summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/66624-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/66624-0.txt')
-rw-r--r--old/66624-0.txt4530
1 files changed, 0 insertions, 4530 deletions
diff --git a/old/66624-0.txt b/old/66624-0.txt
deleted file mode 100644
index 571da23..0000000
--- a/old/66624-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,4530 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Tükör darabok az önismeret és emberismeret
-világából, by Ede Tassy
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Tükör darabok az önismeret és emberismeret világából
-
-Author: Ede Tassy
-
-Release Date: October 28, 2021 [eBook #66624]
-
-Language: Hungarian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Albert László from page images generously made available by
- the Google Books Library Project
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TÜKÖR DARABOK AZ ÖNISMERET ÉS
-EMBERISMERET VILÁGÁBÓL ***
-
-TÜKÖR DARABOK
-
-AZ
-
-ÖNISMERET
-
-ÉS
-
-EMBERISMERET
-
-VILÁGÁBÓL.
-
-A MŰVELT KÖZÖNSÉG OLVASMÁNYÁUL,
-
-IRTA:
-
-TASSY EDE.
-
-SZEGED,
-
-NYOMATOTT BÁBA IMRÉNÉL,
-
-1867
-
-„Ismerd meg magadat s magad által az embereket; ez ismeret nélkül
-tudományod holt tudomány.“ Thalestől napjainkig e szavak viszhangzottak
-a bölcsek ajkain: s valljon mi sikerrel? Az ember különös lény: feledve
-önmagát a külvilág forradalmaiba sovárg, déltől éjig, kelettől nyugatig
-bolyong; féregkint vájja be magát a föld gyomrába, vagy kifejtekezve a
-porból, magasra emelkedik, de belvilágát figyelemre sem méltatja. Sokan
-csak azért rohannak a fonnyasztó kéj és életölő gyönyörök posványába,
-hogy elnémithassák a rémletesen viszhangzó, vádló öntudatot, hogy
-önmagukat feledhessék, és örülnek az őrültek, ha egy nap, egy óra, egy
-percz elviharzott szenvedélyeik tengerén! Sokan, midőn mindent tudnak és
-mindent ismernek, önmagukat legkevésbé ismerik. Ez oka, hogy a
-bölcsészet évezredeken által sem vergődhetett ki ingatag alapjából; a
-bölcsek nem indultak ki lélektan úton, „pedig csak ez az egyetlen igazí
-célhoz vezető.“ (Szontagh, Rónay.)
-
-„Veniamus nunc ad eam scientiam, ad quam nos ducit antiquum oraculum,
-nempe ad scientiam nostri. Cui quo magis nostra intersit, eo incumbendum
-est diligentius Haec scientia homini quamvis naturae ipsius portio
-tantum pro fine est omnium scientiarum.“ (Baco: de dign: et augm.
-scient. IV. 1.)
-
-Az emberiség concrét alaku szellemvilága sok tekintetben hasonlit a
-tengerhez, mert az, ennek roppant dimensioit nemcsak eléri, s ezzel
-nemcsak a hullámzás és árapály azonos törvényeit követi, de egyszersmint
-ép ugy be van népesítve mint a tenger; az ember szellemvilágában mint a
-tengerben a delfinek és czápáktól a tengeri szörnyek és csavargőzösöktől
-kezdve, le a sima ángolnáig, a tehetetlen halászbárkáig, az atomszerű
-parányig, mozgó szellemalakok lakoznak. Itt is a felszinen csábító
-syrenek, félemberek, vészt sápító szárnyasok, tőkehal, dúshajó, tört
-árbocz és több effélék mutatkoznak. Az ember szellemvilágában is van
-szélcsend, olykor szélvészek, hajnalpir, hideg fény, és az emberek
-szivében ott van a hajók mágnes-tűje: a jobb ösztön, mely partra
-vezérel, és a szélrózsa: a sziv lángja, mely az érzelem változandóságát
-jelképezi. Van az ember szellemvilágának is kikötője az önérzet, melyben
-jobb meggyőződését szokta az ostromló viharok ellen oltalmazni, és e
-kikötő felett mint világító torony őrt áll az értelem, hogy az eltévedt
-hajóst magához intse. Az emberek szellemvilága külömböző világitásban
-szintén különböző szint mutat, s majd a káprázat koralgyöngyei usszák
-körül a hajót, majd ismét más világrész vándor madarai telepednek oda. A
-szellemvilágnak is vannak mélységei, vadregényes szigetei, veszélyes
-köszirtei s homokpadjai, melyen az emberi szellem olykor megtörik, vagy
-megfeneklik. A szellemvilág szinvonala (niveau) olyan mint a tenger
-viztükre: a tudósok minden magasságot ehez mérnek. A mint a tengerben
-egy egy sziget a viz alól feltolja magát s idők folytán ismét alámerül,
-úgy az ember szellemvilága is egy egy uj eszmét hoz a felszinre, de a
-mely eszme aztán évszázadok vagy évezredek multán ismét eltünik a
-felszinről, alámerül. Háborgó tenger az ember szellemvilága, mely majd
-ájtatosságot, majd iszonyt, majd bátorságot, majd ismét félelmet kelt az
-emberben. Miként a föld a tenger vizének határokat szab, úgy a test a
-szellem korlátja s a mint a tenger csak párolgás által, de sohasem képes
-egészen kiemelkedni ágyából: úgy az ember szelleme sem bir a test élő
-hajlékától külön válakozni. És hányszor vivott eszmeharczot az emberi
-szellem a rögeszmék hullámai ellenébe, s hányszor szenvedett az
-hajótörést, mely után néma siri csend, olykor hosszú szünet állott be;
-de miként az ércztekintetű rettenthetlen tengerész, úgy az emberi
-szellem is belső ösztönétől űzve, hajtva, uj hajót épít, százszor és
-ismét kiszáll a magas hullámokra, hogy czélját érje, vagy alámerüljön a
-nagyszerű, dicső küzdelemben, mindenesetre pedig betöltse azon helyet s
-alkossa azon összekötő lánczszemet, melyet részére végzetszerűsége a
-világ egyetemben kijelölt.
-
-Ha a tengert csak e homályos földtekéhez, a szellemet pedig emberi
-parányiságunkhoz mérjük: mindkettő nagyszerünek tünek fel előttünk, – de
-ha a tengert a nagy mindenséghez az emberi szellemet pedig az őserőhöz
-mérjük akkor elnémul az értelem s megszünik minden arány. A mint a
-tenger mélyében lehet igaz gyöngyöt találni, ugy az ember szellemvilága
-is rejt méhében igaz gyöngyöket: az értelem és érzelem igaz gyöngyeit.
-
-Lépjünk be tehát a kutatás buvárharangjába s e ponton ereszkedjünk a
-szellemvilág mélyébe megtekintendők hogy mi van ott? Gyujtsuk meg az
-önismeret szövétnekét és világitsunk be egy kevéssé abba a végtelen
-ürbe, mely az ember szellemvilágának – hogy úgy mondjam – légkörét
-képezi.
-
-Előre bocsájtva azt, hogy ezen szűk keretbe szoritott tükördarabok
-feladata nem lehet terjedelmes s így mélyebb lélektani visszatükrözését
-adni az ember lelki természetének, s hogy a ki a psychologia s
-erkölcstan szellemi nagy mappáját akarja egész terjedelmében maga előtt
-kiterítve látni, az a nevezett három tudomány ressort iróinál keresse
-fel azokat. Itt csak a gyakorlati lélektan (antropologia) s a
-philosophia magvának az önismeret s ember ismeretre vonatkozó részéből s
-magából az élet gyakorlatából kivántam annyit bemutatni, a mennyi a
-gyakorlati önismeret s emberismeret tanulmányozására tán némi
-világitással szolgálhat legalább az ifjuságnak; ugyanazért nem a
-szakembereknek, hanem a laikus, de művelt nagy közönségnek olvasmányául
-van szánva e mű: szükséges tehát hogy felvett tárgyunkhoz minden további
-bevezetés nélkül hozzá szóljunk, s az adott viszonyokat, nem pedig azok
-előzőit tárgyaljuk. Ott kezdem tehát hogy:
-
-Minden ember többé vagy kevésbé egy oldalú felfogással bir, ugy az
-irástudatlan mint a tudós, ugy a szegény mint a gazdag, ugy a sírásó
-mint a fejedelem; bizonyos értelemben minden ember nagyon is egyoldalú
-felfogású, mivel hogy egyes ember szellemi tisztán látása előtt talán
-soha sem fog feltárulni azon egyetemes, tehát sok oldalú tudalom, mely
-az emberiségnek összeségében igen, de egyesnek kivételképen sem adatott:
-mégis az egyoldalúságról most csak közelebbi vonatkozásban kivánok
-szólani, – s itt is csak annyiban, a mennyiben az a gyakorlati, hogy ugy
-mondjam mindennapi élet s különösen annak localis utilizálására szokott
-alkalmaztatni.
-
-Az emberi élet, vagy is inkább az öntudatra ébredés kezdete csak
-ösztönszerű felfogással ruházza fel a gyermeket, mely akkor hasonlit
-például a nyúlhoz. t. i. amely bokorban fejlődött kezdetleges eszmélete,
-ugyanoda, bár olykor megriasztva a szokatlan körülmények feltünése által
-s nagy kerülővel, de ismét visszatér. Ezen ösztönszerűsége az embernek
-részben, többnyire örökös, mert például a honvágy az embert mint az
-éjszaki sark a delejtűt folyvást vonja ősi fészkéhez; de épen igy örökös
-az észjárás azon irányzatának is egy része, mely bennünk serdült
-gyermekkorunkban fejlődött, s az ember, észjárásának azon kora
-ifjuságában ismert és frequentált ösvényére, a késő korban is sokszor
-akaratlanul vissza visszatér. És ha ezen ifjuságunkban frequentált
-észjárás irányzata az elfogultság vagy előitélet homályában mozog, tehát
-a valótlanság, képzelődés, avagy káprázat világából való: akkor az
-elfogultság meglett korunkban is gyakran homályossá fogja tenni szellemi
-tisztán látásunk légkörét.
-
-Ki merné tagadni, hogy a mint egyes családok ősatyjának, ősanyjának
-gondolkozása iránya, észjárása, a tölök származott ivadék-
-lépcsőzeteinek lelkületére, gondolkozása irányára alapjában véve már a
-priori nagy befolyással volt és van? épen úgy áll ez a nemzetekre,
-népcsaládokra nézve is, kik kifejlésük-áldását avagy hátramaradásuk
-átkát, talán egy-két erélyes véralkatú, nagy befolyású, de hibás, t. i.
-bizonyos irányban elfogult vagy fordítva, helyes nézetű embernek
-tulajdoníthatják a multban. Mentül miveletlenebb, tanulatlanabb valamely
-akár egyes, akár népcsalád, annál nagyobb a receptivitás az adott
-lendület irányának megtartására; innen a közmondás: „nem messze esik az
-alma fájától.“
-
-Az értelmi felfogás az ösztönszerütől teljesen különbözik, és a szoros
-értelemben vett tudományossággal csak kevéssé kapcsolatos, sem a 20 sem
-a 70 éves kortól nem függő; azért az elfogulatlant felvilágosodott
-embernek nevezzük habár csak 20 éves lenne, ellenben 70 éves daczára is
-egyoldalúnak, együgyünek nevezzük az elfogult embert. E tekintetben
-tehát az ifju vagy öreg kor csak relativ fogalom.
-
-„Elfogultság“ e szónak önmagában rejlő átka sok ember életén át mint
-vörös fonál huzódik. Ismerkedjünk, meg tehát ennek definitiojával s
-fürkésszük, miként s mily sokféleképen nyilvánul ez mint kórjelenség az
-ember szellem-életében.
-
-Az egyoldalú felfogás: elfogultság.
-
-A képzelődés erejével vagy máskint belénk rögzött hiszeme a
-valótlanságnak: elfogultság. („Der schrecklichste der Schrekken ist der
-Mensch in seinem Wahn!“)
-
-Az előitélet nem más mint: elfogultság.
-
-Ha ember ember társa előtt csak azért, mivel ez magasabb rangú, gazdag,
-vagy nálunknál műveltebb, tanultabb, genirozva van: szintén elfogultság.
-
-Egy előkelő embertől a közönség – hogy büszkének ne tartsa – több
-leereszkedést kiván, mint önmagához hasonlóitól (ez is elfogultság.)
-
-Ha (már művelt ember létünkre) például az irmodorban vagy bármi másban,
-másokat utánzunk, a helyett hogy önálló, saját viszonyainkhoz,
-körülményeinkhez mért conceptiónkkal lépnénk elő s abban bensőleg meg is
-nyugodnánk: ez is elfogultság (habitualis.)
-
-Nem sorolhatjuk fel itt mindazon alakját és esetét az előitéletnek s
-elfogultságnak, mely az ember életében előfordul, mert azok száma
-végtelen; legyen elég e helyt csak általánosságban még annyit mondani,
-hogy midőn például úgynevezett szokásainkba, szenvedélyeink
-gyakorlatába, a divat majmolásába s még általánosabban saját „én“ünk
-szük valójába belemélyedünk, hasonlitunk azon táblabiróhoz ki magát a
-világ közepének képzeli.
-
-(R) „Az emberek egymást csak ritkán birják megérteni, olykor nagy messze
-állanak egymástól felfogásaikban, bár az életben egymás mellett vannak;
-igy aztán olykor gyülölve látjuk azokat, kik azt meg nem érdemlik, s
-szeretve azokat, kik arra legkevésbé sem méltók. Az elfogultság, vagy a
-rosz akarat terjesztette hir itt is erősen szoktak szerepelni.“
-
-Az elfogultság, vagy is megrögzöttsége valamely eszmének csak rendkivül
-nehezen tisztázható, tapasztaljuk ezt oly tudósoknál is, kik bár
-átaljában mindent alapos nyomon szoktak megbirálni, s még is midőn egy
-vagy más tudalmuk, állitásuk megtámadtatik: azt makacsúl védik, sokszor
-még akkor is, midőn szerzett fogalmuk nem az értelem meggyőződésére volt
-alapítva. Az embernek nemcsak hiuságát bántja az, ha fogalmának
-helyessége kétségbe vonatik, vagy kézzel fogható világossággal
-megczáfoltatik, de egyszersmint ösztönszerüleg vonakodik azon
-elfogultságot, melyet már önvalójának harmoniájába beleillesztett, más
-eszmével, fogalommal helyettesiteni, s igy concrét értelme, felfogása
-műhelyét egy eddig ismeretlen s most szokatlan darabbal pótolni, s az
-egészhez idomitani vagy viszont az egészet ehhez.
-
-E nyomon elmondhatjuk hogy bizonyos értelemben bár minden ember többé
-vagy kevésbé „idiota,“ még is legkevésbé idiota- és elfogult az, a ki
-szemléletét, összehasonlitásait s átaljában itéletét, mentül szélesebb –
-önmagán kivül fekvő körből is, – tehát legegyetemlegesebb, sőt lehetőleg
-neutralis szempontból veszi.
-
-Hogy ezen széles terjű látkörből vegyük észjárásunk kiindulási pontját;
-szükséges egy kissé recapitulálnunk, miszerint:
-
-a földön és ennek közvetlen körében létező minden tárgy, ezek vegyi
-alkatrészei, a természeti – látható és láthatatlan erők, ezeknek
-egymásrai hatása, azok is melyekről a titok fátyolát fellebbenteni az
-emberi kutatásnak még nem sikerült, mint szövevényes gordiusi csomónak
-egymásba miliószor át és visszafutó, de szakadatlan összefüggő szálai a
-kutató emberi elmének türelmes tovább fejtése által, egykor bizonyára
-mint kibontott, megfejtett talányok fognak az emberi szellem óriási
-hatalmának engedelmeskedni; – de az összefüggő szálak nyomozását, ha még
-oly kúszáltaknak látszanának is azok, kifogyhatlan türelemmel kell
-fürkésznünk, annál is inkább, mivel ezekkel – eddigelé csak felületesen
-ismert – de mint tudjuk közvetlen, szerves összeköttetésben áll saját
-„én“nünk. Az anyag és szellem csak egymás kölcsönösségével müködhetvén
-az emberben: az önismeret teljességére megkivántatik hogy nemcsak az
-anyag müködését, de a szellemi részt is, annak belső természetében,
-müködéseiben, olykor sajátságos nyilatkozataiban, még inkább kutassuk,
-ismerjük, – mert ezen müködés szövevényének is teljesen összefüggő –
-hogy ugy mondjam – „szellem-fonálszálai“ vannak, melyek a fentebbi
-gordiusi csomóhoz hasonlitván: akarat enély, szenvedélyes vizsgálódás,
-kifogyhatlan türelem segélyével nagy részben áttekinthetők,
-felfejthetők.
-
-Vizsgálódjunk tehát tovább.
-
-Kérdjük először is mi az oka annak, hogy a korlátolt felfogású emberek
-rendszerint általánosságban szoktak beszélni azonnal készek lévén
-mindenről itéletet (birálatot) mondani, – itéleteiknek feltétlen igazat
-(Recht) követelnek; felelet: mivel ilyen embereknél nem csak a
-szerénység hiányzik, de némileg sejtett felületességüket is eltakarni
-igyekezvén, egy egy általános „szólam“ segitségével parirozzák a
-netaláni rendre utasitásokat. Ilyen általános szólam például ez: „no
-hisz’ olyanformán gondolom én is,“ vagy „affélét szoktam én is tenni.“
-
-Ezen felekezet emberei, mert nagyon szük, parányi lyukon (saját „én“jük
-szemüvegén) át nézik a világ folyását, – másnál rendszerint mindent
-jobban vagy különbözőleg akarnak tudni, – az ellenmondásokat nem
-türik,[1] s a mit birálatképen kimondanak nem igen szokott egyéb lenni
-rosszalásnál; – holott az értelmes emberek egyik föismérve az, hogy nem
-csak rosszalni, elitélni, hanem eszélyesen méltányolni, dicsérni is
-tudnak.
-
-Álljon még itt megjegyzésül miszerint tagadhatlanul legkényelmesebb
-módja a birálatnak midőn valakinek tetteit, inditó okait a tettre, – az
-eredmények[2] mivoltából itéljük meg; de az is bizonyos hogy e nyomon
-birálataink csak nagyon is gyakran a legnagyobb botlások és csalódások
-ingoványát tapossák. – Ha valahol igen, ugy bizonyára birálataink
-megejtésénél szükséges azon közmondást szem előtt tartanunk, hogy
-„kétszer mérd, egyszer mesd.“
-
-Qui bene distinquit, bene docet. A susbtilis distinctiók azok, melyekre
-az emberek itéleteik s méltánylásaiknál oly keves gondot s tán nem
-kevesebb jóra való röstséget forditanak, amellett pedig saját „én“jük
-szük valójába elmélyedve, észre sem veszik hogy épen ezen subtilitások –
-precis, exact – természete szerint igazodhatnának csak el megfelelőleg,
-való hiven (richtig), – anélkül azonban hogy ez által a kákán csomót
-keresés hasztalan (tehát a dolog valóhüségenélküli) kutatásába esnének.
-
-Továbbá bizonyos az is, hogy olyan ember e földön még nem élt, a kinek
-ugy nevezett „fixa-ideái“ épenséggel ne lettek volna, mert ez, az emberi
-gyarlósághoz tartozik: alapoka leginkább az ember szellemi képességének
-és külső, tárgylagos életének – többé vagy kevésbé – localizáltsága; de
-nem kevésbé bizonyos az is, hogy mentül kevesebb fixa-ideák, (s
-tulajdonképen a rosz szenvedélyek is ide tartoznak) szállották meg
-elménket, annál józonabbak vagyunk. Minden egyes fixa-idea, mint meg
-annyi gnom uralkodik szellemünk szabad mozgása felett s szülőanyja több
-más fixa-ideáknak, végre keserű csalodásoknak.
-
-„Kiknek sajkája az élet tengerén számtalan bajjal küzdött meg, azok
-renditlen állanak, mint a vészedzette szirt melyről a sors
-hullámcsapásai visszamorzsolódnak. Kik sokat utazván, figyelmüket az
-emberiség lelkületének, szellemének tanulmányozására forditották s
-nemünket ezer szinben, alakban, hullámzani – s majd haladva, majd
-hátrálva enyészni vagy emelkedni látták: azok végre is azon
-meggyöződéssel térnek vissza, hogy az ember mindig ugyanaz. t. i.
-ábrándjainak bábjátéka, előitéletének, szokásainak rabja.“
-
-„Képzelődés az élet megrontója, mely kancsalul festett egekbe néz.“
-
-A képzelődő ember egész élete csalódás, mert alaptalan s igy
-jogosulatlan reményeket táplál.
-
-Bátran elmondhatjuk azt is, hogy a legtöbb ember nem helyes, vagy is nem
-valóhű felfogással bir önmagáról; – már most, ha az alapfogalom téves,
-hogyan lehetne erre helyes következtetéseket alapitani? Hogyan fejthet
-ki az ilyen ember „jellemet“? Honnan származtatható ez esetben azon
-biztonság, mely az embert elhatározásaiban, cselekvéseiben kell, hogy
-vezesse? – Az önmagunkróli téves, nem valóhű felfogás, tehát voltaképen
-képzelődés, vajmi sokszor falnak vezeti az embert, s csak midőn
-odaütköztünk, vesszük észre, hogy eszméink tévesek voltak s azért
-jöttünk összeütközésbe a valósággal.
-
-Valamint minden egyes embernek külön külön specificus változatosságu
-felfogása van[3] az életről, a tárgyakról, a világról, ezek
-viszonylatairól s. a. t. ugy különböznek, – sokszor igen lényegesen, –
-az öt világrész, ezekben ismét az országok s különösen a nemzetiségek
-általános csoportozati vagy felekezeti felfogásai, nézetei a fentebb
-emlitettekre nézve;
-
-ismét tovább: valamint egyes ember kiskörü ismerete, homályos felfogása,
-szellemének nagyon is kicsiny körre szoritkozó müködése, észlelete, a
-felvilágosodott ember előtt szánandó localizáltságban tünik fel, – épen
-ugy tünik fel például, Europa civilizáltsága előtt Ázsiának vagy
-Afrikának localizált észjárása; –
-
-és ismét: az egyes ember épen ugy mint egy világrész vagy nemzetiség, –
-mentül inkább localizált, vagy is minél kisebb körü felfogással bir,
-annál kevesebb akarat erélylyel és vágyodással van képesitve
-eszmeköréből kilépni.
-
-A kik gyakran unatkoznak, azok mindennel birhatnak, csak szilárd
-akarattal nem, mert lelkületük gyengébb, vagy is elfogultabb hogysem az
-emberiség közös czéljait, a szellemi tökélyt, fáradalmaikkal is
-előmozditani képesek volnának.
-
-A szellemi életben, tehát concrét fogalmaink világában is, nagyon sok
-circulus vitiosus van – mint örvény a tengerben – melybe ha bele
-kerülünk, vagy elnyel, vagy legjobb esetben idegen segély nélkül nem
-tudunk onnan kimenekülni; – azért mindenek előtt a tudomány és
-tapasztalás tájékozottságára, tehát az elme és értelem világitására,
-továbbá a szellemi szabad mozgásra van szükségünk, – mert keves embernek
-adatott az, hogy magát az alapösztönök (s temperamentumok), a formulák
-és szokások, járszalagából kibonthassa, – s ha ez sikerült, még is
-biztossággal, bátran, szédelgés nélkül tudjon járni, haladni a józan
-eszélyesség utján,
-
-„Ignoti nulla cupido.“ Az ember természetében fekszik, hogy ha csak
-puszta sejtelme keletkezett is valamiről, már arról kezd magának
-fogalmakat alkotni s kutatni hogy megismerhesse mi az a homályos,
-sejtelemszerü ismeretlen valami. – Innen van aztán hogy a mint a
-népcsoportozatok, különböző climaticus és földrajzi helyzetben,
-különböző nemzeti ösztönnel, különböző szellemi érzékiséggel (Vitalsinn)
-felruházva, adott viszonyaikhoz képest felötlő különbséggel haladnak a
-tökélyesedés közös czéljához, avagy tovább is nyügölődnek rövid
-látásaiknak circulus vitiosusában. – épen ugy az egyes emberek különböző
-miveltségi, ismeretben gazdag vagy szegény körben fokozatosan
-különbözőleg fejthetvén ki eszméik tisztaságát, szellemi érzékiségeiket,
-(Vitalsinn) jellemüket s. a. t. egyszersmint ezeknek megfelelőleg, vagy
-a rövidlátás, vagy is fejletlenség átkát hordozzák és terjesztik egész
-életükön át, – vagy a semidoctusság félhomályában botorkálnak – vagy
-végre világosan, valóhiven látják relative mind azt a mi egyes embernek
-látnia s tudnia adatott.
-
-A felvilágosodott ember elbontva köréből a kötelékeket, melyeket arra az
-őstermészet az által illesztett, hogy mielőtt szabad, önálló szellemi
-egyeniséggé fejleszthette magát, tehát mielőtt tiszta öntudatra
-ébredhetett volna, mint anya gyermekét, ölében bepolyázva gondozta,
-később pedig az ösztön és szellemi érzékisége járszalagán odáig vezette,
-hol már pályája elméjének fényénél megvilágositva, tehát gyarlóságának
-esélyei meglehetősen kevésbitve lévén, – az ember magára önállóságot,
-szabad akaratot, szabad szellemet, tehát erélyt, erkölcsi bátorságot,
-lelki emelkedettséget s a mi ezen tulajdonságokat „jellemé“ olvassza
-össze, az általános harmónia érzet, t. i. az emberbaráti szeretet
-napmelegét határozott alakban felöltő heti.
-
-A szellemi tisztán látáshoz csak ugy juthatunk el, ha saját „én“ünk
-minden – külső belső – sajátságait, képességét ezeknek szélesebb
-értelembeni környezetünkhöz mért viszonylatát, a külső tárgyakat épen
-ugy mint embertásaink lelkületét, gondolkozás – módját valóhiven
-felfogtuk, áttekintettük – s az emberi élet száz- és ezer-féle
-tényezőiről, rugóiról, következetes összefüggéseiről, a moral becséről
-tiszta (való igaz) fogalmakat szereztünk; azonban hogy ilyen fogalmakat
-szerezhessünk, tanulmányainkat az önismeret és emberismeret a, b, c-jén
-kell kezdenünk – s a higgadt szemlélődést részre hajlatlan igazság
-szeretettel vagy is valóhűséggel, az erkölcsi vagy is lelki-élet
-természetszerü nemességével, emelkedettségével kell párositanunk.
-
-Semmi sem igényli oly feltétlenül azt, hogy mielőtt egyik lábát az odább
-lépésre felemelje, a másik lába meg nem rendithető, biztos talpköhöz
-legyen támasztva, – mint épen az önismeret és emberismeret, mert egyedül
-ezen biztonság szolgáltatja a meg nem dönthető logicat s az, ezen
-alapuló helyes birálatot.
-
-Az emberismeretre ugyan általjában szükség van, de különösen hasznos
-lehet az oly országban, hol az uralkodó politika rosz, viszás, mert itt
-igen szükséges – s általjában minden hivatalkörben – felismerni hogy hol
-és mennyiben uralkodik az igazság és erkölcsiség helyett a szeszély,
-bosszu, önkény vagy ostobaság.
-
-Az emberi értelem mindenekben, ugy egyes – s főleg – concrét alakban
-bevégzett, kikerekitett synthesist, azonkivül pedig absolut kezdetet
-igényel, máskint csak a töredékesség és esetleg játszik velünk. – Nem
-elégséges, hogy mint Kant tevé, – csak a külső szemléletben birjunk
-tárgybőséggel s tapasztalással, hanem – hogy elménkkel magasra
-emelkedjünk – feltétlenül szükséges megismerni, hol s miképen függenek
-össze az egyes s általános eszmék fonálszálai egymással fel a
-legmagasabb fogalomig, – szükséges továbbá, hogy ezen összefüggések, –
-ismét – egyezzenek, a valóssággal (t, i. az igazsággal) és az
-egyetemlegesség (világ) szellemével, – vagy is ezeknek ekkint kifejtett
-helyes philosophiai fogalmával.
-
-Mig az ember saját énjéről, mint más embertől csak külsőleg külön álló
-egyénről bir fogalommal – (ilyen a tudatlan nagy tömeg és a gyermekek
-fogalma,) addig helyes, tüzetes önismeret és emberismeretre szert nem
-tehet.
-
-Az emberismeret önismeretet s e kettő együtt világismeretet már
-előlegesen feltételez. Az elme és észjárás olyatén fejlettsége, mely az
-ember szellemi egyéniségének önállását, illetőleg ezen önállás valóhű
-fogalmát és tudatát megszerezte, képes egyedül az emberismeret
-elsajátitására. Ezen ismeret megszerzesére bár a tudomány általjában, de
-a világtörténelem, életrajzok, szindarabok és a jeles regények különösen
-is szövétnekül szolgálnak, de csak akkor, ha azokra figyelmünket
-leginkább ezen szempontból irányozzuk.
-
-Az önismeret és emberismeret oly szép és szükséges tudomány, hogy
-leginkább csak ezen tér cultiválása mellett tehetjük érdemessé magunkat
-az emberiség hálájára, mert csak az emberismeret nyomán tudhatjuk
-egymást kellően méltányolni, s ha igy: akkor már a tiszta értelem és a
-lélek benső nyugalmával meg is értettük egymást, a mire pedig legnagyobb
-szüksége van az emberi társadalomnak, mert csak ily uton képes az, az
-ember tökélyeit kifejteni s az emberiségi közszellemét is a tökély
-magasabb stadiumába eljuttatni.
-
-Óh hogy az emberek oly ritkán tudják egymást megérteni!!
-
-A philosophia jelen magaslatán, a modern eszmék annyi salakja közt,
-birunk egy felséges vivmánynyal is, melyet, Hegel az emberiség
-észjárásának fejlesztésére s javára tantételkint a felszinre hozott, s
-ez nem más, mint szellemi egyéniségünk szabadságának eszméje, vagyis a
-gondolat elfogulatlansága. Lehet, hogy ezt igy, három szóval ide irva a
-Hegel által értelmezett valódi philosophiai jelentőségében; nem minden
-laikus fogja megérteni, holott az a müvelt embert is, szellemileg egyéni
-szabadságába csak akkor engedi belehelyezkedni, ha arról idevonatkozó
-értelemben tiszta felfogással bir, – s ha tehát az, az ember önérzetének
-s öntudatának benső lényegét (substantiáját) igazságát alkotja, –
-azonban a további tárgyalás folyamában talán sikerülni fog ezen eszmét
-és tantételt érthetőbbé tennem. Olyan fogalom ez (t. i. az egyéni
-szellemi szabadság eszméje és fogalma) melynek világitó tisztaságával
-sem az ókor műveltsége sem annak nagy nevü bölcsei nem birtak, mely
-tulajdonság pedig a szellemi önállóságuk tudatára ébredt nemzeteknél
-épen ugy mint az – ezen öntudatra emelkedett – egyes embereknél
-rendkivüli fölénynyel ruházza fel birlalóit olyanok fölött, a kik ezen
-(ily alakban már) lelki erővel nem birnak.[4]
-
-Ha az elfogultságot – a többi közt az által is, hogy kiemelkedve saját
-„én“ünk szük valójából, mindent lehetőleg neutralis szempontból
-tekintünk és birálunk, – levetkezzük; ha ekkint nem csak lehetőségét
-látjuk az igazság (Wahrheit) megismerésének,[5] de ezen igazságokat
-voltaképen és akkint meg is ismerjük, hogy azok az értelem
-meggyőződéseivé válnak: tehát minden ingatagságot kizárnak;
-
-ha észjárásunk ezek szerint nem csak korlátlanul hatalmunkban tartható,
-de egyszersmint az igazság, valóhüség, felismerése által vezéreltetve
-olyan önállóságra emeli magát, mely törvényt és szabályt csak önnön
-értelmének meggyőződése által alkot, s mások egyoldalúságainak,
-sajátságainak utánzásától magát lehetőleg elvonja,
-
-akkor valónak tarthatjuk hogy szellemi egyéniségünk szabadságába bele
-helyezkedtünk, – és csak is akkor mondhatjuk méltán, miszerint: „tantae
-molis erat se ipsam cognoscere mentem.“
-
-A világhirü csillagász, ki a naprendszert felfedezte, minden üldözés és
-kigúnyolás daczára állhatatosan megmaradt értelmének meggyőződése
-mellett. Az önálló, magukat semmi külbefolyás által korlátozni nem hagyó
-szellemek természete az, hogy ha egyszer egy felismert igazságnak valója
-feltünt előttük, nem vesztik azt el többé szemük elől, sőt a practicus
-eszélyesség azt azonnal felhasználja a gyakorlatban is. – Nagy Frigyes
-midőn egy alkalommal II. József császárral több miniszter és tábornok
-jelenlétében találkozott, igy szóllott egy miniszteréhez: „Ez a
-fejedelem (t. i. II. József) igen szép s derék ember, – szeretném
-mellszobrát birni; nagy dolgokat feszeget, nem szabad őt szem elől
-tévesztenem, – csak egy hibája van, az t. i. hogy mindig a második
-lépést teszi meg először.“[6]
-
-A philosophiának ezen Hegel által megérlelt magva, ezen legfelsőbb
-eszméje, mely önmagát tárgylagossá tette s igy önmagát megismerte, – az
-egyedüli lélektani s logicai okfő, melyből szükségkép kellemanálni
-minden ésszerű szellemi munkás- ságunknak, tevékenységeinknek; – s
-viszont, ez azon összekötő pont, hova szükségkép felszolgál, összefut az
-értelem s a morál összes szellemi idegrendszere, vagy is az értelem és
-morál minden egyes momentuma. Ezen vivmány nélkül minden emberi
-okoskodás, észjárás, bölcselkedés, csak szakgatott (fragmentarisch)
-tapogatodzás, találomszerüség.
-
-A morál dolgában pedig azon ember, aki jobbösztönének, vagy is lelke
-sugallatának szavára hallgat s azt követi, nem hibázhat a morál ellen,
-mert Isten szava az, mely e tekintetben szive dobbanásait vezérli, de
-nem is lehet más, mivel hogy a természet, a világ lelke, emberi nemes
-teremtményeibe csakis saját isteni szikrájának részecskéjét gyujtotta
-egyéni életre. Igy értelmezhetjük tehát azt is, hogy az ember „Isten (t.
-i. szellemi) képére van teremtve.“ Azonban ezen szikra oly kicsiny, hogy
-amphibiumi, vagy is duplex (t. i. szellemi és anyagi,) életünknél fogva
-ha a test árnyékába rejtjük azt, világítása nem állhat szolgálatunkra,
-mig ellenben ha előtérbe állítjuk, nem csak saját énünk vezércsillaga
-lehet, hanem messze ki elvilágít az, s fénye összefolyik a világ
-lelkével.
-
-Ha emberi életünk általános s benső természetének megbirálására s valóhü
-felfogására eljutni akarunk, két fő tényezőt kell megismernünk: ezek
-egyike az, hogy minden tárgynak és határozottan körvonalazott eszmének
-csak egy valóhű lényege (substantiája) lehet, mi természetesen nem más,
-mint épen ezen lényegnek önmagában vett igazsága, melyet elménk,
-értelmünk is ezen igazság valóhűségének megfelelőleg s igy tisztán
-felfogott.
