summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/66208-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/66208-0.txt')
-rw-r--r--old/66208-0.txt14804
1 files changed, 0 insertions, 14804 deletions
diff --git a/old/66208-0.txt b/old/66208-0.txt
deleted file mode 100644
index fff9649..0000000
--- a/old/66208-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,14804 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of A Prose English Translation Of Vishupuranam,
-by Manmatha Dutt
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: A Prose English Translation Of Vishupuranam
- (Based on Professor H. H. Wilson’s translation.)
-
-Author: Manmatha Dutt
-
-Translator: H. H. Wilson
-
-Release Date: September 2, 2021 [eBook #66208]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: James Simmons
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A PROSE ENGLISH TRANSLATION OF
-VISHUPURANAM ***
-A PROSE ENGLISH TRANSLATION OF VISHNUPURĀNAM
-
-Transcriber's Note
-
-This book was transcribed from scans of the original found at the
-Internet Archive. The original text badly needed proofreading. It
-contained inconsistent spellings of names, misplaced punctuation,
-misspellings, inconsistent use of the macron (ā), improper nested
-quotations, and other problems. I have attempted to correct these where
-the author's intent was obvious. Manmatha Nath Dutt's translation is
-based on an earlier one by H. H. Wilson, available at sacred-texts.com.
-Where the wording or meaning of certain passages was unclear, either
-because of damage to the book or bad proofing, I have consulted the
-Wilson translation to make sure I got the meaning right.
-
-There are two words in the text that may seem like one word
-inconsistently spelled but which are not: Brahma and Brahmā. The former
-refers to the impersonal form of Vishnu, and the latter is the demigod
-in charge of creation of the material universe.
-
-The cover illustration makes use of art from the Met Museum, Krishna
-Govardhandhara, a miniature painting commissioned by Akbar (c.1590-95)
-Ink, opaque watercolor, and gold on paper.
-
-A
-
-PROSE ENGLISH TRANSLATION
-
-OF
-
-VISHNUPURĀNAM
-
-(BASED ON PROFESSOR H. H. WILSON'S TRANSLATION.)
-
-EDITED AND PUBLISHED BY
-
-MANMATHA NATH DUTT, M. A., M.R.A.S.,
-
-Rector, Keshub Academy;
-
-Author of the English Translations of the Srimadbhagavatam, Mahabharata,
-Bhagavat-Gita and other works.
-
-CALCUTTA:
-
-PRINTED BY H. C. DASS,
-
-Elysium Press 65/2 Beadon Street.
-
-1896
-
-PREFACE.
-
-That Purāna in which Parāsara, beginning with the events of Varāha
-Kalpa, expounds all duties, is called Vaishnava and is said to consist
-of twenty-three thousand stanzas. But the actual number of verses falls
-far short of the enumeration of the Matsya and the Bhagavata. Vishnu
-Purānam consists of all the characteristics of the Purāna, namely, five
-specified topics and has been divided into six books.
-
-In this translation of Vishnupurānam I have principally drawn upon
-Professor H. H. Wilson's splendid work, and have tried, as best as lies
-in my power, to interpret the ancient thought entombed in this great
-work. My work is not so much intended for scholars as for the general
-readers who have not the time and leisure to read the original.
-Professor Wilson's book is very costly and cannot be always procured by
-the readers; and in the face of this difficulty I hope my edition will
-not be unwelcome to the general public.
-
-CALCUTTA:
-
-September 1894
-
-CONTENTS:
-
-PART I.
-
-Section I.—Invocation. Maitreya inquires of his teacher Parāçara, the
-origin and nature of the universe. Parāçara performs a rite to destroy
-the demons; reproved by Vasishtha, he desists; Pulastya appears, and
-bestows upon him divine knowledge; he repeats the Vishnu Purāna, Vishnu
-the origin, existence, and end of all things.
-
-Section II.—Prayer of Parāçara to Vishnu. Successive narration of the
-Vishnupurana. Explanation of Vasudeva; his existence before creation;
-his first manifestations. Description of Pradhana or the chief principle
-of things. Cosmogony. Of Prakrita or material creation; of time; of the
-active cause. Development of effects; Mahat; Ahankara; Tanmatras;
-elements; objects of sense; senses; of the mundane egg. Vishnu the same
-as Brahmā the creator; Vishnu the preserver; Rudra the destroyer.
-
-Section III.—Measure of time, Moments or Kastha's, &c., day and
-fortnight, month, year, divine year; Yugas or ages; Mahajuga, or great
-age; day of Brahmā; periods of the Manus; a Manwantara; night of Brahmā,
-and destruction of the world; a year of Brahmā, his life; a Kalpa;
-Parardha; the past or Padma Kalpa the present or Varaha.
-
-Section IV.—Nārāyana's appearance, in the beginning of the Kalpa, as the
-Varaha or Boar; Prīthivi addresses him; he raises the world from beneath
-the waters; hymned by Sanandana and the Yogis. The earth floats on the
-ocean; divided into seven zones. The lower spheres of the universe
-restored. Creation renewed.
-
-Section V.—Vishnu as Brahmā creates the world. General characteristics
-of creation. Brahmā meditates, and gives origin to immovable things,
-animals, gods, men. Specific creation of nine kinds; Mahat, Tanmatra,
-Aindriya, inanimate objects, animals, gods, men, Anugraha Kaumara. More
-particular account of creation. Origin of different orders of beings
-from Brahmā's body under different conditions; and of the Vedas from his
-mouths. All things created again as they existed in a former Kalpa.
-
-Section VI.—Origin of the four castes; their primitive state. Progress
-of Society. Different kinds of grain. Efficacy of sacrifice. Duties of
-men; regions assigned them after death.
-
-Section VII.—Creation continued. Production of the mind-born sons of
-Brahmā; of the Prajāpatis; of Sanandana and others; of Rudra and the
-eleven Rudras; of the Manu Swayambhuva, and his wife Satarupa; of their
-children. The daughters of Daksha, and their marriage to Dharma and
-others. The progeny of Dharma and Adharma. The perpetual succession of
-worlds, and different modes of mundane dissolution.
-
-Section VIII.—Origin of the Rudra; his becoming eight Rudras; their
-wives and children. The posterity of Bhrigu. Account of Sri in
-conjunction with Vishnu. (Sacrifice of Daksha).
-
-Section IX.—Legend of Lakshmi, Durvasa gives a garland to Indra; he
-treats it disrespectfully, and is cursed by the Muni. The power of the
-gods impaired; they are oppressed by the Dānavas, and have recourse to
-Vishnu. The churning of the ocean. Praises of Sri.
-
-Section X.—The descendants of the daughters of Daksha married to the
-Rishis.
-
-Section XI.—Legend of Dhruva, the son of Uttanpada; he is unkindly
-treated by his father's second wife; applies to his mother; her advice;
-he resolves to engage in religious exercises; sees the seven Rishis, who
-recommend him to propitiate Vishnu.
-
-Section XII.—Dhruva commences a course of religious austerities.
-Unsuccessful attempts of Indra and ministers to distract Dhruva's
-attention; they appeal to Vishnu, who allays their fears and appears to
-Dhruva. Dhruva praises Vishnu, and is raised to the skies as the
-pole-star.
-
-Section XIII.—Posterity of Dhruva. Legend of Vena; his impiety, he is
-put to death by the Rishis. Anarchy ensues. The production of Nishad and
-Prithu; the latter the first king. The origin of Suta and Magadha they
-enumerate the duties of kings. Prithu compels Earth to acknowledge his
-authority; he levels it; introduces cultivations; erects cities. Earth
-called after him Prithivi; typified as a cow.
-
-Section XIV.—Descendants of Prithu. Legend of the Prachetas they are
-desired by their father to multiply mankind by worshipping Vishnu; they
-plunge into the sea, and meditate on and praise him; he appears and
-grants their wishes.
-
-Section XV.—The world overrun with trees; they are destroyed by the
-Prachetasas. Soma pacifies them, and gives them Marisha to wife; her
-story; the daughter of nymph Pramlocha. Legend of Kandu, Marisha's
-former history. Daksha the son of the Prachetasas; his different
-characters; his sons; his daughters; their marriage and progeny allusion
-to Prahlāda, his descendant.
-
-Section XVI.—Inquiries of Maitreya respecting the history of Prahlāda.
-
-Section XVII.—Legend of Prahlāda. Hiranyakashipu, the sovereign of the
-universe; the gods dispersed, or in servitude to him; Prahlāda, his son
-remains devoted to Vishnu; questioned by his father, he praises Vishnu;
-Hiranyakashipu orders him to be put to death, but in vain; his repeated
-deliverance; he teaches his companions to adore Vishnu.
-
-Section XVIII.—Hiranyakashipu's reiterated attempts to destroy his son;
-their being always frustrated.
-
-Section XIX.—Dialogue between Prahlāda and his father; he is cast from
-the top of the palace unhurt; baffles the incantation of Samvara; he is
-thrown fettered into the sea; he praises Vishnu.
-
-Section XX.—Vishnu appears to Prahlāda. Hiranyakashipu relents and is
-reconciled to his son; he is put to death by Vishnu as the Nrisingha,
-Prahlāda becomes king of the Daityas; his posterity; fruit of hearing
-the story.
-
-Section XXI.—Families of the Daityas. Descendants of Kasyapa by Danu.
-Children of Kasyapa by his other wives. Birth of the Mārutas, the sons
-of of Diti.
-
-Section XXII.—Dominion over different provinces of creation assigned to
-different beings. Universality of Vishnu. Four varieties of spiritual
-contemplation. Two conditions of spirit. The perceptible attributes of
-Vishnu; types of his imperceptible properties. Vishnu everything. Merit
-of hearing the first book of the Vishnu Purana.
-
-PART II.
-
-Section I.—Descendants of Priyavrata, the eldest son of Swayambhuva
-Manu; his ten sons; three adopt a religious life; the others become
-kings of seven Dwipas, or isles, of the earth. Agnidhras, king of
-Jambu-dwipa divides it into nine portions, which he distributes amongst
-his sons, Nabhi king of the south succeeded by Bharata; India named
-after him Bhārata; his descendants reign during the Swayambhuva
-Manwantara.
-
-Section II.—Description of the earth. The seven Dwipas and seven seas
-Jambu-dwipa. Mount Meru; its existence and boundaries. Extent of
-Illavrita. Groves, lakes, and branches of Meru. Cities of the Gods.
-Rivers. The forms of Vishnu worshipped in different Varthas.
-
-Section III.—Description of Bharata-Varsha; extent; chief mountains;
-nine divisions; principal nations; superiority over other Varshasi
-especially as the seat of religious acts.
-
-Section IV.—Account of kings, divisions, mountains, rivers, and
-inhabitants of the other Dwipas viz. Plaksha, Silmala, Kusa, Krauneba,
-Sāka, and Pushkara; of the oceans separating them; of the tides; the
-confines of the earth; the Lokaloka Mountain. Extent of the whole.
-
-Section V.—Of the regions of Patala, below the earth. Nārada's praises
-of Patala. Account of the serpent Sesha. First teacher of astronomy and
-astrology.
-
-Section VI.—Of the different hells, or divisions of Naraka, below
-Patala; the crimes punished in them respectively; efficacy of expiation;
-meditation on Vishnu the most effective expiation.
-
-Section VII.—Extent and situation of the seven spheres viz., earth, sky,
-planets, Moharloka, Janaloka, Tapoloka, and Satyaloka. Of the egg of
-Brahmā and its elementary envelopes. Of the influence of the energy of
-Vishnu.
-
-Section VII.—Description of the Sun; his chariot; its two axles; his
-horses. The cities of the regents of the cardinal points. The Sun's
-course; nature of his rays; his path along the ecliptic. Length of day
-and night. Divisions of time; equinoxes and solstices, months, years,
-the cyclical yuga, or age of five years. Northern and southern
-declinations. Saints on the Lokaloka mountain. Celestial paths of the
-Pitris, gods, Vishnu. Origin of the Ganga, and separation, on the top of
-Meru into four great rivers.
-
-Section IX.—Planetary system, under the type of a Sisumara or porpoise.
-The earth nourished by the Sun. Of rain whilst the Sun shines. Of rain
-from clouds. Rain the support of vegetation, and thence of animal life.
-Nārāyana the support of all beings.
-
-Section X.—Names of the twelve Adityas. Names of the Rishis, Gandharvas,
-Apsaras, Yakshas, Uragas, and Rākshasas, who attend the chariot of the
-sun in each month of the year. Their respective functions.
-
-Section XI.—The sun distinct from, and supreme over, the attendance on
-his car; identical with the three Vedas and with Vishnu; his functions.
-
-Section XII.—Description of the Moon; his chariot, horses, and course,
-fed by the Sun; drained periodically of ambrosia by the progenitors and
-gods. The chariots and horses of the planets; kept in their orbits by
-aerial chains attached to Dhruva. Tropical members of the planetary
-porpoise. Vasudeva alone real.
-
-Section XIII.—Legend of Bharata. Bharata abdicates his throne and
-becomes an ascetic; cherishes a fawn, and becomes so much attached to it
-as to neglect his devotions; he dies; his successive births; works in
-the fields and is pressed as a palanquin-bearer for the Raja of Sauvira;
-rebuked for his awkwardness; his reply; dialogue between him and the
-king.
-
-Section XIV.—Dialogue continued, Bharata expounds the nature of
-existence, the end of life, and the identification of individual with
-universal spirit.
-
-Section XV.—Bharata relates the story of Ribhu and Nidagha, the latter,
-the pupil of the former, becomes a prince, and is visited by his
-preceptor, who explains to him the principles unity and departs.
-
-Section XVI.—Ribhu returns to his disciple, and perfects him in divine
-knowledge. The same recommended to the Rajah by Bharata, who thereupon
-obtains final liberation. Consequences of hearing this legend.
-
-PART III.
-
-Section I.—Accounts of the several Manus and Manwantaras Shwarochisha
-the second Manu; the divinities, the Indra, the seven Rishis of his
-period and his sons. Similar details of Auttami, Tamasa, Raivata,
-Chakshusha, and Vaivaswata. The forms of Vishnu, as the preserver, in
-each Manwantara. The meaning of Vishnu.
-
-Section II.—Of the seven future Manus and Manwantaras. Story of Sanjna
-and Chhaya, wives of the Sun. Savarni son of Chhaya the eighth Manu. His
-successors, with divinities, &c of their respective periods. Appearance
-of Vishnu in each of the four Yugas.
-
-Section III.—Division of the Vedas into four portions, by a Vyasa in
-every Dwapara age. List of the twenty-eight Vyasas of the present
-Manwantara. Meaning of the word Brahmā.
-
-Section IV.—Division of the Veda, in the last Dwapara age, by the Vyasa
-Krishna Dwaipayana. Paila made reader of the Rich; Vaisampayana of the
-Yajush; Jaimani of the Saman and Sumantu of the Atharvan. Suta appointed
-to teach the historical poems. Origin of the four parts of the Veda.
-Sanhitas of the Rig Veda.
-
-Section V.—Division of the Yajur-veda. Story of Yajnawalkya forced to
-give up what he has learned, picked up by others, forming the
-Taittiriya-yajush. Yajnawalkya worships the Sun who communicates to him
-the Vajasaneyi-yajush.
-
-Section VI.—Divisions of the Sama-veda; of the Atharva-veda. Four
-Pauranik Sanhitas. Names of the eighteen Puranas. Branches of knowledge.
-Classes of Rishis.
-
-Section VII.—By what means men are exempted from the authority of Yama,
-as narrated by Bhishma to Nakula. Dialogue between Yama and one of his
-attendants. Worshippers of Vishnu not subject to Yama. How they are to
-be known.
-
-Section VIII.—How Vishnu is to be worshipped as related by Aurva to
-Sagara. Duties of the four castes, severally and in common; also in time
-of distress.
-
-Section IX.—Duties of the religious student, householder, hermit and
-mendicant.
-
-Section X.—Ceremonies to be observed at the birth and naming of a child.
-Of marrying or leading a religious life. Choice of a wife. Different
-modes of marrying.
-
-Section XI.—Of the Sadacharas or perpetual obligation of a householder.
-Daily purifications, ablutions, libations, and oblations; hospitality;
-obsequial rites; ceremonies to be observed at meals, morning and evening
-worship, and on going to rest.
-
-Section XII.—Miscellaneous obligations—purificatory, ceremonial and
-moral.
-
-Section XIII.—Of Sraddhas, or rites in honour of ancestors, to be
-performed on occasions of rejoicing. Obsequial ceremonies. Of the
-Ekoddishta or monthly Srāddha, and the Sapindana or annual one. By whom
-to be performed.
-
-Section XIV.—Of occasional Sraddhas, or obsequial ceremonies; when most
-efficacious, and at what places.
-
-Section XV. What Brahmans are to be entertained at Sraddhas; Different
-prayers to be recited. Offerings of food to be presented to deceased
-ancestor.
-
-Section XVI.—Things proper to be offered as food to deceased ancestors;
-prohibited things. Circumstances vetiating a Srāddha; how to be avoided.
-Song of the Pitris or progenitors, heard by Ikshwāku.
-
-Section XVII.—Of heretics, or those who rejects the authority of the
-Vedas; their origin, as described by the Vasistha to Bhishma; the gods,
-defeated by the Daityas, praise Vishnu; an illusory being or Buddha,
-produced from his body.
-
-Section XVIII.—Buddha goes to the earth and teaches the Daityas to
-contempt the Vedas; his sceptical doctrines; his prohibition of animal
-sacrifices. Meaning of the term Bauddha. Tainas and Bauddhas, their
-tenets. The Daityas loose their power and are overcome by the gods.
-Meaning of the term Nagna. Consequences of neglect of Duty. Story of
-Satadbanu and his wife Saivya. Communion with heretics to be shunned.
-
-PART IV.
-
-Section I.—Dynasties of kings. Origin of the Solar dynasty from Brahmā.
-Sons of the Manu Vaivaswata. Transformation of Illa or Sudyumna.
-Descendants of the sons of Vaivaswata; those of Nedishta. Greatness of
-Marutha, kings of Vaisali. Descendants of Saryati. Legend of Raivata;
-his daughter Revati married to Baloram.
-
-Section II.—Dispersion of Revata's descendants; those of Drisha; those
-of Nabhaga. Birth of Ikshwaku, the son of Vaivaswata; his sons. Line of
-Vikukshi. Legend of Kakutstha; of Dhundhumara; of Yuvanāswa; of
-Mandhatri; his daughter married to Sauvari.
-
-Section III.—Shaubhri and his wives adopt an ascetic life, Descendant of
-Mandhatri. Legend of Narmāda and Purukutsa. Legend of Trisanku, Bahu
-driven from his kingdom by the Haihayas and Talajanghas. Birth of
-Sagara; he conquers the barbarians, imposes upon them distinguishing
-usage, and excludes them from offerings to fire and the study of Vedas.
-
-Section IV.—The progeny of Sagara; their wickedness; he performs an
-Aswamedha; the horse stolen by Kapila; found by Sagara's sons who are
-all destroyed by the sage; the horse recovered by Ansumat; his
-descendants. Legend the Mitrasaha or Kalmashapada the son of Sudasa.
-Legend of Khatwanga. Birth of Rāma and other sons of Dasaratha. Epitome
-of the history of Rāma; his descendant and those of his brothers. Line
-of Kusha. Vrihadbala, the last, killed in the great war.
-
-Section V.—Kings of Mithila. Legend of Nimi, the son of Ikshwaku. Birth
-of Janaka. Sacrifice of Siradhwaja. Origin of Sitā. Descendant of
-Kusadhwaja. Krita the last of Maithila princes.
-
-Section VI.—Kings of the lunar dynasty. Origin of Soma or the moon; he
-carries off Tara, the wife of Vrihaspati; war between the gods and
-Asuras in consequence; appeared by Brahmā, Birth of Budha; marred to
-Illa, daughter of Vaivaswata. Legend of his son Pururavas, and the nymph
-Urvashi; the former institutes offerings with fire; ascends to the
-sphere of the Gandharvas.
-
-Section VII.—Sons of Pururavas. Descendants of Amavasu. Indro born as
-Gadhi. Legend of Richika and Satyavati; Birth of Jatnadagna and
-Viswamitra. Parasurama the son of the former. Sunahseplas and others the
-sons of Viswamitra forming the Kausika race.
-
-Section VIII.—Sons of Ayus. Line of Kshatravriddha, or Kings of Kashi.
-Former birth of Dhawntari. Various names of Pratarddana. Greatness of
-Alarka.
-
-Section IX—Descendants of Raji, son of Ayas, Indra resigns his throne to
-him; claimed after his death by his sons, who appostatise from the
-religion of the Vedas, and are destroyed by the Indra. Descendants of
-Pratikshatra, son of Kshatravriddha.
-
-Section X.—The sons of Nahusha. The sons of Yayati; he is cursed by
-Sukra; wishes his sons exchange their vigour for his infirmities. Puru
-alone consents. Yayati restores him his youth; divides the earth amongst
-his sons under the supremacy of Puru.
-
-Section XI.—The Yadava race, or descendants of Yadu. Karttavirja obtains
-a boon from Dattatreya; takes Ravana prisoner; is killed by Parasurama;
-his descendant.
-
-Section XII.—Descendants of Kroshtri; Jyamaghas connubial affection for
-his wife Saivya, their descendants kings of Vidharbha and Chedi.
-
-Section XIII.—Sons of Satawata. Bhoja princes of Mrittiktavati. Surja
-the friend of Satrajit; appears to him in a bodily from; gives him the
-Syamantaka gem; its brilliance and marvellous properties. Satrajit gives
-it to Prasena, who is killed by a lion; the lion killed by the bear
-Jambavat. Krishna suspects of killing Prasena, goes to look for him in
-the forests; traces the bear to his cave, fights with him for the jewel;
-the contest prolonged, supposed by his companions to be slain; he
-overthrows Jambavat, then marries his daughter Jāmbavati, returns with
-her and the jewel to Dwārakā and restores the jewel to Satrajit, and
-marries his daughter Satyabhāmā. Satrajit murdered by Sataddhanwan;
-avenged by Krishna. Quarrel between Krishna and Balarāma. Akrura
-possessed of the jewel; leaves Dwārakā. Public calamities. Meeting of
-the Yādavas. Story of Akrura's birth; is invited to return; accused by
-Krishna of having the Syamantaka jewel; produces it in full assembly; it
-remains in his charge; Krishna acquitted of having purloined it.
-
-Section XIV.—Descendants of Sini, of Anamitra, of Swaphalka and Chittra,
-of Andhaka. The children of Devaka, and Ugrasena. The descendants of
-Bhajamana. Children of Sura; his son Vasudeva; his daughter Pritha
-married to Pandu; her children, Yudhishthira and his brothers; also
-Karna by Aditya. The sons of Pandu by Madri. Husbands and children of
-Sura's other daughter. Previous births of Sisupala.
-
-Section XV.—Explanation of the reason why Sisupal in his previous births
-as Hiranyakashipu and Ravana was not identified with Vishnu on being
-slain by him, and was so identified when killed as Sisupala. The wives
-of Vasudeva; his children; Balarāma and Krishna his sons by Devaki both
-apparently of Rohini and Yasoda. The wives and children of Krishna.
-Multitude of the descendants of Yadu.
-
-Section XVI.—Descendants of Turvasu.
-
-Section XVII.—Descendants of Druhyu.
-
-Section XVIII.—Descendants of Anu. Countries and towns named after some
-of them, as Anga, Banga and others.
-
-Section XIX.—Descendants of Puru. Birth of Bharata, the son of
-Dushyanta; his sons killed; adopts Bharadwaja or Vitatha. Hastin,
-founder of Hastināpur. Sons of Ajamidha, and the races derived from
-them, as Panchalas, etc. Kripa and Kripi found by Santanu. Descendants
-of Ritsha, the son of Ajamidha, Kurukshetra named from Kuru. Jarasandha
-and other kings of Magadha.
-
-Section XX.—Descendants of Kuru. Devapi abdicates the throne; assumed by
-Santanu; he is confirmed by the Brahmans; Bhishma his son by Ganga; his
-other sons. Birth of Dhritarashtra, Pandu and Vidura. The hundred sons
-of Dhritarashtra. The five sons of Pandu; married to Draupadi; their
-prosperity. Parikshit, the grandson of Arjuna, the reigning king.
-
-Section XXI.—Future Kings. Descendants of Parikshit, ending with
-Kshemaka.
-
-Section XXII.—Future kings of the family of Ikshwaku, ending with
-Sumitra.
-
-Section XXIII.—Future kings of Magadha, Descendants of Vrihadratha.
-
-Section XXIV.—Future kings of Magadha. Five Princes of the line of
-Pradyota. Ten Saisunagas. Nine Nandas. Ten Mauryas. Ten Sungas. Four
-Kanwas. Thirty Andhrabhrityas. Kings of various tribes and castes, and
-periods of their rule. Ascendancy of barbarians. Different races in
-different regions. Period of universal iniquity, and decay. Coming of
-Vishnu as Kalki, Destruction of the wicked and restoration of the
-practices of the Vedas. End of the Kali, and return of the Krita age.
-Duration of the Kali. Verses chanted by earth, and communicated by Asita
-to Tanaka. End of the fourth book.
-
-PART V:
-
-Section I.—The death of Kansa announced. Earth, oppressed by the
-Daityas, applies to the gods. They accompany her to Vishnu who promises
-to give her relief. Kansa imprisons Vasudeva and Devaki. Vishnu's
-instructions to Yoganidra.
-
-Section II.—The conception of Devaki; her appearance; she is praised by
-the gods.
-
-Section III.—Birth of Krishna, conveyed by Vasudeva to Mathura and
-exchanged with the new-born daughter of Yasoda. Kansa attempts to
-destroy the latter, who becomes Yoganidra.
-
-Section IV.—Kansa addresses his friends, announces their danger and
-orders male children to be put to death.
-
-Section V.—Nanda returns with the infants Krishna and Balarāma to
-Gokula. Putaua killed by the former. Prayers of Nanda and Yasoda.
-
-Section VI.—Krishna overturns a wagon; casts down two trees. The Gopis
-depart to Vrindavana. Sports of the boys. Description of the season of
-the rains.
-
-Section VII.—Krishna combats the serpent Kaliya; alarm of his parents
-and companions; he overcomes the serpent, and is propitiated by him;
-commands him to depart from the Yamuna river to the ocean.
-
-Section VIII.—The Demon Dhenuka destroyed by Rāma.
-
-Section IX.—Sports of the boys in the forest. Prahlamba the Asura comes
-amongst them; is destroyed by Rāma, at the command of Krishna.
-
-Section X.—Description of autumn. Krishna dissuades Nanda from
-worshipping Indra; recommends him and the Gopas to worship cattle and
-the mountains.
-
-Section XI.—Indra offended by the loss of his offerings causes heavy
-rains to deluge Gokula. Krishna holds up the mountain Gobardhana to
-shelter the cowherds and their cattle.
-
-Section XII.—Indra comes to Gokula; praises Krishna and makes him prince
-over the cattle. Krishna promises to befriend Arjuna.
-
-Section XIII.—Krishna praised by the cowherds; his sports with Gopis,
-their imitation and love of him, The Rasa dance.
-
-Section XIV.—Krishna kills the demon Arishta, in the form of a bull.
-
-Section XV.—Kansa informed by Nārada of the existence of Krishna and
-Balarāma; he sends Kesin to destroy them and Akrura to bring them to
-Mathura.
-
-Section XVI.—Kesin in the form of a horse, slain by Krishna; he is
-praised by Nārada.
-
-Section XVII.—Akrura's meditation to Krishna, his arrival at Gokula; his
-delight at seeing Krishna and his brother.
-
-Section XVIII.—Grief of the Gopis on the departure of Krishna and
-Balarāma with Akrura; their leaving Gokula. Akrura bathes in the Yamuna;
-beholds the divine form of the two youths, and praises Vishnu.
-
-Section XIX.—Akrura conveys Krishna and Rāma near to Mathura, leaves
-them; they enter the town. Insolence of Kansa's washerman; Krishna kills
-him. Civility of a flower-seller; Krishna gives him his benediction.
-
-Section XX.—Krishna and Balarāma meets Kubja; she is made straight by
-the former; they proceed to the palace. Krishna breaks a bow intended
-for a trial of arms. Kansa's orders to his servants. Public games.
-Krishna and his brother enter the arena; the former wrestles with
-Chanura, the latter with Mushtika, the king's wrestlers; who are both
-killed. Krishna attacks and slays Kansa; he and Balarāma do homage to
-Vasudeva, and Devaki; the former praises Krishna.
-
-Section XXI—Krishna encourages his parents; places Ugrasena on the
-throne; becomes the pupil of the Sandipani, whose son he recovers from
-the sea, he kills the marine demon, Panchajana, and makes a horn of his
-shell.
-
-Section XXII.—Jarasandha besieges Mathura; is defeated, but repeatedly
-renews the attack.
-
-Section XXIII.—Birth of Kalayavana; he advances against Mathura, Krishna
-builds Dwārakā and sends thither the Yadava tribe; he leads Kalayavana
-into the cave of Muchukunda; the latter awakes, consumes the Yavana
-king, and praises Krishna.
-
-Section XXIV.—Muchukunda goes to perform penance, Krishna takes the army
-and treasures of Kalayavana, and repairs with them to Dwārakā. Balarāma
-visits Vraia; inquires its inhabitants after Krishna.
-
-Section XXV.—Balarāma finds wine in the hollow of a tree and becomes
-inebriated; commands the Yamuna to come to him, and on her refusal drags
-her out of her course; Lakshmi gives him ornaments and a dress; he
-returns to Dwārakā and marries Revati.
-
-Section XXVI.—Krishna carries off Rukmini; the princes who come to
-rescue her repulsed by Balarāma. Rukmin overthrown but spared by
-Krishna, found Bhojakata. Pradyumna born of Rukmini.
-
-Section XXVII.—Pradyumna stolen by Sambara; thrown into the sea, and
-swallowed by a fish; found by Mayadevi; he kills Sambara, marries
-Mayadev, and returns with her to Dwārakā. Joy of Rukmini and Krishna.
-
-SECTION XXVIII.—Wives of Krishna, Pradyumna's son Anirudha; nuptials of
-the latter. Balarāma beat at dice, becomes incensed, and slays Rukmin
-and others.
-
-Section XXIV.—Indra comes to Dwārakā, and reports to Krishna the tyranny
-of Naraka. Krishna goes to his city, and puts him to death. Earth gives
-the earrings of Aditi to Krishna and praises him. He liberates the
-princesses made captive by Naraka, sends them to Dwārakā, and goes to
-Swarga with Satyabhāmā.
-
-Section XXX.—Krishna restores her earrings to Aditi, and is praised by
-her; he visits the garden of Indra and at the desire of Satyabhāmā
-carries off the Pārijāta tree. Sachi excites Indra to its rescue.
-Conflict between the gods and Krishna, who defeats them. Satyabhāmā
-derides them. They praise Krishna.
-
-Section XXXI.—Krishna with Indra's consent, takes the Pārijāta tree to
-Dwārakā; marries the princesses rescued from Naraka.
-
-Section XXXII.—Children of Krishna. Usha the daughter of Bana, sees
-Aniruddha in a dream, and becomes enamored of him.
-
-Section XXXIII.—Bana solicits Siva for war; finds Aniruddha in the
-palace, and makes him prisoner. Krishna, Balarāma, and Pradyumna come to
-his rescue. Siva and Skandha aid Bana; the former is disabled; the
-latter put to flight, Bana encounters Krishna who cuts off all his arms,
-and is about to put him to death. Siva intercedes and Krishna spares his
-life. Vishnu and Siva are the same.
-
-Section XXXIV.—Paundraka, a Vasudeva, assumes the insignia and style of
-Krishna, supported by the king of Kasi. Krishna marches against and
-destroys them. The son of the king sends a magical being against
-Krishna; destroyed by his discus, which also sets Benares on fire, and
-consumes it and its inhabitants.
-
-Section XXXV.—Samba carries off the daughter of Duryodhana but is taken
-prisoner. Balarāma comes to Hastināpur, and demands his liberation; it
-is refused; in his wrath he drags the city towards him, to throw it into
-the river. The Kuru chiefs give up Samba and his wife.
-
-Section XXXVI.—The Asura Dwivida in the form of an ape destroyed by
-Balarāma.
-
-Section XXXVII.—Destruction of Yadavas. Samba and others deceive and
-ridicule the Rishis. The former bears an iron pestle, it is broken, and
-thrown into the sea. The Yadavas go to Prabhasa by desire of Krishna;
-they quarrel and fight and all perish. The great serpent Sesha issues
-from the mouth of Rāma. Krishna is shot by a hunter, and again becomes
-one with universal spirit.
-
-Section XXXVIII.—Arjuna comes to Dwārakā, and burns the dead and takes
-away the surviving inhabitants. Commencement of the Kali age. Shepherds
-and thieves attack Arjuna and carry off the women and wealth. Arjuna
-regrets the loss of his prowess to Vyasa; who consoles him and tells him
-the story of Ashtavakra's cursing the Apsaras. Arjuna and his brothers
-place Pariskhit on the throne, and go to the forests. End of the fifth
-book.
-
-PART VI.
-
-Section I.—Of the dissolution of the world; the four ages; the decline
-of all things, and deterioration of mankind, in the Kali age.
-
-Section II.—Redeeming properties of the Kali age. Devotion to Vishnu,
-sufficient to salvation in that age for all castes and persons.
-
-Section III.—Three different kinds of dissolution. Duration of a
-Parardha. The Clepsydra, or vessel for measuring time. The dissolution
-that occurs at the end of a day of Brahmā.
-
-Section IV.—Continuation of the account of the first kind of
-dissolution. Of the second kind, or elemental dissolution; of all being
-resolved into primary spirit.
-
-Section V.—The third kind of dissolution, or final liberation from
-existence. Evils of worldly life. Sufferings of infancy, manhood, old
-age. Pains of hell. Imperfect felicity of heaven. Exemption from birth
-desirable by the wise. The nature of spirit or god. Meaning of the terms
-Bhagavat and Vasudeva.
-
-Section VI.—Means of attaining liberation. Anecnotes of Khandikya and
-Kesidhwaja. The former instructs the latter how to atone for permitting
-the death of a cow. Kesidhwaja offers him a requital, and he desires to
-be instructed in spiritual knowledge.
-
-Section VII.—Keshidwaja describes the nature of ignorance, and the
-benefits of the Yoga or contemplative devotion. Of the novice and the
-adept in the performance of the Yoga. How it is performed. The first
-stage, proficiency in acts of restraints and moral duty; the second
-particular mode of getting; the third, Pranayama, modes of breathing;
-the fourth, Pratyahara, restraint of thought; the fifth, apprehension of
-spirit; the sixth retention of the idea. Meditation on the individual
-and universal forms of Vishnu. Acquirement of knowledge. Final
-liberation.
-
-Section VIII.—Conclusion of the dialogue between Parāçara and Maitreya.
-Recapitulation of the contents of the Vishnupurana; merit of hearing it;
-how handed down, Besides of Vishnu. Concluding prayer.
-
-PART I.
-
-SECTION I.
-
-Om![1] Salutation unto Vāsudeva![2] O Pundarikāsha,[3] victory unto
-thee! I bow unto thee, O origin of the universe! O Hrishikesha,[4] O
-great Purusha, O thou the first born! That Vishnu,[5] who is eternal,
-indecayable one, who is Brahmā, the Isvara and the Purusha,—who causeth
-the creation, the sustentation and the dissolution (of the world)
-consequent on the qualities[6] being agitated,—and from whom hath sprung
-the cosmos with Pradhāna,[7] Buddhi, etc.;—may he confer on us excellent
-understanding wealth[8] and emancipation! Bowing down unto Vishnu, lord
-of the universe, and saluting Brahmā and the rest, and paying reverence
-unto my preceptor, I will rehearse the Purāna that is equal to the
-Vedas. Saluting and paying homage unto that best of ascetics,
-Parāçara—son unto Vasistha's son—versed in annals and the Purānas,[9]
-accomplished in the Vedas and the branches thereof, and learned in the
-mysteries of the scriptures,—who had finished his first daily
-devotions.—Maitreya asked him, saying,—"O preceptor, I have one by one
-studied near thee all the scriptures as well as the Vedas and their
-branches. It is owing to thy grace that, O foremost of ascetics, almost
-all of those that are even our enemies, confess that I have studied all
-the branches of knowledge. O thou cognisant of righteousness, I am
-desirous of hearing from thee how this universe came into being, and
-how, O virtuous one, it shall be in the future; in what, O Brāhmana, the
-cosmos consists; wherefrom sprang this system of mobile and immobile
-objects; where it lay at first and where it shall dissolve itself; as to
-the objects that have manifested themselves; the genesis of the gods;
-the establishment of seas and mountains and the earth, and that of the
-sun, etc. and the dimensions thereof; the genealogies of the
-deities,—all about the Manus, and the Manwantaras,[10] and Kalpas[11]
-and Vikalpas of Kalpas composed of the fourfold division into Yugas; the
-character of the close of Kalpas; and the entire tendencies of the
-Yugas; and, O mighty ascetic, the history of Devarshis[12] and monarchs;
-the proper division by Vyāsa of the Vedas into different parts; and the
-morality concerning Brāhmanas and others, as well as that of
-householders. O son of Vasishtha, I wish to hear all this related by
-thee. O Brahmana, incline thy mind favourably unto me, so that, O mighty
-anchoret, I may know all this through thy grace".
-
-Pāraçara said,—"Excellent well; O Maitreya, O thou that art conversant
-with righteousness. Thou bringest into my recollection what of old my
-grandsire, the reverend Vasishtha, had said of old. When I heard that my
-sire had been devoured by the Rākshasa sent by Vicwāmitra, I was wrought
-up with an exceeding rage. Then I set about disturbing the sacrifice of
-the Rakshas; and in that sacrifice reduced to ashes night-rangers by
-hundreds. On the Rakshas undergoing extermination, the eminently pious
-Vasishtha, my grandfather, said unto me,—'Do not indulge in excessive
-wrath, O child, control this passion of thine. Albeit the Rākshasas did
-thus unto thy sire, yet have they not transgressed. This ire springeth
-up in fools; but where is the anger of the wise? Who, my child,
-destroyeth whom? Persons[13] but reap their acts. O child, anger heweth
-away the great and immense asceticism and fame acquired with extreme
-toil by men. The prime saints ever banish anger, which retardeth heaven
-and emancipation. Therefore, my child, do not thou come under its sway.
-No need of burning the night-rangers, who have not wronged. Stop this
-sacrifice of thine. Pious people are composed of forgiveness.' Thus
-exhorted by my high-souled grandsire, I, for the sake of the dignity of
-his speech, stopped the sacrifice. Thereat, that foremost of ascetics,
-the reverend Vasishtha was gratified. And it came to pass that there
-appeared then Pulastya, son unto Brahmā. And when my grandfather had
-offered him arghya,[14] when he had taken his seat, O Maitreya, the
-exceedingly righteous elder brother of Pulaha addressed me, saying,—'As,
-albeit a mighty enmity existeth (between thyself and the Rākshasas),
-thou hast resorted to forgiveness at the words of thy superior, thou
-shall master all the branches of knowledge. And as, although highly
-enraged, thou hast not cut off my sons, I, O pious one, shall confer on
-thee a mighty boon. Thou shalt be the author of the Purāna and
-Samhita,[15] and thou shalt attain a consummate knowledge of the
-celestials. And through my grace, O child, thy intelligence shall be
-clear and unobstructed as concerns the Present and the Past.' Then my
-grandsire, the reverend Vasishtha, said,—'What Pulastya hath uttered to
-thee, must be so.' At thy question I remember me in full of all that
-formerly had been said unto me by Vasishtha and the intelligent
-Pulastya. And, O Maitreya, as thou hast asked me, I shall at length
-relate unto thee adequately the Purāna Samhitā.—Do thou understand that
-properly. This universe hath sprung from Vishnu,—and in Him it is
-established. He is the cause of the creation, maintenance and
-destruction thereof, and He is the universe".
-
-SECTION II.
-
-Parāçara said:—"I bow unto Him that is holy and eternal—the supreme Soul
-who is ever uniform,—even Vishnu, the Lord of all. I bow unto
-Hiranyagarbha, unto Hara and Sankara, unto Vasudeva the saviour, even
-him who bringeth about creation, maintenance and destruction to
-everything. I bow unto him that is uniform yet hath a multiplicity of
-forms; who is both subtle and gross;—who is manifested and unmanifested;
-unto Vishnu, the cause of salvation. I bow unto Vishnu, the supreme
-Soul, who pervadeth the universe, and who is the fundamental cause of
-the creation, sustenance and extinction of everything. And bowing down
-unto Him, who is the stay of the universe,—who is minuter than the
-minutest monad,—who resides in every being—unto the undeteriorating
-foremost Purusha, who is extremely pure, and constitutes knowledge of
-the highest kind,—who in consequence of the erroneous sight (of people)
-seemeth to be endowed with a shape; unto the Vishnu who can compass the
-creation, maintenance and destruction of the universe,—saluting the Lord
-of the world, un-born, unchangeable and undeteriorating,—I shall relate
-what formerly, asked by Paksha and other great ascetics, the reverend
-lotus sprung Great-sire said unto them, and what they rehearsed unto
-king Purukutsa on the banks of the Narmadā; and what he, in his turn,
-related to Sāraswata,—and the last unto me. He who is Prime and Greater
-than the greatest, who is the supreme Soul resident in himself,—who
-cannot be differentiated by by form, color, etc, who is without
-deterioration or destruction, and without birth, growth and dissolution;
-who can only be asserted as existing,—is called by the learned Vāsudeva,
-in consequence of his existing everywhere and in all objects.[16] That
-Brahmā is prime and eternal,—without birth, change or deterioration. He
-is uniform, and pure in consequence of the absence of the ignoble. He is
-all this (that is)—he is Manifested and Unmanifested;[17] and he exists
-as the Primal Purusha and Time. O twice-born one, the first form of the
-Primæval Brahmā is a Male Being. His other forms are Manifested and
-Unmanifested, Time and the rest.[18] The wise see that sacred state of
-Vishnu, which is superior to Pradhāna Purusha,[19] Manifest and Time.
-The forms of Vishnu, first consisting of Pradhāna, Purusha, Manifest and
-Time are the causes and expressions[20] of creation, sustenance, and
-destruction. Do thou understand that Vyakta,[21] Vishnu, Avyakta,
-Purusha and Time are the exertions of Him, resembling those of a child
-sporting. That which is the Unmanifested Cause, is called subtle Nature
-by the foremost saints,—external, and instinct with cause and effect. It
-is indestructible, supportless, immeasurable, undeteriorating, real
-devoid of sound or touch, and without form, etc. It hath three several
-modes;—and is the mother of the Universe, without beginning and is the
-end of all. Formerly after the universal dissolution, everything was
-permeated by it. O Brāhmana, those versed in the language of the
-Veda,—exercising self-control and meditating the Deity, read the sense
-expressive of Pradhāna, thus. Day was not, nor night, nor sky, nor
-earth. And there was neither darkness nor yet light. And there existed
-then Pradhāna, Brahmā and the Purusha,—incapable of being apprehended by
-ear and the other organs, or the intellect. As O Vipra, the prime Vishnu
-hath two forms, Pradhāna and Purusha, so, O twice-born one, he hath
-another, which is joined to him (on the occasion of creation) and
-severed from him during the universal dissolution; and this is called
-Kāla. (Time). During the past dissolution, in consequence of the Vyakta
-remaining nascent in Prakriti, this circumstance in popular parlance is
-called Kāla. O twice-born one, the revered Kāla hath no beginning and
-hath no end; and in it genesis, stability and dissolution are
-uninterrupted. On the occasion of the universal dissolution, when
-Prakriti and Purusha remain separate, O Maitreya, there exists the form
-of Vishnu termed Kāla. Then at the time of creation, the supreme Brahmā,
-the Prime spirit pervading the universe, reaching everywhere—the lord of
-all beings, and the soul of all—the foremost Lord, Hari, entering into
-Pradhāna and Purusha, agitated them. And as odour, simply by reason of
-its proximity, and without any act, stirreth the mind, even so did the
-Supreme Lord. That best of males, O Brāhmana, is he that stirreth, and
-He it is that is stirred; he possessing in himself the three modes alike
-when in equilibrium and when not, entereth into Pradhāna. And that Lord
-of lords, Vishnu, manifests himself in gross elements in subtle objects,
-and in such forms as Brahmā and others. And, O best of twice-born ones,
-on the occasion of creation, from the equipoise of the principles
-presided over by Kshetrajna,[22] springs up that which manifests the
-principles.[23] And then Pradhāna overspread Mahat; and the three kinds
-of Mahat pertaining respectively to goodness, passion and foulness, were
-enveloped by Pradhāna, even as the rind envelopeth the seed. And from
-the three kinds of Mahat sprang three kinds of ahankāra;[24]
-(consciousness,) viz., vaikārika, taijasa and bhutādi.[25] And, O mighty
-ascetic, as Pradhāna had enveloped Mahat, that cause of the elements and
-the senses, viz., akankāra from its containing the three principles, was
-in its turn, enveloped by Mahat. Then the bhutādi,[26] etc., being
-wrought, produced the rudiments of sound, and from the latter came into
-being ether, having the property of sound. And (anon) the bhutādi
-overspread the rudiments of sound as well as the ether; and, ether being
-wrought, produced the rudiments of touch; and then sprang the powerful
-air, whose property is known to be touch. And ether furnished with
-nascent audibility, covered air, endowed with tangibility. And then the
-air, wrought up, brought forth the rudiments of form. Light came from
-the air, and its property is said to be form. And the rudimental air
-endowed with touch, enveloped the rudimental tangibility. And light,
-being agitated, caused the taste; and therefrom sprang water, the
-residence of taste. And the rudiments of form overspread the rudiments
-of taste. And water, stirred, developed the rudiments of odour;
-therefrom sprang hardness endued with the property of odour. The subtle
-condition of a property existing in diverse objects is called Tanmātra.
-In consequence of the Tanmātras not being differentiated, they are
-undistinguishable; they are not agreeable or unpleasant of cause
-dullness,—and they are not marked by any distinguishing feature. From
-the consciousness related to darkness sprang the five rudiments and the
-five elements; from the conciousness relating to light sprang the organs
-of sense and from the consciousness relating to goodness sprang the ten
-deities.[27] The mind is the eleventh (organ).[28] The deities are known
-to have sprung from the principle of goodness. O twice-born one, the
-touch, the eye, the nose, the tongue, and the ear for the fifth, are
-designed for the perception of sound, etc. and are backed by intellect.
-The other organs are the anus, the organs of generation, the hands, the
-feet, and the vocal organs for the fifth; and the functions of these are
-excretion, articulation, motion, and mechanic labor. Ether, air, light,
-water, and earth, O Brāhmana, are respectively furnished with the
-properties of sound etc. and in consequence of their being agreeable or
-otherwise, or bringing on delusion,—they are known as Vicesha.
-
-"And endowed with distinct energies, they without combining, and being
-all of them interfused, could not create objects. And then, coming
-together, and each supporting the others, they attained firmness and
-harmony and a uniform appearance. And in consequence of their being
-presided over by the Purasha, and favored by Pradhana, (who was ripe for
-it), those, commencing from Mahat and ending in Vishesha, brought forth
-an egg. And that egg resembling a watery bubble, fostered by the
-elements, attained dimensions. O thou of exceeding intelligence; and
-that egg formed by Prakriti, resting on water, became the body of Vishnu
-wearing the form of Brahmā,—And there Vishnu—lord of the universe—who is
-incapable of being perceived,—becoming manifest, remained in the form of
-Brahmā.[29] And Meru became the bellows-like inner covering of that
-exceedingly high-souled one, and the other mountains became his outer
-covering; and the seas served for his water in the womb. And, O Vipra,
-in that egg sprang mountains and islands, and seas, light, and numbers
-of worlds, and deities, Asuras and human beings. And that egg was
-environed ten times successively with water, fire, air, ether, and
-bhutādi and the bhutādi was surrounded in the same way by mahat.[30] And
-mahat along with all those was also covered by avyakta.[31] As the
-internal cocoanut fruit is covered by the external rind, etc., even so
-was the egg surrounded by the natural coverings. Then the lord of the
-universe, inspiring the principle of passion,[32] and becoming Brahmā,
-became engaged on creation. And until the expiry of Kalpa,[33] the
-worshipful Vishnu of immeasurable power, instinct with the principle of
-goodness, sustaineth creation. And at the end of a Kalpa, O Maitreya,
-Janārddana,[34] surcharged with the principle of foulness, wearing a
-fierce form and becoming terrific swalloweth up all. And having
-swallowed up all beings, anon the cosmos becoming one ocean, the supreme
-Lord lieth down on the couch[35] (formed by) the serpent. And walking,
-he, wearing the form of Brahmā, again addresseth himself to creation.
-And in consequence of his creating, sustaining and dissolving verily one
-Janārddana acquireth the appellations of Brahmā, Vishnu and Siva. As
-creator, Vishnu createth himself, and, as sustainer, he sustaineth
-himself, and, finally, becoming the destroyer, the Lord himself
-destroyeth everything. And as earth, water, light, air and ether, all
-the organs of sense and the heart go by the name Purusha, (Vishnu as
-being the Primal male, is the author of all these.) And, as he is the
-lord of all beings, and, as, knowing no decay, he hath the universe for
-his form, even he is the creator of all, and his also are the ends
-attained by beings".[36]
-
-SECTION III.
-
-Maitreya said:—"How can Brahmā, who is devoid of quality and confineless
-and pure and unblamed of soul, possibly engage in creation, etc.?"
-Thereat Parāçara said,—"As the powers of many an object are
-incomprehensible and incapable of being construed to sense, the powers
-of creation etc., possessed by Brahmā, like the heat of fire, are also
-so. O foremost of ascetics, hearken how the Professor of the eight kinds
-of wealth becomes engaged in creation. O wise one, in consequence of the
-eternal reverend Vishnu coming into being from objects, as Brahmā the
-Grand-father, he is designated as produced. According to the measure set
-by him human life is known as consisting of an hundred years. This (age)
-is called para, and the half thereof Parārdha. O sinless one, do thou
-listen to me as I mention unto thee the divisions of that which I have
-named unto thee as the Time-form of Vishnu,—in relation to Him as well
-as other creatures, and mobile and immobile objects, and the seas and
-all other things, O best of men. O chief of ascetics, a kāsthā is
-composed of fifteen nimeshas;[37] thirty kāsthās make up a kalā; and
-thirty kalās a muhurta; and as many muhurtas make up a day and a night
-unto human beings. As many days and nights form a month; and a month
-consists of two fortnights. Six months form an ayana; and a year is
-composed of two ayanas, one northern, the other southern. The southern
-ayana is the night of the celestials, as the northern is their day. The
-period of twelve thousand years of the deities constitute the four
-Yugas, viz. Krita, Tretā, and the others.[38] Do thou understand
-that.[39] Chronologists say that four, three, two, and one thousand
-divine years successively compose Krita and the other Yugas. An hundred
-divine years are said to constitute the first twilight, as another
-hundred years the last, of the Yuga. The space that intervenes between
-these twilights goeth by the name of Yuga, embracing Krita, Tretā and
-the rest. And O anchoret, a thousand of the four Yugas, Krita, Tretā,
-Dwāpara and Kali, constitute one day of Brahmā. One day of Brahmā O
-Brāhmana, compriseth four and ten reigns of the Manus.[40] Listen to the
-chronology thereof! The seven saints, the celestials, Sakra, Manu, and
-his sons—kings all of them—are created at the same time and, as
-formerly,[41] are destroyed at the same time, O excellent one, a little
-over seventy-one four Yugas constitute a Manwantara—the period of Manu
-as well as the gods. Manwantara takes up over eight lakshas[42] and
-fifty-two thousand years; and, O twice-born one, full thirty[43] kotis
-above sixty-seven[44] niyutas and about twenty thousand human years. Ten
-and fourteen such periods[45] form one day of Brahmā. Then comes on his
-sleep[46] and at the end thereof, the universal dissolution. And then
-all the triune world, comprising Bhur, Bhuva and the rest, are in
-conflagration, and the dwellers of the regions of Maha, exercised with
-the heat, resort to the regions of Jana. On the three regions being
-reduced to one sheet of sea, that deity, the lotus-sprung Brahmā
-instinct with Nārāyana, contemplated by the Yogis[47] of
-Janasthāna,—with the intention of swallowing up the three worlds,—lieth
-down on the bed (formed by) the serpent. And having spent the night
-measuring that period,[48] at the end thereof he begins anew the work of
-creation. This is the year of Brahmā and thus is the space of his
-hundred years; and the life of that high-souled one is an hundred (such)
-years. O thou without sin, one half of Brahmās life is spent. On the
-expiration thereof passeth away a Mahākalpa—which is called Pādma. O
-twice-born one, this is the Kalpa distinguished as Vatrahā belonging to
-the second Parāddha, which is present".
-
-SECTION IV.
-
-Maitreya said:—"O mighty ascetic, relate unto me how the reverend Brahmā
-whose name is Nārāyana, created all beings at the commencement of the
-Kalpa". (Thereat) Parāçara said,—"Hear as to how that god, the lord of
-Prajāpati,[49] the reverend Brahmā instinct with Nārāyana, created
-beings. On the expiration of the past Kalpa, that Master, Brahmā,
-surcharged with the energy of righteousness, awaking from his slumbers,
-saw the universe—void of all. And the supreme, incomprehensible
-Nārāyana—the lord of the greatest—as the worshipful Brahmā, became
-engaged in creation. This sloka is used with reference to the divine
-Nārāyana, the creator of the universe, in the form of Brahmā. Apa is
-named nāra, having been created by Nara;[50] and in days of yore,
-(water) having been the abode of him, he hath hence been called
-Nārāyana.—And on the universe becoming one ocean, the creator of all
-beings, the Lord resting on water, inferring that the Earth was thus
-placed, set his heart on delivering her. And as he, on former occasions,
-had assumed the forms of a fish, a Tortoise, etc., he now assumed the
-form of a Boar. And for sustaining the entire universe, the lord of
-creatures, impregnated with the Veda and sacrifices, of serene soul and
-the soul of all,—the Supreme spirit—stay of soul, and the prop of the
-Earth,—hymned by the Siddhas inhabiting the region of Jana,—Sauaka and
-others,—then entered water.—And seeing him enter the nether regions,
-that exalted one, the Earth, bowing low in humility and reverence, began
-to praise him. And the Earth said,—'I bow unto thee, who art all being;
-I bow unto thee, holding the conch and the mace. Do thou rescue me from
-here, now, as, thou hadst formerly done. I had formerly been delivered
-by thee. O Janārddana, I as well as other things, such as the sky, etc.,
-are permeated by thee. Reverence unto thee, O prime spirit, O male soul,
-I bow unto thee. I bow unto thee, who art pradhāna and vaykta, and who
-art Time. Thou, wearing the forms of Brahmā, Vishnu and Rudra, art the
-creator of all beings, and thou art the maintainer as well as the
-destroyer thereof. Having destroyed everything, thou, O Govinda,[51] on
-the universe having become one Ocean,—contemplated by the pious,
-reposest (on the serpent-couch). None knoweth the high mystery
-encompassing thee; and the deities do but adore that form in which thou
-incarnatest thyself. O supreme Brahmā, adoring thee, those desirous of
-emancipation, attain the same. Who, not worshipping Vasudeva, obtaineth
-liberation? Thy entire form comprehends ail that may be secured by the
-mind, all that may be perceived by sight and the other senses, all that
-may be discriminated by thought. And I am supported, and created, and
-maintained by thee. And for this it is that people call me Mādhavi.[52]
-Victory to thee, O thou that art all knowledge! Victory to thee, who art
-gross and undeteriorating! Victory to thee, O thou that art infinite!
-Victory to thee, thou that art the Nascent! Victory to thee, thou that
-art Manifest. Thou, O lord! O prime of prime souls! O soul of the
-Universe! Victory to thee, O master of sacrifice, thou, who art sinless!
-Thou art Sacrifice, and Vaskatkāra[53] and thou, Omkarāa[54] and thou,
-Fire. Thou art the Vedas, and thou the branches thereof, and thou
-Hari,[55] art the person presiding; over sacrifice. Thou art the Sun,
-etc., and the planets and stars, and thou the entire universe. And O
-foremost god, thou art all that is formless and that is formed, and that
-is hard and, O best of male beings, all that I have mentioned and also
-all that I have left un mentioned. I bow down unto thee. I bow unto thee
-again and again.'"
-
-Parāçara said:—Thus eulogised by Earth, that graceful one, the holder
-thereof, began to roar in Sāma[56] accents. Then heaving up the Earth
-with his razors from the deep, the mighty Boar, having eyes resembling
-blown lotuses,—and himself like unto lotus-leaves,—rose up like a
-gigantic dark-blue mountain. And as he emerged, the troubled water
-dashed by the wind forced out from his mouth, surging up, splashed the
-highly resplendent and sinless ascetics, Sananda and others, dwellers of
-the regions of Jana. And on the nether regions being broken up by the
-hoof-impacts (of the boar), the water began to run down with roars; and
-the Siddhas constantly inhabiting the regions of Jana, were moved about
-by the air of his breath. And the ascetics, placed in the tactual pores
-of the mighty bore as he rose up holding the Earth in his abdominal
-cavity and kept shaking his Veda-impregnated person,—experienced the
-highest bliss. And yogis dwelling in the regions of Jana, Sananda and
-others, with delighted hearts, and with heads bent in humility, hymned
-the holder of the Earth, remaining moveless, with his eyes
-expanded,—saying,—"Victory unto thee, O foremost God of gods,—O
-Keçava,[57] O wielder of the conch, mace, sword and discus! The cause of
-creation, destruction and sustentation, save thee, supreme state there
-is none whatever. The Vedas are thy feet, and the yupa,[58] thy larger
-tooth, and Sacrifice, thy smaller; the place of the (sacrificial fire)
-is thy mouth, and the fire itself thy tongue; and darva is thy down. O
-Lord, thou art the person presiding over Sacrifice. O mighty soul, day
-and night are thy eyes; and that refuge of all—the state of Brahmā,
-himself—is thy head; the entire complement of Suktas[59] composeth thy
-matted locks; and thy tongue is the sacrificial offerings, O god. O thou
-having the (sacrificial) ladle for thy face! O thou who hast the solemn
-accents of Sāma for thy voice, O thou that hast the front-part of the
-sacrificial ground, for thy body! O thou who hast all the sacrifices for
-thy joints! O god, thou hast for thy ears the morality of the Smritis as
-well as the Srutis.[60] Be thou propitiated! O undeteriorating one, O
-thou that hast the Universe for thy form, we know thee as having covered
-the Earth with thy paces, and that thou art the cause and stay thereof.
-Thou art the foremost Lord of the cosmos. Be thou gracious! Thou art the
-master of the mobile and the immobile. Raised on thy razor-ends, all
-this Earth, O Lord, seemeth like a lotus-leaf besmeared with mud on the
-tusk of an elephant that hath plunged into a pool of lotuses. O thou of
-unparalleled power, all the space between heaven and earth hath been
-covered with thy body. O thou, the universe hath been enveloped with
-whose splendour, O Lord, prove thou of profit to the universe. Thou art
-the sole highest reality,—there is none other, sovereign of the
-universe. And this glory in which the mobile and the immobile are
-enfolded,—is thine. O thou that art knowledge, unspiritual people,
-through ignorance, look upon this form of thine displayed in the world.
-Foolish persons, regarding this entire universe impregnated with
-knowledge, as real, fall into a sea of delusion. But O supreme lord,
-those that are versed in knowledge and are of pure spirit, look on this
-entire universe as thy form replete with knowledge. O Sarva, O soul of
-all! Be thou gracious! For the good of this world do thou, O thou of
-immeasurable soul, raise the Earth up. O lotus-eyed one, confer on us
-what is good. Thou, O reverend one, art surcharged with the virtue of
-goodness. O Govinda, for the benefit (of all), O lord, raise up this
-Earth. O lotus-eyed one, confer on us what is good. Mayst thou incline
-thy mind to creation fraught with profit to the universe! We bow unto
-thee. O lotus-eyed one, confer on us what is good".
-
-Parāçara said,—"Thus hymned by the divinities, that supreme soul, the
-holder of Earth, at once lifted her up, and set her on the mighty sea.
-And, resting on the sea like a giant bark, Earth did not sink in
-consequence of the flatness of her frame. Then leveling the Earth, the
-worshipful supreme Lord without beginning, placed mountains on her in
-proper order. And by his infallible power, that one of truthful purposes
-created on the Earth all the mountains that had been burnt on the
-occasion of the burning of the foregone creation. And then; properly
-dividing the land containing seven islands, he, as formerly, created the
-four regions, viz., Bhuva and the rest. And then, possessed with the
-principle of passion, the reverend Deity, Hari, wearing the form of
-Brahmā and assuming four faces, set about creation, But in the matter of
-creation, he was an instrument merely; as the force resident in the
-things created, was the principal Cause. Being ripe for development,
-(objects at the time of creation) desiderate nothing more. O foremost of
-those practising austerities, objects attain their objectivity by virtue
-of their inherent force".[61]
-
-SECTION V.
-
-Maitreya said:—"O twice-born one, tell thou me truly how the Deity
-created celestials, and saints, and Pitris,[62] Dānavas, and men, and
-beasts, and trees, and those inhabiting land and water and air; as well
-as concerning (the respective) qualities and characters and natures (of
-the creatures) dwelling in Earth,—which Brahmā had created at the
-commencement of creation".
-
-Thereat Parāçara said—"O Maitreya, listen thou heedfully! I shall tell
-thee how the Lord God created all,—deities and the rest. As he was
-contemplating creation as in former Kalpas, through lack of vigilance
-was generated Illusion, formed of Foulness.—Five are the kinds of
-Illusion which spring from this high-souled one, viz., tamas, moha,
-mahamoha, tamisra and andhatamisra.[63] And as (Brahmā) contemplated,
-were created five kinds of things, trees, &c., having no sense,
-undeveloped internally as well as externally, and of pent-up selves. As
-these, trees etc. were the first objects of creation, they are
-designated the principal creation. But finding these incapable of
-answering the end, he thought of again creating other things. And as he
-was revolving creation, sprang up the Tiryyaksrotas.[64] Those that live
-in Tiryyaksrotas. They are beasts, &c,—composed mainly of foulness, and
-devoid of liberal curiosity. Leading unrestrained lives, these, albeit
-devoid of knowledge, deem themselves as possessing the same. Proud, and
-considering vastly of themselves, they are subject to eight and twenty
-kinds of ills.[65] And although developed internally, they cannot
-express themselves to each other. And finding even these as insufficient
-for his purpose, (Brahmā) bethought him of other ways; and there came
-into being the third class of objects, named Urddhasrotas[66] to whom
-the principle of goodness predominates. They have great capacity for
-pleasure and happiness; and being developed alike externally and
-internally and, in consequence, more fitted to express themselves on
-both sides, have been designated Urddhasrotas. This third creation, that
-of the deities—is called Tushtatman.[67] And great was the pleasure of
-Brahmā on the consummation of this creation. But, deeming these main
-creations as not fulfilling his purpose, he revolved within himself
-another excellent creation, capable of bringing about his end. As that
-one of true resolve was thus meditating, there came forth from avyakta
-the arvvyāksrotas competent to accomplish his purpose. And as these eat
-by swallowing down, they are called arvvyāksrotas. The are bountifully
-developed; and, albeit possessing a share of foulness, have passion in a
-larger measure. And it is for this that in them unhappiness
-preponderates, and that they act continually.[68] They are developed
-internally and externally,—they are human beings fulfilling the purpose
-(of the Creator). Thus, O foremost of ascetics, have I narrated unto
-thee the genesis of the six orders of creation. Brahmā first created
-Mahata, next he created Tanmātras, which reckon as the second class, and
-are comprehended under the designation of Bhutasarga.[69] The third
-creation is Vaikārika, and is known as aindriya.[70] Thus hath been the
-creation of Buddhi and the others, which is called Prākrita.[71] And the
-main creation counts as the fourth, and includes the immobile objects.
-By the name of Tiryyaksrotas is meant, beasts, &c. And the sixth
-creation is Urddhasrotas, which is known as Devasarga.[72] And the
-seventh is Arvvāksrotas which is man. The eighth is the creation of
-Anugrahas[73] composed of goodness and passion. Five are the
-Vaikrita[74] acts of creation; and three are Prākrita.—And they together
-constitute Prākrita and Vaikrita. And the ninth is known as Kaumāra.
-Thus have I described unto thee the nine acts of creation of the Lord of
-creatures. The Prākrita and the Vaikrita are the radical causes of the
-world. What wouldst thou further hear of the Lord of the universe,
-engaged in creation?"
-
-Maitreya said—"O ascetics, thou hast narrated unto me in brief the
-origin of gods &c. But, O best of the foremost anchorets, I wish to hear
-this at length". Parāçara said,—"O Brāhmana, on Brahmā being engaged in
-creation, from his mind issued the four orders of beings commencing with
-celestials and concluding with the immobile,—and although these are
-destroyed at the time of universal dissolution, they are never bereft of
-the mental tendencies they acquire in existence, consequent on their
-acts; or of the good or bad fortune resulting respectively from their
-fair or foul actions.[75] Then desirous of creating deities, Asuras,
-ancestors and men, all going under the name of ambha, Brahmā began to
-contemplate. And as the lord of beings concentrated his soul, passion
-overspread him; and first from forth his hips came out Asuras. And then
-(Brahmā) renounced his person surcharged with darkness; and, O Maitreya,
-on being renounced by him, Foulness was converted into Night.[76] And
-having assumed another body, he (again) became desirous of creating, and
-from the face of the pleased Brahmā, came forth, O twice-born one,
-celestials surcharged with the virtue of goodness. And that body also
-having been resigned, the quality of righteousness was turned into Day.
-And therefore it is that Asuras are powerful by night and deities by
-day. And he then assumed a person, fraught with goodness; and, he being
-honored as a sire, out of him sprang the ancestors. And having created
-the ancestors, the Lord renounced that form also. And on being
-renounced, the same became Twilight, remaining between day and night.
-And then he assumed a person filled with the principle of passion; and,
-O foremost of the twice-born ones, thereat sprang men fierce, with
-passion entering into their composition. And the lord of creatures
-speedily resigned that form also,—And it became Moonlight, which is
-termed prāksandhydā.[77] And therefore it is, O Maitreya, man and the
-Pitris, become powerful in Moonlight and Twilight. Moonlight, Night,
-Day, and Twilight,—these four, are the bodies of Brahmā, endowed with
-the three principles. And then he assumed another body filled with the
-principle of passion, and thereat sprung Hunger from Brahmā, and from
-Hunger, wrath. Then the reverend one in the dark created beings
-frightful and bearded, and always exercised with hunger. And (as soon as
-these) were created, they rushed at the Lord. And of those that
-cried,—‘Ho! don't do this,—save him,'—are Rakshas;[78] and others that
-said,—‘We shall eat him up,'—are Yakshas, from Yakshana[79] eating.
-Seeing them mischievous, the hair of the Deity fell off,—and having
-fallen off from his head, it again rose to his head. And from their
-movement (sarpana), the hair became sarpas,[80] —and from their having
-fallen off, they are known as ahis.[81] Then the creator of the
-universe, waxing wroth, generated some beings of wrathful souls.
-Twenty-hued, they are beings subsisting on flesh. And then came forth
-from him Gandharvas, whose office is music. O regenerate one, as these
-came into being, drinking in strains (of music), they are called
-Gandharvas, All these beings created the reverend Brahmā, directed by
-inherent force resident in these (respectively). Then he at his pleasure
-created another order of beings—fowls of the air. And he created sheep
-from his breast, and goats from his mouth. And the lord of creatures
-created kine from his womb and flanks. And he created from his feet
-horses, elephants, sarabhas,[82] gavayas,[83] deer, camels, mules,
-nyankus,[84] and other species. And from his down sprang medicinal herbs
-furnished with fruits and roots. And, O twice-born one, at the
-commencement of the Tretā-Yuga and on the eve of the Kalpa, Brahmā,
-having created the beasts and the drugs, then set them apart
-respectively for sacrifice. Fair complexioned males, sheep, horses,
-mules, and asses, were called Grāmyā[85] animals. And know also those
-that are wild. (These are) beasts of prey, the cloven-hoofed, elephants,
-monkeys, and, fifthly, birds, and, sixthly, aquatic animals, and,
-seventhly, reptiles. Then from his first mouth he generated the
-Gāyatri,[86] the Richas,[87] the Trivatstoma[88] the Rathantara,[89] and
-the Agnishtoma[90] among sacrifices. Then from his southern mouth he
-created the Yajus,[91] the Trishutva metre, the fifteenth Stoma,[92] the
-Vrihat Sāman,[93] and the Uktha.[94] And from his western mouth, he
-created the Sāmas and the Fagati metre, the seventeenth Stoma, the
-Vairupa[95] and the Atirātra.[96] And from his northern mouth he brought
-forth the twenty-first Stoma, the Atharva Veda, the Aptoryāma,[97] the
-Anishtubha metre, and the Vairāyya Sāma. Thus from his person came forth
-noble and ignoble. And having created gods, Asuras, Pitris, and men,
-that lord of beings, the great-sire, at the commencement of the Kalpa,
-created Yakshas, Piçāchas,[98] Gandharvas, and numbers of Apsaras; and
-that lord, the reverend Brahmā, the first Cause, created Naras,[99]
-Kinnaras,[100] Rākshasas, birds, beasts, deer, serpents, and mobile and
-immobile objects lasting or other-wise. And in successive creations,
-verily each creature is born into those acts which it used to perform in
-its former existence.[101] Some are cruel and some kind, some mild and
-some harsh, some virtuous and some vicious, some truthful and some
-false,—in consequence of their inheriting their respective natures as
-developed in previous births; and it is also for this that each affects
-a particular course of conduct (in preference to others).[102] The Deity
-is the lord of all objects of enjoyment, of all creatures, and all
-bodies; and it is the Deity who hath personally divided and
-differentiated them. And at the beginning from the Vedic Vocabulary he
-assigned names unto creatures, celestials and other, as well as unto
-sacrifices; and also fixed forms and shapes thereof. And from the
-auditory Veda, he assigned appellations unto the sages,—and appointed
-them to their respective functions. And as the signs of the seasons
-successively manifest themselves, the characteristics, of the Yugas are
-seen in due order. And instinct with energy arising from a desire of
-creation, He, actuated by the creative impulse, thus again and again
-bringeth about creation at the commencement of Kalpas".
-
-SECTION VI.
-
-Maitreya said,—"Thou hast called man by the term Arvvāksrotas. But O
-Brāhmana, tell me at length how Brahmā created him. And tell me also how
-he created the orders,—and, O mighty ascetic, of their qualities; and
-the offices assigned to Vipras and the rest".
-
-Parāçara said,—"O foremost of twice-born ones, Brahmā of true intents
-was inspired with the desire of creating the kosmos from his mouth, O
-foremost of twice-born ones, came out creatures surcharged with the
-principle of goodness; and from the breast of Brahmā creatures
-surcharged with the principle of passion; and from his thighs came out
-beings surcharged with both goodness and foulness; and, O best of
-regenerate ones, from his feet Brahmā created other beings, who were
-impregnated with the principle of dullness. This is the fore-fold
-division into orders. And, O excellent Brāhmana, Brāhmanas, Kshatriyas,
-Vaiçyas and Sudras, came from the feet, the thighs, the chest and the
-mouth of Brahmā. O exalted one, Brahmā brought into being these four
-orders capable of satisfactorily performing sacrifices, in order to the
-successful celebration of them. O thou cognisant of righteousness, the
-celestials, gratified with sacrifices, in turn gratify creatures,—and
-therefore sacrifices conduce to welfare. It is men engaged in observing
-their proper morality, of pure ways, and good, and walking the path of
-righteousness,—who perform sacrifices. It is by virtue of having been
-born as human beings that men, O ascetic, can obtain heaven and
-emancipation; and, O twice-born one, that they can go to the wished-for
-regions. O foremost of ascetics, men (at the beginning) having been
-divided into four orders, were reverent and of excellent ways. Then they
-lived wherever they liked,—without any let. And they were pure in
-heart,—unpolluted; and cleansed in consequence of their observing all
-rites. And their minds being pure and the Pure Hari residing in their
-heart, they perceived that state which goeth after the name of Vishnu,
-and which is genuine knowledge. Then that portion of Hari which is
-fraught with Fatality, spread sin (amongst men), causing slight pleasure
-and an overmeasure of woe. O Maitreya, this, composed of anger, &c,
-springs from the seed of unrighteousness and begets delusion and
-covetousness,—and stands in the way of the attainment (of the summum
-bonum). And men anon could not (any more) completely attain the eight
-kinds of success, Rasa, Ullāsa, &c. And on sin progressing, and those
-becoming exceedingly feeble, creatures became subject to physical
-changes[103] and to all the miseries consequent thereon. Then they
-constructed forts composed of trees, or rocks, or water; and artificial
-forts; and cities; and towns. And, O mighty ascetic, they only made
-houses in those towns, for shelter from cold, the sun, and other
-(physical discomforts). Having thus provided against cold, etc., men
-then betook themselves to tasks capable of being performed with the
-hands, for subsistence. And Vrihi,[104] barley, wheat, small seeds,
-sessame, prijangu,[105] udāra, kodrava,[106] chināka,[107] māsha,[108]
-mudga,[109] masura, simbi,[110] kulatkthaka,[111] āraki,[112] oats, and
-hemp,—these seventeen kinds, O ascetic, were among the rural plants
-grown. And fourteen sorts are the plants intended to be used in
-sacrifice, divided into grāmya[113] and āranya[114] Vrihi, barley,
-māsha, wheat, small seeds, prijangu, sessame, kulaththaka, these eight
-belong to villages. And Syāmāka,[115] nirāba,[116] jartila,[117]
-gavedhuka, benuyava, and markataka,[118] (these), O ascetic, (are the
-plants growing wild in the woods). These fourteen species of plants,
-grāmya and āranya, are intended for the celebration of sacrifices, and
-they are very useful for that purpose. All these plants together with
-sacrifices are the causes of the increase of population; and it is for
-this those versed in the highest significance of things celebrate
-sacrifices. By performing sacrifices day after day, one, O foremost of
-ascetics, reapeth great good, and hath one's sins, committed, shorn of
-their rancour. O mighty-minded one, it is those only in whose minds the
-drop of sin attaineth proportions, that set their face against
-sacrifices. These, reprobating the ordinance of the Veda and the
-divinities presiding over sacrifices, endeavour to stand in the way of
-sacrifices. And wicked wights of evil ways and crooked aims, running the
-Vedas down, lay the axe at the root of courses leading to progress.
-Having created men, the Lord, on their means of subsistence according
-with their respective qualities, having been settled, placed them duly
-in consonance with dignity; and, O best of those practising
-righteousness, ordained the codes of duty in respect of the orders; and
-their modes of life; and the regions attainable by them; concerning all
-the castes, observing the rules of their respective orders. And the
-sphere assigned to Brāhmanas observing the rules of their order, is that
-of the Creator himself. And the sphere assigned to Kshatriyas, not
-turning away from fight, is that of Indra. And Vaiçyas, following the
-laws of their order, attain the regions of Marut.[119] And those
-belonging to the Sudra caste that spend their lives in serving (the
-other orders), attain the regions of the Gandharvas. Those practising
-the Brahmacharyya injunctions attain the regions of Marut belonging to
-the eight and eighty thousand ascetics that have drawn up their vital
-fluid. And those living in the forest reap the place of the seven sages;
-householders repair to the regions of the Creator; and mendicants, to
-the sphere named Brahmā. The sphere of the yogis is Amrita[120] —which
-is the supreme state of Vishnu himself. Those yogis that contemplate
-Brahmā with a single soul,—of these is that supreme state which is seen
-by the celestials. The sun, the moon, and the other planets, going to
-this region again and again, return therefrom again and again,—but to
-this day those that contemplate the twelve-lettered (Mantra),[121] do
-not have to return therefrom. Tāmisra, Andhatāmisra, Mahāraurava,
-Raurava, Asipatravana, Ghora, and the waveless Kālasutra,—these are
-appointed the regions of those that revile the Vedas,—that obstruct
-sacrifices; and that abandon their own religion".
-
-SECTION VII.
-
-Parāçara said—"Then came forth unto him the mind-sprung beings,
-embodying causes and consequences arising from his own person. And out
-of the body of that intelligent one came out the souls. And thus were
-generated all those mobile and immobile objects beginning with the
-deities and concluding with the immovable,—which are established in the
-three several spheres,[122] —and of which I have told thee before. And
-when these beings of that intelligent one did not multiply, then he
-created other mind-begotten sons, resembling himself,— viz. Bhrigu,
-Pulastya, Pulaha, Kratu, Angiras, Marichi, Daksha, Atri, and the
-mind-sprung Vasishtha. The Purāna saith that these nine resemble Brahmā
-himself. Those who formerly had been created by Vedas, being bereft of
-love and hate, and possessed of the highest knowledge, did not take to
-the world, or produce offspring. And these being indifferent to the
-increase of people, a mighty wrath took possession of Brahmā, capable of
-consuming the three worlds. And, O anchoret, the entire triune universe
-was then illuminated with the flame flowing from the ire of Brahmā. And
-then from his furrowed forehead inflamed with wrath sprang Rudra,
-resembling the mid-day Sun; having a body, half-female,—terrific; and of
-a prodigious person. And saying unto him,—'Divide thou thyself.'—Brahmā
-then vanished. Thus directed, he divided himself into a male and a
-female. And then he divided the male into one and ten parts; and the
-Lord God also divided the female into Saumya,[123] Asaumya,[124]
-Santa,[125] Asānta,[126] Sita,[127] Asita,[128] and many other parts
-resembling himself. Then the Lord appointed the Self-create Manu,
-formerly sprung from Brahmā's self, and resembling himself, to rule
-creatures. And that lord, the divine Self-create Manu, took to wife the
-female Satarupā,[129] purged of all sin through asceticism. And to that
-person Satarupā bore Priyavrata and Uttānapada; and two daughters, named
-Prasuti and Akuti,—endowed, O thou cognisant of righteousness, with the
-perfections of beauty, and nobility. And the Lord of creatures of old
-conferred Prasuti on Daksha, and Akuti on Rucha. And unto this wedded
-couple were born, O exceedingly righteous one, Yajna and Dakshina; and
-these were then united in marriage. And ten sons were borne to
-Yajna[130] by Dakshina.[131] At the time of the Self-create Manu, these
-went by the designations of Deva and Yāma. And on Prasuti, Daksha begat
-four and twenty daughters,—whose names do thou hear, Sraddhā,[132]
-Lakshmi,[133] Dhriti,[134] Tushti[135] Pushti,[136] Medha,[137]
-Kriya[138] Buddhi,[139] Lajja,[140] Vapu,[141] Santi, Siddhi,[142] and
-Kriti.[143] These thirteen daughters of Daksha were wedded by the Lord
-Dharma.[144] The daughters remaining after these elder ones, were
-eleven, furnished with fair eyes,—Khyati,[145] Sati,[146] Sambhuti,[147]
-Smriti,[148] Priti[149] Kshamā,[150] Sannati,[151] Anasuyā,[152]
-Urjjā,[153] Swahā,[154] and Swadhā. Bhrigu, Bhava, Marichi, Angiras,
-Pulastya, Pulaha, Kratu, Atri, Vasishtha, Vanhi, and the pitris,
-espoused respectively the daughters, Khyāti and the rest, O foremost of
-ascetics. And then Sradhā brought forth Kāma;[155] and Chalā,[156]
-Darpa;[157] and Dhriti, Niyama[158] as her son; and Tushti,[159]
-Santosha,[160] and Pushti,[161] Lobha[162] And Medha[163] brought forth
-Srutam;[164] and Kriya,[165] Dandam,[166] Naya,[167] and Vinaya;[168]
-and Buddhi,[169] Bodha;[170] and Lajja, Vinayaj and Vapu,[171]
-Vyavasaya[172] as her son; and Santi brought forth Kshamā; and Siddhi,
-Sukha;[173] and Kirti, Yaças.[174] These are the offspring of Dharma.
-Nanda bore unto Kama, Harsha[175] —grandson unto Dharma. Hinsā[176] was
-the wife of Adharma;[177] and from her were born Anrita,[178] and a
-daughter—Nikriti.[179] And from these came forth Bhaya[180] and
-Naraka;[181] and two daughters—Maya[182] and Vedana.[183] And Maya and
-Bhaya gave birth to Mrityu[184] —that allayer of the three kinds of
-heat,[185] And Vedana bore unto Rauraba, a son named Duhkha.[186] And
-from Mrityu sprang Vyadhi[187] Jwara,[188] Soka,[189] Trishnā,[190] and
-Krodha.[191] These ultimately lead to misery; and all have marks of
-unrighteousness. They have no wives, being all of vital fluid drawn
-up.[192] And, O son of the Prime ascetic, these are the terrific forms
-of Vishnu; and they ever bring on the universal dissolution. And, O
-exalted one, Daksha, Marichi, Bhrigu, and others—lords of creatures—are
-always the causes of the creation of the universe. And the Manus and
-their sons and kings possessed of wealth and prowess, and ever abiding
-by the way of righteousness,—and heroic,—are the causes of the
-maintenance of the cosmos".
-
-Maitreya said,—"O Brahmana, thou hast alluded to constant creation,
-constant sustenance and constant dissolution. Do thou describe unto me
-the characteristics of them".
-
-(Thereat) Parāçara said,—"That one of incomprehensible soul,—the
-reverend destroyer of Madhu—the Lord assuming respective shapes,
-effecteth the creation, maintenance, and destruction (of the Universe).
-The dissolution (of beings) is of four kinds, viz., O twice-born one,
-Naimittika, Prākritika Atyantika, and Nitya. When, on the expiry of his
-Day, Brahmā—the lord of the Universe—lieth down, takes place the
-dissolution called Naimittika. When the mundane egg dissolveth itself
-away in Primæval Nature, takes place the Prākrita dissolution. The
-fusion of the Yogis into the Supreme Soul through knowledge, is the
-Atyantika dissolution. And the constant dissolution of things taking
-place day and night, goeth by the name of Nitya. The creation which
-comes of Primæval matter, is known as Prakriti; that which takes place
-at the end of a minor dissolution, is known as Damandini; and, O
-foremost of anchorets, the constant daily creation of beings, is called
-Nitya by the wise versed in the import of the Puranas. Thus that origin
-of all beings, Vishnu, remaining in the bodies of all things, bringeth
-about creation, maintenance and destruction. O Maitreya, the energies of
-Vishnu relative to creation, sustenance, and destruction, remaining in
-the bodies of all beings, are ever coursing on day and night. O
-Brahmana, he that, compounded of these mighty powers, overruleth the
-three principles, attaineth the Supreme state (of Vishnu), and hath not
-to come back to this scene".
-
-SECTION VIII.
-
-Parāçara said,—"O mighty ascetic, I have narrated unto thee the creation
-of Brahmā connected with the principle of dullness. Now I shall unfold
-unto thee the creation called Rudra. Do thou hearken as I proceed! At
-the outset of a Kalpa, as the Lord was rapt in thoughts about a son
-resembling himself, on his lap appeared one hued red-blue. And, O best
-of regenerate persons, crying in sweet tones, he went about. And as he
-was crying, Brahmā asked him,—'Why dost thou weep?' And thereon, he said
-unto the Lord of creatures,—let me have a name.' And (the Lord said),—‘O
-divine one, thou art named Rudra. Do not cry. Have patience.' Thus
-accosted, he again cried for seven times. And thereat the Lord gave him
-seven other names; and assigned six receipients thereof, as well as the
-six wives and sons of the latter. Bhava, Sarva, Isana, Pasupati, Bhima,
-Ugra, and Mahadeva,—these seven names were mentioned by the
-Great-father, And the holders thereof were respectively the Sun, water,
-earth, fire, air, ether, the initiated Brāhmana, and Soma. And
-Suvarchala, Uma, Sukesi, Siva, Dik, Dikshā, and Rohini,—are, O best of
-men, the wives of the Rudras, named the Sun, etc. And hearken (unto me)
-reciting the names of their offspring, whose sons and grandsons have
-filled the universe. Sanaischara, Suka, Lohitānga, Manojava, Skanda,
-Swarga, Santāna and Budha,—these are respectively the sons (of the Eight
-Forms.) Rudra, formed thus, took to his wife Sati, And through Daksha's
-ire, Sati renounced her person. And then, O best of the born ones, she
-became the daughter of Himavat by name Umā. Then the reverend Bhava
-again married Umā, who was his solely. And Bhrigu's wife, Khyati,
-brought forth the gods—Dhata and Vidhata; as well as Sri, who is
-Nārāyana's spouse".
-
-Maitreya said:—"We have heard that Sri arose from the Ocean of milk on
-the occasion of the churning of the deep. But why dost thou say that she
-was begot by Bhrigu on Khyati?"
-
-Thereat Parāçara said;—"That mother of the Universe—Vishuu's energy—is
-enduring and undeteriorating, O foremost of the twice-born ones, even as
-Vishnu is omnipresent, so this one also. Vishnu is the sense and she is
-the word; she is morality, Vishnu is justice; Vishnu is perception, and
-she the power thereof; he is merit, and she the act of piety.—Vishnu is
-the creator, and she the creation; Sri is earth,—and Hari, the supporter
-thereof. The reverend one is contentment, and, O Maitreya, Lakshmi is
-permanent peace; Sri is desire, and the worshipful one is Kama; he is
-sacrifice, and she the dakshina; the goddess is the first libation, and
-Janārddana is Purodāsa;[193] O ascetic, Lakshmi is patuisālā,[194] and
-Madhusudana is the prākvansa[195] (of a sacrifice); Lakshmi is the
-chitti and Hari is the yupa;[196] Lakshmi is sacrificial fuel, and the
-reverend one is Kuça; The reverend one is Sāman, the Lotus-dwelling Sri
-is Udgiti;[197] Lakshmi is Swāhā, that Lord of the Universe,—Vāsudeva—is
-fire, the worshipful Sauri is Sankara, (the mistress of) Wealth is, O
-best of the twice-born one, Gauri. O Maitreya, Kesava is the Sun, the
-Lotus-seated one is the splendour thereof; Vishnu are the paternal
-manes, and the Lotus-throned one is Swadha, ever conferring
-gratification; Sri is the city of the celestials, that soul of
-all—Vishnu—is the exceedingly spacious sky; the support of Sri is the
-Moon, and Sri is the constant resplendence thereof; Lakshmi is Fortitude
-and Exertion; Hari is the air-coursing everywhere. O twice-born one,
-Govinda is the Ocean; and, O magnanimous Vipra, Sri is the shore
-thereof. Lakshmi is like the spouse of Indra, and the Destroyer of Madhu
-is the Indra of the immortals; the holder of the discus is Yama himself,
-and the Lotus-presiding one is Dhumorna.[198] Sri is Prosperity, that
-god—the supporter of Sri—is the Lord himself of riches. Lakshmi is the
-highly exalted Gauri and Kesava is Varnna himself. Sri is the celestial
-host, O foremost of Vipras, and Hari is the lord thereof. The
-mace-handed one is Avashtambha, and, O best of the regenerate, Lakshmi
-is Energy. Lakshmi is Kastha.[199] and he is Nimesha.[200] He is
-muhurta, and she is kalā; Lakshmi is the light, and Hari, or Sarva—lord
-of all—is the lamp. The Mother of the universe is the plant, and
-Vishnu—the spouse of Sri—is the tree established. Sri is Night, and that
-deity—the holder of the discus and mace—is Day. The boon-bestowing
-Vishnu is the bridegroom, and she dwelling in the lotus-grove is the
-Bride. The reverend One is like a male river. Pundarikaksha is the
-(banner), and the Lotus-seated Sri is the Ensign. Lakshmi is Thirst, and
-that master of the Universe, the Great Nārāyana, is Desire. And, O thou
-cognisant of righteousness, Lakshmi and Govinda are respectively
-Attachment and Love. What is the use of dilating? I tell thee this in
-brief,—the Reverend Hari compriseth gods, men, beasts and other
-creatures that are termed male; and, O Maitreya, Lakshmi compriseth all
-that are termed female. There exists naught that is beyond these".
-
-SECTION IX.
-
-Parāçara said:—"O Maitreya, listen to what I say anent thy question
-about Sri, as I had heard from Marichi. That Emanation of
-Sankara—Durvasa—was ranging this Earth. And it came to pass that the
-sage saw in the hand of a Vidyadhari a celestial garland,—perfumed by
-which, O Brahmana, that entire forest of Santanakas[201] had become
-surpassingly charming to the rangers of woods. And it came to pass that
-on seeing that graceful garland, that mad Vipra practising the vows,
-asked for the same of that bride of a Vidyadhara. And solicited by him,
-that slender-framed and large-eyed spouse of a Vidyadhara, saluting him
-with regard made it over unto him. And thereat, laying the wreath on his
-head, that Vipra wearing the form of a maniac proceeded to roam about
-the earth. And then he saw that deity—Sachi's lord—sovereign of the
-three regions—mounted on the mad Airavata,—approaching along with the
-celestials. And the ascetic, resembling a mad man, taking from his head
-that garland, whose odour was maddening six-footed (black-bees), threw
-it on the sovereign of the celestials. And thereon the king of the
-immortals, taking the wreath, placed it over the head of Airavata; and
-thus placed, the same appeared like the Jahnavi on the peak of Kailasa.
-And it came to pass that the elephant with his eyes blinded by the
-temporal exudation,—on being assailed by the odour, smelt the perfume
-with his trunk (raised),—and then cast the same away to the earth. Then
-was wroth the reverend Durvasa, best of anchorets; and, O Maitreya,
-being enraged, he spoke unto the sovereign of the celestials, saying,—‘O
-thou intoxicated with wealth! O wicked of soul! O Vāsava! how art thou
-puffed up! But inasmuch as thou dost not regard this wreath, which is
-the abode of Auspiciousness,—and as, bowing down the head, thou hast
-not, said,—Thy favour!—nor, with thy cheeks beaming with delight, hast
-thou placed it on thy head,—as, in (brief), thou dost not pay high
-homage to this garland given by me,—O fool, thy celestial prosperity
-shall depart from thee. Surely, O Sakra, me thou deemest like other
-twice-born ones; and therefore, thou thinking immensely of thyself, hast
-thus slighted me. And as thou hast cast away the wreath given by me to
-the earth, therefore thy Triune world shall be reft of Auspiciousness.
-Me whom when wroth the mobile and the immobile fear,—thou, O monarch of
-the immortals, hast insulted from thy excess of arrogance".
-
-Parāçara said;—"Thereat the great Indra, swiftly alighting from the back
-of his elephant, propitiated the sinless Durvasa. And propitiated by him
-with his head humbled, that best of ascetics—Durvasa—answered the
-thousand-eyed (Deity),—saying,—‘I am not kind of heart; nor doth
-forgiveness find, a place in me. They, O Sakra, are other ascetics; but
-know me as Durvasa. Gautama and others have for nothing fostered thy
-pride. But me thou must know as Durvasa, who is nothing if not
-unforgiving. And having been hymned aloud by Vasistha and
-others,—overflowing with clemency, thou hast grown haughty,—and it is
-for this reason that thou insultest even me in this way. Who is there in
-all these three regions that beholding the frowning face of mine
-furnished with flaming matted locks,—can keep off fear; forgive I will
-not. What then is the use, O thou of an hundred sacrifices, of thy
-expending much speech. Thou again and again puttest thyself to useless
-trouble in thus beseeching me".
-
-Parāçara said:—Having said this, the Vipra went away. And, O Brahmana,
-the monarch of the immortals also, mounting Airavata, went to Amaravati.
-O Maitreya, from that time the three worlds with Sakra became shorn of
-Auspiciousness, and the glory thereof faded; and sacrifices and
-medicinal herbs grew feebler. And no sacrifices are performed, and none
-practiseth asceticism; and none taketh any delight in good works, such
-as charity. And all men, void of power, came under the masterdom of the
-senses; and O prime of the regenerate ones, they could not restrain
-their hearts even in things intrinsically small. Where strength is,
-there is Prosperity, and strength ever followeth Prosperity. Where is
-the strength of the inauspicious? And without strength, where are
-virtues? And without virtues, persons cannot have power, affluence, etc.
-And those divorced by power and wealth, are; overriden by all. And,
-when, overruled a person albeit possessed of time, loseth his sense. On
-the three worlds, shorn of Auspiciousness, being bereft of strength
-Daityas and Dānavas began to use force against the celestials. And the
-Daityas, shorn of Auspiciousness and devoid of strength, being
-overmastered by covetousness, entered upon hostilities with the
-celestials, having neither Auspiciousness nor strength. And the
-celestials, Indra and the rest, on being vanquished by the Daityas,—with
-the god of Fire at their head,—sought the protection of the exceedingly
-exalted Great-father. And, having been addressed duly by the deities,
-Brahmā, then spoke unto the celestials. And Brahmā said,—‘Do ye seek the
-protection of the Supreme of supreme deities, that Lord, the Destroyer
-of Asuras, the cause of all,—as well as of creation, protection and
-destruction, the Lord of the lord of creatures—Vishnu; Infinite; the
-unvanquished; the cause of the unborn Pradhana and Purusha ripe for
-creation; Him that taketh off the misery of the humble; even Vishnu. He
-will provide for your welfare.' Having spoken thus unto the assembled
-celestials, Brahmā—Great father of all—went along with them to the
-Northern shore of the Milky Ocean. And repairing thither surrounded by
-all the celestials, the Great-father, with excellent speech eulogized
-the prime of prime and the master—Hari. And Brahmā said,—"We bow unto
-thee, who art All and the Lord of all,—who art infinite, unborn and
-unspent: who art the stay of the worlds, and the prop of the Earth; who
-art unmanifested and without difference; Nārāyana,—who art the subtlest
-of all subtile objects: and who art the weightiest of all things weighty
-on earth; He in whom and from whom are all things that have sprung into
-existence, commencing with Sat: who surpassest the Prime person; and art
-the Embodiment of the Supreme Spirit; who are contemplated in order to
-emancipation by Yogis desirous of deliverence; in whom are not Goodness
-and the rest,—nor the attributes inhereing in Prakriti. May that one
-pure beyond all things pure—that primaeval Male be propitious (to us)!
-May that pure Hari, whose power is not tethered to kalā, kāshthā,
-nimesha, etc., prove propitious (to us)! May He that is styled the
-Supreme Lord, who is free from all things,—that Vishnu who is the Soul
-of embodied things,—be propitious (to us)! May that Hari, who is cause
-as well as effect, who is the cause even of the cause,—who again is, the
-effect of the effect,—prove propitious to me! We bow down unto Him who
-is the effect of the effect of the effect,—and who also is Himself the
-effect of that effect,—and who is the effect of the effect thereof. We
-bow unto thee who art the foremost of the celestials,—who art the cause
-of even the cause,—and the cause of the cause of that cause,—and the
-origin of all these causes combined. We bow down unto that Supreme State
-which is the creator as well as the created,—and which is at once cause
-and consequence. We bow unto that Prime State of Vishnu which is pure
-cognition, which is constant, causeless, undeteriorating and unspent;
-and which is the unmanifested and unmodified. We bow down unto that
-Prime and ever pure state of Vishnu, which is not gross and yet not
-subtile; which cannot be differentiated. We bow unto that
-undeteriorating one who is the Supreme Brahmā,—and in one of whose
-Ayuta[202] of Ayuta portions is this cosmic energy established. We bow
-unto that Prime State of Vishnu—that Supreme Deity—which is not known
-either to the deities, or the ascetics, or me, or Sankara himself. We
-bow unto that Suprenje incomprehensible and indestructible State of
-Vishnu, which, on the exhaustion of their merits and demerits, the
-Yogis, ever perservering, view, grounded in the Pranava.[203] We bow to
-the Prime State of that God Vishnu, who is without equal, and whose
-energy is Brahmā, Vishnu and Siva. O Lord of all! O soul of all beings!
-O thou that art all! O refuge of all! O thou that never fallest off! O
-Vishnu, be thou propitious! Come thou within the ken of us who are thy
-devotees". Hearing this invocation of Brahmā, and then the deities,
-bowing down, said,—"Be propitious! Come thou within the range of our
-vision? O thou that art in every thing! O thou that never fallest off! O
-support of the Universe! we bow unto that Prime State which even the
-reverend Brahmā doth not know". When the deities as well as Brahmā had
-ended thus, the Devarshis,[204] headed by Vrihaspati,[205] said,—"We bow
-down unto him—the creator of the cosmos devoid of difference—who is
-primæval, who is the Sacrificial Person, who is worthy of being
-extolled, and who is prior in birth to everything. O Worshipful one! O
-thou that art the Lord of Past and Future! O thou who hast the Universe
-for thy form! O undeteriorating one! Be propitious; and manifest thyself
-unto us who humble ourselves. This is Brahmā; and this is Trilochona
-in[206] Company with the Rudras. And this is the Sun along with the
-Adityas[207] and this is the God of Fire with Agni. And these are the
-two Açwinas and the Vasus; and these are the Maruts. And these are the
-Sidhyas, and these the Viçwas; and these the deities,—and this the Lord
-Indra of the celestials. O Lord, all the hosts of the celestials, having
-been routed by the forces of the Daityas, seek shelter at thy hands,
-standing in humble guise".
-
-Parāçara said:—O Maitreya, thus hymned (by the deities), that reverend
-one—the holder of the conch and discus—that Supreme Lord—rendered
-himself visible unto them. And seeing then that holder of the conch,
-discus, and mace, that abode of wonderful grace,—a very mass of
-energy,—the deities, with the Great-father at their head, bowing down in
-humble guise, with their eyes quivering with agitation, began to hymn
-Pundarikāksha. And the celestials said,—"Salutation! Salutation unto
-thee! O thou that art without difference! Thou art Brahmā, and thou art
-the holder of Pināka.[208] Thou art Indra, and Agni and Pavana,[209] and
-Varuna, and the Sun, and Yama. And the Vasus, and the Maruts, and the
-Sādhyas, and the Viçwa gods thou. And, O god, those deities that have
-come unto thee are even thyself, who art the creator of the
-Universe,—since thou art in everything. Thou art sacrifice, and thou
-Vashatkāra, and thou Prajāpati. And, O soul of all, thou art knowable
-and unknowable; and this entire universe is permeated with thee. O
-Vishnu, worsted by the Daityas, we seek refuge of thee. O Soul of all,
-be propitious unto us; and do thou favour us by vouchsafing us thy
-energy. So long affliction lasts, so long the desire of defeating the
-foe agitates the heart, as long doth stupor last and so long is misery
-experienced,—as one doth not throw one's self on thy protection, O thou
-that destroyest all sins. Therefore, O thou of complacent soul, do thou
-extend thy grace unto us. O master of all energy, do thou favour us with
-thy own power".
-
-Parāçara said:—"Thus eulogised by the immortals, that creator of the
-cosmos—the worshipful Hari—casting a complacent glance, spoke (as
-follows). And the auspicious reverend One said,—‘Ye gods, I shall
-increase your power. Let the deities do as I say. Bring in company with
-the Daityas all the medicinal plants to the shore of the Ocean of milk,
-and making Mandāra the churning-stick and Vāsuki the cord, let the
-deities churn (the Ocean) for ambrosia, I assisting them. And concluding
-peace with the progeny of the Daitya's, ye should enlist their services
-in this task; and tell them,—Ye shall in common with us reap the fruit
-of this undertaking. And on the sea being churned, ye should by drinking
-the nectar that will come up, attain access of strength and be immortal
-to boot. And, ye gods, I shall so order that the enemies of the
-celestials shall not get ambrosia,—but shall only undergo all the
-trouble".
-
-Parāçara said:—Thus addressed by the god of gods, all the celestials,
-concluding peace with the Asuras, set about churning for ambrosia. And
-procuring various medicinal herbs, the deities, the offspring of the
-Daityas, and the Dānavas,—throwing the same into the waters of the ocean
-of milk, resembling autumnal clouds,—and O Maitreya, making Mandāra the
-churning-stick and Vāsuki the twine,—at once addressed themselves to
-churning for ambrosia. And instructed by Krishna, the gods in a body
-held that (part of Vāsuki's body) where the tail was, and the Daityas
-held by the fore-part of his body. And, O thou of measureless Splendour,
-the Asuras, smitten with the fire sprung from the breath of Vāsuki's
-hood, became enfeebled. And clouds scattered by the breath issuing from
-Vāsuki's mouth, showering down at his tail, the deities were enlivened.
