summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/66930-0.txt5297
-rw-r--r--old/66930-0.zipbin103278 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 5297 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..4a35cc7
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #66930 (https://www.gutenberg.org/ebooks/66930)
diff --git a/old/66930-0.txt b/old/66930-0.txt
deleted file mode 100644
index 0ed3495..0000000
--- a/old/66930-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5297 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Kukkasia, by Maria Furuhjelm
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Kukkasia
- Kiehkurainen kertomuksia
-
-Author: Maria Furuhjelm
-
-Release Date: December 12, 2021 [eBook #66930]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Tapio Riikonen
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KUKKASIA ***
-
-
-
-
-KUKKASIA
-
-Kiehkurainen kertomuksia
-
-
-Kirj.
-
-MARIA FURUHJELM
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-G. W. Edlund,
-1883.
-
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
-Jaakko.
-Satu.
-Ajattele vanhuuttasi.
-Todellinen päästökirja.
-Kovan kohtalon talo.
-Kutsumaton vieras.
-Seppä Kummallinen.
-Sunnuntai lauvantaina.
-Anna-Liisa.
-Niinin kosijat.
-
-
-
-
-Jaakko.
-
-
-Vähäinen köyhä tölli suuren, suuren metsän rinteessä oli hänen kotinsa.
-Pieni ja pimeä oli mökki, pienet ja rikkinäiset olivat akkunat, huono
-ja vanha oli lattia, mutta hyvin viihtyi hän siellä, hän oli tottunut
-köyhyyteen ja kohtuulliseen asuntoon. Hänellä oli hyvä ja rehellinen
-isä sekä helläsydäminen ja työskentelevä äiti. Sitä paitsi oli hänellä
-nuorempi veli ja kaksi pientä sisarta. Lapset olivat leikkineet monta
-iloista hetkeä kesän aikana rannalla ja metsässä, talvella mökissä
-päresoihdun valossa jonka äiti oli pistänyt seinänrakoon. Silloin
-kehräsi äiti, isä vesteli ja Musti makasi penkin alla, mutta kissa
-istui pankolla ja lämmitteli. Monta kertaa oli tiukka leivästä,
-mutta Meidän Herramme lähetti aina avun aikanansa ja ihmiset tekivät
-työtä ahkerasti. Kilpi ja Jaakko kasvoivat ja vaurastuivat, he
-alkoivat vähitellen auttaa isäänsä halonhakkuulla ja ajamisella sekä
-heinäniityllä. Mutta tytöt olivat vielä hyvin pieniä.
-
-Isä tuli kipeäksi moneksi viikoksi, moneksi kuukaudeksi. Lähimmäisen
-naapurin -- se asui hyvin kaukana -- täytyi toisinaan tulla auttamaan
-taloon, mutta hän oli paha ihminen ja otti suuren palkan työstänsä
-tältä köyhältä joukolta. Vihdoin tuli isä terveeksi ja alkoi tehdä
-työtä. Ruispelto huojui ihanana auringon paisteessa, perunat kasvoivat
-ja rehoittivat, lehmät ammuivat tyytyväisinä metsässä, ja heinät
-kukoistivat vihantina niityllä. Silloin tuli pitkällinen kuivuus.
-Aurinko paahtoi, taivas oli pilvetön, maa oli kuiva, ruoho kellastui,
-kostea viheriäinen niitty oli kuiva ja turmeltunut. Pienet tytöt
-itkivät.
-
-"Voi, mitä Kukkanen ja Muurikki syövät talvella!" valittivat he.
-
-"Niiden täytyy tyytyä olkiin", vastasi äiti syvällä huokauksella.
-
-Niin tuli syksy. Huonolta tosin näytti ruis pitkällisen kuivuuden
-perästä, mutta kumminkin oli se syksypuoleen kohonnut aika lailla. Isä
-kävi joka päivä sitä katsomassa. Se oli hänen ainoa toivonsa talven
-varaksi. Mutta tämäkin toivo petti. Hirmuinen hallayö hävitti niin
-hyvin rukiit kuin kauratkin. Vaaleana kyyneleettömällä katsannolla
-katseli tämä köyhä mies peltojansa, ja vaimo itkeä nyyhkytti. Jaakko,
-vanhin poika, oli ainoa lapsista, joka oikein käsitti onnettomuuden.
-Niin kauvan kuin lehmät kävivät ulkona, eli tämä köyhä perhe maidolla
-ja perunoilla. Isä teki päivätyötä siellä ja täällä kylissä. Mutta nyt
-tuli syksy. Myrsky riehui ja sadetta tuli lakkaamatta, ruoho lakastui,
-heiniä ja olkia ei ollut kuin muutamiksi viikoiksi. Kun nämä loppuivat,
-sanoi isä:
-
-"Huomenna meidän täytyy myödä lehmät; en voi nähdä heidän nääntyvän
-nälkään, eivätkä ne anna maitoakaan ilman ruuvatta.
-
-"Voi isä, isä!" huudahti pikku Katri, "lähetätkö sinä sitte pois meidän
-kauniin Muurikkimme ja meidän sievän Kukkasemme?"
-
-Isä kääntyi surullisena pois, mutta äiti sanoi:
-
-"Armas Katri, meillä ei ole ruokaa niille; ethän sinä varmaankaan tahdo
-nähdä heidän nälkään kuolevan."
-
-Lasten hyvät ystävät myötiin sitte rikkaalle talonpojalle.
-
-Kun isä tuli kotia rahojen kanssa, sanoi hän vaimollensa:
-
-"Minun täytyy nyt mennä pois sinun luotasi. Täällä en minä ansaitse
-mitään. Minä jätän nyt sinulle nämä rahat. Perunoita on sinulla vielä
-kuopassa ja vähän jauhoja aitassa. Jumala olkoon sinun ja lasten
-kanssa. Jos minä olen terve ja saan työtä, niin lähetän sinulle rahoja."
-
-Äänetönnä ja murheissaan ojensi vaimo hänelle kätensä ja itkien
-kärhentelivät lapset hänen nuttunsa liepeissä.
-
-Niin meni hän. Äiti teki työtä kuin orja ja Jaakko auttoi häntä
-voimainsa mukaan. Mutta hän oli vielä nuori ja vähäkuntoinen. Hän
-koetteli syödä niin vähän kuin mahdollista, mutta kumminkin hän näki
-kuinka jauhot aitassa ja perunat kuopassa vähenivät päivä päivältä.
-Silloin makasi pieni Jaakko monta yötä kovalla vuoteellansa ja itki
-pienuuttansa ja rukoili Jumalan antamaan hänelle jotakin neuvoa.
-Vihdoin älysi Jaakko mitä hänen oli tehtävä. Hänen oli mentävä muuanne
-työhön niinkuin isänsäkin ja lähetettävä rahat äidille ja sisarille. Ja
-jos ei hän saisi työtä, niin rupeisi hän kerjäämään. Tämän kertoi hän
-äidillensä eräänä aamuna.
-
-"Voi, lapseni, sinä olet vielä liian nuori", vastasi äiti.
-
-"Saanhan kumminkin koettaa", sanoi poikanen, "ja minä otan Kilven
-matkaani, kyllä minä teen työtä hänenkin eteensä, niin sulle ei jää
-muuta kuin tytöt huolehdittavaksi."
-
-"No mene sitte Jumalan nimeen", sanoi äiti. "En voi nähdä teidän
-nälkäänkään nääntyvän, emmekä isältäkään ole mitään saaneet. Hän on
-varmaankin kipeä taikka ei ole saanut työtä. Minäkään en saa nyt enää
-työtä täältä. Hätä on kova kaikkialla."
-
-Nyt pesi äiti molempien poikiensa ehyimmät paidat, paikkasi heidän
-kuluneet takkinsa, kuroi kiinni suurimmat reijät heidän kengistään ja
-pani leipäpalaset heidän taskuihinsa. Hän olisi myös antanut heille
-vähän rahaakin, mutta Jaakko sanoi:
-
-"Ei, äiti, pidä sinä ne, sinä voit tulla kipeäksi ja suureen pulaan.
-Kyllä me autamme itsemme eteenpäin. Joku armelias ihminen antaa meille
-kyllä työtä tahi leipää. Ja hyvästi nyt äiti!"
-
-Poikaraukka nojasi päänsä äitinsä rintaa vastaan piiloittaaksensa
-kyyneleitänsä.
-
-Äiti silitti hänen päätänsä ja kasvojansa sekä sanoi: "pidä Jumala
-silmäisi edessä, ole rehellinen kuin isäsikin äläkä anna minkäänlaisen
-hädän vietellä itseäsi pahuuteen. Parempi on kuolla nälkään kuin tehdä
-syntiä. Muistatko tämän?"
-
-"Kyllä äiti", vastasi Jaakko yksitotisesti.
-
-"Ja pidä huolta pienestä Kilvestä; sinä olet nyt hänen äitinsä ja
-isänsä."
-
-"Kyllä äiti", vastasi Jaakko.
-
-Tämä oli vähän ennen joulua. Päivän toisensa perästä vaelsivat
-nämä pikku poikaset raskailla askeleilla. Joka kylään, joka
-taloon poikkesivat he. Jaakko pyysi työtä, paljoa ei voinut
-kaksitoistavuotias poika toimittaa, mutta ihmisiä kumminkin säälitti
-tuon pienet, vaaleat kasvot ja antoivat hänen milloin hakata halkoja
-ja havuja, milloin lapioida lunta taikka myöskin hakea vettä ja kuoria
-perunoita. Kaikki toimitti poikanen kerkeästi ja kunnollisesti ja kun
-hän sai leipäpalasen tai kupin liemikeittoa palkaksensa, niin ojensi
-hän aina ensiksi lusikan pikku veljellensä; hänhän olikin luvannut
-äidille pitää huolen hänestä. Kun oli kylmä ja pyryilma, sattui usein
-niin, että Kilpi itki kylmyydestä ja väsymyksestä. Silloin antoi Jaakko
-hänelle kintaansa ja kävi itse edeltä tehden tietä. Kun he saivat
-nuhteita ja kovia sanoja ihmisiltä, lohdutti hän pientä veljeänsä ja
-kehoitti häntä rohkeuteen ja toivoon. Usein veti hän Kilpeä pienessä
-kelkassa, jonka he kotoa olivat ottaneet matkaansa, ja kun myötämäki
-tuli, niin rupesi Jaakko taakse ja silloin menivät he niin että lumi
-pölisi. Tämä oli heidän ainoa huvituksensa. Monta kertaa saivat he
-kulkea koko päivän leivän palaa maistamatta. Hätä oli suuri kaikkialla
-tänä vuonna. Ja monessa paikassa oli kulkenut niin paljo kerjäläisiä,
-ett'ei ihmiset voineet auttaa kaikkia.
-
-Saatto.
-
-Niin tulivat he eräänä päivänä suureen metsään. Aamusella olivat he
-saaneet pienen tuohisen kylmiä perunoita jossakin torpassa ja Jaakolla
-oli muutamia kuparirahoja hyvästi kätkettynä vanhaan sukkaan ja
-piiloitettuna takin alle; siinä oli kaikki mitä he omistivat. Päivä oli
-kylmä ja tuulinen, tie raivaamaton ja lasten jalkineet huonot. Heitä
-paleli hirveästi ja he väsyivät pian. Puolipäivän aikana otti Jaakko
-kylmät perunansa käsille ja nautti ne yhdessä veljensä kanssa.
-
-"Illaksi ehdimme kyllä johonkin kylään tai taloon", sanoi Jaakko
-lohduttaen. "Silloin saamme ehkä lämpimän iltasen ja yökortteerin
-ehkäpä kylpyäkin, jos väki kylpee."
-
-Tämä ajatus kehoitti heidän jatkamaan matkaansa rivakammilla askeleilla.
-
-Lyhyt päivä rupesi jo käymään loppupuolilleen, mutta ei taloa eikä
-kylää, ei edes pienintäkään mökkiä tullut näkyviin. Kilpi oli niin
-väsynyt, että hän kerta toisensa perästä pyysi saada laskeutua
-levähtämään lumelle, mutta Jaakko oli kuullut että sillä tavalla
-voi helposti paleltua kuoliaaksi ja koetteli kaikilla keinoin saada
-veljeänsä etemmäksi. Vihdoin luulivat he näkevänsä rakennuksen ja
-kiiruhtivat sinne. Silloin lannistui Jaakonkin rohkeus. Hän heittäytyi
-itkien lumeen veljensä viereen. Mitä oli nyt tehtävä. He olivat
-eksyneet tässä suuressa metsässä, ja pimeässä oli heidän mahdoton osata
-sieltä pois varsinkin kun olivat niin hirveän väsyksissä.
-
-"Minä tahdon kuolla tähän", sanoi Kilpi puoleksi suljetuin silmin.
-
-"Ei, et sinä kuole", sanoi Jaakko, "mutta meidän on tehtävä itsellemme
-suojus ja levättävä siinä huomiseen asti."
-
-Nyt rupesivat he haloista ja havuista rakentamaan pientä majaa, niin
-suurta että he molemmat voivat sopia sinne makaamaan; niin kaivautuivat
-he lumeen ja nukkuivat molemmat.
-
-Varhain seuraavan päivän aamuna tuli renki lähimmäisestä herrastalosta
-hakemaan puita metsästä ja löysi silloin nämä lapsiraukat heidän
-pienestä majastaan. Hän kietoi heidät hevoisloimeen, pani heidät
-rekeensä ja ajoi kiiruusti sotiinsa. Siellä vietiin heidät lämpimään
-tupaan, hierottiin lumella ja hoidettiin kaikella tapaa. Sitte saivat
-he runsaan aamiaisen ja luvan saada olla siellä koko päivän. Jaakko
-tointui pian ja pyysi saada auttaa renkiä päreiden kiskomisessa,
-mutta pikku Kilpi makasi väsyneenä ja vaaleana lämpimällä uunilla
-puolinukuksissa koko päivän. Yöllä sai hän kovan kuumeen, joka
-pyörrytti niin hänen päätänsä, että hänen oli mahdoton matkustaa
-etemmäksi. Herrasrenki teetti hänelle tilan tuvan peräkammariin,
-ja kanamuori rupesi hoitamaan sairasta pienokaista. Jaakko seisoi
-äänetönnä ja murheellisena veljensä vuoteen vieressä. Hän näki
-että hänen vähäiset työnsä oli tarpeettomia tässä talossa, sillä
-paitsi voutia ja täysikasvuisia renkiä oli tässä renkipoika ja kaksi
-paimenpoikaa, jotka ennen olivat olleet palveluksessa ainoastaan
-kesällä, mutta nyt olivat saaneet luvan jäädä talveksi, koska heillä
-muutoin olisi ollut mierontie edessä. Nämä tekivät nyt pienempiä töitä
-eikä mitään jäänyt vieraalle pojalle. Kerjäläisiä kävi täällä myös
-noin 20, 30 ja 50 päivässä. Hän otti sen vuoksi kolmantena päivänä
-hajallisen lakkinsa, kelkkansa ja pienen pussinsa ja varustautui
-poislähtöön. Mutta ensiksi meni hän isännän luokse.
-
-"Veljeni ei näytä tulevan paremmaksi", sanoi hän, "ja minä en voi jäädä
-tänne; minun täytyy etsiä työtä. Mutta jos herra tahtoo olla niin hyvä
-että hoidattaa häntä siksi kun hän tulee terveeksi, niin koettelen minä
-maksaa mitä hän on kuluttanut. Minä aijon nyt lähteä Helsinkiin; siellä
-kuuluvat ihmiset olevan rikkaampia kuin muualla, kenties siellä voin
-ansaita jotakin, niin tulen minä takaisin hakemaan Kilpeä, jos Herramme
-sallii hänen elää. Monta tuhatta kiitosta ja hyvästi nyt."
-
-"Sinä olet oiva poika", sanoi isäntä ystävällisesti. "Veljeäsi
-hoidetaan hyvin ja hän saa jäädä tänne siksi kun sinä tulet takaisin;
-sen lupaan minä. Mene nyt Jumalan haltuun. Tässä annan sinulle
-kolme markkaa, niin että pääset alkamaan, koska aijot lähettää apua
-äidillesi."
-
-Jaakko kiitti kyynelsilmin ja käytyänsä vielä kerran veljensä luona,
-joka ei ollenkaan häntä tuntenut, läksi hän raskaalla sydämellä
-herrastalosta, jossa hänelle osoitettiin niin suurta hyväntahtoisuutta.
-Hyvä rouva oli antanut hänelle parin ehyviä saappaita ja lämpimän
-röijyn, niin että köyhä poika luuli olevansa oikein rikas. Jos vaan
-veli olisi nyt ollut terve!
-
-Jaakko läksi Helsinkiin. Pitkä ja vaivaloinen oli matka. Tammikuu
-tuli kovine pakkasineen ja yhä korkeammaksi kasvoivat luminietokset.
-Mutta täällä oli ihmiset jo hieman varakkaampia; hätä ei ollut niin
-suuri täällä, ja työnansiota voitiin kumminkin toisinaan saada, vaikka
-vähäisestä palkasta ja ainoastaan lyhyeksi ajaksi.
-
-Eräänä iltana tapasi Jaakko toisen kerjäläisen, aikamiehen ryysyisen ja
-surkuteltavan näköisen, ja tämän kanssa päättivät he kulkea yhdessä,
-sillä mies aikoi myöskin Helsinkiin ja sanoi tuntevansa tien. Iloisena
-ja luottavana yhtyi poika häneen ja kertoi lapsellisuudessaan hänelle
-niistä kolmesta markasta jotka hän oli saanut herrastalosta ja että hän
-sitä paitsi vielä oli ansainnut 50 penniä kaikellaisilla pikkutöillä.
-Yön viettivät molemmat matkalaiset suuressa talossa, jossa emäntä antoi
-heille vadin jauhopuuroa illalliseksi ja olkikuvon saunanlattialle.
-Jaakko nukkui syvään ja raskaasti, sillä hän oli väsynyt ja viluissaan.
-Mutta esitteleppäs itsellesi hänen surunsa ja harminsa, kun hän
-seuraavana aamuna huomasi kumppalinsa olevan poissa ja hänen kanssansa
-vanhan sukan, jossa oli koko hänen vähäinen säästönsä. Itkien kysyi hän
-talon väeltä kerjäläistä. He olivat nähneet sen menemän pois jo päivän
-koittaissa, mutta eivät voineet sanoa mihin hän meni. Jaakko kyseli
-häntä kylässä. Niin, rääsyisen yksisilmäisen miehen olivat he kyllä
-nähneet juovan viinaa erään vaimon luona, joka myöskenteli kahvia ja
-olutta matkustavaisille, mutta muutoin eivät he tienneet, minne hän oli
-mennyt. Niin harmissaan ei hän vielä ennen koskaan ollut koko pitkällä
-surkealla matkallaan kotoa. Iltapuoleen meni hän pieneen, sievään
-tupaan tien vieressä. Valkean roihu loisti aina kylmille kinoksille
-asti ja sisällä istui räätäli ahkerassa työssään. Jaakko seisoi ulkona
-akkunan edessä. Annettaisiinkohan hänelle yösijaa täällä? Peloissaan
-kolkutti hän ovea. Pieni tyttö tuli avaamaan ja kun Jaakko ujona jäi
-seisomaan oven viereen, käski räätäli häntä ystävällisesti astumaan
-peremmäksi ja istuutumaan tuliroihun viereen. Jaakko teki niin ja
-katseli räätälin työtä lämmitellessään. Tämä kysyi nyt häneltä, mistä
-hän oli ja mihin hän meni. Jaakko, hyvissään miehen ystävällisestä
-puhuttelusta, kertoi hänelle koko pienen historiansa sekä vanhemmista
-että sisaruksista, Muurikista ja Kaunikista sekä Kilven sairaudesta ja
-niistä kolmesta markasta, Jotka hänen piti lähettää kotiansa ja häjystä
-kerjäläisestä, joka oli ryövännyt hänen pienen aarteensa ostaaksensa
-viinaa. Tämän ajalla nyyhkytti hän katkerasti, ja säälivä räätälikin
-kuivasi kyyneleen, jonka ohessa hänen pieni tyttärensä itki seuran
-vuoksi.
-
-"Etkö jää minun luokseni vähäksi aikaa auttamaan minua kaikellaisilla
-askareilla?" kysyi räätäli vihdoin. "Vaimoni makaa kipeänä eikä pieni
-tyttäremme voi mitään tehdä. Rivakka poika, niinkuin sinä näytät
-olevan, voi tehdä yhtä ja toista, ja niin tyhmä et sinä kumminkaan
-liene, ett'et opi neulomaan, jos minä panen neulan käteesi. Tahdotko
-jäädä?"
-
-Jaakko ylenonnellisena lupasi jäädä. Nyt huomasi hän myös laihan käden
-pistävän esiin esiripun takaa huoneen toisessa päässä ja siellä makasi
-se kipeä vaimo ja katseli häntä lempeiden kuopalle käyneiden silmiensä
-ystävällisillä katsannoilla.
-
-"Paljoa en voi sulle luvata", sanoi räätäli, "sillä nyt on huonot ajat,
-mutta 10 penniä päivältä ja ruu'an kyllä saat, jos olet ahkera."
-
-Jaakko laski kerkeästi sormillansa. Kymmenen penniä päivässä, 60 penniä
-viikossa, 1 markka 20 penniä 2 viikossa. Hyvä Jumala! Tällä tavallahan
-hän voi tulla rikkaaksi, lähettää rahoja äidillensä ja lopettaa heidän
-puutteensa! Kuinka onnellisena, kuinka kiitollisena nukkui köyhä poika
-tänä yönä vanhalla matolla lieden vieressä. Kaksi kertaa luki hän "isä
-meitänsä" iloissaan ja lisäsi sitä paitsi: "minä kiitän sinua hyvä
-Jumala ja Isä! Siunaa hyvää räätäliä ja koko hänen huonettansa."
-
-Nyt alkoi onnellinen elämä Jaakolle. Hänellä oli työtä kylliksi,
-selvä ruisleipä ja lämmin liemikeitto joka puolipäiväiseksi ja matto
-uunin vieressä yöllä. Kun lauvantai tuli, antoi räätäli hänelle
-viikkopalkkansa ja sen pisti Jaakko vanhaan nahkakukkaroon, jonka
-räätälin vaimo oli hänelle lahjoittanut. Kukkaron ripusti hän nauhaan
-kaulansa ympäri; ja nyt ei hän enää ollut oleva niin lapsellinen ja
-kertova joka muukalaisella aarteestansa, sen lupasi hän itsellensä.
-Mitä neulomiseen tuli, niin kävi se aivan hyvin. Räätäli neuloi
-parhaasta päästä talonpojille, ja Jaakko oppi pian paksumpia neuleita,
-vetämään pois kurttausrihmoja, panemaan rihmaa neulan silmään,
-painostamaan ompeleita ja paikkamaan vanhoja vaatteita. Hän oli yhtä
-ahkera kuin tarkkaavakin ja säällinen. Sillä välin hakkasi hän halkoja
-ja kantoi vettä, kuori perunoita ja vieläpä voi keittää jauhopuuroakin.
-Räätälin joukko piti paljon tästä siivosta pojasta. Ja tämä olisi
-tuntenut itsensä oikein tyytyväiseksi ja onnelliseksi, jos ei Kilven
-ajatus olisi häntä raskauttanut. Jaakon oli mahdotonta jättää hyvää
-paikkansa palataksensa veljensä luo; hänen täytyi ensin ansaita vähä
-enemmän rahoja, lähettää ne äidillensä ja sitte vasta mennä etsimään
-Kilpeä ja hänen kanssansa kulkea etemmäksi. Viisi viikkoa oli Jaakko
-ollut tämän hyvän räätälijoukon luona ja kolme markkaa oli hänellä
-tallessa nahkakukkarossansa; ei yhtään penniä ollut hän kuluttanut,
-vaikka hänen housunsa olivat niin kuluneet että ne tuskin verhosivat
-häntä enää. Räätälin vaimo oli nyt terve. Pahaa teki hyvälle räätälin
-joukolle että he olivat pakoitetut lähettämään Jaakon pois luotansa,
-mutta he olivat itse köyhiä eivätkä voineet pitää useampia henkilöitä
-ruu'assa kuin tarpeellista oli. Vaimo oli ehtosilla Jaakon maatessa,
-laittanut vanhoista miehensä housuista pojalle housut, ja kun hän
-läksi heidän luotansa, antoi tämä ne hänelle sekä muutamia leipiä ja
-puolen tusinaa silakoita. Jaakon täytyi luvata käydä heitä katsomassa
-paluumatkallaan ja niin eroisivat he.
-
-Nyt ei ollut pikku vaeltajalla enää kuin neljä peninkulmaa Helsinkiin.
-Päivät rupesivat tulemaan pitemmiksi, jos kohta talvi vielä olikin
-ankara, niin paistot kumminkin aurinko lämpimästi ja köyhät varpuset
-visertelivät iloissaan teillä ja pihoissa. Sellaisena kylmänä
-ja kirkkaana päivänä tapasi Jaakko eräänä päivänä pienen joukon
-valtamaantiellä. Köyhä kipeä vaimo veti nuorinta lastansa suuressa
-vasussa kelkassa. Neljä pientä poikaa, repaleisissa vaatteissa ja
-vaaleana, kulkivat sivulla itkien kylmyyttä ja nälkää. He olivat
-pysähtyneet korkean mäen alle. Äidin voimat olivat loppuneet. Silloin
-tarttui Jaakko kelkan juksoon ja veti sen yhtäkyytiä mäen päälle ja
-kantoi sitte nuorimman jälkimäisen pojan käsissänsä ylös mäen päälle.
-Väsynyt äitiraukka siunasi sydämestänsä häntä. Kun Jaakko näki heidän
-tyhjät pussinsa ja kuuli pienokaisten pyytävän leipää, otti hän heti
-kaksi palasta ja muutamia silakoita pussistansa ja jakoi ne nälkäisille
-pienokaisille. Äiti ei tahtonut ottaa mitään itselleen, mutta Jaakko
-pakoitti häntä siihen, sanoen, että hänen tuli kerätä voimia lasten
-tähden. Nyt kulkivat he yhdessä koko päivän; Jaakko antoi välistä yhden
-välistä toisen lapsista istua kelkassa pienen sisarensa vieressä,
-ja itse oli hän hevosena. Vasta seuraavana päivänä jätti hän heidät
-herrastaloon, jossa tuo pieni perhekunta sai levätä renkituvassa. Itse
-kulki hän eteenpäin, pyrkien heti päästä Helsinkiin, jossa hän toivoi
-voivansa lisätä vähäistä aarrettansa ja sitte lähettää sen kotia, mutta
-sitä ennen joutui hän vielä yhteen seikkailuun.
-
-Muutamien virstojen päässä kylästä näki hän hienon rouvasihmisen
-seisovan keskeltä maantietä pitäen uljasta hevosta ohjaksista, reki
-oli kaatunut kumoon, aisat olivat taittuneet ja lumella makasi kuski
-tunnotonna verinen haava otsassa. Hämmästyneenä seisahtui Jaakko ja
-katseli tapausta. Mutta rouvasihminen kertoi kiiruusti että hevonen
-oli pilttoutunut, taittanut aisat ja jättänyt hänen neuvottomaksi
-maantielle, sittekuin kuski kaaduttaessa oli loukannut päänsä kiveen ja
-kadottanut tuntonsa. Hän pyysi pojan juoksemaan takaisin kylään apua
-hakemaan, siitä saisi hän hyvän palkinnon. Jaakko kääntyi heti takaisin
-ja juoksi minkä jaksoi. Kylästä sai hän miehen ja parin uusia aisoja
-Ja niin kiiruhtivat he takaisin. Kuski nostettiin rekeen, hevonen
-valjastettiin ja mies istui kuskilaudalle ajamaan. Kun rouvasihminen
-kuuli Jaakon aikovan Helsinkiin, käski hän hänen istumaan rekeen ja
-seuraamaan mukana. Jaakolle ei tarvinnut tätä sanoa kahta kertaa. Ja
-nyt lähdettiin. Tieltä kylään oli Jaakko löytänyt kukkaron, jossa oli
-hopearahoja ja seteleitä. Kun he nyt olivat valmiina lähtemään matkaan,
-ojensi Jaakko kukkaron rouvasihmiselle ja kysyi häneltä oliko se hänen.
-Niin olikin ja rouvasihminen otti heti 10 markkasen sieltä ja antoi sen
-pojalle löytäjäisiksi.
-
-Niin tuli Jaakko Helsinkiin oikein uhkauljaana. Mutta ihmiset eivät
-olleetkaan siellä niin anteliaita kuin Jaakko oli luullut taikka eivät
-olleet ne niin rikkaita kun hän oli kuullut puhuttavan. Monta kertaa
-kirottiin ja tyrkättiin häntä, vieläpä pidettiin epäluulonalaisena
-varkauteen ja valheeseen, sillä tässä suuressa kaupungissa oli
-kerjäläisiä hyvin paljon ja niiden joukossa monta valhettelijaa ja
-varasta, onnetonta lasta, joilla ei ollut yhtä rehelliset vanhemmat
-kuin Jaakolla. Pieni suomalainen poikamme tuli tutuksi monen kanssa
-näistä ja kiusatuksi moneen paheeseen, mutta hän muisti äitinsä sanat:
-"parempi kuolla nälkään kuin tehdä pahuutta!" Siitä saakka kun hän
-oli tullut Helsinkiin, oli hänellä ollut päämaalina saada lähettää
-rahansa äidillensä. Jaakko-raukalla ei ollut aavistustakaan, kuinka
-tämä kävisi laatuun, ja sen vuoksi etsi hän vanhaa herraa, jonka hän
-tiesi asuvan Helsingissä ja jonka hän kesällä oli nähnyt kotipitäjässään.
-Tämä herra olisi kyllä vanhan tuttavuuden vuoksi antanut hänelle hyvän
-neuvon. Mutta kuinka voi saada hänestä tietoa, kun Jaakko ei tiennyt
-hänen nimeänsä? Hän kyseli sitä monessa paikassa, mutta niissä joko
-ei ymmärretty suomea, tai naurettiin yksinkertaiselle pojalle, joka
-suuressa kaupungissa etsi miestä, jonka nimeä hän ei tiennyt. Muutamat
-kyllä säälivät häntä, mutta eivät kumminkaan voineet auttaa häntä tässä
-suhteessa.
-
-Eräänä aamuna istui hän suruissaan porttikäytävässä miettien mitä
-hänen olisi tehtävä rahojensa kanssa, jotka hän pelkäsi kadottavansa,
-ja joita hän tiesi äitinsä kovin tarvitsevan. Silloin meni siitä
-nuori lyyrylakkinen herra ohitse. Hän näki pojan ja puhui hänelle
-ystävällisesti suomea. Jaakko tuli iloiseksi kuullessaan puhuttavan
-suomea ja nousi yhtäkkiä ylös.
-
-"Voi, herrakulta, ettekö voi minulle sanoa missä se herra asuu, joka
-kesällä oleskelee Pyhäjärvellä?"
-
-"Vaikea on sitä sanoa, kun et tiedä hänen nimeänsä."
-
-"Ei, sitä en tiedä", sanoi Jaakko alakuloisena.
-
-"Mitä sinä hänellä tekisit?"
-
-"Minulla olisi tärkeätä asiata hänelle, jota en voi uskoa kellenkään
-muulle", vastasi poika.
-
-"Tiedätkö, mikä virka hänellä on?"
-
-"Minä luulen hänen olevan maanmittarin."
-
-"No, tule kanssani vähän matkaa, niin näytän sinulle
-maamittauskonttoorin, ehkä sieltä saat jotakin tietoa hänestä."
-
-Jaakko seurasi iloissaan ja kiitti sydämellisesti ylioppilasta, kun
-tämä jätti hänen suuren kauniin huoneen luo ja käski hänen mennä
-sisään. Hän pysähtyi ujona eteiseen ja kumarsi syvään, kun vahtimestari
-tuli häntä vastaan. Mutta tämä sanoi tylysti:
-
-"Korjaa luusi täältä, poika, ei tänne saa kerjäläisiä tulla. Herroilla
-ei ole aikaa."
-
-Jaakko rukoili saadaksensa tietää oliko täällä herraa, joka kesillä
-asui Pyhäjärvellä, mutta vahtimestari ei tahtonut kuulla häntä. Silloin
-näkyi juuri ovella sama herra ja Jaakko huusi:
-
-"Voi, herrakulta, sallikaa minun puhua sana teidän kanssanne! Ettekö
-tunne minua?"
-
-"En", vastasi herra, "kuka sinä olet?"
-
-"Minä olen Jaakko Saaren torpasta Pyhäjärveltä."
-
-"En muista sinua nähneeni", sanoi vanha herra ystävällisesti,
-"Pyhäjärvellä on monta torpparin poikaa, mutta jos sinulla on asiaa
-minulle, niin sano vaan vapaasti."
-
-Jaakko kertoi nyt hänelle äidistänsä ja rahoista, joita hän aikoi
-hänelle lähettää. Vanhalle herralle tuli kyyneleet silmiin kuullessaan
-pojan yksinkertaista kertomusta tästä vaivaloisesta matkasta ja
-huomatessaan, kuinka uskollisesti Jaakko koki auttaa äitiänsä.
-
-"Minä olen nyt juuri kotia lähdössä", sanoi hyvä vanhus, "tule
-kanssani, niin puhutaan enemmän asiasta."
-
-Siellä sai Jaakko puolisen, jommoista hän ei koskaan ennen ollut
-syönyt, ja kerrottuansa enemmän kodistansa, veljestänsä ja kaikista,
-sai hän seurata vanhaa herraa postikonttooriin. Siellä pantiin Jaakon
-rahat kirjeeseen, jonka hyvä herra oli kirjoittanut Pyhäjärven papille.
-Sitte painoi postimestari viisi suurta sinettiä sen päälle ja sen
-tehtyä pani hän sen suureen kirjeläjään laatikkoon. Köyhä Jaakko oli
-niin onnellinen ja iloinen, kun kaikki oli toimitettu, niinkuin hän
-itse olisi saanut rahoja, vaikka hänellä itsellään ei ollut niin
-penniäkään. Hän sai jäädä yöksi vanhan herran luokse, mutta sitte
-tahtoi hän heti lähteä etsimään Kilpeä. Pitkän vaelluksensa ja suuren
-hädän perästä tuli hän vihdoin herrastaloon, jonne hän oli jättänyt
-pikku veljensä.
-
-Mutta siellä ei häntä enää tunnettu. Satoja kerjäläisiä oli siellä
-käynyt sen perästä, kymmeniä oli maannut kipeinä, he eivät muistaneet
-kaikkia eivätkä voineet sanoa mitään Kilvestä. Jaakko istuutui
-kynnykselle ja itki. Missä olikaan hänen veliraukkansa? Oliko hän elävä
-vai kuollut? Silloin näki hän isännän itsensä pihalla. Jaakko meni
-hänen luoksensa.
-
-"Armas herra, nyt olen tullut takaisin kuulemaan veljestäni Kilvestä,
-jonka jätin kipeäksi teidän tupaanne. Te lupasitte pitää häntä siksi
-kuin tulen takaisin. Missä hän nyt on?"
-
-Isäntä vastasi: "Minä muistan sinut hyvin. Pikku veljesi makasi
-kipeänä yhden viikon ja sitte otti Herramme hänen luoksensa. Älä
-ole suruissasi", lisäsi hän, kun Jaakko takkinsa hihalla kuivasi
-kyyneleitänsä, "älä ole suruissasi, taivaassa on hänen hyvä olla, ei
-hän tarvitse kärsiä puutetta ja hän on nyt autuas enkeli."
-
-Nyt ei ollut Jaakolla muuta neuvoa kuin kääntyä takaisin Helsinkiin,
-kenties voisi hän kumminkin saada työtä kevääksi tai kesän ajaksi.
-
-Eräänä päivänä maaliskuussa seisoi Jaakko suuren akkunan edessä kadulla
-ja katseli kuinka muudan rouvasihminen neuloi koneella. Köyhä poika
-ei ollut koskaan ennen nähnyt sellaista konetta ja hämmästyneenä
-katseli hän sellaista ihmettä. Vihdoin meni hän sisään suuresta ovesta
-ja pyysi saadaksensa lähempää katsella tuota taidokasta laitosta.
-Huone oli suuri kauppapuoti, ja herrat antoivat hänelle muutamia
-kuparirahoja ja käskivät hänen mennä tiehensä, mutta Jaakko pyysi vielä
-kerran saada lähempää katsella konetta. Nyt astui puodin omistaja
-sisään ja kuultuansa pojan pyynnön, myöntyi hän heti siihen, sillä
-hän oli hyväntahtoinen mies. Jaakko seurasi rouvasihmisen liikuntoja
-tarkkaavilla silmäyksillä.
-
-"Kuinka paljo voi neuloa päivässä?" kysyi hän.
-
-"Kyynärän minuutissa", vastasi tämä.
-
-"Voisiko sen saada ostamalla?"
-
-Puotipalvelijat rupeisivat nauramaan, mutta kauppias vastasi
-ystävällisesti:
-
-"Meillä on niitä koko joukko, mutta ne ovat kalliita, poikaseni. Ne
-maksavat 100 ja 200 markkaa."
-
-"Jos minulla olisi tuommoinen", sanoi Jaakko, "niin menisin sen hyvän
-räätälin luo, joka asuu 4 peninkulman päässä täältä V----ssä, hän
-leikkaisi ja minä neulosin."
-
-"Mutta suurta taitoa vaaditaan hoitamaan sellaista konetta", sanoi
-kauppias.
-
-"Kyllä minä oppisin", sanoi Jaakko päättäväisesti. "Opinhan minä
-keittämään jauhopuuroakin, vaikka se ensimmältä kävi huonosti."
-
-Kauppias hymyili. "Mutta tämä on paljo vaikeampaa, sitä paitsi eihän
-sinulla ole rahojakaan."
-
-"Jos vaan te antaisitte minulle sellaisen koneen ja rouva tuolla
-opettaisi minun neulomaan, niin voisin minä vähitellen työlläni maksaa
-sen", sanoi poika.
-
-"Mutta se kestäisi monta vuotta, ennenkuin sinä saisit kokoon tämän
-summan, ja mitä vakuutusta minulla olisi sinusta, että sinä todellakin
-tahtosit maksaa sen?"
-
-"Sanani", sanoi poika yksinkertaisesti ja tähysteli luottavaisena
-kauppiasta.
-
-Tämä tuli niin liikutetuksi että hänen täytyi kääntyä pois
-peittääksensä kyyneleitänsä. Köyhän pojan olento miellytti häntä
-niin, että hän päätti tehdä tämän kummallisen kaupan. Hän oli rikas
-ja jos hän kadottaisikin ne 200 markkaa, niin ei hän tulisi siitä sen
-köyhemmäksi.
-
-"No hyvä", sanoi hän, "minä annan sinulle sellaisen koneen sillä
-välipuheella, että sinä vuosittain maksat minkä voit, kunnes koko velka
-on maksettu. Sano minulle nimesi ja kotipaikkasi sekä räätälin, jonka
-luo sinä aijot, nimi ja asuinpaikka."
-
-Jaakko teki niin. Ja nyt valitsi kauppias sopivan koneen hänelle. Rouva
-alkoi heti opettaa, ja Jaakko oli tässä yhtä tarkkaava ja ahkera kuin
-hän oli ollut räätälin luona V----ssä. Rouvasihminen, joka asui samassa
-talossa, salli hänen tulla joka päivä luoksensa ja antoi hänelle vielä
-päivällisenkin joka kerta. Hänkin oli mieltynyt tähän siivoon ja
-uutteraan poikaan.
-
-Kun Jaakko nyt katsottiin kyllin taitavaksi, niin pantiin neulomakone
-laadikkoon, kauppias antoi hänelle suuren vankan kelkan, ja niin
-matkusti Jaakkomme V----hen runsailla eväillä, hyvillä vaatteilla ja
-oli hänellä vähän rahojakin, joita puotipalvelijat olivat hänelle
-keränneet, sillä he katuivat, että olivat nauraneet köyhällä pojalla.
-
-Voi, kuinka hämmästyneeksi tuli se hyvä räätäli kun hän näki Jaakon
-laadikkoineen! Sekä hän että vaimonsa ja heidän pieni tyttärensä
-ottivat hänen ystävällisesti vastaan ja kuuntelivat hämmästyksissään
-kertomusta neulomakoneesta. Räätäli oli kyllä nähnyt sellaisia, mutta
-ei koskaan hänellä ollut varoja sen hankkimiseen ja mielellään suostui
-hän nyt tekemään työtä yhdessä. Kaikki kävi erinomaisen hyvin. Työtä
-saivat he niin kuin he tahtoivat, ja Jaakko nousi ylös auringon
-noustessa ja neuloi koko päivän. Pitäjän herrasmiehet saivat kuulla
-historian neuIomakoneesta ja alkoivat teettää vaatteitansa täällä,
-ja kun räätäli oli hyvä leikkaaja, olivat he tyytyväisiä työhön.
-Mutta vuoden lopussa voi Jaakko jo lähettää vähäisen osan velastansa
-hyvälle kauppiaalle. Kun viimeinen osa oli maksettava, meni Jaakko
-itse kaupunkiin. "Tässä on nyt loput rahat", sanoi hän, "ja tuhansia
-kiitoksia hyvyydestänne. Nyt voin elättää itseäni kunniallisella
-tavalla ja auttaa köyhiä vanhempiani. Jumala teitä palkitkoon!"