-
-Minél inkább ki van valakiben fejlődve az értelem és okosság, s tehát
-minél erősebb conbináló tehetséggel bir az, annál tisztábban bele lát a
-jövendőbe; s minél inkább felfogta az igaz valónak miségét,
-tárgyilagosságát annál több morális érzettel van felvértezve; de
-mindezen észbeli tehetségeket kell hogy a sziv nemes tüze az érzelem
-hevítse s alkalmazásaikban hajlékonynyá tegye: mert az eszmék csak akkor
-lesznek cselekvők, hatalmasak, életre valók, midőn az érzés megeleveníti
-azokat;
-
-a másik főtényező az, hogy egyéni életünk legfőbb vezéreszméjét, t. i.
-egyéniségünk szellemi szabadságát, a most jelzett valóhüség nyomán
-megismertük légyen, mely megismerés ekként az értelem meggyőződése
-leend, és szolgáltatja azon biztos alapot, mely eszméink,
-gondolkozásunk, észjárásunk irányzatánál szintén biztos iránytű gyanánt
-teend jó szolgálatokat, mely habár emberfeletti absolut tudással nem
-ruház fel, még is mint mágnestű a hajóst, a nem látott partra elvezet.
-
-A valódi felvilágosodás s az értelem meggyőződése útján magát szabaddá,
-elfogulatlanná tett lelkület, a gyakorlati lélektan értelmezése szerint
-vett „indulatnak“ és „szenvedélyeknek“ (t. i. szomorúság, félelem,
-irígység, harag, csodálat, öröm s a t.) alig, vagy csak igen mérsékelt
-fokig van alávetve, mert elméje az emberi gyarlóságoknak forrásait, a
-nálok működő szellemi gépezetet és a természetben mindenütt váltózhatlan
-örökigazságokra fektetett okokat és következéseket nappali világításban
-áttekinteni van képesítve, s mert határozott különböztetést tud tenni a
-való és a káprázat, az igaz és az igaznak látszó között, annálfogva
-tisztán átlátja, hogy a nagy közönség számos egyeseinek a kellő szellemi
-tisztán látás hiányában megejtett itélete indokaink és tetteink felett,
-ingatag alapon nyugszik, s így vajmi gyakran igaztalan.
-
-Az ember csak azt tudja bizonyosan, mire nyomról nyomra az okosság, az
-értelem meggyőződése vezérlette; – a külső világot, csak testi érzékeink
-által vesszük észre, itt tehát a felfogás csak érzékeinkhez viszonyitva
-formálódik, – mig az örök igazságok a bizonyosság világos szineivel
-rajzolódnak az értelem meggyőződésének érczlapjára. – Az önbizalmat az
-önhittségtől igazságosan és eszélyesen megkülönböztetni tudni, – az
-értelem meggyőződésének egyik legkiválóbb ismerve.
-
-Szellemi egyéniségünk szabadsága az öntudat, önérzet s az értelem
-meggyőződésének oly mély áttekintése, minél mélyebbre hatolni még
-embernek nem adatott.
-
-Valamint a földszinén, úgy a lélek világában is vannak magaslatok, hova
-csupán a képzelet hűségével feljutni nem lehet, – oda csak az erőteljes,
-életbölcsesség hármoniájával biró lélek emelkedhet. –
-
-Ha megbirtad szerezni lelkednek azon nyugodtságát, békességét, mely mint
-az iránytű, a déli tájakon, csendesen tekint czélpontja felé: akkor
-bölcs vagy és független, akkor átértetted egyéniségedet s ennek
-viszonylatát az universumhoz.
-
-A szellem teljes szabadsága azon bölcsesség, mely lelki nyugalmat vagy
-is sorsunkoni megnyugvást, sőt elégedettséget eredményez, mert az ember
-csak ezen esetben van teljesen felkészülve minden eshetőségre; – az az:
-bármely veszteség érje, ezen önhatalmában lévő lelki erőnél fogva nem
-fog megtántorodni, hanem miként Jugurtha az afrikai udvaroncz, –
-önmagának mestere, ura és mindene leend.
-
-Mentül kevésbé engedi magát az ember phisikailag valamire kényszeriteni,
-– s ellenkezőleg, mentől inkább hajlik a morális érzet sugallataira;
-annál inkább birtokában van szellemi egyénisége szabadságának; – azért
-páldául a kik csak hosszas szoktatás által tettek szert morális
-érzetökre, a nélkül, hogy szellemi egyéniségük szabadságának átértését
-meggyőzödésszerűleg birnák: azok lelki ereje nincs minden eshetőségre
-felkészülve, sem pedig az iránt biztositva, hogy valami rendkivüli
-kisértés esetében morális érzetök ellen kihágást nem követnek el, –
-szóval ezekre bizton számitni nem lehet.
-
-Szellemi egyéniségünk szabadsága, – a lelki erő legmagasabb foka; az
-erős lélek, erős jellem pedig sem kitörő örömre sem leverő kétségbe –
-esésre nem sülyed, – mert semminek sem tulajdonit oly jelentőséget,
-horderőt, – még magának az élet elvesztésének sem – hogy annak
-következtében szellemi önállóságát megingatni, vagy épen megdönteni
-engedje.
-
-Köztetszést, átalános elismerést csak ott várhatunk, hol ítéleteink
-függetlenül állnak kivánatainktól, ellenesetben nembirjuk szellemi
-szabadságunkat.
-
-Egyébként az ember szelleme, lelki nagysága – mint a növény –
-rendkivüli, bámulatos arányokban is elterül, felmagasul, csak hogy annak
-magva termékeny, dús földből nőjjön ki s kedvező légkörben részesüljön s
-a nagyság minden feltételét egyesitse magában.
-
-A magát kiforrott s tisztult szabadszellem kifolyása az erkölcsi
-bátorság (jól megjegyezni kivánom, hogy nem a vakmerőség, mely =
-szellemi vakság, akkor is, ha gonosz indulatból származik) az erkölcsi
-bátorság egyik ismérve a vállalkozási szellem, mely találó
-illistratióját ezen ismeretes német tantételben mutatja ki legjobban:
-„Um zu unternehmen muss man wagen, und um zu wagen muss man frei sein.“
-
-Az ember a szokások rabja. – Igy tehát a magát szabaddá tett ember
-ismérve az is, hogy életrendjének esetleges változásainál nem érez
-érzékeny hiányt vagy hézagot, innen a közmondás: „Grosse Geister genirt
-nichts.“
-
-A ki azon lelki erővel bir, miszerint az akadályokat, veszélyeket, lelki
-rázkódások nélkül tudja elviselni: annak szelleme már birja szabadságát.
-De meg kell itt különböztetnünk a megfontolás müködését, mely mint a
-tarpei kőszikla, mindent keményen és rendületlenül felfog – a test
-beteges idegességétől, mely ha benne esetleg nagy lelki erő, vagy is
-szellemi egyéniségének teljes szabadsága van is kifejlődve, a pillanat
-benyómása alatt áll, – s percznyi megrázkodás után a megfontolás erős
-vértje mögé vonulva, mindent elbir, a mi embert érhet. – Ilyen eshetőség
-a nőknél is előfordul, – mire vonatkozva a nőkről szólló külön
-fejezetben tüzetesebben fogok szóllani. –
-
-A lelki erő mérfokát, kisebb részben, spontán cselekedeteinkből, vagy is
-abból, hogy mire használjuk fel szellemi egyéniségünk szabadságát, –
-nagyobb részben pedig a felmerülő akadályok, veszélyek, és az
-önmegtagadás szüretén át lehet felismerni.
-
-Mondva volt fentebb, hogy az ember szellemi egyéniségének szabadsága az
-egyedüli logicai s lélektani okfő, melyből szükségkép kell emanálni
-minden ésszerű szellemi munkásságunknak, tevékenységeinknek, – s
-viszont, ez azon összekötő pont, hova szükségkép felszolgál, összefut az
-értelem s morál összes szellemi idegrendszere, vagy is az értelem és
-morál minden egyes momentuma. – Lássunk már most egy két példát, miként
-történik ez a gyakorlatban.
-
-„Ez az ember önálló, vagy nem önálló gondolkozású,“ szoktuk olykor
-mondani, t. i. a szerint amint az nem- vagy megszerezte szellemének
-szabadságát; már pedig önállóság nélkül nem a magunk meggyőződését,
-hanem többnyire a másét követjük: – ámde a meggyőződés az embernek
-legdrágább kincse, minélkül szellemileg tévelygők, vagy alacsony
-eszközök vagyunk.
-
-Valamint a napból s az igazságból csak világosság áramlik, úgy az
-embernek szellemi szabadsága azon világitó fény és meleg nap, mely az
-igazságot keresi s önmagát megtalálja s élteti; – ez azon szemüveg,
-melyen át az „önismeret“ és „emberismeret“ szövevényét átlátszóvá
-tehetjük. És ismét az önismeret és emberismeret fonalaiból szőhetjük a
-helyes „itélő tehetséget s fejthetjük ki a jól alkalmazott
-„méltánylást.“ – Az önismeret és szellemi tisztán látás szüli az erős
-meggyőzödést, – és az ekképen keletkezett meggyőződés valódi nagyhatalom
-a sötétségben habozó törpe sereg közepette.
-
-E terjedelmes szellemi látkörben találjuk fel az „örök igazságok“
-eszméit s az „ember“-nek illetékes, valódi hazáját. E magaslatról
-legelőször a morál mint egyetlen reális tér tünik fel előttünk, – azután
-a „jellem“ az „erkölcsi bátorság“ a „becsületérzés“ s több más
-kiegészitő részei az „embernek.“ – A rokonszenv, mely bizonyos fokig nem
-egyéb mint „méltánylás“ – helyes itéletet, tapasztalást és az emberi
-méltóság elismerését, sőt ennek méltatlan, de le nem küzdhető
-megtámadtatását feltételezi.
-
-Nagy garral szereplő, szenvedélyes emberek szive – bár mint mutassák
-magukat – a valódi rokonszenv és méltánylás hiával szokott lenni, – mert
-őket rendszerint szenvedélyük, s hevök túlragadja a kellő határon, s az
-általuk keltett nagy zaj olyan mint a rendkivül zajgó viszhang, mely
-épen a felidézett nagy hang és zsibongás miatt érthetetlen, összefüggés
-és rokonszenvnélküli.
-
-Önismeret tehát s emberismeret mindenek előtt – mert ezek nélkül nem
-vagyunk képesek kellően „méltányolni,“[7] s ha nem méltánylunk, nem
-vagyunk igazságosak birálatainkban[8], – ha továbbá birálatunk nem
-igazságos, hol van akkor a morális érzet alapja, – s ha nincs moralis
-érzetünk s meggyőződésünk, honnan fogunk „jellemet“ s „becsületérzést“
-kifejteni, – s a hol nincs jellem, hogyan lehetne ott erkölcsi bátorság,
-s. a. t.
-
-Mielőtt másnak megbirálásába belebocsátkozunk: felette szükséges, hogy
-ugyanazon hibáknak avvagy jelességeknek, melyeket birálatunk
-egyéniségében gáncsolni, kárhoztatni, avvagy méltányolni akarunk, előbb
-önmagunkbani jelen nem létét vagy jelenlétét s ennek ismét mikénti
-jelenlétét szorosan megvizsgáljuk, mert csak ezen esetben vagyunk
-képesek a méltánylást s birálatot valóhiven, tárgyilagosan felfogni s
-tehát kellőleg méltányolni, vagy kárhoztatni.
-
- Mi könnyü törvényt irni pamlagon,
- Könnyü itélni a felületesnek, –
- És mily nehéz, ki a szivet kutatja,
- Méltányolván minden redőzetét.“ –
-
-(_Madách_.)
-
-Ha valakire, kit eszménk igazságáról meggyőzni akarunk, – előbb az
-„értetlen“ „ostoba“ nevet ráadjuk s tőle még is értelmet okosságot
-követelünk, melylyel felfogja magasabban szárnyaló észjárásunkat,
-eszméinket, – hogyan kivánhatjuk tőle, hogy tévedéseit belássa, főleg
-midőn elméjének homályát észjárásunk ilyen viszássága által épen nem
-világositjuk. – (Tanitók, szülök és cselédtartók hibája).
-
-Helyes itélő tehetséggel, – t. i. az igazság és valóhűség elismerésével
-kevés ember rendelkezik. – A tudományos ember még korántsem egyszersmint
-helyes birálatú; a helyes biráló tehetség megszerzéséhez sok
-gondolkozás, próbálgatás, csalódás és szellemi szemmérték, – tehát
-önismeret és emberismeret kivántatik.
-
-A tudomány emberei állítják elő az anyagot, az itélő tehetség
-feldolgozza, alkalmazza azt s a lángész (genie) uj alakot teremt, vagy
-is a magasabb értelmiségé az inventio, a józan észé a birálat, a köznapi
-képességé a munka.
-
-Csak egy, a szónak philosophiai értelmében szellemileg szabaddá lett
-egyén képes ismert embertársának lelkületét valóhíven felfogni,
-áttekinteni s felfejteni.
-
-Az embernek megitélésében igen kevesen illetékes birák, mert s főleg a
-tökéletes ember művészileg összeállitott lény, a művészi tökélyü műnek
-pedig csak hasonló művész lehet illetékes birája.
-
-Midőn két ember versengve áll szemközt egymásnak s az egyik egyik
-szélsőségben a másik a másikban bukdácsol, biztosan feltehetjük róluk,
-hogy egyik sem bir kellőleg méltányolni, és többnyire csak ezen múlik
-hogy nem tudják egymást megérteni; ha mindketten neutralis szempontból
-indulnának ki, azonnal megértenék egymást. Az egymással szemben,
-differálló viszonyban álló emberek legnagyobb szerencsétlensége az, hogy
-a méltányló közép utat ritkán tudják és akarják alkalmazásba venni. Igy
-van ez a politikai érvelések és ellenérveléseknél is, hol az ellenfél
-álláspontját, elodázhatlan érdeke, olykor szerfelett kényes helyzete nem
-kellőleg avagy nem kiegyeztetőleg méltányoltatik.
-
-„Moralis érzet“ nélkül az értelem nem egészen tiszta, mert ez esetben
-nem csak embertársai, hanem önmagának jól felfogott érdeke ellen is
-cselekszik az illető. Önkint megdől tehát azok állitása, a kik nagy
-bünök, merényletek elkövetöinél nagy lelki erőt vélnek feltalálni, mert
-az nem lelki erő, hanem az értelem zavara, betegsége, már pedig
-zavarodott, beteg kedély épen úgy nem képes lelki erőt producálni, mint
-a beteg test nem képes még a közönséges erőfejtésre sem, nemhogy ennél
-még nagyobbra is képes volna.
-
-Egy kifogástalanul erős lelkületű és jogosult önérzettel, szellemi
-méltóságának becsülésével biró ember soha sem feledkezik meg magáról
-annyira, hogy ha bár csak egyszer is például részegség által egyszerre
-elveszítse azt, a mit megszerezni, nem kevés embernél, egy egész élet is
-rövid volt.
-
-A ki előtt nincs oly földi nagy dolog, mit kivihetlennek tartana s nincs
-oly csekélység mit figyelmére méltatlannak vélne: annak lelkülete
-szabad, önálló, az tud méltányolni és helyesen birálni, annak van okos
-és alapos önérzete s abban teljes bizodalma.
-
-A szellemi tisztán látással biró ember szemlélődése, észlelete, olyan
-képességű mint a méhek munkássága, melyek mérges virágokból is mézet
-tudnak színi.
-
-Tény az, hogy a bölcs ember soha sem esik kétségbe, innen ered ismét,
-hogy a kétségbe esett embernél igen hajlandók vagyunk elme zavarodást
-feltételezni.
-
-Hol a fogalmak, distinctiók tiszták, erősek, az okossággal egyezők, csak
-ott lehet a lélek a szép jó s igaz irányába fogékony.
-
-Tiszta értelem nélkül tiszta hazafiságot sem képzelhetünk, mert a ki
-hazafiui czéljainak elérésére vissza nem riad az aljas, vagy ha csak
-cselfogásokra alapított eszközöktől, az hasztalan hoz más oldalról
-bárminő áldozatokat, hasztalan hordja ajkán a hazafiságot, sikertelen
-annak politikai elvhűsége is, mert a moralitás és férfias jellem ellen
-vétetni soha semmiféle körülmények között sem szabad. A hazug azt véli,
-hogy olykor hazugnak lenni, önbecsületének megmentésére (?!) kötelesség.
-A cselfogásokat eszközül használó hazafiság olyan mint a tolvaj, a ki
-azzal védi aljas, nem szabados tettét, hogy éhező családjának kenyeret
-akart szerezni, amaz is azzal mentegeti magát, hogy hiszen ő hazafias
-czélok elérésére használta az ártatlan (ezerszer és ezerféle alakban
-használt) cselfogásokat, államcsinyeket; de magának a czélnak is
-legtöbbször ártalmára válik, ha álutakon éri el valaki a czélt. A
-bosszuálló azt véli, hogy csak a rajta ejtett méltatlanságot bünteti,
-holott oktatlanul, mert még több ellenséget szerez magának, kik ezt
-társukért rajta vissza fogja torlani.
-
-A természettől, a társadalom és emberi intézmények kedvéért soha sem
-szabad annyira eltávozni, hogy természetszerűségünket mintegy
-megtagadjuk, levetközzük, még akkor sem, midőn az emberben a természet
-ellenkezésbe jön a társadalmi véleménynyel. Midőn a vélemény és a
-természet küzd egy más ellen az ember vagy polgár szivében: a
-természetre kell hallgatni, mert a vélemény gyakran csalatkozik, de a
-természet csalhatlan, azonkivül a hibákat, melyeket az ember a természet
-ellen elkövet, az isten kárhoztatja, az emberek pedig soha sem bocsátják
-meg.
-
-A növények és állatok (vad állapotjában az ember is ide tartozik) érzéki
-élete az idő és a természeti jelenségek változataival, többé vagy
-kevésbé, de mindenkor összefügg s azoktól feltételeztetik, míg az
-„ember“ azon fokozat szerint a mint ismereteiben, szellemi tisztán
-látásában gyarapodik, azoknak közvetlen behatásától elvonja magát, s
-önállóbb egyéni életet folytathat, mert az embernek egyéni
-„önállósága“[9] szellemi szabad mozgása, sőt sokszor (megfontolt, tehát
-nem vakmerő) „bátorsága“ is azon otthonosságtól függ, melyet magának a
-világismeret, önismeret s emberismeret összefüggő országaiban szerzett.
-
-„A bátor ember fél ugyan, de csak okosan a veszélytől, nem keresi azt
-fel hogy öt érje, sőt elháritani törekszik és kerüli, de ha már egyszer
-benne van, nem riad vissza gyámoltalan módra, hanem teljes erélylyel és
-odaadással védi magát; uj baj, uj szenencsétlenség csak fokozza lelki
-erejét s tevékenységet; a vakmerő oktalan pazarolja erejét“ azt pedig
-tudjuk, hogy a pazarló függetlenségét nem sokáig képes fentartani.
-
-A ki nem az értelem meggyőződéséből meríti külső és erkölcsi bátorságát,
-az, bátor lehet a csatatéren, a párbajban s a t. de szemben az emberek
-gúnynyilaival, kinevetésével, a kötelességek s a legerényesebb tettek
-véghez vitele daczára is rendszerint gyáva lelket árul el. Ugy szintén
-az értelem szerfeletti korlátoltságának, de különösen a lélek
-törpeségének biztos ismérve az, midőn valaki hogy dicső halált ne
-kelljen szenvednie, például párbajban vagy a csatamezőn, inkább gyáván s
-elbujva megöli magát.
-
-Ugy szintén, kit nem saját életereje tart fen, hanem mások gyámolitása
-támogat, annak nincs jövője, – ilyen a burocrata, a „rendszer“ embere,
-ki ha rendszerét megsemmisitetted: fejét veszti, megdől.
-
-Továbbá: mivelhogy a „becsületérzés“ nem más, mint határozott morális
-nézetekből és elvekből levont „kötelességérzet:“ ugyanazért a
-becsületérzés practicus eszélyesség s igy az életphilosophia helyes
-magvának, vagy is a szellem szabadságának közvetve corollariuma „Die
-sittliche Volkommenheit, oder die Tugend ist Sache der Freihet, Sie zu
-erwerben, ist nur ein ernstlicher Wille, ein fester Entschluss, ein
-beharrlicher Eifer im Gutem nöthig.“
-
-A „jellemről“ alább lévén szó, itt még csak nehány idevágó eszmét
-kivántam bemutatni.
-
-Az igaz keresése s felderitése legfelsőbb s legnehezebb rendeltetése az
-embernek, s a kik e téren ujabb igazságokat hoztak napfényre, azok a
-világszellem nagy s mély oceánjába bámulatos lélekerővel s bátorsággal
-szállottak le, nagy szellemük munkája és eredménye az emberiség hálájára
-valóban érdemes.
-
-A mely emberi szellem önálló conceptiókra nem képes, az csak nyomorult
-másolata az emberi köznapi tehetségeknek, Csak az igazban és eredetiben
-van oly forrás, mely soha ki nem apad.
-
-Á hatalom birása az észnek és értelemnek szabad, független,
-elfogultságtól emancipált itéletet hozni rendszerint akadályoz, sőt a
-már más által hozottat is elrontja; – nem igy a teljesen felvilágosodott
-szabad szellem, mely zsarnokságra[10] soha sem sülyedhet.
-
-A mint nem férfihoz, nem emelkedett lelkületű emberhez illik zsarnoknak
-lenni a gyengék irányába, úgy disztelen gyávának lenni az erősebb iránt.
-
-Az élet gyakorlata, az eligazodás, – annyi fény, homály, káprázat,
-fogyatkozás, mélység és magosság közepette – oly nehéz – s ha tudni
-akarjuk hogy tetteinket egyenkint s általjában miként intézzük:
-szükséges azt is tudnunk, hogy erre nézve sem a törvények, sem a
-szokások, sem az erkölcs, s ennek netalán szintén szokásból vett
-szabályai, nem szolgáltatnak oly biztos eligazódást, mint a minőt a
-felvilágosodott értelem (s ennek kifolyása a jóakarat) nyujt; –
-felvilágosodott értelem pedig csak az „elfogultság“ s „formulák“
-leküzdése után keletkezik, holott ezeket csak a szellem szabaddá tétele
-után vetkőzhetjük le.
-
-A felvilágosodott embereknek is egymástól ezerfélekép eltérő, kicsinyes
-sajátságaira, sokszor jogosulatlan érzékenykedéseire nem szabad nagy
-súlyt fektetnünk, mert az igazság és valóhüség, a jellem, az emberiség
-közös érdeke és czélja mindig és változhatlan örökigazságokul ragyogván,
-ha ezeket meg nem sértjük, nyugodtak lehetünk, bármiként látszassanak is
-azok genirozva lenni határozott magunk-tartása által.
-
-A tudás, a magas fokú értelem, az önismeret és emberismeret, a lelki erő
-és a morál minden ágazata, a szellem szabadságát alapjául követeli.
-
-A magasabb fokú értelmi fejlettség kifolyása a müveltség és finomság s
-ezek legkiválóbb ismerve az eszély és mérsékeltség. Egyébkint pedig a
-valódi lelki (tehát nem csak külmázos) müveltség sem egyébb, mint a
-szellemi tisztán látás nyomán keletkezett „méltánylás“ és az értelem
-magas fokára jutott lélekemelkedettség összemunkáló nyilatkozata.
-
-Testi vagy lelki nagy fájdalmak, – nagy szükség, – kellemetlenségek, –
-nagy berzerőt keltenek az emberben a moralitás elleni vétségekre; mig
-ellenben a jó testi erő, önbizalom, egészség, jólét, vagyon, kényelem,
-nem csak hogy oly kisértéseket nem idéznek elő, de sőt naponta az illem
-szokásaival társalogván, már puszta szokásból is, – olykor például a
-hiúság gyengeségéből, – negativ erényeik megőrzését tartják szem előtt:
-ugyanazért jogosulatlan cselekmény, midőn például a vagyonos ember a
-vagyontalant, a müvelt, tanult s ez által ügyességre szert tett ember a
-tanulatlan, müveletlen, tehát olyan ügyességre szert nem tehetett – s
-nem is tett – embert, annak tetteiben, saját „én“jéhez méri, s tőle épen
-olyan eljárást, felfogást, kifogástalan, correct cselekedeteket követel,
-mint a milyenre ő magát saját helyzetében képesítve érzi. – Ezen
-igaztalanság mértékét közéletünkben leggyakrabban használják az emberek
-például a cselédek irányábani igényeik s követelményeiknél. – Hányszor
-méltatlankodunk igy gyermekeink irányában is, ki tudná megmondani?! E
-tárgy megérdemli, hogy felette gondolkozzunk.
-
-A mint okszerüleg nem kivánhatjuk, hogy a kóczból font kötél oly erős
-legyen, mint a jól készített szálkenderből való, – ép ugy csak saját
-vakságunkra mutat, midőn gyermekektől, a szolgaszemélyektől, a tudatlan
-s tanulatlantól cselekedeteikben oly tökélyt, nem ritkán még nagyobbat
-várunk, s igénylünk, mint a milyennel magunk gondolunk birni. –
-
-A ki lelkületét, szellemét, gondolkozását, egészen szabaddá nem tette,
-az nem lehet erényes, mert a hol nem szabad elhatározásból, hanem talán
-szükségből vagy szokásból erényes az ember ott nem lehet valódi erényt
-képzelni. – Eléggé kiviláglik ebből, hogy a fatalisták, kik az egyén
-szellemének szabadságáról mitsem akarnak tudni, leginkább mélyebb
-gondolkozás hiányában, commoditásból lesznek fatalistákká. Lustaság,
-vagy gyávaság oka annak, hogy az emberek nagy része egész életén át
-lelki önállóság nélkül, vagy is kiskorú marad s a miért aztán másoknak,
-kik magukat azok fölibe tútor gyanánt feltolják, oly könnyüvé lesz őket
-orruknál fogva vezetni. – Azt meg kell vallani, hogy az ilyen
-kiskorúságban való maradás igen kényelmes, mert ha helyettem a könyvtár
-bir ismeret gyüjteménnyel, – ha lelkiismeretem tisztaságának eszközlését
-a ház lelkészére bizom, ha az életrendet orvosom szabja meg, s. a. t.
-akkor önmagamnak nem szükséges fáradnom, mindezt mások teszik helyettem
-fizetésért.
-
-A szellem tisztultságának, szabadságának, sok részletes ismérve van,
-azonban legyen elég itt csak nehányat általánosságban megemlitenem:
-ilyen átalános ismérve annak az is hogy birlalója szellemi lobogóit
-mindig a tökélyesedés közös czélja felé fesziti, – mig az elfogult s
-tehát magát szabaddá nem tett ember ismérve viszont az, hogy mindig s
-közvetlen legfeljebb csak saját énjének földi üdvössége s kéje
-megszerzésében fáradozik. A szellem tisztultságának, szabadságának,
-tehát a világos felfogású embernek egyik átalános ismérve az is, hogy
-vallás dolgában mindig tolerans, mert átlátja, hogy például azon ezer
-féle vallás mellett, mely a földön cultiváltatik, ezer különféle
-megkeményedett vélemény szólván, – bármely vallás (melyet más néven
-„hit“-nek nevezünk) követőit hitükben megingatni még ma nem tartja sem
-ésszerűnek sem szükségesnek.
-
-Eltekinteni, elvonatkozni valakinek viszonyaitól s benne, csupán az
-emberi méltóság fejlettségét, ezen méltóságra annak jogosultságát venni
-tekintetbe: ehez több lelki erő, szellemi nagy korúság kivántatik mint a
-mennyivel a közönséges, elfogult ember bir, – ilyen emancipalt szellem
-korunkban nem mindennapi jelenség. Ime ez is egyik ismérve a tisztult,
-magát szabaddá tett emberi szellemnek.
-
-A mely embernek gondolkozása semmiféle rögeszméhez rossz
-szenvedélyhez[11] kötve nincs, csak annak szelleme szabad, csak az tud
-valóban igazságos és méltányos lenni.
-
-Nem árt itt megemlékeznünk arról is, hogy a mely eszmének szabadsága ma
-talán véteknek, merényletnek tartatik, sőt valóban fenálló törvényekbe,
-szokásokba ütközik: lehet, hogy az holnap vagy is egy érettebb korban
-egy részről legyőzött álláspontnak, más részről dicső vivmánynak, vagy
-épen polgári erénynek fog tekintetni. – Az embernek tehát, vagy is a
-gondolatnak elannyira elfogulatlannak, szabadnak kell lennie, hogy
-birálatainál ne csak a multat és jelent, de ezekből az eszméknek
-jövőbeni alakulhatását, érlelődését is szem előtt tartsa. Az elaggott
-vagy holt eszméknek nincs, csupán az élő korszerű eszméknek, van igazuk
-s keletük.
-
-Ha a természet mesterkeze is producál rosszul sikerült jelenségeket:
-micsoda, ha az ember, ezen részecskéje a természetnek, – eszméiben,
-értelmében, sok olyan dolgot nem tud még ma megérlelni, melyek egy
-világosabb sugárú időnek bővebb napmelegében, mint önkint megérett
-gyümölcs fognak a fejlettebb szellemi erő ölébe hullani.
-
-A jellem az ember tetteinek vezérszelleme; azonban a jellem értelmezése
-a köznapi életben rendszerint hibás felfogásra van fektetve, mert igen
-gyakran jellemet keresünk ott, a hol pedig csak köznapi becsületességet
-vagy épen tehetetlenséget találunk. A becsületesség és jellem közt igen
-nagy a különbség. Valódi jellemmel kevés ember bir, mert valódi jellemet
-magas értelmi fejlettség nélkül alig is képzelhetünk. A becsületes ember
-nem fog ugyan rosz szándékból rosszat tenni; de ha érdekei úgy kivánják,
-a passivitás terén marad, – lesz belőle se jó se rosz, se hideg se
-meleg, – negativ erény, Tyúk Miska, úgynevezett „jó ember.“
-
-A pangó ész, kedély s átaljában olyan lelki állapotú emberre, – a ki más
-különben igen jámbor, de akaraterélynélküli s úgynevezett „jó ember“,
-elmondhatjuk Hallerrel:
-
- „Der Mensch mit seinen Mängeln
- Ist besser, als das Heer von willenlosen Engeln.“
-
-A becsületesség többnyire csak kétféle indokból ered, t. i. vagy
-félelemből a rosz cselekedetek következései viselésétől, – s ekkor vagy
-a vallás vagy a törvénytőli félelem szinezetét viseli s csak negativ
-értelemben vett erény; – vagy pedig az értelem tisztaságából s ekkor az,
-az önbecsülés s embertársai irányában érzett méltányosság kifolyása, s
-mint ilyen valódi erényt képez, jellemmé jegeczül, mert kútforrása
-tiszta, állandó, cselekvő, üdvhozó.
-
-Értelméből kiforgatott s divatos szólásmód, midőn a becsületes és
-értelmes férfiut szilárd elvünek, a tisztességes, becsületes nőt pedig
-szigorú elvűnek mondjuk; holott csak a ki saját „én“jének önmaga volt
-nevelője, s képzettségét jóformán csak sajátlag szerzett lelki erejének
-köszönheti, tehát csak a ki hosszú évek során önmagában rendszeresen
-fejlesztett meggyőződést érlelt meg, csak az olyan emberről mondhatjuk
-hogy szilárd elvű, mert ezen szilárdság lelkének benső természet, melyre
-a külsőségek változandóságai legfeljebb világitásképen de megdöntőleg
-soha sem képesek hatni. – Mivel pedig ilyen ember nem minden bokorban
-terem, világos, hogy sok szilárdelvűséget fitogtató ember berzenkedése
-nem egyébb mint ál-kincs, melyet azonban tulajdonosa igazgyöngynek tart,
-s ehhez képest alakitott hiszemében midőn a vásáron megjelen, nem érti,
-miért hogy jó pénzen nem akad vevője ragyogó vásári portékájának.
-
-A hol becsületességet magasabb jellem nélkül, tudományt s müveltséget
-mélyebb s concrét alakú combinatio nélkül találunk, ott – s erről erősen
-meglehetünk győződve, – az értelem még nem jutott el az igaznak
-megismerésére vagy legalább imitt-amott homály fedi még értelmét.
-
-Az önálló jellem ismérve az, hogy nem hagyja magát félre vezetni
-másoknak az ő elvei ellenében netalán történő erősködései, nyomása
-által, s igy önmagához mindig következetes marad, mert irányát, elveit
-az értelem meggyőződésére, tehát nem „tekintélyekre“ alapitotta; – az
-erélyes jellem ismérve az, hogy akár saját, akár mások kezdeményezése
-folytán vállalkozott valamire, mindenütt kész teljes odaadással,
-áldozattal is ha kell, mindvégig a kitüzött czél elérésére hatályosen
-munkálni.
-
-A lélektan a „jellem“ alatt nem épen csak a moralitást érti, sőt inkább
-az egyén érett szellemi szabadságának pregnans kifejezését keresi abban,
-ellentétül az önfejüségnek, mely úgylátszik mintha jellem volna, holott
-csak parodiája annak, mely tehát ezen alakjában mint jogosulatlan
-követelés lép fel,[12] de mint ilyen nem egyezhet meg az igazsággal, a
-mi pedig nélkülözhetlen alapja az ember szellemi szabadságának,
-jellemének.
-
-Az önfejüséget, tehát mindenesetre meg kell törni, avvagy még jobb, ne
-engedjük azt kifejlődni, mert aki nem tudja magát a közjónak
-engedelmességgel alárendelni, például szenvedélyei miatt, az nem önálló
-szabad szellem, önmagának helyes kormányzatára épen úgy elégtelen, mint
-a társadalom közös nagy czéljainak előmozditására; az önfejű ember
-mindig vagy önmagának, vagy másnak a fejét üti, hogy meg ne sántuljon.
-
-A középszerűség, sőt olykor az önfejűség vagy makacsság is azt hiszi,
-hogy hasonlit a lángészhez, ha túllép az okosságon. Ha a hősiesség nincs
-arányban a lángészszel és erővel: hasonlit az eszelősséghez.
-
-Vannak emberek, kik azt hiszik, hogy ha a jellemről némi fogalommal
-birnak, az már annyit ér, mintha annak birtokában is volnának. Az ilyen
-emberek többnyire tolakodók s nagy emberismeretet affectálnak,
-szeretnének mindenkit egyszerre kitalálni s ezen czél elérésére a
-spionirozáshoz folyamodni sem irtóznak, holott embertársainkat kiismerni
-alkalmilag kell igyekeznünk, nem pedig spionirozva annak netalán létező
-gyengéit előtérbe csalva tolakodjunk azt mentül előbb kitalálni. Kell-e
-mondanom, hogy ez oly szemtelenség melyet emberestül együtt vissza kell
-utasitanunk. Sokan nem jó szemmel nézik ha önérzettel biró ismerőik
-némelyike nem hagyja magát egy könnyen kitalálni; az ilyen embert
-gyanusítják, megszólják, sőt készek azt egészen elitélni. Az ilyen
-emberek igen felületes ész és biráló tehetséggel birnak, s többnyire
-könnyelműek, mivel meg nem gondolják, hogy magát az első találkozások
-alkalmával átpillantani csak a könnyelmü vagy bárgyú engedi, s hogy az
-eszélyes, jogosult önérzettel biró ember nagyon is megválogatja emberét
-kinek keblét bizalommal feltárja, mivel érzi, és tapasztalásból is
-tudja, hogy az igaz barát, vagy a valódi jellem nem a könnyelműek
-soraiban keresendő.
