libertadores, grandes bienhechores de la<span -class="pagenum" id="Page_277">p. 277</span> humanidad; desean que se -les rinda culto en los templos, y se les ofrezcan sacrificios por sus -sacerdotes. El uno es hijo de Júpiter, el otro de Marte, hasta que la -Muerte, el verdadero conquistador, viene a demostrar que apenas son -hombres que se han dejado embrutecer por groseros vicios, y que hallan -en una muerte violenta o vergonzosa su digna recompensa. Si algo bueno -hubiese en la gloria podríase alcanzar por medios muy distintos, sin -ambición, sin guerra, sin violencia; con obras pacíficas, una eminente -sabiduría, paciencia y templanza. Haré otra vez mención de aquel hombre -que, sufriendo resignadamente los males con que le agobiaste, se hizo -célebre en un país muy lejano y en época muy remota. ¿Quién pronuncia -hoy el nombre de Job sin elogiarle? Y al pobre Sócrates, ¿quién podría -disputarle después el primer lugar en la memoria de los hombres? Por -su enseñanza y por lo que sufrió para propagarla, arrostrando una -muerte injusta para que prevaleciese la verdad, alcanzó una nombradía -que iguala hoy a la de los más orgullosos conquistadores. Sin embargo, -si es preciso hacer alguna cosa para alcanzar fama y gloria, necesario -es también sufrir: si para obtener alguna celebridad libró el joven -africano del feroz cartaginés a su devastado país, su hazaña no fue -ensalzada, o por lo menos, no gozó él de gran crédito, ni recibió por -toda recompensa más que alabanzas. ¿Buscaría yo la gloria como la -buscan los hombres vanos, sin merecerla muchas veces? No busco yo la -mía, sino la de Aquel que me ha enviado, y por aquí demuestro de dónde -vengo.»</p> - -<p>A lo cual repuso el tentador murmurando: «No hagas tan poco aprecio -de la gloria, que entonces te parecerías poco a tu glorioso Padre, -pues él también la busca, y para su gloria ha hecho todas las cosas, -y ordena y gobierna el universo. No contento con ser glorificado -en el cielo por todos sus ángeles, quiere serlo también por los -hombres, por todos los hombres, buenos o malos, sabios o ignorantes, -sin diferencias, sin excepción. Además de todos los sacrificios, de -todas las ofrendas, gloria necesita y gloria recibe indistintamente de -todas las naciones, de los hebreos, de los griegos o de los bárbaros, -sin admitir excusa alguna. A nosotros mismos, que somos sus enemigos -declarados, nos exige que le glorifiquemos.»</p> - -<p>«Y no sin razón, replicó Jesús con fervor, puesto que su palabra -creó todas las cosas, no principalmente para su gloria como primer -objeto, sino para manifestar su bondad y hacer partícipes a todas las -almas de la felicidad de que son susceptibles. ¿No es lo menos que -puede esperar de sus criaturas la gloria y la bendición, es decir, el -más ligero agradecimiento, la más fácil y natural de las recompensas, -de parte de aquellos seres que nada pueden ofrecerle en cambio, y que -no haciéndolo, solo le pagarían probablemente con el desprecio, la -rebelión y la maledicencia? ¡Cruel recompensa, extraño reconocimiento -por tanto bien, por tan gran beneficio! Pero ¿por qué el hombre -habría de buscar la gloria, cuando nada tiene suyo, cuando nada debe -esperar sino condena, ignominia y baldón; cuando después de haber sido -colmado de tantos beneficios, corresponde solo con la infidelidad, la -ingratitud y la falsía, privándose a sí mismo de todo verdadero bien? Y -como si esto no bastase, revindica para sí, por un sacrilegio, lo que -no pertenece en justicia sino a Dios solo; pero tal es la bondad, tal -la misericordia divina, que si alguno intenta alcanzar mayor gloria -para el Eterno, le hace obtener entonces la gloria verdadera.»</p> - -<p>Así habló el Hijo de Dios, y de nuevo Satán permaneció sin hallar -contestación: reconocíase<span class="pagenum" id="Page_278">p. -278</span> culpable de su propio pecado, pues por su insaciable sed -de gloria lo había perdido todo; pero bien pronto recurrió a otro -argumento.</p> - -<p>«Piensa como quieras de la gloria, dijo; poco importa que la juzgues -digna o indigna de ser buscada; pero tú has nacido para reinar, tú -has sido destinado a sentarte en el trono de tu antecesor David, que -te corresponde por parte de madre. Aunque tu derecho dependa ahora de -una mano poderosa que no quiere compartirlo, fácil sería posesionarle -por las armas. Verdad es que la Judea y toda la tierra prometida, -reducidas a provincias bajo el yugo de los romanos, obedecen a Tiberio; -pero este país no está siempre gobernado con templanza. Con frecuencia -se han violado su templo y sus leyes; se le han inferido sangrientos -ultrajes; se han cometido abominaciones, como lo hizo en otro tiempo -Antíoco. ¿Piensas, por ventura, reconquistar tu derecho permaneciendo -en la inacción o en el retiro? No lo hizo así Macabeo: verdad es -que se retiró al desierto, pero con armas, y de esta suerte venció -varias veces a un poderoso rey. Con mano fuerte, y aunque sacerdote, -obtuvo la corona para su familia, y usurpó el trono de David, él, que -en otro tiempo se contentaba con la colina de Modén y los arrabales -contiguos. Si un reino no basta para tentarte, muévante al menos el -celo y el deber, que no deben permanecer ociosos, sino estar alerta -para aprovechar una ocasión, contribuyendo ellos mismos a que llegue -el momento favorable. Muestra, pues, tu celo, por la casa de tu Padre; -cumple con tu deber librando a tu país del yugo de los paganos, que esa -es la mejor manera de realizar, de verificar las antiguas profecías que -anunciaron tu reinado sin fin, ese reinado tanto más feliz cuanto antes -comience. Reina, pues ¿qué ventaja te ofrece aplazar tu reinado?»</p> - -<p>Nuestro Salvador contestó en estos términos: «Todas las cosas deben -realizarse a su debido tiempo, y tiempo hay para que se verifiquen -todas. Si el espíritu profético habló de mi reinado, si ha dicho que -debe ser sin fin, también el Padre ha decretado, en sus inescrutables -designios, cuándo ha de comenzar, Él, que es el dueño de todos los -tiempos y las estaciones. Si ha decretado que he de vivir antes en -oscura condición, en medio de la adversidad, sufriendo tribulaciones, -injurias, insultos, desprecios y burlas; que debo estar expuesto a los -lazos y la violencia; que he de sufrir, practicar el ayuno, esperar -tranquilamente, sin inquietud ni desconfianza, para saber lo que puedo -soportar y cómo sabré obedecer, ¿no debo conformarme con su voluntad? -Quien mejor sabe sufrir, mejor sabe obrar; mejor reina el que primero -ha sabido obedecer, justa prueba a que debo someterme antes de obtener -un poder que no debe cambiar ni concluir. Pero ¿qué te importa a ti -el momento en que ha de comenzar mi reinado sin fin? ¿Por qué te -muestras tan solícito? ¿A qué vienen tus preguntas? ¿No sabes acaso que -mi elevación será la señal de tu caída, y mi triunfo la causa de tu -exterminio?»</p> - -<p>El Tentador, aunque atormentado interiormente, replicó así: «Suceda -esto cuando quiera, yo he perdido toda esperanza de obtener gracia, -y siendo así, ¿qué cosa peor puedo temer? Aquel que ha perdido la -esperanza no debe conocer el temor; si mi suerte pudiese agravarse, -la expectativa de una desgracia mayor me atormentaría más que el mal -mismo. Yo quiero apurarle hasta el fin, porque este es mi puesto, mi -refugio, mi último reposo; y esperaré así el término, mi objeto final. -Mi error viene de mí mismo, mi delito es hijo de mi propio impulso; -cualquiera que mi falta fuere, ha sido condenada por sí misma, y en -todo caso será<span class="pagenum" id="Page_279">p. 279</span> -castigada, bien reines o no. Cierto que hubiera confiado desde luego -en tu continente lleno de dulzura, esperando por ese aspecto pacífico -y esa mirada serena que tu reinado debía más bien aligerar que agravar -mi pena, que sería como un intermediario entre la cólera de tu Padre -y yo (la cual temo mucho más que el fuego del infierno), que sería -una especie de fresca sombra, una nube de verano. Si estoy, pues, -impaciente por conocer esa desgracia extrema que me amenaza, ¿por qué -avanzas con tan lento paso hacia un porvenir mejor, hacia lo que debe -poner el colmo a tu felicidad y a la del mundo entero cuando reines, -tú, que eres el más digno del trono? Acaso aplazas, sumido en profundas -meditaciones, la ejecución de tan importante y arriesgada empresa; y -esto no sería de extrañar, pues aunque reúnas en tu persona cuantas -perfecciones caben en el hombre, todo aquello de que la naturaleza -humana es susceptible, como has vivido hasta ahora en el retiro, -deslizándose en tu morada la mayor parte de tu existencia, sin visitar -apenas las ciudades de Galilea, ni residir en Jerusalén sino algunos -días al año, ¿qué observaciones podías haber hecho? Todavía no has -visto el mundo, ni mucho menos su gloria, los imperios, los monarcas -y sus brillantes cortes, la mejor escuela de la experiencia para -dar a conocer los más rápidos y seguros medios de realizar grandes -empresas. El hombre más sabio, si carece de práctica, será siempre -medroso y tímido, semejante a aquel joven novicio, que buscando -burras encontró un reino<a id="FNanchor_159" href="#Footnote_159" -class="fnanchor">[159]</a>; irresoluto y circunspecto, en fuerza de su -reserva, prívale esta de todo su valor. Pero yo quiero conducirte a -un lugar donde acabarás bien pronto tu aprendizaje, donde verás ante -tus ojos las monarquías de la tierra, su pompa y magnificencia; y esto -bastará para imponerte, a ti que eres tan apto para saberlo todo, en -los secretos y misterios de la monarquía, a fin de que sepas cómo se -debe combatir el poderío de los príncipes.»</p> - -<p>Así diciendo (tal era la fuerza que se le concedió entonces), llevó -al Hijo de Dios a la cima de una elevada montaña: en su verdosa falda -extendíase una vasta llanura, formando inmenso circuito, y desde allí -ofrecíase a la vista un admirable panorama. Por los lados deslizábanse -dos ríos, uno de los cuales serpenteaba entre los campos; mientras -que el otro se alejaba rápidamente a través de hermosas praderas, -bañadas por numerosos riachuelos, cuyas aguas recogía para llevarlas -al mar. El país era fértil en trigo, vino y aceite; y cubrían el llano -y las colinas abundantes pastos, poblados de rebaños. Veíanse grandes -ciudades rodeadas de altas torres, que bien pudieran ser residencia de -poderosos monarcas, y tan inmensa era la perspectiva, que se divisaban -acá y allá las estériles landas del árido y abrasado desierto. A esta -alta montaña fue donde el Tentador trasladó a Jesús, dirigiéndole allí -de nuevo la palabra en estos términos:</p> - -<p>«Rápida ha sido nuestra carrera; pasando sobre las colinas y los -valles, los bosques, los campos y los ríos, los templos y las torres, -hemos atajado muchas leguas. Desde aquí contemplas la Asiria y las -antiguas fronteras de su imperio; ves el Aras y el mar Caspio; por este -lado, a la extremidad del oriente, corre el Indus, por el occidente el -Éufrates; y con frecuencia fueron traspasados estos límites. Al sur se -divisa el golfo Pérsico y la Arabia, desierto intransitable: he aquí -a Nínive, en cuyo amurallado recinto se podría viajar durante varios -días; edificada por Nino, es el asiento de esa primera monarquía de la -edad de oro, y fue residencia<span class="pagenum" id="Page_280">p. -280</span> de Salmanasar<a id="FNanchor_160" href="#Footnote_160" -class="fnanchor">[160]</a> cuyo triunfo llora todavía Israel en -su prolongado cautiverio. He ahí a Babilonia, la maravilla de las -naciones, tan antigua como Nínive; pero reedificada por aquel<a -id="FNanchor_161" href="#Footnote_161" class="fnanchor">[161]</a> -que dos veces hizo cautiva a la Judea y a toda la casa de tu padre -David, asolando a Jerusalén, hasta que Ciro llegó para libertar a los -hebreos. A ese lado ves Persépolis, la ciudad que él fundó; más lejos -Bactres, Ecbatana, que se ostenta en toda su extensión y Hecatómpilos, -con sus cien puertas; aquí está Susa, a orillas del Idaspes, ese río -de color de ámbar, de cuyas aguas solo pueden beber los reyes; y la -gran Seleucia, más célebre aún, construida por los Macedonios o los -Partos. Nísibe, Artaxates, Teredón y Ctesifonte<a id="FNanchor_162" -href="#Footnote_162" class="fnanchor">[162]</a>, se ofrecen también a -tus miradas; todo este país, conquistado por los libertinos príncipes -de Antioquía, se halla actualmente bajo el dominio de los Partos, que -conducidos por el gran Arsaces, fundador de este imperio, se apoderaron -de él hace varios siglos. Este momento es el más oportuno para darte -una idea de su inmenso poderío, porque el rey de los Partos acaba de -reunir en Ctesifón todas sus huestes para marchar contra los Escitas, -cuyas bárbaras incursiones han asolado la Sogdiana; y se apresura a -prestar auxilio a esta provincia. A pesar de la distancia, puedes ver -sus numerosas tropas, su aspecto marcial, los arcos de acero y las -agudas flechas de esos guerreros, tan temibles en la fuga como en la -persecución; todos son jinetes, porque la lucha a caballo es aquella en -que más se distinguen. Mira cuán belicoso ardimiento demuestran en esa -revista, cómo se forman sus filas en cuadro, en ángulo, en media luna, -o se desplegan en alas.»</p> - -<p>Jesús miró, y por las puertas de la ciudad vio salir innumerable -multitud de guerreros, brillantes con sus cotas de malla y ornamentos -militares; sus caballos, aunque cubiertos de acero, no son menos ágiles -y vigorosos, y encabritándose avanzan con sus jinetes, flor y nata -de las provincias que se extienden de un extremo a otro del imperio. -Vienen los unos de Aracosia, de Candahar y de la Margiana; los otros -de las montañas de Hircania o del Cáucaso, de los profundos valles -de la Iberia, de Atropatis, de las vecinas llanuras de Adiabene y -Media, y del sur de Susiana, hasta el puerto de Balsara. Veíaseles -alinearse en orden de batalla, girar rápidamente, y huyendo al parecer, -lanzar tras sí una terrible granizada de agudos dardos a la cara de -sus perseguidores, a los cuales vencían por esta maniobra. El campo -estaba cubierto de armaduras, que despedían el sombrío fulgor del -hierro; no faltaban allí numerosos escuadrones, y en cada ala guerreros -armados de punta en blanco para combatir de cerca; ni carros, ni -elefantes, que llevaban torres cuajadas de arqueros; ni peones en -gran número, provistos de azadas y hachas, para allanar las alturas, -abrir paso por los bosques, cegar los valles, levantar trincheras, -o echar puentes sobre los ríos orgullosos, como para someterles al -yugo. Detrás de ellos iban mulos, camellos, dromedarios, y furgones -cargados de instrumentos de guerra; jamás se habían visto tantas -fuerzas reunidas ni tan vasto campamento. Cuando Agricán, con todos -sus aliados del norte, sitió a Albraca, la ciudad de Galafrón, según -cuentan los romanos, a fin de conquistar la mano de Angélica, la más -hermosa<span class="pagenum" id="Page_281">p. 281</span> de las -mujeres e hija de aquel príncipe, solicitada en matrimonio por muchos -valerosos caballeros, por los dos Paynim, y los pares de Carlomagno, -su ejército no era más brillante ni más numerosos sus guerreros<a -id="FNanchor_163" href="#Footnote_163" class="fnanchor">[163]</a>. El -gran Enemigo, lisonjeándose de que aquel espectáculo había producido -gran impresión en nuestro Salvador, dirigiole de nuevo la palabra en -estos términos:</p> - -<p>«Para que reconozcas que no es mi ánimo comprometer tu virtud, -y que no omito medio alguno a fin de que tu seguridad repose en -sólidas bases, escucha y sabrás con qué objeto te he conducido -aquí, mostrándote tan hermoso espectáculo. Aunque tu reino haya -sido anunciado por los profetas o por los ángeles, si no tratas de -conquistar ese trono, como lo hizo tu padre David, nunca reinarás; -en todas las cosas y sobre todos los hombres, la predicción supone -medios de éxito, y si no se hace uso de ellos, la profecía se revoca. -Pero supongamos que tomas posesión del trono de David con el libre -consentimiento de todos, sin oposición alguna por parte de los Hebreos -o de los Samaritanos: ¿cómo podrías abrigar la esperanza de disfrutarle -largo tiempo, tranquilo y seguro, hallándote entre dos enemigos cual -los Partos y los Romanos? Por esto debes obtener el apoyo de uno de los -dos; yo te aconsejaría comenzar por los primeros, que son los vecinos -más cercanos, y que demostraron en otro tiempo ser capaces de asolar -tu país, haciendo cautivos a sus antiguos reyes Antígono y el viejo -Hircano. De mi cuenta corre poner a los Partos a tu disposición, por -el medio que tú elijas, bien por conquista o alianza, pues solo con su -apoyo recobrarás el poder, sin el cual no puedes ocupar realmente el -trono de David, como su legítimo sucesor. De este modo conseguirás la -libertad de tus hermanos, de esas diez tribus cuya posteridad conserva -todavía aquel pueblo en su territorio. Entre los Medos andan también -dispersos diez hijos de Jacob y dos de José, perdidos lejos de Israel -y esclavizados, como lo estuvieron en otro tiempo sus padres en la -tierra de Egipto. El ofrecimiento que te hago te proporciona ocasión -de alcanzar su libertad; si así lo haces, y les devuelves su herencia, -entonces, y solo entonces, reinarás cubierto de gloria en el trono de -David, desde el Egipto al Éufrates, y aún más allá, sin que nada debas -ya temer de Roma ni de César.»