summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/66803-0.txt2946
-rw-r--r--old/66803-0.zipbin49968 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66803-h.zipbin215435 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66803-h/66803-h.htm3744
-rw-r--r--old/66803-h/images/ad-rcbb.pngbin31469 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66803-h/images/dubec-no-3.pngbin24505 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66803-h/images/lordlister0398-front.jpgbin92552 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66803-h/images/p0398-01.pngbin8649 -> 0 bytes
11 files changed, 17 insertions, 6690 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..9cfd29a
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #66803 (https://www.gutenberg.org/ebooks/66803)
diff --git a/old/66803-0.txt b/old/66803-0.txt
deleted file mode 100644
index 6e501e4..0000000
--- a/old/66803-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2946 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Lord Lister No. 398: Duister New-York, by
-Kurt Matull
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Lord Lister No. 398: Duister New-York
-
-Author: Kurt Matull
- Theo Blakensee
- Felix Hageman
-
-Release Date: November 23, 2021 [eBook #66803]
-
-Language: Dutch
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: The Online Distributed Proofreading Team at
- https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg.
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LORD LISTER NO. 398: DUISTER
-NEW-YORK ***
-
-
-
- LORD LISTER
- GENAAMD RAFFLES
- DE GROOTE ONBEKENDE.
-
- NO. 398 DUISTER NEW-YORK
-
-
-
-
-
-
-
-
-DUISTER NEW-YORK.
-
-
-HOOFDSTUK I.
-
-DE ONVERWACHTE ONTMOETING.
-
-
-Sedert eenige dagen hielden de Amerikaansche, naar vooral de
-New-Yorksche bladen zich bijna uitsluitend bezig met het zonderlinge
-geval van den heer Albert Clapham, den rijken, eenigszins excentrieken
-effectenhandelaar, die in een der deftigste wijken van de wereldstad
-een fraai huis bewoond had.
-
-Bewoond had—want hij was sedert enkele dagen spoorloos verdwenen, en
-men wist volstrekt niet, waar hij zich op dat oogenblik kon bevinden.
-
-De zaak baarde zooveel opzien, dat men er zelfs de tamelijk gespannen
-verhouding met Engeland en Japan bij ten achter stelde, en de menschen
-op straat vochten als het ware om de extra-edities der bladen, waarmede
-de krantenjongens luid gillend, als een troep woeste Indianen, uit de
-verschillende dagbladdrukkerijen kwamen stormen.
-
-Dan sloegen zij het eerst de pagina op, waar zij het verslag van de
-zonderlinge zaak wisten te vinden, en begonnen ijverig te lezen.
-
-Sedert eenige maanden was de criminaliteit in New-York tot een
-ongekende hoogte gestegen, en de politie zat, zooals men dat noemt, met
-de handen in het haar.
-
-Weliswaar stelde zij alles in het werk om het gespuis, dat New-York
-onveilig maakte, met alle middelen te bestrijden, en de
-hoofdcommissaris van politie had reeds een lijstje gepubliceerd van
-maatregelen, welke hij dacht te nemen, om den strijd tegen de bandieten
-met goed succes te kunnen voeren, die zich in den laatsten tijd
-veelvuldig van automobielen trachtten te bedienen bij het verrichten
-van hun euveldaden—en in de meeste gevallen waren ook deze auto’s,
-waaronder zeer kostbare exemplaren, van roof en diefstal afkomstig.
-
-Maar dit alles scheen niet zeer veel uit te werken, tenminste van de
-resultaten zag men niet veel, en het New-Yorksche publiek van de
-laagste tot de hoogste standen begon zeer ongerust te worden, daar de
-bandieten zich zelfs niet ontzagen, arbeidersvrouwen van hun bescheiden
-sieraden te berooven, toen er eensklaps hulp kwam opdagen van een
-zijde, waarvan men die het allerminst had verwacht.
-
-Er was een geheimzinnig personage ten tooneele verschenen, die,
-waarschijnlijk met de hulp van een tweetal makkers, mede den strijd
-tegen het geboefte scheen te hebben aangebonden, en na eenigen tijd
-wist de politie, wie dit personage was—niemand anders dan de Groote
-Onbekende, de langgezochte Londensche Gentleman-Inbreker, John Raffles.
-
-Ja, hij moest in New-York zijn, de stoutmoedige avonturier, het kon
-niet anders.
-
-Alle verschijnselen wezen er op.
-
-Zijn onvindbaarheid, de ongeloofelijke snelheid, waarmede hij zich
-scheen te kunnen verplaatsen, de weergalooze vlugheid, waarmede hij
-handelend optrad,—dat alles kenmerkte den man, die reeds zoovele jaren
-vruchteloos gezocht werd door Scotland Yard.
-
-In weinige dagen tijds had John Raffles kans gezien om niet minder dan
-een vijftiental bandieten van de ergste soort in handen van de politie
-over te leveren—ofschoon hieraan dadelijk moet worden toegevoegd, dat
-meer dan de helft van dit aantal aanstonds naar het ziekenhuis vervoerd
-had moeten worden, en dat twee hunner slechts als lijken werden
-gevonden, met revolverschoten door het hoofd.
-
-En nu stonden de bladen vol van het geval ten huize van den zooeven
-genoemden Clapham, waar de politie, na een geheimzinnige telefonische
-boodschap, negen mannen had gevonden, de meesten deerlijk toegetakeld
-en buiten kennis, allen stevig geboeid en als het ware opeengestapeld
-in den hoek van een vertrek, dat een ongeloofelijke verwarring
-vertoonde, en waar uit alles bleek, dat er een hevige worsteling had
-plaats gehad—men vond er een kostbaar porselein eetservies totaal in
-scherven gevallen, een zware tafel, die wel tachtig kilo woog, waarvan
-twee der pooten gebroken waren, en verder twee eiken stoelen, waaraan
-letterlijk niets meer heel was.
-
-Overal op het tapijt vond men bloedsporen—maar van den heer des huizes
-was niets te bespeuren.
-
-En hoe het kwam dat die negen mannen daar geboeid bijeen waren, zou wel
-altijd een raadsel zijn gebleven, als een hunner, een ontvlucht
-moordenaar, die uit de gevangenis had weten te breken, een week voor
-hij op den electrischen stoel terecht zou worden gesteld, niet was gaan
-„doorslaan”, zooals de vakterm luidt, wellicht in de hoop, dat hem dit
-het leven kon redden, en verklaard had, dat men zich daar in het
-prachtige huis van Clapham had bevonden, ten einde zich er meester te
-maken van de beide helpers van John Raffles, die men in de val had
-weten te lokken.
-
-Men kan zich de consternatie van de New-Yorkers voorstellen, toen zij
-op deze wijze te weten kwamen, dat Clapham, die toegang had tot de
-deftigste kringen, de vriend en medeplichtige was geweest van niemand
-anders dan Black Pete, de man die met het befaamde „Meisje met de
-Madonna-Oogen”, een bende misdadigers aanvoerde.
-
-En toch kon er niet aan getwijfeld worden—het moest zoo zijn, want een
-andere oplossing was ondenkbaar.
-
-Met eindelooze moeite had men, met behulp van tolken, den Russischen
-butler en den Chineeschen bediende van Clapham kunnen ondervragen, en
-dezen hadden gezegd, dat hun meester hen op dien bewusten avond vrijaf
-had gegeven, zoodat zij volstrekt niets wisten van wat er was
-voorgevallen.
-
-Daar het volkomen ondenkbaar was, dat de beide helpers van Raffles
-benevens de negen bandieten daar in huis waren geweest, zonder
-toestemming van Clapham, zoo stond zijn medeplichtigheid buiten twijfel
-vast, en hij had er zijn zaak niet beter op gemaakt, door de vlucht te
-nemen.
-
-Hoe het ook zij—de twee vrienden van Raffles hadden een hevigen strijd
-geleverd met de negen boeven, en volgens de verklaringen van den ter
-dood veroordeelde, een glansrijke overwinning bevochten, zonder zelven
-iets meer dan een paar schrammen op te loopen.
-
-De man voegde er als het ware tot zijn verontschuldiging bij, dat een
-hunner twee tegenstanders een man was geweest van buitengewone
-lichaamskracht, een ware reus, die een zwaren eikenhouten stoel
-gehanteerd had, zooals een ander een licht wandelstokje deed, terwijl
-zijn makker maar al te goed met zijn revolver bleek te kunnen omgaan.
-
-Hij gaf verder als zijn vermoeden te kennen, dat de beide vrienden van
-Raffles, nadat zij er in geslaagd waren, uit het huis te ontvluchten,
-waar men hen had willen dooden, zich hoogst waarschijnlijk zoo snel zij
-konden begeven hadden naar een tamelijk afgelegen villa, waar op dat
-zelfde oogenblik John Raffles zich in de macht bevond van een paar
-dozijn bandieten, onder aanvoering van Black Pete en het „Meisje met de
-Madonna-Oogen,” waar men hem op langzame wijze ter dood had willen
-brengen.
-
-De man duidde het huis ook aan, de politie stelde er onmiddellijk een
-onderzoek in, maar zij vond het nest verlaten, zij vond er slechts twee
-lijken van lang gezochte misdadigers, die beide eenige zeer zware
-misdaden op hun geweten hadden.
-
-Men ontdekte ook velerlei aanwijzingen, dat er in huis gevochten was,
-kogelgaten in de zijwanden van een gang, bloedsporen op den vloer, en
-verder een klein vertrekje, waar slechts een groote houten brits was
-geplaatst, ongeveer boven het midden van die brits hing aan een dunnen
-staaldraad een zwaar gewicht, waaronder in het midden het heft was
-bevestigd van een vlijmscherp geslepen slagersmes.
-
-Bij nader onderzoek bleek, dat men dit gewicht door middel van een
-uurwerk in het aangrenzende vertrek zeer langzaam kon laten dalen, en
-het doel er van was maar al te duidelijk geweest.
-
-De ter dood veroordeelde bleek dus waarheid te hebben gesproken, maar
-van de misdadigers kon men geen spoor meer ontdekken, evenmin trouwens
-als van Raffles zelf, die blijkbaar bijtijds door zijn beide trouwe
-helpers gered was.
-
-Het behoeft geen betoog, dat er over een en ander ellenlange berichten
-in de New-Yorksche bladen verschenen, voorzien van vetgedrukte
-opzienbarende opschriften.
-
-Alle bladen gaven hun meening over het geval te kennen, en er waren er
-niet weinigen onder, die ronduit te kennen gaven, dat men een man als
-John Raffles straffeloosheid moest waarborgen, en moest trachten, hem
-over te halen, voor goed dienst te nemen in de gelederen van de
-politie, want het bleek maar al te duidelijk, dat hij in weinige dagen
-wist te bereiken, waartoe het geheele politiecorps met al zijn
-voortreffelijke hulpmiddelen maandenlang niet in staat bleek te zijn
-geweest.
-
-Als men Raffles maar eens zijn gang liet gaan, dan zou hij zeker
-slechts een paar maanden behoeven, om alle misdadigers van New-York tot
-den laatsten man uit te roeien.
-
-Raffles zelf kon slechts glimlachen om deze naïeve raadgevingen van de
-bewuste bladen.
-
-Op het oogenblik dat ons verhaal een aanvang neemt, bevond hij zich in
-gezelschap van zijn trouwen vriend Charly Brand in de conversatiezaal
-van het Astor-Hotel.
-
-De beide mannen waren, daar het uur van het diner reeds voorbij was, in
-avondtoilet gestoken, en zagen er uit als lieden, die zich een weinig
-verveelden.
-
-Maar Raffles verveelde zich in het geheel niet.
-
-Hij was integendeel in volle actie, met alle zenuwen en spieren
-gespannen, want hij bevond zich nog altijd midden in den strijd tegen
-de misdadigers van duister New-York.
-
-Hij had gedurende eenige dagen met Charly Brand en zijn trouwen
-chauffeur James Henderson de rol vervuld van werkelooze arbeiders uit
-Chicago, teneinde op deze wijze in aanraking te komen met de lieden,
-die hij zocht, en dit was hem ook voortreffelijk gelukt, maar
-voorloopig zou hij zich weder in een ander karakter moeten vertoonen,
-want de bandieten zouden in den eersten tijd waarschijnlijk met diep
-wantrouwen bezield zijn jegens alles wat werkeloos heette.
-
-Met veel moeite was Raffles er in geslaagd, niet ver van het
-Astor-Hotel een tamelijk ruim zoldervertrek te huren, waar hij, als het
-noodig was, met Charly en Henderson kon slapen, maar dat hij had
-gehuurd onder voorwendsel, een thuiswerkend kleermaker te zijn.
-
-Het was een goed verzinsel, want op deze wijze was hij in staat heel
-wat kleederen hier heen te brengen, die hem naderhand konden dienen,
-als hij zich weder zou moeten vermommen.
-
-Maar op dit oogenblik zaten Raffles en Charly tegenover elkaar,
-onberispelijk gekleed, en bliezen kleine wolkjes uit hun fijne
-sigaretten.
-
-„Ik zou wel eens willen weten,” begon Charly na eenigen tijd op zachten
-toon, „hoe het met Black Pete is afgeloopen.”
-
-„Hij heeft zich natuurlijk met de anderen zoo snel als hij kon uit de
-voeten gemaakt, daar hij wel begrepen zal hebben, dat wij na uit dat
-vervloekte huis ontvlucht te zijn, ons zouden haasten, bij de eerste de
-beste gelegenheid de politie te telefoneeren, en hun op het dak te
-sturen.”
-
-„En het „Meisje met de Madonna-Oogen”, die dochter des duivels beter
-gezegd, die naast je brits gezeten was, om te kunnen genieten van je
-laatste stuiptrekkingen?”
-
-„Ik ben bang, dat Henderson haar een weinig hardhandig heeft
-aangepakt,” antwoordde Raffles schouderophalend, „maar ook zij heeft
-zich in ieder geval in veiligheid weten te stellen, anders zouden wij
-wel van haar arrestatie in de bladen hebben gelezen.”
-
-„Een lief kind,” hernam Charly schamper.
-
-„Het is een pathologisch geval, Charly,” hernam Raffles bedaard. „Het
-is een geval voor den psycholoog—ik ben overtuigd, dat dat schepsel met
-haar uiterlijk van een engel zich op de grens van den waanzin bevindt.
-Op een andere wijze valt het niet te verklaren, dat een vrouw er
-behagen in kan scheppen, getuige te zijn van den doodstrijd van een
-man, die haar alles welbeschouwd, nimmer eenig lichamelijk letsel had
-toegebracht. Ik had haar vroeger eens honderd vijftig duizend dollar
-afgenomen, het resultaat van heel wat zwaren arbeid van haar en haar
-kornuiten, maar dit is toch geen afdoende reden om met genoegen toe te
-zien, hoe een vlijmscherp mes langzaam maar onverbiddelijk daalt, en
-even langzaam de borst van een levend wezen doorboort, en niet op de
-plek waar het hart zit, maar juist daar waar de minst kwetsbare deelen
-zich bevinden.”
-
-„Ik geloof waarachtig, dat je haar nog tracht voor te spreken,” zeide
-Charly verontwaardigd.
-
-„Ik tracht te verklaren, Charly, dat is heel iets anders,” hernam
-Raffles kalm. „Voor mij is het „Meisje met de Madonna-Oogen” niets
-anders dan een hysterische, neurasthenische vrouw, wat natuurlijk niet
-zeggen wil, dat mij dit belet, haar te vervolgen, zooals men schadelijk
-wild vervolgt, want het nadeel dat zij de maatschappij kan berokkenen,
-is onmetelijk.”
-
-„Wat ben je nu eigenlijk van plan?” vroeg Charly weder.
-
-„Om te beginnen zullen wij een dag uitrusten. Wij hebben een tamelijk
-zwaren tijd achter den rug, en wij mogen wel eens vacantie nemen. Dan
-zullen wij onze zolderkamer wat gemakkelijk inrichten met wat meubels,
-en in het kleine kookhokje moet voor Henderson een fornuis geplaatst
-worden, want niemand kan zeggen of het niet eens noodig zal zijn, daar
-een toevlucht te zoeken. Wij zullen er ons hoofdkwartier vestigen, en
-vandaar zullen wij het nieuwe offensief beginnen. Wij kennen nu reeds
-heel wat bandieten van aanzien, wij kennen met name Black Pete, wij
-weten waar hij zich pleegt op te houden, het is ons ook bekend, waar
-hij en zijn trawanten plegen te vergaderen, en te zijnertijd zullen wij
-met die wetenschap ons voordeel doen.”
-
-Hij wilde nog iets zeggen, maar onder het spreken was zijn blik op de
-deur gevallen, die uitkwam op de groote vestibule, en in zijn oogen was
-iets te lezen, wat de opmerkzaamheid van Charly aanstonds trok.
-
-De blik van Raffles was gevestigd op een tweetal personen, die zooeven
-waren binnengetreden.
-
-De eene was een eerwaardig, deftig gekleed heer, zeker een jaar of
-zestig op zijn minst, met bijna wit haar en witte bakkebaarden, en de
-andere een jong meisje, met kort geknipt zwart haar, à la page
-opgemaakt, en zeer eenvoudig gekleed.
-
-De oude heer had beschermend zijn arm om de schouders van het meisje
-geslagen, dat de oogen op den grond gevestigd hield, en voerde haar,
-terwijl hij haar zachtjes toesprak, naar een der talrijke rustbanken,
-die in het vertrek verspreid stonden.
-
-Het was waarlijk een aandoenlijk tooneeltje, zooals die oude,
-eerwaardige heer daar behoedzaam voortschreed, het meisje half
-ondersteunend, dat zeer uitgeput en vermoeid scheen te zijn.
-
-„Waar kijk je zoo naar?” vroeg Charly nieuwsgierig.
-
-„Naar dien ouden heer en dat jonge meisje, die zooeven zijn
-binnengetreden. Ik wilde wel dat zij haar oogen eens opsloeg.”
-
-„Waarom?” vroeg Charly verbaasd.
-
-„Omdat....”
-
-Raffles voltooide den zin niet, maar greep den arm van Charly, en de
-jonge man voelde, dat de vingers van zijn vriend zich als stalen veeren
-om zijn vleesch klemden.
-
-Het jonge meisje had zooeven de oogen opgeslagen en een schuwen blik in
-het rond geworpen, om de omgeving op te nemen die haar vreemd moest
-zijn.
-
-Toen zeide Raffles zachtjes, maar op vasten toon:
-
-„Zij is het.”
-
-„Wie?”
-
-„Het „Meisje met de Madonna-Oogen”, de minnares van Black Pete. Canny,
-ook wel Elise Maydrift geheeten.”
-
-„Maar Edward, je moet je vergissen, dat meisje heeft kortgeknipt haar,
-dat bovendien gitzwart is, en Canny heeft weelderig, lang blond haar.”
-
-„Ik blijf bij wat ik gezegd heb,” hernam Raffles kortaf. „Ik zie niet
-in waarom men zijn haar niet kan afknippen en verven. Ik ben zeker van
-mijn zaak. Als men in het gezicht is van den dood, en het gelaat van de
-vrouw, die ons dien dood gebracht heeft, bevindt zich slechts op
-weinige centimeters van onze oogen, dan vergeet men zoo’n gelaat niet
-zoo licht.”
-
-„Maar, als je dan zoo zeker van je zaak bent, waarschuw dan
-onmiddellijk de politie, en laat haar en haar medeplichtige
-arresteeren.”
-
-„Wie zegt je dat die oude heer haar medeplichtige is?” hernam Raffles,
-die tersluiks het paar in het oog hield. „Hij kan haar slachtoffer wel
-zijn.”
-
-„Om het even. Waarschuw in ieder geval de politie. Wil ik even
-telefoneeren?”
-
-Charly maakte reeds een beweging om op te staan, maar Raffles drukte
-hem weer op zijn stoel neer, en antwoordde bedaard:
-
-„Blijf zitten. Wij verliezen er niets mee als wij wachten. Ik wil eens
-zien, in welke verhouding die twee tot elkaar staan. Die man ziet er
-uit als de beschermer van dat lieve kind.”
-
-„En hoe wil je dat ontdekken?”
-
-„Door er hem naar te vragen, Charly,” antwoordde Raffles lakoniek.
-
-
-
-
-
-
-
-
-HOOFDSTUK II.
-
-CANNY IN EEN NIEUWE ROL.
-
-
-Raffles zou niet lang behoeven te wachten, alvorens zijn
-nieuwsgierigheid voldaan zou worden.
-
-De oude heer met het witte haar had een kelner gewenkt, en een
-oogenblik later stonden er een paar schotels en een bord voor het jonge
-meisje, dat haastig, maar blijkbaar zeer verlegen begon te eten,
-terwijl haar beschermer glimlachend toekeek.
-
-Charly volgde aandachtig haar bewegingen, en zeide na eenigen tijd:
-
-„Als zij het is, Edward, dan speelt zij haar rol in ieder geval
-voortreffelijk. Zij ziet er juist uit als zoo’n onschuldig, verlegen
-verschoppelingetje, dat thuis meer slaag dan eten krijgt, en dat nog
-nooit in zulk een deftig hotel als dit geweest is. Hoe het zij, zij is
-toch werkelijk bijzonder mooi.”
-
-„Dat is een ratelslang in haar soort ook, Charly. En zie eens naar den
-tijger. Een en al sierlijkheid, kracht en gratie, er is bijna geen
-schooner dier ter wereld. Maar de slang zoowel als de tijger zijn
-gevaarlijk, en men doet het best, hen te bestrijden, waar men hen
-ontmoet.”
-
-Het jonge meisje had nu en dan schichtig rondgekeken, en haar oogen
-waren ook een paar maal afgedwaald in de richting van Raffles en
-Charly, maar zij herkende hen niet, dat was duidelijk.
-
-Na eenigen tijd had zij den maaltijd beëindigd, en zij scheen nu den
-ouden heer verlegen met een paar woorden te bedanken, die haar goedig
-toeknikte, op zijn horloge keek en opnieuw den kelner wenkte.
-
-De man trad naderbij, de oude heer sprak eenige woorden tot hem, het
-meisje stond op, scheen de hand van den grijsaard te willen kussen,
-hetgeen deze haastig belette, en verliet daarop met den kelner de
-conversatiezaal en menige blik keek het fraaie, lenige figuurtje van
-het meisje na.
-
-Dat deden ook Charly Brand en Raffles, maar zij waren met eenigszins
-andere gevoelens bezield als de heeren, die zoo vol bewondering hun oog
-op het fraaie figuurtje hadden laten rusten.
-
-De grijsaard had een rumgrog besteld, en dronk er met langzame teugjes
-van, terwijl hij nu en dan in gedachten verzonken, meewarig het hoofd
-schudde.
-
-Toen de kelner de schalen en het bord weder had weggenomen, de oude
-heer moest wel zeer rijk zijn, en goede fooien geven, want in de
-conversatiezaal werd nooit gegeten, gaf Raffles Charly Brand een wenk,
-en zeide zacht:
-
-„Ga mee, wij zullen dien ouden man eens trachten uit te hooren.”
-
-„Hij ziet er nog al goedig uit.”
-
-„Om niet te zeggen een weinig onnoozel, Charly,” merkte Raffles op.
-
-De beide vrienden waren opgestaan, en richtten langzaam hun schreden
-naar de sofa, waarop de grijsaard gezeten was, die hun nadering niet
-eens scheen op te merken.
-
-Pas toen Raffles en Charly aan den anderen kant van het kleine tafeltje
-stonden, keek hij op, verschoof zenuwachtig zijn gouden bril, en
-Raffles keek in een paar klare, kinderlijke blauwe oogen, met den
-goedigen blik van een volkomen evenwichtig mensch.
-
-De oude heer had een fijn, wat bleek gelaat met een hoog voorhoofd, het
-gelaat van den geleerde of van den kunstenaar.
-
-„Een oudheidkenner, een Egyptoloog waarschijnlijk,” mompelde Raffles in
-zichzelf.
-
-Toen boog hij hoffelijk voor den ouden heer, en zeide op zachten toon,
-opdat men hem aan de naburige tafeltjes niet zou verstaan:
-
-„Ik vraag u verschooning mijnheer, en om verlof mijzelf en dezen heer
-aan u voor te stellen. Ik ben graaf Crasham en dit is mijn secretaris,
-Oliver Brown.”
-
-„Heel aangenaam, heel aangenaam, heeren,” hernam de oude heer, terwijl
-hij halverwege opstond, en Raffles een fijne, witte hand toestak,
-terwijl hij voor Charly Brandy een buiging maakte. „Mijn naam is Jerome
-Daring, uit Saint Louis. Mag ik weten...?”
-
-„Dat zult gij aanstonds hooren, mijnheer Daring,” antwoordde Raffles
-glimlachend. „Wilt gij ons toestaan om even plaats te nemen? Wat wij u
-te zeggen of liever te vragen hebben is van tamelijk groot gewicht.”
-
-„Maar dat spreekt toch vanzelf, mijne heeren,” riep de grijsaard
-haastig uit. „Neem plaats wat ik u verzoeken mag.”
-
-Charly en Raffles gingen zitten.
-
-Om hen heen begonnen de bezoekers van de conversatiezaal reeds in
-aantal te minderen.
-
-Het was omstreeks half elf in den avond.
-
-Raffles keek nog eenige oogenblikken zwijgend naar het gelaat van den
-ouden heer, dat eenige verbaasde afwachting vertoonde, en hernam toen:
-
-„Ik zou voor alles ter wereld niet willen, mijnheer Daring, dat gij mij
-voor een onbescheiden man zoudt houden, die zich mengt in de
-aangelegenheden van personen, die hem nog weinige minuten geleden
-geheel vreemd waren.”
-
-„Gij maakt mij werkelijk nieuwsgierig, mijnheer,” zeide Jerome Daring
-verwonderd. „Wat kunt gij mij toch wel te zeggen hebben?”
-
-„Gij zult het aanstonds vernemen, laat mij beginnen met u een vraag te
-stellen.”
-
-„Ik luister, mijnheer.”
-
-„Wilt gij mij zeggen, wie het jonge meisje was, die zooeven hier in uw
-gezelschap een klein souper heeft gebruikt?”
-
-„Als gij haar naam wilt weten, dan kan ik u dien mededeelen, mijnheer,
-maar voor het overige is mij nog slechts zeer weinig van het
-ongelukkige meisje bekend.”
-
-„Ei zoo? En hoe luidt haar naam?”
-
-„Zij heet Margret Jefferson,” antwoordde Daring. „Zoudt gij haar soms
-kennen?”
-
-„Dat geloof ik haast wel, mijnheer Daring, al is het dan juist niet
-onder dien naam.”
-
-„Niet onder dien naam!” herhaalde Daring, wiens verbazing toenam. „Wat
-wilt gij daar in ’s hemelsnaam mede zeggen?”
-
-„Gij zult spoedig genoeg de bedoeling van mijn opmerking begrijpen,
-mijnheer Daring,” hernam Raffles. „Hebt gij er niets op tegen om ons
-mede te deelen, op welke wijze en sedert wanneer gij met.. Margret
-Jefferson in kennis zijt gekomen?”
-
-„Ik moet bekennen, mijnheer, dat uw vragen mij wel eenigszins
-verrassen,” hernam de oude man, terwijl zijn fijn geteekende
-wenkbrauwen zich lichtelijk fronsten, „maar ik neem aan dat gij een
-bepaalde reden hebt om ze mij te stellen, en ik behoef er ook volstrekt
-geen geheim van te maken. Ik ken het jonge meisje pas sedert eenige
-uren, en ik maakte kennis met haar vlak voor het Olympic Theater, waar
-ik de voorstelling had willen bijwonen. Maar ik wil het u gaarne
-vertellen, de ernst van uw gelaat, en de aard van uw vragen boezemen
-mij eenige ongerustheid in. Toch kan ik mij volstrekt niet voorstellen,
-wat ik mij wel te verwijten zou hebben.”
-
-„Van u is in het geheel geen sprake, mijnheer Daring,” hernam Raffles
-glimlachend, en met een blik in de lichtblauwe, eerlijke oogen van den
-man die tegenover hem zat.
-
-„Nu dan, ik ben hier met mijn eigen auto sedert een week, om deel te
-nemen aan het Internationale Congres van Asyrologen, dat nog tot morgen
-zal duren. Om u de waarheid te zeggen, ben ik geen oprecht
-congresganger, maar er werden eenige onderwerpen behandeld, waarin ik
-juist bijzonder veel belang stel.”
-
-„Dan heb ik dus de eer en het voorrecht, te spreken met den befaamden
-oudheidkenner Daring?” riep Raffles uit. „Laat mij u dan zeggen,
-professor, dat uw roem tot—tot zeer ver is doorgedrongen.”
-
-Daring keek zoo verlegen als een schooljongen, die ten aanhoore van de
-geheele klasse geprezen wordt, en mompelde:
-
-„Ik ben blij het te vernemen, mijnheer, toch ben ik maar een bescheiden
-werker, half en half een amateur. Gelukkig ben ik zeer rijk, en het is
-misschien verkeerd, maar een zeer groot gedeelte van mijn fortuin heb
-ik besteed, en besteed ik nog altijd aan onderzoekingen van de
-Asyrische oudheid.”
-
-„Men kan zijn geld wel op slechtere wijze besteden, professor Daring,”
-gaf Raffles te kennen.
-
-„Ik zelf leef tamelijk bescheiden, en ik gebruik slechts mijn auto,
-omdat het mij heel wat goedkooper uitkomt, bij het doel van mijn
-talrijke reizen, wanneer ik naar allerlei steden trek, om daar de
-gemeentelijke bibliotheken en particuliere verzamelingen te gaan
-bestudeeren. Maar laat ik thans mijn verhaal vervolgen.”
-
-Daring trok weer eenige malen zenuwachtig aan zijn gouden bril, plukte
-aan zijn spitsen, witten baard, en hernam:
-
-„Mijn chauffeur Buster, die allang in mijn dienst is, had mij dus met
-mijn eigen auto naar het Olympic Theater gebracht. Laat ik u zeggen,
-dat ik in dit hotel logeer. Ik was juist uitgestegen, en zeide iets
-tegen Buster, toen ik een kleine hand op mijn arm voelde. Ik keek
-verbaasd om, en zag een zeer bleek meisje, een kind nog bijna, dat
-blijkbaar op het punt stond in zwijm te vallen, en steun bij mij scheen
-te hebben gezocht. En voor ik haar kon grijpen, was zij langs mij neer
-gegleden, en viel languit op straat.
-
-„Ik bukte mij over haar heen, door medelijden aangegrepen, en dadelijk
-verzamelden zich eenige nieuwsgierigen om ons heen. En hier en daar
-hoorde ik de opmerking maken: „Van honger flauw gevallen.””
-
-Het scheelde weinig, of de oude professor had tranen in de oogen
-gekregen bij de herdenking van het droevige geval.
-
-Hij speelde met het lepeltje in zijn half geledigd glas grog, en
-hernam:
-
-„Ik aarzelde geen oogenblik, maar besloot dadelijk, mij over het arme
-schepseltje te ontfermen, dat ellendig gekleed was, veel te dun voor
-den tijd van het jaar. Ik beval Buster haar voorzichtig in de auto te
-zetten, en gaf er de voorstelling aan, teneinde mij met mijn kleine
-beschermelinge te kunnen bemoeien. Tijdens den rit trachtte ik met alle
-middelen, het arme kind weder tot bewustzijn te brengen. Ik had
-gelukkig wat eau de cologne bij mij, waarvan ik wat op mijn zakdoek
-uitstortte, en hiermede bette ik haar slapen. Na ongeveer vijf minuten
-sloeg zij de oogen weder op, en keek verwilderd om zich heen. En weet
-gij wat het eerste woord was wat zij sprak, mijnheer?”
-
-„Moeder, waar ben ik?” antwoordde Raffles, zonder een spier van zijn
-gelaat te vertrekken.
-
-De oude professor gaf een woesten ruk aan zijn bril, zoodat hij hem
-bijna van zijn neus getrokken had, en kwam op boozen toon:
-
-„Hoe komt gij daarbij, mijnheer? Gij houdt mij toch niet voor den gek?
-Waarom denkt gij dat zij zooiets geroepen zou hebben?”
-
-„O, in alle comediestukken wordt dat steeds door de heldin onder
-dergelijke omstandigheden uitgeroepen, professor,” antwoordde Raffles
-kalm.
-
-„Maar mijnheer, die vergelijking gaat toch mank,” riep Daring
-verontwaardigd uit. „Hoe kunt gij een tooneelspeelster op één lijn
-stellen met dat beklagenswaardige, verlaten schepseltje?”
-
-„Misschien blijkt dat naderhand wel, professor. Laat ons ter zake
-komen. Wat riep zij dan wel?”
-
-„Honger! Dat riep zij, mijnheer, is het niet vreeselijk?”
-
-„Het zou inderdaad zeer erg geweest zijn, professor, als die uitroep
-oprecht gemeend was.”
-
-„Twijfelt gij daar dan aan?” riep de oude professor kwaad uit. „Zijt
-gij een menschenhater? Wantrouwt gij iedereen? Kunt gij alleen het
-slechte en het verkeerde in de menschen zien?”
-
-„Ik erken, professor, dat een langjarige ervaring mij niet bepaald tot
-een optimist heeft gemaakt,” antwoordde Raffles ernstig. „Maar ga eerst
-door wat ik u verzoeken mag, dadelijk zal u wel blijken waarom ik die
-opmerking maakte.”
-
-„De uitroep van het arme kind trof mij diep, mijnheer, en ik stelde
-haar dadelijk eenige vragen. Ik kon mij volstrekt niet begrijpen, dat
-zulk een bevallig jong meisje door haar ouders zoo slecht werd
-behandeld. Maar toen ik naar hen vroeg, moest zij mij antwoorden, dat
-zij nog slechts een stiefvader had, die haar bitter slecht behandelde,
-haar liet bedelen, ja, haar daarvoor van de school had genomen, en haar
-erbarmelijk sloeg. Zij liet mij als bewijs daarvan blauwe plekken zien
-boven haar pols, het arme kind.”
-
-„Aan den linkerpols?” vroeg Raffles op levendigen toon.
-
-„Zoo is het, mijnheer,” antwoordde Daring verbaasd. „Waarom vraagt gij
-dat?”
-
-„Omdat ik weet, professor, wie haar die blauwe plekken heeft bezorgd,
-maar ik verzeker u op mijn woord als gentleman, dat het niet haar
-stiefvader was. Gij ziet mij verbaasd en verschrikt aan, en dat kan ik
-mij zeer goed begrijpen. Maar beëindig eerst uw verhaal, wat ik u
-verzoeken mag.”
-
-„Wel, mijnheer, er valt weinig meer aan toe te voegen,” hernam de oude
-geleerde. „Zij hing mij een droevig verhaal op van haar bestaan, zij
-snikte en zij zwoer, dat zij tot geen enkelen prijs weder naar den
-ellendeling wilde terug keeren, die haar iederen dag sloeg, bij wien
-zij honger leed, en die zelfs eenmaal getracht had, de nietswaardige
-schurk, zijn stiefdochter, een kind van nog geen vijftien jaren, geweld
-aan te doen. Haar verhaal maakte diepen indruk op mij, en ik vroeg mij
-af, wat nu mijn plicht was. Lang behoefde ik niet met mijzelf te rade
-te gaan, ik begreep, dat ik slechts een ding kon doen, dat meisje tot
-mij nemen, en te trachten, haar eenmaal begonnen opvoeding, die zij aan
-haar lieve moeder te danken had, te voltooien.”
-
-„En zij nam het aanbod dankbaar aan?”
-
-„Dat kunt gij u wel voorstellen,” riep Daring uit. „Zij barstte in
-snikken uit, en zeide, dat zij het mij later zou vergelden.”
-
-„O, dat zal zij ook wel doen, maar op eenigszins andere wijze,
-professor, dan gij u voorstelt,” kwam Raffles sarcastisch. „En dus
-slaapt het lieve kind hedennacht in dit hotel, en morgen, na de
-beëindiging van het congres voert gij haar naar Saint Louis?”
-
-„Ja, mijnheer, dat is mijn voornemen.”
-
-„Mag ik vragen of gij getrouwd zijt?”
-
-„Ja, mijnheer, met de beste vrouw ter wereld, die zonder eenigen
-twijfel aanstonds zal goedkeuren, wat ik deed.”
-
-Raffles leunde eenigen tijd in zijn stoel achterover, en keek den ouden
-geleerde aandachtig aan.
-
-Een warm gevoel van diep medelijden met dezen kinderlijken geleerde,
-dezen naïeven onbekende met het werkelijke leven, steeg in hem op.
-
-En toch begreep hij, dat hij geen oogenblik mocht aarzelen, om Daring
-van zijn waan te genezen.
-
-Deed hij het niet, dan viel er niet aan te twijfelen of er hing hem een
-groot ongeluk boven het hoofd.
-
-En als dat ongeluk eenmaal geschied was, zou de oude man immers toch en
-dan zeer plotseling vernemen, naar wie hij de beschermende hand had
-uitgestoken.
-
-En zoo begon hij op zachten toon:
-
-„Mag ik u vragen, professor, of gij iets dergelijks wel eens meer
-gedaan hebt?”
-
-„Eenige keeren, ja, inderdaad,” antwoordde de geleerde aarzelend.
-
-„En zeg mij eens eerlijk, heeft u dat nimmer berouwd?”
-
-„Een enkelen keer bleek ik met een ondankbare te doen te hebben gehad,
-mijnheer, maar alle uitzonderingen bevestigen immers den regel. De
-anderen hebben het voor hem dubbel en dwars goed gemaakt. En zeg mij nu
-toch eens eindelijk, waarom gij mij dit alles hebt gevraagd?”
-
-„Dat zal ik u zeggen, professor,” antwoordde Raffles. „Gij leest
-natuurlijk de bladen?”
-
-„Vluchtig, mijnheer, heel vluchtig. Bijna uitsluitend politieke en
-wetenschappelijke berichten.”
-
-Raffles glimlachte.
-
-Hoe had hij ook anders kunnen verwachten van dit groote kind, dat
-alleen maar belangstelling scheen te koesteren voor zijn geliefde
-wetenschap.
-
-„Dan hebt gij zeker nooit gelezen van het „Meisje met de
-Madonna-Oogen?””
-
-Daring schoof zijn gouden bril weder eenige malen met zijn fijne witte
-vingers heen en weer, en keek Raffles aan of hij te doen had met een
-wezen uit een andere wereld.
-
-Toen stotterde hij:
-
-„Wat is dat voor een zonderlinge naam? Neen, mijnheer, daar heb ik
-nooit van gehoord. Wie is dat?”
-
-„Dat is het meisje, professor, dat gij van de straat hebt opgeraapt, en
-dat hier zooeven gesoupeerd heeft,” antwoordde Raffles kortaf.
-
-Daring keek hem met open mond aan, en vroeg toen:
-
-„Is dat een bijnaam van haar?”
-
-„Zoo is het inderdaad, professor,” antwoordde Raffles. „Als gij de
-bladen eens goed hadt nagelezen in de laatste maand, dan zoudt gij haar
-haam herhaaldelijk hebben aangetroffen.”
