diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-22 18:38:50 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-01-22 18:38:50 -0800 |
| commit | 042584be29ca7fb605dbf7a22f00d7652aaa7c8d (patch) | |
| tree | d2824347c8226ed48a849ca02017f02532581c54 | |
| parent | 11da838d36ddeddafb7282928d1202955c95b981 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/66100-0.txt | 3650 | ||||
| -rw-r--r-- | old/66100-0.zip | bin | 42060 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/66100-h.zip | bin | 52092 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/66100-h/66100-h.htm | 3863 |
7 files changed, 17 insertions, 7513 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..2cf2119 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #66100 (https://www.gutenberg.org/ebooks/66100) diff --git a/old/66100-0.txt b/old/66100-0.txt deleted file mode 100644 index f01a70b..0000000 --- a/old/66100-0.txt +++ /dev/null @@ -1,3650 +0,0 @@ -The Project Gutenberg eBook of Oedipus király, by Sophocles - -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at -www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you -will have to check the laws of the country where you are located before -using this eBook. - -Title: Oedipus király - -Author: Sophocles - -Translator: Gergely Csiky - -Release Date: August 21, 2021 [eBook #66100] - -Language: Hungarian - -Character set encoding: UTF-8 - -Produced by: Albert László from page images generously made available by - the Google Books Library Project - -*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OEDIPUS KIRÁLY *** - -SOPHOKLES. - -* - -OEDIPUS KIRÁLY - -FORDÍTOTTA - -CSIKY GERGELY. - -HARMADIK KIADÁS. - -BUDAPEST. - -FRANKLIN-TÁRSULAT - -MAGYAR IRODALMI INTÉZET ÉS KÖNYVNYOMDA. - -1904. - - - - -SZEMÉLYEK. - - -Oedipus. - -Pap. - -Kreon. - -Kar: thebai aggastyánok. - -Tiresias. - -Jokaste. - -Korinthi követ. - -Pásztor. - -Hirmondó. - -FRANKLIN-TÁRSULAT NYOMDÁJA. - - - - -BEVEZETÉS. - -Laïos, Theba királya sok éven át élt Jokaste nejével gyermektelen -házasságban. A delphii Apollóhoz fordultak végre s tőle azon választ -nyerték, hogy gyermekök fog ugyan születni, de ez apjának gyilkosa s -anyjának férje lesz. Megszületett a gyermek; szülei a szörnyü jóslattól -való félelmökben egyik hű szolgájoknak adták át, hogy Kithæron hegyén -kitegye; de a szolga szánalomból nem veszíté el a gyermeket, hanem átadá -egy ismerős korinthi pásztornak, ki hazájába vitte s Polypos királynak -ajándékozta. A gyermektelen király örökbe fogadta a fiut, kit dagadt -lábáról Oedipusnak nevezett. A fiu, Polypos gyermekének tartva magát, -derék ifjúvá nőtt. Egy korinthi ember sértő szavára kételkedni kezdvén -származása felől, nem elégedett meg vélt szülei feleletével, hanem -Delphibe ment, bizonyosat hallani eredetére nézve. A jósda erről nem -világosítá ugyan fel, de azon választ adá, hogy egykor atyját megöli s -anyját nőül veszi. - -Nehogy ez teljesüljön, nem mert visszatérni Korinthba, hanem idegen -földeken bolyongott szüntelen. Ez útja közben Daulia táján találkozott -Laïossal, kinek kocsisa a gyalog Oedipust durván félrelöké az útból, -miből verekedés támadt s Oedipus mind Laïost, mind kísérőit, egynek -kivételével, megölte. Nem sejtve atyját a megölt aggastyánban, tovább -haladt s Thebába érkezett hol a nép nagy zavarban és aggodalomban volt. -Mert a város kapuja előtt megjelent a sphinx, a felül szűz, alul -oroszlán alakú szárnyas szörnyeteg. Rejtett szavakat adott fel a város -lakóinak, s mindenkit meggyilkolt, ki hozzá közeledett, mert senki sem -tudta azokat megoldani. A királyi trón s az özvegy királyné keze volt -annak igérve, ki a várost megmenti e szörnyetegtől. Oedipus vállalkozott -erre. A sphinx e rejtett szót adá fel: «Mi az, mi reggel négy lábon, -délben kettőn, este hármon jár?» Oedipus megoldá: «Az ember» – s a -sphinx legyőzetve lebukott sziklájáról és a város megszabadult. Oedipus -elnyerte Jokaste kezét és Theba királyi trónját. - -Több év mulva, midőn már négy gyermeke Polynikes, Eteokles, Antigone és -Ismene született e házasságból, az istenek megsokallták a vérbűnt és -fertőzetet, s pusztító dögvészt küldöttek a városra. A nép nagy -csoportokban tódult az oltárakhoz, szabadulásért könyörögve; Oedipus -pedig elküldé Kreont, Jokaste bátyját, Delphibe, hogy Apollótól kérjen -tanácsot e csapás megszüntetésére – s itt kezdődik a tragédia -cselekvénye. - - - - -OEDIPUS KIRÁLY - -(A háttérben a királyi palota. Oldalt csarnokok, elül oltárok és -szobrok. A lépcsőkön aggastyánok és gyermekek, részint ülve, részint -állva; mindegyik kezében olajfalomb, melyet az oltár felé lehajtva -tartanak. A csoport közepén áll a pap. Oedipus kilép a palotából.) - -OEDIPUS. - - Oh, gyermekek, ős Kadmos[1] ifju sarjai, - Mért gyültök össze itt e lépcsők fokain, - Esdeklő lombot[2] tartva kezetek között? - A város tömjén illatával van tele, - Könyörgő ének, jajgató hang tölti be. - Nem más hirnök szájából vágyva hallani - Okát, magam jövék e helyre, gyermekek, - Én, Oedipus, a kit dicsőit minden ajk.[3] - -(A paphoz.) - - Mondd hát öreg, mert téged illet a beszéd - Ezek nevében, mily szándékkal ültök itt? - Féltek vagy kértek? Én mindenben kész vagyok - Segélyetekre lenni; mert kemény szivű - Volnék, ha ily esdeklés nem inditna meg. - -PAP. - - Igen, hazám uralkodója, Oedipus, - Im, itt látsz minket, minden korból egyaránt, - Oltáraidnál: kisdedet, ki gyenge még - Nagy útra kelni, kor terhelte papokat, - Engem, Zeus áldozóját, s ifjaink színét; - A többi nép lombokkal ékesitve ül - A téreken, nagy Pallas kettős temploma[4] - Előtt, s Ismenos jósló hamvai felett.[5] - A város, láthatod magad, meg van nagyon - Rendülve, és nem képes felemelni már - Fejét a vérözönből, melybe sülyedett, - Pusztulva földje termékeny csiráiban, - Pusztulva a gulyákban és az asszonyok - Gyermektelen szülésiben;[6] reá rohant - A gyujtó isten, a borzasztó döghalál,[7] - S kiirtja Kadmos házát, a sötét pokol - Sóhajban és panaszban gazdagabb leszen. - Hozzád jövénk hát, én s e gyermekek velem, - Mert nem számitunk bár az istenek közé, - De emberek legelsejének gondolunk, - Az élet bajai s az ég csapási közt; - Ki eljövél s föloldád Kadmos városát - A szörnyü dalnok[8] szedte gyász adó alól, - Nem nyerve tőlünk semmiféle oktatást, - Sem utasítást; mert isten segélyivel - Váltád meg életünket, mondjuk s hiszszük ezt. - Most is tehát, hatalmas Oedipus király, - Esengve kérünk tégedet mindannyian, - Segits rajtunk, akár istennek ihlete, - Akár halandó ember oktatott reá: - Fel, emberek legjobbja, mentsd meg városunk, - Fel, vedd gondodba; mert e föld még szüntelen - Megváltónak hív régi buzgóságodért. - Ne emlékezzünk kormányodra úgy soha, - Hogy fölemelt előbb s elejtett azután! - Segitsd hát ismét biztosságra városunk: - A jó szerencse egykor hozzánk vezetett, - Hogy boldogságot hozz ránk: légy olyan megint. - Ha úr akarsz e honban lenni – mint vagy is –: - Inkább légy emberek, mint puszta föld felett; - Nem ér többé semmit sem a torony s hajó, - Ha elveszté a népet, mely lakója volt. - -OEDIPUS. - - Tudom, hogyan ne tudnám, szegény gyermekek, - Mily vágy hozott e helyre. Szenvedtek, tudom, - Mindnyájan; ámde bármennyit szenvedjetek, - Nem szenved úgy, miként én, egy sem köztetek. - Mert mindegyik gyötrelme egymagára szól, - S magáért szenved csak, nem másért; ám szivem - Egykép keserg miattam, értted s a honért. - Nem is álomból költ fel engem hangotok, - Mert sok könyet hullattam már, hígyétek el, - És sokfelé bolyongtak lelkem gondjai, - Mig feltaláltam sok fontolgatás után - Az egyetlen mentséget; sógorom Kreont, - Menœkeus szülöttét Phœbos pythoi[9] - Lakába küldém, hogy tanácsot kérjen ott, - Mily tettel, szóval válthatnám meg városunk? - És egybevetve távoztával e napot, - Aggódom már, hová lett? Mert hosszabb idő - Mult el azóta, mint ez útra kellene. - De majd ha megjő, hitvány lennék akkor én, - Nem téve mindent, mint az isten rendelé. - -(Nehányan a paphoz lépnek s halkan szólnak hozzá.) - -PAP. - - Lásd, épen jókor szóltál erről, mert ezek - Kreon közelgését jelentik most nekem. - -OEDIPUS. - - Oh, nagy Apollo, bárcsak hozna ő nekünk - Oly jó szerencsét, mint a hogy szeme ragyog! - -PAP. - - Örömmel látszik jönni; másképen fejét - Nem koszorúzná ily gazdag babérfüzér.[10] - -OEDIPUS. - - Megtudjuk tüstént; hozzá juthat már szavam. - Testvér, Menœkeus fejdelmi gyermeke, - Mily jóslatot hozál az istentől nekünk? - -(Kreon föllép.) - -KREON. - - Jót; mert úgy vélem, minden jó sikerre jut, - Ha a nehéz balvégzet is jó véget ér.[11] - -OEDIPUS. - - De mit mondott a jóslat? Mert szavad nem önt - Szivembe sem bizalmat, sem balérzetet. - -KREON. - - Ezek jelenlétében kivánsz hallani, - Avagy bemenni? Én szólásra kész vagyok. - -OEDIPUS. - - Beszélj előttök; több gyötrelmet szenvedek - Miattok, mintsem ennen életem miatt. - -KREON. - - Elmondom hát, mit hallék isten ajkiról. - Tisztán[12] kimondja nagy Phœbos király nekünk: - Üzzük ki a fertőztetést, melyet hazánk - Táplál ölében, s büntetlen ne hagyjuk itt. - -OEDIPUS. - - Minő engesztelés kell? Mily fertőzet ez? - -KREON. - - Száműzetés, vagy gyilkosságért gyilkolás, - Mert vér az, mely megfertőztette városunk. - -OEDIPUS. - - S mily ember sorsát érti isten jóslata? - -KREON. - - E föld fejdelme Laïos volt, oh király, - S te ő utána lettél városunk ura. - -OEDIPUS. - - Tudom hallásból; mert nem láttam őt soha. - -KREON. - - Ennek halálaért kell bosszut állni most - A gyilkosok felett, így rendelé az ég. - -OEDIPUS. - - Hol vannak ők? Hol lelhetjük fel biztosan - A régi bűnnek elmosódott nyomait? - -KREON. - - E honban, mondá. Ha kutatjuk, rájövünk, - De elszalasztjuk, ha nem ügyelünk reá. - -OEDIPUS. - - Hol lett a gyilkos áldozatja Laïos, - Házában, a mezőn, vagy idegen hazán? - -KREON. - - Azt mondá, jóslatért megy; ám lakába nem - Tért többé vissza, a mióta távozott. - -OEDIPUS. - - Nem látta sorsát hirmondó vagy útitárs, - Ki kérdésünkre választ adna biztosan? - -KREON. - - Meghaltak egyen kivül, a ki elfutott, - S a látottakból egyet tud csak mondani. - -OEDIPUS. - - Mit? egy dolog sok másnak a nyomára visz, - Ha kis reménysugárt gyujt szemeink előtt. - -KREON. - - Rablósereg támadt rá – mondja – és nem egy - Kéz gyilkolá meg, ám sokaknak fegyvere. - -OEDIPUS. - - De hogy mert volna erre vetemedni a - Rabló, ha innen[13] pénzzel föl nem bérelik? - -KREON. - - Igy látszott akkor. Ám hogy meghalt Laïos, - Nem volt, ki megboszulja sok bajunk között. - -OEDIPUS. - - S minő baj gátolá meg a fölfedezést, - Midőn királytok igy elveszté életét? - -KREON. - - A rejtélyes dalú sphinx vitt rá, hogy jelen - Bajunkra nézzünk, s hagyjuk el a titkokat. - -OEDIPUS. - - Magam fogom hát földerítni a homályt; - Mert méltó hozzád, méltó volt Pœboshoz is, - Hogy a halott emlékét így felköltitek; - Azért jogos, hogy én frigytársatok legyek, - Megbosszulván e hont s az istent egyaránt. - Hisz nem távol barátok érdekében, ám - Ennen magam javára sujtom ezt a bünt. - Mert bárki volt az, a ki őt meggyilkolá, - Kezével engem is le fog tán sujtani. - Amazt szolgálva magamon segitek igy. - Fel hát sietve gyermekek, távozzatok - E lépcsőkről, vigyétek el a lombokat;[14] - Más menjen, gyüjtse össze Kadmos népeit - E helyre; mindent megteszek most; mert az ég - Most fogja megmutatni: véd-e vagy lesujt? - -PAP. - - Oh, gyermekek, keljünk fel, hisz azért jövénk - E helyre, a mit ajka igér most nekünk. - Phœbos, ki ezt a jóslatot küldé, legyen - Megváltónk, s távoztassa tőlünk a csapást. - -(Oedipus és Kreon a palotába, a nép másfelé távozik. A kar fellép.) - -KAR. - -Első versszak. - - Oh, Zeus édes igéje, mi az, mit a thebai népnek - Kincses Pytho felől hozál? - Megfagy a vér ereimben’, szivem riadozva remeg fél, - Oh gyógyító delosi Pæan![15] - Félve lesem, mi parancsokat adsz nekem - Teljesítésre jelenben, vagy ha befutja körét az év, - Mondd, mi az, oh kit arany bizalom szüle, isteni szózat![16] - -Első ellenversszak. - - Hozzád fordulok, oh Zeus lánya, Athena először, - S hozzád, honvédő Artemis, - Ki ragyogó fénytrónodon ülsz a piacz gyürüjében,[17] - S te messzelövő nagy Apollo: - Hármas erővel, oh, védjetek engemet! - Hisz ti üzétek el egykoron innen a szörnyü csapás tüzét,[18] - Mely kiölé e hazát: legyetek segedelme ujonnan! - -Második versszak. - - Jaj nekem, ah! számtalan nyomor - Gyötri szivemet; a nép beteg, - S tehetetlen a gondolat arra, - Hol vegyen irt e bajára; nem érleli - Gyümölcsit a föld; a kinos vajudások - Nehéz gyötrelmei közt az anyák oda lesznek. - S száll egyik a másik után, sebesebben a tűznél, - Mint a repülő madarak raja, esteli - Isten sötét honába.[19] - -Második ellenversszak. - - Pusztul a nép számlálhatatlanul; - Elhagyatva fedik a föld szinét - A halált lehelő tetemek már;[20] - Hitvesek, őszbe borult anyák sora - Köriti emitt is, amott is az oltárt, - S zokogva kér segedelmet e szörnyü keservben. - Pæan dalával szomorún vegyül egybe panaszhang; - Nézz mi reánk szelid arczczal ujonnan, oh - Zeus aranyos leánya![21] - -Harmadik versszak. - - Üzd el a rettenetes Arest, ki pajzstalan közelg,[22] - S vadul kiáltva éget egyre engem, - Oh, üzd ki városomból messze tájra őt, - Vagy oda, hol Amphitrite - Nagy nyoszolyája zajlik,[23] - Vagy Thracia zord özönének - Sivatag honába. - Hiszen mit megkimél az éj, - Romba dönti azt a nap. - Hatalmas Zeus, atyám, - Sujtsd le mennyköveddel őt, - Oh, sujtsd le, te, ki az ég tüzét vezérled! - -Harmadik ellenversszak. - - Hozzád eseng szavam, oh te farkasirtó nagy király,[24] - Röpitsd ki arany ijad legyőzhetetlen - Nyilát segélyemül; gyuladj ki Artemis - Tűzlángja, mely Lykia - Hegyei közt bolyongasz;[25] - Meg téged, aranysövegű[26] és - Ittas arczu Bakchos,[27] - Hazám szülötte,[28] Mænadok - Társa,[29] téged kérlek én, - Rohanj az istenek - Közt legellenségesebb - Istenre,[30] jer lobogó szövétnekeddel![31] - -(Oedipus föllép.) - -OEDIPUS. - - Imádkozol; s a mit kérsz, elnyered, ha rám - Hallgatva, teljesíted isten jósszavát, - Meggyógyul akkor és megkönnyebbül bajod. - Mint a jóslatban és a bünben egyaránt - Járatlan szólok; egymagamban nem sokat - Kutathatok ki, némi jel ha nem vezet.[32] - Legkésőbb jutva hát a polgárok közé, - Egész Kadmos népének im ezt hirdetem: - Akárki tudja köztetek, mily férfiú - Gyilkolta meg Laïost, Labdakos fiát, - Parancsolom, jelentsen mindent föl nekem. - Ne féljen attól, hogy talán önnönmagát - Vádolja majd be; mert nem éri semmi baj, - Csupán a várost hagyja el sértetlenül. - Ki meg talán egy idegenben ismeri - A gyilkost, el ne rejtse tőlem; mert reá - Nagy jutalom vár, és hálámban részesül. - De ha nem szóltok, s egyik-másik önmagát - Avagy barátját féltve, megvetné szavam: - Ime halljátok, mit teendek akkor én. - Megtiltom, hogy ez embert, bárki légyen is, - E földön, melyen mint király uralkodom, - Akárki befogadja, vagy szóljon vele, - Vagy részesítse őt az áldozatban és - Imákban, vagy megszentelt vizzel hintse meg; - Mindenki űzze el házából őt, miként - Mindnyájunk megfertőztetőjét; ezt adá - Tudtomra most isten pythói jóslata. - És én mindenben ez istennek s a halott - Királynak egykép hű frigytársaként teszek. - Reátok bizom, mindezt teljesiteni, - Érettem, istenért s e földért, mely kihal - Istentől elhagyottan és gyümölcstelen. - Ha nem jött volna istenektől e parancs, - Engeszteletlen hagyni a legjobb király - S ember halálát még akkor sem illenék. - Kutatni kell azt. Ámde most, hogy az enyém - A hatalom, mely az övé volt egykoron, - Enyém lett ágya és atyává tett neje, - S testvérekül neveznék egymást gyermekink, - Ha gyászos végzet ki nem irtja fajzatát: - Most hogy fejére nehezült a sors keze, - Én küzdöm érte ezt a harczot, mint saját - Atyámért, semmit kisérletlen nem hagyok, - A mig föl nem találom azt, ki megölé - A Labdakidát, Polydoros fajzatát, - Kadmos sarját, kit nemze ősi Agenor.[33] - Az istenekhez fordulok: ne adjanak - Sem termő földet, sem nejöktől magzatot - Azoknak, kik nem teljesítik szavamat; - A dögvész szálljon rájok s még rosszabb halál! - De a gyilkost megátkozom, bár egyedül - Tevé titokban, vagy többekkel frigyesen; - Fejezze be hitványul hitvány életét! - S ha tán házam lakója volt, s én tudva ezt, - Megtürtem tüzhelyemnél, szálljon mind reám - Az átok, melyet a gyilkosra mondtam én. - De nektek Kadmos népe, kik helyeslitek - Szándékomat, legyen Diké oltalmatok, - S az istenek áldása védjen szűntelen! - -KAR. - - A mint köt átkod, akként szólok, oh király! - Sem nem vagyok a gyilkos, sem nem mondhatom - Nevét; Phœbosnak, a ki ezt reánk bizá, - Lett volna dolga, fölfedezni a bünöst. - -OEDIPUS. - - Jól mondod; ám az embernek hatalma nincs, - Az istent arra birni, a mit nem akar. - -KAR. - - Mondok más módot, melyet jónak gondolok. - -OEDIPUS. - - Ha hármat is tudsz, ne habozz kimondani. - -KAR. - - Tudom, mit Phœbos isten lát, azt látja jól - A jós Tiresias is; megkérdezve őt, - Mindent legjobban megtudhatnál, oh király! - -OEDIPUS. - - Nem voltam én e tárgyra nézve sem hanyag; - Kreon szavára kétszer is meghívtam őt, - S csodálkozom, hogy oly sokáig elmarad. - -KAR. - - A többi hir bizonynyal kósza szóbeszéd. - -OEDIPUS. - - Mily szóbeszéd? Minden szót megvizsgálok én. - -KAR. - - Azt mondják, útasok vevék el életét. - -OEDIPUS. - - Hallottam én is; ám a tettre nincs tanú. - -KAR. - - Ha van szivében még egy szikra félelem, - Nem fog habozni, hallva szörnyü átkodat. - -OEDIPUS. - - Ki tenni nem félt, szótól meg nem rémül az. - -KAR. - - De van, ki fölfedezze: im az isteni - Jóst erre vezetik már, egyedül reá - Szállt emberek közt az igazság szelleme. - -(Oedipus küldöttei föllépnek a vak Tiresiassal, kit egy gyermek kezén -vezet.) - -OEDIPUS. - - Tiresias, ki szellemeddel áthatod - Az égnek, földnek nyilt és titkos dolgait, - Tudod, bár nem látod szemeddel, mily nehéz - Kór gyötri városunkat; s egyedül te vagy, - Kiben fölleljük megváltóját, oh uram! - Mert Phœbos, mint tán mondák is követjeim, - Azt adja kérdésünkre válaszul, hogy úgy - Találhatunk csak szörnyü kórunk ellen irt, - Ha fölfedezve Laïos gyilkosait, - Halált mondunk reájok vagy száműzetést. - Ne sajnáld tőlünk hát a jóslatot, melyet - Madár szavából vagy máskép szerezhetél, - És mentsd meg városunkat, engem s tenmagad - Lemosva rólunk a vérbűn fertőzetét. - Benned reménylünk; hisz ki jót tesz ott, a hol - Hatalma s módja van rá, legszebben tesz az. - -TIRESIAS (magában). - - Ah, ah! mily iszonyú baj, tudni azt, minek - Tudása nincs javunkra. Jól ismertem ezt, - De feledém; máskép nem jöttem volna el. - -OEDIPUS. - - Mi történt? Mért jelensz meg oly kedvetlenül? - -TIRESIAS. - - Bocsáss lakomba vissza; könnyebb lesz a sors - Reád s reám is, ha tanácsomnak hiszesz. - -OEDIPUS. - - Nem jog szerint szólsz, s hálátlan vagy városunk - Iránt, mely táplált, megtagadva ezt a szót. - -TIRESIAS. - - Látom, hogy tenmagad javára sem leszen - Szavad; s nehogy hasonló érjen engem is – - -OEDIPUS. - - Az égre! el ne menj, ha sejted a valót; - Mindnyájan kérünk, lábaidhoz borulunk. - -TIRESIAS. - - Mindnyájan dőrék vagytok; nem szólok soha, - Nehogy feltárjam a te szörnyü bajodat. - -OEDIPUS. - - Mit hallok? Mindent tudsz és szólni nem akarsz? - S elárulsz minket, elveszíted a hazát? - -TIRESIAS. - - Nem foglak gyötreni sem téged, sem magam; - Mit faggatsz hasztalan? Tőlem meg nem tudod. - -OEDIPUS. - - Oh, rosszak roszsza! – mert haragra gyujtanád - A kősziklát is – nem fogsz végre szólani? - Ily érzéketlen és makacs maradsz tehát? - -TIRESIAS. - - Makacsságom fellázit; ám a tiedet - Nem látod; egyedül bennem találsz hibát. - -OEDIPUS. - - Ki az, kit föl nem ingerelne ily beszéd, - Hallván, miként veted meg városunk javát? - -TIRESIAS. - - Minden megjő, bár hallgatással fedjem is. - -OEDIPUS. - - Mi fog megjönni? Ezt kell épen mondanod. - -TIRESIAS. - - Nem mondok többet; most, ha tetszik, haragod - Törjön ki, bárha legdühöngőbb lánggal is. - -OEDIPUS. - - Bizony nem is fogom magamba fojtani - Dühömben azt, mit sejtek; tudd meg, rád esik - Gyanúm, te terveléd s tevéd meg ezt a bünt, - Csakhogy nem tenkezeddel; ha világtalan - Nem volnál, téged vádolnálak egyedül. - -TIRESIAS. - - Valóban? S én azt mondom, tartsd meg átkodat, - Melyet kimondál, s mától fogva ne beszélj - Többé soha e férfiakkal, sem velem, - Mert tenmagad vagy e föld bűnfertőzete. - -OEDIPUS. - - Hah! ily szót mersz arczomba dobni, szemtelen? - S azt véled, elkerülöd büntetésedet? - -TIRESIAS. - - Már elkerültem; mert igazság van velem. - -OEDIPUS. - - Ki oktatott rá? Csak nem jós-művészeted? - -TIRESIAS. - - Te, a ki kedvem ellen szólni késztetél. - -OEDIPUS. - - Mit? Mondd el ismét, jobban meg kell értenem. - -TIRESIAS. - - Nem értéd már meg? Vagy kisérteni akarsz? - -OEDIPUS. - - Nem értettem meg tisztán; mondd még egyszer el. - -TIRESIAS. - - Azt mondom, hogy te vagy a gyilkos, kit kutatsz. - -OEDIPUS. - - Nem fogsz másodszor boszulatlan sérteni. - -TIRESIAS. - - Mást mondjak hát, hogy még nagyobb haragra gyúlj? - -OEDIPUS. - - Mondhatsz akármit; hasztalan fogsz szólani. - -TIRESIAS. - - Szeretteidhez, mondom, öntudatlanul - Gyalázat fűz, s nem látod, meddig sülyedél. - -OEDIPUS. - - És mindig boszulatlan szólsz így, azt hiszed? - -TIRESIAS. - - Igen, ha megvan az igazság ereje. - -OEDIPUS. - - Megvan, de nem te benned; mert világtalan - Vagy szemre, fülre és lélekre egyaránt. - -TIRESIAS. - - Boldogtalan! szememre hányod azt, a mit - Mindenki nemsokára rád fog mondani. - -OEDIPUS. - - Ej szállt reád, nem árthatsz többé sem nekem, - Sem másnak, ki a napvilágot látja még. - -TIRESIAS. - - Nem általam hoz végzeted bukást reád; - Elég erős Apollo, az ő gondja ez. - -OEDIPUS. - - Kreon gondolta ezt ki, vagy te egymagad? - -TIRESIAS. - - Kreon nem hoz reád bajt, csak te egy magad. - -OEDIPUS. - - Kincs, hatalom, müvészet, mely felülmulod - A versengő élet minden művészetét,[34] - Oh, mily irígység jár nyomodban szüntelen, - Ha már e trónomtól is, mely kéretlenül - Jutott ajándékkép a várostól nekem, - Kreon, e régi és hűséges jó barát, - Alattomos cselekkel vágy megfosztani, - Fölbérelvén ez álnok bűvészt ellenem, - E csalfa szemfényvesztőt, a kinek szeme - Csak nyereségét látja, ám jóslásra vak. - Ugyan mondd hát, miben mutathatsz jóserőt? - Midőn itt volt a szörnyeteg dalos, miért - Nem tudtad a polgárokat megmenteni? - Mert minden jött-ment nem tudá megoldani - A rejtett szót, nem; jóstehetség kelle ott, - Melyet madárjelekből meg nem tanulál, - Isten sem ihletett meg; ekkor jöttem én, - S elnémítám őt, én, tudatlan Oedipus, - Értelmem által, nem madárjelek szerint; - Én, kit te megbuktatni vágysz, remélve, hogy - Kreon trónjához közelebb fogsz állani. - S én azt reménylem, téged és bűntársadat - Meg fog rikatni ez engesztelés.[35] Ha nem - Volnál ily vén, megkeserülnéd szándokod. - -KAR. - - Nekünk úgy látszik, hogy harag sugallta csak - Ennek szavát, s a tiedet is, Oedipus, - Pedig nincs erre szükség, inkább lássuk azt, - Mint oldjuk meg legjobban isten jóslatát. - -TIRESIAS. - - Habár király vagy, abban egyenlők vagyunk, - Hogy megfeleljek; van jogom rá nékem is. - Mert Loxiasnak[36] szolgálok csak, nem neked; - Kreonra sem szorultam, hogy védőm legyen. - Kimondom hát, mert gúnyolád vakságomat: - A te szemed lát, s mégsem látod, mennyire - Sülyedtél, mily helyen vagy és kivel lakol. - Tudod, kitől születtél? Ellensége vagy - Élő s holt kedvesidnek öntudatlanul. - Apádnak és anyádnak kettős átka fog - Ez országból kiüzni téged egykoron, - S ki napfényt látsz most, akkor éj borul reád. - Hol van Kithæron,[37] hol a rév mely csakhamar, - Nem fogja visszhangozni jajgatásodat, - Ha megtudod, mily zátonyos part volt a nász, - Hová szerencsésen hajózva eljutál? - És nem látod még más bajoknak tengerét, - Mely rád és gyermekidre fog zúdulni majd. - Most hát gyalázd Kreont, szidalmazd ajkamat; - Hisz nincs e földön emberek közt senki sem, - Ki iszonyúbban vész el, mint te egykoron. - -OEDIPUS. - - Meddig hallgassam még az ily beszédeket? - Nem lesz vesztedre? Nem sietsz már? Nem akarsz - Házadba térni és elhagyni e helyet? - -TIRESIAS. - - Ha nem hivatsz, nem jöttem volna én ide. - -OEDIPUS. - - Ha tudhatom, hogy ily botorságot beszélsz, - Bizony nem is hivatlak hozzám tégedet. - -TIRESIAS. - - Botor vagyok szerinted, ámde szüleid - Szemében, kiktől éltet nyertél, bölcs valék. - -(Távozni akar.) - -OEDIPUS. - - Mi ez? Maradj! Mily ember adta éltemet? - -TIRESIAS. - - E mai nap szül és veszít el tégedet.[38] - -OEDIPUS. - - Mily rejtelmekben és homályosan beszélsz. - -TIRESIAS. - - Rejtett szavakhoz nem legjobban értesz-e? - -OEDIPUS. - - Vesd csak szememre azt, mi fényt hozott reám. - -TIRESIAS. - - Épen szerencséd tette tönkre éltedet. - -OEDIPUS. - - Mit bánom én, ha csak megmentém e hazát. - -TIRESIAS. - - Megyek hát; és te gyermekem jövel, vezess. - -OEDIPUS. - - Igen, vezessen el; jelenléted zavar, - Mig eltávozván, nem fogsz többé gyötreni. - -TIRESIAS. - - Megyek, de halld, mért jöttem; mert nem rettegek - Arczodtól, nincs hatalmad életem fölött. - Kimondom hát: ez ember, kit régen kutatsz, - Hirdetve, fenyegetve, – Laïos gyilkosa - Itt van, s azt vélik róla most, hogy idegen - Bevándorolt, de nemsokára thebai - Szülöttnek ismerik fel, s nem lesz öröme - E változásban; koldus lesz, ki dús vala, - Vak lesz, ki látott, s vándorbottal idegen - Országokban fog számüzetve bolygani. - Kitűnik majd, hogy önnön gyermekeinek - Testvére s atyja, és az asszonynak, kitől - Éltét vevé, szülötte s férje egyaránt, - Vérfertőző és apagyilkos. Menj be hát, - S gondolkozzál felőle; és ha lelsz hazug - Szót benne, mondd, hogy elhagyott a jóserő. - -(Tiresiast a gyermek elvezeti. Oedipus a palotába megy. A kar egyedül -marad.) - -KAR. - -Első versszak. - - Kiről jelenté a pythói szikla jósigéje, - Hogy vértől ázott kezeit e szörnyü tettre nyujtá? - Szökjék rohanó vihar - Szárnyán sebesebben a - Futó paripánál. - Ime Zeus fia mint rohan ellene már, - Tüzes ostora van boszuló keze közt; - S léptét a halál vad - Szellemei kisérik. - -Első ellenversszak. - - Parancsot ád hó boritotta Parnass orma immár, - A szó felhangzott, a bűnös nyomát kutassa minden. - Mint űzött bika bolyg talán - Erdők vadonán, avagy - A szirtüregekben, - Egyedül, szomorún, nyomorogva szegény, - S fut a jóslat elől, mely a föld közepén[39] - Hangzik, s a bolyongót - Üzi örök erővel. - -Második versszak. - - Rettenetest, rettenetest - Jósol a bölcs látnoki szó: - Elhagy a kétség, el a hit, - És agyam eszméje megáll. - Sürü éj árnya borult - Arra, mi volt, s arra, mi van. - Soha sem, most sem, előbb sem - Hallottam a harczról, Polybos[40] - Gyermeke s a Labdakidák közt; - Van-e próba, bizonyság, mely elég biztos, erős, - Letiporni dicső hírét a királynak, - Hogy boszulója legyek a titkos halálnak, - Mely orozva lesujtá a Labdakidát? - -Második ellenversszak. - - Ismeri jól, ismeri Zeus - S Phœbos az ember szive mély - Titkait, ám helytelen azt - Mondani, hogy emberi jós - Szeme jobb, mint az enyém. - Mert tudomány s ész diadalt - Ül ugyan más tudományán, - De nem hiszem a vádszavakat, - Mig csak a tett nem bizonyitja. - Ime láttuk a szárnyfedte leány[41] ellen a bölcs - Erejét s tudományát, melylyel a várost - Megszabaditva, e hont üdvére vezérlé: - Soha sem fogom én rossznak mondani őt. - -(Kreon föllép.) - -KREON. - - Polgárok, értesülvén, hogy mily iszonyú - Dolgokkal vádol engem Oedipus király, - Ime, jövök leverten; mert ha azt hiszi, - Hogy tőlem tettel vagy beszéddel valami - Kárt szenvedett jelen gyötrelmeink között, - Úgy nem vágyódom többé, ilyen vád alatt. - Sokáig élni. Nem csekély a szenvedés, - Melyet viselnem kell e megszólás miatt; - A legnagyobb kín lesz reám, ha városunk - S te rossznak vélsz, s barátim rossznak tartanak. - -KAR. - - Talán inkább csak a felingerült harag - Sugá e vádat, s nem józan megfontolás. - -KREON. - - Miből tűnt az ki, hogy tanácsom biztatá - A jós ajkát hazug szavakra ellene? - -KAR. - - Igy mondá. Hogy mily értelemben, nem tudom. - -KREON. - - S nem volt zavart értelme és tekintete, - Midőn kimondá ezt a vádat ellenem? - -KAR. - - Azt nem tudom; uralkodóknak tetteit - Vizsgálni nem szokásom. Itt jön ő maga. - -(Oedipus föllép.) - -OEDIPUS. - - S te itt vagy? Mily orczával jösz e hely felé? - Hogy mersz házamba lépni, a ki életem - Ellen meréd emelni gyilkos kezedet, - És nyiltan elrabolni készülsz trónomat? - Az égre, mondd, gyávának véltél engemet, - Vagy őrültnek, hogy ezt a tervedet szövéd? - Azt hitted nem fedem föl titkos cseledet, - Vagy rájövén, nem mernék szembe szállani? - Nem inkább esztelenség a te szándokod, - Pénz és barátok nélkül vágyva trón után, - A melyre néppel s kincscsel juthatsz egyedül? - -KREON. - - Tudod, mit tégy most? Szavaidra válaszul - Hallgasd meg szómat, és meghallgatván, itélj. - -OEDIPUS. - - Jól tudsz beszélni, ám én roszul hallgatok - Reád; mert ellenséget lát benned szemem. - -KREON. - - Ép e felől hallgasd meg szavamat. - -OEDIPUS. - - Ép e felől ne mondd, hogy bűntől tiszta vagy. - -KREON. - - Ha azt hiszed, hogy oktalan fejeskedés - Dicsőségedre válik: helytelen hited. - -OEDIPUS. - - Ha azt hiszed, hogy a rokont büntetlenül - Illetheted sértéssel: helytelen hited. - -KREON. - - Elismerem, hogy a mit mondál, mind helyes; - De szólj, minő a sértés, melyet szenvedél? - -OEDIPUS. - - Te birtál-e, vagy nem te birtál arra, hogy - Magamhoz hivjam a dicső, nagy látnokot? - -KREON. - - Ez most is véleményem változatlanul. - -OEDIPUS. - - És mily hosszú idője mult, hogy Laïos – - -KREON. - - Mit mondasz? Mit tett Laïos? Nem értelek. - -OEDIPUS. - - Mikor történt, hogy gyilkos kéztől elveszett? - -KREON. - - Hosszú nagy évek teltek el azóta már. - -OEDIPUS. - - S a jós gyakorlá akkor is művészetét? - -KREON. - - Oly bölcseséggel mint most, s ép úgy tisztelék. - -OEDIPUS. - - S azon időben említett-e engemet? - -KREON. - - Nem, legalább jelenlétemben sohasem. - -OEDIPUS. - - S a gyilkosságnak nem kutattátok nyomát? - -KREON. - - Kutattuk; hogy ne? Ám nem jöttünk semmire. - -OEDIPUS. - - S mért nem fedezte akkor azt föl ez a bölcs? - -KREON. - - Azt nem tudom; s nem tudva, inkább hallgatok. - -OEDIPUS. - - De annyit tudsz, és tudva el is mondhatod – - -KREON. - - Mi az? Nem hallgatok felőle, ha tudom. - -OEDIPUS. - - Hogy az, ha csak egyet nem ért veled, soha - Nem fogta volna rám a gyilkosság bünét. - -KREON. - - Te tudhatod legjobban, ezt mondotta-e? - De most hadd kérdjelek ki, mint te kérdezél. - -OEDIPUS. - - Kérdezz; nem bizonyítod rám a gyilkolást. - -KREON. - - No hát? Nem vetted hitvesül testvéremet? - -OEDIPUS. - - E kérdésedre tagadást nem mondhatok. - -KREON. - - És nem osztod meg a hatalmat s trónt vele? - -OEDIPUS. - - A mit kivánhat, tőlem mindazt megnyeri. - -KREON. - - S nem állok én mind harmadik mellettetek? - -OEDIPUS. - - Ép ebből látszik, hogy mily rossz barát valál. - -KREON. - - Nem úgy, ha jól megfontolod, mint én tevém. - Először is, nézd: hol van az, ki félelem - Között akarna inkább trónon ülni, mint - Békén pihenni épen oly hatalmasan? - Bizonynyal én olyan vagyok, hogy a király - Hatalmát inkább óhajtom, mint a nevét; - És ilyen minden józanul gondolkodó. - Most nyugton élek s tőled megvan mindenem; - Mig sokszor kedvem ellen tennék, mint király. - Hogy volna mégis kedvesebb a trón nekem, - Mint gondtalan uralkodás és hatalom? - Még nem sülyedtem oly nagy balgaságba én, - Hogy mást kivánjak, mint a szépet s hasznosat. - Most minden ember szivesen lát, üdvözöl, - S hozzám fordul mindenki, a ki rád szorul; - Mert ettől függ kéréseik jó sikere. - Mért veszteném el mindezt a király czimért? - Nem vetemül ily rosszaságra józan ész. - Soha sem voltam én ily szándék embere, - Nem is segitnék ebben másokat soha. - Bizonyságul, menj, kérdezd Pythóban magad, - Hogy híven meghozám-e isten jóslatát; - S ha rajta kapsz, hogy a büvészszel közösen - Terveltem bármit: ölj meg, nem csupán magad - Itéletével, én is hozzá járulok. - De zavaros gyanuból vádat ne emelj. - Mert nem jogos, ha könnyen jónak gondolod - A rossz embert, és rossznak véled azt, ki jó. - Ki hű barátját eltaszitja, azt hiszem, - Saját éltének legszebb kincsét dobja el. - Idővel mindezt biztosan megtudhatod; - Mert az idő mutatja csak ki az erényt, - Mig a gonoszt egy nap alatt megismered. - -KAR. - - Jó volt beszéde annak, ki elesni fél, - Király! A gyors itélet nem jár biztosan. - -OEDIPUS. - - Midőn gyorsan jő rám a titkos cselvető, - Részemről is szükséges gyors határozás. - Ha nyugton várok, végre hajtja szándokát, - S haszontalan fáradság lesz, mit én teszek. - -KREON. - - Mi szándokod hát? Számüzésbe küldsz talán? - -OEDIPUS. - - Oh, nem! Halálra s nem futásra szántalak. - -KREON. - - De hát előbb mutasd ki, hogy méltán gyülölsz. - -OEDIPUS. - - Nem engedsz? nem hiszed szavam, hogy így beszélsz? - -KREON. - - Mert látom, nincs eszed. - -OEDIPUS. - - Saját javamra van. - -KREON. - - Az én javamra is legyen. - -OEDIPUS. - - Gonosztevő! - -KREON. - - De ha tévednél? - -OEDIPUS. - - Tenned kell parancsomat. - -KREON. - - Nem, ha rosszul parancsolsz. - -OEDIPUS. - - Oh, én városom! - -KREON. - - Nemcsak te, én is a városhoz tartozom. - -KAR. - - Hagyjátok ezt, fejdelmek! Épen idején - Látom Jokastét házából közelgeni; - Előtte föl kell e viszálylyal hagynotok. - -(Jokaste föllép.) - -JOKASTE. - - Miért kelétek, oh, ti boldogtalanok! - E dőre nyelvcsatára; nem szégyenlitek, - Az ország ily bajában egymást bántani? - Nem mégysz lakodba, s te Kreon nem térsz haza? - Vagy semmiből nagy bajt akartok kelteni? - -KREON. - - Oh, testvér! szörnyü szándékkal van ellenem - Királyi férjed, Oedipus; két rossz közül - Vagy számüzéssel, vagy halállal fenyeget. - -OEDIPUS. - - Megvallom, oh, nőm, úgy van; rajtakaptam őt, - Hogy gonoszul éltemre tör gonosz csele. - -KREON. - - Haljak meg átkozottan és boldogtalan, - Ha abból, melylyel vádolsz, bármit is tevék. - -JOKASTE. - - Az istenekre, hígy szavának, Oedipus; - Tartsd tiszteletben, melyet monda, esküjét, - Gondolj reám, s ezekre, kik itt állanak. - -KAR. - -Versszak. - - Fogadd az észnek, szivnek szavát, oh, király! - -OEDIPUS. - - Miben kivánod tennem azt? - -KAR. - - Hogy őt, ki nem volt előbb sem botor, s eskü véd most, meg ne vesd. - -OEDIPUS. - - Tudod, mit kivánsz? - -KAR. - - Jól tudom. - -OEDIPUS. - - Beszélj tehát. - -KAR. - - Alaptalan gyanúból el ne itéld - A hű barátot, a kit szent eskü véd. - -OEDIPUS. - - Tudd meg, hogy ezt kivánva, enhalálomat - Kivánod tőlem, vagy száműzetésemet. - -KAR. - - Az istenek legelsejére, nagy - Heliosra, nem! Veszszek el nyomorultan, hagyjanak el - Az ég s emberek, ha ez szándokom. - Ámde kín tépi bús szivemet - E honnak szenvedésein, ha még - Ti is tetézitek a régi bajt. - -OEDIPUS. - - Menjen tehát, bár menthetetlenül halál - Vagy szégyenítő számüzés vár is reám. - Kérő szavad, s nem ő, indítá szivemet - Ez irgalomra; őt, bárhol lesz, gyűlölöm. - -KREON. - - Gyülölve engedsz, ám ha csillapul dühöd, - Magadnak lész terhére. Ily természetek - Önnönmagoknak leggyötrelmesb terhei. - -OEDIPUS. - - Nem hagysz el hát, nem távozol már? - -KREON. - - Távozom; - Te félreismersz, itt a régi maradok.