</p> - -<p>A lo cual contestó nuestro Salvador sin inmutarse: «Me has hecho ver -una grande y vana ostentación del poder mundano, frágiles armas, y un -pomposo aparato guerrero, tan largo de preparar como fácil de destruir: -me has comunicado secretos de alta política, hábiles proyectos sobre -enemigos, alianzas y batallas, plausibles todos a los ojos del mundo; -pero que no tienen para mí ningún valor. Dices que debo poner en juego -todos los medios, porque si no quedará sin efecto la predicción y me -veré privado del trono. Mi hora, según antes te dije, no ha llegado -aún, y debieras desear que estuviese lejana todavía. Cuando haya -sonado, no creas que me verás vacilar en dar principio a mi obra, sin -recurrir a tus máximas políticas, ni hacer uso de ese incómodo aparato -guerrero que me has mostrado, más propio para demostrar la debilidad -humana que su fuerza. Alegas que es preciso liberte a mis hermanos, -según les llamas, los Israelitas de las diez tribus, si aspiro a reinar -como el heredero legítimo de David, y a extender su dominio sobre -todos los hijos de Israel. Pero dime, ¿de qué proviene ese celo por -su independencia? ¿Por qué no mostraste el mismo por Israel, David, -o su trono, en vez<span class="pagenum" id="Page_282">p. 282</span> -de excitarle por orgullo a que hiciese el recuento de su pueblo, lo -cual costó la vida a setenta mil hombres en tres días de epidemia<a -id="FNanchor_164" href="#Footnote_164" class="fnanchor">[164]</a>? ¡Tal -fue entonces tu celo por Israel; y ese es el que afectas hoy por mí! -En cuanto a esas tribus cautivas, ellas mismas labraron su desgracia, -pues abandonaron a Dios para adorar el becerro de oro, los ídolos de -Egipto, Baal y Astarot, y los de todos los pueblos vecinos. Además de -esto imitaron sus crímenes, que excedían en perversidad a los de otros -pueblos paganos; no habiendo implorado con arrepentimiento al Dios de -sus padres, murieron impenitentes, dejando una raza que se les asemeja, -que no se distingue de los Gentiles sino por una vana circuncisión, -y que rinde a Dios un culto confundiéndole con los ídolos. ¿Cómo he -de pensar en devolver su independencia a esas tribus, que una vez -libres volverían sin vacilar, sin humillarse, sin arrepentimiento y -sin conversión, a buscar sus dioses de Betel y de Dan, como un antiguo -patrimonio? No; que sigan esclavizadas por sus enemigos, puesto que -adoran ídolos con su Dios. Sin embargo, es posible que al fin (Dios -sabe cuándo), acordándose de Abraham, se inclinen a un arrepentimiento -sincero por alguna vocación milagrosa; y que se abran paso a través de -la multitud de Asirios, cuando se dirijan alegres y presurosos a su -país natal, así como en otro tiempo cruzaron sus padres el mar Rojo y -el Jordán al encaminarse a la tierra prometida. Yo abandono su porvenir -a la Providencia.»</p> - -<p>Así habló el verdadero Rey de Israel, contestando con dulzura al -Enemigo, de un modo que burlaba todos sus artificios, como sucede -siempre cuando con la verdad se combate la falsía.</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Ch2_4"> - <p><span class="pagenum" id="Page_283">p. 283</span></p> - <h3>LIBRO CUARTO</h3> - <hr class="tir" /> -</div> - -<p class="centra g0">ARGUMENTO</p> - -<blockquote> - - <p>Persistiendo Satán en tentar a nuestro Señor, muéstrale la - imperial ciudad de Roma en el apogeo de su pompa y esplendor, - como potencia que pudiera preferir a la de los Partos; y dice que - con la mayor facilidad podría expulsar a Tiberio, devolver a los - romanos su independencia y hacerse dueño, no solo del imperio, - sino también de todo el mundo, incluso el trono de David. El - Salvador contesta, manifestando su desprecio por el poder y las - grandezas mundanas; censura la pompa, la vanidad y el libertinaje - de los romanos; demuestra cuán poco merecen recobrar la libertad - que habían perdido por su mala conducta; y termina refiriéndose - a la grandeza de su propio reinado futuro. Desesperado Satán, y - para encarecer el valor de sus dones, declara que únicamente los - otorgará a condición de que Jesús se prosterne ante él y le rinda - culto. Nuestro Señor manifiesta su indignación con firmeza, aunque - moderadamente, al escuchar proposición semejante; y reprende con - severidad al Tentador, diciéndole que está condenado para siempre. - Humillado Satán, intenta justificarse; apela después a otro género - de tentación, y proponiendo a Jesús el premio de la sabiduría y del - talento, muéstrale el celebrado templo de la antigua literatura, - Atenas, sus escuelas, los ilustres maestros y sus discípulos, - haciendo al propio tiempo un encomiástico panegírico de los músicos - Griegos, poetas, oradores y filósofos de las diferentes sectas. - Jesús le contesta demostrando la vanidad e insuficiencia de la - decantada filosofía gentílica, y manifiesta preferir a la música, - poesía, elocuencia y didáctica poética de los Griegos, la de los - inspirados escritores Hebreos. Irritado Satán al ver defraudadas - todas sus tentativas, censura la inconsideración de nuestro Salvador - en rechazar sus ofertas; y prediciéndole los padecimientos que debe - sufrir, después de ridiculizar su esperado reino, condúcele de nuevo - al desierto, dejándole allí. Llega la noche: el Enemigo hace estallar - una espantosa tormenta, procurando, además, alarmar a Jesús con - tremendos sueños y terribles espectros, que sin embargo no causan - impresión alguna en el Salvador. Una hermosa y serena mañana sucede - a los horrores de la noche: Satán se presenta de nuevo a Jesús, y - refiriéndose particularmente a la tempestad de la víspera, toma - motivo una vez más para ultrajarle, enumerando las penalidades que - debe sufrir. Nuestro Señor se limita a reprenderle; y entonces, en el - colmo de la desesperación, el Enemigo confiesa que había vigilado con - frecuencia a Jesús desde su nacimiento, expresamente para descubrir - si era el verdadero Mesías; y que coligiendo que probablemente lo - sería, por lo acontecido en el Jordán, habíale seguido desde entonces - más asiduamente, con la esperanza de alcanzar alguna ventaja sobre - él, lo cual probaría hasta la evidencia que no era en realidad la - Divina Persona destinada a ser su «fatal enemigo». Reconoce que hasta - entonces ha sido completamente derrotado; pero que está resuelto - a someterle a una prueba más. Así diciendo, le conduce al templo - de Jerusalén, y colocándole en la punta de la más elevada torre, - le intima a que pruebe su divinidad, bien sosteniéndose allí, o - precipitándose sin sufrir daño alguno. Asombrado Satán, y confundido - al ver que Jesús permanecía inmóvil, cae de pronto, y reaparece - entre sus infernales cómplices, a quiénes da cuenta del mal éxito de - su empresa. Los ángeles, entretanto, conducen a nuestro Señor a un - hermoso valle, y mientras le sirven celestiales manjares celebran su - victoria con un himno de triunfo.</p> - -</blockquote> - - -<p>Perplejo y turbado por el mal éxito de su tentativa, el Enemigo -permanecía inmóvil, sin que su artificioso espíritu le dictase -contestación alguna, después de haber sido descubierto su engaño, y -tantas veces defraudadas sus esperanzas. Aquella persuasiva retórica -que dulcificaba su lenguaje, cuando tan fácilmente sedujo a Eva, -parecía faltarle entonces y haber perdido toda su fuerza. Bien es -verdad que Eva no era más que Eva. El que había dominado a esta con -su gran superioridad, veíase a su vez burlado y sorprendido, por no -haber sabido apreciar mejor de antemano la fuerza que trataba de -combatir y la suya propia. Semejante al hombre que, habiendo sido -considerado antes como sin igual por su destreza,<span class="pagenum" -id="Page_284">p. 284</span> se ve eclipsado en la ocasión en que -menos lo esperaba, y que a fin de salvar su honor, y contra todas las -probabilidades de triunfo, quiere aún medirse con quien le ha vencido, -sin poder confesar su derrota, aunque aumente con esto su bochorno; -o cual otro enjambre de moscas, que en la época de la vendimia se -lanza sobre el lagar de dónde corre el dulce líquido y vuelve después -mosconeando; o tal, en fin, como las olas que se levantan contra -la dura roca, y aunque se estrellan todas, repiten sus acometidas -inútilmente, resolviéndose en espuma o vapor; así Satán, después de -recibir negativa sobre negativa y de verse reducido a un humillante -silencio, no cede sin embargo; y aunque desesperando del éxito, renueva -sus vanas tentativas.</p> - -<p>Para ello transportó a nuestro Salvador a la vertiente occidental -de aquella elevada montaña, desde donde se podía ver otra llanura -bastante larga; pero no muy ancha, bañada por el mar del mediodía, y -terminada en el lado del norte por una cadena paralela de colinas, que -protegían los productos de la tierra y las moradas de los hombres, de -los fríos vientos del septentrión. En el centro deslizábase un río en -cuyas dos orillas se elevaba una imperial ciudad, con torres y templos, -que se destacaban orgullosamente sobre siete pequeñas colinas ornadas -de palacios, pórticos, teatros, baños, acueductos, estatuas, trofeos, -arcos de triunfo, jardines y bosquecillos. Aquel espectáculo se -desplegaba a los ojos de Jesús a pesar de las altas montañas que debían -ocultarle (por qué extraño paralaje, o ilusión óptica, multiplicada a -través de los aires o por los cristales de un telescopio, averígüelo -el curioso lector); y el Tentador rompió el silencio con estas -palabras:</p> - -<p>«La ciudad que ves no es otra sino la opulenta y gloriosa Roma, -la reina del mundo, cuya fama se extiende a lejanos países, y que se -ha enriquecido con los despojos de las naciones. Ahí ves el soberbio -Capitolio, que domina sobre todos los demás edificios desde lo alto -de la roca Tarpeya, esa ciudadela inexpugnable; allí está el monte -Palatino, palacio imperial, vasto recinto, edificio soberbio, obra -maestra de los arquitectos más ilustres, que brilla a lo lejos por sus -doradas almenas, sus torres, sus terrados y esplendentes pirámides. -No lejos de él, elévanse magníficos palacios, semejantes más bien -a las moradas de los dioses; y he dispuesto mi aéreo microscopio -de tal manera, que puedas ver por dentro, y exteriormente, sus -columnas y bóvedas, ricamente cinceladas por mano de los más célebres -artistas, labradas en cedro, mármol, marfil y oro. Dirige ahora tus -miradas del lado de las puertas, y verás qué multitud entra y sale: -son pretores, procónsules, que vienen de sus provincias o vuelven -a ellas; visten la toga bordada de púrpura, y van acompañados de -los lictores, que ostentan la segur, insignia de su dignidad; de -cohortes, legiones y brillantes jinetes. Aquellos que pasan por la -vía Apia o la vía Emiliana, y visten diverso traje, son embajadores -que llegan de remotos países: vienen los unos de las últimas regiones -australes, de Siena, de Meroé, de la isla de Philæ, cubierta de -sombra por ambos lados; o más al occidente, del reino de Baco<a -id="FNanchor_165" href="#Footnote_165" class="fnanchor">[165]</a>, -hasta el lago de Libia. Otros son enviados por los reyes de Asia y -por el de los Partos; llegan de la India, del Quersoneso de Oro<a -id="FNanchor_166" href="#Footnote_166" class="fnanchor">[166]</a> -y de la isla de Trapobana<a id="FNanchor_167" href="#Footnote_167" -class="fnanchor">[167]</a>, situada más allá de aquel país; su cutis -es bronceado, y cubren sus cabezas turbantes de<span class="pagenum" -id="Page_285">p. 285</span> blanca seda; otros proceden de la Galia, -de Bretaña, de Gades, del país de los Germanos, del de los Escitas -y de los Sármatas, que habitan desde más allá del norte del Danubio -hasta el Quersoneso Táurico<a id="FNanchor_168" href="#Footnote_168" -class="fnanchor">[168]</a>. Todas esas naciones, sometidas actualmente -a Roma, prestan obediencia a su poderoso emperador, que por sus -vastos dominios, sus riquezas y poderío, su civilización, su progreso -en las artes y el valor guerrero de sus súbditos, pudiera ser a tus -ojos preferible al rey de los Partos. Exceptuando estos dos imperios, -todos los demás pueblos son bárbaros, apenas dignos de fijar en -ellos la atención, pues obedecen a príncipes poco poderosos, que se -hallan demasiado lejos; al mostrarte esos dos grandes imperios, te -enseño todos los reinos de la tierra y toda su gloria. El emperador -romano no tiene hijo alguno; es de edad avanzada, viejo y libertino<a -id="FNanchor_169" href="#Footnote_169" class="fnanchor">[169]</a>. -Se ha retirado de Roma para vivir en Caprea, pequeña isla, aunque de -difícil acceso, situada cerca de las orillas de la Campania, donde se -propone entregarse secretamente a sus desenfrenadas pasiones. Confiando -a un perverso favorito los asuntos públicos, aún cuando de él sospeche, -aborrece a todo el mundo y es de todos aborrecido. ¡Cuán fácil te -sería, dotado como estás de regias virtudes, dándote a conocer, e -inaugurando tu carrera con grandiosas hazañas, expulsar a ese monstruo -de su trono, convertido ahora en inmundo lupanar, y sustituirle en el -solio, librando de su vergonzoso yugo a un pueblo triunfante! Y con -mi apoyo te es dado conseguirlo, pues yo tengo el poder de hacerlo, -y te lo cedo a ti. Aspira, pues, al imperio del mundo entero; aspira -a cuanto hay de más elevado, que si no lo alcanzas con el supremo -dominio, no llegarás a sentarte en el trono de David, ni permanecerás -en él largo tiempo, por mucho que hayan dicho los profetas.»</p> - -<p>El Hijo de Dios le contestó con calma: «Toda esa grandeza y -majestuoso aparato de riquezas y lujo, que llaman magnificencia, lo -mismo que esa ostentación guerrera que antes me mostraste, no seducen -mis miradas ni mucho menos mi corazón. También hubieras podido hablarme -de sus banquetes suntuosos, de sus espléndidos festines, de sus -desenfrenadas orgías, de sus mesas de madera de limonero o de mármol -del Atlas, pues yo también he oído, o acaso leído algo de esto; de -sus vinos de Setía, de Cales, de Falerno, de Quíos y de Creta; de sus -copas de oro y de cristal, bañadas en mirra, guarnecidas de piedras -preciosas y engastadas en perlas; detalles todos interesantes para -cualquiera a quien acosare el hambre o la sed. Elogias además a esos -embajadores, enviados por naciones lejanas o vecinas: ¡qué honor, pero -también, qué fastidio! ¡Qué enojosa pérdida de tiempo el sentarse en un -trono para escuchar tantas vanas y mentidas lisonjas, tantas alabanzas -extravagantes! Después me hablas del Emperador, a quien se podría -vencer fácilmente, y cuya derrota me cubriría de gloria; dices que -debo expulsar a ese monstruo cruel; pero ¿no sería necesario hacerlo -al propio tiempo con el demonio que lo ha convertido en tal? Sírvale -su conciencia de verdugo: no he sido yo enviado para destronarle, ni -tampoco para libertar a ese pueblo, victorioso en otro tiempo, vil y -humillado ahora, que merecido tiene su servilismo; que antes justo, -frugal, humilde y moderado, conquistó gloriosamente, pero gobernó -mal las naciones sometidas a su yugo, despojando a las provincias -para satisfacer su sed de rapiña o sus dispendiosos placeres. Esos -romanos, poseídos primero de la ambición del triunfo, orgullosa e -insultante pompa; y feroces luego por haberse acostumbrado a ver -correr en sus circos la sangre de las fieras que<span class="pagenum" -id="Page_286">p. 286</span> luchan entre sí, así como la de los -hombres expuestos a sus ataques, han llegado a ser con sus riquezas -apasionados por el lujo, y siempre más insaciables y afeminados por los -espectáculos que diariamente presencian. ¿Qué hombre sabio y valeroso -intentaría libertar a ese pueblo degenerado, que se ha esclavizado él -mismo? ¿Quién podría convertir en hombres libres a los que son serviles -de por sí? Sábelo pues; cuando llegue la hora de sentarme en el trono -de David, mi reinado será como un árbol cuyo ramaje se extendiese sobre -toda la tierra, para cubrirla con su sombra, o bien como la piedra que -haría pedazos todas las monarquías existentes en el mundo. Y mi reinado -no tendrá fin: medios se encontrarán para ello; pero no te corresponde -a ti saber cuáles son estos, ni tampoco revelártelo debo.»</p> - -<p>A lo cual contestó el Tentador con descaro: «Veo en qué poco -estimas todas mis ofertas, y cómo las rechazas por ser yo quien te -las hace. Nada es de tu agrado; te muestras por demás receloso, y con -tus exagerados escrúpulos, te limitas a contradecirme. Sin embargo, -quiero que sepas en cuánto estimo los ofrecimientos que te hago, y -qué lejos está de mí apreciar en poco las ventajas de que te quiero -hacer partícipe. Todo cuanto abarca tu mirada, todos esos reinos del -mundo, yo te los doy (que a mí me los han dado y yo los cedo a quien -me place); no es ninguna bagatela; pero te impongo una condición -indispensable. Es preciso que te prosternes y me rindas adoración como -a tu superior y tu dueño (fácil te es hacerlo), reconociendo que todo -lo has recibido de mí. ¿No es esto lo menos que merece tan considerable -donativo?»</p> - -<p>Nuestro Salvador contestó con acento desdeñoso: «Jamás me agradó tu -lenguaje, y mucho menos tus ofrecimientos; ahora desprecio tanto estos -como aquel, ya que has osado exponer en tan abominables términos tu -impía condición. Pero sufriré con paciencia, hasta que expire el plazo -durante el cual te será permitido obrar contra mí. Escrito está en el -primer mandamiento: «Amarás al Señor, tu Dios y le servirás a él solo;» -¿y te atreves a proponer a su Hijo que te rinda culto, a ti, maldito, -doblemente maldito ahora por esta pretensión, más impía y osada que -la que tuviste con Eva? No se hará esperar tu expiación. Dices que -te dieron los reinos del mundo; di más bien que te los abandonaron y -que los usurpaste; ningún otro donativo podrías hacer. Y aun cuando -te los hubiesen dado, ¿de quién los habrías recibido sino del Rey de -los reyes, del Dios supremo, dueño de todas las cosas? Y si te los ha -dado ¡con qué generosa gratitud le pagas! Pero hace ya mucho tiempo -que la gratitud se ha extinguido en ti. ¿Tan falto estás de temor, o -tan desvergonzado eres que osas ofrecérmelos a mí, al Hijo de Dios, -ofrecerme lo que me pertenece, bajo la infame condición de prosternarme -y adorarte como a Dios? ¡Atrás! ¡aléjate de mí! Ahora es cuando te -manifiestas evidentemente como el mal personificado, como Satán, -maldito para siempre.»