-
-„Zij is dus algemeen bekend?” hernam de oude geleerde.
-
-„Dat is zij, professor, vooral bij de politie. Zij is een van de
-gevaarlijkste, en tevens sluwste misdadigsters van New-York, misschien
-wel van geheel Amerika.”
-
-Daring staarde Raffles sprakeloos aan.
-
-Toen fronste hij opnieuw zijn wenkbrauwen, en zeide op scherpen toon:
-
-„Gij vergist u, mijnheer, als gij denkt dat ik uw zottepraat nog langer
-zou aanhooren. Meent gij, dat ik die lasterlijke aantijgingen geloof
-schenk? Een kind van nog geen vijftien jaar, zooals zij mij zelf gezegd
-heeft!”
-
-„Ik ontken niet dat zij het gezegd heeft, professor, maar ik ontken dat
-zij inderdaad vijftien jaar is. Zij moet thans haar achttiende jaar
-reeds bereikt hebben.”
-
-„Maar zij is een kind, mijnheer, een lief onschuldig kind,” riep Daring
-wanhopig uit.
-
-„Neen, professor, zij is de minnares van een bandiet, en zij is een
-gevaarlijke comediante. Zij heeft u eenvoudig iets op de mouw gespeld.”
-
-„Dus, haar ineenzinken voor mijn voeten zou slechts comedie zijn
-geweest,” riep de oude professor uit, terwijl zijn lippen begonnen te
-beven.
-
-„Daaraan twijfel ik geen seconde. En de lieden die riepen, dat zij van
-honger was ineengezakt, waren in het complot. Maar stil, hier heb ik
-een avondblad van de „New-York Globe” in mijn zak. Lees dit eens met
-groote aandacht, professor. Het is wel is waar geen wetenschappelijk
-bericht, en evenmin is het politiek, maar ik ben er zeker van dat het u
-zal interesseeren.”
-
-Raffles had onder het spreken het blad uit zijn zak gehaald, en stak
-het toen opgevouwen aan Daring toe, die een oogenblik scheen te
-aarzelen, maar het toen Raffles bijna uit de handen trok, en haastig
-het bericht begon te lezen, dat Raffles hem had aangewezen.
-
-Het verhaal betrof het laatste avontuur van Raffles, hetwelk onzen
-lezers reeds bekend is, en waarbij Canny, de minnares van Black Pete,
-zulk een groote rol had vervuld.
-
-Toen professor Daring het bericht gelezen had, van de eerste tot de
-laatste letter, legde hij de krant neder, zette met bevende vingers
-zijn bril af, begon de glazen schoon te poetsen, ofschoon er geen
-smetje op te bespeuren viel, zette het instrument weder op, en barstte
-toen uit:
-
-„Ik moet bewijs hebben, bewijzen, verstaat gij. Ik laat mij niet alles
-wijsmaken. Gij kunt gemakkelijk zeggen, dat mijn kleine beschermelinge
-en dat misdadige schepsel een en dezelfde persoon zijn, maar met die
-mededeeling alleen behoef ik geen genoegen te nemen. Ik zeg u nog eens,
-dat ik bewijzen moet hebben.”
-
-„Die zijn niet zoo heel gemakkelijk te leveren, professor,” antwoordde
-Raffles op zachten toon. „Het creatuur heeft haar blonde haren
-opgeofferd, ze kort afgeknipt, en ze geverfd. Maar als gij nog slechts
-enkele dagen wacht, zal zij zelf u een bewijs leveren, zoo afdoende,
-dat gij het u jaren lang zult heugen. Want ik zeg u, dat zij zich
-slechts bij u heeft ingedrongen om u te bestelen. Haar medeplichtigen
-hebben natuurlijk van u gehoord, zij weten dat gij zeer rijk zijt, en
-zijn van oordeel, dat een geleerde als gij, van wiens weldadigheid zij
-natuurlijk wel vernomen hebben, een uitstekend sujet is, om grondig te
-worden geplunderd. Zij hebben zeker in lang niet zulk een gewillig
-slachtoffer gehad, en gij kunt er zeker van zijn, dat geen hunner
-twijfelt of de zaak zal op rolletjes loopen.”
-
-„En wilt gij mij nu eens zeggen, mijnheer, hoe gij wel tot de
-ontdekking zijt gekomen, dat mijn beschermelinge dezelfde persoon is,
-als.... die afschuwelijke misdadigster?” vroeg Daring, en er lag nu een
-heesche klank in zijn stem.
-
-„Het antwoord kan zeer eenvoudig luiden, ik heb haar herkend,
-professor, ondanks het kunstje met heur haar. En wat de blauwe plekken
-op haar linker pols betreft, een van mijn eigen vrienden heeft die
-plekken veroorzaakt, toen hij wel genoodzaakt was, haar uit zelfbehoud
-wat onzacht aan te grijpen.”
-
-Professor Daring had zwijgend toegeluisterd.
-
-Hij was zeer bleek geworden en de woorden van Raffles schenen een
-diepen indruk op hem te hebben gemaakt.
-
-Eensklaps hief hij het hoofd weder op en zeide op vasten toon:
-
-„Als gij de waarheid hebt gezegd, mijnheer, of liever, daar ik hieraan
-niet wil twijfelen, als het blijkt, dat gij u niet hebt vergist, dan
-zal ik u toonen, dat ik toch niet de onnoozele hals ben, waarvoor men
-mij wellicht wel eens aanziet. Ik huiver bij de gedachte, dat ik dat
-schepsel in mijn huis had willen brengen. En om aan alle onzekerheid
-een einde te maken, zal ik eenvoudig de politie laten roepen. Is het
-kind inderdaad onschuldig en heeft zij met deze zaak niets uit staande,
-dan zal ik die noodlottige vergissing later dubbel en dwars aan haar
-goed maken. Heeft zij dat echter wel, en is zij degene voor wie gij
-haar houdt, dan wil ik geen medelijden toonen voor die ontaarde
-bedriegster, dan is haar lot spoedig bezegeld.”
-
-„Als gij mijn raad wilt aannemen, professor,” hernam Raffles, „dan
-nemen wij niet aanstonds de politie in den arm. Ik twijfel geen
-oogenblik, of een schrander detective zou spoedig genoeg ontdekt hebben
-wat voor vleesch hij in de kuip had, ondanks de zwarte verf. Maar het
-„Meisje met de Madonna-Oogen” treedt zeker niet voor eigen rekening op,
-zij moet medeplichtigen hebben, en het zou mij heel wat waard zijn, als
-de politie tevens de andere bandieten kon vangen.”
-
-„Maar als gij gelijk hebt, mijnheer, dan durf ik dat meisje niet
-meenemen,” riep de professor uit. „Bedenk toch eens, dat ik een oud man
-ben, dat ik terugschrik voor alles wat gewelddadig is, en dat ik mijn
-lieve vrouw in geen geval mag blootstellen aan gelijksoortige gevaren,
-als hier in dit bericht worden afgeschilderd. Ik wist werkelijk niet,
-dat zoo iets bestond.”
-
-„Dan zijt gij een gelukkig man, professor,” hernam Raffles. „Gij leeft
-als het ware te midden der oude Assyriërs, en de hedendaagsche
-Amerikanen hebben uw belangstelling maar in zeer geringe mate. En toch
-is het van groot belang, dat de politie niet alleen deze misdadigster,
-maar ook haar medeplichtigen, zoo mogelijk op heeterdaad betrapt. Ik
-erken echter de onmogelijkheid om u in deze zaak een werkzaam aandeel
-te laten nemen, en daarom doe ik u het voorstel, slechts passief uw
-hulp te verleenen bij de ontmaskering en het onschadelijk-maken van dit
-zeer gevaarlijke schepsel.”
-
-„Maar hoe zou ik dat kunnen, mijnheer?” kwam professor Daring op
-wanhopigen toon.
-
-„Zeer eenvoudig, professor, door mij toe te staan, uw uiterlijk aan te
-nemen en uw rol te vervullen,” antwoordde Raffles, zoo bedaard alsof
-het de eenvoudigste zaak van de wereld was.
-
-
-
-
-
-
-
-
-HOOFDSTUK III.
-
-DE MIJNEN GELEGD.
-
-
-Deze mededeeling scheen professor Daring ten zeerste te verrassen,
-hetgeen hij uitte door opnieuw zijn bril een geheel onnoodige
-reinigingskuur te laten ondergaan.
-
-De beteekenis van Raffles’ woorden scheen ook slechts geleidelijk tot
-hem door te dringen.
-
-Maar toen dit eindelijk het geval was, riep hij uit:
-
-„Dat kunt gij toch niet meenen? Gij neemt een loopje met mij! Gij zoudt
-in mijn plaats....?”
-
-„Stil, niet zoo luid! Het is volstrekt niet noodig, dat een van de
-kelners u hoort, professor! Men kan tegenwoordig niet te voorzichtig
-zijn, onder het bedienend personeel bevinden zich helaas meer
-medeplichtigen van een of andere bandietenbende, dan gij in uw
-naiveteit wel vermoedt.”
-
-„Wat wilt gij doen?” hernam Daring op zachten toon. „Maar voor gij mij
-die vraag beantwoordt, zeg mij eerst wie gij zijt! Spreek ik soms met
-een particulieren detective?”
-
-„Laten wij het daar voorloopig maar op houden, professor,” antwoordde
-Raffles glimlachend.
-
-„En wat is uw voorstel?”
-
-„Ik stel u voor in uw plaats met het jonge meisje naar Saint Louis te
-gaan!”
-
-„Maar dat is immers onmogelijk, mijnheer,” zeide de oude geleerde
-verbluft. „Iedereen kent mij daar!”
-
-„Ik zal zoo zeer op u gelijken, professor, dat iedereen mij voor u zal
-aanzien.”
-
-„Maar mijn vrouw, denkt gij, dat zij u ook niet zou herkennen?”
-
-„Gij moet uw vrouw telegrafisch waarschuwen, en haar zeggen, dat zij
-zich hier bij u komt voegen, of in welke stad gij maar wilt, als het
-maar niet in Saint Louis is.”
-
-„En gij wilt in mijn huis trekken, mijn bedienden bevelen, kortom,
-alles doen wat ik placht te verrichten?”
-
-„Ik erken, professor, dat daartoe heel wat vertrouwen in mijn persoon
-noodig is, veel meer dan een u geheel onbekend man van u mag
-verlangen,” hernam Raffles glimlachend.
-
-„De zaak is....” stotterde Daring.
-
-„De zaak is, professor, dat gij in staat zoudt zijn, mij zonder meer
-alles te laten doen, wat ik u daar vraag, zonder eenigen waarborg,”
-kwam Raffles, terwijl hij even de schouders optrok, „want uw vertrouwen
-in de menschen is inderdaad grenzenloos.”
-
-Hij had Charly, die nog geen woord had gesproken, een snellen blik
-toegeworpen, en vervolgde nu:
-
-„Maar ik zal zelf voor de noodige waarborgen zorgen, professor. Gij
-seint aan uw vrouw, dat zij alles wat eenige waarde heeft in uw huis,
-geld, effecten, goud en zilver, uw eetservies, als het van edel metaal
-gemaakt is, het huis moet uitzenden, ik zal wel zorgen voor een
-surrogaat, zoo bedriegelijk nagemaakt, dat alleen een vakman het
-verschil zou kunnen bespeuren.”
-
-Daring gaf niet aanstonds antwoord, de goede oude geleerde scheen
-geheel ontsteld te zijn door wat Raffles hem zooeven had medegedeeld en
-door zijn voorstel.
-
-Klaarblijkelijk had er een groote strijd in zijn binnenste plaats en
-hij rukte zoo woest aan zijn gouden bril, dat Charly ieder oogenblik
-vreesde het onmisbare voorwerp te zien stuktrekken.
-
-Toen keek professor Daring Raffles strak aan en zeide kortaf:
-
-„Ik moet erkennen, mijnheer, dat ik iets dergelijks in mijn geheele
-leven nog nimmer heb medegemaakt. Ik heb steeds gemeend een droge
-geleerde te zijn.”
-
-„Een geleerde met een gouden hart, professor,” viel Raffles hem in de
-rede.
-
-„Dat wilde ik niet zeggen, mijnheer,” hernam de geleerde. „Ik wilde
-slechts te kennen geven, dat de romantiek van mijn bestaan steeds verre
-is gebleven, en ik had nooit gedacht, dat ik haar nog ooit zou leeren
-kennen. Welnu, het zij dan zoo: Ik aanvaard uw voorstel. Maar ik stel
-een voorwaarde.”
-
-„Zij is van te voren ingewilligd, professor.”
-
-„Zeg dat niet te spoedig, gij zoudt er wel berouw van kunnen hebben,”
-vermaande Daring hem, terwijl hij dreigend den vinger ophief. „Gij
-verbindt u, als het ter elfder ure mocht blijken, dat gij u vergist
-had, 2000 dollar te storten in de kas van een of ander genootschap van
-liefdadigheid, dat ik u in mijn geboortestad wel zal aanwijzen, zoodra
-gij mij verlof zult hebben gegeven, mij weder naar mijn eigen huis te
-begeven.”
-
-„Toegestaan, professor,” zeide Raffles. „Ik weet zeker, dat ik, althans
-om die reden, mijn 2000 dollar in mijn zak zal kunnen houden. Ik ben al
-te zeker van mijn zaak.”
-
-De heldere blauwe oogen van den professor werden weder omfloerst, toen
-hij met doffe stem zeide:
-
-„Dat zou mij leed doen, groot leed. En het zou niet mijn gekwetste
-ijdelheid zijn, omdat ik mij zoo schromelijk bedrogen heb in iemands
-uiterlijk, noch het gevoel, dat men mij bedrogen heeft, dat mij zoo
-smartelijk zou aandoen. Dat is alleen de wetenschap, dat er onder zulk
-een aanvallig uiterlijk zulk een duivelsche ziel kan huizen.”
-
-„Ik kan daar slechts dit op zeggen, professor, dat gij klaarblijkelijk
-zeer weinig in de maatschappij hebt verkeerd,” hernam Raffles op
-bitteren toon. „Ware dit het geval, dan zoudt gij wel anders praten.”
-
-Een oogenblik heerschte er stilzwijgen en toen hernam Daring, na eenige
-malen met de hand over zijn voorhoofd te hebben gestreken:
-
-„Zeg mij eens, hoe ik het met de bedienden moet stellen. Moeten zij
-niet in het geheim worden genomen?”
-
-Raffles dacht even na, voor hij ten antwoord gaf:
-
-„Dat zou misschien wel het beste zijn, tenminste, wanneer gij niet te
-veel bedienden hebt, en wanneer zij allen volkomen te vertrouwen zijn.”
-
-„Wat dat betreft, daaromtrent kunt gij gerust zijn,” riep Daring uit.
-„Neen gij behoeft mij niet zoo onderzoekend aan te zien, in dit opzicht
-althans is mijn vertrouwen gerechtvaardigd. Ik heb slechts drie
-bedienden, want wij leven betrekkelijk eenvoudig en daarvan zijn er
-twee ongeveer vijf en dertig jaar geleden tegelijkertijd bij mij in
-dienst gekomen, en onze trouwe Sally, de keukenmeid, was er toen al
-vijf jaar.”
-
-„Dan zou ik in ieder geval de beide mannelijke bedienden maar door
-mevrouw uw echtgenoote laten waarschuwen. Gij hebt nog allen tijd om
-haar zeer uitvoerig in te lichten en gij kunt het zelfs per brief doen,
-als gij u nu aanstonds aan het schrijven zet.”
-
-„Ik volg uw raad op, mijnheer.”
-
-„Zeg mij eens, professor,” kwam Raffles, „hebt gij veel geld mede naar
-New-York genomen?”
-
-„Heel weinig, mijnheer. Waartoe zou ik het noodig hebben? Wij waren
-hier allen de gasten van het New-Yorksche Genootschap voor Asyrologie
-en als wij niet wilden, behoefden wij zelf geen dollarcent uit te
-geven.”
-
-„Nu, dat zullen de bandieten in ieder geval wel geweten hebben. Zijt
-gij gewoon in St. Louis veel geld in huis te hebben?”
-
-„Neen, dat geloof ik haast niet,” antwoordde de geleerde met een vaag
-glimlachje. „Eerlijk gezegd, weet ik het niet heel precies, ik ben wel
-eens een weinig verstrooid, maar mijn vrouw, mijn lieve Susanna, is van
-alle geldelijke omstandigheden beter op de hoogte, zij is eigenlijk
-mijn secretaresse, als ik geld noodig heb, schrijf ik eenvoudig een
-cheque, want het grootste gedeelte van mijn vermogen, dat weet ik heel
-goed, is op de bank van St. Louis belegd.”
-
-„Nu nog een vraag: Bevinden zich in uw huis veel voorwerpen van
-waarde?”
-
-„Van onvergelijkelijke waarde, mijnheer,” riep Daring met trots uit.
-„Ik heb een verzameling Egyptische, maar vooral Asyrische oudheden, die
-vruchteloos haars gelijken zoekt in heel Amerika en waarnaar men van
-heinde en ver komt kijken. De waarde is onschatbaar.”
-
-„Zeer waarschijnlijk hebben de bandieten ook dat geweten,” hernam
-Raffles. „Toch blijft het voor hen gevaarlijk, dergelijke zaken aan een
-ander museum, desnoods in Europa, te verkoopen. Aan den anderen kant is
-het herhaaldelijk voorgekomen, dat Amerikaansche verzamelaars, ik moet
-het tot mijn spijt zeggen, geen seconde geaarzeld hebben, om voor hooge
-prijzen prachtige en zeldzame stukken te koopen, waarvan zij zeer goed
-wisten, dat zij uit Europeesche musea of particuliere verzamelingen
-gestolen waren. Hoe staat het met gouden en zilveren voorwerpen?”
-
-„Ja, daar is geloof ik heel wat van aanwezig,” antwoordde de oude
-geleerde met een verlegen lachje. „Ik geloof, dat het tafelservies van
-zwaar zilver is, en dan heeft mijn vrouw veel gouden sieraden en andere
-dingen, juweelen en diamanten geloof ik, ik weet dat zoo niet, ik houd
-mij meestal uitsluitend met mijn studie bezig, en mijn Susanna vindt
-dat allemaal heel goed.”
-
-„Dat kan ik mij voorstellen, professor,” hernam Raffles op zachten
-toon, wonderlijk bewogen door de kinderlijke naiveteit van dezen
-waarachtig goeden man, die nog tot op het allerlaatste oogenblik bleef
-twijfelen aan de mogelijkheid, dat hij zich zou hebben kunnen vergissen
-in de persoon van het meisje, wier toekomst hij voorgoed had willen
-verzekeren.
-
-De drie mannen waren nu opgestaan en Raffles nam den geleerde een
-weinig terzijde en fluisterde hem toe:
-
-„Het is natuurlijk noodzakelijk, dat gij door niets verraadt, wat er in
-u omgaat, of dat gij weet, of althans vermoedt, dat er met de
-zoogenaamde Margret Jefferson iets niet heelemaal in orde is. Gij zult
-moeten laten voorkomen, alsof gij nog altijd in haar onschuld gelooft.”
-
-„Maar dat doe ik, mijnheer, dat doe ik!” kwam de oude heer driftig.
-„Gij zult bedrogen uitkomen, ik waarschuw u. Gij zijt uw tweeduizend
-dollar kwijt, daarvan ben ik zeker. Ik kan en ik wil het niet gelooven,
-dat dat meisje slecht is, dat kind met haar onschuldige
-vergeet-mij-niet-oogen.”
-
-„De toekomst zal het wel uitwijzen, professor,” hernam Raffles kalm.
-„Blijf zoo lang mogelijk in uw geloof volharden, maar dan zal de
-ontnuchtering des te pijnlijker zijn. Maar verspreek u in ieder geval
-vooral niet, en laat uw verstrooidheid u geen parten spelen, alles zou
-natuurlijk voor goed bedorven worden, als gij ook maar met een enkel
-woord met uw beschermelinge zoudt spreken over wat ik u heb
-voorgesteld.”
-
-„Gij kunt er op rekenen, dat ik mijzelf in bedwang zal weten te houden,
-mijnheer.”
-
-„Dat hoop ik, professor. Gij blijft ook morgen nog hier en ik vermoed,
-dat gij overmorgen zoo spoedig mogelijk weder naar St. Louis vertrekt?”
-
-„Met den middagtrein, mijnheer.”
-
-„Goed zoo, dan hebben wij tijd in overvloed. Mijn vriend hier,” Raffles
-keek nogmaals snel naar Charly, die er tamelijk bedrukt bijstond, „zal
-op voortreffelijke wijze de rol vervullen van mevrouw uw echtgenoote,
-want hij is een acteur van het eerste water en munt vooral uit in
-vrouwenrollen, die hij met een ware voorliefde vervult.”
-
-De stem van Raffles had bij deze laatste woorden spottend geklonken en
-Charly wierp hem een half woedenden, half smeekenden blik toe, ofschoon
-hij wel wist, dat Raffles onverbiddelijk zou zijn.
-
-Raffles had zich reeds weder tot den geleerde gewend en vervolgde nu:
-
-„Mijn vriend zal dus reeds morgen naar St. Louis vertrekken en zorg
-dragen dat hij een paar uren na uw brief voor mevrouw Daring aankomt.
-Het is namelijk noodzakelijk, dat hij haar uiterlijk een weinig
-bestudeert, want hij zal zooveel mogelijk op haar moeten lijken.”
-
-„Maar dat jonge meisje heeft toch mijn vrouw nog nooit gezien,” riep de
-geleerde uit.
-
-„Dat is zoo, en dat is ook een gelukkige omstandigheid, professor, maar
-er zijn te St. Louis waarschijnlijk zeer veel personen, die uw vrouw
-wel kennen en wij moeten rekening houden met de mogelijkheid, dat die
-haar, terwijl onze kleine comedie nog in vollen gang is, een bezoek
-zullen komen brengen.”
-
-„Denkt gij dan, dat het zoo lang zal duren?” vroeg de geleerde
-eenigszins onrustig.
-
-„Integendeel, ik vermoed, dat de bandieten, die u natuurlijk zullen
-nareizen, zoo snel mogelijk hun slag zullen willen slaan. Maar een paar
-dagen zullen er toch wel mee gemoeid zijn, want het meisje moet eerst
-haar omgeving goed opnemen, zij is niet van degenen die over een nacht
-ijs gaan.”
-
-„En gij, mijnheer?”
-
-„Ik zal u verlof vragen, morgen in den loop van den avond wanneer het
-congres beëindigd is, u te bezoeken, teneinde uw uiterlijk zooveel
-mogelijk natuurgetrouw te copiëren. Het is waar dat gij licht blauwe
-oogen hebt en ik donkergrijze, maar dat is bij wit haar zeer moeilijk
-te onderscheiden, en het geluk is ons in zoo verre dienstig dat Canny u
-nog slechts bij kunstlicht gezien heeft. Het zal dus zaak zijn, er voor
-te zorgen, dat gij morgenochtend reeds het hotel verlaten hebt, voor
-zij u weder kan zien, laat bijvoorbeeld door een der kelners zeggen,
-dat gij zeer vroeg een afspraak hadt met een collega en u dus bij haar
-laat verontschuldigen. Gij behoeft niet te vreezen, dat zij het op een
-loopen zal zetten, wat dat jonge meisje eenmaal in haar kleine sterke
-handen heeft, dat laat zij zoo spoedig niet weder los. Kom dan zoo laat
-mogelijk terug, wanneer het licht reeds weder is opgestoken.”
-
-„Ik zal doen wat gij zegt, mijnheer, maar ik doe u opmerken, dat gij nu
-zelf over „een jong meisje” spreekt.”
-
-„Dat zeg ik slechts om u een genoegen te doen, professor,” hernam
-Raffles glimlachend. „Maar ik verzeker u, dat zij het reeds lang niet
-meer is. En nu zou ik u den raad willen geven, spoedig den brief aan uw
-vrouw te schrijven en aan Margret Jefferson, zoolang gij met haar samen
-zijt, zoo weinig mogelijk mededeelt over uw huiselijke omstandigheden,
-des te minder vergissingen kunnen mijn vriend en ik maken, wanneer wij
-daar ginds in uw plaats optreden.”
-
-Professor Daring had Raffles de hand toegestoken en zeide nu, aan zijn
-witten baard plukkend:
-
-„Het was een zeer merkwaardige ontmoeting, mijnheer. Ik had nooit
-gedacht dat het avontuurlijke nog ooit in mijn leven zou komen. Ik geef
-u ten volle verlof om de proef te wagen, maar ik zeg u nogmaals, dat
-gij bedrogen zult uitkomen.”
-
-„Ik wilde dat het waar was, professor,” hernam Raffles ernstig. „Zorg
-dat gij in ieder geval morgen om negen uur weder hier in het hotel
-zijt, dan zal ik wel een middel vinden om mij met u in verbinding te
-stellen, zonder dat Canny, ik wil zeggen Margret, het merkt. En nu
-wensch ik u een goede nachtrust toe, professor.”
-
- — — — — — — — — — — — — — —
-
-Den volgenden dag was Raffles weder zeer vroeg bij de hand, teneinde
-een oogje in het zeil te houden.
-
-Een oogenblik had hij de vrees gekoesterd, dat de vergeetachtige
-geleerde de zaak bedorven zou hebben door zich te verspreken tegenover
-het „Meisje met de Madonna-Oogen”, of dat hij de afspraak zou hebben
-vergeten, zoo vroeg mogelijk het hotel te verlaten, voor hij met Canny
-gesproken had.
-
-Maar noch het een noch het ander bleek het geval te zijn geweest, want
-de professor had reeds om acht uur het hotel verlaten, toen zijn
-beschermelinge waarschijnlijk vanwege de ontroering, de uitputting en
-andere naargeestige zaken, rustig sliep.
-
-Om half elf begon de slotzitting van het congres en Raffles overtuigde
-zich, dat die minstens tot vijf uur zou duren.
-
-Dan had er een gemeenschappelijke maaltijd plaats in een der andere
-groote hotels en het zou dus zeker volslagen donker zijn, voor Daring
-terugkeerde.
-
-Wat zijn beschermelinge betreft, Charly hield haar in het oog en hij
-bemerkte dat zij, zeker om goed in haar rol te blijven, het hotel in
-het geheel niet verliet, maar rustig in de conversatiezaal zat,
-gewapend met een stapel tijdschriften.
-
-Zoo werd het avond en omstreeks half tien keerde professor Daring van
-het feestdiner terug.
-
-Raffles was op zijn post en hij zag, half verborgen, achter een zware
-pilaar, hoe de oude geleerde aanstonds iets aan een kelner vroeg, de
-conversatiezaal binnenging en toen haastig toetrad op de zoogenaamde
-Margret Jefferson.
-
-Hij greep de beide handen van de jonge vrouw, die was opgestaan om hem
-verlegen te begroeten en sprak eenige woorden met haar, waarop hij de
-conversatiezaal weder verliet, waarschijnlijk om zich naar zijn kamer
-te begeven.
-
-
-
-
-
-
-
-
-HOOFDSTUK IV.
-
-NAAR ST. LOUIS.
-
-
-Maar op de eerste verdieping greep Raffles hem als het ware in de
-vlucht en hield hem staande.
-
-„Mag ik weten wat uw plannen zijn, professor?” vroeg hij glimlachend.
-
-„Neem mij niet kwalijk, mijnheer, ik had u niet aanstonds herkend,”
-kwam Daring op zijn gewone, verlegen en een weinig verschrikte manier.
-
-„Ik hoop toch niet, dat gij alles weer vergeten zijt?” riep Raffles
-uit. „Houd mij de opmerking ten goede, professor, maar dat zou zelfs
-voor een verstrooiden geleerde wat kras zijn.”
-
-„Neen, neen, ik weet alles nog heel goed.”
-
-„Gij hebt dus aan uw vrouw geschreven?”
-
-„Ja, en de brief werd nog gisterennacht gepost.”
-
-„Uitstekend! En nu herhaal ik mijn vraag van zooeven, wat zijt gij
-voornemens te doen?”
-
-„Ik heb tegen het meisje gezegd dat wij nog iets zouden gebruiken in de
-kleine eetzaal, en dan begeeft zij zich ter ruste.”
-
-„Voortreffelijk. Dan zal ik zoo vrij zijn, professor, mij bij u aan te
-melden, zoodra het caronje, u neemt mij niet kwalijk, ik wilde zeggen,
-het lieve kind, van den vloer is. Want nu breekt het oogenblik aan,
-professor, waarop wij van identiteit moeten veranderen, tenminste wat
-mij betreft. En daar het zeer dwaas zou staan, als zich hier twee
-volkomen op elkaar gelijkende professors Daring ophielden, zal ik
-onmiddellijk daarna het hotel verlaten. Zooals gij weet, is mijn vriend
-reeds naar St. Louis vertrokken. Morgenochtend om acht uur, of zoo
-mogelijk nog vroeger, verlaat gij even het hotel, zoogenaamd om een
-boodschap te doen en ik zal mij in de buurt verdekt opstellen, om even
-later uw plaats in te nemen. Gij echter neemt aanstonds een auto, om u
-naar het station te laten brengen en neemt den trein naar de stad, waar
-gij uw vrouw zult treffen.”
-
-„Dat hebt gij goed bedacht, mijnheer,” riep de professor bewonderend
-uit. „Ik heb wel eens gehoord dat men somtijds een weinig laag neerziet
-op de politiebeambten, vooral op de rechercheurs, maar daarin heeft men
-groot ongelijk. Zij geven soms blijken van groote schranderheid en
-doorzicht.”
-
-„Ik dank u voor dit compliment, professor, en ik zal u thans niet
-langer ophouden. Over anderhalf uur zal ik mij in uw kamer bevinden.”
-
-En met deze woorden verdween Raffles en wachtte rustig het uur om te
-handelen af, in de conversatiezaal gezeten, waar hij zich den tijd aan
-de leestafel zoo goed mogelijk kortte.
-
-Anderhalf uur later, het was toen bij half twaalf, betrad Raffles de
-gang, waaraan de kamer van den ouden geleerde gelegen was.
-
-Hij overtuigde zich, dat er niemand in de nabijheid was, trad haastig
-op de deur toe en ging er binnen zonder aan te kloppen, want hij wist,
-dat Canny slechts een paar kamers verder sliep, en buitengewoon goede
-ooren had.
-
-De professor was reeds bezig zijn valies te pakken.
-
-Hij keek van zijn werk op en vroeg op zijn gewone schutterige wijze:
-
-„Wat is er, mijnheer? Wat wilt gij? Kunt gij niet behoorlijk
-aankloppen?”
-
-„Neem mij niet kwalijk, professor, ik wilde liever zoo weinig mogelijk
-leven maken,” antwoordde Raffles glimlachend. „Herkent gij mij?”
-
-„Ah zoo, zijt gij het, mijnheer? Verschoon mij, mijn oogen worden een
-weinig zwak. Gij komt om, ja juist, ik weet het alweder. Neem daar
-plaats, als ik u verzoeken mag, gij zult zeker wel een spiegel noodig
-hebben?”
-
-En hij wees Raffles op de marmeren waschtafel, waarboven een groote,
-fijn geslepen spiegel van Venetiaansch glas was aangebracht.
-
-Raffles ontdeed zich van zijn rok, boord en das, knoopte een schoonen
-handdoek om en begon zich te grimeeren met behulp van de
-kleurmiddeltjes, welke hij daartoe in een klein lederen étui had
-medegebracht.
-
-„Gij neemt mij niet kwalijk, mijnheer, dat ik intusschen verder ga met
-het pakken van mijn koffer?” vroeg de geleerde.
-
-„Volstrekt niet, professor,” antwoordde Raffles glimlachend. „Doe alsof
-ik er niet was, wat ik u verzoeken mag.”
-
-Nu en dan een blik werpend op het eerwaardige, bleeke gelaat van den
-geleerde, begon Raffles zijn gezicht een grondige verandering te doen
-ondergaan.
-
-De zwarte wenkbrauwen verdwenen en maakte plaats voor witte, de
-eenigszins gebruinde gelaatskleur werd veranderd in een ivoormatte,
-naast de oogen werden met een fijne doezelaar, die in een lichtrood
-getinte vloeistof werd gedompeld, zeer fijne lijntjes getrokken,
-„kraaienpootjes” noemt men ze gemeenlijk. Naast den neus, die volstrekt
-niet veranderd behoefde te worden, werden een paar fijne rimpels
-aangebracht en daarop haalde Raffles een van die uitmuntend
-vervaardigde pruiken te voorschijn, die zelfs het scherpste oog niet
-vermocht te onderscheiden van echt haar.
-
-Hij veranderde er een weinig aan met behulp van een schaar, frizeertang
-en kam, zette haar op en ging nu over tot het aanplakken van den baard,
-dien hij reeds in den loop van den dag had gefatsoeneerd naar dien van
-den ouden professor.
-
-Na ongeveer een half uur was hij gereed, en tevreden over zijn werk,
-dat hij voltooid had, door een gouden bril, met groote, ongeslepen
-glazen op zijn neus te plaatsen.
-
-Hij stond op en bootste op voortreffelijke wijze de eenigszins
-omfloerste stem van Daring na, toen hij zeide:
-
-„Mag ik mij even aan u voorstellen, Jerome Daring, professor in de
-Aziatische talen, Asyroloog te Saint Louis.”
-
-De oude geleerde had zijn valies juist van de tafel genomen, maar bij
-de aanschouwing van zijn dubbelganger liet hij het zware voorwerp uit
-zijn handen vallen en keek Raffles geruimen tijd met open mond en wijd
-opengesperde oogen aan.
-
-Toen begon hij heftig aan zijn bril te rukken en sputterde:
-
-„Dat is niet te gelooven, dat grenst aan het wonderbaarlijke. Het is of
-ik mijzelf in een spiegel zie, mijnheer, gij zijt bepaald geen gewone
-detective, gij hebt het zeer ver gebracht in uw vak. Ik ben overtuigd,
-dat gij als acteur grooten naam zoudt kunnen verwerven.”
-
-„Dank u, professor,” hernam Raffles glimlachend. „Gij zijt dus
-tevreden? Gelijk ik op u?”
-
-„Maar mijn goede hemel, gij zoudt mijn tweelingbroeder kunnen zijn,
-mijnheer,” riep de oude geleerde uit. „Eigenlijk gezegd, is het een
-weinig huiveringwekkend. Ik had nooit gedacht dat zooiets bestaan kon.”
-
-„Dan is het goed zoo, professor. Er blijft mij dan niets anders meer te
-doen, dan spoedig dit vertrek en vervolgens het hotel te verlaten. Ik
-zal natuurlijk mijn best doen, dat niemand mij ziet, maar daar de
-mogelijkheid niet is buitengesloten, dat toch iemand van het personeel
-mij ziet heengaan, zou ik u op het hart willen drukken, onder geen
-beding uw kamer meer te verlaten en u zoo spoedig mogelijk ter ruste te
-begeven. Neem alles mede van waarde en laat uw valiezen en koffers
-hier, ik zal wel zorgen, dat zij veilig in uw huis te St. Louis
-aankomen. Ik hoop, dat ik u niet grief door u voor te stellen u duizend
-dollar ter hand te stellen als zekerheid voor de goede overkomst?”
-
-„Ja, zeker, mijnheer, daar grieft gij mij wel degelijk mee,” hernam
-Daring. „Ik wil u toonen, dat ik u volkomen vertrouw, ik neem geen cent
-van u aan.”
-
-„Dat pleit alweder voor u, professor,” hernam Raffles.
-
-Hij stak den geleerde de hand toe, trok zijn overjas aan, zette zijn
-hoed op en zeide, met de kruk van de deur reeds in zijn hand:
-
-„Ik bedenk daar, professor, dat ik ook noodzakelijk de kleeren van u
-moet hebben, die gij hier gedragen hebt, trek die dus morgenochtend aan
-als gij het hotel verlaat, dan zullen wij van overgoed verwisselen, wij
-zijn gelukkig van dezelfde grootte.”
-
-En met deze woorden vertrok Raffles, sloot de deur zachtjes achter
-zich, sloop de gang ten einde, daalde de trap af, bereikte ongezien de
-vestibule en sloeg, daargekomen, zijn kraag op, om zich zooveel
-mogelijk onkenbaar te maken.
-
-Er waren slechts weinige personen, die hem gezien hadden.
-
-Buitengekomen riep hij een huurauto aan en liet zich naar het
-Manhattan-Hotel brengen, waar hij reeds denzelfden morgen een kamer had
-besteld.
-
-Hij ontdeed er zich van pruik en baard, sliep voortreffelijk in het
-zachte ruime bed, en was den volgenden morgen om zeven uur reeds op de
-been.
-
-Hij gebruikte haastig het ontbijt in de groote eetzaal, betaalde wat
-hij schuldig was, liet weder een huurauto voorkomen en gaf den
-chauffeur bevel, hem tot op eenigen afstand van het Astor-Hotel te
-rijden, en schuin tegenover den ingang post te vatten.
-
-Daar gekomen behoefde hij slechts tien minuten te wachten, alvorens
-professor Daring naar buiten trad.
-
-Hij zag, hoe hij een huurauto wenkte en instapte, waarop het voertuig
-wegreed.
-
-Dadelijk gelastte hij den chauffeur den wagen achterna te rijden.
-
-Na een rit van ongeveer twintig minuten bereikte de eerste auto het
-station en Raffles zag den professor uitstappen, zijn chauffeur betalen
-en het stationsgebouw binnengaan.
-
-Hij stapte op zijn beurt uit, betaalde den chauffeur, maar gelastte hem
-op hem te wachten en ging op zijn beurt het station binnen.
-
-Professor Daring kocht juist zijn kaartje aan een der loketten.
-
-Hij had zijn overjas los over zijn arm, dezelfde jas, welke hij steeds
-gedragen had.
-
-Raffles kocht een perronkaartje, ging den professor na, toen deze de
-breede trappen beklom en zag, hoe hij het breede perron op en neer
-begon te wandelen.
-
-Aan het einde daarvan was het zeer stil en er bevonden zich slechts
-weinig personen.
-
-Raffles wachtte een gunstig tijdstip af, haalde den professor in, nam
-hem zonder plichtplegingen de geruite overjas en slappen grijzen hoed
-af, verruilde die tegen zijn eigen kleedingstukken en maakte het
-volgende oogenblik weder rechtsomkeert, zonder dat er een woord
-tusschen de beide mannen gewisseld was.
-
-Het was zeer wel mogelijk, dat sommige beambten het kleine tooneeltje
-hadden opgemerkt, maar dat kwam er al heel weinig op aan, het was al
-weinig waarschijnlijk, dat een hunner ook maar in de verte begreep, wat
-er eigenlijk geschiedde.
-
-Raffles verliet haastig het station weder, stapte in de auto, die hem
-wachtte en liet zich naar het Astor-Hotel terugrijden, waar hij juist
-op tijd voor het ontbijt terug was.
-
-En hij zag al dadelijk, dat zijn vermomming voortreffelijk geslaagd
-was, want de portier nam diep zijn pet voor hem af, zooals hij het
-reeds eenige malen tevoren voor den ouden geleerde had zien doen.