[42] - -(El.) - -KAR. - -Ellenversszak. - - Jokaste, mért nem sietsz ezzel a házba most? - -JOKASTE. - - Előbb tudnom kell, mint esett? - -KAR. - - A szóbeszédből gyanú lett; hiú bár, de fáj az ilyen is. - -JOKASTE. - - Mindkettejök részéről? - -KAR. - - Ugy van. - -JOKASTE. - - És mi volt? - -KAR. - - Legyen elég, elég sok bajunk között; - Hagyjuk a szót, hol a viszály végződött. - -OEDIPUS. - - Látod, hová jutsz? Jó levén a szándokod, - Lenézed, eltompitni akarod szivem. - -KAR. - - Király, mondám nem egyszer, ime halld: - Esztelen botor volnék s helyes itéletre képtelen, - Ha elhagyva megtagadnálak én - Tégedet, ki nyomor s baj közül - Kimentéd egykor drága honomat; - Vezéreld most is üdvre, mint tudod. - -JOKASTE. - - Az istenekre mondd el, oh király, nekem, - Mi volt az ok, mely ily haragra ingerelt? - -OEDIPUS. - - Elmondom, mert ezeknél[43] többre tartalak; - Halld hát, mily terveket szőtt ellenem Kreon. - -JOKASTE. - - Beszélj, mi biztos vádat mondhatsz ellene? - -OEDIPUS. - - Azt mondja, hogy én voltam Laïos gyilkosa. - -JOKASTE. - - Saját vagy más bizonyságára mondja ezt? - -OEDIPUS. - - Egy jóst, egy szemfényvesztőt tolt előre, mert - Saját nyelvét mindentől menten tartja ő. - -JOKASTE. - - Vesd el most annak gondját, a mit emlitél, - S hallgass rám és tanuld meg, hogy az emberek - Között nincs egy sem, a ki a jövőbe lát. - Bizonyságát rövid szavakban ime halld: - Laïos király jós mondatot vett egykoron, - Nem mondom, hogy Phœbostól, ám szolgáitól, - Hogy a gyermek kezétől kell meghalnia, - Ki tőlem s tőle fogja nyerni életét. - S mégis, mint híre jár, hármas keresztuton - Idegen rablók gyilkolák meg hajdan őt; - Fiát pedig, ki életének harmadik - Napját sem látta, megkötött lábakkal és - Más ember által zord hegyen kitéteté. - És igy Apollo nem tölté be jóslatát, - Sem a fiú nem lett atyjának gyilkosa, - Laïos sem gyermekétől nyerte a halált. - Pedig mindezt előre hirdeté a jós! - Ne gondolj hát vele. Mit isten föl akar - Deritni, könnyen napvilágra hozza azt. - -OEDIPUS. - - Mint megzavarja, megrendíti lelkemet - A szó, melyet most hallék tőled, hitvesem. - -JOKASTE. - - Mily aggódás rendíte meg, hogy igy beszélsz? - -OEDIPUS. - - Ugy tetszik, mintha azt mondottad volna, hogy - Hármas keresztuton ölték meg Laïost. - -JOKASTE. - - Ez volt a hír felőle, s nem szűnt meg ma sem. - -OEDIPUS. - - És mely vidéken érte őt e baleset? - -JOKASTE. - - Phokisnak mondják a vidéket, s Daulia - És Delphi útja egyesül azon helyen. - -OEDIPUS. - - És mily hosszú idő mult el azóta már? - -JOKASTE. - - Kevéssel az előtt, hogy elfoglaltad ez - Országnak trónját, érkezett hozzánk a hir. - -OEDIPUS. - - Oh, Zeus, minő végzetre szántál engemet? - -JOKASTE. - - Mi az, mit úgy szivedre vettél, Oedipus? - -OEDIPUS. - - Ne kérdezz még; de mondd milyen volt alkata - Laïosnak, mily előre haladott kora! - -JOKASTE. - - Magas volt, őszbe csavarodtak fürtjei, - S alakja tőled nem nagyon különbözött. - -OEDIPUS. - - Oh, jaj nekem? Magamra szórtam hát ma én - A szörnyü átkok árját öntudatlanul. - -JOKASTE. - - Mit mondasz? Rettegek rád nézni, oh, király! - -OEDIPUS. - - Borzadva aggódom, hogy jól látott a jós; - De hogy egészen meggyőzz, mondj még egyet el. - -JOKASTE. - - Úgy félek! Ám ha kérdezz, felelek reá. - -OEDIPUS. - - Csekély kiséret volt mellette, vagy talán - Miként királyhoz illik, számos fegyveres? - -JOKASTE. - - Öten voltak mindössze és ezek között - A hirnök; s Laïost egyetlen szekér vivé. - -OEDIPUS. - - Jaj, jaj, minden világos immár! És ki volt, - Oh, asszony, a ki nektek erről hirt hozott? - -JOKASTE. - - Szolgája, az egyetlen, ki megmenekült. - -OEDIPUS. - - Vajon most is jelen van még a házban ő? - -JOKASTE. - - Nincs többé már itt; mert hogy visszatért ide, - S a trónon téged látott s halva Laïost, - Esengve kére, megragadva kezemet, - Bocsássam a mezőre, a juhnyájhoz őt, - Hogy a várostól mentől távolabb legyen. - El is bocsátám; mert akármily szolga volt, - Ennél nagyobb kegyelmet is megérdemelt. - -OEDIPUS. - - Lehetne ismét gyorsan visszahivni őt? - -JOKASTE. - - Minden bizonynyal; ámde mért kivánod ezt? - -OEDIPUS. - - Oh, asszony, félek attól, hogy nagyon sokat - Mondottam már, a mért most látni vágyom őt. - -JOKASTE. - - El fog hát jönni; ám én is méltó vagyok - Megtudni, hogy mi gyötri kebledet, király. - -OEDIPUS. - - Nem hallgatok, ha kinzó aggodalmaim - Eddig jutottak már. Ki volna kívüled, - Kinek méltóbban mondhatnám el sorsomat? - Atyám korinthi Polybos volt, és anyám - A dorisi Merope. Legnagyobb valék - Én ott a polgárok közt, miglen oly eset - Történt velem, mely méltán meglepett ugyan, - De nem volt méltó haragomra, mely kigyúlt. - Egy ember, lakománál, borozás között, - Ittas fővel cserélt fiúnak nevezett. - Csak nehezen tartottam vissza e napon - Boszúmat; s másnap megkérdém szülőimet, - Kik e sértésért nagy haragra gyultanak - Ez ember ellen, hogy ilyen szót ejte ki. - És én elégedett voltam velök; de még - Mindig gyötört ez; mert nagyon szétment hire. - Szülőim tudtán kivül elmenék tehát - Pythóba. És Apollo, bár nem méltatott - Válaszra abban, a miért jövék; de más - Szörnyű, rettentő sorsot nyilváníta ki, - Hogy nászra kell anyámmal lépnem, és e föld - Szinére elviselhetetlen fajt hozok, - S atyámnak, a ki nemzett, gyilkosa leszek. - Ezt hallva elfutottam, s ezután csupán - A csillagok szerint mértem ki, merre van - Korinth vidéke,[44] hogy ne lássam magamon - Beteljesülni ezt a szörnyű jóslatot. - S tovább haladva eljuték a tájra, hol - – Miként te mondád – meggyilkolták a királyt. - Midőn a hármas úthoz már közel valék, - Egy fullajtár jött szembe vélem, s fiatal - Csikóktól vont szekéren olyan férfiú, - Minőt leirtál; a szekérhajtó s maga - Az aggastyán erővel félre űztenek. - Én haragomban megütöttem a kocsist, - Ki eltaszított; az aggastyán látva ezt, - S kilesve, a mint a szekérhez érkezém, - Kettős hegyű botjával fejtetőmre sujt.[45] - De nem hasonló viszonzást nyert; hirtelen - Reá sujték botommal, és ő a szekér - Öléből tüstént fejtetőre kibukott; - Aztán meggyilkolám a többit. Ha talán - Rokonság van ez idegen s Laïos között,[46] - Ki nyomorultabb akkor, mint ennen magam, - Ki az, kit inkább gyűlölnek az istenek? - Kit nem fogadhat sem polgár, sem idegen - Lakába, nem beszélhet hozzá senki sem; - Elűzi házából mindenki. S én magam - Mondám fejemre ezt az átkot, senki más. - A holtnak ágyát meggyalázzák kezeim, - Melyek meggyilkolák őt. Nem vagyok gonosz? - Nem minden ízemben tisztátlan? Hogyha el - Kell innen futnom, nem szabad enyéimet - Meglátnom, sem hazámba tennem lábamat, - Nehogy anyámmal nászra lépjek, s Polybost - Megöljem, a ki nemzett engem s fölnevelt. - Nem eltalálja a valót, ki azt hiszi, - Hogy mind e bajt kegyetlen dæmon küldi rám? - Soha, soha ne lássam többé e napot, - Oh isten szent felsége! Inkább tünjem el - Az emberek szeméből, hogysem magamon - Betelni lássam ennyi balsors szégyenét. - -KAR. - - Reánk is aggasztó ez, oh, király, de mig - Ki nem hallgattad a tanút, bizzál s remélj. - -OEDIPUS. - - Ugyis csupán ez egyetlen remény maradt - Számomra, hogy a pásztort várjam még ide. - -JOKASTE. - - És mit vársz tőle, hogyha majd megérkezett? - -OEDIPUS. - - Megmondom. Ha megegyezik azzal szava, - A mit te mondál, úgy többé nem rettegek. - -JOKASTE. - - Mit hallottál te tőlem olyan feltünőt? - -OEDIPUS. - - Azt mondád, hogy szerinte rablók voltanak, - Kik meggyilkolták Laïost. Ha most is ily - Többes számban szól, úgy nem én öltem meg őt; - Hiszen egy embert többnek nézni nem lehet. - De ha csupán egy vándorról fog szólani, - Világos akkor, hogy rám súlyosúl e tett. - -JOKASTE. - - Tisztán igy szóla akkor, hidd el biztosan, - És nem lehet, hogy visszavonja most szavát; - Mert az egész nép hallá, nem csak én magam. - De ha első szavától el is térne tán, - Mégsem derítené fel bizton, oh, király, - Laïos halálát; hisz kimondá Loxias, - Hogy gyermekem kezétől kell meghalnia. - És e szegény bizonynyal meg nem ölte őt, - Mert már előbb elveszté önnön életét. - Azért bizony sem erre, sem amarra nem - Tekintenék én többé jóslatok miatt. - -OEDIPUS. - - Helyes beszéd. De mégis küldj el valakit - E szolgáért, hadd jöjjön; ne mulaszd el ezt. - -JOKASTE. - - Azonnal érte küldök, s most menjünk haza. - Nem tennék semmit, a mi nem kedves neked. - -(Oedipus, Jokaste a palotába mennek.) - -KAR. - -Első versszak. - - Oh, vajha sorsom lehetne, - Szüntelen megóvni ajkam s tetteim - Szent tisztaságát, mint az égi törvény - Rendeli, mely mennyei fény - Ölén született, s egyedül Olympos - Volt atyja, nem emberi - Múló akarat szülé, - S melyet nem altat el sohasem a feledés, homály. - A nagy isten élteti azt s nem évül el. - -Első ellenversszak. - - A büszkeség zsarnokot szül; - És ha dőrén felfuvalkodván, magát - Eltölti azzal, mi nem üdvös és jó, - S fölhatol a legmagasabb - Oromra: lehull onnan mély nyomorba, - Honnan soha nem viszik - Ki lábai. Ám az ég - Vezesse győzelemre a harczot honom üdveért.[47] - A nagy isten volt s marad útamon vezér. - -Második versszak. - - Ámde kinek szavát s kezét a büszkeség ragadja el, - Nem tiszteli istenek lakát s Dikétől nem remeg, - Azt érje a végzet átka, - Gőgje büntetéseül, - Ha jogtalan hasznot keres magának, - A bűnnek útjain halad, - S dőrén az ellen szól, mi sérthetetlen. - Az ily bünös keble hogy maradna ment - A boszú sujtó nyilától? - Mert ha ily tett is jutalmat érdemel: - Miért az imádság? - -Második ellenversszak. - - Nem megyek áhítattal én a földközép[48] felé soha, - Olympia[49] szent helyére, Abæ[50] templomába sem, - Ha nem teljesül e jóslat - Az egész világ előtt. - Mindenható Zeus – hogyha joggal illet - E név – ki mindenek fölött - Úr vagy, ne légyen rejtve ez előled! - Az ősi jóslat, melyet Laïos kapott, - Megvetésnek tárgya lett már, - És Apollo fénye nem ragyog sehol, - Eltűnik a szentség. - -(Jokaste jő a palotából hölgyeivel, kik koszorúkat, korsókat s -illatszereket hoznak.) - -JOKASTE. - - Országnagyok, azt gondolám, az istenek - Szent templomába térek, felajánlani - E koszorúkat és ez illatszereket. - Tulságosan kinozza Oedipus szivét - Ezernyi gond; s az újat nem fontolja meg, - Mint bölcshez illenék, a régiek szerint,[51] - Nem; minden szóra hallgat, mely megrémiti. - -(Az oltár felé fordul, melyet hölgyei ezalatt megkoszorúztak s rajta -tüzet gyujtottak, s illatszereket szór a lángok közé.) - - Mivel tanácsom rajta semmit sem segit, - Lykeios Phœbos[52] (mert te vagy legközelebb) - Ez áldozattal kérve hozzád fordulok: - Adj tiszta, szent feloldást bajaink alól; - Mert reszketünk mindnyájan, látva, hogy hajónk - Kormányosát mily félelem bénitja meg. - -(A korinthi követ fellép.) - -KÖVET. - - Megtudhatnám-e tőletek, idegenek, - Hol lelhetem föl Oedipus király lakát? - Vagy inkább mondjátok meg, hol van ő maga. - -KAR. - - Ez háza és ő benn van most, oh, jövevény! - S e nőben gyermekeinek anyját láthatod. - -KÖVET. - - Legyen hát boldog s éljen mindig boldogok - Között, e férfiúnak áldott hitvese. - -JOKASTE. - - Ezt kívánom viszont neked, oh, idegen, - Méltó vagy rá e szives óhajtásodért; - De mondd, mi kívánságod, milyen hirt hozál? - -KÖVET. - - Jó hírt házadnak es férjednek, asszonyom. - -JOKASTE. - - Minő hir az? Kinek részéről küldetél? - -KÖVET. - - Korinthból; és a hirnek, a melyet hozok, - Örülni fogsz, hogy is ne; s tán bánkódni is. - -JOKASTE. - - De mily hir az? Kettős hatása mint lehet? - -KÖVET. - - Királyunkká akarják őt választani - A földszoros[53] lakói; igy beszélik ott. - -JOKASTE. - - Hogyan? Nem ül már trónusán ősz Polybos? - -KÖVET. - - Nem többé; sirba rejté őt már a halál. - -JOKASTE. - - Mit mondasz, oh, aggastyán! Meghalt Polybos? - -KÖVET. - - Ha nem valót beszélek, haljak meg magam. - -JOKASTE (egyik hölgyéhez.) - - Leányom, menj sietve tudtul adni ezt - Uradnak. És ti, istenek jóslatjai, - Hol vagytok? Ez volt, a kit Oedipus került, - Félvén, nehogy megölje őt; és ime, most - A sors vevé el életét, nem Oedipus. - -(Oedipus fellép). - -OEDIPUS. - - Oh, szeretett Jokaste, drága nőm, miért - Hivattál ki a palotából engemet? - -JOKASTE. - - Hallgasd ez embert, s meghallgatva lásd, hová - Jutott az istenek felséges jóslata. - -OEDIPUS. - - Ki hát ez ember és minő hirt hoz nekem? - -JOKASTE. - - Korinth földéről érkezik, jelentve hogy, - Nincs már életben, meghalt Polybos, atyád. - -OEDIPUS. - - Mit mondasz? Add tudtomra, idegen, magad. - -KÖVET. - - Ha ezt kell legelőször tisztán mondanom, - Tudd biztosan, hogy elragadta a halál. - -OEDIPUS. - - Csalárdság ölte-é meg, avagy kór keze? - -KÖVET. - - Megdönt elaggott testet egy könnyű lökés. - -OEDIPUS. - - Igy hát, mint látom, kór ölé meg a szegényt. - -KÖVET. - - S a kóron kívül élte hosszú évei. - -OEDIPUS. - - Ah, ah! Miért hát megkérdezni, hitvesem, - A jós Pytho oltárát és a madarak - Légben rikoltó hangját! Hisz megjósolák, - Hogy meg fogom atyámat ölni, és ime, - A föld alatt pihen már ő, s én itt vagyok, - Kardot se’ fogva – ha csak nem az ölte meg, - Hogy értem vágyott; – így hoztam rá csak halált. - Hades keblében nyugszik Polybos, vele - A sirba szálltak e hivságos jóslatok. - -JOKASTE. - - Nem mondtam én ezt régtől fogva már neked? - -OEDIPUS. - - Mondtad; de engem megzavart a félelem. - -JOKASTE. - - Ne engedj hát most ennek szívedben helyet. - -OEDIPUS. - - Hogyan? S anyámnak ágyától ne féljek-e? - -JOKASTE. - - Mit féljen az, kit a véletlen sors vezet, - De a jövőben nem lát semmit biztosan? - Legjobb vaktában élni, a mint csak lehet. - Azért anyád nászától egy cseppet se félj; - Sok ember látta már álmában önmagát - Mint anyja férjét. Ám ki ezt föl sem veszi, - Az könnyedén átéli földi napjait. - -OEDIPUS. - - Helyes beszédnek mondanám minden szavad, - Ha már anyám nem volna életben; de mert - Még él, szükséges félnem, bármi jól beszélj. - -JOKASTE. - - Atyádnak sirja mégis nagy vigasz reád. - -OEDIPUS. - - Elismerem; de az élőtől rettegek. - -KÖVET. - - Mily asszony az, ki ily nagy félelemre készt? - -OEDIPUS. - - Merope, oh, aggastyán! Polybos neje. - -KÖVET. - - S mi benne az, mi ily nagy rettegésbe ejt? - -OEDIPUS. - - Egy isten-küldte szörnyü jóslat, idegen! - -KÖVET. - - Elmondható-e? Vagy nem tudhat róla más? - -OEDIPUS. - - Sőt inkább. Azt jósolta hajdan Loxias, - Hogy frigyesülnöm kell saját anyámmal, és - Atyám vérét ennen kezemmel ontanom. - Ezért távoztam régtől fogva messzire - Korinthtól, és szerencsém volt ez – ah! pedig - Nincs édesebb, mint a szülők tekintete. - -KÖVET. - - S ettől való féltedben számüzéd magad? - -OEDIPUS. - - Hogy ne legyek atyám gyilkosa, oh, öreg! - -KÖVET. - - Miért ne oldjalak fel téged, oh, király, - E rettegéstől? Hisz jó szándékkal jövék. - -OEDIPUS. - - Bizonynyal méltó hála jutna részedül. - -KÖVET. - - Azért jövék leginkább, hogy ha egykoron - Honodba térsz, jutalmat nyerjek tőled ott. - -OEDIPUS. - - Szülőimhez nem térek vissza én soha. - -KÖVET. - - Jól látom, nem tudod, mit tészsz, oh, gyermekem! - -OEDIPUS. - - Hogyan, öreg? Az égre magyarázd meg ezt! - -KÖVET. - - Ha ez az ok, mely a hazától futni keszt. - -OEDIPUS. - - Félek, nehogy elérjen Phœbos jóslata. - -KÖVET. - - Hogy fertőzet ne érjen szüleid miatt? - -OEDIPUS. - - Igen, aggastyán, ettől félék szüntelen. - -KÖVET. - - Nos hát tudod, hogy minden ok nélkül remegsz? - -OEDIPUS. - - Hogyan? Hát nem vagyok szülőim gyermeke? - -KÖVET. - - Mert Polybosnak nincsen törzsedhez köze. - -OEDIPUS. - - Mit mondasz! Nem Polybos nemzett engemet? - -KÖVET. - - Nem inkább, mint saját magam, csak épen úgy. - -OEDIPUS. - - Hogy volna egyenlő atyámmal, ki nem az? - -KÖVET. - - Ép úgy nem volt atyád ő, mint én nem vagyok. - -OEDIPUS. - - De mért mondott hát gyermekének engemet? - -KÖVET. - - Mert, tudd meg, kezeimből nyert ajándokul. - -OEDIPUS. - - S más kézből nyerve, oly nagyon szerethetett? - -KÖVET. - - Hosszú gyermektelenség birta erre őt. - -OEDIPUS. - - S te vettél engem, vagy véletlenül lelél? - -KÖVET. - - Kithæron erdős völgytorkában leltelek. - -OEDIPUS. - - S miért vevéd ezen vidékre útadat? - -KÖVET. - - A nyájat őrzém, mely a hegységben legelt. - -OEDIPUS. - - Pásztor valál hát, a ki bérért vándorol? - -KÖVET. - - S azon időben megmentőd is, gyermekem. - -OEDIPUS. - - Mitől mentél meg? Mily gyötrelmet szenvedék? - -KÖVET. - - Bizonyságot tehetnek lábcsuklóid is. - -OEDIPUS. - - Oh, jaj, miért emlited régi bajomat? - -KÖVET. - - Én oldtam fel keresztül fűzött lábadat. - -OEDIPUS. - - Ily szörnyü volt a pólya, melyet viselék! - -KÖVET. - - E balszerencse adta aztán nevedet. - -OEDIPUS. - - Atyámtól vagy anyámtól? Oh, az égre, szólj! - -KÖVET. - - Ezt jobban tudja, a kitől átvettelek. - -OEDIPUS. - - Tehát mástól vevél át, nem magad lelél? - -KÖVET. - - Nem; más pásztor volt, a ki átadott nekem. - -OEDIPUS. - - Ki volt az? Nem tudnád-e megnevezni őt? - -KÖVET. - - Ugy mondák, Laïos háznépéhez tartozott. - -OEDIPUS. - - Ahhoz, ki egykoron e föld királya volt? - -KÖVET. - - Igen, ezen királynak volt ő pásztora. - -OEDIPUS. - - És él-e még ez ember, hogy láthassam őt? - -KÖVET (a karhoz). - - Ti benszülöttek, legjobban tudjátok ezt. - -OEDIPUS. - - Ti, kik mellettem álltok valamennyien, - Van köztetek, ki ezt a pásztort ismeri, - S akár kinn a mezőn, akár itt látta őt? - Beszéljetek; most jő napfényre a titok. - -KAR. - - Azt vélem, nem lesz senki más, mint épen az, - Kit már előbb kivántál látni; ámde nőd - Jokaste legjobban meg tudná mondani. - -OEDIPUS. - - Mit gondolsz, asszony, egy személy-e az, a kit - Behívatánk, és, az kiről emez beszél? - -JOKASTE. - - Mi az? Kiről szólt? Mit törődöl te vele? - Hiú beszédét legjobb lesz ha feleded. - -OEDIPUS. - - Azt nem teszem, hogy ily nyomokra jutva most, - Ne hozzam napvilágra származásomat. - -JOKASTE. - - Az istenekre, ne kutasd ezt, ha saját - Élteddel gondolsz. Ah! elég az én kinom. - -OEDIPUS. - - Bizzál! Legyek bár harmadik anyám szerint - Hármas rabszolga, nem hoz az szégyent reád.[54] - -JOKASTE. - - Oh, kérlek, hagyj föl ezzel és fogadd szavam. - -OEDIPUS. - - Nem tehetem, föl kell derítnem a homályt. - -JOKASTE. - - Én jót akarva legjobbat tanácsolok. - -OEDIPUS. - - E legjobb az, mi régtől gyötri lelkemet. - -JOKASTE. - - Boldogtalan, bár meg ne tudnád, hogy ki vagy! - -OEDIPUS (egyik szolgájához). - - Menj és vezesd azonnal a pásztort elém. - -(Jokaste felé.) - - Ez meg fényes törzsére büszke hadd legyen. - -(A szolga elsiet.) - -JOKASTE. - - Jaj, jaj, boldogtalan! Ez egy szóval lehet - Téged szólitnom, semmi mással ezután. - -(Elrohan a palotába.) - -KAR. - - Miért rohant el a királyné, Oedipus, - Ily keserű bánattal? Rettegek, nehogy - E hallgatásból nagy bajok támadjanak. - -OEDIPUS. - - Hadd jöjjön, a minek reám kell jönnie, - De törzsöm ismernem kell, bárminő csekély. - Amaz meg, nagyralátó asszony létire, - Hadd szégyenelje aljas származásomat. - Ám én, szerencse-osztó Tyche[55] fiaként - Tekintve enmagam, pirúlni nem fogok. - Ő volt anyám; s éltem kisérő holdjai - Kicsinynyé majd meg nagygyá tettek engemet. - Ilyen levén, más czélra törni nem fogok, - Mint arra, hogy megtudjam származásomat. - -KAR. - -Versszak. - - Ha a jövőt látja jós szemem, s agyamban ész honol, - Ugy az Olympra, megéred, oh Kithæron, - Hogy mihelyt feljő az égre holnap - A tele hold, sugarát mint Oedipus - Anyja s dajkája köszöntöd, - S tánczczal ünneplünk, ki országunk fejedelminek oly nagy - Jótevője voltál. - Engedd, legyen így kedvedre, gyógyító Phœbos! - -Ellenversszak. - - Isteni lányok közül ki volt, kitől éltet nyerél?[56] - Kedvese tán a hegyen bolyongó Pánnak? - Vagy Apollo karja közt pihent? Mert - Kedveli ő is az erdős bérczeket. - Tán a kyllenei isten,[57] - Vagy hegyormon székelő Bakchos fia, vagy Helikonnak - Játszi gyermekétől?[58] - Hisz sokszor enyelge ő a bérczi nymphákkal. - -(A pásztor föllép.) - -OEDIPUS (a karhoz). - - Gyanítom, ámbár nem találkozám vele - Előbb soha, hogy azt a pásztort látom itt, - Kit régtől fogva keresénk; mert aggkora - -(A korinthi követre mutatva.) - - E férfiúval ép’ egyenlővé teszi, - S azokban, kik kisérik, jól ráismerek - Cselédjeimre; ám te jobban tudhatod, - Mint én, hisz ezelőtt is többször láttad őt. - -KAR. - - Ráismerek bizonynyal; mert hű pásztora - Volt ő Laïosnak mindig, mint tán senki más. - -OEDIPUS. - - Először, oh, korinthi idegen, te szólj: - Erről beszéltél? - -KÖVET. - - Erről, a kit lát szemed. - -OEDIPUS (a pásztorhoz.) - - Te meg, öreg, tekints reám és válaszolj - Kérdéseimre. Hajdan Laïos volt urad? - -PÁSZTOR. - - Igen, de nem vásárolt; nála születém. - -OEDIPUS. - - Minő munkád volt, milyen életét vivél? - -PÁSZTOR. - - A nyájat őrzém éltem legtöbb napjain. - -OEDIPUS. - - S leginkább mily vidéken választál tanyát? - -PÁSZTOR. - - Kithæron hegységében vagy hozzá közel. - -OEDIPUS. - - Emlékezel, hogy láttad ott e férfiút? - -PÁSZTOR. - - Minő dologban? Milyen férfiról beszélsz? - -OEDIPUS. - - Erről, ki itt áll. Volt-e már dolgod vele? - -PÁSZTOR. - - Hamarjában nem emlékezhetem reá. - -KÖVET. - - Nem is lehet csodálni, oh, király! De én - Tisztán eszébe juttatom. Mert jól tudom, - Emlékszik arra, hogy Kithæron oldalán - (Ő kettős nyájat őrizvén, csak egyet én) - Tavasztól őszig én magam s e férfiú - Három félévet éltünk szomszédok gyanánt; - S a tél jöttével én saját tanyám felé, - Ő meg Laïos aklába hajtá nyájait. - Akként történt-e, mint elmondám, vagy nem úgy? - -PÁSZTOR. - - Való, mit mondasz, bár hosszú idője mult. - -KÖVET. - - Mondd hát, emlékszel a fiúra, kit nekem - Adál, hogy fölneveljem, mint sajátomat? - -PÁSZTOR. - - Mi ez? Mi végre kérdezed most tőlem ezt? - -KÖVET (Oedipusra mutat). - - Itt áll, barátom, a fiú, kit átadál. - -PÁSZTOR. - - Vesztedre indulsz? Nem hallgatsz el iziben? - -OEDIPUS. - - Ah, meg ne ródd e férfiú szavát, öreg, - Mert inkább illet téged, mint őt megrovás. - -PÁSZTOR. - - De hát miben vétkeztem, oh, legjobb király? - -OEDIPUS. - - Nem szólsz, kiről ez kérdez, a fiú felől. - -PÁSZTOR. - - Semmit se tudva szólt ez, ámde hasztalan. - -OEDIPUS. - - Ha jó szántodból nem beszélsz, majd sírva szólsz. - -PÁSZTOR. - - Az égre, kimélj, vén létemre, engemet. - -OEDIPUS (szolgáihoz). - - Kössétek tüstént hátra mind a két kezét. - -PÁSZTOR. - - Oh jaj, miért? Mit kívánsz tőlem hallani? - -OEDIPUS. - - Te adtad ennek a fiút, kiről beszél? - -PÁSZTOR. - - Én adtam. Bár meghaltam volna az napon! - -OEDIPUS. - - Ma fogsz meghalni, ha nem mondasz igazat. - -PÁSZTOR. - - Előbb halok meg, ha kimondom a valót. - -OEDIPUS. - - Ez ember, a mint látszik, kibuvót keres. - -PÁSZTOR. - - Bizonynyal nem; hisz rég mondám: én adtam át. - -OEDIPUS. - - Kitől vevéd? Sajátod volt vagy másoké? - -PÁSZTOR. - - Nem volt sajátom, más kezéből vettem át. - -OEDIPUS. - - Minő polgártól, milyen házból származott? - -PÁSZTOR. - - Ne kérdj, az égre, oh ne kérdj többet, király! - -OEDIPUS. - - Meghalsz, ha még másodszor kell ezt kérdenem. - -PÁSZTOR. - - A gyermek Laïos háznépéhez tartozott. - -OEDIPUS. - - Szolgától vagy királyi törzsből született? - -PÁSZTOR. - - Jaj, jaj! rettentő az, mit mondani fogok. - -OEDIPUS. - - S én hallani; de még is meg kell hallanom. - -PÁSZTOR. - - Laïos fiának mondák; ám nőd oda benn - Legjobban elmondhatja, mind ez mint esett. - -OEDIPUS. - - Ő adta át tehát neked? - -PÁSZTOR. - - Igen király! - -OEDIPUS. - - Minő szándékkal? - -PÁSZTOR. - - Hogy kioltsam életét. - -OEDIPUS. - - Saját szülője! Szörnyü! - -PÁSZTOR. - - Bal jóslat miatt. - -OEDIPUS. - - Mi volt az? - -PÁSZTOR. - - Hogy meg fogja ölni szüleit. - -OEDIPUS. - - S miért adád ez aggastyán kezébe őt? - -PÁSZTOR. - - A szánalom vitt rá, király, azt vélve, hogy - Honába, távol földre fogja vinni őt; - De csak szörnyű bajokra tartá fenn. Ha te - Vagy az, kiről szólt, úgy bánatra születél. - -OEDIPUS. - - Oh, jaj, jaj! Minden tisztán napvilágra jött. - Oh, fény, utószor látlak immár téged én, - Ki születém, hol nem kellett, ki férj valék, - Hol nem lehet, s megöltem azt, kit nem szabad. - -(El a palotába. A követ és pásztor másfelé távoznak.) - -KAR. - -Első versszak. - - Ah, emberek, emberek! - Kik itt éltek a föld szinén, - Oh, mily semmi az élet! - Ki az, hol a férfiú, - Hogy több élv juta részeül, - Mint mennyit ad a képzelet, - Mely képzelve enyészik? - Gyász példád im előttem áll, - S szörnyü végzeted, Oedipus, - És boldognak az ég alatt - Senkit se dicsérek. - -Első ellenversszak. - - A legmagasabb fokig - Jutottál utadon, merő - Boldogság vala részed - (Oh Zeus!) letiportad a - Horgas körmü, dalos szüzet, - S védő bástya gyanánt e hont - Megmentéd a haláltól. - És ezért a királyi trón - S fényes Theba uralma lett - Osztályrészed, a legnagyobb - Fény, tisztelet ére. - -Második versszak. - - De most, ki az, kit nagyobb nyomor gyötör, - Ki boldogtalanabb az emberek - Között, ki sülyedt annyira? - Oh, jaj, Oedipus dicső feje! - Mért fogadta egy - Rév ölébe, ah! - Az atyát s fiút, - S a szülöttet férj gyanánt? - Mint lehet az, miként lehet, - Hogy boszulatlan elviselt - Ennyi időn át szülői telked? - -Második ellenversszak. - - Nyomorba ért a mindent látó idő, - Elitélve a szörnyü nászfrigyet, - Melyet szülő s szülött kötött. - Oh, jaj, Laïos szegény fia! - Bár ne láttalak - Volna én soha. - Nem találhatok - Szavakat, keservemet - Hogy kifejezzem. Hisz valót - Szólva, te adtad éltemet - Vissza, te hoztál szememre álmot. - -(A hirmondó jő a palotából.) - -HIRMONDÓ. - - Ti, e hazának mindig tisztelt nagyjai, - Mit fogtok látni, oh, mit fogtok hallani, - Mily szörnyü lesz fájdalmatok, ha Labdakos - Házát még nagyra tartja honfi kebletek! - Mert sem az Ister, sem a Phasis árjai[59] - Nem moshatják tisztára e ház rejtező - Bünszennyét, s nemsokára napvilágra jő - A szándékos, nem kényszerített borzalom.[60] - S minden baj közt a szándékos legsúlyosabb. - -KAR. - - Mi sem hiányzik abban, a mit már tudunk, - A borzalomból; mit mondhatsz ezen kivül? - -HIRMONDÓ. - - Kevés szóval kimondhatom s megértheted: - A felséges Jokaste már halálra vált. - -KAR. - - Boldogtalan! és mi hozott reá halált? - -HIRMONDÓ. - - Saját keze. De azt, mi legfájdalmasabb, - Nem érezed; mert szemtanúja nem valál; - Mégis, mint emlékemben megmaradhatott, - Hallgasd meg a szegénynek szenvedéseit. - Bősz fájdalmában átfutván a csarnokon, - A nászágyas terembe rohant egyenest, - Mindkét kezével tépve bomlott fürtjeit. - Aztán belülről jól bezárva ajtaját, - Laïos nevét kiáltá, a ki rég halott, - Emlitve régi nászát, mely megölte őt, - És önfiának hagyta hátra özvegyét, - Hogy gyermekétől szüljön átkos fajzatot. - Siratta ágyát, hol kétszer boldogtalan, - A férjtől férjet s gyermektől szült gyermeket. - Mily módon halt meg ezután, azt nem tudom; - Mert Oedipus orditva tört be ekkor, és - Miatta nem láthattuk szenvedéseit; - Csak erre néztünk, mint rohant fel és alá. - Futkosva kardot kére tőlünk, majd megint - Nejét kérdé, ki nem neje, s a kétszeres - Anyát, ki őt és önnön sarjait szülé. - Egy isten végre megmutatta, hol van ő, - Mert a jelenlevőkből egy sem mutatá. - Mikéntha titkos kéz vezetné, iszonyún - Kiáltva, most a kétszárnyú ajtóra ment, - Kiemelé sarkából, s a szobába tört. - S itt láttuk a királynét hurkolt kötelen - Magasról függve. A mint a boldogtalan - Ezt látta, szörnyü ordítással rá rohant, - S feloldozá a fonalat. S mig a szegény - Földön feküdt, borzasztót láttak szemeink: - Kitépte az aranyból készült kapcsokat, - Melyek fentarták a királyné öltönyét, - S felkapva két szemébe verte, hangosan - Kiáltva: Nem láttátok eddig, mit teszek, - Nem láttátok, mit szenvedék, mit vétkezém, - Lássátok most sötétben, kit nem volt szabad - Látnom, s ne ismerjétek, kit kivántatok.