summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/66060-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/66060-0.txt')
-rw-r--r--old/66060-0.txt18776
1 files changed, 0 insertions, 18776 deletions
diff --git a/old/66060-0.txt b/old/66060-0.txt
deleted file mode 100644
index a968f63..0000000
--- a/old/66060-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,18776 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of The Collected Works of Henrik Ibsen, Vol. 1
-(of 11), by Henrik Ibsen
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: The Collected Works of Henrik Ibsen, Vol. 1 (of 11)
-
-Author: Henrik Ibsen
-
-Editor: William Archer
-
-Release Date: August 14, 2021 [eBook #66060]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Emmanuel Ackerman, Sigal Alon, Eileen Gormly and the Online
- Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
- file was produced from images generously made available by The
- Internet Archive/Canadian Libraries)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COLLECTED WORKS OF HENRIK
-IBSEN, VOL. 1 (OF 11) ***
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- Transcriber’s Note:
-
-This version of the text cannot represent certain typographical effects.
-Italics are delimited with the ‘_’ character as _italic_. In the printed
-original, emphasis is indicated by gesperrt (spaced) text, but is here
-also delimited as the italic.
-
-Footnotes have been collected at the end of each section or act in which
-they are referenced.
-
-Minor errors, attributable to the printer, have been corrected. Please
-see the transcriber’s note at the end of this text for details regarding
-the handling of any other textual issues encountered during its
-preparation.
-
-
-
-
-THE COLLECTED WORKS OF
- HENRIK IBSEN
-
- VOLUME I
-
- LADY INGER OF ÖSTRÅT
-
- THE FEAST AT SOLHOUG
-
- LOVE'S COMEDY
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- THE COLLECTED WORKS OF
- HENRIK IBSEN
-
- _Copyright Edition. Complete in 11 Volumes._
- _Crown 8vo, price 4s. each._
-
- =ENTIRELY REVISED AND EDITED BY=
- =WILLIAM ARCHER=
-
- Vol. I. Lady Inger, The Feast at Solhoug, Love’s
- Comedy
-
- Vol. II. The Vikings, The Pretenders
-
- Vol. III. Brand
-
- Vol. IV. Peer Gynt
-
- Vol. V. Emperor and Galilean (2 parts)
-
- Vol. VI. The League of Youth, Pillars of Society
-
- Vol. VII. A Doll’s House, Ghosts
-
- Vol. VIII. An Enemy of the People, The Wild Duck
-
- Vol. IX. Rosmersholm, The Lady from the Sea
-
- Vol. X. Hedda Gabler, The Master Builder
-
- Vol. XI. Little Eyolf, John Gabriel Borkman, When
- We Dead Awaken
-
- LONDON: WILLIAM HEINEMANN
- 21 BEDFORD STREET, W.C.
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- THE COLLECTED WORKS OF
- HENRIK IBSEN
-
- COPYRIGHT EDITION
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- VOLUME I
-
- LADY INGER OF ÖSTRÅT
-
- THE FEAST AT SOLHOUG
-
- LOVE'S COMEDY
-
- WITH INTRODUCTIONS BY
-
- WILLIAM ARCHER
-
- AND
-
- C. H. HERFORD, LITT.D., M.A.
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-[Illustration: title page]
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- LONDON
- WILLIAM HEINEMANN
- 1910
-
-
-
-
-
-
-
-
- _First printed (Collected Edition)_ 1908
- _Second Impression_ 1910
-
-
-
-
-
-
-
-
- _Copyright_ 1908 _by William Heinemann_
-
-
-
-
- CONTENTS
-
-
- PAGE
-
- GENERAL PREFACE vii
-
- INTRODUCTION TO “LADY INGER OF ÖSTRÅT” xvii
-
- INTRODUCTION TO “THE FEAST AT SOLHOUG” xxxiii
-
- INTRODUCTION TO “LOVE’S COMEDY” xxxvii
-
- “LADY INGER OF ÖSTRÅT” 1
- _Translated by_ CHARLES ARCHER
-
- “THE FEAST AT SOLHOUG” 181
- _Translated by_
- WILLIAM ARCHER and MARY MORISON
-
- “LOVE’S COMEDY” 285
- _Translated by_ C. H. HERFORD
-
-
-
-
- GENERAL PREFACE
-
-
- The eleven volumes of this edition contain all, save one, of the
- dramas which Henrik Ibsen himself admitted to the canon of his
- works. The one exception is his earliest, and very immature,
- tragedy, _Catilina_, first published in 1850, and republished in
- 1875. This play is interesting in the light reflected from the
- poet’s later achievements, but has little or no inherent value. A
- great part of its interest lies in the very crudities of its style,
- which it would be a thankless task to reproduce in translation.
- Moreover, the poet impaired even its biographical value by largely
- rewriting it before its republication. He did not make it, or
- attempt to make it, a better play, but he in some measure corrected
- its juvenility of expression. Which version, then, should a
- translator choose? To go back to the original would seem a
- deliberate disregard of the poet’s wishes; while, on the other hand,
- the retouched version is clearly of far inferior interest. It seemed
- advisable, therefore, to leave the play alone, so far as this
- edition was concerned. Still more clearly did it appear unnecessary
- to include _The Warrior’s Barrow_ and _Olaf Liliekrans_, two early
- plays which were never admitted to any edition prepared by the poet
- himself. They were included in a Supplementary Volume of the
- Norwegian collected edition, issued in 1902, when Ibsen’s life-work
- was over. They have even less intrinsic value than _Catilina_, and
- ought certainly to be kept apart from the works by which he desired
- to be remembered. A fourth youthful production, _St. John’s Night_,
- remains to this day in manuscript. Not even German piety has dragged
- it to light.
-
- With two exceptions, the plays appear in their chronological order.
- The exceptions are _Love’s Comedy_, which ought by rights to come
- between _The Vikings_ and _The Pretenders_, and _Emperor and
- Galilean_, which ought to follow _The League of Youth_ instead of
- preceding it. The reasons of convenience which prompted these
- departures from the exact order are pretty obvious. It seemed highly
- desirable to bring the two Saga Plays, if I may so call them, into
- one volume; while as for _Emperor and Galilean_, it could not have
- been placed between _The League of Youth_ and _Pillars of Society_
- save by separating its two parts, and assigning _Caesar’s Apostasy_
- to Volume V., _The Emperor Julian_ to Volume VI.
-
- For the translations of all the plays in this edition, except
- _Love’s Comedy_ and _Brand_, I am ultimately responsible, in the
- sense that I have exercised an unrestricted right of revision. This
- means, of course, that, in plays originally translated by others,
- the merits of the English version belong for the most part to the
- original translator, while the faults may have been introduced, and
- must have been sanctioned, by me. The revision, whether fortunate or
- otherwise, has in all cases been very thorough.
-
- In their unrevised form, these translations have met with a good
- deal of praise and with some blame. I trust that the revision has
- rendered them more praiseworthy, but I can scarcely hope that it has
- met all the objections of those critics who have found them
- blameworthy. For, in some cases at any rate these objections
- proceeded from theories of the translator’s function widely
- divergent from my own—theories of which nothing, probably, could
- disabuse the critic’s mind, save a little experience of the
- difficulties of translating (as distinct from adapting) dramatic
- prose. Ibsen is at once extremely easy and extremely difficult to
- translate. It is extremely easy, in his prose plays, to realise his
- meaning; it is often extremely difficult to convey it in natural,
- colloquial, and yet not too colloquial, English. He is especially
- fond of laying barbed-wire entanglements for the translator’s feet,
- in the shape of recurrent phrases for which it is absolutely
- impossible to find an equivalent that will fit in all the different
- contexts. But this is only one of many classes of obstacles which
- encountered us on almost every page. I think, indeed, that my
- collaborators and I may take it as no small compliment that some of
- our critics have apparently not realised the difficulties of our
- task, or divined the laborious hours which have often gone to the
- turning of a single phrase. And, in not a few cases, the
- difficulties have proved sheer impossibilities. I will cite only one
- instance. Writing of _The Master Builder_, a very competent, and
- indeed generous, critic finds in it “a curious example of perhaps
- inevitable inadequacy.... ‘Duty! Duty! Duty!’ Hilda once exclaims in
- a scornful outburst. ‘What a short, sharp, stinging word!’ The
- epithets do not seem specially apt. But in the original she cries
- out ‘Pligt! Pligt! Pligt!’ and the very word stings and snaps.” I
- submit that in this criticism there is one superfluous word—to wit,
- the “perhaps” which qualifies “inevitable.” For the term used by
- Hilda, and for the idea in her mind, there is only one possible
- English equivalent: “Duty.” The actress can speak it so as more or
- less to justify Hilda’s feeling towards it; and, for the rest, the
- audience must “piece out our imperfections with their thoughts” and
- assume that the Norwegian word has rather more of a sting in its
- sound. It might be possible, no doubt, to adapt Hilda’s phrase to
- the English word, and say, “It sounds like the swish of a whip
- lash,” or something to that effect. But this is a sort of freedom
- which, rightly or wrongly, I hold inadmissible. Once grant the right
- of adaptation, even in small particulars, and it would be impossible
- to say where it should stop. The versions here presented (of the
- prose plays, at any rate) are translations, not paraphrases. If we
- have ever dropped into paraphrase, it is a dereliction of principle;
- and I do not remember an instance. For stage purposes, no doubt, a
- little paring of rough edges is here and there allowable; but even
- that, I think, should seldom go beyond the omission of lines which
- manifestly lose their force in translation, or are incomprehensible
- without a footnote.
-
- In the Introductions to previous editions I have always confined
- myself to the statement of biographical and historic facts, holding
- criticism no part of my business. Now that Henrik Ibsen has passed
- away, and his works have taken a practically uncontested place in
- world-literature, this reticence seemed no longer imposed upon me. I
- have consequently made a few critical remarks on each play, chiefly
- directed towards tracing the course of the poet’s technical
- development. Nevertheless, the Introductions are still mainly
- biographical, and full advantage has been taken of the stores of new
- information contained in Ibsen’s Letters, and in the books and
- articles about him that have appeared since his death. I have
- prefixed to _Lady Inger of Östråt_ a sketch of the poet’s life down
- to the date of that play; so that the Introductions, read in
- sequence, will be found to form a pretty full record of a career
- which, save for frequent changes of domicile, and the issuing of
- play after play, was singularly uneventful.
-
- The Introductions to _Loves Comedy_ and _Brand_, as well as the
- translations, are entirely the work of Professor Herford.
-
- A point of typography perhaps deserves remark. The Norwegian (and
- German) method of indicating emphasis by spacing the letters of a
- word, _thus_, has been adopted in this edition. It is preferable for
- various reasons to the use of italics. In dramatic work, for one
- thing, emphases have sometimes to be indicated so frequently that
- the peppering of the page with italics would produce a very ugly
- effect. But a more important point is this: the italic fount
- suggests a stronger emphasis than the author, as a rule, intends.
- The spacing of a word, especially if it be short, will often escape
- the eye which does not look very closely; and this is as it should
- be. Spacing, as Ibsen employs it, does not generally indicate any
- obtrusive stress, but is merely a guide to the reader in case a
- doubt should arise in his mind as to which of two words is intended
- to be the more emphatic. When such a doubt occurs, the reader, by
- looking closely at the text, will often find in the spacing an
- indication which may at first have escaped him. In almost all cases,
- a spaced word in the translation represents a spaced word in the
- original. I have very seldom used spacing to indicate an emphasis
- peculiar to the English phraseology. The system was first introduced
- in 1897, in the translation of _John Gabriel Borkman_. It has no
- longer even the disadvantage of unfamiliarity, since it has been
- adopted by Mr. Bernard Shaw in his printed plays, and, I believe, by
- other dramatists.