-
-A ki eléggé önálló s józan, az nem sokat gondol azzal hogy mit mondanak
-róla az emberek; a ki elég okos, az nem hizeleg; a ki elég becsületes,
-jellemteljes önérzetü, az kegyért nem rimánkodik, kegyet nem hajhász. A
-ki mindenki iránt felötlőleg nyájas, abban több kevesebb alattomosság
-szokott lenni.
-
-Azt mondja Kant: „Tudomány, művészet, és mesterség által nagy mértékben
-műveltek vagyunk; továbbá: civilizálva vagyunk az illem és külső
-szerénykedés által egész a túlságig, sőt egész az elviselhetlen teherig,
-de moralizálva még csak ezentúl leszünk, ha leszünk.“
-
-Azon igazság miszerint némely, az emberek által elnézett, nem ritkán
-csekélységnek vett vétkek (például hazugság, fösvénység, szinlett
-alázatosság s a t. usus fructuáriusai bármily pompával s külső,
-úgynevezett tekintélylyel jelenjenek meg a társadalomban „jellemmel“ nem
-birhatnak, nem szorult bővebb magyarázatra.
-
-Azonkivül a tapasztalás arra tanit, hogy sokkal több oka van az embernek
-az alattomos rosz akarótól (ki szembe nem ritkán még hizeleg is[13])
-tartani mint a nyilt ellenségtől, mert nyilt ellenfél többnyire csak a
-határozott jellemű ember szokott lenni, hogy pedig a határozott jellemű
-embernél a méltányosság és nagylelkűség ritkán hiányzik, azt
-tapasztalatilag úgy mint lélektanilag egyként bebizonyitva látjuk.
-
-Egyébkint az embernek gondolkozását, szivét, lelkét, jellemét olykor
-abból is fellehet ismerni, hogy kizárólag mire szokta pénzét költeni.
-
-A magasztos jellem, terjedelmes szellemével és szokásos szerénységével
-(e tekintetben magába vonultságával) nem ritkán eltakarja azon szép,
-nemes lelki tulajdonok egy részét, melyek keblének világát képezik.
-Lehetnek ezek közt a közönségestől elütő, rendkivül magasztos, fenkölt
-eszmék és morális kincsek, melyeket tulajdonosa az értetlenség és
-tökéletlenség fagyos lehe elől eltakarni óhajtván, azokat magával együtt
-kora sirba temeti (lásd: Madách Imrét, Kölcseyt, s a t.)
-
-Azon életelvek, melyeknek alapján az ember jelleme épül lehetnek tévesek
-is, mert absolut tökéletességre ember szert nem tehet[14] mind a mellett
-a morális elvek olyan szigorú tisztelője, ki ezen szigorúságot az ember
-szellemének egyéni szabadságával s a természet törvényeivel
-egyezményessé tudja tenni, tiszteletünk egész összegét megérdemli, mert
-jót akar, mert ebben következetes, mert megbizható.
-
-Az észtehetség (talentum) általános értékkel bir, amiért az ilyen embert
-a mezei gazdaságnál lehet leginkább haszonhajtóvá tenni, hol minden
-egyes esetnél külön kell a teendők minőségét, módját, idejét s. a. t.
-helyes birálat által megállapitani. (Viszás, sőt nevetséges eljárás
-tehát a szülék azon intézése, midőn fiaik gyenge észtehetségét látva,
-nyugodt lélekkel, s quasi helyes tapintattal mezei gazdáknak szánják
-azokat.)
-
-Megjegyzem még itt, miszerint azt mondja a közönség, hogy ritkán lehet
-olyan emberre találni aki talentuma mellett becsületességgel és
-jellemmel is birna, – s mégis ha valakit tettleg alkalmaz valamely
-állásra, – bár esetleg hatalmában volna olyant választani, elsőséget ád
-az úgy nevezett „nexiónak.“ – Ime ilyen az ember, t. i. panaszkodik,
-helyes elveket állit fel, de nem követi azokat, mert erkölcsi ereje
-gyenge, ez pedig azért ilyen, mivel értelme még nem eléggé tiszta,
-jelleme és önállósága tehát ingadozó.
-
-Az ember véralkatának minősége (temperamentum,) esetleg mint kellemes
-társalgó, vagy sokat tűrő egyén szintén figyelmet érdemel, – de a jellem
-hasonlithatlanul több belbecscsel bir az előbbi tulajdonságoknál, mert
-tulajdonosa az emberek azon igen kicsiny számához tartozik, kiket eléggé
-becsülni nem lehet, s kiket a nagy tömeg eléggé becsülni nem tud, –
-holott ezek vannak, a gondviselés által kiszemelve, hogy az emberiség
-általános tökélyesedését elősegéljék, s hogy tehát időközben a
-társadalom corruptióját elháritsák. – Minden tulajdonságot adhat a
-természet ajándéka, de a jellemet csak önmagunk fejthetjük ki lelkünk s
-értelmünk belsejéből. Idevágó világitásul szolgál első Jakab angol
-király párbeszéde, melyet felnevelő dajkájával tartott uralkodása
-idejében; midőn a dajka a királyt arra kérte hogy tenné az ő fiát
-gentlemanná, – a király igy felelt: „azt nem tehetem, gróffá, báróvá
-igen, de gentlemanná kell hogy ő maga magát tegye.
-
-„Jellem, – mondja Rónay Jacint – erkölcstanilag meggyőződés szülte elv-
-és ész-szerinti ingatlan cselekvést, jelent; kizárólag érzéki eszes
-lénynek tulajdona (szerintem csak az értelem magas fejlettségének) s
-csak ott gondolható, hol a cselekvés felett nem indulat nem szenvedély,
-sem körülmények, hanem elvek határoznak; hol a multból a jelenre s ebből
-a jövőre lehet következtetni, hol nyugodt szivvel mondhatjuk: ezen
-embert ismerem, bizom benne.
-
-A jellemes ember nem utánzó, de azért nem különcz; állhatatos, de nem
-konok; elveit nem változtatja ugyan, de szükség esetén javitja,
-céljaitól sem áll el mert azok ésszerintiek; de megismerve tévedését,
-változtatja az irányt s a czélra vezető eszközöket. – A jellem csak
-erényes emberek közt lehető, mert elvből erénytelennek lenni annyi, mint
-a roszszat ingatlan következetességgel gyakorolni csupán azért, mivel
-rossz; ily tévedést emberről nem akarunk hinni. – A jellem lelki erőt és
-akarat szilárdságot feltételez, mely magát soha tul nem becsüli s mások
-érdemeit elismeri;[15] melynek czélja: igazság, s törekvése igazságosnak
-lenni ön maga és mások iránt. – Minél ritkább tulajdonok ezek, annál
-bizonyosabb hogy a valódi jellem nem mindennapi tünemény az életben. –
-Az önfejűséget, konok daczolást, önzés-szülte állhatatosságot – sokszor,
-de elég hibásan jellemnek mondjuk.
-
-A gyermek, az ifju, jellemnélküli, mert a jellem hosszú küzdés és
-nagylelküleg kivivott győzelem eredménye, mire csak érettebb kor tarthat
-számot. Ritkán találjuk fel eredeti tisztaságában a jellemet azoknál,
-kiket alárendeltség, élelmi gondok, mostoha körülmények lebilincselve
-tartanak, kik játékai a nagyok vagy a sors szeszélyének: az ember minél
-többet vár mástól, jelleme annál ingatagabb. Végre ne keressünk jellemet
-a hivatal, hir, s kegyvadászoknál és sima börü hizelgőknél, kiknek
-nyelvén mindig „igen“ és arczukon mindig nyájas, megelőző mosoly ül,
-kik, valamint átalában a jellemtelenek mind, hasonlók a szélvitorlához,
-arra fordítják a köpönyeget, honnan a szél fú.
-
-Jellem lélektanilag azon ismérvek összegét foglalja magában, melyekben
-az emberekközti különbség alapszik. Végetlen tér, melyen leggyakoribb a
-tévedés.“ (eddig Rónay.)
-
-Midőn nemes, nagy jellemek, kicsinyes körülmények között élni
-kénytelenittetnek, – nem ritkán különczöknek, rátartóknak,
-inpracticusoknak, vagy épen embergyülölőknek (pl. Roussou) tartatnak a
-nagy tömeg által.
-
-Ime, az igaz való megismerésének alapján megszerzett önismeret és
-emberismeret, – szellemi egyéniségünk szabadsága, önállósága, a lelki
-erő, morális érzet, életbölcsesség, erkölcsi bátorság, jellem,
-itélőtehetség, jól, valóhiven alkalmazott méltánylás, mind megannyi
-összefüggő idegszálai az értelem magas fejlettségének s meggyőződésének
-mint összekötő gyupontnak, honnan azok természet szerint és szükségképen
-kisugároznak.
-
-A valódi jellem s a dicsőség el nem érhető valódi nagyság nélkül, ezt
-ellenben önkint és válhatlanul követi; mert a dicsőség nem egyéb, mint a
-valódi érdemek kisugárzása, mely nem kivülről tapad az érdemre, hanem
-magából a benső érdemekből fejlik ki.
-
-A természet törvényeinek idő, hely és körülményekhez mért szoros
-követése, megtartása (a miben az igaznak s valóhűségnek, tehát az
-észszerű méltánylatnak követelményei már benfoglaltatnak) – képezi az
-emberi méltóságot.
-
-Kézzel foghatólag kiviláglik ezekből, hogy az iskolák, a népnevelés és
-tanrendszer világos s az örökigazságokra alapitott berendezése a talpkő,
-melyre aztán a jövendő nemzedék a tökély tornyait épitheti. Ettől függ a
-jövő nemzedéklépcsőzet sorsa.
-
-Tanitsátok a philosophiát végzett ifjakat egy évig – a szónak mélyenható
-értelmében – rendszeresen az önismeret és emberismeret tudományára, – s
-meglátjátok, hogy mily nagyot változand csak egy nemzedék ujulásával is
-az emberiség ábrázatja.
-
-Az emberiség szellemének nemesitésére sokat tesz ugyan a nevelési
-rendszer tökélyesitése, de az önképzés hozzájárulása szintén azon
-főtényező, mely minden egyes embernek önálló belbecsét leszen
-meghatározandó s megszerzendő. – Az ember szellemi önvalójának
-alkatrészeiben az öszhangzatos kerekdedséget, totalitást, csak saját
-irányú fejlesztés útján érheti el. Ezen állitás igazságából azon
-körülmény, hogy ezen álláspontot kevesen érik el, – mit sem von le.
-
-A végzet akarata, hogy az ember tökélyeit s tehát erényeit önmagából
-fejtse ki; – minek bizonysága az, hogy a teremtés őt azoknak
-kifejthetésére képesitette. – Az embert a nevelés, tanitás, útmutatás,
-felvilágositás tökélyesiti ugyan, de a tudásnak nyomról nyomra felfogott
-értelemszerü meggyőződése (tehát ezen tudásnak nem csak sejtelemszerü
-fogalma,) s ennek önvalójávali egyezményessé tétele hozza létre benne, a
-lelki önállóságot, függetlenséget s a szellem szabadságát.
-
-A természet óriási erejének ellenébe erőnk vajmi parányi, de ha lelkünk
-röpte gyakorlott és szabad, akkor ezen különbség csak növeli erőnk
-érzetét.
-
-„Wie die Seele sich erhebt, verkleinert sich ihr das Gepränge des
-Lebens, die Hőhen der Gesellschaft und Alles, wovor die Menge Kniet und
-erschrickt.“
-
-A fejtegetve felsorolt emberi lelki kellékek, a logicai gondolkozás és
-az igaz való nyomán röviden vázolt lelki tulajdonokon kivül, még az
-ember finomsága a jellem magasztossága a szellem emelkedettsége, azon
-korona, mely emberi méltóságunk, lelki érettségünk legfőbb ismérve.
-
-Ez utóbbi most emlitett tulajdonságok nem rendszerint és okvetlen
-találhatók ott, hol az előbbi, már eddig fejtegetett s bemutatott
-tulajdonságok és tökéletességek rendszeres összefüggésben már
-feltalálhatók. A lélek finomságát a jellem magasztosságát a szellem
-emelkedettségét csak a végzet által esetleg adott körülmények adják és
-fejtik ki az emberben. – Igy a születés vagy is családi kör, hol az ifju
-nevelkedett, a véralkat minősége, melyet a gyermek szülőitől öröklött, s
-átaljában azon iskola és kör milyensége, melyben az ember lelkülete
-eszmékkel és elvekkel megrakodott, – azon alapokok, melyeknek kedvező
-jelenléte, vagy épen több esetleg összetalálkozása életre serkenti az
-alapjában már létező s szendergő lelki finomságot, jellemmagasztosságot
-és szellemi emelkedettséget.
-
-Az alant szülöttek s a szegényes körülmények között növekedett emberek
-kebelében sokkal kisebb számmal találjuk fel az itt utóbb említett lelki
-tulajdonságokat, mert ezek, habár nagy tudományt, tapasztalást és
-önismeretet szereztek volna is maguknak, rendszerint bizonyos hidegség,
-merevség, szigorúság és önzés nyomásának vannak alávetve. Ezeknél a sziv
-nemessége rendszerint nem olvad fel annyira s tetteikben nem is
-érvényesíti magát oly mértékben, hogy lelkük erőssége mellett
-egyszersmint a lelki finomság, emelkedettség és magasztosság koronáját
-úgy szólván mennyi fényességében s önfejükön mutathatnák be.
-
-A nemes gondolkozás és lelki emelkedettség oly szép jellemvonását látjuk
-egy stoicus bölcsnek im ezen ismeretes mondatában; „Én nem olyan barátot
-kivánok magamnak, aki nekem szegénységemben, betegségemben, avvagy
-fogságomban segítségemre legyen, hanem olyant, a kin én segíthetek.“[16]
-
-A szív legnemesebb érzeményeit, az értelem mélységének világítását csak
-azok ismerik, kik mint elméletileg is kiképezettek, azon kivül
-gyakorlott emberismerők, a lélek működésének mélyébe betekinteni
-képesítvék.
-
-Kiben érett értelem, emelkedett lélek lakik, az metsző fájdalom
-érzetével szemléli, hogy napjainkban hon, barátság, szeretet, áldozat,
-hivatal: csak mint ugyanannyi ága a kenyérkeresetnek tekintetik.[17]
-
-A valódi lélek nagyság sértést nem ismer, mert a bölcs, érdemei díját
-keble önérzetében találja fel, azonkivül minden sértésnek szándékosnak
-kell lenni, más különben nem lehet sértés, ámde ezen különbözőségre
-kevesen ügyelnek.
-
-Igaz, hogy az önérzet embere nem mindenkinek tetszik, mivel hogy a nagy
-tömeg emberei közül kevesen birván ezt megérteni, s még kevesebben
-méltányonni csakhamar büszkének tartatik. De sokkal kisebb baj s
-alkalmatlanság ez, mint midőn valaki a korpa közé vegyül, avvagy oktalan
-állattá vagy épen féreggé devalválja magát s aztán esetleg lábbal
-tapodtatik. Sokan vannak azok, kik gyanút hintenek az erény ellen mert
-az nem akarja magát lealjasítani.
-
-Az életgyakorlatában az erős nagy lelkek, az emelkedett jellemek is
-bukkannak számításaik ellenére áthághatlan akadályokra s őket is
-megszállja egy egy pillanatra a tehetetlenség érzete s talán némi
-félelem rezgése, de a nagy lélek bilincseiben s tehetlenségében is nagy,
-mert tud tűrni resignatióval s ebben némi megnyugvást talál. A kis lelkű
-elveszti fejét a veszélyben s annyira kétségbe esik, hogy gondolkozása,
-külső érzékei egyiránt megtagadják tőle szolgálatukat, a növekvő veszély
-ellenében ő fokozatosan törpül s midőn lelkének legtöbb erőt kellene
-kifejteni, akkor legparányibb.
-
-Mentül világosabban látó észtehetséget s lelki műveltséget szerzett
-magának az ember, – szellemi érzékisége (Vitalsinn) annál finomodottabb,
-– miszerint előre megsejti a még tisztán nem látható következéseket is,
-– ez is hasonló a hajó mágnes-tüjéhez, mely nem látja még a partot, de
-oda vezet.
-
-A kinek értelmében az igaz való megismerése s ennek nyomán az önismeret
-és emberismeret meghonosult, az, az élet helyes útjait tisztán látja; a
-ki pedig ezen tisztán látással bir, az, ha csak önmagának is ellensége
-lenni nem akar immoralis avvagy jellemtelen nem lehet, s ha ezt mind
-ekképen az értelemnek mély meggyőződésével átlátta és átértette: akkor
-már lelkének s gondolkozásának röpte szabad, s így minden adott
-alkalommal fog tudni méltányolni, s a ki ekképen méltányolni tud, az a
-hummanitás, a jóakarat és igazság mérlegének kétoldalú serpenyőit biztos
-kezekkel tartja egyensúlyban. Az emberi lélek és értelem ezen
-felkészültségéhez ha még a szívérzésnek s lélek emelkedettségnek azon
-finomságát is megszerezhettük, melyet rendszerint csak a végzett vak
-esete szokott alapjában véve megadni, s az emberi lélek nagyra törekvése
-ezen adott alapon kifejteni, de a melyet szoktatás (habitualitás) által
-is fellehet némileg ölteni (mert a szokás második természetté válhat)
-akkor az „ember“nek tökélyeit már birjuk.
-
-Hasonlítva tehát a fentebbiekben kifejtett eszme- és lelkiharmonia, vagy
-is az ember lelkületének s az igaz- valónak, röviden igazságnak-
-természetes, tehát logicai összefüggését, kerekdedségét, totalitását
-azon iskolai felfogáshoz mért szaggatottság és hosszadalmasság
-kicsinykedéséhez, melyet a legtöbb philosophiai s antropologiai munkában
-oly részletezett ágakra osztva s oly igen szétszedve s a mi fő, mint az
-ember lelkületében s annak észjárásában mindannyifelé elkülönözve s
-ágaikban egyenkint és önállólag feltalálhatónak s létezhetőnek
-feltüntetett alakban és miségben találunk: ezeket s ezen alakban a
-harmonikus észjárás terhéül tekintem.
-
-A haladás valamint egyes embernél, úgy a népeknél is lényegben és
-alakban, (nem egyedül a külső tényekben s formákban, hanem) az eszmék
-tisztulásában, kifejlésében is nyilatkozik. A megtisztult eszmék míg a
-multnak eredményei, ugyan akkor egyszersmint a jövőnek csírái is.[18]
-
-Az emberi lélek és észjárás harmoniája, kerekdedsége, totalitása a
-szellem egészségére mutat; de vannak az ember lelkületében s
-észjárásában kórtünetek is; megkell ezekkel is némileg ismerkednünk,
-hogy lássuk az ember véralkatának lelkileg is mozgató rugóit, a testi
-vér szellemi trichinjeit, a szenvedélyek szemhályogát, az indulatok
-siketségét, a czikázó érzelmek időszerű és idétlen szülötteit, a
-képzelődés rajongó örjöngését, mely a fictió légkörében szárnyal s mint
-az éjjeli bogár röpülése közben rendszerint a nem látott tárgyakba, t.
-i. a valóságba ütközik és szárnyaszegetten aláhull; mig más bogarak
-ismét az égőtűz világosságába vakmerően és tudatlansággal rohannak s ott
-tudatlanságuk és vakmerőségük áldozataivá lesznek.
-
-Ismerjük meg tüzetesen hol s mit lehet az emberben gyarlóságának
-felróni, mit ismét a vétkes mulasztásnak beszámítani s mit végre a
-végzet avvagy véletlen esélyek játékául tekinteni.
-
-Nagy, de kevés ember által méltányolt igazságot mond Madách, midőn igy
-szól: „Az ember nincs egyénileg lekötve de az egész (emberi) nem hordja
-lánczait.“ És még is vajmi ritkán veszik tekintetbe a törvényhozók, hogy
-az emberiség épen úgy, mint az egyesek, a legtöbb esetben nem képesek
-magukat, a legjobb akarat mellett sem teljesen emancipálni a körülmények
-localis behatásától s nem áll tehetségükben a legkifejlettebb
-értelmeknek sem, hogy magukat a végzet széttéphetlen polyp karjaiból,
-vaslánczaiból egészen kiszakithassák. A test s az emberi gyarlóság, a
-szellem korlátja és a végzetszerűség tárgya és alanya.[19]
-
-Nem lehetetlen, hogy évezredek elforgásával, – ha t. i. addig létezni
-végzete e földön az emberiségnek, – a mikor már a földi természet
-egyenkint s összes erői, tényezői ismerve, felfedezve leendenek, az
-ember mostani tökélyeinek általunk ez idő szerint nem is sejtett
-magaslatára, vagy is szellemi életének második stadiumába fog
-felemelkedni, hogy ekképen az összes emberiség szelleme, mely az
-egyesekben szétforgácsolva egyéni életet él, tökélyeiben a világ egyetem
-lelkéhez közeledvén, – a sejtelmek homályából a valódi tudás birodalmába
-eljutand.
-
-Az ember élete igen rövid arra nézve, hogy az egyes ember tökélyeit
-egészen kifejthesse; – és talán ebben rejlik a végzet munkássága,
-hatálya. – Midőn az ifju pezseg, ront-bont, kutat inkább mint alkot;
-midőn a férfikor cselekszik, alkot sőt nem ritkán erején is fölül mer,
-vállalkozik; midőn az öreg helyéből is alig mozdul, de tapasztaltságával
-vagy épen megszerzett széles körü tudásával ügyesen intéz, kormányoz,
-uralg a természeten, – e változó stádiumok és változó képesség szülte
-eredmények képei lehetetlen, hogy fel ne költsék a lélektanilag s
-gyakorlatilag szemlélő ember elméjében azon eszmét, miszerint ha az
-ember egyénileg is örök életű volna, azon isteni szikrának, mely benne
-rejlik, a világ egyetem lelkéveli közvetlen összefüggését teljes
-világosságban átláthatná, átismerhetné.
-
-Mi emberek azt tartjuk, hogy az ember a teremtés remeke, localizált
-észjárásunk legalább igy fogja fel „én“-ünk egyéni megjelenését
-szervezetét e földön. Igyekezzünk tehát legalább e kicsiny, nagyon is
-localizált emberi körben az önismeret és emberismeretre lehetőleg
-behatóan szert tenni.
-
-A természetnek szünetnélküli productiv, vagy helyesebben szünetnélkül
-átalakitó erőfejtése, éltető működése a természet vizsgálók
-ismeretkörébe már meglehetősen belevonvák, – de ha még az állati
-delejesség, magneticus rapport, s ezek hatásának, működési törvényeinek
-felismerése nyomán, azon a világ lelkével tán közvetlen érintkező
-rapportot is felfödözhetnők, mely az állati delejesség és magneticus
-rapportnak, szellemi érzékiségünkön (Vitalsinn) kezdődve, s a delejesség
-és magneticus rapporton átalakulva, a világ lelkének megismerésére
-elvezet: akkor emberi tökélyeink netovábbját el- és megérettnek
-tarthatandjuk.
-
-Most azonban vizsgáljuk az embert, miként azt a természet alkotá; –
-igaz, hogy e részben le kellene szállanunk a természettannak s az orvosi
-tudományoknak legkisebb részletességeig, ha az ember alkatrészeit
-összetételét is bemutatva akarnók látni e helyen, – mivel azonban e
-munka foglalatjában csak az ember empiriájának, tragoediajának,
-észjárásának s szellemének némely, az önismeret és emberismeretre
-vonatkozó tükördarabjait kivántam bemutatni ugy miként én azt felfogtam,
-csak e szükkörben és a gyakorlati téren kell maradni.
-
-A teremtés ereje, a végzet akarata különféle alaptehetséggel és
-véralkattal ruházta fel az embert, s ezen, hogy ugy mondjam – esélyek
-határoznak nagy részben életünk boldogsága avagy boldogtalansága felett,
-– s részben és alapjában ezek vetik meg ágyát az ember jövőjének,
-észjárásának, képességének s. a. t.
-
-Rendszerint négy véralkatot különböztetnek meg a gyakorlati lélektan
-tudósai; Vérmest (sangvinicus.) Epést (Cholericus) méla véralkatot,
-(melaacholicus) és nyálkást, (flegmaticus.)
-
-A =vérmes= (sangvinicus) külsője többnyire szőke, de epés vegyülettel
-itt ott barna is találkozik, – szemei s átaljában külérzékei elevenek,
-melyeken a kültárgyak és események gyorsan átvillannak, vérkeringése
-gyors idegei igen érzékenyek, mindent gyorsan felfognak, de csak
-felületesen, arcza többnyire kellemes, nyájas, piros, pozsgás, gondtalan
-kifejezésű, mozgása, járása, társalgása, táncza, ügyes és könnyü,
-azonban cselekedetei, tevékeny munkássága többnyire elhamarkodottak s
-gyakran tökéletlenek s ügyetlenek; nem egy könnyen jön zavarba s
-divatosan, tisztán öltözik, beszédje hadaró, vére nyughatatlan,
-magatartása egészben véve igen változékony, ő mindenkor és mindenben a
-körülmények embere, állhatatlan, azért elve az elvtelenség; becsületes
-szándéka és érző szive van, de jelleme – nincs miből alakuljon. – Epéje
-alig van, azért csak heves vére szokott egy egy pillanatra felfortyanni,
-tehát gyülölni nem is tud, annál kevésbé boszút állani. A vérmes mindig
-jó reménységben él, könnyen igér, de annál ritkábban tartja meg szavát,
-– mindenkinek készséges jóakarója s udvarias, tetteit jószándék vezérli,
-de meg nem szünő könnyelmüsége miatt legtöbb emberét a sárba vezeti,
-saját családját sem kimélve. – Jó, vidám és kellemes társalgó, ennek
-mindenki barátja, ő nem bánt senkit s ha mégis megbántott volna valakit,
-neki könnyen megbocsátanak. Javulását ezerszer is igéri jó hiszemmel, de
-soha sem javul. Szünet nélkül nyüzsög, foglalkozik, de többnyire csak
-kicsiségekkel. Rendszeres, mélyenható, vagy épen komoly tanulmányoknak
-nem embere. – A vérmes a jelennek él, a jövőre nem igen gondol. Némelyek
-rosz lelküséggel, romlott szivvel is vádolják a vérmes véralkatúakat, de
-rosz lelküség csak rosz szándékból eredhet s ahhoz az elme munkáló
-akarata is szokott járulni, ámde a vérmes – bár gyakran követ el
-aljasságot sőt olykor vétket is – mindezt nem rosz akaratból s meg
-fontolva, sőt inkább a leggondtalanabb könynyelműségből, vére által üzve
-hajtva cselekszi, – nála az ész nem bir uralomra vergődni, ő
-véralkatának rabságában szenved,
-
-Midőn az e fajta könnyelmü emberek a sors kemény csapásai által
-sujtatnak, – kétségbe esetten szoktak feljajdulni s kislelküséget,
-gyávaságot, tehetetlenséget tanusitanak, de csakhamar kibékülnek, –
-sujtott rosz helyzetükben gyakran gondolnak az öngyilkosságra, de azt
-végrehajtani nincs elegendő önállóságuk, bátorságuk.
-
-Elméje a tárgyak, dolgok és események felületét külszinét könnyen és
-gyorsan felfogja, de ugyan olyan könnyen is felejti. Tudománya sok
-oldalú lehet, mert ő mindenhez kapkod és semmit sem visz tökéletességre,
-de rendszeres studiuma, kitartása nincs. – Ha orvos, igen csacska s az
-időt eltársalogja, betege körül nem lelkiismeretes, de szeretve látott
-vendég, mert ő mindvégig jó reménységben van s biztatja betegét, neki
-minden csak „bagatella,“ – ha betege meghalt, oda se néz neki, – „ki
-tehet róla“. – Ha ügyvéd, hevesen allegál, de a barátságos egyezségre
-mindenkor kész, mert hoszszasan harczolni nem szeret, – elménczsége
-gyakran pótolja a mély combinatio hiányát, – nem igen önző, s ha az,
-azért teszi, hogy máskor adakozó bőkezü lehessen, „Hivatalban, bár
-milyen ingatag is lelkülete, rendes; de csak addig mig függ; azonban a
-hivatal korlátait csak szükségtől kénytetve türi.“ Ha mezei gazda vagy
-kereskedő – jaj annak a gazdaságnak vagy üzletnek, – csak rendszeres
-szerencse tarthatja fel azokat, s ebbeli sejtelmükben a vérmes egyének
-igen szeretik úgy választani foglalkozásaikat, hogy pénzeikhez,
-jövedelmeikhez ne egy könnyen férközhessenek, hanem olyan félig meddig
-sequestrált állapotban legyen vagyonuk. Nagy pénzösszegeket
-természetesen soha sem tanácsos kezére birni, személyére nézve azonban
-korlátokat nem tür. A politikában minden szélsőségre rávehető s a habbal
-uszik.
-
-A vérmes, különben ha szorongatva nincs; őszinte, de ha szorongatott
-állapotban van, rovásra hazudik. Bár jó cimbora s a részegségig iszik
-barátai kedvéért, még is barátai őt gyakran csak jó bolondnak s
-élcztáblának tartják, a mellett az ilyen embernek kevés benső barátja
-van, mert ő kevés ember bizalmát birja – ugyan kinek is lehetne a
-könnyelmü emberben bizodalma.
-
-R. J. azt mondja ezen véralkat emberéről hogy „jó tanitó, előadása
-kellemes, világos. A körülményeket és tanítványai tehetségeit soha sem
-feledi; nyájas, leereszkedése, példái és hasonlatosságai, melyekben igen
-szerencsés, a legszigorúbb tanulmányokat népszerűkké teszik. A világ
-itélete felületes, mert többnyire a külszinen alapszik; igaztalan, mert
-egyről sokra, többről az egészre következtet: boldognak mondja a dús
-gazdagot, szerencsésnek a fényes palotában kéjelgőt, bátornak a kérkedő
-szájhőst, jónak a szelid arczu nyájas ajkú embert. Ha gazdag, fényüző,
-pazarló; ha szegény, munkás. Jó alattvaló, de annál roszabb parancsnok;
-elv és czél, hatás és önállás nélkül, majd szerfelett leereszkedő, majd
-gőgösen pöffeszkedő. Mint szolga hű, mint úr barátja és ostora
-szolgáinak, miként szeszélye hozza.
-
-Az ifjú ha vérmes, könnyelmű, a lány kaczér, csapodár, a nő házias, a
-férj udvarias; mind kettőnek hűsége ingatag, botlásaikat hamar feledik,
-leplezetlen gyöngéiket tűrik, nem féltékenyek. És midőn fürteik őszbe
-borulnak, ama ritka aggastyánokat öleljük bennük, kik a házi békét nem
-zavarják, kik örömmel látják a serdülő kornak arczán az életet
-piroslani, kik nyugodtan tűrik a hanyatló élet terheit s mosolyogva
-intenek végbúcsút unokáiknak.“
-
-A vérmes vér alkat ellentéte a =méla= (melancholicus) ha ezen véralkat
-tisztán, keveretlen fordul elő, tulajdonosa azon phantásia-gazdag,
-csendes, mérsékelt emberek közé tartozik, kik a megtébolyodásra legtöbb
-hajlandósággal birnak. Ha fekete vére némi epés (cholericus) véralkattal
-vegyült, akkor higgadt, eszélyesen óvatos, igazság szerető, szerény de
-kissé alattomos és bizalmatlan embert találunk fel benne. Egyébkint
-külsője ritkán más, mint barna egész a feketeségig, mely szint annak
-lassú, folyásában akadozó, fekete vére kölcsönöz. Termete szabályszerű,
-arcz- és átaljában koponya csontjai többnyire kiállók, hegyesek
-(marquirozottak) szárazak, szemei csendes pillantásuak, s csak félig
-nyitvák, tekintete bús komor, arczán a mélyen gondolkozó lélek és elme
-fontolgató kinyomata ül. Szeret egyedül lenni s gondolataiban mindig
-saját énjével foglalkozni. Külső magatartása csendes, járása,
-taghordozása lassú, mondhatni kissé lomha. Egész élete örömtelen, de
-olykor, ha kedve szerinti jó ismerősök közé jut, vigkedélyű, élczes is
-tud lenni. Életelveiben határozott, nem ritkán szigorú életelveket
-követ, de önmaga és mások iránti bizalmatlansága és túlzó követelése
-nyomán nem igen méltányos és kevéssé emberszerető. Mig valamiben
-megállapodásra jut, addig sokat gondolkozik, tépelődik, mondhatni
-kínlódik; megállapítván feltételeit, s elveit, ezektől senki kedvéért
-sem tágít. Mindenben nehézséget lát és sokszor kiállhatatlan.
-Legkiállhatatlanabbak legscrupulosusabbak azonban azok, kiknek véralkata
-a melancholico-phlegmaticus vegyületből áll. Ezen véralkat emberei
-között találjuk fel a legvastagabb, legsötétebb elfogultságot. A méla
-szive nem igen érzékeny s önálló nemes tettek műhelyévé ritkán válik,
-sőt ellenkezőleg, túlzó követelése, igényei miatt gyakran csalódván,
-mogorva visszavonultságában jég hideg, kőkemény szive az ember
-gyülölésre leszen hajlandó.
-
-A véres és méla véralkatú ember nem igen bizik önmagában, azért mástól
-rendszerint illetéktelenül sokat vár, ugyanazért az ilyen embereket
-legkönnyebb eszközül felhasználni.
-
-A méla (melancholicus) véralkatról Rónay igy ir: „Érzelmi és szellemi
-tehetségeit munkára csak erős ingerek serkenthetik. Elméje nem fogékony,
-csak ismétlés vagy rendkivüli élénk benyomás hat reá; de hű, s évek
-hosszú során sem feledi az egykori benyomásokat, kivált ha azok
-önszeretetével kapcsolatosak; innét ered bosszuállása. (Szerintem a
-melancholicus bármily szivtelen legyen, bosszuálló nem szokott, nem tud
-lenni.) Képzelete élénk s közönségesen zsarnoki önkényt gyakorol az
-értelem felett; ez oka, hogy agyrémeit valóknak hiszi. Értelme habozó,
-itélete lassú, esze mély; ismereteit, itéleteit s következtetéseit
-ovatosan rendezgeti; ismeretei korlátoltak, ő maga fontolva haladó.
-Tudománya rendszeresebb, alaposabb mint a vérmesé; nem találékony ugyan,
-csak tört utakon szeret járni, de a figyelmeztetést fontolóra veszi, a
-más által kitaláltakat tökélyre viszi.
-
-Az élet küzdelmeiben ritkán lép fel, (mert önálló szereplésre nem érzi
-magát eléggé határozottnak,) de a hol fellép, ott annál szilárdabb és
-alaposabb működése. (Egyébkint türelmesen fürkésző száraz tudománya nem
-melegíti fel a szivet, nem hat vonzólag környezőire, mert az nem hordja
-szárnyain a viruló élet himporát s igy ezen véralkat emberi például mint
-tanárok igen kétes sikerü szolgálatot tesznek.
-
-A méla nem vesz fel kölcsönt, de nem is ad, s ez bizalmatlanságának
-természetes következménye. A divat, komoly szemében kábaság, melynek
-ingatag-szabályait szerinte, szeszély, kaczérság vagy alacsony pénzszomj
-szüli, mindig a józan ész rovására.
-
-Társalgása kellemetlen (untató és semmit mondó) mig a vérmes sima
-udvariassággal körüllengi a kört, addig a méla kizárólag kedveltjének
-hódol, de soha sem bókol (és nagyon ritkán élccel, mert a méla és a
-nyálkás, phlegmaticus, lassú észjárással bir, a méla azon fölül az
-eszmékbeni gyors megállapodás hiányában is szenvedvén, alig képes az
-élczelésre) mogorva különczködése, udvariatlansága és önzése mindenkit
-visszatart tőle: a világ becsüli sőt szereti szilárd jellemét, mely
-akarva ritkán sülyed a vétek vagy kihágás hínárjába, de gúnyolja önzését
-és kaczagja önfejüségét.