-
-Nyt työskenteli Jaakko jonkun aikaa erään taitavan räätälin luona
-Helsingissä oppiaksensa myöskin leikkaamaan, ja ahkerasti kävi hän
-iltakouluissa oppiaksensa kirjoittamaan ja lukua laskemaan. Kohta voi
-hän kirjoittaa kirjeen äidillensä. Vähän ajan perästä tuli vastaus,
-pappi oli sen kirjoittanut. Isä oli tullut takaisin terveenä ja tuonut
-vähän rahaa. Torpan voivat he pitää, nälkävuoden perästä oli seurannut
-monta hyvää vuotta, ja nyt olivat he hyvällä jalalla. Mielellään
-olisivat he tahtoneet nähdä rakkaan poikansa, mutta matka oli pitkä.
-
-Kun Jaakon oppiaika oli kulunut, ripusti hän laukun selkäänsä, pani
-neulomakonelaadikkonsa kelkkaan ja läksi Pyhäjärvelle, kiitettyänsä
-ensin tuhatkertaisesti kauppiasta, räätäliä ja kaikkia jotka olivat
-olleet hyviä häntä kohtaan.
-
-Suuri ilo syntyi kotona, kun hän eräänä iltana astui tupaan eikä
-kukaan muu kuin äitinsä tuntenut häntä enää, kun hän niin pitkänä ja
-suurena seisoi heidän edessänsä, hyvin vaatetettuna ja konelaadikko
-vieressänsä. Illallinen oli pöydällä: vati täynnä lämpimiä perunoita ja
-muutamia suolasia särkiä sekä suuri kauraleipä.
-
-Jaakko otti vakan kelkastansa, ja sieltä väänsi hän aika kämpäleen
-sianlihaa, voipytyn ja vehnäleivän, jotka kaikki hän pani pöydälle.
-Kahvia ja sokeria toi hän äidillensä ja kokonaisen kartuusin isällensä.
-Katrille ja Annille kummallenkin antoi hän kirjavat lämpimät
-villahuivinsa.
-
-Iloinen iltanen tuli nyt. Valkea takassa oli jo kauvan aikaa sammunut,
-ennenkuin Jaakko oli lopettanut kertomuksensa kaikista seikkailuistansa.
-
-"Niin äitikulta", sanoi Jaakko viimein, "minä lupasin huolehtia pikku
-Kilvestämme ja sen teinkin minä rehellisesti, mutta Jumala otti hänen
-pois meiltä."
-
-"Tapahtukoon Jumalan tahto", vastasi äiti hiljaa kädet ristissä.
-
-Jaakko asettautui nyt asumaan kotipitäjäänsä aivan lähelle
-vanhempiensa torppaa ja sai runsaasti työtä.
-
-Hän jakoi ansionsa vanhemmillensa ja sisarillensa sekä kiitti Jumalaa,
-joka niin armollisesti oli ojentanut kätensä hänelle.
-
-
-
-
-Satu.
-
-
-Oli kerran poika, joka aikoi mennä naimisiin, mutta ei ollut helppo
-tietää mistä hän löytäisi oikein hyvän ja sopivan vaimon. Niin sai hän
-kuulla kaukana suuren metsän takana asuvan oikein rikkaan ja kauniin
-tytön, ja sitä päätti hän kosia. Hän valjastutti parin kauniimpia
-valkosia hevosiansa kultavaunujen eteen, ja niin matkusti hän pois.
-Ensin tuli hän koivumetsään, siellä lauloivat linnut joka oksalla,
-aurinko paistoi ja kaste kimalteli helminä ruohoissa. Sitte tuli
-hän mäntymetsään, jossa oli viileä ja hyvä olla ja jossa kanervat
-kukkivat. Mutta kuusimetsässä oli paha suo, ja siinä ei tahtonut tie
-koskaan tulla oikein hyväksi. Siellä oli kuoppia ja ruoppuja ja vaunut
-kaatuivat yhtäkkiä kumoon, ja poika makasi keskellä katajapensasta.
-Siellä lajotti hän ja hevoset juoksivat vaunuineen pois niin että
-kaviot iski tulta. Mitä oli nyt tehtävä? Poika nousi ylös hyvin
-häpeissään ja lähti käymään takaisin kotiinsa, "sillä", sanoi hän,
-"jalkasin ei voi kukaan kosija kulkea." Metsässä hyppelevä harakka
-nauroi näille sanoille, mutta poika pui nyrkkiä hänelle ja sanoi:
-"naura sinä vaan, paha elävä, onhan minulla vielä hopeavaunut jäljellä
-kotonani, mutta jos minulla nyt olisi hyvä pyssyni, niin antaisin
-sinulle aika laukauksen." Vähän pahoillaan oli hän, poika raukka, mutta
-heti lohduttautui hän taas, alkoi vihellellä ja laulaa sekä kulkea
-nopiasti. Kotona valjastutti hän kiiltomustat hevosensa hopeaisten
-vaunujen eteen, ja heti läksi hän taas samaa tietä. Aurinko paistoi ja
-linnut lauloivat; kanervat kukoistivat ja havumetsä tuoksui. "Nyt pidän
-minä varani suolla", sanoi poika, mutta istuissansa ja ajatellessansa
-rikasta tyttöä, unhoitti hän pois kuopan ja suon, Ja taas kellotti hän
-katajapensaassa, ja hevoset juoksivat pois vaunuineen, niin että kivet
-tulta iskivät. "Nyt voisi minua kovasti harmittaa", sanoi poika, "mutta
-kosissa pitää minun käymään, vaikk'ei minulla enää muuta olisikaan
-kuin ebenholtsiset vaununi", ja niin kääntyi hän taaskin kotia.
-Harakka nauroi täydestä sydämestänsä, ja poika pui hänellä nyrkkiänsä
-ja sanoi: "niin naura sinä vaan, onhan minulla vielä mitä kauniimmat
-hopeanväriset hevoseni jäljellä ja niillä teen minä tämän matkan vielä
-kerran, mutta jos minulla olisi hyvä pyssyni, niin antoisin minä
-sinulle aika laukauksen."
-
-Hopeanväriset hevoset tanssivat uljaina ebenholtsisten vaunuin edessä,
-kun poika kolmannen kerran ajoi metsän läpi. Aurinko paahtoi kovasti
-ja linnut makasivat ruokalepojansa, mutta kanervat heloittivat
-vaaleanpunaisina ja metsä tuoksui hyvältä. "Tässä on nyt suo", sanoi
-poika, ja sillä hetkellä oli hän niinkuin ennenkin katajapensaassa. Nyt
-täytyi hänen nauraa. "Tämä on kaunis historia! Nyt olen päässyt yhtä
-kauvaksi kuin ennenkin, mutta nyt ei minulla enää ole vaunuja kotona.
-Kumminkin, kun oikein asiata ajattelen, on se kenties viisainta, että
-menen jalkasin kosiomatkalleni, niin saan nähdä, ottaako tyttö minun
-itseni tähden, vai ovatko ne vaunut, jotka loistaa hänen silmissään."
-
-Viisas poika vaelsi niin eteenpäin, vaikka se tuntui vähän vaikealta
-siitä, joka oli tottunut ajaman kulta- ja hopeavaunuissa, mutta hyvä on
-koettaa kaikkea.
-
-Kun hän oli kulkenut jonkun matkaa, näki hän köyhän ämmän, joka oli
-kuoppaa kaivamassa. Väsyneeltä ja vaalealta näytti hän, ja hänen
-vieressänsä oli kirstu jonka hän tunsi omaksi eväskirstuksensa, joka
-oli pudonnut vaunuista, kun hevoset pilttoutuivat.
-
-"Hyvää päivää, mitä teette ja kuka olette, vanha mummo?" tervehti poika
-kohteliaasti.
-
-"Voi, minä kaivan kuoppaa piiloittaakseni tätä kirstua jonka olen
-löytänyt. Raskas on sitä kantaa, ja minä kätkisin sen, siksi kun saan
-selvän sen oikeasta omistajasta. Rehellinen on minun nimeni."
-
-"Mutta sinä näytät kipeältä ja viheliäiseltä, et koskaan jaksa kaivaa
-kuoppaa", sanoi poika.
-
-"En minä olen kipeä", vastasi mummo, "nälkä vaan minulla on vähäisen."
-
-"No sehän on eväskirstu, avaa se ja syö siitä."
-
-"Ei ennenkuin sen oikea omistaja tulee ja antaa luvan siihen", vastasi
-mummo.
-
-"No minä olen sen oikea omistaja. Tässä on avain, syö kylliksesi ja
-pidä loput."
-
-"Tuhansia kiitoksia", sanoi ämmä, "minulle ei ole mitään muuta sulle
-annettavaa kuin hyvä sananlasku matkallesi. Muista: ei ole kaikki
-kultaa kuin kiiltää."
-
-"Kiitos", sanoi poika, "se on hyvä sananlasku, hyvästi!"
-
-Vähän loitompana näki hän pienen pojan hyppäävän yhdellä jalallansa
-maantiellä.
-
-"Miksi sinä noin hyppäät?" kysyi kosijamme; "onko sulla kipeä jalka?"
-
-"Ei", vastasi poika, "vaan minulla on uudet kengät enkä tahdo niitä
-kuluttaa aivan heti, sen vuoksi käyn minä vuoron perään aina toisella
-ja toisella jalalla."
-
-"Kylläpä sinä olet koko velikulta! Nouse selkääni, niin kannan sinua
-vähän matkaa. Mikä nimesi on?"
-
-"Nimeni on Säästäväinen."
-
-He kävivät hyvän matkaa yhdessä ja tulivat vihdoin pellolle, jossa mies
-kuokki ja lapioi ahkerasti.
-
-"Tuolla on isäni Toimellinen", sanoi Säästäväinen, "tässä laskeudun
-minä alas. Kiitoksia kyydistä. Muuta ei ole minulla sinulle annettavaa
-kuin hyvä neuvo matkallesi: parempi laiha sopu kuin lihava riita."
-
-"Se on hyvä sananlasku, kiitos siitä!"
-
-Nyt tuli mies pellolta ja kysyi mihin matka piti.
-
-"Olen kosiin menossa", vastasi poika.
-
-"Vai niin, se on tärkeä matka", sanoi mies, "siveä vaimo on parempi
-kuin kaikkein kalliimmat helmet."
-
-"Pankaa tämä mieleenne", sanoi poika, "hyvästi."
-
-Nyt kulki poika etemmäksi, kunnes hän tuli pieneen tupaan. Ulkona istui
-tyttö ja neuloi sukkaa, sen ohella luki hän myös läksyänsä ja heilutti
-jalallansa kätkyttä.
-
-"Sinä olet ahkera, sinä", sanoi poika.
-
-"Aika on lyhyt", vastasi tyttö, "mutta uuttera käsi tekee rikkaaksi ja
-laiska köyhäksi."
-
-"Sen panen minä mieleeni", sanoi poika, "mikä sinun on nimesi?"
-
-"Ahkera on minun nimeni", vastasi tyttö.
-
-Poika kulki etemmäksi. Niin tuli hän vihdoin rikkaaseen taloon.
-Niityllä oli satoja lehmiä ja hevosia, ja lampaita oli keskellä
-apilasketoja. Tallissa oli marmoriset soimet ja piha oli hienoimmalla
-posliinilla laskettu. Mutta ei siellä kumminkaan näyttänyt haudalta
-sen takia. Huolimaton oli pehtorin ja Haluton voudin nimi. He istuivat
-kumpikin kivellänsä ja polttivat piippuansa työväen kuleksiessa missä
-vaan tahtoi. Talouden hoitajatar Kavala juoksi aitasta kellariin ja
-keittiöstä tupaan, että muka emäntä tuulisi hänen olevan ketterän ja
-luotettavan, mutta oikeastaan ei hän tehnyt mitään muuta kuin piileili
-alinomaa pimeissä koppeloissa, jossa hän joi kahvia ystäväinsä ja
-tuttaviensa kanssa. Hänen pieni poikansa Tuhlaavainen kaatoi suuren
-pussin vehnäjauhoja porsasten altaaseen, sillaikaa kuin isoisä Ahnas
-seisoi portilla ja suurella oksasella sauvalla ajeli pois kerjäläisiä,
-vaikka ne olisivat olleet kuin viheliäisiä ja apua tarvitsevia tahansa.
-Poika puisteli tyytymätönnä päätänsä ja ajatteli: semmoinen herra,
-sellainen renki, mutta kun hän sai nähdä kauniin tytön, jota hän tahtoi
-kosia, unhoitti hän koko maailman, niin kaunis oli hän. Samettiin ja
-silkkiin oli hän puettu ja monta oli hänellä kultasormusta, ranne-
-ja korvarengasta, jotka välähtelivät auringon paisteessa. Hän oli
-työtännä akkunan vieressä ja puheli neulojattarensa Laiskoittelijan
-kanssa, joka istui pehmeällä sohvalla ja nakerteli pähkinöitä,
-sillaikaakuin pieni koira, Juoru nimeltänsä, haukkui tuttuja ja
-tuntemattomia.
-
-Poika astui sisään ja tervehti kohteliaasti.
-
-"Mitä sinulla on asiaa?" kysyi tyttö yksitoikkoisesti.
-
-"Olen kuullut että sinä olet kaunis ja rikas ja olen sen vuoksi tullut
-sinua kosimaan", vastasi poika.
-
-"Vai niin kosimaan? Ja minua?" lausui tyttö. "Ei kiitoksia, minä en
-heitäkään itseäni joka kulkevalle ritarille. Nykyjään meni tästä ohitse
-kultaiset, hopiaiset ja ebenholtsiset vaunut; niiden omistajan minä
-tahdon, mutta sinulle olen minä liian hyvä."
-
-Poika hymyili, sillä hänen vaununsa ne olivat olleet, mutta hän ei
-sanonut mitään.
-
-"Jos tahdot ruveta rengiksi talooni, niin voit sinä siksi päästä, ja
-sitte, jos sinä olet siivo ja ahkera, niin voit kenties saada jonkun
-kyökkipiijoistani vaimoksesi, kun vuosi on lopussa."
-
-"Kyllä, kiitoksia", vastasi poika, "sopiihan tuota koettaa." Itseksensä
-ajatteli hän: "kun hän kerran näkee, kuinka ahkera ja taitava minä
-olen, niin muuttaa hän heti ajatuksensa, ja minä tahdon palvella häntä
-uskollisesti."
-
-Poika teki työtä kahden edestä; päivä toisensa perästä kului, mutta
-yhtä ylpeänä pysyi tyttö. Ja paha hän oli, niin paha että se oli oikein
-hirmuista. "Ei ole kaikki kultaa kuin kiiltää", ajatteli hän.
-
-Tässä suuressa talossa oli pieni kyökkipiika, jonka nimi oli Uskollinen
-Nakkaus. Hän oli niin ahkera kuin muurahainen, niin hurskas kuin lammas
-ja niin iloinen kuin lintu. Hänen sinijuovainen liinahameensa oli aina
-puhdas ja sileä. Häntä kohtaan oli emäntä kaikkein ilkein, ja poika
-sääli tuota pikku raukkaa. Hän hakkasi sille puut kyökkiin, kantoi
-veden sisään ja auttoi häntä monella tapaa. Uskollinen Nakkaus palkitsi
-häntä lämpimimmällä kiitollisuudella.
-
-Vihdoin väsyi poika pahaan emäntään ja pyysi häneltä hyvästiänsä.
-"Parempi laiha sopu kuin lihava riita". sanoi hän.
-
-Mutta tyttö ei tahtonut häntä laskea. Hän näki kyllä, että hän oli
-uuttera ja rehellinen sekä huomasi hyvin, että talo oli saanut kokonaan
-toisen muodon kuin ennen. Poika oli itsepäinen ja niin sai hän luvan
-jättää paikkansa. Pihalla oli juoksupoika, jonka nimi oli Ketterä.
-Sen lähetti poika, taloonsa salaisesti viemään sanaa, että he siellä
-ottaisivat selvän niistä hänen kolmista vaunuissansa ja lähettäisivät
-ne hänelle. Niin tapahtuikin.
-
-Kauniina päivänä, kun rikas tyttö niinkuin tavallisesti, ainakin istui
-akkunassa, meni poika siitä ohitse. "Uuttera käsi tekee rikkaaksi,
-mutta laiska köyhäksi", ajatteli hän ja puisteli päätänsä. Samassa
-ajettiin kolmilla vaunuilla ja valkeilla, mustilla ja harmailla
-hevosilla pihaan.
-
-"Laiskottelija", huusi tyttö, "nyt tulee oikea kosija. Anna heti minun
-silkkihuivin ja uusi rannerenkaani. Voi, kuinka olen iloinen."
-
-Hän meni ulos portaille ottamaan vastaan kosijaa, mutta vaunut olivat
-tyhjät.
-
-"Kenenkä olivat nämä kauniit vaunut ja nämä kauniit hevoset?" kysyi hän
-ajajalta.
-
-"Ne omat minun herrani metsän toiselta puolen. Hän on tuolla ja on
-käskenyt meidän tulemaan noutamaan häntä totia."
-
-"Mutta hän ei ole täällä", sanoi tyttö hämmästyksissään.
-
-"Tässä hän onkin", sanoi poika ja kohotti kookasta vartaloansa, "ja nyt
-lähtee se täältä."
-
-Tyttö seisoi silmänräpähdyksen äänetönnä hämmästyksestä ja vihasta.
-Mutta heti hymyili hän mairittelevana ja sanoi: "lähdetkö sinä pois?
-Ei, jää tänne minun vieraakseni. Jos olisin tiennyt kuka sinä olit, en
-minä olisi sallinut sinun renkinä ulia. Kavala, missä on Kavala! Laita
-heti hieno puolinen, ja jouduta, meillä on harvinainen vieras."
-
-"Ei tarvitse laittaa", sanoi poika, "minä olen jo kyökissä syönyt
-tavallisen atrian, homeista leipää ja vähän maidon heraa; nyt en enää
-ole nälkäinen. Mutta minulla olisi yksi rukous sinulle."
-
-"Pyydä mitä tahdot", sanoi tyttö mielinkielisenä.
-
-"Sinä lupasit minulle jo ensimmäisenä päivänä yhden kyökkipiijoistasi
-vaimoksi. Anna nyt minulle Uskollinen Nakkaus."
-
-"Ota ne kaikki tyyni", huusi tyttö vihoissaan, juoksi sisään ja
-paiskasi ovea kiinni niin että akkunat helisivät.
-
-Keittiössä seisoi Uskollinen Rakkaus takan vieressä. Hän oli itkussa
-silmin ja hämmensi puuropataa, kyynelten vieriessä helminä hänen
-pyöreiltä poskipäiltänsä. Pahasti kävi häneen pojan matkustaminen,
-sillä hän oli ollut ainoa koko talossa, joka oli ollut hyvä häntä
-kohtaan.
-
-"Pikku Uskollinen", sanoi poika ystävällisesti ja tarttui hänen
-käteensä, "tahdotko tulla kanssani ja ruveta minun vaimokseni?
-
-"Kyllä", vastasi Uskollinen Rakkaus Ja hymyili kyynelten takaa.
-
-Mutta kuka voi kertoa hänen hämmästystänsä, kun hän tuli ulos portaille
-ja näki kolmet vaunut ja sai kuulla, että ne olivat pojan ja että
-hän sai istua hänen vieressänsä kultavaunuissa. Niin matkustivat
-he. Matkallansa ottivat he mukaansa Toimellisen ja Rehellisen,
-Ahkeran ja Säästäväisen ja pääsivät onnellisesti perille kertaakaan
-kaatumatta. Toimellinen tuli pehtoriksi. Hänen vaimonsa Rehellinen tuli
-taloudenhoitajattareksi. Ahkera tuli neulojattareksi, ja Säästäväinen
-auttoi yhtä ja toista. Niin elivät he onnellisina kuolemaansa asti ja
-Uskollinen Nakkaus tuli paremmaksi vaimoksi kuin poika olisi uskonut.
-
-Hän oli jalompi kuin kalliimmat helmet.
-
-
-
-
-Ajattele vanhuuttasi!
-
-
-Suuren herrastalon avarassa renkituvassa istui myrskyisenä talvi-iltana
-kaksi ämmää niin lähellä leimuavaa valkeata takan vieressä kuin
-mahdollista. Molemmat olivat rypistyneitä ja harmaapäisiä, molemmat
-olivat kehnosti vaatetettuja ja näyttivät hyvin kurjilta ja
-surullisilta. He olivat vaivaisia ja olivat saapuneet nykyjään
-herrastaloon, johon he jäivät ruotuun. Tuvassa oli myöskin talon
-rengit, tehden mikä mitäkin pikku työtä jutellessaan ja poltellessaan
-tupakkaa. Tallipoika istui uunilta ja kiskoi päreitä imeksien pieniä
-sikarinpilliä, joita hän oli löytänyt sylkiastioista vierashuoneessa
-sytytellessään valkeoita siellä. Ulkona oli kireä pakkanen ja myrsky
-vinkui ja suhisi uuninpiipuissa, mutta täällä sisältä oli lämmin ja
-hyvä olla, niin että miehet istuivat paitahihaisillaan tuo rakas lakki
-kumminkin päässä.
-
-"Menes vähän tuonnemmaksi, vanha mummo", sanoi muudan nuori iloisen
-ja vallattoman näköinen renki, "kohennatte vähän, että saan sytyttää
-piippuani."
-
-"Kas niin, kas niin", valitti ämmä, "nyt ei saa edes vähääkään
-lämmitellä, vaikka paleltuisi aivan kuoliaaksi tämmöisenä iltana."
-
-"Pidä suusi ämmä", vastasi nuorukainen ankarasti, "enhän minä tässä
-koko päivää seiso. Emmekö ole jättäneet parhaimmat paikat teille,
-vaivaiset?"
-
-"Vaivainen olet itse", tiuskasi ämmä, "minä olen nähnyt parempia päiviä
-kuin sinä."
-
-"Se on vahinko sinulle", jatkoi nuorukainen, "sitä katkerammalta
-maistuu armoleipä."
-
-"Katkerata se tosin on", huokasi ämmä, "enkä minä koskaan, en koskaan
-luullut elämäni lopun olevan näin kurjaa."
-
-"Niin", sanoi vanha renki, joka paikkasi kenkiänsä, "kyllä minä muistan
-kun sinä, Tiina, olit rikas tyttö ja kuin sinä menit naimisiin kylän
-rikkaimman pojan kanssa. Mutta sitte jouduitte te rappiolle."
-
-"Niin vainen", huokasi ämmä ja ojensi vapisevia käsiänsä valkeaan,
-kyynelten vieressä alas hänen kasvoiltansa muistellessa entisiä hyviä
-päiviä.
-
-"Ei, kuulkaas nyt! Tämä rupee käymään liian surulliseksi", sanoi nuori
-renki, "marss, Janne, ja juokse joku tilkka paloviinaa Jansonskalta.
-Kovin kylmä on tänä iltana, tarvitsee saada jotakin sisäänsä, ja nuo
-ämmät istuu sitte täällä ja valittelevat, niin että aivan sydämestään
-tulee kipeäksi."
-
-"Minä luulen että sinulla on tarpeeksi lämmintä", sanoi yksi toisista
-rengeistä, "ja sinä tiedät että isäntä on kieltänyt Jannea hakemasta
-meille paloviinaa."
-
-Tiina joka istui lähinnä tallipoikaa, nykäsi häntä hiljan jalkaan ja
-sanoi puoliääneen:
-
-"Mene, poikaseni, niin saan minäkin ehkä jonkun tilkan; minulla on niin
-hirveän kylmä!"
-
-Mutta tallipoika veti jalkansa pois ja sanoi äkäisesti: "rupeatko
-sinäkin nyt? Minä en saa mennä."
-
-"Etkä saa olla menemättäkään", sanoi yksi rengeistä, "sillä muutoin
-saat sinä selkääsi meiltä!"
-
-Tallipoika oli juuri astumassa alas uunilta, epätietoisena mitä hänen
-oli tehtävä, kun tuli sana että illallinen on valmis. Kyökkipiika
-tuli sisään suuren höyryävän kivikupin kanssa, jossa oli lämmintä
-hernekeittoa vanhoille ämmille ja pani sen rahille uunin viereen.
-
-"Kas niin", sanoi hän äreästi, "syökää nyt kylliksenne, sitä ette
-ole tainneetkaan saada tehdä kaukaan aikaan!" Sitte meni hän ulos ja
-tuli takaisin suuren olkikuvon kanssa, toi myöskin parin tyynyjä ja
-nahkaiset. "Työtä olisi ollut ennestäänkin tarpeeksi", sanoi hän ja
-heitti vaatteet nurkkaan lattialle, "ja nyt tulivat nuo vielä lisäksi.
-Minä olen melkein liian hyvä passaamaan ruotulaisia, sanon minä."
-
-"Varo vaan, ett'et joudu itsekin samaan paulaan", sanot Ruotu-Tiina,
-"sinulla näyttää olevan hyvä alku siihen."
-
-"Minun pitää saada rikas mies", vastasi kyökkipiika, "niin en tarvitse
-itse tehdä työtä enkä olla muiden vastuksena."
-
-"Etkö tahdo minua, Regina?" kysyt nuori renki pilkallisesti.
-
-"Ei, kiitoksia! Parempia! Kauvan taitaa kestää ennenkuin sinä tulet
-rikkaaksi, ja niin -- sinä ryyppäät."
-
-"Niin välistä jonkun tilkan."
-
-"Ja välistä kaksi. Kas niin, tulkaa nyt illalliselle! Itsekukin
-katsokoon asioitansa ja ajatelkoon vanhuuttansa."
-
-Väki meni nyt pois, ja vanhat ämmät jäivät yksinään. "Niin, niin
-ajatelkoon vanhuuttansa", valitti Tiina pistäissänsä lusikkatansa
-keittovatiin, "jos olisi niin viisas kun on vielä jotakin!"
-
-"Kuinka olet tullut niin köyhäksi, kun olet ollut niin rikas?" kysyi
-nyt toinen ämmä, joka koko illan oli istunut hiljaa.
-
-"Viina, viina, viina!" vastasi Tiina. "Kirottu viina teki minun
-köyhäksi. Olin rikas ja kaunis ja kosijoita oli minulla kymmenittäin
-ja minä otin kaikkein rikkaimman. Mutta hän joi eikä katsonut talonsa
-perään ja Jumala paratkoon enkä minäkään tehnyt sitä... meillä oli
-suuri suku ja paljo vieraita ja rahoja meni kuin ruohoja. Rikkautemme
-hävisi. Niin meni talo. Me ostimme tuvan, johon kuului perunamaa ja
-laidunta yhdelle lehmälle. Mutta vaikea oli tehdä työtä, kun siihen
-ei oltu totuttu, ja suruissaan joi mieheni vielä enemmän. Kun minä
-huomasin hänen unhottavan koko maailman pullonsa ääressä, niin
-koettelin minä samaa keinoa, ja oli päiviä... Jumala antakoon anteeksi
-meille syntisraukoille!... oli päiviä, jolloin emme nähneet selvää
-hetkeä kumpikaan."
-
-"Entäs lapset, Ja työ?" kysyi toinen ämmä.
-
-"Niin lapset nuoleksivat lasija ja pääsivät makuun, hekin, ja välistä
-kaadoin minä itsekin heille pisaran, haihduttaakseni heidän nälkäänsä.
-Työt, niin... jäivät tekemättä, tietysti. Lapset joutuivat sitte
-maailmaan, niinpiankuin voivat ansaita leipänsä ja sitte tuli meille
-vähän helpompi... mutta me itse tulimme kivuloisiksi molemmat. Ihmiset
-sanoivat sen tulleen juomisesta. Eikä mikään tahtonut kasvaa. Lehmä
-kupli, se oli elänyt oljilla ja juuteilla koko talven. Ja kaikki meni
-alaspäin. Niin kuoli mieheni, eikä sitte kauvan viipynyt kuin minä
-jouduin ruotuun."
-
-"Entäs sukulaiset ja lapset?" kysyi toinen.
-
-"Sukulaiset, Riittakulta, söivät ja joivat meillä, niinkauankuin meillä
-oli jotakin tarjomista, mutta kun me tulimme köyhiksi, unhottivat he
-meidät heti. Pitäjä on tosin velvollinen elättämään köyhänsä, sanotaan,
-ja sen voi se tehdäkin. Ja lapsemme! Niin, herra Jumala! Sananlasku
-sanoo, että 'äiti voi pitää huolta kymmenestä lapsesta, mutta kymmenen
-lasta ei voi pitää huolta yhdestä äidistä', ja se on totta. Lapset
-ovat ympäri maailmaa, eikä yhdelläkään heistä ole pienintäkään nurkkaa
-vanhalle äidillensä. Ne omat köyhiä ja luulen... että he kaikki
-ryyppäävät. Rikkaudellamme ei ole ollut minkäänlaista siunausta. Hohoi!
-Rikkaan miehen lapset kuljeskelevat renkinä ja piikoina ympäri maailmaa
-ja turvautuvat niinkuin minäkin toisen miehen nurkkaan."
-
-Kammarista, renkituvan päästä, oli kuulunut koko illan hiljaista
-värttinän surinaa. Nyt seisahtui värttinä, ja sievästi puettu vaimo,
-ijältään noin vähän yli viisikymmentä vuotta seisoi ovella. Hänellä oli
-terveennäköiset ja punaposkiset kasvot ja ilo loisti hänen silmistänsä.
-Se oli Kutoja-Liisa, joka usein oli työssä herrastalossa. Hän istuutui
-valkean ääreen, ämmien viereen ja sanoi heille ystävällisesti
-lohduttaen: "ehkä lapsenne ottavat oppia vanhempiensa onnettomuudesta
-ja tulevat uutterimmiksi ja ymmärtäväisemmiksi."
-
-"Niin, jollei viinaa olisi", sanoi Tiina valjusti, "kirottua viinaa,
-jota ei ilman voi olla, kun on kerran päässyt sen makuun. Voi, jos
-saisin edes yhden ainoan pisaran viinaa!"
-
-"Älkää puhuko niin jumalattomasti, Tiina", sanoi Liisa, "vast'ikään
-kirositte viinaa ja nyt tahdotte te taas saada sitä kumminkin. Olkaa
-nyt siivoja, niin annan teille kupin kahvia sen sijaan. Se maistuu
-hyvältä hernekeiton perästä."
-
-Liisa toi kammarista pienen kahvipannun, parin kuppia, kahvitötterön ja
-muutamia sokeripalasia ja pani pannun vettä täyteen hiilokselle.
-
-"En aina voi pitää kahvia itseni varalla, mutta toisinaan käy se
-päinsä, ja nyt voitte nähdä, Tiina, mitä se auttaa kun viinahalu
-tulee." Näiden kolmen vaimon istuessa ja kuunnellessa kahvipannun
-porinata, sanoi Riitta: "en tiedä kuinka lienee maailmassa, mutta ei
-työkään aina auta. Olen tehnyt työtä kuin orja kymmenvuotiaasta saakka,
-ja tässä istun kumminkin, raukka, jota kuljetetaan talosta taloon,
-soimataan ja tyrkitään sinne tänne, ja tuokin kehno paimenpoika pitää
-itseänsä parempana kuin minua, sillä hau ansaitsee leipänsä ja minä
-syön armoleipää."
-
-"Olette tehneet työtä", sanoi Liisa, "mutta oletteko myöskin säästäneet?
-Älkää vihastuko, jos minä kysyn, kun kerran olemme ruvenneet puhelemaan
-näistä asijoista, niin..."
-
-"Miksi minä vihastuisin? Usein ei saakaan kuulla ystävällisiä sanoja.
-En -- en mitään ole säästänyt, ei koskaan ole kestänyt kauvempaa kuin
-kädestä suuhun. En ole juonut eikä minulla ole ollut miestä eikä
-lapsia, mutta kaikki on mennyt niinkuin ne omat tulleetkin."
-
-"Oletteko ollut sitte kivuloinen?"
-
-"En, sitä en voi sanoa, paitsi nyt vanhuuden vaivat ovat jo tulleet.
-Mutta kun alkaa kahdella tyhjällä kädellä, niin ei loppukaan taida
-tulla paremmaksi, jollei onnea ole myötä!"
-
-"Tämän talon isäntä alkoi myöskin paimenpojasta, ja nyt hänellä on
-suuri herrastalo ja on naimisessa lukkarin tyttären kanssa. Minä tunsin
-heidät molemmat ennen maailmassa. Katso, hänellä on ollut onni."
-
-"Se on totta, mutta oletteko myös kuulleet kuinka hän on elänyt?"
-
-"En, sitä en tiedä, mutta kyllä kai hän on ollut ahkera ja juomaton."
-
-"Niin on ollutkin, siihen voitte luottaa! Hän ei ole koskaan maistanut
-viinaa eikä oluttakaan, sillä hänen isänsä kuoli viinaan, ja hän
-päätti varoa itseänsä siitä, ja uuttera on hän ollut. Paimenessa
-ollessaan, kuori hän puunvarpuja, teki vispilöitä ja vastoja, vasuja
-ja tuohiteoksia, poimi marjoja ja möi niitä. Joka pennin minkä hän
-niistä sai, piiloitti hän eväspussinsa pohjalle. Rengiksi päästyänsä,
-säästi hän palkkansa, pani rahansa säästöpankkiin ja tyytyi kaikkein
-vähimpään. Nähdessänsä nuorien tyttöjen käyvän tansseissa, ajatteli
-hän: 'ne ei kelpaa köyhän miehen vaimoksi' ja odotti kunnes sai nähdä
-jonkun olevan ahkeran, säästäväisen, taitavan ja yksinkertaisen. Hän
-haki itsensä maanviljelyskouluun, tuli ensiksi voudiksi ja sitte
-pehtoriksi tähän taloon ja nai lukkarin tyttären, joka oli kunnon tyttö
--- juuri semmoinen, joka kelpaa vaimoksi. Kun herrastalon omistaja
-kuoli, tuli pehtori arenttimieheksi, ja nyt on talo hänen omansa eikä
-hänellä ole enää paljo velkaa maksettavana. Tosin on hänellä ollut
-onnea myötänsä -- se on: hänellä on Jumalan siunaus, terveyttä ja
-ymmärrystä. Mutta lopun hän on tehnyt itse."
-
-"Mutta kuinka on teidän laitanne, Liisa? Ihmiset sanovat, että teillä
-on jonkunlainen eläkeraha tai millä te elätte."
-
-"Niin", vastasi Liisa hymyillen, "eläkeraha, jonka minä itselleni olen
-hankkinut."
-
-"Mutta olettehan jo olleet leskenä kymmenen vuotta ja teillä on
-ollut neljä, jollei viisi lasta, ja sitä paitsi onhan teillä nyt
-lapsenlapsikin, josta te pidätte huolta hänen vanhempiensa kuoltua."
-
-"Se on totta, mutta minulla on myöskin ollut onni kanssani, sama onni
-kuin isännälläkin: Jumalan siunaus, terveys ja ymmärrys. Tahdotteko
-kuulla kuinka minun laitani on Ollut?"
-
-"No kerro nyt", sanoi Riitta äreästi, "olisi hauska tietää kuinka
-teille on käynyt."
-
-"Pääsin ensin lastenhoitajattareksi herrasväelle. Silloin olin vielä
-hyvin lapsellinen, mutta minulla oli hyvä emäntä. Hän opetti minun
-ompelemaan, neulomaan, silittämään ja tekemään kaikellaisia töitä.
-Sitte pyysin minä lasten kirjoituskirjoja, joita he eivät enää
-tarvinneet, sain myöskin vanhan kirjoitustaulun ja pieniä kivikynän
-päitä ja niin opin kirjoittamaan."
-
-"Mutta mitä siitä sitte?" kysyi Tiina.
-
-"Hyvä on taitaa kaikkia", vastasi Liisa. "Kun minulla oli nyt huone,
-puita, ruokaa ja valoa, niinkuin muillakin palvelijoilla, niin
-tarvitsin hyvin vähän palkkaani. Minulla ei ollut koskaan enempää
-kuin kaksi vaatteusta. Kun jokapäiväinen hameeni kului, otin minä
-pyhähameeni arkipäiväiseksi ja ostin uuden. Koko kesän kävin minä
-paljasjaloin, eikä minulla ollut päivänvarjoja eikä muita puuhkioita.
-Villaset kintaani olivat kyllä lämpimät, ja auringosta olen aina
-pitänyt. Muiden tyttöjen puhellessa sulhasista ja naimisista, ajattelin
-minä, minulla ei ole siinä kiirettä. Jos en saa kunniallista, ahkerata
-ja kunnon miestä, olen ennen ilman. Mutta minä löysin -- Jumalan kiitos
--- minä löysin yhden. Samana päivänä kuin tulimme uuteen kotiimme,
-vertasimme säästöpankkikirjojamme ja päätimme, niin kauvan kuin
-mahdollista joka vuosi, lisätä niitä vähäisellä summalla. Mieheni oli
-suutari. Kun hän oli ainoa juomaton pitäjässä, sai hän työtä enemmän
-kuin kerkesi tehdäkään. Silloin otti hän oppipojan, ja minäkin autoin
-missä voin neulomalta koneella, ja sillä välin kudoin ja kehräsin sekä
-neuloin vaatteita talonpojille ja kirjoitin kirjeitä heille ja sain
-sillä tavalla kaikenlaisia pieniä tuloja. Mutta sitte ilmestyt lapsia
-perheeseen, yksi toisensa perästä, välistä maattiin kipeänä ja silloin
-tuli aika täperäksi, ja ruokaa sekä vaatteita tarvittiin pienille.
-Monta kertaa sattui niin ettei meillä ollut voin murua palasellemme
-eikä kahvikuppia moneen kuukauteen, mutta joka vuosi pantiin kumminkin
-pieni summa pankkiin. Yksinkertaista oli ruokamme, mutta vahvaa
-ja hyvää, ja sillä pysyimme me terveinä. Kun lapset kasvoivat,
-taivutettiin heitä työhön niin pian kuin he voivat pitää neulaa
-kädessänsä ja pestä lusikkata; suuremmat hoitelivat pienempiä, ja sillä
-tavalla oli niistä hyötyä ruokansakin edestä paitsi sitä että minä sain
-istua rauhassa työn ääressä. Sitte kuoli mieheni ja se oli kova isku,
-mutta Jumala auttoi siitäkin surusta. Lapset menivät palvelukseen ja
-toiset pääsivät oppiin käsityöläisille, ja kaikki ovat tulleet Jumalan
-avulla ja hyvällä esimerkillä hyviksi ihmisiksi. Paljoa en tarvinnut
-nyt enää oman henkeni eläkkeeksi, mutta minä ajattelin vanhuuttani,
-sitä aikaa jolloin en enää jaksa tehdä työtä. Sen vuoksi olen yhä
-edelleen säästänyt ja tehnyt työtä, vaikka jo joitakuita vuosia olen
-saanut korkoa rahoilleni. Jos nyt tulen sairaaksi tai muu onnettomuus
-kohtaa, niin en tarvitse olla muitten ihmisten vastuksina. Mutta nyt on
-kahvi valmis ja se on juotava heti, jos siitä on oleva hyötyä."
-
-Liisa kaatoi sisään, ja vieraat joivat vuorotellen kukin kupposen,
-jonka tehtyä he laskeutuivat olkivuoteelle nurkkaan, kiitettyänsä ja
-siunattuansa Liisaa hänen hyväntahtoisuudestaan.
-
-"Niin", sanoi Riitta, vetäessänsä nahkaisia yllensä, "kenties ölisi
-minullakin voinut olla säästörahoja, jos olisin ollut huoltapitäväinen.
-Mutta nyt on se myöhäistä, sillä minä en ajatellut vanhuuttani."
-
-
-
-
-Todellinen päästökirja.
-
-
-"Fredrik, nyt olemme vihdoinkin saaneet sopivan palvelijattaren", sanoi
-nuori rouva Virtanen, tullessaan eräänä päivänä miehensä työhuoneeseen.
-"Katsos vaan tätä päästökirjaa: taitava ruu'anlaittamisessa ja
-paistamisessa, silittämisessä, pesussa ja ompelemisessa."
-
-"No, sepä on oivallista", vastasi herra Virtanen, "nyt olemme
-etsineet ja koetelleet kauvan aikaa, ja vihdoin tulee onni omalle
-kynnyksellemme. Ota hänet heti."
-
-"Hän näyttää niin säädylliseltä sitä paitsi", sanoi rouva ja meni
-keittiöön.
-
-Siellä oli palvelustyttö, vähän yli kahdenkymmenen vanha, hyvästi
-vaatetettu ja sievännäköinen. Rouva Virtanen keskusteli hänen kanssansa
-palkkaehdoista ja hänen tulevista tehtävistänsä, ja asia ratkaistiin
-molempien mielihyväksi.
-
-Ensimmäisenä päivänä marraskuuta tuli ja samana päivänä rupesi Eva
-Ahonen uuteen palveluspaikkaansa. Hänen ensimmäinen tehtävänsä oli
-siivota tuo likainen ja ruokoton keittiö.
-
-"Täällä on ennen mahtanut olla koko epatto", sanoi hän itsekseen,
-avattuansa keittiökaapin ja nähtyänsä puhdistamattomat kasarit sekä
-joukon luutturättiä ja likaisia käsiliinoja, ruosteisia veitsiä ja
-kaikellaisia romuja. "Nyt pitää täällä tulla toinen järjestys."