-
- * * * * *
-
- Just thirty years have passed since I first put pen to paper in a
- translation of Ibsen. In October 1877, _Pillars of Society_ reached
- me hot from the press; and, having devoured it, I dashed off a
- translation of it in less than a week. It has since cost me five or
- six times as much work in revision as it originally did in
- translation. The manuscript was punctually returned to me by more
- than one publisher; and something like ten years elapsed before it
- slowly dawned on me that the translating and editing of Ibsen’s
- works was to be one of the chief labours, as it has certainly been
- one of the greatest privileges, of my life. Since 1887 or
- thereabouts, not many months have passed in which a considerable
- portion of my time has not been devoted to acting, in one form or
- another, as intermediary between Ibsen and the English-speaking
- public. The larger part of the work, in actual bulk, I have myself
- done; but I have had invaluable aid from many quarters, and not
- merely from those fellow workers who are named in the following
- pages as the original translators of certain of the plays. These
- “helpers and servers,” as Solness would say, are too many to be
- individually mentioned; but to all of them, and chiefly to one who
- has devoted to the service of Ibsen a good deal of the hard-won
- leisure of Indian official life, I hereby convey my heartfelt
- thanks.
-
- The task is now ended. Though it has involved not a little sheer
- drudgery, it has, on the whole, been of absorbing interest. And I
- should have been ungrateful indeed had I shrunk from drudgery in the
- cause of an author who had meant so much to me. I have experienced
- no other literary emotion at all comparable to the eagerness with
- which, ever since 1877, I awaited each new play of Ibsen’s, or the
- excitement with which I tore off the wrapper of the postal packets
- in which the little paper-covered books arrived from Copenhagen.
- People who are old enough to remember the appearance of the monthly
- parts of _David Copperfield_ or _Pendennis_ may have some inkling of
- my sensations; but they were all the intenser as they recurred at
- intervals, not of one month, but of two years. And it was not Ibsen
- the man of ideas or doctrines that meant so much to me; it was Ibsen
- the pure poet, the creator of men and women, the searcher of hearts,
- the weaver of strange webs of destiny. I can only trust that, by
- diligence in seeking for the best interpretation of his thoughts, I
- have paid some part of my debt to that great spirit, and to the
- glorious country that gave him birth.
-
- WILLIAM ARCHER.
-
- LADY INGER OF ÖSTRÅT
-
- INTRODUCTION
-
-
- Henrik Johan Ibsen was born on March 20, 1828, at the little seaport
- of Skien, situated at the head of a long fiord on the south coast of
- Norway. His great-great-grandfather was a Dane who settled in Bergen
- about 1720. His great-grandmother, Wenche Dischington, was the
- daughter of a Scotchman, who had settled and become naturalised in
- Norway; and Ibsen himself was inclined to ascribe some of his
- characteristics to the Scottish strain in his blood. Both his
- grandmother (Plesner by name) and his mother, Maria Cornelia
- Altenburg, were of German descent. It has been said that there was
- not a drop of Norwegian blood in Ibsen’s composition; but it is
- doubtful whether this statement can be substantiated. Most of his
- male ancestors were sailors; but his father, Knud Ibsen, was a
- merchant. When Henrik (his first child) was born, he seems to have
- been prosperous, and to have led a very social and perhaps rather
- extravagant life. But when the poet was eight years old financial
- disaster overtook the family, and they had to withdraw to a
- comparatively small farmhouse on the outskirts of the little town,
- where they lived in poverty and retirement.
-
- As a boy, Ibsen appears to have been lacking in animal spirits and
- the ordinary childish taste for games. Our chief glimpses of his
- home life are due to his sister Hedvig, the only one of his family
- with whom, in after years, he maintained any intercourse, and whose
- name he gave to one of his most beautiful creations.[1] She relates
- that the only out-door amusement he cared for was “building”—in what
- material does not appear. Among indoor diversions, that to which he
- was most addicted was conjuring, a younger brother serving as his
- confederate. We also hear of his cutting out fantastically-dressed
- figures in pasteboard, attaching them to wooden blocks, and ranging
- them in groups or tableaux. He may be said, in short, to have had a
- toy theatre without the stage. In all these amusements it is
- possible, with a little goodwill, to divine the coming dramatist—the
- constructive faculty, the taste for technical legerdemain (which
- made him in his youth so apt a disciple of Scribe), and the
- fundamental passion for manipulating fictitious characters. The
- education he received was of the most ordinary, but included a
- little Latin. The subjects which chiefly interested him were history
- and religion. He showed no special literary proclivities, though a
- dream which he narrated in a school composition so impressed his
- master that he accused him (much to the boy’s indignation) of having
- copied it out of some book.
-
- His chief taste was for drawing, and he was anxious to become an
- artist; but his father could not afford to pay for his training.[2]
- At the age of fifteen, therefore, he had to set about earning his
- living, and was apprenticed to an apothecary in Grimstad, a town on
- the south-west coast of Norway, between Arendal and Christianssand.
- He was here in even narrower social surroundings than at Skien. His
- birthplace numbered some 3000 inhabitants, Grimstad about 800. That
- he was contented with his lot cannot be supposed; and the short,
- dark, taciturn youth seems to have made an unsympathetic and rather
- uncanny impression upon the burghers of the little township. His
- popularity was not heightened by a talent which he presently
- developed for drawing caricatures and writing personal lampoons. He
- found, however, two admiring friends in Christopher Lorentz Due, a
- custom-house clerk, and a law student named Olë Schulerud.
-
- The first political event which aroused his interest and stirred him
- to literary expression was the French Revolution of 1848. He himself
- writes:[3] “The times were much disturbed. The February revolution,
- the rising in Hungary and elsewhere, the Slesvig War—all this had a
- strong and ripening effect on my development, immature though it
- remained both then and long afterwards. I wrote clangorous poems of
- encouragement to the Magyars, adjuring them, for the sake of freedom
- and humanity, not to falter in their righteous war against ‘the
- tyrants’; and I composed a long series of sonnets to King Oscar,
- mainly, so far as I remember, urging him to set aside all petty
- considerations, and march without delay, at the head of his army, to
- the assistance of our Danish brothers on the Slesvig frontier.”
- These effusions remained in manuscript, and have, for the most part,
- perished. About the same time he was reading for his matriculation
- examination at Christiania University, where he proposed to study
- medicine; and it happened that the Latin books prescribed were
- Sallust’s _Catiline_ and Cicero’s Catilinarian Orations. “I devoured
- these documents,” says Ibsen, “and a few months later my drama
- [_Catilina_] was finished.” His friend Schulerud took it to
- Christiania, to offer it to the theatre and to the publishers. By
- both it was declined. Schulerud, however, had it printed at his own
- expense; and soon after its appearance, in the early spring of 1850,
- Ibsen himself came to Christiania.[4]
-
- For the most part written in blank verse, _Catilina_ towards the
- close breaks into rhyming trochaic lines of thirteen and fifteen
- syllables. It is an extremely youthful production, very interesting
- from the biographical point of view, but of small substantive merit.
- What is chiefly notable in it, perhaps, is the fact that it already
- shows Ibsen occupied with the theme which was to run through so many
- of his works—the contrast between two types of womanhood, one strong
- and resolute, even to criminality, the other comparatively weak,
- clinging, and “feminine” in the conventional sense of the word.
-
- In Christiania Ibsen shared Schulerud’s lodgings, and his poverty.
- There is a significant sentence in his preface to the re-written
- _Catilina_, in which he tells how the bulk of the first edition was
- sold as waste paper, and adds: “In the days immediately following we
- lacked none of the first necessities of life.” He went to a
- “student-factory,” or, as we should say, a “crammer’s,” managed by
- one Heltberg; and there he fell in with several of the leading
- spirits of his generation—notably with Björnson, A. O. Vinje, and
- Jonas Lie. In the early summer of 1850 he wrote a one-act play,
- _Kiæmpehöien_ (_The Warrior’s Barrow_), entirely in the sentimental
- and somewhat verbose manner of the Danish poet Oehlenschläger. It
- was accepted by the Christiania Theatre, and performed three times,
- but cannot have put much money in the poet’s purse. With Paul
- Botten-Hansen and A. O. Vinje he co-operated in the production of a
- weekly satirical paper, at first entitled _Manden_ (_The Man_), but
- afterwards _Andhrimner_, after the cook of the gods in Valhalla. To
- this journal, which lasted only from January to September 1851, he
- contributed, among other things, a satirical “music-tragedy,”
- entitled _Norma, or a Politician’s Love_. As the circulation of the
- paper is said to have been something under a hundred, it cannot have
- paid its contributors very lavishly. About this time, too, he
- narrowly escaped arrest on account of some political agitation, in
- which, however, he had not been very deeply concerned.
-
- Meanwhile a movement had been going forward in the capital of
- Western Norway, Bergen, which was to have a determining influence on
- Ibsen’s destinies.
-
- Up to 1850 there had been practically no Norwegian drama. The two
- great poets of the first half of the century, Wergeland and
- Welhaven, had nothing dramatic in their composition, though
- Wergeland more than once essayed the dramatic form. Danish actors
- and Danish plays held entire possession of the Christiania Theatre;
- and, though amateur performances were not uncommon in provincial
- towns, it was generally held that the Norwegians, as a nation, were
- devoid of all talent for acting. The very sound of Norwegian (as
- distinct from Danish) was held by Norwegians themselves to be
- ridiculous on the stage. Fortunately Olë Bull, the great violinist,
- was not of that opinion. With the insight of genius, he saw that the
- time had come for the development of a national drama; he set forth
- this view in a masterly argument addressed to the Storthing; and he
- gave practical effect to it by establishing, at his own risk, a
- Norwegian Theatre in Bergen. How rightly he had judged the situation
- may be estimated from the fact that among the raw lads who first
- presented themselves for employment was Johannes Brun, afterwards
- one of the greatest of comedians; while the first “theatre-poet”
- engaged by the management was none other than Henrik Ibsen.
-
- The theatre was opened on January 2, 1850; Ibsen entered upon his
- duties (at a salary of less than £70 a year) in November 1851.[5]
-
- Incredibly, pathetically small, according to our ideas, were the
- material resources of Bull’s gallant enterprise. The town of Bergen
- numbered only 25,000 inhabitants. Performances were given only
- twice, or, at the outside, three times, a week; and the highest
- price of admission was two shillings. What can have been attempted
- in the way of scenery and costumes it is hard to imagine. Of a
- three-act play, produced in 1852, we read that “the mounting, which
- cost £22 10s., left nothing to be desired.”
-
- Ibsen’s connection with the Bergen Theatre lasted from November 6,
- 1851, until the summer of 1857—that is to say, from his
- twenty-fourth to his thirtieth year. He was engaged in the first
- instance “to assist the theatre as dramatic author,” but in the
- following year he received from the management a “travelling
- stipend” of £45 to enable him to study the art of theatrical
- production in Denmark and Germany, with the stipulation that, on his
- return, he should undertake the duties of “scene instructor”—that is
- to say, stage-manager or producer. In this function he seems to have
- been—as, indeed, he always was—extremely conscientious. A book
- exists in the Bergen Public Library containing (it is said) careful
- designs by him for every scene in the plays he produced, and full
- notes as to entrances, exits, groupings, costumes, accessories, &c.
- But he was not an animating or inspiring producer. He had none of
- the histrionic vividness of his successor in the post, Björnstjerne
- Björnson, who, like all great producers, could not only tell the
- actors what to do, but show them how to do it. Perhaps it was a
- sense of his lack of impulse that induced the management to give him
- a colleague, one Herman Låding, with whom his relations were none of
- the happiest. Ibsen is even said, on one occasion, to have
- challenged Låding to a duel.
-
- One of the duties of the “theatre-poet” was to have a new play ready
- for each recurrence of the “Foundation Day” of the theatre, January
- 2. On that date, in 1853, Ibsen produced a romantic comedy, _St.
- John’s Night_. This is the only one of his plays that has never been
- printed. From the accounts of those who have seen the manuscript, it
- would appear to be a strange jumble of fantastic fairy-lore with
- modern comedy or melodrama. Perhaps it is not quite fanciful to
- regard it as a sort of half-way house between _A Midsummer Night’s
- Dream_ and _Peer Gynt_. In one of its scenes there appears to be an
- unmistakable foreshadowing of the episode in the Troll-King’s palace
- (_Peer Gynt_, Act II., Sc. 6). The play had no success, and was
- performed only twice. For the next Foundation Day, January 2, 1854,
- Ibsen prepared a revised version of _The Warrior’s Barrow_, already
- produced in Christiania. A year later, January 2, 1855, _Lady Inger
- of Östråt_ was produced—a work still immature, indeed, but giving,
- for the first time, no uncertain promise of the master dramatist to
- come.