-
-Raffles begaf zich aanstonds naar de eetzaal en nauwelijks had hij daar
-een tafeltje uitgezocht, of Canny trad binnen.
-
-Het gevaarlijke oogenblik was aangebroken.
-
-De volgende minuten zouden beslissen over het welslagen van zijn
-gewaagd plan.
-
-De jonge vrouw speelde haar rol uitstekend en keek bedeesd en verlegen
-rond, totdat zij den gewaanden geleerde aan zijn tafeltje zag zitten en
-aanstonds op hem toekwam.
-
-Raffles bestudeerde haar gelaat met de grootste aandacht, maar hij was
-spoedig gerustgesteld, Canny had haar weldoener nog slechts te weinig
-gezien, en dan nog alleen maar bij kunstlicht, om de verandering te
-bespeuren.
-
-Het is overigens een bekend verschijnsel, dat oogen die overdag grijs
-zijn, des avonds vaak een blauwe kleur vertoonen.
-
-Zij stak Raffles bedeesd de hand toe en de Groote Onbekende was
-dadelijk in zijn rol en zeide op hartelijken toon:
-
-„Ga zitten, kindlief. Eet maar flink, want wij hebben vanmiddag een
-tamelijk lange reis voor de boeg. Je hebt toch geen berouw? Je wilt
-toch wel met mij medegaan?”
-
-„O, zoo graag, mijnheer,” antwoordde Canny, met neergeslagen oogen. „Ik
-ben u zoo dankbaar, dat u mij weghaalt uit dit verschrikkelijk leven.”
-
-„Daar spreken wij niet over, Margret,” hernam Raffles. „Vergeet maar
-zoo spoedig mogelijk, wat je hier beleefd hebt, want er wacht je een
-groote toekomst. Ik ben zeker, dat wij een echte jonge dame van je
-maken en dan zullen er spoedig genoeg jongelui komen opdagen, die om je
-handje komen vragen.”
-
-Margret kreeg een kleur van verlegenheid bij deze woorden en gaf geen
-antwoord.
-
-De kelner kwam met zijn schalen en ook hij twijfelde geen oogenblik, of
-hij had met den waren professor Daring te doen.
-
-Daar Raffles thans moeielijk meer een voorwendsel kon vinden om zich te
-verwijderen, was hij wel verplicht den geheelen morgen door te brengen
-in gezelschap van de vrouw, die hem naar het leven gestaan had en die
-met duivelsch welbehagen getuige had willen zijn van zijn laatste
-oogenblikken.
-
-En hij moest toegeven, dat zij haar rol op waarlijk bedriegelijke wijze
-vervulde, geen enkel valsch accent, geen enkele onverwachte oogopslag,
-niets dan nederigheid, dankbaarheid en verlegenheid.
-
-Raffles nam haar mee naar een kleedingmagazijn en daar werd Canny in
-behoorlijke kleederen gestoken, die de plaats innamen van de havelooze
-vodden welke zij gedragen had, toen de comedie een aanvang nam voor het
-„Olympic-Theater”.
-
-Daarna lunchte het zonderlinge paar en vervolgens reden zij naar het
-station en stegen daar in den trein, die over een kwartier naar St.
-Louis zou vertrekken.
-
-Ook Raffles viel geen oogenblik uit zijn rol en hij deed alle gebaren,
-welke hij bij Daring had opgemerkt, verrassend juist na, zoodat de
-zoogenaamde beschermelinge geen oogenblik kon twijfelen, of zij had met
-denzelfden man te doen, die haar in bewusteloozen toestand letterlijk
-van de straat had opgeraapt.
-
-Langzamerhand scheen zij een weinig bij te trekken en toen de trein
-eenmaal het station verlaten had, begon zij opgewekt te babbelen en
-verhaalde Raffles verschillende episodes uit haar leven in het huis van
-haar stiefvader, van A tot Z gelogen, zooals Raffles zeer goed wist,
-maar die werden voorgedragen op een wijze, die aan de waarheid er van
-bijna niet kon doen twijfelen, en waaraan de goede oude geleerde dan
-ook zeker geen oogenblik getwijfeld zou hebben.
-
-De trein was om twee uur in den middag vertrokken, om bij twaalven in
-den nacht kwam hij te St. Louis aan.
-
-Raffles en Canny stapten uit de coupé, en de eerste wenkte een kruier
-om voor zijn bagage te zorgen.
-
-Voor het reusachtige stationsgebouw stond een groot aantal huurauto’s
-en de gewaande geleerde slaagde er in, er een machtig te worden.
-
-Hij gaf den chauffeur een adres op in de Washington Avenue, hielp Canny
-instappen, en nam naast haar plaats, waarop de auto zich aanstonds in
-beweging stelde.
-
-Raffles kende Saint Louis slechts oppervlakkig, en hij keek dus goed
-uit zijn oogen, nu en dan een paar woorden tot de vrouw naast zich
-richtende.
-
-Na een rit van ongeveer vijf en twintig minuten stond de auto stil voor
-een fraai heerenhuis, op een tiental meters van den weg gelegen en
-daarvan gescheiden door een lommerrijken tuin.
-
-Eenige vensters waren nog verlicht. Mevrouw wachtte haar echtgenoot
-blijkbaar af.
-
-Raffles hielp Canny weder uitstappen, betaalde den chauffeur, liep op
-de huisdeur toe, juist als iemand die daar thuis behoort, en belde aan.
-
-De deur werd geopend door een van die ouderwetsche bedienden, die
-blijkbaar snel aan het uitsterven zijn.
-
-Het was een man van een jaar of zestig met een openhartig, rood gelaat
-dat getuigde van gezondheid en een opgewekt humeur.
-
-Hij keek zijn gewaanden meester slechts een oogenblik doordringend aan,
-en Raffles zag bliksemsnel een trek van groote verrassing op zijn
-gelaat verschijnen en weer verdwijnen.
-
-„Alles wel, Jerry?” vroeg Raffles, terwijl hij den ouden bediende op
-den schouder klopte.
-
-„Zoo goed als het maar wezen kan, mijnheer,” antwoordde Jerry, en hij
-richtte een vragenden blik op Canny, die bescheiden bij de deur was
-blijven staan, met de oogen naar den grond geslagen.
-
-„Ja, Jerry, ik breng een verrassing voor jullie mee,” riep de gewaande
-geleerde uit. „Wat zeg je er wel van? Wij krijgen een logétje, en ik
-hoop dat zij lang, heel lang bij ons zal blijven.”
-
-Hij had zijn arm om de schouders van de bedriegster geslagen, en daar
-hij zich door professor Daring zeer nauwkeurig had laten inlichten,
-omtrent de ligging der verschillende vertrekken, behoefde hij geen
-oogenblik te aarzelen toen hij haar naar een deur geleidde, dicht bij
-de monumentale trap, die naar de hooger gelegen verdieping voerde, en
-deze opende met de woorden:
-
-„Ga hier zoo lang binnen, mijn kind. Ik ga even mijn lieve vrouw
-begroeten, en haar een weinig voorbereiden, ik breng je aanstonds bij
-haar.”
-
-Een snelle blik had Raffles overtuigd, dat hij zich in een soort
-ontvangkamer bevond, waarin slechts weinige maar zeer fraaie, een
-weinig ouderwetsche meubels stonden, terwijl er eenige prachtige
-Rembrandt-copieën aan den wand hingen.
-
-Raffles had Canny naar een stoel geleid, knikte haar nog eens
-vriendelijk toe, en herhaalde, reeds op den drempel van de deur:
-
-„Ik kom je dadelijk weder halen, mijn kind. Een oogenblikje geduld
-slechts.”
-
-Daarop verliet hij het vertrek, sloot de deur achter zich, stak de
-vestibule over, en besteeg de trap.
-
-Nauwelijks had hij het breede portaal bereikt, hetgeen een soort
-gaanderij vormde, die langs den achterkant van de vestibule liep, of er
-werd voorzichtig een deur geopend, en een oude dame, de oogen bewapend
-met een schildpadden lorgnet, grijs van haar, maar met nog een blozende
-gelaatskleur, stak het hoofd om den hoek.
-
-Raffles trad aanstonds op de dame toe, scheen slechts een oogenblik te
-aarzelen, duwde haar toen zonder omslag het vertrek binnen, sloot de
-deur achter zich, liet zich op een stoel vallen, en zeide op zachten
-toon:
-
-„Oef. Dat is tenminste achter den rug. Het dierbare wicht is hier in
-huis, en ik ben er zoo goed als zeker van, dat wij met denzelfden trein
-zijn gevolgd door eenige schelmen, wier gelaat ik mij maar al te goed
-meen te herinneren. Hoe staat het leven hier, Charly?”
-
-„Alles is van een leien dakje geloopen,” antwoordde de jonge man, want
-de oude dame was inderdaad niemand anders. „De oude mevrouw Daring is
-een heel vriendelijke dame, maar ik geloof, heel wat energieker dan
-haar man. Toen ik haar alles mededeelde was zij uiterst verontwaardigd,
-en zij liet mij den brief van haar echtgenoot lezen, die nog maar
-altijd niet kan gelooven, Edward, dat wij het bij het rechte einde
-hebben.”
-
-„Wat zeide hij dan in dien brief?”
-
-„Hij schreef, dat hij zich wel wilde leenen tot de proefneming, maar
-alleen om jou te overtuigen, dat je een pessimistische menschenhater
-was.”
-
-„Werkelijk een zeer merkwaardig man,” zeide Raffles hoofdschuddend.
-„Hij is een groot kind, hij vormt wel een groote uitzondering, in dezen
-tijd van onderling wantrouwen en onderlingen haat. En wat zeide mevrouw
-er wel van?”
-
-„Natuurlijk geloofde zij niet à priori, dat je gelijk zoudt hebben,
-maar ze achtte het toch zeer wel mogelijk, en zelfs waarschijnlijk. Het
-moet namelijk al eens meer zijn voorgekomen, en vaker dan professor
-Daring bekende, dat hij deerlijk bij den neus is genomen door lieden,
-die op laaghartige wijze misbruik maakten van zijn goedgeloovigheid en
-zijn blind vertrouwen in zijn medemenschen. En zij was er dan ook
-dadelijk voor te vinden, om de proef te nemen. Zij leest wel kranten,
-dat verzeker ik je, en zij wist alles van de zaak af.”
-
-„Vermoedde zij in het geheel niet, wie je kon zijn?”
-
-„Neen, gelukkig. Ik heb haar natuurlijk niet op de hoogte gebracht,
-daar je mij daartoe geen verlof had gegeven. Zij scheen wel erg
-nieuwsgierig te zijn, maar ik heb haar afgescheept met de verklaring,
-dat wij particuliere detectives waren, die veel meer van de zaak
-afwisten dan de officieele politie. En je moet weten dat ik wat een
-moeite heb gehad, om haar te bewegen, het huis te verlaten, want het
-liefst was zij er bij tegenwoordig geweest om die „Duivelin”, het waren
-haar eigen woorden, te ontmaskeren. Zij zag echter wel in dat dat
-volstrekt onmogelijk zou zijn, en zij verklaarde, dat zij al onze
-wenken zou opvolgen, en zich naar een klein landgoed zou begeven,
-hetwelk haar man dicht bij de kust op ongeveer een uur sporens
-hiervandaan bezit.”
-
-„Lijk je op haar?”
-
-„Voldoende voor ons doel. Maar ik zal er toch goed aan doen, om dezer
-dagen weinig vrienden te ontvangen, want je moet weten, dat mevrouw
-Daring bijna een half hoofd grooter is dan ik. Zij is een vrouw met
-haar op de tanden, zooals men dat noemt, maar zij schijnt zielsveel van
-haar lobbes van een man te houden.”
-
-„Hoe staat het met het goud, het zilver, het aanwezige geld, de
-juweelen?”
-
-„Alles is het huis uit. Mevrouw Daring wilde er eerst niet in toe
-stemmen maar ik heb het doorgezet, en zelf den knoop doorgehakt, door
-alles wat waarde had, zorgvuldig bijeen te pakken in een groot valies,
-hetwelk door Jerry naar de zuster van de vrouw des huizes werd
-gebracht, die daartoe in het geheim moest worden genomen.”
-
-„Uitstekend. En het plaatsvervangend materiaal?”
-
-„Het is zeker niet zoo fraai, Edward, als dat wat wij hier de eerste
-maal gebruikt hebben, en waarmede wij het „Meisje met de Madonna-Oogen”
-zoo deerlijk voor den mal hebben gehouden, maar wat ik hier kon
-opschommelen bij handelaars in strass, en bij leveranciers van
-tooneelbankbilletten, is toch naar ik hoop, voor ons doel wel
-voldoende. Ik heb ook de hand weten te leggen op een paar pakken,
-totaal waardelooze aandeelen, in een niet bestaande mijn, een
-zwendelaffaire naar het schijnt, reeds eenige jaren geleden ontdekt en
-ook gestraft. Die aandeelen zijn zelfs geen tien voor een dollarcent
-waard, maar je begrijpt dat zij in een brandkast een schitterend effect
-maken.”
-
-„Je hebt, je kranig gehouden, Charly, vooral als ik in aanmerking neem,
-dat de tijd van voorbereiding zoo kort was,” hernam Raffles. „En kom nu
-maar eens mede, want ik zal je aan onze lieve beschermelinge
-voorstellen.”
-
-
-
-
-
-
-
-
-HOOFDSTUK V.
-
-CANNY AAN HET WERK.
-
-
-Charly keek nog eens in den spiegel, streek hier en daar een krulletje
-terecht, wat onder het kleine kanten mutsje kwam uitgluren, wierp een
-blik op de ringen met de valsche diamanten aan zijn vingers, en hij
-mocht van zich zelf getuigen, dat hij inderdaad was wat hij wezen
-moest, een oude, flinke dame, met veel gezag, juist de vrouw die een
-man als professor Daring noodig had.
-
-„Je ziet er prachtig uit,” zeide Raffles bewonderend. „Zooeven heb ik
-waarlijk een oogenblik geaarzeld, of ik soms met de echte mevrouw
-Daring te doen had.”
-
-„Ik kan hetzelfde van jou zeggen, Raffles. Ik zou zweren met den
-beroemden Asyroloog in persoon te spreken.”
-
-„Je kent de inrichting van het huis zeker al goed?”
-
-„Als ons huis in de Regent-Street te Londen.”
-
-„Zijn de twee bedienden, Jerry en Blount, op de hoogte gesteld?”
-
-„Zij weten er alles van, en zij gnuiven van de pret over den poets dien
-wij de kleine feeks zullen bakken.”
-
-„Het kon toch wel eens iets ernstigers worden, dan louter een grapje,”
-hernam Raffles hoofdschuddend. „Misschien hebben wij het bezoek van
-minstens vier mannelijke medeplichtigen te wachten.”
-
-„Dat is waar ook, Raffles, wat zullen wij met Henderson doen? Hij is
-met mij meegereisd, zooals je gezegd had, en hij houdt zich nu in de
-omstreken verborgen, omdat het wat al te gevaarlijk zou zijn, hem
-opnieuw onder de oogen van het „Meisje met de Madonna-Oogen” te
-brengen. Zij zal hem waarschijnlijk opnieuw herkennen, en dat zou ons
-leelijk kunnen opbreken.”
-
-„Hij mag zich dan ook niet vertoonen, tenzij wij hem roepen. Hij kan
-immers telefonisch bereikt worden?”
-
-„Ja, hij logeert in een klein logement, niet ver hier vandaan.”
-
-„Prachtig. Kom dan nu mede.”
-
-De beide mannen verlieten nu het vertrek, gingen weder over het
-portaal, daalden de breede trap af, en traden het vertrek binnen, waar
-Canny op denzelfden stoel, en in dezelfde houding nederig en bescheiden
-zat te wachten.
-
-Maar Raffles had een zeer scherp oog, en hij zag al zeer spoedig, dat
-er eenige voorwerpen, een paar kostbare Sèvrevazen, een fraai bewerkte
-kom van Japansch porselein, verzet waren sedert eenige minuten,
-waarschijnlijk had de bedriegster, die verstand van dergelijke zaken
-had, de onderzijde van die vazen willen bezichtigen, teneinde zich van
-hun echtheid te overtuigen.
-
-Canny was dadelijk opgestaan, toen zij Charly en Raffles zag
-binnentreden, en stond daar nu als het toonbeeld van de onderworpen
-onschuld.
-
-Raffles was op haar toegetreden, en zeide op den gewonen, eenigszins
-schutterigen toon van den professor:
-
-„Dit is nu mijn vrouw, Margret, en ik hoop van harte, dat je goede
-maatjes met haar zult worden. Wel lieve Susanna, hoe vindt je haar?”
-
-De gewaande mevrouw Daring had de beschermelinge van haar man eenige
-oogenblikken aandachtig opgenomen, trad nu op haar beurt naar voren, en
-stak Canny de hand toe met de woorden:
-
-„Wees welkom in ons huis, lief kind. Ik hoop, dat je je hier spoedig
-thuis zult gevoelen. Mijn man heeft mij reeds alles van je verteld, en
-ik ben het volkomen met hem eens, dat het onze plicht is, je vooruit te
-helpen. Vergeet je troosteloos verleden, ik hoop dat je hier slechts
-zonneschijn zal wachten.”
-
-Canny stamelde eenige woorden van dank, terwijl zij zich over de haar
-toegestoken hand heenboog, en Raffles moest erkennen, dat zij een
-voortreffelijke comediante was, geen gebaar te veel of te weinig, geen
-onechte klank in haar stem, maar alles juist geïntoneerd, alsof het
-echt was, en regelrecht uit haar gemoed kwam.
-
-Maar mevrouw Daring onttrok zich spoedig aan deze betuiging van
-dankbaarheid, en zeide na een blik op de kleeding van het jonge meisje
-te hebben geworpen:
-
-„Ga nu maar eens spoedig met mij mee, kindlief, dan zal ik je je kamer
-wijzen. Ik hoop, dat zij je zal bevallen. Zij heeft twee vensters, die
-uitzien op den achtertuin, en alles staat op het oogenblik in vollen
-bloei.”
-
-Charly had zijn arm onder dien van het meisje gestoken, en voerde haar
-nu met zich mede, terwijl Raffles het paar met een spottenden blik
-nakeek, welke Canny heel wat zou hebben onthuld, indien zij hem slechts
-had kunnen zien....
-
-De minnares van Black Pete werd naar de tweede verdieping gebracht, en
-een gezellig gemeubeld vertrek binnengeleid, dat voor een jong meisje,
-een kind nog haast, als geknipt was.
-
-Er waren twee groote ramen, uitzicht gevende op een balkon, en
-uitziende op den fraaien achtertuin, die aan alle zijden door een niet
-zoo hoogen muur omgeven was.
-
-„Maak het je hier nu maar zoo gemakkelijk mogelijk, lief kind,” zeide
-Charly, „en ga maar spoedig naar bed, want het is al laat. Morgen
-zullen wij er dadelijk eens op uit gaan, teneinde kleederen voor je te
-koopen. Goeden nacht, Margret. Tot morgen. Ik hoop, dat je goed zult
-slapen in je nieuwe huis.”
-
-Canny greep haastig de hand van de gewaande mevrouw Daring, drukte er
-een kus op, en daarop verliet Charly het vertrek, sloot zachtjes de
-deur, bleef een oogenblik zachtjes voor zich heen lachend staan, en
-ging zich toen weder bij Raffles voegen, die reeds een kleinen
-onderzoekingstocht door het huis was begonnen.
-
-Hij vond den Gentleman-Inbreker in een vrij ruim vertrek, dat overdag
-door drie groote vensters verlicht werd, maar waar zich geen andere
-meubelen bevonden dan een zoogenaamde rotonde, in het midden van het
-vertrek op den parketvloer geplaatst, en een rij toonkasten, langs de
-vier wanden geplaatst, alle gelijkvormig, en zooals men ze ook wel
-vindt in musea voor natuurlijke historie, om er insecten, fossielen,
-schelpen, of iets dergelijks in te bewaren.
-
-Raffles stond in gedachten verzonken voor een dier kasten, die van
-glazen deksels voorzien waren, stil, en was verzonken in de
-aanschouwing van een paar zeer schoone, en bijna geheel ongeschonden
-Asyrische dolken, uit brons geslagen, en waarin nog eenige robijnen te
-zien waren, kunstig in de greep ingelegd.
-
-„Dit is de beroemde verzameling van professor Daring,” zeide Charly,
-naderbij tredend. „Ik heb nog geen gelegenheid gehad, om haar grondig
-te bezichtigen, maar ik geloof wel dat zij zeer veel waard is.”
-
-„Op zijn minst een half millioen dollar, Charly,” zeide Raffles
-bedaard.
-
-„Wat! Zooveel?” riep Charly verbaasd uit.
-
-„Op zijn minst, zeg ik je. Ik tref hier stukken bij aan, waarvan ik
-zeker weet, dat er geen tweede exemplaar van bestaat, zooals die gouden
-spangen daarginds, die bestemd waren om een koningsmantel dicht te
-houden, geen ander mocht dergelijke versierselen dragen. Ik heb verder
-reeds een paar hoogst zeldzame munten en amuletten gevonden, die alleen
-reeds een burgermansfortuin waard zijn. En om je de waarheid te zeggen,
-Charly, voel ik wel eenigszins de verantwoordelijkheid drukken, die op
-mij rust voor het goede beheer van deze schatten. Ik zou het mijzelf
-nooit vergeven, wanneer hier ook maar het minste of geringste van werd
-ontvreemd. Een man als professor Daring is juist de eenige, die de
-waarde van deze Asyrische kostbaarheden weet te schatten, en aan wien
-zij het best zijn toevertrouwd. Hij is er voorts niet gierig op, maar
-laat iedereen ze bezichtigen, die er zijn belangstelling voor te kennen
-geeft. Ik voor mij zou hier dagen kunnen door brengen, zonder mij een
-oogenblik te vervelen.”
-
-„Maar zouden de bandieten het werkelijk op deze verzameling voorzien
-hebben?” ging Charly voort.
-
-„Dat behoeft je geenszins te verbazen. Bedenk wel, dat wij niet te doen
-hebben met ordinaire ladelichters, maar dat er zich onder die schelmen
-lieden bevinden, die een grondige studie van dergelijke dingen gemaakt
-hebben, en die zelfs, hoe vreemd het ook moge klinken, in staat zouden
-zijn, in een verzameling van oudheden het kostbare van het betrekkelijk
-waardelooze te onderscheiden. Er zijn goed geschoolde
-schilderijenkenners onder, wie men niet licht een copie voor een
-origineel in de handen zal stoppen, en zoo vindt men onder hen
-muntkenners, deskundigen op het gebied van oude, kostbare wapens, en
-andere vaklieden. Ik erken dat het vervreemden van deze verzameling wel
-met eenige moeite gepaard zou gaan, maar de dieven zullen wel de goede
-adressen weten, waar zij zelfs deze wereldbekende, zeer zeldzame zaken
-kunnen kwijt raken.”
-
-„Dan mogen wij wel een oog in het zeil houden,” zeide Charly, een
-weinig ongerust. „Het is immers volstrekt niet onmogelijk, dat zij
-vannacht al willen beginnen?”
-
-„Dat betwijfel ik sterk, want in ieder geval moet Canny haar vallen nog
-uitzetten, maar daar het toch niet geheel en al onmogelijk is, zullen
-wij er misschien verstandig aan doen, als wij Henderson waarschuwen. Ik
-zou echter niet van de huistelefoon gebruik maken, want dat sluwe
-creatuur hier boven ons zou wel eens op de een of andere wijze kunnen
-meeluisteren, maar bij een drogist gaan telefoneeren. Zeg Henderson,
-dat hij zich aanstonds naar de tuinpoort begeeft, die ik zooeven heb
-meenen te zien, en zorg dat die geopend is. Hij moet echter goed zijn
-oogen open zetten, opdat hij niet gezien wordt, want niemand kan
-zeggen, of de medeplichtigen van Canny niet reeds in de buurt zijn, om
-het huis te bespioneeren.”
-
-Charly liet geen tijd verloren gaan, maar gaf aanstonds aan Jerry last,
-bij den dichtst bijzijnden drogist, of anders in een hulppostkantoor,
-te telefoneeren.
-
-De oude bediende keerde spoedig terug van zijn boodschap, en Charly
-ging tersluiks de kleine tuinpoort openen, en liet tien minuten later
-Henderson binnen, waarop hij de stevige deur weder goed sloot.
-
-Het was zoo volkomen donker in den tuin, dat er van hun beider
-gestalten zeker volstrekt niets te zien zou zijn, zelfs al mocht Canny
-het in het hoofd hebben gekregen een weinig uit het raam te kijken.
-
-Vol verbazing zag Jerry den reus binnentreden, nog nimmer had hij een
-man van die grootte en dien lichaamsomvang gezien.
-
-Henderson werd aanstonds door Charly naar de museumzaal gebracht, waar
-Raffles nog steeds verzonken was in de aanschouwing van alles wat daar
-ten toon gesteld was, en hier werd hij door zijn meester met een
-handdruk verwelkomd.
-
-De beide bedienden werden nu ook geroepen, en kregen instructies voor
-dien nacht.
-
-Zij sliepen op de bovenste verdieping, en Raffles dacht er niet aan,
-hen van hun nachtrust te berooven.
-
-Met zijn beide metgezellen zou hij het zelf wel afkunnen, indien er
-reeds dien zelfden nacht werkelijk iets mocht voorvallen.
-
-En zoo klommen Blount en Jerry naar hun kamertjes, maar beiden hadden
-zich stellig voorgenomen, de toestemming om te gaan slapen, in den wind
-te slaan, en veeleer een oogje in het zeil te houden, om zoo noodig ter
-hulp te kunnen snellen.
-
-Men zou niet ongestraft de hand uitsteken naar de kostbare verzameling
-van hun meester, waarvoor zij beiden een bijna heiligen eerbied
-koesterden.
-
-En nu hielden de drie mannen op zachten toon krijgsraad.
-
-De gordijnen van de drie ramen in de museumzaal waren reeds gesloten,
-en door den schakelaar van het electrische licht om te draaien, werd
-het groote vertrek in duisternis gedompeld.
-
-De deur van deze zaal, de eenige in het vertrek, kwam uit op een zeer
-ruim portaal op de eerste verdieping aan den achterkant van het groote
-huis gelegen, en zij bevond zich bijna recht tegenover een vrij breede
-trap, die naar een gang voerde, welke eveneens met de vestibule in
-verbinding stond.
-
-Trap en gang werden bijna uitsluitend door de bedienden gebruikt, want
-het werkvertrek van den geleerde bevond zich op dezelfde verdieping, en
-hij behoefde slechts enkele stappen te doen, om zijn heiligdom te
-kunnen betreden.
-
-Charly had Raffles reeds medegedeeld, dat de beide echtelieden ieder
-een afzonderlijke slaapkamer in gebruik hadden, welke door een
-tusschendeur met elkander in verbinding stonden.
-
-De oude geleerde was namelijk gewend, vaak tot diep in den nacht te
-werken, als een of ander onderwerp hem medesleepte.
-
-Zij behoefde dus voor het oogenblik niets anders te doen, dan die
-slaapkamers te betrekken, en rustig af te wachten, wat de sluwe
-dievegge van plan was.
-
-Het meest waarschijnlijke was wel, dat zij, evenals zij onder andere
-omstandigheden niet lang geleden gedaan had, eerst het huis eens te
-onderzoeken ten einde zich op de hoogte te stellen van zijn inrichting.
-
-Pas wanneer zij deze goed kende, zou zij, zonder gevaar te loopen, een
-vergissing te begaan, haar medeplichtigen kunnen toelaten.
-
-Wat Henderson betreft, hij moest bij de hand blijven, en zou daarom
-slapen op een matras, op den vloer neergelegd, en die Raffles hem uit
-het reusachtige bed van den ouden geleerde afstond, benevens een deken.
-
-Op deze wijze was men op alle gebeurlijkheden voorbereid, want terwijl
-de slaapkamer van Raffles met twee ramen uitzag op straat, kon men
-vanuit de vensters van het slaapvertrek van Charly den tuin overzien.
-
-Nadat dit alles geregeld was, werden de lichten gedoofd, en nu was het
-geheele huis in duisternis gehuld, behalve dat hier en daar, in de
-vestibule en op het groote portaal een klein electrisch lampje flauw
-licht verspreidde.
-
-De gordijnen voor de ramen in de beide slaapkamers werden op een kier
-geopend, zoodat de beide mannen de omgeving konden overzien, zonder dat
-zij zelven werden opgemerkt.
-
-Er werd slechts zeer weinig gesproken, en dat weinige werd nog op
-fluisterenden toon gezegd.
-
-Het was bijna half een in den nacht, toen het scherpe oor van Raffles
-een licht gerucht op de gang opving.
-
-Hij sloop behoedzaam naar de deur en luisterde, terwijl hij zijn
-wijsvinger op de lippen legde.
-
-Het gerucht kwam nader en het werd veroorzaakt door iemand, die zoo
-zacht mogelijk, op de teenen sluipend, door de gang liep.
-
-Toen hield het gerucht op.
-
-Blijkbaar stond de persoon aan den anderen kant van de deur stil, om te
-luisteren.
-
-De drie mannen verroerden zich niet, en hielden zelfs hun adem in, uit
-vrees, dat die rondsluipende persoon daarbuiten zou bemerken dat zij
-nog niet naar bed waren gegaan.
-
-„Als zij het grapje maar niet herhaald om stikgas in de kamer te
-spuiten,” bromde Charly bij zichzelf. „Wij hebben thans geen maskers
-bij ons, en als wij de ramen openen, dan zal zij het zeker hooren,
-dadelijk begrijpend dat er iets niet in orde is, en aan den haal gaan.”
-
-Maar reeds gingen de voetstappen verder, zachtjes en sluipend, en na
-eenigen tijd hoorden de drie mannen heel voorzichtig aan het einde van
-de gang een raam openen, dat uitzicht gaf op de straat.
-
-Raffles begaf zich aanstonds naar zijn uitkijkpost, en na eenigen tijd
-vruchteloos te hebben rondgetuurd, ontwaarde hij een tweetal mannen,
-die in de schaduw van een zwaren boom stilstonden, en hun blikken op
-het huis gevestigd hielden.
-
-Blijkbaar gaf Canny seinen aan haar medeplichtigen, want nu zag Raffles
-snel achter elkaar het licht van een gewone fietslantaarn schijnen en
-weder verdwijnen, met ongelijke tusschenpoozen, hetgeen waarschijnlijk
-veroorzaakt werd, doordat de man, die de seinen gaf, gedurende korten
-of langen tijd de lichtstralen van de lamp met zijn hand onderschepte.
-
-Het seingesprek duurde slechts zeer kort, en het werd waarschijnlijk
-niet volgens de gewone Morse-teekens gevoerd, want Raffles begreep er
-niets van.
-
-Maar Charly, die achter hem had gestaan, tikte hem op den schouder, en
-zeide op zacht fluisterenden toon:
-
-„Ik heb het al ontdekt. Je weet dat ik een studie heb gemaakt van een
-menigte geheime seinstelsels, en het hunne is al bijzonder eenvoudig.
-Zij springen eenvoudig telkens een enkele letter van het alphabet over,
-als zij een woord seinen, en melden bijvoorbeeld inplaats van het
-woordje „dat” iets geheel anders en dat volstrekt geen zin heeft,
-namelijk „ebu”. Degeen die de seinen ontvangt, behoeft dus niets anders
-te doen, dan een letter terug te gaan, en hij is klaar.”
-
-„Prachtig, Charly. En je weet dus wat die twee kerels daar zooeven
-geantwoord hebben aan ons lief logétje?”
-
-„Ja. Het was even kort als duidelijk, zij hebben zooeven teruggeseind:
-
-„Wij komen morgennacht!”
-
-
-
-
-
-
-
-
-HOOFDSTUK VI.
-
-IN DE KOOI.
-
-
-Dien nacht sliepen Raffles en Charly, na voor alle zekerheid nog een
-half uur te hebben gewacht, en zich toen, door een blik door het
-sleutelgat van de kamer van Canny, zich te hebben overtuigd, dat zij
-vast sliep, zoo rustig als zij in langen tijd niet gedaan hadden, want
-zij konden er nu wel zeker van zijn, dat er althans dien nacht niets
-meer zou geschieden.
-
-Canny maakte blijkbaar volstrekt geen haast, hetgeen ook niet noodig
-was, en zij had den geheelen volgenden dag voor zich, om het huis goed
-te bestudeeren, en af te neuzen, waar de goede oude geleerde zijn geld,
-en zijn vrouw haar kostbaarheden bewaarde.
-
-Den volgenden morgen waren zij echter vroeg weder op de been, Charly in
-zijn vrouwenkleedij, Raffles als de gewaande geleerde.
-
-Er was echter volstrekt geen ruchtbaarheid gegeven aan zijn terugkomst,
-en zoo bleven de bezoekers dan ook schaars in aantal, en zij vertrokken
-zeer spoedig weder, nadat Raffles zich wegens zware hoofdpijn had
-geëxcuseerd.
-
-Wat Canny betreft, zij vertoonde zich omstreeks negen uur in het
-eenvoudige kleedje, dat professor Daring voorloopig voor haar gekocht
-had te New-York, in de fraai ingerichte eetzaal, waar het ontbijt
-gereed stond.
-
-En weder moest Raffles eerlijk erkennen, dat zij haar rol op
-onverbeterlijke wijze vervulde.
-
-Zij at, en hanteerde haar mes en vork, met de verlegen onhandigheid,
-die men van een meisje in haar omstandigheden moest verwachten.
-
-Zij durfde bijna niet opzien van haar bord, en zij keek schuw en
-tersluiks af, hoe haar beide weldoeners de moeilijke kunst van het
-behoorlijk eten uitoefenden.
-
-Na het ontbijt ging mevrouw Daring met haar kleine beschermelinge een
-autorit maken, en kocht hier en daar eenige kleinigheden, maar niet al
-te veel, want Charly vond, niet ten onrechte, dat dit slechts geld
-weggooien was.
-
-Maar de beide dames waren voor den lunch reeds lang weder terug, en
-Margret vroeg en kreeg verlof, het huis eens te gaan bekijken, dat vond
-zij zoo prettig, zooals zij verzekerde.
-
-Glimlachend liet mevrouw Daring het jonge ding haar gang gaan, en nu
-huppelde Canny vroolijk door het huis, stak overal haar neusje in, als
-een opgewonden bakvischje, babbelde met de beide bedienden, die de
-grootste moeite hadden in hun rol te blijven, wandelde wat in den tuin,
-en keerde toen in huis terug, juist tegen den tijd van den lunch, en
-verzekerde, dat zij het huis „prachtig en verrukkelijk” vond.
-
-Maar zij zeide er niet bij, dat zij zich zeer nauwkeurig overtuigd had
-van de plaatsing van de verschillende huistelefoons, van de inrichting
-van het slot van de kleine tuinpoort, van de veiligheidsverzekering van
-de voordeur, en andere wetenswaardige zaken.
-
-Zij verzweeg ook, dat zij de kleine brandkast van den ouden geleerde
-nauwkeurig had bezichtigd, en daarna verachtelijk haar neus had
-opgetrokken, en in het boudoir van de vrouw des huizes een kijkje was
-gaan nemen, waar zij verschillende laden haastig had opengetrokken, en
-vluchtig den inhoud had geïnspecteerd.
-
-Maar al vertelde zij het niet, Raffles wist het daarom niet minder
-goed, want al mocht Canny slim zijn, zij moest het tegen de slimheid
-van John Raffles niettemin afleggen.
-
-Daar Raffles niet zoo wreed wilde zijn, de sluwe bedriegster den
-geheelen dag in het gezelschap van Charly Brand te laten, nam hij des
-middags zijn taak over, liet het meisje bij zich komen, en begon haar
-te onderrichten in de eerste beginselen van de Engelsche taal.
-
-En het was wel een zonderlinge gebeurtenis, de Gentleman-Inbreker, die
-daar met grooten ernst les gaf aan een vrouw, die nog slechts weinige
-dagen geleden de behulpzame hand geboden om hem te vermoorden en van
-zijn laatste oogenblikken getuige had willen zijn.
-
-En toch verried niets in hem, dat hij niet degene was, voor wien hij
-zich uitgaf, en het ligt dus in den aard der zaak, dat de misdadigster
-zich, zooals men dat noemt, deerlijk zat te vervelen, en dit toch
-onmogelijk kon laten merken, om iederen schijn van achterdocht te
-vermijden.
-
-Men dineerde thuis, de oude professor ging een tukje doen, mevrouw trok
-met Canny naar haar boudoir, deze laatste speelde een weinig zeer
-slecht piano, ook al geheel in den toon, en om tien uur kreeg zij een
-zachten wenk, dat het tijd zou zijn, om zich ter ruste te begeven.
-
-Zoo verdween Canny weder uit den gezichtskring der beide mannen, die op
-dat oogenblik in de groote gezellige huiskamer bijeen waren, en
-elkander nu met een veelzeggenden glimlach aanzagen.
-
-„Daar vliegt het onschuldige duifje heen,” zeide Charly sarcastisch.
-„Als je wist hoe ik haar den geheelen dag verwenscht heb. De oude
-mevrouw Daring kon toch moeielijk een zware sigaar opsteken, nietwaar?”
-
-„Dat had inderdaad zijn bezwaren, Charly,” antwoordde Raffles lachend.
-
-„En een pijp ging nog veel minder.”
-
-„Ik geloof zelfs dat een sigaret tusschen de lippen van de oude,
-eerwaardige dame zou hebben misstaan,” hernam Raffles. „Maar als je
-wilt kun je nu je schade inhalen.”
-
-„Ik dank je voor die toestemming, en ik zal er aanstonds gebruik van
-maken,” riep Charly uit, en hij snelde het vertrek uit, en keerde
-terug, een zware Havannah tusschen de lippen geklemd, hetgeen in
-verband met zijn eerbiedwaardig uiterlijk van deftige, oude dame, een
-eigenaardig schouwspel opleverde.
-
-Hij maakte het zich gemakkelijk, zette de drukkende pruik af, legde
-zijn beenen voor zich op tafel, en slaakte een zucht van welbehagen.
-
-„Je weet, Edward, dat ik maar zelden spijt heb gehad, mij aan je te
-hebben verbonden, en aan de meeste van je avonturen deel te nemen, maar
-toch, als ik vooruit had kunnen weten, dat je mij ooit zou dwingen, de
-rol van een vrouw te vervullen, dan—”
-
-„Dan zou er van onze samenwerking niets gekomen zijn?”
-
-„Dan zou ik mij in ieder geval er nog eens op beslapen hebben,” hernam
-Charly lachend.
-
-In eens hield hij op, en vestigde het oog op de deur.
-
-„Wat was dat?” vroeg hij op zachten toon.
-
-„Wat meen je?”
-
-„Ik dacht dat ik iets hoorde in de gang, ik zal het mij verbeeld
-hebben.”