-And, O mighty ascetic, remaining in the midst of the Milky sea in the
-shape of a tortoise, the revered Hari himself became the support of the
-churning-stick. And the holder of the discus and mace, remaining in one
-form in the midst of the immortals, and in another, in the midst of the
-Daityas,—began to pull the king of serpents. And, O Maitreya, in another
-gigantic form, Keçava pulled the mountain upwards,—which form was seen
-neither of the celestials nor the Asuras. And Hari obliged with energy
-the king of serpents; and the Lord invigorated the immortals with
-another energy. And on the milky-sea being churned by the celestials and
-the Asuras, first came into existence Surabhi, worshipped of the
-celestials,—home of clarified butter. And thereat both the deities and
-the Dānavas experienced very great delight, O great ascetic; and with
-their minds attracted, they steadily gazed at her. And as the Siddhas
-were questioning within themselves,—"What is this?"—out came the exalted
-Vāruni, with her eyes rolling in consequence of intoxication. And then
-perfuming the universe with odor, from forth a whirlpool of the
-Milky-sea arose Pārijāta—the tree in which the celestial females
-delight. And then, O Maitreya, from the Milky-occan arose numbers of
-Apsarās, wonderful exceedingly, and furnished with grace and nobility.
-And then sprang the Mild-rayed one;[210] and Maheçwara appropriated him.
-And the serpents appropriated the poison that sprang from the Milky-sea.
-And then arose the divine Dhanwantari;[211] clad in white raiment,
-bearing a Kamandalu[212] filled with nectar. And thereat, O Maitreya,
-all the Daityas' sons and the Dānavas, along with the ascetics, felt
-delighted. And then from the water arose the exalted Sri, endowed with
-excellent grace,—seated on a blown lotus, and carrying also a lotus in
-her hand. And filled with delight, her hymned the mighty saints with the
-Srī Sukta;[213] and the Gandharvas, headed by Viçwāvasu, began to chant
-before her. And, O Brāhmana, bevies of Apsarās—Ghritāchi and
-others—began to dance, and the rivers—Gangā and the rest—came with
-water, for bathing her. And an elephant of one of the cardinal points,
-taking water out of the golden vessels, bathed that goddess—the mighty
-Mistress of all the worlds. And the Milky-sea, assuming a form,
-presented her with a wreath of unfading lotuses; and Viswakarmā decked
-her person with ornaments. And wearing divine garlands and attire,
-bathed and adorned with ornament, she in the sight of all the celestials
-sought the bosom of Hari, And on being gazed at by the goddess Lakshmi
-remaining in Hari's bosom, the celestials, O Maitreya, suddenly attained
-excess of delight. And, O exceedingly pious one, on being overlooked by
-Lakshmi, the Daityas, ever disregarding Vishnu—headed by
-Viprachitti—were wrought up with extreme anxiety. And then, O twice-born
-one, the Daityas, endowed with great prowess, possessed themselves of
-the Kamandalu that was in the hand of Dhanwantari, and which contained
-the ambrosia. And then Vishnu, assuming a female form, and thereby
-exciting their desire, secured the same, and then the Lord made it over
-unto the celestials. And then the immortals,—Sakra and the rest—quaffed
-off the ambrosia; and thereat the Daityas rushed against them with
-upraised weapons and Nistrinsas.[214] And having drunk ambrosia, the
-invigorated gods beat the Daitya-hosts, and these flew in all directions
-and entered the nether regions. Then the deities, bowing down unto the
-bearer of the conch, discus and mace, as formerly, began to govern the
-celestial regions. And then the glad-rayed Sun began to course in his
-own path; and, O best of ascetics, the luminaries also gyrated in their
-own orbits. And then the reverend Fire, crowned with a fair splendour,
-began to burn brightly. And, all creatures felt a regard for
-righteousness. And, O foremost of anchorets, the triune world was
-furnished with grace; and that chief of the celestials—Sakra—again waxed
-graceful. And Sakra, seated on his throne, receiving back the celestial
-regions, and established in his celestial sovereignty, began to hymn the
-Goddess holding a lotus in her hand. And Indra said,—"I salute the
-Lotus-sprung mother of all beings—unto Sri having lotus-like eyes, and
-reposing in the bosom of Vishnu. Thou art Siddhi, and thou art nectar,
-and thou Swāhā and Swadhā, O purifier of the worlds. And thou art
-twilight and light and lustre, and affluence, and intelligence, and
-veneration, and Saraswati. Thou art the learning of sacrifice; thou art
-the worship of the Universe-form (of the Most High); thou art the Occult
-Learning, O beauteous one; and thou art the knowledge of Brahmā, O
-goddess,—and thou art the bestower of the fruit of emancipation. And
-thou art the Science of Dialectics; and thou art the Three (Vedas); and
-thou art the Vārttā; and thou art the knowledge of chastisement, etc. O
-goddess, this universe is filled with thy gentle and terrific forms.
-And, O goddess, who, save thee, can dwell in the person of that god of
-gods, the bearer of the mace, who is contemplated by the yogis. O
-goddess, the triple world, having been renounced by thee, had come to
-the verge of destruction; and, through thee hath it again recovered its
-position. And, O exalted one, men come by wives and sons, and houses,
-and friends, and corn, and wealth through thy kind look. And, O goddess,
-freedom from bodily ailments, riches, destruction of foes, and felicity,
-are not difficult of attainment for those people that view thy glances.
-Thou art the mother of all creatures, as that god of gods—Hari—is their
-father. And this universe consisting of mobile and immobile, was
-primævally permeated by thee as well as Vishnu. And, O thou that
-purifiest everything, if thou forsakest (us), neither our treasures, nor
-our cattle, nor our houses, nor our attires, nor our bodies, nor our
-wives, are secure unto us. O thou that residest in the bosom of that
-god, Vishnu, if thou forsakest me, neither sons, nor friends, nor
-ornaments are secure unto me. O stainless one, he that is forsaken by
-thee, is also forsaken by goodness, truth, purity character, and other
-virtues. And, those that are glanced at by thee,—albeit devoid of any
-good quality, ever attain note, on account of character and other
-virtues, as well as lineage, and wealth. And, O goddess, he that is
-looked at by thee, is praiseworthy and accomplished and blessed and
-intelligent and high-born and heroic and possessed of prowess. And, O
-nurse of the Universe, O beloved of Vishnu, all virtues, character,
-etc., are instantly prevented in him from whom thou turnest away thy
-countenance. But the tongue even of the Deity is incapable of
-celebrating thy perfections. O lotus-eyed one, prove auspicious! Me
-mayest thou never renounce."
-
-Parāçara said,—"Thus eulogised to the height, the goddess Sri resident
-in all beings spoke unto Satakratu[215] in the hearing of all the gods.
-And Sri said,—'O chief of the celestials, O Hari, pleased am I with thy
-hymn. Do thou mention the boon thou desirest. I have come hither to
-confer the same on thee.' Thereat Indra said,—‘O goddess, if thou
-wouldst confer a boon on me, if I am worthy of one, let this be the
-great boon, that this triple world thou wouldst not forsake. And let
-this be the second boon that him also thou woudst not forsake, who, O
-ocean-sprung One, shall propitiate thee with this hymn.' Thereat Sri
-said,—‘O foremost of the celestials, O Vāsava, this triple world will I
-not leave. I confer upon thee this boon, being pleased with thy hymn and
-prayer. And I shall never be displeased with him whoever shall chant
-this hymn.'"
-
-Parāçara said,—"O Maitreya, formerly the great goddess, Sri being
-pleased with the hymn and prayer, conferred this boon on the lord of the
-celestials. In the days of yore, Sri was begot of Bhrigu on Khyati. And
-she again came out of the Ocean when it was churned by the celestials.
-As the great god Janārddana,[216] the lord of the Universe, goes through
-incarnations, so does Sri to help Him. When Hari assumed the form of a
-dwarf, she took birth as a lotus, and when He descended on earth as
-Parasurāma, she appeared as the Earth. At time of the incarnation of
-Rāma, she became Sitā, and when He was born as Krishna, she became
-Rukhmini. And thus in all the incarnations, she assisted Vishnu. When he
-had a celestial shape, she assumed the shape of a celestial, and when he
-assumed a human form, she took a human shape. She changed her body
-(human or celestial) according as Vishnu did. Sri does not renounce the
-abode of him for three generations, who reads or hears of this story of
-her birth. O sage, never can quarrelsome Alakshmi,[217] dwell in that
-house where this hymn of Sri is chanted. O Brāhmana, I have related unto
-thee everything of what thou didst ask me for—how Sri formerly was born
-as the daughter of Bhrigu and how she afterwards came out of the Ocean
-of milk. This eulogy of Lakshmi, the source of all wealth, came out of
-the mouth of the lord of celestials. Poverty can never infest those
-persons on earth, who chant this hymn every day".
-
-SECTION X.
-
-Maitreya said,—"O great sage, thou hast related unto me all I had asked
-thee for. Do thou now give me again an account of the family of Bhrigu
-from Bhrigu downwards".
-
-Parāçara said,—"Lakshmi was born of Bhrigu and Kyāti and became the
-spouse of Vishnu. And two more sons were born of Bhrigu and Kyāti namely
-Dhātā and Bidhātā. Two daughters, by name Ayati and Niyati were born of
-the high-souled Meru. And Dhāta and Bidhātā took them as their wives.
-They gave birth to two sons named Prāna and Mirkandu. Of Mirkandu again
-was born a son named Mārkandeya. And hear then again, a son was born of
-Prāna by name Vedaçirā. Of the other sons of Prāna one was named
-Kritimān and the other Rājavān. And in this way did spread the family of
-the great Bhrigu. Māricha's spouse Satmbhuti gave birth to a son named
-Paurnamasam. And of him were born two sons named Birajā and Sarvaga. And
-their sons I shall mention, O twice-born one, when I shall relate the
-lineage at leisure. And Angirā's wife Smriti gave birth to four
-daughters, named Sinibali, Kuhoo, Rākā and Anumati. And by Atri, Anasuyā
-gave birth to three sons untouched by sin named Soma, Durbāsā and the
-sage Dattatreyo. And Pulastya's wife Preeti gave birth to a child named
-Dattoli, who in his former birth or in the Sayambhava Manwantara was
-known as the sage Agāstya. Kshamā, the wife of the Patriarch Pulaha was
-the mother of three sons; Kardama, Avarian and Sahishnu. The wife of
-Krātu, Sannati, brought forth the sixty thousand Bālakhilyas, pigmy
-sages, no bigger than a joint of the thumb, chaste, pious, resplendent
-as the rays of the Sun. Vasishtha had seven sons by his wife Urjja,
-Rajas, Gātra, Urdhabhahu, Basana, Anagha, Sutapas and Sukra, the seven
-pure sages. The Agni, named Abhimani, who is the eldest born of Brahmā,
-had, by Swahā, three sons of surpassing brilliancy:—Pavaka, Pavamana and
-Suchi who drinks up water. They had forty-five sons who (with the son of
-Brahmā, the Agni named Abhimani and his three descendants) constitute
-the forty-nine Fires. I have mentioned the progenitors (Pritras) who
-were created by Brahmā. Of those by Agnishwattas and Varhishads the
-former being devoid and the latter, possessed of Fires,[218] Swadha had
-two daughters Mena and Baidhārini. They were both, O twice-born one,
-acquainted with theological truth and given up to religious meditation,
-accomplished in perfect wisdom and adorned with all estimable qualities,
-Thus I have narrated the progeny of the daughters of Daksha. He who
-hears it with reverence, shall never want offspring".
-
-SECTION XI.
-
-Parāçara said:—I mentioned unto you that the Menu Swāyambhava had two
-heroic and pious sons Priyavrata and and Uttanpada. O these two, O
-Brahman, Uttanpada, had, by his favourite wife Suruchi, a son, Uttama,
-whom he dearly loved. O twice-born one, the king had another queen by
-name Suniti, to whom he was less attached. By her he had another son
-Dhruva. Beholding his brother Uttama on the lap of his father as he was
-seated upon his throne, Dhruva was desirous of ascending to the same
-place. But as Suruchi was present the king could not receive his son,
-approaching there delightedly and desiring to be taken on his father's
-knee. Beholding the child of her sapatni[219] thus anxious to be placed
-on his father's lap and her own son already seated there Suruchi
-said,—"O child, why do you vainly cherish such a presumptuous desire
-born as thou art from a different mother and art no son of mine. Thou
-art inconsiderate enough to aspire to a station which is fit for
-excellent Uttama. It is true thou art the son of the king but I have not
-given thee birth. This regal throne, the seat of the king of kings is
-suited to my son only; why shouldst thou trouble thyself for it. Why
-does thou idly cherish such an ambition as if thou wert my son? Dost
-thou not know that thou art the offspring of Suniti?" Parāçara said;—O
-twice-born one, hearing the words of his step-mother, and quitting his
-father, the boy repaired in a passion to the apartment of his own
-mother. Beholding him angry and his lips trembling, Suniti took him upon
-her lap and said,—"O child, who is the cause of your anger? Who hath not
-welcomed thee? Who doth not know, that by behaving ill towards thee he
-hath offended thy father?" Being thus addressed Dhruva repeated to his
-mother all that the arrogant Suruchi had said to him in the presence of
-the king. Her son having related all these sighing, she was greatly
-distressed. And Suniti, rendered poorly, with her eyes dimmed, sighed
-and said,—"Suruchi has rightly spoken; thine, child, is as an
-unfortunate fate: those who are born to fortune are not liable to the
-insults of their step-mothers. Yet be not afflicted, my child, for who
-shall efface what thou hast formerly done, or shall assign to thee what
-thou hast left undone. The regal throne, the umbrella of royalty,
-excellent horses and elephants are his whose virtues have deserved them;
-remember this my son and be consoled. That the king favours Suruchi is
-the reward of her merits in a former birth. The name of wife alone
-belongs to such as I, who have not equal merit. Her son is the progeny
-of accumulated piety and is born as Uttama and mine son art thou, O
-Dhruva, of inferior merit. It does not behove thee, O my child, to be
-sorry on this account; a wise man will be satisfied with the degree
-which appertains to him. If thou art greatly hurt at the words of
-Suruchi, do you try to amass piety which bestows all good. Be thou
-good-natured, virtuous-souled, friendly and engaged in doing good to all
-living creatures; for prosperity descends upon worthy persons as water
-flows towards low ground".
-
-Dhruva said;—"O mother, what thou hast said to console me doth not find
-place in my heart which has been rent asunder by harsh words. I shall so
-exert that I may attain to the most exalted rank adored by the whole
-world. I am not born of Suruchi who is the favourite wife of the king.
-Do thou behold my prowess, O mother, who am born of and reared by thee.
-Let Uttama, my brother, who is not born of thee, receive the regal
-throne, conferred on him by my father.
-
-"I do not wish to have that which is given by others, O mother. I shall
-by my actions acquire such a position which had not been enjoyed even by
-my father". Parāçara said:—Having addressed his mother thus, Dhruva
-issued out of his mother's dwelling. And quitting the city, he repaired
-to a neighbouring thicket. He beheld there seven ascetics, who had
-repaired there before, sitting upon the hides of the black antelope,
-which they had taken from off their persons, and spread over the holy
-kusa grass. Saluting them respectfully and bowing unto them humbly the
-prince said, "Do ye know me, O great ascetics, as the son of Uttanpada,
-born of Suniti. Being dissatisfied with the world, I have appeared
-before you". The Rishis replied:—"O prince, thou art only a boy and but
-four or five years of age. There can be no reason why you should be
-dissatisfied with life. You cannot be disgusted with anxiety since thy
-father reigns; we cannot imagine, O boy, that you suffer the pain of
-separation from the object of your affections. Nor do we see any sign of
-disease on your person. What is the cause of your dissatisfaction? Tell
-us if it is known to you". Parāçara said,—Thereupon he repeated unto
-them what Suruchi had spoken to him. And having heard that they said to
-one another,—"Oh! How wonderful is the vehemence of Kshatriya nature? He
-is a mere boy and still he cannot stoop to indignities and he has not
-been able to remove from his mind what his step-mother had said. O son
-of Kshatriya, if it pleases thee, tell us what thou desirest to do
-through your dissatisfaction with the world. O thou of immeasurable
-prowess, tell us in what thou wishest to have our help? Speak freely:
-for we perceive that thou desirest to have something from us". Dhruva
-said:—"O ye foremost of twice-born ones, I wish not for riches, neither
-do I long for a kingdom. I aspire to a station which hath never been
-acquired by any before. O excellent sages, tell me how I may effect this
-and attain to that station which is the most elevated in this world".
-Maychi said—"O Prince, none can attain to that best of stations who does
-not propitiate Govinda. Do thou therefore worship the undecaying". Attri
-said—"He with whom is pleased the first of spirits Janārddana, gets at
-this imperishable dignity—I mention unto you the truth". Angira
-said,—"If thou desirest for an exalted station do thou worship Govinda
-in whom immutable and undecaying, all that is, exists". Pulastya
-said,—"Worshipping the divine Hari, the Supreme Soul, the Supreme Stay
-and Supreme Brahmā thou mayst attain to eternal liberation, what of
-reaching that most exalted station". Kratu said,—"Nothing is difficult
-to attain if Janārddana is pleased, who is the soul of sacrifice in
-sacrifices and supreme spirit in abstract contemplation". Pulaha
-said,—"Do thou adore, O pious boy, that Vishnu, the lord of sacrifice,
-and Universe, worshipping whom Indra obtained the dignity of a king of
-the celestials". Vasishtha observed:—"Anything, that a man desires, may
-be obtained in this world by adoring Vishnu what of that exalted
-position". Dhruva said:—"You have told me, humbly bowing before, what is
-the deity to be adored: do ye now inform me of the prayer which is to be
-meditated by me to propitiate him. May the great ascetics, delightedly
-inform me of the prayer by which I may propitiate the God". The Rishis
-said,—"O Prince, hear, we shall relate unto thee, how those, who are
-devoted unto Vishnu, shall worship Him. They shall first withdraw their
-minds from all exterior objects and then fix it steadily on that being
-in whom the world exists. O Prince, hear from us the prayer that is to
-be recited by him, who has thus concentrated his thoughts on one only
-object, whose heart is filled with his spirit, and who has controlled
-himself. 'Om, salutation to Vasudeva, who is manifest as Brahmā, Vishnu
-and Siva, and whose form is inscrutable'. This prayer was offered in
-olden times by your grandsire, the Manu Swayambhuva, and propitiated by
-which, Janārddana conferred upon him prosperity, which he desired,
-unequalled in three worlds. Do thou therefore try to propitiate Govinda
-by reciting this prayer continually".
-
-SECTION XII.
-
-Parāçara said:—O Maitreya, hearing these words from beginning to end,
-that Prince, saluting these sages, issued out of that thicket. And
-confiding in the accomplishment of his object, O twice-born one, he
-repaired to the holy place on the banks of the Yamuna called Madhuvana,
-or the grove of Madhu, called after the name of a demon of that name who
-resided there and was known thus on the earth. Slaying the highly
-powerful son of the Rakshasa, Madhu—Lavana, Satrughna (the youngest son
-of Daçaratha,) founded a city at that spot which was named Mathura. And
-Dhruva engaged in performing penance at that holy shrine the purifier of
-all sin, where was Mahadeva, the god of Gods meditating upon Hari. In
-accordance with instruction given by Marichi and others, he began to
-contemplate, Vishnu the sovereign of the gods, seated in himself. O
-twice-born one, Dhruva, thus contemplating him, having his mind
-perfectly withdrawn from all other thoughts, the Great Hari, ever
-existing in all creatures and natures, took possession of his heart. O
-Maitreya, Vishnu thus occupying the heart of that one engaged in his
-meditation, the earth, the supporter of elemental life, could not
-sustain his height. When he used to stand upon his left foot (for
-praying) one half of the earth bent beneath him and when he used to
-stand upon his right foot the other half of the earth sank down. And
-when he used to stand touching the earth with his toes, the whole earth
-shook with its mountains and rivers, O twice-born one. The rivers and
-seas were greatly agitated thereby and even the celestials called Yāmas,
-being greatly alarmed, in consultation with Indra began to concert
-measures for interrupting the devout exercises of Dhruva. And, O great
-ascetics, the Kushmandas in company with Indra, assuming, various shapes
-actively engaged in obstructing his meditations. One assuming, by virtue
-of illusion, the shape of his mother Suniti, stood before him, with
-tears in his eyes, and saying in tender accents—"My son, desist from
-this penance, that is destroying thy health. I have after many troubles
-gained thee and have formed many hopes in thee. O child, it does not
-behove thee to forsake me, at the words of my rival, helpless, alone and
-unprotected. Thou art my only refuge. Thou art a boy of five years old.
-Such a hard penance doth not become thee. Desist therefore from such
-fearful practices which are not productive of any beneficial result. For
-thee this is the time of youthful pastime, then comes the season for
-study, then the period of worldly enjoyment and lastly that of austere
-devotion. O my boy, thou art but a child, this is the season of thy
-play—why hast thou thou engaged in asceticism to destroy thyself? Thy
-chief duty consists in thy devotion to me now. Do thou engage in such
-works as become thy age and circumstances. Be not guided by bewildering
-error and desist from such unrighteous actions, If thou dost not
-renounce to-day these devout austerities I shall terminate my life
-before thee". Parāçara said:—But Dhruva being wholly intent upon seeing
-Vishnu did not behold his mother weeping, with her eyes bleared with
-tears. "O child! O child! fly, the hideous Rākshasas, with uplifted
-weapons are coming this side of the forest". Saying this (the illusion)
-disappeared. Instantly crowded there the Rākshasas uplifting terrible
-arms and with countenances emitting fiery flame. They began to emit
-hideous cries before that prince and whirl and toss their threatening
-weapons. Hundreds of jackals, from whose mouths gushed out flame, while
-they expanded them, yelled horrible cries to appal the boy wholly
-engrossed by meditation. Those night-rangers cried out: "Kill him, kill
-him, tear him to pieces; eat him up, eat him up". And those goblins
-having faces of lions, and camels, and crocodiles, howled about to
-strike terror into the heart of the prince. All these (illusions of)
-Rākshasas and jackals, their cries and weapons made no impression upon
-his senses whose mind was completely given up to the meditation of
-Govinda. The son of the lord of earth, entirely taken up by one idea,
-beheld continually. Vishnu only seated in himself and saw no other
-object All these illusions being thus baffled the celestials were
-greatly disturbed. Being terrified at this discomfiture and afflicted by
-the devout austerities of the boy the celestials assembled and repaired
-in a body for help to Hari, who is the creator of the universe, and
-without beginning or end. The celestials said:—"O lord of the
-celestials! O lord of the world! O great god! O supreme spirit! being
-afflicted by the devout austerities of Dhruva, we have come to thee to
-seek thy refuge. As the moon increases in his orb day by day, so, O
-lord, (this boy) by his devotion is approaching incessantly superhuman
-power. O Janārddana, we have been greatly alarmed by the devout
-austerities of the son of Uttanpadā and have taken thy refuge: do thou
-desist him from his devout exercises. We do not know whose position, he
-aspireth to—whether the throne of Sakra, of the sun, of the lord of
-wealth or that of Varuna the lord of water.
-
-"O lord, be propitiated with us, remove this mace of affliction from our
-breast and desist the son of Uttanpada from his devout exercises". The
-Great God (Vishnu) replied:—"He aspireth not to the throne of Indra, nor
-to the sovereignty of the solar orb or the deep, nor to the rank of the
-lord of riches. I shall soon confer on him, O celestials, what he
-desireth to have. Removed of your anxiety do you all proceed to your
-respective quarters—I shall soon desist that boy, whose mind is wholly
-engrossed with devout meditation".
-
-Parāçara said:—Being thus addressed by Vishnu the celestials headed by
-the performer of hundred sacrifices, saluting him, repaired to their
-respective habitations. And that Great God, who is all things, being
-pleased with Dhruva's whole-minded devotedness to him, assuming his
-shape with four arms, approached him and said,—"May good betide thee, O
-son of Uttanapada! I am pleased with thy devout exercises. I have come
-here to confer boons on thee—do thou beg one, O thou of firm vows.
-Withdrawing thy mind from external objects while thou hast dedicated it
-to me alone—I am greatly pleased with thee; do thou therefore beg of me
-an excellent boon". Parāçara said—Hearing the words of that great God,
-the boy opened his eyes and beheld before him that Hari whom he had seen
-in his meditation. And beholding him with the conch, the discus, the
-mace, the bow and the scimitar in hand and crowned with a diadem, he
-bowed his head down to the earth. With his hair standing erect and being
-greatly stricken with fear, Dhruva addressed himself for worshipping
-that great God. Reflecting how he could offer thanks unto him, and what
-he could say in his praise, he was greatly perplexed with anxiety and
-then at last had recourse to that deity. Dhruva said,—"O great God if
-thou art greatly pleased with my devout exercise, do thou confer upon me
-this boon, that I may praise thee whenever I wish. O god, I am a boy,
-how shall I be able to sing thy glory, whom even the great sages like
-Brahmā, conversant with Vedas, have not been able to know sufficiently.
-My heart is filled with devotion to thee, O lord, do thou grant me the
-understanding of placing my praises at thy feet". Parāçara said,—O
-foremost of twice-born ones, the lord of the earth Govinda touched with
-the tip of his conch, the son of Uttanapada standing with jollied palms.
-And greatly pleased, that prince, bending low his head, praised that
-undecaying protector of living beings. Dhruva said,—"I bow unto Him
-whose forms are earth, water, fire, air, ether, mind, intellect, the
-first element, primæval nature, and the pure, subtle, all-pervading soul
-that excels nature. Salutation unto that Purusha who is devoid of
-qualities, pure, subtle, extending all over the earth, and who is
-separate from Prakriti; who is supreme over all elements, all objects of
-sense, intellect and who is separate even from Purusha. I seek refuge
-unto him, who is one with Brahmā, who is the soul of the whole universe,
-pure, and who is the foremost of all gods. Salutation unto that form of
-thine, O thou the soul of all things, which is designated as Brahmā by
-virtue of his pervading and maintaining the whole Universe, which is
-unchangeable and meditated upon by the sages. Thou art the great god
-pervading the whole universe with a thousand heads, a thousand eyes, a
-thousand feet and who passes ten inches beyond its contact.[220] Thou
-art that excellent Purusha—whatever has been and whatever is to be. Thou
-art the progenitor of Virāt,[221] Swarat,[222] Samrāt,[223] and
-Adipurusha. The lower and upper and middle parts of the earth are not
-without thee—the whole universe is from thee—whatever has been and
-whatever shall be. The whole universe is thy form and exists in thee.
-From thee is sacrifice derived, and all oblations and curds and ghee and
-animals of either class (domestic or wild). From thee the Rig Veda, the
-Shāma Veda, the metres of the Vedas and the Yajur Veda have sprung.
-Horses and cows having teeth in one jaw only have been created by thee
-and as well as goats, sheep and deer. Brahmanas originated from thy
-mouth; warriors from thy arms; Vaiçyas from thy thighs and Sudras from
-thy feet. From thine eyes came the Sun, from thy mind the moon, from thy
-central veins the Vital breath, from thy mouth the fire, from thy navel
-the sky, from thy head the heavens, from thy ears the regions and from
-thy feet the earth. And from thee the whole world was derived. As the
-wide-spreading Nyagrodha (Indian fig-tree) exists (before it grows up
-into a tree) in a small seed, so at the time of dissolution, the whole
-world exists in thee as its germ. As the Nyagrodha, originating from its
-seed, spread gradually into a huge tree, so the creation originating
-from thee expands itself into the universe. O lord, as nothing is
-visible of a plantain tree, except its bark and leaves, so nothing is
-seen in thee except the whole universe. The faculties of intellect that
-are the source of pleasure and pain exist in thee as one with all
-existence. But the sources of pleasure and pain, singly or blended, do
-not exist in thee freed as thou art from all qualities. Salutation to
-thee, who art the subtile rudiment, who art single when a cause, but
-manifold in actions. Salutation to thee, who art the proximate cause of
-life and action and identical with the great elements. Thou art manifest
-in spiritual knowledge, thou art the great Purusha, Brahmana, Brahmā and
-Manu. Thou art beheld by mental contemplation and imperishable. Thou
-abidest in all, art element of all; thou assumest all forms; all
-elements are from thee and thou art the soul of all—glory unto thee as
-thou art the soul of all, lord of all things—the origin of all things.
-What shall I speak unto thee, as thou knowest every thing, being seated
-in all hearts? O thou the soul of all thing, the sovereign lord of all
-creations-the source of all elements, thou knowest all creatures and
-their desires. O lord, do thou satisfy my desire. O lord of earth, my
-devout exercises have been crowned with success to-day since I have
-beheld thee". The Lord said:—"Thy devotion hath been crowned with
-success since thou hast beheld me, O Dhruva. The sight of me, never goes
-without any result, O prince. Do thou ask of me a boon, whatever thou
-wishest for; whenever I appear before men all their desires are
-satisfied". Dhruva said "O lord! O sovereign of all creatures, thou dost
-exist in the hearts of all. How can that be unknown to thee, O lord what
-I am cherishing in my mind? Yet O lord of celestials, I shall mention
-unto thee, the object hard to attain, which my presumptuous mind panteth
-after. But what can there be which cannot be got at, if thou art
-pleased, O creator of the universe; for it is by thy favour, that Indra
-enjoyed the sovereignty of three worlds. 'This regal throne is not for
-thee, since thou art not born of me'. These haughty words my step-mother
-addressed loudly unto me. By thy favour I beg of thee, O lord, an
-exalted station, which surpasses all others, which is the support of the
-universe and shall last for ever". The Lord said:—"Forsooth shalt thou
-attain to the station thou art soliciting for; for, O boy even in thy
-former birth, thou didst satisfy me (with thy austere devotion). Thou
-wast, in thy previous existence, a Brahmin, devoted with all thy heart
-unto me, ever dutiful to thy parents and always satisfying thy duties.
-In course of time, a prince became thy friend, who in his youth indulged
-in all sensual pleasures, who was of a beautiful appearance and bright
-form. While in his company and beholding his riches, hard to acquire,
-thou didst desire that you might be born as the son of a king. It is by
-virtue of that desire, thou art born as a prince in the mansion of
-Uttānpāda, O Dhruva, which cannot be easily obtained. The birth, in the
-race of Swambhuva, is considered by others, as a great boon, and for
-this I was propitiated by thee, O boy; but now thou art not valuing it
-so much. The man, who worships me, obtains in no time, liberation from
-life: what is the abode of celestials to one whose mind is centered in
-me, O boy! Thou shalt, by my favour, O Dhruva, attain to a station which
-is above the three worlds and become the stay of stars and planets:
-there is not the least doubt about it. I do confer upon thee, O Dhruva,
-a station, which is above those of the Sun, the Moon, stars, Mercury,
-Venus, Saturn and all other constellations; above the regions of the
-seven Rishis and the divinities who traverse the atmosphere. Some of the
-celestials live for four ages; some for the reign of a Manu; but thou
-shalt live the duration of a Kalpa. Thy mother, Sunoti too,
-metamorphosed into a clear star, shall exist by thee in the welkin for
-the same period. People singing thy glory, with concentrated minds,
-morning and evening, shall attain to an accession of piety". Parāçara
-said:—O thou of a great mind, obtaining this boon, from Janārddana, the
-sovereign of the celestials and the lord of earth, Dhurva attained to
-this excellent station. Beholding the increase of his honor and glory,
-the preceptor of the celestials and Asuras, Usānas, repeated these
-verses. "Oh how great is the strength of his austere devotion, and how
-mighty is the success thereof, since the seven Rishis are preceded by
-him. This too is Dhruva's mother Suniti, who is otherwise named Sunritā.
-Who on this earth, can recount her glory? Giving birth to Dhruva, she
-hath got at a station which is the refuge of the three worlds, and which
-is a station eminent above all. He, who shall celebrate the translation
-of Dhruva into the abode of the celestials, shall be released from his
-sins, and be adored in heaven. He shall not lose his station, either in
-this world, or in heaven (after death) and shall live long, possessed of
-every blessing".
-
-SECTION XIII.
-
-Parāçara said,—By Dhruva the abode of all blessings, his spouse Shambhu
-gave birth to two sons, Shisti and Vabya. Suchaya, the wife of Sishti
-gave birth to five sons, freed from sin, by name, Ripu, Ripunjaya,
-Sipra, Vrikala, and Vrikatejas. Of these Ripu begat upon Vrihatee a
-highly effulgent son named Chakshusa, who again begot the Manu Chakshusa
-on Pushkarini of the race of Varuna, who was the daughter of the
-high-souled patriarch Aranya. O great sage, the patriarch Vairaja had a
-daughter named Nadbala, on whom Manu begot ten highly effulgent
-sons—Uru, Pooru, Satadumnya, Tapasher, Satyavak, Kavi, Agnistoma,
-Atiratra, Sudyumnya and Abhimanyu. Uru begot on his wife Agneyi six
-highly effulgent sons—Anga, Sumanas, Svati, Kratu, Angiras and Siva. And
-Anga begot on Suneetha one son named Vena. O great sages, with a view to
-multiply his progeny, the Rishis rubbed his right hand. And from his arm
-sprang a famous king named Vainya, who was celebrated as Prithu for
-milking the earth for the advantage of his subjects. Maitreya said,—"O
-foremost of ascetics, do thou tell me why the right hand of Vena was
-rubbed by the great Rishis, in consequence of which the mighty and
-powerful Prithu was born". Parāçara said:—Originally a daughter was born
-of Mritya named Suneetha. Anga married her. And she gave birth to Vena.
-O Maitieya, being born from the daughter of Mrityu, he inherited the
-evil propensities of his grand father. When he was inaugurated by the
-great Rishis, Vena caused it to be proclaimed everywhere that he was the
-lord of the earth. No one would undertake any sacrifice, offer any
-oblation or make any gift. "I am the king the lord of sacrifice, no one
-is entitled to oblations except myself". Thereupon the Rishis assembled
-there and worshipping the lord of earth, addressed him, O Maitreya, with
-sweet words. The Rishis said,—"O king, O lord, do thou hear, what we
-speak unto thee, for then thy health as well as the interest of thy
-subjects shall be secure. We purpose to worship, for thy welfare, with
-protracted rites, Hari, the lord of the celestials and sacrifices. And
-thou shalt also be entitled to a share in it. If, O king, with our
-sacrifices, the lord of sacrifices is propitiated, he shall also satisfy
-all thy desires. In whose kingdom, O king, Hari, the lord of sacrifices
-is worshipped with sacrifices, he confers on him, the satisfaction of
-all his desires". Vena said—"Who is there above me that, I even, shall
-have to worship him. Who is that person, who is known as Hari and whom
-ye do all consider as the lord of sacrifices? Brahmā, Janārddana,
-Sambhu, Indra, Vayu, Jama, the Sun, Fire, Varuna, Dhata, Pusha, (the
-sun) Bhumi (earth) and the lord of earth (the moon)—these and all others
-who are capable of imprecating curses and conferring boons (on mankind)
-do all exist in the person of a king for the essence of a sovereign is
-all that is divine. O twice born ones, understanding this full well, do
-ye all obey my commands—you should not make gifts or offer oblations
-unto any one (but me) and should not worship any body else. As to serve
-her own husband is the prime duty of a female, so it is incumbent upon
-you, O twice-born ones, to satisfy my behests only". The Rishis
-said,—"Give us command, O great king, to undertake sacrifices, so that
-piety may not suffer decrease. All this world is but the outcome of
-oblations".[224] Parāçara said:—Being thus addressed by the great Rishis
-and requested by them often and often, Vena did not give them. Thereupon
-all the ascetics, being stricken with excessive ire, cried out "Kill
-him!—kill this vicious weight! He, who vilifies our lord the sovereign
-of sacrifices, without beginning or end, is not worthy of the
-sovereignty of the earth". Saying this, the ascetics slew that king with
-the blades of Kusa grass, consecrated by prayer, who had already been,
-destroyed by his impiety towards God. Thereupon those ascetics beheld
-dust on all sides and said to the people who were nigh, "What is this?"
-To which the people replied—"The kingdom is without a king and hence the
-robbers and thieves have engaged in their dishonest work of encroaching
-upon the property of others. And O great ascetics, this dust has been
-raised by those robbers hastening to seize other's property". Thereupon
-consulting with each other those ascetics, intent upon creating a
-prince, began to rub the thigh of that childless monarch. The thigh
-being thus rubbed, there arose a being of the complexion of a charred
-stake, with flattened features and of a dwarfish stature. And he
-speedily addressed all the ascetics there saying, "What shall I do?"
-Whereto they replied—"Sit down" (Nishada) and thence his name was
-Nishada. O foremost of ascetics, from this person sprang a race called
-Nishadas who inhabit the Vindya mountain and are characterised by the
-exterior tokens of depravity. By this means the wickedness of the king
-(Vena) was extracted and the Nishadas was thus born destroying Vena's
-son's. Thereupon those twice-born ones began to rub the right hand of
-Vena from which sprang the highly powerful son of Vena named Prithu
-resplendent in person and burning like the fire itself. Thereupon from
-the welkin fell down the original bow of Hara named Pinaka, and the
-celestial arrow and the celestial armour. Prithu thus born, all the
-beings around were greatly delighted. And at the birth of that pious
-son. Vena too attained to the region of celestials and was delivered by
-that high-souled one from the hell named Pat. Thereupon the seas and
-rivers from all sides come there with holy water and pearls and gems of
-diverse kinds, for his inauguration on the throne. The great parent of
-all, Brahmā, with the celestials and the descendants of Angiras (the
-fires) and with all things, animate or inanimate, came there and
-performed the ceremony of consecrating the lord of people—the son of
-king of Vena. And beholding in his right hand the mark of the discus of
-Vishnu and recognising a portion of that deity in Prithu the great
-parent attained to an excess of delight. For all those who become the
-sovereign kings of the earth, have always the mark of the discus of
-Vishnu in their hands. The highly powerful Prithu, the son of Vena,
-being thus invested with a mighty dominion, his power was unimpeded even
-in the region of the celestials. That highly effulgent one, being
-installed according to due rites, by these who were skilled in religious
-rites, those subjects even, who were disaffected in his father's regeme,
-became fully attached unto him. And in consequence of his attachment
-unto his subjects he was known all over as "the king". The waters became
-solid when he traversed the deep; the mountains opened him a way and his
-banners were unbroken even when he passed through the forests. (In his
-time) the earth yielded crops without cultivation; people got their food
-without any thought—the king gave milk at any time and honey was stored
-in every flower. At the auspicious sacrifice which was performed at the
-birth of Prithu and which was headed by the great parent—the highly
-intelligent Suta was produced from the juice of the moon plant. And in
-that great sacrifice the highly intelligent Māgadha was also born.
-Thereupon the Rishis accosted Suta and Māgadha saying "Do you sing the
-glory of this powerful king Prithu, the son of Vena. This is your
-special function and he is the fit object of your praise". Thereupon
-both of them, with folded hands, spoke unto the twice-born ones
-saying—"This king is born to-day—his works or merits we are not
-cognizant of; nor his fame has spread abroad—tell us on what subject
-shall we base our praise?" The Rishis said—"Sing his glory mentioning
-the works he shall perform, becoming the emperor of the earth and the
-merits he shall be crowned with". Parāçara said:—Hearing these words the
-king was highly gratified and reflected, saying—"Persons (in this world)
-are eulogised for their various actions. And surely my virtuous actions
-shall be the theme of these bards. And whatever merits, they will relate
-in their panegyric, I will acquire with all my attention. And whatever
-faults they shall recommend to be avoided I shall always shun". The king
-resolved thus. Thereupon Suta and Māgadha, with sweet-voiced discourses,
-sang the future virtues of the intelligent Prithu, the son of Vena.—"He
-shall be truthful, charitable, observer of his promises, the lord of
-people, wise, benevolent, patient, valient and the supresser of the
-wicked; pious, grateful, kind, sweet-spoken; shall always respect the
-venerable, perform sacrifices, respect the Brāhmins and shall be always
-recognised by the pious. He shall cherish the good and in administering
-justice shall be indifferent to friend or foe". He cherished in his mind
-the virtues thus celebrated by Suta and Māgadha and practised them in
-his life. Thereupon that king governed the earth and performed many
-sacrifices accompanied with liberal donations. One day the subjects
-stricken with hunger approached the king for the edible plants had
-perished during the season of anarchy. And when asked by him the cause
-of thus coming they said—"O foremost of kings, during the period of
-anarchy all vegetable products were withheld and, O lord of men, many
-are now perishing for want of food. Thou hast been appointed (by the
-Providence) as our lord and sustainer—grant us vegetable—the support of
-our lives who are dying with hunger". Parāçara said:—Hearing this, the
-king, inflamed with wrath, took up his bow Pināka and his celestial
-arrows and issued forth to assail the Earth. And the Earth too, assuming
-the shape of a cow, instantly fled away. From his fear she traversed the
-Brahmā, and all other regions—and wherever she, the supporter of
-elements, went, she beheld the son of Vena, with uplifted weapons. At
-last trembling with terror, the earth, desirous to escape his arrows,
-addressed Prithu, the hero of resistless prowess,—"O lord of men, do
-thou not know that there is a great sin hanging upon the destruction of
-females—why dost thou then try to slay me?" Prithu said,—"O thou the
-perpetrator of vicious deeds, when by the destruction of one malignant
-being the happiness of many is secured—that destruction is considered as
-an act of virtue". The Earth said,—"If dost thou, for the behoof of thy
-subjects, slay me, who shall support them, O foremost of kings?" Prithu
-said,—"O Earth, slaying thee with my arrows, who art beyond my control,
-I shall support my own men, by virtue of my own devotion". Parāçara
-said,—Thereupon the earth, overcome with fear, trembled and bowing unto
-him, addressed that king again, saying,—"All undertakings prove
-successful whenever suitable means to accomplish them are employed. I
-shall now suggest thee a means, which, if pleases thee, thou mayst
-accept. O lord of men, the edible plants, which I had devoured before, I
-may return thee, if thou likest, in the shape of milk. O thou the
-foremost of the pious, for the behoof of thy subjects, give me a calf by
-which I may be able to secrete milk. O hero, make also all places level,
-so that I may produce, equally around, milk which is the source of all
-vegetation". Parāçara said,—Thereupon the son of Vena with his bow and,
-uprooted mountains by hundreds and thousands and thenceforth all the
-hills are lying scattered all around.[225] Before this the surface of
-the earth was irregular, and there was no boundaries of villages and
-cities. There was no cultivation, no pasture, no agriculture, no high
-way for merchants; all these originated, O Maitreya, in the reign of the
-son of Vena. Whatever there was level ground, the king made habitations
-for the subjects. Before his time, the fruits and roots, which were the
-staple food of the subjects, were procured with great difficulty for all
-vegetables were destroyed. Thereupon having made, the Swaymbhuva, Manu,
-the calf, that lord of men, Prithu, milked the earth with his own hands.
-He desiring the benefit of his subjects, corns and vegetables of all
-kinds were produced upon which the people even now and perpetually
-subsist. By conferring life on her, Prithu became the father of the
-Earth and thence she got the patronymic Prithivi (the daughter of
-Prithu). Thereupon the celestials the ascetics, the demons, the
-Rākshasas, the mountains, the Gandharvas, the Uragas, the Yakshas, the
-Pitris, and the trees, with their respective vessels, milked the earth,
-as much O Manu, as they required. And the milker and the calf were both
-peculiar to their own species. The Earth, the mother, the nurse, the
-supporter and the nourisher of all creations was produced from the sole
-of the foot of Vishnu. And Prithu, the son of Vena, became so very
-powerful, that by virtue of his pleasing the subjects he was the first
-man who was styled the lord of the earth. He who shall relate the story
-of the birth of the son of Vena shall never suffer any retribution for
-his iniquitous deeds. And he who shall hear of the birth and virtues of
-Prithu shall be relieved from the affliction of evil dreams.
-
-SECTION XIV.
-
-From Prithu were born two highly powerful sons named Antardhāna and
-Pāli. And Antardhāna begot on Shiknandini a son named Habirdhāna. And
-Habirdhāna again begot on Dhishana six sons—named, Prāchinberhis, Sukra,
-Gaya, Krishna, Braja and Ajina. Prāchinverhis was a mighty prince and
-patriarch by whom mankind was multiplied after the death of Havirdhāna.
-He was called Prāchinverhis on account of his placing upon the earth (at
-the time of his prayer) the sacred grass pointing to the east. After a
-protracted devotion that lord of earth married the daughter of the Ocean
-named Savaranā. And Prāchinverhis, begot on Savaranā, the daughter of
-the Ocean ten sons, who were all called Prachetas and were all
-well-skilled in archery. They all practised the same religious
-austerities and remained immersed in the bed of the deep for ten
-thousand years. Maitreya said,—"Do thou, O great ascetic, tell me, why
-those high-souled Prachetas practised austerities being immersed in the
-deep". Parāçara said,—Welcoming the high-souled Prāchinverhis, the
-Patriarch requested him to multiply race. And he accordingly addressed
-his sons, saying,—"O my sons, I have been commanded by Bramhā, the god
-of gods to multiply mankind. And I too had promised obedience. Do ye
-therefore, my sons, diligently promote the increase of mankind. You
-shall all with reverence obey the commands of the Patriarch". Parāçara
-said,—Hearing the words of their father those princes said, "So be it"
-and repeatedly addressed him, O Muni, saying,—"By what, O father, we
-shall be able to multiply mankind? It behoveth thee to mention this unto
-me". The father said,—"There is no doubt that people shall meet with an
-accomplishment of all their desires, if they worship Vishnu, the
-conferrer of boons. There is no other alternative. What future can I
-tell you? If you wish to succeed, do you adore Govinda who is Hari, the
-lord of all beings, in order to bring about the increase of mankind. The
-excellent Purusha, without beginning, should be worshipped by him who
-wishes for virtue, wealth, enjoyment or liberation. Adore him, who is
-imperishable and propitiating whom the great Patriarch Brahmā succeeded
-in creating the universe". Parāçara said,—Being thus addressed by their
-father the ten Prachetas plunged into the deep and with concentrated
-minds, engaged in devotion. O foremost of ascetics, with their minds
-wholly devoted to Nārāyana, the refuge of all creatures and the lord of
-the universe, and withdrawing their thoughts from all other exterior
-objects, they remained (in the state of devotion) for ten thousand
-years. And remaining there they worshipped with concentrated minds that
-great God Hari, who, when propitiated, confers, on all those who praise
-him, whatever they desire. Maitreya said,—"O foremost of ascetics, the
-praises addressed to Vishnu, by those Prachatas, lying plunged in the
-depths of the ocean are sacred and it behoveth thee to relate them unto
-me". Parāçara said—Do thou hear—(I shall recount) the praises addressed,
-of old, to Govinda by the Prachetas as they stood in the waters of the
-deep. Prachetas said,—"We bow unto him who is the eternal theme of all
-speech, who is the beginning of the boundless universe and the lord of
-it; who is the primeval light—who has not the like of him; indivisible
-and infinite; who is the creator of all things, mobile and
-immobile—salutation unto him, who is one with time, who is without
-form—and whose first form is the day and the second and third form are
-the evening and night. Salutation unto him, who is the same with the
-moon who is the life of all living beings, and who is the receptacle of
-ambrosia, drunk daily by the celestials and progenitors. Salutation unto
-him, who is one with the sun, who with his fierce rays, dispels darkness
-from the sky and who is the creator of the seasons—the summer, the
-winter and the rains. Salutation unto him, who is one with the
-earth—who, being solid, is supporting the whole universe and is the
-asylum of smell and all other objects of sense. We bow to that form of
-Hari, which is water, which is the seed of all living beings and the
-womb of the world. Salutation unto Vishnu, who is one with Fire, who is
-the mouth of the celestials being the eater of the Havya and who is the
-mouth of the progenitors being the eater of the Kavya. Salutation unto
-him who is at one with the air, which exists as five vital airs in the
-body causing constant vital action and is the origin of ether.
-Salutation unto him, who is at one with the atmosphere, who is pure,
-whose form and end cannot be perceived, who is shapeless and limitless
-and who gives separate existence to all creatures. Salutation unto
-Krishna, who is the creator, is perceived in the form of sensible
-objects and is the direction of the faculties of sense. We bow unto
-Hari, who is one with senses both subtle and substantial, who receives
-the impression of the senses, and who is the source of all knowledge.
-Salutation unto that universal soul, who as intellect carries the
-impressions received by the senses to the soul—Salutation unto him who
-is Prakriti—who has created the Universe, who is maintaining it and in
-whom it shall perish. We bow unto that excellent Purusha, who albeit
-freed from all and devoid of all qualities, appears, to the creatures
-labouring under mistakes, as enveloped with all qualities. Salutation
-unto that Brahmā, who is the ultimate condition of Vishnu, who is
-unchangeable, without birth, pure, void of qualities and free from
-accidents; who is neither high nor low neither massive nor thin, has
-neither shape, nor colour, nor shadow, nor substance nor affection nor
-body; who is neither ethereal nor capable of being touched; who is
-neither smell nor taste; who has no eyes, cars, or motion or speech,
-breath mind; who is without name, gotra, countenance or lustre; who is
-without fear or mistake; without blame, disease or death; who is free
-from passion, without sins, imperceptible, inactive, independent of
-place and time, separated from all investing properties, but exercising
-irresistible might, and who is at one with all beings and dependant upon
-none. Salutation to that nature of Vishnu which tongue cannot describe
-nor eye hath seen". Parāçara said—Thus glorifying Vishnu the Prachetas
-performed austerities for ten thousand years in the depths of the sea.
-Thereupon Hari, having the complexion of the full-blown lotus leaf,
-being pleased, appeared before them even in the midst of waters. And
-beholding him mounted on Garuda, the Prachetas bending low their heads
-with reverence, saluted him. Thereupon Vishnu addressed them,
-saying,—"Do you ask of me a boon. Being pleased with you I have come
-here to confer boons on you". Bowing unto that giver of boons, the
-Prachetas asked of him the multiplication of mankind as ordered by their
-parents. And granting them the wished for boon Vishnu disappeared
-instantly and Prachetas too came out of the sea.
-
-SECTION XV.
-
-Parāçara said,—When the Prachetas were thus engaged in devout exercises
-the earth was covered with huge trees and the subjects suffered decease.
-The welkin being obstructed with the branches of trees, the wind did not
-blow for ten thousand years and the mankind did not labour. And when the
-Prachetas came out of the water they were greatly inflamed with ire
-beholding the earth, and wind and flame issued out of their mouths. The
-wind uprooted all the trees and left them sear and dry and the fierce
-fire consumed and thus the earth was cleared off the forests. Beholding
-all the trees thus destroyed and only few left, their king Soma
-approached those princes and said,—"Renounce your ire, O princes, and
-hear what I say; I shall bring about peace between you and the trees.
-This precious and beautiful maiden, sprung from the trees, has been
-nourished by me with my rays who am cognizant of futurity. Her name is
-Marishā and she has sprung from the trees. That lucky damsel shall be
-your wife and the multiplier of the family of Dhruva. From half of your
-lustre and half of mine, the learned and the great Patriarch Daksha
-shall be begotten on her; your lustre as well as mine being conjoined in
-him he shall be effulgent like fire and multiply the human race. There
-lived in the days of yore an ascetic named Kandu—the foremost of those
-conversant with the Vedas. He engaged in an austere devotion on the
-picturesque bank of the river Gomati. To obstruct his devotion a highly
-beautiful nymph named Pramlocha was despatched by the king of the
-celestials. And being thus engaged, the sweet-smiling nymph diverted the
-sage from the practice of his pious austerities. Being thus diverted he
-lived with her for a hundred and fifty years at the valley of the mount
-Mandāra, his mind being wholly given up to worldly enjoyment. Once on a
-time the damsel said to the high-souled Rishi,—'O Brahman, I desire to
-go to the abode of the celestials—do thou, with a delighted countenance,
-grant me the permission'. Being thus addressed by her, the ascetic,
-solely attached to her, replied,—'O fair lady, do thou stay a few days
-more with me'. Being thus requested by him that damsel of a slender
-person, enjoyed earthly pleasures in the company of that high-souled
-ascetic, for more than a hundred years. And being again accosted by her
-with 'O lord! allow me to return to the abode of the celestials' he
-again requested her to stay a few more with him. After the expiration of
-another hundred years the beautiful damsel, with a smile of love, again
-said,—'I shall now go to the abode of the celestials, O Brāhman'. Being
-thus addressed the ascetic, detaining the fair-eyed damsel, said,—'Stay
-a little more, thou shalt depart for a long time'. Afraid of incurring
-an imprecation the graceful nymph lived with the ascetic for nearly two
-hundred years more. The high-souled sage was repeatedly asked by the
-nymph to allow her to repair to the abode of the lord of the celestials
-and she was as often desired by him to remain. Afraid of his curse,
-excelling in amiable manners and knowing full well the pain consequent
-upon the separation from an object of love she did not quit the ascetic,
-who, enjoying in her company day and night and having his mind possessed
-by cupid, became fully attached unto her. Once while he was speedily
-issuing out of the cottage the nymph said to him. 'Where are you going?'
-Whereto he replied, 'O damsel, the day is fast approaching its close, I
-must perform my evening ablutions or else I shall neglect a duty'.
-Thereupon smiling, she, delightedly, said to the sage,—'O thou
-conversant with all religions, why dost thou talk of to-day approaching
-its close? Is thy day, O Brāhman, the aggregate of many hundred years?
-Shall it not create astonishment in other? Do thou tell me'. The ascetic
-said,—'O fair damsel, you came to the riverside this morning—I saw you
-there and brought you to my hermitage. The day has passed and the
-evening has well-nigh arrived. Tell me in sooth what the truth is'. The
-(nymph) Pramlocha said,—'True it is, O Brāhman, that I came here at
-dawn. It is not false—but after that hundreds of years have flown away'.
-Thereupon, the sage, stricken with fear, asked that nymph, having
-expansive eyes, saying,—'Tell me how many years I have spent in
-enjoyment with you'. Pramlocha said,—'You have spent nine hundred and
-seven years six months and three days'. The ascetic again said,—'No more
-of laughter, O fair nymph, tell me the truth; methinks I have spent one
-day in your company'. To which Pramlocha replied: 'O venerable sage why
-shall I speak untruth unto thee since I have been specially requested by
-thee to-day to speak the truth'. Soma said,—O Princes, when the sage had
-heard these words and thought them to be true he began to reproach
-himself exclaming, 'O fie, fie upon me; my penance has been
-obstructed—the wealth of those who are cognizant of Brahmā, has been
-stolen; my judgement has been blinded; by whom women have been created
-to beguile mankind? O fie upon that passion by which my self-control has
-been stolen whereby I, was about to attain the knowledge of Brahmā who
-is above the reach of those who are immersed in the six waves—namely,
-hunger, thirst, sorrow, stupification, decay and death. By this evil
-company, which is the road to hell all my austerities, leading to the
-acquisition of the wisdom of the Vedas, have been obstructed'. Having
-thus reviled himself the pious sage spoke to the nymph, who was near
-him, saying,—'Go where dost thou wish, O vile nymph—thou hast performed
-that for which thou hast been enjoyned by the lord of the
-celestials—thou hast obstructed my penances with thy fascinations. I do
-not reduce thee to ashes with the fierce fire of my rage. Seven paces
-together are quite sufficient for the friendship of the pious, and thou
-and I have lived together for a pretty long time. Or what for is thy
-folly—and why should I be offended with thee—verily this is an outcome
-of my own folly since I have not been able to control my passions. O fie
-on hated thee, the box of fascinations, who, to win favour with Sakra,
-has disturbed my devotion'. Soma said,—While the sage spoke thus to the
-nymph she perspired and stood trembling. Thereupon, the foremost of
-ascetics again said angrily to her, thus trembling and with drops of
-perspiration issuing from every pore—'Depart! Depart'. Being thus
-remonstrated with by that sage she issued out of the hermitage and began
-to wend her way by the welkin, rubbing the perspiration with the leaves
-of the trees. She went forth from tree to tree rubbing her limbs and the
-perspiration with the durky shoots. And the child, she had conceived by
-the sage, came out from the pores of her skin, in drops of perspiration.
-The trees received those drops and the wind collected them. I protected
-it with my rays till it increased in size gradually. Because she sprang
-from the drops on the tops of the trees that fair damsel was called
-Mārisha; the trees will give her to thee—let your anger be appeased. She
-is Kandu's child—she was sprung from the trees—she is my offspring as
-well as that of the wind—and she is also the daughter Pramlocha. And the
-great sage, Kandu, on the wane of his devotion, repaired to the region
-of Vishnu called Purushottama, O Maitreya. And there he, O princes,
-devoted himself, with his whole mind to the adoration of Vishnu and
-engaged in the Yoga, with uplifted hands and uttering the prayers
-comprehending the supreme truths of the Vedas". The Prachetasas
-said,—"We wish to hear of the excellent prayers of the sage, by which
-Kandu engaged in devotion and in the adoration of Keshava". On which
-Soma repeated them:—"'Vishnu is beyond the limit of all earthly things,
-he is the infinite; through him we may get at the other end of the
-limitless deep—the earth: he is above all that is above; he is the
-finite truth; he is worthy of being approached by those who are
-conversant with the Vedas; the limit of elemental being; above the
-perception of the senses and the protectors (the divinities who protect
-the creation). He is the cause of cause; the cause of the cause in
-cause; the cause of finite cause; and in effects he, both as every
-object and agent, preserves the creation. He is Brahmā the lord; Brahmā
-all beings; Brahmā the creator of the human race; the undecaying,
-imperishable and eternal; he is spread all over the earth, unborn,
-incapable of increase or diminution. Purushottama, is the eternal,
-unborn, immutable Brahmā. May he annihilate the infirmities of my
-nature'. Repeating those prayers, comprehending the essence of divine
-truth and propitiating Keshava the ascetic attained to the final
-emancipation. I shall now describe to you what Mārisha was in her
-previous birth—for a recital of her glorious acts will be of immense
-benefit to you. O princes, she was in her previous birth a queen, and
-was left childless at her husband's death; and she therefore propitiated
-Vishnu with zealous devotion. Thus pleased with her devotion Vishnu
-appeared to her in person and said,—'Do thou beg of me a boon'. Whereto
-she replied communicating her desire,—'O lord of earth—I am a widow from
-my childhood—unfortunate as I am, in vain is my birth on this earth. Do
-thou so favour me, that I may be blessed with a good husband in every
-birth and a son equal to a patriarch amongst men; I may be possessed of
-beauty and wealth and may be pleasing unto all—that I may be born out of
-the ordinary course'. Hrishikesha, the lord of the celestials, the giver
-of all boons thus prayed to, raised her from her prostrate attitude and
-said,—'In one birth you shall have ten husbands of great prowess whose
-fame shall spread far and wide. And O fair damsel, you shall have a
-great son gifted with mighty prowess and all the accomplishments that
-are to be seen in the great Patriarch. The supremacy of his family shall
-be established all over the universe and the three worlds shall be
-filled with his descendants. And you, by my favour, shall be of
-marvellous birth, chaste, endowed with grace and loveliness and
-delightful to men'. Having thus spoken to that fair damsel, having
-spacious eyes, the Deity disappeared and the princess, was accordingly
-born as Mārisha, who is given to you for a wife, Princes". Parāçara
-said:—Thereupon renouncing their ire against the trees at the words of
-Soma, the Prachetas took Mārisha righteously to wife. And the Ten
-Prachetas begot on Mārisha the eminent Patriarch, Daksha, who had (in a
-former birth) been born as the son of Brahmā. O thou of great mind, for
-the multiplication of creation and increase of his own race this eminent
-Daksha created progeny. Obeying the mandate of Brahmā for the
-furtherance of creation he made moveable and immoveable things, bipeds
-and quadrupeds. Having created (that) by his will he created females out
-of which ten were conferred on Dharma, thirteen on Kasyapa and
-twenty-seven who regulate the course of time on the Moon, And from them
-were produced the gods, the demons, the snake-gods, cows, birds,
-singers, the spirits of evil and others. Thenceforth creatures were
-produced by sexual intercourse. O Maitreya—before that they were
-generated, by the by sight, by touch and by the influence of austerities
-practised by the ascetics of accomplished piety. Maitreya said:—"O great
-ascetic, Daksha, as I am informed, was born from the right thumb of
-Brahmā: tell how he was born again as the son of Ten Prachetas. Another
-great doubt exists in my mind O Brahmā that how could he, who was the
-grandson of Soma, be also his father-in-law". Parisara said:—O thou of
-great piety, birth and death are constant in all creatures. Rishis
-having divine vision do not wonder at it. Daksha and other eminent
-ascetics take birth in every age and they again cease to be: the learned
-are not perplexed by it. O foremost of the twice-born ones, in the days
-of yore there was neither senior nor junior (by age); asceticism and
-spiritual power were the sole causes of being considered as senior.
-Maitreya said:—"O Brāhman, do thou relate at length, the origin of the
-gods, demons, Gandharvas, serpents and goblins". Parāçara said:—Do thou
-hear, O thou of a high-mind, how commanded by Brahmā, Daksha created
-living creatures. At first Daksha created his will-born progeny—the
-deities, the Rishis, the Gandharvas, the demons and the snake-gods. When
-he found, O twice-born one, that his mind-born progeny did not multiply
-he began to meditate upon some other means of increasing the living
-creatures, Then desirous of multiplying the race by means of sexual
-intercourse he married the daughter of the Patriarch Veerana by name
-Ashikni who was devotee! to austerities and the eminent supportress of
-the world. And the energetic Patriarch for the multiplication of the
-progeny begot on Ashikni the daughter of Veerana, five thousand sons.
-And beholding them desirous of multiplying the race, the divine ascetic
-Nārada approaching them addressed them with sweet words—Nārada said,—"O
-ye highly powerful Haryaswas, it is evident that you intend multiplying
-the progeny—do ye hear this: you like ignorant people, do know not the
-middle, the height and the depth of the world: how would you propagate
-progeny then? Your understanding is not hindered by interval, height or
-depth, why do ye not O fools, behold the end of the universe?" Parāçara
-said—Having heard these words they repaired to various quarters and have
-not returned as yet as the rivers lose themselves in the ocean (and do
-not come back).
-
-The Haryaswas having gone away the Patriarch Daksha again begot a
-thousand sons upon the daughter of Beerana. And, they, who were named
-Savalaswas, were desirous of multiplying mankind and they were again
-addressed by Nārada, Brāhmana, with the words mentioned before. They
-said to one another,—"What the Muni had said is perfectly true. We must
-follow the path wended by our brothers: there is not the least doubt
-about it. And ascertaining the extent of the universe we will multiply
-our race". They also went to various quarters by the path (followed by
-their brothers) and have not returned like rivers flowing into the deep.
-Thenceforth, O twice-born one, a brother searching after a brother, is
-generally lost: the wise do not resort to such actions. Finding that all
-his sons had disappeared the eminent Patriarch Daksha was worked with
-ire and imprecated Nārada. We have heard, O Maitreya, that thereupon the
-learned Pratriarch Daksha, desirous to multiply the race begot upon the
-daughter of Veerana sixty daughters. Of whom he gave ten to Dharma,
-thirteen to Kasyapa, twenty-seven to Soma, four to Arishtanemi, two to
-Bahuputra, two to Angiras and two to the learned Krisaswa. Do thou hear
-their names from me. Arundnati, Vasu, Yami, Lamba, Bhami, Marutwati,
-Sankalpa, Muhurtta, Sadhya and Viswa were the ten wives of Dharma. I
-will mention their offspring. Viswadevas[226] were the sons of Viswa and
-the Sadhyas[227] were the sons of Sadhya. The Maruts or Winds were the
-offspring of Marutwati and the Vasus of Vasu. The Bhānus (or suns) were
-the sons of Bhānu and the deities governing the moments of Muhurtta,
-Ghosa was born of Lamba and Nāgabithi[228] was born of Yāmi (night). And
-all the objects of the world were born of Arundhuti and Sankalpa (pious
-determination) was the son of Sankalpa. I shall mention at length the
-particulars of the eight Vasus who abound in effulgence and night. They
-are Apa, Dhruva, Soma, Dhara, Anila, Anala, Pratyusha and Prabhāsha. The
-sons of Apa were Vaitandya, Srama (weariness) Srānta (fatigue) and Dhur,
-and the son of Dhruva was the great Kāla (Time) the cherisher of the
-world. The son of Soma was Varchas (light) by whom was generated
-Varchaswi (radiance). And Dhara had, by his wife Monohora, Dravina,
-Hutaravyavaha, Sisira, Prāna and Ramana. Anila's wife was Siva; and he
-had by her two sons—Monojova (swift as thought) and Avijnātagati
-(unknowable motion), The son of Agni—Kumara, was born in a clump of Sara
-reeds, whose sons were Sākha, Visākha, Naigameya and Prishthaja. The son
-of Kritikas was named Kartikeya. The son of Pratyushwa was the great
-ascetic Duvala who had two intelligent and philosophic sons. The great
-ascetic Vrihaspati had a sister who was the foremost of the females,
-virtuous and of accomplished asceticism. Without beings attached to the
-world she travelled all over the world. She became the spouse of
-Pravasha the eighth Vasu. Of her was born the noble Patriarch Viswakarma
-the author of a thousand arts, the architect of the celestials, the
-inventor of all ornaments and the foremost of the artists. He
-constructed the chariots of all the deities; and by the skill of that
-high-souled one, people obtain subsistence. He had four sons whose names
-hear from me. They were Ayaikapad, Ahirvradhna, Twashtri and Rudra and
-they were all wise. And the self-born son of Twashtri was also the
-famous Viswarupa. There are eleven well-known Rudras, lords of the three
-worlds—Hara, Bahurupa, Tryambaka, Aparajitā, Vrishahapi, Sambhu,
-Kaparddi, Raivata, Mrigavyadha, Sarava and Kapāli; but there are a
-hundred names of the Rudras of unmitigated prowess.
-
-Kashyapa married the thirteen daughters of Daksha namely Aditi, Diti,
-Danu, Arishta, Surasa, Surabhi, Vinatā, Tāmrā, Krodha, Vasa, Idā, Khasā,
-Kadru and Muni. I will describe their progeny to you. There were twelve
-well-known celestials in a former Manwantara, named Tushitas, who, on
-the approach of the present Manwantara and at the end of the reign of
-Manu Chakhusha assembled and said to one another,—"O deities, let us all
-speedily enter into the womb of Aditi that we may be born in the next
-Manwantara for we shall thereby be again crowned with blessings". Having
-said this they at the end of the reign of Manu Chakshusha were born the
-sons of Kashyapa, the son of Mārichi by Aditi the daughter of Daksha. Of
-them were born first Vishnu and Sakra and the Aryaman, Dhuti, Twashtri,
-Pushan, Vivaswat, Sāvitri, Mitra, Varunā, Ansa and Bhaga. These who, in
-the reign of Chākshusha Manu were Tushitas, were called the twelve
-Adityas in the Manwāntara of Vaivaswata. The twenty-seven virtuous
-daughters of the Patriarch who were married to the Moon were all
-well-known as the nymphs of the lunar constellations after their names;
-they had children of unmitigated effulgence. The wives of Arishthanemi
-bore sixteen children. The daughters of the learned Bahaputra were the
-four lightnings. The excellent Paratyangirasa Richas were born from the
-wives of Angiras and the celestial weapons were the children of the
-Rishi Krishaswa. These deities take their birth once after the expiry of
-a thousand yugas; they are thirty-three in number and their appearance
-and disappearance is here spoken of as birth and death and O Maitreya
-these divinities appear and disappear, age after age as the sun sets and
-rises again.
-
-It is said that Kashyapa begat on Diti two sons—One was named
-Hiranyakashipu and the other was named Hiranyaksha and both of them were
-invincible. She had also a daughter named Sinhika who was married to
-Biprachitwa. Hiranyakashipu had four highly effulgent sons—named
-Anuhlāda Hlāda, Prahlāda and Sanhlāda;—they were all highly intelligent,
-powerful and the multiplier of the Daitya race. O noble sage, amongst
-these, Prahlāda, looking impartially on all things, devoted his whole
-faith to Janārddana. O twice-born one, the flames lighted by the king of
-Daityas did not consume him in whose heart Vasudeva was present. The
-whole earth shook, when bound with ropes, he moved in the midst of the
-water of the deep. Having his mind entirely engrossed by Achuta his body
-firm as the rock was not assailed by the diverse weapons hurled on him
-by the order of the king of Daityas. And the venomous snakes could not
-destroy him (even). And he remembering the excellent Purusha and
-protected by the recollection of Vishnu as his armour he did not
-renounce his life albeit overwhelmed with rocks. The earth received the
-high-minded (Prahlāda) when he was hurled from on high by the king of
-Daityas residing in Swerga. The slayer of Madhu being present in his
-mind, the wind sent into his body to wither him up was itself destroyed.
-Being ordered by the lord of Daityas the maddened elephants of the
-spheres broke their trunks and baffled their pride against his firm
-breast. The rites of the priests of the Daitya monarch were useless to
-bring about the destruction of one who was attached to Govinda. The
-thousand illusions of the illusive Samvara were baffled by the discus of
-Krishna. The poison offered by the cooks, at the command of the king of
-Daityas, could not produce any change upon the intelligent (Prahlāda)
-void of pride, who unhesitatingly partook that. He looked impartially
-upon the world and all creatures, was full of kindness and regarded all
-things equally and as identical with himself. He was pious and an
-inexhaustible mine of purity and truth and a model for all pious men.
-
-SECTION XVI.
-
-Maitreya said—"O great ascetic, you have described to me the human races
-and the ever-existing Vishnu, the cause of the world; but who was this
-Prahlāda the foremost of the Daityas of whom you spoke and whom fire
-could not burn, and who did not die even when assailed by weapons. And
-Prahlāda being present in the waters, in bonds, earth trembled, agitated
-by his movements. And he did not die before albeit overwhelmed with
-rocks. Thou hast related the unlimited glory of that intelligent
-Prahlāda. O muni, I am desirous to hear an account of the character and
-unequalled might of that effulgent worshipper of Vishnu. O Muni, Why was
-he assailed by the descendants of Diti with weapons? And why was he,
-ever engaged in pious observances, thrown into water? For what was he
-overwhelmed with rocks? And why bitten by venomous snakes? Why thrown
-down from the mountain-top? Why cast into fire? And why was he made a
-butt for the tusks of the elephants of spheres? And why was the wind
-sent by the mighty Asuras into his body to wither him up? O Muni, Why
-the spiritual guides of the Daityas were engaged in ceremonies for his
-destruction? And why did the Daitya Samvara spread thousands of
-illusions for his destruction? Why did the cooks of the Daitya-chief
-offer him poison for his destruction which was digested by that
-high-souled sage? O noble Manu—I wish to hear all this—an account of the
-high-souled Prahlāda, full of marvelous glories. I am not the least
-surprised for the Daityas not being able to destroy him: for who can
-slay him whose mind is solely devoted to Vishnu? Why did the Daityas,
-born in his race, cherish dreadful malice against him ever engaged in
-pious observances and in the worship of Kesava? Relate to me, Why the
-sons of Diti offer violence to one so pious,—high-souled and ever
-devoted to Vishnu and free from sin? The great cannot offer violence to
-a person gifted with such qualities even if he be an enemy; how could
-his own kin (behave thus towards him)? O foremost of the Muni, do thou
-relate all this—the character of the sovereign of Daityas. I wish to
-hear it at length".
-
-SECTION XVII.
-
-Parāçara said:—Maitreya, hear the interesting story of the wise,
-high-souled and magnanimous Prahlāda. In the days of yore the three
-worlds were brought into subjection by the valiant son of
-Diti—Hiranyakashipu, proud of the boon conferred on him by Brahmā. That
-Daitya had usurped the sovereignty of Indra and exercised the functions
-of the sun of air, of the lord of waters, of fire and of the moon. He
-himself became the lord of riches and Yama; and that Asura appropriated
-to himself, without reserve, all that was offered in sacrifice to the
-celestials. O foremost of ascetics, renouncing their own region the
-celestials, through his fear, wandered upon the earth, disguised in
-mortal shapes. Having conquered the three worlds, he was inflated with
-the pride of the riches, and being eulogised by the Gandharvas, enjoyed
-all wished-for objects. Thereupon all the Siddhas, Gandharvas and
-Pannagas worshipped the valiant Hiranyakashipu addicted to drinking. The
-Siddhas stood delighted before the Daitya chief, some singing, some
-playing on musical instruments and others shouting out cries of victory.
-When the Asura delightedly quaffed the inebriating cup in his
-picturesque crystal palace, the nymphs danced there gracefully.
-
-His illustrious son, by name Prahlāda, while yet a boy, residing in the
-dwelling of his preceptor, read such readings as are studied in early
-years. Once on a time the high-souled (Prahlāda) in the company of his
-preceptor appeared before his father the Daitya-chief while drinking.
-The father Hiranykasipu, raising up his son prostrate at his feet, spoke
-to Prahlāda of unmitigated prowess, saying,—"Repeat, boy, agreeably, the
-substance of what you have read during the period". Prahlāda
-said,—"Hear, father I will repeat the substance of what I have read.
-Hear attentively what occupies my thoughts. I bow to that Great Being
-who is without beginning, middle or end, increase or diminution: the
-imperishable lord of the world, the universal cause of causes". Parāçara
-said:—Hearing those words the lord of the Daityas, his eyes red with ire
-and lip swollen with indignation, looked towards the preceptor and
-said,—"O vile Brahmana, what is this? O vicious-minded, thou hast, in
-disrespect to me, taught my boy the worthless commendation of my foe".
-The preceptor replied,—"O sovereign of Daityas, it doth not behove thee
-to give way to anger; I have not taught thy son what he has uttered".
-Hiranyakashipu said,—"Prahlāda, my boy, by whom then you have been thus
-taught. Your preceptor says that he has not instructed you thus".
-Prahlāda replied,—"Vishnu, O father, is the instructor of the whole
-world and is present in our minds. Who else, but that Great Soul can
-teach us (any thing)?" Hiranyakashipu said,—"O thou of vile
-understanding, who is this Vishnu, of whom thou art speaking again and
-again before me the valiant lord of the world?" Prahlāda said,—"He is
-Vishnu, the great God, who is being meditated upon by the devout, whose
-glory cannot be described in words, who is all things and from whom all
-things proceed". Hiranyakashipu said,—"O fool, myself living, to whom
-else you give the title of supreme lord? Are you desirous of death that
-you are mentioning this again and again?" Prahlāda replied, "O father,
-Vishnu, who is Brahmā, is not only the creator, preserver and supreme
-lord of me only, but of all creatures as well as of thyself. Be
-propitiated; why art thou angry?" Hiranyakashipu said,—"What evil spirit
-has entered into the breast of this silly lad, that, he, like one
-possessed, gives expression to such profane words". Prahlāda said,—"That
-Vishnu is not only present in my mind, but he pervades the whole
-universe; He is omnipresent and commands me, thyself and all creatures".
-Hiranyakashipu said,—"Away with this wicked boy; take him again to the
-preceptor's house and govern him; perhaps he has been taught by some
-vicious-minded (men) to sing the glories of my foes". Parāçara said:—He
-having said this Prahlāda was again conducted to the preceptor's house
-by the Daityas, where always prompt to attend upon the preceptor he
-received instructions constantly. After a considerable time that lord of
-Asuras sent for Prahlāda again and said "O my boy, recite me some
-poetical composition". Prahlāda said—"May that Vishnu be propitiated
-with us, from, whom matter and soul originate and all that is mobile and
-immobile proceeds and who is the cause of all this creation".
-Hiranyakashipu said,—"Destroy this vicious-minded boy; there is no use
-of his life; he is a fraud to his own family since he has proved a
-traitor to his kin". Parāçara said—Being thus commanded by him, hundreds
-and thousands of Daityas, with huge weapons, addressed themselves for
-his destruction. Prahlāda said to the Daityas—"Since Vishnu is present
-in your weapons as well as in mind, your weapons shall fail to hurt me".
-Parāçara said—Thereupon hundreds of Daityas assailed Prahlāda with their
-weapons but he did not feel the least pain and his strength was ever
-renewed. Hiranyakashipu said—"O you of vile understanding, refrain from
-glorifying my enemy; I promise you immunity, be not so foolish".
-Prahlāda replied: "No fear can overwhelm me since that immortal remover
-of all dangers is present in my mind, the very recollection of whom is
-enough to remove all perils consequent upon birth and human
-infirmities". Hiranyakashipu said—"O serpents, speedily bring this
-vicious lad to destruction with your envenomed fangs". Parāçara
-said:—Being thus commanded by him, Kuhaka, Takshaka, Artdhaka and many
-other venomous serpents, bit him in every part of his body. But with his
-mind solely devoted to Krishna he remained in that pleasurable
-recollection; he could not feel anything although he was bitten by
-deadliest serpents. The serpents said to the sovereign of the
-Daityas—"Our fangs are broken; our jewelled crests are shattered; our
-hoods are burning; Our hearts are trembling; but the skin of this body
-is unhurt; O king of Daityas, resort to some other expedient".
-Hiranyakashipu said—"O Elephants of the spheres, unite your tusks and
-slay this deserter of his own family and the supporter of our enemy;
-sometimes our own descendants bring about our own destruction as the
-fire consumes the wood from which it proceeds". Parāçara said:—The boy
-was then cast down on the earth being assailed by the tusks of those
-elephants of the spheres as huge as mountain peaks; but he recollecting
-Govinda, thousands of tusks were blunted against his breast: he then
-spoke to his father: "The tusks of the elephants hard as adamant have
-been blunted. This is not on account of any strength of mine but is
-consequent upon my calling upon Janārddana who destroys all dangers and
-sins the sources of all these evils". Hiranyakashipu said:—"Away, O ye
-elephants of the spheres. O Asuras, light out fire; O deity of the
-winds, blow up the fire, and let this perpetrator of endless iniquities
-be destroyed therein". Parāçara said:—Thereupon commanded by their
-master the Dānavas piled a huge heap of wood around the son of the king
-of Asuras and then put fire thereto to burn him. Prahlāda said—"This
-fire, although blown up by the wind, doth not burn me: I behold all
-around me the face of the quarters, cool, and the beds of lotuses".
-Parāçara said:—Thereupon the twice-born ones, the sons of Bhargava, the
-high-minded priests skilled in speech and the reciters of Shama Veda,
-eulogising him, said to the sovereign of the Daityas,—"O king, subdue
-thy anger against this lad, thy own begotten son. Even thy ire against
-the celestials bore fruits. O king, we shall so bring up this boy, that
-he growing humble shall engage in the destruction of thy enemies. O king
-of daityas, since childishness is the root of all these evils, it
-behoveth thee to renounce thy ire against this boy. If he according to
-our instructions, does not abandon the cause of Hari we shall then
-concert infallible measures to bring about his destruction". Parāçara
-said Thereupon being thus solicited by the priests the king of Daityas
-had his son brought out from the flames by the Daityas.
-
-Thence-forth residing in the house of the preceptor the boy Prahlāda,
-whenever he got an opportunity, gave lessons himself to the sons of the
-Dānavas. Prahlāda said,—"O sons of the descendants of Diti, hear from me
-the supreme truth; do not take my instruction otherwise for there is no
-touch of covetousness. All creatures are born first, then they attain to
-infancy and youth and then succeed gradually the inevitable decay; and
-then they meet with death, O sons of the Daitya chiefs. This myself and
-you all have witnessed. He who is dead is born again—this cannot be
-gainsaid; the sacred texts warrant it. Birth is consequent upon the
-virtue and vice of pristine actions. All conditions from conception to
-re-birth are tinged with pain. The simpleton, in his childishness,
-thinks that the alleviation of hunger, thirst, cold and the like is
-identified with pleasure; but in sooth that is pain; for exercise gives
-delight to those whose limbs are incapable of motion and suffering
-affords pleasure to those whose understanding is blinded with delusion.
-Where is this vile body which is a compound of phlegm and other humours
-and where are its beauty, grace, loveliness and other qualities? The
-foolish wight will take delight even in hell, who is fond of this body
-composed of flesh, blood, matter, ordure, urine, membrane, marrow, and
-bones. The agreeableness of fire is produced by cold; of water by
-thirst; of food by hunger; and thus all other things are rendered
-agreeable by their contraries. O children of Daityas, he, who will take
-to a wife will introduce so much of pain into his bosom. The more a man
-will create dear relations, the more deeply will be implanted the thorns
-of anxiety in his heart. He, who has got large possessions in his house,
-is troubled, wherever he goes, with the anxiety that they may be lost or
-burnt or stolen. Then there is a great pain in being born: the dying are
-afflicted by the tortures of Death and again by the pain of passing into
-the womb. Fancy, there is not the least pleasure la the embryo state;
-you must then admit that the world is full of miseries. Verily I speak
-unto you, that in this ocean of the world infested with many miseries
-Vishnu is your only stay. Do not consider yourselves as mere boys and
-therefore ignorant of it for the spirit embodied in your bodies is
-eternal. Birth, youth and decay are the properties of the body not of
-the soul. I am now a child—when I shall be young I shall exert myself
-for my behoof; I am yet a youth and when I shall grow old I shall work
-for the benefit of my soul. I am old now—all my senses have failed me
-and I cannot exert myself. What shall I do now, vicious-minded as I am?
-I did not do anything when I was capable of doing it. Thus, men,
-although thirsting after knowledge, having their minds distracted by
-vain hopes, do not attain to beatitude. The ignorant, addicted to sport
-in boyhood, to worldly things in youth, find, when they become
-incapable, that old age is come upon them. Therefore let the soul even
-in childhood exert itself for its welfare independent of the conditions
-of infancy, youth or age. This is then what I speak unto you. If you
-think that it is not true, do you, for my satisfaction, think of Vishnu
-the liberator from all bondage. What trouble is there in calling him to
-mind? When remembered he bestows prosperity upon people. And if you
-recollect Him day and night there will be an end of all sins. Let your
-mind be fixed on Him day and night who is present in all beings and you
-shall laugh at every trouble. The whole world is subject to a
-triple[229] affliction. What wise man would cherish hatred against
-beings who are all objects of compassion? If others are crowned with
-prosperity and I am incapable of enjoying the same why should I be
-malignant against those who are more prosperous than myself? I should
-rather be glad for their happiness for the suppression of malice is
-itself a reward. Even those who cherish malice against foes are
-considered as objects of pity by the wise, as being overwhelmed with
-delusion. O Daityas, admitting the distinction between myself and all
-other creatures, I have described to you the various reasons for
-repressing hate. Hear briefly the duties of those who approach the
-Deity. This whole world is the manifestation of Vishnu who is identified
-with all beings. The wise therefore do not regard any difference between
-themselves and all other creatures. Let us therefore renounce the angry
-passions of our race and so exert ourselves that we may obtain that
-perfect beatitude which is beyond the power of the deities of fire, of
-the sun, of the moon, of wind, of Indra, of the regent of the sea, of
-the Siddhas of the Rākshasas, of the Daitya-chief, of the serpents, of
-Kinnaras, of men, or beasts or human weaknesses and which is
-uninterrupted by various diseases such as fever, eye-disease &c., by
-hatred, malice, passion or desire. The beatitude, which can not be
-destroyed by others which is pure and eternal, can be enjoyed by him,
-who fixes his mind on Kesava. Verily I speak unto you, that you shall
-attain no satisfaction through various revolutions of this world. O
-Daityas, regard all creatures with impartiality—this is the adoration of
-the undecaying (Vishnu). He being propitiated what cannot be
-attained—wealth, pleasure, virtues are things of the little
-significance. Do ye resort to the exhaustless tree of true wisdom and
-undoubtedly you shall reap precious fruits therefrom".
-
-SECTION XVIII.
-
-Parāçara said:—Having observed the conduct of Prahlāda, the Dānavas, out
-of fear, reported it to the king. Hiranyakashipu sent for his cooks and
-said "O cooks—my vile and wicked son is teaching others his impious
-doctrines. Do ye slay him without his knowledge by mixing up deadly
-poison with all his viands. Do not hesitate to destroy that wretch".
-Parāçara said:—Thereupon they offered poison to the high-souled Prahlāda
-as they were commanded by his sire. O Maitreya, repeating the name of
-the imperishable and mixing that poison with his food he ate it up.
-Prahlāda did not suffer any harm either in body or in mind for the very
-name of the endless baffled the power of the poison. Beholding that
-deadly poison digested by him, they stricken with fear approached the
-king of Daityas and said: "O king of Daityas, deadliest poison was
-offered by us but it was digested with food by thy son Prahlāda".
-Hiranyakashipu said,—"Hasten, hasten, O ye priests of the Daityas: do ye
-speedily perform the rites that will bring about his destruction".
-Parāçara said:—Thereupon the priests approaching Prahlāda and beholding
-him lowly consoled him and said,—"Thou hast been born in the family of
-Brahmā celebrated in the three worlds and thou art the son of
-Hiranyakashipu the king of Daityas. Why dost thou depend upon the gods?
-Thy father is the refuge of all people:—thou dost also become the same.
-Do thou renounce eulogising the enemy of thy family: know that a father
-is the most venerable of all preceptors". Prahlāda said—"O illustrious
-Brahmins, that ye have said is true—the family of Marichi is celebrated
-in the three worlds—this cannot be gainsaid. My father has attained to
-the foremost place in the world by his actions—I have known this to be
-true—there is not the least shadow of untruth. That a father is the most
-venerable of all preceptors—I do not find the least mistake in this
-assertion. Forsooth, father is a venerable preceptor and is to be
-respected with all care. Methinks I have not committed any offence in
-this respect. You have said, 'Why do you seek shelter of the eternal?' I
-do not know how far this statement is sound and reasonable". Having said
-this Prahlāda remained speechless for some time to uphold their dignity.
-And again smiling he said: "'Why do you seek shelter of the eternal,'
-was it fair for you to accost me thus? What need of the eternal? Most
-admirable, most worthy of you, O my preceptors. If it does not pain you,
-hear what need there is of the eternal. Virtue, desire, wealth and
-emancipation are the fourfold objects of men. Is it vain to adore him
-who is the source of these four objects? Why do ye speak in vain?
-Marichi and other ascetics, the Patriarch Daksha and other eminent men
-attained to virtue and others and obtained the enjoyment of their
-desires. Others, through true wisdom and holy contemplation, have come
-to know his essence, and being freed from the bondage of the world have
-obtained emancipation. The adoration of Hari, attainable by unity, is
-the root of all wealth, dignity, glory, wisdom, progeny, piety and
-emancipation. O twice-born one, virtue, wealth, desire and final
-emancipation (all) proceed from him (and still you say) what need is of
-the eternal? What is the use of speaking more, you are all my
-preceptors—speak ye good or evil, limited is my understanding". The
-priests said—"O boy thou wert about to be consumed by fire, but we saved
-you thinking that you would not give vent to such words again. We know
-how foolish you are. If you, at our words, do not remove this
-hallucination we shall, O vicious-minded one, perform rites for your
-destruction". Prahlāda said—"Who slayeth what living creature—who
-preserveth what living creature? Every one is his own destroyer or
-preserver accordingly as he follows evil or good". Parāçara said:—Being
-thus addressed, the priests of the Daitya-chief were excited with rage,
-and instantly, by virtue of their magical powers, created a female form
-enveloped with fiery flame. That highly dreadful figure, under whose
-tread earth trembled, greatly wroth, struck him instantly on his breast
-with a dart. That fiery dart reaching speedily the breast of the boy
-fell on the ground broken into hundred pieces. Even a thunder-bolt is
-shattered against the breast of him in whose heart the imperishable Hari
-resides—what to, speak of a dart? The magic, which was directed by the
-vicious priests against the guileless (Prahlāda), then fell upon them
-and slew them all; And beholding them thus consumed by fire the noble
-Prahlāda exclaiming, "Save, O Krishna, O Eternal" approached them and
-said—"O thou, spread all over the universe, O thou who art manifest in
-the universe, O thou the creator of the universe, O Janārddana! do thou
-save these Brāhmanas from the unbearable flame set up by their magical
-incantations. As the omnipresent Vishnu, the preceptor of the world, is
-present in all creatures, let these priests regain their life. Vishnu
-being present everywhere, as I did not consider fire as my enemy let the
-priests be restored to life. I regarded with a friendly attitude all
-those who came to slay me, those who offered me poison, those who
-kindled fire, the elephants of the skies and serpents by whom I was
-bitten. And I never entertained malice against them; if this be true let
-the priests of Asuras be restored to life". Parāçara said:—He having
-said this they all, touched, rose up unhurt, and spoke to Prahlāda who
-was humble,—"O boy, O foremost of all, be thou crowned with a long life,
-undaunted strength and prowess". O great Muni, having said this, the
-priests repaired to the king of Daityas and related to him every thing.
-
-SECTION XIX.
-
-Parāçara said:—When Hiranyakashipu had heard that the magical charms (of
-the priests) had been baffled he sent for his son and asked him of the
-secret of his prowess,—"Prahlāda, thou art gifted with extraordinary
-prowess—is it the result of your self-exercise or the outcome of magical
-powers or thou art, from birth, gifted with it?"
-
-Being thus interrogated by his father the Asura boy Prahlāda bowed down
-to his father's feet and said,—"This not the outcome of magical powers,
-O father—nor is it natural with me; This is trifling to him in whose
-mind resides the undecaying. He who does not cherish malice against
-others, O father, and regards all like his own self, is not visited by
-any affliction inasmuch as the cause does not exist. He who tortures
-others in act, thought or speech, sows the seed of numberless miseries.
-I wish no evil to any; neither do nor speak it; I always meditate, in
-me, upon Keshava who is existent in all beings. Why should miseries,
-physical or mental, or those inflicted by elements, or the gods, affect
-whose soul is purified? Considering that Hari exists in all beings the
-learned should assiduously love all creatures". Parāçara said:—Having
-heard this the Daitya-king, seated on the summit of his palace, having
-his face darkened with ire, said to his attendants.—"Throw this
-vicious-souled one from this palace which is a hundred yojanas in
-height, down upon the tops of the mountains, so that his body may be
-crushed into pieces against the rocks". Thereupon all these Daityas and
-Dānavas hurled that boy down: and he fell down cherishing Hari in his
-mind. And Earth, the upholder of the world, approaching, received him
-falling who was devoted to Keshava the protector of the world. Thereupon
-beholding him unhurt and having no bone fractured, Hiranyakashipu said
-to Samvara the foremost of those conversant with charms:—"We have not
-been able to slay this vicious-minded lad; thou art cognisant of various
-charms: do thou slay him". Samvara said:—"Instantly shall I slay him, O
-king of Daityas: do thou behold my power of illusion which can invent
-thousands and myriads of artifices". Parāçara said:—Thereupon that silly
-Asura Samvara, desirous of destroying the boy, practised his magical
-charms against Prahlāda, looking upon all creatures with an impartial
-eye. With a heart tranquil and void of malice even against Samvara, O
-Maitreya, Prahlāda engaged in the meditation of the destroyer of Madhu.
-Thereupon to protect him the excellent and flaming discus Sudarshana was
-despatched by the Great God. Thereupon thousands of Samvara's illusions
-were baffled by the quick-coursing discus for the protection of that
-boy.
-
-Thereupon the Daitya-king spoke to the withering wind saying,—"Do thou,
-speedily, at my command, bring this vicious-minded boy to destruction".
-Saying "So be it" the wind immediately penetrated into his body—cold,
-cutting and insufferable, for his destruction. Perceiving that wind had
-entered into his body the Daitya boy again meditated, in his mind, upon
-the great upholder of the earth. And Janārddana, present in his mind,
-wroth, drank up that dreadful wind. And the wind thus met with its own
-destruction. All the magical charms being thus baffled, the wind being
-thus annihilated, the high-minded Prahlāda again repaired to the abode
-of his preceptor. And the preceptor instructed that boy daily in the
-science of polity essentially necessary for the administration of the
-government and invented by Usanas for the behoof of kings. When the
-preceptor found him well-versed in all political sciences and humble, he
-then communicated it to his father, saying,—"O lord of Daityas, thy son
-Prahlāda has become conversant with the principles of government as laid
-down by the descendant of Bhrigu". Thereat Hiranyakashipu said to his
-son,—"Prahlāda, how should a king conduct himself towards friends or
-foes and what steps he should take at the three periods (i.e. advance,
-retrogression and peace)? How should he behave towards his ministers,
-courtiers, the state and household officers, his emissaries, his
-subjects, those of doubtful allegiance and his open enemies? With whom
-should he make alliance; with whom enter into war; what sort of fortress
-he should build; how forest and mountain tribes should be brought down
-to subjection; how internal disturbances should be removed: all this and
-all other things you have read, do thou relate to me: I wish to hear thy
-mind".
-
-Thereupon bowing to the feet of his father, Prahlāda, who had humility
-as his ornament, said, with folded palms to that Daitya-king. "Forsooth
-I have been instructed in all these by my preceptor and I have learnt
-them; but I do not approve of all of them. For the subjection of friends
-and foes four expedients have been prescribed by
-all—namely—conciliation, gift, punishment, and sowing dissension. But O
-father, be not angry, I know neither friends nor enemies. O thou of
-mighty arms where there is nothing to be effected what is the use of
-resorting to the means for effecting it? O father, it is useless to talk
-of friend or foe in Govinda, who is identical with all beings, manifest
-all over the universe, the lord of it and the Great Soul. The Great
-Vishnu exists in thee, in me as well as in all other creatures; and then
-what is the use of making such distinction as he is friend and he is
-foe! It is useless therefore to cultivate such tedious and unprofitable
-sciences which contain but false knowledge. It is but proper, O father,
-to engage in the cultivation of the knowledge of self. O father, the
-idea that ignorance is knowledge arises from ignorance only. A boy, O
-lord of Asuras, regards the fire-fly as fire. That is (proper) action
-that liberates us from the bondage of the world and that is (true)
-knowledge that leads us to the path of emancipation; all other actions
-lead but to weariness and all other knowledge is turned only into
-cleverness of an artist. Considering all this knowledge as useless I
-shall relate to thee respectfully what is really profitable; do thou, O
-great king, hear it. Who does not think of a kingdom? Who does not
-desire for riches? But all these are acquirable by the piety accumulated
-in a pristine birth—so the pious obtain them both. O great king, all men
-desire to be great—but this greatness is not acquired by exertion, it is
-the destiny that confers it upon men. O lord, kingdoms are acquired by
-fate, even by the stupid, the ignorant, the cowardly and those who are
-ignorant of the science of government. Therefore, he, who longs for
-greatness, should try to acquire piety. He, who desires for final
-beatitude, should try to regard all people with an impartial eye. Gods,
-men, animals, birds, reptiles, all are but diverse manifestations of the
-eternal Vishnu and exist in a separate state. By him, who knows this,
-the whole world, moveable and immoveable, is considered as at one with
-him—all proceeding alike from Vishnu assuming the universal form. When a
-man obtains this knowledge, the undecaying and eternal Vishnu—the
-remover of all afflictions, is propitiated with him". Parāçara
-said:—Having heard this and got up from the excellent seat, in great
-rage, Hiranyakashipu spurned his son on the breast with his foot. And
-burning in ire and wringing his hands as if bent upon destroying the
-whole universe, he exclaimed: "Ho Viprachita! Ho Rāhu! Ho Vāli binding
-this boy with serpents, do ye throw him unto the deep: delay not or else
-the Daityas, the Dānavas and all other people shall be initiated into
-doctrines of this stupid and vicious boy. We have prevented him many a
-time and oft and still he persists in chanting the glories of our foe:
-it is proper to destroy the wicked boy at once". Parāçara
-said:—Thereupon obeying the mandate of their master the Daityas speedily
-bound him with ropes and threw him into the water. Thereupon with
-Prahlāda trembled the mighty deep; and being agitated throughout, it
-rose in mighty waves. Beholding the earth about to be submerged by the
-great ocean, Hiranyakashipu again said to the Daityas,—"O ye descendants
-of Diti! Do ye bury this wicked boy in the deep with rocks. Fire did not
-burn him; the weapons did not hurt him; the serpents could not bite him;
-nor the withering blast, poison, and the magical incantations bring
-about his destruction. He baffled the illusions (of Samvara), fell
-unhurt from the loftiest mountains, foiled the elephants of the skies.
-He is a wicked boy and his life is a perpetual source of miseries. Let
-him be buried down with rocks into the deep. If he remains in that wise
-for a thousand years he may lose his life". Thereupon the Daityas and
-Dānavas, attacking Prahlāda in the mighty deep with rocks, covered
-thousands of yojanas therewith. And lying at the bed of the deep covered
-with racks, the high-minded Prahlāda, offered thus; with undisturbed
-mind, his praise to the undecaying:—"Salutation unto thee, O
-Pundarikāsha, salutation unto thee, O thou excellent Puhusha! Salutation
-unto thee, O thou the soul of all worlds! Salutation unto thee, O thou
-the wielder of sharp discus! Salutation unto the best of Brāhmanas! to
-the friend of Brāhmanas and of kine! to Krishna, the benefactor of the
-world and salutation to Govinda! Salutation to him, who as Brahmā
-creates the universe and who, being existent all over, preserves it.
-Salutation to thee, who dost at the end of Kalpa assume the form of
-Rudra, and who art tri-form. Thou art, Achyuta, the cause of gods,
-Yakhas, Asuras, Siddhas, serpents, choristers, dancers, goblins, demons,
-men, beasts, birds, insects, reptiles, plants, and stones, earth, fire,
-water, sky, wind, sound, touch, taste, colour, flavour, mind, intellect,
-soul, time, and the properties of nature; and these are all
-manifestations of thine. Thou art knowledge and ignorance, thou art
-truth and untruth; thou art poison and nectar; thou art the performance
-and continuance of acts and thou art the actions laid down in the Vedas.
-Thou art the enjoyer of the fruits of all actions and the means for
-effecting them. Thou, Vishnu, who art all, art the fruit of all acts of
-piety. Thou art in me, in others and spread all over the vast universe.
-Thy universal manifestation indicates might and goodness. O lord. The
-ascetics meditate upon thee, the priests offer sacrifice to thee. Thou,
-identical with progenitors and celestials, receivest burnt-offerings and
-oblations. The universe is a huge manifestation of thine; the world is
-lesser than that, O lord; and lesser than that are all the subtile
-elements and elementary being and thy subtlest form is the subtile
-principle within them that is called soul. Thou hast in thee a supreme
-soul, better than this soul and beyond the perception of all subtile
-elements and which cannot be conceived. Glory be to that Purusottam form
-of thine. And salutation be to that imperishable form of thine, O lord
-of gods, which is the soul of all creatures, another manifestation of
-thy might and which is the refuge of all qualities. I bow unto that
-supreme goddess who is beyond the perception of senses, the description
-of the tongue and mind and who is to be distinguished only by the wisdom
-of the truly wise. Salutation unto the Great God Vāsudeva, who is not
-separate from any thing and at the same time separate from all.
-Salutation again and again to that Great Spirit who has neither name nor
-form and whose existence can only be perceived. Salutation unto that
-Great Spirit, whose incarnate forms on earth the deities adore, being
-unable to behold his true form. Salutation unto that Great God Vishnu,
-the witness of all, who being present in all minds, beholds the good and
-evil of all. Salutation unto that Vishnu, from whom this world is not
-distinct. May He, who is the object of the world's meditation, its
-beginning, and who is undecaying, be propitiated with me. May that Hari
-have compassion upon me, who is the stay of all, in whom the universe is
-warped and woven and who is imperishable and undecaying. Salutation
-again and again unto Vishnu, in whom all things exist, from whom all
-things proceed and who is the supporter of all. Salutation to him who
-also am I, and who is everywhere and through whom all things are from
-me. I am all things and all things are from me who am eternal. I am
-undecaying eternal, the asylum of the supreme spirit. Brahmā is my
-appellation that is at the beginning and end of all things".
-
-SECTION XX.
-
-Parāçara said:—O twice-born! Thus meditating upon Vishnu as identical
-with himself he attained to that unification, which is desired by all
-and regarded him as the undecaying divinity. He forgot his individuality
-and was not conscious of anything. And he thought that he himself was
-the endless, undecaying supreme soul. And on account of this efficient
-notion of identity, the undecaying Vishnu, whose essence is wisdom,
-appeared in his mind which was wholly purified from sin. When the Asura
-Prahlāda had become identified with Vishnu by virtue of contemplation
-all the bonds were at once severed, as soon as he shook. The mighty deep
-rose up in waves and the monsters therein were terrified. And the earth
-trembled with all her mountains and forests. And throwing aside the pile
-of rocks that were placed by the Daityas on his breast, the high-minded
-Prahlāda came out of waters. And beholding the outer world, earth and
-heaven, he remembered who he was and knew himself to be Prahlāda. And
-again the wise boy, with his mind solely devoted to him and controlling
-his mind and speech, sang the glory of that excellent Purusha who is
-without beginning: Prahlāda said,—"Salutation unto thee who art the true
-wisdom, who art subtile and substantial, mutable and immutable,
-perceptible and unperceptible, who art with form and without it,
-indescribable and describable. Thou art the asylum of all attributes;
-thou art without qualities and with them; thou art with shape and
-without it; thou art minute and vast; visible and invisible; thou art
-hideousness and beauty; O undecaying Hari! thou art wisdom and
-ignorance. Thou art cause and effect; existence and non-existence; thou
-dost comprise all that is good and evil; thou art the substance of all
-perishable and imperishable elements and the refuge of all undeveloped
-rudiments. Salutation unto thee who art both one and many, Vāsudeva and
-the first cause of all. Salutation unto that excellent Purusha, who is
-both large and small, manifest and hidden, who is present in all beings
-and not, and from whom proceeds the universe although distinct from
-universal cause". Parāçara said:—While with his mind thus devoted to
-Vishnu Prahlāda chanted his praises; the Great Hari, clad in yellow
-suddenly appeared before him. Beholding him, he respectfully rose and
-with hesitating speech exclaimed repeatedly "Glory unto Vishnu" and
-said,—"O thou who removest the affliction of thy followers, O Keshava,
-do thou be propitious unto me. Do thou again purify me, O eternal god,
-with thy sight". The Deity replied,—"I am propitiated with thee for thy
-unshaken devotion unto me. Ask of me, Prahlāda, whatever thou wishest".