-
- In an autobiographical letter to the Danish critic Peter Hansen,
- written from Dresden in 1870, Ibsen says: “_Lady Inger of Östråt_ is
- the result of a love-affair—hastily entered into and violently
- broken off—to which several of my minor poems may also be
- attributed, such as _Wild-flowers and Pot-plants_, _A Bird-Song_,
- &c.” The heroine of this love-affair can now be identified as a lady
- named Henrikke Holst, who seems to have preserved through a long
- life the fresh, bright spirit, the overflowing joyousness, which
- attracted Ibsen when she was only in her seventeenth year. Their
- relation was of the most innocent. It went no further than a few
- surreptitious rambles in the romantic surroundings of Bergen,
- usually with a somewhat older girl to play propriety, and with a bag
- of sugar-plums to fill up pauses in the conversation. The “violent”
- ending seems to have come when the young lady’s father discovered
- the secret of these excursions, and doubtless placed her under more
- careful control. What there was in this episode to suggest, or in
- any way influence, _Lady Inger_, I cannot understand. Nevertheless
- the identification seems quite certain. The affair had a charming
- little sequel. During the days of their love’s young dream, Ibsen
- treated the “wild-flower” with a sort of shy and distant chivalry at
- which the wood-gods must have smiled. He avoided even touching her
- hand, and always addressed her by the “De” (you) of formal
- politeness. But when they met again after many years, he a famous
- poet and she a middle-aged matron, he instinctively adopted the “Du”
- (thou) of affectionate intimacy, and she responded in kind. He asked
- her whether she had recognised herself in any of his works, and she
- replied: “I really don’t know, unless it be in the parson’s wife in
- _Love’s Comedy_, with her eight children and her perpetual
- knitting.” “Ibsen protested,” says Herr Paulsen, in whose _Samliv
- med Ibsen_ a full account of the episode may be read. It is
- interesting to note that the lady did not recognise herself in Eline
- Gyldenlöve, any more than we can.
-
- It must have been less than a year after the production of _Lady
- Inger_ that Ibsen made the acquaintance of the lady who was to be
- his wife. Susanna Dåe Thoresen was a daughter (by his second
- marriage) of Provost[6] Thoresen, of Bergen, whose third wife,
- Magdalene Krag, afterwards became an authoress of some celebrity. It
- is recorded that Ibsen’s first visit to the Thoresen household took
- place on January 7, 1856,[7] and that on that occasion, speaking to
- Susanna Thoresen, he was suddenly moved to say to her: “You are now
- Elina, but in time you will become Lady Inger.” Twenty years later,
- at Christmas 1876, he gave his wife a copy of the German translation
- of _Lady Inger_, with the following inscription on the fly-leaf:
-
- “This book is by right indefeasible thine,
- Who in spirit art born of the Östråt line.”
-
- In _Lady Inger_ Ibsen has chosen a theme from the very darkest hour
- of Norwegian history. King Sverre’s democratic monarchy, dating from
- the beginning of the thirteenth century, had paralysed the old
- Norwegian nobility. One by one the great families died out, their
- possessions being concentrated in the hands of the few survivors,
- who regarded their wealth as a privilege unhampered by obligations.
- At the beginning of the sixteenth century, then, patriotism and
- public spirit were almost dead among the nobles, while the monarchy,
- before which the old aristocracy had fallen, was itself dead, or
- rather merged (since 1380) in the Crown of Denmark. The peasantry,
- too, had long ago lost all effective voice in political affairs; so
- that Norway lay prone and inert at the mercy of her Danish rulers.
- It is at the moment of deepest national degradation that Ibsen has
- placed his tragedy; and the degradation was, in fact, even deeper
- than he represents it, for the longings for freedom, the stirrings
- of revolt, which form the motive-power of the action, are invented,
- or at any rate idealised, by the poet. Fru Inger Ottisdatter
- Gyldenlöve was, in fact, the greatest personage of her day in
- Norway. She was the best-born, the wealthiest, and probably the
- ablest woman in the land. At the time when Ibsen wrote, little more
- than this seems to have been known of her; so that in making her the
- victim of a struggle between patriotic duty and maternal love, he
- was perhaps poetising in the absence of positive evidence, rather
- than in opposition to it. Subsequent research, unfortunately, has
- shown that Fru Inger was but little troubled with patriotic
- aspirations. She was a hard and grasping woman, ambitious of social
- power and predominance, but inaccessible, or nearly so, to national
- feeling. It was from sheer social ambition, and with no qualms of
- patriotic conscience, that she married her daughters to Danish
- noblemen. True, she lent some support to the insurrection of the
- so-called “Dale-junker,” a peasant who gave himself out as the heir
- of Sten Sture, a former regent of Sweden; but there is not a tittle
- of ground for making this pretender her son. He might, indeed, have
- become her son-in-law, for, speculating on his chances of success,
- she had betrothed one of her daughters to him. Thus the Fru Inger of
- Ibsen’s play is, in her character and circumstances, as much a
- creation of the poet’s as though no historic personage of that name
- had ever existed. Olaf Skaktavl, Nils Lykke, and Eline Gyldenlöve
- are also historic names; but with them, too, Ibsen has dealt with
- the utmost freedom. The real Nils Lykke was married in 1528 to the
- real Eline Gyldenlöve. She died four years later, leaving him two
- children; and thereupon he would fain have married her sister Lucia.
- Such a union, however, was regarded as incestuous, and the lovers
- failed in their effort to obtain a special dispensation. Lucia then
- became her brother-in-law’s mistress, and bore him a son. But the
- ecclesiastical law was in those days not to be trifled with; Nils
- Lykke was thrown into prison for his crime, condemned, and killed in
- his dungeon, in the year of grace 1535. Thus there was a tragedy
- ready-made in Ibsen’s material, though it was not the tragedy he
- chose to write.
-
- The Bergen public did not greatly take to _Lady Inger_, and it was
- performed, in its novelty, only twice. Nor is the reason far to
- seek. The extreme complexity of the intrigue, and the lack of clear
- guidance through its mazes, probably left the Bergen audiences no
- less puzzled than the London audiences who saw the play at the Scala
- Theatre in 1906.[8] It is a play which can be appreciated only by
- spectators who know it beforehand. Such audiences it has often found
- in Norway, where it was revived at the Christiania Theatre in 1875;
- but in Denmark and Germany, though it has been produced several
- times, it has never been very successful. We need go no further than
- the end of the first act to understand the reason. On an audience
- which knows nothing of the play, the sudden appearance of a
- “Stranger,” to whose identity it has not the slightest clue, can
- produce no effect save one of bewilderment. To rely on such an
- incident for what was evidently intended to be a thrilling
- “curtain,” was to betray extreme inexperience; and this single trait
- is typical of much in the play. Nevertheless _Lady Inger_ marks a
- decisive advance in Ibsen’s development. It marks, one may say, the
- birth of his power of invention. He did not as yet know how to
- restrain or clarify his invention, and he made clumsy use of the
- stock devices of a bad school. But he had once for all entered upon
- that course of technical training which it took him five-and-twenty
- years to complete. He was learning much that he was afterwards to
- unlearn; but had he not undergone this apprenticeship, he would
- never have been the master he ultimately became.
-
- When Ibsen entered upon his duties at the Bergen Theatre, the
- influence of Eugène Scribe and his imitators was at its very height.
- Of the 145 plays produced during his tenure of office, more than
- half (seventy-five) were French, twenty-one being by Scribe himself,
- and at least half the remainder by adepts of his school, Bayard,
- Dumanoir, Mélesville, &c. It is to this school that Ibsen, in _Lady
- Inger_, proclaims his adherence; and he did not finally shake off
- its influence until he wrote the Third Act of _A Doll’s House_ in
- 1879. Although the romantic environment of the play, and the tragic
- intensity of the leading character, tend to disguise the
- relationship, there can be no doubt that _Lady Inger_ is, in
- essence, simply a French drama of intrigue, constructed after the
- method of Scribe, as exemplified in _Adrienne Lecouvreur_, _Les
- Contes de la Reine de Navarre_,[9] and a dozen other French plays,
- with the staging of which the poet was then occupied. It might seem
- that the figure of Elina, brooding over the thought of her dead
- sister, coffined in the vault below the banqueting-hall, belonged
- rather to German romanticism; but there are plenty of traces of
- German romanticism even in the French plays with which the good
- people of Bergen were regaled. For the suggestion of grave-vaults
- and coffined heroines, for example, Ibsen need have gone no further
- than Dumas’s _Catherine Howard_, which he produced in March 1853. I
- do not, however, pretend that his romantic colouring came to him
- from France. It came to him, doubtless, from Germany, by way of
- Denmark. My point is that the conduct of the intrigue in _Lady
- Inger_ shows the most unmistakable marks of his study of the great
- French plot-manipulators. Its dexterity and its artificiality alike
- are neither German nor Danish, but French. Ibsen had learnt the
- great secret of Scribe—the secret of dramatic movement. The play is
- full of those ingenious complications, mistakes of identity, and
- rapid turns of fortune by which Scribe enchained the interest of his
- audiences. Its central theme—a mother plunging into intrigue and
- crime for the advancement of her son, only to find that her son
- himself has been her victim—is as old as Greek tragedy. The
- secondary story, too—that of Elina’s wild infatuation for the
- betrayer and practically the murderer of her sister—could probably
- be paralleled in the ballad literature of Scotland, Germany, or
- Denmark, and might, indeed, have been told, in verse or prose, by
- Sir Walter Scott. But these very un-Parisian elements are handled in
- a fundamentally Parisian fashion, and Ibsen is clearly fascinated,
- for the time, by the ideal of what was afterwards to be known as the
- “well-made play.” The fact that the result is in reality an ill-made
- play in no way invalidates this theory. It is perhaps the final
- condemnation of the well-made play that in nine cases out of ten—and
- even in the hands of far more experienced playwrights than the young
- Bergen “theatre-poet”—it is apt to prove ill-made after all.
-
- Far be it from me, however, to speak in pure disparagement of _Lady
- Inger_. With all its defects, it seems to me manifestly the work of
- a great poet—the only one of Ibsen’s plays prior to _The Vikings at
- Helgeland_ of which this can be said. It may be that early
- impressions mislead me; but I still cannot help seeing in Lady Inger
- a figure of truly tragic grandeur; in Nils Lykke one of the few
- really seductive seducers in literature; and in many passages of the
- dialogue, the touch of a master hand.
-
- W. A.
-
------
-
-Footnote 1:
-
- See Introduction to _The Wild Duck_, p. xxiii.
-
-Footnote 2:
-
- He continued to dabble in painting until he was thirty, or
- thereabouts.
-
-Footnote 3:
-
- Preface to the second edition of _Catilina_, 1875.
-
-Footnote 4:
-
- This is his own statement of the order of events. According to
- Halvdan Koht (_Samlede Værker_, vol. x. p. i) he arrived in
- Christiania in March 1850, and _Catilina_ did not appear until
- April.
-
-Footnote 5:
-
- The history of Ibsen’s connection with the Bergen Theatre is
- written at some length in an article by me, entitled “Ibsen’s
- Apprenticeship,” published in the _Fortnightly Review_ for January
- 1904. From that article I quote freely in the following pages.
-
-Footnote 6:
-
- Provost (“Provst”) is an ecclesiastical title, roughly equivalent
- to Dean.
-
-Footnote 7:
-
- See article by Dr. Julius Elias in _Die neue Rundschau_, December
- 1906, p. 1463. Dr. Brahm, in the same magazine (p. 1414), writes
- as though this were Ibsen’s first meeting with his wife; and a
- note by Halvdan Koht, in the Norwegian edition of Ibsen’s Letters,
- seems to bear out this view. But it would appear that what Fru
- Ibsen told Dr. Elias was that on the date mentioned Ibsen for “the
- first time visited at her father’s house.” The terms of the
- anecdote almost compel us to assume that he had previously met her
- elsewhere. It seems almost inconceivable that Ibsen, of all
- people, should have made such a speech to a lady on their very
- first meeting.