-
-Raffles was met een paar stappen bij de deur, rukte haar open, en keek
-naar buiten, in de half duistere gang, maar er was volstrekt niets te
-bespeuren. Hij liep snel tot aan de trap, keek naar boven en naar
-beneden, en keerde gerustgesteld terug, Charly had zich natuurlijk
-vergist, de gebeurtenissen van dien dag hadden hem een weinig
-zenuwachtig gemaakt.
-
-„Er is niets, je bent een weinig overspannen, mijn waarde,” zeide
-Raffles nadat hij het vertrek weder was binnengetreden.
-
-„Dat ontken ik niet. En zeg mij nu eens, is de politie al
-gewaarschuwd?”
-
-„Ja, zij verschijnt om half elf, met ongeveer tien man, dat zal toch
-zeker wel ruimschoots voldoende zijn om de bezoekers hartelijk te
-verwelkomen, en in verzekerde bewaring te nemen.”
-
-„Canny toch zeker ditmaal incluis?”
-
-„Natuurlijk. Je kunt wel begrijpen, dat ik er niet op gesteld ben, die
-kleine duivelin, die mij gaarne met eigen hand zou hebben vermoord, op
-vrije voeten te laten. Hoe eerder het caronje onschadelijk wordt
-gemaakt, hoe beter het voor heel wat lieden is, en niet voor mij in de
-laatste plaats.”
-
-„Je hebt toch niets van je ware identiteit verraden?”
-
-„Dat spreekt vanzelf. Zij denken met professor Daring te doen te
-hebben. Ik heb eenvoudig laten voorkomen, alsof ik door een toeval op
-de hoogte was gekomen van het complot, dat mij door een verrader van de
-bende, die zich op den chef wilde wreken, was medegedeeld.”
-
-„Zoodat wij niets anders te doen hebben dan rustig af te wachten, tot
-de politie hier verschijnt?”
-
-„Zoo is het.”
-
-„Maar hoe komt zij binnen zonder dat Canny het merkt?”
-
-„Maak je daaromtrent niet ongerust, zij vindt de tuinpoort geopend, en
-kan daar binnen gaan.”
-
-„Maar als Canny haar medeplichtigen wil binnenlaten, en die zelfde
-poort gebruikt, dan zal zij de deur open vinden, en sluw als zij is,
-zou dit haar wantrouwen wel eens kunnen gaande maken.”
-
-„Maar Charly, denk je met een ezel te doen te hebben. Natuurlijk zal de
-laatste agent de deur weder sluiten.”
-
-„En Henderson?”
-
-„Die is nu nog in zijn eigen kamertje, maar ik zal hem ergens op post
-zetten, in den tuin bijvoorbeeld, of op een der balkons, vanwaar hij
-een wakend oogje over de kleine comedie kan laten gaan, en den
-bandieten den weg zal versperren, als zij ontijdig de lucht mochten
-krijgen van wat hen hier te wachten staat.”
-
-„Maar loopen wij dan zelf in het minst geen gevaar?”
-
-„Ik kan niet inzien waarom. Canny twijfelt geen oogenblik of wij zijn
-professor Daring en zijn vrouw, en zij zal niets anders denken of er is
-verraad in het spel.”
-
-„Wij moeten dus onze rol tot het laatste spelen?”
-
-„Tot het bittere einde, Charly.”
-
-Onder dit gesprek was de groote wijzer van de fraaie pendule op den
-marmeren schoorsteenmantel langzaam voortgeschoven, en het was reeds
-kwart over tienen, toen Raffles eindelijk opstond, en zeide:
-
-„Zij zullen nu wel spoedig hier zijn. Ik heb hen gezegd, dat zij zoo
-omzichtig mogelijk moesten naderen, want het zou kunnen zijn, dat Canny
-nog niet sliep, en zij zal wel een goed ontwikkeld gehoor hebben, en
-den hoorn van een politie-auto misschien van elke andere kunnen
-onderscheiden, al zijn wij dan hier niet in haar geboortestad.”
-
-„Zouden wij ons niet eens overtuigen, dat zij werkelijk slaapt?”
-
-„Waartoe dat?” kwam Raffles verwonderd. „Zij zal zich in ieder geval
-slapende houden. Werkelijk slapen doet zij natuurlijk niet, want zij
-moet haar medeplichtigen binnenlaten, en dat zal wel niet veel later
-dan een uur zijn, want al is de brandkast klein en ouderwetsch, zij
-zullen er toch minstens een paar uur werk aan hebben, en om dezen tijd
-is het reeds om zes uur klaar lichten dag.”
-
-„Is de tuinpoort op dit oogenblik geopend?”
-
-„Voor zoover ik weet, niet, tenminste wanneer Canny het al niet gedaan
-heeft, wat ik echter niet waarschijnlijk acht, en daarom zou ik je wel
-willen verzoeken, je daarvan even te gaan overtuigen, want over tien
-minuten kunnen de politieagenten hier zijn.”
-
-Charly deed onmiddellijk wat hem gevraagd werd.
-
-Hij zette de pruik weder op, sloeg een wollen hoofddoek om, daalde de
-trap af, verliet het huis door de achterdeur, sloop door den duisteren
-tuin, en ging naar de kleine tuindeur.
-
-Hij taste naar het slot, en bevond, toen hij den sleutel wilde
-omdraaien, dat de deur reeds geopend was....
-
-Zonder dat hij zich juist kon verklaren waarom, maakte deze
-omstandigheid een onaangenamen indruk op Charly Brand.
-
-„Dat moet Canny gedaan hebben,” mompelde hij voor zich heen. „Maar voor
-den drommel, waarom deed zij het zoo vroeg?”
-
-Hij bleef nog even in gedachten staan, en aanvaardde toen den terugweg.
-
-Toen hij een blik wierp naar het venster van het vertrek, dat aan Canny
-als verblijfplaats was toegewezen, zag hij, dat het daarbinnen volkomen
-duister was, de gordijnen waren echter terzijde getrokken.
-
-Hij ging verder, opende de achterdeur, trad binnen, en sloot haar
-zachtjes weder achter zich.
-
-Toen hij de gang van het dienstpersoneel bijna geheel teneinde was,
-stond hij opnieuw stil.
-
-„Wat is dat nu weer?” bromde hij voor zich heen.
-
-Zijn oor had een zacht gerucht opgevangen, het was, alsof zooeven de
-voordeur zachtjes gesloten werd....
-
-„Ik moet zekerheid hebben,” fluisterde hij half luid.
-
-Zoo snel hij kon, maar zonder veel gerucht te maken, ijlde hij de gang
-ten einde, bereikte de vestibule, stak haar snel over, en stond voor de
-voordeur.
-
-Bijna was hem een kreet ontsnapt.
-
-De beide zware koperen grendels waren teruggeschoven, de dikke koperen
-ketting was losgehaakt, en schommelde nog zachtjes heen en weder....
-
-Er kon niet meer aan getwijfeld worden, zooeven had iemand het huis
-verlaten.
-
-Charly rukte de deur open, en keek naar buiten.
-
-Er waren slechts weinig voorbijgangers te bespeuren in deze deftige
-wijk, en er reden juist een paar auto’s voorbij, maar Charly kon
-volstrekt niets verdachts zien.
-
-Toch bleef hij nog eenige oogenblikken zoo staan kijken, en toen ging
-hij langzaam weder in huis terug, sloot de deur weder, deed de grendels
-en den ketting er weer op, en bleef in gedachten verzonken staan.
-
-„Wie voor den drommel kan nu het huis verlaten hebben?” bromde hij
-binnensmonds. „Wel natuurlijk, het kan niemand anders geweest zijn dan
-die helleveeg, dan Canny. Maar, dan moet zij ook iets vermoed hebben,
-erger nog, dan moet zij zekerheid hebben gehad. Maar als dat zoo is,
-dan, dan loopt Raffles het grootste gevaar. Dan zou zij gelegenheid
-hebben, om op haar beurt de politie te gaan waarschuwen, en dat zou in
-de gegeven omstandigheden uiterst gevaarlijk zijn. Wij moeten ons
-aanstonds gaan overtuigen of die vrouw nog in haar kamer is of niet.
-Misschien heb ik mij nog vergist, misschien was het wel een van de
-bedienden, die nog laat een boodschap is gaan doen. Maar laat ik eerst
-Henderson gaan waarschuwen, die zich wel ergens in den tuin zal
-bevinden, hij moet zich bij ons komen voegen, en als ik Raffles een
-raad mag geven, dan verlaten wij hals over kop dit huis, want ik wil
-mij laten kielhalen als er niet iets broeit.”
-
-Charly aanvaardde dus den terugweg weder, opende opnieuw de tuindeur,
-wilde naar buiten treden, en keek recht in den loop van een revolver,
-die een zwaar gebouwde politieman hem voorhield.
-
-„Niet zoo haastig, mevrouw,” zeide de agent op barschen toon. „Ga het
-huis weer binnen als ik u verzoeken mag.”
-
-„Te laat,” bromde Charly tusschen de tanden.
-
-Daar hij evenwel zag, dat de agent door nog twee andere vergezeld was,
-die beschikten over even afdoende argumenten als hijzelf in den vorm
-van twee vervaarlijke revolvers, deed hij schouderophalend een stap
-terug, maar voor de deur gesloten werd, liet hij het bekende
-waarschuwingssein hooren, dat bedoeld was voor Henderson, die zich wel
-in de buurt en nog in vrijheid zou bevinden.
-
-En daarop viel de deur dicht, twee agenten namen Charly tusschen hen
-in, een derde volgde hem op de hielen, en zoo begaven zij zich naar
-boven, naar het vertrek, waar Charly den Gentleman-Inbreker zooeven had
-achter gelaten.
-
-Reeds op de gang had Charly Brand opnieuw den snerpenden
-waarschuwingskreet laten hooren, die door de agenten slechts door een
-medelijdend schouderophalen werd beantwoord, en toen hij binnentrad
-begreep hij de beteekenis van dien spot, daar stond Raffles, met een
-flauwen glimlach om de lippen, koel en onbewogen, maar omringd door een
-zestal agenten van politie, aangevoerd door een commissaris.
-
-Deze ambtenaar had klaarblijkelijk reeds eenigen tijd met korte stappen
-het vertrek op en neer geloopen, en stond pas stil, toen Charly door de
-drie agenten werd binnengeleid.
-
-Hij wachtte tot de deur zorgvuldig gesloten was, en begon toen, zich
-tot Raffles wendende:
-
-„Pardon, professor, het is uiterst onaangenaam voor mij, maar ik ben
-wel genoodzaakt om mijn plicht te doen. Berust wat wij nu doen
-werkelijk op een vergissing, dan zal ik de eerste zijn, die u daarvoor
-mijn oprechte verontschuldigingen aanbied, maar wij hebben informatie
-ontvangen, die mij dwingt, hier een zeer grondig onderzoek in te
-stellen. Gij zult dus wel zoo goed zijn, zonder omwegen te antwoordden
-op de vragen, die ik u zal stellen.”
-
-„Ga u gang, commissaris,” antwoordde Raffles kalm.
-
-„Waart gij het, die ons hedenmiddag hebt verzocht, hier te verschijnen
-met een tiental agenten, teneinde ons meester te maken van een aantal
-bandieten en van Canny Macleod, die zich onder een valsch voorgeven bij
-u zou hebben ingedrongen?”
-
-„Zoo is het, mijnheer.”
-
-„Gij komt van New-York?”
-
-„Ja, ik nam daar deel aan het oudheidkundig internationaal congres.”
-
-„Weet gij zeker dat Canny Macleod zich hier nog in huis bevindt?”
-
-„Ik zou niet inzien, waarom zij het zou hebben kunnen verlaten.”
-
-„Wij zullen er ons aanstonds van overtuigen. Maar stil, daar zijn uw
-bedienden reeds, die wij hebben laten halen.”
-
-Inderdaad waren Jerry en Blount een oogenblik te voren binnengetreden,
-en zij staarden vol verbaasde verontwaardiging naar de groep midden in
-het vertrek.
-
-De commissaris wendde zich tot Jerry, en vroeg:
-
-„Hoe heet gij, goede vriend?”
-
-„Jerry, mijnheer. Maar mag ik weten....”
-
-„Het is niet aan u, maar aan mij om vragen te stellen,” viel de
-commissaris hem streng in de reden. „Herkent gij dezen heer als uw
-meester?”
-
-„Als dat een grap moet verbeelden, mijnheer...” viel Jerry woedend uit.
-
-„Bedenk tegen wien je spreekt, man, en antwoord mij zonder omwegen,”
-riep de commissaris op barschen toon. „Is deze man professor Daring, ja
-of neen?”
-
-„Natuurlijk is hij het,” antwoordde Jerry woedend. „Wat beteekent die
-onzinnige vraag?”
-
-De commissaris legde hem met een gebaar het stilzwijgen op, en
-vervolgde kortaf:
-
-„Weet gij, waar.... het jonge meisje slaapt, dat professor Daring onder
-zijn bescherming heeft genomen?”
-
-„Ja, mijnheer,” antwoordde Jerry, die van verbazing niet wist of hij
-waakte of droomde.
-
-„Ga u dan dadelijk overtuigen of zij er nog is. Haast u wat.”
-
-Jerry verdween, en gedurende den korten tijd van zijn afwezigheid werd
-er in het vertrek geen woord gesproken.
-
-Toen hij terugkwam, vroeg de commissaris onmiddellijk:
-
-„Welnu?”
-
-„Zij is er niet, mijnheer.”
-
-„Was het bed beslapen?”
-
-„Het was niet aangeroerd.”
-
-„Dat pleit in ieder geval niet in uw voordeel... professor,” hernam de
-commissaris, langzaam zijn hoofd in de richting van Raffles wendend,
-die een weinig bleek was geworden onder het dunne laagje schmink, dat
-zijn gelaat bedekte, maar overigens volkomen kalm was gebleven.
-
-Hij doorzag nu alles, en hij verwenschte zijn onvoorzichtigheid, en die
-van Charly Brand, want het was nu maar al te duidelijk, dat de jonge
-man wel degelijk goed had gehoord, toen hij meende, in de gang eenig
-gerucht te hooren, en dat Canny een gedeelte van hun gesprek had
-afgeluisterd, misschien wel door het sleutelgat had gegluurd, gehoor
-gevend aan haar eeuwigdurend wantrouwen, en daarbij de gewaande mevrouw
-Daring met een sigaar in den mond, zonder pruik, en met de voeten op
-het tafelblad had waargenomen.
-
-Zij had zeker tot het allerlaatste oogenblik gewacht, na zelf de
-politie te hebben gewaarschuwd, door middel van een der telefoons in
-huis, had zich nog overtuigd, dat de politie-auto kwam aanrijden, en
-vervolgens de vlucht genomen.
-
-Daaraan was nu niets meer te veranderen, en Raffles zou rekening moeten
-houden met geheel veranderde omstandigheden, omstandigheden, die zeer
-in zijn nadeel waren gewijzigd sedert eenige oogenblikken.
-
-Na de woorden van den commissaris bleef het even stil in het vertrek.
-
-Toen vervolgde de politiebeambte op drogen, bevelenden toon, die reeds
-niet meer hoffelijk klonk: „Ik zal u moeten verzoeken, professor, mij
-toestemming te geven, om mij persoonlijk te overtuigen, of.... uw
-hoofdhaar en uw baard echt zijn.”
-
-Daar Raffles wel begreep, dat een grondig onderzoek binnen enkele
-oogenblikken het bedrog aan het licht moest brengen, antwoordde hij
-rustig:
-
-„Gij kunt u die moeite besparen, mijnheer, het een zoowel als het ander
-is valsch.”
-
-„Ah. Ik vermoedde zoo iets. En die dame?”
-
-„Mijn vrouw is, als ik het zoo mag uitdrukken, commissaris, eveneens
-valsch,” antwoordde Raffles rustig.
-
-En hij wendde zich tot Charly, en zeide, op een toon, die aanstonds de
-opmerkzaamheid van den jongen man had:
-
-„Trek je rokken en de rest maar uit, vrouwtje, zij mochten je eens in
-je bewegingen belemmeren.”
-
-In een oogwenk had Charly de vrouwenkleeren afgeworpen, de pruik
-afgedaan, en daar stond nu een krachtig gebouwde jongeman, met een oud
-gerimpeld gelaat.
-
-De commissaris had snel een kreet van verbazing en zegepraal
-onderdrukt, en zeide:
-
-„Ik weet wat ik weten wil, die kleine duivelin heeft dus toch gelijk
-gehad, wij missen haar en haar mannen, maar ik geloof niet, dat ik
-spijt behoef te hebben van de ruil. Mannen, maakt u van deze twee
-bedriegers meester.”
-
-Nauwelijks had de commissaris deze woorden gesproken, of rinkelend
-vloog de groote balkondeur in scherven, en een doordringende stem, een
-goed bekende stem riep:
-
-„Hierheen, uwe Lordschap. Hierheen. In den boom. In den boom.”
-
-Sneller dan de gedachte sloeg Raffles met twee meesterlijke kinstooten
-de twee dichtst bijstaande agenten terneder, en Charly wierp een zwaren
-stoel naar de beenen van een paar anderen, die er over heen tuimelden,
-en in de aldus gevormde geul stortten zich de beide vrienden en
-stormden vlug als de wind naar het openstaande balkonraam.
-
-Daar zagen zij een wonderlijk schouwspel.
-
-Op een afstand van ongeveer vijf meter van het balkon verhief zich een
-populier, en in den top daarvan zat James Henderson.
-
-Met behulp van een sterk touw had hij, eenmaal in de boom geklommen
-zijnde, een lus weten te slaan om een der zware knoppen van de
-balkonleuning en daarop had hij met reuzekrachten, door aan het touw te
-trekken, den top van den boom tot over het balkon kunnen brengen,
-waarop hij het touw aan een der dikste takken had vastgemaakt, zoodat
-de boom in denzelfden stand bleef, gespannen als een geweldige boog,
-met het touw, waarvan het andere einde tot op den grond afhing, als
-koord.
-
-Terwijl achter hen een luid geschreeuw van woede weerklonk, sprongen
-Raffles en Charly tegelijk, vlug als acrobaten schrijlings op een paar
-dikke takken, en met een enkelen slag van zijn sterk mes knapte
-Henderson het als een snaar gespannen touw door, zoodat de populier
-terugzwiepte....
-
-Bijna waren de mannen door de hevige beweging uit den kruin van den
-boom geslingerd, maar zij hielden zich stevig vast, en lieten zich snel
-als het weerlicht aan het dikke touw op den grond glijden, juist toen
-de eerste agenten op het balkon verschenen, en als razenden in den
-blinde begonnen te vuren.
-
-De drie mannen stormden door den tuin, wipten over den muur, daar de
-kleine poort gesloten bleek, en waren eenige minuten later in
-veiligheid.
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LORD LISTER NO. 398: DUISTER
-NEW-YORK ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/66803-0.zip b/old/66803-0.zip
deleted file mode 100644
index 9095dda..0000000
--- a/old/66803-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66803-h.zip b/old/66803-h.zip
deleted file mode 100644
index dbe544b..0000000
--- a/old/66803-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66803-h/66803-h.htm b/old/66803-h/66803-h.htm
deleted file mode 100644
index 69dcd49..0000000
--- a/old/66803-h/66803-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,3744 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html
-PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
-<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source on 2021-11-23T21:22:30Z using SAXON HE 9.9.1.8 . -->
-<html lang="nl">
-<head>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
-<title>Lord Lister No. 398: Duister New-York</title>
-<meta name="generator" content="tei2html.xsl, see https://github.com/jhellingman/tei2html">
-<meta name="author" content="Kurt Matull (1872–1930?) Theo von Blankensee [Pseudoniem van Mathias Blank (1881–1928)] Felix Hageman (1877–1966)">
-<link rel="coverpage" href="images/lordlister0398-front.jpg">
-<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/">
-<meta name="DC.Creator" content="Kurt Matull (1872–1930?) Theo von Blankensee [Pseudoniem van Mathias Blank (1881–1928)] Felix Hageman (1877–1966)">
-<meta name="DC.Title" content="Lord Lister No. 398: Duister New-York">
-<meta name="DC.Language" content="nl-1900">
-<meta name="DC.Format" content="text/html">
-<meta name="DC.Publisher" content="Project Gutenberg">
-<meta name="DC:Subject" content="Detective and mystery stories -- Periodicals">
-<meta name="DC:Subject" content="Dime novels -- Periodicals">
-<style type="text/css"> /* <![CDATA[ */
-html {
-line-height: 1.3;
-}
-body {
-margin: 0;
-}
-main {
-display: block;
-}
-h1 {
-font-size: 2em;
-margin: 0.67em 0;
-}
-hr {
-height: 0;
-overflow: visible;
-}
-pre {
-font-family: monospace, monospace;
-font-size: 1em;
-}
-a {
-background-color: transparent;
-}
-abbr[title] {
-border-bottom: none;
-text-decoration: underline;
-text-decoration: underline dotted;
-}
-b, strong {
-font-weight: bolder;
-}
-code, kbd, samp {
-font-family: monospace, monospace;
-font-size: 1em;
-}
-small {
-font-size: 80%;
-}
-sub, sup {
-font-size: 67%;
-line-height: 0;
-position: relative;
-vertical-align: baseline;
-}
-sub {
-bottom: -0.25em;
-}
-sup {
-top: -0.5em;
-}
-img {
-border-style: none;
-}
-body {
-font-family: serif;
-font-size: 100%;
-text-align: left;
-margin-top: 2.4em;
-}
-div.front, div.body {
-margin-bottom: 7.2em;
-}
-div.back {
-margin-bottom: 2.4em;
-}
-.div0 {
-margin-top: 7.2em;
-margin-bottom: 7.2em;
-}
-.div1 {
-margin-top: 5.6em;
-margin-bottom: 5.6em;
-}
-.div2 {
-margin-top: 4.8em;
-margin-bottom: 4.8em;
-}
-.div3 {
-margin-top: 3.6em;
-margin-bottom: 3.6em;
-}
-.div4 {
-margin-top: 2.4em;
-margin-bottom: 2.4em;
-}
-.div5, .div6, .div7 {
-margin-top: 1.44em;
-margin-bottom: 1.44em;
-}
-.div0:last-child, .div1:last-child, .div2:last-child, .div3:last-child,
-.div4:last-child, .div5:last-child, .div6:last-child, .div7:last-child {
-margin-bottom: 0;
-}
-blockquote div.front, blockquote div.body, blockquote div.back {
-margin-top: 0;
-margin-bottom: 0;
-}
-.divBody .div1:first-child, .divBody .div2:first-child, .divBody .div3:first-child, .divBody .div4:first-child,
-.divBody .div5:first-child, .divBody .div6:first-child, .divBody .div7:first-child {
-margin-top: 0;
-}
-h1, h2, h3, h4, h5, h6, .h1, .h2, .h3, .h4, .h5, .h6 {
-clear: both;
-font-style: normal;
-text-transform: none;
-}
-h3, .h3 {
-font-size: 1.2em;
-}
-h3.label {
-font-size: 1em;
-margin-bottom: 0;
-}
-h4, .h4 {
-font-size: 1em;
-}
-.alignleft {
-text-align: left;
-}
-.alignright {
-text-align: right;
-}
-.alignblock {
-text-align: justify;
-}
-p.tb, hr.tb, .par.tb {
-margin: 1.6em auto;
-text-align: center;
-}
-p.argument, p.note, p.tocArgument, .par.argument, .par.note, .par.tocArgument {
-font-size: 0.9em;
-text-indent: 0;
-}
-p.argument, p.tocArgument, .par.argument, .par.tocArgument {
-margin: 1.58em 10%;
-}
-td.tocDivNum {
-vertical-align: top;
-}
-td.tocPageNum {
-vertical-align: bottom;
-}
-.opener, .address {
-margin-top: 1.6em;
-margin-bottom: 1.6em;
-}
-.addrline {
-margin-top: 0;
-margin-bottom: 0;
-}
-.dateline {
-margin-top: 1.6em;
-margin-bottom: 1.6em;
-text-align: right;
-}
-.salute {
-margin-top: 1.6em;
-margin-left: 3.58em;
-text-indent: -2em;
-}
-.signed {
-margin-top: 1.6em;
-margin-left: 3.58em;
-text-indent: -2em;
-}
-.epigraph {
-font-size: 0.9em;
-width: 60%;
-margin-left: auto;
-}
-.epigraph span.bibl {
-display: block;
-text-align: right;
-}
-.trailer {
-clear: both;
-margin-top: 3.6em;
-}
-span.abbr, abbr {
-white-space: nowrap;
-}
-span.parnum {
-font-weight: bold;
-}
-span.corr, span.gap {
-border-bottom: 1px dotted red;
-}
-span.num, span.trans, span.trans {
-border-bottom: 1px dotted gray;
-}
-span.measure {
-border-bottom: 1px dotted green;
-}
-.ex {
-letter-spacing: 0.2em;
-}
-.sc {
-font-variant: small-caps;
-}
-.asc {
-font-variant: small-caps;
-text-transform: lowercase;
-}
-.uc {
-text-transform: uppercase;
-}
-.tt {
-font-family: monospace;
-}
-.underline {
-text-decoration: underline;
-}
-.overline, .overtilde {
-text-decoration: overline;
-}
-.rm {
-font-style: normal;
-}
-.red {
-color: red;
-}
-hr {
-clear: both;
-border: none;
-border-bottom: 1px solid black;
-width: 45%;
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-margin-top: 1em;
-text-align: center;
-}
-hr.dotted {
-border-bottom: 2px dotted black;
-}
-hr.dashed {
-border-bottom: 2px dashed black;
-}
-.aligncenter {
-text-align: center;
-}
-h1, h2, .h1, .h2 {
-font-size: 1.44em;
-line-height: 1.5;
-}
-h1.label, h2.label {
-font-size: 1.2em;
-margin-bottom: 0;
-}
-h5, h6 {
-font-size: 1em;
-font-style: italic;
-}
-p, .par {
-text-indent: 0;
-}
-p.firstlinecaps:first-line, .par.firstlinecaps:first-line {
-text-transform: uppercase;
-}
-.hangq {
-text-indent: -0.32em;
-}
-.hangqq {
-text-indent: -0.42em;
-}
-.hangqqq {
-text-indent: -0.84em;
-}
-p.dropcap:first-letter, .par.dropcap:first-letter {
-float: left;
-clear: left;
-margin: 0 0.05em 0 0;
-padding: 0;
-line-height: 0.8;
-font-size: 420%;
-vertical-align: super;
-}
-blockquote, p.quote, div.blockquote, div.argument, .par.quote {
-font-size: 0.9em;
-margin: 1.58em 5%;
-}
-.pageNum a, a.noteRef:hover, a.pseudoNoteRef:hover, a.hidden:hover, a.hidden {
-text-decoration: none;
-}
-.advertisement, .advertisements {
-background-color: #FFFEE0;
-border: black 1px dotted;
-color: #000;
-margin: 2em 5%;
-padding: 1em;
-}
-.footnotes .body, .footnotes .div1 {
-padding: 0;
-}
-.fnarrow {
-color: #AAAAAA;
-font-weight: bold;
-text-decoration: none;
-}
-.fnarrow:hover, .fnreturn:hover {
-color: #660000;
-}
-.fnreturn {
-color: #AAAAAA;
-font-size: 80%;
-font-weight: bold;
-text-decoration: none;
-vertical-align: 0.25em;
-}
-a {
-text-decoration: none;
-}
-a:hover {
-text-decoration: underline;
-background-color: #e9f5ff;
-}
-a.noteRef, a.pseudoNoteRef {
-font-size: 67%;
-line-height: 0;
-position: relative;
-vertical-align: baseline;
-top: -0.5em;
-text-decoration: none;
-margin-left: 0.1em;
-}
-.displayfootnote {
-display: none;
-}
-div.footnotes {
-font-size: 80%;
-margin-top: 1em;
-padding: 0;
-}
-hr.fnsep {
-margin-left: 0;
-margin-right: 0;
-text-align: left;
-width: 25%;
-}
-p.footnote, .par.footnote {
-margin-bottom: 0.5em;
-margin-top: 0.5em;
-}
-p.footnote .fnlabel, .par.footnote .fnlabel {
-float: left;
-min-width: 1.0em;
-margin-left: -0.1em;
-padding-top: 0.9em;
-padding-right: 0.4em;
-}
-.apparatusnote {
-text-decoration: none;
-}
-.apparatusnote:target, .fndiv:target {
-background-color: #eaf3ff;
-}
-table.tocList {
-width: 100%;
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-border-width: 0;
-border-collapse: collapse;
-}
-td.tocPageNum, td.tocDivNum {
-text-align: right;
-min-width: 10%;
-border-width: 0;
-white-space: nowrap;
-}
-td.tocDivNum {
-padding-left: 0;
-padding-right: 0.5em;
-}
-td.tocPageNum {
-padding-left: 0.5em;
-padding-right: 0;
-}
-td.tocDivTitle {
-width: auto;
-}
-p.tocPart, .par.tocPart {
-margin: 1.58em 0;
-font-variant: small-caps;
-}
-p.tocChapter, .par.tocChapter {
-margin: 1.58em 0;
-}
-p.tocSection, .par.tocSection {
-margin: 0.7em 5%;
-}
-table.tocList td {
-vertical-align: top;
-}
-table.tocList td.tocPageNum {
-vertical-align: bottom;
-}
-table.inner {
-display: inline-table;
-border-collapse: collapse;
-width: 100%;
-}
-td.itemNum {
-text-align: right;
-min-width: 5%;
-padding-right: 0.8em;
-}
-td.innerContainer {
-padding: 0;
-margin: 0;
-}
-.index {
-font-size: 80%;
-}
-.index p {
-text-indent: -1em;
-margin-left: 1em;
-}
-.indexToc {
-text-align: center;
-}
-.transcriberNote {
-background-color: #DDE;
-border: black 1px dotted;
-color: #000;
-font-family: sans-serif;
-font-size: 80%;
-margin: 2em 5%;
-padding: 1em;
-}
-.missingTarget {
-text-decoration: line-through;
-color: red;
-}
-.correctionTable {
-width: 75%;
-}
-.width20 {
-width: 20%;
-}
-.width40 {
-width: 40%;
-}
-p.smallprint, li.smallprint, .par.smallprint {
-color: #666666;
-font-size: 80%;
-}
-span.musictime {
-vertical-align: middle;
-display: inline-block;
-text-align: center;
-}
-span.musictime, span.musictime span.top, span.musictime span.bottom {
-padding: 1px 0.5px;
-font-size: xx-small;
-font-weight: bold;
-line-height: 0.7em;
-}
-span.musictime span.bottom {
-display: block;
-}
-ul {
-list-style-type: none;
-}
-.splitListTable {
-margin-left: 0;
-}
-.numberedItem {
-text-indent: -3em;
-margin-left: 3em;
-}
-.numberedItem .itemNumber {
-float: left;
-position: relative;
-left: -3.5em;
-width: 3em;
-display: inline-block;
-text-align: right;
-}
-.itemGroupTable {
-border-collapse: collapse;
-margin-left: 0;
-}
-.itemGroupTable td {
-padding: 0;
-margin: 0;
-vertical-align: middle;
-}
-.itemGroupBrace {
-padding: 0 0.5em !important;
-}
-div.figure {
-text-align: center;
-}
-.figure {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-}
-.floatLeft {
-float: left;
-margin: 10px 10px 10px 0;
-}
-.floatRight {
-float: right;
-margin: 10px 0 10px 10px;
-}
-p.figureHead, .par.figureHead {
-font-size: 100%;
-text-align: center;
-}
-.figAnnotation {
-font-size: 80%;
-position: relative;
-margin: 0 auto;
-}
-.figTopLeft, .figBottomLeft {
-float: left;
-}
-.figTopRight, .figBottomRight {
-float: right;
-}
-.figure p, .figure .par {
-font-size: 80%;
-margin-top: 0;
-text-align: center;
-}
-img {
-border-width: 0;
-}
-td.galleryFigure {
-text-align: center;
-vertical-align: middle;
-}
-td.galleryCaption {
-text-align: center;
-vertical-align: top;
-}
-body {
-padding: 1.58em 16%;
-}
-.pageNum {
-display: inline;
-font-size: 8.4pt;
-font-style: normal;
-margin: 0;
-padding: 0;
-position: absolute;
-right: 1%;
-text-align: right;
-letter-spacing: normal;
-}
-.marginnote {
-font-size: 0.8em;
-height: 0;
-left: 1%;
-position: absolute;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: left;
-}
-.right-marginnote {
-font-size: 0.8em;
-height: 0;
-right: 3%;
-position: absolute;
-text-indent: 0;
-text-align: right;
-width: 11%
-}
-.cut-in-left-note {
-font-size: 0.8em;
-left: 1%;
-float: left;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: left;
-padding: 0.8em 0.8em 0.8em 0;
-}
-.cut-in-right-note {
-font-size: 0.8em;
-left: 1%;
-float: right;
-text-indent: 0;
-width: 14%;
-text-align: right;
-padding: 0.8em 0 0.8em 0.8em;
-}
-span.tocPageNum, span.flushright {
-position: absolute;
-right: 16%;
-top: auto;
-text-indent: 0;
-}
-.pglink::after {
-content: "\0000A0\01F4D8";
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.catlink::after {
-content: "\0000A0\01F4C7";
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.exlink::after, .wplink::after, .biblink::after, .qurlink::after, .seclink::after {
-content: "\0000A0\002197\00FE0F";
-color: blue;
-font-size: 80%;
-font-style: normal;
-font-weight: normal;
-}
-.pglink:hover {
-background-color: #DCFFDC;
-}
-.catlink:hover {
-background-color: #FFFFDC;
-}
-.exlink:hover, .wplink:hover, .biblink:hover, .qurlink:hover, .seclin:hover {
-background-color: #FFDCDC;
-}
-body {
-background: #FFFFFF;
-font-family: serif;
-}
-body, a.hidden {
-color: black;
-}
-h1, h2, .h1, .h2 {
-text-align: center;
-font-variant: small-caps;
-font-weight: normal;
-}
-p.byline {
-text-align: center;
-font-style: italic;
-margin-bottom: 2em;
-}
-.div2 p.byline, .div3 p.byline, .div4 p.byline, .div5 p.byline, .div6 p.byline, .div7 p.byline {
-text-align: left;
-}
-.figureHead, .noteRef, .pseudoNoteRef, .marginnote, .right-marginnote, p.legend, .verseNum {
-color: #660000;
-}
-.rightnote, .pageNum, .lineNum, .pageNum a {
-color: #AAAAAA;
-}
-a.hidden:hover, a.noteRef:hover, a.pseudoNoteRef:hover {
-color: red;
-}
-h1, h2, h3, h4, h5, h6 {
-font-weight: normal;
-}
-table {
-margin-left: auto;
-margin-right: auto;
-}
-.tablecaption {
-text-align: center;
-}
-.arab { font-family: Scheherazade, serif; }
-.aran { font-family: 'Awami Nastaliq', serif; }
-.grek { font-family: 'Charis SIL', serif; }
-.hebr { font-family: Shlomo, 'Ezra SIL', serif; }
-.syrc { font-family: 'Serto Jerusalem', serif; }
-/* CSS rules generated from rendition elements in TEI file */
-.imprint {
-color: gray; text-align: center;
-}
-div.advertisement img {
-mix-blend-mode: darken;
-}
-/* CSS rules generated from @rend attributes in TEI file */
-.cover-imagewidth {
-width:566px;
-}
-.xd31e97 {
-font-size:x-large;
-}
-.xd31e99 {
-font-size:small;
-}
-.xd31e105 {
-font-size:xx-large;
-}
-.xd31e956 {
-text-align:center; font-size:x-large;
-}
-.img-rcbbwidth {
-width:574px;
-}
-.xd31e965 {
-text-align:center; font-size:large;
-}
-.xd31e969 {
-font-size:x-large;
-}
-.xd31e976 {
-text-align:center;
-}
-.ad-dubec3-imgwidth {
-width:562px;
-}
-.xd31e1030 {
-text-align:center; font-size:xx-large;
-}
-.xd31e1034 {
-text-align:center; font-size:x-large; color:red;
-}
-.xd31e1040 {
-text-align:center; font-size:large; color:red;
-}
-@media handheld {
-}
-/* ]]> */ </style>
-</head>
-<body>
-
-<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Lord Lister No. 398: Duister New-York, by Kurt Matull</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
-at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
-are not located in the United States, you will have to check the laws of the
-country where you are located before using this eBook.
-</div>
-
-<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Lord Lister No. 398: Duister New-York</p>
-
-<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Kurt Matull, Theo Blakensee and Felix Hageman</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: November 23, 2021 [eBook #66803]</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: Dutch</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div>
-
-<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: The Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg.</div>
-
-<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LORD LISTER NO. 398: DUISTER NEW-YORK ***</div>
-<div class="front">
-<div class="div1 cover"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first"></p>
-<div class="figure cover-imagewidth"><img src="images/lordlister0398-front.jpg" alt="Oorspronkelijke voorkant." width="566" height="720"></div><p>
-<span class="pageNum" id="pb1">[<a href="#pb1">1</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 imprint"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first xd31e97">☞ Elke aflevering bevat een volledig verhaal. ☜
-</p>
-<p class="xd31e99">UITGAVE VAN DEN ROMAN-<span class="corr" id="xd31e101" title="Niet in bron">,</span> BOEK- EN KUNSTHANDEL—SINGEL 236,—AMSTERDAM.
-</p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="body">
-<div id="ch1" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#ch1.toc">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<div class="figure"><img src="images/p0398-01.png" alt="DUISTER NEW-YORK." width="720" height="191"></div>
-<h2 class="super xd31e105">DUISTER NEW-YORK.</h2>
-<h2 class="label">HOOFDSTUK I.</h2>
-<h2 class="main">De onverwachte ontmoeting.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Sedert eenige dagen hielden de Amerikaansche, naar vooral de New-Yorksche bladen zich
-bijna uitsluitend bezig met het zonderlinge geval van den heer Albert Clapham, den
-rijken, eenigszins <span class="corr" id="xd31e112" title="Bron: exentrieken">excentrieken</span> effectenhandelaar, die in een der deftigste wijken van de wereldstad een fraai huis
-bewoond had.
-</p>
-<p>Bewoond had—want hij was sedert enkele dagen spoorloos verdwenen, en men wist volstrekt
-niet, waar hij zich op dat oogenblik kon bevinden.
-</p>
-<p>De zaak baarde zooveel opzien, dat men er zelfs de tamelijk gespannen verhouding met
-Engeland en Japan bij ten achter stelde, en de menschen op straat vochten als het
-ware om de extra-edities der bladen, waarmede de krantenjongens luid gillend, als
-een troep woeste Indianen, uit de verschillende dagbladdrukkerijen kwamen stormen.
-</p>
-<p>Dan sloegen zij het eerst de pagina op, waar zij het verslag van de zonderlinge zaak
-wisten te vinden, en begonnen ijverig te lezen.
-</p>
-<p>Sedert eenige maanden was de criminaliteit in New-York tot een ongekende hoogte gestegen,
-en de politie zat, zooals men dat noemt, met de handen in het haar.
