summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/66239-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/66239-0.txt')
-rw-r--r--old/66239-0.txt13441
1 files changed, 0 insertions, 13441 deletions
diff --git a/old/66239-0.txt b/old/66239-0.txt
deleted file mode 100644
index b5442cc..0000000
--- a/old/66239-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,13441 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of The Collected Works of Henrik Ibsen
-Vol. 04 (of 11), by Henrik Ibsen
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: The Collected Works of Henrik Ibsen Vol. 04 (of 11)
-
-Author: Henrik Ibsen
-
-Editor: William Archer
-
-Contributor: C. H. Herford
-
-Release Date: September 8, 2021 [eBook #66239]
-
-Language: English
-
-Produced by: KD Weeks, Emmanuel Ackerman, Sigal Alon, Eileen Gormly and
- the Online Distributed Proofreading Team at
- https://www.pgdp.net (This file was produced from images
- generously made available by The Internet Archive/Canadian
- Libraries)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COLLECTED WORKS OF HENRIK
-IBSEN VOL. 04 (OF 11) ***
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- Transcriber’s Note:
-
-This version of the text cannot represent certain typographical effects.
-Italics are delimited with the ‘_’ character as _italic_. In the printed
-original, emphasis is indicated by gesperrt (spaced) text, but is here
-also delimited as the italic.
-
-Footnotes have been collected at the end of each section or act in which
-they are referenced.
-
-Minor errors, attributable to the printer, have been corrected. Please
-see the transcriber’s note at the end of this text for details regarding
-the handling of any other textual issues encountered during its
-preparation.
-
-
-
-
-THE COLLECTED WORKS OF
- HENRIK IBSEN
-
- VOLUME IV
-
- PEER GYNT
-
- 1867
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- THE COLLECTED WORKS OF
- HENRIK IBSEN
-
- _Copyright Edition. Complete in 12 Volumes._
- _Crown 8vo, price 4s. each._
-
- =ENTIRELY REVISED AND EDITED BY=
- =WILLIAM ARCHER=
-
- Vol. I. Lady Inger, The Feast at Solhoug, Love’s
- Comedy
-
- Vol. II. The Vikings, The Pretenders
-
- Vol. III. Brand
-
- Vol. IV. Peer Gynt
-
- Vol. V. Emperor and Galilean (2 parts)
-
- Vol. VI. The League of Youth, Pillars of Society
-
- Vol. VII. A Doll’s House, Ghosts
-
- Vol. VIII. An Enemy of the People, The Wild Duck
-
- Vol. IX. Rosmersholm, The Lady from the Sea
-
- Vol. X. Hedda Gabler, The Master Builder
-
- Vol. XI. Little Eyolf, John Gabriel Borkman, When
- We Dead Awaken
-
- Vol. XII. From Ibsen’s Workshop
-
- LONDON: WILLIAM HEINEMANN
- 21 BEDFORD STREET, W.C.
-
- THE COLLECTED WORKS OF
- HENRIK IBSEN
-
- COPYRIGHT EDITION
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- VOLUME IV
-
- PEER GYNT
-
- A DRAMATIC POEM
-
- TRANSLATED BY
-
- WILLIAM AND CHARLES ARCHER
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-[Illustration: title page]
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- LONDON
- WILLIAM HEINEMANN
- 1912
-
-
-
-
-
-
-
-
- _Collected Edition, first printed March 1907_
- _New Impressions, April 1909, November, 1912_
-
-
-
-
-
-
-
-
- _Copyright 1894 by William Heinemann_
-
-
-
-
- CONTENTS
-
-
- PAGE
-
- INTRODUCTION TO “PEER GYNT” vii
- _By_ WILLIAM ARCHER
- “PEER GYNT” 1
- _Translated by_ WILLIAM AND CHARLES ARCHER
-
-
-
-
- PEER GYNT.
-
-
-
-
- INTRODUCTION.
-
-
-The publication of _Brand_, in March 1866, brought Ibsen fame (in
-Scandinavia) and relieved him from the immediate pressure of poverty.
-Two months later the Storthing voted him a yearly “poet-pension” of £90;
-and with this sum, as he wrote to the Minister who had been mainly
-instrumental in furthering his claim, he felt “his future assured,” so
-that he could henceforth “devote himself without hindrance to his
-calling.” This first glimpse of worldly prosperity, no doubt, brought
-with it the lighter mood which distinguishes _Peer Gynt_ from its
-predecessor. To call it the gayest of Ibsen’s works is not, perhaps, to
-say very much. Its satire, indeed, is bitter enough; but it is not the
-work of an unhappy man. The character of Peer Gynt, and many of his
-adventures, are conceived with unmistakable gusto. Some passages even
-bear witness to an exuberance of animal spirits which reminds one of Ben
-Jonson’s saying with regard to Shakespeare—“aliquando sufflaminandus
-erat.”
-
-The summer of 1866 Ibsen spent at Frascati, in the Palazzo Gratiosi,
-where he lived “most comfortably and cheaply.” He found Frascati and
-Tusculum “indescribably delightful.” From the windows of his study he
-could see Soracte, “rising isolated and beautiful from the level of the
-immense plain ... the battlefield where the chief engagement in the
-world’s history took place.” So he writes in a letter to Paul
-Botten-Hansen, and immediately afterwards proceeds: “I shall soon be
-setting to work in good earnest. I am still wrestling with my subject,
-but I know that I shall get the upper hand of the brute before long, and
-then everything will go smoothly.” But was the play here referred to
-_Peer Gynt_? Perhaps not. From a letter to his publisher, Hegel, written
-three months later, we learn that at that time he was still turning over
-several themes in his mind, and that one of them dealt with the period
-of Christian IV. of Denmark. It is in a letter to Hegel, dated from
-Rome, January 5, 1867, that we find the first unmistakable reference to
-_Peer Gynt_: “Now I must tell you that my new work is well under way,
-and will, if nothing untoward happens, be finished early in the summer.
-It is to be a long dramatic poem, having as its chief figure one of the
-Norwegian peasantry’s half-mythical, fantastic heroes of _recent_ times.
-It will bear no resemblance to _Brand_, contain no direct polemics and
-so forth. I have long had the subject in my thoughts; now the entire
-plan is worked out and written down, and the first act begun. The thing
-grows as I work at it, and I am certain that you will be satisfied with
-it.”
-
-Two months later (March 8) the poem has “advanced to the middle of the
-second act.” On August 8, he sends to Hegel, from Villa Pisani,
-Casamicciola, Ischia, the complete manuscript of the first three acts,
-and writes: “I am curious to hear how you like the poem. I am very
-hopeful myself. It may interest you to know that Peer Gynt is a real
-person, who lived in Gudbrandsdal, probably at the end of last, or
-beginning of this, century; but of his exploits not much more is known
-than is to be found in Asbjörnsen’s _Norwegian Fairy Tales_, in the
-section _Pictures from the Mountains_. Thus I have not had very much to
-build upon; but so much the more liberty has been left me. It would
-interest me to know what Clemens Petersen thinks of the work.” What
-Clemens Petersen did think we shall presently learn.
-
-On October 18 Ibsen despatched from Sorrento the remainder of his
-manuscript, and the book was published on November 14. It has often been
-pointed out (by myself among others) as a very remarkable fact that two
-such gigantic creations as _Brand_ and _Peer Gynt_ should have been
-given to the world in two successive years; but on examination the
-marvel somewhat dwindles. _Peer Gynt_ did not follow so hot-foot upon
-_Brand_ as the bare dates of publication would lead us to suppose.
-_Brand_ was written in the summer of 1865, _Peer Gynt_ (as we have seen)
-in 1867; so that the poet’s mind had lain fallow for a whole year (1866)
-between the two great efforts. It was a long delay in the publication of
-_Brand_ that made its successor seem to tread so close upon its heels.
-
-One or two other references to the origin of _Peer Gynt_ may be found in
-Ibsen’s letters. The most important occurs in an autobiographical
-communication to Peter Hansen, dated Dresden, October 28, 1870: “After
-_Brand_ came _Peer Gynt_, as though of itself. It was written in
-Southern Italy, in Ischia and at Sorrento. So far away from one’s
-readers one becomes reckless. This poem contains much that has its
-origin in the circumstances of my own youth. My own mother—with the
-necessary exaggerations—served as the model for Ase. (Likewise for Inga
-in _The Pretenders_).” Twelve years later (1882) Ibsen wrote to George
-Brandes: “My father was a merchant with a large business and wide
-connections, and he enjoyed dispensing reckless hospitality. In 1836 he
-failed, and nothing was left to us except a farm near the town.... In
-writing _Peer Gynt_, I had the circumstances and memories of my own
-childhood before me when I described the life in the house of ‘the rich
-Jon Gynt.’”
-
-Returning to the above-quoted letter to Peter Hansen, we find this
-further allusion to _Peer Gynt_ and its immediate predecessor and
-successor in the list of Ibsen’s works: “Environment has great influence
-upon the forms in which imagination creates. May I not, like Christoff
-in _Jakob von Tyboe_,[1] point to _Brand_ and _Peer Gynt_, and say:
-‘See, the wine-cup has done this?’ And is there not something in _The
-League of Youth_ [written in Dresden] that suggests ‘Knackwurst und
-Bier’? Not that I would thereby imply any inferiority in the latter
-play.” The transition to prose was no doubt an inevitable step in the
-evolution of Ibsen’s genius; but one wishes he had kept to the
-“wine-cup” a little longer.
-
-A masterpiece is not a flawless work, but one which has sufficient
-vitality to live down its faults, until at last we no longer heed, and
-almost forget, them. _Peer Gynt_ had real faults, not a few; and its
-great merit, as some of us think—its magnificent, reckless profusion of
-fantasy—could not but be bewildering to its first critics, who had to
-pronounce upon it before they had (as Ballested[2] would put it)
-acclimatised themselves to its atmosphere. It’s reception, then, was
-much more dubious than that of _Brand_ had been. We find even George
-Brandes writing of it: “What great and noble powers are wasted on this
-thankless material! Except in the fourth act, which has no connection
-with what goes before and after, and is witless in its satire, crude in
-its irony, and in its latter part scarcely comprehensible, there is
-almost throughout a wealth of poetry and a depth of thought such as we
-do not find, perhaps, in any of Ibsen’s earlier works.... It would be
-unjust to deny that the book contains great beauties, or that it tells
-us all, and Norwegians in particular, some important truths; but
-beauties and truths are of far less value than beauty and truth in the
-singular, and Ibsen’s poem is neither beautiful nor true. Contempt for
-humanity and self-hatred make a bad foundation on which to build a
-poetic work. What an unlovely and distorting view of life this is! What
-acrid pleasure can a poet find in thus sullying human nature?”[3] The
-friendship between Brandes and Ibsen was at this time just beginning,
-and—much to Ibsen’s credit—it appears to have suffered no check by
-reason of this outspoken pronouncement.
-
-On the other hand, he deeply resented a criticism by Clemens Petersen,
-who seems to have been at this time regarded as the æsthetic lawgiver of
-Copenhagen. Why he should have done so is not very clear; for Petersen
-professed to prefer _Peer Gynt_ to _Brand_, and his criticism on _Brand_
-Ibsen had apparently accepted without demur. Most of Petersen’s article
-is couched in a very heavy philosophic idiom; but the following extract,
-though it refers chiefly to _Brand_, may convey some idea of his general
-objection to both poems:—“When a poet, as Ibsen does in _Brand_, depicts
-an error, a one-sidedness, which is from first to last presented in an
-imposing light, it is not sufficient that he should eventually, through
-a piece of sensational symbolism, let that one-sidedness go to ruin, and
-it is not sufficient that in the last word of the drama[4] he should
-utter the name of that with which the one-sidedness should have blended
-in order to become truth. If he throughout his work shows us this
-error—in virtue of its strength, if for no other reason—justifying
-itself as against everything that comes in contact with it, then it is
-not only in the character depicted that something is lacking, but in the
-work of art itself. That something is the Ideal, without which the work
-of art cannot take rank as poetry—the Ideal which here, as so often in
-art, lies only in the lighting of the picture, but which is nevertheless
-the saving, the uplifting element. It is to poetry what devotion is to
-religion.... In _Peer Gynt_, as in _Brand_, the ideal is lacking. But
-this must be said rather less strongly of _Peer Gynt_. There is more
-fantasy, more real freedom of spirit, less strain and less violence in
-this poem than in _Brand_.” The critic then speaks of _Peer Gynt_ as
-being “full of riddles which are insoluble, because there is nothing in
-them at all.” Peer’s identification of the Sphinx with the Boyg (Act IV.
-Sc. 12) he characterises as “Tankesvindel”—thought-swindling, or, as we
-might say, juggling with thought. The general upshot of his
-considerations is that _Peer Gynt_ belongs, with Goldschmidt’s
-_Corsaren_, to the domain of polemical journalism. It “is not poetry,
-because in the transmutation of reality into art it falls half-way short
-of the demands both of art and of reality.”
-
-Petersen’s review is noteworthy, not for its own sake, but for the
-effect it produced on Ibsen. His letters to Björnson on the subject are
-the most vivid and spontaneous he ever wrote. Björnson happened to be in
-Copenhagen when Petersen’s article appeared in _Fœdrelandet_, and Ibsen
-seems somehow to have blamed him for not preventing its appearance. “All
-I reproach you with,” he says, “is inaction.” But Petersen he accuses of
-lack of “loyalty,” of “an intentional crime against truth and justice.”
-“There is a lie involved in Clemens Petersen’s article, not in what he
-says, but in what he refrains from saying. And he intentionally refrains
-from saying a great deal.... Tell me, now, is Peer Gynt himself not a
-personality, complete and individual? _I_ know that he is. And the
-mother; is she not?” But the most memorable passage in this memorable
-letter is the following piece of splendid arrogance: “My book _is_
-poetry; and if it is not, then it will be. The conception of poetry in
-our country, in Norway, shall be made to conform to the book.” It
-certainly seems that any definition of poetry which should be so framed
-as to exclude _Peer Gynt_ must have something of what Petersen himself
-called “Tankesvindel” about it.
-
-Ibsen’s burst of indignation relieved his mind, and three weeks later we
-find him writing, half apologetically, of the “cargo of nonsense” he had
-“shipped off” to Björnson, immediately on reading Petersen’s review. He
-even sends a friendly “greeting” to the offending critic. But this is
-his last (published) letter to Björnson for something like fifteen
-years. How far the reception of _Peer Gynt_ may have contributed to the
-breach between them, I do not know. Björnson’s own criticism of the
-poem, as we shall presently see, was very favourable.
-
-_Peer Gynt_ was not, on its appearance, quite so popular as Brand. A
-second edition was called for in a fortnight; but the third edition did
-not appear until 1874, by which time the seventh edition of _Brand_ was
-already on the market. Before the end of the century ten editions of
-_Peer Gynt_ had appeared in Copenhagen as against fourteen of _Brand_.
-The first German translation appeared in 1881, and the present English
-translation in 1892. A French translation, by Count Prozor, appeared in
-the _Nouvelle Revue_ in 1896, but does not seem to have been published
-in book form.
-
-After a great deal of discussion as to the stage-arrangement, _Peer
-Gynt_, largely abbreviated, was produced, with Edvard Grieg’s now famous
-incidental music, at the Christiania Theatre in February 1876, Henrik
-Klausen playing the title-part. It was acted thirty-seven times; but a
-fire which destroyed some of the scenery put a stop to the performances.
-In 1892, at the same theatre, the first three acts were revived, with
-Björn Björnson as Peer, and repeated fifty times. In the repertory of
-the National Theatre, too (opened in 1899), _Peer Gynt_ has taken a
-prominent place. It was first given in 1902, and has up to the present
-(1906) been performed eighty-four times. In the version which has
-established itself on the Norwegian stage, all five acts are given, but
-the fourth and fifth acts are greatly abbreviated. In the season of 1886
-the play was produced at the Dagmar Theatre, Copenhagen. August
-Lindberg’s Swedish Company acted it in Gothenburg in 1892, in Stockholm
-in 1895, and afterwards toured with it in Norway and Sweden. Count
-Prozor’s translation was acted by “L’Œuvre” at the Nouveau Théâtre,
-Paris, in November, 1896, of which remarkable production a lively
-account by Mr. Bernard Shaw may be found in the _Saturday Review_ of
-that period. At the Deutsches Volkstheater in Vienna, in May 1902, two
-performances of _Peer Gynt_ were given by the “Akademisch-Litterarische
-Verein.” I can find no record of any other German production of the
-play. The first production in the English language took place at the
-Grand Opera House, Chicago, on October 29, 1906, when Mr. Richard
-Mansfield appeared as Peer Gynt. Mr. Mansfield would seem to have acted
-the greater part of the play, but to have omitted the Sæter-Girl scene
-and the madhouse scene.
-
-We have seen that the name, Peer Gynt, was suggested to Ibsen by a
-folk-tale in Asbjörnsen and Moe’s invaluable collection. It is one of a
-group of tales entitled _Reindeer-Hunting in the Rondë Hills_;[5] and in
-the same group occurs the adventure of Gudbrand Glesnë on the
-Gendin-Edge, which Peer Gynt works up so unblushingly in Act I. Sc. 1.
-The text of both these tales will be found in the Appendix, and the
-reader will recognise how very slight are the hints which set the poet’s
-imagination to work. The encounter with the Sæter-Girls (Act II. Sc. 3)
-and the struggle with the Boyg (Act II. Sc. 7) are foreshadowed in
-Asbjörnsen, and the concluding remark of Anders Ulsvolden evidently
-suggested to Ibsen the idea of incarnating Fantasy in Peer Gynt, as in
-Brand he had given us incarnate Will. But the Peer Gynt of the drama has
-really nothing in common with the Peer Gynt of the story, and the rest
-of the characters are not even remotely suggested. Many scattered traits
-and allusions, however, are borrowed from other legends in the same
-storehouse of grotesque and marvellous imaginings. Thus the story of the
-devil in a nutshell (Act I. Sc. 3) figures in Asbjörnsen under the title
-of _The Boy and the Devil_.[6] The appearance of the Green-Clad One with
-her Ugly Brat, who offers Peer Gynt a goblet of beer (Act III. Sc. 3),
-is obviously suggested by an incident in _Berthe Tuppenhaug’s
-Stories_.[7] Old Berthe, too, supplies the idea of correcting Peer
-Gynt’s eyesight according to the standard of the hill-trolls (Act II.
-Sc. 6), as well as the germ of the fantastic thread-ball episode in the
-last Act (Sc. 6). The castle, “East of the Sun and West of the Moon”
-(Act III. Sc. 4), gives its title to one of Asbjörnsen’s stories,[8]
-which may be read in English in Mr. Andrew Lang’s _Blue Fairy Book_; and
-“Soria Moria Castle” is the title of another legend.[9] Herr Passarge
-(in his _Henrik Ibsen_, Leipzig, 1883) goes so far as to trace the idea
-of Peer Gynt’s shrinking from the casting-ladle, even though hell be the
-alternative (Act V. Sc. 7, &c.), to Asbjörnsen’s story of _The Smith
-whom they Dared not let into Hell_;[10] but the circumstances are so
-different, and Ibsen’s idea is such an inseparable part of the ethical
-scheme of the drama, that we can scarcely take it to have been suggested
-by this (or any other) individual story.[11] At the same time there is
-no doubt that _The Folk-Lore of Peer Gynt_ might form the subject of a
-much more extended study than our space or our knowledge admits of.[12]
-The whole atmosphere of the first three acts and of the fifth is that of
-the Norwegian Folk and Fairy Tales. It must be remembered, too, that in
-the early ’sixties Ibsen was commissioned by the Norwegian Government to
-visit Romsdal and Söndmöre for the purpose of collecting folk-songs and
-legends. To these journeys, no doubt, we are mainly indebted for the
-local colour of _Brand_ and _Peer Gynt_.
-
-What are we to say now of the drift, the interpretation of _Peer Gynt_?
-The first and most essential thing may be said in Ibsen’s own words. On
-February 24, 1868, he wrote from Rome to Frederik Hegel: “I learn that
-the book has created much excitement in Norway. This does not trouble me
-in the least; but both there and in Denmark they have discovered much
-more satire in it than was intended by me. Why can they not read the
-book as a poem? For as such I wrote it. The satirical passages are
-tolerably isolated. But if the Norwegians of the present time recognise
-themselves, as it would appear they do, in the character of Peer Gynt,
-that is the good people’s own affair.” In the last sentence the
-innocence of intention is, no doubt, a little overdone; but there is
-still less doubt that Ibsen was absolutely sincere in declaring that he
-wrote it primarily as a poem, a work of pure imagination, and that as a
-work of pure imagination it ought primarily to be read. There is
-undeniably an undercurrent of ethical and satirical meaning in the play;
-but no one can properly enjoy or value it who is not swept along
-irresistibly by the surface stream of purely poetic invention and
-delineation. Peer himself is a character-creation on the heroic scale,
-as vital a personality as Falstaff or Don Quixote. It is here that the
-poem (as Clemens Petersen vaguely discerned) has a marked advantage over
-its predecessor. In spite of the tremendous energy with which he is
-depicted, Brand remains an abstraction or an attitude, rather than a
-human being. But Peer Gynt is human in every fibre—too human to be alien
-to any one of us. We know him, we understand him, we love him—for who
-does not love a genial, imaginative, philosophic rascal? As for his
-adventures and vicissitudes, if they do not give us pleasure in and for
-themselves, quite apart from any symbolic sub-intention—just as the
-adventures of Sindbad, or Gil Blas, or Tom Jones, or Huckleberry Finn
-give us pleasure—then assuredly the poem does not affect us as Ibsen
-intended that it should. Readers who approach it for the first time may
-therefore be counselled to pay no heed to its ethical or political
-meanings, and to take it as it comes, simply as a dramatic romance or
-phantasmagoria of purely human humour and pathos. Reading it in this
-way, they will naturally find a good deal that seems obscure and
-arbitrary; but much of this will be cleared up on a second reading, by
-the aid of such sidelights as this Introduction can afford. No assiduity
-of study, however, can find in _Peer Gynt_ a clear, consistent,
-cut-and-dried allegory, with a place for everything and everything in
-its place. It is not an allegory, but (as aforesaid) a phantasmagory.
-This is what the early critics did not realise. They quarrelled with it
-for the very luxuriance of its invention, the buoyant irrepressible
-whimsicality of its humour, the shimmering iridescence of its style.
-They stood before an “undulant and diverse” carnival-pageant, and
-grumbled because it would not fit into any recognised form, sanctioned
-by their preconceived æsthetic principles.
-
-I am far from maintaining that the reckless, elusive capriciousness of
-the poem is an unmixed merit. It would probably have done no harm if,
-after the first rapture of composition had died away, Ibsen had gone
-over it and pruned it a little here and there. I can by no means endorse
-the critics’ sweeping condemnation of the fourth act, which contains
-some of the most delightful passages in the whole poem; but the first
-scene of this act is unquestionably shallow in conception and diffuse in
-style—a piece of satiric journalism rather than of literature. The
-concluding scenes of the last act, too, would certainly have been none
-the worse of a little compression. The auction scene (Act V. Sc. 4),
-though it has a sort of fantastic impressiveness, seems to me hopelessly
-baffling in its relation both to the outward story and to the inner
-significance of the poem. Here, and perhaps at some half-dozen other
-points, one may admit that Ibsen appears to have let his fancy run away
-with him; but the inert, excessive, or utterly enigmatic passages in
-_Peer Gynt_ are surely few and brief in comparison with the passages in
-_Faust_ to which the same epithets may be applied. On the other hand,
-the scenes of poignant and thrilling and haunting poetry are too many to
-be severally indicated. The first act, with its inimitable life and
-movement, Åse’s death-scene, and the Pastor’s speech in the last act,
-are usually cited as the culminating points of the poem; and there can
-be no doubt that Åse’s death-scene, at any rate, is one of the supreme
-achievements of modern drama.[13] But there are several other scenes
-that I would place scarcely, if at all, lower than these. In point of
-weird intensity, there is nothing in the poem more marvellous than the
-Sæter-Girl scene (Act II. Sc. 3); in point of lyric movement, Peer
-Gynt’s repudiation of Ingrid (Act II. Sc. 1) is incomparable; and in
-point of sheer beauty and pathos, Solveig’s arrival at the hut (Act III.
-Sc. 3), with the whole of the scene that follows, stands supreme.[14]
-For my own part, I reckon the shipwreck scenes at the beginning of the
-fifth act among the most impressive, as they are certainly not the least
-characteristic, in the poem. And, in enumerating its traits of
-undeniable greatness, one must by no means forget the character of Åse,
-on which Ibsen himself dwelt with justified complacency. There is not a
-more life-like creation in the whole range of drama.
-
-Having now warned the reader against allowing the search for symbolic or
-satiric meanings to impair his enjoyment of the pure poetry of _Peer
-Gynt_, I may proceed to point out some of the implications which do
-indubitably underlie the surface aspects of the poem. These meanings
-fall under three heads. First, we have universal-human satire and
-symbolism, bearing upon human nature in general, irrespective of race or
-nationality. Next we have satire upon Norwegian human nature in
-particular, upon the religious and political life of Norway as a nation.
-Lastly, we find a certain number of local and ephemeral references—what,
-in the slang of our stage, are called “topical allusions.”
-
-In order to provide the reader with a clue to the complex meanings of
-_Peer Gynt_, on its higher lines or planes of significance, I cannot do
-better than quote some paragraphs from the admirable summary of the
-drama given by Mr. P. H. Wicksteed in his _Four Lectures on Henrik
-Ibsen_.[15] Mr. Wicksteed is in such perfect sympathy with Ibsen in the
-stage of his development marked by _Brand_ and _Peer Gynt_, that he has
-understood these poems, in my judgment, at least as well as any other
-commentator, whether German or Scandinavian. He writes as follows:
-
-“In _Brand_ the hero is an embodied protest against the poverty of
-spirit and half-heartedness that Ibsen rebelled against in his
-countrymen. In _Peer Gynt_ the hero is himself the embodiment of that
-spirit. In _Brand_ the fundamental antithesis, upon which, as its
-central theme, the drama is constructed, is the contrast between the
-spirit of compromise on the one hand, and the motto ‘everything or
-nothing’ on the other. And Peer Gynt is the very incarnation of a
-compromising dread of decisive committal to any one course. In _Brand_
-the problem of self-realisation and the relation of the individual to
-his surroundings is obscurely struggling for recognition, and in _Peer
-Gynt_ it becomes the formal theme upon which all the fantastic
-variations of the drama are built up. In both plays alike the problems
-of heredity and the influence of early surroundings are more than
-touched upon; and both alike culminate in the doctrine that the only
-redeeming power on earth or in heaven is the power of love.
-
-“Peer Gynt, as already stated, stands for the Norwegian people, much as
-they are sketched in _Brand_, though with more brightness of colouring.
-Hence his perpetual ‘hedging’ and determination never so to commit
-himself that he cannot draw back. Hence his fragmentary life of
-smatterings. Hence his perpetual brooding over the former grandeur of
-his family, his idle dreams of the future, and his neglect of every
-present duty. Hence his deep-rooted selfishness and cynical indifference
-to all higher motives; and hence, above all, his sordid and
-superstitious religion; for to him religion is the apotheosis of the art
-of ‘hedging.’
-
-“But Ibsen’s allegories are never stiffly or pedantically worked out.
-His characters, though typical, are personal. We could read _Brand_, and
-could feel the tragedy and learn the lessons of the drama without any
-knowledge whatever of the circumstances or feelings under which it was
-written, or the references to the Norwegian character and conduct with
-which it teems.
-
-“So, too, with _Peer Gynt_. We may forget the national significance of
-the sketch, except where special allusions recall it to our minds, and
-may think only of the universal problems with which the poem deals, and
-which will retain their awful interest when Ibsen’s polemic against his
-countrymen has sunk into oblivion. The study of _Peer Gynt_ as an
-occasional poem should be strictly subsidiary and introductory to its
-study as the tragedy of a lost soul.
-
-“What is it to be one’s self? God _meant something_ when he made each
-one of us. For a man to embody that meaning of God in his words and
-deeds, and so become in his degree a ‘word of God made flesh,’ is to be
-himself. But thus to be himself he must slay himself. That is to say, he
-must slay the craving to make himself the centre round which others
-revolve, and must strive to find his true orbit and swing, self-poised,
-round the great central light. But what if a poor devil can never puzzle
-out what on earth God _did_ mean when he made him? Why, then, he must
-_feel_ it. But how often your ‘feeling’ misses fire! Ay! there you have
-it. The devil has no stauncher ally than _want of perception_! [Act V.
-Sc. 9.]
-
-“But, after all, you may generally find out what God meant you for, if
-you will face facts. It is easy to find a refuge from facts in lies, in
-self-deception, and in self-sufficiency. It is easy to take credit to
-yourself for what circumstances have done for you, and lay upon
-circumstances what you owe to yourself. It is easy to think you are
-realising yourself by refusing to become a ‘pack-horse for the weal and
-woe of others’ [Act IV. Sc. 1], keeping alternatives open and never
-closing a door behind you or burning your ships, and so always remaining
-the master of the situation and self-possessed. If you choose to do
-these easy things you may always ‘get round’ your difficulties [Act II.
-Sc. 7], but you will never get through them. You will remain master of
-the situation indeed, but the situation will become poorer and narrower
-every day. If you never commit yourself, you never express yourself, and
-yourself becomes less and less significant and decisive. Calculating
-selfishness is the annihilation of self.”
-
-So far Mr. Wicksteed. The general significance of the poem, in the terms
-of that theism which may or may not have been Ibsen’s personal creed
-during the years of its incubation, could scarcely be better expounded.
-
-When we come to subsidiary meanings, we must proceed more carefully, for
-we have the poet’s own word for it that many have been read into the
-poem whereof he never dreamt. For example, in his first letter to
-Björnson after reading Clemens Petersen’s criticism, he protested
-against that critic’s assumption that the Strange Passenger (Act V. Scs.
-1 and 2) was symbolic of “dread.” “If my head had been on the block,” he
-said, “and such an explanation would have saved my life, it would never
-have occurred to me. I never thought of such a thing. I stuck in the
-scene as a mere caprice.” For this element of caprice we must always
-allow. The whole fourth act, the poet told the present writer, was an
-afterthought, and did not belong to the original scheme of the play.
-
-Here we come upon the question whether Ibsen consciously designed _Peer
-Gynt_ as a counterblast to Björnson’s idyllic peasant-novel, _Synnöve
-Solbakken_. This theory, put forward by a judicious French critic, M.
-Auguste Ehrhard,[16] among others, has always seemed to me very
-far-fetched; but as Dr. Brandes, in the introduction to _Peer Gynt_ in
-the German collected edition, appears to give it his sanction, I quote
-what he says on the point: “German critics have laid special emphasis on
-the fact that Ibsen here placed himself in conscious opposition to
-Björnson’s glorification, in his early novels, of the younger generation
-of Norwegian peasants. Quarrelsomeness and love of fighting were
-represented in Thorbjörn, the hero of _Synnöve Solbakken_, as traits of
-the traditional old-Norse viking spirit; in _Arne_ the poetic
-proclivities of the people were placed in an engaging light. The vaunted
-fisticuff-heroism was, in Ibsen’s view, nothing but rawness, and the
-poetic proclivities of Norwegian youth appeared to him, in the last
-analysis, simply a very prevalent love of lying and gasconading. The
-Norwegians appear in the caricaturing mirror of this brilliant poem as a
-people who, in smug contentment, are ‘to themselves enough,’ and
-therefore laud everything that is their own, however insignificant it
-may be, shrink from all decisive action, and have for their national
-vice a tendency to fantastication and braggadocio.” That _Peer Gynt_ is
-a counterblast to national romanticism and chauvinism in general there
-can of course be no doubt; but I see no reason to suppose that Ibsen had
-Björnson’s novels specially in view, or intended anything like a
-“caricature” of them. It is pretty clear, too, that Björnson himself had
-no such idea in his mind when he reviewed the poem in the _Norsk
-Folkeblad_ for November 23, 1867. His long article is almost entirely
-laudatory, and certainly shows no smallest sign of hostile party-spirit.
-“_Peer Gynt_,” says Björnson, “is a satire upon Norwegian egoism,
-narrowness, and self-sufficiency, so executed as to have made me not
-only again and again laugh till I was sore, but again and again give
-thanks to the author in my heart—as I here do publicly.” Beyond
-remarking upon the over-exuberance of detail, and criticising the
-versification, Björnson says little or nothing in dispraise of the poem.
-On the other hand he says curiously little of its individual beauties.
-He never mentions Åse, says nothing of her death-scene, or of the
-Pastor’s speech, and picks out as the best thing in the play the
-thread-ball scene (Act V. Sc. 6).
-
-The most obviously satirical passage of the first three acts is the
-scene in the Dovrë-King’s palace (Act II. Sc. 6), with its jibe at
-Norwegian national vanity:
-
- The cow gives cakes and the bullock mead,
- Ask not if its taste be sour or sweet;
- The main matter is, and you mustn’t forget it,
- It’s all of it home-brewed.
-
-Much more difficult is the interpretation of the Boyg,[17] that vague,
-shapeless, ubiquitous, inevitable, invulnerable Thing which Peer
-encounters in the following scene (Act II. Sc. 7). Ibsen found it in the
-folk-tale, and was attracted, no doubt, by the sheer uncanniness and
-eerieness of the idea. Neither can one doubt, however, that in his own
-mind he attributed to the monster some symbolic signification. Dr.
-Brandes would have us see in it the Spirit of Compromise—the same evil
-spirit which is assailed in _Brand_. The Swedish critic, Vasenius,
-interprets it as Peer Gynt’s own consciousness of his inability to take
-a decisive step—to go through an obstacle in place of skirting round it.
-Herr Passarge reads in it a symbol of the mass of mankind, _perpetuum
-immobile_, opposing its sheer force of inertia to every forward
-movement.[18] This would make it nearly equivalent to “the compact
-majority” of _An Enemy of the People_; or, looking at it from a slightly
-different angle, we might see in the scene an illustration in action of
-that despairing cry of Schiller’s Talbot: “Mit der Dummheit kämpfen
-Götter selbst vergebens.” The truth probably is that the poet vaguely
-intended this vague monster to be as elusive in its symbolism as in its
-physical constitution. But when, in Act IV. Sc. 12, he formally
-identifies the Boyg with the Sphinx, we may surely conclude that one of
-the interpretations present to his mind was metaphysical. In this
-aspect, the Boyg would typify the riddle of existence, with which we
-grapple in vain, and which we have to “get round” as best we can.
-
-The fourth act contains a good many special allusions, in addition to
-the general, and somewhat crude, satire in the opening scene on the
-characteristics of different nationalities, with particular reference to
-their conduct in the Dano-German crisis. Peer’s dreams of African
-colonisation (Act IV. Sc. 5) are said to refer to certain projects which
-Ole Bull had about this time been ventilating. But it is especially in
-the madhouse scene (Act IV. Sc. 13) that satiric sallies abound. “The
-Fellah with the royal mummy on his back,” says Henrik Jæger,[19]
-“is—like Trumpeterstråle—a cut at the Swedes, the mummy being Charles
-the Twelfth. Like the Fellah, it is implied, the Swedes are extremely
-proud of their ‘Hero-king,’ and yet during the Dano-German war they
-showed not the smallest sign of having anything in common with him,
-unless it were that they, like him, ‘kept still and completely dead.’ In
-the delusion of the minister Hussein, who imagines himself a pen, there
-is a general reference to the futile address- and note-mongering which
-went on in Norwegian-Swedish officialdom during the Dano-German War, and
-a more special one to an eminent Swedish statesman [Grev Manderström],
-who, during the war, had been extremely proud of his official notes, and
-had imagined that by means of them he might exercise a decisive
-influence on the course of events.”
-
-Most prominent and unmistakable of all the satiric passages, however, is
-the attack on the language-reformers in the personage of Huhu. In the
-list of characters, Huhu is set down as a “Målstræver from Zanzibar.”
-Now the Målstrævers are a party which desires to substitute a language
-compounded from the various local dialects, for the Norwegian of the
-townsfolk and of literature. This they call Danish, and declare to be
-practically a foreign tongue to the peasants, who form the backbone of
-the Norwegian nation. Ibsen’s satire, it must be said, has had little or
-no effect on the movement, which has gone on slowly but steadily, and
-has of late years met with official and legislative recognition. There
-is a large and increasing literature in the “Mål”; it is taught in
-schools and it is spoken in the Storthing. Where the movement may end it
-is hard to say. It must seem to a foreigner, as it seemed to Ibsen,
-retrograde and obscurantist; but there is doubtless some genuine impulse
-behind it which the foreigner cannot appreciate.
-
-The principles which have guided us in the following transcript demand a
-few words of explanation. _Peer Gynt_ is written from first to last in
-rhymed verse. Six or eight different measures are employed in the
-various scenes, and the rhymes are exceedingly rich and complex. The
-frequency of final light syllables in Norwegian implies an exceptional
-abundance of double rhymes, and Ibsen has taken full advantage of this
-peculiarity. In the short first scene of the second act, for example,
-twenty-five out of the forty lines end in double rhymes, and there are
-three double-rhymed triplets. The tintinnabulation of these double
-rhymes, then, gives to most of the scenes a metrical character which it
-might puzzle Mr. Swinburne himself to reproduce in English. Moreover,
-the ordinary objections to rhymed translations seemed to apply with
-exceptional force in the case of _Peer Gynt_. The characteristic quality
-of its style is its vernacular ease and simplicity. It would have been
-heart-breaking work (apart from its extreme difficulty) to substitute
-for this racy terseness the conventional graces of English poetic
-diction, padding here and perverting there. To a prose translation, on
-the other hand, the objections seemed even greater. It is possible to
-give in prose some faint adumbration of epic dignity; but we had here no
-epic to deal with. We found (though the statement may at first seem
-paradoxical) that the same vernacular simplicity of style which forbade
-a translation in rhyme, was no less hostile to a translation in prose.
-The characteristic quality of the poet’s achievement lay precisely in
-his having, by the aid of rhythm and rhyme, transfigured the most easy
-and natural dialogue, without the least sacrifice of its naturalness.
-Entirely to eliminate these graces of form would have been to reduce the
-poem to prose indeed. It seemed little better than casting a silver
-statue into the crucible and asking the world to divine from the ingot
-something of the sculptor’s power. A prose translation, in short, could
-not but strip Fantasy of its pinions, rob Satire of its barbs. The poet
-himself, moreover, expressly declared that he would rather let _Peer
-Gynt_ remain untranslated than see it rendered in prose. After a good
-deal of reflection and experiment, we finally suggested to him a middle
-course between prose and rhyme: a translation as nearly as possible in
-the metres of the original, but with the rhymes suppressed. To this
-compromise he assented, and the following pages are the result.
-
-We had no precedent—within our knowledge, at any rate—to guide us, and
-were forced to lay down our own laws. Even at the risk of falling
-between two stools, we proposed to ourselves a dual purpose. We sought
-to produce a translation which should convey to the general reader some
-faint conception of the movement and colour, the wit and pathos, of the
-original, and at the same time a transcript which should serve the
-student as a “crib” to the Norwegian text. This, then, the reader must
-be good enough to bear in mind: that the following version is designed
-to facilitate, not to supersede, the study of the original. But, apart
-from our desire to provide a “crib” to _Peer Gynt_, we felt that, in
-taking the liberty of suppressing the rhymes, we abjured our right to
-any other liberty whatsoever. A rhymed paraphrase of a great poem may
-have a beauty of its own; an unrhymed version must be no paraphrase, but
-a faithful transcript, else “the ripple of laughing rhyme” has been
-sacrificed in vain. Our fundamental principle then, has been to
-represent the original _line for line_; and to this principle we have
-adhered with the utmost fidelity. There are probably not fifty cases in
-the whole poem in which a word has been transferred from one line to
-another, and then only some pronoun or auxiliary verb. It is needless to
-say that in adhering to this principle we have often had to resist
-temptation. Many cases presented themselves in which greater clearness,
-grace, and vigour might easily have been attained by transferring a word
-or phrase from this line to that, or even altering the sequence of a
-whole group of lines. In no case have we yielded to such temptation,
-feeling that, our rule once relaxed, we should insensibly but inevitably
-lapse into mere paraphrase. Temptation beset us with especial force in
-the less vital passages of the poem. In these places it would have been
-easy to give our rendering some approach to grace and point by
-disregarding inversions and other defects of expression, justified in
-the original by the wit and spirit of the rhymes, but of course deprived
-in our transcript of any such excuse. Here, as elsewhere, we were proof
-against temptation; it is for our readers to decide whether our
-constancy was heroic or pedantic.
-
-It would be folly to pretend either that we have reproduced every word
-of the original, or that we have avoided all necessity for “padding.”
-The chief drawback of our line-for-line principle is that it has
-debarred us from eking out the deficiency of one line with the
-superfluity of the next. We trust, however, that few essential ideas, or
-even words, of the original will be found quite unaccounted for; while
-with regard to padding, we have tried, where we found it absolutely
-forced upon us, to use only such mechanical parts of speech as
-introduced no new idea into the context. We have found by experiment
-that the fact of writing in measure has frequently enabled us to keep
-much closer to the original than would have been possible in prose. This
-is not in reality so strange as it may at first sight appear. A prose
-translation of verse can avoid paraphrase only at the cost of grotesque
-inelegance; whereas in rendering metre into metre, we are working under
-the same laws which govern the original, and are therefore enabled in
-many cases to adopt identical forms of expression, which would be quite
-inadmissible in prose.
-
-Thirty out of the thirty-eight scenes into which the five acts are
-divided are written almost entirely in an irregular measure of four
-accents, evidently designed to give the greatest possible variety and
-suppleness to the dialogue. The four accents constitute almost the only
-assignable law of this measure, the feet being of any length, from two
-to four syllables, and of all possible denominations—iambics, trochees,
-dactyls, anapæsts, amphibrachs. The effect is at first rather baffling
-to the unaccustomed ear; but when one gets into the swing of the
-rub-a-dub rhythm, if we may venture to call it so, the feeling of
-ruggedness vanishes, and the verse is found to be capable of poignantly
-pathetic, as well as of buoyantly humorous, expression.
-
-We have not attempted to reproduce each line of this measure accurately,
-foot for foot, holding it enough to observe the law of the four accents.
-Where the four-accent rule is obviously departed from, it will generally
-be found to be in obedience to the original; for Ibsen now and then (but
-very rarely) introduces a line or couplet of three or of five accents.
-
-Of the eight scenes in which this measure is not employed, three—Act I.
-Sc. 1, Act II. Sc. 1, and Act IV. Sc. 7—are in a perfectly regular
-trochaic measure of four accents, the lines containing seven or eight
-syllables, according as the rhymes are single or double. In dealing with
-this measure, we have not thought it necessary to follow the precise
-arrangement of the original in the alternation of seven and eight
-syllable lines. In other words, we have sometimes represented a
-seven-syllable line by one of eight syllables, an eight-syllable line by
-one of seven. In the short first scene of the second act, however, every
-line represents accurately the length of the corresponding line in the
-original.
-
-The fourth scene of Act II. is written in lines of three accents; the
-last scene of the third act—Åse’s death-scene—in lines of three accents
-with alternate double and single rhymes. In rendering this scene, we
-have been careful to preserve the alternation of strong with light
-endings, which gives it its metrical character.