-Prahlāda said,—"My faith in thee may never suffer decrease in all the
-thousand births through which I may be doomed to pass. May my devotion
-unto thee be as firm as the attachment cherished by the ignorant people
-towards all worldly objects". The Deity replied,—"Thou hast already
-devotion unto me—and it shall ever be the same; but do thou beg of me a
-boon, O Prahlāda, whatever thou wishest". Prahlāda said,—"My father has
-treated me malignantly for proclaiming thy praises. O lord, do thou
-remove the sin he hath thus committed. He assailed me with weapons—he
-had me thrown into fire, bitten by the serpents, had poison mixed up
-with my viands, had me cast into the deep in bonds, and buried down with
-rocks and many other ills he had wrought against me out of malice for
-being devoted unto thee. May my father, O lord, by thy mercy, be
-speedily relieved of the sin he hath thus committed". The Deity
-replied,—"Prahlāda, all this shall be accomplished by my mercy. I wish
-to confer upon thee another boon, O son of Asura, do thou beg it".
-Prahlāda said,—"All my desires, O lord, have been fulfilled by the boon
-thou hast conferred upon me, that my faith in thee may never suffer
-decrease. What to speak of wealth, virtue or desire, even emancipation
-is in his hands who has firm devotion in thee, the root of the universal
-world". The Deity said,—"As unshaken is thy devotion unto me thou shalt
-by my mercy obtain final emancipation from existence". Parāçara
-said:—Having said this Vishnu disappeared from his sight, O Maitreya and
-Prahlāda again went to his father and bowed down before him. Having
-smelt his forehead, embraced him and shed tears, the father said, "Dost
-thou live my child?" The Great Asura treated him with kindness and
-repented for his past actions. And Prahlāda, conversant with piety,
-attended diligently upon his father and preceptor. After his father had
-been slain by Vishnu in the form of the man-lion, he became, O Maitreya,
-the sovereign of the Daityas. And obtaining the splendours of royalty on
-account of piety, he came by immense wealth and was blessed, with a
-numerous progeny. At the expiration of the regal power and freed from
-the consequences of moral merit or demerit, he obtained, by virtue of
-his meditation of the deity final emancipation from future births. So
-powerful was the wise Daitya Prahlāda devoted to Vishnu, O Maitreya,
-about whom you asked me. Whoever listens to the story of Prahlāda, is
-speedily freed from all sins. Forsooth a man is released from the
-iniquities he commits day and night by once hearing or reading the
-history of Prahlāda. The reading of this history, on the day of
-full-moon, of new-moon or in the eighth and twelfth days of the lunar
-half month, shall offer fruit tantamount to the gift of a cow, O twice
-born one. As Hari protected Prahlāda in all his calamities so he shall
-protect him who constantly listens to his history.
-
-SECTION XXI.
-
-Parāçara said:—The sons of Sanglhada were Ayushman Sivi and Vashkala.
-The son of Prahlāda was named Virochana, whose son was Vali who had a
-hundred sons of whom Vāna was the eldest, O great Muni.
-
-All the sons of Hiranyaksha were also gifted with great
-prowess—Jharjhara, Sakuni, Bhutasantāpana, Mahānābha, Mahābāhu and
-Kālanābhan.[230]
-
-Dahu had many sons—Dwimurddha, Sankara, Ayomukha, Sankusiras, Kapila,
-Samvara, Ekachakra, Mahābāhu, the mighty Tāraka, Swarbhānu,
-Vrishaparvan, Pulomon and the mighty Viprachiti: these were the powerful
-and renowned sons Danu.
-
-Swarbhanu had a daughter named Prabhā and Sarmisthā was the daughter of
-Vrishaparvan who had two other daughters named Upadānavi and Hayasirā.
-
-The two daughters of Vaiswanara were named Pulomā and Kālikā who were
-both married to Kasyapa and bore him sixty thousand celebrated Dānavas
-called Paulomas and Kālakanjas, who were mighty, dreadful and cruel.
-
-Viprachiti begot on Sinhikā several sons named—Vyansa, Salya the strong,
-Nabha the powerful, Vātāpi, Namuchi, Hwala, Khasrima, Anjaka, Naraka,
-Kālanābha, the Valiant, Swarbhānu and the mighty Vaktrayodhi. These were
-the most eminent Dānavas who multiplied the race of Danu. Their children
-and grand children were by hundreds and thousands.
-
-In the family of the Daitya Prahlāda, the Nivāta Kavachas were born, who
-were greatly purified by rigid austerities.
-
-Six daughters, gifted with great energy, were born to Tāmra—named Suki,
-Syeni, Bhāsi, Sugrivi, Suchi, and Gridhrikā. Suki gave birth to parrots,
-owls, and crows, Syeni to hawks, Bhāsi to kites; Gridhrika to vultures,
-Suchi to water-fowl; Sugrivi to horses, camels and asses. These were the
-offsprings of Tāmra.
-
-Vānati had two well-known sons, named Garuda and Varuna; the former also
-called Superna was the lord of the feathered tribes and the dreadful
-enemy of the serpents.
-
-The offsprings of Surasā were a thousand powerful many-headed serpents
-coursing the welkin.
-
-Kadru had also a thousand powerful sons of unmitigated prowess—all
-subject to Garuda and many-headed. The most celebrated amongst them
-were, Sesha, Vāsuki, Takshaka, Sankha, Sweta, Mahāpadma, Kumbala,
-Aswatara, Elapatra, Nāga, Karkkota, Dhananyaya, and many other deadly
-and poisonous serpents.
-
-Krodas gave birth to highly powerful monsters and Suravi gave birth to
-cows and buffaloes. Irā was the mother of trees and creeping plants and
-shrubs and every kind of grass: Khāsa of the Rākshasas and Yakshas: Muni
-of Apsaras and Aristha of the celebrated Gandharvas.
-
-These were the offsprings of Kasyapa whether moveable or stationary;
-their children and grand children multiplied by hundreds and thousands.
-Such was the creation, O Brahmana, in the Swarochisa (or the second)
-Manwantara. In the present or Viavaswata Manwantara Brahmā being engaged
-in sacrifices undertaken by Varuna I shall describe to you the manner in
-which the progeny multiplied. The great Patriarch begot as his sons the
-seven Rishis, who were in the days of yore, engendered by his mind.
-
-O best of ascetics, when there was a quarrel amongst the Gandharvas,
-serpents, Dānavas and gods, Diti, having lost all her children,
-propitiated Kasyapa, Being perfectly adored by her, Kasyapa, the
-foremost of the ascetics, promised her a boon and Diti prayed for it in
-the shape of a valiant son capable of destroying Indra, O excellent
-Muni, he granted his spouse that boon. And having granted her that boon
-Kasyapa said—"You shall give birth to a son who shall destroy Sakra, if
-with pious thoughts and a pure body, you carry the babe in your womb for
-a hundred years". Having said this the ascetic Kasyapa remained with her
-and she conceived being perfectly pure. Knowing that this conception was
-for his own destruction, Indra the lord of immortals, came to her and
-attended upon her with humility. And the slayer of Pāka wanted there to
-thwart her intention. At last in the last year of the century he found
-out an opportunity. Diti, without washing her feet, went to bed. And
-when she was asleep the wielder of the thunder-bolt entered into her
-womb and severed the embryo into seven pieces.
-
-The child, thus severed, cried out bitterly in the womb but Sakra again
-and again said "Do not cry". The embryo was thus cut into seven
-portions, and Indra, wroth again, cut each portion into seven pieces
-with his thunder-bolt. From these originated the swift-coursing deities
-called Maruts (winds.) They got this name from the words with which
-Indra had addressed the embryo (Ma—rooda—do not cry) and became
-forty-nine divinities, the assistants of the wielder of the thunder
-bolt.
-
-SECTION XXII.
-
-Parāçara said:—When Pritha was installed on the throne by the great
-Rishis the great Patriarch by and by conferred kingdoms upon other
-kings. He bestowed upon the moon the sovereignty of stars, planets,
-twice-born ones, grass, creeping plants sacrifices and penances.
-Vaisravana was made king over kings, and Varuna was made lord of waters.
-Vishnu was made the king of Adityas and Pāvaka of Vasus. Daksha was made
-the lord of Patriarchs and Vāsava of Maruts. And he conferred the
-sovereignty ®f Daityas and Dānavas upon Prāhlada. And Yama, the king of
-justice, was made the king of the manes (Pitris). Airāvata was made the
-king of many elephants, Garuda of birds, Vāsava of the celestials.
-Uchaisravas was made the king of horses and Vrishabba of kine. Shesha
-became the king of serpents, the lion, the monarch of the beasts and the
-holy fig-tree the king of the trees. Having thus divided the kingdom the
-great Patriarch Brahmā appointed divinities to protect the different
-quarters: he made Sudhanwan, the son of the patriarch Viraja, the
-protector of the east; Sankhapada the son of the patriarch Kardama, of
-the south; the immortal Ketumat, the son of Rajas, protector of the west
-and Hiranyaroman the son of the patriarch Parjanya, protector of the
-north. By these the whole earth, with its even islands and cities, was
-righteously governed, each confining himself to his own limit.
-
-All these and others appointed to govern the creation are but persons of
-the Great Vishnu, O foremost of Munis, All the kings who have been and
-who shall be, O foremost of twice-born ones, are the portions of Vishnu.
-The lords of celestials, the kings of the Daityas, the sovereigns of the
-Dānavas, the rulers of the demons, the kings of the beasts, birds, men,
-serpents, Nagas, the best of trees, of mountains, of planets—those that
-were, those that are, and those that shall be, are but portions of
-Vishnu who is identical with the universe. None else is capable of
-protecting the world, but Hari, the lord of all. O greatly wise ascetic,
-the essence of the universal creation exists in him and none else. The
-eternal Vishnu invested respectively with the qualities of foulness,
-goodness, and darkness, creates the universe, preserves it and destroys
-it. By a four-fold manifestation of himself he creates the world and in
-the same way preserves and destroys it. In one manifestation as Brahmā,
-the invisible (Vishnu) assumes a visible shape; in his second
-manifestation, he appears as the patriarch Marichi and others; Kāla is
-the third manifestation and all other beings constitute his fourth
-manifestation. Thus he becomes four-fold in his creation invested with
-the quality of goodness. The Deity in one portion as Vishnu, preserves
-the creation; in his second portion he assumes the shape of Manu and
-others; in his third portion he assumes the shape of time, and in his
-fourth portion he assumes the shape of all beings. And thus invested
-with the quality of goodness, the excellent Purusha preserves the
-universe. And invested with the quality of darkness at the end of
-creation the un-born Deity, in one portion, assumes the form of Rudra.
-In another portion he assumes the shape of fire—in another he assumes
-the shape of time, and in his fourth portion he assumes the shape of all
-beings. And thus in his four-fold form he is the destroyer of the
-universe. This is the four-fold division of the Deity, O Brahman, at all
-seasons.
-
-Brahmā, Daksha, time and all beings, are the energies of the Great Hari,
-which are the causes of creation. Vishnu, Manu, time and all beings are
-energies, O twice-born one, of Vishnu, which are the causes of
-preservation. Rudra, Antaka, time and all other creatures are the
-energies of Janārddana that are intended for universal dissolution. In
-the beginning of the creation, till the hour of dissolution, Brahmā, the
-patriarchs and all other animals, are engaged with the work of creation.
-At first Brahmā created the universe, then Marichi and others were
-engaged in multiplying the race and then the other animals multiply it
-every moment. O twice born one, Brahmā cannot create the universe unless
-the proper time comes, and Marichi and other patriarchs as well as other
-animals, independent of time, cannot help the creation. Thus at the time
-of creation as well as that of dissolution the four-fold divisions of
-the Great Deity are equally essential, O Maitreya. Whatever is generated
-by any living being, O twice-born one—the agent is considered as a
-portion of Hari. And whatever destroys any living being, moveable or
-immoveable, is considered as the destroying portion of Janārddana as
-Rudra. In this wise Janārddana is the creator, preserver and destroyer
-of the universe. And assuming three qualities he is three-fold—in
-creation, preservation and destruction—but his true form is void of
-these qualities. And the four-fold manifestation of the Deity comprises
-true wisdom, pervades the universe, and does not admit of any
-similitude. Maitreya said:—"Describe to me, in sooth, O Muni, how could
-the supreme condition of the Deity admit of four varieties?" Parāçara
-said:—O Maitreya, that which is called the cause of a thing is the means
-of accomplishing it; and what is the desire of the soul to accomplish is
-the thing accomplished. The suspension of breath and the like
-operations, of the Yogi who is intent upon obtaining final emancipation,
-are his means and the end is the supreme Brahma from whom he does not
-return to the world. O Muni, the means, adopted for liberation by the
-ascetic, is the discriminative knowledge and this is the first variety
-of the condition of Brahma, O great Muni, the second portion is the
-knowledge that is to be obtained by the ascetics for liberation from
-suffering. By the third sort, they arrive at the knowledge of the
-identity of the end and the means and the rejection of the idea of
-duality. The last sort is the removal of whatever differences may have
-been formed regarding the three first varieties of knowledge and the
-necessary contemplation of the true essence of soul. The highest
-condition of Vishnu, who is identical with wisdom, is the knowledge of
-the truth. This knowledge requires no exercise, is not to be taught, is
-spread all over, admits of no comparison with anything, which does not
-require any other thing to explain it, which is itself existent and docs
-not require any explanation, which is calm, fearless and pure, which is
-not the subject of reasoning and does not require any support. And this
-knowledge is the excellent condition of Vishnu. O twice-born one, these
-ascetics, who, by the destruction of ignorance, emerge themselves in
-this knowledge of Brahma, lose the semenial property and do not
-germinate in the field of worldly existence.[231] That which is the
-excellent condition of Vishnu is pure, eternal, universal, undecaying
-and uniform. And the ascetic who obtains this supreme condition of
-Brahma is not required to be born again, for he is freed from the
-distinction of virtue and vice and suffering.
-
-There are two states of Brahma—one with shape and the other without
-it—one perishable and the other imperishable. These two states are
-manifest everywhere. As the blaze of fire, at one place, spreads light
-and heat all around so this vast universe is nothing but the
-manifestation of the energy of the undecaying and eternal Brahma. And as
-the light and heat are stronger or feebler proportionate to the distance
-of the spot, so the energy of Brahma is more or less manifest in beings
-as they are more or less remote from him. O Brāhman, Brahma, Vishnu and
-Siva are the most powerful energies of Brahma: next to them, O Maitreya,
-are the inferior celestials—next to them are the patriarch Daksha and
-others—next to them, men, beasts, birds and serpents and then the trees
-and plants each growing feebler proportionate to their distance from the
-Supreme God. In this way, the world, although eternal and
-indestructable, appears and disappears as if being subject to birth and
-death.
-
-The all-powerful Vishnu is but the manifestation of Brahma. He being
-invested with form, the Yogis worship him at the very commencement. And
-the great ascetics, with their minds unagitated, in whose minds exists
-great spirit of devotion with the object to be meditated upon and along
-with the means for effecting it, endeavour to bring about mystic union
-with him. O great Muni, Hari is the most powerful of all the energies of
-Brahma, because he is the most immediate. And he is an embodiment of
-Brahma because he is composed entirely of his essence. In him the whole
-universe is interwoven—from him and in him is the universe, O Muni.
-Vishnu, the lord of the universe containing all that is destructable and
-indestructable, holds the creation material and spiritual with his
-ornaments and weapons.
-
-Maitreya said:—"Do thou relate to me how does the great God Vishnu hold
-the universe with his ornaments and weapons".
-
-Parāçara said:—Having bowed down unto the mighty and indescribable
-Vishnu I shall relate to you what was formerly described by Vasishtha,
-The Great Hari holds the pure soul of the world uncontaminated and
-divested of qualities like the Kaustava gem. The undecaying holds
-Pakriti as Srivatsa mark and intellect exists in Mādhava in the shape of
-his mace. The lord holds the two-folded divisions of egotism namely into
-elements and organs of sense in the shape of his conch-shell and bow. He
-holds in his hand, in the shape of discus, mind which is the strength of
-all and excels wind in its flight. The necklace, of the holder of mace,
-namely Vaijayenti, contains five precious gems (pearl, ruby, emerald,
-sapphire and diamond) being the emblems of the five elemental rudiments.
-Janārddana holds the faculties of action and perception in the shape of
-numerous shafts. The holy wisdom is the bright sword of Achyuta
-concealed sometimes in the scabbard of ignorance. In this wise, O
-Maitreya, Hrishikesha is the refuge of soul, nature, intellect, egotism,
-the elements, the senses, mind, ignorance and wisdom. And although Hari
-is without any shape, yet, he, for the behoof of mankind, in his
-dillusive form, embodies the elements of the world as his weapons and
-ornaments. Then the lotus-eyed deity, the lord of the universe, holds
-the nature and the universes. O Maitreya, true wisdom, ignorance, all
-that is transient, all that is everlasting, exist in the slayer of
-Madhu, the lord of all creatures. The time with its division of seconds,
-minutes, days, months, seasons, and years, is but the manifestation of
-the Great Hari. O Great Muni, the seven worlds, the earth the sky, the
-heaven, the world of Patriarchs, of sages, of saints, of truth are but
-diverse manifestations of his. His form is the whole universe; he is
-first born before all the first-born. He is the refuge of ail being; he
-is himself self-sustained; his various forms are celestials, men and
-animals. Therefore he is the supreme lord of all; eternal; he has a
-visible shape and is without it He is known in the Vedanta as the Rich,
-Yajush, Sāma and Atharva Vedas, history and sacred science. The Vedas
-with their manifold divisions, the institutes of Manu and the writings
-of other law-givers, sacred lores and their translations, poems and all
-that is said or sung are bodily forms of that Great Vishnu in the shape
-of sound. All kinds of things with or without form—here or elsewhere are
-the body of Vishnu. I am Hari; all this is Janārddana, cause and effect
-proceed from none else but him. He, who is cognizant of these truths,
-shall never be subject to the afflictions of worldly existence.
-
-Thus, O twice-born one, the first portion of the Purāna, has been
-related to you, hearing which one may be freed from sins. The man, who
-hears this, obtains the fruit of bathing in the Pushkara lake[232] for
-twelve years in the month of Kartik. O Muni, the celestials confer upon
-him, who hears this Purāna, the dignity of a divine sage, of a
-patriarch, or of a spirit of a heaven.
-
-THE END OF PART I.
-
-PART II.
-
-SECTION I.
-
-Maitreya said:—"O venerable Sir, O preceptor, you have fully described
-unto me all that I asked you regarding the creation of the universe. But
-there is a portion of this subject, O foremost of ascetics, which I
-desire to hear again. Pryavrata and Uttanapada were the two sons of
-Swayambhuva Manu and you related to me the story of Dhruva, the son of
-Uttanapada. But, O twice-born one, you did not mention the progeny of
-Pryavrata and I wish to hear from you an account of his family".
-Parāçara said:—Prayvrata married Kanya,[233] the daughter of Kardama,
-and had by her two daughters named Samrat and Kukshi and ten sons, wise,
-valiant, humble, obedient to their father; named Agnidhra, Agnivāhu,
-Vapushmat, Dyutimat, Medha, Bhabya, Savalā, Putra. And the tenth of them
-was Jyotishman; and the significance of this name was made good by him.
-All the sons of Pryavrata were celebrated for strength and prowess. Of
-these three, Medha, Agnivāhu and Putra, were given up to religious
-devotion. And those high-souled ones remembering the actions of their
-pristine births, did not wish for kingdom. And they diligently and in
-due time practised the rites of austerities, wholly disinterested and
-expecting no reward. O Maitreya, O foremost of Munis, Pryavrata
-conferred the seven islands upon his seven illustrious sons. The father
-conferred upon Agnidhra the sovereignty of Jamvudwipa; to Medhathiti he
-gave Plakshadwipa: he made Vapushmat the sovereign over the Dwipa of
-Salmali: and appointed Jyotishmat, king of Kusadwipa: he made Dutimat
-the king of Kraunchdwipa, Bhabya the king of Sakadwipa and Savala the
-sovereign of the Dwipa of Pushkara.
-
-O foremost of Munis, Agnidhra, the king of Jamvudwipa had nine sons, all
-equal to the patriarchs in prowess.—Nābhi, Kimpurasha, Harwarsha,
-Ilāvrita, Ramya, Hiranvat, Kuru, Bhadraswa and Ketumala, who was a
-prince ever devoted to the practice of piety.
-
-Hear next, O Brahman, from me how he divided Jamvudwipa amongst his
-sons. He conferred on Nabhi the country called Hima, south of Himavān or
-snowy mountains. And he gave to Kimpurusha the country of Himakuta and
-to Harivarsha the country of Nishada. And he bestowed upon Ilāvrita the
-country in the centre of which mount Meru is situated. And he conferred
-upon Kamya the countries lying between it and the Nila mountain. He gave
-to Hiravat the country lying to the north of it. He gave to Kuru the
-country bounded by Sringavar. He gave to Bhadraswa the countries situate
-on the east of Meru and he gave to Ketumala Gandhamadana which was
-situate on the west of it. Thus that lord of men, conferred the various
-portions of his kingdom, upon his sons. And having installed his sons as
-kings of diverse regions that lord of earth retired to the holy place of
-pilgrimage Salagrama and engaged in penance, O Maitreya.
-
-O great Muni, the eight countries, Kintpurusha and others are places of
-perfect enjoyment and spontaneous happiness. In those countries there is
-no viccissitude of circumstances, no fear of decrepitude or death, no
-distinction of virtue and vice, better or worse. Nor in these eight
-countries are to be seen the effects wrought by the cycle of ages.
-
-The high-souled Nabhi, who had obtained the country of Nimahwa as his
-kingdom, had by his queen Meru, the highly effulgent son Rishabha; and
-who had again a hundred sons, the eldest of whom was Bharata. Having
-ruled over the kingdom piously and performed many sacrifices the
-illustrious Rishabha installed his eldest son Bharata as the lord of the
-earth and went to the hermitage of Pulastya, being bent upon practising
-religious penance according to the prescribed rites of an anchoret. He
-practised religious austerities duly until he was so reduced as to be
-but a collection of skin and fibres. Thereupon putting a pebble in his
-mouth he went naked to the great road. And from then the country was
-handed over to Bharata by his father on retiring to woods and it was
-called Bhārata.
-
-Bharata had a highly pious son named Sumati. Having ruled the kingdom
-for some time, the king Bharata, who was fond of sacrifices, conferred
-it upon his son and invested him with all royal splendours. O Muni,
-having engaged in austere practices, he renounced his life at the holy
-place of Salagrama. He was again born in a distinguished family of
-ascetics, which I shall describe to you later on.
-
-From the illustrious Sumati was born Indradyumna: his son was Pratihara,
-who had an illustrious son named Pratihartta; his son was Bhava who
-begot Udgitha, who begot Prastara, whose son was Prithu. Prithu's son
-was Nakta, whose son was Gaya, whose son was Nara, whose son was Virat.
-Virat's son was the brave Dhimat who begot Maharta, whose son was
-Manasyu, whose son was Twashtri, whose son was Viraja, whose son was
-Raja, whose son was Satyjit, who had a hundred sons, of whom
-Viswagyotish was the eldest. Under the rule of these princes
-Bharatvarsha was divided into nine parts and their progeny successively
-ruled the country for seventy-one cycles.
-
-O Muni, this was the progeny of Swayambhava Manu, by whom the earth was
-peopled, who was the lord of the first Manwantara in the Kalpa of
-Varaha.
-
-SECTION II.
-
-Maitreya said:—"O Brāhmana, you have related to me the progeny of
-Swayartbhuva. I wish to hear from you an account of the earth. It
-behoveth thee, O Muni to relate to how many oceans there are, how many
-islands, how many kingdoms, how many mountains, forests, rivers, cities
-of the gods's; its size, its contents, its nature and its form".
-Parāçara said:—Do thou hear from me, O Maitreya, a brief account: I
-cannot give you a detailed account even in a century.
-
-O twice-born one, the earth consists of seven islands namely Jambu,
-Plaksha, Sālmali, Kusa, Krauncha, Saku and Puskara: and they are
-severally girt by seven great seas: the sea of salt water (Lavana), of
-sugar-cane juice (Ikshu), of wine (Sura) of clarified butter (Sarpi), of
-curds (Dadhi), of milk (Dugdha) and of fresh water (Jala).
-
-Jambudwipa is situated in the centre of all these and in the centre of
-that island is situate the golden mount Meru, which is eighty-four
-thousand yojanas in height and sixteen thousand deep into the earth. The
-diameter, at its top, is thirty-two thousand yojanas and at the base
-sixteen thousand. And this mountain is like the seed-cup of the lotus of
-the earth.
-
-On the south Sumeru are the mountains Himavat, Hemakuta and Nishadha and
-on its north are the boundary mountains Neela, Sweta and Sringhee. The
-two mountain ranges situate in the centre are a hundred thousand yojanas
-in extent. And others are ten thousand yojanas lesser in extent. They
-are two thousand yojanas in height and breadth.
-
-O twice-born one, the first country on the south of Sumeru is Bhārata,
-then Kimpurusha and then Harivarsha. North of Meru is Ramyaka, next to
-that is Hiranmaya and beyond the latter is Uttarakuru following the same
-direction as Bhirata. And each of these Varshas, O foremost of the
-twice-born ones, is extended over a nine thousand yojanas. Ilābrita is
-also of the same size and the golden mount Meru is situate in the
-centre, and the country extends nine thousand yojanas in each direction
-from the four sides of the mountain. For fortifying the mount Meru four
-mountains were created as buttresses, each ten thousand yojanas in
-elevation. The one situate on the east is called Mandara, the one on the
-south is called Gandhamādana, that on the west is called Vipula and that
-on the south Suparswa. And on each of these stands severally a Kadamba
-tree, a Jāmbu tree, a Pipal and a Vata. And all these trees were eleven
-thousand yojanas in height, standing as if like the banners of the
-mountains. O great Muni, because a Jāmbu-tree stands on that mountain
-that insular continent is called Jāmbu-dwipa. And that tree produces
-Jāmbu-fruits like so many huge elephants. And those huge fruits are
-crushed into pieces as soon as they fall on the mountain. And out of the
-juice of those fruits has come out the river Jāmbu. And the inhabitants,
-who drink the water of that river, do not experience perspiration, bad
-smell and are not subject to infirmities of age and organic decay. The
-soil, on the banks of that river, receiving the juice of these fruits
-and dried up by pleasant breeze, is turned into gold called Jāmbunada
-out of which the ornament of the Siddhas are made. Vadraswa is situate
-on the east of Meru and Ketumdlā on the west. And in the middle of these
-two Varshas, O foremost of Munis, is situate Ilābrita, oh the east is
-the Chaitrarath forest on the south Gandhamādana, on the west Baibhraju
-and on the north the forest called Nandana. On the four sides of Meru
-there are four tanks the water of which is partaken of by the celestials
-namely Atunoda, Mahabhadra, Sitoda and Manasa. There are some mountain
-ranges like the filaments from the root of a lotus on the coast of
-Meru—namely Sitānta Mukunda, Kurāri, Mālayavān and Vaikanta.
-
-And on the south Trikuta, Sisirā, Patanga, Ruchaka and Nishadha, on the
-west Sikhivasasi Vaidurya, Kapila, Gandhamidana and Jārudho, and on the
-north Sankhakuta, Rishabha, Nāga, Hansa and Kālanjara. These and others
-extend from the heart of the Meru.
-
-On the top of mount Meru, O Maitreya, there is a vast city, named after
-Brahmā, extending for fourteen thousand yojanas, and celebrated in the
-region of the celestials. And around it in the various quarters and
-intermediate quarters are situate the magnificent cities of Indra and
-other deities presiding over various quarters. Originating from the foot
-of Vishnu, and watering the region of the moon, the Ganges falls from
-the heaven into the city of Brahmā. Falling there she has divided
-herself into four branches namely Sitā, Alakakandā, Chakshu and Vadrā.
-Taking her course towards the east and going from one mountain to
-another, in the welkin Sitā, watering Vadrawshwa has fallen into the
-ocean. The Alakakandā flows southwards to the country of Bhārata and
-dividing herself into seven branches on the way, falls into the ocean, O
-great Muni. And Chakshu crossing over all the western mountains and
-passing through the country of Ketumāla falls into the ocean. And Vadrā,
-traversing the northern mountains and passing through the country of
-Uttarakuru, falls into the northern ocean, O great Muni.
-
-Meru is thus situated between the mountains Nila and Nishada (on the
-north and south) and between Mālyavān and Gandhamādana (on the west and
-east) and it lies there like the peri-carp of a lotus. And the countries
-of Bhārata, Ketumāla, Vadrāshwa and Kuru, lying outside the mountains,
-are like petals of the lotus of the world. Jathara and Devakuta are two
-mountainous ranges extending northward and southward and connecting the
-mountain Nila and Nishada. The two mountains Gandhamādana and Kailāsha
-extend towards the east and west for eighty yojanas from sea to sea.
-Like the two mountains on the east the two ranges Nishahad and Paripātra
-are situated on the western side of Meru. The two mountains Trisringa
-and Jārudhi are situated on the north of Meru and they extend east and
-west from one sea to another. Thus I have described to you the eight
-mountains, mentioned by the ascetics as bounding the mount Meru, and
-situate in pairs on four sides. Sitānta and others which have been
-described to you as filament mountains are extremely charming. The
-vallies situate in the bosom of those mountains are frequented by
-Siddhas and Charanas and there are many picturesque cities and forests,
-containing the palaces of Vishnu, Lakshmi, Agni, Surya and other deities
-and inhabited by the celestials. And in those pleasant vales Gandharvas,
-Yakshas, Rākshasas, Daityas and Dānavas sport day and night. These are
-the abodes of the pious, O Muni and are called the regions of paradise
-on earth where the vicious, even after a hundred births, do not arrive.
-
-In the country of Vadraswa, O twice-born one, Vishnu resides in his
-horse-headed form, in Ketumala as the boar and in Bhārata as the
-tortoise. And in Kuru Janārddana resides as the fish and Hari, the lord
-of all and everything, resides everywhere in his universal form. And, O
-Maitreya, he, the soul of the world, is the supporter of all things.
-
-O great Muni, in the eight countries of Kimpurusha and others there is
-neither grief, exhaustion, anxiety nor hunger. All the subjects are
-healthy devoid of any fear, freed from all afflictions and live for ten
-or twelve thousand years. Indra does not send rain there and people live
-upon the water of the earth and there is no distinction of Satya, Treta
-and other successive cycles. In each of these countries there are seven
-principal mountainous ranges from which hundreds of river take their
-rise, O foremost of twice-born ones.
-
-SECTION III.
-
-Parāçara said:—The country that is situate on the ocean and south of the
-Himālya is called Bhārata where reside the descendants of Bharata. The
-extent of this land is nine thousand yojanas, and is the field of
-action, on account of which men go to heaven or obtain final
-emancipation. The seven principal mountain ranges in Bhārata are
-Māhendra, Malaya, Sahya, Suktimat, Riksha, Vindhya and Pāripātra. From
-this land people attain to heaven or final emancipation or some hence, O
-Muni, fall into hell or pass into the condition of brutes. From here
-people obtain heaven, liberation, or the state in mid-air, or the state
-in the regions under the earth for no other portion of world is the
-arena of actions.
-
-Do thou again hear of the nine divisions of the country of Bhārata. They
-are Indra-dwipa, Kasermut, Tāmravarna, Galehastimat, Nāgadwipa, Saumya,
-Gandharva and Varuna. The last is encircled by the sea and is a thousand
-yojanas in extent from north to south.
-
-On the east of Bhārata live the Kiratas, and on the west Yavanas in the
-centre live Brahmanas, Kshatriyas, Vaidyas, and Sudras engaged severally
-in sacrifice, arms, trade and service.
-
-The rivers Satadru, Chandrabhāga and others have taken their rise from
-the Himālaya. Vedasmriti and others have taken their rise from the
-Vindya range. Tapi, Poyoshni, Nirbindhā and others have taken their rise
-from Riksha; Godaveri, Bhimarathi, Krishnaveni and others have taken
-their rise from Sahya mountain. And all these remove the dread of sin.
-Kritamala, Tamraparni and others flow from the Malaya hills; Trisama,
-Rishikulya and others from the Mahendra; and the Rishikulya, Kumari and
-others from the Suktimat mountains. There are thousands of rivers like
-these and the tributaries thereof. The Kurus and Panchalas in the middle
-districts, the inhabitants of Kāmrupa in the east, the Pundras,
-Kalingas, Magadhas, and other southern nations, the Saurāsthras, Suras,
-Bhiras, Arbudas in the west, the Karushas and Mālavas dwelling along the
-Pāripātra mountains, the Sauviras, the Saindhavas, the Hānas, the Sālwas
-the inhabitants of Sakala, the Madras, the Rāmas, the Ambasthas and the
-Parishakas and others drink the waters of these rivers and live on their
-banks happy and prosperous.
-
-There are four Yugas or ages in the Bhārata-Varsha, O Great Muni, namely
-the Krita, the Tretā, the Dwāpara, and Kali—there is no such cycle of
-ages in any other land. Here the ascetics are engaged in penances, the
-devout offer sacrifices, and the people distribute gifts for the sake of
-another world. In Jāmbu-Dwipa, Vishnu, all sacrifice, in the shape of
-sacrificial male, is worshipped by people with sacrifices—there is
-altogether a different practice in other lands. O Great Muni, Bhārata
-therefore is the best of all the divisions of Jāmbu-dwipa, for it is the
-land of actions and all other divisions are places of enjoyment. O sage,
-it is after many thousand births, and by the accumulation of piety, that
-living beings are sometimes born in Bhāratavarsa as men. The celestials
-themselves have chanted "Blessed are those who are born in Bhāratavarsa
-as men even from the condition of the celestials for this is a land
-which leads to Paradise and final liberation. And all actions, that are
-performed by men born in this land and freed from sins, careless of the
-merited rewards, are consigned by them to the eternal Vishnu, the Great
-soul and then they emerge in him. We do not know when the actions, that
-have secured for us heaven, shall bear fruits and when we shall be born
-again. But Blessed are those who are born in Bhāratvarsha with perfect
-faculties". O Maitreya, I have, thus in short, described to you the nine
-divisions of Jambu-dwipa which extend over a hundred thousand yojanas
-and which is girt, as if by a bracelet, by the ocean of salt water which
-is similar in dimensions.
-
-SECTION IV.
-
-Parāçara said:—As Jambu-dwipa is encircled all around by the ocean of
-salt water like a bracelet, so that ocean is also girt by the insular
-continent Plaksha. The extent of Jambu-dwipa is a hundred thousand
-yojanas and it is said, O Brahman, that the extent of Plaksha-dwipa is
-twice as much.
-
-Medhatiti, the king of Plaksha-dwipa, had seven sons, Santabhaya,
-Sisira, Sukhodhaya, Ananda, Siva, Kshemaka and Dhruva. And all these
-seven became kings of Plaksha-dwipa. The seven divisions were named
-after them—Santābhaya-varsa, Sisira-varsa, Sukhada-varsa, Ananda-varsa,
-Siva-varsa, Kshemaka-varsa, and Dhruva-varsa. These seven varsas had
-seven mountain-ranges as their boundaries. Do thou hear, from me, the
-names of these mountains, O foremost of Munis,—Gomeda, Chandra, Nārada,
-Dundhubi, Somaka, Sumanas, and Vaibhraja. In all these picturesque
-mountains the sinless inhabitants dwell perpetually along with the
-celestials and Gandharvas. There are holy villages where people live for
-a long time, freed from care and pain and enjoying uninterrupted
-happiness. And in those divisions there are seven rivers all flowing
-into the ocean—I shall relate their names, bearing which all sins shall
-be removed. They are the Anutapā, Sikhi, Vipasā, Tridivā, Kramu, Amritā
-and Sukritā. These are the principal rivers and mountains of
-Plakshsa-dwipa, which I have described to you; but there are thousands
-of others of inferior size. Those who partake of the waters of these
-rivers, always live happy and contented; there is neither the increase
-nor decrease of the population; the revolution of the four ages is not
-known there; O thou of great mind, the time there is uniformly of the
-character of Treta Yuga. In all these Dwipas, O Brahman, people live
-peacefully for five thousand years, and religious rites are severally
-performed by diverse castes and divisions of the people. There are four
-castes which I shall relate to you. They are Aryaka, Kuru, Vivasa and
-Bhavi corresponding respectively with Brahmanas, Kshatriyas, Vaiçyas and
-Sudras, O foremost of Munis. As there is a huge Jambu-tree in the
-Jambu-dwipa so there is a large fig-tree in this insular continent and
-this Dwipa is called Plaksha after the name of that tree, O foremost of
-twice-born ones. Hari, the all, the lord of all, the creator of the
-universe, is worshipped in the form of the moon by the Aryakas and other
-caste people. Plaksha-dwipa is girt, as if by a disc, by the sea of
-molasses which is equal to the island in extent. I have thus given to
-you, O Maitreya, in a brief compass, a description of the island called
-Plaksha; I shall now describe the island Salmala; do thou hear it.
-
-The heroic Vapusmat is the sovereign of the Salmala-dwipa; do thou hear
-the names of his seven sons who gave names to the seven divisions of
-this insular continent. They were Sweta, Harita, Jimuta, Rohita,
-Vaidyuta, Manasa, and Suprabha. The sea of molasses is girt by this
-insular continent on all sides, which is twice in extent. There are
-seven mountain ranges containing precious jems and dividing the Dwipa
-and there are seven rivers. They are Kumuda, Unnata, Valahaka, Drona,
-abounding in medicinal herbs, Kanka, Mahisha and Kakkudwat. The
-principal rivers are Yauni, Toya, Vitrishna, Chandra, Sukla, Vimochani
-and Nivritti; the waters of all these remove sins. All the varsas namely
-Sweta, Harita, Vaidyuta, Manasa, Jimuta and Suprava are very charming.
-All these varsas are peopled by men of four castes. The four castes, O
-great Muni, who reside in Salmala-dwipa, are severally known as Kapilas,
-Arunas, Pitas and Rohitas (or tawny, purple, yellow and red)
-corresponding to Brahmanas, Kshatriyas, Vaiçyas and Sudras, who all
-perform sacrifices and worship the Great undecaying Vishnu, the soul of
-all things, in the form of Vayu (wind) with pious rites. The people
-there enjoy frequent association with the celestials. There is a huge
-Salmali (silk-cotton) tree in this insular continent, which gives its
-name and affords delight to gods.
-
-This Dwipa is encircled on all sides by the Ocean named Suroda, which is
-equal to the island in extent. This ocean Suroda is again girt on all
-sides by the Kusa-dwipa which is twice the Salmali island in extent. The
-king Jyotishmat in Kusa-dwipa had seven sons; do thou hear their names.
-They are Udvida, Venuman, Swairatha, Lavana, Dhriti, Prabhakara and
-Kapita after whom the seven varshas were severally named. There live men
-along with the Daityas, Dānavas, gods, Gandharvas, Yakshas, and
-Kimparushas. The four castes devoted to the performance of their
-respective duties are called Damis, Sushinis, Snehas, and Mandehas
-corresponding, in order to Brahmanas, Kshatriyas, Vaiçyas and Sudras.
-They worship Janārddana in the form of Brahmā, in the Kusa-dwipa
-according to the rites laid down in the Sastras for the protection of
-their kingdom and setting aside actions which lead to temporal rewards.
-There are seven mountain ranges (in this island) namely: Bidruma,
-Hemasaila, Dyutimat, Pushpavan, Kusheshaya, Havi Mandarachala, O great
-Muni. There are seven rivers—the names of which I shall relate in order,
-do thou hear them. They are Dhutapapa, Siva, Pavitra, Sanmati,
-Bidyudambha and Mahi. They all remove sins. Besides there are thousands
-of small rivers and mountains. There is a huge clump of Kusa-grass and
-the island is named after that. It is girt by the Ghrita sea (the ocean
-of butter) of the same dimension as this insular continent.
-
-The sea of Ghrita is encircled by Krauncha-dwipa which is twice as large
-as Kusa-dwipa. Dyutiman was the sovereign of this island. The
-high-souled king named the seven varshas after his seven sons. They were
-Kusala, Mallaga, Ushna, Pivara, Andhakaraka, Muni and Dundhuvi, O Muni.
-There are seven boundary mountains highly picturesque and resorted to by
-the celestials and Gandharvas, O thou of great understanding; do thou
-hear their names from me. They are Krauncha, Vamana, Andhakaraka,
-Devavrita, Pundjirikavan, Dundhuvi, and Mahasaila—each of which is
-double the preceding one in height as each dwipa is twice as extensive
-as the one before it. In these charming mountains, people reside, freed
-from fear, along with the celestials. In this island, O great Muni, the
-Brahmanas, Kshatriyas, Vaiçyas and Sudras are respectively called
-Pushkara, Pushkala, Dhanya and Tishpa. Do thou, O Maitreya, hear the
-names of the rivers, the waters whereof are drunk by those men. There
-are seven principal rivers and hundreds of small rivers. The seven
-principal rivers are Gauri, Kumudvati, Sandhyā, Ratri, Mānojavā, Kshānti
-and Pundarikā.
-
-In this island the four caste people worship the great Janārddana in the
-form of Rudra with various sacrifices. Krauncha is girt by the sea of
-curds of a similar dimension and that again is encircled by Sāka-dwipa,
-which is twice as much in extent, O great Muni.
-
-The high-souled Bhavya, the king of Sāka-dwipa had seven sons upon whom
-he severally conferred the seven portions. They are Jalada, Kumāra,
-Sukumāra, Manecchaka, Kusumoda, Mandāki and Mahādruma. The seven varsas
-were named in order after the seven princes. There are seven boundary
-mountains. Of these one situate on the east is Udayagiri and others are
-named Jatādhāra, Raivatak, Shyama, Astagiri, Anchikeya and Kesari. They
-are all charming and excellent mountains. There is a large Sāka (Teak)
-tree, frequented by the Siddhas and Gandharvas; and the wind produced by
-its fluttering leaves, spreads joy. The holy lands of this insular
-continent were inhabited by people of four castes. There are seven
-sacred rivers which remove all sins—they are Sukumari, Kamari, Nalini,
-Dhenuka, Ikshu, Benuka and Gavasti. Besides these seven rivers there are
-numerous rivulets. There are hundreds and thousands of mountains. People
-residing in Jalada varsa partake of the waters of these rivers. They
-seem to have come down from heaven to earth. In those divisions there is
-no decrease of virtue; there is no quarrel and there is no deviation
-from honesty. The four castes, Nriga, Magadha, Manasa and Mandaga
-correspond respectively to Brāhmmanas, Kshatriyas, Vaiçyas and Sudras.
-They worship Vishnu, in the form of the sun, having controlled their
-minds with diverse pious observances. Sāka-dwipa, O Maitreya, is girt by
-the sea of milk on all sides, as by a bracelet, which is of the same
-dimension as the continent.
-
-The sea of milk, O Brahman, is again encircled on all sides by the
-insular continent of Pushkara, which is twice the extent of Sāka-dwipa.
-The king Savala of Pushkara had two sons; one was named Mahavira and the
-other Dhataki; and the two varsas were named after them. O great sage,
-there is only one mighty range of mountains, named Mānosattara, which
-runs in a circular direction like an armlet. It is fifty thousand
-yojanas in height and the same in breadth, circular on all sides, and
-divides the island in the middle, as if like a bracelet into two
-divisions. And being divided into two portions by that mountain they are
-also of a circular form. There the people live for ten thousand years,
-freed from disease, sorrow, anger and jealousy. There is neither virtue
-nor vice, killer nor slain: there is no jealousy, envy fear, hatred,
-malice, nor any moral delinquency. The varsa situate on the outside of
-Mānosattara is called Mahavira and the one situate inside is called
-Dhataki: they are both frequented by the celestials and Dānavas. And in
-that island of Pushkara there is neither truth nor falsehood. And in
-that insular continent divided into two portions there is no other
-mountain nor river. All men and celestials here have the same form and
-dress. There is no distinction of caste or order; they do not perform
-rites and the three Vedas, Puranaa, ethics, polity and the laws of
-service are unknown there. These two portions, O Maitreya, might be
-denominated as paradise on earth. In these two varsas of Dhataki and
-Mahavira, where time affords delight to the inhabitants who are freed
-from sickness and decay. There is a Nyagrodha-tree (Fisucus-indica) on
-this insular continent which is a favourite resort of Brahmā and where
-he lives worshipped by the celestials and Asuras. Pushkara is encircled
-by Syaduka ocean (sea of fresh water) which is of equal extent with the
-island.
-
-In this way the seven insular continents are encircled by seven seas and
-each ocean and island is twice the dimension of that which precedes it.
-The water, in all these oceans, remains the same at all seasons and
-never increases or diminishes. Like the water in a cauldron, which
-expands in consequence of heat, the waters of the oceans swell with the
-increase of the moon, O foremost of Munis. Except in the light and dark
-fortnights the waters neither increase nor decrease. O great Muni, the
-rise and fall of the waters is five hundred and ten inches. In this
-island of Pushkara, O Brahman, foods are produced spontaneously and
-people there enjoy viands of various flavours.
-
-Beyond the sea of fresh water, there is the land of gold which is twice
-its extent where no living beings dwell. Beyond that is the mountain
-Lokaloka which is a ten thousand yojanas in height and as many in
-breadth. The other side of the mountain is enshrouded with perpetual
-darkness which again is encircled by the shell of egg.
-
-Such, O Maitreya, is the earth with all its continents, mountains and
-oceans and exterior shell. The extent of the earth is five hundred
-millions. It is the mother and nurse of beings, the foremost of all
-elements and the stay of all the worlds.
-
-SECTION V.
-
-Parāçara said:—The extent of the earth has been related to you by me. I
-have also said, O twice-born one, that the depth below the surface is
-seventy thousand yojanas. O foremost of Munis, each of the seven regions
-of Pātāla, extends over ten thousand yojanas. They are seven in
-number—namely Atala, Vitala, Nitala, Gavastimat, Malmtala, Sutala and
-Pātāla. Thus soil is severally white, black, purple, yellow, sandy,
-stony and of gold. They are adorned with numberless palaces in which
-reside Dānavas, Daityas, Yakshas and serpents by hundreds, O great Muni.
-Once on a time Nārada, after coming back to heaven from these regions,
-declared amongst the gods that Pātāla was much more charming than
-heaven. He exclaimed "What can be compared with Pātāla where Nāgas are
-adorned with beautiful and brilliant and pleasure-diffusing gems? This
-region is embellished with the daughters of Daityas and Dānavas. Who
-does not find delight in Pātāla? Even those who have retired from the
-world find delight therein. By day, the rays of the sun diffuse joy and
-not heat; by night the moon diffuses illumination and not cold. There
-the sons of Danu, always happy in the enjoyment of sweet foods and good
-wines, do not know how the time glides away. There are many charming
-forests, rivers and ponds abounding in lotuses and the skies are
-resonant with the Koil's song. Charming ornaments, fragrant perfumes,
-unguents, the sweet music of the lute, pipe and tabor are always enjoyed
-by the Daityas, Dānavas and serpents who dwell in the regions of
-Pātāla".
-
-Below the regions of Patala there is a form of Vishnu called Sesha[234]
-which is the outcome of the quality of darkness. The Daityas and Dānavas
-are incapable of counting the glories of this Deity. This is called
-Ananta by the ascetics of accomplished piety and is worshipped by the
-celestials and great sages. He has a thousand heads which are adorned
-with mystic lines. For the behoof of the world he illuminates all the
-quarters with the jewels on his thousand fangs and all the Asuras are
-disabled thereby. His eye rolls perpetually in consequence of
-inebriation; he has an excellent Kundala, a diadem on his head and a
-wreath upon each brow. He shined brilliantly like a white mountain
-topped with flame. He always wears a purple raiment, is always drunk,
-and adorned with a white necklace and appears like another Kailasha with
-sable clouds and the Ganges flowing. In one hand he holds a plough and
-in the other a mace. And he is being worshipped by the Goddess of wealth
-incarnate and Vāruni (the goodness of wine). At the time of great
-dissolution proceeds from his mouth the venomed fire in the form of
-Rudra, which devours the three Worlds. This Sesha form of the great God
-worshipped by celestials, is in Pātāla, bearing the entire world on his
-head like a diadem. Even the celestials are not capable of describing or
-knowing his strength, prowess, form and nature. Who can describe his
-prowess who holds the entire earth like a garland of flowers tinged with
-purple dye by the brilliance of jems on his crests?
-
-When this Ananta, with his eyes rolling with intoxication, yawns the
-entire earth with its oceans, rivers and forests trembles; the
-Gandharvas, the Apsaras, Siddhas, Kinnaras, serpents and Charanas have
-not been able to find out the end of the qualities of his Being without
-end and hence he is called Ananta. The sandal paste, which is ground by
-the wives of the Nagas, is spread around by his breath and scatters
-fragrance all over the quarters.
-
-Having worshipped him the ancient sage Garga obtained from him a
-knowledge of astronomy, of the planets and of the good and evil presaged
-by the aspects of the heavens.
-
-The earth is supported by that Great Serpent, upon his head; and the
-earth again holds the garland of spheres along with men, celestials and
-Asuras.
-
-SECTION VI.
-
-Parāçara said:—O Brahman, there are some hells below the earth and the
-waters into which sinners fall. I shall give you an account, O great
-Muni.
-
-The names of the various hells are: Raurava, Sukara, Rodha, Tala,
-Visāsana, Mahajwala, Taptakumbha, Lavana, Vimohana, Rudhirāndha,
-Vaitarani, Krimishā, Krimibhojana, Asipatravana, Krishna, Lalābhaksha,
-Daruna, Puyavāha, Pāpa, Vahnijwala, Adhosiras, Sandansa, Kālasutra,
-Tamas, Avichi, Swabhojana, Apratishtha, and another Avichi. These are
-the dreadful hells constituting the various provinces of the kingdom of
-Yama dreadful with his instruments of torture, into which are hurled
-down those persons, who are addicted to sinful actions.
-
-Those who give false evidence, those who act as mediators through
-partiality, those who speak untruth, are thrown into the Raurava
-(dreadful) hell. He, who causes abortion, devastates a town, kills a
-cow, or strangles a man to death goes to the Rodha hell (or that of
-obstruction). He who drinks intoxicating liquors, destroys a Brāhmana,
-steals gold or associates with them who perpetrate these crimes, goes to
-the Sukara (swine) hell. He, who murders a Kshatriya or a Vaiçya or
-commits adultery with the wife of his preceptor, is despatched to the
-Tālā (padlock) hell. And one, who holds incestuous intercourse with his
-sister or slays royal emissary, goes to Taptakumbha (heated jar) hell.
-One, who sells his chaste wife, the jailor, one who deals in horses and
-forsakes his followers, is sent to Taptalohā (red-hot iron) hell. One
-who commits incest with a daughter-in-law and daughter is sent into
-Mahajawla hell. That vile of a man who disrespects his spiritual guide
-or his betters, who reviles the Vedas or sells them and who associates
-with women to whom they should not go, is sent into Lavana hell. A thief
-and a hater of prescribed rites fall into Vimohana hell. He who
-disrespects his father, the Brahmanas and the gods, or one who spoils
-gems, falls into the Krimibhoksha hell. He, who practises magic rites to
-injure others, falls into Krimisa hell. That vile of a man who takes his
-meals before offering food to the gods, to the manes and guests is
-despatched into Lalabhoksha hell (where saliva is given for food.) One
-who makes arrows is sent into Vidhaka hell. He, who makes lances, swords
-and other weapons, is sent into the dreadful hell of Visashana
-(murderous.) He who takes bribes is sent into Adhomukha hell (in which
-head is inverted) as well as he who offers sacrifices to improper
-objects and predicts the movements of stars and planets. One who eats
-alone sweetmeats, a Brāhmana who deals in lac, flesh, liquors, sesamum,
-or salt, one who commits violence, and those who rear up cats, cocks,
-goats, dogs, hogs and birds are despatched into hell Puyavaha (or where
-matter flows.) The Brāhman who leads the life of an actor, fisherman,
-who depends upon a person born in adultery, who is a prisoner, an
-informer, one who lives by his wife's immoral habits, who looks to
-secular affairs on Parva days, who is an incendiary, a faithless friend,
-a soothsayer, who vends birds, performs religious rites for the rustics,
-who sells the juice of some trees is thrown into Rudhirandha hell (whose
-wells are blood). He, who spoils honey or devastates a village, is sent
-into Vaitarani hell. He, who causes impotence, trespasses upon others'
-lands, is impure and lives on magic rites, is sent into the Krishna hell
-(black). He who uselessly cuts down trees goes to Asipatravana hell;
-Those who tend on sheep, those who hunt deer and those who give fire to
-unbaked vessels are sent to Vahnijwāla hell or of fiery flame. One, who
-violates his own vow or transgresses the rules of his own order, goes
-into the Sandansana (or the hell of pincers.) The religious student who
-sleeps in the day and becomes defiled and those who receive instruction
-from their children go to the hell called Swābhojana (where they feed
-upon dogs).
-
-Besides these there are hundreds and thousands of other hells, where
-persons, perpetrating diverse iniquities, are visited with various
-punishments. There are thousands of hells like the numberless crimes
-committed by men, in which they are punished according to the nature of
-their offences. And those who swerve from the obligations laid upon them
-by their caste or order, in thought, word or deed are thrown into these
-hells. The celestials are seen by those who are thrown into these hells,
-with their own heads inverted and the celestials also behold the
-inhabitants of hell with their heads downwards. After undergoing the
-sufferings of hell the sinners go through the various stages of
-existence, namely:—inanimate things, the aquatic animals, birds,
-animals, men, pious men, gods and liberated spirits. O great sage, each
-of these stages is in succession a thousand degrees superior to that
-which precedes it. People go through these stages until they obtain
-emancipation. There are as many inhabitants in hell as are in heaven:
-those who commit sin and do not make an expiation of guilt proceed to
-hell. Becoming acts of expiation for every short of iniquity have been
-laid down by the great sages. O Maitreya, Swayambhuba and others have
-dictated severe penances for great crimes, and light ones for ordinary
-offences. Amongst the numerous arduous penances laid down by them, the
-remembrance of Hari is the foremost. For them, who are penitent after
-having committed many iniquities, the greatest penance is the
-remembrance of Hari. If a man meditates upon Hari either in the morning,
-at sunset, midday or at night he is released from all sins. By
-meditating upon Vishnu he is released from the heap of worldly
-afflictions. He obtains final emancipation considering even heaven as
-impediment. He, whose mind is devoted to Vāsudeva in prayer, burnt
-offering or adoration, considers, O Maitreya, even the dignity of Indra
-as an obstacle to the acquirement of final liberation. What is the use
-of going to heaven whence it is necessary to come back to earth? And how
-different is the meditation of Vāsudeva which leads to final liberation.
-Therefore, O Muni, the man, who meditates upon Vāsudeva day and night,
-is released from all sins and does not go to Naraka after death. O
-foremost of twice-born ones, that which gives delight to mind is heaven,
-and that which gives pain is hell, hence vice is denominated as hell and
-virtue as heaven. The self-same thing some times gives delight,
-sometimes produces pains, sometimes excites jealousy and sometimes
-anger. Therefore every thing (in this world) is the source of
-miseries.[235] The same thing at one time brings on anger and again
-conduces to our delight. Therefore nothing in itself is either
-pleasurable or painful; pleasure, pain and the like merely denominate
-the various states of the mind. Therefore true wisdom consists only in
-the knowledge of Brahmā, which brings on confinement to the world. True
-wisdom pervades through the whole universe and there is the existence of
-no other thing but this; ignorance and knowledge are therefore comprised
-in true wisdom, O Maitreya. O twice-born one, I have thus described to
-you the entire earth, all the divisions of the region under the earth
-and the hells, the oceans, the mountains, the insular continents, and
-the rivers. I have described all to you in short, what again do you
-hear?
-
-SECTION VII.
-
-Maitreya said:—The entire earth has been described to me by you. O
-Brahman, I wish to hear now, O Muni, an account of the regions above the
-world, the Bhuvar-loka, the situation and dimension of the heavenly
-bodies. Do you relate them to me, O great sage. Parāçara said—The
-terrestrial sphere (or Bhurloka) comprising the oceans, rivers and
-mountains extends as far as it is illuminated by the rays of the sun and
-the moon. The atmospheric sphere (or the Bhuvar-loka), of the same
-extent both in diameter and circumference, spreads upwards, O twice-born
-one, as far as the heaven. The solar region is situated a hundred
-thousand yojanas from the earth; and the region of the moon is situated
-at an equal distance from the sun. About the same distance above the
-moon is situated the orbit of all the lunar constellations. And two
-hundred thousand yojanas, upwards, O Brahman, is situated the region of
-the planet Budha (Mercury). And at the same distance above that is
-situate the planet Sukra (Venus). And at the same distance above that is
-Angaraka (Mars). And at the same distance above that is the priest of
-gods (Vrihaspati or Jupiter). And Sani (Saturn) is two hundred and fifty
-thousand yojanas above Jupiter. O foremost of twice-born ones, one
-hundred thousand leagues above that is the region of seven Rishis. And
-at a similar distance above that is Dhruva (the pole-star) the axis of
-the circle of planets. Thus I have described to you, O great Muni, the
-elevation of three spheres, which constitute the region of the fruits of
-works. And the land of works is also here namely Bhārata. At a distance
-of one Koti yojanas above Dhruva is Maharloha (the region of saints) the
-inhabitants of which live for a Kalpa (or a day of Brahmā). And at a
-distance of two Koti yojanas above that is Janaloka where reside the
-pure-minded sons of Brahmā, Sananda and others, of whom I had described
-to you before, O Maitryeya. And at a distance of eight Koti yojanas is
-Tapa-loka where reside the celestials named Baibhrajas, unconsumable by
-fire. At six times the distance from Tapa-loka is situated Satya-loka,
-wherein the inhabitants do not know death and which is otherwise named
-Brahmā-loka. Wherever earthly object exists which may be trodden by
-feet, that makes up Bhur-loka whose dimensions I have already described
-to you. The region that extends from the earth to the sun is called
-Bhur-loka, inhabited by the Siddhas, Munis and others and which is
-called the second sphere, O foremost of sages. The distance, between the
-Sun and Dhruva which extends over fourteen hundred thousands leagues, is
-called Swar-loka by those who are conversant with the position of
-planets. These three spheres are called transitory, O Maitreya and
-three, Jana, Tapa and Satya, are termed durable. And Mahar-loka, which
-is situated between these two, partakes of the nature of the both and
-though it becomes devoid of all beings at the end of Kalpa it is not
-finally destroyed. I have thus described to you, O Maitreya, the seven
-Lokas, and the seven Pātālas constituting the extent of the whole world.
-
-As the seed is covered by its rind so the world is girt on every side
-and above and below by the shell of the egg of Brahmā. And this shell
-again, O Maitreya, is encircled by water which extends over space equal
-to ten times the earth. And the waters again are encompassed on the
-outer surface by fire. And this fire is encompassed by the air, and the
-air by the sky, the sky by the origin of the elements and that again by
-the intellect, O Maitreya. And each of these even extends ten times the
-breadth of one it encircles, O Maitreya. And the last is encircled by
-the Chief-Principle.[236] This supreme nature has no end and cannot be
-measured. It is therefore called endless, immeasurable and the cause of
-all existing things. This Prakriti, O Muni, is the source of the endless
-universe and of thousand, ten thousands and millions and thousands of
-millions of mundane eggs. As fire exists in wood, oil exists in
-sessamum, so the self-conscious, all-spreading and self-irraviating soul
-exists in this Pradhāna. O thou of great intellect, this nature and soul
-exist as dependants and are encompassed by the energy of Vishnu, which
-is the soul of the universe. O thou of great mind, this energy of Vishnu
-separates them at the time of dissolution and unites them at the time of
-creation. And this at the beginning of creation is the cause of this
-agitation. As the wind agitates the surface of water in a hundred
-bubbles so this energy of Vishnu which is at one with the nature and
-soul influences the universe.[237] As a tree, containing root, stem and
-branches, originates from an original seed and produces other seeds,
-from which grow other trees, similar in kind to the first, so from
-Pradhanā germinate intellect and other rudiments of things—from them
-grow grosser elements—from them Asuras and others and who again are
-followed by sons and sons of sons. As the first tree is not spoiled when
-another grows out of it so there is no waste of beings by the creation
-of others. As space, time and the like are the cause of the tree so the
-divine Hari is the cause of the developments of the universe. As all the
-portions of the plant remaining in the seed of rice, or the root, the
-culm, the leaf, the short, the stem, the bud, the fruit, the milk, the
-grain, the chaff, the ear, grow up when they come in contact with those
-things which help their growth (earth and water), so the celestials, men
-and other beings, remaining in the states to which they are destined in
-consequence of their good or bad actions, appear in their full growth by
-virtue of the energy of Vishnu. He is Vishnu, the great Brahmā, from
-whom the creation of the universe has proceeded, who is the world, in
-whom the world exists and in whom it will be dissolved. He is Brahmā,
-the excellent abode, the excellent state, the essence of all that is
-visible and invisible, from whom proceeds, the creation, animate and
-inanimate. He is the primary nature, manifestation of the universe, in
-whom all beings exist and in whom all beings will finally immerge. He is
-the performer of all devotional rites, he is the sacrifice; he is the
-fruit that it confers and he is the tools by which it is celebrated.
-There is no other thing but Hari.
-
-SECTION VIII.
-
-Parāçara said:—I have described to you the system of the universe in
-general: I shall now describe the situations and dimensions of the sun
-and other luminaries.
-
-O foremost of Munis, the chariot of the sun is nine thousand leagues in
-length and the pole is of twice that size; the axle is more than fifteen
-millions and seven hundred thousand yojanas long, on which a wheel is
-placed with three naves,[238] five spokes and six peripheries. It is
-undecaying and continues for the year and consequently all the cycles of
-the time are placed herein. The second axle of his chariot is forty five
-thousand, five hundred leagues long. O thou of great mind, the two
-halves of the yoke are respectively as long as two axles. The short axle
-and the short yoke are supported by pole star: the end of the longer
-axle to which is fixed the wheel is situate on Manasa mountain. The
-seven steeds which draw the sun's car are the metres of the Vedas
-Gāyatri, Vrihati, Ushnih, Jayati, Tristubh, Anustubh and Pankti.
-
-The city of Vāsava is situated on the eastern side of the Mānosottara
-mountain, on its southern side is the city of wealth, on its western
-side is the city of Varuna and on the northern side is the city of Soma.
-I shall relate the names of those cities; do thou hear them. The city of
-Sakra is named Vaswoksārā, that of Yama is called Samyamani; that of
-Varuna is named Mukhyā and that of Soma Vibhāvari.
-
-O Maitreya, the glorious sun moves speedily like a dart on his southern
-course attended by the constellations of the Zodiac; He creates day and
-night and is the divine path of the sages who have got over the worldly
-afflictions.
-
-O Maitreya, while in one insular continent the sun shines in midday, in
-the opposite Dwipas it will be midnight; rising and setting thus take
-place at all seasons and are always opposed in the different cardinal
-and intermediate points of horizon. Wherever the sun is visible he is
-said to rise there and wherever he disappears from view he is said to be
-set. In sooth, their is neither rising nor setting of the sun; for he
-always exists; the appearance and disappearance of the sun are merely
-called rising and setting.
-
-When the sun is in the cities of Sakra and others, the three cities and
-two intermediate points are illuminated; and when he is in an
-intermediate point he extends light to the two cities and three
-intermediate points. From the time of his rising till midday the rays of
-the sun gradually increase; and from then he moves towards setting with
-his diminishing rays. By the rising and the setting of the sun the east
-and west quarters are ascertained. As far as the sun shines in front so
-far he shines behind, and thus on both the sides illuminating all the
-places except the court of Brahmā which is situate on the summit of
-Meru—the mountain of the celestials. When the rays of the sun reach the
-court of Brahmā they are repelled and driven back by the radiance which
-prevails there. Consequently there is the alternation of day and night
-in northern quarter in as much as all the insular continents are
-situated on the north of Meru.
-
-The radiance of the sun, after its setting, is deposited in fire and
-hence fire is visible even at a greater distance in night. During day
-the rays of fire enter into the sun by virtue of which the sun becomes
-more brilliant. Elemental light and heat, proceeding respectively from
-the sun and fire and mixing with each other, prevail in diverse degrees
-both by day and night. When the sun prevails either in the northern or
-southern hemisphere day or night goes into waters according as they are
-attacked by darkness or light; it is for this reason that waters appear
-dark by day because night is within them and white by night because when
-the sun is set the light of the day enters therein.
-
-When the sun goes to Pushkara Dwipa, a thirtieth part of the
-circumference of the globe, his course is equal in time to one Muhurtta;
-and whirling round like the circumference of the wheel of a potter he
-alternately spreads day and night on the surface of the earth. At the
-beginning of his northern course the sun passes to Capricornus, thence
-to Aquarias, thence to Pisces, successively passing from one sign of the
-Zodiac to another. After he has gone through them the sun gets at the
-vernal equinox when he makes the day and night of equal duration. From
-then the length of the night decreases and the day grows longer until
-the sun reaches the end of Gemini when he follows a different course and
-entering Cancer begins his declension to the south. The sun moves
-quickly on his southern course like the circumference of a potter's
-wheel revolving respectively. He glides along his course with the
-velocity of the wind and traverses a great distance in a short time. In
-twelve Muhurttas it goes through thirteen lunar asterisms and a half
-during the day, and during the night, it goes through the same distance
-only in eighteen Muhurttas. As the centre of the potter's wheel revolves
-more slowly than the circumference so the sun in his northern course
-revolves with less rapidity and passes over a less space of the earth in
-a longer time, until at the end of his northern route the day is again
-eighteen Muhurttas long and the night twelve the sun passing through
-them by day and night respectively in those periods. As the lump of the
-clay on the centre of the potter's wheel revolves most slowly, so the
-polar star, which is the centre of the Zodiacal wheel, moves very slowly
-and always remains in the centre like the clay. The relative length of
-the day or night is dependant upon the greater or less motion with which
-the sun revolves through the degrees between the two points of horizon.
-During the midday when his diurnal course is quickest his nocturnal is
-slowest and when he moves quickly by night he moves slowly by day. The
-length of his journey in both the cases is the same; for during the day
-and night he travels through all the signs of the Zodiac or six by night
-and six by day. The length and shortness of the day are measured by the
-extent of the signs; and the duration of day and night is measured by
-the period which the sun takes to pass through them. When he declines
-towards the north the sun moves quickest by night and slowest by day and
-when he declines towards the south the case is thoroughly the reverse.
-
-The night is called Ushā and the day is called Vyushta and the
-intervening time between them is called Sandhyā. When the dreadful
-Sandhya sets in, the awful Rākshasas named Mandehas attempt to devour
-the sun. O Maitreya, the Patriarch Brahmā imprecated this curse upon
-them that they should perish by day and revive at other times. For this
-reason a fierce contest takes place daily between them and the sun. At
-this time, O great Muni, the pious Brahmins scatter water purified by
-the mystical Omkāra and consecrated by the Gayatri[239] and by means of
-this water as by a thunder-bolt the dreadful Rākshasas are destroyed.
-While during the course of morning rites the first oblation is offered
-with solemn invocations, the sun, having thousand rays, appears with
-unclouded splendour. Omkāra is the glorious Vishnu, the essence of the
-three Vedas, the lord of speech; and by its mention the Rākshasas are
-slain. The sun is a principal portion of Vishnu and light is his
-immutable essence, the manifestation of which is made by the mystic
-syllable Om. Light, spread by the utterance of Omkāra, becomes radiant
-and burns up completely the Rākshasas denominated as Mandebas. Therefore
-one should not be dilatory in the performance of Sandhyā sacrifice; for
-he, who neglects it, is guilty of the murder of the sun. Being thus
-protected by the Brahmanas called Bālakhilyas the sun proceeds to
-protect the world.
-
-Fifteen Nimeshas (twinkling of the eye) make a Kāshthā; thirty Kāshthās
-make one Kalā; thirty Kalās a Muhurtta and thirty Muhurttas a day and
-night; the divisions of the day become longer or shorter in the way
-explained before. But as regards increase or decrease Sandhyā is always
-the same for it is only one Muhurtta. From the time when half of the
-sun's orb is visible to the expiration of three Muhurttas the interval
-is called Prātar (morning) forming a fifth portion of the day. The next
-portion or three Muhurttas from morning is called Sangava (forenoon);
-the three next Muhurttas make the midday; the three next Muhurttas
-constitute the afternoon; the three next Muhurttas make the evening; and
-thus the fifteen Muhurttas of the day are divided into five portions of
-three each. But the day comprises fifteen Muhurttas only at the
-Equinoxes and increases and diminishes in number as the sun declines
-towards the north or the south, when the day encroaches upon the night
-and the night upon the day. The equinoxes take place during the spring
-and autumn when the sun enters the signs of Aries and Libra. When the
-sun enters Capricorn his progress towards the north begins and when he
-enters Cancer his progress towards the south commences. Fifteen days of
-thirty Muharttas each are called a Paksha (fortnight); two fortnights
-make one month and two months a solar season and three seasons make one
-Ayana (a northern or southern declination) and two Ayanas make one year.
-Years are made up of four kinds of months[240] and five years make one
-Yuga or cycle. The years are respectively called Samvatsara,
-Parivatsara, Idvatsara, Anuvatsara and Vatsara. This is the time called
-a Yuga.
-
-The mountain that is situate in the north of Bhāratvarsa is called
-Sringavān for its having three principal horns or peaks, one to the
-north, one to the south and one in the centre. The last is called
-equinoctial for the sun goes there in the middle of the two seasons of
-spring and autumn, arriving at the equinoctical points in the first
-degrees of Aries and Libra and making day and night of equal duration of
-fifteen Muhurttas each. When the sun is in the first degree of Kirtikā
-and the moon in the fourth of Visakhā or when the sun is in the third
-degree of Visakhā and the moon is in the head of Kirtikā that
-equinoctial season is holy and is called the Mahāvishubha. At this time
-devout persons should make offering to the celestials and the manes and
-gifts to the Brahmans, for such gifts produce happiness. Liberality at
-the equinoxes is always fruitful to the donor, and day and night
-seconds, minutes and hours, intercalary months, the day at full moon
-(Paurnamāsi); the day of conjunction, when the moon rises invisible, the
-day when it is first seen, the day when it first disappears, the day
-when the moon is quite round and the day when one digit is deficient are
-the seasons when gifts prove meritorious.
-
-The sun declines towards the north in the months of Tapas, Tapasya,
-Madhu, Mādhava, Sukra and Suchi and declines towards the south in the
-months of Nabhas, Nabhashya, Isha; Urja, Sahas, Sahasya.
-
-There live four devout protectors of the world on the mount Lokāloka of
-which I had mentioned to you formerly. These are severally named
-Sudhāman, Sankhapād—the two sons of Kardama, Hiranyaroman and Ketumat.
-These four protectors of the world live around the mountain Lokāloka.
-They are devoid of malice, haughtiness, are active and have not taken to
-wives.
-
-On the north of Agastya, and south of Ajabithi (the line of the Goat)
-and outside the Vaiswānarapath is situate the road of the Pitris. There
-live the great Rishis who offer oblations to the fire. They read those
-portions of the Vedas which contain injunctions for the multiplication
-of the progeny. They perform the duties of ministrant priests and at the
-end of yugas they make new rules of conduct and re-establish the
-interrupted ritual of the Vedas. And after their death they proceed by
-the southern course. Mutually descending from each other in successive
-births, progenitor coming from descendant and descendant from
-progenitor, they repeatedly appear in different houses and races along
-with their prosterity, austere practices and established rites, residing
-to the south of the solar orb as long as the moon and stars endure.
-
-The path of the celestials is situate on the north of the solar sphere
-of the Nāgavithi and south of the seven Rishis. There reside the Siddhas
-of subdued senses, continent and pure, not desirous of having offspring
-and consequently victorious over death. Eighty-eight thousand of these
-continent ascetics live in the regions north of the Sun till the time of
-dissolution. They are freed from covetousness and concupiscence, love
-and hatred and are not engaged in the work of procreation. They always
-detect the deficiency of the properties of elementary matter and being
-freed from these desires they do not meet with any obstacle in the way
-of asceticism. For these reasons they are highly pure and have attained
-to immortality. By immortality is meant existence to the end of the
-Kalpa: living as long as three regions exist is exemption from death.
-The consequences of the acts of impiety or piety such as Brahmanicide
-and Aswamedha last until the end of a Kalpa when all within the interval
-between Dhruva and the earth is destroyed. The region between the seven
-Rishis and Dhruva, the third region of the sky is the excellent
-celestial path of Vishnu and is the splendid abode, O twice-borne one,
-of the ascetics, who have controlled their senses and are freed from
-sins and in whom virtue and vice are annihilated. Those in whom virtue
-and vice are annihilated and who are freed from the consequences of
-piety or iniquity go to this excellent place of Vishnu where they never
-suffer sorrow. There live Dharma, Dhruva and other spectators of the
-world radiant with the superhuman faculties of Vishnu obtained by
-virtue, of religious meditation. With this excellent place of Vishnu, O
-Maitreya, are interwoven all that is and all that ever shall be, animate
-or inanimate. The seat of Vishnu is being meditated upon by the wisdom
-of Yogis at one with supreme light as the radiant eye of heaven. In this
-portion the splendid Dhruva is stationed as the pivot of atmosphere. On
-Dhruva are placed the seven great planets and on them depend the clouds.
-O great Muni, from clouds, proceed the rains; from them the water which
-is the nutriment and delight of all the celestials and the rest. The
-celestials who receive oblations, being pleased by burnt offerings,
-cause the rain to fall for the support of created beings. This holy seat
-of Vishnu is the stay of the three worlds as it is the source of the
-rain.
-
-From this region, O Brahman, proceeds the river Ganges, that removes ail
-sins, embrowned with the unguents of the nymphs of heaven. She issues
-from the nail of the great toe of Vishnu's left foot.
-
-Dhruva, with devotion, holds her on his crown day and night. And thence
-the seven Rishis practise their devout austerities in her water
-wreathing their braided locks with her waves. The orb of the moon,
-surrounded by her accumulated current, increased in lustre by her
-contact. Having issued from the moon she falls on the mount Sumeru and
-thence to purify the world, flows to the four quarters of the earth.
-Sitā, Alakanandā, Chakshu and Bhadrā are only the four divisions of one
-river and are named so after the regions towards which it proceeds.
-Alakanandā, which flows towards the south, was borne delightedly on his
-head by Mahādeva for more than a hundred years. And having issued from
-the braided locks of Sambhu and washed the sins of the sinful sons of
-Sagara it raised them to heaven. O Maitreya, the iniquities of any man,
-who bathes in this river, are instantly removed and they obtain
-unprecedented virtue. And its water, if offered reverentially for three
-years by the sons to their manes, gives them rare gratification. Having
-worshipped the excellent Purusha, the lord of sacrifices, with
-sacrifices in this river, many, born in the race of twice-born ones,
-obtain whatever they desire either here or in heaven. Saints, who are
-purified by bathing in the waters of this river, and whose minds are
-devoted to Kesava, obtain final liberation. The sacred river, when heard
-of, desired, seen, touched, bathed in, or hymned, day by day purifies
-all beings. And those who living even at a distance of hundred yojanas
-exclaim "Gangā and Gangā" are relieved of the sins committed during the
-three previous existences. The place from which this river has issued
-for the purification of the three Worlds, is the third division of the
-celestial region—the seat of Vishnu.
-
-SECTION IX.
-
-Parāçara said:—The form of the glorious Hari containing the
-constellations, in the shape of a porpoise in the tail of which is
-attached Dhruva, is seen in heaven. As Dhruva revolves, it makes the
-moon, the sun and stars to revolve also, and all the planets follow in
-its circular path; for the sun, moon and all the luminaries are in sooth
-tied to the polar star by aerial cords. The porpoise figure of the
-celestial sphere, which has been described by me to you, is upheld by
-Nārāyana, who himself, the source of all radiance, is seated in its
-heart. And having worshipped the lord of people, Dhruva, the son of
-Uttānpāda shines in the tail of the steller porpoise. Janārddana, the
-lord of all, is the supporter of this porpoise-shaped sphere—and this
-sphere is the supporter of Dhruva; and by Dhruva the sun is upheld. O
-Brahman, I shall describe how this earth is upheld by the sun; do thou
-listen to it attentively.
-
-During eight months of the year the sun attracts the waters of the
-earth, and during the remaining four months he pours them upon the
-earth: from rain grows corn and by corn the whole world is upheld. The
-sun absorbs the moisture of the earth by means of his scorching rays and
-nourishes the moon thereby. And the moon through tubes of air
-distributes them to the clouds which are made of smoke, fire and wind.
-The clouds are called Abhras because their contents are not dispersed.
-The waters in the clouds, being driven by the wind, and freed from
-impurities by the sweetening process of the time, descend (upon earth),
-O Maitreya. The glorious sun, O Maitreya, exhales moisture from four
-sources, namely—seas, rivers, the earth and the living creatures. He
-immediately pours down on earth, without turning it into cloud, the
-water that he absorbs from Gangā of the skies, and people who are
-touched by this water are freed from all iniquities and are not
-constrained to see hell. This is called celestial ablution. When the sun
-comes in view and the water comes down from the sky without cloud then
-the waters of the Gangā in the skies are sprinkled by the rays of the
-sun. And the water that falls from the sky when the sun is in the
-mansion of Kirtikā and the other asterisms counted by odd numbers, the
-water of the Gangā is scattered by the elephants of the spheres. The
-water, that falls from the bright and cloudless sky when the sun is in
-the mansion of Rohini and other even asterisms, is distributed by his
-own beams. O twice-born one, both the waters are holy and they wash away
-the sins of the people: it is the water of the Gangā in the skies and is
-termed celestial ablution.
-
-The water that the clouds distribute upon earth is in fact the ambrosia
-of living beings, for it sustains the plants which are the support of
-their existence. By this water all vegetables grow and are matured and
-become the means of bringing about the well being of mankind, seen and
-unseen. Those men, who have got holy scriptures as their eyes, perform
-sacrifices with them and give gratification to the celestials. In this
-wise all sacrifices, all celestials, Brāhmanas and other castes, all
-infernal creatures, all animals and the whole world are supported by the
-rains which produce food. O great Muni, this rain, which is the source
-of manifold blessings, proceeds from the sun. And the sun, O foremost of
-Munis, is upheld by Dhruva, which is again supported by the
-porpoise-shaped sphere which is at one with Nārāyana; for the
-ever-existing glorious Nārāyana, the supporter of the universe and the
-primary deity, is seated in the heart of the porpoise-shaped steller
-sphere.
-
-SECTION X.
-
-Parāçara said:—Between the extreme northern and southern points the sun
-has to travel in a year one hundred and eighty degrees, ascending and
-descending. His car is guided by divine Adityas, Rishis, Gandharvas,
-Apsarās, Yakshas, serpents, and Rākshasas. The Aditya Dhatri, the sage
-Pulastya, the Gandharva Tumburu, the nymph Kratusthalā, the Yaksha
-Rathakrit, the serpent Vāsuki and the Rākshasas Heti, live in the sun's
-car as its seven guardians, in the month of Madhu or Chaitra. In the
-month of Vaisākha or Mādhava the seven are Aryamat, Pulaha, Nāreda,
-Punjikāsthali Rathaujas, Kachanira and Praheti. In the month of Suchi or
-Jaistha they are Mitra, Atri, Hāhā Menā, Rathaswana, Takshaka, and
-Paurusheya. In the month of Sukra or Ashādha they are Varuna, Vasishtha,
-Huhu, Sahajanyā, Rathachitra, Nāga and Budha. In the month of Nabhas or
-Srāvana they are Indra, Angiras, Viswāvasu, Pramlochā, Srotas and
-Elapatra. In the month of Bhādrapada they are Vivaswat, Bhrigu,
-Ugrasena, Anumlocha, Apurana, Sankhapāla and Vyāghra. In the month of
-Aswin they are Pushan, Gautama, Suruchi, Ghritachi, Sushena, Dhananjaya
-and Vāta. In the month of Kārtik they are Parjanya, Bharadwāja,
-(another) Viswāvasu, Viswāchi, Senajit, Airāvata and Chāpa. In
-Agrahāyana or Mārgasirsha they are Ansu, Kasyapa, Chitrasena, Urvasi
-Tarkshya, Mahapadma and Vidyut. In the month of Pausha, Bhaga, Kratu,
-Urnayu, Purvachitti, Arishtanemi, Karkotaka, and Sphurja are the seven
-who live in the sun's orbit and distribute light throughout the
-universe. In the month of Māgha the seven are, Twashtri, Jāmadagni,
-Dhritarāshtra, Tillattamā, Ritajit, Kambala, and Brahmāpeta. In the
-month of Phālghuna those living in the sun are Vishnu, Visvamitra,
-Suryaverchchas, Rambhā, Satyajit, Aswatara and Yajnāpeta.
-
-In this wise, O Maitreya, a group of seven celestial beings supported by
-the energy of Vishnu lives, during the several months, in the orb of the
-sun. The sage chants his glory, the Gandharva sings and the nymph dances
-before him; the night-rangers attend upon his steps; the serpent
-harnesses his horses and the Yaksha trims the reins and the Bālakhilyas
-surround his chariot. O foremost of Munis, these seven groups, residing
-in the suns, orb at their respective seasons, become the instrumentals
-in the distribution of cold, heat and rain.
-
-SECTION XI.
-
-Maitreya said:—I have heard as described by you, O holy preceptor, the
-seven groups of beings who are present in the sun's orb and are the
-agents in the distribution of heat and cold. You have also described the
-individual functions of the Gandharvas, serpents, Rākshasas, sages,
-Bālakhilyas Apswarās and Yakshas who, supported by the energy of Vishnu,
-remain as guardians in the sun's car but you have not described the
-function of the sun himself. If the seven beings stationed in the sun's
-ear are the agents in the distribution of heat, cold and rain, how can
-it also be true, as mentioned by you before, that rain proceeds from the
-sun? If the act of the collective seven be same then why the people say
-that the sun rises, reaches the meridian or sets?
-
-Parāçara said:—O Maitreya, hear what you have asked The sun, though at
-one with seven beings in his orbit, is separate from them being their
-head. The whole and great energy of Vishnu, which is called the three
-Vedas,—Rich Yajush and Sāman lightens the whole universe and destroys
-its iniquity. This energy exists as Vishnu for the preservation of the
-universe and abiding as the three Vedas within the sun. And wherever in
-every month the sun exists there is the Vishnu-energy composed of the
-three Vedas. The Richas shine in the morning, the hymns of Yajush at
-noon and Vrihadrathantara and other portions of the Sāman in the
-afternoon. This threefold manifestation of Vishnu designated under the
-three Vedas is the energy of Vishnu that Influences the divine positions
-of the sun.
-
-The energy of Vishnu docs not exist only in the rob of the sun but is
-also manifest in Brahmā, Vishnu and Kudra. At the time of creation it is
-Brahmā consisting of the Rig-veda in the work of preservation it is
-Vishnu composed of the Yajur-Veda;—and in the work of destruction it is
-Rudra formed of the Sāma-Veda, the utterance of which is therefore
-inauspicious.
-
-In this way the energy of Vishnu composed of the three Vedas exists in
-the sun encircled by the seven beings. And the glorious sun becomes
-radiant by that energy of Vishnu and destroys the entire darkness of the
-universe. The sages chant his glories, the Gandharvas sing and the
-nymphs dance before him; the Rākshasas follow his steps, the serpents
-harness his steeds and the Yakshas trim his reins and the Bālakhilyas
-are seated around him. The seven beings in the sun's orb rise and set
-every month, but Vishnu, in the shape of his energy, never rises nor
-sets and is at once the sevenfold sun and distinct from it. As a man,
-nearing a mirror kept on a stand, observe in it his own image so the
-energy of Vishnu is never disjoined but remains month by month in the
-sun which he there placed.
-
-The sovereign sun gratifying the manes, gods and men, revolves being the
-instrument of day and night. The moon is cherished by the Sushumna ray
-of the sun. And in the dark fortnight of the month the ambrosia of its
-substance is drunk by the celestials. And at the last day of the half
-month the two remaining digits are drunk by the manes; then the
-celestials and the progenitors are nourished by the sun. The moisture
-which the sun attracts from the earth he again distributes for the
-nourishment of animals and plants and thus the sun is the source of
-subsistance to every living being—gods, manes, mankind and the rest. The
-sun gratifies the celestials for a fortnight, the progenitors once a
-month, and men and other animals every day.
-
-SECTION XII.
-
-Parāçara said—The car of the moon has three wheels and is drawn by ten
-steeds white as the Jasmine—five on the right half and five on the left.
-The asterisms upheld by Dhruva move before the sun. And the cords that
-fasten the moon are tightened or relaxed in the same manner like those
-of the sun. O foremost of Munis, like the steeds of the sun, the horses
-of the moon, sprung from the waters, drag its car for a whole Kalpa. O
-Maitreya, when the moon is reduced, having its rays drunk up by the
-celestials, to a single Kalā, the radiant sun supplied it with a single
-ray. And as the moon is gradually exhausted by the celestials it is
-replenished in the same way every day with his rays by the sun, the
-plunderer of waters. Thus, O Maitreya, when in the half month the
-ambrosia is deposited in the moon, the celestials drink it for it
-constitutes their food, Thirty-six thousand three hundred and thirty
-three divinities drink the ambrosia of the moon. When two kalās remain
-the moon enters the orbit of the sun and lives in the ray called Amā and
-the period is accordingly called Amavasyā. During this period the moon
-is first immersed for a day and night in the water; thence it enters the
-branches and shoots of the trees and thence it proceeds to the sun.
-Hence any person, who cuts off a branch or casts down a leaf when the
-moon is in the trees is guilty of the crime consequent upon the
-destruction of a Brāhmin. When the remainder of the moon contains but a
-fifteenth portion the manes near it in the afternoon and drink the last
-but sacred Kalā which is composed of ambrosia and contained in the two
-digits. The nectar that comes from the rays of the moon on the day of
-conjunction is drunk by the progenitors—and they remain satisfied
-thereby for a month. The progenitors are divided into three
-classes:—Saumyas, Varhishadas, and Agnishwātta. In this wise, the moon,
-with its cooling rays, nourishes the celestials in the light fortnight
-and Pitris in the dark fortnight. It nourishes the plants with its cool
-nectary aqueous atoms. And through the development of those plants it
-sustains men, animals and insects and satisfies them with its radiance.
-
-The chariot of Budha, the son of the moon, is made of the wind and fire
-and is drawn by eight bay horses gifted with the velocity of the wind.
-The huge car of Sukra (Venus) is carried by earth-borne horses, equipped
-with a protecting fender and a floor, armed with arrows and adorned with
-a pennon. The magnificent car of Bhauma (Mars) is made of gold, of an
-octagonal shape, drawn by eight steeds of a ruby red originated from
-fire. Vrihaspati (Jupiter) in a golden car drawn by eight pale-coloured
-steeds, travels, at the end of the year, from one sign to another. The
-slow-paced Sani (Saturn) travels in a car drawn by piebald horses. O
-Maitreya, the chariot of Rāhu are drawn by eight black horses, which
-once harnessed are attached to it for ever. At the time of lunar and
-solar eclipses the Rāhu travels from the sun to the moon and comes back
-again from the moon to the sun. The car of Ketu is is drawn by eight
-horses having fleetness of the wind and of the dusky red colour of lac
-or of the smoke of burning straw.
-
-I have thus described to you, O Maitreya, the chariots of the nine
-planets all of which are fastened to Dhruva by aerial cords. To Dhruva
-are attached the orbs of all the planets, asterisms and stars. And they
-all move in their respective orbits being kept in their places by their
-respective cords of air. As many are the stars so many are the aerial
-cords by which they are fastened to Dhruva. As they turn round they
-cause the pole-star to revolve. As the oilman goes round the spindle and
-makes it revolve, so the planets revolve suspended by the aerial cords
-which are also whirling round a centre. The air is called Pravāha
-because it bears along the planets like a disc of fire driven by the
-aerial wheel.
-
-I have related to you, O foremost of Munis, that Dhruva is fitted to the
-tail of the celestial porpoise: I shall now describe in detail the
-constituent parts; hear them as they are of great efficacy. People are
-freed from the sins committed by them during the day when they behold
-the celestial porpoise in the hight. And those who behold it live as
-many years as there are stars in it, in the sky or even more. Uttānpada
-is the upper jaw and sacrifice the lower jaw of that celestial porpoise.
-Dhruva is situated on its brow and Nārāyana in its heart. The Aswinis
-are its two fore-feet and Varuna and Aryamat are its two hinder legs.
-Samvatsara is its sexual organ and Mitra is its organ of execretion.
-Agni, Mahendra, Kasyapa and Dhurva are successively placed in its tail;
-which four stars in this constellation never set.
-
-I have thus related to you the situation of the earth and the stars. I
-had already described to you the Varshas and rivers and the animals
-living there. I shall again describe them in short: hear them.
-
-From the waters which constitute the person of Vishnu originated the
-lotus-shaped earth with its seas and mountains. The stars are Vishnu,
-the words are Vishnu: forests, mountains, regions, streams, seas are
-Vishnu—all that is, all that shall be—all that is not are Vishnu. The
-glorious Vishnu is identical with knowledge. He has got endless forms
-but is not a substance. All the mountains, oceans and the various
-divisions of the earth you must consider to be the illusions of the
-apprehension. When knowledge is pure, real, universal, independent of
-actions, freed from defect then the varieties of substance, which are
-the fruits of the tree of desire, cease to exist in matter. What is
-substance? What thing is that which has got no beginning, no middle and
-no end? And which is of one uniform nature? How can that object be
-called real which is subject to change and which reassumes no more its
-original character? The earth is seen as a jar; the jar is divided into
-two halves which are again broken into pieces: they again become dust
-and the dust is again reduced into atoms. Is this reality? And although
-it is considered so by man it is because his self-knowledge is
-obstructed by his own acts. Therefore, O Brahman, there is nothing
-anywhere, or anything real at any time save discriminative knowledge. On
-account of the diversity of their actions, people, having diverse
-temperaments, consider that one knowledge as manifold. Knowledge perfect
-and pure, freed from pains and renouncing attachments towards all these
-which cause affliction—knowledge, single and eternal is the supreme
-Vāsudeva, besides whom there is nothing. I have thus communicated to you
-the truth—the knowledge which is truth; and all that differs from it is
-false. That which is seen by the knowledge is but illusion of a temporal
-and worldly nature. I have also described to you the sacrifice, the
-victim, the fire, the priests, the acid, juce, the celestials, the
-desire for heaven, the path followed by acts of devotion and the worlds
-that are their outcome. In this universe which I have described to you
-only those people travel who are subject to the influence of actions.
-But he, who knows Vasudeva to be eternal, immutable, and of one
-unchanging, universal form, should so perform them that he may enter
-into the deity.
-
-SECTION XIII.
-
-Maitreya said:—"O respected Sir, all that I ask of you, has been
-perfectly related by you, namely the situation of the earth, seas,
-mountains, rivers, and planets, the system of the three worlds of which
-Vishnu is the support; you have also related that the holy knowledge is
-pre-eminent. You said that you would relate the story of Bharata, the
-lord of the earth: it becomes you now to relate that. Bharata, the
-protector of the earth, lived at the holy pilgrimage of Sālagrām. And he
-was engaged in devotion with his mind ever attached to Vāsudeva. Living
-at a sacred place he was always devoted to Hari: Why then he failed to
-obtain final liberation, O twice-born one? And why was he born again as
-a Brahmin, O foremost of Munis? It becomes you to relate this".
-
-Parāçara said:—The illustrious lord of the earth, O Maitreya, lived for
-a long time at Sālagrām having his mind wholly devoted to the glorious
-God. And having been considered, on account of his kindness and other
-virtues, the foremost of the virtuous, he secured in the highest degree,
-the entire control over his mind. The Raja was ever repeating the names
-Yajnesa, Achyuta, Govinda, Mādhava, Ananta, Keshava, Krishna, Vishnu,
-Hrishikesa. And nothing else than this did he utter even in his dreams:
-nor did he meditate upon anything, but those names and their
-significance. He accepted fuel, flowers and holy grass for the worship
-of the deity and did he celebrate no other religious observance being
-entirely given to disinterested abstract devotion.
-
-One day he went to the river Mahānadi for the purpose of ablution. And
-having bathed there he engaged in after ceremonies. Whilst thus engaged
-there came to the same spot a doe big with young who had come out of the
-forest to drink of the stream. Whilst the doe was drinking there was
-audible a dreadful uproar of a lion capable of striking terror into all
-creatures. Thereupon, the doe, greatly terrified, jumped out of the
-water on the banks; on account of this great leap her fawn was suddenly
-brought forth and fell into the river. And beholding it carried away by
-the stream the king suddenly caught hold of the young one and saved it
-from being drowned. The injury which the doe had received on account of
-the violent exertion proved fatal. She lay down and died. Having
-observed this the royal ascetic took the fawn in his arms and came back
-to the hermitage. There he fed it and nursed it every day: and under his
-fostering care it throve and grew up. It frolicked about the hermitage
-and grazed upon the grass in its neighbourhood. And sometimes afraid of
-a tiger it used to come to the ascetic. In this wise the young one
-sometimes wandered far away in the morning and came back to the
-hermitage in the evening and frolicked in the leafy bower of Bharata.
-
-His mind, O twice-born one, was thus attached to that animal, playing
-either in the neighbourhood or at some distance and he was unable to
-think of anything else. And the king, although he had severed all bonds
-of attachments towards his friends, his kingdom, his son and wife, grew
-inordinately attached to this fawn. When absent for an unusually long
-time he would think that it had been carried away by wolves, devoured by
-a tiger or slain by a lion. He used to cry out,—'The earth is embrowned
-with the prints of its hoofs. What has become of the fawn that was born
-for my delight? How happy I should become if he had come back from the
-forest. I felt his budding antlers rubbing against my arm. These tufts,
-of sacred grass, the heads of which have been nibbed by his new teeth,
-look like pious lads chanting the Shama-Veda.'
-
-Whenever this fawn used to absent itself for a long time from the
-hermitage the ascetic would think thus. And he was delighted and his
-countenance grew animated whenever it neared him. His mind being thus
-engrossed by the fawn his abstraction was interrupted although he had
-renounced family, wealth and kingdom. His mind became unsettled with the
-wanderings of the fawn. Whenever it wandered away to a great distance
-the king's mind followed it and when it was silent his mind became
-settled. Thus in the course of time the king became subject to its
-influences and was watched by the deer with tearful eyes like a son
-mourning for the father. And the king, when he died, saw the young fawn
-only before him; and having his mind engrossed by him, O Maitreya, he
-did not see anything else.
-
-On account of such feeling at such an hour he was born again in
-Jambumarga forest as a deer with the faculty of recollecting his former
-life. Cherishing a distaste for the world on account of this
-recollection he left his mother and again repaired to holy place of
-Salagram. Living there upon dry grass and leaves he expatiated the acts
-which had led to his being born in such a condition: and upon his death
-he was born as a Brahmin still retaining the recollection of his former
-life. He was born in a devout and illustrious family of ascetics who
-rigidly observed devotional practices. Having been gifted with true
-knowledge and acquainted with the spirit of all sacred writings he
-observed soul as contra-distinguished from Prakriti (matter). And
-acquainted with the knowledge of self he observed the celestial and all
-other beings as the same. When he was invested with the Brahminical
-thread he did not read the Vedas with a preceptor, did not perform the
-ceremonies nor did he read the scriptures. And requested again and again
-he replied incoherently in ungrammatical and unpolished speech. His body
-was unclean and he used to wear dirty clothes. Saliva dribbled from his
-mouth and he was treated with hatred by the people. Undue respect from
-the people obstructs abstraction and hence the ascetics, disregarded by
-people, attain to the consummation of their asceticism. Without
-polluting the way treaded by the saints the ascetics should so behave
-that the ordinary folk might hate them and not come in their company.
-Having thus thought of this saying (Bharata) gifted with high intellect
-assumed the appearance of a crazy idiot in the eyes of the people. He
-used to live on raw pulse, potherbs, wild fruit and grains of corn and
-whatever came in his way as a part of necessary but temporary
-infliction.
-
-On the death of his father he was set to work in the field by his
-brothers and nephews and fed by them with wretched food. He was firm and
-stout like a bull and used to act like a simpleton and people used to
-make him work and give him food only as his wages.
-
-Once on a time the gate-keeper of the king of Sauvira, regarding him as
-an idle uneducated Brahmin, considered him a worthy person to work
-without pay and took him into his master's service to assist in carrying
-the palanquin. One day O Brahman, the king wished to go in palanquin to
-the hermitage of the great sage Kapila, situated on the banks of the
-river Ikshumati, to consult the sage, who was conversant with the
-virtues leading to liberation, what as most desirable in a world
-abounding with care and sorrow. And he was one of those, who had, at the
-order of the head servant, been compelled to carry the palanquin
-gratuitously. And that Brahman, gifted with the only universal knowledge
-and recollecting former birth, although compelled to do this, bore the
-burden as the means of expatiating the sins for which was desirous to
-atone. While the other bearers proceeded with alacrity, he, fixing his
-eyes upon the pole, moved tardily. And perceiving the palanquin carried
-unevenly the king exclaimed 'Ho bearers! what is this? keep equal
-space.' Still it went on unsteadily and the king again cried out. ‘What
-is this? How irregularly are you going?' When this had again and again
-taken place the palanquin bearers at last replied to the king, 'It is
-this man who lags in his space.' ‘How is this' said the king to the
-Brahmin, 'Are you exhausted? You have carried your burden only a little
-way. Are you unable to bear exhaustion? But you look very robust' To
-which the Brahmin replied—‘It is not I, O king, who am robust nor is it
-I who carry your palanquin. I am not exhausted, O king! nor am I capable
-of fatigue.' The king said, ‘I distinctly perceive that you are stout
-and the palanquin is carried by you, and a heavy burden is wearisome to
-all persons.' The Brahmin said: ‘Tell me first what you have distinctly
-seen of me and then you may distinguish my properties as strong or weak.
-The statement, that you behold the palanquin borne by me or placed on
-me, is unreal. Listen, O king, to my arguments about it. Both the feet
-are placed on the ground: the legs are supported by the feet; the thighs
-rest upon the legs; and the belly rests upon the thighs; the chest is
-supported by the belly and the arms and shoulders are supported by the
-chest; the palanquin is carried by the shoulders and then how can it be
-considered as my burden? This body which is seated in the palanquin is
-known as "thou" thence what is elsewhere called this is here
-distinguished as thou and I. I and thou and others are made of elements
-and elements, influenced by qualities, assume a bodily shape. Qualities
-depend on acts, and acts perpetrated in ignorance influence the
-condition of all beings. The soul is pure, imperishable, tranquil,
-devoid of qualities, distinct from nature and is without increase or
-diminution; and if it is freed from increase or diminution then with
-what prosperity you say to me, ‘I see that you are robust? If the
-palanquin is placed on the body, the body on the feet, the feet the
-ground, then the burden is carried as much by you as by me. Why are not
-others, O king, feeling the burden of this palanquin. If I am exhausted
-with a burden that is being carried on another's shoulder, then why with
-the weight of this palanquin, people may be worn out with the weight of
-mountains, trees, houses and even of the earth, When the nature of men
-is different, either in its essence or its cause, then it may be said
-that fatigue is to be undergone by me. The material, with which the
-palanquin is made, is the substance of you and me and of all others
-being a collection of Elements collected by individuality.'
-
-Parāçara said:—Having said this the Brahman became silent and went on
-carrying the palanquin; the king too speedily got down from it and
-touched his feet. The king said: O Brahman, leave off the palanquin and
-be propitiated with me. Tell me who art thou under the disguise of a
-fool? The Brahman replied "Hear me, king. Who I am it is not possible to
-say; I go anywhere for receiving the fruits of good and bad luck. The
-body is produced for the enjoyment of pleasure and endurance of pain.
-Pleasure and pain originate from virtue and vice; therefore the soul
-assumes bodily shape for enjoying pleasure and enduring pain consequent
-upon virtue and vice. The universal cause of all living creatures is
-virtue or vice, why therefore enquire after the cause of my coming to
-this earth."
-
-The king said:—"That virtue and vice are the causes of all actions and
-that people migrate into various bodies for receiving their
-consequences, there is not the least doubt about it; but as regards what
-you have said that it is not possible for you to say who you are, it is
-a matter which I wish to have explained. O Brahman, how cannot a man
-declare himself to be that which he (really) is: there can be no harm to
-one's self from applying to it the word 'I'".