-
-Footnote 8:
-
- Stage Society performances, January 28 and 29, 1906. Lady Inger
- was played by Miss Edyth Olive, Elina by Miss Alice Crawford, Nils
- Lykke by Mr. Henry Ainley, Olaf Skaktavl by Mr. Alfred Brydone,
- and Nils Stenssön by Mr. Harcourt Williams.
-
-Footnote 9:
-
- These two plays were produced, respectively, in March and October
- 1854, at the very time when Ibsen must have been planning and
- composing _Lady Inger_.
-
------
-
-
-
-
- THE FEAST AT SOLHOUG
-
- INTRODUCTION
-
-
- Exactly a year after the production of _Lady Inger of Östråt_—that
- is to say on the “Foundation Day” of the Bergen Theatre, January 2,
- 1856—_The Feast at Solhoug_ was produced. The poet himself has
- written its history in full in the Preface to the second edition
- (see p. 183). The only comment that need be made upon his rejoinder
- to his critics has been made, with perfect fairness as it seems to
- me, by George Brandes in the following passage:[10] “No one who is
- unacquainted with the Scandinavian languages can fully understand
- the charm that the style and melody of the old ballads exercise upon
- the Scandinavian mind. The beautiful ballads and songs of _Des
- Knaben Wunderhorn_ have perhaps had a similar power over German
- minds; but, as far as I am aware, no German poet has ever succeeded
- in inventing a metre suitable for dramatic purposes, which yet
- retained the mediæval ballad’s sonorous swing and rich aroma. The
- explanation of the powerful impression produced in its day by Henrik
- Hertz’s _Svend Dyring’s House_ is to be found in the fact that in
- it, for the first time, the problem was solved of how to fashion a
- metre akin to that of the heroic ballads, a metre possessing as
- great mobility as the verse of the _Niebelungenlied_, along with a
- dramatic value not inferior to that of the iambic pentameter. Henrik
- Ibsen, it is true, has justly pointed out that, as regards the
- mutual relations of the principal characters, _Svend Dyring’s House_
- owes more to Kleist’s _Käthchen von Heilbronn_ than _The Feast at
- Solhoug_ owes to _Svend Dyring’s House_. But the fact remains that
- the versified parts of the dialogue of both _The Feast at Solhoug_
- and _Olaf Liliekrans_ are written in that imitation of the tone and
- style of the heroic ballad, of which Hertz was the happily-inspired
- originator. There seems to me to be no depreciation whatever of
- Ibsen in the assertion of Hertz’s right to rank as his model. Even
- the greatest must have learnt from some one.”
-
- The question is, to put it in a nutshell: Supposing Hertz had never
- adapted the ballad measures to dramatic purposes, would Ibsen have
- written _The Feast at Solhoug_, at any rate in its present form? I
- think we must answer: Almost certainly, no.
-
- But while the influence of Danish lyrical romanticism is apparent in
- the style of the play, the structure, as it seems to me, shows no
- less clearly that influence of the French plot-manipulators which we
- found so unmistakably at work in _Lady Inger_. Despite its lyrical
- dialogue, _The Feast at Solhoug_ has that crispness of dramatic
- action which marks the French plays of the period. It may indeed be
- called Scribe’s _Bataille de Dames_ writ tragic. Here, as in the
- _Bataille de Dames_ (one of the earliest plays produced under
- Ibsen’s supervision), we have the rivalry of an older and a younger
- woman for the love of a man who is proscribed on an unjust
- accusation, and pursued by the emissaries of the royal power. One
- might even, though this would be forcing the point, find an analogy
- in the fact that the elder woman (in both plays a strong and
- determined character) has in Scribe’s comedy a cowardly suitor,
- while in Ibsen’s tragedy, or melodrama, she has a cowardly husband.
- In every other respect the plays are as dissimilar as possible; yet
- it seems to me far from unlikely that an unconscious reminiscence of
- the _Bataille de Dames_ may have contributed to the shaping of _The
- Feast at Solhoug_ in Ibsen’s mind. But more significant than any
- resemblance of theme is the similarity of Ibsen’s whole method to
- that of the French school—the way, for instance, in which
- misunderstandings are kept up through a careful avoidance of the use
- of proper names, and the way in which a cup of poison, prepared for
- one person, comes into the hands of another person, is, as a matter
- of fact, drunk by no one, but occasions the acutest agony to the
- would-be poisoner. All this ingenious dovetailing of incidents and
- working-up of misunderstandings, Ibsen unquestionably learned from
- the French. The French language, indeed, is the only one which has a
- word—_quiproquo_—to indicate the class of misunderstanding which,
- from _Lady Inger_ down to _The League of Youth_, Ibsen employed
- without scruple.
-
- Ibsen’s first visit to the home of his future wife took place five
- days after the production of _The Feast at Solhoug_. It seems
- doubtful whether this was actually his first meeting with her;[11]
- but at any rate we can scarcely suppose that he knew her during the
- previous summer, when he was writing his play. It is a curious
- coincidence, then, that he should have found in Susanna Thoresen and
- her sister Marie very much the same contrast of characters which had
- occupied him in his first dramatic effort, _Catilina_, and which had
- formed the main subject of the play he had just produced. It is less
- wonderful that the same contrast should so often recur in his later
- works, even down to _John Gabriel Borkman_. Ibsen was greatly
- attached to his gentle and retiring sister-in-law, who died
- unmarried in 1874.
-
- _The Feast at Solhoug_ has been translated by Miss Morison and
- myself, only because no one else could be found to undertake the
- task. We have done our best; but neither of us lays claim to any
- great metrical skill, and the light movement of Ibsen’s verse is
- often, if not always, rendered in a sadly halting fashion. It is,
- however, impossible to exaggerate the irregularity of the verse in
- the original, or its defiance of strict metrical law. The normal
- line is one of four accents; but when this is said, it is almost
- impossible to arrive at any further generalisation. There is a
- certain lilting melody in many passages, and the whole play has not
- unfairly been said to possess the charm of a northern summer night,
- in which the glimmer of twilight gives place only to the gleam of
- morning. But in the main (though much better than its successor,
- _Olaf Liliekrans_) it is the weakest thing that Ibsen admitted into
- the canon of his works. He wrote of it in 1870 as “a study which I
- now disown”; and had he continued in that frame of mind, the world
- would scarcely have quarrelled with his judgment. At worst, then, my
- collaborator and I cannot be accused of marring a masterpiece; but
- for which assurance we should probably have shrunk from the attempt.
-
- W. A.
-
------
-
-Footnote 10:
-
- _Ibsen and Björnson._ London, Heinemann, 1899, p. 88.
-
-Footnote 11:
-
- See note, p. xxv.
-
------
-
-
-
-
- LOVE'S COMEDY
-
- INTRODUCTION
-
-
- _Kærlighedens Komedie_ was published at Christiania in 1862. The
- polite world—so far as such a thing existed at that time in the
- Northern capital—received it with an outburst of indignation not now
- entirely easy to understand. It has indeed faults enough. The
- character-drawing is often crude, the action, though full of
- effective by-play, extremely slight, and the sensational climax has
- little relation to human nature as exhibited in Norway, or out of
- it, at that or any other time. But the sting lay in the unflattering
- veracity of the piece as a whole; in the merciless portrayal of the
- trivialities of persons, or classes, high in their own esteem; in
- the unexampled effrontery of bringing a clergyman upon the stage.
- All these have long since passed in Scandinavia, into the category
- of the things which people take with their Ibsen as a matter of
- course, and the play is welcomed with delight by every Scandinavian
- audience. But in 1862 the matter was serious, and Ibsen meant it to
- be so.
-
- For they were years of ferment—those six or seven which intervened
- between his return to Christiania from Bergen in 1857, and his
- departure for Italy in 1864. As director of the newly founded
- “Norwegian Theatre,” Ibsen was a prominent member of the little knot
- of brilliant young writers who led the nationalist revolt against
- Danish literary tradition, then still dominant in well-to-do, and
- especially in official, Christiania. Well-to-do and official
- Christiania met the revolt with contempt. Under such conditions, the
- specific literary battle of the Norwegian with the Dane easily
- developed into the eternal warfare of youthful idealism with
- “respectability” and convention. Ibsen had already started work upon
- the greatest of his Norse Histories—_The Pretenders_. But history
- was for him little more than material for the illustration of modern
- problems; and he turned with zest from the task of breathing his own
- spirit into the stubborn mould of the thirteenth century, to hold up
- the satiric mirror to the suburban drawing-rooms of Christiania, and
- to the varied phenomena current there,—and in suburban drawing-rooms
- elsewhere,—under the name of Love.
-
- Yet _Love’s Comedy_ is much more than a satire, and its exuberant
- humour has a bitter core; the laughter that rings through it is the
- harsh, implacable laughter of Carlyle. His criticism of commonplace
- love-making is at first sight harmless and ordinary enough. The
- ceremonial formalities of the continental _Verlobung_, the shrill
- raptures of aunts and cousins over the engaged pair, the satisfied
- smile of enterprising materfamilias as she reckons up the tale of
- daughters or of nieces safely married off under her auspices; or,
- again, the embarrassments incident to a prolonged _Brautstand_
- following a hasty wooing, the deadly effect of familiarity upon a
- shallow affection, and the anxious efforts to save the appearance of
- romance when its zest has departed—all these things had yielded such
- “comedy” as they possess to many others before Ibsen, and an Ibsen
- was not needed to evoke it. But if we ask what, then, is the right
- way from which these “comic” personages in their several fashions
- diverge; what is the condition which will secure courtship from
- ridicule, and marriage from disillusion, Ibsen abruptly parts
- company with all his predecessors. “‘Of course,’ reply the rest in
- chorus, ‘a deep and sincere love’;—‘together,’ add some, 'with
- prudent good sense.'” The prudent good sense Ibsen allows; but he
- couples with it the startling paradox that the first condition of a
- happy marriage is the absence of love, and the first condition of an
- enduring love the absence of marriage.
-
- The student of the latter-day Ibsen is naturally somewhat taken
- aback to find the grim poet of Doubt, whose task it seems to be to
- apply a corrosive criticism to modern institutions in general and to
- marriage in particular, gravely defending the “marriage of
- convenience.” And his amazement is not diminished by the sense that
- the author of this plea for the loveless marriage, which poets have
- at all times scorned and derided, was himself beyond question a
- poet, ardent, brilliant, and young, and himself, what is more, quite
- recently and beyond question happily, married. The truth is that
- there are two men—in Ibsen an idealist, exalted to the verge of
- sentimentality, and a critic, hard, inexorable, remorseless, to the
- verge of cynicism. What we call his “social philosophy” is a _modus
- vivendi_ arrived at between them. Both agree in repudiating
- “marriage for love”; but the idealist repudiates it in the name of
- love, the critic in the name of marriage. Love, for the idealist
- Ibsen, is a passion which loses its virtue when it reaches its goal,
- which inspires only while it aspires, and flags bewildered when it
- attains. Marriage, for the critic Ibsen, is an institution beset
- with pitfalls into which those are surest to step who enter in
- blinded with love. In the latter dramas the tragedy of married life
- is commonly generated by other forms of blindness—the childish
- innocence of Nora, the maidenly ignorance of Helena Alving, neither
- of whom married precisely “for love”; here it is blind Love alone
- who, to the jealous eye of the critic, plays the part of the Serpent
- in the Edens of wedded bliss. There is, it is clear, an element of
- unsolved contradiction in Ibsen’s thought;—Love is at once so
- precious and so deadly, a possession so glorious that all other
- things in life are of less worth, and yet capable of producing only
- disastrously illusive effects upon those who have entered into the
- relations to which it prompts. But with Ibsen—and it is a grave
- intellectual defect—there is an absolute antagonism between spirit
- and form. An institution is always, with him, a shackle for the free
- life of souls, not an organ through which they attain expression;
- and since the institution of marriage cannot but be, there remains
- as the only logical solution that which he enjoins—to keep the
- soul’s life out of it. To “those about to marry,” Ibsen therefore
- says in effect, “Be sure you are not in love!” And to those who are
- in love he says, “Part!”