-</p>
-<p>Weliswaar stelde zij alles in het werk om het gespuis, dat New-York onveilig maakte,
-met alle middelen te bestrijden, en de hoofdcommissaris van politie had reeds een
-lijstje gepubliceerd van maatregelen, welke hij dacht te nemen, om den strijd tegen
-de bandieten met goed succes te kunnen voeren, die zich in den laatsten tijd veelvuldig
-van automobielen <span class="corr" id="xd31e121" title="Bron: trachten">trachtten</span> te bedienen bij het verrichten van hun euveldaden—en in de meeste gevallen waren
-ook deze auto’s, waaronder zeer kostbare exemplaren<span class="corr" id="xd31e124" title="Niet in bron">,</span> van roof en diefstal afkomstig.
-</p>
-<p>Maar dit alles scheen niet zeer veel uit te werken, tenminste van de resultaten zag
-men niet veel, en het New-Yorksche publiek van de laagste tot de hoogste standen begon
-zeer ongerust te worden, <span class="pageNum" id="pb2">[<a href="#pb2">2</a>]</span>daar de bandieten zich zelfs niet ontzagen, arbeidersvrouwen van hun bescheiden sieraden
-te berooven, toen er eensklaps hulp kwam opdagen van een zijde, waarvan men die het
-allerminst had verwacht.
-</p>
-<p>Er was een geheimzinnig personage ten tooneele verschenen, die, waarschijnlijk met
-de hulp van een tweetal makkers, mede den strijd tegen het geboefte scheen te hebben
-aangebonden, en na eenigen tijd wist de politie, wie dit personage was—niemand anders
-dan de Groote Onbekende, de langgezochte Londensche Gentleman-Inbreker, John Raffles.
-</p>
-<p>Ja, hij moest in New-York zijn, de stoutmoedige avonturier, het kon niet anders.
-</p>
-<p>Alle verschijnselen wezen er op.
-</p>
-<p>Zijn onvindbaarheid, de ongeloofelijke snelheid, waarmede hij zich scheen te kunnen
-verplaatsen, de weergalooze vlugheid, waarmede hij handelend optrad,—dat alles kenmerkte
-den man, die reeds zoovele jaren vruchteloos gezocht werd door Scotland Yard.
-</p>
-<p>In weinige dagen tijds had John Raffles kans gezien om niet minder dan een vijftiental
-bandieten van de ergste soort in handen van de politie over te leveren—ofschoon hieraan
-dadelijk moet worden toegevoegd, dat meer dan de helft van dit aantal aanstonds naar
-het ziekenhuis vervoerd had moeten worden, en dat twee hunner slechts als lijken werden
-gevonden, met revolverschoten door het hoofd.
-</p>
-<p>En nu stonden de bladen vol van het geval ten huize van den zooeven genoemden Clapham,
-waar de politie, na een geheimzinnige telefonische boodschap, negen mannen had gevonden,
-de meesten deerlijk toegetakeld en buiten kennis, allen stevig geboeid en als het
-ware opeengestapeld in den hoek van een vertrek, dat een ongeloofelijke verwarring
-vertoonde, en waar uit alles bleek, dat er een hevige <span class="corr" id="xd31e138" title="Bron: worstelling">worsteling</span> had plaats gehad—men vond er een kostbaar porselein eetservies totaal in scherven
-gevallen, een zware tafel, die wel tachtig kilo woog, waarvan twee der pooten gebroken
-waren, en verder twee eiken stoelen, waaraan letterlijk niets meer heel was.
-</p>
-<p>Overal op het tapijt vond men bloedsporen—maar van den heer des huizes was niets te
-bespeuren.
-</p>
-<p>En hoe het kwam dat die negen mannen daar geboeid bijeen waren, zou wel altijd een
-raadsel zijn gebleven, als een hunner, een ontvlucht moordenaar, die uit de gevangenis
-had weten te breken, een week voor hij op den electrischen stoel terecht zou worden
-gesteld, niet was gaan „doorslaan”, zooals de vakterm luidt, wellicht in de hoop,
-dat hem dit het leven kon redden, en verklaard had, dat men zich daar in het prachtige
-huis van Clapham had bevonden, ten einde zich er meester te maken van de beide helpers
-van John Raffles, die men in de val had weten te lokken.
-</p>
-<p>Men kan zich de consternatie van de New-Yorkers voorstellen, toen zij op deze wijze
-te weten kwamen, dat Clapham, die toegang had tot de deftigste kringen, de vriend
-en medeplichtige was geweest van niemand anders dan Black Pete, de man die met het
-befaamde „Meisje met de Madonna-Oogen”, een bende misdadigers aanvoerde.
-</p>
-<p>En toch kon er niet aan getwijfeld worden—het moest zoo zijn, want een andere oplossing
-was ondenkbaar.
-</p>
-<p>Met eindelooze moeite had men, met behulp van tolken, den Russischen <span class="corr" id="xd31e147" title="Bron: buttler">butler</span> en den Chineeschen bediende van Clapham kunnen ondervragen, en dezen hadden gezegd,
-dat hun meester hen op dien bewusten avond vrijaf had gegeven, zoodat zij volstrekt
-niets wisten van wat er was voorgevallen.
-</p>
-<p>Daar het volkomen ondenkbaar was, dat de beide helpers van Raffles benevens de negen
-bandieten daar in huis waren geweest, zonder toestemming van Clapham, zoo stond zijn
-medeplichtigheid buiten twijfel vast, en hij had er zijn zaak niet beter op gemaakt,
-door de vlucht te nemen.
-</p>
-<p>Hoe het ook zij—de twee vrienden van Raffles hadden een hevigen strijd geleverd met
-de negen boeven, en volgens de verklaringen van den ter dood veroordeelde, een glansrijke
-overwinning bevochten, zonder zelven iets meer dan een paar schrammen op te loopen.
-</p>
-<p>De man voegde er als het ware tot zijn verontschuldiging bij, dat een hunner twee
-tegenstanders een man was geweest van buitengewone lichaamskracht, een ware reus,
-die een zwaren eikenhouten stoel gehanteerd had, zooals een ander een licht wandelstokje
-deed, terwijl zijn makker maar al te goed met zijn revolver bleek te kunnen omgaan.
-</p>
-<p>Hij gaf verder als zijn vermoeden te kennen, dat de beide vrienden van Raffles, nadat
-zij er in geslaagd <span class="pageNum" id="pb3">[<a href="#pb3">3</a>]</span>waren, uit het huis te ontvluchten, waar men hen had willen dooden, zich hoogst waarschijnlijk
-zoo snel zij konden begeven hadden naar een tamelijk afgelegen villa, waar op dat
-zelfde oogenblik John Raffles zich in de macht bevond van een paar dozijn bandieten,
-onder aanvoering van Black Pete en het „Meisje met de Madonna-Oogen,” waar men hem
-op langzame wijze ter dood had willen brengen.
-</p>
-<p>De man duidde het huis ook aan, de politie stelde er onmiddellijk een onderzoek in,
-maar zij vond het nest verlaten, zij vond er slechts twee lijken van lang gezochte
-misdadigers, die beide eenige zeer zware misdaden op hun geweten hadden.
-</p>
-<p>Men ontdekte ook velerlei aanwijzingen, dat er in huis gevochten was, kogelgaten in
-de zijwanden van een gang, bloedsporen op den vloer, en verder een klein vertrekje,
-waar slechts een groote houten brits was geplaatst, ongeveer boven het midden van
-die brits hing aan een dunnen staaldraad een zwaar gewicht, waaronder in het midden
-het heft was bevestigd van een vlijmscherp geslepen slagersmes.
-</p>
-<p>Bij nader onderzoek bleek, dat men dit gewicht door middel van een uurwerk in het
-aangrenzende vertrek zeer langzaam kon laten dalen, en het doel er van was maar al
-te duidelijk geweest.
-</p>
-<p>De ter dood veroordeelde bleek dus waarheid te hebben gesproken, maar van de misdadigers
-kon men geen spoor meer ontdekken, evenmin trouwens als van Raffles zelf, die blijkbaar
-bijtijds door zijn beide trouwe helpers gered was.
-</p>
-<p>Het behoeft geen betoog, dat er over een en ander ellenlange berichten in de New-Yorksche
-bladen verschenen, voorzien van vetgedrukte opzienbarende opschriften.
-</p>
-<p>Alle bladen gaven hun meening over het geval te kennen, en er waren er niet weinigen
-onder, die ronduit te kennen gaven, dat men een man als John Raffles straffeloosheid
-moest waarborgen, en moest trachten, hem over te halen, voor goed dienst te nemen
-in de gelederen van de politie, want het bleek maar al te duidelijk, dat hij in weinige
-dagen wist te bereiken, waartoe het geheele politiecorps met al zijn voortreffelijke
-hulpmiddelen maandenlang niet in staat bleek te zijn geweest.
-</p>
-<p>Als men Raffles maar eens zijn gang liet gaan, dan zou hij zeker slechts een paar
-maanden behoeven, om alle misdadigers van New-York tot den laatsten man uit te roeien.
-</p>
-<p>Raffles zelf kon slechts glimlachen om deze naïeve raadgevingen van de bewuste bladen.
-</p>
-<p>Op het oogenblik dat ons verhaal een aanvang neemt, bevond hij zich in gezelschap
-van zijn trouwen vriend Charly Brand in de conversatiezaal van het Astor-Hotel.
-</p>
-<p>De beide mannen waren, daar het uur van het diner reeds voorbij was, in avondtoilet
-gestoken, en zagen er uit als lieden, die zich een weinig verveelden.
-</p>
-<p>Maar Raffles verveelde zich in het geheel niet.
-</p>
-<p>Hij was integendeel in volle actie, met alle zenuwen en spieren gespannen, want hij
-bevond zich nog altijd midden in den strijd tegen de misdadigers van duister New-York.
-</p>
-<p>Hij had gedurende eenige dagen met Charly Brand en zijn trouwen chauffeur James Henderson
-de rol vervuld van werkelooze arbeiders uit Chicago, teneinde op deze wijze in aanraking
-te komen met de lieden, die hij zocht, en dit was hem ook voortreffelijk gelukt, maar
-voorloopig zou hij zich weder in een ander karakter moeten vertoonen, want de bandieten
-zouden in den eersten tijd waarschijnlijk met diep wantrouwen bezield zijn jegens
-alles wat werkeloos heette.
-</p>
-<p>Met veel moeite was Raffles er in geslaagd, niet ver van het Astor-Hotel een tamelijk
-ruim zoldervertrek te huren, waar hij, als het noodig was, met Charly en Henderson
-kon slapen, maar dat hij had gehuurd onder voorwendsel, een thuiswerkend kleermaker
-te zijn.
-</p>
-<p>Het was een goed verzinsel, want op deze wijze was hij in staat heel wat kleederen
-hier heen te brengen, die hem naderhand konden dienen, als hij zich weder zou moeten
-vermommen.
-</p>
-<p>Maar op dit oogenblik zaten Raffles en Charly tegenover elkaar, onberispelijk gekleed,
-en bliezen kleine wolkjes uit hun fijne sigaretten.
-</p>
-<p>„Ik zou wel eens willen weten,” begon Charly na eenigen tijd op zachten toon, „hoe
-het met Black Pete is afgeloopen.”
-</p>
-<p>„Hij heeft zich natuurlijk met de anderen zoo snel als hij kon uit de voeten gemaakt,
-daar hij wel begrepen zal hebben, dat wij na uit dat vervloekte huis ontvlucht te
-zijn, ons zouden haasten, bij de eerste de beste gelegenheid de politie te telefoneeren,
-en hun op het dak te sturen.”
-<span class="pageNum" id="pb4">[<a href="#pb4">4</a>]</span></p>
-<p>„En het „Meisje met de Madonna-Oogen”, die dochter des duivels beter gezegd, die naast
-je brits gezeten was, om te kunnen genieten van je laatste stuiptrekkingen?”
-</p>
-<p>„Ik ben bang, dat Henderson haar een weinig hardhandig heeft aangepakt,” antwoordde
-Raffles schouderophalend, „maar ook zij heeft zich in ieder geval in veiligheid weten
-te stellen, anders zouden wij wel van haar arrestatie in de bladen hebben gelezen.”
-</p>
-<p>„Een lief kind,” hernam Charly schamper.
-</p>
-<p>„Het is een pathologisch geval, Charly,” hernam Raffles bedaard. „Het is een geval
-voor den <span class="corr" id="xd31e185" title="Bron: psychopaath">psycholoog</span>—ik ben overtuigd, dat dat schepsel met haar uiterlijk van een engel zich op de grens
-van den waanzin bevindt. Op een andere wijze valt het niet te verklaren, dat een vrouw
-er behagen in kan scheppen, getuige te zijn van den doodstrijd van een man, die haar
-alles welbeschouwd, nimmer eenig lichamelijk letsel had toegebracht. Ik had haar vroeger
-eens honderd vijftig duizend dollar afgenomen, het resultaat van heel wat zwaren arbeid
-van haar en haar kornuiten, maar dit is toch geen afdoende reden om met genoegen toe
-te zien, hoe een vlijmscherp mes langzaam maar onverbiddelijk daalt, en even langzaam
-de borst van een levend wezen doorboort, en niet op de plek waar het hart zit, maar
-juist daar waar de minst kwetsbare deelen zich bevinden.”
-</p>
-<p>„Ik geloof waarachtig, dat je haar nog tracht voor te spreken,” zeide Charly verontwaardigd.
-</p>
-<p>„Ik tracht te verklaren, Charly, dat is heel iets anders,” hernam Raffles kalm. „Voor
-mij is het „Meisje met de Madonna-Oogen” niets anders dan een hysterische, neurasthenische
-vrouw, wat natuurlijk niet zeggen wil, dat mij dit belet, haar te vervolgen, zooals
-men schadelijk wild vervolgt, want het nadeel dat zij de maatschappij kan berokkenen,
-is onmetelijk.”
-</p>
-<p>„Wat ben je nu eigenlijk van plan?” vroeg Charly weder.
-</p>
-<p>„Om te beginnen zullen wij een dag uitrusten. Wij hebben een tamelijk zwaren tijd
-achter den rug, en wij mogen wel eens vacantie nemen. Dan zullen wij onze zolderkamer
-wat gemakkelijk inrichten met wat meubels, en in het kleine kookhokje moet voor Henderson
-een fornuis geplaatst worden, want niemand kan zeggen of het niet eens noodig zal
-zijn, daar een toevlucht te zoeken. Wij zullen er ons hoofdkwartier vestigen, en vandaar
-zullen wij het nieuwe offensief beginnen. Wij kennen nu reeds heel wat bandieten van
-aanzien, wij kennen met name Black Pete, wij weten waar hij zich pleegt op te houden,
-het is ons ook bekend, waar hij en zijn trawanten plegen te vergaderen, en te zijnertijd
-zullen wij met die wetenschap ons voordeel doen.”
-</p>
-<p>Hij wilde nog iets zeggen, maar onder het spreken was zijn blik op de deur gevallen,
-die uitkwam op de groote vestibule, en in zijn oogen was iets te lezen, wat de opmerkzaamheid
-van Charly aanstonds trok.
-</p>
-<p>De blik van Raffles was gevestigd op een tweetal personen, die zooeven waren binnengetreden.
-</p>
-<p>De eene was een eerwaardig, deftig gekleed heer, zeker een jaar of zestig op zijn
-minst, met bijna wit haar en witte bakkebaarden, en de andere een jong meisje, met
-kort geknipt zwart haar, à la page opgemaakt, en zeer eenvoudig gekleed.
-</p>
-<p>De oude heer had beschermend zijn arm om de schouders van het meisje geslagen, dat
-de oogen op den grond gevestigd hield, en voerde haar, terwijl hij haar zachtjes toesprak,
-naar een der talrijke rustbanken, die in het vertrek verspreid stonden.
-</p>
-<p>Het was waarlijk een aandoenlijk tooneeltje, zooals die oude, eerwaardige heer daar
-behoedzaam voortschreed, het meisje half ondersteunend, dat zeer uitgeput en vermoeid
-scheen te zijn.
-</p>
-<p>„Waar kijk je zoo naar?” vroeg Charly nieuwsgierig.
-</p>
-<p>„Naar dien ouden heer en dat jonge meisje, die zooeven zijn binnengetreden. Ik wilde
-wel dat zij haar oogen eens opsloeg.”
-</p>
-<p>„Waarom?” vroeg Charly verbaasd.
-</p>
-<p>„Omdat.…”
-</p>
-<p>Raffles voltooide den zin niet, maar greep den arm van Charly, en de jonge man voelde,
-dat de vingers van zijn vriend zich als stalen veeren om zijn vleesch klemden.
-</p>
-<p>Het jonge meisje had zooeven de oogen opgeslagen en een schuwen blik in het rond geworpen,
-om de omgeving op te nemen die haar vreemd moest zijn.
-</p>
-<p>Toen zeide Raffles zachtjes, maar op vasten toon:
-</p>
-<p>„Zij is het.”
-</p>
-<p>„Wie?”
-</p>
-<p>„Het „Meisje met de Madonna-Oogen”, de minnares <span class="pageNum" id="pb5">[<a href="#pb5">5</a>]</span>van Black Pete. Canny, ook wel Elise Maydrift geheeten.”
-</p>
-<p>„Maar Edward, je moet je vergissen, dat meisje heeft kortgeknipt haar, dat bovendien
-gitzwart is, en Canny heeft weelderig, lang blond haar.”
-</p>
-<p>„Ik blijf bij wat ik gezegd heb,” hernam Raffles kortaf. „Ik zie niet in waarom men
-zijn haar niet kan afknippen en verven. Ik ben zeker van mijn zaak. Als men in het
-gezicht is van den dood, en het gelaat van de vrouw, die ons dien dood gebracht heeft,
-bevindt zich slechts op weinige centimeters van onze oogen, dan vergeet men zoo’n
-gelaat niet zoo licht.”
-</p>
-<p>„Maar, als je dan zoo zeker van je zaak bent, waarschuw dan onmiddellijk de politie,
-en laat haar en haar medeplichtige arresteeren.”
-</p>
-<p>„Wie zegt je dat die oude heer haar medeplichtige is?” hernam Raffles, die tersluiks
-het paar in het oog hield. „Hij kan haar slachtoffer wel zijn.”
-</p>
-<p>„Om het even. Waarschuw in ieder geval de politie. Wil ik even telefoneeren?”
-</p>
-<p>Charly maakte reeds een beweging om op te staan, maar Raffles drukte hem weer op zijn
-stoel neer, en antwoordde bedaard:
-</p>
-<p>„Blijf zitten. Wij verliezen er niets mee als wij wachten. Ik wil eens zien, in welke
-verhouding die twee tot elkaar staan. Die man ziet er uit als de beschermer van dat
-lieve kind.”
-</p>
-<p>„En hoe wil je dat ontdekken?”
-</p>
-<p>„Door er hem naar te vragen, Charly,” antwoordde Raffles lakoniek.
-<span class="pageNum" id="pb6">[<a href="#pb6">6</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch2" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#ch2.toc">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">HOOFDSTUK II.</h2>
-<h2 class="main">Canny in een nieuwe rol.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Raffles zou niet lang behoeven te wachten, alvorens zijn nieuwsgierigheid voldaan
-zou worden.
-</p>
-<p>De oude heer met het witte haar had een kelner gewenkt, en een oogenblik later stonden
-er een paar schotels en een bord voor het jonge meisje, dat haastig, maar blijkbaar
-zeer verlegen begon te eten, terwijl haar beschermer glimlachend toekeek.
-</p>
-<p>Charly volgde aandachtig haar bewegingen, en zeide na eenigen tijd:
-</p>
-<p>„Als zij het is, Edward, dan speelt zij haar rol in ieder geval voortreffelijk. Zij
-ziet er juist uit als zoo’n onschuldig, verlegen verschoppelingetje, dat thuis meer
-slaag dan eten krijgt, en dat nog nooit in zulk een deftig hotel als dit geweest is.
-Hoe het zij, zij is toch werkelijk bijzonder mooi.”
-</p>
-<p>„Dat is een ratelslang in haar soort ook, Charly. En zie eens naar den tijger. Een
-en al sierlijkheid, kracht en gratie, er is bijna geen schooner dier ter wereld. Maar
-de slang zoowel als de tijger zijn gevaarlijk, en men doet het best, hen te bestrijden,
-waar men hen ontmoet.”
-</p>
-<p>Het jonge meisje had nu en dan schichtig rondgekeken, en haar oogen waren ook een
-paar maal afgedwaald in de richting van Raffles en Charly, maar zij herkende hen niet,
-dat was duidelijk.
-</p>
-<p>Na eenigen tijd had zij den maaltijd beëindigd, en zij scheen nu den ouden heer verlegen
-met een paar woorden te bedanken, die haar goedig toeknikte, op zijn horloge keek
-en opnieuw den kelner wenkte.
-</p>
-<p>De man trad naderbij, de oude heer sprak eenige woorden tot hem, het meisje stond
-op, scheen de hand van den grijsaard te willen kussen, hetgeen deze haastig belette,
-en verliet daarop met den kelner de conversatiezaal en menige blik keek het fraaie,
-lenige figuurtje van het meisje na.
-</p>
-<p>Dat deden ook Charly Brand en Raffles, maar zij waren met eenigszins andere gevoelens
-bezield als de heeren, die zoo vol bewondering hun oog op het fraaie figuurtje hadden
-laten rusten.
-</p>
-<p>De grijsaard had een rumgrog besteld, en dronk er met langzame teugjes van, terwijl
-hij nu en dan in gedachten verzonken, meewarig het hoofd schudde.
-</p>
-<p>Toen de kelner de schalen en het bord weder had weggenomen, de oude heer moest wel
-zeer rijk zijn, en goede fooien geven, want in de conversatiezaal werd nooit gegeten,
-gaf Raffles Charly Brand een wenk, en zeide zacht:
-</p>
-<p>„Ga mee, wij zullen dien ouden man eens trachten uit te hooren.”
-</p>
-<p>„Hij ziet er nog al goedig uit.”
-</p>
-<p>„Om niet te zeggen een weinig onnoozel, Charly,” merkte Raffles op.
-</p>
-<p>De beide vrienden waren opgestaan, en richtten langzaam hun schreden naar de sofa,
-waarop de grijsaard gezeten was, die hun nadering niet eens scheen op te merken.
-</p>
-<p>Pas toen Raffles en Charly aan den anderen kant van het kleine tafeltje stonden, keek
-hij op, verschoof zenuwachtig zijn gouden bril, en Raffles keek in een paar klare,
-kinderlijke blauwe oogen, met den goedigen blik van een volkomen evenwichtig mensch.
-</p>
-<p>De oude heer had een fijn, wat bleek gelaat met een hoog voorhoofd, het gelaat van
-den geleerde of van den kunstenaar.
-</p>
-<p>„Een oudheidkenner, een Egyptoloog waarschijnlijk,” mompelde Raffles in zichzelf.
-</p>
-<p>Toen boog hij hoffelijk voor den ouden heer, en <span class="pageNum" id="pb7">[<a href="#pb7">7</a>]</span>zeide op zachten toon, opdat men hem aan de naburige tafeltjes niet zou verstaan:
-</p>
-<p>„Ik vraag u verschooning mijnheer, en om verlof mijzelf en dezen heer aan u voor te
-stellen. Ik ben graaf Crasham en dit is mijn secretaris, Oliver Brown.”
-</p>
-<p>„Heel aangenaam, heel aangenaam, heeren,” hernam de oude heer, terwijl hij halverwege
-opstond, en Raffles een fijne, witte hand toestak, terwijl hij voor Charly Brandy
-een buiging maakte. „Mijn naam is Jerome Daring, uit Saint Louis. Mag ik weten …?”
-</p>
-<p>„Dat zult gij aanstonds hooren, mijnheer Daring,” antwoordde Raffles glimlachend.
-„Wilt gij ons toestaan om even plaats te nemen? Wat wij u te zeggen of liever te vragen
-hebben is van tamelijk groot gewicht.”
-</p>
-<p>„Maar dat spreekt toch vanzelf, mijne heeren,” riep de grijsaard haastig uit. „Neem
-plaats wat ik u verzoeken mag.”
-</p>
-<p>Charly en Raffles gingen zitten.
-</p>
-<p>Om hen heen begonnen de bezoekers van de conversatiezaal reeds in aantal te minderen.
-</p>
-<p>Het was omstreeks half elf in den avond.
-</p>
-<p>Raffles keek nog eenige oogenblikken zwijgend naar het gelaat van den ouden heer,
-dat eenige verbaasde afwachting vertoonde, en hernam toen:
-</p>
-<p>„Ik zou voor alles ter wereld niet willen, mijnheer Daring, dat gij mij voor een onbescheiden
-man zoudt houden, die zich mengt in de aangelegenheden van personen, die hem nog weinige
-minuten geleden geheel vreemd waren.”
-</p>
-<p>„Gij maakt mij werkelijk nieuwsgierig, mijnheer,” zeide Jerome Daring verwonderd.
-„Wat kunt gij mij toch wel te zeggen hebben?”
-</p>
-<p>„Gij zult het aanstonds vernemen, laat mij beginnen met u een vraag te stellen.”
-</p>
-<p>„Ik luister, mijnheer.”
-</p>
-<p>„Wilt gij mij zeggen, wie het jonge meisje was, die zooeven hier in uw gezelschap
-een klein souper heeft gebruikt?”
-</p>
-<p>„Als gij haar naam wilt weten, dan kan ik u dien mededeelen, mijnheer, maar voor het
-overige is mij nog slechts zeer weinig van het ongelukkige meisje bekend.”
-</p>
-<p>„Ei zoo? En hoe luidt haar naam?”
-</p>
-<p>„Zij heet Margret Jefferson,” antwoordde Daring. „Zoudt gij haar soms kennen?”
-</p>
-<p>„Dat geloof ik haast wel, mijnheer Daring, al is het dan juist niet onder dien naam.”
-</p>
-<p>„Niet onder dien naam!” herhaalde Daring, wiens verbazing toenam. „Wat wilt gij daar
-in ’s hemelsnaam mede zeggen?”
-</p>
-<p>„Gij zult spoedig genoeg de bedoeling van mijn opmerking begrijpen, mijnheer Daring,”
-hernam Raffles. „Hebt gij er niets op tegen om ons mede te deelen, op welke wijze
-en sedert wanneer gij met.. Margret Jefferson in kennis zijt gekomen?”
-</p>
-<p>„Ik moet bekennen, mijnheer, dat uw vragen mij wel eenigszins verrassen,” hernam de
-oude man, terwijl zijn fijn geteekende wenkbrauwen zich lichtelijk fronsten, „maar
-ik neem aan dat gij een bepaalde reden hebt om ze mij te stellen, en ik behoef er
-ook volstrekt geen geheim van te maken. Ik ken het jonge meisje pas sedert eenige
-uren, en ik maakte kennis met haar vlak voor het Olympic Theater, waar ik de voorstelling
-had willen bijwonen. Maar ik wil het u gaarne vertellen, de ernst van uw gelaat, en
-de aard van uw vragen boezemen mij eenige ongerustheid in. Toch kan ik mij volstrekt
-niet voorstellen, wat ik mij wel te verwijten zou hebben.”
-</p>
-<p>„Van u is in het geheel geen sprake, mijnheer Daring,” hernam Raffles glimlachend,
-en met een blik in de lichtblauwe, eerlijke oogen van den man die tegenover hem zat.
-</p>
-<p>„Nu dan, ik ben hier met mijn eigen auto sedert een week, om deel te nemen aan het
-Internationale Congres van Asyrologen, dat nog tot morgen zal duren. Om u de waarheid
-te zeggen, ben ik geen oprecht congresganger, maar er werden eenige onderwerpen behandeld,
-waarin ik juist bijzonder veel belang stel.”
-</p>
-<p>„Dan heb ik dus de eer en het voorrecht, te spreken met den befaamden oudheidkenner
-Daring?” riep Raffles uit. „Laat mij u dan zeggen, professor, dat uw roem tot—tot
-zeer ver is doorgedrongen.”
-</p>
-<p>Daring keek zoo verlegen als een schooljongen, die ten aanhoore van de geheele klasse
-geprezen wordt, en mompelde:
-</p>
-<p>„Ik ben blij het te vernemen, mijnheer, toch ben ik maar een bescheiden werker, half
-en half een amateur. Gelukkig ben ik zeer rijk, en het is misschien verkeerd, maar
-een zeer groot gedeelte van mijn fortuin heb ik besteed, en besteed ik nog altijd
-aan onderzoekingen van de Asyrische oudheid.”
-<span class="pageNum" id="pb8">[<a href="#pb8">8</a>]</span></p>
-<p>„Men kan zijn geld wel op slechtere wijze besteden, professor Daring,” gaf Raffles
-te kennen.
-</p>
-<p>„Ik zelf leef tamelijk bescheiden, en ik gebruik slechts mijn auto, omdat het mij
-heel wat goedkooper uitkomt, bij het doel van mijn talrijke reizen, wanneer ik naar
-allerlei steden trek, om daar de gemeentelijke bibliotheken en particuliere verzamelingen
-te gaan bestudeeren. Maar laat ik thans mijn verhaal vervolgen.”
-</p>
-<p>Daring trok weer eenige malen zenuwachtig aan zijn gouden bril, plukte aan zijn spitsen,
-witten baard, en hernam:
-</p>
-<p>„Mijn chauffeur Buster, die allang in mijn dienst is, had mij dus met mijn eigen auto
-naar het Olympic Theater gebracht. Laat ik u zeggen, dat ik in dit hotel logeer. Ik
-was juist uitgestegen, en zeide iets tegen Buster, toen ik een kleine hand op mijn
-arm voelde. Ik keek verbaasd om, en zag een zeer bleek meisje, een kind nog bijna,
-dat blijkbaar op het punt stond in zwijm te vallen, en steun bij mij scheen te hebben
-gezocht. En voor ik haar kon grijpen, was zij langs mij neer gegleden, en viel languit
-op straat.
-</p>
-<p><span class="corr" id="xd31e285" title="Niet in bron">„</span>Ik bukte mij over haar heen, door medelijden aangegrepen, en dadelijk verzamelden
-zich eenige nieuwsgierigen om ons heen. En hier en daar hoorde ik de opmerking maken:
-„Van honger flauw gevallen.”<span class="corr" id="xd31e287" title="Niet in bron">”</span>
-</p>
-<p>Het scheelde weinig, of de oude professor had tranen in de oogen gekregen bij de herdenking
-van het droevige geval.
-</p>
-<p>Hij speelde met het lepeltje in zijn half geledigd glas grog, en hernam:
-</p>
-<p>„Ik aarzelde geen oogenblik, maar besloot dadelijk, mij over het arme schepseltje
-te ontfermen, dat ellendig gekleed was, veel te dun voor den tijd van het jaar. Ik
-beval Buster haar voorzichtig in de auto te zetten, en gaf er de voorstelling aan,
-teneinde mij met mijn kleine beschermelinge te kunnen bemoeien. Tijdens den rit trachtte
-ik met alle middelen, het arme kind weder tot bewustzijn te brengen. Ik had gelukkig
-wat eau de cologne bij mij, waarvan ik wat op mijn zakdoek uitstortte, en hiermede
-bette ik haar slapen. Na ongeveer vijf minuten sloeg zij de oogen weder op, en keek
-verwilderd om zich heen. En weet gij wat het eerste woord was wat zij sprak, mijnheer?”
-</p>
-<p>„Moeder, waar ben ik?” antwoordde Raffles, zonder een spier van zijn gelaat te vertrekken.
-</p>
-<p>De oude professor gaf een woesten ruk aan zijn bril, zoodat hij hem bijna van zijn
-neus getrokken had, en kwam op boozen toon:
-</p>
-<p>„Hoe komt gij daarbij, mijnheer? Gij houdt mij toch niet voor den gek? Waarom denkt
-gij dat zij zooiets geroepen zou hebben?”
-</p>
-<p>„O, in alle comediestukken wordt dat steeds door de heldin onder dergelijke omstandigheden
-uitgeroepen, professor,” antwoordde Raffles kalm.
-</p>
-<p>„Maar mijnheer, die vergelijking gaat toch mank,” riep Daring verontwaardigd uit.
-„Hoe kunt gij een tooneelspeelster op één lijn stellen met dat beklagenswaardige,
-verlaten schepseltje?”
-</p>
-<p>„Misschien blijkt dat naderhand wel, professor. Laat ons ter zake komen. Wat riep
-zij dan wel?”
-</p>
-<p>„Honger! Dat riep zij, mijnheer, is het niet vreeselijk?”
-</p>
-<p>„Het zou inderdaad zeer erg geweest zijn, professor, als die uitroep oprecht gemeend
-was.”
-</p>
-<p>„Twijfelt gij daar dan aan?” riep de oude professor kwaad uit. „Zijt gij een menschenhater?
-Wantrouwt gij iedereen? Kunt gij alleen het slechte en het verkeerde in de menschen
-zien?”
-</p>
-<p>„Ik erken, professor, dat een langjarige ervaring mij niet bepaald tot een optimist
-heeft gemaakt,” antwoordde Raffles ernstig. „Maar ga eerst door wat ik u verzoeken
-mag, dadelijk zal u wel blijken waarom ik die opmerking maakte.”
-</p>
-<p>„De uitroep van het arme kind trof mij diep, mijnheer, en ik stelde haar dadelijk
-eenige vragen. Ik kon mij volstrekt niet begrijpen, dat zulk een bevallig jong meisje
-door haar ouders zoo slecht werd behandeld. Maar toen ik naar hen vroeg, moest zij
-mij antwoorden, dat zij nog slechts een stiefvader had, die haar bitter slecht behandelde,
-haar liet bedelen, ja, haar daarvoor van de school had genomen, en haar erbarmelijk
-sloeg. Zij liet mij als bewijs daarvan blauwe plekken zien boven haar pols, het arme
-kind.”
-</p>
-<p>„Aan den linkerpols?” vroeg Raffles op levendigen toon.
-</p>
-<p>„Zoo is het, mijnheer,” antwoordde Daring verbaasd. „Waarom vraagt gij dat?”
-</p>
-<p>„Omdat ik weet, professor, wie haar die blauwe plekken heeft bezorgd, maar ik verzeker
-u op mijn woord als gentleman, dat het niet haar stiefvader <span class="pageNum" id="pb9">[<a href="#pb9">9</a>]</span>was. Gij ziet mij verbaasd en verschrikt aan, en dat kan ik mij zeer goed begrijpen.
-Maar beëindig eerst uw verhaal, wat ik u verzoeken mag.”
-</p>
-<p>„Wel, mijnheer, er valt weinig meer aan toe te voegen,” hernam de oude geleerde. „Zij
-hing mij een droevig verhaal op van haar bestaan, zij snikte en zij zwoer, dat zij
-tot geen enkelen prijs weder naar den ellendeling wilde terug keeren, die haar iederen
-dag sloeg, bij wien zij honger leed, en die zelfs eenmaal getracht had, de nietswaardige
-schurk, zijn stiefdochter, een kind van nog geen vijftien jaren, geweld aan te doen.
-Haar verhaal maakte diepen indruk op mij, en ik vroeg mij af, wat nu mijn plicht was.
-Lang behoefde ik niet met mijzelf te rade te gaan, ik begreep, dat ik slechts een
-ding kon doen, dat meisje tot mij nemen, en te trachten, haar eenmaal begonnen opvoeding,
-die zij aan haar lieve moeder te danken had, te voltooien.”
-</p>
-<p>„En zij nam het aanbod dankbaar aan?”
-</p>
-<p>„Dat kunt gij u wel voorstellen,” riep Daring uit. „Zij barstte in snikken uit, en
-zeide, dat zij het mij later zou vergelden.”
-</p>
-<p>„O, dat zal zij ook wel doen, maar op eenigszins andere wijze, professor, dan gij
-u voorstelt,” kwam Raffles sarcastisch. „En dus slaapt het lieve kind hedennacht in
-dit hotel, en morgen, na de beëindiging van het congres voert gij haar naar Saint
-Louis?”
-</p>
-<p>„Ja, mijnheer, dat is mijn voornemen.”
-</p>
-<p>„Mag ik vragen of gij getrouwd zijt?”
-</p>
-<p>„Ja, mijnheer, met de beste vrouw ter wereld, die zonder eenigen twijfel aanstonds
-zal goedkeuren, wat ik deed.”
-</p>
-<p>Raffles leunde eenigen tijd in zijn stoel achterover, en keek den ouden geleerde aandachtig
-aan.
-</p>
-<p>Een warm gevoel van diep medelijden met dezen kinderlijken geleerde, dezen naïeven
-onbekende met het werkelijke leven, steeg in hem op.
-</p>
-<p>En toch begreep hij, dat hij geen oogenblik mocht aarzelen, om Daring van zijn waan
-te genezen.
-</p>
-<p>Deed hij het niet, dan viel er niet aan te twijfelen of er hing hem een groot ongeluk
-boven het hoofd.
-</p>
-<p>En als dat ongeluk eenmaal geschied was, zou de oude man immers toch en dan zeer plotseling
-vernemen, naar wie hij de beschermende hand had uitgestoken.
-</p>
-<p>En zoo begon hij op zachten toon:
-</p>
-<p>„Mag ik u vragen, professor, of gij iets dergelijks wel eens meer gedaan hebt?”
-</p>
-<p>„Eenige keeren, ja, inderdaad,” antwoordde de geleerde aarzelend.
-</p>
-<p>„En zeg mij eens eerlijk, heeft u dat nimmer berouwd?”
-</p>
-<p>„Een enkelen keer bleek ik met een ondankbare te doen te hebben gehad, mijnheer, maar
-alle uitzonderingen bevestigen immers den regel. De anderen hebben het voor hem dubbel
-en dwars goed gemaakt. En zeg mij nu toch eens eindelijk, waarom gij mij dit alles
-hebt gevraagd?”
-</p>
-<p>„Dat zal ik u zeggen, professor,” antwoordde Raffles. „Gij leest natuurlijk de bladen?”
-</p>
-<p>„Vluchtig, mijnheer, heel vluchtig. Bijna uitsluitend politieke en wetenschappelijke
-berichten.”
-</p>
-<p>Raffles glimlachte.
-</p>
-<p>Hoe had hij ook anders kunnen verwachten van dit groote kind, dat alleen maar belangstelling
-scheen te koesteren voor zijn geliefde wetenschap.
-</p>
-<p>„Dan hebt gij zeker nooit gelezen van het „Meisje met de Madonna-Oogen?”<span class="corr" id="xd31e336" title="Niet in bron">”</span>
-</p>
-<p>Daring schoof zijn gouden bril weder eenige malen met zijn fijne witte vingers heen
-en weer, en keek Raffles aan of hij te doen had met een wezen uit een andere wereld.
-</p>
-<p>Toen stotterde hij:
-</p>
-<p>„Wat is dat voor een zonderlinge naam? Neen, mijnheer, daar heb ik nooit van gehoord.
-Wie is dat?”
-</p>
-<p>„Dat is het meisje, professor, dat gij van de straat hebt opgeraapt, en dat hier zooeven
-gesoupeerd heeft,” antwoordde Raffles kortaf.
-</p>
-<p>Daring keek hem met open mond aan, en vroeg toen:
-</p>
-<p>„Is dat een bijnaam van haar?”