-
-Vallásban ábrándozó s mély okoskodásai daczára néha a legsetétebb
-előitéletek rabja.
-
-Mint iró mély, alapos, irálya feszes, szabatossága erőltetett.
-Következetessége és hideg okoskodása miatt néha untató, a nyilvánosság
-mezején mint iró ritkán lép fel; mert nem bizik tehetségeiben és rettegi
-a birálatot, kevésbé kedvező birálat képes őt örökre elnémitani.
-
-A mélának az élet göröngyös utain ritkán virit a boldogság, – legkevésbé
-pedig a tanitói pályán. Az ifju tüz fellobbanása sérti, a vidor kedv
-kitörése terhére van, s a legcsekélyebb kihágásnál haragra gyúl. A bünt
-és erkölcsöt túlbecsüli azért ha büntet, kegyetlen, ha jutalmaz,
-oktalan; itt a gyermeket szerfeletti dicséreteivel elbizottá teszi,
-amott megszégyenités által, mi szerinte a legjobb orvosló szer, a
-becsület érzeményeit fojtja el szivében. Tanitványai rettegik, nem
-szeretik. Ilyen a méla, a tanitói pályán fellép hatás nélkül, küzd siker
-nélkül; a tudományok magvait sürögve hintegeti, de gyümölcseit meg nem
-érleli.
-
-Ha gazdag: fösvény; mert senki iránt nincs bizalommal, a mindenható pénz
-leghivebb barátja az életben, ez mindene. Ha szegény: munkátlan,
-csüggeteg s igy nyomorai sulyát mind inkább nagyitja, hamar kétségbe
-esik. Mint úr zsarnok, mint szolga álnok; amaz bérét csonkitja
-szolgájának, ez javait urának.
-
-A méla ha parancsnok, féltékenyen őrködik jogai felett; czélja anyagi
-jólét, melynek a szellemit, sőt még a fényt és dicsőséget is alárendeli.
-
-Az élet első felvirultában, kivált a nőnemnél e nedvalkat ritkán
-túlnyomó, – s hahogy mutatkoznék is, testi bajok, vagy kora érettség
-következménye, ennek sorsa kora enyészet szokott lenni.
-
-A férj udvariatlan, féltékeny, – s minél gyöngédtelenebb s erénye minél
-ingatagabb, annál több figyelmet s benső szerelmet követel.
-
-A nő rendtartó, hü, és mégis féltékeny; férjén, gyermekein szenvedéllyel
-csügg, érzékeny szivét, kicsiny hitüségét szünet nélküli aggály és
-balsejtelmek gyötrik; ábrándjai, előitéletei; babonái ellen sikeretlen
-harczolsz, szavaid a pusztában elhangzanak.
-
-A méla az élet alkonyán csüggeteg, mogorva: az élet terhére van s ő
-terhe a körüle viritó életnek.
-
-Az =epést= (cholericus) forrongó meleg vére gyors és erélyes
-tevékenységre serkenti. Testalkata többnyire csontos, erős; izmai
-feszültek, küzdésre teremtvék; arcza marquirozott, kiálló csontokkal s
-több kevesebb barnaság jellegzi; járása, taghordozása feszes és heves,
-azonban nem csak mások; de önmaga iránt is illedelmes; s ez hevét
-némileg mérsékli, – szemei tüzesek s átható tekintetüek, olykor a
-kellemetlen érzésig, mert ezen vasvilla hegyességű a veséket is
-átpillantani akaró tekintet, környező és illető embertársát zavarba is
-ejti olykor, s azoknál olyan – a magneticus rapport avagy magiai hatás
-által villanyszerűleg átfutó – kellemetlen érzést kelt, hogy ez
-ösztönszerűleg kerüli amannak társaságát és tekintetét, mert érzi
-amannak fölényét és sejti annak uralmi vágyát, – amellett pedig annak
-fürkésző éles látása elől netalán létező gyengéit elrejtve kivánja
-tartani. – Többnyire domború, széles mell, bátor vagy épen daczos
-magatartás, finom hallás és látás jellegzi; egyébkint benne nem csak őt
-érzéke s idegei, de állati, és az ember szellemi ösztöne is jól ki van
-fejlődve.
-
-Ezen alaptehetségek birtokában lévén, különös hivatással és képességgel
-bir a dolgok lényegét, sulypontját rögtön észrevenni s azokat conbinálva
-rögtön fel is használni. Ezen alaptehetségek birtokában lévén: észjárása
-eleven, gyors; ő maga erélyes tevékeny, de tevékenységében nem igen
-kitartó, mert ő – érezvén tehetségeinek fensőbbségét, – inkább mint
-parancsnok mással kivánja a kivitel részleteit eszközöltetni; – az
-eszmét és a kivitel útját, módozatait már előbb ő maga megállapitván.
-Testi tökélyt és lelki erőt, erélyt érezvén magában, saját felfogását,
-véleményét tartja a legjobbnak, s ellenmondást nem igen tűr. – Olykor
-hanyag (s többnyire kényelem szerető, vagy egészen a confort embere) de
-ha a szükség vagy a körülmények szoritják, űzik: rendkivül munkás is tud
-lenni. Előtte nincs lehetetlenség és tekintély, mert ő tud önálló,
-munkás és okos lenni. Az epés némi tekintetben olyan mint az oroszlán, –
-egymaga is merészel megindulni avvagy csatázni a legjáratlanabb sivatag
-vadonban, út- és nyom nélkül: mert ő testileg és lelkileg erős,
-ennélfogva önálló s mint ilyen alkalmilag engesztelhetlen, fékezhetlen,
-rettentő zsarnok, avvagy nagylelkü és háladatos is tud lenni. – Az ész
-uralma nála leginkább csak addig tart, mig vére fel nem pezsdül – mi
-nála könnyen megtörténik – azontul indulat és szenvedély vakon és
-tartózkodás nélkül magával ragadják; azonban ha a műveltség, férfikor,
-érettség és tudományosság stádiumába léphet, s ha tehát nála a korlátlan
-tűz nemes hévre, a vad erőbajnoki szilárdságra, a zsarnoki erély nagy
-lelküségre tisztul és emelkedik: akkor az, egyikévé szokott válni a
-renditlenül igazságos, szellemi tisztán látással biró, széles és mély
-combinátiójú tökéletes embereknek.
-
-Az epés szive igen érzékeny, kérésre, könyörgésre könnyen hajlik, s ha
-azt visszautasitja is olykor, lelki küzdelem nélkül alig tudja meg tenni
-s többnyire megbánja, hogy ha valakinek kérését nem teljesitette;
-parancsnak hódolni nem tud. Egyébkint nemes czélú áldozatra mindenkor
-kész, nem pazarló ugyan, de szabad röptü gondolkozása fösvénynyé lenni
-sem engedi. Ha gazdag, csak ez tud a szónak nemesebb értelmében, miként
-az angol főurak, úr lenni; ha szegény, sokat tud tűrni és munkás.
-Hirtelen felfortyanó indulatja epés, túlbuzdult, azonnal
-megsemmisitésére tör ellenfelének, még az élettelen tárgyaknak is; – de
-szintoly hamar csillapodik s már ekkor bánja hevességét, még duzzog
-magában, de már arra gondol, hogy megbékéljen, mitől azonban magát
-megalázni nem tudó lelkülete, olykor oktalan büszkesége, álszégyene,
-gyakran visszatartja. Ha megbántója bár mennyire megsértette, de öt
-megkérleli, szivből megbocsát; azonban ha hiuságát sértette, vagy
-tehetségeit vonta kérdés alá, akkor nem gyülölve ugyan s nem igen
-gondolva vissza torlásra, de szivének mélyében mindig visszaemlékezve
-kisebbitőjére, azt holtig sem feledi. – A ki felsőbbségét elismeri s
-vele nem ellenkezik, annak javára dolgozni mindenkor kész; felinduló
-hevességének pillanatát kivéve, – bár tehetné – soha nem küzd egyenetlen
-fegyverrel, mert természete a nagylelkűség. Élczes, elannyira, hogy
-mindig szokott magának valakit czéltáblául kiszemelni, gyermekekkel és
-felnőtekkel egyaránt ingerkedő.
-
-Az epés a nyilvános közdolgokkal örömest foglalkozik, mert e téren
-széles és mély combinatiójú tehetségének kitüntetésére tág mező
-kinálkozik. A formalitásokat, külső illemet s némi ceremoniákat jól
-tűri, mert ő maga is szereti a fényt, pompát, udvarias és feszes: a
-rendesség kedvelője, de nem pedans; szóvitában csalhatatlannak hiszi
-magát s azért ellenmondást nem tür és igy kiálhatatlanná teszi magát.
-Való ugyan hogy állitásai többnyire igazak, mert átlátó világos
-itélettel bir, de a modor és követelés, melylyel azt előadja,
-igazságából sokat levonnak, mert a közönséges emberek nem tudván élesen
-megkülönböztetni s mélyen hatólag birálni: még ha kölcsön adott pénzét
-követelné is valaki, de azt a törvényes formák megtartása nélkül
-önkényt, karhatalommal tenné: igaztalansággal méltán vádoltatnék.
-Képzelődése heves s szüntelenül munkás, esze mély, de a valót könnyen
-túlszárnyalja. Ha az e fajta egyének szellemi tisztán látására például
-ifjuságukban a helytelen nézetek hályoga ereszkedett volna, avvagy talán
-ehez még szilaj erélyük képzelt hősiessége is vakitólag hatott volna,
-akkor ők rendszerint az önhittség és nyakasság circulus vitiosusába esve
-a tanulmányoktól egész éltükön át elidegenednek, nem haladnak, s így
-rendszerint helyi zsarnok szellemekké (Localgeister) válnak. Ezek a
-társadalom kulláncsai, melyeket az magáról lerázni alig bir.
-
-Az epés határozataiban s az eszközök megválasztásában gyors s többnyire
-szerencsés; a kivitel nem aggasztja, mert testi és szellemi
-tehetségeiben bizik. A közönséges mindennapit lenézi, mert rendkivüli
-tehetségeinek csak a rendkivüli felel meg. Az epés az ő átérzett
-terjedelmes nagy szellemével, vétkeiben és erényeiben, emelkedésében és
-bukásában egyiránt nagyszerű.
-
-A telivér epés a buvárkodó tudós szerepét ritkán veszi át, mert ő inkább
-a gyakorlati életben akar szerepelni, hol éles és gyors átpillantása és
-ügyes felhasználása a helyzeteknek adja a szerencsét, ugyanazért
-rendesen olyan pályát választ magának, mely független természetét
-legkevésbé látszik korlátolni.
-
-Rónay J. azt mondja az epésről, hogy az nem a zajos társas élet embere,
-hogy elbizottsága, büszkesége, mely állitásait soha vissza nem vonja, és
-hajthatatlan jelleme türhetlenné teszik; szép tehetségei, melyeket csak
-felsőbbsége kivivására használ, egyiránt hóditnak és sértenek. Ha az
-egész társaságot nem képes hatalmába kerítni, fog mindenesetre egyet
-kiszemelni, kit gúnyai, csípős szavai, és kicsinlő észrevételei czéljául
-tüz ki. Szóvitában csalhatatlannak hivén magát, kiállhatatlan.
-Ellenmondást nem tür, ellenét a legérzékenyebb oldalán sérti s ha
-okokkal győzni nem képes a leggorombább személyességre szokott vetemedni
-(de ez utóbbi térre csak a müveletlen, durva lelkületű, ha bár tanult
-epés ember szokott csak lépni.) Ez oka hogy állitásaiban igaza lehet, de
-nem kifejezéseinek modorában avvagy szavaiban, mert azok sértők. Vele a
-szóvitában ingerkedve játszani mindig merész vállalat. Utánzásnak nem
-barátja, apróságokkal bibelődni nem szeret, gyöngéit gondosan leplezi,
-bár más tekintetekben nyilt szokott lenni.
-
-Vallásban szigorú, szertartásaihoz ragaszkodik, még akkor ha
-meggyőződése ingatag. Az epés nem büszke vallástalanságára mint a
-vérmes, sem vallásosságára mint a nyálkás. Irmodora alapos, dagályos,
-szavai és mondatai válogatottak. A feszes modor, valamint testi
-magatartásában általán véve, úgy irásaiban is feltünő.
-
-Mint tanitó szigorú, de egyébkint is az élet gyakorlatában, és rendtartó
-szokott lenni. Tekintélyét meg ne sértsd, mert idétlen hevességében
-avvagy bősz haragjában aljas bosszúra is vetemedik.
-
-Hivatalban rendes, uralgó, véleményét csalhatlannak hiszi s épen ezért
-társait tanácsaival szünetlen elhalmozza, azokat is, kik felette
-állanak. Mint biró megvesztegethetlen s az igazság kiszolgáltatásában
-rendítlen. Mint alattvaló nyughatatlan, hasonló az elfojtott lánghoz,
-mely rést keres a kitörésre. Ilyen természetü levén a teli vér epés,
-igen természetes, hogy két epés együtt ritkán tud szorosra füzött tartós
-barátságban élni. Ha egy ország (lásd spanyolországot) többnyire epés
-véralkatú lakossággal bir, ott a háborgás, pártütés, csatározás, véres
-bosszú napi renden van.
-
-Az epés jó apa, gyermekeit szereti, de el nem kényezteti, bünteti, de
-szivtelenül meg nem veti.
-
-A nő önmagát jobban szereti mint férjét s gyermekeit. Nem szokott
-dicsérni, de annál inkább szeret dicsértetni, ha szép, szépségét, ha
-rút, szenvedélyeit használja hóditási fegyverül, mert neki hodítni,
-győzni kell minden áron, minden úton. – Férjét nem félti, de igen
-önszépségét és tekintélyét. Háza küszöbén túl álarczot ölt, szende,
-gyöngéd, kegyes, – de családja körében mérges növény, melynek lehellete
-a házi élet öröm virágait leperzseli.
-
-És midőn az epésnek fején a leélt idők hamvai mutatkoznak, visszavonul
-mint a vihar, mely kitombolta magát, – s minél zajgóbb, követelőbb volt
-a világban, annál csendesebb és igénytelenebb a magányban.“
-
-Egyébkint ezen véralkat tulajdonosai a legnyughatatlanabb életet élvén,
-lelküknek különben meglevő derültsége mellett, gyakori és nagy adag
-lelki gyötrelem, kin is szokott osztály részül jutni, – mivel önálló,
-bátor, olykor kihivó, az emberi hibákat, gyengeségeket azonnal
-fenyiteni, vagy az embereket fegyelmezni kivánó – magatartása mások
-jogkörét, vagy legalább azok gyengeségének érzetét vagy hiuságukat és
-erkölcsi fogyatkozásaikat érintve, törekvéseik czélját csorbitani,
-akadályozni látszatik, – s igy önmaga ellenébe embertársait s főleg az
-erkölcsi fogyatkozásban szenvedők összetartó tömegét ellenállásra, vagy
-legalább parallyzálásra zuditja fel.
-
-A =nyálkás= (flegmaticus) véralkat a legszerencsésebbek közé tartozik,
-mert vére kevésbé meleg s lassú keringésű levén, reá a külvilág és az
-emberek gyarlóságai és roszlelküségei nem igen érzékeny benyomást
-tesznek. Rendszerint inkább szőke mint barna, szeme homályos, nem ritkán
-savó szinű, bágyadt tekintetű, arcza kifejezés nélküli komoly, hallgatag
-és szabályos. Magatartása egészben véve olyan – mint a lassú folyamé. Ő
-senkit sem geniroz, de őt sem genirozza senki és semmi. Lassúsága
-ismeretes, valamint udvariasságának hiánya is, taghordozása nehézkes,
-lomha, kissé merev, és nyugalmas. Ő nem a társaság embere, mert ott
-rendszerint szótlan, szenvedőleges magatartású szokott lenni, –
-egyébkint pedig a társadalom szokásai, etiquettje terhére van s ő
-mosolyogja magában az emberek hiúságát, aprólékos ügyes bajoskodásait.
-Szivérzeményei fejletlenek, tompák, – ő maga csak az észhez szokott
-szóllani, a szivhez soha; – öt érzéke is csak középszerűen van
-kifejlődve, azért őt külsőleg és aránylag érzéketlennek tapasztaljuk. –
-Nem egy könnyen hevül fel, mire jellemző példa egy németországi úrnak
-történt utazási esete kocsisával, t. i. utközben rablók által
-megtámadtatva először a kocsis kapott kemény ütlegeket, azután ura,
-miközben a kocsis földön hevertében egy darabig csak nézte a nem épen
-divina comoediát, egyszerre azonban csak neki fohászkodik a kocsis és
-lesujt egypárt a rablók közül, mire a többiek elfutottak. Ekkor a kocsis
-ura által kérdeztetve miért hogy kezdetben mindjárt nem riasztotta el a
-rablókat? – ilyen választ adott: Joa i mus hold erst warm werden!
-
-A nyálkás sokat tud türni, mindenesetre többet mint más véralkatú, de
-azért fel ne boszantsd, mert bosszúja iszonyú, szivtelen, sőt
-embertelen.
-
-Hideg vére az egy helyben maradást kedveli, azért kényelem és nyugalom
-szerető, – gond – és mindenesetre aggodalom nélkül óhajt élni. Önmagát s
-különösen nyugalmát egész a szivtelen és igazolatlan önzésig szereti,
-szükségből szorgalmatos is tud lenni. Ezen véralkatúak, hacsak szerét
-tehetik, biztositott, állandó, hanem is valami zsiros hivatalba
-törekszenek jutni, s nem annyira a papi mint a tanitói székbe avagy
-számhivatalokba vágyódnak. – Ők nem ujitók s nekik az idő nem pénz. –
-Eszélyesek mint a kigyó, a jó alkalmat kilesik s csak akkor
-cselekszenek, ha a körülmények egészen kedvezők, mit tehát rendszerint
-jó siker szokott követni; nekik semmi sem sietős, ők ugy gondolják hogy
-majd megjön minden magától, – körülbelül ugy gondolkoznak mint a nilusi
-tartományok fejedelmi tanácsa, mely a Nilusnak hajókázható folyammá
-leendő a szabályozási kérelemre azt felelte, hogy ha isten a Nilust
-hajókázható folyammá akarja vala tenni, már kezdetben úgy alkotta volna
-azt.
-
-A világ kicsinykedésével, hiúságával, haladása avvagy hátrálásával nem
-törődik, ő önmagában visszavonulva akar élni s önmagával meg is
-elégszik, azért benső barátja ritkán van.
-
-A nyilvános közdolgokkal bibelődni nem hajlandó, de ha vállalkozik,
-eljárása sikeres szokott lenni.
-
-Elméje nem fogékony, de hű; tudománya leginkább citatiókból áll, mert a
-betanultat nem egy könnyen felejti, mindig alapos akarván lenni
-előadását rendesen Ádámon és Éván kezdi, és a végtelenbe nyujtja;
-különben egy oldalú s megrögzött eszméi vannak. – A flegmaticusról elég
-hibásan azt tartják némelyek, hogy talentuma a philosophiai eszmékre
-fogékony; azonban ez téves nézet, mert ő elégli a külső okokat s
-rendszerint nem szokott az eszmék mélyére hatolni. Hallgatagnak,
-nyugodtnak, türelmesnek avvagy bölcsnek lenni: nem mindegy. A ki az
-értelem meggyőződése fonalán elv- és jellemszilárdságra jutott s igy
-önmagát szellemileg naggyá, lelkületét erőssé, edzetté tette, csak az
-lehet bölcs, – ellenben kinél a véralkat flegmája az értelem, mély
-meggyőződése nélkül adja a lélek nyugodtságát, a türelmet s. a t. az,
-csak külsőleg olyan mint a bölcs, de értelme, jellemiránya homályos,
-szivderűje tompa, szivnemessége kiképezetlen.
-
-Ügyetlen, untató a társalgásban, noha ő szótlanul is jól érzi magát
-baráti körében. Jó családfő s különösen kegyes apa; vallásában a
-vakbuzgóságra hajlandó. Jó bogarász, fűvész és régész; hatástalan
-szónok. Egész tudománya inkább elméleti s az úgynevezett
-életphilosophiából vagy is az élet gyakorlati ügyességéből neki csak
-kicsiny részecske jutott. Hivatalában rendes, a fegyelmet, gépiességet
-és burocratismust jól tűri: felsőbbségének vakon engedelmes, de mint
-főnök hiányosan tölti be tisztét. Inkább szeret kormányoztatni mint
-kormányozni.
-
-Birói hivatalra épen nem való, még csak békebiráskodásra sem, mivel igen
-felületes s hajlandó mind a két félnek igazat adni, sőt ha neje által
-ezért intetik, ennek is igazat ad.
-
-Rónay az ifjut daczosnak, önfejűnek, a lányt csendesnek, visszavonultnak
-s minden háziassága mellett rendetlennek mondja, úgy szintén azt
-állitja, hogy mint férjezett nő szenvedélyes, kegyetlen s ritka
-ügyességgel tanárkodik a rágalom iskolájában.
-
-Megöregedvén a nyálkás véralkatú, gyermekiesen könnyelmű lesz.
-
-A vérmes és méla kislelkűségre, kétségbeesésre bir hajlandósággal, mig
-az epés és nyálkás, erős, szivos lelkületű.
-
-A méla (melancholicus) és a nyálkás (flegmaticus) rendszerint több
-hajlandósággal bir a fösvénységre mint a vérmes (sanguinicus) avvagy az
-epés, (cholericus) mivel amazok inkább a külvilágra forditják
-figyelmüket, mig az utóbbiak inkább ujitók, találékonyak s a szellem és
-lélek belsejébe reflektálnak.
-
-Véralkat vegyülék nem csak lehető, de sőt száz és ezerféle árnyalatban
-olykor mind a négy véralkat vegyitve található; azonban kiválólag uralgó
-rendszerint csak egy szokott lenni.
-
-A lassú felfogásu (flegmaticus) emberek közt is nem ritkán successive
-biztos és alapos felfogást tapasztalhatunk valamint ellenkezőleg könnyü
-és gyors (nem ritkán kapkodó) felfogásuak sem mindenkor alapos és
-genialis belátással birnak; azonban humoristikus elmeéllel (Vitz) csak a
-gyors észjárással birók vannak felruházva.
-
-A politicailag szabad elvű emberek közt sokkal több elmeélell (Vitz)
-biró ember van mint a conservativ elvüek közt, mert azok a mint
-észjárásaikban sajátságos könnyüséget, szabadságot birnak, ezen
-sajátságaikat az élet minden viszonylataiba átvinni mintegy ösztönözve
-érzik magukat. – Kérdés marad azonban, hogy valljon szintoly alaposak-e
-mint a milyen élczesek?
-
-A természetes tiszta észnek (telentum) ha az, az elmeéllel birók közül
-való (ezeknél a testi öt érzék és az általános szellemi érzékiség:
-Vitalsinn, sensorium commune, rendszerint igen jól kifejlődvék) a többi
-közt azon előnye is van a hét köznapi ész felett, hogy szellemi
-érzékével a helyeset az igazságot mielőtt annak alapokait jól magyarázni
-tudná: megsejditi észreveszi. Ezek rendszerint sensitiv-alkatásuak,
-bármilyen külsővel birjanak más különben.
-
-A testnek és léleknek kifejlődött, avvagy csak mulatkozó tulajdonságai
-az alaprajz szerint fejlődnek ki, mert képtelenség volna feltenni, hogy
-attól el is térhetnének.
-
-„Terem az ember mint a suba gallér.“ Ezen közmondást én úgy értelmezem,
-hogy valamint a szegfűvirág gyenge zöldségéből nem fejlődhet egyébb
-virág, mint épen szegfűvirág- és mag – bármily keverékü földet vagy
-trágyát adjunk is termő talajának, – úgy a gyermeknek kifejlendő jellege
-és jelleme véralkatától, vérkeverékétől függ, de csak jellege és
-jellemémének alapjára nézve, úgy hogy ezekből bármely körülmények között
-és bármily mesterkélt készakarattal sem lehet egészen kiforgatni. Igy
-például egy sanguinicus szőke gyermekből soha sem lehet olyan teljesen
-önálló, akarat erélylyel biró kemény „jellemet“ fejleszteni, mint egy
-hasonló észbeli tehetségű s hasonló körülmények között növekedett barna
-cholericus, vagy bármely szinű flegmaticus gyermekből. Azonkivül a
-cholericusok mindig több hajlammal fognak birni az uralkodásra, –
-mivelhogy a természet adományozta fensőbbségüket érzik, – mint például a
-sanguinicus szőke. Továbbá például a vérmes ügyvéd vagy orvos minden
-bajt csak úgy könnyü szerrel megorvosolhatónak véleményez, mig például a
-cholericus orvos vagy ügyvéd ösztönszerűleg drasticus curát szeret
-aplicálni; – s igy tovább.
-
-A gyermek temperamentumának minősége tehát olyan alap, melyet az egészen
-soha sem vetközhet le – bár mit mondjanak is ez ellen a puritán
-philantropok s melyből ered kezdetleg azon berzerő és irányzat, melyet
-ösztönszerűségnek, alaptehetségnek nevezünk, – később pedig a jelleg és
-jellem.
-
-Midőn Rónay J. „Jellemisme“ czímű munkájának századik lapján azt mondja,
-hogy: „a magyar kérkedő elbizottságának kell tulajdonitani, hogy
-vélemény harczaiban sokkal kitartóbb mint egyébbkint vérmes
-természetétől várnók,“ – tán nem vette kellő figyelembe, miszerint a
-magyar szerepelő státus férfiak és népvezérek, mint minden országban,
-úgy itt is legtöbbnyire az epés vagy flegmaticus véralkatuak közül
-válnak ki, – s hogy ezen véralkatnak megfelelő állhatatosság, erély és
-kitartás a természete.
-
-A vérmes és méla véralkat rendszerint nincs hivatva állandó, nyomatékos
-és befolyásos szereplésre, azonban nincs szabály kivétel nélkül.
-
-Az emberek legnagyobb részének igényei és birálatai embertársuk irányába
-jogosulatlanok, igaztalanok. Igy nem ritkán jogosulatlan érzékenykedést
-és igényeket látunk feltünni, midőn például a szülék gyermekeik
-sajátságai (vagy épen maznaságai) következtében azt kivánják a tanitótól
-hogy az, egészben és egyenkint is alkalmazkodjék gyermekeik
-sajátságaihoz, meg nem gondolva, hogy ha a tanitó máskülönben humánus és
-felvilágosodott ember, az, a gyermekeket csak általános szabályok, t. i,
-az észszerűség és a társadalmilag jónak itélt egyöntetűség értelmében
-képezheti, s igy a gyermekek sajátságait nem legyezheti, sőt inkább ezen
-sajátságokból azokat kivetkőztetni van hivatva, mert elvégre is
-megdönthetlen igazság az, hogy minél müveltebb az ember, annál kevésbé
-nyilatkoznak benne kicsinykedő sajátszerűségek; épen igy át kell olvadni
-az úgy nevezett temperamentumok élének az ember önállóságába, magát
-szabaddá tett szellemébe, a társadalmi egyöntetűségbe (melyet a tanitó
-mindig mint absolute legjobbat igyekszik alakítani) ha csak jogosulatlan
-kiváltságokat nem akarunk magunknak vindicálni embertársaink rovására.
-Való, hogy az ember saját véralkatának uralma alól csak az önképzés
-útján elsajátított magas értelmi fejlettség nyomán szabadul fel, midőn
-egyedül az értelem veszi át az uralmat, – de ha erre már a tanár által
-is ideje korán figyelmeztetik, ezért az csak köszönetet érdemel.
-Leszállani a gyermek értelméhez méltányolni annak sajátságait,
-véralkatát: egészen más, – mint annak fogyatkozásait legyezni,
-ferdeségeit nem egyengetni, az egységet, a harmóniát a gyermek
-sajátságai miatt szem elől téveszteni.
-
-Az igazvaló megismerésének, az önismeret és emberismeret megszerzésének
-nyomán magas értelmi fejlettségre jutott egyének száma igen kicsiny, még
-a müvelt osztálybeliek között is, ugyanazért jóformán általános
-igazságot mond Rónay J. midőn állítja, hogy „a benyomások élénk
-felfogása, a visszahatás erőssége és tartóssága, az embernek érzeményei
-és indulatai, ösztönei és szenvedélyei, szóval lelkülete, jelleme, ha
-nem is épen egyedül, de nagyobb részben a vérmérsékétől, a nedvek minő
-és mennyiségétől, gyors vagy halk folyásától és ingerlékenységétől vegy-
-és nedvalkatától függ;“ mert „nehéz természeti hajlamainkat leküzdeni,
-és szabályozni, nehéz a vérmes könnyelműségét fékezni, a méla borúit
-eloszlatni, az epés hevét mérsékelni s a nyálkást nyugalmából
-felriasztani; de nem lehetlen.“
-
-Azon lélektanárok logicáját, észjárását nem értem, a kik azt állítják,
-hogy az embernek lelki állapotjában ellenmondások is vannak; – mert a
-homály még nem ellenmondás, de a változó helyzet és körülmények szülte
-változékony tünemények sem azok, – és a látszat nem mindig a való. De
-hogyan is lehetne feltenni a teremtő bölcsességéről, hogy az, az ember
-lelkébe harmoniátlanságot ültetett volna?!
-
-* * *
-
-Az igazság megismerése általános értelemben, vagy is az embernek
-szellemi tisztán látása mint ragyogó nap teljes pompájában világítja meg
-a tárgyakat, eszméket, életre ébreszti s jótékony melegével növeli
-fogalmainkat a moralitás becséről; ennek segélyével tanuljuk átérteni a
-harmoniát, mely az ember létezésében s a világ egyetemben egy iránt
-nyilatkozik; a szellemi világosság sugárai, napmelege, szeretetet,
-rokonszenvet lehelnek belénk.
-
-Az életnek van heve, (ifjúság) termékeny ideje, (férfikor) árnyéka
-(öregség) és csendje (aggság.)
-
-Az embernek szabad akarata kezdetben (a gyermekkorban) csak a
-természettől nyert bizonyos iránybani berzerő s csak később az okosság
-és bölcsesség megérlelődésével válik az jogosult (autonom) önhatósággá.
-
-Midőn az ép egészséges test, milyennel rendszerint az ifjuság szokott
-birni, testben lélekben jól, megelégedve érezvén magát, akkor
-egyszersmint azt is érzi hogy a természettel mely körülötte s reá
-mosolyog, harmoniában van; ez oly, még ekkor csak sejtelem, melyet
-később a tapasztalás, ismeretek, szellemi tisztán látás a felfogás és
-bizonyosság képében tüntetnek fel, s ama sejtelem tudássá, megismeréssé
-változik. És mivel nehéz meghatározni azt, hol végződik az ösztönszerű
-sejtelem s hol kezdődik a megismerés vagy tudás, azért ne higyjük hogy
-például a gyermeki szenvedések nyom nélkül enyésznek el; keresztül
-szövődnek azok sokszor egész életén át s részben okai a
-szeretetlenségnek, vagy épen gyülölségének az emberek irányába, mely
-szenvedések nyoma egész életükön át is vörös fonálkint húzódik.
-
-A férfikor, mely már annyira tájékozta magát, hogy magának elveket,
-irányt, czélt alapitott meg, még ingadozik az ifjuság álmai, reményei és
-az öregség álmatlansága és reménytelensége között, mind a mellett a
-munkásság korszaka ez, melyben az ember erőteljének érzetében mind két
-karjával emeli a végzet göngyeit, az Atlász golyót ónsulyával; egyik
-szemével előre néz, hogy a botlást kikerülje, a másikkal visszapillant,
-hogy ifjú korának rózsás útját látva, abból reményt és erőt merithessen;
-görnyed a teher és reménytelenség súlya alatt, még is folyton munkás,
-mert életereje arra ösztönzi. Az életerő, ha nincs mit tennie, önmagát
-emészti fel: „Den alle Kraft dringt vorwärts in die Weite, um zu leben
-und zu wirken, hier und dort.“
-
-Mig az ifjú egy egész életet lát maga előtt feltárulni, mig a férfi
-erejének érzetében bizik s mindketten harmoniában érzik magukat a
-természettel, addig a beteg, avvagy öregsége által kimerült ember nem
-érzi többé ezen saját énjének a mindenséghez életerővel vonzódó
-harmóniáját, mert a szellemnek alaptétele, a testnek alkatrészei már
-egymáshozi viszonyukban is lázulni kezdenek, s ha már az egymásba forrt
-kisebb részek harmóniája tünedezni kezd, hogyan álljon az egyén vonzodó
-egyéni életviszonyban az universumhoz?: az aggsága, vagy hosszas
-betegsége miatt elgyengült s érzékeit vesztett ember vágyva vágyik a
-természet ölébe vissza feküdni,[20] honnan öt nehány évtizeddel előbb a
-világ lelke emberi életre ébreszté.
-
-Midőn az ember egy ismeretlen országba jut s azt hosszú évek során
-keresztül kasul járja: eleinte sok mindenféle újnak, megfoghatatlannak,
-különösnek s. a. t. fog nekie feltünni, de mikor már egészen othonossá
-vált benne s egészben véve felfogta annak phisiognomiáját, megismerte
-külső és belső természetét s. a. t. alább hagy érdekeltségével s
-lassan-lassan közönyös lesz minden iránt a mit már megismert, nem
-hajhász többé az ismeretlen után, mert tudja, hogy körülbelül „nil novi
-sub sole;“ – épen igy van az ember midőn férfikort ért, a tapasztalás
-gyümölcse fejére hull s tudja már mit várhat az élettől s miben
-csalatkozott, megérti, hogy az élet olyan értelemben miként azt az ifjú
-reménylette: nem fizeti ki magát, beáll tehát előbb a munkásság, később
-a közönyösség, s a férfi kész öreg emberré lesz.
-
-„Szomorú, örömtelen ifjúság – mondja Rónay – ritkán szokott jót szülni;
-minden kornak vannak jellemző sajátságai, melyek el nem maradnak, ugrás
-a természetben nincs, végig kell futni a pályát mindenkinek. A magyar
-közmondáskint legalább is egyszer életében mindenki eljárja a bolondját,
-és ha már ennek meg kell lenni, jobb ha a maga idejében történik.“
-
-Majd minden ember fél a meghalástól, s ez természetes iszonyú a lét után
-a nem lét gondolatja, – némelyeknél kétszeresen iszonyú, mert szivük,
-lelkük, egész erejével ragaszkodnak szeretteikhez, forrón érző szivüknek
-rendkivül fájó érzést okoz, hogy azoktól örökre el kell válni.
-
-De vannak emberek, kik a végzeten megnyugszanak: ezek vagy az értelem
-fejlettségének oly magas fokán állanak s szellemüket annyira szabaddá
-tették, hogy mindent, magát az élet megszünését is a bölcs nyugalmával
-tekintik, – vagy érzéseik a sok szenvedés nyomása alatt elfásulván (majd
-ilyen forma helyzetben vannak az elaggottak is) vágyva kívánkoznak
-egészen beleolvadni a természet csendes, nagy oceánjába.
-
-A ki elméjében az egyén szellemi részét tekinti embernek, mely ideig
-óráig egyéni életet él, – az magát holta után nem holt testnek (cadaver)
-képzeli, hanem olyan szellemnek, mely ha földi életének emlékezetével
-nem birna is, s ha többé elkülönzött szellemi egyéniséget nem képezhetne
-is, élni fog az őserőben.