-
-Ja Eva piti sanansa. Oikein ilo oli nähdä kuinka keittiö päivä päivältä
-tuli komeammaksi, järjestetyksi ja puhdistetuksi kiiltävine kasarineen
-ja lumivalkoisine puuastioineen. Herra ja rouva Virtanen saivat sitä
-paitsi iloita hyvin laitetusta ruu'asta ja hyvästi silitetyistä
-vaatteista. Eva oli sievä ja taitava, ja herrasväki piti häntä oikein
-palvelijan esikuvana. Tosin tapahtui, että pikkukaluja katosi silloin
-tällöin, milloin pesusta, milloin keittiöstä, mutta sitä tapahtuu kyllä
-joka huoneessa, ajattelivat he, eikä sitä voida auttaa. Vanhempi ja
-tottuneempi emäntä olisi ehkä huomannut, että muutamia ruokatavaroita
-meni tavattoman paljon, mutta rouva Virtanen ei pitänyt epäluuloa
-mistään, vaan oli tyytyväinen saadessaan istua kauniissa huoneessansa,
-tehden käsitöitä tahi soittaen ja lukien ja antaen Evan pitää huolta
-taloudesta.
-
-Niin kului lähi kolme vuotta. Herra Virtanen sanoi tosin, että heidän
-elantonsa maksoi nyt enemmän kuin koskaan ennen, mutta sitä ei ole
-voitu auttaa, ajatteli hän, ja rouva sanoi, että nyt oli hänellä ollut
-hupaisat vuodet ja että hänestä oli nyt kaikki niin mukavaa ja hyvää.
-
-Eräänä päivänä piti herrasväen lähteä vieraisille, ja rouva avasi
-laadikkonsa ottaaksensa sieltä koruneulansa, jonka hän aikoi panna
-rintaansa. Mutta neulaa ei löytynytkään. Hän etsi ihmeissään hetken
-aikaa, mutta kun kello oli jo paljo ja hevonen jo valjastettu, otti
-hän toisen neulan sen sijasta, ja niin läksivät he. Seuraavana päivänä
-päätti hän kumminkin ottaa selvän koruneulastansa, sillä se oli hänen
-äitinsä antama lahja ja siis kovin rakas muisti. Nuori rouva etsi ei
-ainoastaan tämän laatikon vaan vielä kaikki muutkin, hän etsi kaapin ja
-pöytälaatikot, mutta neulaa ei kumminkaan löytynyt.
-
-"Varmaankin olet sen pudottanut jonkun kerran ulkona ollessasi", sanoi
-hänen miehensä.
-
-"Niin, niin on mahtanut käydä", vastasi rouva, "se ei ole voinut
-hävitä minun laatikostani. Mutta hyvin ikävää on että olen ollut niin
-huoleton", ja häneltä pääsi itku.
-
-Eva oli rouvan etsiessä kulkenut muutamia kertoja huoneen läpi,
-ja häneltä oli myöskin kysytty neulaa, mutta hän ei sanonut siitä
-tietävänsä mitään.
-
-Jonkun ajan perästä, kun Eva jonakin päivänä oli pesulla ja rouva
-yksinään askaroitsi keittiössä, otti hän esille muutamia käsiliinoja
-suuresta arkusta, joka oli keittiökammarissa, lähettääksensä niitäkin
-pesuun. Peratessaan arkkua kopahti jokin kova hänen käteensä. Hän
-työnsi vaatteet syrjään ja löysi suuren pahvirasian, jota hän myöskin
-kauvan aikaa sitte oli kaivannut. Ihmetyksissään avasi hän sen, ja mikä
-ensiksi kiilsi hänen silmäänsä, oli tuo rakas, kadotettu neula, joka
-oli siellä muutamien kaulusten, hienojen nenäliinojen ja parin pienen
-silkkihuivin kanssa, jotka kaikki olivat nuoren rouvan. Hämmästyneenä,
-melkein halvattuna, seisoi hän avattu rasia kädessä, kun miehensä, joka
-oli tullut häntä etsimään, astui sisään.
-
-"Katsos tätä Fredrik", sanoi hän vihdoin, vaaleana mielenliikutuksesta.
-"Mitä luulet tämän merkitsevän? Tämän olen löytänyt tämän arkun
-pohjalta, käytetyn vaatekasan alta."
-
-"Neulasi!" huudahti mies, "kuinka se on tänne joutunut?"
-
-"Niin, kuinka? Se on varmaankin varastettu, eikä kukaan muu ole voinut
-sitä tehdä kuin Eva."
-
-"Oletko ennen huomannut häntä epärehelliseksi?"
-
-"Voi, en koskaan ole ajatellutkaan sitä", sanoi rouva haikeasti. "Olen
-uskonut kaikki avaimeni hänelle, kaikki laadikkoni ovat olleet hänelle
-avonaiset. Hän on käynyt aitassa ja kellarissa, vieläpä on saattanut
-ottaa rahaa minun kukkarostani."
-
-"Etkö ole kaivannut näitä kappaleita, jotka tässä nyt ovat sekä neulaa?"
-
-"Olen kyllä ja paljo muutakin, mutta en koskaan ole voinut ajatella
-niitä varastetuiksi, olen luullut niiden kadonneeksi pesussa tai muulla
-tavalla hukkuneeksi."
-
-Nyt avattiin ovi ja Eva astui yht'äkkiä sisään. Hän oli tullut hakemaan
-käsiliinoja, joista rouva jo oli puhunut ja tuli suoraan pesutuvasta
-hame tavallista ylemmäksi nostettuna ja käärityin käsivarsin. Nähtyänsä
-herrasväkensä kyökkikammarissa ja tuon avatun rasian tuli hän valkeaksi
-kuin palttina ja otti kiinni ovipielestä ett'ei kaatuisi lattialle.
-
-"Eva", sanoi hänen emäntänsä, "en minä luullut sinua varkaaksi. Selitä
-paikalla, kuinka nämä tavarat ovat tänne tulleet!"
-
-Eva oli sukkelasti tehnyt päätöksensä ja puolusti itseänsä niin paljo
-kuin voi. "Huivit olen ostanut ja kaulukset olen neulonut", vastasi
-hän ynseästi, "ja väärin on herrasväeltä tehty että se nuuskii minun
-tavaroitani."
-
-"Tämä arkku ei ole sinun vaan minun eikä rasiakaan, kauluksissa ja
-nenäliinoissa on minun nimeni, ja neula on sama, jota olen etsinyt jo
-useampia viikkoja."
-
-Tyttöraukka koetti vielä valhetella ja puolustaa itseänsä, mutta
-herrasväki ei tahtonut enää kuulla häntä, vaan jätti huoneen ja
-otti rasian mukaansa. Eva riensi takaisin pesutupaan, viha, häpeä
-ja epäilys valtasi hänen. Kauvan oli hän varastellut, milloin
-yhtä, milloin toista, mutta ei ollut tullut keksityksi, nyt oli
-hän häväisty varkaaksi, nyt tuli hän kenties poisajetuksi, pahaan
-huutoon ja pilkatuksi. Mitä oli hänen nyt tehtävä? Tyttöraukka! Ei
-silmänräpäystäkään hän ajatellut mitä Jumala tästä pitää. Hän vaan
-ajatteli, mitä ihmiset siitä sanovat. Ei minkäänlaista katumuksen
-tunnetta herännyt hänessä, ainoastaan häpeä ja harmi siitä että se
-oli tullut keksityksi. Monen tuskallisen ajatuksen ja monellaisten
-tuumailujen perästä päätti hän tunnustaa kaikki ja pyytää anteeksi
-sekä rukoilla herrasväkeä pitämään asian salassa eikä puhumaan siitä
-kellenkään. Tämän teki hän vielä samana päivänä, mutta rouva käski
-vihoissaan Evan muuttamaan ensimmäisenä päivänä marraskuuta, hän ei
-tahtonut pitää varasta talossansa.
-
-Päästökirjaa kirjoitettaessa tahtoi rouva siihen pantavaksi että Eva
-oli epärehellinen, mutta herra Virtasen mielestä oli siinä kylliksi
-rangaistusta että hän tuli pois ajetuksi ja lisäsi:
-
-"Jos minä nyt kirjoitan että hän on epärehellinen niin ei hän saa enää
-toista palveluspaikkaa. Ei kukaan ihminen huoli varasta taloonsa."
-
-"Niin, mutta se on aivan oikeuden mukaista", sanoi rouva; "miksi hänen
-pitää varastaa? ja väärin on, että hänen entinen isäntänsä kirjoitti
-väärän päästökirjan."
-
-"Hän kirjoitti hänen olevan taitavan ruu'anlaittamisessa ja
-kaikellaisissa askareissa, ja sehän on totta", sanoi herra Virtanen
-nauraen.
-
-"Niin, mutta hän ei kirjoittanut että hän on epärehellinen, ja siinä
-teki hän väärin, sillä nyt olemme luottaneet häneen, ja hän on
-varastanut meiltä kolme vuotta. Nyt myöskin huomaan, mihinkä rahani
-ovat joutuneet. En koskaan enää saanut menoja sopimaan yhteen tulojen
-kanssa, mutta luulin unhotitaneeni ne kirjoittaa ylös, tai luulin
-väärin laskeneeni."
-
-"Olkoonhan nyt", sanoi herra Virtanen, joka oli hyväluontoinen mies.
-"Hän on pettänyt meitä, ja se on tosin hyvin paha, mutta mahdoton on
-minun turmella koko hänen tulevaisuuttansa ja sanoa koko maailmalle,
-että hän on varas. Sillä tavalla voi hän nääntyä nälkään. Näin minä
-kirjoitan: Eva Ahonen on palvellut minun luonani 1 päivästä marraskuuta
-1865 1 päivään marraskuuta 1868 ja on nyt vapaa minun palveluksestani.
-Fredrik Virtanen."
-
-"Katsos niin, nyt en ole kiittänyt enkä moittinutkaan häntä. Koetelkoot
-nyt muut taas onneansa ja katsokoot paremmin eteensä kuin me."
-
-Nuori rouva, joka niin suuresti oli erehtynyt tämän muutoin erinomaisen
-palvelijattaren suhteen, ei ollut oikein tyytyväinen, mutta kun
-ensimmäinen vihan puuska oli mennyt ohitse, ajatteli hänkin olevan
-liian ankaraa lähettää nuorta turvatonta tyttöä avaraan maailmaan
-epärehellisen maineella. Sekä herra että rouva olivat sitä paitsi
-hyväsydämisiä kyllä etteivät puhuneet tapauksesta kellenkään, ja niin
-läksi Eva "puhtailla paperilla" heidän luotansa ja voi pystyssä päin
-etsiä palvelusta missä tahansa, kenenkään voimatta aavistaa että hän
-varkauden tähden oli eroitettu palveluksestansa. Jos hän nyt olisi
-tuntenut syntinsä, niin olisi ehkä tämä hänen herrasväkensä hyvyys
-mahdollisesti voinut saattaa hänet parannukseen ja katumukseen, mutta
-hän ei tuntenut sitä, vaan oli ainoastaan iloinen että hän pääsi siitä
-niin vähällä. Tosin tunsi hän hyvästijättöhetkellä vähän katumusta
-että hän niin huonosti oli palkinnut herrasväkensä ystävyyttä ja
-luottamusta ja vuodatti muutamia kyyneleitä, mutta tämä katumus ei
-ollut kylliksi syvä matkaansaattamaan todellista parannusta.
-
-Eva oli saanut hyvän paikan rikkaasta rusthollista samassa pitäjässä
-ja iloitsi pääsystään useimpien muiden toverien kanssa yhteen. Mutta
-rusthollin emäntä oli kokonaan toisenlainen emäntä kuin nuori rouva
-Virtanen. Hän kävi itse katsomassa kaikkia, antoi itse jauhot ja
-suolat, lihat ja muut, piti kahvit ja sokurit lukitussa rasiassa ja
-rahalaadikkonsa hyvässä tallessa. Siitä huolimatta oli hän hyvä emäntä,
-sekä huoltapitävä palvelijoistansa että ystävällinen niitä kohtaan,
-mutta hän oli järjestyksellinen ja säästävä, sitä paitsi oli hän
-myöskin vanha kokenut vaimoihminen ja oli saanut nähdä kaikenkaltaisia
-palvelijoita; hän tiesi ett'ei kaikkiin voinut täysin luottaa eikä hän
-katsonut oikeaksi panna köyhiä, taitamattomia ihmisiä niin suurille
-kiusauksille alttiiksi. Luonnollisesti antoi hän kumminkin, kun tarvis
-niin vaati, avaimet muillekin eikä pitänyt turhaa epäluuloa, mutta
-kun hän hyvin tiesi kaikki mitä talossa oli ja ymmärsi mitä meni
-tarpeisiin, ei häntä ollut helppo pettää. Ei siis kauvan kestänyt
-ennenkuin hän huomasi uuden palvelijattarensa olevan epärehellisen.
-Eva ei ollut tullut vahingosta viisaaksi, vaan niinpiankuin hän oli
-tottunut talon tapoihin ja tähystellyt missä mitäkin säilytettiin,
-rupesi hän vähitellen omistelemaan yhtä ja toista. Nyt oli hän
-kumminkin paljon varovaisempi kuin ennen, sillä hän huomasi heti ett'ei
-rusthollin emäntää ollut niin helppo pettää kuin nuorta huoletonta
-rouva Virtasta, mutta sen sijaan luotti hän siihen, että hän, kun
-siellä oli useampia palvelijoita, helpommin voisi syyttää muita. Kun
-rusthollin emäntä huomasi, ett'ei Evaan voinut luottaa, piti tämä
-tarkan vaarin hänestä, ja ensi kerran saatuansa varman todistuksen
-siitä, kutsui hän tytön huoneeseensa ja puhui vakaasti hänen kanssansa.
-Eva koetteli kuten ainakin kieltää, mutta emännällä oli niin varmat
-todistukset, ett'ei se auttanut. Silloin pääsi häneltä itku ja hän
-lupasi parantaa itsensä, ja emäntä antoikin mielellään anteeksi. "Sinä
-olet vielä nuori", sanoi hän, "jos tahdot, niin voit vielä parantaa
-itsesi. Kuule nyt minun neuvoani ja ole rehellinen tyttö, muutoin tulet
-sinä onnettomaksi, sillä varkaus on suuri synti Jumalan edessä ja
-samoin valhekin!"
-
-Eva lupasi kaikki ja pysyikin vähän aikaa lupauksessaan, mutta kun
-tilaisuus tuli, lankesi hän jälleen entiseen syntiinsä. Nyt alkoivat
-toisetkin palvelijat huomata tämän ja vihastuivat kovasti, että Eva
-alinomaa oli syyttänyt heitä. Eva oli usein kehunut olevansa taitavampi
-ja siistimpi kuin muut, nyt maksoivat he hänelle uhkaamalla ilmoittaa
-kaikki mitä tiesivät isäntäväelle. Jonkun ajan kuluttua varoitti emäntä
-toisen kerran Evaa ja sanoi: tahdon aikanansa sinulle ilmoittaa, että
-rusthollari aina antaa todellisia päästökirjoja palvelijoillensa, sillä
-hän pitää petoksena tehdä toisin. Jos et luovu varastamisestasi ja
-valhettekemisestasi, niin pannaan se päästökirjaasi, kun lähdet täältä,
-siihen voit luottaa. Nyt olen varoittanut sinua.
-
-Eva peljästyi ensin kovin tätä, mutta sitte rauhoittui hän ja ajatteli
-ett'ei se ollut niin vaarallista, entisetkään isäntänsä eivät olleet
-maininneet mitään hänen epärehellisyydestänsä, vaikka he kyllä
-olivat sen tienneet. Jonkun aikaa piti hän varansa, mutta kauvan ei
-sitä kestänyt, ja vuoden lopussa eroitettiin hän palveluksestaan
-rusthollissa. Päästökirjaa antaessaan kysyi isäntä häneltä: "osaatko
-lukea kirjoitusta?"
-
-"En, en osaa", vastasi Eva ynseästi.
-
-"Minä luen siis päästökirjasi sinulle: Eva Ahonen on palvellut luonani
-ensimäisestä päivästä marraskuuta 1868 ensimäiseen päivään marraskuuta
-1869. Sillä ajalla on hän täyttänyt velvollisuutensa kunnollisesti, on
-taitava ruu'anlaittamisessa, pesussa ja silityksessä y.m., mutta on
-epärehellinen eikä häneen voi luottaa. Karl Selander. Rusthollari."
-
-Eva oli tullut sekä punaiseksi että vaaleaksi tätä päästökirjaa
-luettaissa, nyt purskahti hän itkuun ja huusi vihoissaan: "minä
-manuutan rusthollarin keräjään sellaisesta vääryydestä! Mitä tyhmyyttä
-se on... koska olen varastanut... koska olen valhetellut... enkö ole
-ollut ahkera ja säännöllinen koko vuoden, ja eikö emäntä aina ole ollut
-tyytyväinen työhöni, ja tämän palkinnoksi saan tuommoisen päästökirjan."
-
-Rusthollari vastasi rauhallisesti: "Tosin olet ollut ahkera ja
-säännöllinen, ja sen vuoksi onkin se pantu päästökirjaasi, mutta
-olet myöskin ollut epärehellinen ja valhetellut, vaikka sinua on
-monta kertaa siitä varoitettu ja muistutettu. Miksi pitäisi minun
-mainita sinun hyviä puoliasi ja jättää virheesi mainitsematta? Minä
-tekisin sillä tapaa itseni osalliseksi sinun syntiisi ja pettäisin
-sen isännän, jonka luo sinä vast'edes tulet. Mitä siihen tulee, että
-sinä manuutat minun käräjään, niin tiedät sinä hyvin että täällä on
-todistuksia ja vieraitamiehiä sinua vastaan, ja sinä tulet ainoastaan
-julkisesti rangaistuksi kotivarkaudesta. Päätä ennen tästä lähtien olla
-rehellinen, niin voi seuraava todistuksesi tulla paremmaksi."
-
-"Niin", sanoi Eva hyvin alakuloisena, "kuka minua ottaisi
-palvelukseensa, kun minulla on tällainen päästökirja? Voi, hyvä
-rusthollari, antakaa minulle toinen ja olkaa armelias."
-
-"En anna", vastasi isäntä vakaisesti, "vaimoni sanoi sinulle jo kauvan
-aikaa sitte että minä annan aina todellisia päästökirjoja, niin että
-hyvin tiesit mitä sinun oli odotettava. Sinä et ole luopunut viastasi,
-vaan olet ainoastaan koettanut peittää sitä. Nyt saatkin nauttia sen
-hedelmiä."
-
-Kauvan kesti, ennenkuin Eva tällä todistuksella voi saada toisen
-palveluspaikan, mutta kun syksy rupesi lähestymään, täytyi hänen
-kumminkin koetta, jollei hän tahtonut jäädä aivan ilman. Hän kävi
-talosta taloon, lähetti päästökirjaansa postin ja tuttavien kautta,
-mutta aina tuli se takaisin. Kuka olisi uskaltanut ottaa epärehellistä
-ja petollista henkilöä palvelukseensa? Vihdoin tuli ensimmäinen
-päivä marraskuuta. Eva pakkasi arkkunsa ja läksi pois rusthollista,
-tietämättä mistä hän seuraavaksi yöksi saisi majapaikkaa itsellensä.
-Kotipitäjässään ei ollut koettelemistakaan saada palvelusta, sillä
-hänen päästökirjansa oli luettu monessa paikassa ja siitä puhuttiin
-kaikkialla ja hän luuli jokaisen itseänsä kohtaavan henkilön
-silmäyksistä lukevansa sanan "varas", mutta hän tahtoi koettaa
-naapuripitäjällä, jossa hänen sisarensa oli naimisissa. Sinne läksi
-hän nyt. Jo majatalossa siellä, joka oli kirkonkylässä, kysyttiin
-häneltä eikö hän tahtoisi ruveta palvelukseen; hän otti tarjouksen
-ilolla vastaan, mutta kun emäntä sai nähdä päästökirjan, sanoi emäntä
-kylmästi: "Vai niin, ei, kiitoksia, minä en tarvitse sinua. Semmoisessa
-paikassa kuin tämä on tarvitaan rehellistä väkeä, sillä minä en jaksa
-olla valveilla koko päivää, ja yksi tahtoo kahvia, toinen viinaa,
-kolmas ruokaa ja tässä on alinomaa rahan vaihde -- ei, tähän et
-sinä sovi." Ja niin meni hukkaan se toivo. Kun Eva tuli lähimmäiseen
-metsään, repi hän päästökirjansa pieniksi kappaleiksi ja huudahti
-itkien: "minä näännyn nälkään, jos pitemmältä kuljeksin tuon mokoman
-paperilapun kanssa." Mutta nyt tuli uusi vaikeus. Jokainen kyseli
-päästökirjaa, ja kun Eva valhetteli sen pudottaneensa, puistivat
-ihmiset päätänsä eivätkä uskoneet häntä, ja aina oli hän epäluulon
-alainen, minkätähden hän oli jäänyt palveluksetta aina kekriin asti.
-Häntä ei huolittu mihinkään. Vihdoin tuli hän sisarensa luoksi ja
-valitti hätäänsä.
-
-"Mutta kuinka sinä olet jättänyt itsesi noin aina syksyyn asti?" kysyi
-tämä.
-
-"En ole saanut paikkaa."
-
-"Mitä juttua tuo on! Taidathan sinä kaikkia sekä olet joutuisa ja
-näppärä."
-
-"Vaikka kohta, mutta se ei auta. Kotipitäjässämme ei ollut yhtään
-avonaista paikkaa eikä kahdessa naapuripitäjässäkään, sentähden tulin
-tänne luoksesi pyytämään sinulta apua."
-
-"No hyvä, minä koettelen hankkia. Nimismies on naimaton ja on nyt
-syksystä alkaen asettanut oman talouden; hän ei ole vielä saanut
-itsellensä emännöitsijää, vaan eräs matami on käynyt siellä joka
-päivä. Se tosin ei ole mikään sopiva paikka niin nuorelle tytölle kuin
-sinä, mutta ethän muuten voi elää, ja minulla Jumala paratkoon ei ole
-mitään sinulle antamista, kahdeksan pienokaisemme tähden, ne ovat
-niin täyttymättömiä kuin pääskysen pojat eikä niistä ole enempi turvaa
-kuin niistäkään, Jumala heitä siunatkoon! Hätävarapaikka on nimismies
-Brandt'illa, mutta katso että olet siellä vakainen, ja hae itsesi pois
-sieltä niinpiankuin voit, sen sanon minä!"
-
-Jo seuraavana päivänä läksi Eva raskaalla sydämellä nimismieheen. Hän
-oli nuori, iloinen mies, ja kun Eva sanoi pudottaneensa päästökirjansa,
-puisti hän pilkallisesti päätänsä ja sanoi: "voi, voi tyttöseni, sepä
-oli kova onni, nythän voisi luulla että se oli niin huono, ett'et sinä
-ilkiä sitä näyttää; kenen luona viimeksi palvelit?"
-
-"Rusthollari Selanderin."
-
-"Aha", nauroi nimismies, "se jolla on tapa aina antaa todellisia
-päästökirjoja. No, sinun siis lienee tietysti ollut hyvä, ha, ha, ha!
-No, sanopas se, koska osaat laittaa ruokaa ja minä olen suuttunut
-kaikkiin matameihin, niin olkoon menneeksi. Oletkin siksi kaunis ja
-sopiva emännäksi nuorenmiehen taloudelle."
-
-Eva punastui harmista kuullessaan näitä sanoja. Kaikkine
-vilpillisyyksineen ja valhettelevaisuuksineen oli hän kumminkin tähän
-asti ollut siveä tyttö sekä melkein kylmä nuoria miehiä kohtaan, niin
-että näillä harvoin oli ollut rohkeutta ja halua sanomaan hänelle
-tyhmiä kohteliaisuuden osoitussanoja tai muulla tavalla lähestyä
-häntä. Jollei nyt tuota onnetonta päästökirjaa olisi ollut, niin olisi
-hän heti näiden nimismiehen sanojen perästä kääntänyt selkänsä ja
-mennyt tiehensä, mutta nyt hän ei uskaltanut. Hänellä ei ollut muuta
-kuin puolet viime vuoden palkasta elettävänä, ja talvi oli edessä.
-Hän ei saanut halveksua niin edullista paikkaa. Niellen harmiansa ja
-häpeätänsä, vastasi Eva siis, että hän ottaa paikan ja käski sisarensa
-luota hakemaan tavaroitansa.
-
-Elämä, jota Eva nyt sai viettää, oli hyvin mukavaa ja miellyttävää.
-Taloudenpito oli luonnollisesti vähäistä, nuorenmiehen asumus pieni ja
-helppo pitää järjestyksessä ja isäntä iloinen ja ystävällinen sekä aina
-tyytyväinen hänen määräyksiinsä. Tosin oli monta asiaa, johon hänen oli
-vaikea totuttautua, ja kun hänen isännällänsä oli vieraita, iloisia,
-vallattomia herroja, jotka ahkerasti kallistelivat totilasia, sai hän
-kuulla sanoja, jotka alussa saattoivat hänet sekä punastumaan että
-vaalenemaan, mutta vähitellen tottui hän siihenkin eikä pitänyt väliä
-mistään semmoisesta.
-
-Syksypuoli tuli. Lokakuu oli tullut sateineen ja myrskyineen. Nimismies
-oli usein poissa, ja Eva oli yksinään kotona. Hän oli tullut hyvin
-vakaiseksi viimeisinä aikoma, näytti alakuloiselta ja levottomalta
-ja itki monta katkeraa kyyneltä salaisesti. Vielä puoli vuotta
-sitten käveli hän reippaana ja iloisena ja käyttäytyi kuin hieno
-rouvasihminen. Yhä enemmän ja enemmän oli hän ruvennut välttämään
-tuttavuutta naapuritalojen palvelijoiden kanssa ja vaatetti itsensä
-niin hienosti ja herramaisesti kuin mahdollista. Pientä kultasormusta
-piti hän vasemman kätensä nimettömässä sormessa, ja sitä hän oli vielä
-joku aika sitte katsellut kopeudella ja ilolla. Nyt pudotti hän monta
-kyyneltä sen takia ja puristi toisinaan kovasti sitä kättä, jossa
-sormus oli.
-
-Eräänä päivänä, isännän ollessa kotona, otti Eva käsiliinan ja
-meni sitten huoneeseen, jossa hän istui kirjoittamassa, muka tomua
-pyyhkimään, jonka hän kumminkin jo kerran oli tehnyt samana päivänä.
-Tätä tehdessään heitti hän silloin tällöin mietteellisen silmäilyn
-isäntäänsä, joka oli harvoin työssä pöytänsä ääressä. Evalla näytti
-olevan jotakin sanottavaa, mutta vaikea oli hänen tuoda sitä esille.
-Vihdoin rohkaisi hän itsensä ja sanoi hieman vapisevalla äänellä:
-
-"Koska herra Brandt aikoo mennä ottamaan kuuluutuskirjaa?"
-
-Isäntä käänsihe äkkiä ympäri. "Mitä tarkoitat?"
-
-"Kysyin, koska te aijotte mennä ottamaan meille kuuluutuskirjaa",
-vastasi Eva.
-
-Tämä seisoi hänen edessänsä katsoa tuijottaen alaspäin, ja hän huomasi,
-että Eva viimeisinä aikoina oli tullut vaaleaksi ja laihaksi.
-
-"Olette luvanneet mennä naimisiin kanssani, herra Brandt", sanoi hän ja
-katsoi levottomasti häneen. "Nyt on aika mennä panemaan kuuluutuksiin
-jollen... jollen... minä tule onnettomaksi ihmiseksi."
-
-Herra Brandt nousi yht'äkkiä ylös. "Se on mahdotonta... aivan
-mahdotonta... minä olen kihlattu... sehän oli vaan... sehän oli vaan,
-petossana... sinä ymmärrät..."
-
-"Minulla on teidän sormuksenne, herra Brandt, ja teidän lupauksenne",
-sanoi Eva kyyneleistä vapisevalla äänellä, "ja minä uskoin teidän
-sanaanne. Teidän täytyy, teidän täytyy pitää lupauksenne! Muutamien
-kuukausien kuluessa tulen minä äidiksi teidän lapsellenne."
-
-Herra Brandt käveli edestakaisin hyvin nopeilla askeleilla. "Se on
-mahdotonta! Sinun pitää heti lähteä minun talostani -- kaksi viikkoa
-sitten kihlauduin rovastin tyttären kanssa, ja jos hän tai isänsä
-saa kuulla sanankaan mitä täällä on tapahtunut, niin tulee kihlaus
-puretuksi. Minä annan sinulle kunniallisen eläkkeen, niinkauvaksi...
-niinkauvaksi kuin taaskin kykenet menemään palvelukseen, ja minä
-tahdon tehdä kaikki mitä voin sinun eteesi. Kas niin, Eva, ole nyt
-ymmärtäväinen tyttö ja erotkaamme ystävinä. Voithan käsittää, ett'en
-minä voi mennä naimisiin sinun, sivistymättömän tytön kanssa, jonka
-sisar on naimisessa minun torpparini kanssa. Minun mielestäni olisi
-sinun pitänyt ymmärtää tämä alusta alkaen."
-
-Eva seisoi äänetönnä ja vaaleana epätoivoisella katsannolla silmissä.
-
-Isäntä taputti häntä olkapäälle ja jatkoi: "olethan aina ollut niin
-ystävällinen minua kohtaan, palvellut minua aivan minun mielikseni,
-ethän tahdo tehdä minua onnettomaksi ja koko pitäjän laulettavaksi."
-
-Mutta Eva vetäysi inholla pois hänen luotansa ja huudahti kiivaasti:
-"Niin minä tahdon tehdä teidät onnettomaksi, niin onnettomaksi kuin te
-olette tehneet minun! Minä kerron morsiamellenne minkälainen te olette.
-Mitä minä rahoilla teen? Niillä en voi ostaa hyvää nimeäni ja kunniaani
-takaisin."
-
-"Sinun hyvä nimesi", sanoi herra Brandt ylenkatseellisesti. "Minä
-voisin syyttää sinua kotovarkaudesta, sillä minä en ole ollut sokea
-tänä vuonna, vaikka varsin tahallani en piitannut sinun pienistä
-näpistelemisistäsi, ja senkin tiedän, että rusthollari Selander
-on eroittanut sinut varkauden tähden. Jos siis sinä toimitat eron
-morsiameni ja minun välilleni, auttaa se sinua vähän, sillä minä en voi
-naida rosvoa."
-
-Eva painoi käsiänsä kovasti muotoansa vastaan ja jätti huoneen vallan
-mielettömänä tuskasta ja häpeästä. Pantuansa pienen kammarinsa oven
-salpaan, heittäytyi hän polvillensa sänkynsä viereen ja väänteli
-tuskasta käsiänsä. Hän lausui tosin: "voi Jumalani, voi Jumalani",
-mutta ei voinut rukoilla, sillä rukous samoin kuin Jumalakin oli
-hänelle outo, ja niin onneton kuin hän tällä hetkellä olikin, niin ei
-hän nytkään tuntenut syntiänsä. Hän ei ajatellut että hän oli rikkonut
-sekä kuudennen että seitsemännen käskyn, vaan ainoastaan että hän oli
-tullut petetyksi ja että kaikki ihmiset saivat tietää hänen langenneen.
-Tulevaisuus vapisutti häntä. Täältä täytyi hänen lähteä pois, hän ei
-tahtonut hetkeksikään jäädä tämän lupauksensa rikkojan luokse. Mihin
-hänen olisi mentävä? Millä elettävä? Millä peitettävä häpeänsä?
-
-Jonkun aikaa tätä itkettyänsä, nousi hän ylös ja alkoi kiiruusti
-kerätä tavaroitansa kokoon. Tämän tehtyänsä, tempasi hän sormuksen
-sormestansa, pani sen pöydälle ynnä muutamat muut pienet kalut, jotka
-hän vuoden kuluessa oli isännältänsä saanut, ja meni sitte keittiön
-kautta ulos, ottaen myötänsä tavaroitansa ainoastaan sen verran, kuin
-itse jaksoi kantaa. Hän ohjasi kulkunsa sisarensa luokse. Täällä oli
-hän viime aikoina ollut hyvin harvoin, sillä sisarensa oli häntä
-nuhdellut siitä ett'ei hän etsinyt itsellensä toista paikkaa ja että
-tämä oli kovasti varoittanut häntä nimismiehestä. Nytkin otettiin hänet
-täällä hyvin ynseästi vastaan, ja kun sisar sai tietää hänen lähteneen
-pois nimismiehestä ja kuultuansa kuinka hänen laitansa oli, tuli hän
-sekä vihaiseksi että pahoille mielin ja sanoi itkien: "katsos nyt
-kuinka olet laittanut itsellesi! Enkö minä sitä sanonut! Minkätähden
-jäit siihen kauvemmaksi aikaa? Mihinkäs nyt menet?"
-
-Eva sanoi: "ajattelin että voisin saada jäädä sinun luoksesi joksikuksi
-aikaa ja etsiä jonkinlaista työtä."
-
-"Niin, minun puolestani voisit sen kyllä tehdä, sillä olethan kumminkin
-minun lihallinen sisareni, mutta saadaan nähdä mitä Antti sanoo, hän on
-hyvin tarkka sellaisissa asioissa ja sanoo, ett'ei meillä köyhillä ole
-muuta kuin hyvä nimemme ja maineemme, ja sen suhteen täytyy meidän olla
-varovaisia."
-
-Torpparin vaimo arvasi oikein. Kun hänen miehensä tuli sotia ja sai
-kuulla Evasta, läksi hän heti nimismiehen luo, ja puheltuansa tämän
-kanssa ja huomattuansa, ett'ei mitään voitu toimittaa, otti hän
-Evan arkun mukaansa kotiansa, valjasti hevosensa rattaiden eteen,
-nosti arkun siihen ja sanoi vaimollensa: "toimita nyt hyvää evästä
-sisarellesi ja pistä kolmimarkkanen hänen kukkaroonsa ja ota sitte
-hyvästit sisareltasi, sillä meille ei hän saa jäädä päiväksikään.
-Kaikki tietävät että me olemme köyhiä, mutta ei kukaan ole vielä
-tietänyt mitään pahaa meistä. Sinun sukusi ei myöskään pidä saattaman
-häpiää meille."
-
-Siinä ei auttanut mikään. Evan täytyi nousta rattaille ja matkustaa
-pois erääseen pitäjään muutamia peninkulmia täältä ja hyvin lähelle
-Helsinkiä, ja kun lanko oli siellä hankkinut hänelle huoneen köyhän
-perhekunnan luona huokeata vuokrasta, jätti tämä hänen sinne sillä
-kehoituksella että hän antaisi näiden tapausten olla varoituksena
-tulevaisuudessa ja pyysi häntä tarkoin ajattelemaan elämään tästälähin
-niin, ett'ei hän tekisi itseänsä ja muita onnettomaksi. Täällä istui
-nyt Eva vähäisessä kammarissaan vieraalla paikkakunnalla sydän täynnä
-surua ja monta raskasta ajatusta. Eva oli lähtenyt nimismiehen talosta
-hyvin vähillä rahoilla, sillä suurimman osan vuosipalkastansa, jonka
-hän oli ottanut edeltäkäsin, oli hän käyttänyt koristuksiin ja
-hienoihin vaatteisiinsa, luullessaan pääsevänsä herrasmiehen rouvaksi,
-ja muutamia penniä yli varsinaisesta palkastansa ei hän voinut ottaa
-vastaan siltä, joka niin oli häntä pettänyt. Tosin oli hän hyvin
-taitava kaikellaisissa käsitöissä, samoinkuin hienommissa pesuissa
-ja silityksissä, mutta mitään erittäin suurta tuloa ei hänellä olisi
-niistä. Talonpojat maksoivat ainoastaan hyvin vähän tuommoisista eikä
-tarvinneet sitä niin usein, ja ympäristöllä asuvissa herrastaloissa
-oli heillä määrätyt pesijättärensä ja ompelijattarensa, joilla he
-ennenkin olivat teettäneet sellaiset työnsä, ja joita sitä paitsi oli
-joukottain näillä seuduin. Voidaksensa siis maksaa vuokraansa, halkoja
-ja ylläpitoansa, täytyi hänen vähitellen myödä tavaroitansa yhden
-toisensa perästä ja usein hyvin alennetusta hinnasta. Joulun tullessa
-oli hän niin rahoitta, ja hänen vähäinen omaisuutensa oli supistunut
-niin pieneksi, että hän päätti matkustaa Helsinkiin etsiäksensä sieltä
-parempaa ansiota. Hän valitsi nyt pari pukua vahvoja, hyviä vaatteita
-ja möi loput samoinkin arkkunsakin, jossa hän säilytti kaikkia mitä
-hänellä oli. Sitte pani hän toisen puvun päällensä ja toisen kääri
-hän myttyyn, ja otti sitte jäähyväiset isäntäväeltänsä, maksoi lopun
-vuokrastansa ja läksi Helsinkiin.
-
-Myöhään jääkylmänä pimeänä talvi-iltana saapui hän väsyneenä, kipeänä
-ja vilustuneena hyvin pieneen mökkiin, joka oli muutamia virstoja
-ulkona kaupungin tullista. Siinä asui köyhä, yksinäinen eukko, joka
-teki luutia ja huosiamia sekä taittoi havunoksia, joita hän sitte
-kelkallansa veti Helsingin torille myötäväksi. Täällä pyysi Eva
-yösijaa, ja saatuansa kupin kahvia ja lämmiteltyänsä valkean ääressä,
-nukkui hän syvään uneen lattialle uunin viereen.
-
-Köyhä vanha ämmä katseli vierasta puoleksi säälivillä, puoleksi
-epäilevillä silmäyksillä, mutta asuessaan valtamaantien varrella,
-oli hän tottunut näkemään kaikenkaltaisia ihmisiä, jotka ohitse
-kulkiessaan poikkesivat hänen luoksensa ostamaan kahvikupin tai
-pyytämään yösijaa. Hänkin sammutti pienen lamppunsa ja laskihe
-rauhallisena levolle. Koko hänen puutteenalaisessa tuvassaan ei
-löytynyt mitään joka olisi voinut viehättää varasta, ja vaimoraukka
-joka sinne oli tullut näytti niin kivuloiselta ja onnettomalta,
-ett'ei hänellä varmaankaan ollut halua rikoksen tekoon. Seuravana
-aamuna oli vieras niin kipeä, ett'ei hän voinut kulkea etemmäksi, ja
-ennenkuin seuraava yö tuli, oli hän antanut elämän pienelle pojalle,
-hyvin vähäiselle ja hennolle, niin että tuskin voitiin huomata hänen
-elävänkään. Nyt oli kulunut muutamia viikkoja, jonka ajan Evan täytyi
-olla köyhän luutaämmän luona suureksi rasitukseksi tälle, joka ei ollut
-varma millä tavalla vieras voi maksaa hänen vaivansa ja kulunsa hänen
-tähtensä. Hän tarkasteli vaatemyttyä, jonka Eva oli tuonut kanssansa,
-ja huomasi siellä olevan hyviä vaatteita ja hiukan rahaa! Kun Eva
-oli siksi tullut entiselleen, että hän voi ajatella poislähtöä, tuli
-kysymys mitä hän ottaisi eteensä.
-
-"Niin", sanoi luutaämmä, "jollei sinulla muuta neuvoa ole, niin pitänee
-minun koetella hankkia sinulle imettäjän paikka jossain paremmassa
-perheessä kaupungissa, mutta sitte saatkin maksaa minulle hyvästi."
-
-"Sen teenkin aivan varmasti", sanoi Eva, "mutia mitenkäs minä teen
-tämän pikkuraukan kanssa?"
-
-"Niin", sanoi ämmä ajattelevaisesti, "sehän se nyt on pahin. Jos
-minä hänen pitäisin, niin en voisi enää koskaan mennä kaupunkiin
-luutineni. Te saatte maksaa minulle niin paljo, että voin elää ilman
-sitä ansiota. Mutta minä olen sitä paitsi vanha enkä juuri enää jaksa
-olla tuollaisten parkujoiden kanssa, niin en juuri tiedä eiköhän olisi
-parempi saada häntä johonkin kaupungissa. Minä nyt koettelen kun
-aamulla menen torille."
-
-Seuraavan päivän istui Eva yksinään pienen poikansa kanssa, joka parkui
-melkein lakkaamatta. Sillä välin tuli ämmä iltapuoleen iloisella
-sanomalla, että hän todellakin oli saanut paikan nuoren herrasväen
-luona, jotka tarvitsivat imettäjää vastasyntyneelle lapsellensa.
-Evan omalle lapselle ei hän ollut saanut minkäänlaista paikkaa,
-mutta hän oli pitävä sen itse toistaiseksi, ja Eva voi kaupunkiin
-tultuansa tiedustella hänelle parempaa hoitajatarta. Eva kiitti ämmää
-mitä sydämellisimmästi, antoi hänelle loput rahansa ja lupasi ensi
-tilassa lähettää enemmän ja läksi hyvissä toivoin seuraavana aamuna
-kaupunkiin. Nuoren herrasväen kuona kohdeltiin häntä hyvästi ja hän
-oppi pian hoitamaan näiden pienoista lasta. Nuori rouva piti paljon
-Evan järjestyksen halusta ja kiitti usein hänen tapaansa lapsen
-hoitamisessa. Eva näiden onnellisten kohtaloiden aikana sai pian
-takaisin entisen iloisen luonteensa ja vähän ylpeän käytännön, Pian
-oli hän unhottanut nuot haikeat valituksen, häpeän ja tuskan hetket,
-joita hän oli saanut kokea, ja jos ne jonkun kerran muistuivatkin hänen
-mieleensä, niin sysäsi hän ne kauhistuksella syrjään ja ajatteli vaan
-kuinka hänen nyt oli hyvä olla. Tullessaan nykyisen herrasväen luokse,
-olivat nämä kysyneet häneltä päästökirjaa, mutta kun Eva kiertelemällä
-oli vastannut että hän viime aikoina oli ollut yksinänsä, antoivat he
-asian olla sinänsä, kun kerran lääkäri oli selittänyt, että hän on
-terve ja kelvollinen imettäjäksi. Eräänä päivänä sillä välin tuli
-vieras palvelustyttö keittiöön ja Eva tunsi hänet yhdeksi entisistä
-kumppaneistansa rusthollari Selanderilla. Peloissaan että tämä
-mahdollisesti voisi jotain puhua hänen käytöksestään siltä ajalta
-jolloin he palvelivat yhdessä, riensi Eva lastenkammariin, edes
-tervehtimättäkään vierasta. Tyttö oli kumminkin jo sillä välin ehtinyt
-tuntea Evan ja sanoi rouvalle, joka oli tullut keittiöön puhumaan hänen
-kanssansa:
-
-"Jaha Eva Ahonen on nyt niin hienon herrasväen luona."
