summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-22 18:38:50 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-01-22 18:38:50 -0800
commit042584be29ca7fb605dbf7a22f00d7652aaa7c8d (patch)
treed2824347c8226ed48a849ca02017f02532581c54
parent11da838d36ddeddafb7282928d1202955c95b981 (diff)
NormalizeHEADmain
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/66100-0.txt3650
-rw-r--r--old/66100-0.zipbin42060 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66100-h.zipbin52092 -> 0 bytes
-rw-r--r--old/66100-h/66100-h.htm3863
7 files changed, 17 insertions, 7513 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..2cf2119
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #66100 (https://www.gutenberg.org/ebooks/66100)
diff --git a/old/66100-0.txt b/old/66100-0.txt
deleted file mode 100644
index f01a70b..0000000
--- a/old/66100-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3650 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Oedipus király, by Sophocles
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Oedipus király
-
-Author: Sophocles
-
-Translator: Gergely Csiky
-
-Release Date: August 21, 2021 [eBook #66100]
-
-Language: Hungarian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Albert László from page images generously made available by
- the Google Books Library Project
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OEDIPUS KIRÁLY ***
-
-SOPHOKLES.
-
-*
-
-OEDIPUS KIRÁLY
-
-FORDÍTOTTA
-
-CSIKY GERGELY.
-
-HARMADIK KIADÁS.
-
-BUDAPEST.
-
-FRANKLIN-TÁRSULAT
-
-MAGYAR IRODALMI INTÉZET ÉS KÖNYVNYOMDA.
-
-1904.
-
-
-
-
-SZEMÉLYEK.
-
-
-Oedipus.
-
-Pap.
-
-Kreon.
-
-Kar: thebai aggastyánok.
-
-Tiresias.
-
-Jokaste.
-
-Korinthi követ.
-
-Pásztor.
-
-Hirmondó.
-
-FRANKLIN-TÁRSULAT NYOMDÁJA.
-
-
-
-
-BEVEZETÉS.
-
-Laïos, Theba királya sok éven át élt Jokaste nejével gyermektelen
-házasságban. A delphii Apollóhoz fordultak végre s tőle azon választ
-nyerték, hogy gyermekök fog ugyan születni, de ez apjának gyilkosa s
-anyjának férje lesz. Megszületett a gyermek; szülei a szörnyü jóslattól
-való félelmökben egyik hű szolgájoknak adták át, hogy Kithæron hegyén
-kitegye; de a szolga szánalomból nem veszíté el a gyermeket, hanem átadá
-egy ismerős korinthi pásztornak, ki hazájába vitte s Polypos királynak
-ajándékozta. A gyermektelen király örökbe fogadta a fiut, kit dagadt
-lábáról Oedipusnak nevezett. A fiu, Polypos gyermekének tartva magát,
-derék ifjúvá nőtt. Egy korinthi ember sértő szavára kételkedni kezdvén
-származása felől, nem elégedett meg vélt szülei feleletével, hanem
-Delphibe ment, bizonyosat hallani eredetére nézve. A jósda erről nem
-világosítá ugyan fel, de azon választ adá, hogy egykor atyját megöli s
-anyját nőül veszi.
-
-Nehogy ez teljesüljön, nem mert visszatérni Korinthba, hanem idegen
-földeken bolyongott szüntelen. Ez útja közben Daulia táján találkozott
-Laïossal, kinek kocsisa a gyalog Oedipust durván félrelöké az útból,
-miből verekedés támadt s Oedipus mind Laïost, mind kísérőit, egynek
-kivételével, megölte. Nem sejtve atyját a megölt aggastyánban, tovább
-haladt s Thebába érkezett hol a nép nagy zavarban és aggodalomban volt.
-Mert a város kapuja előtt megjelent a sphinx, a felül szűz, alul
-oroszlán alakú szárnyas szörnyeteg. Rejtett szavakat adott fel a város
-lakóinak, s mindenkit meggyilkolt, ki hozzá közeledett, mert senki sem
-tudta azokat megoldani. A királyi trón s az özvegy királyné keze volt
-annak igérve, ki a várost megmenti e szörnyetegtől. Oedipus vállalkozott
-erre. A sphinx e rejtett szót adá fel: «Mi az, mi reggel négy lábon,
-délben kettőn, este hármon jár?» Oedipus megoldá: «Az ember» – s a
-sphinx legyőzetve lebukott sziklájáról és a város megszabadult. Oedipus
-elnyerte Jokaste kezét és Theba királyi trónját.
-
-Több év mulva, midőn már négy gyermeke Polynikes, Eteokles, Antigone és
-Ismene született e házasságból, az istenek megsokallták a vérbűnt és
-fertőzetet, s pusztító dögvészt küldöttek a városra. A nép nagy
-csoportokban tódult az oltárakhoz, szabadulásért könyörögve; Oedipus
-pedig elküldé Kreont, Jokaste bátyját, Delphibe, hogy Apollótól kérjen
-tanácsot e csapás megszüntetésére – s itt kezdődik a tragédia
-cselekvénye.
-
-
-
-
-OEDIPUS KIRÁLY
-
-(A háttérben a királyi palota. Oldalt csarnokok, elül oltárok és
-szobrok. A lépcsőkön aggastyánok és gyermekek, részint ülve, részint
-állva; mindegyik kezében olajfalomb, melyet az oltár felé lehajtva
-tartanak. A csoport közepén áll a pap. Oedipus kilép a palotából.)
-
-OEDIPUS.
-
- Oh, gyermekek, ős Kadmos[1] ifju sarjai,
- Mért gyültök össze itt e lépcsők fokain,
- Esdeklő lombot[2] tartva kezetek között?
- A város tömjén illatával van tele,
- Könyörgő ének, jajgató hang tölti be.
- Nem más hirnök szájából vágyva hallani
- Okát, magam jövék e helyre, gyermekek,
- Én, Oedipus, a kit dicsőit minden ajk.[3]
-
-(A paphoz.)
-
- Mondd hát öreg, mert téged illet a beszéd
- Ezek nevében, mily szándékkal ültök itt?
- Féltek vagy kértek? Én mindenben kész vagyok
- Segélyetekre lenni; mert kemény szivű
- Volnék, ha ily esdeklés nem inditna meg.
-
-PAP.
-
- Igen, hazám uralkodója, Oedipus,
- Im, itt látsz minket, minden korból egyaránt,
- Oltáraidnál: kisdedet, ki gyenge még
- Nagy útra kelni, kor terhelte papokat,
- Engem, Zeus áldozóját, s ifjaink színét;
- A többi nép lombokkal ékesitve ül
- A téreken, nagy Pallas kettős temploma[4]
- Előtt, s Ismenos jósló hamvai felett.[5]
- A város, láthatod magad, meg van nagyon
- Rendülve, és nem képes felemelni már
- Fejét a vérözönből, melybe sülyedett,
- Pusztulva földje termékeny csiráiban,
- Pusztulva a gulyákban és az asszonyok
- Gyermektelen szülésiben;[6] reá rohant
- A gyujtó isten, a borzasztó döghalál,[7]
- S kiirtja Kadmos házát, a sötét pokol
- Sóhajban és panaszban gazdagabb leszen.
- Hozzád jövénk hát, én s e gyermekek velem,
- Mert nem számitunk bár az istenek közé,
- De emberek legelsejének gondolunk,
- Az élet bajai s az ég csapási közt;
- Ki eljövél s föloldád Kadmos városát
- A szörnyü dalnok[8] szedte gyász adó alól,
- Nem nyerve tőlünk semmiféle oktatást,
- Sem utasítást; mert isten segélyivel
- Váltád meg életünket, mondjuk s hiszszük ezt.
- Most is tehát, hatalmas Oedipus király,
- Esengve kérünk tégedet mindannyian,
- Segits rajtunk, akár istennek ihlete,
- Akár halandó ember oktatott reá:
- Fel, emberek legjobbja, mentsd meg városunk,
- Fel, vedd gondodba; mert e föld még szüntelen
- Megváltónak hív régi buzgóságodért.
- Ne emlékezzünk kormányodra úgy soha,
- Hogy fölemelt előbb s elejtett azután!
- Segitsd hát ismét biztosságra városunk:
- A jó szerencse egykor hozzánk vezetett,
- Hogy boldogságot hozz ránk: légy olyan megint.
- Ha úr akarsz e honban lenni – mint vagy is –:
- Inkább légy emberek, mint puszta föld felett;
- Nem ér többé semmit sem a torony s hajó,
- Ha elveszté a népet, mely lakója volt.
-
-OEDIPUS.
-
- Tudom, hogyan ne tudnám, szegény gyermekek,
- Mily vágy hozott e helyre. Szenvedtek, tudom,
- Mindnyájan; ámde bármennyit szenvedjetek,
- Nem szenved úgy, miként én, egy sem köztetek.
- Mert mindegyik gyötrelme egymagára szól,
- S magáért szenved csak, nem másért; ám szivem
- Egykép keserg miattam, értted s a honért.
- Nem is álomból költ fel engem hangotok,
- Mert sok könyet hullattam már, hígyétek el,
- És sokfelé bolyongtak lelkem gondjai,
- Mig feltaláltam sok fontolgatás után
- Az egyetlen mentséget; sógorom Kreont,
- Menœkeus szülöttét Phœbos pythoi[9]
- Lakába küldém, hogy tanácsot kérjen ott,
- Mily tettel, szóval válthatnám meg városunk?
- És egybevetve távoztával e napot,
- Aggódom már, hová lett? Mert hosszabb idő
- Mult el azóta, mint ez útra kellene.
- De majd ha megjő, hitvány lennék akkor én,
- Nem téve mindent, mint az isten rendelé.
-
-(Nehányan a paphoz lépnek s halkan szólnak hozzá.)
-
-PAP.
-
- Lásd, épen jókor szóltál erről, mert ezek
- Kreon közelgését jelentik most nekem.
-
-OEDIPUS.
-
- Oh, nagy Apollo, bárcsak hozna ő nekünk
- Oly jó szerencsét, mint a hogy szeme ragyog!
-
-PAP.
-
- Örömmel látszik jönni; másképen fejét
- Nem koszorúzná ily gazdag babérfüzér.[10]
-
-OEDIPUS.
-
- Megtudjuk tüstént; hozzá juthat már szavam.
- Testvér, Menœkeus fejdelmi gyermeke,
- Mily jóslatot hozál az istentől nekünk?
-
-(Kreon föllép.)
-
-KREON.
-
- Jót; mert úgy vélem, minden jó sikerre jut,
- Ha a nehéz balvégzet is jó véget ér.[11]
-
-OEDIPUS.
-
- De mit mondott a jóslat? Mert szavad nem önt
- Szivembe sem bizalmat, sem balérzetet.
-
-KREON.
-
- Ezek jelenlétében kivánsz hallani,
- Avagy bemenni? Én szólásra kész vagyok.
-
-OEDIPUS.
-
- Beszélj előttök; több gyötrelmet szenvedek
- Miattok, mintsem ennen életem miatt.
-
-KREON.
-
- Elmondom hát, mit hallék isten ajkiról.
- Tisztán[12] kimondja nagy Phœbos király nekünk:
- Üzzük ki a fertőztetést, melyet hazánk
- Táplál ölében, s büntetlen ne hagyjuk itt.
-
-OEDIPUS.
-
- Minő engesztelés kell? Mily fertőzet ez?
-
-KREON.
-
- Száműzetés, vagy gyilkosságért gyilkolás,
- Mert vér az, mely megfertőztette városunk.
-
-OEDIPUS.
-
- S mily ember sorsát érti isten jóslata?
-
-KREON.
-
- E föld fejdelme Laïos volt, oh király,
- S te ő utána lettél városunk ura.
-
-OEDIPUS.
-
- Tudom hallásból; mert nem láttam őt soha.
-
-KREON.
-
- Ennek halálaért kell bosszut állni most
- A gyilkosok felett, így rendelé az ég.
-
-OEDIPUS.
-
- Hol vannak ők? Hol lelhetjük fel biztosan
- A régi bűnnek elmosódott nyomait?
-
-KREON.
-
- E honban, mondá. Ha kutatjuk, rájövünk,
- De elszalasztjuk, ha nem ügyelünk reá.
-
-OEDIPUS.
-
- Hol lett a gyilkos áldozatja Laïos,
- Házában, a mezőn, vagy idegen hazán?
-
-KREON.
-
- Azt mondá, jóslatért megy; ám lakába nem
- Tért többé vissza, a mióta távozott.
-
-OEDIPUS.
-
- Nem látta sorsát hirmondó vagy útitárs,
- Ki kérdésünkre választ adna biztosan?
-
-KREON.
-
- Meghaltak egyen kivül, a ki elfutott,
- S a látottakból egyet tud csak mondani.
-
-OEDIPUS.
-
- Mit? egy dolog sok másnak a nyomára visz,
- Ha kis reménysugárt gyujt szemeink előtt.
-
-KREON.
-
- Rablósereg támadt rá – mondja – és nem egy
- Kéz gyilkolá meg, ám sokaknak fegyvere.
-
-OEDIPUS.
-
- De hogy mert volna erre vetemedni a
- Rabló, ha innen[13] pénzzel föl nem bérelik?
-
-KREON.
-
- Igy látszott akkor. Ám hogy meghalt Laïos,
- Nem volt, ki megboszulja sok bajunk között.
-
-OEDIPUS.
-
- S minő baj gátolá meg a fölfedezést,
- Midőn királytok igy elveszté életét?
-
-KREON.
-
- A rejtélyes dalú sphinx vitt rá, hogy jelen
- Bajunkra nézzünk, s hagyjuk el a titkokat.
-
-OEDIPUS.
-
- Magam fogom hát földerítni a homályt;
- Mert méltó hozzád, méltó volt Pœboshoz is,
- Hogy a halott emlékét így felköltitek;
- Azért jogos, hogy én frigytársatok legyek,
- Megbosszulván e hont s az istent egyaránt.
- Hisz nem távol barátok érdekében, ám
- Ennen magam javára sujtom ezt a bünt.
- Mert bárki volt az, a ki őt meggyilkolá,
- Kezével engem is le fog tán sujtani.
- Amazt szolgálva magamon segitek igy.
- Fel hát sietve gyermekek, távozzatok
- E lépcsőkről, vigyétek el a lombokat;[14]
- Más menjen, gyüjtse össze Kadmos népeit
- E helyre; mindent megteszek most; mert az ég
- Most fogja megmutatni: véd-e vagy lesujt?
-
-PAP.
-
- Oh, gyermekek, keljünk fel, hisz azért jövénk
- E helyre, a mit ajka igér most nekünk.
- Phœbos, ki ezt a jóslatot küldé, legyen
- Megváltónk, s távoztassa tőlünk a csapást.
-
-(Oedipus és Kreon a palotába, a nép másfelé távozik. A kar fellép.)
-
-KAR.
-
-Első versszak.
-
- Oh, Zeus édes igéje, mi az, mit a thebai népnek
- Kincses Pytho felől hozál?
- Megfagy a vér ereimben’, szivem riadozva remeg fél,
- Oh gyógyító delosi Pæan![15]
- Félve lesem, mi parancsokat adsz nekem
- Teljesítésre jelenben, vagy ha befutja körét az év,
- Mondd, mi az, oh kit arany bizalom szüle, isteni szózat![16]
-
-Első ellenversszak.
-
- Hozzád fordulok, oh Zeus lánya, Athena először,
- S hozzád, honvédő Artemis,
- Ki ragyogó fénytrónodon ülsz a piacz gyürüjében,[17]
- S te messzelövő nagy Apollo:
- Hármas erővel, oh, védjetek engemet!
- Hisz ti üzétek el egykoron innen a szörnyü csapás tüzét,[18]
- Mely kiölé e hazát: legyetek segedelme ujonnan!
-
-Második versszak.
-
- Jaj nekem, ah! számtalan nyomor
- Gyötri szivemet; a nép beteg,
- S tehetetlen a gondolat arra,
- Hol vegyen irt e bajára; nem érleli
- Gyümölcsit a föld; a kinos vajudások
- Nehéz gyötrelmei közt az anyák oda lesznek.
- S száll egyik a másik után, sebesebben a tűznél,
- Mint a repülő madarak raja, esteli
- Isten sötét honába.[19]
-
-Második ellenversszak.
-
- Pusztul a nép számlálhatatlanul;
- Elhagyatva fedik a föld szinét
- A halált lehelő tetemek már;[20]
- Hitvesek, őszbe borult anyák sora
- Köriti emitt is, amott is az oltárt,
- S zokogva kér segedelmet e szörnyü keservben.
- Pæan dalával szomorún vegyül egybe panaszhang;
- Nézz mi reánk szelid arczczal ujonnan, oh
- Zeus aranyos leánya![21]
-
-Harmadik versszak.
-
- Üzd el a rettenetes Arest, ki pajzstalan közelg,[22]
- S vadul kiáltva éget egyre engem,
- Oh, üzd ki városomból messze tájra őt,
- Vagy oda, hol Amphitrite
- Nagy nyoszolyája zajlik,[23]
- Vagy Thracia zord özönének
- Sivatag honába.
- Hiszen mit megkimél az éj,
- Romba dönti azt a nap.
- Hatalmas Zeus, atyám,
- Sujtsd le mennyköveddel őt,
- Oh, sujtsd le, te, ki az ég tüzét vezérled!
-
-Harmadik ellenversszak.
-
- Hozzád eseng szavam, oh te farkasirtó nagy király,[24]
- Röpitsd ki arany ijad legyőzhetetlen
- Nyilát segélyemül; gyuladj ki Artemis
- Tűzlángja, mely Lykia
- Hegyei közt bolyongasz;[25]
- Meg téged, aranysövegű[26] és
- Ittas arczu Bakchos,[27]
- Hazám szülötte,[28] Mænadok
- Társa,[29] téged kérlek én,
- Rohanj az istenek
- Közt legellenségesebb
- Istenre,[30] jer lobogó szövétnekeddel![31]
-
-(Oedipus föllép.)
-
-OEDIPUS.
-
- Imádkozol; s a mit kérsz, elnyered, ha rám
- Hallgatva, teljesíted isten jósszavát,
- Meggyógyul akkor és megkönnyebbül bajod.
- Mint a jóslatban és a bünben egyaránt
- Járatlan szólok; egymagamban nem sokat
- Kutathatok ki, némi jel ha nem vezet.[32]
- Legkésőbb jutva hát a polgárok közé,
- Egész Kadmos népének im ezt hirdetem:
- Akárki tudja köztetek, mily férfiú
- Gyilkolta meg Laïost, Labdakos fiát,
- Parancsolom, jelentsen mindent föl nekem.
- Ne féljen attól, hogy talán önnönmagát
- Vádolja majd be; mert nem éri semmi baj,
- Csupán a várost hagyja el sértetlenül.
- Ki meg talán egy idegenben ismeri
- A gyilkost, el ne rejtse tőlem; mert reá
- Nagy jutalom vár, és hálámban részesül.
- De ha nem szóltok, s egyik-másik önmagát
- Avagy barátját féltve, megvetné szavam:
- Ime halljátok, mit teendek akkor én.
- Megtiltom, hogy ez embert, bárki légyen is,
- E földön, melyen mint király uralkodom,
- Akárki befogadja, vagy szóljon vele,
- Vagy részesítse őt az áldozatban és
- Imákban, vagy megszentelt vizzel hintse meg;
- Mindenki űzze el házából őt, miként
- Mindnyájunk megfertőztetőjét; ezt adá
- Tudtomra most isten pythói jóslata.
- És én mindenben ez istennek s a halott
- Királynak egykép hű frigytársaként teszek.
- Reátok bizom, mindezt teljesiteni,
- Érettem, istenért s e földért, mely kihal
- Istentől elhagyottan és gyümölcstelen.
- Ha nem jött volna istenektől e parancs,
- Engeszteletlen hagyni a legjobb király
- S ember halálát még akkor sem illenék.
- Kutatni kell azt. Ámde most, hogy az enyém
- A hatalom, mely az övé volt egykoron,
- Enyém lett ágya és atyává tett neje,
- S testvérekül neveznék egymást gyermekink,
- Ha gyászos végzet ki nem irtja fajzatát:
- Most hogy fejére nehezült a sors keze,
- Én küzdöm érte ezt a harczot, mint saját
- Atyámért, semmit kisérletlen nem hagyok,
- A mig föl nem találom azt, ki megölé
- A Labdakidát, Polydoros fajzatát,
- Kadmos sarját, kit nemze ősi Agenor.[33]
- Az istenekhez fordulok: ne adjanak
- Sem termő földet, sem nejöktől magzatot
- Azoknak, kik nem teljesítik szavamat;
- A dögvész szálljon rájok s még rosszabb halál!
- De a gyilkost megátkozom, bár egyedül
- Tevé titokban, vagy többekkel frigyesen;
- Fejezze be hitványul hitvány életét!
- S ha tán házam lakója volt, s én tudva ezt,
- Megtürtem tüzhelyemnél, szálljon mind reám
- Az átok, melyet a gyilkosra mondtam én.
- De nektek Kadmos népe, kik helyeslitek
- Szándékomat, legyen Diké oltalmatok,
- S az istenek áldása védjen szűntelen!
-
-KAR.
-
- A mint köt átkod, akként szólok, oh király!
- Sem nem vagyok a gyilkos, sem nem mondhatom
- Nevét; Phœbosnak, a ki ezt reánk bizá,
- Lett volna dolga, fölfedezni a bünöst.
-
-OEDIPUS.
-
- Jól mondod; ám az embernek hatalma nincs,
- Az istent arra birni, a mit nem akar.
-
-KAR.
-
- Mondok más módot, melyet jónak gondolok.
-
-OEDIPUS.
-
- Ha hármat is tudsz, ne habozz kimondani.
-
-KAR.
-
- Tudom, mit Phœbos isten lát, azt látja jól
- A jós Tiresias is; megkérdezve őt,
- Mindent legjobban megtudhatnál, oh király!
-
-OEDIPUS.
-
- Nem voltam én e tárgyra nézve sem hanyag;
- Kreon szavára kétszer is meghívtam őt,
- S csodálkozom, hogy oly sokáig elmarad.
-
-KAR.
-
- A többi hir bizonynyal kósza szóbeszéd.
-
-OEDIPUS.
-
- Mily szóbeszéd? Minden szót megvizsgálok én.
-
-KAR.
-
- Azt mondják, útasok vevék el életét.
-
-OEDIPUS.
-
- Hallottam én is; ám a tettre nincs tanú.
-
-KAR.
-
- Ha van szivében még egy szikra félelem,
- Nem fog habozni, hallva szörnyü átkodat.
-
-OEDIPUS.
-
- Ki tenni nem félt, szótól meg nem rémül az.
-
-KAR.
-
- De van, ki fölfedezze: im az isteni
- Jóst erre vezetik már, egyedül reá
- Szállt emberek közt az igazság szelleme.
-
-(Oedipus küldöttei föllépnek a vak Tiresiassal, kit egy gyermek kezén
-vezet.)
-
-OEDIPUS.
-
- Tiresias, ki szellemeddel áthatod
- Az égnek, földnek nyilt és titkos dolgait,
- Tudod, bár nem látod szemeddel, mily nehéz
- Kór gyötri városunkat; s egyedül te vagy,
- Kiben fölleljük megváltóját, oh uram!
- Mert Phœbos, mint tán mondák is követjeim,
- Azt adja kérdésünkre válaszul, hogy úgy
- Találhatunk csak szörnyü kórunk ellen irt,
- Ha fölfedezve Laïos gyilkosait,
- Halált mondunk reájok vagy száműzetést.
- Ne sajnáld tőlünk hát a jóslatot, melyet
- Madár szavából vagy máskép szerezhetél,
- És mentsd meg városunkat, engem s tenmagad
- Lemosva rólunk a vérbűn fertőzetét.
- Benned reménylünk; hisz ki jót tesz ott, a hol
- Hatalma s módja van rá, legszebben tesz az.
-
-TIRESIAS (magában).
-
- Ah, ah! mily iszonyú baj, tudni azt, minek
- Tudása nincs javunkra. Jól ismertem ezt,
- De feledém; máskép nem jöttem volna el.
-
-OEDIPUS.
-
- Mi történt? Mért jelensz meg oly kedvetlenül?
-
-TIRESIAS.
-
- Bocsáss lakomba vissza; könnyebb lesz a sors
- Reád s reám is, ha tanácsomnak hiszesz.
-
-OEDIPUS.
-
- Nem jog szerint szólsz, s hálátlan vagy városunk
- Iránt, mely táplált, megtagadva ezt a szót.
-
-TIRESIAS.
-
- Látom, hogy tenmagad javára sem leszen
- Szavad; s nehogy hasonló érjen engem is –
-
-OEDIPUS.
-
- Az égre! el ne menj, ha sejted a valót;
- Mindnyájan kérünk, lábaidhoz borulunk.
-
-TIRESIAS.
-
- Mindnyájan dőrék vagytok; nem szólok soha,
- Nehogy feltárjam a te szörnyü bajodat.
-
-OEDIPUS.
-
- Mit hallok? Mindent tudsz és szólni nem akarsz?
- S elárulsz minket, elveszíted a hazát?
-
-TIRESIAS.
-
- Nem foglak gyötreni sem téged, sem magam;
- Mit faggatsz hasztalan? Tőlem meg nem tudod.
-
-OEDIPUS.
-
- Oh, rosszak roszsza! – mert haragra gyujtanád
- A kősziklát is – nem fogsz végre szólani?
- Ily érzéketlen és makacs maradsz tehát?
-
-TIRESIAS.
-
- Makacsságom fellázit; ám a tiedet
- Nem látod; egyedül bennem találsz hibát.
-
-OEDIPUS.
-
- Ki az, kit föl nem ingerelne ily beszéd,
- Hallván, miként veted meg városunk javát?
-
-TIRESIAS.
-
- Minden megjő, bár hallgatással fedjem is.
-
-OEDIPUS.
-
- Mi fog megjönni? Ezt kell épen mondanod.
-
-TIRESIAS.
-
- Nem mondok többet; most, ha tetszik, haragod
- Törjön ki, bárha legdühöngőbb lánggal is.
-
-OEDIPUS.
-
- Bizony nem is fogom magamba fojtani
- Dühömben azt, mit sejtek; tudd meg, rád esik
- Gyanúm, te terveléd s tevéd meg ezt a bünt,
- Csakhogy nem tenkezeddel; ha világtalan
- Nem volnál, téged vádolnálak egyedül.
-
-TIRESIAS.
-
- Valóban? S én azt mondom, tartsd meg átkodat,
- Melyet kimondál, s mától fogva ne beszélj
- Többé soha e férfiakkal, sem velem,
- Mert tenmagad vagy e föld bűnfertőzete.
-
-OEDIPUS.
-
- Hah! ily szót mersz arczomba dobni, szemtelen?
- S azt véled, elkerülöd büntetésedet?
-
-TIRESIAS.
-
- Már elkerültem; mert igazság van velem.
-
-OEDIPUS.
-
- Ki oktatott rá? Csak nem jós-művészeted?
-
-TIRESIAS.
-
- Te, a ki kedvem ellen szólni késztetél.
-
-OEDIPUS.
-
- Mit? Mondd el ismét, jobban meg kell értenem.
-
-TIRESIAS.
-
- Nem értéd már meg? Vagy kisérteni akarsz?
-
-OEDIPUS.
-
- Nem értettem meg tisztán; mondd még egyszer el.
-
-TIRESIAS.
-
- Azt mondom, hogy te vagy a gyilkos, kit kutatsz.
-
-OEDIPUS.
-
- Nem fogsz másodszor boszulatlan sérteni.
-
-TIRESIAS.
-
- Mást mondjak hát, hogy még nagyobb haragra gyúlj?
-
-OEDIPUS.
-
- Mondhatsz akármit; hasztalan fogsz szólani.
-
-TIRESIAS.
-
- Szeretteidhez, mondom, öntudatlanul
- Gyalázat fűz, s nem látod, meddig sülyedél.
-
-OEDIPUS.
-
- És mindig boszulatlan szólsz így, azt hiszed?
-
-TIRESIAS.
-
- Igen, ha megvan az igazság ereje.
-
-OEDIPUS.
-
- Megvan, de nem te benned; mert világtalan
- Vagy szemre, fülre és lélekre egyaránt.
-
-TIRESIAS.
-
- Boldogtalan! szememre hányod azt, a mit
- Mindenki nemsokára rád fog mondani.
-
-OEDIPUS.
-
- Ej szállt reád, nem árthatsz többé sem nekem,
- Sem másnak, ki a napvilágot látja még.
-
-TIRESIAS.
-
- Nem általam hoz végzeted bukást reád;
- Elég erős Apollo, az ő gondja ez.
-
-OEDIPUS.
-
- Kreon gondolta ezt ki, vagy te egymagad?
-
-TIRESIAS.
-
- Kreon nem hoz reád bajt, csak te egy magad.
-
-OEDIPUS.
-
- Kincs, hatalom, müvészet, mely felülmulod
- A versengő élet minden művészetét,[34]
- Oh, mily irígység jár nyomodban szüntelen,
- Ha már e trónomtól is, mely kéretlenül
- Jutott ajándékkép a várostól nekem,
- Kreon, e régi és hűséges jó barát,
- Alattomos cselekkel vágy megfosztani,
- Fölbérelvén ez álnok bűvészt ellenem,
- E csalfa szemfényvesztőt, a kinek szeme
- Csak nyereségét látja, ám jóslásra vak.
- Ugyan mondd hát, miben mutathatsz jóserőt?
- Midőn itt volt a szörnyeteg dalos, miért
- Nem tudtad a polgárokat megmenteni?
- Mert minden jött-ment nem tudá megoldani
- A rejtett szót, nem; jóstehetség kelle ott,
- Melyet madárjelekből meg nem tanulál,
- Isten sem ihletett meg; ekkor jöttem én,
- S elnémítám őt, én, tudatlan Oedipus,
- Értelmem által, nem madárjelek szerint;
- Én, kit te megbuktatni vágysz, remélve, hogy
- Kreon trónjához közelebb fogsz állani.
- S én azt reménylem, téged és bűntársadat
- Meg fog rikatni ez engesztelés.[35] Ha nem
- Volnál ily vén, megkeserülnéd szándokod.
-
-KAR.
-
- Nekünk úgy látszik, hogy harag sugallta csak
- Ennek szavát, s a tiedet is, Oedipus,
- Pedig nincs erre szükség, inkább lássuk azt,
- Mint oldjuk meg legjobban isten jóslatát.
-
-TIRESIAS.
-
- Habár király vagy, abban egyenlők vagyunk,
- Hogy megfeleljek; van jogom rá nékem is.
- Mert Loxiasnak[36] szolgálok csak, nem neked;
- Kreonra sem szorultam, hogy védőm legyen.
- Kimondom hát, mert gúnyolád vakságomat:
- A te szemed lát, s mégsem látod, mennyire
- Sülyedtél, mily helyen vagy és kivel lakol.
- Tudod, kitől születtél? Ellensége vagy
- Élő s holt kedvesidnek öntudatlanul.
- Apádnak és anyádnak kettős átka fog
- Ez országból kiüzni téged egykoron,
- S ki napfényt látsz most, akkor éj borul reád.
- Hol van Kithæron,[37] hol a rév mely csakhamar,
- Nem fogja visszhangozni jajgatásodat,
- Ha megtudod, mily zátonyos part volt a nász,
- Hová szerencsésen hajózva eljutál?
- És nem látod még más bajoknak tengerét,
- Mely rád és gyermekidre fog zúdulni majd.
- Most hát gyalázd Kreont, szidalmazd ajkamat;
- Hisz nincs e földön emberek közt senki sem,
- Ki iszonyúbban vész el, mint te egykoron.
-
-OEDIPUS.
-
- Meddig hallgassam még az ily beszédeket?
- Nem lesz vesztedre? Nem sietsz már? Nem akarsz
- Házadba térni és elhagyni e helyet?
-
-TIRESIAS.
-
- Ha nem hivatsz, nem jöttem volna én ide.
-
-OEDIPUS.
-
- Ha tudhatom, hogy ily botorságot beszélsz,
- Bizony nem is hivatlak hozzám tégedet.
-
-TIRESIAS.
-
- Botor vagyok szerinted, ámde szüleid
- Szemében, kiktől éltet nyertél, bölcs valék.
-
-(Távozni akar.)
-
-OEDIPUS.
-
- Mi ez? Maradj! Mily ember adta éltemet?
-
-TIRESIAS.
-
- E mai nap szül és veszít el tégedet.[38]
-
-OEDIPUS.
-
- Mily rejtelmekben és homályosan beszélsz.
-
-TIRESIAS.
-
- Rejtett szavakhoz nem legjobban értesz-e?
-
-OEDIPUS.
-
- Vesd csak szememre azt, mi fényt hozott reám.
-
-TIRESIAS.
-
- Épen szerencséd tette tönkre éltedet.
-
-OEDIPUS.
-
- Mit bánom én, ha csak megmentém e hazát.
-
-TIRESIAS.
-
- Megyek hát; és te gyermekem jövel, vezess.
-
-OEDIPUS.
-
- Igen, vezessen el; jelenléted zavar,
- Mig eltávozván, nem fogsz többé gyötreni.
-
-TIRESIAS.
-
- Megyek, de halld, mért jöttem; mert nem rettegek
- Arczodtól, nincs hatalmad életem fölött.
- Kimondom hát: ez ember, kit régen kutatsz,
- Hirdetve, fenyegetve, – Laïos gyilkosa
- Itt van, s azt vélik róla most, hogy idegen
- Bevándorolt, de nemsokára thebai
- Szülöttnek ismerik fel, s nem lesz öröme
- E változásban; koldus lesz, ki dús vala,
- Vak lesz, ki látott, s vándorbottal idegen
- Országokban fog számüzetve bolygani.