</p> - -<p>Confuso y poseído de temor, replicó el Enemigo: «No te muestres -tan gravemente ofendido, Hijo de Dios, pues también los ángeles y los -hombres son hijos de Dios, y yo he querido asegurarme de que llevas ese -título por ser superior a ellos. Por esto te propuse que me rindieses -el homenaje que recibo de los ángeles y de los hombres; de esos -tetrarcas que presiden el fuego, el aire, el agua y la tierra, así como -también de las naciones que habitan en toda la superficie del globo. A -mí me invocan como al dios de este mundo y de aquel que está debajo; -y más que a ningún otro, impórtame asegurarme si tú eres Aquel cuya -llegada, según las profecías, debe serme tan fatal. La prueba no te ha -perjudicado en modo alguno; más bien has alcanzado honor y aprecio, -al paso que yo no gano nada, y hasta debo renunciar a lo que me<span -class="pagenum" id="Page_287">p. 287</span> proponía obtener. Dejemos, -pues, los reinos de este mundo, puesto que son transitorios; no te -hablaré más de ellos; adquiérelos o no, según te plazca, que eso a ti -solo te concierne.</p> - -<p>»Parece que tú aspiras a alguna cosa más noble que a una corona -mundana: prefieres entregarte a la meditación y a las sabias -discusiones, según lo indicaba ya aquel rasgo de tu infancia, cuando -escapaste de la vista de tu madre para ir solo al templo, donde te -hallaron en medio de los más graves doctores, discutiendo sobre -puntos y cuestiones relativas a la cátedra de Moisés; enseñando pero -no enseñado. La infancia anuncia al hombre, como la mañana anuncia -el día: sé ilustre, pues, por tu saber; y así como tu imperio debe -extenderse sobre todo el mundo, extiéndase también tu espíritu sobre -el universo entero y en todo cuanto contiene. No está comprendida toda -la ciencia en la ley de Moisés, en el Pentateuco y en los escritos de -los profetas; también los Gentiles, guiados por la luz natural, saben, -escriben y enseñan cosas dignas de admirarse; y tú debes conferenciar -con los Gentiles, dirigiéndoles por la persuasión según tus miras. Sin -conocer su sabiduría, ¿cómo quieres conversar con ellos, o que ellos se -entiendan contigo? ¿Cómo has de discutir, cómo refutar sus idolismos, -sus tradiciones y paradojas? Con sus propias armas se debe combatir su -error. Antes de abandonar esta despejada montaña, mira otra vez por -la parte del occidente, y mucho más cerca, hacia el mediodía, verás -en la ribera del mar Egeo una ciudad con magníficos edificios, donde -el aire es puro y el terreno llano. Es Atenas, el ojo de Grecia, la -madre de las artes y de la elocuencia, la patria o mansión hospitalaria -de los sabios célebres, que encuentran en su agradable retiro, en la -ciudad o los arrabales, paseos cubiertos de sombra, para entregarse -al estudio. He ahí el olivar de Academo, el asilo de Platón, donde el -ruiseñor deja oír todo el verano las rápidas y variadas notas de su -canto. Allí está el monte Himeto, cuyas flores atraen a la industriosa -abeja, que con su ligero zumbido invita a las meditaciones graves; -y más allá se desliza el Ilisos con sus ondas de suave murmullo. -Dentro de la ciudad puedes ver las escuelas de los antiguos sabios: el -Liceo, dónde enseñaba aquel<a id="FNanchor_170" href="#Footnote_170" -class="fnanchor">[170]</a> que preparó al gran Alejandro para -subyugar al mundo; y poco más lejos el Pórtico, ornado de pinturas. -En esa ciudad podrás estudiar la secreta influencia de la armonía, -por medio de tonos y números indicados con la voz o con la mano<a -id="FNanchor_171" href="#Footnote_171" class="fnanchor">[171]</a>; las -distintas medidas de los versos que tal encanto comunican a las odas -líricas de los poetas eolios y dorios, y a los cantos muy superiores de -aquel que a todos les inspiró, del ciego Melesígenes, llamado más tarde -Homero, cuyos poemas se atribuyó Febo. En la misma fuente fue donde los -graves y sublimes trágicos adquirieron los profundos conocimientos, -que comunicaban luego con sus coros y sus yámbicos, esos excelentes -preceptos de prudencia moral, que acogidos con gusto en forma de breves -sentencias, recuerdan al hombre las leyes del destino, la inconstancia -de la fortuna, las vicisitudes de la vida humana, ofreciendo a su -vista el espectáculo de los actos más nobles, y el cuadro fiel de -las grandes pasiones. Allí es dónde podrías formarte sobre el modelo -de esos célebres oradores antiguos, cuya irresistible elocuencia -dirigía a su antojo a la arrogante democracia, abría los arsenales y -fulminaba sus rayos por encima de Grecia, hasta Macedonia y el trono -de Artajerjes. Presta también oído a las lecciones de esa filosofía -que bajó del cielo a la modesta<span class="pagenum" id="Page_288">p. -288</span> morada de Sócrates. He ahí donde habitaba aquel a quien el -bien inspirado oráculo declaró el más sabio de los hombres, y de cuya -boca brotaron aquellos raudales de dulce elocuencia que iban a bañar -todas las escuelas de los académicos antiguos y modernos, así como -las de los Peripatéticos, de los Epicúreos y de los severos Estoicos. -Estudia sus doctrinas en esos lugares, o si lo prefieres, en tu humilde -morada, hasta que el tiempo madure tu edad para soportar el peso de un -reino; sus preceptos te convertirán en un cumplido príncipe, que sabrá -reinar en sí mismo, y cuya sabiduría resaltará más a la cabeza de un -imperio.»</p> - -<p>Nuestro Salvador contestó con estas sabias palabras: «No creas que -conozco estas cosas, o más bien, cree que las ignoro; y sin embargo, -no dejo de saber lo que debo. El que recibe sus luces del cielo, de -la fuente misma de la luz, no necesita otras doctrinas, por más que -las reconozca como verdaderas; pero las de que tú hablas son falsas, -son casi ensueños, conjeturas, ficciones que no se fundan en ninguna -base sólida. El primero y más sabio de todos esos doctores confesó no -saber más que su ignorancia; su primer discípulo se dejó llevar por -las fábulas y las ideas seductoras; una tercera escuela dudó de todas -las cosas, hasta del buen sentido; otros fundaron la felicidad en la -virtud; pero acompañada esta de riquezas, de larga vida, del placer de -los sentidos, y sin inquietudes ni zozobras. Por último, el Estoico, -poseído de su filosófico orgullo, al que llama virtud; con su sabio, -hombre virtuoso, perfecto en sí, que todo lo posee, lo mismo que Dios, -causa vergüenza muchas veces cuando lejos de preferir la virtud, no -teme al Señor ni al hombre; lo desprecia todo, riquezas y placeres, -penas y tormentos, la muerte y la vida, jactándose de renunciar a -esta cuando quiera, o de perderla a su antojo. Pero toda esa enojosa -prosodia se reduce a una vana jactancia o a sutiles subterfugios -para eludir la convicción. ¡Ah! ¿qué pueden enseñar ellos, y cómo no -han de engañarse, si no conociéndose a sí propios, y mucho menos a -Dios, no saben cómo tuvo principio el mundo, y cómo cayó el hombre, -degenerado por sí mismo, sin depender más que de la gracia? Hablan -mucho del alma; pero todo cuanto dicen está plagado de errores: buscan -la virtud en sí mismos; se atribuyen toda la gloria para no cedérsela -a Dios; y designan más bien al Eterno con los nombres vulgares de -fortuna y destino, cual si fuese un ser extraño a los asuntos de los -mortales. Así pues, aquel que busca la verdad en esos doctores, no -la encuentra, o bien, juguete de una ilusión, que es mucho peor aún, -solo ve una falsa imagen, un vano fantasma. En cuanto a lo demás, los -sabios han dicho que un excesivo número de libros es origen de fatigas -y confusión; el que los lee continuamente, sin analizar su contenido -con un juicio igual o superior (¿y a qué buscar en otra parte lo que -lleva en sí?), continúa siempre en la duda y falto de principios fijos. -Está versado, sí, en la ciencia de los libros; pero siendo su juicio -superficial, nada maduro, o poseído de preocupaciones, recoge bagatelas -o frivolidades, cual si fueran pensamientos escogidos, aunque no -valen lo que una esponja; pareciéndose a esos niños que van cogiendo -piedrecillas por la ribera. Y si yo quisiera distraer mis horas de -ocio con la música o la poesía, ¿dónde mejor que en nuestro idioma -nativo podría encontrar tan grato solaz? Toda nuestra ley, toda nuestra -historia, están llenas de himnos; los salmos se han compuesto con mucho -arte; los cánticos y las arpas, tan agradables a los oídos de nuestros -vencedores en Babilonia, revelan que la Grecia es más bien la que tomó -de nosotros estas artes; pero las ha imitado mal, consagrándolas a -celebrar con pompa los vicios de sus divinidades y los suyos propios, -así en fábulas como en odas y<span class="pagenum" id="Page_289">p. -289</span> cantos, donde representa a sus ridículos dioses, perdiendo -ella misma todo decoro. Suprime en esos poemas los epítetos pomposos, -semejantes al espeso afeite que cubre las mejillas de una cortesana, -y todo lo demás se desvanece, sin dejar placer ni provecho. Indignos -serían de compararse con los cánticos de Sión, que tanto agradan a -todos aquellos cuyo gusto es puro, esos cánticos en los que se celebra -noblemente a Dios, al santo de los santos, así como a sus hombres -(divinamente inspirados, y no por ti). Solo exceptúo los poemas en que -se pinta la virtud moral por la luz natural, aún no perdida del todo -entre los hombres. Ensalzas a sus oradores cual si hubiesen llegado al -apogeo de la elocuencia; son seguramente hábiles políticos, amantes de -su patria, a lo que parece; pero distan mucho de igualar a nuestros -profetas, porque a estos les ilumina la luz celeste, y con su estilo, -tan majestuoso y natural, enseñan mucho mejor que todos los oradores de -Grecia y Roma, las verdaderas reglas para gobernar las ciudades. En sus -escritos se enseña, clara y fácilmente, la manera de hacer a una nación -dichosa y conservar su felicidad; lo que arruina los reinos y destruye -las ciudades; y estos son, con nuestra ley, los preceptos más propios -para formar un monarca.»</p> - -<p>Así habló el Hijo de Dios; pero Satán, apurado hasta el extremo -(pues había agotado todos sus artificios), contestó a nuestro Salvador -con enojado tono:</p> - -<p>«Puesto que ni las riquezas ni los honores, ni las armas ni las -artes, ni el trono ni el imperio, tienen para ti atractivo alguno; -puesto que todo cuanto te propongo para alcanzar prez y gloria, con -la vida contemplativa o activa, es rechazado por ti, ¿qué haces en -este mundo? El desierto es lo que más te conviene: allí te encontré y -allí te volveré a dejar; pero acuérdate de lo que te voy a predecir. -Bien pronto tendrás motivos de arrepentirte por haber rechazado así, -con tanto escrúpulo y prudencia, el auxilio que te ofrecía, y con el -cual hubieras ocupado pronto y fácilmente el trono de David, o el -trono del mundo entero. Ahora estás en la edad viril; llegado es ya el -tiempo y la hora en que mejor pueden realizarse las profecías que a -ti se refieren. Pero si yo sé leer alguna cosa en el cielo, o si este -anuncia algo acerca del destino, por lo que me permiten descifrar las -inmensas estrellas que se hallan en conjunción, veo que te amenazan -penalidades y fatigas, la oposición y el odio, el escarnio, las -censuras, los ultrajes, la violencia, los golpes, y por último una -muerte cruel. Cierto que estos signos anuncian para ti un reino; mas -no puedo discernir si real o alegórico, ni tampoco cuándo; eterno será -seguramente, y sin principio ni fin, pues ninguna fecha precisa me -dirige en el estrellado círculo.»</p> - -<p>Así diciendo, apoderose del Hijo de Dios (pues sabía que aún no se -le había retirado su poder), y le volvió a llevar al desierto, donde -le dejó, aparentando luego que desaparecía. Entonces comenzó a reinar -la oscuridad, declinó el día y sucediole la noche, su tenebrosa hija, -ser impalpable que roba la luz en ausencia de aquel. Nuestro Salvador -tranquilo y sin irritación alguna después de su excursión aérea, -aunque rendido de fatiga, de hambre y de sed, se dispuso a buscar -reposo en cualquiera parte, debajo de algún árbol, cuyas entrelazadas -ramas pudiesen preservarle del rocío y la humedad de la noche. Empero, -aquel abrigo y aquel descanso no le proporcionaron el menor alivio, -pues el Tentador vigilaba a su cabecera, y no tardó en turbar su -reposo con medrosos sueños. Después comenzó a rugir el trueno de los -trópicos y el de los polos; las nubes, entreabiertas por todas partes, -lanzaron torrentes de lluvia mezclada con relámpagos, pareciendo que -el agua y el fuego conspiraban a la destrucción;<span class="pagenum" -id="Page_290">p. 290</span> rugían los vientos en los profundos antros, -y precipitándose luego desde los cuatro puntos cardinales, barrieron -el trastornado desierto; los esbeltos pinos, a pesar de sus profundas -raíces, y las más robustas encinas, inclinaban sus agitadas copas, -doblegándose al embate del huracán, o caían tronchados en el acto. Ya -no tenías abrigo ¡oh paciente Hijo de Dios! pero continuabas firme e -inalterable. Y no se limitaron a esto las causas de terror: espíritus -infernales y espantosas furias te cercaron por do quier; aullaban los -unos, rugían las otras, gritaban los demás, dirigiendo contra ti sus -inflamados dardos; mientras que tú, sin palidecer, conservabas un -aspecto tranquilo y la paz de la inocencia. Así pasó aquella noche -horrible, hasta que por fin llegó una serena mañana a iluminar con su -dulce luz los pasos del peregrino; la radiante aurora hizo enmudecer -al trueno, disipó las nubes, apaciguó los vientos, y ahuyentó a los -hediondos fantasmas, que el Enemigo había evocado para dominar al Hijo -de Dios por el terror.</p> - -<p>Ya el sol, con sus más poderosos rayos, había regocijado la faz -de la tierra, secando las gotas que humedecían árboles y plantas. -Las aves, al verse rodeadas de más frescura y verdor después de -tan horrible y tempestuosa noche, lanzaban al aire sus más dulces -trinos entre los bosquecillos y el ramaje, como saludando la vuelta -de la mañana. Sin embargo, en medio de aquella alegría y de tan -risueña naturaleza, y a pesar del trastorno causado, el príncipe de -las tinieblas no estaba ausente; hasta quiso parecer satisfecho de -tan agradable escena, y se presentó al Salvador. Empero, no había -proyectado ninguna nueva trama, pues de todas se había valido; -desesperando alcanzar buen éxito, proponíase más bien inferir el último -ultraje para desahogar su rabia y su despecho por haber sido tantas -veces rechazado. Encontró a Jesús paseándose en una colina descubierta, -sombreada al norte y al oeste por un espeso bosque; salió de él en su -acostumbrada forma, y con tono indiferente dirigió al Salvador estas -palabras:</p> - -<p>«Hijo de Dios, hermosa mañana se presenta después de tan horrible -noche: he oído el estrépito de la tormenta; la tierra y el cielo -parecían confundirse; pero yo estaba lejos, y estas sacudidas que los -mortales temen como peligrosas para los cimientos de la celeste bóveda, -o los inferiores de la tierra, son para el universo tan ligeras, tan -inofensivas, si no saludables, como un estornudo para el cuerpo del -hombre, sin contar que duran poco tiempo. No obstante, así como son -nocivas para los hombres, los animales y las plantas, allí donde se -producen; y así como causan destrozos y trastornos, lo mismo que -las sediciones en los asuntos de los hombres, así también presagian -y anuncian desgracias para aquellos sobre cuya cabeza, estallan, -pareciendo amenazarles. La tormenta se ha desencadenado principalmente -en este desierto para ti, porque tú eres el único humano que aquí -habita. ¿No te dije que tendrás motivo de arrepentirte si dejas escapar -el momento favorable que se te ofrece con mi auxilio, para posesionarte -del trono destinado para ti; y que si lo abandonas todo al capricho -de la suerte, persistiendo en seguir tu marcha para obtener el solio -de David, sin saber cuándo, puesto que no está indicado en ninguna -parte el tiempo y la manera, tendrías algún sentimiento? Seguramente -llegarás a ocupar el puesto para que estás destinado, pues los ángeles -lo anunciaron así; aunque sin decir nada de la época y los medios. Para -que una acción sea del todo buena, no basta que esté conforme con el -deber; es preciso también que se haga oportunamente; y por lo tanto, si -no te atienes a esto, ten por seguro que te asaltarán, según te<span -class="pagenum" id="Page_291">p. 291</span> lo predije, peligros sin -cuento, desgracias y penalidades, antes que logres empuñar el cetro -de Israel. De ello te ha podido advertir, como signo precursor e -infalible, lo ocurrido en la pasada noche, que te ha rodeado de tantos -horrores, de tantos prodigios, y durante la cual has oído tantas voces -amenazadoras.»</p> - -<p>Así habló Satán, mientras que el Hijo de Dios continuaba su camino -sin detenerse: pero contestole con estas breves palabras:</p> - -<p>«No he sufrido más molestia que el mojarme un poco: esos terrores -de que hablas no me han causado pena alguna; jamás creí que pudiesen -producir sino un ruido incómodo, que no pasaría de amenazas. Lo que -puedan hacer como presagios o signos de mal agüero, yo lo desprecio, -pues todo se reduce a falsos prodigios, que no proceden de Dios, sino -de ti. Sabiendo que debo reinar a despecho de todos los obstáculos que -suscitar pudieras, me importunas al ofrecerme apoyo y auxilio, con el -objeto de que, si yo lo aceptase, pareciera, cuando menos, que tú me -has conferido todo el poder. ¡Espíritu ambicioso, tú quisieras ser -considerado como mi Dios; y levantas tempestades por haberte dado una -negativa, imaginándote que podrías atemorizarme a tu antojo! Desiste, -pues, que tus designios son conocidos, y en vano te cansas; no me -molestes más inútilmente.»