-
-Two scenes—Act IV. Sc. I, and Act V. Sc. 2—consist of four-accent iambic
-lines, differing from the octosyllabic verse of _Marmion_ or _The
-Giaour_ chiefly in the greater prevalence of double and even treble
-rhymes. Finally, the sixth scene of Act V. consists mainly of eight-line
-lyrical stanzas, with two accents in each line, Peer Gynt’s interspersed
-remarks being in trochaic verses, like those of Act I. Sc. 1. In such
-intercalated passages, so to speak, as the rhapsodies of Huhu and the
-Fellah in Act IV. Sc. 13, and the Pastor’s speech at the grave in Act V.
-Sc. 3, we have accurately reproduced the measures of the original. The
-Pastor’s speech is the only passage in the whole poem which is couched
-in iambic decasyllables.
-
-In dealing with idioms and proverbial expressions, our practice has not
-been very consistent. We have sometimes, where they seemed peculiarly
-racy and expressive, translated them literally; in other cases we have
-had recourse to the nearest English equivalent, even where the metaphor
-employed is quite different. In the latter instances we have usually
-given the literal rendering of the phrase in a footnote.
-
-For the present edition the text has been carefully revised, and some
-rough edges have, it is hoped, been smoothed away; but no very essential
-alteration has been made. While we are keenly conscious of all that the
-poem loses in our rendering, we cannot but feel that it has justified
-its existence, inasmuch as it has brought home to thousands of readers
-on both sides of the Atlantic a not wholly inadequate sense of the
-greatness of the original.
-
- W. A.
-
-
------
-
-Footnotes:
-
------
-
-Footnote 1:
-
- One of Holberg’s most famous comedies.
-
-Footnote 2:
-
- See _The Lady from the Sea_.
-
-Footnote 3:
-
- Brandes: _Ibsen and Björnson_, p. 35. London, Heinemann, 1899. Except
- in regard to the fourth act, Dr. Brandes has, in the introduction to
- _Peer Gynt_ in the German collected edition, recanted his early
- condemnation of the poem.
-
-Footnote 4:
-
- The last words are “deus caritatis.”
-
-Footnote 5:
-
- _Norske Huldre-Eventyr og Folkesagn_, Christiania, 1848, p. 47. See
- also Copenhagen edition, 1896, p. 163.
-
-Footnote 6:
-
- _Norske Folke-og Huldre-Eventyr_, Copenhagen, 1896, p. 48.
-
-Footnote 7:
-
- _Ibid._, p. 129.
-
-Footnote 8:
-
- _Ibid._, p. 259.
-
-Footnote 9:
-
- Not included in the Copenhagen edition. See edition, Christiania,
- 1866, p. 115. See also Sir George Webbe Dasent’s _Popular Tales from
- the Norse_, Edinburgh, 1859; new ed. 1903, p. 396. More or less
- representative selections from the storehouse of Asbjörnsen and Moe
- may also be found in _Tales from the Fjeld_, by G. W. Dasent, London,
- 1874, and in _Round the Yule Log_, by H. L. Brækstad, London 1881.
-
-Footnote 10:
-
- Copenhagen ed. 1896, p. 148.
-
-Footnote 11:
-
- In this story, however, he probably found the suggestion of the
- “cross-roads” which figure so largely in the fifth act. In Asbjörnsen,
- they are explicitly stated to be the point where the ways to Heaven
- and Hell diverge.
-
-Footnote 12:
-
- Further gleanings of legendary lore concerning Peer Gynt may be found
- in the Norwegian periodical _Syn og Segn_, 1903, pp. 119-130. The
- writer, Per Aasmundstad, is of opinion that Peer Gynt’s real name was
- Peer Haagaa (the owner of Haagaa farm) and that Gynt was either a name
- given him by the huldra-folk, or else a local nickname for humorists
- of his kind. According to this authority, he probably lived as far
- back as the seventeenth century. Per Aasmundstad’s article is written
- in the local dialect, with such ruthless phonetic accuracy that I read
- it with difficulty; but he does not seem to have discovered anything
- that has a definite bearing on Ibsen’s work. From the wording of
- Ibsen’s letters to Hegel, however (p. viii), it would seem that he had
- some knowledge of the Gynt legend over and above what was to be found
- in Asbjörnsen. (For access to _Syn og Segn_, and for other obliging
- assistance, I am indebted to Herr Halvdan Koht, the author of the
- excellent biographical introduction to Ibsen’s Letters.)
-
-Footnote 13:
-
- It is pretty clear that the poet designed Åse’s death as a deliberate
- contrast to the death of Brand’s mother.
-
-Footnote 14:
-
- In all these remarks I have in mind, of course, the scenes in their
- original form. The reader will easily understand the loss which they
- inevitably suffer in being deprived of the crowning grace of
- richly-elaborated rhyme.
-
-Footnote 15:
-
- London: Sonnenschein, 1892.
-
-Footnote 16:
-
- _Henrik Ibsen et le Théâtre Contemporain._ Paris, 1892.
-
-Footnote 17:
-
- Deeming it unnecessary to trouble our readers with niceties of
- pronunciation, we have represented the “Böig” of the original by the
- more easily pronounceable “Boyg.” The root-idea seems to be that of
- bending, of sinuousness; compare Norwegian _böie_, German _biegen_, to
- bend. In Aasmundstad’s version of the _Peer Gynt_ legends (see Note,
- p. xvii) when the Boyg names itself, Peer answers “Antel du æ rak hell
- bògjë, saa fæ du sleppe mé fram”—“Whether you are straight or crooked,
- you must let me pass.” The German translator, both in the folk-tale
- and in the drama, renders “Böigen” by “der Krumme.” So far as we are
- aware, the name occurs in no other folk-tale save that of _Peer Gynt_.
- It is not generic, but denotes an individual troll-monster.
-
-Footnote 18:
-
- Dr. A. von Hanstein (_Ibsen als Idealist_, Leipzig, 1897, p. 67),
- states that Ibsen himself endorsed this interpretation; but I do not
- know on what evidence his statement is founded.
-
-Footnote 19:
-
- _Henrik Ibsen_ 1828-1888. _Et Literært Livsbillede_, Copenhagen, 1888.
- English Translation, London, Heinemann, 1890.
-
------
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- PEER GYNT
-
- (1867)
-
-
-
-
- CHARACTERS.
-
- ÅSE,[20] _a peasant’s widow_.
- PEER GYNT,[21] _her son_.
- TWO OLD WOMEN _with corn-sacks_. ASLAK, _a smith_.
- WEDDING GUESTS. A KITCHEN-MASTER, A FIDDLER, ETC.
- A MAN AND WIFE, _newcomers to the district_.
- SOLVEIG and LITTLE HELGA, _their daughters_.
- THE FARMER AT HEGSTAD.
- INGRID, _his daughter_.
- THE BRIDEGROOM and HIS PARENTS.
- THREE SÆTER-GIRLS. A GREEN-CLAD WOMAN.
- THE OLD MAN OF THE DOVRË.
- A TROLL-COURTIER. SEVERAL OTHERS. TROLL-MAIDENS and
- TROLL-URCHINS. A COUPLE OF WITCHES. BROWNIES, NIXIES,
- GNOMES, ETC.
- AN UGLY BRAT. A VOICE IN THE DARKNESS. BIRD-CRIES.
- KARI, _a cottar’s wife_.
- Master COTTON, Monsieur BALLON, Herren VON EBERKOPF
- and TRUMPETERSTRÅLE, _gentlemen on their travels_. A
- THIEF and A RECEIVER.
- ANITRA, _daughter of a Bedouin chief_.
- ARABS, FEMALE SLAVES, DANCING-GIRLS, ETC.
- THE MEMNON-STATUE (_singing_). THE SPHINX AT GIZEH
- (_muta persona_).
- PROFESSOR BEGRIFFENFELDT, Dr. phil., _director of the
- madhouse at Cairo_.
- HUHU, _a language-reformer from the coast of Malabar_.
- HUSSEIN, _an eastern Minister_. A FELLAH, _with a
- royal mummy_.
- SEVERAL MADMEN, _with their_ KEEPERS.
- A NORWEGIAN SKIPPER and HIS CREW. A STRANGE PASSENGER.
- A PASTOR. A FUNERAL-PARTY. A PARISH-OFFICER. A
- BUTTON-MOULDER. A LEAN PERSON.
-
- (_The action, which opens in the beginning of the present [that
- is the nineteenth] century, and ends towards our own days
- [1867], takes place partly in Gudbrandsdale, and on the
- mountains around it, partly on the coast of Morocco, in the
- desert of Sahara, in a madhouse at Cairo, at sea, etc._)
-
-
------
-
- Footnotes:
-
------
-
-Footnote 20:
-
- Pronounce _Oasë_. The letter _å_ is pronounced like the _o_ in
- “home.”
-
-Footnote 21:
-
- Pronounce _Pair Günt_—the _G_ hard, the _y_ like the German
- modified _ü_.
-
------
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- PEER GYNT.
-
- --------------
-
- ACT FIRST.
-
- SCENE FIRST.
-
- _A wooded hillside near ÅSE’S farm. A river rushes down the
- slope. On the farther side of it an old mill-shed. It is a
- hot day in summer._
-
- _PEER GYNT, a strongly-built youth of twenty, comes down the
- pathway. His mother, ÅSE, a small, slightly-built woman,
- follows him, scolding angrily._
-
-
- ÅSE.
-
- Peer, you’re lying!
-
- PEER.
- [_Without stopping._]
-
- No, I am not!
-
- ÅSE.
-
- Well then, swear that it is true!
-
- PEER.
-
- Swear? Why should I?
-
- ÅSE.
-
- See, you dare not!
- It’s a lie from first to last.
-
- PEER.
- [_Stopping._]
-
- It is true—each blessed word!
-
- ÅSE.
- [_Confronting him._]
-
- Don’t you blush before your mother?
- First you skulk among the mountains
- Monthlong in the busiest season,
- Stalking reindeer in the snows;
- Home you come then, torn and tattered,
- Gun amissing, likewise game;—
- And at last, with open eyes,
- Think to get me to believe
- All the wildest hunters’-lies!—
- Well, where did you find the buck, then?
-
- PEER.
-
- West near Gendin.[22]
-
- ÅSE.
- [_Laughing scornfully._]
-
- Ah! Indeed.
-
- PEER.
-
- Keen the blast towards me swept;
- Hidden by an alder-clump,
- He was scraping in the snow-crust
- After lichen——
-
- ÅSE.
- [_As before._]
-
- Doubtless, yes!
-
- PEER.
-
- Breathlessly I stood and listened,
- Heard the crunching of his hoof,
- Saw the branches of one antler.
- Softly then among the boulders
- I crept forward on my belly.
- Crouched in the moraine I peered up;—
- Such a buck, so sleek and fat,
- You, I’m sure, have ne’er set eyes on.
-
- ÅSE.
-
- No, of course not!
-
- PEER.
-
- Bang! I fired.
- Clean he dropped upon the hillside.
- But the instant that he fell,
- I sat firm astride his back,
- Gripped him by the left ear tightly,
- And had almost sunk my knife-blade
- In his neck, behind his skull—
- When, behold! the brute screamed wildly.
- Sprang upon his feet like lightning,
- With a back-cast of his head
- From my fist made knife and sheath fly,
- Pinned me tightly by the thigh,
- Jammed his horns against my legs,
- Clenched me like a pair of tongs;—
- Then forthwith away he flew
- Right along the Gendin-Edge!
-
- ÅSE.
- [_Involuntarily._]
-
- Jesus save us——!
-
- PEER.
-
- Have you ever
- Chanced to see the Gendin-Edge?
- Nigh on four miles long it stretches
- Sharp before you like a scythe.
- Down o’er glaciers, landslips, screes,
- Down the toppling grey moraines,
- You can see, both right and left,
- Straight into the tarns that slumber,
- Black and sluggish, more than seven
- Hundred fathoms deep below you.
- Right along the Edge we two
- Clove our passage through the air.
- Never rode I such a colt!
- Straight before us as we rushed
- ’Twas as though there glittered suns.
- Brown-backed eagles that were sailing
- In the wide and dizzy void
- Half-way ’twixt us and the tarns,
- Dropped behind, like motes in air.
- On the shores crashed hurtling ice-floes,
- But no echo reached my ears.
- Only sprites of dizziness[23] sprang,
- Dancing, round;—they sang, they swung,
- Circle-wise, past sight and hearing!
-
- ÅSE.
- [_Dizzy._]
-
- Oh, God save me!
-
- PEER.
-
- All at once,
- At a desperate, break-neck spot,
- Rose a great cock-ptarmigan,
- Flapping, cackling, terrified,
- From the crack where he lay hidden
- At the buck’s feet on the Edge.
- Then the buck shied half around,
- Leapt sky-high, and down we plunged,
- Both of us, into the depths!
-
- [_ÅSE totters, and catches at the trunk of a tree. PEER
- GYNT continues_:
-
- Mountain walls behind us, black,
- And below a void unfathomed!
- First we clove through banks of mist,
- Then we clove a flock of sea-gulls,
- So that they, in mid-air startled,
- Flew in all directions, screaming.
- Downward rushed we, ever downward.
- But beneath us something shimmered,
- Whitish, like a reindeer’s belly.—
- Mother, ’twas our own reflection
- In the glass-smooth mountain tarn,
- Shooting up towards the surface
- With the same wild rush of speed
- Wherewith we were shooting downwards.
-
- ÅSE.
- [_Gasping for breath._]
-
- Peer! God help me——! Quickly, tell——
-
- PEER.
-
- Buck from over, buck from under,
- In a moment clashed together,
- Scattering foam-flecks all around.
- There we lay then, floating, plashing,—
- But at last we made our way
- Somehow to the northern shore;
- Swam the buck, I clung behind him:—
- I ran homewards——
-
- ÅSE.
-
- But the buck, dear?
-
- PEER.
-
- He’s there still, for aught I know;—
-
- [_Snaps his fingers, turns on his heel, and adds_:
-
- Catch him, and you’re welcome to him!
-
- ÅSE.
-
- And your neck you haven’t broken?
- Haven’t broken both your thighs?
- And your backbone, too, is whole?
- Oh, dear Lord—what thanks, what praise,
- Should be thine who helped my boy!
- There’s a rent, though, in your breeches;
- But it’s scarce worth talking of
- When one thinks what dreadful things
- Might have come of such a leap——!
-
- [_Stops suddenly, looks at him open-mouthed and
- wide-eyed; cannot find words for some time, but at
- last bursts out_:
-
- Oh, you devil’s story-teller,
- Cross of Christ, how you can lie!
- All this screed you foist upon me,
- I remember now, I knew it
- When I was a girl of twenty.
- Gudbrand Glesnë[24] it befell,
- Never you, you——
-
- PEER.
-
- Me as well.
- Such a thing can happen twice.
-
- ÅSE.
- [_Exasperated._]
-
- Yes, a lie, turned topsy-turvy,
- Can be prinked and tinselled out,
- Decked in plumage new and fine,
- Till none knows its lean old carcass.
- That is just what you’ve been doing,
- Vamping up things, wild and grand,
- Garnishing with eagles’ backs
- And with all the other horrors,
- Lying right and lying left,
- Filling me with speechless dread,
- Till at last I recognised not
- What of old I’d heard and known!
-
- PEER.
-
- If another talked like that
- I’d half kill him for his pains.
-
- ÅSE.
- [_Weeping._]
-
- Oh, would God I lay a corpse;
- Would the black earth held me sleeping.
- Prayers and tears don’t bite upon him.—
- Peer, you’re lost, and ever will be!
-
- PEER.
-
- Darling, pretty little mother,
- You are right in every word;—
- Don’t be cross, be happy——
-
- ÅSE.
-
- Silence!
- Could I, if I would, be happy,
- With a pig like you for son?
- Think how bitter I must find it,
- I, a poor defenceless widow,
- Ever to be put to shame!
- [_Weeping again._
- How much have we now remaining
- From your grandsire’s days of glory?
- Where are now the sacks[25] of coin
- Left behind by Rasmus Gynt?
- Ah, your father lent them wings,—
- Lavished them abroad like sand,
- Buying land in every parish,
- Driving round in gilded chariots.
- Where is all the wealth he wasted
- At the famous winter-banquet,
- When each guest sent glass and bottle
- Shivering ’gainst the wall behind him?
-
- PEER.
-
- Where’s the snow of yester-year?
-
- ÅSE.
-
- Silence, boy, before your mother!
- See the farmhouse! Every second
- Window-pane is stopped with clouts.
- Hedges, fences, all are down,
- Beasts exposed to wind and weather,
- Fields and meadows lying fallow,
- Every month a new distraint——
-
- PEER.
-
- Come now, stop this old-wife’s talk!
- Many a time has luck seemed drooping,
- And sprung up as high as ever!
-
- ÅSE.
-
- Salt strewn is the soil it grew from.
- Lord, but you’re a rare one, you,—
- Just as pert and jaunty still,
- Just as bold as when the Pastor,
- Newly come from Copenhagen,
- Bade you tell your Christian name,
- And declared that such a headpiece
- Many a Prince down there might envy;
- Till the cob your father gave him,
- With a sledge to boot, in thanks
- For his pleasant, friendly talk.—
- Ah, but things went bravely then!
- Provost,[26] Captain, all the rest,
- Dropped in daily, ate and drank,
- Swilling, till they well-nigh burst.
- But ’tis need that tests one’s neighbour.
- Lonely here it grew, and silent,
- From the day that “Gold-bag Jon”[27]
- Started with his pack, a pedlar.
- [_Dries her eyes with her apron._
- Ah, you’re big and strong enough,
- You should be a staff and pillar
- For your mother’s frail old age,—
- You should keep the farm-work going,
- Guard the remnants of your gear;—
- [_Crying again._
- Oh, God help me, small’s the profit
- You have been to me, you scamp!
- Lounging by the hearth at home,
- Grubbing in the charcoal embers;
- Or, round all the country, frightening
- Girls away from merry-makings—
- Shaming me in all directions,
- Fighting with the worst rapscallions——
-
- PEER.
- [_Turning away from her._]
-
- Let me be.
-
- ÅSE.
- [_Following him._]
-
- Can you deny
- That you were the foremost brawler
- In the mighty battle royal
- Fought the other day at Lundë;
- When you raged like mongrels mad?
- Who was it but you that broke
- Blacksmith Aslak’s arm for him,—
- Or at any rate that wrenched one
- Of his fingers out of joint?
-
- PEER.
-
- Who has filled you with such prate?
-
- ÅSE.
- [_Hotly._]
-
- Cottar Kari heard the yells!
-
- PEER.
- [_Rubbing his elbow._]
-
- Maybe, but ’twas I that howled.
-
- ÅSE.
-
- You?
-
- PEER.
-
- Yes, mother,—_I_ got beaten.
-
- ÅSE.
-
- What d’you say?
-
- PEER.
-
- He’s limber, he is.
-
- ÅSE.
-
- Who?
-
- PEER.
-
- Why Aslak, to be sure.
-
- ÅSE.
-
- Shame—and shame; I spit upon you!
- Such a worthless sot as that,
- Such a brawler, such a sodden
- Dram-sponge to have beaten you!
- [_Weeping again._
- Many a shame and slight I’ve suffered;
- But that this should come to pass
- Is the worst disgrace of all.
- What if he be ne’er so limber,
- Need you therefore be a weakling?
-
- PEER.
-
- Though I hammer or am hammered,—
- Still we must have lamentations.
- [_Laughing_
- Cheer up, mother——
-
- ÅSE.
-
- What? You’re lying
- Now again?
-
- PEER.
-
- Yes, just this once.
- Come now, wipe your tears away;—
- [_Clenching his left hand._
- See,—with this same pair of tongs,
- Thus I held the smith bent double,
- While my sledge-hammer right fist——
-
- ÅSE.
-
- Oh, you brawler! You will bring me
- With your doings to the grave!
-
- PEER.
-
- No, you’re worth a better fate;
- Better twenty thousand times!
- Little, ugly, dear old mother,
- You may safely trust my word,—
- All the parish shall exalt you;
- Only wait till I have done
- Something—something really grand.
-
- ÅSE.
- [_Contemptuously._]
-
- You!
-
- PEER.
-
- Who knows what may befall one?
-
- ÅSE.
-
- Could you but find so much sense,
- One day, as to do the darning
- Of your breeches for yourself!
-
- PEER.
- [_Hotly._]
-
- I will be a king, a kaiser!
-
- ÅSE.
-
- Oh, God comfort me, he’s losing
- All the little wits he’d left!
-
- PEER.
-
- Yes, I will! Just give me time!
-
- ÅSE.
-
- Give you time, you’ll be a prince,
- So the saying goes, I think!
-
- PEER.
-
- You shall see!
-
- ÅSE.
-
- Oh, hold your tongue
- You’re as mad as mad can be.—
- Ah, and yet it’s true enough,—
- Something might have come of you,
- Had you not been steeped for ever
- In your lies and trash and moonshine.
- Hegstad’s girl was fond of you.
- Easily you could have won her
- Had you wooed her with a will——
-
- PEER.
-
- Could I?
-
- ÅSE.
-
- The old man’s too feeble
- Not to give his child her way.
- He is stiff-necked in a fashion;
- But at last ’tis Ingrid rules;
- And where she leads, step by step
- Stumps the gaffer, grumbling, after.
- [_Begins to cry again._
- Ah, my Peer!—a golden girl—
- Land entailed on her! Just think,
- Had you set your mind upon it,
- You’d be now a bridegroom brave,—
- You that stand here grimed and tattered!
-
- PEER.
- [_Briskly._]
-
- Come, we’ll go a-wooing then!
-
- ÅSE.
-
- Where?
-
- PEER.
-
- At Hegstad!
-
- ÅSE.
-
- Ah, poor boy;
- Hegstad way is barred to wooers!
-
- PEER.
-
- How is that?
-
- ÅSE.
-
- Ah, woe is me!
- Lost the moment, lost the luck——
-
- PEER.
-
- Speak!
-
- ÅSE
- [_Sobbing_.
-
- While in the Wester-hills
- You in air were riding reindeer,
- Here Mads Moen’s[28] won the girl!
-
- PEER.
-
- What! That women’s-bugbear! He——
-
- ÅSE.
-
- Ay, she’s taking him for husband.
-
- PEER.
-
- Wait you here till I have harnessed
- Horse and waggon——
- [_Going._
-
- ÅSE.
-
- Spare your pains,
- They are to be wed to-morrow——
-
- PEER.
-
- Pooh; this evening I’ll be there!
-
- ÅSE.
-
- Fie now! Would you crown our miseries
- With a load of all men’s scorn?
-
- PEER.
-
- Never fear; ’twill all go well.
- [_Shouting and laughing at the same time._
- Mother, jump! We’ll spare the waggon;
- ’Twould take time to fetch the mare up——
- [_Lifts her up in his arms._
-
- ÅSE.
-
- Put me down!
-
- PEER.
-
- No, in my arms
- I will bear you to the wedding!
- [_Wades out into the stream._
-
- ÅSE.
-
- Help! The Lord have mercy on us!
- Peer! We’re drowning——
-
- PEER.
-
- I was born
- For a braver death——
-
- ÅSE.
-
- Ay, true;
- Sure enough you’ll hang at last!
- [_Tugging at his hair._
- Oh, you brute!
-
- PEER.
-
- Keep quiet now;
- Here the bottom’s slippery-slimy.
-
- ÅSE.
-
- Ass!
-
- PEER.
-
- That’s right, don’t spare your tongue;
- That does no one any harm.
- Now it’s shelving up again——
-
- ÅSE.
-
- Don’t you drop me!
-
- PEER.
-
- Heisan! Hop!
- Now we’ll play at Peer and reindeer;—
- [_Curvetting._
- I’m the reindeer, you are Peer!
-
- ÅSE.
-
- Oh, I’m going clean distraught!
-
- PEER.
-
- See now—we have reached the shallows;—
- [_Wades ashore._
- Come, a kiss now, for the reindeer;
- Just to thank him for the ride——
-
- ÅSE
- [_Boxing his ears._]
-
- This is how I thank him!
-
- PEER.
-
- Ow!
- That’s a miserable fare!
-
- ÅSE.
-
- Put me down!
-
- PEER.
-
- First to the wedding.
- Be my spokesman. You’re so clever;
- Talk to him, the old curmudgeon;
- Say Mads Moen’s good for nothing——
-
- ÅSE.
-
- Put me down!
-
- PEER.
-
- And tell him then
- What a rare lad is Peer Gynt.
-
- ÅSE.
-
- Truly, you may swear to that!
- Fine’s the character I’ll give you.
- Through and through I’ll show you up;
- All about your devil’s pranks
- I will tell them straight and plain——
-
- PEER.
-
- Will you?
-
- ÅSE.
- [_Kicking with rage._]
-
- I won’t stay my tongue
- Till the old man sets his dog
- At you, as you were a tramp!
-
- PEER.
-
- H’m; then I must go alone.
-
- ÅSE.
-
- Ay, but I’ll come after you!
-
- PEER.
-
- Mother dear, you haven’t strength——
-
- ÅSE.
-
- Strength? When I’m in such a rage,
- I could crush the rocks to powder!
- Hu! I’d make a meal of flints!
- Put me down!
-
- PEER.
-
- You’ll promise then——
-
- ÅSE.
-
- Nothing! I’ll to Hegstad with you!
- They shall know you, what you are!
-
- PEER.
-
- Then you’ll even have to stay here.
-
- ÅSE.
-
- Never! To the feast I’m coming!
-
- PEER.
-
- That you shan’t.
-
- ÅSE.
-
- What will you do?
-
- PEER.
-
- Perch you on the mill-house roof.
-
- [_He puts her up on the roof. ÅSE screams._
-
- ÅSE.
-
- Lift me down!
-
- PEER.
-
- Yes, if you’ll listen—
-
- ÅSE.
-
- Rubbish!
-
- PEER.
-
- Dearest mother, pray——
-
- ÅSE.
- [_Throwing a sod of grass at him._]
-
- Lift me down this moment, Peer!
-
- PEER.
-
- If I dared, be sure I would.
- [_Coming nearer._
- Now remember, sit quite still.
- Do not sprawl and kick about;
- Do not tug and tear the shingles,—
- Else ’twill be the worse for you;
- You might topple down.
-
- ÅSE.
-
- You beast!
-
- PEER.
-
- Do not kick!
-
- ÅSE.
-
- I’d have you blown,
- Like a changeling, into space![29]
-
- PEER.
-
- Mother, fie!
-
- ÅSE.
-
- Bah!
-
- PEER.
-
- Rather give your
- Blessing on my undertaking.
- Will you? Eh?
-
- ÅSE.
-
- I’ll thrash you soundly,
- Hulking fellow though you be!
-
- PEER.
-
- Well, good-bye then, mother dear!
- Patience; I’ll be back ere long
-
- [_Is going, but turns, holds up his finger warningly,
- and says_:
-
- Careful now, don’t kick and sprawl!
- [_Goes._
-
- ÅSE.
-
- Peer!—God help me, now he’s off;
- Reindeer-rider! Liar! Hei!
- Will you listen!—No, he’s striding
- O’er the meadow——! [_Shrieks._] Help. I’m dizzy!
-
- _TWO OLD WOMEN, with sacks on their backs, come down the
- path to the mill._
-
- FIRST WOMAN.
-
- Christ, who’s screaming?
-
- ÅSE.
-
- It is I!
-
- SECOND WOMAN.
-
- Åse! Well, you are exalted!
-
- ÅSE.
-
- This won’t be the end of it;—
- Soon, God help me, I’ll be heaven high.
-
- FIRST WOMAN.
-
- Bless your passing!
-
- ÅSE.
-
- Fetch a ladder;
- I must be down! That devil Peer——
-
- SECOND WOMAN.
-
- Peer! Your son?
-
- ÅSE.
-
- Now you can say
- You have seen how he behaves.
-
- FIRST WOMAN.
-
- We’ll bear witness.
-
- ÅSE.
-
- Only help me;
- Straight to Hegstad will I hasten——
-
- SECOND WOMAN.
-
- Is he there?
-
- FIRST WOMAN.
-
- You’ll be revenged, then;
- Aslak Smith will be there too.
-
- ÅSE.
- [_Wringing her hands._]
-
- Oh, God help me with my boy;
- They will kill him ere they’re done!
-
- FIRST WOMAN.
-
- Oh, that lot has oft been talked of;
- Comfort you: what must be must be!
-
- SECOND WOMAN.
-
- She is utterly demented.
- [_Calls up the hill._
- Eivind, Anders! Hei! Come here!
-
- A MAN’S VOICE.
-
- What’s amiss?
-
- SECOND WOMAN.
-
- Peer Gynt has perched his
- Mother on the mill-house roof!
-
-
- SCENE SECOND.
-
- _A hillock, covered with bushes and heather. The highroad runs
- behind it; a fence between._
-
- _PEER GYNT comes along a footpath, goes quickly up to the fence,
- stops, and looks out over the distant prospect._
-
-
- PEER.
-
- Yonder lies Hegstad. Soon I’ll have reached it.
- [_Puts one leg over the fence; then hesitates._
- Wonder if Ingrid’s alone in the house now?
- [_Shades his eyes with his hand, and looks out._
- No; to the farm guests are swarming like midges.—
- H’m, to turn back now perhaps would be wisest.
- [_Draws back his leg._
- Still they must titter behind your back,
- And whisper so that it burns right through you.
-
- [_Moves a few steps away from the fence, and begins
- absently plucking leaves._
-
- Ah, if I’d only a good strong dram now.
- Or if I could pass to and fro unseen.—
- Or were I unknown.—Something proper and strong
- Were the best thing of all, for the laughter don’t bite then.
-
- [_Looks around suddenly as though afraid; then hides
- among the bushes. Some WEDDING-GUESTS[30] pass by,
- going downwards towards the farm._
-
- A MAN.
- [_In conversation as they pass._]
-
- His father was drunken, his mother is weak.
-
- A WOMAN.
-
- Ay, then it’s no wonder the lad’s good for nought.
-
- [_They pass on. Presently PEER GYNT comes forward, his
- face flushed with shame. He peers after them._
-
- PEER.
- [_Softly._]
-
- Was it me they were talking of?
- [_With a forced shrug._
- Oh, let them chatter.
- After all, they can’t sneer the life out of my body.
-
- [_Casts himself down upon the heathery slope; lies for
- some time flat on his back with his hands under his
- head, gazing up into the sky._
-
- What a strange sort of cloud! It is just like a horse.
- There’s a man on it too—and a saddle—and bridle.—
- And after it comes an old crone on a broomstick.
- [_Laughs quietly to himself._
- It is mother. She’s scolding and screaming: You beast!
- Hei you, Peer Gynt——
- [_His eyes gradually close._
- Ay, now she is frightened.—
- Peer Gynt he rides first, and there follow him many.—
- His steed it is gold-shod and crested with silver.
- Himself he has gauntlets and sabre and scabbard.
- His cloak it is long, and its lining is silken.
- Full brave is the company riding behind him.
- None of them, though, sits his charger so stoutly.
- None of them glitters like him in the sunshine.—
- Down by the fence stand the people in clusters,
- Lifting their hats, and agape gazing upwards.
- Women are curtseying. All the world knows him,
- Kaiser Peer Gynt, and his thousands of henchmen.
- Sixpenny pieces and glittering shillings
- Over the roadway he scatters like pebbles.
- Rich as a lord grows each man in the parish.
- High o’er the ocean Peer Gynt goes a-riding.
- Engelland’s Prince on the seashore awaits him;
- There too await him all Engelland’s maidens.
- Engelland’s nobles and Engelland’s Kaiser,
- See him come riding and rise from their banquet.
- Raising his crown, hear the Kaiser address him——
-
- ASLAK THE SMITH.
- [_To some other young men, passing along the road._]
-
- Just look at Peer Gynt there, the drunken swine——!
-
- PEER.
- [_Starting half up._]
-
- What, Kaiser——!
-
- THE SMITH.
- [_Leaning against the fence and grinning._]
-
- Up with you, Peer, my lad.
-
- PEER.
-
- What the devil? The smith! What do you want here?
-
- THE SMITH.
- [_To the others._]
-
- He hasn’t got over the Lundëspree yet
-
- PEER.
- [_Jumping up._]
-
- You’d better be off!
-
- THE SMITH.
-
- I am going, yes.
- But tell us, where have you dropped from, man?
- You’ve been gone six weeks. Were you troll-taken, eh?
-
- PEER.
-
- I have been doing strange deeds, Aslak Smith!
-
- THE SMITH.
- [_Winking to the others._]
-
- Let us hear them, Peer!
-
- PEER.
-
- They are nought to you.
-
- THE SMITH.
- [_After a pause._]
-
- You’re going to Hegstad?
-
- PEER.
-
- No.
-
- THE SMITH.
-
- Time was
- They said that the girl there was fond of you.
-
- PEER.
-
- You grimy crow——!
-
- THE SMITH.
- [_Falling back a little._]
-
- Keep your temper, Peer
- Though Ingrid has jilted you, others are left;—
- Think—son of Jon Gynt! Come on to the feast;
- You’ll find there both lambkins and well-seasoned widows——
-
- PEER.
-
- To hell——
-
- THE SMITH.
-
- You will surely find one that will have you.—
- Good evening! I’ll give your respects to the bride.—
-
- [_They go off, laughing and whispering._
-
- PEER.
- [_Looks after them a while, then makes a defiant
- motion and turns half round_.]
-
- For my part, may Ingrid of Hegstad go marry
- Whoever she pleases. It’s all one to me.
- [_Looks down at his clothes._
- My breeches are torn. I am ragged and grim.—
- If only I had something new to put on now.
- [_Stamps on the ground._
- If only I could, with a butcher-grip,
- Tear out the scorn from their very vitals!
-
- [_Looks round suddenly._
-
- What was that? Who was it that tittered behind there?
- H’m, I certainly thought—— No no, it was no one.—
- I’ll go home to mother.
-
- [_Begins to go upwards, but stops again and listens
- towards Hegstad._
-
- They’re playing a dance!
-
- [_Gazes and listens; moves downwards step by step, his
- eyes glisten; he rubs his hands down his thighs._
-
- How the lasses do swarm! Six or eight to a man!
- Oh, galloping death,—I must join in the frolic!—
- But how about mother, perched up on the mill-house——
-
- [_His eyes are drawn downwards again; he leaps and
- laughs._
-
- Hei, how the Halling[31] flies over the green!
- Ay, Guttorm, he can make his fiddle speak out!
- It gurgles and booms like a foss[32] o’er a scaur.
- And then all that glittering bevy of girls!—
- Yes, galloping death, I must join in the frolic!
-
- [_Leaps over the fence and goes down the road._
-
-
-
-
- SCENE THIRD.
-
- _The farm-place at Hegstad. In the background, the
- dwelling-house. A THRONG OF GUESTS. A lively dance in
- progress on the green. THE FIDDLER sits on a table. THE
- KITCHEN-MASTER[33] is standing in the doorway. COOKMAIDS
- are going to and fro between the different buildings.
- Groups of ELDERLY PEOPLE sit here and there, talking._
-
- A WOMAN.
- [_Joins a group that is seated on some logs of wood._]
-
- The bride? Oh yes, she is crying a bit;
- But that, you know, isn’t worth heeding.
-
- THE KITCHEN-MASTER.
- [_In another group._]
-
- Now then, good folk, you must empty the barrel.
-
- A MAN.
-
- Thanks to you, friend; but you fill up too quick.
-
- A LAD.
- [_To the Fiddler, as he flies past, holding a Girl by
- the hand._]
-
- To it now, Guttorm, and don’t spare the fiddle-strings!
-
- THE GIRL.
-
- Scrape till it echoes out over the meadows!
-
- OTHER GIRLS.
- [_Standing in a ring round a lad who is dancing._]
-
- That’s a rare fling!
-
- A GIRL.
-
- He has legs that can lift him!
-
- THE LAD.
- [_Dancing._]
-
- The roof here is high,[34] and the walls wide asunder!
-
- THE BRIDEGROOM.
-
- [_Comes whimpering up to his FATHER, who is standing talking
- with some other men, and twitches his jacket._]
-
- Father, she will not; she is so proud!
-
- HIS FATHER.
-
- What won’t she do?
-
- THE BRIDEGROOM.
-
- She has locked herself in.
-
- HIS FATHER.
-
- Well, you must manage to find the key.
-
- THE BRIDEGROOM.
-
- I don’t know how.
-
- HIS FATHER.
-
- You’re a nincompoop!
-
- [_Turns away to the others. The BRIDEGROOM drifts across
- the yard._
-
- A LAD.
- [_Comes from behind the house._]
-
- Wait a bit, girls! Things’ll soon be lively!
- Here comes Peer Gynt.
-
- THE SMITH.
- [_Who has just come up._]
-
- Who invited him?
-
- THE KITCHEN-MASTER.
-
- No one.
-
- [_Goes towards the house._
-
- THE SMITH.
- [_To the girls._]
-
- If he should speak to you, never take notice!
-
- A GIRL.
- [_To the others._]
-
- No, we’ll pretend that we don’t even see him.
-
- PEER GYNT.
- [_Comes in heated and full of animation, stops right
- in front of the group, and claps his hands._]
-
- Which is the liveliest girl of the lot of you?
-
- A GIRL.
- [_As he approaches her._]
-
- I am not.
-
- ANOTHER.
- [_Similarly._]
-
- I am not.
-
- A THIRD.
-
- No; nor I either.
-
- PEER.
- [_To a fourth._]
-
- You come along, then, for want of a better.
-
- THE GIRL.
-
- Haven’t got time.
-
- PEER.
- [_To a fifth._]
-
- Well then, you!
-
- THE GIRL.
- [_Going._]
-
- I’m for home.
-
- PEER.
-
- To-night? are you utterly out of your senses?[35]
-
- THE SMITH.
- [_After a moment, in a low voice._]
-
- See, Peer, she’s taken a greybeard for partner.
-
- PEER.
- [_Turns sharply to an elderly man._]
-
- Where are the unbespoke girls?
-
- THE MAN.
-
- Find them out.
-
- [_Goes away from him._
-
- _PEER GYNT has suddenly become subdued. He glances shyly and
- furtively at the group. All look at him, but no one
- speaks. He approaches other groups. Wherever he goes there
- is silence; when he moves away they look after him and
- smile._
-
- PEER.
- [_To himself._]
-
- Mocking looks; needle-keen whispers[36] and smiles.
- They grate like a sawblade under the file!
-
- [_He slinks along close to the fence. SOLVEIG, leading
- little HELGA by the hand, comes into the yard, along
- with her PARENTS._
-
- A MAN.
- [_To another, close to PEER GYNT._]
-
- Look, here are the new folk.
-
- THE OTHER.
-
- The ones from the west?
-
- THE FIRST MAN.
-
- Ay, the people from Hedal.
-
- THE OTHER.
-
- Ah yes, so they are.
-
- PEER.
- [_Places himself in the path of the new-comers, points
- to SOLVEIG, and asks the FATHER_:]
-
- May I dance with your daughter?
-
- THE FATHER.
- [_Quietly._]
-
- You may so; but first
- We must go to the farm-house and greet the good people.
- [_They go in._
-
- THE KITCHEN-MASTER.
- [_To PEER GYNT, offering him drink._]
-
- Since you are here, you’d best take a pull at the liquor.
-
- PEER.
- [_Looking fixedly after the new-comers._]
-
- Thanks; I’m for dancing; I am not athirst.
-
- [_The KITCHEN-MASTER goes away from him. PEER GYNT gazes
- towards the house and laughs._
-
- How fair! Did ever you see the like!
- Looked down at her shoes and her snow-white apron—!
- And then she held on to her mother’s skirt-folds,
- And carried a psalm-book wrapped up in a kerchief—!
- I must look at that girl.
- [_Going into the house._
-
- A LAD.
- [_Coming out of the house, with several others._]
-
- Are you off so soon, Peer,
- From the dance?
-
- PEER.
-
- No, no.
-
- THE LAD.
-
- Then you’re heading amiss!
-
- [_Takes hold of his shoulder to turn him round._
-
- PEER.
-
- Let me pass!
-
- THE LAD.
-
- I believe you’re afraid of the smith.
-
- PEER.
-
- I afraid!
-
- THE LAD.
-
- You remember what happened at Lundë?
-
- [_They go off, laughing, to the dancing-green._
-
- SOLVEIG.
- [_In the doorway of the house._]
-
- Are you not the lad that was wanting to dance?
-
- PEER.
-
- Of course it was me; don’t you know me again?
-
- [_Takes her hand._
-
- Come, then!
-
- SOLVEIG.
-
- We mustn’t go far, mother said.
-
- PEER.
-
- Mother said! Mother said! Were you born yesterday?[37]
-
- SOLVEIG.
-
- Now you’re laughing——!
-
- PEER.
-
- Why sure, you are almost a child.
- Are you grown up?
-
- SOLVEIG.
-
- I read with the pastor last spring.[38]
-
- PEER.
-
- Tell me your name, lass, and then we’ll talk easier.
-
- SOLVEIG.
-
- My name is Solveig. And what are you called?
-
- PEER.
-
- Peer Gynt.
-
- SOLVEIG.
- [_Withdrawing her hand._]
-
- Oh heaven!
-
- PEER.
-
- Why, what is it now?
-
- SOLVEIG.
-
- My garter is loose; I must tie it up tighter.
-
- [_Goes away from him._
-
- THE BRIDEGROOM.
- [_Pulling at his MOTHER’S gown._]
-
- Mother, she will not——!
-
- HIS MOTHER.
-
- She will not? What?
-
- THE BRIDEGROOM.
-
- She won’t, mother——
-
- HIS MOTHER.
-
- What?
-
- THE BRIDEGROOM.
-
- Unlock the door.
-
- HIS FATHER.
- [_Angrily, below his breath._]
-
- Oh, you’re only fit to be tied in a stall!
-
- HIS MOTHER.
-
- Don’t scold him. Poor dear, he’ll be all right yet.
- [_They move away._
-
- A LAD.
- [_Coming with a whole crowd of others from
- the dancing-green._]
-
- Peer, have some brandy?
-
- PEER.
-
- No.
-
- THE LAD.
-
- Only a drain?
-
- PEER.
- [_Looking darkly at him._]
-
- Got any?
-
- THE LAD.
-
- Well, I won’t say but I have.
- [_Pulls out a pocket flask and drinks._
- Ah! How it stings your throat!—Well?
-
- PEER.
-
- Let me try it.
- [_Drinks._
-
- ANOTHER LAD.
-
- Now you must try mine as well, you know.
-
- PEER.
-
- No!
-
- THE LAD.
-
- Oh, what nonsense; now don’t be a fool.
- Take a pull, Peer!
-
- PEER.
-
- Well then, give me a drop.
- [_Drinks again._
-
- A GIRL.
- [_Half aloud._]
-
- Come, let’s be going.
-
- PEER.
-
- Afraid of me, wench?
-
- A THIRD LAD.
-
- Who isn’t afraid of _you_?
-
- A FOURTH.
-
- At Lundë
- You showed us clearly what tricks you could play.
-
- PEER.
-
- I can do more than that, when I once get started!
-
- THE FIRST LAD.
- [_Whispering._]
-
- Now he’s forging ahead!
-
- SEVERAL OTHERS.
- [_Forming a circle around him._]
-
- Tell away! Tell away!
- What can you——?
-
- PEER.
-
- To-morrow!
-
- OTHERS.
-
- No, now, to-night!
-
- A GIRL.
-
- Can you conjure, Peer?
-
- PEER.
-
- I can call up the devil!
-
- A MAN.
-
- My grandam could do that before I was born!
-
- PEER.
-
- Liar! What _I_ can do, that no one else can.
- I one day conjured him into a nut.
- It was worm-bored, you see!
-
- SEVERAL.
- [_Laughing._]
-
- Ay, that’s easily guessed!
-
- PEER.
