summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/66643-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-22 12:10:46 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-22 12:10:46 -0800
commitd4952e192f8cdfdeaadf7a88323c1ed2e048b9b2 (patch)
tree665a8276276d26efa84dc0f7e3b409f1c4b159dd /old/66643-0.txt
parente46735f0da7ca34409483c056cf425b865939ab1 (diff)
NormalizeHEADmain
Diffstat (limited to 'old/66643-0.txt')
-rw-r--r--old/66643-0.txt2285
1 files changed, 0 insertions, 2285 deletions
diff --git a/old/66643-0.txt b/old/66643-0.txt
deleted file mode 100644
index 545b00a..0000000
--- a/old/66643-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2285 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Byliny Book, by Marion Chilton Harrison
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Byliny Book
- Hero Tales of Russia
-
-Author: Marion Chilton Harrison
-
-Illustrator: Mrs Hugh Stewart
-
-Release Date: November 1, 2021 [eBook #66643]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Jeroen Hellingman and the Online Distributed Proofreading
- Team at https://www.pgdp.net/ for Project Gutenberg (This file
- was produced from images generously made available by The
- Internet Archive/American Libraries.)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK BYLINY BOOK ***
-
-
-
- BYLINY BOOK
- HERO TALES OF RUSSIA
-
-
- Told from the Russian by
- MARION CHILTON HARRISON
-
- With Illustrations by
- MRS. HUGH STEWART
-
-
- CAMBRIDGE:
- W. HEFFER & SONS LTD.
- 1915
-
-
-
-
-
-
-
-
-PREFACE.
-
-
-This is a Byliny Book. What does “Byliny” mean? It is a Russian word,
-and it means stories about What-has-Been, what happened in Russia in
-the old days long ago. We all read about the Greek heroes Jason and
-Perseus and Theseus and Heracles. The Russians had splendid heroes too,
-who met with wonderful adventures. Russia and France and Italy and
-England are fighting side by side a great fight for freedom, and these
-old heroes of Russia fought for freedom too, against great barbarian
-armies of Huns and Tartars. The Russians are our brave friends, our
-“Allies,” as we call them now, and it is good to get to know about
-their heroes of olden times.
-
-We all know and honour our French Allies, and most of us try to speak
-French. We are proud to read in history how our William the Conqueror
-came over from France and brought with him many good laws and customs,
-and, best of all, beautiful French words that have now become
-English—why, the very word beauty came to us from France. But Russia is
-much further away than France, and very few of us learn to speak
-Russian, or even to read it.
-
-Far the best way to get to know people is to learn their language, but
-it is not quite so easy to learn to read Russian as it is to read
-French, because the Russians use different letters. You will see
-Russian letters in the pictures [1]; they are beautiful, delightful
-things and some of them are like English, so it is exciting to try and
-make them out, but some of them are like Greek, for the Russians always
-liked the Greeks better than the Romans.
-
-The Russian names of the heroes look a little strange at first, but
-they are not really hard to pronounce. There are a great many Russian
-heroes, but this book only tells about four of them, Volgá and Mikúla
-and Svyatogór and Ilyá. The Volgá is quite short and easy, and so is
-Mikúla, which is pronounced as if it was written Mikóolla. Svyatogór
-looks rather hard, but you only have to remember to say it like
-this—Svyătăgórr, and you must roll the r’s as if you were a Scotsman.
-The Russians put the accent on the end of their words much oftener than
-the English. We say Ī́-văn and they say Eeváhn. And so it is with the
-last hero, Ilyá; he is pronounced Eelyā́h. Besides the heroes, there is
-Vladímir the king, and he is called Vladéemir. The only really hard
-word to say right is Byliny itself, and that you can call Bwĭléeny, but
-our English lips do not make quite the Russian sound.
-
-These heroes Volgá and Ilyá and the rest lived very long ago, and their
-great city was not Petrograd but Kiev (Kieff). Petrograd means “Peter’s
-fortified town,” and we all know how till the war it used to be called
-Peters-burg. But if you look on the map you will find no Petrograd,
-only Kiev on the river Dnieper, which winds down to the Black Sea. The
-old Russian heroes used to sail down the river on through the Black Sea
-down to Constantinople, and there of course they met the Greeks, and
-the Greeks taught them to be Christians. That was in the days of good
-King Vladímir, and he was reigning before our William the Conqueror,
-hundreds of years before Peter the Great came to Holland and England
-and learnt to build boats, and made the great city of Petrograd.
-
-But though the heroes lived so long ago, they are never forgotten. The
-Russian children in the village schools learn about Volgá and Ilyá as
-soon as they can read, and old minstrels in far away villages beyond
-lake Onéga and even in Siberia sing the Byliny, the songs of
-What-has-Been to the peasants as they sit round the fire at night. I
-have seen a picture of one of these singers, an old peasant over
-seventy, with a long white beard and shaggy hair and bright deep-set
-eyes. He could not write or read, and his voice was rather cracked, but
-when he sang the old songs he was all on fire, and he sang them so
-splendidly that the villagers crowded round to hear. The old men say
-that the young ones will not learn to sing the songs because they are
-gramotnye, “grammar-people,” who read books and learn to write—what a
-pity.
-
-A learned Russian called Hilferding went to North Russia to live among
-the peasants and listen to these stories. The peasants are very poor,
-and are shy with strangers, but they learned to love and trust
-Hilferding, and sang their songs to him. It is nice to know that he was
-able to help the peasants, and get them a little more money and food.
-Other learned men had been before Hilferding, but nearly all the
-stories in this book were collected by him, so we like to remember his
-name.
-
-It is the peasants who sing the Byliny, not the nobles, and two of the
-greatest Russian heroes, Ilyá and Mikúla, are peasants’ sons. Mikúla is
-a ploughman. It sounds strange to us that a ploughman should be a hero;
-but the Russians did not feel like that. They love their land with all
-their hearts. Some of it has very black fertile soil, but some of it is
-very hard and full of stones, and sometimes of forests to be cleared,
-and the man who does all this is a hero. The Russians sing a hymn to
-the honour of Mikúla; it ends “Glory to thee, good Mikúla, the peasant
-who worked.” In one of the pictures you see Volgá, the prince, come to
-beg Mikúla to leave his plough and join his warriors. Mikúla was sad,
-but a man must leave even his work to defend his country. Mikúla is my
-favourite of all the heroes.
-
-The peasant heroes, Mikúla and great Ilyá, are very proud and
-independent, and sometimes not very respectful to the King; they seem
-to think they are as good as he is, and so they were. It is their
-country they love, and their beautiful city of Kiev and its Church, and
-in those old days they had not learned that the King stands for the
-country. Ilyá is always wanting to get to Kiev; you see him on the
-cover of this book, riding up to the Holy City. It is like Jerusalem to
-him, and he was buried there. But though he dreams of the City, he
-loves the place where he was born, near Múrom. Múrom is a real place
-still, with forests round it and a river full of fish. The peasants in
-the old days owned the land in common, so each village was like a
-little kingdom. Ilyá hates the dog, King Kálin, because he slays the
-villagers.
-
-Svyatogór’s name means Holy Mountain. He is very strong and huge, like
-a mountain, but he is clumsy and rather boastful. He boasted he could
-lift anything, but he soon found he couldn’t. At the end he stops
-boasting, and is good to young Ilyá, and gives him all his strength, so
-that makes up.
-
-The hero who really can do everything is Volgá. He was a prince, not a
-peasant, and he was a mighty hunter, like Nimrod in the Bible; and he
-was a wizard, too, and could turn himself into a grey wolf. Some people
-said his father was a wolf, some said he was a serpent. The story says
-“damp earth was his cradle,” and that sounds uncomfortable, but the
-Russians always call the earth “damp earth.” They mean that the rain
-has rained on it, and that it is not hard and dry, but full of sap like
-the trees. Volgá learnt all his wisdom from the beasts and birds. S.
-Francis used to preach to the birds, but Volgá let the beasts and birds
-preach to him, and that is better, for the Bible says:
-
-
- Ask now the beasts and they shall teach thee;
- And the fowls of the air and they shall tell thee.
-
-
-The first story is about Volgá, and in the first picture you see him
-listening to a wise old Bear.
-
-
- Jane Ellen Harrison.
-
-
-
-This book is for children, and is no place for bibliography, but we
-should like to own our debt to three books. Chudinov’s Byliny in the
-“Russian School Library” was our first introduction (in Russian) to the
-hero-tales; but for Rambaud’s La Russie Épique it would have been
-difficult to put the stories together; and, last, to the kindness of
-Mr. E. T. Minns we are indebted for the loan of Hilferding’s invaluable
-Sbornik, now out of print, and not easily obtainable during the War.
-
- M. C. H.
- J. E. H.
-
-
-
-
-
-
-
-
-CONTENTS.
-
-
- Page.
-
- I. The Story of Volgá 1
- II. Mikúla the Villager’s Son 8
- III. Svyatogór 15
- IV. Svyatogór and Ilyá of Múrom 17
- V. Ilyá of Múrom and Nightingale the Robber 30
- VI. The Three Ways 46
- VII. Ilyá of Múrom and King Kálin 50
-
-
-
-CHARACTERS.
-
-
- Volgá, Son of Svyátoslav.
- Mikúla, the Ploughman Hero.
- Svyatogór, the Hero.
- Ilyá of Múrom, Son of Iván.
- Vladímir, Prince of Kiev.
- Apráxia, his Daughter.
- Nightingale, the Robber.
- King Kálin, a Tartar King.
- Samson, a Hero (Ilyá’s Godfather).
-
-
-
-ILLUSTRATIONS.
-
-
-
- Page.