</p> - -<p>A lo que contestó el Enemigo, henchido de rabia: «Pues bien, -escucha, hijo de David, nacido de una virgen, porque aún dudo que seas -el Hijo de Dios. Yo oí decir que todos los profetas habían predicho -la llegada del Mesías; con los primeros supe al fin tu nacimiento, -anunciado por Gabriel y por los cantos que entonaron los ángeles en -las llanuras de Bethleem, celebrándote como el Salvador recién nacido -la noche en que viste la luz. Desde aquel momento, y aunque te criabas -en tu retiro, rara vez he dejado de observarte en tu niñez, en tu -infancia, en tu juventud y en tu edad viril, hasta el día en que, -habiéndome dirigido con toda la multitud a las orillas del Jordán para -acercarme a Juan Bautista (aunque no con el objeto de ser bautizado), -oí que una voz celeste te proclamaba como el Hijo querido de Dios. -Entonces juzgué que eras digno de que te observase más de cerca, de -que te examinara más atentamente a fin de averiguar en qué grado y en -qué sentido se te llamaba Hijo de Dios, título que puede entenderse -de varios modos. Yo también soy, o era hijo de Dios, y si lo fui, aún -lo soy, luego el parentesco subsiste. Todos los hombres son hijos de -Dios; pero yo juzgué que habías sido declarado tal en un sentido más -elevado; por consiguiente, vigilé tus pasos desde aquel momento, y -te seguí hasta esta soledad, donde por las conjeturas más fundadas, -deduje que tú debes ser mi fatal enemigo. Tengo, pues, plausibles -razones para procurar conocer de antemano a mi adversario, saber quién -y qué es; a qué punto llega su sabiduría y su poder, y cuáles son sus -designios, procurando vencerle u obtener de él cuanto pueda por medio -de conferencias o acuerdos, una tregua o una alianza; y he hallado -aquí una ocasión favorable para ponerte a prueba, para escudriñarte. -Confieso que te has mostrado endurecido contra toda tentación, firme -como diamantina roca o como el centro del mundo; que has llegado a -la mayor superioridad que alcanzar pudiera un simple mortal, tan -sabio como virtuoso; pero nada más, pues ya se han visto hombres que -despreciaron honores, riquezas, el trono y la gloria, y aún se verán -otros. Por lo tanto, a fin de asegurarme que eres más que un hombre, -digno de ser proclamado Hijo de Dios, por una voz celeste, debo apelar -ahora a otra clase de prueba.»</p> - -<p><span class="pagenum" id="Page_292">p. 292</span>Al pronunciar estas -palabras, arrebató al Salvador, y sin tener las alas de un hipogrifo, -llevole a través de los aires por encima del desierto y la llanura, -hasta que vieron debajo de ellos la hermosa Jerusalén, la Ciudad Santa, -con sus altas torres y su glorioso templo, más elevado aún, cuya -cúpula parece desde lejos una montaña de alabastro cubierta de doradas -espirales. Allí, en la flecha más alta, fue donde Satán colocó a Jesús, -dirigiéndole en tono de burla estas palabras: «Tente aquí derecho, si -quieres, pues se necesita alguna destreza para mantener el equilibrio; -te he traído a la casa de tu padre, eligiendo en ella el sitio más -alto, que es también el mejor. Manifiéstame ahora tu origen, ya que -no manteniéndote firme, precipitándote al menos, pues bien puedes -hacerlo sin temor, si eres en efecto el Hijo de Dios, toda vez que está -escrito: «Mandará a sus ángeles que velen sobre ti, y te llevarán en -brazos para que no tropiece tu pie contra ninguna piedra.»</p> - -<p>A lo cual contestó Jesús: «También está escrito que no tentarás -al Señor, tu Dios.» Y así diciendo, permaneció tranquilo e inmóvil; -pero Satán, mudo de asombro, cayó en el acto. Así como el hijo de la -Tierra, Anteo (para comparar las cosas pequeñas con las grandes), -cuando combatió en Irasa contra el hijo de Júpiter, aunque derribado -con frecuencia, levantábase siempre, recibiendo de la tierra, su -madre, nuevas fuerzas; y fortificado por su caída, empeñaba la lucha -con nuevo vigor, hasta que al fin, arrebatado del suelo y ahogado -en el aire cayó muerto<a id="FNanchor_172" href="#Footnote_172" -class="fnanchor">[172]</a>; así el orgulloso Tentador, después de ser -vencido muchas veces, y al renovar sus ataques, cayó, dominado por su -soberbia, del sitio donde se había colocado para ver la caída de su -vencedor. Así también aquel monstruo de Tebas, que proponía su enigma -y devoraba a quien no lo adivinase, poseído de pena y despecho cuando -fue por fin explicado y comprendido, se precipitó de cabeza desde lo -alto de la roca Ismeniana<a id="FNanchor_173" href="#Footnote_173" -class="fnanchor">[173]</a>. De igual suerte, herido de terror y -angustia, el Enemigo cayó, y arrastrado hacia la muchedumbre de sus -secuaces, que entonces deliberaban (prometiéndose alegremente un seguro -éxito), presentose entre ellos anunciándoles el triste resultado de -su empresa, la ruina, la desolación y el espanto, por haber osado -con tanta arrogancia tentar al Hijo de Dios. Así cayó Satán; y de -improviso, semejante a un globo ardiente, una cohorte de ángeles pasó -cerca de allí a vuelo tendido, con toda la rapidez posible. Recibieron -al Señor en medio de ellos, y sosteniéndole sobre el blando tapiz -formado por sus plumas, transportáronle a través de un cielo sereno; -después le depositaron sobre el banco de césped de un florido valle, y -pusieron delante de él una mesa cubierta de celestiales manjares, de -los frutos divinos de la ambrosía y del licor inmortal que producen -el árbol y la fuente de la vida. Bien pronto le repusieron de sus -fatigas y repararon sus fuerzas, si es que el hambre o la sed las -habían debilitado; y mientras comía, los coros de ángeles celebraban -con celestiales himnos su victoria sobre la tentación y el orgulloso -Tentador.</p> - -<p>«Fiel imagen de tu Padre, bien ocupes tu trono en el seno de la -bendición, y reflejes la<span class="pagenum" id="Page_293">p. -293</span> primitiva luz, o ya te halles alejado del cielo, revestido -de envoltura carnal y en forma humana, recorriendo el desierto; -cualquiera que sea el lugar que habites, tu figura, tu condición o -tu carrera, siempre te presentas como el Hijo de Dios, dotado de una -fuerza divina contra el agresor del trono de tu Padre y el raptor -del Paraíso. En tiempos muy remotos, tú le venciste y precipitaste -del cielo con todo su ejército; hoy has vengado la derrota de Adán, -y al triunfar de la tentación, has recobrado el perdido Paraíso, -inutilizando la fraudulenta conquista del Enemigo. No volverá este -a sentar de nuevo su planta en el feliz jardín para tentar a los -habitantes; sus tramas se han frustrado, pues aunque se haya destruido -aquella morada de terrenal bendición, se ha fundado ahora un Paraíso -más hermoso para Adán y su raza elegida, que como Salvador has venido a -restablecer aquí bajo, y donde vivirán seguros cuando llegue el tiempo, -sin que deban temer a la tentación ni al Tentador. En cuanto a ti, -serpiente infernal, ya no reinarás más tiempo: encerrada en una nube, -lo mismo que un astro de otoño o un relámpago, caerás del cielo hollada -bajo los pies del Hijo de Dios. He aquí tu castigo, antes que sientas -tu herida (que no será la última ni la más grave), por la derrota que -acabas de sufrir, y que no te valdrá ningún triunfo; en todas las -puertas del infierno, Abaddón maldice tu temeraria empresa. Aprende a -temblar en lo sucesivo ante el Hijo de Dios, que aunque desarmado, le -expulsará a ti y a todas tus legiones, por el terror que te inspirará -su voz, de todos tus infernales antros. Emprenderán la fuga aullando, e -implorarán la gracia de ocultarse en una pocilga, por temor de que les -mande precipitarse en el abismo, donde encadenados, serían sometidos al -tormento antes de llegar su hora. ¡Salve Hijo del Altísimo, heredero de -ambos mundos, vencedor de Satán! Comienza ahora tu gloriosa carrera, y -da principio a tu obra de salvar a la humanidad.»</p> - -<p>Así glorificaron con sus cánticos al Hijo de Dios, nuestro buen -Salvador, celebrando su gloria; y recobradas las fuerzas con los -celestiales manjares, púsose en camino alegremente para volver al hogar -doméstico a reunirse con su madre.</p> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="ToC"> - <p><span class="pagenum" id="Page_295">p. 295</span></p> - <h2 class="nobreak g1">ÍNDICE</h2> - <hr class="tir" /> -</div> - -<table class="toc" summary=""> - <tr> - <td> </td> - <td class="tdru"><span class="fs60">PÁGINAS.</span></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch0">Vida de Juan Milton</a>.</td> - <td class="tdrb asc"><a href="#Page_i">I</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt15"><span class="fs110">EL PARAÍSO PERDIDO</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="pt1"><a href="#Ch1_1">Libro primero</a>.</td> - <td class="tdrb pt1"><a href="#Page_5">5</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch1_2">Libro segundo</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_25">25</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch1_3">Libro tercero</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_49">49</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch1_4">Libro cuarto</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_65">65</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch1_5">Libro quinto</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_87">87</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch1_6">Libro sexto</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_107">107</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch1_7">Libro séptimo</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_127">127</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch1_8">Libro octavo</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_141">141</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch1_9">Libro noveno</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_155">155</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch1_10">Libro décimo</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_182">182</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch1_11">Libro undécimo</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_207">207</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch1_12">Libro duodécimo</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_229">229</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch1_13">Juicios críticos sobre el <span class="smcap">Paraíso perdido</span></a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_245">245</a></td> - </tr> - <tr> - <td colspan="2" class="tdc pt15"><span class="fs110">EL PARAÍSO RECOBRADO</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="pt1"><a href="#Ch2_1">Libro primero</a>.</td> - <td class="tdrb pt1"><a href="#Page_259">259</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch2_2">Libro segundo</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_267">267</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch2_3">Libro tercero</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_275">275</a></td> - </tr> - <tr> - <td><a href="#Ch2_4">Libro cuarto</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_283">283</a></td> - </tr> -</table> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="LoI"> - <p><span class="pagenum" id="Page_296">p. 296</span></p> - <h2 class="nobreak g1" title="PAUTA para la colocación de las láminas">PAUTA</h2> - <p class="centra smaller ws1 mt1">PARA LA COLOCACIÓN DE LAS LÁMINAS</p> - <hr class="tir" /> -</div> - -<table class="pauta" summary=""> - <tr> - <td> </td> - <td class="tdru"><span class="fs75">PÁGINAS</span></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L01">El Todopoderoso le arrojó de la etérea bóveda</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_6">6</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L02">Enderézase de pronto sobre el lago, mostrando su poderoso cuerpo</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_10">10</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L03">Oyéronle, y avergonzados, se levantaron</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_12">12</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L04">Intiman el llamamiento a los más dignos por su clase</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_22">22</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L05">Así en innumerable muchedumbre revoloteaban bajo la bóveda del infierno</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_23">23</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L06">Sobre un trono de excelsa majestad, muy superior en esplendidez</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_25">25</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L07">Todos los seres imperfectos, verdaderos abortos y monstruos</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_38">38</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L08">Delante de ellas, a uno y otro lado, estaban sentadas</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_39">39</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L09">Y con cabeza, manos, alas y pies, se sumerge, fluctúa y se arrastra</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_45">45</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L010">Al compás de los himnos y hossanas que resonaban</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_56">56</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L011">Revolotea todo ello por los espacios ilimitados</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_59">59</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L012">Se lanzó a la costa inferior de la tierra desde la Eclíptica</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_64">64</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L013">¡Ah miserable! ¿Por dónde huiré de aquella cólera sin fin?</a></td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_67">67</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L014">Iba, pues, pensativo y lentamente subiendo Satán</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_69">69</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L015">Mansión campestre y encantadora</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_70">70</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L016">De la corteza de los frutos hacían vasos para apagar la sed</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_72">72</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L017">Con esta promesa, volvió Uriel a su región</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_77">77</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L018">Los dos ángeles se encaminaban en busca de su enemigo</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_82">82</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L019">No esperó más, y huyó lanzando denuestos</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_86">86</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L020">Incorporose para fijar mejor su mirada en aquella hermosura</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_87">87</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L021">A la parte de oriente, entre los árboles y caminando en esta dirección</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_94">94</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L022">Y el divino mensajero repuso: «Hay, Adán, un Ser omnipotente»</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_97">97</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L023">Reciba tu arrogancia estas albricias con que te saludo</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_111">111</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L024">Levantose horrendo clamoreo, cual nunca se había oído en el cielo</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_111">111</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L025">Por primera vez sintió Satán el dolor</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_114">114</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L026">La noche entre tanto comenzó su curso</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_115">115</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L027">Miguel y sus ángeles permanecieron en el campo de batalla</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_116">116</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L028">Y cayeron ángeles y arcángeles a millares, revueltos entre sí</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_119">119</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L029">Por fin abrió el infierno su boca, los tragó a todos y volvió a cerrarla</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_125">125</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L030">Así se precipitan una tras otra las olas</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_133">133</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L031">Y dijo el Señor: «Que las aguas produzcan reptiles»</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_135">135</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L032">Y se asemeja a una flotante playa</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_136">136</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L033">En las orillas de las aguas salen bandadas de avecillas</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_136">136</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L034">Estableciéndose y viviendo en parejas entre los árboles</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_136">136</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L035">Y de esta suerte se separaron en la umbría floresta</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_154">154</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L036">¡Oh Tierra! Cuán semejante eres al cielo</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_157">157</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L037">En el río se hundió Satán y volvió a salir</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_157">157</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L038">Pronto la encontró profundamente dormida y enroscada</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_159">159</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L039">Ocultose el perverso reptil en la espesura del bosque</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_172">172</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L040">Y no solo acudieron las lágrimas a sus ojos</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_179">179</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L041">Oyeron los culpables la voz de Dios, y hombre y mujer huyeron</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_184">184</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L042">Volvió al sitio en que los dos cónyuges discurrían sobre su suerte</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_189">189</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L043">Aguardando de hora en hora a su aventurero caudillo</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_192">192</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L044">Horrible fue la silba que se desató por todos los ámbitos del salón</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_193">193</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L045">Dicho esto, se separaron, tomando cada cual diverso camino</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_196">196</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L046">Las cohortes angélicas descendían al Paraíso</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_212">212</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L047">Cortando altos troncos de la montaña, comenzó a construir una nave</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_224">224</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L048">Las olas habían sepultado ya las demás viviendas</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_225">225</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L049">Le pedirán que les manifieste su voluntad por boca de Moisés</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_235">235</a></td> - </tr> - <tr> - <td class="tdlh"><a href="#L050">Arrasáronseles en lágrimas los ojos</a>.