[61] - Igy átkozódva feltartá pilláit és - Többször szemébe szúrt; a vérző szemgolyók - Megöntözék orczáit; nem csepegve húllt - A vér sebéből; ah! áradva tört elő - Szeméből fekete vérének zápora. - Kettőtől és nem egytől származott e vész, - A férfiút s az asszonyt sujtva egyaránt. - A régi áldás, mely e ház fölött pihent, - Valóban áldás volt ugyan, de a mai - Napon gyalázat, átok, siralom, halál, - S mi rossz név csak van, nem hiányzik egy sem itt. - -KAR. - - S miként pihent meg gyötrelmében a szegény? - -HIRMONDÓ. - - Kiált, nyissák ki a kaput, s a kadmosi - Népnek mutassák azt, ki apját megölé, - Ki anyját – ah! nem mondhatom szörnyű szavát. - Önnön magát akarja most száműzni ő, - Mert önmagára mondott átka üldözi, - De szükséges számára oltalom s vezér; - Mert szenvedése súlyát nem viselheti. - Saját szemeddel láthatod. Im a kapu - Megnyilik már; oly látvány tűnik most eléd, - Mely szánalomra indít ellenséget is. - -(Oedipust szolgák vezetik a palotából.) - -KAR. - - Oh, iszonyu látvány emberi szemnek! - Oh, legiszonyúbb mindannyia közt, - Mely előmbe tünt valaha! Oh, nyomorult, - Mi vad őrület szállt meg? Melyik isten - Sujtotta fejedre csapásainak - Legszörnyűbb csapását? - Jaj, jaj! Oh, szegény! - Nem nézhetem arczodat, ah! pedig én - Annyit akarnék kérdeni tőled, tudni felőled, - De borzalom fog el engem. - -OEDIPUS. - - Jaj, jaj! - Oh, boldogtalan én! Hova, mily - Földre jutok? Hova hangzik a szó - Ajkamról? Sorsom, mire váltál? - -KAR. - - Nem látott, hallott borzalommá változott. - -OEDIPUS. - -Első versszak. - - Oh, iszonyú, - Oh, örök éji homály, melynek neve nincs, - Nincs irja, határa! - Jaj! jaj! - És még egyszer jaj! Egyesülve gyötrenek - Sebem fájdalma és szörnyű emlékeim! - -KAR. - - Ily gyászos, rettentő nyomorban nem csoda, - Ha kétszer érzed és panaszlod kínodat. - -OEDIPUS. - -Első ellenversszak. - - Oh, hű barát, - Oldalomon maradál s gondját viseled - Annak, kit az éj fed. - Jaj! jaj! - Mert nem vagy rejtve, tisztán hallom hangodat, - S megismerem, bár éjhomály borul reám. - -KAR. - - Szörnyű tett! Oh, mint olthatád ki igy szemed - Világát? Melyik isten biztatott reá? - -OEDIPUS. - -Második versszak. - - Apollo, igen, Apollo vala, - Betetőzve ekként kinjaimat. - De senki más nem sujta rám, saját kezem tevé. - Miért a szem nekem, - Ki látva semmi kellemest nem láthatok? - -KAR. - - Valóban úgy van, mint beszélsz. - -OEDIPUS. - - Mi az, mit látnom, szeretnem, mi az, mit hallanom - Kedves lehetne rám, barátaim? - Oh, vigyetek, vigyetek el innen engemet, - Vigyetek el, ki e föld átka vagyok, - Leggonoszabb, legméltóbb istenek - Gyülöletére. - -KAR. - - Boldogtalan, kit sorsod sujt s az öntudat, - Oh, bár ne tudtam volna rólad én soha! - -OEDIPUS. - -Második ellenversszak. - - Oh, átok reá, ki feloldozá - Kötelékeitől lábaimat, - S kimente a halálból. Átkozott e szánalom! - Ha akkor meghalok, - Nem gyötreném most enmagam s szerettimet. - -KAR. - - Szerintem is jobb volna úgy. - -OEDIPUS. - - Nem lettem volna bizonynyal atyámnak gyilkosa, - Sem annak férje, ki világra szült. - Most bűn fia s az egektől elhagyott vagyok, - Megosztva atyámmal a násznyoszolyát, - Oh, ha van, a mi rosznál rosszabb: - Engemet ért az! - -KAR. - - Nem mondhatom helyesnek azt, a mit tevél, - Jobb volna nem létezned, mint élned vakon. - -OEDIPUS. - - Ne mondd, hogy nem legjobban tettem, mit tevék, - Ne oktass erre és ne adj tanácsokat. - Mert nem tudom, mily szemmel nézhetném atyám - Tekintetét, ha majdan Hadeshez jutok, - Avagy szegény anyámat, kikkel azt tevém, - Mire bitófa nem elég nagy büntetés? - Vagy gyermekim látása volna rám öröm, - Kik úgy születtek, a miként születtenek? - Oh, nem, az én szememnek nem kivánatos - Többé sem ez, sem Theba, sem a várorom, - Sem a szent szobrok, melyektől én, nyomorult, - Ki származásra Thebában legjobb valék, - Ennen magam fosztám meg; én parancsolám, - Hogy űzze el mindenki a gonosztevőt, - Kit isten s Laïos vére azzá bélyegez. - Ekként kinyilvánitva nagy szennyfoltomat, - Hogyan lehetne még rátok tekintenem? - Sehogy sem. Sőt ha el lehetne tiltani - A hangokat fülemtől, pillanatra sem - Haboznék, úgy elzárni gyászos testemet, - Hogy vak levén, ne halljak semmit sem. Hiszen - A szenvedőre édes mit sem érzeni. - Oh, jaj Kithæron, mért fogadtál el, miért - Nem gyilkolál meg tüstént engem, hogy soha - Ne tudta volna senki származásomat? - Oh, Polybos, Korinthos és te, őseim - Vélt palotája, oh, miért neveltetek - Diszes külsőben nagyra ennyi rothadást! - Mert rossz vagyok most s rossz szülőknek gyermeke. - Oh, hármas ösvény és te rejtett völgy öle, - Sötét erdő, hol egyesül a három út, - Melyet saját atyám vérével itatott - Ennen kezem, oh, emlékeztek még reám, - Mily tetteimnek voltatok tanúi, mit - Tevék itt újra aztán? Oh, te nász, te nász! - Mely engem szültél, s a szülöttől azután - Ismét termékenyülve, egy vérből adál - Atyát, testvért és egy személyben gyermeket, - Anyát, menyasszonyt és nőt,[62] és mindazt, a mi - Az emberek szemében szörnyü borzalom. - De mert a rút tettekről nem szép szólni sem, - Az istenekre, dobjatok ki engemet - Ez országból, vagy öljetek meg, rejtsetek - Tenger mélyébe, hogy többé ne lássatok. - Fel, fel, ragadjátok meg a boldogtalant; - Hígyétek, nincs mit félnetek. Hisz átkomat - Nem képes ember elviselni kívülem. - S ha már az emberekkel nem törődtök is, - Tartsátok tiszteletben a nagy Helios - Mindent tápláló lángját, leplezetlenül - Nem hagyva ily fertőzetet, melyet se’ föld, - Sem égi zápor, sem napfény nem türhet el. - Vigyétek gyorsan most a házba vissza őt; - Mert a rokon fájdalmát, szent szokás szerint, - Csak önfajának illik látni s hallani.[63] - -KAR. - - Kivánságodra épen jókor jő Kreon, - Tanácsot adni s tenni, mert helyedben ő - Marad az ország oltalmára egyedül.[64] - -OEDIPUS. - - Oh, jaj, minő szavakkal forduljak felé? - Mi az, mit tőle joggal várhatok? Holott - Előbb hozzá mindenben jogtalan valék? - -(Kreon föllép.) - -KREON. - - Nem jöttem, gúnyolódni rajtad, Oedipus, - Avagy szemedre hányni régi rosszakat. - -OEDIPUS. - - Az istenekre, ha reményemen felül - Ily jószivű vagy a leggonoszabb iránt, - Hallgass meg, kérlek, éretted, nem magamért. - -KREON. - - Mi az, mit tőlem ily forrón epedve kérsz? - -OEDIPUS. - - E földről gyorsan űzz ki engemet oda, - Hol többé nem fér hozzám emberek szava. - -KREON. - - Megtenném, hidd el bizton, ha nem kellene - Előbb istentől megkérdezni, mit tegyünk. - -OEDIPUS. - - Hiszen tisztán kinyilvánitá már szava, - Halált mondván a gaz apagyilkosra, rám. - -KREON. - - Ezt mondta; ámde most, hogy igy fordult az ügy, - Jobb lesz mégis megtudni tőle, mit tegyünk. - -OEDIPUS. - - Ily nyomorult sorsáért kéritek szavát? - -KREON. - - Az isten jóslatának már te is hihetsz. - -OEDIPUS. - - Igen, s te benned bízom s esdve kérlek én, - Temesd el azt, ki ott benn van,[65] kedved szerint; - Hisz illik ezt megtenned tennen törzsödért. - De azt ne várja ősi városom soha, - Hogy engem élve lásson falai között; - Nem, engedj a hegyekben laknom, ott az én - Kithæronomnak ormán, melyet szüleim - Még életemben választának siromul; - Hadd haljak úgy meg, a miként ők akarák. - Bár jól tudom, nem pusztit el se’ kór, se’ más; - Hisz nem kerűltem volna már el a halált - Hajdan se’, ha nem várna szörnyü kín reám. - De menjen hát, a merre indult, végzetem! - Figyermekim ne hozzanak gondot reád, - Kreon; hisz férfiak, és bárhol legyenek, - Nem fog sehol hiányt szenvedni életök; - De két leányom, ah szegény kis lányaim! - Kiknek számára asztalt nélkülem soha - Nem terítének, s mindenben részök vala, - Mit én élveztem; – kérlek, két kis lányomat - Vedd oltalmadba; és engedd meg most nekem, - Hogy átöleljem őket és sirjak velök. - Uram, menj! - Nemes szülött, menj! Hisz ha őket ölelem, - Enyémnek vélem, mint midőn látott szemem. - -(Kreon intésére kivezetik a palotából Oedipus két kis leányát, Antigonét -és Isménét.) - - Mit mondok? - Az istenekre, nem két kedves kicsinyem - Sirását hallom? Megsajnált tehát Kreon, - S előmbe hozta legdrágább szülöttimet? - Való ez? - -KREON. - - Való; én vezetém elődbe; jól tudám, - Hogy örömödre lesz, mit hajdan szeretél. - -OEDIPUS. - - Élj boldogul hát, és ez utadért legyen - Az isten jobb oltalmad, mint nekem vala. - Oh, gyermekim, hol vagytok? Jertek hát ide, - Jertek, fogjátok e testvéri kezeket. - Melyek okozták, hogy atyátok két szemét, - A hajdan fényeset, most igy kell látnotok, - Atyátokét, ki nem látott, nem kérdezett, - S az által lett atyátok, őt a ki szülé. - Könyem hull rátok – ah! mert nincs tekintetem – - Ha keserü jövőtöket meggondolom, - A mely reátok vár az emberek között. - Mert mily körökben, milyen ünnepélyeken - Fogtok részt venni, honnan házatokba nem - Könyezve tértek vissza, élvezet helyett? - S ha egykoron eléritek a nász korát, - Hol lesz a férfi, gyermekim, ki botorul - Magára venné a szégyent, mely egyaránt - Szülőitekre és reátok háramol? - Mily borzalom hiányzik? Atyját megölé - Atyátok; anyját, a ki életét adá, - Nőűl vevé, és onnan nyerte gyermekit, - A honnan egykor önnön vére származott. - Ezt hányják szemetekre. S igy ki venne el? - Oh, gyermekim, nem lesz oly férfi! Násztalan, - Meddőn kell élteteknek elhervadnia. - S te, oh, Menœkeus fia, ki egyedül - Maradsz most atyjok – mert mi, a kik éltöket - Adtuk, mindketten elveszénk – rokonidat - Ne hagyd szegényen s férjtelen bolyongani, - Ne engedd, hogy balsorsom érje őket is. - Oh, szánd meg őket; lásd, ily ifjan semmijök - Nincs e világon, csak mi tőled jut nekik! - Igérd meg, adj kezet rá, oh, nemes rokon! - Ti nektek sok tanácsot adnék gyermekim, - Ha felfognátok; most csak az kivánatom, - Hogy bárhol enged élni sorsotok, legyen - Jobb s boldogabb az élet, mint atyátoké. - -KREON. - - Már elég a köny, a sóhaj; térj a házba vissza most. - -OEDIPUS. - - Engedek, bár nem örömmel. - -KREON. - - Mindennek van ideje. - -OEDIPUS. - - Ám tudod, mily kikötéssel? - -KREON. - - Mondd el, akkor megtudom. - -OEDIPUS. - - Hogy száműzz e földről engem. - -KREON. - - Isten ítél e fölött. - -OEDIPUS. - - Hisz az isten gyűlöl engem. - -KREON. - - Úgy kérésed teljesül. - -OEDIPUS. - - Azt hiszed? - -KREON. - - Hiún nem mondom azt ki, mit nem gondolok. - -OEDIPUS. - - Úgy vezess el innen engem. - -KREON. - - Jöjj s bocsásd el gyermekid. - -OEDIPUS. - - Ne ragadd el tőlem őket. - -KREON. - - Mindent birni ne akarj. - Hisz mit birnod sikerült is, híved az sem maradott. - -KAR. - - Theba városom lakói, lássátok, ez Oedipus, - Ki a rejtett szót megoldá s leghatalmasabb vala, - Boldog sorsát irigyelte minden polgár egyaránt: - Lássátok, mi szörnyü balsors árja zúdul most reá! - Senki hát halandó embert, a kinek még hátra van - Végső napja, ne nevezzen boldognak, mig élete - Véghatárát bánat nélkül el nem érte biztosan. - - - - -JEGYZETEK OEDIPUS KIRÁLYHOZ. - -[Footnote 1: Kadmos, Theba alapítója.] - -[Footnote 2: Az esdeklők borostyán- vagy olajfalombot tartottak -kezökben, annak jeléül, hogy magokat az istenek oltalma alá helyezték. A -lombokat az oltárra tették, s ha az istenek megadták a kért segélyt, -elvették onnan.] - -[Footnote 3: Oedipus nem dicsekvésből mondja ezt, hanem az esdeklők -vigasztalására, hogy ő, az egész világon dicsőitett király, személyesen -jő részt venni bánatokban.] - -[Footnote 4: Pallast Thebában több név alatt tisztelték, azért nem lehet -határozottan tudni, hogy sok temploma közül melyik kettőről van szó.] - -[Footnote 5: Apollo temploma, Theba kapuja előtt, az Ismenos partján, -hol az áldozat hamvaiból jósoltak.] - -[Footnote 6: A város pusztulása minden éltető forrásában mutatkozik: a -föld magvai kivesznek, a marhanyájak elpusztulnak, a nők holt -gyermekeket szülnek.] - -[Footnote 7: A döghalált gyujtó istennek nevezi, mert a lobogó tűz -jelképe a legszörnyűbb pusztításnak.] - -[Footnote 8: A sphinx, mely versekben adta elő rejtélyét, s azt, ki meg -nem oldá, elnyelte.] - -[Footnote 9: Pytho, Delphi rége neve.] - -[Footnote 10: A kik szerencsés jóslatot nyertek, babérkoszorús fővel -tértek haza.] - -[Footnote 11: Kreon, nem akarván ily tömeg előtt világosan beszélni, -nehogy a bűnös, ha tán jelen volna, megmenekülhessen, kitérőleg, -általános kifejezésben beszél: «Jó hírrel jövök, mert szerintem a súlyos -szerencsétlenség is szerencsére fordul, ha a helyes módon járunk -végére.»] - -[Footnote 12: Mert a jóslatok különben többnyire kétértelműek szoktak -lenni.] - -[Footnote 13: Thebából. Oedipus azt hiszi, hogy a támadás Laïos élete -ellen Thebából indult ki.] - -[Footnote 14: Annak jeléül, hogy az isten meghallgatta a könyörgést.] - -[Footnote 15: A jóniai – attikai monda szerint Apollo Delosból ment -Attikán keresztül Pythóba, míg a boeotiaiak szerint az ő országokban -született. Sophokles, mint atheni, az attikai mondát követi. Pæan, ima -Apollohoz: néha, mint itt is, maga Apollo.] - -[Footnote 16: Az isteni szózat a jósda oraculuma, melyet az arany -bizalom, remény szül, mert a kik hozzá fordulnak, a legjobbat -reménylik.] - -[Footnote 17: Artemis oltára és szobra a piacz közepén állt.] - -[Footnote 18: A sphinx pusztításait értik, melyet Oedipus a három -védisten segélyével győzött le.] - -[Footnote 19: A esteli isten Hades, mert a homeri felfogás szerint -lakását a föld nyugati szélén képzelték, hol a nap leáldozik.] - -[Footnote 20: A dögvészben elhúnytak, kikhez senki sem mer közeledni, -mert még halva is a dögvészt terjesztik.] - -[Footnote 21: Pallas Athene.] - -[Footnote 22: A dögvészt, melyet fölebb gyujtó istennek nevezett, most a -hadi istennel hasonlítja össze, mert mindkettő halált hoz az emberekre; -de megkülönböztetésül utána teszi, hogy «pajzstalanul» közelg.] - -[Footnote 23: A középtenger, melyet Poseidon neje, Amphitrite ágyának -nevez.] - -[Footnote 24: Apollo, ki megszabadította a sikyoniakat a pusztító -farkasoktól.] - -[Footnote 25: A vadászó Artemis mindkét kezében lobogó fáklyával s -nymphái kiséretében barangol a neki szentelt Lykia hegyei közt.] - -[Footnote 26: Bakchos gazdag fürtjeit tarka kendő szorította össze, -innen van Chryseomitres mellékneve.] - -[Footnote 27: Bakchos a bor istene.] - -[Footnote 28: Mert Thebában született Semelétől.] - -[Footnote 29: A Mænadok Bakchos állandó kisérőnői.] - -[Footnote 30: Az ellenséges isten, ki nem részesül a többi istennel -egyenlő tiszteletben, Ares.] - -[Footnote 31: Bakchos lobogó fáklyák kiséretében szokott a Parnassuson -járni.] - -[Footnote 32: Oedipus erősen hangsulyozza, hogy ő maga teljesen -ismeretlen azon körülményekkel, melyek Laïos meggyilkolására -vonatkoznak, s azért csak úgy vezethet sikerre a vizsgálat, ha a thebai -polgárok némi jelekkel elősegítik kutatását.] - -[Footnote 33: Laïos genealogiája. Agenor fia volt Kadmos, ezé Polydor, s -ettől született Labdakos, Laïos atyja.] - -[Footnote 34: Azon művészetét érti Oedipus, melylyel megfejtette a -sphinx rejtélyét. Apollo említésére hirtelen fölébredt gyanúja Kreon -ellen, ki épen most jött Delphiből, hogy talán szövetkezett Tiresiassal -az ő megbuktatására. Azért említi kincsét, hatalmát, melyre Kreon -vágyik, s művészetét, melyet a jós irigyel tőle.] - -[Footnote 35: Gúnyosan mondja, hogy veszedelmökre lesz azon gondolat, -hogy Oedipus kiüzése által tisztitsák meg a várost.] - -[Footnote 36: Loxias, Apollo mellékneve homályos jóslatai miatt.] - -[Footnote 37: Kithæron, a határhegy Attika és Boeotia közt. Tiresias -általában hegy helyett említi külön Kithæront, titkos vonatkozással -Oedipus kitételére.] - -[Footnote 38: Ma fogod megtudni születésed titkát, s ennek következtében -fogsz elveszni.] - -[Footnote 39: A föld közepe Delphi, mert két sas, vagy más monda szerint -két holló, melyeket Zeus a föld két végén elbocsátott, itt találkozott.] - -[Footnote 40: Polybos korinthi királyt tartották Oedipus atyjának.] - -[Footnote 41: A sphinx.] - -[Footnote 42: Te félreismersz ugyan, de itt, a thebai polgárok szemében, -még mindig az vagyok, a mi voltam.] - -[Footnote 43: A kart érti, melynek igyekezete, hogy az egész viszályt -elsimítsa, Oedipust ellene is haragra és gyanúra ingerli.] - -[Footnote 44: A csillagok állásából számítni ki valamely irányt: e -kifejezést leginkább azokról használják, kik a tengeren vagy a -sivatagban utaznak. Oedipus Korinthot vélve hazájának, nehogy -beteljesüljön a jóslat, nem tér oda vissza, s csak a csillagok állásából -tudja eztán, merre van Korinth.] - -[Footnote 45: A kéthegyű bot, melylyel a régiek lovaikat gyors haladásra -szokták nógatni.] - -[Footnote 46: Oedipus retteg egyenesen kimondani azon gondolatot, hogy -ez idegen talán maga Laïos volt.] - -[Footnote 47: Hogy Laïos gyilkosát fölfedezzék.] - -[Footnote 48: Delphi.] - -[Footnote 49: Olympiában Zeus ősrégi jósdája volt, hol a papok az -elégetett áldozatokból jósoltak.] - -[Footnote 50: A phokisi Abaeban Apollo temploma és jósdája volt, melyet -régiebbnek tartottak a delphii jósdánál. E három híres szentély -fölemlítésével a kar, melynek kegyelete megbotránkozott Jokaste miatt, -ki oly kicsinylőleg beszélt Apollo jóslatáról, – ezt mondja: Ha az -isteni jóslat megvetése büntetlenül marad, úgy semmit sem ér többé az -istenek tisztelete, s nem érdemes többé az isteni jósdákhoz fordulni.] - -[Footnote 51: Oedipus az új jóslatot nem itéli meg a régiek szerint, -melyek nem teljesültek; s azért aggódik hasztalan.] - -[Footnote 52: Lykeios Apollo mellékneve, vagy mivel Lykiában született, -vagy mivel Sikyonban a farkasokat kiirtotta.] - -[Footnote 53: Korinth a Hellas és Peloponnesos közötti földszoroson -feküdt.] - -[Footnote 54: «Habár anyám, nagyanyám és szépanyám is rabszolga volt s -így én három nemzedéken át rabszolgavérből születtem, nem fog az reád -szégyent hozni.» Oedipus még mindig azon reményben van, hogy a pásztor -tanúsága fel fogja őt menteni a gyilkosság gyanúja alól; azért, nem -sejtve Jokaste rettegésének okát, arra magyarázza, mintha a pásztor -vallomásától azért félne, nehogy Oedipus születése igen alacsonynak -tünjék ki.] - -[Footnote 55: Tyche (a római Fortuna) a szerencse istennője. Oedipus nem -fél születése titkának földerítésétől, mert bármily törzsből származott -is, tulajdonképeni anyjának Tychét tekintheti, ki őt eddig különös -oltalmába vette s a legalsóbb sorsból legmagasabbra emelte.] - -[Footnote 56: A Kithæron hegy nymphái közül melyik szülte Oedipust? A -kar előbb az anyát kérdi, s a következő sorokban találgatja, ki lehetett -Oedipus atyja; Pan vagy Apollo, vagy Hermes vagy Bakchos nemzette-e őt -valamely nymphával?] - -[Footnote 57: Hermes, kit a nyájak isteneként is tiszteltek, Arkadia -kyllenei ormán született.] - -[Footnote 58: A Helikon nymphái a múzsák, kik a Parnass ormát kedvelő -Bakchossal gyakori összeköttetésben vannak.] - -[Footnote 59: Az Istert (Duna) és a kolchisi Phasist a régiek Európa és -Ázsia legnagyobb folyóinak tartották.] - -[Footnote 60: Mert önkénytesen szúrta ki szemét Oedipus, önkénytesen -akasztotta fel magát Jokaste.] - -[Footnote 61: Gyermekeit érti, kiket soha sem lett volna szabad látnia, -s szüleit, kiket mindig vágyott ismerni, s kiket most, ha velök Hadesben -találkozik, nem fog megismerni.] - -[Footnote 62: Oedipus, ki egy személyben nejének fia, gyermekeinek -testvére és atyja, s Jokaste, ki anyja és neje fiának.] - -[Footnote 63: Ez utolsó nyolcz verset a kéziratok Kreonnal mondatják el, -s igy van a Donner-féle fordításban is, Nauck azonban Oedipus szájába -adja, s helyesen, mert ha Kreon mondaná ezt, úgy Oedipus tovább egy -perczig sem maradhatna kinn, s leányait sem vezethetnék ki hozzá. -[Schöll (76. l.) – ki azonban a két utolsó verset mégis Kreonnak -tulajdonítja.]] - -[Footnote 64: Mert Polynikos és Eteokles még kiskorúak.] - -[Footnote 65: Jokastét, kinek nevét Oedipus borzad kiejteni.] - - -*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OEDIPUS KIRÁLY *** - -Updated editions will replace the previous one--the old editions will -be renamed. - -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the -United States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. - -START: FULL LICENSE - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg-tm License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project -Gutenberg-tm electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the -person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph -1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm -electronic works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when -you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and - most other parts of the world at no cost and with almost no - restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it - under the terms of the Project Gutenberg License included with this - eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the - United States, you will have to check the laws of the country where - you are located before using this eBook. - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase "Project -Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format -other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg-tm website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain -Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works -provided that: - -* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - -* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm - works. - -* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - -* You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any -Defect you cause. - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at -www.gutenberg.org - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation's website -and official page at www.gutenberg.org/contact - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without -widespread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular -state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of -volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. - -Most people start at our website which has the main PG search -facility: www.gutenberg.org - -This website includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/66100-0.zip b/old/66100-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 72afe95..0000000 --- a/old/66100-0.zip +++ /dev/null diff --git a/old/66100-h.zip b/old/66100-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 498df37..0000000 --- a/old/66100-h.zip +++ /dev/null diff --git a/old/66100-h/66100-h.htm b/old/66100-h/66100-h.htm deleted file mode 100644 index 247a6de..0000000 --- a/old/66100-h/66100-h.htm +++ /dev/null @@ -1,3863 +0,0 @@ -<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu"> -<head> -<meta name="generator" content= -"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.7.45" /> -<meta http-equiv="Content-Type" content= -"text/html; charset=utf-8" /> -<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> -<title>The Project Gutenberg eBook of Oedipus király by -Sophokles</title> - -<style type="text/css"> -/*<![CDATA[*/ -body { - margin-left: 10%; - margin-right: 10%; -} - -h1,h2 { - text-align: center; - clear: both; - line-height: 200%; -} - -h2 { - margin-top: 2em; -} - -p { - margin-top: 0.75em; - margin-bottom: 0.75em; -} - -body > p { - text-align: justify; - text-indent: 1.5em; -} - -hr { - width: 33%; - margin-top: 2em; - margin-bottom: 2em; - margin-left: auto; - margin-right: auto; - clear: both; -} - -hr.chap {width: 65%} - -ul.lsoff { - list-style-type: none; - text-align: justify; -} - -.pagenum { -/* visibility: hidden; */ - position: absolute; - right: 2%; - color: gray; - font-size: smaller; - text-align: right; - text-indent:0; -} - -.bbox { - width: 20em; - padding: 1em; - display: inline-block; -} - -.center { - text-align: center; - text-indent: 0; -} - -.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;} - -.caption {font-weight: bold;} - -.caption-large {font-weight: bold; font-size: large;} - -.caption-150 {font-weight: bold; font-size: 150%;} - -.figcenter { - margin: auto; - text-align: center; -} - -.footnote { - margin-left: 10%; - margin-right: 10%; - font-size: 0.9em; - text-align: justify; -} - -.footnote .label { - position: absolute; - right: 84%; - text-align: right; -} - -.fnanchor { - vertical-align: super; - font-size: .8em; - text-decoration: none; -} - -.poem { - display: table; - margin: auto; - text-align: left; -} - -.poem p { - margin: 1em auto 1em auto; -} - -.poem p.i5 { - max-width: 30em; - text-indent: 5em; - text-align: justify; -} - -.poem p.center { - max-width: 30em; - text-align: center; -} - -.poem p.i3 { - max-width: 30em; - font-size: 0.9em; - text-align: center; -} - -.poem .stanza { - margin: 1em 0em 1em 0em; -} - -.poem span.i0 { - display: block; - margin-left: 0em; - padding-left: 3em; - text-indent: -3em; -} - -.poem span.i16 { - display: block; - margin-left: 8em; - padding-left: 3em; - text-indent: -3em; -} - -ul.indented { - padding-left: 10%; - text-indent: -5%; - text-align: justify; -} -/*]]>*/ -</style> -</head> -<body> - -<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Oedipus király, by Sophocles</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and -most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions -whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms -of the Project Gutenberg License included with this eBook or online -at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you -are not located in the United States, you will have to check the laws of the -country where you are located before using this eBook. -</div> - -<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Oedipus király</p> - -<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Sophocles</div> - -<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Translator: Gergely Csiky</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: August 21, 2021 [eBook #66100]</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: Hungarian</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div> - -<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Albert László from page images generously made available by the Google Books Library Project</div> - -<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OEDIPUS KIRÁLY ***</div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p class="center"><span class="caption-150">SOPHOKLES.</span></p> -<p class="center">*</p> -<h1>OEDIPUS KIRÁLY</h1> -<p class="center"><span class="caption-small">FORDÍTOTTA</span></p> -<p class="center"><span class="caption-large">CSIKY -GERGELY.</span></p> -<p class="center"><span class="caption">HARMADIK KIADÁS.</span></p> -<p> </p> -<p> </p> -<p class="center"><span class="caption">BUDAPEST.</span></p> -<p class="center"><span class= -"caption">FRANKLIN-TÁRSULAT</span></p> -<p class="center"><span class="caption-small">MAGYAR IRODALMI -INTÉZET ÉS KÖNYVNYOMDA.</span></p> -<p class="center"><span class="caption">1904.</span></p> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_2" id= -"Page_2">-2-</a></span></p> -<h2>SZEMÉLYEK.</h2> -<div class="figcenter"> -<div class="bbox"> -<ul class="lsoff indented"> -<li>Oedipus.</li> -<li>Pap.</li> -<li>Kreon.</li> -<li>Kar: thebai aggastyánok.</li> -<li>Tiresias.</li> -<li>Jokaste.</li> -<li>Korinthi követ.</li> -<li>Pásztor.</li> -<li>Hirmondó.</li> -</ul> -</div> -</div> -<p class="center"><span class="caption-small">FRANKLIN-TÁRSULAT -NYOMDÁJA.</span></p> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_3" id= -"Page_3">-3-</a></span></p> -<h2>BEVEZETÉS.</h2> -<p>Laïos, Theba királya sok éven át élt Jokaste nejével -gyermektelen házasságban. A delphii Apollóhoz fordultak végre s -tőle azon választ nyerték, hogy gyermekök fog ugyan születni, de ez -apjának gyilkosa s anyjának férje lesz. Megszületett a gyermek; -szülei a szörnyü jóslattól való félelmökben egyik hű szolgájoknak -adták át, hogy Kithæron hegyén kitegye; de a szolga szánalomból nem -veszíté el a gyermeket, hanem átadá egy ismerős korinthi -pásztornak, ki hazájába vitte s Polypos királynak ajándékozta. A -gyermektelen király örökbe fogadta a fiut, kit dagadt lábáról -Oedipusnak nevezett. A fiu, Polypos gyermekének tartva magát, derék -ifjúvá nőtt. Egy korinthi ember sértő szavára kételkedni kezdvén -származása felől, nem elégedett meg vélt szülei feleletével, hanem -Delphibe ment, bizonyosat hallani eredetére nézve. A jósda erről -nem világosítá ugyan fel, de azon választ adá, hogy egykor atyját -megöli s anyját nőül veszi.</p> -<p>Nehogy ez teljesüljön, nem mert visszatérni Korinthba, hanem -idegen földeken bolyongott szüntelen. Ez útja közben Daulia táján -találkozott Laïossal, kinek kocsisa a gyalog Oedipust <span class= -"pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">-4-</a></span> durván -félrelöké az útból, miből verekedés támadt s Oedipus mind Laïost, -mind kísérőit, egynek kivételével, megölte. Nem sejtve atyját a -megölt aggastyánban, tovább haladt s Thebába érkezett hol a nép -nagy zavarban és aggodalomban volt. Mert a város kapuja előtt -megjelent a sphinx, a felül szűz, alul oroszlán alakú szárnyas -szörnyeteg. Rejtett szavakat adott fel a város lakóinak, s -mindenkit meggyilkolt, ki hozzá közeledett, mert senki sem tudta -azokat megoldani. A királyi trón s az özvegy királyné keze volt -annak igérve, ki a várost megmenti e szörnyetegtől. Oedipus -vállalkozott erre. A sphinx e rejtett szót adá fel: «Mi az, mi -reggel négy lábon, délben kettőn, este hármon jár?» Oedipus -megoldá: «Az ember» – s a sphinx legyőzetve lebukott sziklájáról és -a város megszabadult. Oedipus elnyerte Jokaste kezét és Theba -királyi trónját.</p> -<p>Több év mulva, midőn már négy gyermeke Polynikes, Eteokles, -Antigone és Ismene született e házasságból, az istenek megsokallták -a vérbűnt és fertőzetet, s pusztító dögvészt küldöttek a városra. A -nép nagy csoportokban tódult az oltárakhoz, szabadulásért -könyörögve; Oedipus pedig elküldé Kreont, Jokaste bátyját, -Delphibe, hogy Apollótól kérjen tanácsot e csapás megszüntetésére – -s itt kezdődik a tragédia cselekvénye.</p> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id= -"Page_5">-5-</a></span></p> -<h2>OEDIPUS KIRÁLY</h2> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_6" id= -"Page_6">-6-</a></span></p> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7"><br /> --7-</a></span></p> -<div class="poem"> -<p class="i3">(A háttérben a királyi palota. Oldalt csarnokok, elül -oltárok és szobrok. A lépcsőkön aggastyánok és gyermekek, részint -ülve, részint állva; mindegyik kezében olajfalomb, melyet az oltár -felé lehajtva tartanak. A csoport közepén áll a pap. Oedipus kilép -a palotából.)</p> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, gyermekek, ős -Kadmos<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href= -"#Footnote_1" class="fnanchor">1)</a> ifju sarjai,<br /></span> -<span class="i0">Mért gyültök össze itt e lépcsők -fokain,<br /></span> <span class="i0">Esdeklő lombot<a name= -"FNanchor_2" id="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class= -"fnanchor">2)</a> tartva kezetek között?<br /></span> <span class= -"i0">A város tömjén illatával van tele,<br /></span> <span class= -"i0">Könyörgő ének, jajgató hang tölti be.<br /></span> -<span class="i0">Nem más hirnök szájából vágyva -hallani<br /></span> <span class="i0">Okát, magam jövék e helyre, -gyermekek,<br /></span> <span class="i0">Én, Oedipus, a kit dicsőit -minden ajk.<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3"></a><a href= -"#Footnote_3" class="fnanchor">3)</a><br /></span></div> -<p class="i3">(A paphoz.)</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mondd hát öreg, mert téged -illet a beszéd<br /></span> <span class="i0">Ezek nevében, mily -szándékkal ültök itt?<br /></span> <span class="i0">Féltek vagy -kértek? Én mindenben kész vagyok<br /></span> <span class= -"i0">Segélyetekre lenni; mert kemény szivű<br /></span> -<span class="i0">Volnék, ha ily esdeklés nem inditna -meg.<br /></span></div> -<p class="i5">PAP.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Igen, hazám uralkodója, -Oedipus,<br /></span> <span class="i0">Im, itt látsz minket, minden -korból egyaránt,<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_8" id="Page_8">-8-</a></span> <span class="i0">Oltáraidnál: -kisdedet, ki gyenge még<br /></span> <span class="i0">Nagy útra -kelni, kor terhelte papokat,<br /></span> <span class="i0">Engem, -Zeus áldozóját, s ifjaink színét;<br /></span> <span class="i0">A -többi nép lombokkal ékesitve ül<br /></span> <span class="i0">A -téreken, nagy Pallas kettős temploma<a name="FNanchor_4" id= -"FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class= -"fnanchor">4)</a><br /></span> <span class="i0">Előtt, s Ismenos -jósló hamvai felett.