-</p>
-<p>„Zoo is het inderdaad, professor,” antwoordde Raffles. „Als gij de bladen eens goed
-hadt nagelezen in de laatste maand, dan zoudt gij haar haam herhaaldelijk hebben aangetroffen.”
-</p>
-<p>„Zij is dus algemeen bekend?” hernam de oude geleerde.
-</p>
-<p>„Dat is zij, professor, vooral bij de politie. Zij is een van de gevaarlijkste, en
-tevens sluwste misdadigsters van New-York, misschien wel van geheel Amerika.”
-</p>
-<p>Daring staarde Raffles sprakeloos aan.
-</p>
-<p>Toen fronste hij opnieuw zijn wenkbrauwen, en zeide op scherpen toon:
-</p>
-<p>„Gij vergist u, mijnheer, als gij denkt dat ik uw <span class="pageNum" id="pb10">[<a href="#pb10">10</a>]</span>zottepraat nog langer zou aanhooren. Meent gij, dat ik die lasterlijke aantijgingen
-geloof schenk? Een kind van nog geen vijftien jaar, zooals zij mij zelf gezegd heeft!”
-</p>
-<p>„Ik ontken niet dat zij het gezegd heeft, professor, maar ik ontken dat zij inderdaad
-vijftien jaar is. Zij moet thans haar achttiende jaar reeds bereikt hebben.”
-</p>
-<p>„Maar zij is een kind, mijnheer, een lief onschuldig kind,” riep Daring wanhopig uit.
-</p>
-<p>„Neen, professor, zij is de minnares van een bandiet, en zij is een gevaarlijke comediante.
-Zij heeft u eenvoudig iets op de mouw gespeld.”
-</p>
-<p>„Dus, haar ineenzinken voor mijn voeten zou slechts comedie zijn geweest,” riep de
-oude professor uit, terwijl zijn lippen begonnen te beven.
-</p>
-<p>„Daaraan twijfel ik geen seconde. En de lieden die riepen, dat zij van honger was
-ineengezakt, waren in het complot. Maar stil, hier heb ik een avondblad van de „New-York
-Globe” in mijn zak. Lees dit eens met groote aandacht, professor. Het is wel is waar
-geen wetenschappelijk bericht, en evenmin is het politiek, maar ik ben er zeker van
-dat het u zal interesseeren.”
-</p>
-<p>Raffles had onder het spreken het blad uit zijn zak gehaald, en stak het toen opgevouwen
-aan Daring toe, die een oogenblik scheen te aarzelen, maar het toen Raffles bijna
-uit de handen trok, en haastig het bericht begon te lezen, dat Raffles hem had aangewezen.
-</p>
-<p>Het verhaal betrof het laatste avontuur van Raffles, hetwelk onzen lezers reeds bekend
-is, en waarbij Canny, de minnares van Black Pete, zulk een groote rol had vervuld.
-</p>
-<p>Toen professor Daring het bericht gelezen had, van de eerste tot de laatste letter,
-legde hij de krant neder, zette met bevende vingers zijn bril af, begon de glazen
-schoon te poetsen, ofschoon er geen smetje op te bespeuren viel, zette het instrument
-weder op, en barstte toen uit:
-</p>
-<p>„Ik moet bewijs hebben, bewijzen, verstaat gij. Ik laat mij niet alles wijsmaken.
-Gij kunt gemakkelijk zeggen, dat mijn kleine beschermelinge en dat misdadige schepsel
-een en dezelfde persoon zijn, maar met die mededeeling alleen behoef ik geen genoegen
-te nemen. Ik zeg u nog eens, dat ik bewijzen moet hebben.”
-</p>
-<p>„Die zijn niet zoo heel gemakkelijk te leveren, professor,” antwoordde Raffles op
-zachten toon. „Het creatuur heeft haar blonde haren opgeofferd, ze kort afgeknipt,
-en ze geverfd. Maar als gij nog slechts enkele dagen wacht, zal zij zelf u een bewijs
-leveren, zoo afdoende, dat gij het u jaren lang zult heugen. Want ik zeg u, dat zij
-zich slechts bij u heeft ingedrongen om u te bestelen. Haar medeplichtigen hebben
-natuurlijk van u gehoord, zij weten dat gij zeer rijk zijt, en zijn van oordeel, dat
-een geleerde als gij, van wiens weldadigheid zij natuurlijk wel vernomen hebben, een
-uitstekend sujet is, om grondig te worden geplunderd. Zij hebben zeker in lang niet
-zulk een gewillig slachtoffer gehad, en gij kunt er zeker van zijn, dat geen hunner
-twijfelt of de zaak zal op rolletjes loopen.”
-</p>
-<p>„En wilt gij mij nu eens zeggen, mijnheer, hoe gij wel tot de ontdekking zijt gekomen,
-dat mijn beschermelinge dezelfde persoon is, als.… die afschuwelijke misdadigster?”
-vroeg Daring, en er lag nu een heesche klank in zijn stem.
-</p>
-<p>„Het antwoord kan zeer eenvoudig luiden, ik heb haar herkend, professor, ondanks het
-kunstje met heur haar. En wat de blauwe plekken op haar linker pols betreft, een van
-mijn eigen vrienden heeft die plekken veroorzaakt, toen hij wel genoodzaakt was, haar
-uit zelfbehoud wat onzacht aan te grijpen.”
-</p>
-<p>Professor Daring had zwijgend toegeluisterd.
-</p>
-<p>Hij was zeer bleek geworden en de woorden van Raffles schenen een diepen indruk op
-hem te hebben gemaakt.
-</p>
-<p>Eensklaps hief hij het hoofd weder op en zeide op vasten toon:
-</p>
-<p>„Als gij de waarheid hebt gezegd, mijnheer, of liever, daar ik hieraan niet wil twijfelen,
-als het blijkt, dat gij u niet hebt vergist, dan zal ik u toonen, dat ik toch niet
-de onnoozele hals ben, waarvoor men mij wellicht wel eens aanziet. Ik huiver bij de
-gedachte, dat ik dat schepsel in mijn huis had willen brengen. En om aan alle onzekerheid
-een einde te maken, zal ik eenvoudig de politie laten roepen. Is het kind inderdaad
-onschuldig en heeft zij met deze zaak niets uit staande, dan zal ik die noodlottige
-vergissing later dubbel en dwars aan haar goed maken. Heeft zij dat echter wel, en
-is zij degene voor wie gij haar houdt, dan wil ik geen medelijden toonen voor die
-ontaarde bedriegster, dan is haar lot spoedig bezegeld.”
-</p>
-<p>„Als gij mijn raad wilt aannemen, professor,” <span class="pageNum" id="pb11">[<a href="#pb11">11</a>]</span>hernam Raffles, „dan nemen wij niet aanstonds de politie in den arm. Ik twijfel geen
-oogenblik, of een schrander detective zou spoedig genoeg ontdekt hebben wat voor vleesch
-hij in de kuip had, ondanks de zwarte verf. Maar het „Meisje met de Madonna-Oogen”
-treedt zeker niet voor eigen rekening op, zij moet medeplichtigen hebben, en het zou
-mij heel wat waard zijn, als de politie tevens de andere bandieten kon vangen.”
-</p>
-<p>„Maar als gij gelijk hebt, mijnheer, dan durf ik dat meisje niet meenemen,” riep de
-professor uit. „Bedenk toch eens, dat ik een oud man ben, dat ik terugschrik voor
-alles wat gewelddadig is, en dat ik mijn lieve vrouw in geen geval mag blootstellen
-aan gelijksoortige gevaren, als hier in dit bericht worden afgeschilderd. Ik wist
-werkelijk niet, dat zoo iets bestond.”
-</p>
-<p>„Dan zijt gij een gelukkig man, professor,” hernam Raffles. „Gij leeft als het ware
-te midden der oude Assyriërs, en de hedendaagsche Amerikanen hebben uw belangstelling
-maar in zeer geringe mate. En toch is het van groot belang, dat de politie niet alleen
-deze misdadigster, maar ook haar medeplichtigen, zoo mogelijk op heeterdaad betrapt.
-Ik erken echter de onmogelijkheid om u in deze zaak een werkzaam aandeel te laten
-nemen, en daarom doe ik u het voorstel, slechts passief uw hulp te verleenen bij de
-ontmaskering en het onschadelijk-maken van dit zeer gevaarlijke schepsel.”
-</p>
-<p>„Maar hoe zou ik dat kunnen, mijnheer?” kwam professor Daring op wanhopigen toon.
-</p>
-<p>„Zeer eenvoudig, professor, door mij toe te staan, uw uiterlijk aan te nemen en uw
-rol te vervullen,” antwoordde Raffles, zoo bedaard alsof het de eenvoudigste zaak
-van de wereld was.
-<span class="pageNum" id="pb12">[<a href="#pb12">12</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch3" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#ch3.toc">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">HOOFDSTUK III.</h2>
-<h2 class="main">De mijnen gelegd.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Deze mededeeling scheen professor Daring ten zeerste te verrassen, hetgeen hij uitte
-door opnieuw zijn bril een geheel onnoodige reinigingskuur te laten ondergaan.
-</p>
-<p>De beteekenis van Raffles’ woorden scheen ook slechts geleidelijk tot hem door te
-dringen.
-</p>
-<p>Maar toen dit eindelijk het geval was, riep hij uit:
-</p>
-<p>„Dat kunt gij toch niet meenen? Gij neemt een loopje met mij! Gij zoudt in mijn plaats.…?”
-</p>
-<p>„Stil, niet zoo luid! Het is volstrekt niet noodig, dat een van de <span class="corr" id="xd31e392" title="Bron: kellners">kelners</span> u hoort, professor! Men kan tegenwoordig niet te voorzichtig zijn, onder het bedienend
-personeel bevinden zich helaas meer medeplichtigen van een of andere bandietenbende,
-dan gij in uw naiveteit wel vermoedt.”
-</p>
-<p>„Wat wilt gij doen?”<span id="xd31e397"></span> hernam Daring op zachten toon. „Maar voor gij mij die vraag beantwoordt, zeg mij
-eerst wie gij zijt! Spreek ik soms met een particulieren detective?”
-</p>
-<p>„Laten wij het daar voorloopig maar op houden, professor,” antwoordde Raffles glimlachend.
-</p>
-<p>„En wat is uw voorstel?”
-</p>
-<p>„Ik stel u voor in uw plaats met het jonge meisje naar Saint Louis te gaan!”
-</p>
-<p>„Maar dat is immers onmogelijk, mijnheer,” zeide de oude geleerde verbluft. „Iedereen
-kent mij daar!”
-</p>
-<p>„Ik zal zoo zeer op u gelijken, professor, dat iedereen mij voor u zal aanzien.”
-</p>
-<p>„Maar mijn vrouw, denkt gij, dat zij u ook niet zou herkennen?”
-</p>
-<p>„Gij moet uw vrouw telegrafisch waarschuwen, en haar zeggen, dat zij zich hier bij
-u komt voegen, of in welke stad gij maar wilt, als het maar niet in Saint Louis is.”
-</p>
-<p>„En gij wilt in mijn huis trekken, mijn bedienden bevelen, kortom, alles doen wat
-ik placht te verrichten?”
-</p>
-<p>„Ik erken, professor, dat daartoe heel wat vertrouwen in mijn persoon noodig is, veel
-meer dan een u geheel onbekend man van u mag verlangen,” hernam Raffles glimlachend.
-</p>
-<p>„De zaak is.…” stotterde Daring.
-</p>
-<p>„De zaak is, professor, dat gij in staat zoudt zijn, mij zonder meer alles te laten
-doen, wat ik u daar vraag, zonder eenigen waarborg,” kwam Raffles, terwijl hij even
-de schouders optrok, „want uw vertrouwen in de menschen is inderdaad grenzenloos.”
-</p>
-<p>Hij had Charly, die nog geen woord had gesproken, een snellen blik toegeworpen, en
-vervolgde nu:
-</p>
-<p>„Maar ik zal zelf voor de noodige waarborgen zorgen, professor. Gij seint aan uw vrouw,
-dat zij alles wat eenige waarde heeft in uw huis, geld, effecten, goud en zilver,
-uw eetservies, als het van edel metaal gemaakt is, het huis moet uitzenden, ik zal
-wel zorgen voor een surrogaat, zoo bedriegelijk nagemaakt, dat alleen een vakman het
-verschil zou kunnen bespeuren.”
-</p>
-<p>Daring gaf niet aanstonds antwoord, de goede oude geleerde scheen geheel ontsteld
-te zijn door wat Raffles hem zooeven had medegedeeld en door zijn voorstel.
-</p>
-<p>Klaarblijkelijk had er een groote strijd in zijn binnenste plaats en hij rukte zoo
-woest aan zijn gouden bril, dat Charly ieder oogenblik vreesde het onmisbare voorwerp
-te zien stuktrekken.
-</p>
-<p>Toen keek professor Daring Raffles strak aan en zeide kortaf:
-</p>
-<p>„Ik moet erkennen, mijnheer, dat ik iets dergelijks <span class="pageNum" id="pb13">[<a href="#pb13">13</a>]</span>in mijn geheele leven nog nimmer heb medegemaakt. Ik heb steeds gemeend een droge
-geleerde te zijn.”
-</p>
-<p>„Een geleerde met een gouden hart, professor,” viel Raffles hem in de rede.
-</p>
-<p>„Dat wilde ik niet zeggen, mijnheer,” hernam de geleerde. „Ik wilde slechts te kennen
-geven, dat de romantiek van mijn bestaan steeds verre is gebleven, en ik had nooit
-gedacht, dat ik haar nog ooit zou leeren kennen. Welnu, het zij dan zoo: Ik aanvaard
-uw voorstel. Maar ik stel een voorwaarde.”
-</p>
-<p>„Zij is van te voren ingewilligd, professor.”
-</p>
-<p>„Zeg dat niet te spoedig, gij zoudt er wel berouw van kunnen hebben,” vermaande Daring
-hem, terwijl hij dreigend den vinger ophief. „Gij verbindt u, als het ter elfder ure
-mocht blijken, dat gij u vergist had, 2000 dollar te storten in de kas van een of
-ander genootschap van liefdadigheid, dat ik u in mijn geboortestad wel zal aanwijzen,
-zoodra gij mij verlof zult hebben gegeven, mij weder naar mijn eigen huis te begeven.”
-</p>
-<p>„Toegestaan, professor,” zeide Raffles. „Ik weet zeker, dat ik, althans om die reden,
-mijn 2000 dollar in mijn zak zal kunnen houden. Ik ben al te zeker van mijn zaak.”
-</p>
-<p>De heldere blauwe oogen van den professor werden weder omfloerst, toen hij met doffe
-stem zeide:
-</p>
-<p>„Dat zou mij leed doen, groot leed. En het zou niet mijn gekwetste ijdelheid zijn,
-omdat ik mij zoo schromelijk bedrogen heb in iemands uiterlijk, noch het gevoel, dat
-men mij bedrogen heeft, dat mij zoo smartelijk zou aandoen. Dat is alleen de wetenschap,
-dat er onder zulk een aanvallig uiterlijk zulk een duivelsche ziel kan huizen.”
-</p>
-<p>„Ik kan daar slechts dit op zeggen, professor, dat gij klaarblijkelijk zeer weinig
-in de maatschappij hebt verkeerd,” hernam Raffles op bitteren toon. „Ware dit het
-geval, dan zoudt gij wel anders praten.”
-</p>
-<p>Een oogenblik heerschte er stilzwijgen en toen hernam Daring, na eenige malen met
-de hand over zijn voorhoofd te hebben gestreken:
-</p>
-<p>„Zeg mij eens, hoe ik het met de bedienden moet stellen. Moeten zij niet in het geheim
-worden genomen?”
-</p>
-<p>Raffles dacht even na, voor hij ten antwoord gaf:
-</p>
-<p>„Dat zou misschien wel het beste zijn, tenminste, wanneer gij niet te veel bedienden
-hebt, en wanneer zij allen volkomen te vertrouwen zijn.”
-</p>
-<p>„Wat dat betreft, daaromtrent kunt gij gerust zijn,” riep Daring uit. „Neen gij behoeft
-mij niet zoo onderzoekend aan te zien, in dit opzicht althans is mijn vertrouwen gerechtvaardigd.
-Ik heb slechts drie bedienden, want wij leven betrekkelijk eenvoudig en daarvan zijn
-er twee ongeveer vijf en dertig jaar geleden tegelijkertijd bij mij in dienst gekomen,
-en onze trouwe Sally, de keukenmeid, was er toen al vijf jaar.”
-</p>
-<p>„Dan zou ik in ieder geval de beide mannelijke bedienden maar door mevrouw uw echtgenoote
-laten waarschuwen. Gij hebt nog allen tijd om haar zeer uitvoerig in te lichten en
-gij kunt het zelfs per brief doen, als gij u nu aanstonds aan het schrijven zet.”
-</p>
-<p>„Ik volg uw raad op, mijnheer.”
-</p>
-<p>„Zeg mij eens, professor,” kwam Raffles, „hebt gij veel geld mede naar New-York genomen?”
-</p>
-<p>„Heel weinig, mijnheer. Waartoe zou ik het noodig hebben? Wij waren hier allen de
-gasten van het New-Yorksche Genootschap voor Asyrologie en als wij niet wilden, behoefden
-wij zelf geen dollarcent uit te geven.”
-</p>
-<p>„Nu, dat zullen de bandieten in ieder geval wel geweten hebben. Zijt gij gewoon in
-St. Louis veel geld in huis te hebben?”
-</p>
-<p>„Neen, dat geloof ik haast niet,” antwoordde de geleerde met een vaag glimlachje.
-„Eerlijk gezegd, weet ik het niet heel precies, ik ben wel eens een weinig verstrooid,
-maar mijn vrouw, mijn lieve Susanna, is van alle geldelijke omstandigheden beter op
-de hoogte, zij is eigenlijk mijn secretaresse, als ik geld noodig heb, schrijf ik
-eenvoudig een cheque, want het grootste gedeelte van mijn vermogen, dat weet ik heel
-goed, is op de bank van St. Louis belegd.”
-</p>
-<p>„Nu nog een vraag: Bevinden zich in uw huis veel voorwerpen van waarde?”
-</p>
-<p>„Van onvergelijkelijke waarde, mijnheer,” riep Daring met trots uit. „Ik heb een verzameling
-Egyptische, maar vooral Asyrische oudheden, die vruchteloos haars gelijken zoekt in
-heel Amerika en <span class="corr" id="xd31e445" title="Bron: waarna">waarnaar</span> men van heinde en ver komt kijken. De waarde is onschatbaar.”
-</p>
-<p>„Zeer waarschijnlijk hebben de bandieten ook dat geweten,” hernam Raffles. „Toch blijft
-het voor hen gevaarlijk, dergelijke zaken aan een ander museum, desnoods in Europa,
-te verkoopen. Aan den anderen kant is het herhaaldelijk voorgekomen, <span class="pageNum" id="pb14">[<a href="#pb14">14</a>]</span>dat Amerikaansche verzamelaars, ik moet het tot mijn spijt zeggen, geen seconde geaarzeld
-hebben, om voor hooge prijzen prachtige en zeldzame stukken te koopen, waarvan zij
-zeer goed wisten, dat zij uit Europeesche musea of particuliere verzamelingen gestolen
-waren. Hoe staat het met gouden en zilveren voorwerpen?”
-</p>
-<p>„Ja, daar is geloof ik heel wat van aanwezig,” antwoordde de oude geleerde met een
-verlegen lachje. „Ik geloof, dat het tafelservies van zwaar zilver is, en dan heeft
-mijn vrouw veel gouden sieraden en andere dingen, juweelen en diamanten geloof ik,
-ik weet dat zoo niet, ik houd mij meestal uitsluitend met mijn studie bezig, en mijn
-Susanna vindt dat allemaal heel goed.”
-</p>
-<p>„Dat kan ik mij voorstellen, professor,” hernam Raffles op zachten toon, wonderlijk
-bewogen door de kinderlijke naiveteit van dezen waarachtig goeden man, die nog tot
-op het allerlaatste oogenblik bleef twijfelen aan de mogelijkheid, dat hij zich zou
-hebben kunnen vergissen in de persoon van het meisje, wier toekomst hij voorgoed had
-willen verzekeren.
-</p>
-<p>De drie mannen waren nu opgestaan en Raffles nam den geleerde een weinig terzijde
-en fluisterde hem toe:
-</p>
-<p>„Het is natuurlijk noodzakelijk, dat gij door niets verraadt, wat er in u omgaat,
-of dat gij weet, of althans vermoedt, dat er met de zoogenaamde Margret Jefferson
-iets niet heelemaal in orde is. Gij zult moeten laten voorkomen, alsof gij nog altijd
-in haar onschuld gelooft.”
-</p>
-<p>„Maar dat doe ik, mijnheer, dat doe ik!” kwam de oude heer driftig. „Gij zult bedrogen
-uitkomen, ik waarschuw u. Gij zijt uw tweeduizend dollar kwijt, daarvan ben ik zeker.
-Ik kan en ik wil het niet gelooven, dat dat meisje slecht is, dat kind met haar onschuldige
-vergeet-mij-niet-oogen.”
-</p>
-<p>„De toekomst zal het wel uitwijzen, professor,” hernam Raffles kalm. „Blijf zoo lang
-mogelijk in uw geloof volharden, maar dan zal de ontnuchtering des te pijnlijker zijn.
-Maar verspreek u in ieder geval vooral niet, en laat uw verstrooidheid u geen parten
-spelen, alles zou natuurlijk voor goed bedorven worden, als gij ook maar met een enkel
-woord met uw beschermelinge zoudt spreken over wat ik u heb voorgesteld.”
-</p>
-<p>„Gij kunt er op rekenen, dat ik mijzelf in bedwang zal weten te houden, mijnheer.”
-</p>
-<p>„Dat hoop ik, professor. Gij blijft ook morgen nog hier en ik vermoed, dat gij overmorgen
-zoo spoedig mogelijk weder naar St. Louis vertrekt?”
-</p>
-<p>„Met den middagtrein, mijnheer.”
-</p>
-<p>„Goed zoo, dan hebben wij tijd in overvloed. Mijn vriend hier,” Raffles keek nogmaals
-snel naar Charly, die er tamelijk bedrukt bijstond, „zal op voortreffelijke wijze
-de rol vervullen van mevrouw uw echtgenoote, want hij is een acteur van het eerste
-water en munt vooral uit in vrouwenrollen, die hij met een ware voorliefde vervult.”
-</p>
-<p>De stem van Raffles had bij deze laatste woorden spottend geklonken en Charly wierp
-hem een half woedenden, half smeekenden blik toe, ofschoon hij wel wist, dat Raffles
-onverbiddelijk zou zijn.
-</p>
-<p>Raffles had zich reeds weder tot den geleerde gewend en vervolgde nu:
-</p>
-<p>„Mijn vriend zal dus reeds morgen naar St. Louis vertrekken en zorg dragen dat hij
-een paar uren na uw brief voor mevrouw Daring aankomt. Het is namelijk noodzakelijk,
-dat hij haar uiterlijk een weinig bestudeert, want hij zal zooveel mogelijk op haar
-moeten lijken.”
-</p>
-<p>„Maar dat jonge meisje heeft toch mijn vrouw nog nooit gezien,” riep de geleerde uit.
-</p>
-<p>„Dat is zoo, en dat is ook een gelukkige omstandigheid, professor, maar er zijn te
-St. Louis waarschijnlijk zeer veel personen, die uw vrouw wel kennen en wij moeten
-rekening houden met de mogelijkheid, dat die haar, terwijl onze kleine comedie nog
-in vollen gang is, een bezoek zullen komen brengen.”
-</p>
-<p>„Denkt gij dan, dat het zoo lang zal duren?” vroeg de geleerde eenigszins onrustig.
-</p>
-<p>„Integendeel, ik vermoed, dat de bandieten, die u natuurlijk zullen nareizen, zoo
-snel mogelijk hun slag zullen willen slaan. Maar een paar dagen zullen er toch wel
-mee gemoeid zijn, want het meisje moet eerst haar omgeving goed opnemen, zij is niet
-van degenen die over een nacht ijs gaan.”
-</p>
-<p>„En gij, mijnheer?”
-</p>
-<p>„Ik zal u verlof vragen, morgen in den loop van den avond wanneer het congres beëindigd
-is, u te bezoeken, teneinde uw uiterlijk zooveel mogelijk natuurgetrouw te <span class="corr" id="xd31e473" title="Bron: copieren">copiëren</span>. Het is waar dat gij licht blauwe oogen hebt en ik donkergrijze, maar dat is bij
-wit haar zeer moeilijk te onderscheiden, en het geluk is ons in zoo verre dienstig
-dat Canny u nog slechts bij kunstlicht gezien heeft. Het zal dus zaak <span class="pageNum" id="pb15">[<a href="#pb15">15</a>]</span>zijn, er voor te zorgen, dat gij morgenochtend reeds het hotel verlaten hebt, voor
-zij u weder kan zien, laat bijvoorbeeld door een der kelners zeggen, dat gij zeer
-vroeg een afspraak hadt met een collega en u dus bij haar laat verontschuldigen. Gij
-behoeft niet te vreezen, dat zij het op een loopen zal zetten, wat dat jonge meisje
-eenmaal in haar kleine sterke handen heeft, dat laat zij zoo spoedig niet weder los.
-Kom dan zoo laat mogelijk terug, wanneer het licht reeds weder is opgestoken.”
-</p>
-<p>„Ik zal doen wat gij zegt, mijnheer, maar ik doe u opmerken, dat gij nu zelf over
-„een jong meisje” spreekt.”
-</p>
-<p>„Dat zeg ik slechts om u een genoegen te doen, professor,” hernam Raffles glimlachend.
-„Maar ik verzeker u, dat zij het reeds lang niet meer is. En nu zou ik u den raad
-willen geven, spoedig den brief aan uw vrouw te schrijven en aan Margret Jefferson,
-zoolang gij met haar samen zijt, zoo weinig mogelijk mededeelt over uw huiselijke
-omstandigheden, des te minder vergissingen kunnen mijn vriend en ik maken, wanneer
-wij daar ginds in uw plaats optreden.”
-</p>
-<p>Professor Daring had Raffles de hand toegestoken en zeide nu, aan zijn witten baard
-plukkend:
-</p>
-<p>„Het was een zeer merkwaardige ontmoeting, mijnheer. Ik had nooit gedacht dat het
-avontuurlijke nog ooit in mijn leven zou komen. Ik geef u ten volle verlof om de proef
-te wagen, maar ik zeg u nogmaals, dat gij bedrogen zult uitkomen.”
-</p>
-<p>„Ik wilde dat het waar was, professor,” hernam Raffles ernstig. „Zorg dat gij in ieder
-geval morgen om negen uur weder hier in het hotel zijt, dan zal ik wel een middel
-vinden om mij met u in verbinding te stellen, zonder dat Canny, ik wil zeggen Margret,
-het merkt. En nu wensch ik u een goede nachtrust toe, professor.”
-</p>
-<p>— — — — — — — — — — — — — —
-</p>
-<p>Den volgenden dag was Raffles weder zeer vroeg bij de hand, teneinde een oogje in
-het zeil te houden.
-</p>
-<p>Een oogenblik had hij de vrees gekoesterd, dat de vergeetachtige geleerde de zaak
-bedorven zou hebben door zich te verspreken tegenover het „Meisje met de Madonna-Oogen”,
-of dat hij de afspraak zou hebben vergeten, zoo vroeg mogelijk het hotel te verlaten,
-voor hij met Canny gesproken had.
-</p>
-<p>Maar noch het een noch het ander bleek het geval te zijn geweest, want de professor
-had reeds om acht uur het hotel verlaten, toen zijn beschermelinge waarschijnlijk
-vanwege de ontroering, de uitputting en andere naargeestige zaken, rustig sliep.
-</p>
-<p>Om half elf begon de slotzitting van het congres en Raffles overtuigde zich, dat die
-minstens tot vijf uur zou duren.
-</p>
-<p>Dan had er een gemeenschappelijke maaltijd plaats in een der andere groote hotels
-en het zou dus zeker volslagen donker zijn, voor Daring terugkeerde.
-</p>
-<p>Wat zijn beschermelinge betreft, Charly hield haar in het oog en hij bemerkte dat
-zij, zeker om goed in haar rol te blijven, het hotel in het geheel niet verliet, maar
-rustig in de conversatiezaal zat, gewapend met een stapel tijdschriften.
-</p>
-<p>Zoo werd het avond en omstreeks half tien keerde professor Daring van het feestdiner
-terug.
-</p>
-<p>Raffles was op zijn post en hij zag, half verborgen, achter een zware pilaar, hoe
-de oude geleerde aanstonds iets aan een kelner vroeg, de conversatiezaal binnenging
-en toen haastig toetrad op de zoogenaamde Margret Jefferson.
-</p>
-<p>Hij greep de beide handen van de jonge vrouw, die was opgestaan om hem verlegen te
-begroeten en sprak eenige woorden met haar, waarop hij de conversatiezaal weder verliet,
-waarschijnlijk om zich naar zijn kamer te begeven.
-<span class="pageNum" id="pb16">[<a href="#pb16">16</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch4" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#ch4.toc">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">HOOFDSTUK IV.</h2>
-<h2 class="main">Naar St. Louis.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Maar op de eerste verdieping greep Raffles hem als het ware in de vlucht en hield
-hem staande.
-</p>
-<p>„Mag ik weten wat uw plannen zijn, professor?” vroeg hij glimlachend.
-</p>
-<p>„Neem mij niet kwalijk, mijnheer, ik had u niet aanstonds herkend,” kwam Daring op
-zijn gewone, verlegen en een weinig verschrikte manier.
-</p>
-<p>„Ik hoop toch niet, dat gij alles weer vergeten zijt?” riep Raffles uit. „Houd mij
-de opmerking ten goede, professor, maar dat zou zelfs voor een verstrooiden geleerde
-wat kras zijn.”
-</p>
-<p>„Neen, neen, ik weet alles nog heel goed.”
-</p>
-<p>„Gij hebt dus aan uw vrouw geschreven?”
-</p>
-<p>„Ja, en de brief werd nog gisterennacht gepost.”
-</p>
-<p>„Uitstekend! En nu herhaal ik mijn vraag van zooeven, wat zijt gij voornemens te doen?”
-</p>
-<p>„Ik heb tegen het meisje gezegd dat wij nog iets zouden gebruiken in de kleine eetzaal,
-en dan begeeft zij zich ter ruste.”
-</p>
-<p>„Voortreffelijk. Dan zal ik zoo vrij zijn, professor, mij bij u aan te melden, zoodra
-het caronje, u neemt mij niet kwalijk, ik wilde zeggen, het lieve kind, van den vloer
-is. Want nu breekt het oogenblik aan, professor, waarop wij van identiteit moeten
-veranderen, tenminste wat mij betreft. En daar het zeer dwaas zou staan, als zich
-hier twee volkomen op elkaar gelijkende professors Daring ophielden, zal ik <span class="corr" id="xd31e513" title="Bron: onmiddelijk">onmiddellijk</span> daarna het hotel verlaten. Zooals gij weet, is mijn vriend reeds naar St. Louis vertrokken.
-Morgenochtend om acht uur, of zoo mogelijk nog vroeger, verlaat gij even het hotel,
-zoogenaamd om een boodschap te doen en ik zal mij in de buurt verdekt opstellen, om
-even later uw plaats in te nemen. Gij echter neemt aanstonds een auto, om u naar het
-station te laten brengen en neemt den trein naar de stad, waar gij uw vrouw zult treffen.”
-</p>
-<p>„Dat hebt gij goed bedacht, mijnheer,” riep de professor bewonderend uit. „Ik heb
-wel eens gehoord dat men somtijds een weinig laag neerziet op de politiebeambten,
-vooral op de rechercheurs, maar daarin heeft men groot ongelijk. Zij geven soms blijken
-van groote schranderheid en doorzicht.”
-</p>
-<p>„Ik dank u voor dit compliment, professor, en ik zal u thans niet langer ophouden.
-Over anderhalf uur zal ik mij in uw kamer bevinden.”
-</p>
-<p>En met deze woorden verdween Raffles en wachtte rustig het uur om te handelen af,
-in de conversatiezaal gezeten, waar hij zich den tijd aan de leestafel zoo goed mogelijk
-kortte.
-</p>
-<p>Anderhalf uur later, het was toen bij half twaalf, betrad Raffles de gang, waaraan
-de kamer van den ouden geleerde gelegen was.
-</p>
-<p>Hij overtuigde zich, dat er niemand in de nabijheid was, trad haastig op de deur toe
-en ging er binnen zonder aan te kloppen, want hij wist, dat Canny slechts een paar
-kamers verder sliep, en buitengewoon goede ooren had.
-</p>
-<p>De professor was reeds bezig zijn valies te pakken.
-</p>
-<p>Hij keek van zijn werk op en vroeg op zijn gewone schutterige wijze:
-</p>
-<p>„Wat is er, mijnheer? Wat wilt gij? Kunt gij niet behoorlijk aankloppen?”
-</p>
-<p>„Neem mij niet kwalijk, professor, ik wilde liever zoo weinig mogelijk leven maken,”
-antwoordde Raffles glimlachend. „Herkent gij mij?”
-</p>
-<p>„Ah zoo, zijt gij het, mijnheer? Verschoon mij, mijn oogen worden een weinig zwak.
-Gij komt om, ja juist, ik weet het alweder. Neem daar plaats, als <span class="pageNum" id="pb17">[<a href="#pb17">17</a>]</span>ik u verzoeken mag, gij zult zeker wel een spiegel noodig hebben?”
-</p>
-<p>En hij wees Raffles op de marmeren waschtafel, waarboven een groote, fijn <span class="corr" id="xd31e532" title="Bron: gselepen">geslepen</span> spiegel van Venetiaansch glas was aangebracht.
-</p>
-<p>Raffles ontdeed zich van zijn rok, boord en das, knoopte een schoonen handdoek om
-en begon zich te grimeeren met behulp van de kleurmiddeltjes, welke hij daartoe in
-een klein lederen étui had medegebracht.
-</p>
-<p>„Gij neemt mij niet kwalijk, mijnheer, dat ik intusschen verder ga met het pakken
-van mijn koffer?” vroeg de geleerde.
-</p>
-<p>„Volstrekt niet, professor,” antwoordde Raffles glimlachend. „Doe alsof ik er niet
-was, wat ik u verzoeken mag.”
-</p>
-<p>Nu en dan een blik werpend op het eerwaardige, bleeke gelaat van den geleerde, begon
-Raffles zijn gezicht een grondige verandering te doen ondergaan.
-</p>
-<p>De zwarte wenkbrauwen verdwenen en maakte plaats voor witte, de eenigszins gebruinde
-gelaatskleur werd veranderd in een ivoormatte, naast de oogen werden met een fijne
-doezelaar, die in een lichtrood getinte vloeistof werd gedompeld, zeer fijne lijntjes
-getrokken, „kraaienpootjes” noemt men ze gemeenlijk. Naast den neus, die volstrekt
-niet veranderd behoefde te worden, werden een paar fijne rimpels aangebracht en daarop
-haalde Raffles een van die uitmuntend vervaardigde pruiken te voorschijn, die zelfs
-het scherpste oog niet vermocht te onderscheiden van echt haar.
-</p>
-<p>Hij veranderde er een weinig aan met behulp van een schaar, frizeertang en kam, zette
-haar op en ging nu over tot het aanplakken van den baard, dien hij reeds in den loop
-van den dag had gefatsoeneerd naar dien van den ouden professor.
-</p>
-<p>Na ongeveer een half uur was hij gereed, en tevreden over zijn werk, dat hij voltooid
-had, door een gouden bril, met groote, ongeslepen glazen op zijn neus te plaatsen.
-</p>
-<p>Hij stond op en bootste op voortreffelijke wijze de eenigszins omfloerste stem van
-Daring na, toen hij zeide:
-</p>
-<p>„Mag ik mij even aan u voorstellen, <span class="corr" id="xd31e545" title="Bron: Jerôme">Jerome</span> Daring, professor in de Aziatische talen, Asyroloog te Saint Louis.”
-</p>
-<p>De oude geleerde had zijn valies juist van de tafel genomen, maar bij de aanschouwing
-van zijn dubbelganger liet hij het zware voorwerp uit zijn handen vallen en keek Raffles
-geruimen tijd met open mond en wijd opengesperde oogen aan.
-</p>
-<p>Toen begon hij heftig aan zijn bril te rukken en sputterde:
-</p>
-<p>„Dat is niet te gelooven, dat grenst aan het wonderbaarlijke. Het is of ik mijzelf
-in een spiegel zie, mijnheer, gij zijt bepaald geen gewone detective, gij hebt het
-zeer ver gebracht in uw vak. Ik ben overtuigd, dat gij als acteur grooten naam zoudt
-kunnen verwerven.”
-</p>
-<p>„Dank u, professor,” hernam Raffles glimlachend. „Gij zijt dus tevreden? Gelijk ik
-op u?”
-</p>
-<p>„Maar mijn goede hemel, gij zoudt mijn tweelingbroeder kunnen zijn, mijnheer,” riep
-de oude geleerde uit. „Eigenlijk gezegd, is het een weinig huiveringwekkend. Ik had
-nooit gedacht dat zooiets bestaan kon.”
-</p>
-<p>„Dan is het goed zoo, professor. Er blijft mij dan niets anders meer te doen, dan
-spoedig dit vertrek en vervolgens het hotel te verlaten. Ik zal natuurlijk mijn best
-doen, dat niemand mij ziet, maar daar de mogelijkheid niet is buitengesloten, dat
-toch iemand van het personeel mij ziet heengaan, zou ik u op het hart willen drukken,
-onder geen beding uw kamer meer te verlaten en u zoo spoedig mogelijk ter ruste te
-begeven. Neem alles mede van waarde en laat uw valiezen en koffers hier, ik zal wel
-zorgen, dat zij veilig in uw huis te St. Louis aankomen. Ik hoop, dat ik u niet grief
-door u voor te stellen <span class="corr" id="xd31e556" title="Bron: uduizend">u duizend</span> dollar ter hand te stellen als zekerheid voor de goede overkomst?”
-</p>
-<p>„Ja, zeker, mijnheer, daar grieft gij mij wel degelijk mee,” hernam Daring. „Ik wil
-u toonen, dat ik u volkomen vertrouw, ik neem geen cent van u aan.”
-</p>
-<p>„Dat pleit alweder voor u, professor,” hernam Raffles.
-</p>
-<p>Hij stak den geleerde de hand toe, trok zijn overjas aan, zette zijn hoed op en zeide,
-met de kruk van de deur reeds in zijn hand:
-</p>
-<p>„Ik bedenk daar, professor, dat ik ook noodzakelijk de kleeren van u moet hebben,
-die gij hier gedragen hebt, trek die dus morgenochtend aan als gij het hotel verlaat,
-dan zullen wij van overgoed verwisselen, wij zijn gelukkig van dezelfde grootte.”
-<span class="pageNum" id="pb18">[<a href="#pb18">18</a>]</span></p>
-<p>En met deze woorden vertrok Raffles, sloot de deur zachtjes achter zich, sloop de
-gang ten einde, daalde de trap af, bereikte ongezien de vestibule en sloeg, daargekomen,
-zijn kraag op, om zich zooveel mogelijk onkenbaar te maken.