-
-"Tunnetteko hänen?" kysyi rouva levottomana.
-
-"Sama, joka palveli kokonaisen vuoden minun kanssani samassa talossa
-rusthollari Selanderilla T----ssä. Aika luuska! varasti viisi markkaa
-rusthollarin pöytälaatikosta ja lykkäsi sitä minun syykseni, joka en
-koko päivänä ollut käynyt kammarissa, vaan olin ulkona heinäniityllä,
-ja viisimarkkanen löydettiin hänen omasta hameensa taskusta. Mutta
-hän sai palkkansa; rusthollari antoi hänelle todistuksen sen mukaan."
-Rouvasta tuntui kamalalta tämä kertomus, hän sanoi tytölle ettei hän
-tätä nykyä tarvinnut palvelijatarta ja meni miehensä luoksi, jolle hän
-kertoi mitä oli kuullut.
-
-Miehensä hämmästyi. "Olemme olleetkin hyvin varomattomia, kuin olemme
-ottaneen tuntemattoman henkilön palvelukseemme ilman minkäänlaista
-päästökirjaa."
-
-"Mutta hän on käyttänyt itsensä hyvin", sanoi nuori rouva väittäen,
-"enkä minä tähän asti ole huomannut mitään epärehellisyyttä hänessä.
-Kenties tuo vieras vaimo oli hänen vihamiehensä ja tahtoi ainoastaan
-vahingoittaa häntä."
-
-"Minä kirjoitan heti rusthollari Selanderille. Minä olen satunnaisesti
-kuullut hänestä puhuttavan ja tiedän että hän on hyvä ja rehellinen
-mies. Älä kumminkaan sillä välin sano mitään Evalle vaan pidä häntä
-varalla."
-
-Rouva meni lapsikammariin, jossa Eva istui makaavan lapsen luona,
-niinkuin rouvasta näytti, levottomalla katsannolla. Ei hän kumminkaan
-mitään sanonut, suuteli vaan lastansa ja meni taas pois.
-
-Jonkun ajan perästä, kun herrasväki eräänä päivänä olivat olleet ulkona
-vieraissa, kuulivat he kotiin tultuansa pienen lapsensa katkerasti
-itkevän ja parkuvan. Rouva riensi lapsikammariin ja kysyi mitä oli
-tapahtunut. Eva selitti, että lapsi luultavasti joko oli nälkäinen
-tahi uninen, mutta se ei tahtonut ottaa ruokaa eikä nukkuakaan. Kun
-ei se useampaan tuntiin saanut lepoa, lähetettiin hakemaan lääkäriä.
-Hän tutki lasta, kyseli tarkoin hänestä ja sanoi vihdoin: "lapsen on
-täytynyt loukata tai vahingoittaa itseänsä jollakin tavalla."
-
-Eva kielsi ja sanoi lapsen maanneen rauhallisesti, mutta heränneen
-parkuen. Lääkäri riisui lapsen ja tutki sen ruumista. "Mutta se on
-kumminkin pudonnut", sanoi hän. "Katsokaa punansinervä juova poikki
-selkärangan ja samallainen takaraivossa. Tunnusta heti, että sinä olet
-pudottanut pojan."
-
-"En", vastasi Eva vakavasti, mutta näytti kumminkin hyvin hätäiseltä.
-Nyt tuli kyökkipiika sisään, vanhanpuoleinen rehellinen ihminen ja
-sanoi: "en olisi uskonut että Eva voi olla niin häijy ja kieltää
-virheensä, sentähden en kertonut heti mitä tiesin, mutta nyt täytyy
-minun sanoa, että keittiön ovi oli auki hänen askaroidessaan pojan
-kanssa ja nauraen jutellessaan minun kanssani, ja samassa pudotti
-hän pojan poikki puolin uunin suupeltiin, hyvä ett'ei hän pudonnut
-valkeaan."
-
-Kun kyökkipiika oli mennyt pois, lähi herra pois ja tuli vähän ajan
-perästä takaisin kirje kädessä. Hän sanoi Evalle: "tämä kirje on
-rusthollari Selanderilta T----sta ja kuuluu näin: 'Arvoisen kirjeenne
-15 päivältä tätä kuuta olen saanut ja riennän sitä vastamaan. Eva
-Ahonen on todellakin palvellut minun luonani yhden vuoden ja minun
-täytyy myöntää, että minä hänen päästökirjassansa katsoin itseni
-velvoitetuksi luettelemaan hänen ansionsa ja samalla lisäämään että hän
-on näyttäytynyt epärehelliseksi ja luottamattomaksi, mutta koska on
-mahdollista että hän on sittemmin parantanut itsensä, en suinkaan voi
-väittää, että hän nyt enää ansaitsee samallaista arvolausetta.' Tämä
-vastaus kysymyksiini on minulla ollut jo useampia viikkoja, mutta en
-ole tahtonut sitä ilmaista, ennenkuin olisin todellakin nähnyt sinun
-parantaneen itsesi. Tämän päivän tapaus on sillä välin osoittanut,
-että sinä vielä vaellat valeen ja luottamattomuuden tiellä, sen
-vuoksi emme tahdo enää uskoa lastamme sinun hoitoosi, vaan nyt olet
-eroitettu palveluksestasi. Jos olisit parantanut itsesi, niin olisimme
-unhottaneet sinun entiset virheesi ja pitäneet sinut palveluksessamme."
-
-Niin oli Eva taas koditon, tietymätönnä toimeentulostansa ja huonolla
-päästökirjalla, sillä hänen viimeinen isäntänsä oli seurannut
-rusthollari Selanderin esimerkkiä ja antanut hänelle todellisen
-päästökirjan.
-
-Hän turvautui luutaämmään, osaksi viedäksensä hänelle luvattuja rahoja,
-osaksi siitäkin syystä, ett'ei hän tiennyt mihin mennä. Luutaämmä tuli
-vihaiseksi kuultuansa Evan menettäneen paikkansa ja tahtoi tietää syytä
-siihen. Eva vastasi kiertelemällä.
-
-"No niin, saatkin ottaa penikan selkääsi ja mennä tiehesi, mutta
-ensiksi pitää minun saada maksu tästä ulvoojasudesta, joka ei ole
-antanut minulle yön lepoa eikä päivän rauhaa. Niin hyvä herrasväki,
-rikas perhe ja yksi ainoa lapsi hoidettavana! ja käyttää itseänsä niin
-että muutamien kuukausien perästä eroitetaan palveluksestaan!"
-
-Eva antoi ämmälle rahat jotka hänelle oli tulevat ja luki sitte
-jäljellä olevat. Niitä oli hyvin vähäinen summa, mutta olihan ne
-kumminkin jotakin. Olisko hän vaan tiennyt mitä lapsen kanssa oli
-tehtävä! Hän kumartui kehtoon katsellaksensa häntä. Hän makasi silmät
-suljettuina ja huulet tiukasti yhteen puristettuina, vaaleana ja
-laihana, ja pikku rinta röhähteli raskaasti.
-
-"Onko hän kipeä?" kysyi Eva ja ajatteli huokauksella sitä tervettä
-punaposkista lasta, jota hän näinä aikoina oli hoitanut ja kuinka hieno
-ja puhdas sen vuode oli pehmeillä aluksilla ja lämpimillä huovilla.
-
-"Tietysti on hän kipeä", vastasi ämmä vihaisesti, "mikäpä muu hän olisi
-ollut sitte synnyntänsä."
-
-Eva otti hiljaa ja hellästi ylös pienokaisraukan ja laski hänen
-syliinsä. Hän kuikutti hiljaa, avasi silmänsä ja katseli häneen
-ihmeellisen raukeilla silmäyksillä. Eva istui sillä tapaa koko illan
-pienokainen sylissänsä, ja monta ajatusta kävi hänen mielessänsä.
-Kiusaaja kuiskasi: parasta olisi että hän pääsisi kaikesta kurjuudesta
-ja saisi kuolla, silloin olisit sinä vapaa menemään mihin tahansa.
-Mutta henki sanoi: synnissä on hän siinnyt, ja sinä olet vikapää
-siihen että hän on nähnyt päivän valon. Jos hän kuolee, niin olet sinä
-hänen murhannut, sillä hän kuolee hoitamattomuuden takia. Sinä et
-ole piitannut hänen hoidostansa, ja nyt olet sinä erhetyksen kautta
-kadottanut toivon elatuksesta. Eva katseli vapistuksella kuinka tuo
-pieni rinta teki työtä; pienet kädet kylmenivät ja pian laski hän
-pienen kuolleen ruumiin käsivarsiltansa. Hän tunsi itsensä niin
-ihmeellisen kylmäksi ja väliäpitämättömäksi eikä edes tuntenut tarvista
-vuodattaa ainoatakaan kyyneltä. Mutta muutamien päivien perästä, kun
-pieni arkku laskettiin maahan ja hän näki haudan peitettävän, valtasi
-hänet hirveä tuska, ja hän heittäysi katkerasti nyyhkien polvillensa
-johon hän vielä jäi kun haudankaivaja ja pari katselijaa oli mennyt
-pois. Haudan näky, totiset sanat hautaa siunatessa, kuoleman ja
-ijankaikkisuuden ajatus olivat vihdoinkin murtaneet hänen sydämensä
-kovan kuoren. Tässä maatessansa virtasi koko hänen kulutettu elämänsä
-hänen sielunsa silmäin ohitse, eikä hän muuta voinut kuin puoliääneen
-huudahtaa: "Minä vaivainen syntinen ihminen, joka synnissä sekä siinnyt
-että syntynyt olen ja sitä paitsi kaiken elinaikani syntistä elämää
-pitänyt..." ja niin luki hän koko synnin tunnustuksen loppuun asti,
-sanat, joita hän sunnuntai sunnuntain perästä oli ajattelemattomasti
-matkinut kirkossa ja jotka nyt läksivät kuin epäilyksen huuto hänen
-sydämensä syvyydestä. Lopetettuansa ja juuri hänen ylösnousemaisillaan
-ollessa kuuli hän askeleita takanansa, ja käsi painui varovaisesti
-hänen olkapäällensä. Hän käänne ympäri ja näki papin, joka oli lukenut
-haudan hänen lapsellensa.
-
-"Oliko lapsi sinulle hyvin rakas ja oliko sinun vaikea erota siitä?"
-kysyi hän lempeästi, "oliko niin?"
-
-"En tiedä", vastasi Eva vapisevilla huulilla, "en luule sitä itkeneeni."
-
-"No mikäs sitte niin syvästi sinua kauhistutti, sillä minä näen että
-sinä karsit. Minä olen Herran palvelija; etkö tahdo lieventää sydäntäsi
-minulle? Ehkä minä voin löytää Jumalan sanan, joka sinua lohduttaa, jos
-vaan surusi on 'surusi on Jumalan mielen jälkeen'."
-
-"Olen onneton, syntinen ihminen... ja minulla on ollut
-vastoinkäymisiä..."
-
-"Tule, istu tähän hautakivelle ja kerro minulle kaikki."
-
-Eva istuutui. Tämä oli toukokuun lopulla. Puut rupesivat lehdittymään
-ja ruoho viheriöitsemään, ilta oli suloinen ja täällä kirkkotarhassa
-oli kaikki niin hiljaa ja rauhallista. Papin ystävälliset sanat
-olivat antaneet hänelle rohkeutta avaamaan sydämensä, ja hän kertoi
-todenmukaisesti kaikki, aina ensimmäisistä kerroista asti, jolloin
-hän oli antautunut kiusaajan huostaan varastamaan ja valhettelemaan
-ja kuinka hän sittemmin oli kulkenut synnin tietä. Hän kertoi siitä
-todellisesta päästökirjasta, ja kuinka se siitä päivästä alkaen oli
-seurannut häntä. Hän kertoi kaikki, aina lapsen kuolemaan ja hän
-päivään päivään asti, jolloin hän oli ruvennut katselemaan elämäänsä
-kokonaan uudessa valossa.
-
-Pappi sanoi: "voitko nytkin nähdä Jumalan sormen kaikessa tässä? Sinä
-sanot onnettomuuden seuranneen itseäsi, siitä pitäen kuin sait sen
-todellisen päästökirjan. Se on totta, Minttu nämä onnettomuudet ovat
-olleet oman käytöksesi seurauksia, Et koskaan olisi saanut sellaista
-päästökirjaa, jollet olisi sitä ansainnut. Tämä esti sinun sitte
-saamasta paikkaa muualla kuin semmoisen henkilön luona, johon nuoren
-tytön ei koskaan olisi pitänyt ruveta. Mutta jos nyt itse olisit
-käyttäytynyt hyvästi, niin olisit kumminkin voinut alkaa uuden elämän
-ja vast'edes ansainnut paremman arvolauseen. Kumminkaan et sitä tehnyt,
-vaan annoit turhuuden ja voitonhimon vietellä itsesi vielä pitemmälle
-pahuuden tiellä. Mutta et vieläkään ottanut varoitusta kivuista,
-hädästä ja tuskista, vaan päästyäsi paremmalle jalalle, aloit taaskin
-valhetella ja pettää. Vihdoin täytyi Jumalan muistuttaa sinua, ettemme
-aina ole pysyväisiä täällä maassa, herättääksensä sinua tästä synnin
-unesta ja avataksensa sydäntäsi katumukselle. Älä nyt sysää Jumalan
-isänkättä luotasi, joka niin mieluisesti tahtoo sinua taluttaa, vaan
-tartu lujasti siihen kiinni ja rukoile, rukoile armoa Kristuksen tähden
-ja voimaa vaeltamaan hänen edessänsä."
-
-Eva istui käsillään peittäen kasvojansa ja itkeä tirskutti hiljaa.
-Jonkun hetken kuluttua sanoi pappi: "Mitä nyt aijot ottaa eteesi?"
-
-"En tiedä."
-
-"Etkö voi mennä takaisin rustholliin; sanoithan niiden olevan
-hyviä ihmisiä, ne tuntevat sinun ja kenties paremmin uskovat sinun
-katumuksesi kuin oudot, jotka taaskin tahtovat lukea sinun huonon
-päästökirjasi tai ottaisivat sinun ilman sitä."
-
-"Se on hirmuisen vaikeata", sanoi Eva kuivaten kyyneleitänsä, "mutta
-minä koettelen. Kenties heillä on vielä kärsivällisyyttä minua kohtaan.
-Pahinta on kohdata kaikkia niitä, jotka ovat minun ennen tunteneet,
-mutta... mitäs minä muuta ansaitsen!"
-
-Eva jätti nyt hyvästit hyvälle papille, kiitti hänen ystävällisyyttään
-ja neuvoaan ja läksi matkustamaan kotiansa päin.
-
-Kauniina kesäiltana lähestyissänsä vapisevalla sydämellä rusthollia,
-pysähtyi hän kauvaksi aikaa häkin taakse portin viereen, ennenkuin
-uskalsi mennä sisään. Hiljaa ja tyyntä oli pihalla. Työväki ei ollut
-vielä palannut töiltänsä, ja emäntä istui yksinään portailla sukanneule
-kädessä. Eva avasi portin ja meni hiljanverkkaan pihan yli. Muutamia
-silmänräpähdyksiä kului, ennenkuin emäntä tunsi jälleen tämän nyt
-vaalean, yksitotisen tytön, joka heiltä oli lähtenyt terveenä ja
-iloisena ynseällä katsannolla kauniissa kasvoissa. Eva kertoi lyhyesti
-vaiheensa ja kohtalonsa ja kysyi, jos emäntä vielä kerran tahtoisi
-koettaa häntä, niin hän koettelisi tulla paremmaksi ihmiseksi.
-
-Hyvä vaimo oli kyyneleet silmissä kuunnellut tätä surullista
-kertomusta. Ja Evan lopetettua, ojensi hän kätensä ja sanoi
-sydämellisesti: "virheen jota sinä olet katunut ja rukoillut pois
-otettavaksi tahdon minä mielelläni unhottaa, ja nyt on sinun aljettava
-alusta Jumalan avulla. Minä olen varma, että mieheni kernaasti ojentaa
-sinulle auttavan kätensä. Nyt kesän ajalla tarvitsemme väkeä kyllä,
-niin voit sinä jäädä tänne." Rusthollarin tultua kotiin ja saatuansa
-vaimoltansa kuulla Evasta, oli hän heti myöntyväinen ottamaan hänet
-vastaan, sillä hän ei ollut mikään paha mies, vaikka hänellä oli tapa
-antaa todellisia päästökirjoja. Kun paikkakunnalla tuli tietyksi että
-Eva oli tullut takaisin ja kun kuiskutettiin kuinka hän oli elänyt
-näinä vuosina, sai hän kärsiä monta karsasta silmäystä ja pilkallista
-osoittelemista. Yksi ja toinen kysyi kuinka Evalla oli halu tulla
-takaisin isännän luo, joka oli antanut hänelle niin ruman päästökirjan,
-mutta silloin vastasi Eva: "kenties olisi monelle hyvä kuulla totuuden
-sana itsestänsä, mutta minun isäntäni ei ole paha, hän on hyvä
-ihminen." Eva jäi rustholliin moneksi vuodeksi eikä koskaan katunut,
-että oli seurannut papin neuvoa. Hän oli nyt emännän oikea käsi ja
-ansaitsi kaiken sen luottamuksen jota hänelle osoitettiin.
-
-
-
-
-Kovan kohtalon talo.
-
-
-Vähäisessä laaksossa, Hämeen kauniimpien järvien vierustalla, oli
-kauvan aikaa sitte hyvin rakettu talo, todistava sekä hyvinvointia että
-järjestystä. Pellot ja niityt olivat hyvässä kunnossa, eläimet lihavia
-ja kauniita, työkalut ja rakennukset hyvässä laitoksessa, kaikki näytti
-hupaiselta ja hauskatta ja kumminkin oli talolla tuo surullinen nimi
-"Kova kohtalo." Nimihän ei paljon merkitse. Edellinen omistaja oli,
-kenties, antanut sen sille -- omistaja jolle ei käynyt niin hyvin kuin
-nykyiselle näytti käyvän. Mutta katsastellessa taaskin ihmisiä, jotka
-nyt asuivat tätä ihanaa paikkaa, täytyi välttämättömästi ajatella sen
-surullista nimeä ja ihmetellä mikä siinä mahtoi olla, kun niinhyvin
-isäntä kuin emäntäkin, jotka molemmat vielä olivat voimallisimmalla
-ijällään, näyttivät niin raskautetuilta ja murheellisilta kuin suuri
-suru olisi heitä vaivannut. Miehellä, vaikka ainoastaan vähän yli
-40, oli harmahtavat hiukset ja vaimo oli vaalea ja laiha. Heillä oli
-jotakin arkuutta silmänluonnissa eikä he olleet koskaan ulkona muiden
-ihmisten joukossa, jollei vaan heillä ollut jotakin asiaa. Ei koskaan
-nähty heidän nauravan tai laskevan leikkiä. He kävelivät raskailla
-askeleilla ja kallella kypärin ja heillä näytti olevan ainoastaan yksi
-ajatus: raskas, toivoton suru, joka heitä seurasi vuoden toisensa
-perästä. Olisi voinut luulla että he olivat tehneet jonkun suuren
-rikoksen, mutta he olivat saman pitäjän kasvattia ja aina olivat olleet
-suuressa arvossa, vaikka köyhiä, eikä heistä tietty mitään pahaa.
-Kummallinen tapahtuma heidän elämässänsä oli varmaankin herättänyt
-suurta uteliaisuutta, mutta ihmiset eivät saaneet siitä selkoa, ja
-se unhoitettiin sitte. Mies oli nimittäin itse hääpäivänä jättänyt
-morsiamensa ja kotopaikkansa ja vaeltanut pois, ei kukaan tiennyt
-mihin. Mutta 15 vuoden kuluttua tuli hän takaisin ja kun aviopari eli
-hiljaa ja hyvästi, kävi ahkerasti kirkossa, nautti ehtoollista ja luki
-Jumalan sanaa, ei heistä voitu ajatellakaan mitään pahaa, vaan he
-saivat olla rauhassa yksinäisellä pienellä paikallaan. Luonnollisesti
-eivät ihmiset voineet olla arvelematta sinne ja tänne, mutta heidän
-todellinen historiansa ei tullut tunnetuksi kuin vasta kauvan aikaa
-heidän kuolemansa jälkeen. Ja tämän historian tahdon minä nyt kertoa.
-
- * * * * *
-
-Isontason rikas talonpoika oli ottanut pienen kerjäläistytön
-kasvattityttärekseen. Tämä oli kaunis vilkas lapsi ja tuli pian
-rakastetuksi koko talon väeltä. Yksin vanhan ruotiukonkin, joka istui
-takan vieressä ja kiskoi päreitä, täytyi hymyillä, kun tuo vallaton
-Alina teki kepposiaan. Hänen oma äitinsä oli, tytön päästyä niin hyvään
-hoitoon, lakannut kerjäämästä ja asui nyt, yhdessä toisen vanhan ämmän
-kanssa, vanhassa saunassa, muutamia virstoja Isosta-talosta. Hän sai
-rohtimia talveksi, ja kesällä oli hän pellolla ja niityllä, niin
-että hän eli jokseenkin huolettomasti. Välistä tuli hän Isoon-taloon
-tervehtimään lastansa, mutta vaikka hänet siellä otettiin vastaan
-ystävällisesti ja sai sekä kahvia että ruokaa, istui hän tavallisesti
-kädet ristissä sylissä, huojui edestakaisin, itki ja ruikutti ja
-oli lukevinaan rukouksia ja siunauksia itsekseen. Iloinen Alina oli
-ensi alussa itkenyt tietämättä minkätakia, mutta pian kyllästyi hän
-siihen, ja niinpiankuin hän, emännän käskystä, oli tuonut ruokaa
-äitinsä eteen, juoksi hän ulos jälleen leikkimään ja hoitamaan pikku
-askareitansa. Isotalon emäntä oli kelpo ja ymmärtäväinen vaimo ja
-niin rikas kuin hän olikin, teki hän työtä ahkerasti ja opetti siihen
-kasvattitytärtänsäkin. Kun Alina oli noin viidentoista vuode vanha,
-pestasi Isotalo uuden rengin, nuoren pojan joka myöskin oli ollut
-kasvattilapsena, mutta köyhällä vaimolla, jonka vanhemmaksi tultuaan,
-täyttyi antaa hänen mennä palvelukseen. Nuori Ananias oli löydetty
-pensaan takaa valtamaantien varrelta, eräänä sunnuntai aamuna, kun väki
-vaelsi kirkkoon. Köyhällä vaimolla, joka ensiksi oli kuullut hänen
-huutonsa, oli itsellään useampia lapsia kotona, mutta hänen tuli sääli
-tätä raukkaa, hän otti tämän syliinsä ja kantoi hänen kirkolle. Täällä
-kertoi hän papille mitä oli tapahtunut, pappi kuuluulutti useimmissa
-kirkoissa löydetystä lapsesta, mutta kun ei voitu saada selvää kenen se
-oli, kastettiin se, sillä se oli vielä hyvin pienoinen, ja sama vaimo,
-joka hänen oli löytänyt, päätti pitää hänet. Ananias kasvoi reippaaksi
-ja sukkelaksi pojaksi ja hänestä rupesi pian olemaan hyötyä. Nyt tuli
-hän, kuten sanottu, palvelukseen Isoontaloon. Hän jäi siihen viideksi
-vuodeksi. Isäntä piti hänen vakavana ja luotettavana nuorukaisena ja
-kohteli häntä kuin omaa poikaansa. Sillä välin oli Alinalla ollut
-paljon kosijoita, sillä hän oli sekä kaunis että iloinen, ja isäntä
-oli luvannut lahjoittaa hänelle pienen hyvän tilan myötäjäisiksi sekä
-komeat kapiot. Mutta kosijat saivat rukkaset, yksi toisensa perästä.
-Alina nauroi ja sanoi, ett'ei hänellä ollut kiirettä naimiseen, ja
-siihen se jäi. Jonakin päivänä oli hän taaskin käskenyt pois kosijan,
-nuoren rikkaan tilanomistajan. Silloin kysyi kasvatusisä vihdoin äijän
-äreästi ketä hän sitte odotti, kun ei pitäjän rikkaimmatkaan miehet
-hänelle kelvanneet. Hän oli nyt kolmenkymmenen vanha eikä siis enää
-mikään lapsinulikka. Alina tuli punaiseksi kuin mansikka ja hiipi ulos
-tuvasta maitokammariin, jossa kasvatti-äiti oli kirnuamassa.
-
-"Mikä nyt on?" kysyi emäntä ystävällisesti, "kadutko jo että lähetit
-pois Uotilan Heikin?"
-
-"En", vastasi Alina joutusasti, "mutta minusta tuntuu niin pahalta...
-isä on niin vihainen ett'en häntä ottanut... en tahdo mennä ollenkaan
-naimisiin..." Ja nyt purskahti hän katkeraan itkuun.
-
-"Rakas lapsi", sanoi emäntä rauhoittaen, "älä itke niin turhia
-kyyneleitä! Isä vähän toruu, mutta ei hän tahdo sinua pakoittaa.
-Kyllä kai kerran menet naimisiin, mutta siihen ehdit vielä. Kuivaa
-nyt kyyneleesi ja mene aittaan hakemaan minulle suoloja. Voi on kohta
-valmis, ja minä tahtosin jouduttaa kirnumaitoa puolipäiväiseksi."
-
-Alina kuivasi kyyneleensä, mutta iloinen kasvojen muoto ei tahtonut
-enää tulla takaisin. Hän nousi kumminkin ylös ja meni aittaan.
-Pihassa tapasi hän Ananian, joka harava olalla tuli heinäniityltä.
-Alina kiiruhti alaspäin katsoen hauen ohitsensa, mutta Ananias meni
-hiljanverkkaan hänen perästansä ja asettausi aitan ovelle, Alinan
-ottaessa suoloja.
-
-"Sinä olet itkenyt, Alina", sanoi hän. "Onko totta että... että täällä
-taaskin on ollut kosija?"
-
-"Ollut ja mennyt", vastasi tyttö poiskäännetyillä kasvoilla.
-
-Ananias hyppäsi korkean kynnyksen yli ja seisoi hänen sivullansa.
-"Alina", sanoi hän totisena ja ystävällisesti, "minä olen nyt pitänyt
-sinusta viiden vuoden ajan... Jos menisin Venäjälle tai Ruotsiin ja
-koettelisin kerätä rahoja... niin tahtoisitko odottaa minun ja sitte...
-sitte tulla minun vaimokseni?"
-
-"Kyllä tahdon", vastasi tyttö ja ojensi hänelle kätensä.
-
-Samassa kuului työväen ääniä ulkoa, ne tulivat heinäniityltä. Ananias
-kiiruhti talliin ja Alina juoksi sisään suoloineen.
-
-"Kauvanpa viivyitkin", sanoi emäntä, nuoren tytön tultua sisään,
-mutta tuskin oli hän heittänyt silmäyksen kasvattityttärensä silmiin,
-ennenkuin hän huudahti:
-
-"No mikä nyt sitte on? Sinähän olet oikea aprillinarri parhaillaan,
-kun itket niin naurat sinä."
-
-Alina pani suolakon penkille ja seisoi tulipunaisena emännän edessä.
-"Äiti", sanoi hän, "Ananias tahtoo minua vaimokseen."
-
-"Vai niin, senkö tähden sinä oletkin lähettänyt kaikki kosijat pois?"
-
-"Niin."
-
-"No", sanoi äiti ajattelevaisesti, "saa nyt nähdä mitä isä siihen
-sanoo. Ananias on köyhä renki."
-
-"Hän matkustaa Venäjälle tai Ruotsiin ja kokoo rahoja", kiiruhti Alina
-säistämään.
-
-"Niin, se voi kestää kymmeniä vuosia."
-
-"Mitä se tekee?"
-
-"Ja sillä välin tulet sinä vanhaksi."
-
-"Mitä se tekee?"
-
-"Hm, saas nähdä."
-
-"Eikö hän ole parempi kuin kaikki nuo muut, äiti, eikö hän ole? Hän on
-niin hyvä, niin ahkera... isä pitää hänestä."
-
-"Kyllä kai, renkinä."
-
-"Puhukaa hänelle siitä, rakas, armas äitikulta, minä en uskalla!"
-
-"Kyllä puhun. Mutta tiedäthän, vanhin poikamme, joka kerran on saava
-Isontalon, on kosinut sinua etkä sinä tahtonut häntä."
-
-"Niin, kun minä pidin Ananiasta", vastasi Alina hiljaa ja pureskeli
-ujoissaan kaulahuivinsa nurkkaa.
-
-"No saadaan nähdä. Joudu nyt panemaan puuroa pöytään. Niinä tulen heti."
-
-Kun emäntä jälkeen puolisen, joukon mentyä taaskin heinäniitylle,
-meni varovaisesti selittämään tukalaa asiatansa, tuli hän kovin
-hämmästyneeksi kun miehensä ei ollutkaan niin taipumaton kuin hän luuli.
-
-"Katsos vaan tuota pikku marakattia", sanoi hän nauraen, "meidän
-Jonasta ei hän tahtonut ja Uotilan Heikki sai mennä niinkuin moni
-muukin hänen edestänsä, mutta tuo köyhä renkipoika kelpaa."
-
-"Hän aikoo mennä Venäjälle tai Ruotsiin työn etsinnälle."
-
-"Mitä juttua se on! Olenhan minä luvannut tilan Alinalle ja sen hän
-saa. Ilola tuolta järven rannalla on nyt myytävänä, se ei ole ison iso,
-mutta jos semmoinen mies kuin Ananias siihen tulee, niin laittaa hän
-sen paraimmiksi pitäjässä. Ananias on niin hyvä poika kuin joku muukin."
-
-"Mutta hän on vaan renki", sanoi emäntä.
-
-"Niin kyllä, mutta hänkin on ollut kerjäläistyttö, ja heti heidän
-tultuaan vihityksi on Ananias talon omistaja."
-
-"Se on totta."
-
-Iltasella, oli juuri kaunis perjantai-ilta kesäkuussa, kun väki
-illallisen syötyä aikoi lähteä toiseen tupaan käydäkseen levolle, sanoi
-isäntä: "Ananias, jääppäs tänne."
-
-Nuorukainen, joka luuli isännän tahtovan puhua kanssansa huomisen
-töistä, katsahti ylös.
-
-"Koska aijot pappilaan?"
-
-Ananias seisoi vaaleana ja peljästyneenä isäntänsä edessä. Hän ei
-voinut käsittää mitä tuo merkitsi. Poikaraukka heitti pikaisen
-silmäyksen Alinaan, joka hehkuvin kasvoin seisoi ja hypisteli liinansa
-nurkkaa.
-
-"Kasvattityttäreni on sanonut sinun tahtovan käydä naimisiin hänen
-kanssaan", jatkoi Isotalo ystävällisesti.
-
-"Minulla ei ole mitään", sammalsi Ananias, "ensin täytyy minun..."
-
-"Kuules poikani", sanoi isäntä taputtaen häntä olkapäälle, "jos lupaat
-minulle olla yhä juomaton, ahkera ja säästäväinen kuin tähänkin asti,
-niin et tarvitse matkustaa sinne eikä tänne. Minä lahjoitan Alinalle
-talon, jossa säännöllinen mies voipi ei ainoastaan tulla hyvin toimeen
-vaan vieläpä tulla rikkaaksikin. Lupaatko?
-
-"Voi, isäntä, miksi en lupaisi! Te olette niin hyvä... en ole
-ansainnut..."
-
-"Sinä olet ollut viiden vuoden ajan paras palvelijani", sanoi isäntä
-vakaisesti. "Alina on ollut minulle rakas kuin oma tyttäreni, minä
-annan sen huolettomasti sinun hoitoosi. Kas niin, ottakaa nyt toinen
-toisianne kädestä. Sunnuntaina kuuluutetaan ensi kerran, ja kolmantena
-kuuluutuspäivänä on teidän häänne. Ja vielä yksi asia. Minä en kärsi
-että teistä sanottaisiin pienintäkään sanaa pahaan päin, sen vuoksi
-menee Alina huomenna minun kälyni, Helkalan emännän luo, ettekä näe
-toisianne ennenkuin hääpäivänä."
-
-Nuoret olivat tähän tyytyväisiä, ja niin meni itsekukin levollensa.
-
-Koko tämän keskustelun oli kuullut talon muu väki, joka oven ra'osta
-eteisessä oli kuunnellut sitä. Tämä suuri uutinen levisi siis pian
-laitolle ja tuli siihenkin pieneen pirttiin jossa Alinan äiti asui.
-Ämmä oli hyvin kipeänä hermokuumeessa ja köyhä vaimo, jonka kanssa hän
-asui, hoiti häntä. Kun sairas sai kuulla, että Ananias ja Alina menevät
-naimisiin, nousi hän istualleen ja huusi: "ei, ei, ei, ei! Se ei saa
-tapahtua... Taivaan Jumala, se ei saa tapahtua!"
-
-"Ei, ei!" huusi sairas, "päästä minua heidän luoksensa... lähetä Alinaa
-hakemaan... voi Herra Jumala... minä tulen hulluksi..." Ja hän raukka
-kaatui takaisin vuoteelleen houreissaan.
-
-"Hän on vähän ylpeä itsestänsä", mutisi hoitajatar hiljaa
-askaroidessaan huoneessaan. "Hän olisi varmaankin tahtonut saada
-Isotalon pojan tahi Uotilan Heikin vävykseen, mutta ei aina käy
-niinkuin tahdotaan. Ja minun mielestäni voi hän olla tyytyväinen näin
-kuin nyt on."
-
-Sillä välin houraili sairas lakkaamatta, heitteli itseänsä sinne tänne
-vuoteellansa ja puhui ymmärtämättömiä sanoja. Muutamien päivien perästä
-heräsi hän horroksistaan ja oli silloin niin heikko, että hän tuskin
-voi puhuakaan. Hetken aikaa maattuansa huomasi hän, että kumppaninsa,
-vanha Reetta, myöskin makasi sängyssänsä.
-
-"Kuule", sanoi hän, "olenko uneksinut että... että Alina meni naimisiin
-Ananiaan kanssa?"
-
-"Et, kyllä se on totta", vastasi Reetta.
-
-"Herra Jumala, Herra Jumala! Mitä nyt teen? Riennä, Reetta! Mene,
-käske Alinan tulla heti tänne! Pian, pian, ne ei varmaankaan ole vielä
-naimisessa?"
-
-"Eivät ole vielä, mutta sunnuntaina on häät."
-
-"Jo sunnuntaina! Mene pian ja käske Alinan tulla tänne!"
-
-"Sinä lörpöttelet, Maijakulta", sanoi Reetta väsyksissä, "Alina on
-toisessa päässä pitäjää Helkalasta, ja minä olen niin kipeä että luulin
-kuolevani yöllä. Minä olen saanut aivokuumeen, minäkin... Makaa hiljaa
-ja kiitä Jumalaa tyttärestäsi. Isotalo antaa niille Ilolan talon eikä
-kerjäläiskakarat joka päivä saa sellaisia myötäjäisiä."
-
-Maija kääntyi seinään päin ja itki katkerasti. Sitte nousi hän ylös
-ja koetteli käydä, mutta heti sängyn vieressä kaatui hän pyörtyneenä
-maahan. Kun hän jälleen tuli tuntoihinsa, kuuli hän Reetan puhuvan
-käsittämättömiä sanoja ja huomasi että tämä hourasi. Hän laskeutui
-jälleen vuoteellensa ja ajatteli: "kenties joku tulee katsomaan meitä
-kurjia, silloin voin vielä lähettää hakemaan Alinaa tai Ananiaa." Mutta
-ei kukaan tullut. Isossatalossa olivat kaikki häiden laittamispuuhassa.
-Emäntä oli luvannut Reetalle hyvän palkinnon, jos hän hoiti Maijaa
-säännöllisesti, oli sitä paitsi lähettänyt heille maitoa, kahvia
-ja ruokatavaroita useammiksi päiviksi eikä tiennyt ollenkaan että
-Reettakin oli kääntynyt tautiin. Pirtti oli jokseenkin yksinäinen,
-kaikki ihmiset olivat ulkona heinäniityillänsä päivät päästään, eikä
-kukaan sattunut käymään sairasraukkojen luona. Kun sunnuntai-aamu
-oli tullut eikä kukaan ihminen ollut käynyt, nousi Maija ylös, puki
-päällensä suurella vaivalla, otti kepin käteensä ja kompuroi ulos
-tuvasta. Hän hinasi itseänsä hiljalleen vähäiselle polulle, joka metsän
-läpi meni suoraan Isoontaloon, ja vaelsi aslel askeleelta huokauksilla
-ja kyyneleillä. Päästyänsä jonkun matkaa, täytyi hänen istuutua alas
-ja levähtää. Aurinko paistoi lämpimästi, kärpäset surisivat iloissaan
-ja puut hiljaa suhisivat. Väsynyt vaeltajatar nukkui heti makeaan
-uneen lämpimille sammalille. Herättyänsä nousi hän hämmästyneenä ylös
-ja katsoi aurinkoa, puolipäivä on jo lähellä. Kun hän ei vaan tulisi
-liian myöhään! Hän vaelsi taas hiljaa ja kompuroi eteenpäin. Vihdoin
-seisoi hän Isontalon portilla. Ei yhtään ihmistä näkynyt pihalla,
-mutta suuren juhlatuvan ovi oli puoleksi auki, ja sisällä oli väkeä
-tungokseen asti, pyhävaatteissaan ja hiljaa. Maijaraukan juuri astuessa
-kynnyksen yli, kuuli hän papin korkealla äänellä ja selvästi sanovan
-"amen." Seurakunnan piti juuri hiljaa itseksensä lukea siunaus, kun
-hirveä huuto kaijutti tupaa. Kaikki kääntyivät oveen päin, morsiuspari
-nousi yhtäkkiä ylös ja hälinä ja melu syntyi, avun huutoa ja valitusta
-kuultiin. Isäntä ja emäntä tunkeutuivat joukon läpi ja löysivät Alinan
-äidin, jonka he luulivat makaavan kipeänä pirtissänsä, tunnottomana
-lattialla. Emäntä kannatti hänen heti suureen viileään aittaan pihalla,
-jossa hänet pantiin hyvälle vuoteelle, ja lähetettiin hakemaan Alinaa.
-Nuori morsian seisoi peljästyneenä ja itkien kuolonkalpean äitinsä
-vuoteen vieressä eikä tiennyt mitä hänen piti tehdä. Emäntä ja muutamat
-muut vaimot toivat vettä ja lihaa sekä koettelivat saada tunnotonta
-eloon. Vihdoin aukasi hän silmänsä. Kun hänen silmäyksensä kohtasi
-nuoren tyttären morsiuspuvussaan ja vihkimäsormus sormessa, rupesi
-hän jälleen vaikeroimaan ja huusi että kaikki muut menisivät ulos ja
-morsiuspari jäisi hänen luoksensa. Kun Ananias astui sisään ja ovi oli
-suljettu, heittäysi sairas polvillensa, nosti kätensä ylös ja sanoi:
-"tiedättekö mitä olette tehneet! Jumala armahtakoon minua, viheliäistä
-syntistä!... _Te olette sisarukset_!"
-
-Tuo vahva nuori mies vaipui kuin ukkosen lyömä alas rahille, ja morsian
-seisoi vaaleana ja hämmästyneenä oikein ymmärtämättä mitä hänen piti
-uskoa ja ajatella.
-
-Kului muutamia minuuttia, jolla aikaa kuultiin ainoastaan vanhan vaimon
-nyyhkytyksiä ja valitushuutoja.
-
-Sitte nousi Ananias ylös, tarttui voimallisella harppauksella hänen
-olkapäihinsä, puisteli häntä tuimasti ja sanoi rajusti tuijottavilla
-silmillä: "Kerro... tunnusta heti, kirottu..."
-
-"Hiljaa, hiljaa", sanoi vaimo, "olenhan minä sinun äitisi!"
-
-Nuoren miehen kädet vaipuivat alas ja hän istuutui taas vaaleana ja
-äänetönnä.
-
-"Minä tahdon tunnustaa kaikki", valitti vanhus, "minä olen kadotettu,
-tuomittu olento... eihän minulla ole ollut yhtään ilopäivää sen
-perästä... kuin sinä synnyit muutamien kuukausien perästä isäsi
-kuoleman jälkeen... olin silloin kerjuumatkalla vieraassa pitäjässä...
-köyhiä olimme aina olleet, mutta kun isäsi kuoli, niin tuli loppu
-kaikesta... Kesäpäivänä, sinä olit silloin kolmen viikon vanha,
-kastamaton etkä missään vielä kirjoissa... silloin tuli kiusaaja...