<a name="FNanchor_5" id= -"FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class= -"fnanchor">5)</a><br /></span> <span class="i0">A város, láthatod -magad, meg van nagyon<br /></span> <span class="i0">Rendülve, és -nem képes felemelni már<br /></span> <span class="i0">Fejét a -vérözönből, melybe sülyedett,<br /></span> <span class= -"i0">Pusztulva földje termékeny csiráiban,<br /></span> -<span class="i0">Pusztulva a gulyákban és az asszonyok<br /></span> -<span class="i0">Gyermektelen szülésiben;<a name="FNanchor_6" id= -"FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class="fnanchor">6)</a> reá -rohant<br /></span> <span class="i0">A gyujtó isten, a borzasztó -döghalál,<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7"></a><a href= -"#Footnote_7" class="fnanchor">7)</a><br /></span> <span class= -"i0">S kiirtja Kadmos házát, a sötét pokol<br /></span> -<span class="i0">Sóhajban és panaszban gazdagabb -leszen.<br /></span> <span class="i0">Hozzád jövénk hát, én s e -gyermekek velem,<br /></span> <span class="i0">Mert nem számitunk -bár az istenek közé,<br /></span> <span class="i0">De emberek -legelsejének gondolunk,<br /></span> <span class="i0">Az élet bajai -s az ég csapási közt;<br /></span> <span class="i0">Ki eljövél s -föloldád Kadmos városát<br /></span> <span class="i0">A szörnyü -dalnok<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8"></a><a href= -"#Footnote_8" class="fnanchor">8)</a> szedte gyász adó -alól,<br /></span> <span class="i0">Nem nyerve tőlünk semmiféle -oktatást,<br /></span> <span class="i0">Sem utasítást; mert isten -segélyivel<br /></span> <span class="i0">Váltád meg életünket, -mondjuk s hiszszük ezt.<br /></span> <span class="i0">Most is -tehát, hatalmas Oedipus király,<br /></span> <span class= -"i0">Esengve kérünk tégedet mindannyian,<br /></span> <span class= -"i0">Segits rajtunk, akár istennek ihlete,<br /></span> -<span class="i0">Akár halandó ember oktatott reá:<br /></span> -<span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">-9-</a></span> -<span class="i0">Fel, emberek legjobbja, mentsd meg -városunk,<br /></span> <span class="i0">Fel, vedd gondodba; mert e -föld még szüntelen<br /></span> <span class="i0">Megváltónak hív -régi buzgóságodért.<br /></span> <span class="i0">Ne emlékezzünk -kormányodra úgy soha,<br /></span> <span class="i0">Hogy fölemelt -előbb s elejtett azután!<br /></span> <span class="i0">Segitsd hát -ismét biztosságra városunk:<br /></span> <span class="i0">A jó -szerencse egykor hozzánk vezetett,<br /></span> <span class= -"i0">Hogy boldogságot hozz ránk: légy olyan megint.<br /></span> -<span class="i0">Ha úr akarsz e honban lenni – mint vagy is -–:<br /></span> <span class="i0">Inkább légy emberek, mint puszta -föld felett;<br /></span> <span class="i0">Nem ér többé semmit sem -a torony s hajó,<br /></span> <span class="i0">Ha elveszté a népet, -mely lakója volt.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Tudom, hogyan ne tudnám, -szegény gyermekek,<br /></span> <span class="i0">Mily vágy hozott e -helyre. Szenvedtek, tudom,<br /></span> <span class= -"i0">Mindnyájan; ámde bármennyit szenvedjetek,<br /></span> -<span class="i0">Nem szenved úgy, miként én, egy sem -köztetek.<br /></span> <span class="i0">Mert mindegyik gyötrelme -egymagára szól,<br /></span> <span class="i0">S magáért szenved -csak, nem másért; ám szivem<br /></span> <span class="i0">Egykép -keserg miattam, értted s a honért.<br /></span> <span class= -"i0">Nem is álomból költ fel engem hangotok,<br /></span> -<span class="i0">Mert sok könyet hullattam már, hígyétek -el,<br /></span> <span class="i0">És sokfelé bolyongtak lelkem -gondjai,<br /></span> <span class="i0">Mig feltaláltam sok -fontolgatás után<br /></span> <span class="i0">Az egyetlen -mentséget; sógorom Kreont,<br /></span> <span class="i0">Menœkeus -szülöttét Phœbos pythoi<a name="FNanchor_9" id= -"FNanchor_9"></a><a href="#Footnote_9" class= -"fnanchor">9)</a><br /></span> <span class="i0">Lakába küldém, hogy -tanácsot kérjen ott,<br /></span> <span class="i0">Mily tettel, -szóval válthatnám meg városunk?<br /></span> <span class="i0">És -egybevetve távoztával e napot,<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">-10-</a></span> -<span class="i0">Aggódom már, hová lett? Mert hosszabb -idő<br /></span> <span class="i0">Mult el azóta, mint ez útra -kellene.<br /></span> <span class="i0">De majd ha megjő, hitvány -lennék akkor én,<br /></span> <span class="i0">Nem téve mindent, -mint az isten rendelé.<br /></span></div> -<p class="i3">(Nehányan a paphoz lépnek s halkan szólnak -hozzá.)</p> -<p class="i5">PAP.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Lásd, épen jókor szóltál -erről, mert ezek<br /></span> <span class="i0">Kreon közelgését -jelentik most nekem.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, nagy Apollo, bárcsak hozna -ő nekünk<br /></span> <span class="i0">Oly jó szerencsét, mint a -hogy szeme ragyog!<br /></span></div> -<p class="i5">PAP.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Örömmel látszik jönni; -másképen fejét<br /></span> <span class="i0">Nem koszorúzná ily -gazdag babérfüzér.<a name="FNanchor_10" id= -"FNanchor_10"></a><a href="#Footnote_10" class= -"fnanchor">10)</a><br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Megtudjuk tüstént; hozzá -juthat már szavam.<br /></span> <span class="i0">Testvér, Menœkeus -fejdelmi gyermeke,<br /></span> <span class="i0">Mily jóslatot -hozál az istentől nekünk?<br /></span></div> -<p class="i3">(Kreon föllép.)</p> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Jót; mert úgy vélem, minden jó -sikerre jut,<br /></span> <span class="i0">Ha a nehéz balvégzet is -jó véget ér.<a name="FNanchor_11" id="FNanchor_11"></a><a href= -"#Footnote_11" class="fnanchor">11)</a><br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">De mit mondott a jóslat? Mert -szavad nem önt<br /></span> <span class="i0">Szivembe sem bizalmat, -sem balérzetet.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_11" id="Page_11">-11-</a></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ezek jelenlétében kivánsz -hallani,<br /></span> <span class="i0">Avagy bemenni? Én szólásra -kész vagyok.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Beszélj előttök; több -gyötrelmet szenvedek<br /></span> <span class="i0">Miattok, mintsem -ennen életem miatt.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Elmondom hát, mit hallék isten -ajkiról.<br /></span> <span class="i0">Tisztán<a name="FNanchor_12" -id="FNanchor_12"></a><a href="#Footnote_12" class= -"fnanchor">12)</a> kimondja nagy Phœbos király nekünk:<br /></span> -<span class="i0">Üzzük ki a fertőztetést, melyet -hazánk<br /></span> <span class="i0">Táplál ölében, s büntetlen ne -hagyjuk itt.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Minő engesztelés kell? Mily -fertőzet ez?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Száműzetés, vagy gyilkosságért -gyilkolás,<br /></span> <span class="i0">Mert vér az, mely -megfertőztette városunk.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S mily ember sorsát érti isten -jóslata?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">E föld fejdelme Laïos volt, oh -király,<br /></span> <span class="i0">S te ő utána lettél városunk -ura.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_12" id= -"Page_12">-12-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Tudom hallásból; mert nem -láttam őt soha.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ennek halálaért kell bosszut -állni most<br /></span> <span class="i0">A gyilkosok felett, így -rendelé az ég.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hol vannak ők? Hol lelhetjük -fel biztosan<br /></span> <span class="i0">A régi bűnnek elmosódott -nyomait?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">E honban, mondá. Ha kutatjuk, -rájövünk,<br /></span> <span class="i0">De elszalasztjuk, ha nem -ügyelünk reá.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hol lett a gyilkos áldozatja -Laïos,<br /></span> <span class="i0">Házában, a mezőn, vagy idegen -hazán?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Azt mondá, jóslatért megy; ám -lakába nem<br /></span> <span class="i0">Tért többé vissza, a mióta -távozott.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem látta sorsát hirmondó vagy -útitárs,<br /></span> <span class="i0">Ki kérdésünkre választ adna -biztosan?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Meghaltak egyen kivül, a ki -elfutott,<br /></span> <span class="i0">S a látottakból egyet tud -csak mondani.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_13" -id="Page_13">-13-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mit? egy dolog sok másnak a -nyomára visz,<br /></span> <span class="i0">Ha kis reménysugárt -gyujt szemeink előtt.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Rablósereg támadt rá – mondja -– és nem egy<br /></span> <span class="i0">Kéz gyilkolá meg, ám -sokaknak fegyvere.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">De hogy mert volna erre -vetemedni a<br /></span> <span class="i0">Rabló, ha innen<a name= -"FNanchor_13" id="FNanchor_13"></a><a href="#Footnote_13" class= -"fnanchor">13)</a> pénzzel föl nem bérelik?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Igy látszott akkor. Ám hogy -meghalt Laïos,<br /></span> <span class="i0">Nem volt, ki -megboszulja sok bajunk között.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S minő baj gátolá meg a -fölfedezést,<br /></span> <span class="i0">Midőn királytok igy -elveszté életét?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">A rejtélyes dalú sphinx vitt -rá, hogy jelen<br /></span> <span class="i0">Bajunkra nézzünk, s -hagyjuk el a titkokat.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Magam fogom hát földerítni a -homályt;<br /></span> <span class="i0">Mert méltó hozzád, méltó -volt Pœboshoz is,<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_14" id="Page_14">-14-</a></span> <span class="i0">Hogy a -halott emlékét így felköltitek;<br /></span> <span class="i0">Azért -jogos, hogy én frigytársatok legyek,<br /></span> <span class= -"i0">Megbosszulván e hont s az istent egyaránt.<br /></span> -<span class="i0">Hisz nem távol barátok érdekében, ám<br /></span> -<span class="i0">Ennen magam javára sujtom ezt a bünt.<br /></span> -<span class="i0">Mert bárki volt az, a ki őt -meggyilkolá,<br /></span> <span class="i0">Kezével engem is le fog -tán sujtani.<br /></span> <span class="i0">Amazt szolgálva magamon -segitek igy.<br /></span> <span class="i0">Fel hát sietve -gyermekek, távozzatok<br /></span> <span class="i0">E lépcsőkről, -vigyétek el a lombokat;<a name="FNanchor_14" id= -"FNanchor_14"></a><a href="#Footnote_14" class= -"fnanchor">14)</a><br /></span> <span class="i0">Más menjen, -gyüjtse össze Kadmos népeit<br /></span> <span class="i0">E helyre; -mindent megteszek most; mert az ég<br /></span> <span class= -"i0">Most fogja megmutatni: véd-e vagy lesujt?<br /></span></div> -<p class="i5">PAP.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, gyermekek, keljünk fel, -hisz azért jövénk<br /></span> <span class="i0">E helyre, a mit -ajka igér most nekünk.<br /></span> <span class="i0">Phœbos, ki ezt -a jóslatot küldé, legyen<br /></span> <span class="i0">Megváltónk, -s távoztassa tőlünk a csapást.<br /></span></div> -<p class="i3">(Oedipus és Kreon a palotába, a nép másfelé távozik. -A kar fellép.)</p> -<p class="i5">KAR.</p> -<p class="center">Első versszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, Zeus édes igéje, mi az, -mit a thebai népnek<br /></span> <span class="i0">Kincses Pytho -felől hozál?<br /></span> <span class="i0">Megfagy a vér ereimben’, -szivem riadozva remeg fél,<br /></span> <span class="i0">Oh -gyógyító delosi Pæan!<a name="FNanchor_15" id= -"FNanchor_15"></a><a href="#Footnote_15" class= -"fnanchor">15)</a><br /></span> <span class="i0">Félve lesem, mi -parancsokat adsz nekem<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_15" id="Page_15">-15-</a></span> <span class= -"i0">Teljesítésre jelenben, vagy ha befutja körét az -év,<br /></span> <span class="i0">Mondd, mi az, oh kit arany -bizalom szüle, isteni szózat!<a name="FNanchor_16" id= -"FNanchor_16"></a><a href="#Footnote_16" class= -"fnanchor">16)</a><br /></span></div> -<p class="center">Első ellenversszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hozzád fordulok, oh Zeus -lánya, Athena először,<br /></span> <span class="i0">S hozzád, -honvédő Artemis,<br /></span> <span class="i0">Ki ragyogó -fénytrónodon ülsz a piacz gyürüjében,<a name="FNanchor_17" id= -"FNanchor_17"></a><a href="#Footnote_17" class= -"fnanchor">17)</a><br /></span> <span class="i0">S te messzelövő -nagy Apollo:<br /></span> <span class="i0">Hármas erővel, oh, -védjetek engemet!<br /></span> <span class="i0">Hisz ti üzétek el -egykoron innen a szörnyü csapás tüzét,<a name="FNanchor_18" id= -"FNanchor_18"></a><a href="#Footnote_18" class= -"fnanchor">18)</a><br /></span> <span class="i0">Mely kiölé e -hazát: legyetek segedelme ujonnan!<br /></span></div> -<p class="center">Második versszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Jaj nekem, ah! számtalan -nyomor<br /></span> <span class="i0">Gyötri szivemet; a nép -beteg,<br /></span> <span class="i0">S tehetetlen a gondolat -arra,<br /></span> <span class="i0">Hol vegyen irt e bajára; nem -érleli<br /></span> <span class="i0">Gyümölcsit a föld; a kinos -vajudások<br /></span> <span class="i0">Nehéz gyötrelmei közt az -anyák oda lesznek.<br /></span> <span class="i0">S száll egyik a -másik után, sebesebben a tűznél,<br /></span> <span class="i0">Mint -a repülő madarak raja, esteli<br /></span> <span class="i0">Isten -sötét honába.<a name="FNanchor_19" id="FNanchor_19"></a><a href= -"#Footnote_19" class="fnanchor">19)</a><br /></span></div> -<p class="center">Második ellenversszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Pusztul a nép -számlálhatatlanul;<br /></span> <span class="i0">Elhagyatva fedik a -föld szinét<br /></span> <span class="i0">A halált lehelő tetemek -már;<a name="FNanchor_20" id="FNanchor_20"></a><a href= -"#Footnote_20" class="fnanchor">20)</a><br /></span> <span class= -"i0">Hitvesek, őszbe borult anyák sora<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">-16-</a></span> -<span class="i0">Köriti emitt is, amott is az oltárt,<br /></span> -<span class="i0">S zokogva kér segedelmet e szörnyü -keservben.<br /></span> <span class="i0">Pæan dalával szomorún -vegyül egybe panaszhang;<br /></span> <span class="i0">Nézz mi -reánk szelid arczczal ujonnan, oh<br /></span> <span class= -"i0">Zeus aranyos leánya!<a name="FNanchor_21" id= -"FNanchor_21"></a><a href="#Footnote_21" class= -"fnanchor">21)</a><br /></span></div> -<p class="center">Harmadik versszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Üzd el a rettenetes Arest, ki -pajzstalan közelg,<a name="FNanchor_22" id= -"FNanchor_22"></a><a href="#Footnote_22" class= -"fnanchor">22)</a><br /></span> <span class="i0">S vadul kiáltva -éget egyre engem,<br /></span> <span class="i0">Oh, üzd ki -városomból messze tájra őt,<br /></span> <span class="i0">Vagy oda, -hol Amphitrite<br /></span> <span class="i0">Nagy nyoszolyája -zajlik,<a name="FNanchor_23" id="FNanchor_23"></a><a href= -"#Footnote_23" class="fnanchor">23)</a><br /></span> <span class= -"i0">Vagy Thracia zord özönének<br /></span> <span class= -"i0">Sivatag honába.<br /></span> <span class="i0">Hiszen mit -megkimél az éj,<br /></span> <span class="i0">Romba dönti azt a -nap.<br /></span> <span class="i0">Hatalmas Zeus, -atyám,<br /></span> <span class="i0">Sujtsd le mennyköveddel -őt,<br /></span> <span class="i0">Oh, sujtsd le, te, ki az ég tüzét -vezérled!<br /></span></div> -<p class="center">Harmadik ellenversszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hozzád eseng szavam, oh te -farkasirtó nagy király,<a name="FNanchor_24" id= -"FNanchor_24"></a><a href="#Footnote_24" class= -"fnanchor">24)</a><br /></span> <span class="i0">Röpitsd ki arany -ijad legyőzhetetlen<br /></span> <span class="i0">Nyilát -segélyemül; gyuladj ki Artemis<br /></span> <span class= -"i0">Tűzlángja, mely Lykia<br /></span> <span class="i0">Hegyei -közt bolyongasz;<a name="FNanchor_25" id="FNanchor_25"></a><a href= -"#Footnote_25" class="fnanchor">25)</a><br /></span> <span class= -"i0">Meg téged, aranysövegű<a name="FNanchor_26" id= -"FNanchor_26"></a><a href="#Footnote_26" class="fnanchor">26)</a> -és<br /></span> <span class="i0">Ittas arczu Bakchos,<a name= -"FNanchor_27" id="FNanchor_27"></a><a href="#Footnote_27" class= -"fnanchor">27)</a><br /></span> <span class="i0">Hazám -szülötte,<a name="FNanchor_28" id="FNanchor_28"></a><a href= -"#Footnote_28" class="fnanchor">28)</a> Mænadok<br /></span> -<span class="pagenum"><a name="Page_17" id= -"Page_17">-17-</a></span> <span class="i0">Társa,<a name= -"FNanchor_29" id="FNanchor_29"></a><a href="#Footnote_29" class= -"fnanchor">29)</a> téged kérlek én,<br /></span> <span class= -"i0">Rohanj az istenek<br /></span> <span class="i0">Közt -legellenségesebb<br /></span> <span class="i0">Istenre,<a name= -"FNanchor_30" id="FNanchor_30"></a><a href="#Footnote_30" class= -"fnanchor">30)</a> jer lobogó szövétnekeddel!<a name="FNanchor_31" -id="FNanchor_31"></a><a href="#Footnote_31" class= -"fnanchor">31)</a><br /></span></div> -<p class="i3">(Oedipus föllép.)</p> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Imádkozol; s a mit kérsz, -elnyered, ha rám<br /></span> <span class="i0">Hallgatva, -teljesíted isten jósszavát,<br /></span> <span class= -"i0">Meggyógyul akkor és megkönnyebbül bajod.<br /></span> -<span class="i0">Mint a jóslatban és a bünben egyaránt<br /></span> -<span class="i0">Járatlan szólok; egymagamban nem -sokat<br /></span> <span class="i0">Kutathatok ki, némi jel ha nem -vezet.<a name="FNanchor_32" id="FNanchor_32"></a><a href= -"#Footnote_32" class="fnanchor">32)</a><br /></span> <span class= -"i0">Legkésőbb jutva hát a polgárok közé,<br /></span> <span class= -"i0">Egész Kadmos népének im ezt hirdetem:<br /></span> -<span class="i0">Akárki tudja köztetek, mily férfiú<br /></span> -<span class="i0">Gyilkolta meg Laïost, Labdakos fiát,<br /></span> -<span class="i0">Parancsolom, jelentsen mindent föl -nekem.<br /></span> <span class="i0">Ne féljen attól, hogy talán -önnönmagát<br /></span> <span class="i0">Vádolja majd be; mert nem -éri semmi baj,<br /></span> <span class="i0">Csupán a várost hagyja -el sértetlenül.<br /></span> <span class="i0">Ki meg talán egy -idegenben ismeri<br /></span> <span class="i0">A gyilkost, el ne -rejtse tőlem; mert reá<br /></span> <span class="i0">Nagy jutalom -vár, és hálámban részesül.<br /></span> <span class="i0">De ha nem -szóltok, s egyik-másik önmagát<br /></span> <span class="i0">Avagy -barátját féltve, megvetné szavam:<br /></span> <span class="i0">Ime -halljátok, mit teendek akkor én.<br /></span> <span class= -"i0">Megtiltom, hogy ez embert, bárki légyen is,<br /></span> -<span class="i0">E földön, melyen mint király -uralkodom,<br /></span> <span class="i0">Akárki befogadja, vagy -szóljon vele,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_18" -id="Page_18">-18-</a></span> <span class="i0">Vagy részesítse őt az -áldozatban és<br /></span> <span class="i0">Imákban, vagy -megszentelt vizzel hintse meg;<br /></span> <span class= -"i0">Mindenki űzze el házából őt, miként<br /></span> <span class= -"i0">Mindnyájunk megfertőztetőjét; ezt adá<br /></span> -<span class="i0">Tudtomra most isten pythói jóslata.<br /></span> -<span class="i0">És én mindenben ez istennek s a -halott<br /></span> <span class="i0">Királynak egykép hű -frigytársaként teszek.<br /></span> <span class="i0">Reátok bizom, -mindezt teljesiteni,<br /></span> <span class="i0">Érettem, -istenért s e földért, mely kihal<br /></span> <span class= -"i0">Istentől elhagyottan és gyümölcstelen.<br /></span> -<span class="i0">Ha nem jött volna istenektől e -parancs,<br /></span> <span class="i0">Engeszteletlen hagyni a -legjobb király<br /></span> <span class="i0">S ember halálát még -akkor sem illenék.<br /></span> <span class="i0">Kutatni kell azt. -Ámde most, hogy az enyém<br /></span> <span class="i0">A hatalom, -mely az övé volt egykoron,<br /></span> <span class="i0">Enyém lett -ágya és atyává tett neje,<br /></span> <span class="i0">S -testvérekül neveznék egymást gyermekink,<br /></span> <span class= -"i0">Ha gyászos végzet ki nem irtja fajzatát:<br /></span> -<span class="i0">Most hogy fejére nehezült a sors -keze,<br /></span> <span class="i0">Én küzdöm érte ezt a harczot, -mint saját<br /></span> <span class="i0">Atyámért, semmit -kisérletlen nem hagyok,<br /></span> <span class="i0">A mig föl nem -találom azt, ki megölé<br /></span> <span class="i0">A Labdakidát, -Polydoros fajzatát,<br /></span> <span class="i0">Kadmos sarját, -kit nemze ősi Agenor.<a name="FNanchor_33" id= -"FNanchor_33"></a><a href="#Footnote_33" class= -"fnanchor">33)</a><br /></span> <span class="i0">Az istenekhez -fordulok: ne adjanak<br /></span> <span class="i0">Sem termő -földet, sem nejöktől magzatot<br /></span> <span class= -"i0">Azoknak, kik nem teljesítik szavamat;<br /></span> -<span class="i0">A dögvész szálljon rájok s még rosszabb -halál!<br /></span> <span class="i0">De a gyilkost megátkozom, bár -egyedül<br /></span> <span class="i0">Tevé titokban, vagy többekkel -frigyesen;<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_19" id= -"Page_19">-19-</a></span> <span class="i0">Fejezze be hitványul -hitvány életét!<br /></span> <span class="i0">S ha tán házam lakója -volt, s én tudva ezt,<br /></span> <span class="i0">Megtürtem -tüzhelyemnél, szálljon mind reám<br /></span> <span class="i0">Az -átok, melyet a gyilkosra mondtam én.<br /></span> <span class= -"i0">De nektek Kadmos népe, kik helyeslitek<br /></span> -<span class="i0">Szándékomat, legyen Diké oltalmatok,<br /></span> -<span class="i0">S az istenek áldása védjen -szűntelen!<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">A mint köt átkod, akként -szólok, oh király!<br /></span> <span class="i0">Sem nem vagyok a -gyilkos, sem nem mondhatom<br /></span> <span class="i0">Nevét; -Phœbosnak, a ki ezt reánk bizá,<br /></span> <span class="i0">Lett -volna dolga, fölfedezni a bünöst.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Jól mondod; ám az embernek -hatalma nincs,<br /></span> <span class="i0">Az istent arra birni, -a mit nem akar.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mondok más módot, melyet jónak -gondolok.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ha hármat is tudsz, ne habozz -kimondani.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Tudom, mit Phœbos isten lát, -azt látja jól<br /></span> <span class="i0">A jós Tiresias is; -megkérdezve őt,<br /></span> <span class="i0">Mindent legjobban -megtudhatnál, oh király!<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">-20-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem voltam én e tárgyra nézve -sem hanyag;<br /></span> <span class="i0">Kreon szavára kétszer is -meghívtam őt,<br /></span> <span class="i0">S csodálkozom, hogy oly -sokáig elmarad.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">A többi hir bizonynyal kósza -szóbeszéd.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mily szóbeszéd? Minden szót -megvizsgálok én.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Azt mondják, útasok vevék el -életét.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hallottam én is; ám a tettre -nincs tanú.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ha van szivében még egy szikra -félelem,<br /></span> <span class="i0">Nem fog habozni, hallva -szörnyü átkodat.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ki tenni nem félt, szótól meg -nem rémül az.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">De van, ki fölfedezze: im az -isteni<br /></span> <span class="i0">Jóst erre vezetik már, egyedül -reá<br /></span> <span class="i0">Szállt emberek közt az igazság -szelleme.<br /></span></div> -<p class="i3">(Oedipus küldöttei föllépnek a vak Tiresiassal, kit -egy gyermek kezén vezet.) <span class="pagenum"><a name="Page_21" -id="Page_21">-21-</a></span></p> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Tiresias, ki szellemeddel -áthatod<br /></span> <span class="i0">Az égnek, földnek nyilt és -titkos dolgait,<br /></span> <span class="i0">Tudod, bár nem látod -szemeddel, mily nehéz<br /></span> <span class="i0">Kór gyötri -városunkat; s egyedül te vagy,<br /></span> <span class="i0">Kiben -fölleljük megváltóját, oh uram!<br /></span> <span class="i0">Mert -Phœbos, mint tán mondák is követjeim,<br /></span> <span class= -"i0">Azt adja kérdésünkre válaszul, hogy úgy<br /></span> -<span class="i0">Találhatunk csak szörnyü kórunk ellen -irt,<br /></span> <span class="i0">Ha fölfedezve Laïos -gyilkosait,<br /></span> <span class="i0">Halált mondunk reájok -vagy száműzetést.<br /></span> <span class="i0">Ne sajnáld tőlünk -hát a jóslatot, melyet<br /></span> <span class="i0">Madár szavából -vagy máskép szerezhetél,<br /></span> <span class="i0">És mentsd -meg városunkat, engem s tenmagad<br /></span> <span class= -"i0">Lemosva rólunk a vérbűn fertőzetét.<br /></span> <span class= -"i0">Benned reménylünk; hisz ki jót tesz ott, a hol<br /></span> -<span class="i0">Hatalma s módja van rá, legszebben tesz -az.<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS (magában).</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ah, ah! mily iszonyú baj, -tudni azt, minek<br /></span> <span class="i0">Tudása nincs -javunkra. Jól ismertem ezt,<br /></span> <span class="i0">De -feledém; máskép nem jöttem volna el.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mi történt? Mért jelensz meg -oly kedvetlenül?<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Bocsáss lakomba vissza; -könnyebb lesz a sors<br /></span> <span class="i0">Reád s reám is, -ha tanácsomnak hiszesz.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_22" id="Page_22">-22-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem jog szerint szólsz, s -hálátlan vagy városunk<br /></span> <span class="i0">Iránt, mely -táplált, megtagadva ezt a szót.<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Látom, hogy tenmagad javára -sem leszen<br /></span> <span class="i0">Szavad; s nehogy hasonló -érjen engem is –<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Az égre! el ne menj, ha sejted -a valót;<br /></span> <span class="i0">Mindnyájan kérünk, lábaidhoz -borulunk.<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mindnyájan dőrék vagytok; nem -szólok soha,<br /></span> <span class="i0">Nehogy feltárjam a te -szörnyü bajodat.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mit hallok? Mindent tudsz és -szólni nem akarsz?<br /></span> <span class="i0">S elárulsz minket, -elveszíted a hazát?<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem foglak gyötreni sem téged, -sem magam;<br /></span> <span class="i0">Mit faggatsz hasztalan? -Tőlem meg nem tudod.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, rosszak roszsza! – mert -haragra gyujtanád<br /></span> <span class="i0">A kősziklát is – -nem fogsz végre szólani?<br /></span> <span class="i0">Ily -érzéketlen és makacs maradsz tehát?<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">-23-</a></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Makacsságom fellázit; ám a -tiedet<br /></span> <span class="i0">Nem látod; egyedül bennem -találsz hibát.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ki az, kit föl nem ingerelne -ily beszéd,<br /></span> <span class="i0">Hallván, miként veted meg -városunk javát?<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Minden megjő, bár hallgatással -fedjem is.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mi fog megjönni? Ezt kell épen -mondanod.<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem mondok többet; most, ha -tetszik, haragod<br /></span> <span class="i0">Törjön ki, bárha -legdühöngőbb lánggal is.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Bizony nem is fogom magamba -fojtani<br /></span> <span class="i0">Dühömben azt, mit sejtek; -tudd meg, rád esik<br /></span> <span class="i0">Gyanúm, te -terveléd s tevéd meg ezt a bünt,<br /></span> <span class= -"i0">Csakhogy nem tenkezeddel; ha világtalan<br /></span> -<span class="i0">Nem volnál, téged vádolnálak -egyedül.<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Valóban? S én azt mondom, -tartsd meg átkodat,<br /></span> <span class="i0">Melyet kimondál, -s mától fogva ne beszélj<br /></span> <span class="i0">Többé soha e -férfiakkal, sem velem,<br /></span> <span class="i0">Mert tenmagad -vagy e föld bűnfertőzete.<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">-24-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hah! ily szót mersz arczomba -dobni, szemtelen?<br /></span> <span class="i0">S azt véled, -elkerülöd büntetésedet?<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Már elkerültem; mert igazság -van velem.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ki oktatott rá? Csak nem -jós-művészeted?<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Te, a ki kedvem ellen szólni -késztetél.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mit? Mondd el ismét, jobban -meg kell értenem.<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem értéd már meg? Vagy -kisérteni akarsz?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem értettem meg tisztán; -mondd még egyszer el.<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Azt mondom, hogy te vagy a -gyilkos, kit kutatsz.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem fogsz másodszor -boszulatlan sérteni.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_25" id="Page_25">-25-</a></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mást mondjak hát, hogy még -nagyobb haragra gyúlj?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mondhatsz akármit; hasztalan -fogsz szólani.<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Szeretteidhez, mondom, -öntudatlanul<br /></span> <span class="i0">Gyalázat fűz, s nem -látod, meddig sülyedél.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">És mindig boszulatlan szólsz -így, azt hiszed?<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Igen, ha megvan az igazság -ereje.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Megvan, de nem te benned; mert -világtalan<br /></span> <span class="i0">Vagy szemre, fülre és -lélekre egyaránt.<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Boldogtalan! szememre hányod -azt, a mit<br /></span> <span class="i0">Mindenki nemsokára rád fog -mondani.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ej szállt reád, nem árthatsz -többé sem nekem,<br /></span> <span class="i0">Sem másnak, ki a -napvilágot látja még.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_26" id="Page_26">-26-</a></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem általam hoz végzeted -bukást reád;<br /></span> <span class="i0">Elég erős Apollo, az ő -gondja ez.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Kreon gondolta ezt ki, vagy te -egymagad?