-
-Az úgy nevezett lavaterizmus tudománya, simbolicus ismérvei, nem egyebek
-a sötétben való tapogatódzásoknál. Találósága majd olyan esetleges, mint
-midőn az egyik ember azt mondja hogy lesz eső, mert a jelek oda
-mutatnak, a másik ellenben azt állítja, hogy nem lesz, mert az ő
-észleletei ezt mutatják.
-
-Van ugyan az ember arczában, szemeiben, járásában, arczjátékában,
-magatartásában, s a t. sok jellemző, de ezen ismérvek csak kevéssé
-körvonalozott s csak inkább általános következtetésekre engednünk
-sejtenünk.
-
-Azonban szabályul elfogadható, hogy például a kézzel lábbal kapálódó,
-vagy előadása közben nyugtalan ember ha a müvelt osztályhoz tartozik,
-orátori előadásának, nem ritkán logicai rendjének átérzett hiányait
-akarja pótolni taglejtései által. Az önmagával, előadandó tárgyával és
-logicájával tisztában levő ember, nyugodtan s csak szavaival szokta
-kifejteni eszméit, elbeszéléseit; de minthogy minden szabály alól vannak
-kivételek: legbiztosabban fogjuk megitélhetni az embert
-cselekedeteiból[21] például, ha valaki pénzét könyvekre költi,
-feltehetjük róla, hogy kedvelője a tudalmaknak vagy regényeknek;
-azonban, ha azt nem hiúságból teszi: emelkedett lelkülettel is bir
-egyszersmint. Ámde a megszerzett könyvtár nem mindenkor ismérve gazdája
-olvasottságának, még kevésbé tudományosságának. Vannak emberek, kik egy
-csinos könyvtárt hiúságból is megszereznek, mert az ember gyengéje az
-is, hogy szeret többnek látszani, mint amennyi, s mert végre az, ma már
-a „bon tónhoz“ tartozik.
-
-Midőn valakivel tálálkozunk, először is a szeme közé szoktunk nézni,
-mintegy ösztönszerü vizsgálódást teljesitvén, hogy ugyan a mágiai hatás
-avvagy azon kifejezés, mely emberünknek nyugodt állapotában arczáról
-elömlik, rokonszenves benyomást tesz-e ránk? Amit azonban e nyomon a
-legjobb esetben is megtudhatunk, nem egyébb, mint ösztönszerű ugyan, de
-tökéletlen sejtelme annak, hogy emberünk saját énünk természetéhez
-felvett szokásaihoz (habitualitas) gondolkozásunk módjának formáihoz
-vagy lényegéhez hasonlit-e vagy sem? – E szerint csak is saját
-egyéniségünk sajátságaihoz viszonyithatjuk a keletkezett benyomást, vagy
-érzést, – és korántsem (birhatunk azon képességgel, hogy átalánosan
-érvényes, való igaz) képét ismerjük fel abban emberünk lelkületének.
-
-Van azonban némely általánosságban elfogadható szabály (nincs szabály
-kivétel nélkül) e tekintetben is, például ritkán hibázunk, ha egy minden
-tekintetben szabályos arc (Bild ohne Grad) mögött csak igen közönséges,
-szellemnélküli embert látunk.
-
-Némelyek azt is állitják, hogy a tökéletesebb testben tökéletesebb lélek
-is lakik; – ámde a hol ezen felállitott szabály alól annyi a kivétel
-mint itt: ott az szabály lenni megszünik. – Egyébkint elfogadott
-általános szabály: hogy a nőknek nincs, de a férfiaknak van joguk rútnak
-lenni; csak hogy az, az ijesztő túlságba ne csapjon át, mert akkor
-méltán azt mondhatják róla a nők, a mit egy franczia delnő Pelison,
-franczia academiai tudosról mondott, hogy t. i. Pelison anynyira rút,
-hogy visszaél a férfiak szabadalmával, miszerint ezeknek joguk van
-csúnyáknak lenni.
-
-Kifejezés nélküli arcz a férfit nem igen ajánlja, mert ez rendszerint
-gyenge lelkület bélyege; mig a férfias, komoly arczon, erő, erkölcsi –
-és külső bátorság s tán a leküzdött bajok győzelme sugárzik. A halvány
-arczszinezet; hanem betegség jele, a mély felindulások tükre szokott
-lenni.
-
-A bőven lerakodott kövérség arra mutat, hogy viselőjében a lélek
-erélytelen, ezekkel ellentétes egyénekről mondja Johnson: „vizsgáld meg
-azt, ki lelkét felvonva tartja: soványnak és halaványnak fogod találni.“
-Az ilyen ember idegei igen érzékenyek, észjárása és tekintete átható,
-szelleme vállalkozó, erkölcsi bátorsága nagy.
-
-A mely ember mély gondolkozású s szorgalmas megfigyelője midnennek,
-annak szemöldöke rendszerint igen közel van a szemhez, – mig
-ellenkezőleg, kiknek szemöldöke mintegy ujnyival van feljebb szemüknél,
-azok gondtalanok s köznapi tehetségüek szoktak lenni.
-
-Goethe életirójának egy recensense azt mondja, hogy mikor valamely jeles
-emberről hall s irányába érdeklődik, nagyon óhajt végére járni, hogy
-milyen lelki tulajdonokkal birt annak anyja, – és ez természetes, mivel
-bennünket az élet gyakorlata arra tanit, hogy a fiú gyermek rendszerint
-anyja ábrázatját, külső formáját és lelki tulajdonságait szokta
-átörökölni, úgy hogy száz közül kilenczven eset igazolja ezen állitást.
-– Való ugyan, hogy a leány-gyermek viszont atyja tulajdonságait s
-vonásait örökli rendszerint, de már itt több kivételre találunk.
-
-A rövid, erős, izmos nyak phisicai erőre és nem ritkán erélyes lélekre
-mutat. Lavater azt mondja: „nem láttam egy nagy gondolkodót, nem még egy
-csak állhatatos okos embert sem, kinek gyenge, magasan fekvő, – a
-homlokot mintegy két részre szakasztó szemöldökei lettek volna.
-Ellenben, minél közelebb feküsznek a szemöldökök a szemhez, annál
-komolyabb, mélyebb a lélek jelleme. Bágyadt, lankadt szemek gyengeségre,
-félelemre mutatnak. Apró tündöklő szemek, főleg ha be vannak esve,
-többnyire ravaszságot jelentenek. A kidülledt szemmeli meredt nézés
-ostobaságot, vagy a lélek munkálkodásának pillanatra történt
-fennakadását bizonyitja; az erős, egyenes-nézés, erős és nyilt jellemre
-mutat, gyakori mozgatása a szemnek, könnyelmüséget, de gyakrabban
-csalárdságot árul el, (ha t. i. nem a szemizmok betegsége az.)
-Nyitvaálló, nagy, kiduzzadt szemek őszinteséget, reményt fejeznek ki, s
-ha ez esetben a szemnek felső héja nagyon fel van vonva; parancsoló
-lélek kifejezése (igy festették Junót is a régiek). A közép tájon erős
-vagy átaljában jól megtermett sasorr, bátorságra, lelki erőre mutat, mig
-a felpittyedt (fitos) orr büszkeséget árul el.
-
-Komoly, vagy épen komor ember a sötétszint, a vidám a világosat, az erős
-szemű s a feltűnni igen vágyó pedig a vöröset kedvelli inkább.
-
-A folytonosan csinos, rendes, tiszta öltözködés (ha hiú piperévé nem
-fajul) lélektani tapasztalatból meritve, a belső vagy is erkölcsi
-tisztaságnak ismérve; mintegy önkénytelen nyilatkozata annak, hogy a
-szennyet, a tisztátalanságot, a feslettséget sem kivül sem belül
-tűrni.[22]
-
-– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
-
-Mint már fentebb is emlitve volt: az úgy nevezett indulatok,
-szenvedélyek s a t. nem működhetnek önállólag ott, hol az értelem
-megtisztult, vagy is az igazvalónak megismerésére eljutott, azért ilyen
-részletességeknek (melyek az ember értelmének s valójának totalitásából
-kiszakitva úgy is érthetlen, harmoniátlan eszmék) itt csak kicsiny tért
-nyitunk. Szoritkozom egyedül a társadalmi élet nehány az önismeret és
-emberismeretbe vágó kinövésének rövid rajzára és fejtegetésére, mert
-ezek a mindennapi életnek mindinkább elfajzó senyvei. Ilyen főleg az
-önzés és fösvénység, mely senyvek a summum ius summa saepe iniuria
-újjmutatása szerint mindinkább aláássák az emberiség morális érzetét,
-örömeit elégedettségét s a t.
-
-Az önzésnek három féle fő osztálya van, egyik a vélemény-önzése, másik a
-cselekmény-önzése, harmadik a közönséges-önzés vagy is kapzsiság,
-fukarság, s a t.
-
-A vélemény önző, saját véleményébe annyira szerelmes s ahoz oly
-föltétlenül ragaszkodik, hogy semmi esetre sem tartja szükségesnek saját
-véleményét mások értelmének próba kövén szigorlani; azonban az ilyen
-észjárás, mely leginkább csak öntelt, a társas körökben henczegő,
-bőbeszédű emberek sajátja, az elfogultság és felületesség
-labyrinthusában tévelyeg s értelmével nem képes a kivezető fonál végét
-feltalálni. Az egyes ember észjárásának, tudalmának épen úgy regulátora
-a mások értelmessége, mint a hogy a sajtó szabadsága, nem egyébb az
-eszmék tisztázásának szellentyűvel ellátott retortájánál. Ámde az
-önteltség és önhittség idült és veszélyes bajában többé vagy kevésbé, de
-sokan szenvednek, és hogy számszerint mennyien? azt azon régi bölcs
-kimutatta, a ki boltja fölé felirá: „itt ész árultatik“ s a hová csak
-egyetlen egy ember ment be észt vásárolni, de a ki épen ezáltal
-bizonyitá be, hogy arra a többiek közt legkevésbé van szüksége. Sok
-ember önhittsége s büszkesége nem engedi, hogy a dolgok s történetek
-okát kérdezze, nyilvánosan fürkésze, inkább gondosan leplezi
-tudatlanságát, inkább görbed a tudatlanság járma alatt, mintsem okulna
-vagy tehetségei korlátoltságát elismerné.
-
-Az önzés másik neme a cselekmény önzés, midőn valaki saját szokásaiba,
-cselekményeibe, alkotmányaiba egész az apró részletekig annyira
-szerelmes, hogy például irása közben egy hosszú „s“-et a világért sem
-csinálna; ilyen önzők az izlés ben például a zeneszerzők, festők, költők
-egy része, kik saját, olykor idétlen szerzeményeiket kürültömjénezik és
-az ekkint élesztett füstben mintegy megdicsőülve élvezik észjárásaik
-hamis trilláit.
-
-A teljesen önző, fukar ember egyik főismérve az, hogy ő csak odáig tart
-lépést embertársaival, a meddig az reá nézve közvetlen élvezetet, vagy
-anyagi hasznot igér; (a szellemi haszonról nem igen bir fogalommal, vagy
-rá nézve azt örökre elveszettnek tartja) mihelyt közös czélokról, közös
-érdekekről van szó: ő, különféle ürügyök alatt nincs odahaza. Ezen
-felekezet egyénei kik többnyire egyedül, elvonulva élnek a társas
-köröktől, az ilyenféle beszédre csakhamar készen vannak a felelettel (ha
-ugyan olvasnák azokat, – de ők nem igen szoktak egyebet olvasni pénznél
-és szelvényeknél) s többnyire ilyen forma ellen észrevételt tesznek:
-„ezek a szegény ördögök, már t. i. a kik pennájuk, észbeli tehetségük és
-nem a szelvények, kamatok s dominiumok után élnek, – tendentiosus
-feszegetéseikkel ki akarnának minket csalni körültekintő
-eszélyességünkbül s közös czélokat emlegetnek, de mi nem közösködünk
-senkivel, az ilyen attentátorokat jól ismerjük, majd ha fagy.“ Ezek
-pénzimádók s gyógyithatlan elfogultságban szenvednek, a megtérő közülök
-nagy ritkaság ezek közt nem igen találkozik hite hagyott. Az önzők vagy
-fukarok ezen osztálya az ember kötelességeiről mit sem akar tudni. Ő
-embertársában nem ön magát tekinti, azon gondolatra pedig soha sem tér,
-hogy hátha minden ember olyan fukar, önző volna mint ő: mi lenne a
-társadalomból s a társadalomban legelőször is ő belőle?!
-
-Az istentagadó neveti kigunyolja a hivőket; az elvetemedett gonosztévő
-kaczag a törvény morális hangjára; az értelmetlen kéjencz vagy a naplopó
-földterhe gúnyolja az értelmet; a ki a betűt teljes életében szándékosan
-kerülte s magáról még is azt hiszi, hogy practicus életphilosophiával
-bir, az, a tudományt merő handabandának tartja; a ki becsületességgel
-bir ugyan de valódi értelem szülte, okszerű férfias jellemmel nem az, az
-egyenes és erős férfi jellemet nyakasságnak vagy büszkeségnek tekinti.
-Igy mindenki mentegeti magát, mindenki önmagát tartja a helyes úton
-haladónak. Innen van, hogy az emberek egymással folytonosan mérkőznek;
-mindenki a maga módja, véleménye szerint iparkodik felsőbbségét
-érvényesíteni embertársa felett,[23] a mi napjainkban leginkább a
-vagyonnak sikerül, mert a mindenható pénz s más önző érdek majóritásban
-van egyebek felett.
-
-A legtöbb embernek csak a vagyon kell s a tudományt is csak mint ismeret
-gyüjteményt tekinti, melyet rakásra halmozva majd alkalmilag vagyon
-szerzésre avvagy hiú fitogtatásra fog felhasználni. Az igazvalónak, az
-örök igazságoknak megismerése alapján az önsimeret és emberismeretre
-szert tenni, hogy ez által az emberiség nemesebb hivatásának,
-feladatának megfeleljenek, vajmi hevesen törekszenek még azok, körül is,
-kik az emberiség közös czéljait és az önzetlenséget szünet nélkül
-nyelvükön hordják.
-
-Mentül belterjesebb műveltségű, mentül finomodottabb az ember lelkülete,
-annál inkább magasra török lelkének átérzett és átértett benső
-vágyai[24]; saját énjének anyagi érdekeivel csak annyira foglalja el
-magát, a mennyire az okvetlen szükséges a megszokott korlátok közötti
-önfentartásra; és viszont, mentül kevésbé van valakiben a lélek
-finomsága, a szellem gazdagsága kifejlődve, annál inkább csak saját
-énjének anyagi tekintetben leendő kielégitésére forditja munkásságát
-testben lélekben és képzelődésben.
-
-A bölcs embernél a gazdagság szolgálatban van, a fösvénynél pedig a
-gazdagság uralkodik gazdája felett, – igy tanit Seneca.
-
-A ki a fösvényt szivesen köszönti, attól retteg, mert fél, hogy annak
-tán tudomása van rejtve tartott kincseinek hollétéről s hogy ezen
-előzékenység közeledés akar lenni. – A fösvény a legboldogtalanabb
-ember, mert ez önmagának sem ad, másoktól pedig csak gúnyt és méltó
-megvetést várhat. – „Crescit amor numi, quantum ipsa pecunia crescit“
-(Horatius.)
-
-A ki sokáig szegény volt (de nem iszákos) az, ha gazdaggá lesz, hajlandó
-a fösvénységre, mert fél hogy ismét szegénnyé lehetne.
-
-„Hasztalan keresünk könyört az önzőknél, mert e nyomorult kis lelkűek
-ösztönszerű állati félelmükben az emberi érzeményeket nem ismerik. Mig
-az ember teherhordó és tisztességesen élhet e világon; addig caeteris
-paribus becsülve van; – de ha összeroskad a teher alatt s ügyefogyottá
-lesz: terhére van mindenkinek. Az öregség is ugyanaz: azért az öregek és
-tehetlenek, meg a kislelküek igen hajlandók a fösvénységre, mert a
-mindenható pénzben keresik egyetlen cserben nem hagyó támaszukat.“
-
-A fösvény azt véli, hogy neki sokra, igen sokra van szüksége, s hogy
-vagyonából s legcsekélyebb részt sem nélkülözheti, holott valósággal,
-minden vagyonát nélkülözi, mert arra önkintes zárlatot kulcsolt. Nem
-kevesen vannak, kik csak azon iparkodnak, hogy a jobblétet megszerezzék,
-nem pedig azon, hogy azt egyszersmint meg is érdemeljék.
-
-Valóban a civilisátionak egyik feladata a jövőben, hogy az emberi
-kötelességekről megfeledkező s tehát a társadalomnak csak terhére és
-kárára élő lelketlen önzőket, mint valóban bünösöket, szemmel tartsa, –
-megbüntesse és lehetetlenné tegye. –
-
-A jelenkor önzéstől pőffeszkedő embereinek fogalma sincs azon
-patriarchalis szivélyességről mely a társas életet anynyira kedvessé
-tette a letünt korban s teszi még ma is itt ott.
-
-Az anyagiakkal foglalkozó ember, például a kereskedő, rendszerint csak
-egyedül önérdekből indul ki. – Csak a magas értelmi fejlettség és a
-szellemi foglalkozású ember tudja magát az önérdeken felülemelni.
-
-A nagyvilág egyetemben minden egyes alkatrész csak akkor társul s csak
-akkor vonzódik bensöleg a másikhoz, ha a szükségesség, az ős erő, az
-örökös átváltozás periodusa s hatalma ugy kivánják. – Igy az ember is
-nem tud, nem bir egyedül csak a keresztyén jámborság égi erényével
-szeretni, vonzalmának, ha jól megvizsgáljuk a földi önzés egyik vagy
-másik neme mindenkor alapul szolgál. – Ámde a közép utat eltalálni nem
-nehéz; mert midőn az önzés és önzetlenség eszméjét, határát akarjuk
-különválasztani, bár gyakran nem találjuk a demarcaationalis vonalat,
-még is, ezen két ellentétesnek látszó eszme határvonala olyan mint
-földgömbünk éghajlat vonalain az isothermák, – melyek sok helyen
-átcsapnak egymás rayonjába, de az élettapasztalás, és az életbölcsesség
-átlagai kimutatják ezen kigyódzó határvonalak fekvését, – csak tudjunk
-és akarjunk méltányolni. (Leben und leben lassen.) Az angol abban
-különbözik a mindennapi önzőtől, hogy magától és hazájától mit sem tagad
-meg.
-
-A fösvénység vétek, a takarékosság pedig erény; hogy tehát az elkülönző
-határvonalat felismerjük, tudnunk kell azt is, hogy a tulságos
-takarékosság még magában véve nem fösvénység, tehát nem vétek;
-fösvénységgé s vétekké csak akkor válik a takarékosság ha oly tulságba
-csap át, hogy azzal sem magunknak sem másoknak szellemi javát elő nem
-mozditjuk, s igy illetéktelenül lefoglalva, meddőn hevertetve tartjuk
-azt, mit mások fáradalmaikkal kicsinyenkit előteremtenek, hogy mint a
-természet adományát, az emberiség közhasználatára forditsák az utódok
-vagy átöröklők.
-
-Valaminthogy a bizalmatlanság nincs messze a gyülölségtől s a gyülölség
-nem retten vissza a visszaélésektől sőt olykor a vétektől sem: ugy az
-irigy kezdetben keveset igényel, de mindig többet és többet, végre
-mindent, – mert hol ez indulat megfogamzott szenvedélylyé fajul; s ha
-szépségre vonatkozott: hiuságot, ha gazdagságra: fösvénységet, ha
-hirnévre: rágalomkórt, ha mások szerencséjére: gyülőlséget.
-
-Az irigységtől különbözik a vetélkedés, ez nemes, amaz nemtelen
-indulatból ered.
-
-„Az emberek megvallják hogy az indulatok s gyarlóságaik rabjai, de hogy
-irigyek volnának, azt makacsul tagadják, sőt csendes magányukban azt
-önmaguk előtt is mentegetik: – vetélkedésnek, vagy állitólag méltó
-haragjuknak tulajdonitván az irigység munkálodását, – mert ezen
-tulajdonság (humanitás elleni vétek) igen lealázó természetü,
-embertársaival méltatlankodó szokott lenni s az ilyennek legtöbb
-megvetéssel kellene találkoznia embertársai részéről, de az ember itt is
-rövidlátó s haszonleső. – Az irigy szomszédja zsiradékán soványodik.
-
-„Az irigység leginkább honos kisebb társulatokban (faluhelyen, vagy kis
-városban) itt mindenki egyenlő akar lenni, (respublica) jogosulva vagy
-jogosulatlan, de ragyogni, látszatni élvezni s első lenni akar mindenki,
-s épen a hátramaradók azok, a kik kaján szemmel kisérik a haladót.
-Nyomorult emberkék, kik aratni szeretnének ott is hol nem vetettek, és
-gyüjteni hol nem fáradtak. Ez is egyik oka, hogy honában senki jós nem
-lehet s csak midőn már elfogulatlanabb körökben méltányoltatik, akkor
-indul utánna szülőföldjének közönsége is.[25] Hol az élet küzdelmeiben
-hir és név a czél, hol erény s nem születés, rang ad érdemet, elsőséget:
-feltünő az irigyek száma. – Alkotmányos országban sok ember irigye a
-másiknak; köztársaságban még több, (lásd Americát.)
-
-Az irigy egykorúak soha sem birnak felemelkedni az igazságosságig a nagy
-jellemnek és nagy emberek irányába.
-
-„A magyart nagyravágyás és hivatalkór teszik irigygyé.
-
-Midőn valaki nagy áldozatot hozott, az vagy annyira emelkedett lelkű,
-tehát magas értelmi fejlettségű, hogy a közjóért önmagától mindent
-megtagadni kész, – vagy nagyravágyó, s ezen esetben ugy is tudjuk hányat
-ütött az óra. – Ha valaki meglepő áldozatot hozott: tekintsünk végig
-előéletén s tudni fogjuk milyen rugók müködtek.
-
-– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
-
-Képzelet és szenvedélyek irányozzák az ember tetteit. Vannak aljas
-eszélytelen szenvedélyek, melyektől meg kell különböztetnünk a nemes
-szenvedélyeket, mert nemes szenvedély nélkül még ember nagy dolgokat nem
-vit véghez, azért még az eszélytelen szenvedélyeket is csak mint,
-szánandó elfogultságot kell tekintenünk s csak midőn azok gonoszságba
-nyúlnak át, lesznek bünös okfökké, melyek azonban birnak azon rejlő
-tulajdonsággal, hogy jó alkalommal, ritkán bár, mint a milyen ritkán
-történik, hogy egy hatyu a posványba leereszkedik, nemes tettek
-forrásává is válhatnak.
-
-Helyesen mondja Rónay, hogy az emberek nagyobb része felett a képzelődés
-uralg, melynek játékától még a rendszeres tudós sem ment. – A képzelet
-rokon a földdel, mely alattunk elterül, a természettel, mely virúl vagy
-szomorog köröttünk, a hegyekkel, melyek körülvesznek. A kedély hangulat
-változatai szerint idomul képzelődésünk is.
-
-A félelmet képzelet szüli, ki mitől fél: bensőleg olyan. – Attól félünk
-a mi veszélyes lehet ránk nézve s a mi gyenge oldalainkat fenyegeti. –
-Egyébkint, ha jól meggondoljuk, minden csak akként és akkor veszélyes a
-miként képzeljük.
-
-A képzelődés okozta, hogy Neró császár mint vers iró és declamáló
-képzelte magát nagynak, hogy Herostratus megbélyegezve is megörökiteni
-kivánta nevét és emlékét.
-
-A képzelődés idéz elő az emberben vágyakat, sőt nemcsak egyesekben, de
-nemzetek irányuló eszméiben is részben a képzelődés adja meg a
-lendületet. Igy például a német tudósnak, a franczi szeretetre méltónak,
-a spanyol hatalmasnak, az olasz müvésznek, az orosz urnak, a magyar
-gazdagnak, az angol eredetinek akar látszani.
-
-„Képzelődés az élet megrontója, mely kancsalul festett egekbe néz.“ A
-képzelődő ember, ki saját elméjének a valóságtól elkülönitett
-képzeményeit valóságoknak tartja, csak keveset különbözik az
-eszelősségtől. Ilyen emberek különösen azok is, kik maguk körül
-mindenütt ellenségeket látnak, s környezőik, jó embereik minden szavát,
-mozdulatát, ön magukra czélzottaknak tekintik. – Mindig latolgatják,
-hogy ugyan mit akart mellesleg ez, vagy amaz, a midőn eszméjét
-kifejezte, valjon nem ötet gunyolta-e, vagy épen oktatta?! – E része az
-embereknek nagyon boldogtalan, azonkivül ők a társas körök nyügei; mert
-tőlük mindenki, (csakhamar felismervén az uralgó rögeszmét) elvonul, az
-ilyen egyéneknek alig akad barátja, mert mindenki óvakodik olyan gyanúba
-jönni, mintha egyebet is czélzott volna annál amit jóhiszemmel
-kifejezett. A képzelődés, ha mint a felnőtteknél, már megrögzött:
-rendszerint örökös, gyógyithatlan.
-
-Nagyobb részben a képzelődés s a tudatlanság eredménye hogy a
-„tekintély“ szó megalkotva s eszméje érvényben van.
-
-„Nem ismerünk tekintélyt.“ „A tekintélyek kora lejárt,“ ez az ujabb
-nemzedék szavajárása; és ez helyes és korlátolt értelemben való is. –
-Valamit feltétlenül hinni és elfogadni, egyedül azért mivel azt egy
-„tekintélyes“ ember valóságkint állitá elibünk: annyit tesz, mint saját
-eszünkben, helyes felfogásunkban nem bizni s igy szellemi
-szabadságunkat, szellemi egyéniségünk önállását már a prióri feladni,
-más részről pedig annyit tesz, mint bizonyos tekintélyes ember
-véleményét a csalhatatlansággal határosnak tartani. Ki merné tagadni,
-hogy megtörtént már, miszerint a tanitvány tanitóját, a fiu atyját, az
-ifju ember az öreg embert helyesebb nézetre figyelmezteté. – Ha
-valakinek pronunciált tekintélyessége a tudomány vagy belátás terén
-jogosult, abból mindössze is csak a helyes vélekedés valószinűsége
-következtethető, t. i. ő nála nagyobb a probabilitás, hogy helyesen tud
-valamit felfogni mint más tekintélyesnek nem tartott embernél; igen de
-igy minden ember tekintélyes a tudatlanabb előtt.
-
-Mit mondjunk azokról, kik vagy azért mivel öregek s tán még táblabirák
-is hozzá, vagy mivel nagyobbacska vagyonnal rendelkeznek, vagy végre
-mivel ők eléggé magasan születtek (Hoch wohl geboren) avvagy csak mivel
-finomabb kelméjű s ujabb divatu ruhát viselnek: tekintélyes embereknek
-tartják magukat, avvagy tán a közönség által is olyanokul
-tiszteltetnek?! Ha a nagy kor tekintély, akkor Mathuzalem volt a
-legtekintélyesebb ember, – ha vagyon adja a tekintélyt, akkor Rotschild
-és Perrier a legnagyobb tekintélyek, ha észtehetség a tekintély, akkor a
-nagy philosophusok azok, a kik némely része tán éhen halt, annyira nem
-nézettek tekintélyeknek, – ha magas születés ad tekintélyt akkor
-Spanyolország grandjai a legnagyobb tekintélyek; – ha finom és divatos
-ruha tekintély, akkor a járda-taposó dandy kiváló tekintétly.
-
-Azon együgyü felfogás, melylyel némely öregúr vagy gazdag ember bizonyos
-(jogosulatlan) tekintélyt vindicál magának, a szellem éllel, reális
-józansággal biró embert mosolyra gerjeszti. Ugyszintén igen korlátolt
-felfogásra, vagy önhittségre mutat, midőn némely, kisebb-nagyobb
-hivatalban lévő ember elhiteti magával, hogy mert hivatal kezelésének
-formuláit ügyesen és gyorsan tudja kezelni, ő egyszersmint jó és
-hivatott tisztviselő. Ily önhittség leginkább az absolut kormány-forma
-alatt szokott lábra kapni, hol (magasabb értelemben vett) önálló
-conceptiókban nem csak a gyakorlat, de a theoria is hiányzik. A
-burocraták tehát nem egyebek egy fásult rendszer chablonszerű
-képviselőinél, kik közül a kezelési szakban igen, de a fogalmi szakban
-csak elvétve kerül egy-egy alkalmas (hivatott) tisztviselő.
-
-A felületes fejlettségü emberek s átaljában a nép (Pöbl) téves
-felfogással birnak a „tekintély“ valódi értelméről, azt hiszik t. i.
-hogy a biró, tisztviselő, vagyonos ember, s. a t. rangfokozata, avvagy
-gazdagsága szerint és hatalmának terjedelme értelmében többé vagy
-kevésbé tekintélyes, s hogy ezen tekintély egyszersmint elmaradhatlan
-accessorium, mely az egyén állása s vagyona mértékével karöltve jár;
-holott a tekintély oly benső, az egyén jellemének megfelelő dicssugár,
-mely például a birót csak akkor ragyogja körül, ha az, az „igazságos“
-„megvesztegethetlen“ előnevet kiérdemelte, – s a mely a nemes jellem
-koronája márvány palotában úgy mint szalma kunyhóban, – mely a nemes
-önérzettel ikertestvérkint egy ugyanazon napon születik. Az igazság a
-tekintély.
-
-Az egyes ember anyagi érdeke, haszonlesése, a bűn és tökéletlenség
-takargatása, alkalmazásában már sok szót kiforgatott annak valódi
-értelméből: avvagy Belizár és Márius szerencséjük korszakában nagyobb
-tekintélyek voltak-e, mint midőn számkivetésben éltek? – Ha a jellemek
-nem változnak, tekintélyük is ugyanaz marad.
-
-Az ember, csak azért, mivel irigyei vagy gyülölői vannak nem kisebb vagy
-becstelenebb, mint a milyen emberi becsre benső, valódi érdemei,
-tulajdonságai emelték; épen úgy mint a véletlen vagy összevágó viszonyok
-által, de valódi érdemek hiányzásával nimbusra vergődött egyének nem
-nagyobbak belbecsüknél; mert teljes világitásnál a nimbus köde
-feloszolván, emberünket teljes fogyatkozásaiban láthatjuk. Azért a kit
-ma pongyolában látva, szelid képü, becsületes pékmesternek néztél, az
-holnap diszruhában, vérttel mellén, karddal kezében, egy rettenetes
-világhóditó tábornokot mutathat, és megforditva.
-
-Ha valaki csak azért nagyobb nálunknál, mivel magasabb helyre vagy
-tárgyra állitatott: nem irigyeljük nagyságát. – Hogy valaki kiváló
-helyet foglaljon el, nem mindenkor szükséges hogy kiváló helyre
-állittassék.
-
-Ki hinné, hogy az egykori tisztes táblabirákból még most is birunk több
-példánynyal, kik magukat tartják a világ közepének, s azt hiszik hogy
-minden csak körülöttök forog,[26] kik uraknak érzik magukat minden
-tekintetben, mert felfelé pillantani nem szeretnek, lefelé pedig még
-aristocraticusabbak, hogysem ott magukat érvényesiteni kivánnák; tehát a
-büszkeség, önelégültség, elbizakodottság, obscurus világnézet,
-társalgási s egyéb ügyetlenségeik érzete mindenütt – nolle velle –
-visszavonásra késztetik őket s a kik még sem akarják belátni, hogy a mai
-korban már ők keves hasznot képesek sikerbe hajtani. Ezen genreű egyének
-nem haladván a korral, elvesztették látkörükből a vezér-eszmét, kiestek
-szerepükből, túlszárnyaltattak s helyzetükbe nem tudják magukat
-beletalálni és siker nélkül erőlködnek. Küzdenek az ujabb eszmék és
-átalakulás ellen, mert minden lényeges átalakulás küzdelem a megifjodás
-és elenyészés, az élet és halál között és épen azért küzdenek a jelen és
-a jövő emberei a mult embereivel, – kik védik a régi álláspontot s a
-megifjodás eszméjét – a régiekkel lévén saturálva – befogadni,
-megemészteni nem képesek. – Nem akarják elhinni, hogy azon
-hullámtorlatok, melyeket a közművelődés, a haladás s nemzetgazdászat
-tengerén a civilisatio nyugoti szele felénk csapkod, nálunk is elmossák
-az elavult, tarthatlan romokat, melyek helyébe aztán új, korszerű
-irányunk talpköveit rakhatjuk. – Nem akarják elhinni, hogy az eszméket
-nem a pangó (stationär) hanem a növekedő értelmesség világánál lehet
-csak tisztázni.
-
-Az irányadó eszmék, melyek a civilisált Europa és America által
-cultiváltatnak s a melyek elodázhatlan hatalommal uralkodnak ezen
-világrészek lakói felett, elvégre is két főtényező az anyagi jólét és a
-szellemi világosság felé irányulnak; azonban e két főtényezőnek
-előteremtésére sem tekintélyekre, sem magas születésre, sem czimekre,
-sem más illusióra avvagy fictióra szükség nincs, sőt ha előhaladásában
-szabadon akar mozogni, ezen fictiókról le kell mondania.
-
-Az emberileg létező bölcsesség köve, mint tűzoszlop megállapodás nélkül
-halad az emberiség életében, melyet keresve követve, változnak,
-tisztulnak nézeteink; azért a ki a haladó korral lépést nem tart,
-csakhamar elveszti láthatárából a vezéreszmét, kiesik szerepéből s csak
-legmegszokottabb otthonos körében érzi magát jól, egyébb levegő neki
-idegen.
-
-A tekintélyre csak azok szeretnek hivatkozni s a tekintély-cultust
-fentartani, a kik önmagukat is tekintélyül ohajtanák egyben másban
-nézetni, – vagy pedig a kik saját elméjüknek itéletében avvagy
-tudományuknak parányiságában nem biznak.
-
-Az emberek közönségesen túlbecsülik magukat, hibáikat mentegetik,
-tehetségeiket pedig a lehető legfeltünőbb szinekben fitogtatják. A kik
-pedig szellemileg a zeruson alól állanak azok azzal kérkednek, hogy
-mennyit tudnak inni, milyen verekedési bravourokat tettek, milyen testi
-erővel birnak, egy szóval minden ember akar valaminek látszani,
-(valamiben tekintély gyanánt feltünni) mert a nem látszó nyomorult féreg
-sorsa oly szánandó, irtózatos. – Elismerést követelnek, méltánylást
-igényelnek, s ha a világ nem tömjénez képzelt nagyságuknak, magukat
-igazolva, másokat szünetlen vádolnak, sőt hogy ők annál jobbaknak
-látszassanak, mást elmártani, rágalmazni nem irtóznak, mert igy azt
-képzelik, hogy ők egyedül maradván a téren, a legbecsültebbekül fognak
-tekintetni.