-ja minä panin sinut pensaaseen kirkkotien viereen... Sitte riensin
-pois, aina etemmäksi ja etemmäksi poikkeematta mihinkään. Kaksi vuotta
-myöhemmin syntyi Alina... synnin lapsi on hän... Mutta hänet otettiin
-Isoontaloon... Se oli kyllä onni... mutta omantunnontuskat kalvoi minua
-hirmuisesti! Sitte sain kuulla sinun löydetyksi, ja luulin että kaikki
-oli hyvin... mutta joka kerta kuin näin tyttäreni, tuli tunnontuskat
-entiselleen ja ajattelin... kenties olisin voinut tehdä työtä pojan
-edestä. Mutta siitä en uskaltanut puhua kellenkään. Sitte tulit sinä
-Isoontaloon. Olin iloinen että sinä sait niin hyvän paikan. En koskaan,
-en koskaan, en koskaan tullut ajatelleeksi että te voisitte... että
-te... voi herra Jumala, herra Jumala! Ei kukaan ole teistä puhunut...
-se kävi niin sukkelaan... ja minä olin niin kipeä... kyllä olisin
-lähettänyt Reetan, mutta hänkin oli kipeä enkä uskaltanut sanoa mitä
-se oli... ja minä kurja, kirottu olento!" Ja taaskin heittäysi hän
-lattialle, puhuen sekavia sanoja ja tuijottaen rajusti ympärillensä.
-
-Alina riensi nyt esiin, nosti onnettoman äitinsä vuoteelle ja koetteli
-puhua ystävällisiä, rauhoittavia sanoja hänelle.
-
-"Pyydä papin tulemaan luokseni", kuiskasi sairas vihdoin.
-
-Alina kiiruhti tupaan ja toimitti vapisevilla huulilla asiansa. Mutta
-kun pappi tuli vuoteelle, ei sairas jaksanut muuta sanoa kuin: "minä
-kadun, minä kadun." Pappi nojautui häneen päin ja sanoi juhlallisesti:
-"joka syntinsä tunnustaa ja niitä rukoilee anteeksi, hänelle ne ovat
-anteeksi annetut." Sairas puristi kätensä yhteen, liikutti hiljaa
-huuliansa ja kuoli. Pappi luki rukouksen hänelle ja sulki hänen
-silmänsä. Sitte kääntyi hän ympäri ja katseli nuorta äsken vihkimäänsä
-pariskuntaa. Morsian oli polvillansa nyyhkyttäen vuoteen vieressä ja
-mies istui kuin kivettynyt rahilla purren huuliansa ja puristellen
-käsiänsä. Kun kumpikaan ei näyttänyt olevan taipusa ilmoittamaan tahi
-kertomaan mitä oli tapahtunut, meni pappi taas hiljaa ulos.
-
-Ananias istui sillä välin mykkänä ja liikkumatonna. Vihdoin nousi hän
-ylös, ojensi kätensä Alinalle ja sanoi: "nyt lähden. Kenties emme enää
-koskaan tapaan toisiamme täällä maassa, mutta lähteä minun pitää."
-
-"Lähdetkö?" kysyi nuori morsian hiljaa.
-
-"Niin, mitäs muuta voisin!" vastasi hän surullisesti. "Aviopari emme voi
-olla... ja kuinka on laitamme, emme voi sanoa... kellenkään ihmiselle.
-Minä menen Venäjälle työhön... jos jonkun kerran palaan takaisin...
-niin tapahtuu se vasta monen vuoden perästä... jolloin voimme tavata
-toisiamme... sisaruksina... Jumalan kirous..."
-
-"Ananias, Ananias!" rukoili Alina itkien.
-
-"No hyvä -- Jumala sinua siunatkoon ijankaikkisesti ja tavatkaamme
-toisiamme taivaassa -- hyvästi!"
-
-Hän läksi vakavilla askeleilla aitasta.
-
-Hääväki seisoi siellä täällä joukottain, toiset tuvassa toiset pihalla.
-Alakuloisuus oli tullut kaikille, kaikki kuiskailivat keskenänsä ja
-ihmettelivät minkätähden morsiuspari viipyi niin kauvan sairaan luona.
-Tehneekö hän kuolemaa? Miksi laahasi hän itsensä tänne kun hän oli niin
-kipeä? Hän on varmaankin hourauksissaan lähtenyt kotoaan. Nyt näkyi
-Ananias. He juoksivat hänen ympärillensä kysymään kuinka siellä sisällä
-oli laita, mutta hän meni heidän ohitsensa hiljaa katsoa tuijottaen
-alaspäin ja läksi pappilaan.
-
-Se kerrottiin emännälle. Hän kiiruhti aittaan. Täällä istui Alina
-vaaleana kuumin, kuivin silmin äitinsä kuolinvuoteen vieressä.
-
-"Missä on Ananias?" kysyi kasvatti-äiti.
-
-"Poissa."
-
-"Mitä sanot? Vastaa minulle? Eikö hän tule takaisin?"
-
-"Ei!"
-
-"Oletko kadottanut järkesi, tyttö? Mitä tämä merkitsee?"
-
-Nuori vaimo katsoi ylös kasvatti-äitiinsä tuskallisella katsannolla.
-"En voi kertoa mitään... voi, älkää kysykö minulta!" rukoili hän. "Hän
-on mennyt... kenties ei hän tule koskaan takaisin... äitini, äitini,
-äitini!"
-
-Isontalon emäntä riensi tupaan -- hän ei ymmärtänyt mitään kaikesta
-tästä. Hän kertoi miehellensä ja papille mitä hän oli kuullut. Alina
-kutsuttiin sisään, mutta ei vastannut mitään muuta kuin mitä hän
-kasvatti-äidillensäkin oli sanonut. Vihdoin rukoili hän tuskallisesti:
-"älkää kysykö minulta -- en kumminkaan voi vastata -- antakaa minun
-mennä Ilolaan, jossa me tulemme asumaan, ja kenties -- kenties tulee
-Ananias takaisin."
-
-Täällä ei ollut mitään tekemistä. Vieraat istuivat hiljaa alakuloisina
-runsaan puolispöydän ympärillä, morsian oli vaalea ja mykkä, sulhanen
-oli mennyt tiehensä ja appimuori makasi kuolleena pihalla, ne
-oli surkeat häät. Heti puolisen jälkeen läksivät vieraat pois ja
-morsian vietiin Ilolaan, jossa kaikki jo oli järjestyksessä, kauniit
-myötäjäiset, arkut ja kaapit, heinät ladoissa, ruokatavarat aitoissa,
-eläimet laitumella, ja kelpo nuori piika seisoi punaposkisena ja
-iloisena eteisen ovella. Kun kiesirattaat ajoivat pihalle ja Alina
-katseli ympärillensä vastarakennetuita, iloisia huoneita, sanoi hän:
-"Ilola! Ei -- Kova-kohtalo on oleva talon nimi, se sopii paremmin."
-
-Useimpiin viikkoin ei puhuttu mistään muusta kuin tästä merkillisestä
-tapauksesta. Sitte unhotettiin se. Allina oli sillä välin muuttunut
-iloisesta, vallattomasta tytöstä vakaiseksi, ajattelevaiseksi vaimoksi.
-Hän otti luoksensa setänsä, köyhän, mutta kunnollisen ja ahkeran
-miehen, hoitamaan taloa yhdessä piijan ja renkipojan kanssa. Itse teki
-nuori emäntä työtä kuin orja auringon noususta sen laskuun. Mutta
-ei koskaan nähty häntä muiden ihmisten parissa, paitsi kirkossa.
-Niin kului viisitoista vuotta. Silloin palasi Ananias. Hän näytti
-ulkoapäin kuin hän olisi ollut 60 vuoden vanha mies, kymäräselkäinen
-ja harmaapäinen. Hiljaa astui hän tupaan kesäiltana, ja jäi sinne
-sitte olemaan. Setä jätti talon taaskin, ja Ananias otti itse talon
-hoitoonsa. Kaikki kävi heille hyvin, mutta kuten sanottu: suuri,
-toivoton suru painoi heitä kuin raskas musta pilvi. Renki ja piika
-kertoi, että isäntä ja emäntä aina puhelivat keskenänsä kohteliaasti ja
-ystävällisesti, mutta että talossa oli kaikki hiljaa ja rauhallista.
-Jonakin päivänä tuli Alina kotia kylästä. Hän oli hyvin auttavainen
-kaikkia sairaita ja köyhiä kohtaan ja oli juuri nyt käynyt nuoren
-äidin luona joka oli kuollut ja jättänyt jälkeensä useimpia lapsia
-suurimpaan kurjuuteen. "Ajattelin", sanoi Alina arvelevaisesti, "jos
-me voisimme ottaa nuorimman luoksemme, siitä olisi apua isälle, ja me
-olemme rikkaita."
-
-"Niin, ota vaan kernaasti", vastasi mies hiljaa. Niin tuli pikku
-Johannes uuteen kotiinsa. Ihmisten mielestä oli tällä pienellä
-pojalla ollut erinomaisen hyvä onni, sillä luultavasti oli hän perivä
-kasvattivanhempansa, joilla ei ollut omia lapsia. Kova-kohtalo oli
-talolla sillä välin nimi nyt vieläkin, mutta pieni kasvattipoika ei
-tietysti ajatellut surullista nimeä eikä edes tiennytkään että sitä
-ennen oli kutsuttu Ilolaksi. Kun Johanneksen ensi kerran piti käydä
-Herran Ehtoolliselle, sai hän seurata kasvattivanhempiansa kirkkoon.
-Jumalanpalveluksen loputtua, kun väki jo rupesi hajoilemaan teille
-ja poluille, seisoi mies ja vaimo sakastissa ja pyysivät päästä
-erityisesti papin pakeille. Ne olivat Ananias ja Alina. Ne olivat
-siellä kauvan aikaa, mutta kun he tulivat sieltä ulos, oli heidän
-kasvonsa ikäänkuin kirkastetut. He lankesivat vielä kerran polvilleen
-alttarin edessä tyhjässä kirkossa ja menivät sitte kotiinsa niin
-keveillä sydämillä ett'ei he 30 vuoteen olleet nähneet niin iloista
-päivää. Musta pilvi oli poistettu ja raskas kuorma oli kevennetty.
-
-
-
-
-Kutsumaton vieras.
-
-
-Syvimmän salomaan keskellä Evoisten kruununmetsää oli kerran pieni
-puutteenalainen mökki, jossa asui köyhä leski kahden pienen lapsensa
-kanssa. Kesällä oli tuvan päivänpuolella perunamaa ja vähäinen
-kolmikulmainen maakappale, johon oli kylvetty nauriita, mutta
-ympäristöllä oli korkea ja synkkä männikkö, ja maa oli peitetty
-kanervilla niin pitkältä kuin silmä kantoi. Mökin ainoasta pienestä
-akkunasta voitiin nähdä vähäinen järvi, jota ympäröitsi hetteiset,
-suokanervia ja karpaloita kasvavat rannat. Tässä eli köyhä leski
-yksinään lastensa kanssa kesänsä ja talvensa ja elätti itseänsä osaksi
-kehruulla ja kutomisella, osaksi leikkuulla ja heinänteolla kylissä ja
-suuremmissa taloissa. Äidin ollessa poissa, usein auringon noususta
-myöhään yöhön asti, olivat lapset yksinään kotona. He leikkivät
-talvella tuvassa, kesällä metsässä, poimivat karpaloita keväällä ja
-puolukoita syksyllä sekä olivat tyytyväisiä ja iloisia pieniä lapsia.
-Välistä sattui niin että äiti oli niin kauvan poissa, ett'ei hän voinut
-tulla kotia yöksi. Silloin sysäsi ymmärtäväinen pikku Leena teljen oven
-eteen pimeän tultua, sammutti valkean takasta ja ryömi ylös lämpimälle
-uunille pikku veljensä kanssa. Syötyänsä kovan leipäpalasensa, lukivat
-he iltarukouksensa ja nukkuivat rauhallisesti.
-
-Sellaisena yönä, Leena taisi silloin olla kahdeksan ja Tuomas viiden
-vuoden vanha, heräsivät lapset kun ovi yht'äkkiä temmattiin auki ja
-kylmä tuulenpuuska hirveän rankkasateen kanssa ryntäsi sisään tähän
-pieneen tölliin. Peloissaan ja unentörryksissä nousivat he ylös ja
-tuijoittivat pimeyteen.
-
-"Onko täällä yhtään ihmistä? Sytyttäkää heti valkea", huusi karkea ääni.
-
-Leena ryömi vapisten alas ja kopeloi takan luo, jossa hän poron
-seasta pengoskeli ylös muutamia vielä hehkuvia hiiliä, puhalsi niihin
-ja muutamien lastujen sekä kuivien kanervien avulla sai hän valkian
-palamaan. Nyt katseli hän ympärillensä ja huomasi kauhistuksekseen,
-suurikasvuisen, parrakkaan vangin vaatteisiin puetun miehen seisovan
-keskellä lattiaa katsellen häntä karsailla silmäyksillä tuuheiden
-kulmakarvojen alta. Pikku tyttö pani laihat pienet sormensa ristiin
-ja katseli rukoilevan näköisenä vierasta. Hän oli juuri muutamia
-päiviä sitte kuullut äitinsä puhuvan että jokin vanki oli karannut
-Hämeenlinnan vankilasta, ja kun siihen aikaan oli hyvin tavallista,
-että rosvot ja karanneet vangit ottivat pakonsa näille salomaille, oli
-lapselle tuttuja kaikki historiat näistä onnettomista ja hän tunsi
-myöskin vankien vaatteiden ulkomuodon.
-
-"No", sanoi vanki, "ota nyt heti tänne ruokaa äläkä seiso siinä ja
-ällistele, minä olen nälkäinen kuin susi ja syön sinut itsesi, jollet
-tuo esiin mitä parasta talossa on."
-
-Leena nousi ylös penkille ja otti laudakolta alas pari leipäpalasta,
-kivivadin jossa oli muutamia kylmiä perunoita sekä vähän suoloja
-tuohisessa ja pani ne kaikki pöydälle.
-
-"Onko tässä kaikki?" kiljui vieras hirveällä äänellä.
-
-"On", vastasi pienokainen hiljaa.
-
-Vanki katseli ympärillensä tupaan, etsi lautakon, lukitsemattoman
-kaapin, olet sängystä, mutta ei löytänyt mitään. "Eikö teillä ole
-aittaa?" kysyi hän epäileväisesti.
-
-"Ei", vastasi tyttö. "Oli täällä tosin isän eläissä, mutta se oli niin
-vanha että se rymähti alas, ja äidillä ei ole ollut varaa rakentaa
-toista. Mutta äiti sanoo ett'ei sitä tarvitakaan, kun kaikki mitä
-meillä on mahtuu tähän tupaan."
-
-Vieras oli istuutunut pöytään ja syödä hotkaisi tätä yksinkertaista
-ruokaa. "Missä on isäsi vaatteet?"
-
-"Ne ovat aikoja sitte myödyt leivän tähden", vastasi lapsi
-yksinkertaisesti.
-
-"Oletteko sitte niin köyhiä?"
-
-"Olemme. Mutta äiti sanoo, että meidän tulee kiittää Jumalaa siitä
-hyvästä, jonka hän on meille antanut. Monta on joilla ei ole kattoa
-pään päällä, se meillä on kumminkin se. Ja äiti on terve, hän tekee
-työtä."
-
-"Pane enemmän puita valkeaan, olen märkä kuin koira ja vilustunut.
-Miksi teillä vaan on paljaita pärtyjä ja risuja, vaikka asutte keskellä
-metsää?"
-
-"Me asumme kruununmetsässä", vastasi tyttö viisastelevaisesti, "eikä
-meillä ole lupa ottaa muita kuin kuivia oksia ja pärtyä joka on
-kaatunut maahan."
-
-"Ahaa, minä ymmärrän, asuuko metsävartija lähellä?" sanoi vanki
-rauhattomalla katsannolla.
-
-"Ei, kaukana täältä, mutta äiti sanoo että Jumalan silmä näkee meidät."
-
-Vanki heitti aran silmäyksen pienoisille, viattomille kasvoille hänen
-edessään. Tyttö näki kuinka leipäpalanen toisensa perästä katosi, ja
-kun kaikki oli lopussa, yksin suolatkin tuohisesta, purskahti hän
-katkeraan itkuun.
-
-"Mikä nyt on?" kysyi vanki.
-
-"Voi", nyyhkytti Leena, "itken sitä että kaikki ruoka on lopussa. Äiti
-luuli että sen piti riittää meille muutamiksi päiviksi, ja nyt mulla ei
-ole edes aamiaistakaan pikku Tuomaalle."
-
-Tämä kävi vankiin niinkuin viimeinen leipäpala olisi tarttunut hänen
-kurkkuunsa, hän sanoi lempeämmällä äänellä kuin tähän asti: "lieneehän
-teillä perunoita tähän aikaan vuodesta?"
-
-"Ei, ne paleltuivat, ja äiti on saanut aina jonkun kapan työstänsä.
-
-"No hyvä", sanoi vanki ja otti kiiltävän hopearahan taskustansa, "tästä
-saat maksun ruu'asta. Tällä markalla voi äiti ostaa paljo enemmän
-kuin minä nyt olen syönyt tänä iltana. Se on viimeinen joka minulla
-on, mutta se on sama, löytyneehän rikkaampiakin taloja joista voin
-paremmalla omallatunnolla ottaa ilman edestä."
-
-"Voi ei!" sanoi pikku tyttö ja pani kiiruusti hopearahan takaisin
-vangin käteen, "paljo ennemmin kuolemme nälkään ennenkuin otamme teidän
-viimeisen rahanne. Jumala ruokkii linnut taivaan alla, hän ei unhota
-meitäkään, ettekä te saa varastaa enää, hän ruokkii teidätkin, siitä
-olen vakuutettu."
-
-Vahva vapisi tuon pikku tytön edessä. Nyt kohotti hän nyrkkiin
-puristetun kätensä, puisti sitä ja sanoi: "_en enää varasta, vaikka
-kuolisinkin_!" Sitte heittäysi hän penkille, peitti silmänsä käsillänsä
-ja purskahti koviin nyyhkytyksiin. Hämmästyneenä ja neuvottomana
-seisoi pikku Leena hänen edessänsä. Yht'äkkiä nousi vanki ylös, pani
-jykeän kätensä lapsen pään päälle \a sanoi vapisevalla äänellä: "sano
-terveisiä äidillesi päärosvolta Turvalta, sano myöskin hänelle, että
-jos hän voi opettaa teidät yhtä kunniallisiksi, ahkeroiksi ja Jumalaa
-pelkääväisiksi kuin hän itsekin on, niin... niin... ei hänen koskaan
-tarvitse nähdä poikaansa raudoissa ja vanginvaatteissa. Hyvästi!"
-Hän meni, mutta pysähtyi ovella, otti ylös särkyneen teljen, aukaisi
-naulan ja löi sen jälleen sisään. "Sulje nyt, lapseni", sanoi hän
-ystävällisesti, "ja nuku sitte Jumalan nimeen."
-
-Uusia kummallisia tunteita liikkui miesraukan rinnassa, kun hän jälleen
-seisoi ulkona pimeällä yöllä jääkylmässä syksysateessa. Hän asettausi
-räystään alle ja nojausi seinää vasten ajatellaksensa mitä hänen nyt
-pitäisi tehdä. Hän oli useampia vuorokausia harhaillut rahatonna
-metsissä ja salomailla, eksynyt suurissa sammalikoissa ja ollut vähällä
-hukkua suohon, nähnyt vilua ja nälkää sekä kärsinyt.
-
-Hän oli ymmärtänyt ett'ei tässä viheliäisessä mökissä voinut olla
-rahoja, mutta hän oli kumminkin päättänyt sammuttaa edes nälkäänsä
-tässä ja hankkia itsellensä vaatteita voidakseen uskaltaa lähteä
-metsätietä asutuille seuduille. Silloin oli pikku lapsen viattomuus,
-luottamus ja vakaiset sanat valloittanut hänen paatuneen sydämensä,
-ja ajatukset köyhän äidin ahkeruudesta ja kärsivällisyydestä, Jumalan
-pelosta ja hyvistä opeista olivat syyttävänä omanatuntona hänen
-edessänsä, ja hirveä halu päästä varastamisesta ja murhaamisesta
-liikkui hänessä. Silloin kuuli hän selvästi pikku tytön äänen
-avonaisesta reijästä tuvan seinässä. "Tuomas, nukutko jo? Lukekaamme
-vielä kerran iltarukouksemme, niin emme ole niin peloissamme.
-Kiitos, hyvä Jumala, suojelemastasi hirmuisilta rosvoilta ja
-pahoilta ihmisiltä! Anna meille taaskin leipää äläkä anna meidän
-nälkään nääntyä! Siunaa tuota vankiraukkaa ja auta häntä pitämään
-lupaustansa, ruoki häntä niinkuin sinä ruokit profeeta Eliasta
-erämaassa." Sitte luki hän "isä meidän", ja kun hän tuli sanoihin:
-"anna meille meidän syntimme anteeksi niinkuin mekin anteeksi annamme
-meidän velvollisillemme ja älä johdata meitä kiusaukseen", laskeusi
-pahantekijäraukka polvillensa, nojasi päänsä märkään maahan ja rukoili
-sydämensä pohjasta kyynelten virratessa hänen kasvoillensa, ei enää
-katkeria ja vihaisia kyyneliä niinkuin sisällä tuvassa, vaan lempeitä
-ja hyvääteleviä kuin kesäsade.
-
-
-
-
-Seppä Kummallinen.
-
-
-Syvärannan kylässä asui räätäli, jolla oli yksi ainoa poika,
-Johannes. Tämän olisi pitänyt oppia isän käsityöhön, mutta hänellä ei
-näyttänyt siihen olevan halua eikä taipumustakaan. Kummallinen poika
-oli hän, ja kylän kupparitiina oli ennustanut, että hänestä tulee
-jokin merkillinen. Hänen syntyessä, joka tapahtui kevättalvella, oli
-koko joukko ämmiä keräytynyt räätälin saunan ulkopuolelle, jossa he
-innokkaasti keskustelivat mitä olisi tehtävä, kun huhu kävi, että
-räätälin vaimo oli saanut kuolleena syntyneen pojan. Jutellessa
-yhtä ja toista täällä ulkona ja ehdoteltaissa milloin yhtä, milloin
-toista keinoa saadaksensa poikaa henkiin, liikkui monen uskoma ja
-taitava Kupparitiina sisällä tavallisella varmuudellaan ja otti
-mittojansa ja askeleitansa silmänräpähdystäkään epäilemättä. Pienessä
-rasiassansa, jossa hän säilytti kuppisarvensa, kuppiveitsensä, sekä
-kaikellaisia voiteita ja lääkkeitä, oli hänellä kappale liinavaatetta,
-jonka hän oli ottanut valekuolleen kääriliinoista. Siitä repäisi
-hän pienen kappaleen, sytytti sen palavassa kynttilässä, kastoi sen
-lampaanihrassa, ja mytistessään käyttämättömiä sanoja, piti hän tätä
-palavaa tilkkua lapsen nenän alla, joka katkerasta savusta alkoi heti
-tirskua ja heräsi eloon kimakasti parkuen. Heti sen perästä pestiin
-ja kapaloitiin pienokainen tarpeenmukaisesti, ja nyt avattiin vihdoin
-ovi, joka tähän asti oli ollut suljettuna, ja uteliaat ämmät ryntäsivät
-sisään katsomaan ja onnea toivottamaan.
-
-"No, eläähän se", sanoi muudan.
-
-"Niin, miksi ei hän eläisi?" vastasi Kupparitiina terävästi ja katseli
-puhujaa kiiluvilla mustilla pienillä silmillään. "Kyllä hänestä mies
-tulee ja merkilliseksi mieheksi tuleekin hän, sanon minä."
-
-"Merkilliseksi? kuinka niin? Mistä sen tiedätte?"
-
-"Minä sen nyt vaan tiedän", vastasi Kupparitiina salakähmäisesti.
-
- * * * * *
-
-Kasvavasta pojasta odotettiinkin jotakin merkillistä, mutta ei mitään
-muuta voitu huomata, kuin että hän oli tavallista äänettömämpi ja
-hiljaisempi poika, joka, enimmäkseen käveli allapäin tai istui
-ryömyllään suurella kivellä tuvanseinän takana ja mietiskeli sekä
-piirusteli pöytiä ja penkkiä kaikellaisilla kuvilla. Katkismuksen oppi
-hän pian, ja saatuansa jonkin kirjan tai sanomalehden käteensä luki
-hän sen päästä päähän, mutta neula ei häntä miellyttänyt. Kun isä pani
-työtä hänen käteensä, neuloi hän niin nurin ja niin hitaasti kuin
-mahdollista, ja kun isä hetkeksi läksi ulos huoneesta, hyppäsi poika
-ulos akkunasta ja meni metsään tai kapusi rakkaille kivillensä, ojensi
-säärensä, ja pani leukansa niitä vastaan ja mietiskeli. Sekä kuria että
-nuhteita oli hän saanut runsaassa määrässä, mutta ei nekään tahtoneet
-auttaa. Jonakin päivänä kun isä taaskin oli riidellyt hänelle, sanoi
-poika:
-
-"Ei se kelpaa mihinkään, isä, että te tahdotte minua räätäliksi, siksi
-en kumminkaan koskaan tule."
-
-"Mikä sinusta sitte tulee, pöllöpää?" kysyi isä vihoissaan.
-
-"En tiedä, mutta antakaa minun mennä kouluun ja -- ja piirustaa, niin
-luulen että minusta tulee jokin kelvollinen."
-
-"Jahaa, herraksi aijot tulla? ja katsella isääsi olkapääsi yli? Kas
-tässä on neula ja sormistin, ompele sisustin tähän hihaan taikka
-muutoin näytän sinulle missä herrasi istuu."
-
-Poika puri hammasta, hän luuli olevansa melkein liian suuri itkemään
-ja istuutui kuuliaisena pöydälle. "Ja kumminkin pitää minusta tulla
-jokin", ajatteli hän itseksensä, kyynelten vastoin hänen tahtoansa
-tippuessa alas hänen työllensä.
-
-Eräänä päivänä avasi vihdoin räätälinvaimo sydämensä Kupparitiinalle ja
-valitti pojan vastahakoisuutta.
-
-"Ettekö voi lukea jotakin hänelle, että hän saisi paremman halun
-ammattiin taikka että edes hänen jäykkä mielensä tulisi taivutetuksi?"
-
-"Josko minä voin!" huudahti Kupparitiina, "voisin saada koko kylän
-miehet, sekä vanhat että nuoret, räätäleiksi jos vaan tahtosin mutta..."
-
-"No, herra Jumala, Tiina, no tehkää nyt taikojanne; te tiedätte ett'ei
-minulla paljo ole, mutta kyllä Kalle neuloo teidän topatun sielikkonne
-kaikkein ensiksi vaikka minä seisoisinkin hänen takanansa uuninluuta
-kädessä, eikä se maksa penniäkään teille."
-
-"Nono, nono, anna nyt ihmisen puhua! Ensiksi on tiedustettava onko hän
-määrätty räätäliksi..."
-
-"Määrätty?!..."
-
-"Niin, ei kaikkein onni ole tulla räätäliksi -- vaikka he kyllä
-olisivatkin hyviä miehiä. Meidän tulee ensin sitä katsastaa."
-
-"Tule sitte meille", pyysi räätälin vaimo, "he ovat nyt molemmat
-lautamiehessä neulomassa."
-
-Räätälinvaimo pani kahvipannun tulelle, ja Kupparitiina levitteli
-korttiansa pöydällä.
-
-"Se on nyt niinkuin se on..." sanoi hän ajattelevaisesti, "täällä on
-musta mies tiellä sille asialle... voi käydä... mutta... mutta... huu,
-niin... niinkuin sanoin... jotakin on tiellä... Onko teillä täällä
-hänen vanhoja paitojansa?"
-
-"On, tässä on yksi."
-
-"Hyvä. Joko olette panneet selvikettä kahviin?"
-
-"En."
-
-"Kaatakaa sitte pisara tähän kuppiin. Onko täällä yhtään semmoista
-neulaa, jolla hän tavallisesti on neulonut?"
-
-"On, tässä on yksi."
-
-"Hyvä, anna nyt minun olla joku hetki rauhassa, ja sitte saamme nähdä."
-
-Kupparitiina otti paidan, neulan ja kahvipannun ja sulkeutui pienen
-tuvan peräkammariin.
-
-Hetken kuluttua tuli hän takaisin ja sanoi: "no, jollei hän nyt saa
-räätälihalua, niin ei hän saa sitä koskaan."
-
-"Sepä oli nyt oikein hyvä, Tiinakulta, tule nyt ottamaan kuppi kahvia."
-
-"Niin, kiitoksia, eipä tuo taida tehdäkään pahaa. Parastani olen
-koettanut, mutta edeltäkäsin sanon jo, että jotakin on tiellä joka on
-väkevämpi kuin minä. Jollei hänestä tule räätäli, niin se ei ole minun
-vikani, mutta sitte -- tulee hänestä jokin muu."
-
- * * * * *
-
-Mikä nyt oli väkevämpi kuin Kupparitiina, ei ole koskaan saatu tietää,
-mutta varma on, ett'ei räätälihalu tahtonut tulla. Kun Johannes oli
-noin 15 vuoden vanha, hankki hän lupaa vanhemmiltansa päästäksensä
-kylän sepän oppiin. Isä, joka oli väsynyt ja ikävystynyt torumiseen
-ja varoittamiseen, suostui siihen, ja niin tuli Johanneksesta seppä.
-Se ei tosin ollut se josta hän oli uneksinut ja toivonut, mutta
-olihan se kumminkin parempi kuin räätäli, ajatteli poika. "Ja minusta
-kumminkin kerran vielä tulee jokin", ajatteli hän liehtoessaan
-paletta, takoessaan paljalla tahi kantaessaan hiiliä pajaan.
-Joutilaana ollessaan käveli hän kädet taskussa ja ajatteli niinkuin
-ennenkin taikka piirusteli kuvioita lautapalasiin, seiniin ja oviin.
-Oikeastaan ei mestari ollut oikein tyytyväinen oppipoikaansa. Poika
-oli köntys ja hajamielinen ja sitä paitsi oli hänellä kaikellaisia
-kummallisia ajatuksia. Muun muassa tahtoi hän aina panna koristuksia ja
-kaunistuksia yksinkertaisimpiinkin kaluihin, ja jollei hän niitä saanut
-tehdä, niin piti hänen kumminkin saada kirjoittaa niihin vuosiluku ja
-sepän nimimerkki kirvespohjaan tahi johonkin paikkaan auran sahroihin
-tai lapioon.
-
-Jonakin iltana istui Johannes rikkinäisellä tynnyrillä pajan nurkassa
-ja katsoa tuijotti hehkoon ahjossa. Mestari oli lopettanut päivän
-työnsä ja mennyt tupaan. Johannes mietiskeli suruissaan kuten
-tavallisesti, millä tavalla hänestä "tulisi jokin." Äkkiä hyppäsi hän
-ylös: "Minä kokoon rahoja ja lähden Helsinkiin", huudahti hän suurella
-äänellä. "Siellä täytyy löytyä jokin keino minulle."
-
-Tästä päivästä tuli hän ahkerammaksi ja tarkka-oppisemmaksi. Mestari
-voi vähitellen uskoa hänelle vaikeimpiakin töitä ja antoi hänen myöskin
-jonkun kerran laittaa niihin koristuksia vaikka sellaiset turhuudet
-naurattivat häntä. Johannes ei ollut koskaan uskonut kelienkään
-tulevaisuustuumiansa, mutia vuosi vuodelta työskenteli hän pannaksensa
-niitä toimeen. Rahoja oli hän tosin koonnut, mutta aina oli jotakin
-tiellä hänen Helsinkiin matkustamiselleen. Ja sitte meni myttyyn koko
-tuumat. Sepällä oli tytär, isokasvuinen, punatukkainen tyttö, joka
-reippaasti ja näppärästi hoiti isänsä taloutta ja oli yhtä taitava
-kangastuoleilla kuin voikirnun ja leipomapöydänkin ääressä. Johannes
-oli aina salaisesti ihaillut tuota kelpo tyttöä ja hiljaisella mielellä
-kärsinyt hänen pisto- ja pilkkasanojansa, sillä hänkään ei ymmärtänyt
-tätä uneksivaa, ihmeellistä poikaa enemmän kuin muutkaan kylässä.
-Vihdoin huomasi hän pitävänsä mennä naimisiin, ja Katriinan kanssa.
-Katriina oli tosin monta kertaa sekä kironnut hänen velttouttaan että
-nauranut hänen aatteilleen ja kummallisuuksilleen, mutta kuinka lienee
-ollutkaan, hän tunsi kumminkin itsensä vähän liikutetuksi nuoren sepän
-kainolta rakkaudelta ja antoi hänelle myöntäväisen vastauksen. Mestari
-murahteli vähän tästä asiasta. Hän ei ollut varma että Johannes voisi
-elättää vaimoa ja lapsia, mutta Katriina vakuutti ihan varmasti, että
-se kyllä kävi laatuun. Johannes oli tekevä työtä isän pajassa ja
-yhdessä hänen kanssansa, ja olihan koti valmis, sillä luonnollisesti
-asuisivat he isän luona. Niin antoi vanhus myönnytyksensä. Johanneksen
-vähäiset säästörahat menivät korean silkkihuivin ostoon morsiamelle ja
-uusiin vaatteisiin itsellensä sekä muutamiin sepän- ja talouskaluihin.
-Tosin huokasi hän puutteesta päästessään viimmeistä penniä, sillä
-nythän ei voinut tulla Helsinkiin matkustamisesta mitään, mutta
-olihan hänellä nyt Katriina, hänestä oli tuleva kunnollinen seppä
-eikä mikään muu. Vähän aikaa tyttären naimisen perästä kuoli vanha
-seppä, ja nuoret saivat periä niin hyvin pajan kaikkine kaluineen
-kuin tuvankin kaikkineen mitä siinä oli. Tämä oli oikein hyvä alku ja
-kunnollisempi mies olisi menestynyt oikein hyvin siinä, mutta Johannes
-oli taaskin ruvennut mietiskelemään. Vaimo nuhteli ja oli vihoissansa
-hänelle, talonpojat uhkasivat kääntyä jonkun muun sepän puoleen, kun
-he eivät koskaan saaneet takeitansa valmiiksi oikeaan aikaan, mutta
-ei mikään auttanut. Välistä, kun Katriina oli ollut liian suurisuinen
-ja pilkallinen, hiipi Johannes matkalle rikkinäiselle tynnörilleen
-pajassa ja ajatteli: "tyhmästi tein kun nain; nyt olisin voinut olla
-Helsingissä ja tulla joksikin."
-
-Eräänä päivänä sanoi Katriina: "tässä asumme aivan maantien vieressä ja
-meillä voisi olla hyötyä matkustavaisistakin, kun vaan sinussa olisi
-miestä tekemään työtä, ja sinä voisit panna kyltin portillemme niinkuin
-kaupungeissakin on tapana pitää."
-
-Tuo hyväluontoinen mies hymyili. Hän oli usein kuullut ihmisten
-kutsuvan itseänsä kummalliseksi, ja muutamien päivien kuluttua,
-ihmisten aamusella ruvetessa liikkumaan, näkivät he vasta maalatun
-kyltin sepän portilla. Siinä oli kirjoitettuna: "Seppä Kummallinen."
-Mies sekä nauroi sille että ihmetteli sitä, ja Katriina oli sekä
-pahoillaan että hämillään, mutta kyltti oli vaan paikallaan.
-
-Jonakin kirkkaana ja kauniina kesäiltana seisoi Johannes alasimensa
-ääressä ja korjasi rikkinäistä lukkoa, sillä hän oli taitava
-kaikellaisissa hienommissakin teoksissa. Silloin pisti Kupparitiina
-päänsä ovenraosta ja sanoi mielissään: "no, nyt olen tuonut sinulle
-pojan."
-
-Johannes jäi seisomaan lukko toisessa kädessä ja viila toisessa.
-
-"Niin niin", pitkitti Kupparitiina, "tule vaan katsomaan häntä."
-
-Johannes pani pois työkalunsa hyvin ajatuksissaan ja seurasi ämmää
-saunaan.
-
-Aivan oikein. Siellä olikin pieni olento makaamassa pärevakassa, ja
-juuri kun nuori isä kumartui häntä katsomaan, avasi se parin suuria,
-mustia silmiänsä ja ojensi pientä laihaa nyrkkiänsä.
-
-"Tässä on nyt oppipoikasi", nauroi Kupparitiina.
-
-"Ei!" sanoi Johannes juhlallisesti, uusi ajatus juontui hänen
-mieleensä. "Seppä ei hänestä ole tuleva... jokin suuri pitää hänestä
-tulla."
-
-"Kyllä kai, kyllä kai", sanoi Kupparitiina mairittelevaisesti, mutta
-lauteilta kuului pilkallinen ääni:
-
-"Kumpahan hänestä vaan tulisi uuttera ja kelpomies, niin on
-sepänammatti yhtä hyvä kuin muukin."
-
-"Se on aivan totta", myönsi Tiina, heti valmisna pitämään toisenkin
-puolta. "Mutta näetkös, Katriina, kummallista on tässä maailmassa,
-välistä tulee sepän pojasta suutari ja räätälin pojasta seppä, niinkuin
-Johanneksestakin."
-
-"Niin, hänestä kun piti tulla jokin merkillinen", sanoi Katriina
-pilkallisesti, "Niinhän te, Tiina, edeltäpäin sanoitte."
-
-"Niin sanoinkin, ja me saamme nähdä vielä. Kaikissa tapauksissa on hän
-nyt hyvä seppä ja hänellä on poika ..
-
-"No, kyllä _minä pojan_ työhön opetan, sen lupaan minä", sanoi Katriina
-jälkipainolla.
-
-Tämän keskustelun aikana istui Johannes hiljaa pikku poikasen vuoteen
-vieressä ja ajatteli, kuinka tuo pikku käsi suureksi kasvettuaan piteli
-lyijypiirrintä ja kirjoituskynää, kuinka hän kävi koulua ja tuli
-suureksi mieheksi ja toteutti kaikki isän unelmat ja tulevaisuuden
-tuumat. Mutta siihen tarvitaan rahoja, ja nuori seppä riensi
-pajaansa semmoisella kiiruulla kuin näitä rahoja olisi jo tarvittu
-huomispäivänä. Hän teki työtä koko valoisan kesäisen yön, ja ihmiset
-sanoivat että "paholainen oli mennyt seppään", mutta yksi ja toinen
-ymmärtäväinen ihminen sanoi: "hänhän on nyt saanut pojan ja ajattelee
-sen vuoksi tästälähin tulla ahkerammaksi."
-
-Siltä todellakin näytti. Nyt ei ollut aikaa mietiskelemisille. Palkeen
-liehdonta ja paljan pauke kuului päivät päästään pajasta, vieläpä
-välistä hyvin myöhään yölläkin, ja työtä oli yltäkyllin. Tähän aikaan
-rakennettiin suurta herrastaloa läheisyyteen, ja seppä Kummallinen,
-joka oli tullut tunnetussi hienoista ja kauniista takeistaan, sai
-valmistettavakseen koko joukon lukkoja, saranoita, ripoja, käsipuita
-ja satoja muita kaluja. Ihmiset puhuivat että Johanneksen olisi
-pitänyt tulla rikkaaksi kaikista näistä, mutta yhä kävi hän vanhoissa
-kuluneissa vaatteissaan, ja vaimo murisi, että hän sai niin vähän
-rahoja. Ei kukaan tiennyt mitään vähäisestä aarteesta, jonka hän oli
-kaivanut pajan nurkkaan ja joka oli aijottu pikku pojan koulunkäyntiä
-varten.
-
-Pikku Pärttyli kasvoi isoksi. Hän oli mustakiharainen ja mustasilmäinen
-niinkuin isänsäkin sekä hiljainen ajattelevainen lapsi. Niinpiankuin
-hän kykeni omin voiminsa liikkumaan, ryömi hän nokisen kynnyksen yli
-pajaan ja istui siellä aivan hiljaa ja siivosti lattialla katsellen
-kipinöitä ahjosta ja leikitellen kuona- ja rautapalasten kanssa. Kun
-äidillä oli paljo tekemistä ja kun tämä toisinaan puhutteli pienokaista
-kovalla äänellä, meni se hiljaa lempeän, hiljaisen isänsä juokse
-ja näytti olevan hyvin tyytyväinen hänen seuraansa. Kuinka monta
-ajatusta oli tullut Johanneksen päähän hänen ahkerasti heiluttaessaan
-paljaansa, silloin tällöin heittäessään silmäyksen poikaansa! Pärttyli
-oli saanut veljen ja sisaren, molemmat pieniä valkotukkaisia,
-lihavia ja vallattomia mukuloita, mutta niitä näytti Johannes tuskin
-huomaavankaan. Hän eli ja teki työtä ainoastaan vanhimman poikansa
-eteen, hänen, josta "piti tulla jokin." Tosin täytyi hänen nyt, kun
-perhe oli tullut suuremmaksi, antaa enemmän rahoja vaimollensa, mutta
-aina löysi kumminkin osa tuloista tiensä kuoppaan pajan nurkassa.
-
-Kuusvuotiaana osasi Pärttyli jo lukea selvästi kirjaa ja auttavasti
-kirjoitella kirjaimia. Voi kuinka ylpeä oli isä hänen taidostansa!
-Hänestä oli ihan varmaan tuleva jokin suuri.