<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Kreon nem hoz reád bajt, csak -te egy magad.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Kincs, hatalom, müvészet, mely -felülmulod<br /></span> <span class="i0">A versengő élet minden -művészetét,<a name="FNanchor_34" id="FNanchor_34"></a><a href= -"#Footnote_34" class="fnanchor">34)</a><br /></span> <span class= -"i0">Oh, mily irígység jár nyomodban szüntelen,<br /></span> -<span class="i0">Ha már e trónomtól is, mely -kéretlenül<br /></span> <span class="i0">Jutott ajándékkép a -várostól nekem,<br /></span> <span class="i0">Kreon, e régi és -hűséges jó barát,<br /></span> <span class="i0">Alattomos cselekkel -vágy megfosztani,<br /></span> <span class="i0">Fölbérelvén ez -álnok bűvészt ellenem,<br /></span> <span class="i0">E csalfa -szemfényvesztőt, a kinek szeme<br /></span> <span class="i0">Csak -nyereségét látja, ám jóslásra vak.<br /></span> <span class= -"i0">Ugyan mondd hát, miben mutathatsz jóserőt?<br /></span> -<span class="i0">Midőn itt volt a szörnyeteg dalos, -miért<br /></span> <span class="i0">Nem tudtad a polgárokat -megmenteni?<br /></span> <span class="i0">Mert minden jött-ment nem -tudá megoldani<br /></span> <span class="i0">A rejtett szót, nem; -jóstehetség kelle ott,<br /></span> <span class="i0">Melyet -madárjelekből meg nem tanulál,<br /></span> <span class="i0">Isten -sem ihletett meg; ekkor jöttem én,<br /></span> <span class="i0">S -elnémítám őt, én, tudatlan Oedipus,<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">-27-</a></span> -<span class="i0">Értelmem által, nem madárjelek -szerint;<br /></span> <span class="i0">Én, kit te megbuktatni -vágysz, remélve, hogy<br /></span> <span class="i0">Kreon trónjához -közelebb fogsz állani.<br /></span> <span class="i0">S én azt -reménylem, téged és bűntársadat<br /></span> <span class="i0">Meg -fog rikatni ez engesztelés.<a name="FNanchor_35" id= -"FNanchor_35"></a><a href="#Footnote_35" class="fnanchor">35)</a> -Ha nem<br /></span> <span class="i0">Volnál ily vén, megkeserülnéd -szándokod.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nekünk úgy látszik, hogy harag -sugallta csak<br /></span> <span class="i0">Ennek szavát, s a -tiedet is, Oedipus,<br /></span> <span class="i0">Pedig nincs erre -szükség, inkább lássuk azt,<br /></span> <span class="i0">Mint -oldjuk meg legjobban isten jóslatát.<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Habár király vagy, abban -egyenlők vagyunk,<br /></span> <span class="i0">Hogy megfeleljek; -van jogom rá nékem is.<br /></span> <span class="i0">Mert -Loxiasnak<a name="FNanchor_36" id="FNanchor_36"></a><a href= -"#Footnote_36" class="fnanchor">36)</a> szolgálok csak, nem -neked;<br /></span> <span class="i0">Kreonra sem szorultam, hogy -védőm legyen.<br /></span> <span class="i0">Kimondom hát, mert -gúnyolád vakságomat:<br /></span> <span class="i0">A te szemed lát, -s mégsem látod, mennyire<br /></span> <span class="i0">Sülyedtél, -mily helyen vagy és kivel lakol.<br /></span> <span class= -"i0">Tudod, kitől születtél? Ellensége vagy<br /></span> -<span class="i0">Élő s holt kedvesidnek öntudatlanul.<br /></span> -<span class="i0">Apádnak és anyádnak kettős átka fog<br /></span> -<span class="i0">Ez országból kiüzni téged egykoron,<br /></span> -<span class="i0">S ki napfényt látsz most, akkor éj borul -reád.<br /></span> <span class="i0">Hol van Kithæron,<a name= -"FNanchor_37" id="FNanchor_37"></a><a href="#Footnote_37" class= -"fnanchor">37)</a> hol a rév mely csakhamar,<br /></span> -<span class="i0">Nem fogja visszhangozni jajgatásodat,<br /></span> -<span class="i0">Ha megtudod, mily zátonyos part volt a -nász,<br /></span> <span class="i0">Hová szerencsésen hajózva -eljutál?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_28" id= -"Page_28">-28-</a></span> <span class="i0">És nem látod még más -bajoknak tengerét,<br /></span> <span class="i0">Mely rád és -gyermekidre fog zúdulni majd.<br /></span> <span class="i0">Most -hát gyalázd Kreont, szidalmazd ajkamat;<br /></span> <span class= -"i0">Hisz nincs e földön emberek közt senki sem,<br /></span> -<span class="i0">Ki iszonyúbban vész el, mint te -egykoron.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Meddig hallgassam még az ily -beszédeket?<br /></span> <span class="i0">Nem lesz vesztedre? Nem -sietsz már? Nem akarsz<br /></span> <span class="i0">Házadba térni -és elhagyni e helyet?<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ha nem hivatsz, nem jöttem -volna én ide.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ha tudhatom, hogy ily -botorságot beszélsz,<br /></span> <span class="i0">Bizony nem is -hivatlak hozzám tégedet.<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Botor vagyok szerinted, ámde -szüleid<br /></span> <span class="i0">Szemében, kiktől éltet -nyertél, bölcs valék.<br /></span></div> -<p class="i3">(Távozni akar.)</p> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mi ez? Maradj! Mily ember adta -éltemet?<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">E mai nap szül és veszít el -tégedet.<a name="FNanchor_38" id="FNanchor_38"></a><a href= -"#Footnote_38" class="fnanchor">38)</a><br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mily rejtelmekben és -homályosan beszélsz.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_29" id="Page_29">-29-</a></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Rejtett szavakhoz nem -legjobban értesz-e?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Vesd csak szememre azt, mi -fényt hozott reám.<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Épen szerencséd tette tönkre -éltedet.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mit bánom én, ha csak -megmentém e hazát.<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Megyek hát; és te gyermekem -jövel, vezess.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Igen, vezessen el; jelenléted -zavar,<br /></span> <span class="i0">Mig eltávozván, nem fogsz -többé gyötreni.<br /></span></div> -<p class="i5">TIRESIAS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Megyek, de halld, mért jöttem; -mert nem rettegek<br /></span> <span class="i0">Arczodtól, nincs -hatalmad életem fölött.<br /></span> <span class="i0">Kimondom hát: -ez ember, kit régen kutatsz,<br /></span> <span class= -"i0">Hirdetve, fenyegetve, – Laïos gyilkosa<br /></span> -<span class="i0">Itt van, s azt vélik róla most, hogy -idegen<br /></span> <span class="i0">Bevándorolt, de nemsokára -thebai<br /></span> <span class="i0">Szülöttnek ismerik fel, s nem -lesz öröme<br /></span> <span class="i0">E változásban; koldus -lesz, ki dús vala,<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_30" id="Page_30">-30-</a></span> <span class="i0">Vak lesz, -ki látott, s vándorbottal idegen<br /></span> <span class= -"i0">Országokban fog számüzetve bolygani.<br /></span> <span class= -"i0">Kitűnik majd, hogy önnön gyermekeinek<br /></span> -<span class="i0">Testvére s atyja, és az asszonynak, -kitől<br /></span> <span class="i0">Éltét vevé, szülötte s férje -egyaránt,<br /></span> <span class="i0">Vérfertőző és apagyilkos. -Menj be hát,<br /></span> <span class="i0">S gondolkozzál felőle; -és ha lelsz hazug<br /></span> <span class="i0">Szót benne, mondd, -hogy elhagyott a jóserő.<br /></span></div> -<p class="i3">(Tiresiast a gyermek elvezeti. Oedipus a palotába -megy. A kar egyedül marad.)</p> -<p class="i5">KAR.</p> -<p class="center">Első versszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Kiről jelenté a pythói szikla -jósigéje,<br /></span> <span class="i0">Hogy vértől ázott kezeit e -szörnyü tettre nyujtá?<br /></span> <span class="i0">Szökjék rohanó -vihar<br /></span> <span class="i0">Szárnyán sebesebben -a<br /></span> <span class="i0">Futó paripánál.<br /></span> -<span class="i0">Ime Zeus fia mint rohan ellene már,<br /></span> -<span class="i0">Tüzes ostora van boszuló keze közt;<br /></span> -<span class="i0">S léptét a halál vad<br /></span> <span class= -"i0">Szellemei kisérik.<br /></span></div> -<p class="center">Első ellenversszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Parancsot ád hó boritotta -Parnass orma immár,<br /></span> <span class="i0">A szó -felhangzott, a bűnös nyomát kutassa minden.<br /></span> -<span class="i0">Mint űzött bika bolyg talán<br /></span> -<span class="i0">Erdők vadonán, avagy<br /></span> <span class= -"i0">A szirtüregekben,<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_31" id="Page_31">-31-</a></span> <span class="i0">Egyedül, -szomorún, nyomorogva szegény,<br /></span> <span class="i0">S fut a -jóslat elől, mely a föld közepén<a name="FNanchor_39" id= -"FNanchor_39"></a><a href="#Footnote_39" class= -"fnanchor">39)</a><br /></span> <span class="i0">Hangzik, s a -bolyongót<br /></span> <span class="i0">Üzi örök -erővel.<br /></span></div> -<p class="center">Második versszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Rettenetest, -rettenetest<br /></span> <span class="i0">Jósol a bölcs látnoki -szó:<br /></span> <span class="i0">Elhagy a kétség, el a -hit,<br /></span> <span class="i0">És agyam eszméje -megáll.<br /></span> <span class="i0">Sürü éj árnya -borult<br /></span> <span class="i0">Arra, mi volt, s arra, mi -van.<br /></span> <span class="i0">Soha sem, most sem, előbb -sem<br /></span> <span class="i0">Hallottam a harczról, -Polybos<a name="FNanchor_40" id="FNanchor_40"></a><a href= -"#Footnote_40" class="fnanchor">40)</a><br /></span> <span class= -"i0">Gyermeke s a Labdakidák közt;<br /></span> <span class= -"i0">Van-e próba, bizonyság, mely elég biztos, erős,<br /></span> -<span class="i0">Letiporni dicső hírét a királynak,<br /></span> -<span class="i0">Hogy boszulója legyek a titkos -halálnak,<br /></span> <span class="i0">Mely orozva lesujtá a -Labdakidát?<br /></span></div> -<p class="center">Második ellenversszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ismeri jól, ismeri -Zeus<br /></span> <span class="i0">S Phœbos az ember szive -mély<br /></span> <span class="i0">Titkait, ám helytelen -azt<br /></span> <span class="i0">Mondani, hogy emberi -jós<br /></span> <span class="i0">Szeme jobb, mint az -enyém.<br /></span> <span class="i0">Mert tudomány s ész -diadalt<br /></span> <span class="i0">Ül ugyan más -tudományán,<br /></span> <span class="i0">De nem hiszem a -vádszavakat,<br /></span> <span class="i0">Mig csak a tett nem -bizonyitja.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_32" -id="Page_32">-32-</a></span> <span class="i0">Ime láttuk a -szárnyfedte leány<a name="FNanchor_41" id= -"FNanchor_41"></a><a href="#Footnote_41" class="fnanchor">41)</a> -ellen a bölcs<br /></span> <span class="i0">Erejét s tudományát, -melylyel a várost<br /></span> <span class="i0">Megszabaditva, e -hont üdvére vezérlé:<br /></span> <span class="i0">Soha sem fogom -én rossznak mondani őt.<br /></span></div> -<p class="i3">(Kreon föllép.)</p> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Polgárok, értesülvén, hogy -mily iszonyú<br /></span> <span class="i0">Dolgokkal vádol engem -Oedipus király,<br /></span> <span class="i0">Ime, jövök leverten; -mert ha azt hiszi,<br /></span> <span class="i0">Hogy tőlem tettel -vagy beszéddel valami<br /></span> <span class="i0">Kárt szenvedett -jelen gyötrelmeink között,<br /></span> <span class="i0">Úgy nem -vágyódom többé, ilyen vád alatt.<br /></span> <span class= -"i0">Sokáig élni. Nem csekély a szenvedés,<br /></span> -<span class="i0">Melyet viselnem kell e megszólás -miatt;<br /></span> <span class="i0">A legnagyobb kín lesz reám, ha -városunk<br /></span> <span class="i0">S te rossznak vélsz, s -barátim rossznak tartanak.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Talán inkább csak a -felingerült harag<br /></span> <span class="i0">Sugá e vádat, s nem -józan megfontolás.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Miből tűnt az ki, hogy -tanácsom biztatá<br /></span> <span class="i0">A jós ajkát hazug -szavakra ellene?<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Igy mondá. Hogy mily -értelemben, nem tudom.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_33" id="Page_33">-33-</a></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S nem volt zavart értelme és -tekintete,<br /></span> <span class="i0">Midőn kimondá ezt a vádat -ellenem?<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Azt nem tudom; uralkodóknak -tetteit<br /></span> <span class="i0">Vizsgálni nem szokásom. Itt -jön ő maga.<br /></span></div> -<p class="i3">(Oedipus föllép.)</p> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S te itt vagy? Mily orczával -jösz e hely felé?<br /></span> <span class="i0">Hogy mersz házamba -lépni, a ki életem<br /></span> <span class="i0">Ellen meréd emelni -gyilkos kezedet,<br /></span> <span class="i0">És nyiltan elrabolni -készülsz trónomat?<br /></span> <span class="i0">Az égre, mondd, -gyávának véltél engemet,<br /></span> <span class="i0">Vagy -őrültnek, hogy ezt a tervedet szövéd?<br /></span> <span class= -"i0">Azt hitted nem fedem föl titkos cseledet,<br /></span> -<span class="i0">Vagy rájövén, nem mernék szembe -szállani?<br /></span> <span class="i0">Nem inkább esztelenség a te -szándokod,<br /></span> <span class="i0">Pénz és barátok nélkül -vágyva trón után,<br /></span> <span class="i0">A melyre néppel s -kincscsel juthatsz egyedül?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Tudod, mit tégy most? -Szavaidra válaszul<br /></span> <span class="i0">Hallgasd meg -szómat, és meghallgatván, itélj.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Jól tudsz beszélni, ám én -roszul hallgatok<br /></span> <span class="i0">Reád; mert -ellenséget lát benned szemem.<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">-34-</a></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ép e felől hallgasd meg -szavamat.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ép e felől ne mondd, hogy -bűntől tiszta vagy.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ha azt hiszed, hogy oktalan -fejeskedés<br /></span> <span class="i0">Dicsőségedre válik: -helytelen hited.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ha azt hiszed, hogy a rokont -büntetlenül<br /></span> <span class="i0">Illetheted sértéssel: -helytelen hited.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Elismerem, hogy a mit mondál, -mind helyes;<br /></span> <span class="i0">De szólj, minő a sértés, -melyet szenvedél?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Te birtál-e, vagy nem te -birtál arra, hogy<br /></span> <span class="i0">Magamhoz hivjam a -dicső, nagy látnokot?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ez most is véleményem -változatlanul.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">És mily hosszú idője mult, -hogy Laïos –<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mit mondasz? Mit tett Laïos? -Nem értelek.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_35" -id="Page_35">-35-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mikor történt, hogy gyilkos -kéztől elveszett?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hosszú nagy évek teltek el -azóta már.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S a jós gyakorlá akkor is -művészetét?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oly bölcseséggel mint most, s -ép úgy tisztelék.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S azon időben említett-e -engemet?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem, legalább jelenlétemben -sohasem.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S a gyilkosságnak nem -kutattátok nyomát?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Kutattuk; hogy ne? Ám nem -jöttünk semmire.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S mért nem fedezte akkor azt -föl ez a bölcs?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Azt nem tudom; s nem tudva, -inkább hallgatok.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_36" id="Page_36">-36-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">De annyit tudsz, és tudva el -is mondhatod –<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mi az? Nem hallgatok felőle, -ha tudom.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogy az, ha csak egyet nem ért -veled, soha<br /></span> <span class="i0">Nem fogta volna rám a -gyilkosság bünét.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Te tudhatod legjobban, ezt -mondotta-e?<br /></span> <span class="i0">De most hadd kérdjelek -ki, mint te kérdezél.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Kérdezz; nem bizonyítod rám a -gyilkolást.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">No hát? Nem vetted hitvesül -testvéremet?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">E kérdésedre tagadást nem -mondhatok.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">És nem osztod meg a hatalmat s -trónt vele?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">A mit kivánhat, tőlem mindazt -megnyeri.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_37" id= -"Page_37">-37-</a></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S nem állok én mind harmadik -mellettetek?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ép ebből látszik, hogy mily -rossz barát valál.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem úgy, ha jól megfontolod, -mint én tevém.<br /></span> <span class="i0">Először is, nézd: hol -van az, ki félelem<br /></span> <span class="i0">Között akarna -inkább trónon ülni, mint<br /></span> <span class="i0">Békén -pihenni épen oly hatalmasan?<br /></span> <span class= -"i0">Bizonynyal én olyan vagyok, hogy a király<br /></span> -<span class="i0">Hatalmát inkább óhajtom, mint a -nevét;<br /></span> <span class="i0">És ilyen minden józanul -gondolkodó.<br /></span> <span class="i0">Most nyugton élek s tőled -megvan mindenem;<br /></span> <span class="i0">Mig sokszor kedvem -ellen tennék, mint király.<br /></span> <span class="i0">Hogy volna -mégis kedvesebb a trón nekem,<br /></span> <span class="i0">Mint -gondtalan uralkodás és hatalom?<br /></span> <span class="i0">Még -nem sülyedtem oly nagy balgaságba én,<br /></span> <span class= -"i0">Hogy mást kivánjak, mint a szépet s hasznosat.<br /></span> -<span class="i0">Most minden ember szivesen lát, -üdvözöl,<br /></span> <span class="i0">S hozzám fordul mindenki, a -ki rád szorul;<br /></span> <span class="i0">Mert ettől függ -kéréseik jó sikere.<br /></span> <span class="i0">Mért veszteném el -mindezt a király czimért?<br /></span> <span class="i0">Nem vetemül -ily rosszaságra józan ész.<br /></span> <span class="i0">Soha sem -voltam én ily szándék embere,<br /></span> <span class="i0">Nem is -segitnék ebben másokat soha.<br /></span> <span class= -"i0">Bizonyságul, menj, kérdezd Pythóban magad,<br /></span> -<span class="i0">Hogy híven meghozám-e isten jóslatát;<br /></span> -<span class="pagenum"><a name="Page_38" id= -"Page_38">-38-</a></span> <span class="i0">S ha rajta kapsz, hogy a -büvészszel közösen<br /></span> <span class="i0">Terveltem bármit: -ölj meg, nem csupán magad<br /></span> <span class="i0">Itéletével, -én is hozzá járulok.<br /></span> <span class="i0">De zavaros -gyanuból vádat ne emelj.<br /></span> <span class="i0">Mert nem -jogos, ha könnyen jónak gondolod<br /></span> <span class="i0">A -rossz embert, és rossznak véled azt, ki jó.<br /></span> -<span class="i0">Ki hű barátját eltaszitja, azt -hiszem,<br /></span> <span class="i0">Saját éltének legszebb -kincsét dobja el.<br /></span> <span class="i0">Idővel mindezt -biztosan megtudhatod;<br /></span> <span class="i0">Mert az idő -mutatja csak ki az erényt,<br /></span> <span class="i0">Mig a -gonoszt egy nap alatt megismered.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Jó volt beszéde annak, ki -elesni fél,<br /></span> <span class="i0">Király! A gyors itélet -nem jár biztosan.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Midőn gyorsan jő rám a titkos -cselvető,<br /></span> <span class="i0">Részemről is szükséges -gyors határozás.<br /></span> <span class="i0">Ha nyugton várok, -végre hajtja szándokát,<br /></span> <span class="i0">S haszontalan -fáradság lesz, mit én teszek.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mi szándokod hát? Számüzésbe -küldsz talán?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, nem! Halálra s nem futásra -szántalak.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">De hát előbb mutasd ki, hogy -méltán gyülölsz.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_39" id="Page_39">-39-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem engedsz? nem hiszed -szavam, hogy így beszélsz?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mert látom, nincs -eszed.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Saját javamra -van.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Az én javamra is -legyen.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class= -"i16">Gonosztevő!<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">De ha -tévednél?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Tenned kell -parancsomat.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem, ha rosszul -parancsolsz.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Oh, én -városom!<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nemcsak te, én is a városhoz -tartozom.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_40" id= -"Page_40">-40-</a></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hagyjátok ezt, fejdelmek! Épen -idején<br /></span> <span class="i0">Látom Jokastét házából -közelgeni;<br /></span> <span class="i0">Előtte föl kell e -viszálylyal hagynotok.<br /></span></div> -<p class="i3">(Jokaste föllép.)</p> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Miért kelétek, oh, ti -boldogtalanok!<br /></span> <span class="i0">E dőre nyelvcsatára; -nem szégyenlitek,<br /></span> <span class="i0">Az ország ily -bajában egymást bántani?<br /></span> <span class="i0">Nem mégysz -lakodba, s te Kreon nem térsz haza?<br /></span> <span class= -"i0">Vagy semmiből nagy bajt akartok kelteni?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, testvér! szörnyü -szándékkal van ellenem<br /></span> <span class="i0">Királyi -férjed, Oedipus; két rossz közül<br /></span> <span class="i0">Vagy -számüzéssel, vagy halállal fenyeget.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Megvallom, oh, nőm, úgy van; -rajtakaptam őt,<br /></span> <span class="i0">Hogy gonoszul éltemre -tör gonosz csele.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Haljak meg átkozottan és -boldogtalan,<br /></span> <span class="i0">Ha abból, melylyel -vádolsz, bármit is tevék.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Az istenekre, hígy szavának, -Oedipus;<br /></span> <span class="i0">Tartsd tiszteletben, melyet -monda, esküjét,<br /></span> <span class="i0">Gondolj reám, s -ezekre, kik itt állanak.<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">-41-</a></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<p class="center">Versszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Fogadd az észnek, szivnek -szavát, oh, király!<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Miben kivánod tennem -azt?<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogy őt, ki nem volt előbb sem -botor, s eskü véd most, meg ne vesd.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Tudod, mit -kivánsz?<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Jól tudom.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Beszélj -tehát.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Alaptalan gyanúból el ne -itéld<br /></span> <span class="i0">A hű barátot, a kit szent eskü -véd.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Tudd meg, hogy ezt kivánva, -enhalálomat<br /></span> <span class="i0">Kivánod tőlem, vagy -száműzetésemet.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_42" id="Page_42">-42-</a></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Az istenek legelsejére, -nagy<br /></span> <span class="i0">Heliosra, nem! Veszszek el -nyomorultan, hagyjanak el<br /></span> <span class="i0">Az ég s -emberek, ha ez szándokom.<br /></span> <span class="i0">Ámde kín -tépi bús szivemet<br /></span> <span class="i0">E honnak -szenvedésein, ha még<br /></span> <span class="i0">Ti is tetézitek -a régi bajt.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Menjen tehát, bár -menthetetlenül halál<br /></span> <span class="i0">Vagy szégyenítő -számüzés vár is reám.<br /></span> <span class="i0">Kérő szavad, s -nem ő, indítá szivemet<br /></span> <span class="i0">Ez irgalomra; -őt, bárhol lesz, gyűlölöm.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Gyülölve engedsz, ám ha -csillapul dühöd,<br /></span> <span class="i0">Magadnak lész -terhére. Ily természetek<br /></span> <span class= -"i0">Önnönmagoknak leggyötrelmesb terhei.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem hagysz el hát, nem távozol -már?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Távozom;<br /></span> -<span class="i0">Te félreismersz, itt a régi maradok.<a name= -"FNanchor_42" id="FNanchor_42"></a><a href="#Footnote_42" class= -"fnanchor">42)</a><br /></span></div> -<p class="i3">(El.) <span class="pagenum"><a name="Page_43" id= -"Page_43">-43-</a></span></p> -<p class="i5">KAR.</p> -<p class="center">Ellenversszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Jokaste, mért nem sietsz ezzel -a házba most?<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Előbb tudnom kell, mint -esett?<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">A szóbeszédből gyanú lett; hiú -bár, de fáj az ilyen is.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mindkettejök -részéről?<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Ugy van.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">És mi -volt?<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Legyen elég, elég sok bajunk -között;<br /></span> <span class="i0">Hagyjuk a szót, hol a viszály -végződött.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Látod, hová jutsz? Jó levén a -szándokod,<br /></span> <span class="i0">Lenézed, eltompitni akarod -szivem.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_44" id= -"Page_44">-44-</a></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Király, mondám nem egyszer, -ime halld:<br /></span> <span class="i0">Esztelen botor volnék s -helyes itéletre képtelen,<br /></span> <span class="i0">Ha elhagyva -megtagadnálak én<br /></span> <span class="i0">Tégedet, ki nyomor s -baj közül<br /></span> <span class="i0">Kimentéd egykor drága -honomat;<br /></span> <span class="i0">Vezéreld most is üdvre, mint -tudod.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Az istenekre mondd el, oh -király, nekem,<br /></span> <span class="i0">Mi volt az ok, mely -ily haragra ingerelt?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Elmondom, mert ezeknél<a name= -"FNanchor_43" id="FNanchor_43"></a><a href="#Footnote_43" class= -"fnanchor">43)</a> többre tartalak;<br /></span> <span class= -"i0">Halld hát, mily terveket szőtt ellenem -Kreon.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Beszélj, mi biztos vádat -mondhatsz ellene?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Azt mondja, hogy én voltam -Laïos gyilkosa.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Saját vagy más bizonyságára -mondja ezt?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Egy jóst, egy szemfényvesztőt -tolt előre, mert<br /></span> <span class="i0">Saját nyelvét -mindentől menten tartja ő.<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">-45-</a></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Vesd el most annak gondját, a -mit emlitél,<br /></span> <span class="i0">S hallgass rám és tanuld -meg, hogy az emberek<br /></span> <span class="i0">Között nincs egy -sem, a ki a jövőbe lát.<br /></span> <span class="i0">Bizonyságát -rövid szavakban ime halld:<br /></span> <span class="i0">Laïos -király jós mondatot vett egykoron,<br /></span> <span class= -"i0">Nem mondom, hogy Phœbostól, ám szolgáitól,<br /></span> -<span class="i0">Hogy a gyermek kezétől kell -meghalnia,<br /></span> <span class="i0">Ki tőlem s tőle fogja -nyerni életét.<br /></span> <span class="i0">S mégis, mint híre -jár, hármas keresztuton<br /></span> <span class="i0">Idegen rablók -gyilkolák meg hajdan őt;<br /></span> <span class="i0">Fiát pedig, -ki életének harmadik<br /></span> <span class="i0">Napját sem -látta, megkötött lábakkal és<br /></span> <span class="i0">Más -ember által zord hegyen kitéteté.<br /></span> <span class="i0">És -igy Apollo nem tölté be jóslatát,<br /></span> <span class="i0">Sem -a fiú nem lett atyjának gyilkosa,<br /></span> <span class= -"i0">Laïos sem gyermekétől nyerte a halált.<br /></span> -<span class="i0">Pedig mindezt előre hirdeté a jós!<br /></span> -<span class="i0">Ne gondolj hát vele. Mit isten föl -akar<br /></span> <span class="i0">Deritni, könnyen napvilágra -hozza azt.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mint megzavarja, megrendíti -lelkemet<br /></span> <span class="i0">A szó, melyet most hallék -tőled, hitvesem.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mily aggódás rendíte meg, hogy -igy beszélsz?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_46" -id="Page_46">-46-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ugy tetszik, mintha azt -mondottad volna, hogy<br /></span> <span class="i0">Hármas -keresztuton ölték meg Laïost.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ez volt a hír felőle, s nem -szűnt meg ma sem.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">És mely vidéken érte őt e -baleset?<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Phokisnak mondják a vidéket, s -Daulia<br /></span> <span class="i0">És Delphi útja egyesül azon -helyen.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">És mily hosszú idő mult el -azóta már?<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Kevéssel az előtt, hogy -elfoglaltad ez<br /></span> <span class="i0">Országnak trónját, -érkezett hozzánk a hir.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, Zeus, minő végzetre -szántál engemet?<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mi az, mit úgy szivedre -vettél, Oedipus?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ne kérdezz még; de mondd -milyen volt alkata<br /></span> <span class="i0">Laïosnak, mily -előre haladott kora!<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_47" id="Page_47">-47-</a></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Magas volt, őszbe csavarodtak -fürtjei,<br /></span> <span class="i0">S alakja tőled nem nagyon -különbözött.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, jaj nekem? Magamra szórtam -hát ma én<br /></span> <span class="i0">A szörnyü átkok árját -öntudatlanul.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mit mondasz? Rettegek rád -nézni, oh, király!<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Borzadva aggódom, hogy jól -látott a jós;<br /></span> <span class="i0">De hogy egészen -meggyőzz, mondj még egyet el.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Úgy félek! Ám ha kérdezz, -felelek reá.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Csekély kiséret volt mellette, -vagy talán<br /></span> <span class="i0">Miként királyhoz illik, -számos fegyveres?