-
- Volgá, Son of Buslav Frontispiece
- Young Mikúla, the Villager’s Son 11
- Ilyá of Múrom, the Peasant’s Son 19
- Map of Ilyá’s Journeys 23
- He Shot Nightingale the Robber 37
- Ilyá came to Kiev Town 41
- A Feast of Honour was Spread 51
- There was the Old Cossack, Ilyá of Múrom 57
-
-
-These titles are literal translations of the Russian inscriptions on
-the illustrations.
-
-
-
-
-
-
-
-
-HERO TALES OF RUSSIA.
-
-
-I.
-
-THE STORY OF VOLGÁ.
-
-
-The red sun was going down behind the high hills, behind the blue sea.
-The countless stars showed themselves in the clear sky, and the bright
-moon was shining in the heavens when Volgá the Hero was born in Holy
-Russia. Damp Mother Earth was his cradle. The earth rocked, and there
-was a great storm upon the blue sea, and the fish went down into the
-deep sea, the birds flew up into the sky, the great aurochs and the
-deer fled over the hills, the hares and rabbits ran into the thick
-forest, and the wolves and bears fled away among the fir trees, sables
-and martens escaped to the islands, because they knew that a hero was
-born in Russia.
-
-
-
-When Volgá was an hour and a half old he spoke with a voice like
-thunder, and said:
-
-“Come then, O Lady, my mother, young Márfa, put no baby-clothes upon
-me, nor a sash of silk, but give me strong steel armour, and on my head
-put a helmet of gold. In my right hand a club, a club made heavy with
-lead of the weight of a hundred pounds.”
-
-When Volgá was seven years old his mother had him taught to read, and
-she made him write with a pen. And from all the birds and beasts he
-learnt their skill and wisdom and the different tongues of all, and he
-understood the speech of all the beasts of the field and forest, and of
-all the birds and fishes.
-
-When he was ten years old he learned much magic. First he learned to
-turn himself into a bright falcon, and next he learned to turn himself
-into a grey wolf, and the third thing he learned was to turn himself
-into a brown aurochs, a brown aurochs with golden hoofs.
-
-
-
-When Volgá was seventeen he called his friends and companions together
-and formed a bodyguard of thirty youths save one, and Volgá himself was
-the thirtieth. He was their Chief, and took them with him on his
-journeys. He provided for them all and gave them abundance of food and
-drink, and of sugar sweetmeats many kinds. And warm clothes, too, he
-gave them, fur coats made of the skins of marten and sable and of
-panther. When his comrades slept Volgá slept not. Sometimes he turned
-himself into a grey wolf and ran and leaped in the dark forest and
-killed moose-deer and bears and wolves. Martens and panthers were his
-favourite prey, and he spared neither hares nor foxes. And at other
-times he turned himself into a bright falcon, flew far away over the
-blue sea and killed geese and white swans, and the little grey ducks he
-spared not.
-
-One day when he was at Kiev he called his body-guard:
-
-“My good brave comrades,” said he, “listen to your big brother, your
-Chief. Bring a rope of silk and make a snare. Put it into the dark
-forest and set the snare upon the damp earth so as to catch beasts of
-the forest, and catch martens and foxes, black sables and other wild
-beasts, and go on snaring them for three days and three nights.”
-
-They listened to their big brother, their Chief, and they did the thing
-he had ordered. They took a rope of silk to the dark forest and set a
-snare upon the damp earth, but they could not catch a single beast.
-Then Volgá their Chief turned himself into a lion-beast. He leapt and
-bounded on the damp earth, through the dark forest, and drove out
-martens and foxes, black sables and other wild beasts, big bounding
-hares and little ermines. And Volgá took his own form again, and became
-a goodly youth.
-
-And again when he was at the town of Kiev with his body-guard of brave
-youths he said:
-
-“My good comrades, my brave lads, listen to your big brother your
-Chief. Take a snare of silk and set it in the dark forest at the very
-tops of the trees, and with it catch geese, swans and bright falcons,
-and little singing birds, and go on snaring them for three days and
-three nights.”
-
-And they listened to their big brother their Chief. They did the thing
-he ordered. They took a snare of silk, set the snare in the dark
-forest, at the very tops of the trees, but they could not catch a
-single bird.
-
-Volgá the Chief turned himself into an eagle. He flew up beneath the
-clouds and struck down geese, swans, bright hawks, and little singing
-birds.
-
-Again when they were at the town of Kiev, Volgá the Chief said:
-
-“Good comrades, my brave body-guard, listen to your big brother, your
-Chief. Take sharp axes, good for cutting wood, and build a ship of oak;
-take fishing nets of silk and go forth upon the blue sea, and fish for
-all kinds of fish—salmon and white fish, pike and dace, and the most
-precious fish—sturgeon, and go on fishing for three days and three
-nights.”
-
-They listened to their big brother their Chief, and they did the thing
-he ordered. They took sharp axes, good for cutting wood, and built a
-ship of oak. They took fishing nets of silk, but they could not catch a
-single fish.
-
-Volgá the Chief turned himself into a big pike and swam in the blue
-sea. He sent up salmon and white sturgeon, pike and dace, and the
-costly fish—sturgeon, and drove them into the nets of his men.
-
-
-
-And again, when he was at Kiev with his body-guard of good comrades,
-Volgá the Chief said:
-
-“My good brave comrades, why should we not send to the country of the
-Tartars to find out what the Cham is thinking of? For the Cham may be
-thinking of something. And what if he were thinking of riding into Holy
-Russia? Now, whom shall we send? If we send an old man he will go
-slowly, and we shall have long to wait. If we send a middle-aged man he
-will tarry and drink by the way; and if we send a boy he will stop and
-play. It seems as if Volgá will have to go himself!”
-
-
-
-Then Volgá the Chief turned himself into a little bird and flew up
-beneath the clouds. He flew on and soon came to the country of the
-Tartars. He came to the house of the Tartar Cham and perched at the
-Cham’s own window and listened to his secret talk.
-
-
-
-The Cham said to his wife:
-
-“Now I tell you, my Queen, I know what I know. In Russia the grass
-grows not as it used to grow. The flowers bloom not as before. Volgá
-must be dead and gone.”
-
-The Queen said:
-
-“Come now, Santal, Cham of Tartary, the grass grows in Russia just as
-before. The flowers bloom in Russia just as before. I dreamed in the
-night—in dreams one sees all things. It seemed that from the East, that
-dear country, a bird was flying—a small singing bird—and from the
-West—the old country—after the little bird there flew a black crow.
-They flew together over the open plain, and they were pecking at each
-other, and the little singing bird was pecking the black crow, and she
-pulled out his feathers, and all were carried away on the wind.”
-
-And the Cham Santal of Tartary answered her: “Oh, my Queen! I am
-thinking of riding soon to Holy Russia with my army, and I shall take
-nine cities and give them to my nine sons, and for myself I shall bring
-back a costly fur coat.”
-
-But the Queen said:
-
-“You will not take nine cities or give them to your nine sons, and you
-will not bring back for yourself a costly fur coat!”
-
-The Cham of Tartary answered in a rage:
-
-“Oh, you old devil! You were dreaming and saw yourself in your dream!”
-
-And he struck her on her white face, and again he struck her on the
-other cheek. He threw the Queen down upon the brick floor, and threw
-her down a second time, and said:
-
-“I shall ride to Holy Russia; I shall take nine cities, and give them
-to my nine sons; and for myself I shall bring back a costly fur coat.”
-
-
-
-Volgá the Chief flew down from the window-ledge to the ground and
-turned himself into a grey wolf and jumped into the stable yard. He
-picked out all the good horses and tore out the throat of every one.
-
-Then Volgá turned himself into a little ermine and slipped into the
-armoury, where the Cham kept a great stock of weapons for his men.
-Volgá broke all the tough bows, tore out the silken bow strings,
-destroyed the sharp arrows, bit notches in the sharp swords, and bent
-the steel maces into a bow. Then he turned himself again into a little
-bird and soon flew back to Kiev town, where he turned himself back into
-his own shape, and was once more a goodly youth.
-
-Volgá came to his body-guard of good comrades.
-
-“My brave comrades,” said he, “let us go to the land of the Tartars!”
-
-And they went to the land of the Tartars, and they took all the Tartar
-army prisoners.
-
-
-
-
-
-
-
-
-II.
-
-MIKÚLA THE VILLAGER’S SON.
-
-
-Next we come to the story of Mikúla, the villager’s son, and how he
-meets with Volgá and joins his band of heroes. Young Volgá had an uncle
-who was a prince in the land, and the prince gave Volgá for his own
-three towns, and the towns were to pay him a yearly tribute, and so he
-set out with his body-guard of brave youths to collect this tribute.
-
-Volgá set out, and as he rode through the free and open plain he heard
-a ploughman in the open field. The ploughman’s plough could be heard
-scraping over the ground and scrunching over the stones, but the
-ploughman and his plough were out of sight on the boundless plain.
-Volgá rode towards the ploughman all day from morning till evening with
-his brave body-guard, but he could not come up with the ploughman. And
-Volgá rode on the whole of another day, another day from morning till
-evening, but he could not come up with the ploughman. The ploughman was
-ploughing the field and still drove on. The ploughman’s plough scraped
-on and the ploughshare creaked over the stones, but still Volgá could
-not come within sight of him, and on the third day Volgá and his
-comrades rode from morning till midday, and at midday they came up with
-the ploughman in the open field. The ploughman was ploughing in the
-field, and on he drove. From edge to edge he swept the long furrows.
-When he reached the edge of the field he could not see the other edge.
-He cast out the stumps and stones, and all the large stones he piled up
-in a trench.
-
-The ploughman had a light bay mare, and the stock of his plough was of
-maple wood. His mare was harnessed with ropes of silk.