- Kitűnik majd, hogy önnön gyermekeinek
- Testvére s atyja, és az asszonynak, kitől
- Éltét vevé, szülötte s férje egyaránt,
- Vérfertőző és apagyilkos. Menj be hát,
- S gondolkozzál felőle; és ha lelsz hazug
- Szót benne, mondd, hogy elhagyott a jóserő.
-
-(Tiresiast a gyermek elvezeti. Oedipus a palotába megy. A kar egyedül
-marad.)
-
-KAR.
-
-Első versszak.
-
- Kiről jelenté a pythói szikla jósigéje,
- Hogy vértől ázott kezeit e szörnyü tettre nyujtá?
- Szökjék rohanó vihar
- Szárnyán sebesebben a
- Futó paripánál.
- Ime Zeus fia mint rohan ellene már,
- Tüzes ostora van boszuló keze közt;
- S léptét a halál vad
- Szellemei kisérik.
-
-Első ellenversszak.
-
- Parancsot ád hó boritotta Parnass orma immár,
- A szó felhangzott, a bűnös nyomát kutassa minden.
- Mint űzött bika bolyg talán
- Erdők vadonán, avagy
- A szirtüregekben,
- Egyedül, szomorún, nyomorogva szegény,
- S fut a jóslat elől, mely a föld közepén[39]
- Hangzik, s a bolyongót
- Üzi örök erővel.
-
-Második versszak.
-
- Rettenetest, rettenetest
- Jósol a bölcs látnoki szó:
- Elhagy a kétség, el a hit,
- És agyam eszméje megáll.
- Sürü éj árnya borult
- Arra, mi volt, s arra, mi van.
- Soha sem, most sem, előbb sem
- Hallottam a harczról, Polybos[40]
- Gyermeke s a Labdakidák közt;
- Van-e próba, bizonyság, mely elég biztos, erős,
- Letiporni dicső hírét a királynak,
- Hogy boszulója legyek a titkos halálnak,
- Mely orozva lesujtá a Labdakidát?
-
-Második ellenversszak.
-
- Ismeri jól, ismeri Zeus
- S Phœbos az ember szive mély
- Titkait, ám helytelen azt
- Mondani, hogy emberi jós
- Szeme jobb, mint az enyém.
- Mert tudomány s ész diadalt
- Ül ugyan más tudományán,
- De nem hiszem a vádszavakat,
- Mig csak a tett nem bizonyitja.
- Ime láttuk a szárnyfedte leány[41] ellen a bölcs
- Erejét s tudományát, melylyel a várost
- Megszabaditva, e hont üdvére vezérlé:
- Soha sem fogom én rossznak mondani őt.
-
-(Kreon föllép.)
-
-KREON.
-
- Polgárok, értesülvén, hogy mily iszonyú
- Dolgokkal vádol engem Oedipus király,
- Ime, jövök leverten; mert ha azt hiszi,
- Hogy tőlem tettel vagy beszéddel valami
- Kárt szenvedett jelen gyötrelmeink között,
- Úgy nem vágyódom többé, ilyen vád alatt.
- Sokáig élni. Nem csekély a szenvedés,
- Melyet viselnem kell e megszólás miatt;
- A legnagyobb kín lesz reám, ha városunk
- S te rossznak vélsz, s barátim rossznak tartanak.
-
-KAR.
-
- Talán inkább csak a felingerült harag
- Sugá e vádat, s nem józan megfontolás.
-
-KREON.
-
- Miből tűnt az ki, hogy tanácsom biztatá
- A jós ajkát hazug szavakra ellene?
-
-KAR.
-
- Igy mondá. Hogy mily értelemben, nem tudom.
-
-KREON.
-
- S nem volt zavart értelme és tekintete,
- Midőn kimondá ezt a vádat ellenem?
-
-KAR.
-
- Azt nem tudom; uralkodóknak tetteit
- Vizsgálni nem szokásom. Itt jön ő maga.
-
-(Oedipus föllép.)
-
-OEDIPUS.
-
- S te itt vagy? Mily orczával jösz e hely felé?
- Hogy mersz házamba lépni, a ki életem
- Ellen meréd emelni gyilkos kezedet,
- És nyiltan elrabolni készülsz trónomat?
- Az égre, mondd, gyávának véltél engemet,
- Vagy őrültnek, hogy ezt a tervedet szövéd?
- Azt hitted nem fedem föl titkos cseledet,
- Vagy rájövén, nem mernék szembe szállani?
- Nem inkább esztelenség a te szándokod,
- Pénz és barátok nélkül vágyva trón után,
- A melyre néppel s kincscsel juthatsz egyedül?
-
-KREON.
-
- Tudod, mit tégy most? Szavaidra válaszul
- Hallgasd meg szómat, és meghallgatván, itélj.
-
-OEDIPUS.
-
- Jól tudsz beszélni, ám én roszul hallgatok
- Reád; mert ellenséget lát benned szemem.
-
-KREON.
-
- Ép e felől hallgasd meg szavamat.
-
-OEDIPUS.
-
- Ép e felől ne mondd, hogy bűntől tiszta vagy.
-
-KREON.
-
- Ha azt hiszed, hogy oktalan fejeskedés
- Dicsőségedre válik: helytelen hited.
-
-OEDIPUS.
-
- Ha azt hiszed, hogy a rokont büntetlenül
- Illetheted sértéssel: helytelen hited.
-
-KREON.
-
- Elismerem, hogy a mit mondál, mind helyes;
- De szólj, minő a sértés, melyet szenvedél?
-
-OEDIPUS.
-
- Te birtál-e, vagy nem te birtál arra, hogy
- Magamhoz hivjam a dicső, nagy látnokot?
-
-KREON.
-
- Ez most is véleményem változatlanul.
-
-OEDIPUS.
-
- És mily hosszú idője mult, hogy Laïos –
-
-KREON.
-
- Mit mondasz? Mit tett Laïos? Nem értelek.
-
-OEDIPUS.
-
- Mikor történt, hogy gyilkos kéztől elveszett?
-
-KREON.
-
- Hosszú nagy évek teltek el azóta már.
-
-OEDIPUS.
-
- S a jós gyakorlá akkor is művészetét?
-
-KREON.
-
- Oly bölcseséggel mint most, s ép úgy tisztelék.
-
-OEDIPUS.
-
- S azon időben említett-e engemet?
-
-KREON.
-
- Nem, legalább jelenlétemben sohasem.
-
-OEDIPUS.
-
- S a gyilkosságnak nem kutattátok nyomát?
-
-KREON.
-
- Kutattuk; hogy ne? Ám nem jöttünk semmire.
-
-OEDIPUS.
-
- S mért nem fedezte akkor azt föl ez a bölcs?
-
-KREON.
-
- Azt nem tudom; s nem tudva, inkább hallgatok.
-
-OEDIPUS.
-
- De annyit tudsz, és tudva el is mondhatod –
-
-KREON.
-
- Mi az? Nem hallgatok felőle, ha tudom.
-
-OEDIPUS.
-
- Hogy az, ha csak egyet nem ért veled, soha
- Nem fogta volna rám a gyilkosság bünét.
-
-KREON.
-
- Te tudhatod legjobban, ezt mondotta-e?
- De most hadd kérdjelek ki, mint te kérdezél.
-
-OEDIPUS.
-
- Kérdezz; nem bizonyítod rám a gyilkolást.
-
-KREON.
-
- No hát? Nem vetted hitvesül testvéremet?
-
-OEDIPUS.
-
- E kérdésedre tagadást nem mondhatok.
-
-KREON.
-
- És nem osztod meg a hatalmat s trónt vele?
-
-OEDIPUS.
-
- A mit kivánhat, tőlem mindazt megnyeri.
-
-KREON.
-
- S nem állok én mind harmadik mellettetek?
-
-OEDIPUS.
-
- Ép ebből látszik, hogy mily rossz barát valál.
-
-KREON.
-
- Nem úgy, ha jól megfontolod, mint én tevém.
- Először is, nézd: hol van az, ki félelem
- Között akarna inkább trónon ülni, mint
- Békén pihenni épen oly hatalmasan?
- Bizonynyal én olyan vagyok, hogy a király
- Hatalmát inkább óhajtom, mint a nevét;
- És ilyen minden józanul gondolkodó.
- Most nyugton élek s tőled megvan mindenem;
- Mig sokszor kedvem ellen tennék, mint király.
- Hogy volna mégis kedvesebb a trón nekem,
- Mint gondtalan uralkodás és hatalom?
- Még nem sülyedtem oly nagy balgaságba én,
- Hogy mást kivánjak, mint a szépet s hasznosat.
- Most minden ember szivesen lát, üdvözöl,
- S hozzám fordul mindenki, a ki rád szorul;
- Mert ettől függ kéréseik jó sikere.
- Mért veszteném el mindezt a király czimért?
- Nem vetemül ily rosszaságra józan ész.
- Soha sem voltam én ily szándék embere,
- Nem is segitnék ebben másokat soha.
- Bizonyságul, menj, kérdezd Pythóban magad,
- Hogy híven meghozám-e isten jóslatát;
- S ha rajta kapsz, hogy a büvészszel közösen
- Terveltem bármit: ölj meg, nem csupán magad
- Itéletével, én is hozzá járulok.
- De zavaros gyanuból vádat ne emelj.
- Mert nem jogos, ha könnyen jónak gondolod
- A rossz embert, és rossznak véled azt, ki jó.
- Ki hű barátját eltaszitja, azt hiszem,
- Saját éltének legszebb kincsét dobja el.
- Idővel mindezt biztosan megtudhatod;
- Mert az idő mutatja csak ki az erényt,
- Mig a gonoszt egy nap alatt megismered.
-
-KAR.
-
- Jó volt beszéde annak, ki elesni fél,
- Király! A gyors itélet nem jár biztosan.
-
-OEDIPUS.
-
- Midőn gyorsan jő rám a titkos cselvető,
- Részemről is szükséges gyors határozás.
- Ha nyugton várok, végre hajtja szándokát,
- S haszontalan fáradság lesz, mit én teszek.
-
-KREON.
-
- Mi szándokod hát? Számüzésbe küldsz talán?
-
-OEDIPUS.
-
- Oh, nem! Halálra s nem futásra szántalak.
-
-KREON.
-
- De hát előbb mutasd ki, hogy méltán gyülölsz.
-
-OEDIPUS.
-
- Nem engedsz? nem hiszed szavam, hogy így beszélsz?
-
-KREON.
-
- Mert látom, nincs eszed.
-
-OEDIPUS.
-
- Saját javamra van.
-
-KREON.
-
- Az én javamra is legyen.
-
-OEDIPUS.
-
- Gonosztevő!
-
-KREON.
-
- De ha tévednél?
-
-OEDIPUS.
-
- Tenned kell parancsomat.
-
-KREON.
-
- Nem, ha rosszul parancsolsz.
-
-OEDIPUS.
-
- Oh, én városom!
-
-KREON.
-
- Nemcsak te, én is a városhoz tartozom.
-
-KAR.
-
- Hagyjátok ezt, fejdelmek! Épen idején
- Látom Jokastét házából közelgeni;
- Előtte föl kell e viszálylyal hagynotok.
-
-(Jokaste föllép.)
-
-JOKASTE.
-
- Miért kelétek, oh, ti boldogtalanok!
- E dőre nyelvcsatára; nem szégyenlitek,
- Az ország ily bajában egymást bántani?
- Nem mégysz lakodba, s te Kreon nem térsz haza?
- Vagy semmiből nagy bajt akartok kelteni?
-
-KREON.
-
- Oh, testvér! szörnyü szándékkal van ellenem
- Királyi férjed, Oedipus; két rossz közül
- Vagy számüzéssel, vagy halállal fenyeget.
-
-OEDIPUS.
-
- Megvallom, oh, nőm, úgy van; rajtakaptam őt,
- Hogy gonoszul éltemre tör gonosz csele.
-
-KREON.
-
- Haljak meg átkozottan és boldogtalan,
- Ha abból, melylyel vádolsz, bármit is tevék.
-
-JOKASTE.
-
- Az istenekre, hígy szavának, Oedipus;
- Tartsd tiszteletben, melyet monda, esküjét,
- Gondolj reám, s ezekre, kik itt állanak.
-
-KAR.
-
-Versszak.
-
- Fogadd az észnek, szivnek szavát, oh, király!
-
-OEDIPUS.
-
- Miben kivánod tennem azt?
-
-KAR.
-
- Hogy őt, ki nem volt előbb sem botor, s eskü véd most, meg ne vesd.
-
-OEDIPUS.
-
- Tudod, mit kivánsz?
-
-KAR.
-
- Jól tudom.
-
-OEDIPUS.
-
- Beszélj tehát.
-
-KAR.
-
- Alaptalan gyanúból el ne itéld
- A hű barátot, a kit szent eskü véd.
-
-OEDIPUS.
-
- Tudd meg, hogy ezt kivánva, enhalálomat
- Kivánod tőlem, vagy száműzetésemet.
-
-KAR.
-
- Az istenek legelsejére, nagy
- Heliosra, nem! Veszszek el nyomorultan, hagyjanak el
- Az ég s emberek, ha ez szándokom.
- Ámde kín tépi bús szivemet
- E honnak szenvedésein, ha még
- Ti is tetézitek a régi bajt.
-
-OEDIPUS.
-
- Menjen tehát, bár menthetetlenül halál
- Vagy szégyenítő számüzés vár is reám.
- Kérő szavad, s nem ő, indítá szivemet
- Ez irgalomra; őt, bárhol lesz, gyűlölöm.
-
-KREON.
-
- Gyülölve engedsz, ám ha csillapul dühöd,
- Magadnak lész terhére. Ily természetek
- Önnönmagoknak leggyötrelmesb terhei.
-
-OEDIPUS.
-
- Nem hagysz el hát, nem távozol már?
-
-KREON.
-
- Távozom;
- Te félreismersz, itt a régi maradok.[42]
-
-(El.)
-
-KAR.
-
-Ellenversszak.
-
- Jokaste, mért nem sietsz ezzel a házba most?
-
-JOKASTE.
-
- Előbb tudnom kell, mint esett?
-
-KAR.
-
- A szóbeszédből gyanú lett; hiú bár, de fáj az ilyen is.
-
-JOKASTE.
-
- Mindkettejök részéről?
-
-KAR.
-
- Ugy van.
-
-JOKASTE.
-
- És mi volt?
-
-KAR.
-
- Legyen elég, elég sok bajunk között;
- Hagyjuk a szót, hol a viszály végződött.
-
-OEDIPUS.
-
- Látod, hová jutsz? Jó levén a szándokod,
- Lenézed, eltompitni akarod szivem.
-
-KAR.
-
- Király, mondám nem egyszer, ime halld:
- Esztelen botor volnék s helyes itéletre képtelen,
- Ha elhagyva megtagadnálak én
- Tégedet, ki nyomor s baj közül
- Kimentéd egykor drága honomat;
- Vezéreld most is üdvre, mint tudod.
-
-JOKASTE.
-
- Az istenekre mondd el, oh király, nekem,
- Mi volt az ok, mely ily haragra ingerelt?
-
-OEDIPUS.
-
- Elmondom, mert ezeknél[43] többre tartalak;
- Halld hát, mily terveket szőtt ellenem Kreon.
-
-JOKASTE.
-
- Beszélj, mi biztos vádat mondhatsz ellene?
-
-OEDIPUS.
-
- Azt mondja, hogy én voltam Laïos gyilkosa.
-
-JOKASTE.
-
- Saját vagy más bizonyságára mondja ezt?
-
-OEDIPUS.
-
- Egy jóst, egy szemfényvesztőt tolt előre, mert
- Saját nyelvét mindentől menten tartja ő.
-
-JOKASTE.
-
- Vesd el most annak gondját, a mit emlitél,
- S hallgass rám és tanuld meg, hogy az emberek
- Között nincs egy sem, a ki a jövőbe lát.
- Bizonyságát rövid szavakban ime halld:
- Laïos király jós mondatot vett egykoron,
- Nem mondom, hogy Phœbostól, ám szolgáitól,
- Hogy a gyermek kezétől kell meghalnia,
- Ki tőlem s tőle fogja nyerni életét.
- S mégis, mint híre jár, hármas keresztuton
- Idegen rablók gyilkolák meg hajdan őt;
- Fiát pedig, ki életének harmadik
- Napját sem látta, megkötött lábakkal és
- Más ember által zord hegyen kitéteté.
- És igy Apollo nem tölté be jóslatát,
- Sem a fiú nem lett atyjának gyilkosa,
- Laïos sem gyermekétől nyerte a halált.
- Pedig mindezt előre hirdeté a jós!
- Ne gondolj hát vele. Mit isten föl akar
- Deritni, könnyen napvilágra hozza azt.
-
-OEDIPUS.
-
- Mint megzavarja, megrendíti lelkemet
- A szó, melyet most hallék tőled, hitvesem.
-
-JOKASTE.
-
- Mily aggódás rendíte meg, hogy igy beszélsz?
-
-OEDIPUS.
-
- Ugy tetszik, mintha azt mondottad volna, hogy
- Hármas keresztuton ölték meg Laïost.
-
-JOKASTE.
-
- Ez volt a hír felőle, s nem szűnt meg ma sem.
-
-OEDIPUS.
-
- És mely vidéken érte őt e baleset?
-
-JOKASTE.
-
- Phokisnak mondják a vidéket, s Daulia
- És Delphi útja egyesül azon helyen.
-
-OEDIPUS.
-
- És mily hosszú idő mult el azóta már?
-
-JOKASTE.
-
- Kevéssel az előtt, hogy elfoglaltad ez
- Országnak trónját, érkezett hozzánk a hir.
-
-OEDIPUS.
-
- Oh, Zeus, minő végzetre szántál engemet?
-
-JOKASTE.
-
- Mi az, mit úgy szivedre vettél, Oedipus?
-
-OEDIPUS.
-
- Ne kérdezz még; de mondd milyen volt alkata
- Laïosnak, mily előre haladott kora!
-
-JOKASTE.
-
- Magas volt, őszbe csavarodtak fürtjei,
- S alakja tőled nem nagyon különbözött.
-
-OEDIPUS.
-
- Oh, jaj nekem? Magamra szórtam hát ma én
- A szörnyü átkok árját öntudatlanul.
-
-JOKASTE.
-
- Mit mondasz? Rettegek rád nézni, oh, király!
-
-OEDIPUS.
-
- Borzadva aggódom, hogy jól látott a jós;
- De hogy egészen meggyőzz, mondj még egyet el.
-
-JOKASTE.
-
- Úgy félek! Ám ha kérdezz, felelek reá.
-
-OEDIPUS.
-
- Csekély kiséret volt mellette, vagy talán
- Miként királyhoz illik, számos fegyveres?
-
-JOKASTE.
-
- Öten voltak mindössze és ezek között
- A hirnök; s Laïost egyetlen szekér vivé.
-
-OEDIPUS.
-
- Jaj, jaj, minden világos immár! És ki volt,
- Oh, asszony, a ki nektek erről hirt hozott?
-
-JOKASTE.
-
- Szolgája, az egyetlen, ki megmenekült.
-
-OEDIPUS.
-
- Vajon most is jelen van még a házban ő?
-
-JOKASTE.
-
- Nincs többé már itt; mert hogy visszatért ide,
- S a trónon téged látott s halva Laïost,
- Esengve kére, megragadva kezemet,
- Bocsássam a mezőre, a juhnyájhoz őt,
- Hogy a várostól mentől távolabb legyen.
- El is bocsátám; mert akármily szolga volt,
- Ennél nagyobb kegyelmet is megérdemelt.
-
-OEDIPUS.
-
- Lehetne ismét gyorsan visszahivni őt?
-
-JOKASTE.
-
- Minden bizonynyal; ámde mért kivánod ezt?
-
-OEDIPUS.
-
- Oh, asszony, félek attól, hogy nagyon sokat
- Mondottam már, a mért most látni vágyom őt.
-
-JOKASTE.
-
- El fog hát jönni; ám én is méltó vagyok
- Megtudni, hogy mi gyötri kebledet, király.
-
-OEDIPUS.
-
- Nem hallgatok, ha kinzó aggodalmaim
- Eddig jutottak már. Ki volna kívüled,
- Kinek méltóbban mondhatnám el sorsomat?
- Atyám korinthi Polybos volt, és anyám
- A dorisi Merope. Legnagyobb valék
- Én ott a polgárok közt, miglen oly eset
- Történt velem, mely méltán meglepett ugyan,
- De nem volt méltó haragomra, mely kigyúlt.
- Egy ember, lakománál, borozás között,
- Ittas fővel cserélt fiúnak nevezett.
- Csak nehezen tartottam vissza e napon
- Boszúmat; s másnap megkérdém szülőimet,
- Kik e sértésért nagy haragra gyultanak
- Ez ember ellen, hogy ilyen szót ejte ki.
- És én elégedett voltam velök; de még
- Mindig gyötört ez; mert nagyon szétment hire.
- Szülőim tudtán kivül elmenék tehát
- Pythóba. És Apollo, bár nem méltatott
- Válaszra abban, a miért jövék; de más
- Szörnyű, rettentő sorsot nyilváníta ki,
- Hogy nászra kell anyámmal lépnem, és e föld
- Szinére elviselhetetlen fajt hozok,
- S atyámnak, a ki nemzett, gyilkosa leszek.
- Ezt hallva elfutottam, s ezután csupán
- A csillagok szerint mértem ki, merre van
- Korinth vidéke,[44] hogy ne lássam magamon
- Beteljesülni ezt a szörnyű jóslatot.
- S tovább haladva eljuték a tájra, hol
- – Miként te mondád – meggyilkolták a királyt.
- Midőn a hármas úthoz már közel valék,
- Egy fullajtár jött szembe vélem, s fiatal
- Csikóktól vont szekéren olyan férfiú,
- Minőt leirtál; a szekérhajtó s maga
- Az aggastyán erővel félre űztenek.
- Én haragomban megütöttem a kocsist,
- Ki eltaszított; az aggastyán látva ezt,
- S kilesve, a mint a szekérhez érkezém,
- Kettős hegyű botjával fejtetőmre sujt.[45]
- De nem hasonló viszonzást nyert; hirtelen
- Reá sujték botommal, és ő a szekér
- Öléből tüstént fejtetőre kibukott;
- Aztán meggyilkolám a többit. Ha talán
- Rokonság van ez idegen s Laïos között,[46]
- Ki nyomorultabb akkor, mint ennen magam,
- Ki az, kit inkább gyűlölnek az istenek?
- Kit nem fogadhat sem polgár, sem idegen
- Lakába, nem beszélhet hozzá senki sem;
- Elűzi házából mindenki. S én magam
- Mondám fejemre ezt az átkot, senki más.
- A holtnak ágyát meggyalázzák kezeim,
- Melyek meggyilkolák őt. Nem vagyok gonosz?
- Nem minden ízemben tisztátlan? Hogyha el
- Kell innen futnom, nem szabad enyéimet
- Meglátnom, sem hazámba tennem lábamat,
- Nehogy anyámmal nászra lépjek, s Polybost
- Megöljem, a ki nemzett engem s fölnevelt.
- Nem eltalálja a valót, ki azt hiszi,
- Hogy mind e bajt kegyetlen dæmon küldi rám?
- Soha, soha ne lássam többé e napot,
- Oh isten szent felsége! Inkább tünjem el
- Az emberek szeméből, hogysem magamon
- Betelni lássam ennyi balsors szégyenét.
-
-KAR.
-
- Reánk is aggasztó ez, oh, király, de mig
- Ki nem hallgattad a tanút, bizzál s remélj.
-
-OEDIPUS.
-
- Ugyis csupán ez egyetlen remény maradt
- Számomra, hogy a pásztort várjam még ide.
-
-JOKASTE.
-
- És mit vársz tőle, hogyha majd megérkezett?
-
-OEDIPUS.
-
- Megmondom. Ha megegyezik azzal szava,
- A mit te mondál, úgy többé nem rettegek.
-
-JOKASTE.
-
- Mit hallottál te tőlem olyan feltünőt?
-
-OEDIPUS.
-
- Azt mondád, hogy szerinte rablók voltanak,
- Kik meggyilkolták Laïost. Ha most is ily
- Többes számban szól, úgy nem én öltem meg őt;
- Hiszen egy embert többnek nézni nem lehet.
- De ha csupán egy vándorról fog szólani,
- Világos akkor, hogy rám súlyosúl e tett.
-
-JOKASTE.
-
- Tisztán igy szóla akkor, hidd el biztosan,
- És nem lehet, hogy visszavonja most szavát;
- Mert az egész nép hallá, nem csak én magam.
- De ha első szavától el is térne tán,
- Mégsem derítené fel bizton, oh, király,
- Laïos halálát; hisz kimondá Loxias,
- Hogy gyermekem kezétől kell meghalnia.
- És e szegény bizonynyal meg nem ölte őt,
- Mert már előbb elveszté önnön életét.
- Azért bizony sem erre, sem amarra nem
- Tekintenék én többé jóslatok miatt.
-
-OEDIPUS.
-
- Helyes beszéd. De mégis küldj el valakit
- E szolgáért, hadd jöjjön; ne mulaszd el ezt.
-
-JOKASTE.
-
- Azonnal érte küldök, s most menjünk haza.
- Nem tennék semmit, a mi nem kedves neked.
-
-(Oedipus, Jokaste a palotába mennek.)
-
-KAR.
-
-Első versszak.
-
- Oh, vajha sorsom lehetne,
- Szüntelen megóvni ajkam s tetteim
- Szent tisztaságát, mint az égi törvény
- Rendeli, mely mennyei fény
- Ölén született, s egyedül Olympos
- Volt atyja, nem emberi
- Múló akarat szülé,
- S melyet nem altat el sohasem a feledés, homály.
- A nagy isten élteti azt s nem évül el.
-
-Első ellenversszak.
-
- A büszkeség zsarnokot szül;
- És ha dőrén felfuvalkodván, magát
- Eltölti azzal, mi nem üdvös és jó,
- S fölhatol a legmagasabb
- Oromra: lehull onnan mély nyomorba,
- Honnan soha nem viszik
- Ki lábai. Ám az ég
- Vezesse győzelemre a harczot honom üdveért.[47]
- A nagy isten volt s marad útamon vezér.
-
-Második versszak.
-
- Ámde kinek szavát s kezét a büszkeség ragadja el,
- Nem tiszteli istenek lakát s Dikétől nem remeg,
- Azt érje a végzet átka,
- Gőgje büntetéseül,
- Ha jogtalan hasznot keres magának,
- A bűnnek útjain halad,
- S dőrén az ellen szól, mi sérthetetlen.
- Az ily bünös keble hogy maradna ment
- A boszú sujtó nyilától?
- Mert ha ily tett is jutalmat érdemel:
- Miért az imádság?
-
-Második ellenversszak.
-
- Nem megyek áhítattal én a földközép[48] felé soha,
- Olympia[49] szent helyére, Abæ[50] templomába sem,
- Ha nem teljesül e jóslat
- Az egész világ előtt.
- Mindenható Zeus – hogyha joggal illet
- E név – ki mindenek fölött
- Úr vagy, ne légyen rejtve ez előled!
- Az ősi jóslat, melyet Laïos kapott,
- Megvetésnek tárgya lett már,
- És Apollo fénye nem ragyog sehol,
- Eltűnik a szentség.
-
-(Jokaste jő a palotából hölgyeivel, kik koszorúkat, korsókat s
-illatszereket hoznak.)
-
-JOKASTE.
-
- Országnagyok, azt gondolám, az istenek
- Szent templomába térek, felajánlani
- E koszorúkat és ez illatszereket.
- Tulságosan kinozza Oedipus szivét
- Ezernyi gond; s az újat nem fontolja meg,
- Mint bölcshez illenék, a régiek szerint,[51]
- Nem; minden szóra hallgat, mely megrémiti.
-
-(Az oltár felé fordul, melyet hölgyei ezalatt megkoszorúztak s rajta
-tüzet gyujtottak, s illatszereket szór a lángok közé.)
-
- Mivel tanácsom rajta semmit sem segit,
- Lykeios Phœbos[52] (mert te vagy legközelebb)
- Ez áldozattal kérve hozzád fordulok:
- Adj tiszta, szent feloldást bajaink alól;
- Mert reszketünk mindnyájan, látva, hogy hajónk
- Kormányosát mily félelem bénitja meg.
-
-(A korinthi követ fellép.)
-
-KÖVET.
-
- Megtudhatnám-e tőletek, idegenek,
- Hol lelhetem föl Oedipus király lakát?
- Vagy inkább mondjátok meg, hol van ő maga.
-
-KAR.
-
- Ez háza és ő benn van most, oh, jövevény!
- S e nőben gyermekeinek anyját láthatod.
-
-KÖVET.
-
- Legyen hát boldog s éljen mindig boldogok
- Között, e férfiúnak áldott hitvese.
-
-JOKASTE.
-
- Ezt kívánom viszont neked, oh, idegen,
- Méltó vagy rá e szives óhajtásodért;
- De mondd, mi kívánságod, milyen hirt hozál?
-
-KÖVET.
-
- Jó hírt házadnak es férjednek, asszonyom.
-
-JOKASTE.
-
- Minő hir az? Kinek részéről küldetél?
-
-KÖVET.
-
- Korinthból; és a hirnek, a melyet hozok,
- Örülni fogsz, hogy is ne; s tán bánkódni is.
-
-JOKASTE.
-
- De mily hir az? Kettős hatása mint lehet?
-
-KÖVET.
-
- Királyunkká akarják őt választani
- A földszoros[53] lakói; igy beszélik ott.
-
-JOKASTE.
-
- Hogyan? Nem ül már trónusán ősz Polybos?
-
-KÖVET.
-
- Nem többé; sirba rejté őt már a halál.
-
-JOKASTE.
-
- Mit mondasz, oh, aggastyán! Meghalt Polybos?
-
-KÖVET.
-
- Ha nem valót beszélek, haljak meg magam.
-
-JOKASTE (egyik hölgyéhez.)
-
- Leányom, menj sietve tudtul adni ezt
- Uradnak. És ti, istenek jóslatjai,
- Hol vagytok? Ez volt, a kit Oedipus került,
- Félvén, nehogy megölje őt; és ime, most
- A sors vevé el életét, nem Oedipus.
-
-(Oedipus fellép).
-
-OEDIPUS.
-
- Oh, szeretett Jokaste, drága nőm, miért
- Hivattál ki a palotából engemet?
-
-JOKASTE.
-
- Hallgasd ez embert, s meghallgatva lásd, hová
- Jutott az istenek felséges jóslata.
-
-OEDIPUS.
-
- Ki hát ez ember és minő hirt hoz nekem?
-
-JOKASTE.
-
- Korinth földéről érkezik, jelentve hogy,
- Nincs már életben, meghalt Polybos, atyád.
-
-OEDIPUS.
-
- Mit mondasz? Add tudtomra, idegen, magad.
-
-KÖVET.
-
- Ha ezt kell legelőször tisztán mondanom,
- Tudd biztosan, hogy elragadta a halál.
-
-OEDIPUS.
-
- Csalárdság ölte-é meg, avagy kór keze?
-
-KÖVET.
-
- Megdönt elaggott testet egy könnyű lökés.
-
-OEDIPUS.
-
- Igy hát, mint látom, kór ölé meg a szegényt.
-
-KÖVET.
-
- S a kóron kívül élte hosszú évei.
-
-OEDIPUS.
-
- Ah, ah! Miért hát megkérdezni, hitvesem,
- A jós Pytho oltárát és a madarak
- Légben rikoltó hangját! Hisz megjósolák,
- Hogy meg fogom atyámat ölni, és ime,
- A föld alatt pihen már ő, s én itt vagyok,
- Kardot se’ fogva – ha csak nem az ölte meg,
- Hogy értem vágyott; – így hoztam rá csak halált.
- Hades keblében nyugszik Polybos, vele
- A sirba szálltak e hivságos jóslatok.
-
-JOKASTE.
-
- Nem mondtam én ezt régtől fogva már neked?
-
-OEDIPUS.
-
- Mondtad; de engem megzavart a félelem.
-
-JOKASTE.
-
- Ne engedj hát most ennek szívedben helyet.
-
-OEDIPUS.
-
- Hogyan? S anyámnak ágyától ne féljek-e?
-
-JOKASTE.
-
- Mit féljen az, kit a véletlen sors vezet,
- De a jövőben nem lát semmit biztosan?
- Legjobb vaktában élni, a mint csak lehet.
- Azért anyád nászától egy cseppet se félj;
- Sok ember látta már álmában önmagát
- Mint anyja férjét. Ám ki ezt föl sem veszi,
- Az könnyedén átéli földi napjait.
-
-OEDIPUS.
-
- Helyes beszédnek mondanám minden szavad,
- Ha már anyám nem volna életben; de mert
- Még él, szükséges félnem, bármi jól beszélj.
-
-JOKASTE.
-
- Atyádnak sirja mégis nagy vigasz reád.
-
-OEDIPUS.
-
- Elismerem; de az élőtől rettegek.
-
-KÖVET.
-
- Mily asszony az, ki ily nagy félelemre készt?
-
-OEDIPUS.
-
- Merope, oh, aggastyán! Polybos neje.
-
-KÖVET.
-
- S mi benne az, mi ily nagy rettegésbe ejt?
-
-OEDIPUS.
-
- Egy isten-küldte szörnyü jóslat, idegen!
-
-KÖVET.
-
- Elmondható-e? Vagy nem tudhat róla más?
-
-OEDIPUS.
-
- Sőt inkább. Azt jósolta hajdan Loxias,
- Hogy frigyesülnöm kell saját anyámmal, és
- Atyám vérét ennen kezemmel ontanom.