-
- It is easy to understand the irony with which a man who thought thus
- of love contemplated the business of “love-making,” and the
- ceremonial discipline of Continental courtship. The whole unnumbered
- tribe of wooing and plighted lovers were for him unconscious actors
- in a world-comedy of Love’s contriving—naïve fools of fancy,
- passionately weaving the cords that are to strangle passion. Comedy
- like this cannot be altogether gay; and as each fresh romance decays
- into routine, and each aspiring passion goes out under the spell of
- a vulgar environment, or submits to the bitter salvation of a final
- parting, the ringing laughter grows harsh and hollow, and notes of
- ineffable sadness escape from the poet’s Stoic self-restraint.
-
- Ibsen had grown up in a school which cultivated the romantic,
- piquant, picturesque in style; which ran riot in wit, in vivacious
- and brilliant imagery, in resonant rhythms and telling double
- rhymes. It must be owned that this was not the happiest school for a
- dramatist, nor can _Love’s Comedy_ be regarded, in the matter of
- style, as other than a risky experiment which nothing but the sheer
- dramatic force of an Ibsen could have carried through. As it is,
- there are palpable fluctuations, discrepancies of manner; the
- realism of treatment often provokes a realism of style out of
- keeping with the lyric afflatus of the verse; and we pass with
- little warning from the barest colloquial prose to strains of
- high-wrought poetic fancy. Nevertheless, the style, with all its
- inequalities, becomes in Ibsen’s hands a singularly plastic medium
- of dramatic expression. The marble is too richly veined for ideal
- sculpture, but it takes the print of life. The wit, exuberant as it
- is, does not coruscate indiscriminately upon all lips; and it has
- many shades and varieties—caustic, ironical, imaginative, playful,
- passionate—which take their temper from the speaker’s mood.
-
- The present version of the play retains the metres of the original,
- and follows it in general line for line. For a long passage,
- occupying substantially the first twenty pages, the translator is
- indebted to the editor of the present work; and two other
- passages—Falk’s tirades on pp. 58 and 100—result from a fusion of
- versions made independently by us both.
-
- C. H. H.
-
- LADY INGER OF ÖSTRÅT
- (1855)
-
- CHARACTERS
-
- LADY INGER OTTISDAUGHTER RÖMER, _widow of High Steward Nils
- Gyldenlöve._
- ELINA GYLDENLÖVE, _her daughter._
- NILS LYKKE, _Danish knight and councillor._
- OLAF SKAKTAVL, _an outlawed Norwegian noble._
- NILS STENSSON.
- JENS BIELKE, _Swedish commander._
- BIÖRN, _majordomo at Östråt._
- FINN, _a servant._
- EINAR HUK, _bailiff at Östråt._
- _Servants, peasants, and Swedish men-at-arms._
-
- -------
-
- _The action takes place at Östråt Manor, on the Trondhiem Fiord, in
- the year 1528._
-
- [PRONUNCIATION OF NAMES.—Östråt = _Östrot_; Elina (Norwegian, Eline)
- = _Eleena_; Stensson = _Staynson_; Biörn = _Byörn_; Jens Bielke =
- _Yens Byelke_; Huk = _Hook_. The _g_'s in “Inger” and in
- “Gyldenlöve” are, of course, hard. The final _e_'s and the _ö_'s
- pronounced much as in German.]
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- LADY INGER OF ÖSTRÅT | DRAMA IN FIVE ACTS
-
- ----------
-
-
- ACT FIRST
-
-
- _A room at Östråt. Through an open door in the back, the
- Banquet Hall is seen in faint moonlight, which shines
- fitfully through a deep bow-window in the opposite wall.
- To the right, an entrance-door; further forward, a
- curtained window. On the left, a door leading to the
- inner rooms; further forward a large open fireplace,
- which casts a glow over the room. It is a stormy
- evening._
-
- BIÖRN _and_ FINN _are sitting by the fireplace. The latter
- is occupied in polishing a helmet. Several pieces of
- armour lie near them, along with a sword and shield._
-
- FINN.
-
- [_After a pause._] Who was Knut[12] Alfson?
-
- BIÖRN.
-
- My Lady says he was the last of Norway’s knighthood.
-
- FINN.
-
- And the Danes killed him at Oslo-fiord?
-
- BIÖRN.
-
- If you know not that, ask any child of five.
-
- FINN.
-
- So Knut Alfson was the last of our knighthood? And now he’s
- dead and gone! [_Holds up the helmet._] Well, thou must e’en
- be content to hang scoured and bright in the Banquet Hall;
- for what art thou now but an empty nut-shell? The kernel—the
- worms have eaten that many a winter agone.
-
- What say you, Biörn—may not one call Norway’s land an empty
- nut-shell, even like the helmet here; bright without,
- worm-eaten within?
-
- BIÖRN.
-
- Hold your peace, and mind your task!—Is the helmet ready?
-
- FINN.
-
- It shines like silver in the moonlight.
-
- BIÖRN.
-
- Then put it by.—See here; scrape the rust off the sword.
-
- FINN.
-
- [_Turning the sword over and examining it._]
-
- Is it worth while?
-
- BIÖRN.
-
- What mean you?
-
- FINN.
-
- The edge is gone.
-
- BIÖRN.
-
- What’s that to you? Give it me.—Here, take the shield.
-
- FINN.
-
- [_As before._] There is no grip to it!
-
- BIÖRN.
-
- [_Mutters._] Let me get a grip on _you_——
-
- [FINN _hums to himself for a while._
-
- BIÖRN.
-
- What now?
-
- FINN.
-
- An empty helmet, a sword with no edge, a shield with no
- grip—so it has all come to that. Who can blame Lady Inger if
- she leaves such weapons to hang scoured and polished on the
- walls, instead of rusting them in Danish blood?
-
- BIÖRN.
-
- Folly! Is there not peace in the land?
-
- FINN.
-
- Peace? Ay, when the peasant has shot away his last arrow,
- and the wolf has reft the last lamb from the fold, then is
- there peace between them. But ’tis a strange friendship.
- Well, well; let that pass. ’Tis fitting, as I said, that the
- harness hang bright in the hall; for you know the old saw:
- “Call none a man but the knightly man.” So now that we have
- never a knight in the land, we have never a man; and where
- no man is, there must women order things; therefore——
-
- BIÖRN.
-
- Therefore—therefore I bid you hold your foul prate!
- [_Rises._
-
- The evening wears on. Enough; you may hang the helmet and
- armour in the hall again.
-
- FINN.
-
- [_In a low voice._] Nay, best let it be till to-morrow.
-
- BIÖRN.
-
- What, do you fear the dark?
-
- FINN.
-
- Not by day. And if so be I fear it at even, I am not the
- only one. Ah, you may look; I tell you in the housefolk’s
- room there is talk of many things. [_Lower._] They say that,
- night by night, a tall figure, clad in black, walks the
- Banquet Hall.
-
- BIÖRN.
-
- Old wives’ tales!
-
- FINN.
-
- Ah, but they all swear ’tis true.
-
- BIÖRN.
-
- That I well believe.
-
- FINN.
-
- The strangest of all is that Lady Inger thinks the same——
-
- BIÖRN.
-
- [_Starting._] Lady Inger? What does she think?
-
- FINN.
-
- What Lady Inger thinks? I warrant few can tell that. But
- sure it is that she has no rest in her. See you not how day
- by day she grows thinner and paler? [_Looks keenly at him._]
- They say she never sleeps—and that it is because of the
- black figure——
-
- [_While he is speaking,_ ELINA GYLDENLÖVE _has
- appeared in the half-open door on the left. She
- stops and listens, unobserved._
-
- BIÖRN.
-
- And you believe such follies?
-
- FINN.
-
- Well, half and half. There be folk, too, that read
- things another way. But that is pure malice, I’ll be
- bound.—Hearken, Biörn—know you the song that is going
- round the country?
-
- BIÖRN.
-
- A song?
-
- FINN.
-
- Ay, ’tis on all folks’ lips. ’Tis a shameful scurril thing,
- for sure; yet it goes prettily. Just listen: [_Sings in a
- low voice._
-
- Dame Inger sitteth in Östråt fair,
- She wraps her in costly furs—
- She decks her in velvet and ermine and vair,
- Red gold are the beads that she twines in her hair—
- But small peace in that soul of hers.
-
- Dame Inger hath sold her to Denmark’s lord.
- She bringeth her folk ’neath the stranger’s yoke—
- In guerdon whereof—
-
- [BIÖRN _enraged, seizes him by the throat._ ELINA
- GYLDENLÖVE _withdraws without having been seen._
-
- BIÖRN.
-
- I will send you guerdonless to the foul fiend, if you prate
- of Lady Inger but one unseemly word more.
-
- FINN.
-
- [_Breaking from his grasp._] Why—did _I_ make the song?
-
- [_The blast of a horn is heard from the right._
-
- BIÖRN.
-
- Hark—what is that?
-
- FINN.
-
- A horn. Then there come guests to-night.
-
- BIÖRN.
-
- [_At the window._] They are opening the gate. I hear the
- clatter of hoofs in the courtyard. It must be a knight.
-
- FINN.
-
- A knight? Nay, that can scarce be.
-
- BIÖRN.
-
- Why not?
-
- FINN.
-
- Did you not say yourself: the last of our knighthood is dead
- and gone?
-
- [_Goes out to the right._
-
- BIÖRN.
-
- The accursed knave, with his prying and peering! What avails
- all my striving to hide and hush things? They whisper of her
- even now—; soon all men will be shouting aloud that——
-
- ELINA.
-
- [_Comes in again through the door on the left; looks round
- her, and says with suppressed emotion:_] Are you alone,
- Biörn?
-
- BIÖRN.
-
- Is it you, Mistress Elina?
-
- ELINA.
-
- Come, Biörn, tell me one of your stories; I know you can
- tell others than those that-—-
-
- BIÖRN.
-
- A story? Now—so late in the evening——?
-
- ELINA.
-
- If you count from the time when it grew dark at Östråt, then
- ’tis late indeed.
-
- BIÖRN.
-
- What ails you? Has aught crossed you? You seem so restless.
-
- ELINA.
-
- May be so.
-
- BIÖRN.
-
- There is something amiss. I have hardly known you this half
- year past.
-
- ELINA.
-
- Bethink you: this half year past my dearest sister Lucia has
- been sleeping in the vault below.
-
- BIÖRN.
-
- That is not all, Mistress Elina—it is not that alone that
- makes you now thoughtful and white and silent, now restless
- and ill at ease, as you are to-night.
-
- ELINA.
-
- Not that alone, you think? And wherefore not? Was she not
- gentle and pure and fair as a summer night? Biörn,—I tell
- you, Lucia was dear to me as my life. Have you forgotten how
- many a time, when we were children, we sat on your knee in
- the winter evenings? You sang songs to us, and told us
- tales——
-
- BIÖRN.
-
- Ay, then you were blithe and gay.
-
- ELINA.
-
- Ah, then, Biörn! Then I lived a glorious life in fable-land,
- and in my own imaginings. Can it be that the sea-strand was
- naked then as now? If it was so, I knew it not. ’Twas there
- I loved to go weaving all my fair romances; my heroes came
- from afar and sailed again across the sea; I lived in their
- midst, and set forth with them when they sailed away.
- [_Sinks on a chair._] Now I feel so faint and weary; I can
- live no longer in my tales. They are only—tales. [_Rising,
- vehemently._] Biörn, know you what has made me sick? A
- truth; a hateful, hateful truth, that gnaws me day and
- night.
-
- BIÖRN.
-
- What mean you?
-
- ELINA.
-
- Do you remember how sometimes you would give us good counsel
- and wise saws? Sister Lucia followed them; but I—ah,
- well-a-day!
-
- BIÖRN.
-
- [_Consoling her._] Well, well—-!
-
- ELINA.
-
- I know it—I was proud, overweening! In all our games, I
- would still be the Queen, because I was the tallest, the
- fairest, the wisest! I know it!
-
- BIÖRN.
-
- That is true.
-
- ELINA.