-
-The Brahmana said:—"To use the word ‘I' undoubtedly is detrimental; but
-it is not improperly used if it is applied merely to the soul. But the
-term is erroneous in as much as it conceives that to be the self or soul
-which is not self or soul. The tongue articulates the word ‘I' assisted
-by the lips, the teeth and the palate; and these are the origin of the
-expression, as they are the causes of the production of speech.
-
-"If by these instruments speech can utter the word 'I' it is not at all
-proper to say that speech itself is ‘I.' O king, the body of a man
-having hands, feet and other limbs is composed of various parts: to what
-part shall we apply the word ‘I'? If another being had existed in this
-body quite different from me, then it may be said, O king, that this is
-I, that is the other; while one soul inhabits the whole body, then such
-questions as 'Who are you? Who am I?' are useless. Thou art a monarch;
-this is a palanquin: these are the bearers: these are thy followers; yet
-it is untrue that these are thine. This palanquin, in which thou art
-seated, is made of timber got from trees. Then tell me, what name, tree,
-timber or palanquin, shall be applied to it, O king. The people shall
-not say that their monarch is seated on a tree or on a timber but they
-shall say that he is in the palanquin. The artificial assemblage of the
-pieces of timber is called the palanquin: judge yourself, therefore, O
-king, in what the palanquin differs from the wood. Again consider the
-sticks of the umbrella, in their separate state. What then is the
-umbrella? Apply this argument to thee and to me. A man, a woman, a cow,
-a goat, a horse, an elephant, a bird, a tree, are names given to various
-bodies, which they assume on account of their primitive actions. Man is
-neither a god, nor a man, nor a beast, nor a tree: these are the various
-shapes which he assumes on account of his acts. O king, your name is
-Vasuraja and another name is Rajabhat—besides you have got various other
-names—but none of these names is real and is nothing but the work of
-imagination. And what thing is there in the world, O king, which being
-subject to changes, does not in the course of time, go by different
-names? You are called the king of the world, the son of your father, the
-enemy of your foes, the husband of your wife, the father of your
-children, what name the shall I apply to you? What is your situation?
-Are you the head or the belly? Or are they yours? Are you the feet or
-are they yours? You are, O king, separate in nature from the members of
-your body. Then considering properly, do you think who I am. And since
-the truth has been got at, how is it possible for me to recognize the
-distinction and to apply to my individual the expression 'I'".
-
-SECTION XIV.
-
-Parāçara said:—Having heard his words pregnant with the true essence of
-things the king humbly said to the twice-born one; "What you have said,
-O revered sir, is undoubtedly the truth—but in hearing this my mind has
-been greatly worked up. What you have shown, O twice-born one, in
-various creatures to be understanding and discriminative knowledge, is
-very grand and distinct from plastic nature. I have not carried the
-palanquin nor is it placed on my shoulders. The body, which has carried
-the palanquin, is different from me. The three qualities influence the
-actions of the animals and these three qualities are again influenced by
-destiny. This reaching my ears, O thou conversant with profound truth,
-my mind has been greatly disturbed for knowing that real and holy truth.
-O twice-born, I had already addressed myself for going to the great
-ascetic Kapila, to learn of him what in this life is the most desirable
-object. But what you have said in the interim has attracted my mind
-towards you for being acquainted with the profound truth. O Brahmin, the
-great ascetic Kapila is a portion of the glorious Vishnu, who is at one
-with all elements. He is born on earth to remove the illusions of the
-world. But what you have said convinces me that the great Kapala, for my
-well-being, has appeared within my vision. To me, who am thus asking, O
-twice-born one, explain what is the best of things, for you are an ocean
-overflowing with the waters of the divine wisdom". The Brāhmana
-said—"You ask me, O lord of earth, what is the best of all things, not
-the great end of life. There are many things which are best in the world
-and there are many truths of life. O king, some worshipping the gods
-desire for wealth, prosperity, children or kingdom: these are the best
-things in their estimation. A sacrifice that gives heavenly pleasures is
-also the best. That, which gives best rewards though not asked for, is
-also the best. To him, who with concentration meditates upon the great
-soul, union with it is the best. Thus there are hundreds and thousands
-of best things but these are not profound truths. Hear, I shall describe
-to you what is the profound truth. If wealth is the end of life then why
-do people spend it for the acquisition of piety and for acquiring
-desired-for objects? O lord of men, if son is the end of life then the
-father of that son is another's end of life and he again is another's.
-If then every action becomes the end of every cause then there exists no
-supreme or final truth in this world. And if the acquirement of
-sovereignty be characterized as the great end of life then finite ends
-would sometimes be and some times cease to be. If you consider the rites
-laid down by Rik, Yayur and Shāma Vedas as the ends of life, hear what I
-have got to say on that head. Anything, that is the outcome of the
-instrumentality of earth, partakes of its character and consists of
-clay. So any act, that is performed by such perishable things as fuel,
-clarified butter and Kusha grass, must be in nature perishable. The
-great end of life must be considered by wise men as eternal and it would
-be transient if it were accomplished through transitory things. If you
-consider that which gives no reward to be the true end of life then that
-which brings on final liberation is not the true end of life. If the
-union of the individual soul with the Great soul is considered as the
-supreme end of life then this becomes false: for one substance cannot
-become substantially another. Thus there are undoubtedly very many best
-things in this world: hear from me, in short O king, the true end of
-life. It is soul, one, all-pervading, uniform, perfect supreme over
-nature, freed from birth, growth and destruction, omnipresent
-undecaying, made up of true knowledge, independent and not connected
-with unreal things, with name, species and the rest and in time,
-present, past and future. The spirit, which is essentially one in one's
-own and in all other bodies, is the true wisdom of one who knows the
-unity and the true principles of things. As air spreading all over the
-world going through the perforation of a flute is distinguished as the
-notes of the scale so the (true) nature of the great spirit is one
-though it assumes various forms consequent upon the fruits of actions.
-When the difference, between the various forms, such as that of god and
-man, is destroyed then the distinction of things ceases".
-
-SECTION XV.
-
-Parāçara said—Having heard those words the king became speechless and
-engaged in meditation and the Brahmin told a tale illustrating the
-principles of unity.
-
-The Brahmin said—"Hear O great king what in the days of yore Ribhu said
-for the instruction of illustrious Nidagka. The great patriarch Brahmā
-had a son by Ribhu, who was by nature, O king, conversant with true
-wisdom. A son of Pulastya by name Nidagha became his disciple and
-(Ribhu) greatly delighted gave him various instructions. O lord of men,
-he being thus instructed, Ribhu did not doubt of his being fully
-confirmed in the doctrines of unity.
-
-"The residence of Pulastya was at Viranagara, a big, beautiful city,
-situated on the banks of the river Devika. And there lived in a
-beautiful grove near this river, Nidagha, the disciple of Ribhu,
-acquainted with all devotional practices. After a thousand divine years
-Ribhu went to the city of Pulastya to see his pupil who stood at the
-gate after the completion of the sacrifice to Viswadevas. He was beheld
-by his pupil who came there specially to offer him Arghya, (the usual
-present) and led him into the house. And when his hands and feet were
-washed and he was seated Nidagha requested him respectfully to eat.
-
-"Ribhu said—‘O foremost of Brahmins, tell me what food is there in your
-house? I do not like wretched food.'
-
-"Nidagha said—‘There are cakes, of meal, rice, barley and pulse in my
-house. Eat, O reverend Sir, whatever pleases you best.'
-
-"Ribhu:—O twice-born one, these are wretched viands. Give me sweet
-meats. Give me rice boiled with sugar, wheaten cakes and milk with curd
-and molasses.'
-
-"Nidagha said—'O dame, quickly prepare whatever is most excellent and
-sweet in my house and satisfy him therewith.'
-
-"Having been thus addressed the wife of Nidagha in consonance with her
-husband's behest prepared sweet food and placed it before the Brahmin.
-And, O king, he then, spoke humbly to the great Muni, who was
-delightedly eating the meal.
-
-"Nidagha—‘Have you been greatly delighted with this meal, O twice-born
-one? Has your mind obtained contentment? Where is your residence, O
-Brahmin and where are you going? And tell me, whence art thou coming, O
-twice-born one?'
-
-"Ribhu said:—‘O twice-born one, he, who has got appetite, is pleased
-with his meals. I have got no appetite and hence have got no
-satisfaction: why do you question me in vain? Hunger is created, when by
-fire the earthly element is dried; and thirst is produced when the
-moisture of the body is absorbed by internal heat. These are the the
-functions of the body, O twice-born one, not mine—I am satisfied with
-that by which they are removed. And pleasure and contentment are the
-faculties of the mind, O twice-born one; ask those men about it whose
-minds are affected by them. As regards your three other questions—Where
-I dwell, wither I go and whence I come, hear my reply.
-
-"'Man goes everywhere and penetrates everywhere like the ether. Then is
-it rational to ask "Where is thy residence? Whence are you coming? And
-where will you go?" I am not coming from anywhere. I shall not go
-anywhere and I do not live in one place. Such is the case with you and
-other men. What people see of you is not real you; what people see of
-other men are not real they, and what people see of me is not real I. I
-made distinction between the sweetened and not sweetened food only to
-hear of your opinion about that: do thou hear my explanation about this,
-O twice-born one. Is there anything really sweet and not sweet to him
-who takes meals? That which is considered sweet is no longer so when it
-causes the sense of repletion, and that which is not sweet, becomes so
-when a man considers it as such. What food is there which is equally
-delightful from the first to the middle and last? As a house built of
-clay is strengthened by fresh plaster so this earthly body is maintained
-by earthly atoms. And barley, wheat, pulse, butter, oil, milk, curds,
-treacle, fruits and the like are made of earthly atoms. You have now
-understood what is sweet and what is not; do you so act that you may be
-impressed with the notion of identity which leads to final liberation.'
-
-"Having heard those words explaining the true end of life, the
-illustrious Nidagha humbly bowed to him and said—'Be then propitiated
-with me, O twice-born one. Thou hast come here for my welfare. Tell me
-whence thou hast come? Hearing thy words the infatuation of my mind is
-removed'.
-
-"Ribhu said:—'O twice-born one, I am thy preceptor Ribhu. I have come
-here to confer upon thee the true knowledge. Now I depart; for you have
-been acquainted with the true end of life. Consider again this universe
-to be one undivided nature of the supreme spirit Vāsudeva'.
-
-"Having said 'so be it' Nidagha reverentially bowed to and worshipped
-him. And Ribhu too repaired to his wished-for quarter".
-
-SECTION XVI.
-
-"After the expiration of another thousand years Ribhu again repaired to
-that city for conferring knowledge upon him. The ascetic beheld Nidagha
-at the outside of the city when the king was about to enter it with a
-huge army and a host of relations. He saw his illustrious pupil standing
-at a distance avoiding the crowd—his throat was parched with hunger and
-thirst consequent upon carrying thicket fuel and holy grass. Beholding
-Nidagha and saluting him Ribhu said—'Why are you standing aloof, O
-twice-born one?'
-
-"Nidagha said:—'There is a great rush of people for the lord of men is
-entering this huge and picturesque city; I am staying to avoid the
-crowd'.
-
-"Ribhu said 'O foremost of twice-born one, who is the king amongst
-these? And who are his attendents. Methinks you know all these. Tell
-me'.
-
-"Nidagha said:—'He, who is seated on the infuriated elephant, huge as a
-mountain, is the king: and all others are his attendents'.
-
-"Ribhu said;—'You have simultaneously pointed out to me both the king
-and the elephant, but you have not particularly said, who is the king
-and which is the elephant. Therefore O illustrious one, tell me in
-particular, who is the king and which is the elephant; I am anxious to
-know it'.
-
-"Nidagha said:—'That which is under is the elephant and one who is above
-is the king. Who is not aware, O twice-born one, of the relation between
-that which bears and that which is borne?'
-
-"Ribhu said:—'Explain to me in the way in which I can understand it.
-What is meant by the word underneath and what is meant by the word
-above?'
-
-"As soon as he had said this Nidagha jumped upon Ribhu and said—'Hear
-what you have asked of me. I am above like the king, you are underneath
-like the elephant. I show this example, O Brahman, for your better
-information'.
-
-"Ribhu said—'O foremost of Brahmins, it seems that you are as if the
-king and I am the elephant and tell me now which of us two is you and
-which is I'.
-
-"Ribhu having said this, Nidagha speedily got down and falling at his
-feet said, 'Sure thou art my saintly preceptor Ribhu. The mind of no
-other person is so much acquainted with the principles of unity as that
-of the mind of my preceptor. Therefore I know that thou art he'.
-
-"Ribhu said:—'O Nidagha, I am your preceptor Ribhu. Pleased with the
-attention which you had shown to me before, I have come here to give you
-instructions O you gifted with a high mind. I have briefly described to
-you the divine truth, the essence of which is the none-quality of all'.
-
-"Having said this the learned Ribhu went away. Nidagha, too by his
-instructions, was impressed with belief in unity. He began to observe
-all beings in no way distinct from him. And being devoted to Brahmā he
-obtained final liberation.
-
-"Therefore, O king, O thou, conversant with duty, do thou, consider
-thyself as one with all beings, regarding equally friend or foe, the
-same sky looks apparently as white or blue so Soul, which is in reality
-one, appears diversified to erroneous vision. That, which exists in the
-universe, is one which is Achyuta. There is nothing distinct from Him.
-He is I. He is thou. He is all. This universe is His form. Give up
-therefore the misconceived notion of distinction".
-
-Parāçara said:—The Brahmin having uttered this the king became cognizant
-of the true end of life. He renounced all idea of distinction and the
-Brahmin, who, on account of the recollection of former lives, had
-obtained perfect knowledge, now acquired liberation from future births.
-
-He, who will reverentially hear this story of Bharata or narrate it,
-will have his mind illuminated and will not mistake the nature of
-individuality. And he who remembers it even shall be considered an
-object of reverence.
-
-THE END OF PART II.
-
-PART III.
-
-SECTION I.
-
-Maitreya said:—The situation of the earth and of seas the spurn of the
-sun and the other planets, the creation of the celestials and the rest
-and of the Rishis, the origin of the four castes and of the brute
-creation and the stories of Dhruva and Prahlād have been fully described
-by thee, my preceptor. Do thou describe to me, O Venerable Sir, all the
-Manwantaras and all the presiding deities with Sakra as their chief. I
-wish to hear this from you.
-
-Parāçara said:—I shall serially describe to you all the Manwantaras that
-had passed away and all that shall take place.
-
-The first Manu was Swayambhuva. Then came Swārochisha then Auttami, then
-Tāmasa, then Raivata, then Chākshusa: these six Manus have passed away.
-Vaivaswata, the son of the sun now presides over the seventh Manwantara,
-which is the present period.
-
-The era of Swayambhuva Manu, which took place in the beginning of Kalpa
-together with the celestials, saints and other personages, has been
-related by me. I will now describe to you the period of Swārochisha Manu
-together with the presiding deities, saints and his sons.
-
-There flourished two classes of celestials in the Manwantara of
-Swārochisha named Pārāvatas and Tushitas—and the king of the celestials
-was the powerful Vipascbit; the seven Rishis were Urja, Stambha, Prāna,
-Dattoli, Rishabha, Nischara, Arvarivat; and the sons of the Manu were
-Chaitra, Kimpurusha and others. I have thus described to you the second
-Manwantara. In the third Manwantara of Uttami, Susānti was the king of
-the celestials, who were severally denominated as the Sudhāmas, Satyas,
-Sivas, Pradersanas and Vasavertis and each of these orders consisted of
-twelve deities. The seven sons of Vasishtha were the seven celestial
-saints and Aja, Parasu, Divya and others were the sons of the Manu.
-
-In the reign of Tāmasa the fourth Manu, the Surupas, Haris, Satyas and
-Sudhis were the orders of the celestials each consisting of
-twenty-seven. Sivi was their king who was named Satakratu by his
-performance of hundred sacrifices; the seven Rishis were Jyotirdhāmā,
-Prithu, Kāvya, Chaitra, Agni, Vanaka and Pivara. The sons of Tāmasa were
-the powerful kings Nara, Khyāti, Sāntahaya, Jānujangha and others.
-
-In the fifth Manwantara Raivata was the Manu: Indra was their king and
-the celestials were Amitābhas, Abhutarajasas, Vaikunthas, and Sumedhasas
-each consisting of fourteen divinities. The seven Rishis were
-Hiranyaromā, Vedasri, Urddhabāhu, Vedabāhu, Sudhāman, Parjānya and
-Mahāmuni. The sons of Raivata were Balabandhu, Susambhavya, Satyaka and
-other brave kings.
-
-These four Manus, Swārochishas, Uttami, Tāmasa and Raivata were born in
-the race of Pryavrata who propitiated Vishnu by his devotions and
-obtained in consequence thereof these rulers of Manwāntaras as his son.
-
-In the sixth Manwantara Chākshusha was the Manu, when Manojava became
-the king of the celestials who were grouped as Adyas, Prastutas,
-Bhavyas, Prithugas, and the high-minded Lekhas each consisting of eight
-divinities; the seven Rishis were Sumedhas, Virajas, Havishmat, Uttama,
-Madhu, Abhinaman and Sahishnu. The sons of Chakshusha were the mighty
-Uru, Puru, Satadyumna and other kings of the earth.
-
-O twice-born one, the Manu, who reigns in the present period is the wise
-and illustrious lord of obsequies the offspring of the sun. The
-celestials are the Adityas, Vasus and Rudras. Their king is Purandara.
-Vasishtha, Kasyapa, Atri, Jamadagni, Gautama, Viswamitra and Bharadwaja
-are the seven Rishis. And the nine pious sons of Vaivaswata Manu are the
-kings Ikshawku, Nabhaga, Dhrista, Sanyati, Narishyanta, Nabhanidishta,
-Karusha, Prishadhra and the well known Vasumat.
-
-The incomparable energy of Vishnu, at one with the quality of goodness
-and preserving all created things, rules overall the Manwantaras in the
-shape of divinity. From a part of that divinity Yajna was born in the
-Swāyambhuva Manwantara the will-begotten child of Akuti. And at the
-arrival of the Manwantara of Swārochisha the irrepressible Yajna was
-born as Ajita along with Tushitas the sons of Tushitā. And at the advent
-of the Manwantara of Auttama, Tushitas were born as the excellent
-Satyas, of Satya. In the Manwantara of Tāmasa, Satya became Hari along
-with the Haris, the children of Hari. And in the Raivata Manwantara of
-Sambhuti the excellent Hari was born as Manasa along with the celestials
-called Abhutarajasas.
-
-In the next Manwantara Vishnu was born of Vikunthi, as Vaikuntha along
-with the celestials called Vaikunthas. In the present period Vishnu was
-again born as Vamana the son of Kasyapa by Aditi. With three paces he
-conquered the worlds and having released them from all disturbances he
-gave them to Purandara. By these seven persons, in the various
-Manwantaras, the created beings have been preserved. He is called Vishnu
-because his energy pervades the whole world from the root Vis to 'enter'
-or 'pervade:' and all the celestials, the Manus, the kings of the gods
-are but the impersonations of the power of Vishnu.
-
-SECTION II.
-
-Maitreya said:—O foremost of Brāhmins, you have described to me the
-seven Manwantaras that have passed away. It behoves you to describe now
-the Manwantaras that shall take place in future.
-
-Parāçara said Sanjnā, the daughter of Viswakarman, was the wife of the
-sun, and bore him three children, the Manu Vaivaswata, Yama and the
-goddess Yami. Being unable to endure the fervours of her husband, she
-engaged Chāya in his attendance and repaired to the forest to practise
-devout austerities. Considering that Chāya as Sanjnā, he got upon her
-three other children—Sanaischra (Saturn) another Manu Sāvarni and a
-daughter Tapati. Once on a time being offended with Yama, the son of
-Sanjnā, Chāya imprecated a curse upon him and gave out to Yama and the
-sun that she was not in reality Sanjnā the mother of the former. (Having
-heard this) the sun, by his meditation saw her as a mare in the region
-of Uttara Kuru.
-
-Thereupon assuming the shape of a horse the sun begot upon Sanjnā three
-other children, the two Aswins and Revanta, and brought her back to his
-own house. To diminish his fervours Viswakarman placed him on his lathe
-and reduced some of his effulgence; to the eighth portion, for more than
-which was insperable. The portions of the divine Vaishnava effulgence
-that were in the sun being filed off by Viswakarman, fell down shining
-on the earth and the artist constructed of them the discus of Vishnu—the
-trident of Siva, the weapon of the god of wealth, the lance of
-Kartikeya, and the weapons of the other celestials: all these
-Viswakarman made from the additional rays of the sun.
-
-The son of Chāya, who was also called a Manu, was Sāvarni on account of
-his belonging to the same caste as his elder brother the Manu
-Vaivaswata. He rules over the coming or eighth Manwantara, the details
-whereof and of those following I shall now describe.
-
-In the era when Sāvarni shall be the Manu the orders of the celestials
-will be Sutapas, Amitabhas and Mukshyas, each consisting of twenty-one
-divinities. The seven Rishis will be Diptimat, Gālava, Rāma, Kripa,
-Drauni: my son Vyāsa will be the sixth and the seventh will be
-Rishyasringa. The chief of the celestials will be Bali—the innocent son
-of Virochona who, on account of Vishnu's favour, is the king of a
-portion of Patala. The sons of Sāvarni will be Virajas, Arvarivas,
-Nirmoha and others.
-
-O Maitreya, Daksha-Savarni will be the ninth Manu. The Paras,
-Marichigarbhas and Sudharmas will be the three orders of the celestials
-each consisting of twelve divinities. Indra Adbhuta will be their mighty
-king. Savana, Dyutimut, Bhavya, Vasu, Medhatithi, Jyotishman and Satya
-will be the seven Rishis. Dhritaketu, Driptiketu, Panchahasta, Niramaya,
-Prithusrava and others will be sons of the Manu.
-
-In the tenth period Brahmā-Savarni will be the Manu: the celestials will
-be the Sudhamas, Viruddhas and Satasankhyas: their king will be the
-powerful Santi. The Rishis will be Havishman, Sukriti, Satya,
-Apammurtti, Nabhaga, Apratimaujas and Satyaketu and the ten sons of the
-Manu will be Sukshetra, Uttamaujas, Harishena and others.
-
-In the eleventh period Dharma-Savarni will be the Manu and the leading
-celestials will be Vihangamas, Kamagamas and Nirmanaratis each
-consisting of thirty; Vrisha be their king. The Rishis will be Nischara,
-Agnitejas, Vapushman, Vishnu, Aruni, Havishman and Anagha. Savarga,
-Sarvadharma, Devanika and others—the kings of the earth—will be the sons
-of the Manu.
-
-In the twelfth period Savarni, the son of Rudra, will be the Manu.
-Ritudhama will be the king of the gods who will be Haritas Lohitas,
-Sutnanasas, and Sukarmas, each consisting of fifteen divinities. The
-Rishis will be Tapaswi, Sutapas, Tapomurtti, Taporati, Tapodhriti,
-Tapodyuti and Tapodhana. And the Manu's sons will be Devayan, Upadeva,
-Devareshta and others—who will be the powerful kings of the earth.
-
-In the thirteenth period Rauchya will be the Manu. The gods will be the
-Sudhmanas, Sudharmans and Sukarmans each consisting of thirty-three.
-Their king will be Divaspati. The Rishis will be Nirmoha, Tatwadersin,
-Nishprakampa, Nirutsuka, Dhritimat, Avyaya, and Sutpas. The sons of the
-Manu will be Chitrasena, Vichitra, and others who will be the kings of
-the earth.
-
-At the fourteenth period Bhautya will be the Manu and Suchi will be the
-king of the celestials who will be the Chakshushas, Pavitras,
-Kanishthas, Bhrājiras and Vavriddhas. The seven Rishis will be Agnibahu,
-Suchi, Sukra, Megadha, Grighra, Yukta and Ajita. Uru, Gabhira, Bradhna
-and others will be the sons of Manu who will be the kings of the earth.
-
-At the end of every four Yugas the Vedas disappear. And the seven Rishis
-descending on the earth again establish them. In every Krita age the
-presiding Manu becomes the legislator and during the Manwantaras the
-celestials of the various classes receive sacrifices. And those born in
-the race of Manus lord over the earth for that period. In every
-Manwantara, the Manu, the seven Rishis, the king of the gods and the
-sons of the Manu rule over the earth. In this wise, O Brahmin, fourteen
-Manwantaras constitute a Kalpa. And it is succeeded by a night of
-similar duration.
-
-And the glorious Jannardana, wearing form of Brahmā, the essence of all
-things, the lord of all, the creator of all, involved in his own
-illusions and having swallowed up three spheres, sleeps upon the serpent
-Sesha in the midst of the ocean. And awaking after sleep the undecaying
-Hari, resorting to the quality of foulness, creates all things as they
-were before. And by virtue of a part of his essence which is identical
-with the quality of goodness he, as the Manus, the celestials, their
-chiefs, kings, as well as the seven Rishis, preserves the universe. I
-will now explain to you, O Maitreya, how Vishnu, who is regarded as
-Providence all through the four ages, preserved (the universe).
-
-In the Krita Yuga, He, for the behoof of all creatures, was born as the
-great ascetic Kapila and imparted to them true wisdom. In the Treta Yuga
-he was born as the Lord Paramount and repressed the wicked and protected
-the three worlds. In the Dwapara Yuga He was born as Vyāsa and divided
-the Vedas into four divisions which were again divided into various
-branches; which were again divided into diverse sections. And at the end
-of Kali the fourth Yuga, He shall be born as Kalki and shall lead again
-the wicked to the paths of piety. Thus the endless Vishnu creates,
-preserves and destroys the universe. And there is none else but Him. I
-have thus described to you, O Brahman, the real nature of that Great
-Being who is at one with all things, and besides whom there is nothing
-else, nor has there been, nor will there be either here or elsewhere. I
-have also described to you all the Manwantaras with their presiding
-deities. What else do you wish to hear?
-
-SECTION III.
-
-Maitreya said:—I had been informed before by you that this universe is
-but the manifestation of Vishnu, that it exists in Him and that there is
-nothing else distinct from Him. I wish now to hear how the illustrious
-Vedvyāsa divided the Vedas into various sections in diverse Yugas.
-Describe to me, O great Muni, who were the Vyāsas in different eras, and
-what were the various divisions of the Vedas?
-
-Parāçara said:—O Maitreya, the great tree of Vedas has a thousand
-branches. It is impossible for me to describe them at length. Listen, I
-shall, however, describe them in short.
-
-O great Muni, the glorious Vishnu, in the form of Vyāsa, at every
-Dwāpara Yuga, for the benefit of mankind, divided the Vedas into various
-branches. Beholding the diminution of the prowess and energy of mankind,
-He, for their behoof, divided the Vedas into various divisions. The
-form, in which the glorious Vishnu divides the Vedas, is named
-Veda-Vyāsa. Listen, I shall now describe to you, O Muni, who were the
-Vyāsas in their respective periods and how they divided the Vedas.
-
-In the Vaivaswata Manwantara in the Dwapara age, the Rishis divided the
-Vedas twenty-eight times and accordingly twenty-eight Vyāsas have passed
-away who divided the Vedas in their respective periods into four. In the
-Dwapara age the distribution was made by Swayambhuva (Brahmā) himself;
-in the second period Veda-Vyāsa was the Manu; in the third, Usanas; in
-the fourth, Vrihaspatii in the fifth, Savitri; in the sixth, Mrityu; in
-the seventh, Indra; in the eighth, Vasishtha; in the ninth, Sāraswata;
-in the tenth, Tridhāman; in the eleventh, Trivreshan; in the twelfth,
-Bharadwāja; in the thirteenth, Antariksha; in the fourteenth, Vapra; in
-the fifteenth, Trayyaruna; in the sixteenth, Dhananjaya; in the
-seventeenth, Kritanjaya; in the eighteenth, Rina; in the nineteenth,
-Bharadwāja; in the twentieth, Goutama; in the twenty-first, Uttama, also
-called Haryāttmā; in the twenty-second, Vena, who is otherwise named
-Rājasravas; in the twenty-third, Somasushināpana, also Trina-Vindu; in
-the twenty-fourth, Riksha, the descendant of Bhrigu, who is known by the
-name Vālmiki; in the twenty-fifth my father Sakti was the Vyāsa; I was
-the Vyāsa of the twenty-sixth period; and was succeeded by Jaratkaru:
-the Vyāsa in the twenty-eighth period was Krishna Dwaipāyana. These are
-the twenty-eight elder Vyāsas who divided the Vedas into four in the
-preceding Dwāpara ages. In the next Dwāpara, Drauni, the son of Drona,
-will be the Vyāsa when my son the Muni Krishna Dwaipāyana, who is the
-actual Vyāsa, shall cease to be.
-
-The syllable Om is defined to be the eternal monosyllabic Brahmā. The
-word Brahmā is derived from the root Vriha to increase because it is
-infinite and because it is the cause by which the Vedas developed. The
-regions, Bhur, Bhuva and Swa exist in Brahmā, who is Om. Glory to
-Brahmā, who is known as Om and who is at one with Rik, Yajur, and Shāma.
-Salutation unto Brahmā who is the cause of creation and destruction, who
-is the great and mysterious cause of the intellectual principle (Mahat),
-who is devoid of limit in time and space and is freed from diminution
-and decay, from whom proceeds worldly illusion and in whom exists the
-end of soul through the qualities of goodness and foulness. He is the
-refuge of those who are acquainted with the Sānkhya philosophy and those
-who have mastered their thoughts and passions. He is the invisible and
-imperishable Brahmā, assuming various forms but invariable in substance
-and the chief self-create principle. He lightens the recesses of heart,
-is indivisible, radiant, undecaying and multiform. Salutation unto this
-supreme Brahmā, ever and ever—this form of Vāsudeva who is at one with
-the supreme spirit. This Brahmā, although diversified as threefold, is
-identical, is the lord of all, exists as one in all creatures, and is
-perceived as many on account of their diversity of understanding. He,
-composed of Rik, Shāma and Yajur Vedas, is at the same time their
-essence as He is the soul of all embodied spirits. He, though at one
-with the Vedas, creates them and divides them into various branches. He
-is the author of these divisions—He is those branches collectively; for
-that eternal lord is the essence of true knowledge.
-
-SECTION IV.
-
-Parāçara said:—The original Veda, divided into four branches, consists
-of one hundred thousand Stanzas and from it originated sacrifice of ten
-kinds—the fulfiller of all desires. In the twenty-eighth Dwāpara era, my
-son Vyāsa divided the Veda into four branches.
-
-As the Veda was divided by the intelligent Veda-Vyāsa, to it was divided
-at various other periods by myself and other Vyāsas. In this way, O
-foremost of twice-born ones, the Veda is divided into various branches
-and the people of the four Yugas perform sacrifices. O Maitreya, know
-this Krishna Dwaipāyana Vyāsa, as the Nārāyana, for who else on this
-earth could have composed the Mahabhārata? How in the Dwāpara age the
-Veda was divided by my high-souled son, I shall describe, O Maitreya, do
-thou hear it.
-
-When Vyāsa was engaged by Brahmā in the work of arranging the Vedas, he
-took four persons, proficient in these works, as his disciples. He
-appointed Paila reader of the Rich; Vaisampāyana of Yajush; and Jaimini
-of the Shāma Veda. And Sumantu, who was acquainted with the
-Atharva-Veda, was also the disciple of the learned Vyāsa. He also took
-Suta, who was named Lomaharshana, as his disciple in history and
-Purānas.
-
-There was but one Yaju Veda, which he divided into four parts—from which
-originated the sacrificial rite that is performed by the four orders of
-priests. In this, the Muni enjoined the Adhwaryu to recite the prayers
-of Yajuns; the Hotri to sing the hymn of (Rik-Veda); the Udgatri to sing
-the hymns of Shāma-Veda and the Brahman to utter the formulæ of the
-Atharva-Veda. He then compiled the Rig-Veda with the collection of these
-hymns (Richas); the Yajur-Veda with the prayers and directions named
-Yajush; and Shāma Veda, with those called Shāma; and with the Atharvas
-he laid down the function of the Brahman and the rules for the
-performance of all the ceremonies by kings.
-
-In this way the huge Veda tree was divided into four stems, which soon
-spread out into an extensive forest. O Brahmin, Paila first divided the
-Rig-Veda and gave the two Sanhitas to Indra-Pramati and to Bhāshkali.
-Bhāshkali again divided his Sanhita into four and handed them over to
-his disciples Baudhya, Agnimathara, Yajtiawalka, and Parāçara; and they
-studied these secondary branches from the original O Muni.
-
-Indira-Pramati, O Maitreya, gave his Sanhita to his magnanimous son
-Mandukeya, which thence descended through successive generations and
-disciples. Vedamitra, otherwise called Sākalya, read the same Sanhita
-and divided it into five Sanhitas which he gave to his disciples named
-severally Mudgala, Goswalu, Vātsya, Sāliya and Sisira. Sākapuvni made a
-different classification of the original Sanhita into three and added a
-Nirukta (glossary) constituting a fourth. And he gave these three
-Sanhjtas to his three pupils, Kraunch, Vaitalaki, and Valaka. And the
-glossary was given to the fourth who was named Niruktakrit and who was
-versed in the Vedas and their various branches.
-
-In this way, O foremost of twice-born ones, Vedas, their divisions and
-Sub-divisions sprang up. Bash kall composed three other Sanhitas which
-he gave to his three pupils Kalayani, Gargya, and Kathajava. These are
-they by whom various Sanhitas have been composed.
-
-SECTION V.
-
-Parāçara said:—The high-minded disciple of Vyāsa, Vaisampayana made out
-twenty-seven branches of the tree of Yajur-Veda and gave them to as many
-disciples, of whom Yajnawalka, the son of Brahmarata was famous for
-piety and obedience to his preceptor.
-
-Formerly at one time the Munis had entered into a covenant that any one
-of them, who at a certain time, did not join a council held on mount
-Meru, should perpetrate the crime of Brahminicide within a period of
-seven nights. Vaisampayana alone was not present at the appointed hour
-and so broke the engagement. And he accidentally slew the child of his
-sister by a kick of his foot. Thereupon he said to his disciples—"O my
-disciples, do ye engage in such ceremonies as will remove the sin
-consequent upon the destruction of a Brahmin on my behalf. You need not
-hesitate in this". Thereupon Yājnawalka said—"What is the use of
-troubling these miserable and inefficient Brahmans? I shall alone
-perform this penance". Thereupon the high-minded preceptor, enraged,
-said to him—"O thou who hast insulted these Brahmins, relinquish all
-thou hast learnt from me. Dost thou that these Brahmins are inefficient?
-What is the use of a disciple who disobeys my commands?" Whereto
-Yājnawalka replied—"I spoke this out of my devotion to thee. It is more
-than enough—do thou take, O twice-born one, what I have learnt from
-thee".
-
-Having said this, he ejected from his stomach the texts of Yajush
-stained in blood. He then went away. The other pupils of Vaisampayana
-transforming themselves into partridges (Tittiri) picked up the texts
-which he had ejected, which, in consequence thereof, were called
-Taittriya and the pupils were named the Charaka professors, of the
-Yajush, from Charana[241] —'going through.' Yājnawalka too, O Maitreya,
-who was accomplished in devout practices engaged in propitiating the
-sun, being desirous of recovering the texts of the Yajush.
-
-Yājnawalka said:—Salutation unto the sun who is the gate of final
-emancipation, the spring of bright radiance, the three-fold source of
-splendour as the Rig, the Yajur and the Sama-Vedas. Salutation unto him,
-who is the Agnishome[242] sacrifice, the cause of the universe and who
-is charged with radiant heat and the Sushumna ray. Salutation unto him,
-who is identical with the idea of time and all its divisions of hours,
-minutes and seconds, who is the visible form of Vishnu, as the
-impersonation of the mystic Om. Salutation unto him, who is
-gratification, who nourishes the moon with his rays and feeds the manes
-and the gods with nectar and ambrosia; salutation unto the sun, who in
-the form of three seasons distributes and absorbs the water in the time
-of the rains, of cold and heat. Salutation unto Vaivaswata, who, alone
-as the lord of the world, dispels darkness and who is clothed with the
-quality of goodness. Salutation unto him, until whose rising people
-cannot perform religious ceremonies, water does not purify and who is
-the source of all religious rites. Salutation onto him who is the centre
-and source of purification. Glory to Savitri, to Surya, to Bhaskara,
-Vaivaswata, to Aditya, to the first-born of the celestials and demons.
-Salutation unto him who is the eye of the universe borne in a golden car
-whose banners scatter ambrosia.
-
-Parāçara said:—Being thus eulogised by Yājnawalka the sun assumed the
-form of a horse and said—"Ask of me what you desire". Having bowed unto
-him Yājnawalka said—"Confer upon me a knowledge of those texts of Yajush
-which even my preceptor does not know".
-
-Being thus addressed, the sun gave to him the texts of Yajush called
-Ayatayama which Vaisampayana even did not know. Because these texts were
-imparted by the sun in the form of a horse, the Brahmins who study this
-portion are called Vajis (horses). Fifteen branches of this school
-originated from Kanwa and other pupils of Yājnawalka.
-
-SECTION VI.
-
-Parāçara said:—Hear O Maitreya, how Jaimini, the pupil of Vyāsa, divided
-the branches of Sama-Veda. The son of Jarmini was Sumanta whose son was
-Sukarman. They both studied the same Sanhita under Jaimini. The latter
-composed Sahasra Sanhita which he gave to his two pupils named
-Hiranyanabha, otherwise named Kausalya and Paushyinji. Fifteen pupils of
-the latter composed as many Sanhitas and they were called the northern
-chanters of Sāman. Hiranyanabha had as many disciples who were called
-the eastern chanters of Sāman. Lokakshmi, Kuthami, Kushidi and Langali
-were the pupils of Paushyinji; and by them and their disciples many
-other branches were made. There was another learned disciple of
-Hiranyanābha by name Kriti who gave twenty-four Sanhitas to as many
-pupils; who again divided Sama-Veda into various branches.
-
-I will now give you an account of the various branches of Atharva-Veda.
-The highly illustrious ascetic Sumanta taught this Veda to his pupil
-Kabandha who divided it into two and gave them to Devadersa and Pathya.
-The disciples of Devadersa were Mandga, Brahmabali, Saulkāyani and
-Pippalāda. Pathya had three disciples, Jājali, Kumudādi and Saunaka to
-whom were severally given three Sanhitās. Saunaka divided his Sanhitā
-into two and gave them to his disciples Babhru and Saindhavāyan and from
-them originated two schools the Saindhavas and Munjakesas. The Sanhitās
-of the Atharva-Veda are divided into five Kalpas or ceremonials; namely
-Nakshatra Kalpa or rules for worshipping the planets; the Vaitāna Kalpa
-or rules for oblations; the Sanhitā Kalpa or rules for sacrifices; the
-Angirasa Kalpa or incantations and prayers for the destruction of
-enemies; the Sānti Kalpa—or prayers for averting evil.
-
-The glorious Veda-Vyāsa, conversant with the knowledge of Purānas,
-composed a Paurānik Sanhitā consisting of historical and legendary
-traditions, prayers and hymns and sacred chronology. He had a
-distinguished pupil Suta, who was otherwise named Romaharshana, to whom
-he gave the Purānas. Suta had six disciples, Sumati, Agnivarchas,
-Mitrayu, Sānsapāyana, Akritavrana, who is otherwise called Kāsyapa and
-Sāverni. The last three composed three principal Sanhitas and
-Romaharsana himself compiled a fourth, which is named (after him)
-Romaharshanika. The substance of these four Sanhitas is embodied in this
-Vishnu-Purāna.
-
-Brāhma is the first of all the Purānas. Those who are conversant with
-the knowledge of Purānas enumerate them as eighteen—Brāhma, Padma,
-Vaishnava, Saiva, Bhāgvata, Nāradya, Mārkandeya, Ageney, Bhavishyat,
-Brahmā Vaivartta, Lainga, Varāha, Skanda, Vāmana, Kaurmma, Matsya,
-Gārura, Brahmānda, The creation of the universe and its successive
-generations, the genealogies of patriarchs and kings, the Manwantaras,
-and the royal dynasties are described in the Purānas. The Purāna, which
-I have described to you, O Maitreya, is Vaishnava and is next to Padma.
-And in every part, in the creation of universe and the successive
-generations, in the description of the genealogies of the patriarchs it
-has declared the glory of the great Vishnu. There are fourteen principal
-kinds of knowledge—namely, the four Vedas, the six Angas,[243] the
-Mimānsa (theology,) Nyāya (logic,) Dharma (the institutes of law) and
-the Purānas. And they are enumerated as eighteen with the addition of
-these four—Aur-Veda, medical science taught by Dhunwantari; Dhanur-veda,
-the science of archery, taught by Bhrigu; Ghāndharba-Veda, the art of
-music, dancing &c. of which the Muni Bharata was the author; and the
-Artha Sastram or the science of Government, taught by Vrihaspati.
-
-There are three orders of Rishis—the royal Rishis or princes who have
-devoted themselves to devotion as Viswamitra; divine Rishis or
-demi-gods, as Nārada; and Brahman Rishis, who are the sons of Brahmā as
-Vasishtha and others.
-
-I have thus related to you the various branches of the Vedas and their
-sub-divisions, the persons by whom they made and the object with which
-they were ushered into existence. Such was the division in all the
-Manwantaras. The primitive Veda, which was instituted by Brahmā at the
-beginning of Kalpa, is eternal; these branches are but its
-modifications.
-
-I have thus related to you, Maitreya, the Vedas which you desired to
-hear. What else do you wish to hear now?
-
-SECTION VII.
-
-Maitreya said:—O twice-born one, you have related to me what I have
-asked of you. I wish to hear one thing more from you: Relate that to me.
-O great Muni, this egg of Brahmā, consisting seven zones, seven
-subterrestial regions, and seven spheres, abounds in living creatures,
-large or small, smaller and smallest, larger and largest. And there is
-not the eighth part of an inch where they do not dwell; And all these
-are bound by chains of acts and at the end of existence are subject to
-the power of Yama by whom they are doomed to dreadful punishments. And
-being freed from those inflictions they are born as celestials, men and
-the like; And those living creatures, as Sastras inform us, perpetually
-revolve. I wish to hear from you, performing what pure actions people
-are freed from subjection to Yama.
-
-Parāçara said:—O Muni, hear from me what his grandfather Bhishma said
-when this question was put to him by the high-souled Nakula.
-
-Bhishma said:—O my son, there came on a certain time, a friend of mine,
-a Brahmin from Kalinga country, to visit me. He told me that he had put
-this question to an ascetic who had the recollection of his previous
-births. To which the Muni replied "What is now shall be (the same) in
-future." What was said by that intelligent sage proved to be true. When
-that twice-born one was again accosted by me with due reverence, he said
-that he had never found otherwise what had been related to him. Once I
-put to him the same question which you have asked. And he, remembering
-the words of the Brahmin who retained the recollection of his former
-births, said—"I shall reveal to you the mystery that was revealed to me
-by the Brahmin retaining the recollection of his former births and I
-shall describe to you a dialogue that took place between Yama and one of
-his ministers".
-
-The Brahmin of Kalinga said—"Beholding his own emissary with a noose in
-hand approach, the Yama said to his ears 'Never bring here any one who
-has obtained the shelter of the slayer of Madhu; for I am the lord of
-all spirits but not of the spirits of those who are devoted to Vishnu. I
-was appointed by Brahmā, honored by the immortals, to sit in judgment
-upon the good and bad conduct of mankind. Hari is my lord; I am not
-independent, for he can mete out punishment to me. As gold, though (in
-reality) it is one substance, appears diversified as bracelets, tiaras
-and earrings, so Hari, though He is one appears many as gods, animals
-and man. As the drops of water, raised by wind from the earth, sink
-again into the earth when the wind disappears, so gods, man and animals
-created by the agitation of qualities are reunited with the eternal with
-the end of disturbance. He, who reverentially bows unto Hari, whose
-lotus-feet are being meditated upon by the celestials, is freed from all
-iniquities. Do you avoid such a man who is freed from all sinful bonds
-like unto fire fed with clarified butter".
-
-Having heard these words of Yama, his messenger, with noose in hand,
-said "Tell me, O Lord, how am I to distinguish the worshipper of Hari,
-who is the Lord of all beings?" Yama said—"Consider him as the
-worshipper of Vishnu who never swerves from the duties assigned to his
-caste, who regards with an impartial eye his own self, his friends and
-enemies, does not steal nor injure any body and whose mind is freed from
-all passions. Know him to be a follower of Hari, whose heart is not
-sullied by iniquities of Kali who meditates on Janārddana in his mind
-freed from illusions. Consider that excellent man to be a worshipper of
-Vishnu, who, looking upon good in secret, holds that which is another's
-wealth as grass and devotes all his thoughts to the Lord.
-
-"There is Vishnu as mountain of clear crystal: for how can he live in
-the hearts of those men sullied with malice and envy? The glowing heat
-of does not exist in the cluster of the cooling rays of the moon.
-Vāsudeva always resides in his heart whose mind is pure, free from
-malice, quiet, who has a pure character, is a friend to all, speaking
-wisely and kindly, humble and sincere. The eternal Vishnu residing in
-his heart a man appears lovely to all, as a beautiful young Sal-tree
-declares that there is the excellent juice inside it. Depart, O my
-emissary, speedily from those men, whose sins have been washed away by
-self-control and moral discipline, whose minds are always devoted to the
-undecaying and who are freed from avarice, unkindness and malice. If the
-divine Hari, who is without beginning or end and is armed with a sword,
-conch and mace, lives in the heart of a man he is freed from all sins:
-for how can darkness exist in the sun? He, who pilfers another's wealth,
-slays animals, speaks untrue and cruel words, whose mind is impure and
-is addicted to impious actions, does not get the Endless in his heart.
-Janārddana does not reside in the heart of that vile wight who cannot
-bear the prosperity of another, who vilifies the pious, does not perform
-sacrifices and does not make gifts to the pious. Consider not that
-person, engaged in vile actions, as the worshipper of Vishnu, who by
-foul means, earns wealth for his dear friend, wife, son, daughter,
-father, mother or servants.
-
-"That beast of a man is not a follower of Vāsudeva whose mind is
-addicted to foul actions, who is always engaged in actions, who lives
-for a long time in evil company and who always endeavours to drown
-himself in sins. Do you stand aloof from those persons in whose hearts
-resides Ananta; from him, who by his pure understanding conceives the
-supreme male and ruler Vāsudeva as one with his devotees and the whole
-world. Do you depart from those, O my emissary, who are freed from sins
-and who always invoke the lotus-eyed Vāsudeva, Vishnu, the upholder of
-the earth, the immortal wielder of the discus and the shell, the refuge
-of the world do not approach him in whose heart dwells the imperishable
-soul for he is protected against my power by the discus of his deity and
-he is bound for the heaven of Vishnu".
-
-The Brāhmin of Kalinga said—"O foremost of Kurus, these were the
-instructions given by the king of justice, the son of the sun, to his
-servant. That servant communicated those instructions to me and I have
-in turn related them to you".
-
-Bhishma said:—"This was communicated to me, O Nakula, by the Brahmin,
-hailing from Kalinga. And I have duly related that to you, O my son, and
-thus there is no protection in the ocean of the world but Vishnu. They
-whose minds are always devoted to Keshava, have no fear from death, his
-servant, his rod, his noose and his tortures".
-
-Parāçara said:—O Muni I have thus described to you what you desired me
-to say and what was related by the sort of Vivaswat. What else do you
-wish to hear?
-
-SECTION VIII.
-
-Maitreya said:—O reverend sir, tell me how should they worship the
-glorious Vishnu, the lord of the earth, who desire to get at the other
-end of the ocean of the world. I wish to hear from you, O great Muni,
-what fruits can be be obtained by worshipping the glorious Vishnu.
-
-Parāçara said:—The question you have put to me, was put to Aurva by the
-high-souled Sagara. Do you hear from me what he said (on this). Having
-bowed to Aurva, born in the race of Vrigu, Sagara said—"O foremost of
-Munis, tell me the mode of worshipping Vishnu, and the fruits that a man
-can obtain by worshipping him". Hear from me, O Maitreya, all that he
-said when thus questioned (by Sagara).
-
-Aurva said:—"Vishnu being worshipped, a man obtains the consummation of
-all earthly desires and attains to the regions of the celestials and of
-Brahmā and even final liberation. O king of kings, whatever a man
-desires, either small, or great, he gets by the worship of Achyuta. O
-king of earth, you have asked me how Vishnu can be worshipped. Hear I
-shall relate all that to you. He is the true worshipper of Vishnu who
-observes duly the duties of the four castes and rules of four Asramas.
-There is no other means of satisfying Vishnu. He who offers sacrifices,
-sacrifices to him; he who recites prayers, prays to him; he who injures
-living beings injures him; for Hari is identical with all living beings.
-Therefore, he who observes duly the duties of his caste, is said to
-worship the glorious Janārddana. O lord of earth, the Brahman, the
-Kshatriya, the Vaiçya, the Sudra by attending to the duties prescribed
-by his caste, best worships Vishnu. He, who does not vilify another
-either in his presence, or in his absence, who does not speak untruth,
-does not injure others, pleases Keshava the best. Keshava is best
-pleased with him, O king, who does not covet another's wife, wealth and
-who does not bear ill feeling towards any. O lord of men, Keshava is
-pleased with him who neither beats nor slays any animate or inanimate
-thing. O lord of men, Govinda is pleased with that man who is ever
-intent upon serving the gods, the Brahmans and his spiritual preceptor.
-Hari is always satisfied with him who is ever anxious for the welfare of
-all creatures, his children and his own soul. Vishnu is always pleased
-with that pure-minded man whose mind is not sullied with anger and other
-passions. He best worships Vishnu, O king, who observes the duties laid
-down by scripture for every caste and condition of life; there is no
-other mode". Sagara said:—"O foremost of twice-born ones, I wish to hear
-of the duties of caste and condition. Relate them to me". Aurva
-said:—"Hear attentively from me in order the duties of the Brāhman, the
-Kshatriya, the Vaiçya and the Sudra. The duties of the Brāhmins consist
-in making gifts, worshipping the celestials with sacrifices, studying
-the Vedas, performing oblations and libations with water and preserving
-the sacred fire. For maintenance, he may offer sacrifices for others,
-teach others and may accept liberal presents in a becoming manner. He
-must advance the well-being of all and do injury to none—for the
-greatest wealth of a Brahman consists in cherishing kind feelings
-towards all. He must consider with an equal eye, the jewel and stone
-belonging to another. He should at proper seasons beget offspring on his
-wife, O king of earth.
-
-"The duties of the Kshatriyas consist in making gifts to the Brahmins at
-pleasure, in worshipping Vishnu with various sacrifices and receiving
-instructions from the preceptor. His principal sources of maintenance
-are arms and protection of the earth. But his greatest duty consists in
-guarding the earth. By protecting the earth a king attains his objects;
-for he gets a share of the merit of all sacrifices. If a king, by
-maintaining the order of caste, represses the wicked, supports the pious
-he proceeds to whatever region he desires.
-
-"O lord of men, the great Patriarch Brahmā has assigned to the Vaiçyas,
-for their maintenance, the feeding of the cattle, commerce and
-agriculture. Study, sacrifice and gift are also within the duties of the
-Vaiçyas: besides these they may also observe the other fixed and
-occasional rites.
-
-"The Sudra must maintain himself by attending upon the three castes, or
-by the profits of trade, or the earnings of mechanical labour. He may
-also make gifts, offer the sacrifices in which food is presented and he
-may also make obsequial offerings.
-
-"Besides these, the four castes have got other duties namely—the
-acquisition of wealth for the support of servants, co-habitation with
-their wives for the sake of children, kindness towards all creatures,
-patience, humility, truth, purity, contentment, decorum of manners,
-gentleness of speech, friendliness, freedom from envy or avarice and the
-habit of vilifying, these also constitute the duties of every condition
-of life.
-
-"In cases of emergency a Brāhmin may follow the occupations of a
-Kshatriya or Vaiçya; the Kshatriya may adopt those of Vaiçyas and the
-Vaiçya those of Kshatriya: but the last two should never adopt the
-functions of the Sudra if they could avoid them. And if that be not
-possible they must at any rate avoid the functions of the mined caste. I
-will now describe to you, O king, the duties of the several Asramas".
-
-SECTION IX.
-
-Aurva said:—"O king, when a youth is invested with the sacred thread, he
-must reside in the house of his preceptor and study the Vedas with a
-concentrated mind, and leading a life of continence. He must, with pure
-practices, wait upon his spiritual preceptor and with the performance of
-religious rites acquire the Veda. He must, O king, with concentration,
-worship both in the morning and evening, the fire and the sun and after
-that he must bow to his spiritual guide. O King, he must stand when his
-preceptor is standing, he must move when he is walking and he must sit
-beneath him when he is seated; he must never sit nor walk, nor stand
-when his teacher does the otherwise. Whatever portion of the Vedas he
-shall be taught by his preceptor, he must read that with undivided mind
-before him. He must beg when permitted by his teacher and eat the food
-thus collected. He must bathe in the water which has been first used by
-his preceptor and every morning he must bring for him fuel, water or
-anything that he may require. Having thus completed his studies, he must
-receive dismissal from his preceptor and then enter into the order of
-the householder; and taking to himself with lawful ceremonies, house,
-wife and wealth, he must discharge to the best of his power the duties
-of his life. He must satisfy the manes with cakes, the celestials with
-sacrifices, the guests with hospitality, the Rishis with holy study, the
-Patriarch with progeny, the spirits with oblations and all the worlds
-with truthful words. By thus discharging duties a householder may attain
-to heaven. A householder is a refuge to those who depend upon alms for
-their maintenance and those who lead an itinerant life of self denial;
-thus the condition of the householder is the best of all. O lord, the
-Brāhmins travel all over the earth either for studying the Vedas or for
-beholding the holy places; many of them are houseless and without food
-and live for the night at the house at which they arrive in the evening.
-The householder is always a refuge to these people. O king, it is his
-duty to welcome them and address them kindly and to provide them,
-whenever they come to his house, with a bed, a seat and food. If a guest
-goes back disappointed from a house he leaves behind his iniquities and
-takes away the accumulated piety of the householder. In the house of a
-good man, contumely, arrogance, hypocrisy, repining, contradiction and
-violence are strictly prohibited: and the householder, who performs the
-principal duty of hospitality, is freed from all chains and attains to
-better stations after death.
-
-"O king, having performed all these duties, when a householder is
-stricken in years, he must proceed to woods, either with his wife, or
-leaving her to the charge of his son. He must live there upon leaves,
-roots and fruits; allow his hair and beard to grow, and braid the former
-upon his brows and sleep upon the ground. His dress must be made of skin
-or of Kāsa and Kusā grasses. He must bathe thrice a day, offer oblations
-to the celestials and to fire and treat all his guests with hospitality.
-He must beg alms and give food to all creatures. He must annoint himself
-with such unguents as are found in the forest and while carrying on his
-devout practices he must endure heat and cold. He, who leading the life
-of a hermit, follows these rules, destroys like fire all imperfections,
-and attains to the region of Brahman.
-
-"The fourth condition of life, O king, is called by the sages, that of a
-mendicant. I shall relate the characteristics thereof; do thou hear. O
-lord of men, having relinquished attachments for wife, children and
-other earthly objects, men leading the life of a hermit, must enter into
-the fourth stage of life. He must forego the three objects of life,
-namely pleasure, wealth and virtue either secular or religious. And
-regarding all with an equal eye, he must be friend to all living beings.
-And being devoted, he must not injure any living creature, human or
-brute, either in act, word, or thought and renounce all attachments. He
-must not live more than one night in a village and more than five nights
-in a city. He must live in all those places where good feeling and not
-animosity is created in mind. He must, for his maintenance, beg for alms
-at the houses of the three first castes at the time when fires have been
-put out and peoples have eaten. The itinerant beggar must not call
-anything his own and must suppress desire, anger, covetousness, pride
-and folly. The ascetic, who gives no cause of fear to any living
-creature, does not apprehend any danger from them. The Brāhmin, who,
-having placed the sacrificial fire in his own body, feeds that flame
-with the butter that is procured by alms, through the altar of his
-mouth, goes to his own proper abode. But the Brāhman who longs for final
-emancipation, who has got a pure heart, and whose mind is perfected by
-self-investigation, goes to the region of Brahman, which is quiet and is
-as bright as the flameless smoke".
-
-SECTION X.
-
-Sagara said:—"O foremost of twice-born ones, you have described to me
-the duties of the four orders and four castes. I wish to hear from you
-the religious observances of men. Methinks you know every thing, O
-foremost of Vrigus, tell me all about these observances, either
-invariable, occasional or voluntary". Whereto Aurva replied, "I shall
-describe to you all you have asked, the invariable and occasional
-ceremonies of men: do you hear, O king.
-
-"As soon as a son is born his father should perform the ceremonies
-consequent upon the birth of a child and all other initiatory ceremonies
-as well as a Srādh which is the source of prosperity. He must feed two
-Brāhminis, seated with their faces to the east and according to his
-means must offer sacrifices to the celestials and the progenitors, O
-lord of earth. He must delightedly offer to the manes, balls of meat,
-mixed with curds, barley and jujubes with the four part of his finger.
-On every occasion of prosperity, he must perform this with all offerings
-and go through circumambulalations.
-
-"Upon the tenth day after birth the father should give a name to the
-child, the first term of which shall be the name of a god and the second
-of a man as Sarman or Varman. The former is the proper designation of a
-Brāhmin, and the second of a Kshatriya. And the Vaiçyas and Sudras
-should have the designation of Gupta and Dāsha, A name should not be
-devoid of any meaning, should not be indecent, absurd, inauspicious nor
-dreadful. It should contain an even number of syllables; it should not
-be too long nor too short, nor too full of long vowels, but contain a
-due proportion of short vowels and be easily articulated.
-
-"After going through these initiatory ceremonies and being purified the
-youth should acquire knowledge from his preceptor. And having acquired
-knowledge from the preceptor and given him presents, O king, he should,
-desirous of entering the order of householders, marry. If he desires to
-continue his life as a student, he should, taking that vow, engage in
-the service of his preceptor and his descendant or he may, according to
-his premeditated inclination, Q king, at once become a hermit or adopt
-the order of the religious mendicant.
-
-"He must marry a maiden, who is of a third of his age, one who has not
-too much of hair, but is not without any, one who is not very black nor
-yellow complexioned and is nor from birth a cripple or deformed. He must
-not marry a girl, who is vicious or unhealthy, born of a low family, or
-suffering from any disease; one who may have been badly trained, one who
-talks improperly, one who inherited some disease from father or mother;
-one who has a beard and has got a masculine appearance; one who speaks
-thick or thin or croaks like a craven, who has got eyes without eye
-lashes, or sufficiently covered with them; one who has got legs covered
-with hairs, thick ankles; one who has dimples in her cheeks when
-laughing. The learned should not marry a girl who has not got a tender
-countenance, who has got white nails, and who has got red eyes. The wise
-and prudent should not marry one whose hands and legs are heavy, who is
-a dwarf, or who is very tall or one whose eyebrows meet, or whose teeth
-are far apart and resemble tusks. O king, a householder should marry a
-girl who is at least five degrees distant in descent from his mother and
-seven degrees from his father.
-
-"There are eight forms of marriage—namely, Brāhma, Daiva, the Arsha,
-Prajāpatyā, Asura, Gāndharba, Rākshasa and Paisācha and the last is the
-worst. And every one should marry according to the mode enjoined to his
-caste by the sages and should never marry according to the Paisācha
-mode. Thus entering the order of householders, if a man takes a wife
-observing the same religious and civil obligations and perform all the
-ceremonies of his orders in her company, he derives great benefit from
-such a wife".
-
-SECTION XI.
-
-Sagara said—"O Muni, I wish to hear from you of such religious
-observances, performing which a householder does not meet with the wane
-of piety either in this world or in the next".
-
-Aurva said—"Hear, O lord of earth, an account of all those religious
-observances celebrating which a man conquers both this and the next
-world. The term sat means Sādhu; and they are called Sādhus or saints
-who are freed from all blemishes. And their practices are called
-Sāddhachāras. O lord of earth, the seven Rishis, the Manus and the
-Patriarchs are those who have laid down and observed those practices.
-Let the wise, O king, get up at Brahmā Muhartta,[244] when the mind is
-at rest, meditate upon virtue and wealth not incompatible with the
-former. He should also meditate upon desire not conflicting with the
-other two. And he must equally meditate upon the three ends of life for
-the purpose of counteracting the unseen consequences of good or best
-acts. He should renounce, O king, such wealth and desire as stand in the
-way of virtue, and he should abstain from such religious acts as give
-uneasiness, and as are not compatible with the rules of society. O lord
-of men, having got up from bed early in the morning, he must offer
-adoration to the sun and then proceeding to the South-East quarter at a
-distance of a bow-shot or more, or somewhere remote from the village he
-must void the impurities of nature. A man should not void the impurities
-of nature either in the court yard of his house or in any place where is
-the print of a man's foot. The wise should not pass urine either on his
-own shadow, nor on the shadow of a tree, nor on a cow, nor against the
-sun nor on fire, nor against the wind, nor on spiritual preceptor, nor
-men of the first three castes. Nor he should pass excrement in a
-ploughed field, or a pasturage, or in the company of men, or on a high
-road, or in rivers and the like which are holy, or on the bank of a
-river or in a cremation ground. O king, the wise should pass urine with
-his face towards the north during the day and towards the south during
-the night. While passing excrement he should spread grass on the earth
-and cover his head with cloth and should not wait there long, and should
-not speak during that time. To clean his hand he should not take earth
-from an ant-hill, not a rat-hole, nor from water, nor from what has been
-left after being used for that purpose, nor from what has been used to
-plaster a cottage, nor that which has been thrown up by insects, or
-turned over by the plough. He must avoid all these kinds of earth for
-the purpose of cleanliness; he should use one handful after passing
-urine, three handfuls after passing excrement, ten handfuls are to be
-rubbed over the left hand and seven on both hands. He should then rinse
-his mouth with pure water which is neither fetid, nor frothy nor full of
-bubbles. After that, he should, being composed, use earth to cleanse his
-feet, washing them well with water.
-
-"He must then drink water thrice and wash his face twice with it and
-then touch with his head, the cavities of the eyes, ears and nostrils,
-the forehead, navel and the heart. Having finally washed his mouth he
-must clean and arrange his hairs and must decorate his body, before a
-looking glass with unguents, garlands and perfumes. He, then according
-to the practice of his caste, should earn money for maintenance and
-should worship the deities with firm faith. Sacrifices with acid juice,
-those with clarified butter and those with offerings of food, may be
-performed with wealth; therefore men should endeavour much to acquire
-wealth.
-
-"For performing daily devotional rites a man should bathe in the water
-of a river, a natural channel, or a mountain torrent or he should bathe
-on a dry ground with the water drawn from well or he should bring that
-water to his house if he had any objection to bathing on the spot.
-Bathed and clad in clean clothes, he should, with concentrated mind
-offer oblations to the manes and Rishis with that water. He should offer
-water thrice for the satisfaction of the celestials, thrice for the
-satisfaction of the Rishis and once for the patriarchs. He should make
-three libations for the satisfaction of the manes. He should, with the
-part of the hand sacred to the manes, offer wafer to his paternal grand
-father, great grand father, maternal grand father, great grand father
-and his father, and according to his pleasure to his own mother and his
-mother's mother and grand mother, to the wife of his preceptor, to his
-preceptor, his maternal uncle, and other relations, to a dear friend and
-to the king. He should then, O king, offer water to the celestials for
-the benefit of all animals, reciting the prayer. 'May the celestials,
-demons, Yakshas, Serpents, Rākshasas, Gandharvas, Pisāchas, Guhyakas,
-Siddas, Kushmandas, trees, birds, fish, all that inhabit the waters or
-the earth, or the air, be propitiated by the water I have offered to
-them. This water is presented by me for the mitigation of the sufferings
-of all those who have been put to hell. Let them be propitiated with
-this water who are my friends, who are not my friends, who were my
-friends in my former birth and all those who expect water from me. May
-this water and sesamum offered by me remove the hunger and thirst of all
-those who are suffering therefrom wherever they may live'. The
-offerings, of water, O king, in the manner I have described, give
-satisfaction to all the world. Having offered water duly and
-reverentially to all the sinless man obtains the piety that comes from
-satisfying the world.
-
-"Having rinsed his mouth he must offer water to the sun touching his
-forehead with folded hands and reciting the following player—'Salutation
-to the radiant Vaivaswat—the effulgence of Vishnu; to the pure
-illuminator of the universe; to Sāvitri, the giver of fruits for all
-actions'. He must then go through the family worship, offering water,
-flowers, and incense to the tutelary deity. He must then offer oblations
-to fire, first invoking Brahmā then Prajāpati. He must then offer water
-to Guhya, Kāshyapa and Anumati in succession and then offer the
-remainder to the earth, to water and to rain in a pitcher at hand. O
-foremost of men, he must offer water to Dhātri Vidhātri at the doors of
-his house and to Brahmā in the middle of it. Hear from me how he should
-then worship the deities presiding over the various quarters.
-
-"He should offer the Bali containing the remaining portions of the
-oblations to Indra, Yama, Varuna and Soma on the four sides of his
-house. And in the north-east quarter the wise should offer it to
-Dhanwantari; then he should offer the remaining portion to Viswadevas,
-then in the north-east to wind then in all directions to the cardinal
-points, to Brahmā, to the atmosphere, and to the sun, to all the
-celestials, to all beings, to the lords of beings, to the manes, and to
-Yakshas. Thereupon taking other rice the learned should cast it on a
-clean spot of ground as an offering to all beings and with a collected
-mind should repeat the following prayer—'May celestials, men, animals,
-birds, saints. Yakshas, serpents, demons, ghosts, goblins, trees and all
-those who desire food from me; may ants, worms, moths and other insects
-who are hungry and chained in acts, obtain satisfaction from food
-offered by me and enjoy bliss. I offer this food on the ground for them
-who have got no mother, no father, no friends, no food, nor the means
-for preparing it. May they be satisfied with the food offered for their
-satisfaction. All these animals, this food and myself are at one with
-Vishnu—for there exists nothing but Vishnu; I am not different from all
-beings, and therefore for their sustenance I offer this food. May all
-beings, that belong to the fourteen orders of existent things, be
-satisfied and delighted with the food offered by me'.
-
-"Having repeated this prayer the householder should devoutly throw the
-food on the ground for the benefit of all beings; for the householder is
-thence the supporter of them all. He should also disperse food on the
-ground for dogs, outcasts, birds and all mean and degraded persons.
-
-"Thereupon to receive guests the householder should wait in the
-courtyard of his house as long as it takes to milch a cow or for a
-longer period if he pleases. If a guest comes he must be received with
-all hospitality; he must be offered a seat, his feet are to be washed,
-food should be respectfully given to him, he must be spoken to with all
-kindness and civility and when he goes away, the friendly wishes of the
-host must accompany him. The householder should pay attention to that
-guest who comes from another place and whose lineage is not known. He
-should not make him a guest who is an inhabitant of the same village. He
-who feeds himself, neglecting a guest, who is poor, who is not his
-relation, who comes from another place and is desirous of eating, goes
-to hell. The householder should receive his guest regarding him as the
-golden embryo[245] without inquiring his studies, his schools, his
-practices or his race.
-
-"A householder, O king, at the Srādha ceremony of his father, should
-feed another Brāhmin, who is of the same village, whose pedigree and
-practices are known and who performs the five sacramental rites. He
-should also present to a Brāhmin, who is well versed in the Vedas, four
-handfuls of food, set apart, with the exclamation Hanta. If he has got
-means left after making these three sorts of gifts, the learned should,
-according to his pleasure, make gifts to a mendicant and a religious
-student. These three, with the addition of the mendicant described
-before, are to be considered as guests; and he, who treats these four
-sorts of persons with hospitality, is freed of the debt due to his
-fellow beings. The guest, who goes elsewhere disappointed from any
-house, transfers his own sins to the owner of the house and takes away
-the house-holder's merits. Brahmā, Prajāpati, Indra, fire, the Vasus,
-the sun are present in the person of a guest and share the food that is
-offered to him. Therefore a man should assiduously satisfy the duties of
-hospitality; for a man, who eats his food without giving any to his
-guest, feeds only upon his own sin. Thereupon the householder must
-satisfy with well-seasoned food the damsel living in her father's house,
-those who are ill, the pregnant woman, the aged and the infants of the
-house and then he should eat himself. The householder, who eats his food
-without feeding these, feeds upon his own iniquity and after his death
-is condemned in hell to feed upon phlegm. He, who eats, without
-performing ablutions, feeds upon filth; he, who eats without repeating
-his prayers, feeds upon matter and blood; he, who eats unconsecrated
-food, drinks urine; and he, who eats before the infants and the aged are
-fed, is doomed in hell to live upon ordure. O foremost of kings, I shall
-now describe, do you hear, how a householder should eat and for which he
-would not be sullied with iniquity, his perpetual health and increased
-vigour would be secured and all evils and hostilities would be averted.
-Having bathed and offered duly libations to the celestials, Rishis, and
-manes and adorned his hand with precious jewels, having recited
-introductory prayers, offered oblations with fire, food to guests, to
-Brāhmans, to his elders and to his family, the householder should take
-his meal, wearing unsullied cloth, excellent garlands and sprinkled with
-perfumes. He must not eat, O lord, of men, with a single garment on, nor
-with wet hands and feet.
-
-"He must not eat with his face directed to my intermediate point of
-horizon, but facing the east or the north; and with a smiling
-countenance, happy and attentive, let him take good and wholesome food
-boiled with clean water, procured from no mean person, nor by improper
-means nor improperly cooked. Having given a part to his hungry
-companions he should take food without reproach from a clean, handsome
-vessels which must not be placed upon a low stool or bed. He must not
-take his food in an unbecoming place or out of season or in an
-unsuitable mood, giving the first morsel to fire. His food, O king, must
-be consecrated with suitable texts, must be good and must not be stale
-except in the case of fruit or meat. Nor it should be made of dry
-vegetable substances other than jujubes or preparation of molasses. And
-a man should never eat that of which the juices have been extracted. Nor
-a man should so eat as nothing will be left of his meal except in the
-case of flour, cakes, honey, water, curds and butter. He should with a
-devoted mind first taste that which has good flavour; in the middle he
-should take salt and sour things and in the end he should take those
-which are pungent and bitter. The person, who begins his food with fluid
-things, takes solid food in the middle and finishes with fluid things,
-will ever be strong and healthy. In this wise he should take such food
-as is not prohibited, should be silent at the time of eating and should
-take five handfuls for the nutriment of the vital principle. After he
-has taken his food, he should, facing the east or the north, rinse his
-mouth, and having washed his hands up to the wrist he should again sip
-water. Then with a satisfied and calm mind he should take his seat,
-meditate upon his tutelary deity and pray 'May fire excited by air cause
-this food to digest in the space afforded by the etherial atmosphere,
-convert this into the earthly elements of this body and give me
-satisfaction. May this food, when assimilated, contribute to the vigour
-of the earth, water, fire, and air of my body and afford unmixed
-satisfaction. May Agasti, Agni and submarine fire bring about the
-digestion of the food I have taken and may I enjoy happiness consequent
-thereupon and may my body be freed from all ills. May Vishnu, who is the
-chief principle of all senses, of all bodies and souls, be propitiated
-with my faith and may cause such assimilation the food I have eaten as
-may invigorate my health. Verily Vishnu is the eater, the food and the
-nourishment, may the food I have taken, through this faith, be
-digested'.
-
-"Having recited this prayer he should rub his stomach with his hand, and
-renouncing idleness should engage in such action as can easily he
-performed. He should spend the day in the reading of sacred writings and
-in such amusements as are authorized by the righteous and when the
-Sandhya sets in he must engage in devotion. O king, he must perform the
-morning rites before the stars have disappeared and perform the evening
-rites before the sun has quite set. The morning and evening rites should
-never be neglected except at seasons of impurity, anxiety, sickness or
-alarm. He, who but for illness lies on bed at the hours of sunrise and
-sunset, is guilty of iniquity. Therefore a man should rise before the
-sun in the morning and sleep not until after he has set. Those, who
-sinfully neglect the performance of both the morning and evening rites,
-go to the hell of darkness after death. And having prepared food in the
-evening, the wife, of the householder with a view to obtain the fruit of
-the Viçwadeva rite, should give food, without offering any prayers, to
-outcasts or unclean persons. The householder, as his means allow, should
-again show hospitality to any guest who may come receiving him with the
-salutation of evening and offering him water to wash his feet, a seat, a
-supper and a bed. The sin, consequent upon not receiving hospitably a
-guest who comes after sunset, is eight times greater than that of
-turning away one who comes during the day. A person should therefore
-particularly show respect to him who seeks refuge after sunset, for the
-respect, given to his satisfaction, will afford pleasure to all the
-celestials. The householder should, therefore, as his means permit him,
-give a guest food, potherbs, water, a bed, a mat, or if he cannot give
-any thing more, ground only on which to lie.
-
-"Having taken his evening meal and washed his feet a householder should
-take rest. His bed must be complete and made of wood, it must have ample
-space, must not be cracked nor uneven, nor dirty nor infested by insects
-and must have a bedding. The householder must sleep with his head either
-to the east or to the south; any other position is unhealthy. In proper
-time, under the influence of an auspicious planet and in an auspicious
-moment he should go to his wife if she is not unbathed, sick, unwell,
-unwilling, angry, pregnant, hungry or over-fed. He should also be free
-from all these imperfections and should be neatly dressed and adorned
-and excited by tenderness and affection. Having bathed, wearing
-garlands, using perfumes, delighted and animated by desire he should go
-to his wife—not being hungry and excited with anxiety. There are certain
-days on which the use of unguents, flesh and women is prohibited as the
-eighth and fourteenth lunar days, new-moon and full-moon and the
-entrance of the sun into a new sign. On these occasions the wise should
-control their appetites and engage in the worship of the celestials as
-laid down in scripture, in meditation and prayer. And he, who acts
-otherwise, will be doomed to a hell where he will be constrained to live
-upon ordure. A man should not excite his desires by medicines nor
-satisfy them with unnatural objects or in public or holy places. A man
-should not go to a woman under a huge tree, in the courtyard, in a place
-of pilgrimage, in pasturage, where four streets meet, in a cremation
-ground, in a garden or in the waters. On all these occasions mentioned
-before in the morning or in the evening or being unclean the wise should
-not cohabit with women. If a man goes to a woman during the Parva he
-loses wealth, if during the day he is visited with sin, if he cohabits
-with a woman on ground he loses his fame. A man should not think
-voluptuously of another's wife, nor should, he speak to her for that
-purpose; for such a wight will be born in his next life as a creeping
-insect. The cohabitation with another's wife is a source of fear to him
-both in this life and in the next—for in this he loses his longevity and
-in the next he is doomed to hell. Considering all these things a man
-should approach his own wife in proper season or even at other times".
-
-SECTION XII.
-
-Alurva said:—"The householder should venerate gods, king, Brāhmanas,
-saints, aged persons and holy preceptors. He should also observe duly
-the two Sandhyas and offer oblations to fire. He should use untorn
-garments, delicate herbs and flowers, wear emeralds and other precious
-stones, keep his hair neat and clean, perfume his body with delicious
-unguents and should always go out handsomely dressed and decorated with
-garlands and white flowers. He should not misappropriate another's
-property nor should treat him unkindly. He should always speak amiably
-and the truth and should not speak out publicly another's faults. O
-foremost of men, he should not envy another's prosperity—nor should he
-create enmity with another; he should not use a broken conveyance, nor
-should he sit under the shadow of a tree on the banks of a river. The
-wise should not make friends with, nor should they wend the same way
-with, one who is hated, who is a sinner or a drunkard, who has many
-enemies, or who is lousy, with a harlot or her gallant, with a pauper or
-a with a prodigal, a slanderer or a knave. A man should not bathe in
-river when it is ebb-tide, should not enter a house when it is on fire
-nor climb to the top of a tree; nor (when in the company of others)
-clean his teeth, nor blow his nose nor grape without covering his mouth,
-nor clean his throat, nor cough, nor laugh loudly, nor emit wind with
-noise, nor bite his nails, nor cut grass, nor scratch ground, nor put
-his beard into his mouth, nor crumble a clod of clay, nor look upon the
-planets when he is unclean. He should not see another's wife when she is
-naked nor see the sun at the time of its rising or setting. He should
-not express disgust at a dead body for the odour of it is the produce of
-the moon. He should avoid, during the night, the place where four roads
-meet, the village tree, the forest adjacent to a cremation ground and a
-loose woman. The wise should not pass across the shadow of a venerable
-person, of an image of a deity, of a flag and of a heavenly luminary. He
-should not travel alone in a forest nor sleep alone in an empty house.
-He should live at a distance from hair, bones, thorn, filth, remnants of
-offerings, ashes, chaff and earth wet with water in which another has
-bathed. He should not seek the shelter of a degraded wight and should
-renounce the company of wily persons. He should not approach voracious
-animals and should not lie down on bed long after sleep is broken. He
-should not, for a too long time, lie down on bed, sleep, keep up nights,
-sit and take exercise. The wise should avoid, even at a distance,
-animals with tusks and horns and exposure to frost, wind and sunshine. A
-man should neither bathe, nor sleep nor rinse his mouth when he is
-naked; he should not wash his mouth nor perform any sacred rite with his
-waistband loosened. Nor he should, with one piece of cloth on, offer
-oblations to fire, sacrifice to the celestials, wash his mouth, salute a
-Brāhman or utter a prayer. He should not associate with evil
-companions—the intercourse for half an instant, the pious is desirable.
-The wise should not quarrel men inferior or superior to them; dispute
-and marriage with equals are always desirable. The wise should never
-enter into dispute and should always avoid useless enmity. It is better
-to suffer a trifling loss but he should not acquire wealth by hostility.
-
-"When bathed he should not wipe his limbs with the cloth he has put on
-nor with his hands; he should not shake his hair nor rinse his mouth
-before he has risen. He should not put one foot upon another nor spread
-out his foot before his elders but should modestly sit in a posture
-called Verāsana i.e., on his knees. He should not go round a temple upon
-his left hand nor circumambulate any venerable object in the reverse
-direction. The wise should not spit nor void impurities before the moon,
-fire, the sun, water, wind, or any respectable person. Nor should he
-pass urine standing or upon a public way; he should not pass over
-phlegm, ordure, urine or blood; nor should he spit forth the mucus of
-the throat at the time of eating, offering sacrifices or oblations or
-reciting prayers or before a respectable person.
-
-"A man should not treat women disrespectfully nor should he place too
-much confidence in them. He should not deal with them impatiently nor
-should he give them supremacy in important matters. O king, wise
-persons, ever treading the path of morality, should not issue out of his
-house without saluting the chaplets, flowers, jewels, clarified butter
-and venerable persons. He should salute the places where four roads
-meet, perform sacrifices at proper seasons, relieve the poor and
-venerate the learned and good-natured. He who worships the celestials
-and saints, gives cakes and water to the manes, and performs
-hospitality, attains to exalted stations after death. He who speaks
-wisely, moderately and compassionately proceeds to the regions which are
-the perpetual sources of bliss. He who is intelligent, bashful,
-forgiving, god-fearing and humble, proceeds to the region which is
-attainable by the learned and those born in a pious race.
-
-"The wise should not read the Vedas on the Parva days, on impure
-seasons, upon untimetely thunder and the occurrence of eclipses. The
-attainment of heaven is a trifling thing to him who allays the anger of
-the angry, who is friend to all and freed from malice, and who removes
-the fear of the pious. A man should use an umbrella to protect him
-against the sun and rain; he should carry a rod when he goes by night or
-through a forest and he should use shoes if he wishes to save his body
-from being hurt. As he proceeds he should not look up nor about him, nor
-afar off but keep his eyes upon the ground to the extent of a couple of
-yards.
-
-"He, who, having controlled himself, puts a stop to the sources of all
-these imperfections, meets with no obstacle in the acquisition of piety,
-wealth and desire. Final emancipation is in his grasp, who is sinless
-towards them who commit mischief by him, who speaks amicably to them who
-use harsh words and whose soul melts with the benevolence. The earth is
-upheld by the truthfulness of those who have controlled their passions,
-and who, always following pious observances, are not sullied by desire,
-covetousness and anger. A man should therefore speak truth when it is
-agreeable and he should be silent when that truth would give pain. He
-should avoid agreeable words when they are detrimental and unreasonable,
-for it is always better to speak those disagreeable words which would
-produce salutary effect, although it would give offence. A prudent man
-should always cultivate that, in act, thought and speech, which conduces
-to the well-being of all living creatures both in this world and the
-next".
-
-SECTION XIII.
-
-Alurva said:—"A father, without changing his cloth, should bathe when a
-son is born; he should then go through the ceremonies consequent upon
-the birth and perform the Srāddha which should always be celebrated upon
-occasions of prosperity. With a composed mind and thinking on nothing
-else, he should worship both the celestials and the manes and
-reverentially go round keeping Brāhmans on his left hand and offer them
-food. And standing with his face directed to the east, he should, with
-the portions of the hand sacred to the celestials and Prajāpati, offer
-balls of food with curds, unbruised grain and jujubes. He should perform
-on every accession of prosperity the Srāddha ceremony, by which the
-manes called Nāndimukhas are propitiated. On the occasion of the
-marriage of a son or daughter, on entering a new house, on giving a name
-to a child on performing his tonsure and other purificatory rites, at
-the binding of the mother's hair during gestation, on first seeing the
-face of a son and on similar other occasions a householder should
-diligently worship the manes so named. I have described to you, O king,
-the mode of worshipping the manes, as laid down by ancient sages; hear,
-I shall now describe the rules for the performance of obsequial rites.
-
-"Having washed the dead body with sacred water, adorned it with garlands
-and reduced it to ashes outside the village, the relatives having bathed
-with their clothes on, should stand with their faces to the south and
-offer libations to the dead, addressing him by name and saying,
-'Whatever thou mayst be.' (And if it is burnt during the day,) they
-should return to the village along with the cattle coming from pasture,
-and when stars appear, should go to rest, sleeping on mats spread upon
-the earth. (And as long as the mourning lasts) every day a ball of food
-should be placed on the ground as an offering to the dead and they
-should take rice without flesh. And as long as the mourner wishes he
-should feed the Brāhmans for the soul of the dead derives pleasure in as
-much as his kinsmen are satisfied with their entertainment. (After the
-death of a person) on the first day, or the third, or seventh or ninth,
-his relatives should change their clothes and bathe out of doors and
-offer a libation of water with sesamum-seeds. On the fourth day the
-bones and ashes should be collected; after which the body, of one
-connected with the dead by offerings of funeral cakes, should be touched
-without thereby incurring impurity. And those who are related by
-presentation of water are qualified for any business. The former class
-of kinsmen are allowed to use beds but still they are prohibited from
-using arguments and flowers and must observe continence after ashes and
-bones have been collected. When a child is dead, or one who is abroad,
-or one who is degraded, or one who is a spiritual guide, or when one
-commits suicide, or when one destroys himself by water, fire or by
-hanging, the period of uncleanliness is over as soon as the news is
-received. The food of a family, in which a relation is dead, should not
-be taken for ten days. During the period of uncleanliness, gifts,
-acceptance, sacrifice and the study of sacred writings should be
-suspended. The term of uncleanliness for a Brāhmin is ten days; for a
-Kshatriya twelve days; for a Vaiçya fifteen days and for a Sudra a whole
-month. On the first day after the period of impurity is over, the
-nearest relative of the dead should feed Brāhmins at his pleasure, but
-in uneven number and should offer to the dead a ball of rice upon holy
-grass placed near the remaining portion of the food that has been
-consumed. After the Brāhmans have been fed, the mourner, according to
-his caste, should touch water, a weapon of goad or a staff—for he is
-purified by such contact. He should then resume the duties assigned to
-his caste and maintain his livelihood by the acquisition of wealth.
-
-"He should then perform the Srāddha of his deceased relative on the day
-of his death in each month (for a year). And then feeding the Brāhmins
-in an uneven number he should offer balls to the deceased. The Brāhmins
-should then be accosted by the sacrificer if they are satisfied and
-after they have declared their satisfaction he should relate the prayer,
-'May this ever satisfy such a one.'
-
-"The Srāddha, which is called Ekoddistha, should be performed monthly
-for one year after the death of a person. And at the expiry of one year
-the ceremony called Sapindana should be observed, Hear, O king (I shall
-describe) how shall that be celebrated. This ceremony should be
-celebrated in the same way as monthly obsequies—only four vessels should
-be placed with water perfumes and sesamum. O king, (of these four) one
-should be dedicated to the deceased and three to the manes, and the
-contents of the former should be transferred to the latter three. After
-the deceased has been included in the list of manes, O king of earth,
-the ancestors should be again worshipped with all the ceremonies of the
-Srāddha. The persons connected by the offering of cake, who are
-competent to celebrate the obsequial ceremonies, are the son, grandson,
-great grandson, a kinsman of the dead, the descendants of a brother or
-the prosperity of one connected by funeral offerings. And when all these
-relations are wanting, the ceremony may be performed by those allied by
-the offerings of water only or those allied by offerings of cakes or
-water to maternal ancestors. When males, both in the maternal and
-paternal families, are extinct, the funeral obsequies may be performed
-by women or by those who are connected with the deceased in social and
-religious institutions or by him who inherits his property.
-
-"And even when friends and those who will inherit his property are
-wanting the king may have his obsequia rites, initiative intermediate
-and subsequent, celebrated. Hear, I shall now describe the difference of
-these three classes of rites. The first are those which are performed
-after the burning of the dead body until the touching of water, weapons
-&c. The Srāddhas, called Ekoddistha which are performed every month, are
-called intermediate rites; and the ceremonies, which follow
-Sapindakarana when the deceased becomes one of his ancestors, are called
-subsequent rites—from this time the ceremonies become general and
-ancestral. The initiative ceremonies should be performed by the relative
-of the father or mother whether allied by the offering of the cake or of
-water by the companions of the dead man or by the king who inherits his
-property. Both the intermediate and subsequent rites should be
-celebrated by sons and other relations, and by daughter's sons and their
-sons. In every year, O king, the obsequial ceremonies should be
-performed either by males or females, in the same way as the ceremonies
-of month by obsequies are enjoined. Hear O king, I shall now describe,
-at what seasons and in what manner those ceremonies are to be
-performed".
-
-SECTION XIV.
-
-Aurva said:—"When a man celebrates reverentially the Srāddha of his
-ancestors, Brahmā, Indra, Rudra, two Aswinis, the sun, fire, Vasus,
-Maruts, Viçwadevas, Rishis, birds, men, beasts, reptiles, manes and all
-other creatures, become propitiated. This should be performed, O king,
-every month, on the fifteenth day of the dark fortnight, or the eighth
-day of the same period in some months or at particular seasons. Hear, I
-shall now explain them. A householder should celebrate it when he will
-find all requisites ready, when a learned Brāhmin has come to the house
-for which ancestral ceremonies are appropriate. He should voluntarily
-offer sacrifice upon any atmospheric portent, at the equinoctial and
-solstitial periods, at eclipses of the sun and moon, on the sun's
-entrance into a Zodiacal sign, upon unpropitious aspects of the planets
-and asterisms, on dreaming unlucky dreams and on eating the grain of the
-year's harvest. The manes obtain satisfaction for eight years from
-ancestral offerings upon the day of the new moon when the star of the
-conjunction is Anurādhā, Visakhā or Swāti and for twelve years when it
-is Pushya, Ardrā or Punarvasu. He, who desires to satisfy the celestials
-or the manes, very seldom gets an opportunity on a day of new moon when
-the stars are those of Dhanistha, Purvabhādrapāda or Satabhisā. Hear
-also the description of another class of Srāddhas which give special
-delight to the manes as explained by Sanatkumāra the son of Brahmā, to
-the noble Pururavas when brimful with faith and devotion to the manes he
-asked how he might please them. The third lunar day of the month of
-Vaisakha (April, May) and the ninth of Kārtika (October, November) in
-the light fortnight; the thirteenth of Nabha (July, August) and the
-fifteenth of Magha (January, February) in the dark fortnight are called
-by the sages of yore the anniversaries of the first day of Yuga and are
-regarded as most sacred. On these days water mixed with sesamum-seed
-should be duly offered to the progenitors as well as on every lunar and
-solar eclipse; on the eighth lunations of the dark fortnights of
-Agrahāyana, Māgha and Fālguna on the two days beginning the solstices
-when the nights and days alternately begin to diminish; on the days
-which are the anniversaries of the beginning of Manwantaras; when the
-sun is in the path of the goat and on all these occasions when meteors
-appear. A Srāddha, performed on these occasions, gives pleasure to the
-manes for a thousand years; and this is the secret which they have
-given. The fifteenth day, of the dark fortnight in the month of Māgha
-when united with the conjunction of the asterism over which Varuna
-rules, is also a sacred season when offerings particularly afford
-delight to the manes. When the asterism Dhanishthā is united with the
-day of new moon, food and water, offered by members of respectable
-families, satisfy the manes for ten thousand years. And on the day of
-new moon when Ardra is in the ascendant they rest satisfied by offerings
-for a whole age.
-
-"He, who after having offered food and libations to the manes bathes in
-the Ganges, Satlaj, Vipasa, Saraswati or the Gomati at Naimisha, is
-freed from all sins. The manes also sing—'After having obtained
-gratification for a twelve month we shall derive further satisfaction by
-libations offered by our descendants at some place of pilgrimage at the
-end of the dark fortnight of Māgha'. (The songs of Pitris) confer upon
-men purity of mind, prosperity, prosperous seasons, perfect rites and
-firm faith and all other things which they desire. Hear, O king, I shall
-repeat some verses as sung by the manes, hearing which, you will follow
-them with a controlled mind. 'That wise man who does not shrink from
-spending his wealth and presents us with cakes shall be born in an
-illustrious family. He should, if he is rich, give to Brāhmans in our
-honour, jewels, cloths, land, conveyances, wealth and various other
-eatables. If he not got so much wealth he should feed with faith and
-humility excellent Brāhmans according to his means. If he cannot afford
-to give them food even he should according his might, present them with
-unboiled grain or with some gifts however trifling they may be. Should
-he be utterly unable even to do this, O king, he must give to some
-excellent Brahmin, bowing before him sesamum-seeds, adhering to the tips
-of his fingers. Or he should sprinkle water mixed with seven or eight
-sesamum seeds to us upon the ground; or he should gather, as he may,
-fodder for a day and give it to a cow, by which he will, if firm in
-faith, give us satisfaction. And if it is impossible for him to go
-through any of these he should go to a forest raise up his arms to the
-sun and other planets and say aloud—'I have no money, nor property nor
-grain nor any thing whatever which I may give as an offering to my
-ancestors. So I reverentially bow unto my ancestors; may they be
-propitiated with my devotion only—I throw up my arms in the air.' These
-are the words of the progenitors. O king, he who endeavours to satisfy
-their desires, performs the ancestral rite called Srāddha".
-
-SECTION XV.
-
-Aurva said:—"Hear, O king, what description of Brahman should be fed at
-ancestral ceremonies. He must be Trinachiketa, Trimadhu and
-Trisuparna;[246] or one who is versed in the six supplementary sciences
-of the Vedas; one who is well acquainted with the Vedas; one who
-practises the duties laid down in the Vedas,[247] one who is yogi,[248]
-one who is Jestha Sāmaga;[249] an officiating priest, a sister's son, a
-daughter's son, a son-in-law, a father-in-law, a maternal uncle, an
-ascetic, a Brāhman who keeps up the five fires, a pupil, a kinsman; one
-who respects his parents. O king, a man should employ the Brāhmans first
-mentioned in the performance of the Srāddha ceremony of his ancestors;
-and in the subsidiary rites performed to please his manes he should
-engage the others. He should not invite at a Srāddha ceremony a false
-friend, one who has got ugly nails, one who is eunuch, one who has got
-black teeth, a ravisher, a Brāhman who neglects the service of fire and
-sacred duty, a vender of Soma plant, a man accused of any crime, a
-thief, a calumniator, a Brāhman who performs the religious ceremonies
-for degraded persons, one who gives instructions to his servants in
-sacred writings; or one who is instructed in it by his servant, the
-husband of a woman who has been formerly betrothed to another, a man who
-has neglected his parents, the protector of a Sudra, the husband of a
-Sudra woman, and a Brāhman who worships idols. On the first day of the
-Srāddha a wise man should invite eminent teachers of Vedas and other
-Brahmins, and according to their instructions he must settle what is to
-be dedicated to the celestials and what to the manes. And in the company
-of the Brahmins he should abstain from anger, continence and hard work.
-He, who having eaten himself in a Srāddha and fed Brahmans and appointed
-them to their sacred offices, is guilty of incontinence, thereby dooms
-his progenitors to shameful suffering. Therefore on the day before the
-Srāddha, eminent Brāhmans should be invited. If a Brāhman, who has
-controlled his senses, comes to the house uninvited he should also be
-entertained with food. The Brahmins are to be respectfully received with
-water for their feet and after they have rinsed their mouths and washed
-their hands they should be offered seats. An uneven number of Brāhmins
-for the manes and an even number for the gods, as many as he can, should
-be employed; or one only on each occasion.
-
-"Thus the householder, with faith, should offer oblations to the
-maternal grand father along with the worship of Viswadevas or he should
-perform the Viswadevas[250] ceremony. He should feed the Brahmins, who
-are for the gods and maternal ancestors with their faces to the east.
-And there who are for the paternal ancestors and ancestors in general
-should be fed with their faces to the north. Some say, O king, that
-separate Srāddha should be performed for these two classes of ancestors
-and others hold that they should both be entertained with the same food.
-The wise should spread Kusā grass for the seats of the Brāhmans and then
-worship them with libations; and having received permission from them he
-should then invoke the deities. Then the man who is acquainted with the
-ritual should offer a libation to the gods with water and barley and
-then flowers, perfumes and incense. Then he should offer libations to
-the manes placed upon his left; and having first provided seats of Kusā
-grass, he, with the permission of the Brāhmans, should invoke with the
-usual prayers, the manes to the ceremony, offering libation on his left
-hand of water and sesamum. If any guest arrives at the time who is
-desirous of eating or who is passing along the road he should worship
-him with the permission of Brāhmans; for the saints, for the behoof of
-mankind, travel over the earth disguised in various shapes and forms. It
-is for this reason, O king, that the wise worship a person who comes at
-such an hour—and if a guest is neglected—the fruits of an ancestral
-offering are baffled.
-
-"With the permission of the Brāhmans assisting in the ceremony the
-householder should offer food without salt and seasoning to fire three
-several times, exclaming first, 'To fire, the Conveyance of oblations;
-to the progenitors Swaha'. Next addressing the oblation to Soma, the
-lord of the progenitors and giving the third to Vaivaswat. He should
-then place the residue in the dishes of the ancestors. He should then
-offer to Brāhmanas choice viands well dressed and seasoned and profuse
-and request them most gently to partake of it at their pleasure. The
-Brāhmanas should attentively, in silence and with smiling faces eat that
-food. The sacrificer not hungrily, nor in haste but with devout faith
-should offer that food. Thereupon repeating the prayers that slay
-Rakshas and scattering sesamum-seeds on the ground he should regard
-these eminent Brāhmanas as his ancestors and address them (saying). 'May
-my father, grand father and great grand father enter the persons of
-these Brāhmans and be propitiated with (my offerings). May my father,
-grand father and great grand father derive satisfaction from these
-oblations to fire. May my father grand father, great grand father derive
-gratification from the balls of food placed by me upon the ground. May
-my father, grand father, great grand father be propitiated with what I
-have offered them, this day, in faith. May my maternal grand father, his
-father and his father derive gratification from my offerings. May all
-the celestials derive satisfaction and evil beings die. May the
-imperishable Hari the lord of sacrifice accept the oblation offered to
-the manes or to the celestials and may all malignant spirits and enemies
-of the celestials depart from the ceremony'.
-
-"When the Brāhmans have been entertained with food to their satisfaction
-he should scatter a portion of the food on the ground and present them
-individually with water to rinse their mouths. And then obtaining their
-permission he should place upon the ground, balls made up of boiled rice
-and condiments along with sesamum-seeds. He should then offer libation
-along with sesamum-seeds with the part of the hand sacred to the manes:
-and with the samri part of the hand he should offer cakes to his
-maternal ancestors. He should diligently make gifts on all these
-occasions in lonely places, naturally picturesque and by the side of
-streams. Upon Kusā grass the tips of which are directed to the south and
-lying near the remnants of meats the householder should present the
-first ball of food consecrated with flowers and incense to his father;
-second to his grand father and the third to his great grand father; and
-then wiping his hands with the roots of Kusā grass he should satisfy
-them who are contented with the wipings thereof. Then having satisfied
-the maternal ancestors with balls of food consecrated with incense and
-flowers he should offer water to the principal Brāhmans to rinse their
-mouths. And then giving presents to the Brahmans with attention and
-piety according to his means soliciting their benedictions accompanied
-with the exclamation 'Swadha' and having distributed those presents to
-the Brāhmans he should address the gods saying 'May the Viswadevas be
-propitiated' and receive the reply thereto from the Brāhmans. The
-Brāhmans having said ‘So be it,' and granted him blessings he should
-first send away his paternal ancestors and then the celestials. The same
-order as regards food, gift and dismissal should be observed with the
-maternal ancestors and the gods. Beginning with the washing of the feet
-and ending with the dismissal of the gods and Brāhmans all the
-ceremonies should be first performed for paternal ancestors and then for
-maternal ancestors.
-
-"Thereupon he should dismiss the Brahmans with sweet words and
-reverence, follow them to the gate and then come back with their
-permission. The wise will then perform the invariable ceremony called
-the worship of Viswadevas and then with a controlled mind he should take
-his meals in the company of revered persons, friends and servants.
-
-"The learned should then celebrate the ancestral ceremony—for the
-ancestors being propitiated all his desires are fulfilled. The things
-are specially considered sacred at obsequies namely a daughter's son, a
-Nepal blanket and sesamum-seeds; the gift or naming or seeing of silver
-is also auspicious. O king, the person performing a Srāddha ceremony
-should abstain from anger, walking about and hurry and those who take
-their meals at the Srāddha should also avoid them. O king Viswadevas,
-paternal ancestors, and maternal ancestors are pleased with him who
-performs these obsequial rites.
-
-"O king, the moon is the supporter of the manes and he is sustained by
-acts of austere devotion. Hence one, who practises austerities, should
-be appointed at the performance of a Srāddha. O king, if there is one
-Yogi in the midst of a thousand Brāhmans, he liberates both the
-sacrificer and all those who take their meals there".
-
-SECTION XVI.
-
-Aurva said—"Ancestors are gratified for a month with Havishya,[251]
-fish, or the flesh of the hare, of birds, of the the goat, the antelope,
-the deer, the gayal, or the sheep, or with the milk of the cow[252] and
-various preparations thereupon, They are perpetually pleased with flesh
-in general and with that of the long-eared white goat in particular, The
-flesh of the rhinoceros, the Kālasāka, potherb and honey, give special
-satisfaction to those who are adored at the obsequial ceremonies.
-Blessed is he, and the king who performs at the due time the Srāddha
-ceremony of his ancestors at Gya and that affords special delight to his
-ancestors. Grains that spring up spontaneously, wild-rice, white and
-black Panic forest vegetables, barely, wheat-rice, sesamum, various
-kinds of pulse and mustard are considered specially fit for ancestral
-offerings. O king, a householder should not offer any kind of grain that
-is not rendered sacred by religious rites nor the pulse called
-Rājamāsha, nor millet, nor lentils, nor gourds, nor garlick, nor onions,
-nor nightshade, nor camel's thorn, nor salt, nor the efflorescence of
-salt deserts, nor red vegetable extracts, nor any thing that looks like
-salt, nor any thing that is hated by people. He should not offer that
-water at a Srāddha that has been brought by night, or has been left off,
-or is so little as cannot satisfy a cow, or smells badly or is covered
-with froth. He should not offer milk of animals with undivided hoof, of
-a camel, a ewe, a deer, or a buffalo. Neither the celestials nor the
-manes will partake of the food if a Srāddha is looked at by a eunuch, a
-foundling, an outcast, a heretic, a drunken man, or one diseased, a
-cock, a naked ascetic, a monkey, a village hag, by a woman in her
-courses or pregnant, by an unclean person, or by a carrier of corpses.
-The ceremony should be celebrated on a plot of ground carefully
-enclosed. The performer should scatter sesamum on the ground and drive
-away evil spirits. He should not offer food that is fetid, or spoiled by
-hairs or insects, or mixed with acid gruel, or stale. Whatever pure food
-is offered to the manes, with faith and mentioning their names and race,
-gives them nourishment. O king, in the days of yore, in the forest of
-Kalāpa the Pitris said to Ikshwaku, the son of Manu 'Those, who shall
-respectfully offer to us cakes at Gya, shall follow a righteous path.