<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Öten voltak mindössze és ezek -között<br /></span> <span class="i0">A hirnök; s Laïost egyetlen -szekér vivé.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Jaj, jaj, minden világos -immár! És ki volt,<br /></span> <span class="i0">Oh, asszony, a ki -nektek erről hirt hozott?<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">-48-</a></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Szolgája, az egyetlen, ki -megmenekült.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Vajon most is jelen van még a -házban ő?<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nincs többé már itt; mert hogy -visszatért ide,<br /></span> <span class="i0">S a trónon téged -látott s halva Laïost,<br /></span> <span class="i0">Esengve kére, -megragadva kezemet,<br /></span> <span class="i0">Bocsássam a -mezőre, a juhnyájhoz őt,<br /></span> <span class="i0">Hogy a -várostól mentől távolabb legyen.<br /></span> <span class="i0">El -is bocsátám; mert akármily szolga volt,<br /></span> <span class= -"i0">Ennél nagyobb kegyelmet is megérdemelt.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Lehetne ismét gyorsan -visszahivni őt?<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Minden bizonynyal; ámde mért -kivánod ezt?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, asszony, félek attól, hogy -nagyon sokat<br /></span> <span class="i0">Mondottam már, a mért -most látni vágyom őt.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">El fog hát jönni; ám én is -méltó vagyok<br /></span> <span class="i0">Megtudni, hogy mi gyötri -kebledet, király.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_49" id="Page_49">-49-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem hallgatok, ha kinzó -aggodalmaim<br /></span> <span class="i0">Eddig jutottak már. Ki -volna kívüled,<br /></span> <span class="i0">Kinek méltóbban -mondhatnám el sorsomat?<br /></span> <span class="i0">Atyám -korinthi Polybos volt, és anyám<br /></span> <span class="i0">A -dorisi Merope. Legnagyobb valék<br /></span> <span class="i0">Én -ott a polgárok közt, miglen oly eset<br /></span> <span class= -"i0">Történt velem, mely méltán meglepett ugyan,<br /></span> -<span class="i0">De nem volt méltó haragomra, mely -kigyúlt.<br /></span> <span class="i0">Egy ember, lakománál, -borozás között,<br /></span> <span class="i0">Ittas fővel cserélt -fiúnak nevezett.<br /></span> <span class="i0">Csak nehezen -tartottam vissza e napon<br /></span> <span class="i0">Boszúmat; s -másnap megkérdém szülőimet,<br /></span> <span class="i0">Kik e -sértésért nagy haragra gyultanak<br /></span> <span class="i0">Ez -ember ellen, hogy ilyen szót ejte ki.<br /></span> <span class= -"i0">És én elégedett voltam velök; de még<br /></span> <span class= -"i0">Mindig gyötört ez; mert nagyon szétment hire.<br /></span> -<span class="i0">Szülőim tudtán kivül elmenék tehát<br /></span> -<span class="i0">Pythóba. És Apollo, bár nem méltatott<br /></span> -<span class="i0">Válaszra abban, a miért jövék; de más<br /></span> -<span class="i0">Szörnyű, rettentő sorsot nyilváníta -ki,<br /></span> <span class="i0">Hogy nászra kell anyámmal lépnem, -és e föld<br /></span> <span class="i0">Szinére elviselhetetlen -fajt hozok,<br /></span> <span class="i0">S atyámnak, a ki nemzett, -gyilkosa leszek.<br /></span> <span class="i0">Ezt hallva -elfutottam, s ezután csupán<br /></span> <span class="i0">A -csillagok szerint mértem ki, merre van<br /></span> <span class= -"i0">Korinth vidéke,<a name="FNanchor_44" id= -"FNanchor_44"></a><a href="#Footnote_44" class="fnanchor">44)</a> -hogy ne lássam magamon<br /></span> <span class="i0">Beteljesülni -ezt a szörnyű jóslatot.<br /></span> <span class="i0">S tovább -haladva eljuték a tájra, hol<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">-50-</a></span> -<span class="i0">– Miként te mondád – meggyilkolták a -királyt.<br /></span> <span class="i0">Midőn a hármas úthoz már -közel valék,<br /></span> <span class="i0">Egy fullajtár jött -szembe vélem, s fiatal<br /></span> <span class="i0">Csikóktól vont -szekéren olyan férfiú,<br /></span> <span class="i0">Minőt leirtál; -a szekérhajtó s maga<br /></span> <span class="i0">Az aggastyán -erővel félre űztenek.<br /></span> <span class="i0">Én haragomban -megütöttem a kocsist,<br /></span> <span class="i0">Ki eltaszított; -az aggastyán látva ezt,<br /></span> <span class="i0">S kilesve, a -mint a szekérhez érkezém,<br /></span> <span class="i0">Kettős -hegyű botjával fejtetőmre sujt.<a name="FNanchor_45" id= -"FNanchor_45"></a><a href="#Footnote_45" class= -"fnanchor">45)</a><br /></span> <span class="i0">De nem hasonló -viszonzást nyert; hirtelen<br /></span> <span class="i0">Reá sujték -botommal, és ő a szekér<br /></span> <span class="i0">Öléből -tüstént fejtetőre kibukott;<br /></span> <span class="i0">Aztán -meggyilkolám a többit. Ha talán<br /></span> <span class= -"i0">Rokonság van ez idegen s Laïos között,<a name="FNanchor_46" -id="FNanchor_46"></a><a href="#Footnote_46" class= -"fnanchor">46)</a><br /></span> <span class="i0">Ki nyomorultabb -akkor, mint ennen magam,<br /></span> <span class="i0">Ki az, kit -inkább gyűlölnek az istenek?<br /></span> <span class="i0">Kit nem -fogadhat sem polgár, sem idegen<br /></span> <span class= -"i0">Lakába, nem beszélhet hozzá senki sem;<br /></span> -<span class="i0">Elűzi házából mindenki. S én magam<br /></span> -<span class="i0">Mondám fejemre ezt az átkot, senki -más.<br /></span> <span class="i0">A holtnak ágyát meggyalázzák -kezeim,<br /></span> <span class="i0">Melyek meggyilkolák őt. Nem -vagyok gonosz?<br /></span> <span class="i0">Nem minden ízemben -tisztátlan? Hogyha el<br /></span> <span class="i0">Kell innen -futnom, nem szabad enyéimet<br /></span> <span class= -"i0">Meglátnom, sem hazámba tennem lábamat,<br /></span> -<span class="i0">Nehogy anyámmal nászra lépjek, s -Polybost<br /></span> <span class="i0">Megöljem, a ki nemzett engem -s fölnevelt.<br /></span> <span class="i0">Nem eltalálja a valót, -ki azt hiszi,<br /></span> <span class="i0">Hogy mind e bajt -kegyetlen dæmon küldi rám?<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">-51-</a></span> -<span class="i0">Soha, soha ne lássam többé e napot,<br /></span> -<span class="i0">Oh isten szent felsége! Inkább tünjem -el<br /></span> <span class="i0">Az emberek szeméből, hogysem -magamon<br /></span> <span class="i0">Betelni lássam ennyi balsors -szégyenét.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Reánk is aggasztó ez, oh, -király, de mig<br /></span> <span class="i0">Ki nem hallgattad a -tanút, bizzál s remélj.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ugyis csupán ez egyetlen -remény maradt<br /></span> <span class="i0">Számomra, hogy a -pásztort várjam még ide.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">És mit vársz tőle, hogyha majd -megérkezett?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Megmondom. Ha megegyezik azzal -szava,<br /></span> <span class="i0">A mit te mondál, úgy többé nem -rettegek.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mit hallottál te tőlem olyan -feltünőt?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Azt mondád, hogy szerinte -rablók voltanak,<br /></span> <span class="i0">Kik meggyilkolták -Laïost. Ha most is ily<br /></span> <span class="i0">Többes számban -szól, úgy nem én öltem meg őt;<br /></span> <span class="i0">Hiszen -egy embert többnek nézni nem lehet.<br /></span> <span class= -"i0">De ha csupán egy vándorról fog szólani,<br /></span> -<span class="i0">Világos akkor, hogy rám súlyosúl e -tett.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_52" id= -"Page_52">-52-</a></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Tisztán igy szóla akkor, hidd -el biztosan,<br /></span> <span class="i0">És nem lehet, hogy -visszavonja most szavát;<br /></span> <span class="i0">Mert az -egész nép hallá, nem csak én magam.<br /></span> <span class= -"i0">De ha első szavától el is térne tán,<br /></span> <span class= -"i0">Mégsem derítené fel bizton, oh, király,<br /></span> -<span class="i0">Laïos halálát; hisz kimondá Loxias,<br /></span> -<span class="i0">Hogy gyermekem kezétől kell -meghalnia.<br /></span> <span class="i0">És e szegény bizonynyal -meg nem ölte őt,<br /></span> <span class="i0">Mert már előbb -elveszté önnön életét.<br /></span> <span class="i0">Azért bizony -sem erre, sem amarra nem<br /></span> <span class="i0">Tekintenék -én többé jóslatok miatt.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Helyes beszéd. De mégis küldj -el valakit<br /></span> <span class="i0">E szolgáért, hadd jöjjön; -ne mulaszd el ezt.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Azonnal érte küldök, s most -menjünk haza.<br /></span> <span class="i0">Nem tennék semmit, a mi -nem kedves neked.<br /></span></div> -<p class="i3">(Oedipus, Jokaste a palotába mennek.)</p> -<p class="i5">KAR.</p> -<p class="center">Első versszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, vajha sorsom -lehetne,<br /></span> <span class="i0">Szüntelen megóvni ajkam s -tetteim<br /></span> <span class="i0">Szent tisztaságát, mint az -égi törvény<br /></span> <span class="i0">Rendeli, mely mennyei -fény<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_53" id= -"Page_53">-53-</a></span> <span class="i0">Ölén született, s -egyedül Olympos<br /></span> <span class="i0">Volt atyja, nem -emberi<br /></span> <span class="i0">Múló akarat -szülé,<br /></span> <span class="i0">S melyet nem altat el sohasem -a feledés, homály.<br /></span> <span class="i0">A nagy isten -élteti azt s nem évül el.<br /></span></div> -<p class="center">Első ellenversszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">A büszkeség zsarnokot -szül;<br /></span> <span class="i0">És ha dőrén felfuvalkodván, -magát<br /></span> <span class="i0">Eltölti azzal, mi nem üdvös és -jó,<br /></span> <span class="i0">S fölhatol a -legmagasabb<br /></span> <span class="i0">Oromra: lehull onnan mély -nyomorba,<br /></span> <span class="i0">Honnan soha nem -viszik<br /></span> <span class="i0">Ki lábai. Ám az -ég<br /></span> <span class="i0">Vezesse győzelemre a harczot honom -üdveért.<a name="FNanchor_47" id="FNanchor_47"></a><a href= -"#Footnote_47" class="fnanchor">47)</a><br /></span> <span class= -"i0">A nagy isten volt s marad útamon vezér.<br /></span></div> -<p class="center">Második versszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ámde kinek szavát s kezét a -büszkeség ragadja el,<br /></span> <span class="i0">Nem tiszteli -istenek lakát s Dikétől nem remeg,<br /></span> <span class= -"i0">Azt érje a végzet átka,<br /></span> <span class="i0">Gőgje -büntetéseül,<br /></span> <span class="i0">Ha jogtalan hasznot -keres magának,<br /></span> <span class="i0">A bűnnek útjain -halad,<br /></span> <span class="i0">S dőrén az ellen szól, mi -sérthetetlen.<br /></span> <span class="i0">Az ily bünös keble hogy -maradna ment<br /></span> <span class="i0">A boszú sujtó -nyilától?<br /></span> <span class="i0">Mert ha ily tett is -jutalmat érdemel:<br /></span> <span class="i0">Miért az -imádság?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_54" id= -"Page_54">-54-</a></span></div> -<p class="center">Második ellenversszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem megyek áhítattal én a -földközép<a name="FNanchor_48" id="FNanchor_48"></a><a href= -"#Footnote_48" class="fnanchor">48)</a> felé soha,<br /></span> -<span class="i0">Olympia<a name="FNanchor_49" id= -"FNanchor_49"></a><a href="#Footnote_49" class="fnanchor">49)</a> -szent helyére, Abæ<a name="FNanchor_50" id= -"FNanchor_50"></a><a href="#Footnote_50" class="fnanchor">50)</a> -templomába sem,<br /></span> <span class="i0">Ha nem teljesül e -jóslat<br /></span> <span class="i0">Az egész világ -előtt.<br /></span> <span class="i0">Mindenható Zeus – hogyha -joggal illet<br /></span> <span class="i0">E név – ki mindenek -fölött<br /></span> <span class="i0">Úr vagy, ne légyen rejtve ez -előled!<br /></span> <span class="i0">Az ősi jóslat, melyet Laïos -kapott,<br /></span> <span class="i0">Megvetésnek tárgya lett -már,<br /></span> <span class="i0">És Apollo fénye nem ragyog -sehol,<br /></span> <span class="i0">Eltűnik a -szentség.<br /></span></div> -<p class="i3">(Jokaste jő a palotából hölgyeivel, kik koszorúkat, -korsókat s illatszereket hoznak.)</p> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Országnagyok, azt gondolám, az -istenek<br /></span> <span class="i0">Szent templomába térek, -felajánlani<br /></span> <span class="i0">E koszorúkat és ez -illatszereket.<br /></span> <span class="i0">Tulságosan kinozza -Oedipus szivét<br /></span> <span class="i0">Ezernyi gond; s az -újat nem fontolja meg,<br /></span> <span class="i0">Mint bölcshez -illenék, a régiek szerint,<a name="FNanchor_51" id= -"FNanchor_51"></a><a href="#Footnote_51" class= -"fnanchor">51)</a><br /></span> <span class="i0">Nem; minden szóra -hallgat, mely megrémiti.<br /></span></div> -<p class="i3">(Az oltár felé fordul, melyet hölgyei ezalatt -megkoszorúztak s rajta tüzet gyujtottak, s illatszereket szór a -lángok közé.)</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mivel tanácsom rajta semmit -sem segit,<br /></span> <span class="i0">Lykeios Phœbos<a name= -"FNanchor_52" id="FNanchor_52"></a><a href="#Footnote_52" class= -"fnanchor">52)</a> (mert te vagy legközelebb)<br /></span> -<span class="i0">Ez áldozattal kérve hozzád fordulok:<br /></span> -<span class="i0">Adj tiszta, szent feloldást bajaink -alól;<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_55" id= -"Page_55">-55-</a></span> <span class="i0">Mert reszketünk -mindnyájan, látva, hogy hajónk<br /></span> <span class= -"i0">Kormányosát mily félelem bénitja meg.<br /></span></div> -<p class="i3">(A korinthi követ fellép.)</p> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Megtudhatnám-e tőletek, -idegenek,<br /></span> <span class="i0">Hol lelhetem föl Oedipus -király lakát?<br /></span> <span class="i0">Vagy inkább mondjátok -meg, hol van ő maga.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ez háza és ő benn van most, -oh, jövevény!<br /></span> <span class="i0">S e nőben gyermekeinek -anyját láthatod.<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Legyen hát boldog s éljen -mindig boldogok<br /></span> <span class="i0">Között, e férfiúnak -áldott hitvese.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ezt kívánom viszont neked, oh, -idegen,<br /></span> <span class="i0">Méltó vagy rá e szives -óhajtásodért;<br /></span> <span class="i0">De mondd, mi -kívánságod, milyen hirt hozál?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Jó hírt házadnak es férjednek, -asszonyom.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Minő hir az? Kinek részéről -küldetél?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Korinthból; és a hirnek, a -melyet hozok,<br /></span> <span class="i0">Örülni fogsz, hogy is -ne; s tán bánkódni is.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_56" id="Page_56">-56-</a></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">De mily hir az? Kettős hatása -mint lehet?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Királyunkká akarják őt -választani<br /></span> <span class="i0">A földszoros<a name= -"FNanchor_53" id="FNanchor_53"></a><a href="#Footnote_53" class= -"fnanchor">53)</a> lakói; igy beszélik ott.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogyan? Nem ül már trónusán -ősz Polybos?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem többé; sirba rejté őt már -a halál.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mit mondasz, oh, aggastyán! -Meghalt Polybos?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ha nem valót beszélek, haljak -meg magam.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE (egyik hölgyéhez.)</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Leányom, menj sietve tudtul -adni ezt<br /></span> <span class="i0">Uradnak. És ti, istenek -jóslatjai,<br /></span> <span class="i0">Hol vagytok? Ez volt, a -kit Oedipus került,<br /></span> <span class="i0">Félvén, nehogy -megölje őt; és ime, most<br /></span> <span class="i0">A sors vevé -el életét, nem Oedipus.<br /></span></div> -<p class="i3">(Oedipus fellép).</p> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, szeretett Jokaste, drága -nőm, miért<br /></span> <span class="i0">Hivattál ki a palotából -engemet?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_57" id= -"Page_57">-57-</a></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hallgasd ez embert, s -meghallgatva lásd, hová<br /></span> <span class="i0">Jutott az -istenek felséges jóslata.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ki hát ez ember és minő hirt -hoz nekem?<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Korinth földéről érkezik, -jelentve hogy,<br /></span> <span class="i0">Nincs már életben, -meghalt Polybos, atyád.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mit mondasz? Add tudtomra, -idegen, magad.<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ha ezt kell legelőször tisztán -mondanom,<br /></span> <span class="i0">Tudd biztosan, hogy -elragadta a halál.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Csalárdság ölte-é meg, avagy -kór keze?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Megdönt elaggott testet egy -könnyű lökés.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Igy hát, mint látom, kór ölé -meg a szegényt.<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S a kóron kívül élte hosszú -évei.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_58" id= -"Page_58">-58-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ah, ah! Miért hát megkérdezni, -hitvesem,<br /></span> <span class="i0">A jós Pytho oltárát és a -madarak<br /></span> <span class="i0">Légben rikoltó hangját! Hisz -megjósolák,<br /></span> <span class="i0">Hogy meg fogom atyámat -ölni, és ime,<br /></span> <span class="i0">A föld alatt pihen már -ő, s én itt vagyok,<br /></span> <span class="i0">Kardot se’ fogva -– ha csak nem az ölte meg,<br /></span> <span class="i0">Hogy értem -vágyott; – így hoztam rá csak halált.<br /></span> <span class= -"i0">Hades keblében nyugszik Polybos, vele<br /></span> -<span class="i0">A sirba szálltak e hivságos -jóslatok.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem mondtam én ezt régtől -fogva már neked?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mondtad; de engem megzavart a -félelem.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ne engedj hát most ennek -szívedben helyet.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogyan? S anyámnak ágyától ne -féljek-e?<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mit féljen az, kit a véletlen -sors vezet,<br /></span> <span class="i0">De a jövőben nem lát -semmit biztosan?<br /></span> <span class="i0">Legjobb vaktában -élni, a mint csak lehet.<br /></span> <span class="i0">Azért anyád -nászától egy cseppet se félj;<br /></span> <span class="i0">Sok -ember látta már álmában önmagát<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">-59-</a></span> -<span class="i0">Mint anyja férjét. Ám ki ezt föl sem -veszi,<br /></span> <span class="i0">Az könnyedén átéli földi -napjait.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Helyes beszédnek mondanám -minden szavad,<br /></span> <span class="i0">Ha már anyám nem volna -életben; de mert<br /></span> <span class="i0">Még él, szükséges -félnem, bármi jól beszélj.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Atyádnak sirja mégis nagy -vigasz reád.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Elismerem; de az élőtől -rettegek.<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mily asszony az, ki ily nagy -félelemre készt?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Merope, oh, aggastyán! Polybos -neje.<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S mi benne az, mi ily nagy -rettegésbe ejt?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Egy isten-küldte szörnyü -jóslat, idegen!<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Elmondható-e? Vagy nem tudhat -róla más?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_60" id= -"Page_60">-60-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Sőt inkább. Azt jósolta hajdan -Loxias,<br /></span> <span class="i0">Hogy frigyesülnöm kell saját -anyámmal, és<br /></span> <span class="i0">Atyám vérét ennen -kezemmel ontanom.<br /></span> <span class="i0">Ezért távoztam -régtől fogva messzire<br /></span> <span class="i0">Korinthtól, és -szerencsém volt ez – ah! pedig<br /></span> <span class="i0">Nincs -édesebb, mint a szülők tekintete.<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S ettől való féltedben -számüzéd magad?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogy ne legyek atyám gyilkosa, -oh, öreg!<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Miért ne oldjalak fel téged, -oh, király,<br /></span> <span class="i0">E rettegéstől? Hisz jó -szándékkal jövék.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Bizonynyal méltó hála jutna -részedül.<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Azért jövék leginkább, hogy ha -egykoron<br /></span> <span class="i0">Honodba térsz, jutalmat -nyerjek tőled ott.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Szülőimhez nem térek vissza én -soha.<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Jól látom, nem tudod, mit -tészsz, oh, gyermekem!<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_61" id="Page_61">-61-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogyan, öreg? Az égre -magyarázd meg ezt!<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ha ez az ok, mely a hazától -futni keszt.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Félek, nehogy elérjen Phœbos -jóslata.<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogy fertőzet ne érjen szüleid -miatt?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Igen, aggastyán, ettől félék -szüntelen.<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nos hát tudod, hogy minden ok -nélkül remegsz?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogyan? Hát nem vagyok szülőim -gyermeke?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mert Polybosnak nincsen -törzsedhez köze.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mit mondasz! Nem Polybos -nemzett engemet?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem inkább, mint saját magam, -csak épen úgy.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_62" -id="Page_62">-62-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogy volna egyenlő atyámmal, -ki nem az?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ép úgy nem volt atyád ő, mint -én nem vagyok.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">De mért mondott hát -gyermekének engemet?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mert, tudd meg, kezeimből -nyert ajándokul.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S más kézből nyerve, oly -nagyon szerethetett?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hosszú gyermektelenség birta -erre őt.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S te vettél engem, vagy -véletlenül lelél?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Kithæron erdős völgytorkában -leltelek.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S miért vevéd ezen vidékre -útadat?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">A nyájat őrzém, mely a -hegységben legelt.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_63" id="Page_63">-63-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Pásztor valál hát, a ki bérért -vándorol?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S azon időben megmentőd is, -gyermekem.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mitől mentél meg? Mily -gyötrelmet szenvedék?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Bizonyságot tehetnek -lábcsuklóid is.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, jaj, miért emlited régi -bajomat?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Én oldtam fel keresztül fűzött -lábadat.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ily szörnyü volt a pólya, -melyet viselék!<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">E balszerencse adta aztán -nevedet.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Atyámtól vagy anyámtól? Oh, az -égre, szólj!<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ezt jobban tudja, a kitől -átvettelek.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_64" -id="Page_64">-64-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Tehát mástól vevél át, nem -magad lelél?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem; más pásztor volt, a ki -átadott nekem.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ki volt az? Nem tudnád-e -megnevezni őt?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ugy mondák, Laïos háznépéhez -tartozott.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ahhoz, ki egykoron e föld -királya volt?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Igen, ezen királynak volt ő -pásztora.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">És él-e még ez ember, hogy -láthassam őt?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET (a karhoz).</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ti benszülöttek, legjobban -tudjátok ezt.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ti, kik mellettem álltok -valamennyien,<br /></span> <span class="i0">Van köztetek, ki ezt a -pásztort ismeri,<br /></span> <span class="i0">S akár kinn a mezőn, -akár itt látta őt?<br /></span> <span class="i0">Beszéljetek; most -jő napfényre a titok.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_65" id="Page_65">-65-</a></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Azt vélem, nem lesz senki más, -mint épen az,<br /></span> <span class="i0">Kit már előbb kivántál -látni; ámde nőd<br /></span> <span class="i0">Jokaste legjobban meg -tudná mondani.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mit gondolsz, asszony, egy -személy-e az, a kit<br /></span> <span class="i0">Behívatánk, és, -az kiről emez beszél?<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mi az? Kiről szólt? Mit -törődöl te vele?<br /></span> <span class="i0">Hiú beszédét legjobb -lesz ha feleded.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Azt nem teszem, hogy ily -nyomokra jutva most,<br /></span> <span class="i0">Ne hozzam -napvilágra származásomat.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Az istenekre, ne kutasd ezt, -ha saját<br /></span> <span class="i0">Élteddel gondolsz. Ah! elég -az én kinom.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Bizzál! Legyek bár harmadik -anyám szerint<br /></span> <span class="i0">Hármas rabszolga, nem -hoz az szégyent reád.<a name="FNanchor_54" id= -"FNanchor_54"></a><a href="#Footnote_54" class= -"fnanchor">54)</a><br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, kérlek, hagyj föl ezzel és -fogadd szavam.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem tehetem, föl kell derítnem -a homályt.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_66" id= -"Page_66">-66-</a></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Én jót akarva legjobbat -tanácsolok.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">E legjobb az, mi régtől gyötri -lelkemet.<br /></span></div> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Boldogtalan, bár meg ne -tudnád, hogy ki vagy!<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS (egyik szolgájához).</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Menj és vezesd azonnal a -pásztort elém.<br /></span></div> -<p class="i3">(Jokaste felé.)</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ez meg fényes törzsére büszke -hadd legyen.<br /></span></div> -<p class="i3">(A szolga elsiet.)</p> -<p class="i5">JOKASTE.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Jaj, jaj, boldogtalan! Ez egy -szóval lehet<br /></span> <span class="i0">Téged szólitnom, semmi -mással ezután.<br /></span></div> -<p class="i3">(Elrohan a palotába.)</p> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Miért rohant el a királyné, -Oedipus,<br /></span> <span class="i0">Ily keserű bánattal? -Rettegek, nehogy<br /></span> <span class="i0">E hallgatásból nagy -bajok támadjanak.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hadd jöjjön, a minek reám kell -jönnie,<br /></span> <span class="i0">De törzsöm ismernem kell, -bárminő csekély.<br /></span> <span class="i0">Amaz meg, nagyralátó -asszony létire,<br /></span> <span class="i0">Hadd szégyenelje -aljas származásomat.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_67" id="Page_67">-67-</a></span> <span class="i0">Ám én, -szerencse-osztó Tyche<a name="FNanchor_55" id= -"FNanchor_55"></a><a href="#Footnote_55" class="fnanchor">55)</a> -fiaként<br /></span> <span class="i0">Tekintve enmagam, pirúlni nem -fogok.<br /></span> <span class="i0">Ő volt anyám; s éltem kisérő -holdjai<br /></span> <span class="i0">Kicsinynyé majd meg nagygyá -tettek engemet.<br /></span> <span class="i0">Ilyen levén, más -czélra törni nem fogok,<br /></span> <span class="i0">Mint arra, -hogy megtudjam származásomat.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<p class="center">Versszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ha a jövőt látja jós szemem, s -agyamban ész honol,<br /></span> <span class="i0">Ugy az Olympra, -megéred, oh Kithæron,<br /></span> <span class="i0">Hogy mihelyt -feljő az égre holnap<br /></span> <span class="i0">A tele hold, -sugarát mint Oedipus<br /></span> <span class="i0">Anyja s dajkája -köszöntöd,<br /></span> <span class="i0">S tánczczal ünneplünk, ki -országunk fejedelminek oly nagy<br /></span> <span class= -"i0">Jótevője voltál.<br /></span> <span class="i0">Engedd, legyen -így kedvedre, gyógyító Phœbos!<br /></span></div> -<p class="center">Ellenversszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Isteni lányok közül ki volt, -kitől éltet nyerél?<a name="FNanchor_56" id= -"FNanchor_56"></a><a href="#Footnote_56" class= -"fnanchor">56)</a><br /></span> <span class="i0">Kedvese tán a -hegyen bolyongó Pánnak?<br /></span> <span class="i0">Vagy Apollo -karja közt pihent? Mert<br /></span> <span class="i0">Kedveli ő is -az erdős bérczeket.<br /></span> <span class="i0">Tán a kyllenei -isten,<a name="FNanchor_57" id="FNanchor_57"></a><a href= -"#Footnote_57" class="fnanchor">57)</a><br /></span> <span class= -"i0">Vagy hegyormon székelő Bakchos fia, vagy -Helikonnak<br /></span> <span class="i0">Játszi -gyermekétől?<a name="FNanchor_58" id="FNanchor_58"></a><a href= -"#Footnote_58" class="fnanchor">58)</a><br /></span> <span class= -"i0">Hisz sokszor enyelge ő a bérczi nymphákkal.<br /></span></div> -<p class="i3">(A pásztor föllép.) <span class="pagenum"><a name= -"Page_68" id="Page_68">-68-</a></span></p> -<p class="i5">OEDIPUS (a karhoz).</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Gyanítom, ámbár nem találkozám -vele<br /></span> <span class="i0">Előbb soha, hogy azt a pásztort -látom itt,<br /></span> <span class="i0">Kit régtől fogva keresénk; -mert aggkora<br /></span></div> -<p class="i3">(A korinthi követre mutatva.)</p> -<div class="stanza"><span class="i0">E férfiúval ép’ egyenlővé -teszi,<br /></span> <span class="i0">S azokban, kik kisérik, jól -ráismerek<br /></span> <span class="i0">Cselédjeimre; ám te jobban -tudhatod,<br /></span> <span class="i0">Mint én, hisz ezelőtt is -többször láttad őt.