-
- He cursed, and he wept, and he wanted to bribe me
- With all sorts of things——
-
- ONE OF THE CROWD.
-
- But he had to go in?
-
- PEER.
-
- Of course. I stopped up the hole with a peg.
- Hei! If you’d heard him rumbling and grumbling!
-
- A GIRL.
-
- Only think!
-
- PEER.
-
- It was just like a humble-bee buzzing.
-
- THE GIRL.
-
- Have you got him still in the nut?
-
- PEER.
-
- Why, no;
- By this time that devil has flown on his way.
- The grudge the smith bears me is all his doing.
-
- A LAD.
-
- Indeed?
-
- PEER.
-
- I went to the smithy, and begged
- That he would crack that same nutshell for me.
- He promised he would!—laid it down on his anvil;
- But Aslak, you know, is so heavy of hand;—
- For ever swinging that great sledge-hammer——
-
- A VOICE FROM THE CROWD.
-
- Did he kill the foul fiend?
-
- PEER.
-
- He laid on like a man.
- But the devil showed fight, and tore off in a flame
- Through the roof, and shattered the wall asunder.
-
- SEVERAL VOICES.
-
- And the smith——?
-
- PEER.
-
- Stood there with his hands all scorched.
- And from that day onwards, we’ve never been friends.
- [_General laughter._
-
- SOME OF THE CROWD.
-
- That yarn is a good one.
-
- OTHERS.
-
- About his best.
-
- PEER.
-
- Do you think I am making it up?
-
- A MAN.
-
- Oh no,
- That you’re certainly not; for I’ve heard the most on’t
- From my grandfather——
-
- PEER.
-
- Liar! It happened to me!
-
- THE MAN.
-
- Yes, like everything else.
-
- PEER.
- [_With a fling._]
-
- I can ride, I can,
- Clean through the air, on the bravest of steeds!
- Oh, many’s the thing I can do, I tell you!
-
- [_Another roar of laughter._
-
- ONE OF THE GROUP.
-
- Peer, ride through the air a bit!
-
- MANY.
-
- Do, dear Peer Gynt——!
-
- PEER.
-
- You may spare you the trouble of begging so hard.
- I will ride like a hurricane over you all!
- Every man in the parish shall fall at my feet!
-
- AN ELDERLY MAN.
-
- Now he is clean off his head.
-
- ANOTHER.
-
- The dolt!
-
- A THIRD.
-
- Braggart!
-
- A FOURTH.
-
- Liar!
-
- PEER.
- [_Threatening them._]
-
- Ay, wait till you see!
-
- A MAN.
- [_Half drunk._]
-
- Ay, wait; you’ll soon get your jacket dusted!
-
- OTHERS.
-
- Your back beaten tender! Your eyes painted blue!
-
- [_The crowd disperses, the elder men angry, the younger
- laughing and jeering._
-
- THE BRIDEGROOM.
- [_Close to PEER GYNT._]
-
- Peer, is it true you can ride through the air?
-
- PEER.
- [_Shortly._]
-
- It’s all true, Mads! You must know I’m a rare one!
-
- THE BRIDEGROOM.
-
- Then have you got the Invisible Cloak too?
-
- PEER.
-
- The Invisible Hat, do you mean? Yes, I have.
-
- [_Turns away from him. SOLVEIG crosses the yard, leading
- little HELGA._
-
- PEER.
- [_Goes towards them; his face lights up._]
-
- Solveig! Oh, it is well you have come!
- [_Takes hold of her wrist._
- Now will I swing you round fast and fine!
-
- SOLVEIG.
-
- Loose me!
-
- PEER.
-
- Wherefore?
-
- SOLVEIG.
-
- You are so wild.
-
- PEER.
-
- The reindeer is wild, too, when summer is dawning.
- Come then, lass; do not be wayward now!
-
- SOLVEIG.
- [_Withdrawing her arm._]
-
- Dare not.
-
- PEER.
-
- Wherefore?
-
- SOLVEIG.
-
- No, you’ve been drinking.
-
- [_Moves off with HELGA._
-
- PEER.
-
- Oh, if I had but my knife-blade driven
- Clean through the heart of them,—one and all!
-
- THE BRIDEGROOM.
- [_Nudging him with his elbow._]
-
- Peer, can’t you help me to get at the bride?
-
- PEER.
- [_Absently._]
-
- The bride? Where is she?
-
- THE BRIDEGROOM.
-
- In the store-house.
-
- PEER.
-
- Ah.
-
- THE BRIDEGROOM.
-
- Oh, dear Peer Gynt, you must try at least!
-
- PEER.
-
- No, you must get on without my help.
-
- [_A thought strikes him; he says softly but sharply._
-
- Ingrid! The store-house!
- [_Goes up to SOLVEIG._
- Have you thought better on’t?
- [_SOLVEIG tries to go; he blocks her path._
- You’re ashamed to, because I’ve the look of a tramp.
-
- SOLVEIG.
- [_Hastily._]
-
- No, that you haven’t; that’s not true at all!
-
- PEER.
-
- Yes! And I’ve taken a drop as well;
- But that was to spite you, because you had hurt me.
- Come then!
-
- SOLVEIG.
-
- Even if I wished to, I daren’t.
-
- PEER.
-
- Who are you frightened of?
-
- SOLVEIG.
-
- Father, most.
-
- PEER.
-
- Father? Ay, ay; he is one of the quiet ones!
- One of the godly, eh?—Answer, come!
-
- SOLVEIG.
-
- What shall I say?
-
- PEER.
-
- Is your father a psalm-singer?[39]
- And you and your mother as well, no doubt?
- Come, will you speak?
-
- SOLVEIG.
-
- Let me go in peace.
-
- PEER.
-
- No!
- [_In a low but sharp and threatening tone._
- I can turn myself into a troll!
- I’ll come to your bedside at midnight to-night.
- If you should hear some one hissing and spitting,
- You mustn’t imagine it’s only the cat.
- It’s me, lass! I’ll drain out your blood in a cup,
- And your little sister, I’ll eat her up;
- Ay, you must know I’m a were-wolf at night;—
- I’ll bite you all over the loins and the back——
-
- [_Suddenly changes his tone, and entreats, as if in
- dread_:
-
- Dance with me, lass!
-
- SOLVEIG.
- [_Looking darkly at him._]
-
- You were ugly then.
-
- [_Goes into the house_
-
- THE BRIDEGROOM.
- [_Comes sidling up again._]
-
- I’ll give you an ox if you’ll help me!
-
- PEER.
-
- Then come!
-
- [_They go out behind the house. At the same moment a
- crowd of men come forward from the dancing green;
- most of them are drunk. Noise and hubbub. SOLVEIG,
- HELGA, and their PARENTS appear among a number of
- elderly people in the doorway._
-
- THE KITCHEN-MASTER.
- [_To the SMITH, who is the foremost of the crowd._]
-
- Keep peace now!
-
- THE SMITH.
- [_Pulling off his jacket._]
-
- No, we must fight it out here.[40]
- Peer Gynt or I must be taught a lesson.[41]
-
- SOME VOICES.
-
- Ay, let them fight for it!
-
- OTHERS.
-
- No, only wrangle!
-
- THE SMITH.
-
- Fists must decide; for the case is past words.
-
- SOLVEIG’S FATHER.
-
- Control yourself, man!
-
- HELGA.
-
- Will they beat him, mother?
-
- A LAD.
-
- Let us rather taunt him with all his lies!
-
- ANOTHER.
-
- Kick him out of the company.
-
- A THIRD.
-
- Spit in his eyes.
-
- A FOURTH.
- [_To the SMITH._]
-
- You’re not backing out, smith?
-
- THE SMITH.
- [_Flinging away his jacket._]
-
- The jade shall be slaughtered!
-
- SOLVEIG’S MOTHER.
- [_To SOLVEIG._]
-
- There, you can see how that windbag is thought of.
-
- ÅSE.
- [_Coming up with a stick in her hand._]
-
- Is that son of mine here? Now he’s in for a drubbing!
- Oh! how heartily I will dang him!
-
- THE SMITH.
- [_Rolling up his shirt-sleeves._]
-
- That switch is too light for a carcase like his.
-
- SOME OF THE CROWD.
-
- The smith will dang him!
-
- OTHERS.
-
- Bang him!
-
- THE SMITH.
- [_Spits on his hands and nods to Åse._]
-
- Hang him!
-
- ÅSE.
-
- What? Hang my Peer? Ay, just try if you dare;—
- Åse and I,[42] we have teeth and claws!—
- Where is he? [_Calls across the yard._] Peer!
-
- THE BRIDEGROOM.
- [_Comes running up._]
-
- Oh, God’s death on the cross!
- Come father, come mother, and——!
-
- HIS FATHER.
-
- What is the matter?
-
- THE BRIDEGROOM.
-
- Just fancy, Peer Gynt——!
-
- ÅSE.
- [_Screams_.]
-
- Have you taken his life?
-
- THE BRIDEGROOM.
-
- No, but Peer Gynt——! Look, there on the hillside——!
-
- THE CROWD.
-
- With the bride.
-
- ÅSE.
- [_Lets her stick sink._]
-
- Oh, the beast!
-
- THE SMITH.
- [_As if thunderstruck._]
-
- Where the slope rises sheerest
- He’s clambering upwards, by God, like a goat!
-
- THE BRIDEGROOM.
- [_Crying._]
-
- He’s shouldered her, mother, as I might a pig!
-
- ÅSE.
- [_Shaking her fist up at him._]
-
- Would God you might fall, and——!
- [_Screams out in terror._
- Take care of your footing!
-
- THE HEGSTAD FARMER.
- [_Comes in, bare-headed and white with rage._]
-
- I’ll have his life for this bride-rape yet!
-
- ÅSE.
-
- Oh no, God punish me if I let you!
-
-
------
-
- Footnotes:
-
------
-
-Footnote 22:
-
- Pronounce _Yendeen_.
-
-Footnote 23:
-
- This is the poet’s own explanation of this difficult passage.
- “Hvirvlens vætter,” he writes, is equivalent to “Svimmelhedens
- ånder”—_i.e._, spirits of dizziness or vertigo.
-
-Footnote 24:
-
- See Appendix.
-
-Footnote 25:
-
- Literally “bushels.”
-
-Footnote 26:
-
- An ecclesiastical dignitary—something equivalent to a rural
- dean.
-
-Footnote 27:
-
- “Jon med Skjæppen”—literally, “John with the Bushel”—a
- nickname given him in his days of prosperity, in allusion to
- his supposed bushels of money.
-
-Footnote 28:
-
- Pronounce _Maass-Moo-en_.
-
-Footnote 29:
-
- It is believed in some parts of Norway that “changelings”
- (elf-children left in the stead of those taken away by the
- fairies) can, by certain spells, be made to fly away up the
- chimney.
-
-Footnote 30:
-
- “Sendingsfolk,” literally, “folks with presents.” When the
- Norwegian peasants are bidden to a wedding-feast, they bring
- with them presents of eatables.
-
-Footnote 31:
-
- A somewhat violent peasant dance.
-
-Footnote 32:
-
- Foss (in the North of England “force”)—a waterfall.
-
-Footnote 33:
-
- A sort of master of ceremonies.
-
-Footnote 34:
-
- To kick the rafters is considered a great feat in the
- Halling-dance. The boy means that, in the open air, his leaps
- are not limited even by the rafters.
-
-Footnote 35:
-
- A marriage party among the peasants will often last several
- days.
-
-Footnote 36:
-
- Literally, “thoughts.”
-
-Footnote 37:
-
- Literally, “last year.”
-
-Footnote 38:
-
- “To read with the pastor,” the preliminary to confirmation, is
- currently used as synonymous with “to be confirmed.”
-
-Footnote 39:
-
- Literally, “A reader.”
-
-Footnote 40:
-
- Literally, “Here shall judgment be called for.”
-
-Footnote 41:
-
- Literally, “Must be bent to the hillside,” made to bite the
- dust—but not in the sense of being killed.
-
-Footnote 42:
-
- A peasant idiom.
-
------
-
-
-
-
- ACT SECOND
-
- SCENE FIRST.
-
- _A narrow path, high up in the mountains. Early morning._
-
- _PEER GYNT comes hastily and sullenly along the path. INGRID,
- still wearing some of her bridal ornaments, is trying to
- hold him back._
-
- PEER.
-
- Get you from me!
-
- INGRID.
- [_Weeping._]
-
- After this, Peer?
- Whither?
-
- PEER.
-
- Where you will for me.
-
- INGRID.
- [_Wringing her hands._]
-
- Oh, what falsehood!
-
- PEER.
-
- Useless railing.
- Each alone must go his way.
-
- INGRID.
-
- Sin—and sin again unites us!
-
- PEER.
-
- Devil take all recollections!
- Devil take the tribe of women—
- All but one——!
-
- INGRID.
-
- Who is that one, pray?
-
- PEER.
-
- ’Tis not you.
-
- INGRID.
-
- Who is it then?
-
- PEER.
-
- Go! Go thither whence you came!
- Off! To your father!
-
- INGRID.
-
- Dearest, sweetest——
-
- PEER.
-
- Peace!
-
- INGRID.
-
- You cannot mean it, surely,
- What you’re saying?
-
- PEER.
-
- Can and do.
-
- INGRID.
-
- First to lure—and then forsake me!
-
- PEER.
-
- And what terms have you to offer?
-
- INGRID.
-
- Hegstad Farm, and more besides.
-
- PEER.
-
- Is your psalm-book in your kerchief?
- Where’s the gold-mane on your shoulders?
- Do you glance adown your apron?
- Do you hold your mother’s skirt-fold?
- Speak!
-
- INGRID.
-
- No, but——
-
- PEER.
-
- Went you to the Pastor[43]
- This last spring-tide?
-
- INGRID.
-
- No, but Peer——
-
- PEER.
-
- Is there shyness in your glances?
- When I beg, can you deny?
-
- INGRID.
-
- Heaven! I think his wits are going.
-
- PEER.
-
- Does your presence sanctify?[44]
- Speak!
-
- INGRID.
-
- No, but——
-
- PEER.
-
- What’s all the rest then?
-
- [_Going._
-
- INGRID.
- [_Blocking his way._]
-
- Know you it will cost your neck
- Should you fail me?
-
- PEER.
-
- What do I care?
-
- INGRID.
-
- You may win both wealth and honour
- If you take me——
-
- PEER.
-
- Can’t afford.
-
- INGRID.
- [_Bursting into tears._]
-
- Oh, you lured me——!
-
- PEER.
-
- You were willing.
-
- INGRID.
-
- I was desperate!
-
- PEER.
-
- Frantic I.
-
- INGRID.
- [_Threatening._]
-
- Dearly shall you pay for this!
-
- PEER.
-
- Dearest payment cheap I’ll reckon.
-
- INGRID.
-
- Is your purpose set?
-
- PEER.
-
- Like flint.
-
- INGRID.
-
- Good! we’ll see, then, who’s the winner!
- [_Goes downwards._
-
- PEER.
- [_Stands silent a moment, then cries_:]
-
- Devil take all recollections!
- Devil take the tribe of women!
-
- INGRID.
- [_Turning her head, and calling mockingly upwards_:]
-
- All but _one_!
-
- PEER.
-
- Yes, all but _one_.
-
- [_They go their several ways._
-
-
- SCENE SECOND.
-
- _Near a mountain tarn; the ground is soft and marshy round
- about. A storm is gathering._
-
- _ÅSE enters, calling and gazing around her despairingly, in
- every direction. SOLVEIG has difficulty in keeping up with
- her. SOLVEIG’S FATHER and MOTHER, with HELGA, are some way
- behind._
-
- ÅSE.
- [_Tossing about her arms, and tearing her hair._]
-
- All things are against me with wrathful might!
- Heaven, and the waters, and the grisly mountains!
- Fog-scuds from heaven roll down to bewilder him!
- The treacherous waters are lurking to murder him!
- The mountains would crush him with landslip and rift!—
- And the people too! They’re out after his life!
- God knows they shan’t have it! I can’t bear to lose him!
- Oh, the oaf! to think that the fiend should tempt him!
- [_Turning to SOLVEIG._
- Now isn’t it clean unbelievable this?
- He, that did nought but romance and tell lies;—
- He, whose sole strength was the strength of his jaw;
- He, that did never a stroke of true work;—
- He——! Oh, a body could both cry and laugh!—
- Oh, we clung closely in sorrow and need.
- Ay, you must know that my husband, he drank,
- Loafed round the parish to roister and prate,
- Wasted and trampled our gear under foot.
- And meanwhile at home there sat Peerkin and I—
- The best we could do was to try to forget;
- For ever I’ve found it so hard to bear up.
- It’s a terrible thing to look fate in the eyes;
- And of course one is glad to be quit of one’s cares,
- And try all one can to hold thinking aloof.
- Some take to brandy, and others to lies;
- And we—why we took to fairy-tales
- Of princes and trolls and of all sorts of beasts;
- And of bride-rapes as well. Ah, but who could have dreamt
- That those devil’s yarns would have stuck in his head?
- [_In a fresh access of terror._
- Hu! What a scream! It’s the nixie or droug![45]
- Peer! Peer!—Up there on that hillock——!
-
- [_She runs to the top of a little rise, and looks out
- over the tarn. SOLVEIG’S FATHER and MOTHER come up._
-
- ÅSE.
-
- Not a sign to be seen!
-
- THE FATHER.
- [_Quietly._]
-
- It is worst for him!
-
- ÅSE.
- [_Weeping._]
-
- Oh, my Peer! Oh, my own lost lamb!
-
- THE FATHER.
- [_Nods mildly._]
-
- You may well say lost.
-
- ÅSE.
-
- Oh no, don’t talk like that!
- He is so clever. There’s no one like him.
-
- THE FATHER.
-
- You foolish woman!
-
- ÅSE.
-
- Oh ay; oh ay;
- Foolish I am, but the boy’s all right!
-
- THE FATHER.
- [_Still softly and with mild eyes._]
-
- His heart is hardened, his soul is lost.
-
- ÅSE.
- [_In terror._]
-
- No, no, he can’t be so hard, our Lord!
-
- THE FATHER.
-
- Do you think he can sigh for his debt of sin?
-
- ÅSE.
- [_Eagerly._]
-
- No, but he can ride through the air on a buck, though!
-
- THE MOTHER.
-
- Christ, are you mad?
-
- THE FATHER.
-
- Why, what do you mean?
-
- ÅSE.
-
- Never a deed is too great for him.
- You shall see, if only he lives so long——
-
- THE FATHER.
-
- Best if you saw him on the gallows hanging.
-
- ÅSE.
- [_Shrieks._]
-
- Oh, cross of Christ!
-
- THE FATHER.
-
- In the hangman’s hands,
- It may be his heart would be turned to repentance.
-
- ÅSE.
- [_Bewildered._]
-
- Oh, you’ll soon talk me out of my senses!
- We must find him!
-
- THE FATHER.
-
- To rescue his soul.
-
- ÅSE.
-
- And his body!
- If he’s stuck in the swamp, we must drag him out;
- If he’s taken by trolls, we must ring the bells for him.
-
- THE FATHER.
-
- H’m!—Here’s a sheep path——
-
- ÅSE.
-
- The Lord will repay you
- Your guidance and help!
-
- THE FATHER.
-
- It’s a Christian’s duty.
-
- ÅSE.
-
- Then the others, fie! they are heathens all;
- There was never a one that would go with us——
-
- THE FATHER.
-
- They knew him too well.
-
- ÅSE.
-
- He was too good for them!
- [_Wrings her hands._
- And to think—and to think that his life is at stake!
-
- THE FATHER.
-
- Here are tracks of a man.
-
- ÅSE.
-
- Then it’s here we must search!
-
- THE FATHER.
-
- We’ll scatter around on this side of our sæter.[46]
- [_He and his wife go on ahead._
-
- SOLVEIG.
- [_To ÅSE._]
-
- Say on; tell me more.
-
- ÅSE.
- [_Drying her eyes._]
-
- Of my son, you mean?
-
- SOLVEIG.
-
- Yes;—
- Tell everything!
-
- ÅSE.
- [_Smiles and tosses her head._]
-
- Everything?—Soon you’d be tired!
-
- SOLVEIG.
-
- Sooner by far will you tire of the telling
- Than I of the hearing.
-
-
- SCENE THIRD.
-
- _Low, treeless heights, close under the mountain moorlands;
- peaks in the distance. The shadows are long; it is late in
- the day._
-
- _PEER GYNT comes running at full speed, and stops short on the
- hillside._
-
- PEER.
-
- The parish is all at my heels in a pack!
- Everyman of them armed or with gun or with club.
- Foremost I hear the old Hegstad-churl howling.—
- Now it’s noised far and wide that Peer Gynt is abroad!
- It is different, this, from a bout with a smith!
- This is life! Every limb grows as strong as a bear’s.
- [_Strikes out with his arms and leaps in the air._
- To crush, overturn, stem the rush of the foss![47]
- To strike! Wrench the fir-tree right up by the root!
- This is life! This both hardens and lifts one high!
- To hell then with all of the savourless lies!
-
- THREE SÆTER GIRLS.[48]
- [_Rush across the hillside, screaming and singing._]
-
- Trond of the Valfjeld![49] Bård and Kårë!
- Troll-pack! To-night would you sleep in our arms?
-
- PEER.
-
- To whom do you call?
-
- THE GIRLS.
-
- To the trolls! to the trolls!
-
- FIRST GIRL.
-
- Trond, come with kindness!
-
- SECOND GIRL.
-
- Bård, come with force!
-
- THIRD GIRL.
-
- The cots in the sæter are all standing empty!
-
- FIRST GIRL.
-
- Force is kindness!
-
- SECOND GIRL.
-
- And kindness is force!
-
- THIRD GIRL.
-
- If lads are a wanting, one plays with the trolls!
-
- PEER.
-
- Why, where are the lads, then?
-
- ALL THREE.
- [_With a horse-laugh._]
-
- They cannot come hither!
-
-
- FIRST GIRL.
-
- Mine called me his sweetheart and called me his darling.
- Now he has married a grey-headed widow.
-
- SECOND GIRL.
-
- Mine met a gipsy-wench north on the upland.
- Now they are tramping the country together.
-
- THIRD GIRL.
-
- Mine put an end to our bastard brat.
- Now his head’s grinning aloft on a stake.
-
- ALL THREE.
-
- Trond of the Valfjeld! Bård and Kårë!
- Troll-pack! To-night would you sleep in our arms!
-
- PEER.
- [_Stands, with a sudden leap, in the midst of them._]
-
- I’m a three-headed troll, and the boy for three girls!
-
- THE GIRLS.
-
- Are you such a lad, eh?
-
- PEER.
-
- You shall judge for yourselves!
-
- FIRST GIRL.
-
- To the hut! To the hut!
-
- SECOND GIRL.
-
- We have mead!
-
- PEER.
-
- Let it flow!
-
- THIRD GIRL.
-
- No cot shall stand empty this Saturday night!
-
- SECOND GIRL.
- [_Kissing him._]
-
- He sparkles and glisters like white-heated iron.
-
- THIRD GIRL.
- [_Doing likewise._]
-
- Like a baby’s eyes from the blackest tarn.
-
- PEER.
- [_Dancing in the midst of them._]
-
- Heavy of heart and wanton of mind.
- The eyes full of laughter, the throat of tears!
-
- THE GIRLS.
- [_Making mocking gestures towards the mountain-tops,
- screaming and singing._]
-
- Trond of the Valfjeld! Bård and Kårë!
- Troll-pack!—To-night who shall sleep in our arms?
-
- [_They dance away over the heights, with PEER GYNT in
- their midst._
-
-
- SCENE FOURTH.
-
- _Among the Rondë mountains. Sunset. Shining snow-peaks all
- around._
-
- _PEER GYNT enters, dizzy and bewildered._
-
- PEER.
-
- Tower over tower arises!
- Hei, what a glittering gate!
- Stand! Will you stand! It’s drifting
- Further and further away!
- High on the vane the wind-cock
- Arches his wings for flight;—
- Blue spread the rifts and bluer,
- Locked is the fell and barred.—
- What are those trunks and tree-roots,
- That grow from the ridge’s clefts?
- They are warriors heron-footed!
- Now they, too, are fading away.
- A shimmering like rainbow-streamers
- Goes shooting through eyes and brain.
- What is it, that far-off chiming?
- What’s weighing my eyebrows down?
- Hu, how my forehead’s throbbing—
- A tightening red-hot ring——!
- I cannot think who the devil
- as bound it around my head!
- [_Sinks down._
- Flight o’er the Edge of Gendin—
- Stuff and accursed lies!
- Up o’er the steepest hill-wall
- With the bride,—and a whole day drunk;
- Hunted by hawks and falcons,
- Threatened by trolls and such,
- Sporting with crazy wenches:—
- and accursed stuff!
- [_Gazes long upwards._
- Yonder sail two brown eagles.
- Southward the wild geese fly.
- And here I must splash and stumble
- In quagmire and filth knee-deep!
- [_Springs up._
- I’ll fly too! I will wash myself clean in
- The bath of the keenest winds!
- I’ll fly high! I will plunge myself fair in
- The glorious christening-font!
- I will soar far over the sæter;
- I will ride myself pure of soul;
- I will forth o’er the salt sea waters,
- And high over Engelland’s prince!
- Ay, gaze as ye may, young maidens;
- My ride is for none of you;
- You’re wasting your time in waiting—!
- Yet maybe I’ll swoop down, too.—
- What has come of the two brown eagles—?
- They’ve vanished, the devil knows where!—
- There’s the peak of a gable rising;
- It’s soaring on every hand;
- It’s growing from out the ruins;—
- See, the gateway is standing wide!
- Ha-ha, yonder house, I know it;
- It’s grandfather’s new-built farm!
- Gone are the clouts from the windows;
- The crazy old fence is gone.
- The lights gleam from every casement;
- There’s a feast in the hall to-night.
- There, that was the provost clinking
- The back of his knife on his glass;—
- There’s the captain flinging his bottle,
- And shivering the mirror to bits.—
- Let them waste; let it all be squandered!
- Peace, mother; what need we care!
- ’Tis the rich Jon Gynt gives the banquet;
- Hurrah for the race of Gynt!
- What’s all this bustle and hubbub?
- Why do they shout and bawl?
- The captain is calling the son in;—
- Oh, the provost would drink my health.
- In then, Peer Gynt, to the judgment;
- It rings forth in song and shout:
- Peer Gynt, thou art come of great things,
- And great things shall come of thee!
-
- [_Leaps forward, but runs his head against a rock,
- falls, and remains stretched on the ground._
-
-
- SCENE FIFTH.
-
- _A hillside, wooded with great soughing trees. Stars are
- gleaming through the leaves; birds are singing in the
- tree-tops._
-
- _A GREEN-CLAD WOMAN is crossing the hillside; PEER GYNT follows
- her, with all sorts of lover-like antics._
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
- [_Stops and turns round._]
-
- Is it true?
-
- PEER.
- [_Drawing his finger across his throat._]
-
- As true as my name is Peer;—
- As true as that you are a lovely woman!
- Will you have me? You’ll see what a fine man I’ll be;
- You shall neither tread the loom nor turn the spindle.
- You shall eat all you want, till you’re ready to burst.
- I never will drag you about by the hair——
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
-
- Nor beat me!
-
- PEER.
-
- No, can you think I would!
- We kings’ sons never beat women and such.
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
-
- You’re a king’s son?
-
- PEER.
-
- Yes.
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
-
- I’m the Dovrë-King’s daughter.
-
- PEER.
-
- Are you! See there, now, how well that fits in!
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
-
- Deep in the Rondë has father his palace.
-
- PEER.
-
- My mother’s is bigger, or much I’m mistaken.
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
-
- Do you know my father? His name is King Brosë.[50]
-
- PEER.
-
- Do you know my mother? Her name is Queen Åsë.
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
-
- When my father is angry the mountains are riven.
-
- PEER.
-
- They reel when my mother by chance falls a-scolding.
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
-
- My father can kick e’en the loftiest roof-tree.[51]
-
- PEER.
-
- My mother can ride through the rapidest river.
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
-
- Have you other garments besides those rags?
-
- PEER.
-
- Ho, you should just see my Sunday clothes!
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
-
- My week-day gown is of gold and silk.
-
- PEER.
-
- It looks to me liker tow and straws.
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
-
- Ay, there is one thing you must remember:—
- This is the Rondë-folk’s use and wont:
- All our possessions have two-fold form.
- When shall you come to my father’s hall,
- It well may chance that you’re on the point
- Of thinking you stand in a dismal moraine.
-
- PEER.
-
- Well now, with us it’s precisely the same.
- Our gold will seem to you litter and trash!
- And you’ll think, mayhap, every glittering pane
- Is nought but a bunch of old stockings and clouts.
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
-
- Black it seems white, and ugly seems fair.
-
- PEER.
-
- Big it seems little, and dirty seems clean.
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
- [_Falling on his neck._]
-
- Ay, Peer, now I see that we fit, you and I!
-
- PEER.
-
- Like the leg and the trouser, the hair and the comb.
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
- [_Calls away over the hillside._]
-
- Bridal-steed! Bridal-steed! Come, bridal-steed mine!
-
- [_A gigantic pig comes running in with a rope’s end for
- a bridle and an old sack for a saddle. PEER GYNT
- vaults on its back, and seats the GREEN-CLAD ONE in
- front of him._
-
- PEER.
-
- Hark-away! Through the Rondë-gate gallop we in!
- Gee-up, gee-up, my courser fine!
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
- [_Tenderly._]
-
- Ah, but lately I wandered and moped and pined—
- One never can tell what may happen to one!
-
- PEER.
- [_Thrashing the pig and trotting off._]
-
- You may know the great by their riding gear!
-
-
- SCENE SIXTH.
-
- _The Royal Hall of the King of the Dovrë-Trolls. A great
- assembly of TROLL-COURTIERS, GNOMES, and BROWNIES. THE OLD
- MAN OF THE DOVRË sits on the throne, crowned, and with his
- sceptre in his hand. His CHILDREN and NEAREST RELATIONS
- are ranged on both sides. PEER GYNT stands before him.
- Violent commotion in the hall._
-
- THE TROLL-COURTIERS.
-
- Slay him! a Christian-man’s son has deluded
- The Dovrë-King’s loveliest maid!
-
- A TROLL-IMP.
-
- May I hack him on the fingers?
-
- ANOTHER.
-
- May I tug him by the hair?
-
- A TROLL-MAIDEN.
-
- Hu, hei, let me bite him in the haunches!
-
- A TROLL-WITCH.
- [_With a ladle._]
-
- Shall he be boiled into broth and bree?
-
- ANOTHER TROLL-WITCH.
- [_With a chopper._]
-
- Shall he roast on a spit or be browned in a stewpan?
-
- THE OLD MAN OF THE DOVRË.
-
- Ice to your blood, friends!
- [_Beckons his counsellors closer around him._
- Don’t let us talk big.
- We’ve been drifting astern in these latter years;
- We can’t tell what’s going to stand or to fall,
- And there’s no sense in turning recruits away.
- Besides the lad’s body has scarce a blemish,
- And he’s strongly-built too, if I see aright.
- It’s true, he has only a single head;
- But my daughter, too, has no more than one.
- Three-headed trolls are gone clean out of fashion;
- One hardly sees even a two-header now,
- And even those heads are but so-so ones.
- [_To PEER GYNT._]
- It’s my daughter, then, you demand of me?
-
- PEER.
-
- Your daughter and the realm to her dowry, yes.
-
- THE OLD MAN.
-
- You shall have the half while I’m still alive,
- And the other half when I come to die.
-
- PEER.
-
- I’m content with that.
-
- THE OLD MAN.
-
- Ay, but stop, my lad;—
- You also have some undertakings to give.
- If you break even one, the whole pact’s at an end,
- And you’ll never get away from here living.
- First of all you must swear that you’ll never give heed
- To aught that lies outside the Rondë-hills’ bounds;
- Day you must shun, and deeds, and each sunlit spot.
-
- PEER.
-
- Only call me king, and that’s easy to keep.
-
- THE OLD MAN.
-
- And next—now for putting your wits to the test.
- [_Draws himself up in his seat._
-
- THE OLDEST TROLL-COURTIER.
- [_To PEER GYNT._]
-
- Let us see if you have a wisdom-tooth
- That can crack the Dovrë-King’s riddle-nut!
-
- THE OLD MAN.
-
- What difference is there ’twixt trolls and men?
-
- PEER.
-
- No difference at all, as it seems to me.
- Big trolls would roast you and small trolls would claw you;—
- With us it were likewise, if only they dared.
-
- THE OLD MAN.
-
- True enough; in that and in more we’re alike.
- Yet morning is morning, and even is even,
- And there is a difference all the same.—
- Now let me tell you wherein it lies:
- Out yonder, under the shining vault,
- Among men the saying goes: “Man, be thyself!”
- At home here with us, ’mid the tribe of the trolls,
- The saying goes: “Troll, to thyself be—enough!”
-
- THE TROLL-COURTIER.
- [_To PEER GYNT._]
-
- Can you fathom the depth?
-
- PEER.
-
- It strikes me as misty.
-
- THE OLD MAN.
-
- My son, that “Enough,” that most potent and sundering
- Word, must be graven upon your escutcheon.
-
- PEER.
- [_Scratching his head._]
-
- Well, but——
-
- THE OLD MAN.
-
- It _must_, if you here would be master!
-
- PEER.
-
- Oh well, let it pass; after all, it’s no worse——
-
- THE OLD MAN.
-
- And next you must learn to appreciate
- Our homely, everyday way of life.
-
- [_He beckons; two TROLLS with pigs’-heads, white
- night-caps, and so forth, bring in food and drink._
-
- The cow gives cakes and the bullock mead;
- Ask not if its taste be sour or sweet;
- The main matter is, and you mustn’t forget it,
- It’s all of it home-brewed.
-
- PEER.
- [_Pushing the things away from him._]
-
- The devil fly off with your home-brewed drinks!
- I’ll never get used to the ways of this land.
-
- THE OLD MAN.
-
- The bowl’s given in, and it’s fashioned of gold.
- Whoso own the gold bowl, him my daughter holds dear.
-
- PEER.
- [_Pondering._]
-
- It is written: Thou shalt bridle the natural man;—
- And I daresay the drink may in time seem less sour.
- So be it!
- [_Complies._
-
- THE OLD MAN.
-
- Ay, that was sagaciously said.
- You spit?
-
- PEER.
-
- One must trust to the force of habit.
-
- THE OLD MAN.
-
- And next you must throw off your Christian-man’s garb;
- For this you must know to our Dovrë’s renown:
- Here all things are mountain-made, nought’s from the dale,
- Except the silk bow at the end of your tail.
-
- PEER.
- [_Indignant._]
-
- I haven’t a tail!
-
- THE OLD MAN.
-
- Then of course you must get one.
- See my Sunday-tail, Chamberlain, fastened to him.
-
- PEER.
-
- I’ll be hanged if you do! Would you make me a fool?
-
- THE OLD MAN.
-
- None comes courting my child with no tail at his rear.
-
- PEER.
-
- Make a beast of a man!
-
- THE OLD MAN.
-
- Nay, my son, you mistake;
- I make you a mannerly wooer, no more.
- A bright orange bow we’ll allow you to wear,
- And that passes here for the highest of honours.
-
- PEER.
- [_Reflectively._]
-
- It’s true, as the saying goes: Man’s but a mote.
- And it’s wisest to follow the fashion a bit.
- Tie away!
-
- THE OLD MAN.
-
- You’re a tractable fellow, I see.
-
- THE COURTIER.
-
- Just try with what grace you can waggle and whisk it!
-
- PEER.
- [_Peevishly._]
-
- Ha, would you force me to go still further?
- Do you ask me to give up my Christian faith?
-
- THE OLD MAN.
-
- No, that you are welcome to keep in peace.
- Doctrine goes free; upon that there’s no duty;
- It’s the outward cut one must tell a troll by.
- If we’re only at one in our manners and dress,
- You may hold as your faith what to us is a horror.
-
- PEER.
-
- Why, in spite of your many conditions, you are
- A more reasonable chap than one might have expected.
-
- THE OLD MAN.
-
- We troll-folk, my son, are less black than we’re painted;[52]
- That’s another distinction between you and us.—
- But the serious part of the meeting is over;
- Now let us gladden our ears and our eyes.
- Music-maid, forth! Set the Dovrë-harp sounding!
- Dancing-maid, forth! Tread the Dovrë-hall’s floor!
- [_Music and a dance._
-
- THE COURTIER.
-
- How like you it?
-
- PEER.
-
- Like it? H’m——
-
- THE OLD MAN.
-
- Speak without fear!
- What see you?
-
- PEER.
-
- Why something unspeakably grim:[53]
- A bell-cow with her hoof on a gut-harp strumming.
- A sow in socklets a-trip to the tune.
-
- THE COURTIERS.
-
- Eat him!
-
- THE OLD MAN.
-
- His sense is but human, remember!
-
- TROLL-MAIDENS.
-
- Hu, tear away both his ears and his eyes!
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
- [_Weeping._]
-
- Hu-hu! And this we must hear and put up with,
- When I and my sister make music and dance.
-
- PEER.
-
- Oho, was it you? Well, a joke at the feast,
- You must know, is never unkindly meant.
-
- THE GREEN CLAD ONE.
-
- Can you swear it was so?
-
- PEER.
-
- Both the dance and the music
- Were utterly charming, the cat claw me else.
-
- THE OLD MAN.
-
- This same human nature’s a singular thing;
- It sticks to people so strangely long.
- If it gets a gash in the fight with us,
- It heals up at once, though a scar may remain.
- My son-in-law, now, is as pliant as any;
- He’s willingly thrown off his Christian-man’s garb,
- He’s willingly drunk from our chalice of mead,
- He’s willingly fastened the tail to his back,—
- So willing, in short, did we find him in all things,
- I thought to myself the old Adam, for certain,
- Had for good and all been kicked out of doors;
- But lo! in two shakes he’s atop again!
- Ay ay, my son, we must treat you, I see,
- To cure this pestilent human nature.
-
- PEER.
-
- What will you do?
-
- THE OLD MAN.
-
- In your left eye, first,
- I’ll scratch you a bit, till you see awry;
- But all that you see will seem fine and brave.
- And then I’ll just cut your right window-pane out——
-
- PEER.
-
- Are you drunk?
-
- THE OLD MAN.
- [_Lays a number of sharp instruments on the table._]
-
- See, here are the glazier’s tools.
- Blinkers you’ll wear, like a raging bull.
- Then you’ll recognise that your bride is lovely,—
- And ne’er will your vision be troubled, as now,
- With bell-cows harping and sows that dance.
-
- PEER.
-
- This is madman’s talk!
-
- THE OLDEST COURTIER.
-
- It’s the Dovrë-King speaking;
- ’Tis he that is wise, and ’tis you that are crazy!
-
- THE OLD MAN.
-
- Just think how much worry and mortification
- You’ll thus escape from, year out, year in.
- You must remember, your eyes are the fountain
- Of the bitter and searing lye of tears.
-
- PEER.
-
- That’s true; and it says in our sermon-book:
- If thine eye offend thee, then pluck it out.
- But tell me, when will my sight heal up
- Into human sight?
-
- THE OLD MAN.
-
- Nevermore, my friend.
-
- PEER.
-
- Indeed! In that case, I’ll take my leave.
-
- THE OLD MAN.
-
- What would you without?
-
- PEER.
-
- I would go my way.
-
- THE OLD MAN.
-
- No, stop! It’s easy to slip in here,
- But outward the Dovrë-King’s gate opens not.
-
- PEER.
-
- You wouldn’t detain me by force, I hope?
-
- THE OLD MAN.
-
- Come now, just listen to reason, Prince Peer!
- You have gifts for trolldom. He acts—does he not?—
- Even now in a passably troll-like fashion?
- And you’d fain be a troll?
-
- PEER.
-
- Yes, I would, sure enough.
- For a bride, and a well-managed kingdom to boot,
- I can put up with losing a good many things.
- But there is a limit to all things on earth.
- The tail I’ve accepted, it’s perfectly true;
- But no doubt I can loose what the Chamberlain tied.
- My breeches I’ve dropped; they were old and patched;
- But no doubt I can button them on again.
- And lightly enough I can slip my cable
- From these your Dovrëfied ways of life.
- I am willing to swear that a cow is a maid;
- An oath one can always eat up again;—
- But to know that one never can free oneself,
- That one can’t even die like a decent soul;
- To live as a hill-troll for all one’s days—
- To feel that one never can beat a retreat,—
- As the book has it, that’s what your heart is set on;
- But that is a thing I can never agree to.
-
- THE OLD MAN.
-
- Now, sure as I live, I shall soon lose my temper;
- And then I am not to be trifled with.
- You pasty-faced loon! Do you know who I am?
- First with my daughter you make too free——
-
- PEER.
-
- There you lie in your throat!
-
- THE OLD MAN.
-
- You must marry her.
-
- PEER.
-
- Do you dare to accuse me——?
-
- THE OLD MAN.
-
- What? Can you deny
- That you lusted for her in heart and eye?
-
- PEER.
- [_With a snort of contempt._]
-
- No more? Who the deuce cares a straw for that?
-
- THE OLD MAN.
-
- It’s ever the same with this humankind.
- The spirit you’re ready to own with your lips,
- But in fact nothing counts that your fists cannot handle.
- So you really think, then, that lust matters nought?
- Wait; you shall soon have ocular proof of it——
-
- PEER.
-
- You don’t catch me with a bait of lies!
-
- THE GREEN-CLAD ONE.
-
- My Peer, ere the year’s out, your child will be born.
-
- PEER.
-
- Open doors! let me go!
-
- THE OLD MAN.
-
- In a he-goat’s skin.
- You shall have the brat after you.
-
- PEER.
- [_Mopping the sweat off his brow._]
-
- Would I could waken!
-
- THE OLD MAN.
-
- Shall we send him to the palace?
-
- PEER.
-
- You can send him to the parish!
-
- THE OLD MAN.
-
- Well well, Prince Peer; that’s your own look-out.
- But one thing’s certain, what’s done is done;
- And your offspring, too, will be sure to grow;
- Such mongrels shoot up amazingly fast——
-
- PEER.
-
- Old man, don’t act like a headstrong ox!
- Hear reason, maiden! Let’s come to terms.
- You must know I’m neither a prince nor rich;—
- And whether you measure or whether you weigh me,
- Be sure you won’t gain much by making me yours.
-
- [_THE GREEN-CLAD ONE is taken ill, and is carried out by
- TROLL-MAIDS._
-
- THE OLD MAN.
- [_Looks at him for a while in high disdain; then says_:]
-
- Dash him to shards on the rock-walls, children!
-
- THE TROLL-IMPS.
-
- Oh dad, mayn’t we play owl-and-eagle first!
- The wolf-game! Grey-mouse and glow-eyed cat!
-
- THE OLD MAN.
-
- Yes, but quick. I am worried and sleepy. Goodnight!
- [_He goes._
-
- PEER.
- [_Hunted by the TROLL-IMPS._]
-
- Let me be, devil’s imps!
- [_Tries to escape up the chimney._
-
- THE IMPS.
-
- Come brownies! Come nixies!
- Bite him behind!
-
- PEER.
-
- Ow!
- [_Tries to slip down the cellar trap-door._
-
- THE IMPS.
-
- Shut up all the crannies!
-
- THE TROLL-COURTIER.
-
- Now the small-fry are happy!
-
- PEER.
- [_Struggling with a little IMP that has bit himself
- fast to his ear._]
-
- Let go will you, beast!
-
-
- THE COURTIER.
- [_Hitting him across the fingers._]
-
- Gently, you scamp, with a scion of royalty!