- Ezért távoztam régtől fogva messzire
- Korinthtól, és szerencsém volt ez – ah! pedig
- Nincs édesebb, mint a szülők tekintete.
-
-KÖVET.
-
- S ettől való féltedben számüzéd magad?
-
-OEDIPUS.
-
- Hogy ne legyek atyám gyilkosa, oh, öreg!
-
-KÖVET.
-
- Miért ne oldjalak fel téged, oh, király,
- E rettegéstől? Hisz jó szándékkal jövék.
-
-OEDIPUS.
-
- Bizonynyal méltó hála jutna részedül.
-
-KÖVET.
-
- Azért jövék leginkább, hogy ha egykoron
- Honodba térsz, jutalmat nyerjek tőled ott.
-
-OEDIPUS.
-
- Szülőimhez nem térek vissza én soha.
-
-KÖVET.
-
- Jól látom, nem tudod, mit tészsz, oh, gyermekem!
-
-OEDIPUS.
-
- Hogyan, öreg? Az égre magyarázd meg ezt!
-
-KÖVET.
-
- Ha ez az ok, mely a hazától futni keszt.
-
-OEDIPUS.
-
- Félek, nehogy elérjen Phœbos jóslata.
-
-KÖVET.
-
- Hogy fertőzet ne érjen szüleid miatt?
-
-OEDIPUS.
-
- Igen, aggastyán, ettől félék szüntelen.
-
-KÖVET.
-
- Nos hát tudod, hogy minden ok nélkül remegsz?
-
-OEDIPUS.
-
- Hogyan? Hát nem vagyok szülőim gyermeke?
-
-KÖVET.
-
- Mert Polybosnak nincsen törzsedhez köze.
-
-OEDIPUS.
-
- Mit mondasz! Nem Polybos nemzett engemet?
-
-KÖVET.
-
- Nem inkább, mint saját magam, csak épen úgy.
-
-OEDIPUS.
-
- Hogy volna egyenlő atyámmal, ki nem az?
-
-KÖVET.
-
- Ép úgy nem volt atyád ő, mint én nem vagyok.
-
-OEDIPUS.
-
- De mért mondott hát gyermekének engemet?
-
-KÖVET.
-
- Mert, tudd meg, kezeimből nyert ajándokul.
-
-OEDIPUS.
-
- S más kézből nyerve, oly nagyon szerethetett?
-
-KÖVET.
-
- Hosszú gyermektelenség birta erre őt.
-
-OEDIPUS.
-
- S te vettél engem, vagy véletlenül lelél?
-
-KÖVET.
-
- Kithæron erdős völgytorkában leltelek.
-
-OEDIPUS.
-
- S miért vevéd ezen vidékre útadat?
-
-KÖVET.
-
- A nyájat őrzém, mely a hegységben legelt.
-
-OEDIPUS.
-
- Pásztor valál hát, a ki bérért vándorol?
-
-KÖVET.
-
- S azon időben megmentőd is, gyermekem.
-
-OEDIPUS.
-
- Mitől mentél meg? Mily gyötrelmet szenvedék?
-
-KÖVET.
-
- Bizonyságot tehetnek lábcsuklóid is.
-
-OEDIPUS.
-
- Oh, jaj, miért emlited régi bajomat?
-
-KÖVET.
-
- Én oldtam fel keresztül fűzött lábadat.
-
-OEDIPUS.
-
- Ily szörnyü volt a pólya, melyet viselék!
-
-KÖVET.
-
- E balszerencse adta aztán nevedet.
-
-OEDIPUS.
-
- Atyámtól vagy anyámtól? Oh, az égre, szólj!
-
-KÖVET.
-
- Ezt jobban tudja, a kitől átvettelek.
-
-OEDIPUS.
-
- Tehát mástól vevél át, nem magad lelél?
-
-KÖVET.
-
- Nem; más pásztor volt, a ki átadott nekem.
-
-OEDIPUS.
-
- Ki volt az? Nem tudnád-e megnevezni őt?
-
-KÖVET.
-
- Ugy mondák, Laïos háznépéhez tartozott.
-
-OEDIPUS.
-
- Ahhoz, ki egykoron e föld királya volt?
-
-KÖVET.
-
- Igen, ezen királynak volt ő pásztora.
-
-OEDIPUS.
-
- És él-e még ez ember, hogy láthassam őt?
-
-KÖVET (a karhoz).
-
- Ti benszülöttek, legjobban tudjátok ezt.
-
-OEDIPUS.
-
- Ti, kik mellettem álltok valamennyien,
- Van köztetek, ki ezt a pásztort ismeri,
- S akár kinn a mezőn, akár itt látta őt?
- Beszéljetek; most jő napfényre a titok.
-
-KAR.
-
- Azt vélem, nem lesz senki más, mint épen az,
- Kit már előbb kivántál látni; ámde nőd
- Jokaste legjobban meg tudná mondani.
-
-OEDIPUS.
-
- Mit gondolsz, asszony, egy személy-e az, a kit
- Behívatánk, és, az kiről emez beszél?
-
-JOKASTE.
-
- Mi az? Kiről szólt? Mit törődöl te vele?
- Hiú beszédét legjobb lesz ha feleded.
-
-OEDIPUS.
-
- Azt nem teszem, hogy ily nyomokra jutva most,
- Ne hozzam napvilágra származásomat.
-
-JOKASTE.
-
- Az istenekre, ne kutasd ezt, ha saját
- Élteddel gondolsz. Ah! elég az én kinom.
-
-OEDIPUS.
-
- Bizzál! Legyek bár harmadik anyám szerint
- Hármas rabszolga, nem hoz az szégyent reád.[54]
-
-JOKASTE.
-
- Oh, kérlek, hagyj föl ezzel és fogadd szavam.
-
-OEDIPUS.
-
- Nem tehetem, föl kell derítnem a homályt.
-
-JOKASTE.
-
- Én jót akarva legjobbat tanácsolok.
-
-OEDIPUS.
-
- E legjobb az, mi régtől gyötri lelkemet.
-
-JOKASTE.
-
- Boldogtalan, bár meg ne tudnád, hogy ki vagy!
-
-OEDIPUS (egyik szolgájához).
-
- Menj és vezesd azonnal a pásztort elém.
-
-(Jokaste felé.)
-
- Ez meg fényes törzsére büszke hadd legyen.
-
-(A szolga elsiet.)
-
-JOKASTE.
-
- Jaj, jaj, boldogtalan! Ez egy szóval lehet
- Téged szólitnom, semmi mással ezután.
-
-(Elrohan a palotába.)
-
-KAR.
-
- Miért rohant el a királyné, Oedipus,
- Ily keserű bánattal? Rettegek, nehogy
- E hallgatásból nagy bajok támadjanak.
-
-OEDIPUS.
-
- Hadd jöjjön, a minek reám kell jönnie,
- De törzsöm ismernem kell, bárminő csekély.
- Amaz meg, nagyralátó asszony létire,
- Hadd szégyenelje aljas származásomat.
- Ám én, szerencse-osztó Tyche[55] fiaként
- Tekintve enmagam, pirúlni nem fogok.
- Ő volt anyám; s éltem kisérő holdjai
- Kicsinynyé majd meg nagygyá tettek engemet.
- Ilyen levén, más czélra törni nem fogok,
- Mint arra, hogy megtudjam származásomat.
-
-KAR.
-
-Versszak.
-
- Ha a jövőt látja jós szemem, s agyamban ész honol,
- Ugy az Olympra, megéred, oh Kithæron,
- Hogy mihelyt feljő az égre holnap
- A tele hold, sugarát mint Oedipus
- Anyja s dajkája köszöntöd,
- S tánczczal ünneplünk, ki országunk fejedelminek oly nagy
- Jótevője voltál.
- Engedd, legyen így kedvedre, gyógyító Phœbos!
-
-Ellenversszak.
-
- Isteni lányok közül ki volt, kitől éltet nyerél?[56]
- Kedvese tán a hegyen bolyongó Pánnak?
- Vagy Apollo karja közt pihent? Mert
- Kedveli ő is az erdős bérczeket.
- Tán a kyllenei isten,[57]
- Vagy hegyormon székelő Bakchos fia, vagy Helikonnak
- Játszi gyermekétől?[58]
- Hisz sokszor enyelge ő a bérczi nymphákkal.
-
-(A pásztor föllép.)
-
-OEDIPUS (a karhoz).
-
- Gyanítom, ámbár nem találkozám vele
- Előbb soha, hogy azt a pásztort látom itt,
- Kit régtől fogva keresénk; mert aggkora
-
-(A korinthi követre mutatva.)
-
- E férfiúval ép’ egyenlővé teszi,
- S azokban, kik kisérik, jól ráismerek
- Cselédjeimre; ám te jobban tudhatod,
- Mint én, hisz ezelőtt is többször láttad őt.
-
-KAR.
-
- Ráismerek bizonynyal; mert hű pásztora
- Volt ő Laïosnak mindig, mint tán senki más.
-
-OEDIPUS.
-
- Először, oh, korinthi idegen, te szólj:
- Erről beszéltél?
-
-KÖVET.
-
- Erről, a kit lát szemed.
-
-OEDIPUS (a pásztorhoz.)
-
- Te meg, öreg, tekints reám és válaszolj
- Kérdéseimre. Hajdan Laïos volt urad?
-
-PÁSZTOR.
-
- Igen, de nem vásárolt; nála születém.
-
-OEDIPUS.
-
- Minő munkád volt, milyen életét vivél?
-
-PÁSZTOR.
-
- A nyájat őrzém éltem legtöbb napjain.
-
-OEDIPUS.
-
- S leginkább mily vidéken választál tanyát?
-
-PÁSZTOR.
-
- Kithæron hegységében vagy hozzá közel.
-
-OEDIPUS.
-
- Emlékezel, hogy láttad ott e férfiút?
-
-PÁSZTOR.
-
- Minő dologban? Milyen férfiról beszélsz?
-
-OEDIPUS.
-
- Erről, ki itt áll. Volt-e már dolgod vele?
-
-PÁSZTOR.
-
- Hamarjában nem emlékezhetem reá.
-
-KÖVET.
-
- Nem is lehet csodálni, oh, király! De én
- Tisztán eszébe juttatom. Mert jól tudom,
- Emlékszik arra, hogy Kithæron oldalán
- (Ő kettős nyájat őrizvén, csak egyet én)
- Tavasztól őszig én magam s e férfiú
- Három félévet éltünk szomszédok gyanánt;
- S a tél jöttével én saját tanyám felé,
- Ő meg Laïos aklába hajtá nyájait.
- Akként történt-e, mint elmondám, vagy nem úgy?
-
-PÁSZTOR.
-
- Való, mit mondasz, bár hosszú idője mult.
-
-KÖVET.
-
- Mondd hát, emlékszel a fiúra, kit nekem
- Adál, hogy fölneveljem, mint sajátomat?
-
-PÁSZTOR.
-
- Mi ez? Mi végre kérdezed most tőlem ezt?
-
-KÖVET (Oedipusra mutat).
-
- Itt áll, barátom, a fiú, kit átadál.
-
-PÁSZTOR.
-
- Vesztedre indulsz? Nem hallgatsz el iziben?
-
-OEDIPUS.
-
- Ah, meg ne ródd e férfiú szavát, öreg,
- Mert inkább illet téged, mint őt megrovás.
-
-PÁSZTOR.
-
- De hát miben vétkeztem, oh, legjobb király?
-
-OEDIPUS.
-
- Nem szólsz, kiről ez kérdez, a fiú felől.
-
-PÁSZTOR.
-
- Semmit se tudva szólt ez, ámde hasztalan.
-
-OEDIPUS.
-
- Ha jó szántodból nem beszélsz, majd sírva szólsz.
-
-PÁSZTOR.
-
- Az égre, kimélj, vén létemre, engemet.
-
-OEDIPUS (szolgáihoz).
-
- Kössétek tüstént hátra mind a két kezét.
-
-PÁSZTOR.
-
- Oh jaj, miért? Mit kívánsz tőlem hallani?
-
-OEDIPUS.
-
- Te adtad ennek a fiút, kiről beszél?
-
-PÁSZTOR.
-
- Én adtam. Bár meghaltam volna az napon!
-
-OEDIPUS.
-
- Ma fogsz meghalni, ha nem mondasz igazat.
-
-PÁSZTOR.
-
- Előbb halok meg, ha kimondom a valót.
-
-OEDIPUS.
-
- Ez ember, a mint látszik, kibuvót keres.
-
-PÁSZTOR.
-
- Bizonynyal nem; hisz rég mondám: én adtam át.
-
-OEDIPUS.
-
- Kitől vevéd? Sajátod volt vagy másoké?
-
-PÁSZTOR.
-
- Nem volt sajátom, más kezéből vettem át.
-
-OEDIPUS.
-
- Minő polgártól, milyen házból származott?
-
-PÁSZTOR.
-
- Ne kérdj, az égre, oh ne kérdj többet, király!
-
-OEDIPUS.
-
- Meghalsz, ha még másodszor kell ezt kérdenem.
-
-PÁSZTOR.
-
- A gyermek Laïos háznépéhez tartozott.
-
-OEDIPUS.
-
- Szolgától vagy királyi törzsből született?
-
-PÁSZTOR.
-
- Jaj, jaj! rettentő az, mit mondani fogok.
-
-OEDIPUS.
-
- S én hallani; de még is meg kell hallanom.
-
-PÁSZTOR.
-
- Laïos fiának mondák; ám nőd oda benn
- Legjobban elmondhatja, mind ez mint esett.
-
-OEDIPUS.
-
- Ő adta át tehát neked?
-
-PÁSZTOR.
-
- Igen király!
-
-OEDIPUS.
-
- Minő szándékkal?
-
-PÁSZTOR.
-
- Hogy kioltsam életét.
-
-OEDIPUS.
-
- Saját szülője! Szörnyü!
-
-PÁSZTOR.
-
- Bal jóslat miatt.
-
-OEDIPUS.
-
- Mi volt az?
-
-PÁSZTOR.
-
- Hogy meg fogja ölni szüleit.
-
-OEDIPUS.
-
- S miért adád ez aggastyán kezébe őt?
-
-PÁSZTOR.
-
- A szánalom vitt rá, király, azt vélve, hogy
- Honába, távol földre fogja vinni őt;
- De csak szörnyű bajokra tartá fenn. Ha te
- Vagy az, kiről szólt, úgy bánatra születél.
-
-OEDIPUS.
-
- Oh, jaj, jaj! Minden tisztán napvilágra jött.
- Oh, fény, utószor látlak immár téged én,
- Ki születém, hol nem kellett, ki férj valék,
- Hol nem lehet, s megöltem azt, kit nem szabad.
-
-(El a palotába. A követ és pásztor másfelé távoznak.)
-
-KAR.
-
-Első versszak.
-
- Ah, emberek, emberek!
- Kik itt éltek a föld szinén,
- Oh, mily semmi az élet!
- Ki az, hol a férfiú,
- Hogy több élv juta részeül,
- Mint mennyit ad a képzelet,
- Mely képzelve enyészik?
- Gyász példád im előttem áll,
- S szörnyü végzeted, Oedipus,
- És boldognak az ég alatt
- Senkit se dicsérek.
-
-Első ellenversszak.
-
- A legmagasabb fokig
- Jutottál utadon, merő
- Boldogság vala részed
- (Oh Zeus!) letiportad a
- Horgas körmü, dalos szüzet,
- S védő bástya gyanánt e hont
- Megmentéd a haláltól.
- És ezért a királyi trón
- S fényes Theba uralma lett
- Osztályrészed, a legnagyobb
- Fény, tisztelet ére.
-
-Második versszak.
-
- De most, ki az, kit nagyobb nyomor gyötör,
- Ki boldogtalanabb az emberek
- Között, ki sülyedt annyira?
- Oh, jaj, Oedipus dicső feje!
- Mért fogadta egy
- Rév ölébe, ah!
- Az atyát s fiút,
- S a szülöttet férj gyanánt?
- Mint lehet az, miként lehet,
- Hogy boszulatlan elviselt
- Ennyi időn át szülői telked?
-
-Második ellenversszak.
-
- Nyomorba ért a mindent látó idő,
- Elitélve a szörnyü nászfrigyet,
- Melyet szülő s szülött kötött.
- Oh, jaj, Laïos szegény fia!
- Bár ne láttalak
- Volna én soha.
- Nem találhatok
- Szavakat, keservemet
- Hogy kifejezzem. Hisz valót
- Szólva, te adtad éltemet
- Vissza, te hoztál szememre álmot.
-
-(A hirmondó jő a palotából.)
-
-HIRMONDÓ.
-
- Ti, e hazának mindig tisztelt nagyjai,
- Mit fogtok látni, oh, mit fogtok hallani,
- Mily szörnyü lesz fájdalmatok, ha Labdakos
- Házát még nagyra tartja honfi kebletek!
- Mert sem az Ister, sem a Phasis árjai[59]
- Nem moshatják tisztára e ház rejtező
- Bünszennyét, s nemsokára napvilágra jő
- A szándékos, nem kényszerített borzalom.[60]
- S minden baj közt a szándékos legsúlyosabb.
-
-KAR.
-
- Mi sem hiányzik abban, a mit már tudunk,
- A borzalomból; mit mondhatsz ezen kivül?
-
-HIRMONDÓ.
-
- Kevés szóval kimondhatom s megértheted:
- A felséges Jokaste már halálra vált.
-
-KAR.
-
- Boldogtalan! és mi hozott reá halált?
-
-HIRMONDÓ.
-
- Saját keze. De azt, mi legfájdalmasabb,
- Nem érezed; mert szemtanúja nem valál;
- Mégis, mint emlékemben megmaradhatott,
- Hallgasd meg a szegénynek szenvedéseit.
- Bősz fájdalmában átfutván a csarnokon,
- A nászágyas terembe rohant egyenest,
- Mindkét kezével tépve bomlott fürtjeit.
- Aztán belülről jól bezárva ajtaját,
- Laïos nevét kiáltá, a ki rég halott,
- Emlitve régi nászát, mely megölte őt,
- És önfiának hagyta hátra özvegyét,
- Hogy gyermekétől szüljön átkos fajzatot.
- Siratta ágyát, hol kétszer boldogtalan,
- A férjtől férjet s gyermektől szült gyermeket.
- Mily módon halt meg ezután, azt nem tudom;
- Mert Oedipus orditva tört be ekkor, és
- Miatta nem láthattuk szenvedéseit;
- Csak erre néztünk, mint rohant fel és alá.
- Futkosva kardot kére tőlünk, majd megint
- Nejét kérdé, ki nem neje, s a kétszeres
- Anyát, ki őt és önnön sarjait szülé.
- Egy isten végre megmutatta, hol van ő,
- Mert a jelenlevőkből egy sem mutatá.
- Mikéntha titkos kéz vezetné, iszonyún
- Kiáltva, most a kétszárnyú ajtóra ment,
- Kiemelé sarkából, s a szobába tört.
- S itt láttuk a királynét hurkolt kötelen
- Magasról függve. A mint a boldogtalan
- Ezt látta, szörnyü ordítással rá rohant,
- S feloldozá a fonalat. S mig a szegény
- Földön feküdt, borzasztót láttak szemeink:
- Kitépte az aranyból készült kapcsokat,
- Melyek fentarták a királyné öltönyét,
- S felkapva két szemébe verte, hangosan
- Kiáltva: Nem láttátok eddig, mit teszek,
- Nem láttátok, mit szenvedék, mit vétkezém,
- Lássátok most sötétben, kit nem volt szabad
- Látnom, s ne ismerjétek, kit kivántatok.[61]
- Igy átkozódva feltartá pilláit és
- Többször szemébe szúrt; a vérző szemgolyók
- Megöntözék orczáit; nem csepegve húllt
- A vér sebéből; ah! áradva tört elő
- Szeméből fekete vérének zápora.
- Kettőtől és nem egytől származott e vész,
- A férfiút s az asszonyt sujtva egyaránt.
- A régi áldás, mely e ház fölött pihent,
- Valóban áldás volt ugyan, de a mai
- Napon gyalázat, átok, siralom, halál,
- S mi rossz név csak van, nem hiányzik egy sem itt.
-
-KAR.
-
- S miként pihent meg gyötrelmében a szegény?
-
-HIRMONDÓ.
-
- Kiált, nyissák ki a kaput, s a kadmosi
- Népnek mutassák azt, ki apját megölé,
- Ki anyját – ah! nem mondhatom szörnyű szavát.
- Önnön magát akarja most száműzni ő,
- Mert önmagára mondott átka üldözi,
- De szükséges számára oltalom s vezér;
- Mert szenvedése súlyát nem viselheti.
- Saját szemeddel láthatod. Im a kapu
- Megnyilik már; oly látvány tűnik most eléd,
- Mely szánalomra indít ellenséget is.
-
-(Oedipust szolgák vezetik a palotából.)
-
-KAR.
-
- Oh, iszonyu látvány emberi szemnek!
- Oh, legiszonyúbb mindannyia közt,
- Mely előmbe tünt valaha! Oh, nyomorult,
- Mi vad őrület szállt meg? Melyik isten
- Sujtotta fejedre csapásainak
- Legszörnyűbb csapását?
- Jaj, jaj! Oh, szegény!
- Nem nézhetem arczodat, ah! pedig én
- Annyit akarnék kérdeni tőled, tudni felőled,
- De borzalom fog el engem.
-
-OEDIPUS.
-
- Jaj, jaj!
- Oh, boldogtalan én! Hova, mily
- Földre jutok? Hova hangzik a szó
- Ajkamról? Sorsom, mire váltál?
-
-KAR.
-
- Nem látott, hallott borzalommá változott.
-
-OEDIPUS.
-
-Első versszak.
-
- Oh, iszonyú,
- Oh, örök éji homály, melynek neve nincs,
- Nincs irja, határa!
- Jaj! jaj!
- És még egyszer jaj! Egyesülve gyötrenek
- Sebem fájdalma és szörnyű emlékeim!
-
-KAR.
-
- Ily gyászos, rettentő nyomorban nem csoda,
- Ha kétszer érzed és panaszlod kínodat.
-
-OEDIPUS.
-
-Első ellenversszak.
-
- Oh, hű barát,
- Oldalomon maradál s gondját viseled
- Annak, kit az éj fed.
- Jaj! jaj!
- Mert nem vagy rejtve, tisztán hallom hangodat,
- S megismerem, bár éjhomály borul reám.
-
-KAR.
-
- Szörnyű tett! Oh, mint olthatád ki igy szemed
- Világát? Melyik isten biztatott reá?
-
-OEDIPUS.
-
-Második versszak.
-
- Apollo, igen, Apollo vala,
- Betetőzve ekként kinjaimat.
- De senki más nem sujta rám, saját kezem tevé.
- Miért a szem nekem,
- Ki látva semmi kellemest nem láthatok?
-
-KAR.
-
- Valóban úgy van, mint beszélsz.
-
-OEDIPUS.
-
- Mi az, mit látnom, szeretnem, mi az, mit hallanom
- Kedves lehetne rám, barátaim?
- Oh, vigyetek, vigyetek el innen engemet,
- Vigyetek el, ki e föld átka vagyok,
- Leggonoszabb, legméltóbb istenek
- Gyülöletére.
-
-KAR.
-
- Boldogtalan, kit sorsod sujt s az öntudat,
- Oh, bár ne tudtam volna rólad én soha!
-
-OEDIPUS.
-
-Második ellenversszak.
-
- Oh, átok reá, ki feloldozá
- Kötelékeitől lábaimat,
- S kimente a halálból. Átkozott e szánalom!
- Ha akkor meghalok,
- Nem gyötreném most enmagam s szerettimet.
-
-KAR.
-
- Szerintem is jobb volna úgy.
-
-OEDIPUS.
-
- Nem lettem volna bizonynyal atyámnak gyilkosa,
- Sem annak férje, ki világra szült.
- Most bűn fia s az egektől elhagyott vagyok,
- Megosztva atyámmal a násznyoszolyát,
- Oh, ha van, a mi rosznál rosszabb:
- Engemet ért az!
-
-KAR.
-
- Nem mondhatom helyesnek azt, a mit tevél,
- Jobb volna nem létezned, mint élned vakon.
-
-OEDIPUS.
-
- Ne mondd, hogy nem legjobban tettem, mit tevék,
- Ne oktass erre és ne adj tanácsokat.
- Mert nem tudom, mily szemmel nézhetném atyám
- Tekintetét, ha majdan Hadeshez jutok,
- Avagy szegény anyámat, kikkel azt tevém,
- Mire bitófa nem elég nagy büntetés?
- Vagy gyermekim látása volna rám öröm,
- Kik úgy születtek, a miként születtenek?
- Oh, nem, az én szememnek nem kivánatos
- Többé sem ez, sem Theba, sem a várorom,
- Sem a szent szobrok, melyektől én, nyomorult,
- Ki származásra Thebában legjobb valék,
- Ennen magam fosztám meg; én parancsolám,
- Hogy űzze el mindenki a gonosztevőt,
- Kit isten s Laïos vére azzá bélyegez.
- Ekként kinyilvánitva nagy szennyfoltomat,
- Hogyan lehetne még rátok tekintenem?
- Sehogy sem. Sőt ha el lehetne tiltani
- A hangokat fülemtől, pillanatra sem
- Haboznék, úgy elzárni gyászos testemet,
- Hogy vak levén, ne halljak semmit sem. Hiszen
- A szenvedőre édes mit sem érzeni.
- Oh, jaj Kithæron, mért fogadtál el, miért
- Nem gyilkolál meg tüstént engem, hogy soha
- Ne tudta volna senki származásomat?
- Oh, Polybos, Korinthos és te, őseim
- Vélt palotája, oh, miért neveltetek
- Diszes külsőben nagyra ennyi rothadást!
- Mert rossz vagyok most s rossz szülőknek gyermeke.
- Oh, hármas ösvény és te rejtett völgy öle,
- Sötét erdő, hol egyesül a három út,
- Melyet saját atyám vérével itatott
- Ennen kezem, oh, emlékeztek még reám,
- Mily tetteimnek voltatok tanúi, mit
- Tevék itt újra aztán? Oh, te nász, te nász!
- Mely engem szültél, s a szülöttől azután
- Ismét termékenyülve, egy vérből adál
- Atyát, testvért és egy személyben gyermeket,
- Anyát, menyasszonyt és nőt,[62] és mindazt, a mi
- Az emberek szemében szörnyü borzalom.
- De mert a rút tettekről nem szép szólni sem,
- Az istenekre, dobjatok ki engemet
- Ez országból, vagy öljetek meg, rejtsetek
- Tenger mélyébe, hogy többé ne lássatok.
- Fel, fel, ragadjátok meg a boldogtalant;
- Hígyétek, nincs mit félnetek. Hisz átkomat
- Nem képes ember elviselni kívülem.
- S ha már az emberekkel nem törődtök is,
- Tartsátok tiszteletben a nagy Helios
- Mindent tápláló lángját, leplezetlenül
- Nem hagyva ily fertőzetet, melyet se’ föld,
- Sem égi zápor, sem napfény nem türhet el.
- Vigyétek gyorsan most a házba vissza őt;
- Mert a rokon fájdalmát, szent szokás szerint,
- Csak önfajának illik látni s hallani.[63]
-
-KAR.
-
- Kivánságodra épen jókor jő Kreon,
- Tanácsot adni s tenni, mert helyedben ő
- Marad az ország oltalmára egyedül.[64]
-
-OEDIPUS.
-
- Oh, jaj, minő szavakkal forduljak felé?
- Mi az, mit tőle joggal várhatok? Holott
- Előbb hozzá mindenben jogtalan valék?
-
-(Kreon föllép.)
-
-KREON.
-
- Nem jöttem, gúnyolódni rajtad, Oedipus,
- Avagy szemedre hányni régi rosszakat.
-
-OEDIPUS.
-
- Az istenekre, ha reményemen felül
- Ily jószivű vagy a leggonoszabb iránt,
- Hallgass meg, kérlek, éretted, nem magamért.
-
-KREON.
-
- Mi az, mit tőlem ily forrón epedve kérsz?
-
-OEDIPUS.
-
- E földről gyorsan űzz ki engemet oda,
- Hol többé nem fér hozzám emberek szava.
-
-KREON.
-
- Megtenném, hidd el bizton, ha nem kellene
- Előbb istentől megkérdezni, mit tegyünk.
-
-OEDIPUS.
-
- Hiszen tisztán kinyilvánitá már szava,
- Halált mondván a gaz apagyilkosra, rám.
-
-KREON.
-
- Ezt mondta; ámde most, hogy igy fordult az ügy,
- Jobb lesz mégis megtudni tőle, mit tegyünk.
-
-OEDIPUS.
-
- Ily nyomorult sorsáért kéritek szavát?
-
-KREON.
-
- Az isten jóslatának már te is hihetsz.
-
-OEDIPUS.
-
- Igen, s te benned bízom s esdve kérlek én,
- Temesd el azt, ki ott benn van,[65] kedved szerint;
- Hisz illik ezt megtenned tennen törzsödért.
- De azt ne várja ősi városom soha,
- Hogy engem élve lásson falai között;
- Nem, engedj a hegyekben laknom, ott az én
- Kithæronomnak ormán, melyet szüleim
- Még életemben választának siromul;
- Hadd haljak úgy meg, a miként ők akarák.
- Bár jól tudom, nem pusztit el se’ kór, se’ más;
- Hisz nem kerűltem volna már el a halált
- Hajdan se’, ha nem várna szörnyü kín reám.
- De menjen hát, a merre indult, végzetem!
- Figyermekim ne hozzanak gondot reád,
- Kreon; hisz férfiak, és bárhol legyenek,
- Nem fog sehol hiányt szenvedni életök;
- De két leányom, ah szegény kis lányaim!
- Kiknek számára asztalt nélkülem soha
- Nem terítének, s mindenben részök vala,
- Mit én élveztem; – kérlek, két kis lányomat
- Vedd oltalmadba; és engedd meg most nekem,
- Hogy átöleljem őket és sirjak velök.
- Uram, menj!
- Nemes szülött, menj! Hisz ha őket ölelem,
- Enyémnek vélem, mint midőn látott szemem.
-
-(Kreon intésére kivezetik a palotából Oedipus két kis leányát, Antigonét
-és Isménét.)
-
- Mit mondok?
- Az istenekre, nem két kedves kicsinyem
- Sirását hallom? Megsajnált tehát Kreon,
- S előmbe hozta legdrágább szülöttimet?
- Való ez?
-
-KREON.
-
- Való; én vezetém elődbe; jól tudám,
- Hogy örömödre lesz, mit hajdan szeretél.
-
-OEDIPUS.
-
- Élj boldogul hát, és ez utadért legyen
- Az isten jobb oltalmad, mint nekem vala.
- Oh, gyermekim, hol vagytok? Jertek hát ide,
- Jertek, fogjátok e testvéri kezeket.
- Melyek okozták, hogy atyátok két szemét,
- A hajdan fényeset, most igy kell látnotok,
- Atyátokét, ki nem látott, nem kérdezett,
- S az által lett atyátok, őt a ki szülé.
- Könyem hull rátok – ah! mert nincs tekintetem –
- Ha keserü jövőtöket meggondolom,
- A mely reátok vár az emberek között.
- Mert mily körökben, milyen ünnepélyeken
- Fogtok részt venni, honnan házatokba nem
- Könyezve tértek vissza, élvezet helyett?
- S ha egykoron eléritek a nász korát,
- Hol lesz a férfi, gyermekim, ki botorul
- Magára venné a szégyent, mely egyaránt
- Szülőitekre és reátok háramol?
- Mily borzalom hiányzik? Atyját megölé
- Atyátok; anyját, a ki életét adá,
- Nőűl vevé, és onnan nyerte gyermekit,
- A honnan egykor önnön vére származott.
- Ezt hányják szemetekre. S igy ki venne el?
- Oh, gyermekim, nem lesz oly férfi! Násztalan,
- Meddőn kell élteteknek elhervadnia.
- S te, oh, Menœkeus fia, ki egyedül
- Maradsz most atyjok – mert mi, a kik éltöket
- Adtuk, mindketten elveszénk – rokonidat
- Ne hagyd szegényen s férjtelen bolyongani,
- Ne engedd, hogy balsorsom érje őket is.
- Oh, szánd meg őket; lásd, ily ifjan semmijök
- Nincs e világon, csak mi tőled jut nekik!
- Igérd meg, adj kezet rá, oh, nemes rokon!
- Ti nektek sok tanácsot adnék gyermekim,
- Ha felfognátok; most csak az kivánatom,
- Hogy bárhol enged élni sorsotok, legyen
- Jobb s boldogabb az élet, mint atyátoké.
-
-KREON.
-
- Már elég a köny, a sóhaj; térj a házba vissza most.
-
-OEDIPUS.
-
- Engedek, bár nem örömmel.
-
-KREON.
-
- Mindennek van ideje.
-
-OEDIPUS.
-
- Ám tudod, mily kikötéssel?
-
-KREON.
-
- Mondd el, akkor megtudom.
-
-OEDIPUS.
-
- Hogy száműzz e földről engem.
-
-KREON.
-
- Isten ítél e fölött.
-
-OEDIPUS.
-
- Hisz az isten gyűlöl engem.
-
-KREON.
-
- Úgy kérésed teljesül.
-
-OEDIPUS.
-
- Azt hiszed?
-
-KREON.
-
- Hiún nem mondom azt ki, mit nem gondolok.
-
-OEDIPUS.
-
- Úgy vezess el innen engem.
-
-KREON.
-
- Jöjj s bocsásd el gyermekid.
-
-OEDIPUS.
-
- Ne ragadd el tőlem őket.
-
-KREON.
-
- Mindent birni ne akarj.