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ráismerek bizonynyal; mert hű -pásztora<br /></span> <span class="i0">Volt ő Laïosnak mindig, mint -tán senki más.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Először, oh, korinthi idegen, -te szólj:<br /></span> <span class="i0">Erről -beszéltél?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Erről, a kit lát -szemed.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS (a pásztorhoz.)</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Te meg, öreg, tekints reám és -válaszolj<br /></span> <span class="i0">Kérdéseimre. Hajdan Laïos -volt urad?<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Igen, de nem vásárolt; nála -születém.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Minő munkád volt, milyen -életét vivél?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_69" -id="Page_69">-69-</a></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">A nyájat őrzém éltem legtöbb -napjain.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S leginkább mily vidéken -választál tanyát?<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Kithæron hegységében vagy -hozzá közel.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Emlékezel, hogy láttad ott e -férfiút?<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Minő dologban? Milyen férfiról -beszélsz?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Erről, ki itt áll. Volt-e már -dolgod vele?<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hamarjában nem emlékezhetem -reá.<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem is lehet csodálni, oh, -király! De én<br /></span> <span class="i0">Tisztán eszébe -juttatom. Mert jól tudom,<br /></span> <span class="i0">Emlékszik -arra, hogy Kithæron oldalán<br /></span> <span class="i0">(Ő kettős -nyájat őrizvén, csak egyet én)<br /></span> <span class= -"i0">Tavasztól őszig én magam s e férfiú<br /></span> <span class= -"i0">Három félévet éltünk szomszédok gyanánt;<br /></span> -<span class="pagenum"><a name="Page_70" id= -"Page_70">-70-</a></span> <span class="i0">S a tél jöttével én -saját tanyám felé,<br /></span> <span class="i0">Ő meg Laïos aklába -hajtá nyájait.<br /></span> <span class="i0">Akként történt-e, mint -elmondám, vagy nem úgy?<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Való, mit mondasz, bár hosszú -idője mult.<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mondd hát, emlékszel a fiúra, -kit nekem<br /></span> <span class="i0">Adál, hogy fölneveljem, -mint sajátomat?<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mi ez? Mi végre kérdezed most -tőlem ezt?<br /></span></div> -<p class="i5">KÖVET (Oedipusra mutat).</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Itt áll, barátom, a fiú, kit -átadál.<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Vesztedre indulsz? Nem -hallgatsz el iziben?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ah, meg ne ródd e férfiú -szavát, öreg,<br /></span> <span class="i0">Mert inkább illet -téged, mint őt megrovás.<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">De hát miben vétkeztem, oh, -legjobb király?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem szólsz, kiről ez kérdez, a -fiú felől.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_71" id= -"Page_71">-71-</a></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Semmit se tudva szólt ez, ámde -hasztalan.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ha jó szántodból nem beszélsz, -majd sírva szólsz.<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Az égre, kimélj, vén létemre, -engemet.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS (szolgáihoz).</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Kössétek tüstént hátra mind a -két kezét.<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh jaj, miért? Mit kívánsz -tőlem hallani?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Te adtad ennek a fiút, kiről -beszél?<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Én adtam. Bár meghaltam volna -az napon!<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ma fogsz meghalni, ha nem -mondasz igazat.<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Előbb halok meg, ha kimondom a -valót.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ez ember, a mint látszik, -kibuvót keres.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_72" -id="Page_72">-72-</a></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Bizonynyal nem; hisz rég -mondám: én adtam át.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Kitől vevéd? Sajátod volt vagy -másoké?<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem volt sajátom, más kezéből -vettem át.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Minő polgártól, milyen házból -származott?<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ne kérdj, az égre, oh ne kérdj -többet, király!<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Meghalsz, ha még másodszor -kell ezt kérdenem.<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">A gyermek Laïos háznépéhez -tartozott.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Szolgától vagy királyi -törzsből született?<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Jaj, jaj! rettentő az, mit -mondani fogok.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_73" -id="Page_73">-73-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S én hallani; de még is meg -kell hallanom.<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Laïos fiának mondák; ám nőd -oda benn<br /></span> <span class="i0">Legjobban elmondhatja, mind -ez mint esett.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ő adta át tehát -neked?<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Igen -király!<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Minő -szándékkal?<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Hogy kioltsam -életét.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Saját szülője! -Szörnyü!<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Bal jóslat -miatt.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mi volt az?<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogy meg fogja ölni -szüleit.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_74" id= -"Page_74">-74-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S miért adád ez aggastyán -kezébe őt?<br /></span></div> -<p class="i5">PÁSZTOR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">A szánalom vitt rá, király, -azt vélve, hogy<br /></span> <span class="i0">Honába, távol földre -fogja vinni őt;<br /></span> <span class="i0">De csak szörnyű -bajokra tartá fenn. Ha te<br /></span> <span class="i0">Vagy az, -kiről szólt, úgy bánatra születél.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, jaj, jaj! Minden tisztán -napvilágra jött.<br /></span> <span class="i0">Oh, fény, utószor -látlak immár téged én,<br /></span> <span class="i0">Ki születém, -hol nem kellett, ki férj valék,<br /></span> <span class="i0">Hol -nem lehet, s megöltem azt, kit nem szabad.<br /></span></div> -<p class="i3">(El a palotába. A követ és pásztor másfelé -távoznak.)</p> -<p class="i5">KAR.</p> -<p class="center">Első versszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ah, emberek, -emberek!<br /></span> <span class="i0">Kik itt éltek a föld -szinén,<br /></span> <span class="i0">Oh, mily semmi az -élet!<br /></span> <span class="i0">Ki az, hol a -férfiú,<br /></span> <span class="i0">Hogy több élv juta -részeül,<br /></span> <span class="i0">Mint mennyit ad a -képzelet,<br /></span> <span class="i0">Mely képzelve -enyészik?<br /></span> <span class="i0">Gyász példád im előttem -áll,<br /></span> <span class="i0">S szörnyü végzeted, -Oedipus,<br /></span> <span class="i0">És boldognak az ég -alatt<br /></span> <span class="i0">Senkit se -dicsérek.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_75" id= -"Page_75">-75-</a></span></div> -<p class="center">Első ellenversszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">A legmagasabb -fokig<br /></span> <span class="i0">Jutottál utadon, -merő<br /></span> <span class="i0">Boldogság vala -részed<br /></span> <span class="i0">(Oh Zeus!) letiportad -a<br /></span> <span class="i0">Horgas körmü, dalos -szüzet,<br /></span> <span class="i0">S védő bástya gyanánt e -hont<br /></span> <span class="i0">Megmentéd a -haláltól.<br /></span> <span class="i0">És ezért a királyi -trón<br /></span> <span class="i0">S fényes Theba uralma -lett<br /></span> <span class="i0">Osztályrészed, a -legnagyobb<br /></span> <span class="i0">Fény, tisztelet -ére.<br /></span></div> -<p class="center">Második versszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">De most, ki az, kit nagyobb -nyomor gyötör,<br /></span> <span class="i0">Ki boldogtalanabb az -emberek<br /></span> <span class="i0">Között, ki sülyedt -annyira?<br /></span> <span class="i0">Oh, jaj, Oedipus dicső -feje!<br /></span> <span class="i0">Mért fogadta egy<br /></span> -<span class="i0">Rév ölébe, ah!<br /></span> <span class="i0">Az -atyát s fiút,<br /></span> <span class="i0">S a szülöttet férj -gyanánt?<br /></span> <span class="i0">Mint lehet az, miként -lehet,<br /></span> <span class="i0">Hogy boszulatlan -elviselt<br /></span> <span class="i0">Ennyi időn át szülői -telked?<br /></span></div> -<p class="center">Második ellenversszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nyomorba ért a mindent látó -idő,<br /></span> <span class="i0">Elitélve a szörnyü -nászfrigyet,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_76" -id="Page_76">-76-</a></span> <span class="i0">Melyet szülő s -szülött kötött.<br /></span> <span class="i0">Oh, jaj, Laïos -szegény fia!<br /></span> <span class="i0">Bár ne -láttalak<br /></span> <span class="i0">Volna én soha.<br /></span> -<span class="i0">Nem találhatok<br /></span> <span class= -"i0">Szavakat, keservemet<br /></span> <span class="i0">Hogy -kifejezzem. Hisz valót<br /></span> <span class="i0">Szólva, te -adtad éltemet<br /></span> <span class="i0">Vissza, te hoztál -szememre álmot.<br /></span></div> -<p class="i3">(A hirmondó jő a palotából.)</p> -<p class="i5">HIRMONDÓ.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ti, e hazának mindig tisztelt -nagyjai,<br /></span> <span class="i0">Mit fogtok látni, oh, mit -fogtok hallani,<br /></span> <span class="i0">Mily szörnyü lesz -fájdalmatok, ha Labdakos<br /></span> <span class="i0">Házát még -nagyra tartja honfi kebletek!<br /></span> <span class="i0">Mert -sem az Ister, sem a Phasis árjai<a name="FNanchor_59" id= -"FNanchor_59"></a><a href="#Footnote_59" class= -"fnanchor">59)</a><br /></span> <span class="i0">Nem moshatják -tisztára e ház rejtező<br /></span> <span class="i0">Bünszennyét, s -nemsokára napvilágra jő<br /></span> <span class="i0">A szándékos, -nem kényszerített borzalom.<a name="FNanchor_60" id= -"FNanchor_60"></a><a href="#Footnote_60" class= -"fnanchor">60)</a><br /></span> <span class="i0">S minden baj közt -a szándékos legsúlyosabb.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mi sem hiányzik abban, a mit -már tudunk,<br /></span> <span class="i0">A borzalomból; mit -mondhatsz ezen kivül?<br /></span></div> -<p class="i5">HIRMONDÓ.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Kevés szóval kimondhatom s -megértheted:<br /></span> <span class="i0">A felséges Jokaste már -halálra vált.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_77" -id="Page_77">-77-</a></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Boldogtalan! és mi hozott reá -halált?<br /></span></div> -<p class="i5">HIRMONDÓ.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Saját keze. De azt, mi -legfájdalmasabb,<br /></span> <span class="i0">Nem érezed; mert -szemtanúja nem valál;<br /></span> <span class="i0">Mégis, mint -emlékemben megmaradhatott,<br /></span> <span class="i0">Hallgasd -meg a szegénynek szenvedéseit.<br /></span> <span class="i0">Bősz -fájdalmában átfutván a csarnokon,<br /></span> <span class="i0">A -nászágyas terembe rohant egyenest,<br /></span> <span class= -"i0">Mindkét kezével tépve bomlott fürtjeit.<br /></span> -<span class="i0">Aztán belülről jól bezárva ajtaját,<br /></span> -<span class="i0">Laïos nevét kiáltá, a ki rég halott,<br /></span> -<span class="i0">Emlitve régi nászát, mely megölte őt,<br /></span> -<span class="i0">És önfiának hagyta hátra özvegyét,<br /></span> -<span class="i0">Hogy gyermekétől szüljön átkos -fajzatot.<br /></span> <span class="i0">Siratta ágyát, hol kétszer -boldogtalan,<br /></span> <span class="i0">A férjtől férjet s -gyermektől szült gyermeket.<br /></span> <span class="i0">Mily -módon halt meg ezután, azt nem tudom;<br /></span> <span class= -"i0">Mert Oedipus orditva tört be ekkor, és<br /></span> -<span class="i0">Miatta nem láthattuk szenvedéseit;<br /></span> -<span class="i0">Csak erre néztünk, mint rohant fel és -alá.<br /></span> <span class="i0">Futkosva kardot kére tőlünk, -majd megint<br /></span> <span class="i0">Nejét kérdé, ki nem neje, -s a kétszeres<br /></span> <span class="i0">Anyát, ki őt és önnön -sarjait szülé.<br /></span> <span class="i0">Egy isten végre -megmutatta, hol van ő,<br /></span> <span class="i0">Mert a -jelenlevőkből egy sem mutatá.<br /></span> <span class= -"i0">Mikéntha titkos kéz vezetné, iszonyún<br /></span> -<span class="i0">Kiáltva, most a kétszárnyú ajtóra -ment,<br /></span> <span class="i0">Kiemelé sarkából, s a szobába -tört.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_78" id= -"Page_78">-78-</a></span> <span class="i0">S itt láttuk a királynét -hurkolt kötelen<br /></span> <span class="i0">Magasról függve. A -mint a boldogtalan<br /></span> <span class="i0">Ezt látta, szörnyü -ordítással rá rohant,<br /></span> <span class="i0">S feloldozá a -fonalat. S mig a szegény<br /></span> <span class="i0">Földön -feküdt, borzasztót láttak szemeink:<br /></span> <span class= -"i0">Kitépte az aranyból készült kapcsokat,<br /></span> -<span class="i0">Melyek fentarták a királyné öltönyét,<br /></span> -<span class="i0">S felkapva két szemébe verte, -hangosan<br /></span> <span class="i0">Kiáltva: Nem láttátok eddig, -mit teszek,<br /></span> <span class="i0">Nem láttátok, mit -szenvedék, mit vétkezém,<br /></span> <span class="i0">Lássátok -most sötétben, kit nem volt szabad<br /></span> <span class= -"i0">Látnom, s ne ismerjétek, kit kivántatok.<a name="FNanchor_61" -id="FNanchor_61"></a><a href="#Footnote_61" class= -"fnanchor">61)</a><br /></span> <span class="i0">Igy átkozódva -feltartá pilláit és<br /></span> <span class="i0">Többször szemébe -szúrt; a vérző szemgolyók<br /></span> <span class="i0">Megöntözék -orczáit; nem csepegve húllt<br /></span> <span class="i0">A vér -sebéből; ah! áradva tört elő<br /></span> <span class="i0">Szeméből -fekete vérének zápora.<br /></span> <span class="i0">Kettőtől és -nem egytől származott e vész,<br /></span> <span class="i0">A -férfiút s az asszonyt sujtva egyaránt.<br /></span> <span class= -"i0">A régi áldás, mely e ház fölött pihent,<br /></span> -<span class="i0">Valóban áldás volt ugyan, de a mai<br /></span> -<span class="i0">Napon gyalázat, átok, siralom, halál,<br /></span> -<span class="i0">S mi rossz név csak van, nem hiányzik egy sem -itt.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">S miként pihent meg -gyötrelmében a szegény?<br /></span></div> -<p class="i5">HIRMONDÓ.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Kiált, nyissák ki a kaput, s a -kadmosi<br /></span> <span class="i0">Népnek mutassák azt, ki apját -megölé,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_79" id= -"Page_79">-79-</a></span> <span class="i0">Ki anyját – ah! nem -mondhatom szörnyű szavát.<br /></span> <span class="i0">Önnön magát -akarja most száműzni ő,<br /></span> <span class="i0">Mert önmagára -mondott átka üldözi,<br /></span> <span class="i0">De szükséges -számára oltalom s vezér;<br /></span> <span class="i0">Mert -szenvedése súlyát nem viselheti.<br /></span> <span class= -"i0">Saját szemeddel láthatod. Im a kapu<br /></span> <span class= -"i0">Megnyilik már; oly látvány tűnik most eléd,<br /></span> -<span class="i0">Mely szánalomra indít ellenséget -is.<br /></span></div> -<p class="i3">(Oedipust szolgák vezetik a palotából.)</p> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, iszonyu látvány emberi -szemnek!<br /></span> <span class="i0">Oh, legiszonyúbb mindannyia -közt,<br /></span> <span class="i0">Mely előmbe tünt valaha! Oh, -nyomorult,<br /></span> <span class="i0">Mi vad őrület szállt meg? -Melyik isten<br /></span> <span class="i0">Sujtotta fejedre -csapásainak<br /></span> <span class="i0">Legszörnyűbb -csapását?<br /></span> <span class="i0">Jaj, jaj! Oh, -szegény!<br /></span> <span class="i0">Nem nézhetem arczodat, ah! -pedig én<br /></span> <span class="i0">Annyit akarnék kérdeni -tőled, tudni felőled,<br /></span> <span class="i0">De borzalom fog -el engem.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Jaj, jaj!<br /></span> -<span class="i0">Oh, boldogtalan én! Hova, mily<br /></span> -<span class="i0">Földre jutok? Hova hangzik a szó<br /></span> -<span class="i0">Ajkamról? Sorsom, mire váltál?<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem látott, hallott borzalommá -változott.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_80" id= -"Page_80">-80-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<p class="center">Első versszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, iszonyú,<br /></span> -<span class="i0">Oh, örök éji homály, melynek neve -nincs,<br /></span> <span class="i0">Nincs irja, -határa!<br /></span> <span class="i0">Jaj! jaj!<br /></span> -<span class="i0">És még egyszer jaj! Egyesülve -gyötrenek<br /></span> <span class="i0">Sebem fájdalma és szörnyű -emlékeim!<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ily gyászos, rettentő -nyomorban nem csoda,<br /></span> <span class="i0">Ha kétszer érzed -és panaszlod kínodat.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<p class="center">Első ellenversszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, hű barát,<br /></span> -<span class="i0">Oldalomon maradál s gondját viseled<br /></span> -<span class="i0">Annak, kit az éj fed.<br /></span> <span class= -"i0">Jaj! jaj!<br /></span> <span class="i0">Mert nem vagy rejtve, -tisztán hallom hangodat,<br /></span> <span class="i0">S -megismerem, bár éjhomály borul reám.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Szörnyű tett! Oh, mint -olthatád ki igy szemed<br /></span> <span class="i0">Világát? -Melyik isten biztatott reá?<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">-81-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<p class="center">Második versszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Apollo, igen, Apollo -vala,<br /></span> <span class="i0">Betetőzve ekként -kinjaimat.<br /></span> <span class="i0">De senki más nem sujta -rám, saját kezem tevé.<br /></span> <span class="i0">Miért a szem -nekem,<br /></span> <span class="i0">Ki látva semmi kellemest nem -láthatok?<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Valóban úgy van, mint -beszélsz.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mi az, mit látnom, szeretnem, -mi az, mit hallanom<br /></span> <span class="i0">Kedves lehetne -rám, barátaim?<br /></span> <span class="i0">Oh, vigyetek, vigyetek -el innen engemet,<br /></span> <span class="i0">Vigyetek el, ki e -föld átka vagyok,<br /></span> <span class="i0">Leggonoszabb, -legméltóbb istenek<br /></span> <span class= -"i0">Gyülöletére.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Boldogtalan, kit sorsod sujt s -az öntudat,<br /></span> <span class="i0">Oh, bár ne tudtam volna -rólad én soha!<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<p class="center">Második ellenversszak.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, átok reá, ki -feloldozá<br /></span> <span class="i0">Kötelékeitől -lábaimat,<br /></span> <span class="i0">S kimente a halálból. -Átkozott e szánalom!<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_82" id="Page_82">-82-</a></span> <span class="i0">Ha akkor -meghalok,<br /></span> <span class="i0">Nem gyötreném most enmagam -s szerettimet.<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Szerintem is jobb volna -úgy.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem lettem volna bizonynyal -atyámnak gyilkosa,<br /></span> <span class="i0">Sem annak férje, -ki világra szült.<br /></span> <span class="i0">Most bűn fia s az -egektől elhagyott vagyok,<br /></span> <span class="i0">Megosztva -atyámmal a násznyoszolyát,<br /></span> <span class="i0">Oh, ha -van, a mi rosznál rosszabb:<br /></span> <span class="i0">Engemet -ért az!<br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem mondhatom helyesnek azt, a -mit tevél,<br /></span> <span class="i0">Jobb volna nem létezned, -mint élned vakon.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ne mondd, hogy nem legjobban -tettem, mit tevék,<br /></span> <span class="i0">Ne oktass erre és -ne adj tanácsokat.<br /></span> <span class="i0">Mert nem tudom, -mily szemmel nézhetném atyám<br /></span> <span class= -"i0">Tekintetét, ha majdan Hadeshez jutok,<br /></span> -<span class="i0">Avagy szegény anyámat, kikkel azt -tevém,<br /></span> <span class="i0">Mire bitófa nem elég nagy -büntetés?<br /></span> <span class="i0">Vagy gyermekim látása volna -rám öröm,<br /></span> <span class="i0">Kik úgy születtek, a miként -születtenek?<br /></span> <span class="i0">Oh, nem, az én szememnek -nem kivánatos<br /></span> <span class="i0">Többé sem ez, sem -Theba, sem a várorom,<br /></span> <span class="i0">Sem a szent -szobrok, melyektől én, nyomorult,<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">-83-</a></span> -<span class="i0">Ki származásra Thebában legjobb -valék,<br /></span> <span class="i0">Ennen magam fosztám meg; én -parancsolám,<br /></span> <span class="i0">Hogy űzze el mindenki a -gonosztevőt,<br /></span> <span class="i0">Kit isten s Laïos vére -azzá bélyegez.<br /></span> <span class="i0">Ekként kinyilvánitva -nagy szennyfoltomat,<br /></span> <span class="i0">Hogyan lehetne -még rátok tekintenem?<br /></span> <span class="i0">Sehogy sem. Sőt -ha el lehetne tiltani<br /></span> <span class="i0">A hangokat -fülemtől, pillanatra sem<br /></span> <span class="i0">Haboznék, -úgy elzárni gyászos testemet,<br /></span> <span class="i0">Hogy -vak levén, ne halljak semmit sem. Hiszen<br /></span> <span class= -"i0">A szenvedőre édes mit sem érzeni.<br /></span> <span class= -"i0">Oh, jaj Kithæron, mért fogadtál el, miért<br /></span> -<span class="i0">Nem gyilkolál meg tüstént engem, hogy -soha<br /></span> <span class="i0">Ne tudta volna senki -származásomat?<br /></span> <span class="i0">Oh, Polybos, Korinthos -és te, őseim<br /></span> <span class="i0">Vélt palotája, oh, miért -neveltetek<br /></span> <span class="i0">Diszes külsőben nagyra -ennyi rothadást!<br /></span> <span class="i0">Mert rossz vagyok -most s rossz szülőknek gyermeke.<br /></span> <span class="i0">Oh, -hármas ösvény és te rejtett völgy öle,<br /></span> <span class= -"i0">Sötét erdő, hol egyesül a három út,<br /></span> <span class= -"i0">Melyet saját atyám vérével itatott<br /></span> <span class= -"i0">Ennen kezem, oh, emlékeztek még reám,<br /></span> -<span class="i0">Mily tetteimnek voltatok tanúi, mit<br /></span> -<span class="i0">Tevék itt újra aztán? Oh, te nász, te -nász!<br /></span> <span class="i0">Mely engem szültél, s a -szülöttől azután<br /></span> <span class="i0">Ismét termékenyülve, -egy vérből adál<br /></span> <span class="i0">Atyát, testvért és -egy személyben gyermeket,<br /></span> <span class="i0">Anyát, -menyasszonyt és nőt,<a name="FNanchor_62" id= -"FNanchor_62"></a><a href="#Footnote_62" class="fnanchor">62)</a> -és mindazt, a mi<br /></span> <span class="i0">Az emberek szemében -szörnyü borzalom.<br /></span> <span class="i0">De mert a rút -tettekről nem szép szólni sem,<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">-84-</a></span> -<span class="i0">Az istenekre, dobjatok ki engemet<br /></span> -<span class="i0">Ez országból, vagy öljetek meg, -rejtsetek<br /></span> <span class="i0">Tenger mélyébe, hogy többé -ne lássatok.<br /></span> <span class="i0">Fel, fel, ragadjátok meg -a boldogtalant;<br /></span> <span class="i0">Hígyétek, nincs mit -félnetek. Hisz átkomat<br /></span> <span class="i0">Nem képes -ember elviselni kívülem.<br /></span> <span class="i0">S ha már az -emberekkel nem törődtök is,<br /></span> <span class="i0">Tartsátok -tiszteletben a nagy Helios<br /></span> <span class="i0">Mindent -tápláló lángját, leplezetlenül<br /></span> <span class="i0">Nem -hagyva ily fertőzetet, melyet se’ föld,<br /></span> <span class= -"i0">Sem égi zápor, sem napfény nem türhet el.<br /></span> -<span class="i0">Vigyétek gyorsan most a házba vissza -őt;<br /></span> <span class="i0">Mert a rokon fájdalmát, szent -szokás szerint,<br /></span> <span class="i0">Csak önfajának illik -látni s hallani.<a name="FNanchor_63" id="FNanchor_63"></a><a href= -"#Footnote_63" class="fnanchor">63)</a><br /></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Kivánságodra épen jókor jő -Kreon,<br /></span> <span class="i0">Tanácsot adni s tenni, mert -helyedben ő<br /></span> <span class="i0">Marad az ország oltalmára -egyedül.<a name="FNanchor_64" id="FNanchor_64"></a><a href= -"#Footnote_64" class="fnanchor">64)</a><br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Oh, jaj, minő szavakkal -forduljak felé?<br /></span> <span class="i0">Mi az, mit tőle -joggal várhatok? Holott<br /></span> <span class="i0">Előbb hozzá -mindenben jogtalan valék?<br /></span></div> -<p class="i3">(Kreon föllép.)</p> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Nem jöttem, gúnyolódni rajtad, -Oedipus,<br /></span> <span class="i0">Avagy szemedre hányni régi -rosszakat.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_85" id= -"Page_85">-85-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Az istenekre, ha reményemen -felül<br /></span> <span class="i0">Ily jószivű vagy a leggonoszabb -iránt,<br /></span> <span class="i0">Hallgass meg, kérlek, éretted, -nem magamért.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mi az, mit tőlem ily forrón -epedve kérsz?<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">E földről gyorsan űzz ki -engemet oda,<br /></span> <span class="i0">Hol többé nem fér hozzám -emberek szava.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Megtenném, hidd el bizton, ha -nem kellene<br /></span> <span class="i0">Előbb istentől -megkérdezni, mit tegyünk.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hiszen tisztán kinyilvánitá -már szava,<br /></span> <span class="i0">Halált mondván a gaz -apagyilkosra, rám.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ezt mondta; ámde most, hogy -igy fordult az ügy,<br /></span> <span class="i0">Jobb lesz mégis -megtudni tőle, mit tegyünk.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ily nyomorult sorsáért kéritek -szavát?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Az isten jóslatának már te is -hihetsz.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_86" id= -"Page_86">-86-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Igen, s te benned bízom s -esdve kérlek én,<br /></span> <span class="i0">Temesd el azt, ki -ott benn van,<a name="FNanchor_65" id="FNanchor_65"></a><a href= -"#Footnote_65" class="fnanchor">65)</a> kedved -szerint;<br /></span> <span class="i0">Hisz illik ezt megtenned -tennen törzsödért.<br /></span> <span class="i0">De azt ne várja -ősi városom soha,<br /></span> <span class="i0">Hogy engem élve -lásson falai között;<br /></span> <span class="i0">Nem, engedj a -hegyekben laknom, ott az én<br /></span> <span class= -"i0">Kithæronomnak ormán, melyet szüleim<br /></span> <span class= -"i0">Még életemben választának siromul;<br /></span> <span class= -"i0">Hadd haljak úgy meg, a miként ők akarák.<br /></span> -<span class="i0">Bár jól tudom, nem pusztit el se’ kór, se’ -más;<br /></span> <span class="i0">Hisz nem kerűltem volna már el a -halált<br /></span> <span class="i0">Hajdan se’, ha nem várna -szörnyü kín reám.<br /></span> <span class="i0">De menjen hát, a -merre indult, végzetem!<br /></span> <span class="i0">Figyermekim -ne hozzanak gondot reád,<br /></span> <span class="i0">Kreon; hisz -férfiak, és bárhol legyenek,<br /></span> <span class="i0">Nem fog -sehol hiányt szenvedni életök;<br /></span> <span class="i0">De két -leányom, ah szegény kis lányaim!<br /></span> <span class= -"i0">Kiknek számára asztalt nélkülem soha<br /></span> <span class= -"i0">Nem terítének, s mindenben részök vala,<br /></span> -<span class="i0">Mit én élveztem; – kérlek, két kis -lányomat<br /></span> <span class="i0">Vedd oltalmadba; és engedd -meg most nekem,<br /></span> <span class="i0">Hogy átöleljem őket -és sirjak velök.<br /></span> <span class="i0">Uram, -menj!<br /></span> <span class="i0">Nemes szülött, menj! Hisz ha -őket ölelem,<br /></span> <span class="i0">Enyémnek vélem, mint -midőn látott szemem.<br /></span></div> -<p class="i3">(Kreon intésére kivezetik a palotából Oedipus két kis -leányát, Antigonét és Isménét.)</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Mit mondok?<br /></span> -<span class="pagenum"><a name="Page_87" id= -"Page_87">-87-</a></span> <span class="i0">Az istenekre, nem két -kedves kicsinyem<br /></span> <span class="i0">Sirását hallom? -Megsajnált tehát Kreon,<br /></span> <span class="i0">S előmbe -hozta legdrágább szülöttimet?<br /></span> <span class="i0">Való -ez?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Való; én vezetém elődbe; jól -tudám,<br /></span> <span class="i0">Hogy örömödre lesz, mit hajdan -szeretél.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Élj boldogul hát, és ez -utadért legyen<br /></span> <span class="i0">Az isten jobb -oltalmad, mint nekem vala.<br /></span> <span class="i0">Oh, -gyermekim, hol vagytok? Jertek hát ide,<br /></span> <span class= -"i0">Jertek, fogjátok e testvéri kezeket.<br /></span> <span class= -"i0">Melyek okozták, hogy atyátok két szemét,<br /></span> -<span class="i0">A hajdan fényeset, most igy kell -látnotok,<br /></span> <span class="i0">Atyátokét, ki nem látott, -nem kérdezett,<br /></span> <span class="i0">S az által lett -atyátok, őt a ki szülé.<br /></span> <span class="i0">Könyem hull -rátok – ah! mert nincs tekintetem –<br /></span> <span class= -"i0">Ha keserü jövőtöket meggondolom,<br /></span> <span class= -"i0">A mely reátok vár az emberek között.<br /></span> <span class= -"i0">Mert mily körökben, milyen ünnepélyeken<br /></span> -<span class="i0">Fogtok részt venni, honnan házatokba -nem<br /></span> <span class="i0">Könyezve tértek vissza, élvezet -helyett?<br /></span> <span class="i0">S ha egykoron eléritek a -nász korát,<br /></span> <span class="i0">Hol lesz a férfi, -gyermekim, ki botorul<br /></span> <span class="i0">Magára venné a -szégyent, mely egyaránt<br /></span> <span class="i0">Szülőitekre -és reátok háramol?<br /></span> <span class="i0">Mily borzalom -hiányzik? Atyját megölé<br /></span> <span class="i0">Atyátok; -anyját, a ki életét adá,<br /></span> <span class="i0">Nőűl vevé, -és onnan nyerte gyermekit,<br /></span> <span class= -"pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">-88-</a></span> -<span class="i0">A honnan egykor önnön vére -származott.