-
-Ei! -- Hänen ratansa maassa tuli hyvin lyhyeksi, sillä ihminen päättää
-ja Jumala säätää. Kova kaulatauti teki hyvin äkkiä lopun kaikista
-toiveista, ja kolmen vuorokauden kuluttua makasi pikku Pärttyli kylmänä
-ja vaaleana arkussansa. Isäraukka seisoi äänetönnä ja murheissaan
-sen vieressä. Hautajaisten perästä otettuansa yllensä työnuttunsa ja
-mentyänsä pajaan, istuutui hän vanhan tynnörinsä päälle, peitti
-käsillään kasvonsa ja itki katkerasti.
-
-Kolme tai neljä pientä valkotukkaista tirkisti silloin tällöin ovelta,
-mutta vetäytyi taaskin peloissaan takaisin. Ne olivat hänen omia
-lapsiansa, mutta niistä hän ei välittänyt. Pärttylistähän piti jokin
-tulla, mutta nyt hän makasi haudan syvyydessä ja kaikki toiveet hänen
-kanssansa.
-
-Katriina rupesi taaskin tulemaan huolelliseksi miehestänsä. Kaikki
-työhalu oli kadonnut. Vanhoja uhkauksia, että olisi muka muitakin
-seppiä, kuultiin taaskin lausuttavan, ja puute alkoi tulla tuntuvaksi
-kotona. Nuo neljä pientä suuta tarvitsivat ruokaa ja tulot olivat
-vähäiset. Vaimo torui ja itki, ja päiväksi tai kahdeksi voi Johannes
-ryhtyä taaskin työhön, mutta oikea työhalu oli poissa. Välistä, kun
-hätä pakoitti, meni Johannes pienelle kuopallensa pajan nurkkaan ja
-otti lapion käteensä kaivaaksensa aarrettansa ja antaaksensa siitä
-talouteen, mutta siihen ei hänellä kumminkaan ollut sydäntä.
-
-Eräänä päivänä tuli hän pajaan ja jäi seisomaan uuden re'en eteen, jota
-hänen juuri piti raudoittaa.
-
-"Kuka tätä on tehnyt!" huudahti hän kovalla äänellä ja tähysteli
-hiilellä tai nokisella sormella piirrettyjä kuvia maalaamattoman re'en
-perästä.
-
-Ei kukaan vastannut, sillä paja oli tyhjä eikä Johannes huomannut
-pienokaista, joka vapisten oli ryöminyt vanhan tynnörin taakse ja nyt
-istui hiljaa kuin hiiri peläten isän vihaa. Seppä katseli tarkemmin
-kuvioita re'essä. Ne olivat tosin hyvin vaillinaisesti piirrettyjä,
-mutta selvästi voitiin huomata, että ne olivat esittävinään pyöriä ja
-vääntiöitä sekä kaikellaisia maanviljelykseen kuuluvia tarviskaluja,
-joita Johanneksella nykyjään oli korjattavana. Hän kiiruhti tupaan.
-
-"Onko kukaan ollut pajassa. Kuka on piirrellyt uuteen rekeen?" kysyi hän
-kivakasti.
-
-Lapset, jotka luulivat isän olevan hyvin vihaisen, vaikenivat
-pelästyneinä ja seisoivat sormet suussa hänen edessänsä. Mutta vaimo
-vastasi vihaisesti: "no ei se nyt taida olla niin vaarallista, voihan
-ne pestä pois ja sitä paitsi kyllä kai se maalataankin."
-
-Seppä meni takaisin pajaan. Silloin näki hän oman pienen poikansa,
-seitsenvuotiaan Simon, seisovan re'en edessä, kiivaasti syljeskelevän
-piirretyille kuville ja sitte koettavan pyyhkiä niitä pois pienellä
-nokisella paidallansa.
-
-"Sinäkö näitä olet piirrellyt?" kysyi isä liikutetulla äänellä.
-
-"Älkää lyökö minua!" rukoili poika itku silmissä, "koettelenhan minä
-pestä pois niitä."
-
-"Mutta oletkos sinä ne piirtänyt?"
-
-"Olen."
-
-Onnellinen isä otti pikku poikansa syliinsä ja nosti hänet korkealle
-ylös. "Sinäkö se siis oletkin? -- Sinä Jumalan avulla? Hyvä ett'en
-antanut pois aarretta."
-
-Ja nyt "meni paholainen seppään toisen kerran", niinkuin ihmiset
-sanoivat. Johannes teki työtä reippaasti eikä hänen vaimonsa eikä
-suosittelijansa tarvinneet enää valittaa hänestä.
-
- * * * * *
-
-Viisitoista vuotta myöhemmin pysähtyi kyytirattaat seppä Kummallisen
-portin eteen. Nuori hienosti puettu herrasmies hyppäsi alas rattailta
-ja meni tupaan. Huhu levisi kuin kulovalkea pitkin kylää, että sepän
-poika, insinööri, oli tullut kotiin tervehtimään vanhempiansa. Heti
-kokoontui joukko uteliaita ämmiä ja lapsia kylän läpi kulkevalle tielle
-ja pihalle, ja rohkeimmat tunkeutuivat aina juhlatupaan asti.
-
-Täällä näytti kaikki paljon paremmalta kuin entiseen aikaan. Aina
-paremmin ja paremmin oli käynyt seppä Kummalliselle. Hän oli
-puhdistanut vanhan tuvan, rakentanut huoneita lisäksi ja saanut
-suuremman pajan. Insinöörillä oli jo kauvan ollut oma huoneensa
-kotona ollessaan. Aika ajottain lähetti hän sekä rahoja että lahjoja
-vanhemmillensa ja sisaruksillensa.
-
-Kun vanha isä istui punaiseksi maalatun pöydän ääressä juhlatuvassa
-ja tyytyväisenä katseli leveärintaista poikaansa, sen paksuja
-valkeita kiharoita ja iloisia sinisiä silmiä ja kuunteli, kuinka tämä
-vilkkaasti kertoili töistänsä Helsingissä, ulkomaanmatkastansa, johon
-hän oli saanut apurahoja, ja kun hän vähän väliä, selvittääksensä
-kertomuksiansa, piirusteli kaikellaisia summallisia kappaleita
-isällensä, silloin muisti Johannes hyvästi omat unelmansa ja toiveensa
-sekä ajatteli: "Jumala on saattanut kaikki hyvään päätökseen!"
-
-Mutta vastapäätä porttia istui vanha Kupparitiina kynnyksellään
-auringon paisteessa ja kertoili naapureille, kuinka hän oli tiennyt
-kaikki edeltäpäin ja kuinka hän aina oli ennustanut että jokin suuri
-tulee sepän pojasta.
-
-"Mutta sepästä itsestäänhän sinä sanoit tulevan jonkin merkillisen
-miehen", säisti muudan ämmä.
-
-"Niin", vastasi Tiina sukkelasti, "toisinaan käy ennustus toiseen
-polveen, aina lapsiin ja lasten lapsiin. Mutta kyllä minä tiesin sen
-edeltäpäin."
-
-
-
-
-Sunnuntai lauvantaina.
-
-
-Talonpoika Mikko Syrjänen oli kunnollinen, uuttera ja toimellinen
-mies, mutta hänellä oli jäykkä ja itsepintainen luonto, joka teki,
-että hän niin hyvin kylässä kuin kotonakin oli enemmän pelätty kuin
-rakastettu. Hänellä ja hänen vaimollansa oli ollut koko lauma lapsia,
-joista vanhemmat kumminkin jo olivat naimisissa ja poismuuttaneet
-kotoa. Nyt hoiti hän taloa yhdessä vaimonsa ja renkien kanssa ja piti
-myöskin kahta nuorta tyttöänsä, joista toinen oli vielä melkein lapsi,
-sekä ainoata, kaksitoista vuotiasta poikaansa, kovassa työssä. Isännän
-ankaruus ja käskevä tapa oli tullut laajalta tunnetuksi ympäristöllä,
-ja sen vuoksi kerrottiin suurella hauskuudella, historiata, kuinka
-hän kerran oli tullut nöyryytetyksi, kun hän tahtoi pitää lauvantaita
-sunnuntaina.
-
-Ukko Mikon oli eräänä päivänä kovasti kolottanut selkää ja hänen
-oli, niin vastenmielisesti kuin hän tahtoikin jättää tärkeän työnsä
-uudisviljelyksellä, kumminkin jäätävä sängyn omaksi. Tässä makasi hän
-hyvin kärsimättömänä, ähki ja puhki, torui lapsiansa ja potki alinomaa
-mustaa kanaa, joka oli tehnyt vuoteensa sängyn jalkopäähän, kunnes se
-kaakattaen lensi ylös ja juoksi pöydän alle, jossa se ärsytettynä ja
-peloitettuna vielä kauvan aikaa hääräsi edestakaisin kaakattaen ka, ka,
-katansa. Sillä välin oli lähetetty hakemaan Kupparitiina, ja kiitos
-hänen taitavalle hieromisellensa, sillä isäntä nukkui iltapuoleen ja
-heräsi seuraavana aamuna hyvin kerkeänä ja reippaana.
-
-"Hän on yhtä taitava kuin kaupungin lääkärikin, tuo Tiina", sanoi
-Mikko, mielissään voimallisia käsiään kattoa kohti oikoessaan ja
-haukotellessaan, "mutta paljo parempi on olla tekemisessä hänen
-kanssansa, sillä kaupungin lääkärille pitää olla rahat paikalla
-näppiin, vaikk'ei hän muuta tekisi kuin katsoisi jonkun kieltä, ja
-sitte pitää hänen kirjoitella paperilappuja, ja niiden kanssa juosta
-sitte apteekkiin ja taaskin tarvitaan rahoja. Nyt tulee sinun, Leena,
-pitää eukkoa hyvänä, sillä todellakin on hän tällä kertaa tehnyt
-minulle suuren palveluksen."
-
-"Hän on jo saanut kahvia tänä aamuna", vastasi vaimo, "ja kohta on
-aamiainen valmis."
-
-"Niin, niin, mutta sitä paitsi pitää sinun antaa hänelle kappale
-sianlihaa ja pari kappaa perunoita."
-
-"Hän saa."
-
-Tiinan aikoessa aamiaisen perästä lähteä kotiinsa, sanoi isäntä:
-
-"Kiitoksia nyt hyvästä hoidostasi, Tiina, olen terve ja se oli hyvä,
-sillä työt tuolla niityllä olivat tärkeät saada pois tieltä ennenkuin
-lunta tulee."
-
-"Jumalalle kiitos siitä, isäntä", vastasi Tiina ja nyykisti polviansa,
-"pitäkää kumminkin vaaria, ett'ei se tule takaisin. Ei ole hyvä juoda
-kylmää vettä tuolla ulkona, ollessanne hiestynyt ja hengästynyt,
-vaan käskekää rengin ottaa kaljaa mukaan ja sitte..." Nyt lähestyi
-Tiina isäntää ja sanoi hiukan alennetulla äänellä: "pitäkää sen käden
-kinnasta nurin, jossa pidätte kassaraa."
-
-Syrjänen lupasi sen ja sanoi: "Leena antaa sinulle vähän evästä
-matkaasi, ja jos tarvitset hevosta kirkkoon huommenna, niin tule vaan
-tänne."
-
-Tiina näytti ensin vähän kummastuneelta, sillä tänäpänä oli perjantai,
-mutta toimeutui heti, kiitti nyökäyttäen polviansa eikä sanonut
-aikovansa kirkkoon huomenna. Hän varoi tarkasti muistuttamasta että
-huomenna oli lauvantai, sillä hän tiesi hyvin, että Mikko Syrjänen ei
-pitänyt hyvänä vastaansanomisista, sen vuoksi nyökäytti hän polviansa
-vielä kerran, antoi isännälle kättä ja meni ulos pihalle, jossa emäntä
-kohtasi hänet kantaen luvattuja lahjoja, sianlihaa ja perunoita.
-
-Kun isäntä puolenpäivän rinnassa kulki kodan ohitse, jossa emäntä pesi
-puuastioita, sanoi hän ankarasti: "miksi saunan uunissa ei ole jo
-tulta, aijotko tarjota meille 'kylmääkylpyä' tänä päivänä?"
-
-"En aikonut lämmittääkään saunaa tänä päivänä", sanoi vaimonsa hiljaa.
-
-"Eikö! No, onko Mikko Syrjänen nyt tullut niin köyhäksi, ett'ei hänellä
-ole varaa kustantaa itsellensä kylpyä lauvantaina, tahi ehkä sinä vaan
-pelkäätkin vaivaasi."
-
-"Mutta isä, perjantaihan tänään on", säisti vaimo ihmetellen.
-
-"Lauvantai nyt on", huusi miehensä vihoissaan, "ja toimita itsesi pian
-saunaan. Ei maksa vaivaa vastustaa minua." Sitä tietänsä hän meni.
-
-Emäntä jätti heti työnsä ja teki kiiruusti valkean saunan uuniin.
-"Mikko ei ole tottunut olemaan työttä kokonaista päivää", sanoi hän
-itsekseen, "ja eilinen päivä oli sen vuoksi niin pitkä kuin kaksi."
-
-Heti sen perästä tuli nuorin tytär Inka etsimään äitiä. "Jahaa, sinä
-lämmität saunaa, äiti", huudahti hän iloissaan, "sepä on hauskaa, mutta
-minkätähden perjantaina?"
-
-"Isä tahtoo", vastasi äiti levollisesti pitemmittä selityksittä.
-
-Nämä sanat, "isä tahtoo", olivat olleet tunnussanana tässä talossa
-koko hänen avioliittonsa aikana, joka nyt oli kestänyt 25 vuotia. Hän
-oli heti alussa huomannut, että ainoa keino rauhan säilyttämiseen oli
-peräänantaminen ja kaikki lapsensa oli hän opettanut vastustamatta
-tottelemaan isäänsä. Palvelijat, jotka näkivät emännän hiljaa ja
-nurisematta ojentautuvan isännän toisinaan hyvin luonnottomien
-vaatimusten mukaan, tekivät tietämättänsä samalla tapaa, vaikka he
-eivät kauvan jaksaneet sitä kestää, vaan tavallisesti vuoden kuluttua
-jättivät palveluksensa. Mutta emäntä ei voinut jättää paikkaansa, sillä
-hän oli luvannut rakastaa häntä myötä- ja vastoinkäymisessä ja hänellä
-oli yhdeksän lasta hoidettavana ja usein kyllä niiden suojelemista isän
-ankaruudelta. Lempeässä mielessään ajatteli kumminkin tämä hyvä vaimo:
-"hän on raitis, uuttera ja rehellinen. Voinhan minä olla tyytyväinen,
-kun hän niin hyvin pitää huolta minusta ja lapsista eikä tee kellenkään
-ihmiselle väärin ahneudella tai petoksella."
-
-Tänä samana päivänä, josta nyt olemme puhuneet, meni isäntä
-ruokalepojen aikana karjakartanolle ja talliin katselemaan oliko kaikki
-niinkuin piti olla. Hän tirkisti myöskin pieneen heinälatoon pihalla ja
-huomasi sen olevan melkein tyhjän.
-
-"Matti!" huusi hän jykeällä äänellä.
-
-Renki, joka juuri seisoi portailta ja veteli savuja piipustansa,
-vastasi: "täällä olen."
-
-"Tule tänne! Enkö minä sanonut sinulle, lurjus, että sinun tänä päivänä
-piti hakea heiniä metsäladosta, kun heinävarasto täällä kotona ei
-piisaa sunnuntain yli? Nyt tulee heti pimeä ja lato on vielä tyhjä."
-
-"Isäntä käski minun hakea heiniä lauvantaina", vastasi renki.
-
-"Mikäs sitte tänäpäivänä on?" ärjäsi isäntä.
-
-"Perjantai", vastasi renki ihmeissään, mutta samalla sai hän
-korvapuustin, joka pani hänet horjumaan.
-
-"Kyllä minä opetan sinua vastustamaan isäntääsi", sanoi Mikko,
-"valjasta hevonen ja mene metsäladolle."
-
-Rengin silmät iskivät tulta, mutta hän oli vielä nuori poika ja sen
-vuoksi painoi hän lakkiaan syvempään ja meni talliin, jossa hän
-jokseenkin säälimättömästi kohteli hevoista ja tempasi heinähäkin
-suojuksesta niin että sen saumat ritisivät. Mennessään sitte
-sytyttämään piippuansa kodasta, näki hän valkean saunan uunista ja
-emännän levittävän olkia lauteille.
-
-"Jahaa, emäntä lämmittää saunaa tänäpänä", sanoi hän, "onko isäntä
-vielä kipeänä?"
-
-"Ei", vastasi emäntä vitkaan, "mutta hän tahtoo nyt kumminkin kylpyä."
-
-Renki huomasi heti, että isäntä yhä edelleenkin luuli olevan lauvantain
-ja hän hymyili itseksensä, samalla kumminkin surkutellessaan emäntää
-tuon pahanilkisen miehen tähden. Hän pani pois piippunsa ja kantoi
-suuren sylyyksellisensä hyviä koivusia halkoja ja pani ne saunan
-kiukaan viereen ja meni sitte vihellellen tiehensä. Emännän hiljainen
-ja ystävällinen olento oli kokonaan karkoittanut hänen pahan luontonsa.
-
-"Sama minulle", ajatteli Matti mennessään röykkyläistä metsätietä
-ladolle, "sama minulle on. Kyllä kai minä voin hakea heiniä yhtä hyvin
-tänäpäivänä kuin huomennakin, mutta enemmän hyötyä olisi hänellä
-kumminkin ollut minusta niityllä. Ja sauna! Ha-ha!"
-
-Nyt sai hevoinen läiskäyksen, ja Matti rupesi laulamaan:
-
- "Jos tänäpäin olis lauvantak'
- ja huomen' olis pyhä,
- Niin saisin kultani kohdata
- Ja mielen' olis hyvä."
-
-Jälkeen puolisen avasi emäntä tuvan ovea ja käski vanhimman tyttärensä
-tulemaan kantamaan vettä saunaan.
-
-Tyttö istui kangastuolilla ja vastasi vähän vihaisesti: "mikä
-perjantaikylpy nyt on? Ajattelin saada matot valmiiksi tänään!"
-
-Isä, joka oli tullut sisään hakemaan kassaratansa ja taaskin lähtemään
-työhönsä, kuuli tämän ja jäi pitämään kiinni ovenrivasta. "Mitä sinä
-uskallat jupista? Pidä suusi kiinni ja tee niinkuin äitisi käskee."
-Sitte meni hän ulos ja paiskasi ovea mutistessaan: "luulen kaikkien
-ihmisten olevan hulluja tänäpaivänä."
-
-Niin tottunut oli tämä itsepintainen mies itsellään pitämään oikeutta,
-ett'ei hän edes ajatellutkaan erehtyvänsä. Sitä paitsi oli hän nyt niin
-kiintynyt tärkeään työhönsä, joka hänen olisi pitänyt saada lopetetuksi
-tänäpäivänä, että hän unhotti kaikki vihastumiset.
-
-Seuraavana aamuna nousi isäntä ylös tavallista myöhemmin, niinkuin
-hänen tapansa oli sunnuntaisin, puki päällensä pyhävaatteet ja istuutui
-pöydän päähän, polttaen levollisesti piippuansa veistelemisen sijasta,
-kuten hänen tapansa muutoin oli tehdä pimeinä aamuina syksyllä ja
-talvella. Emäntä, joka huomasi sunnuntain pitävän olla tänäpaivänä,
-koska eilen oli lauvantai, antoi kieltävän merkin Ingalle, joka unisena
-ja kampaamattomana aikoi ottaa esille sukanneuleensa. Inka, pysähtyi
-keskellä haukottelemistaan ja tähysteli hämmästyneenä äitiänsä. Mutta
-tämä katsoi sopivan tilaisuuden, mennessään maitorainnin kanssa hänen
-ohitsensa, kuiskata:
-
-"Etkö huomaa, isä luulee että tänään on sunnuntai? Kampaa ja pese
-itsesi ja lakaise tupa puhtaaksi ja katso että kahvipannu kiehuu."
-
-Äidin ja vanhemman tyttären tehtyä aamu-askareensa karjakartanolla
-ja kodassa, puhdistivat hekin itsensä ja istuutuivat tupaan aivan
-joutilaina niinkuin sunnuntai-aamuna ainakin. Matti, joka oli ollut
-tallissa hoitamassa hevoisia, tuli juuri tupaan kysymään töitä,
-mutta nähtyänsä värttinät syrjähän sysätyksi, tuvan lakaistuksi,
-ihmiset pyhävaatteissaan ja isännän lukevan virsikirjaansa, ymmärsi
-hän heti kuinka asian laita oli. Veitikkamainen nauru vetäytyi hänen
-kasvoillensa, mutta heti sen perästä pyysi hän hyvin vakaisena
-pesuastiata ja saippuapalasta Ingalta. Tyttö, joka oli sekä hämillään
-että harmissaan tästä naurettavasta sunnuntaista, antoi hänelle
-pyytämänsä, mutta kun hän samalla tuli katsahtamaan rengin silmiin,
-joista taaskin lystillinen nauru ilmaisi, purskahti hänkin hiljaiseen
-nauruun ja juoksi sukkelaan eteiseen, ett'ei isä huomaisi hänen
-iloisuuttaan.
-
-Vähä myöhemmin jälkeen puolenpäivän tuli yksi naiduista tyttäristä,
-joka asui lähellä, jollekin asialle äidin luokse. Hän oli tietysti
-arkipäiväisessä puvussaan ja laski, tervehdittyänsä pienen hyvin
-lauvantakimaiseen paitaan puetun poikansa lattialle, johon pienokainen
-jäi seisomaan likainen sormi suussa.
-
-"Eikö äitisi ole kylvettänyt sinua eilen ja antanut sinulle puhdasta
-paitaa?" kysyi vaari nostaen päätänsä virsikirjasta.
-
-Naineella tyttärellä oli jotakin tulemassa huulilta, että muka
-nyt oli lauvantai eikä siis ollut niin kummallista jos oli vähän
-likainenkin, mutta äidin silmäyksistä ja sisaren viittauksista tuli hän
-tarkkaavaiseksi, ja katsasteltuansa ympärilleen tuvassa ja nähtyänsä
-isän virsikirjan ja juhlavaatteet, huomasi hän että jotakin outoa oli
-tapahtunut. Hyvin tuntien isän ankaruuden ja yksipäisyyden, vaikeni
-hän ja vilkutti ainoastaan äitiä tuvan nurkkaan, jossa hän kuiskuttaen
-pyysi lainata karttoja ja samalla kysyi myöskin mitä se merkitsi, että
-he viettivät pyhäpäivää lauvantaina.
-
-"Luulin isän olevan uudisviljelyksellään", sanoi hän vihdoin.
-
-"Niinhän se on", sanoi äiti, hänkin vähän hämillään tästä erhetyksestä,
-"mutta isä oli kipeänä yhden päivän ja se varmaankin tuntui hänestä
-niin pitkältä kuin kaksi, ja nyt luulee hän olevan sunnuntain
-tänäpäivänä. Tiedäthän, ett'ei maksa vaivaa häntä vastustaa. Herra
-Jumala, voimmehan nyt juuri levätäkin yhden päivän, eihän siitä mitään
-vahinkoa tule, ja työt lopetettiin niityllä jo eilen."
-
-"Entäs huomenna?" kysyi tytär, "ette suinkaan voi tehdä työtä
-sunnuntaina?"
-
-"No, huomenna saamme nähdä, ehkä isä sitte huomaa..."
-
-Hän ei kerinnyt lopettaa ajatustansa, sillä isäntä sanoi hämmästyneenä;
-"mikäs nyt papilla on, kun kirkkoaikana on ulkona matkustamassa?"
-
-Kaikki riensivät akkunaan. Aivan oikein. Ajokalut oli portaiden edessä,
-ja niistä nousi seurakunnan pastori, nähtävästi aikovana tupaan. Emäntä
-kiiruhti puhaltamaan hiilosta takassa ja panemaan muutamia tikkuja
-ja kolikoita siihen. Inka lähetettiin hakemaan vettä kahvipannuun ja
-naimisessa olema sisar puhdisti pikku poikansa nenää muistuttaen häntä
-antamaan kauniisti kättä papille, kun tämä tuli häntä tervehtimään.
-Pastori astui sisään, tervehti ystävällisesti kaikkia, ja istuutui
-sitte esiintuodulle tuolille.
-
-"Minä tulen sairaan luota täältä läheltä", sanoi hän, "ja aijoin
-poiketa teidän luonanne, Syrjänen, puhumaan siitä ruotulaismuorista,
-josta te viimeksi kerroitte. -- Oikein ilahuttavaa on", pitkitti
-pastori katsellen mielissään ympärilleen tuvassa, "tulla näin
-järjestettyyn ja hupaiseen kotiin kun tämä on."
-
-Ukko Syrjänen aikoi muistuttaa, että kumminkin sunnuntaiksi
-tavallisesti köyhemmässäkin kodissa koetellaan laittaa kaikkia
-siistiksi, jolloin kaikki työt voidaan sysätä syrjään, mutta hän oli
-niin hämmästyksissään nähdessään seurakunnan ainoan papin matkalla
-keskellä kirkkoaikaa, niin ett'ei hän osannut sanoa sanaakaan. Pikainen
-erhetys ett'ei tänään ollut sunnuntai lensi myöskin hänen aivojensa
-läpi ja sai veren hehkumaan hänen poskillansa, muistaissansa kuinka hän
-eilen oli pakoittanut koko talonväen pitämään sitä päivää lauvantaina.
-
-"Sanotaan", jatkoi pastori puhettansa, "ett'ei talonpojilla suurimmassa
-osassa Hämettä ole oikein siistejä ja kunnollisia huoneita, mutta
-hupaista on nähdä poikkeuksia olevan."
-
-Emäntä, joka osaksi tiesi ett'ei hänen huoneensa tavallisesti
-likimainkaan ollut siisti ja tunsi että tämä oli ansaitsematonta
-kiitosta, osaksi pelkäsi miehensä lausuvan jotakin josta pappi huomaisi
-päivän erhetyksen, seisoi allapäin keskellä permantoa eikä tiennyt mitä
-vastata, vihdoin sanoi hän:
-
-"Missä on vaan yksi huone, jossa täytyy tehdä kaikki työt, niin ei sitä
-aina voi pitää niin siistinä."
-
-"Se on totta", myönsi pastori, "mutta suuri eroitus on kumminkin
-huoneella jota jokapäivä puhdistetaan ja huoneella joka koko viikon on
-samallaisessa siivossa. Näen virsikirjan pöydällä. Minua ilahuttaa,
-että te alotatte päivänne Jumalan sanalla. Jokaisen perheenisän tulisi
-ottaa esimerkkiä teistä ja väellensä lukea virrenvärssy tai lyhyt
-rukous joka aamu. Sillä olisi suuri siunaus myötänsä, eikä siihen
-menisi aikaa kuin muutamia minuuttia."
-
-Emäntä kuuli nyt kahvipannun kiehuvan yli ja riensi sen vuoksi uunin
-eteen. Inka ja Henriika juoksivat edestakaisin aitan ja tuvan, pöydän
-ja kaapin väliä hakemassa kermaa, hakkaamassa sokuria ja asettelemassa
-kuppia, naimisessa olevan tyttären juostessa kotoaan hakemassa
-vehnäistä, kun kotitalossa ei ollut.
-
-Juotuansa kahvit ja keskusteltuansa isännän kanssa asiasta, matkusti
-pastori pois. Mutta nyt tuli tuskallinen hetki talon väestölle. Ei
-edes nuorisokaan uskaltanut nauraa. Matti seisoi selin huoneesen, pani
-piippuunsa. Inka rupesi kampaamaan pikku veljensä päätä, ja Henriika
-meni ulos saattamaan vanhempaa sisartansa joka, kartat saatuansa, läksi
-kiiruusti kotiinsa, peläten oikeata ukkosenilmaa, kun isä huomasi
-erhetyksensä ja soimauksilla kohtelisi talonväkeänsä niinkuin hän
-tavallisesti teki vihaiseksi tultuaan. Emäntä avasi vaatearkkunsa ja
-oli etsivinänsä jotakin, hänkin odotti myrskyä. Isäntä istui äänetönnä
-ja allapäin pöydän ääressä. Sellaista nöyryytystä ei hän elinpäivinänsä
-ollut saanut kokea. Liian ylpeä oli hän sanoilla tunnustamaan
-erhetystänsä, mutta tavattoman sävyisellä äänellä käski hän Matin
-valjastamaan nuoremman hevosen, hän muka lähtisi kauppiaan luo
-kirkonkylään jolla oli lypsylehmä myötävänä. Suuttuessaan ajokaluille,
-sanoi hän:
-
-"Voit hakata loput niistä havuista joita viikolla toit ja mene sitte
-seppään toisen hevosen kanssa, se on kengitettävä."
-
-Matti kumarsi hyvin totisena niinkuin ei olisi ikinä alkanut päiväänsä
-sunnuntaina, mutta kun ei isäntää enää näkynyt, avasi hän leveän suunsa
-sydämelliseen nauruun ja läksi sitte työhönsä. "Turhaan pesinkin
-itseni", sanoi hän, "mutta samapa se, kiittihän pappi puhtautta." Ja
-sitte nauroi hän taas.
-
-Sisällä surisivat rukit ja Henriika kutoa helskytti kangasta, iloiten
-kaunisjuovaisista matoista, jotka hän huomenna sai levittää permannolle
-pikku kammariin tuvan perässä. Emäntä ei virkkanut sen enempää isän
-erhetyksestä, mutta jälestä puolenpäivän rupesi hän molempien tyttöjen
-kanssa pesemään ja puhdistamaan sekä tupaa että kammaria, viemään pois
-kaikkia tarpeettomia kaluja, romuja ja rikkinäistä astioita, likaisia
-vaatteita ja tyhjiä vakkoja. Pastorin ansaitsematon kiitos oli tehnyt
-häneen hyvän vaikutuksen, ja hänelle tuli tarvis koettaa eikö kävisi
-laatuun pitää kotia siistimpänä.
-
-Kun isäntä sitte iltasella tuli kotia, huomasi hän saunan vielä
-kerran lämmitetyksi, havut hakatuksi hevosen kengitetyksi, tuvan niin
-siistiksi ja puhdistetuksi kuin se muutoin oli ainoastaan suuriksi
-juhliksi laitettu ja hyvän kauraryynipuuron höyryävän vadissa pöydällä,
-tunsi hän hiljaisen mielihyvän virtaavan koko olentonsa läpi, ja
-ensi kerran 25 vuoden kuluessa liikkui hänessä tunnustamisen ja
-kiitollisuuden tunne hiljaista hyvää emäntää kohtaan, joka niin kauvan
-oli ollut hänen kuuliainen orjattarensa.
-
-Mutta historia lauvantai-sunnuntaista levisi yht'äkkiä paikkakunnalla.
-Matti ei voinut olla sitä kertomatta tuttavillensa, ja jokainen joka
-tunsi Mikko Syrjäsen, piti sitä oivallisena rangaistuksena hänen
-itsepäisyydelleen ja vallanhimolleen.
-
-Kaksi hyvää asiaa oli sen ohessa tämä merkillinen sunnuntai
-aikaansaanut. Syrjäsen tupa oli varmaankin siitä päivästä saanut
-komeamman näyn ja isäntä sävyisemmän tavan perheväkeänsä kohtaan.
-
-Semmoinen oli se historia.
-
-
-
-
-Anna-Liisa.
-
-
- "Vähän päällä olit sinä uskollinen."
-
- Math. 25:21.
-
-Anna-Liisa oli majatalon piika. Se ei ole juuri korkea tahi ylhäinen
-paikka tässä maailmassa eikä se ole niin kadehdittavakaan, mutta
-siinäkin on velvollisuuksia, joita voi täyttää hyvin tai huonosti,
-ja silläkin alalla voi toimittaa jotakin jos tahtoo. Anna-Liisa oli
-itse ansainnut leipänsä melkein siitä asti kun käymään kykeni. Ensin
-kerjäläisenä, sitte paimentyttönä ja lastenpiikana, ja seitsentoista
-vuotiaana tuli hän Kaukolan majataloon, johon johon hän sitte jäi
-moneksi vuodeksi, sillä hän sanoi pääasian olevan olla työtä ja sama
-minkälaista työtä, kunhan se vaan oli kunniallista. Ei hänellä ollut
-niinkään hyvät päivät, mutta Anna-Liisa ajatteli että "jonkun pitää
-olla majatalonkin piikana, ja silloinhan hän voi olla yhtä hyvin sinä
-kuin joku muukin." Hän olikin tyttö, jota ei kukaan emäntä päästänyt
-luotaan, jos vaan hän itse tahtoi jäädä. Hän oli vahva ja terve, ahkera
-ja väsymätön, niin kunniallinen kuin kulta ja niin kärsivällinen
-ja hyväluontoinen kuin vaan voitiin toivoa. Hänellä oli raskas työ
-päivällä ja hyvin vähän lepoa yöllä. Alinomaa häntä huudettiin ja
-lähetettiin, välistä piti hänen leipoa, välistä keittää juomaa, välistä
-jouduttaa kahvia matkustavaisille, välistä hankkia kyytihevosta. Ja kun
-hän ehtoolla oli kerinnyt nukkua paraimpaan uneen, niin kolkutettiin
-oveen. Silloin täytyi hänen nousta ylös, sytyttää päre ja avata ovi,
-sytyttää kynttilä ja etsiä päiväkirja. Mutta ei tässä vielä ollut
-kaikki. Välistä, kun oli sateinen syysyö ja kylmä talvi-ilta, tahtoi
-matkustavainen saada ryypyn vahvistuksekseen tahi vähän ruokaa taikka
-tulennoksen, ja kauvan aikaa viipyi ennen kuin hän taas matkusti. Kun
-Anna-Liisa sitte taas, viluisena ja unisena, etsi kovan olkivuoteensa
-ja mielihyvissään veti nahkaiset päällensä, voi tapahtua että kaksi tai
-kolme rekeä ajoi pihaan. Niissä oli ehkä vanhoja, käheitä herroja jotka
-tahtoivat totia, viluisia rouvasihmisiä jotka tarvitsivat tulennoksia
-ja koko joukko unisia, kärtysiä lapsia, joille oli laitettava vuode,
-ja kaikki piti tapahtua heti. Yksi tahtoi pesuvettä, toinen voileipää,
-yksi pyysi kynttilätä ja toinen papyrossia. Kello oli jo kaksitoista ja
-yksi, ennenkuin kaikki pääsivät levolle ja ennenkuin tuo väsynyt tyttö
-pääsi lepäämään.
-
-Majatalo oli aivan lähellä kirkkoa, ja usein kyllä sunnuntaina sai
-siis Anna-Liisa tilaisuuden pistäytyä sinne, jos ei kauvemmaksi aikaa
-niin kumminkin saarna-ajaksi, mutta yhtä usein tapahtui myöskin, että
-hän oli niin kiinnitetty herrojen passaamiseen, ett'ei hänellä ollut
-aikaa mennä Jumalan huoneeseen. Silloin piti hän varalla ensimäisen
-joutohetken jonka hän sai ja hiipi huomaamatta pikku kammariin saunan
-perässä, jonne hän voi kuulla virrenveisuun kirkosta ja jossa hänellä,
-arkussansa, oli virsikirjansa ja katkismuksensa samoinkuin muutkin
-tavaransa. Ensin luki hän aamuvirren, sitte päivän evangelion ja
-muutamia kirkkorukouksia, ja lopuksi jonkun kappaleen katkismuksesta.
-Kun tämä oli tehty, otti hän käsiin vanhoja sanomalehtiä, joita
-matkustavaisilta oli jäänyt vierashuoneisiin. Näissä oli voi- ja
-sianlihapilkkuja tai haisivat ne silliltä, sillä ne olivat olleet
-eväsvakoissa, mutta toisinaan olivat ne vielä puhtaita ja uusia. Näitä
-luki köyhä tyttö ahkerasti. Sellaiset vähäiset hetket saunakammarissa
-olivat Anna-Liisan ainoa ilo viikon ajalla ja ikäänkuin antoivat
-hänelle uusia voimia uudestaan alkamaan paljotöistä elämäänsä.
-
-Joku hänen tuttavansa herrastalon neitsy oli kerran sanonut: "en
-minkään edestä maailmassa tahtoisi olla piikana majatalossa. Ensiksi on
-se niin orjallista elämää ja toiseksi ei niistä moni ole kunniallinen."
-
-Anna-Liisa suuttui harvoin, mutta nyt tuli hän vihaiseksi ja sanoi:
-"kunniallinen -- moni kunniallinen! Katso vaan että herrastalon
-neitsyet vastustavat kiusauksiansa, kyllä minä omistani pidän huolen."
-
-Ja tohellakaan ei ollut yhtään vakavampaa ja kunniallisempaa tyttöä
-koko pitäjässä.
-
-Oli aika, jolloin Anna-Liisakin oli ajattelematon tyttö, joka
-töintuskin teki mikä hänen oli täytymys, mutta ei enempää, ja joka
-ajatteli enimmän itseänsä ja omaa huviansa. Se oli vanhan papin aikana.
-Hänellä oli pitkät saarnat täynnä kauniita sanoja ja värssyjä, mutta
-ne ei auttaneet paljo Anna-Liisaa, sillä hän nukkui tavallisesti heti
-alussa, väsyneenä vaivaloisesta työstänsä ja vähäisestä makuustansa.
-Mutta sitte tuli uusi pappi pitäjään. Hän oli vielä nuori eikä hänen
-saarnansa olleet hyvin pitkiä, mutta kummallista oli kuinka ne voivat
-pitää ihmiset valveilla. Anna-Liisa oli hyvin taitamaton, tyttö raukka,
-mutta kaksi lausetta uudelta papilta oli tehnyt häneen erittäin syvän
-vaikutuksen.
-
-Jonakin päivänä oli hän puhunut kristityn velvollisuuksista ja
-uskon hedelmistä, ja kuinka jokaisella on tilaisuus tehdä hyvää
-lähimmäisellensä, sekä täyttää velvollisuuksiansa enemmän tai vähemmän,
-kun hän vaan ottaa niistä vaarin. Anna-Liisa ajatteli: "niin tuo voi
-olla muille, tuo, mutta ei minulle, tälläiselle köyhälle kyytihevoselle
-kuin minä olen. Minunhan täytyy mennä sinne minne lähetetään." Samassa
-sanoi pappi: ei mikään paikka maailmassa ole niin vähäinen, ett'ei
-nämät sanat soveltuisi joka kristittyyn. _Köyhinkin palvelija on saanut
-leiviskänsä hoidettavaksi ja hänen täytyy kerran tehdä tili siitä_.
-
-Toinen muistettava sana jonka pappi sanoi oli "_kaikki tapahtuu meidän
-parhaaksemme_." Jumala, joka johtaa meidän kohtaloitamme, on niin rikas
-rakkaudesta ja viisaudesta, että kuinka synkältä meistä toisinaan
-näyttäisikin, voimme me kumminkin olla vakuutetut että se kaikki koituu
-lopullisesti hyväksi.
-
-Tämä antoi nyt köyhälle tytölle paljon ajattelemista. Kotiin tultuansa
-kirkosta, tuntui hänestä kuin hän nyt vasta olisi tullut palvelukseen.
-Kaikki oli niin uutta, katseltaissa jokaista tointa kristillisenä
-velvollisuutena. Suuremmalla nöyryydellä kuin koskaan ennen palveli
-hän matkustavaisia, jotka tänäpäivänä kulkivat ja auttoi sitte emäntää
-karjakartanolla rivakasti ja kelvollisesti.
-
-Syksyllä tuli uusi renki taloon. Antti oli iloinen ja kaunis poika ja
-tuli heti ei ainoastaan Anna-Liisan, vaan koko kylänkin lemmikiksi.
-Hän oli leikkisä ja ystävällinen kaikkia tyttöjä kohtaan, mutta
-erittäinkin näytti hän olevan se Anna-Liisaa kohtaan. Kerran oli hän
-oikein kosinutkin häntä, mutta vallattomalla ja ilkivaltaisella tavalla
-niin että nuori tyttö juoksi pois mitään vastaamatta. Seuraavana
-kesänä liikkui rokkotauti paikkakunnalla. Anttikin sairastui siihen
-kovasti. Kun hän nyt huokaillen ja voihkien tuskasta ja kuumeesta
-makasi vuoteellansa, korkealla laipion rajassa hollituvassa, liikutti
-se Anna-Liisan säälivää sydäntä, ja hän pyysi saada muuttaa potilasta
-sinne pikkuseen saunakammariin.
-
-"Täällä on niin lämmin", sanoi hän, "ja niin paljo kärpäsiä, jaaritusta
-ja melua."
-
-"Kyllä se on totta", sanoi emäntä, "mutta kuka häntä hoitaa siellä?
-Täällä voi yksi ja toinen antaa hänelle vettä juodaksensa, mutta siellä
-on hän yksin."
-
-"Kyllä minä häntä hoidan", vastasi Anna-Liisa, "minä juoksen siellä
-aina vähän väliä."