-
-When Volgá came up with the ploughman he spoke to him and said:
-
-“God help thee, good ploughman, to plough the field and till the
-ground, and to do thy labour, to sweep the furrows from edge to edge of
-the field, and to turn out the stumps and stones from the ground.”
-
-The ploughman looked at Volgá and said:
-
-“Here comes Volgá with his brave body-guard! Yes, I need the help of
-God to do my peasant’s work! Is it far thou goest, Volgá, and whither
-dost thou go with thy brave body-guard?”
-
-“Well, good ploughman, I am going to town to collect the tribute. First
-I go to Gurchevitz town, and next I am going to Orechovitz, and then to
-a third town, Krestyanovitz.”
-
-“Well, my Lord Volgá,” said the ploughman, “I was in town not long
-since on my bay mare, and I brought away with me from the town two bags
-of salt, only two bags of salt, each of fourteen hundred pounds weight,
-and the peasants there are all thieves; they asked me for threepence
-for toll. But I had my whip for the journey, and I paid them their toll
-with my whip.”
-
-“Now come with me, good ploughman,” said Volgá, “come and join my
-body-guard!”
-
-And the good ploughman straightway unfastened his ropes of silk, took
-his mare from the plough, and got on her back.
-
-Volgá’s body-guard were all mounted on their good horses and were
-setting off, but the ploughman stopped Volgá and said:
-
-“Now, Volgá, I left the plough in the furrow; would it not be better to
-pull the plough out of the ground and shake the earth from the
-ploughshare, and throw the plough behind the broom bush? Not for fear
-of any passing travellers who might take it, but on account of the
-good-for-nothings in the village who might meddle with my plough.”
-
-Young Volgá ordered five strong young men out of his brave body-guard
-to pull the plough out of the ground, to shake the earth from the
-ploughshare, and throw the plough behind the broom bush. The five
-strong young men rode up to the plough of maple wood, they turned the
-plough about by the shaft, but could not pull the plough out of the
-ground, or shake the earth from the ploughshare, and throw the plough
-behind the broom bush.
-
-Young Volgá then sent from his brave body-guard a whole half-score to
-pull the plough out of the ground, to shake the earth from the
-ploughshare, and throw the plough behind the broom bush. They turned
-the plough round by the shaft, but could not pull the plough out of the
-ground, or shake the earth from the ploughshare, or throw the plough
-behind the broom bush.
-
-Young Volgá then sent his whole brave body-guard to pull the plough out
-of the ground, shake the earth from the ploughshare, and throw the
-plough behind the broom bush, but, though they tried their hardest,
-they could not pull the plough out of the ground, or shake the earth
-from the ploughshare, and throw the plough behind the broom bush. Then
-the good ploughman came riding up upon his light bay mare to this
-plough of maple wood. He took hold of the plough with one hand, pulled
-the plough out of the ground, shook the earth from the ploughshare, and
-threw the plough into the broom bush.
-
-Again they all mounted their good steeds and rode on. The ploughman’s
-mare went on at a trot, but Volgá’s horse had to gallop to try to get
-up to the ploughman’s mare, and Volgá’s horse was left behind. Volgá
-began to wave his cap, and he shouted:
-
-“Stop, good ploughman. If that mare of yours were a horse, I would give
-five hundred for that mare.”
-
-The ploughman answered him:
-
-“Stupid is Volgá, the son of Svyátoslav. I took the mare as a foal from
-the dam, and I paid five hundred for that mare when she was a foal. If
-the mare were a horse, she would be priceless!”
-
-Said Volgá, the son of Svyátoslav:
-
-“Here, good ploughman-farmer, by what name art thou called? What is thy
-father’s name, and whence comest thou?”
-
-And the ploughman answered him:
-
-“Well now, Volgá, son of Svyátoslav, I plough the fields for rye, I
-build my ricks, I stack my corn, I lead it home; when I’ve brought it
-home, I grind the corn, I split wood, and I brew beer. When I have
-brewed beer I give it to the peasants to drink. And the peasants call
-me Young Mikúla, the villager’s son!”
-
-
-
-
-
-
-
-
-III.
-
-SVYATOGÓR.
-
-
-There was once a great Russian Hero who was so big and strong that no
-one could stand up against him, and he fancied that with his great
-strength he could do anything.
-
-One day he made up his mind to go out for a ride on the plain, the
-great open plain in Russia, where one can ride for miles without seeing
-anything but the long waving feather grass.
-
-He saddled and bridled his good horse, got upon his back and rode out
-on the open plain. In his heart he was glad; yes, he was glad—yes, and
-overflowing with strength, and he said to himself:
-
-“So strong do I feel that if I could find something to take hold of I
-could lift up the whole world!”
-
-He rode on a long way and presently saw another man on horseback ahead
-of him. The man did not look round, but he let fall a small wallet such
-as a man often carries across his shoulder or across his horse.
-Svyatogór saw it lying on the road and tried to push it away with the
-end of his whip; it did not move. He bent over and touched the wallet
-with his fingers, but he could not move it. He stooped down from his
-horse and grasped the wallet with his hand, but he could not lift it.
-
-“Many years have I journeyed upon this earth,” said he, “but never have
-I come upon so strange a thing. Such a wonder have I never seen. A
-little wallet, a bag, that will not be pushed away, that cannot be
-moved out of the way, and that cannot be lifted up!”
-
-
-
-The hero got off his good horse, stooped and grasped the bag with both
-hands; he lifted it a little higher than his knees, but he sank down
-into the earth as far as his knees, and, not tears, but blood, ran down
-his white face, and as he sank down he could not rise again.
-
-The man who was riding in front turned round and rode back to him.
-
-Svyatogór asked:
-
-“What was in that wallet to make it so heavy?”
-
-The man answered:
-
-“The weight of the whole world.”
-
-“Who art thou?” asked Svyatogór.
-
-“I am Mikúla, the villager’s son.”
-
-
-
-
-
-
-
-
-IV.
-
-SVYATOGÓR AND ILYÁ OF MÚROM.
-
-
-Near the town of Múrom in Russia there lived long ago a farmer called
-Iván, with his wife and family. He and his wife and his sons and
-daughters worked hard in the fields, all but one son, Ilyá, who was
-always sitting at home. For thirty years Ilyá had been sitting at home
-because he could use neither hands nor feet.
-
-One day he was sitting by the window as usual, when two wandering
-pilgrims came passing by. They were both too lame and old to work, but
-they had made the pilgrimage to the Holy Land and now walked about the
-country singing psalms and living upon the food and money that kind
-folk gave them. They saw Ilyá at his window and called out:
-
-“Ilyá! Ilyá of Múrom, open wide the gate for the pilgrims; let us into
-thy house.”
-
-Ilyá of Múrom answered:
-
-“Well now, good pilgrims, I cannot open the gate, for I have been
-sitting here these thirty years. I can use neither hands nor feet.”
-
-Again the pilgrims called to him:
-
-“O Ilyá, rise up upon thy nimble feet. Open wide the gates and let the
-pilgrims in to visit thee in thy house.”
-
-Ilyá stood up upon his feet, as though nothing ailed him. He opened
-wide the gates and let the pilgrims into the house. They came in,
-crossing themselves like good Russians, and bowed low when they were in
-the room.
-
-“Pray give us a drink, Ilyá,” they said.
-
-Ilyá brought them a large bowl of honey drink; it held about a pailful
-and a half, and he offered it to the pilgrims. They took it and drank,
-and then offered it to Ilyá. He drank the bowlful and felt a rush of
-warmth throughout his body, his hero’s heart burned within him.
-
-“What dost thou feel, O Ilyá?” asked the pilgrims.
-
-Ilyá bowed to the ground before the pilgrims and answered:
-
-“I feel great strength within me.”
-
-“Bring another drink, Ilyá,” said the pilgrims.
-
-And Ilyá brought another cupful, and offered it to the pilgrims. They
-offered it to Ilyá, and Ilyá emptied the cup without drawing breath.
-
-“How dost thou feel now, Ilyá?” asked the pilgrims.
-
-“I feel great strength, but only half as much as before,” answered he.
-
-Then the wandering pilgrims said:
-
-“O Ilyá, thou wilt be a great hero, and it is not written that thou
-shouldst die in battle. Fight thou with all the heroes and the bold
-warrior women of the plain, and defend thyself against them; only go
-not out to fight with the hero Svyatogór, for with his strength he
-could carry the earth; and fight not with the hero Samson, for he has
-upon his head seven hairs of angels; also fight not with the race of
-Mikúla, for damp Mother Earth loves him. Neither go after Volgá, son of
-Svyátoslav; he will overcome thee, not by force, but by craft and
-wisdom. Now rise up, O Ilyá, mount thy horse, and ride out into the
-free and open plain. Buy the first foal thou seest with its dam, and in
-three months’ time thou mayst put on the saddle. Feed him on millet and
-maize; walk him about for three months, then keep him for three nights
-in the garden, and roll the foal three mornings in the dew. Lead him to
-a high fence, and when he will readily leap the fence both from this
-side and the other, then ride him where thou wilt, he will carry thee.”
-
-
-
-Then the pilgrims vanished, and presently Ilyá’s father and mother came
-in from their work in the fields. His brother and sisters came in also
-from their work, and his father and mother were glad indeed to see that
-Ilyá could walk as if nothing had ever ailed him. Then from joy they
-became sad again, and said:
-
-“Thirty years has Ilyá been sitting on the bench as if he had neither
-hands nor feet!”
-
-And Ilyá said to his father:
-
-“Where have you been working to-day, father?”
-
-But his parents only said:
-
-“Glory to Thee, O Lord! Thirty years has Ilyá been sitting by the
-stove, and was he not without hands or feet?”
-
-And Ilyá asked again:
-
-“But you, father and mother, where have you been working on the farm?”
-
-“Well, Ilyá,” answered his father, “we are working in the field by the
-stream; we are clearing it for ploughing. It is the field three fields
-from home.”