</td> - <td class="tdrb"><a href="#Page_243">243</a></td> - </tr> -</table> - -<hr class="chap x-ebookmaker-drop" /> - - -<div class="chapter pt3 mt3" id="Notas"> - <h2 class="nobreak g1">NOTAS</h2> - <hr class="tir" /> -</div> - - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_1" href="#FNanchor_1" class="label">[1]</a> Así se -llamaba a los puritanos.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_2" href="#FNanchor_2" class="label">[2]</a> El -doctor Johnson, que se complacía en divulgar esta calumnia contra -Milton, así como algunos otros, suponía que Milton no pudo olvidar -jamás aquel ultraje, y que indirectamente lo confesó en una de sus -poesías latinas, cuando, hablando de Cambridge y declarando que no le -lisonjeaba la idea de volver a ver aquella Universidad, escribía:</p> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">«<i>Nec duri libet usque minas preferre magistris,</i></div> - <div class="verse indent0"><i>Cæteraque ingenio non subeunda meo.</i>»</div> - </div> -</div> -</div> - -<p>Este último verso lo traduce el malicioso crítico así: «y otras -cosas insufribles para un hombre de mi temple.» Pero <i>ingenio</i> lo -que aquí expresa propiamente es la constitución <i>intelectual</i>, -al paso que la degradación que impone el castigo personal afecta a la -constitución moral. Milton alude aquí a los enojosos certámenes del -aula, que tan repugnantes eran a la delicadeza de su genio poético.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_3" href="#FNanchor_3" class="label">[3]</a> Por esto -escribía a los dos años de residir en el colegio: «Verdaderamente, -según he podido averiguar, apenas habrá aquí uno o dos, entre tantos -como somos, que no tengan cierta tintura de teología, y que ignorando -la filología, lo mismo que la filosofía, no se contenten con parecer un -poco teólogos, lo bastante para hilvanar un breve sermón, o llenarlo -de retazos de otra cualquiera cosa.» <i>Carta a Alejandro Gill. Julio -2 de 1628.</i> Este disgusto de los hombres y de las cosas no era -para granjearse muchos amigos; pero de que opinase así ¿quién ha de -maravillarse?</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_4" href="#FNanchor_4" class="label">[4]</a> Salmasio -dejó en respuesta a la de Milton, una obra manuscrita que se imprimió -en la época del mayor fervor de la Restauración, ocho años después de -su muerte. Su extraordinaria virulencia revela la profunda herida que -había recibido; pero el libro llamó poco la atención.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_5" href="#FNanchor_5" class="label">[5]</a> Quiere -decir del Paraíso, que como veremos más adelante, formaba parte del -Edén.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_6" href="#FNanchor_6" class="label">[6]</a> El Oreb -y el Sinaí formaban una sola montaña con dos eminencias distintas, de -las cuales la más alta era el Sinaí.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_7" href="#FNanchor_7" class="label">[7]</a> Moisés, -que guardaba los ganados de su cuñado Jethro.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_8" href="#FNanchor_8" class="label">[8]</a> Era un -riachuelo que pasaba cerca del templo de Jerusalén.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_9" href="#FNanchor_9" class="label">[9]</a> Monte -de Beocia, que como todos los demás de este país, estaba consagrado a -Apolo y las Musas.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_10" href="#FNanchor_10" class="label">[10]</a> -<i>Beelzebub</i>, el príncipe de los demonios, inmediato en dignidad a -Satanás o Satán, que era el soberano.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_11" href="#FNanchor_11" class="label">[11]</a> -<i>Satán</i> quiere decir <i>enemigo</i>, el Enemigo por antonomasia, -así de Dios como de los hombres.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_12" href="#FNanchor_12" class="label">[12]</a> Hijo -del Cielo y de la Tierra, hermano de Saturno, padre de los Titanes o -Gigantes que hicieron guerra a los dioses.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_13" href="#FNanchor_13" class="label">[13]</a> -Llamado también Egeón; dícese que tenía cien brazos.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_14" href="#FNanchor_14" class="label">[14]</a> Tifón -o Tifeo, que nació de Titán y de la Tierra.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_15" href="#FNanchor_15" class="label">[15]</a> -Ciudad de Cilicia, de la cual hablan Píndaro y Pomponio Mela.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_16" href="#FNanchor_16" class="label">[16]</a> Este -<i>Leviatán</i>, según Job, era el cocodrilo, y Milton parece que lo -confirma después atribuyéndole escamas; pero por lo que añade, y porque -en los mares de Noruega no existen cocodrilos, es de suponer que más -bien alude a la ballena, a la cual conviene la apariencia de isla y la -anécdota que refiere.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_17" href="#FNanchor_17" class="label">[17]</a> El -Peloro era uno de los tres grandes promontorios de Sicilia, que ahora -se llama Cabo del Faro (<i>Capo di Faro</i>) y está poco distante del -monte Etna.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_18" href="#FNanchor_18" class="label">[18]</a> -Pueblo de Toscana, próximo a Florencia.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_19" href="#FNanchor_19" class="label">[19]</a> -Es este un valle muy celebrado por su antiguo monasterio y por su -pintoresca situación, y se halla situado a unas diez y ocho millas de -Florencia.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_20" href="#FNanchor_20" class="label">[20]</a> -Constelación que se representa bajo la figura de un hombre armado, y -que se supone ser anuncio de tempestades.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_21" href="#FNanchor_21" class="label">[21]</a> -Algunos escritores dan este nombre a Faraón.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_22" href="#FNanchor_22" class="label">[22]</a> -Región de Egipto, próxima a la Palestina, donde habitaban los -israelitas.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_23" href="#FNanchor_23" class="label">[23]</a> -Moisés. V. <i>Exodus</i>, <span class="asc">X</span>, 13, 14, 15.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_24" href="#FNanchor_24" class="label">[24]</a> Moloc -era el inmediato en dignidad a Satán y Belzebú. Su nombre quiere decir -<i>rey</i>, y a este se añadía la calificación de <i>horrible</i>, -por los sacrificios humanos que se le hacían. Era un ídolo de bronce; -representábanle sentado, ciñendo corona, con la cabeza de becerro y -los brazos extendidos, en ademán de recibir en ellos a las miserables -víctimas que se le sacrificaban. Adorábanle los Ammonitas en Rabbá o -Rabat, su capital, llamada la <i>ciudad de las aguas</i>, y como añade -el texto, en los países que se extendían hasta el río Arnón, límite de -aquellos dominios por la parte del mediodía.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_25" href="#FNanchor_25" class="label">[25]</a> -Así se llamaba el monte de las Olivas (<i>I Regum</i>, <span -class="asc">XI</span>, 7).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_26" href="#FNanchor_26" class="label">[26]</a> -<i>Jeremías</i>, <span class="asc">VIII</span>, 31. <i>Hinnón</i> -o <i>Tophet</i>, del hebreo <i>Toph</i>, tambor o atabal, por los -instrumentos ruidosos que tocaban para que no se oyesen los gritos de -los niños que sacrificaban a aquel ídolo.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_27" href="#FNanchor_27" class="label">[27]</a> -<i>Moloc</i> y <i>Chamós</i> solían figurar juntos, como una transición -natural del dios de los ammonitas al de los moabitas. San Jerónimo y -otros expositores creen que <i>Chamós</i> y <i>Baal-Péor</i> eran uno -mismo con diferentes nombres, y hasta suponen la identidad de ambos con -el <i>Príapo</i> de los gentiles, al cual alude nuestro autor en lo de -<i>obsceno numen</i> de los hijos de Moab.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_28" href="#FNanchor_28" class="label">[28]</a> La -Escritura los cita juntos con frecuencia. Con estos nombres se conocían -generalmente los dioses y diosas de Siria y Palestina. Parece que -significaban el sol y el astro que presidía los cielos.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_29" href="#FNanchor_29" class="label">[29]</a> La -Luna, a quien los fenicios tributaban culto, y llamaban reina del -cielo.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_30" href="#FNanchor_30" class="label">[30]</a> -Salomón.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_31" href="#FNanchor_31" class="label">[31]</a> -Tamuz, como si dijera Adonis, dios de los sirios, el cual suponían -que moría y resucitaba todos los años.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_32" href="#FNanchor_32" class="label">[32]</a> I. -<i>Sam.</i> <span class="asc">V</span>, 4.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_33" href="#FNanchor_33" class="label">[33]</a> -El siriaco Naaman, que fue curado de la lepra por Eliseo, y que en -agradecimiento se propuso no ofrecer en adelante ni incienso ni -sacrificio a ningún otro dios más que al Señor.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_34" href="#FNanchor_34" class="label">[34]</a> -Acaz o Ahaz, habiéndose hecho dueño de Damasco, ayudado por el rey de -Asiria, vio un altar del que envió un modelo o copia a Jerusalén para -que por él hiciesen otro, y a su regreso a aquella ciudad sacrificó -sobre él y se entregó del todo a la idolatría.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_35" href="#FNanchor_35" class="label">[35]</a> -Osiris e Isis se cree probable que fuesen en su origen representaciones -del Sol y de la Luna. Orus se decía hijo de ambos. Estos y otros dioses -de los egipcios eran adorados bajo las <i>monstruosas formas</i> de -toros, perros, gatos, etc., y la causa de esta superstición se derivaba -de la fábula tradicional de que cuando asaltaron el cielo los gigantes, -se amedrentaron los dioses de tal manera que huyeron a Egipto -encubriéndose bajo formas de varios animales; a lo cual, agradecidos los -egipcios, comenzaron a tributar culto a los dioses en las figuras que -habían tomado.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_36" href="#FNanchor_36" class="label">[36]</a> -Jeroboam, a quien hicieron rey los israelitas rebelados contra -Roboam.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_37" href="#FNanchor_37" class="label">[37]</a> Como -el primero era Moloc, este por su fiereza, y Belial por lo torpe y por -lo medroso.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_38" href="#FNanchor_38" class="label">[38]</a> -<i>Judices</i>, <span class="asc">XIX</span>, 25.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_39" href="#FNanchor_39" class="label">[39]</a> -Supónese que Javán, cuarto hijo de Jafet, se estableció en la parte -sudoeste del Asia menor; que sus descendientes fueron los jonios y -griegos, y sus principales dioses el cielo y la tierra. Los que de -estos dos últimos nacieron, empezando por Titán, lo declara el texto a -continuación.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_40" href="#FNanchor_40" class="label">[40]</a> Valle -de Tesalia en que los Gigantes pelearon contra los Dioses.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_41" href="#FNanchor_41" class="label">[41]</a> En -la guerra entre los hijos de Edipo en Tebas, y entre los griegos y -troyanos en Ilión (Troya) se vieron los héroes ayudados por los dioses, -y por esta razón se llama a los segundos <i>auxiliares</i>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_42" href="#FNanchor_42" class="label">[42]</a> El -rey Arturo, cuyas proezas intentó alguna vez celebrar Milton en un -poema épico.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_43" href="#FNanchor_43" class="label">[43]</a> -Nombres y alusiones tomadas de los romances y libros caballerescos, a -que fue el mismo Milton muy aficionado en su juventud.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_44" href="#FNanchor_44" class="label">[44]</a> -Nombre al parecer siriaco, que significa <i>riquezas</i>; y en efecto, -algunos suponen dios de ellas a Mammón, como los gentiles a su -Pluto.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_45" href="#FNanchor_45" class="label">[45]</a> -Italia.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_46" href="#FNanchor_46" class="label">[46]</a> -Era conocido también con los nombres de <i>Hefestos</i> y -<i>Vulcano</i>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_47" href="#FNanchor_47" class="label">[47]</a> Aquí -indica el autor las dos especies de combates que se verificaban en las -antiguas estacadas o campos cerrados de la Edad media, la justa y el -duelo a muerte.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_48" href="#FNanchor_48" class="label">[48]</a> -Alusión a las supersticiosas creencias en duendes y brujas que tan -comunes eran en todas partes, y a quienes se atribuía grande influencia -sobre la Luna.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_49" href="#FNanchor_49" class="label">[49]</a> -Se refiere a las piedras preciosas procedentes de la India, y cuyo -principal emporio se hallaba en Ormuz, isla del golfo Pérsico.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_50" href="#FNanchor_50" class="label">[50]</a> Era -costumbre y ceremonia en Oriente, cuando se coronaban sus reyes, echar -polvos de oro y perlas sobre sus cabezas.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_51" href="#FNanchor_51" class="label">[51]</a> -Supone aquí Milton que los tormentos de los condenados no son -continuos, sino que tienen algunas intermisiones.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_52" href="#FNanchor_52" class="label">[52]</a> -<i>The sounding alchemy</i>, la sonante alquimia, dice el original; -pero la <i>alquimia</i> se toma aquí por la mezcla de todos los -metales.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_53" href="#FNanchor_53" class="label">[53]</a> Los -juegos Olímpicos, en parte descritos en el texto, habían degenerado en -costumbre desde los primitivos tiempos de Grecia, y se celebraban cada -cuatro años. A este espacio de tiempo se daba el nombre de olimpiada en -la cronología griega.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_54" href="#FNanchor_54" class="label">[54]</a> -Gigante, que fue herido por el rayo de Júpiter.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_55" href="#FNanchor_55" class="label">[55]</a> -Nombre con que se designaba a Hércules.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_56" href="#FNanchor_56" class="label">[56]</a> -Ciudad de la Beocia, donde estaba el palacio de Eurito. Destruyola -Hércules, porque habiéndole Eurito ofrecido su hija, rehusaba -dársela.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_57" href="#FNanchor_57" class="label">[57]</a> -Monte entre la Tesalia y la Macedonia, donde murió y fue sepultado -Hércules.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_58" href="#FNanchor_58" class="label">[58]</a> -Siervo de Deyanira, a quien Hércules arrojó al mar, y fue convertido en -peña, por haber llevado a aquel héroe la túnica teñida con la sangre -del centauro Neso.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_59" href="#FNanchor_59" class="label">[59]</a> Isla -del Archipiélago, así llamada.