-
-Niin muutettiin Antti viileään, rauhalliseen saunakammariin, ja
-Anna-Liisa piti lupauksensa käyden häntä katsomassa aina vähän
-väliä. Hän oli kuullut lääkärin jollekin määränneen kylmässä vedessä
-kastettuja liinalappuja pidettäväksi kasvojen päällä estääksi rokon
-pääsemästä silmiin ja nenään. Tätä koetti nyt Anna-Liisakin. Pitkinä
-kesäöinä istui hän tuntikausittain hautomassa hänen muotoansa, taikka
-makasi ainoastaan kovalla lattialla paremmin kuullaksensa hänen
-huutoansa kun hän tahtoi juodaksensa. Alttiiksipanevan tytön suureksi
-iloksi paranikin Antti. Mutta nyt tuli hänen vuoronsa. Hänkin sai
-maata saunakammarissa ja kyllä siellä olikin viileä ja rauhallinen,
-mutta voi! ei kukaan hautonut hänen kasvojansa, ja harvoin muisti joku
-tuoda hänelle edes raitista vettä. Tuli heinäntekoaika, kaikki olivat
-heinäniityllä, ja emännän, joka yksinään oli kotona, täytyi palvella
-matkustavaisia, laittaa ruokaa väelle ja hänellä oli ainoastaan silloin
-tällöin tilaisuus käydä katsomassa sairasta.
-
-"Tämäkin on tuleva minun parhaakseni", huokasi Anna-Liisa, "vaikka
-vaikea on sitä uskoa."
-
-Kymmenen viikon kuluttua voi Anna-Liisa nousta ylös ja ruveta
-helpompiin töihin. Päivällispöydässä oli nuori renki taaskin puhelias
-ja täynnä iloisia kokkapuheita kuin tavallisesti ainakin. Lopulla
-kääntyi hän Anna-Liisankin puoleen ja sanoi ivallisesti: "tyttöraukka;
-et sinä ollut kaunis ennenkään, mutta nyt olet semmoinen, että saat
-hevoset peljästymään näyttämällä itseäsi niille."
-
-Isäntä oli harvapuheinen mies, mutta nyt kapsahti hän ja sanoi
-vakaisesti: "minun mielestäni sinun, Antti, pitäisi olla viimeinen
-puhumaan hänen rokonarvistaan."
-
-Antti tuli tulipunaiseksi ja kumartui ottamaan veitseänsä jonka hän
-oli pudottanut, ja muut söivät hiljaa alakuloisina, mutta Anna-Liisan
-kyyneleet juoksivat hiljaa ja tulvillaan.
-
-Jonkun ajan kuluttua oli hän pesemässä vaatteita kodassa, kun hän,
-harvan seinän läpi, näki Antin tulevan hakemaan vettä kaivosta, joka
-oli juuri lähellä.
-
-Naapuritalon nuori tyttö seisoi aidan vieressä ja puheli hänen
-kanssansa.
-
-Yht'äkkiä sanoi Antti: "oletko jo puhunut isällesi?"
-
-"Niin, mutta hän sanoi yleensä puhuttavan että sinä aijot naida
-Anna-Liisan."
-
-"Majatalon piijan? ei kiitoksia! Sinustahan olen pitänyt koko ajan."
-
-"Hyvä, sano se sitte isälle, hän ei usko minua. Hän sanoo ett'ei sinun
-pitäisi jättää Anna-Liisaa."
-
-"Enhän minä koskaan ole luvannut hänelle mitään", sanoi Antti
-vihastuneena, "kuka tuommoisen tarhapöllön naisi... kyllä hän on
-hyväluontoinen, mutta..."
-
-Silloin hyppäsi hän aidan yli ja katosi Anna-Liisan näkyvistä.
-
-Kuumat kyyneleet tippuivat alas pesupönttöön, tyttöraukan ajatellessa
-mitä oli kuullut. Mutta sitä ei voitu auttaa. "Kyllä papin on hyvä
-puhua", sanoi hän itseksensä. "Hänellä on nuori, kaunis rouva ja hauska
-pappila ja pieniä, suloisia lapsia, mutta minä -- olen myöskin oleva
-parhaakseni? Ei, surukseni ja vahingokseni on se vaan."
-
-Anna-Liisan lopetettua työnsä oli jo melkein pimeä. Tuvassa istui
-valkean ympärillä kyytimiehiä ja Antti, jotka vihelsivät iloista
-laulua, sekä toinen palvelustyttö karttoineen ja villoineen. Anna-Liisa
-oli hyvin väsynyt ja myöskin vähän viluissaan, sillä nyt oli kylmä
-syysilta ja rankasti oli ruvennut satamaan. Ei kukaan näyttänyt
-tahtovan antaa hänelle lämmintä sijaa. Silloin meni hän sänkyynsä tuvan
-nurkkaan, muutti vaatteensa ja otti sukanneuleensa.
-
-Iltasella myöhään, kaikkien syötyä ja etsittyä makuupaikkansa, tuli
-pieni kyytipoika kotia aivan läpimärkänä itkien kylmän tähden.
-Anna-Liisan, joka juuri aikoi panna maata, kävi sääliksi tuo pikkumies
-ja hän puhalsi valkeaa uudestaan takkaan. Sitte käski tämä riisua
-hänen päältänsä märät vaatteensa, antoi hänelle vanhan villahameen ja
-lammasnahkaturkin käärittäväksi ympärilleen sill'aikaa kuin vaatteet
-kuivivat ja lämmitti sitte keiton tähdettä pojalle, joka söi hyvällä
-ruokahalulla ja meni kohta lämpimänä ja ravittuna uunille makaamaan.
-
-Anna-Liisa oli nähnyt kuinka repaleiset ja huonot poikaraukan vaatteet
-olivat. "Ei ole kumma jos häntä paleltaa", sanoi hän, "kun hänellä on
-niin monta reikää takissa, ja tuuli puhaltaa niiden läpi kuin seulasta."
-
-Seuraavana iltana otti hän muutamia vaatetilkkuja omista varoistansa
-ja paikkasi pojan takin ja housut, parsi hänen sukkansa ja kintaansa,
-ja kun tämä iloissaan ja liikutettuna kiitti tästä tavattomasta
-ystävällisyydestä, tunsi köyhä tyttö itsensä niin tyytyväiseksi ja
-sydämensä niin helpoitetuksi, kuin olisi joku osa hänen surustansa
-otettu pois.
-
-Sitte piti hau vaaria köyhistä pienistä kyytipojista, joita hyljättyinä
-ja usein huonosti vaatetettuna isäntänsä olivat lähettäneet
-kyydintekoon.
-
-Jonakin talvi-iltana tuli matkustavainen herra, joka välttämättömästi
-tahtoi saada hevoista ja matkustaa etemmäksi. Kymmenvuotiaan
-pienokaisen vuoro tuli lähteä kyytiin, valjastaessaan hevosta pienillä
-kohmettuneilla käsillänsä, itki hän katkerasti.
-
-"Mitä itket? kysäisi Anna-Liisa.
-
-"Pelkään niin paluumatkaa", vastasi poika, "pitkä on väli ja tie on
-kolkko, ja kerrotaan juosneen koko susilauman tien poikki suuren mäen
-kohdalla."
-
-Tämä hyväluontoinen majatalon piika meni herättämään muita miehiä
-ja kysyi eikö kukaan heistä tahtoisi mennä pojan sijasta, mutta
-nämä sanoivat ett'eivät he turhan takia viitsi lähteä jääkylmään,
-myrskyiseen yöhön, ja että poika oli kyllä suuri pitämään omaa
-vuoroansa.
-
-Silloin otti Anna-Liisa lämpimän nahkaröijyn päällensä, kietoi suuren
-huivin päähänsä ja istuutui kutsilaudalle. "Mene nyt makaamaan", 'sanoi
-hän pojalle, "minä menen sinun edestäsi, ja nyt hoidan minä sinun
-hevoistasi."
-
-Kuinka iloinen tämä pikkumies oli, tästä voidaan kyllä arvata.
-
-Seuraavana aamuna oli taaskin kylmä ja lumipyry. Kaikki kyytihevoset
-olivat väsyksissä, sillä matkustavaisia oli ollut tavallista enemmän,
-niin että kaikki vuorot olivat kulkeneet. Silloin tuli vielä herra joka
-aikoi lähimmäiseen kaupunkiin.
-
-"Hän mahtaa olla rikas patruuna", sanoi häntä tuonut kyytimies,
-"hänellä on suuri nahkalaukku vyöllä, ja kun hän maksoi minulle, näin
-minä että hänen lompakkonsa oli täynnä seteliä ja hopeita, niin että se
-hädintuskin meni kiinni."
-
-Kestikievari tuli nyt sisään ja käski Antin valjastamaan talon hevosen
-ja kyyditsemään matkustavaista kaupunkiin. Antti läksi. Pannessaan
-turkkia päällensä ja sitoessaan paslikkata päähänsä, oli hän tavallista
-suulaampi ja iloisempi, lauloi ja vihelteli, mutta Anna-Liisasta, joka
-aivan äänetönnä istui nurkassansa sukanneuleineen, tuntui kuin hänen
-silmänsä olisivat näyttäneet kummallisen rajuilta ja levottomilta. Ja
-juuri ennen lähtöänsä, joi hän melkein puolikorttelia viinaa yhdellä
-harppauksella -- lämmitelläkseen, sanoi hän.
-
-Kahdentoista aikana yöllä palasi hän takaisin. Anna- Liisa, joka oli
-ollut päiväkirjahuoneessa sammuttamassa kynttiIätä, postiljoonin
-mentyä, oli vielä valveilla ja sytytti päreen näyttääksensä valkeata
-Antille.
-
-"Mitä sinä istut ja vartoot ihmisiä", öyhkäsi hän, mennessään hänen
-sivuitsensa ovessa.
-
-"En sinua ole varronnut", vastasi hän hämmästyksissään hänen tavattoman
-vihaisesta äänestään, "postiljooni läksi juuri, ja minä olin ylhäällä
-sammuttamassa kynttilää."
-
-"Vai niin, menikö hän?"
-
-"Meni. Kyllä kai sinä tulit häntä vastaan?"
-
-"Kyllä, se on totta."
-
-Antti istuutui rahille takan viereen ja tähysteli äänetönnä palavaan
-päreeseen. Hän oli vaalea ja hänen huulensa vapisivat. Silloin
-tällöin laski hän kätensä otsalleen, ja käsi vapisi. Hämmästyneenä ja
-peloissaan katseli Anna-Liisa häntä eikä muistanut että hänen oli maata
-ruvettava.
-
-"No mitä sinä täällä seisot?" sanoi Antti ja nousi äkkiä ylös, "kyllä
-on niinkuin sanoin, sinä vartoot minua."
-
-"Antti", sanoi Anna-Liisa hiljaa ja vapisten, "kuinka sinulle käy, mitä
-olet tehnyt?"
-
-"Varo itseäsi tyttö!" huudahti Antti vihoissaan, mutta hillitsi itsensä
-ja heitti sukkelan silmäyksen makaavaan talonväkeen, mutta ei kukaan
-ollut herännyt.
-
-"Suuri Jumala, paitasi hiha on verinen?" puhkesi Anna-Liisa sanomaan,
-ja hänen polvensa horjuivat.
-
-Antti tarttui hänen kurkkuunsa ja sanoi hammasta purren: "jollet
-vaikene, niin on tämä viimeinen hetkesi... minä olen... loukannut
-käteni aisaan... hevonen, tuo kirottu luontokappale tahtoi purra minua,
-puri minua vähän... mene nyt makaamaan... älä ole vihoissasi minulle...
-ainahan olet ollut hyvä minua kohtaan... hoidit minua kipeänä
-ollessani... kyllähän voit ymmärtää ett'en minä tehnyt muuta kuin vein
-sen herran -- jonkun luokse kaupunkini."
-
-Anna-Liisa ei uskaltanut vastata sanakaan, mutta hän tuli yhä enemmän
-ja enemmän vakuutetuksi, että Antti oli tehnyt jotakin pahaa, kenties
-jotakin hirmuista. Hän kävi verkalleen vuoteellensa, pani maata, mutta
-ei voinut saada unta. Antti istui vielä kauvan aikaa takan edessä
-ja heitti silloin tällöin aran silmäyksen pimeään nurkkaan, jossa
-Anna-Liisan vuode oli. Vihdoin, päreen loppuun palettua, meni hänkin
-levolle ja nukkui raskaasti.
-
-Muutamien päivien kuluttua tuli nimismies taloon. Hän kävi siinä
-aikavälistä tarkastamassa majataloa, mutta tällä kertaa tuli Anna-Liisa
-niin valkeaksi kuin palttina, nähdessään re'en seisattuvan portaitten
-eteen.
-
-"Kuka se oli, joka tässä muutamana päivänä kyyditsi tuota oluenpanijaa
-kaupunkiin?" kysyi nimismies Anna-Liisan tullessa avaamaan
-vierashuoneen ovea.
-
-"Onko täällä matkustanut oluenpanija?" kysyi Anna-Liisa.
-
-"On, se lihava punavöinen, toissilmäinen herra."
-
-"Jahaa. Talon renki Antti kyyditsi häntä. Onko... jotakin... hänelle
-tapahtunut?" kysyi Anna-Liisa vapisevilla huulilla, hänen sydämensä
-tykytti niin että hän tuskin voi hengittää.
-
-"Missä se mies nyt on?"
-
-"Hän hakkaa havuja pihalta."
-
-"Onko isäntä kotona?"
-
-"On."
-
-"Käskekää hänen tulla tänne."
-
-Isäntä tuli. Heti kutsuttiin sisään Antti, emäntä ja muutamia
-kyytimiehiä sekä Anna-Liisaa. Siltavouti tuli myöskin lautamiehen
-kanssa, ja oikea kuulusteleminen alkoi. Matkustavainen oluenpanija
-ei ollut koskaan saapunut kaupunkiin; postiljooni oli, viimeksi
-kulkiessaan, nähnyt verijälkien vievän metsään tien vieressä, ja
-oluenpanija oli löydetty, murhattuna ja kaivettuna lumeen. Hänen
-kultakellonsa ja kaikki hänen rahansa, monta, monta sataa markkaa oli
-poissa. Kyytimiestä ruvettiin epäilemään. Alussa kielsi hän jäykästi
-ja väitti vaan vieneensä matkustajan kaupunkiin, mutta sitte alkoi
-hän puhua itseänsä pussiin, tuli aina vaaleammaksi ja levottomammaksi
-ja rupesi vihdoin itkemään. Nyt piti Anna-Liisankin sanoa mitä hän
-tiesi. Kuinka raskasta ja vaikeata oli todistaminen sitä vastaan
-josta hän niin paljo oli pitänyt! Mutta totuus täytyi sanoa. Paljoa
-ei hän tosin tiennyt, mutta Antin levottomuuden ja kummallisen tavan,
-sekä hänen verisen paidanhihansa kertoi hän. Mieluummin olisi hän
-antanut leikata kielensä poikki kuin sanoa tätä, mutta totuus piti
-tuoda esille. Vihdoin tunnusti Antti. Kohta aikoi hän mennä naimisiin
-ja tarvitsi rahoja, eikä hänen tarkoituksensa ollut murhata, mutta
-oluenpanija huomasi hänen aikovan varastaa nahkalaukkua ja kun hän otti
-revolverinsa, silloin antoi Antti hänelle syvän piston puukollansa,
-ja -- niin oli se tehty. Kun nimismies meni pois, ja Antti vaaleana,
-allapäin istuutui siltavoudin viereen ja vietiin pois vankina,
-puristi Anna-Liisa kätensä ristiin ja sanoi hiljaa vuodattaen kuumia
-kyyneleitä: "sekin, jonka luulin olevan surukseni ja vahingokseni, oli
-minun parhaakseni..."
-
-Sitte rupesi hän järjestämään huoneita ja laittelemaan valkeita
-uuniloihin niinkuin ei mitään olisi tapahtunut, mutta hänen sydämensä
-oli raskas kuin kivi.
-
-Miksi piti tuon nuoren, iloisen pojan tehdä itsensä niin onnettomaksi!
-
-Nyt ajoi taaskin reki pihaan. Nuori lyyrylakkinen herra nousi siitä
-ylös ja tuli päiväkirjahuoneeseen. Hän melusi ja kirosi ja kutsui kaksi
-pulloa olutta. Anna-Liisa pani päiväkirjan ja mustetolpon esille ja
-korjasi pöytäliinaa.
-
-"No tuleeko sitä pian?" kysyi ylioppilas äkäisesti.
-
-"Kyllä", vastasi Anna-Liisa rauhallisesti, "mutta minun mielestäni on
-herra saanut kylliksi sitä lajia. Parasta olisi panna maata ja sitte
-syödä palanen silliä voileivän kanssa."
-
-Silloin vihastui nuori herra ja sanoi tietävänsä mitä hän tarvitsi, ja
-käski tottelemaan heti. Hän saikin pyytämänsä.
-
-Tunnin kuluttua, kun Anna-Liisa tuli katsomaan eikö herra jo
-matkustaisi, makasi tämä lattialla, turkki päällä ja lakki päässä, ja
-hänen vieressään oli taskusta pudonnut täysi kukkaro, pöydällä oli
-molemmat olutpullot tyhjinä.
-
-"Voi sinua poloista", sanoi Anna-Liisa sääliväisesti, "ethän sinä ole
-parempi kuin huonoin kyytimies, ja sinun pitäisi kumminkin ymmärtää
-paremmin."
-
-Sitte otti hän rahakukkaron talteen, pani tyynyn makaavan pään alle ja
-meni pois.
-
-Iltasella heräsi ylioppilas. Kun Anna-Liisa tuli kynttilää sytyttämään,
-istui hän hyvin häpeissään ja vakavana pöydän ääressä.
-
-"Ethän toki liene nähnyt rahakukkaroani?" kysyi hän alakuloisena.
-
-"Täällä on ollut monta matkustajaa sen perästä ja herra on maannut
-lukitsemattomassa huoneessa", vastasi Anna-Liisa.
-
-"Se on totta. Vaan mitä on minun nyt tekeminen, siinä olivat kaikki
-minun matkarahani."
-
-"Niin, toiste tulee herran pitää parempi huoli matkarahoistaan", penäsi
-Anna-Liisa, "ehkä herralla on köyhä äiti niinkuin monella muullakin
-ylioppilaalla, ja tässä on rahat."
-
-"Mitä sanot? Rahani!" ylioppilas kavahti ylös, sieppasi rahakukkaron.
-"Rehellinen tyttö! Minä olin ehkä tullessani epäkohtelias sinua
-vastaan, anna minulle anteeksi!"
-
-"En ole tottunutkaan juuri suureen kohteliaisuuteen", vastasi
-Anna-Liisa tyynesti hymyillen.
-
-"Kas tässä edes juomarahoja rehellisyydestäsi."
-
-"Ei, kiitoksia", sanoi Anna-Liisa, "pitäkää matkarahanne, en ollut
-rehellinen palkinnon tähden."
-
-Vuoden perästä tuli yksinäinen rouvasihminen majataloon. Oli myrsky
-ja räntäsade, jo ilta ja rupesi pimenemään. Matkustavainen oli hyvin
-nuori tyttö ja monta vuotta oli hän matkustanut tätä tietä kouluun
-mennessä ja koulusta tullessa. Anna-Liisa tunsi hänen, mutta ihmetteli
-kuinka hän, joka ennen oli aina ollut niin iloinen ja puhelias, nyt
-oli niin hiljainen ja vaalea ja kuinka hän näytti niin sanomattoman
-surulliselta. Turhaan hääräsi Anna-Liisa hänen ympärillänsä, ripusti
-hänen vaippansa kuivamaan, teki hänelle vuoteen ja kysyi eikö hän
-tahtoisi jotakin lämpöistä illalliseksi. Ei, hän ei tahtonut mitään.
-Anna-Liisa oli nyt tehnyt kaikki mitä oli voinut, mutta vaikea oli
-hänen jättää nuori tyttöraukka yksinään ja suruiseksi. Sen vuoksi nosti
-hän tuolin valkean eteen ja sanoi:
-
-"Rakas nuori neitikultani, tulkaa ja istukaa tähän, te olette
-vilustunut ja väsynyt."
-
-Ja kun vieras oli tehnyt niin, laskeutui Anna-Liisa polvillensa, riisui
-märjät kengät, ripusti sukat uunin nuoralle ja rupesi varovaisesti
-hieromaan pieniä kylmiä jalkoja suurilla, karkeilla käsillään.
-
-Silloin suli vieraan nuoren naisen hiljainen, raskas suru, ja hän
-purskahti katkeraan itkuun.
-
-"Voi kuinka sinä olet hyvä ja ystävällinen", sanoi hän, "kiitos,
-kiitos! Jumala sinulle palkitkoon!"
-
-"No minä huomasin neidillä olevan suuren surun, ja minä tiedän mitä
-suru on. Neitihän onkin matkustanut täällä ennen monta kertaa vuodessa,
-niin että te olitte kuin tuttava."
-
-"Niin, kultaseni."
-
-"Mutta minä vaan tahdoin sanoa että kaikki mitä tapahtuu, tapahtuu
-meidän parhaaksemme. Niin sanoi pastorimme ja vaikka minä en voinut
-sitä ennen oikein uskoa, niin tiedän minä sen nyt."
-
-Anna-Liisa kertoi nyt oman pienen historiansa Antista ja sanoi sitte:
-"kuinka hirmuista olisi ollut jos olisin joutunut naimiseen sellaisen
-miehen kanssa ja jos hän olisi tullut isäksi useimmille pienille
-viattomille lapsille."
-
-Nuori nainen sanoi: "minä tulen juuri hautaamasta sulhastani. Vaikeata
-on tosin uskoa että se tulee minun parhaakseni, mutta tiedän Jumalan
-lähettäneen minulle tämän surun, ja täytyyhän minun luottaa hänen
-rakkauteensa. Kiitos sitä muistuttamastasi." Nyt otti hän esiin
-valokuvan ja näytti sitä Anna-Liisalle. "Sen näköinen hän oli."
-
-Tämä oli nuori kiherähiuksinen mies ja ylioppilaslakki kädessä.
-Anna-Liisa tunsi heti nuoren herran, jonka matkarahat hän kerran oli
-ottanut talteen.
-
-"Niin, niin", sanoi hän kyyneleet silmissä, "kyllä hän oli kaunis nuori
-mies, mutta ehkä Jumala huomasi hänen teille tuottavan surua, ja sen
-vuoksi otti se hänen teiltä. Menkää nyt makaamaan, minä tuon kupin
-lämmintä maitoa ja vähän korppua."
-
-Tämän nuoren vieraan rauhoituttua, sammutti Anna-Liisa valkean, pani
-hiljaa oven kiinni ja heittäysi itse matolle uunin eteen etuhuoneessa.
-"Sillä", sanoi hän, "vaikeata on olla yksin, kun on suruissaan."
-
-Niin teki köyhä majatalon piika edelleenkin hyvää ja osoitti rakkautta
-alhaisessa toimessansa ja koetteli tunnokkaasti täyttää monia
-velvollisuuksiansa, sillä hän tiesi, että ne oli hänen hoidettava.
-Harvoin sai hän kiitosta ahkeroimisistansa, mutta sisällinen
-tyytyväisyys täytti hänen sydämensä, ja siten vähitellen haihtui se
-raskas suru häneltä, niin että hän sai jälleen tyytyväisen mielen ja
-kulki hiljaa rataansa eteenpäin, luottaen Jumalaan.
-
-Anna-Liisan tultua vanhaksi, oli hän säästänyt niin paljon, että hän
-voi ostaa pienen oman tuvan. Se oli niin lähellä kirkkoa, että hän
-siihen, niinkuin entiseenkin saunakammariin, voi kuulla virrenveisuun
-sunnuntaina. Siinä eli hän onnellisena ja levollisena kissansa ja
-kanansa, rukkinsa, virsikirjansa ja kahvipannunsa kanssa, ja nyt sai
-hän levätä kaikista vaivoistansa.
-
-
-
-
-Niinin kosijat.
-
-
-Oli kirkas talvipäivä. Tenhiälän talon suuressa tuvassa istui muutamia
-vaimoja tehden mikä mitäkin käsityötä, jolloin komea reki ajoi pihaan
-ja pysähtyi tallin eteen. Reistä nousi keski-ikäinen mies, jolla oli
-päällänsä uusi ja kaunis turkki monta kyynärää pitkällä punaisella
-vyöllä ympäröittynä. Hän otti suitset hevosensa suusta, sitoi
-marhaminnan rautarenkaaseen tallin seinässä ja otti sitte kirjavan
-loimen reistä, jolla hän peitti hiostuneen hevosen. Tällä aikaa oli
-tuvassa suuri hälinä. Emäntä väisti heti rukkinsa syrjähän ja sanoi:
-
-"Se on varmaankin Järvenpään isäntä. Tytöt pankaa kahvipannu tulelle.
-Niini, mene kiiruusti kammariin ja pue itsesi hienoksi ja siistiksi.
-Maija, viskaa pois nuo romut tuosta oven edestä, täällä näyttää kaikki
-kuin Jerusalemin hävityksessä, Tiina, juokse kiiruusti Pippa-Eevaan
-hakemaan vehnäistä. Voi, voi minulla ei ole niin korppuakaan kotona!
-Missä on esiliinani? Jahaa, tuolla. Hametta en kerkiä enää muuttamaan.
-No, Niini, etkö kuullut? mene kiiruusti panemaan päällesi."
-
-Noin neljäntoista vuotias pitkä ja kaunis tyttö jätti vitkastellen
-kangastuolinsa ja sanoi:
-
-"Minkätähden minun pitäisi pukea päälleni? Hänellä on kai asiaa
-äidille, minä menen sillä aikaa juottamaan vasikoita."
-
-"Et, sinä menet pukemaan päällesi. Nyt hän tulee!"
-
-Niini meni äreissään pieneen porstua-pohjakammariin ja äiti
-valmistautui mielittelevällä hymyllä ottamaan vastaan tuota rikasta
-ja arvokasta vierasta. Piijat, jotka uteliaina olivat juosneet
-akkunaan, kiiruhtivat nyt ulos, yksi Pippa-Eevaan, toinen kotaan,
-ruotimummon Saaran tehdessä hyvää tulennosta ainoastaan silloin tällöin
-lämmitettyyn juhlatupaan, jonne Järvenpään isäntä nyt vietiin.
-
-Jonkun hetken kuluttua tuli talon tytär kammarista ja asettautui
-epäileväisen näköisenä jokapäiväsen tuvan akkunaan.
-
-"Se oli oikein, Niini", sanoi vanha Saara, "nyt olet sinä hieno.
-Tottapahan oli minun sanani ett'ei suotta jäänyt pitkä kekäle kammarin
-uuniin tänä aamuna; Jonas on varmaankin kosiomatkalla. Katsos vaan
-tuota nuorta mustaa hevosta ja lointa, ja tuota uutta rekeä, ja
-hopeahelaista piippua joka hänellä on suussa. Ohhoh Niini!"
-
-"Mitä minulle tarvitsee osoitella? Minä olen nuorin talossa. Kosijoita
-tänne voi tulla yhtä hyvin äidille ja tytöille kuin sinulle ja
-minullekin, minä luulen että olette joutavia kaikki." Tälle nauroi
-Niini imelästi.
-
-"Hiljaa vaan ett'ei hän kuule sinua", muistutti Saara, "semmoinen kuin
-Jonas ei kosikaan köyhiä piikoja."
-
-"Miks'ei! Minun mielestäni kävisi se juuri hyvin laatuun."
-
-"Ei se käy laatuun. Mutta kyllä kai kerran tähänkin taloon kosijoita
-otetaan vastaan. Monta on jo poislähetetty."
-
-"Äidinkö kosijoita sitte?"
-
-"Niin, mutta myöskin sinun."
-
-"Minun! Mitä juttelet. Karttaa villojasi ja ole ääneti. Kuka minua
-kosisi? Enhän ole vielä ripilläkään käynyt."
-
-"Ei se mitään tee. Huolellinen kosija odottaa siksi kun sinä tulet
-valmiiksi."
-
-Nyt tuli emäntä sisään aika touhussa. "Missä se Tiina viipyy! Eikö
-kahvi ole jo valmista? Tässä sinä seisot, Niini, etkä toimita mitään.
-Mene sisään tervehtimään, sill'aikaa kuin minä laitan kahvitarjottimen
-järjestykseen.
-
-"En", vastasi Niini, "en tahdo."
-
-"Sinä olet aina itsepäinen! Juokse sitte kotaan jouduttamaan kahvia,
-täss' on kahvilaadikko ja mylly, ota sokeria arkusta ja tuo itse sisään
-kahvia. Joudu nyt!"
-
-Niini laittoi kaikki taitavasti ja kerkeästi järjestykseen, mutta
-kun kahvi oli vietävä sisään, rupesi hän pyytämään Tiinaa ja Maijaa
-menemään hänen edestänsä.
-
-"Mitä puhut, Niini!" sanoi Maija, "minä joka näytän kuin pesemätön
-porsas. Mene itse, sinä olet hienosti vaatetettu ja sitä paitsi talon
-tytär."
-
-"Tiinakulta", rukoili Niini.
-
-"En, en minä ilkiä, emäntä käski sinun menemään, enkä minä myöskään ole
-vaatetettu. Mene vaan itse, niin saat ehkä nähdä isintimäsi", pitkitti
-tuo iloinen tyttö pilkallisesti.
-
-Kun ei mikään auttanut, otti Niini ynseän katsannon peittääksensä
-kainouttansa, ja sitte meni hän sisään iarjoittimineen.
-
-"Tuollahan talon kukka tuleekin", sanoi Järvenpään isäntä nuoren tytön
-astuessa sisään. "Hyvää päivää, mitäs kuuluu?"
-
-Niini pani tarjottimen pöydälle ja tervehti vakaisesti.
-
-"Yhtenä päivänä on hän naimaijässä", sanoi vieras tyytyväisellä
-naurulla.
-
-Niini nytkäytti vihoissaan päätänsä ja sävähti punaiseksi kuin
-mansikka.
-
-"Kyllähän nyt aika onkin saada häntä ihmiseksi", sanoi äiti kahvia
-tarjotessaan, sitte rykäisi hän ajatuksissaan ja kumarsi, "niin, niin,
-kyilähän niistä lapsista on vaivaa!"
-
-"No teillä niitä ei ole ollut niin monta, emäntakulta", muistutti
-vieras.
-
-"Ei, Jumalan kiitos ja sen vuoksi... sen vuoksi onkin voitu kerätä
-vähän arkunpohjalle ja pitää taloa kunnossa. Ei mikään kuluta niin
-paljo kuin lasten suut. Ei, Jumalan kiitos, meillä ole kuin yksi lapsi
-vaan ja hän saa periä kaikki, meillä ei ole läheisiä sukulaisiakaan."
-Emäntä oli silminnähtävästi hyvällä tuulella ja kaatoi kupin toisensa
-perästä tuota hyvää kahvia.
-
-Vieras nautti runsaasti, kuunteli tarkkaavaisesti, mutta katseli talon
-nuorta tytärtä lakkaamatta ja mieltyneellä katsannolla. Vanhojen sitte
-ruvetessa puhumaan talon viljelyksestä, tuloista ja muista asioista,
-hiipi Niini jälleen ulos. Vieraan mentyä pois, tuli emäntä taaskin
-arkipäivätupaan. Hän oli tavattoman iloinen ja ystävällinen, antoi
-piijoille ja ruotumummolle kaksi kuppia kahvia itsekullekin ja käski
-sitte Niinin tulla kammariin, häneltä olisi vähän asiaa.
-
-"Nyt menee emäntä naimisiin", sanoi Maija niinpiankuin tuvan ovi oli
-suljettu, "hän on niin hyvillään kuin olisi saanut sata markkaa."
-
-"Sata markkaa!" sanoi Saara halveksien, "mitä sata markkaa on hänelle?
-Ei, paljo enemmän -- _vävyn_ on hän saanut."
-
-"Vävyn!" toistivat molemmat tytöt yhtä aikaa.
-
-"Siihen olen varma."
-
-"Niini raukka!" sanoi Tiina sääliväisesti.
-
-"Niin raukka", matki Maija, "suuri talo, jossa on 20 lehmää, omat
-piijat ja rahaa kuin ruohoa."
-
-"Ja vanha saituri kaupan päällisiksi", sanoi Tiina.
-
-"Sinä ottaisit hänen huomispäivänä", sanoi Maija pilkallisesti.
-
-"En", sanoi Tiina, "tosin olen köyhä, mutta Joonasta en ottaisi, monta
-on joilla on parempi oikeus häneen ja puoli tusinaa lapsia juoksee
-pitkin maantietä kerjäläispussi seljässä sen sijaan kuin heidän pitäsi
-istua Järvenpään tuvan pöydässä -- ohoh!"
-
-Vanha Saara, karsinanurkassa, jupisi jotakin nuoruudesta ja hulluudesta.
-
-"Ihmettelen miksi hän ei ole ennen mennyt naimisiin", sanoi Maija, "hän
-on varmaankin jo neljänkymmenen vuoden vanha mies."
-
-"Niin, hän on kerännyt ensin", sanoi Saara, "ei se maksa vähää elättää
-vaimoa ja lapsia."
-
-"Ei, ei", sanoi Tiina, "sentähden..."
-
-"Hiljaa tyttö! Sentähden on hän odottanut kuten ainakin ymmärtäväinen
-mies, ja nyt kun hänellä on varoja, niin menee hän naimisiin."
-
-Kammarissa sai Niini sillä välin kuulla suuria uutisia.
-
-"Nyt pitää meidän olla oikein ahkeroita, tyttöseni", alotti äiti,
-"sillä nyt alkaa todellakin sinun laittamisesi."
-
-"No sitä vartenhan olemme jo tehneet melkein yhden vuoden", vastasi
-Niini.
-
-"Niin, niin, mutta nyt aivan todenperästä. Järvenpään isäntä on
-pyytänyt sinua vaimoksensa."
-
-"Minun mielestäni olisi hänen pitänyt pyytää sinua, äiti."
-
-"No, minusta ei ole kysymyskään. Sinua hän pyysi ja sinun hän sai."
-
-"Äiti, etköhän vaan luvannut! huudahti Niini peloissaan.
-
-"Tietysti olen luvannut."
-
-"Tuo vanha..."
-
-"Älä puhu pahaa sulhostasi. Ei hän ole niinkään vanha, vähän yli 40
-vuotta, eikä ikä haittaa tässä maailmassa. Häneltä on muhkea talo,
-rahoja ja tavaroita oikeen Porvoon mitalla."
-
-"Mutta minä en huoli hänestä", sanoi Niini itkien, "minkätähden minun
-pitäisi mennä naimiseen, kun en vielä ole käynyt rippikouluakaan enkä
-minä voi hoitaa suurta taloa?"
-
-"Voi, kun sinä olet lapsellinen! Eihän häät nyt ole vielä huomenna
-eikä vielä ensi viikollakaan. Ensisti pitää sinun täyttää vähintäänkin
-kuusitoista vuotta, ja siksi on meillä kyllä tekemistä sinun laitoksesi
-kanssa. Monta kymmentä kyynärää saamme kutoa ja monta lankavyyhteä
-kehrätä ennenkuin sinä tulet semmoiseen laitokseen kuin Tenhiälän
-tyttären pitää olla."
-
-"Mutta olishan äiti voinut ottaa hänet itse, minä en hänestä välitä."
-
-"Sellaista miestä ei _oteta_. Pääasia on, että hänen omaisuutensa tulee
-yhdistetyksi yhteen meidän omaisuutemme kanssa. Puolessa pitäjässä ei
-ole semmoista kosijaa kuin hän on."
-
-"Mutta Tiina sanoo, että hän on niin ahnas."
-
-"Tiinalla on lampaan pää. Uskotko että Joonas Järvenpää on ahnas,
-kun on kysymys hänen omasta morsiamestansa tai vaimostansa. Ensi
-sunnuntaina tuo hän kihlasormuksen, ja siitä voit olla varma että se on
-puhdasta kultaa."
-
-"Voi, voi minua lapsiraukkaa, kun minut myödään pois niinkuin Joosepin
-ennen möivät hänen veljensä", valitti Niini.
-
-"Se ei ole niin vaarallista, sun pääsee Egyptin lihapatain ääreen",
-sanoi äiti rauhallisesti.
-
-"Minun mielestäni olisi meillä ollut lihaa ja läskiä täällä kotona",
-sanoi Niini harmillisella nyyhkytyksellä.
-
-"Kas niin, ole nyt hiljaa", huusi äiti ankarasti. "Niin käy kuin olen
-määrännyt. Sinulla ei ole mitään sanomista, ja minä tiedän kyllä
-miten parhaiten huolehdin sinun tulevaisuudestasi. Kas niin, marssi
-kangastuolille!"
-
-Tytär ei uskaltanut enempää vastustella, mutta tupaan ei hän tahtonut
-mennä sillä väki olisi silloin huomannut hänen itkeneet silmänsä,
-vaan hän meni vasikkanavettaan jossa hänellä oli oma pieni ruskea,
-valkopäinen lehmävasikka, jota hän itse juotti jokapäivä. Täällä
-istui hän hirrennenälle, kietoi kätensä vasikan kaulan ympäri ja itki
-katkerasti. Vasikat nuoleksivat hänen kasvojansa, imeksivät hänen
-korvanlehtiänsä ja hyrysivät hiljaa ja lempeästi. Nuoren ruokkijan yhä
-edelleenkin istuessa hiljaa ja itkiessä, tuli vasikka kärsimättömäksi,
-koetti reuhtota päätänsä irti, ja tämän onnistuttua, hyppeli se niin
-somasti, että Niiniä heti rupesi naurattamaan ja hän unhotti koko
-surunsa leikkiessään vasikan kanssa.
-
- * * * * *
-
-Sunnuntai tuli. Ei äiti eikä tytärkään ollut puhunut mitään
-kihlajaisista, mutta kun tuo rikas tilanomistaja toisen kerran yhden
-viikon ajalla ilmestyi taloon, arvasi jokainen että jotakin oli
-tekeillä, ja että se nyt saataisiin tietää.
-
-Rengit menivät ulos ottamaan vastaan hevoista, jota tehdessä he
-tavallista kohteliaammin nostivat lakkiansa tervehtiessään. Piijat
-juoksentelivat edestakaisin kuin hullut kanat, ja vanha Saara, joka
-seisoi eteisessä kädet esiliinan alla, notkisti polviansa niin syvään,
-kuin hänen huonot jalkansa kannattivat. Emäntä ja Niini istuivat jo
-juhlatuvassa, joka oli puhdistettu ja järjestetty mitä parhaimmalla
-tavalla, puhtaat hurstit sängyissä ja hienoksi hakatut katajat
-lattialla. Paitsi emäntää ja Niiniä oli siellä vielä pari rusthollaria
-vaimoinen, kaukaisia sukulaisia Tenhiälään, ja Järvenpään kanssa
-tuli hänen vanhempi veljensä vaimonsa ja poikansa kanssa. Kahvia ja
-viiniä tarjottiin runsaissa määrin, joita nautittiin juhlallisella
-hiljaisuudella. Sitte sai Niini kihlasormuksensa, ja kyllä se oli
-"puhdasta kultaa", se oli varma. Veisattua pari virrenvärssyä,
-istuuduttiin puolispöytään. Alussa olivat kaikki ääneti tässäkin,
-vaan kun muutamia haarikoita olutta oli tyhjennetty ja paljo viinaa
-juotu, alettiin vilkastua. Sulhanen, joka luonnollisesti istui Niinin
-vieressä, tahtoi panna käsivarttaan hänen vyötäisilleen, vaan hän
-keikahti äkkiä ylös ja juoksi pois. Kaikki nauroivat.
-
-"Voit antaa olla hänen rauhassa jonkun aikaa", kehoitti Järvenpään
-nato, "hänhän on vasta lapsiriepu. Hän tottuu kyllä vähitellen olemaan
-morsiamena."
-
-"Niin se käy kyllä päinsä", sanoi toinen rusthollareista, "kun minä
-kosin vaimoani ja tahdoin suudella häntä, puri se marakatti minua
-poskeen. Ja nyt me olemme kyllä hyviä ystävyksiä, vai kuinka muoriseni?"
-
-Lihava rusthollarin emäntä nauroi niin sydämmellisesti että paksut
-kultaperät hyppivät rinnoilla. "Niin, lapset ovat lapsia", sanoi hän
-sävyisästi.
-
-Porstuakammarissa istui Niini sängyn laihalla ja vaikeroi hyvälle
-ystävälleen Tiinalle.
-
-"Minä olen niin vihoissani", sanoi hän, "jos se viettelys vielä aikoo
-koskea minuun, niin karkaan minä kotoa. Eikö hän voi odottaa kunnes nuo
-toiset ovat lähteneet. Ja jos minun välttämättömästi täytyy olla hänen
-morsiamensa, niin voinhan olla se ilman että hän koskee minuun."
-
-Tiina nauroi. "Rakas Niini, hän tulee varmaan pyytämään enemmänkin,
-minä olen monasti nähnyt kihlautuneiden suutelevankin."
-
-"Hyi, mokoma tupakkakuono! ja viinalta hän haisee!" Niini sylki. "Vaan
-minä olenkin niin surullinen", jatkoi hän sitte. "Minun pitää jättää
-äiti ja sinut ja kaunis kotini ja Kaunikki."
-
-Tiina nauroi taas. "No mitä siihen tulee, niin on Kaunikki silloin
-hyvä lypsylehmä, jonka varmaankin saat ottaa mukaasi ja minä tulen
-piijaksesi."
-
-"Tahdotko niin, Tiina!" huudahti Niini iloisena.
-
-"Ihan varmaan, josma elän, sinusta tulee varmaankin hyvä emäntä."
-
-"Se minusta tulee, minä en aijo torua enkä häsiä koko päivää. Sinä
-tulet olemaan etevin ja aina saamaan parhaan lämpöiskakkaran sekä
-suuren nokareen voita joka kirnuuksesta."
-
-"Niin jos sinä saat hallita", sanoi Tiina ilkamoiden "mutta isännällä
-on myöskin sananvaltansa."
-
-Niini kävi totiseksi. "Ja hän on niin ahne", sanoi hän miettiväisesti.