-
-
-
-After they had dined Ilyá said to his parents:
-
-“Now, dear father and mother, take me to the water meadow. Show me my
-bit of work.”
-
-And his parents took him down to the water meadow, and Ilyá said:
-
-“Show me how far you will plough here,” and they showed him the
-boundary and sat down to rest.
-
-But Ilyá seized the brushwood by handfuls and cut it down by the roots
-and threw it all on to a pile on the edge of the field. And he worked
-so hard and so fast that the field was cleared in a quarter of the time
-that it would have taken his father to finish the work. The father and
-mother were asleep, for they were tired by the long morning’s work, but
-they awoke when Ilyá came towards them, saying:
-
-“Come, father and mother, is not your field well cleared for the
-ploughing? Now I must say good-bye to home!”
-
-Then Ilyá saddled his good horse and put on the bridle, and his father
-and mother gave him their farewell blessing.
-
-He rode away through the open plain till at last he came to a high
-mountain. When he reached the high mountain he climbed up it and then
-lay down to rest, and he slept for twelve days the sleep of a hero.
-When he awoke he saw at a distance a white tent standing beneath a
-tree. He mounted his horse again and rode a long way through the plain
-towards the white tent. This tent stood beneath the shade of a great
-green oak tree upon another hill. In the tent was a great bed seventy
-feet long and forty-two feet wide. Ilyá tied up his horse to the oak
-tree and lay down upon that hero’s bed, and went to sleep. Now the
-sleep of a hero is sound, and Ilyá slept for three days and three
-nights.
-
-On the third day his good horse heard a terrible noise from the north.
-Mother Earth rocked, the dark forest shook, the rivers overflowed their
-steep banks. Ilyá’s good horse struck the ground with his hoofs, but
-could not waken Ilyá of Múrom. At last the horse spoke to him in a
-human voice:
-
-“O Ilyá of Múrom! thou knowest not that danger is near thee. The hero
-Svyatogór is coming to his tent. Let me loose that I may flee across
-the open plain, and thou mayest climb up into the green oak tree.”
-
-Ilyá untied his horse’s bridle and set the good horse free to gallop
-across the plain; and then he climbed up into the oak tree. From the
-oak tree he saw the hero Svyatogór coming on his great horse. The hero
-was taller than a standing forest, and his head nearly touched a moving
-cloud. On his shoulder he carried a great chest of glass. He came down
-from his horse and placed the chest on the ground and opened it with a
-golden key. Out of the chest came the hero’s wife. So lovely was she
-that no such beauty had ever been seen or heard of in the whole white
-world.
-
-Very tall she was and elegant, and delicately did she walk. She had
-eyes like the eyes of a bright falcon, eyebrows of black sable, and
-waving black hair. As soon as she came out of the great chest she set
-to work to lay the table for her husband’s dinner. She spread a bright
-chequered table-cloth and took from the chest a bottle of honey drink
-and a cup and sweetmeats full many, and placed them upon the chequered
-cloth.
-
-
-
-After he had eaten and drunk, Svyatogór lay down to sleep on his great
-bed in the tent, but his wife went to walk on the open plain. She
-caught sight of Ilyá in the oak tree and would have him to come down
-and talk to her. When her husband suddenly woke up she put Ilyá into
-her husband’s pocket to hide him. Svyatogór stood up and put his wife
-back into the glass chest and lifted it on to his shoulder again. He
-called up his horse and got upon his back and set off to ride, but soon
-the horse stumbled, and Svyatogór was vexed and asked why he was
-stumbling.
-
-“This morning,” said the horse in a human voice, “I was carrying a hero
-and a hero’s wife, but now I am carrying two heroes as well as the
-hero’s wife.”
-
-Svyatogór looked round and saw no one, but putting his hand into his
-pocket there he found Ilyá. The hero asked Ilyá whence he came. Ilyá
-told him the truth, and Svyatogór was exceeding angry and killed his
-wife for trying to deceive him.
-
-
-
-That Ilyá had dealt straightly pleased the hero Svyatogór, and there
-arose a great friendship between them. Svyatogór exchanged crosses with
-Ilyá in token of friendship, and called Ilyá his younger brother. He
-taught Ilyá all the handling of weapons, how to use his mace and his
-bow and arrows and spear in fighting, and also all the ways of travel
-of the heroes. Ilyá had called up his good horse from the plain by a
-loud whistle, and the two heroes, the old Svyatogór and the younger
-Ilyá of Múrom, rode on together through the open plain till they came
-to a great tomb built of stone. Upon the tomb was written these words:—
-
-
- “He who is fated to lie in this tomb will exactly fit it.”
-
-
-Ilyá lay down in the tomb, but it was too long and too wide for him,
-and at once he sprang out of it.
-
-The giant hero Svyatogór lay down there, and the tomb just fitted him.
-
-“The tomb is just made for me,” said the hero. “Take the lid of the
-tomb, Ilyá, and cover me.”
-
-Ilyá answered:
-
-“I will not take up the lid of the tomb, O, my big brother. I will not
-cover thee. This is a foolish jest of thine—thou wilt bury thyself.”
-
-And Svyatogór took the lid and covered himself up in the tomb, but when
-he tried to lift the lid off again he could not move it. He struggled
-and strove to lift it, but could do nothing. Then he called to Ilyá:
-
-“O, my young brother! It seems that my fate has found me. I cannot
-raise the lid. Try thou to lift it.”
-
-Ilyá of Múrom tried hard to raise the cover, but what could he do?
-
-Then said Svyatogór the hero:
-
-“Take my sword of steel and strike across the lid of the tomb.”
-
-Ilyá tried to lift Svyatogór’s great sword, but could not—it was too
-heavy for him—and he had to say:
-
-“I cannot lift thy sword, O, my brother!”
-
-Svyatogór then called to him:
-
-“My little brother, bend down to this small chink in the tomb, and I
-will breathe upon thee the spirit of a hero.”
-
-Ilyá bent down to the chink and Svyatogór the hero breathed upon him
-his hero’s spirit. Ilyá felt that his former strength had become three
-times as great as before. He took the sword of steel and struck a blow
-across the lid of the tomb. By this blow sparks were struck, but on the
-place where he struck the lid there grew a band of iron.
-
-The hero Svyatogór called to him again, saying:
-
-“My young brother, I am suffocating; try again to strike the lid
-lengthwise.”
-
-Ilyá struck the cover lengthwise with the great sword, but again where
-he struck there grew a band of iron.
-
-Then the hero Svyatogór spoke to him, saying:
-
-“My young brother, I am suffocating. Stoop down to the chink and I will
-breathe upon thee and will give thee all my great strength.”
-
-But Ilyá answered:
-
-“If I had all thy strength, O, my big brother, Earth would not bear
-me.”
-
-Then said the hero Svyatogór:
-
-“Thou hast done well, little brother, in that thou didst not do my last
-bidding. I should have breathed upon thee with the breath of the dead,
-and thou wouldst have lain dead by me. Now, farewell; take my sword of
-steel, but lead my good horse to my tomb; none but I must own that
-horse.”
-
-Then came from the chink the last breath of the hero. Ilyá said
-farewell to his friend, girded on his sword of steel, but left the
-hero’s horse by his master’s tomb, and he rode away into the free and
-open plain.
-
-
-
-
-
-
-
-
-V.
-
-ILYÁ OF MÚROM AND NIGHTINGALE THE ROBBER.
-
- The green oak bows not down to the earth,
- Leaves of paper do not grow.
-
-
-Ilyá had made up his mind to go to Kiev town to seek service with the
-gracious Prince Vladímir, but before setting out on that long journey
-he wished to see his father again and ask for his blessing, so he rode
-back to Múrom and to his old home. He found his old father there and
-greeted him, saying:
-
-“Come thou, my own dear Father! I am here to ask for thy blessing. I go
-to glorious, royal Kiev town to pray at the sanctuary of Kiev and to
-pledge myself to Vladímir the Prince, to serve him in faith and in
-truth, and to uphold the Christian faith.”
-
-The old farmer Iván blessed Ilyá and said:
-
-“I give thee my blessing for the good work, but for evil work no
-blessing I give. Go thou on the right road, and do no harm to any woman
-whether she be Christian or Tartar.”
-
-Ilyá of Múrom bowed to the earth before his father, and said farewell
-to his mother and his sisters and brothers, and then he mounted his
-good horse and rode through the open plain. With his whip he struck his
-horse on the curved hind quarter and his restive steed was wroth and
-suddenly sprang from the earth and bounded higher than an upright tree,
-almost as high as a moving cloud. At the first bound he passed twelve
-miles, at the second bound he came to a well. By the well Ilyá cut down
-a green oak tree, and beside the well he built a small chapel, and upon
-the chapel he wrote his name,
-
-
- ILYÁ OF MÚROM, SON OF IVÁN,
-
-
-so that if some strong and mighty hero should ride that way, he should
-know the name of the builder of that chapel.
-
-
-
-At the third bound Ilyá’s horse brought him to the town of Chérnigov.
-Near Chérnigov there stood a countless host of Tartars, and at their
-head were three Princes, each with the strength of forty thousand. On
-seeing this vast horde the hero’s heart grew hot within him, and he
-could not control his longing to fight. His heart was filled with
-fires, and it burned too as if scorched by frost. Then he spoke and
-said:
-
-“I desire not to go against my father’s wish, or knowingly to disregard
-his command.”