- Hisz mit birnod sikerült is, híved az sem maradott.
-
-KAR.
-
- Theba városom lakói, lássátok, ez Oedipus,
- Ki a rejtett szót megoldá s leghatalmasabb vala,
- Boldog sorsát irigyelte minden polgár egyaránt:
- Lássátok, mi szörnyü balsors árja zúdul most reá!
- Senki hát halandó embert, a kinek még hátra van
- Végső napja, ne nevezzen boldognak, mig élete
- Véghatárát bánat nélkül el nem érte biztosan.
-
-
-
-
-JEGYZETEK OEDIPUS KIRÁLYHOZ.
-
-[Footnote 1: Kadmos, Theba alapítója.]
-
-[Footnote 2: Az esdeklők borostyán- vagy olajfalombot tartottak
-kezökben, annak jeléül, hogy magokat az istenek oltalma alá helyezték. A
-lombokat az oltárra tették, s ha az istenek megadták a kért segélyt,
-elvették onnan.]
-
-[Footnote 3: Oedipus nem dicsekvésből mondja ezt, hanem az esdeklők
-vigasztalására, hogy ő, az egész világon dicsőitett király, személyesen
-jő részt venni bánatokban.]
-
-[Footnote 4: Pallast Thebában több név alatt tisztelték, azért nem lehet
-határozottan tudni, hogy sok temploma közül melyik kettőről van szó.]
-
-[Footnote 5: Apollo temploma, Theba kapuja előtt, az Ismenos partján,
-hol az áldozat hamvaiból jósoltak.]
-
-[Footnote 6: A város pusztulása minden éltető forrásában mutatkozik: a
-föld magvai kivesznek, a marhanyájak elpusztulnak, a nők holt
-gyermekeket szülnek.]
-
-[Footnote 7: A döghalált gyujtó istennek nevezi, mert a lobogó tűz
-jelképe a legszörnyűbb pusztításnak.]
-
-[Footnote 8: A sphinx, mely versekben adta elő rejtélyét, s azt, ki meg
-nem oldá, elnyelte.]
-
-[Footnote 9: Pytho, Delphi rége neve.]
-
-[Footnote 10: A kik szerencsés jóslatot nyertek, babérkoszorús fővel
-tértek haza.]
-
-[Footnote 11: Kreon, nem akarván ily tömeg előtt világosan beszélni,
-nehogy a bűnös, ha tán jelen volna, megmenekülhessen, kitérőleg,
-általános kifejezésben beszél: «Jó hírrel jövök, mert szerintem a súlyos
-szerencsétlenség is szerencsére fordul, ha a helyes módon járunk
-végére.»]
-
-[Footnote 12: Mert a jóslatok különben többnyire kétértelműek szoktak
-lenni.]
-
-[Footnote 13: Thebából. Oedipus azt hiszi, hogy a támadás Laïos élete
-ellen Thebából indult ki.]
-
-[Footnote 14: Annak jeléül, hogy az isten meghallgatta a könyörgést.]
-
-[Footnote 15: A jóniai – attikai monda szerint Apollo Delosból ment
-Attikán keresztül Pythóba, míg a boeotiaiak szerint az ő országokban
-született. Sophokles, mint atheni, az attikai mondát követi. Pæan, ima
-Apollohoz: néha, mint itt is, maga Apollo.]
-
-[Footnote 16: Az isteni szózat a jósda oraculuma, melyet az arany
-bizalom, remény szül, mert a kik hozzá fordulnak, a legjobbat
-reménylik.]
-
-[Footnote 17: Artemis oltára és szobra a piacz közepén állt.]
-
-[Footnote 18: A sphinx pusztításait értik, melyet Oedipus a három
-védisten segélyével győzött le.]
-
-[Footnote 19: A esteli isten Hades, mert a homeri felfogás szerint
-lakását a föld nyugati szélén képzelték, hol a nap leáldozik.]
-
-[Footnote 20: A dögvészben elhúnytak, kikhez senki sem mer közeledni,
-mert még halva is a dögvészt terjesztik.]
-
-[Footnote 21: Pallas Athene.]
-
-[Footnote 22: A dögvészt, melyet fölebb gyujtó istennek nevezett, most a
-hadi istennel hasonlítja össze, mert mindkettő halált hoz az emberekre;
-de megkülönböztetésül utána teszi, hogy «pajzstalanul» közelg.]
-
-[Footnote 23: A középtenger, melyet Poseidon neje, Amphitrite ágyának
-nevez.]
-
-[Footnote 24: Apollo, ki megszabadította a sikyoniakat a pusztító
-farkasoktól.]
-
-[Footnote 25: A vadászó Artemis mindkét kezében lobogó fáklyával s
-nymphái kiséretében barangol a neki szentelt Lykia hegyei közt.]
-
-[Footnote 26: Bakchos gazdag fürtjeit tarka kendő szorította össze,
-innen van Chryseomitres mellékneve.]
-
-[Footnote 27: Bakchos a bor istene.]
-
-[Footnote 28: Mert Thebában született Semelétől.]
-
-[Footnote 29: A Mænadok Bakchos állandó kisérőnői.]
-
-[Footnote 30: Az ellenséges isten, ki nem részesül a többi istennel
-egyenlő tiszteletben, Ares.]
-
-[Footnote 31: Bakchos lobogó fáklyák kiséretében szokott a Parnassuson
-járni.]
-
-[Footnote 32: Oedipus erősen hangsulyozza, hogy ő maga teljesen
-ismeretlen azon körülményekkel, melyek Laïos meggyilkolására
-vonatkoznak, s azért csak úgy vezethet sikerre a vizsgálat, ha a thebai
-polgárok némi jelekkel elősegítik kutatását.]
-
-[Footnote 33: Laïos genealogiája. Agenor fia volt Kadmos, ezé Polydor, s
-ettől született Labdakos, Laïos atyja.]
-
-[Footnote 34: Azon művészetét érti Oedipus, melylyel megfejtette a
-sphinx rejtélyét. Apollo említésére hirtelen fölébredt gyanúja Kreon
-ellen, ki épen most jött Delphiből, hogy talán szövetkezett Tiresiassal
-az ő megbuktatására. Azért említi kincsét, hatalmát, melyre Kreon
-vágyik, s művészetét, melyet a jós irigyel tőle.]
-
-[Footnote 35: Gúnyosan mondja, hogy veszedelmökre lesz azon gondolat,
-hogy Oedipus kiüzése által tisztitsák meg a várost.]
-
-[Footnote 36: Loxias, Apollo mellékneve homályos jóslatai miatt.]
-
-[Footnote 37: Kithæron, a határhegy Attika és Boeotia közt. Tiresias
-általában hegy helyett említi külön Kithæront, titkos vonatkozással
-Oedipus kitételére.]
-
-[Footnote 38: Ma fogod megtudni születésed titkát, s ennek következtében
-fogsz elveszni.]
-
-[Footnote 39: A föld közepe Delphi, mert két sas, vagy más monda szerint
-két holló, melyeket Zeus a föld két végén elbocsátott, itt találkozott.]
-
-[Footnote 40: Polybos korinthi királyt tartották Oedipus atyjának.]
-
-[Footnote 41: A sphinx.]
-
-[Footnote 42: Te félreismersz ugyan, de itt, a thebai polgárok szemében,
-még mindig az vagyok, a mi voltam.]
-
-[Footnote 43: A kart érti, melynek igyekezete, hogy az egész viszályt
-elsimítsa, Oedipust ellene is haragra és gyanúra ingerli.]
-
-[Footnote 44: A csillagok állásából számítni ki valamely irányt: e
-kifejezést leginkább azokról használják, kik a tengeren vagy a
-sivatagban utaznak. Oedipus Korinthot vélve hazájának, nehogy
-beteljesüljön a jóslat, nem tér oda vissza, s csak a csillagok állásából
-tudja eztán, merre van Korinth.]
-
-[Footnote 45: A kéthegyű bot, melylyel a régiek lovaikat gyors haladásra
-szokták nógatni.]
-
-[Footnote 46: Oedipus retteg egyenesen kimondani azon gondolatot, hogy
-ez idegen talán maga Laïos volt.]
-
-[Footnote 47: Hogy Laïos gyilkosát fölfedezzék.]
-
-[Footnote 48: Delphi.]
-
-[Footnote 49: Olympiában Zeus ősrégi jósdája volt, hol a papok az
-elégetett áldozatokból jósoltak.]
-
-[Footnote 50: A phokisi Abaeban Apollo temploma és jósdája volt, melyet
-régiebbnek tartottak a delphii jósdánál. E három híres szentély
-fölemlítésével a kar, melynek kegyelete megbotránkozott Jokaste miatt,
-ki oly kicsinylőleg beszélt Apollo jóslatáról, – ezt mondja: Ha az
-isteni jóslat megvetése büntetlenül marad, úgy semmit sem ér többé az
-istenek tisztelete, s nem érdemes többé az isteni jósdákhoz fordulni.]
-
-[Footnote 51: Oedipus az új jóslatot nem itéli meg a régiek szerint,
-melyek nem teljesültek; s azért aggódik hasztalan.]
-
-[Footnote 52: Lykeios Apollo mellékneve, vagy mivel Lykiában született,
-vagy mivel Sikyonban a farkasokat kiirtotta.]
-
-[Footnote 53: Korinth a Hellas és Peloponnesos közötti földszoroson
-feküdt.]
-
-[Footnote 54: «Habár anyám, nagyanyám és szépanyám is rabszolga volt s
-így én három nemzedéken át rabszolgavérből születtem, nem fog az reád
-szégyent hozni.» Oedipus még mindig azon reményben van, hogy a pásztor
-tanúsága fel fogja őt menteni a gyilkosság gyanúja alól; azért, nem
-sejtve Jokaste rettegésének okát, arra magyarázza, mintha a pásztor
-vallomásától azért félne, nehogy Oedipus születése igen alacsonynak
-tünjék ki.]
-
-[Footnote 55: Tyche (a római Fortuna) a szerencse istennője. Oedipus nem
-fél születése titkának földerítésétől, mert bármily törzsből származott
-is, tulajdonképeni anyjának Tychét tekintheti, ki őt eddig különös
-oltalmába vette s a legalsóbb sorsból legmagasabbra emelte.]
-
-[Footnote 56: A Kithæron hegy nymphái közül melyik szülte Oedipust? A
-kar előbb az anyát kérdi, s a következő sorokban találgatja, ki lehetett
-Oedipus atyja; Pan vagy Apollo, vagy Hermes vagy Bakchos nemzette-e őt
-valamely nymphával?]
-
-[Footnote 57: Hermes, kit a nyájak isteneként is tiszteltek, Arkadia
-kyllenei ormán született.]
-
-[Footnote 58: A Helikon nymphái a múzsák, kik a Parnass ormát kedvelő
-Bakchossal gyakori összeköttetésben vannak.]
-
-[Footnote 59: Az Istert (Duna) és a kolchisi Phasist a régiek Európa és
-Ázsia legnagyobb folyóinak tartották.]
-
-[Footnote 60: Mert önkénytesen szúrta ki szemét Oedipus, önkénytesen
-akasztotta fel magát Jokaste.]
-
-[Footnote 61: Gyermekeit érti, kiket soha sem lett volna szabad látnia,
-s szüleit, kiket mindig vágyott ismerni, s kiket most, ha velök Hadesben
-találkozik, nem fog megismerni.]
-
-[Footnote 62: Oedipus, ki egy személyben nejének fia, gyermekeinek
-testvére és atyja, s Jokaste, ki anyja és neje fiának.]
-
-[Footnote 63: Ez utolsó nyolcz verset a kéziratok Kreonnal mondatják el,
-s igy van a Donner-féle fordításban is, Nauck azonban Oedipus szájába
-adja, s helyesen, mert ha Kreon mondaná ezt, úgy Oedipus tovább egy
-perczig sem maradhatna kinn, s leányait sem vezethetnék ki hozzá.
-[Schöll (76. l.) – ki azonban a két utolsó verset mégis Kreonnak
-tulajdonítja.]]
-
-[Footnote 64: Mert Polynikos és Eteokles még kiskorúak.]
-
-[Footnote 65: Jokastét, kinek nevét Oedipus borzad kiejteni.]
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OEDIPUS KIRÁLY ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/66100-0.zip b/old/66100-0.zip
deleted file mode 100644
index 72afe95..0000000
--- a/old/66100-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66100-h.zip b/old/66100-h.zip
deleted file mode 100644
index 498df37..0000000
--- a/old/66100-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/old/66100-h/66100-h.htm b/old/66100-h/66100-h.htm
deleted file mode 100644
index 247a6de..0000000
--- a/old/66100-h/66100-h.htm
+++ /dev/null
@@ -1,3863 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
-<head>
-<meta name="generator" content=
-"HTML Tidy for HTML5 for Linux version 5.7.45" />
-<meta http-equiv="Content-Type" content=
-"text/html; charset=utf-8" />
-<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
-<title>The Project Gutenberg eBook of Oedipus király by
-Sophokles</title>
-
-<style type="text/css">
-/*<![CDATA[*/
-body {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
-}
-
-h1,h2 {
- text-align: center;
- clear: both;
- line-height: 200%;
-}
-
-h2 {
- margin-top: 2em;
-}
-
-p {
- margin-top: 0.75em;
- margin-bottom: 0.75em;
-}
-
-body > p {
- text-align: justify;
- text-indent: 1.5em;
-}
-
-hr {
- width: 33%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- margin-left: auto;
- margin-right: auto;
- clear: both;
-}
-
-hr.chap {width: 65%}
-
-ul.lsoff {
- list-style-type: none;
- text-align: justify;
-}
-
-.pagenum {
-/* visibility: hidden; */
- position: absolute;
- right: 2%;
- color: gray;
- font-size: smaller;
- text-align: right;
- text-indent:0;
-}
-
-.bbox {
- width: 20em;
- padding: 1em;
- display: inline-block;
-}
-
-.center {
- text-align: center;
- text-indent: 0;
-}
-
-.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;}
-
-.caption {font-weight: bold;}
-
-.caption-large {font-weight: bold; font-size: large;}
-
-.caption-150 {font-weight: bold; font-size: 150%;}
-
-.figcenter {
- margin: auto;
- text-align: center;
-}
-
-.footnote {
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
- font-size: 0.9em;
- text-align: justify;
-}
-
-.footnote .label {
- position: absolute;
- right: 84%;
- text-align: right;
-}
-
-.fnanchor {
- vertical-align: super;
- font-size: .8em;
- text-decoration: none;
-}
-
-.poem {
- display: table;
- margin: auto;
- text-align: left;
-}
-
-.poem p {
- margin: 1em auto 1em auto;
-}
-
-.poem p.i5 {
- max-width: 30em;
- text-indent: 5em;
- text-align: justify;
-}
-
-.poem p.center {
- max-width: 30em;
- text-align: center;
-}
-
-.poem p.i3 {
- max-width: 30em;
- font-size: 0.9em;
- text-align: center;
-}
-
-.poem .stanza {
- margin: 1em 0em 1em 0em;
-}
-
-.poem span.i0 {
- display: block;
- margin-left: 0em;
- padding-left: 3em;
- text-indent: -3em;
-}
-
-.poem span.i16 {
- display: block;
- margin-left: 8em;
- padding-left: 3em;
- text-indent: -3em;
-}
-
-ul.indented {
- padding-left: 10%;
- text-indent: -5%;
- text-align: justify;
-}
-/*]]>*/
-</style>
-</head>
-<body>
-
-<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Oedipus király, by Sophocles</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
-at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
-are not located in the United States, you will have to check the laws of the
-country where you are located before using this eBook.
-</div>
-
-<p style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Oedipus király</p>
-
-<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Sophocles</div>
-
-<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Translator: Gergely Csiky</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: August 21, 2021 [eBook #66100]</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: Hungarian</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div>
-
-<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: Albert László from page images generously made available by the Google Books Library Project</div>
-
-<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OEDIPUS KIRÁLY ***</div>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p class="center"><span class="caption-150">SOPHOKLES.</span></p>
-<p class="center">*</p>
-<h1>OEDIPUS KIRÁLY</h1>
-<p class="center"><span class="caption-small">FORDÍTOTTA</span></p>
-<p class="center"><span class="caption-large">CSIKY
-GERGELY.</span></p>
-<p class="center"><span class="caption">HARMADIK KIADÁS.</span></p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p>&nbsp;</p>
-<p class="center"><span class="caption">BUDAPEST.</span></p>
-<p class="center"><span class=
-"caption">FRANKLIN-TÁRSULAT</span></p>
-<p class="center"><span class="caption-small">MAGYAR IRODALMI
-INTÉZET ÉS KÖNYVNYOMDA.</span></p>
-<p class="center"><span class="caption">1904.</span></p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_2" id=
-"Page_2">-2-</a></span></p>
-<h2>SZEMÉLYEK.</h2>
-<div class="figcenter">
-<div class="bbox">
-<ul class="lsoff indented">
-<li>Oedipus.</li>
-<li>Pap.</li>
-<li>Kreon.</li>
-<li>Kar: thebai aggastyánok.</li>
-<li>Tiresias.</li>
-<li>Jokaste.</li>
-<li>Korinthi követ.</li>
-<li>Pásztor.</li>
-<li>Hirmondó.</li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-<p class="center"><span class="caption-small">FRANKLIN-TÁRSULAT
-NYOMDÁJA.</span></p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_3" id=
-"Page_3">-3-</a></span></p>
-<h2>BEVEZETÉS.</h2>
-<p>Laïos, Theba királya sok éven át élt Jokaste nejével
-gyermektelen házasságban. A delphii Apollóhoz fordultak végre s
-tőle azon választ nyerték, hogy gyermekök fog ugyan születni, de ez
-apjának gyilkosa s anyjának férje lesz. Megszületett a gyermek;
-szülei a szörnyü jóslattól való félelmökben egyik hű szolgájoknak
-adták át, hogy Kithæron hegyén kitegye; de a szolga szánalomból nem
-veszíté el a gyermeket, hanem átadá egy ismerős korinthi
-pásztornak, ki hazájába vitte s Polypos királynak ajándékozta. A
-gyermektelen király örökbe fogadta a fiut, kit dagadt lábáról
-Oedipusnak nevezett. A fiu, Polypos gyermekének tartva magát, derék
-ifjúvá nőtt. Egy korinthi ember sértő szavára kételkedni kezdvén
-származása felől, nem elégedett meg vélt szülei feleletével, hanem
-Delphibe ment, bizonyosat hallani eredetére nézve. A jósda erről
-nem világosítá ugyan fel, de azon választ adá, hogy egykor atyját
-megöli s anyját nőül veszi.</p>
-<p>Nehogy ez teljesüljön, nem mert visszatérni Korinthba, hanem
-idegen földeken bolyongott szüntelen. Ez útja közben Daulia táján
-találkozott Laïossal, kinek kocsisa a gyalog Oedipust <span class=
-"pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">-4-</a></span> durván
-félrelöké az útból, miből verekedés támadt s Oedipus mind Laïost,
-mind kísérőit, egynek kivételével, megölte. Nem sejtve atyját a
-megölt aggastyánban, tovább haladt s Thebába érkezett hol a nép
-nagy zavarban és aggodalomban volt. Mert a város kapuja előtt
-megjelent a sphinx, a felül szűz, alul oroszlán alakú szárnyas
-szörnyeteg. Rejtett szavakat adott fel a város lakóinak, s
-mindenkit meggyilkolt, ki hozzá közeledett, mert senki sem tudta
-azokat megoldani. A királyi trón s az özvegy királyné keze volt
-annak igérve, ki a várost megmenti e szörnyetegtől. Oedipus
-vállalkozott erre. A sphinx e rejtett szót adá fel: «Mi az, mi
-reggel négy lábon, délben kettőn, este hármon jár?» Oedipus
-megoldá: «Az ember» – s a sphinx legyőzetve lebukott sziklájáról és
-a város megszabadult. Oedipus elnyerte Jokaste kezét és Theba
-királyi trónját.</p>
-<p>Több év mulva, midőn már négy gyermeke Polynikes, Eteokles,
-Antigone és Ismene született e házasságból, az istenek megsokallták
-a vérbűnt és fertőzetet, s pusztító dögvészt küldöttek a városra. A
-nép nagy csoportokban tódult az oltárakhoz, szabadulásért
-könyörögve; Oedipus pedig elküldé Kreont, Jokaste bátyját,
-Delphibe, hogy Apollótól kérjen tanácsot e csapás megszüntetésére –
-s itt kezdődik a tragédia cselekvénye.</p>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id=
-"Page_5">-5-</a></span></p>
-<h2>OEDIPUS KIRÁLY</h2>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_6" id=
-"Page_6">-6-</a></span></p>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7"><br />
--7-</a></span></p>
-<div class="poem">
-<p class="i3">(A háttérben a királyi palota. Oldalt csarnokok, elül
-oltárok és szobrok. A lépcsőkön aggastyánok és gyermekek, részint
-ülve, részint állva; mindegyik kezében olajfalomb, melyet az oltár
-felé lehajtva tartanak. A csoport közepén áll a pap. Oedipus kilép
-a palotából.)</p>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, gyermekek, ős
-Kadmos<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href=
-"#Footnote_1" class="fnanchor">1)</a> ifju sarjai,<br /></span>
-<span class="i0">Mért gyültök össze itt e lépcsők
-fokain,<br /></span> <span class="i0">Esdeklő lombot<a name=
-"FNanchor_2" id="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class=
-"fnanchor">2)</a> tartva kezetek között?<br /></span> <span class=
-"i0">A város tömjén illatával van tele,<br /></span> <span class=
-"i0">Könyörgő ének, jajgató hang tölti be.<br /></span>
-<span class="i0">Nem más hirnök szájából vágyva
-hallani<br /></span> <span class="i0">Okát, magam jövék e helyre,
-gyermekek,<br /></span> <span class="i0">Én, Oedipus, a kit dicsőit
-minden ajk.<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3"></a><a href=
-"#Footnote_3" class="fnanchor">3)</a><br /></span></div>
-<p class="i3">(A paphoz.)</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mondd hát öreg, mert téged
-illet a beszéd<br /></span> <span class="i0">Ezek nevében, mily
-szándékkal ültök itt?<br /></span> <span class="i0">Féltek vagy
-kértek? Én mindenben kész vagyok<br /></span> <span class=
-"i0">Segélyetekre lenni; mert kemény szivű<br /></span>
-<span class="i0">Volnék, ha ily esdeklés nem inditna
-meg.<br /></span></div>
-<p class="i5">PAP.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Igen, hazám uralkodója,
-Oedipus,<br /></span> <span class="i0">Im, itt látsz minket, minden
-korból egyaránt,<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_8" id="Page_8">-8-</a></span> <span class="i0">Oltáraidnál:
-kisdedet, ki gyenge még<br /></span> <span class="i0">Nagy útra
-kelni, kor terhelte papokat,<br /></span> <span class="i0">Engem,
-Zeus áldozóját, s ifjaink színét;<br /></span> <span class="i0">A
-többi nép lombokkal ékesitve ül<br /></span> <span class="i0">A
-téreken, nagy Pallas kettős temploma<a name="FNanchor_4" id=
-"FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class=
-"fnanchor">4)</a><br /></span> <span class="i0">Előtt, s Ismenos
-jósló hamvai felett.<a name="FNanchor_5" id=
-"FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class=
-"fnanchor">5)</a><br /></span> <span class="i0">A város, láthatod
-magad, meg van nagyon<br /></span> <span class="i0">Rendülve, és
-nem képes felemelni már<br /></span> <span class="i0">Fejét a
-vérözönből, melybe sülyedett,<br /></span> <span class=
-"i0">Pusztulva földje termékeny csiráiban,<br /></span>
-<span class="i0">Pusztulva a gulyákban és az asszonyok<br /></span>
-<span class="i0">Gyermektelen szülésiben;<a name="FNanchor_6" id=
-"FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class="fnanchor">6)</a> reá
-rohant<br /></span> <span class="i0">A gyujtó isten, a borzasztó
-döghalál,<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7"></a><a href=
-"#Footnote_7" class="fnanchor">7)</a><br /></span> <span class=
-"i0">S kiirtja Kadmos házát, a sötét pokol<br /></span>
-<span class="i0">Sóhajban és panaszban gazdagabb
-leszen.<br /></span> <span class="i0">Hozzád jövénk hát, én s e
-gyermekek velem,<br /></span> <span class="i0">Mert nem számitunk
-bár az istenek közé,<br /></span> <span class="i0">De emberek
-legelsejének gondolunk,<br /></span> <span class="i0">Az élet bajai
-s az ég csapási közt;<br /></span> <span class="i0">Ki eljövél s
-föloldád Kadmos városát<br /></span> <span class="i0">A szörnyü
-dalnok<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8"></a><a href=
-"#Footnote_8" class="fnanchor">8)</a> szedte gyász adó
-alól,<br /></span> <span class="i0">Nem nyerve tőlünk semmiféle
-oktatást,<br /></span> <span class="i0">Sem utasítást; mert isten
-segélyivel<br /></span> <span class="i0">Váltád meg életünket,
-mondjuk s hiszszük ezt.<br /></span> <span class="i0">Most is
-tehát, hatalmas Oedipus király,<br /></span> <span class=
-"i0">Esengve kérünk tégedet mindannyian,<br /></span> <span class=
-"i0">Segits rajtunk, akár istennek ihlete,<br /></span>
-<span class="i0">Akár halandó ember oktatott reá:<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">-9-</a></span>
-<span class="i0">Fel, emberek legjobbja, mentsd meg
-városunk,<br /></span> <span class="i0">Fel, vedd gondodba; mert e
-föld még szüntelen<br /></span> <span class="i0">Megváltónak hív
-régi buzgóságodért.<br /></span> <span class="i0">Ne emlékezzünk
-kormányodra úgy soha,<br /></span> <span class="i0">Hogy fölemelt
-előbb s elejtett azután!<br /></span> <span class="i0">Segitsd hát
-ismét biztosságra városunk:<br /></span> <span class="i0">A jó
-szerencse egykor hozzánk vezetett,<br /></span> <span class=
-"i0">Hogy boldogságot hozz ránk: légy olyan megint.<br /></span>
-<span class="i0">Ha úr akarsz e honban lenni – mint vagy is
-–:<br /></span> <span class="i0">Inkább légy emberek, mint puszta
-föld felett;<br /></span> <span class="i0">Nem ér többé semmit sem
-a torony s hajó,<br /></span> <span class="i0">Ha elveszté a népet,
-mely lakója volt.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Tudom, hogyan ne tudnám,
-szegény gyermekek,<br /></span> <span class="i0">Mily vágy hozott e
-helyre. Szenvedtek, tudom,<br /></span> <span class=
-"i0">Mindnyájan; ámde bármennyit szenvedjetek,<br /></span>
-<span class="i0">Nem szenved úgy, miként én, egy sem
-köztetek.<br /></span> <span class="i0">Mert mindegyik gyötrelme
-egymagára szól,<br /></span> <span class="i0">S magáért szenved
-csak, nem másért; ám szivem<br /></span> <span class="i0">Egykép
-keserg miattam, értted s a honért.<br /></span> <span class=
-"i0">Nem is álomból költ fel engem hangotok,<br /></span>
-<span class="i0">Mert sok könyet hullattam már, hígyétek
-el,<br /></span> <span class="i0">És sokfelé bolyongtak lelkem
-gondjai,<br /></span> <span class="i0">Mig feltaláltam sok
-fontolgatás után<br /></span> <span class="i0">Az egyetlen
-mentséget; sógorom Kreont,<br /></span> <span class="i0">Menœkeus
-szülöttét Phœbos pythoi<a name="FNanchor_9" id=
-"FNanchor_9"></a><a href="#Footnote_9" class=
-"fnanchor">9)</a><br /></span> <span class="i0">Lakába küldém, hogy
-tanácsot kérjen ott,<br /></span> <span class="i0">Mily tettel,
-szóval válthatnám meg városunk?<br /></span> <span class="i0">És
-egybevetve távoztával e napot,<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">-10-</a></span>
-<span class="i0">Aggódom már, hová lett? Mert hosszabb
-idő<br /></span> <span class="i0">Mult el azóta, mint ez útra
-kellene.<br /></span> <span class="i0">De majd ha megjő, hitvány
-lennék akkor én,<br /></span> <span class="i0">Nem téve mindent,
-mint az isten rendelé.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Nehányan a paphoz lépnek s halkan szólnak
-hozzá.)</p>
-<p class="i5">PAP.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Lásd, épen jókor szóltál
-erről, mert ezek<br /></span> <span class="i0">Kreon közelgését
-jelentik most nekem.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, nagy Apollo, bárcsak hozna
-ő nekünk<br /></span> <span class="i0">Oly jó szerencsét, mint a
-hogy szeme ragyog!<br /></span></div>
-<p class="i5">PAP.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Örömmel látszik jönni;
-másképen fejét<br /></span> <span class="i0">Nem koszorúzná ily
-gazdag babérfüzér.<a name="FNanchor_10" id=
-"FNanchor_10"></a><a href="#Footnote_10" class=
-"fnanchor">10)</a><br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Megtudjuk tüstént; hozzá
-juthat már szavam.<br /></span> <span class="i0">Testvér, Menœkeus
-fejdelmi gyermeke,<br /></span> <span class="i0">Mily jóslatot
-hozál az istentől nekünk?<br /></span></div>
-<p class="i3">(Kreon föllép.)</p>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jót; mert úgy vélem, minden jó
-sikerre jut,<br /></span> <span class="i0">Ha a nehéz balvégzet is
-jó véget ér.<a name="FNanchor_11" id="FNanchor_11"></a><a href=
-"#Footnote_11" class="fnanchor">11)</a><br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">De mit mondott a jóslat? Mert
-szavad nem önt<br /></span> <span class="i0">Szivembe sem bizalmat,
-sem balérzetet.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_11" id="Page_11">-11-</a></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ezek jelenlétében kivánsz
-hallani,<br /></span> <span class="i0">Avagy bemenni? Én szólásra
-kész vagyok.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Beszélj előttök; több
-gyötrelmet szenvedek<br /></span> <span class="i0">Miattok, mintsem
-ennen életem miatt.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Elmondom hát, mit hallék isten
-ajkiról.<br /></span> <span class="i0">Tisztán<a name="FNanchor_12"
-id="FNanchor_12"></a><a href="#Footnote_12" class=
-"fnanchor">12)</a> kimondja nagy Phœbos király nekünk:<br /></span>
-<span class="i0">Üzzük ki a fertőztetést, melyet
-hazánk<br /></span> <span class="i0">Táplál ölében, s büntetlen ne
-hagyjuk itt.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Minő engesztelés kell? Mily
-fertőzet ez?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Száműzetés, vagy gyilkosságért
-gyilkolás,<br /></span> <span class="i0">Mert vér az, mely
-megfertőztette városunk.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S mily ember sorsát érti isten
-jóslata?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">E föld fejdelme Laïos volt, oh
-király,<br /></span> <span class="i0">S te ő utána lettél városunk
-ura.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_12" id=
-"Page_12">-12-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Tudom hallásból; mert nem
-láttam őt soha.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ennek halálaért kell bosszut
-állni most<br /></span> <span class="i0">A gyilkosok felett, így
-rendelé az ég.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hol vannak ők? Hol lelhetjük
-fel biztosan<br /></span> <span class="i0">A régi bűnnek elmosódott
-nyomait?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">E honban, mondá. Ha kutatjuk,
-rájövünk,<br /></span> <span class="i0">De elszalasztjuk, ha nem
-ügyelünk reá.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hol lett a gyilkos áldozatja
-Laïos,<br /></span> <span class="i0">Házában, a mezőn, vagy idegen
-hazán?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azt mondá, jóslatért megy; ám
-lakába nem<br /></span> <span class="i0">Tért többé vissza, a mióta
-távozott.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem látta sorsát hirmondó vagy
-útitárs,<br /></span> <span class="i0">Ki kérdésünkre választ adna
-biztosan?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Meghaltak egyen kivül, a ki
-elfutott,<br /></span> <span class="i0">S a látottakból egyet tud
-csak mondani.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_13"
-id="Page_13">-13-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mit? egy dolog sok másnak a
-nyomára visz,<br /></span> <span class="i0">Ha kis reménysugárt
-gyujt szemeink előtt.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Rablósereg támadt rá – mondja
-– és nem egy<br /></span> <span class="i0">Kéz gyilkolá meg, ám
-sokaknak fegyvere.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">De hogy mert volna erre
-vetemedni a<br /></span> <span class="i0">Rabló, ha innen<a name=
-"FNanchor_13" id="FNanchor_13"></a><a href="#Footnote_13" class=
-"fnanchor">13)</a> pénzzel föl nem bérelik?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Igy látszott akkor. Ám hogy
-meghalt Laïos,<br /></span> <span class="i0">Nem volt, ki
-megboszulja sok bajunk között.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S minő baj gátolá meg a
-fölfedezést,<br /></span> <span class="i0">Midőn királytok igy
-elveszté életét?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">A rejtélyes dalú sphinx vitt
-rá, hogy jelen<br /></span> <span class="i0">Bajunkra nézzünk, s
-hagyjuk el a titkokat.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Magam fogom hát földerítni a
-homályt;<br /></span> <span class="i0">Mert méltó hozzád, méltó
-volt Pœboshoz is,<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_14" id="Page_14">-14-</a></span> <span class="i0">Hogy a
-halott emlékét így felköltitek;<br /></span> <span class="i0">Azért
-jogos, hogy én frigytársatok legyek,<br /></span> <span class=
-"i0">Megbosszulván e hont s az istent egyaránt.<br /></span>
-<span class="i0">Hisz nem távol barátok érdekében, ám<br /></span>
-<span class="i0">Ennen magam javára sujtom ezt a bünt.<br /></span>
-<span class="i0">Mert bárki volt az, a ki őt
-meggyilkolá,<br /></span> <span class="i0">Kezével engem is le fog
-tán sujtani.<br /></span> <span class="i0">Amazt szolgálva magamon
-segitek igy.<br /></span> <span class="i0">Fel hát sietve
-gyermekek, távozzatok<br /></span> <span class="i0">E lépcsőkről,
-vigyétek el a lombokat;<a name="FNanchor_14" id=
-"FNanchor_14"></a><a href="#Footnote_14" class=
-"fnanchor">14)</a><br /></span> <span class="i0">Más menjen,
-gyüjtse össze Kadmos népeit<br /></span> <span class="i0">E helyre;
-mindent megteszek most; mert az ég<br /></span> <span class=
-"i0">Most fogja megmutatni: véd-e vagy lesujt?<br /></span></div>
-<p class="i5">PAP.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, gyermekek, keljünk fel,
-hisz azért jövénk<br /></span> <span class="i0">E helyre, a mit
-ajka igér most nekünk.<br /></span> <span class="i0">Phœbos, ki ezt
-a jóslatot küldé, legyen<br /></span> <span class="i0">Megváltónk,
-s távoztassa tőlünk a csapást.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Oedipus és Kreon a palotába, a nép másfelé távozik.