-
- Once you took me by the hand and looked earnestly at me, and
- said: “Be not proud of your fairness, or your wisdom; but be
- proud as the mountain eagle as often as you think: I am
- Inger Gyldenlöve’s daughter!”
-
- BIÖRN.
-
- And was it not matter enough for pride?
-
- ELINA.
-
- You told me so often enough, Biörn! Oh, you told me many a
- tale in those days. [_Presses his hand._] Thanks for them
- all!—Now, tell me one more; it might make me light of heart
- again, as of old.
-
- BIÖRN.
-
- You are a child no longer.
-
- ELINA.
-
- Nay, indeed! But let me dream that I am.—Come, tell on!
-
- [_Throws herself into a chair._ BIÖRN _sits on the
- edge of the high hearth._
-
- BIÖRN.
-
- Once upon a time there was a high-born knight——
-
- ELINA.
-
- [_Who has been listening restlessly in the direction of the
- hall, seizes his arm and breaks out in a vehement whisper._]
- Hush! No need to shout so loud; I can hear well!
-
- BIÖRN.
-
- [_More softly._] Once upon a time there was a high-born
- knight, of whom there went the strange report——
-
- [ELINA _half rises, and listens in anxious suspense
- in the direction of the hall._
-
- BIÖRN.
-
- Mistress Elina,—what ails you?
-
- ELINA.
-
- [_Sits down again._] Me? Nothing. Go on.
-
- BIÖRN.
-
- Well, as I was saying—did this knight but look straight in a
- woman’s eyes, never could she forget it after; her thoughts
- must follow him wherever he went, and she must waste away
- with sorrow.
-
- ELINA.
-
- I have heard that tale.—Moreover, ’tis no tale you are
- telling, for the knight you speak of is Nils Lykke, who sits
- even now in the Council of Denmark——
-
- BIÖRN.
-
- May be so.
-
- ELINA.
-
- Well, let it pass—go on!
-
- BIÖRN.
-
- Now it happened once on a time——
-
- ELINA.
-
- [_Rises suddenly._] Hush; be still!
-
- BIÖRN.
-
- What now? What is the matter?
-
- ELINA.
-
- [_Listening._] Do you hear?
-
- BIÖRN.
-
- What?
-
- ELINA.
-
- It is there! Yes, by the cross of Christ, it _is_ there!
-
- BIÖRN.
-
- [_Rises._] _What_ is there? Where?
-
- ELINA.
-
- She herself—in the hall——
-
- [_Goes hastily towards the hall._
-
- BIÖRN.
-
- [_Following._] How can you think—? Mistress Elina,—go to
- your chamber!
-
- ELINA.
-
- Hush; stand still! Do not move; do not let her see you!
- Wait—the moon is coming out. Can you not see the black-robed
- figure——?
-
- BIÖRN.
-
- By all the saints——!
-
- ELINA.
-
- Do you see—she turns Knut Alfson’s picture to the wall.
- Ha-ha; be sure it looks her too straight in the eyes!
-
- BIÖRN.
-
- Mistress Elina, hear me!
-
- ELINA.
-
- [_Going back towards the fireplace._] Now I know what I
- know!
-
- BIÖRN.
-
- [_To himself._] Then it is true!
-
- ELINA.
-
- Who was it, Biörn? Who was it?
-
- BIÖRN.
-
- You saw as plainly as I.
-
- ELINA.
-
- Well? Whom did I see?
-
- BIÖRN.
-
- You saw your mother.
-
- ELINA.
-
- [_Half to herself._] Night after night I have heard her
- steps in there. I have heard her whispering and moaning like
- a soul in pain. And what says the song—? Ah, now I know! Now
- I know that——
-
- BIÖRN.
-
- Hush!
-
- [LADY INGER GYLDENLÖVE _enters rapidly from the
- hall, without noticing the others; she goes to
- the window, draws the curtain, and gazes out as
- if watching for some one on the high road; after
- a while, she turns and goes slowly back into the
- hall._
-
- ELINA.
-
- [_Softly, following her with her eyes._] White, white as the
- dead——!
-
- [_An uproar of many voices is heard outside the door
- on the right._
-
- BIÖRN.
-
- What can this be?
-
- ELINA.
-
- Go out and see what is amiss.
-
- [EINAR HUK, _the bailiff, appears in the anteroom,
- with a crowd of_ RETAINERS _and_ PEASANTS.
-
- EINAR HUK.
-
- [_In the doorway._] Straight in to her! And be not abashed!
-
- BIÖRN.
-
- What seek you?
-
- EINAR HUK.
-
- Lady Inger herself.
-
- BIÖRN.
-
- Lady Inger? So late?
-
- EINAR HUK.
-
- Late, but time enough, I wot.
-
- THE PEASANTS.
-
- Yes, yes; she must hear us now!
-
- [_The whole rabble crowds into the room. At the same
- moment_ LADY INGER _appears in the doorway of
- the hall. A sudden silence._
-
- LADY INGER.
-
- What would you with me?
-
- EINAR HUK.
-
- We sought you, noble lady, to——
-
- LADY INGER.
-
- Well—say on!
-
- EINAR HUK.
-
- Why, we are not ashamed of our errand. In one word—we come
- to pray you for weapons and leave——
-
- LADY INGER.
-
- Weapons and leave—? And for what?
-
- EINAR HUK.
-
- There has come a rumour from Sweden that the people of the
- Dales have risen against King Gustav——
-
- LADY INGER.
-
- The people of the Dales?
-
- EINAR HUK.
-
- Ay, so the tidings run, and they seem sure enough.
-
- LADY INGER.
-
- Well—if it were so—what have you to do with, the Dale-folk’s
- rising?
-
- THE PEASANTS.
-
- We will join them! We will help. We will free ourselves!
-
- LADY INGER.
-
- [_To herself._] Can the time be come?
-
- EINAR HUK.
-
- From all our borderlands the peasants are pouring across to
- the Dales. Even outlaws that have wandered for years in the
- mountains are venturing down to the homesteads again, and
- drawing men together, and whetting their rusty swords.
-
- LADY INGER.
-
- [_After a pause._] Tell me, men—have you thought well of
- this? Have you counted the cost, if King Gustav’s men should
- win?
-
- BIÖRN.
-
- [_Softly and imploringly to_ LADY INGER.] Count the cost to
- the Danes if King Gustav’s men should lose.
-
- LADY INGER.
-
- [_Evasively._] That reckoning is not for me
-
- to make. [_Turns to the people._
-
- You know that King Gustav is sure of help from Denmark. King
- Frederick is his friend, and will never leave him in the
- lurch—-—-
-
- EINAR HUK.
-
- But if the people were now to rise all over Norway’s
- land?—if we all rose as one man, nobles and peasants
- together?—Ay, Lady Inger Gyldenlöve, the time we have waited
- for is surely come. We have but to rise now to drive the
- strangers from the land.
-
- THE PEASANTS.
-
- Ay, out with the Danish sheriffs! Out with the foreign
- masters! Out with the Councillors’ lackeys!
-
- LADY INGER.
-
- [_To herself._] Ah, there is metal in them; and yet, yet——!
-
- BIÖRN.
-
- [_To himself._] She is of two minds. [_To Elina._] What say
- you now, Mistress Elina—have you not sinned in misjudging
- your mother?
-
- ELINA.
-
- Biörn—if my eyes have lied to me, I could tear them out of
- my head!
-
- EINAR HUK.
-
- See you not, my noble lady, King Gustav must be dealt with
- first. Were _his_ power once gone, the Danes cannot long
- hold this land——
-
- LADY INGER.
-
- And then?
-
- EINAR HUK.
-
- Then we shall be free. We shall have no more foreign
- masters, and can choose ourselves a king, as the Swedes have
- done before us.
-
- LADY INGER.
-
- [_With animation._] A king for ourselves! Are you thinking
- of the Sture[13] stock?
-
- EINAR HUK.
-
- King Christiern and others after him have swept bare our
- ancient houses. The best of our nobles are outlaws on the
- mountain paths, if so be they still live. Nevertheless, it
- might still be possible to find one or other shoot of the
- old stems——
-
- LADY INGER.
-
- [_Hastily._] Enough, Einar Huk, enough! [_To herself._] Ah,
- my dearest hope!
-
- [_Turns to the_ PEASANTS _and_ RETAINERS.
-
- I have warned you, now, as well as I can. I have told you
- how great is the risk you run. But if you are fixed in your
- purpose, ’twere folly in me to forbid what I have no power
- to prevent.
-
- EINAR HUK.
-
- Then we have your leave to——?
-
- LADY INGER.
-
- You have your own firm will; take counsel with _that_. If it
- be as you say, that you are daily harassed and oppressed——I
- know but little of these matters. I will not know more! What
- can I, a lonely woman—? Even if you were to plunder the
- Banquet Hall—and there’s many a good weapon on the walls—you
- are the masters at Östråt to-night. You must do as seems
- good to you. Good-night!
-
- [_Loud cries of joy from the multitude. Candles are
- lighted; the_ RETAINERS _bring out weapons of
- different kinds from the hall._
-
- BIÖRN.
-
- [_Seizes_ LADY INGER’S _hand as she is going._] Thanks, my
- noble and high-souled mistress! I, that have known you from
- childhood up—I have never doubted you.
-
- LADY INGER.
-
- Hush, Biörn—’tis a dangerous game I have ventured this
- night. The others stake only their lives; but I, trust me, a
- thousandfold more!
-
- BIÖRN.
-
- How mean you? Do you fear for your power and your favour
- with——?
-
- LADY INGER.
-
- My power? O God in Heaven!
-
- A RETAINER.
-
- [_Comes from the hall with a large sword._]
-
- See, here’s a real good wolf’s-tooth! With this will I flay
- the blood-suckers’ lackeys!
-
- EINAR HUK.
-
- [_To another._] What is that you have found?
-
- THE RETAINER.
-
- The breastplate they call Herlof Hyttefad’s.
-
- EINAR HUK.
-
- ’Tis too good for such as you. Look, here is the shaft of
- Sten Sture’s[14] lance; hang the breastplate upon it, and we
- shall have the noblest standard heart can desire.
-
- FINN.
-
- [_Comes from the door on the left, with a letter in his
- hand, and goes towards_ LADY INGER.] I have sought you
- through all the house——
-
- LADY INGER.
-
- What would you?
-
- FINN.
-
- [_Hands her the letter._] A messenger is come from
- Trondhiem[15] with a letter for you.
-
- LADY INGER.
-
- Let me see! [_Opening the letter._] From Trondhiem? What can
- it be? [_Runs through the letter._] O God! From him! and
- here in Norway——
-
- [_Reads on with strong emotion, while the men go on
- bringing out arms from the hall._
-
- LADY INGER.
-
- [_To herself._] He is coming here. He is coming here
- to-night!—Ay, then ’tis with our wits we must fight, not
- with the sword.
-
- EINAR HUK.
-
- Enough, enough, good fellows; we are well armed now. Set we
- forth now on our way!
-
- LADY INGER.
-
- [_With a sudden change of tone._] No man shall leave my
- house to-night!
-
- EINAR HUK.
-
- But the wind is fair, noble lady; ’twill take us quickly up
- the fiord, and——
-
- LADY INGER.
-
- It shall be as I have said.
-
- EINAR HUK.
-
- Are we to wait till to-morrow, then?
-
- LADY INGER.
-
- Till to-morrow, and longer still. No armed man shall go
- forth from Östråt yet awhile.
-
- [_Signs of displeasure among the crowd._
-
- SOME OF THE PEASANTS.
-
- We will go all the same, Lady Inger!
-
- THE CRY SPREADS.
-
- Ay, ay; we _will_ go!
-
- LADY INGER.
-
- [_Advancing a step towards them._] Who dares to move?
-
- [_A silence. After a moment’s pause, she adds:_
-
- I have thought for you. What do you common folk know of the
- country’s needs? How dare you judge of such things? You must
- e’en bear your oppressions and burdens yet awhile. Why
- murmur at that, when you see that we, your leaders, are as
- ill bested as you?——Take all the weapons back to the hall.
- You shall know my further will hereafter. Go!
-
- [_The_ RETAINERS _take back the arms, and the whole
- crowd then withdraws by the door on the right._
-
- ELINA.