-
- PEER.
-
- A rat-hole——!
- [_Runs to it._
-
- THE IMPS.
-
- Be quick, Brother Nixie, and block it!
-
- PEER.
-
- The old one was bad, but the youngsters are worse!
-
- THE IMPS.
-
- Slash him!
-
- PEER.
-
- Oh, would I were small as a mouse!
- [_Rushing around._
-
- THE IMPS.
- [_Swarming round him._]
-
- Close the ring! Close the ring!
-
- PEER.
- [_Weeping._]
-
- Were I only a louse!
- [_He falls._
-
- THE IMPS.
-
- Now into his eyes!
-
- PEER.
- [_Buried in a heap of IMPS._]
-
- Mother, help me, I die!
- [_Church bells sound far away._
-
- THE IMPS.
-
- Bells in the mountain! The Black-Frock’s cows!
-
- [_THE TROLLS take to flight, amid a confused uproar of
- yells and shrieks. The palace collapses; everything
- disappears._
-
-
- SCENE SEVENTH.
-
-
- _Pitch darkness._
-
- _PEER GYNT is heard beating and slashing about him with a large
- bough._
-
- PEER.
-
- Answer! Who are you?
-
- A VOICE IN THE DARKNESS.
-
- Myself.
-
- PEER.
-
- Clear the way!
-
- THE VOICE.
-
- Go roundabout, Peer! The hill’s roomy enough.
-
- PEER.
- [_Tries to force a passage at another place, but strikes
- against something._]
-
- Who are _you_?
-
- THE VOICE.
-
- Myself. Can you say the same?
-
- PEER.
-
- I can say what I will; and my sword can smite!
- Mind yourself! Hu, hei, now the blow falls crushing!
- King Saul slew hundreds; Peer Gynt slew thousands!
- [_Cutting and slashing._
- Who _are_ you?
-
- THE VOICE.
-
- Myself.
-
- PEER.
-
- That stupid reply
- You may spare; it doesn’t clear up the matter.
- _What_ are you?
-
- THE VOICE.
-
- The great Boyg.[54]
-
- PEER.
-
- Ah, indeed!
- The riddle was black; now I’d call it grey.
- Clear the way then, Boyg!
-
- THE VOICE.
-
- Go roundabout, Peer!
-
- PEER.
-
- No, through!
- [_Cuts and slashes._
- There he fell!
- [_Tries to advance, but strikes against something._
- Ho ho, are there more here?
-
- THE VOICE.
-
- The Boyg, Peer Gynt! the one only one.
- It’s the Boyg that’s unwounded, and the Boyg that was hurt,
- It’s the Boyg that is dead, and the Boyg that’s alive.
-
- PEER.
- [_Throws away the branch._]
-
- The weapon is troll-smeared;[55] but I have my fists!
- [_Fights his way forward._
-
- THE VOICE.
-
- Ay, trust to your fists, lad, trust to your body.
- Hee-hee, Peer Gynt, so you’ll reach the summit.
-
- PEER.
- [_Falling back again._]
-
- Forward or back, and it’s just as far;—
- Out or in, and it’s just as strait![56]
- He is _there_! And _there_! And he’s round the bend!
- No sooner I’m out than I’m back in the ring.—
- Name who you are! Let me see you! What are you?
-
- THE VOICE.
-
- The Boyg.
-
- PEER.
- [_Groping around._]
-
- Not dead, not living; all slimy; misty.
- Not so much as a shape! It’s as bad as to battle
- In a cluster of snarling, half-wakened bears!
- [_Screams._
- Strike back at me, can’t you!
-
- THE VOICE.
-
- The Boyg isn’t mad.
-
- PEER.
-
- Strike!
-
- THE VOICE.
-
- The Boyg strikes not.
-
- PEER.
-
- Fight! You shall!
-
- THE VOICE.
-
- The great Boyg conquers, but does not fight.
-
- PEER.
-
- Were there only a nixie here that could prick me!
- Were there only as much as a year-old troll!
- Only something to fight with. But here there is nothing.—
- Now he’s snoring! Boyg!
-
- THE VOICE.
-
- What’s your will?
-
- PEER.
-
- Use force!
-
- THE VOICE.
-
- The great Boyg conquers in all things without it.[57]
-
- PEER.
- [_Biting his own arms and hands._]
-
- Claws and ravening teeth in my flesh!
- I must feel the drip of my own warm blood.
-
- [_A sound is heard like the wing-strokes of great
- birds._
-
- BIRD-CRIES.
-
- Comes he now, Boyg?
-
- THE VOICE.
-
- Ay, step by step.
-
- BIRD-CRIES.
-
- All our sisters far off! Gather here to the tryst!
-
- PEER.
-
- If you’d save me now, lass, you must do it quick!
- Gaze not adown so, lowly and bending.—
- Your clasp-book! Hurl it straight into his eyes!
-
- BIRD-CRIES.
-
- He totters!
-
- THE VOICE.
-
- We have him.
-
- BIRD-CRIES.
-
- Sisters! Make haste!
-
- PEER.
-
- Too dear the purchase one pays for life
- In such a heart-wasting hour of strife.
- [_Sinks down._
-
- BIRD-CRIES.
-
- Boyg, there he’s fallen! Seize him! Seize him!
-
- [_A sound of bells and of psalm-singing is heard far
- away._
-
- THE BOYG.
- [_Shrinks up to nothing, and says in a gasp_:]
-
- He was too strong. There were women behind him.
-
-
- SCENE EIGHTH.
-
-
- _Sunrise. The mountain-side in front of ÅSE’S sæter. The door is
- shut; all is silent and deserted._
-
- _PEER GYNT is lying asleep by the wall of the sæter._
-
- PEER.
- [_Wakens, and looks about him with dull and heavy
- eyes. He spits._]
-
- What wouldn’t I give for a pickled herring!
-
- [_Spits again, and at the same moment catches sight of
- HELGA, who appears carrying a basket of food._
-
- Ha, child, are you there? What is it you want?
-
- HELGA.
-
- It is Solveig——
-
- PEER.
- [_Jumping up._]
-
- Where is _she_?
-
- HELGA.
-
- Behind the sæter.
-
- SOLVEIG.
- [_Unseen._]
-
- If you come nearer, I’ll run away!
-
- PEER.
- [_Stopping short._]
-
- Perhaps you’re afraid I might take you in my arms?
-
- SOLVEIG.
-
- For shame!
-
- PEER.
-
- Do you know where I was last night?—
- Like a horse-fly the Dovrë-King’s daughter is after me.
-
- SOLVEIG.
-
- Then it was well that the bells were set ringing.
-
- PEER.
-
- Peer Gynt’s not the lad they can lure astray.—
- What do you say?
-
- HELGA.
- [_Crying._]
-
- Oh, she’s running away!
- [_Running after her._
- Wait!
-
- PEER.
- [_Catches her by the arm._]
-
- Look here, what I have in my pocket!
- A silver button, child! You shall have it,—
- Only speak for me!
-
- HELGA.
-
- Let me be; let me go!
-
- PEER.
-
- There you have it.
-
- HELGA.
-
- Let go; there’s the basket of food.
-
- PEER.
-
- God pity you if you don’t——
-
- HELGA.
-
- Uf, how you scare me!
-
- PEER.
- [_Gently; letting her go._]
-
- No, I only meant: beg her not to forget me!
- [_HELGA runs off._
-
-
------
-
- Footnotes:
-
------
-
-Footnote 43:
-
- See note on page 35.
-
-Footnote 44:
-
- “Blir der Helg når en dig ser?” literally, “Does it become a
- holy-day (or holy-tide) when one sees you?”
-
-Footnote 45:
-
- A malevolent water-monster.
-
-Footnote 46:
-
- _Sæter_—a châlet, or small mountain farm, where the cattle are
- sent to pasture in the summer months.
-
-Footnote 47:
-
- See note, p. 29.
-
-Footnote 48:
-
- See Appendix.
-
-Footnote 49:
-
- Pronounce _Vaal-fyeld_.
-
-Footnote 50:
-
- Pronounce Broasë.
-
-Footnote 51:
-
- Kicking the rafters is a much-admired exploit in peasant
- dancing. See note, page 30.
-
-Footnote 52:
-
- Literally, “Better than our reputation.”
-
-Footnote 53:
-
- “Ustyggelig stygt.” “Ustyggelig” seems to be what Mr. Lewis
- Carroll calls a portmanteau word, compounded of “usigelig” =
- unspeakable, and “styg” = ugly. The words might be rendered
- “beyond grimness grim.”
-
-Footnote 54:
-
- See Introduction and Appendix.
-
-Footnote 55:
-
- Rendered harmless by magical anointing.
-
-Footnote 56:
-
- “Atter og fram, det er lige langt;—
- ud og ind, det er lige trangt!”
-
-Footnote 57:
-
- “Med lempe,” literally “by gentleness” or “easy-goingness.”
- “Quiescence” is somewhere near the idea.
-
------
-
-
-
-
- ACT THIRD.
-
-
-
-
- SCENE FIRST.
-
- _Deep in the pine-woods. Grey autumn weather. Snow is falling._
-
- _PEER GYNT stands in his shirt-sleeves, felling timber._
-
- PEER.
- [_Hewing at a large fir-tree with twisted branches._]
-
- Oh ay, you are tough, you ancient churl;
- But it’s all in vain, for you’ll soon be down.
- [_Hews at it again._
- I see well enough you’ve a chain-mail shirt,
- But I’ll hew it through, were it never so stout.—
- Ay, ay, you’re shaking your twisted arms;
- You’ve reason enough for your spite and rage;
- But none the less you must bend the knee——!
- [_Breaks off suddenly._
- Lies! ’Tis an old tree and nothing more.
- Lies! It was never a steel-clad churl;
- It’s only a fir-tree with fissured bark.—
- It is heavy labour this hewing timber;
- But the devil and all when you hew and dream too.—
- I’ll have done with it all—with this dwelling in mist,
- And, broad-awake, dreaming your senses away.—
- You’re an outlaw, lad! You are banned to the woods.
- [_Hews for a while rapidly._
- Ay, an outlaw, ay. You’ve no mother now
- To spread your table and bring your food.
- If you’d eat, my lad, you must help yourself,
- Fetch your rations raw from the wood and stream,
- Split your own fir-roots[[58] and light your own fire,
- Bustle around, and arrange and prepare things.
- Would you clothe yourself warmly, you must stalk your deer;
- Would you found you a house, you must quarry the stones;
- Would you build up its walls, you must fell the logs,
- And shoulder them all to the building-place.—
- [_His axe sinks down; he gazes straight in
- front of him._
- Brave shall the building be. Tower and vane
- Shall rise from the roof-tree, high and fair.
- And then I will carve, for the knob on the gable,
- A mermaid, shaped like a fish from the navel.
- Brass shall there be on the vane and the door-locks.
- Glass I must see and get hold of too.
- Strangers, passing, shall ask amazed:
- What is that glittering far on the hillside?
- [_Laughs angrily._
- Devil’s own lies! There they come again.
- You’re an outlaw, lad!
- [_Hewing vigorously._
- A bark-thatched hovel
- Is shelter enough both in rain and frost.
- [_Looks up at the tree._
- Now he stands wavering. There; only a kick,
- And he topples and measures his length on the ground;—
- The thick-swarming undergrowth shudders around him!
-
- [_Begins lopping the branches from the trunk; suddenly
- he listens, and stands motionless with his axe in
- the air._
-
- There’s some one after me;—Ay, are you that sort,
- Old Hegstad-churl; would you play me false?
- [_Crouches behind the tree, and peeps over it._
- A lad! One only. He seems afraid.
- He peers all round him. What’s that he hides
- ’Neath his jacket? A sickle. He stops and looks round,—
- Now he lays his hand on a fence-rail flat.
- What’s this now? Why does he lean like that——?
- Ugh, ugh! Why, he’s chopped his finger off!
- A whole finger off!—He bleeds like an ox.—
- Now he takes to his heels with his fist in a clout.
- [_Rises._
- What a devil of a lad! An unmendable[59] finger!
- Right off! And with no one compelling him to it!
- Ho, now I remember! It’s only thus
- You can ’scape from having to serve the King.
- That’s it. They wanted to send him soldiering,
- And of course the lad didn’t want to go.—
- But to chop off——? To sever for good and all——?
- Ay, think of it—wish it done—will it to boot,—
- But do it——! No, that’s past my understanding!
-
- [_Shakes his head a little; then goes on with his work._
-
-
-
-
- SCENE SECOND.
-
- _A room in ÅSE’S house. Everything in disorder; boxes standing
- open; wearing apparel strewn around. A cat is lying on the
- bed._
-
- _ÅSE and the COTTAR’S WIFE are hard at work packing things
- together and putting them straight._
-
- ÅSE.
- [_Running to one side._]
-
- Kari, come here!
-
- KARI.
-
- What now?
-
- ÅSE.
- [_On the other side._]
-
- Come here——?
- Where is——? Where shall I find——? Tell me where——?
- What am I seeking? I’m out of my wits!
- Where is the key of the chest?
-
- KARI.
-
- In the key hole.
-
- ÅSE.
-
- What is that rumbling?
-
- KARI.
-
- The last cart-load
- They’re driving to Hegstad.
-
- ÅSE.
- [_Weeping._]
-
- How glad I’d be
- In the black chest myself to be driven away!
- Oh, what must a mortal abide and live through!
- God help me in mercy; The whole house is bare!
- What the Hegstad-churl left now the Bailiff[60] has taken.
- Not even the clothes on my back have they spared.
- Fie! Shame on them all that have judged so hardly!
- [_Seats herself on the edge of the bed._
- Both the land and the farm-place are lost to our line;
- The old man was hard, but the law was still harder;—
- There was no one to help me, and none would show mercy;
- Peer was away; not a soul to give counsel.
-
- KARI.
-
- But here, in this house, you may dwell till you die.
-
- ÅSE.
-
- Ay, the cat and I live on charity.
-
- KARI.
-
- God help you, mother; your Peer’s cost you dear.
-
- ÅSE.
-
- Peer? Why, you’re out of your senses, sure!
- Ingrid came home none the worse in the end.
- The right thing had been to hold Satan to reckoning;—
- He was the sinner, ay, he and none other;
- The ugly beast tempted my poor boy astray!
-
- KARI.
-
- Had I not better send word to the parson?
- Mayhap you’re worse than you think you are.
-
- ÅSE.
-
- To the parson? Truly I almost think so.
- [_Starts up._
- But, oh God, I can’t! I’m the boy’s own mother;
- And help him I must; it’s no more than my duty;
- I must do what I can when the rest forsake him.
- They’ve left him his coat; I must patch it up.
- I wish I dared snap up the fur-rug as well!
- What’s come of the hose?
-
- KARI.
-
- They are there, ’mid that rubbish.
-
- ÅSE.
- [_Rummaging about._]
-
- Why, what have we here? I declare it’s an old
- Casting-ladle, Kari! With this he would play
- Button-moulder, would melt, and then shape, and then stamp them.
- One day—there was company—in the boy came,
- And begged of his father a lump of tin.
- “Not tin,” says Jon, “but King Christian’s coin;
- Silver; to show you’re the son of Jon Gynt.”
- God pardon him, Jon; he was drunk, you see,
- And then he cared neither for tin nor for gold.
- Here are the hose. Oh, they’re nothing but holes;
- They want darning, Kari!
-
- KARI.
-
- Indeed but they do.
-
- ÅSE.
-
- When that is done, I must get to bed;
- I feel so broken, and frail, and ill——
- [_Joyfully._
- Two woollen-shirts, Kari;—they’ve passed them by!
-
- KARI.
-
- So they have indeed.
-
- ÅSE.
-
- It’s a bit of luck.
- One of the two you may put aside;
- Or rather, I think we’ll e’en take them both;—
- The one he has on is so worn and thin.
-
- KARI.
-
- But oh, Mother Åse, I fear it’s a sin.
-
- ÅSE.
-
- Maybe; but remember the priest holds out
- Pardon for this and our other sinnings.
-
-
- SCENE THIRD.
-
-
- _In front of a settlers newly-built hut in the forest. A
- reindeer’s horns over the door. The snow is lying deep
- around. It is dusk._
-
- _PEER GYNT is standing outside the door, fastening a large
- wooden bar to it._
-
- PEER.
- [_Laughing between whiles._]
-
- Bars I must fix me; bars that can fasten
- The door against troll-folk, and men, and women.
- Bars I must fix me; bars that can shut out
- All the cantankerous little hobgoblins.—
- They come with the darkness, they knock and they rattle:
- Open, Peer Gynt, we’re as nimble as thoughts are!
- ’Neath the bedstead we bustle, we rake in the ashes,
- Down the chimney we hustle like fiery-eyed dragons.
- Hee-hee! Peer Gynt; think you staples and planks
- Can shut out cantankerous hobgoblin-thoughts?
-
- [_SOLVEIG comes on snow-shoes over the heath; she has a
- shawl over her head, and a bundle in her hand._
-
- SOLVEIG.
-
- God prosper your labour. You must not reject me.
- You sent for me hither, and so you must take me.
-
- PEER.
-
- Solveig! It cannot be——! Ay, but it is!—
- And you’re not afraid to come near to me!
-
- SOLVEIG.
-
- One message you sent me by little Helga;
- Others came after in storm and in stillness.
- All that your mother told bore me a message,
- That brought forth others when dreams sank upon me.
- Nights full of heaviness, blank, empty days,
- Brought me the message that now I must come.
- It seemed as though life had been quenched down there;
- I could nor laugh nor weep from the depths of my heart.
- I knew not for sure how you might be minded;
- I knew but for sure what I should do and must do.
-
- PEER.
-
- But your father?
-
- SOLVEIG.
-
- In all of God’s wide earth
- I have none I can call either father or mother.
- I have loosed me from all of them.
-
- PEER.
-
- Solveig, you fair one—
- And to come to me?
-
- SOLVEIG.
-
- Ay, to you alone;
- You must be all to me, friend and consoler.
- [_In tears._
- The worst was leaving my little sister;—
- But parting from father was worse, still worse;
- And worst to leave her at whose breast I was borne;—
- Oh no, God forgive me, the worst I must call
- The sorrow of leaving them all, ay all!
-
- PEER.
-
- And you know the doom that was passed in spring?
- It forfeits my farm and my heritage.
-
- SOLVEIG.
-
- Think you for heritage, goods, and gear,
- I forsook the paths all my dear ones tread?
-
- PEER.
-
- And know you the compact? Outside the forest
- Whoever may meet me may seize me at will.
-
- SOLVEIG.
-
- I ran upon snow-shoes; I asked my way on;
- They said “Whither go you?” I answered, “I go home.”
-
- PEER.
-
- Away, away then with nails and planks!
- No need now for bars against hobgoblin-thoughts.
- If you dare dwell with the hunter here,
- I know the hut will be blessed from ill.
- Solveig! Let me look at you! Not too near!
- Only look at you! Oh, but you are bright and pure!
- Let me lift you! Oh, but you are fine and light!
- Let me carry you, Solveig, and I’ll never be tired!
- I will not soil you. With outstretched arms
- I will hold you far out from me, lovely and warm one!
- Oh, who would have thought I could draw you to me,—
- Ah, but I have longed for you, daylong and nightlong.
- Here you may see I’ve been hewing and building;—
- It must down again, dear; it is ugly and mean——
-
- SOLVEIG.
-
- Be it mean or brave,—here is all to my mind.
- One so lightly draws breath in the teeth of the wind.
- Down below it was airless; one felt as though choked;
- That was partly what drove me in fear from the dale.
- But here, with the fir-branches soughing o’erhead,—
- What a stillness and song!—I am here in my home.
-
- PEER.
-
- And know you that surely? For all your days?
-
- SOLVEIG.
-
- The path I have trodden leads back nevermore.
-
- PEER.
-
- You are mine then! In! In the room let me see you!
- Go in! I must go to fetch fir-roots[61] for fuel.
- Warm shall the fire be and bright shall it shine,
- You shall sit softly and never be a-cold.
-
- [_He opens the door; SOLVEIG goes in. He stands still
- for a while, then laughs aloud with joy and leaps
- into the air._
-
- PEER.
-
- My king’s daughter! Now I have found her and won her!
- Hei! Now the palace shall rise, deeply founded!
-
- _He seizes his axe and moves away; at the same moment an
- OLD-LOOKING WOMAN, in a tattered green gown, comes
- out from the wood; an UGLY BRAT, with an ale-flagon
- in his hand, limps after, holding on to her skirt._
-
- THE WOMAN.
-
- Good evening, Peer Lightfoot!
-
- PEER.
-
- What is it? Who’s there?
-
- THE WOMAN.
-
- Old friends of yours, Peer Gynt! My home is near by.
- We are neighbours.
-
- PEER.
-
- Indeed! That is more than I know.
-
- THE WOMAN.
-
- Even as your hut was builded, mine built itself too.
-
- PEER.
- [_Going._]
-
- I’m in haste——
-
- THE WOMAN.
-
- Yes, that you are always, my lad!
- But I’ll trudge behind you and catch you at last.
-
- PEER.
-
- You’re mistaken, good woman!
-
- THE WOMAN.
-
- I was so before;
- I was when you promised such mighty fine things.
-
- PEER.
-
- I promised——? What devil’s own nonsense is this?
-
- THE WOMAN.
-
- You’ve forgotten the night when you drank with my sire?
- You’ve forgot——?
-
- PEER.
-
- I’ve forgot what I never have known.
- What’s this that you prate of? When last did we meet?
-
- THE WOMAN.
-
- When last we met was when first we met.
- [_To THE BRAT._]
- Give your father a drink; he is thirsty, I’m sure.
-
- PEER.
-
- Father? You’re drunk, woman! Do you call him——?
-
- THE WOMAN.
-
- I should think you might well know the pig by its skin!
- Why, where are your eyes? Can’t you see that he’s lame
- In his shank, just as you too are lame in your soul?
-
- PEER.
-
- Would you have me believe——?
-
- THE WOMAN.
-
- Would you wriggle away——?
-
- PEER.
-
- This long-leggëd urchin——!
-
- THE WOMAN.
-
- He’s shot up apace.
-
- PEER.
-
- Dare you, you troll-snout, father on me——?
-
- THE WOMAN.
-
- Come now, Peer Gynt, you’re as rude as an ox!
- [_Weeping._
- Is it my fault if no longer I’m fair,
- As I was when you lured me on hillside and lea?
- Last fall, in my labour, the Fiend held my back,
- And so ’twas no wonder I came out a fright.
- But if you would see me as fair as before,
- You have only to turn yonder girl out of doors,
- Drive her clean out of your sight and your mind;—
- Do but this, dear my love, and I’ll soon lose my snout!
-
- PEER.
-
- Begone from me, troll-witch!
-
- THE WOMAN.
-
- Ay, see if I do!
-
- PEER.
-
- I’ll split your skull open——!
-
- THE WOMAN.
-
- Just try if you dare!
- Ho-ho, Peer Gynt, I’ve no fear of blows!
- Be sure I’ll return every day of the year.
- Through the door, set ajar, I’ll peep in at you both.
- When you’re sitting with your girl on the fireside bench,—
- When you’re tender, Peer Gynt,—when you’d pet and caress her,—
- I’ll seat myself by you, and ask for my share.
- She there and I—we will take you by turns.
- Farewell, dear my lad, you can marry to-morrow!
-
- PEER.
-
- You nightmare of hell!
-
- THE WOMAN.
-
- By-the-bye, I forgot!
- You must rear your own youngster, you light-footed scamp!
- Little imp, will you go to your father?
-
- THE BRAT.
- [_Spits at him._]
-
- Faugh!
- I’ll chop you with my hatchet; only wait, only wait!
-
- THE WOMAN.
- [_Kisses THE BRAT._]
-
- What a head he has got on his shoulders, the dear!
- You’ll be dad’s living image when once you’re a man!
-
- PEER.
- [_Stamping._]
-
- Oh, would you were as far——!
-
- THE WOMAN.
-
- As we now are near?
-
- PEER.
- [_Clenching his hands._]
-
- And all this——!
-
- THE WOMAN.
-
- For nothing but thoughts and desires!
- It is hard on you, Peer!
-
- PEER.
-
- It is worst for another!—
- Solveig, my fairest, my purest gold!
-
- THE WOMAN.
-
- Oh ay, ’tis the guiltless must smart, said the devil:
- His mother boxed his ears when his father was drunk!
-
- [_She trudges off into the thicket with THE BRAT, who
- throws the flagon at PEER GYNT._
-
- PEER.
- [_After a long silence._]
-
- The Boyg said, “Go roundabout!”—so one must here.—
- There fell my fine palace, with crash and clatter!
- There’s a wall around her whom I stood so near,
- Of a sudden all’s ugly—my joy has grown old.—
- Roundabout, lad! There’s no way to be found
- Right through all this, from where you stand to her.
- Right through? H’m, surely there should be one.
- There’s a text on repentance, unless I mistake.
- But what? What is it? I haven’t the book,
- I’ve forgotten it mostly, and here there is none
- That can guide me aright in the pathless wood.—
- Repentance? And maybe ’twould take whole years
- Ere I fought my way through. ’Twere a meagre life, that.
- To shatter what’s radiant, and lovely, and pure,
- And clinch it together in fragments and shards?
- You can do it with a fiddle, but not with a bell.
- Where you’d have the sward green, you must mind not to trample.
- ’Twas nought but a lie though, that witch-snout business!
- Now all that foulness is well out of sight.—
- Ay, out of sight maybe, but not out of mind.
- Thoughts will sneak stealthily in at my heel.
- Ingrid! And the three, they that danced on the heights!
- Will they too want to join us? With vixenish spite
- Will they claim to be folded, like her, to my breast,
- To be tenderly lifted on outstretched arms?
- Roundabout, lad; though my arms were as long
- As the root of the fir, or the pine-tree’s stem,—
- I think even then I should hold her too near
- To set her down pure and untarnished again.—
- I must roundabout here, then, as best I may,
- And see that it bring me nor gain nor loss.
- One must put such things from one, and try to forget.—
-
- [_Goes a few steps towards the hut, but stops again._
-
- Go in after this? So befouled and disgraced?
- Go in with that troll-rabble after me still?
- Speak, yet be silent; confess, yet conceal——?
- [_Throws away his axe._
- It’s a holy-day evening. For me to keep tryst,
- Such as now I am, would be sacrilege.
-
- SOLVEIG.
- [_In the doorway._]
-
- Are you coming?
-
- PEER.
- [_Half aloud._]
-
- Roundabout!
-
- SOLVEIG.
-
- What?
-
- PEER.
-
- You must wait.
- It is dark, and I’ve got something heavy to fetch.
-
- SOLVEIG.
-
- Wait; I will help you; the burden we’ll share.
-
- PEER.
-
- No, stay where you are! I must bear it alone.
-
- SOLVEIG.
-
- But don’t go too far, dear!
-
- PEER.
-
- Be patient, my girl;
- Be my way long or short—you must wait.
-
- SOLVEIG.
- [_Nodding to him as he goes._]
-
- Yes, I’ll wait!
-
- [_PEER GYNT goes down the wood-path. SOLVEIG remains
- standing in the open half-door._
-
-
- SCENE FOURTH.
-
-
- _ÅSE’S room. Evening. The room is lighted by a wood fire on the
- open hearth. A cat is lying on a chair at the foot of the
- bed._
-
- _ÅSE lies in the bed, fumbling about restlessly with her hands
- on the coverlet._
-
- ÅSE.
-
- Oh, Lord my God, isn’t he coming?
- The time drags so drearily on.
- I have no one to send with a message;
- And I’ve much, oh so much, to say.
- I haven’t a moment to lose now!
- So quickly! Who could have foreseen
- Oh me, if I only were certain
- I’d not been too strict with him!
-
- PEER GYNT.
- [_Enters._]
-
- Good evening!
-
- ÅSE.
-
- The Lord give you gladness!
- You’ve come then, my boy, my dear!
- But how dare you show face in the valley?
- You know your life’s forfeit here.
-
- PEER.
-
- Oh, life must e’en go as it may go;
- I felt that I must look in.
-
- ÅSE.
-
- Ay, now Kari is put to silence,
- And I can depart in peace!
-
- PEER.
-
- Depart? Why, what are you saying?
- Where is it you think to go?
-
- ÅSE.
-
- Alas, Peer, the end is nearing;
- I have but a short time left.
-
- PEER.
- [_Writhing, and walking towards the back of the room._]
-
- See there now! I’m fleeing from trouble;
- I thought at least _here_ I’d be free——!
- Are your hands and your feet a-cold, then?
-
- ÅSE.
-
- Ay, Peer; all will soon be o’er.—
- When you see that my eyes are glazing,
- You must close them carefully.
- And then you must see to my coffin;
- And be sure it’s a fine one, dear.
- Ah no, by-the-bye——
-
- PEER.
-
- Be quiet!
- There’s time yet to think of that.
-
- ÅSE.
-
- Ay, ay.
- [_Looks restlessly round the room._
- Here you see the little
- They’ve left us! It’s like them, just.
-
- PEER.
- [_With a writhe._]
-
- Again!
- [_Harshly._
- Well, I know it was my fault.
- What’s the use of reminding me?
-
- ÅSE.
-
- You! No, that accursed liquor,
- From that all the mischief came!
- Dear my boy, you know you’d been drinking;
- And then no one knows what he does;
- And besides, you’d been riding the reindeer;
- No wonder your head was turned!
-
- PEER.
-
- Ay, ay; of that yarn enough now.
- Enough of the whole affair.
- All that’s heavy we’ll let stand over
- Till after—some other day.
- [_Sits on the edge of the bed._
- Now, mother, we’ll chat together;
- But only of this and that,—
- Forget what’s awry and crooked,
- And all that is sharp and sore.—
- Why see now, the same old pussy
- So she is alive then, still?
-
- ÅSE.
-
- She makes such a noise o’ nights now;
- You know what that bodes, my boy!
-
- PEER.
- _Changing the subject._]
-
- What news is there here in the parish?
-
- ÅSE.
- [_Smiling._]
-
- There’s somewhere about, they say,
- A girl who would fain to the uplands——
-
- PEER.
- [_Hastily._]
-
- Mads Moen, is he content?
-
- ÅSE.
-
- They say that she hears and heeds not
- The old people’s prayers and tears.
- You ought to look in and see them;—
- You, Peer, might perhaps bring help——
-
- PEER.
-
- The smith, what’s become of him now?
-
- ÅSE.
-
- Don’t talk of that filthy smith.
- Her name I would rather tell you,
- The name of the girl, you know——
-
- PEER.
-
- Nay, now we will chat together,
- But only of this and that,—
- Forget what’s awry and crooked,
- And all that is sharp and sore.
- Are you thirsty? I’ll fetch you water.
- Can you stretch you? The bed is short.
- Let me see;—if I don’t believe, now,
- It’s the bed that I had when a boy!
- Do you mind, dear, how oft in the evenings
- You sat at my bedside here,
- And spread the fur-coverlet o’er me,
- And sang many a lilt and lay?
-
- ÅSE.
-
- Ay, mind you? And then we played sledges,
- When your father was far abroad.
- The coverlet served for sledge-apron,
- And the floor for an ice-bound fiord.
-
- PEER.
-
- Ah, but the best of all, though,—
- Mother, you mind that too?
- The best was the fleet-foot horses——
-
- ÅSE.
-
- Ay, think you that I’ve forgot?—
- It was Kari’s cat that we borrowed;
- It sat on the log-scooped chair——
-
- PEER.
-
- To the castle west of the moon, and
- The castle east of the sun,
- To Soria-Moria Castle
- The road ran both high and low.
- A stick that we found in the closet,
- For a whip-shaft you made it serve.
-
- ÅSE.
-
- Right proudly I perked on the box-seat——
-
- PEER.
-
- Ay, ay; you threw loose the reins,
- And kept turning round as we travelled,
- And asked me if I was cold.
- God bless you, ugly old mother,—
- You were ever a kindly soul——!
- What’s hurting you now?
-
- ÅSE.
-
- My back aches,
- Because of the hard, bare boards.
-
- PEER.
-
- Stretch yourself; I’ll support you.
- There now, you’re lying soft.
-
- ÅSE.
- [_Uneasily._]
-
- No, Peer, I’d be moving!
-
- PEER.
-
- Moving?
-
- ÅSE.
-
- Ay, moving; ’tis ever my wish.
-
- PEER.
-
- Oh, nonsense! Spread o’er you the bed-fur.
- Let me sit at your bedside here.
- There; now we’ll shorten the evening
- With many a lilt and lay.
-
- ÅSE.
-
- Best bring from the closet the prayer-book:
- I feel so uneasy of soul.
-
- PEER.
-
- In Soria-Moria Castle
- The King and the Prince give a feast.
- On the sledge-cushions lie and rest you;
- I’ll drive you there over the heath——
-
- ÅSE.
-
- But, Peer dear, am I invited?
-
- PEER.
-
- Ay, that we are, both of us.
-
- [_He throws a string round the back of the chair on
- which the cat is lying, takes up a stick, and seats
- himself at the foot of the bed._
-
- Gee-up! Will you stir yourself, Black-boy?
- Mother, you’re not a-cold?
- Ay, ay; by the pace one knows it,
- When Granë[62] begins to go!
-
- ÅSE.
-
- Why, Peer, what is it that’s ringing——?
-
- PEER.
-
- The glittering sledge-bells, dear!
-
- ÅSE.
-
- Oh, mercy, how hollow it’s rumbling
-
- PEER.
-
- We’re just driving over a fiord.
-
- ÅSE.
-
- I’m afraid! What is that I hear rushing
- And sighing so strange and wild?
-
- PEER.
-
- It’s the sough of the pine-trees, mother,
- On the heath. Do you but sit still.
-
- ÅSE.
-
- There’s a sparkling and gleaming afar now;
- Whence comes all that blaze of light.
-
- PEER.
-
- From the castle’s windows and doorways.
- Don’t you hear, they are dancing?
-
- ÅSE.
-
- Yes.
-
- PEER.
-
- Outside the door stands St. Peter,
- And prays you to enter in.
-
- ÅSE.
-
- Does he greet us?
-
- PEER.
-
- He does, with honour,
- And pours out the sweetest wine.
-
- ÅSE.
-
- Wine! Has he cakes as well, Peer?
-
- PEER.
-
- Cakes? Ay, a heaped-up dish.
- And the dean’s wife[63] is getting ready
- Your coffee and your dessert.
-
- ÅSE.
-
- Lord, Lord! shall we two come together?
-
- PEER.
-
- As freely as ever you will.
-
- ÅSE.
-
- Oh, deary, Peer, what a frolic
- You’re driving me to, poor soul!
-
- PEER.
- [_Cracking his whip._]
-
- Gee-up; will you stir yourself, Black-boy!
-
- ÅSE.
-
- Peer, dear, you’re driving right?
-
- PEER.
- [_Cracking his whip again._]
-
- Ay, broad is the way.
-
- ÅSE.
-
- This journey,
- It makes me so weak and tired.
-
- PEER.
-
- There’s the castle rising before us;
- The drive will be over soon.
-
- ÅSE.
-
- I will lie back and close my eyes then,
- And trust me to you, my boy!
-
- PEER.
-
- Come up with you, Granë, my trotter!
- In the castle the throng is great;
- They bustle and swarm to the gateway:
- Peer Gynt and his mother are here!
- What say you, Master Saint Peter?
- Shall mother not enter in?
- You may search a long time, I tell you,
- Ere you find such an honest old soul.
- Myself I don’t want to speak of;
- I can turn at the castle gate.
- If you’ll treat me, I’ll take it kindly;
- If not, I’ll go off just as pleased.
- I have made up as many flim-flams
- As the devil at the pulpit desk,
- And called my old mother a hen, too,
- Because she would cackle and crow.
- But her you shall honour and reverence,
- And make her at home indeed;
- There comes not a soul to beat her
- From the parishes nowadays.—
- Ho-ho; here comes God the Father!
- Saint Peter! you’re in for it now!
- [_In a deep voice._
- “Have done with these jack-in-office airs, sir;
- Mother Åse shall enter free!”
- [_Laughs loudly, and turns towards his mother._
- Ay, didn’t I know what would happen?
- Now they dance to another tune!
- [_Uneasily._
- Why, what makes your eyes so glassy?
- Mother! Have you gone out of your wits——?
- [_Goes to the head of the bed._
- You mustn’t lie there and stare so——!
- Speak, mother; it’s I, your boy!
-
- [_Feels her forehead and hands cautiously; then throws
- the string on the chair, and says softly_:
-
- Ay, ay!—You can rest yourself, Granë;
- For e’en now the journey’s done.
- [_Closes her eyes, and bends over her._
- For all of your days I thank you,
- For beatings and lullabys!
- But see, you must thank me back, now—
- [_Presses his cheek against her mouth._
- There; that was the driver’s fare.[64]
-
- THE COTTAR’S WIFE.
- [_Entering._]
-
- What? Peer! Ah, then we are over
- The worse of the sorrow and need!
- Dear Lord, but she’s sleeping soundly—
- Or can she be——?
-
- PEER.
-
- Hush; she is dead.
-
- [_KARI weeps besides the body; PEER GYNT walks up and
- down the room for some time; at last he stops beside
- the bed._
-
- PEER.
-
- See mother buried with honour.
- I must try to fare forth from here.
-
- KARI.
-
- Are you faring afar?
-
- PEER.
-
- To seaward.
-
- KARI.
-
- So far!
-
- PEER.
-
- Ay, and further still.
- [_He goes._
-
-
------
-
- Footnotes:
-
------
-
-Footnote 58:
-
- “Tyri,” resinous pine-wood which burns with a bright blaze.
-
-Footnote 59:
-
- “Umistelig”—unlosable, indispensable, irreplaceable.
-
-Footnote 60:
-
- “Lensmand,” the lowest functionary in the Norwegian official
- scale—a sort of parish officer.
-
-Footnote 61:
-
- See note, p. 92.
-
-Footnote 62:
-
- Granë (Grani) was the name of Sigurd Fafnirsbane’s horse,
- descended from Odin’s Sleipnir. Sigurd’s Granë was grey; Peer
- Gynt calls his “Svarten,” Black-boy, or Blackey.—See the
- “Volsunga Saga,” translated by Morris and Magnussen. Camelot
- edition, p. 43.
-
-Footnote 63:
-
- “Salig provstinde,” literally “the late Mrs. Provost.”
-
-Footnote 64:
-
- _Tak for skyds_, literally “thanks for the drive.”
-
------
-
-
-
-
- ACT FOURTH
-
- SCENE FIRST.
-
- _On the south-west coast of Morocco. A palm-grove. Under an
- awning, on ground covered with matting, a table spread for
- dinner. Further back in the grove hammocks are slung. In
- the offing lies a steam-yacht, flying the Norwegian and
- American colours. A jolly-boat drawn up on the beach. It
- is towards sunset._
-
- _PEER GYNT, a handsome middle-aged gentleman, in an elegant
- travelling-dress, with a gold-rimmed double eyeglass
- hanging at his waistcoat, is doing the honours at the head
- of the table. MR. COTTON,_[65] _MONSIEUR BALLON, HERR VON
- EBERKOPF, and HERR TRUMPETERSTRÅLE,_[66] _are seated at
- the table finishing dinner._
-
- PEER GYNT.
-
- Drink, gentlemen! If man is made
- For pleasure, let him take his fill then.
- You know ’tis written: Lost is lost,
- And gone is gone——. What may I hand you?
-
- TRUMPETERSTRÅLE.
-
- As host you’re princely, Brother Gynt!
-
- PEER.
-
- I share the honour with my cash,
- With cook and steward——
-
- MR. COTTON.
-
- Very well;[67]
- Let’s pledge a toast to all the four!
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- Monsieur,[68] you have a _gout_,[68] a _ton_,[68]
- That nowadays is seldom met with
- Among men living _en garçon_,—[68]
- A certain—what’s the word——?
-
- VON EBERKOPF.
-
- A dash,
- A tinge of free soul-contemplation,
- And cosmopolitanisation,[69]
- An outlook through the cloudy rifts
- By narrow prejudice unhemmed,
- A stamp of high illumination,
- An _Ur-Natur_,[68] with lore of life,
- To crown the trilogy, united.
- _Nicht wahr_, Monsieur, ’twas that you meant?
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- Yes, very possible; not quite
- So loftily it sounds in French.
-
- VON EBERKOPF.
-
- _Ei was!_[70] That language is so stiff.—
- But the phenomenon’s final cause
- If we would seek——
-
- PEER.
-
- It’s found already.
- The reason is that I’m unmarried.
- Yes, gentlemen, completely clear
- The matter is. What should a man be?
- Himself, is my concise reply.
- He should regard himself and his.
- But can he, as a sumpter-mule[71]
- For others’ woe and others’ weal?
-
- VON EBERKOPF.
-
- But this same in-and-for-yourself-ness,
- I’ll answer for’t, has cost you strife——
-
- PEER.
-
- Ah yes, indeed; in former days;
- But always I came off with honour.
- Yet one time I ran very near
- To being trapped against my will.
- I was a brisk and handsome lad,
- And she to whom my heart was given,
- She was of royal family——
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- Of royal——?
-
- PEER.
- [_Carelessly._]
-
- One of those old stocks,
- You know the kind——
-
- TRUMPETERSTRÅLE.
- [_Thumping the table._]
-
- Those noble-trolls.
-
- PEER.
- [_Shrugging his shoulders_.]
-
- Old fossil Highnesses who make it
- Their pride to keep plebeian blots
- Excluded from their line’s escutcheon.
-
- MR. COTTON.
-
- Then nothing came of the affair?
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- The family opposed the marriage?
-
- PEER.
-
- Far from it!
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- Ah!
-
- PEER.
- [_With forbearance_.]
-
- You understand
- That certain circumstances made for
- Their marrying us without delay.
- But truth to tell, the whole affair
- Was, first to last, distasteful to me.
- I’m finical in certain ways,
- And like to stand on my own feet.
- And when my father-in-law came out
- With delicately veiled demands
- That I should change my name and station,
- And undergo ennoblement,
- With much else that was most distasteful,
- Not to say quite inacceptable.—
- Why then I gracefully withdrew,
- Point-blank declined his ultimatum—
- And so renounced my youthful bride.
- [_Drums on the table with a devout air._
- Yes, yes; there is a ruling Fate!
- On that we mortals may rely;
- And ’tis a comfortable knowledge.
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- And so the matter ended, eh?
-
- PEER.
-
- Oh no, far otherwise I found it;
- For busy-bodies mixed themselves,
- With furious outcries, in the business.
- The juniors of the clan were worst;
- With seven of them I fought a duel.
- That time I never shall forget,
- Though I came through it all in safety.
- It cost me blood; but that same blood
- Attests the value of my person,
- And points encouragingly towards
- The wise control of Fate aforesaid.
-
- VON EBERKOPF.
-
- Your outlook on the course of life
- Exalts you to the rank of thinker.
- Whilst the mere commonplace empiric
- Sees separately the scattered scenes,
- And to the last goes groping on,
- You in one glance can focus all things.
- One norm[72] to all things you apply.
- You point each random rule of life,
- Till one and all diverge like rays
- From one full-orbed philosophy.—
- And you have never been to college?
-
- PEER.
-
- I am, as I’ve already said,
- Exclusively a self-taught man.
- Methodically naught I’ve learned;
- But I have thought and speculated,
- And done much desultory reading.
- I started somewhat late in life,
- And then, you know, it’s rather hard
- To plough ahead through page on page,
- And take in all of everything.
- I’ve done my history piecemeal;
- I never have had time for more.
- And, as one needs in days of trial
- Some certainty to place one’s trust in,
- I took religion intermittently.