-
-Then he took in his hand his battle-sword and taught it to take a walk
-through the army. Where he turned, it opened out a street, and when he
-turned round there was a great open space. Ilyá made his way to the
-three princes, and spoke thus to them:
-
-“Come, my three king’s sons! Shall I take you away as prisoners, or
-shall I cut off your warlike heads? If I take you away as prisoners, I
-must travel over roads that I know not and must carry bread, but if I
-take off your heads the kingly race will be destroyed. If you will go
-home to your own country, you will spread such report of me that it
-will be known all over Russia, and you will tell it everywhere that in
-Holy Russia there are strong and mighty heroes.”
-
-The Governor of Chérnigov saw Ilyá and said:
-
-“This Lord has vanquished our tyrant and cleansed our glorious city of
-Chérnigov,” and he spoke to his princes and nobles and said:
-
-“Go ye and call in this goodly hero to eat bread and salt with me.”
-
-And the princes and nobles came forth to greet Ilyá of Múrom and said:
-
-“Come now, thou stalwart and goodly hero, and tell us by what honoured
-name thou art called, and what is thy renowned father’s name?”
-
-“They call me by the name of Ilyá, but I am honoured as the son of
-Iván,” said Ilyá.
-
-“Come, Ilyá of Múrom,” said the princes and nobles, “come to our
-Governor, he sends us to invite thee to eat bread and salt with him.”
-
-But Ilyá wished to be on the way to Kiev and answered with little
-ceremony:
-
-“I will not come to your Governor; I wish not to eat bread and salt
-with him. Show me the straight road to glorious, royal Kiev town.”
-
-So they had to let him go on his way, and they showed him the straight
-road to Kiev across the open plain.
-
-Farther, farther upon on the open plain waves the feather grass in the
-breeze, and there upon the open plain, among old folk, mothers and men,
-rode the Old Cossack, Ilyá of Múrom, and the horse he rode was like a
-fierce wild beast and he himself like a bright falcon.
-
-
-
-Now the old hero carried no money, only seven thousand golden ducats
-had he with him, and of small money, forty thousand pieces. And the
-horse the hero rode was priceless. Why was the hero’s horse priceless?
-Because these was no price for the horse.
-
-
-
-When he came to a river he looked for no ford. Now the river was a full
-mile wide, but the good steed leapt from bank to bank. Then Ilyá saw a
-village near by and the villagers—brigands, as we say in our Russian
-tongue—rode out after the hero. They swept round him and tried to rob
-him, tried to part him from his life and soul.
-
-Then said Ilyá of Múrom, son of Iván:
-
-“Oh come, brother villagers, no reason have ye to kill an old man like
-me. And ye shall take nothing from the old man.”
-
-He took from his saddle his tough bow and brought out from his quiver a
-sharp arrow. He bent his bow and fitted the arrow to the silken string,
-and shot—not at the village folk—brigands though they were—for he would
-have been loth to slay them, but he shot at the green oak tree; and the
-bowstring sang in the tough bow, the villagers fell from their horses,
-the arrow struck the crackling green oak tree and shattered the oak
-into chips and shavings. By this heroic deed of thunder the brigand
-villagers were filled with fear, and for five hours they lay without
-sense, and Ilyá made sport of them.
-
-“Come, come, good youths, you village brigands! Why do you lie half the
-night there upon the damp earth? Why go off to sleep and sleep half the
-night? On my way here I passed many people both on horseback and on
-foot; you have let many a good chance escape you.”
-
-The goodly youths stood up upon their nimble feet and threw themselves
-at Ilyá’s feet and said:
-
-“O thou brave hero! come and join our band and be thou our chieftain.”
-
-The good hero, Ilyá of Múrom, answered them:
-
-“I desire not to join your band; I am on my way to Kiev town, to
-Vladímir the Prince, to help him, and to fight and defend him.”
-
-
-
-The bold hero rode on through the open plain till he came to a pillar
-of white oak. On the pillar this writing was written:
-
-
- “To ride straight on—only five hundred miles,
- But making a round—seven hundred miles.”
-
-
-Ilyá looked at this writing and said:
-
-“If I ride straight, I shall cease to live; this way I can neither ride
-nor walk nor fly. Nightingale the Robber sits in his nest upon the
-seven oaks, and the robber-dog will seize me at the seventh mile.”
-
-Ilyá stood still to think what he should do.
-
-“The straight horse-road is broken up, the little bridge of white hazel
-is broken down. It would be no honour to me, or glory to my knighthood
-to ride by that roundabout way. It is better to ride by the straight
-road.”
-
-
-
-At once he got down from his good steed; with one hand he led his
-horse, while with the other he put planks across the stream for a
-bridge—that bridge of white hazel.
-
-The straight road he mended, and he rode on till he came near the clump
-of seven oak trees upon which Nightingale the Robber had built his
-great nest.
-
-
-
-Nightingale the Robber was sitting upon his nest of twisted boughs upon
-the seven oak trees, and Ilyá rode up to the oak trees. The robber-dog
-tried to seize him just as he had come to the seventh mile, and
-Nightingale the Robber roared like a wild aurochs, and the villain
-whistled like a nightingale, and the robber-dog howled like a dog.
-
-
-
-And at these sounds Ilyá’s good steed fell upon his knees with terror
-at the roar of the aurochs, and the whistle of the nightingale, and the
-dog-like howling of the robber-dog. Ilyá struck his horse between the
-ears and also struck him upon the flank, saying:
-
-“Oh thou food for wolves, thou grass-bag! Hast thou never heard the
-roar of an aurochs? and hast thou never heard the whistle of a
-nightingale, and the howling of a robber-dog?”
-
-The hero did not sit still but quickly bent his strong bow, took a
-sharp arrow from his quiver and shot the arrow at Nightingale the
-Robber as he sat there in his nest on the seven oak trees. The arrow
-hit Nightingale the Robber in the right eye and came out at the left
-ear, and Nightingale the Robber fell from his nest down upon the damp
-earth.
-
-
-
-Then Ilyá took Nightingale the Robber and tied him to his Circassian
-stirrup and made him walk beside the horse towards Kiev town. Presently
-they came to the house of Nightingale the Robber. It was a big house in
-a large yard, and round the yard was a high iron fence with spikes on
-the railings, and upon every spike was set the head of a hero; for
-Nightingale the Robber killed all that passed that way.
-
-
-
-Nightingale’s children caught sight of their father and called out:
-
-“Look! father is bringing a man.”
-
-And Nightingale’s young wife looked from the window and said:
-
-“A strange man is carrying off your dear father.”
-
-And she called to some men who were idling about the yard and said:
-
-“Will you not take him from this wanderer on the road? Is your dear
-father nothing to you? He has fallen into the power of this horseman.
-It would be better to take a cup full of red gold, and another of pure
-silver, and a third cup full of round pearls. Go now and offer them as
-a ransom. Speak to this horseman and persuade him. Coax him and talk
-him over so that he may release Nightingale.”
-
-And they rushed into the house, and Nightingale’s wife took the keys
-and went down to the deep vaults where all Nightingale’s treasure was
-stored, and they filled a cup full of red gold, and another with pure
-silver, and a third with round pearls, and they went out to Ilyá with
-flattering words and tried to coax him and talk him over, saying:
-
-“O thou bold hero, good youth, give us back our dear father and we will
-give thee gold and silver!”
-
-
-
-Ilyá received these messengers and talked to them thus:
-
-“Look here, brothers, you who work for gain, I will not give you your
-dear father; he would only turn brigand again and rob the travellers
-passing this way.”
-
-
-
-And Ilyá rode on to Kiev town with Nightingale the Robber by his side,
-still tied to the stirrup so that he could not run away. Ilyá hurried
-on, for he would fain be at Kiev in time for the service on Easter
-morning; but he could not get there in time. When he reached Kiev he
-rode into the wide courtyard of the Prince’s palace. He tied up his
-good horse to the gold ring on a carven pillar, but did not take off
-either the saddle or the bridle, and he left Nightingale the Robber
-still tied to the stirrup.
-
-Then Ilyá walked quickly through the new entrance, through the guard
-room and into the hall. There he crossed himself like a good Russian,
-and made his bow as he came into the hall. The steward of Vladímir the
-Prince he greeted, and asked him:
-
-“Where is the Prince Vladímir of royal Kiev?”
-
-“Prince Vladímir has gone to Mass,” was the answer.
-
-Ilyá sat down on the plain wooden bench to wait, and in a short time
-Prince Vladímir came in with his nobles and attendants from the Easter
-service.
-
-Then they all gave greetings one to the other, and each hero greeted
-the other, and Vladímir spoke to Ilyá and said:
-
-“All hail to thee, brave youth, I know not thy name or thy father’s
-name. Art thou a Tsar or a Tsar’s son? Art thou a king or a king’s
-son?”
-
-Ilyá answered and said:
-
-“I am from the town of Múrom. I am the old Cossack, Ilyá of Múrom.”
-
-And they all sat down at the table to eat bread, and they carved and
-ate white swans, and Ilyá began to talk and to boast of what he had
-done.
-
-“I am a brave hero, I have been riding through the eve of Easter Day. I
-would fain have been in time for the Easter Mass, but I could not get
-here in time for Easter morning, for the hour was past. I rode here by
-the straight road, and when I reached the green oaks, Nightingale the
-Robber was sitting upon the seven oaks. That ill-doer used to seize
-upon every one for seven miles round. When I came near the oaks
-Nightingale roared like a wild aurochs, and the villain whistled like a
-nightingale, and the robber-dog howled like a dog. Then my good horse
-fell upon his knees with fear, but I took out my tough bow, set the
-sharp arrow, and shot Nightingale the Robber. I shot the villain
-through the right eye, and the arrow came out by the left ear. Then
-Nightingale fell upon the damp earth, and I took the robber and
-fastened him to my Circassian stirrup and brought the villain with me.”
-
-Vladímir the Prince looked at Ilyá and said:
-
-“It seems to me, my bold youth, that there must be a big tavern in this
-country! Hast thou been drinking strong drink? Art thou not making
-empty boasts, good hero?”