<br /></span> <span class="i0">Ezt hányják szemetekre. S -igy ki venne el?<br /></span> <span class="i0">Oh, gyermekim, nem -lesz oly férfi! Násztalan,<br /></span> <span class="i0">Meddőn -kell élteteknek elhervadnia.<br /></span> <span class="i0">S te, -oh, Menœkeus fia, ki egyedül<br /></span> <span class="i0">Maradsz -most atyjok – mert mi, a kik éltöket<br /></span> <span class= -"i0">Adtuk, mindketten elveszénk – rokonidat<br /></span> -<span class="i0">Ne hagyd szegényen s férjtelen -bolyongani,<br /></span> <span class="i0">Ne engedd, hogy balsorsom -érje őket is.<br /></span> <span class="i0">Oh, szánd meg őket; -lásd, ily ifjan semmijök<br /></span> <span class="i0">Nincs e -világon, csak mi tőled jut nekik!<br /></span> <span class= -"i0">Igérd meg, adj kezet rá, oh, nemes rokon!<br /></span> -<span class="i0">Ti nektek sok tanácsot adnék -gyermekim,<br /></span> <span class="i0">Ha felfognátok; most csak -az kivánatom,<br /></span> <span class="i0">Hogy bárhol enged élni -sorsotok, legyen<br /></span> <span class="i0">Jobb s boldogabb az -élet, mint atyátoké.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Már elég a köny, a sóhaj; térj -a házba vissza most.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Engedek, bár nem -örömmel.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Mindennek van -ideje.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ám tudod, mily -kikötéssel?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Mondd el, akkor -megtudom.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_89" id= -"Page_89">-89-</a></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hogy száműzz e földről -engem.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Isten ítél e -fölött.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Hisz az isten gyűlöl -engem.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Úgy kérésed -teljesül.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Azt hiszed?<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Hiún nem mondom azt ki, mit -nem gondolok.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Úgy vezess el innen -engem.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Jöjj s bocsásd el -gyermekid.<br /></span></div> -<p class="i5">OEDIPUS.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Ne ragadd el tőlem -őket.<br /></span></div> -<p class="i5">KREON.</p> -<div class="stanza"><span class="i16">Mindent birni ne -akarj.<br /></span> <span class="i0">Hisz mit birnod sikerült is, -híved az sem maradott.<br /></span> <span class="pagenum"><a name= -"Page_90" id="Page_90">-90-</a></span></div> -<p class="i5">KAR.</p> -<div class="stanza"><span class="i0">Theba városom lakói, lássátok, -ez Oedipus,<br /></span> <span class="i0">Ki a rejtett szót megoldá -s leghatalmasabb vala,<br /></span> <span class="i0">Boldog sorsát -irigyelte minden polgár egyaránt:<br /></span> <span class= -"i0">Lássátok, mi szörnyü balsors árja zúdul most reá!<br /></span> -<span class="i0">Senki hát halandó embert, a kinek még hátra -van<br /></span> <span class="i0">Végső napja, ne nevezzen -boldognak, mig élete<br /></span> <span class="i0">Véghatárát bánat -nélkül el nem érte biztosan.<br /></span></div> -</div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_91" id= -"Page_91">-91-</a></span></p> -<h2>JEGYZETEK OEDIPUS KIRÁLYHOZ.</h2> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a> <a href= -"#FNanchor_1"><span class="label">1.</span></a> Kadmos, Theba -alapítója.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a> <a href= -"#FNanchor_2"><span class="label">2.</span></a> Az esdeklők -borostyán- vagy olajfalombot tartottak kezökben, annak jeléül, hogy -magokat az istenek oltalma alá helyezték. A lombokat az oltárra -tették, s ha az istenek megadták a kért segélyt, elvették -onnan.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a> <a href= -"#FNanchor_3"><span class="label">3.</span></a> Oedipus nem -dicsekvésből mondja ezt, hanem az esdeklők vigasztalására, hogy ő, -az egész világon dicsőitett király, személyesen jő részt venni -bánatokban.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4"></a> <a href= -"#FNanchor_4"><span class="label">4.</span></a> Pallast Thebában -több név alatt tisztelték, azért nem lehet határozottan tudni, hogy -sok temploma közül melyik kettőről van szó.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5"></a> <a href= -"#FNanchor_5"><span class="label">5.</span></a> Apollo temploma, -Theba kapuja előtt, az Ismenos partján, hol az áldozat hamvaiból -jósoltak.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6"></a> <a href= -"#FNanchor_6"><span class="label">6.</span></a> A város pusztulása -minden éltető forrásában mutatkozik: a föld magvai kivesznek, a -marhanyájak elpusztulnak, a nők holt gyermekeket szülnek.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_7" id="Footnote_7"></a> <a href= -"#FNanchor_7"><span class="label">7.</span></a> A döghalált gyujtó -istennek nevezi, mert a lobogó tűz jelképe a legszörnyűbb -pusztításnak.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8"></a> <a href= -"#FNanchor_8"><span class="label">8.</span></a> A sphinx, mely -versekben adta elő rejtélyét, s azt, ki meg nem oldá, elnyelte.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_9" id="Footnote_9"></a> <a href= -"#FNanchor_9"><span class="label">9.</span></a> Pytho, Delphi rége -neve.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_10" id="Footnote_10"></a> <a href= -"#FNanchor_10"><span class="label">10.</span></a> A kik szerencsés -jóslatot nyertek, babérkoszorús fővel tértek haza.</p> -</div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_92" id= -"Page_92">-92-</a></span></p> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_11" id="Footnote_11"></a> <a href= -"#FNanchor_11"><span class="label">11.</span></a> Kreon, nem -akarván ily tömeg előtt világosan beszélni, nehogy a bűnös, ha tán -jelen volna, megmenekülhessen, kitérőleg, általános kifejezésben -beszél: «Jó hírrel jövök, mert szerintem a súlyos szerencsétlenség -is szerencsére fordul, ha a helyes módon járunk végére.»</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_12" id="Footnote_12"></a> <a href= -"#FNanchor_12"><span class="label">12.</span></a> Mert a jóslatok -különben többnyire kétértelműek szoktak lenni.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_13" id="Footnote_13"></a> <a href= -"#FNanchor_13"><span class="label">13.</span></a> Thebából. Oedipus -azt hiszi, hogy a támadás Laïos élete ellen Thebából indult ki.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_14" id="Footnote_14"></a> <a href= -"#FNanchor_14"><span class="label">14.</span></a> Annak jeléül, -hogy az isten meghallgatta a könyörgést.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_15" id="Footnote_15"></a> <a href= -"#FNanchor_15"><span class="label">15.</span></a> A jóniai – -attikai monda szerint Apollo Delosból ment Attikán keresztül -Pythóba, míg a boeotiaiak szerint az ő országokban született. -Sophokles, mint atheni, az attikai mondát követi. Pæan, ima -Apollohoz: néha, mint itt is, maga Apollo.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_16" id="Footnote_16"></a> <a href= -"#FNanchor_16"><span class="label">16.</span></a> Az isteni szózat -a jósda oraculuma, melyet az arany bizalom, remény szül, mert a kik -hozzá fordulnak, a legjobbat reménylik.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_17" id="Footnote_17"></a> <a href= -"#FNanchor_17"><span class="label">17.</span></a> Artemis oltára és -szobra a piacz közepén állt.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_18" id="Footnote_18"></a> <a href= -"#FNanchor_18"><span class="label">18.</span></a> A sphinx -pusztításait értik, melyet Oedipus a három védisten segélyével -győzött le.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_19" id="Footnote_19"></a> <a href= -"#FNanchor_19"><span class="label">19.</span></a> A esteli isten -Hades, mert a homeri felfogás szerint lakását a föld nyugati szélén -képzelték, hol a nap leáldozik.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_20" id="Footnote_20"></a> <a href= -"#FNanchor_20"><span class="label">20.</span></a> A dögvészben -elhúnytak, kikhez senki sem mer közeledni, mert még halva is a -dögvészt terjesztik.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_21" id="Footnote_21"></a> <a href= -"#FNanchor_21"><span class="label">21.</span></a> Pallas -Athene.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_22" id="Footnote_22"></a> <a href= -"#FNanchor_22"><span class="label">22.</span></a> A dögvészt, -melyet fölebb gyujtó istennek nevezett, most a hadi istennel -hasonlítja össze, mert mindkettő halált hoz az emberekre; de -megkülönböztetésül utána teszi, hogy «pajzstalanul» közelg.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_23" id="Footnote_23"></a> <a href= -"#FNanchor_23"><span class="label">23.</span></a> A középtenger, -melyet Poseidon neje, Amphitrite ágyának nevez.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_24" id="Footnote_24"></a> <a href= -"#FNanchor_24"><span class="label">24.</span></a> Apollo, ki -megszabadította a sikyoniakat a pusztító farkasoktól.</p> -</div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_93" id= -"Page_93">-93-</a></span></p> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_25" id="Footnote_25"></a> <a href= -"#FNanchor_25"><span class="label">25.</span></a> A vadászó Artemis -mindkét kezében lobogó fáklyával s nymphái kiséretében barangol a -neki szentelt Lykia hegyei közt.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_26" id="Footnote_26"></a> <a href= -"#FNanchor_26"><span class="label">26.</span></a> Bakchos gazdag -fürtjeit tarka kendő szorította össze, innen van Chryseomitres -mellékneve.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_27" id="Footnote_27"></a> <a href= -"#FNanchor_27"><span class="label">27.</span></a> Bakchos a bor -istene.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_28" id="Footnote_28"></a> <a href= -"#FNanchor_28"><span class="label">28.</span></a> Mert Thebában -született Semelétől.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_29" id="Footnote_29"></a> <a href= -"#FNanchor_29"><span class="label">29.</span></a> A Mænadok Bakchos -állandó kisérőnői.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_30" id="Footnote_30"></a> <a href= -"#FNanchor_30"><span class="label">30.</span></a> Az ellenséges -isten, ki nem részesül a többi istennel egyenlő tiszteletben, -Ares.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_31" id="Footnote_31"></a> <a href= -"#FNanchor_31"><span class="label">31.</span></a> Bakchos lobogó -fáklyák kiséretében szokott a Parnassuson járni.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_32" id="Footnote_32"></a> <a href= -"#FNanchor_32"><span class="label">32.</span></a> Oedipus erősen -hangsulyozza, hogy ő maga teljesen ismeretlen azon körülményekkel, -melyek Laïos meggyilkolására vonatkoznak, s azért csak úgy vezethet -sikerre a vizsgálat, ha a thebai polgárok némi jelekkel elősegítik -kutatását.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_33" id="Footnote_33"></a> <a href= -"#FNanchor_33"><span class="label">33.</span></a> Laïos -genealogiája. Agenor fia volt Kadmos, ezé Polydor, s ettől -született Labdakos, Laïos atyja.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_34" id="Footnote_34"></a> <a href= -"#FNanchor_34"><span class="label">34.</span></a> Azon művészetét -érti Oedipus, melylyel megfejtette a sphinx rejtélyét. Apollo -említésére hirtelen fölébredt gyanúja Kreon ellen, ki épen most -jött Delphiből, hogy talán szövetkezett Tiresiassal az ő -megbuktatására. Azért említi kincsét, hatalmát, melyre Kreon -vágyik, s művészetét, melyet a jós irigyel tőle.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_35" id="Footnote_35"></a> <a href= -"#FNanchor_35"><span class="label">35.</span></a> Gúnyosan mondja, -hogy veszedelmökre lesz azon gondolat, hogy Oedipus kiüzése által -tisztitsák meg a várost.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_36" id="Footnote_36"></a> <a href= -"#FNanchor_36"><span class="label">36.</span></a> Loxias, Apollo -mellékneve homályos jóslatai miatt.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_37" id="Footnote_37"></a> <a href= -"#FNanchor_37"><span class="label">37.</span></a> Kithæron, a -határhegy Attika és Boeotia közt. Tiresias általában hegy helyett -említi külön Kithæront, titkos vonatkozással Oedipus -kitételére.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_38" id="Footnote_38"></a> <a href= -"#FNanchor_38"><span class="label">38.</span></a> Ma fogod megtudni -születésed titkát, s ennek következtében fogsz elveszni.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_39" id="Footnote_39"></a> <a href= -"#FNanchor_39"><span class="label">39.</span></a> A föld közepe -Delphi, mert két sas, vagy más monda szerint két holló, melyeket -Zeus a föld két végén elbocsátott, itt találkozott.</p> -</div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_94" id= -"Page_94">-94-</a></span></p> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_40" id="Footnote_40"></a> <a href= -"#FNanchor_40"><span class="label">40.</span></a> Polybos korinthi -királyt tartották Oedipus atyjának.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_41" id="Footnote_41"></a> <a href= -"#FNanchor_41"><span class="label">41.</span></a> A sphinx.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_42" id="Footnote_42"></a> <a href= -"#FNanchor_42"><span class="label">42.</span></a> Te félreismersz -ugyan, de itt, a thebai polgárok szemében, még mindig az vagyok, a -mi voltam.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_43" id="Footnote_43"></a> <a href= -"#FNanchor_43"><span class="label">43.</span></a> A kart érti, -melynek igyekezete, hogy az egész viszályt elsimítsa, Oedipust -ellene is haragra és gyanúra ingerli.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_44" id="Footnote_44"></a> <a href= -"#FNanchor_44"><span class="label">44.</span></a> A csillagok -állásából számítni ki valamely irányt: e kifejezést leginkább -azokról használják, kik a tengeren vagy a sivatagban utaznak. -Oedipus Korinthot vélve hazájának, nehogy beteljesüljön a jóslat, -nem tér oda vissza, s csak a csillagok állásából tudja eztán, merre -van Korinth.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_45" id="Footnote_45"></a> <a href= -"#FNanchor_45"><span class="label">45.</span></a> A kéthegyű bot, -melylyel a régiek lovaikat gyors haladásra szokták nógatni.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_46" id="Footnote_46"></a> <a href= -"#FNanchor_46"><span class="label">46.</span></a> Oedipus retteg -egyenesen kimondani azon gondolatot, hogy ez idegen talán maga -Laïos volt.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_47" id="Footnote_47"></a> <a href= -"#FNanchor_47"><span class="label">47.</span></a> Hogy Laïos -gyilkosát fölfedezzék.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_48" id="Footnote_48"></a> <a href= -"#FNanchor_48"><span class="label">48.</span></a> Delphi.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_49" id="Footnote_49"></a> <a href= -"#FNanchor_49"><span class="label">49.</span></a> Olympiában Zeus -ősrégi jósdája volt, hol a papok az elégetett áldozatokból -jósoltak.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_50" id="Footnote_50"></a> <a href= -"#FNanchor_50"><span class="label">50.</span></a> A phokisi Abaeban -Apollo temploma és jósdája volt, melyet régiebbnek tartottak a -delphii jósdánál. E három híres szentély fölemlítésével a kar, -melynek kegyelete megbotránkozott Jokaste miatt, ki oly -kicsinylőleg beszélt Apollo jóslatáról, – ezt mondja: Ha az isteni -jóslat megvetése büntetlenül marad, úgy semmit sem ér többé az -istenek tisztelete, s nem érdemes többé az isteni jósdákhoz -fordulni.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_51" id="Footnote_51"></a> <a href= -"#FNanchor_51"><span class="label">51.</span></a> Oedipus az új -jóslatot nem itéli meg a régiek szerint, melyek nem teljesültek; s -azért aggódik hasztalan.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_52" id="Footnote_52"></a> <a href= -"#FNanchor_52"><span class="label">52.</span></a> Lykeios Apollo -mellékneve, vagy mivel Lykiában született, vagy mivel Sikyonban a -farkasokat kiirtotta.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_53" id="Footnote_53"></a> <a href= -"#FNanchor_53"><span class="label">53.</span></a> Korinth a Hellas -és Peloponnesos közötti földszoroson feküdt.</p> -</div> -<p><span class="pagenum"><a name="Page_95" id= -"Page_95">-95-</a></span></p> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_54" id="Footnote_54"></a> <a href= -"#FNanchor_54"><span class="label">54.</span></a> «Habár anyám, -nagyanyám és szépanyám is rabszolga volt s így én három nemzedéken -át rabszolgavérből születtem, nem fog az reád szégyent hozni.» -Oedipus még mindig azon reményben van, hogy a pásztor tanúsága fel -fogja őt menteni a gyilkosság gyanúja alól; azért, nem sejtve -Jokaste rettegésének okát, arra magyarázza, mintha a pásztor -vallomásától azért félne, nehogy Oedipus születése igen alacsonynak -tünjék ki.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_55" id="Footnote_55"></a> <a href= -"#FNanchor_55"><span class="label">55.</span></a> Tyche (a római -Fortuna) a szerencse istennője. Oedipus nem fél születése titkának -földerítésétől, mert bármily törzsből származott is, tulajdonképeni -anyjának Tychét tekintheti, ki őt eddig különös oltalmába vette s a -legalsóbb sorsból legmagasabbra emelte.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_56" id="Footnote_56"></a> <a href= -"#FNanchor_56"><span class="label">56.</span></a> A Kithæron hegy -nymphái közül melyik szülte Oedipust? A kar előbb az anyát kérdi, s -a következő sorokban találgatja, ki lehetett Oedipus atyja; Pan -vagy Apollo, vagy Hermes vagy Bakchos nemzette-e őt valamely -nymphával?</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_57" id="Footnote_57"></a> <a href= -"#FNanchor_57"><span class="label">57.</span></a> Hermes, kit a -nyájak isteneként is tiszteltek, Arkadia kyllenei ormán -született.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_58" id="Footnote_58"></a> <a href= -"#FNanchor_58"><span class="label">58.</span></a> A Helikon nymphái -a múzsák, kik a Parnass ormát kedvelő Bakchossal gyakori -összeköttetésben vannak.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_59" id="Footnote_59"></a> <a href= -"#FNanchor_59"><span class="label">59.</span></a> Az Istert (Duna) -és a kolchisi Phasist a régiek Európa és Ázsia legnagyobb folyóinak -tartották.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_60" id="Footnote_60"></a> <a href= -"#FNanchor_60"><span class="label">60.</span></a> Mert önkénytesen -szúrta ki szemét Oedipus, önkénytesen akasztotta fel magát -Jokaste.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_61" id="Footnote_61"></a> <a href= -"#FNanchor_61"><span class="label">61.</span></a> Gyermekeit érti, -kiket soha sem lett volna szabad látnia, s szüleit, kiket mindig -vágyott ismerni, s kiket most, ha velök Hadesben találkozik, nem -fog megismerni.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_62" id="Footnote_62"></a> <a href= -"#FNanchor_62"><span class="label">62.</span></a> Oedipus, ki egy -személyben nejének fia, gyermekeinek testvére és atyja, s Jokaste, -ki anyja és neje fiának.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_63" id="Footnote_63"></a> <a href= -"#FNanchor_63"><span class="label">63.</span></a> Ez utolsó nyolcz -verset a kéziratok Kreonnal mondatják el, s igy van a Donner-féle -fordításban is, <span class="pagenum"><a name="Page_96" id= -"Page_96">-96-</a></span> Nauck azonban Oedipus szájába adja, s -helyesen, mert ha Kreon mondaná ezt, úgy Oedipus tovább egy perczig -sem maradhatna kinn, s leányait sem vezethetnék ki hozzá. [Schöll -(76. l.) – ki azonban a két utolsó verset mégis Kreonnak -tulajdonítja.]</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_64" id="Footnote_64"></a> <a href= -"#FNanchor_64"><span class="label">64.</span></a> Mert Polynikos és -Eteokles még kiskorúak.</p> -</div> -<div class="footnote"> -<p><a name="Footnote_65" id="Footnote_65"></a> <a href= -"#FNanchor_65"><span class="label">65.</span></a> Jokastét, kinek -nevét Oedipus borzad kiejteni.</p> -</div> -<hr class="chap" /> -<div class="chapter"></div> -<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OEDIPUS KIRÁLY ***</div> -<div style='text-align:left'> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Updated editions will replace the previous one—the old editions will -be renamed. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright -law means that no one owns a United States copyright in these works, -so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United -States without permission and without paying copyright -royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part -of this license, apply to copying and distributing Project -Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ -concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, -and may not be used if you charge for an eBook, except by following -the terms of the trademark license, including paying royalties for use -of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for -copies of this eBook, complying with the trademark license is very -easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation -of derivative works, reports, performances and research. Project -Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may -do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected -by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark -license, especially commercial redistribution. -</div> - -<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br /> -<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br /> -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span> -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase “Project -Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full -Project Gutenberg™ License available with this file or online at -www.gutenberg.org/license. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or -destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your -possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a -Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound -by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person -or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this -agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ -electronic works. See paragraph 1.E below. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the -Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection -of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual -works in the collection are in the public domain in the United -States. If an individual work is unprotected by copyright law in the -United States and you are located in the United States, we do not -claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, -displaying or creating derivative works based on the work as long as -all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope -that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting -free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ -works in compliance with the terms of this agreement for keeping the -Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily -comply with the terms of this agreement by keeping this work in the -same format with its attached full Project Gutenberg™ License when -you share it without charge with others. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are -in a constant state of change. If you are outside the United States, -check the laws of your country in addition to the terms of this -agreement before downloading, copying, displaying, performing, -distributing or creating derivative works based on this work or any -other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no -representations concerning the copyright status of any work in any -country other than the United States. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work -on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the -phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: -</div> - -<blockquote> - <div style='display:block; margin:1em 0'> - This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most - other parts of the world at no cost and with almost no restrictions - whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms - of the Project Gutenberg License included with this eBook or online - at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you - are not located in the United States, you will have to check the laws - of the country where you are located before using this eBook. - </div> -</blockquote> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is -derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not -contain a notice indicating that it is posted with permission of the -copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in -the United States without paying any fees or charges. If you are -redistributing or providing access to a work with the phrase “Project -Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply -either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or -obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ -trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any -additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works -posted with the permission of the copyright holder found at the -beginning of this work. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg™. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg™ License. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including -any word processing or hypertext form. However, if you provide access -to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format -other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official -version posted on the official Project Gutenberg™ website -(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense -to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means -of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain -Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the -full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works -provided that: -</div> - -<div style='margin-left:0.7em;'> - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, “Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation.” - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg™ - works. - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - </div> - - <div style='text-indent:-0.7em'> - • You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg™ works. - </div> -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg™ electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of -the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set -forth in Section 3 below. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -works not protected by U.S. copyright law in creating the Project -Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ -electronic works, and the medium on which they may be stored, may -contain “Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate -or corrupt data, transcription errors, a copyright or other -intellectual property infringement, a defective or damaged disk or -other medium, a computer virus, or computer codes that damage or -cannot be read by your equipment. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right -of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium -with your written explanation. The person or entity that provided you -with the defective work may elect to provide a replacement copy in -lieu of a refund. If you received the work electronically, the person -or entity providing it to you may choose to give you a second -opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If -the second copy is also defective, you may demand a refund in writing -without further opportunities to fix the problem. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO -OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT -LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of -damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement -violates the law of the state applicable to this agreement, the -agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or -limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or -unenforceability of any provision of this agreement shall not void the -remaining provisions. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in -accordance with this agreement, and any volunteers associated with the -production, promotion and distribution of Project Gutenberg™ -electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, -including legal fees, that arise directly or indirectly from any of -the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this -or any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or -additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any -Defect you cause. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg™ -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of -computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It -exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations -from people in all walks of life. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s -goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg™ and future -generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see -Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org. -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by -U.S. federal laws and your state’s laws. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, -Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up -to date contact information can be found at the Foundation’s website -and official page at www.gutenberg.org/contact -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread -public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine-readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state -visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Please check the Project Gutenberg web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. To -donate, please visit: www.gutenberg.org/donate -</div> - -<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'> -Section 5. General Information About Project Gutenberg™ electronic works -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project -Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be -freely shared with anyone. For forty years, he produced and -distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of -volunteer support. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in -the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not -necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper -edition. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -Most people start at our website which has the main PG search -facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. -</div> - -<div style='display:block; margin:1em 0'> -This website includes information about Project Gutenberg™, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. -</div> - -</div> - -</body> -</html> |