-</p>
-<p>Er waren slechts weinige personen, die hem gezien hadden.
-</p>
-<p>Buitengekomen riep hij een huurauto aan en liet zich naar het Manhattan-Hotel brengen,
-waar hij reeds denzelfden morgen een kamer had besteld.
-</p>
-<p>Hij ontdeed er zich van pruik en baard, sliep voortreffelijk in het zachte ruime bed,
-en was den volgenden morgen om zeven uur reeds op de been.
-</p>
-<p>Hij gebruikte haastig het ontbijt in de groote eetzaal, betaalde wat hij schuldig
-was, liet weder een huurauto voorkomen en gaf den chauffeur bevel, hem tot op eenigen
-afstand van het Astor-Hotel te rijden, en schuin tegenover den ingang post te vatten.
-</p>
-<p>Daar gekomen behoefde hij slechts tien minuten te wachten, alvorens professor Daring
-naar buiten trad.
-</p>
-<p>Hij zag, hoe hij een huurauto wenkte en instapte, waarop het voertuig wegreed.
-</p>
-<p>Dadelijk gelastte hij den chauffeur den wagen achterna te rijden.
-</p>
-<p>Na een rit van ongeveer twintig minuten bereikte de eerste auto het station en Raffles
-zag den professor uitstappen, zijn chauffeur betalen en het stationsgebouw binnengaan.
-</p>
-<p>Hij stapte op zijn beurt uit, betaalde den chauffeur, maar gelastte hem op hem te
-wachten en ging op zijn beurt het station binnen.
-</p>
-<p>Professor Daring kocht juist zijn kaartje aan een der loketten.
-</p>
-<p>Hij had zijn overjas los over zijn arm, dezelfde jas, welke hij steeds gedragen had.
-</p>
-<p>Raffles kocht een perronkaartje, ging den professor na, toen deze de breede trappen
-beklom en zag, hoe hij het breede perron op en neer begon te wandelen.
-</p>
-<p>Aan het einde daarvan was het zeer stil en er bevonden zich slechts weinig personen.
-</p>
-<p>Raffles wachtte een gunstig tijdstip af, haalde den professor in, nam hem zonder plichtplegingen
-de geruite overjas en slappen grijzen hoed af, verruilde die tegen zijn eigen kleedingstukken
-en maakte het volgende oogenblik weder rechtsomkeert, zonder dat er een woord tusschen
-de beide mannen gewisseld was.
-</p>
-<p>Het was zeer wel mogelijk, dat sommige beambten het kleine tooneeltje hadden opgemerkt,
-maar dat kwam er al heel weinig op aan, het was al weinig waarschijnlijk, dat een
-hunner ook maar in de verte begreep, wat er eigenlijk geschiedde.
-</p>
-<p>Raffles verliet haastig het station weder, stapte in de auto, die hem wachtte en liet
-zich naar het Astor-Hotel terugrijden, waar hij juist op tijd voor het ontbijt terug
-was.
-</p>
-<p>En hij zag al dadelijk, dat zijn vermomming voortreffelijk geslaagd was, want de portier
-nam diep zijn pet voor hem af, zooals hij het reeds eenige malen tevoren voor den
-ouden geleerde had zien doen.
-</p>
-<p>Raffles begaf zich aanstonds naar de eetzaal en nauwelijks had hij daar een tafeltje
-uitgezocht, of Canny trad binnen.
-</p>
-<p>Het gevaarlijke oogenblik was aangebroken.
-</p>
-<p>De volgende minuten zouden beslissen over het welslagen van zijn gewaagd plan.
-</p>
-<p>De jonge vrouw speelde haar rol uitstekend en keek bedeesd en verlegen rond, totdat
-zij den gewaanden geleerde aan zijn tafeltje zag zitten en aanstonds op hem toekwam.
-</p>
-<p>Raffles bestudeerde haar gelaat met de grootste aandacht, maar hij was spoedig gerustgesteld,
-Canny had haar weldoener nog slechts te weinig gezien, en dan nog alleen maar bij
-kunstlicht, om de verandering te bespeuren.
-</p>
-<p>Het is overigens een bekend verschijnsel, dat oogen die overdag grijs zijn, des avonds
-vaak een blauwe kleur vertoonen.
-</p>
-<p>Zij stak Raffles bedeesd de hand toe en de Groote Onbekende was dadelijk in zijn rol
-en zeide op hartelijken toon:
-</p>
-<p>„Ga zitten, kindlief. Eet maar flink, want wij hebben vanmiddag een tamelijk lange
-reis voor de boeg. Je hebt toch geen berouw? Je wilt toch wel met mij medegaan?”
-</p>
-<p>„O, zoo graag, mijnheer,” antwoordde Canny, met neergeslagen oogen. „Ik ben u zoo
-dankbaar, dat u mij weghaalt uit dit verschrikkelijk leven.”
-</p>
-<p>„Daar spreken wij niet over, Margret,” hernam Raffles. „Vergeet maar zoo spoedig mogelijk,
-wat <span class="pageNum" id="pb19">[<a href="#pb19">19</a>]</span>je hier beleefd hebt, want er wacht je een groote toekomst. Ik ben zeker, dat wij
-een echte jonge dame van je maken en dan zullen er spoedig genoeg jongelui komen opdagen,
-die om je handje komen vragen.”
-</p>
-<p>Margret kreeg een kleur van verlegenheid bij deze woorden en gaf geen antwoord.
-</p>
-<p>De kelner kwam met zijn schalen en ook hij twijfelde geen oogenblik, of hij had met
-den waren professor Daring te doen.
-</p>
-<p>Daar Raffles thans moeielijk meer een voorwendsel kon vinden om zich te verwijderen,
-was hij wel verplicht den geheelen morgen <span class="corr" id="xd31e603" title="Bron: doortebrengen">door te brengen</span> in gezelschap van de vrouw, die hem naar het leven gestaan had en die met duivelsch
-welbehagen getuige had willen zijn van zijn laatste oogenblikken.
-</p>
-<p>En hij moest toegeven, dat zij haar rol op waarlijk bedriegelijke wijze vervulde,
-geen enkel valsch accent, geen enkele onverwachte oogopslag, niets dan nederigheid,
-dankbaarheid en verlegenheid.
-</p>
-<p>Raffles nam haar mee naar een kleedingmagazijn en daar werd Canny in behoorlijke kleederen
-gestoken, die de plaats innamen van de havelooze vodden welke zij gedragen had, toen
-de comedie een aanvang nam voor het „Olympic-Theater”.
-</p>
-<p>Daarna lunchte het zonderlinge paar en vervolgens reden zij naar het station en stegen
-daar in den trein, die over een kwartier naar St. Louis zou vertrekken.
-</p>
-<p>Ook Raffles viel geen oogenblik uit zijn rol en hij deed alle gebaren, welke hij bij
-Daring had opgemerkt, verrassend juist na, zoodat de zoogenaamde beschermelinge geen
-oogenblik kon twijfelen, of zij had met denzelfden man te doen, die haar in bewusteloozen
-toestand letterlijk van de straat had opgeraapt.
-</p>
-<p>Langzamerhand scheen zij een weinig bij te trekken en toen de trein eenmaal het station
-verlaten had, begon zij opgewekt te babbelen en verhaalde Raffles verschillende episodes
-uit haar leven in het huis van haar stiefvader, van A tot Z gelogen, zooals Raffles
-zeer goed wist, maar die werden voorgedragen op een wijze, die aan de waarheid er
-van bijna niet kon doen twijfelen, en waaraan de goede oude geleerde dan ook zeker
-geen oogenblik getwijfeld zou hebben.
-</p>
-<p>De trein was om twee uur in den middag vertrokken, om bij twaalven in den nacht kwam
-hij te St. Louis aan.
-</p>
-<p>Raffles en Canny stapten uit de coupé, en de eerste wenkte een kruier om voor zijn
-bagage te zorgen.
-</p>
-<p>Voor het reusachtige stationsgebouw stond een groot aantal huurauto’s en de gewaande
-geleerde slaagde er in, er een machtig te worden.
-</p>
-<p>Hij gaf den chauffeur een adres op in de Washington Avenue, hielp Canny instappen,
-en nam naast haar plaats, waarop de auto zich aanstonds in beweging stelde.
-</p>
-<p>Raffles kende Saint Louis slechts oppervlakkig, en hij keek dus goed uit zijn oogen,
-nu en dan een paar woorden tot de vrouw naast zich richtende.
-</p>
-<p>Na een rit van ongeveer vijf en twintig minuten stond de auto stil voor een fraai
-heerenhuis, op een tiental meters van den weg gelegen en daarvan gescheiden door een
-lommerrijken tuin.
-</p>
-<p>Eenige vensters waren nog verlicht. Mevrouw wachtte haar echtgenoot blijkbaar af.
-</p>
-<p>Raffles hielp Canny weder uitstappen, betaalde den chauffeur, liep op de huisdeur
-toe, juist als iemand die daar thuis behoort, en belde aan.
-</p>
-<p>De deur werd geopend door een van die ouderwetsche bedienden, die blijkbaar snel aan
-het uitsterven zijn.
-</p>
-<p>Het was een man van een jaar of zestig met een openhartig, rood gelaat dat getuigde
-van gezondheid en een opgewekt humeur.
-</p>
-<p>Hij keek zijn gewaanden meester slechts een oogenblik doordringend aan, en Raffles
-zag bliksemsnel een trek van groote verrassing op zijn gelaat verschijnen en weer
-verdwijnen.
-</p>
-<p>„Alles wel, Jerry?” vroeg Raffles, terwijl hij den ouden bediende op den schouder
-klopte.
-</p>
-<p>„Zoo goed als het maar wezen kan, mijnheer,” antwoordde Jerry, en hij richtte een
-vragenden blik op Canny, die bescheiden bij de deur was blijven staan, met de oogen
-naar den grond geslagen.
-</p>
-<p>„Ja, Jerry, ik breng een verrassing voor jullie mee,” riep de gewaande geleerde uit.
-„Wat zeg je er wel van? Wij krijgen een logétje, en ik hoop dat zij lang, heel lang
-bij ons zal blijven.”
-</p>
-<p>Hij had zijn arm om de schouders van de bedriegster geslagen, en daar hij zich door
-professor Daring zeer nauwkeurig had laten inlichten, omtrent de ligging der verschillende
-vertrekken, behoefde hij geen <span class="pageNum" id="pb20">[<a href="#pb20">20</a>]</span>oogenblik te aarzelen toen hij haar naar een deur geleidde, dicht bij de monumentale
-trap, die naar de hooger gelegen verdieping voerde, en deze opende met de woorden:
-</p>
-<p>„Ga hier zoo lang binnen, mijn kind. Ik ga even mijn lieve vrouw begroeten, en haar
-een weinig voorbereiden, ik breng je aanstonds bij haar.”
-</p>
-<p>Een snelle blik had Raffles overtuigd, dat hij zich in een soort ontvangkamer bevond,
-waarin slechts weinige maar zeer fraaie, een weinig ouderwetsche meubels stonden,
-terwijl er eenige prachtige Rembrandt-copieën aan den wand hingen.
-</p>
-<p>Raffles had Canny naar een stoel geleid, knikte haar nog eens vriendelijk toe, en
-herhaalde, reeds op den drempel van de deur:
-</p>
-<p>„Ik kom je dadelijk weder halen, mijn kind. Een oogenblikje geduld slechts.”
-</p>
-<p>Daarop verliet hij het vertrek, sloot de deur achter zich, stak de vestibule over,
-en besteeg de trap.
-</p>
-<p>Nauwelijks had hij het breede portaal bereikt, hetgeen een soort gaanderij vormde,
-die langs den achterkant van de vestibule liep, of er werd voorzichtig een deur geopend,
-en een oude dame, de oogen bewapend met een <span class="corr" id="xd31e638" title="Bron: schilpadden">schildpadden</span> lorgnet, grijs van haar, maar met nog een blozende gelaatskleur, stak het hoofd om
-den hoek.
-</p>
-<p>Raffles trad aanstonds op de dame toe, scheen slechts een oogenblik te aarzelen, duwde
-haar toen zonder omslag het vertrek binnen, sloot de deur achter zich, liet zich op
-een stoel vallen, en zeide op zachten toon:
-</p>
-<p>„Oef. Dat is tenminste achter den rug. Het dierbare wicht is hier in huis, en ik ben
-er zoo goed als zeker van, dat wij met denzelfden trein zijn gevolgd door eenige schelmen,
-wier gelaat ik mij maar al te goed meen te herinneren. Hoe staat het leven hier, Charly?”
-</p>
-<p>„Alles is van een leien dakje geloopen,” antwoordde de jonge man, want de oude dame
-was inderdaad niemand anders. „De oude mevrouw Daring is een heel vriendelijke dame,
-maar ik geloof, heel wat energieker dan haar man. Toen ik haar alles mededeelde was
-zij uiterst verontwaardigd, en zij liet mij den brief van haar echtgenoot lezen, die
-nog maar altijd niet kan gelooven, Edward, dat wij het bij het rechte einde hebben.”
-</p>
-<p>„Wat zeide hij dan in dien brief?”
-</p>
-<p>„Hij schreef, dat hij zich wel wilde leenen tot de proefneming, maar alleen om jou
-te overtuigen, dat je een pessimistische menschenhater was.”
-</p>
-<p>„Werkelijk een zeer merkwaardig man,” zeide Raffles hoofdschuddend. „Hij is een groot
-kind, hij vormt wel een groote uitzondering, in dezen tijd van onderling wantrouwen
-en onderlingen haat. En wat zeide mevrouw er wel van?”
-</p>
-<p>„Natuurlijk geloofde zij niet à priori, dat je gelijk zoudt hebben, maar ze achtte
-het toch zeer wel mogelijk, en zelfs waarschijnlijk. Het moet namelijk al eens meer
-zijn voorgekomen, en vaker dan professor Daring bekende, dat hij deerlijk bij den
-neus is genomen door lieden, die op laaghartige wijze misbruik maakten van zijn goedgeloovigheid
-en zijn blind vertrouwen in zijn medemenschen. En zij was er dan ook dadelijk voor
-te vinden, om de proef te nemen. Zij leest wel kranten, dat verzeker ik je, en zij
-wist alles van de zaak af.”
-</p>
-<p>„Vermoedde zij in het geheel niet, wie je kon zijn?”
-</p>
-<p>„Neen, gelukkig. Ik heb haar natuurlijk niet op de hoogte gebracht, daar je mij daartoe
-geen verlof had gegeven. Zij scheen wel erg nieuwsgierig te zijn, maar ik heb haar
-afgescheept met de verklaring, dat wij particuliere detectives waren, die veel meer
-van de zaak afwisten dan de officieele politie. En je moet weten dat ik wat een moeite
-heb gehad, om haar te bewegen, het huis te verlaten, want het liefst was zij er bij
-tegenwoordig geweest om die „Duivelin”, het waren haar eigen woorden, te ontmaskeren.
-Zij zag echter wel in dat dat volstrekt onmogelijk zou zijn, en zij verklaarde, dat
-zij al onze wenken zou opvolgen, en zich naar een klein landgoed zou begeven, hetwelk
-haar man dicht bij de kust op ongeveer een uur sporens hiervandaan bezit.”
-</p>
-<p>„Lijk je op haar?”
-</p>
-<p>„Voldoende voor ons doel. Maar ik zal er toch goed aan doen, om dezer dagen weinig
-vrienden te ontvangen, want je moet weten, dat mevrouw Daring bijna een half hoofd
-grooter is dan ik. Zij is een vrouw met haar op de tanden, zooals men dat noemt, maar
-zij schijnt zielsveel van haar lobbes van een man te houden.”
-</p>
-<p>„Hoe staat het met het goud, het zilver, het aanwezige geld, de juweelen?”
-<span class="pageNum" id="pb21">[<a href="#pb21">21</a>]</span></p>
-<p>„Alles is het huis uit. Mevrouw Daring wilde er eerst niet in toe stemmen maar ik
-heb het doorgezet, en zelf den knoop doorgehakt, door alles wat waarde had, zorgvuldig
-bijeen te pakken in een groot valies, hetwelk door Jerry naar de zuster van de vrouw
-des huizes werd gebracht, die daartoe in het geheim moest worden genomen.”
-</p>
-<p>„Uitstekend. En het plaatsvervangend materiaal?”
-</p>
-<p>„Het is zeker niet zoo fraai, Edward, als dat wat wij hier de eerste maal gebruikt
-hebben, en waarmede wij het „Meisje met de Madonna-Oogen” zoo deerlijk voor den mal
-hebben gehouden, maar wat ik hier kon opschommelen bij handelaars in strass, en bij
-leveranciers van tooneelbankbilletten, is toch naar ik hoop, voor ons doel wel voldoende.
-Ik heb ook de hand weten te leggen op een paar pakken, totaal waardelooze aandeelen,
-in een niet bestaande mijn, een zwendelaffaire naar het schijnt, reeds eenige jaren
-geleden ontdekt en ook gestraft. Die aandeelen zijn zelfs geen tien voor een dollarcent
-waard, maar je begrijpt dat zij in een brandkast een schitterend effect maken.”
-</p>
-<p>„Je hebt, je kranig gehouden, Charly, vooral als ik in aanmerking neem, dat de tijd
-van voorbereiding zoo kort was,” hernam Raffles. „En kom nu maar eens mede, want ik
-zal je aan onze lieve beschermelinge voorstellen.”
-<span class="pageNum" id="pb22">[<a href="#pb22">22</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch5" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#ch5.toc">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">HOOFDSTUK V.</h2>
-<h2 class="main">Canny aan het werk.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Charly keek nog eens in den spiegel, streek hier en daar een krulletje terecht, wat
-onder het kleine kanten mutsje kwam uitgluren, wierp een blik op de ringen met de
-valsche diamanten aan zijn vingers, en hij mocht van zich zelf getuigen, dat hij inderdaad
-was wat hij wezen moest, een oude, flinke dame, met veel gezag, juist de vrouw die
-een man als professor Daring noodig had.
-</p>
-<p>„Je ziet er prachtig uit,” zeide Raffles bewonderend. „Zooeven heb ik waarlijk een
-oogenblik geaarzeld, of ik soms met de echte mevrouw Daring te doen had.”
-</p>
-<p>„Ik kan hetzelfde van jou zeggen, Raffles. Ik zou zweren met den beroemden Asyroloog
-in persoon te spreken.”
-</p>
-<p>„Je kent de inrichting van het huis zeker al goed?”
-</p>
-<p>„Als ons huis in de Regent-Street te Londen.”
-</p>
-<p>„Zijn de twee bedienden, Jerry en Blount, op de hoogte gesteld?”
-</p>
-<p>„Zij weten er alles van, en zij gnuiven van de pret over den poets dien wij de kleine
-feeks zullen bakken.”
-</p>
-<p>„Het kon toch wel eens iets ernstigers worden, dan louter een grapje,” hernam Raffles
-hoofdschuddend. „Misschien hebben wij het bezoek van minstens vier mannelijke medeplichtigen
-te wachten.”
-</p>
-<p>„Dat is waar ook, Raffles, wat zullen wij met Henderson doen? Hij is met mij meegereisd,
-zooals je gezegd had, en hij houdt zich nu in de omstreken verborgen, omdat het wat
-al te gevaarlijk zou zijn, hem opnieuw onder de oogen van het „Meisje met de Madonna-Oogen”
-te brengen. Zij zal hem waarschijnlijk opnieuw herkennen, en dat zou ons leelijk kunnen
-opbreken.”
-</p>
-<p>„Hij mag zich dan ook niet vertoonen, tenzij wij hem roepen. Hij kan immers telefonisch
-bereikt worden?”
-</p>
-<p>„Ja, hij logeert in een klein logement, niet ver hier vandaan.”
-</p>
-<p>„Prachtig. Kom dan nu mede.”
-</p>
-<p>De beide mannen verlieten nu het vertrek, gingen weder over het portaal, daalden de
-breede trap af, en traden het vertrek binnen, waar Canny op denzelfden stoel, en in
-dezelfde houding nederig en bescheiden zat te wachten.
-</p>
-<p>Maar Raffles had een zeer scherp oog, en hij zag al zeer spoedig, dat er eenige voorwerpen,
-een paar kostbare Sèvrevazen, een fraai bewerkte kom van Japansch <span class="corr" id="xd31e683" title="Bron: porcelein">porselein</span>, verzet waren sedert eenige minuten, waarschijnlijk had de bedriegster, die verstand
-van dergelijke zaken had, de onderzijde van die vazen willen bezichtigen, teneinde
-zich van hun echtheid te overtuigen.
-</p>
-<p>Canny was dadelijk opgestaan, toen zij Charly en Raffles zag binnentreden, en stond
-daar nu als het toonbeeld van de onderworpen onschuld.
-</p>
-<p>Raffles was op haar toegetreden, en zeide op den gewonen, eenigszins schutterigen
-toon van den professor:
-</p>
-<p>„Dit is nu mijn vrouw, Margret, en ik hoop van harte, dat je goede maatjes met haar
-zult worden. Wel lieve Susanna, hoe vindt je haar?”
-</p>
-<p>De gewaande mevrouw Daring had de beschermelinge van haar man eenige oogenblikken
-aandachtig opgenomen, trad nu op haar beurt naar voren, en stak Canny de hand toe
-met de woorden:
-</p>
-<p>„Wees welkom in ons huis, lief kind. Ik hoop, dat je je hier spoedig thuis zult gevoelen.
-Mijn man heeft mij reeds alles van je verteld, en ik ben het <span class="pageNum" id="pb23">[<a href="#pb23">23</a>]</span>volkomen met hem eens, dat het onze plicht is, je vooruit te helpen. Vergeet je troosteloos
-verleden, ik hoop dat je hier slechts zonneschijn zal wachten.”
-</p>
-<p>Canny stamelde eenige woorden van dank, terwijl zij zich over de haar toegestoken
-hand heenboog, en Raffles moest erkennen, dat zij een voortreffelijke comediante was,
-geen gebaar te veel of te weinig, geen onechte klank in haar stem, maar alles juist
-geïntoneerd, alsof het echt was, en regelrecht uit haar gemoed kwam.
-</p>
-<p>Maar mevrouw Daring onttrok zich spoedig aan deze betuiging van dankbaarheid, en zeide
-na een blik op de kleeding van het jonge meisje te hebben geworpen:
-</p>
-<p>„Ga nu maar eens spoedig met mij mee, kindlief, dan zal ik je je kamer wijzen. Ik
-hoop, dat zij je zal bevallen. Zij heeft twee vensters, die uitzien op den achtertuin,
-en alles staat op het oogenblik in vollen bloei.”
-</p>
-<p>Charly had zijn arm onder dien van het meisje gestoken, en voerde haar nu met zich
-mede, terwijl Raffles het paar met een spottenden blik nakeek, welke Canny heel wat
-zou hebben onthuld, indien zij hem slechts had kunnen zien.…
-</p>
-<p>De minnares van Black Pete werd naar de tweede verdieping gebracht, en een gezellig
-gemeubeld vertrek binnengeleid, dat voor een jong meisje, een kind nog haast, als
-geknipt was.
-</p>
-<p>Er waren twee groote ramen, uitzicht gevende op een <span class="corr" id="xd31e702" title="Bron: balcon">balkon</span>, en uitziende op den fraaien achtertuin, die aan alle zijden door een niet zoo hoogen
-muur omgeven was.
-</p>
-<p>„Maak het je hier nu maar zoo gemakkelijk mogelijk, lief kind,” zeide Charly, „en
-ga maar spoedig naar bed, want het is al laat. Morgen zullen wij er dadelijk eens
-op uit gaan, teneinde kleederen voor je te koopen. Goeden nacht, Margret. Tot morgen.
-Ik hoop, dat je goed zult slapen in je nieuwe huis.”
-</p>
-<p>Canny greep haastig de hand van de gewaande mevrouw Daring, drukte er een kus op,
-en daarop verliet Charly het vertrek, sloot zachtjes de deur, bleef een oogenblik
-zachtjes voor zich heen lachend staan, en ging zich toen weder bij Raffles voegen,
-die reeds een kleinen onderzoekingstocht door het huis was begonnen.
-</p>
-<p>Hij vond den Gentleman-Inbreker in een vrij ruim vertrek, dat overdag door drie groote
-vensters verlicht werd, maar waar zich geen andere meubelen bevonden dan een zoogenaamde
-rotonde, in het midden van het vertrek op den parketvloer geplaatst, en een rij toonkasten,
-langs de vier wanden geplaatst, alle gelijkvormig, en zooals men ze ook wel vindt
-in musea voor natuurlijke historie, om er insecten, fossielen, schelpen, of iets dergelijks
-in te bewaren.
-</p>
-<p>Raffles stond in gedachten verzonken voor een dier kasten, die van glazen deksels
-voorzien waren, stil, en was verzonken in de aanschouwing van een paar zeer schoone,
-en bijna geheel ongeschonden Asyrische dolken, uit brons geslagen, en waarin nog eenige
-robijnen te zien waren, kunstig in de greep ingelegd.
-</p>
-<p>„Dit is de beroemde verzameling van professor Daring,” zeide Charly, naderbij tredend.
-„Ik heb nog geen gelegenheid gehad, om haar grondig te bezichtigen, maar ik geloof
-wel dat zij zeer veel waard is.”
-</p>
-<p>„Op zijn minst een half millioen dollar, Charly,” zeide Raffles bedaard.
-</p>
-<p>„Wat! Zooveel?” riep Charly verbaasd uit.
-</p>
-<p>„Op zijn minst, zeg ik je. Ik tref hier stukken bij aan, waarvan ik zeker weet, dat
-er geen tweede exemplaar van bestaat, zooals die gouden spangen daarginds, die bestemd
-waren om een koningsmantel dicht te houden, geen ander mocht dergelijke versierselen
-dragen. Ik heb verder reeds een paar hoogst zeldzame munten en amuletten gevonden,
-die alleen reeds een burgermansfortuin waard zijn. En om je de waarheid te zeggen,
-Charly, voel ik wel eenigszins de verantwoordelijkheid drukken, die op mij rust voor
-het goede beheer van deze schatten. Ik zou het mijzelf nooit vergeven, wanneer hier
-ook maar het minste of geringste van werd ontvreemd. Een man als professor Daring
-is juist de eenige, die de waarde van deze Asyrische kostbaarheden weet te schatten,
-en aan wien zij het best zijn toevertrouwd. Hij is er voorts niet gierig op, maar
-laat iedereen ze bezichtigen, die er zijn belangstelling voor te kennen geeft. Ik
-voor mij zou hier dagen kunnen door brengen, zonder mij een oogenblik te vervelen.”
-</p>
-<p>„Maar zouden de bandieten het werkelijk op deze verzameling voorzien hebben?” ging
-Charly voort<span class="corr" id="xd31e716" title="Niet in bron">.</span>
-</p>
-<p>„Dat behoeft je geenszins te verbazen. Bedenk wel, dat wij niet te doen hebben met
-ordinaire ladelichters, maar dat er zich onder die schelmen lieden bevinden, die een
-grondige studie van dergelijke dingen gemaakt hebben, en die zelfs, hoe vreemd <span class="pageNum" id="pb24">[<a href="#pb24">24</a>]</span>het ook moge klinken, in staat zouden zijn, in een verzameling van oudheden het kostbare
-van het betrekkelijk waardelooze te onderscheiden. Er zijn goed geschoolde schilderijenkenners
-onder, wie men niet licht een copie voor een origineel in de handen zal stoppen, en
-zoo vindt men onder hen muntkenners, deskundigen op het gebied van oude, kostbare
-wapens, en andere vaklieden. Ik erken dat het vervreemden van deze verzameling wel
-met eenige moeite gepaard zou gaan, maar de dieven zullen wel de goede adressen weten,
-waar zij zelfs deze wereldbekende, zeer zeldzame zaken kunnen kwijt raken.”
-</p>
-<p>„Dan mogen wij wel een oog in het zeil houden,” zeide Charly, een weinig ongerust.
-„Het is immers volstrekt niet onmogelijk, dat zij vannacht al willen beginnen?”
-</p>
-<p>„Dat betwijfel ik sterk, want in ieder geval moet Canny haar vallen nog uitzetten,
-maar daar het toch niet geheel en al onmogelijk is, zullen wij er misschien verstandig
-aan doen, als wij Henderson waarschuwen. Ik zou echter niet van de huistelefoon gebruik
-maken, want dat sluwe creatuur hier boven ons zou wel eens op de een of andere wijze
-kunnen meeluisteren, maar bij een drogist gaan telefoneeren. Zeg Henderson, dat hij
-zich aanstonds naar de tuinpoort begeeft, die ik zooeven heb meenen te zien, en zorg
-dat die geopend is. Hij moet echter goed zijn oogen open zetten, opdat hij niet gezien
-wordt, want niemand kan zeggen, of de medeplichtigen van Canny niet reeds in de buurt
-zijn, om het huis te bespioneeren.”
-</p>
-<p>Charly liet geen tijd verloren gaan, maar gaf aanstonds aan Jerry last, bij den dichtst
-bijzijnden drogist, of anders in een hulppostkantoor, te telefoneeren.
-</p>
-<p>De oude bediende keerde spoedig terug van zijn boodschap, en Charly ging tersluiks
-de kleine tuinpoort openen, en liet tien minuten later Henderson binnen, waarop hij
-de stevige deur weder goed sloot.
-</p>
-<p>Het was zoo volkomen donker in den tuin, dat er van hun beider gestalten zeker volstrekt
-niets te zien zou zijn, zelfs al mocht Canny het in het hoofd hebben gekregen een
-weinig uit het raam te kijken.
-</p>
-<p>Vol verbazing zag Jerry den reus binnentreden, nog nimmer had hij een man van die
-grootte en dien lichaamsomvang gezien.
-</p>
-<p>Henderson werd aanstonds door Charly naar de museumzaal gebracht, waar Raffles nog
-steeds verzonken was in de aanschouwing van alles wat daar ten toon gesteld was, en
-hier werd hij door zijn meester met een handdruk verwelkomd.
-</p>
-<p>De beide bedienden werden nu ook geroepen, en kregen instructies voor dien nacht.
-</p>
-<p>Zij sliepen op de bovenste verdieping, en Raffles dacht er niet aan, hen van hun nachtrust
-te berooven.
-</p>
-<p>Met zijn beide metgezellen zou hij het zelf wel afkunnen, indien er reeds dien zelfden
-nacht werkelijk iets mocht voorvallen.
-</p>
-<p>En zoo klommen Blount en Jerry naar hun kamertjes, maar beiden hadden zich stellig
-voorgenomen, de toestemming om te gaan slapen, in den wind te slaan, en veeleer een
-oogje in het zeil te houden, om zoo noodig ter hulp te kunnen snellen.
-</p>
-<p>Men zou niet ongestraft de hand uitsteken naar de kostbare verzameling van hun meester,
-waarvoor zij beiden een bijna heiligen eerbied koesterden.
-</p>
-<p>En nu hielden de drie mannen op zachten toon krijgsraad.
-</p>
-<p>De gordijnen van de drie ramen in de museumzaal waren reeds gesloten, en door den
-schakelaar van het electrische licht om te draaien, werd het groote vertrek in duisternis
-gedompeld.
-</p>
-<p>De deur van deze zaal, de eenige in het vertrek, kwam uit op een zeer ruim portaal
-op de eerste verdieping aan den achterkant van het groote huis gelegen, en zij bevond
-zich bijna recht tegenover een vrij breede trap, die naar een gang voerde, welke eveneens
-met de vestibule in verbinding stond.
-</p>
-<p>Trap en gang werden bijna uitsluitend door de bedienden gebruikt, want het werkvertrek
-van den geleerde bevond zich op dezelfde verdieping, en hij behoefde slechts enkele
-stappen te doen, om zijn heiligdom te kunnen betreden.
-</p>
-<p>Charly had Raffles reeds medegedeeld, dat de beide echtelieden ieder een afzonderlijke
-slaapkamer in gebruik hadden, welke door een tusschendeur met elkander in verbinding
-stonden.
-</p>
-<p>De oude geleerde was namelijk gewend, vaak tot diep in den nacht te werken, als een
-of ander onderwerp hem medesleepte.
-</p>
-<p>Zij behoefde dus voor het oogenblik niets anders te doen, dan die slaapkamers te betrekken,
-en rustig af te wachten, wat de sluwe dievegge van plan was.
-</p>
-<p>Het meest waarschijnlijke was wel, dat zij, evenals <span class="pageNum" id="pb25">[<a href="#pb25">25</a>]</span>zij onder andere omstandigheden niet lang geleden gedaan had, eerst het huis eens
-te onderzoeken ten einde zich op de hoogte te stellen van zijn inrichting.
-</p>
-<p>Pas wanneer zij deze goed kende, zou zij, zonder gevaar te loopen, een vergissing
-te begaan, haar medeplichtigen kunnen toelaten.
-</p>
-<p>Wat Henderson betreft, hij moest bij de hand blijven, en zou daarom slapen op een
-matras, op den vloer neergelegd, en die Raffles hem uit het reusachtige bed van den
-ouden geleerde afstond, benevens een deken.
-</p>
-<p>Op deze wijze was men op alle gebeurlijkheden voorbereid, want terwijl de slaapkamer
-van Raffles met twee ramen uitzag op straat, kon men vanuit de vensters van het slaapvertrek
-van Charly den tuin overzien.
-</p>
-<p>Nadat dit alles geregeld was, werden de lichten gedoofd, en nu was het geheele huis
-in duisternis gehuld, behalve dat hier en daar, in de vestibule en op het groote portaal
-een klein electrisch lampje flauw licht verspreidde.
-</p>
-<p>De gordijnen voor de ramen in de beide slaapkamers werden op een kier geopend, zoodat
-de beide mannen de omgeving konden overzien, zonder dat zij zelven werden opgemerkt.
-</p>
-<p>Er werd slechts zeer weinig gesproken, en dat weinige werd nog op fluisterenden toon
-gezegd.
-</p>
-<p>Het was bijna half een in den nacht, toen het scherpe oor van Raffles een licht gerucht
-op de gang opving.
-</p>
-<p>Hij sloop behoedzaam naar de deur en luisterde, terwijl hij zijn wijsvinger op de
-lippen legde.
-</p>
-<p>Het gerucht kwam nader en het werd veroorzaakt door iemand, die zoo zacht mogelijk,
-op de teenen sluipend, door de gang liep.
-</p>
-<p>Toen hield het gerucht op.
-</p>
-<p>Blijkbaar stond de persoon aan den anderen kant van de deur stil, om te luisteren.
-</p>
-<p>De drie mannen verroerden zich niet, en hielden zelfs hun adem in, uit vrees, dat
-die rondsluipende persoon daarbuiten zou bemerken dat zij nog niet naar bed waren
-gegaan.
-</p>
-<p>„Als zij het grapje maar niet herhaald om stikgas in de kamer te spuiten,” bromde
-Charly bij zichzelf. „Wij hebben thans geen maskers bij ons, en als wij de ramen openen,
-dan zal zij het zeker hooren, dadelijk begrijpend dat er iets niet in orde is, en
-aan den haal gaan.”
-</p>
-<p>Maar reeds gingen de voetstappen verder, zachtjes en sluipend, en na eenigen tijd
-hoorden de drie mannen heel voorzichtig aan het einde van de gang een raam openen,
-dat uitzicht gaf op de straat.
-</p>
-<p>Raffles begaf zich aanstonds naar zijn uitkijkpost, en na eenigen tijd vruchteloos
-te hebben rondgetuurd, ontwaarde hij een tweetal mannen, die in de schaduw van een
-zwaren boom stilstonden, en hun blikken op het huis gevestigd hielden.
-</p>
-<p>Blijkbaar gaf Canny seinen aan haar medeplichtigen, want nu zag Raffles snel achter
-elkaar het licht van een gewone fietslantaarn schijnen en weder verdwijnen, met ongelijke
-tusschenpoozen, hetgeen waarschijnlijk veroorzaakt werd, doordat de man, die de seinen
-gaf, gedurende korten of langen tijd de lichtstralen van de lamp met zijn hand onderschepte.
-</p>
-<p>Het seingesprek duurde slechts zeer kort, en het werd waarschijnlijk niet volgens
-de gewone Morse-teekens gevoerd, want Raffles begreep er niets van.
-</p>
-<p>Maar Charly, die achter hem had gestaan, tikte hem op den schouder, en zeide op zacht
-fluisterenden toon:
-</p>
-<p>„Ik heb het al ontdekt. Je weet dat ik een studie heb gemaakt van een menigte geheime
-seinstelsels, en het hunne is al bijzonder eenvoudig. Zij springen eenvoudig telkens
-een enkele letter van het alphabet over, als zij een woord seinen, en melden bijvoorbeeld
-inplaats van het woordje „dat” iets geheel anders en dat volstrekt geen zin heeft,
-namelijk „ebu”. Degeen die de seinen ontvangt, behoeft dus niets anders te doen, dan
-een letter terug te gaan, en hij is klaar.”
-</p>
-<p>„Prachtig, Charly. En je weet dus wat die twee kerels daar zooeven geantwoord hebben
-aan ons lief logétje?”
-</p>
-<p>„Ja. Het was even kort als duidelijk, zij hebben zooeven teruggeseind:
-</p>
-<p>„Wij komen morgennacht!”
-<span class="pageNum" id="pb26">[<a href="#pb26">26</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div id="ch6" class="div1 chapter"><span class="pageNum">[<a href="#ch6.toc">Inhoud</a>]</span><div class="divHead">
-<h2 class="label">HOOFDSTUK VI.</h2>
-<h2 class="main">In de kooi.</h2>
-</div>
-<div class="divBody">
-<p class="first">Dien nacht sliepen Raffles en Charly, na voor alle zekerheid nog een half uur te hebben
-gewacht, en zich toen, door een blik door het sleutelgat van de kamer van Canny, zich
-te hebben overtuigd, dat zij vast sliep, zoo rustig als zij in langen tijd niet gedaan
-hadden, want zij konden er nu wel zeker van zijn, dat er althans dien nacht niets
-meer zou geschieden.
-</p>
-<p>Canny maakte blijkbaar volstrekt geen haast, hetgeen ook niet noodig was, en zij had
-den geheelen volgenden dag voor zich, om het huis goed te bestudeeren, en af te neuzen,
-waar de goede oude geleerde zijn geld, en zijn vrouw haar kostbaarheden bewaarde.
-</p>
-<p>Den volgenden morgen waren zij echter vroeg weder op de been, Charly in zijn vrouwenkleedij,
-Raffles als de gewaande geleerde.
-</p>
-<p>Er was echter volstrekt geen ruchtbaarheid gegeven aan zijn terugkomst, en zoo bleven
-de bezoekers dan ook schaars in aantal, en zij vertrokken zeer spoedig weder, nadat
-Raffles zich wegens zware hoofdpijn had geëxcuseerd.
-</p>
-<p>Wat Canny betreft, zij vertoonde zich omstreeks negen uur in het eenvoudige kleedje,
-dat professor Daring voorloopig voor haar gekocht had te New-York, in de fraai ingerichte
-eetzaal, waar het ontbijt gereed stond.