-
-Mentül tovább élünk az emberi társaságban s mentül bővebben,
-tüzetesebben tanultuk ismerni embertársainkat, annál inkább gyökeret ver
-bennünk a hit, hogy a legtöbb ember belbecse s átaljában az emberiség
-sok oldalú gyarlóságai, nem ritkán közmegegyezéssel elfogadott vagy türt
-igaztalanságai, sőt utált vétkei becsülésünket kiérdemelni kevéssé
-hivatvák; és a mint e kép mutat nagyban, ép oly kellemetlen játékot űz
-velünk az élet gyakorlata kicsiben, a midőn például a mindennapiság, a
-megszokás, a gyengeségek kiismerése után különben pedig előbb
-nagyrabecsült egyes embertársunk iránt tiszteletünk s nagyrabecsülésünk
-adóját leróni képesnek alig éreztük magunkat, tiszteletünkkel s
-hódolatunkkal rendesen alábbszállunk,[27] holott birálatunk embere nem
-változott, legfeljebb csak a hályog hullott le szemünkről; innen is a
-közmondás: „nemo profeta in patria sua.“
-
-A társadalom műveltebb osztályai azért vették szokásba az illem
-szabályait s vonnak maguk körül illem korlátokat, tekintély-fátyolt,
-mivel ezek által a kevésbé művelt, vagy emberi méltóságukról
-megfeledkező egyéneket, legalább külalakban mintegy szokásbeli törvény
-által kényszeritsék önnön művelt gyengéd érzetük tiszteletben tartására;
-ezen szokásbeli illem szabályaira a valódi lelki műveltséggel biró
-emberek közt szükség különben nem volna, mivelhogy ezek moralis
-érzetüknél s műveltségüknél fogva már birják a költsönösség s gyengédség
-helyes tapintatát.
-
-Elfogultság, képzelődés, tekintély, egymással rokon természetűek. Minden
-ember a maga képzelődő szempontjából indúl ki. Helyesen mondja Rónay:
-„Az emberek közönségesen önbecsük szerint becsülnek másokat; oly egyént,
-ki nem tudja, nem érti azt mit ők, mindenben járatlannak, mindenre
-alkalmatlannak hisznek. Egy franczia tánczmester kérdezé egykor
-barátait, valljon igaz-e, hogy Harley oxfordi gróf Angliának
-főkincstárnoka lőn? s midőn igennel feleltek, „csodálom, mond a
-franczia, mit találhatott a királyné ez emberen: két évig siker nélkül
-tanitám tánczolni.“ A korszerű, finom nevelésű uracs, műveletlennek
-tartja azt, ki lovakról, futtatásról, ebekről, vadászatról nem tud
-hosszasan, mint ő és alaposan, értekezni. A ház küszöbén naphosszat
-ásitozó földesúr csodálja, miként pazarolhatja valaki a drága időt
-könyvirásra vagy olvasásra. A költő kicsinli a prózairót, s ez kaczag
-amannak szóhalmazán. A philosophus feleslegesnek tartja azt tudni, mikor
-dúltak honunkban a tatárok, s a történet buvár meg nem foghatja, miként
-irhat valaki józan fővel a tér és időről. A csillagász megvetőleg
-pillant Napoleonra, midőn itt alant népek hóditásával és trónok
-szétrombolásával vesződik: mig ő csövével világokat talál. A művész
-lenézi a kézművest, és ez becsmérli a szerinte naplopó mázolót vagy
-faricskálót. A nemes ember vagy mágnás csodálja, miként lehet a
-nemtelennek esze, pénze, tekintélye; s a nemtelen meg nem foghatja,
-miként lehet valaki egy rongyos oklevélre büszke? A felpiperézett
-úrhölgy csodálja, miként szorithatja napbarnitotta férjét keblére és
-szurtos gyermekét a pórnő? azt hivén, e durva anyagban érzeményeknek
-nincs helye! A falusi nép bámulja, miként mehet a városi hangversenybe,
-mikor dudást is hallhatna? miként mehet sétálni, midőn hon pamlagán
-kényelmesen ülhetne? Ki nem olvasott vagy utazott, azt hiszi, szülőfölde
-határán túl vége a jó világnak. A magyarnak birtoka hajdan Ober-Ennsig
-terjedett; ennek emléke fenmaradt az utókornál s a föld népe még ma is,
-ha mesél, a mese hőst az Oberensián túl viszi s ott kell neki nem tudom
-mi rémekkel küzdeni. Ilyen az ember; szemében csak annak van értéke,
-becse, a mit ismer, a mivel bir, s e szerint méri, itéli meg a világot s
-embereket.“
-
-A gazdag emberek környezete többnyire hizelgő, (haszonlesésből vagy más
-érdekből) azért birlalója alig képes magának önön erkölcsi becse vagy
-értéke mérveit meghatározni mert az ember, ha nem gazdag is, hajlandó
-magát jobbnak tartani mint a milyen valóban, hát még ha a hizelgők
-szünetnélküli dicséretét hallja, hogy ne jönne tévedésbe az iránt!?
-holott lélektanilag bebizonyitott tény, hogy nem az a gazdag, ki sokkal
-bir, hanem az a ki kevéssel is beéri. Az embert barátja mindig jobbnak,
-ellensége mindig rosszabbnak festi, mint a milyen valóban. Midőn az
-ember barátait ellenségeinek tekinti, néha kényszeriti őket hogy azokká
-legyenek.
-
-A közélet gyakorlatában épen úgy mint a hitvallás dolgában nagy azok
-száma, kik istent és embert a behizelgés által akarják maguknak
-megnyerni, nem pedig az őszinte egyenes érzelmek valóban létező
-hajlandóságával. Ezen szinlés által az ámitást és önámitást annyira
-viszik: dass sie auch unsern Herr Gott anplauschen zu können glauben.
-Igy esküszik a nép a mester szavára, akár azok irva legyenek, akár nem,
-akár egyezzenek meggyőződésével és az igazsággal, akár nem.
-
-Némely tudákosnak vagy épen mély értelműnek látszani akaró ember olykor
-egészen mysticus homályba takaródzik, olykor csekély fátyol vagy rostély
-mögé vonul eszméivel, hogy ekképen – ha lehet – optikai csalódásba ejtse
-saját szellemének és jellemének megitélésében társasági környezetét;
-ámde az emberismerő előtt ez esetben is csak hamar előtünnek a
-mesterkélt homályban alig látszó lólábak.
-
-Aránylag csekély azok száma, kik az erényt az emberi méltóság – és
-kötelesség érzetéből, tehát belső meggyőződésszerüleg cultiválják, –
-nagyon sokkal többen vannak azok, kik az erényt (morált) önmagában véve
-csak kétes értékű szellemi vagyonnak tekintik, melyet – főleg hol azzal
-nem egyes ember, hanem a közönség előtt kell megjelenniök – külsőleg
-betanult correctséggel szoktak feltüntetni, de a kik, ha ennek
-cultiválása, avvagy csak egyszerű gyakorlata önhasznukkal vagy
-szenvedélyeikkel ellentétességbe jön; szép csendesen elsikamlanak a
-moral hidja alatt; azután másfelé néznek s elhitetik magukkal hogy igy
-cselekedniök rendén volt, s hogy ha nem volt is rendjén, talán kevesen
-vették észre; – ilyen emberek a mundus vult decipere: ergo
-decipiatur-féle elvből indulnak ki.
-
-A befolyással, rendelkezési hatalommal biró nagyok, az előttük csúszva –
-mászva kegyet vagy hivatalt ostromlók kivánságait ha teljesítik is,
-részint azért hogy kegyeket osztogathassanak, részint talán azért, hogy
-ezeket is lekötelezettekül birják, – a felsőbb körök finomabb szellemi
-érzékiségével birván, – az ilyen embereket nem sokra becsülik s csak
-eszköznek tekintik.[28] (Lásd Miksa császár és Madách elveit.)
-
-A tanult emberek között nem kicsiny azok száma, a kik midőn (anyagi vagy
-szellemi) jogokat, befolyást, avvagy hivatalt nyernek, elfeledkeznek
-arról, hogy minden jog és kiváltság egyszersmint és okvetlen viszonyos
-kötelességekkel kapcsolatos, mert néha ott is büntett a hol nem kellene
-néha pedig ott is felment a hol el kellene marasztalni; igy válik aztán
-a törvény-biró a törvény zsarnokává; igy ölti magára a jogczim a
-jogosulatlanság bitor eljárását, mert a ki a jogot kötelesség érzete
-nélkül akarja utilisálni, az, jogosulatlanságot követ el; – igy eshet
-végre a befolyásos ember – a társadalmi czélok elérésére lévén
-authorizálva – a társadalmi czélokkal s vég analysisban önmagával is
-ellentétességbe, és pedig a nélkül, hogy szükségkép rosz embernek
-kellene lennie; a nép, mely előljárójában jóra való embert lát és ismer,
-de tovább nem gondolkozik, csak az eredmények meddőségén töprenkedvén,
-ritkán jut azon gondolatra, hogy jó, becsületes, tanult, de nem hivatott
-ember áll a teendők élén, – holott igen viszás állapot, midőn az
-alattvalónak több felfogása, tehát mélyebb és helyesebb belátása van
-mint az előljárónak, fájdalom, hogy az ügyvédek jelentékeny része is ma
-már nem az igaz ügy védője, hanem a törvény és igazság kínpadra vonója,
-– azért jogosítva vagyunk felkiáltani hogy esküdtszékek és békebiróság,
-jöjjön el a te országod!
-
-A tudósok és státus férfiak, kik mindenhez nagy képpel szeretnek hozzá
-szóllani,[29] körülbelül azon értelemben rendre utasitandók, miként
-Tycho de Brache csillagászt ki éjjel vélte a csillagokat legrövidebb
-úton megközelithetőknek – kocsisa imigyen figyelmezteté, hogy megengedi
-ugyan miszerint ura az ég boltozatján s a csillagok honában igen is
-jártas, belátó lehet, de itt a földön bizony nagy bolond.
-
-A miről az úgy nevezett tudósok- legkevesebbet s leghiányosabban tudnak,
-arról rendszerint leghosszabb értekezéseket szoktak tartani, melyeknek
-végén kisül, hogy azt nem tudásuk eltakarására kellett oly hosszúra
-nyujtani, miszerint az olvasó, ha abban a felfogás és összefüggés
-értelmének fonalát elvesztette, ezt saját gyenge eszének s nem az
-értekező zavartságának tulajdonitsa. Tudósul feltünni tehát a szónak
-hétköznapi értelmében nem ritkán elégségesnek látszik, ha például valaki
-a szépségről 18 vastag kötetben értekezni merészel, és nem unatkozik – s
-viszont a midőn a másik tudós ismét 18 kötetben demonstrálja nem csak
-azt, hogy amaz semmit sem tud, de egyszersmint azt is, hogy a mikor ő
-jobban tudni látszik, annyit sem tud mint az a kit czáfolni akar. Az
-élet gyakorlatának ilyen tanulságaiból nyilván kitünik hogy például
-philosophiae doctornak lenni, vagy valamely facultas diplomájával birni,
-avvagy valamely, bár jelentékeny hivatalban benne ülni, még magában véve
-korántsem annyit tesz, mint azon szakmát egyszersmint jól, vagy legalább
-tűrhetően érteni.
-
-Midőn Haller azt mondja, hogy az ember közép valami az angyal- és az
-állat-világból, csak azt tanusitja, hogy mennyire hajlandó még a
-tudományos ember is a némileg találó, analog, vagy jól hangzó eszmének,
-avvagy szólamnak fél homályával megelégedni, egyszersmint pedig
-tanusitja azt, hogy értelme műhelyében a fogalmak körrajza nincs
-kellőleg kiszinezve s körvonalazva – és hogy az értelem, a concrét
-felfogás harmoniája, nála nem szükségképeni megkivántatóság.
-
-Téves fogalommal bir az emberek nagyobb része az egyenlőségről is, mert
-azt gyakran oda magyarázza, hogy mindnyájan egyformák vagyunk, – holott
-az egyéni és társadalmi szabadság és az egyenlőség eszméje közt melyeket
-a nagy közönség brevi manu azonosoknak tart, igen lényeges különbség
-van, mivel hogy a művelt státusok s társadalmak nagyon is egyenlőtlen
-egyéneket képeznek s mert a szabadság körében az egyének igen eltérő s
-nagy különbségü kiképezést nyernek s igy épen a szabadság légkörében a
-legegyenlőtlenebb emberek tünvén elő, az egyenlőségnek csak is az összes
-társadalom és a törvény fenhatósága irányába van értelme; jogosulatlan,
-sőt értelmetlenségre mutató felfogás tehát az, midőn az emberek a
-szabadság örve alatt az egyenlőséget, daczára a tényleges és igen
-feltünő egyenlőtlenségnek, minden irányban és értelemben, egymásra rá
-tukmálni akarják. Például égy művelt és egy műveletlen embernél azt
-szoktuk találni, hogy a művelt mindig kellő megbecsüléssel méltányolja a
-műveletlen embert is, aki azt tán nem annyira érdemli, mig a ki azt
-jobban megérdemelné a művelt ember amattól nem mindig tarthat arra
-számot.
-
-Mig az emberiség tökélyeinek s igy képességeinek jelen stadiumában
-marad, addig bizony az értelem s a morál magas fejlettségi fokán álló
-egyének mindig s méltán nem fogják magukat az emberi méltóságból
-kivetkezettekkel, avvagy a tudatlan, obscurus emberekkel egyformáknak
-tartani. A szabadság szép és nagy neve alatt, úgy a politikai, mint a
-társadalmi, úgy a családi, mint az egyéni életben igen sok visszaélés
-történik
-
-Ki milyen fegyverrel bir, olyannal küzd; igy analog az állat körmeivel,
-fogával és dühével; a majom doronggal, kővel és egy kevés esetlen
-fortéllyal, a műveletlen ember gorombasággal, erőszakkal és kezebelivel,
-a katona fegyverrel és hadtani fogásokkal; a tudomány embere tollal; az
-uralkodók mesterfogásokkal; (diplomatia) a népek türelemmel és
-kitartással; a müvelt világ összes moralis erejének nyomatékával; az
-emberiség saját (szellemi) vivmányaival, (hogy uj vivmányokra szert
-tegyen.) A müveltség és előhaladottság ezen fokozatai szerint küzdenek
-az egyes emberek is, – és az obscurusok azt hiszik, hogy ők egy formák
-azokkal, kik az emberi méltóság magaslatán állanak.
-
-A fortélyoskodó emberek nem ritkán nagy eszű embereknek tartatnak, pedig
-semmi sem áll oly távol az okosságtól, mint épen az ilyen emberek
-észjárása, mert ők az okosságnak csak látszatját birják, s hogy sok
-embert rá tudnak szedni, az nem az ő okosságuk kifolyása, hanem a mások
-becsületességével s jóhiszemüségéveli visszaélés müve; ugyanazért a kit
-rászednek, megcsalnak, az, s általjában a józan többség soha sem fogja
-őket okos, hanem gaz-embereknek tartani.[30]
-
-Vásott ember az, a ki (bárki előtt) mintegy bravour – érzettel szokta
-elbeszélni, hogyan „megmondta neki“ – hogyan gorombáskodott másokkal s
-mit fog még ellene tenni ha az nem úgy cselekszik mint az, az
-elbeszélőnek tetszésére volna, s. a. t. – mert az ilyen ember azzal
-dicsekszik, hogy milyen méltatlan és durva tud lenni, reszkessen tehát
-mindenki az ő haragja előtt, mert jaj annak, kivel éreztetni fogja,
-Fiának szól ugyan, de azt akarja, hogy menye is értsen belőle.
-
-Némely ember a társaságban rendesen hallgatag, azt véli, hogy
-„hallgatni: arany; beszélni: ezüst,“ – s csak olykor ejt egy egy
-közönséges birálatott, ezt is okosnak tartják az ignotusok, gondolván
-„si tacuisses, philosophus mansisses.“ – Ugy szintén bizonyos
-durvaságok, gorombaságok, némely ember által egyenes lelkűségeknek,
-becsületességnek, magyaros tempónak tartatnak. (Similis simili gaudet.)
-
-A részeges, a kicsapongó, a naplopó, a tolvaj, az aljas lelkületű, a
-jellemtelen, s. a. t. szégyenli, hogy valaki jobb mint ő, azért azokat a
-kikkel szemben az ő becstelenségük felötlő, ha kezük ügyébe kerithetik,
-rágalmazás állal igyekeznek önmagukhoz legalább látszólag, kápráztatólag
-hasonlóvá tenni. – Innen van aztán, hogy az emberek mindig több
-hajlandósággal viseltetnek az akaraterély nélküli, ugy nevezett „jó
-emberek“ iránt, mint az akarterélylyel, szilárd elvekkel és az értelem
-meggyőződésével felpánczélozott, lelkileg önálló egyének iránt, mivel
-amott a befolyást és uralmat gyengeségeik és szenvedélyeik elnézése
-mellett is megtarthatónak vélik: mig az értelem-szülte akarat-eréllyel,
-szilárd önállósággal biró embernél ilyen elnézésre nem számolhatnak s
-befolyásukat is csak józanságuk és értelmük mérfoka szerint tarthatják
-meg. – Igen jellemző példa erre Mátyás király halálának ideje, midőn
-többen a magyar főnemes urak közül azt irták Erdélybe hogy már most
-nekik olyan fejedelem kell, a kinek az üstökét ők tartsák kezükben, nem
-pedig az, az övékét.
-
-A tudákos, (tulajdonkép önhitt) de kevés olvasottsággal s talán még
-kevesebb rendszeres (logicai) gondolkozással biró emberek állitják, hogy
-egészen más a theoria mint a praxis – s hogy tehát a praxis sokszor
-messze elmarad a theoria tételeitől. – Ezek nem gondolkoznak
-rendszeresen, (logice) mert ha ugy gondolkoznának, tudniok kellene, hogy
-ha valaminek a theoriája valóhü felfogás és ebből fejlesztett hibátlan
-következtetés fonalán alapitatik meg, ezen theoriának tárgyilag
-(obiective) megfelelő valósága épen olyan azonosságot (csalhatlanul)
-feltételez, mint például ha valamely nehezebb tárgyat a levegőbe
-felhajitunk, az, csalhatatlanul egyszer úgy, mint másszor, vissza esik
-onnan, – mert az ok és okazat egymáshozi viszonyában csak idő, hely, és
-körülmények szerint, nem pedig alapjában és természetes viszonylatában
-van változandóságnak alávetvé.
-
-Abból, hogy az emberek nem ritkán hamis elvileges tantételeket
-(theoriákat) állitanak fel s ettől a valóság messze visszamarad: csupán
-csak az következtethető egész bizonyossággal, sogy a tantétel (theoria)
-hamis, valótlanságra alapitott volt, nem pedig az, hogy a theoria a
-gyakorlati valósággal nem mindenkor egyezik.
-
-Ilyen tudákos emberek (mivelhogy ők okos ember módjára hátul szokták a
-dolgot kezdeni t. i. a praxison) egyenesen és kizárólag egyéni
-empiriájokból indulván ki, gúnnyal emlegetik a theoriával is
-foglalkozókat (ilyeneknek tekintik az irókat is átaljában) meg nem
-gondolva, hogy ép ezen ignorálás következtében ők maguk az ujabb kornak
-méltó gúny- vagy szánalomtárgyai, (antidiluvianusok.)
-
-Az új nemzedék, avvagy egyesek ujabb felfogása, érzelmei, tisztultabb,
-avvagy csak változott felfogása, szülemlett egyes eszméi, szükségei,
-érdeke s. a. t. épen ugy megszüllik az ezen eszméknek megfelelő
-kifejezéseket, miként a szükség találékonnyá, mesterré szokta tenni az
-embert; világos ebből, hogy a mi bennünk határozott alakban eszmévé,
-érzelemmé, a szükség kivánalmává valóban kifejlődött, annak mi szavakban
-és adott jó alkalommal cselekedetekben is tudunk kifejezést adni, – mert
-ha nem, akkor nem birunk még azon eszmének határozottan körvonalozott,
-tehát világos felfogásával, annál kevésbé vagyunk képesek azt átérezni,
-– s ha még is tudni véljük, az nem egyébb mint puszta sejtelem. És itt
-azon pontnál vagyunk, hol az emberek legnagyobb részének elméje
-megfeneklik, t. i. az ilyen ember értelmi felfogásával nem bir kilábolni
-a „sejtelmek“ és lidérczek honából.
-
-Tudni valamiről, avvagy azt a valamit benső természetében is áttekintve
-felismerni: ég és föld közi különbség; az emberek legtöbbnyire
-megelégszenek azzal, ha valamiről felületes tudomásuk van, – s innen
-ered aztán, hogy ezen tudomásuk hiányosságairól is csak felületes, tehát
-hiányos fogalommal birnak; – igy aztán hiányos eszmekörükből a kivezető
-utat nem tudják, mert határozott akaratrúgók hiánya miatt nem is képesek
-megtalálni. (Ignoti nulla cupido.)
-
-A mint némely ember a közbeszédben valamely meghatározott tárgy vagy
-dolog helyett gyakran „izét“ mond, ugy mások (de legtöbbször ugyanazok)
-fogalma, a midőn annak határozott körvonalakban kellene kidomborodni,
-kifejezést adni, a homály miatt, melyben előadatik, nem kevésbé hasonló
-a fentebbi „izéhez.“ A concrét gondolkozás és előadás mindkettőnél nem
-egyébb mint „izé“ – legjobb esetben pedig valami analogia-féle, melyből
-a való s az igaz hiányzik, (aequivalet „izé.“) A kinek stylusa zavart,
-feltehetjük róla, hogy eszméi is tisztátalanok, azok összefüggése
-rendetlen, hiányos, hézagos. A franczia azt szokta mondani, hogy a
-„stylus az ember,“ – és ez igaz.
-
-Kinek öt érzéke és szellemi érzékisége jól ki van fejlődve, az öt percz
-alatt többet tanul valamely felmerült tüneményből, avvagy előadásból,
-mint más, ilyen elme éllel nem biró ember egy év alatt. – Például egy
-botanicusnak egy növényszálon, mit egy nem botanicussal vizsgál,
-ugyanazon idő alatt sokkal több oldalú észrevétele van mint a másiknak;
-épen ugy egy kellőleg kiképezett avvagy világos átlátással biró embernek
-áttekintése valamely adott esetben, csupán csak emlékezésének, vagy
-eleven eszének czikázásával körülfutva a tárgy avvagy kérdés minden
-oldalát, – a dolog sulypontját azonnal felismerő észrevétele
-egészségesebb és sokkal több oldalú, mint a felületes képességü
-szemlélőjé. – A szemlélődésben gyakorlott éles elme fölénye az, hogy
-ismert embertársának, környezetének lelkületét, gondolkozás módjukat
-gyorsan áttekinteni van képesitve. – Az ilyen elmeéllel biró ember
-legelőször is a felmerülő tárgyak, dolgok, eszmék sulypontját keresi ki
-gyors szemekkel s azután vizsgálja annak részletes horderejét,
-jelentőségét. – Igy az értelmes szelleméllel biró ember még
-mulatságaiban, szórakozásaiban, humorjában is mélyebb jelentőségű
-észrevételeket keres, anélkül hogy professorkodna, – sőt élczeiben
-olyanokat rögtönözve is szokott pro- és re-producalni, mert az ilyen
-értelmes embernek gazdag emléktára van, – s a felmerülő tárgyakat,
-eszméket, s. a. t. elméjének ezekben otthonos játsziságával,
-könnyüségével, fantastikus, allegoricus, symbolicus vagy költői szinben
-és kapcsolatban képes azonnal előrántani. Ezen tulajdonságainál fogva a
-szellemdús embert a társas körökben csak hamar fellehet ismerni,
-
-Különös játéka a végzetnek, hogy azon ember, kiben a szellemi erő
-nagyobb mértékben meg van, ereje érzetében hanyagabb, vagy legalább több
-kényelmet és rendellenességet enged meg magának, mint más, ki ezen erőt
-önvalójában nem érzi. – Áll ez az iskolás gyermektől fel a státus
-férfiúig.
-
-Nem törődnek a siker eszközeinek megszerzésével azok, kik nagy szellemi
-erőt éreznek magukban, olykor hanyagok, tétlenek, de a határozó
-pillanatban bámulatos erőt és sikert fejtenek ki. – Azt irja a
-történelem, hogy a franczia nagy forradalomban szereplők feje és kitünő
-szónoka a girondiáknak, jegyzeteit mindig csak aprócska szelet
-haszontalan s másik felén beirt papirokra a térdére téve irogatta. – Az
-ilyen emberek ellentétesei a pedans, rendtartó, munkás szorgalmu
-emberek, kiknek minden ereje és tehetsége csupán a rendszerben s
-szorgalmában rejlik.
-
-Az egyik embernél az ész, az értelem meggyőződése. – a másiknál a sziv,
-a mély érzelmek, – a harmadiknál az érzékiség, állatiság uralkodik:[31]
-ezért oly tarka a világ s eltérők a szokások és gondolkozás módja. Ha
-minden embernél ki volna fejlődve az értelem tisztasága, sokkal
-boldogabbak volnának az emberek, mert jobban megtudnák egymást érteni,
-tehát méltányosabbak is lennének egymás iránt.
-
-A mely ember folytonosan vidám, mérsékelt jó kedvű, de józan életű:
-feltehetjük róla, hogy semminemű gonoszság avvagy roszakarat s arra való
-hajlam nem lakik szivében, mert a kinek szivében, lelkében, a
-roszakarat, vagy a gonoszságnak csak némi árnyalata is megfészkelte
-magát, ott a lélek nyugodtsága nem lehet zavartalan, ott a vidámság csak
-köpönyeg és erőszakosan alkalmazott ir az erkölcsi sebek eltakarására.
-
-„A ki önmagát (indulatait, szenvedélyeit stb.) legyőzet, az, legnagyobb
-ellenségét győzte le.“ – A világos, érett értelem, sem tulkapó haragra,
-sem gyülölségre vagy épen bosszúállásra nem vetemedik,[32] s bármilyen
-értelmes okos embernek ismerünk is valakit, mig ily tévedésekre tényleg
-hajlik, addig bizonyosak lehetünk hogy lelkülete nem elég erős, tehát az
-ember nem eléggé tökéletes.
-
-Nézeteink és cselekedeteink kiindulási pontjának csak egy kapuja és
-sikátora van, mely a tökéletesség egyenes vonalába vezet, t. i. az
-igazvaló megismerésének nyomán az értelem meggyőződésére alapitott
-méltánylás; mert ha az igazság (igazvaló) és lelkiismeret határát csak
-egyetlen egy lépéssel túllépjük, nem tudjuk hol fogunk megállapodni.
-
-Az értelem tisztasága, a morális érzet, szellemünknek önmagábani s az
-universumhozi viszonyában fenálló harmoniája, lényegében egy és ugyanaz,
-csak elnevezésben különböznek egymástól. – Az iskolák helyes berendezése
-s a politikai institutiók[33] tehát, nagy mértékben befolynak a tiszta
-erkölcs és tiszta értelem kifejlesztésére.
-
-Vannak emberek, kik, mivel maguk rendszerint mesterkélt, tekervényes
-útakon járnak, nem akarják elhinni, hogy az egyszerű dolgok, természeti
-igazságok, oly tiszták, igazak és egyszerűek lehetnek, mint külszinben
-mutatkoznak; ezek a természet újjmutatását mibe sem veszik, saját énjük
-elbizakodott bölcsességét akarják uralomra ültetni a természeti
-igazságok felett. Igy az uralkodók, a hatalmasak, befolyással birók,
-ritkán veszik figyelembe, hogy valamint a politikai, úgy a társadalmi
-élet berendezésében legkielégitőbb, mert legtermészetesebb szokott
-lenni, a mi alólról áramlatképen fölfelé törekszik, – mig ellenben a mi
-fölülről lefelé, bár jóakarólag czéloztatik, az, több kevesebb
-gyarlóságot, igaztalanságot, méltatlanságot hord méhében.
-
-Azok, kik az emberi társaságot kerülik: ezt vagy azért teszik, mivel
-neveletlenségük érzetében szegletességeiket, fogyatkozásaikat kimutatni
-rettegnek, vagy azért, mivel lelkük komoly hangulata szigoru tárgyak
-tanulmányozásába mélyed; – vagy végre azért, mivel az udvariasság
-korlátai, a szokások sajátságos ferdeségei s az emberek által felöltött
-színeskedés, korlátokat elviselni nem igen hajlandó szellemüknek terhére
-van. – A mai kor ferdeségei közé tartozik a többi közt a tettetés,
-szineskedés, például jó képet vágni akkor is a mikor kedély állapotunk
-ellenkezőleg van hangolva, vagy sima, mosolygó, örvendő tekintetet vetni
-arra, a kinek látásán vagy közelségén pedig bizony bensőleg örvendeni
-okunk nem igen van; hogy az ilyén ellentétességeket miért ne lehetne
-kiküszöbölni a civilisatio szokásai közül, részemről átlátni nem vagyok
-képes: – (lásd az angolok szokásait).
-
-Az emberek nagyobb része a szokások rabja, elannyira, hogy sokan például
-az ujitásban csak veszélyt, az eredetiségben általuk komolyan fel nem
-fogható nevetségest látnak. – Ezen egyének saját énjük szük valójába
-annyira belemélyednek, s felfogásaiknak oly kicsiny gyürü köre van, hogy
-önmagukon kivül – mint a tormába esett féreg – alacsony állásukból sem
-kilátni, sem vágyodni nem tudnak, nem képesek.[34]
-
-
-
-
-A nőkről.
-
-E szakaszban a nőket akarom ismertetni; nagy feladat! Nőt csak nő
-ismerhet mélyen hatólag, a nőt csak nő értheti meg bensőleg. – A nők
-lelkülete, érzeményei, szivvilága némi részben talán örökké rejtély
-marad a férfi sereg előtt; és azt a természet akarta igy, hogy ez által
-is oda füzze őket a nőkhöz, mert a szerelem vonzodása csak addig szokott
-teljes erejében fennállani, mig annak tárgya rejlő, kifürkészetlen
-varázs erővel – kellemekkel bir. – Midőn rokontermészetü tárgyak, vegyi
-részek, mintegy kiegésziteni, tökéletesiteni akarják magukat, gyors és
-erős vonzalommal futnak egymáshoz, mint például mágneshez a vasnemüek ha
-egymás közelében vannak; midőn pedig csak a szükség logicája s törvénye
-egyesiti a tárgyakat s vegyi alkatrészeket, az egyesülés csak mechanicai
-marad. – Igy a szerelem is – a nők éltető eleme – csak akkor egyesül az
-emberi kebel vonzalmával bensőleg, ha azon magneticus rapport avvagy
-mágia hatás, melyet szerelmi érzésnek nevezünk, (de a melynek megbüvölő
-hatását bár érezzük, tapasztaljuk, teljesen kimagyarázni még sem
-tudjuk,) rokontermészetű egyének közt fejlődik ki hatályosságában, ellen
-esetben a hevély, mely első pillanatban szerelemnek látszik, csak az
-érzékek káprázata, az egyesülés pedig csak mechanicai. – Az ifju sziv,
-vagy idősbeknél is az életerő érzete, szerelemre lobban, élni akar
-mielőtt meghalna. Szeret, mert nem szeretni majd annyit tesz, mint nem
-élni. – A kiégett anyagban nincs élet csak pangás.[35]
-
-A szerelem világa azon ködfátyol, melyen át meglátjuk, vagy legalább
-megsejdítjük, hogy az őserő nem más mint adhaesio, cohaesio, vonzalom,
-szerelem. Vonzódás, szerelem tartja életműködésben a világot, –
-szerelem, vonzódás van minden élő lényben, legyen az fű, fa vagy ember,
-– szerelem vonzódás egyesit mindent. A szerelem tehát a legszentebbnek,
-a legnagyobb hatalomnak, az ős-erőnek nyilatkozata az emberben. Igy
-fogta fel ezt a lánglelkű költő is, midőn imigyen énekelt:
-
- „A szerelem mindent pótol,
- A szerelmet nem pótolja semmi.“
-
-A ki valódi, éltető szerelmet érez egy rokonkebel iránt annak lelkülete
-felmagasztosult, mert éltető isteni szikrát érez keblében, fenséges
-érzeménye magasan szárnyal, isten országához közelit, mert ez a
-legfenségesebb érzemény, mely embernek adatott; egyszersmint azon
-kapocs, mely közvetlen az őserővel hozza kapcsolatba az embert. A valódi
-szerelem áldozatkész, elannyira, hogy megtagad mindent, csak önnön
-nemes, fenséges, mennyei természetét nem.
-
-Valamint nem mind arany az a mi fénylik, úgy századrésze sem szerelem
-annak, mit az emberek annak tartanak. – A mely szerelem nem volt
-áldozatkész, higyjétek meg, hogy az nem volt valódi szerelem.
-
-Óh az ember, ezen földi salak és mennyei szikra keveréke, de sokszor a
-porban hurczolta már a legszentebb érzeményeket, de sokszor
-megkisérlette kivetkőztetni lelkét mennyei eredetéből! Az emberek
-mindennel vásárt ütnek, sok embernek még mennyei üdvössége is eladó. –
-Az emberek szerelmet hazudnak hol jó parthie mutatkozik, – egy fokkal
-lejebb már pillanatnyi élvezetére is azt hazudják, – és ismét lejebb már
-gúnyképen is szerelmet hazudnak, mert az náluk már csak közönséges- és
-szójátékká van aljasitva.
-
-Vannak oly elfogult, viszás, harmoniátlan észjárású, túlszerény emberek,
-kik az állatiság ingereit s magát a galanteria actusát, még ha valódi
-szerelmi vonzalomból erednek is, az emberi méltóságon alulinak tartják;
-vannak ismét mások, kik ezt nem tartják a nemes szerelem
-követelményének, holott ha enni, inni, aludni, nem derogál az embernek,
-akkor ugy vélem, hogy az is csak a természet rendjén van. Tekintsünk
-elfogulatlanul mindent és ezen az emberek elfogultsága által localizált
-szégyen folt is ép oly természetesnek, megszokottnak fog feltünni mint
-bármi más közönyösen vett tárgy és dolog; sőt ha az egyesülést valódi,
-nemes érzeményű szerelem idézte elő, annak czélja nem más, mint
-kölcsönös és közös szerelmüknek örök életet, felszármazást szerezni egy
-születendő lényben. És e czél, mint ilyen bizonyára nemes czél és az
-össztermészettel igy az ös erő akaratával is egyezményes.
-
-Sokan a szerelmet egy ugyanazon egyén iránt életfogytiglan tartó lángnak
-akarnák beültetni s majdnem kényszeriteni, holott, mint már fentebb is
-mondva volt, a nagy világ-egyetemben minden egyes alkatrész csak akkor
-társul s csak akkor vonzódik bensőleg a másikhoz, ha a szükségesség, az
-ős erő, az örökös átváltozás periodusa s hatalma ugy kivánják.
-
-Ismétlem, mit már fentebb is mondtam, hogy az emberi méltóságot nem
-egyébb kepezi, mint a természet törvényeinek idő, hely és körülményekhez
-mért szoros követése, megtartása (a miben az igaznak s valóhüségnek,
-tehát az észszerü méltánylásnak követelményei már benfoglaltatnak) tehát
-a mi a szerelemben földiekkel játszó égi tünemény, az nem sérti, nem
-sértheti az emberi méltóságot.