-
-Ilyá’s wrath grew hot within him, and angrily he said:
-
-“Thou it is who art the fool, O Prince of royal Kiev! I have
-Nightingale the Robber here, tied to my Circassian stirrup.”
-
-Then all sprang up and rushed out, hurried and stumbled against each
-other as they ran out to see Nightingale the Robber. They all spoke and
-shouted together and called out to him:
-
-“O thou Nightingale the Robber! Roar, O Nightingale, like an aurochs!
-Thou evil doer, whistle like a nightingale! O thou robber-dog, howl
-like a dog!”
-
-Nightingale the Robber looked up and said:
-
-“With you I neither eat nor drink, and I will not obey you.”
-
-
-
-At once the crowd of courtiers turned back to the hall and came to Ilyá
-of Múrom, bowed low to him and craved their boon:
-
-“O Ilyá of Múrom, we beg thee to make Nightingale the Robber roar like
-an aurochs, and make the villain whistle like a nightingale, and make
-the robber-dog howl like a dog.”
-
-And Ilyá spoke to the Prince and said:
-
-“O Vladímir, Prince of royal Kiev! Nightingale’s lips are now sealed
-together and his mouth is filled with dried blood, for my arrow went
-through his right eye and it came out by the left ear. Pray let a bowl
-of strong drink be poured out for him—a bowl weighing half a
-hundredweight, a bowl holding four gallons, and let it be given to
-Nightingale.”
-
-And they poured him out a bowl of strong drink—a bowl weighing half a
-hundredweight, a bowl holding four gallons; and they took it to
-Nightingale the Robber. He took the bowl in one hand, drank off the
-bowl of strong drink at one draught, and spoke these words:
-
-“Pour out another bowl of strong beer—a bowl weighing half a
-hundredweight, a bowl holding four gallons, and pour out a third bowl
-of sweet mead—a bowl weighing half a hundredweight, a bowl holding four
-gallons.”
-
-And they poured out a bowlful of strong beer, and they poured out a
-bowlful of sweet mead and brought both to Nightingale the Robber. He
-took the bowl with one hand and drank off the bowlful at one draught.
-And then Nightingale the Robber was drunken, and Ilyá of Múrom said to
-him:
-
-“Now, Nightingale! Roar, thou robber, like an aurochs; whistle, O
-villain, like a nightingale; and howl, O dog, like a dog.”
-
-And Nightingale the Robber roared like an aurochs, the villain whistled
-like a nightingale, and the robber-dog howled like a dog.
-
-
-
-Princes and nobles all lay for dead, but Vladímir the Prince of royal
-Kiev stood up straight and went up to Ilyá, for the Prince had a boon
-to ask:
-
-“Silence Nightingale the Robber, lest he whistle again like a
-nightingale, and my nobles leave me here alone.”
-
-
-
-
-
-
-
-
-VI.
-
-THE THREE WAYS.
-
-
-One day Ilyá set off on his good horse for a ride. He rode a long way
-through the open plain till he came to the Burning Stone. Three lengths
-beyond the stone there were three paths leading this way and that from
-the Burning Stone, and upon the stone was written:
-
-
- “Who goes by the first path will be killed.
- Who goes by the second path will find marriage.
- Who goes by the third path will become rich.”
-
-
-He stopped to consider:
-
-“By which path shall I go? Why should a bold hero want to be rich? Why
-should I want to marry? I will take the way to be killed.”
-
-So he took that way and rode on for three hours, and he rode three
-hundred miles, and then he came to a hill, and at that hill, that high
-hill, brigands began to come up, and there came up forty thousand
-brigands. They began to defy our bold hero, and the brave Cossack spoke
-and hailed them:
-
-“Come, you forty thousand robbers! What will you take from me, the bold
-hero? I have not many chests of uncounted gold, I have no beautiful
-young wives, I have no fine clothes, I have nothing but a good horse, a
-good horse which cost three hundred; on the horse are trappings worth
-five hundred; on myself a hero’s gear worth a cool thousand.”
-
-When he drew his iron mace of three tons weight, he began to defy the
-robbers, and he killed the forty thousand robbers.
-
-
-
-Then the bold hero turned back, and when he reached the Burning Stone
-he altered the writing thus:
-
-
- “If thou goest by this road thou wilt not be killed.”
-
-
-And he said:
-
-“I shall go by the road to marriage.”
-
-So Ilyá took the second path and rode on for just three hundred miles.
-He rode on always through the plain, that open plain, through the open
-plain, the green meadow, through those open plains and through green
-meadows till he came to a wonderful and a strange thing. If we called
-it a town it would be too small; if we called it a village it would
-seem too large, but there stood a palace built of white stone. When
-Ilyá reached the broad palace yard there came a most beautiful young
-princess from the palace of white stone. She came to meet the brave
-hero and took him by his white hands, kissed him with her sweet lips,
-led him into the white stone palace, and made him sit down at the oaken
-table, where a feast was spread. Ilyá ate and drank in plenty, and
-stuffed himself the whole day long till evening, when he rose up from
-the oaken table and spoke to the princess and said:
-
-“O thou enchanting and beautiful lady, where are thy warm sleeping
-chambers? Where are the beds of carved wood? Where are the soft feather
-beds? I am an old man and weary, and I would fain sleep.”
-
-And the princess led him to a warm chamber, but the old man stood by
-the bed and shook his head and said:
-
-“Much have I travelled through Holy Russia, but so strange a thing have
-I never seen. It seems to me that that bed is a trap.”
-
-Suddenly he seized the princess by her white hands and threw her
-against the brick wall against which the bed stood. The bed of carved
-wood turned over and the princess fell down into a deep dungeon below.
-
-The old Cossack walked out of the palace, and outside he found the door
-of the deep dungeon. Then he took the golden keys, went on and unlocked
-the deep dungeon and set free many goodly youths and brave, and many
-strong and mighty heroes, but the beautiful and wicked enchantress was
-killed. And all the rich treasure which Ilyá found there in that white
-stone palace he bestowed on the good youths and brave, and on the
-strong and mighty heroes. But that white stone palace he gave to the
-flames.
-
-And then our bold hero rode back again, and when he came to the Burning
-Stone he again altered the graven letters and wrote:
-
-
- “By that way I went—I was not married.”
-
-
-“I go,” said he, “by the third path, where one will become rich.”
-
-And on he rode for three hours, three hundred miles he rode, and again
-he rode through the plain, the open plain, the meadow, the green
-meadow, to a place where there were sunk deep pits in the ground, all
-piled up with red gold—red gold, pure silver, and fine round pearls.
-
-Ilyá looked at the gold and said:
-
-“What has a bold hero to do with these riches, with this treasure of
-much uncounted gold?”
-
-
-
-He began to consider: and then he took enough of this treasure in this
-plain, this open plain, to build an abbey for prayers to God. He built
-a church, a minster church, ordered the singing of psalms and the
-ringing of bells, and then Ilyá said:
-
-“Let him whose treasure it was go and look for it!”
-
-And then the bold hero turned back again; again he rode to that Burning
-Stone; again he wrote beneath that inscription:
-
-
- “Though I rode by that path, I became not rich.”
-
-
-
-
-
-
-
-
-VII.
-
-ILYÁ OF MÚROM AND KING KÁLIN.
-
-
-In the palace of the gracious Prince Vladímir, in royal Kiev town, a
-great feast of honour was spread for many princes and nobles and for
-the strong and mighty heroes and their bold followers, men of the
-plains, and for the stranger merchants and traders.
-
-The Fair Sun, Prince Vladímir himself, took his pleasure there, and
-gave rich gifts to his guests. To some he gave towns, and to others he
-gave small towns, to some he gave villages, and to others he gave
-hamlets, and to Ilyá of Múrom he gave a coat of marten fur with a
-collar of sable.
-
-But Ilyá received not the fur coat as an honour; he received it without
-respect and praised it not. He took the fur coat into the kitchen and
-dragged the fur coat about the kitchen floor. Yes, and thus he talked
-to the fur coat:
-
-“Just as I drag about this fur coat, so will I drag about that serpent,
-King Kálin, by his yellow curls. And just as I pour strong drink upon
-this fur coat, his heart shall pour forth his hot blood.”
-
-And there was a dark-haired maid there, and she reported the matter to
-Fair Sun, Prince Vladímir, and said:
-
-“O Fair Sun, Prince Vladímir! When Ilyá of Múrom was in my kitchen, he
-dragged about the coat of marten fur; yes, and he said to the fur coat:
-
-“Just as I drag this fur coat about, so will I drag Prince Vladímir
-about by his yellow curly hair, and, just as I pour strong drink upon
-the fur coat—yes, he himself said it to the fur coat—the Fair Sun,
-Prince Vladímir’s hot blood shall be poured out by my white hands.”
-
-And the Fair Sun, Prince Vladímir, grew angry, and he cried out in a
-loud voice:
-
-“Come, my strong and mighty heroes, take Ilyá away to the dungeon, and
-put an iron grating there and cover it over with logs of oak; yes, and
-bury him with yellow sand.”
-
-And the heroes came to Ilyá and said:
-
-“Now, old Cossack, Ilyá of Múrom! Fair Sun Vladímir, the Prince, has
-ordered us to put thee in a deep dungeon, and to put an iron grating
-there, and to cover it all over with oak logs, yes, and to bury thee
-with yellow sand.”
-
-And Ilyá spoke to them and said:
-
-“Now, what will ye do with me?”
-
-And the heroes said:
-
-“There is no sun in the heavens. Not one hero in Holy Russia. Old
-Cossack, Ilyá of Múrom! O that we might take thee out of this bitter
-captivity! Fair Sun, Prince Vladímir, makes us turn pale.”