-May he be born in our family, who shall give us on the thirteenth of
-Bhādrapada and Māgha milk, honey and clarified butter, who shall marry a
-maiden, shall liberate a black bull and shall liberate a horse sacrifice
-accompanied with liberal presents'".
-
-SECTION XVII.
-
-Parāçara said:—In the days of yore the glorious Aurva, when accosted by
-the illustrious king Sagara, said thus regarding the usages to be
-practised by mankind. I have described to you all those observances
-which no one should violate.
-
-Maitreya said:—"O venerable Sir, I know all those who are called
-Sanda,[253] Apabidha[254] and Udakee[255] but I wish to know who is
-called Nagna; doing what he is called so, and what is the character of
-such a person to whom you have referred".
-
-Parāçara said:—The Rig, Yajur and Sama Vedas are the three-fold covering
-of the several castes and the sinful wight who throws off this is called
-naked or apostate. The three Vedas constitute the dress of all men and
-when people neglect them they are left bare. Hear, what my grand father
-the pious Vasishtha said about this to the noble Bhishma. O Maitreya I
-heard what my grand-father said about this.
-
-There took place in the days of yore a battle between the gods and
-demons for the period of a divine year in which the gods were defeated
-by the demons under the command of Hrāda. The celestials, who were
-defeated, fled away to the northern shore of the milky ocean, where
-being engaged in devout practices, they thus prayed to Vishnu—"May the
-glorious Vishnu, who is without beginning, the lord of all beings, be
-propitiated with the words that we are going to address to him. Who can
-sing the glories of that great God from whom have originated all beings
-and in whom they cease to exist? Though thy true greatness is not within
-the reach of words still we have been engaged in glorifying thee being
-discomfitted by our enemies. Thou art earth, water, fire, air, ether,
-mind, Prakriti and Purusha. O thou at one with all souls, thy form,
-visible or unvisible, pervades all from Brahmā to a stock diversified by
-time and place. Salutation to thee, who art Brahmā originated from the
-lotus springing from thy navel for the purpose of creation. Salutation
-to thee who art Indra, the sun, Rudra, the Vasus, fire, the winds and
-even also ourselves. Salutation to thee, O Govinda, who art at one with
-all demons, who are the creature of arrogance and want of discrimination
-uncontrolled by patience and self-control. Salutation to thee who art at
-one with the Yakshas, whose minds have no idea of perfect knowledge and
-who are accordingly of unmitigated prowess and whose nature is charmed
-with sounds. Salutation to thee, O foremost of Purushas, who are at one
-with all night-rangers, originated from the quality of darkness, fierce,
-fraudulent and cruel. Salutation to thee, O Janārddana, who art that
-virtue that gives rewards for the virtuous actions of those who live in
-heaven. Salutation to thee who art at one with the saints of
-accomplished piety, who are always contented and who traverse
-unobstructed all permeable elements. Salutation to thee who art at one
-with the serpents, double-tongued, impulsive, cruel, not satisfied with
-enjoyment and having immense wealth. Salutation to thee who art at one
-with the Rishis who are freed from sins and imperfections and at one
-with wisdom and tranquility.
-
-"Salutation to thee, O thou having lotus-eyes, who art at one with time
-that devours, without any compunction, all created beings at the end of
-Kalpa. Salutation to thee who art at one with Rudra, who dances with
-delight after devouring all beings—gods and men. Salutation to thee,
-Janārddana, who art at one with men, who, actuated by the quality of
-foulness, engage in actions. Salutation to thee who art at one with
-brute animals—the spirit that leads to perversity, which proceeds from
-the quality of darkness and is encumbered with twenty-eight kinds of
-obstruction. Salutation to thee who art that chief spirit that appears
-diversified in the vegetable world and which are the substance of
-sacrifice is the agent of accomplishing the perfection of the universe.
-Salutation to thee who art identical with every thing and whose first
-form is the objects of perception and heaven and animals and men and
-celestials. Salutation to that form of thine, which is the cause of
-causes and which is distinct from and superior to the endless universe
-composed of intelligence, matter and the like and with which nothing can
-be compared. Salutation to thee, O great God, who hast neither colour
-nor extent nor dimensity and which is beyond all qualities and whose
-essence, purest of the pure, can be conceived only by sages. Salutation
-to the Brahma form of thine, who pervades in our bodies, who exists in
-all objects, who is without birth or decay and distinct from whom
-nothing exists. Salutation to thee, Vāsudeva, the supreme lord of all,
-who is unsullied, the root of all things, freed from dissolution,
-unborn, eternal, who in essence is the supreme condition of spirit and
-in substance the whole of the universe".
-
-Having thus recited the prayer the celestials beheld Hari the supreme
-lord of all, seated on Garuda, armed with the shell, the discus, and the
-mace. And having placed themselves before him they addressed him and
-said "Have pity upon us, O lord, and save us, who have come to thee for
-help, from the Daityas. O supreme lord, transgressing the commands of
-Brahmā, the demons headed by Hrāda, have taken possession of the three
-worlds and appropriated the offerings which are our portion. Though thou
-art at one with the endless creation and we are a portion of thyself,
-we, impressed by illusions, behold all things of the universe as
-distinct. Our enemies are engaged in the duties of their respective
-orders, follow the paths laid down by sacred writings and practise
-religious penances so we cannot lay them. O thou of immeasurable wisdom,
-do thou so instruct us that we may root out the enemies of the
-celestials".
-
-When the glorious Vishnu heard their prayers he emitted from his person
-an illusory form which he gave to the celestials and said. "This
-illusory form shall so deceive the Daityas, that being led astray from
-the path of the Vedas, they shall be slain; for all gods, demons and
-others, who shall transgress the authority of the Veda, shall perish by
-my prowess which I exercise for the preservation of the universe. Go
-then; be not afraid; this illusory form shall go before you. O
-celestials, it shall be of great service to you, this day".
-
-SECTION XVIII.
-
-Parāçara said:—Maitreya, having proceeded to the Daityas the illusory
-form beheld them engaged in austere penances on the banks of the river
-Nerbudā. And approaching them in the guise of a naked mendicant, with
-his head shaven and carrying a bunch of peacock's feathers he addressed
-them gently "O lords of Daitya race—why do you practice these devout
-penances? Do you expect rewards in this world or in the next?" The
-Asuras said:—"O thou of great mind, we have been engaged in these
-penances with a view to reap fruits in the next world. Do thou tell us
-if thou hast got anything to say on this". The deceptive figure
-said:—"If you are desirous of final emancipation hear my words, for you
-will obtain the revelation which is the door to final happiness. The
-instructions, superior to which there is nothing, I will give you, are
-the secret path to final emancipation. If you follow them you shall
-either obtain heaven or exemption from future births. O ye gifted with
-mighty strength, you are worthy of these instructions".
-
-Parāçara said:—There did the illusory figure mislead the Daityas from
-the teachings of the Vedas by various persuations and many specious
-arguments, teaching that the same-thing might be for the sake of virtue
-and of vice; might be and might not be; might or might not lead to final
-emancipation; might be the supreme object and not the supreme object;
-might be effect and not be effect; might be manifest and not be
-manifest; might be the duty of those who go naked and who go richly
-dressed. And thus were the Daityas led astray from the path of their
-duties by the continued teachings of their illusory teacher, keeping up
-the equal truth of contradictory teachings. And those were called
-Arhatas from the phrase he had employed of "Ye are worthy (Arhatha) of
-this great teaching" that is of the false teachings which he induced
-them to follow. Thus did the illusory figure lead away the Asuras from
-the teachings of the Vedas. And being impressed by those teachings the
-Asuras initiated others in all those doctrines. They in their turn
-became teachers of the same false doctrines and converted others. And
-thus communicating their doctrines to each other, they were all led away
-from the teaching of the Vedas.
-
-Then pulling on garments of red colour, with collyrium in his eyes, the
-illusory figure again addressed others of the same family in sweet and
-mild accents—"O ye demons, gifted with strength, if ye wish for heaven
-or final rest desist from the sinful massacre of animals and hear from
-me what you should do. The whole universe is composed of discriminative
-knowledge; understand my words well for they have been uttered by the
-wise. The world is without stay and is perpetually revolving in the
-straits of existence being engaged in the pursuit of erroneous knowledge
-and sullied by passion and others".
-
-Parāçara said:—In this wise exclaiming to them "Know" (Budhyadwam) and
-they saying (Budhyate), "it is known," those Daityas were led away from
-their own religion. They thus renounced their respective duties being
-impressed by the reasonings and arguments of that illusory figure. O
-Maitreya, they, impressed, persuaded others to do the same and thus the
-heresy spread and many abandoned the practices laid down by the Vedas
-and Smritis. O twice-born one, with various other erroneous teachings,
-the illusory figure converted many other Daityas. Being thus deluded,
-the Asuras, in no time, abandoned the doctrines and rites laid down by
-the three Vedas. Some of them, O twice-born one, spoke ill of the Vedas
-and others villified the celestials. Some spoke against the Vedic rites
-and sacrifices and others calumniated the Brāhmans. "The precepts" they
-preached "that lead to the sacrifice of animals, are highly culpable. To
-lay that throwing clarified butter in fire produces rewards is simply
-childishness. If any one, after having obtained godhead by multiplied
-ceremonies, is fed along with Indra upon the wood used as fuel in holy
-fire, he is lower than a brute which feeds upon leaves. If a beast,
-being sacrificed, attains to heaven, why does not the sacrificer slay
-his father in a sacrifice? If a dead person is satisfied if another is
-fed at a Srāddha then why does not the food offered by his son reach him
-who resides at a distance? All these words therefore depend upon
-individual respect so it is better for you to neglect them and
-appreciate mine. The words of authority, O mighty Asuras, do not fall
-from heaven; reasonable words only are to be acknowledged by me and
-persons like yourselves". By these and similar reasonings the Daityas
-were led away and none of them any longer acknowledged the authority of
-the Vedas.
-
-After the Daityas have thus been led astray, the gods, with careful
-preparations, addressed themselves for fight. And there again began a
-terrible encounter between the gods and demons. And the demons were now
-defeated and slain by the gods who had adhered to the righteous path.
-Formerly the Daityas were protected by the armour of their own religion
-and they were now slain for the desertion of that armour of religion.
-
-For that time, O Maitreya, those, who have followed the religion
-preached by the illusory figure, are called naked for they following a
-wrong track have thrown off the garment of the Vedas. There are four
-orders of men, namely; the religious student, the householder, the
-hermit and the mendicant; there is no fifth order. The sinful man, who
-after relinquishing the order of the householder, does not become either
-a hermit or a mendicant, is said to be naked. The man, who, although
-able, does neglect his permanent observances for one day, commits sin
-for one day; and if he neglects them, not being in trouble, for a
-fortnight he can be purified only by arduous expiation. The virtuous
-must see the sun after looking upon a person who has neglected his
-permanent observances for a year; if they have touched they must bathe
-with their clothes on—but that vicious one has no individual expiation
-for himself. There is no sinner on earth more culpable than one in whose
-house the celestials, progenitors and spirits are left to sigh
-unworshipped. No man should associate, in residence, sitting or society
-with him on whose person or in whose house the gods, progenitors and
-spirits sigh. Conversation, exchange of civilities or association with a
-man is equally reprehensible who for a year has not observed pious
-observances. And the man who eats in the house of such a man, or sits
-down with him or sleep on the same couch with him, becomes instantly in
-the same way culpable.
-
-He who eats himself without satisfying the gods, manes, spirits and
-guests feeds upon his own iniquity and there is no salvation for such a
-person. The Brāhmans are men of other castes who neglect their
-respective duties or take up a degraded profession are said to be naked.
-To live in a place where there is an intermixture of four castes is
-detrimental to the character of the righteous. Those who converse with
-him who eats without offering a portion to the gods, the sages, the
-manes, spirits and guests, are doomed to hell. A wise man should not
-therefore talk with or come in contact with these heretics who are
-rendered impure for renouncing the three Vedas. A Srāddha ceremony,
-although performed with great care and devotion, if looked upon by these
-heretics does not please the gods or progenitors.
-
-As described, there was in the days of yore a king named Satadhanu whose
-wife Saivya was a woman of great piety. She was faithful to her husband,
-kind, sincere, pure, and gifted with every female accomplishment,
-humility and discretion. The king, with his wife, worshipped with great
-devotion Janārddana the lord of gods. He daily worshipped Him with
-whole-mindedness, oblations to fire, prayers, gifts and fasting. One day
-when they had fasted on the full moon of Kārtika and had bathed in the
-Bhagirathi, they saw as they came up from the river a heretic to
-approach them who was the friend of the king's military preceptor. The
-king, out of his respect for the preceptor, entered into conversation
-with him but his devoted wife Saivya did not utter a single word. And
-thinking that she was fasting she turned from him and looked towards the
-sun. Having arrived at home, the husband and wife as usual performed the
-worship of Vishnu. After a time the king, who had defeated all his
-enemies, died and the queen ascended the funeral pile of her husband.
-
-On account of the sin committed by Satadhanu for speaking to a heretic
-while fasting he was born again as a dog. His wife was born as the
-daughter of the king of Kāsi having a knowledge of her former birth,
-versed in every science and gifted with every virtue. Her father was
-anxious to marry with a good husband, but she always opposed and the
-king was prevented from celebrating the nuptials. The daughter of the
-king of Kāsi, by the knowledge of her pristine birth, saw that her
-husband was born as a dog in the city of Visidhā. And having gone there
-she saw her husband in that plight. And knowing that animal to be her
-husband she placed upon his neck the bridal garland going through the
-marriage rites and prayers. And being pleased with the excellent food
-offered, the animal expressed his joy after the manner of his species.
-He thus sporting as a dog, she was greatly ashamed and bowing unto her
-husband, born as a dog, she said "O king, remember the civilities shown
-by you (towards your preceptor's friend) for which thou hast been born
-as a dog and art fawning upon me. Dost thou not remember, O My lord,
-that by conversing with a heretic after bathing in a sacred river, thou
-hast been born as a dog?"
-
-Parāçara said:—Being thus reminded the king called to his memory his
-former condition and was wrapt in meditation and felt humiliation. With
-a broken heart he went away from the city and falling dead in a desert
-he was again born as a jackal. In the following year the princess, again
-by knowledge, perceived that he was born as a jackal and went to the
-mount Kotahala to find him out. Finding him there the beautiful daughter
-of the king thus spoke to her lord as a jackal—"O king, dost thou not
-remember thy conversation with the heretic which I called to thy memory,
-when thou wast a dog?" Thus accosted the king perceived what the
-princess had said was true. Thereupon he abstained from eating and died.
-He was then born as a wolf but his wife repairing to a lonely forest
-again called back to the recollection of her husband his former state.
-"O noble lord, thou art not a wolf but the king Satadhanu. Thou wast
-born as a dog, then as a jackal and thou hast been born as a wolf".
-
-Parāçara said:—Upon thus recollecting his former state the king
-renounced his life and was born again as a vulture. His loving queen
-again found him in that state called back to his memory his former
-condition. "O king" she cried out, "remember thy true self—do thou
-renounce this ugly form to which thou hast been condemned by the sin
-consequent upon thy conversing with a heretic". The king was next born
-as a crow and the princess making him out by virtue of her knowledge of
-the pristine birth thus spoke to her lord "O lord, thou art now being
-born as a crow eating the tributary grain, to whom, in a previous birth,
-all other kings paid tribute".
-
-Parāçara said:—Being thus reminded of his former birth the king
-renounced the body and was born again as a peacock. Thereupon the
-beautiful princess began to pet him and feed him with such food as is
-agreeable to the peacocks. Thereupon the king, Janaka, undertook the
-celebration of a mighty horse sacrifice. In the ablutions with which it
-ended the princess caused his peacock to be bathed, bathing also
-herself. She then reminded Shatadhanu how he had been successively born
-as various animals. One recollecting this he renounced his life. He was
-then born as the son of the high-souled king Janaka.
-
-Then the princess, having a slender person, expressed her desire to her
-father to be wedded. Her father too announced for a Swayambara. When all
-had assembled at that meeting that chaste damsel found out her (former)
-lord and again elected him as her husband. The prince lived happily with
-her and on the death of her father ruled over the country of Videha. He
-celebrated many sacrifices and distributed many gifts and begot sons and
-defeated many enemies in war. Having ruled duly and cherished the earth
-that king renounced his life in battle as became the warrior caste. The
-princess again followed him in death and in agreement with sacred
-precepts once more mounted cheerfully his funeral pyre. Thereupon the
-king, with the princess, attained to the regions beyond the region of
-Indra, where all desires are for ever satisfied, obtaining eternal and
-unequalled bliss in heaven, the consummate happiness that is the reward
-of conjugal fidelity which is hardly attained.
-
-I have thus described to you, O Maitreya, the sin consequent upon
-conversing with a heretic and effects of bathing after the solemn
-sacrifice of a horse. A man should therefore carefully avoid the
-conversation or coming in contact with a heretic especially at seasons
-of devotion and when engaged in the performance of the religious rites
-before a sacrifice. The prudent should look at the sun after seeing a
-person in whose house domestic ceremonies have been neglected for a
-month. And there is the greatest need of expiation if they meet persons
-who live upon other's rice and who have wholly abandoned the Vedas and
-who dispute the doctrines of sacred writings. A man should not even talk
-with heretics, those who do forbidden acts, pretended saints,
-scoundrels, sceptics and hypocrites; communication with such sinful
-wretches ever at a distance, all association with schismatics pollutes a
-man; a man should therefore carefully avoid them.
-
-These are the persons, O Maitreya, called naked, the meaning of which
-term you wanted me to explain. If they witness a Srāddha ceremony that
-becomes fruitless—communication with whom spoils the piety of one day.
-These are the heretics with whom the wise should not converse—and
-speaking to whom destroys the virtue he might have obtained that day.
-Men fall into hell if they converse with them who uselessly assume the
-twisted hair and shaven head, who eat without offering food to gods,
-spirits and guest and those who do not offer cakes and libation of water
-to their manes.
-
-THE END OF PART III.
-
-PART IV.
-
-SECTION I.
-
-Maitreya said:—"O venerable sir, you have described to me the permanent
-and occasional observances to be observed by those pious individuals who
-are diligent in their devotions. You have also described to me the
-duties which appertain to several castes and several orders of men. I
-wish you to relate to me now the dynasties of the kings who have ruled
-over the earth".
-
-Parāçara said:— Hear O Maitreya, I shall describe to you the family of
-Manu beginning with Brahmā and comprising a number of pious, high-minded
-and heroic princes; It is said, that never does his family become
-extinct who daily calls to his mind the family of Manu springing from
-Brahmā. Hear, therefore, O Maitreya, an account of the origin of his
-family, hearing which all sins shall be removed.
-
-From the mundane egg originated Brahmā, who was Hiranyagarbha, the form
-of that supreme Brahmā which consists of Vishnu as identical with Rig,
-Yajur and Sama Vedas—the first, uncreated cause of all worlds. From the
-right thumb of Brahmā originated the Patriarch Daksha whose daughter was
-Aditi, who was the mother of the sun. From the sun sprang Manu whose
-sons were Ikshawaku, Nriga, Dwrishta, Saryati, Narishyanta, Pransu,
-Nabhaga, Nedishta, Karusha, and Prishadhra. Being desirous of having
-offspring formerly Manu celebrated a sacrifice in honour of Mitra and
-Varuna; but the ceremony being unsuccessful on account of some
-irregularity from the presiding priest a daughter Ilā was born. But by
-the mercy of the two deities however, her sex was changed and she became
-a man under the name of Sudyumna. And he again became a woman under an
-imprecation (from Siva) near the hermitage of Buddha, the son of the
-moon.
-
-One day while she was walking near the hermitage of Buddha, he became
-attached to her and begot on her a son named Pururavas. After his birth,
-the noble Rishis, desiring to restore Sudyumna to his sex, prayed to the
-glorious Vishnu who is the essence of the four Vedas, of mind, of every
-thing and of nothing and who is the sacrificed male. By his mercy Ilā
-once more became Sudyumna, in which character he had three sons, Utkala,
-Gaya and Vinata.
-
-On account of his having been formerly born a female he did not receive
-any portion of his paternal kingdom. His father however at the request
-of Vasistha conferred upon him the city of Pratishtā, and he gave it to
-Pururavas.
-
-Of the other sons of Manu, Prishadhra, on account of the sin consequent
-upon slaying a cow, was degraded to the condition of a Sudra. From
-Karusha sprang the heroic persons named Kārushas. The son of Nedistha,
-named Nābhaga became a Vaiçya; his son was Bhalandana, whose son was the
-well-known Vatsapri; his son was Pransu, whose son was Prajani, whose
-son was Khanitra, whose son was the brave Chakshupa, whose son was
-Vinsa, whose son was Vivinsati, whose son was Khaninetra, whose son was
-the powerful, rich, and heroic Karandhama, whose son was Avikshit, whose
-son was the powerful Marutta, regarding whom this celebrated verse is
-recited—"Who else on this earth has been able to celebrate a sacrifice
-like one celebrated by Marutta?" All the implements and utensils were
-made of gold. Indra was intoxicated with the drinking of Soma juice and
-all the Brāhmans were greatly pleased on having liberal presents. In his
-sacrifice the winds were the guards and the other celestials were the
-courtiers. Marutta was a lord paramount; he had a son named Narishyanta;
-his son was Dama; his son was Rayavarddana; his son was Suddhriti; his
-son was Nara; his son was Kevala; his son was Banduhmat; his son was
-Vegavat; his son was Budha; his son was Trinavindu, who had a daughter
-under name of Ilavita. Being enamored of Trinavindhu, the nymph
-Alambushā bore him a son named Visāla by whom the city Vaisāli was
-founded.
-
-Vinata had a son whose name was Hemchandra; his son was Suchandra; his
-son was Dhumraswa; his son was Srinjaya; his son was Sahadeva; his son
-was Krisaswa; his son was Somadatta, who performed ten times the
-sacrifice of a horse; his son was Janemajaya, whose son was Sunati.
-These kings are known as Vaisālas, of them it is said—"By the mercy of
-Trinavindhu all the kings of Vaisāli were long-lived, magnanimous and
-just and brave".
-
-Saryati had a daughter named Sukanyā. Chyavana married her. He had a
-pious son named Anartta, who had a son called Revata who governed the
-country called after the name of his father Anartta and lived at the
-capital called Kusasthali. The son of this king was Raivata or Kakudmin,
-the eldest of a hundred bretheren. He had a daughter named Revati. He
-repaired with her to the region of Brahmā to consult with the god
-springing from lotus upon whom to confer her. When he reached there the
-Gandharvas, Haha and Huha, were singing before Brahmā and Raviata waited
-till they had finished. And the ages passed away during the performance
-seemed to him as a moment. When they had finished singing Raivata laid
-himself low before Brahmā and asked him about a fit bridegroom. Brahmā
-said—"Whom should you wish for a son-in-law?" And bowing again Raivata
-mentioned to him various persons whom he liked. Nodding his head smiling
-graciously Brahmā said to him—"Of those whom you have mentioned there is
-no trace of their family on earth Many ages have passed away whilst you
-were listening to the songs of Gandharvas. Now the twenty-eighth great
-age of the present Manu is well-nigh gone. Kali is fast approaching. You
-alone give away this jewel of a daughter to somebody; all thy friends,
-ministers, servants, wife, kinsmen, armies, wealth have along since been
-taken away by the hand of Time".
-
-That king, being terrified again, said, bowing, to Brahmā "O lord, such
-being the circumstance, upon whom shall I confer this daughter?"
-Thereupon nodding, the preceptor of the seven worlds—the god, whose
-throne is lotus, said to the king, standing humbly before—"The being,
-whose beginning, middle or end we do not know, who exists in all, who is
-the creator, whose real and infinite nature and essence we do not know
-is (Vishnu). His power cannot be measured by time, consisting of moments
-and hours and years; he has no birth or death—all objects are his
-form—he is eternal—he has no form or name. By the mercy of that
-imperishable being I am the agent of creation—Rudra is the agent of
-destruction and Vishnu is the agent of preservation. He, assuming my
-form creates the universe; in his own essence he provides for its
-duration; in the form of Rudra he devours all things; and with the body
-of Ananta he upholds them, In the person of Indra and other celestials
-he protects mankind and as the sun and moon he dispels darkness.
-Assuming the nature of fire he bestows warmth and maturity, and in that
-of earth he nourishes all beings. In the shape of air he gives activity,
-in the shape of water he gives satisfaction and in the shape of sky he
-provides space for all objects. He, being creator, creates himself; he,
-being preserver, preserves himself; he, being destroyer, destroys his
-own universal form. He is imperishable; there is nothing distinct from
-him. In him is the world; he is the world; and he, the primeval
-self-born, is again present in the world. O king, the glorious Vishnu
-has incarnated a portion of himself on earth. O king, your picturesque
-city Kusasthali, like the city of Indra, is now called Dwārakā. There
-reigns a portion of Kesava in the person of Baladeva. O king, confer
-this daughter of thine upon him, who appears under the guise of a man.
-He is an excellent bridegroom for this gem of a daughter and she is a
-fit bride".
-
-Parāçara said:—Being thus advised by the deity springing from lotus, the
-king returned to earth and beheld mankind, greatly reduced in size and
-vigour and weakened in intellect. Thereupon that king, having
-incomparable wisdom, repairing to his own city Kusathali which he saw
-greatly changed, gave his daughter to Baladeva whose breast was as fair
-and radiant as crystal. And beholding that damsel of excessive height
-the king, whose banner is a palm tree, shortened her with the end of his
-ploughshare. Being thus shortened she became like other women. Balarāma
-thus married duly Revali, the daughter of Raivata. And the king, too
-giving away daughter, retired to the mountain Himalaya and engaged in
-penances with a subdued mind.
-
-SECTION II.
-
-Whilst Kakudmin Raivata was absent in the region of Brahmā, Rākshasas
-named Punyjanas devastated his capital Kusasthali. His hundred brothers,
-afraid of the enemies, fled in different directions and their
-descendants the Kshatriyas settled all over the country.
-
-From Dhristha originated the Kshatriya race of Dharshtaka; the son of
-Nabhaga was Nābhaga; his son was Ambarisa; his son was Virupa; his son
-was Prishadāswa; his son was Rathinara, of whom it is said—"These
-princes of Rathinara family, although Kshatriyas by birth, were called
-Angerasas or sons of Angera and were Brāhmans and Kshatriyas".
-
-As Manu was sneezing Ikshawku was born from his nostril. He had a
-hundred sons of whom the three well-known were Vikukshi, Nimi and Danda.
-These and fifty under Sakuni were the rulers of the north. Forty-eight
-were the rulers of the south.
-
-Being engaged in the celebration of an ancestral rite upon Ashtaka day
-Ikshawku ordered Vikukshi to bring him flesh suitable for the offering.
-The prince, therefore, went into woods and slew many a deer and other
-wild animals for the purpose. Being exhausted with hunting he was
-hungry; accordingly he sat down and ate a hare. And being refreshed he
-carried the rest of the game to his father. Vaisishtha, the family
-priest of Ikshawakus, was invited to consecrate the food; but he said
-that it was impure on account of Vikuksh's having eaten a hare from
-amongst it. Being thus informed by his spiritual preceptor the father
-abandoned his son who, in consequence thereof, received the epithet
-Sasāda (hare-eater). On the demise of his father he piously ruled over
-the earth. A son, Puranjaya by name, was born to him.
-
-There took place a dreadful conflict in the Treta yuga between the gods
-and demons in which the former were defeated. They accordingly repaired
-to Vishnu for help and propitiated him by their adorations. Being
-propitiated the primeval deity, the eternal ruler of the universe,
-Nārāyana said to them—"What you have desired is known to me. Hear how
-your desires shall be fulfilled. There is a foremost Kshatriya king
-named Puranjaya, son of the royal saint Sasāda. Infusing a portion of
-myself into his body I shall descend on earth and slay all the demons.
-Do you so endeavour that Putanjaya might engage in the work of the
-destruction of Asuras". Hearing those words the celestials bowed unto
-the glorious Vishnu and went to Paranjaya and addressed him, saying, "O
-foremost of Kshatriyas, we have come to thee to secure thy help in the
-destruction of our enemies in which we have been engaged. It will not
-behove thee to neglect our friendship who have come here". Being thus
-addressed Puranjaya said—"If Indra, the lord of the three worlds, the
-king of you all, who is known as the performer of hundred sacrifices,
-agrees to carry me upon his shoulders, I shall then fight with your
-enemies and help you". The celestials and Indra immediately said "so be
-it".
-
-Thereupon Satakratu assumed the shape of a bull and the king mounted
-upon his shoulder. And being invigorated by the power of the undecaying
-God, the lord of all moveable and and immoveable things, he slew all the
-Asuras in the battle between the gods and demons. And in consequence of
-his destroying the Asura army whilst seated upon the hump of the bull he
-obtained the appellation Kakutstha. The son of Kakutstha was Anenas,
-whose son was Pritha, whose son was Viswagaswa, whose son was Arda,
-whose son was Yuvanāswa, whose son was Sravasta, by whom the city of
-Srāvasti was founded. The son of Sravasta was Vrihadawa whose son was
-Kuvalayaswa. This prince, invigorated by the energy of Vishnu, slew the
-Asura Dhundhu, who had disturbed the pious sage Uttanka, and he was
-accordingly named Dhundhumara (slayer of Dhundhu). Whilst fighting with
-the demon he was attended by his twenty one thousand sons, who all, with
-the exception of three, were consumed by the fiery breath of Dhundhu.
-These three Were Dhridhāswa, Chandrāswa and Kapilāswa. The son of
-Dhridhāswa was Baryāswa, whose son was Nikumbha, whose son was
-Sanhataswa, whose son was Krisāswa, whose son was Basenajit, whose son
-was another Yuvanāswa.
-
-Being aggrieved in consequence of having no son he lived in the
-hermitage of saints. And being worked up with compassion of sages
-engaged in the performance of a religious ceremony for this offspring.
-When half the night had passed away they finished the ceremony and
-having placed a vessel of consecrated water upon the altar they slept.
-
-When they had slept the king, distressed with thirst, entered the
-cottage and did not like to disturb the rishis. He then drank the water
-in the vessel consecrated and rendered efficacious by sacred texts.
-
-When the Rishis got up in the morning, they said—"Who has drunk this
-consecrated water? Drinking this the wife of the king Yuvanāswa would
-have given birth to a valiant son". Hearing this the king said—"I have
-unknowingly drunk this water".
-
-Accordingly a child was conceived in the belly of Yuvanāswa; it grew and
-in proper time it ripped open the right side of the king and was born.
-But the king did not die. The son being born the Rishis said—"Who will
-be its nurse". There appeared the king of the celestials and said "He
-shall have me for his nurse (mamayan dhāsyati)". He was thence called
-Māndhāta. Indra put his fore-finger into the mouth of the infant, who
-sucked it and drew it from heavenly nectar. And he grew up and became a
-powerful king and brought the seven continents into his subjection. It
-is said of him "From the rising of the setting sun all that is lighted
-by his rays is the land of Māndhāta the son of Yuvanāswa".
-
-Māndhāta married Vindumati, the daughter of Sasāvindu end begot on her
-three sons Purukutsa, Ambarisha and Muchukunda; he had also fifty
-daughters.
-
-An ascetic, named Saubhari, versed in Rig Veda lived in the waters for
-twelve years. There lived a huge fish, who was the sovereign, named
-Sammada, He had a numerous progeny. His children and grand children used
-to sport around him in all directions and he lived happily amongst them,
-playing with them day night before the ascetic. Being disturbed in his
-devotions that ascetic, in the waters, beholding the sport of the king
-of fish with his children and grand children, thought within
-himself—"Blessed is the being, who, although born in a degraded state,
-is sporting with his children and grand children. This has created envy
-in me and I wish to sport with my children and grand children". Having
-thus made up his mind the ascetic speedily came up from the water and
-being desirous of becoming a householder went to Māndhāta to demand one
-of his daughters as his wife.
-
-Thereupon hearing of the arrival of the sage the king rose up from his
-seat and worshipped him with libation. Having taken a seat Saubhari said
-to the king—"I have made up my mind to marry. Do you, O king, give me
-one of your daughters as a wife. Don't disappoint my love. If any one
-comes to the race of Kakutstha with a desire he does not go back
-disappointed. O king, there are many other sovereigns on this earth who
-have got daughters; but thy family is renowned above all in granting
-liberal gifts to them who come with that purpose. O king, you have got
-fifty daughters—confer one of them upon me so that I may be relieved
-from the anxiety I feel in consequence of the fear that my request may
-not be granted".
-
-Parāçara said—Hearing the words of the sage and beholding his body worn
-out with infirmities (he did not like to satisfy his desire)—but afraid
-of an imprecation he much disturbed in mind and lowering his head
-thought some time. The Rishi said—"What are you meditating upon, O king?
-I have not asked for any such thing which you cannot give. Your daughter
-must be given to somebody. But if you fulfill my desires what is there
-that cannot obtained by you?" Thereupon the king; afraid of his
-displeasure, said—"O illustrious sir, such is the practice in our
-family, that daughters must be given to such fitting persons as they
-shall themselves select. I did never expect that such a request would
-come from you—I do not know why such a desire has taken place in your
-mind. This has created perplexity in me and I am at a loss what to do".
-Hearing that the sage thought within himself—"This is merely an indirect
-way of not yielding to my request, I am an old man, having no
-attractions for women and his daughters will not accept me. Whatever it
-may be, I shall to that". Thinking thus, the sage said to Māndhāta—"If
-such be the custom of your family—give orders that I may be admitted
-into the interior of your palace. If any one of your daughters selects
-me I shall take her as my wife—if none of them be willing, I shall
-desist from such an attempt considering that I am too old for it".
-Having said this the sage was silent.
-
-Being afraid of the imprecation of the sage, the king ordered the eunuch
-to conduct him to the inner apartment. As he entered, he assumed a form
-of beauty far exceeding that of men or gods. Addressing the princesses
-his guide said to them—"Your father, young ladies, sends this pious sage
-to you who wanted of him a bride. And the king has promised that he will
-give her to him who will select him". Hearing these words the princesses
-were all excited with desire and passion, and like a troop of female
-elephants encircling the lord of the herd, they all contended to have
-him as their husband. They said to one another—"Away away, sister, I
-shall take him as my husband. He has already been selected by me; he is
-not a meet bridegroom for you. He has been purposely created by Brahmā
-for me as I have been created to become his wife. As soon as he entered
-the house I selected him as my husband; why do you prevent him from
-becoming so?" Thus there arose a conflict amongst the daughters of the
-king, each contending that I have selected him as my husband. While that
-blameless sage was thus selected by all the princesses the eunuch went
-to the king and with down cast looks reported to him what had taken
-place. Having received all information, the king, perplexed the more,
-thought—"What is all this! What I am to do now! What is it that I have
-said" and then with extreme reluctance gave away all his daughters to
-the sage.
-
-Thus the wished-for marriage of the great sage was accomplished and he
-took away all the princesses to his hermitage. Thereupon he ordered
-Viswakarmā like second Brahmā, the inventor of art, to construct
-separate palaces for each of his wives, to furnish each palace with
-elegant couches and seats and furniture and to attach to them spacious
-yards, groves with reservoirs of water where the wild ducks and swans
-should sport amidst beds of lotuses. Thereupon the celestial architect
-carried out the orders of the sage. And at the behest of the great sage,
-Saubhari, the divine and inexhaustible treasure Nanda lived there
-permanently.
-
-Thereupon the princesses entertained there day and night all their
-guests and dependant with richest and choicest viands.
-
-Once on a time the king, attracted by his affection for the daughters,
-went to the hermitage of the great ascetic to learn whether his
-daughters were in poverty or happiness. Repairing there he beheld a
-number of crystal palaces, brilliant as the rays of the sun and
-picturesque gardens and tanks. Entering one of the palaces and embracing
-his daughter, the king said to her with tears of affection and delight
-in his eyes—"Dear child, tell me how are you here. Are you happy here or
-not? Does the great sage treat you kindly? Do you remember thy early
-home?" Being thus addressed the daughter said to her father—"O father,
-this palace is picturesque surrounded by charming gardens with birds
-emitting sweet notes, and tanks abounding in full-blown lotuses. I have
-got here rich viands, fragrant unguents, precious ornaments, costly
-clothes, soft beds and every other thing that wealth can give. But still
-then, why should I not remember my early home. By thy favour I have
-obtained all these things. But there is one source of my grief—my
-husband never goes out of my house. He is solely attached to me and is
-always at my side; he never goes to my sisters; for this my sisters are
-sorry; this is the only cause of my uneasiness". Being thus addressed he
-went to the second palace and embracing his daughter and taking his seat
-he put the same question. The same account of the enjoyment of palaces
-and other things was given by her; she also made the same complaint that
-the sage was solely attached to her and paid no attention to her
-sisters. Hearing this the king went round all the palaces, put the same
-question to all his daughters and received the same reply. Having his
-heart filled with satisfaction and wonder he repaired to the glorious
-Saubhari who was alone and reverentially said to him—"O illustrious
-sage, marvellous is thy power—I have never seen this in any other
-person. Oh great is the reward of thy austere penances". Having bowed
-unto the sage and been welcomed by him with great reverence the king
-lived with him for some time and enjoying the pleasures of the place
-returned to his capital.
-
-As time went on the daughters of Māndhāta bore to Saubhari one hundred
-and fifty sons. Gradually he became more and more attached to his
-children and his mind was wholly engrossed with selfish thoughts. He
-always used to think—"When will these sons of mine speak to me in sweet
-accents? When will they learn to walk? When will they attain to youth?
-When shall I see them wedded? When shall I behold them with their sons?"
-With these anticipations, he spent some time and at last thought "What
-exceeding folly is mine! There is no end of desires even in ten thousand
-or a hundred thousand years. With one desire gratified another springs
-up. I have seen my infants walk—I have seen their youth, their manhood,
-their marriage, their children, still my desires are not gratified and
-mind longs after seeing the descendants of their descendants. When I
-shall see them another desire will spring up. When that is satisfied
-another wish will be engendered.
-
-"How can the growth of desires be prevented? I have now learnt that
-there is no end of desires till death. His mind can never be devoted to
-the supreme spirit who is a perpetual slave of desires. My devotions,
-whilst I was in the waters, were thwarted by my attachment to my friend,
-the fish. The outcome of that connection was my marriage and the result
-of that marriage is the cycle of worldly desires. Birth with one body is
-a source of many ills. By my marriage with the princesses I have got one
-hundred and fifty sons so my miseries have been multiplied to that
-extent. And they will be infinitely multiplied by their children, by
-their wives and their progeny—thus a married life is a source of
-individual anxiety. My devotions, which I practised in the waters, have
-been thwarted by my worldly wealth and I have been beguiled by the
-desire for the progeny which was created in me by the association with
-Sammada. For the ascetics separation from the world is the only way to
-liberation; association with others is a source of many evils. Even the
-most accomplished ascetic is degraded by worldly attachments what to
-speak of those whose observances are incomplete. Though my intellect has
-been possessed by the desire of married life still I shall exert myself
-for the salvation of my soul so that freed from human infirmities I may
-be released from human sufferings. For that purpose by austere penances
-I shall propitiate Vishnu, the creator of the universe whose form cannot
-be ascertained, who is smaller than the smallest, larger than the
-largest, the source of darkness and light—the king of gods. May my mind,
-freed from sins, be devoted to his body which is both descrete and
-indescrete substance, boundlessly mighty, at one with the universe so
-that I may not be born again. I seek the refuge of that Vishnu, who is
-the teacher of teachers, who is identical with, all beings, the pure
-eternal lord of all, without beginning, middle or end and besides whom
-there exists nothing".
-
-SECTION III.
-
-Parāçara said—Having thus thought within himself Sauvari renounced his
-children, his home, his splendour and wealth and repaired with his wives
-to the forest. Having daily performed there the observances of the
-ascetics called Vaikhānasas (or ascetics having families) he cleansed
-himself from all iniquities. When his mind was ripe and freed from
-passions he concentrated in his spirit the sacramental fires and became
-a religious mendicant. Then having made over all his actions to the
-glorious god he attained to the condition of Achyuta which is above
-change, the vicissitudes of birth, transmigration or death. Whoever
-shall read, hear, remember, or understand this story of Sauvari and his
-marriage with the daughters of Māndhāta, shall never, for eight
-successive births, be addicted to evil thoughts nor shall he act
-unrighteously, nor shall he think of improper objects—nor shall he be
-subject to selfishness; I shall now describe to you the progeny of
-Māndhāta.
-
-The son of Ambarisha, the son of Māndhāta, was Yuvanāswa; his son was
-Harita from whom sprang Angirāsa Hāritas.
-
-In the regions below the earth, the Gandharvas named Mauneyas, six
-million in number, had defeated the snake-gods, usurped their kingdom
-and stolen away all their precious jewels. Defeated by the Gandharvas
-the serpent chiefs addressed the lord of celestials, sleeping on the
-surface of the ocean of milk as he awoke from his sleep; and the
-blossoms of his lotus eyes opened as he listened to their hymns.
-
-They all bowing said—"How shall we be relieved from the fear of these
-Gandharvas?" Where to the glorious god replied—"I shall enter into the
-person of Purukutsa, the son of Māndhāta, the son of Yuvanāswa and slay
-all the Gandharvas". On hearing these words the snake-gods bowed and
-went away and returning to their country sent Narmadā to secure the help
-of Purukutsa.
-
-Accordingly Narmadā went to Purukutsa and led him to the regions below
-the earth, where, being filled with the energy of Vishnu he slew all the
-Gandharvas. He then returned to his own house. And the snake-gods
-conferred upon Narmadā a boon that whosoever should think of her,
-mention her name, should never have any fear from the snakes. This is
-the invocation: "Salutation unto Narmadā in the morning; salutation unto
-Narmadā at night, salutation to thee O Narmadā, save me from this
-serpent's poison". Whoever shall repeat this day and night shall not be
-bitten by a serpent in the dark or in entering a room. Nor shall he, who
-shall remember this, suffer from poison, when he eats even food mixed
-with it. They also conferred a boon on Purukutsa that none in this
-family shall be bitten.
-
-Purukutsa begot on Narmadā a son, named Trasadasya, whose son was
-Sambbuta, whose son was Anaranja, who was killed by Rāvana when he
-traversed the country for conquests. Anaranja's son was Prishadaswa; his
-son was Haryyaswa; his son was Sumanas; his son was Tridhanwan; his son
-was Trayyaruna; his son was was Satyavrata who received the name of
-Trisanku and was degraded to the state of a Chandāla or outcast. Once on
-a time there was a famine for twelve years. He used to suspend flesh
-upon a fig-tree on the banks of the Ganges for the wife and children of
-Viswamitra—he did not give it with his own hands for he might not accept
-the present of a Chandāla. For this Viswamitra was highly pleased and
-took him in his living body to heaven.
-
-The son of Trisanku was Haris Chandra, whose son was Rohitaswa, whose
-son was Harita, whose son was Chunchu, who had two sons named Vijaya and
-Sudeva. Ruruka was the son of Vijaya and his son was Vrika whose son was
-Bahu, This king was defeated by the tribes of Haihayas and Tālajanghas
-and his country was devastated by them for which he fled into woods with
-his wives. One of those was pregnant and the rival queen being jealous
-gave her poison to prevent her delivery and the child was confined in
-the womb for seven years. And Bahu, being stricken in years, died near
-the hermitage of the sage Aurva. Having constructed the funeral pile the
-queen was about to ascend it when the sage Aurva, who was cognisant of
-past, present and future came out of the cottage and prevented her
-saying—"Hold, hold! This is sinful; there is in thy womb a heroic
-king—the sovereign of many kingdoms, the offerer of many sacrifices, the
-slayer of his enemies and a lord paramount. Do not commit such an
-unrighteous act". Being addressed thus the queen gave up her intention.
-The sage then took her to his own cottage and after some time she gave
-birth to a valiant son—and with him the poison came out. And after
-performing ceremonies consequent upon birth, Aurva gave him, for that,
-the name of Sagara (from sa with and gara, poison). He then invested him
-with the sacred cord, taught him the Vedas and the use of all weapons
-and especially those of fire called after Bhārgava. When Sagara grew up
-he one day asked his mother, saying—"O mother why are we living here?
-Who is my father? Where is he?" Being thus questioned his mother related
-to him everything. Hearing this he was greatly enraged and promised to
-recover his father's kingdom and destroy the Haihayas and Tālajanghas by
-whom it had been devastated. When he grew up he destroyed all the
-Haihayas and would have also destroyed the Sakas the Yavanas, Kambojas,
-Paradas, and Pahnavas, had they not solicited the protection of
-Vasishtha, the family priest of Sagara.
-
-Vasishtha, making them deprived of their power, although living, thus
-said to Sagara—"O my child, these, are already dead. What is the use of
-pursuing them? To keep up your vow I have made them renounce their own
-religion and the company of twice-born ones". Sagara reverentially
-obeyed the request of his spiritual guide and imposed upon them peculiar
-distinguishing marks. He made the Yavanas shave their heads entirely and
-the Sakas partially. The Paradas wore their long hair and the Pahnavas
-allowed their beards to grow according to his command. He withdrew from
-these and other Kshatriya races the privilege of offering oblations to
-fire and studying the Vedas. And being thus deprived from the
-performance of religious rites and having been abandoned by the Brāhmins
-they all became Mlechasas. Having thus recovered his kingdom Sagara
-ruled over the earth having seven continents with undisputed sway.
-
-SECTION IV.
-
-Parāçara said:—Sagara had two wives Sumati, the daughter of Kasyapa and
-Kesini, the daughter of king Viderbha. Having no offspring the king
-earnestly solicited the help of the sage Aurva who conferred upon him a
-boon that one wife should bear him a son who would keep up the race and
-the other sixty thousand sons; but he allowed them to make their
-election. Kesini chose to have one son and the other chose to have sixty
-thousand. Within a few days Kesini gave birth to a son named Asamanjas
-who upheld the family and Sumati the daughter of Vinata gave birth to a
-sixty thousand sons. Asamanjas had a son whose name was Ansumat.
-
-Asamanjas was very wicked from his boyhood. His father hoped that with
-manhood he would reform his conduct. But he continued same even with age
-so his father renounced him. The sixty thousand sons of Sagara followed
-the example of their brother Asamanjas. The sons of Sagara having thus
-trodden the paths of virtue and piety in the world the celestials went
-to the ascetic Kapila, who was free from guilt, versed in learning and
-in whom was a portion of Vishnu. Having bowed unto him they said—"These
-sons of Sagara have followed the conduct of Samanjas. If they continue
-so how will the world be upheld? Thou art incarnate for the protection
-of the world". Hearing this Kapila said—"They shall soon be destroyed".
-
-Thereupon Sagara undertook the celebration of a horse sacrifice. They
-were all engaged to look after the horse. Nevertheless some one stole
-the horse and carried it to the region below the earth. He then ordered
-them to search out the steed. Then following the impressions of its
-hoofs with perseverance they dug downwards each for a league. And coming
-to the region beneath they saw the horse walking freely. They saw at a
-distance Kapila, illuminating with the radiance of his person all the
-quarters, up and down like unto the autumnal sun freed from clouds. Then
-with uplifted weapons they rushed towards him, saying—"Slay him, slay
-him; this villain has spoiled our sacrifice; he has stolen our horse".
-Then turning his eyes a little Kapila looked towards them and with the
-sacred flame that came out of his body, the sons of Sagara were in no
-time reduced to ashes.
-
-When Sagara came to know that all his sons, whom he had sent in quest of
-the horse, had been destroyed by the might of the sage Kapila he sent
-Asamanja's son to bring the animal. Ansumat, proceeding by the path
-which Sagara's sons had dug, arrived where Kapila was and reverentially
-bowing unto him so pleased him that he said—"Go my son and gave over the
-horse to your grand father; ask of me a boon; thy grand-son shall bring
-down the river of heaven on earth". Ansumat begged of the glorious Rishi
-a boon that his uncles, who had died on account of his displeasure
-although unworthy of it, might be raised to heaven. The Rishi said—"I
-have told you that your grandson shall bring down the Ganges upon earth.
-When the ashes and bones Sagara's sons shall be washed by her waters
-they shall be raised to heaven. Such is the glory of the stream that
-issues from the toe of Vishnu that they all, who bathe in it
-intentionally or accidentally, go to heaven. Even those shall go to
-heaven whose bones, skin, fibres, hair or any other part shall be left
-after death upon the earth which is contiguous to the Ganges". Thereupon
-reverentially bowing unto the sage and taking the steed, he went where
-his grandfather was celebrating the sacrifice. On receiving back the
-horse Sagara completed the sacrifice and in memory of his sons he gave
-the name of Sagara[256] to the chasm which they had dug.
-
-The son of Ansumat was Dilipa; his son was Bhagiratha who brought down
-the Ganges on earth, whence she is called Bhāgirathi. The son of
-Bhagiratha was Sruta, whose son was Nabhaga, whose son was Ambarisha,
-whose son was Sindhudwipa, whose son was Ayutaswa, whose son was
-Rituparna, the friend of Nala, well-skilled in dice; the son of
-Rituparna was Sarvakāma, whose son was Sudāsa whose son was Sandasa
-named also Mitrasaha.
-
-Once going out on hunting, the son Sudāsa met with a couple of tigers
-who had cleared the forest of the deer. He killed of these tigers with
-an arrow. At the time of dying the form of the animal was changed and it
-assumed that of a dreadful and hideous fiend. And the second disappeared
-saying—"I shall take vengeance upon you".
-
-After some time Saudāsa celebrated a sacrifice which was conducted by
-Vasishtha. At the end of the ceremony Vasishtha went out when the Raksha
-assuming the shape of Vasishtha said—"The sacrifice is finished to-day.
-You must give me flesh to eat; I shall just now come back". Having said
-this he went away and transforming himself into the shape of the cook
-prepared some human flesh. Saudāsa placing it on a dish of gold, waited
-for Vasishtha. As soon as the sage came back the king offered to him the
-dish. Thereat the sage thought—"Alas! what improper conduct on the part
-of the king that he is offering me flesh!" Then by virtue of his
-meditation he came to know that it was human flesh. Being worked up with
-ire accordingly he imprecated the king—"Since you have offered, though
-you know it, to such holy men as we are what should not be eaten,
-henceforth, your appetite shall be excited by similar food".
-
-The king said—"It was yourself who commanded this food to be prepared".
-Vasishtha said—"By me, how could that have been". And being engaged in
-meditation again he found out the whole truth. Being pleased with the
-king he said—"The food to which I have doomed you shall not be your
-sustenance for ever; it shall be only so for twelve years". And the
-king, taking water in his palms addressed himself for cursing the sage
-but gave up his intention, being reminded by his queen Madayanti that it
-ill became him to imprecate a curse upon a holy teacher who was the
-guardian divinity of the family. Unwilling to throw the water upon the
-earth lest it should wither up the grain for it was filled with
-malediction and being equally unwilling to throw it up into the air lest
-it should blast the clouds and dry up their contents, he threw it upon
-his own feet. Scalded by the heat which was in the water on account of
-his angry imprecation the feet of the king became spotted black and
-white and he therefore obtained the name of Kalmashapāda (i.e. having
-spotted feet).
-
-On account of Vasishtha's curse the king used to become a cannibal every
-third night and travelling through the forests devoured many men. Once
-on a time he saw a pious sage engaged in dalliance with his wife. And
-beholding that terrible Rākshasa form they fled away in fear but he got
-hold of the husband whilst they escaping. Thereupon the wife of the
-Brāhman begged of him her husband again and again—"Thou art the great
-king Mitrasaha, the pride of Ikshwaku race—not the Rākshasa. It is not
-proper for thee who knowest the nature of women, to carry off my husband
-and devour him". In vain did she lament in many ways; he devoured the
-Brāhman as a tiger devours a deer. Being worked up with ire the
-Brāhman's wife addressed the king and said—"Since, you have devoured my
-husband before I was satiated in his company, you shall die as soon as
-you shall associate with your queen". Having thus cursed him she entered
-the flames.
-
-After the expiration of twelve years when he was freed of the curse, he,
-being desirous of dallying with his wife, thought of Madayanti who
-reminded him of the curse of Brahmani. He, therefore, abstained from
-conjugal intercourse. Being childless he solicited the help of Vasishtha
-and Madayanti became pregnant. The child was not born for seven years,
-and the queen divided the womb with a sharp stone and a son was born who
-was named Asmaka. The son of Asmaka was Mulaka. When the Kshatriyas were
-rooted out from the earth, he was concealed by a number of women, hence
-he was called Narikavachā (having woman for armour). The son of Mulaka
-was Dasaratha; his son was Ilavile; his son was Viswasaha; his son was
-Khatwanga, called also Dilipa, who, being invited by the gods in a war
-with the Asuras, destroyed a number of them. Being pleased thereby the
-celestials asked him to pray for a boon. Dilipa said—"If you press me to
-accept a boon, tell me what is the duration of my life". The god said
-"The length of your life is but an hour". Thereupon Khatwanga, who was
-gifted with great velocity, came down, in his easy-coursing car to the
-world of mortals. Having reached there, he prayed and said—"If my soul
-has never been dearer to me than the sacred Brāhmans; If I have never
-deviated from the satisfaction of duty; if I have never looked upon
-gods, men, animals, vegetables, and all created things as different from
-the imperishable, may I then attain unswervingly to that divine being,
-upon whom the holy sages meditate".
-
-Having thus spoken he was united with that supreme being—Vāsudeva who is
-the preceptor of all the gods, who is abstract existence and whose form
-cannot be described. Thus he was united with Vāsudeva and obtained
-absorption.
-
-A stanza was cited by the seven rishis in the days of yore—"There shall
-be no king on earth like Khatwanga. He came from heaven, dwelt an hour
-on earth, and became united with three worlds by means of his liberality
-and knowledge of truth".
-
-The son of Khatwanga was Dirghābahu, whose son was Raghu, whose son was
-Aja, whose son was Dasaratha. The glorious god, from whose navel the
-lotus springs, was born for the protection of the world, as the four
-sons of Dasaratha—namely Rāma, Lakshmana, Bharata and Satrughna. While a
-boy Rāma was taken by Viswamitra to protect his sacrifice and slew
-Tadakā. In the sacrifice, Māricha was slain and thrown away. Suvahu and
-others were also slain by him. He removed the iniquity of Ahalyā by
-merely looking upon her. Arriving at the palace of Janaka he easily
-broke the bow of Maheswara, and received Sitā, self-born daughter of the
-king Janaka as the meed for his prowess. He humbled the pride of
-Parusharama—the Ketu of the Haihaya race and the slayer of all
-Kshatriyas. At the behest of his sire and not being sorry for the loss
-of kingdom he went to woods accompanied by his brother Lakshmana and his
-wife, where he destroyed in battle Viradha, Kara, Dusana and other
-Rākshasas, the headless demon Kavandha and Vali the king of monkeys.
-Having constructed a bridge across the deep and slain all the Rākshasas,
-he brought back his spouse Sitā who had been carried away by the
-Ten-necked Rāvana. Having purified her by the fiery ordeal, and
-accordingly her virtue chanted by the celestials, he returned with her
-to Ayodhyā.
-
-Having slain a number of Gandharvas, Bharata became the master of their
-country and having slain the Rākshasa chief Lavana, the son of Madhu,
-Satrughna took possession of their capital Muthrā.
-
-Having thus by their unequalled might and strength the world from the
-grasp of the wicked, Rāma, Lakshmana, Bharata and Satrughna went back to
-heaven and were followed by those inhabitants of Kosala who were
-one-mindedly devoted to those incarnate portions of Vishnu.
-
-Rāma had two sons one was named Kusa and the other Lava. Lakshmana too
-had two sons by the name of Angada and Chandraketu. The sons of Bharata
-were Taksha and Pushkara. Subāhu and Surasena were the sons of
-Satrughna.
-
-The son of Kusa was Atithi, whose sort was Nishadha, whose son was Nala,
-whose son was Nabhas, whose son was Pundarika, whose son was
-Kshernadhanwan, whose son was Devanika, whose son was Ahinagu, whose son
-was Paripatra, whose son was Dala, whose son was Chhala, whose son was
-Uktha, whose son was Vajranābha, whose son was Sāukanātha, whose son was
-Abhyuthitaswa, whose son was Viswasaha whose son was Hiranyanabha, who
-was a pupil of the great ascetic Jamini and imparted spiritual knowledge
-upon Jajnawakla. The son of this pious king was Pushya whose son was
-Dhruva Sandhi, whose son was Sudarsana, whose son was Agniverna, whose
-son was Sighra, whose son was Maru who, by virtue of his power of
-devotion, is still living in the village called Kalpā and who in future
-will be the restorer of the Kshatriya race in the solar dynasty. Maru's
-son was Prasusruta, whose son was Susandhi, whose son was Amarsha, whose
-son was Mahaswat, whose son was Visrutavat, whose son was Vrihadbala,
-who was slain in the great war by Abhimanyu, the son of Arjuna. These
-are the most illustrious kings is the race of Ikshawku. Whoever hears of
-account of them will be freed from all sins.
-
-SECTION V.
-
-The son of Ikshawku, by name Nimi, instituted a sacrifice for a thousand
-years and appointed Vasishtha as the presiding priest. Vasishtha said to
-him—"I have been already appointed by Indra for presiding at a sacrifice
-for five hundred years. Wait for some time, I shall come and officiate
-as a priest at your sacrifice". Being thus addressed the king did not
-answer. And Vasishtha went away supposing that he had agreed. Nimi in
-the meantime engaged Gautama and other ascetics and conducted the
-sacrifice. After the sacrifice of the king of celestials had been
-finished, Vasishtha hurried on to celebrate Nimi's sacrifice and found
-that it was being conducted under the superintendence of Gautama.
-Vasishtha then imprecated a curse upon the king who was asleep, saying
-"Since the king, not informing me, has entrusted Gautama with the charge
-of the sacrifice, he shall cease to exist in a corporeal form". When
-Nimi got up he came to know what had happened and in return imprecated a
-curse upon his unjust preceptor that he should also cease to exist in a
-corporeal form as the punishment of uttering a curse upon him without
-previously communicating with him. Nimi then gave up his bodily form.
-The spirit of Vasishtha, also renouncing his body, was united with the
-spirits of Mitra and Varuna for some time, when at last on account of
-their lustful desire for the nymph Urvasi he was born again in a
-different body. Nimi's body continued to be handsome and being embalmed
-with fragrant oils and resins it was not decomposed and remained like
-the corpse of one just dead. When the gods arrived there to receive
-their portion on the completion of the sacrifice the priests requested
-them to confer blessings upon the celebrator of the sacrifice. And being
-ordered by the celestials for the same Nimi said—"O celestials, you
-remove all ills from the world. There is not in the world a greater
-cause of distress than the separation of soul and body. I therefore wish
-to dwell in the eyes of all beings and not to take up a corporeal form
-any more". The celestials agreed to this and Nimi was placed by them in
-the eyes of all living beings and therefore their eye-lids are ever
-opening and shutting. As Nimi had no son the sages were afraid that the
-earth would have no ruler. So they churned the body of the king and a
-son was born who was named Janaka. As his father had no body Janaka was
-also called Videha. He also received the name of Mithi for having been
-produced by mathana or agitation. The son of Janaka was Udavasu, whose
-son was Nandivarddana, whose son was Suketu, whose son was Devarata,
-whose son was Vrihaduktha, whose son was Mahavirya, whose son was
-Satyadhristi, whose son was Dhrishtaketu, whose son was Haryyaswa, whose
-son was Maru, whose son was Pratibandhaka, whose son was Krisaratha,
-whose son was Krita, whose son was Vibudha, whose son was Mahadhriti,
-whose son was Kritirāta, whose son was Mahadhriti, whose son was
-Suvarnaroman, whose son was Haraswaroman, whose son was Siradhwaja.
-
-Siradhwaja ploughing the field, to make it ready for a sacrifice which
-he undertook in order to obtain progeny, there sprang up in the furrow a
-damsel who became his daughter Sitā. The brother of Siradhwaja was
-Kusadhwaja who was king of Kasi. His son was named Bhanumat whose son
-was Satadhyumna, whose son was Suchi, whose son was Urjjavaha, whose son
-was Satyadwaya, whose son was Kuni, whose son was Anyana, whose son was
-Retujit, whose son was Arishtanemi, whose son was Srutayas, whose son
-was Sanjaya, whose son was Kshemari, whose son was Anenas, whose son was
-Minaratha, whose son was Satyaratha, whose son was Upagu, whose son was
-Sruta, whose son was Saswata, whose son was Sudhanwan, whose son was
-Subhāsa, whose son was Susruta, whose son was Jaya, whose son was Rita,
-whose son was Sunaya, whose son was Vitahadya, whose son was Dhriti,
-whose son was Bahalaswa, whose son was Kriti with whom ended the family
-of Janaka. These are the kings of Mithilā who shall be principally
-well-versed in spiritual knowledge.
-
-SECTION VI.
-
-Maitreya said:—"O revered sir, you have described to me the solar
-dynasty but I wish to hear now of the kings of the lunar dynasty, who
-are still well-known for their glorious deeds. It behoves you to relate
-it gladly to me".
-
-Parāçara said:—O foremost of Munis, hear from me, a description of the
-illustrious family of the moon which has produced many well-known kings
-of the earth. This family is adorned with many kings gifted with regal
-qualities of strength, valour, magnificence, prudence and energy such as
-Nahusha, Yayati, Kartavirya, Yaryuna and others. Hear I shall describe
-this family to you.
-
-Atri was the son of Brahmā, the creator of the universe, who originated
-from the lotus that grew from the navel of Nārāyana. The son of Atri was
-Soma whom Brahmā made the king of plants, Brāhmans and of the stars.
-Some celebrated a Rajshuya sacrifice and on account of the glory derived
-therefrom and the vast sovereignty which he had acquired he grew haughty
-and licentious. He carried off Tārā, the wife of Vrihaspati, the
-preceptor of gods.
-
-Soma did not give up Vrihaspati's wife though he was again and again
-requested by him, commanded by Brahmā and remonstrated by the holy
-sages. Usanas, who was an enemy of Vrihaspati, took the side of Soma.
-Rudra, who was a pupil of Angiras, the father of Vrihaspati, assisted
-his fellow student. Because their preceptor Usanas joined Soma, Jambha,
-Kujambha, all the Daityas, Dānavas and other enemies of the celestials
-came to his help. Indra and all other celestials assisted Vrihaspati.
-
-Thus there took place a terrible combat which being on account of Tāraka
-was called Tarakāmaya or Tarakā war. In this the celestials led by Rudra
-hurled their weapons upon the Asuras and the Asuras equally overwhelmed
-the gods with weapons. Thus in the conflict between the gods and demons
-the universe, greatly overwhelmed, sought protection of Brahmā.
-Thereupon the glorious God asked Usanas with the demons and Rudra with
-the celestials to desist from fighting and give back Tārā to Vrihaspati.
-Finding that she was pregnant Vrihaspati desired her no longer to keep
-her burden and in satisfaction of his orders she was delivered of a son
-whom she kept in a clump of long Munja grass. And the child as soon as
-it was born proved its character of divinity by its radiance. Beholding
-both Vrihaspati and Soma fascinated by the beauty of the child the
-celestials, to know whose son it was, asked Tārā, saying "O damsel whose
-son is he? Is he Vrihaspati's or Soma's". Being thus addressed Tārā was
-ashamed and did not answer.
-
-Though she was repeatedly asked by the celestials she was still mute and
-the child, being enraged, was about to curse her, saying—"Unless, O vile
-woman, you immediately speak out, who is my father, I shall so punish
-you for your useless shame that no woman in future shall speak the
-truth". Brahmā again interfered and pacifying the child said, addressing
-Tara "Tell me my daughter, is this the child of Vrihaspati or of Soma?"
-"Of Soma," said Tārā flushing. Thereupon the countenance of the king of
-constellations became bright, and expanded with joy. He at once embraced
-his son and said—"Well done my boy, forsooth thou art wise". And
-accordingly the boy was named Budha.
-
-I have already described how Budha begot Pururavas on Ilā. Paruravas was
-a prince famous for liberality, devotion, magnificence, love of truth
-and beauty. Having incurred the curse of Mitra and Varuna, Urvasi made
-up her mind to live in the land of mortals and descending there saw
-Pururavas. As soon as a she saw him she forgot all reserve and not
-caring for the comforts to heaven became greatly attached to him. And
-finding her far superior to all other females in beauty, elegance,
-symmetry, and delicacy, Pururavas was equally enamoured of her. Both the
-man and the woman were equally attached to each other and thought no
-more of any other object. The king then boldly said—"Fair woman, I love
-you; have pity on me and return my affection". Urvasi turning her face a
-little through modesty said—"I will do so, if you satisfy the conditions
-I propose to you".
-
-"What are they?" asked the king "speak them out". "I have two rams" said
-the nymph "which I love like my children; they must be kept by my
-bed-side and shall not be allowed to be carried away. You must not be
-seen by me undressed and clarified butter alone shall be my food". The
-king readily agreed to these terms.
-
-After this Pururavas and Urvasi lived together for sixty one thousand
-years in Alakā, sporting amidst the groves and lakes of Chaitraratha
-abounding in lotuses and the other forests. By these enjoyments Urvasi's
-attachment increased every day and she forgot all desire for residing in
-the region of immortals. In the absence of Urvasi heaven appeared devoid
-of beauty to the celestials, nymphs, genii and quiristers. Knowing the
-engagement that Urvasi had contracted with the king, Viswasvasu was
-appointed by the Gandharvas to bring about its dissolution. And coming
-by night to the room where they were sleeping he carried off one of the
-rams: Urvasi got up by its cries and exclaimed—"Ah me! who has stolen
-one of my children: Had I got a husband this would not have taken place.
-To whom shall I go for help?" The king heard the lamentations but could
-not go lest he might be seen undressed. The Gandharvas then took away
-another ram. Again hearing the sound of its being stolen away in the sky
-she lamented saying—"Alas I have got no husband. I have taken the
-shelter of a dastardly person". Thinking "it is darkness" the king took
-up a dagger and pursued them, saying—"stop, O wicked I shall soon slay
-you". Immediately the Gandharvas created a flash of brilliant lightning
-in the room and the king was seen undressed by Urvasi. The contract was
-broken and she instantly disappeared. And leaving behind the rams the
-Gandharvas too went to the region of the celestials. Taking the rams,
-the king, delighted came back to his bed-room but found no Urvasi. Not
-finding her he wandered naked all over the world like a maniac. At
-length arriving at Kurukshetra he saw Urvasi sporting with four other
-nymphs in a lake abounding in lotuses. Like a mad man the king neared
-him and exclaimed—"O my wife, wait, speak with me, O thou of an iron
-heart". Urvasi replied—"O great king useless is this inconsiderate
-attempt. I am now pregnant, go away just now and come here again after a
-year when I shall give you a son and remain with you for one night".
-Being thus solaced Pururavas came back to his capital. Urvasi then said
-to her mates. "This king is that excellent man bring drawn by whose
-attachment I lived for such a long time". Hearing this the other nymphs
-said, "Great is his beauty; we too with him could live happily for
-ever".
-
-After the expiration of a year the king again came to that place and
-Urvasi gave him a son by the name of Ayus. Living with him for one night
-she again became pregnant to bear to him five sons. She then said to the
-king—"O king all the Gandharvas, on account of their regard for me, are
-ready to confer upon thee a boon. Do thou pray for it". The king said—"I
-have slain all my enemies—my faculties are all very powerful; I have
-friends, relations, armies and treasures; so there is nothing which I
-want but living with my Urvasi in the same region. So I wish to live
-with her always".
-
-After he had spoken this the Gandharvas brought to him a vessel with
-fire and said,—"Take this fire and according to the precepts of the
-Vedas divide it into three parts: then offer oblation to it for Urvasi
-and your desires shall thus be gratified". The Gandharvas having said
-this, the king took the vessel and went away. Then coming to a forest he
-thought—"Oh, what stupid I am; I have brought this vessel but not
-Urvasi". Then leaving the vessel there he came back to his capital. When
-half the night had passed he awoke and thought—"The Gandharvas conferred
-upon me this vessel of fire to enable me to live with Urvasi. I have
-left that in the forest. I shall go there to bring it". Having said this
-he went there but did not find the vessel. Then beholding a young
-Ashwattha tree growing out of a Sami plant he argued within himself—"I
-left here a vessel of fire and I now see a young Ashwattha tree growing
-out of a Sami plant. I shall take this type of fire to my capital and
-having created fire by their attrition I will worship it".
-
-Having thus made up his mind he took the plants to his city and made
-their wood for attrition with pieces of as many inches as there are
-syllables in the Gayatri. He recited that verse and rubbed together
-sticks of as many inches as he recited syllables in the Gayatri, Having
-created fire there-from he divided it into three portions according to
-the precepts of the Vedas and offered oblations to it with the view of
-obtaining re-union with Urvasi. Having performed many sacrifices with
-this fire he attained to the region of the Gandharvas and suffered no
-more separation from his beloved Urvasi. Thus fire, that was at first
-one, was made three-fold in the present Manwantara by the son of Ilā.
-
-SECTION VII.
-
-Pururavas had six sons—Ayus, Dhimat, Amāvasu, Viswavasu, Satayus, and
-Srutayus. The son of Amāvasu was Bhima, whose son was Kānchana, whose
-son was Suhotra, whose name was Jahnu. Whilst celebrating a sacrifice
-this king beheld the whole of the place over-flowed with the waters of
-the Ganga. Being offended therefore with his eyes red with anger he
-united the spirit of sacrifice with himself and by the power of his
-devotion drunk up the river. Thereupon the celestials and the sages
-pleased him and got back Gangā in the capacity of his daughter.[257]
-
-The son of Jahnu was Sumanta, whose son was Ajaka, whose son was
-Valakāswa, whose son was Kusa, who had four sons, Kusamba. Kusanābha,
-Amurttaya and Amāyasu.
-
-Kusambha engaged in devout penances with the object of having a son
-equal to Indra. Beholding the intensity of his devotions, Indra himself
-took birth as his son lest a prince equally powerful like him might be
-born. He was accordingly born as Gadhi or Kausika. Gadhi had a daughter
-called Satyavati. Richika, one of the descendants of Bhrigu, wanted her
-in marriage. The king was reluctant to give his daughter in marriage to
-a peevish old Brāhmin and wanted from him as the bridal present a
-thousand fleet steeds whose colour should be white with one black ear.
-Having propitiated Varuna, the god of ocean, Richika obtained from him,
-at the holy place called Awatirtha a thousand horses. And giving them to
-the king he married his daughter.
-
-In order to have a son he prepared a dish of rice, barley and pulse with
-butter and milk for his wife to eat. And being requested by her he made
-a similar mixture for her mother, by partaking of which she should give
-birth to a martial prince. Keeping both the dishes with his wife and
-giving her instructions which was intended for her and which for her
-mother, the sage went to the forest. At the time of taking the food her
-mother said to Satyabati—"Daughter, every one wants to have a son gifted
-with great qualities—and no body wishes to be excelled by the qualities
-of his mother's brother. It is therefore desirable for you to give me
-the food which your husband has set apart for you and to partake of that
-intended for me; for my son shall be the sovereign of the world. What is
-the use of wealth, strength and prowess for a Brahmin". Being thus
-addressed Satyavati gave her own food to her mother.
-
-When the sage came back from the forest and saw Satyavati he said to
-her—"Sinful woman, what hast thou done? Your body appears as very
-fearful to me. Surely thou hast taken the food which was intended for
-thy mother. Thou hast committed a wrong. That food I had consecrated
-with the properties of power, strength and heroism; whereas your food
-was consecrated with the qualities of a Brāhman—gentleness, knowledge
-and resignation. As you have exchanged messes your son shall follow a
-warrior's propensities and use weapons, and fight and slay; your
-mother's son shall be born with the desires of a Brāhmin and shall be
-devoted to peace and piety". Hearing this Satyavati fell at her
-husband's feet and said—"I have done this through my ignorance. Be thou
-propitiated so that I may not have such a son. If this is inevitably let
-my grand son be such, not my son". Being thus addressed the sage
-said—"So be it".
-
-Thereupon she gave birth Jamadagni and her mother brought forth
-Viswamitra. Satyavati afterwards became the Kausiki river, Jamadagni
-married Renukā the daughter of Renu, born in the race of Ikshwaku and
-begot on her a son, Parusarāma the destroyer of the Kshatriya race, who
-was a portion of Nārāyana, the preceptor of the universe. Sunasepha was
-conferred upon Viswamitra by the celestials as his son, who became known
-as Devarata. Viswamitra had other sons—Madhuchandra, Yaya, Kritadeva,
-Devashtaka, Kachapa and Hareetaka. These founded many families, all of
-whom were known by the name of Kausikas, and inter-married with the
-families of various Rishis.
-
-SECTION VIII.
-
-Ayus, the eldest son of Pururavas, married the daughter of Rahu upon
-whom he begot five sons, Nahusha, Kshatravridha, Rambha, Raji and
-Anenas.
-
-The son of Kshatravridha was Suhotra, who had three sons, Kash, Lesa,
-and Ghritsamanda. The son of Ghritsamnada was Saunaka who first
-instituted the distinction of the four castes. The son of Kasa was
-Kasiraja, whose son was Dirghatama, whose son was Dhanwantari, who was
-not subject to human infirmities and who had been master of universal
-knowledge in every birth. In his past life Nārāyana had conferred upon
-him the boon that he should be, in his next life, born in the race of
-Kshatriya, should be the author of the eight fold system of medical
-science and should be entitled to a share of offerings made to the
-celestials. The son of Dhanwantari, was Kesumat, whose son was
-Bhimaratha, whose son was Devadasa, whose son was Pratarddana, so called
-from destroying the race of Bhadrasrenya. He had various other names—as
-Satrujit. 'The victor of enemies' on account of his having defeated all
-his enemies Vatsa or 'child' for his father used to call him often times
-by that name; Ritadhwaja 'whose emblem was truth' for he was a great
-observer of truth; and Kuvalayaswa for he had a horse called Kuvalaya.
-His son was Alarka of whom this verse is recited in the present day—"For
-sixty thousand and sixty hundred years, no other youthful king except
-Alarka governed the earth". The son of Alarka was Santati, whose son was
-Sunitha, whose son was Suketu, whose son was Dharmaketu, whose son was
-Satyaketu, whose son was Vibhu, whose son was Suvibhu, whose son was
-Sukumara, whose son was Dhristaketu, whose son was Vainahotra whose son
-was Bharga, whose son was Bhargabhumi, who laid down the rules of the
-four castes. These are the descendants of Kasa. We shall now enumerate
-the descendants of Raji.
-
-SECTION IX.
-
-Raji had five hundred sons who were all gifted with great power and
-heroism. Once on a time there arose a conflict between the gods and the
-demons, and they, all desirous of slaying the other party, inquired of
-Brahmā, saying "O glorious god, which of the parties shall be
-victorious?" The deity said—"that for which Raji shall take up arms".
-The Daityas immediately went to Raji to secure his help, which he agreed
-to give if they would make him their king after defeating the
-celestials. Hearing this the Asuras said—"We cannot say one thing and do
-the otherwise. Prahlāda is our king and for him we wage war". Having
-said this they went away and the celestials came to him for the same
-purpose. Raji proposed to them the same conditions and the gods agreed
-and said. "We shall make you our Indra". Thereupon Raji assisted the
-army of the celestials and by his various weapons destroyed the Asuras.
-When all the enemies were defeated, Indra the king of the celestials
-placed Raji's feet on his crown and said, "Thou art our father since
-thou hast released us from fear; thou art the supreme lord of all the
-worlds, because, I, who am the lord of the three worlds, have
-acknowledged thee as my father".
-
-The king smiling said—"So be it. Even if the enemies admit humiliation
-by flattering speeches that cannot be resisted". Saying this he repaired
-to his own city. Satkratu too continued to rule as Indra.
-
-A few days after the king went to heaven, and his sons, being incited by
-the sage Nārada, demanded the rank of Indra as there hereditary right.
-When he refused to give them the station the highly powerful princes
-reduced him to submission and usurped his rank. When some tune had
-passed, Indra, deprived of his share in the sacrifices of the three
-worlds, spoke to Vrihaspati in a retired place,—"Give me a little of the
-sacrificial butter not bigger even than a jujube for I am in want of
-sustenance".
-
-Vrihaspati said:—"Had you applied to me before I could have done any
-thing for you; however I will now try to gain back for you your
-position". Saying this he undertook the celebration of a sacrifice for
-increasing the power of Indra and bringing about the downfall of Raji's
-sons by leading them astray. When their understanding was bewildered the
-princes became haters of the Brahmins, negligent of their duties and
-regardless of the teachings of the Vedas; when they became devoid of
-religion and morality, Indra slew them and gained back his sovereignty
-by the help of the priest of gods. Whoever shall hear of Indra's
-acquirement of the position, shall always keep his proper place and
-shall not be guilty of iniquity.
-
-Rambha, the third son of Ayus, had no offspring. Kshatravriddha had a
-son named Pratikshatrā, whose son was Sanjaya, whose son was Vijaya,
-whose son was Yajnakrit, whose son was Harshavarddhana, whose son was
-Sahadeva, whose son was Adina, whose son was Jayasena, whose son was
-Sankriti, whose son was Kshatradharma. These were the progeny of
-Kshatravriddha. I will now enumerate those of Nahusha.
-
-SECTION X.
-
-Nahusha had six brave sons namely, Yati, Yayati, Sanyati, Ayati, Viyati
-and Kriti. Yati declined the throne and therefore Yayati succeeded. He
-had two wives; Devayani, the daughter of Usanasj and Sarmishthā, the
-daughter of Vrishaparvan. His genealogy is thus recited—"Devayani gave
-birth to two sons, Yadu and Tarvasu. Sarmishthā, the daughter of
-Vrishaparvan, gave birth to three sons, Druhya, Anu and Puru. Owing to a
-curse of Usanas Yayati became untimely old and decripit. Having
-propitiated his father-in-law however he got the permission to transfer
-his old age to any one who would agree to take it. He first called his
-eldest son Yadu and then said,—Your maternal grand-father has caused
-this untime decripitude of mine. By his permission I may transfer it to
-you for a thousand years, I am not still satisfied with worldly
-enjoyments and wish to enjoy through your youth. Do not refuse
-compliance with my request". Being thus addressed he did not agree to
-take the decay upon him for which the king imprecated a curse,
-saying—"No one in your prosterity shall be the king". He then
-successively requested Druhya, Turvasu and Anu to give him their youth.
-They all refused and were accordingly cursed by the king. Lastly he
-called his youngest son Puru—the son of Sarmisthā and requested him for
-the same. That youth, of ripe understanding, at once agreed and bowing
-unto his father said—"I have been highly honored". He then took upon
-himself his father's infirmities and gave him his youth in exchange.
-
-Being thus gifted with renewed youth Yayati governed the kingdom for the
-good of his people enjoying such pleasures as were suited to his age and
-strength and were in consonance with piety. He enjoyed in the company of
-a nymph Vishwachi day and night thinking that there would be an end of
-all desires. By continued enjoyment all things began to appear more
-pleasant to him and he then said—"Desire is never satiated by enjoyment
-as fire, fed with oil, becomes the more intense. No one is satisfied
-with barley, gold, cattle or women; therefore renounce excessive desire.
-When a man does not cherish any sinful feeling towards creatures and
-looks on all with, an equal eye he then finds everything full of
-pleasure and delight. The wise become happy by renouncing that desire
-which the feeble-minded cannot abandon and which grows not old with the
-aged. With age the hair becomes gray, the teeth fall off but the love of
-wealth and life is never gratified. A thousand years have expired and
-still my mind is attached to worldly enjoyments: my desires are excited
-every day by new objects. I shall therefore renounce all enjoyments of
-sense and devote myself to the culture of spiritual truth. And
-renouncing all attachments and not influenced by the alternatives of
-pleasure and pain I shall roam in the forest with the deer".
-
-Having thus made up his mind Yayati returned the youth to Puru and took
-up his own decrepitude. He then made his youngest son the sovereign and
-went to Tapovana (the wood of penance). He appointed as viceroys—Turvasu
-of the south-east districts, Druhya of the west, Yadu of the south and
-Anu of the north—and made Puru the supreme monarch of the earth.
-
-SECTION XI.
-
-Parāçara said:—I will first enumerate to you the descendants of Yadu,
-the eldest son of Yayati—one of whom an incarnate portion of Vishnu—of
-whom glory cannot be described though chanted for ever to confer the
-fruit of their desires—whether for virtue, wealth, pleasure or final
-emancipation—upon all created beings, upon men, saints, Gandharvas,
-spirits of evil, nymphs, centaurs, serpents, birds, demons, sages,
-Brahmanas and ascetics. Whoever shall hear of the descendants of Yadu
-shall be freed from all iniquities, for the supreme spirit—devoid of any
-form—Vishnu was incarnate in this family.
-
-Yadu had four sons Sahasrajit, Kroshti, Nala and Raghu. Sasajit was the
-son of the eldest brother and had three sons—Haihaya, Venu and Haya. The
-son of Haihaya was Dharmanetra, whose son was Kunti, whose son was
-Sahanji, whose son was Mahishmat, whose son was Bhadrasona, whose son
-was Dardama, whose son was Dhanaka, who had four sons, Kritaviryya,
-Kritagni, Kritayarman and Kritauyyas. Kritaviryya's son was Aryunu, who
-was the king of the seven insular continents and the master of a
-thousand arms. This king propitiated the sage Dattatreya, the descendant
-of Atri who was an incarnate portion of Vishnu and obtained from him
-these boons—a thousand arms, acting always justly, governing the world
-with justice, protecting it impartially, victory over his enemies and
-death by the hands of a person renowned in the three worlds. By these
-means he governed the earth powerfully and justly celebrated ten
-thousand sacrifices. Of him this verse is said—"The kings of the earth
-shall never equal him in sacrifices, liberality, in devotion, in good
-manners and in self-control". In his reign nothing was lost or injured,
-so he governed the whole earth with undecayed health, prosperity, power
-and strength for eighty-five thousand years. Arriving at the city of
-Mahismati, on his tour of conquests whilst its king was sporting in the
-waters of Narmāda excited with wine, Ravana, proud for defeating the
-gods, demons, Gandharvas, and their king, was taken prisoner by
-Karthaviryya and confined like a tame beast in a corner in his capital.
-At the end of a long reign Karthaviryya was slain by Parashurāma Who,
-was an incarnate portion of Vishnu. The king had a hundred sons of which
-five were principal, namely Surasena, Vrishana, Madhu, and Jayadwaja.
-The son of the last was Tālajangha who had a hundred sons named after
-him Tālajanghas. The eldest of these was Vilipotrā, another was Bharata
-who had two sons—Vrisha and Sujati. The sons of Vrisha was Madhu; he had
-a hundred sons, the chief of whom was Vrishna and from him the family
-obtained the name of Vrishni. From the name of their father Madhu they
-were called Madhavas and from the name of their common ancestor Yadu
-they were all called Yadavas.
-
-SECTION XII.
-
-Parāçara said—Kroshtri, the son of Yadu, had a son named Vrijinvat,
-whose son was Suchi, whose son was Kushadra, whose son was Chitraratha,
-whose son was Sasavindu, who was the master of the fourteen great gems.
-He had a hundred thousand wives and a million of sons. The most famous
-of them were Pryihuyasas, Prithuharman, Prithujaya, Prithukirtti,
-Prithudaha and Prithusravas. The son of the last of these was Tamas,
-whose son was Usanas who performed a hundred horse sacrifices. His son
-was Siteyus, whose son was Rukmakavacha, whose son was Paradrit, who had
-five sons, Rukmeshu, Prithurukman, Jyamagha, Pahta, and Harita. In the
-present period the following verse is recited of Jyamagha—"Of all the
-husbands obedient to their wives, who have been or who will be, the most
-famous is the king Jyamagha, who was the husband of Saivya". Saivya was
-barren—but Jyamagha was so much afraid of her that he could not, take
-any other wife. Once on a time after a hard fighting with horse and
-elephants the king defeated a powerful enemy who, leaving behind his
-wife, children, relations, army, treasure and kingdom, fled. When the
-enemy had fled Jayamagha saw a beautiful princess, exclaiming, "Save
-father, save me, brother" while her expansive eyes rolled wildly with
-fear. The king was much attracted by her beauty and cherished love for
-her and said to himself—"This is accidental; I have no children and am
-the husband of a barren lady. This maiden has fallen in my hands to keep
-up my family. I will marry her. But I must take her in my car to my
-palace, where I must have the permission of my queen for the marriage".
-So he took the princess into his car and went back to his capital.
-
-To welcome the return of the victorious king, Saivya came to the
-palace-gate with the ministers, courtiers and the citizens. And
-beholding a damsel on the left hand of the king Saivya with her lips
-swollen and trembling in jealousy said to the king—"Who is this fickle
-girl that is sitting with you in the chariot?" The king was not prepared
-with a reply and made answer, all on a sudden through fear of his
-queen—"This is my daughter-in-law?" "I have never had a son" said Saivya
-"and you have no other children; of what son of yours then is this girl
-the wife?" The king bewildered by the jealousy and anger which the words
-of Saivya displayed, gave this answer to avoid further contention. The
-king said,—"She is the young bride of the future son whom thou shalt
-give birth". Hearing this Saivya gently smiled and said "so be it" and
-the king entered into his great palace.
-
-This conversation regarding the birth of a son having taken place in an
-auspicious conjunction, aspect, and season, the queen, although she was
-greatly advanced in years, became pregnant and bore a son. His father
-named him Vidarbha and married him to the damsel he had brought home. He
-had three sons, Kratha, Kaisika and Romapāda. The son of Romapāda was
-Dhriti. The son of Kaisika was Chedi whose children were the Chaidya
-kings. The son of Kratha was Kunti, whose son was Vrishni, whose son was
-Nirvriti, whose son was Dasārha, whose son was Vyoman, whose son was
-Jimuta, whose son was Vikriti, whose son was Bhimaratha whose son was
-Navarathe, whose son was Dasaratha, whose son was Sakuni, whose son was
-Karambhi, whose son was Devarata, whose son Devakshatra, whose son was
-Madhu, whose son Anavarathu, whose son was Kuruvatsa, whose son son was
-Anaratha, whose son was Puruhotra, whose son was Ansu, whose son was
-Satwata, from whom the princes of this family were called Sātwatas. This
-was the progeny of of Jyamagha. He, who will hear of the account, will
-be freed from sins.
-
-SECTION XIII.
-
-Parāçara said—The sons of Satwata were Bhajina Bhajamāna, Divya,
-Andhaka, Devavriddha, Mahābhoja and Vrishni. Bhajamāna had three sons,
-Nimi, Krikana, and Vrishni by one wife and as many by another, Satajit,
-Sahasrajit and Ayutajit. The son of Devavridha was Babhru of whom this
-verse is recited—"We hear, when we are at a distance and we see when we
-are near that Babhru is the foremost of men and Devavriddha is equal to
-the celestials: sixty six persons who were the disciples of one and six
-thousand and eight who were disciples of the other obtained
-immortality". Mahabhoja was a virtuous king his descendants were the
-Bhojas, the kings of Mirttikāvati-thence denominated Mirttikāvāttas.
-Vrishni had two sons Suimitra and Yudhajit: from the former Anamitra and
-Sini were born. The son of Anamnitra was Nighna who had two sons Prasena
-and Satrajit. The god Aditya or the sun was the friend of the latter.
-
-Once on a time arriving at the banks of the ocean, Satrajit began to
-hymn the praises of the sun, with his mind solely devoted to him, upon
-which the deity appeared and stood before him. Seeing him in an
-indistinct shape he said to to the Sun—"I see thee in this sky as a
-globe of fire—I behold thee just now in the same shape and do not
-perceive any distinction as a matter of favor". Being thus addressed the
-divine sun took the jewell called Syamantaka from off his neck and
-placed it at a distance and Satrajit saw him of a dwarfish form, with a
-body like burnished copper and with slightly reddish eyes. While he
-bowed unto him the divine Sun said to Satrajit—"I wish to confer upon
-thee a boon; do thou pray for it". He then wanted that jewel. The sun
-gave it to him and then resumed his place in the sky. Satrajit placed
-that precious gem round his neck and lighting up all the quarters with
-his radiance like the sun entered the city of Dwārakā. Beholding him
-approach the inhabitant of Dwārakā went to that excellent Purusha,
-without beginning, who, to carry the burden of the world, assumed a
-mortal form, and said—"O lord, forsooth, the divine sun is coming to
-visit you". But Krishna smiled and said, "It is not the sun but
-Satrajit. He is coming here with the Syamantaka gem conferred upon him
-by the sun. You all see him with a fearless heart". Hearing this the
-inhabitants of Dwārakā repaired to their respective habitations.
-Satrajit too having gone to his house placed that jewel which gave daily
-eight loads of gold and through its uncommon power removed all fear of
-portents, wild beasts, fire, robbers, and famine. Krishna thought that
-the gem was worthy of the king Ugrasena and desired to take it but did
-not do so lest it might some disturbance in the family. Understanding
-that Krishna would ask of him the jewel Satrajit transferred it to his
-brother Prasena. It was the peculiar virtue of that gem, that if worn
-with all purity it would yield gold and prosperity of the kingdom but if
-worn by a man of bad character it would bring on his death. Prasena
-having taken the jewel and placed it round his neck mounted his horse
-and went to the forest to hunt. While thus hunting he was killed by a
-lion. The lion taking the jewel in his mouth was about to go when was
-seen and killed by Jamvabat the king of the bears, who taking the jewel
-went to his cave and gave it to his son Sukumara to play with.
-
-When sometime had passed and Prasena did not come, the Yādavas began to
-whisper, one to another, "This must be Krishna's doing; being willing to
-get the jewel and not obtaining it he has committed the murder to get
-this into his possession".
-
-When these calamities reached the ears of Krishna he gathered some
-members of the Yadu family and in their company followed the course of
-Prasena by the impressions of his horse's hoofs. And having found it by
-this way that he and his horse had been destroyed by the lion he was
-acquitted by all people of any share in the death. Desirous of getting
-back the jewel, he thence followed the foot-marks of the lion and at no
-great distance came to the place where the lion had been killed by the
-bear. Pursuing the foot-prints of the latter he arrived at the foot of a
-mountain where having kept the Yādavas he pursued the course. And
-following the impressions of the feet he found out a cavern and before
-he entered it he heard the nurse of Sukumāra saying to him "The lion
-killed Prasena; the lion has been killed by Jamvabat: weep not Sukumāra
-the Syamantaka is your own". Having thus ascertained the truth Krishna
-entered into the cavern and espied the jewel in the hands of the nurse
-who was giving it as a plaything to Sukumāra. The nurse in no time found
-out his approach and seeing his eyes eagerly fixed upon the jewel called
-aloud for help. Hearing her cries, Jamvabat, worked up with anger, came
-to that place and an encounter took place between him and the Achyuta
-which continued for twenty, one days. The Yādavas who followed Krishna
-waited there for seven or eight days expecting his return but as the
-slayer of Madhu did not come they arrived at the conclusion that he must
-have been destroyed in the cave. "It could not have taken so many days"
-they thought "to defeat a foe". They therefore went away, and came back
-to Dwārakā and announced that Krishna had been killed.
-
-His relatives too performed ceremonies necessary for the occasion. Food
-and water offered reverentially to worthy persons tended to support his
-life and invigorate his strength in the conflict in which he was
-engaged. While his enemy being exhausted by daily combat with a powerful
-enemy, bruised in every limb by heavy blows and enfeebled by want of
-food became unable to resist him. Being thus defeated by his powerful
-enemy Jamvabat prostrated himself before him and said "O mighty being,
-thou art, for sooth invincible, by the spirits of heaven, earth or hell,
-thou canst not be defeated by man and powerless creatures in a human
-shape—what to speak of such as we are—who are of brute origin. Methinks
-thou art a portion of my lord Nārāyana the protector of the universe".
-Being thus addressed by the lord of bears Krishna explained to him fully
-that he had incarnated himself to take upon himself the burden of the
-earth. And delightedly touching him with his palms he relieved him of
-the pain which he had suffered from the fight. Jamvabat again laid
-himself low before Krishna and presented to him his daughter Jamvabati
-as a suitable offering to a guest. He also handed over to him the
-Syamantaka jewel. Although it was not becoming to accept a present from
-such an individual still he took the gem with a view to clear his
-reputation. He then came back with his bride Jamvabati to Dwārakā.
-
-When the inhabitants of Dwārakā saw Krishna come back alive they were
-filled with joy so that even those who were greatly stricken in years
-were filled with youthful strength; and all the members of the Yadu
-family, men and women, gathered round Anakadundubhi, the father of the
-hero and congratulated him. Krishna described to the assembled Yādavas
-all that had taken place exactly and giving back the Syamantaka jewel to
-Satrajit was cleared off the charge of murder. He then conducted
-Jamvabati to the inner apartments.
-
-When Satrajit thought that he had been the instrumental of the false
-charge against Krishna he was terrified and to satisfy him he gave in
-marriage with him his daughter Satyabhāmā. She had ere been sought in
-marriage by many illustrious members of the Yadu family as Akrura,
-Kritaverman, and Satadhanwan, who were greatly worked up with anger on
-account of her being married to another, and formed a common cause of
-enmity against Satrajit. The most leading man amongst them with Akrura
-and Kritavarman said to Satadhanwan—"By given her daughter to Krishna
-this caitiff Satrajit had insulted you and us grossly who wanted her:
-why do you not kill him and take the jewel? Should Achyuta on that
-account enter into conflict with you we will take your part". Having
-secured this promise Satadhanwan undertook to destroy Satrajit.
-
-When the intelligence reached Krishna that the Pandavas lad been burned
-in the house of wax, he, who was acquainted with the real truth,
-immediately started for Baranāvata to allay the enmity of Duryodhana and
-perform the necessary duties of his relationship. Taking advantage of
-his absence Satadhanwan killed Satrajit while asleep and secured the
-jewel for himself. When Satyabhāmā came to know this, she, highly
-angered on account of her father's murder, at once ascended the chariot,
-went to Bāranāvat and told her husband how Satrajit had been killed by
-Satadhanwan in anger on account of her being married to another, and how
-the jewel had been taken away by him. And she requested him to take
-immediate steps to avenge such a heinous crime.
-
-Being thus informed Krishna, though pleased at heart, said to
-Satyabhāmā, assuming an indignant look—"This is an insult to me! I shall
-never brook it. One cannot destroy the birds that have built their nests
-on a tree without assailing it. Remove excessive grief therefore; you
-need not lament to excite my wrath". Immediately coming back to Dwārakā
-Krishna took Baladeva apart and said to him. "A lion slew Prasena while
-hunting in the forests; and now Satrajit has been killed by Satadhanwan.
-As both these are gone, the jewel which belonged to them, is now our
-common right. Up then, ascend your car and destroy Satadhanwan".
-
-Being thus excited by his brother, Balarāma engaged in the work; but
-Satadhanwan being aware of their hostile intention went to Kritavarman
-and prayed for his help. Kritavarman did not agree saying that he was
-not able to fight with both Krishna and Baladeva. Being disappointed he
-again solicited Akrura for help who said—"You must go to some body else
-for help. How should I be able to defend you? Even none, amongst the
-celestials whose glories are chanted throughout the universe, is capable
-of fighting with the holder of the discus, trodden by whose foot the
-three worlds tremble, whose hand makes the wives of the Asuras widows,
-whose weapons,—no army, however powerful can resist;—no one is able to
-fight with the wielder of ploughshare, who by his very looks, nullifies
-the prowess of his enemies, whose eyes roll with the joys of wine, and
-whose huge ploughshare manifests his prowess by destroying the most
-powerful enemies". Whereto Satadhanwan replied—"While such is the case
-and you are unable assist me, you may at least help me by keeping this
-jewel in your possession". "I can keep it" Akrura said "if you promise
-that even in the last extremity you won't give out that the jewel is in
-my possession". Satadhanwan agreed to this and Akrura took the jewel.
-And mounting a fleet mare that could run a hundred leagues a day
-Satadhanwan fled from Dwārakā.
-
-When this intelligence reached Krishna, he made ready his four horses
-Sarvya, Sugriva, Meghapushpa, and Balahakai, set them to his car and
-accompanied by Balarāma, started in his pursuit. The mare went on
-speedily and finished her hundred leagues but when she reached the
-country of Mithilā, her strength was exhausted and she dropped down and
-died. Having got down, Satadhanwan continued his flight on foot. When
-the pursuers came to the place where the mare had died Krishna said to
-Balarāma—"Do you remain in the car; I shall follow the villain on foot
-and kill him; the ground here is bad; and the horses will not be able to
-carry the car across it". Accordingly Balarāma remained in the car and
-Krishna followed Satadhanwan on foot. When he had pursued him for two
-Kos he discharged his discus and although Satadhanwan was at a
-considerable distance the weapon dissevered his head. He then searched
-his person and clothes very attentively but did not find the jewel. Then
-coming back he said to Balarāma—"I have for nothing destroyed
-Satadhanwan—for I have not found on his person the precious gem—the
-quintessence of all worlds". When Balarāma heard this, he was excited
-with anger and said to Vāsudeva—"Shame upon you—so greedy of wealth. I
-don't acknowledge you as my brother. Here is my path. Go wherever you
-like, I have done with Dwārakā, with you with all our house. It is
-useless for you to try to deceive me with these perjuries". Having
-remonstrated with his brother thus, who in vain tried to please him.
-Balarāma went to the city of Videha, where Janaka received him
-hospitably and there he remained. Vāsudeva came back to Dwārakā. While
-Balarāma stayed in the house of Janaka, Duryodhana, the son of
-Dhritarastra learnt from him the art of fighting with the mace.
-
-In this way three years passed away. Babru, Ugrasena and other Yādavas
-then repaired to the city of Videha and convinced Balarāma that Krishna
-had stolen the jewel. They then brought him to Dwārakā.
-
-Akrura too, to utilise the gold produced by the jewel, continually
-engaged in the celebration of sacrifices. Considering that the murderer
-of a Kshatriya or Vaiçya engaged in religious duties, is the slayer of
-Brahmin, Akrura spent sixty-two years being protected by the armour of
-devotion. And by virtue of that gem there was no death, nor pestilence
-in the whole country. At the end of that period, Satrughna, the great
-grandson of Satwata was killed by Bhojas. As they were connected with
-Akrura he accompanied them in their flight from Dwārakā. From the time
-of his departure various calamities, portents, snakes, dearth, plague
-and the like began to take place. Thereupon the illustrious Krishna
-called together Baladeva, Ugrasena and other Yādavas and consulted with
-them to ascertain why so many prodigies should have taken place at the
-same time. On this Andhaka one of the elders of the Yadu family
-spoke—"Wherever Swaphalka the father of Akrura lived, there famine,
-plague, dearth and other visitations were unknown. Once when there was
-want of rain in the kingdom of Kasirāja, Swaphalka was brought there and
-immediately there fell rain from the heavens. It also happened that the
-queen of Kasirāja conceived and was big with a child but when the time
-of delivery came the child did not come out of the womb. Twelve years
-went away and still the girl was unborn. Then the Kasirāja spoke to the
-child, saying 'Daughter, why is your birth thus delayed? Come out, I
-wish to see you; why do you inflict this continued suffering upon your
-mother?' Thus addressed the infant said—'O father, if you will present a
-cow daily to the Brahmans I shall be born at the end of three years'.
-Accordingly the king presented a cow every day to the Brahmans and at
-the end of three years the girl came out of the womb. Her father called
-her Gāndini and he afterwards gave her to Swaphalka when he came to his
-palace to help him. Gāndini as long as she lived, gave a cow to the
-Brahmans every day. Akrura was her son by Swaphalka. And he is thus born
-from a combination of extraordinary excellence. When such a person is
-absent from us it is likely that famine, pestilence and prodigies should
-take place. Let him then be requested to come back; the weak points of
-men of excellence should not be too severely criticized".
-
-In accordance with the advice of Andhaka the elder, the Yādavas sent a
-mission headed by Kesava, Ugrasena and Balabhadra, to assure Akrura that
-no notice of his fault would be taken. And having convinced him that he
-would expect no danger they brought him back to Dwārakā. As soon as he
-arrived on account of the virtue of the jewel, the plague, dearth,
-famine and every other calamity and portent disappeared. Seeing this
-Krishna thought that the birth of Akrura from Gāndini and Swaphalka
-could not bring about such an effect and he must have some other more
-powerful virtue to arrest pestilence and famine. "Certainly" thought he
-within himself "the great Syamantaka jewel must be in his keeping, for
-these, as I have heard, are the properties of the jewel. Akrura too has
-been performing many sacrifices; his own means are not sufficient for
-the purpose, undoubtedly he has got the jewel in his possession". Having
-arrived at this conclusion, he called together all Yādavas at his house
-under the plea of celebrating some feast. After they had all taken their
-seals and the object of the meeting had been explained to them and the
-business finished Krishna began to converse with Akrura and laughing and
-joking, said to him—"Kinsman, you are a prince in your liberality and we
-know very well that the valuable gem which was stolen by Sudhanwan was
-given to you and is now in your possession, to the great benefit of this
-kingdom. So let it remain; we all derive advantage from its virtues. But
-Bhalabhadra suspects that I have it and therefore, out of kindness to me
-shew it to the assembly". When Akrura, who had the jewel in his
-possession, was thus taxed he hesitated what he should do. He
-thought—"If I deny that I have the jewel, they will search my person and
-find the gem hidden amongst my clothes. I cannot submit myself to a
-search". Thinking thus Akrura said to Nārāyana, the cause of the
-universe "It is true, Syamantaka jewel was given to my care by
-Satadhanwan when he left this place. I expected every day that you
-should ask me for it and with great inconvenience to myself I have
-retained it. The care of this has put me to so much anxiety that I have
-not been able to enjoy any pleasure or a moment's rest. Being afraid
-lest you might think, that I am unfit to keep this jewel which is the
-source of welfare to the kingdom I did not mention to you that it is in
-my possession. Now take it yourself and give its charge to any body you
-like". Having said this Akrura got out of his clothes a small gold box
-and took from it the jewel. When it was shown to the assembled Yādavas
-the room in which they sat was illuminated with its radiance, "This"
-said Akrura "is the Syamantaka jewel which was left to my care by
-Satadhanwan. Let him to whom it belongs now take it".