-
-Sokan a szükség kénytetéséből, az esetlegből, vagy véralkatuk
-milyenségéből, sőt némelyek a tehetetlenségből is erényt akarnak
-csinálni. – Sehol sem találkozunk oly gyakran igaztalan, méltatlan
-birálattal mint a szerelem dolgaiban. – Az öreg döreségnek nézi már a
-szerelmet, azért a fiatalt, nem ritkán méltatlankodva, rendre utasitja,
-de ha az sulyósabb kihágást követett el a társadalmi szokások s a
-társadalmi rend ellen, még is megbocsát neki, mert visszaemlékezik ifju
-korára. De ha ezen eset nőről, nő birálata alá esik, jaj annak a szegény
-eltévedtnek! részére nincs kegyelem. – Az ilyen tévedéseket a világ
-leginkább csak a nőknél szokta számba venni, hogy minő alapon, azt nehéz
-volna megállható érvekkel támogatni. – Oh ki mondja meg, hogy azon ezer
-vallás közül, mely a földön az emberek által cultiváltatik, melyik a
-legjobb, melyik az üdvözitő?! Ki mondja meg hogy azon ezer féle
-társadalmi szokás és rend közül, melyet az emberek e földgömbön
-követnek, melyik a legmegfelelőbb, a legerényesebb?! – Az eszmék
-folyvást tisztulnak; a politikai és társadalmi szabadságnak csak az
-egyéni szabadsággal karöltve van értelme. – Az izlam követője, a mormon,
-becsülettel tisztességgel tarthat magának több nőt. – Az egyik felekezet
-az egy nőt is csak ágytól asztaltól választja el, máskint nem. – A másik
-felekezet már elválasztja s uj szövetséget is enged. A harmadik polgári
-házasságot is engedélyez. A negyedik a természet által utalványozott
-szabad társadalmi rendet követi, a nőt egyszerüen a férfi mellé rendeli,
-– s nagyot kaczag ha valaki őt a papi áldásra avagy szerződésre
-figyelmezteti. Mind ezen eltérő szokást, társadalmi rendet, csak azért
-állitottam igy egymás mellé, hogy ne mondhassuk miszerint a mai
-civilizált társadalmak egyike vagy másika már feltalálta volna e
-tekintetben is a bölcsesség kövét. Majd ha az emberi társadalom
-miveltebb osztályai magas értelmi fejlettségre, tehát elfogulatlan
-szellemi tisztán látásra, vagy is szellemi teljes szabadságuk
-magaslatára fognak emelkedni akkor bizonyára szét fogják bontani azon
-korlátokat, melyek ma, a kis korúak fékezésére még fennállanak. – Az
-ember szabadságra törekszik minden irányban, mert az egyéni életnek csak
-úgy van értelme, önállósága, ha az egyén a természettel, annak minden
-tényezőjével, szabadon érintkezhet.
-
-A megtisztult eszmék eredménye lesz az is, hogy az anyagi tekintetben
-szükségesnek vélt convenience házasságok mellet vagy előre ki fogja
-magának kötni a fél, hogy szerelmi vonzodásával ezentul is szabadon
-kiván rendelkezni, vagy csak hallgatag s szokásilag fog az igy
-utilisáltatni, miként ez már a francziáknál mint szabadszellemü népnél
-gyakorlatban is van.
-
-Korunk az anyagiság kora, kenyér, étel és ruházat nélkül nem élhetünk,
-azért helyet engedünk a convenience házasságoknak is, hol például egy
-vagyontalan egy vagyonossal lép házasságra, de a mely esetben, ha a sziv
-nem vonzódik a hozzá kötött egyénhez, fogja-e valaki, s lehetne-e
-kényszeríteni arra, hogy azt szeresse? Azt mondják: minek ment hozzá,
-minek esküdött örök hűséget, ha olyat nem érzett? – de mikor ezt a másik
-fél s a szülék jól tudták, azonkivül a szülék, a pap és minden „okos“
-ember azt tanácsolták például a fiatal tapasztalatlan leánynak, hogy
-csak menjen hozzá, tehát erőltették, s most meg ujra erőltetik, hogy
-szeresse. Mennyi ellenmondás, mennyi igaztalanság, méltatlankodás,
-kigúnyolása a természetnek s az ember önállásának!
-
-Ha tudjuk az egyént lelkileg teljesen önállónak, egyénileg szabadnak
-gondolni, akkor a szerelmi viszonyt a kenyérszövetségtől avvagy a házi
-kommoditás családias berendezésétől szintén megtudjuk különböztetni. –
-Az erény fictiója tévutra vezet, s innen már nagy messze útról kell
-vissza térni a természethez, a valóhoz, – s mentül messzebb távoztunk a
-természettől, annál bizonyosabban vissza kell térnünk.
-
-Némelyek azt kivánják hogy a szerelem, melyet egy egyén iránt éreztünk,
-minden egyes esetben örökhűségű legyen, de ők nem tudják mit kivánnak. –
-Nem, mert először is nem vizsgálták meg jól, valljon valódi szerelem
-volt-e az? S ha már kezdetben nem az volt, hanem annak csak látszatja,
-hogyan lehetne később más, mint annak csak látszatja vagy tán az sem. –
-Másodszor: az egyház, bár megkérdezi a feleket összekelésük alkalmával,
-hogy szeretik-e egymást? de nem törődik vele tovább, ha a fél, avvagy
-felek, a szerelmet csak hazudták magukra. Harmadszor: mivel az egyház
-elválást is enged és uj frigyesülést, itt tehát már megengedi, hogy
-előbbi, esküvel is pecsételt örök hüségüleg fogadott szerelme, tárgyát
-változtassa. Negyedszer: bár egy igen jeles német költő azt mondja
-„Ewigkeit geschwornen Eiden!“ még is, eltekintve attól, hogy az egyház a
-szerelmi fogadalom megmásítását megengedi, midőn az tényleg már úgy sem
-áll fenn: a mi tényleg nem létezik, az sikertelen fogna erőszakoltatni,
-legsikertelenebbül pedig a nem létező szerelem, mert:
-
- „Kinek volna kedve,
- Gyöngyélethez erőltetve.“
-
-De értsük meg egymást, én a fentebbi sorokban a valódi nemes érzeményű
-szerelemről mondtam, hogy annak teljesen szabad rendelkezésére kell
-állani egy lelkileg önálló embernél minden körülmények között, nem pedig
-a házas-élet elkötelezett adóját vagy a szerelem álczája alá rejtőzött
-szenvedélyt, mely szerelem nélkül, s főleg tulzásában csak olyan
-szellemi vakság, mint bármely más szenvedély.
-
-Némely iró azt állitja, hogy a szerelem mindenkor, képzelt vagy való
-tökélyre vonatkozik, ámde ez nem igy van, mert a szerelem: igézet,
-büvös, titokszerü, kifürkészhetlen szellemi magneticus rapport, mely
-mihelyt ki van fürkészve, mihelyt nincsenek rejlő tulajdonai: megszünt
-szerelem lenni s ez esetben csak becsülésünk, kegyeletünk tárgya marad
-az illető. Vannak emberek, kik az ész rostáló fontolgatásával gondolnak
-szerethetni; s ez úton valóban ragaszkodnak is vélt szerelmük tárgyához,
-de az ilyen szerelem csak hideg bunda, (bár állandó) de nem valódi
-szerelem. – Sokan egész életüket is leélik s még sem éreztek valódi
-szerelmet. – Igaz, hogy például a flegmaticus egyén szerelme némileg más
-alakban mutatkozik, mint például a vérmes, vagy epés-véralkat emberénél,
-mert a flegmaticus és melancholicus évekig tud plátoi szerelmet viselni
-szivében és phantásiájában, – mig a vérmes és epés, teli lévén pezsgő
-élettel, ha szerelme tárgyát viszont szerelem mellett egészen nem
-birhatja, saját nagy hevétől emésztve s a pezsgő életerő által
-ösztönöztetve, vagy olyan lépésre ragadtatik, mely életét kioltja, vagy
-zajgó szenvedélyek karjaiba veti magát, vagy pedig irtóztató lelki
-küzdelmek közt visszavonul s emésztődik magában, mig a Párkák élete
-fonalát el nem metszik.
-
-A tökély birhat ugyan befolyással arra, hogy általa is szerelmet
-ébresszünk, de kizárolagos befolyást nem bir gyakorolni, mert gyakran,
-nagyon is gyakran találkozunk olyan szerelemmel, mely sem lát, sem hall,
-s igy a tökélyt nem keresi, nem is képzeli, – ő szeret, mert ez élteti,
-szeret, mert kimagyarázhatlan igezet alatt áll, – szeret, mert bár
-mennyire akarja, nem képes eszközölni hogy ne szeressen.
-
-A fiatal szeret, szerelem nélkül nem élhet, mert a midőn életerejét s
-lényének a természetteli harmoniáját érzi, a természet éltető szavát,
-intését, nem követnie nem lehet. – A közép korú is szerelemre lobban, de
-már itt több az ovatosság, több a fontolgatás, azért nála ritkábban is
-szokott előfordulni az, hogy valódi szerelmet érezzen, de ha még is
-előfordul, ez a legjózanabb szerelem, mert azt nem homályositja sem az
-ifjunak ködös phantásiája, sem az öregség[36] bolonderiája. – Olykor
-öreg urakat is látunk a szerelem tisztitó hevében izzani, kik
-rendszerint fiatal leányok után esengenek és szerelmi bódulásuk
-mámorában még viszont szerelemről is álmodoznak, mit azonban tiz ezer
-eset közül legfeljebb csak egyszer érnek el, mert ők majd nem
-lehetetlent, de minden esetre természet ellenest kivánnak, mivelhogy az
-élet nem ragaszkodhat az enyészethez, mivelhogy az egyik az élet belépő
-ajtajánál, a másik a kilépőnél áll, tehát utjaik nem vezethetik őket egy
-ösvényen.
-
-Azonban az öregek rendszerint már csak bolondságnak tekintik a szerelmet
-s azt mondják, hogy ők már kiábrándultak; a nem öreg, vagy bár ifju, ki
-valamely testi defectusban szenved, ritkán lobban, szerelemre, mert érzi
-hogy valója nincs helyes életviszonyban a természettel, körülbelül az
-öregek is ilyesmit éreznek; ő náluk már az átváltozás periodusa s
-hatalma, valamint az anyagi és szellemi életerő müködése, nem igényel
-szerelmi magneticus rapportot avvagy tenyészetet, mert ők a pangás
-stádiumába léptek, hol netalán fellobbanható szerelmük ugy is csak
-kinókat, igen igen rövid létet teremhetne, mint ősszel az ibolyának
-viritása, melyet „ujra költe álmaiból, csalfa őszi napsugára.“
-
-A szerelemben a testi és lelki gyönyörnek eggyé kell olvadni, más
-különben a legfenségesebb valódi szerelem is csak kiegészitlen,
-elégedetlen, tehát nem teljes. Az ember természetét, hogy t. i. az, az
-anyag és szellem vegyüléke, – soha se feledjük: – soha se igyekezzünk a
-természettől eltérni, mivel például a társadalmi rend és szokások attóli
-eltérést igényelnek, mert a józanság nem mindenkor található fel a
-társadalmi szokásokban, holott a természet ujjmutatása örökigazságkint
-kalauzol. –
-
-A műveletlen lelkületű ember rendszerint csak a testi kellemeket, a
-szépséget tekinti szeretetre méltónak, mig a művelt lelkületű a szellemi
-szép tulajdonoknak is jelentékeny befolyást enged gyakorolni önmagára,
-szerelmére, innen is következik, hogy a valódi szerelem csak rokon
-természetűeknél fejlődhet ki.
-
-A philosophusok azt állítják, hogy a fügefa levélnek nagyobb jelentősége
-volt már Éva idejében is, mint közönségesen gondolnók, – mert a szerelmi
-vonzódás, mint már említém, anyagilag és szellemileg rejtett bájakat
-igényel. A nőnek tartózkodóbb természete szintén odamutat, hogy a nőt
-nem kellene oly hamar kitalálni akarni, mint azt ifjaink – az anyagiság
-spleenjében szenvedvén – oly életúnt modorban mai napság tenni
-szokták.[37]
-
-Az ember csak akkor simul, minden önző vágyak és számitás nélkül az
-emberhez, s önön természetét egész fenségében csak akkor ismeri meg s
-érzi át, midőn szeret. Valami mennyei megtisztultság glóriája járja át a
-szerelmest. Azonban, hogy boldog-e hát mindenkor az ember midőn szeret
-és viszont szerettetik? ez olyan kérdés, melyre nem merek feltétlenül
-igennel felelni.
-
-Rónay azt mondja, hoy az összeköttetés csak ott remélhető, hol a
-szerelem viszonyos; a szeretők ennek előidézésére minden eszközt, minden
-útat megkisértenek, szóval és tettel, kecses testmozgással és nyájas
-arczkifejezéssel iparkodnak tetszeni egymásnak; gyöngéiket gondosan
-takargatva, testi és lelki tökélyt szinlenek, vagy tehetségeiket a
-lehető legragyogóbb szinekkel felcziczomázva hordozzák mutatványul.
-Szóval, használtatik minden mi kellemeket, szeretetre méltó tulajdonokat
-varázsolhat elő: elvek cseréltetnek, törvények sértetnek, erény, vétek,
-egyiránt eszközül szolgálnak itt. Ilyen a szerelem mint szenvedély,
-képes feledni, tűrni, leküzdeni mindent.
-
-Mivelhogy a szerelemnek bármely kiegészitő része csak akkor lehet
-valóban kedves, ha őszinte vonzalomból ered s önkint részelteti magát;
-azért nem tartom valódi szerelemnek az olyat, mely a viszont szerelmet
-forcirozott eszközökkel, elvek fölcserélésével vagy épen az erényesség
-útjának elhagyásával is kész felidézni akarni; mert a mellett, hogy ez
-különben is ritkán sikerül, és ha sikerülni látszik is, ritkán egyébb az
-érzékeknek káprázat általi csalásánál, – az ilyen önámitás rövid, igen
-rövid életű szokott lenni.
-
-A szenvedély, mely többnyire nem akar tudni szenvedély nélkül élni, –
-mint ilyen természetesen nem lehet valódi szerelem, mert erőszakolni a
-szerelem folytonos lobogását s elhitetni magával hogy a szenvedély,
-szerelem: nem egyébb, mint önámitás, szenvedélykór, káprázata az
-érzékeknek s szórakozottsága, vagy épen vaksága az értelemnek.
-
-A koronkinti hevély, mely a szerelem jelmezében szokott feltűnni, már
-lágymelegebb kiadása a szenvedélynek, mert ez, t. i. a hevély, már csak
-adott alkalommal s nem mindenütt és minden áron keresi és képzeli a
-szerelmet. A hevély is, mint a szenvedélykór, keresi a harmoniát,
-szerelmi vonzódást, mert érzi hogy olyanra szüksége van, hogy az élteti
-s fentartja lelkét az élet terhének érzete mellett, de észrevevén a
-káprázatot, odább áll, s másnál keresi azt, mig végre vagy megtalálja a
-rokonkeblet, vagy lemond az életnek ezen éltető mannájáról, mely az ő
-részére nem akart harmatozni.
-
-„Vannak szenvedélyek, melyek néha még jókor kiábrándulnak, futtokban
-megállithatod őket; a szerelmet soha, végig futja ez pályáját, legyen az
-sima vagy göröngyös, mindegy, kiábrándulást csak akkor várhatsz, ha
-sziveik egyesültek és vágyaik egygyé olvadtak. Szakítsd el őket
-erőszakkal, gördits legyőzhetlennek látszó gátakat elibe, – s ő óriási
-erőre fog emelkedni: álj elő okokkal, merítsd ki a bölcsesség és ékes
-szóllás minden forrásait, hit és méltánylás helyett elidegenülés és rosz
-szándék gyanuja leend jutalmad. A szerető minden öröme, minden
-boldogsága, csak viszhangja kedvese boldogságának: „két lélek egét egy
-nap világítja“ itt. A szerelem annál tartósabb, minél mentebb az
-állatiságtól és önzéstől, minél szentebb s erősebb a viszonyos szerelem
-hite; birni akarjuk a szeretett egyént, birni kizárólag, mienk legyen
-minden lépte, minden eszméje, szive legtitkosabb vágyai, minden mosolya
-miénk oly szenvedélyességgel, melyet a megosztott szeretetnek még csak
-árnyéka is kétségbe ejt. A féltékenység hitevesztett szerelem.“ Ime ezen
-tényezők és okok eszközlik azt, hogy a szerelmesek csak nagyon ritkán
-előforduló esetben érzik magukat teljesen boldogoknak. „Denn die
-Eifersucht ist eine Leidenschaft, welche mit Eifer sucht was Leiden
-verschaft.“
-
-Az ifjú s általában a szerelmes azt hiszi hogy oly forrón, oly előtörő
-hatalommal senki sem tud szeretni mint ő. Erre mondja Madách: „Ez régi
-dalja a szerelmeseknek; azt tartja mind: hogy ő fedezte fel a
-szenvedélyt, előtte senki még szeretni nem birt, és ez igy megyen nehány
-évezred óta szüntelen.“ De hogy az ember gyakorlati életének képe
-kiegészitve legyen, azt is mondja, hogy: „Szerettél, megcsalódtál,
-szerettél újra, s akkor már te csaltál. Ismét szerettél, hősödet
-meguntad; s üres szived most uj lakóra vár.“ A vidék, távolról, mintegy
-homályba burkolva regényesebb; a kedves, ha távol van, vonzóbb.
-
-Bocsánat e hosszas kitérésért, melyet a sziv és szerelem országába
-kirándulásképen tettem; de úgy tartom, hogy a midőn a nőket akarom
-szellemileg anatomizálni, ezen mezejét a nők éltető világának
-recognoscirozni, nem volt fölösleges.
-
-A nőt, mivelhogy az, az értelmi fejlettség és tudományosság, tehát a
-szellemi tisztán látásnak oly magas fokán, neveltetésének korlátai miatt
-rendszerint nem áll, mint a férfi, leginkább szivérzeményei vezérlik;
-tehát a nőt nem anynyira elvek, mint inkább a szemérem, becsületérzés,
-és a szégyentőli félelem tartják féken. Ha ezekből kivetközött, az
-értelem hiányossabb volta miatt is mélyebben sülyed mint a férfi.
-
-Ha mindenhol szükséges az elfogultság nélküli szabadszellem, a neutrális
-kiindulási pont: úgy az a nők megbirálásánál, jellemzésénél
-legszükségesebb, mert a nőnek különböző ismeretkörén, női természetén
-alapuló észjárása, gondolkozásának iránya s általjában egész lénye és
-valója könnyen kisikamlik a férfiunak ész és okszerű kezelése köréből, –
-mert a folyadékot nem lehet rőffel mérni, sem pedig a rőfös portékát
-akonázni; holott az ember hajlandó mindent saját kaptafájára rámázni, –
-azonban nem mindenkit lehet egyforma mértékkel mérni. A férfiú azt
-keresi s becsüli a mi ész és ok-szerü a nő megérti ugyan ezt is, de
-leginkább csak a sziv sugallataira hallgat.
-
-Valamint a művelt ember egészen más megbirálás alá esik mint a
-műveletlen, – úgy a nők is idő- hely- körülmények- s véralkatuk minősége
-szerint különböző jellemzés alá esnek.
-
-Vannak nők, kiknek sziv- és kedély-világa megelégszik szerelem dolgában
-a phantásiával s az érzelgéssel, – ezen túl lépni nem is óhajtanak,
-részint mivel lelkük erélyének hiánya egyébre nem is igen ösztönzi,
-részint mivel gondolkozásuk iránya s egész lelkületük milyensége már úgy
-beleélte magát a „sohajok“ hidjába, hogy boldogságukat csak
-boldogtalanságuk érzetének ködfátyolképei között keresik; – különös, de
-igy van.
-
-A természet teremtő keze a nőt mélyebb s tán nemesebb érzelmekkel áldá
-meg, mint a férfiút; a természet úgy akarta, hogy a sziv legnemesebb
-érzelmei női ápolás által éledjenek s utóbb, midőn az emberiség magas
-értelmi fejlettséget fog elérni, ezen, párhuzamban fejlő nemes
-érzemények kenetteljességével párositsa az értelem szigorát. Képzeljük
-magunknak egy pontot s mondjuk, hogy ezen pont a nő, (ezt némi
-értelemben talán fix-pontnak is lehetne nevezni) képzeljünk ismét egy
-másik pontot s nevezzük ezt férfiunak, már most e két külön álló ponttól
-képzeljünk két vonalat felfutni a magasba, hol azok végre összeérnek,
-egygyéolvadnak, culminálnak; – igy két különböző gyökérszálon fogjuk
-látni az emberiség tökélyesedésének felfutását, mely a magasban akkor
-fogja elérni rendeltetésének czélpontját, midőn az emlitett
-szivérzemények nemessége s az értelem magas fejlettsége (t. i. a
-szellemi tisztán látás) össze ér, egyé olvad, egy és ugyanaz lesz.
-
-Szeretni, nagyon szeretni a nőt s annak helytelen, czélszerűtlen
-ohajtásait, kérelmét, künnyűit elodázni vagy visszautasitani: ahoz a
-férfiunak magát teljesen szabaddá tett lelkülete kivántatik, – s igy az
-még is lehető s egyeztethető; ime ezen tényállásból is kitünik, hogy
-annyi és annyi státus férfiú, uralkodó, hadvezér, bölcsész, keménynyaku
-zsarnok, stb, kik nők uralma alatt állottak s azoknak befolyásától
-magukat emancipálni nem voltak képesek, mennyi lélekerő hiányával voltak
-s ezen viszásság csak azért történt, mivel előbb, semmint magas polczra
-emelkedtek, lelkületük teljes függetlenségét megszerezni elmulasztották.
-Ily viszásságok napjainkban is előfordulnak csak azért, mivel az ész és
-szellemi tisztánlátás helyett az elfogultság működik s mivel a látszatot
-igen is gyakran valóság gyanánt adoptáljuk.
-
-De utóvégre a nő is kinyomozható, kitalálható, ha az huzamosan
-szemlélődése tárgyát képezi a lélekbuvárnak. Igaz, hogy a nők gondosan
-leplezik gyengéiket sajátszerűségeiket s mindig rejtegetnek valami
-titkot, olykor nagyon is kicsinyszerűségeket, és alig van nő, ki
-valamely titkát magával a sirba ne vigye: még is közlékeny, csacska
-természetüknél fogva hamar kikottyantanak egy szót, egy eszmét, mely
-aztán világot vagy árnyékot vet lelkületükre, gondolkozásuk irányára,
-észjárásaik milyenségére.
-
-A ki idegen segélyre szorul (pedig a nők átaljában ilyenek) az örömmel,
-erős vággyal, hévvel simul az erősebb rokon érzelmüekhez (t. i. a férfi
-kebelhez). A ki erőt érez magában (már mint a férfiak) az, mint az
-oroszlán egyedül is ki mer lépni az élet bármely sivatagába.
-
-Szellemi és morális előhaladást csak azon társadalomban találunk, hol a
-nő nincs leigázva, nincs egyszerű, dolgozó házi álattá alacsonyitva. A
-nő is, mint mindenki, csak akkor fejtheti ki nemének erényeit, szép
-tulajdonait, ha szabad.
-
-Mint már fentebb is mondva volt, a szellemi tisztánlátás nappali
-világitásban tünteti fel az élet helyes utjait, a természet szabatos
-rendjét s igy a határvonalakat is hol a tulzás kezdődik. Ne aljasitsuk a
-nőt teherhordó állattá, de ne is mesterkéljünk annak a társadalomban
-olyan állást, mely azt testi lelki tulajdonainál fogva meg nem illeti. –
-Való, hogy hacsak az erősebbek joga volna megalapitva és érvényben, ez
-nem volna egyébb ököljognál, ugyanazért szükséges, hogy a gyengébbek
-joga szintén jogczimet képezzen, s igy a nők a gyengébbek (jogosult)
-jogczimével birván, előzékenységben, kiméletben részeltessenek, – de
-tulzás lenne, ha őket oly befolyással biróknak authorizálnók, miként azt
-az udvaronczok s a tulzó finom francziák életbe léptették.
-
-Nemünk ritkán marad a középuton, az előbbi korban a férfiak, az
-utóbbiban pedig a nők éltek vissza befolyásukkal, hatalmukkal.
-
-Vannak nők, kik oly hidegek mint a kevélység, oly ünnepélyesek mint a
-halál, vagy nagyszerűek mint egy catastrofa, vagy oly rettentők mint a
-kétségbeesés.
-
-„Vannak oly, a túlzásig bölcselkedő nők, kik azt hiszik, hogy a nemi
-különbség pusztán külsőségekre szoritkozik, hogy a nő, ha szokások és
-nevelés nem zsarnokoskodnának felette, mindenütt odaléphetne, hova egy
-férfi. Csalatkoznak, a természet a nőnek kimérte saját hatáskörét, s
-csak az van helyén, ki a természet intézkedéseit nem zavarja.“ A nemi
-különbség nagyszerű eszméket rejt méhében.
-
-A férfiunál a felső testrész, a mellkas, a tüdő, a csontok a gögsip
-nagyobb, erősebb, mint a nőnél; az altest aránylag kisebb, a lábak
-vékonyabbak s nem oly gömbölyüek. A nőknek testalkata s egész lénye
-finomabb természetű s szerkezetű, külsején úgy mint szellemében több a
-kellem, kevesebb a ridegség. „A nő szép, a férfiú fenséges.“
-
-„A nő oly kép, mely ragyogó szineivel megigézi a nézőt, a férfiut
-Humboldként merész ecset festé, hol nem kellem, hanem erő és szabatosság
-volt czélja a müvésznek.“
-
-A nőnek 18–20 gögsip gyürüje van, a férfiunak csak 16, ezért a nők
-hangja vékonyabb s hajlékonyabb.
-
-„A férfiu cselekvéseiben sokkal nagyobb mint szenvedéseiben. A nő többet
-tud türni mint tenni, s szenvedéseiben sokkal béketüröbb,“ (mert a
-férfiu lelki fájdalmai az észen át hatnak a szivbe s igy iszonyúbbak,
-marczangolók, mert leküzdhetleneknek látszanak s ezen tudat kétségbe
-ejtő, a mi aztán irtóztató rázkodássali feljajdulást idéz elő; mig a nő
-fájdalmai a sziven át szivárognak az észre s igy útjokban
-megcsendesülve, s némi reménnyel vegyülve nyilatkoznak.) Azt mondja
-Rónay, hogy e részben úgy képzeli a nőt mint gyenge virágot, mely a
-vihar és vész alatt földig lekonyúl, s midőn a vihar elvonult felette,
-sértetlenül felemelkedik: a férfiu erős tölgy, ellenáll, daczol a
-viharral, de küzdés közt galyai hullanak, gyökei szakadoznak s kidől
-helyéből.
-
-Egy országban két fejedelem s mindegyik egyenlő hatalommal nem
-uralkodhat, szünetlen súrlódás sőt tettleges czivódás nélkül; épen úgy
-nem lehet a családi életben nőnek és férjnek egyenlő hatáskört, egyenlő
-hatalmat gyakorolni, egyiknek alárendeltségben kell lenni egy részében a
-családi kör életviszonyának, mig másik részében a nőnek is önálló
-hatáskört kell engedni, mert az ember szabad akaratra volna eredetileg
-teremtve, habár abból gyakran kiforgattatunk is a visszás körülmények és
-az emberi intézmények hatalma által. Ezen szabad akaratot lehetőleg
-érintetlenül hagyni s azt biztositani minden egyes, nagy korú ember
-részére: ez a társadalmi institutiók javitásának kivánalma.
-
-A bibliai történet, miszerint isten Évát Ádám oldalbordájából alkotá,
-nem puszta szüleménye a képzelődésnek s mesélő tehetségnek, mert abban
-mély jelentősége tükröződik az emberiség eredetének s majdan
-végkifejlésének, – mintha a kettős természetnek, mely eredetileg ugy is
-egy volt, ismét nemi külünbség nélkül, fent a tökély magas fokán össze
-kellene olvadni.
-
-„A természet felruházta a nőt testi kecsekkel és szellemi bájakkal,
-melyek a férfiu erejét lebilincselik; gyengédséggel, melyek a férfiu
-indulatainak szilaj kitöréseit fékezik; szelidséggel, mely a fellázadt
-szenvedélyeket csillapitja; engedékenységgel, mely az akarat
-szigoruságát mérsékli, és ügyes tapintattal, mely enged, tűr, simul,
-hizeleg, mig a férfiu homlokán fellegek borongnak, és hol ez mind
-sikertelen, ott a nő könnyüit használja. Hány gyenge kéz vezetett már
-rózsa szinű szalagon oroszlánt! – A férfiu még akkor is ha szenvedélyek
-rabja, többnyire elvből indúl ki; a nő meleg szivének dobbanásait
-olvassa – s eszerint határoz. – Átaljában férfiúban az erő, mint teremtő
-és romboló, nőben mint képező és fentartó munkás. A férfiu mindenben
-inkább hasznot, ésszel, czélszerüséggel egyezőt, – a nő rendet, szivvel
-egyező kellemes érzemény-öszhangzást keres. – A nőnek ifjusága, hajadon
-kora, dúsabb örömben, mint a figyermeké, ki a tanodai évek hosszú során
-elkomolyodik, rideg keblüvé is válik olykor.“
-
-A nőnek lefolyt ifjusága mindene; ezután csak könnyelműsége és
-szivóssága tartják föl azon sok oldalu és szakadatlan kellemetlenségek,
-küzdés és betegeskedés közepette melyeknek mint férjezettek rendszerint
-kitéve vannak. Sok férfitől hallottam olyan forma nyilatkozatot, hogy
-helyzetét mint férfi, százezer herczeg asszony összes jódolgáért,
-jóléteért el nem cserélné.
-
-Mit mondjak azon válpontról, melyet férjhez menetelnek nevezünk? Mennyi
-aggály sőt félelem, olykor örömmel vegyült szorongás fogja el a lány
-szivét ha ezen elhatározó lépésre gondol. Ez határoz boldogsága, türhető
-sorsa, avvagy boldogtalansága felett, – de a legtöbb lány, mint az
-őzike, vigan szőkdécsel ezen elhatározó lépés felé, holott alig van nő,
-ki a rá nehezedett kellemetlenségek miatt egyszer másszor meg ne bánta
-volna azt hogy férjhez ment. Ámde az ember sorsát el nem kerülheti; az
-élet terhe s bajaitól nem menekülhet élve, bár merre vegye utját, bár
-hova rejtözzék. – És a természet rendjét nem követni oly nehéz!
-
-Az emberek sokat okoskodtak már a páros élet berendezésének mikénti
-helyességéről, de még nem birták eltaláni a leghelyesebb módját. –
-Legujabb időben a polgári házasság tartatik az egyén szabadságával
-leginkább megegyeztethetőnek, de ennek is vannak hátrányai. – Előnye az,
-hogy ezen intézmény gyürü körében az ember szabadabb lévén, természetes
-hajlamainak megfelelő módon társulhat választottjával, s az, hogy az
-illető e szerint jobban megbecsüli magát és párját, mivel attól tart,
-hogy az majd elválik tőle s igy jövője a bizonytalanság lenge sajkájára
-leend bizva, a mi aztán elrettentő szinben is szokott többnyire
-feltünni. – Hátránya ellenben szintén kézzel fogható, mert ha az ilyen
-szövetség többször felbontva ujra meg ujra köttetik, az ezen
-házasságokból származó gyermekek némely része szivtelen elbánásban
-részesül s nem ritkán elhagyatottságban is; – a mellett a szabadság
-eszméje foglalván el a tért, a gyermekek szivérzeményeinek kiképezésére
-az önzőbb és feledékenyebb szülék kevesebb gondot forditanak.
-
-A nőnek házi körén kivül szerepelés nem igen jut, azért annál inkább
-kiván odahaza szerepelni, mert a nő is érvényesiteni akarja
-egyéniségének önállását, életerejének erélyét, akaratának kifolyását.
-Örökös alárendeltségben élni, járszalagon vezettetni csak a tehetetlenek
-óhajtanak, A ki érzi nagy korúságát, tehetőségét, az, önálló hatáskört
-ohajt és vi ki magának. A nő szerepelési vágya is tehát természetes
-következése az egyén lelki önállóságának; azonban a nő többnyire csak
-ott szokott hatalmaskodni, hol a férj gyávasága arra alkalmat ád. – Ha
-valaki azt hinné, hogy a férfiak mindig csak félelemből, kis
-lelküségből, vagy túlzó bálványozás miatt engedékenyek tán ott is hol
-nem kellene, az csalatkoznék, mert a férj rendszerint mélyebben a
-fenekére tekint a dolgoknak s azért nejét hagyja csatarázni, gondolván
-hogy a házi béke oly kincs, melyet áldozattal is meg kell vásárolni ha
-máskint nem lehet. – Azon nők, kik férjeiket papucs alatt tartják, igen
-ügyesen mentegetik ezen körülményt és soha sem vallják be nyiltan hogy a
-kalapot ők viselik. – A férfi, erejében bizva s az igazság szeretetétől
-vezéreltetve, dolgaiból titkot nem igen csinál; mig a nő gyengesége
-érzetében, s a világ itéletétől rettegve, a titkolódzásra hajlandóbb, –
-azonban azt mondják, hogy mások titkainak megőrzésében a nők nem egészen
-megbizhatók. A nőt tehát titkolódzó természete miatt is nehezebb
-kiismerni mint a férfit.
-
-A mely nő uralg férje fölött, bizonyos hogy azt nem szereti, mert a kit
-valódilag szeretünk, a felett hatalommal uralkodni, bár sehol, de a
-házas életben legkevésbé kivánunk.
-
-Nők által már sok férfiu nagygyá lett, magas polczra jutott, de tán még
-többen elmaradásukat vagy épen hanyatlásukat nőnek vagy nőknek
-köszönhetik.
-
-A férfi erejével, zsarnokoskodásával, a nő mesterkedésével
-(praktikájával) könnyeivel és hizelgései által szokott visszaélni.
-
-A nőt nem a férfiak zsarnokoskodása, nem a társadalmi berendezések
-hiányos volta zárja ki a nyilvános élet zajából, – mint azt némelyek
-hiszik, – hanem maga a teremtés keze, mivelhogy a természet nőre bizta
-az emberi-nem fentartását; ily hivatással pedig az élet külzajában, nem
-ritkán veszélyes helyein megjelenni, nem felel meg a nő
-töredékenységeinek, sőt ellenkezőleg meg kell azt óvni mindentől,
-gyengédség által is, de különösen a nagy gondok, aggodalmak és a
-nyilvános élet örökös harczaitól. A szivérzemények nemessége, finomsága
-rendszerint csak nők által hozatik elő. A társas élet finomságát,
-kellemeit csak a nők tudják tisztán kezelni.
-
-„A férfiut szenvedélyei üzik, ragadják ki az életbe, s hogy sivár
-üzelmében czélját végkép el ne tévessze, hogy küzdés közt szivében a
-rokonszenv, kegyelés és a tiszta emberi szeretet szent tüze el ne
-hamvadjon, a nő vissza-vissza vonja a családi élet csendes körébe, hideg
-szivét fel-fel melegiti, s gyengédséggel, szelidséggel, engedékenységgel
-fékezi szenvedélyeinek vad kitöréseit. A férfiu végre is a nőktől
-tanulá, hogy nemcsak a világ zajában, hanem odahaza a családi élet
-körében is lehet boldogságot élvezni. A „Talmud“ azt mondja, hogy a nő
-erős falkint környezi a férfiut.
-
-A férfi szilárd, elvekre épitő, kitartóan munkás, edzett, bátor; a nő
-kedélyes, gyengéd, finom, érzés teljes, szelid, (kivéve a kiveendőket)
-tartózkodó, szemérmes, – s ezt a természet is úgy akarta, hogy a férfiú
-ezen tulajdonságait a nőnek felismervén, azokat keresse fel, nem pedig a
-nő által kerestessék. Alig van olyan férfi, ki azon nőt, mely a
-gyengédséget, szemérmet félretéve, önkint ajánlkoznék szerelmének
-tárházával, megszeretni tudná, sőt ellenkezőleg, még elidegenednék
-attól, mert a küzdésre termett férfiu előtt annak van valódi becse, mit
-tetterejével s lelki nagyságával kivivott. A nő úgy van alkotva, hogy
-sokáig is képes békével lenni várakozó helyzetében, nem úgy a férfiú, ki
-vágyait, kivánalmát, azonnal tettlegesiteni akarja, s ezért magát nagy
-akadályokon is képes átküzdeni.