-
-
-
-Then Ilyá mounted his good horse and rode to Kiev town. He rode not
-into Kiev town, but he rode to the deep dungeon.
-
-He got down from his good horse, took off the Circassian saddle, took
-off the braided bridle and let his brown horse go where God willed.
-
-Then Ilyá was let down into the deep dungeon, and they put a grating
-over; they put it above him and placed oak logs all over it, and buried
-him with yellow sand.
-
-
-
-Now the glorious Prince Vladímir had an only daughter, and she saw that
-this was no small matter that Prince Vladímir of royal Kiev town had
-put the old Cossack, Ilyá of Múrom, into that cold dungeon. For it
-might be that he alone would be able to defend the Faith and Country;
-that he alone might defend Kiev town; that he alone might defend the
-Minster Church, might protect Vladímir the Prince and the Princess
-Apráxia.
-
-So the Princess caused a deep trench to be dug to reach the dungeon of
-the old Cossack, Ilyá of Múrom. And she commanded that false keys
-should be made; and she sent people secretly to take to the cold
-dungeon pillows of down and feather beds, and ordered them to take warm
-coverlets too, and changes of clothing, and to provide delicate food
-for the old Cossack, Ilyá of Múrom. But of this had Vladímir the Prince
-no knowledge.
-
-
-
-Now that dog, the Tartar King Kálin, burned to be at Kiev town. Even
-royal Kiev town would he destroy, and all the peasants he would cut to
-pieces, and would burn down the churches of God, and also cut off the
-heads of Vladímir the Prince and the Princess Apráxia.
-
-And King Kálin, the dog, sent an envoy to royal Kiev town and gave him
-a letter to deliver, and he said to the envoy:
-
-“When thou goest to royal Kiev town thou wilt be an ambassador in Kiev
-town to the glorious Prince Vladímir. Therefore go to the broad
-courtyard of the Prince’s palace, and dismount not, but ride in on thy
-good steed. After thou hast ridden through the courtyard, then get down
-off thy steed and go to the palace of white stone, and into the great
-hall of white stone and into the dining hall. Go not humbly, but walk
-in with a flourish through the five doors and take not thy cap from thy
-head; but go up to the oaken table and stand opposite Prince Vladímir
-and place the letter upon the golden table before him, and speak to
-Prince Vladímir and say:
-
-“O Prince Vladímir of royal Kiev town! Take this letter which is sent
-to thee, and look at what is written in the letter and see what is
-impressed upon it. Clean all thy arrow-straight streets and the Courts
-of the Prince in all the town of Kiev, and in all the broad streets and
-alleys of the princedom place sweet strong drinks, cask by cask
-standing close together, for those who stand by the dog, King Kálin,
-with his mighty warriors, in thy town of Kiev.”
-
-Prince Vladímir of royal Kiev took the letter sent to him, broke the
-seal and looked at what was written therein, and he saw what was in the
-letter: that he was commanded to clean the arrow-straight streets and
-the great Courts of the Prince, and to place sweet strong drinks in all
-the broad streets and all the alleys of the princedom.
-
-Then Vladímir, the Prince of royal Kiev, saw that this was no small
-matter, but a great one, and he sat down in his writing-chair and a
-humble letter wrote he.
-
-
-“Thou dog, King Kálin! Give me the space of three years, give me three
-years and three months, three months and also three days, that I may
-clean the arrow-straight streets and the great Courts of the Prince,
-and make sweet strong drinks and place them in the town of Kiev and in
-all the broad streets and in in all the alleys of the glorious
-princedom.”
-
-
-The Prince sent off this humble letter to that dog, King Kálin. And the
-dog, King Kálin gave him the space of three years, three years and
-three months, three months and three days. And day after day the rain
-it rained, and week after week it ran like a river, and the time went
-by—the three years and three months and three days; and then came the
-dog, King Kálin. Came beneath the town of Kiev with his great army.
-
-Then Prince Vladímir of royal Kiev began to walk up and down, and tears
-of grief flowed from his bright eyes. With a kerchief of silk the
-Prince wiped his eyes, and he spoke these words:
-
-“The old Cossack, Ilyá of Múrom, lives no longer, none is there to
-defend the Faith and Country; none to defend the Church of God and Kiev
-town; none to protect Vladímir the Prince and the Princess Apráxia!”
-
-Then came to him his dear daughter, and spoke to him these words:
-
-“O my dear father, Prince Vladímir of royal Kiev, the old Cossack, Ilyá
-of Múrom, is yet alive, he is alive in the cold dungeon.”
-
-
-
-Then Prince Vladímir quickly brought the golden keys and went to the
-cold dungeon, and soon unlocked the doors and opened the iron grating.
-And there was the old Cossack, Ilyá of Múrom, sitting there in the
-dungeon, reading the Holy Gospels.
-
-And there were down pillows and feather beds, and warm coverlets had
-been brought there, and changes of apparel and delicate food provided.
-
-
-
-And the Prince took Ilyá by his white hands and by his golden ring, and
-led him from the cold dungeon, brought him to his white stone palace,
-and placed him near himself. He kissed Ilyá and welcomed him, and
-invited him to the oaken table, and gave him sugar sweetmeats to eat
-and drink made from honey. Then spoke the Prince to Ilyá these words:
-
-“Old Cossack, Ilyá of Múrom! Taken is our town of Kiev. The dog, King
-Kálin, has surrounded Kiev town with his great army. Do thou defend our
-Faith and Country and glorious Kiev town, and defend the Church of the
-Mother of God, and Vladímir thy Prince and the Princess Apráxia.”
-
-
-
-Then the old Cossack, Ilyá of Múrom, went out from the palace of white
-stone, and walked through the town of Kiev to his dwelling of white
-stone. He asked for his beloved steed, and went to the broad yard and
-into the stable, and looked at his good war horse. And Ilyá said:
-
-“My beloved steed! My trusty and unchanging servant! Well hast thou
-been looked to, my hero horse.”
-
-He kissed him on his sweet mouth, led the good horse from the stable
-stall and into the fine broad courtyard; and then the old Cossack began
-to saddle his good horse there. Upon the horse he put a saddle-cloth,
-and upon the saddle-cloth he laid a cloth of felt; now the saddle-cloth
-was of silk, and upon the saddle-cloth he laid another cloth, and then
-the Circassian saddle. But the Circassian saddle did not hold firmly,
-and Ilyá fastened it by twelve girths of silk, and he drew them up with
-steel pins. And he fixed on stirrups of steel and buckles of red
-gold—not for show, but for heroic strength. Drawn up are the girths of
-silk, and they break not; steel and iron bend, but break not; and the
-buckles of red gold may get wet, but they rust not.
-
-
-
-Ilyá then got upon his good steed, and took with him his hero’s
-weapons. His club of steel took he, and his grooved spear, his sharp
-sabre also, and his whip for the journey. And Ilyá set out from the
-town of Kiev and rode through the open plain, and up to the Tartar
-army. And when he came near and saw that great host, and heard the
-shouting of the men and the neighing of the horses, he began to lose
-heart. And when the old Cossack, Ilyá of Múrom rode through the free
-and open plain, he could not find out where the army ended. He leapt up
-a high hill, looked round on all sides and looked down upon the Tartar
-army; he could see no end or limit to it.
-
-He came down from that high hill and rode on through the free and open
-plain, and he leapt up another high hill and looked towards the western
-side and saw some white tents standing, and by the tents stood heroes’
-horses. He hastened down from that high hill and rode through the
-freedom of the open plain, and he came to the white tents. And when
-Ilyá got down from his good horse near the white tents, there stood the
-heroes’ horses. They were standing by a white linen cloth, and on the
-cloth millet and spring corn were scattered.
-
-Ilyá let the silken bridle hang loose on the neck of his good hero
-horse and urged on his horse to the white linen, saying:
-
-“Pleasant indeed would it be to taste it, if the heroes’ horses will
-allow him upon the white linen cloth to share the millet and spring
-corn.”
-
-His good horse stood by the linen cloth and began to eat the millet and
-spring corn, and the old Cossack, Ilyá of Múrom went to the white tent.
-In the tent were twelve heroes, and the heroes were all Russian, and
-they sat there eating bread and salt, and they were about to dine.
-
-And Ilyá went into the tent and said:
-
-“A good appetite to you, Heroes of Holy Russia, and to thee, Samson, my
-dear godfather!”
-
-“Come here, my dear godson!” said his godfather. “Come, old Cossack,
-Ilyá of Múrom. Sit down and eat with us.”
-
-And he stood up on his nimble feet to greet Ilyá of Múrom. And they
-greeted each other and kissed each other, and he made Ilyá sit at their
-table to eat bread and salt with them. Twelve heroes were they, and
-Ilyá was the thirteenth. They all ate and drank, and when they had
-dined they came away from the oaken table and made their prayer to God.
-
-Then the old Cossack, Ilyá of Múrom, spoke and said:
-
-“My dear godfather, Samson, and you, O mighty Russian heroes! I pray
-you saddle your good horses and ride out through the free and open
-plain to glorious, royal Kiev town. For before our town of Kiev stands
-that dog, King Kálin with his great army. He will lay waste royal Kiev
-town and cut the peasants to pieces. He will send the churches of God
-up in smoke; and as for Prince Vladímir and Apráxia the Princess, he
-would cut off their turbulent heads. Now, come ye and defend the Faith
-and country, and defend our glorious, royal Kiev town, and protect
-Prince Vladímir and Apráxia the Princess.”
-
-And Samson, his godfather, answered him:
-
-“O my beloved godson, old Cossack, Ilyá of Múrom! We will not saddle
-our horses and ride through the free and open plain to defend our Faith
-and country, and defend royal Kiev town. We will not defend the
-churches of God or protect Prince Vladímir and Apráxia the Princess.