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_60" href="#FNanchor_60" class="label">[60]</a> Dos -de las islas Molucas.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_61" href="#FNanchor_61" class="label">[61]</a> Claro -es que alude al de Buena Esperanza.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_62" href="#FNanchor_62" class="label">[62]</a> Como -si dijera: que separa a la Calabria de Sicilia. La historia de Scila -puede verse en el libro XIV de las <i>Metamorfosis</i> de Ovidio.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_63" href="#FNanchor_63" class="label">[63]</a> -Creíase en otro tiempo que la magia ejercía grande influencia sobre la -luna. Lo demás que aquí indica el autor pertenece también a la época en -que se daba por segura la existencia de las brujas.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_64" href="#FNanchor_64" class="label">[64]</a> -Alúdese a Jesucristo.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_65" href="#FNanchor_65" class="label">[65]</a> -Desiertos del Egipto, cubiertos de menuda arena, que los vientos agitan -sin cesar arriba y abajo, de suerte que tan pronto se ven los valles -convertidos en alturas, como las alturas en valles.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_66" href="#FNanchor_66" class="label">[66]</a> -El natural de la Sarmacia asiática en Moscovia. Supónese que los -arimaspos, semejantes a los cíclopes, tienen solo un ojo en la frente, -y que pelean con los grifos.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_67" href="#FNanchor_67" class="label">[67]</a> -<i>Orco</i>, Pluto; <i>Ades</i>, lugar tenebroso; <i>Demogorgón</i>, -deidad cuyo solo nombre producía terribles efectos, por lo que no se -atrevían a pronunciarlo. Milton personifica aquí las ideas que sugiere -el Caos.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_68" href="#FNanchor_68" class="label">[68]</a> -Este mundo no era la tierra, que todavía no estaba al alcance de su -vista, sino el creado nuevamente, el Cielo, la Tierra y el Firmamento -de estrellas fijas, en comparación del cual, la Tierra era un mero -punto.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_69" href="#FNanchor_69" class="label">[69]</a> -El lector recordará que Milton era ciego cuando componía su Paraíso -perdido; la literatura no tiene nada tan sublime y conmovedor como la -sentida queja que sale del corazón del inspirado vate.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_70" href="#FNanchor_70" class="label">[70]</a> -Tamiris era un poeta de la Tracia, citado por Homero; Meónides era -un nombre que se dio al mismo Homero, tomado del de su padre, que se -llamaba Meón.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_71" href="#FNanchor_71" class="label">[71]</a> El -primero fue rey de Tebas y el segundo de la Arcadia, célebres ambos en -la antigüedad porque profetizaron en verso cuando quedaron ciegos.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_72" href="#FNanchor_72" class="label">[72]</a> -Montañas del Himalaya.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_73" href="#FNanchor_73" class="label">[73]</a> -Alusión al Ariosto, en su <i>Orlando furioso</i>. La ficción, -en efecto, es más propia de un poema caballeresco, que de uno -verdaderamente épico.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_74" href="#FNanchor_74" class="label">[74]</a> -Joven griego, tan apasionado de la doctrina de Platón acerca de la -inmortalidad, que se arrojó al mar con la esperanza de conseguirla.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_75" href="#FNanchor_75" class="label">[75]</a> Los -Carmelitas, los Dominicos y los Franciscanos.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_76" href="#FNanchor_76" class="label">[76]</a> -Reminiscencias de la antigua astronomía, adoptada por Ptolomeo. -Los <i>siete planetas</i> son el sistema planetario o solar; las -<i>estrellas fijas</i>, el firmamento; la <i>esfera cristalina</i>, -el cielo, claro como el cristal, al que los secuaces de Ptolomeo -atribuyen un movimiento de trepidación que explica la irregularidad con -que se mueven algunas estrellas; y la esfera superior o primer motor -(<i>primum mobile</i>) primera que adquiere movimiento y lo comunica a -las esferas inferiores.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_77" href="#FNanchor_77" class="label">[77]</a> -Montaña de la Armenia cerca de la cual coloca Milton el Paraíso.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_78" href="#FNanchor_78" class="label">[78]</a> -Ciudad de Mesopotamia, próxima al río Éufrates.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_79" href="#FNanchor_79" class="label">[79]</a> -Seleucia, ciudad edificada por Seleuco, uno de los sucesores de -Alejandro el Grande, sobre el Tigris.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_80" href="#FNanchor_80" class="label">[80]</a> -Provincia y ciudad de los hijos de Edén, colocada por Ptolomeo en -Babilonia, sobre el Tigris y el Éufrates.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_81" href="#FNanchor_81" class="label">[81]</a> Esto -es, a derecha e izquierda, según observa Hume, citando el texto de Tito -Livio: <i>Declinare ad hastam vel ad scutum</i>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_82" href="#FNanchor_82" class="label">[82]</a> Sara, -cuya historia es bien conocida.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_83" href="#FNanchor_83" class="label">[83]</a> El -país es la isla de Grecia, en el mar Jónico (golfo de Venecia), llamada -un tiempo Feacia, después Corcira, y últimamente Corfú.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_84" href="#FNanchor_84" class="label">[84]</a> Los -críticos desaprueban estas grotescas baladronadas de Satán, y las no -menos extravagantes que se ponen en boca de Belial a continuación. -Impropias son, en electo, del lugar, de la ocasión y de los personajes; -pero <i>aliquando bonus dormitat Homerus</i>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_85" href="#FNanchor_85" class="label">[85]</a> -Belerofonte, hijo de Glauco, rey de Corintia, o de Neptuno, que -habiendo vencido a la Quimera en el caballo Pegaso, quiso con este -subir al cielo, y Júpiter le despeñó en castigo de su temeridad; -después de lo cual anduvo errante por los campos aleyos o de Alé, en la -Licia.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_86" href="#FNanchor_86" class="label">[86]</a> Monte -de Tracia.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_87" href="#FNanchor_87" class="label">[87]</a> -Orfeo, hijo de Apolo, o de Mercurio, según otros, y de Calíope.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_88" href="#FNanchor_88" class="label">[88]</a> Del -Behemot y el Leviatán se habla en el libro de <i>Job</i>. El primero -parece ser el elefante y el segundo la ballena.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_89" href="#FNanchor_89" class="label">[89]</a> Es -decir, aproximándose al occidente.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_90" href="#FNanchor_90" class="label">[90]</a> -Asunto de la <i>Ilíada</i>, de Homero.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_91" href="#FNanchor_91" class="label">[91]</a> Alude -a la <i>Eneida</i>, de Virgilio.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_92" href="#FNanchor_92" class="label">[92]</a> La -<i>Odisea</i>, el otro poema de Homero.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_93" href="#FNanchor_93" class="label">[93]</a> Para -los que no comprendan claramente estos conceptos, diremos su sentido. -Satán gastó tres días en dar vuelta a la Tierra desde oriente a ocaso; -cuatro en atravesar de Norte a mediodía; y después de emplear en -esto una semana, a la octava noche se introdujo a hurtadillas en el -Paraíso.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_94" href="#FNanchor_94" class="label">[94]</a> Aquí -describe el autor la excursión de Satán geográficamente, como lo ha -hecho antes en lenguaje astronómico.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_95" href="#FNanchor_95" class="label">[95]</a> -Cadmo y su esposa Hermione, fundadores de Tebas, en Beocia, la cual -abandonaron después de varias vicisitudes, se dirigieron a Iliria -y fueron convertidos en serpientes, por haber dado muerte a una -consagrada a Marte, según dice Ovidio. En el texto de Milton han notado -algunos críticos cierta anfibología, porque de su construcción no se -deduce bien si Cadmo y Hermione fueron convertidos en serpientes, o las -serpientes se trocaron en aquellas dos personas:</p> - -<div class="poetry-container"> -<div class="poetry"> - <div class="stanza"> - <div class="verse indent0">... <i>not those that in Illyria chang’d</i></div> - <div class="verse indent0"><i>Hermione and Cadmus</i>.</div> - </div> -</div> -</div> - -<p>Pero en castellano se salva este inconveniente, pues la preposición -<i>a</i> distingue bien el acusativo del nominativo.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_96" href="#FNanchor_96" class="label">[96]</a> -Esculapio, dios de la Medicina, que en efecto recibía culto en -Epidauro, y que habiendo ido a Roma en tiempo de una peste, tomó la -figura de una serpiente, como lo refiere la historia en el libro 11.º -de Tito Livio, y Ovidio en el libro 15.º de sus <i>Metamorfosis</i>, -«<i>In serpente Deus</i>», y bajo la forma de tal siguió siendo adorado -en Roma.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_97" href="#FNanchor_97" class="label">[97]</a> -Júpiter Ammón y Júpiter Capitolino, el Júpiter Libio y el Romano, este -último llamado así por su templo del Capitolio en Roma; el primero, -supuesto padre de Alejandro el Grande, que le hubo de su madre Olimpias -bajo la forma de una serpiente; el segundo, que se convirtió en otra al -hacerse padre, según refería la fábula, de Escipión el Africano, que -tanta gloria supo adquirir para sí y para su patria.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_98" href="#FNanchor_98" class="label">[98]</a> Alude -a los hombres convertidos en fieras por la encantadora Circe.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_99" href="#FNanchor_99" class="label">[99]</a> Llama -a Sansón <i>danita</i>, porque era de la tribu de <i>Dan</i>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_100" href="#FNanchor_100" class="label">[100]</a> -Por la descripción que hace Milton de la <i>higuera</i>, tal como se -conoce entre los indios, y con la advertencia de que no es la que -nosotros distinguimos con este nombre, dicen los comentadores que -alude al <i>plátano</i> o al nopal, y alegan con tal motivo citas y -descripciones de autores y viajeros antiguos y modernos que convienen -en un todo con la idea que sugiere la lectura del texto.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_101" href="#FNanchor_101" class="label">[101]</a> -El mar Glacial, conforme a estas palabras de Plinio (<i>Nat. -Hist.</i> lib. 4, cap. 16): «A Thule unius diei navigatione mare -<i>concretum</i> a nonnullis <i>Cronium</i> apellatur.»</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_102" href="#FNanchor_102" class="label">[102]</a> La -parte de la Moscovia que caía más a la del nordeste.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_103" href="#FNanchor_103" class="label">[103]</a> -El Catay, tan célebre en las crónicas y relaciones de la Edad media, -situado en Asia y al norte de la China.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_104" href="#FNanchor_104" class="label">[104]</a> -Sabido es que en esta isla del Archipiélago se decía que nació -Apolo.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_105" href="#FNanchor_105" class="label">[105]</a> -Este símil, de que se vale Milton, es tan exacto como oportuno. Salió -Jerjes, dice, de <i>Susa</i>, residencia de los monarcas persas, -llamada <i>Memnonia</i> por Herodoto, y echando un puente sobre el -<i>Helesponto</i>, el estrecho de Constantinopla, que divide a Europa -del Asia, para dar paso a su ejército, incurrió en la insensatez -de mandar azotar al mar porque había echado a pique algunas de sus -embarcaciones.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_106" href="#FNanchor_106" class="label">[106]</a> -Con arte <i>pontifical</i>, dice aquí el autor, jugando ridículamente -del vocablo, porque <i>pontifex</i> viene de <i>pons</i> y -<i>facere</i>, y según Varrón, <i>quia sublicius pons a</i> -pontificibus <i>factus est primum, et restitutus sæpe</i>. Y si, como -otros creen, alude aquí al poder papal, la ocurrencia es todavía de -peor gusto.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_107" href="#FNanchor_107" class="label">[107]</a> -Sigue aquí el poeta la opinión de Gasendo y otros, que afirman ser -el Empíreo o Cielo de los Cielos cuadrado, así como el mundo es -circular.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_108" href="#FNanchor_108" class="label">[108]</a> -Astracán, de los dominios del Zar, era en otro tiempo un reino de -Tartaria, con su capital del mismo nombre, cerca de la embocadura del -Volga, cuando entra en el mar Caspio.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_109" href="#FNanchor_109" class="label">[109]</a> El -emperador de Persia se llamaba también de <i>Bactria</i>, por ser una -de la mayores y más ricas provincias de aquella región.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_110" href="#FNanchor_110" class="label">[110]</a> La -Armenia mayor, dicha <i>Aladule</i> por su último rey, de este nombre, -muerto por Selim I en su retirada al <i>Tauris</i> o Ecbatana.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_111" href="#FNanchor_111" class="label">[111]</a> -<i>Casbin</i>, populosa ciudad también de Persia, corte de aquellos -monarcas después de la pérdida de Tauris.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_112" href="#FNanchor_112" class="label">[112]</a> -Nombres dados en diferentes regiones y por diversos autores a varias -especies de culebras o serpientes más o menos conocidas.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_113" href="#FNanchor_113" class="label">[113]</a> -<i>Ofiusa</i>, pequeña isla del Mediterráneo, llamada así por los -griegos, y por los latinos <i>Colubraria</i>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_114" href="#FNanchor_114" class="label">[114]</a> -Ninfa, hija de Océano y de Tétis, esposa de Orcamo, rey de Asiria, -y madre de Leucotoe. Llama a Eva dominadora, porque pretendió ser -superior a su marido, elevarse a la condición de diosa.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_115" href="#FNanchor_115" class="label">[115]</a> -Rea, Ops, como la llama Milton, o Cibeles, hermana de la Tierra, hija -del Cielo y Vesta y esposa de Saturno, o hija del Cielo y de la Tierra, -según otros, y hermana y mujer de Saturno.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_116" href="#FNanchor_116" class="label">[116]</a> -Sobrenombre de Júpiter, por el monte Dicta, y de Creta o Candia, donde -fue criado. Yerran a nuestro juicio los que interpretan este pasaje -diciendo «antes que Dicta viese nacer a Júpiter.»</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_117" href="#FNanchor_117" class="label">[117]</a> -Perros, dice el autor, no monstruos; mas aun cuando sea homérica, no -nos parece la expresión muy del gusto de nuestro tiempo.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_118" href="#FNanchor_118" class="label">[118]</a> -El autor incurre aquí en los desvaríos de la jerga astrológica que tan -común era en aquella época, y sacrifica la grandeza del asunto y de la -expresión al prurito de ostentar una erudición enfática y ridícula.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_119" href="#FNanchor_119" class="label">[119]</a> -El Estotiland es un país de la América del Norte situado hacia el polo -Ártico y la bahía de Hudson. El Estrecho de Magallanes sabido es que se -halla en la América meridional.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_120" href="#FNanchor_120" class="label">[120]</a> De -Tiestes, dice el autor, pero Tiestes no hizo más que acudir al banquete -que le ofreció su hermano Atreo, cuando para vengarse de su incestuoso -crimen, le dio a comer la carne de los hijos que aquel había tenido en -su esposa Europa; y el sol retrocedió al ver espectáculo tan horrible. -En el mismo sentido activo, aun cuando es pasivo, decimos hoy <i>la -espada de Damocles</i>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_121" href="#FNanchor_121" class="label">[121]</a> -Norumbeca, territorio de la América del Norte.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_122" href="#FNanchor_122" class="label">[122]</a> La -Samoyeda estaba situada al nordeste de Moscovia, en el Mar Glacial.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_123" href="#FNanchor_123" class="label">[123]</a> -Todos estos nombres de vientos, antiguos unos, modernos otros, tan -pronto latinos como italianos, no prueban en el épico inglés más que el -intemperante deseo de dar a conocer su instrucción, prescindiendo de -todo género de defectos e inconvenientes.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_124" href="#FNanchor_124" class="label">[124]</a> -Creen algunos autores que Adán tenía <i>trece</i> costillas en el lado -izquierdo, sobrándole una del número prefijado, de la cual fue formada -Eva; y a esta opinión sin duda alude Milton.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_125" href="#FNanchor_125" class="label">[125]</a> -Sabida es la fábula de Deucalión, el Noé de la mitología, que -habiéndose salvado del Diluvio en una nave que le llevó al monte -Parnaso, juntamente con su esposa Pirra, instaron con tales ruegos -al oráculo de Temis, que para que no pereciese la raza humana, se -les mandó que arrojasen piedras por detrás de ellos, las cuales a -medida que iban cayendo, se convertían en hombres y mujeres. Censuran -algunos críticos a Milton por las frecuentes alusiones que hace a la -mitología pagana; pero otros le defienden observando que las emplea -meramente como símiles y como recurso y ornato poéticos, que en su -tiempo constituían una especie de tradición clásica de que no era dable -prescindir, y un lenguaje convencional admitido por todo el mundo.