-
- [_Softly to_ BIÖRN.] Say you still that I have sinned in
- misjudging—the Lady of Östråt?
-
- LADY INGER.
-
- [_Beckons to_ BIÖRN, _and says_.] Have a guest-chamber
- ready.
-
- BIÖRN.
-
- It is well, Lady Inger!
-
- LADY INGER.
-
- And let the gate be open to whoever shall knock.
-
- BIÖRN.
-
- But——?
-
- LADY INGER.
-
- The gate open!
-
- BIÖRN.
-
- The gate open. [_Goes out to the right._
-
- LADY INGER.
-
- [_To_ ELINA, _who has already reached the door on the
- left._] Stay here!——Elina—my child—I have something to say
- to you alone.
-
- ELINA.
-
- I hear you.
-
- LADY INGER.
-
- Elina——you think evil of your mother.
-
- ELINA.
-
- I think, to my sorrow, what your deeds have forced me to
- think.
-
- LADY INGER.
-
- And you answer as your bitter spirit bids you.
-
- ELINA.
-
- Who has filled my spirit with bitterness? From my childhood
- I had been wont to look up to you as a great and high-souled
- woman. ’Twas in your likeness that I pictured the women of
- the chronicles and the Book of Heroes. I thought the Lord
- God himself had set his seal on your brow, and marked you
- out as the leader of the helpless and the oppressed. Knights
- and nobles sang your praise in the feast-hall; and even the
- peasants, far and near, called you the country’s pillar and
- its hope. All thought that through you the good times were
- to come again! All thought that through you a new day was to
- dawn over the land! The night is still here; and I scarce
- know if through you I dare look for any morning.
-
- LADY INGER.
-
- ’Tis easy to see whence you have learnt such venomous words.
- You have let yourself give ear to what the thoughtless
- rabble mutters and murmurs about things it can little judge
- of.
-
- ELINA.
-
- “Truth is in the people’s mouth,” was your word when they
- praised you in speech and song.
-
- LADY INGER.
-
- May be so. But if indeed I chose to sit here idle, though it
- was my part to act—think you not that such a choice were
- burden enough for me, without your adding to its weight?
-
- ELINA.
-
- The weight I add to your burden crushes me no less than you.
- Lightly and freely I drew the breath of life, so long as I
- had you to believe in. For my pride is my life; and well
- might I have been proud, had you remained what once you
- were.
-
- LADY INGER.
-
- And what proves to you that I have not? Elina—how know you
- so surely that you are not doing your mother wrong?
-
- ELINA.
-
- [_Vehemently._] Oh, that I were!
-
- LADY INGER.
-
- Peace! You have no right to call your mother to
- account.—With a single word I could——; but ’twould be an ill
- word for you to hear; you must await what time shall bring;
- may be that——
-
- ELINA.
-
- [_Turns to go._] Sleep well, my mother!
-
- LADY INGER.
-
- [_Hesitates._] Nay—stay with me; I have still somewhat——
- Come nearer;—you must hear me, Elina!
-
- [_Sits down by the table in front of the window._
-
- ELINA.
-
- I hear you.
-
- LADY INGER.
-
- For as silent as you are, I know well that you often long to
- be gone from here. Östråt is too lonely and lifeless for
- you.
-
- ELINA.
-
- Do you wonder at that, my mother?
-
- LADY INGER.
-
- It rests with you whether all this shall henceforth be
- changed.
-
- ELINA.
-
- How so?
-
- LADY INGER.
-
- Listen.—I look for a guest to-night.
-
- ELINA.
-
- [_Comes nearer._] A guest?
-
- LADY INGER.
-
- A guest, who must remain a stranger to all. None must know
- whence he comes or whither he goes.
-
- ELINA.
-
- [_Throws herself, with a cry of joy, at her mother’s feet,
- and seizes her hands._] My mother! My mother! Forgive me, if
- you can, all the wrong I have done you!
-
- LADY INGER.
-
- What do you mean? Elina, I do not understand you.
-
- ELINA.
-
- Then they were all deceived! You are still true at heart!
-
- LADY INGER.
-
- Rise, rise and tell me——
-
- ELINA.
-
- Think you I do not know who the stranger is?
-
- LADY INGER.
-
- You know? And yet——?
-
- ELINA.
-
- Think you the gates of Östråt shut so close, that never a
- whisper of the country’s woe can slip through them? Think
- you I do not know that the heir of many a noble line wanders
- outlawed, without rest or shelter, while Danish masters lord
- it in the home of his fathers?
-
- LADY INGER.
-
- And what then?
-
- ELINA.
-
- I know well that many a high-born knight is hunted through
- the woods like a hungry wolf. No hearth has he to rest by,
- no bread to eat——
-
- LADY INGER.
-
- [_Coldly._] Enough! Now I understand you.
-
- ELINA.
-
- [_Continuing._] And that is why the gates of Östråt must
- stand open by night! That is why he must remain a stranger
- to all, this guest of whom none must know whence he comes or
- whither he goes! You are setting at naught the harsh decree
- that forbids you to harbour or succour the outlaw——
-
- LADY INGER.
-
- Enough, I say!
-
- [_After a short silence, adds with an effort:_ You mistake,
- Elina—’tis no outlaw I look for.
-
- ELINA.
-
- [_Rises._] Then I have understood you ill indeed.
-
- LADY INGER.
-
- Listen to me, my child; but think as you listen; if indeed
- you can tame that wild spirit of yours.
-
- ELINA.
-
- I am tame, till you have spoken.
-
- LADY INGER.
-
- Attend, then, to what I have to tell you.—I have sought, so
- far as lay in my power, to keep you in ignorance of all our
- griefs and miseries. What could it avail to fill your young
- heart with wrath and care? ’Tis not women’s weeping and
- wailing that can deliver us; we need the courage and
- strength of men.
-
- ELINA.
-
- Who has told you that, when courage and strength are needed,
- I shall be found wanting?
-
- LADY INGER.
-
- Hush, child;—I might take you at your word.
-
- ELINA.
-
- How mean you, my mother?
-
- LADY INGER.
-
- I might call on you for both; I might——; but let me say my
- say out first.
-
- Know then that the time seems now to be drawing nigh,
- towards which the Danish Council have been working for many
- a year—the time, I mean, for them to strike the last blow at
- our rights and our freedom. Therefore must we now——
-
- ELINA.
-
- [_Eagerly._] Openly rebel, my mother?
-
- LADY INGER.
-
- No; we must gain breathing-time. The Council is now
- assembled at Copenhagen, considering how best to go to work.
- Most of them hold, ’tis said, that there can be no end to
- dissensions till Norway and Denmark are one; for should we
- still possess our rights as a free land when the time comes
- to choose the next king, ’tis most like that the feud will
- break out openly. Now the Danish councillors would hinder
- this——
-
- ELINA.
-
- Ay, they would hinder it—! But are we to endure such things?
- Are we to look on quietly while——?
-
- LADY INGER.
-
- No, we will not endure it. But to take up arms—to declare
- open war—what would come of that, so long as we are not
- united? And were we ever less united in this land than we
- are even now?—No, if aught is to be accomplished, it must be
- secretly and in silence. Even as I said, we must have time
- to draw breath. In the South, a good part of the nobles are
- for the Dane; but here in the North they are still in doubt.
- Therefore has King Frederick sent hither one of his most
- trusted councillors, to assure himself with his own eyes how
- we stand affected.
-
- ELINA.
-
- [_In suspense._] Well—and then——?
-
- LADY INGER.
-
- He is the guest I look for to-night.
-
- ELINA.
-
- He comes hither? And to-night?
-
- LADY INGER.
-
- A trading ship brought him to Trondhiem yesterday. News has
- just reached me of his approach; he may be here within the
- hour.
-
- ELINA.
-
- And you do not bethink you, my mother, how ’twill endanger
- your fame thus to receive the Danish envoy? Do not the
- people already look on you with distrustful eyes? How can
- you hope that, when the time comes, they will let you rule
- and guide them, if it be known that——
-
- LADY INGER.
-
- Fear not. All this I have fully weighed; but there is no
- danger. His errand in Norway is a secret; he has come
- unknown to Trondhiem, and unknown shall he be our guest at
- Östråt.
-
- ELINA.
-
- And the name of this Danish lord——?
-
- LADY INGER.
-
- It sounds well, Elina; Denmark has scarce a nobler name.
-
- ELINA.
-
- But what then do you purpose? I cannot yet grasp your
- meaning.
-
- LADY INGER.
-
- You will soon understand.—Since we cannot trample on the
- serpent, we must bind it.
-
- ELINA.
-
- Take heed that it burst not your bonds.
-
- LADY INGER.
-
- It rests with you to tighten them as you will.
-
- ELINA.
-
- With me?
-
- LADY INGER.
-
- I have long seen that Östråt is as a cage to you. The young
- falcon chafes behind the iron bars.
-
- ELINA.
-
- My wings are clipped. Even if you set me free—’twould avail
- me little.
-
- LADY INGER.
-
- Your wings are not clipped, save by your own will.
-
- ELINA.
-
- Will? My will is in your hands. Be what you once were, and I
- too——
-
- LADY INGER.
-
- Enough, enough. Hear me further.—It would scarce break your
- heart to leave Östråt?
-
- ELINA.
-
- Maybe not, my mother!
-
- LADY INGER.
-
- You told me once, that you lived your happiest life in your
- tales and histories. What if that life were to be yours once
- more?
-
- ELINA.
-
- What mean you?
-
- LADY INGER.
-
- Elina—if a mighty noble were to come and lead you to his
- castle, where you should find damsels and squires, silken
- robes and lofty halls awaiting you?
-
- ELINA.
-
- A noble, you say?
-
- LADY INGER.
-
- A noble.
-
- ELINA.
-
- [_More softly._] And the Danish envoy comes hither to-night?
-
- LADY INGER.
-
- To-night.
-
- ELINA.
-
- If so be, then I fear to read the meaning of your words.
-
- LADY INGER.
-
- There is naught to fear if you misread them not. It is far
- from my thought to put force upon you. You shall choose for
- yourself in this matter, and follow your own rede.
-
- ELINA.
-
- [_Comes a step nearer._] Know you the tale of the mother who
- drove across the hills by night, with her little children in
- the sledge? The wolves were on her track; ’twas life or
- death with her;—and one by one she cast out her little ones,
- to win time and save herself.
-
- LADY INGER.
-
- Nursery tales! A mother would tear the heart from her
- breast, before she would cast her child to the wolves!
-
- ELINA.
-
- Were I not my mother’s daughter, I would say you were right.
- But you are like that mother; one by one have you cast out
- your daughters to the wolves. The eldest went first. Five
- years ago Merete[16] went forth from Östråt; now she dwells
- in Bergen, and is Vinzents Lunge’s[17] wife. But think you
- she is happy as the Danish noble’s lady? Vinzents Lunge is
- mighty, well-nigh as a king; Merete has damsels and squires,
- silken robes and lofty halls; but the day has no sunshine
- for her, and the night no rest; for she has never loved him.
- He came hither and he wooed her, for she was the greatest
- heiress in Norway, and ’twas then needful for him to gain a
- footing in the land. I know it; I know it well! Merete bowed
- to your will; she went with the stranger lord.—But what has
- it cost her? More tears than a mother should wish to answer
- for at the day of reckoning!
-
- LADY INGER.
-
- I know my reckoning, and I fear it not.
-
- ELINA.
-
- Your reckoning ends not here. Where is Lucia, your second
- child?
-
- LADY INGER.
-
- Ask God, who took her.
-
- ELINA.
-
- ’Tis you I ask; ’tis you must answer for her young life. She
- was glad as a bird in spring when she sailed from Östråt to
- be Merete’s guest. A year passed, and she stood in this room
- once more; but her cheeks were white, and death had gnawed
- deep into her breast. Ah, I startle you, my mother! You
- thought the ugly secret was buried with her;—but she told me
- all. A courtly knight had won her heart. He would have
- wedded her. You knew that her honour was at stake; yet your
- will never bent—and your child had to die. You see, I know
- all!
-
- LADY INGER.
-
- All? Then she told you his name?