-A kar fellép.)</p>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<p class="center">Első versszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, Zeus édes igéje, mi az,
-mit a thebai népnek<br /></span> <span class="i0">Kincses Pytho
-felől hozál?<br /></span> <span class="i0">Megfagy a vér ereimben’,
-szivem riadozva remeg fél,<br /></span> <span class="i0">Oh
-gyógyító delosi Pæan!<a name="FNanchor_15" id=
-"FNanchor_15"></a><a href="#Footnote_15" class=
-"fnanchor">15)</a><br /></span> <span class="i0">Félve lesem, mi
-parancsokat adsz nekem<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_15" id="Page_15">-15-</a></span> <span class=
-"i0">Teljesítésre jelenben, vagy ha befutja körét az
-év,<br /></span> <span class="i0">Mondd, mi az, oh kit arany
-bizalom szüle, isteni szózat!<a name="FNanchor_16" id=
-"FNanchor_16"></a><a href="#Footnote_16" class=
-"fnanchor">16)</a><br /></span></div>
-<p class="center">Első ellenversszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hozzád fordulok, oh Zeus
-lánya, Athena először,<br /></span> <span class="i0">S hozzád,
-honvédő Artemis,<br /></span> <span class="i0">Ki ragyogó
-fénytrónodon ülsz a piacz gyürüjében,<a name="FNanchor_17" id=
-"FNanchor_17"></a><a href="#Footnote_17" class=
-"fnanchor">17)</a><br /></span> <span class="i0">S te messzelövő
-nagy Apollo:<br /></span> <span class="i0">Hármas erővel, oh,
-védjetek engemet!<br /></span> <span class="i0">Hisz ti üzétek el
-egykoron innen a szörnyü csapás tüzét,<a name="FNanchor_18" id=
-"FNanchor_18"></a><a href="#Footnote_18" class=
-"fnanchor">18)</a><br /></span> <span class="i0">Mely kiölé e
-hazát: legyetek segedelme ujonnan!<br /></span></div>
-<p class="center">Második versszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jaj nekem, ah! számtalan
-nyomor<br /></span> <span class="i0">Gyötri szivemet; a nép
-beteg,<br /></span> <span class="i0">S tehetetlen a gondolat
-arra,<br /></span> <span class="i0">Hol vegyen irt e bajára; nem
-érleli<br /></span> <span class="i0">Gyümölcsit a föld; a kinos
-vajudások<br /></span> <span class="i0">Nehéz gyötrelmei közt az
-anyák oda lesznek.<br /></span> <span class="i0">S száll egyik a
-másik után, sebesebben a tűznél,<br /></span> <span class="i0">Mint
-a repülő madarak raja, esteli<br /></span> <span class="i0">Isten
-sötét honába.<a name="FNanchor_19" id="FNanchor_19"></a><a href=
-"#Footnote_19" class="fnanchor">19)</a><br /></span></div>
-<p class="center">Második ellenversszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Pusztul a nép
-számlálhatatlanul;<br /></span> <span class="i0">Elhagyatva fedik a
-föld szinét<br /></span> <span class="i0">A halált lehelő tetemek
-már;<a name="FNanchor_20" id="FNanchor_20"></a><a href=
-"#Footnote_20" class="fnanchor">20)</a><br /></span> <span class=
-"i0">Hitvesek, őszbe borult anyák sora<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16">-16-</a></span>
-<span class="i0">Köriti emitt is, amott is az oltárt,<br /></span>
-<span class="i0">S zokogva kér segedelmet e szörnyü
-keservben.<br /></span> <span class="i0">Pæan dalával szomorún
-vegyül egybe panaszhang;<br /></span> <span class="i0">Nézz mi
-reánk szelid arczczal ujonnan, oh<br /></span> <span class=
-"i0">Zeus aranyos leánya!<a name="FNanchor_21" id=
-"FNanchor_21"></a><a href="#Footnote_21" class=
-"fnanchor">21)</a><br /></span></div>
-<p class="center">Harmadik versszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Üzd el a rettenetes Arest, ki
-pajzstalan közelg,<a name="FNanchor_22" id=
-"FNanchor_22"></a><a href="#Footnote_22" class=
-"fnanchor">22)</a><br /></span> <span class="i0">S vadul kiáltva
-éget egyre engem,<br /></span> <span class="i0">Oh, üzd ki
-városomból messze tájra őt,<br /></span> <span class="i0">Vagy oda,
-hol Amphitrite<br /></span> <span class="i0">Nagy nyoszolyája
-zajlik,<a name="FNanchor_23" id="FNanchor_23"></a><a href=
-"#Footnote_23" class="fnanchor">23)</a><br /></span> <span class=
-"i0">Vagy Thracia zord özönének<br /></span> <span class=
-"i0">Sivatag honába.<br /></span> <span class="i0">Hiszen mit
-megkimél az éj,<br /></span> <span class="i0">Romba dönti azt a
-nap.<br /></span> <span class="i0">Hatalmas Zeus,
-atyám,<br /></span> <span class="i0">Sujtsd le mennyköveddel
-őt,<br /></span> <span class="i0">Oh, sujtsd le, te, ki az ég tüzét
-vezérled!<br /></span></div>
-<p class="center">Harmadik ellenversszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hozzád eseng szavam, oh te
-farkasirtó nagy király,<a name="FNanchor_24" id=
-"FNanchor_24"></a><a href="#Footnote_24" class=
-"fnanchor">24)</a><br /></span> <span class="i0">Röpitsd ki arany
-ijad legyőzhetetlen<br /></span> <span class="i0">Nyilát
-segélyemül; gyuladj ki Artemis<br /></span> <span class=
-"i0">Tűzlángja, mely Lykia<br /></span> <span class="i0">Hegyei
-közt bolyongasz;<a name="FNanchor_25" id="FNanchor_25"></a><a href=
-"#Footnote_25" class="fnanchor">25)</a><br /></span> <span class=
-"i0">Meg téged, aranysövegű<a name="FNanchor_26" id=
-"FNanchor_26"></a><a href="#Footnote_26" class="fnanchor">26)</a>
-és<br /></span> <span class="i0">Ittas arczu Bakchos,<a name=
-"FNanchor_27" id="FNanchor_27"></a><a href="#Footnote_27" class=
-"fnanchor">27)</a><br /></span> <span class="i0">Hazám
-szülötte,<a name="FNanchor_28" id="FNanchor_28"></a><a href=
-"#Footnote_28" class="fnanchor">28)</a> Mænadok<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_17" id=
-"Page_17">-17-</a></span> <span class="i0">Társa,<a name=
-"FNanchor_29" id="FNanchor_29"></a><a href="#Footnote_29" class=
-"fnanchor">29)</a> téged kérlek én,<br /></span> <span class=
-"i0">Rohanj az istenek<br /></span> <span class="i0">Közt
-legellenségesebb<br /></span> <span class="i0">Istenre,<a name=
-"FNanchor_30" id="FNanchor_30"></a><a href="#Footnote_30" class=
-"fnanchor">30)</a> jer lobogó szövétnekeddel!<a name="FNanchor_31"
-id="FNanchor_31"></a><a href="#Footnote_31" class=
-"fnanchor">31)</a><br /></span></div>
-<p class="i3">(Oedipus föllép.)</p>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Imádkozol; s a mit kérsz,
-elnyered, ha rám<br /></span> <span class="i0">Hallgatva,
-teljesíted isten jósszavát,<br /></span> <span class=
-"i0">Meggyógyul akkor és megkönnyebbül bajod.<br /></span>
-<span class="i0">Mint a jóslatban és a bünben egyaránt<br /></span>
-<span class="i0">Járatlan szólok; egymagamban nem
-sokat<br /></span> <span class="i0">Kutathatok ki, némi jel ha nem
-vezet.<a name="FNanchor_32" id="FNanchor_32"></a><a href=
-"#Footnote_32" class="fnanchor">32)</a><br /></span> <span class=
-"i0">Legkésőbb jutva hát a polgárok közé,<br /></span> <span class=
-"i0">Egész Kadmos népének im ezt hirdetem:<br /></span>
-<span class="i0">Akárki tudja köztetek, mily férfiú<br /></span>
-<span class="i0">Gyilkolta meg Laïost, Labdakos fiát,<br /></span>
-<span class="i0">Parancsolom, jelentsen mindent föl
-nekem.<br /></span> <span class="i0">Ne féljen attól, hogy talán
-önnönmagát<br /></span> <span class="i0">Vádolja majd be; mert nem
-éri semmi baj,<br /></span> <span class="i0">Csupán a várost hagyja
-el sértetlenül.<br /></span> <span class="i0">Ki meg talán egy
-idegenben ismeri<br /></span> <span class="i0">A gyilkost, el ne
-rejtse tőlem; mert reá<br /></span> <span class="i0">Nagy jutalom
-vár, és hálámban részesül.<br /></span> <span class="i0">De ha nem
-szóltok, s egyik-másik önmagát<br /></span> <span class="i0">Avagy
-barátját féltve, megvetné szavam:<br /></span> <span class="i0">Ime
-halljátok, mit teendek akkor én.<br /></span> <span class=
-"i0">Megtiltom, hogy ez embert, bárki légyen is,<br /></span>
-<span class="i0">E földön, melyen mint király
-uralkodom,<br /></span> <span class="i0">Akárki befogadja, vagy
-szóljon vele,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_18"
-id="Page_18">-18-</a></span> <span class="i0">Vagy részesítse őt az
-áldozatban és<br /></span> <span class="i0">Imákban, vagy
-megszentelt vizzel hintse meg;<br /></span> <span class=
-"i0">Mindenki űzze el házából őt, miként<br /></span> <span class=
-"i0">Mindnyájunk megfertőztetőjét; ezt adá<br /></span>
-<span class="i0">Tudtomra most isten pythói jóslata.<br /></span>
-<span class="i0">És én mindenben ez istennek s a
-halott<br /></span> <span class="i0">Királynak egykép hű
-frigytársaként teszek.<br /></span> <span class="i0">Reátok bizom,
-mindezt teljesiteni,<br /></span> <span class="i0">Érettem,
-istenért s e földért, mely kihal<br /></span> <span class=
-"i0">Istentől elhagyottan és gyümölcstelen.<br /></span>
-<span class="i0">Ha nem jött volna istenektől e
-parancs,<br /></span> <span class="i0">Engeszteletlen hagyni a
-legjobb király<br /></span> <span class="i0">S ember halálát még
-akkor sem illenék.<br /></span> <span class="i0">Kutatni kell azt.
-Ámde most, hogy az enyém<br /></span> <span class="i0">A hatalom,
-mely az övé volt egykoron,<br /></span> <span class="i0">Enyém lett
-ágya és atyává tett neje,<br /></span> <span class="i0">S
-testvérekül neveznék egymást gyermekink,<br /></span> <span class=
-"i0">Ha gyászos végzet ki nem irtja fajzatát:<br /></span>
-<span class="i0">Most hogy fejére nehezült a sors
-keze,<br /></span> <span class="i0">Én küzdöm érte ezt a harczot,
-mint saját<br /></span> <span class="i0">Atyámért, semmit
-kisérletlen nem hagyok,<br /></span> <span class="i0">A mig föl nem
-találom azt, ki megölé<br /></span> <span class="i0">A Labdakidát,
-Polydoros fajzatát,<br /></span> <span class="i0">Kadmos sarját,
-kit nemze ősi Agenor.<a name="FNanchor_33" id=
-"FNanchor_33"></a><a href="#Footnote_33" class=
-"fnanchor">33)</a><br /></span> <span class="i0">Az istenekhez
-fordulok: ne adjanak<br /></span> <span class="i0">Sem termő
-földet, sem nejöktől magzatot<br /></span> <span class=
-"i0">Azoknak, kik nem teljesítik szavamat;<br /></span>
-<span class="i0">A dögvész szálljon rájok s még rosszabb
-halál!<br /></span> <span class="i0">De a gyilkost megátkozom, bár
-egyedül<br /></span> <span class="i0">Tevé titokban, vagy többekkel
-frigyesen;<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_19" id=
-"Page_19">-19-</a></span> <span class="i0">Fejezze be hitványul
-hitvány életét!<br /></span> <span class="i0">S ha tán házam lakója
-volt, s én tudva ezt,<br /></span> <span class="i0">Megtürtem
-tüzhelyemnél, szálljon mind reám<br /></span> <span class="i0">Az
-átok, melyet a gyilkosra mondtam én.<br /></span> <span class=
-"i0">De nektek Kadmos népe, kik helyeslitek<br /></span>
-<span class="i0">Szándékomat, legyen Diké oltalmatok,<br /></span>
-<span class="i0">S az istenek áldása védjen
-szűntelen!<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">A mint köt átkod, akként
-szólok, oh király!<br /></span> <span class="i0">Sem nem vagyok a
-gyilkos, sem nem mondhatom<br /></span> <span class="i0">Nevét;
-Phœbosnak, a ki ezt reánk bizá,<br /></span> <span class="i0">Lett
-volna dolga, fölfedezni a bünöst.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jól mondod; ám az embernek
-hatalma nincs,<br /></span> <span class="i0">Az istent arra birni,
-a mit nem akar.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mondok más módot, melyet jónak
-gondolok.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha hármat is tudsz, ne habozz
-kimondani.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Tudom, mit Phœbos isten lát,
-azt látja jól<br /></span> <span class="i0">A jós Tiresias is;
-megkérdezve őt,<br /></span> <span class="i0">Mindent legjobban
-megtudhatnál, oh király!<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">-20-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem voltam én e tárgyra nézve
-sem hanyag;<br /></span> <span class="i0">Kreon szavára kétszer is
-meghívtam őt,<br /></span> <span class="i0">S csodálkozom, hogy oly
-sokáig elmarad.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">A többi hir bizonynyal kósza
-szóbeszéd.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mily szóbeszéd? Minden szót
-megvizsgálok én.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azt mondják, útasok vevék el
-életét.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hallottam én is; ám a tettre
-nincs tanú.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha van szivében még egy szikra
-félelem,<br /></span> <span class="i0">Nem fog habozni, hallva
-szörnyü átkodat.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ki tenni nem félt, szótól meg
-nem rémül az.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">De van, ki fölfedezze: im az
-isteni<br /></span> <span class="i0">Jóst erre vezetik már, egyedül
-reá<br /></span> <span class="i0">Szállt emberek közt az igazság
-szelleme.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Oedipus küldöttei föllépnek a vak Tiresiassal, kit
-egy gyermek kezén vezet.) <span class="pagenum"><a name="Page_21"
-id="Page_21">-21-</a></span></p>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Tiresias, ki szellemeddel
-áthatod<br /></span> <span class="i0">Az égnek, földnek nyilt és
-titkos dolgait,<br /></span> <span class="i0">Tudod, bár nem látod
-szemeddel, mily nehéz<br /></span> <span class="i0">Kór gyötri
-városunkat; s egyedül te vagy,<br /></span> <span class="i0">Kiben
-fölleljük megváltóját, oh uram!<br /></span> <span class="i0">Mert
-Phœbos, mint tán mondák is követjeim,<br /></span> <span class=
-"i0">Azt adja kérdésünkre válaszul, hogy úgy<br /></span>
-<span class="i0">Találhatunk csak szörnyü kórunk ellen
-irt,<br /></span> <span class="i0">Ha fölfedezve Laïos
-gyilkosait,<br /></span> <span class="i0">Halált mondunk reájok
-vagy száműzetést.<br /></span> <span class="i0">Ne sajnáld tőlünk
-hát a jóslatot, melyet<br /></span> <span class="i0">Madár szavából
-vagy máskép szerezhetél,<br /></span> <span class="i0">És mentsd
-meg városunkat, engem s tenmagad<br /></span> <span class=
-"i0">Lemosva rólunk a vérbűn fertőzetét.<br /></span> <span class=
-"i0">Benned reménylünk; hisz ki jót tesz ott, a hol<br /></span>
-<span class="i0">Hatalma s módja van rá, legszebben tesz
-az.<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS (magában).</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ah, ah! mily iszonyú baj,
-tudni azt, minek<br /></span> <span class="i0">Tudása nincs
-javunkra. Jól ismertem ezt,<br /></span> <span class="i0">De
-feledém; máskép nem jöttem volna el.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mi történt? Mért jelensz meg
-oly kedvetlenül?<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Bocsáss lakomba vissza;
-könnyebb lesz a sors<br /></span> <span class="i0">Reád s reám is,
-ha tanácsomnak hiszesz.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_22" id="Page_22">-22-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem jog szerint szólsz, s
-hálátlan vagy városunk<br /></span> <span class="i0">Iránt, mely
-táplált, megtagadva ezt a szót.<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Látom, hogy tenmagad javára
-sem leszen<br /></span> <span class="i0">Szavad; s nehogy hasonló
-érjen engem is –<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Az égre! el ne menj, ha sejted
-a valót;<br /></span> <span class="i0">Mindnyájan kérünk, lábaidhoz
-borulunk.<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mindnyájan dőrék vagytok; nem
-szólok soha,<br /></span> <span class="i0">Nehogy feltárjam a te
-szörnyü bajodat.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mit hallok? Mindent tudsz és
-szólni nem akarsz?<br /></span> <span class="i0">S elárulsz minket,
-elveszíted a hazát?<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem foglak gyötreni sem téged,
-sem magam;<br /></span> <span class="i0">Mit faggatsz hasztalan?
-Tőlem meg nem tudod.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, rosszak roszsza! – mert
-haragra gyujtanád<br /></span> <span class="i0">A kősziklát is –
-nem fogsz végre szólani?<br /></span> <span class="i0">Ily
-érzéketlen és makacs maradsz tehát?<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">-23-</a></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Makacsságom fellázit; ám a
-tiedet<br /></span> <span class="i0">Nem látod; egyedül bennem
-találsz hibát.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ki az, kit föl nem ingerelne
-ily beszéd,<br /></span> <span class="i0">Hallván, miként veted meg
-városunk javát?<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Minden megjő, bár hallgatással
-fedjem is.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mi fog megjönni? Ezt kell épen
-mondanod.<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem mondok többet; most, ha
-tetszik, haragod<br /></span> <span class="i0">Törjön ki, bárha
-legdühöngőbb lánggal is.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Bizony nem is fogom magamba
-fojtani<br /></span> <span class="i0">Dühömben azt, mit sejtek;
-tudd meg, rád esik<br /></span> <span class="i0">Gyanúm, te
-terveléd s tevéd meg ezt a bünt,<br /></span> <span class=
-"i0">Csakhogy nem tenkezeddel; ha világtalan<br /></span>
-<span class="i0">Nem volnál, téged vádolnálak
-egyedül.<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Valóban? S én azt mondom,
-tartsd meg átkodat,<br /></span> <span class="i0">Melyet kimondál,
-s mától fogva ne beszélj<br /></span> <span class="i0">Többé soha e
-férfiakkal, sem velem,<br /></span> <span class="i0">Mert tenmagad
-vagy e föld bűnfertőzete.<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">-24-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hah! ily szót mersz arczomba
-dobni, szemtelen?<br /></span> <span class="i0">S azt véled,
-elkerülöd büntetésedet?<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Már elkerültem; mert igazság
-van velem.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ki oktatott rá? Csak nem
-jós-művészeted?<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Te, a ki kedvem ellen szólni
-késztetél.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mit? Mondd el ismét, jobban
-meg kell értenem.<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem értéd már meg? Vagy
-kisérteni akarsz?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem értettem meg tisztán;
-mondd még egyszer el.<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azt mondom, hogy te vagy a
-gyilkos, kit kutatsz.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem fogsz másodszor
-boszulatlan sérteni.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_25" id="Page_25">-25-</a></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mást mondjak hát, hogy még
-nagyobb haragra gyúlj?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mondhatsz akármit; hasztalan
-fogsz szólani.<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szeretteidhez, mondom,
-öntudatlanul<br /></span> <span class="i0">Gyalázat fűz, s nem
-látod, meddig sülyedél.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">És mindig boszulatlan szólsz
-így, azt hiszed?<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Igen, ha megvan az igazság
-ereje.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Megvan, de nem te benned; mert
-világtalan<br /></span> <span class="i0">Vagy szemre, fülre és
-lélekre egyaránt.<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Boldogtalan! szememre hányod
-azt, a mit<br /></span> <span class="i0">Mindenki nemsokára rád fog
-mondani.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ej szállt reád, nem árthatsz
-többé sem nekem,<br /></span> <span class="i0">Sem másnak, ki a
-napvilágot látja még.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_26" id="Page_26">-26-</a></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem általam hoz végzeted
-bukást reád;<br /></span> <span class="i0">Elég erős Apollo, az ő
-gondja ez.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kreon gondolta ezt ki, vagy te
-egymagad?<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kreon nem hoz reád bajt, csak
-te egy magad.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kincs, hatalom, müvészet, mely
-felülmulod<br /></span> <span class="i0">A versengő élet minden
-művészetét,<a name="FNanchor_34" id="FNanchor_34"></a><a href=
-"#Footnote_34" class="fnanchor">34)</a><br /></span> <span class=
-"i0">Oh, mily irígység jár nyomodban szüntelen,<br /></span>
-<span class="i0">Ha már e trónomtól is, mely
-kéretlenül<br /></span> <span class="i0">Jutott ajándékkép a
-várostól nekem,<br /></span> <span class="i0">Kreon, e régi és
-hűséges jó barát,<br /></span> <span class="i0">Alattomos cselekkel
-vágy megfosztani,<br /></span> <span class="i0">Fölbérelvén ez
-álnok bűvészt ellenem,<br /></span> <span class="i0">E csalfa
-szemfényvesztőt, a kinek szeme<br /></span> <span class="i0">Csak
-nyereségét látja, ám jóslásra vak.<br /></span> <span class=
-"i0">Ugyan mondd hát, miben mutathatsz jóserőt?<br /></span>
-<span class="i0">Midőn itt volt a szörnyeteg dalos,
-miért<br /></span> <span class="i0">Nem tudtad a polgárokat
-megmenteni?<br /></span> <span class="i0">Mert minden jött-ment nem
-tudá megoldani<br /></span> <span class="i0">A rejtett szót, nem;
-jóstehetség kelle ott,<br /></span> <span class="i0">Melyet
-madárjelekből meg nem tanulál,<br /></span> <span class="i0">Isten
-sem ihletett meg; ekkor jöttem én,<br /></span> <span class="i0">S
-elnémítám őt, én, tudatlan Oedipus,<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">-27-</a></span>
-<span class="i0">Értelmem által, nem madárjelek
-szerint;<br /></span> <span class="i0">Én, kit te megbuktatni
-vágysz, remélve, hogy<br /></span> <span class="i0">Kreon trónjához
-közelebb fogsz állani.<br /></span> <span class="i0">S én azt
-reménylem, téged és bűntársadat<br /></span> <span class="i0">Meg
-fog rikatni ez engesztelés.<a name="FNanchor_35" id=
-"FNanchor_35"></a><a href="#Footnote_35" class="fnanchor">35)</a>
-Ha nem<br /></span> <span class="i0">Volnál ily vén, megkeserülnéd
-szándokod.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nekünk úgy látszik, hogy harag
-sugallta csak<br /></span> <span class="i0">Ennek szavát, s a
-tiedet is, Oedipus,<br /></span> <span class="i0">Pedig nincs erre
-szükség, inkább lássuk azt,<br /></span> <span class="i0">Mint
-oldjuk meg legjobban isten jóslatát.<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Habár király vagy, abban
-egyenlők vagyunk,<br /></span> <span class="i0">Hogy megfeleljek;
-van jogom rá nékem is.<br /></span> <span class="i0">Mert
-Loxiasnak<a name="FNanchor_36" id="FNanchor_36"></a><a href=
-"#Footnote_36" class="fnanchor">36)</a> szolgálok csak, nem
-neked;<br /></span> <span class="i0">Kreonra sem szorultam, hogy
-védőm legyen.<br /></span> <span class="i0">Kimondom hát, mert
-gúnyolád vakságomat:<br /></span> <span class="i0">A te szemed lát,
-s mégsem látod, mennyire<br /></span> <span class="i0">Sülyedtél,
-mily helyen vagy és kivel lakol.<br /></span> <span class=
-"i0">Tudod, kitől születtél? Ellensége vagy<br /></span>
-<span class="i0">Élő s holt kedvesidnek öntudatlanul.<br /></span>
-<span class="i0">Apádnak és anyádnak kettős átka fog<br /></span>
-<span class="i0">Ez országból kiüzni téged egykoron,<br /></span>
-<span class="i0">S ki napfényt látsz most, akkor éj borul
-reád.<br /></span> <span class="i0">Hol van Kithæron,<a name=
-"FNanchor_37" id="FNanchor_37"></a><a href="#Footnote_37" class=
-"fnanchor">37)</a> hol a rév mely csakhamar,<br /></span>
-<span class="i0">Nem fogja visszhangozni jajgatásodat,<br /></span>
-<span class="i0">Ha megtudod, mily zátonyos part volt a
-nász,<br /></span> <span class="i0">Hová szerencsésen hajózva
-eljutál?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_28" id=
-"Page_28">-28-</a></span> <span class="i0">És nem látod még más
-bajoknak tengerét,<br /></span> <span class="i0">Mely rád és
-gyermekidre fog zúdulni majd.<br /></span> <span class="i0">Most
-hát gyalázd Kreont, szidalmazd ajkamat;<br /></span> <span class=
-"i0">Hisz nincs e földön emberek közt senki sem,<br /></span>
-<span class="i0">Ki iszonyúbban vész el, mint te
-egykoron.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Meddig hallgassam még az ily
-beszédeket?<br /></span> <span class="i0">Nem lesz vesztedre? Nem
-sietsz már? Nem akarsz<br /></span> <span class="i0">Házadba térni
-és elhagyni e helyet?<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha nem hivatsz, nem jöttem
-volna én ide.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha tudhatom, hogy ily
-botorságot beszélsz,<br /></span> <span class="i0">Bizony nem is
-hivatlak hozzám tégedet.<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Botor vagyok szerinted, ámde
-szüleid<br /></span> <span class="i0">Szemében, kiktől éltet
-nyertél, bölcs valék.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Távozni akar.)</p>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mi ez? Maradj! Mily ember adta
-éltemet?<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">E mai nap szül és veszít el
-tégedet.<a name="FNanchor_38" id="FNanchor_38"></a><a href=
-"#Footnote_38" class="fnanchor">38)</a><br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mily rejtelmekben és
-homályosan beszélsz.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_29" id="Page_29">-29-</a></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Rejtett szavakhoz nem
-legjobban értesz-e?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Vesd csak szememre azt, mi
-fényt hozott reám.<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Épen szerencséd tette tönkre
-éltedet.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mit bánom én, ha csak
-megmentém e hazát.<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Megyek hát; és te gyermekem
-jövel, vezess.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Igen, vezessen el; jelenléted
-zavar,<br /></span> <span class="i0">Mig eltávozván, nem fogsz
-többé gyötreni.<br /></span></div>
-<p class="i5">TIRESIAS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Megyek, de halld, mért jöttem;
-mert nem rettegek<br /></span> <span class="i0">Arczodtól, nincs
-hatalmad életem fölött.<br /></span> <span class="i0">Kimondom hát:
-ez ember, kit régen kutatsz,<br /></span> <span class=
-"i0">Hirdetve, fenyegetve, – Laïos gyilkosa<br /></span>
-<span class="i0">Itt van, s azt vélik róla most, hogy
-idegen<br /></span> <span class="i0">Bevándorolt, de nemsokára
-thebai<br /></span> <span class="i0">Szülöttnek ismerik fel, s nem
-lesz öröme<br /></span> <span class="i0">E változásban; koldus
-lesz, ki dús vala,<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_30" id="Page_30">-30-</a></span> <span class="i0">Vak lesz,
-ki látott, s vándorbottal idegen<br /></span> <span class=
-"i0">Országokban fog számüzetve bolygani.<br /></span> <span class=
-"i0">Kitűnik majd, hogy önnön gyermekeinek<br /></span>
-<span class="i0">Testvére s atyja, és az asszonynak,
-kitől<br /></span> <span class="i0">Éltét vevé, szülötte s férje
-egyaránt,<br /></span> <span class="i0">Vérfertőző és apagyilkos.
-Menj be hát,<br /></span> <span class="i0">S gondolkozzál felőle;
-és ha lelsz hazug<br /></span> <span class="i0">Szót benne, mondd,
-hogy elhagyott a jóserő.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Tiresiast a gyermek elvezeti. Oedipus a palotába
-megy. A kar egyedül marad.)</p>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<p class="center">Első versszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kiről jelenté a pythói szikla
-jósigéje,<br /></span> <span class="i0">Hogy vértől ázott kezeit e
-szörnyü tettre nyujtá?<br /></span> <span class="i0">Szökjék rohanó
-vihar<br /></span> <span class="i0">Szárnyán sebesebben
-a<br /></span> <span class="i0">Futó paripánál.<br /></span>
-<span class="i0">Ime Zeus fia mint rohan ellene már,<br /></span>
-<span class="i0">Tüzes ostora van boszuló keze közt;<br /></span>
-<span class="i0">S léptét a halál vad<br /></span> <span class=
-"i0">Szellemei kisérik.<br /></span></div>
-<p class="center">Első ellenversszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Parancsot ád hó boritotta
-Parnass orma immár,<br /></span> <span class="i0">A szó
-felhangzott, a bűnös nyomát kutassa minden.<br /></span>
-<span class="i0">Mint űzött bika bolyg talán<br /></span>
-<span class="i0">Erdők vadonán, avagy<br /></span> <span class=
-"i0">A szirtüregekben,<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_31" id="Page_31">-31-</a></span> <span class="i0">Egyedül,
-szomorún, nyomorogva szegény,<br /></span> <span class="i0">S fut a
-jóslat elől, mely a föld közepén<a name="FNanchor_39" id=
-"FNanchor_39"></a><a href="#Footnote_39" class=
-"fnanchor">39)</a><br /></span> <span class="i0">Hangzik, s a
-bolyongót<br /></span> <span class="i0">Üzi örök
-erővel.<br /></span></div>
-<p class="center">Második versszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Rettenetest,
-rettenetest<br /></span> <span class="i0">Jósol a bölcs látnoki
-szó:<br /></span> <span class="i0">Elhagy a kétség, el a
-hit,<br /></span> <span class="i0">És agyam eszméje
-megáll.<br /></span> <span class="i0">Sürü éj árnya
-borult<br /></span> <span class="i0">Arra, mi volt, s arra, mi
-van.<br /></span> <span class="i0">Soha sem, most sem, előbb
-sem<br /></span> <span class="i0">Hallottam a harczról,
-Polybos<a name="FNanchor_40" id="FNanchor_40"></a><a href=
-"#Footnote_40" class="fnanchor">40)</a><br /></span> <span class=
-"i0">Gyermeke s a Labdakidák közt;<br /></span> <span class=
-"i0">Van-e próba, bizonyság, mely elég biztos, erős,<br /></span>
-<span class="i0">Letiporni dicső hírét a királynak,<br /></span>
-<span class="i0">Hogy boszulója legyek a titkos
-halálnak,<br /></span> <span class="i0">Mely orozva lesujtá a
-Labdakidát?<br /></span></div>
-<p class="center">Második ellenversszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ismeri jól, ismeri
-Zeus<br /></span> <span class="i0">S Phœbos az ember szive
-mély<br /></span> <span class="i0">Titkait, ám helytelen
-azt<br /></span> <span class="i0">Mondani, hogy emberi
-jós<br /></span> <span class="i0">Szeme jobb, mint az
-enyém.<br /></span> <span class="i0">Mert tudomány s ész
-diadalt<br /></span> <span class="i0">Ül ugyan más
-tudományán,<br /></span> <span class="i0">De nem hiszem a
-vádszavakat,<br /></span> <span class="i0">Mig csak a tett nem
-bizonyitja.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_32"
-id="Page_32">-32-</a></span> <span class="i0">Ime láttuk a
-szárnyfedte leány<a name="FNanchor_41" id=
-"FNanchor_41"></a><a href="#Footnote_41" class="fnanchor">41)</a>
-ellen a bölcs<br /></span> <span class="i0">Erejét s tudományát,
-melylyel a várost<br /></span> <span class="i0">Megszabaditva, e
-hont üdvére vezérlé:<br /></span> <span class="i0">Soha sem fogom
-én rossznak mondani őt.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Kreon föllép.)</p>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Polgárok, értesülvén, hogy
-mily iszonyú<br /></span> <span class="i0">Dolgokkal vádol engem
-Oedipus király,<br /></span> <span class="i0">Ime, jövök leverten;
-mert ha azt hiszi,<br /></span> <span class="i0">Hogy tőlem tettel
-vagy beszéddel valami<br /></span> <span class="i0">Kárt szenvedett
-jelen gyötrelmeink között,<br /></span> <span class="i0">Úgy nem
-vágyódom többé, ilyen vád alatt.<br /></span> <span class=
-"i0">Sokáig élni. Nem csekély a szenvedés,<br /></span>
-<span class="i0">Melyet viselnem kell e megszólás
-miatt;<br /></span> <span class="i0">A legnagyobb kín lesz reám, ha
-városunk<br /></span> <span class="i0">S te rossznak vélsz, s
-barátim rossznak tartanak.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Talán inkább csak a
-felingerült harag<br /></span> <span class="i0">Sugá e vádat, s nem
-józan megfontolás.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Miből tűnt az ki, hogy
-tanácsom biztatá<br /></span> <span class="i0">A jós ajkát hazug
-szavakra ellene?<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Igy mondá. Hogy mily
-értelemben, nem tudom.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_33" id="Page_33">-33-</a></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S nem volt zavart értelme és
-tekintete,<br /></span> <span class="i0">Midőn kimondá ezt a vádat
-ellenem?<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azt nem tudom; uralkodóknak
-tetteit<br /></span> <span class="i0">Vizsgálni nem szokásom. Itt
-jön ő maga.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Oedipus föllép.)</p>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S te itt vagy? Mily orczával
-jösz e hely felé?<br /></span> <span class="i0">Hogy mersz házamba
-lépni, a ki életem<br /></span> <span class="i0">Ellen meréd emelni
-gyilkos kezedet,<br /></span> <span class="i0">És nyiltan elrabolni
-készülsz trónomat?<br /></span> <span class="i0">Az égre, mondd,
-gyávának véltél engemet,<br /></span> <span class="i0">Vagy
-őrültnek, hogy ezt a tervedet szövéd?<br /></span> <span class=
-"i0">Azt hitted nem fedem föl titkos cseledet,<br /></span>
-<span class="i0">Vagy rájövén, nem mernék szembe
-szállani?<br /></span> <span class="i0">Nem inkább esztelenség a te
-szándokod,<br /></span> <span class="i0">Pénz és barátok nélkül
-vágyva trón után,<br /></span> <span class="i0">A melyre néppel s
-kincscsel juthatsz egyedül?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Tudod, mit tégy most?