-</p>
-<p>En weder moest Raffles eerlijk erkennen, dat zij haar rol op onverbeterlijke wijze
-vervulde.
-</p>
-<p>Zij at, en hanteerde haar mes en vork, met de verlegen onhandigheid, die men van een
-meisje in haar omstandigheden moest verwachten.
-</p>
-<p>Zij durfde bijna niet opzien van haar bord, en zij keek schuw en tersluiks af, hoe
-haar beide weldoeners de moeilijke kunst van het behoorlijk eten uitoefenden.
-</p>
-<p>Na het ontbijt ging mevrouw Daring met haar kleine beschermelinge een autorit maken,
-en kocht hier en daar eenige kleinigheden, maar niet al te veel, want Charly vond,
-niet ten onrechte, dat dit slechts geld weggooien was.
-</p>
-<p>Maar de beide dames waren voor den lunch reeds lang weder terug, en Margret vroeg
-en kreeg verlof, het huis eens te gaan bekijken, dat vond zij zoo prettig, zooals
-zij verzekerde.
-</p>
-<p>Glimlachend liet mevrouw Daring het jonge ding haar gang gaan, en nu huppelde Canny
-vroolijk door het huis, stak overal haar neusje in, als een opgewonden bakvischje,
-babbelde met de beide bedienden, die de grootste moeite hadden in hun rol te blijven,
-wandelde wat in den tuin, en keerde toen in huis terug, juist tegen den tijd van den
-lunch, en verzekerde, dat zij het huis „prachtig en verrukkelijk” vond.
-</p>
-<p>Maar zij zeide er niet bij, dat zij zich zeer nauwkeurig overtuigd had van de plaatsing
-van de verschillende huistelefoons, van de inrichting van het slot van de kleine tuinpoort,
-van de veiligheidsverzekering van de voordeur, en andere wetenswaardige zaken.
-</p>
-<p>Zij verzweeg ook, dat zij de kleine brandkast van den ouden geleerde nauwkeurig had
-bezichtigd, en daarna verachtelijk haar neus had opgetrokken, en in het boudoir van
-de vrouw des huizes een kijkje was gaan nemen, waar zij verschillende laden haastig
-had opengetrokken, en vluchtig den inhoud had geïnspecteerd.
-</p>
-<p>Maar al vertelde zij het niet, Raffles wist het <span class="pageNum" id="pb27">[<a href="#pb27">27</a>]</span>daarom niet minder goed, want al mocht Canny slim zijn, zij moest het tegen de slimheid
-van John Raffles niettemin afleggen.
-</p>
-<p>Daar Raffles niet zoo wreed wilde zijn, de sluwe bedriegster den geheelen dag in het
-gezelschap van Charly Brand te laten, nam hij des middags zijn taak over, liet het
-meisje bij zich komen, en begon haar te onderrichten in de eerste beginselen van de
-Engelsche taal.
-</p>
-<p>En het was wel een zonderlinge gebeurtenis, de Gentleman-Inbreker, die daar met grooten
-ernst les gaf aan een vrouw, die nog slechts weinige dagen geleden de behulpzame hand
-geboden om hem te vermoorden en van zijn laatste oogenblikken getuige had willen zijn.
-</p>
-<p>En toch verried niets in hem, dat hij niet degene was, voor wien hij zich uitgaf,
-en het ligt dus in den aard der zaak, dat de misdadigster zich, zooals men dat noemt,
-deerlijk zat te vervelen, en dit toch onmogelijk kon laten merken, om iederen schijn
-van achterdocht te vermijden.
-</p>
-<p>Men dineerde thuis, de oude professor ging een tukje doen, mevrouw trok met Canny
-naar haar boudoir, deze laatste speelde een weinig zeer slecht piano, ook al geheel
-in den toon, en om tien uur kreeg zij een zachten wenk, dat het tijd zou zijn, om
-zich ter ruste te begeven.
-</p>
-<p>Zoo verdween Canny weder uit den gezichtskring der beide mannen, die op dat oogenblik
-in de groote gezellige huiskamer bijeen waren, en elkander nu met een veelzeggenden
-glimlach aanzagen.
-</p>
-<p>„Daar vliegt het onschuldige duifje heen,” zeide Charly sarcastisch. „Als je wist
-hoe ik haar den geheelen dag verwenscht heb. De oude mevrouw Daring kon toch moeielijk
-een zware sigaar opsteken, nietwaar?”
-</p>
-<p>„Dat had inderdaad zijn bezwaren, Charly,” antwoordde Raffles lachend.
-</p>
-<p>„En een pijp ging nog veel minder.”
-</p>
-<p>„Ik geloof zelfs dat een sigaret tusschen de lippen van de oude, eerwaardige dame
-zou hebben misstaan,” hernam Raffles. „Maar als je wilt kun je nu je schade inhalen.”
-</p>
-<p>„Ik dank je voor die toestemming, en ik zal er aanstonds gebruik van maken,” riep
-Charly uit, en hij snelde het vertrek uit, en keerde terug, een zware Havannah tusschen
-de lippen geklemd, hetgeen in verband met zijn eerbiedwaardig uiterlijk van deftige,
-oude dame, een eigenaardig schouwspel opleverde.
-</p>
-<p>Hij maakte het zich gemakkelijk, zette de drukkende pruik af, legde zijn beenen voor
-zich op tafel, en slaakte een zucht van welbehagen.
-</p>
-<p>„Je weet, Edward, dat ik maar zelden spijt heb gehad, mij aan je te hebben verbonden,
-en aan de meeste van je avonturen deel te nemen, maar toch, als ik vooruit had kunnen
-weten, dat je mij ooit zou dwingen, de rol van een vrouw te vervullen, dan—”
-</p>
-<p>„Dan zou er van onze samenwerking niets gekomen zijn?”
-</p>
-<p>„Dan zou ik mij in ieder geval er nog eens op beslapen hebben,” hernam Charly lachend.
-</p>
-<p>In eens hield hij op, en vestigde het oog op de deur.
-</p>
-<p>„Wat was dat?” vroeg hij op zachten toon.
-</p>
-<p>„Wat meen je?”
-</p>
-<p>„Ik dacht dat ik iets hoorde in de gang, ik zal het mij verbeeld hebben.”
-</p>
-<p>Raffles was met een paar stappen bij de deur, rukte haar open, en keek naar buiten,
-in de half duistere gang, maar er was volstrekt niets te bespeuren. Hij liep snel
-tot aan de trap, keek naar boven en naar beneden, en keerde gerustgesteld terug, Charly
-had zich natuurlijk vergist, de gebeurtenissen van dien dag hadden hem een weinig
-zenuwachtig gemaakt.<span id="xd31e817"></span>
-</p>
-<p>„Er is niets, je bent een weinig overspannen, mijn waarde,” zeide Raffles nadat hij
-het vertrek weder was binnengetreden.
-</p>
-<p>„Dat ontken ik niet. En zeg mij nu eens, is de politie al gewaarschuwd?”
-</p>
-<p>„Ja, zij verschijnt om half elf, met ongeveer tien man, dat zal toch zeker wel ruimschoots
-voldoende zijn om de bezoekers hartelijk te verwelkomen, en in verzekerde bewaring
-te nemen.”
-</p>
-<p>„Canny toch zeker ditmaal incluis?”
-</p>
-<p>„Natuurlijk. Je kunt wel begrijpen, dat ik er niet op gesteld ben, die kleine duivelin,
-die mij gaarne met eigen hand zou hebben vermoord, op vrije voeten te laten. Hoe eerder
-het caronje onschadelijk wordt gemaakt, hoe beter het voor heel wat lieden is, en
-niet voor mij in de laatste plaats.”
-</p>
-<p>„Je hebt toch niets van je ware identiteit verraden?”
-</p>
-<p>„Dat spreekt vanzelf. Zij denken met professor <span class="pageNum" id="pb28">[<a href="#pb28">28</a>]</span>Daring te doen te hebben. Ik heb eenvoudig laten voorkomen, alsof ik door een toeval
-op de hoogte was gekomen van het complot, dat mij door een verrader van de bende,
-die zich op den chef wilde wreken, was medegedeeld.”
-</p>
-<p>„Zoodat wij niets anders te doen hebben dan rustig af te wachten, tot de politie hier
-verschijnt?”
-</p>
-<p>„Zoo is het.”
-</p>
-<p>„Maar hoe komt zij binnen zonder dat Canny het merkt?”
-</p>
-<p>„Maak je daaromtrent niet ongerust, zij vindt de tuinpoort geopend, en kan daar binnen
-gaan.”
-</p>
-<p>„Maar als Canny haar medeplichtigen wil binnenlaten, en die zelfde poort gebruikt,
-dan zal zij de deur open vinden, en sluw als zij is, zou dit haar wantrouwen wel eens
-kunnen gaande maken.”
-</p>
-<p>„Maar Charly, denk je met een ezel te doen te hebben. Natuurlijk zal de laatste agent
-de deur weder sluiten.”
-</p>
-<p>„En Henderson?”
-</p>
-<p>„Die is nu nog in zijn eigen kamertje, maar ik zal hem ergens op post zetten, in den
-tuin bijvoorbeeld, of op een der <span class="corr" id="xd31e839" title="Bron: balcons">balkons</span>, vanwaar hij een wakend oogje over de kleine comedie kan laten gaan, en den bandieten
-den weg zal versperren, als zij ontijdig de lucht mochten krijgen van wat hen hier
-te wachten staat.”
-</p>
-<p>„Maar loopen wij dan zelf in het minst geen gevaar?”
-</p>
-<p>„Ik kan niet inzien waarom. Canny twijfelt geen oogenblik of wij zijn professor Daring
-en zijn vrouw, en zij zal niets anders denken of er is verraad in het spel.”
-</p>
-<p>„Wij moeten dus onze rol tot het laatste spelen?”
-</p>
-<p>„Tot het bittere einde, Charly.”
-</p>
-<p>Onder dit gesprek was de groote wijzer van de fraaie pendule op den marmeren schoorsteenmantel
-langzaam voortgeschoven, en het was reeds kwart over tienen, toen Raffles eindelijk
-opstond, en zeide:
-</p>
-<p>„Zij zullen nu wel spoedig hier zijn. Ik heb hen gezegd, dat zij zoo omzichtig mogelijk
-moesten naderen, want het zou kunnen zijn, dat Canny nog niet sliep, en zij zal wel
-een goed ontwikkeld gehoor hebben, en den hoorn van een politie-auto misschien van
-elke andere kunnen onderscheiden, al zijn wij dan hier niet in haar geboortestad.”
-</p>
-<p>„Zouden wij ons niet eens overtuigen, dat zij werkelijk slaapt?”
-</p>
-<p>„Waartoe dat?” kwam Raffles verwonderd. „Zij zal zich in ieder geval slapende houden.
-Werkelijk slapen doet zij natuurlijk niet, want zij moet haar medeplichtigen binnenlaten,
-en dat zal wel niet veel later dan een uur zijn, want al is de brandkast klein en
-ouderwetsch, zij zullen er toch minstens een paar uur werk aan hebben, en om dezen
-tijd is het reeds om zes uur klaar lichten dag.”
-</p>
-<p>„Is de tuinpoort op dit oogenblik geopend?”
-</p>
-<p>„Voor zoover ik weet, niet, tenminste wanneer Canny het al niet gedaan heeft, wat
-ik echter niet waarschijnlijk acht, en daarom zou ik je wel willen verzoeken, je daarvan
-even te gaan overtuigen, want over tien minuten kunnen de politieagenten hier zijn.”
-</p>
-<p>Charly deed onmiddellijk wat hem gevraagd werd.
-</p>
-<p>Hij zette de pruik weder op, sloeg een wollen hoofddoek om, daalde de trap af, verliet
-het huis door de achterdeur, sloop door den duisteren tuin, en ging naar de kleine
-tuindeur.
-</p>
-<p>Hij taste naar het slot, en bevond, toen hij den sleutel wilde omdraaien, dat de deur
-reeds geopend was.…
-</p>
-<p>Zonder dat hij zich juist kon verklaren waarom, maakte deze omstandigheid een onaangenamen
-indruk op Charly Brand.
-</p>
-<p>„Dat moet Canny gedaan hebben,” mompelde hij voor zich heen. „Maar voor den drommel,
-waarom deed zij het zoo vroeg?”
-</p>
-<p>Hij bleef nog even in gedachten staan, en aanvaardde toen den terugweg.
-</p>
-<p>Toen hij een blik wierp naar het venster van het vertrek, dat aan Canny als verblijfplaats
-was toegewezen, zag hij, dat het daarbinnen volkomen duister was, de gordijnen waren
-echter terzijde getrokken.
-</p>
-<p>Hij ging verder, opende de achterdeur, trad binnen, en sloot haar zachtjes weder achter
-zich.
-</p>
-<p>Toen hij de gang van het dienstpersoneel bijna geheel teneinde was, stond hij opnieuw
-stil.
-</p>
-<p>„Wat is dat nu weer?” bromde hij voor zich heen.
-</p>
-<p>Zijn oor had een zacht gerucht opgevangen, het was, alsof zooeven de voordeur zachtjes
-gesloten werd.…
-</p>
-<p>„Ik moet zekerheid hebben,” fluisterde hij half luid.
-</p>
-<p>Zoo snel hij kon, maar zonder veel gerucht te <span class="pageNum" id="pb29">[<a href="#pb29">29</a>]</span>maken, ijlde hij de gang ten einde, bereikte de vestibule, stak haar snel over, en
-stond voor de voordeur.
-</p>
-<p>Bijna was hem een kreet ontsnapt.
-</p>
-<p>De beide zware koperen grendels waren teruggeschoven, de dikke koperen ketting was
-losgehaakt, en schommelde nog zachtjes heen en weder.…
-</p>
-<p>Er kon niet meer aan getwijfeld worden, zooeven had iemand het huis verlaten.
-</p>
-<p>Charly rukte de deur open, en keek naar buiten.
-</p>
-<p>Er waren slechts weinig voorbijgangers te bespeuren in deze deftige wijk, en er reden
-juist een paar auto’s voorbij, maar Charly kon volstrekt niets verdachts zien.
-</p>
-<p>Toch bleef hij nog eenige oogenblikken zoo staan kijken, en toen ging hij langzaam
-weder in huis terug, sloot de deur weder, deed de grendels en den ketting er weer
-op, en bleef in gedachten verzonken staan.
-</p>
-<p>„Wie voor den drommel kan nu het huis verlaten hebben?” bromde hij binnensmonds. „Wel
-natuurlijk, het kan niemand anders geweest zijn dan die helleveeg, dan Canny. Maar,
-dan moet zij ook iets vermoed hebben, erger nog, dan moet zij zekerheid hebben gehad.
-Maar als dat zoo is, dan, dan loopt Raffles het grootste gevaar. Dan zou zij gelegenheid
-hebben, om op haar beurt de politie te gaan waarschuwen, en dat zou in de gegeven
-omstandigheden uiterst gevaarlijk zijn. Wij moeten ons aanstonds gaan overtuigen of
-die vrouw nog in haar kamer is of niet. Misschien heb ik mij nog vergist, misschien
-was het wel een van de bedienden, die nog laat een boodschap is gaan doen. Maar laat
-ik eerst Henderson gaan waarschuwen, die zich wel ergens in den tuin zal bevinden,
-hij moet zich bij ons komen voegen, en als ik Raffles een raad mag geven, dan verlaten
-wij hals over kop dit huis, want ik wil mij laten kielhalen als er niet iets broeit.”
-</p>
-<p>Charly aanvaardde dus den terugweg weder, opende opnieuw de tuindeur, wilde naar buiten
-treden, en keek recht in den loop van een revolver, die een zwaar gebouwde politieman
-hem voorhield.
-</p>
-<p>„Niet zoo haastig, mevrouw,” zeide de agent op barschen toon. „Ga het huis weer binnen
-als ik u verzoeken mag.”
-</p>
-<p>„Te laat,” bromde Charly tusschen de tanden.
-</p>
-<p>Daar hij evenwel zag, dat de agent door nog twee andere vergezeld was, die beschikten
-over even afdoende argumenten als hijzelf in den vorm van twee vervaarlijke revolvers,
-deed hij schouderophalend een stap terug, maar voor de deur gesloten werd, liet hij
-het bekende waarschuwingssein hooren, dat bedoeld was voor Henderson, die zich wel
-in de buurt en nog in vrijheid zou bevinden.
-</p>
-<p>En daarop viel de deur dicht, twee agenten namen Charly tusschen hen in, een derde
-volgde hem op de hielen, en zoo begaven zij zich naar boven, naar het vertrek, waar
-Charly den Gentleman-Inbreker zooeven had achter gelaten.
-</p>
-<p>Reeds op de gang had Charly Brand opnieuw den snerpenden waarschuwingskreet laten
-hooren, die door de agenten slechts door een medelijdend schouderophalen werd beantwoord,
-en toen hij binnentrad begreep hij de beteekenis van dien spot, daar stond Raffles,
-met een flauwen glimlach om de lippen, koel en onbewogen, maar omringd door een zestal
-agenten van politie, aangevoerd door een commissaris.
-</p>
-<p>Deze ambtenaar had klaarblijkelijk reeds eenigen tijd met korte stappen het vertrek
-op en neer geloopen, en stond pas stil, toen Charly door de drie agenten werd binnengeleid.
-</p>
-<p>Hij wachtte tot de deur zorgvuldig gesloten was, en begon toen, zich tot Raffles wendende:
-</p>
-<p>„Pardon, professor, het is uiterst onaangenaam voor mij, maar ik ben wel genoodzaakt
-om mijn plicht te doen. Berust wat wij nu doen werkelijk op een vergissing, dan zal
-ik de eerste zijn, die u daarvoor mijn oprechte verontschuldigingen aanbied, maar
-wij hebben <span class="corr" id="xd31e889" title="Bron: informaties">informatie</span> ontvangen, die mij <span class="corr" id="xd31e892" title="Bron: dwingen">dwingt</span>, hier een zeer grondig onderzoek in te stellen. Gij zult dus wel zoo goed zijn, zonder
-omwegen te antwoordden op de vragen, die ik u zal stellen.”
-</p>
-<p>„Ga u gang, commissaris,” antwoordde Raffles kalm.
-</p>
-<p>„Waart gij het, die ons hedenmiddag hebt verzocht, hier te verschijnen met een tiental
-agenten, teneinde ons meester te maken van een aantal bandieten en van Canny Macleod,
-die zich onder een valsch voorgeven bij u zou hebben ingedrongen?”
-</p>
-<p>„Zoo is het, mijnheer.”
-</p>
-<p>„Gij komt van New-York?”
-</p>
-<p>„Ja, ik nam daar deel aan het oudheidkundig internationaal congres.”
-</p>
-<p>„Weet gij zeker dat Canny Macleod zich hier nog in huis bevindt?”
-<span class="pageNum" id="pb30">[<a href="#pb30">30</a>]</span></p>
-<p>„Ik zou niet inzien, waarom zij het zou hebben kunnen verlaten.”
-</p>
-<p>„Wij zullen er ons aanstonds van overtuigen. Maar stil, daar zijn uw bedienden reeds,
-die wij hebben laten halen.”
-</p>
-<p>Inderdaad waren Jerry en Blount een oogenblik te voren binnengetreden, en zij staarden
-vol verbaasde verontwaardiging naar de groep midden in het vertrek.
-</p>
-<p>De commissaris wendde zich tot Jerry, en vroeg:
-</p>
-<p>„Hoe heet gij, goede vriend?”
-</p>
-<p>„Jerry, mijnheer. Maar mag ik weten.…”
-</p>
-<p>„Het is niet aan u, maar aan mij om vragen te stellen,” viel de commissaris hem streng
-in de reden. „Herkent gij dezen heer als uw meester?”
-</p>
-<p>„Als dat een grap moet verbeelden, mijnheer …” viel Jerry woedend uit.
-</p>
-<p>„Bedenk tegen wien je spreekt, man, en antwoord mij zonder omwegen,” riep de commissaris
-op barschen toon. „Is deze man professor Daring, ja of neen?”
-</p>
-<p>„Natuurlijk is hij het,” antwoordde Jerry woedend. „Wat beteekent die onzinnige vraag?”
-</p>
-<p>De commissaris legde hem met een gebaar het stilzwijgen op, en vervolgde kortaf:
-</p>
-<p>„Weet gij, waar.… het jonge meisje slaapt, dat professor Daring onder zijn bescherming
-heeft genomen?”
-</p>
-<p>„Ja, mijnheer,” antwoordde Jerry, die van verbazing niet wist of hij waakte of droomde.
-</p>
-<p>„Ga u dan dadelijk overtuigen of zij er nog is. Haast u wat.”
-</p>
-<p>Jerry verdween, en gedurende den korten tijd van zijn afwezigheid werd er in het vertrek
-geen woord gesproken.
-</p>
-<p>Toen hij terugkwam, vroeg de commissaris onmiddellijk:
-</p>
-<p>„Welnu?”
-</p>
-<p>„Zij is er niet, mijnheer.”
-</p>
-<p>„Was het bed beslapen?”
-</p>
-<p>„Het was niet aangeroerd.”
-</p>
-<p>„Dat pleit in ieder geval niet in uw voordeel … professor,” hernam de commissaris,
-langzaam zijn hoofd in de richting van Raffles wendend, die een weinig bleek was geworden
-onder het dunne laagje schmink, dat zijn gelaat bedekte, maar overigens volkomen kalm
-was gebleven.
-</p>
-<p>Hij doorzag nu alles, en hij verwenschte zijn onvoorzichtigheid, en die van Charly
-Brand, want het was nu maar al te duidelijk, dat de jonge man wel degelijk goed had
-gehoord, toen hij meende, in de gang eenig gerucht te hooren, en dat Canny een gedeelte
-van hun gesprek had afgeluisterd, misschien wel door het sleutelgat had gegluurd,
-gehoor gevend aan haar eeuwigdurend wantrouwen, en daarbij de gewaande mevrouw Daring
-met een sigaar in den mond, zonder pruik, en met de voeten op het tafelblad had waargenomen.
-</p>
-<p>Zij had zeker tot het allerlaatste oogenblik gewacht, na zelf de politie te hebben
-gewaarschuwd, door middel van een der telefoons in huis, had zich nog overtuigd, dat
-de politie-auto kwam aanrijden, en vervolgens de vlucht genomen.
-</p>
-<p>Daaraan was nu niets meer te veranderen, en Raffles zou rekening moeten houden met
-geheel veranderde omstandigheden, omstandigheden, die zeer in zijn nadeel waren gewijzigd
-sedert eenige oogenblikken.
-</p>
-<p>Na de woorden van den commissaris bleef het even stil in het vertrek.
-</p>
-<p>Toen vervolgde de politiebeambte op drogen, bevelenden toon, die reeds niet meer hoffelijk
-klonk: „Ik zal u moeten verzoeken, professor, mij toestemming te geven, om mij persoonlijk
-te overtuigen, of.… uw hoofdhaar en uw baard echt zijn.”
-</p>
-<p>Daar Raffles wel begreep, dat een grondig onderzoek binnen enkele oogenblikken het
-bedrog aan het licht moest brengen, antwoordde hij rustig:
-</p>
-<p>„Gij kunt u die moeite besparen, mijnheer, het een zoowel als het ander is valsch.”
-</p>
-<p>„Ah. Ik vermoedde zoo iets. En die dame?”
-</p>
-<p>„Mijn vrouw is, als ik het zoo mag uitdrukken, commissaris, eveneens valsch,” antwoordde
-Raffles rustig.
-</p>
-<p>En hij wendde zich tot Charly, en zeide, op een toon, die aanstonds de opmerkzaamheid
-van den jongen man had:
-</p>
-<p>„Trek je rokken en de rest maar uit, vrouwtje, zij mochten je eens in je bewegingen
-belemmeren.”
-</p>
-<p>In een oogwenk had Charly de vrouwenkleeren afgeworpen, de pruik afgedaan, en daar
-stond nu een krachtig gebouwde jongeman, met een oud gerimpeld gelaat.
-</p>
-<p>De commissaris had snel een kreet van verbazing en zegepraal onderdrukt, en zeide:
-<span class="pageNum" id="pb31">[<a href="#pb31">31</a>]</span></p>
-<p>„Ik weet wat ik weten wil, die kleine duivelin heeft dus toch gelijk gehad, wij missen
-haar en haar mannen, maar ik geloof niet, dat ik spijt behoef te hebben van de ruil.
-Mannen, maakt u van deze twee bedriegers meester.”
-</p>
-<p>Nauwelijks had de commissaris deze woorden gesproken, of rinkelend vloog de groote
-balkondeur in scherven, en een doordringende stem, een goed bekende stem riep:
-</p>
-<p>„Hierheen, uwe Lordschap. Hierheen. In den boom. In den boom.”
-</p>
-<p>Sneller dan de gedachte sloeg Raffles met twee meesterlijke kinstooten de twee dichtst
-bijstaande agenten terneder, en Charly wierp een zwaren stoel naar de beenen van een
-paar anderen, die er over heen tuimelden, en in de aldus gevormde geul stortten zich
-de beide vrienden en stormden vlug als de wind naar het openstaande balkonraam.
-</p>
-<p>Daar zagen zij een wonderlijk schouwspel.
-</p>
-<p>Op een afstand van ongeveer vijf meter van het balkon verhief zich een populier, en
-in den top daarvan zat James Henderson.
-</p>
-<p>Met behulp van een sterk touw had hij, eenmaal in de boom geklommen zijnde, een lus
-weten te slaan om een der zware knoppen van de balkonleuning en daarop had hij met
-reuzekrachten, door aan het touw te trekken, den top van den boom tot over het balkon
-kunnen brengen, waarop hij het touw aan een der dikste takken had vastgemaakt, zoodat
-de boom in denzelfden stand bleef, gespannen als een geweldige boog, met het touw,
-waarvan het andere einde tot op den grond afhing, als koord.
-</p>
-<p>Terwijl achter hen een luid geschreeuw van woede weerklonk, sprongen Raffles en Charly
-tegelijk, vlug als acrobaten schrijlings op een paar dikke takken, en met een enkelen
-slag van zijn sterk mes knapte Henderson het als een snaar gespannen touw door, zoodat
-de populier terugzwiepte.…
-</p>
-<p>Bijna waren de mannen door de hevige beweging uit den kruin van den boom geslingerd,
-maar zij hielden zich stevig vast, en lieten zich snel als het weerlicht aan het dikke
-touw op den grond glijden, juist toen de eerste agenten op het balkon verschenen,
-en als razenden in den blinde begonnen te vuren.
-</p>
-<p>De drie mannen stormden door den tuin, wipten over den muur, daar de kleine poort
-gesloten bleek, en waren eenige minuten later in veiligheid.
-</p>
-</div>
-</div>
-</div>
-<div class="back">
-<div class="div1 notice"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first">De volgende aflevering (No. 399) bevat:
-</p>
-<p class="xd31e956"><a class="pglink xd31e43" title="Link naar Project Gutenberg eboek" href="https://www.gutenberg.org/ebooks/65996">Een gevaarlijk Avontuur</a>.
-<span class="pageNum" id="pb32">[<a href="#pb32">32</a>]</span></p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1 advertisement"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first"></p>
-<div class="figure img-rcbbwidth"><img src="images/ad-rcbb.png" alt="" width="574" height="720"></div><p>
-</p>
-<p class="xd31e965">In den<br>
-<span class="xd31e969">ROMAN-, BOEK- EN KUNSTHANDEL,</span><br>
-Singel 326, Amsterdam,
-</p>
-<p>verschijnen wekelijks twee afleveringen, onderscheidenlijk van
-</p>
-<p class="xd31e956">RAFFLES
-</p>
-<p class="xd31e976">ook wel genaamd LORD LISTER, de gentleman-dief, in fraai gekleurden omslag.
-</p>
-<p class="xd31e965">25 cents per nummer.
-</p>
-<p class="xd31e976">Elk nummer een afgerond verhaal.
-</p>
-<p class="xd31e956">NICK CARTER,
-</p>
-<p class="xd31e976">sensationeele detective-verhalen, in fraai gekleurden omslag.
-</p>
-<p class="xd31e965">20 cents per nummer.
-</p>
-<p class="xd31e976">Elk nummer een afgerond verhaal.
-</p>
-<p class="xd31e956">BUFFALO-BILL.
-</p>
-<p class="xd31e976">De avonturen van den grooten woudlooper door hem zelf verteld in fraai gekleurden
-omslag.
-</p>
-<p class="xd31e965">20 cents per nummer.
-</p>
-<p class="xd31e976">Elk nummer een afgerond verhaal.
-</p>
-<p class="xd31e956">HET BOEK VOOR ALLEN
-</p>
-<p class="xd31e976">Elke aflevering bevat een volledigen Roman.
-</p>
-<p class="xd31e956"><b>25 Cent</b>
-</p>
-<p class="xd31e976">Geen periodiek heeft zoo’n rijken inhoud.
-</p>
-<p class="xd31e965">Zie de verrassing op den omslag.
-</p>
-<p class="xd31e965">Ook verkrijgbaar aan de Spoorwegen, Kiosken en door den Boekhandel.
-</p>
-<p class="xd31e956">Tegen inzending van het bedrag per postwissel franco toezending
-</p>
-</div>
-</div>
-<p><span class="pageNum" id="pb33">[<a href="#pb33">33</a>]</span></p>
-<div class="div1 advertisement"><span class="pageNum">[<a href="#toc">Inhoud</a>]</span><div class="divBody">
-<p class="first"></p>
-<div class="figure ad-dubec3-imgwidth"><img src="images/dubec-no-3.png" alt="Cigarettes&#xA;Dubec No. 3&#xA;Bouts d’Or&#xA;Distinction Royale 1895" width="562" height="720"></div><p>
-</p>
-<p class="xd31e1030">DUBEC No. 3
-</p>
-<p class="xd31e956">GOUD EN KURK
-</p>
-<p class="xd31e1034">BESTE 3 CTS. CIGARET
-</p>
-<p class="xd31e965">GEMAAKT VAN HEERLIJKE<br>
-ECHT TURKSCHE TABAK
-</p>
-<p class="xd31e1040">CIGARETTENFABRIEK <b>J. van KERCKHOF</b>
-</p>
-<p class="xd31e976">GEVESTIGD 1885
-</p>
-</div>
-</div>
-<div class="div1" id="toc">
-<h2 class="main">Inhoudsopgave</h2>
-<table summary="Inhoudsopgave">
-<tr id="ch1.toc">
-<td class="tocDivNum">I. </td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="8"><a href="#ch1">De onverwachte ontmoeting.</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch1">1</a></td>
-</tr>
-<tr id="ch2.toc">
-<td class="tocDivNum">II. </td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="8"><a href="#ch2">Canny in een nieuwe rol.</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch2">6</a></td>
-</tr>
-<tr id="ch3.toc">
-<td class="tocDivNum">III. </td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="8"><a href="#ch3">De mijnen gelegd.</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch3">12</a></td>
-</tr>
-<tr id="ch4.toc">
-<td class="tocDivNum">IV. </td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="8"><a href="#ch4">Naar St. Louis.</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch4">16</a></td>
-</tr>
-<tr id="ch5.toc">
-<td class="tocDivNum">V. </td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="8"><a href="#ch5">Canny aan het werk.</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch5">22</a></td>
-</tr>
-<tr id="ch6.toc">
-<td class="tocDivNum">VI. </td>
-<td class="tocDivTitle" colspan="8"><a href="#ch6">In de kooi.</a></td>
-<td class="tocPageNum"><a class="pageref" href="#ch6">26</a></td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-<div class="transcriberNote">
-<h2 class="main">Colofon</h2>
-<h3 class="main">Beschikbaarheid</h3>
-<p class="first">Dit eBoek is voor kosteloos gebruik door iedereen overal, met vrijwel geen beperkingen
-van welke soort dan ook. U mag het kopiëren, weggeven of hergebruiken onder de voorwaarden
-van de Project Gutenberg Licentie in dit eBoek of on-line op <a class="seclink xd31e43" title="Externe link" href="https://www.gutenberg.org/">www.gutenberg.org</a>.
-</p>
-<p>Dit eBoek is geproduceerd door het on-line gedistribueerd correctieteam op <a class="seclink xd31e43" title="Externe link" href="https://www.pgdp.net/">www.pgdp.net</a>.
-</p>
-<h3 class="main">Metadata</h3>
-<table class="colophonMetadata" summary="Metadata">
-<tr>
-<td><b>Titel:</b></td>
-<td>Lord Lister No. 398: Duister New-York</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Auteur:</b></td>
-<td>Theo von Blankensee [Pseudoniem van Mathias Blank (1881–1928)]</td>
-<td><a href="https://viaf.org/viaf/8133268/" class="seclink">Info</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Auteur:</b></td>
-<td>Felix Hageman (1877–1966)</td>
-<td><a href="https://viaf.org/viaf/5168161211441040070000/" class="seclink">Info</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Auteur:</b></td>
-<td>Kurt Matull (1872–1930?)</td>
-<td><a href="https://viaf.org/viaf/56770919/" class="seclink">Info</a></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Taal:</b></td>
-<td>Nederlands (Spelling De Vries-Te Winkel)</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Oorspronkelijke uitgiftedatum:</b></td>
-<td>[1921]</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b>Trefwoorden:</b></td>
-<td>Detective and mystery stories -- Periodicals</td>
-<td></td>
-</tr>
-<tr>
-<td><b></b></td>
-<td>Dime novels -- Periodicals</td>
-<td></td>
-</tr>
-</table>
-<h3 class="main">Codering</h3>
-<p class="first">Dit boek is weergegeven in oorspronkelijke schrijfwijze. Afgebroken woorden aan het
-einde van de regel zijn stilzwijgend hersteld. Kennelijke zetfouten in het origineel
-zijn verbeterd. Deze verbeteringen zijn aangegeven in de colofon aan het einde van
-dit boek.</p>
-<h3 class="main">Documentgeschiedenis</h3>
-<ul>
-<li>2021-11-03 Begonnen.
-</li>
-</ul>
-<h3 class="main">Externe Referenties</h3>
-<p>Dit Project Gutenberg eBoek bevat externe referenties. Het kan zijn dat deze links
-voor u niet werken.</p>
-<h3 class="main">Verbeteringen</h3>
-<p>De volgende verbeteringen zijn aangebracht in de tekst:</p>
-<table class="correctionTable" summary="Overzicht van verbeteringen aangebracht in de tekst.">
-<tr>
-<th>Bladzijde</th>
-<th>Bron</th>
-<th>Verbetering</th>
-<th>Bewerkingsafstand</th>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e101">1</a>, <a class="pageref" href="#xd31e124">1</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Niet in bron</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">,</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e112">1</a></td>
-<td class="width40 bottom">exentrieken</td>
-<td class="width40 bottom">excentrieken</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e121">1</a></td>
-<td class="width40 bottom">trachten</td>
-<td class="width40 bottom">trachtten</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e138">2</a></td>
-<td class="width40 bottom">worstelling</td>
-<td class="width40 bottom">worsteling</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e147">2</a></td>
-<td class="width40 bottom">buttler</td>
-<td class="width40 bottom">butler</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e185">4</a></td>
-<td class="width40 bottom">psychopaath</td>
-<td class="width40 bottom">psycholoog</td>
-<td class="bottom">5</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e285">8</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Niet in bron</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">„</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e287">8</a>, <a class="pageref" href="#xd31e336">9</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Niet in bron</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">”</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e392">12</a></td>
-<td class="width40 bottom">kellners</td>
-<td class="width40 bottom">kelners</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e397">12</a></td>
-<td class="width40 bottom">’</td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Verwijderd</i>]
-</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e445">13</a></td>
-<td class="width40 bottom">waarna</td>
-<td class="width40 bottom">waarnaar</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e473">14</a></td>
-<td class="width40 bottom">copieren</td>
-<td class="width40 bottom">copiëren</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e513">16</a></td>
-<td class="width40 bottom">onmiddelijk</td>
-<td class="width40 bottom">onmiddellijk</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e532">17</a></td>
-<td class="width40 bottom">gselepen</td>
-<td class="width40 bottom">geslepen</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e545">17</a></td>
-<td class="width40 bottom">Jerôme</td>
-<td class="width40 bottom">Jerome</td>
-<td class="bottom">1 / 0</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e556">17</a></td>
-<td class="width40 bottom">uduizend</td>
-<td class="width40 bottom">u duizend</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e603">19</a></td>
-<td class="width40 bottom">doortebrengen</td>
-<td class="width40 bottom">door te brengen</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e638">20</a></td>
-<td class="width40 bottom">schilpadden</td>
-<td class="width40 bottom">schildpadden</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e683">22</a></td>
-<td class="width40 bottom">porcelein</td>
-<td class="width40 bottom">porselein</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e702">23</a></td>
-<td class="width40 bottom">balcon</td>
-<td class="width40 bottom">balkon</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e716">23</a></td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Niet in bron</i>]
-</td>
-<td class="width40 bottom">.</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e817">27</a></td>
-<td class="width40 bottom">”</td>
-<td class="width40 bottom">
-[<i>Verwijderd</i>]
-</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e839">28</a></td>
-<td class="width40 bottom">balcons</td>
-<td class="width40 bottom">balkons</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e889">29</a></td>
-<td class="width40 bottom">informaties</td>
-<td class="width40 bottom">informatie</td>
-<td class="bottom">1</td>
-</tr>
-<tr>
-<td class="width20"><a class="pageref" href="#xd31e892">29</a></td>
-<td class="width40 bottom">dwingen</td>
-<td class="width40 bottom">dwingt</td>
-<td class="bottom">2</td>
-</tr>
-</table>
-</div>
-</div>
-<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LORD LISTER NO. 398: DUISTER NEW-YORK ***</div>
-<div style='text-align:left'>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
-be renamed.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-</div>
-
-<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br>
-<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br>
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
-Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
-you share it without charge with others.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
-on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
-phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-</div>
-
-<blockquote>
- <div style='display:block; margin:1em 0'>
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
- </div>
-</blockquote>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg&#8482; License.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
-other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
-Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-provided that:
-</div>
-
-<div style='margin-left:0.7em;'>
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.&#8221;
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
- works.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &#8226; You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
- </div>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
-of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
-Defect you cause.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-</div>
-
-</div>
diff --git a/old/66803-h/images/ad-rcbb.png b/old/66803-h/images/ad-rcbb.png
deleted file mode 100644
index f805b5d..0000000
--- a/old/66803-h/images/ad-rcbb.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66803-h/images/dubec-no-3.png b/old/66803-h/images/dubec-no-3.png
deleted file mode 100644
index 2b53511..0000000
--- a/old/66803-h/images/dubec-no-3.png
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66803-h/images/lordlister0398-front.jpg b/old/66803-h/images/lordlister0398-front.jpg
deleted file mode 100644
index 9e42771..0000000
--- a/old/66803-h/images/lordlister0398-front.jpg
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66803-h/images/p0398-01.png b/old/66803-h/images/p0398-01.png
deleted file mode 100644
index 321b4c5..0000000
--- a/old/66803-h/images/p0398-01.png
+++ /dev/null
Binary files differ