- That way it goes more smoothly down.
- One should not read to swallow all,
- But rather see what one has use for.
-
- MR. COTTON.
-
- Ay, that is practical!
-
- PEER.
- [_Lights a cigar._]
-
- Dear friends,
- Just think of my career in general.
- In what case came I to the West?
- A poor young fellow, empty-handed;
- I had to battle sore for bread;
- Trust me, I often found it hard.
- But life, my friends, ah, life is dear,
- And, as the phrase goes, death is bitter.
- Well! Luck, you see, was kind to me;
- Old Fate, too, was accommodating.
- I prospered; and, by versatility,
- I prospered better still and better.
- In ten years’ time I bore the name
- Of Crœsus ’mongst the Charleston shippers.
- My fame flew wide from port to port,
- And fortune sailed on board my vessels——
-
- MR. COTTON.
-
- What did you trade in?
-
- PEER.
-
- I did most
- In negro slaves for Carolina,
- And idol-images for China.
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- _Fi donc!_[73]
-
- TRUMPETERSTRÅLE.
-
- The devil, Uncle Gynt!
-
- PEER.
-
- You think, no doubt, the business hovered
- On the outer verge of the allowable?
- Myself I felt the same thing keenly.
- It struck me even as odious.
- But, trust me, when you’ve once begun,
- It’s hard to break away again.
- At any rate it’s no light thing,
- In such a vast trade-enterprise,
- That keeps whole thousands in employ,
- To break off wholly, once for all.
- That “once for all” I can’t abide,
- But own, upon the other side,
- That I have always felt respect
- For what are known as consequences;
- And that to overstep the bounds
- Has ever somewhat daunted me.
- Besides, I had begun to age.
- Was getting on towards the fifties;—
- My hair was slowly growing grizzled;
- And, though my health was excellent,
- Yet painfully the thought beset me:
- Who knows how soon the hour may strike,
- The jury-verdict be delivered
- That parts the sheep and goats asunder?
- What could I do? To stop the trade
- With China was impossible.
- A plan I hit on—opened straightway
- A new trade with the self-same land.
- I shipped off idols every spring,
- Each autumn sent forth missionaries,
- Supplying them with all they needed,
- As stockings, Bibles, rum, and rice——
-
- MR. COTTON.
-
- Yes, at a profit?
-
- PEER.
-
- Why, of course.
- It prospered. Dauntlessly they toiled.
- For every idol that was sold
- They got a coolie well baptized,
- So that the effect was neutralised.
- The mission-field lay never fallow,
- For still the idol-propaganda
- The missionaries held in check.
-
- MR. COTTON.
-
- Well, but the African commodities?
-
- PEER.
-
- There, too, my ethics won the day.
- I saw the traffic was a wrong one
- For people of a certain age.
- One may drop off before one dreams of it.
- And then there were the thousand pitfalls
- Laid by the philanthropic camp;
- Besides, of course, the hostile cruisers,
- And all the wind-and-weather risks.
- All this together won the day.
- I thought: Now, Peter,[74] reef your sails:
- See to it you amend your faults!
- So in the South I bought some land,
- And kept the last meat-importation,
- Which chanced to be a superfine one.
- They throve so, grew so fat and sleek,
- That ’twas a joy to me, and them too.
- Yes, without boasting, I may say
- I acted as a father to them,—
- And found my profit in so doing.
- I built them schools, too, so that virtue
- Might uniformly be maintained at
- A certain general _niveau_,[74]
- And kept strict watch that never its
- Thermometer should sink below it.
- Now, furthermore, from all this business
- I’ve beat a definite retreat;—
- I’ve sold the whole plantation, and
- It’s tale of live-stock, hide and hair.
- At parting, too, I served around,
- To big and little, gratis grog,[74]
- So men and women all got drunk,
- And widows got their snuff as well.
- So that is why I trust,—provided
- The saying is not idle breath:
- Whoso does not do ill, does good,—
- My former errors are forgotten,
- And I, much more than most, can hold
- My misdeeds balanced by my virtues.
-
- VON EBERKOPF.
- [_Clinking glasses with him._]
-
- How strengthening it is to hear
- A principle thus acted out,
- Freed from the night of theory,
- Unshaken by the outward ferment!
-
- PEER.
- [_Who has been drinking freely during the preceding
- passages._]
-
- We Northland men know how to carry
- Our battle through! The key to the art
- Of life’s affairs is simply this:
- To keep one’s ear close shut against
- The ingress of one dangerous viper.
-
- MR. COTTON.
-
- What sort of viper, pray, dear friend?
-
- PEER.
-
- A little one that slyly wiles you
- To tempt the irretrievable.
- [_Drinking again._
- The essence of the art of daring,
- The art of bravery in act,
- Is this: To stand with choice-free foot
- Amid the treacherous snares of life,—
- To know for sure that other days
- Remain beyond the day of battle,—
- To know that ever in the rear
- A bridge for your retreat stands open.
- This theory has borne me on,
- Has given my whole career its colour;
- And this same theory I inherit,
- A race-gift, from my childhood’s home.
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- You are Norwegian?
-
- PEER.
-
- Yes, by birth;
- But cosmopolitan in spirit.
- For fortune such as I’ve enjoyed
- I have to thank America.
- My amply-furnished library
- I owe to Germany’s later schools.
- From France, again, I get my waistcoats,
- My manners, and my spice of wit,—
- From England an industrious hand,
- And keen sense for my own advantage.
- The Jew has taught me how to wait.
- Some taste for _dolce far niente_[75]
- I have received from Italy,—
- And one time, in a perilous pass,
- To eke the measure of my days,
- I had recourse to Swedish steel.
-
- TRUMPETERSTRÅLE.
- [_Lifting up his glass._]
-
- Ay, Swedish steel——?
-
- VON EBERKOPF.
-
- The weapon’s wielder
- Demands our homage first of all!
-
- [_They clink glasses and drink with him. The wine begins
- to go to his head._
-
- MR. COTTON.
-
- All this is very good indeed;—
- But, sir,[75] I’m curious to know
- What with your gold you think of doing.
-
- PEER.
- [_Smiling._]
-
- H’m; doing? Eh?
-
- ALL FOUR.
- [_Coming closer._]
-
- Yes, let us hear!
-
- PEER.
-
- Well, first of all, I want to travel.
- You see, that’s why I shipped you four,
- To keep me company, at Gibraltar.
- I needed such a dancing-choir
- Of friends around my gold-calf-altar——
-
- VON EBERKOPF.
-
- Most witty!
-
- MR. COTTON.
-
- Well, but no one hoists
- His sails for nothing but the sailing.
- Beyond all doubt, you have a goal;
- And that is——?
-
- PEER.
-
- To be Emperor.[76]
-
- ALL FOUR.
-
- What?
-
- PEER.
- [_Nodding._]
-
- Emperor!
-
- THE FOUR.
-
- Where?
-
- PEER.
-
- O’er all the world.
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- But how, friend——?
-
- PEER.
-
- By the might of gold!
- That plan is not at all a new one;
- It’s been the soul of my career.
- Even as a boy, I swept in dreams
- Far o’er the ocean on a cloud.
- I soared with train and golden scabbard,—
- And flopped down on all-fours again.
- But still my goal, my friends, stood fast.—
- There is a text, or else a saying,
- Somewhere, I don’t remember where,
- That if you gained the whole wide world,
- But lost _yourself_, your gain were but
- A garland on a cloven skull.
- That is the text—or something like it;
- And that remark is sober truth.
-
- VON EBERKOPF.
-
- But what then is the Gyntish Self?
-
- PEER.
-
- The world behind my forehead’s arch,
- In force of which I’m no one else
- Than I, no more than God’s the Devil.
-
- TRUMPETERSTRÅLE.
-
- I understand now where you’re aiming!
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- Thinker sublime!
-
- VON EBERKOPF.
-
- Exalted poet!
-
- PEER.
- [_More and more elevated._]
-
- The Gyntish Self—it is the host
- Of wishes, appetites, desires,—
- The Gyntish Self, it is the sea
- Of fancies, exigencies, claims,
- All that, in short, makes _my_ breast heave,
- And whereby I, as I, exist.
- But as our Lord requires the clay
- To constitute him God o’ the world,
- So I, too, stand in need of gold,
- If I as Emperor would figure.
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- You have the gold, though?
-
- PEER.
-
- Not enough.
- Ay, maybe for a nine-days’ flourish,
- As Emperor _à la_[77] Lippe-Detmold.
- But I must be myself _en bloc_,[77]
- Must be the Gynt of all the planet,
- Sir Gynt[77] throughout, from top to bottom!
-
- MONSIEUR BALLON.
- [_Enraptured._]
-
- Possess the earth’s most exquisite beauty!
-
- VON EBERKOPF.
-
- All century-old Johannisberger!
-
- TRUMPETERSTRÅLE.
-
- And all the blades of Charles the Twelfth!
-
- MR. COTTON.
-
- But first a profitable opening
- For business——
-
- PEER.
-
- That’s already found;
- Our anchoring here supplied me with it.
- To-night we set off, northward ho!
- The papers I received on board
- Have brought me tidings of importance——.
- [_Rises with uplifted glass._
- It seems that Fortune ceaselessly
- Aids him who has the pluck to seize it——
-
- THE GUESTS.
-
- Well? Tell us——!
-
- PEER.
-
- Greece is in revolt.
-
- ALL FOUR.
- [_Springing up._]
-
- What! Greece——?
-
- PEER.
-
- The Greeks have risen in Hellas.
-
- THE FOUR.
-
- Hurrah!
-
- PEER.
-
- And Turkey’s in a fix!
- [_Empties his glass._
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- To Hellas! Glory’s gate stands open!
- I’ll help them with the sword of France!
-
- VON EBERKOPF.
-
- And I with war-whoops—from a distance.
-
- MR. COTTON.
-
- And I as well—by taking contracts!
-
- TRUMPETERSTRÅLE.
-
- Lead on! I’ll find again in Bender
- The world-renowned spur-strap-buckles![78]
-
- MONSIEUR BALLON.
- [_Falling on PEER GYNT’S neck._]
-
- Forgive me, friend, that I at first
- Misjudged you quite!
-
- VON EBERKOPF.
- [_Pressing his hands._]
-
- I, stupid hound,
- Took you for next door to a scoundrel!
-
- MR COTTON.
-
- Too strong that; only for a fool——
-
- TRUMPETERSTRÅLE.
- [_Trying to kiss him._]
-
- I, Uncle, for a specimen
- Of Yankee riff-raff’s meanest spawn——!
- Forgive me——!
-
- VON EBERKOPF.
-
- We’ve been in the dark——
-
- PEER.
-
- What stuff is this?
-
- VON EBERKOPF.
-
- We now see gathered
- In glory all the Gyntish host
- Of wishes, appetites, and desires——!
-
- MONSIEUR BALLON.
- [_Admiringly._]
-
- So this is being Monsieur[79] Gynt!
-
- VON EBERKOPF.
- [_In the same tone._]
-
- This I call being Gynt with honour!
-
- PEER.
-
- But tell me——?
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- Don’t you understand?
-
- PEER.
-
- May I be hanged if I begin to!
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- What? Are you not upon your way
- To join the Greeks, with ship and money——?
-
- PEER.
- [_Contemptuously._]
-
- No, many thanks! I side with strength,
- And lend my money to the Turks.
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- Impossible!
-
- VON EBERKOPF.
-
- Witty, but a jest!
-
- PEER.
- [_After a short silence, leaning on a chair and
- assuming a dignified mien._]
-
- Come, gentlemen, I think it best
- We part before the last remains
- Of friendship melt away like smoke.
- Who nothing owns will lightly risk it.
- When in the world one scarce commands
- The strip of earth one’s shadow covers,
- One’s born to serve as food for powder.
- But when a man stands safely landed,
- As I do, then his stake is greater.
- Go you to Hellas. I will put you
- Ashore, and arm you gratis too.
- The more you eke the flames of strife,
- The better will it serve my purpose.
- Strike home for freedom and for right!
- Fight! storm! make hell hot for the Turks;—
- And gloriously end your days
- Upon the Janissaries lances.—
- But _I_—excuse me——
- [_Slaps his pocket._
- I have cash,
- And am myself, Sir Peter Gynt.[80]
-
- [_Puts up his sunshade, and goes into the grove, where
- the hammocks are partly visible._]
-
- TRUMPETERSTRÅLE.
-
- The swinish cur!
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- No taste for glory——!
-
- MR. COTTON.
-
- Oh, glory’s neither here nor there;
- But think of the enormous profits
- We’d reap if Greece should free herself.
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- I saw myself a conqueror,
- By lovely Grecian maids encircled.
-
- TRUMPETERSTRÅLE.
-
- Grasped in my Swedish hands, I saw
- The great, heroic spur-strap-buckles!
-
- VON EBERKOPF.
-
- I my gigantic Fatherland’s
- Culture saw spread o’er earth and sea——!
-
- MR. COTTON.
-
- The worst’s the loss in solid cash.
- God dam![81] I scarce can keep from weeping!
- I saw me owner of Olympus.
- If to its fame the mountain answers,
- There must be veins of copper in it,
- That could be opened up again.
- And furthermore, that stream Castalia,[82]
- Which people talk so much about,
- With fall on fall, at lowest reckoning,
- Must mean a thousand horse-power good——
-
- TRUMPETERSTRÅLE.
-
- Still I will go! My Swedish sword
- Is worth far more than Yankee gold!
-
- MR. COTTON.
-
- Perhaps; but, jammed into the ranks,
- Amid the press we’d all be drowned;
- And then where would the profit be?
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- Accurst! So near to fortune’s summit,
- And now stopped short beside its grave!
-
- MR. COTTON.
- [_Shakes his fist towards the yacht._]
-
- That long black chest holds coffered up
- The nabob’s golden nigger-sweat——!
-
- VON EBERKOPF.
-
- A royal notion! Quick! Away!
- It’s all up with his empire now!
- Hurrah!
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- What would you?
-
- VON EBERKOPF.
-
- Seize the power!
- The crew can easily be bought.
- On board then. I annex the yacht!
-
- MR. COTTON.
-
- You—what——?
-
- VON EBERKOPF.
-
- I grab the whole concern!
- [_Goes down to the jolly-boat._
-
- MR. COTTON.
-
- Why then self-interest commands me
- To grab my share.
- [_Goes after him._
-
- TRUMPETERSTRÅLE.
-
- What scoundrelism!
-
- MONSIEUR BALLON.
-
- A scurvy business—but—_enfin_![83]
- [_Follows the others._
-
- TRUMPETERSTRÅLE.
-
- I’ll have to follow, I suppose,—
- But I protest to all the world——![84]
- [_Follows._
-
-
- SCENE SECOND.
-
-
- _Another part of the coast. Moonlight with drifting clouds. The
- yacht is seen far out, under full steam._
-
- _PEER GYNT comes running along the beach; now pinching his arms,
- now gazing out to sea._
-
- PEER.
-
- A nightmare!—Delusion!—I’ll soon be awake!
- She’s standing to sea! And at furious speed!—
- Mere delusion! I’m sleeping! I’m dizzy and drunk!
- [_Clenches his hands._
- It’s not possible I should be going to die!
- [_Tearing his hair._
- A dream! I’m determined it shall be a dream!
- Oh, horror! It’s only too real, worse luck!
- My brute-beasts of friends——! Do but hear me, oh Lord!
- Since though art so wise and so righteous——! Oh judge——!
- [_With upstretched arms._
- It is _I_, Peter[85] Gynt! Oh, our Lord, give but heed!
- Hold thy hand o’er me, Father; or else I must perish!
- Make them back the machine! Make them lower the gig!
- Stop the robbers! Make something go wrong with the rigging!
- Hear me! Let other folks’ business lie over!
- The world can take care of itself for the time!—
- I’m blessed if he hears me! He’s deaf as his wont is!
- Here’s a nice thing! A God that is bankrupt of help!
- [_Beckons upwards._
- Hist; I’ve abandoned the nigger-plantation!
- And missionaries I’ve exported to Asia!
- Surely one good turn should be worth another!
- Oh, help me on board——!
-
- [_A jet of fire shoots into the air from the yacht,
- followed by thick clouds of smoke; a hollow report
- is heard. PEER GYNT utters a shriek, and sinks down
- on the sands. Gradually the smoke clears away; the
- ship has disappeared._
-
- PEER.
- [_Softly, with a pale face._]
-
- That’s the sword of wrath!
- In a crack to the bottom, every soul, man and mouse!
- Oh, for ever blest be the lucky chance——
- [_With emotion._
- A chance? No, no, it was more than a chance.
- I was to be rescued and they to perish.
- Oh, thanks and praise for that thou hast kept me,
- Hast cared for me, spite of all my sins!—
- [_Draws a deep breath._
- What a marvellous feeling of safety and peace
- It gives one to know oneself specially shielded!
- But the desert! What about food and drink?
- Oh, something I’m sure to find. _He’ll_ see to that.
- There’s no cause for alarm;—
- [_Loud and insinuatingly._
- _He_ would never allow
- A poor little sparrow like me to perish!
- Be but lowly of spirit. And give him time.
- Leave it all in the Lord’s hands; and don’t be cast down.—
- [_With a start of terror._
- Can that be a lion that growled in the reeds——?
- [_His teeth chattering._
- No, it wasn’t a lion.
- [_Mustering up courage._
- A lion, forsooth!
- Those beasts, they’ll take care to keep out of the way.
- They know it’s no joke to fall foul of their betters.
- They have instinct to guide them;—they feel, what’s a fact,
- That it’s dangerous playing with elephants.—
- But all the same——. I must find a tree.
- There’s a grove of acacias and palms over there;
- If I once can climb up, I’ll be sheltered and safe,—
- Most of all if I knew but a psalm or two.
- [_Clambers up._
- Morning and evening are not alike;
- That text has been oft enough weighed and pondered.
- [_Seats himself comfortably._
- How blissful to feel so uplifted in spirit!
- To think nobly is more than to know oneself rich.
- Only trust in him. He knows well what share
- Of the chalice of need I can bear to drain.
- He takes fatherly thought for my personal weal;—
- [_Casts a glance over the sea, and whispers with a sigh_:
- But economical—no, that he isn’t!
-
-
- SCENE THIRD.
-
-
- _Night. An encampment of Moroccan troops on the edge of the
- desert. Watch-fires, with SOLDIERS resting by them._
-
- A SLAVE.
- [_Enters, tearing his hair._]
-
- Gone is the Emperor’s milk-white charger!
-
- ANOTHER SLAVE.
- [_Enters, rending his garments._]
-
- The Emperor’s sacred robes are stolen!
-
- AN OFFICER.
- [_Enters._]
-
- A hundred stripes upon the foot-soles
- For all who fail to catch the robber!
-
- [_The troopers mount their horses, and gallop away in
- every direction._
-
-
- SCENE FOURTH.
-
-
- _Daybreak. The grove of acacias and palms._
-
- _PEER GYNT in his tree with a broken branch in his hand, trying
- to beat off a swarm of monkeys._
-
- PEER.
-
- Confound it! A most disagreeable night.
- [_Laying about him._
- Are you there again? This is most accursëd!
- Now they’re throwing fruit. No, it’s something else.
- A loathsome beast is your Barbary ape!
- The Scripture says: Thou shalt watch and fight.
- But I’m blest if I can; I am heavy and tired,
- [_Is again attacked; impatiently_:
- I must put a stopper upon this nuisance!
- I must see and get hold of one of these scamps,
- Get him hung and skinned, and then dress myself up,
- As best I may, in his shaggy hide,
- That the others may take me for one of themselves.—
- What are we mortals? Motes, no more;
- And it’s wisest to follow the fashion a bit.—
- Again a rabble! They throng and swarm.
- Off with you! Shoo! They go on as though crazy.
- If only I had a false tail to put on now,—
- Only something to make me a bit like a beast.—
- What now? There’s a pattering over my head——!
- [_Looks up._
- It’s the grandfather ape,—with his fists full of filth——!
-
- [_Huddles together apprehensively, and keeps still for a
- while. The ape makes a motion; PEER GYNT begins
- coaxing and wheedling him, as he might a dog._
-
- Ay,—are you there, my good old Bus!
- He’s a good beast, he is! He will listen to reason!
- He wouldn’t throw;—I should think not, indeed!
- It is me! Pip-pip! We are first-rate friends!
- Ai-ai! Don’t you hear, I can talk your language?
- Bus and I, we are kinsfolk, you see;—
- Bus shall have sugar to-morrow——! The beast!
- The whole cargo on top of me! Ugh, how disgusting!—
- Or perhaps it was food! ’Twas in taste—indefinable;
- And taste’s for the most part a matter of habit.
- What thinker is it who somewhere says:
- You must spit and trust to the force of habit?—
- Now here come the small-fry!
- [_Hits and slashes around him._
- It’s really too bad
- That man, who by rights is the lord of creation,
- Should find himself forced to——! O murder! murder!
- The old one was bad, but the youngsters are worse!
-
-
- SCENE FIFTH.
-
-
- _Early morning. A stony region, with a view out over the desert.
- On one side a cleft in the hill, and a cave._
-
- _A THIEF and a RECEIVER hidden in the cleft, with the Emperor’s
- horse and robes. The horse, richly caparisoned, is tied to
- a stone. Horsemen are seen afar off._
-
- THE THIEF.
-
- The tongues of the lances
- All flickering and flashing,—
- See, see!
-
- THE RECEIVER.
-
- Already my head seems
- To roll on the sand-plain!
- Woe, woe!
-
- THE THIEF.
- [_Folds his arms over his breast._]
-
- My father he thieved;
- So his son must be thieving.
-
- THE RECEIVER.
-
- My father received;
- Still his son is receiving.[86]
-
- THE THIEF.
-
- Thy lot shalt thou bear still;
- Thyself shalt thou be still.
-
- THE RECEIVER.
- [_Listening._]
-
- Steps in the brushwood!
- Flee, flee! But where?
-
- THE THIEF.
-
- The cavern is deep,
- And the Prophet great!
-
- [_They make off, leaving the booty behind them. The
- horsemen gradually disappear in the distance._
-
- PEER GYNT.
- [_Enters, cutting a reed whistle._]
-
- What a delectable morning-tide!—
- The dung-beetle’s rolling his ball in the dust;
- The snail creeps out of his dwelling-house.
- The morning; ay, it has gold in its mouth.—
- It’s a wonderful power, when you think of it,
- That Nature has given to the light of day.
- One feels so secure, and so much more courageous,—
- One would gladly, at need, take a bull by the horns.—
- What a stillness all round! Ah, the joys of Nature,—
- Strange enough I should never have prized them before.
- Why go and imprison oneself in a city,
- For no end but just to be bored by the mob.—
- Just look how the lizards are whisking about,
- Snapping, and thinking of nothing at all.
- What innocence ev’n in the life of the beasts!
- Each fulfils the Creator’s behest unimpeachably,
- Preserving its own special stamp undefaced;
- Is itself, is itself, both in sport and in strife,
- Itself, as it was at his primal: Be!
- [_Puts on his eye-glasses._
- A toad. In the middle of a sandstone block.
- Petrifaction all around him. His head alone peering.
- There he’s sitting and gazing as though through a window
- At the world, and is—to himself enough.—
- [_Reflectively._
- Enough? To himself——? Where is it that’s written?
- I’ve read it, in youth, in some so-called classic.
- In the family prayer-book? Or Solomon’s Proverbs?
- Alas, I notice that, year by year,
- My memory for dates and for places is fading.
- [_Seats himself in the shade._
- Here’s a cool spot to rest and to stretch out one’s feet.
- Why, look, here are ferns growing—edible roots.
- [_Eats a little._
- ’Twould be fitter food for an animal;—
- But the text says: Bridle the natural man!
- Furthermore it is written: The proud shall be humbled,
- And whoso abaseth himself, exalted.
- [_Uneasily._
- Exalted? Yes, that’s what will happen with me;—
- No other result can so much as be thought of.
- Fate will assist me away from this place,
- And arrange matters so that I get a fresh start.
- This is only a trial; deliverance will follow,—
- If only the Lord lets me keep my health.
-
- [_Dismisses his misgivings, lights a cigar, stretches
- himself, and gazes out over the desert._
-
- What an enormous, limitless waste!—
- Far in the distance an ostrich is striding.—
- What can one fancy was really God’s
- Meaning in all of this voidness and deadness?
- This desert, bereft of all sources of life;
- This burnt-up cinder, that profits no one;
- This patch of the world, that for ever lies fallow;
- This corpse, that never, since earth’s creation,
- Has brought its Maker so much as thanks,—
- Why was it created?—How spendthrift is Nature!—
- Is that sea in the east there, that dazzling expanse
- All gleaming? It can’t be; ’tis but a mirage.
- The sea’s to the west; it lies piled up behind me,
- Dammed out from the desert by a sloping ridge.
- [_A thought flashes through his mind._
- Dammed out? Then I could——? The ridge is narrow.
- Dammed out? It wants but a gap, a canal,—
- Like a flood of life would the waters rush
- In through the channel, and fill the desert![87]
- Soon would the whole of yon red-hot grave
- Spread forth, a breezy and rippling sea.
- The oases would rise in the midst, like islands;
- Atlas would tower in green cliffs on the north;
- Sailing-ships would, like stray birds on the wing,
- Skim to the south, on the caravans’ track.
- Life-giving breezes would scatter the choking
- Vapours, and dew would distil from the clouds.
- People would build themselves town on town,
- And grass would grow green round the swaying palm-trees.
- The southland, behind the Sahara’s wall,
- Would make a new seaboard for civilisation.
- Steam would set Timbuctoo’s factories spinning;
- Bornu would be colonised apace;
- The naturalist would pass safely through Habes
- In his railway-car to the Upper Nile.
- In the midst of my sea, on a fat oasis,
- I will replant the Norwegian race;
- The Dalesman’s blood is next door to royal;
- Arabic crossing will do the rest.
- Skirting a bay, on a shelving strand,
- I’ll build the chief city, Peeropolis.
- The world is decrepit! Now comes the turn
- Of Gyntiana, my virgin land!
- [_Springs up._
- Had I but capital, soon ’twould be done.—
- A gold key to open the gate of the sea!
- A crusade against Death! The close-fisted old churl
- Shall open the sack he lies brooding upon.
- Men rave about freedom in every land;—
- Like the ass in the ark, I will send forth a cry
- O’er the world, and will baptize to liberty
- The beautiful, thrall-bounden coasts that shall be.
- I must on! To find capital, eastward or west!
- My kingdom—well, half of it, say—for a horse!
- [_The horse in the cleft neighs._
- A horse! Ay, and robes!—Jewels too,—and a sword!
- [_Goes closer._
- It can’t be! It is though——! But how? I have read,
- I don’t quite know where, that the will can move mountains;—
- But how about moving a horse as well——?
- Pooh! Here stands the horse, that’s a matter of fact;—
- For the rest, why, _ab esse ad posse_, et cetera.
- [_Puts on the dress and looks down at it._
- Sir Peter—a Turk, too, from top to toe!
- Well, one never knows what may happen to one.—
- Gee-up, now, Granë, my trusty steed!
- [_Mounts the horse._
- Gold-slipper stirrups beneath my feet!—
- You may know the great by their riding-gear!
-
- [_Gallops off into the desert._
-
-
- SCENE SIXTH.
-
-
- _The tent of an Arab chief, standing alone on an oasis._
-
- _PEER GYNT, in his eastern dress, resting on cushions. He is
- drinking coffee, and smoking a long pipe. ANITRA, and a
- bevy of GIRLS, dancing and singing before him._
-
- CHORUS OF GIRLS.
-
- The Prophet is come!
- The Prophet, the Lord, the All-Knowing One,
- To us, to us is he come,
- O’er the sand-ocean riding!
- The Prophet, the Lord, the Unerring One,
- To us, to us is he come,
- O’er the sand-ocean sailing!
- Wake the flute and the drum!
- The Prophet, the Prophet is come!
-
- ANITRA.
-
- His courser is white as the milk is
- That streams in the rivers of Paradise.
- Bend every knee! Bow every head!
- His eyes are as bright-gleaming, mild-beaming stars.
- Yet none earth-born endureth
- The rays of those stars in their blinding splendour!
- Through the desert he came.
- Gold and pearl-drops sprang forth on his breast.
- Where he rode there was light.
- Behind him was darkness;
- Behind him raged drought and the simoom.
- He, the glorious one, came!
- Through the desert he came,
- Like a mortal apparelled.
- Kaaba, Kaaba stands void;—
- He himself hath proclaimed it!
-
- THE CHORUS OF GIRLS.
-
- Wake the flute and the drum!
- The Prophet, the Prophet is come!
-
- [_They continue the dance, to soft music._
-
- PEER.
-
- I have read it in print—and the saying is true—
- That no one’s a prophet in his native land.—
- This position is very much more to my mind
- Than, my life over there ’mong the Charleston merchants.
- There was something hollow in the whole affair,
- Something foreign at the bottom, something dubious behind it;—
- I was never at home in their company,
- Nor felt myself really one of the guild.
- What tempted me into that galley at all?
- To grub and grub in the bins of trade—
- As I think it all over, I can’t understand it;—
- It _happened_ so; that’s the whole affair.—
- To be oneself on a basis of gold
- Is no better than founding one’s house on the sand.
- For your watch, and your ring, and the rest of your trappings,
- The good people fawn on you, grovelling to earth;
- They lift their hats to your jewelled breast-pin;
- But your ring and your breast-pin are not your Person.—[88]
- A prophet; ay, that is a clearer position.
- At least one knows on what footing one stands.
- If you make a success, it’s yourself that receives
- The ovation, and not your pounds-sterling and shillings.[89]
- One is what one is, and no nonsense about it;
- One owes nothing to chance or to accident,
- And needs neither licence nor patent to lean on.—
- A prophet; ay, that is the thing for me.
- And I slipped so utterly unawares into it,—
- Just by coming galloping over the desert,
- And meeting these children of nature _en route_.
- The Prophet had come to them; so much was clear.
- It was really not my intent to deceive——;
- There’s a difference ’twixt lies and oracular answers;
- And then I can always withdraw again.
- I’m in no way bound; it’s a simple matter—;
- The whole thing is private, so to speak;
- I can go as I came; there’s my horse ready saddled;
- I am master, in short, of the situation.
-
- ANITRA.
- [_Approaching the tent-door._]
-
- Prophet and Master!
-
- PEER.
-
- What would my slave?
-
- ANITRA.
-
- The sons of the desert await at thy tent-door;
- They pray for the light of thy countenance——
-
- PEER.
-
- Stop!
- Say in the distance I’d have them assemble;
- Say from the distance I hear all their prayers.
- Add that I suffer no menfolk in here!
- Men, my child, are a worthless crew,—
- Inveterate rascals you well may call them!
- Anitra, you can’t think how shamelessly
- They have swind——I mean they have sinned, my child!—[90]
- Well, enough now of that; you may dance for me, damsels!
- The Prophet would banish the memories that gall him.
-
- THE GIRLS.
- [_Dancing._]
-
- The Prophet is good! The Prophet is grieving
- For the ill that the sons of the dust have wrought!
- The Prophet is mild; to his mildness be praises;
- He opens to sinners his Paradise!
-
- PEER.
- [_His eyes following ANITRA during the dance._]
-
- Legs as nimble as drumsticks flitting.
- She’s a dainty morsel indeed, that wench!
- It’s true she has somewhat extravagant contours,—
- Not quite in accord with the norms of beauty.
- But what is beauty? A mere convention,—
- A coin made current by time and place.
- And just the extravagant seems most attractive
- When one of the normal has drunk one’s fill.
- In the law-bound one misses all intoxication.
- Either plump to excess or excessively lean;
- Either parlously young or portentously old;—
- The medium is mawkish.—
- Her feet—they are not altogether clean;
- No more are her arms; in especial one of them.
- But that is at bottom no drawback at all.
- I should rather call it a qualification—
- Anitra, come listen!
-
- ANITRA.
- [_Approaching_]
-
- Thy handmaiden hears!
-
- PEER.
-
- You are tempting, my daughter! The Prophet is touched.
- If you don’t believe me, then hear the proof;—
- I’ll make you a Houri in Paradise!
-
- ANITRA.
-
- Impossible, Lord!
-
- PEER.
-
- What? You think I am jesting?
- I’m in sober earnest, as true as I live!
-
- ANITRA.
-
- But I haven’t a soul.
-
- PEER.
-
- Then of course you must get one!
-
- ANITRA.
-
- How, Lord?
-
- PEER.
-
- Just leave me alone for that;—
- I shall look after your education.
- No soul? Why, truly you’re not over bright,
- As the saying goes. I’ve observed it with pain.
- But pooh! for a soul you can always find room.
- Come here! let me measure your brain-pan, child.—
- There is room, there is room, I was sure there was.
- It’s true you never will penetrate
- Very deep; to a _large_ soul you’ll scarcely attain;——
- But never you mind; it won’t matter a bit;—
- You’ll have plenty to carry you through with credit——
-
- ANITRA.
-
- The Prophet is gracious——
-
- PEER.
-
- You hesitate? Speak!
-
- ANITRA.
-
- But I’d rather——
-
- PEER.
-
- Say on; don’t waste time about it!
-
- ANITRA.
-
- I don’t care so much about having a soul;—
- Give me rather——
-
- PEER.
-
- What, child?
-
- ANITRA.
- [_Pointing to his turban._]
-
- That lovely opal!
-
- PEER.
- [_Enchanted, handing her the jewel._]
-
- Anitra! Anitra! true daughter of Eve!
- I feel thee magnetic; for I am a man,
- And, as a much-esteemed author has phrased it:
- “Das Ewig-Weibliche ziehet uns an!”[91]
-
-
- SCENE SEVENTH.
-
- _A moonlight night. The palm-grove outside ANITRA’S tent._
-
- _PEER GYNT is sitting beneath a tree, with an Arabian lute in
- his hands. His beard and hair are clipped; he looks
- considerably younger._
-
- PEER GYNT.
- [_Plays and sings._]
-
- I double-locked my Paradise,
- And took its key with me.
- The north-wind bore me seaward ho!
- While lovely women all forlorn
- Wept on the ocean strand.
- Still southward, southward clove my keel
- The salt sea-currents through.
- Where palms were swaying proud and fair,
- A garland round the ocean-bight,
- I set my ship afire.
-
- I climbed aboard the desert ship,
- A ship on four stout legs.
- It foamed beneath the lashing whip;——
- Oh, catch me; I’m a flitting bird;—
- I’m twittering on a bough!
-
- Anitra, thou’rt the palm-tree’s must;
- That know I now full well!
- Ay, even the Angora goat-milk cheese
- Is scarcely half such dainty fare,
- Anitra, ah, as thou!
-
- [_He hangs the lute over his shoulder, and comes
- forward._]
-
- Stillness! Is the fair one listening?
- Has she heard my little song?
- Peeps she from behind the curtain,
- Veil and so forth cast aside?—
- Hush! A sound as though a cork
- From a bottle burst amain!
- Now once more! And yet again!
- Love-sighs can it be? or songs?—
- No, it is distinctly snoring.—
- Dulcet strain! Anitra sleepeth!
- Nightingale, thy warbling stay!
- Every sort of woe betide thee,
- If with gurgling trill thou darest—
- But, as says the text: Let be!
- Nightingale, thou art a singer;
- Ah, even such an one am I.
- He, like me, ensnares with music
- Tender, shrinking little hearts.
- Balmy night is made for music;
- Music is our common sphere;
- In the act of singing, we are
- We, Peer Gynt and nightingale.
- And the maiden’s very sleeping
- Is my passion’s crowning bliss;—
- For the lips protruded o’er the
- Beaker yet untasted quite——
- But she’s coming, I declare!
- After all, it’s best she should.
-
- ANITRA.
- [_From the tent._]
-
- Master, call’st thou in the night?
-
- PEER.
-
- Yes indeed, the Prophet calls.
- I was wakened by the cat
- With a furious hunting-hubbub——
-
- ANITRA.
-
- Ah, not hunting-noises, Master;
- It was something much, much worse.
-
- PEER.
-
- What, then, was’t?
-
- ANITRA.
-
- Oh, spare me!
-
- PEER.
-
- Speak.
-
- ANITRA.
-
- Oh, I blush to——
-
- PEER.
- [_Approaching._]
-
- Was it, mayhap,
- That which filled me so completely
- When I let you have my opal?
-
- ANITRA.
- [_Horrified._]
-
- Liken thee, O earth’s great treasure,
- To a horrible old cat!
-
- PEER.
-
- Child, from passion’s standpoint viewed,
- May a tom-cat and a prophet
- Come to very much the same.
-
- ANITRA.
-
- Master, jest like honey floweth
- From thy lips.
-
- PEER.
-
- My little friend,
- You, like other maidens, judge
- Great men by their outsides only.
- I am full of jest at bottom,
- Most of all when we’re alone.
- I am forced by my position
- To assume a solemn mask.
- Duties of the day constrain me;
- All the reckonings and worry
- That I have with one and all,
- Make me oft a cross-grained prophet;
- But it’s only from the tongue out.—
- Fudge, avaunt! _En tête-à-tête_
- I’m Peer—well, the man I am.
- Hei, away now with the prophet;
- Me, myself, you have me here!
- [_Seats himself under a tree, and draws her to him._
- Come, Anitra, we will rest us
- Underneath the palm’s green fan-shade!
- I’ll lie whispering, you’ll lie smiling;
- Afterwards our rôles exchange we;
- Then shall your lips, fresh and balmy,
- To my smiling, passion whisper!
-
- ANITRA.
- [_Lies down at his feet._]
-
- All thy words are sweet as singing,
- Though I understand but little.
- Master, tell me, can thy daughter
- Catch a soul by listening?
-
- PEER.
-
- Soul, and spirit’s light and knowledge,
- All in good time you shall have them.
- When in east, on rosy streamers
- Golden types print: Here is day,—
- Then, my child, I’ll give you lessons;
- You’ll be well brought up, no fear.
- But, ’mid night’s delicious stillness,
- It were stupid if I should,
- With a threadbare wisdom’s remnants,
- Play the part of pedagogue.—
- And the soul, moreover, is not,
- Looked at properly, the main thing.
- It’s the heart that really matters.
-
- ANITRA.
-
- Speak, O Master! When thou speakest,
- I see gleams, as though of opals!
-
- PEER.
-
- Wisdom in extremes is folly;
- Coward blossoms into tyrant;
- Truth, when carried to excess,
- Ends in wisdom written backwards.
- Ay, my daughter, I’m forsworn
- As a dog if there are not
- Folk with o’erfed souls on earth
- Who shall scarce attain to clearness.
- Once I met with such a fellow,
- Of the flock the very flower;
- And even he mistook his goal,
- Losing sense in blatant sound.—
- See the waste round this oasis.
- Were I but to swing my turban,
- I could force the ocean-flood
- To fill up the whole concern.
- But I were a blockhead, truly
- Seas and lands to go creating.
- Know you what it is to live?
-
- ANITRA.
-
- Teach me!
-
- PEER.
-
- It is to be wafted
- Dry-shod down the stream of time,
- Wholly, solely as oneself.
- Only in full manhood can I
- Be the man I am, dear child!
- Aged eagle moults his plumage,
- Aged fogey lags declining,
- Aged dame has ne’er a tooth left,
- Aged churl gets withered hands,—
- One and all get withered souls.
- Youth! Ah Youth! I mean to reign,
- As a sultan, whole and fiery,—
- Not on Gyntiana’s shores,
- Under trellised vines and palm-leaves,—
- But enthronëd[92] in the freshness
- Of a woman’s virgin thoughts.—
- See you now, my little maiden,
- Why I’ve graciously bewitched you,—
- Why I have your heart selected,
- And established, so to speak,
- _There_ my being’s Caliphate?
- All your longings shall be mine.
- I’m an _autocrat_ in passion!
- You shall live for me alone.
- I’ll be he who shall enthrall
- You like gold and precious stones.
- Should we part, then life is over,—
- That is, _your_ life, _nota bene_!
- Every inch and fibre of you,
- Will-less, without yea or nay,
- I must know filled full of me.
- Midnight beauties of your tresses,
- All that’s lovely to be named,
- Shall, like Babylonian gardens,
- Tempt your Sultan to his tryst.
- After all, I don’t complain, then,
- Of your empty forehead-vault.
- With a soul, one’s oft absorbed in
- Contemplation of oneself.
- Listen, while we’re on the subject,—
- If you like it, faith, you shall
- Have a ring about your ankle:—
- ’Twill be best for both of us.
- _I_ will be your soul by proxy;
- For the rest—why, _status quo_.
- [_ANITRA snores._
- What! She sleeps! Then has it glided
- Bootless past her, all I’ve said?—
- No; it marks my influence o’er her
- That she floats away in dreams
- On my love-talk as it flows.
- [_Rises, and lays trinkets in her lap._
- Here are jewels! Here are more!
- Sleep, Anitra! Dream of Peer——.
- Sleep! In sleeping, you the crown have
- Placed upon your Emperor’s brow!
- Victory on his Person’s basis
- Has Peer Gynt this night achieved.
-
-
- SCENE EIGHTH.
-
-
- _A caravan route. The oasis is seen far off in the background._
-
- _PEER GYNT comes galloping across the desert, on his white
- horse, with ANITRA before him on his saddle-bow._
-
- ANITRA.
-
- Let be, or I’ll bite you!
-
- PEER.
-
- You little rogue!
-
- ANITRA.
-
- What would you?
-
- PEER.
-
- What would I? Play hawk and dove.
- Run away with you! Frolic and frisk a bit!
-
- ANITRA.
-
- For shame! An old prophet like you!
-
- PEER.
-
- Oh, stuff!
- The prophet’s not old at all, you goose!
- Do you think all this is a sign of age?
-
- ANITRA.
-
- Let me go! I want to go home!
-
- PEER.
-
- Coquette!
- What, home! To papa-in-law! That would be fine!
- We madcap birds that have flown from the cage
- Must never come into his sight again.
- Besides, my child, in the self-same place
- It’s wisest never to stay too long;
- For familiarity lessens respect;—
- Most of all when one comes as a prophet or such.
- One should show oneself glimpse-wise and pass like a dream.
- Faith, ’twas time that the visit should come to an end.
- They’re unstable of soul, are these sons of the desert;—
- Both incense and prayers dwindled off towards the end.
-
- ANITRA.
-
- Yes, but are you a prophet?
-
- PEER.
-
- Your Emperor I am!
- [_Tries to kiss her._
- Why just see now how coy the wee woodpecker is!
-
- ANITRA.
-
- Give me that ring that you have on your finger.
-
- PEER.
-
- Take, sweet Anitra, the whole of the trash!
-
- ANITRA.
-
- Thy words are as songs! Oh, how dulcet their sound!
-
- PEER.
-
- How blessëd to know oneself loved to this pitch!
- I’ll dismount! Like your slave, I will lead your palfrey!
- [_Hands her his riding-whip, and dismounts._
- There now, my rosebud, you exquisite flower!
- Here I’ll go trudging my way through the sand,
- Till a sunstroke o’ertakes me and finishes me.
- I’m young, Anitra; bear that in mind!
- You mustn’t be shocked at my escapades.
- Frolics and high-jinks are youth’s sole criterion!
- And so, if your intellect weren’t so dense,
- You would see at a glance, oh my fair oleander,—
- Your lover is frolicsome—_ergo_, he’s young!
-
- ANITRA.
-
- Yes, you are young. Have you any more rings?
-
- PEER.
-
- Am I not? There, grab! I can leap like a buck!
- Were there vine-leaves around, I would garland my brow.
- To be sure I am young! Hei, I’m going to dance!
- [_Dances and sings._
- I am a blissful game-cock!