-Szavaidra válaszul<br /></span> <span class="i0">Hallgasd meg
-szómat, és meghallgatván, itélj.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jól tudsz beszélni, ám én
-roszul hallgatok<br /></span> <span class="i0">Reád; mert
-ellenséget lát benned szemem.<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">-34-</a></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ép e felől hallgasd meg
-szavamat.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ép e felől ne mondd, hogy
-bűntől tiszta vagy.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha azt hiszed, hogy oktalan
-fejeskedés<br /></span> <span class="i0">Dicsőségedre válik:
-helytelen hited.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha azt hiszed, hogy a rokont
-büntetlenül<br /></span> <span class="i0">Illetheted sértéssel:
-helytelen hited.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Elismerem, hogy a mit mondál,
-mind helyes;<br /></span> <span class="i0">De szólj, minő a sértés,
-melyet szenvedél?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Te birtál-e, vagy nem te
-birtál arra, hogy<br /></span> <span class="i0">Magamhoz hivjam a
-dicső, nagy látnokot?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ez most is véleményem
-változatlanul.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">És mily hosszú idője mult,
-hogy Laïos –<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mit mondasz? Mit tett Laïos?
-Nem értelek.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_35"
-id="Page_35">-35-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mikor történt, hogy gyilkos
-kéztől elveszett?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hosszú nagy évek teltek el
-azóta már.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S a jós gyakorlá akkor is
-művészetét?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oly bölcseséggel mint most, s
-ép úgy tisztelék.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S azon időben említett-e
-engemet?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem, legalább jelenlétemben
-sohasem.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S a gyilkosságnak nem
-kutattátok nyomát?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kutattuk; hogy ne? Ám nem
-jöttünk semmire.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S mért nem fedezte akkor azt
-föl ez a bölcs?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azt nem tudom; s nem tudva,
-inkább hallgatok.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_36" id="Page_36">-36-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">De annyit tudsz, és tudva el
-is mondhatod –<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mi az? Nem hallgatok felőle,
-ha tudom.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hogy az, ha csak egyet nem ért
-veled, soha<br /></span> <span class="i0">Nem fogta volna rám a
-gyilkosság bünét.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Te tudhatod legjobban, ezt
-mondotta-e?<br /></span> <span class="i0">De most hadd kérdjelek
-ki, mint te kérdezél.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kérdezz; nem bizonyítod rám a
-gyilkolást.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">No hát? Nem vetted hitvesül
-testvéremet?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">E kérdésedre tagadást nem
-mondhatok.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">És nem osztod meg a hatalmat s
-trónt vele?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">A mit kivánhat, tőlem mindazt
-megnyeri.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_37" id=
-"Page_37">-37-</a></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S nem állok én mind harmadik
-mellettetek?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ép ebből látszik, hogy mily
-rossz barát valál.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem úgy, ha jól megfontolod,
-mint én tevém.<br /></span> <span class="i0">Először is, nézd: hol
-van az, ki félelem<br /></span> <span class="i0">Között akarna
-inkább trónon ülni, mint<br /></span> <span class="i0">Békén
-pihenni épen oly hatalmasan?<br /></span> <span class=
-"i0">Bizonynyal én olyan vagyok, hogy a király<br /></span>
-<span class="i0">Hatalmát inkább óhajtom, mint a
-nevét;<br /></span> <span class="i0">És ilyen minden józanul
-gondolkodó.<br /></span> <span class="i0">Most nyugton élek s tőled
-megvan mindenem;<br /></span> <span class="i0">Mig sokszor kedvem
-ellen tennék, mint király.<br /></span> <span class="i0">Hogy volna
-mégis kedvesebb a trón nekem,<br /></span> <span class="i0">Mint
-gondtalan uralkodás és hatalom?<br /></span> <span class="i0">Még
-nem sülyedtem oly nagy balgaságba én,<br /></span> <span class=
-"i0">Hogy mást kivánjak, mint a szépet s hasznosat.<br /></span>
-<span class="i0">Most minden ember szivesen lát,
-üdvözöl,<br /></span> <span class="i0">S hozzám fordul mindenki, a
-ki rád szorul;<br /></span> <span class="i0">Mert ettől függ
-kéréseik jó sikere.<br /></span> <span class="i0">Mért veszteném el
-mindezt a király czimért?<br /></span> <span class="i0">Nem vetemül
-ily rosszaságra józan ész.<br /></span> <span class="i0">Soha sem
-voltam én ily szándék embere,<br /></span> <span class="i0">Nem is
-segitnék ebben másokat soha.<br /></span> <span class=
-"i0">Bizonyságul, menj, kérdezd Pythóban magad,<br /></span>
-<span class="i0">Hogy híven meghozám-e isten jóslatát;<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_38" id=
-"Page_38">-38-</a></span> <span class="i0">S ha rajta kapsz, hogy a
-büvészszel közösen<br /></span> <span class="i0">Terveltem bármit:
-ölj meg, nem csupán magad<br /></span> <span class="i0">Itéletével,
-én is hozzá járulok.<br /></span> <span class="i0">De zavaros
-gyanuból vádat ne emelj.<br /></span> <span class="i0">Mert nem
-jogos, ha könnyen jónak gondolod<br /></span> <span class="i0">A
-rossz embert, és rossznak véled azt, ki jó.<br /></span>
-<span class="i0">Ki hű barátját eltaszitja, azt
-hiszem,<br /></span> <span class="i0">Saját éltének legszebb
-kincsét dobja el.<br /></span> <span class="i0">Idővel mindezt
-biztosan megtudhatod;<br /></span> <span class="i0">Mert az idő
-mutatja csak ki az erényt,<br /></span> <span class="i0">Mig a
-gonoszt egy nap alatt megismered.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jó volt beszéde annak, ki
-elesni fél,<br /></span> <span class="i0">Király! A gyors itélet
-nem jár biztosan.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Midőn gyorsan jő rám a titkos
-cselvető,<br /></span> <span class="i0">Részemről is szükséges
-gyors határozás.<br /></span> <span class="i0">Ha nyugton várok,
-végre hajtja szándokát,<br /></span> <span class="i0">S haszontalan
-fáradság lesz, mit én teszek.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mi szándokod hát? Számüzésbe
-küldsz talán?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, nem! Halálra s nem futásra
-szántalak.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">De hát előbb mutasd ki, hogy
-méltán gyülölsz.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_39" id="Page_39">-39-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem engedsz? nem hiszed
-szavam, hogy így beszélsz?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mert látom, nincs
-eszed.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Saját javamra
-van.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Az én javamra is
-legyen.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class=
-"i16">Gonosztevő!<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">De ha
-tévednél?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Tenned kell
-parancsomat.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem, ha rosszul
-parancsolsz.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Oh, én
-városom!<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nemcsak te, én is a városhoz
-tartozom.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_40" id=
-"Page_40">-40-</a></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hagyjátok ezt, fejdelmek! Épen
-idején<br /></span> <span class="i0">Látom Jokastét házából
-közelgeni;<br /></span> <span class="i0">Előtte föl kell e
-viszálylyal hagynotok.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Jokaste föllép.)</p>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Miért kelétek, oh, ti
-boldogtalanok!<br /></span> <span class="i0">E dőre nyelvcsatára;
-nem szégyenlitek,<br /></span> <span class="i0">Az ország ily
-bajában egymást bántani?<br /></span> <span class="i0">Nem mégysz
-lakodba, s te Kreon nem térsz haza?<br /></span> <span class=
-"i0">Vagy semmiből nagy bajt akartok kelteni?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, testvér! szörnyü
-szándékkal van ellenem<br /></span> <span class="i0">Királyi
-férjed, Oedipus; két rossz közül<br /></span> <span class="i0">Vagy
-számüzéssel, vagy halállal fenyeget.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Megvallom, oh, nőm, úgy van;
-rajtakaptam őt,<br /></span> <span class="i0">Hogy gonoszul éltemre
-tör gonosz csele.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Haljak meg átkozottan és
-boldogtalan,<br /></span> <span class="i0">Ha abból, melylyel
-vádolsz, bármit is tevék.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Az istenekre, hígy szavának,
-Oedipus;<br /></span> <span class="i0">Tartsd tiszteletben, melyet
-monda, esküjét,<br /></span> <span class="i0">Gondolj reám, s
-ezekre, kik itt állanak.<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">-41-</a></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<p class="center">Versszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Fogadd az észnek, szivnek
-szavát, oh, király!<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Miben kivánod tennem
-azt?<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hogy őt, ki nem volt előbb sem
-botor, s eskü véd most, meg ne vesd.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Tudod, mit
-kivánsz?<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Jól tudom.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Beszélj
-tehát.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Alaptalan gyanúból el ne
-itéld<br /></span> <span class="i0">A hű barátot, a kit szent eskü
-véd.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Tudd meg, hogy ezt kivánva,
-enhalálomat<br /></span> <span class="i0">Kivánod tőlem, vagy
-száműzetésemet.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_42" id="Page_42">-42-</a></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Az istenek legelsejére,
-nagy<br /></span> <span class="i0">Heliosra, nem! Veszszek el
-nyomorultan, hagyjanak el<br /></span> <span class="i0">Az ég s
-emberek, ha ez szándokom.<br /></span> <span class="i0">Ámde kín
-tépi bús szivemet<br /></span> <span class="i0">E honnak
-szenvedésein, ha még<br /></span> <span class="i0">Ti is tetézitek
-a régi bajt.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Menjen tehát, bár
-menthetetlenül halál<br /></span> <span class="i0">Vagy szégyenítő
-számüzés vár is reám.<br /></span> <span class="i0">Kérő szavad, s
-nem ő, indítá szivemet<br /></span> <span class="i0">Ez irgalomra;
-őt, bárhol lesz, gyűlölöm.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Gyülölve engedsz, ám ha
-csillapul dühöd,<br /></span> <span class="i0">Magadnak lész
-terhére. Ily természetek<br /></span> <span class=
-"i0">Önnönmagoknak leggyötrelmesb terhei.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem hagysz el hát, nem távozol
-már?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Távozom;<br /></span>
-<span class="i0">Te félreismersz, itt a régi maradok.<a name=
-"FNanchor_42" id="FNanchor_42"></a><a href="#Footnote_42" class=
-"fnanchor">42)</a><br /></span></div>
-<p class="i3">(El.) <span class="pagenum"><a name="Page_43" id=
-"Page_43">-43-</a></span></p>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<p class="center">Ellenversszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jokaste, mért nem sietsz ezzel
-a házba most?<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Előbb tudnom kell, mint
-esett?<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">A szóbeszédből gyanú lett; hiú
-bár, de fáj az ilyen is.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mindkettejök
-részéről?<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Ugy van.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">És mi
-volt?<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Legyen elég, elég sok bajunk
-között;<br /></span> <span class="i0">Hagyjuk a szót, hol a viszály
-végződött.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Látod, hová jutsz? Jó levén a
-szándokod,<br /></span> <span class="i0">Lenézed, eltompitni akarod
-szivem.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_44" id=
-"Page_44">-44-</a></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Király, mondám nem egyszer,
-ime halld:<br /></span> <span class="i0">Esztelen botor volnék s
-helyes itéletre képtelen,<br /></span> <span class="i0">Ha elhagyva
-megtagadnálak én<br /></span> <span class="i0">Tégedet, ki nyomor s
-baj közül<br /></span> <span class="i0">Kimentéd egykor drága
-honomat;<br /></span> <span class="i0">Vezéreld most is üdvre, mint
-tudod.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Az istenekre mondd el, oh
-király, nekem,<br /></span> <span class="i0">Mi volt az ok, mely
-ily haragra ingerelt?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Elmondom, mert ezeknél<a name=
-"FNanchor_43" id="FNanchor_43"></a><a href="#Footnote_43" class=
-"fnanchor">43)</a> többre tartalak;<br /></span> <span class=
-"i0">Halld hát, mily terveket szőtt ellenem
-Kreon.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Beszélj, mi biztos vádat
-mondhatsz ellene?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azt mondja, hogy én voltam
-Laïos gyilkosa.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Saját vagy más bizonyságára
-mondja ezt?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Egy jóst, egy szemfényvesztőt
-tolt előre, mert<br /></span> <span class="i0">Saját nyelvét
-mindentől menten tartja ő.<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45">-45-</a></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Vesd el most annak gondját, a
-mit emlitél,<br /></span> <span class="i0">S hallgass rám és tanuld
-meg, hogy az emberek<br /></span> <span class="i0">Között nincs egy
-sem, a ki a jövőbe lát.<br /></span> <span class="i0">Bizonyságát
-rövid szavakban ime halld:<br /></span> <span class="i0">Laïos
-király jós mondatot vett egykoron,<br /></span> <span class=
-"i0">Nem mondom, hogy Phœbostól, ám szolgáitól,<br /></span>
-<span class="i0">Hogy a gyermek kezétől kell
-meghalnia,<br /></span> <span class="i0">Ki tőlem s tőle fogja
-nyerni életét.<br /></span> <span class="i0">S mégis, mint híre
-jár, hármas keresztuton<br /></span> <span class="i0">Idegen rablók
-gyilkolák meg hajdan őt;<br /></span> <span class="i0">Fiát pedig,
-ki életének harmadik<br /></span> <span class="i0">Napját sem
-látta, megkötött lábakkal és<br /></span> <span class="i0">Más
-ember által zord hegyen kitéteté.<br /></span> <span class="i0">És
-igy Apollo nem tölté be jóslatát,<br /></span> <span class="i0">Sem
-a fiú nem lett atyjának gyilkosa,<br /></span> <span class=
-"i0">Laïos sem gyermekétől nyerte a halált.<br /></span>
-<span class="i0">Pedig mindezt előre hirdeté a jós!<br /></span>
-<span class="i0">Ne gondolj hát vele. Mit isten föl
-akar<br /></span> <span class="i0">Deritni, könnyen napvilágra
-hozza azt.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mint megzavarja, megrendíti
-lelkemet<br /></span> <span class="i0">A szó, melyet most hallék
-tőled, hitvesem.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mily aggódás rendíte meg, hogy
-igy beszélsz?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_46"
-id="Page_46">-46-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ugy tetszik, mintha azt
-mondottad volna, hogy<br /></span> <span class="i0">Hármas
-keresztuton ölték meg Laïost.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ez volt a hír felőle, s nem
-szűnt meg ma sem.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">És mely vidéken érte őt e
-baleset?<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Phokisnak mondják a vidéket, s
-Daulia<br /></span> <span class="i0">És Delphi útja egyesül azon
-helyen.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">És mily hosszú idő mult el
-azóta már?<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kevéssel az előtt, hogy
-elfoglaltad ez<br /></span> <span class="i0">Országnak trónját,
-érkezett hozzánk a hir.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, Zeus, minő végzetre
-szántál engemet?<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mi az, mit úgy szivedre
-vettél, Oedipus?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ne kérdezz még; de mondd
-milyen volt alkata<br /></span> <span class="i0">Laïosnak, mily
-előre haladott kora!<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_47" id="Page_47">-47-</a></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Magas volt, őszbe csavarodtak
-fürtjei,<br /></span> <span class="i0">S alakja tőled nem nagyon
-különbözött.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, jaj nekem? Magamra szórtam
-hát ma én<br /></span> <span class="i0">A szörnyü átkok árját
-öntudatlanul.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mit mondasz? Rettegek rád
-nézni, oh, király!<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Borzadva aggódom, hogy jól
-látott a jós;<br /></span> <span class="i0">De hogy egészen
-meggyőzz, mondj még egyet el.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Úgy félek! Ám ha kérdezz,
-felelek reá.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Csekély kiséret volt mellette,
-vagy talán<br /></span> <span class="i0">Miként királyhoz illik,
-számos fegyveres?<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Öten voltak mindössze és ezek
-között<br /></span> <span class="i0">A hirnök; s Laïost egyetlen
-szekér vivé.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jaj, jaj, minden világos
-immár! És ki volt,<br /></span> <span class="i0">Oh, asszony, a ki
-nektek erről hirt hozott?<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">-48-</a></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szolgája, az egyetlen, ki
-megmenekült.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Vajon most is jelen van még a
-házban ő?<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nincs többé már itt; mert hogy
-visszatért ide,<br /></span> <span class="i0">S a trónon téged
-látott s halva Laïost,<br /></span> <span class="i0">Esengve kére,
-megragadva kezemet,<br /></span> <span class="i0">Bocsássam a
-mezőre, a juhnyájhoz őt,<br /></span> <span class="i0">Hogy a
-várostól mentől távolabb legyen.<br /></span> <span class="i0">El
-is bocsátám; mert akármily szolga volt,<br /></span> <span class=
-"i0">Ennél nagyobb kegyelmet is megérdemelt.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Lehetne ismét gyorsan
-visszahivni őt?<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Minden bizonynyal; ámde mért
-kivánod ezt?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, asszony, félek attól, hogy
-nagyon sokat<br /></span> <span class="i0">Mondottam már, a mért
-most látni vágyom őt.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">El fog hát jönni; ám én is
-méltó vagyok<br /></span> <span class="i0">Megtudni, hogy mi gyötri
-kebledet, király.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_49" id="Page_49">-49-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem hallgatok, ha kinzó
-aggodalmaim<br /></span> <span class="i0">Eddig jutottak már. Ki
-volna kívüled,<br /></span> <span class="i0">Kinek méltóbban
-mondhatnám el sorsomat?<br /></span> <span class="i0">Atyám
-korinthi Polybos volt, és anyám<br /></span> <span class="i0">A
-dorisi Merope. Legnagyobb valék<br /></span> <span class="i0">Én
-ott a polgárok közt, miglen oly eset<br /></span> <span class=
-"i0">Történt velem, mely méltán meglepett ugyan,<br /></span>
-<span class="i0">De nem volt méltó haragomra, mely
-kigyúlt.<br /></span> <span class="i0">Egy ember, lakománál,
-borozás között,<br /></span> <span class="i0">Ittas fővel cserélt
-fiúnak nevezett.<br /></span> <span class="i0">Csak nehezen
-tartottam vissza e napon<br /></span> <span class="i0">Boszúmat; s
-másnap megkérdém szülőimet,<br /></span> <span class="i0">Kik e
-sértésért nagy haragra gyultanak<br /></span> <span class="i0">Ez
-ember ellen, hogy ilyen szót ejte ki.<br /></span> <span class=
-"i0">És én elégedett voltam velök; de még<br /></span> <span class=
-"i0">Mindig gyötört ez; mert nagyon szétment hire.<br /></span>
-<span class="i0">Szülőim tudtán kivül elmenék tehát<br /></span>
-<span class="i0">Pythóba. És Apollo, bár nem méltatott<br /></span>
-<span class="i0">Válaszra abban, a miért jövék; de más<br /></span>
-<span class="i0">Szörnyű, rettentő sorsot nyilváníta
-ki,<br /></span> <span class="i0">Hogy nászra kell anyámmal lépnem,
-és e föld<br /></span> <span class="i0">Szinére elviselhetetlen
-fajt hozok,<br /></span> <span class="i0">S atyámnak, a ki nemzett,
-gyilkosa leszek.<br /></span> <span class="i0">Ezt hallva
-elfutottam, s ezután csupán<br /></span> <span class="i0">A
-csillagok szerint mértem ki, merre van<br /></span> <span class=
-"i0">Korinth vidéke,<a name="FNanchor_44" id=
-"FNanchor_44"></a><a href="#Footnote_44" class="fnanchor">44)</a>
-hogy ne lássam magamon<br /></span> <span class="i0">Beteljesülni
-ezt a szörnyű jóslatot.<br /></span> <span class="i0">S tovább
-haladva eljuték a tájra, hol<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">-50-</a></span>
-<span class="i0">– Miként te mondád – meggyilkolták a
-királyt.<br /></span> <span class="i0">Midőn a hármas úthoz már
-közel valék,<br /></span> <span class="i0">Egy fullajtár jött
-szembe vélem, s fiatal<br /></span> <span class="i0">Csikóktól vont
-szekéren olyan férfiú,<br /></span> <span class="i0">Minőt leirtál;
-a szekérhajtó s maga<br /></span> <span class="i0">Az aggastyán
-erővel félre űztenek.<br /></span> <span class="i0">Én haragomban
-megütöttem a kocsist,<br /></span> <span class="i0">Ki eltaszított;
-az aggastyán látva ezt,<br /></span> <span class="i0">S kilesve, a
-mint a szekérhez érkezém,<br /></span> <span class="i0">Kettős
-hegyű botjával fejtetőmre sujt.<a name="FNanchor_45" id=
-"FNanchor_45"></a><a href="#Footnote_45" class=
-"fnanchor">45)</a><br /></span> <span class="i0">De nem hasonló
-viszonzást nyert; hirtelen<br /></span> <span class="i0">Reá sujték
-botommal, és ő a szekér<br /></span> <span class="i0">Öléből
-tüstént fejtetőre kibukott;<br /></span> <span class="i0">Aztán
-meggyilkolám a többit. Ha talán<br /></span> <span class=
-"i0">Rokonság van ez idegen s Laïos között,<a name="FNanchor_46"
-id="FNanchor_46"></a><a href="#Footnote_46" class=
-"fnanchor">46)</a><br /></span> <span class="i0">Ki nyomorultabb
-akkor, mint ennen magam,<br /></span> <span class="i0">Ki az, kit
-inkább gyűlölnek az istenek?<br /></span> <span class="i0">Kit nem
-fogadhat sem polgár, sem idegen<br /></span> <span class=
-"i0">Lakába, nem beszélhet hozzá senki sem;<br /></span>
-<span class="i0">Elűzi házából mindenki. S én magam<br /></span>
-<span class="i0">Mondám fejemre ezt az átkot, senki
-más.<br /></span> <span class="i0">A holtnak ágyát meggyalázzák
-kezeim,<br /></span> <span class="i0">Melyek meggyilkolák őt. Nem
-vagyok gonosz?<br /></span> <span class="i0">Nem minden ízemben
-tisztátlan? Hogyha el<br /></span> <span class="i0">Kell innen
-futnom, nem szabad enyéimet<br /></span> <span class=
-"i0">Meglátnom, sem hazámba tennem lábamat,<br /></span>
-<span class="i0">Nehogy anyámmal nászra lépjek, s
-Polybost<br /></span> <span class="i0">Megöljem, a ki nemzett engem
-s fölnevelt.<br /></span> <span class="i0">Nem eltalálja a valót,
-ki azt hiszi,<br /></span> <span class="i0">Hogy mind e bajt
-kegyetlen dæmon küldi rám?<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">-51-</a></span>
-<span class="i0">Soha, soha ne lássam többé e napot,<br /></span>
-<span class="i0">Oh isten szent felsége! Inkább tünjem
-el<br /></span> <span class="i0">Az emberek szeméből, hogysem
-magamon<br /></span> <span class="i0">Betelni lássam ennyi balsors
-szégyenét.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Reánk is aggasztó ez, oh,
-király, de mig<br /></span> <span class="i0">Ki nem hallgattad a
-tanút, bizzál s remélj.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ugyis csupán ez egyetlen
-remény maradt<br /></span> <span class="i0">Számomra, hogy a
-pásztort várjam még ide.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">És mit vársz tőle, hogyha majd
-megérkezett?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Megmondom. Ha megegyezik azzal
-szava,<br /></span> <span class="i0">A mit te mondál, úgy többé nem
-rettegek.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mit hallottál te tőlem olyan
-feltünőt?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azt mondád, hogy szerinte
-rablók voltanak,<br /></span> <span class="i0">Kik meggyilkolták
-Laïost. Ha most is ily<br /></span> <span class="i0">Többes számban
-szól, úgy nem én öltem meg őt;<br /></span> <span class="i0">Hiszen
-egy embert többnek nézni nem lehet.<br /></span> <span class=
-"i0">De ha csupán egy vándorról fog szólani,<br /></span>
-<span class="i0">Világos akkor, hogy rám súlyosúl e
-tett.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_52" id=
-"Page_52">-52-</a></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Tisztán igy szóla akkor, hidd
-el biztosan,<br /></span> <span class="i0">És nem lehet, hogy
-visszavonja most szavát;<br /></span> <span class="i0">Mert az
-egész nép hallá, nem csak én magam.<br /></span> <span class=
-"i0">De ha első szavától el is térne tán,<br /></span> <span class=
-"i0">Mégsem derítené fel bizton, oh, király,<br /></span>
-<span class="i0">Laïos halálát; hisz kimondá Loxias,<br /></span>
-<span class="i0">Hogy gyermekem kezétől kell
-meghalnia.<br /></span> <span class="i0">És e szegény bizonynyal
-meg nem ölte őt,<br /></span> <span class="i0">Mert már előbb
-elveszté önnön életét.<br /></span> <span class="i0">Azért bizony
-sem erre, sem amarra nem<br /></span> <span class="i0">Tekintenék
-én többé jóslatok miatt.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Helyes beszéd. De mégis küldj
-el valakit<br /></span> <span class="i0">E szolgáért, hadd jöjjön;
-ne mulaszd el ezt.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azonnal érte küldök, s most
-menjünk haza.<br /></span> <span class="i0">Nem tennék semmit, a mi
-nem kedves neked.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Oedipus, Jokaste a palotába mennek.)</p>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<p class="center">Első versszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, vajha sorsom
-lehetne,<br /></span> <span class="i0">Szüntelen megóvni ajkam s
-tetteim<br /></span> <span class="i0">Szent tisztaságát, mint az
-égi törvény<br /></span> <span class="i0">Rendeli, mely mennyei
-fény<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_53" id=
-"Page_53">-53-</a></span> <span class="i0">Ölén született, s
-egyedül Olympos<br /></span> <span class="i0">Volt atyja, nem
-emberi<br /></span> <span class="i0">Múló akarat
-szülé,<br /></span> <span class="i0">S melyet nem altat el sohasem
-a feledés, homály.<br /></span> <span class="i0">A nagy isten
-élteti azt s nem évül el.<br /></span></div>
-<p class="center">Első ellenversszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">A büszkeség zsarnokot
-szül;<br /></span> <span class="i0">És ha dőrén felfuvalkodván,
-magát<br /></span> <span class="i0">Eltölti azzal, mi nem üdvös és
-jó,<br /></span> <span class="i0">S fölhatol a
-legmagasabb<br /></span> <span class="i0">Oromra: lehull onnan mély
-nyomorba,<br /></span> <span class="i0">Honnan soha nem
-viszik<br /></span> <span class="i0">Ki lábai. Ám az
-ég<br /></span> <span class="i0">Vezesse győzelemre a harczot honom
-üdveért.<a name="FNanchor_47" id="FNanchor_47"></a><a href=
-"#Footnote_47" class="fnanchor">47)</a><br /></span> <span class=
-"i0">A nagy isten volt s marad útamon vezér.<br /></span></div>
-<p class="center">Második versszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ámde kinek szavát s kezét a
-büszkeség ragadja el,<br /></span> <span class="i0">Nem tiszteli
-istenek lakát s Dikétől nem remeg,<br /></span> <span class=
-"i0">Azt érje a végzet átka,<br /></span> <span class="i0">Gőgje
-büntetéseül,<br /></span> <span class="i0">Ha jogtalan hasznot
-keres magának,<br /></span> <span class="i0">A bűnnek útjain
-halad,<br /></span> <span class="i0">S dőrén az ellen szól, mi
-sérthetetlen.<br /></span> <span class="i0">Az ily bünös keble hogy
-maradna ment<br /></span> <span class="i0">A boszú sujtó
-nyilától?<br /></span> <span class="i0">Mert ha ily tett is
-jutalmat érdemel:<br /></span> <span class="i0">Miért az
-imádság?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_54" id=
-"Page_54">-54-</a></span></div>
-<p class="center">Második ellenversszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem megyek áhítattal én a
-földközép<a name="FNanchor_48" id="FNanchor_48"></a><a href=
-"#Footnote_48" class="fnanchor">48)</a> felé soha,<br /></span>
-<span class="i0">Olympia<a name="FNanchor_49" id=
-"FNanchor_49"></a><a href="#Footnote_49" class="fnanchor">49)</a>
-szent helyére, Abæ<a name="FNanchor_50" id=
-"FNanchor_50"></a><a href="#Footnote_50" class="fnanchor">50)</a>
-templomába sem,<br /></span> <span class="i0">Ha nem teljesül e
-jóslat<br /></span> <span class="i0">Az egész világ
-előtt.<br /></span> <span class="i0">Mindenható Zeus – hogyha
-joggal illet<br /></span> <span class="i0">E név – ki mindenek
-fölött<br /></span> <span class="i0">Úr vagy, ne légyen rejtve ez
-előled!<br /></span> <span class="i0">Az ősi jóslat, melyet Laïos
-kapott,<br /></span> <span class="i0">Megvetésnek tárgya lett
-már,<br /></span> <span class="i0">És Apollo fénye nem ragyog
-sehol,<br /></span> <span class="i0">Eltűnik a
-szentség.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Jokaste jő a palotából hölgyeivel, kik koszorúkat,
-korsókat s illatszereket hoznak.)</p>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Országnagyok, azt gondolám, az
-istenek<br /></span> <span class="i0">Szent templomába térek,
-felajánlani<br /></span> <span class="i0">E koszorúkat és ez
-illatszereket.<br /></span> <span class="i0">Tulságosan kinozza
-Oedipus szivét<br /></span> <span class="i0">Ezernyi gond; s az
-újat nem fontolja meg,<br /></span> <span class="i0">Mint bölcshez
-illenék, a régiek szerint,<a name="FNanchor_51" id=
-"FNanchor_51"></a><a href="#Footnote_51" class=
-"fnanchor">51)</a><br /></span> <span class="i0">Nem; minden szóra
-hallgat, mely megrémiti.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Az oltár felé fordul, melyet hölgyei ezalatt
-megkoszorúztak s rajta tüzet gyujtottak, s illatszereket szór a
-lángok közé.)</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mivel tanácsom rajta semmit
-sem segit,<br /></span> <span class="i0">Lykeios Phœbos<a name=
-"FNanchor_52" id="FNanchor_52"></a><a href="#Footnote_52" class=
-"fnanchor">52)</a> (mert te vagy legközelebb)<br /></span>
-<span class="i0">Ez áldozattal kérve hozzád fordulok:<br /></span>
-<span class="i0">Adj tiszta, szent feloldást bajaink
-alól;<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_55" id=
-"Page_55">-55-</a></span> <span class="i0">Mert reszketünk
-mindnyájan, látva, hogy hajónk<br /></span> <span class=
-"i0">Kormányosát mily félelem bénitja meg.<br /></span></div>
-<p class="i3">(A korinthi követ fellép.)</p>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Megtudhatnám-e tőletek,
-idegenek,<br /></span> <span class="i0">Hol lelhetem föl Oedipus
-király lakát?<br /></span> <span class="i0">Vagy inkább mondjátok
-meg, hol van ő maga.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ez háza és ő benn van most,
-oh, jövevény!<br /></span> <span class="i0">S e nőben gyermekeinek
-anyját láthatod.<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Legyen hát boldog s éljen
-mindig boldogok<br /></span> <span class="i0">Között, e férfiúnak
-áldott hitvese.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ezt kívánom viszont neked, oh,
-idegen,<br /></span> <span class="i0">Méltó vagy rá e szives
-óhajtásodért;<br /></span> <span class="i0">De mondd, mi
-kívánságod, milyen hirt hozál?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jó hírt házadnak es férjednek,
-asszonyom.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Minő hir az? Kinek részéről
-küldetél?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Korinthból; és a hirnek, a
-melyet hozok,<br /></span> <span class="i0">Örülni fogsz, hogy is
-ne; s tán bánkódni is.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_56" id="Page_56">-56-</a></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">De mily hir az? Kettős hatása
-mint lehet?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Királyunkká akarják őt
-választani<br /></span> <span class="i0">A földszoros<a name=
-"FNanchor_53" id="FNanchor_53"></a><a href="#Footnote_53" class=
-"fnanchor">53)</a> lakói; igy beszélik ott.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hogyan? Nem ül már trónusán
-ősz Polybos?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem többé; sirba rejté őt már
-a halál.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mit mondasz, oh, aggastyán!