-For the Prince in truth has many princes and nobles, and he gives them
-food and drink and rewards them. Nothing have we from Prince Vladímir.”
-
-“O Samson, my dear god-father,” said the old Cossack, Ilyá of Múrom,
-“this would be no good thing on our part, to stand apart when King
-Kálin lays waste Kiev town, and cuts the peasants to pieces, and sends
-the churches of God up in smoke, and cuts off the turbulent heads of
-Vladímir the Prince and the Princess Apráxia. Come, saddle your good
-horses and ride through the open plain to Kiev town, to defend the
-Faith and country and glorious, royal Kiev, and to protect the churches
-of God, and Vladímir the Prince with the Princess Apráxia.”
-
-
-
-But unavailing were Ilyá’s entreaties; not one hero would join him for
-the defence of Kiev town against the Tartar King and his hosts. Nothing
-had they from Prince Vladímir, so they would not help him.
-
-When Ilyá saw that he could not persuade them, he went out from the
-white tent to his good hero-horse, took him by his silken bridle and
-led him away from the white linen cloth, and from the millet and spring
-corn. And Ilyá got upon his good steed and rode through the free and
-open plain, and up to the great Tartar army.
-
-
-
-No bright falcon is this attacking geese and swans and nights of grey
-ducks, but a Hero of Holy Russia, advancing to attack that great host
-of Tartars.
-
-He urged on his heroic steed, and rode on through the Tartar army. He
-began to ride over the Tartar soldiers and to trample them under his
-horse’s feet, to tread them under foot and slay them with his spear. He
-fought with that great army, and beat down men as if he were mowing
-grass.
-
-His good heroic horse spoke to him in human tongue:
-
-“Come, thou glorious hero of Holy Russia! If thou dost trample down the
-Tartars, thou canst not by thyself conquer this great army. Ride thou
-up to that dog, King Kálin, and to that great host of soldiers. With
-him are mighty heroes and bold warrior-women of the plains. That dog,
-King Kálin has had three deep trenches made in the glorious open plain.
-When thou ridest on the free and open plain, thou wilt beat down many
-men of the forces, and when we come to the deep trenches I shall leap
-out of the first trench and will bear thee thence. When we come to the
-next trench, I shall leap out and bear thee thence. But at the third
-deep trench I shall leap out, but I shall not bear thee out of it; in
-the deep trench wilt thou remain.”
-
-Now the old Cossack, Ilyá of Múrom, liked not this thing. In his white
-hand he took his whip with the lash of silk, and beat his horse upon
-the ribs, and thus he spoke to his steed:
-
-“O thou faithless dog! I feed and water thee and provide for thee, and
-thou wouldst leave me in the open plain, even in those deep trenches!”
-
-And Ilyá rode on through the free and open plain to that great army.
-And he trampled men under foot and speared them with his spear, and
-beat them down like mowing grass.
-
-And Ilyá’s strength grew no less, and when he came to the deep trench
-his good horse leapt out again and bore Ilyá thence, and he urged on
-his hero-horse through the free and open plain to that great army; and
-again he trampled the Tartars under foot, and speared them and beat
-them down like mowing grass. And Ilyá’s strength grew no less; he sat
-his good horse and grew no older. And he cut his way through with his
-hero-horse and fell into the second trench. His good steed leapt out
-and bore Ilyá thence; and Ilyá again urged on his steed through the
-free and open plain, and again he trampled men under foot and speared
-them, and beat down Tartars like mowing grass. And Ilyá’s strength
-became no less; he sat his good steed and grew no older; but he fell
-into the third trench. He cut his way through the deep trench, and also
-out of the third trench leapt his good heroic steed, but Ilyá he bore
-not out thence, for Ilyá slipped off his good horse, and in the deep
-trench he remained.
-
-
-
-And there came the Tartars running to catch the good horse, but the
-heroic steed would not allow himself to be taken, but galloped away
-through the open plain.
-
-Then came the pagan Tartars and fell upon the old Cossack, Ilyá of
-Múrom, and they chained together his nimble feet, and bound his white
-hands, and the Tartars said:
-
-“Cut off his turbulent head.”
-
-But some of the Tartars said:
-
-“There is no need to cut off his turbulent head; we will lead Ilyá to
-the dog, King Kálin, and what he commands that must we do.”
-
-And they took Ilyá through the open plain to that pavilion of white
-linen, and led him in to the dog, King Kálin, and placed him before the
-King, and spoke thus to King Kálin:
-
-“Now, O King Kálin, we have taken the old Cossack, Ilyá of Múrom, and
-have brought him to thee, O King. Do to him as thou wilt.”
-
-Then the dog, King Kálin spoke to Ilyá, and said:
-
-“Now, thou old Cossack, Ilyá of Múrom! A young puppy have they let
-loose against my great army! How couldst thou alone overcome my great
-host? Unchain Ilyá’s nimble feet and unloose his white hands.”
-
-So the Tartars removed the bonds from his feet and hands, and the dog,
-King Kálin said:
-
-“Now old Cossack, Ilyá of Múrom! Sit down with me at my table, and eat
-of my sugar sweetmeats and drink of my honey drink. Wear my costly
-garments, and take from my chest of gold what thou needest. Serve no
-longer the Prince Vladímir, but serve the dog, King Kálin.”
-
-And Ilyá answered the King:
-
-“I will not sit at the same table with thee, nor eat thy sugar
-sweetmeats, nor drink of thy honey drinks. I will not wear thy costly
-garments, nor take gold from thy chest. I will not serve thee, thou
-dog, King Kálin, but will serve my Faith and country, and defend the
-churches of God and Vladímir the Prince and the Princess Apráxia.”
-
-
-
-Then went forth the old Cossack, Ilyá of Múrom, from that tent of white
-linen, into the free and open plain. And the pagan Tartars began to
-press upon him and tried to surround him, hoping to gain possession of
-the old Cossack’s gear. Ilyá saw that he must bestir himself, and he
-seized a Tartar by his feet and began to swing him round, began to
-strike the Tartars with the Tartar, till they began to flee from him.
-And the old Cossack went thus through the whole Tartar army, and came
-forth into the free and open plain, and cast the Tartar on one side.
-
-
-
-Then Ilyá walked on through the open plain, and he had neither horse
-nor weapons, but he whistled a mighty whistle, and his good steed heard
-him on the open plain, and galloped to the old Cossack his master. The
-old Cossack, Ilyá got upon his good steed and rode on through the plain
-till he came to a high hill, and he leapt up the hill and looked down
-towards the west. And in the west near the white tents stood the good
-horses of the heroes. Ilyá turned that way with his good war-horse. He
-took his strong bow and bent it with his white hands. He tightened the
-bowstring of silk, placed the sharp arrow, and into the white tent shot
-he that arrow, saying:
-
-“Fly, O sharp arrow, fly to the white tent. Take the roof off the white
-tent, and go, thou arrow, to the white breast of my godfather. Creep
-thou into his breast and make a scratch, only a small scratch, a small
-scratch, not a large one. He sleeps there and takes his ease, and
-little can I do here alone.”
-
-And he let go the silken bowstring and sent off that sharp arrow, and
-that sharp arrow whistled into that hero’s white tent. It took the roof
-off the white tent and fell upon the white breast of Samson. It crept
-into his white breast and made but a small prick, and Samson, the
-renowned hero of Holy Russia, woke up from his deep sleep and opened
-his bright eyes. Quickly he stood upon his nimble feet and cried:
-
-“Ho! my renowned heroes of Holy Russia! Quickly saddle your good horses
-and mount them. From my beloved godson has flown a sharp arrow through
-my glorious white tent. From my tent it took the roof, and the arrow
-crept into my white breast, made a small prick, not a large one. The
-cross at my neck preserved me, Samson, the cross at my neck weighing
-forty stone. Had that cross not been upon my breast, my tempestuous
-head would have been torn off.”
-
-
-
-Then all those heroes of Holy Russia quickly saddled their good horses
-and rode through the open plain, towards Kiev town, to the Tartar army.
-
-And from the high hill the old Cossack, Ilyá of Múrom, saw them, as
-they rode their good horses. He came down from the high hill and rode
-to meet the Russian heroes. Twelve in number were the heroes and Ilyá
-was the thirteenth.
-
-They rode up to the Tartar host and pushed on their heroic steeds and
-began to fight the Tartar army. And they were trampling on the great
-army, and they came to the linen tent.
-
-And in the tent that dog, King Kálin was sitting, and the heroes said:
-
-“We will cut off the turbulent head of that dog, King Kálin.”
-
-“Why should we cut off his turbulent head?” said the old Cossack, Ilyá
-of Múrom. “We will take him to royal Kiev town, to the glorious Prince
-Vladímir.”
-
-So to the glorious Prince Vladímir at the royal town of Kiev they took
-the dog, King Kálin. To the white stone palace they took him, and
-Vladímir, Prince of royal Kiev, took that dog by his white hands and
-made him sit at the oaken table, gave him sugar sweetmeats to eat and
-honey drink to drink.
-
-And to Vladímir the Prince spoke King Kálin these words:
-
-“Come now, Vladímir, Prince of royal Kiev, do not cut off my warlike
-head. We will write between us a great writing, and I, King Kálin, will
-pay thee tribute for ever and ever—I to thee, Prince Vladímir!”
-
-And then in those good old times they all sang Glory!
-
-
-
-And so they had peace for a time, but fresh hordes of Tartars still
-came, and the Russian heroes fought them, and sometimes the Russians
-could not overcome the Tartars, and in one of these great fights Ilyá,
-they say, was caught away from the fighting, and he was turned into
-stone, and his good horse with him.
-
-
-
-
-
-
-
-
-NOTE
-
-
-[1] The Russian titles are translated in the List of Illustrations, p.
-xv.
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK BYLINY BOOK ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.