- Peck me, my little pullet!
- Hop-sa-sa! Let me trip it;—
- I am a blissful game-cock!
-
- ANITRA.
-
- You are sweating, my prophet; I fear you will melt;—
- Hand me that heavy bag hung at your belt.
-
- PEER.
-
- Tender solicitude! Bear the purse ever;—
- Hearts that can love are content without gold!
- [_Dances and sings again._
- Young Peer Gynt is the maddest wag;—
- He knows not what foot he shall stand upon.
- Pooh, says Peer;—pooh, never mind!
- Young Peer Gynt is the maddest wag!
-
- ANITRA.
-
- What joy when the Prophet steps forth in the dance!
-
- PEER.
-
- Oh, bother the Prophet!—Suppose we change clothes!
- Heisa! Strip off!
-
- ANITRA.
-
- Your caftan were too long,
- Your girdle too wide, and your stockings too tight——
-
- PEER.
-
- _Eh bien!_[93]
- [_Kneels down._
- But vouchsafe me a vehement sorrow;—
- To a heart full of love, it is sweet to suffer!
- Listen; as soon as we’re home at my castle——
-
- ANITRA.
-
- In your Paradise;—have we far to ride?
-
- PEER.
-
- Oh, a thousand miles or——
-
- ANITRA.
-
- Too far!
-
- PEER.
-
- Oh, listen;—
- You shall have the soul that I promised you once——
-
- ANITRA.
-
- Oh, thank you; I’ll get on without the soul.
- But you asked for a sorrow——
-
- PEER.
- [_Rising._]
-
- Ay, curse me, I did!
- A keen one, but short,—to last two or three days!
-
- ANITRA.
-
- Anitra obeyeth the Prophet!—Farewell!
-
- [_Gives him a smart cut across the fingers, and dashes
- off, at a tearing gallop, back across the desert._
-
- PEER.
- [_Stands for a long time thunderstruck._]
-
- Well now, may I be——!
-
-
- SCENE NINTH.
-
-
- _The same place, an hour later._
-
- _PEER GYNT is stripping off his Turkish costume, soberly and
- thoughtfully, bit by bit. Last of all, he takes his little
- travelling-cap out of his coat pocket, puts it on, and
- stands once more in European dress._
-
- PEER.
- [_Throwing the turban far away from him._]
-
- There lies the Turk, then, and here stand I!—
- These heathenish doings are no sort of good.
- It’s lucky ’twas only a matter of clothes,
- And not, as the saying goes, bred in the bone.—
- What tempted me into that galley at all?
- It’s best, in the long run, to live as a Christian,
- To put away peacock-like ostentation,
- To base all one’s dealings on law and morality,
- To be ever oneself, and to earn at the last a
- Speech at one’s grave-side, and wreaths on one’s coffin.
- [_Walks a few steps._
- The hussy;—she was on the very verge
- Of turning my head clean topsy-turvy.
- May I be a troll if I understand
- What it was that dazed and bemused me so.
- Well; it’s well that’s done: had the joke been carried
- But one step on, I’d have looked absurd.—
- I have erred;——but at least it’s a consolation
- That my error was due to the false situation.
- It wasn’t my personal self that fell.
- ’Twas in fact this prophetical way of life,
- So utterly lacking the salt of activity,
- That took its revenge in these qualms of bad taste.
- It’s a sorry business this prophetising!
- One’s office compels one to walk in a mist;
- In playing the prophet, you throw up the game[94]
- The moment you act like a rational being.[95]
- In so far I’ve done what the occasion demanded,
- In the mere fact of paying my court to that goose.
- But, nevertheless——
- [_Bursts out laughing._
- H’m, to think of it now!
- To try to make time stop by jigging and dancing,
- And to cope with the current by capering and prancing!
- To thrum on the lute-strings, to fondle and sigh,
- And end, like a rooster,—by getting well plucked!
- Such conduct is truly prophetic frenzy.—
- Yes, plucked!—Phew! I’m plucked clean enough indeed.
- Well, well, I’ve a trifle still left in reserve;
- I’ve a little in America, a little in my pocket;
- So I won’t be quite driven to beg my bread.—
- And at bottom this middle condition is best.
- I’m no longer a slave to my coachman and horses;
- I haven’t to fret about postchaise or baggage;
- I am master, in short, of the situation.—
- What path should I choose? Many paths lie before me;
- And a wise man is known from a fool by his choice.
- My business life is a finished chapter;
- My love-sports, too, are a cast-off garment.
- I feel no desire to live back like a crab.
- “Forward or back, and it’s just as far;
- Out or in, and it’s just as strait,”—
- So I seem to have read in some luminous[96] work.—
- I’ll try something new, then; ennoble my course;
- Find a goal worth the labour and money it costs.
- Shall I write my life without dissimulation,—
- A book for guidance and imitation?
- Or, stay——! I have plenty of time at command;—
- What if, as a travelling scientist,
- I should study past ages and time’s voracity?
- Ay, sure enough, _that_ is the thing for me!
- Legends I read e’en in childhood’s days,
- And since then I’ve kept up that branch of learning.—
- I will follow the path of the human race!
- Like a feather I’ll float on the stream of history
- Make it all live again, as in a dream,—
- See the heroes battling for truth and right,
- As an onlooker only, in safety ensconced,—
- See thinkers perish and martyrs bleed,
- See empires founded and vanish away,—
- See world-epochs grow from their trifling seeds;
- In short, I will skim off the cream of history.—
- I must try to get hold of a volume of Becker,
- And travel as far as I can by chronology.—
- It’s true—my grounding’s by no means thorough,
- And history’s wheels within wheels are deceptive;—
- But pooh; the wilder the starting-point,
- The result will oft be the more original.—
- How exalting it is, now, to choose a goal,
- And drive straight for it, like flint and steel!
- [_With quiet emotion._
- To break off all round one, on every side,
- The bonds that bind one to home and friends,—
- To blow into atoms one’s hoarded wealth,—
- To bid one’s love and its joys good night,—
- All simply to find the arcana of truth,—
- [_Wiping a tear from his eye._
- That is the test of the true man of science!—
- I feel myself happy beyond all measure.
- Now I have fathomed my destiny’s riddle.
- Now ’tis but persevering through thick and thin!
- It’s excusable, sure, if I hold up my head,
- And feel my worth, as the man, Peer Gynt,
- Also called Human-life’s Emperor.—
- I will own the sum-total of bygone days;
- I’ll nevermore tread in the paths of the living.
- The present is not worth so much as a shoe-sole;
- All faithless and marrowless the doings of men;
- Their soul has no wings and their deeds no
- weight;——
- [_Shrugs his shoulders._
- And women,—ah, they are a worthless crew!
- [_Goes off._
-
-
- SCENE TENTH.
-
- _A summer day. Far up in the North. A hut in the forest. The
- door, with a large wooden bar, stands open. Reindeer-horns
- over it. A flock of goats by the wall of the hut._
-
- _A MIDDLE-AGED WOMAN, fair-haired and comely, sits spinning
- outside in the sunshine._
-
- THE WOMAN.
- [_Glances down the path and sings._]
-
- Maybe both the winter and spring will pass by,
- And the next summer too, and the whole of the year;—
- But thou wilt come one day, that know I full well;
- And I will await thee, as I promised of old.[97]
- [_Calls the goats, spins, and sings again._
- God strengthen thee, whereso thou goest in the world!
- God gladden thee, if at his footstool thou stand!
- Here will I await thee till thou comest again;
- And if thou wait up yonder, then there we’ll meet, my friend!
-
-
- SCENE ELEVENTH.
-
-
- _In Egypt. Daybreak. MEMNON’S STATUE amid the sands._
-
- _PEER GYNT enters on foot, and looks around him for a while._
-
- PEER GYNT.
-
- Here I might fittingly start on my wanderings.—
- So now, for a change, I’ve become an Egyptian;
- But Egyptian on the basis of the Gyntish I.
- To Assyria next I will bend my steps.
- To begin right back at the world’s creation
- Would lead to nought but bewilderment.
- I will go round about[98] all the Bible history;
- Its secular traces I’ll always be coming on;
- And to look, as the saying goes, into its seams,
- Lies entirely outside both my plan and my powers.
- [_Sits upon a stone._
- Now I will rest me, and patiently wait
- Till the statue has sung its habitual dawn-song.
- When breakfast is over, I’ll climb up the pyramid;
- If I’ve time, I’ll look through its interior afterwards.
- Then I’ll go round the head of the Red Sea by land;
- Perhaps I may hit on King Potiphar’s grave.—
- Next I’ll turn Asiatic. In Babylon I’ll seek for
- The far-renowned harlots and hanging gardens,—
- That’s to say, the chief traces of civilisation.
- Then at one bound to the ramparts of Troy.
- From Troy there’s a fareway by sea direct
- Across to the glorious ancient Athens;—
- There on the spot will I, stone by stone,
- Survey the Pass that Leonidas guarded.
- I will get up the works of the better philosophers,
- Find the prison where Socrates suffered, a martyr——;
- Oh no, by-the-bye—there’s a war there at present——!
- Well, my studies in Hellas must e’en be postponed.
- [_Looks at his watch._
- It’s really too bad, such an age as it takes
- For the sun to rise. I am pressed for time.
- Well then, from Troy—it was there I left off——
- [_Rises and listens._
- What is that strange sort of murmur that’s rushing——?
- [_Sunrise._
-
- MEMNON’S STATUE.
- [_Sings._]
-
- From the demigod’s ashes there soar, youth-renewing,
- Birds ever singing.
- Zeus the Omniscient
- Shaped them contending.
- Owls of wisdom,
- My birds, where do they slumber?
- Thou must die if thou rede not
- The song’s enigma!
-
- PEER.
-
- How strange now,—I really fancied there came
- From the statue a sound. Music, this, of the Past.
- I heard the stone-accents now rising, now sinking.—
- I will register it, for the learned to ponder.
- [_Notes in his pocket-book_
- “The statue did sing. I heard the sound plainly,
- But didn’t quite follow the text of the song.
- The whole thing, of course, was hallucination.—
- Nothing else of importance observed to-day.”
- [_Proceeds on his way._
-
-
- SCENE TWELFTH.
-
-
- _Near the village of Gizeh. The great SPHINX carved out of the
- rock. In the distance the spires and minarets of Cairo._
-
- _PEER GYNT enters; he examines the SPHINX attentively, now
- through his eyeglass, now through his hollowed hand._
-
- PEER GYNT.
-
- Now, where in the world have I met before
- Something half forgotten that’s like this hobgoblin?
- For met it I have, in the north or the south.
- Was it a person? And, if so, who?
- That Memnon, it afterwards crossed my mind,
- Was like the Old Man of the Dovrë, so called,
- Just as he sat there, stiff and stark,
- Planted on end on the stumps of pillars.—
- But this most curious mongrel here,
- This changeling, a lion and woman in one,—
- Does he come to me, too, from a fairy-tale,
- Or from a remembrance of something real?
- From a fairy-tale? Ho, I remember the fellow!
- Why, of course it’s the Boyg, that I smote on the skull,—
- That is, I dreamt it,—I lay in fever.—
- [_Going closer._
- The self-same eyes, and the self-same lips;—
- Not quite so lumpish; a little more cunning;
- But the same, for the rest, in all essentials.—
- Ay, so that’s it, Boyg; so you’re like a lion
- When one sees you from behind and meets you in the day-time!
- Are you still good at riddling? Come, let us try.
- Now we shall see if you answer as last time!
- [_Calls out towards the SPHINX._
- Hei, Boyg, who are you?
-
- A VOICE.
- [_Behind the SPHINX._]
-
- Ach, Sphinx, wer bist du?
-
- PEER.
-
- What! Echo answers in German! How strange!
-
- THE VOICE.
-
- Wer bist du?
-
- PEER.
-
- It speaks it quite fluently too!
- That observation is new, and my own.
- [_Notes in his book._
- “Echo in German. Dialect, Berlin.”
-
- [_BEGRIFFENFELDT comes out from behind the SPHINX._
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- A man!
-
- PEER.
-
- Oh, then it was _he_ that was chattering.
- [_Notes again._
- “Arrived in the sequel at other results.”
-
- BEGRIFFENFELDT.
- [_With all sorts of restless antics._]
-
- Excuse me, mein Herr[99]——! Eine Lebensfrage——![99]
- What brings you to this place precisely to-day?
-
- PEER.
-
- A visit. I’m greeting a friend of my youth.
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- What? The Sphinx——?
-
- PEER.
- [_Nods._]
-
- Yes, I knew him in days gone by.
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Famos![100]—And that after such a night!
- My temples are hammering as though they would burst!
- You know him, man! Answer! Say on! Can you tell
- What he is?
-
- PEER.
-
- What he is? Yes, that’s easy enough.
- He’s _himself_.
-
- BEGRIFFENFELDT.
- [_With a bound._]
-
- Ha, the riddle of life lightened forth
- In a flash to my vision!—It’s certain he is
- Himself?
-
- PEER.
-
- Yes, he says so, at any rate.
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Himself! Revolution! thine hour is at hand!
- [_Takes off his hat._
- Your name, pray, mein Herr?[100]
-
- PEER.
-
- I was christened Peer Gynt.
-
- BEGRIFFENFELDT.
- [_In rapt admiration._]
-
- Peer Gynt! Allegoric! I might have foreseen it.—
- Peer Gynt? That must clearly imply: The Unknown,—
- The Comer whose coming was augured to me——
-
- PEER.
-
- What, really? And now you are here to meet——
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Peer Gynt! Profound! Enigmatic! Incisive!
- Each word, as it were, an abysmal lesson!
- What are you?
-
- PEER.
- [_Modestly._]
-
- I’ve always endeavoured to be
- Myself. For the rest, here’s my passport, you see.
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Again that mysterious word at the bottom.
- [_Seizes him by the wrist._
- To Cairo! The Interpreters’ Kaiser is found!
-
- PEER.
-
- Kaiser?
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Come on!
-
- PEER.
-
- Am I really known——?
-
- BEGRIFFENFELDT.
- [_Dragging him away._]
-
- The Interpreters’ Kaiser—on the basis of Self!
-
-
- SCENE THIRTEENTH.
-
-
- _In Cairo. A large courtyard, surrounded by high walls and
- buildings. Barred windows; iron cages._
-
- _THREE KEEPERS in the courtyard. A FOURTH comes in._
-
- THE NEWCOMER.
-
- Schafmann, say, where’s the director gone?
-
- A KEEPER.
-
- He drove out this morning some time before dawn.
-
- THE FIRST.
-
- I think something must have occurred to annoy him;
- For last night——
-
- ANOTHER.
-
- Hush, be quiet; he’s there at the door!
-
- [_BEGRIFFENFELDT leads PEER GYNT in, locks the gate, and
- puts the key in his pocket._
-
- PEER.
- [_To himself._]
-
- Indeed an exceedingly gifted man;
- Almost all that he says is beyond comprehension.
- [_Looks around._
- So this is the Club of the Savants, eh?
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Here you will find them, every man jack of them;—
- The group of Interpreters threescore and ten;[101]
- Of late it has grown by a hundred and sixty——
- [_Shouts to the KEEPERS._
- Mikkel, Schlingelberg, Schafmann, Fuchs,—
- Into the cages with you at once!
-
- THE KEEPERS.
-
- We!
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Who else, pray? Get in, get in!
- When the world twirls around, we must twirl with it too.
- [_Forces them into a cage._
- He’s arrived this morning, the mighty Peer;—
- The rest you can guess,—I need say no more.
-
- [_Locks the cage door, and throws the key into a well._
-
- PEER.
-
- But, my dear Herr Doctor and Director, pray——?
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Neither one nor the other! I was before——
- Herr Peer, are you secret? I must ease my heart——
-
- PEER.
- [_With increasing uneasiness._]
-
- What is it?
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Promise you will not tremble.
-
- PEER.
-
- I will do my best, but——
-
- BEGRIFFENFELDT.
- [_Draws him into a corner, and whispers._]
-
- The Absolute Reason
- Departed this life at eleven last night.
-
- PEER.
-
- God help me——!
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Why, yes, it’s extremely deplorable.
- And as I’m placed, you see, it is doubly unpleasant;
- For this institution has passed up to now
- For what’s called a madhouse.
-
- PEER.
-
- A madhouse, ha!
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Not _now_, understand!
-
- PEER.
- [_Softly, pale with fear._]
-
- Now I see what the place is!
- And the man is mad;—and there’s none that knows it!
- [_Tries to steal away._
-
- BEGRIFFENFELDT.
- [_Following him._]
-
- However, I hope you don’t misunderstand me?
- When I said he was dead, I was talking stuff.
- He’s beside himself. Started clean out of his skin,—
- Just like my compatriot Münchausen’s fox.
-
- PEER.
-
- Excuse me a moment——
-
- BEGRIFFENFELDT.
- [_Holding him back._]
-
- I meant like an eel;—
- It was not like a fox. A needle through his eye;—
- And he writhed on the wall——
-
- PEER.
-
- Where can rescue be found?
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- A snick round his neck, and whip! out of his skin!
-
- PEER.
-
- He’s raving! He’s utterly out of his wits!
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Now it’s patent, and can’t be dissimulated,
- That this from-himself-going must have for result
- A complete revolution by sea and land.
- The persons one hitherto reckoned as mad,
- You see, became normal last night at eleven,
- Accordant with Reason in its newest phase.
- And more, if the matter be rightly regarded,
- It’s patent that, at the aforementioned hour,
- The sane folks, so called, began forthwith to rave.
-
- PEER.
-
- You mentioned the hour, sir; my time is but scant——
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Your time, did you say? There you jog my remembrance!
- [_Opens a door and calls out._
- Come forth all! The time that shall be is proclaimed!
- Reason is dead and gone; long live Peer Gynt!
-
- PEER.
-
- Now, my dear good fellow——!
-
- [_The LUNATICS come one by one, and at intervals, into
- the courtyard._
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Good morning! Come forth,
- And hail the dawn of emancipation!
- Your Kaiser has come to you!
-
- PEER.
-
- Kaiser?
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Of course!
-
- PEER.
-
- But the honour’s so great, so entirely excessive——
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Oh, do not let any false modesty sway you
- At an hour such as this.
-
- PEER.
-
- But at least give me time——
- No, indeed, I’m not fit; I’m completely dumbfounded!
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- A man who has fathomed the Sphinx’s meaning!
- A man who’s himself!
-
- PEER.
-
- Ay, but that’s just the rub.
- It’s true that in everything I am myself;
- But here the point is, if I follow your meaning,
- To be, so to phrase it, outside oneself.
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Outside? No, there you are strangely mistaken!
- It’s here, sir, that one is oneself with a vengeance;
- Oneself, and nothing whatever besides.
- We go, full sail, as our very selves.
- Each one shuts himself up in the barrel of self,
- In the self-fermentation he dives to the bottom,—
- With the self-bung he seals it hermetically,
- And seasons the staves in the well of self.
- No one has tears for the other’s woes;
- No one has mind for the other’s ideas.
- We’re our very selves, both in thought and tone,
- Ourselves to the spring-board’s uttermost verge,—
- And so, if a Kaiser’s to fill the Throne,
- It is clear that you are the very man.
-
- PEER.
-
- O would that the devil——!
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Come, don’t be cast down;
- Almost all things in nature are new at the first.
- “Oneself”;—come, here you shall see an example;
- I’ll choose you at random the first man that comes——
- [_To a gloomy figure._
- Good-day, Huhu? Well, my boy, wandering round
- For ever with misery’s impress upon you?
-
- HUHU.[102]
-
- Can I help it, when the people,
- Race[103] by race, dies untranslated.[104]
- [_To PEER GYNT._
- You’re a stranger; will you listen?
-
- PEER.
- [_Bowing._]
-
- Oh, by all means!
-
- HUHU.
-
- Lend your ear then.—
- Eastward far, like brow-borne garlands,
- Lie the Malabarish seaboards.
- Hollanders and Portugueses
- Compass all the land with culture.
- There, moreover, swarms are dwelling
- Of the pure-bred Malabaris.
- These have muddled up the language,
- They now lord it in the country.—
- But in long-departed ages
- There the orang-outang was the ruler.
- He, the forest’s lord and master,
- Freely fought and snarled in freedom.
- As the hand of nature shaped him,
- Just so grinned he, just so gaped he.
- He could shriek unreprehended;
- He was ruler in his kingdom.—
- Ah, but then the foreign yoke came,
- Marred the forest-tongue primeval.
- Twice two hundred years of darkness[105]
- Brooded o’er the race of monkeys;
- And, you know, nights so protracted
- Bring a people to a standstill.—
- Mute are now the wood-notes primal;
- Grunts and growls are heard no longer;—
- If we’d utter our ideas,
- It must be by means of language.
- What constraint on all and sundry!
- Hollanders and Portugueses,
- Half-caste race and Malabaris,
- All alike must suffer by it.—
- I have tried to fight the battle
- Of our real, primal wood-speech,—
- Tried to bring to life its carcass,—
- Proved the people’s right of shrieking,—
- Shrieked myself, and shown the need of
- Shrieks in poems for the people.—
- Scantly, though, my work is valued.—
- Now I think you grasp my sorrow.
- Thanks for lending me a hearing;—
- Have you counsel, let me hear it!
-
- PEER.
- [_Softly._]
-
- It is written: Best be howling
- With the wolves that are about you.
- [_Aloud._
- Friend, if I remember rightly,
- There are bushes in Morocco,
- Where orang-outangs in plenty
- Live with neither bard nor spokesman;—
- Their speech sounded Malabarish;—
- It was classical and pleasing.
- Why don’t you, like other worthies,
- Emigrate to serve your country?
-
- HUHU.
-
- Thanks for lending me a hearing;—
- I will do as you advise me.
- [_With a large gesture._
- East! thou hast disowned thy singer!
- West! thou hast orang-outangs still!
- [_Goes._
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Well, was he himself? I should rather think so.
- He’s filled with his own affairs, simply and solely.
- He’s himself in all that comes out of him,—
- Himself, just because he’s beside himself.
- Come here! Now I’ll show you another one
- Who’s no less, since last evening, accordant with Reason.
- [_To a FELLAH, with a mummy on his back._
- King Apis, how goes it, my mighty lord?
-
- THE FELLAH.
- [_Wildly, to PEER GYNT._]
-
- Am I King Apis?
-
- PEER.
- [_Getting behind the Doctor._]
-
- I’m sorry to say
- I’m not quite at home in the situation;
- But I certainly gather, to judge by your tone——
-
- THE FELLAH.
-
- Now you too are lying.
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Your Highness should state
- How the whole matter stands.
-
- THE FELLAH.
-
- Yes, I’ll tell him my tale.
- [_Turns to PEER GYNT._
- Do you see whom I bear on my shoulders?
- His name was King Apis of old.
- Now he goes by the title of mummy,
- And withal he’s completely dead.
- All the pyramids yonder he builded,
- And hewed out the mighty Sphinx,
- And fought, as the Doctor puts it,
- With the Turks, both to rechts and links.
- And therefore the whole of Egypt
- Exalted him as a god,
- And set up his image in temples,
- In the outward shape of a bull.—
- But _I_ am this very King Apis,
- I see that as clear as day;
- And if you don’t understand it,
- You shall understand it soon.
- King Apis, you see, was out hunting,
- And got off his horse awhile,
- And withdrew himself unattended
- To a part of my ancestor’s land.
- But the field that King Apis manured
- Has nourished _me_ with its corn;
- And if further proofs are demanded,
- Know, I have invisible horns.
- Now, isn’t it most accursëd
- That no one will own my might!
- By birth I am Apis of Egypt,
- But a fellah in other men’s sight.
- Can you tell me what course to follow?—
- Then counsel me honestly.—
- The problem is how to make me
- Resemble King Apis the Great.
-
- PEER.
-
- Build pyramids then, your highness,
- And carve out a greater Sphinx,
- And fight, as the Doctor puts it,
- With the Turks, both to rechts and links.
-
- THE FELLAH.
-
- Ay, that is all mighty fine talking!
- A fellah! A hungry louse!
- I, who scarcely can keep my hovel
- Clear even of rats and mice.
- Quick, man,—think of something better,
- That’ll make me both great and safe,
- And further, exactly like to
- King Apis that’s on my back!
-
- PEER.
-
- What if your highness hanged you,
- And then, in the lap of earth,
- ’Twixt the coffin’s natural frontiers,
- Kept still and completely dead.
-
- THE FELLAH.
-
- I’ll do it! My life for a halter!
- To the gallows with hide and hair!—
- At first there will be some difference,
- But that time will smooth away.
- [_Goes off and prepares to hang himself._
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- There’s a personality for you, Herr Peer,—
- A man of method——
-
- PEER.
-
- Yes, yes; I see——;
- But he’ll really hang himself! God grant us grace!
- I’ll be ill;—I can scarcely command my thoughts!
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- A state of transition; it won’t last long.
-
- PEER.
-
- Transition? To what? With your leave—I must go——
-
- BEGRIFFENFELDT.
- [_Holding him_.]
-
- Are you crazy?
-
- PEER.
-
- Not yet——. Crazy? Heaven forbid!
-
- [_A commotion. The Minister HUSSEIN[106] forces his way
- through the crowd._
-
- HUSSEIN.
-
- They tell me a Kaiser has come to-day.
- [_To PEER GYNT._
- It is you?
-
- PEER.
- [_In desperation._]
-
- Yes, that is a settled thing!
-
- HUSSEIN.
-
- Good.—Then no doubt there are notes to be answered?
-
- PEER.
- [_Tearing his hair._]
-
- Come on! Right you are, sir;—the madder the better!
-
- HUSSEIN.
-
- Will you do me the honour of taking a dip?
- [_Bowing deeply._
- I am a pen.
-
- PEER.
- [_Bowing still deeper._]
-
- Why then I am quite clearly
- A rubbishy piece of imperial parchment.
-
- HUSSEIN.
-
- My story, my lord, is concisely this:
- They take me for a pounce-box,[107] and I am a pen.
-
- PEER.
-
- My story, Sir Pen, is, to put it briefly:
- I’m a blank sheet of paper that no one will write on.
-
- HUSSEIN.
-
- No man understands in the least what I’m good for;
- They all want to use me for scattering sand with!
-
- PEER.
-
- I was in a woman’s keeping a silver-clasped book;—
- It’s one and the same misprint to be either mad or sane!
-
- HUSSEIN.
-
- Just fancy, what an exhausting life.
- To be a pen and never taste the edge of a knife!
-
- PEER.
- [_With a high leap._]
-
- Just fancy, for a reindeer to leap from on high—
- To fall and fall—and never feel the ground beneath your hoofs!
-
- HUSSEIN.
-
- A knife! I am blunt;—quick, mend me and slit me!
- The world will go to ruin if they don’t mend my point for me!
-
- PEER.
-
- A pity for the world which, like other self-made things,
- Was reckoned by the Lord to be so excellently good.
-
- BEGRIFFENFELDT.
-
- Here’s a knife!
-
- HUSSEIN.
- [_Seizing it._]
-
- Ah, how I shall lick up the ink now!
- Oh, what rapture to cut oneself!
- [_Cuts his throat._
-
- BEGRIFFENFELDT.
- [_Stepping aside._]
-
- Pray do not sputter.
-
- PEER.
- [_In increasing terror._]
-
- Hold him!
-
- HUSSEIN.
-
- Ay, hold me! That is the word!
- Hold! Hold the pen! On the desk with the paper——!
- [_Falls._
- I’m outworn. The postscript—remember it, pray:
- He lived and he died as a fate-guided pen.[108]
-
- PEER.
- [_Dizzily._]
-
- What shall I——! What am I? Thou mighty——hold fast!
- I am all that thou wilt,—I’m a Turk, I’m a sinner——
- A hill-troll——; but help;—there was something that burst——!
- [_Shrieks._
- I cannot just hit on thy name at the moment;—
- Oh, come to my aid, thou—all madmen’s protector!
- [_Sinks down insensible._
-
- BEGRIFFENFELDT.
- [_With a wreath of straw in his hand, gives a bound
- and sits astride of him._]
-
- Ha! See him in the mire enthronëd;—
- Beside himself——To crown him now!
-
- [_Presses the wreath on PEER GYNT’S head, and shouts_:
-
- Long life, long life to Self-hood’s Kaiser!
-
- SCHAFMANN.
- [_In the cage._]
-
- Es lebe hoch der grosse Peer!
-
-
------
-
- Footnotes:
-
------
-
-Footnote 65:
-
- In the original, “Master Cotton.”
-
-Footnote 66:
-
- A Swede. The name means “trumpet-blast.”
-
-Footnote 67:
-
- In the original (early editions), “Werry well.”
-
-Footnote 68:
-
- So in original.
-
-Footnote 69:
-
- This may not be a very lucid or even very precise rendering of
- Verdensborgerdomsforpagtning; but this line, and indeed the
- whole speech, is pure burlesque; and the exact sense of
- nonsense is naturally elusive.
-
-Footnote 70:
-
- So in original.
-
-Footnote 71:
-
- Literally, “pack-camel.”
-
-Footnote 72:
-
- So in original.
-
-Footnote 73:
-
- So in original.
-
-Footnote 74:
-
- So in original.
-
-Footnote 75:
-
- So in original.
-
-Footnote 76:
-
- In the original “kejser.” We have elsewhere used the word
- “Kaiser,” but in this scene, and in Scenes 7 and 8 of this
- act, the ordinary English form seemed preferable.
-
-Footnote 77:
-
- So in original.
-
-Footnote 78:
-
- An allusion to the spurs with which Charles XII. is said to
- have torn the caftan of the Turkish Vizier who announced to
- him that the Sultan had concluded a truce with Russia. The
- boots and spurs, it would appear, have been preserved, but
- with the buckles missing.
-
-Footnote 79:
-
- So in original.
-
-Footnote 80:
-
- So in original.
-
-Footnote 81:
-
- So in original.
-
-Footnote 82:
-
- Mr. Cotton seems to have confounded Olympus with Parnassus.
-
-Footnote 83:
-
- So in original.
-
-Footnote 84:
-
- An allusion to the attitude of Sweden during the Danish War of
- 1863-64, with special reference to the diplomatic notes of the
- Minister for Foreign Affairs, Grev Manderström. He is also
- aimed at in the character of Hussein in the last scene of this
- act. See Introduction.
-
-Footnote 85:
-
- So in original.
-
-Footnote 86:
-
- This is not to be taken as a burlesque instance of the poet’s
- supposed preoccupation with questions of heredity, but simply
- as an allusion to the fact that, in the East, thieving and
- receiving are regular and hereditary professions.
-
-Footnote 87:
-
- This proposal was seriously mooted about ten years after the
- appearance of _Peer Gynt_.
-
-Footnote 88:
-
- Or “ego.”
-
-Footnote 89:
-
- In original, “Pundsterling og shilling.”
-
-Footnote 90:
-
- In the original, “De har snydt——hm; jeg mener syndet, mit
- barn!”
-
-Footnote 91:
-
- In the previous edition we restored the exact wording of
- Goethe’s line, “zieht uns hinan.” We ought to have understood
- that the point of the speech lay in the misquotation.
-
-Footnote 92:
-
- Literally, “on the basis of.”
-
-Footnote 93:
-
- So in original.
-
-Footnote 94:
-
- Literally, “you’re looed” or “euchred.”
-
-Footnote 95:
-
- Literally, “behave as though sober and wakeful.”
-
-Footnote 96:
-
- Literally, “_spirituel_.”
-
-Footnote 97:
-
- _Sidst_—literally, “when last we met.”
-
-Footnote 98:
-
- “Gå udenom,” the phrase used by the Boyg, Act ii. sc. 7.
-
-Footnote 99:
-
- So in original.
-
-Footnote 100:
-
- So in original.
-
-Footnote 101:
-
- This is understood to refer to the authors of the Greek
- version of the Old Testament, known as the Septuagint. We are
- unable to account for the hundred and sixty recruits to their
- company.
-
-Footnote 102:
-
- See Introduction.
-
-Footnote 103:
-
- Literally, “generation.”
-
-Footnote 104:
-
- Literally, “uninterpreted.”
-
-Footnote 105:
-
- An allusion to the long period of stagnation in the history of
- Norway under the Danish rule—say, from 1400 to 1800.
-
-Footnote 106:
-
- See note, p. 140.
-
-Footnote 107:
-
- The pounce-box (for strewing “pounce” or sand on undried ink)
- had not yet been quite superseded by blotting-paper.
-
-Footnote 108:
-
- “En påholden pen.” “Underskrive med påholden pen”—to sign by
- touching a pen which is guided by another.
-
------
-
-
-
-
- ACT FIFTH.
-
-
- SCENE FIRST.
-
- _On board a ship on the North Sea, off the Norwegian coast.
- Sunset. Stormy weather._
-
- _PEER GYNT, a vigorous old man, with grizzled hair and beard,
- is standing aft on the poop. He is dressed half
- sailor-fashion, with a pea-jacket and long boots. His
- clothing is rather the worse for wear; he himself is
- weather-beaten, and has a somewhat harder expression.
- The CAPTAIN is standing beside the steersman at the
- wheel. The crew are forward._
-
- PEER GYNT.
- [_Leans with his arms on the bulwark, and gazes
- towards the land._]
-
- Look at Hallingskarv[109] in his winter furs;—
- He’s ruffling it, old one, in the evening glow.
- The Jokel,[109] his brother, stands behind him askew;
- He’s got his green ice-mantle still on his back.
- The Folgefånn,[109] now, she is mighty fine,—
- Lying there like a maiden in spotless white.
- Don’t you be madcaps, old boys that you are!
- Stand where you stand; you’re but granite knobs.
-
- THE CAPTAIN.
- [_Shouts forward._]
-
- Two hands to the wheel, and the lantern aloft!
-
- PEER.
-
- It’s blowing up stiff——
-
- THE CAPTAIN.
-
- ——for a gale to-night.
-
- PEER.
-
- Can one see the Rondë Hills from the sea?
-
- THE CAPTAIN.
-
- No, how should you? They lie at the back of the snowfields.
-
- PEER.
-
- Or Blåhö?[110]
-
- THE CAPTAIN.
-
- No; but from up in the rigging,
- You’ve a glimpse, in clear weather, of Galdhöpiggen.[110]
-
- PEER.
-
- Where does Hårteig[110] lie?
-
- THE CAPTAIN.
- [_Pointing._]
-
- About over there.
-
- PEER.
-
- I thought so.
-
- THE CAPTAIN.
-
- You know where you are, it appears.
-
- PEER.
-
- When I left the country, I sailed by here;
- And the dregs, says the proverb, hang in to the last.
- [_Spits, and gazes at the coast._
- In there, where the screes and the clefts lie blue,—
- Where the valleys, like trenches, gloom narrow and black,—
- And underneath, skirting the open fiords,—
- It’s in places like these human beings abide.
- [_Looks at the Captain._
- They build far apart in this country.
-
- THE CAPTAIN.
-
- Ay;
- Few are the dwellings and far between.
-
- PEER.
-
- Shall we get in by day-break?
-
- THE CAPTAIN.
-
- Thereabouts;
- If we don’t have too dirty a night altogether.
-
- PEER.
-
- It grows thick in the west.
-
- THE CAPTAIN.
-
- It does so.
-
- PEER.
-
- Stop a bit!
- You might put me in mind when we make up accounts—
- I’m inclined, as the phrase goes, to do a good turn
- To the crew——
-
- THE CAPTAIN.
-
- I thank you.
-
- PEER.
-
- It won’t be much
- I have dug for gold, and lost what I found;—
- We are quite at loggerheads, Fate and I.
- You know what I’ve got in safe keeping on board—
- That’s all I have left;—the rest’s gone to the devil.
-
- THE CAPTAIN.
-
- It’s more than enough, though, to make you of weight
- Among people at home here.
-
- PEER.
-
- I’ve no relations.
- There’s no one awaiting the rich old curmudgeon.—
- Well; that saves you, at least, any scenes on the pier!
-
- THE CAPTAIN.
-
- Here comes the storm.
-
- PEER.
-
- Well, remember then—
- If any of your crew are in real need,
- I won’t look too closely after the money——
-
- THE CAPTAIN.
-
- That’s kind. They are most of them ill enough off;
- They have all got their wives and their children at home.
- With their wages alone they can scarce make ends meet;
- But if they come home with some cash to the good,
- It will be a return not forgot in a hurry.
-
- PEER.
-
- What do you say? Have they wives and children?
- Are they married?
-
- THE CAPTAIN.
-
- Married? Ay, every man of them.
- But the one that is worst off of all is the cook;
- Black famine is ever at home in his house.
-
- PEER.
-
- Married? They’ve folks that await them at home?
- Folks to be glad when they come? Eh?
-
- THE CAPTAIN.
-
- Of course,
- In poor people’s fashion.
-
- PEER.
-
- And come they one evening,
- What then?
-
- THE CAPTAIN.
-
- Why, I daresay the goodwife will fetch
- Something good for a treat——
-
- PEER.
-
- And a light in the sconce?
-
- THE CAPTAIN.
-
- Ay, ay, may be two; and a dram to their supper.
-
- PEER.
-
- And there they sit snug! There’s a fire on the hearth!
- They’ve their children about them! The room’s full of chatter;
- Not one hears another right out to an end,
- For the joy that is on them——!
-
- THE CAPTAIN.
-
- It’s likely enough.
- So it’s really kind, as you promised just now,
- To help eke things out.
-
- PEER.
- [_Thumping the bulwark._]
-
- I’ll be damned if I do.
- Do you think I am mad? Would you have me fork out
- For the sake of a parcel of other folks’ brats?
- I’ve slaved much too sorely in earning my cash
- There’s nobody waiting for old Peer Gynt.
-
- THE CAPTAIN.
-
- Well well; as you please then; your money’s your own.
-
- PEER.
-
- Right! Mine it is, and no one else’s.
- We’ll reckon as soon as your anchor is down!
- Take my fare, in the cabin, from Panama here.
- Then brandy all round to the crew. Nothing more.
- If I give a doit more, slap my jaw for me, Captain.
-
- THE CAPTAIN.
-
- I owe you a quittance, and not a thrashing;—
- But excuse me, the wind’s blowing up to a gale.
-
- [_He goes forward. It has fallen dark; lights are lit in
- the cabin. The sea increases. Fog and thick clouds._
-
- PEER.
-
- To have a whole bevy of youngsters at home;—
- Still to dwell in their minds as a coming delight;—
- To have others’ thoughts follow you still on your path!—
- There’s never a soul gives a thought to me.—
- Lights in the sconces! I’ll put out those lights.
- I will hit upon something!—I’ll make them all drunk;—
- Not one of the devils shall go sober ashore.
- They shall all come home drunk to their children and wives!
- They shall curse; bang the table till it rings again,—
- They shall scare those that wait for them out of their wits!
- The goodwife shall scream and rush forth from the house,—
- Clutch her children along! All their joy gone to ruin!
-
- [_The ship gives a heavy lurch; he staggers and keeps
- his balance with difficulty._
-
- Why, that was a buffet and no mistake.
- The sea’s hard at labour, as though it were paid for it;—
- It’s still itself here on the coasts of the north;—
- A cross-sea, as wry and wrong-headed as ever——
- [_Listens._
- Why, what can those screams be?
-
- THE LOOK-OUT.
- [_Forward._]
-
- A wreck a-lee!
-
- THE CAPTAIN.
- [_On the main deck, shouts._]
-
- Starboard your helm! Bring her up to the wind!
-
- THE MATE.
-
- Are there men on the wreck?
-
- THE LOOK-OUT.
-
- I can just see three!
-
- PEER.
-
- Quick: lower the stern boat——
-
- THE CAPTAIN.
-
- She’d fill ere she floated.
- [_Goes forward._
-
- PEER.
-
- Who can think of that now?
- [_To some of the crew._
- If you’re men, to the rescue!
- What the devil, if you should get a bit of a ducking.
-
- THE BOATSWAIN.
-
- It’s out of the question in such a sea.
-
- PEER.
-
- They are screaming again! There’s a lull in the wind.—
- Cook, will you risk it? Quick! I will pay——
-
- THE COOK.
-
- No, not if you offered me twenty pounds-sterling[111]——
-
- PEER.
-
- You hounds! You chicken-hearts! Can you forget
- These are men that have goodwives and children at home?
- There they’re sitting and waiting——
-
- THE BOATSWAIN.
-
- Well, patience is wholesome.
-
- THE CAPTAIN.
-
- Bear away from that sea!
-
- THE MATE.
-
- There the wreck capsized!
-
- PEER.
-
- All is silent of a sudden——!
-
- THE BOATSWAIN.
-
- Were they married, as you think,
- There are three new-baked widows even now in the world.
-
- [_The storm increases. PEER GYNT moves away aft._
-
- PEER.
-
- There is no faith left among men any more,—
- No Christianity,—well may they say it and write it;—
- Their good deeds are few and their prayers are still fewer,
- And they pay no respect to the Powers above them.—
- In a storm like to-night’s, he’s a terror, the Lord is.
- These beasts should be careful, and think, what’s the truth,
- That it’s dangerous playing with elephants;—
- And yet they must openly brave his displeasure!
- _I_ am no whit to blame; for the sacrifice
- I can prove I stood ready, my money in hand.
- But how does it profit me?—What says the proverb?
- A conscience at ease is a pillow of down.
- Oh ay, that is all very well on dry land,
- But I’m blest if it matters a snuff on board ship,
- When a decent man’s out on the seas with such riff-raff.
- At sea one can never be one’s self;
- One must go with the others from deck to keel;
- If for boatswain and cook the hour of vengeance should strike,
- I shall no doubt be swept to the deuce with the rest;—
- One’s personal welfare is clean set aside;—
- One counts but as a sausage in slaughtering-time.—
- My mistake is this: I have been too meek;
- And I’ve had no thanks for it after all.
- Were I younger, I think I would shift the saddle,
- And try how it answered to lord it awhile.
- There is time enough yet! They shall know in the parish
- That Peer has come sailing aloft o’er the seas!
- I’ll get back the farmstead by fair means or foul;—
- I will build it anew; it shall shine like a palace.
- But none shall be suffered to enter the hall!
- They shall stand at the gateway, all twirling their caps;—
- They shall beg and beseech—_that_ they freely may do;
- But none gets so much as a farthing of mine.
- If _I’ve_ had to howl ’neath the lashes of fate,
- Trust me to find folks I can lash in my turn——
-
- THE STRANGE PASSENGER.
- [_Stands in the darkness at PEER GYNT’S side, and
- salutes him in friendly fashion._]
-
- Good evening!
-
- PEER.
-
- Good evening! What——? Who are you?
-
- THE PASSENGER.
-
- Your fellow-passenger, at your service.
-
- PEER.
-
- Indeed? I thought I was the only one.
-
- THE PASSENGER.
-
- A mistaken impression, which now is set right.
-
- PEER.
-
- But it’s singular that, for the first time to-night,
- I should see you——
-
- THE PASSENGER.
-
- I never come out in the day-time.
-
- PEER.
-
- Perhaps you are ill? You’re as white as a sheet——
-
- THE PASSENGER.
-
- No, thank you—my health is uncommonly good.
-
- PEER.
-
- What a raging storm!
-
- THE PASSENGER.
-
- Ay, a blessëd one, man!
-
- PEER.
-
- A blessëd one?
-
- THE PASSENGER.
-
- Sea’s running high as houses
- Ah, one can feel one’s mouth watering!
- Just think of the wrecks that to-night will be shattered;—
- And think, too, what corpses will drive ashore!
-
- PEER.
-
- Lord save us!
-
- THE PASSENGER.
-
- Have ever you seen a man strangled,
- Or hanged,—or drowned?
-
- PEER.
-
- This is going too far——!