-Meghalt Polybos?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha nem valót beszélek, haljak
-meg magam.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE (egyik hölgyéhez.)</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Leányom, menj sietve tudtul
-adni ezt<br /></span> <span class="i0">Uradnak. És ti, istenek
-jóslatjai,<br /></span> <span class="i0">Hol vagytok? Ez volt, a
-kit Oedipus került,<br /></span> <span class="i0">Félvén, nehogy
-megölje őt; és ime, most<br /></span> <span class="i0">A sors vevé
-el életét, nem Oedipus.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Oedipus fellép).</p>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, szeretett Jokaste, drága
-nőm, miért<br /></span> <span class="i0">Hivattál ki a palotából
-engemet?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_57" id=
-"Page_57">-57-</a></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hallgasd ez embert, s
-meghallgatva lásd, hová<br /></span> <span class="i0">Jutott az
-istenek felséges jóslata.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ki hát ez ember és minő hirt
-hoz nekem?<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Korinth földéről érkezik,
-jelentve hogy,<br /></span> <span class="i0">Nincs már életben,
-meghalt Polybos, atyád.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mit mondasz? Add tudtomra,
-idegen, magad.<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha ezt kell legelőször tisztán
-mondanom,<br /></span> <span class="i0">Tudd biztosan, hogy
-elragadta a halál.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Csalárdság ölte-é meg, avagy
-kór keze?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Megdönt elaggott testet egy
-könnyű lökés.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Igy hát, mint látom, kór ölé
-meg a szegényt.<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S a kóron kívül élte hosszú
-évei.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_58" id=
-"Page_58">-58-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ah, ah! Miért hát megkérdezni,
-hitvesem,<br /></span> <span class="i0">A jós Pytho oltárát és a
-madarak<br /></span> <span class="i0">Légben rikoltó hangját! Hisz
-megjósolák,<br /></span> <span class="i0">Hogy meg fogom atyámat
-ölni, és ime,<br /></span> <span class="i0">A föld alatt pihen már
-ő, s én itt vagyok,<br /></span> <span class="i0">Kardot se’ fogva
-– ha csak nem az ölte meg,<br /></span> <span class="i0">Hogy értem
-vágyott; – így hoztam rá csak halált.<br /></span> <span class=
-"i0">Hades keblében nyugszik Polybos, vele<br /></span>
-<span class="i0">A sirba szálltak e hivságos
-jóslatok.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem mondtam én ezt régtől
-fogva már neked?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mondtad; de engem megzavart a
-félelem.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ne engedj hát most ennek
-szívedben helyet.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hogyan? S anyámnak ágyától ne
-féljek-e?<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mit féljen az, kit a véletlen
-sors vezet,<br /></span> <span class="i0">De a jövőben nem lát
-semmit biztosan?<br /></span> <span class="i0">Legjobb vaktában
-élni, a mint csak lehet.<br /></span> <span class="i0">Azért anyád
-nászától egy cseppet se félj;<br /></span> <span class="i0">Sok
-ember látta már álmában önmagát<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">-59-</a></span>
-<span class="i0">Mint anyja férjét. Ám ki ezt föl sem
-veszi,<br /></span> <span class="i0">Az könnyedén átéli földi
-napjait.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Helyes beszédnek mondanám
-minden szavad,<br /></span> <span class="i0">Ha már anyám nem volna
-életben; de mert<br /></span> <span class="i0">Még él, szükséges
-félnem, bármi jól beszélj.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Atyádnak sirja mégis nagy
-vigasz reád.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Elismerem; de az élőtől
-rettegek.<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mily asszony az, ki ily nagy
-félelemre készt?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Merope, oh, aggastyán! Polybos
-neje.<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S mi benne az, mi ily nagy
-rettegésbe ejt?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Egy isten-küldte szörnyü
-jóslat, idegen!<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Elmondható-e? Vagy nem tudhat
-róla más?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_60" id=
-"Page_60">-60-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Sőt inkább. Azt jósolta hajdan
-Loxias,<br /></span> <span class="i0">Hogy frigyesülnöm kell saját
-anyámmal, és<br /></span> <span class="i0">Atyám vérét ennen
-kezemmel ontanom.<br /></span> <span class="i0">Ezért távoztam
-régtől fogva messzire<br /></span> <span class="i0">Korinthtól, és
-szerencsém volt ez – ah! pedig<br /></span> <span class="i0">Nincs
-édesebb, mint a szülők tekintete.<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S ettől való féltedben
-számüzéd magad?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hogy ne legyek atyám gyilkosa,
-oh, öreg!<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Miért ne oldjalak fel téged,
-oh, király,<br /></span> <span class="i0">E rettegéstől? Hisz jó
-szándékkal jövék.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Bizonynyal méltó hála jutna
-részedül.<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azért jövék leginkább, hogy ha
-egykoron<br /></span> <span class="i0">Honodba térsz, jutalmat
-nyerjek tőled ott.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szülőimhez nem térek vissza én
-soha.<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jól látom, nem tudod, mit
-tészsz, oh, gyermekem!<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_61" id="Page_61">-61-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hogyan, öreg? Az égre
-magyarázd meg ezt!<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha ez az ok, mely a hazától
-futni keszt.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Félek, nehogy elérjen Phœbos
-jóslata.<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hogy fertőzet ne érjen szüleid
-miatt?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Igen, aggastyán, ettől félék
-szüntelen.<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nos hát tudod, hogy minden ok
-nélkül remegsz?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hogyan? Hát nem vagyok szülőim
-gyermeke?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mert Polybosnak nincsen
-törzsedhez köze.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mit mondasz! Nem Polybos
-nemzett engemet?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem inkább, mint saját magam,
-csak épen úgy.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_62"
-id="Page_62">-62-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hogy volna egyenlő atyámmal,
-ki nem az?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ép úgy nem volt atyád ő, mint
-én nem vagyok.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">De mért mondott hát
-gyermekének engemet?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mert, tudd meg, kezeimből
-nyert ajándokul.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S más kézből nyerve, oly
-nagyon szerethetett?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hosszú gyermektelenség birta
-erre őt.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S te vettél engem, vagy
-véletlenül lelél?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kithæron erdős völgytorkában
-leltelek.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S miért vevéd ezen vidékre
-útadat?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">A nyájat őrzém, mely a
-hegységben legelt.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_63" id="Page_63">-63-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Pásztor valál hát, a ki bérért
-vándorol?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S azon időben megmentőd is,
-gyermekem.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mitől mentél meg? Mily
-gyötrelmet szenvedék?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Bizonyságot tehetnek
-lábcsuklóid is.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, jaj, miért emlited régi
-bajomat?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Én oldtam fel keresztül fűzött
-lábadat.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ily szörnyü volt a pólya,
-melyet viselék!<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">E balszerencse adta aztán
-nevedet.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Atyámtól vagy anyámtól? Oh, az
-égre, szólj!<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ezt jobban tudja, a kitől
-átvettelek.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_64"
-id="Page_64">-64-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Tehát mástól vevél át, nem
-magad lelél?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem; más pásztor volt, a ki
-átadott nekem.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ki volt az? Nem tudnád-e
-megnevezni őt?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ugy mondák, Laïos háznépéhez
-tartozott.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ahhoz, ki egykoron e föld
-királya volt?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Igen, ezen királynak volt ő
-pásztora.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">És él-e még ez ember, hogy
-láthassam őt?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET (a karhoz).</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ti benszülöttek, legjobban
-tudjátok ezt.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ti, kik mellettem álltok
-valamennyien,<br /></span> <span class="i0">Van köztetek, ki ezt a
-pásztort ismeri,<br /></span> <span class="i0">S akár kinn a mezőn,
-akár itt látta őt?<br /></span> <span class="i0">Beszéljetek; most
-jő napfényre a titok.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_65" id="Page_65">-65-</a></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azt vélem, nem lesz senki más,
-mint épen az,<br /></span> <span class="i0">Kit már előbb kivántál
-látni; ámde nőd<br /></span> <span class="i0">Jokaste legjobban meg
-tudná mondani.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mit gondolsz, asszony, egy
-személy-e az, a kit<br /></span> <span class="i0">Behívatánk, és,
-az kiről emez beszél?<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mi az? Kiről szólt? Mit
-törődöl te vele?<br /></span> <span class="i0">Hiú beszédét legjobb
-lesz ha feleded.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azt nem teszem, hogy ily
-nyomokra jutva most,<br /></span> <span class="i0">Ne hozzam
-napvilágra származásomat.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Az istenekre, ne kutasd ezt,
-ha saját<br /></span> <span class="i0">Élteddel gondolsz. Ah! elég
-az én kinom.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Bizzál! Legyek bár harmadik
-anyám szerint<br /></span> <span class="i0">Hármas rabszolga, nem
-hoz az szégyent reád.<a name="FNanchor_54" id=
-"FNanchor_54"></a><a href="#Footnote_54" class=
-"fnanchor">54)</a><br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, kérlek, hagyj föl ezzel és
-fogadd szavam.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem tehetem, föl kell derítnem
-a homályt.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_66" id=
-"Page_66">-66-</a></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Én jót akarva legjobbat
-tanácsolok.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">E legjobb az, mi régtől gyötri
-lelkemet.<br /></span></div>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Boldogtalan, bár meg ne
-tudnád, hogy ki vagy!<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS (egyik szolgájához).</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Menj és vezesd azonnal a
-pásztort elém.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Jokaste felé.)</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ez meg fényes törzsére büszke
-hadd legyen.<br /></span></div>
-<p class="i3">(A szolga elsiet.)</p>
-<p class="i5">JOKASTE.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jaj, jaj, boldogtalan! Ez egy
-szóval lehet<br /></span> <span class="i0">Téged szólitnom, semmi
-mással ezután.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Elrohan a palotába.)</p>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Miért rohant el a királyné,
-Oedipus,<br /></span> <span class="i0">Ily keserű bánattal?
-Rettegek, nehogy<br /></span> <span class="i0">E hallgatásból nagy
-bajok támadjanak.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hadd jöjjön, a minek reám kell
-jönnie,<br /></span> <span class="i0">De törzsöm ismernem kell,
-bárminő csekély.<br /></span> <span class="i0">Amaz meg, nagyralátó
-asszony létire,<br /></span> <span class="i0">Hadd szégyenelje
-aljas származásomat.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_67" id="Page_67">-67-</a></span> <span class="i0">Ám én,
-szerencse-osztó Tyche<a name="FNanchor_55" id=
-"FNanchor_55"></a><a href="#Footnote_55" class="fnanchor">55)</a>
-fiaként<br /></span> <span class="i0">Tekintve enmagam, pirúlni nem
-fogok.<br /></span> <span class="i0">Ő volt anyám; s éltem kisérő
-holdjai<br /></span> <span class="i0">Kicsinynyé majd meg nagygyá
-tettek engemet.<br /></span> <span class="i0">Ilyen levén, más
-czélra törni nem fogok,<br /></span> <span class="i0">Mint arra,
-hogy megtudjam származásomat.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<p class="center">Versszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha a jövőt látja jós szemem, s
-agyamban ész honol,<br /></span> <span class="i0">Ugy az Olympra,
-megéred, oh Kithæron,<br /></span> <span class="i0">Hogy mihelyt
-feljő az égre holnap<br /></span> <span class="i0">A tele hold,
-sugarát mint Oedipus<br /></span> <span class="i0">Anyja s dajkája
-köszöntöd,<br /></span> <span class="i0">S tánczczal ünneplünk, ki
-országunk fejedelminek oly nagy<br /></span> <span class=
-"i0">Jótevője voltál.<br /></span> <span class="i0">Engedd, legyen
-így kedvedre, gyógyító Phœbos!<br /></span></div>
-<p class="center">Ellenversszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Isteni lányok közül ki volt,
-kitől éltet nyerél?<a name="FNanchor_56" id=
-"FNanchor_56"></a><a href="#Footnote_56" class=
-"fnanchor">56)</a><br /></span> <span class="i0">Kedvese tán a
-hegyen bolyongó Pánnak?<br /></span> <span class="i0">Vagy Apollo
-karja közt pihent? Mert<br /></span> <span class="i0">Kedveli ő is
-az erdős bérczeket.<br /></span> <span class="i0">Tán a kyllenei
-isten,<a name="FNanchor_57" id="FNanchor_57"></a><a href=
-"#Footnote_57" class="fnanchor">57)</a><br /></span> <span class=
-"i0">Vagy hegyormon székelő Bakchos fia, vagy
-Helikonnak<br /></span> <span class="i0">Játszi
-gyermekétől?<a name="FNanchor_58" id="FNanchor_58"></a><a href=
-"#Footnote_58" class="fnanchor">58)</a><br /></span> <span class=
-"i0">Hisz sokszor enyelge ő a bérczi nymphákkal.<br /></span></div>
-<p class="i3">(A pásztor föllép.) <span class="pagenum"><a name=
-"Page_68" id="Page_68">-68-</a></span></p>
-<p class="i5">OEDIPUS (a karhoz).</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Gyanítom, ámbár nem találkozám
-vele<br /></span> <span class="i0">Előbb soha, hogy azt a pásztort
-látom itt,<br /></span> <span class="i0">Kit régtől fogva keresénk;
-mert aggkora<br /></span></div>
-<p class="i3">(A korinthi követre mutatva.)</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">E férfiúval ép’ egyenlővé
-teszi,<br /></span> <span class="i0">S azokban, kik kisérik, jól
-ráismerek<br /></span> <span class="i0">Cselédjeimre; ám te jobban
-tudhatod,<br /></span> <span class="i0">Mint én, hisz ezelőtt is
-többször láttad őt.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ráismerek bizonynyal; mert hű
-pásztora<br /></span> <span class="i0">Volt ő Laïosnak mindig, mint
-tán senki más.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Először, oh, korinthi idegen,
-te szólj:<br /></span> <span class="i0">Erről
-beszéltél?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Erről, a kit lát
-szemed.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS (a pásztorhoz.)</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Te meg, öreg, tekints reám és
-válaszolj<br /></span> <span class="i0">Kérdéseimre. Hajdan Laïos
-volt urad?<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Igen, de nem vásárolt; nála
-születém.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Minő munkád volt, milyen
-életét vivél?<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_69"
-id="Page_69">-69-</a></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">A nyájat őrzém éltem legtöbb
-napjain.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S leginkább mily vidéken
-választál tanyát?<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kithæron hegységében vagy
-hozzá közel.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Emlékezel, hogy láttad ott e
-férfiút?<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Minő dologban? Milyen férfiról
-beszélsz?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Erről, ki itt áll. Volt-e már
-dolgod vele?<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hamarjában nem emlékezhetem
-reá.<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem is lehet csodálni, oh,
-király! De én<br /></span> <span class="i0">Tisztán eszébe
-juttatom. Mert jól tudom,<br /></span> <span class="i0">Emlékszik
-arra, hogy Kithæron oldalán<br /></span> <span class="i0">(Ő kettős
-nyájat őrizvén, csak egyet én)<br /></span> <span class=
-"i0">Tavasztól őszig én magam s e férfiú<br /></span> <span class=
-"i0">Három félévet éltünk szomszédok gyanánt;<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_70" id=
-"Page_70">-70-</a></span> <span class="i0">S a tél jöttével én
-saját tanyám felé,<br /></span> <span class="i0">Ő meg Laïos aklába
-hajtá nyájait.<br /></span> <span class="i0">Akként történt-e, mint
-elmondám, vagy nem úgy?<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Való, mit mondasz, bár hosszú
-idője mult.<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mondd hát, emlékszel a fiúra,
-kit nekem<br /></span> <span class="i0">Adál, hogy fölneveljem,
-mint sajátomat?<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mi ez? Mi végre kérdezed most
-tőlem ezt?<br /></span></div>
-<p class="i5">KÖVET (Oedipusra mutat).</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Itt áll, barátom, a fiú, kit
-átadál.<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Vesztedre indulsz? Nem
-hallgatsz el iziben?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ah, meg ne ródd e férfiú
-szavát, öreg,<br /></span> <span class="i0">Mert inkább illet
-téged, mint őt megrovás.<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">De hát miben vétkeztem, oh,
-legjobb király?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem szólsz, kiről ez kérdez, a
-fiú felől.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_71" id=
-"Page_71">-71-</a></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Semmit se tudva szólt ez, ámde
-hasztalan.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ha jó szántodból nem beszélsz,
-majd sírva szólsz.<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Az égre, kimélj, vén létemre,
-engemet.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS (szolgáihoz).</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kössétek tüstént hátra mind a
-két kezét.<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh jaj, miért? Mit kívánsz
-tőlem hallani?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Te adtad ennek a fiút, kiről
-beszél?<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Én adtam. Bár meghaltam volna
-az napon!<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ma fogsz meghalni, ha nem
-mondasz igazat.<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Előbb halok meg, ha kimondom a
-valót.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ez ember, a mint látszik,
-kibuvót keres.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_72"
-id="Page_72">-72-</a></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Bizonynyal nem; hisz rég
-mondám: én adtam át.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kitől vevéd? Sajátod volt vagy
-másoké?<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem volt sajátom, más kezéből
-vettem át.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Minő polgártól, milyen házból
-származott?<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ne kérdj, az égre, oh ne kérdj
-többet, király!<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Meghalsz, ha még másodszor
-kell ezt kérdenem.<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">A gyermek Laïos háznépéhez
-tartozott.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szolgától vagy királyi
-törzsből született?<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jaj, jaj! rettentő az, mit
-mondani fogok.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_73"
-id="Page_73">-73-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S én hallani; de még is meg
-kell hallanom.<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Laïos fiának mondák; ám nőd
-oda benn<br /></span> <span class="i0">Legjobban elmondhatja, mind
-ez mint esett.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ő adta át tehát
-neked?<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Igen
-király!<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Minő
-szándékkal?<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Hogy kioltsam
-életét.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Saját szülője!
-Szörnyü!<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Bal jóslat
-miatt.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mi volt az?<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hogy meg fogja ölni
-szüleit.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_74" id=
-"Page_74">-74-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S miért adád ez aggastyán
-kezébe őt?<br /></span></div>
-<p class="i5">PÁSZTOR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">A szánalom vitt rá, király,
-azt vélve, hogy<br /></span> <span class="i0">Honába, távol földre
-fogja vinni őt;<br /></span> <span class="i0">De csak szörnyű
-bajokra tartá fenn. Ha te<br /></span> <span class="i0">Vagy az,
-kiről szólt, úgy bánatra születél.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, jaj, jaj! Minden tisztán
-napvilágra jött.<br /></span> <span class="i0">Oh, fény, utószor
-látlak immár téged én,<br /></span> <span class="i0">Ki születém,
-hol nem kellett, ki férj valék,<br /></span> <span class="i0">Hol
-nem lehet, s megöltem azt, kit nem szabad.<br /></span></div>
-<p class="i3">(El a palotába. A követ és pásztor másfelé
-távoznak.)</p>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<p class="center">Első versszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ah, emberek,
-emberek!<br /></span> <span class="i0">Kik itt éltek a föld
-szinén,<br /></span> <span class="i0">Oh, mily semmi az
-élet!<br /></span> <span class="i0">Ki az, hol a
-férfiú,<br /></span> <span class="i0">Hogy több élv juta
-részeül,<br /></span> <span class="i0">Mint mennyit ad a
-képzelet,<br /></span> <span class="i0">Mely képzelve
-enyészik?<br /></span> <span class="i0">Gyász példád im előttem
-áll,<br /></span> <span class="i0">S szörnyü végzeted,
-Oedipus,<br /></span> <span class="i0">És boldognak az ég
-alatt<br /></span> <span class="i0">Senkit se
-dicsérek.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_75" id=
-"Page_75">-75-</a></span></div>
-<p class="center">Első ellenversszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">A legmagasabb
-fokig<br /></span> <span class="i0">Jutottál utadon,
-merő<br /></span> <span class="i0">Boldogság vala
-részed<br /></span> <span class="i0">(Oh Zeus!) letiportad
-a<br /></span> <span class="i0">Horgas körmü, dalos
-szüzet,<br /></span> <span class="i0">S védő bástya gyanánt e
-hont<br /></span> <span class="i0">Megmentéd a
-haláltól.<br /></span> <span class="i0">És ezért a királyi
-trón<br /></span> <span class="i0">S fényes Theba uralma
-lett<br /></span> <span class="i0">Osztályrészed, a
-legnagyobb<br /></span> <span class="i0">Fény, tisztelet
-ére.<br /></span></div>
-<p class="center">Második versszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">De most, ki az, kit nagyobb
-nyomor gyötör,<br /></span> <span class="i0">Ki boldogtalanabb az
-emberek<br /></span> <span class="i0">Között, ki sülyedt
-annyira?<br /></span> <span class="i0">Oh, jaj, Oedipus dicső
-feje!<br /></span> <span class="i0">Mért fogadta egy<br /></span>
-<span class="i0">Rév ölébe, ah!<br /></span> <span class="i0">Az
-atyát s fiút,<br /></span> <span class="i0">S a szülöttet férj
-gyanánt?<br /></span> <span class="i0">Mint lehet az, miként
-lehet,<br /></span> <span class="i0">Hogy boszulatlan
-elviselt<br /></span> <span class="i0">Ennyi időn át szülői
-telked?<br /></span></div>
-<p class="center">Második ellenversszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nyomorba ért a mindent látó
-idő,<br /></span> <span class="i0">Elitélve a szörnyü
-nászfrigyet,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_76"
-id="Page_76">-76-</a></span> <span class="i0">Melyet szülő s
-szülött kötött.<br /></span> <span class="i0">Oh, jaj, Laïos
-szegény fia!<br /></span> <span class="i0">Bár ne
-láttalak<br /></span> <span class="i0">Volna én soha.<br /></span>
-<span class="i0">Nem találhatok<br /></span> <span class=
-"i0">Szavakat, keservemet<br /></span> <span class="i0">Hogy
-kifejezzem. Hisz valót<br /></span> <span class="i0">Szólva, te
-adtad éltemet<br /></span> <span class="i0">Vissza, te hoztál
-szememre álmot.<br /></span></div>
-<p class="i3">(A hirmondó jő a palotából.)</p>
-<p class="i5">HIRMONDÓ.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ti, e hazának mindig tisztelt
-nagyjai,<br /></span> <span class="i0">Mit fogtok látni, oh, mit
-fogtok hallani,<br /></span> <span class="i0">Mily szörnyü lesz
-fájdalmatok, ha Labdakos<br /></span> <span class="i0">Házát még
-nagyra tartja honfi kebletek!<br /></span> <span class="i0">Mert
-sem az Ister, sem a Phasis árjai<a name="FNanchor_59" id=
-"FNanchor_59"></a><a href="#Footnote_59" class=
-"fnanchor">59)</a><br /></span> <span class="i0">Nem moshatják
-tisztára e ház rejtező<br /></span> <span class="i0">Bünszennyét, s
-nemsokára napvilágra jő<br /></span> <span class="i0">A szándékos,
-nem kényszerített borzalom.<a name="FNanchor_60" id=
-"FNanchor_60"></a><a href="#Footnote_60" class=
-"fnanchor">60)</a><br /></span> <span class="i0">S minden baj közt
-a szándékos legsúlyosabb.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mi sem hiányzik abban, a mit
-már tudunk,<br /></span> <span class="i0">A borzalomból; mit
-mondhatsz ezen kivül?<br /></span></div>
-<p class="i5">HIRMONDÓ.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kevés szóval kimondhatom s
-megértheted:<br /></span> <span class="i0">A felséges Jokaste már
-halálra vált.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_77"
-id="Page_77">-77-</a></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Boldogtalan! és mi hozott reá
-halált?<br /></span></div>
-<p class="i5">HIRMONDÓ.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Saját keze. De azt, mi
-legfájdalmasabb,<br /></span> <span class="i0">Nem érezed; mert
-szemtanúja nem valál;<br /></span> <span class="i0">Mégis, mint
-emlékemben megmaradhatott,<br /></span> <span class="i0">Hallgasd
-meg a szegénynek szenvedéseit.<br /></span> <span class="i0">Bősz
-fájdalmában átfutván a csarnokon,<br /></span> <span class="i0">A
-nászágyas terembe rohant egyenest,<br /></span> <span class=
-"i0">Mindkét kezével tépve bomlott fürtjeit.<br /></span>
-<span class="i0">Aztán belülről jól bezárva ajtaját,<br /></span>
-<span class="i0">Laïos nevét kiáltá, a ki rég halott,<br /></span>
-<span class="i0">Emlitve régi nászát, mely megölte őt,<br /></span>
-<span class="i0">És önfiának hagyta hátra özvegyét,<br /></span>
-<span class="i0">Hogy gyermekétől szüljön átkos
-fajzatot.<br /></span> <span class="i0">Siratta ágyát, hol kétszer
-boldogtalan,<br /></span> <span class="i0">A férjtől férjet s
-gyermektől szült gyermeket.<br /></span> <span class="i0">Mily
-módon halt meg ezután, azt nem tudom;<br /></span> <span class=
-"i0">Mert Oedipus orditva tört be ekkor, és<br /></span>
-<span class="i0">Miatta nem láthattuk szenvedéseit;<br /></span>
-<span class="i0">Csak erre néztünk, mint rohant fel és
-alá.<br /></span> <span class="i0">Futkosva kardot kére tőlünk,
-majd megint<br /></span> <span class="i0">Nejét kérdé, ki nem neje,
-s a kétszeres<br /></span> <span class="i0">Anyát, ki őt és önnön
-sarjait szülé.<br /></span> <span class="i0">Egy isten végre
-megmutatta, hol van ő,<br /></span> <span class="i0">Mert a
-jelenlevőkből egy sem mutatá.<br /></span> <span class=
-"i0">Mikéntha titkos kéz vezetné, iszonyún<br /></span>
-<span class="i0">Kiáltva, most a kétszárnyú ajtóra
-ment,<br /></span> <span class="i0">Kiemelé sarkából, s a szobába
-tört.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_78" id=
-"Page_78">-78-</a></span> <span class="i0">S itt láttuk a királynét
-hurkolt kötelen<br /></span> <span class="i0">Magasról függve. A
-mint a boldogtalan<br /></span> <span class="i0">Ezt látta, szörnyü
-ordítással rá rohant,<br /></span> <span class="i0">S feloldozá a
-fonalat. S mig a szegény<br /></span> <span class="i0">Földön
-feküdt, borzasztót láttak szemeink:<br /></span> <span class=
-"i0">Kitépte az aranyból készült kapcsokat,<br /></span>
-<span class="i0">Melyek fentarták a királyné öltönyét,<br /></span>
-<span class="i0">S felkapva két szemébe verte,
-hangosan<br /></span> <span class="i0">Kiáltva: Nem láttátok eddig,
-mit teszek,<br /></span> <span class="i0">Nem láttátok, mit
-szenvedék, mit vétkezém,<br /></span> <span class="i0">Lássátok
-most sötétben, kit nem volt szabad<br /></span> <span class=
-"i0">Látnom, s ne ismerjétek, kit kivántatok.<a name="FNanchor_61"
-id="FNanchor_61"></a><a href="#Footnote_61" class=
-"fnanchor">61)</a><br /></span> <span class="i0">Igy átkozódva
-feltartá pilláit és<br /></span> <span class="i0">Többször szemébe
-szúrt; a vérző szemgolyók<br /></span> <span class="i0">Megöntözék
-orczáit; nem csepegve húllt<br /></span> <span class="i0">A vér
-sebéből; ah! áradva tört elő<br /></span> <span class="i0">Szeméből
-fekete vérének zápora.<br /></span> <span class="i0">Kettőtől és
-nem egytől származott e vész,<br /></span> <span class="i0">A
-férfiút s az asszonyt sujtva egyaránt.<br /></span> <span class=
-"i0">A régi áldás, mely e ház fölött pihent,<br /></span>
-<span class="i0">Valóban áldás volt ugyan, de a mai<br /></span>
-<span class="i0">Napon gyalázat, átok, siralom, halál,<br /></span>
-<span class="i0">S mi rossz név csak van, nem hiányzik egy sem
-itt.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">S miként pihent meg
-gyötrelmében a szegény?<br /></span></div>
-<p class="i5">HIRMONDÓ.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kiált, nyissák ki a kaput, s a
-kadmosi<br /></span> <span class="i0">Népnek mutassák azt, ki apját
-megölé,<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_79" id=
-"Page_79">-79-</a></span> <span class="i0">Ki anyját – ah! nem
-mondhatom szörnyű szavát.<br /></span> <span class="i0">Önnön magát
-akarja most száműzni ő,<br /></span> <span class="i0">Mert önmagára
-mondott átka üldözi,<br /></span> <span class="i0">De szükséges
-számára oltalom s vezér;<br /></span> <span class="i0">Mert
-szenvedése súlyát nem viselheti.<br /></span> <span class=
-"i0">Saját szemeddel láthatod. Im a kapu<br /></span> <span class=
-"i0">Megnyilik már; oly látvány tűnik most eléd,<br /></span>
-<span class="i0">Mely szánalomra indít ellenséget
-is.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Oedipust szolgák vezetik a palotából.)</p>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, iszonyu látvány emberi
-szemnek!<br /></span> <span class="i0">Oh, legiszonyúbb mindannyia
-közt,<br /></span> <span class="i0">Mely előmbe tünt valaha! Oh,
-nyomorult,<br /></span> <span class="i0">Mi vad őrület szállt meg?
-Melyik isten<br /></span> <span class="i0">Sujtotta fejedre
-csapásainak<br /></span> <span class="i0">Legszörnyűbb
-csapását?<br /></span> <span class="i0">Jaj, jaj! Oh,
-szegény!<br /></span> <span class="i0">Nem nézhetem arczodat, ah!
-pedig én<br /></span> <span class="i0">Annyit akarnék kérdeni
-tőled, tudni felőled,<br /></span> <span class="i0">De borzalom fog
-el engem.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Jaj, jaj!<br /></span>
-<span class="i0">Oh, boldogtalan én! Hova, mily<br /></span>
-<span class="i0">Földre jutok? Hova hangzik a szó<br /></span>
-<span class="i0">Ajkamról? Sorsom, mire váltál?<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem látott, hallott borzalommá
-változott.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_80" id=
-"Page_80">-80-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<p class="center">Első versszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, iszonyú,<br /></span>
-<span class="i0">Oh, örök éji homály, melynek neve
-nincs,<br /></span> <span class="i0">Nincs irja,
-határa!<br /></span> <span class="i0">Jaj! jaj!<br /></span>
-<span class="i0">És még egyszer jaj! Egyesülve
-gyötrenek<br /></span> <span class="i0">Sebem fájdalma és szörnyű
-emlékeim!<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ily gyászos, rettentő
-nyomorban nem csoda,<br /></span> <span class="i0">Ha kétszer érzed
-és panaszlod kínodat.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<p class="center">Első ellenversszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, hű barát,<br /></span>
-<span class="i0">Oldalomon maradál s gondját viseled<br /></span>
-<span class="i0">Annak, kit az éj fed.<br /></span> <span class=
-"i0">Jaj! jaj!<br /></span> <span class="i0">Mert nem vagy rejtve,
-tisztán hallom hangodat,<br /></span> <span class="i0">S
-megismerem, bár éjhomály borul reám.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szörnyű tett! Oh, mint
-olthatád ki igy szemed<br /></span> <span class="i0">Világát?
-Melyik isten biztatott reá?<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">-81-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<p class="center">Második versszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Apollo, igen, Apollo
-vala,<br /></span> <span class="i0">Betetőzve ekként
-kinjaimat.<br /></span> <span class="i0">De senki más nem sujta
-rám, saját kezem tevé.<br /></span> <span class="i0">Miért a szem
-nekem,<br /></span> <span class="i0">Ki látva semmi kellemest nem
-láthatok?<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Valóban úgy van, mint
-beszélsz.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mi az, mit látnom, szeretnem,
-mi az, mit hallanom<br /></span> <span class="i0">Kedves lehetne
-rám, barátaim?<br /></span> <span class="i0">Oh, vigyetek, vigyetek
-el innen engemet,<br /></span> <span class="i0">Vigyetek el, ki e
-föld átka vagyok,<br /></span> <span class="i0">Leggonoszabb,
-legméltóbb istenek<br /></span> <span class=
-"i0">Gyülöletére.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Boldogtalan, kit sorsod sujt s
-az öntudat,<br /></span> <span class="i0">Oh, bár ne tudtam volna
-rólad én soha!<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<p class="center">Második ellenversszak.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, átok reá, ki
-feloldozá<br /></span> <span class="i0">Kötelékeitől
-lábaimat,<br /></span> <span class="i0">S kimente a halálból.