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_126" href="#FNanchor_126" class="label">[126]</a> -Esta es la idea del poeta, que expresa artificiosamente con la -palabra <i>dimensionless</i>, esto es, sin dimensiones, incorpóreas, -inmateriales.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_127" href="#FNanchor_127" class="label">[127]</a> -La traducción de este pasaje, tan recargado de figuras como se ve, -necesita algunas explicaciones. La imagen de Jano, a quien, para -denotar su gran previsión y sabiduría, se representaba con dos caras, -una que miraba a lo pasado y otra a lo futuro, da una idea exacta de -los querubines, que tenían cuatro. Argos, el pastor de los cien ojos, -encargado de vigilar a Ío, convertida en vaca, cedió al encanto de -la música de Mercurio, que consiguió dormirle completamente, al son -de su zampoña o flauta. Hermes es el mismo Mercurio, y su varilla -mágica o soporífera (<i>opiate</i>), como dice el original, significa -su célebre caduceo. Toda esta acumulación de símiles y metáforas se -reduce a encarecer lo imposible que era burlar la vigilancia de los -querubines, que tenían el cuerpo cubierto de ojos, <i>more wakeful -than to drouse</i>, más despiertos que para ser adormecidos: expresión -censurada como en extremo vulgar por algún crítico, que la ridiculiza -diciendo: esto es lo mismo que poner, demasiado habladores para ser -mudos, o demasiado blancos para ser negros; sin reparar en que el -sentido de la frase no termina en lo de ser adormecidos, sino que tiene -el complemento en la idea que sigue: no dejarse adormecer <i>ni por la -flauta arcadia, ni por el caramillo</i>, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_128" href="#FNanchor_128" class="label">[128]</a> -<i>Leucothea</i>, Diosa blanca, en griego, <i>Matuta</i>, en latin; de -donde procede el adjetivo <i>matutina</i>, la primera luz que anuncia -la aurora. Era la del último día que veían nuestros padres en el -Paraíso.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_129" href="#FNanchor_129" class="label">[129]</a> El -sueño y la escala de Jacob.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_130" href="#FNanchor_130" class="label">[130]</a> -Alude a la guerra que movió el rey de Siria al de Israel por la -revelación del profeta Eliseo, de que habla el <i>Libro de los -Reyes</i> en el cap. IV.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_131" href="#FNanchor_131" class="label">[131]</a> -Era Melibea una ciudad de Tesalia, famosa por el pescado que se cogía -en sus aguas, llamado <i>ostrum</i>, con el cual se teñía la púrpura -más selecta.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_132" href="#FNanchor_132" class="label">[132]</a> -La grana o púrpura de Sarra, que también se decía de Tiro, debía su -nombre fenicio, al pez llamado <i>Sar</i> o <i>Sarra</i>, procedente de -aquellos mares y cuya sangre daba el hermoso color purpúreo.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_133" href="#FNanchor_133" class="label">[133]</a> No -estará de más recorrer con Adán los diferentes puntos que el Arcángel -le va indicando, hasta abarcar ambos hemisferios, el del Antiguo -y el del Nuevo mundo, porque, a favor de algunas aclaraciones, se -comprenderá mejor la especie de itinerario que sigue Milton. Empieza -por la región más antigua, el Asia, «por su parte septentrional, -<i>Cambalu, residencia del Can</i>, y capital del Catai, provincia de -Tartaria; por <i>Samarcanda, orillas del Oxo</i>, la ciudad principal -de la Tartaria Zagataya, cerca del río Oxis, <i>trono de Temir</i>, -patria y corto del gran Tamorlán. Del norte, pasa al oriente y mediodía -de la misma región, a Paquín o <i>Pekín, residencia de los reyes de la -China</i>, capital de esta región, que era la de los antiguos Sinas, -mencionados por Ptolomeo. <i>De aquí pasa a Agra y Lahor</i>, las dos -ciudades más notables del imperio del gran Mogol; al <i>Quersoneso -Áureo</i>, es decir a Malaca, el promontorio más meridional de -las Indias orientales; a la <i>Ecbatana de Persia</i>, su capital -primitiva, o <i>Hispahan</i>, que lo fue posteriormente; a la ciudad -<i>donde impera el zar ruso</i>, el zar de Moscovia, <i>Moscú</i>, -metrópoli que era de todas las Rusias; y donde ejerce su soberanía -el <i>Sultán de Bizancio</i>, el gran señor de Constantinopla, antes -llamada Bizancio, hija del Turquestán, porque de esta provincia de -Tartaria procedían los turcos: puntos todos pertenecientes al Asia, -como que formaban la parte más importante de sus territorios.</p> - -<p class="ti1">Trasládase después al África, y <i>aparecen ante -su vista el imperio de Nego</i>, la Etiopía superior o tierra de -Abisinia, sometida a un soberano, llamado en la lengua de aquel país -<i>Nego</i> o rey, y por los europeos el preste Juan, <i>hasta su -puerto más distante, Ereco</i>, Ercoco o Erquico en el mar Rojo, -fronterizo por el nordeste del imperio de Abisinia, y <i>los pequeños -estados marítimos</i>, los reinos menores de la costa meridional. -<i>Montbaza</i>, <i>Quiloa</i> y <i>Melinde</i>, próximos todos al -Zanguebar, dilatada región de la Etiopía inferior, al este del mar de -la India, colonia de los portugueses, y <i>Sofala, creída Ofir</i>, -otro reino y ciudad del mismo mar, que Purchas y otros equivocaron -con Ofir, de donde Salomón sacaba el oro, <i>hasta el reino del -Congo</i>, que era asimismo un reino de la Etiopía inferior, en la -costa occidental, como otros se hallaban en la oriental, y <i>Angola -más hacia el sur</i>, otro país al mediodía del Congo. <i>Y desde -aquí, desde el Níger</i>, que divide la Nigricia en dos partes, <i>al -monte Atlas</i>, en lo más occidental de África, <i>a los reinos de -Almanzor</i>, es decir, <i>a Fez</i> y <i>Sus</i>, <i>Marruecos</i>, -<i>Argel</i> y <i>Tremecén</i>, todos ellos de Berbería.</p> - -<p class="ti1">De África pasa a Europa, y al lugar donde <i>Roma había -de dominar al mundo</i>; sobre la cual se detiene menos por ser más -conocida.</p> - -<p class="ti1"><i>Vio también en su imaginación</i> —y no podía verla -de otro modo, porque América estaba en la parte opuesta del globo—, -<i>la opulenta Méjico</i>, en la América del norte, <i>imperio de -Moctezuma</i> y conquista de Hernán Cortés, y <i>Cuzco en el Perú</i>, -de la América meridional, <i>espléndido trono de Atabalipa</i>, a -quien Pizarro arrebató su cetro, <i>y la Guyana no despojada aún</i>, -que pertenecía también a la América del sur, y que todavía no había -sido invadida ni conquistada, <i>a cuya principal ciudad</i>, llamada -Manhoa, dieron <i>los hijos de Gerión</i>, es decir los españoles de -Gerión, antiguo rey de España, el nombre de <i>El Dorado</i> o ciudad -del oro, por la abundancia que allí había de este precioso metal.</p> - -<p class="ti1">Y así fue recorriendo Milton las cuatro partes del -globo, descubiertas y por descubrir, entreteniéndose en una digresión -que será más o menos oportuna, pero que indudablemente es un gran -alarde de erudición, y no carece de poesía.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_134" href="#FNanchor_134" class="label">[134]</a> -La <i>eufrasia</i> tenía la virtud de aclarar la vista, y así se llama -también en inglés <i>eyebright</i> (aclara ojos); la <i>ruda</i> se -usaba en los exorcismos; por lo que Shakespeare (<i>Rich. II</i>. -A. 3.º Esc. 4.ª) le da el nombre de <i>yerba de gracia</i> (herb of -grace).</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_135" href="#FNanchor_135" class="label">[135]</a> -Ni <i>pecado con tu pecado</i>, dice aquí Milton, conservando su sabor -bíblico a la frase.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_136" href="#FNanchor_136" class="label">[136]</a> -Las alusiones encubiertas bajo esta alegoría son fáciles de -interpretar. <i>Después de estos</i>, es decir de los descendientes -del hermano menor, <i>aunque no a mucha distancia</i>, porque Caín -había sido desterrado a un país no lejano de aquel, <i>bajaron a la -llanura</i>, donde vivían los Cainitas, <i>desde la cima de los altos -montes en que moraban</i>, los montes próximos al Paraíso, <i>otros -hombres de diferente raza</i>, la familia de Seth, completamente -distinta de la de Caín. <i>Indicaban en su apariencia ser hombres -justos, que ponían su estudio en adorar sinceramente a Dios.</i> De -ellos hace mención la Escritura, atribuyéndoles el culto del verdadero -Dios; y Josefo y otros escritores dicen que eran dados a los estudios -de la filosofía natural, y especialmente de la astronomía; pero de su -bajada a la llanura y de su corrupción y trato con las hijas de Caín, -los que más hablan son los escritores orientales, y especialmente los -<i>Anales</i> de Eutiquio, de los que parece que tomó Milton estas -ideas.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_137" href="#FNanchor_137" class="label">[137]</a> -Refiérese el autor a Enoch, cuyo tránsito se verificó a los 365 años, -edad que entonces se reputaba como mediana.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_138" href="#FNanchor_138" class="label">[138]</a> -Conforme al texto del <i>Génesis</i>, cap. VII: «<i>Ex omnibus -animantibus mundis tolle septena et septena, masculinum et feminam: de -animantibus vero inmundis duo et duo, masculum et feminam.</i>»</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_139" href="#FNanchor_139" class="label">[139]</a> El -gran río es el Tigris o el Éufrates, y el golfo es el golfo Pérsico. -Ambos ríos eran del Edén, y el Éufrates en particular se llama en la -Escritura <i>gran río</i>. Gen. XV, 18.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_140" href="#FNanchor_140" class="label">[140]</a> -<i>Ventanas</i>, dice aquí Milton, conforme el texto bíblico; y si -antes las ha llamado <i>cataratas</i>, según la expresión común, es -porque este nombre se encuentra en varias versiones, y principalmente -en la Vulgata. Génesis, VII, 11.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_141" href="#FNanchor_141" class="label">[141]</a> -<i>Before the Lord</i>, ante el Señor, en presencia del Señor dice el -original; pero se ha interpretado muy diversamente esta expresión por -los comentadores. Unos creen que significa <i>contra</i> el Señor; -otros <i>bajo</i> el Señor, es decir dependiente de su poder, idea que -se repite después más claramente; y otros, por fin, en el sentido que -se ve hemos dado a nuestra versión.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_142" href="#FNanchor_142" class="label">[142]</a> A -propósito de la torre de Babel, un autor moderno, que goza de grande -autoridad como crítico y erudito, se expresa así: «La tradición -más generalmente admitida entre los Caldeos, de conformidad con la -Biblia, situaba la célebre torre en las inmediaciones de Babilonia -(en las llanuras de Sennaar o de la Caldea), y veía sus restos en la -gran pirámide de siete cuerpos de Borsippa. Hace algunos años que se -encontró y tradujo una inscripción del rey Nabucodonosor, el cual se -gloría en ella de haberla reparado y acabado en honor de uno de sus -dioses. La llama «torre de siete pisos, mansión eterna, templo de las -siete lumbreras de la tierra (los siete planetas) que consagra el más -antiguo recuerdo de Borsippa, construida por el primer rey el cual no -pudo llevarla a su conclusión.» Y añade el mismo Nabucodonosor: «<i>Los -hombres la habían abandonado desde los días del diluvio, hablando</i> -(profiriendo sus palabras) <i>desordenadamente</i>. El temblor de -tierra y el trueno deshicieron el ladrillo crudo y quebraron el -ladrillo cocido de sus revestimientos; el ladrillo cocido de sus muros -se derruyó formando colinas.» El descubrimiento de esta inscripción -permite reconocer las ruinas, gigantescas aún, del monumento que en -tiempo de Nabucodonosor se consideraba como la torre de Babel, entre -los restos que se conservan alrededor del espacio que ocupó la antigua -Babilonia. Es la misma que los habitantes del país llaman actualmente -Birs-Nimrud, «torre de Nemrod,» y que se levanta como una montaña en -medio de la llanura. La descripción que hace Nabucodonosor del estado -en que se hallaba cuando la reparó, conviene perfectamente con el -aspecto que presenta ahora. No es más que un enorme y confuso montón -de ladrillos o adobes secados al calor del sol y que al desmoronarse -han quedado formando colinas.» (<i>Manual de Historia antigua de -Oriente</i>, por Lenormant. París: 1869. Quinta edición Tom. I, pág. -35.)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_143" href="#FNanchor_143" class="label">[143]</a> -<i>Babel</i> en hebreo significa <i>confusión</i>.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_144" href="#FNanchor_144" class="label">[144]</a> -Así como Terah, padre de Abraham, era idólatra, es de presumir que -Abraham fuese criado en la religión de su padre, aunque posteriormente -renunciase a ella, y que según todas las probabilidades, convirtiese -también a su mismo padre, pues este se trasladó con Abraham a Harán, -donde murió al cabo.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_145" href="#FNanchor_145" class="label">[145]</a> -<i>Ur</i>, ciudad de Caldea, el país de Abraham y de Terah. Caldea, -provincia de Asia, al oriente del Éufrates y al poniente del Tigris. El -río Éufrates era vadeable, y Milton creía que Harán caía hacia su parte -occidental; otros afirman que era un lugar al presente desconocido, -fuera ya de la Mesopotamia, en la Siria de Sobach y camino de la tierra -de Canaán.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_146" href="#FNanchor_146" class="label">[146]</a> -Usa aquí Milton del adjetivo <i>double founted</i> aplicado al Jordán, -porque se dice que está formado por varios manantiales y torrentes, por -dos en especial, y que su nombre se compone de <i>Jor</i> y <i>Dan</i>, -que así se llaman dos fuentes poco distantes de él.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_147" href="#FNanchor_147" class="label">[147]</a> -<i>Nec ultra vocabitur nomen tuum</i> Abram, <i>sed apellaberis</i> -Abraham; «y no será en lo sucesivo tu nombre <i>Abram</i> sino que te -llamarás <i>Abraham</i>.» (Gen. XVII, 5.) Abram significa alto padre, -padre excelso; y Abraham es una especie de aumentativo, equivalente a -padre de muchas naciones.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_148" href="#FNanchor_148" class="label">[148]</a> -En el <i>dragón del río</i> parece que se alude a Faraón, imitando a -<i>Ezequiel</i>, XXIX, 3.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_149" href="#FNanchor_149" class="label">[149]</a> -Moisés murió en el monte Nebo, tierra de Moab, con la esperanza de -llegar a la de Promisión, mas no logró posesionar de ella a los -israelitas; este honor le cupo a Josué.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_150" href="#FNanchor_150" class="label">[150]</a> -Los griegos traducían el nombre hebraico de <i>Joshua</i> por -<i>Jesús</i>, y así se ve en la versión de los Setenta. Lo mismo -acontece alguna vez en el Nuevo Testamento. Joshua o Jesús quiere decir -Salvador.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_151" href="#FNanchor_151" class="label">[151]</a> -No había visto Adán tales muros, pues el Arcángel se los pintó en -profecía, refiriéndose a cosas que habían de suceder mucho después; -pero no debe tomarse la expresión literalmente. <i>Has visto</i> quiere -decir aquí, <i>has oído</i> como fueron entregados, etc.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_152" href="#FNanchor_152" class="label">[152]</a> -Creemos que nuestros suscriptores nos agradecerán que les ofrezcamos -la traducción de este breve Poema de J. Milton, como el más digno -complemento del <span class="smcap">Paraíso perdido</span>.—(<i>N. de -los E.</i>)</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_153" href="#FNanchor_153" class="label">[153]</a> -Ciudad de Macedonia en la que nació Alejandro el Grande, el cual no -hizo aprecio de las mujeres hasta pocos años antes de su muerte.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_154" href="#FNanchor_154" class="label">[154]</a> -Escipión el Africano. Habiéndole presentado sus soldados una doncella -de extraordinaria belleza después de la toma de Cartago, mandó llamar -a su amante, príncipe celtíbero, y se la entregó, sin haber pensado en -ofender su honor.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_155" href="#FNanchor_155" class="label">[155]</a> -Agar e Ismael.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_156" href="#FNanchor_156" class="label">[156]</a> -El profeta Elías, a quien por dos veces ofreció manjares el ángel del -Señor en el desierto de Horeb, a dónde se había retirado huyendo del -rey Acab.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_157" href="#FNanchor_157" class="label">[157]</a> -Héroes fabulosos de las leyendas caballerescas de la edad media.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_158" href="#FNanchor_158" class="label">[158]</a> -Nobles romanos que adquirieron una justa celebridad por haber -sacrificado voluntariamente su vida en pro de su patria.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_159" href="#FNanchor_159" class="label">[159]</a> -Este joven fue Saúl, el cual, buscando unas pollinas de su padre, -encontró a Samuel, y oyó de los labios de este profeta que sería rey de -Israel.