-
-When the Yādavas saw the jewel they were filled with surprise and loudly
-expressed their joy. Balabhadra immediately claimed the jewel as his
-property jointly with Achyuta as was formerly settled; whereas
-Satyabhāmā wanted it as her rightful property for it belonged to her
-father. Between these two Krishna considered himself as an ox between
-the two wheels of a cart, and thus said to Akrura in presence of the
-Yadavas—"This jewel has been shown to you all in order to clear my
-reputation; it is the joint-property of Balabhadra and myself and is the
-paternal property of Satyabhāmā. But as a source of advantage to the
-kingdom this jewel must be consigned to the charge of one who leads a
-life of perpetual continence; if worn by an impure man it will prove the
-cause of his death. As I have sixteen thousand wives I am not qualified
-to use it. It is not probable that Satyabhāmā would agree to the
-conditions, satisfying which she may possess it And as regards
-Balabhadra, he is greatly addicted to wine and sensual pleasures. We are
-therefore all out of question. All the Yādavas, Balabhadra, Satyabhāmā
-and myself request you, most liberal Akrura, to keep this jewel in your
-possession, as you have done up to this time for the general behoof; for
-you are qualified to keep it and in your hands it has proved beneficial
-to the country. You must comply with your request".
-
-Thus requested Akrura took the jewel and thenceforth wore it publicly
-round his neck where it shone with dazzling radiance and he moved about
-like the sun wearing a garland of light.
-
-He, who remembers the vindication of Krishna's character from false
-charges, shall never be subject to any false charge in the least degree
-and living in the full display of senses, shall be freed from every sin.
-
-SECTION XIV.
-
-Parāçara said:—The younger brother of Anamitra was Sini, whose son was
-Satyaka, whose son was Yuyudhana, otherwise known as Satyaki, whose son
-was Asanga, whose son was Yuni, whose son was Yugandhara. These princes
-were named Saineyas.
-
-Prisni was born in the race of Anamitra, whose son was Swaphalka the
-purity of whose character has been described; the younger brother of
-Swaphalka was named Chitraka. Swaphalka had by Gāndini, besides Akrura,
-Upamadgu, Mridura, Sarimejaya, Giri, Kshatropa, Kshatra, Satrughna,
-Arimarddana, Dharmadhris, Dhristasarman, Gandha, Mojavaha and Prativaha.
-He had also a daughter, named Sutāra.
-
-Devavat and Upadeva were the sons of Akrura. The sons of Chitrika were
-Pritha and Vipritha and many others. Andhaka had four sons, Lukkura,
-Bhojamana, Suchi, Kambalavarhish. The son of Kukkura was Vrishta, whose
-son was Kapotaroman, whose son was Viloman, whose son was Bhava, who was
-otherwise named Chandanodakadunbubhi; he was a friend of the Gandharva
-Tumburu; his son was Abhejit, whose son was Punarvasu, whose son was
-Ahuka; he had also a daughter called Ahuki. The sons of Ahuka were
-Devaka and Ugrasena. The former had four sons Devavat, Upadeva, Sudeva
-and Devarakshita And seven daughters—Vrikadevā, Upadevā, Devarakshitā,
-Sridevā, Santidevā, Sahadeva and Devaki; and all the daughters were
-married to Vasudeva. The sons of Ugrasena were Kansa, Nyagroddha,
-Sunaman, Kanka, Sanka, Subhumi, Rashtrapala, Yuddhamushthi, and
-Yushtimat and her daughters were Kansa, Kausavati, Sutana, Rashtrapali
-and Kanki.
-
-The son of Bhajamana was Viduratha, whose son was Sura, whose son was
-Samin, whose son was Pratikshatra, whose son was Swayambhoja whose son
-was Hrideka, who had Kritavarma, Satadhana, Devamidusha and others.
-Sura, the son of Devamidhusa, was married to Marisha and had by her ten
-sons, When Vasudeva, who was one of these sons, was born, the
-celestials, to whom future is known, foresaw that the divine being would
-be born in his race and they therefore joyously sounded the celestial
-drums and accordingly Vasudeva was named Anakadundubhi. His brothers
-were Devabhaga, Devasravas, Anadhristi, Karundhaka, Vatsabalaka,
-Srinjaya, Syama, Samika and Gandusha. They had five sisters who were
-named Pritha, Srutadeva, Srutakirti, Srutasrava and Rājādhidevi.
-
-Sura had a friend named Kuntibhoja who had no son. And to him he
-presented duly his daughter Pritha. She was married to Pandu and bore
-him Yudhishthira, Bhima and Arjuna who were in reality the sons of the
-deities Dharma, Vayu and Indra. And whilst she was a maiden she had a
-son named Karna begotten by the divine sun. Pandu had another wife named
-Madri who had by the twin sons of Aditya, Nasatya and Basra, two sons,
-Nakula and Sahadeva.
-
-A Karusha prince by name Vriddhasarman married Srutadeva and begot on
-her a dreadful Asura named Dantavaktra. Dhristaketu king of Kaikeya,
-married Srutakirti and had by her Santarddana and four others sons known
-as the five Kaikeyas. Jayasena, king of Avanti married Rājādhidevi and
-had two sons, Vinda and Anavinda. Damaghosa, the king of Chedi, married
-Srutasravās and begot on her a son named Sisupala. This prince in his
-pristine birth, was the wicked and valiant king of the Daityas,
-Hiranyakashipu, who was killed by the divine guardian of creation. He
-was in another birth was born as the ten-headed Ravana, whose
-unequalled, strength, prowess and power were overcome by Rāma, the lord
-of the three worlds. Having been destroyed by the deity in the shape of
-Raghava, he was exempted from an embodied state for a long time as a
-reward of his virtues but had now been born once more as Sisupala the
-son of Damaghosa, king of Chedi, In this character he began to show
-greatest hostility towards Krishna an incarnate portion of the glorious
-Pundarikaksha to carry the burden of the world. He was killed by the
-great God. And on account of his thoughts being entirely devoted to him
-Sisupala was united with him after death; for the lord giveth to those
-with whom he is propitiated what they desire and he confers a heavenly
-and exalted station even upon those whom he destroys in displeasure.
-
-SECTION XV.
-
-Maitreya said:—Being killed by Vishnu as Hiranyakashipu and Ravana he
-obtained enjoyments which are not attainable even by the immortals. Why
-did they not obtain absorption albeit slain by Vishnu? And why as
-Sisupala were they absorbed into the eternal Hari? O foremost of those
-conversant with religion, I wish to hear of all these; I am greatly
-stricken with curiosity; do thou relate them.
-
-Parāçara said:—When the creator, preserver and destroyer of the universe
-killed Hiranyakashipu, the king of Daityas, he assumed the figure of a
-lion and man, he was not aware that his slayer was Vishnu. He thought
-this wonderful figure was but the creation of his accumulated piety.
-
-And the quality of passion being predominant in his mind he obtained
-destruction from man-lion. And in consequence of his death at the hands
-of Vishnu be obtained sovereignty over three worlds and immense riches
-and enjoyments as Dasāsana. He was not absorbed into the supreme spirit
-that is without beginning or end because his mind was not wholly devoted
-to that object. Dasāsana, thus being entirely subject to love and being
-entirely taken up by thoughts of Janaki, could not perceive that the son
-of Dasaratha whom he saw, was in fact the divine Achyuta. At the time of
-his death he was impressed with the idea that his enemy was a mortal and
-therefore the fruit he obtained from being slain by Vishnu was his birth
-in the illustrious family of the kings of Chedi and the possession of
-extensive dominions. And he was known as Sisupala. In this birth many
-circumstances occurred by which he was constrained to utter the name of
-the great God and on all these occasions the enmity, that had
-accumulated through successive births, influenced his mind. And always
-speaking disrespectfully of Achyuta he repeated all his names. Whether
-walking, eating, sitting, or sleeping his enmity was never at rest and
-Krishna was always present to his mind in his ordinary form, having eyes
-like lotus-petals, clad and bright yellow raiment, adorned with a
-garland, with bracelets on his arms and wrists and a diadem on his
-crown; having four stalwart arms bearing the conch, the discus, the mace
-and the lotus. Uttering his names always although in malediction Krishna
-was always present in his mind, and while inflicting his death Sisupāla
-saw him radiant with shining weapons and in his true Brahma form void of
-passion and enmity. Being slain by the discus of Vishnu at this moment
-all his sins were removed by his divine enemy and he was united with him
-by whose might be destroyed.
-
-I have thus related to you everything. He, who names or remembers the
-glorious Vishnu even in the enmity obtains final emancipation which is
-not attainable by the gods or demons. It is useless to say that he, who
-reverentially names or remembers him, obtains final liberation.
-
-Vasudeva, otherwise named Anakadundubhi, and Rohini, Pauravi, Bhadra,
-Madira, Devaki and several other wives. His sons by Rohini were
-Balabhadra, Sārana, Saru, Durmada, and others. Balabhadra married Revati
-and had by her Nisatha and Ulmaka. The sons of Sarana were Marshti,
-Marshtimat, Sisu, Satyadhriti, and others. Bhadraswa, Bhadrabahu,
-Durgama, Bhuta and others were born in the race of Rohini. The son of
-Vasudeva by Madirā were Nanda, Upananda, Kritaka and others. By his wife
-Vinsāli he had one son named Kausika. Devaki before him six sons:
-Kritimat, Sushena, Udayin, Bhadrasena, Rijudāsa and Bhadradeha all of
-whom were killed by Kansa.
-
-When Devaki was again big with a child the seventh time, Yoganidrā (the
-sleep of devotion), dispatched by Vishnu, extricated the embryo from
-maternal womb at the mid-night and transferred it to that of Rohini; and
-from having been thus taken away, the child (who was Balarāma) received
-the name of Sankarshnā. Being desirous of relieving the world of the
-burden, the divine Vishnu, the source of the vast universe, beyond the
-understanding of all gods, demons sages, and men, past, present or
-future, worshipped of Brahmā and all the celestials, who is without
-beginning, middle or end, descended into the womb of Devaki and was born
-as her son Vasudeva. Yaganidrā, always proud to satisfy his orders,
-removed the embryo to Yasodā the wife of Nanda, the cow-herd. At this
-birth the earth was relieved of all sins; the sun, moon and planets
-shone with unclouded brilliance; all fear of evil portents was removed
-and universal happiness prevailed. And from the time of his birth people
-were led into the righteous path.
-
-Whilst this powerful being lived in the land of mortals he had sixteen
-thousand and one hundred wives of whom the Principal were Rukmini,
-Satyabhāmā, Jamvabati, Jalahasini and four others. The divine Krishna,
-the universal form without beginning, begot on all these wives a hundred
-and eighty thousand sons, of whom thirteen were most celebrated:
-Pradyumna, Charudeshna, Samba and others. Pradyumna married Kakudwati,
-the daughter of Rukmini and had by her Aniruddha. Aniruddha married
-Subhadrā, the granddaughter of the same Rukmini and she bore him a son
-named Vajra. The son of Vajra and Bāhu and his son was Suchāru.
-
-In this way the members of the Yadu family increased and were many
-hundreds of thousands of them so that it would be impossible to repeat
-their names in hundreds of years. Two verses regarding them are recited.
-"The domestic teachers of the boys in the use of arms numbered three
-crores and eighty lacs. Who shall enumerate the powerful members of the
-Yadava family who were tens of ten thousands and hundreds of hundred
-thousands in number?" Those powerful Daityas, who were slain by them in
-the encounter between the gods and demons, were born again on earth as
-men, as tyrants and oppressors. With a view to arrest their violence the
-gods also descended to the land of mortals and became members of the
-hundred and one branches of the family of Yadu. Vishnu was their teacher
-and ruler and all the members were obedient to his commands.
-
-Whoever hears often times of this account of the origin of the heroes of
-the race of Vrishni shall be freed from all iniquities and shall attain
-to the region of Vishnu.
-
-SECTION XVI.
-
-Parāçara said:—I shall now briefly give you an account of the
-descendants of Turvasu.
-
-The son of Turvasa was Tahni, whose son was Gobhanu, whose son was
-Traisamba, whose son was Karandhama, whose son was Marutta. Marutta had
-no issue and he therefore adopted Dushyanta of the race of Puru by which
-the line of Turvasa merged into that of Puru. This was brought about by
-the curse imprecated on his son by Yayati.
-
-SECTION XVII.
-
-The son of Druhya was Babhru, whose son was Setu, whose son was Aradwat,
-whose son was Gandhara, whose son was Dharma, whose son was Dhrita,
-whose son was Duryaman, whose son was Prachetas, who had a hundred sons
-and they were the princes of the lawless Mlechehhas or barbarians of the
-north.
-
-SECTION XVIII.
-
-Anu, the fourth son of Yayati, had three sons, Sabhanara, Chakshusha and
-Paramekshu. The son of the first was Kālānara, whose son was Srinjaya,
-whose son was Puranjaya, whose son was Janamenjaya, whose son was
-Mahāmani, whose son was Mahāmanas, who had two sons, Ushinara and
-Titikshu. Ushinara had five sons: Sivi, Trina, Gara, Krimi, Darvan. Sivi
-had four sons: Vrishadarva, Suvira, Kaikeya and Madra. Titikshu had one
-son Ushadratha, whose son was Hema, whose son was Sutapas, whose was
-Bali, on whose spouse five sons were begotten by Dirghatamas—namely
-Anga, Banga, Kalinga, Sauhma and Pundra and their progeny and the
-countries they inhabited were known by the same names.
-
-The son of Anga was Para, whose son was Divaratha, whose son was
-Dharmaratha, whose son was Chitraratha, whose son was Romapāda also
-called Dasaratha, to whom on account of his having no offspring,
-Dasaratha, the son of Aja gave his daughter Sāntā to be adopted. After
-this Romapāda had a son named Chaturanga, whose son was Prithulaksha,
-whose son was Champā who founded the city of Champā. The son of Champā
-was Haryyanga, whose son was Bhadraratha, who had two sons, Vrihatkatman
-and Vrihadratha. The son of the former was Vrihadbhanu, whose son was
-Vrihanmanas, whose son was Jayadratha, who by a wife who was the
-daughter of a Kshatriya father and Brāhman mother, had a son named
-Vijaya.
-
-Vijaya had a son whose name was Dhriti, whose son was Dritabrata, whose
-son was Satyakarman, whose son was Adiratha who found a son in a basket
-on the banks of the Ganges. This was Karna, the son of Pritha in her
-maidenhood. Karna's son was Vrishasena. These were the Anga kings. I
-shall now describe to you the descendants of Puru.
-
-SECTION XIX.
-
-Parāçara said:—The son of Puru was Janamenjaya, whose son was
-Prāchinvat, whose son was Pravira, whose son was Manasyu, whose son was
-Bhayada, whose son was Sudyunna, whose son was Bahugava, whose son was
-Samyati, whose son was Ahamyati, whose son was Raudraswa, who had ten
-sons: Riteyu, Kaksheyu, Sthanditeyu, Ghriteyu, Jaleyu, Sthaleyu,
-Santaleyu, Dhaneyu, Vaneyu, and Vrateyu. The son of Riteyu was
-Rantināra, whose sons were Tansu, Apratirtha and Dhruva. The son of the
-second of these was Kanwa, whose son was Medhātithi, from whom the
-Kanwayana Brāhmanas were sprung. Anila was the son of Tansu, who had
-four sons of whom Dushyanta was the elder. The son of Dushymanta was the
-Emperor Bharata regarding whom a verse is recited by the celestials.
-"The mother is merely the receptable; it is the father by whom a son is
-begotten. Rear up thy son, Dushyamanta, treat not Sakuntalā with
-disrespect. Sons, who are born from the loins of their father, save
-their manes from hell. Thou art father of this boy; Sakuntalā has spoken
-the truth".
-
-Bharata begat on his wives nine sons, beholding whom he said that they
-were not after him. The queens, being afraid lest he might desert them,
-destroyed those sons. The birth of sons being thus useless the king
-celebrated a sacrifice in honour of Maruts. They gave him Bharadwaja,
-the son of Vrihaspati by Mamatā, the wife of Utathya, expelled untimely
-by the kick of his half brother Dirghatamas. The following verse
-explains the meaning of the name—"Silly woman" said Vrihaspati "cherish
-this child of two fathers (Bhara-dwa-jam)". "No, Vrihaspati" replied
-Mamatā "you take care of him". So saying they both left him and from
-these expressions the boy was named Bharadwaja. He was also called
-Vitatha for both the sons of Bharata proved fruitless. The son of
-Vitatha was Bhavanmanya, who had many sons, the principals among whom
-were Vrihatkshatra, Mahaviryya, Nara and Garga. The son of Narn was
-Sankriti, whose sons were Ruchiradhi and Rantideva. The son of Garga was
-Sini and their progeny were respectively called Gargyas and Sainyas;
-although Kshatriyas by birth they became Brāhmans. The son of Mahaviryya
-was Urukshaya, who had three sons: Trayyaruna, Pushkarin and Kapi, the
-last of whom became a Brahman. The son of Vrihatkshatra was Suhotta,
-whose son was Hastin, who founded the city of Hastināpur. The sons of
-Hastin were Ajamidha, Dwimidha, Purumidha. One son of Ajamidha was
-Kanwa, whose son was Medhatithi; his other son was Vrihadishu, whose son
-was Vrihadvasu, whose son was Vrihatkarman, whose son was Jayadratha,
-whose son was Viswajit, whose son was Senajit, whose sons were
-Ruchiraswa, Kasya, Dridhadhanusha and Vasahana. The son of Ruchiraswa
-was Prithusena, whose son was Pāra, whose son was Nipa, who had a
-hundred sons, of whom the chief Samara was the king of Kampilya. Samara
-had three sons: Para, Sampara, Sadāswa. The son of Para was Pritha,
-whose son was Sukriti, whose son was Vibhrata, whose son was Anuha, who
-married Kritwi, the daughter of Suka and had by her Brahmadatta, whose
-son was Viswaksena, whose son was Udaksena and whose son was Bhallata.
-
-The son of Dwimidha was Yavinara, whose son was Dhrtimat, whose son was
-Satyadhriti, whose son was Dridhanemi, whose son was Suparswa, whose son
-was Sumati, whose son was Sannatimat, whose son was Krita, who was
-taught by Hiramyanabha, the philosophy of Yoga and who compiled the
-twenty-four Sanhitas for the use of the eastern Brāhmanas studying the
-Sama Veda. The son of Krita was Ugrayudhas, who by his power destroyed
-the Nipa race of Kshatriyas. His son was Kshemya, whose son was Suirra,
-whose son was Nripanjaya, whose son was Baharatha. These were all called
-Pauravas.
-
-Ajamidha espoused Nilini and by her had a son called Nilaj whose son was
-Santi, whose son was Susanti, whose son was Purujanu, whose son was
-Chakshu, whose son was Harryaswa, who had five sons: Mudgala, Srinjaya,
-Vrihadishu, Pravira and Kampilya. Their father said—"These five sons of
-mine are capable of protecting the countries" and hence they were called
-Panchalas—(i.e. Pancha—five and alam—able). From Mudgala sprang the
-Maudgahya Brāhmans. He had also a son called Bahwaswa, who had two
-children, twins, a son and daughter—Divodasa and Ahalya. The son of
-Saradwat or Gautama by Ahalya was Sātanands, whose son was Satyadhriti,
-who was well versed in military science. Being enamoured of the nymph
-Urvasi, Satyadriti begot on her two children, a boy and a daughter. The
-king Sāntanu, a-hunting, found their children in a clump of long Sara
-grass and feeling pity for them took them and reared them up. As they
-were brought up through Kripā, pity, they were called Kripa and Kripi.
-The latter became the wife of Drona and the mother of Aswathāman.
-
-The son of Divodasa was Mitrāyu, whose son was Chyavanna, whose son was
-Sudāsa, whose son was Saudāsa, also called Sahadeva, whose son was
-Somaka, who had a hundred sons of whom the eldest was Jantu and the
-youngest was Prishata. The son of Prishata was Drupada, whose son was
-Dhrishtadyumna, whose son was Drishtaketu.
-
-Another son of Ajamidha was called Riksha, whose son was Samvarāna,
-whose son was Kuru, who gave his name to the holy district Kurukshetra.
-His sons were Sudhanush, Jahnu, Parikshit, and many others. The son of
-Sudanush was Suhotra, whose son was Chyavana, whose son was Kritaka,
-whose son was Uparichara the Vasu, who had seven children: Vrihadratha,
-Pratyagra, Kusamba, Mavella, Matysa and others. The son of Vrihadratha
-was Kusagra, whose son was Rishabha, whose son was Pushpavat, whose son
-was Satyadhrita, whose son was Sudhanwan, whose son was Jantu.
-Vrihadratha had another son. He was born in two parts which were joined
-together by a female fiend named Jarā and accordingly he was named
-Jarāsandha. His son was Sahadeva, whose son was Somāpi, whose son was
-Srutasravas. These were the kings of Magadha.
-
-SECTION XX.
-
-Parāçara said:—Parikshit had four sons—Janamejaya, Srutasena, Ugrasena
-and Bhimasena. The son of Jahnu was Surathai whose son was Viduratha,
-whose son was Sarvabhauma, whose son was Jayasena Aravin, whose son was
-Ayutayus, whose son was Akrodhana; one of his sons was Devatithi and
-another was called Riksha, whose son was Dilipa, whose son was Pratipa,
-who had three sons, Devāpi, Sāntanu, and Bāhlika. The first took to a
-forest life in childhood and Sāntanu became the king. Regarding him this
-verse is recited throughout the earth—"Sāntanu is his name because if he
-places his hands upon an old man he restores him to youth and by him men
-obtain tranquility".
-
-In Sāntanu's kingdom there was not rain for twelve years. When he
-perceived that the whole kingdom was about to be devastated he called
-together all the Brāhmans and said to them—"Why does not the God pour
-rains in my kingdom? What fault have I committed?" They told him that he
-was as it were a younger brother married before sm elder for he was
-governing the kingdom which was the rightful property of his elder
-brother. "What then am I to do?" said the king. The Brāhmanas
-replied—"As long as the Brāhmanas shall not be displeased with Devāpi on
-account of his deviating from the path of righteousness the kingdom is
-his; you should therefore give it over to him". When the minister of the
-king Amarisarin heard this he collected a number of ascetics who taught
-doctrines opposed to those of the Vedas and sent them into the forest.
-They met Devāpi, perverted the understanding of the simple-minded prince
-and led him to cherish heretical notions. Being informed of his offence
-by the Brāhmanas, Sāntanu was greatly pained. Accordingly he sent them
-before him into the forest and then went there himself to restore the
-kingdom to his elder brother. When the Brāhmans reached the hermitage of
-Devāpi they informed him, that, according to the doctrines of the Vedas,
-succession to a kingdom was the right of the elder brother. But he
-discussed with them and set forth various arguments which were opposed
-to the teachings of the Vedas. When the Brāhmans heard this they looked
-towards Sāntanu and said "Come here king you need not put yourself
-further trouble in this matter. The dearth is gone, this man has fallen
-from his condition for he uttered disrespectful words to the authority
-of the eternal uncreated Veda. When the elder brother goes down to a
-degraded state there is no sin consequent upon prior espousals of his
-junior". Thereupon Sāntanu came back to his capital and governed the
-kingdom as before; his elder brother was degraded for declaring
-doctrines opposed to the Vedas. Indra poured down abundant rain, which
-was followed by rich harvests.
-
-The son of Bahlika was Somadatta, who had three sons: Bhuri, Bhurisravas
-and Sala, The son of Sāntanu was the well known and the learned Bhishma,
-who was born to him by the holy Gangā. He had by his wife Satyavati two
-sons, Chitrangada and Vichitraviryya. Chitrangada, in his youth was
-slain in an encounter with a Gandharbha called Chitrangada.
-Vichitraviryya married Ambā and Ambālika, the daughters of the king of
-Kasi, and enjoying too much connubial pleasures was attacked with
-consumption and died. By command of Satyavati, my son Krishna-Daipāyana,
-who was always obedient to his mother, begot upon the widows of his
-brother, the princes Dhritarastra and Pandu and upon a female servant
-Vidura. Dritarashtra had Duryodhana, Dushāsana and others to the extent
-of a hundred. Having incurred the imprecation of a deer whose mate he
-had slain in a chase, Pandu was prevented from procreating children.
-Accordingly his wife Kunti bore to him three sons who were begotten by
-the deities, Dharma, Vayu and Indra—namely Yudhishthira, Bhima and
-Arjuna. His wife Madri had two sons by the sons of Aswini—namely Nakula
-and Sahadeva. These each had a son by Draupadi. The son of Yudhishthira
-was Prativindhya; of Bhima, Srutasoma; of Arjuna, Srutakirti; of Nakula,
-Satanika, and of Sahadeva, Srutakarman. The Pandavas had also other
-sons. By his wife Yaudheyi Yudhishthira had Devaka; Bhima had by
-Hidemba, Ghatotkacha, and had another by his wife Kasi, Sarvatraga.
-Sadeva had by Vijaya, Suhotra and Niramitra was the son of Nakula by
-Karenutmati. Arjuna had Irāvat by the serpent nymph Ulupi—by the
-daughter of the king of Manipur he had Babrubabana, who was adopted by
-his maternal grand father, by his wife Subhadrā, Abhimanyu, who even in
-his boy-hood was famous for valour and strength and crushed the enemies'
-cars in fight. The son of Abhimanyu by his wife Uttarā was Parikshit,
-who after the destruction of all the Kurus, was killed in his mother's
-womb by the weapon hurled by Aswathama. But by the mercy of Krishna at
-whose feet bow all the gods and demons and who for his own pleasure had
-assumed human shape he was restored to life. This Parikshit now governs
-the earth with undisputed sway.
-
-SECTION XXI.
-
-Parāçara said:—I shall now give you an account of the future kings. He,
-who is the sovereign now, shall have four sons, namely Janamejaya,
-Srutasena, Ugrasena, and Bhimasena. The son of Janamejaya shall be
-Satāneeka. He shall study the Vedas from Jagnawalka, learn the use of
-weapons from Kripa and then disassociate himself from worldly affairs.
-And then receiving instructions regarding the knowledge of self from
-Saunaka he shall attain final liberation.
-
-From Satineeka shall be born Aswamedhadatta, whose son shall be
-Adhiseemakrishna and whose son shall be Nichakshu who shall reside in
-Kusambhi, when Hastināpur shall be at the bed of the Ganges. Nichakshu's
-son shall be Ushna, whose son shall be Chitraratha, whose son shall be
-Suchiratha, whose son shall be Brishnimān, whose son shall be Sushena,
-whose son shall be Suneetha, whose son shall be Richa, whose son shall
-be Nrichakshu, whose son shall be Sukhabala, whose son shall be
-Pariplava, whose son shall be Sunaya, whose son shall be Medhabee, whose
-son shall be Nripanjaya, whose son shall be Mridu, whose son shall be
-Tigma, whose son shall be Trihadratha, whose son shall be Vasudāna,
-whose son shall be the second Sataneeka, whose son shall be Udayana,
-whose son shall be Aheenara, whose son shall be Khandapani, whose son
-shall be Niramitra, whose son shall be Kshemaka. The following verse is
-recited of Kshemaka—"The family of Kuru, that has produced many
-Brāhmanas and Kshatriyas, that has been ornamented by many a royal
-saint, shall end with Kshemaka in the Kali Yuga".
-
-SECTION XXII.
-
-Parāçara said:—I shall now engage in giving you an account of the future
-kings of the Ikshawku race.
-
-The son of Vrihadvala shall be Vrihatkshana, whose son shall be
-Guruksepa, whose son shall be Vatsa, whose son shall be Vatsabhuha,
-whose son shall be Pratibyoma, whose son shall be Divākara, whose son
-shall be Sahadeva, whose son shall be Vrihadaswa, whose son shall be
-Bhānuratha, whose son shall be Suprateeka, whose son shall be Marudeva,
-whose son shall be Sunakshatra, whose son shall be Kinnara, whose son
-shall be Antariksha, whose son shall be Suverna, whose son shall be
-Amitrajit, whose son shall be Vrihadwāja, whose son shall be Dharma,
-whose son shall be Kritanjaya, whose son shall be Rananjaya, whose son
-shall be Sanjaya, whose son shall be Sakya, whose son shall be
-Krudhodana, whose son shall be Rātula, whose son shall be Prasenajit,
-whose son shall be Kshrudraka, whose son shall be Kundaka, whose son
-shall be Suratha, whose son shall be the second Sumitra. These kings of
-the Ikswaku family are the descendants of Vrihadvala. There is a verse
-often recited regarding this race—"The family of Ikshawku shall extend
-up to Sumitra; with this king the family shall end in the Kali Yuga".
-
-SECTION XXIII.
-
-Parāçara said:—I shall now describe to you the future kings of Magadha
-sprung from Vrihadratha. In this race were born Jarāsandha and other
-powerful kings.
-
-The son of Jarāsandha shall be Sahadeva, whose son shall be Somāpi,
-whose son shall be Srutavan, whose son shall be Ayutayu, whose son shall
-be Niramitra, whose son shall be Sukshatra, whose son shall be
-Vrihatkarman, whose son shall be Senajit, whose son shall be Srutanjaya,
-whose son shall be Vipra, whose son shall be Suchi, whose son shall be
-Kshemya, whose son shall be Subrata, whose son shall be Dharma, whose
-son shall be Susrama, whose son shall be Drirasena, whose son shall be
-Sumati, whose son shall be Subala, whose son shall be Satyajit, and
-whose son shall be Ripunjaya. The kings of the race of Vrihadratha shall
-reign for a thousand years.
-
-SECTION XXIV.
-
-Parāçara said:—Ripunjaya, the last king of the race of Vrihadratha,
-shall have minister by the name of Sunika. Slaying his Master he shall
-place his own son Prodyuta on the throne. He shall have a son by the
-name of Palaka, whose son shall be Visākayupa, whose son shall be
-Janaka, whose son shall be Nandivardana. These five kings of the family
-of Prodyuta shall govern the earth for a hundred and thirty eight years.
-
-Thereupon Sisunāga (shall become the king). His son shall be Kākavarna,
-whose son shall be Kshemadarman, whose son shall be Kshatraujas whose
-son shall be Vidmisara, whose son shall be Ajatasatru, whose son shall
-be Darvaka, whose son shall be Udayashwa, whose son shall be
-Nanrdivardana, whose son shall be Mahanandi. These ten kings of the
-family of Sisunāga shall lord over the earth for three hundred and
-sixty-two years.
-
-Mahapandi shall beget a son on a Sudra woman by name, Mahapadma Nanda,
-who shall be very avaricious and shall extirpate all the Kshatriyas like
-Parashurama. From that time Sudra kings shall govern the earth. And this
-Mahapadma shall enjoy the earth as lord paramount, and his commands
-shall no where be disobeyed. He shall have eight sons—Sumatya and
-others. Mahapadma and his eight sons shall reign for a hundred years.
-Thereupon a Brahman by name Kantilya shall root out Nanda and his sons.
-
-After the family of Nanda, Mauryas shall lord over the earth. This
-Kantilya shall install the Maurya king Chandra-Gupta on the throne. He
-shall have a son by name Vindusāra, whose son shall be Asokavardana,
-whose son shall be Sujasas, whose son shall be Dasaratha, whose son'
-shall be Sangata, whose son shall be Sālisuka, whose son shall be
-Vrihadratha. These Maurya kings shall reign for a hundred and
-seventy-three years. After them the Sungas will enjoy the earth.
-
-Thereupon slaying his own master the Commander-in-Chief Pushpamitra
-shall establish himself on the throne. His son shall be Agnimitra, whose
-son shall be Sujestsha, whose son shall be Vasumitra, whose son shall be
-Ardraka, whose son shall be Pulindaka, whose son shall be Ghosavasu,
-whose son shall be Vajramitra, whose son shall be Vagabata, whose son
-shall be Devabhuti. These ten Sunga kings shall reign for one hundred
-and twelve years. Thereafter the Kanwa kings shall lord over the earth.
-Slaying his own master, the Sunga king Devabhuti who shall be addicted
-to gambling, the minister Vasudeva shall place himself on the throne.
-His son shall be Vumimitra, whose son shall be Nārāyana, whose son shall
-be Susarma. These four Kanwa kings shall reign for forty-five years..
-
-A servant by name Sipraka of the race of Andra shall slay Susarma, the
-last Kanwa king and by force place himself on the throne. Thereafter his
-brother Krishna shall govern the earth. Krishna's son shall be
-Purnotsanga, whose son shall be Lambodara, whose son shall be Durlaka,
-whose son shall be Meghaswati, whose son shall be Paruman, whose son
-shall be Aristhakarman, whose son shall be Hāl, whose son shall be
-Pathalaka, whose son shall be Prabillasen, whose son shall be the
-beautiful Sātakarni, whose son shall be Sivaswati, whose son shall be
-Gomatipatra, whose son shall be Patimari, whose son shall be
-Sivasreesatakarma, whose son shall be Sivashkandha, whose son shall be
-Yajnasree, whose son shall be Vijaya, whose son shall be Chandrasree,
-whose son shall be Pulomarchi. These thirty illustrious Andhra kings
-will govern the earth for four hundred and fifty years.
-
-Thereafter seven kings of the Avira race, sixteen kings of Gardavila
-race and sixteen Saka kings shall respectively govern the earth.
-
-Thereupon eight Yavana kings, fourteen Tukhara kings, thirteen Munda
-kings, and eighteen Manu kings shall rule the earth for thirteen hundred
-and ninety-nine years. Thereafter eleven Paura kings shall govern the
-earth for three hundred years.
-
-When the Pauras shall spread all over the earth the Yavanas of Kailakila
-shall become kings. And amongst them one Viridhyasakti shall be the lord
-paramount. His son shall be Paranjaya, whose son shall be Ramchandra,
-whose son shall be Dharma, whose son shall be Varanga, whose son shall
-be Kritamandana, whose son shall be Sashinandi, whose son shall be
-Nandiyasā, whose son shall be Sisaka, whose son shall be Pravira. These
-nine kings shall reign for a hundred and sixty years.
-
-Thereafter thirteen kings of this family, three of Valheeka,
-Pushpamitra, Parupmitra and Padmamitra, the nine kings of Saptakosala
-and then again nine kings of the country of Nishdha shall respectively
-flourish.
-
-One king of the city of Magadha by name Viswasphatika shall create many
-a new mixed caste. He will root out the Kshatriya or martial race and
-elevate fishermen, barbarians and Brāhmans and other castes to power.
-The nine Nāgas will reign in Padmāvati, Kāntipuri, and Mathurā; and the
-Guptas of Magadha along the Ganges to Prayaga. A king by name
-Devarakshita will reign in a city on the sea shore over the Kosalas,
-Pundras and Tāmraliptas. The Guhas will occupy Kalinga, Māhihaka and the
-mountains of Mahendra. The race of Manidhanu will occupy the countries
-of Nishādas, Naimishikas and Kalatyas. The people called Kanakas will
-occupy the Amazon country and that called Mushika. People of the
-degraded three tribes and Abhiras and Sudras will occupy Saurāshtra,
-Avanti Sura Arbuda and Marubhumi. And Sudras, outcasts and barbarians
-will occupy the banks of the Jadus, Darvika, the Chandrabhāgā and
-Kashmir.
-
-These and all the contemporary kings will be of churlish spirit; violent
-temper and always addicted to falsehood and wickedness. They will
-destroy women, children and cows; they will seize upon the property of
-their subjects, will be of limited power; they will rapidly rise and
-fall; the duration of their life will be very short; they will form high
-expectations and acquire very little piety.
-
-The people of the countries, they will rule over, will imbibe the same
-nature. And the barbarians being powerful under royal patronage will
-destroy the subjects. Wealth and virtue will decrease day by day until
-the whole world will be depraved. Wealth will be the test of pedigree
-and virtue; passion will be the only tie of marriage; falsehood will be
-the only means of success in litigation; and women will be merely the
-objects of sensual gratification. Earth will be respected for its
-mineral treasures; sacrificial thread will be the only test of a
-Brāhman; external marks will constitute the only distinction of orders
-and wickedness will be the only means of livelihood. Weakness will be
-the cause of dependence; menace will be the cause of learning; gifts
-only will constitute virtue; wealth will be the only sign of honesty;
-simple ablution will be purification; mutual consent will be the
-marriage; a man wearing good clothes will be considered honest and water
-at a distance will be considered a holy spring. When the world will be
-thus sunk in faults, he, who will be the strongest amidst those castes,
-shall be the king; They will grow avaricious and the subjects, unable to
-bear the burden of various taxes, will take refuge amongst the valleys
-of the mountains and will be glad to feed upon wild honey, herbs, roots,
-fruits, flowers and leaves: their only covering will be the bark of
-trees and they will be exposed to the cold and wind and sun and rain. No
-man shall live more than three and twenty years. Thus in the end of the
-Kali Yuga most of human-kind will be annihilated.
-
-Thus when the ceremonies of the Vedas and the institutes of law shall
-nearly have ceased, and the end of the Kali Yuga will approach, a
-portion of that divine being, who is the creator of the whole universe,
-preceptor of the mobile and immobile, who is the beginning and end of
-all, who is at one with all, who is identical with Brahmā and all
-created beings, shall incarnate himself on earth. He will be born in the
-family of Vishnuyasas, an eminent Brāhman of Sambhala village as Kalki
-gifted with the eight superhuman faculties. By his irrepressible power
-he will slay all the Mlechchhas and thieves and all those who are
-addicted to sins. His greatness and might shall be unobstructed.
-
-He shall again establish virtue on earth and when the Kali Yuga will
-completely close, the remaining people shall be awakened and their minds
-shall be as pure as crystal. The people thus purified shall be the seeds
-of human beings and shall procreate a progeny who shall follow the laws
-of Krita-age. A verse is recited regarding this—"When the sun, moon, and
-the lunar asterism Tishya and the planet Jupiter are in mansion the
-Krita age shall come back".
-
-Thus, O great sage, I have enumerated all the kings of the solar and
-lunar dynasties—those who are past and those who are present and those
-who shall be. From the birth of the king Parikshit and up to the
-installation of king Nanda it is to be known that 1065 years have
-passed. When the two first stars of the seven Rishis rise in the heavens
-and some lunar asterism is seen at night at an equal distance then the
-seven Rishis continue stationary in that conjunction for a hundred years
-of men. At the birth of the king Parikshit they were in Magha and the
-Kali Yuga then began which consists of twelve hundred divine years.
-
-When the portion of Vishnu born in the race of Yadu went back to heaven
-the Kali Yuga set in. But as long as he touched with his lotus feet the
-earth the Kali Yuga could not effect it. As soon as the incarnation of
-the eternal Vishnu has departed, Yudhisthira the son of Dharma and his
-brothers renounced the kingdom. Seeing evil omens, on the departure of
-Krishna the son of Pandu installed Parikshit on the throne. When seven
-Rishis will be in Parvashadha, then Nanda will begin to reign and
-thenceforth the influence of Kali will increase.
-
-The day of Krishna's departure from the earth will be the first of the
-Kali Yaga, the duration of which you shall learn from me. It will
-continue tor 360,800 years of men. After twelve hundred divine years the
-Krita-age shall come back.
-
-Thus, O foremest of twice-born ones, thousands of eminent Brāhmans,
-Kshatriyas, Vasyas, and Sudras have passed away. It will be tautology
-and useless to mention the names and numbers of them born in various
-families. I therefore refrain from doing so.
-
-The king Devapi of the Puru race and Maru of the Ikswaku race, by virtue
-of their great asceticism, are residing in the village of Kalapa. When
-the Krita-age shall set in they will come to the city and give origin to
-the Kshatriya dynasties. In this wise the earth is occupied through
-every series of the first three ages, Krita, Treta and Dwāpara by the
-descendants of Manu. As Devapi and Maru are still living so one of them
-remains in the Kali Yuga, to serve as the seed of the renewed
-generations.
-
-I have thus related to you briefly the families of the various kings. To
-relate them at length would be impossible in a hundred lives.
-
-The kings mentioned above and others, who assuming frail bodies have
-ruled over the ever-during world, and being binded by illusions have
-indulged the feeling—"This earth is mine—it is my son's—it belongs to my
-dynasty," have gone away. Those who reigned before them, those who
-succeeded them, those who will be kings in future, have ceased and shall
-cease to be. The earth, with her autumnal flowers, as if smiles,
-beholding the king eager for conquest and fightings. Hear, O Maitrya, I
-shall now recite some verses that were chanted by Earth and which the
-Muni Asita communicated to Janaka, whose banner was virtue, "How greatly
-are the princes, although reasonable, mistaken, that they consider
-themselves immortal when they themselves are but foam upon the wave.
-Before they have subdued themselves they endeavour to reduce their
-ministers, their servant, their subjects to subjection; they then
-attempt to defeat their enemies. They say 'We shall by and by subdue the
-sea-girt earth?' Their minds being thus always taken up with those
-thoughts, they cannot perceive the near approach of death. The
-subjugation of the sea-girt earth is not so very difficult for him who
-has subdued him; for the final liberation is another fruit of
-self-control. It is through ignorance that the kings wish to possess me
-whom their predecessors have been constrained to leave and whom their
-fathers have not kept, by the selfish love of power fathers fight with
-sons and brothers with brothers for occupying me. All the kings who
-reigned on this earth and who are now dead foolishly thought—'All this
-earth is mine—every thing is mine, it will be in my house for ever for
-he is dead.' How is it possible that such vain desires should be
-cherished by his descendants, who have seen their progenitor, on account
-of the thirst of dominion, compelled to desert me, whom he called his
-own and tread the path of dissolution. When I hear a king communicating
-to another through his ambassador, ‘This earth is mine—you give up all
-your claims for it,' I laugh at first but that laughter is soon turned
-into pity for the infatuated fool".
-
-Parāçara said:—These were the verses, Maitreya, which Earth chanted,
-hearing which ambition melts away like snow before the sun. I have now
-given you a complete account of the descendants of Manu amongst whom
-many were endowed with a portion of Vishnu engaged in the preservation
-of the universe.
-
-He, who hears reverentially from the beginning to the end, of the
-account of this family of Manu, gets his heart purified and all this
-sins are removed. Hearing of the description of the illustrious solar
-and lunar dynasties, people, with their faculties perfect, shall live in
-unequalled affluence, plenty and prosperity. He who has heard of the
-races of Ikshawku, Jahnu, Mindhāta, Sagara, Abiksheta, Raghu, Yayati,
-and Nahusha, who have all perished and of other wealthy kings gifted
-with great strength and power, who have been subdued by still more
-powerful time and are now only tales, will learn wisdom and forbear to
-call either children, or wife, or house or lands or wealth his own.
-Those heroic men, who have performed penances for many years with
-uplifted hands, those who have celebrated many sacrifices, have been
-left by time as subjects of narration. That Pritbu, even, whose discus
-dissevered many an enemy, who unobstructed travelled all over the
-regions, has been destroyed by the last of time like the light down of
-the Simal tree. Even Karlaviryya, who defeated numberless enemies and
-conquered the seven Zones of the earth, exists now only as the topic of
-a theme, a subject for affirmation or contradiction. The riches, of the
-kings Dashānana, Raghava, Abikoluta and others, which dazzled all the
-quarters, have all been reduced to ashes by the very frown of time. Oh!
-fie upon such wealth. The lord paramount of the earth, by the name of
-Māndhāta now exists only in name. And what pious man, hearing this
-story, will be so foolish as to cherish the desire of possession in his
-soul? Bhagiratha, Sagara, Kākutstha, Dasānana, Rāma, Lakshmana,
-Yudhishthira and others have been. Is it so? Have they really existed?
-Where are they now? We know not! The kings, who are now reigning, who
-shall be kings in future, and those whose names have not been specified,
-shall all remain only in names like their predecessors. The wise man,
-cognizant of this, will not cherish attachment even for his own
-self—what to speak of children, lands and properties.
-
-THE END OF PART IV.
-
-PART V.
-
-SECTION I.
-
-Maitreya said:—You have described to me at length the origin and spread
-of the families of kings. I wish to hear in particular, O venerable
-saint, why Vishnu incarnated a portion of himself in the family of
-Yadus. Tell me, O Muni, what actions did the illustrious and excellent
-Purusha perform in his descent upon the earth.
-
-Parāçara said:—I shall relate to you, O Maitreya, what you have
-requested me to do—the birth, of a portion of Vishnu and the benefits
-which his actions conferred upon the world. O great Muni, Vasudeva
-espoused the illustrious god-like Devaki, the daughter of Devaka. After
-their marriage, Kansa, the increaser of the race of Bhoja, drove their
-car as charioteer. A voice was heard in the sky, loud and deep as
-thunder, which addressing Kansa, said—"O foolish, the eighth child of
-this damsel, whom thou art carrying in the car, along with her husband,
-shall destroy thy life".
-
-Hearing this the highly powerful Kansa uplifted his sword and was about
-to slay Devaki when Vasudeva said—"O thou having long arms, Devaki
-should not be slain by thee; I shall hand over to thee every child that
-she shall bring forth".
-
-O foremost of twice-born ones, saying 'so be it' Kansa obeyed Vasudeva's
-request and out of respect for him did not slay Devaki.
-
-In the meantime, Earth, oppressed by her heavy load, repaired to an
-assembly of celestials on Mount Meru and addressing them, with Brahmā,
-at their head, described in piteous accents all her distresses. "Agni"
-said Earth "is the progenitor of gold; Surja, the rays of light; the
-Supreme Nārāyana, is my guide and the guide of all spheres; He is
-Brahmā, the lord of the lord of patriarchs, the eldest of the eldest
-born, one identical with minutes and hours and time having form though
-indiscrete. O celestials, you are all but a portion of Him. The Sun, the
-winds, the saints, the Rudras, the Vasus, the Aswins, fire, patriarchs
-of whom Attri is the first, are all but the forms of the mighty and
-inscrutable Vishnu. The Yakshas, the Rākshasas, the Daityas, Pisachas,
-Uragas, Dānavas, Gandharvas, and Apsaras are all but the forms of the
-glorious Vishnu. The sky painted with stars, fire, water, wind, myself,
-and this manifest universe are all identical with Vishnu. Still the
-diverse forms of that manifold being encounter and succeed one another
-night and day like the waves of the sea. Amongst them Kālanemi and other
-Dānavas have occupied the regions under the earth and been distressing
-the subjects continually. The mighty Vishnu destroyed the Daitya
-Kālanemi and he has now been born as Kansa, the son of Ugrasena. The
-Asuras, Aristha, Dhenuka, Keshi, Pralamba, Naraka, Sunda, Atyugravana,
-and the son of Bali and other highly powerful ones born in various royal
-families, cannot be counted. O celestials, many Akshauhini hosts of
-powerful Daityas—the chiefs of their race, assuming beautiful shapes,
-are now treading upon me. I am unable, being oppressed by this load, to
-support myself; I have therefore come to you for help, O celestial
-chiefs, O illustrious deities, it becomes you to relieve me of this
-burden, lest helpless I sink into the nethermost abyss".
-
-Parāçara said Hearing these words of Earth, Brahmā at their request,
-explained to them how her burden might be lightened. "Deities" said
-Brahmā "all that earth has said is true. Myself, Siva and you all are
-but a portion of Nārāyana; the impersonations of his power are for ever
-mutually fluctuating; and excess or diminution is indicated by the
-predominance of the strong and the depression of the weak. Come,
-therefore, let us go to the northern shore of the milky sea and having
-glorified Hari, report to him what we have heard. He, who is the soul of
-all and at one with the universe, descends, for the preservation of
-Earth in a small portion of his essence, to establish righteousness
-below". Accordingly Brahmā, accompanied by the celestials went to the
-milky ocean and with minds devoted to him, praised him, whose emblem is
-Garuda. Brahmā said "O lord, thou art distinct from the Vedas, thy
-double nature is two-fold wisdom, superior and inferior, and thou art
-the essential end of both. Thou, alike possessed and devoid of form, art
-the two-fold Brahmā; smallest of the least and largest of the large; all
-and knowing all things; that spirit which is language, that spirit which
-is Supreme; that which is Brahmā and of which Brahmā is composed. Thou
-art the Rich, the Yajush, the Sāman and the Atharvan Vedas. Thou art
-accentuation, ritual, signification, metre and astronomy; history,
-tradition, grammar, theology, logic and law and art inscrutable. Thou
-art the doctrine that seeks to find out the distinctions between soul
-and life and body and matter endowed with qualifications and that
-doctrine is nothing else but thy nature inherent in and presiding over
-it.
-
-"Thou art imperceptible, indescribable, inconceivable,—without name, or
-colour, or hands or feet, pure, eternal and infinite. Thou hearest
-without ears and seest without eyes. Thou art one and manifold. Thou
-movest without feet and holdest without hands. Thou knowest all but art
-not by all to be known. He who observes thee as the most subtile of
-atoms, not substantially existent, puts an end to ignorance and the
-final liberation is the meed of that wise man whose understanding
-cherishes nothing but thee in the form of supreme delight. Thou art the
-common centre of all, the protector of the universe and all beings exist
-in thee. Thou art all that has been or will be. Thou art the atom of
-atoms; thou art spirit, thou only art separate from primeval nature.
-Thou, as the lord of fire, in four manifestations, givest light and
-fertility to Earth. Thou art the eye of all and assumer of many shapes
-and without any hinderance travellest the three regions of the universe.
-As fire, though one, is variously lighted and though unchangeable in its
-essence, is modified in many ways, so thou, lord, who art omnipresent,
-takest upon thee all modifications, that exist. Thou art one supreme;
-thou art that supreme and eternal state which the wise behold with the
-eye of knowledge. There is nothing else but thou, O lord, nothing else
-has been or will be. Thou art both discrete and indiscrete, universal
-and individual, omniscient, all-seeing, omnipotent, possessed of all
-wisdom and strength and power. Thou art subject, neither to increase nor
-decrease. Thou art independent and without beginning. Thou art the
-subjugator of all. Thou art not subject to weariness, sloth, fear, anger
-or desire. Thou art free from sin, supreme, merciful, uniform,
-undecaying, lord over all, the support of all, the fountain of light,
-and imperishable. Salutation unto thee, uninvested by material
-envelopes, unexposed to sensible imaginings, aggregate of elemental
-substance, spirit supreme. Thou assumest a shape, O pervader of the
-universe, not as the consequence of virtue or vice nor from any mixture
-of the two, but for the sole object of upholding righteousness in the
-universe".
-
-Parāçara said:—Having heard these eulogiums, the unborn universal Hari,
-pleased, said to Brahmā—"Tell me, Brahmā, what your and the celestials
-desire—and consider that already gratified".
-
-Beholding that divine and universal form of Hari, Brahmā again
-prostrated himself and began to chant his glories—"Salutation unto thee,
-again and again, O thou having a thousand forms, having a thousand arms,
-many faces and many feet. Salutation unto thee, the illimitable author
-of creation, destruction and preservation and the inscrutable. Be
-propitiated with us, O god, O great soul, most subtile of the subtile,
-most vast of the great; O thou, who art nature, intellect and
-consciousness and who art other spirit even than the spiritual root of
-those principles. O lord, this earth, oppressed by powerful Asuras and
-shaken to her very foundation, comes to thee, the upholder of the
-universe, to be relieved of her burden. Myself, Indra, the Aswins,
-Varuna, Yama, the Rudras the Vasus, the sun, the winds, fire and all
-other deities are prepared to do whatever thou shalt and desire us to
-do. Do thou, who art perfect, O king of the celestials, give thy orders
-to thy servants, we are ready".
-
-When Brahmā had said this, the supreme deity plucked off two hairs, one
-white and one black and said to the celestials—"These my hairs shall go
-down upon earth and shall relieve her of the burden of her distress. Let
-all the deities, in their own portions, descend upon earth and fight
-with the proud Asuras who are there assembled and every one of them
-shall be slain. Doubt not this—they shall be destroyed by the withering
-glance of my eyes. This, my black hair, shall be impersonated in the
-eighth conception of the goddess-like Devaki, the wife of Vasudeva and
-shall destroy Kansa, who is the demon Kālanemi". Having said this, Hari
-disappeared and the celestials, bowing to him, though invisible, went
-back to the summit of the mount Meru from where they came down on earth.
-
-Thereupon the illustrious Muni Nārada said that, the supporter of the
-earth, Vishnu, would be the eighth child of Devaki, Hearing this from
-Nārada, Kansa greatly excited with wrath, kept Vasudeva and Devaki in
-secret confinement.
-
-According to his promise Vasudeva delivered to Kansa each infant as soon
-as it was born. It is said these, to the number of six, were the
-children of the demon Hiranya-Kasipu, introduced into the womb of Devaki
-by Yogonidra, at the behest of Vishnu, who was his illusory energy and
-by whom the whole world is beguiled, and who is known as utter
-ignorance. The great god said to her—"Go, Nidrā, to the nether regions
-and by my command introduce there six princes to the womb of Devaki.
-When these shall be destroyed by Kansa, the seventh conception shall be
-a portion of Sesha, who is a portion of me. There is another wife of
-Vasudeva in Gokula named Rohini and this you shall transfer to her,
-before the time of birth. The rumour shall be that Devaki miscarries
-through the anxiety of imprisonment and dread of the king of Bhojas. And
-on account of his being extracted from his mother's womb, the child
-shall be designated Sankarshana and he shall be like the peak of the
-white mountain in bulk and complexion. I shall myself then descend in
-the eighth auspicious conception of Devaki and you shall immediately
-enter into the womb of Yasoda. In the night of the eighth lunation of
-the dark half of the month of Nabhas in the season of the rains, I shall
-be born. You will be born on the ninth. Being aided by my energy
-Vasudeva shall carry me to the bed of Yasoda and you to that of Devaki.
-When Kansa shall dash you against a stone, O worshipful dame, you shall
-attain to the sky and then the thousand-eyed Indra, out of reverence for
-me, shall bow unto you and shall accept you as his sister. Having
-destroyed Sumbha and Nisumbha and thousands of other Daityas you shall
-sanctify the earth in many places. You are wealth, progeny, fame,
-patience, heaven and earth, fortitude, modesty, nutrition, dawn and
-every other female (form or virtue). Those, who shall reverentially
-invoke you, morning and evening, and praise and call you Aryā, Durgā,
-Vedagarbhā, Ambica, Bhadrā, Bhadrakālikā, Kshemi, or Kshemankari, shall
-receive, by my grace, whatever they desire. And pleased with their
-offerings of wine and flesh and various other kinds you shall gratify
-the prayers of mankind. By my favour all men shall have perpetual faith
-in you. Assured of this, go, goddess, and satisfy my orders!"
-
-SECTION II.
-
-Being thus ordered by the god of gods, Jagadhatri (the nurse of the
-universe) transferred six embryos into the womb of Devaki. And the
-seventh conception was conveyed into the womb of Rohini after which
-Hari, for the behoof of the three worlds, entered into the womb of
-Devaki. And as commanded by the great god, Yogonidrā, on that very day
-entered into the womb of Yasoda. The portion of Vishnu having descended
-on earth, the planets moved in auspicious order and the seasons became
-regular and genial. No body could gaze upon Devaki, invested with
-light—and beholding her thus dazzling, the minds of the people were
-disturbed. The celestials, invisible to men and women alike, chanted the
-praises of Devaki, day and night, from the time that Vishnu entered into
-her person. They said—"Thou art that Prakriti infinite and subtile,
-which formerly bore Brahmā in its womb. O nurse of the universe, thou
-art his words—from thee have sprung the Vedas, O fair damsel, O thou
-existing perpetually, thou art the very creation and in thy womb is the
-Sun: thou art the seed of all—thou art the parent of the tri-form
-Sacrifice. Thou art Sacrifice whence all fruit proceeds—thou art wood
-whose attrition creates fire. As Aditi thou art the mother of the
-celestials, as Diti thou art the mother of the Daityas their foes. Thou
-art light which creates day-thou art humility—the mother of true wisdom;
-thou art royal policy the mother of order—thou art modesty the mother of
-affection. Thou art desire from whom love is produced—thou art
-contentment from which resignation is produced; thou art intelligence,
-the mother of knowledge, thou art patience the parent of fortitude; thou
-art heavens whose children are stars, and from thee proceeds all that
-exists. These and thousand others are thy mighty faculties, O goddess;
-and numberless are the contents of thy womb, O mother of the universe.
-That Vishnu, whose real form, nature, name, dimensions are above human
-conception, is in thy womb, with whom are identical the whole earth,
-embellished with oceans, rivers, continents, cities, villages, hamlets,
-towns; all the fires, waters and winds, the stars, asterisms and
-planets, the sky abounding in variegated cars of the celestials and
-ether that provides space for all substance; the spheres of earth, sky
-and heaven; of saints, sages, ascetics and of Brahmā: the white egg of
-Brahmā, with all its populations of Gods, demons, spirits, snake-gods,
-fiends, demons, ghosts and imps, men and animals, and whatever creatures
-have life. Thou art Swahā, thou art Swadhā, thou art wisdom, ambrosia,
-light and heaven. Thou hast descended upon earth for the preservation of
-the universe. Have pity upon us, O goddess, and do good unto the world.
-Be proud of bearing that deity by whom the universe is upheld".
-
-SECTION III.
-
-Parāçara said;—Being thus eulogised by the celestials; Devaki conceived
-in her womb the lotus-eyed deity—the saviour of the universe. The sun of
-Achyuta rose in the dawn of Devaki to cause the lotus-petal of the
-universe to expand. On the day of his birth, all the quarters were
-lighted up with joy and it gave delight to all people like unto the rays
-of the moon.
-
-The pious obtained new delight; the strong wind were pacified and the
-river flowed silently when Janārddana was about to be born. The oceans
-made music with their murmurings, the Gandharvas began to sing and the
-Apsaras began to dance. At the time of Janārddana's birth the
-celestials, stationed in the sky, began to pour flowers and the holy
-fires glowed with a mild flame. At midnight, when the supporter of all
-was about to be born, the clouds began to emit low sounds and pour down
-rain of flowers.
-
-As soon as Anakadundhubhi saw the child, looking like full-blown
-lotus-petals, having four arms and the mystic mark Sribatsa an his
-breast; he began to chant his glories in terms of love and respect and
-represented the fears he entertained of Kansa. Vasudeva said, "I have
-known thee, O sovereign lord of the celestials, O thou the holder of
-conch, discus and mace. Be pleased to withhold this thy celestial form,
-for Kansa will surely destroy me when he will know that thou hast
-descended in my dwelling". Devaki said,—"God of gods, who art identical
-with all things, in whose person all the religions of the world exist
-and who, by illusion, hast assumed the condition of an infant, have pity
-me, withold thy four-armed shape. Let not Kansa, the wicked son of Diti,
-know of this birth".
-
-To this Bhagavat replied—"O worshipful dame, I was worshipped by thee
-before to be born as thy son. Thy prayers have now been granted and I am
-now born as thy son". So saying he was silent and Vasudeva, taking the
-babe, went out the same night. The guards and gate-keepers of Mathura
-were all charmed by Yoganidrā and none of them obstructed the passage of
-Anakadundhubhi. It was raining heavily at that time and the many-headed
-serpent Sesha followed Vasudeva spreading his hoods above their heads.
-And when he, with the child in his arms, crossed the Yamuna, deep as it
-was and dangerous with numerous whirlpools, the waters were silent and
-rose not above his knee. On the bank he saw Nanda and others who had
-come there to bring tribute to Kansa, but they did not see him. At that
-time Yasoda was also influenced by Yoganidrā, whom she had given birth
-as her daughter and whom the wise Vasudeva took up, placing his son in
-her place by the side of the mother. He then speedily came back home.
-When Yasoda awoke, she found she had been delivered of a boy as black as
-the dark lotus-leaves; and she was greatly delighted.
-
-Vasudeva, taking the female child of Yasoda, reached his house
-unperceived and placed the child in the bed of Devaki. He then remained
-as usual. The guards were awakened by the cry of the new-born babe and
-starting up they informed Kansa that Devaki had given birth to a child.
-Kansa immediately went to the house of Vasudeva where he got hold of the
-infant. Devaki faintingly prevented him, crying out again and again—"Do
-not destroy it! Do not destroy it". Kansa dashed it against a stone; it
-at once went up to the sky and expanded into a gigantic figure, having
-eight arms each bearing a formidable weapon. This terrible figure
-laughed and said to Kansa. "What benefit have you derived, O Kansa, by
-hurling me to the ground? He is born who shall destroy thee, the mighty
-one amongst celestials, who was formerly the destroyer, Considering this
-do thou accomplish what shall tend to thy welfare". Having said this,
-the goddess, decorated with heavenly unguents and garlands, and
-glorified by the spirits of the air, disappeared from the sight of the
-king of the Bhojas.
-
-SECTION IV.
-
-Parāçara said:—Kansa, greatly disturbed in mind, called together all the
-leading Asuras, Pralamba, Kesin and others and said to them—"O ye,
-leading Asuras, Pralamba, Dhenuka, Putanā, Arishta and all others, hear
-my words. O heroes, the wicked celestials, troubled by my power, have
-been trying to destroy me—but I do not much care for them. Save
-murdering the Asuras by fraud, what can the weak Indra and the ascetic
-Hara or Hari do? What have we to fear from the Adityas, the Vasus, the
-Agnis or any other of the immortals who have all been defeated by my
-resistless arms? Have you not seen the king of the celestials, when he
-had come out into the conflict, quickly fly from the field receiving my
-arrows upon his back, not bravely upon his breast? When Indra withheld
-rains from my kingdom, were not the clouds compelled by my arrows to
-pour water as much as was acquired? Are not all the kings of the earth
-afraid of my prowess and subject to my orders, save my father
-Jarasandha? O ye leading and heroic Daityas, I have already got hatred
-towards the celestials—it has created my laughter that they have been
-trying to slay me. And it is my fixed determination to inflict still
-deeper degradation upon those vicious and wicked-minded celestials.
-
-"Let us therefore kill every man who is known for liberality (in making
-gifts to gods and Brāhmans) and let every man who is celebrated for
-performing sacrifices be slain; and thus the celestials shall the
-deprived of the means they live upon. The goddess, who has taken her
-birth as the child of Devaki, has said to me that he is again born who
-destroyed me in one of my previous birth. Let us vigorously find out all
-young children upon earth and let every boy in whom there are signs of
-unusual vigour, be killed mercilessly".
-
-Having passed these orders Kansa went to his palace and liberated
-Vasudeva and Devaki from their captivity. He said to them.—"In vain have
-I killed all your children, for he, who is destined to kill me, has
-escaped. It is useless to regret the the past. The children, who shall
-be born to you after this, may enjoy life till its natural close; no one
-shall cut it short". Having thus consoled them, Kansa, greatly terrified
-for himself, went into the inner apartments of his palace.
-
-SECTION V.
-
-When Vasudeva was freed, he went to the wagon of Nanda and found him
-greatly delighted that a son was born to him. He then kindly said to him
-"It is a blessing that you have got a son in your old age. Have you
-given your annual tribute to the king? If you have finished your work,
-you should not wait here for you are men of property. Why do you wait
-here since the work that has brought you, is finished? Go therefore,
-speedily, O Nanda, to your Gokula. I have also got a son there, born of
-Rohini, and he should be brought up by you as this your own son".
-
-Parāçara said:—Thus having paid their dues to the king and placed their
-goods in their wagons, Nanda and other cow-herds went to their village.
-And while they were thus living in Gokula, Putanā the child-killer,
-taking up Krishna, asleep in night, gave him her breast to suck. And
-whatever child is suckled by Putanā in night, dies instantly having its
-limbs wearied and exhausted. But laying hold of the breast with two
-hands, Krishna sucked it with such violence that he drained it of the
-life and the terrible Putanā, roaring aloud and giving way in every
-point, fell on the ground dead. Hearing those cries, the inhabitants of
-Vraja, terrified, got up and saw Putanā lying on the earth with Krishna
-in her arms. Snatching up Krishna, Yasoda waved over him a
-cow-tail-brush to guard him from harm, whilst Nanda placed dried
-cow-dung powdered upon his head; he gave him also an amulet, saying at
-the same time—"May Hari the lord of creation, he, from the lotus of
-whose navel the world was produced and on the tip of whose tusks the
-globe was upraised from waters, protect thee. May that Kesava, who
-assumed the form of a boar, protect thee. May that Kesava, who, as the
-man-lion, rent with his sharp nails, the bosom of his foe, save thee.
-May that Kesava, who appearing first as the dwarf, traversed with all
-his power with three paces, the three regions of the universe,
-constantly protect thee. May Govinda guard thy belly, Janarddana thy
-legs and feet, the eternal and irresistible Nārāyana thy face, thine
-arms, thy mind and thy faculties of sense. May all ghosts, goblins and
-malignant spirits, that shall be engaged in thy mischief, be destroyed
-by the bow, the discus, the mace, the sword of Vishnu and the by echo of
-his conch shell. May Vaikuntha guard thee in thy cardinal points and
-Madhusudana in the intermediate ones. May Hrishikesha defend thee in the
-sky and Mahidhara upon earth". Having recited these prayers to avert all
-evil, Nanda caused the child to sleep in his bed underneath the wagon.
-Seeing the huge carcass of Putanā the cow-herds were filled with
-surprise and fear.
-
-SECTION VI.
-
-Parāçara said Once on a time while the slayer of Madhu was asleep
-underneath the wagon, he cried for the breast and kicking up his feet he
-overturned the vehicle and all the pots and pans were upset and broken.
-Hearing the noise the wives of the cow-herds came exclaiming—"Ah! Ah!"
-and there they found the child sleeping on his back. "Who could have
-overturned the wagon?" exclaimed the cow-herds. "That child" said some
-of the boys who saw the circumstance. "We saw him," said the boys,
-"crying and kicking the wagon and so the wagon was upset; no one else
-had anything to do with it".
-
-The cow-herds were therefore greatly surprised and not knowing what to
-do Nanda at once took up the boy and Yasoda offered worship to the
-broken pieces of pots and to the wagon, with curds, flowers, fruits and
-unbruised grain.
-
-Being commissioned by Vasudeva, Garga performed the initiatory rites of
-the two boys secretly in Vraja. The eldest was named Rāma and the other
-Krishna by the wise Garga, the foremost of the intelligent. In a short
-time they began to crawl about the ground, supporting themselves on
-their hands and knees and creeping everywhere, often amidst ashes and
-filth. Neither Rohini nor Yasoda was able to prevent them from getting
-into the cow-pens or amongst the calves, where they amused themselves by
-pulling their tails. When Yasoda could not prevent the two boys, who
-always rambled together, from playing naughtily, she became angry and
-taking up a stick remonstrated with Krishna having eyes like
-lotus-petals. Fastening a cord round his waist she tied him to the
-wooden mortar and being angry, she said to him "Now you wicked boy, get
-away from here, if you can". Having said this, she went about her
-domestic affairs. As soon as she had gone, the lotus-eyed Krishna,
-trying to extricate himself, pulled the mortar after him to the space
-between the two Arjuna trees that grew near together. Being dragged
-there the mortar became wedged between the two trees, and Krishna having
-pulled it, the two huge trees covered with many leaves, were uprooted.
-Hearing the cracking noise the inhabitants of Vraja came to see what was
-the matter and there they beheld the two huge trees with broken branches
-and stems lying on the ground with the child fixed between them, with a
-rope round his belly, laughing and shewing his white teeth, just budded.
-It is from this that Krishna is called Dāmodara from the binding of dama
-(rope) round his udara (belly). The elders among the cow-herds, with
-Nanda at their head, looked upon these circumstances with alarm,
-considering them as inauspicious signs. They said—"We cannot remain in
-this place—let us go to some other part of the forest Here many evil
-omens threaten us with destruction—the death of Putanā, the upsetting of
-the wagon and the fall of the trees without their being uprooted by the
-wind. Let us go away from here without any delay and go to Vrindavana,
-where evil omens may no longer disturb us".
-
-Having thus made up their minds, the inhabitants of Vraja communicated
-their intention to their families and desired them to go without delay.
-Accordingly they started with their wagons and their cattle, driving
-before them their bulls and cows and calves; they threw away the
-fragments of their household stores and in no time Vraja was overspread
-with flights of crows. Vrindavana was selected by Krishna, who was above
-the influence of actions, for the sake of providing for the nourishment
-of the kine, for there in the hottest season the new grass springs up as
-profusely as the rains. Having gone to Vrindavana from Vraja, the
-inhabitants of the latter up their wagons in the form of a crescent.
-
-As the two boys Rāma and Damodara grew up, they lived always together in
-the same place and engaged in the same boyish sports. They made
-themselves crests of the peacocks' plumes and garlands of forest flowers
-and musical instruments of reeds and leaves or played upon the pipes
-used by cowherds; their hair was arranged like the wings of the crow,
-and they looked like two young princes and portions of the god of war.
-They were robust, and walked about always laughing and playing sometimes
-with each other, sometimes with other boys; driving, along with other
-young cowherds, the calves to the pasture. Thus the two protectors of
-the universe were keepers of cattle until they became seven years old in
-the cow-pens of Vrindavana.
-
-Then began the rainy season when the atmosphere was full of clouds and
-the quarters of the horizon were blended into one by the driving
-showers. The water of the rivers rose and overflowed their banks, and
-spread beyond all limits like the mind of the weak and wicked
-transported beyond restraint by sudden prosperity. The pure radiance of
-the moon was obscured by heavy vapours as the teachings of the sacred
-writings are darkened by the arrogant scoffs of the unbelievers. The bow
-of Indra held its place unstrung in the sky like a worthless person
-elevated to honour by an indiscreet king. White line of storks appeared
-upon the back of the clouds in such contrast as the bright conduct of a
-man of respectability opposes to the conduct of a scoundrel. The
-ever-fickle lightning, being newly allied with the sky, was like the
-friendship of a profligate for a man of substance. Overgrown by the
-spreading grain, the paths became difficult of being traced like the
-words of the ignorant carrying no definite meaning.
-
-Krishna and Rāma, delighted, began to live in the forest in that
-beautiful season maddening the peacocks and bees. Sometimes they sang
-and danced with the cow-herds and sometimes sat under the cool shade of
-a huge tree for rest. Sometimes they beautified themselves with garlands
-of Kadamba flowers and again with garlands of peacocks' feathers;
-sometimes they painted themselves with the minerals of the mountain;
-sometimes they slept on beds of leaves and sometimes they rejoiced with
-the infants of the cow-herds, hearing the muttering of the clouds;
-sometimes they praised the songs of the boys, sometimes mimicked the cry
-the peacocks and sometimes played on pipes.
-
-Thus greatly attached to each other and participating, in various
-emotions and sports, Rāma and Krishna delightedly resided in that
-forest. And every evening they used to come back home like two cow-boys
-along with the cows and cow-herds. And coming home in the evening, the
-two deities heartily engaged in sports giving delight to the sons of the
-cow-herds.
-
-SECTION VII.
-
-Parāçara said:—Once on a time Krishna went to Vrindavana, without
-Balarāma; and there, adorned with garlands of wild flowers, roamed he,
-encircled by the cow-herds, He then repaired to the banks of Kalindi,
-undulating and sparkling with foam and as if smiling when the waves
-dashed against the banks. There he saw the pool with the dreadful
-serpent Kāliya, boiling with the fires of poison. By the touch of that
-poison the huge trees on the banks were withered and being touched by
-the waters raised by the wind the birds were scorched. Beholding that
-dreadful serpent, like the second mouth of death, the illustrious Slayer
-of Mahdhu thought—"Forsooth, the wicked and poisonous serpent Kāliya
-lives here, who, being defeated by me, was constrained to leave the
-ocean whose waters were defiled. By him the waters of the Yamuna,
-flowing to the ocean, have been poisoned, and the thirsty cows and
-cow-herds cannot satisfy their thirst. I must slay this serpent, so that
-the inhabitants of Vraja may live here happily freed from fear. I have
-descended upon the land of mortals to chastise the wicked, led astray
-into vicious paths; I shall therefore climb up the neighbouring Kadamba
-tree and jump down into the pool".
-
-Parāçara said:—Having thus thought within himself he bound his clothes
-tightly about him and jumped boldly into the pool of the serpent-king.
-The huge lake was agitated as soon as he fell into it, and the waves
-raised thereby began to sprinkle the distant trees, which being touched
-by the water and wind, thus poisoned, were immediately set on fire, and
-the whole horizon was ablaze. Having dived into the lake, Krishna struck
-his arms defiantly. Hearing that noise the serpent-king immediately
-issued out—whose eyes were coppery and hoods were flaming with deadly
-venom. He was encircled by many other powerful and poisonous snakes
-living upon air and hundreds of serpent-nymphs adorned with rich
-ornaments, whose earrings glittered with brilliance as the wearers moved
-along. Coiling themselves around Krishna, they all bit him with teeth
-from which fiery poison came out. Beholding him in the lake thus
-surrounded by serpents, his companions immediately went to Vraja
-bewailing aloud his fate. "Krishna has foolishly jumped into the lake of
-the serpent Kāliya, and is being devoured by that serpent-king; do ye
-come and behold him". Hearing those words, resembling the fall of
-thunder, the cow-herds and their wives headed by Yasoda, proceeded
-speedily towards the lake. "Alas where is Krishna gone" cried the wives
-of the cow-herds greatly bewildered; and Yasoda, terrified, with
-faltering steps, proceeded quickly. Rāma, gifted with great prowess,
-Nanda and other cow-herds being anxious to see Krishna, arrived quickly
-at the bank of the Yamuna and beheld him surrounded by, snakes,
-possessed by the serpent-king and motionless. O foremost of Munis,
-looking at the countenance of their son, the cow-herd Nanda and the
-noble Yasoda became stupified. And the wives of the other cow-herds
-stricken with grief and keeping, saw him; and with words expressive of
-fear and affliction, they, out of love towards Keshava, said—"We shall
-all with Yasoda enter this huge lake of the serpent-king; we shall not
-be able to go back to Vraja. What is day without the sun, night without
-the moon, cow without a bull and Vraja without Krishna? Without Krishna
-we shall not return to Vraja, like unto a pond without water, in his
-absence, nor shall we roam in the forest. We do not like to live there,
-even if it be the house of our mothers, where there is not Hari, having
-the countenance like lotus-petals. How shall we live sorrowfully without
-beholding Hari in pasture having eyes resembling full-blown
-lotus-petals? We shall not go back to the house of Nanda in Gokula
-without the lotus-eyed Krishna, who with his pleasant conversation has
-stolen all our hearts. O ye cow-herds! behold, Krishna is still casting
-smiling looks upon us, although he is encircled by snakes engaged by the
-serpent-king".
-
-Parāçara said:—Hearing those wards of the wives of the cow-herds and
-beholding the cow-herds stricken with fear the highly-powerful son of
-Rohini looked settled (for some time.) And then seeing Nanda, with fixed
-looks towards Krishna and Yasoda almost in a swoon, he began to chant by
-signs the glories of Krishna—"O god of gods, why art thou displaying
-these human characteristics? Dost thou not perceive thyself at one with
-one without end? Thou art the centre of creation, as the nave is of the
-spokes of a wheel. A portion of thee, I have even also born, as thy
-eldest brother. To share in thy sports as men, the celestials have all
-descended under a like disguise. Having made all the goddesses descend
-in Gokula for thy sport, thou hast afterwards descended, although thou
-art existing perpetually. Wherefore Krishna dost thou neglect these
-celestials who, as cow-herds, are thy friends and kin—and these
-sorrowing females, who also are thy relations? Thou hast assumed, the
-character of man; thou hast displayed the tricks of childhood. Now let
-this dreadful snake although armed with poisoned fangs, be vanquished
-(by thee)".
-
-Being thus reminded of his real character by Rāma, Krishna smiled gently
-and immediately freed himself from the coils of the snakes. And catching
-with both his hands the middle hood of the serpent-king, that highly
-powerful (Krishna) bent it down and set his foot upon the
-hitherto-unbended hood; and danced upon it victoriously. And the hood of
-the serpent was bruised by the treading of Krishna's feet, and wherever
-the snake attempted to raise his head, it was again trodden down.
-Trampled upon by the feet of Krishna as they changed position in the
-dance, the snakes fainted and vomitted froth much blood. Seeing the head
-and neck of their king thus bruised and blood flowing from this mouth,
-the females of the snake-king implored the mercy of the Slayer of Madhu.
-
-The females of the serpent-king said—"We have recognized thee, O god of
-gods, O supreme lord of all. Thou art a portion of that supreme light
-and the mighty lord. Thou art the self-existent lord and even the
-celestials are unable to praise thee worthily, and how can the females
-truly chant thy glories? How can we sing his glories whose portions are
-earth, sky, water, fire and air? Even the holy ascetics have in vain
-sought to know thy real essence. We bow to that form, which is the most
-subtiles of atoms, the largest of the large; to him whose birth is
-without a creator, whose end knows no destroyer and who alone is the
-cause of duration. There is no anger in thee, thou protectest the world
-and hence this punishment of Kāliya. Hear us. The virtuous should pity
-women; and creatures are pitied even by the fools; let therefore the
-foremost of the forgiving have compassion upon this poor creature. Thou
-art the upholder of the universe and this snake is gifted with but
-little strength, if and oppressed by thee, he shall in no time give up
-his life. There is a vast difference between this poor serpent of
-limited strength and thyself in whom the world reposes. Friendship and
-enmity are felt towards equals and superiors and not for those who are
-infinitely inferior to us. This unfortunate snake is about to die,—give
-us therefore, as a matter of charity, our husband!"
-
-Parāçara said:—When the wives of the serpent-king had said this, he,
-too, although wearied, repeated feebly his prayers for clemency. "Pardon
-me" he said—"O god of gods, how shall I address thee, who art possessed,
-through thine own strength and essence, of the eight great faculties and
-art in energy unmatched? Thou art the Supreme, the originator of the
-supreme; thou art the supreme spirit and from thee, the Supreme
-proceeds: thou art beyond all finite objects: how can I sing thy
-glories? How can I chant his greatness from whom have sprung Brahmā,
-Rudra, Chandra, Indra, the Maruts, the Aswins, the Vasus and the
-Adityas—of whom but, a small portion is the whole universe, which is
-destined to represent his essence and whose nature, primitive or derived
-is beyond the conception of Brahmā and other immortals. How can I
-approach him who is worshipped by the celestials with incense and
-flowers culled from the groves of Nandana? How can I adore him whose
-incarnate portion are being worshipped even by the king of celestials
-and whose real nature he is not conscious of? How can I approach him,
-whom the sages, having their minds withdrawn from external objects,
-worship in thought and enshrining whose image in their hearts present to
-it the flowers of sanctity? I am quite unable, O god of gods, to worship
-thee or sing thy glories—by thy mercy only, be thou propitiated with me.
-O Kesava, the serpents are by nature, crooked. I am born in that race,
-so I am also wily, which is the characteristic of my own race, so I am
-not to blame in this, O Achyuta. Every thing has been created by thee
-and every thing is being destroyed by thee—and the species, form and
-nature of all things in the world, are thy work. Even such and I as thou
-hast created me in kind, in form and in nature. Such am I and such are
-my actions. Should I act differently then indeed should I deserve
-punishment; so thou hast destined. And that I have been punished by
-thee, is indeed a blessing—for punishment from thee alone is a favour.
-
-"Behold I am now divested of strength and poison—deprived of both by
-thee. Save my life—I ask no more. Order me what shall I do".
-
-Being thus addressed by Kaliya, Krishna said—"You must not wait here any
-more; go immediately, with your family and followers, to the sea.
-Garuda, the enemy of the serpents, will not injure thee if he sees the
-impressions of my feet upon your hood". Having said this, Hari liberated
-the serpent-king, who, respectfully bowing to his victor, went to the
-ocean accompanied by all his wives, servants and children, leaving the
-sight of all and the pool he had lived in. When the snake had departed,
-the cow-herds received back Govinda as one risen from dead and embraced
-him and bathed his forehead with tears of joy. Others, considering the
-water of the river pure, were filled with surprise, and chanted the
-glory of Krishna, who is above the influence of actions. Being thus
-glorified by his illustrious exploits and eulogized by the cow-herds and
-their wives, Krishna came back to Vraja.
-
-SECTION VIII.
-
-Parāçara said:—Thereupon again driving their cattle, Kesava and Balarāma
-rambled together in the forest, and on one occasion went to a pleasing
-grove of palms. There lived in that pleasing grove a demon named
-Dhenuka, resembling an ass in appearance and living upon the flesh of
-deer. Beholding the fruits there ripe, the cow herds, being anxious to
-take them, said—"O Rāma! O Krishna! Dhenuka always lives here and
-therefore the trees are loaded with ripe fruits the smell of which
-perfumes the air. We wish to eat some. Will you throw some down?"
-Hearing those words, Krishna and Sankarsana brought down some fruits on
-the ground. Hearing the sound of the falling fruits, the dreadful and
-malignant demon Dhenuka, having the countenance of an ass, arrived there
-speedily, and being angry began to kick Rāma on the breast with his
-hinder heels. Catching him by his both hind legs, Rāma however hurled
-him round till he died; then he threw up the dead body to the top of the
-palm tree from the branches of which it struck down enough fruits like
-rain drops poured down on earth by the wind. The relatives of Dhenuka
-came running to his help, and Krishna and Rāma did the same thing with
-them until the trees were filled with dead asses and the ground was
-covered with ripe fruits. Thenceforth the cattle grazed unobstructed in
-the palm groves and cropped the new pasturage where they had never gone
-before.
-
-SECTION IX.
-
-Parāçara said:—That demon, in the form of an ass, and all his relatives,
-being slain, the cow-herds and their wives began to roam at pleasure in
-that picturesque grove of palms. Having slain that fiend Dhenuka, the
-two sons of Vasudeva, greatly delighted, repaired to the Bhāndira
-fig-tree. They began to roam about shouting and singing and collecting
-fruits and flowers from the trees—sometimes driving the cattle to a
-distant pasture, sometimes calling them by their names, sometimes
-carrying the foot-ropes of the kine upon their shoulders, sometimes
-decorating themselves with garlands of forest flowers, they appeared
-like two young bulls when the horns first appear. Dressed, the one in
-yellow and and the other in sable garments, they appeared like two
-clouds one white and one black, surmounted by the bow of Indra. The two
-brothers, although lords of the universe, having descended upon earth,
-began to sport mutually with frolics beneficial to the world. Adopting
-human duties and assuming human character and engaged in human sports,
-they stayed about in the forest. And these two highly powerful
-(brothers) engaged in exercise, in swinging upon the boughs of trees, or
-in boxing and wresting and hurling stones.
-
-Having seen Krishna and Balarāma thus sporting, this Asura Pralamba, on
-one occasion with a view to carry them away stealthily arrived there
-assuming, the guise of a cow-herd. And that foremost of demons, assuming
-a human shape, mixed with them, unsuspected. Then seeking their faults
-he found Krishna irrepressible and made up his mind accordingly to slay
-the son of Rohini.
-
-The boys commenced playing at the game of leaping like deer, two and two
-together. Govinda was matched with Sridama and Balarāma with Pralamba;
-the other boys were coupled with one another and went leaping away.
-Krishna beat his companion and Balarāma his, and the boys who were on
-Krishna's side, were also victorious. The boys who were defeated,
-carrying the victorious boys on their shoulders went to the Bhāndira fig
-and then came back to the starting-place. And placing Sankarshana
-speedily on his shoulders the demon Pralamba did not tarry there and ran
-away like unto a cloud with the moon. Being unable to carry the weight
-of Rohini's son that foremost of fiends began to increase in bulk like
-unto a cloud in the rainy season. Beholding him like a scorched
-mountain, his head crowned with a diadem and his neck hung round with
-garlands, having eyes as large as cart wheels, a fearful form and
-shaking the earth with his tread, Balarāma called out, as he was carried
-away, "Krishna! Krishna! I am carried off by some demon, disguised as a
-cow-herd and huge as a mountain! What shall I do? Tell me Madhusudana,
-the villain runs away speedily".
-
-Parāçara said:—The high-souled Krishna, cognisant of the prowess and
-strength of the son of Rohini, opened his mouth, smiling and said—"O
-thou the soul of all, the cause of cause and all that is alone when the
-world the destroyed, why art thou assuming clearly the character of a
-man? Dost thou not know that you and are alike the origin of the world
-and have come to relieve it of its load? The sky is thy head; the waters
-are thy person; earth is thy feet; eternal fire is thy mouth; the moon
-is thy mind; the wind is thy breath; the four regions are thy arms and
-hands. O big souled and highly powerful lord, thou hast a thousand
-heads, a thousand hands and feet and bodies. Thou art the beginning of
-all creation—Brahmā, sprung from lotus—and the sages have praised thee
-in these terms for a thousand times. No one else knoweth thy divine
-person. The celestials worship only thy incarnate person. Dost thou not
-know that in the end the whole world will disappear in thee? O thou of
-endless forms; thou art upholding all creation, mobile and immobile.
-Thou, being identical with time with its division of hours and minutes,
-devourest the world. As the waters of the sea, when swallowed up by
-submarine fire, are transferred into winds and thrown in the form of
-snow upon Himachala, where coming in contact with the rays of the sun,
-re-assume the watery nature, so this world, devoured by thee at the time
-of dissolution, is again created by thee at the end of a Kalpa through
-thy creative energy. Thou and I, soul of the universe, are but one and
-the same cause of the creation of earth, although for its protection we
-exist as distinct individuals! Bringing to thy memory, who thou art, O
-being of illimitable prowess, destroy thyself the demon. Suspending a
-while your human character, do what is right".
-
-Thus reminded by the noble Krishna, the powerful Balarāma laughed and
-crushed Pralamba with his knees striking him simultaneously on the head
-and face with his fists so as to beat out both his eyes. Vomitting blood
-from his mouth and having his brain forced through the skull, the demon
-fell upon the ground and died. Seeing Pralamba slain the cow-herds were
-surprised and rejoiced and exclaimed "Well done!" and praised Balarāma.
-Thus praised by his play-mates and accompanied by Krishna, Balarāma,
-after the death of the demon Pralamba, came back to Gokula.
-
-SECTION X.
-
-Parāçara said:—Whilst Krishna and Rāma were thus sporting in Vraja the
-rainy season ended—the autumn appeared and the lotuses became
-full-blown. The Safari fish in their watery burrows, were oppressed by
-the heat like a man by his selfish desires, who is attached to his
-family. The peacocks, renouncing all amusements, became silent like the
-ascetics withdrawing themselves from worldly enjoyments considering
-their unreality. The clouds of shining whiteness, exhausted of their
-watery wealth, deserted the sky like the wise who have acquired wisdom,
-departing from their home. Evaporated by the rays of the autumnal sun,
-the lakes were dried up, like the hearts of men withered by the contact
-of selfishness. The silent waters of the autumn were beautified by white
-water-lilies, like the minds of the pure by the perception of truth. The
-moon shone with undiminished brilliance in the sky crested with star
-like the saint, who has reached the last stage of bodily existence in
-the company of the pious. The rivers and lakes slowly went far off from
-their banks as the wise by degrees shrink from the selfish attachment
-that connects them with their wife and children. The swans again began
-to frequent those lakes which they had abandoned before like false
-ascetics whose devotions are interrupted and they are again stricken
-with numberless afflictions. The ocean, with silent waters, became
-perfectly calm like the accomplished saint who has gone through rigid
-penances and has acquired undisturbed tranquility of spirit. Everywhere
-the waters are as clear and pure as the minds of the wise who behold
-Vishnu in all things. The autumnal sky was perfectly free from clouds
-like the heart of the ascetic, whose cares have been devoured by the
-fire of devotion. The moon allayed the fervours of the sun as
-discrimination removes the pain consequent upon egotism. The autumn
-removed the clouds from the sky; the muddiness of the earth and the
-discoloration of the waters, as abstraction draws away the senses from
-the objects of perception. The water of the lake, by becoming full,
-stationary and again declined, performed as if the exercise of
-inspiring, suppressing and expiring the vital air.
-
-At this season, when the heavens were clear and bright with stars,
-Krishna, once repairing to Vraja, saw the inhabitants engaged in the
-celebration of a sacrifice in honor of Sakra. Beholding all the
-cow-herds busily and anxiously engaged in making preparation, Krishna,
-gifted with high, intellect, as if, out of curiosity asked the elders,
-saying—"What festival of Sakra is this, in which you are taking so much
-delight?" To him thus asking, the cow-herd thus lovingly said—"Satakratu
-(performer of hundred sacrifices), the king of the celestials, is the
-lord of the clouds and waters; ordered by him the clouds pour down water
-on earth, by which the grain is produced, on which we and other embodied
-beings live and by which we please the gods. By this too these cows bear
-calves and give milk and are happy and well-nourished. Wherever the
-clouds pour waters, the earth is neither barren of corn, nor bare of
-verdure, nor is man stricken with hunger. Having drunk the milk of the
-earth by means of the rays of the sun, Indra, the giver of water, pours
-it again on earth for the sustenance of all the worlds. For this reason
-all sovereign princes offer, with delight, sacrifices to Indra at the
-end of the rainy reason, and so also do we and so do the other people".
-
-Parāçara said:—Having heard the words of the cow-herd Nanda regarding
-the worship of Sakra, Dāmodara, to excite the anger of the lord of
-celestials, said—"We, father, are neither cultivators of the soil, nor
-merchants—we are sojourners in the forests and cows are our gods. There
-are four divisions of knowledge—logical, spiritual, practical, and
-political. Hear from me, what is the practical science. Agriculture,
-commerce and tending of cattle—the knowledge of these three professions,
-O noble Sire, is the practical science. Agriculture is the means of
-subsistence to the cultivators, buying and selling to the traders, and
-tending of cattle is our subsistence. The practical science has thus
-been divided into three branches. The object, that is cultivated by any
-one, should be to him, his chief deity—he must worship that, for that is
-his benefactor. O father, the man who worships another's deity,
-receiving the fruit from his own, does not obtain a prosperous situation
-either in this world or in the next. Where the land is no longer
-cultivated there are limits assigned, beyond which begins the forest;
-the forests are bounded by the hills and so far do our limits extend. We
-are not confined within doors or walls, we have neither fields nor
-homes; we wander about happily wherever we like in our wagons.[258] We
-have heard that the spirits of these mountains, assuming whatever shapes
-they like, walk in the woods upon their own precipices. If they are
-displeased with those who inhabit the forests, then transforming
-themselves to lions and beasts of prey, they will like the offenders. We
-are thus bound to worship the mountains and sacrifices to cattle. What
-have we to do with Indra? Cattle and mountains are our gods. Brāhmans
-offer worship with prayer; cultivators of the earth worship their
-landmarks; but we, who tend our cattle in the forests and mountains,
-should worship them and our kine. Let prayer and offerings be then made
-to the mountain Govardhana and let us duly kill a victim. Let milk be
-collected from all stations and let us feed Brāhmans and all others who
-wish to partake of it—no need of any judgment about it. When the
-oblations have been presented and the Brahmans have been fed let the
-cow-herds circumambulate the cows decorated with garlands of autumnal
-dowers. If the cow-herds pay attention to these suggestions, they will
-secure the favour of the mountain of the cattle and also mind".
-
-When Nanda and other cow-herds heard the speech of Krishna, their faces
-were brilliant with joy and they said that he had spoken well. "You have
-judged aright, child" exclaimed they "we will do exactly as you have
-said and offer worship to the mountain". Accordingly the inhabitants of
-Braja worshipped the mountain presenting to it curds and milk and flesh;
-and they fed hundreds and thousands of Brāhmans and many other guests
-who came to the ceremony even as Krishna had directed; and when they had
-made their offerings they circumambulated the cows and the bulls that
-cried as loud as roaring clouds. Upon the summit of Govaradhana Krishna
-stood and said "I am the mountain" and partook of the food presented by
-the cow-herds; whilst in his own form as Krishna, he ascended the hill
-with other cow-herds and worshipped his other self. Having promised them
-many blessings the mountain-person of Krishna disappeared, and the
-ceremony being finished the cow-herds returned to their homes.
-
-SECTION XI.
-
-Parāçara said—Being thus disappointed of offerings in the sacrifice, O
-Maitreya, Sakra, greatly angry, addressed the attendant clouds called
-Samvarttaka saying—"O ye clouds! hear what I say and do ye speedily
-execute without any judgment my behests. The foolish cow-herd Nanda and
-his companions, relying upon the protection of Krishna have withheld the
-usual offerings to us. Now therefore, distress the cattle, with wind and
-rain at my command, that are their subsistance and whence their
-occupation is derived. Ascending my elephant, huge as a mountain summit,
-I will give you assistance in strengthening the tempest".
-
-Parsara said:—O twice-born one, being thus commanded by the
-celestial-chief, the clouds came down in a fearful storm of rain and
-wind to destroy the cattle. In a moment, the earth the points of the
-horizon and the sky were all blended into one by the heavy and incessant
-showers. Being afraid of the lightning's scourge, the clouds filled the
-quarters with their muttering and pouring down uninterrupted torrents.
-The clouds pouring down waters day and night, the earth was filled with
-darkness; and above below and on every side the world was filled with
-water. The cattle, pelted by the storm, shrank cowering into the
-smallest size or gave up their breath. Some covered their calves with
-flanks and some saw their young ones carried away by the flood.
-Trembling in the wind, the calves cast their piteous looks at their
-mothers or begged, in low moans, as if, the help of Krishna. Beholding
-all Gokula moved with terror and cow-herds and cow-herdesses and cattle
-stricken with consternations, Hari thus thought "This is the work of
-Mahendra, who has been offended for withholding sacrifices from me; it
-is therefore my duty to defend this village of herdsmen. I will uplift
-this spacious mountain from its snowy base and hold it up as a large
-umbrella over the cow-pens". Having thus made up his mind, Krishna
-immediately upheld the mountain Govardhana with one hand as if in sport,
-and said to the cow-herds—"Behold the mountain is on high; enter beneath
-it speedily, and it will shelter you from the storm; here you will be
-secure and happy in places defended from the wind; enter speedily and
-fear not that the mountain will fall". Thereupon, all the people with
-their cattle, wagons, goods, women, afflicted as they were by rain, went
-to the shelter of the mountain which he held steadily over their heads;
-and Krishna, as he supported the mountain, was contemplated with delight
-and astonishment by the inhabitants of Vraja. As his eyes expanded with
-joy and wonder, the cow-herds and cow-herdesses sang his glories. For
-seven days and nights did the vast clouds, despatched by Indra, pour
-down showers upon the Gokula of Nanda, to destroy the dwellers, but they
-were protected by the height of the mountain. And being baffled in his
-purpose, the Indra, the destroyer of Bala, ordered the clouds to cease.
-The threats of Indra having been fruitless and the sky clear, all the
-inhabitants of Gokula came out from the shelter and went back to their
-respective habitations. Then Krishna, in the presence of the inhabitants
-of the forests filled with surprise, restored the great mountain
-Govardhana to its original site.
-
-SECTION XII.
-
-Parāçara said:—After the inhabitants of Gokula had been saved by the
-upholding of the mountain Govardhana, the chastiser of Paka (Indra)
-became desirous of seeing Krishna. Having mounted his huge elephant
-Airavata, that lord of the celestials, the destroyer of enemies, beheld
-the mighty Krishna on the mount Govardhana, tending cattle, assuming the
-person of a cow-boy and encircled by the sons of cow-herds, although the
-protector of the universe. He saw above his head, Garuda, the king of
-birds, invisible to men, spreading out his wings to shade the head of
-Hari. Descending from his elephant and taking him at a distance, Sakra,
-having his eyes expanded with delight, said to the Slayer of
-Madhu—"Hear! hear, O Krishna, why I have come here; why I have come to
-thee; do not think otherwise of it. Thou, O lord, who art the supporter
-of the universe, hast descended upon earth to relieve her of her burden.
-Being enraged on account of my rites being obstructed, I sent the clouds
-to deluge Gokula and they have done this evil deed. By upholding the
-mountain, thou hast preserved the cattle and really, O hero, I am much
-pleased with thy wonderous deed. The object of the celestials is, now, I
-think, accomplished, for with thy single hand thou hast uplifted this
-chief of mountains. Being commissioned by the cattle, O Krishna, I have
-come to thee, to honour thee for thou didst save them. At their words, I
-shall install thee as Upendra and as the Indra of the cows thou shalt be
-called Govinda". Saying this, Mahendra took a ewer from his elephant
-Airavata and with the holy water it contained performed the regal
-ceremony of sprinkling. And as the ceremony was being performed, the
-cattle deluged the earth with their milk.
-
-Having thus inaugurated Krishna, Indra, the husband of Sachi, again
-affectionately said—"I have done this at the request of the cattle;
-hear, I shall speak something else to thee, O noble one, being desirous
-of relieving the earth of her burden. O foremost of men, a portion of
-mine, under the name of Arjuna, has descended upon earth—do thou protect
-him always. He shall assist thee in relieving the earth of her burden.
-He should be protected by thee, O Slayer of Madhu, like thy own Self".
-
-The Deity said "I know that in the family of Bharata, thy son has been
-born by Pritha. I shall protect him as long as I shall live on this
-earth. O Sakra, O Slayer of foes, O lord of the celestials, as long I
-shall be on this earth, no one shall be able to vanquish Arjuna in
-conflict. The highly powerful Asura Kansa and Arishtha Keshi, Nāraka and
-others being slain, there shall take place a terrible conflict, O king
-of the celestials; know that, O thousand-eyed deity, as what will
-relieve earth of her burden. Do thou go; it behoves thee not to be
-anxious for thy son. No enemy of Arjuna shall grow in power before me.
-For Arjuna I shall render back Yudhishthira and his brothers to Kunti
-after the great battle of Kurukshetra".
-
-Parāçara said:—Being thus addressed, the king of the celestials embraced
-Janarddana and having mounted the elephant Airavata again went to the
-celestial region. Krishna too with the cows and cow-herds came back to
-Vraja by the way sanctified by the looks of the females of the
-cow-herds.
-
-SECTION XIII.
-
-Parāçara said:—Sakra having departed, the cow-herds, on seeing him
-uplift the mountain Govardhana, said to Krishna of wonderous deeds,
-delightedly:—"O thou of mighty arms, thou hast saved us from a great
-fear; by holding up the mountain thou hast protected the cows. Wonderful
-are thy childish sports and insignificant is the condition of a herdsman
-and all thy actions are those of a god. Tell us what is the meanings of
-all this. Kaliya has been vanquished in the water; Pralamba has been
-killed; Govardhana has been lifted up; our minds are filled with
-surprise. We can swear by the feet of Hari, O thou of unbounded might,
-that beholding thy powers we do not consider thee as man. O Kesava, the
-woman, the children and the old of Vraja are all pleased with thee—even
-all the celestials cannot perform the deeds thou hast done. Thy boyhood
-and thy prowess; thy humiliating birth amongst us, are contradictions
-that fill us with surprise whenever we think of them. Be thou a god, or
-a demon or a Yaksha or a Gandharva, or whatever, we may consider thee,
-we should respect thee for thou art our friend".
-
-When they had finished, Krishna remained silent for some time as if hurt
-and wounded and then said to them, "Herdsmen, if you are not ashamed of
-my relationship, if I have deserved your praise, then what necessity
-have you to discuss thus concerning me? If you have any love for me, if
-I merit your praise, then consider me as your friend. I am neither a
-god, nor a Gandharva nor a Yaksha nor a demon—I am born as thy friend
-and you should not think otherwise of me".
-
-Parāçara said Being addressed thus, O great Muni the cow-herds remained
-silent and went into the woods leaving Krishna apparently displeased.