-
-Rónay azt mondja, hogy minél tisztább fényben ragyog nőnél a gyengédség
-és szemérem, annál mélyebb a férfiunak hódolata, szeretete pedig
-belterjesebb s ingatlanabb. A férfiu szivében sokszor meghült már a
-szerelem csak azért, mert a nő szeretete túlságos, odaengedő volt; a nő
-lángoló de kába szerelmével ekként öntudatlanúl is elaljasodik a férfiu
-szemében, kinek szivéből a tisztelettel többnyire visszaidézhetlenül
-ellebben a szerelem is. A nő sokszor tulságos szeretetével eljátszva
-férjének szivét minden útat megkisért előbbi hajlamának visszanyerésére,
-– szivét feltárja, lelke legtitkosabb gondolatait leleplezi, s többnyire
-ez által veszt értékéből; férjének ellenében nincs akarata, megelőzi
-minden vágyait, nélküle élni sem tud; – hasztalan, a férj szive mindig
-hidegebb lesz, mert a szerető, de gyenge nő terhére van a férfiunak
-(mert a férfi a gyámoltalan tehetetlenséget, a gyáva erélytelenséget
-nagyon lenézi) ki nejében nem csak részvevő; de önálló lelki erővel is
-biró, vigasztaló szivet keres, – ki nem örömest látja, ha neje csak
-tehetetlen báb s bánkódó, ájuldozó szerelmes gerlicze, mert a férj végre
-is nem akar kerestetni, hanem keresni, nem akar meghóditatni, hanem
-meghóditani. A férfi szabadságát a nő ne igyekezzék korlátozni, mert ezt
-a férfiú természete nem tudja elviselni, ily korlátozás miatt már sok
-férfi asszonyt cserélt.
-
-Az erős, bátor, küzdésre termett férfiú ezen sajátságainak megfelelő
-kört keres magának, sőt csak is ott érzi jól magát, hol ezen tehetségeit
-érvényesitheti; a nő pedig szelid, szemérmes, érzés-gazdag, finom
-izléssel, és testi kecsekkel, szellemi bájakkal biró lévén, igen
-természetes, hogy szintén ezen sajátságainak tehetségeinek előnyeit
-kivánja érvényesiteni s igy azoknak játéktért (Spielraum) keres, mit
-szélesebb körü társashelyeken, zene, táncz szinészet s a t. közepette
-fel is talál, hol a férfiaktól elismerést, bámulatot vagy épen szerelmet
-nyerhetnek, a nőktől pedig irigyelve bámultatnak, vagy gyülölve
-rágalmaztatnak. Én azt hiszem, hogy a közmondás, miszerint „jobb száz
-irigy, mint egy szánakozó“ nőtől ered, mert a nők csak a férfiaknak
-tulajdonitanak nagyobb jelentőséget.
-
-A nő gondolatában majd mindig csak önmagával foglalkozik, nem igy a
-férfi, kit hivatása, tettereje s tettvágya kiűznek az élet zajába.
-
-Sok vita folyt már a felett, hogy szerelem dolgában úgy mint egyébben is
-a férfi állandóbb-e vagy a nő? A felelet nem nehéz, mert a férfiúnál,
-hol a kiindulás elvekből történik, hol a szilárdság nagyobb, ott minden
-tekintetben több állandóságot feltételezhetünk, mint a nőnél, ki annyi
-kisértésnek van kitéve, s a kinél a szilárdság s elvekbőli kiindulás
-kivételesebb.
-
-A fisiologok és lélekbuvárok épen úgy bebizonyitották, valamint az élet
-gyakorlata is mutatja, hogy a nők a változékonyság törvényeinek nagyon
-alávetvék, innen van, hogy egy tárgyra figyelmüket hosszasabban szegezni
-nem képesek, innen van, hogy a komolyabb tanulmányok felfogására nem oly
-alkalmasak, mint a férfiak, sőt innen van az is, hogy szerelemben
-kevésbé állhatatosak, mert lelkük figyelme inkább a kül- és szivvilágra
-irányul természetszerűleg, semmint magának a léleknak s értelemnek
-mélyébe. A nők emlékezetében az aprolékos és mellékes körülmények,
-dolgok, hamar megragadnak s azt emlékezetük is hiven megőrzi. Mélyebb
-conbinatióra rendszerint nem alkalmasak, s teremtő erővel alig birnak,
-úgy hogy a nők, kik a szép mesterségeket gyakorolják, többnyire csak
-utánzók szoktak lenni.
-
-Az emberek felületessége, elfogultsága rendszerint csak azt vizsgálja a
-nőnél a mit külszinben lát, s ha ez igy az illem és társadalmi szokások
-ellen vétene, azt a világ nem tudja elfelejteni; mig a férfiunál a tett
-indokait kutatja s ha maga a tett roszalandó volna is, a világ nem itéli
-el egészen csakhogy a tettre indokul szolgáló rugókban némi mentséget
-találjon részére. A megcsalatott fél természetesen csak egyszer hisz a
-másik félnek.
-
-Bár majd minden ember gyakran és szivesen lovagol a képzelet vessző
-paripáján, még is a nő kinek különben is több csendes óra jutott
-osztályrészül háza otthonos körében, leghajlandóbb a képzelet szárnyain
-édelegni, vagy bús szivét merengésében föröszteni.
-
-Azt mondja Rónay, hogy a nő mindent feled csak hiuságát meg ne sértsd,
-csak évei számát szemére ne lobbantsd (még saját nődnek sem) mert ezt
-soha sem bocsátja meg. Megvallja gyengéit, feltárja előtted csalatott
-szive ellebbent reményeit, még hiuságát sem titkolja; de évei számát
-mélyen, mélyen rejti szivébe s leghittebbjei előtt is gondosan leplezi,
-fiatalságát még szépségénél is többre becsüli; mert szépsége, legyen bár
-mi igéző, általános elismerést ritkán nyer, de fiatalsága a nőnek
-általános értékkel bir.
-
-„A férfiú okoskodik, a nő érzeleg; ez összeilleszti, amaz szétválasztja,
-bonczolja a tárgyakat s a kérdés részleteit; a férfiú ismerete alapos,
-elvont, a nőé felületes, összetes (concréta.)
-
-„A férfiu fájdalma kinos lelki harcz, a nőé csendesebb szenvedés; ott
-cselekvöleg, itt szenvedőleg tünik fel az akarat. A gyermek, a nő
-felzúdul fájdalmában, sir jajong kétségbeesetten, de fájdalma rövid, még
-ragyog szemében a köny, s arczán már is mosoly vonaglig. A férfiú
-látszólag nyugodtan áll az élet csapásai között, de mélyen érzi azokat;
-szemei szárazak, de szive vérzik; fájdalma nem kitörő, de mély és
-tartós. Ki nem látja itt mennyire ellenkezik a valósággal a világ
-itélete érzeményeink felett? A mélyen szenvedőt, a nyugodt bölcset, ki
-elég lelki erővel bir érzeményeit fékezni, – hidegségről közönbösségről,
-vagy szivtelenségről vádolják, – mig az őrülten jajongót mindenki
-szivszakadva szánja.
-
-„A nőnek sebzett, de szerető szive sokat megbocsát, és szerettei mellett
-néha oroszlány-bátorsággal, elszántsággal is fellép.
-
-„Társalgása a nőnek könnyed, fesztelen, elméssége olykor meglepő,
-tapintata ügyes, esze találékony. Honnan e tulajdonok? A nő felfogása
-könnyü, élénk, itélete gyors, nedvalkata vérmes, világa korlátozott s
-lelke nem annyira a jövővel, mint inkább a jelennel és külszinnel
-foglalkozik; (falra borsót hány tehát a ki a nőt érvekkel, logicával
-akarja kapacitálni) innét van, hogy hirtelen s könnyen határoz. A nő
-gyengeségének öntudatában a férfiúnak védelmére, nagylelkűségére számot
-tart, mi határozatait, társalgását természetszerűleg könnyiti. Nőknél az
-akaratszilárdság ritka tünemény, – és ez igy van mindenütt, hol nem
-annyira az ész, mint a sziv határoz.“ Ime ez is bizonyitja, hogy a nő
-nincs hivatva a közélet külső zajában, dolgaiban szerepelni.
-
-„A nő erénye feltünő, mert külsőségekre vonatkozik, – ingatag, mert
-szivből származik, mert mig érzelme meleg, értelme többnyire hideg.
-
-„A nő közelebb áll a természethez, mint a férfi, – és a nő maradjon hű a
-természethez, mert erényei legfényesebbike az egyszerüség, őszinteség,
-(naivság) és szemérem. – A férfiú csak úgy felel meg rendeltetésének, ha
-természeti szilajságát fékezi, ha az élet és szenvedélyek csatáiban
-ingatlanul áll, – ha jó és balsorsban csüggedetlenül előrenyomul – s ha
-öngyözelmén kezdi meg az ellene tornyosuló gátak leküzdését. A férfiú
-nyers erőt öröklött a természettől, – s ezt kell nemesitenie; a nő
-szelidséget, gyengédséget, szemérmet – s ezt kell hiven őriznie.“
-
-A szabadság eszméjével karöltve halad a nők emancipatiójának kérdése is,
-de ha ezt megfelelőleg akarja a világ megoldani, még sok, igen sok
-elfogultságot kell leküzdenie; az ember a szokásoknak és rövid látásának
-szánandó rabja, ezért még nagy csatákat kell küzdenie, mig az oktalan
-szokások kemény szikláit ledönti, – mig rövid látásának circulus
-vitiosusából kigázolni képes leend.
-
-A nőnek annál pergőbb a nyelve, minél tehetetlenebb ő maga, – s mivel az
-embernek átaljában, de különösen a nőnek természetében van a maga iránti
-figyelem-gerjesztés vágya, (mert valamiben csak ki kell tünnie) – ha ezt
-egyébben nem teheti, avvagy lelki műveltsége vissza nem tartja, tehát
-nyelvének sarlóját a más vetésébe is bele-bele vágja; azonban szapora
-beszélő tehetségének legalább odahaza hasznát venni ritkán mulasztja el.
-
-„A nők kandisága igen kiváló sajátság, akár kicsinység az, akár nagy
-dolog, akár kedélyes, akár vérfagylaló az ujdonság mit megtudhatnak,
-szemlélhetnek, az mindegy, egyiránt érdekes.“
-
-Midőn a férfi elbeszéli, hogy milyen iszonyú vérontással, rohammal
-vették meg a hidfőt az ellenségtől egy negyed óra előtt, – a nő azon
-megjegyzést teszi, hogy kár azért a fiatal hadnagyért hogy csatába mén,
-mert csinos ember. –
-
-„Magas és alantabb – müvelt és müveletlen körökben egyiránt szállong a
-hir s küzdetnek (nők által,) a rágalom vérontás nélküli de könyzáporral
-kisért csatái.“ Ha a rágalomkór és kandiság a nőnél veleszületett
-gyengeség, – a férfiunál mindenesetre lealázó, menthetetlen,
-
-A nő nevetése és sirása egyiránt hangosabb mint a férfiué, ha
-megbántatik, vagy fájdalma nagy s e miatt sirása hangosan kitör, ez
-iszonyú, egetrázó szokott lenni, mert ez által mintegy ösztönszerüleg
-akarja a férfiak segedelmét vagy bántójának meglágyulását felidézni.
-
-A cultura terjedésével terjed a fényűzés s a kényelmivágy, hol mindenki
-kényelmét és korlátozatlan egyéni szabad ságát akarja élvezni. Az
-előhaladás ezen stádiumában (lásd átaljában a nagy városokat s ezek
-között kitünően Párist,) a szabadság és könnyelműség keveréke, a nők
-sajátságos életét s maguktartását idézi el, Páris lakóiról irja Irinyi,
-hogy ott a házasfelek soha sem czivódnak egymással, mert ritkán látják
-egymást, s azt sem lehet mondani, hogy rosszúl élnének egymással, mert
-tulajdonkép nem is élnek egymással.
-
-A nő ha szigorú elveket követ is, ha eszeágában sincs egyébb férjénél és
-családjánál, még is úgy kiván öltözni, hogy ha csak lehet, minden
-férfinak megnyerje tetszését, s ez irányban és értelemben minden nőt
-elhomályositson maga körül. És ha a férfi hasonló okból, hasonló
-keresettséggel öltöznék s kedveskedő magatartást tanusitana átaljában a
-nők iránt: – ez a nő részéről helyeslésre nem találna, mig ellenben a
-nőknél az nem is feltünő. Ime mennyivel kevésbé féltékeny a férj mint a
-nő, – és még is a nők vádolják féltékenykedéssel férjeiket.
-
-Az idevonatkozó erényességnek nincs tüzesebb, és szigorúbb védője s
-birája mint a hajadon leány, főleg a nem épen fiatal.
-
-Azt mondja Hume, hogy a nők (tehát az idősb leányok is) sokkal
-érzékenyebbek a házas életre tett satyrikus megjegyzések miatt, mintsem
-a nőnemet csipkedő satyrák hallatára, mert nő nélkül utóvégre is nem
-élhetnek a férfiak, de igen is házassági kapocs nélkül. – És ha az ily
-házasság nélküli élet lábra kap, divatba jön, akkor a nők ugy anyagi
-mint erkölcsi tekintetben érzékeny vesztességet szenvednek. A férfiaknál
-a nőtlenség, mai napság sokkal gyakoribb mint előbbi időkben volt, mert
-a férfiú tudja jól, hogy a házasság által a nő felszabadul, a férj pedig
-elveszti szabadságát.
-
-Egy nősülendő fiatal embert, ki vásott és feslett életmódja miatt rossz
-hirben áll, – a leány, ki annak jegyese, mindig megjavithatónak vél,
-gondolván, hogy majd szelid, okos, lekötelező modorával, elbánásával,
-megtéritendi férjét; azonban ez ritkán sikerül, mert a fiatal ember
-vásottságának lélektani okai mélyebben gyökereznek, mint sem azt egy
-fiatal hölgy átpillantani s az okokat elháritva, azt javára felhasználni
-képes volna. A kicsapongó-hős a változatosságban találja gyönyöreit, s
-igy az egynejüség rá nézve csak mint egyel több változék tünik fel. – Az
-ilyen ember sziv-érzeményei oly desperátus állapotban vannak mint a
-kormány vesztett hajó sorsa, melyel az esélyek és körülmények lapdaként
-játszanak, s melynek csak az alámerülés a kilátása.
-
-Kant azt mondja, hogy a sziv érzeménye s a hajlandóság, tehát nem kiváló
-birlalói, a nők uralkodjanak; a férfi pedig vagy is az értelem
-képviselője: kórmányozzon. Azért felmerülő esetekben a férj olyan
-szerepet vigyen, mint az uralkodók oldala mellett a miniszter, ki midőn
-észreveszi, hogy uralkodója csak a kellemetes, élvezhető oldalait veszi
-tekintetbe felmeritett szándéklatainak, – például egy kéjpalota
-felépitését vagy költséges lakomák rendezését sürgeti – azt válaszolja,
-hogy igen is készséges alázattal nyujt segédkezet, csak hogy most épen
-nincs pénz a kasszában s hogy épen más előbbvaló, sürgős kiadásokat kell
-fedezni. – Igy aztán az uralkodó mindent tehet és rendelhet, a mi neki
-tetszik, csak hogy a kórmányzó férj adja annak az irányzatot s
-lehetőséget. (Zárjel közt megjegyzem, hogy Kant aligha volt nős, mert
-különben tudnia kellene hogy e részben a nők állhatatossága, kitartása,
-ügyessége, felülmulja a férjekét.)
-
-Midőn a férj fiatalabb nejénél, a nő rendesen igen szembetünöleg megadja
-magát, lesi férjének kivánatait, s majdnem rabszolgája férjének, mert
-érzi az egyenetlenséget s félti férjének hajlamait; de ilyen
-magaviselete a nőnek természetellenes, vagy legalább nincs hivatva a
-szerelmet lebilincselve tartani: – azért az ilyen házasságokat a
-tapasztalt emberek nem is szokták javasolni.
-
-Ha az emberek szokva és képesek volnának az élet zsibongó zajának,
-élveinek közepette egyszer-másszor komoly elmélkedésre, tanulságos
-vizsgálatára annak, hogy mi az ember? minő nevettséges hiúság,
-kicsinykedés mind az a mi az ember keblét fesziti? talán kevésbé
-örülnének mindannak, mit az emberek nagynak, dicsőnek tartanak.
-
-Az örökkévalóság mérhetlenül tátongó nagy üregén van egy rövid hidacska
-is, melyet mi életnek nevezünk, s melynek karfáin az emberek
-gondtalanul, könnyelműen ugrálnak, kergetődznek a tarka pillangók és
-szappanbuborékok után, anélkül hogy jól megfigyelnék a sikamlókat,
-melyeken át az emberek egyenkint, de csalhatatlanul mindnyájan a
-végtelenség és örökkévalóság sötét ködébe enyésznek. Némelyek
-világosságot, csillámló fényt, új életet vélnek amott túlnan belátni s
-elérni; mások meg azt tartják, hogy „más tavasszal más virág hajt, de ők
-többé soha sem.“
-
-De mig az élet lángja lobog, az ész fénye világit, s a sziv nemes heve
-életre ösztönöz, addig tanulmányozzuk az embert, és mindenek előtt az
-emberiséget öleljük szeretve s ebben legyünk önzők, t. i. „szeresd
-felebarátod mint önnön magadat.“ E rövid tantételben rejlik az emberiség
-üdve, mert az egyes emberek egyéni élete, mind megannyi részecskéje az
-összes emberiség szellemének. Ezen részecskék összetartozók a
-rokontermészetűek, – s mentül inkább szeretettel, benső vonzódással
-simul egyik ember a másikhoz, annál inkább s annál hamarabb megalkotják
-az egységet s elérik a tökély magas fokát, – melyhez máskülönben oly
-tévelygő s oly hosszú út vezet; a mostani irány útja az anyagiság
-gyarmataiba vezet, tehát nem a szeretet egyesíti, hanem a czivódás tépi
-szét a kivánatos egységet, mi sem természetesebb tehát mint a nagyszerű
-visszaesés.
-
-Ezen „tükördarabokat“ a lélektan induktivmódszere alakjában állitottam
-össze, mivel igy az ember lelkének, szivének és elméjének müködését
-összesitett (concrét) alakban s gyakorlatibb úton véltem
-megvilágithatni, mintsem azt a lélektan deductiv – tehát hosszabb módja
-szerint lehetne. Azon kivül az inductiv módot természetesebbnek is
-találtam, mert ez alolról fölfelé törekszik, tehát épen úgy, mint az
-emberiség szelleme; mig a deductiv-módnak már kiindulási pontjai is csak
-változatos fixpontok lehetnek, – elágazásában pedig igen fárasztó s tán
-lehetetlen a szálakat, összekötő pontjaiban mind feltalálni, – és tán
-annál inább lehetetlen, mert némely antropologiában azon állitással is
-találkozunk, hogy az ember lelkületében ellenmondások is vannak: a mi
-természetesen lehetetlen, és a teremtő erő s bölcsesség kigúnyolása; –
-addig az inductiv módszer oda vezet a valósághoz, az észhez és szivhez,
-s e kettős erő, együttleges culminátióján kimutatja, hogy a sziv
-(képviselve a nő által) legnemesebb érzése s az értelem (képviselve a
-férfiu által) magas fejlettsége, egy és ugyanaz (vagy is az emberi lélek
-harmoniája.)
-
-Tekintetbe veendő még itt az is, hogy ezen kis mű, bármily hézagos,
-bármily hiányos legyen is, – mint töretlen úton törtető s mint első
-lépés, mely ezen szakmának népszerüvé, könnyen felfoghatóvá tételére is
-irányozva van, tán némi elnézést érdemel.
-
-
-
-
-Lábjegyzetek.
-
-[Footnote 1: Azon félszeg felfogásu ember, a ki a moralitás dolgában a
-legkisebb és a legnagyobb mérvű jó erkölcs és nemes jellem közt nem akar
-különbséget látni, félig meddig hasonló azon megátalkodott s
-egyszersmint a butasággal határos rosz cselédhez, ki – ha azért
-pirongatják hogy miért rakott oly sok fát a kályhába a tüzre, – másnap
-szándékosan egész a nevetségig boszontó keveset rak a tüzre, csakhogy ez
-által utólag mintegy bebizonyitása hogy (lá-e!) tegnap neki volt igaza
-midőn a tulságig sokat rakott a tüzre, – és megforditva, – ha azt
-mondják neki „ez a leves nagyon sós“ azt fogja felelni: „pedig csak igen
-keveset tettem bele“; ha pedig azt mondják neki hogy sótalan, azt feleli
-hogy „pedig háromszor is tett bele.“ Ő maga nem anynyira hiszi, mint a
-mennyire önfejüségből, lelki önálloságát akarván érvényre emelni, az itt
-szellemi láthatárának korlátoltságával vagy is elfogultságával
-összeütközik, – mással elakarja hitetni, hogy ő tud is, jót is akar.]
-
-[Footnote 2: Némely ember a sikert ugy tekinti, mint az igazság vagy
-igaztalanság zsinórmértékét, a becsületességet, mint az izlés vagy illem
-dolgát, a világot mint ügyes cselszövők örökségét.]
-
-[Footnote 3: Quot capita, tot sensus.]
-
-[Footnote 4: A müveltség és tanultság közép fokán állók közt is
-találkoznak, a kik nem birnak ugyan szellemi egyéniségük korlátlan
-szabadságával, tehát ezen eszme valójának (substantia) fogalmával sem, –
-de természet adta józan eszük s ennek kifolyása vagy is jobb ösztönük,
-szellemi érzékiségük (Vitalsinn) fonalán kevés botlással tudnak haladni
-az élet utjain, – ám de ezek tapogatódzása örökké az esélyek játéka
-leend, mert hiányzik náluk az értelem meggyőződésének vezérfonala s
-középpontja.]
-
-[Footnote 5: Találkoznak az ugynevezett tudósok között is kik azt
-állitják, hogy az igazságot nem lehet felismerni, mert az az ember
-szemei elől el van rejtve. Azonban ezek szánandó rövidlátásuak s vagy
-nem képesek, vagy nem akarnak a szónak mélyen ható értelmében
-gondolkozni.
-
-Idevonatkozólag jelesen fejezi ki magát Dante midőn igy szóll:
-
- „Jo veggio ben, che giammai non si sazia
- Nostro intelletto, se ’l Ver non lo illustra,
- Di fuor dal qual nessum vero si spazia
- Posasi in esso, come fera in lustra.
- Tosto che giunto l’ ha; e giunger puollo;
- Se non, ciascun disio sarebbe frustra.“
-
-Látom jól, hogy értelmünk soha be nem telik, ha azt az igazság meg nem
-világositja: – t. i. az igazvaló az időleges vagy örökigazság, – abban
-megpihen mint vad a barlangban, mihelyt elérte azt, és valóban elérheti,
-mert ha nem, – minden vágy hasztalan vagy is elérhetetlen volna.]
-
-[Footnote 6: Az erős, a tiszta meggyőződés szülte egyéni – szellemi
-szabadság, lelki önállóság, – hogy mily kevés ember tulajdona, s hogy
-mennyire nem birtak azzal még a nagy nevü bölcsek sem: – bizonyitja –
-többi közt – Sokrates esete, – ki életében és tanitásaiban tagadván az
-istenek létezését, (már t. i. azok szellemi hatályát) kevéssel halála
-előtt még is Esculapnak kakast áldozott. – Ezek után és nyomán jut e még
-eszébe valakinek tagadni azon igazságot, hogy a tekintélyek kora
-lejárt??]
-
-[Footnote 7: Felelősségre vonni valakit, a ki kötelességét mulasztá,
-vagy olyasmit szándékosan avvagy vétkes gondatlonságból tett a miből
-kötelezettségének teljesithetlensége következett; ez természetes és
-jogosult; de valakit a dolognak esetleges rosz kimeneteleért, azon
-nyomon vádolni, hogy miért kezdett abba (mintha mondaná; mért nem voltál
-mindentudó, mindenható?) – ez igaztalan s méltatlan eljárás. Az embernek
-gyengesége az, hogy mástól mindig több tökéletességet igényel, mint a
-mennyivel ő maga bir.]
-
-[Footnote 8: Sok ember azért nem képes helyesen birálni, mivel szükkörü
-felfogása miatt nem tud, vagy a kényelem kedvéért nem is hajlandó a
-szónak valódi értelmében méltányolni, – s igy birálatait vagy csak úgy
-találomra (auf das gerathe Wohl) vagy rokon és ellenszenve, tehát a
-szivnek s nem az értelemnek törvényei szerint ejti meg. – Ilyen a magyar
-ember legnagyobb részt.
-
-Az igazság és méltányosság fáján terem az erkölcsiség gyümölcse: – azért
-például rabszolganép jó erkölcsű nem lehet: azonban hogy az alkotmányos,
-szabad társadalmi élet üdvhozó legyen, ahoz nem csekély foku műveltség s
-tudományos képzettség kivántatik, – más különben az egész szabadság csak
-önámitás leend. Vajmi nagy azok száma, kik az erénynek csak látszatja
-után törekszenek s azzal beelégszenek. –]
-
-[Footnote 9: „De trágya férgül tán jobb neked tenyészni kis körödnek
-lágy ölében s tudás nélkül elfogyni életeddel. – Nagy kényelem a
-megnyugvás hitünkben; nemes, de terhes önlábunkon állani.“
-
-(_Madách_.)]
-
-[Footnote 10: Du wärest Obrigkeit von Gott?! Die Gottheit spendet segen;
-– Nein, nicht von Gott bist du Tyrann!
-
-(_Bürger_.)]
-
-[Footnote 11: „Durch Leidenschaften glücklich sein wollen, heisst sich
-wärmen durch ein Brennglas.“
-
-(_Jean Paul_.)]
-
-[Footnote 12: Ilyen jogosulatlan a tulzás is, mert a tulzás
-igaztalanság, már pedig ha (tán csak képzelt) igazainkat tulzással
-védjük, igaztalanok vagyunk; holott igaztalansággal védeni az igazságot,
-annyi mint megdönteni azt alapjában.]
-
-[Footnote 13: A hizelgő kegyvadászra jól illenek Jósika szavai, mert az
-„fejedelmi eb, ki a csontért melyet neki vetnek, megugatja az idegent.“]
-
-[Footnote 14: „Miért is kezdtem emberrel nagyott, ki sárból, napsugárból
-összegyúrva, tudásra törpe, vakságra nagy.“
-
-(_Madách_.)]
-
-[Footnote 15: Miért egyszersmint alávaló a kevély ember? – kérdé Kantot
-egy kereskedő. – Azért mondá ez – mivel a kevély másoktól azt követeli,
-hogy midőn magukat vele összehasonlitják, önmagukat mintegy semmire sem
-becsüljék amahozi hitványságuk érzetében, ámde ilyesmit másokról
-feltenni csak az képes, a ki önmaga magát ilyen alávalóságra szükség
-esetén képesnek érzi; ebből kifolyólag minden kevély ember egyszersmint
-és pedig csalhatlanul alávaló, próba esetén tehát jellemnélküli.]
-
-[Footnote 16:
-
- „Egy letörlött köny feleim szeméről
- Nemesebb örömre vonz“.
-]
-
-[Footnote 17:
-
- „Kutyáknak harcza ez egy koncz felett,
- Én társaságot kivánok helyette,
- Minőt a tudomány eszmél magának,
- És melynek rendén értelem viraszt.“
-
-(_Madách_). ]
-
-[Footnote 18: Valamint a politikának egyik legfőbb s legnehezebb
-kötelessége az emberiséget annak tökély pontjához fokonkint, sem nem
-sietve, sem nem késve, elvezetni, – épen úgy önmaga iránti nemes
-kötelessége az embernek az idő, hely és körülmények által kijelölt
-határon sem túl nem hajtani, sem azon innen nem maradni.]
-
-[Footnote 19:
-
- „Végzet, szabadság egymást üldözi
- S hiányzik az öszhangzó értelem.“
-
-(_Madách_.)]
-
-[Footnote 20:
-
- „De az öreg ember csak tövis az ágon,
- Látja, hogy ő nem kell ezen a világon,
- Ide-oda zsémbel, zörög mint a haraszt;
- Érzi, hogy oly vendég, kit senki sem maraszt.“
-
-_Arany_.]
-
-[Footnote 21: „A mit mondasz, az nem te vagy; a mit cselekszel, az vagy
-te.“]
-
-[Footnote 22: A ki mások iránt illemmel és tisztelettel tud elbánni, az
-önmagát is tiszteletben tudja és akarja tartani. Sokrates erkölcstanát
-valljuk és tartsuk meg Scipio finomságát.]
-
-[Footnote 23:
-
- „Hol a magas, mi vonz? a mély, mi rettent?
- Hol életünknek édes tarkasága?
- Többé nem tenger küzdő fényes árja,
- Sima mocsár csak, békával tele.“
-]
-
-[Footnote 24:
-
- Mert minden ember uralomra vágy,
- Ez érzet az s nem testvériség.
- Mi a szabadság zászlójához üzi
- A nagy tömeget. –
-
-(_Madách_.) ]
-
-[Footnote 25: Némely község s abban értelmes polgárok még most is
-szorosan ragaszkodnak ahoz, hogy kebelükbeli születés legyen az kit
-választás utján hivatalra alkalmaznak s a kit átaljában honfinak
-tekintsenek (hsztalan lakik ott 20 év óta, nem tekintik olyannak.)
-Azonban ez, ép oly conservativ elv és felfogás, mint midőn 1848 előtt
-némely magyar nemes azt mondta: „ez az ország és föld szőröstől
-bőröstől, törvényszerint és kézzel foghatólag mind a mienk, annál fogva
-senkivel semmit sem osztunk meg; tehát ezt a mienket csak és pedig
-kizárólag a mi (nemesi) családunk beliek birhatják, a többi emberek
-(jobbágyok) maradnak továbbra is a nemzetből (családból) kizárt
-extráneusok.“ Annál inkább viszásan hangzik az ilyen elv, mivel
-többnyire olyanoktól származik, a kik magukat liberális embereknek
-tartják és a mellett 1848 előtt ehez analog felfogás ellen küzdöttek. –
-Itt eszembe jut azon eset, midőn a kiküldött megyei főnök magyarázta egy
-község gyülekezetének (volt jobbágyoknak) a Bach rendszer alatt, hogy
-hát ezentul a közlegelőre ők is tetszésük szerinti mennyiségü lábas
-jószágot terelhetnek, mire ezek „igen is értjük“-kel feleltek, de a
-mikor aztán viszont azt is magyarázta, hogy a közlegelő adóját az
-urasággal közösen fogják fizetni: erre aztán azt válaszolták, hogy ezt
-biz ők sehogy sem birják megérteni.]
-
-[Footnote 26:
-
- … Láthattok fürge majmot,
- Mi méltósággal játsza emberét;
- Láthattok medvét tánczmester gyanánt.
-
-_Madách_.]
-
-[Footnote 27:
-
- „Soha sem tiszteletes a jelen,
- Mint embernagyság a hálószobában,
- Nőnk az, tiz évi házas állapotban,
- Már azt is tudjuk, hogy szeplője hány van.“
-
-(_Madách_.)]
-
-[Footnote 28:
-
- „Adj ezen nehány kivált egyénnek lánczot és gyűrűt,
- Adj más játékszert s mond im a tömeg
- Fölébe tollak, ez teszen nemesbé,
- És elhiszik és a népet lenézvén
- Elviselik hogy őket is lenézd.“
-
-(_Madách_.)]
-
-[Footnote 29:
-
- Az oktalan bámul és azt hiszi
- E szép szavakkal szellemet idézünk,
- Pedig fogás csak az egész, takarni
- A szemfényvesztés mesterségét.
-
-(_Madách_.)]
-
-[Footnote 30: A kormányok kezelői is eszélyességnek tartják ha a népek
-és egyesek gyengéit, szenvedélyeit kiismervén, azokat, vissza élve,
-czéljaik elérésére használják fel; de a természetes ész ezt is gazságnak
-nevezi.]
-
-[Footnote 31: Borivóknál ingerlékeny az idegzet, az érzemény élénk, a
-képzelet heves, az értelem könnyű felfogású, a szenvedélyeknek
-észfeletti uralgásuk gyakori. – Vizivóknál higgadtabb a vér, a kedély
-mélaságra hajlandó, az értelem világos, az itélés és következetesség
-óvakodó, méltányló.]
-
-[Footnote 32: Bosszúállásra rendszerint az erőtlenebb alantos lelkületű
-emberek vetemednek. A nagy lélek és az oroszlán sohasem bosszúálló. A
-gyenge gyarló emberekről mondja Madách:
-
- „Mert fél az erőstől titkosan a gyenge,
- Maga gyarlóságát teszi mindig szembe,
- Gondja vadul viraszt a derekabb társon;
- Ki ártani tudna, nem hiszi ne ártson.“
-]
-
-[Footnote 33: A zsidóknak adandó teljes polgári jog képes egyedül, őket
-a náluk még részben netalán hiányzó morális élet és polgári kötelesség –
-érzetének felébresztésére; tanuskodik ezen tantétel mellett azon
-tapasztalás, miszerint az erkölcsök és a polgári kötelesség érzet, egy
-teljes polgári jogokkal nem biró államban mindig fejletlenebb,
-viszásabb, mint egy teljes polgári jogok gyakorlatának szabadságában élő
-állam társadalmában.]
-
-[Footnote 34:
-
- „Nézd ott a sast, mely felhők közt kóvalyg,
- Nézd e vakandot földet turva lenn,
- Mindkettőt más más láthatár övedzi.“
-
-(_Madách_.)]
-
-[Footnote 35:
-
- Todte Gruppen sind wir, wenn wir hassen:
- Götter, wenn wir liebend uns umfassen!“
-
-_Schiller_.]
-
-[Footnote 36: „Remélni oly nehéz az élet alkonyán, s szeretni tilt az
-ész letünt remény után.“]
-
-[Footnote 37: Vajmi sok nemes érzést találtál volna e kebelben, hol csak
-mulékony kéj után kutattál.
-
-Az ember is üdvét csak önmaga találja fel. Sokszor tán épen ott, hol
-másik társa poklot alkotott.“
-
-(_Madách_.)]
-
-
-[Transcriber's Note:
-
-Javítások.
-
-Az eredeti szöveg helyesírásán nem változtattunk.
-
-A nyomdai hibákat javítottuk. Ezek listája:
-
-8 |arrra |arra
-
-17 |főlénynyel |fölénynyel
-
-22 |hihágást |kihágást
-
-38 |bogy mit |hogy mit
-
-43 |megannnyi |megannyi
-
-44 |alláspontot |álláspontot
-
-44 |ennnek |ennek
-
-44 |növeli orőnk |növeli erőnk
-
-46 |szandékosnak |szándékosnak
-
-48 |formákben |formákban
-
-77 |feltűnnni |feltűnni
-
-86 |kepzelődés adja |képzelődés adja
-
-112 |melllé rendeli |mellé rendeli
-
-126 |többbnyire feltünni |többnyire feltünni
-
-129 |lenézi ( |lenézi)]
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK TÜKÖR DARABOK AZ ÖNISMERET ÉS
-EMBERISMERET VILÁGÁBÓL ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.