-
- THE PASSENGER.
-
- The corpses all laugh. But their laughter is forced;
- And the most part are found to have bitten their tongues.
-
- PEER.
-
- Hold off from me——!
-
- THE PASSENGER.
-
- Only one question, pray!
- If we, for example, should strike on a rock,
- And sink in the darkness——
-
- PEER.
-
- You think there is danger?
-
- THE PASSENGER.
-
- I really don’t know what I ought to say.
- But suppose, now, I float and you go to the bottom——
-
- PEER.
-
- Oh, rubbish——
-
- THE PASSENGER.
-
- It’s just a hypothesis.
- But when one is placed with one foot in the grave,
- One grows softhearted and open-handed——
-
- PEER.
- [_Puts his hand in his pocket._]
-
- Ho, money?
-
- THE PASSENGER.
-
- No, no; but perhaps you would kindly
- Make me a gift of your much-esteemed carcass——?
-
- PEER.
-
- This is _too_ much!
-
- THE PASSENGER.
-
- No more than your body, you know!
- To help my researches in science——
-
- PEER.
-
- Begone!
-
- THE PASSENGER.
-
- But think, my dear sir—the advantage is yours!
- I’ll have you laid open and brought to the light.
- What I specially seek is the centre of dreams,—
- And with critical care I’ll look into your seams——
-
- PEER.
-
- Away with you!
-
- THE PASSENGER.
-
- Why, my dear sir—a drowned corpse——!
-
- PEER.
-
- Blasphemer! You’re goading the rage of the storm!
- I call it too bad! Here it’s raining and blowing,
- A terrible sea on, and all sorts of signs
- Of something that’s likely to shorten our days;—
- And you carry on so as to make it come quicker.
-
- THE PASSENGER.
-
- You’re in no mood, I see, to negotiate further;
- But time, you know, brings with it many a change——
- [_Nods in a friendly fashion._
- We’ll meet when you’re sinking, if not before;
- Perhaps I may then find you more in the humour.
- [_Goes into the cabin._
-
- PEER.
-
- Unpleasant companions these scientists are!
- With their freethinking ways——
- [_To the BOATSWAIN, who is passing._
- Hark, a word with you, friend!
- That passenger? What crazy creature is he?
-
- THE BOATSWAIN.
-
- I know of no passenger here but yourself.
-
- PEER.
-
- No others? This thing’s getting worse and worse.
- [_To the SHIP’S BOY, who comes out of the cabin._
- Who went down the companion just now?
-
- THE BOY.
-
- The ship’s dog, sir!
-
- [_Passes on._
-
- THE LOOK-OUT.
- [_Shouts._]
-
- Land close ahead!
-
- PEER.
-
- Where’s my box? Where’s my trunk?
- All the baggage on deck!
-
- THE BOATSWAIN.
-
- We have more to attend to!
-
- PEER.
-
- It was nonsense, captain! ’Twas only my joke;—
- As sure as I’m here I will help the cook——
-
- THE CAPTAIN.
-
- The jib’s blown away!
-
- THE MATE.
-
- And there went the foresail!
-
- THE BOATSWAIN.
- [_Shrieks from forward._]
-
- Breakers under the bow!
-
- THE CAPTAIN.
-
- She will go to shivers!
-
- [_The ship strikes. Noise and confusion._
-
-
- SCENE SECOND.
-
- _Close under the land, among sunken rocks and surf. The ship
- sinks. The jolly-boat, with two men in her, is seen for a
- moment through the scud. A sea strikes her; she fills and
- upsets. A shriek is heard; then all is silent for a while.
- Shortly afterwards the boat appears floating bottom
- upwards._
-
- _PEER GYNT comes to the surface near the boat._
-
- PEER.
-
- Help! Help! A boat! Help! I’ll be drowned!
- Save me, oh Lord—as saith the text!
- [_Clutches hold of the boat’s keel._
-
- THE COOK.
- [_Comes up on the other side._]
-
- Oh, Lord God—for my children’s sake,
- Have mercy! Let me reach the land!
- [_Seizes hold of the keel._
-
- PEER.
-
- Let go!
-
- THE COOK.
-
- Let go!
-
- PEER.
-
- I’ll strike!
-
- THE COOK.
-
- So’ll I!
-
- PEER.
-
- I’ll crush you down with kicks and blows!
- Let go your hold! She won’t float two!
-
- THE COOK.
-
- I know it! Yield!
-
- PEER.
-
- Yield you!
-
- THE COOK.
-
- Oh yes!
-
- [_They fight; one of the Cook’s hands is disabled; he
- clings on with the other._
-
- PEER.
-
- Off with that hand!
-
- THE COOK.
-
- Oh, kind sir—spare!
- Think of my little ones at home
-
- PEER.
-
- I need my life far more than you,
- For I am lone and childless still.
-
- THE COOK.
-
- Let go! You’ve lived, and I am young!
-
- PEER.
-
- Quick; haste you; sink;—you drag us down.
-
- THE COOK.
-
- Have mercy! Yield in heaven’s name!
- There’s none to miss and mourn for you—
- [_His hand slips; he screams._
- I’m drowning!
-
- PEER.
- [_Seizing him._]
-
- By this wisp of hair
- I’ll hold you; say your Lord’s Prayer, quick!
-
- THE COOK.
-
- I can’t remember; all turns black——
-
- PEER.
-
- Come, the essentials in a word——!
-
- THE COOK.
-
- Give us this day——!
-
- PEER.
-
- Skip that part, Cook;
- You’ll get all _you_ need, safe enough.
-
- THE COOK.
-
- Give us this day——
-
- PEER.
-
- The same old song!
- ’Tis plain you were a cook in life——
- [_The COOK slips from his grasp._
-
- THE COOK.
- [_Sinking._]
-
- Give us this day our——
- [_Disappears._
-
- PEER.
-
- Amen, lad!
- To the last gasp you were yourself.—
- [_Draws himself up on to the bottom of the boat._
- So long as there is life there’s hope——
-
- THE STRANGE PASSENGER.
- [_Catches hold of the boat._]
-
- Good morning!
-
- PEER.
-
- Hoy!
-
- THE PASSENGER.
-
- I heard you shout.—
- It’s pleasant finding you again.
- Well? So my prophecy came true!
-
- PEER.
-
- Let go! Let go! ’Twill scarce float _one_!
-
- THE PASSENGER.
-
- I’m striking out with my left leg.
- I’ll float, if only with their tips
- My fingers rest upon this ledge.
- But apropos: your body——
-
- PEER.
-
- Hush!
-
- THE PASSENGER.
-
- The rest, of course, is done for, clean——
-
- PEER.
-
- No more!
-
- THE PASSENGER.
-
- Exactly as you please.
- [_Silence._
-
- PEER.
-
- Well?
-
- THE PASSENGER.
-
- I am silent.
-
- PEER.
-
- Satan’s tricks!—
- What now?
-
- THE PASSENGER.
-
- I’m waiting.
-
- PEER.
- [_Tearing his hair._]
-
- I’ll go mad!—
- What are you?
-
- THE PASSENGER.
- [_Nods._]
-
- Friendly.
-
- PEER.
-
- What else! Speak!
-
- THE PASSENGER.
-
- What think you? Do you know none other
- That’s like me?
-
- PEER.
-
- Do I know the devil——?
-
- THE PASSENGER.
- [_In a low voice._]
-
- Is it _his_ way to light a lantern
- For life’s night-pilgrimage through fear?
-
- PEER.
-
- Ah, come! When once the thing’s cleared up,
- You’d seem a messenger of light?
-
- THE PASSENGER.
-
- Friend,—have you _once_ in each half-year
- Felt all the earnestness of dread?[112]
-
- PEER.
-
- Why, one’s afraid when danger threatens;—
- But all your words have double meanings.[113]
-
- THE PASSENGER.
-
- Ay, have you gained but _once_ in life
- The victory that is given in dread?
-
- PEER.
- [_Looks at him._]
-
- Came you to ope for me a door,
- ’Twas stupid not to come before.
- What sort of sense is there in choosing
- Your time when seas gape to devour one?
-
- THE PASSENGER.
-
- Were, then, the victory more likely
- Beside your hearthstone, snug and quiet?
-
- PEER.
-
- Perhaps not; but your talk was quizzical.
- How could you fancy it awakening?
-
- THE PASSENGER.
-
- Where I come from, there smiles are prized
- As highly as pathetic style.
-
- PEER.
-
- All has its time; what fits the taxman,[114]
- So says the text, would damn the bishop.
-
- THE PASSENGER.
-
- The host whose dust inurned has slumbered
- Treads not on week-days the cothurnus.
-
- PEER.
-
- Avaunt thee, bugbear! Man, begone!
- I will not die! I must ashore!
-
- THE PASSENGER.
-
- Oh, as for that, be reassured;—
- One dies not midmost of Act Five.
- [_Glides away._
-
- PEER.
-
- Ah, there he let it out at last;—
- He was a sorry moralist.
-
-
- SCENE THIRD.
-
-
- _Churchyard in a high lying mountain parish._
-
- _A funeral is going on. By the grave, the PRIEST and a gathering
- of people. The last verse of the psalm is being sung. PEER
- GYNT passes by on the road._
-
- PEER.
- [_At the gate._]
-
- Here’s a countryman going the way of all flesh.
- God be thanked that it isn’t me.
- [_Enters the churchyard._
-
- THE PRIEST.
- [_Speaking beside the grave._]
-
- Now, when the soul has gone to meet its doom,
- And here the dust lies, like an empty pod,—
- Now, my dear friends, we’ll speak a word or two
- About this dead man’s pilgrimage on earth.
- He was not wealthy, neither was he wise,
- His voice was weak, his bearing was unmanly,
- He spoke his mind abashed and faltering,
- He scarce was master at his own fireside;
- He sidled into church, as though appealing
- For leave, like other men, to take his place.
- It was from Gudbrandsdale, you know, he came.
- When here he settled he was but a lad;—
- And you remember how, to the very last,
- He kept his right hand hidden in his pocket.
- That right hand in the pocket was the feature
- That chiefly stamped his image on the mind,—
- And therewithal his writhing, his abashed
- Shrinking from notice wheresoe’er he went.
- But, though he still pursued a path aloof,
- And ever seemed a stranger in our midst,
- You all know what he strove so hard to hide,—
- The hand he muffled had four fingers only.—
- I well remember, many years ago,
- One morning; there were sessions held at Lundë.
- ’Twas war-time, and the talk in every mouth
- Turned on the country’s sufferings and its fate.
- I stood there watching. At the table sat
- The Captain, ’twixt the Bailiff[115] and the sergeants;
- Lad after lad was measured up and down,
- Passed, and enrolled, and taken for a soldier.
- The room was full, and from the green outside,
- Where thronged the young folks, loud the laughter rang.
- A name was called, and forth another stepped,
- One pale as snow upon the glacier’s edge.
- They bade the youth advance; he reached the table;
- We saw his right hand swaddled in a clout;—
- He gasped, he swallowed, battling after words,—
- But, though the Captain urged him, found no voice.
- Ah yes, at last! Then with his cheek aflame,
- His tongue now failing him, now stammering fast
- He mumbled something of a scythe that slipped
- By chance, and shore his finger to the skin.
- Straightway a silence fell upon the room.
- Men bandied meaning glances; they made mouths;
- They stoned the boy with looks of silent scorn.
- He felt the hail-storm, but he saw it not.
- Then up the Captain stood, the grey old man;
- He spat, and pointed forth, and thundered “Go!”
- And the lad went. On both sides men fell back,
- Till through their midst he had to run the gauntlet.
- He reached the door; from there he took to flight;—
- Up, up he went,—through wood and over hillside,
- Up through the stone-screes, rough, precipitous.
- He had his home up there among the mountains.—
- It was some six months later he came here,
- With mother, and betrothed, and little child.
- He leased some ground upon the high hill-side,
- There where the waste lands trend away towards Lomb.
- He married the first moment that he could;
- He built a house; he broke the stubborn soil;
- He throve, as many a cultivated patch
- Bore witness, bravely clad in waving gold.
- At church he kept his right hand in his pocket,—
- But sure I am at home his fingers nine
- Toiled every whit as hard as others’ ten.—
- One spring the torrent washed it all away.
- Their lives were spared. Ruined and stripped of all,
- He set to work to make another clearing;
- And, ere the autumn, smoke again arose
- From a new, better-sheltered, mountain farm-house.
- Sheltered? From torrent—not from avalanche;
- Two years, and all beneath the snow lay buried.
- But still the avalanche could not daunt his spirit.
- He dug, and raked, and carted—cleared the ground—
- And the next winter, ere the snow-blasts came,
- A third time was his little homestead reared.
- Three sons he had, three bright and stirring boys;
- They must to school, and school was far away;—
- And they must clamber, where the hill-track failed,
- By narrow ledges past the headlong scree.
- What did he do? The eldest had to manage
- As best he might, and, where the path was worst,
- His father bound a rope round him to stay him;—
- The others on his back and arms he bore.
- Thus he toiled, year by year, till they were men.
- Now might he well have looked for some return.
- In the New World, three prosperous gentlemen
- Their school-going and their father have forgotten.
- He was short-sighted. Out beyond the circle
- Of those most near to him he nothing saw.
- To him seemed meaningless as cymbals’ tinkling
- Those words that to the heart should ring like steel.
- His race, his fatherland, all things high and shining,
- Stood ever, to his vision, veiled in mist.
- But he was humble, humble, was this man;
- And since that sessions-day his doom oppressed him,
- As surely as his cheeks were flushed with shame,
- And his four fingers hidden in his pocket.—
- Offender ’gainst his country’s laws? Ay, true!
- But there is one thing that the law outshineth
- Sure as the snow-white tent of Glittertind[116]
- Has clouds, like higher rows of peaks, above it.
- No patriot was he. Both for church and state
- A fruitless tree. But there, on the upland ridge,
- In the small circle where he saw his calling,
- _There_ he was great, because he was himself.
- His inborn note rang true unto the end.
- His days were as a lute with muted strings.
- And therefore, peace be with thee, silent warrior,
- That fought the peasant’s little fight, and fell!
- It is not ours to search the heart and reins;—
- That is no task for dust, but for its ruler;—
- Yet dare I freely, firmly, speak my hope:
- He scarce stands crippled now before his God!
-
- [_The gathering disperses. PEER GYNT remains behind,
- alone._
-
- PEER.
-
- Now _that_ is what I call Christianity!
- Nothing to seize on one’s mind unpleasantly.—
- And the topic—immovably being oneself,—
- That the pastor’s homily turned upon,—
- Is full, in its essence, of edification.
- [_Looks down upon the grave._
- Was it he, I wonder, that hacked through his knuckle
- That day I was out hewing logs in the forest?
- Who knows? If I weren’t standing here with my staff
- By the side of the grave of this kinsman in spirit,
- I could almost believe it was I that slept,
- And heard in a vision my panegyric.—
- It’s a seemly and Christianlike custom indeed
- This casting a so-called memorial glance
- In charity over the life that is ended.
- I shouldn’t at all mind accepting my verdict
- At the hands of this excellent parish priest.
- Ah well, I dare say I have some time left
- Ere the gravedigger comes to invite me to stay with him;—
- And as Scripture has it: What’s best is best,—
- And: Enough for the day is the evil thereof,—[117]
- And further: Discount not thy funeral.—
- Ah, the Church, after all, is the true consoler.
- I’ve hitherto scarcely appreciated it;—
- But now I feel clearly how blessëd it is
- To be well assured upon sound authority:
- Even as thou sowest thou shalt one day reap.—
- One must be oneself; for oneself and one’s own
- One must do one’s best, both in great and in small things.
- If the luck goes against you, at least you’ve the honour
- Of a life carried through in accordance with principle.—
- Now homewards! Though narrow and steep the path,
- Though fate to the find may be never so biting—
- Still old Peer Gynt will pursue his own way,
- And remain what he is: poor, but virtuous ever.
-
- [_Goes out._
-
-
- SCENE FOURTH.
-
- _A hill-side seamed by the dry bed of a torrent. A ruined mill
- house beside the stream. The ground is torn up, and the
- whole place waste. Further up the hill, a large
- farm-house._
-
- _An auction is going on in front of the farm-house. There is a
- great gathering of people, who are drinking, with much
- noise. PEER GYNT is sitting on a rubbish-heap beside the
- mill._
-
- PEER.
-
- Forward and back, and it’s just as far;
- Out and in, and it’s just as strait.—
- Time wears away and the river gnaws on.
- Go roundabout, the Boyg said;—and here one must.
-
- A MAN DRESSED IN MOURNING.
-
- Now there is only rubbish left over.
- _[Catches sight of PEER GYNT._
- Are there strangers here too? God be with you, good friend!
-
- PEER.
-
- Well met! You have lively times here to-day.
- Is’t a christening junket or wedding feast?
-
- THE MAN IN MOURNING.
-
- I’d rather call it a house-warming treat;—
- The bride is laid in a wormy bed.
-
- PEER.
-
- And the worms are squabbling for rags and clouts.
-
- THE MAN IN MOURNING.
-
- That’s the end of the ditty; it’s over and done.
-
- PEER.
-
- All the ditties end just alike;
- And they’re all old together; I knew ’em as a boy.
-
- A LAD OF TWENTY.
- [_With a casting-ladle._]
-
- Just look what a rare thing I’ve been buying!
- In this Peer Gynt cast his silver buttons.
-
- ANOTHER.
-
- Look at mine, though! The money-bag[118] bought for a halfpenny.
-
- A THIRD.
-
- No more, eh? Twopence for the pedlar’s pack!
-
- PEER.
-
- Peer Gynt? Who was he?
-
- THE MAN IN MOURNING.
-
- All I know is this:
- He was kinsman to Death and to Aslak the Smith.
-
- A MAN IN GREY.
-
- You’re forgetting me, man! Are you mad or drunk?
-
- THE MAN IN MOURNING.
-
- You forget that at Hegstad was a storehouse door
-
- THE MAN IN GREY.
-
- Ay, true; but we know you were never dainty.
-
- THE MAN IN MOURNING.
-
- If only she doesn’t give Death the slip——
-
- THE MAN IN GREY.
-
- Come, kinsman! A dram, for our kinship’s sake!
-
- THE MAN IN MOURNING.
-
- To the deuce with your kinship! You’re maundering in drink——
-
- THE MAN IN GREY.
-
- Oh, rubbish; blood’s never so thin as all that;
- One cannot but feel one’s akin to Peer Gynt.
- [_Goes off with him._
-
- PEER.
- [_To himself._]
-
- One meets with acquaintances.
-
- A LAD.
- [_Calls after the MAN IN MOURNING._]
-
- Mother that’s dead
- Will be after you, Aslak, if you wet your whistle.
-
- PEER.
- [_Rises._]
-
- The husbandman’s saying seems scarce to hold here:
- The deeper one harrows the better it smells.
-
- A LAD.
- [_With a bear’s skin._]
-
- Look, the cat of the Dovrë![119] Well, only his fell.
- It was he chased the trolls out on Christmas Eve.
-
- ANOTHER.
- [_With a reindeer skull._]
-
- Here is the wonderful reindeer that bore,
- At Gendin, Peer Gynt over edge and scree.
-
- A THIRD.
- [_With a hammer, calls out to the MAN IN MOURNING._]
-
- Hei, Aslak, this sledge-hammer, say, do you know it?
- Was it this that you used when the devil clove the wall?
-
- A FOURTH.
- [_Empty-handed._]
-
- Mads Moen, here’s the invisible cloak
- Peer Gynt and Ingrid flew off through the air with.
-
- PEER.
-
- Brandy here, boys! I feel I’m grown old;—
- I must put up to auction my rubbish and lumber!
-
- A LAD.
-
- What have you to sell, then?
-
- PEER.
-
- A palace I have;—
- It lies in the Rondë; it’s solidly built.
-
- THE LAD.
-
- A button is bid!
-
- PEER.
-
- You must run to a dram.
- ’Twere a sin and a shame to bid anything less.
-
- ANOTHER.
-
- He’s a jolly old boy this!
- [_The bystanders crowd around him._
-
- PEER.
- [_Shouts._]
-
- Granë,[120] my steed;
- Who bids?
-
- ONE OF THE CROWD.
-
- Where’s he running?
-
- PEER.
-
- Why, far in the west!
- Near the sunset, my lads! Ah, that courser can fly
- As fast, ay, as fast as Peer Gynt could lie.
-
- VOICES.
-
- What more have you got?
-
- PEER.
-
- I’ve both rubbish and gold!
- I bought it with ruin; I’ll sell it at a loss.
-
- A LAD.
-
- Put it up!
-
- PEER.
-
- A dream of a silver-clasped book!
- That you can have for an old hook and eye.
-
- THE LAD.
-
- To the devil with dreams!
-
- PEER.
-
- Here’s my Kaiserdom!
- I throw it in the midst of you; scramble for it!
-
- THE LAD.
-
- Is the crown given in?
-
- PEER.
-
- Of the loveliest straw.
- It will fit whoever first puts it on.
- Hei, there is more yet! An addled egg!
- A madman’s grey hair! And the Prophet’s beard!
- All these shall be his that will show on the hillside
- A post that has writ on it; Here lies your path!
-
- THE BAILIFF.[121]
- [_Who has come up._]
-
- You’re carrying on, my good man, so that almost
- I think that your path will lead straight to the lock-up.
-
- PEER.
- [_Hat in hand._]
-
- Quite likely. But, tell me, who was Peer Gynt?
-
- THE BAILIFF.
-
- Oh, nonsense——
-
- PEER.
-
- Your pardon! Most humbly I beg——!
-
- THE BAILIFF.
-
- Oh, he’s said to have been an abominable liar——[122]
-
- PEER.
-
- A liar——?
-
- THE BAILIFF.
-
- Yes—all that was strong and great
- He made believe always that he had done it.
- But, excuse me, friend—I have other duties——
-
- [_Goes._
-
- PEER.
-
- And where is he now, this remarkable man?
-
- AN ELDERLY MAN.
-
- He fared over seas to a foreign land;
- It went ill with him there, as one well might foresee;—
- It’s many a year now since he was hanged.
-
- PEER.
-
- Hanged! Ay, ay! Why, I thought as much;
- Our lamented Peer Gynt was himself to the last.
- [_Bows._
- Good-bye,—and best thanks for to-day’s merry meeting.
- [_Goes a few steps, but stops again._
- You joyous youngsters, you comely lasses,—
- Shall I pay my shot with a traveller’s tale?
-
- SEVERAL VOICES.
-
- Yes; do you know any?
-
- PEER.
-
- Nothing more easy.—
-
- [_He comes nearer; a look of strangeness comes over
- him._
-
- I was gold-digging once in San Francisco.
- There were mountebanks swarming all over the town.
- One with his toes could perform on the fiddle;
- Another could dance a Spanish halling[123] on his knees;
- A third, I was told, kept on making verses
- While his brain-pan was having a hole bored right through it.
- To the mountebank-meeting came also the devil;—
- Thought _he_’d try his luck with the rest of them.
- His talent was this: in a manner convincing,
- He was able to grunt like a flesh-and-blood pig.
- He was not recognised, yet his manners[124] attracted.
- The house was well filled; expectation ran high.
- He stepped forth in a cloak with an ample cape to it;
- _Man muss sich drappiren_, as the Germans say.
- But under the mantle—what none suspected—
- He’d managed to smuggle a real live pig.
- And now he opened the representation;
- The devil he pinched, and the pig gave voice.
- The whole thing purported to be a fantasia
- On the porcine existence, both free and in bonds;
- And all ended up with a slaughter-house squeal—
- Whereupon the performer bowed low and retired.—
- The critics discussed and appraised the affair;
- The tone of the whole was attacked and defended.
- Some fancied the vocal expression too thin,
- While some thought the death-shriek too carefully studied;
- But all were agreed as to one thing: _qua_ grunt,
- The performance was grossly exaggerated.—
- Now _that_, you see, came of the devil’s stupidity
- In not taking the measure of his public first.
-
- [_He bows and goes off. A puzzled silence comes over the
- crowd._
-
-
- SCENE FIFTH.
-
- _Whitsun Eve.—In the depths of the forest. To the back, in a
- clearing, is a hut with a pair of reindeer horns over the
- porch-gable._
-
- _PEER GYNT is creeping among the undergrowth, gathering wild
- onions._
-
- PEER.
-
- Well, this is one standpoint. Where is the next?
- One should try all things and choose the best.
- Well, I have done so,—beginning from Cæsar,
- And downwards as far as to Nebuchadnezzar.
- So I’ve had, after all, to go through Bible history;—
- The old boy has come back to his mother again.
- After all it is written: Of the earth art thou come.—
- The main thing in life is to fill one’s belly.
- Fill it with onions? That’s not much good;—
- I must take to cunning, and set out snares.
- There’s water in the beck here; I shan’t suffer thirst;
- And I count as the first ’mong the beasts after all.
- When my time comes to die—as most likely it will,—
- I shall crawl in under a wind-fallen tree;
- Like the bear, I will heap up a leaf-mound above me,
- And I’ll scratch in big print on the bark of the tree:
- Here rests Peer Gynt, that decent soul
- Kaiser o’er all of the other beasts.—
- Kaiser?
- [_Laughs inwardly._
- Why, you old soothsayer’s-dupe!
- No Kaiser are you; you are nought but an onion.
- I’m going to peel you now, my good Peer!
- You won’t escape either by begging or howling.
-
- [_Takes an onion and strips off one coat after another._
-
- There lies the outermost layer, all torn;
- That’s the shipwrecked man on the jolly-boat’s keel.
- Here’s the passenger layer, scanty and thin;—
- And yet in its taste there’s a tang of Peer Gynt.
- Next underneath is the gold-digger ego;
- The juice is all gone—if it ever had any.
- This coarse-grained layer with the hardened skin
- Is the peltry hunter by Hudson’s Bay.
- The next one looks like a crown;—oh, thanks!
- We’ll throw it away without more ado.
- Here’s the archæologist, short but sturdy,
- And here is the Prophet, juicy and fresh.
- He stinks, as the Scripture has it, of lies,
- Enough to bring the water to an honest man’s eyes.
- This layer that rolls itself softly together
- Is the gentleman, living in ease and good cheer.
- The next one seems sick. There are black streaks upon it;—
- Black symbolises both parsons and niggers.
- [_Pulls off several layers at once._
- What an enormous number of swathings!
- Is not the kernel soon coming to light?
- [_Pulls the whole onion to pieces._
- I’m blest if it is! To the innermost centre,
- It’s nothing but swathings—each smaller and smaller.—
- Nature is witty!
- [_Throws the fragments away._
- The devil take brooding!
- If one goes about thinking, one’s apt to stumble.
- Well, _I_ can at any rate laugh at that danger;—
- For here on all fours I am firmly planted.
- [_Scratches his head._
- A queer enough business, the whole concern!
- Life, as they say, plays with cards up its sleeve;[125]
- But when one snatches at them, they’ve disappeared,
- And one grips something else,—or else nothing at all.
-
- [_He has come near to the hut; he catches sight of it
- and starts._
-
- This hut? On the heath——! Ha!
- [_Rubs his eyes._
- It seems exactly
- As though I had known this same building before.—
- The reindeer-horns jutting above the gable!—
- A mermaid, shaped like a fish from the navel!—
- Lies! there’s no mermaid! But nails—and planks,—
- Bars too, to shut out hobgoblin thoughts!—
-
- SOLVEIG.
- [_Singing in the hut._]
-
- Now all is ready for Whitsun Eve.
- Dearest boy of mine, far away,
- Comest thou soon?
- Is thy burden heavy,
- Take time, take time;—
- I will await thee;
- I promised of old.[126]
-
- PEER.
- [_Rises, quiet and deadly pale._]
-
- One that’s remembered,—and one that’s forgot.
- One that has squandered,—and one that has saved.—
- Oh, earnest!—and never can the game be played o’er!
- Oh, dread![127]—here was my Kaiserdom!
- [_Hurries off-along the wood path._
-
-
- SCENE SIXTH.
-
-
- _Night. A heath, with fir-trees. A forest fire has been raging;
- charred tree-trunks are seen stretching for miles. White
- mists here and there clinging to the earth._
-
- _PEER GYNT comes running over the heath._
-
- PEER.
-
- Ashes, fog-scuds, dust wind-driven,—
- Here’s enough for building with!
- Stench and rottenness within it;
- All a whited sepulchre.
- Figments, dreams, and still-born knowledge
- Lay the pyramid’s foundation;
- O’er them shall the work mount upwards,
- With its step on step of falsehood.
- Earnest shunned, repentance dreaded,
- Flaunt at the apex like a scutcheon,
- Fill the trump of judgment with their
- “Petrus Gyntus Cæsar fecit!”
- [_Listens._
- What is this, like children’s weeping?
- Weeping, but half-way to song.—
- Thread-balls[128] at my feet are rolling!—
- [_Kicking at them._
- Off with you! You block my path!
-
- THE THREAD-BALLS.
- [_On the ground._]
-
- We are thoughts;
- Thou shouldst have thought us;—
- Feet to run on
- Thou shouldst have given us!
-
- PEER.
- [_Going round about._]
-
- I have given life to _one_;—
- ’Twas a bungled, crook-legged thing!
-
- THE THREAD-BALLS.
-
- We should have soared up
- Like clangorous voices,——
- And here we must trundle
- As grey-yarn thread-balls.
-
- PEER.
- [_Stumbling._]
-
- Thread-clue! you accursed scamp!
- Would you trip your father’s heels?
- [_Flees._
-
- WITHERED LEAVES.
- [_Flying before the wind._]
-
- We are a watchword;
- Thou shouldst have proclaimed us!
- See how thy dozing
- Has wofully riddled us.
- The worm has gnawed us.
- In every crevice;
- We have never twined us
- Like wreaths round fruitage.
-
- PEER.
-
- Not in vain your birth, however;—
- but still and serve as manure.
-
- A SIGHING IN THE AIR.
-
- We are songs;
- Thou shouldst have sung us!—
- A thousand times over
- Hast thou cowed us and smothered us.
- Down in thy heart’s pit
- We have lain and waited;—
- We were never called forth.
- Thy gorge we poison!
-
- PEER.
-
- Poison thee, thou foolish stave!
- Had I time for verse and stuff?
- [_Attempts a short cut._
-
- DEWDROPS.
- [_Dripping from the branches._]
-
- We are tears
- Unshed for ever.
- Ice-spears, sharp-wounding,
- We could have melted.
- Now the barb rankles
- In the shaggy bosom;—
- The wound is closed over;
- Our power is ended.
-
- PEER.
-
- Thanks;—I wept in Rondë-cloisters,—
- None the less my tail-part smarted!
-
- BROKEN STRAWS.
-
- We are deeds;
- Thou shouldst have achieved us!
- Doubt, the throttler,
- Has crippled and riven us.
- On the Day of Judgment
- We’ll come a-flock,
- And tell the story,—
- Then woe to you!
-
- PEER.
-
- Rascal-tricks! How dare you debit
- What is _negative_ against me?
- [_Hastens away._
-
- ÅSE’S VOICE.
- [_Far away._]
-
- Fie, what a post-boy!
- Hu, you’ve upset me
- Here in the slush, boy!
- Sadly it’s smirched me.—
- You’ve driven me the wrong way.
- Peer, where’s the castle?
- The Fiend has misled you
- With the switch from the cupboard.
-
- PEER.
-
- Better haste away, poor fellow!
- With the devil’s sins upon you,
- Soon you’ll faint upon the hillside;—
- Hard enough to bear one’s own sins.
- [_Runs off._
-
-
- SCENE SEVENTH.
-
-
- _Another part of the heath._
-
- PEER GYNT.
- [_Sings._]
-
- A sexton! A sexton! where are you, hounds?
- A song from braying precentor-mouths:
- Around your hat-brim a mourning band;—
- My dead are many; I must follow their biers!
-
- _THE BUTTON-MOULDER, with a box of tools and a large
- casting-ladle, comes from a side path._
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Well met, old gaffer!
-
- PEER.
-
- Good evening, friend!
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- The man’s in a hurry. Why, where is he going?
-
- PEER.
-
- To a grave-feast.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Indeed? My sight’s not very good;—
- Excuse me,—your name doesn’t chance to be Peer?
-
- PEER.
-
- Peer Gynt, as the saying is.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- That I call luck!
- It’s precisely Peer Gynt I am sent for to-night.
-
- PEER.
-
- You’re sent for? What do you want?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Why, see here;
- I mould buttons; and you must go into my ladle.
-
- PEER.
-
- What to do there?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- To be melted up.
-
- PEER.
-
- To be melted?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Here it is, empty and scoured.
- Your grave is dug ready, your coffin bespoke.
- The worms in your body will live at their ease;—
- But I have orders, without delay,
- On Master’s behalf to fetch in your soul.
-
- PEER.
-
- It can’t be! Like this, without any warning——!
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- It’s an old tradition at burials and births
- To appoint in secret the day of the feast,
- With no warning at all to the guest of honour.
-
- PEER.
-
- Ay, ay, that’s true. All my brain’s awhirl.
- You are——?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Why, I told you—a button-moulder.
-
- PEER.
-
- I see! A pet child has many nicknames.
- So that’s it, Peer; it is there you’re to harbour
- But these, my good man, are most unfair proceedings!
- I’m sure I deserve better treatment than this;—
- I’m not nearly so bad as perhaps you think,—
- Indeed I’ve done more or less good in the world;—
- At worst you may call me a sort of a bungler,—
- But certainly not an exceptional sinner.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Why that is precisely the rub, my man;
- You’re no sinner at all in the higher sense;
- That’s why you’re excused all the torture-pangs,
- And, like others, land in the casting-ladle.
-
- PEER.
-
- Give it what name you please—call it ladle or pool;[129]
- Spruce ale and swipes, they are both of them beer.
- Avaunt from me, Satan!
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- You can’t be so rude
- As to take my foot for a horse’s hoof?
-
- PEER.
-
- On horse’s hoof or on fox’s claws[130]—
- Be off; and be careful what you’re about!
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- My friend, you’re making a great mistake.
- We’re both in a hurry, and so, to save time,
- I’ll explain the reason of the whole affair.
- You are, with your own lips you told me so,
- No sinner on the so-called heroic scale,—
- Scarce middling even——
-
- PEER.
-
- Ah, now you’re beginning
- To talk common sense——
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Just have patience a bit—
- But to call you a good man were going too far.—
-
- PEER.
-
- Well, you know I have never laid claim to that.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- You’re nor one thing nor t’other then, only so-so.
- A sinner of really grandiose style
- Is nowadays not to be met on the highways.
- It wants much more than merely to wallow in mire;
- For both vigour and earnestness go to a sin.
-
- PEER.
-
- Ay, it’s very true that remark of yours;
- One has to lay on, like the old Berserkers.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- You, friend, on the other hand, took your sin lightly.
-
- PEER.
-
- Only outwardly, friend, like a splash of mud.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Ah, we’ll soon be at one now. The sulphur pool
- Is no place for you, who but plashed in the mire.
-
- PEER.
-
- And in consequence, friend, I may go as I came?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- No, in consequence, friend, I must melt you up.
-
- PEER.
-
- What tricks are these that you’ve hit upon
- At home here, while I’ve been in foreign parts?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- The custom’s as old as the Snake’s creation;
- It’s designed to prevent loss of good material.
- You’ve worked at the craft—you must know that often
- A casting turns out, to speak plainly, mere dross;
- The buttons, for instance, have sometimes no loop to them.
- What did you do then?
-
- PEER.
-
- Flung the rubbish away.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Ah, yes; Jon Gynt was well known for a waster,
- So long as he’d aught left in wallet or purse.
- But Master, you see, he is thrifty, he is;
- And that is why he’s so well-to-do.
- He flings nothing away as entirely worthless
- That can be made use of as raw material.
- Now, you were designed for a shining button
- On the vest of the world; but your loop gave way;
- So into the waste-box you needs must go,
- And then, as they phrase it, be merged in the mass.
-
- PEER.
-
- You’re surely not meaning to melt me up,
- With Dick, Tom, and Hal,[131] into something new?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- That just what I do mean, and nothing else.
- We’ve done it already to plenty of folks.
- At Kongsberg[132] they do just the same with coin
- That’s been current so long that its impress is lost.
-
- PEER.
-
- But this is the wretchedest miserliness!
- My dear good friend, let me get off free;—
- A loopless button, a worn out farthing,—
- What is _that_ to a man in your Master’s position?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Oh, so long as, and seeing, the spirit is in you,
- You always have value as so much metal.
-
- PEER.
-
- No, I say! No! With both teeth and claws
- I’ll fight against this! Sooner anything else!
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- But what else? Come now, be reasonable.
- You know you’re not airy enough for heaven——
-
- PEER.
-
- I’m not hard to content; I don’t aim so high;—
- But I won’t be deprived of one doit of my Self.
- Have me judged by the law in the old-fashioned way!
- For a certain time place me with Him of the Hoof;—
- Say a hundred years, come the worst to the worst;
- That, now, is a thing that one surely can bear;
- They say that the torment is moral no more,
- So it can’t be so pyramid-like after all.
- It is, as ’tis written, a mere transition;
- And as the fox said: One waits; there comes
- An hour of deliverance; one lives in seclusion,
- And hopes in the meantime for happier days.—
- But this other notion—to have to be merged,
- Like a mote, in the carcass of some outsider,—
- This casting-ladle business, this Gynt-cessation,—
- It stirs up my innermost soul in revolt!
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Bless me, my dear Peer, there is surely no need
- To get so wrought up about trifles like this.
- Yourself you never have been at all;—
- Then what does it matter, your dying right out?
-
- PEER.
-
- Have _I_ not been——? I could almost laugh!
- Peer Gynt, then, has been something else, I suppose!
- No, Button-moulder, you judge in the dark.
- If you could but look into my very reins,
- You’d find only Peer there, and Peer all through,—
- Nothing else in the world, no, nor anything more.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- It’s impossible. Here I have got my orders.
- Look, here it is written: Peer Gynt shalt thou summon.
- He has set at defiance his life’s design;
- Clap him into the ladle with other spoilt goods.
-
- PEER.
-
- What nonsense! They must mean some other person.
- Is it really Peer? It’s not Rasmus, or Jon?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- It is many a day since I melted them.
- So come quietly now, and don’t waste my time.
-
- PEER.
-
- I’ll be damned if I do! Ay, ’twould be a fine thing
- If it turned out to-morrow some one else was meant.
- You’d better take care what you’re at, my good man!
- Think of the onus you’re taking upon you——
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- I have it in writing——
-
- PEER.
-
- At least give me time!
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- What good would that do you?
-
- PEER.
-
- I’ll use it to prove
- That I’ve been myself all the days of my life;
- And that’s the question that’s in dispute.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- You’ll prove it? And how?
-
- PEER.
-
- Why, by vouchers and witnesses.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- I’m sadly afraid Master will not accept them.
-
- PEER.
-
- Impossible! However, enough for the day[133]—!
- My dear man, allow me a loan of myself;
- I’ll be back again shortly. One is born only once,
- And one’s self, as created, one fain would stick to.
- Come, are we agreed?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Very well then, so be it.
- But remember, we meet at the next cross-roads.
-
- [_PEER GYNT runs off._
-
-
- SCENE EIGHTH.
-
-
- _A further point on the heath._
-
- PEER.
- [_Running hard._]
-
- Time is money, as the Scripture says.
- If I only knew where the cross-roads are;—
- They may be near and they may be far.
- The earth burns beneath me like red-hot iron.
- A witness! A witness! Oh, where shall I find one?
- It’s almost unthinkable here in the forest.
- The world is a bungle! A wretched arrangement,
- When a right must be proved that is patent as day!
-
- _An OLD MAN, bent with age, with a staff in his hand and
- a bag on his back, is trudging in front of him._
-
- THE OLD MAN.
- [_Stops._]
-
- Dear, kind sir—a trifle to a houseless soul!
-
- PEER.
-
- Excuse me; I’ve got no small change in my pocket——
-
- THE OLD MAN.
-
- Prince Peer! Oh, to think we should meet again——!
-
- PEER.
-
- Who are you?
-
- THE OLD MAN.
-
- You forget the Old Man in the Rondë?
-
- PEER.
-
- Why, you’re never——?
-
- THE OLD MAN.
-
- The King of the Dovrë, my boy!
-
- PEER.
-
- The Dovrë-King? Really? The Dovrë-King? Speak!
-
- THE OLD MAN.
-
- Oh, I’ve come terribly down in the world——!
-
- PEER.
-
- Ruined?
-
- THE OLD MAN.
-
- Ay, plundered of every stiver.
- Here am I tramping it, starved as a wolf.
-
- PEER.
-
- Hurrah! Such a witness doesn’t grow on the trees.
-
- THE OLD MAN.
-
- My Lord Prince, too, has grizzled a bit since we met.
-
- PEER.
-
- My dear father-in-law, the years gnaw and wear one.—
- Well well, a truce to all private affairs,—
- And pray, above all things, no family jars.
- I was then a sad madcap——
-
- THE OLD MAN.
-
- Oh yes; oh yes;—
- His Highness was young; and what won’t one do then?
- But his Highness was wise in rejecting his bride.
- He saved himself thereby both worry and shame,
- For since then she’s utterly gone to the bad——
-
- PEER.
-
- Indeed!
-
- THE OLD MAN.
-
- She has led a deplorable life;[134]
- And, just think,—she and Trond are now living together.
-
- PEER.
-
- Which Trond?
-
- THE OLD MAN.
-
- Of the Valfjeld.
-
- PEER.
-
- It’s he? Aha;
- It was he I cut out with the sæter-girls.
-
- THE OLD MAN.
-
- But my grandson has shot up both stout and tall,
- And has flourishing children all over the land——
-
- PEER.
-
- Now, my dear man, spare us this flow of words;—
- I’ve something quite different troubling my mind.—
- I’ve got into rather a ticklish position,
- And am greatly in need of a witness or voucher;—
- That’s how you could help me best, father-in-law,
- And I’ll find you a trifle to drink my health.
-
- THE OLD MAN.
-
- You don’t say so; can I be of use to his Highness?
- You’ll give me a character, then, in return?
-
- PEER.
-
- Most gladly. I’m somewhat hard pressed for cash,
- And must cut down expenses in every direction.
- Now hear what’s the matter. No doubt you remember
- That night when I came to the Rondë a-wooing——
-
- THE OLD MAN.
-
- Why, of course, my Lord Prince!
-
- PEER.
-
- Oh, no more of the Prince!
- But no matter. You wanted, by sheer brute force,
- To bias my sight, with a slit in the lens,
- And to change me about from Peer Gynt to a troll.
- What did _I_ do then? I stood out against it,—
- Swore I would stand on no feet but my own;
- Love, power, and glory at once I renounced,
- And all for the sake of remaining myself.
- Now this fact, you see, you must swear to in Court——
-
- THE OLD MAN.
-
- No, I’m blest if I can.
-
- PEER.
-
- Why, what nonsense is this?
-
- THE OLD MAN.
-
- You surely don’t want to compel me to lie?
- You pulled on the troll-breeches, don’t you remember,
- And tasted the mead——
-
- PEER.
-
- Ay, you lured me seductively;—
- But I flatly declined the decisive test,
- And that is the thing you must judge your man by.
- It’s the end of the ditty that all depends on.
-
- THE OLD MAN.
-
- But it ended, Peer, just in the opposite way.
-
- PEER.
-
- What rubbish is this?
-
- THE OLD MAN.
-
- When you left the Rondë,
- You inscribed my motto upon your escutcheon.[135]
-
- PEER.
-
- What motto?
-
- THE OLD MAN.
-
- The potent and sundering word.
-
- PEER.
-
- The word?