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_160" href="#FNanchor_160" class="label">[160]</a> -Rey de Siria, que subyugó la Samaria y puso término al reino de Israel -llevándose cautivo al pueblo hebreo y a su rey.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_161" href="#FNanchor_161" class="label">[161]</a> -Nabucodonosor, rey de Babilonia y de Nínive.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_162" href="#FNanchor_162" class="label">[162]</a> -Antiguas y florecientes ciudades de la Siria, la Media y la Persia, -regiones que más tarde formaron parte del gran imperio de los -Seléucidas, a quienes califica el poeta de libertinos a causa de sus -vicios, y cuya capital era Antioquía.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_163" href="#FNanchor_163" class="label">[163]</a> -A este fabuloso sitio se alude con frecuencia en el poema <i>Orlando -furioso</i>, de Ariosto.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_164" href="#FNanchor_164" class="label">[164]</a> -Habiendo mandado David verificar un censo de la población de Israel, -llevado de un sentimiento de vanidad, irritose el Señor, y a fin -de castigarle, diole a escoger entre el hambre, la persecución de -sus enemigos o la peste. David eligió esta última, y en tres días -perecieron setenta mil personas.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_165" href="#FNanchor_165" class="label">[165]</a> -Egipto.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_166" href="#FNanchor_166" class="label">[166]</a> La -actual península de Malaca, en el Asia oriental.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_167" href="#FNanchor_167" class="label">[167]</a> La -isla de Ceilán.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_168" href="#FNanchor_168" class="label">[168]</a> La -península de Crimea.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_169" href="#FNanchor_169" class="label">[169]</a> -Era este Tiberio Claudio Nerón, que a la sazón contaba unos 74 años.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_170" href="#FNanchor_170" class="label">[170]</a> El -filósofo Aristóteles.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_171" href="#FNanchor_171" class="label">[171]</a> -Alude a una opinión de Pitágoras, según el cual, los números eran el -principio de todas las cosas, y al mismo tiempo sus elementos y causas -eficientes.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_172" href="#FNanchor_172" class="label">[172]</a> -Anteo fue un gigante, hijo de Neptuno y de la Tierra. Habitaba una -gruta en Libia, y obligaba a todo pasajero a luchar con él; mientras -tocaba la tierra, su madre le daba siempre fuerzas y vencía; pero -provocado Hércules al combate por el gigante, y advirtiendo el encanto -que hacía a Anteo invencible, le estrechó entre sus brazos, y le ahogó -levantándolo del suelo.</p> - -</div> - -<div class="footnote"> - -<p><a id="Footnote_173" href="#FNanchor_173" class="label">[173]</a> La -Esfinge, que era un monstruo fabuloso, estaba en el camino de Delfos a -Tebas, y proponía a los caminantes enigmas para que los resolviesen; -los que no los acertaban eran arrojados al mar; Edipo logró hallar el -sentido del enigma, y entonces la Esfinge, vencida, se precipitó en las -ondas.</p> - -</div> - -<hr class="chap" /> - - -<hr class="full" /> - -<div lang='en' xml:lang='en'> -<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK <span lang='es' xml:lang='es'>EL PARAÍSO PERDIDO</span> ***</div> -<div style='text-align:left'> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Updated editions will replace the previous one—the old editions will -be renamed. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. -</div> - -<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br /> -<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br /> -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span> -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase “Project -Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg™ License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person -or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ -electronic works. See paragraph 1.E below. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the -Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg™ License when -you share it without charge with others. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work -on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the -phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: -</div> - -<blockquote> - <div style='display:block; margin:1em 0'> - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most - other parts of the world at no cost and with almost no restrictions - whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms - of the Project Gutenberg License included with this eBook or online - at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you - are not located in the United States, you will have to check the laws - of the country where you are located before using this eBook. - </div> -</blockquote> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase “Project -Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg™. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg™ License. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format -other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg™ website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain -Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works -provided that: -</div> - -<div style='margin-left:0.7em;'> - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation.” - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ - works. - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg™ works. - </div> -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right -of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any -Defect you cause. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s -goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg™ and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state’s laws. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation’s website -and official page at www.gutenberg.org/contact -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread -public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state -visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of -volunteer support. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Most people start at our website which has the main PG search -facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -This website includes information about Project Gutenberg™, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. -</div> - -</div> -</div> -</body> -</html> diff --git a/old/67092-h/images/cover.jpg b/old/67092-h/images/cover.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 790dd70..0000000 --- a/old/67092-h/images/cover.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_002.jpg b/old/67092-h/images/i_002.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 54788bb..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_002.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_061.jpg b/old/67092-h/images/i_061.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 02987d8..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_061.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_067.jpg b/old/67092-h/images/i_067.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 1358a96..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_067.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_071.jpg b/old/67092-h/images/i_071.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 623f1bf..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_071.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_083.jpg b/old/67092-h/images/i_083.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index db4b578..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_083.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_086.jpg b/old/67092-h/images/i_086.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 2614a39..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_086.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_090.jpg b/old/67092-h/images/i_090.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 2027be8..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_090.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_105.jpg b/old/67092-h/images/i_105.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 5f18e7a..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_105.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_108.jpg b/old/67092-h/images/i_108.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 071adcf..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_108.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_116.jpg b/old/67092-h/images/i_116.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 84386ac..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_116.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_129.jpg b/old/67092-h/images/i_129.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 21bdb90..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_129.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_134.jpg b/old/67092-h/images/i_134.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index a0b980f..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_134.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_141.jpg b/old/67092-h/images/i_141.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 5133e91..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_141.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_146.jpg b/old/67092-h/images/i_146.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 64c61a4..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_146.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_150.jpg b/old/67092-h/images/i_150.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 30e1c88..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_150.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_153.jpg b/old/67092-h/images/i_153.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 8cb84f8..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_153.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_157.jpg b/old/67092-h/images/i_157.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 4728d2a..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_157.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_164.jpg b/old/67092-h/images/i_164.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 4264500..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_164.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_171.jpg b/old/67092-h/images/i_171.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index e4f8886..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_171.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_177.jpg b/old/67092-h/images/i_177.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 296877f..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_177.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_180.jpg b/old/67092-h/images/i_180.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index cd91efc..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_180.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_189.jpg b/old/67092-h/images/i_189.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index fb0706f..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_189.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_194.jpg b/old/67092-h/images/i_194.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index c5473cd..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_194.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_210.jpg b/old/67092-h/images/i_210.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index cc4e2e4..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_210.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_212.jpg b/old/67092-h/images/i_212.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index f55b850..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_212.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_217.jpg b/old/67092-h/images/i_217.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 9696dfc..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_217.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_220.jpg b/old/67092-h/images/i_220.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 269dd55..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_220.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_223.jpg b/old/67092-h/images/i_223.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 625f935..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_223.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_228.jpg b/old/67092-h/images/i_228.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index e07f399..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_228.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_236.jpg b/old/67092-h/images/i_236.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index f7349da..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_236.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_246.jpg b/old/67092-h/images/i_246.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 0aa0770..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_246.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_250.jpg b/old/67092-h/images/i_250.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 8da298b..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_250.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_253.jpg b/old/67092-h/images/i_253.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 82d1393..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_253.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_255.jpg b/old/67092-h/images/i_255.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index aab2d1b..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_255.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_257.jpg b/old/67092-h/images/i_257.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index cc2abf4..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_257.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_277.jpg b/old/67092-h/images/i_277.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index e0af06b..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_277.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_282.jpg b/old/67092-h/images/i_282.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 8bd702b..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_282.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_284.jpg b/old/67092-h/images/i_284.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index cdd8448..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_284.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_288.jpg b/old/67092-h/images/i_288.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index e295558..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_288.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_303.jpg b/old/67092-h/images/i_303.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 8bc4781..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_303.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_312.jpg b/old/67092-h/images/i_312.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 2b3a708..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_312.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_319.jpg b/old/67092-h/images/i_319.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 2273132..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_319.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_326.jpg b/old/67092-h/images/i_326.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index c5b6cc0..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_326.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_331.jpg b/old/67092-h/images/i_331.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 7a40315..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_331.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_334.jpg b/old/67092-h/images/i_334.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index b00236e..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_334.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_339.jpg b/old/67092-h/images/i_339.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 0e3b552..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_339.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_357.jpg b/old/67092-h/images/i_357.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 240ac1f..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_357.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_371.jpg b/old/67092-h/images/i_371.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 5ad21a5..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_371.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_374.jpg b/old/67092-h/images/i_374.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index e729ee2..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_374.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_386.jpg b/old/67092-h/images/i_386.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index 75eca02..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_386.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/i_396.jpg b/old/67092-h/images/i_396.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index a005ee3..0000000 --- a/old/67092-h/images/i_396.jpg +++ /dev/null diff --git a/old/67092-h/images/title.jpg b/old/67092-h/images/title.jpg Binary files differdeleted file mode 100644 index e626a73..0000000 --- a/old/67092-h/images/title.jpg +++ /dev/null |