-
-Tiina ryki hämillään, sillä juuri hän oli usein puhunut siitä.
-Nyt sanoi hän: "No ehkä ihmiset vaan lörpöttelevät. Rintalan Aatu
-kertoi nähneensä hänen tänään panevan ihan uuden markan kappaleen
-vaivaishaaviin, niin että se kilahti kuparikolikoita vasten."
-
-"Niin, iloissaan siitä että saa minut", sanoi Niini halveksivasti,
-"vaan minä olen niin peloissani hänestä ja tiedän, ettei häntä yleensä
-rakasteta. Voi, voi jos äiti ottaisi hänet."
-
-"On vielä pitkä aika häihin", lohdutti Tiina, "kuka tietää mitä vielä
-siksi tapahtuu."
-
-"Niin, se on totta; auta sinä, Tiina, minua pyytämään äitiä päästämään
-minut koko asiasta."
-
-"En, sitä en tohdi, ennen purisin kielen itseltäni. Vaan elä sure,
-Niini, Joka voittaa aikaa, voittaa kaikkea."
-
-Neljätoistavuotiaana on helppo toivoa ja Niini sai pian lohdutusta
-tämänpäiväseen suruunsa. Sulhanen ei vaivannutkaan häntä usein. Useita
-viikkoja kului hänen tulemattaan ollenkaan taloon, sitä paitsi oli
-Niinillä tapana heti, nähtyään tuon kaukaa tunnetun re'en, juosta
-johonkin naapuriin hetkiseksi tai myöskin piiloutua vasikkakarsinaan
-tai istua kodassa katsomassa kuinka Tiina pesi astioita. Ei äiti
-enemmän kuin sulhanenkaan välittäneet tästä menetyksestä. Molemmat
-olivat iloissaan kihlauksesta ja kahden rikkaan talon yhdistyksestä.
-He pitivät morsiamen inhoa lapsellisuutena, joka ei merkitseisi
-mitään. Kun Niini siten sai olla rauhassa ja kun sitä paitsi oli
-niin pitkä aika häihin, alkoi kihlauskin tuntua vähemmän raskaalta
-tytön lapsellisesta mielestä ja hän tuli jälleen iloiseksi kuten
-ennenkin eikä myöskään ollut niin vähän hauskaa olla monen häntä
-paljoa vanhemman tytön kadehtimana ja sunnuntaisin saada kantaa
-uutta kiiltävää sormusta sekä jokaiselle vieraalle näyttää komeita
-silkkihuivia, kultasia korvarenkaita helmineen ja muita tuon rikkaan
-sulhasen antimia. On mahdollista että nuori morsian vähitellen olisi
-tottunut oloihin ja lopulta napisematta mennyt avioliittoon, jollei
-jotakin olisi tapahtunut, jota ei Niini eikä kukaan muu ollut ajatellut.
-
- * * * * *
-
-Kauniina päivänä maaliskuussa, kun lumi suli katoilta ja varpuset
-viserrellen hyppivät kaikkialla missä luulivat löytävänsä kauran
-jyvän tai pienen heinänsiemenen, seisoi Niini pihalla kaivon
-vieressä ja katseli kuinka vasikat, jotka olivat lasketut ulos vähän
-jaloittelemaan, potkivat iloisina auringonpaisteessa. Silloin kulki
-reki hitaasti mäkeä ylös ja seisattui kaivolle.
-
-"Vai niin, sinäkö Sakari!" huudahti Niini iloisena, "mitä kuuluu?
-On varmaankin kulunut puoli vuotta siitä, kun sinua on nähty näillä
-mailla."
-
-"Jaa, niille paikoin", vastasi nuorukainen, "paljon on tapahtunutkin
-sill'aikaa."
-
-"Luonnollisesti", vastasi Niini, "Hallilan vanha emäntä on kuollut,
-Martti Hietalan lapsi samoin ja Seru on naimisissa ja Pekka Niskamäki
-on ostanut Isotalon, vaan tuosta kaikestahan lienet jo kuullut."
-
-"Olen, olen ja paljosta muustakin." Sakari oli nostanut vettä kaivosta
-ja juottanut hevosensa. "Tulin eilen kotiin... olen matkustanut
-puoli maailmaa ympäri siitä kun viimeksi tapasimme... olin kahdesti
-Pietarissa ja Helsingissä monta kertaa... No, Niini, sinähän olet
-kasvanut siitä kuin viimeksi olin täällä... sanotaan sinun olevan
-kihloissa -- onko se totta?"
-
-"On, Järvenpään Joonaan kanssa", vastasi Niini hymyillen, "eikö se ole
-naurettavaa?"
-
-"Minun mielestäni on se enemmän surullista kuin naurettavaa", vastasi
-Sakari yksitotisesti ja katsoen alaspäin.
-
-Niini katsahti ylös hyvin hämmästyneenä. Nuori mies seisoi siinä niin
-vaaleana, ja nyt juuri katsoi se häneen surullisella katsannolla.
-
-"Voi Niini, Niini, mitä olet tehnyt! Olin aina ajatellut..."
-
-"Mitä olit ajatellut?" kysyi Niini äkkiä.
-
-Sakari puri niin kovasti piippunsa imuketta että se lohkesi. Hän sylki
-palaset pois suustaan ja sanoi: "minä olin ajatellut että meistä tulisi
-pari. Aina lapsuudesta saakka, jolloin leikimme yhdessä ja poimimme
-marjoja metsässä ja jolloin minä autoin sinua tuohisia tehdessä, olen
-minä sitä ajatellut. Sentähden alotinkin voikauppani ja toivoin sillä
-tapaa voivani vaurastua paremmin kuin pienen talon nuorempi poika. Ja
-nyt olet sinä turmellut kaikki tyyni."
-
-Niini ei ollut koskaan ajatellut rakasta lapsuuden ystäväänsä ja
-leikkikumppaliansa sulhasenansa, mutta kun hän kuuli Sakarin sanat,
-niin valloitti hänet kummallinen surumielisyys.
-
-"Enhän minä tahtonut, äitihän se toimitti sitä", sanoi hän
-epäileväisesti.
-
-"Etkö sinä tahtonut?" kysyi Sakari innokkaasti.
-
-"En. Mitä minä välittäisin vanhasta ukosta?"
-
-"Hänellä on niin komea talo."
-
-"Talo on minulla itsellänikin", sanoi Niini ylpeästi.
-
-"Se on juuri pahinta. Sinä olet rikas ja minulla ei ole toistaiseksi
-mitään vakuutta, kuinka voisin pyytää sinua äidiltäsi!"
-
-"Elä puhu niin, Sakari", sanoi Niini vienosti, "kyllä minä sinusta
-pidän paljo enemmin tyhjin käsin kuin Joonaasta koko tiloineen."
-
-"Teetkö niin, Niini, armas tyttöseni!"
-
-"Se on varma."
-
-"Ja tulisit minun vaimokseni, vaikka minulla ei olisi mitään rikkautta
-sinulle tarjottavana?"
-
-"Eihän sitä tarvitakaan, kun minulla on rahoja kylläksi. Sinä tulisit
-tähän ja saisit talon minun kanssani, me kyllä tarvitsemme tässä
-isäntää."
-
-"Mutta äitisi?..."
-
-"Hän kyllä myöntyy", sanoi Niini tyynesti.
-
-"Hyvä, siis on kaikki puhuttu. Nyt otan minä osani talosta ja alotan
-oikein todenperästä voikauppani. Jollei vaan haukka vie kyyhkyistäni
-sillä ajalla."
-
-"Kyyhkynen ei ole niin otettavissa", nauroi Niini.
-
-Nyt kuului kimakka ääni portailta: "Mitä sinä Niini siellä seisot ja et
-katso vasikoita, vaan annat niiden kävellä pitkin maantietä."
-
-Niini riensi ulos portista hehkuvin poskin.
-
-"Jahaa se olet sinä, Sakari. Mitäs kuuluu? Oletko voin ostolla?"
-
-"Niin olen. Poikkesin tänne kysymään saisinko täältä niinkuin ennenkin."
-
-"Kyllä kai, aina vähäisen, mutta lehmäni ovat hiukan pettäneet minua
-tänä vuonna. Muutamia leivisköitä on sentään. Käy nyt sisään, niin
-saamme jutella."
-
-Sakari pani hevosensa kiinni kaivolle ja astui tupaan, jossa hän
-ystävällisesti tervehti palvelustyttöjä ja vanhaa Saaraa. Pian tuli
-Niinikin punaisena ja hengästyneenä, hän oli viimeinkin saanut vasikat
-sisään.
-
-"Kun vanha ihminen voi olla niin ajattelematon", nuhteli äiti.
-
-"Se oli juuri Sakarin syy", nauroi Niini, "hän tuli puhuman minun
-kanssani, ja silloin unhotin minä elävät."
-
-"Sinun pitää opetella pitämään ajatuksiasi koossa, sinun, joka tulet
-kohta emännäksi suureen taloon."
-
-"En ole siellä vielä", mutisi Niini vetäessään esille rukkiansa.
-
-"Olet kai kuullut, että tyttäreni on morsiamena?" kysyi emäntä.
-
-"Kyllä olen kuullut", vastasi Sakari, kopistellessaan piippuansa.
-
-"Hän on tosin nuori vielä", jatkoi emäntä, "mutta ei se haittaa.
-
-"Ei, ei."
-
-Nyt meni emäntä Maijan kanssa ulos hommaamaan voita, ja sillä välin
-juttelivat nuoret tuvassa.
-
-Rengit tulivat nyt kotiin metsästä ja tervehtivät sydämmellisesti
-Sakaria, jonka koko kylä tunsi aina lapsuudesta saakka. Kun puolinen
-oli valmis, pyysi emäntä vierastakin syömään, ja Sakari kertoi monta
-asiata matkoiltansa, välistä hauskojakin seikkailuja, jotka saattoivat
-nuorison nauramaan. Mitään erityistä puhumaan Niinin kanssa ei hän
-enää saanut tilaisuutta, mutta kun he puristivat toinen toisensa
-kättä hyvästijätöksi, tekivät molemmat itsissänsä lupauksen, että he
-kuuluisivat toisillensa.
-
-Seuraava vuosi kului hiljaa ja rauhallisesti, Järvenpää kävi
-silloin tällöin Tenhiälässä, mutta paljoa ei hän nytkään saanut
-nähdä morsiantansa. Sakari tuli vietä pari kertaa voin ostolle ja
-jonkun kerran muutenkin kun hän oli kotona veljensä luona. Harvoin
-tahi ei koskaan saaneet nuoret puhua kahden kesken, mutta entinen
-lapsuudenystävyys oli nyt, Niinissäkin, muuttunut lämpimämmäksi
-tunteeksi, ja joka kerta kuin he kohtasivat toisensa tuli side
-heidän välillänsä vielä vahvemmaksi. Niini oli nyt kuudennellatoista
-vuodellansa. Hän oli ahkera kuin muurahainen ja auttoi äitiänsä
-kaikissa talon askareissa. Aina täydemmäksi tulivat arkut kauniista
-liinavaatteista,. komeista villahameista ja juovikkaista sukista. Äidin
-ja tyttären ajatukset näiden töiden ohella olivat kumminkin hyvin
-erilaiset. Toinen ajatteli ilolla ja ylpeydellä tytärtänsä Järvenpään
-emäntänä ja kuvitteli hänen tavaransa riippumassa ylisillä ja pantuina
-kauniisiin piironginlootiin. Toinen iloitsi saadakseen tehdä rakkaan
-Sakarinsa rikkaaksi ja ajatteli nuoruuden luottamuksella, että tämä
-rikkaus aivan hyvin riittäisi sekä äidille että tyttärelle ja vävylle.
-Silloin ei hänen tarvitsisi jättää kotoansa, ja Sakari voisi saada
-myödä voita omasta karjasta, ja voisi tulla vielä rikkaammaksi kuin
-Järvenpää. Ikävä ajatus vaivasi kumminkin sekä äitiä että tytärtä.
-Niini oli useita kertoja, varsinkin viimeisenä vuonna, pyytänyt saada
-purkaa kihlauksensa Joonaan kanssa, mutta siitä ei äiti tahtonut hänen
-ollenkaan kuulla puhuvaankaan, vastaukseksi sai hän muutamia kovia
-sanoja, taikka äiti selitti myöskin kuinka hyvä hänen oli saada se ja
-kertoi monta historiaa kuinka tyytyväisiksi tyttäret olivat tulleet
-jotka olivat totelleet aitijänsä ja menneet naimisiin rikkaiden ja
-kunnioitettuin miesten kanssa. Välistä oli Niini vihainen, välistä hän
-myös itki, mutta ei mikään auttanut. Ja aika kulut hirmuisen nopeasti.
-Ukko Järvenpää ei tiennyt mitään näistä riidoista ja katseli jo melkein
-itseänsä sekä tytön että tavaroiden omistajaksi. Hän oli jo luettanut
-puutkin Tenhiälän metsästä ja laski nyt kuinka paljo hän voisi myödä
-hirsiä ja halkoja. Tämä oli tullut morsiamenkin korville, ja tämä
-vihastui siitä hirveän kovasti.
-
-"Hän on niinkuin minä sanonkin", huudahti hän, "hän on ahmatti. Laskea
-mitä hän voi saada meidän metsästämme!"
-
-"No, mitä se tekee?" sanoi äiti keskeyttäen, "jos hän tutkittaa metsän
-vuotta ennemmin tai myöhemmin voi olla sama. Kyllä hän tulee hoitamaan
-sinun tavaraasi yhtä hyvin kuin omaansakin."
-
-"Niin, sen minä kyllä luulen, mutta sitä ei hänellä vielä ole. Minä
-sanon papille ei, jollei äiti anna sitä minun tehdä ennen."
-
-"Niin, niin, saammehan nyt nähdä. Järvenpää ei tahtone ruveta kenenkään
-narriksi."
-
-Silleen jäi se sillä kertaa.
-
-Jonakin päivänä tuli sulhanen taaskin Tenhiälään. Hän oli jo ennen
-ollut jonkun naapurin luona ja juonut olutta, niin että hän oli
-jokseenkin hyvällä tuulella. Juotuansa Tenhiälässä vielä vähän lisää,
-kysyi hän Niiniä. Hän tuli. Järvenpää meni häntä vastaan hyvillään ja
-ystävällisellä katsannolla ja tarttui hänen molempiin käsiinsä.
-
-"Kauniimmaksi tulet sinä päivä päivältä, Niini, ja minä alan jo tulla
-kärsimättömäksi. Kuinka vanha sinä olet? Kuusitoista vuotta? Mitä?
-
-"Ei, vasta ensi kuussa täytän", vastasi Niini vihaisesti.
-
-"Vai niin, vai niin. Ja keväällä käyt sinä rippikoulun?"
-
-"Niin."
-
-"Ja sitte syksyllä vietämme me häät."
-
-Nyt laski sulhanen kätensä tytön vyötäisille ja nojasi punaisen, leveän
-naamansa häntä vastaan.
-
-Mutta Niini tempasi itsensä irti ja huudahti: "mene pois, vanha
-kummitus! Elä koske minuun! Minä en tahdo olla minkäänlaisessa
-tekemisessä sinun kanssasi."
-
-Järvenpää tuli niin hämilleen, että hän tuli aivan selväksi ja sanoi
-vähän tuimasti: "kauvan olen tosin kärsinyt sinun juoniasi, mutta nyt
-olet sinä suuri tyttö, ja nyt siitä täytyy tulla loppu."
-
-"Mutta minä en huoli teistä ollenkaan", huusi Niini vihoissaan.
-
-"Ole hiljaa, Niini, ja mene tiehesi", sanoi äiti, ja Niini ei antanut
-sanoa itsellensä tätä kahta kertaa, hän juoksi ulos ja lukitsi itsensä
-porstuakammariin, jossa hän sai oikein rauhassa itkeä.
-
-"Ihmiset ovat panneet tyhmyyksiä hänen päähänsä", selitti äiti, "ne
-ovat kertoneet tuosta metsäntutkimisesta."
-
-"No, mitä se häntä liikuttaa?"
-
-"Ei ollenkaan", kiiruhti äiti vastaamaan mielinkielisesti, "mutta mitä
-semmoinen lapsinulikka ei voisi kuvitella."
-
-"Niin, niin; no, kyllä hän vielä kesyy", lohdutti itseänsä sulhanen,
-sytytti sikarinsa, joi vielä aika kulauksen olutta haarikasta ja läksi
-pois.
-
-Kohta sen perästä tuli Niini sisään. Hän pani kihlasormuksen pöydälle
-ja sanoi: "nyt, äiti, sanon minä viimeisen kerran ett'en minä tahdo
-mennä naimiseen Joonas Järvenpään kanssa. Minä pidän Sakarista, ja me
-olemme päättäneet tulla mieheksi ja vaimoksi."
-
-"Ohoh! päättäneet!" sanoi äiti ylenkatseellisesti, "et taida tietää,
-että minä olen sinun holhoojasi."
-
-"Se on sama, mutta Joonasta en ota."
-
-"Kyllä minä otan sormuksen talteen hääpäivään asti", sanoi äiti.
-
-"Niin ja pitää sen", sanoi tytär, "minun sormeeni ei se tule enää."
-
-"Ja sinä luulet minun antavan sinun Sakarille, ympärikuljeksivalle
-kauppiaalle, jolla ei ole muuta kuin joitakuita seteleitä vanhassa
-lompakossaan."
-
-"Minulla on kylliksi molemmille."
-
-"Sinä ymmärrät, sinä! Elä puhu kellenkään ihmiselle siitä tyhmyydestä",
-varoitti äiti, "minä häpeisin aivan silmät korvat täyteen."
-
-"Ei kenenkään tarvitsekaan tietää sitä paitsi teidän, äiti. Ja nyt olen
-minä sen sanonut."
-
- * * * * *
-
-Nyt tuli kesä. Niini oli loistolla käynyt rippikoulunsa. Laitokset
-oli valmiina, pestyinä, silitettyinä, ja kesätöitä tehtiin hyvin
-innokkaasti, sillä ilma oli suotuisa ja kaikki ennusti hyvää vuotta.
-Järvenpään isäntä oli melkein yhtä usein Tenhiälän pelloilla ja
-niityillä kuin omillansakin. Rengit murisivat hänen sekaantumisestaan
-ja sanoivat, ett'ei koskaan voitu tehdä hänen mieliksensä. Emäntä
-sovitti ja välitti riidan, tarjosi usein ylimääräistä kahvia ja
-paloviinaa ja koetteli tyydyttää kaikkia. Niinikin teki työtä
-ahkerasti, mutta hyvin vakainen oli hän ja meni piiloon, niinpiankuin
-tuo vihattu sulhanen saapui.
-
-Jonakin lauvantaina, kun Niini oli levittelemässä mattoja vasta
-pestylle kammarinlattialle, kuuli hän askeleita eteisestä, ja
-käännyttyänsä katsomaan, oli se Järvenpää. Niini oli useita viikkoja
-levottomasti odottanut Sakaria ja häntä harmitti nyt kovasti että hän
-ystävänsä sijasta sai nähdä tuon ikävän ukon.
-
-"Olipa hyvä että tapaan sinun kerran", sanoi Joonas, "tulin juuri
-puhumaan pappilaan menosta..."
-
-"Pappilaan menosta!" huudahti Niini hämillään, "eihän häiden pitänyt
-olla ennenkuin syksyllä..."
-
-"Niin, mutta äitisi ja minä olemme päättäneet toisella tapaa."
-
-"Mutta minä olen antanut sormuksen äidille ja pyytänyt hänen sanomaan
-teille ett'en minä huoli siitä", sanoi Niini päättäväisesti.
-
-"Tahdotpa sinä tai et, se ei tule kysymykseen", sanoi Joonas Järvenpää,
-"äiti tahtoo ja minä tahdon, ja se on pääasia." Sen perästä meni hän
-nauraen juhlatupaan.
-
-Kohta tuli emäntä. Hän oli ollut liinamaalla katsomassa ruohkaajattaria
-ja oli nähnyt Järvenpään kohoovan pihaan.
-
-"Äiti", sanoi Niini ja piti häntä hameesta, "hän aikoo mennä pappilaan
-huommenna!"
-
-"Niin, minä tiedän, mene sisään ja ota parempi hame päällesi."
-
-"Ei, äiti, rakas äiti, älä salli hänen sitä tehdä! En tahdo mennä
-naimiseen hänen kanssansa. Kaikki sanovat että hän on niin paha."
-
-"Mene nyt sisään, lapseni, ja ole rauhassa. Hän ei ole niin paha kuin
-luulet. Hän on hoitama sinua kuin silmäteräänsä."
-
-"En huoli!"
-
-"Kyllä sinä sitte tulet tyytyväiseksi. Anna minun nyt mennä." Äiti
-irroitti hameensa Niinin käsistä ja meni sisään.
-
-Kuulutettiin. Ensimäisen kerran. Toisen kerran ja kolmannen kerran.
-Eikä Sakari tullut! Niini oli vallan mielettömänä. Hän tiesi että kun
-oli kolme kertaa kuuluutettu, niin ei sitä enää voitu purkaa.
-
-"Vihillä sanon minä ei", ajatteli hän. "Mutta missä viipyy Sakari?
-Minkätähden hän ei ole tullut? Hän on kuollut. Muutoin ei voi olla."
-
-Keskiviikkona kolmannen kuuluutuksen jälkeen oli häät vietettävät.
-Tiistai-iltana istui Niini suuren pihlajan alla portin edustalla
-maantien vieressä, kun hän näki rattaat tulevan maantiellä. Ne
-pysähtyivät pihlajan luo, ja Sakari hyppäsi niistä alas.
-
-"Missä olet ollut! Nyt tulet myöhään... huomenna on minun hääni.
-
-"Niin kuulin juuri tuolla kylässä", vastasi Sakari hammasta purren.
-"Olen ollut aina Moskovassa ja Pietarissa enkä voinut tulla ennenkuin
-sain asiani selväksi. Nyt minulla olisi kokonainen kirstu rahoja."
-
-"Ja nyt on liian myöhäistä", valitti Niini.
-
-"Mutta minä luotin niin varmasti siihen ett'ei häiden pitänyt olla
-ennenkuin syksyllä."
-
-"Niin oli aikomus, mutta äiti ja hän joudutti niitä."
-
-"Ja etkö sinä ole heille sanonut...?"
-
-"Olen, olen rukoillut äitiä sekä riidellyt ja itkenyt, mutta he ovat
-kuuroja. Toivon voivani matkustaa pois heidän luotansa ja jättää talon
-ja kaikki mitä minulla on heille, sillä rahoja Järvenpää kumminkin
-kärkkii."
-
-"Niin, nouse siis rattailleni ja tule pois."
-
-"Niin tähkäämme. Odota, minä haen huivin."
-
-Sakari käänsi hevosen, ja Niini kiiti pieneen vinnikammariin, jossa
-hän kesillä asui. Sieltä otti hän silkkihuivin päähänsä, solmisi
-virsikirjansa ja muutamia vaatekappaleita suureen paksuun villahuiviin
-ja hiipi ulos jälleen, hyppäsi rattaille Sakarin viereen, ja niin
-menivät he pois.
-
-Häätalossa juostiin ja tarinoitiin, leivottiin, paistettiin ja
-puuhattiin lakkaamatta. Keittäjätär oli haettu Hämeenlinnasta, ja
-hän ymmärsi panna koko talon vaimoväen liikkeeseen. Arkituvasta
-tuli vastapaistetun vehnäsen ja läskin haju, kammarissa kirnuttiin
-ja kodassa keitettiin munajuustoa. Ei kellään ollut aikaa ottamaan
-vaaria rattaista pihlajan luona ja Niinin katoamisesta. Sitte tuli
-ilta. Illallispöydässä kysyttiin Niiniä. Häntä ei löytynyt. Oliko
-hän ollut lypsyllä Tiinan ja Maijan kanssa? Ei. Hän oli varmaankin
-mennyt naapuriin, jossa hänen rippikoulukumppalinsa asuivat. Kello
-tuli yhdeksän, ja kymmenen, hän ei tullut. Emäntä oli harmissaan.
-Minkätähden hänen juuri viimeisenä iltana piti juosta ympäri kylää?
-Kävikö se laatuun! Yö tuli ja nyt tultiin levottomaksi toden perästä,
-piikoja ja renkiä lähetettiin etsimään talon tytärtä. Vanha Saara istui
-karsinannurkassa ja kertoi kaikellaisia kamaloita juttuja morsiamista,
-jotka olivat hirttäneet ja hivuttaneet itsensä tahi tulleet viedyksi
-hiiteen. Emäntä istui penkillä akkunan vieressä ja vähän väliä meni hän
-ulos portaille katsomaan eikö joku tulisi. Keittäjätär makasi korsnaten
-suuressa sängyssä tuvassa. Puoliyön aikana tuli väki takaisin. Ei
-yksikään ihminen ollut nähnyt haamuakaan kadonneesta. Mentiin levolle.
-Heti nukkuivat kaikki, ainoastaan emäntä väänteli itseänsä edestakaisin
-vuoteella. Mitä sanoo sulhanen? ja mitä vieraat sanovat? Rikkaita
-rusthollaria ja tilanomistajia oli kutsuttu kolmesta pitäjästä, he
-tulevat turhaan -- mikä häpeä! Mutta missä mahtoi tyttö olla? Jos hän
-todellakin oli lopettanut itsensä? Täristys kävi hänen ruumiinsa läpi
-ja hän vapisi kovasti. Äiti muisti Niinin vastahakoisuuden, kyyneleet
-ja rukoukset. Hänen juohtui mieleensä kuinka vaalea hän viime aikoina
-oli ollut, kuinka hiljainen ja surullinen. Hirmuista oli kumminkin!
-Hänen ainoa lapsensa! ja häpiä -- kauhea häpiä!
-
-Päivän koittaissa lähetti emäntä sanan sulhaselle. Hän tuli heti
-Tenhiälään ja oli vihainen, kiroili, torui ja pauhasi sekä lähetti
-taaskin talon miehiä häntä etsimään ja kyselemään. Itse matkusti hän
-kahteen lähimmäiseen majataloon kuulustelemaan sieltä. Kaikki oli
-turhaa. Keskiviikkona puolenpäivän aikana rupesi vieraita tulemaan.
-Monta kymmentä kertaa täytyi äitiraukan toistaa tuota tuskallista
-kertomusta -- morsian on poissa!
-
-Vieraita kestittiin ruu'alla ja juomalla ja he menivät taaskin jälleen
-pois, pudistaen päätänsä semmoisille häille. Äiti luuli kuolevansa
-häpiästä ja surusta.
-
-Niin kului viikko. Silloin tuli Tenhiälän emännälle kirje. Itse ei hän
-voinut tukea kirjoitusta, mutta Tiina, joka oli käynyt kansakoulussa,
-luki sen hänelle. Se oli Niiniltä.
-
- "Rakas äiti", kirjoitti hän, "minä matkustin pois Sakarin kanssa
- kun en tahtonut mennä naimiseen Joonaan kanssa. Jos äiti olisi
- ennen kuullut minun rukoukseni, niin ei minun olisi tarvinnut
- saattaa teille sitä surua, mutta kuten oli, en voinut pakoittaa
- itseäni tottelemaan teitä. Jos äiti tahtoo sallia minun saada
- Sakarin, niin tulemme me takaisin, ja silloin voi Järvenpää saada
- vaikka koko minun osani talosta, sillä Sakari ei siitä välitä,
- hänellä on rahoja kylliksi ja enempi saa hän. Hän on hyvä minua
- kohtaan ja hänen tahdon minä saada, mutta ei ketään muuta.
-
- Niini Tenhiälä."
-
-Äiti tempasi kirjeen Tiinan kädestä ja heitti sen tuleen koteloineen ja
-kaikkineen. Sitte läksi hän Järvenpäähän. Kun isäntä kuuli kuinka asian
-laita oli, sanoi hän julmistuneena: "niin, pitäkää tyttärenne, en voi
-mennä naimiseen sellaisen karkulaistytön kanssa. Mutta kaksi tuhatta
-markkaa pitää minun saada vahingonpalkkiota, sillä kaksi vuotta olen
-minä ollut hänen narrinansa ja olen kuuluututtanut kolme kertaa."
-
-"Mutta, Joonas, mistä Herran nimessä voin minä ottaa 2,000 markkaa",
-muistutti emäntä itkien.
-
-"Myökää metsänne! Olisitte voineet pitää huolta tyttärestänne. Laskea
-hänet karkaamaan keskellä päivää!"
-
-"Kuinka voin aavistaa..."
-
-"Niin sentähden saatte nyt maksaa 2,000 markkaa."
-
-"Mutta jos hän tulee takaisin?"
-
-Joonas mietti. Kaksi tuhatta markkaa oli hyvä, mutta koko talo oli ehkä
-20,000 arvoinen metsineen.
-
-"No hyvä", sanoi hän mahtavalla äänellä, "jos hän tulee takaisin ja
-suostuu nöyrästi sekä lupaa tulla hyväksi vaimoksi, niin voin antaa
-hänelle anteeksi ja ottaa hänet armoihin. Kirjoita niin hänelle. Missä
-hän on?"
-
-"Niin siitä ei hän kirjoittanut."
-
-"No mistä postikonttoorista kirje tuli? Olihan se kirjeen päällä."
-
-"Sitä en katsonut", vastasi äiti levottomasti.
-
-"Mutta on kai teillä kirje ja kotelo tallessa?"
-
-"Ei, -- minä -- minä vihastuin niin, että heitin sen tuleen."
-
-"Niin, se on vaimoväen tapa!" sanoi Järvenpää ivanaurulla. "Laita sitte
-2,000 markkaa."
-
-Äiti läksi pois vihoissaan. Kaksi kuhatta markkaa! Ei, ei, hyvällä!
-
-Huhu Niinin katoamisesta ja sitte myöskin kenen kanssa hän oli
-matkustanut, levisi laajalle. Ja ihmiset puhuivat siitä paljon, sillä
-se oli kumminkin hyvin harvinainen tapaus. Muutamien mielestä oli
-se oikein Järvenpäälle, joka tahtoi kiintyä niin nuoreen tyttöön
-saadaksensa ainoastaan hänen rahansa. Toiset taas ajattelivat että
-hänellä oli täysi oikeus, kun hän oli säädyllisesti kosinut, saanut
-myöntävän vastauksen ja kuuluututtanut.
-
-Mutta Järvenpää meni lainoppineen tykö joka asui paikkakunnalla ja
-esitteli hänelle asiansa sekä pyysi häntä asianajajakseen.
-
-"Niskoitteleva oli hän alusta alkaen", pitkitti Joonas, "mutta äiti
-syytti hänen lapsellisuuttaan. Kaunis lapsellisuus! Minä luulen
-paholainen oli hänessä jo alusta alkaen."
-
-"Jahaa, tyttö oli itse kauppaa vastaan?" kysyi lainoppinut.
-
-"Niin, niin, mutta äiti oli sen puolesta."
-
-"Se ei ole riittävä", muistutti herrasmies hymyillen, "tavallisesti
-katsotaan asiaa että morsiamenkin suostumusta tarvitaan."
-
-"Herrakulta, mitä semmoinen tytöntynkä ymmärtää? Hän ei ymmärrä enemmän
-kuin vasikka, joka joisi itsensä kuoliaaksi, jollei aikanansa oteta
-kiulua sen edestä. Minun luonanihan hänellä olisi ollut hyvät päivät."
-
-"Joko hän silloin piti Sakarista?"
-
-"Sitä en tiedä, mutta kyllä hän oli jokseenkin tyhmä jos hän sitä teki.
-Tuommoinen ympärikuljeksiva voipölhö, joka juttelemalla hankkii, myö ja
-pettää, ja on köyhä kuin kirkonrotta."
-
-"Mahtoiko hän kosia häntä jo silloin?"
-
-"Kyllä siellä oli kosijoita kuin harmaita kissoja, mutta kun minä
-tulin, niin hajosivat ne kuin akanat tuuleen. Jos Sakari oli myöskin,
-sitä en viitsinyt tarkastaa."
-
-"No, oliko tyttö vanhemmaksi tultuaan, suoraan sanonut, ett'ei hän
-huoli teistä?"
-
-"Kyllä, kyllä, kyllä. Hän oli niin hävitöin, että viskasi minun
-sornukseni (puhdasta kultaa, maksoi 25 markkaa Hämeenlinnassa)
-äidilleen ja sanoi itsensä erilleen kaikista. Ja kun minä tahdoin
-kuuluutuksiin, huusi hän eteisessä minulle, 'minä en tahdo', ja lupasi
-sanoa ei papille."
-
-"Mutta silloin minun mielestäni teitte väärin kun pakoititte häntä",
-muistutti lainoppinut yksitotisesti.
-
-"Muutamat hiehot ei myöskään tahdo antaa lypsää itsiänsä", vastasi
-Järvenpää rauhallisesti, "mutta huonosti heille kävisi, jos niiden
-tahdolle annettaisiin valtaa. Herra ei voi uskoa minkälaiseksi Tenhiälä
-tulisi, jos taitava mies tulisi sitä hoitamaan. Ja metsä! Herra Jumala,
-hirsiä voitaisiin myödä huoletta 15,000 markan edestä."
-
-"Se ei kuulu tähän. Tyttö on vapaa ihminen eikä häntä voida ostaa ja
-myödä kuin metsää. Jos omaisuutta ajattelette, niin voisittehan naida
-äidin."
-
-"Kyllä kai, olen sitä kyllä ajatellut, mutta hän on tuhlaavainen
-ja riitaisa ja nuoren hevosen voi totuttaa helpommin pois pahoilta
-tavoilta kuin vanhan."
-
-"Tiedättekö mitä, Järvenpää", sanoi nyt lainoppinut, "minun täytyy
-sanoa, että minun mielestäni on asianne katalata laatua. Jos minä
-rupeisin jonkun asiamieheksi, niin rupeisin minä tyttöraukan, mutta en
-teidän."
-
-"Hyvästi sitte herra", sanoi Järvenpää ylpeästi, "ettehän te liene
-ainoa lainoppinut maailmassa."
-
-Tenhiälän emäntä suri yötä päivää mitä hänen olisi tehtävä. Mielellään
-olisi hän tahtonut saada kirjoitetuksi tyttärellensä, mutta ei voinut
-saada selkoa missä hän oli. Sakari matkusteli tavallisesti sekä
-Pietarissa että Helsingissä, ja kirjeessä ei ollut mitään sinnepäin
-vivahtavaa joka olisi näyttänyt missä he olivat. Järvenpää oli nyt
-manuuttanut heidät käräjään, ja emäntä oli hirveän peloissaan että
-hänet pakoitetaan maksamaan 2,000 markkaa. Viimeinkin tuli kirje
-Niiniltä. Se oli ystävällinen ja nöyrä. Hän suri että oli saattanut
-äidillensä murhetta, eikä sanonut ollenkaan välittävänsä laillisesta
-omaisuudestansa, jos vaan äiti tahtoisi antaa hänelle anteeksi ja sitte
-suostuisi heidän naimiseensa Sakarin kanssa. Sitte tulisivat he kotiin.
-Sakari ostaisi heille asunnon kotikylässä ja he eläisivät ystävyydessä
-ja rauhassa äidin kanssa.
-
-Tähän oli selvä osoite liitetty ja äiti kirjoitutti heti Tiinalla ja
-rukoili heidän tulemaan heti kotiin, sillä Järvenpää oli manuuttanut
-heidät käräjään ja pyysi 2,000 markkaa vahingonpalkkiota.
-
-Ensimäisellä junalla, kirjeen saatuansa, matkustivat nuoret kotiansa.
-Niini ei ollut koskaan ajatellut että se tulisi maksamaan rahoja ja
-kärsi nyt hirveästi äidin valituksista ja rukouksista. Yhden kerran
-pyysi hän tyttären menemään naimisiin Järvenpään kanssa, toisen kerran
-sanoi hän taas, että vaikka he riiteleisivät tuomiopäivään asti, niin
-ei kumminkaan saisi Järvenpää tyttöä eikä rahoja. Ja riidankäynti
-kesti ja kesti. Niini rukoili sydämellisesti äitiänsä maksamaan rahat
-pois, niin että he pääsisivät tuosta harmista, mutta äiti ei tahtonut.
-Tyttö oli hirveästi peloissaan että oikeus tuomitsisi hänen vihdoin
-viimeinkin kuulumaan tuolle ilkeälle ukolle.
-
-Vihdoin teki kantaja itse lopun riidasta.
-
-Hän istui eräänä päivänä majatalossa muutamien muiden kanssa ja joi
-ahkerasti olutta. Koko rivi oli Jo tyhjiä pulloja pöydällä. Juteltiin
-kaikellaisista asijoista ja tietysti myöskin riita-asiasta. Kaikki
-olivat enemmän tai vähemmän juovuksissa ja sanoja ei säästetty.
-
-Yht'äkkiä sanoi joku rikas tilanomistaja: "Kuuleppas, Järvenpää,
-sanotaan että sinä oikeastaan kosit taloa."
-
-"Joka sitä sanoo, valehtelee..."
-
-"Niin, mutta niin puhutaan yleisesti. Ehkä käy huonosti asiasi kanssa?"
-
-"Minun asiani? Minä toivon että se olisi minun kanssani täällä joka
-sitä uskaltaa sanoa."
-
-"No, kun sinä niin hirmuisesti pidät kiinni noista joutavista kahdesta
-tuhannesta markasta."
-
-"Niin, vahingonpalkkiona vaan. Ei minun tarvitse turhan takia antaa
-ämmien ja tyttöhempukoiden vetää itseäni nenästä."
-
-"Sinun sijassasi sanoisin minä näin: pidä tyttö; karannut morsian ei
-ole 2 penninkään arvoinen saatikka sitte 2,000 markan."
-
-"Mutta harmi ja häpeä."
-
-"No sitä ei voida rahoilla maksaa."
-
-Järvenpää ruopi korvallistaan, ja oli ääneti. Kotimatkalla ajatteli hän
-perinpohjin asiaa. Hänen pöyhkeytensä ja ylpeilemisensä rikkauksistaan
-oli saanut kovan iskun tänäpäivänä. Ahneus vaati rahoja ja ylpeys
-ylenkatseella tekemään lopun koko jutusta. Ylpeys pääsi voitolle.
-
-"Sitä paitsi voin minä aikaa myöten naida äidin", ajatteli Joonas ja
-painoi toisen silmänsä kiinni hyvin viekkaalla katsannolla. "Samaa en
-tosin saa, mitä olisin saanut tyttären kanssa, mutta kumminkin paljo
-enemmän kuin 2,000 markkaa. Kun pahoilleen paneksen, tulee äidistä
-kunnollisempi emäntä suureen taloon kuin tyttöhuipukasta. Nuori olisi
-varmaankin tahtonut koristuksia ja silkkivaatteita, mutta vanha ei
-tarvitse niitä, ja kyllä minä pidän kiinni rahoista, sen sanon minä."
-
-Ja nyt rupesi Joonas laskemaan kuinka suuri osa äidille tulisi talosta
-ja mitä etuja hän voisi voittaa. Paraimmalla mielellä tuli hän kotia,
-ja seuraavissa käräjissä astui tuo muhkea tilanomistaja esiin ja
-selitti, että hän lopettaa koto jutun.
-
-"Tarkemmin ajateltuani", sanoi hän mahtavasti, "olen huomannut tämän
-asian olevan mitätöntä laatua. Karkulaistyttö ei ole parempi kuin
-karkulaiskoira, eikä kaksi tuhatta eikä kaksikymmentäkään tuhatta
-markkaa voi minua enää saattaa menemään naimisiin hänen kanssansa --
-hän ei ole edes kahden penninkään arvoinen. Sakari ottakoon hänet, minä
-en kadehti. Ja sillä tehty."
-
-Nyt kului vielä joku aika ennenkuin kaikki tuli entiselleen.
-Kihlakunnanoikeus ja konsistorio kirjoitteli muutamia kirjeitä, ja
-vihdoin oli kaikki selvänä. Nuoret menivät naimisiin ja muuttivat,
-äidin toivomuksen mukaan Tenhiälään, jossa emäntä oli hallitsijana
-niinkuin ennenkin ja pian oppi hän arvoittamaan vävyänsä.
-
-Jonkun ajan perästä näytti kuin Järvenpään isäntä olisi unhoittanut
-kaiken vihan. Hän rupesi käymään usein Tenhiälässä ja oli hyvin
-kohtelias ja puhelias erittäinkin vanhaa emäntää kohtaan.
-
-Kauniina päivänä tuli hän kosiin. Mutta täällä sai hän kieltävän
-vastauksen. Äiti oli ymmärtänyt miehen ahneuden ja huonon luonteen
-ja tahtoi mieluummin jäädä vanhaan kotiinsa, jossa lapset kohtelivat
-häntä kunnioituksella ja rakkaudella, ja jossa jo pieni tyttärentytär
-tarvitsi hänen hoitoansa.
-
-Niin sai rikas Järvenpää matkustaa kotiinsa pitkällä nenällä.
-Kiusallaan nai hän vanhan, toissilmän piijan, joka piti hänen niin
-kovassa kurissa, että pani viinat ja voit lukon taakse ja piiloitti
-avaimet alushameensa taskuun. Niin sai ukko vanhoilla päivillään nähdä
-mihin ahneus vie.
-
-Mutta Sakari ja Niini elivät onnellisina ja tyytyväisinä kauniissa
-Tenhiälässään ja vanha emäntä ajatteli, että kun loppu oli hyvä, niin
-oli kaikki hyvin.
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KUKKASIA ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/66930-0.zip b/old/66930-0.zip
deleted file mode 100644
index b6faf8a..0000000
--- a/old/66930-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