-
- THE OLD MAN.
-
- That which severs the whole race of men
- From the troll-folk: _Troll! To thyself be enough!_
-
- PEER.
- [_Recoils a step._]
-
- _Enough!_
-
- THE OLD MAN.
-
- And with every nerve in your body,
- You’ve been living up to it ever since.
-
- PEER.
-
- What, I? Peer Gynt?
-
- THE OLD MAN.
- [_Weeps._]
-
- It’s ungrateful of you!
- You’ve lived as a troll, but have still kept it secret.
- The word I taught you has shown you the way
- To swing yourself up as a man of substance;—
- And now you must needs come and turn up your nose
- At me and the word you’ve to thank for it all.
-
- PEER.
-
- _Enough!_ A hill-troll! An egoist!
- This must be all rubbish; that’s perfectly certain!
-
- THE OLD MAN.
- [_Pulls out a bundle of old newspapers._]
-
- I daresay you think we don’t take in the papers?
- Wait; here I’ll show you in red and black[136]
- How the “Bloksberg Post” eulogises you;
- And the “Heklefjeld Journal” has done the same
- Ever since the winter you left the country.—
- Do you care to read them? You’re welcome, Peer.
- Here’s an article, look you, signed “Stallion-hoof.”
- And here too is one: “On Troll-Nationalism.”
- The writer points out and lays stress on the truth
- That horns and a tail are of little importance,
- So long as one has but a strip of the hide.
- “Our _enough_,” he concludes, “gives the hallmark of trolldom
- To man,”—and proceeds to cite you as an instance.
-
- PEER.
-
- A hill-troll? I?
-
- THE OLD MAN.
-
- Yes, that’s perfectly clear.
-
- PEER.
-
- Might as well have stayed quietly where I was?
- Might have stayed in the Rondë in comfort and peace?
- Saved my trouble and toil and no end of shoe-leather?
- Peer Gynt—a troll? Why, it’s rubbish! It’s stuff!
- Good-bye! There’s a halfpenny to buy you tobacco.
-
- THE OLD MAN.
-
- Nay, my good Prince Peer!
-
- PEER.
-
- Let me go! You’re mad,
- Or else doting. Off to the hospital with you!
-
- THE OLD MAN.
-
- Oh, that is exactly what I’m in search of.
- But, as I told you, my grandson’s offspring
- Have become overwhelmingly strong in the land,
- And they say that I only exist in books.
- The saw says: One’s kin are unkindest of all;
- I’ve found to my cost that that saying is true.
- It’s cruel to count as mere figment and fable——
-
- PEER.
-
- My dear man, there are others who share the same fate.
-
- THE OLD MAN.
-
- And ourselves we’ve no Mutual Aid Society,
- No alms-box or Penny Savings Bank;—
- In the Rondë, of course, they’d be out of place.
-
- PEER.
-
- No, that curs’d: _To thyself be enough_ was the word there!
-
- THE OLD MAN.
-
- Oh, come now, the Prince can’t complain of the word.
- And if he could manage by hook or by crook——
-
- PEER.
-
- My man, you have got on the wrong scent entirely;
- I’m myself, as the saying goes, fairly cleaned out[137]——
-
- THE OLD MAN.
-
- You surely can’t mean it? His Highness a beggar?
-
- PEER.
-
- Completely. His Highness’s ego’s in pawn.
- And it’s all your fault, you accursed trolls!
- That’s what comes of keeping bad company.
-
- THE OLD MAN.
-
- So there came my hope toppling down from its perch again!
- Good-bye! I had best struggle on to the town——
-
- PEER.
-
- What would you do there?
-
- THE OLD MAN.
-
- I will go to the theatre.
- The papers are clamouring for national talents——
-
- PEER.
-
- Good luck on your journey; and greet them from me.
- If I can but get free, I will go the same way.
- A farce I will write them, a mad and profound one;
- Its name shall be: “Sic transit gloria mundi.”
-
- [_He runs off along the road; the OLD MAN shouts after
- him._
-
-
- SCENE NINTH.
-
- [_At a cross-road._]
-
- PEER GYNT.
-
- Now comes the pinch, Peer, as never before!
- This Dovrish _Enough_ has passed judgment upon you.
- The vessel’s a wreck; one must float with the spars.
- All else; but to go to the scrap-heap—no, no!
-
- THE BUTTON-MOULDER.
- [_At the cross-road._]
-
- Well now, Peer Gynt, have you found your voucher?
-
- PEER.
-
- Is this, then, the cross-road? Well, that is short work!
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- I can see on your face, as it were on a sign-board,
- The gist of the paper before I have read it.
-
- PEER.
-
- I got tired of the hunt;—one might lose one’s way——
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Yes; and what does it lead to, after all?
-
- PEER.
-
- True enough; in the wood, and by night as well——
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- There’s an old man, though, trudging. Shall we call him here?
-
- PEER.
-
- No, let him go. He is drunk, my dear fellow!
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- But perhaps he might——
-
- PEER.
-
- Hush; no—let him alone!
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Well, shall we begin then?
-
- PEER.
-
- One question—just one:
- What is it, at bottom, this “being oneself”?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- A singular question, most odd in the mouth
- Of a man who but now——
-
- PEER.
-
- Come, a straightforward answer.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- To be oneself is: to slay oneself.
- But on you that answer is doubtless lost;
- And therefore we’ll say: to stand forth everywhere
- With Master’s intention displayed like a sign-board.
-
- PEER.
-
- But suppose a man never has come to know
- What Master meant with him?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- He must divine it.
-
- PEER.
-
- But how oft are divinings beside the mark,—
- Then one’s carried “ad undas”[138] in middle career.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- That is certain, Peer Gynt; in default of divining
- The cloven-hoofed gentleman finds his best hook.
-
- PEER.
-
- This matter’s excessively complicated.—
- See here! I no longer plead being myself;—
- It might not be easy to get it proven.
- That part of my case I must look on as lost.
- But just now, as I wandered alone o’er the heath,
- I felt my conscience-shoe pinching me;
- I said to myself: After all, you’re a sinner——
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- You seem bent on beginning all over again——
-
- PEER.
-
- No, very far from it; a _great_ one I mean;
- Not only in deeds, but in words and desires.
- I’ve lived a most damnable life abroad——
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Perhaps; I must ask you to show me the schedule!
-
- PEER.
-
- Well well, give me time; I will find out a parson,
- Confess with all speed, and then bring you his voucher.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Ay, if you can bring me that, then it is clear
- You may yet escape from the casting-ladle.
- But Peer, I’d my orders——
-
- PEER.
-
- The paper is old;
- It dates no doubt from a long past period;—
- At one time I lived with disgusting slackness,
- Went playing the prophet, and trusted in Fate.
- Well, may I try?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- But——!
-
- PEER.
-
- My dear, good man,
- I’m sure you can’t have so much to do.
- Here, in this district, the air is so bracing,
- It adds an ell to the people’s ages.
- Recollect what the Justedal parson wrote:
- “It’s seldom that any one dies in this valley.”
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- To the next cross-roads then; but not a step further.
-
- PEER.
-
- A priest I must catch, if it be with the tongs.
- [_He starts running._
-
-
- SCENE TENTH.
-
-
- _A heather-clad hillside with a path following the windings of
- the ridge._
-
- PEER.
-
- This may come in useful in many ways,
- Said Esben as he picked up a magpie’s wing.
- Who could have thought one’s account of sins
- Would come to one’s aid on the last night of all?
- Well, whether or no, it’s a ticklish business;
- A move from the frying-pan[139] into the fire;—
- But then there’s a proverb of well-tried validity
- Which says that as long as there’s life there is hope.
-
- _A LEAN PERSON in a priest’s cassock, kilted-up high,
- and with a birding-net over his shoulder, comes
- hurrying along the ridge._
-
- PEER.
-
- Who goes there? A priest with a fowling-net!
- Hei, hop! I’m the spoilt child of fortune indeed!
- Good evening, Herr Pastor! the path is bad——
-
- THE LEAN ONE.
-
- Ah yes; but what wouldn’t one do for a soul?
-
- PEER.
-
- Aha! then there’s some one bound heavenwards?
-
- THE LEAN ONE.
-
- No;
- I hope he is taking a different road.
-
- PEER.
-
- May I walk with Herr Pastor a bit of the way?
-
- THE LEAN ONE.
-
- With pleasure; I’m partial to company.
-
- PEER.
-
- I should like to consult you——
-
- THE LEAN ONE.
-
- __Heraus!__[140] Go ahead!
-
- PEER.
-
- You see here before you a good sort of man.
- The laws of the state I have strictly observed,
- Have made no acquaintance with fetters or bolts;—
- But it happens at times that one misses one’s footing
- And stumbles——
-
- THE LEAN ONE.
-
- Ah yes; that occurs to the best of us.
-
- PEER.
-
- Now these trifles you see——
-
- THE LEAN ONE.
-
- Only trifles?
-
- PEER.
-
- Yes;
- From sinning _en gros_[140] I have ever refrained.
-
- THE LEAN ONE.
-
- Oh then, my dear fellow, pray leave me in peace;—
- I’m not the person you seem to think me.—
- You look at my fingers: What see you in them?
-
- PEER.
-
- A nail-system somewhat extremely developed.
-
- THE LEAN ONE.
-
- And now? You are casting a glance at my feet?
-
- PEER.
- [_Pointing._]
-
- That’s a natural hoof?
-
- THE LEAN ONE.
-
- So I flatter myself.
-
- PEER.
- [_Raises his hat._]
-
- I’d have taken my oath you were simply a parson;
- And I find I’ve the honour——. Well, best is best;—
- When the hall door stands wide,—shun the kitchen way;
- When the king’s to be met with,—avoid the lackey.
-
- THE LEAN ONE.
-
- Your hand! You appear to be free from prejudice.
- Say on then, my friend; in what way can I serve you?
- Now you mustn’t ask me for wealth or power;
- I couldn’t supply them although I should hang for it.
- You can’t think how slack the whole business is;—
- Transactions have dwindled most pitiably.
- Nothing doing in souls; only now and again
- A stray one——
-
- PEER.
-
- The race has improved so remarkably?
-
- THE LEAN ONE.
-
- No, just the reverse; it’s sunk shamefully low;—
- The majority end in a casting-ladle.
-
- PEER.
-
- Ah yes—I have heard that ladle mentioned;
- In fact, ’twas the cause of my coming to you.
-
- THE LEAN ONE.
-
- Speak out!
-
- PEER.
-
- If it were not too much to ask,
- I should like——
-
- THE LEAN ONE.
-
- A harbour of refuge? eh?
-
- PEER.
-
- You’ve guessed my petition before I have asked.
- You tell me the business is going awry;
- So I daresay you will not be over-particular.
-
- THE LEAN ONE.
-
- But, my dear——
-
- PEER.
-
- My demands are in no way excessive.
- I shouldn’t insist on a salary;
- But treatment as friendly as things will permit.
-
- THE LEAN ONE.
-
- A fire in your room?
-
- PEER.
-
- Not too much fire;—and chiefly
- The power of departing in safety and peace,—
- The right, as the phrase goes, of freely withdrawing
- Should an opening offer for happier days.
-
- THE LEAN ONE.
-
- My dear friend, I vow I’m sincerely distressed;
- But you cannot imagine how many petitions
- Of similar purport good people send in,
- When they’re quitting the scene of their earthly activity.
-
- PEER.
-
- But now that I think of my past career,
- I feel I’ve an absolute claim to admission——
-
- THE LEAN ONE.
-
- ’Twas but trifles, you said——
-
- PEER.
-
- In a certain sense;—
- But, now I remember, I’ve trafficked in slaves——
-
- THE LEAN ONE.
-
- There are men that have trafficked in wills and souls,
- But who bungled it so that they failed to get in.
-
- PEER.
-
- I’ve shipped Bramah-figures in plenty to China.
-
- THE LEAN ONE.
-
- Mere wish-wash again! Why, we laugh at such things.
- There are people that ship off far gruesomer figures
- In sermons, in art, and in literature,
- Yet have to stay out in the cold——
-
- PEER.
-
- Ah, but then,
- Do you know—I once went and set up as a prophet!
-
- THE LEAN ONE.
-
- In foreign parts? Humbug! Why most people’s _Sehen
- Ins Blaue_[141] ends in the casting-ladle.
- If you’ve no more than that to rely upon,
- With the best of good will, I can’t possibly house you.
-
- PEER.
-
- But hear this: In a shipwreck—I clung to a boat’s keel,—
- And it’s written: A drowning man grasps at a straw,—
- Furthermore it is written: You’re nearest yourself,—
- So I half-way divested a cook of his life.
-
- THE LEAN ONE.
-
- It were all one to me if a kitchen-maid
- You had half-way divested of something else.
- What sort of stuff is this half-way jargon,
- Saving your presence? Who, think you, would care
- To throw away dearly-bought fuel, in times
- Like these, on such spiritless rubbish as this?
- There now, don’t be enraged; ’twas your sins that I scoffed at;
- And excuse my speaking my mind so bluntly.—
- Come, my dearest friend, banish this stuff from your head,[142]
- And get used to the thought of the casting-ladle.
- What would you gain if I lodged you and boarded you?
- Consider; I know you’re a sensible man.
- Well, you’d keep your memory; that’s so far true;—
- But the retrospect o’er recollection’s domain
- Would be, both for heart and for intellect,
- What the Swedes call “Mighty poor sport”[143] indeed.
- You have nothing either to howl or to smile about;
- No cause for rejoicing nor yet for despair;
- Nothing to make you feel hot or cold;
- Only a sort of a something to fret over.
-
- PEER.
-
- It is written: It’s never so easy to know
- Where the shoe is tight that one isn’t wearing.
-
- THE LEAN ONE.
-
- Very true; I have—praise be to so-and-so!—
- No occasion for more than a single odd shoe.
- But it’s lucky we happened to speak of shoes;
- It reminds me that I must be hurrying on;—
- I’m after a roast that I hope will prove fat;
- So I really mustn’t stand gossiping here.—
-
- PEER.
-
- And may one inquire, then, what sort of sin-diet
- The man has been fattened on?
-
- THE LEAN ONE.
-
- I understand
- He has been himself both by night and by day,
- And that, after all, is the principal point.
-
- PEER.
-
- Himself? Then do such folks belong to your parish?
-
- THE LEAN ONE.
-
- That depends; the door, at least, stands ajar for them.
- Remember, in two ways a man can be
- Himself—there’s a right and wrong side to the jacket.
- You know they have lately discovered in Paris
- A way to take portraits by help of the sun.
- One can either produce a straightforward picture
- Or else what is known as a negative one.
- In the latter the lights and the shades are reversed,
- And they’re apt to seem ugly to commonplace eyes;
- But for all that the likeness is latent in them,
- And all you require is to bring it out.
- If, then, a soul shall have pictured itself
- In the course of its life by the negative method,
- The plate is not therefore entirely cashiered,—
- But without more ado they consign it to me.
- For ulterior treatment I take it in hand,
- And by suitable methods effect its development.
- I steam it, I dip it, I burn it, I scour it,
- With sulphur and other ingredients like that,
- Till the image appears which the plate was designed for,—
- That, namely, which people call positive.
- But for one who, like you, has smudged himself out,
- Neither sulphur nor potash avails in the least.
-
- PEER.
-
- I see; one must come to you black as a raven
- To turn out a white ptarmigan? Pray what’s the name
- Inscribed ’neath the negative counterfeit
- That you’re now to transfer to the positive side?
-
- THE LEAN ONE.
-
- The name’s Peter[144] Gynt.
-
- PEER.
-
- Peter Gynt? Indeed?
- Is Herr Gynt himself?
-
- THE LEAN ONE.
-
- Yes, he vows he is.
-
- PEER.
-
- Well, he’s one to be trusted, that same Herr Peter.
-
- THE LEAN ONE.
-
- You know him, perhaps?
-
- PEER.
-
- Oh yes, after a fashion;—
- One knows all sorts of people.
-
- THE LEAN ONE.
-
- I’m pressed for time;
- Where saw you him last?
-
- PEER.
-
- It was down at the Cape.
-
- THE LEAN ONE.
-
- Di Buona Speranza?
-
- PEER.
-
- Just so; but he sails
- Very shortly again, if I’m not mistaken.
-
- THE LEAN ONE.
-
- I must hurry off then without delay.
- I only hope I may catch him in time!
- That Cape of Good Hope—I could never abide it;—
- It’s ruined by missionaries from Stavanger.
- [_He rushes off southwards._
-
- PEER.
-
- The stupid hound! There he takes to his heels
- With his tongue lolling out. He’ll be finely sold.
- It delights me to humbug an ass like that.
- He to give himself airs, and to lord it forsooth!
- He’s a mighty lot, truly, to swagger about!
- He’ll scarcely grow fat at his present trade;—
- He’ll soon drop from his perch with his whole apparatus.—
- H’m, I’m not over-safe in the saddle either;
- I’m expelled, one may say, from self-owning nobility.[145]
- [_A shooting star is seen; he nods after it._
- Greet all friends from Peer Gynt, Brother Starry-Flash!
- To flash forth, to go out, and be naught at a gulp—
-
- [_Pulls himself together as though in terror, and goes
- deeper in among the mists; stillness for awhile;
- then he cries_:
-
- Is there no one, no one in all the whirl,—
- In the void no one, and no one in heaven—!
-
- [_He comes forward again further down, throws his hat
- upon the ground, and tears at his hair. By degrees a
- stillness comes over him._
-
- So unspeakably poor, then, a soul can go
- Back to nothingness, into the grey of the mist.
- Thou beautiful earth, be not angry with me
- That I trampled thy grasses to no avail.
- Thou beautiful sun, thou hast squandered away
- Thy glory of light in an empty hut.
- There was no one within it to hearten and warm;—
- The owner, they tell me, was never at home.
- Beautiful sun and beautiful earth,
- You were foolish to bear and give light to my mother.
- The spirit is niggard and nature lavish;
- And dearly one pays for one’s birth with one’s life.—
- I will clamber up high, to the dizziest peak;
- I will look once more on the rising sun,
- Gaze till I’m tired o’er the promised land;
- Then try to get snowdrifts piled up over me.
- They can write above them: “Here _No One_ lies buried”;
- And afterwards,—then——! Let things go as they can.
-
- CHURCH-GOERS.
- [_Singing on the forest path._]
-
- Oh, morning thrice blest,
- When the tongues of God’s kingdom
- Struck the earth like to flaming steel!
- From the earth to his dwelling
- Now the heirs’ song ascendeth
- In the tongue of the kingdom of God.
-
- PEER.
- [_Crouches as in terror._]
-
- Never look there! _there_ all’s desert and waste.—
- I fear I was dead long before I died.
-
- [_Tries to slink in among the bushes, but comes upon the
- cross-roads._
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Good morning, Peer Gynt! Where’s the list of your sins?
-
- PEER.
-
- Do you think that I haven’t been whistling and shouting
- As hard as I could?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- And met no one at all?
-
- PEER.
-
- Not a soul but a tramping photographer.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Well, the respite is over.
-
- PEER.
-
- Ay, everything’s over.
- The owl smells the daylight. Just list to the hooting!
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- It’s the matin-bell ringing——
-
- PEER.
- [_Pointing._]
-
- What’s that shining yonder?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Only light from a hut.
-
- PEER.
-
- And that wailing sound——?
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- But a woman singing.
-
- PEER.
-
- Ay, there—there I’ll find
- The list of my sins——
-
- THE BUTTON-MOULDER.
- [_Seizing him._]
-
- Set your house in order!
-
- [_They have come out of the underwood, and are standing
- near the hut. Day is dawning._
-
- PEER.
-
- Set my house in order? It’s there! Away.
- Get you gone! Though your ladle were huge as a coffin,
- It were too small, I tell you, for me and my sins.
-
- THE BUTTON-MOULDER.
-
- Well, to the third cross-road, Peer; but then——.
- [_Turns aside and goes._
-
- PEER.
- [_Approaches the hut._]
-
- Forward and back, and it’s just as far.
- Out and in, and it’s just as strait.
- [_Stops._
- No!—like a wild, an unending lament,
- Is the thought: to come back, to go in, to go home.
- [_Takes a few steps on, but stops again._
- Round about, said the Boyg!
- [_Hears singing in the hut._
- Ah no; this time at least
- Right through, though the path may be never so strait!
-
- [_He runs towards the hut; at the same moment SOLVEIG
- appears in the doorway, dressed for church, with a
- psalm-book wrapped in a kerchief, and a staff in her
- hand. She stands there erect and mild._
-
- PEER.
- [_Flings himself down on the threshold._]
-
- Hast thou doom for a sinner, then speak it forth!
-
- SOLVEIG.
-
- He is here! He is here! Oh, to God be the praise!
-
- [_Stretches out her arms as though groping for him._
-
- PEER.
-
- Cry out all my sins and my trespasses!
-
- SOLVEIG.
-
- In nought hast thou sinned, oh my own only boy.
- [_Gropes for him again, and finds him._
-
- THE BUTTON-MOULDER.
- [_Behind the house._]
-
- The sin-list, Peer Gynt?
-
- PEER.
-
- Cry aloud my crime!
-
- SOLVEIG.
- [_Sits down beside him._]
-
- Thou hast made all my life as a beautiful song.
- Blessëd be thou that at last thou hast come!
- Blessëd, thrice blessëd our Whitsun-morn meeting!
-
- PEER.
-
- Then I am lost!
-
- SOLVEIG.
-
- There is one that rules all things.
-
- PEER.
- [_Laughs._]
-
- Lost! Unless thou canst answer riddles.
-
- SOLVEIG.
-
- Tell me them.
-
- PEER.
-
- Tell them! Come on! To be sure!
- Canst thou tell where Peer Gynt has been since we parted?
-
- SOLVEIG.
-
- Been?
-
- PEER.
-
- With his destiny’s seal on his brow;
- Been, as in God’s thought he first sprang forth!
- Canst thou tell me? If not, I must get me home,—
- Go down to the mist-shrouded regions.
-
- SOLVEIG.
- [_Smiling._]
-
- Oh, that riddle is easy.
-
- PEER.
-
- Then tell what thou knowest!
- Where was I, as myself, as the whole man, the true man?
- Where was I, with God’s sigil upon my brow?
-
- SOLVEIG.
-
- In my faith, in my hope, and in my love.[146]
-
- PEER.
- [_Starts back._]
-
- What sayest thou——? Peace! These are juggling words.
- Thou art mother thyself to the man that’s there.
-
- SOLVEIG.
-
- Ay, that I am; but who is his father?
- Surely he that forgives at the mother’s prayer.
-
- PEER.
- [_A light shines in his face; he cries_:]
-
- My mother; my wife; oh, thou innocent woman!—
- In thy love—oh, there hide me, hide me!
-
- [_Clings to her end hides his face in her lap. A long
- silence. The sun rises._
-
- SOLVEIG.
- [_Sings softly._]
-
- Sleep thou, dearest boy of mine!
- I will cradle thee, I will watch thee——
- The boy has been sitting on his mother’s lap.
- They two have been playing all the life-day long.
-
- The boy has been resting at his mother’s breast
- All the life-day long. God’s blessing on my joy!
-
- The boy has been lying close in to my heart
- All the life-day long. He is weary now.
-
- Sleep thou, dearest boy of mine!
- I will cradle thee, I will watch thee.
-
- THE BUTTON-MOULDER’S VOICE.
- [_Behind the house._]
-
- At the last cross-road we will meet again, Peer;
- And _then_ we’ll see whether——; I say no more.
-
- SOLVEIG.
- [_Sings louder in the full daylight._]
-
- I will cradle thee, I will watch thee;
- Sleep and dream thou, dear my boy!
-
-
------
-
- Footnotes:
-
------
-
-Footnote 109:
-
- Mountains and glaciers.
-
-Footnote 110:
-
- Mountains and glaciers.
-
-Footnote 111:
-
- So in original.
-
-Footnote 112:
-
- “Angst”—literally, “dread” or “terror”—probably means here
- something like “conviction of sin.” The influence of the
- Danish theologian, Sören Kierkegård, may be traced in this
- passage.
-
-Footnote 113:
-
- Literally, “Are set on screws.”
-
-Footnote 114:
-
- “Tolder,” the biblical “publican.”
-
-Footnote 115:
-
- See footnote, p. 95.
-
-Footnote 116:
-
- A mountain in the Jotunheim. The name means “glittering peak.”
-
-Footnote 117:
-
- “Den tid den sorg”—literally, “That time that sorrow” or
- “care.”
-
-Footnote 118:
-
- Literally “the bushel.” See note, p. 11.
-
-Footnote 119:
-
- See Appendix.
-
-Footnote 120:
-
- See footnote, p. 114.
-
-Footnote 121:
-
- See footnote, p. 95.
-
-Footnote 122:
-
- “Digter”; means also “poet.”
-
-Footnote 123:
-
- See footnotes, pp. 29 and 30.
-
-Footnote 124:
-
- In the original, “Personlighed”—personality.
-
-Footnote 125:
-
- This and the following line, literally translated, run thus:
- “Life, as it’s called, has a fox behind its ear. But when one
- grasps at him, Reynard takes to his heels.” “To have a fox
- behind the ear” is a proverbial expression for insincerity,
- double-dealing.
-
-Footnote 126:
-
- See footnote, p. 171.
-
-Footnote 127:
-
- See footnote, p. 212.
-
-Footnote 128:
-
- See Introduction.
-
-Footnote 129:
-
- “Pöl,” otherwise “Svovlpöl”—the sulphur pool of hell.
-
-Footnote 130:
-
- See footnote, p. 229.
-
-Footnote 131:
-
- Literally, “With Peter and Paul.”
-
-Footnote 132:
-
- The Royal Mint is at Kongsberg, a town in southern Norway.
-
-Footnote 133:
-
- See footnote, p. 218.
-
-Footnote 134:
-
- “Hun gik nu for koldt vand og lud”—literally, “to live on cold
- water and lye”—to live wretchedly and be badly treated.
-
-Footnote 135:
-
- Literally, “Wrote my motto behind your ear.”
-
-Footnote 136:
-
- Clearly the troll-substitute for “in black and white.”
-
-Footnote 137:
-
- Literally, “On a naked hill.”
-
-Footnote 138:
-
- So in original.
-
-Footnote 139:
-
- Literally, “the ashes.”
-
-Footnote 140:
-
- So in original.
-
-Footnote 141:
-
- So in original.
-
-Footnote 142:
-
- Literally, “knock out that tooth.”
-
-Footnote 143:
-
- “Bra litet rolig.”
-
-Footnote 144:
-
- So in original.
-
-Footnote 145:
-
- “_Selv_ejer-Adlen.” “Selvejer” (literally, “self-owner”) means
- a freeholder, as opposed to a “husmand” or tenant. There is of
- course a play upon words in the original.
-
-Footnote 146:
-
- “I min Tro, i mit Håb og i min Kjærlighed.”
-
- We have entirely sacrificed the metre of the line, feeling it
- impossible to mar its simplicity by any padding. “Kjærlighed”
- also means “charity,” in the biblical sense.
-
------
-
- THE END.
-
-
-
-
- APPENDIX.
-
-
-[The stories of Peer Gynt and Gudbrand Glesnë both occur in Asbjörnsen’s
-“Reindeer-hunting in the Rondë Hills” (_Norske Huldre-Eventyr og
-Folkesagn_, Christiania, 1848). They are told by the peasant guides or
-gillies who accompany a shooting-party into the mountains—the first by
-Peer Fugleskjelle, the second by Thor Ulvsvolden. Our translation of
-Asbjörnsen’s “Peer Gynt” is based on Mr. H. L. Brækstad’s version,
-published in _Round the Yule Log_, London, 1881.]
-
-
- PEER GYNT.
-
-In the old days there lived in Kvam a hunter, whose name was Peer Gynt.
-He was always up in the mountains shooting bears and elks; for in those
-days there were more forests on the mountains to harbour such wild
-beasts. One time, late in the autumn, long after the cattle had been
-driven home, Peer set out for the hills. Every one had left the uplands
-except three sæter-girls. When Peer came up towards Hövring, where he
-was to pass the night in a sæter, it was so dark that he could not see
-his fist before him, and the dogs fell to barking and baying so that it
-was quite uncanny. All of a sudden he ran against something, and when he
-put his hand out he felt it was cold and slippery and big. Yet he did
-not seem to have strayed from the road, so he couldn’t think what this
-could be; but unpleasant it was at any rate.
-
-“Who is it?” asked Peer, for he felt it moving.
-
-“Oh, it’s the Boyg,”[147] was the answer.
-
-Peer was no wiser for this, but skirted along it for a bit, thinking
-that somewhere he must be able to pass. Suddenly he ran against
-something again, and when he put out his hand, it too was big, and cold,
-and slippery.
-
-“Who is it?” asked Peer Gynt.
-
-“Oh, it’s the Boyg,” was the answer again.
-
-“Well, straight or crooked, you’ll have to let me pass,” said Peer; for
-he understood that he was walking in a ring, and that the Boyg had
-curled itself round the sæter. Thereupon it shifted a little, so that
-Peer got past. When he came inside the sæter, it was no lighter there
-than outside. He was feeling along the wall for a place to hang up his
-gun and his bag; but as he was groping his way forward he again felt
-something cold, and big, and slippery. — “Who is it?” shouted Peer.
-
-“Oh, it’s the great Boyg,” was the answer. Where-ever he put his hands
-out or tried to get past, he felt the Boyg encircling him.
-
-“It’s not very pleasant to be here,” thought Peer, “since this Boyg is
-both out and in; but I think I can make short work of the nuisance.”
-
-So he took his gun and went out again, groping his way till he found the
-creature’s head.
-
-“What are you?” asked Peer.
-
-“Oh, I am the big Boyg from Etnedale,” said the Troll-Monster. Peer did
-not lose a moment, but fired three shots right into its head.
-
-“Fire another,” said the Boyg. But Peer knew better; if he had fired
-another shot, the bullet would have rebounded against himself.
-
-Thereupon Peer and his dogs took hold of the Troll-Monster and dragged
-him out, so that they could get into the sæter. Meanwhile there was
-jeering and laughing in all the hills around.
-
-“Peer Gynt dragged hard, but the dogs dragged harder,” said a voice.
-
-Next morning he went out stalking. When he came out on the uplands he
-saw a girl, who was calling some sheep up a hillside. But when he came
-to the place the girl was gone and the sheep too, and he saw nothing but
-a great flock of bears.
-
-“Well, I never saw bears in a flock before,” thought Peer to himself.
-When he came nearer, they had all disappeared except one.
-
- “Look after your pig:
- Peer Gynt is out
- with his gun so big,”[148]
-
-shouted a voice over in a hillock.
-
-“Oh, it’ll be a bad business for Peer, but not for my pig; for he hasn’t
-washed himself to-day,” said another voice in the hill. Peer washed his
-hands with the water he had, and shot the bear. There was more laughter
-and jeering in the hill.
-
-“You should have looked after your pig!” cried a voice.
-
-“I didn’t remember he had a water-jug between his legs,” answered the
-other.
-
-Peer skinned the bear and buried the carcass among the stones, but the
-head and the hide he took with him. On his way home he met a fox.
-
-“Look at my lamb, how fat it is,” said a voice in a hill.
-
-“Look at that gun[149] of Peer’s, how high it is,” said a voice in
-another hill, just as Peer took aim and shot the fox. He skinned the fox
-and took the skin with him, and when he came to the sæter he put the
-heads on the wall outside, with their jaws gaping. Then he lighted a
-fire and put a pot on to boil some soup, but the chimney smoked so
-terribly that he could scarcely keep his eyes open, and so he had to set
-wide a small window. Suddenly a Troll came and poked his nose in through
-the window; it was so long that it reached across the room to the
-fireplace.
-
-“Here’s a proper snout for you to see,” said the Troll.
-
-“And here’s proper soup for you to taste,” said Peer Gynt; and he poured
-the whole potful of soup over the Troll’s nose. The Troll ran away
-howling; but in all the hills around there was jeering and laughing and
-voices shouting—
-
-“Soup-snout Gyri! Soup-snout Gyri!”
-
-All was quiet now for a while; but before long there was a great noise
-and hubbub outside again. Peer looked out and saw that there was a cart
-there, drawn by bears. They hoisted up the Troll-Monster, and carted him
-away into the mountain. Just then a bucket of water came down the
-chimney and put out the fire, so that Peer was left in the dark. Then a
-jeering and laughing began in all the corners of the room, and a voice
-said—
-
-“It’ll go no better with Peer now than with the sæter-girls at Vala.”
-
-Peer made up the fire again, took his dogs with him, shut up the house,
-and set off northward to the Vala sæter, where the three girls were.
-When he had gone some distance he saw such a glare of light that it
-seemed to him the sæter must be on fire. Just then he came across a pack
-of wolves; some of them he shot, and some he knocked on the head. When
-he came to the Vala sæter he found it pitch dark; there was no sign of
-any fire; but there were four strangers in the house carrying on with
-the sæter-girls. They were four Hill-Trolls, and their names were Gust
-of Værë, Tron of the Valfjeld, Tjöstöl Aabakken, and Rolf Eldförpungen.
-Gust of Værë was standing at the door to keep watch, while the others
-were in with the girls courting. Peer fired at Gust, but missed him, and
-Gust ran away. When Peer came inside he found the Trolls carrying on
-desperately with the girls. Two of the girls were terribly frightened
-and were saying their prayers, but the third, who was called Mad Kari,
-wasn’t afraid; she said they might come there for all she cared; she
-would like to see what stuff there was in such fellows. But when the
-Trolls found that Peer was in the room they began to howl, and told
-Eldförpungen to make up the fire. At that instant the dogs set upon
-Tjöstöl and pulled him over on his back into the fireplace, so that the
-ashes and sparks flew up all round him.
-
-“Did you see my snakes, Peer?” asked Tron of the Valfjeld—that was what
-he called the wolves.
-
-“You shall go the same way as your snakes,” said Peer, and shot him; and
-then he killed Aabakken with the butt-end of his rifle. Eldförpungen had
-escaped up the chimney. After this Peer took the girls back to their
-homes, for they didn’t dare to stay any longer up at the sæter.
-
-Shortly before Christmas-time Peer set out again. He had heard of a farm
-on the Dovrefjeld which was invaded by such a number of Trolls every
-Christmas-eve that the people of the farm had to turn out and get
-shelter with some of their neighbours. He was anxious to go there, for
-he was very keen upon the Trolls. He dressed himself in some old ragged
-clothes, and took with him a tame white bear that he had, as well as an
-awl, some pitch, and waxed twine. When he came to the farm he went in
-and begged for houseroom.
-
-“God help us!” said the farmer; “we can’t put you up. We have to clear
-out of the house ourselves, for every blessed Christmas-eve the whole
-place is full of Trolls.”
-
-But Peer Gynt said he thought he should be able to clear the house of
-Trolls; and then he got leave to stay, and they gave him a pig’s skin
-into the bargain. The bear lay down behind the fireplace, and Peer took
-out his awl, and pitch, and twine, and set to making a big shoe, that
-took the whole pig’s skin. He put a strong rope in for laces, so that he
-could pull the shoe tight together at the top; and he had a couple of
-handspikes ready.
-
-All of a sudden the Trolls came, with a fiddle and a fiddler; some began
-dancing, while others fell to eating the Christmas fare on the table;
-some fried bacon, and some fried frogs and toads, and other disgusting
-things: these were the Christmas dainties they had brought with them. In
-the meantime some of the Trolls found the shoe Peer had made; they
-thought it must be for a very big foot. Then they all wanted to try it
-on; and when each of them had put a foot into it, Peer tightened the
-rope, shoved one of the handspikes into it, and twisted it up till they
-were all stuck fast in the shoe.
-
-Just then the bear put his nose out and smelt the fry.
-
-“Will you have a sausage, white pussy?” said one of the Trolls, and
-threw a red-hot frog right into the bear’s jaws.
-
-“Claw and smite Bruin!” said Peer Gynt.
-
-And then the bear got into such a rage that he rushed at the Trolls and
-smote and clawed them all, and Peer Gynt took the other handspike and
-hammered away at them as if he wanted to beat their brains out. So the
-Trolls had to clear out, and Peer stayed and enjoyed himself on the
-Christmas cheer the whole feast-time. After that the Trolls were not
-heard of again for many years. The farmer had a light-coloured mare, and
-Peer advised him to breed from her, and let her foals in their turn run
-and breed among the hills there.
-
-Many years afterwards, about Christmas-time, the farmer was out in the
-forest cutting wood for the feast-time, when a Troll came towards him
-and shouted—
-
-“Have you got that big white pussy of yours yet?”
-
-“Yes, she’s at home behind the stove,” said the farmer; “and she’s got
-seven kittens now, much bigger and fiercer than herself.”
-
-“We’ll never come to you any more, then,” shouted the Troll.
-
-“That Peer Gynt was a strange one,” said Anders. “He was such an
-out-and-out tale-maker and yarn-spinner, you couldn’t have helped
-laughing at him. He always made out that he himself had been mixed up in
-all the stories that people said had happened in the olden times.”
-
-
- GUDBRAND GLESNË.
-
-“There was a hunter in the West-Hills,” said Thor Ulvsvolden, “called
-Gudbrand Glesnë. He was married to the grandmother of the lad you saw at
-the sæter yesterday evening, and a first-rate hunter they say he was.
-One autumn he came across a huge buck. He shot at it, and from the way
-it fell he couldn’t tell but that it was stone dead. So he went up to
-it, and, as one often does, seated himself astride on its back, and was
-just drawing his knife to cleave the neck-bone from the skull. But no
-sooner had he sat down than up it jumped, threw its horns back, and
-jammed him down between them, so that he was fixed as in an arm-chair.
-Then it rushed away; for the bullet had only grazed the beast’s head, so
-that it had fallen in a swoon. Never any man had such a ride[150] as
-that Gudbrand had. Away they went in the teeth of the wind, over the
-ugliest glaciers and moraines. Then the beast dashed along the
-Gjende-edge; and now Gudbrand prayed to the Lord, for he thought he
-would never see sun or moon again. But at last the reindeer took to the
-water and swam straight across with the hunter on its back. By this time
-he had got his knife drawn, and the moment the buck set foot on shore,
-he plunged it into its neck, and it dropped dead. But you may be sure
-Gudbrand Glesnë wouldn’t have taken that ride again, not for all the
-riches in the world.
-
-“I have heard a story like that in England, about a deer-stalker that
-became a deer-rider,” said Sir Tottenbroom.[151]
-
-“Bliecher, in Jutland, tells a similar one,” I said.
-
-“But what sort of a place was this Gjender-edge you spoke of, Thor?” he
-interrupted me.
-
-“Gjende-edge, you mean?” asked Thor. “It’s the ridge[152] of a mountain
-lying between the Gjende-lakes, and so horribly narrow and steep that if
-you stand on it and drop a stone from each hand, they will roll down
-into the lakes, one on each side. The reindeer-hunters go over it in
-fine weather, otherwise it’s impassable; but there was a devil of a
-fellow up in Skiager—Ole Storebråten was his name—who went over it
-carrying a full-sized reindeer on his shoulders.”
-
-“How high is it above the lakes?” asked Sir Tottenbroom.
-
-“Oh, it’s not nearly so high as the Rondë-hills,” said Thor. “But it’s
-over seven hundred ells high.”
-
-
------
-
-Footnotes:
-
------
-
-Footnote 147:
-
- See footnote, p. xxvi.
-
-Footnote 148:
-
- Literally, “with his tail.” A gun loosely slung over the shoulder
- bears a certain resemblance to a tail sticking up in the air.
-
-Footnote 149:
-
- Literally, “tail.”
-
-Footnote 150:
-
- “Skyds”—conveyance.
-
-Footnote 151:
-
- An English sportsman who accompanied Asbjörnsen on his rambles.
-
-Footnote 152:
-
- “Rygge”—backbone, _arête_.
-
------
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- Transcriber’s Note
-
-There are quite a few instances of missing punctuation. The conventional
-period following the character’s name is sometimes missing and has been
-added for consistency’s sake without further comment. Those missing from
-setting and stage direction are also added without comment, since there
-is no obvious purpose to be served by the omission. However, the
-restoration of punctuation missing from dialogue is noted below, since
-the punctuation is frequently expressive.
-
-Volume I of this series included errata for each succeeding volume.
-Some, but not all, of the corrections indicated there had been made
-before the printing employed here. Those that remained unchanged have
-been corrected here, and noted as such.
-
-Other errors deemed most likely to be the printer’s have been corrected,
-and are noted here. The references are to the page and line in the
-original.
-
- 14.8 something really grand[.] Added.
-
- 14.13 Who knows what may befall one[?] Added.
-
- 21.12 You beast[!] Added.
-
- 22.23 I’ll be heaven high[.] Added.
-
- 25.10 Oh, let them chatter[?/.] Replaced.
-
- 26.23 Up with you, Peer, my lad[.] Added.
-
- 33.4 Wherever he goes there is silence[;] Added.
-
- 47.26 for a carcase like his[.] Added.
-
- 48.26 With the bride[.] Added.
-
- 54.27 roll down to bewilder him[!] Added.
-
- 66.11 You’re a king’s son[?] Added.
-
- 67.24 with us it[’]s precisely the same. Inserted.
-
- 71.21 [“]Man, be thyself!” Added.
-
- 72.24 fly off with your home-brewed drinks[!] Added.
-
- 82.6 Let go will you, beast[!] Added.
-
- 83.3 Mother, help me, I die[!] Added.
-
- 84.29 the one only one[.] Added.
-
- 96.2 tempted my poor boy astray[!] Added.
-
- 97.17 I fear it’s a sin[.] Added.
-
- 122.6 Yes, gentlemen, [comp[elety/letely] clear Replaced.
-
- 122.31 Those noble-trolls[.] Added.
-
- 125.21 Dear friends[,] Added.
-
- 127.28 Well, but the African commod[it]ies? Probably.
-
- 140.15 Since [though] art so wise _sic_: Thou?
-
- 148.1 here are ferns growing—edible roots[.] Added.
-
- 148.12 the Lord let[’]s lets me keep Removed.
-
- 157.35 Tender, shrinking little hearts[.] Added.
-
- 164.22 Your Emperor I am[!] Added.
-
- 164.32 loved to this pitch[!] Added.
-
- 165.31 Hearts tha[n/t] can love Replaced,
- per Errata.
-
- 168.36 sober and wakeful.[”] Added.
-
- 172.7 It[’]s secular traces Removed.
-
- 175.19 A man[!] Added.
-
- 181.9 out of his skin[!] Added.
-
- 182.23 fathomed the Sphinx’s meaning[!] Added.
-
- 191.9 Pray do not sputter[.] Added.
-
- 191.18 a fate-guided pen[.] Added.
-
- 197.21 a dram to their supper[.] Added.
-
- 199.29 A wreck a-lee[!] Added.
-
- 206.3 to make it come quicker[.] Added.
-
- 209.11 His hand[s] slips; Removed.
-
- 220.16 Twopence for the pedlar’s pack[!] Added.
-
- 221.28 on Christmas Eve[.] Added.
-
- 226.8 _Man mus[s] sich drappiren_ Added, per
- Errata.
-
- 229.34 [“]Life, as it’s called, Restored.
-
- 231.29 The worm has gnawed us[.] Added.
-
- 233.23 With the switch from the cupboard[.] Added.
-
- 248.8 You’re welcome[,] Peer. Added.
-
- 250.26 It[’]s name shall be Removed.
-
- 264.7 if I’m not mistaken[.] Added.
-
- 267.23 for me and my sins[.] Added.
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COLLECTED WORKS OF HENRIK
-IBSEN VOL. 04 (OF 11) ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.