-Beholding the clear sky with the autumnal moon, and the air perfumed
-with the fragrance of the wild water-lily in whose buds the clustering
-bees were murmuring their songs, he felt inclined to join with the
-females of cow-herds in sport. Thereupon with Rāma he began singing
-sweet low strains in various measures such as the woman loved; and they,
-as soon as they heard the music, left their homes and hastened to meet
-the Slayer of Madhu. One damsel gently sang an accompaniment to his
-song, another attentively listened to his music: one called him by the
-name and then shrank in bashfulness: whilst another, more bold and
-prompted by love, pressed close to his side; one, as she came out, saw
-some of the seniors of her family and dared not venture satisfying
-herself with meditating on Krishna with closed eyes and whole-minded
-devotion by which immediately all acts of merit were effaced by rapture
-and all sin was expiated by regret at not seeing him: and others again,
-reflecting upon the cause of the world, in the form of the Supreme
-Brahma, obtained, by their sighing, final emancipation. Thus encircled
-by the females of cow-herds Krishna thought the lovely moon-light night
-of autumn suited to the Rāsa[259] dance. Many of them so imitated the
-different actions of Krishna that in his absence they wandered through
-Vrindavana representing his person. "I am Krishna" exclaims one "behold
-the beauty of my movements". "I am Krishna" cries another "Listen to my
-song". "Wait! wicked Kāliya, I am Krishna" cries out another striking
-her arms defiantly. A fourth cries out: "Herdsmen, fear nothing, be
-steady, there is no danger of the storm any more for I uplift the
-Govardhana for your protection," and a fifth exclaims—"Now let the
-cattle graze wherever they will, for I have slain Dhenuka". In this wise
-the females of the cow-herds imitated the various actions of Krishna,
-and in his absence removed their sorrow by mimicking his sports. One
-damsel, looking on the earth with the down of her person erect and
-expanded eyes, exclaims "See here are the impressions of Krishna's feet
-and as he has gone, he has left those marks of the banner, the
-thunder-bolt and the goad. What fortunate damsel is going with him
-inebriate with her passion as her irregular footmarks prove? Here
-Damodara has called flowers from on high, for we see alone the marks of
-the tips of his feet. Here a nymph has sat down with him be-decked with
-flowers, fortunate in having propitiated Vishnu in a pristine birth.
-Having left her in a haughty mood because he had adored her with
-flowers, the son of Nanda has gone by this road; for see, unable to
-follow him with equal steps his companion has here tripped along upon
-her toes; and that holding his hand, the damsel has passed on is evident
-from the uneven and intermingled footsteps. The wicked Krishna merely
-took her by the hand and then left her. The damsel, being disappointed,
-is returning in faltering steps—for such her foot-marks indicate.
-Forsooth he proposed to her that he would come back soon, for here are
-his own footsteps returning with speed. Here he has entered the thick
-forest but as the rays of the moon do not enter here his footsteps can
-be traced no farther". Being hopeless of beholding Krishna, the females
-of the cow-herds came back and arriving at the banks of the Yamuna, they
-began to sing his songs. They immediately saw the protector of the three
-worlds, with a smiling countenance, coming speedily towards them, on
-which one cried out "Krishna, Krishna" being unable to utter any thing
-else. One liked to contract her forehead with frowns as drinking with
-the bees of her eyes the lotus of the face of Hari: another, shutting
-her eyes, meditated, in her mind, upon his form as if being engaged in
-an act of devotion. Thereupon coming amongst them Mādhaba conciliated
-some with soft words some with gentle looks and some he took by the hand
-and the illustrious deity sported with them in the stations of the
-dance, after all the damsels had been propitiated. As each of the
-damsels attempted to remain in one place close to the side of Krishna,
-the circle of the dance could not be constructed. Thereupon taking each
-by the hand and when their eyelids were closed by the effects of such
-touch Hari formed the circle. Then began the dance in accompaniment with
-the music of their clashing bracelets and songs that celebrated in sweet
-melody the beauty of the autumnal season. Krishna sang the moon of
-autumn, a mine of gentle rays but the damsels chanted the praise of
-Krishna only. At times, one of them exhausted by the revolving dance,
-threw her arms, adorned with the tinkling bracelets round the neck of
-the Slayer of Madhu: another proficient in the art of singing his
-praises embraced him. The drops of perspiration from the arms of Hari
-were like fertilizing rain which produced a drop of dew upon the temples
-of the damsels of cow-herds. Krishna sang the melody that was suited to
-the dance. The damsels again and again repeated—"Bravo, Krishna," to his
-song. When leading, they followed him, when coming back, they met him
-and whether he went forwards or backwards they always followed his
-footsteps. Whilst sporting thus with the females of the cow-herds, they
-regarded one moment in his absence as a myriad of years. And although
-prohibited in vain by their husbands and brothers, they went out in
-night to sport with Krishna, the idol of their affection. Thus the deity
-of unbounded prowess, the remover of all imperfections, assumed the
-character of a youth amongst the damsels of Vraja, pervading their
-natures and that of their lords, by his own essence all diffusive like
-the wind, for even as in all creatures the elements of ether, fire,
-water, and air are comprehended, so also is he everywhere present and in
-all.
-
-SECTION XIV.
-
-One evening whilst Janārddana was engaged in Rāsa, the demon Aristha,
-disguised as a bull, came there striking terror into the hearts of all.
-His appearance was like a cloud saturated with waters—his two horns were
-very sharp and his two eyes were bright like the sun. As he proceeded,
-he ploughed up the ground with his hoofs: his tongue was repeatedly
-licking his lips; his tail was erect; the sinews of his shoulders were
-strong and between them rose a hump of enormous proportions; his
-haunches were soiled with ordure and he was a dread to the herds; his
-dewlap hung low and his face was marked with scars from butting against
-the trees. Terrifying all the kine, and destroying hermits and ascetics
-that demon, in the guise of a bull, haunts all the forests. Being
-greatly stricken with fear on beholding that dreadful bull, the
-cow-herds and their females cried out "Krishna, Krishna". Krishna then
-shouted and slapped his arms in defiance. When the demon heard the
-noise, he turned upon his challenger, and fixing his eyes and pointing
-his horns at the belly of Kesava, he ran furiously upon the youth.
-Krishna did not stir from his place, but smiling in sport and derision,
-awaited the near approach of the bull, when he seized him, as an
-alligator would have done and held him firmly by the horns, whilst he
-pressed his sides with his knees. Having thus humiliated his pride and
-held him captive by his horn, he wrung his throat as if it had been a
-piece of wet cloth; and then tearing off one of the horns, he beat the
-dreadful demon with it until he died vomiting blood from his mouth.
-Seeing him slain the herdsmen glorified Krishna, as the companies of the
-celestials of old praised Indra, when he triumphed over the Asura
-Jambha.
-
-SECTION XV.
-
-After these things had happened, Aristha, the bull demon and Dhenuka and
-Pralamba had been destroyed, Govardhana had been uplifted, the serpent
-Kailya had been vanquished, the two trees had been broken, the female
-fiend Putanā had been destroyed and the wagon had been overturned,
-Nārada went to Kansa and related to him the whole, beginning with the
-transference of the child from Devaki to Yosadā. Hearing this from
-Nārada, Kansa was greatly enraged with Vasudeva and remonstrated with
-him hard, and with all the Yadavas in an assembly of the race. Then
-thinking what was to be done he determined to destroy both Krishna and
-Rāma whilist they were yet young and before they had attained to
-man-hood. Accordingly he made up his mind, to invite them from Vraja
-under the plea of the solemn rite of the lustration of arms, when he
-would engage them in a trial of strength with his chief boxers Chānura
-and Mushtika, by whom they would undoubtedly be slain. "I will send" he
-said "the noble Akrura, the son of Swapalka to Gokula to bring them
-hither. I will order the dreadful Kesin, who frequents the forest of
-Vrindavan, to attack him, and he is of unequalled prowess and will, for
-certain, kill them; or if they come here, my elephant Kuvalayapida shall
-trample to death these two cow-boy sons of Vasudeva". Having thus
-planned to kill Rāma and Janārddana, the vicious Kansa sent for the
-heroic Akrura and said to him, "O master of liberal gifts, hear my
-words: and out of friendship for me perform my orders. Ascend your
-chariot and go to the house of the milkman Nanda. The two vicious boys,
-portions of Vishnu, have been born there, for the very object of
-bringing about my destruction. On the fourteenth lunation I intend
-celebrating the rite of the lustration of arms. I wish them to be
-brought here by you to take part in the games and that the people may
-behold them engage in a boxing match with my too skilled boxers Chānura
-and Mushtika; or by chance, my elephant, driven against them by his
-rider, shall destroy these vicious youngsters—the sons of Vasudeva. When
-they are out of the way, I shall kill Vasudeva himself, the cow-herds
-and my foolish father Ugrasena and I will get there by the flocks, herds
-and all the properties of the rebelious cow-herds who have ever been
-inimical to me. Save thou, lord of liberality, all the Yadavas have been
-my enemies and I will find out means for their destruction; and I shall
-then govern my kingdom with thee without any disturbance. If you regard
-me, do thou go as I direct thee; and thou shalt command the cow-herds to
-bring in speedily their supplies of milk and butter and curds".
-
-Being thus advised the illustrious Akrura the immediately undertook to
-see Krishna and ascending his magnificent chariot he went, out from the
-city of Mathura.
-
-SECTION XVI.
-
-Parāçara said:—Being commissioned by Kansa's emissary, Kesin, elated
-with the confidence of his prowess, reached Vrindavana, being desirous
-of bringing about the destruction of Krishna. He assailed the cow-herds,
-spurning the ground with his hoofs, scattering the clouds with his mane
-and obstructing the paths of the sun and the moon. Being terrified by
-the neighings of the demon, assuming the shape of a steed, the cow-herds
-and their females fled to Govinda for shelter exclaiming "Save us! Save
-us!!" Hearing their cries, Govinda replied in a voice deep as the
-roaring of the thunder cloud. Srikrishna said: "Away with the fears of
-Keshin, O cowherds; being born as Gopals, why do you destroy my valour
-and heroism? Why are you afraid of one of such little might whose
-neighings are his only terrors, a galloping and vicious horse who is
-ridden by the strength of Daityas? Come on, wretch. I am Krishna and I
-will knock all thy teeth down thy throat, as the wielder of trident did
-to Pushan". Thus defying him, Govinda went to fight with Kesin. The
-demon with his mouth wide open, ran upon Krishna. But Krishna, enlarging
-his arms, thrust it into his mouth and knocked down the teeth which fell
-from his jaws like fragments of white clouds. Still the arm of Krishna
-in the throat of Krishna continued to enlarge, as a disease, neglected
-in the beginning, increasing till the dissolution. The torn lips of the
-demon vomitted forth foam and blood; his eyes rolled in affliction; his
-joints gave way; he struck the earth with his feet; his body was covered
-with perspiration and he became incapable of any exertion. Having his
-mouths rent open by the arm of Krishna, that dreadful demon fell down
-like a tree struck and shattered by lightning, divided into two
-portions. Each of those portions had two legs, half a back, half a tail,
-one ear, one eye and one nostril. Krishna stood, unhurt and smiling
-after the destruction of the demons encircled by the cow-herd, who,
-together with their females, were filled with surprise at the death of
-Kesin and glorified the lotus-eyed deity. Beholding the destruction of
-Kesin, the Brāhmin Nārada, invisible and seated in a cloud, delightedly
-exclaimed—"Well done, O lord of the universe who has easily destroyed
-Kesin, the oppresser of the celestials. I have never heard of such a
-combat between a man and a horse; being curious to behold it, I have
-come from heaven. My heart is filled with joy and surprise, O slayer of
-Madhu, on beholding the wonderful works thou hast done in thy descent
-upon earth. O Krishna Indra and other celestials lived in fear of this
-horse, who tossed his mane and neighed and looked down upon the clouds,
-Because thou hast slain the impious Kesin thou shalt be celebrated in
-the world by the name of Kesava. Farewell! I will now go. I shall meet
-thee again, O subduer of Kesin, in two days more, when thou shalt be
-engaged in a conflict with Kansa, When the son of Ugrasena, with his
-follwers shall have been slain, then, O upholder of the earth earth's
-burden will have been lightened by thee. Many are the battles of the
-kings that have to see, in which thou shalt be renowned; I will now go
-away, O Govinda. Thou hast accomplished a great deed admired by the
-celestials, I have been much pleased with thee and take my leave". When
-Nārada had departed, Krishna, who was the cynosure of the eyes of the
-damsels of Vraja, not the least surprised, went back with the cow-herds
-to Gokula.
-
-SECTION XVII.
-
-Parāçara said:—Having issued out of the house of Kansa, Akrurā being
-desirous of seeing Krishna, proceeded towards the house of Nanda in a
-swift-coursing car. He thought within himself. "There is none more
-fortunate than I, for I shall behold the countenance of a portion of the
-holder of discus. To-day my life has borne fruit, my night is followed
-by the dawn of day, for I shall behold the countenance of Vishnu
-resembling full-blown lotuses. Blessed are my eyes and blessed are my
-words, for on beholding Vishnu a conversation shall take place between
-him and me. I shall behold the countenance of Vishnu having lotus eyes,
-which, when seen only in imagination, removes all sins. I shall behold
-to-day the mouth of Vishnu—the glory of glories, whence proceeded the
-Vedas and all their divisions. I shall behold the lord of the universe
-by whom the world is sustained, who is worshipped as the best Purusha
-and as the male of sacrifice in sacrificial rites. I shall behold
-Keseva, who is without beginning or end, by worshipping whom with a
-hundred sacrifices, Indra obtained the sovereignty over the celestials.
-That Hari, whose nature is unknown to Brahmā, Indra, Rudra, the Aswins,
-the Vasus, the Adityas and Maruts, will this day touch my body. He, who
-is the soul of all omniscient, is identical with everything,
-omnipresent, permanent, undecaying, all-pervading, shall converse with
-me. He, the unborn, who has preserved the world in diverse forms of a
-fish, a tortoise, a boar, a horse, a lion, will this day talk with me.
-The lord of the universe, who assumes shapes at will, has taken upon him
-the condition of humanity to satisfy some object of his heart. The
-endless, who holds the earth upon his crest and who has descended upon
-earth for its protection, will this day call me by my name. Glory to
-that being, whose deceptive adoption of father, son, brother, friend,
-mother, and relative, the world is unable to comprehend. Salutation unto
-him, who is identical with true knowledge, who is inscrutable and
-through whom, when seated in his heart the ascetic gets over the worldly
-ignorance and illusion, I bow to him, who, by the performers of holy
-rites, is denominated Yajnapurusha (the male of a sacrifice), Vāsudeva,
-by the devotees and Vishnu by the adepts in Vedānta philosophy. May he,
-who comprises in himself, cause and effect and the world itself, be
-pleased with me, through his truth, for I always confide in that unborn
-and eternal Hari, by meditating on whom man becomes the repository of
-all auspicious things".
-
-Parāçara said:—Thus meditating upon Vishnu, Akrura, having his mind
-animated by devout faith, reached Gokula a little before sun-set; and
-there he beheld Krishna amongst the cattle, dark as the leaf of the
-full-blown lotus; his eyes of the same colour and his breast adorned
-with Srivatsa mark; long-armed, broad-chested; having a high nose, a
-graceful countenance with smiles; treading firmly on the ground with
-feet whose nails were tinted red; dressed in yellow raiments and
-be-decked with a garland of forest flowers; having a creeper just
-collected in his hands, and a chaplet of white lotus-flowers on his
-head. Akrura also saw there Balabhadra, white as a jasmine, a swan or
-the moon dressed in a blue dress; having large and mighty arms and a
-countenance as radiant as a blue lotus, like the Kailāsa mountain
-adorned with a wreath of clouds.
-
-When Akrura, beheld these two young men, his countenance expanded with
-joy and the down of his body stood erect with delight. And he
-thought—"This is the supreme happiness and repository; this the double
-manifestation of the divine Vāsudeva; blessed are my eyes for I have
-seen the protector of the universe and my bodily form shall yield fruit,
-when by the favour of the deity it shall come in contact with his
-person. Shall that assumer of infinite forms place his hand on my back
-by the touch of whose fingers alone all sins are dispelled and
-imperishable, felicity is secured. And by this hand holding the fierce
-irresistible discus blazing with all the flames of fire, lightning, and
-the sun, were slain the Daitya chiefs, and the collyrium from the eyes
-of their females was washed. Into this hand Bali poured water and
-obtained enjoyments in the region under the earth and immortality and
-dominion over the celestials for a whole Manwantara without danger from
-any enemy. Although I am not sinful, perhaps he will despise me for my
-connection with the vicious Kansa. If so, cursed is my birth who is
-counted amongst the wicked. What is there unknown to him who resides in
-the hearts of all men, who is ever existent, freed from imperfection,
-the aggregate of the quality of purity and at one with true knowledge?
-With a heart animated with devout faith I approach the lord of lords,
-the descended portion of that excellent Purusha, Vishnu, who his without
-beginning, middle or end".
-
-SECTION XVIII.
-
-Parāçara said Thus meditating, Akrura, born in the race of the Yadus,
-bowed his hand down to the feet of Hari saying—"I am Akrura". And
-Krishna placed his hand upon him, which was marked with the flag, the
-thunder-bolt, the lotus, and drew him towards him and affectionately
-embraced him.
-
-Being thus honored by him, Balarāma and Kesava, delighted, entered with
-him their own habitation. Having entered into conversation with them and
-been fed, he related to them everything duly, how their father
-Anakadundhubi, the princess Devaki and even his own father had been
-insulted by the wicked demon Kansa and for what purpose he had been
-despatched. Having heard all from him the illustrious slayer of Kesin
-said—"O thou of liberal gift, I know all thou hast said; O great one, I
-shall devise proper measures for this—do not think otherwise of this;
-consider Kansa as already slain. Rāma and I will go to Mathura tomorrow
-along with you. The elders of the cow-herds shall accompany us carrying
-sufficient offerings. Rest here tonight and drive all thy anxiety.
-Within three nights I will destroy Kansa and all his followers".
-
-Having thus commanded the cow-herds, Akrura with Kesava and Rāma retired
-to rest and slept soundly in the house of Nanda. The next morning was
-clear and the young men prepared to proceed to Mathura with Akrura. The
-females of the cow-herds, on seeing them about to depart, were much
-afflicted. They wept bitterly—their bracelets were loose upon their
-arms—and they thus thought within themselves—"If Govinda goes to
-Mathura, how will he come back to Gokula? His ears will be pleased by
-the sweet and finished conversation of the damsels of the city. And
-being used to the language of the graceful females of Mathura he will
-never again like the rustic expressions of the Gopees. Hari, the pride
-of our village is taken away and a fatal blow is laid upon us by
-inexorable destiny.
-
-"The women of the city have sweet smiles, graceful language, beautiful
-air, elegant gait and significant glances. Hari is of rustic breeding,
-and, captivated by their fascinations, what likelihood is there of his
-returning to the society of any one amongst us? Kevasa, who has mounted
-the car to go to Mathura, has been deceived by the cruel, vile, and
-desperate Akrura. Does not the unfeeling traitor know the affection that
-we all here feel for our Hari, the joy of our eyes, that he is taking
-him away? Unkind that he is, Govinda is departing from us, along with
-Rāma: haste! let us stop him! Why talk of telling our seniors that we
-cannot bear his loss? What can they do for us, we are consumed by the
-fires of separation? The Gopas, with Nanda at their head, are themselves
-preparing to depart; no one makes any attempt to detain Govinda. Bright
-is the morning that succeeds to this night for the women of Mathura, for
-the bees of their eyes will feed upon the lotus face of Achyuta. Happy
-are they who may go hence without impediment, and behold, enraptured,
-Krishna on his journey. A great festival will delight today the eyes of
-the inhabitants of Mathura when they will behold the person of Govinda.
-What pleasurable dream was seen by the happy damsels of the city that
-their graceful eyes shall behold unobstructed the countenance of
-Krishna! Alas! the eyes of the females of cow-herds have been deprived
-of their vision by the relentless Brahmā, after he had shown them this
-great treasure. Hari departing with his love for us decayed, the
-bracelets from our arms slip. The cruel-hearted Akrura urges on the
-steeds; who does not feel pity for females like us who are bewailing?
-Alas! behold the dust of Krishna's chariot-wheels! and now he is
-distanced from us by that for even that dust is no longer to be seen".
-Thus lamented by the damsels, Kesava and Rāma left the hamlet of Vraja.
-Travelling in a car drawn by quick-coursing steeds they reached, at
-noon, the banks of the Yamuna when Akrura requested them to halt a
-little whilst he performed the usual daily ceremonial in the river. They
-having agreed to this, the high-minded Akrura bathed in the water and
-rinsed his mouth and then entering the stream he stood meditating upon
-the Supreme Being. He beheld, in his meditation, Balabhadra, having a
-thousand-hooded heads, a garland of jasmine flowers, having large-red
-eyes resembling lotus petals, surrounded by Vasuki, Rambba and other
-mighty serpents, praised by Gandharvas, decorated with garlands of wild
-flowers, clad in dark-coloured raiment, crowned with a chaplet of
-lotuses, adorned with brilliant ear-rings, drunk and standing at the
-bottom of the river in the water. He saw on his lap Vishnu, having four
-arms, and holding conch, discus, and mace, having the complexion of
-cloud, coppery and expansive eyes, excellent ear-rings and an elegant
-form, clad in yellow clothes, adorned with many coloured flowers and
-appearing like a cloud adorned with streams of lightnings and the bow of
-Indra; his breast was marked with celestial sign, four arms were adorned
-with keyuras and head with a brilliant crown: he was attended by
-Sanandana and other holy sages, who, fixing their eyes upon the tips of
-their noses, were absorbed in profound meditation.
-
-Understanding them as Krishna and Balarāma, Akrura was struck with
-amazement; and he thought how they could so quickly have got there from
-the chariot. He desired to ask them of this, but Janarddana deprived him
-of the faculty of speech at that moment. Having come out of the waters
-he then came to the chariot and saw there, like before, Rāma and Krishna
-stationed in their human forms. And having entered the stream again he
-saw those two forms praised by Gandharvas, great ascetics, Siddhas and
-great serpents. Apprehending then their real nature he eulogized the
-eternal deity gifted with discriminative knowledge.
-
-Akrura said:—"Salutation to thee, who art uniform and manifold, all
-pervading, Supreme spirit, of inconceivable glory and who art simple
-existence. Salutation to thee, O inscrutable, who art truth and the
-essence of oblations. Salutation to thee, O Lord, whose nature is
-unknown, who art beyond primeval matter, who existest in five forms,
-identical with the elements, with the faculties, with matter, with the
-living soul and with the Supreme spirit. Be propitiated with me, O soul
-of the universe, essence of all things, perishable or eternal, whether
-addressed by the name Brahmā, Vishnu, Siva or like. I adore thee, O God,
-whose nature is indestructible, whose purposes cannot be deciphered,
-whose name even is unknown; for the attributes of kind or appellation
-are not applicable to thee, who art that, the supreme Brahman, eternal,
-unchangeable, uncreated. But as our objects can not be accomplished but
-through some specific from, thou art termed by us Krishna, Achyuta,
-Ananta or Vishnu. Thou, unborn divinity, art all the objects of these
-impersonation; thou art the gods and all other beings; thou art the
-whole world, thou art all. Soul of the universe, thou art free from
-change and there is nothing except thee in all this existence. Thou art
-Brahmā, Pasupati, Aryaman, Dhātri and Vidhātri! Thou art Indra, air,
-fire, the regent of the waters, the god of wealth and the judge of the
-dead; and thou, although but one, presidest over the world with various
-energies directed to various purposes. Thou, identical with the solar
-ray, createst the universe: all elementary substance is composed of thy
-qualities; and thy supreme form is denoted by the imperishable term Sat.
-I bow to him who is identical with true knowledge and who is and is not
-perceptible. Salutation to him the lord Vasudeva, to Sankarsana, to
-Pradyumna and to Aniruddha".
-
-SECTION XIX.
-
-Parāçara said:—Having thus praised Vishnu, standing in the stream that
-descendant of the Yadu race worshipped the lord of all with flowers,
-incense and all other beautiful articles. Having withdrawn his mind from
-every thing else and devoted it to Vishnu, he engaged, for some time, in
-the meditation, "I am Brahman" and then desisted from his abstraction.
-Then considering himself as blessed, the high-minded Akrura got up from
-the waters of the Yamuna and came to the chariot. Like before, he again
-saw stationed on the car Rāma and Krishna. Seeing Akrura thus amazed,
-Krishna said—"Forsooth, O Akrura, your eyes are expanded with surprise.
-Methinks you have seen something wonderful in the waters of the Yamuna".
-
-Akruka said:—"O Achyuta, the wonder I saw in the waters, I behold here,
-before me in a bodily shape; I am united with thee, Krishna, the marvel
-I have seen and whose wonderous form is the universe. No more of this,
-let us go to Mathura, O Slayer of Madhu—I am afraid of Kansa. Oh! fie on
-them who eat the bread of another". Saying this he urged on the quick
-steeds and they arrived after sunset, at Mathura, When they came in
-sight of the city, Akrura said to Krishna and Rāma "You must now go on
-foot, whilst I proceed alone in the car; and you must not go to the
-house of Vasudeva for the elder has been banished by Kansa on your
-account".
-
-Parāçara said:—Having said this Akrura alone entered the city of
-Mathura, Rāma and Krishna proceeded thereto following the public road.
-All the females and males of Mathura espied the two brothers with
-delight. And they went along sportively looking like two young
-elephants. As they roamed about, they saw a washerman colouring clothes
-and, with smiling countenances, they went and wanted of him some of his
-fine linen. He was a washerman of Kansa and was made insolent by his
-master's favour, so he remonstrated hard with Rāma and Kesava. Thereupon
-Krishna, in rage, struck down the head of that vicious-souled
-(washerman) on earth. Having thus killed him and taken yellow and blue
-raiment Krishna and Rāma, delightedly came to a flower-seller's shop.
-Seeing them, having expansive eyes, the flower-seller was astonished and
-thought, O Maitreya, who could they be or whence could they have come.
-Beholding two youths so lovely, dressed in yellow and blue garments, he
-took them to be divinities descended upon earth. Being asked for some
-flowers, by them, having mouths budding like lotuses he placed his hands
-upon the ground and touched it with his head, saying—"My lords have
-shown me great kindness, by coming to my house, fortunate that I am; I
-will pay them homage". Having said this, the flower-seller, with a
-smiling face, gave them whatever choice flowers they selected, to gain
-their favour. Prostrating himself again and again before them, he
-presented them again and again with flowers beautiful, fragrant and
-fresh. Being much pleased with him, Krishna gave him the
-blessing—"Fortune, O good friend, who depends on me, shall never forsake
-thee. Thou shalt never lose strength or wealth and thy family shall
-never be extinct. Enjoying many things, thou shalt, in the end,
-remembering me, attain to the region of the celestials. O good friend,
-thy mind shall always be in virtue and those, who shall be born in thy
-race, shall be long-lived. O great one, as long as the sun shall exist,
-none, in thy race, shall be disturbed with famine or other troubles".
-
-Parāçara said:—Having said this and been worshipped by the
-flower-seller, O foremost of Munis, Krishna in the company of Balarāma,
-issued out of his house.
-
-SECTION XX.
-
-While thus going along the high road, Krishna saw a young girl, who was
-crooked, carrying a pot of unguent. Krishna addressed her in sweet words
-and said—"For whom are you carrying that unguent? Tell me, lovely
-maiden, tell me truly". Being thus addressed by him through affection,
-Kubja being attracted by his affection and well disposed towards Hari,
-replied to him also mirthfully:—"Do you not know, my lord, that my name
-is Tribakra, I am the servant of Kansa and appointed to prepare his
-perfumes. Kansa does not like perfumes prepared by any other female and
-for this he loves me greatly and shows me favour". Krishna said:—"O thou
-having a lovely countenance, give us sufficient unguent used by the
-king, to rub upon our bodies". "Take it," Kubja said and she gave them
-as much of the unguent as was required for their persons and they rubbed
-it on various parts of their bodies and faces, till they looked like two
-clouds, one white and one black, decorated by the many-tinted bow of
-Indra. Then Krishna skilled in the curative art, took hold of her under
-the chin, with the thumb and two fingers and lifted up her head, whilst
-with his feet he pressed down her feet and in this way he made her
-straight. Being thus rendered straight, she became the most beautiful of
-damsels. Then filled with affection, she took Govinda by the garment and
-said "Come to my house". Hari, smiling, replied—"I shall come to your
-house sometime after". Having thus dismissed her and cast his looks
-towards Rāma, he laughed aloud.
-
-Dressed then in blue and yellow raiment and annointed with fragrant
-unguents and adorned with beautiful garlands, Kesava and Rāma went to
-the hall of arms. They then inquired of the warder which excellent bow
-they would take. Being informed, Krishna at once took up a bow and bent
-it; then drawing it with violence he snapped it in two and all Mathura
-resounded with the noise made by its fracture. Abused by the guards for
-breaking the bow, Krishna and Rāma retorted and defied them and left the
-hall.
-
-When Kansa came to know that Akrura had returned and Krishna had snapped
-the bow, he then said to Chānura and Mushtika:—"Two cow-herd boys have
-arrived—You must kill them both before me in a trial of strength, for
-they always try to kill me. When you two, gifted with great strength,
-shall destroy these two cow-herd boys—I shall give you whatever you will
-desire. These two boys are my enemies; by means, whether foul or fair,
-you must kill them both. They killed, the kingdom shall be ours in
-common". Having thus commanded the two wrestlers, he sent for his
-elephant-driver and said to him loudly:—"You must place my great
-elephant Kuvalayāpida who is as huge as a cloud charged with rain, near
-the gate of the arena and drive him upon the two boys when they shall
-attempt to enter". Having given these orders, he ascertained that the
-platforms were all ready and waited for the rising sun, not conscious of
-his impending death.
-
-In the morning the citizens assembled on the platforms set apart for
-them, and the princes with the ministers and courtiers occupied the
-royal seats. Kansa made all those sit in front who were judges of the
-games whilst he himself sat apart, close by, upon a lofty throne.
-Separate platforms were also set up for the ladies of the palace and
-they sat there. Nanda and cow-herds had places set apart for them at the
-end of which sat Akrura and Vasudeva. Amongst the wives of the citizens
-was Devaki, mourning for her son, whose lovely countenance she desired
-to see even in the hour of destruction. Thereafter the bugles were
-sounded and Chānura sprang forth and Mushtika clapped his arms defiantly
-and people cried aloud "Alas". Covered with the temporal juice and blood
-of the elephant, whom they had killed when driven against them by the
-driver, Balabhadra and Janarddana confidently entered the arena, like
-two lions amidst a herd of deer, with proud looks towards all. There
-arose exclamations of pity and expressions of surprise from all the
-arena and people said "This is Krishna! This is Balabhadra!! This is
-that Krishna by whom the she-demon Putanā was killed. This is that
-Krishna by whom the wagon was upset. This is that Krishna who uprooted
-the two trees. This is that Krishna—the boy who danced upon the hooded
-fangs of the serpent Kāliya and who for seven days upheld the mountain
-Govardhana. Behold, this is that Krishna, who easily destroyed the
-demons Aristha, Dhenuka and Kesin. This is that Achyuta. There is his
-elder brother Balabhadra, before him, having long arms. He is young,
-sportively affording delight to the minds and eyes of the damsels. It
-has been foretold by the wise, skilled in the sense of Purānas that he
-shall, as a cow-herd, exalt the depressed Yadu race. This is a portion
-of the all-existing, all-generating Vishnu descended upon earth, who
-will assuredly lighten her load". The citizens having thus described
-Rāma and Krishna, Devaki's heart was filled with compassion and milk
-oozed out of her breast out of affection. And on beholding the faces of
-his son, Vasudeva forgot his infirmities and felt himself young again.
-The women of the palace, and the females of the city beheld Krishna with
-eyes wide open. "Look friends" said they to their companions "Look at
-the face of Krishna; his eyes are reddened by his conflict with the
-elephant and the drops of perspiration stand upon his cheek outweighing
-a full-blown lotus in autumn studded with glittering dew. Make your
-birth blessed and the faculty of vision fruitful, by beholding the
-breast of the boy, the seat of splendour and marked with the mystic sign
-Sribatsa; and see his arms menacing destruction to the enemies. Do you
-not see Balabhadra coming with him, clad in a blue raiment, having his
-countenance fair as the jasmine, as the moon and as the fibres of the
-lotus stem? See, how he gently smiles at the gestures of Mushtika and
-Chānura as they spring up. And see Hari is advancing to meet Chānura. Is
-there no elder present here who will judge rightly? How can the delicate
-form of Hari, just in his youth, match the huge and adamantine form of
-the great demon Chānura? Two youths of delicate and beautiful forms are
-on the one side and the athletic fiends headed by Chānura on the other.
-Is this fair? This is a great sin in the umpires to allow a contest
-between boys and strong men".
-
-Parāçara said:—The women of the city having thus conversed with one
-another, Hari tightened his girdle and danced in the ring shaking the
-ground on which he trod. Balabhadra too, slapping his arms defiantly,
-danced—and wonder it is that the earth was not riven asunder by his
-trodding. The highly powerful Krishna engaged with Chānura and the demon
-Mushtika, well-versed in wrestling, began to fight with Balabhadra.
-Mutually entwining and pushing and pulling and beating each other with
-fists, arms and elbows and pressing each other with their knees,
-interlacing their arms, kicking with their feet, pressing with their
-whole weight upon another, fought Hari and Chānura. And at the time of
-this national festival, dreadful was the encounter, though without
-weapons, displaying strength and heroism. And as long as the contest
-continued, Chānura was gradually losing something of his original vigour
-and the wreath upon his head trembled from his fury and distress, whilst
-the world-comprehending Krishna wrestled with him but sportively. Seeing
-Chānura losing and Krishna gaining strength—Kansa, worked up with ire,
-ordered the music to cease. And as soon as music was stopped by Kansa
-countless celestial bugles were sounded in the welkin. And the
-celestials, greatly delighted and invisible, said "Krishna be thou
-crowned with success; Kesava, do thou slay that demon Chānura".
-Thereupon sporting for a long time with Chānura, Krishna, the slayer of
-Madhu, at last lifted him up and whirled him with the intention of
-slaying him. Having whirled Chānura round a hundred times until his
-breath was expended in the sky, he dashed his body on the ground. As
-soon as it fell it was sundered into a hundred pieces and the earth was
-strewn with a hundred pools of gory mire. Whilst this happened, the
-powerful Baladeva was engaged likewise with the demon bruiser Mushtika.
-Striking him on the head with his fists and on the breast with his
-knees, he stretched him on the ground, and pummelled him there till he
-was dead. Again, Krishna encountered the royal bruiser Tomalaka, and
-felled him to the earth with a blow of his left hand. When the other
-athletes saw Chānura, Mushtika, and Tomalaka killed, they fled from the
-field; and Krishna and Sankarshana danced victorious on the arena,
-dragging along with them by force the cowherds of their own age. Kansa,
-his eyes reddening with wrath, called aloud to the surrounding people,
-"Drive those two cow-boys out of the assembly; seize the villain Nanda,
-and secure him with chains of iron; put Vasudeva to death with tortures
-intolerable to his years; and lay hands upon the cattle, and whatever
-else belongs to those cowherds who are the associates of Krishna".
-
-Upon hearing these orders, the destroyer of Madhu laughed at Kansa, and
-springing up to the place where he was seated, laid hold of him by the
-hair of his head, and struck his tiara to the ground: then casting him
-down upon the earth, Govinda threw himself upon him. Crushed by the
-weight of the upholder of the universe, the son of Ugrasena, Kansa the
-king, gave up the ghost. Krishna then dragged the dead body, by the hair
-of the head, into the centre of the arena, and a deep furrow was made by
-the vast and heavy carcass of Kansa, when it was dragged along the
-ground by Krishna, as if a torrent of water had run through it. Seeing
-Kansa thus treated, his brother Sumālin came to his succour; but he was
-encountered, and easily killed, by Balabhadra. Then arose a general cry
-of grief from the surrounding circle, as they beheld the king of Mathura
-thus slain, and treated with such contumely, by Krishna. Krishna,
-accompanied by Balabhadra, embraced the feet of Vasudeva and of Devaki;
-but Vasudeva raised him up; and he and Devaki recalling to recollection
-what he had said to them at his birth, they bowed to Janārddana, and the
-former thus addressed him: "Have compassion upon mortals, O god,
-benefactor and lord of deities: it is by thy favour to us two, that thou
-hast become the (present) upholder of the world. That for the punishment
-of the rebellious, thou hast descended upon earth in my house, having
-been propitiated by my prayers, sanctifies our race. Thou art the heart
-of all creatures; thou abidest in all creatures, and all that has been,
-or will be, proceeds from thee, O universal spirit! Thou, Achyuta, who
-comprehendest all the gods, art eternally worshipped with sacrifices:
-thou art sacrifice itself, and the offerer of sacrifices. The affection
-that inspires my heart and the heart of Devaki towards thee as if thou
-wast our child, is indeed but error, and a great delusion. How shall the
-tongue of a mortal such as I am call the creator of all things who is
-without beginning or end, son? It is reasonable, that the lord of the
-world from whom the world proceeds should be born of me, except through
-illusion? How should he, in whom all mobile and immobile beings exist,
-be conceived in the womb and born of a mortal being? Have pity on me,
-therefore, O Supreme lord, and being incarnate do thou protect the
-universe. O god, thou art not my son: thou comprisest the whole universe
-from Brahmā to a tree. Therefore, O great soul, why dost thou beguile
-me? Blinded by illusion I considered thee, as my son and hence I was
-afraid of Kansa. And therefore I did carry thee to Gokula where thou
-hast grown up; but I no longer consider thee as mine own son. Thou
-Vishnu the supreme lord of all, whose actions Rudra, the Maruts, the
-Aswins, Indra and the celestials cannot equal although they behold them;
-thou, who hast descended amongst us for the behoof of the universe, art
-recognized, and delusion is no more".
-
-SECTION XXI.
-
-Parāçara said:—Beholding Devaki and Vasudeva obtain true discriminative
-knowledge on seeing his wonderful feat, Krishna, being anxious to
-beguile them and other descendants of Yadu race, spread again the
-illusions of Vishnu. Thereupon he said to his parents—"O father, O
-mother, my elder brother Baladeva was all along anxious to behold you.
-It is out of fear of Kansa he could not do so. So long the pious do not
-serve their parents that portion of their life is spent in vain. O
-father, blessed is the birth of those men who serve their spiritual
-preceptors, celestials, Brāhmanas and their parents. Thou shouldst
-therefore forgive us, O father, for the violations committed. For up to
-this time we were greatly distressed and under the influence of another
-on account of the prowess and strength of Kansa". Saying this Krishna
-bowed unto his parents and other elderly members of the Yadu race and
-duly honoured the citizens. Thereupon Kansa's mothers and wives being
-stricken with grief and sorrow, began to lament encircling Kansa lying
-dead on the ground. Hari then expressed his regret for what had
-happened, and with eyes saturated with tears he consoled them. The
-slayer of Madhu then released Ugrasena from prison and placed him on the
-throne rendered vacant by the death of his son. Being installed on the
-throne the Yadava-chief performed the funeral rites of Kansa and of the
-rest of the slain. When the ceremony was finished and Ugrasena had taken
-his royal seat, Krishna addressed him and said:—"O Supreme lord, order
-me freely what else to be done. By the curse of Yayati, our race cannot
-govern—but having me as your servant you may order even the celestials.
-How should kings disobey them?"
-
-Parāçara said:—Having said this, Kesava, assuming human shape summoned
-mentally the deity of the wind, who immediately came there, and said to
-him—"Proceed, Vāyu, to Indra and tell him to lay aside his pomp, and
-resign to Ugrasena his splendid hall Sudharman: tell him that Krishna
-commands him to send the royal hall, the unrivalled gem of princely
-courts, for the assemblage of the race of Yādu". Accordingly Vāyu went
-and delivered the message to the husband of Sachi, who immediately gave
-up to him the hall Sudharman, and Vāyu conveyed it to the Yādavas, the
-chiefs of whom thenceforth possessed this celestial court, emblazoned
-with jewels, and defended by the arms of Govinda. The two excellent Yadu
-youths, versed in all knowledge, and possessed of all wisdom, then
-submitted to instruction, as the disciples of teachers. Accordingly they
-repaired to Sāndipani—who, though born in Kāsi, resided at Avanti—to
-study the science of arms, and, becoming his pupils, were obedient and
-attentive to their master, exhibiting an example to all men of the
-observance of instituted rules. In the course of sixty-four days they
-had gone through the elements of military science, with the treatises on
-the use of arms, and directions for the mystic incantations, which
-secure the aid of supernatural weapons. Sāndipani, astonished at such
-proficiency, and knowing that it exceeded human faculties, imagined that
-the sun and the moon had become his scholars. When they had acquired all
-that he could teach, they said to him, "Now say what present shall be
-given to you, as the preceptor's fee". The prudent Sāndipani, perceiving
-that they were endowed with more than mortal powers, requested them to
-give him his dead son, drowned in the sea of Prabhāsa. Taking up their
-arms, they marched against the ocean; but the all-comprehending sea said
-to them, "I have not killed the son of Sāndipani; a demon named
-Panchajana, who lives in the form of a conch shell, seized the boy; he
-is still under my waters". On hearing this, Krishna plunged into the
-sea; and having slain the vile Panchajana, he took the conch shell,
-which was formed of his bones (and bore it as his horn), the sound of
-which fills the demon hosts with dismay, animates the vigour of the
-gods, and annihilates unrighteousness. The heroes also recovered the boy
-from the pains of death, and restored him in his former person to his
-father. Rāma and Janārddana then returned to Mathura, which was well
-presided over by Ugrasena, and abounded in a happy population both of
-men and women.
-
-SECTION XXII.
-
-Parāçara said:—The mighty Kansa had married the two daughters of
-Jarāsandha, one named Asti, the other Prāpti. Jarāsandha was king of
-Magadha, and a very powerful prince, who, when he heard that Krishna had
-killed his son-in-law, was much incensed, and, collecting a large force,
-marched against Mathura, determined to put the Yādavas and Krishna to
-the sword. Accordingly he invested the city with three and twenty
-numerous divisions of his forces. Rāma and Janārddana sallied from the
-town with a slender, but resolute force, and fought bravely with the
-armies of Magadha. The two youthful leaders prudently resolved to have
-recourse to their ancient weapons, and accordingly the bow of Hari, with
-two quivers filled with exhaustless arrows and the mace called
-Kaumodaki, and the ploughshare of Balabhadra, as well as the club
-Saunanda, descended at a wish from heaven. Armed with these weapons,
-they speedily discomfited the king of Magadha and his hosts, and
-re-entered the city in triumph.
-
-Although the wicked king of Magadha, Jarāsandha, was defeated, yet
-Krishna knew that whilst he escaped alive he was not subdued; and in
-fact, he soon returned with a mighty force, and was again forced by Rāma
-and Krishna to fly. Eighteen times did the haughty prince of Magadha
-renew his attack upon the Yādavas, headed by Krishna; and was as often
-defeated and put to the rout by them, with very inferior numbers. That
-the Yādavas were not overpowered by their foes, was owing to the present
-might of the portion of the discus-armed Vishnu. It was the pastime of
-the lord of the universe, in his capacity of man, to launch various
-weapons against his enemies; for what effort of power to annihilate his
-foes could be necessary to him, whose fiat creates and destroys the
-world? But as subjecting himself to human customs, he formed alliances
-with the brave, and engaged in hostilities with the base. He had
-recourse to the four devices of policy, or negotiation, presents, sowing
-dissension, and chastisement; and sometimes even betook himself to
-flight. Thus imitating the conduct of human beings, the lord of the
-world pursued at will his sports.
-
-SECTION XXIII.
-
-Parāçara said:—Syāla having called Gargya, the Brāhmana, whilst at the
-cow-pens, impotent, in an assembly of the Yādavas, they all laughed; at
-which he was highly offended, and repaired to the shores of the western
-sea, where he engaged in arduous penance to obtain a son, who should be
-a terror to the tribe of Yadu. Propitiating Mahādeva, and living upon
-iron sand for twelve years, the deity at last was pleased with him, and
-gave him the desired boon. The king of the Yadanas, who was childless,
-became the friend of Gārgya; and the latter begot a son by his wife, who
-was as black as a bee, and thence called Kālayavana. The Yavana king
-having placed his son, whose breast was as hard as the point of the
-thunderbolt, upon the throne, retired to the woods. Inflated with the
-conceit of his prowess Kālayavana demanded of Nārada who were the most
-mighty heroes on earth. To which the sage answered. "The Yādavas".
-Accordingly Kālayavana assembled many myriads of Mlechhas and
-barbarians, with a vast armament of elephants, cavalry, chariots, and
-foot, advanced impatiently against Mathura and the Yādavas; wearying
-every day the animal that carried him, but insensible of fatigue
-himself.
-
-When Krishna knew of his approach, he reflected that if the Yādavas
-encountered the Yavana, they would be so much weakened by the conflict,
-that they would then be overcome by the king of Magadha; that their
-force was much reduced by the war with Magadha, whilst that of
-Kālayavana was unbroken; and that the enemy might, therefore, be
-victorious. Thus the Yādavas were exposed to a double danger. He
-resolved therefore to construct a citadel for the Yadu tribe, that
-should not be easily taken; one that even women might defend, and in
-which therefore the heroes of the house of Vrishni should be secure; one
-in which the male combatants of the Yādavas should dread no peril,
-though he himself should be drunk or careless, asleep or abroad. Thus
-reflecting, Krishna solicited a space of twelve furlongs from the ocean,
-and there he built the city of Dwārakā, defended by high ramparts, and
-beautified with gardens and reservoirs of water, crowded with houses and
-buildings, and splendid as the capital of Indra, Amarāvati. Thither
-Janārddana conducted the inhabitants of Mathura, and then awaited at
-that city the approach of Kālayavana.
-
-When the hostile army encamped round Mathura, Krishna, unarmed, went
-forth, and beheld the Yavana king. Kālyavana, the strong-armed,
-recognising Vāsudeva, pursued him; him whom the thoughts of perfect
-ascetics cannot overtake. Thus pursued, Krishna entered a large cavern
-where Muchukunda, the king of men, was asleep. The rash Yavana entering
-the cave and beholding a man lying asleep there, concluded it must be
-Krishna, and kicked him; at which Muchukunda awoke, casting on him an
-angry glance, the Yavana was instantly consumed, and reduced to ashes.
-For, in a battle between the gods and demons, Muchukunda had formerly
-contributed to the defeat of the latter; and being overcome with sleep,
-he solicited of the gods as a boon that he should enjoy a long repose.
-"Sleep long and soundly," said the gods; "whoever disturbs you shall be
-instantly burnt to ashes by fire emanating from your body".
-
-Having burnt up the iniquitous Yavana, and beholding the foe of Madhu,
-Muchukunda asked him who he was. "I am born," he replied, "in the lunar
-race, in the tribe of Yadu, and am the son of Vasudeva". Muchukunda,
-recollecting the prophecy of old Garga, fell down before the lord of
-all, Hari, saying. "Thou art known, supreme lord, to be a portion of
-Vishnu; for it was said of old by Garga, that at the end of the
-twenty-eighth Dwāpara age, Hari would be born in the family of Yadu.
-Thou art he, without doubt, the benefactor of mankind for thy glory I am
-unable to endure. Thy words are of deeper tone than the muttering of the
-rain cloud; and earth sinks down beneath the pressure of thy feet. As in
-the battle between the gods and demons, the Asuras were unable to
-sustain my lustre, so even am I incapable of bearing thy radiance. Thou
-alone art the refuge of every living being who has lighted on the world.
-Do thou, who art the alleviator of all distress, show favour upon me,
-and remove from me all that is evil. Thou art the oceans, the mountains,
-the rivers, the forests; thou art earth, sky, air, water, and fire; thou
-art mind, intelligence, the unevolved principle, vital airs, the lord,
-life—the soul; all that is beyond the soul; the all-pervading; exempt
-from the vicissitudes of birth; devoid of sensible properties, sound and
-the like: undecaying, illimitable, imperishable, subject neither to
-increase nor diminution; thou art that which is Brahmā, without
-beginning or end. From thee the immortals, the progenitors, the Yakshas,
-Gandharvas, and Kinnaras, the Siddhas, the nymphs of heaven, men,
-animals, birds, deers, reptiles, and all the vegetable world, proceed;
-and all that has been, or will be, or is now movable or fixed. All that
-is amorphous or has form, all that is subtile, gross, salable, or
-movable, thou art, O creator of the world; and beside thee there is not
-anything. O lord, I have been whirled round in the circle of worldly
-existence for ever, and have suffered the three classes of affliction,
-and there is no rest whatever. I have mistaken pains for pleasures,
-sultry vapours for a pool of water; and their enjoyment has yielded me
-nothing but sorrow. The earth, dominion, forces, treasures, friends,
-children, wife, dependants, all the objects of sense, have I possessed
-imagining them to be sources of happiness; but I found that in their
-changeable nature, O lord, they were nothing but vexation. The gods
-themselves though high in heaven, were in need of my alliance. Where
-then is everlasting repose? Who, without adoring thee, who art the
-origin of all worlds, shall attain, O supreme deity, that rest which
-endures for ever? Beguiled by thy delusions, and ignorant of thy nature,
-men, after suffering the various penalties of birth, death, and
-infirmity, behold the countenance of the king of ghosts, and suffer in
-hell dreadful tortures, the reward of their own deeds. Addicted to
-sensual objects through thy delusions, I revolve in the whirlpool of
-selfishness and pride; and hence I come to thee, as my final refuge who
-art the lord deserving of all homage, than whom there is no other
-asylum; my mind afflicted with repentance for my trust in the world, and
-desiring the fullness of felicity, emancipation from all existence".
-
-SECTION XXIV.
-
-Thus praised by the wise Muchukunda, the sovereign of all things, the
-eternal lord, Hari, said to him, "Go to whatever celestial regions you
-wish, lord of men, possessed of might irresistible, honoured by my
-favour. When you have fully enjoyed all heavenly pleasures, you shall be
-born in a distinguished family, retaining the recollection of your
-former births; and you shall finally obtain emancipation". Having heard
-this promise, and prostrated himself before Achyuta, the lord of the
-world, Muchukunda, went forth from the cave and beholding men of
-diminutive stature, now first knew that the Kali age had arrived. The
-king therefore departed to Gandhamāddana, the shrine of Naranārāyana, to
-perform penance.
-
-Krishna having by this stratagem destroyed his enemy returned to Mathura
-and took captive his army, rich in horses, elephants and cars, which he
-conducted to Dwārakā, and delivered to Ugrasena, and the Yadu race was
-relieved from all fear of invasion. Baladeva, when hostilities had
-entirely ceased, being desirous of seeing his kinsmen, went to Nanda's
-cow-pens, and there again conversed with the herdsmen and their females,
-with affection and respect. By some, the elders, he was embraced;
-others, the juniors, he embraced; and with those of his own age, male or
-female, he talked and laughed. The cowherds made many kind speeches to
-Halayudha; but some of the Gopis spoke to him with the affectation of
-anger, or with feelings of jealousy, as they inquired after the loves of
-Krishna with the women of Mathura. "Is all well with the fickle and
-inconstant Krishna?" said they; "Does the volatile swain, the friend of
-an instant amuse the women of the city by laughing at our rustic efforts
-(to please him)? Does he ever think of us, singing in chorus to his
-sons? Will come here once again to see his mother? But But why talk of
-these things? It is a different tale to tell for him without us, and for
-us without him. Father, mother, brother, husband, kin, what have we not
-abandoned for him; but he is a monument of ingratitude. Yet tell us,
-does not Krishna talk of coming here? Falsehood is never, O Krishna, to
-be uttered by thee. Verily this is Dāmodara, this is Govinda, who has
-given up his heart to the damsels of the city, who has no longer any
-regard for us, but looks upon us with disdain". So saying, the Gopis,
-whose minds were fixed on Krishna, addressed Rāma in his place, calling
-him Dāmodara and Govinda, and laughed and were merry; and Rāma consoled
-them by communicating to them agreeable, modest, affectionate, and
-gentle messages from Krishna. With the cow-herds he talked mirthfully,
-as he had been wont to do, and rambled along with them over the lands of
-Vraja.
-
-SECTION XXV.
-
-Whilst the mighty Sesha, the upholder of the globe, was thus engaged in
-wandering amidst the forests with the herdsmen, in the disguise of a
-mortal—having rendered great services to earth, and still considering
-what more was to be achieved—Varuna, in order to provide for his
-recreation, said his wife Vāruni (the goddess of wine), "Thou, Madirā,
-art ever acceptable to the powerful Ananta; go therefore, auspicious and
-kind goddess, and promote his enjoyments". Obeying these commands,
-Vāruni went and established herself in the hollow of a Kadamba bee in
-the woods of Vrindāvana. Baladeva, roaming about, came there, and
-smelling the pleasant fragrance of liquor, resumed his ancient passion
-for strong drink. The holder of the ploughshare observing the vinous
-drops distilling from the Kadamba tree, was much delighted, and gathered
-and quaffed them along with the herdsmen and the Gopis, whilst those who
-were skilful with voice and lute celebrated him in their songs. Being
-inebriated with the wine, and the drops of perspiration standing like
-pearls upon his limbs, he called out, not knowing what he said, "Come
-hither, Yamunā river, I want to bathe". The river, disregarding the
-words of a drunken man came not at his bidding: on which Rāma in a rage
-took up his ploughshare, which he plunged into her bank, and dragged her
-to him, calling out, "Will you not come, you jade, will you not come?
-Now go where you please (if you can)". Thus saying, he compelled the
-dark river to quit its ordinary course, and follow him whithersoever he
-wandered through the wood. Assuming a mortal figure, the Yamunā, with
-distracted looks, approached Balabhadra, and entreated him to pardon
-her, and let her go: but he replied, "I will drag you with my
-ploughshare in a thousand directions, since you condemn my prowess and
-strength". At last, however, appeased by her reiterated prayers, he let
-her go, after she had watered all the country. When he had bathed, the
-goddess of beauty, Lakshmi, came and gave him a beautiful lotus to place
-in one ear, and an ear-ring for the other; a fresh necklace of lotus
-flowers, sent by Varuna; and garments of a dark blue colour, as costly
-as the wealth of the ocean: and thus decorated with a lotus in one ear,
-a ring in the other, dressed in blue garments, and wearing a garland,
-Balarāma appeared united with loveliness. Thus decorated, Rāma sported
-two months in Vraja, and then returned to Dwārakā, where he married
-Revati, the daughter of king Raivata, by whom he had two sons, Nishātha
-and Ulmuka.
-
-SECTION XXVI.
-
-Bhishmaka was king of Vidarbha, residing at Kundina. He had a son named
-Rukmin, and a beautiful daughter termed Rukmini. Krishna fell in love
-with the latter, and solicited her in marriage: but her brother who
-hated Krishna, would not assent to the espousals. At the suggestion of
-Jarāsandha, and with the concurrence of his son, the powerful sovereign
-Bhishmaka affianced Rukmini to Sisupāla. In order to celebrate the
-nuptials, Jarāsandha and other princes, the friends of Sisupāla,
-assembled in the capital of Vidharba; and Krishna, attended by
-Balabhadra and many other Yādavas, also went to Kundina to witness the
-wedding. When there, Hari contrived on the eve of the nuptials, to carry
-off the princess, leaving Rāma and his kinsmen to sustain the weight of
-his enemies. Paundraka, the illustrious Dantavakra, Viduratha, Sisupāla,
-Jarāsandha, Salya, and other kings, indignant at the insult, exerted
-themselves to kill Krishna, but were repelled by Balarāma and the
-Yādavas. Rukmin, vowing that he would never enter Kundina again until he
-had slain Kesava in fight, pursued and overtook him. In the combat that
-ensued, Krishna destroyed with his discus, as if in sport the host of
-Rukmin, with all its horses, and elephants, and foot, and chariots, and
-overthrew him, and hurled him on the ground; and would have put him to
-death, but was withheld by the entreaties of Rukmini. "He is my only
-brother," she exclaimed, "and must not be slain by thee; restrain your
-wrath, O divine Lord, and give me my brother in charity".
-
-Thus addressed by her, Krishna, whom no acts affect, spared Rukmin; and
-he (in pursuance of his vow) founded the city Bhojakata, and ever
-afterwards dwelt therein. After the defeat of Rukmin, Krishna married
-Rukmini in due form, having first made her his own by the Rākshasa
-ritual. She bore him the gallant Pradyumna, a portion of the deity of
-love. The demon Sambara carried him off, but he slew the demon.
-
-SECTION XXVII.
-
-Maitreya saidr—How, Muni, happened it that the hero Pradyumna was
-carried away by Sambara? And in what manner was the mighty Sambara
-killed by Pradyumna?
-
-Parāçara said:—When Pradyumna was but six days old, he was stolen from
-the lying-in chamber by Sambara, terrible as death; for the demon
-foreknew that Pradyumna, if he lived, would be his destroyer. Taking
-away the boy, Sambara cast him into the ocean, swarming with monsters,
-into whirlpool of roaring waves, the haunt of the huge creatures of the
-deep. A large fish swallowed the child, but he died not, and was born
-anew from its belly: for that fish, and others, was caught by the
-fishermen, and delivered by them to the great Asura Sambara. His wife
-Māyādevi, the mistress of the household, lorded over the cooks. And she
-espied, when the fish was cut open, a beautiful child looking like a new
-shoot of tree of love. When struck with curiosity she was asking "Who is
-this child? How has it come into the belly of the fish?" Nārada came and
-said to her:—"This is the son of Krishna who creates and destroys the
-universe. He was stolen away from the nursery room by Samvara. He was
-devoured by the fish when thrown into the ocean; now he has come under
-thy control; do thou, O beautiful damsel, tenderly rear this jewel of
-mankind".
-
-Parāçara said:—Thus addressed by Nārada, she took charge of the child
-and brought it up from boyhood being attracted by the beauty of his
-person. O great saint, when the boy attained to youth, Māyāvati, moving
-like a she-elephant, began to cherish desire for him. And fixing her
-mind and eyes upon the high-minded Pradyumna, Māyāvati, blinded with
-lust, gave unto him all her magic powers, Beholding that lotus-eyed
-damsel thus passionately attached unto him, Krishna's son said to
-her:—"Why dost thou indulge in feelings which do not become a mother?"
-She said to him:—"Thou art not my son; thou art the son of the
-illustrious Vishnu; Kāla Samvara stole thee and threw thee into the
-ocean; thou wast swallowed by a fish but rescued by me from its belly
-cut open. O lord thy loving mother is still weeping for thee".
-
-Parāçara said;—Hearing those words Pradyumna invited Samvara for battle.
-And worked up with ire that highly powerful one fought with him. In the
-battle the son of Mādhava killed the entire host of Samvara. Having
-seven times baffled the delusions and mastered them in the eighth he
-destroyed that demon Samvara. And having got into the welkin with her he
-proceeded to his father's house. And beholding him descend into the
-inner apartment with Māyāvati, Krishna's wives considered him as Krishna
-himself. The highly beautiful Rukmini with her eyes full of tears
-lovingly said:—"Blessed is the woman who has got such a son in the bloom
-of youth. Had he been alive my own son Pradyumna would have been his
-age. Who is the fortunate mother adorned by thee? From the affection I
-feel for thee and from thy appearance I think thou art assuredly the son
-of Hari".
-
-Parāçara said:—At this time Krishna arrived there with Nārada; and the
-latter delightedly said to Rukmini. "This is thy own son who has come
-here after slaying Sambara, by whom he was carried away when a child
-from the lying-in chamber. This is the pious Māyāvati, his spouse and
-not the wife of Samvara. Hear the reason; when Manmatha had perished,
-the goddess of beauty, being desirous of effecting his revival,
-fascinated Samvara by the charms of her delusive form. And she, having
-eyes rolling with inebriation, exhibited herself to him in various
-illusory enjoyments. This thy son is the incarnation of Kama and this
-his spouse is the goddess Rati. Do not doubt the least that she is your
-daughter-in-law".
-
-Thereupon Rukmini and Keshava were worked up with delight and the whole
-city resounded with the exclamations of praise. And beholding Rukmini
-regain a son who bad been long lost all the people of Dwārakā were
-surprised.
-
-SECTION XXVIII.
-
-Parāçara said:—Rukmini bore Krishna these other sons Charudeshna,
-Sudeshna, Charudeha, Sushena, Charugupta, Bhadracharu, Charuvinda,
-Sucharu and the very powerful Charu; also one daughter Charumati.
-Krishna had seven other beautiful wives:-Kālindi, Mitravrindā, the
-virtuous Nāgnajiti, the queen Jāmbavati; Rohini, of beautiful form; the
-amiable and excellent daughter of the king of Madra, Mādrí; Satyabhāmā,
-the daughter of Satrujit; and Lakshmanā, of lovely smiles. Besides
-these, he had sixteen thousand other wives. The highly powerful
-Pradyumna took the beautiful daughter of Rukmin at her public choice of
-a husband and she too accepted Hari's son. Of her was born a highly
-powerful son Aniruddha, fierce in fight on account of prowess and the
-subduer of enemies. Keshava demanded in marriage the grand daughter of
-Rukmin and though the latter was inimical to Krishna he gave him his
-grand daughter. On the occasion of his nuptials Rāma and other Yādavas
-accompanied Krishna to Bhojakata, the city of Rukmin. After the wedding
-had been finished several of the kings headed by him of Kalinga said to
-Rukmin "Although the wielder of plough-share is ignorant of dice he has
-got a great passion for it; why may we not fight with him and beat him
-in play?"
-
-Parāçara said:—The powerful Rukmin replied to the kings, saying "so be
-it" and he engaged Balarāma at a game of dice in the palace. Balarāma
-lost to Rukmin a thousand gold coins; he betted a second time and lost
-another thousand to Rukmin. And the third time he staked ten thousand
-Niskshas and this time also won Rukmin the foremost of those expert of
-gambling, At this time the king of Kalinga laughed aloud and the weak
-and vain Rukmin groaned and said:—"By me this Baladava, ignorant of
-gambling, has been defeated; and blinded by a vain passion for play he
-think that he understands dice". Beholding the king of Kalinga laugh
-aloud and hearing the contemptuous words of Rukmin the wielder of
-plough-share was worked up with ire and increased his stake to ten
-millions of Niskshas Rukmi accepted the challenge and threw dice.
-
-This time Baladeva won and cried aloud. "This stake is mine". Rukmin
-cried loudly and said that he was the winner. "Tell no lies Bala," cited
-he. "It is true that the stake is yours, but I did not agree to it;
-although this be won by you, yet still I am the winner".
-
-Thereupon a deep voice was heard in the welkin increasing the more the
-ire of the high-minded Baladeva, saying:—"Baladeva has justly won the
-whole amount; Rukmin speaks lies; although he did not accept the pledge
-in words he did so by his acts". Thus inflamed and having his eyes
-reddened with rage, Balarāma got up and struck Rukmin with the board on
-which the game was played and slew him. And holding the trembling king
-of Kalinga, Bala forcibly knocked out the teeth which he had shown when
-he laughed. And uprooting a huge golden column he, enraged, killed
-therewith all those princes who had assisted his adversaries. Thereupon,
-O twice-born one, Bala being enraged, the whole circle cried out with
-fear and fled on all sides from his terror. When the slayer of Madhu
-heard that Rukmin had been slain by Bala he could not speak anything,
-being afraid of Rukmin on one hand and Bala on the other. Thereupon
-taking with him the newly wedded Aniruddha and the Yadu tribe he
-returned to Dwārakā.
-
-SECTION XXIX.
-
-Parāçara said:—Thereupon Sakra, the lord of the three worlds, came
-mounted on his infuriated elephant Airāvata to visit Sauri at Dwārakā.
-Having entered Dwārakā and been welcomed by Hari he communicated unto
-him the actions of the demon Naraka. (He said) "O slayer of Madhu, by
-thee, the lord of the deities, although situated in mortal condition,
-all afflictions have been soothed; thou hast slain Arishta, Dhenuka,
-Chānura, Mushtika, Kesin,—all the demons who were slaying the ascetics.
-Kansa, Kavalayapida and child-destroying Putanā, as well as other
-oppressors of the world have all been slain by thee. The three worlds
-being protected by thy valour and wisdom, the deities, obtaining the
-share of sacrifices undertaken by the devout, enjoy satisfaction. Hear,
-O Janārddana, for why I have come to thee and try to remedy it. O slayer
-of enemies, residing in the city of Pragyotish, the demon Naraka, son of
-Bhumi, has been inflicting the creatures. Carrying off the maidens of
-the celestials, saints, demons and kings he shuts them up in his own
-palace. He has carried away the umbrella of Varuna, always producing
-water, the jewel mountain crest of Mandara, and the nectar-dropping
-ear-rings of my mother Aditi; and he now demands my elephant Airāvat. O
-Govinda, I have thus related unto thee the oppressions of the demon
-Naraka—do thou now consider what thou shouldst do in this". Having heard
-this, the illustrious son of Devaki gently smiled and taking Vāsava by
-the hand rose up from the excellent seat. Thereupon the lord thinking of
-the eater of serpents Garuda, he immediately appeared there. And having
-first placed Satyabhāmā on his back he ascended and flew to the city of
-Pragyotish. Having ascended the elephant Airivat, Indra, the lord of the
-celestials, set out for his city in the sight of the inhabitants of
-Dwārakā.
-
-O foremost of twice-born ones, the four sides of the city Pragyotish to
-the extent of a yojana were environed by nooses made by the demon Mura,
-whose edges were as sharp as razors. But throwing his discus Sudarshana
-amongst them Hari sundered them into pieces. Thereupon Mura rose up but
-Krishna killed him and burnt his seven thousand sons like so many moths
-with the flame of the edge of his discus. Having slain Mura, Hayagriva,
-and Panchajana the wise Hari soon reached the city of Pragyotish. There
-ensued a dreadful conflict with Naraka's troops in which Govinda slew
-thousands of demons. And the annihilator of the demon tribe cut in two
-with his discus Bhumi's son Naraka who came there showering arrows and
-weapons upon the celestials. The demon Naraka being slain, Earth, taking
-the two ear-rings of Aditi, approached the lord of the world and said "O
-lord, when I was upheld by thee in the shape of a boar, then this my son
-was engendered by thy contact. Thou didst confer this son upon me and
-thou hast slain him now. Do thou now take this pair of ear-rings and
-protect his progeny. Thou, O lord, whose aspect is ever pleasing, hast
-incarnated on this sphere a portion of thyself to lighten my burden.
-Thou art the eternal creator, preserver and destroyer of the universe,
-the origin of all the worlds and identical with the universe; how can we
-worthily chant thy glories? Thou art the pervader and that which is
-pervaded, the act, the agent and the effect—thou art the soul of all
-creatures and how can we sufficiently chant thy glories? Thou art the
-great soul—the sentient and living soul of all beings and
-imperishable—there is no praise worthy of thee—how can we chant thy
-glories? Have pity, O universal soul and forgive the iniquities which
-Naraka has committed. Verily it is for his purification that he hath
-been killed by thee".
-
-Parāçara said Having replied to the Earth saying "so be it" the lord,
-who is the substance of all creatures, took various jewels from Naraka's
-abode. Having entered the female apartment the highly powerful Krishna
-saw sixteen thousand and one hundred damsels. He also found in the
-palace sixteen thousand huge elephants each having four tusks,
-twenty-one lakhs of horses of Kāmboja and other excellent breeds. All
-those Govinda sent to Dwārakā in charge of the servants of Naraka.
-Thereupon he placed Varuna's umbrella and the golden mountain on
-Garuda's back, And having ascended with Satyabhāmā he repaired to the
-city of celestials to restore to Aditi her ear-rings.
-
-SECTION XXX.
-
-Carrying the umbrella of Varuna, the jewel mountain and Hrishikesh with
-his spouse on his back, Garuda went along lightly and sportively. When
-Hari arrived at the gate of Swarga he blew his conch on which the
-celestials came forward to meet him bearing respectful offerings. Having
-received the homage of the celestials he proceeded to the palace of the
-mother of gods whose turrets resembled the white clouds and found Aditi
-there. Thereupon having bowed unto her along with the king of celestials
-he conferred the pair of ear-rings upon her and related unto her the
-destruction of the demon Naraka. Well-pleased, Aditi, the mother of Gods
-with her thoughts wholly devoted unto Hari, the protector of the
-universe, began to chant his glories:—"Salutation unto thee, O thou
-having lotus eyes, who removest all fear of the devotees, who art
-eternal, the soul of all creatures, the creator of all and identical
-with all. Thou art at one with the three qualities and the creator of
-mind, intellect and senses. Thou art beyond the three qualities, exempt
-from contraries, pure, residing in the hearts of all; void of colour,
-extension and every transient modification and uninfluenced by the
-changes of birth and death and sleep and waking. Thou art evening, night
-and day, earth, sky, air, water and fire, mind, intellect and
-individuality. Thou art the agent of creation, preservation and
-destruction and the lord over the agent—thou appearest in various forms
-which are Brahmā, Vishnu and Siva—and thou art the master of all these
-thy forms. Thou art Gods, Yakshas, Daityas, Rākshasas, Sidhas, Pannagas,
-Kushmandas, Pisāchas, Gandharvas, men, animals, deer, elephants,
-reptiles, trees, shrubs, creepers, climbers, and grasses—all things,
-large, middling, and small, immense or minute; thou art all bodies
-whatsoever composed of aggregated atoms. Those who are ignorant of thy
-true nature cannot understand thy illusion—the fools (only) follow the
-illusion and think 'this is mine'. O Lord, thy illusion is the mother of
-the world—and the notions 'I am, this is mine' are but delusions. O
-Lord, those men, who attentive to their duties, worship thee, obtain
-salvation after traversing these illusions. Brahmā and all the
-celestials, men and animals are alike enshrouded by the thick darkness
-of delusion in the abyss of the illusions of Vishnu. This is also thy
-delusion, O lord, that men having worshipped thee seek the gratification
-of desires and their own preservation. That people having worshipped
-thee desire for the total annihilation of themselves is but the outcome
-of thy delusion. That I have worshipped thee for son and the destruction
-of the enemies and not for salvation is also the result of thy
-fascination. It is the fruit of the iniquitous acts of the impious (to
-pray for vain things to one who is able to give better things) like
-asking for a rag to cover nakedness from the tree that confers whatever
-is solicited from it. Be propitious with me, O thou imperishable, who
-hast deceived the whole universe with thy delusion. O lord of creatures,
-do thou remove this ignorance of mine—the notion that I am wise;
-salutation unto thee, the holder of discus; salutation unto thee the
-wielder of bow; salutation unto thee, the holder of a club; salutation
-unto thee, the holder of a conch. O god, I do perceive thy perceptible
-form—but cannot perceive thy real form; do thou therefore be propitious
-with me".
-
-Parāçara said:—The mother of gods, having thus chanted the glories of
-Vishnu, he smiling said:—"Thou art our mother, O goddess, be thou
-propitious and confer upon me a boon".
-
-Aditi said:—"So be it, ever as thou wilt; O foremost of men, as long as
-shalt thou dwell in the land of mortals thou shalt be invincible by
-celestials and demons". Thereupon Satyabhāmā, along with Sachi, bowed
-unto Aditi again and again and said, "Be thou pleased". Whereto Aditi
-replied saying:—"Fair-browed dame, by my favour thou shalt never
-experience decrepitude or loss of beauty; thou shalt be of a blameless
-person and asylum of all graces".
-
-Parāçara said:—Being commanded by Aditi, the lord of the celestials duly
-honored Janārddana. Thereupon Krishna, accompanied by Satyabhāmā beheld
-Nandana and other pleasant gardens of the celestials. There Kesava, the
-lord of the universe and the slayer of Kesi, saw Pārijāta, the favourite
-of Sachi, having golden bark, young sprouting leaves of a copper colour
-and bearing numerous fragrant clusters of flowers, and which was
-produced when the ocean was churned for ambrosia. Beholding that tree, O
-foremost of twice-born ones, Satyabhāmā said to Govinda. "Why should not
-this celestial tree be taken to Dwārakā. If what you always say is true
-that I am really dear to you then take this tree from here for the
-gardens of my dwelling. O Krishna, you always say 'O Satya, neither
-Rukmini nor Jāmbavati is beloved unto me like thee,' if this is true and
-not mere flattery then let this Pārijāta be the ornament of my dwelling.
-Wearing the flowers of this tree in the braids of my hair I wish to
-appear graceful amidst my fellow queens".
-
-Parāçara said:—Thus requested by Satyabhāmā Hari, smiled and taking the
-Pārijāta plant placed it upon Garuda.
-
-The guards said: "O Govinda, this tree belongs to Sachi, the queen of
-the king of celestials; it is not becoming for thee to remove it. When
-the ocean was churned by the celestials this tree was produced for the
-purpose of providing Sachi with flowery ornaments; thou shalt not go
-with it uncatched. This is the property of one whose countenance the
-king of the celestials delights to look; it is out of ignorance that
-thou dost attempt to take it—taking this no one shall be suffered to
-depart in peace. Forsooth shall the celestial chief punish this
-audacity; and when he shall take up his thunderbolt all the deities
-shall follow him. O thou imperishable, it is not proper for thee, to
-enter into conflict with all the divinities. The wise never undertake a
-work that terminates fatally". The guards having said this Satyabhāmā
-was greatly worked up with ire and said: "How does this Pārijāta belong
-to Sachi? Who is Sakra, the lord of the celestials? If this had been
-produced when the ocean was churned by the celestials then all have
-equal right over it—why shall Vāsava alone possess it? O ye warders of
-the garden, ambrosia, the moon and Lakshmi are the common properties of
-all; so is this Pārijāta tree. If Sachi has taken possession of it
-forcibly by the valour of her husband, do ye go and communicate unto her
-that Satyabhāmā is taking it away and let not Sachi forgive her. Do ye
-soon go to her and according to my instructions tell her that Satyabhāmā
-has given vent to these proud words. 'If thou art dear unto thy husband,
-if he is under thine control then let him take back the Pārijāta tree
-which my husband is taking away. I know thy husband Sakra is the master
-of the three worlds. Still being a mortal I take away this Panjata
-tree.'"
-
-Parāçara said:—Being thus accosted, the warders went to Sachi and
-communicated unto her everything duly. And Sachi excited the lord of the
-three worlds. Thereupon accompanied by the army of the celestials,
-Indra, issued out to fight with Hari, in defence of the Pārijāta tree.
-The celestials were armed with clubs, swords, maces and darts and Indra
-wielded the thunderbolt. As soon as Govinda beheld the king of the
-celestials proceeding against him mounted on his elephant attended by
-the immortals he blew his shell so that all regions were filled with the
-sound thereof and he smilingly showered myriads of shafts upon his
-assailants. When the celestials saw that all the directions and
-atmosphere were overspread with arrows they also in return hurled
-numberless missiles. But all these, the slayer of Madhu, and the lord of
-the three worlds, sundered easily into a thousand pieces with his
-shafts. Garuda, the devourer of serpents, laid hold of the noose of the
-king of seas and tore it to pieces with his beak as if it had been a
-little snake. Devaki's son hurled his mace at the club of Yama and cast
-it broken upon the ground; he sundered in pieces the litter of the lord
-of riches with his discus; his eye-looks overclouded the radiance of the
-sun; he cut Agni into a hundred parts with his shafts and scattered the
-Vasus through the realms of the space; he sundered with his discus the
-points of the tridents of the Rudras and cast themselves upon the earth;
-and with the arrows shot from his bow he scattered the Sadhyas, Viswas,
-Maruts and Gandharvas through the sky, like fleeces of cotton from the
-pods of the Simal tree. Garuda also diligently plied his beak and wings
-and bit and bruised and scratched the celestials who opposed his lord.
-Like unto two heavy clouds showering raindrops the king of the
-celestials and the slayer of Madhu overpowered each other with
-numberless arrows. Garuda fought with Airavata in that conflict and
-Janārddana engaged with his discus with all the celestials. When all
-other weapons had been sundered into pieces Indra stood armed with his
-thunderbolt and Krishna with the discus Sudarshana. Beholding them thus
-ready for fight all the inhabitants of the three worlds, cried aloud
-"Alas! Alas!" In vain did Indra hurl his bolt for Hari caught and
-arrested it. He however, did not hurl his discus, but only called out to
-Indra to stay. Beholding Indra disarmed and his elephant disabled by
-Garuda and the deity about to fly away Satyabhāmā said to him:—"O king
-of three worlds, it becomes not the husband of Sachi to run away. She
-will approach you adorned with Pārijāta garlands. What shalt thou do
-with the kingdom of heaven when no longer thou dost behold Sachi
-approach thee, like before, embellished with Pārijāta garlands? Fly not
-O Sakra; you must suffer shame, take the Pārijatā; let the celestials be
-no longer annoyed. Worked up with the pride of her husband Sachi has not
-welcomed me to her dwelling with her respectful presents. O king of the
-celestials, I am a woman and therefore of light purpose and am anxious
-of my husband's fame; for this I have instituted this fight with thee. I
-do not require the Pārijatā any more. Why shall we steal another's
-property? What female is not inflated with the pride of her husband? But
-she is proud of her beauty".
-
-Parāçara said:—Thus addressed by her the king of the celestials turned
-back and said:—"O wrathful dame, thou shouldst not afflict thy friend
-with further reproaches. I am not ashamed of being defeated by him who
-is the author of the creation, preservation and destruction of the
-world, who is the substance of all things, and in whom the universe
-exists, without beginning or middle, and from whom and by whom at one
-with all things, it proceeds and will cease to be. O goddess, what
-disgrace it is to any one, to be vanquished by him who is the agent of
-creation, preservation and destruction? His form, though infinitely
-subtle, is the parent of all worlds and is known to those only by whom
-all that may be known is known; who is capable of defeating the unborn,
-unconstituted, eternal lord, who has, of his own accord, descended for
-the behoof of the world?"
-
-SECTION XXXI.
-
-Thus chanted by the king of the celestials, Kesava smiled and replied
-gravely saying:—"Thou art, O Indra, the king of the celestials: we are
-mere mortals, O king of the universe. Thou must therefore forgive me,
-for the offence I have committed. Let this Pārijatā tree be taken to its
-proper place. I remove it to satisfy Satya's desire. Take back also this
-thy thunderbolt which thou didst hurl at me; for this is your proper
-weapon—O slayer of thy enemies". Whereto Indra replied, saying:—"O lord,
-thou dost beguile us in calling thyself mortal. We are endowed with
-subtlety of discernment and therefore know thee as gifted with six
-qualities. Whoever thou mayst be, O slayer of thine enemies, thou art
-engaged in the active preservation of earth and thou removest the thorns
-implanted in her bosom. O Krishna, do thou take this Pārijatā tree to
-the city of Dwārakā and when thou shalt renounce this land of mortals it
-shall no longer remain on earth".
-
-Parāçara said:—Having agreed to the proposal of the king of the
-celestials Hari returned to earth eulogised by attendant sages, saints
-and quiristers of heaven.
-
-When Krishna arrived over the city of Dwārakā he blew his conch and
-delighted the inhabitants with the sound. Thereupon alighting from
-Garuda he proceeded with Satyabhāmā to her garden, and there planted the
-great Pārijāta tree the smell of which extended over the earth for three
-furlongs and an approach to which enabled every one to recollect the
-events of a pristine existence. And beholding their faces in that tree
-the Yadavas know themselves in their (original) celestial forms. Then
-Krishna took possession of wealth, elephants, horses and men which he
-had recovered from Naraka and which had brought to Dwārakā by the
-servants of the demon; and at an auspicious hour he married all the
-maidens whom Naraka had carried off from their friends; and
-simultaneously at the same time in different mansions he received the
-hands the damsels. The number of the maidens was sixteen thousand and
-one hundred and in so many forms did the slayer of Madhu appear, so that
-every one of them thought that he had wedded her in his single person.
-Hari the creator of the world and the assumer of the universal shape
-lived severally in the mansion of each of these his wives.
-
-SECTION XXXII.
-
-Parāçara said:—I have enumerated to you Pradyumna and other sons
-begotten on Rukmini by Krishna. Satyabhāmā bore Bhanu and Bhairika. The
-sons of Rohini were Diptimat, Tamrepakshi and others; Jamvabati gave
-birth to the powerful Samba and other sons. Bhadravinda and other
-valiant youths were the sons of Nagnajiti. Saivya bore several sons of
-whom Sangramajit was the chief. Vikra and others were begotten by Hari
-on Madri. Lakshmanā gave birth to Gatravat and others; and Sruta and
-others were the sons of Kālindi. Besides Krishna had sons by his other
-wives, in all one hundred and eighty thousand. The eldest of the whole
-was Pradyumna, the son of Rukmini; his son was Aniruddha, whose son was
-Vraja; his mother was Ushā, the daughter of Bāna the grand daughter of
-Bāli, whom Aniruddha won in war. On that occasion a dreadful onset
-endued between Hari and Sankara in which the thousand arms of Bāna were
-cut off by the discus of the former.
-
-Maitreya said: How is it, O venerable Brahman, that a contest took
-place, on account of Ushā, between Siva and Krishna? And in what manner
-did Hari cut off the thousand arms of Bāna? I am stricken with curiosity
-to hear this story of Hari—do thou, O venerable Sir, relate this.
-
-Parāçara said: Having seen Pārvati dallying with her lord Sambhu, Ushā,
-the daughter of Bāna, was inspired with a similar desire. The charming
-Gauri, knowing the hearts of all, said to her:—"Do not grieve; you shall
-have a husband". "But when will this be and who shall be my husband?"
-thought Ushā within herself, on which Pārvati said:—"He who shall appear
-to you, princess, in a dream, on the twelfth lunation of the light half
-of Vaishāk, shall be your lord". Accordingly, in consonance with the
-goddess' foretelling a youth appeared in dream to Ushā on that lunar
-day, of whom she became enamoured. When she got up and no longer saw him
-she was distressed with grief and not caring for modesty asked of her
-companion whither he had gone. This companion and friend of the princess
-was Chitralekha, the daughter of Kubandha, the minister of Bāna. She
-said to Ushā "of whom do you speak?" But ashamed she did not reply.
-However gaining her confidence Chitralekha heard from her everything.
-And again Ushā requested her who had been informed of all, to devise
-means by which she might be united with the person whom she had beheld
-in dream.
-
-Parāçara said:—Thereupon Chitralekha painted the figures of the most
-eminent celestials, demons, spirits and mortals and showed them to Ushā.
-Putting aside the likenesses of celestials, spirits, snake-gods and
-demons, the princess selected those of mortals and amongst them the
-heroes of the races of Andhaka and Vrishni. And when she found the
-portraits she was bewildered by shame; then she took her eyes away with
-shame from the portrait of Pradyumna. But as soon as she saw the picture
-of his son, the object of her passions, she set aside all bashfulness
-and with wide expanded eyes, cried aloud, "This is he! this is he!" Her
-friend, who was gifted with magic power, requested her to be cheerful
-and started for Dwārakā through the air.
-
-SECTION XXXIII.
-
-Parāçara said:—Before this, once Bāna prayed to the three-eyed deity
-saying "O lord I am humiliated by the possession of a thousand arms; let
-some conflict take place in which I may make use of my arms. Without any
-war what is the use of these arms; they are but a burden to me".
-
-Sankara said:—"When this peacock banner shall be broken thou shalt have
-war, the delight of the evil spirits that live on human flesh".
-Thereupon pleased and bowing unto Sankara he returned to his house where
-he found the standard broken which increased his joy.
-
-At that time the foremost of Apsaras, Chitralekha, came back from
-Dwārakā and by virtue of her magic powers brought Aniruddha with her.
-Finding him there with Ushā, the warders of the inner apartments
-reported it to the king, who immediately sent a number of his retinue to
-seize the prince. But taking up an iron club the powerful youth killed
-all his adversaries. Thereat Bāna ascended his chariot, proceeded
-against him and tried to kill him. Finding however that Aniruddha was
-not to be vanquished by power he followed the counsel of his minister
-and brought his magical faculties into the conflict, by which he
-succeeded in capturing the Yadu prince and binding him in serpent bonds.
-
-When Aniruddha was found missing from Dwārāvati and the Yādavas were
-inquiring of one another whither he had gone, Nārada came and
-communicated unto them that he was a prisoner of Bāna having been taken
-by a female by virtue of her magical abilities to Sonitpura. When they
-heard that he had been taken to Sonitpura, by a damsel, conversant with
-magical powers, they did not place confidence in his words. Thereupon
-Krishna thought of Garuda who immediately arrived there. And mounting
-upon him along with Bala and Pradyumna he started for the city of Bāna.
-On their approach to the city they were opposed by the attendant spirits
-of Rudra; but they were soon slain by Hari and he and his companions
-entered the city. Thereupon mighty fever, an emanation of Maheshwara,
-having three feet and three heads, fought desperately with the holder of
-conch in defence of Bāna. Baladeva, upon whom his ashes were scattered,
-was seized with burning heat and his eye-lids trembled—but he obtained
-relief by clinging to the body of Krishna. Thereupon fighting with the
-holder of bow, the fever, emanating from Siva, was soon driven out from
-Krishna's person by the fever engendered by himself; Beholding the Saiva
-fever bewildered by the strokes of the arms of Krishna, Brahmā, the
-patriarch of the deities, entreated him to desist, upon which the slayer
-of Madhu refrained and absorbed into himself the fever he had created.
-The rival fever then went away saying to Krishna; "Those men who shall
-recollect the fight between us shall be freed from febrile disease".
-
-Thereupon Vishnu overcame and destroyed the five fires and with perfect
-ease slew the Dānavas. Then the son of Bali, with the entire Daitya
-army, aided by Sankara and Kartikeya fought with Krishna. A dreadful
-battle ensued between Hari and Sankara. Scorched by their burning
-weapons, all the regions trembled and the celestials thought for certain
-that the end of the universe was at hand. With the weapon of Yawning
-Krishna set Sankara agape; then the attendant demons and demi-gods
-attendant upon Siva were slain on all sides, for Hara, overcome with
-incessant gaping, sat down in his car and was unable to fight with
-Krishna any longer, who is above the influence of any acts. The deity of
-war Kartikeya, wounded in the arm by Garuda, struck by the weapons of
-Pradyumna and disarmed by the shout of Hari, fled away. Beholding
-Sankara disabled, the demons slain, Guha fled and Siva's attendants
-destroyed, Bāna proceeded in his huge car, the steeds of which were
-harnessed by Nandisha, to fight with Hari and his associates Bala and
-Pradyumna. Attacking the army of Bāna, the valiant Balabhadra wounded
-them in diverse ways with his shafts and put them to a shameful
-confusion. And their king saw them dragged about by Rāma with his
-ploughshare or beaten by him with his mace and pierced by Krishna with
-his shafts; he therefore attacked Krishna and a fight took place between
-them; they hurled at each other burning arrows that pierced through
-their armour; but Krishna intercepted with his arrows those of Bāna and
-sundered them into pieces. Bāna however wounded Kesava and the wielder
-of the discus wounded Bāna; and both of them, desirous of victory and
-endeavouring angrily to bring about the death of his antagonist, hurled
-diverse missiles at each other. When a number of weapons had been
-sundered into pieces and the weapons began to be exhausted, Krishna
-determined to slay Bāna. Thereupon the destroyer of the demons took up
-his discus Sudarshana shining with the radiance of a hundred suns. As he
-was about to meet it the mystical goddess of Kotair, the magic lore of
-the demons, stood naked before him. Beholding her before him, Krishna,
-with open eyes, cast Sudarshana to cut off the arms of Bāna. The discus
-lopped off successively the numberless arms of Bāna which proved useless
-the missiles discharged by the celestials. When the slayer of Madhu
-again took in his hand the discus, after ten thousand arms had been
-sundered, for the total destruction of Bāna the destroyer of Tripura
-came to know it. Beholding blood gushing out from the dissevered arms of
-Bāna the husband of Umā approached Govinda and requested him to put off
-his hostilities, said:—"O Krishna, the lord of the universe, I know
-thee, the excellent Purusha, the supreme lord, the infinite felicity
-without beginning or end and beyond all things. This sport of universal
-being in which thou assumest the person of god, animals and men is a
-subordinate attribute of thy energy. Be propitious, therefore O lord,
-unto me. I have given Bāna assurance of safety, do not thou falsify my
-words. O thou eternal, this Bāna has grown old under my protection, let
-him not incur thy displeasure. I conferred a boon on this Daitya and
-therefore I am begging thy forgiveness".
-
-Being thus addressed, Govinda, dismissing his resentment against the
-Asura, smilingly said to Umā's lord, the holder of trident "O Sankara,
-let this Bāna, the king of demons draw his breath since thou hast
-conferred a boon upon him; to honour thy words, I withhold my discus;
-the assurance of safety given by thee, is also given by me. Do not
-consider me as distinct from thee. The celestials, Asuras and men and
-the whole universe are not distinct from us. Those who have been
-possessed by ignorance consider me as separate from thee".
-
-Having said this Krishna went to where Aniruddha was; and the snakes
-that bound him were destroyed by the breath of Govinda. And placing him
-along with his wife upon the celestial bird, Krishna with Pradyumna and
-Rāma returned to Dwārakā.
-
-SECTION XXXIV.
-
-Maiteya said:—"Having achieved a mortal form Sauri performed mighty
-achievements and discomfitted Sakra and Siva and all other attendant
-divinities. O great sir, do thou also describe unto me, his other
-exploits by which he humiliated the prowess of the celestials; I am
-desirous to hear them".
-
-Parāçara said:—Hear with respectful attention, O Brāhman, as described
-by me of the burning of Vārānashi by Krishna in the course of his
-relieving the burden of the earth.
-
-There was a king of Pundra, who was known as Vasudeva and flattered by
-the ignorant people as the descended deity until he thought himself to
-be the Vāsudeva who had come down upon earth. Forgetting his real
-character he assumed the emblems of Vishnu and sent an ambassador to the
-high-minded Krishna with this message. "Give up thy discus, O foolish
-man, lay aside all my insignia, my name and the character of Vāsudeva
-and come and do me homage and I shall grant thee, the means of
-subsistence". Hearing those words and laughing, Janārddana said to the
-messenger "Go back, messenger to Paundraka and tell him in my name 'I
-shall hand over my emblem, the discus to him. Thou wilt properly
-understand my meaning and consider what is to be done; for I shall come
-to thy city bringing the discus with me and shall surely give it over to
-thee. If thou dost command me to come I immediately obey and be with
-thee tomorrow and shall not delay, and having sought thy protection I
-shall so manage, O king, that I shall not have to fear anything from
-thee.'" So saying he sent away the messenger to communicate these words
-unto the sovereign, and summoning Garuda mounted him and started for the
-city of Paundrāka.
-
-When the king of Kāsi heard of the preparations of Kesava he sent his
-army to help Paundrāka, himself bringing up the rear, and with the army
-of the king of Kāsi and his own troops, the false Vasudeva marched to
-meet Krishna. He beheld him at a distance standing in his car holding a
-disc, a club, a mace, a scimitar and a lotus in his hands adorned with a
-garland of flowers, and bearing a bow; and having his standard made of
-gold, he had also the mystical mark Sribatsa on his breast; he was robed
-in yellow raiment and embellished with ear rings, and a tiara. When the
-god, whose emblem is Garuda, saw him, he laughed aloud and engaged in
-encounter with the hostile army of cavalry and elephants fighting with
-swords, scimitars, maces, tridents spears and bows. Showering upon the
-enemy the arrows from his Sāranga bow and hurling at them his mace and
-discus he soon destroyed both the army of Paundrāka and that of the king
-of Kāsi. He then addressed the former who was foolishly wearing his
-emblems saying:—"Paundrāka, you wanted me through your messenger, to
-resign to you all my insignia, I now deliver them to you. Here is my
-discus; here is my mace; and here is Garuda, let him mount upon thy
-banner". Saying this he discharged the discus and mace by which
-Paundrāka was sundered to pieces and cast on the ground; whilst the
-Garuda which was on the banner of Paundrāka was destroyed by the Garuda
-of Vishnu. Beholding this the people cried "Alas! alas"; but the brave
-king still siding the imposture of his friend carried on the encounter
-till Sauri cut off his head with his arrows and shot into the city of
-Kāsi to the surprise of all the inhabitants. Having thus destroyed
-Paundrāka and the king of Kāsi with all their retinue Sauri came back to
-Dwārakā where he resided enjoying heavenly delights.
-
-When the inhabitants of Kāsi beheld the head of their king shot into the
-city they were much surprised and wondered how it could have been
-accomplished. Having come to know that the king had been slain by
-Krishna, the king's son together with the priest of the family
-propitiated Sankara. Well pleased on account of being worshipped in the
-sacred place Avimuktā the deity asked the prince to pray for a boon, on
-which he said:—"O lord, mighty god, through thy favour, let thy mystic
-spirit slay Krishna, the murderer of my father!"
-
-"It shall be so" answered Sankara and from out of the southern fire up
-sprang a vast and formidable female like flame out of fire, blazing with
-ruddy light and fiery radiance streaming amidst her hair. Worked up with
-ire she called upon Krishna and departed to Dwārakā. There the people
-seeing her were struck with terror and fled for protection to the slayer
-of Madhu the refuge all worlds. Understanding that the fiend had been
-created by the son of the king of Kāsi through his worship of the deity
-whose emblem is the bull, the wielder of the discus being engaged in
-sport and playing at dice said to the discus "Kill this dreadful
-creature whose tresses are of plaited flame". Accordingly Sudarshana,
-the discus of Vishnu, attacked the fiend in no time, dreadfully covered
-with fire and wearing tresses of plaited flame. Terrified at the might
-of Sudarshana, the creation of Maheswara did not wait for his attack but
-fled quickly followed by him with equal velocity until she arrived at
-Varānashi repelled by the superior prowess of the discus of Vishnu.
-
-The arms of the king of Kāsi and the whole number of the attendant
-divinities of Siva armed with various weapons marched out to oppose the
-discus. But an expert in the use of arms he consumed the whole host by
-his radiance and then set fire to the city, in which the magic power of
-Siva had concealed herself. Thus was Varanashi burnt with all its
-princes and their followers, its inhabitants, elephants, horses and men,
-treasures and granaries, houses, palaces and markets. The whole of the
-city that was inaccessible to the celestials was thus covered with
-flames by the discus of Hari and was totally destroyed. The discus, with
-unsoothed wrath, blazing fiercely and not satisfied with the
-accomplishment of so easy a task, then returned to the hands of Vishnu.
-
-SECTION XXXV.
-
-Maitreya said:—O Brahman, I have a great desire to listen to some other
-exploits of Balarāma; do thou describe them unto me. You have related to
-me, O reverend Sir, his dragging the Yamuna and other mighty deeds; do
-thou now recount some other of his acts.
-
-Parāçara said:—Listen O Maitreya, to the exploits accomplished by Rāma
-who is the eternal, illimitable Sesha, the upholder of the earth. At the
-choice of a husband by the daughter of Duryodhana, the princess was
-taken away by the hero Sāmba, the son of Jāmbavati. Being pursued by
-Duryodhana, Karna, Bhishma, Drona and other illustrious chiefs who were
-enraged for his audacity, he was defeated and taken prisoner. When the
-Yādavas heard of this event they were greatly enraged with Duryodhana
-and his companions and addressed themselves to fight with them. But
-Baladeva, in accents suppressed by the effects of inebriety, forbade
-them and said, "I will go alone to the sons of Kuru and at my request
-they will let Sāmba free". Accordingly he went to Hastināpur and took
-his abode in a grove outside the town which he did not enter. When
-Duryodhana and others were informed of his arrival, they sent him a cow,
-a present of fruits and flowers and water. Bala received the offering in
-the customary form and said to the descendants of Kuru "Ugrasena
-commands you to liberate Sāmba". When Duryodhana, Karna, Bhishma, Drona
-and others heard this they were worked up with ire, and Bāhlika and
-other friends of the Kauravai who considered the Yadu race as having no
-claims to regal dignity said to the wielder of the club. "What is this,
-O Balarāma, that thou hast uttered? What Yadava shall command the chiefs
-of the Kurus? If Ugrasena thus commands the Kuravas, we will take away
-the white umbrella which he has usurped and which is only fit for the
-kings. You should go away therefore, Balarāma; you are entitled to our
-respect; but Sāmba has been guilty of an improper conduct and we shall
-not let him free either at Ugrasena's commands or yours. The Kukkura and
-Andhaka races might not pay the homage due to us, their superiors, but
-who ever heard of a servant commanding his master? You have been
-rendered arrogant by our treating you equally with seat and food; we
-have committed a great mistake in neglecting the policy, for our great
-friendship for you. The present that we sent you today was a sign of
-personal regard, but it was not fit for us to have offered nor for yours
-to have expected".
-
-Having said this, the Kuru chiefs unanimously refused to liberate Hari's
-sons and came back to their city. Moving about with intoxication and
-anger caused by their insolent words, Bala struck the ground furiously
-with his heel so that it burst to pieces with a loud sound that
-reverberated through the regions of space. His eyes reddened with rage
-and his brow curved with frowns he exclaimed. "What pride is this in
-such vile and pithless creatures. The sovereignty of Kauravas as well as
-our own is the work of destiny whose decree it also is that they now
-disrespect or disobey the commands of Ugrasena. Indra may, as is his
-right, command the celestials and Ugrasena exercises equal authority
-with the lord of Sachi. Fie upon the pride that boasts a throne, the
-leavings of a hundred mortals. Is not he the sovereign of earth, the
-wives of whose servants adorn themselves with the blossoms of the
-Pārijāta tree? Ugrasena shall be the undisputed lord of kings; for I
-will not return to his capital until I have rid the world wholly of the
-sons of Kuru. I will destroy Karna, Duryodhana, Drona, Bhishma, Bāhlika,
-Dussāsana, Bhurisrava, Somadatta, Salya, Bhima, Arjuna, Yudhishthira,
-the twins, and all the other wretched sons of Kuru with their horses,
-elephants and chariots. I will liberate the hero Sāmba and carry him
-along with his wife to Dwārakā where I shall again behold Ugrasena and
-the rest of my kinsmen. Or commanded by the king of celestials, to
-remove the burden of the earth, I will take this capital of the Kauravas
-with all the sons of Kuru, and throw Hastināpur into the Bhāgirathi".
-
-Saying this with his eyes reddened with ire, Baladeva, the wielder of
-the club, plunged the blade of his ploughshare downwards beneath the
-ramparts of the city, and drew them towards him. When the Kauravas
-beheld Hastināpur tottering, they were much afraid, and called loudly on
-Rāma, saying, "O Rāma! Rāma! hold, hold; supress your anger and have
-compassion upon us. Here is Sāmba and his wife also delivered up to you.
-Forgive the sins committed by us ignorant of your wondrous power".
-Accordingly the Kauravas hurried out of the city and delivered Sāmba and
-his wife to the mighty Balarāma, who, bowing to Bhishma, Drona and
-Kripa, who pacified him, said, "I am satisfied," and desisted. The city
-bears the mark of the shock even to the present day—such was the might
-of Rāma proving both his strength and power. The Kauravas then, offering
-homage to Sāmba and Bala, sent away the former with his wife and dowry.
-
-SECTION XXXVI.
-
-Parāçara said:—Listen, O Maitreya, to another achievement accomplished
-by the powerful Balarāma. The great Asura, Naraka, the enemy of the
-friends of the celestials, had a friend of exceeding might in a monkey
-named Dwivida, who was worked up with implacable hostility against the
-celestials, and vowed to revenge on all of them the destruction of
-Naraka by Krishna at the instigation of the king of the celestials, by
-preventing sacrifices and bringing about the total destruction of the
-world. Blinded by ignorance therefore, he interrupted all religious
-practices, put down all righteous observances, and brought about the
-death of living creatures; he set fire to forests, to villages and
-towns; sometimes he deluged cities and villages with a downpour of rocks
-or lifting up mountains in the waters he cast them into the ocean; then
-placing himself in the midst of the deep, he agitated the waves until
-the foaming sea rose above its confines and swept away the villages and
-cities situated upon its shores. Dwivida, who was capable of assuming
-shapes as he liked, enlarged his bulk to an immense proportion, and
-rolling and tumbling and trampling amidst the corn-fields, he crushed
-and spoiled the harvest. The whole world, disorganised by this vicious
-monkey, was deprived of sacred study and religious ceremonies, and was
-greatly afflicted.
-
-Once on a time Halāyudha was drinking in the groves of Raivata along
-with the illustrious Revati and other beautiful females; and the
-celebrated Yadu whose glories were sung and who was pre-eminent amidst
-graceful and sportive women, resembled Kuvera, the god of riches, in his
-palace. In the meantime, the monkey Dwivida came there and stealing the
-ploughshare and the club of Balarāma, grinned at and mocked him, and
-laughed at the women and threw over and broke the cups filled with wine.
-Enraged at this, Balarāma threatened the monkey; but the latter
-disregarded his threats and chattering noise. Thereupon Balarāma started
-up and seized his club in anger, and the monkey laid hold of a large
-rock which he hurled at the hero. And casting his club at it as it
-approached him, Bala broke it into a thousand pieces, which together
-with the club, fell upon the ground. Beholding the club thus fallen, the
-monkey sprang over it and struck the Yādava violently on the breast with
-his paws. Bala returned it with a blow of his fist upon the fore-head of
-Dwivida which felled him, vomiting blood and lifeless to the earth. The
-crest of the mountain on which he fell was sundered into a hundred
-pieces by the weight of his body, as if the Thunderer had shivered it
-with his thunder-bolt. The celestials threw down a shower of flowers
-upon Rāma and approached him and praised him for the glorious feat he
-had performed.