-Átkozott e szánalom!<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_82" id="Page_82">-82-</a></span> <span class="i0">Ha akkor
-meghalok,<br /></span> <span class="i0">Nem gyötreném most enmagam
-s szerettimet.<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Szerintem is jobb volna
-úgy.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem lettem volna bizonynyal
-atyámnak gyilkosa,<br /></span> <span class="i0">Sem annak férje,
-ki világra szült.<br /></span> <span class="i0">Most bűn fia s az
-egektől elhagyott vagyok,<br /></span> <span class="i0">Megosztva
-atyámmal a násznyoszolyát,<br /></span> <span class="i0">Oh, ha
-van, a mi rosznál rosszabb:<br /></span> <span class="i0">Engemet
-ért az!<br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem mondhatom helyesnek azt, a
-mit tevél,<br /></span> <span class="i0">Jobb volna nem létezned,
-mint élned vakon.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ne mondd, hogy nem legjobban
-tettem, mit tevék,<br /></span> <span class="i0">Ne oktass erre és
-ne adj tanácsokat.<br /></span> <span class="i0">Mert nem tudom,
-mily szemmel nézhetném atyám<br /></span> <span class=
-"i0">Tekintetét, ha majdan Hadeshez jutok,<br /></span>
-<span class="i0">Avagy szegény anyámat, kikkel azt
-tevém,<br /></span> <span class="i0">Mire bitófa nem elég nagy
-büntetés?<br /></span> <span class="i0">Vagy gyermekim látása volna
-rám öröm,<br /></span> <span class="i0">Kik úgy születtek, a miként
-születtenek?<br /></span> <span class="i0">Oh, nem, az én szememnek
-nem kivánatos<br /></span> <span class="i0">Többé sem ez, sem
-Theba, sem a várorom,<br /></span> <span class="i0">Sem a szent
-szobrok, melyektől én, nyomorult,<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">-83-</a></span>
-<span class="i0">Ki származásra Thebában legjobb
-valék,<br /></span> <span class="i0">Ennen magam fosztám meg; én
-parancsolám,<br /></span> <span class="i0">Hogy űzze el mindenki a
-gonosztevőt,<br /></span> <span class="i0">Kit isten s Laïos vére
-azzá bélyegez.<br /></span> <span class="i0">Ekként kinyilvánitva
-nagy szennyfoltomat,<br /></span> <span class="i0">Hogyan lehetne
-még rátok tekintenem?<br /></span> <span class="i0">Sehogy sem. Sőt
-ha el lehetne tiltani<br /></span> <span class="i0">A hangokat
-fülemtől, pillanatra sem<br /></span> <span class="i0">Haboznék,
-úgy elzárni gyászos testemet,<br /></span> <span class="i0">Hogy
-vak levén, ne halljak semmit sem. Hiszen<br /></span> <span class=
-"i0">A szenvedőre édes mit sem érzeni.<br /></span> <span class=
-"i0">Oh, jaj Kithæron, mért fogadtál el, miért<br /></span>
-<span class="i0">Nem gyilkolál meg tüstént engem, hogy
-soha<br /></span> <span class="i0">Ne tudta volna senki
-származásomat?<br /></span> <span class="i0">Oh, Polybos, Korinthos
-és te, őseim<br /></span> <span class="i0">Vélt palotája, oh, miért
-neveltetek<br /></span> <span class="i0">Diszes külsőben nagyra
-ennyi rothadást!<br /></span> <span class="i0">Mert rossz vagyok
-most s rossz szülőknek gyermeke.<br /></span> <span class="i0">Oh,
-hármas ösvény és te rejtett völgy öle,<br /></span> <span class=
-"i0">Sötét erdő, hol egyesül a három út,<br /></span> <span class=
-"i0">Melyet saját atyám vérével itatott<br /></span> <span class=
-"i0">Ennen kezem, oh, emlékeztek még reám,<br /></span>
-<span class="i0">Mily tetteimnek voltatok tanúi, mit<br /></span>
-<span class="i0">Tevék itt újra aztán? Oh, te nász, te
-nász!<br /></span> <span class="i0">Mely engem szültél, s a
-szülöttől azután<br /></span> <span class="i0">Ismét termékenyülve,
-egy vérből adál<br /></span> <span class="i0">Atyát, testvért és
-egy személyben gyermeket,<br /></span> <span class="i0">Anyát,
-menyasszonyt és nőt,<a name="FNanchor_62" id=
-"FNanchor_62"></a><a href="#Footnote_62" class="fnanchor">62)</a>
-és mindazt, a mi<br /></span> <span class="i0">Az emberek szemében
-szörnyü borzalom.<br /></span> <span class="i0">De mert a rút
-tettekről nem szép szólni sem,<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">-84-</a></span>
-<span class="i0">Az istenekre, dobjatok ki engemet<br /></span>
-<span class="i0">Ez országból, vagy öljetek meg,
-rejtsetek<br /></span> <span class="i0">Tenger mélyébe, hogy többé
-ne lássatok.<br /></span> <span class="i0">Fel, fel, ragadjátok meg
-a boldogtalant;<br /></span> <span class="i0">Hígyétek, nincs mit
-félnetek. Hisz átkomat<br /></span> <span class="i0">Nem képes
-ember elviselni kívülem.<br /></span> <span class="i0">S ha már az
-emberekkel nem törődtök is,<br /></span> <span class="i0">Tartsátok
-tiszteletben a nagy Helios<br /></span> <span class="i0">Mindent
-tápláló lángját, leplezetlenül<br /></span> <span class="i0">Nem
-hagyva ily fertőzetet, melyet se’ föld,<br /></span> <span class=
-"i0">Sem égi zápor, sem napfény nem türhet el.<br /></span>
-<span class="i0">Vigyétek gyorsan most a házba vissza
-őt;<br /></span> <span class="i0">Mert a rokon fájdalmát, szent
-szokás szerint,<br /></span> <span class="i0">Csak önfajának illik
-látni s hallani.<a name="FNanchor_63" id="FNanchor_63"></a><a href=
-"#Footnote_63" class="fnanchor">63)</a><br /></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Kivánságodra épen jókor jő
-Kreon,<br /></span> <span class="i0">Tanácsot adni s tenni, mert
-helyedben ő<br /></span> <span class="i0">Marad az ország oltalmára
-egyedül.<a name="FNanchor_64" id="FNanchor_64"></a><a href=
-"#Footnote_64" class="fnanchor">64)</a><br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Oh, jaj, minő szavakkal
-forduljak felé?<br /></span> <span class="i0">Mi az, mit tőle
-joggal várhatok? Holott<br /></span> <span class="i0">Előbb hozzá
-mindenben jogtalan valék?<br /></span></div>
-<p class="i3">(Kreon föllép.)</p>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Nem jöttem, gúnyolódni rajtad,
-Oedipus,<br /></span> <span class="i0">Avagy szemedre hányni régi
-rosszakat.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_85" id=
-"Page_85">-85-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Az istenekre, ha reményemen
-felül<br /></span> <span class="i0">Ily jószivű vagy a leggonoszabb
-iránt,<br /></span> <span class="i0">Hallgass meg, kérlek, éretted,
-nem magamért.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mi az, mit tőlem ily forrón
-epedve kérsz?<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">E földről gyorsan űzz ki
-engemet oda,<br /></span> <span class="i0">Hol többé nem fér hozzám
-emberek szava.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Megtenném, hidd el bizton, ha
-nem kellene<br /></span> <span class="i0">Előbb istentől
-megkérdezni, mit tegyünk.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hiszen tisztán kinyilvánitá
-már szava,<br /></span> <span class="i0">Halált mondván a gaz
-apagyilkosra, rám.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ezt mondta; ámde most, hogy
-igy fordult az ügy,<br /></span> <span class="i0">Jobb lesz mégis
-megtudni tőle, mit tegyünk.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ily nyomorult sorsáért kéritek
-szavát?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Az isten jóslatának már te is
-hihetsz.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_86" id=
-"Page_86">-86-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Igen, s te benned bízom s
-esdve kérlek én,<br /></span> <span class="i0">Temesd el azt, ki
-ott benn van,<a name="FNanchor_65" id="FNanchor_65"></a><a href=
-"#Footnote_65" class="fnanchor">65)</a> kedved
-szerint;<br /></span> <span class="i0">Hisz illik ezt megtenned
-tennen törzsödért.<br /></span> <span class="i0">De azt ne várja
-ősi városom soha,<br /></span> <span class="i0">Hogy engem élve
-lásson falai között;<br /></span> <span class="i0">Nem, engedj a
-hegyekben laknom, ott az én<br /></span> <span class=
-"i0">Kithæronomnak ormán, melyet szüleim<br /></span> <span class=
-"i0">Még életemben választának siromul;<br /></span> <span class=
-"i0">Hadd haljak úgy meg, a miként ők akarák.<br /></span>
-<span class="i0">Bár jól tudom, nem pusztit el se’ kór, se’
-más;<br /></span> <span class="i0">Hisz nem kerűltem volna már el a
-halált<br /></span> <span class="i0">Hajdan se’, ha nem várna
-szörnyü kín reám.<br /></span> <span class="i0">De menjen hát, a
-merre indult, végzetem!<br /></span> <span class="i0">Figyermekim
-ne hozzanak gondot reád,<br /></span> <span class="i0">Kreon; hisz
-férfiak, és bárhol legyenek,<br /></span> <span class="i0">Nem fog
-sehol hiányt szenvedni életök;<br /></span> <span class="i0">De két
-leányom, ah szegény kis lányaim!<br /></span> <span class=
-"i0">Kiknek számára asztalt nélkülem soha<br /></span> <span class=
-"i0">Nem terítének, s mindenben részök vala,<br /></span>
-<span class="i0">Mit én élveztem; – kérlek, két kis
-lányomat<br /></span> <span class="i0">Vedd oltalmadba; és engedd
-meg most nekem,<br /></span> <span class="i0">Hogy átöleljem őket
-és sirjak velök.<br /></span> <span class="i0">Uram,
-menj!<br /></span> <span class="i0">Nemes szülött, menj! Hisz ha
-őket ölelem,<br /></span> <span class="i0">Enyémnek vélem, mint
-midőn látott szemem.<br /></span></div>
-<p class="i3">(Kreon intésére kivezetik a palotából Oedipus két kis
-leányát, Antigonét és Isménét.)</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Mit mondok?<br /></span>
-<span class="pagenum"><a name="Page_87" id=
-"Page_87">-87-</a></span> <span class="i0">Az istenekre, nem két
-kedves kicsinyem<br /></span> <span class="i0">Sirását hallom?
-Megsajnált tehát Kreon,<br /></span> <span class="i0">S előmbe
-hozta legdrágább szülöttimet?<br /></span> <span class="i0">Való
-ez?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Való; én vezetém elődbe; jól
-tudám,<br /></span> <span class="i0">Hogy örömödre lesz, mit hajdan
-szeretél.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Élj boldogul hát, és ez
-utadért legyen<br /></span> <span class="i0">Az isten jobb
-oltalmad, mint nekem vala.<br /></span> <span class="i0">Oh,
-gyermekim, hol vagytok? Jertek hát ide,<br /></span> <span class=
-"i0">Jertek, fogjátok e testvéri kezeket.<br /></span> <span class=
-"i0">Melyek okozták, hogy atyátok két szemét,<br /></span>
-<span class="i0">A hajdan fényeset, most igy kell
-látnotok,<br /></span> <span class="i0">Atyátokét, ki nem látott,
-nem kérdezett,<br /></span> <span class="i0">S az által lett
-atyátok, őt a ki szülé.<br /></span> <span class="i0">Könyem hull
-rátok – ah! mert nincs tekintetem –<br /></span> <span class=
-"i0">Ha keserü jövőtöket meggondolom,<br /></span> <span class=
-"i0">A mely reátok vár az emberek között.<br /></span> <span class=
-"i0">Mert mily körökben, milyen ünnepélyeken<br /></span>
-<span class="i0">Fogtok részt venni, honnan házatokba
-nem<br /></span> <span class="i0">Könyezve tértek vissza, élvezet
-helyett?<br /></span> <span class="i0">S ha egykoron eléritek a
-nász korát,<br /></span> <span class="i0">Hol lesz a férfi,
-gyermekim, ki botorul<br /></span> <span class="i0">Magára venné a
-szégyent, mely egyaránt<br /></span> <span class="i0">Szülőitekre
-és reátok háramol?<br /></span> <span class="i0">Mily borzalom
-hiányzik? Atyját megölé<br /></span> <span class="i0">Atyátok;
-anyját, a ki életét adá,<br /></span> <span class="i0">Nőűl vevé,
-és onnan nyerte gyermekit,<br /></span> <span class=
-"pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">-88-</a></span>
-<span class="i0">A honnan egykor önnön vére
-származott.<br /></span> <span class="i0">Ezt hányják szemetekre. S
-igy ki venne el?<br /></span> <span class="i0">Oh, gyermekim, nem
-lesz oly férfi! Násztalan,<br /></span> <span class="i0">Meddőn
-kell élteteknek elhervadnia.<br /></span> <span class="i0">S te,
-oh, Menœkeus fia, ki egyedül<br /></span> <span class="i0">Maradsz
-most atyjok – mert mi, a kik éltöket<br /></span> <span class=
-"i0">Adtuk, mindketten elveszénk – rokonidat<br /></span>
-<span class="i0">Ne hagyd szegényen s férjtelen
-bolyongani,<br /></span> <span class="i0">Ne engedd, hogy balsorsom
-érje őket is.<br /></span> <span class="i0">Oh, szánd meg őket;
-lásd, ily ifjan semmijök<br /></span> <span class="i0">Nincs e
-világon, csak mi tőled jut nekik!<br /></span> <span class=
-"i0">Igérd meg, adj kezet rá, oh, nemes rokon!<br /></span>
-<span class="i0">Ti nektek sok tanácsot adnék
-gyermekim,<br /></span> <span class="i0">Ha felfognátok; most csak
-az kivánatom,<br /></span> <span class="i0">Hogy bárhol enged élni
-sorsotok, legyen<br /></span> <span class="i0">Jobb s boldogabb az
-élet, mint atyátoké.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Már elég a köny, a sóhaj; térj
-a házba vissza most.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Engedek, bár nem
-örömmel.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Mindennek van
-ideje.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ám tudod, mily
-kikötéssel?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Mondd el, akkor
-megtudom.<br /></span> <span class="pagenum"><a name="Page_89" id=
-"Page_89">-89-</a></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hogy száműzz e földről
-engem.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Isten ítél e
-fölött.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Hisz az isten gyűlöl
-engem.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Úgy kérésed
-teljesül.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Azt hiszed?<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Hiún nem mondom azt ki, mit
-nem gondolok.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Úgy vezess el innen
-engem.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Jöjj s bocsásd el
-gyermekid.<br /></span></div>
-<p class="i5">OEDIPUS.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Ne ragadd el tőlem
-őket.<br /></span></div>
-<p class="i5">KREON.</p>
-<div class="stanza"><span class="i16">Mindent birni ne
-akarj.<br /></span> <span class="i0">Hisz mit birnod sikerült is,
-híved az sem maradott.<br /></span> <span class="pagenum"><a name=
-"Page_90" id="Page_90">-90-</a></span></div>
-<p class="i5">KAR.</p>
-<div class="stanza"><span class="i0">Theba városom lakói, lássátok,
-ez Oedipus,<br /></span> <span class="i0">Ki a rejtett szót megoldá
-s leghatalmasabb vala,<br /></span> <span class="i0">Boldog sorsát
-irigyelte minden polgár egyaránt:<br /></span> <span class=
-"i0">Lássátok, mi szörnyü balsors árja zúdul most reá!<br /></span>
-<span class="i0">Senki hát halandó embert, a kinek még hátra
-van<br /></span> <span class="i0">Végső napja, ne nevezzen
-boldognak, mig élete<br /></span> <span class="i0">Véghatárát bánat
-nélkül el nem érte biztosan.<br /></span></div>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_91" id=
-"Page_91">-91-</a></span></p>
-<h2>JEGYZETEK OEDIPUS KIRÁLYHOZ.</h2>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a> <a href=
-"#FNanchor_1"><span class="label">1.</span></a> Kadmos, Theba
-alapítója.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a> <a href=
-"#FNanchor_2"><span class="label">2.</span></a> Az esdeklők
-borostyán- vagy olajfalombot tartottak kezökben, annak jeléül, hogy
-magokat az istenek oltalma alá helyezték. A lombokat az oltárra
-tették, s ha az istenek megadták a kért segélyt, elvették
-onnan.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a> <a href=
-"#FNanchor_3"><span class="label">3.</span></a> Oedipus nem
-dicsekvésből mondja ezt, hanem az esdeklők vigasztalására, hogy ő,
-az egész világon dicsőitett király, személyesen jő részt venni
-bánatokban.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4"></a> <a href=
-"#FNanchor_4"><span class="label">4.</span></a> Pallast Thebában
-több név alatt tisztelték, azért nem lehet határozottan tudni, hogy
-sok temploma közül melyik kettőről van szó.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5"></a> <a href=
-"#FNanchor_5"><span class="label">5.</span></a> Apollo temploma,
-Theba kapuja előtt, az Ismenos partján, hol az áldozat hamvaiból
-jósoltak.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6"></a> <a href=
-"#FNanchor_6"><span class="label">6.</span></a> A város pusztulása
-minden éltető forrásában mutatkozik: a föld magvai kivesznek, a
-marhanyájak elpusztulnak, a nők holt gyermekeket szülnek.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_7" id="Footnote_7"></a> <a href=
-"#FNanchor_7"><span class="label">7.</span></a> A döghalált gyujtó
-istennek nevezi, mert a lobogó tűz jelképe a legszörnyűbb
-pusztításnak.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8"></a> <a href=
-"#FNanchor_8"><span class="label">8.</span></a> A sphinx, mely
-versekben adta elő rejtélyét, s azt, ki meg nem oldá, elnyelte.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_9" id="Footnote_9"></a> <a href=
-"#FNanchor_9"><span class="label">9.</span></a> Pytho, Delphi rége
-neve.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_10" id="Footnote_10"></a> <a href=
-"#FNanchor_10"><span class="label">10.</span></a> A kik szerencsés
-jóslatot nyertek, babérkoszorús fővel tértek haza.</p>
-</div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_92" id=
-"Page_92">-92-</a></span></p>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_11" id="Footnote_11"></a> <a href=
-"#FNanchor_11"><span class="label">11.</span></a> Kreon, nem
-akarván ily tömeg előtt világosan beszélni, nehogy a bűnös, ha tán
-jelen volna, megmenekülhessen, kitérőleg, általános kifejezésben
-beszél: «Jó hírrel jövök, mert szerintem a súlyos szerencsétlenség
-is szerencsére fordul, ha a helyes módon járunk végére.»</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_12" id="Footnote_12"></a> <a href=
-"#FNanchor_12"><span class="label">12.</span></a> Mert a jóslatok
-különben többnyire kétértelműek szoktak lenni.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_13" id="Footnote_13"></a> <a href=
-"#FNanchor_13"><span class="label">13.</span></a> Thebából. Oedipus
-azt hiszi, hogy a támadás Laïos élete ellen Thebából indult ki.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_14" id="Footnote_14"></a> <a href=
-"#FNanchor_14"><span class="label">14.</span></a> Annak jeléül,
-hogy az isten meghallgatta a könyörgést.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_15" id="Footnote_15"></a> <a href=
-"#FNanchor_15"><span class="label">15.</span></a> A jóniai –
-attikai monda szerint Apollo Delosból ment Attikán keresztül
-Pythóba, míg a boeotiaiak szerint az ő országokban született.
-Sophokles, mint atheni, az attikai mondát követi. Pæan, ima
-Apollohoz: néha, mint itt is, maga Apollo.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_16" id="Footnote_16"></a> <a href=
-"#FNanchor_16"><span class="label">16.</span></a> Az isteni szózat
-a jósda oraculuma, melyet az arany bizalom, remény szül, mert a kik
-hozzá fordulnak, a legjobbat reménylik.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_17" id="Footnote_17"></a> <a href=
-"#FNanchor_17"><span class="label">17.</span></a> Artemis oltára és
-szobra a piacz közepén állt.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_18" id="Footnote_18"></a> <a href=
-"#FNanchor_18"><span class="label">18.</span></a> A sphinx
-pusztításait értik, melyet Oedipus a három védisten segélyével
-győzött le.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_19" id="Footnote_19"></a> <a href=
-"#FNanchor_19"><span class="label">19.</span></a> A esteli isten
-Hades, mert a homeri felfogás szerint lakását a föld nyugati szélén
-képzelték, hol a nap leáldozik.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_20" id="Footnote_20"></a> <a href=
-"#FNanchor_20"><span class="label">20.</span></a> A dögvészben
-elhúnytak, kikhez senki sem mer közeledni, mert még halva is a
-dögvészt terjesztik.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_21" id="Footnote_21"></a> <a href=
-"#FNanchor_21"><span class="label">21.</span></a> Pallas
-Athene.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_22" id="Footnote_22"></a> <a href=
-"#FNanchor_22"><span class="label">22.</span></a> A dögvészt,
-melyet fölebb gyujtó istennek nevezett, most a hadi istennel
-hasonlítja össze, mert mindkettő halált hoz az emberekre; de
-megkülönböztetésül utána teszi, hogy «pajzstalanul» közelg.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_23" id="Footnote_23"></a> <a href=
-"#FNanchor_23"><span class="label">23.</span></a> A középtenger,
-melyet Poseidon neje, Amphitrite ágyának nevez.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_24" id="Footnote_24"></a> <a href=
-"#FNanchor_24"><span class="label">24.</span></a> Apollo, ki
-megszabadította a sikyoniakat a pusztító farkasoktól.</p>
-</div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_93" id=
-"Page_93">-93-</a></span></p>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_25" id="Footnote_25"></a> <a href=
-"#FNanchor_25"><span class="label">25.</span></a> A vadászó Artemis
-mindkét kezében lobogó fáklyával s nymphái kiséretében barangol a
-neki szentelt Lykia hegyei közt.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_26" id="Footnote_26"></a> <a href=
-"#FNanchor_26"><span class="label">26.</span></a> Bakchos gazdag
-fürtjeit tarka kendő szorította össze, innen van Chryseomitres
-mellékneve.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_27" id="Footnote_27"></a> <a href=
-"#FNanchor_27"><span class="label">27.</span></a> Bakchos a bor
-istene.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_28" id="Footnote_28"></a> <a href=
-"#FNanchor_28"><span class="label">28.</span></a> Mert Thebában
-született Semelétől.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_29" id="Footnote_29"></a> <a href=
-"#FNanchor_29"><span class="label">29.</span></a> A Mænadok Bakchos
-állandó kisérőnői.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_30" id="Footnote_30"></a> <a href=
-"#FNanchor_30"><span class="label">30.</span></a> Az ellenséges
-isten, ki nem részesül a többi istennel egyenlő tiszteletben,
-Ares.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_31" id="Footnote_31"></a> <a href=
-"#FNanchor_31"><span class="label">31.</span></a> Bakchos lobogó
-fáklyák kiséretében szokott a Parnassuson járni.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_32" id="Footnote_32"></a> <a href=
-"#FNanchor_32"><span class="label">32.</span></a> Oedipus erősen
-hangsulyozza, hogy ő maga teljesen ismeretlen azon körülményekkel,
-melyek Laïos meggyilkolására vonatkoznak, s azért csak úgy vezethet
-sikerre a vizsgálat, ha a thebai polgárok némi jelekkel elősegítik
-kutatását.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_33" id="Footnote_33"></a> <a href=
-"#FNanchor_33"><span class="label">33.</span></a> Laïos
-genealogiája. Agenor fia volt Kadmos, ezé Polydor, s ettől
-született Labdakos, Laïos atyja.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_34" id="Footnote_34"></a> <a href=
-"#FNanchor_34"><span class="label">34.</span></a> Azon művészetét
-érti Oedipus, melylyel megfejtette a sphinx rejtélyét. Apollo
-említésére hirtelen fölébredt gyanúja Kreon ellen, ki épen most
-jött Delphiből, hogy talán szövetkezett Tiresiassal az ő
-megbuktatására. Azért említi kincsét, hatalmát, melyre Kreon
-vágyik, s művészetét, melyet a jós irigyel tőle.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_35" id="Footnote_35"></a> <a href=
-"#FNanchor_35"><span class="label">35.</span></a> Gúnyosan mondja,
-hogy veszedelmökre lesz azon gondolat, hogy Oedipus kiüzése által
-tisztitsák meg a várost.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_36" id="Footnote_36"></a> <a href=
-"#FNanchor_36"><span class="label">36.</span></a> Loxias, Apollo
-mellékneve homályos jóslatai miatt.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_37" id="Footnote_37"></a> <a href=
-"#FNanchor_37"><span class="label">37.</span></a> Kithæron, a
-határhegy Attika és Boeotia közt. Tiresias általában hegy helyett
-említi külön Kithæront, titkos vonatkozással Oedipus
-kitételére.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_38" id="Footnote_38"></a> <a href=
-"#FNanchor_38"><span class="label">38.</span></a> Ma fogod megtudni
-születésed titkát, s ennek következtében fogsz elveszni.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_39" id="Footnote_39"></a> <a href=
-"#FNanchor_39"><span class="label">39.</span></a> A föld közepe
-Delphi, mert két sas, vagy más monda szerint két holló, melyeket
-Zeus a föld két végén elbocsátott, itt találkozott.</p>
-</div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_94" id=
-"Page_94">-94-</a></span></p>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_40" id="Footnote_40"></a> <a href=
-"#FNanchor_40"><span class="label">40.</span></a> Polybos korinthi
-királyt tartották Oedipus atyjának.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_41" id="Footnote_41"></a> <a href=
-"#FNanchor_41"><span class="label">41.</span></a> A sphinx.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_42" id="Footnote_42"></a> <a href=
-"#FNanchor_42"><span class="label">42.</span></a> Te félreismersz
-ugyan, de itt, a thebai polgárok szemében, még mindig az vagyok, a
-mi voltam.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_43" id="Footnote_43"></a> <a href=
-"#FNanchor_43"><span class="label">43.</span></a> A kart érti,
-melynek igyekezete, hogy az egész viszályt elsimítsa, Oedipust
-ellene is haragra és gyanúra ingerli.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_44" id="Footnote_44"></a> <a href=
-"#FNanchor_44"><span class="label">44.</span></a> A csillagok
-állásából számítni ki valamely irányt: e kifejezést leginkább
-azokról használják, kik a tengeren vagy a sivatagban utaznak.
-Oedipus Korinthot vélve hazájának, nehogy beteljesüljön a jóslat,
-nem tér oda vissza, s csak a csillagok állásából tudja eztán, merre
-van Korinth.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_45" id="Footnote_45"></a> <a href=
-"#FNanchor_45"><span class="label">45.</span></a> A kéthegyű bot,
-melylyel a régiek lovaikat gyors haladásra szokták nógatni.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_46" id="Footnote_46"></a> <a href=
-"#FNanchor_46"><span class="label">46.</span></a> Oedipus retteg
-egyenesen kimondani azon gondolatot, hogy ez idegen talán maga
-Laïos volt.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_47" id="Footnote_47"></a> <a href=
-"#FNanchor_47"><span class="label">47.</span></a> Hogy Laïos
-gyilkosát fölfedezzék.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_48" id="Footnote_48"></a> <a href=
-"#FNanchor_48"><span class="label">48.</span></a> Delphi.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_49" id="Footnote_49"></a> <a href=
-"#FNanchor_49"><span class="label">49.</span></a> Olympiában Zeus
-ősrégi jósdája volt, hol a papok az elégetett áldozatokból
-jósoltak.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_50" id="Footnote_50"></a> <a href=
-"#FNanchor_50"><span class="label">50.</span></a> A phokisi Abaeban
-Apollo temploma és jósdája volt, melyet régiebbnek tartottak a
-delphii jósdánál. E három híres szentély fölemlítésével a kar,
-melynek kegyelete megbotránkozott Jokaste miatt, ki oly
-kicsinylőleg beszélt Apollo jóslatáról, – ezt mondja: Ha az isteni
-jóslat megvetése büntetlenül marad, úgy semmit sem ér többé az
-istenek tisztelete, s nem érdemes többé az isteni jósdákhoz
-fordulni.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_51" id="Footnote_51"></a> <a href=
-"#FNanchor_51"><span class="label">51.</span></a> Oedipus az új
-jóslatot nem itéli meg a régiek szerint, melyek nem teljesültek; s
-azért aggódik hasztalan.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_52" id="Footnote_52"></a> <a href=
-"#FNanchor_52"><span class="label">52.</span></a> Lykeios Apollo
-mellékneve, vagy mivel Lykiában született, vagy mivel Sikyonban a
-farkasokat kiirtotta.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_53" id="Footnote_53"></a> <a href=
-"#FNanchor_53"><span class="label">53.</span></a> Korinth a Hellas
-és Peloponnesos közötti földszoroson feküdt.</p>
-</div>
-<p><span class="pagenum"><a name="Page_95" id=
-"Page_95">-95-</a></span></p>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_54" id="Footnote_54"></a> <a href=
-"#FNanchor_54"><span class="label">54.</span></a> «Habár anyám,
-nagyanyám és szépanyám is rabszolga volt s így én három nemzedéken
-át rabszolgavérből születtem, nem fog az reád szégyent hozni.»
-Oedipus még mindig azon reményben van, hogy a pásztor tanúsága fel
-fogja őt menteni a gyilkosság gyanúja alól; azért, nem sejtve
-Jokaste rettegésének okát, arra magyarázza, mintha a pásztor
-vallomásától azért félne, nehogy Oedipus születése igen alacsonynak
-tünjék ki.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_55" id="Footnote_55"></a> <a href=
-"#FNanchor_55"><span class="label">55.</span></a> Tyche (a római
-Fortuna) a szerencse istennője. Oedipus nem fél születése titkának
-földerítésétől, mert bármily törzsből származott is, tulajdonképeni
-anyjának Tychét tekintheti, ki őt eddig különös oltalmába vette s a
-legalsóbb sorsból legmagasabbra emelte.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_56" id="Footnote_56"></a> <a href=
-"#FNanchor_56"><span class="label">56.</span></a> A Kithæron hegy
-nymphái közül melyik szülte Oedipust? A kar előbb az anyát kérdi, s
-a következő sorokban találgatja, ki lehetett Oedipus atyja; Pan
-vagy Apollo, vagy Hermes vagy Bakchos nemzette-e őt valamely
-nymphával?</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_57" id="Footnote_57"></a> <a href=
-"#FNanchor_57"><span class="label">57.</span></a> Hermes, kit a
-nyájak isteneként is tiszteltek, Arkadia kyllenei ormán
-született.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_58" id="Footnote_58"></a> <a href=
-"#FNanchor_58"><span class="label">58.</span></a> A Helikon nymphái
-a múzsák, kik a Parnass ormát kedvelő Bakchossal gyakori
-összeköttetésben vannak.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_59" id="Footnote_59"></a> <a href=
-"#FNanchor_59"><span class="label">59.</span></a> Az Istert (Duna)
-és a kolchisi Phasist a régiek Európa és Ázsia legnagyobb folyóinak
-tartották.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_60" id="Footnote_60"></a> <a href=
-"#FNanchor_60"><span class="label">60.</span></a> Mert önkénytesen
-szúrta ki szemét Oedipus, önkénytesen akasztotta fel magát
-Jokaste.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_61" id="Footnote_61"></a> <a href=
-"#FNanchor_61"><span class="label">61.</span></a> Gyermekeit érti,
-kiket soha sem lett volna szabad látnia, s szüleit, kiket mindig
-vágyott ismerni, s kiket most, ha velök Hadesben találkozik, nem
-fog megismerni.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_62" id="Footnote_62"></a> <a href=
-"#FNanchor_62"><span class="label">62.</span></a> Oedipus, ki egy
-személyben nejének fia, gyermekeinek testvére és atyja, s Jokaste,
-ki anyja és neje fiának.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_63" id="Footnote_63"></a> <a href=
-"#FNanchor_63"><span class="label">63.</span></a> Ez utolsó nyolcz
-verset a kéziratok Kreonnal mondatják el, s igy van a Donner-féle
-fordításban is, <span class="pagenum"><a name="Page_96" id=
-"Page_96">-96-</a></span> Nauck azonban Oedipus szájába adja, s
-helyesen, mert ha Kreon mondaná ezt, úgy Oedipus tovább egy perczig
-sem maradhatna kinn, s leányait sem vezethetnék ki hozzá. [Schöll
-(76. l.) – ki azonban a két utolsó verset mégis Kreonnak
-tulajdonítja.]</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_64" id="Footnote_64"></a> <a href=
-"#FNanchor_64"><span class="label">64.</span></a> Mert Polynikos és
-Eteokles még kiskorúak.</p>
-</div>
-<div class="footnote">
-<p><a name="Footnote_65" id="Footnote_65"></a> <a href=
-"#FNanchor_65"><span class="label">65.</span></a> Jokastét, kinek
-nevét Oedipus borzad kiejteni.</p>
-</div>
-<hr class="chap" />
-<div class="chapter"></div>
-<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OEDIPUS KIRÁLY ***</div>
-<div style='text-align:left'>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
-be renamed.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-</div>
-
-<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br />
-<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
-or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
-Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
-you share it without charge with others.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
-on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
-phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-</div>
-
-<blockquote>
- <div style='display:block; margin:1em 0'>
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
- of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
- at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
- are not located in the United States, you will have to check the laws
- of the country where you are located before using this eBook.
- </div>
-</blockquote>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
-Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg&#8482; License.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
-other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
-Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
-provided that:
-</div>
-
-<div style='margin-left:0.7em;'>
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation.&#8221;
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
- works.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- </div>
-
- <div style='text-indent:-0.7em'>
- &bull; You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
- </div>
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
-of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
-Defect you cause.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
-public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-</div>
-
-<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
-Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
-</div>
-
-<div style='display:block; margin:1em 0'>
-This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-</div>
-
-</div>
-
-</body>
-</html>