-
-"Well has the world been freed" said they "by thy prowess, O hero, of
-his vile ape, who was the enemy of the celestials". Then well pleased,
-they and their attendant spirits returned to heaven. Many such
-inimitable deeds were performed by the illustrious Baladeva, the
-impersonation of Sesha, the supporter of the earth.
-
-SECTION XXXVII.
-
-In this way, Krishna, aided by Baladeva, destroyed, for the behoof of
-the earth, demons and iniquitous kings, and along with Phalguna also did
-he relieve earth of her burden by the death of seven Akshauhini hosts.
-Having thus relieved the earth of her load and destroyed many impious
-kings, he exterminated, by the plea of an imprecation denounced by
-Brāhmanas, his own Yādava race. Thereupon quitting Dwārakā and
-renouncing his mortal frame, the self-born with all his emanations
-re-entered his own sphere of Vishnu.
-
-Maitreya said:—Tell me how Janārddana brought about the extermination of
-his own family under the pretext of a Brāminical curse and in what
-manner did he renounce his human body.
-
-Parāçara said;—At the holy place of Pindarika, Viswāmitra, Kanwa and the
-great sage, Nārada, were seen by some boys of the Yadu family. Inflated
-with their youths and influenced by predestined results, they dressed
-and adorned Sāmba, the son of Jāmbavati, as a female and taking her to
-the sages, they addressed them with usual reverence, saying:—"What child
-will this female, the wife of Babru, who is anxious to have a son, give
-birth to?" The sages, who were gifted with divine wisdom, enraged at
-this insult, said:—"She will give birth to a club that will exterminate
-the entire Yādava race".
-
-Thus addressed by the sages, the boys went to Ugrasena and related to
-him what had happened; and after sometime, as foretold, a club was
-produced from the belly of Sāmba. Ugrasena had the club, which was made
-of iron, ground to dust and thrown into the sea, and particles of the
-dust there became rushes, There was one part of the iron club which was
-like the blade of a lance and which the Andhakas could not break; this
-when thrown into the sea was swallowed by a fish; the fish was caught,
-the iron spike was extracted from its belly, and was taken by a hunter
-named Jāra. The all-wise and illustrious slayer of Madhu did not think
-it proper to counteract the predestination of fate.
-
-In the interval an emissarry despatched by the celestials came to
-Krishna and said to him in private:—"I am sent to thee, O lord, by the
-celestials; and do thou hear what Indra together with the Viswas,
-Maruts, Adityas, Sādhyas and Rudras respectfully represent. More than a
-century has gone by since thou in compliance with the request of the
-celestials, descended upon earth for the purpose of relieving it of its
-load. The demons have been destroyed and the burden of earth has been
-removed; now let the immortals once again see their king in heaven. More
-than a hundred years have passed, and if thou dost wish, do thou return
-to heaven. This is the prayer of the celestials. And if this be not thy
-will, do thou remain here as long as it may be desirable to thy
-dependants". Whereto Krishna replied, "I am well aware of all thou hast
-said. The earth is not relieved of her load until the Yādavas are
-extirpated. I shall also speedily bring it about in my descent, and it
-shall take place in seven nights. Having restored the land of Dwārakā to
-the ocean and destroyed the race of Yadu, I shall proceed to the region
-of the celestials. Inform the celestials that having renounced my mortal
-frame and been accompanied by Sankarshana, I will then return to them.
-The tyrants that oppressed the earth, Jarāsandha and the rest, have been
-slain and a youth even of the race of Yadu is so less than they an
-incumbrance. Having removed this huge weight of the earth, I will
-proceed to the mansions of the celestials. Say this to them".
-
-Parāçara said:—O Maitreya, being thus addressed by Vāsudeva, the
-messenger of the celestials bowed and took his heavenly course to the
-king of the deities. The illustrious Krishna too now espied signs and
-portents both on earth and in heaven prognosticating day and night the
-destruction of Dwārakā. Beholding those evil omens, he said to the
-Yādavas; "Behold these dreadful portents; let us hasten to Prabhāsa to
-avert them". When he had thus said to the eminent Yādavas, the
-illustrious Uddhava saluted and said to him: "Tell me, O lord, what it
-is proper that I should do, for it seems to me that thou wilt destroy
-all this race. The signs that are manifest declare nothing less than the
-annihilation of the race". Then Krishna replied:—"Do thou, by my favour
-proceed, this celestial course, to the holy place Badrikāsrama in the
-Gandhamādana mountain, the shrine of Nara Nārāyana; and on that spot
-sanctified by them, thou, meditating upon me, shalt obtain perfection
-through my favour. Having extirpated this Yadu race, I shall proceed to
-Baikuntha; and after I have quilted Dwārakā; the ocean shall inundate
-it".
-
-Parāçara said:—Being thus addressed by him and commanded by Kesava,
-Uddhava proceeded to the holy shrine of Nara Nārāyana. And the Yādavas,
-with Krishna, Balarāma and others, having ascended swift-coursing cars,
-proceeded to Prabhāsa. Having reached Prabhāsa, the Kukkuras and
-Andhakas bathed there and, being excited by Krishna, indulged in liquor.
-As they drank, the destructive fire of dissension was engendered amongst
-them by mutual collision and fed with the fuel of abuse. Worked up with
-ire by the divine influence, they attacked one another with missile
-weapons, and when these were finished, they had recourse to the rushes
-growing nigh. The rushes in their hands became like thunder-bolts, and
-they assailed one another with them. Pradyumna, Syāmba, Kritavarman,
-Satyaki, Aniruddha, Prithu, Vipathu, Charuvannan, Charuka, Akrura, and
-many others, struck one another with the rushes, which became hard like
-thunder-bolts. Thereupon Krishna arriving there prevented them: but they
-thought that he was taking part with each severally and continued the
-conflict.
-
-Thereupon, enraged, Krishna took up a handful of rushes to destroy them,
-which became a club of iron; and with this he killed many of the
-murderous Yādavas, whilst others fighting fiercely destroyed one
-another. At this time in the very presence of Krishna's charioteer, his
-swift steeds carried off his Jaitra car and entered into the sea. The
-discus, the club, the bow, the quiver, the shell and the sword of
-Kesava, having circumambulated their master, flew along the path of the
-sun. In a short time there was not a single Yādava left alive save the
-mighty Krishna and Dāruka. Going towards Rāma, who was sitting at the
-root of a tree, they saw a huge serpent coming out of his mouth. Having
-issued out of his mouth, the mighty snake proceeded towards the ocean
-hymned by saints and other great snakes. Bringing an offering of
-respect, the ocean came to him and then the majestic being worshipped of
-all the attendant snakes, entered into the waters of the deep. Beholding
-the departure of the spirit of Baladeva, Kesava said to Dāruka—"Do thou
-go to Vasudeva and Ugrasena and communicate unto him this. Go and inform
-them of the departure of Balabhadra, and the destruction of the Yādava
-race, and also that I shall engage in religious meditation and renounce
-my body. Do thou also inform Ahuka and the inhabitants of Dwārakā that
-their city shall be inundated by the ocean. And do ye await the arrival
-of Arjuna at Dwārakā. When Arjuna, the descendant of Pāndu, shall issue
-out of the city, none of you should wait there but go whither the
-descendant of Kuru shall repair. Do thou also go to the son of Kunti and
-tell him that he may at my request protect my family according to his
-might. Then go to Hastināpur with Arjuna and all the inhabitants of
-Dwārakā and let Vajra be installed king over the race of Yadu".
-
-Parāçara said:—Thus instructed and having bowed unto and circumambulated
-Krishna again and again, Dāruka departed as he had been desired; and
-having conducted Arjuna to Dwārāvati, the intelligent servant of Krishna
-established Vajra as king. Thereupon having concentrated in himself that
-supreme spirit which is identical with Vāsudeva, the divine Govinda was
-identified with all beings. Respecting the words of the Brāhmana, the
-curse of Durvāsas, the illustrious Krishna sat engaged in meditation,
-placing his foot upon his knee. Then there came a hunter named Jāra,
-whose arrow was tipped with a blade made of the iron club, which had not
-been reduced to powder; and espying from a distance the foot of Krishna,
-he mistook it for a part of a deer, and shooting his arrow, lodged it in
-the sole. Approaching his mark, he saw the four-armed king and falling
-at his feet, repeatedly besought his forgiveness, exclaming, "I have
-done this deed unknowingly, thinking I was aiming at a deer. Have pity
-on me who am consumed by my crime; for thou art able to consume me".
-Thereupon Bhagavān said: "Thou needst not have the least fear, hunter;
-by my favour, thou shall repair to the region of the celestials". As
-soon as Krishna had said this, the celestial car arrived there,
-ascending which the hunter repaired to the region of the celestials.
-
-Thereupon the divine Krishna having united himself with his own pure,
-spiritual, inexhaustible, inconceivable, unborn, undecaying,
-imperishable, and universal spirit, which is one Vāsudeva, renounced his
-mortal frame and his connection with the three qualities.
-
-SECTION XXVIII.
-
-Parāçara said:—Having found the bodies of Krishna and Rāma, Arjuna
-performed for them and the rest of the slain the obsequial rites. The
-eight queens of Krishna, who have been named with Rukmini at the head,
-embraced Hari and entered the funeral fire. O foremost of the pious,
-embracing the corpse of Rāma, Revati too entered fire which was cool to
-her happy heart in contract with her lord. Thereupon hearing all this
-Ugrasena and Vasudeva with Devaki and Rohini entered fire. Having
-performed duly the obsequious rites of the Yadavas, Arjuna, with the
-inhabitants of Dwārakā and Vajra, issued out of the city. And Kunti's
-son proceeded slowly with thousands of Krishna's wives and the residents
-of Dwārakā. With the departure of Krishna from the land of mortals both
-the Sudharman palace and the Pārijāta tree proceeded to heaven; and on
-the same day that Hari departed from the earth the dark-bodied Kali age
-set in. The ocean rose and inundated the whole of Dwārakā, except only
-the dwelling of the deity of the race of Yadu. The sea has not been able
-to wash away that temple and there even up to the present day Kesava
-constantly resides; whoever visits that holy shrine where Krishna
-pursued his sports is freed from sins.
-
-O foremost of ascetics, one day while proceeding, Arjuna, the son of
-Pritha, halted the people he had brought from Dwārakā in the Panchanada
-country; in a rich and fertile spot; the desires of the neighbouring
-robbers were excited When they saw a number of widowed females and
-immense riches in the possession of Arjuna alone. Worked up with their
-cupidity they assembled their villainous herds and said to them:—"This
-Arjuna, alone with his bow, is passing amongst us having immense riches
-and numberless women with him, whose husbands have been slain; cursed is
-thy strength therefore. His pride hath been increased by the death of
-Bhishma Drona, Jayadratha, Karna and others; he is not cognisant of the
-prowess of the simple villagers. Up, up, take your long thick staves;
-this stupid fellow hates us. Why should we not lift up our arms?" Saying
-this they rushed armed with cudgels and clods of earth, upon the people
-who were without their lord. Arjuna met them and said to them in
-contempt: "Go away, O ye wretches, ignorant of what is right, if you do
-not wish to die". But they neglected his threats seized his treasures
-and women, the wives of Viswaksena.
-
-Thereupon Arjuna began to brace his celestial bow Gāndiva, irresistible
-in encounter, but it was in vain, for in spite of his efforts to lighten
-it, it continued flaccid; neither could he recollect the incantation of
-superhuman weapons. Losing all patience he discharged, as best as he
-could, his arrows upon the foes, but they merely scratched the skin. The
-shafts that were given him by Agni for certain destruction, were
-themselves destroyed and proved fatal to Arjuna in his encounter with
-herdsmen. Thereupon he tried to recall the prowess of Krishna by the
-strength whereof his shafts had slain many a mighty king; but he tried
-in vain, for they were either put aside by peasants or they flew at
-random wide of their marks. His arrows being all exhausted he beat the
-robbers with the horn of his bow. They laughed at his blows and in the
-very sight of Arjuna the barbarians carried off all the women of the
-Vrishni and Andhaka tribes and went their way. Thereupon Jishnu was
-greatly sorry, and lamented bitterly saying "Alas! Alas! I am deserted
-by my lord". And immediately the bow, the heavenly arms, his car and
-steeds perished entirely like a donation to an unlearned Brahmin. "Alas!
-how powerful is the destiny" said he "deprived of my illustrious friend
-I have been defeated by the base. These two arms are mine; mine is this
-fist, this is my place; I am Arjuna, but without that righteous help all
-these are pithless. The bravery of Arjuna, the strength of Bhima was all
-his work; without him I am defeated by peasants; it cannot be from any
-other cause". Saying this, Arjuna went to the city of Mathurā and there
-installed the Yādava prince Vajra as a king. There he saw Vyāsa who was
-living in a forest and he approached the sage and saluted him
-respectfully. The ascetic observed him for some time as he lay prostrate
-at his feet and said to him. "How is it that I see you shorn of lustre?
-Have you been guilty of an illicit intercourse with a woman or
-Brahmincide? Or have you suffered any grievous disappointment that you
-are so dejected. Have your prayers for offspring or other good gifts
-proved fruitless? Or have you indulged improper passions that your
-lustre has been clouded? Or have you devoured the meal given to
-Brahmanas? Arjuna, say, have you seized upon the property of the poor?
-Has the wind of a winnowing basket lighted upon you? Or has an evil eye
-gazed upon you that you look so miserable. Have you been touched by the
-water of a finger nail? Or has the water of a water-jar sprinkled you?
-Or, what is most probably the case, have you been beaten by your
-inferiors in battle?"
-
-Having sighed deeply Arjuna described to Vyāsa all the circumstances of
-his defeat, and said:—"Hari who was our strength, our heroism, our
-might, our prowess, our prosperity and brightness, has left us and
-departed. Deprived of our illustrious friend who was ever kindly
-speaking we have become as feeble as if made of straw. Excellent
-Purusha, he, who was the living vigour of my weapon, my arrow, my bow,
-has departed. When he looked upon us, fortune, fame, wealth and dignity
-crowded us; but Govinda has departed from our midst. That Krishna has
-left earth by whose power Bhishma, Drona, the king of Anga, Duryodhana
-and the rest were slain. Not I alone but earth has grown old, miserable
-and lustreless in the absence of the holder of the discus. Krishna,
-through devotion to whom Bhishma and other powerful men perished like
-moths in the flame of my valour, has departed and I am now vanquished by
-cow-herds. The bow Gāndiva, that was celebrated all over the
-three-worlds, has been foiled, on account of his departure, by the
-sticks of peasants. The numberless women, over whom I was lord, have
-been carried off from me by thieves armed only with cudgels; the whole
-household of Krishna, O Krishna, has been forcibly carried off by
-peasants, who with their staves have put my strength to shame. I do not
-wonder that I am shorn of my lustre; it is a marvel that I live. Surely
-grandsire, I am so shameless that I survive the stain of indignity
-inflicted by the vile".
-
-Vaysa replied to Arjuna and said, "Think no more my son of the
-indignity; it does not behold you to grieve. Know that time subjects all
-beings to similar vicissitude: Time brings out the production and
-dissolution of all creatures. All that exists is founded on time. Know
-this, Arjuna, and preserve thy fortitude. Rivers, oceans, mountains, the
-entire earths, celestials, men, animals, trees, are all created and will
-all be destroyed by time. Be thou sober, knowing that all that is the
-effect of time. These mighty works of Krishna, whatever they have been,
-have been performed to relieve earth of her load; for this he has come
-down. Oppressed by her load earth has had recourse to the assembly of
-the celestials and Janārddana, who is identical with time, has descended
-on that account. This object has now been accomplished: all the kings of
-the earth have been destroyed; no more remained for him to accomplish.
-Therefore the lord has departed whither he pleased, his ends being all
-fulfilled. At the period of creation the god of gods creates; in that of
-duration he preserves, at the end of all he is the powerful destroyer.
-Now all is done. Therefore O Arjuna, be not pained by thy defeat; the
-power of mortals is the gift of time. Bhishma, Karna and other kings
-have been slain by this alone; this was the work of time; and why should
-not therefore thy defeat by those inferior to thee occur? In the same
-manner as through thy devotion to Vishnu these were overthrown by thee,
-so has thy discomfiture by cursed thieves been brought about by time.
-That divinity, assuming various shapes, preserves the world; and in the
-end the lord of creatures destroys it. O son of Kunti, on the occasion
-of thy good fortune, the illustrious Janārddana was thy help; in thy
-decline thy enemies have been favoured by Kesava. Who will now believe,
-that thou didst alone defeat Bhishma and other Kauravas. Who would
-believe peasants have defeated thee? Know it for certain, O son of
-Pritha, that it is but the sport of the Universal Hari that the Kauravas
-have been slain by thee and thou hast been vanquished by herdsmen. As
-regards the women for whom thou dost grieve and who have been carried
-off by the thieves, hear from me an ancient story that will explain why
-this has happened.
-
-"In ancient time, a Brāhman, named Ashtāvakra, was pursuing his
-religious penances, standing in water and meditating on the eternal
-spirit for many years. On account of the overthrow of the Asuras there
-was a great festival on the summit of Meru; on their way to which
-Rambhā, Tilottamā and hundreds of other beautiful nymphs praised and
-hymned him for his devotions. They bowed unto him and eulogised him when
-he was immersed in water up to his throat, his hair twisted in a braid.
-They sang in honour of him whatever they thought would be agreeable to
-that most eminent of Brāhmanas. Ashtāvakra at last said to them:—'I am
-well pleased with you, illustrious damsels; ask of me whatever you wish
-and I will give it however difficult it may be of attainment'. Thereupon
-all these nymphs, Rambhā, Tillottamā and others mentioned in the Vedas,
-replied:—'It is enough for us that thou art pleased, what else need we
-say, O Brāhman?' But some amongst them said:—'If you are indeed pleased
-with us, O illustrious sire, thou grant us a husband, the best of men
-and sovereign of Brāhmanas'. Thereupon saying 'so be it,' Ashtāvakra
-came up from the waters. When the nymphs observed him coming out of the
-water and saw that he was very ugly and crooked in eight places they
-could not restrain their merriment and laughed aloud. The Muni was very
-angry and imprecated them with a curse, saying 'Since you have been so
-impertinent as to laugh at my deformity, I denounce upon you this curse;
-through the favour I have shown unto you, you shall obtain the first of
-males for your husband; and on account of my curse, you shall afterwards
-fall into the hands of thieves'. When the nymphs heard this imprecation
-they tried to appease the Muni, and they so far succeeded that he told
-them that they should finally go to the region of the celestials. It is
-on account of the curse of the ascetic Ashtāvakra that these women, who
-were the wives of Kesava, have fallen into the hands of the barbarians;
-and there is nothing for you, Arjuna to regret it in the least. All this
-destruction has been brought about by the lord of all, and your end is
-also near at hand, since he has withdrawn from your strength, splendour,
-valour and pre-eminence. Death is the doom of every one who is born;
-fall is the end of exhaltation; union terminates in separation and
-growth tends only to decay. Knowing all this, wise men are neither
-subject to grief nor joy; and those who know these ways are equally free
-from pleasure or joy. Do you therefore, most excellent prince,
-understand this truth and along with your brothers relinquish everything
-and repair to the holy forest. Go now and say from me to Yudhishthira
-that he, to-morrow with his brethren, will tread the path of heroes".
-
-Thus instructed by Vyāsa, Arjuna went and described to the other sons of
-Pritha all that he had seen, experienced and heard. When he had related
-unto them the message of Vyāsa, the sons of Pandu placed Pārikshit on
-the throne and went to the forest.
-
-I have thus described to you, O Maitreya, in detail the actions of
-Vāsudeva when he was born in the race of Yadu.
-
-THE END OF PART V.
-
-PART VI.
-
-SECTION I.
-
-Maitreya said:—"Thou hast described unto me in detail, O illustrious
-sage, the creation of the universe, the genealogies of the Patriarchs,
-the duration of the Manwantaras and the dynasties of the princes. I am
-willing to hear from you an account of the dissolution of the universe,
-the time of total destruction and that which occurs at the expiration of
-a Kalpa".
-
-Parāçara said:—Hear from me exactly, O Maitreya, the circumstances
-attending the dissolution of the world either at the expiration of a
-Kalpa or that which occurs at the close of the life of Brahmā. A month
-of men constitutes a day and night of the progenitors; a year of men is
-a day and night of the celestials. Twice a thousand aggregates of the
-four ages is a day and night of Brahmhā. The four ages are the Krita,
-Treta, Dwāpara and Kali, comprehending altogether twelve thousand years
-of the celestials. There are infinite successions of those four ages of
-a similar description, the first of which is always called Krita and the
-last the Kali. In the first, the Krita is that age which is created by
-Brahmā; in the last, which is the Kali age, a dissolution of the
-universe takes place.
-
-Maitreya said:—"O venerable Sir, It behoves thee to give a description
-of the nature of the Kali age in which the four-footed virtue suffers
-total extinction".
-
-Parāçara said:—Hear, O Maitreya, of the nature of the Kali age,
-regarding which you have enquired and which is now approaching
-completion.
-
-In the Kali age, people will not serve caste, order and institutes, nor
-the ceremonial enjoined by the Sāma, Rik and Yayur Vedas. Marriages in
-this age will be celebrated according to the rituals, nor will the rules
-that connect the spiritual protector and his disciple be in force; the
-laws that regulate the conduct of husband and wife will be neglected and
-oblations to the celestials with fire no longer be offered. A powerful
-and rich man, in whatever family he may be born, will have right to
-marry maidens of every tribe. In the Kali age, a Brāhmana will be always
-regarded as such even if he be not initiated properly, and many forms of
-penance will be prescribed. O Maitreya, O twice-born one, all texts will
-be considered as Sastras in the Kali age; all celestials will be
-considered in equal light and all orders of life will be common alike to
-all persons. In this Kali age, fasting, austerity, liberality practised
-according to the pleasures of those by whom they are observed will
-constitute piety. Every trifling property will make men proud of their
-wealth. Pride of beauty will be inspired by hair. Gold, jewels,
-diamonds, clothes will all have perished, and then hair will be the only
-ornament with which women can decorate themselves. Wives will desert
-their husbands when they will lose their wealth; and the rich only will
-be considered by woman as their lords. He who will distribute immense
-wealth, will be considered as master of men and prestige of birth will
-no longer be a title to supremacy. Accumulated wealth will be spent on
-ostentatious dwellings. The minds of men will be wholly occupied with
-earning money and that even will be spent on the gratification of
-selfish desires. Women will follow their own inclinations and be given
-up to pleasure-seeking. Men will endeavour to acquire riches even
-dishonestly. No man will part with the smallest fraction of his wealth
-at the sacrifice of his own interest even when requested by his friends.
-In the Kali age all people will consider themselves as equal with the
-Brāhmanas; and cows will be held in reverence only because they supply
-milk. People will be always in fear of dearth and scarcity and will
-watch accordingly the appearances of the sky. They will all live, like
-anchorets, upon leaves and roots and fruits and put a period to their
-lives through fear of famine and want. Deprived of wealth, people will
-be perpetually subject to famine and other afflictions; and they will
-never enjoy pleasure and happiness. At the advent of the Kali they will
-take their food without previous ablutions and without worshipping fire,
-celestials or guests or offering obsequial libations to their
-progenitors. The women will be fickle, short of stature, gluttonous;
-they will all have many children and little means. And scratching their
-heads with both hands they will pay no attention to the commands of
-their husbands or parents. They will be selfish, abject and slovenly;
-they will be scolds and liars; they will be indecent and immoral in
-their conduct and will ever attach themselves to dissolute men. And
-disregarding the rules of studentship youths will study the Vedas.
-Householders will neither sacrifice nor practise becoming liberality.
-Anchorets will live upon food accepted from rustics and mendicants will
-be influenced by regard for friends and associates. Princes will plunder
-their subjects instead of protecting them and under the pretext of
-levying customs they will rob merchants of their property. In the Kali
-Vuga every one, possessing cars and elephants and horses, will be a
-Raja; every one who is feeble will be a slave. Vaiçyas will abandon
-agriculture and commerce and gain a livelihood by servitude or exercise
-of mechanical arts; Sudras, seeking a subsistence by begging and
-assuming outward marks of religious mendicants, will become the impure
-followers of impious and heretical doctrines.
-
-Oppressed by famine and taxation men will desert their native countries
-and repair to the lands which are fit for coarser grains. The path of
-the Vedas being obliterated and people having deviated into heresy,
-iniquity will flourish and the duration of life will therefore decrease.
-On account of the horrible penances enjoined by scripture and of the
-vices of the rulers, children will die in their infancy. Women will bear
-children at the age of five, six or seven years and men will beget them
-when they are eight, nine or ten. Men will grow old at the age of twelve
-and no one will live more than twenty years. Men will possess little
-sense, vigour virtue and will therefore die in a short time. O Maitreya,
-the wise then estimate the approach of Kali when the number of heretics
-increases. Whenever, O Maitreya, number of the pious devoted to the
-lessons of the Vedas, diminishes, the efforts, of the individuals who
-cultivate virtue, become relax; the first of males becomes no longer the
-object of sacrifice; respect for the teachers of the Vedas declines and
-regard is cherished for the disseminators of heresy, the wise estimate
-the augmented influence of the Kali.
-
-O Maitreya, in the Kali age corrupted by unbelievers, men will refrain
-from adoring Vishnu, the lord of sacrifice and the creator and sovereign
-of all and will say "Of what authority are the Vedas? What are the
-celestials or Brahmanas? What need there is of purification with water?"
-At the approach of the Kali, O Vipra, the clouds will yield scanty rain;
-the corn will be light in ear and the grain will be poor and of little
-sap: garments will be mostly made of the fibres of the San: the
-principal of trees will be the Sami; principle caste will be the Sudra;
-millet will be the more common grain; the milk in use will be chiefly
-that of goats; unguents will be made of Ushira grass. The mother and
-father-in-law will be venerated in the place of parents; and a man's
-friend will be his brother-in-law or one who has a wanton wife. Men will
-say "Who has a father? Who has a mother? Every one is born according to
-his deeds"; therefore they will regard the wife's or the husband's
-parents as their own. Gifted with little sense they will be subject to
-all sorts of infirmities of mind, speech and body and will daily commit
-sins; and every thing that is likely to afflict beings, vicious, impure
-and wretched will be generated in the Kali Yuga. Thus, O Brahman, when
-holy study, oblations to fire and convocations of the celestials shall
-be stopped some few people shall live at a holy place. And at this place
-with the least trouble that piety shall be accumulated which could be
-acquired with the greatest exertions in the Krita age.
-
-SECTION II.
-
-Parāçara said:—Hear, O highly illustrious one, I shall describe fully
-what the great Vyāsa has related upon the subject.
-
-Once on a time, the sages assembled and discussed at what season the
-least morality obtained the greatest reward and by whom it was most
-easily displayed. In order to terminate the discussion they went to Veda
-Vyāsa to remove their doubts. They saw the illustrious sage, my son,
-immersed in the water of the Ganges, and awaiting the close of his
-ablutions, the sages remained on the banks of the sacred river under the
-shelter of a grove of trees. As my son plunged into the water and rose
-up from it the sages heard him exclaim. "Excellent is the Kali age".
-Again dived he and again did he exclaim in their hearing. "Well done,
-well done, Sudra, thou art happy". Again he sank down and again did they
-hear him say "Well done, well done, women, they are happy who are more
-fortunate than they". After this my son finished his bathing and the
-sages met him as he approached to welcome them. After they had been
-seated and offered their respects the son of Satyavati said to them "For
-what you have come here?" The Rishis said. "Having entertained some
-doubts regarding a subject we have come here to consult thee; but let
-that remain at present; explain to us some thing else. We heard you say
-'Excellent is the Kali Yuga!' We are anxious to learn why this was said
-and why you repeatedly called them happy. Explain to us the meaning of
-it if it be not a mystery. We will then place before you the question
-that engages our thoughts".
-
-Being thus accosted by the ascetics Vyāsa smiled and said to them "Hear
-excellent sages, why I said 'Well done Well done!' The fruit of penance
-of continence, of silent prayer and the like, practised in the Krita age
-for ten years, in the Treta for one year, in the Dwāpara for a month is
-obtained in the Kali age in a day and night; therefore I did say
-'Excellent, excellent is the Kali age'. The reward, which a man obtains
-in the Krita age by abstract meditation in the Treta by sacrifice, in
-the Dwāpara by adoration, he receives, in the Kali Yuga by merely
-reciting the names of Kesava. O pious and great ascetics, in the Kali
-age, by very little exertion men attain to exalted virtue and it is for
-this reason I speak highly of the Kali Yuga. Formerly the Vedas were to
-be acquired by the twice-Born through the diligent observance of
-self-denial and it was their duty to celebrate sacrifices in accordance
-with the ritual. Thereafter, idle prayers, idle feats, fruitless
-ceremonies were performed, only to mislead the twice-born; for although
-observed by them devoutly, yet in consequence of some irregularity in
-their celebration sin was incurred in all these works and what they ate
-or what they drank did not bring about the fulfilment of their desires.
-In all their objects the twice-born enjoyed no independence and attained
-their respective spheres only with exceeding pain. On the other hand,
-the Sudra, more fortunate than they, attains to his assigned station by
-rendering their service and performing merely the sacrifice of preparing
-food in which no rules determine what may or may not be eaten, what may
-or may not be drunk. Therefore, excellent sages, the Sudra is fortunate.
-
-"Men should acquire wealth by means not incompatible with their
-religious duties and it should be given to the worthy and spent upon
-sacrifices. There is great trouble in their acquisition as well as their
-preservation. And it is equally difficult for them to spend them on
-pious observances. O excellent Brāhmanas, by undergoing these troubles
-and other diverse ones people attain to the holy region of Prajāpati. A
-woman has only to honour her husband in act, thought and speech to reach
-the same region to which he is elevated and she thus accomplishes her
-object without any great exertion. This was the meaning of my
-exclamation ‘Well done' the third time. I have thus related to you what
-you asked. Now put to me in any way you please the question for which
-you came and I will make you a clear reply".
-
-The ascetics then said to Vyāsa. "The question that we purposed to put
-to you has already been answered by you in your reply to our subsequent
-enquiry". Hearing this Krishna-Daipāyana laughed and said to the pious
-sages who had come to see him whose eyes were wide open with surprise.
-"By virtue of my divine knowledge I perceived the question you intended
-to put to me and in reference to this I uttered the expressions 'Well
-done! Well done!' In fact in the Kali age duty is performed by the
-mortals with very little trouble, whose sins are all washed away by the
-water of their individual piety—by Sudras through the diligent service
-of the twice-born ones and by women through the slight effort of
-obedience to their husbands. It is for this reason O Brāhmanas, that I
-did thrice express my admiration of their happiness; for in the Krita
-and other ages great were the toils of the regenerate to perform their
-duty. I did not wait for your enquiry but replied at once to the
-question you wanted to put. Now what do ye, conversant with virtue, wish
-me to tell you?"
-
-Thereupon the ascetics saluted and praised Vyasa and freed by him from
-uncertainty departed as they came. I have also communicated to you. O
-excellent Maitreya, the secret—this one great virtue of the otherwise
-vicious Kali age. I shall now describe to you the dissolution of the
-world and the aggregation of the elements.
-
-SECTION III.
-
-Parāçara said The dissolution of existing beings is of three kinds,
-incidental, elemental and absolute. The incidental is that which relates
-to Brahmā and takes place at the end of a Kalpa: the elemental is that
-which occurs after two Parārdhas; the absolute is final liberation from
-existence.
-
-Maitreya said:—"Tell me, O excellent preceptor, what is the enumeration
-of a Parārdha, the expiration of two of which is the period of elemental
-dissolution".
-
-Parāçara said:—Parardha, O Maitreya, is that number which takes place in
-the eighteenth place of figures enumerated according to the rule of
-decimal notation. At the end of twice that period elemental dissolution
-takes place when all the discrete products of nature are withdrawn into
-Their indiscrete source. The shortest period of time is Mātrā which is
-equal to the twinkling of the human eye; fifteen Mātrā make a Kāshthā;
-thirty Kāshthās one Kalā: fifteen Kalās one Nādhikā. A Nādhikā is
-determined by a measure of water with a vessel made of twelve Palas and
-a half of copper in the bottom of which there is to be a hole made with
-a tube of gold of the weight of four Māshas and four inches long.
-According to the Māgadha measure the vessel should hold a Prastha (or
-sixteen Palas) of water. Two of these Nādis make one Muhurta; thirty of
-which make one day and night. Thirty such periods constitute a month;
-twelve months make a year, or a day and night of the celestials; and
-three hundred and sixty such days, constitute a year of the celestials.
-An aggregate of four ages consists of twelve thousand divine years; and
-a thousand periods of four ages complete a day of Brahmā. That period is
-also termed a Kalpa during which fourteen Munis preside and at the end
-of it takes place the incidental or Brahmā dissolution. The nature of
-this dissolution is very dreadful; hear, I shall describe this as well
-as that which takes place as the elemental dissolution.
-
-At the end of a thousand period of four ages the earth is for the most
-part exhausted. A total dearth takes place which lasts for a hundred
-years; and on account of the failure of food all beings become languid
-and exanimate and at last entirely die. The eternal Vishnu then takes
-the character of Rudra the destroyer and comes down to reunite all his
-creatures with himself. He enters into the seven rays of the sun, drinks
-up all the waters of the earth and causes all moisture, whatever in
-living bodies or in the soil to evaporate, thus drying up the whole
-earth. Thus fed with his intervention with profuse moisture, the seven
-solar rays dilate to seven suns, whose radiance glows above, below and
-on every side and sets the three worlds and Pātāla on fire. The three
-worlds, consumed by these suns, become rugged and deformed all over
-their mountains, rivers and seas; and the earth bare of verdure, and
-destitute of moisture alone remains resembling in appearance the back of
-a tortoise. Hari, the destroyer of all things, in the form of Rudra, who
-is the flame of time, becomes the scorching breath of the serpent Sesha
-and thereby reduces Pātāla to ashes. The great fire, when it has reduced
-all the divisions of Pātāla to ashes, proceeds to the earth and consumes
-it also. A vast whirlpool of eddying flame then spreads to the region of
-the atmosphere and the sphere of the celestials and wraps them in ruin.
-The three spheres shew like a frying pan amidst the surrounding flames
-that prey upon all movable and stationary things. O great saint, the
-inhabitants of the two upper spheres, having satisfied their respective
-duties and being assailed by the heat, repair to Maharloka. When that
-becomes heated its inhabitants, who after the full period of stay, are
-desirous of ascending to higher regions depart for the Janaloka.
-
-Having consumed the whole universe in the person of Rudra, Janārddana,
-breathes fourth heavy clouds, and those called Samvartta resembling huge
-elephants in bulk overspread the sky, roaring and darting lightnings.
-Some are as white as the water-lily, some are dusky like smoke; some are
-yellow; some are of a dun colour, like that of an ass; some like ashes
-sprinkled on the forehead; some are deep blue, as the lapis lazuly; some
-azure like the sapphire; some are white at the couch or the jasmine;
-some are black as colly rum; some are like the lady-bird; some are of
-fierceness of red arsenic and some are like the wing of the painted joy.
-Such is the colour of these massy clouds; in form some resemble towns,
-some mountains, some are like houses and hovels and some are like
-columns. Huge in size and loud in thunder they fill space. Showering
-down torrents of water, those clouds quench the dreadful fires which
-involve the three worlds and then rain incessantly a hundred years and
-deluge the whole universe. Showering down in drops as large as dice
-these rains overspread the earth and fill the middle region and inundate
-the celestial sphere. The world is now enshrouded in darkness and all
-things animate and inanimate having perished, the clouds continue to
-pour down waters for more than a hundred years.
-
-SECTION IV.
-
-Parāçara said:—O great ascetic, the waters having reached the region of
-the seven Rishis the whole of three worlds becomes one ocean. The breath
-of Vishnu, thereupon, becomes a strong wind, which blows for more than a
-hundred years until all the clouds are dispersed. The wind is then
-re-absorbed and he, of whom all beings are made, the lord by whom all
-things exist, he, who is inconceivable, without beginning of the
-universe, reposes sleeping upon Sesha in the midst of the ocean. The
-creator Hari, sleeps upon the ocean in the form of Brahmā glorified by
-Sanaka and the saints who had departed to the Janaloka and contemplated
-by the holy inhabitants of Brahmaloka, anxious for final
-liberation—involved in mystic slumber, the celestial personification of
-his own illusions and meditating on his own ineffable spirit which is
-called Vāsudeva. This, O Majtreya, is the dissolution called incidental,
-because, Hari, in the form of Brahmā, sleeps there as its incidental
-cause.
-
-When the universal spirit wakes, the world revives: when he clears his
-eyes, all things fall upon the bed of mystic sleep. In the same manner a
-thousand great eyes comprise a day of Brahmā so his night consists of
-the same period: during which the world is submerged by a vast ocean.
-Awaking at the end of his night the unborn Vishnu, in the character of
-Brahmā, creates the universe anew in the manner formerly described unto
-you. I have thus related to you the intermediate dissolution of the
-world taking place at the end of every Kalpa. I will now, O Maitreya,
-describe to you elemental dissolution. When by dearth and fire all the
-worlds and Patalas are dried up and the modification of Mahat and other
-products of nature are by the will of Krishna destroyed the progress of
-elemental dissolution is begun. At first the waters swallow up the
-property of earth which is the rudiment of smell; and earth, deprived of
-its property, proceeds to destruction. Devoid of the rudiment of odour
-the earth becomes identical with water. The water then being much
-increased roaring and rushing along fill up all space whether agitated
-or still. When the universe is thus pervaded by the waves of the watery
-element its rudimental flavour is licked up by the element of fire and
-on account of the destruction of these rudiments the waters themselves
-are destroyed. Devoid of the essential element of flavour they become
-identical with fire and the universe is therefore entirely filled with
-flame which drinks up the water on every side and gradually overspreads
-the whole of the world. While space is envelope in flame above, below
-and all around the element of the wind seizes upon the rudimental
-property or form which is the cause of light, and that being withdrawn,
-all becomes of the nature of air. The rudiment of form being destroyed
-and fire deprived of its rudiment, air extinguishes fire and spreads
-resistlessly over space which is deprived of when fire mages into air.
-Air then accompanied by sound which is the source of ether, extends
-everywhere throughout the ten regions of space until ether seizes upon
-contact, its rudimental property; by the loss of which air is destroyed
-and ether remains unchanged: devoid of form, flavour, touch and smell,
-it exists unembodied and vast and pervades the whole of space. Ether,
-whose characteristic property and rudiment is sound exists alone
-occupying all the vacuity of space. At then the radical element egotism
-devours sound and all the elements and faculties are at once merged into
-their original. This primary element is conscientiousness combined with
-the property of darkness and is itself swallowed up by Mahat whose
-characteristic property is intelligence; and earth and Mahat are the
-inner and outer boundaries of the universe. In this manner, as in the
-creation were the seven forms of nature (Prakriti) reckoned from Mahat
-to earth; so at the time of elemental dissolution these seven
-successively re-enter into each other. The egg of Brahmā is dissolved in
-the waters that surround it, with its seven zones, seven oceans, seven
-regions, and their mountains. The investure of water is drunk up by
-fire; the stratum of fire is absorbed by that of air: air blends itself
-with ether; the primary element of egotism devours the ether and is
-itself taken up by intellect, which, along with all those, is seized
-upon by nature. Equilibrium of the three properties, without excess or
-deficiency, is called nature (Prakriti), origin (Hetu), the chief
-Principle (Pradhāna) cause (Kārana), supreme (Param). This Prakriti is
-essentially the same, whether discrete or indiscrete; only that which is
-discrete finally is lost or absorbed in the indiscrete. Spirit also
-which is one, pure, imperishable, eternal, all-pervading is a portion of
-that supreme spirit which is all things. That spirit which is other than
-embodied spirit, in which there are no attributes of name, species or
-the like—which is one with all wisdom and is to be understood as sole
-existence, that is Brahmā, infinite glory, supreme spirit, supreme
-power, Vishnu, all that is from whence the perfect sage returns no more.
-Prakriti, which I have described to you as being essentially both
-discrete and indiscrete and spirit both resolve into spirit, supreme
-spirit is the upholder of all things and the ruler of all things and is
-glorified in the Vedas and in the Vedanta by the name of Vishnu.
-
-Works as sanctioned by the Vedas are of two kinds, active and quiescent;
-by both of which the universal person is worshipped by mankind. He, the
-lord of sacrifice, the male of sacrifice, the most excellent Purusha, is
-worshipped by men in the active mode, by rites enjoined in the Rik,
-Yayur and Sama Vedas. The soul of wisdom, the person of wisdom, Vishnu,
-the giver of emancipation is worshipped by the sages in the quiescent
-form through meditative devotion. The exhaustless Vishnu is whatever
-thing that is designated by long, short or prolated syllables or that
-which is without a name. He is that which is dissolute or that which is
-indescrete: he is exhaustless spirit, supreme spirit, universal spirit,
-Hari, the assumer of universal forms. Nature, discrete or indiscrete is
-absorbed unto him, and spirit also merges into the all diffusive and
-unobstructed spirit. The period of two Parārdhas, as I have related to
-you, O Maitreya, constitutes a day of that powerful Vishnu, and whilst
-the products of nature are merged into this source, nature into spirit
-and that into the supreme, that period is called his night and is of
-equal duration with his day. But in reality, to that supreme spirit
-there is neither day nor night and these distinctions are only
-figuratively applied to the Almighty. I have thus explained to you the
-nature of elemental dissolution and will now explain to you which is
-final.
-
-SECTION V.
-
-Parāçara said:—O Maitreya, having investigated kinds of worldly pain and
-having acquired true wisdom and detachment from worldly objects the wise
-man obtains final liberation. The first of the three pains, or
-Adhyatmika is of two kinds—physical and mental. Bodily pain, as you
-shall hear, is of many sorts. Affections of the head, catarrh, fever,
-cholic, fistula, spleen, hemorrhoids, intumescence, sickness, opthalmia,
-dysentary, leprosy, and many other diseases constitute physical
-affliction. Mental pains are love, anger, fear, hate, covetousness,
-stupefaction, despair, sorrow, malice, disdain, jealousy, envy and many
-other passions that are created in the mind. These and diverse other
-afflictions, mental or physical, are comprised under the class of
-worldly sufferings which is called Adhyatmika, The pain Adhibhautika, O
-excellent Brāhman, is every kind of evil that is inflicted upon men by
-beasts, birds, men, goblins, snakes, fiends, or reptiles and the pain
-that is called Adhidaivika or superhuman is the work of cold, heat,
-wind, rain, lightning and other phenomena. Affliction, O Maitreya, is
-multiplied in thousands of shapes in the progress of conception, birth,
-decay, disease, death and hell. The tender animal exists in the embryo
-surrounded by abundant filth, floating in water and distorted in its
-back, neck and bones; enduring severe pain even in the course of its
-development and disordered by the acid, bitter, pungent and saline
-articles of its mother's food; incapable of extending or contracting its
-limbs, reposing amidst slime of ordure and urine; every way incommoded
-with conciousness and calling to memory many hundred previous births.
-Thus exists the embryo in profound affliction bound to the worlds by its
-former works.
-
-When the child is about to be born, its face is besmeared by excrement,
-urine, blood, mucus, and semen; its attachment; to the uterus is
-ruptured by the Prajāpati wind: it is turned head downwards and
-violently expelled from the womb by the powerful and painful winds of
-parturition; and the infant, losing; for a time all sensation when
-brought in contact with the external air, is immediately deprived of its
-intellectual knowledge. Then born the child is tortured in every limb,
-as if pierced with thorns or cut to pieces with a saw, and falls from
-its fetid lodgement as from a sore, like a crawling thing upon the
-earth. Unable to feel itself, unable to turn itself, it is dependent on
-the will of others for being bathed and nourished. Laid upon a dirty
-bed, it is bitten by insects and mosquitoes and has not power to drive
-them away. Many are the pangs attending birth and many are those which
-succeed to birth; and many are the afflictions that are inflicted by
-elemental and superhuman powers in the state of childhood covered by the
-gloom of ignorance; and internally bewildered man knows not whence he
-is, who he is, whither he goeth nor what is his nature; by what bonds he
-is bound; what is cause and what is not cause; what is to be done and
-what is to be left undone; what is to be said and what is to be kept
-silent, what is righteousness and what is iniquity; in what it consists
-or how; what is right, what is wrong; what is virtue, what is vice. Thus
-man, like a brute beast addicted only to animal gratification, suffers
-the pain that ignorance brings about. Ignorance, darkness, inactivity
-influence those devoid of knowledge so that pious works are neglected;
-but hell is the consequence of neglect of religious acts, according to
-the great sages, and the ignorant therefore suffer affliction both in
-this world and in the next.
-
-When old age comes in, the body is infirm, the limbs are relaxed; the
-face is emaciate and shrivelled; its skin is wrinkled and scantily
-covers the veins and sinews; the eyes discern not a far off, and the
-pupil gazes on vacuity: the nostrils are stuffed with hair; the trunk
-trembles as it moves; the bones appear beneath the surface; the back is
-bowed and the joints are bent; the digestive fire is extinct and there
-is little appetite and little vigour; walking, rising sitting, sleeping
-are all painful efforts; the ear is dull; the eye is dim; the mouth is
-disgusting with dribbling saliva; the senses no longer are obedient to
-the will; and as death approaches, the things that are perceived even
-are immediately forgotten. The utterance of a single sentence is
-fatiguing and wakefulness is perpetuated by difficult breathing,
-coughing and painful exhaustion. The old man is lifted up by some body
-else; he is an object of contempt to his servants, his children and his
-wife. Incapable of cleanliness, of amusement, or food, or desire, he is
-laughed at by his dependents, and disregarded by his kin; and dwelling
-on the exploits of his youth, as on the actions of a past life, he sighs
-deeply and is sorely distressed. Such are some of the pains to which old
-age is doomed. I will now describe to you the agonies of death.
-
-The neck droops, the feet and hands are relaxed; the man is repeatedly
-exhausted, subdued and visited with interrupted knowledge; the principle
-of selfishness afflicts him and he thinks what will become of my wealth,
-my lands, my children, my wife, my servants, my house? The joints of his
-limbs are tortured with severe pains as if cut by a saw or as if they
-were pierced by the sharp arrows of the destroyer; he rolls his eyes and
-tosses about his hands and feet; his lips and palate are parched and dry
-and his throat obstructed by foul humours and deranged vital airs, emits
-a rattling sound; he is afflicted with burning heat, thirst and hunger:
-and he at last passes away tortured by the servants of the judge of the
-dead, to undergo a renewal of his sufferings in another body. These are
-the afflictions to which a man is doomed when he dies. I will now
-describe to you the tortures which they suffer in hell.
-
-Men are bound, when they die, by the servants of the king of Tartarus,
-with cords, and beaten with their sticks and have then to encounter the
-fierce aspect of Yama and the horrors of their terrible route. In the
-different hells there are various intolerable tortures with burning
-sand, fire, machines, and weapons; some are severed with saws, some
-roasted in forges, some are chopped with axes, some buried in the
-ground, some are mounted on stakes, some cast to wild beasts to be
-devoured, some are gnawed by the vultures, some torn by tigers, some are
-boiled in oil, some rolled in caustic slime, some are precipitated from
-great heights, some are tossed upwards by engines. The number of
-punishments inflicted in hell, which are the consequences of sin, is
-infinite. But not in hell alone do the souls of the deceased undergo
-pain: there is no cessation even in heaven for its temporary inhabitant
-is even tormented with the prospect of descending to earth again. He is
-again liable to conception and to birth; he is merged again into the
-embryo and repairs to it when about to be born; then he dies, as soon as
-born, or in infancy, or in youth, or in manhood or in old age. Death
-sooner or later is inevitable. As long as he lives he is immersed in
-manifold afflictions, like the seed of the cotton amidst the down that
-is to be spun into thread. In acquiring, losing, and preserving wealth
-there are many griefs; and so there are in the misfortunes of our
-friends. Whatever is produced that is most acceptable to man; that,
-Maitreya, becomes a seed whence springs the tree of sorrow. Wife,
-children, servants, houses, lands, riches, contribute much more to the
-misery than to the happiness of mankind. Where could man, scorched by
-fires of the sun of this world, look for felicity, were it not for the
-shade afforded by the tree of emancipation? Attainment of the divine
-being is considered by the wise as the remedy of the three-fold class of
-ills that beset the different stages of life, conception, birth and
-decay, as characterised by that only happiness which effaces all other
-kinds of felicity however abundant, and as being absolute and final.
-
-It should therefore be the assiduous endeavour of wise men to attain
-unto god. The means of such attainment are said, great Muni, to be
-knowledge and works. Knowledge is of two kinds, that which is derived
-from scripture, and that which is derived from reflection. Brahma that
-is the word is composed of scripture. Brahma that is supreme is produced
-of reflection, ignorance is utter darkness, in which knowledge, obtained
-through any sense, shines like a lamp; but the knowledge that is derived
-from reflection breaks upon the obscurity. What has been said by Manu,
-when appealing to the meaning of the Vedas with respect to this subject,
-I will repeat to you. There are two forms of spirit or god, the spirit,
-which is word, and spirit, which is supreme. He who is thoroughly imbued
-with the word of god obtains supreme spirit. The Atharva Veda also
-states that there are two kinds of knowledge; by the one, which is the
-supreme, god is attained: the other is that which consists of the Rik
-and other Vedas. That which is imperceptible, undecaying, inconceivable,
-unborn, inexhaustable, indescribable; which has neither form, nor hands
-nor feet; which is almighty, omnipresent, eternal; the cause of all
-things, and without cause, permeating all, itself unpenetrated, and from
-which all things proceed, that is the object which the wise behold, that
-is Brahma, that is the supreme state, that is the thing spoken of by the
-Vedas, the infinitely subtle, supreme condition of Vishnu. That essence
-of the supreme is defined by the term Bhagavat: the word Bhagavat is the
-denomination of that primeval and eternal God: and he who fully
-understands the meaning of that expression, is possessed of holy wisdom,
-the sum and substance of the three Vedas. The word Bhagavat is a
-convenient form to be used in the adoration of that supreme being, to
-whom no term is applicable; and therefore Bhagavat expresses that
-supreme spirit which is individual, almighty, and the cause of causes of
-all things. The letter Bh implies the cherisher and supporter of the
-universe. By ga is understood the leader, impeller, or creator. The
-dissyllable Bhaga indicate the six properties: dominion, might, glory,
-splendour, wisdom, and dispassion. The purport of the letter va is that
-elemental spirit in which all beings exist, and which exists in all
-beings. And thus this Great word Bhagavān is the name of Vāsudeva, who
-is one with the Supreme Brahma and of no one else. This word therefore,
-which is the general denomination of an adorable object, is not used in
-reference to the supreme in a general but a special signification. When
-applied to any other thing or person it is used in its customary or
-general import. In latter case it may purport one who knows the origin
-and end and revolutions of being and what is wisdom and what ignorance.
-In the former it denotes wisdom, energy, power, dominion, might, glory,
-without end and without defect.
-
-The term Vāsudeva means that all beings abide in that supreme spirit and
-that he abides in all beings as was formerly explained by Kesidhwaja to
-Khāndikya called Janaka when he enquired of him an explanation of the
-name of the immortal Vāsudeva. He said "He dwelleth internally in all
-beings and all things dwell in him; and thence the lord Vāsudeva is the
-creator and preserver of the world. He though identical with all beings
-is beyond and separate from material nature, from its products, from
-properties and from imperfection; he is beyond all investing substance;
-he is universal soul; all the interstices of the universe are filled up
-by him; he is one with all good qualities; and all created beings are
-endowed with but a small portion of his individuality. Assuming at with
-various shapes he bestows benefits on the whole world, which was his
-work. Glory, might, dominion, wisdom, energy, power and other attributes
-are collected in him. Supreme of the supreme, in whom no imperfections
-abide, lord over finite and infinite, god in individuals and universals,
-visible and invisible, omnipotent, omnipresent, omnicient, almighty. The
-wisdom, perfect, pure, supreme, undefiled and one only by which he is
-conceived, contemplated and known, that is wisdom; all else is
-ignorance".
-
-SECTION VI.
-
-Parāçara said:—The Purusottama is also known by holy study and devout
-meditation; and either, as the cause of attaining him, is entitled
-Brahma. From study let a man proceed to meditation and from meditation
-to study; by perfection in both supreme spirit becomes manifest. Study
-is one eye wherewith to behold it and meditation is the other: he who is
-identical with Brahma sees not with the eye of flesh.
-
-Maitreya said:—"Revered preceptor, I am desirous to know what is meant
-by the term Yoga, by understanding which I may behold the supreme being,
-the upholder of the universe".
-
-Parāçara:—I will repeat to you, O Maitreya, the explanation formerly
-given by Kesidhwaja to the high-minded Khāndikya also called Janaka.
-
-Maitreya: "Tell me, first. Brahman, who Khāndikya was, and who was
-Kesidhwaja; and how it happened that a conversation relating to the
-practice of Yoga occurred between them".
-
-Parāçara. There was Janaka named Dharmadhwaja who had two sons
-Amitadhwaja and Kritadhwaja; and the latter was a king ever devoted to
-the existent supreme spirit; his son was the celebrated Kesidhwaja. The
-son of Amitadhwaja was Janaka called Khāndikya. Khāndikya was diligent
-and celebrated on earth for pious observances. Kesidhwaja on the other
-hand was gifted with spiritual knowledge. These two were engaged in
-hostilities and Khāndikya was driven from his principality by
-Kesidhwaja. Expelled from his dominions he wandered with a few
-followers, his priest and his counsellors, amidst woods and mountains
-where destitute of true wisdom, he performed many sacrifices expecting
-thereby to obtain divine truth and to escape from death by ignorance.
-
-Once on a time, while Kesidhwaja, the best of those who are skilled in
-devotion, was engaged in devout practices a fierce tiger slew his milch
-cow in the lonely forest. When the Raja heard that the cow had been
-killed he asked the ministering priests what sort of penance would
-expatiate the crime. They said that they did not know and referred him
-to Kaseru. And consulted by the king Kaseru told him that he did not
-know and Sunaka would be able to tell him. Accordingly the Raja went to
-Sunaka; but he said too. "I am as unable, O great king, to answer your
-question as Kaseru has been; there is no one on earth who can give you
-the information except your enemy Khāndikya, whom you have vanquished".
-
-Being thus accosted Kesidhwaja said:—"I will go then and pay a visit to
-my enemy; no matter, if he kill me, for I shall then obtain the reward
-that attends being slain in a holy cause; whereas if on the other hand
-he tells me what penance to perform then my sacrifice will be unimpaired
-in efficacy". Accordingly he ascended his car, having clothed himself in
-the deerskin and went to the forest where the wise Khāndikya lived. When
-Khāndikya saw him approach his eyes reddened with ire and he took up his
-bow and said to him "You have armed yourself with deerskin to bring
-about my destruction thinking that in such a dress you will be safe from
-me; but fool, the deer upon whose backs this skin is seen are slain by
-you and me with sharp arrows so I will slay you; you shall not go free
-whilst I am living. You are an unprincipled felon, who have robbed me of
-my kingdom and are deserving of death". To this Kesidhwaja replied: "I
-have come here Khāndikya, to consult you about my doubts and not with
-any hostile intention; lay aside therefore both your arrow and anger".
-Thus addressed Khāndikya retired for a while, with his counsellors and
-his priest and consulted with them what course to adopt. They strongly
-urged him to slay Kesidhwaja who was in his grasp and by whose death he
-would again become the monarch of the whole world. Khāndikya replied to
-them: "It is undoubtedly true that by such an act I would become the
-monarch of the whole world but he would thereby conquer the next world:
-whilst the earth would be mine. And if I do not slay him I shall conquer
-the world to come and leave him this earth. It appears to me that this
-world is not so much valuable as the next: for the subjugation of the
-next world continues for ever while the conquest over this is but
-temporary. I will therefore not kill him but tell him what he wishes to
-know".
-
-Coming accordingly to Kesidhwaja, Khāndikya asked him to propose his
-question which he promised to answer. And Kesidhwaja related to him what
-had taken place, that death of the cow and desired to know what penance
-be should perform. Khāndikya, in reply, explained to him fully the
-expiation that was suited to the occasion; and then with his permission
-Kesidhwaja returned to the place of sacrifice and regularly fulfilled
-every necessary act. Having completed the ceremony with its
-supplementary rites Kesidhwaja accomplished all his objects: but he then
-reflected thus "The priests whom I invited to attend have all been duly
-honoured; all those who had any request to make have been pleased with
-my complying with their desires; all that is proper for this world has
-been effected by me; why then my mind should feel as if my duty had been
-unfulfilled". Thinking this he remembered that he had not presented to
-Khāndikya the gift that it is proper to offer to a spiritual preceptor
-and mounting his chariot he immediately started for the dense forest
-where the sage resided. Upon his reappearance Khāndikya took up arms to
-slay him; but Kesidhwaja exclaimed "Forbear, venerable sage; I have not
-come hither injure you; throw off your wrath, Khāndikya, know that I
-have come here to offer you that present which is due to you as my
-instructor. Through your lesson I have fully completed my sacrifice and
-I am therefore desirous to give you a gift. Demand what it shall be".
-
-Having once more consulted his counsellors, Khāndikya told them the
-purpose of his rival's visit and asked them what he should demand. His
-friends recommended him to take back his whole kingdom for prudent men
-acquire them without conflicting hosts. The king Khāndikya reflecting
-laughed and said to them "Why should a person like me be desirous of a
-temporary earthly kingdom? Indeed you are very good advisers as regards
-the present worldly affairs—but you are undoubtedly ignorant of the life
-to come". Saying this he returned to Kesidhwaja and said to him "Is it
-true that you wish to make me a gift as to your preceptor?" "Indeed I
-do" answered Kesidhwaja. Whereto Khāndikya replied "Then, as it is known
-that you are learned in the spiritual learning that teaches the doctrine
-of the soul, if you will communicate that knowledge unto me you will
-have discharged your debt to your preceptor. Communicate unto me what
-acts are efficacious for the alleviation of human sufferings".
-
-SECTION VII.
-
-Kesidhwaja said "But why have you not demanded of me my kingdom free
-from all troubles; what else save dominion is acceptable to the
-warrior?" Whereto Khāndikya replied "I will tell you why I did not make
-such a demand nor require that territory which is an object of ignorant
-ambition. It is the duty of the warrior to protect his subjects in peace
-and to kill in fight the enemies of his way. It is no fault that you
-should have taken my kingdom from one who was unable to defend it, to
-whom it was a bondage and who was thus freed from the incumbrance of
-ignorance. My desire of dominion originated from my being born to
-possess it; the ambition of others which proceeds from human frailties,
-is not compatible with virtue. To solicit gift is not the duty of a
-prince and warrior. It is for this reason I have not demanded of you the
-kingdom, a request which is the outcome of ignorance. Those only, who
-are ignorant, whose minds are attached to selfishness and who are
-intoxicated with the liquor of self-sufficiency, desire kingdoms; not
-such as I am".
-
-Parāçara said:—Being greatly delighted, the king Kesidhwaja praised
-Khāndikya and said to him affectionately "Listen to my words. Through
-the desire of escaping death by the ignorance of works I exercise the
-regal power, celebrate various sacrifices and enjoy pleasures subversive
-of purity. Fortunate it is for you that your mind has attached itself to
-the dominion of discrimination. Pride of your race now listen to the
-real nature of ignorance. The mistaken notion that self consists in what
-is not self and that property consists in what is not one's own
-constitute the double seed of the tree of ignorance. The ill judging
-embodied being, bewildered by the darkness of fascination situated in a
-body composed of five elements, loudly asserts 'This is I' but who would
-ascribe spiritual individuality to a body in which soil is distinct from
-ether, air, fire, water and earth. What man of understanding assigns to
-disembodied spirit corporeal fruition or what lands, houses and the like
-that it should say, 'These are mine?' What wise man entertains the idea
-of property in sons or grandsons begotten of the body after the spirit
-has abandoned it? Man performs all acts for the purpose of bodily
-fruition and the consequence of such acts is another body; so that their
-result is nothing but confinement to bodily existence. In the same
-manner as a mansion of clay is plastered with clay and water, so the
-body which of earth is perpetuated by earth and water. The body
-consisting of five elements is nourished by substances equally composed
-of those elements; but since this is the case, what is there in this
-life that man should be proud of? Travelling the path of the world for
-many thousands of births, man attains only the weariness of bewilderment
-and is smothered by the dust of imagination. When that dust is washed
-away by the bland water of real knowledge, then the weariness of
-bewilderment, sustained by the wayfarer through repeated births, is
-removed. When that weariness is relieved the internal man is at peace
-and he obtains that supreme felicity which is unequalled and
-undisturbed. This soul is pure and composed of wisdom and happiness. The
-properties of pain, ignorance and impurity are those of nature and not
-of soul. O Muni, there is no affinity between fire and water but when
-the latter is placed over the former in a cauldron, it bubbles and boils
-and exhibits the properties of fire. In the same manner when soul is
-associated with Prakriti it is vitiated by egotism and the rest and
-assumes the qualities of grosser nature although essentially distinct
-from them and compatible. Such is the seed of ignorance as I have
-explained it to you: there is but one remedy for earthly sorrows—the
-practice of devotion; no other is known".
-
-Thereupon Khandikya said:—"Do you then the foremost of those versed in
-contemplative devotion explain to me what that is, for in the race of
-the descendants of Nimi you are best acquainted with the sacred writings
-in which it is taught". Whereto Kesidhwaja replied: "Hear the account of
-the nature of contemplative devotion, which I am imparting to you and by
-perfection in which the sage attains resolution into Brahma and never
-suffers birth again. The mind of man is the cause both of his bondage
-and his liberation its addiction to the objects of sense is the means of
-his bondage; its separation from objects of sense is the means of his
-liberation. The sage, who is capable of discriminative knowledge, must
-therefore restrain his mind from all objects of sense and therewith
-meditate upon the supreme being, who is identical with spirit, in order
-to obtain liberation; for that supreme spirit attracts to itself him who
-meditates upon it, and who is of the same nature, as the lodestone
-attracts the iron by the virtue which is common to itself and to its
-products. Contemplative devotion is the union with Brahma effected by
-that condition of mind which has attained perfection through those
-exercises which complete the control of self; and he, whose
-contemplative devotion is characterised by the property of such absolute
-perfection, is in truth, O sage, expectant of final liberation from the
-world.
-
-"The Yogi, when he first gives himself up to the practice of
-contemplative devotion, is called the novice or practitioner; when he
-has attained spiritual union, he is called the adept or he whose
-meditations are accomplished. Should the thoughts of the former be
-unvitiated by any obstructing imperfection, he will obtain freedom after
-practising devotion through several lives. The latter speedily obtains
-liberation in that existence, all his acts being consumed by the fire of
-contemplative devotion. The sage, who would bring his mind into a proper
-state for the performance of devout contemplation, must be devoid of
-desire and observe invariably continence, compassion, truth, honesty,
-and disinterestedness; he must fix his mind upon the supreme Brahma,
-practising holy study, purification, contentment, penance and
-self-control. These virtues, respectively termed the five acts of
-restraint and five of obligation bestow excellent rewards when practised
-for the sake of reward and eternal liberation and when they are not
-prompted by the desire of transient benefits. Endowed with these merits,
-the sage, self-restrained, should sit in one of the modes termed
-Bhadrāsana and engage in contemplation. Bringing his vital airs called
-Prāna under subjection, by frequent repetition is thence called
-Prānāyāma which is, as it were, a seed with a seed. In this, the breath
-of expiration and that of inspiration are alternately obstructed
-constituting the act two-fold; and the suppression of both modes of
-breathing produces a third. The exercise, of yogi, whilst endeavouring
-to bring before his thoughts the gross form of the eternal, is
-denominated Alambana. He is then to perform Pratyāhāra, which consists
-in restraining his organs of sense from susceptibility to outward
-impressions, and directing them entirely to mental perceptions. By these
-means the entire subjugation of the unsteady senses is effected: and if
-they are not controlled the sage will not accomplish his devotions. When
-by the Prānāyāma the vital airs are restrained and the senses are
-subjugated by Pratyāhāra then the sage will be able to keep his mind
-steady in its perfect asylum".
-
-Khāndikya then said to Kesidhwaja "Illustrious sage, inform me what is
-that perfect asylum of the mind resting on which it destroys all the
-products of human infirmity". To this Keshidhwaja replied. "The asylum
-of mind is Brahma, which, of its own nature, is two-fold; as being with
-or without form; and each of these, is supreme and secondary.
-Apprehension of Brahma or spirit is again three-fold. I will explain the
-different kinds to you, they are that which is called Brahma, that which
-is named from works, and that which comprehends both is the third. So
-that mental apprehension is three-fold. Sanandana and other were endowed
-with the apprehension of the nature of Brahma. The celestials and others
-whether animate or inanimate are possessed of that which regards acts.
-The apprehension, that comprehends both works and spirit, exists in
-Hiranyagarbha and others, who are possessed of contemplative knowledge
-of their own nature and who also exercise certain active functions as
-creation and the rest. Until all acts, which are the causes of notions
-of individuality, are discontinued, spirit is one thing and universe is
-another, to those who contemplate objects as distinct and various; but
-that is called true knowledge or knowledge of Brahma which recognises no
-distinctions, which contemplates only simple existence which is
-undefinable by words and is to be discovered solely in one's own spirit.
-That is the supreme unborn, imperishable form of Vishnu, who is without
-form and characterised as a condition of the supreme soul, which is
-variously modified from the condition of universal form. The sages, in
-the early stage, cannot perceive this form so they must direct their
-minds to the gross form of Hari, which is of universal perceptibility.
-They must meditate upon him as Hiranyagarbha, as the glorious Vāsava, as
-Prajāpati, as the winds, the Vasus, the Rudras, the suns, stars,
-planets, Gandharvas, Yakshas, Daityas, all the celestials, and their
-progenitors, men, animals, mountains, oceans, rivers, trees, all beings
-and all sources of beings, all modifications of natures, and its
-products, whether sentient of unconscious, one-footed, two-footed, or
-many-footed; all these are the sensible form of Hari, to be apprehended
-by three kinds of apprehension. All this universal world, this world of
-moving and stationary beings is pervaded by the energy of Vishnu, who is
-of the nature of supreme Brahma. This energy is supreme, or when it is
-that of conscious embodied spirit it is secondary. Ignorance, or that
-which is denominated from works, is a third energy; by which the
-omnipresent energy of embodied spirit is ever excited and whence it
-suffers all the pains of repeated worldly existence. Obscured by that
-energy, the energy that is denominated from embodied spirit, is
-characterised by different degrees of perfection in all created beings.
-In inanimate things it exists in a very small degree; it is more in
-things that have life, but are (without motion); in insects it is still
-more abundant, and still more in birds: it is more in wild animals and
-in domestic animals the faculty is still greater: men have more of this
-faculty than animals, and thence arises their authority over them; the
-faculty exists in a supreme degree in Nāgas, Gandharvas, Yakshas,
-celestials, Sakra, Prajāpati and Hiranyagarbha; and is above ail
-predominant in that male (Vishnu) of whom all these various creatures
-are but the diversified forms, permeated universally by his energy, as
-all-pervading as the other.
-
-"That state of Vishnu, which is without form, is to be meditated upon by
-the sages and this imperceptible and shapeless form of Brahma is called
-by the wise 'that which is' and in which all the energies, described
-before, reside. O lord of men, from this state of Vishnu and which is
-formless, proceeds his universal form and other great form and other
-forms endowed with his diverse energies. For the behoof of the universe
-he assumes various forms, that of the celestial, birds and men—but he is
-never born being influenced by his pristine actions; he is
-all-comprehending and irresistible. This universal form of his is to be
-meditated upon by the sage for the purpose of purification for it washes
-away all sins. As the fire, combined with wind, consumes twigs with its
-increased flame, so this form of Vishnu, when meditated upon by the sage
-in his heart, destroys all sins. Let us therefore fix our mind
-resolutely upon him who is the asylum of three fold energies and this is
-the operation of the mind which is called perfect Dhāranā: and thus the
-perfect asylum of individual as well as universal spirit, that which
-beyond the three modes of apprehension, is attained for the eternal
-emancipation of the sage. O foremost of men, the gods and others who
-rest in the minds are impure and spring from acts. The apprehension by
-the mild, of that visible form of Vishnu without regard to subsidiary
-forms is thence called Dhāranā and I will now describe to you the
-perceptible form of Hari which no mental retention will manifest except
-in a mind that is fit to become the receptacle of the idea. The
-meditating sage must think of Vishnu as having a delightful and lovely
-countenance with eyes like the leaf of the lotus, smooth cheeks, and a
-broad and brilliant forehead; ears of equal size, the lobes of which are
-embellished with splendid pendants, a painted neck and a broad breast on
-which shines the mystic mark of Sribatsa; a belly falling in graceful
-fold, with a deep-seated navel; eight long arms or else four; and firm
-and well knit thighs and legs, with well-formed feet and toes. Let him,
-with well-governed thoughts, contemplate, as long as he can persevere
-with undivided attention, Hari as clad in a yellow raiment, wearing a
-rich diadem on his head and brilliant armlets and bracelets on his arms
-and bearing in his hands, the bow, the shell, the mace, the sword, the
-discus, the rosary, the lotus and the arrow. The Yogi may believe his
-retention to be perfect when this image never vanishes from his mind,
-whether he be going or standing, or be engaged in any other voluntary
-act. The sage may then meditate upon the form of Vishnu without his arms
-as the shell, mace, discus and bow and as placid and bearing only his
-rosary. When the idea of this image is firmly retained, then he may
-meditate on Vishnu without his diadem, bracelets or other ornaments. He
-may next contemplate him as having but one single limb and may then fix
-his whole thoughts upon the body to which the limbs belong. The process
-of forming a lively image in the mind exclusive of all other objects,
-constitutes Dhyāna, or meditation, which is perfected by six stages and
-when an accurate knowledge of self, free from all distinction, is
-attained by this mental meditation that, is termed Samadhi.
-
-"After accomplishing this stage the Yogi acquires discriminative
-knowledge, which is the means of enabling living soul when all the three
-kinds of apprehension are destroyed to attain the attainable supreme
-being. Embodied spirit is the user of the instrument, which instrument
-is true knowledge; and by it that identification of the former is
-attained. Liberation which is the object to be effected being
-accomplished discriminative knowledge ceases. When endowed with the
-apprehension of the nature of the object of enquiry, then there is no
-difference between the individual and supreme spirit; difference is the
-outcome of the absence of true knowledge. When that ignorance which is
-the cause of the difference between the individual and universal spirit
-b destroyed finally and for ever who shall ever make that distinction
-between them which does not exist? Thus I have, O Khāndikya, in reply to
-your question, explained to you what is meant by contemplative devotion
-both fully and summarily. What else do you wish to hear?"
-
-Khāndikya replied to Keshidhwaja and said:—"The explanation that has
-been given by you of the real nature of contemplative devotion, has
-satisfied all my wishes and removed all impurity from my mind. The
-expression 'mine' that I have been accustomed to use is untruth and
-cannot be otherwise declared by those who know what is to be known. The
-words 'I' and 'mine' constitute ignorance; but practice is influenced by
-ignorance. Supreme truth cannot be defined for it is not to be explained
-by words. Depart, therefore, Keshidwaja; you have done all that is
-necessary for my real happiness, in teaching me contemplative devotion,
-the exhaustible bestower of liberation from existence".
-
-After receiving becoming homage from Khāndikya, Keshidhwaja came back to
-his capital. And having made his son Raja he repaired to woods to
-accomplish his devotions, his whole mind being intent on Govinda. His
-whole mind being devoted to one object only and being purified by the
-practice of self-restraint, self-control and the rest he obtained
-absorption into the pure and perfect spirit which is termed Vishnu. And
-in order to obtain liberation Keshidhwaja became averse from his own
-perishable works and lived amidst objects of sense and practised
-religious rites without expecting any benefit therefrom. Being freed
-from ail sins by pure and auspicious fruition he obtained that
-perfection which removes all miseries.
-
-SECTION VIII.
-
-Parāçara said:—I have thus explained to you the third kind of worldly
-dissolution, that which is absolute and final which is liberation and
-resolution into eternal spirit. I have related unto you the primary and
-secondary creation, the families of patriarchs, the periods of the
-Manwantaras and the genealogical histories of the kings. I have
-described briefly to you, who were desirous of hearing it, the
-imperishable Vaishnava Purāna which destroys all sins, the most
-excellent of all sacred writings and the means of attaining the great
-end of man. If you have any thing else to ask, put the question and I
-will answer it.
-
-Maitkeya said:—"Holy preceptor, you have indeed said unto me all I
-wished to know and I listened to it with devoted attention. O great
-saint, all my doubts have been removed and my heart has been purified.
-By thy favour, I have been acquainted with the account of creation,
-preservation and destruction. I have also learnt from you of Vishnu in
-his collective fourfold form; his three energies; and the three modes of
-apprehending the object of contemplation. By thy favour I have acquired
-a thorough knowledge of all this and there is nothing else worthy to be
-known when it is once understood that Vishnu and his world are not
-mutually distinct. By your kindness, O great Muni, you have removed all
-my doubts since you have instructed in the duties of the several tribes
-and in other deities; the nature of active life and discontinuance of
-action and derivation of all that exists from works. And I have nothing
-else to enquire of you, O Venerable Brahmin; and pardon me, if by
-answering to my questions you have been fatigued in any way. Pardon me
-for the trouble I have given you through that amiable quality of the
-virtuous which makes no distinction between a disciple and a child".
-
-Parāçara said:—I have related to you this Purāna which is equally as
-sacred as the Vedas by hearing which all sins are expatiated. In this,
-have been described to you the primary and secondary creation, the
-families of the patriarchs, the Manwantaras, the regal dynasties; the
-celestials, Daityas, Gandharvas, serpents, Rākshasas, Yakshas,
-Vidhyidharas, Siddhas, and heavenly nymphs; ascetics, endowed with
-spiritual wisdom and practisers of devotion, the distinctions of four
-castes, and the actions of the most eminent amongst men; holy places on
-the earth, holy rivers and oceans, sacred mountains, and legends of the
-truly wise, the deities of the different tribes and observances enjoined
-in the Vedas. By hearing this, all sins are obliterated. In this also
-the glorious Hari has been revealed the cause of the creation,
-preservation and destruction of the world; the soul of all things and
-himself all things; by the repetition of whose name man is freed from
-all sins which fly to the wolves that are frightened by a lion. The
-repetition of his name with devout faith is the best remover of all
-sins, destroying them as fire purifies the metal from the dross. By the
-mere recollection of the name of Hari all the stains of Kali Yuga are
-removed and piety is increased. That Hari, who is all existing things,
-who is Hiranyagarbha, Indra, Rudra, the Adityas, the Aswins, the winds,
-the Kinnaras, the Vasus, the Sādhyas, Viswadevas the celestials, the
-Yakshas, serpents, Kikshasas, the Sidhas; Daityas, Gandharyas, Dānavas,
-nymphs, the stars, asterism, planets, the seven Rishis, the regents and
-warders of the quarters, men, Brāhmans and the rest, animals tame and
-wild, insects, birds, ghosts and goblins, trees, mountains, woods,
-rivers, oceans, legions living underneath the earth, the divisions of
-the earth and all perceptible object—he who is identical with all
-things, who knoweth all things, who is the form of all things being
-himself without form and who is everything from the mount Meru to an
-atom, he the glorious Vishnu and the destroyer of all sins, is described
-in this Purāna. The reward, which one obtains by hearing this Purāna, is
-equal to that obtained by the performance of a horse-sacrifice or by
-fasting at the holy places of Pryaga, Pushkara, Kurukshetra or Arbuda,
-Hearing this Purāna once only is as efficacious as offering oblations in
-a perpetual fire for one year.
-
-The man, who having controlled his passions, bathes at Mathurā on the
-twelfth day of the month of Jyeshtha and beholds the image of Hari,
-obtains a great reward and so does he who with his mind devoted to
-Kesava, recites this Purāna. The man, who bathes in the river Jamunā, on
-the twelfth lunation of the light fortnight of the month in which the
-moon is in the mansion Jyeshtha, and who fasts and worships Achyuta in
-the city of Mathurā, receives the recompense of an uninterrupted
-horse-sacrifice. Beholding the ancestors of some eminent amongst men,
-attaining prosperity by the pious observances of their descendants,
-another man's parents and their parents exclaim, "If any of our
-descendants, having bathed in the Jamunā and fasted, worships Govinda in
-Mathurā, in the light fortnight of Jyestha, he will secure for us an
-elevated position". Having worshipped Janārddana in the light fortnight
-of Jyeshtha a man of good birth will offer cakes to his fortunate
-ancestors in the Yamunā. By reading with devotion one section of this
-Purāna one can acquire the same merit which he will reap by bathing in
-the Yamunā during the light fortnight of Jyeshtha, by giving gifts to
-the manes and worshipping Janārddana with a devoted merit. Those who
-have fallen into the ocean of worldliness and been stricken with terror,
-may be liberated by reading this Purāna which frees one from bad dreams
-and imperfections.
-
-This Purāna was originally composed by the Rishi Nārāyana and was
-communicated by Brahmā to Ribhu; he described it to Pryabrata who again
-related it to Bhāguri. Bhāguri recited it to Tambamitra, and he to
-Dadicha, who gave it to Sāraswata. Bhrigu received it, who imparted it
-to Purukutsa and he taught it to Narmadā, The goddess gave it to the
-Nāga King, Dhritarashtra and to Purāna of the same race, by whom it was
-given to their king Vāsuki. He imparted it to Vatsa and he to Ashawtara
-from whom it successively proceeded the Kambala and Elapatra. When the
-ascetic Vedasiras descended to Pātāla, he there received the whole
-Purāna from the Nāgas and communicated it to Pramati. Pramati imparted
-it to the wise Jātukarna and he taught it to many other holy persons. By
-the blessing of Vasistha I have been acquainted with it and I have
-faithfully related it to you. O Maitreya, you will teach it at the end
-of the Kali age to Samika. Whoever hears this great mystery which
-removes the stain of Kali shall be freed from his sins. He who hears
-this every day acquits himself of his obligations to his manes,
-celestials and men. Hearing ten chapters of this Purāna one obtains the
-rare and great merit that a man acquires by the gift of a brown cow. He
-who hears the whole of this Purāna meditating on his mind, Achyuta, who
-is all things and of whom all things are made, who is the stay of the
-whole universe—the asylum of spirit; who is knowledge and that which is
-to be known; who is without beginning or end and the benefactor of the
-celestials—certainly obtains the reward which can be acquired by the
-uninterrupted celebration of the horse-sacrifice. He who recites and
-retains with faith this Purāna in the beginning, middle and end of which
-is described the glorious Achyuta, the lord of the universe in every
-stage—the master of all that is stationary or movable composed of
-spiritual knowledge acquires such purity as exists not in any world the
-eternal state of perfection which is Hari. The man who fixes his mind on
-Achyuta does not go to hell; he who meditates upon him considers even
-celestial bliss as an impediment; he, in whose mind he abides, thinks
-little of the region of Brahmā; for when present in the minds of those
-who are pure, he bestows upon them eternal freedom. What wonder is there
-that all sins shall be removed by chanting the name of this Vishnu? What
-else should be heard of but that Hari, whom, those devoted to acts
-worship with sacrifices continually as the god of sacrifice; whom those
-devoted to meditation contemplate as primary and secondary; composed of
-spirit; by obtaining whom man is not born, nor nourished nor subjected
-to death; who is both cause and effect; who as the progenitors receives
-the libations made to them; who, as the gods, accepts the offerings
-addressed to them, the glorious being who is without beginning or end;
-whose name is both Swāhā and Swadhā; who is the asylum of all spiritual
-power; in whom the limits of finite, things cannot be measured, and who,
-when he enters the ear destroys all sin.
-
-Salutation unto the first of gods, Purusottama who is without end and
-beginning, without growth and decay and death, who is substance that
-knows no change. Salutation unto that undecaying Purusha, Vishnu who
-assumed sensible qualities, who though pure became as if impure,
-assuming various shapes, who is gifted with divine wisdom and who is the
-lord of the preservation of all creatures. Salutation unto him who is
-the instrument of meditative wisdom and active virtue, who confers
-enjoyments upon human beings; who is identical with three-fold
-qualities; who is without any change and is the cause of the evolution
-of the world and who is without any birth or decay. Salutations unto him
-who is called heaven, air, fire, water, earth and who confers all
-objects that satisfy sense, who benefits mankind, and who is
-perceptible, subtle, and imperceptible. May that unborn eternal Hari,
-who is seen in manifold forms, whose essence consists of both nature and
-spirit, confer humanity that blessed condition which is without birth or
-decay.
-
-FINIS.
-
-[1] This mystic monosyllable plays a prominent part in Sanskrit
-scriptural literature. Composed, according to some, of the letters a, u,
-and ma. signifying Brahmā, Creator; Vishnu, Preserver; and Siva,
-Destroyer;—it expresses the three in One; and is said to possess great
-power spiritually.—T.
-
-[2] In this translation, such epithets as, although compounded of
-general terms, have through usage come to mean some particular
-individual, have been retained untranslated, their renderings being only
-appended in footnotes.—Vasudeva is Vasudeva's son, an appellation of
-Krishna; which, again, although the name of the most celebrated
-incarnation of Vishnu, means—dark blue or brown.—T.
-
-[3] Pundarika-aksha—having eyes resembling the pale lotus.—T.
-
-[4] Hrishika—organ of sense, and ica—lord. Hirshikesha—sovereign of the
-senses,—i.e. the cause of their action and abstention.—T.
-
-[5] Vishnu means all-pervading.—T.
-
-[6] The three cardinal qualities—goodness, passion and darkness.—T.
-
-[7] Unformed Nature is designated by several epithets—Pradhana,
-Prakriti, Avyakta (unmanifested), etc.—T.
-
-[8] Wealth is of eight kinds, viz., animā, laghimā, prāpti, prākamya,
-mahimā, içitwa, vaçitwa, and kāmāvaçāyitā.—Animā is the power of
-reducing one's self to the minutest proportions; laghimā is that of
-rendering one's self exceedingly light,—prāpti is the power of
-obtaining anything that is wished; prākamya is irresistibility of the
-Will; içitwa is supremacy; vaçitwa is the power of bringing all under
-sway; and Kāmāvaçāyitā is the power of suppressing desire.—T.
-
-[9] A Purāna treats of these five subjects, viz., (1) the creation, (2)
-destruction and renovation of the world, (3) royal dynasties, (4) reigns
-of the Manus, and (5) geneologies.—T.
-
-[10] The reigns of Manus.
-
-[11] A kalpa is a day and night of Brahmā, consisting of 4,320,000,000
-solar sidereal years, or years of mortals, measuring the duration of the
-world.—T.
-
-[12] An order of saints.
-
-[13] The text has puman—male beings.—T.
-
-[14] An oblation of various ingredients offered by way of respect.—T.
-
-[15] An arrangement of the text of the Vedas into short sentences; or a
-compilation.—T.
-
-[16] Vasudeva is named from his residing in all objects and his endowing
-them with splendour. Moksha Dharma.—T.
-
-[17] Vyakta and Avyakta—the names respectively of formed and unformed
-matter.—T.
-
-[18] According to the Sankhya system, which the author follows in his
-cosmogony, prior to creation, the Universe existed in Nature like a
-mangoe tree existing latent in a mangoe-stone; and in the fullness of
-time, favored by the Primeval male and Time, the evolution of all was
-brought about.—T.
-
-[19] Male being.—T.
-
-[20] Followers of the Sankhya Philosophy hold that the equilibrium of
-the three principles or modes, is Prakriti—Primal nature.—T.
-
-[21] "Here let us remind our readers of the argument by which we are led
-to conclude that the visible system (vyakta) is not the whole universe,
-and that there must be an invisible order of things (Avyakta) which will
-remain and possess energy when the present system has passed away. It
-is, moreover, very closely connected with the present system, inasmuch
-as this may be looked upon as come into being through its means". The
-italics are mine. Unseen Universe, p. 157.
-
-[22] Emanation of Divinity.
-
-[23] Or Buddhi—the Intellect. This is also called Mahat—the Great one.
-It is the substance or essence by which the soul obtains a knowledge of
-external things.—T.
-
-[24] Ahankara is the substance or ens connected with thought Buddhi, in
-which consciousness inheres. It is the Mid-stuff of Prof. Clifford,
-assumed as the original ground of our being i.e. of all formal being.—T.
-
-[25] Connected successively with goodness, passion and foulness.—T.
-
-[26] Ahankara relating to foulness.
-
-[27] Cardinal Point, Wind, Sun, Pracheta [regent of water], Acwini
-Kumara, Fire, Indra, Upendra, Krishna, Mitra, and Prajāpati.—T.
-
-[28] "Mind" says Maudesley in Physiology of mind "used in the sense of
-substance or essence, and brain used in the sense of organ of mental
-function, are, at bottom, names of the same substance". In the system of
-Kapila, which the author follows, everything connected in function with
-sensuous objects, is as material as the objects themselves, being
-equally an emanation from Prakriti—T.
-
-[29] As Hiranyagarbha.—T.
-
-[30] Lit. the Great one—so consciousness or egoism is styled.—T.
-
-[31] Vide ante.—T.
-
-[32] The three gunas—generally translated qualities,—but more properly
-modes or principles—have a physical as well as a moral significance in
-the sacred literature of the Hindus. "They are not mere accidents of
-nature, but are of its essence and enter into its composition". Davis'
-Hindu Philosophy.—T.
-
-[33] Vide ante.—T.
-
-[34] This is an appellation of Vishnu, meaning, he who is worshipped.
-This Purana as the locus classicus of the Vaishnavas, recognises Vishnu
-as in one the Greater and the Destroyer, without assigning the function
-of destruction to Siva.—T.
-
-[35] The hundred-hooded serpent, Sesha or Ananta, also conceived as a
-form of Vishnu himself.—T.
-
-[36] The acts of human beings, etc., are also his property.
-
-[37] A nimesha is the twinkling of an eye.
-
-[38] Dwāpara and Kali.
-
-[39] The division of the Yugas.
-
-[40] A generic name of the Progenitors of mankind.
-
-[41] I fail to perceive the sense of this, unless it meant as they have
-been created aforetime.—T.
-
-[42] Lacs.
-
-[43] One million.
-
-[44] Ten millions.
-
-[45] Manwantaras.
-
-[46] Extending over as many Manwantaras.
-
-[47] Persons practising a certain process entitled Yoga.
-
-[48] The time of creation.
-
-[49] A divine personage sprung from Brahmā.—T.
-
-[50] A name of Vishnu.—T.
-
-[51] This term, a common appellation of Krishna, is derived variously.
-Go—language [the language of the Vedas] and vinda—who knows; or
-go—heaven or a cow, and vid—to obtain,—by whom heaven is obtained, or
-who obtains felicity by protecting kine.—T.
-
-[52] Madhava being one of the names of Krishna, Madhavi means related to
-Madhava.—T
-
-[53] Oblation into fire with the utterence of Vashata.—T.
-
-[54] The utterence of Om.—T,
-
-[55] Another appellation of Krishna, from the root, hri—to take or
-seize. Hari possibly means he that takes men's hearts.—T.
-
-[56] i.e. belonging to the Sama Veda, which used to be sung.—T.
-
-[57] An appellation of Krishna, derived from Ka—Brahmā, and ica—Siva and
-va—who goes—i.e. one that goes before Brahmā and Siva, or from
-Kesa—hair, and va—who possesses—fair-haired.—T.
-
-[58] Sacrificial stake.
-
-[59] Hymns of the Rig Veda.—T.
-
-[60] Hindu scriptures are broadly divided into (1) Sruti—audition; and
-(2) Smriti—reminiscence. The former corresponds to the Christian
-Revelation, and the other is tradition.—T.
-
-[61] This approaches wonderfully the theory of Spontaneous creation,
-which is accepted by the out-and-out apostles of Modern Science—The most
-uncompromising advocates of Evolution could not outdo the Hindu sage of
-yore, in formulating their faith in (to give a Spencerian turn to the
-expression) the unknowable force, which, unintelligent itself, brings
-about this wonderful system of things instinct with infinite wisdom and
-love! Queer, however, would the classification read,—Parāçara, Darwin,
-Spencer, Huxley, Heckel, Tyndall, etc.—T.
-
-[62] Ancestral manes.
-
-[63] Tamas brings about love of one's own person, etc., moha produces a
-sense of authority over offspring, etc. mahamoha generates desire of
-sensual gratification, tamisra causes anger on any impediment coming in
-the way of enjoyment, and through andhatamisra one is led to conserve
-health and the good things of life.—T.
-
-[64] Lit. the stream of beings living according to nature.—T.
-
-[65] Some of these are physical, such as leprosy, deafness, blindness,
-inertia, dumbness, smellessness, impotence; some are mental and moral.
-It is, however, difficult for us of these times to see how beasts, &c.
-are more subject to these evils than human beings. The author may
-possibly have a meaning of his own, which, in the absence of adequate
-commentary, we fail to arrive at.—T.
-
-[66] The stream of being, tending upwards.—T.
-
-[67] Lit. soul-satisfying.—T.
-
-[68] The first circumstance, remarks the commentator, is owing to the
-presence, the next, to that of passion.—T.
-
-[69] Lit. the creation of the elements.
-
-[70] i.e. pertaining to Indriyas—the organ of sense.
-
-[71] From Prakriti—nature.
-
-[72] Creation of the gods.
-
-[73] An order of deities.
-
-[74] i.e. relating to the excited condition of anything.
-
-[75] This passage is very obscure. It is not clear how acts, whether
-fair or foul or indifferent, can apply to immobile objects, the very
-statement of whose name carries with it a negation of movement.—T.
-
-[76] In Sanskrit tamas means darkness, along with the principle of
-foulness.
-
-[77] Meaning, going before twilight.
-
-[78] From Raksha—protect.
-
-[79] From the verb ha leave.
-
-[80] Serpents.
-
-[81] Serpents.
-
-[82] A fabulous animal, having eight legs, inhabiting the snowy
-mountainous regions.—T.
-
-[83] Bos Gavus.
-
-[84] A species of deer.
-
-[85] i.e. belonging to village.—T.
-
-[86] The most sacred hymn in all the Vedas, in praise of the Sun, as
-representing the Supreme Sun of the spiritual Universe.—T.
-
-[87] Hymns of the Rig-Veda.
-
-[88] A kind of sacrifice.
-
-[89] A division of the Sama Veda, so named.
-
-[90] A sacrifice.
-
-[91] A division of the Vedas.
-
-[92] Song of the Sama Veda.
-
-[93] A part of the Sama Ved. Vrihat means great.
-
-[94] A metre of the Sama Veda.
-
-[95] Songs of the Sama Veda.
-
-[96] A kind of Sacrifice.
-
-[97] A kind of Sacrifice.
-
-[98] Inferior spectres reveling in the morally foul and the physically
-filthy.—T.
-
-[99] Horse-hipped beings.
-
-[100] Horse-faced beings.
-
-[101] A profound view, in imaginative vesture, of Heredity. The Author
-imparts a comprehensiveness and sublimity to the doctrine which is
-unsurpassed—T.
-
-[102] A little liberty has been indulged in translating this sentence,
-at the construction of the original is involved and complicated.—T.
-
-[103] subject to duality, i.e. came under the Law of Relativity, in the
-sense of Professor Bain. See Senses and Intellect.
-
-[104] Rice of various kinds; of which eight only are enumerated by the
-authorities.
-
-[105] A medicinal plant, and perfume, Panicum Italicum.
-
-[106] A species of grain eaten by the lower people Paspalum Kora.
-
-[107] A sort of panic, P. miliaceum.
-
-[108] A sort of kidney bean:—phaseolus radiatus.
-
-[109] Phaseolus mungo.
-
-[110] A sort of pulse or lentil—Eroum Hirsutum; cassia alata.
-
-[111] Dalichos biflorus.
-
-[112] Cytius cajan.
-
-[113] From grāma—village.
-
-[114] From aranya—wood.
-
-[115] Panicum mantacium. Also P. coloumn.
-
-[116] Wild sessamum.
-
-[117] Coix barbata.
-
-[118] A fruit.
-
-[119] i.e. the Wind-god.
-
-[120] Ambrosia.
-
-[121] A formula, embodying the name of Vāsudeva.
-
-[122] viz. the upper, middle, and nether regions.
-
-[123] Mildness
-
-[124] Insolence
-
-[125] Meek.
-
-[126] Wild.
-
-[127] White.
-
-[128] Dark.
-
-[129] Having an hundred forms.
-
-[130] Sacrifice.
-
-[131] Gift in sacrifice to Brahmanas.
-
-[132] Veneration
-
-[133] The goddess of wealth.
-
-[134] Patience.
-
-[135] Satisfaction.
-
-[136] Nourishment.
-
-[137] Intelligence.
-
-[138] Act.
-
-[139] Intellect.
-
-[140] Bashfulness.
-
-[141] Body.
-
-[142] Success.
-
-[143] Fame.
-
-[144] Righteousness.
-
-[145] Renown.
-
-[146] Chaste.
-
-[147] Birth.
-
-[148] Memory.
-
-[149] Gratification.
-
-[150] Forgiveness.
-
-[151] Reverence.
-
-[152] Good-natured.
-
-[153] Energy.
-
-[154] This and the last are words uttered while one is offering
-oblations.
-
-[155] Sexual desire.
-
-[156] Lakshmi.
-
-[157] Pride.
-
-[158] Restraint.
-
-[159] Satisfaction.
-
-[160] Contentment.
-
-[161] Nourishment.
-
-[162] Greed.
-
-[163] Intellect.
-
-[164] Knowledge.
-
-[165] Action.
-
-[166] Punishment.
-
-[167] Justice.
-
-[168] Humility.
-
-[169] Intellect.
-
-[170] Apprehension.
-
-[171] Body.
-
-[172] Exertion.
-
-[173] Felicity.
-
-[174] Fame.
-
-[175] Cheerfulness.
-
-[176] Malice.
-
-[177] Unrighteousness.
-
-[178] Falsehood
-
-[179] Wickedness.
-
-[180] Fear.
-
-[181] Hell.
-
-[182] Illusion.
-
-[183] Pain.
-
-[184] Death.
-
-[185] Tapa—lit. heat—here means the three kinds of pain,—natural,
-supernatural and that coming from spirits. The word tapa for pain refers
-to the physical phenomenon accompanying all pain—namely, heat in the
-part affected. And physical pain in any part of the body is invariably
-found to be accompanied with heat at that locality.—T
-
-[186] Misery.
-
-[187] Disease.
-
-[188] Decrepitude.
-
-[189] Grief.
-
-[190] Thirst.
-
-[191] Anger.
-
-[192] The reader will readily perceive that all this is allegorical,
-although the allegory is by no means on all fours. The entire fabric, it
-may truly be said, of Hinduism is upreared upon an allegorical
-foundation; but the allegory having been missed, it has degenerated
-itself into a system of degrading superstition.—T.
-
-[193] Clarified butter as offered in oblations to fire with cakes of
-ground barley meal that have been well steeped in it.—T.
-
-[194] The room opposite to that which contains the materials for an
-oblation and in which the family and friends of the sacrifice
-assemble.—T.
-
-[195] An oblong with quadrangular sides.
-
-[196] A sacrificial stake.
-
-[197] The hymns of the Sama Veda.
-
-[198] A division of time.
-
-[199] Wife of Yama.
-
-[200] Time taken up by the twinkling of an eye.
-
-[201] A kind of celestial tree.
-
-[202] Ten thousand.
-
-[203] A designation of Om, for which see before.
-
-[204] Lit.—celestial saints—an order of saints.
-
-[205] The preceptor of the deities.
-
-[206] Lit three-eyed—a name of Siva.
-
-[207] Suns keeping company with the Sun proper, who presides over them.
-
-[208] The bow, or the Trident of Siva.
-
-[209] The Wind-god.
-
-[210] Himansu—name of the Moon.
-
-[211] The Esculapius of the Hindus.
-
-[212] A vessel so named.
-
-[213] A hymn of the Rig Veda.
-
-[214] A scimitar—a sacrificial knife.
-
-[215] Lit.—the performer of an hundred sacrifices. It is a name of
-Indra.
-
-[216] Another name of Vishnu.
-
-[217] The genius of ill-luck,
-
-[218] According to the commentator this distinction is derived from the
-Vedas. The first class or Agnishwattas consists of those householders
-who when alive, did not offer burnt sacrifices; the second of those who
-presented oblations with fire.
-
-[219] The other wife of the king.
-
-[220] Contact with the universe—meaning who is not restricted by its
-boundaries.
-
-[221] The material universe.
-
-[222] Brahmā the creator.
-
-[223] Manu.
-
-[224] Receiving oblations Indra pours rains by which harvest grows and
-upon which the world lives.—T.
-
-[225] Another text reads Vivardhita, meaning—And they were thenceforth
-piled upon one another.
-
-[226] A class of deities to whom daily offerings are to be made.
-
-[227] Are the personifications of Vedic rites and prayers.
-
-[228] The milky way.
-
-[229] The three kinds of affliction referred to in the Sankhya
-Philosophy, internal, bodily or mental affliction. External, such as
-injuries received from men or animals. Superhuman—such as miseries
-inflicted by gods, or through some supernatural agency.
-
-[230] There is another reading which has been translated by Wilson. "The
-mighty-armed and Valiant Taraka".
-
-[231] i.e. Those who obtain this highest knowledge regarding the
-condition of Brahma are freed from future births i.e. they are not
-required any more to go through the cycle of births.
-
-[232] This lake is still to be seen near Ajmere.
-
-[233] Markandeya and Vayu Puranas have Kamya as the name of the daughter
-of Kardama. Wilson has adopted this name.
-
-[234] He is the great serpent upon which Vishnu rests during the
-intervals of divine creations. And the world is supported on his
-thousand heads.
-
-[235] There is another reading Vastu Vastatmakan kuta: which when
-translated stands as "Whence they can be considered as essentially the
-same with the either".
-
-[236] This is Prakriti or supreme nature.
-
-[237] There is another reading Pradhana purushattakam qualifying the
-universe i.e. universe consisting of inert nature and soul.
-
-[238] The three naves are the three portions of the day namely, morning,
-noon and night; the five spokes are the five cyclic years and the six
-peripheries are the six seasons.
-
-[239] It is a vedic verse in the shape of a short prayer to the sun.
-
-[240] (a) The Saura containing the sun's passage through a sign of
- zodiac; (b) Chandra containing thirty lunations; (c) Savana
- containing thirty days of sunrise and sunset; (d) Nakshatra or the
- moon's revolution through the twenty-eight lunar mansions.
-
-[241] That is performing the expiatory rites for their master.
-
-[242] Therein another reading Agnisoma Bhutaya which professor Wilson
-has adopted i.e., who as fire and the moon.
-
-[243] These are the subsidiary portion of the Vedas—namely (a) Siksha,
-rules for reciting prayers (b) Kalpa, ritual (c) Vyakarana, (grammar)
-(d) Nerukta, glossary (e) Chandas, metre (f) Voytish, astronomy.
-
-[244] The third Muhurtta about two hours before sunrise.
-
-[245] The mundane egg floating on the water at creation, of that metal,
-or similar colour from which the deity issued according to some legends;
-i.e. he should treat him with all reverence.
-
-[246] The Brāhmans here are classed into Trinachiketa, Trimadhu and
-Trisuparna. The first is so called from reciting three Anuvakas of the
-Katha-Ka branch of the Yajur-veda, beginning with the term Trinachiketa
-&c.; the second from three Anuvakas of the Sama Veda
-beginning Madhuvata; and the third from a similar portion commencing
-Brahmavan namami.
-
-[247] There is some difference between veda vit and Srotya—The first
-studies the Vedas only and the second practises the rites thereof.
-
-[248] Yogi is one who practices strictest penances.
-
-[249] A chanter of the principal Sama-veda. Portions of it contained in
-the Aranyaka are called the Jyestha ‘elder' or principal Saman.
-
-[250] It is a ceremony which comprehends offerings to both paternal and
-maternal ancestors or ancestors in general.
-
-[251] Havishya i.e. offerings made of rice or other grains with
-clarified butter.
-
-[252] The expression Gavya literally means all that is derived from cow.
-But being associated with flesh readers may mistake it for the flesh of
-a cow. Though the sacrifice of a cow or calf formed part of the ancient
-Srāddha it is proscribed in the present age. So it must mean here milk
-or any preparation of it.
-
-[253] Eunuch.
-
-[254] One ejected from the society.
-
-[255] A woman in her course.
-
-[256] Sagara is still the name of the Bay of Bengal at the mouth of the
-Ganges which is held in great reverence by the Hindus. There is an
-island there of the same name where there is a pilgrimage of Kapila
-where still now takes place an annual fair.
-
-[257] For this the Gangā is called Jāhnavi i.e. issuing from Jahnu.
-
-[258] The word in the text is chakracharina—it means also those
-ascetics, who make wherever they arrive in the evening, their homes.
-
-[259] The Rāsa dance is danced by men and women holding each other's
-hands going round in a circle singing the airs to what they dance.
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A PROSE ENGLISH TRANSLATION OF
-VISHUPURANAM ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.