-
- ELINA.
-
- His name? No; his name she did not tell me. She shrank from
- his name as though it stung her;—she never uttered it.
-
- LADY INGER.
-
- [_Relieved, to herself._] Ah, then you do _not_ know all——
-
- Elina—’tis true that the whole of this matter was well known
- to me. But there is one thing it seems you have overlooked.
- The lord whom Lucia met in Bergen was a Dane——
-
- ELINA.
-
- That, too, I know.
-
- LADY INGER.
-
- And his love was a lie. With guile and soft speeches he had
- ensnared her.
-
- ELINA.
-
- I know it; but nevertheless she loved him; and had you had a
- mother’s heart, your daughter’s honour had been more to you
- than all.
-
- LADY INGER.
-
- Not more than her happiness. Think you that, with Merete’s
- lot before my eyes, I could sacrifice my second child to a
- man that loved her not?
-
- ELINA.
-
- Cunning words may beguile many, but they beguile not me——
-
- Think not I know nothing of all that is passing in our land.
- I understand your counsels but too well. I know that in you
- the Danish lords have no true friend. It may be that you
- hate them; but you fear them too. When you gave Merete to
- Vinzents Lunge, the Danes held the mastery on all sides
- throughout our land. Three years later, when you forbade
- Lucia to wed the man to whom, though he had deceived her,
- she had given her life—things were far different then. The
- King’s Danish governors had shamefully misused the common
- people, and you deemed it not wise to link yourself still
- more closely to the foreign tyrants.
-
- And what have you done to avenge her that was sent so young
- to her grave? You have done nothing. Well then, I will act
- in your stead; I will avenge all the shame they have brought
- upon our people and our house!
-
- LADY INGER.
-
- You? What will you do?
-
- ELINA.
-
- I will go my way, even as you go yours. What I shall do I
- myself know not; but I feel within me the strength to dare
- all for our righteous cause.
-
- LADY INGER.
-
- Then have you a hard fight before you. I once promised as
- you do now—and my hair has grown grey under the burden of
- that promise.
-
- ELINA.
-
- Good-night! Your guest will soon be here, and at that
- meeting I should be one too many.
-
- It may be there is yet time for you——; well, God strengthen
- and guide you on your path! Forget not that the eyes of many
- thousands are fixed on you. Think on Merete, weeping late
- and early over her wasted life. Think on Lucia, sleeping in
- her black coffin.
-
- And one thing more. Forget not that in the game you play
- this night, your stake is your last child. [_Goes out to the
- left_.
-
- LADY INGER.
-
- [_Looks after her awhile._] My last child? You know not how
- true was that word——But the stake is not my child only. God
- help me, I am playing to-night for the whole of Norway’s
- land.
-
- Ah—is not that some one riding through the gateway?
- [_Listens at the window._
-
- No; not yet. Only the wind; it blows cold as the grave——
-
- Has God a right to do this?—To make me a woman—and then to
- lay on my shoulders a man’s work?
-
- For I have the welfare of the country in my hands. It is in
- my power to make them rise as one man. They look to _me_ for
- the signal; and if I give it not now—it may never be given.
-
- To delay? To sacrifice the many for the sake of one?—Were it
- not better if I could——? No, no, no—I _will_ not! I
- _cannot_!
-
- [_Steals a glance towards the Banquet Hall, but
- turns away again as if in dread, and whispers:_
-
- I can see them in there now. Pale spectres—dead
- ancestors—fallen kinsfolk.—Ah, those eyes that pierce me
- from every corner!
-
- [_Makes a gesture of repulsion, and cries:_
-
- Sten Sture! Knut Alfson! Olaf Skaktavl! Back—back!—I
- _cannot_ do this!
-
- [_A_ STRANGER, _strongly built, and with grizzled
- hair and beard, has entered from the Banquet
- Hall. He is dressed in a torn lambskin tunic;
- his weapons are rusty._
-
- THE STRANGER.
-
- [_Stops in the doorway, and says in a low voice._] Hail to
- you, Inger Gyldenlöve!
-
- LADY INGER.
-
- [_Turns with a scream._] Ah, Christ in heaven save me!
-
- [_Falls back into a chair. The_ STRANGER _stands
- gazing at her, motionless, leaning on his
- sword._
-
------
-
-
-
-
- ACT SECOND
-
- _The room at Östråt, as in the first Act._
-
- LADY INGER GYLDENLÖVE _is seated at the table on the right,
- by the window._ OLAF SKAKTAVL _is standing a little way
- from her. Their faces show that they have been engaged
- in a heated discussion._
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- For the last time, Inger Gyldenlöve—you are not to be moved
- from your purpose?
-
- LADY INGER.
-
- I can do nought else. And my counsel to you is: do as I do.
- If it be Heaven’s will that Norway perish utterly, perish it
- must, for all we may do to save it.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- And think you I can content my heart with that belief? Shall
- I sit and look idly on, now that the hour is come? Do you
- forget the reckoning I have against them? They have robbed
- me of my lands, and parcelled them out among themselves. My
- son, my only child, the last of my race, they have
- slaughtered like a dog. Myself they have outlawed and hunted
- through forest and fell these twenty years.—Once and again
- have folk whispered of my death; but this I believe, that
- they shall not lay me beneath the sod before I have seen my
- vengeance.
-
- LADY INGER.
-
- There is there a long life before you. What have you in mind
- to do?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Do? How should I know what I will do? It has never been my
- part to plot and plan. That is where you must help me. You
- have the wit for that. I have but my sword and my two arms.
-
- LADY INGER.
-
- Your sword is rusted, Olaf Skaktavl! All the swords in
- Norway are rusted.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- That is doubtless why some folk fight only with their
- tongues.—Inger Gyldenlöve—great is the change in you. Time
- was when the heart of a man beat in your breast.
-
- LADY INGER.
-
- Put me not in mind of what _was_.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- ’Tis for that very purpose I am here. You _shall_ hear me,
- even if——
-
- LADY INGER.
-
- Be it so then; but be brief; for—I must say it—this is no
- place of safety for you.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Östråt is no place of safety for an outlaw? That I have long
- known. But you forget that an outlaw is unsafe wheresoever
- he may wander.
-
- LADY INGER.
-
- Speak then; I will not hinder you.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- ’Tis nigh on thirty years now since first I saw you. It was
- at Akershus[18] in the house of Knut Alfson and his wife.
- You were little more than a child then; yet were you bold as
- the soaring falcon, and wild and headstrong too at times.
- Many were the wooers around you. I too held you dear—dear as
- no woman before or since. But you cared for nothing, thought
- of nothing, save your country’s evil case and its great
- need.
-
- LADY INGER.
-
- I counted but fifteen summers then—remember that! And was it
- not as though a frenzy had seized us all in those days?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Call it what you will; but one thing I know—even the old and
- sober men among us thought it written in the counsels of the
- Lord on high that you were she who should break our thraldom
- and win us all our rights again. And more: you yourself then
- thought as we did.
-
- LADY INGER.
-
- ’Twas a sinful thought, Olaf Skaktavl. ’Twas my proud heart,
- and not the Lord’s call, that spoke in me.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- You _could_ have been the chosen one had you but willed it.
- You came of the noblest blood in Norway; power and riches
- were soon to be yours; and you had an ear for the cries of
- anguish—then!
-
- Do you remember that afternoon when Henrik Krummedike and
- the Danish fleet anchored off Akershus? The captains of the
- fleet offered terms of peace, and, trusting to the
- safe-conduct, Knut Alfson rowed on board. Three hours later,
- we bore him through the castle gate——
-
- LADY INGER.
-
- A corpse; a corpse!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- The best heart in Norway burst, when Krummedike’s hirelings
- struck him down. Methinks I still can see the long
- procession that passed into the banquet-hall, heavily, two
- by two. There he lay on his bier, white as a spring cloud,
- with the axe-cleft in his brow. I may safely say that the
- boldest men in Norway were gathered there that night. Lady
- Margrete stood by her dead husband’s head, and we swore as
- one man to venture lands and life to avenge this last
- misdeed and all that had gone before.—Inger Gyldenlöve,—who
- was it that burst through the circle of men? A maiden—almost
- a child—with fire in her eyes and her voice half choked with
- tears.—What was it she swore? Shall I repeat your words?
-
- LADY INGER.
-
- I swore what the rest of you swore; neither more nor less.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- You remember your oath—and yet you have forgotten it.
-
- LADY INGER.
-
- And how did the others keep their promise? I speak not of
- you, Olaf Skaktavl, but of your friends, all Norway’s
- nobles? Not one of them, in all these years, has had the
- courage to be a man; yet they lay it to my charge that I am
- a woman.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- I know what you would say. Why have they bent to the yoke,
- and not defied the tyrants to the last? ’Tis but too true;
- there is base metal enough in our noble houses nowadays. But
- had they held together—who knows what then might have been?
- And you could have held them together, for before you all
- had bowed.
-
- LADY INGER.
-
- My answer were easy enough, but ’twould scarce content you.
- So let us leave speaking of what cannot be changed. Tell me
- rather what has brought you to Östråt. Do you need harbour?
- Well, I will try to hide you. If you would have aught else,
- speak out; you shall find me ready——
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- For twenty years have I been homeless. In the mountains of
- Jæmteland my hair has grown grey. My dwelling has been with
- wolves and bears.—You see, Lady Inger—_I_ need you not; but
- both nobles and people stand in sore need of you.
-
- LADY INGER.
-
- The old burden.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Ay, it sounds but ill in your ears, I know; yet hear it you
- must, for all that. In brief, then: I come from Sweden:
- troubles are brewing: the Dales are ready to rise.
-
- LADY INGER.
-
- I know it.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Peter Kanzler[19] is with us—secretly, you understand.
-
- LADY INGER.
-
- [_Starting._] Peter Kanzler?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- ’Tis he that has sent me to Östråt.
-
- LADY INGER.
-
- [_Rises._] Peter Kanzler, say you?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- He himself;—but mayhap you no longer know him?
-
- LADY INGER.
-
- [_Half to herself._] Only too well!—But tell me, I pray
- you,—what message do you bring?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- When the rumour of the rising reached the border mountains,
- where I then was, I set off at once into Sweden. ’Twas not
- hard to guess that Peter Kanzler had a finger in the game. I
- sought him out and offered to stand by him;—he knew me of
- old, as you know, and knew that he could trust me; so he has
- sent me hither.
-
- LADY INGER.
-
- [_Impatiently._] Yes yes,—he sent you hither to——?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- [_With secrecy._] Lady Inger—a stranger comes to Östråt
- to-night.
-
- LADY INGER.
-
- [_Surprised._] What? Know you that——?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Assuredly I know it. I know all. ’Twas to meet him that
- Peter Kanzler sent me hither.
-
- LADY INGER.
-
- To meet him? Impossible, Olaf Skaktavl,—impossible!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- ’Tis as I tell you. If he be not already come, he will
- soon——
-
- LADY INGER.
-
- Doubtless, doubtless; but——
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Then you knew of his coming?
-
- LADY INGER.
-
- Ay, surely. He sent me a message. ’Twas therefore they
- opened to you as soon as you knocked.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- [_Listens._] Hush!—some one is riding along the road. [_Goes
- to the window._] They are opening the gate.
-
- LADY INGER.
-
- [_Looks out._] It is a knight and his attendant. They are
- dismounting in the courtyard.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- ’Tis he then. His name?
-
- LADY INGER.
-
- You know not his name?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Peter Kanzler refused to tell it me. He would say no more
- than that I should find him at Östråt the third evening
- after Martinmas——
-
- LADY INGER.
-
- Ay; even to-night.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- He was to bring letters with him; and from them, and from
- you, I was to learn who he is.
-
- LADY INGER.
-
- Then let me lead you to your chamber. You have need of rest
- and refreshment. You shall soon have speech with the
- stranger.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Well, be it as you will.
-
- [_Both go out to the left._
-
- [_After a short pause_, FINN _enters cautiously by
- the door on the right, looks round the room, and
- peeps into the Banquet Hall; he then goes back
- to the door, and makes a sign to some one
- outside. Immediately after, enter_ COUNCILLOR
- NILS LYKKE _and the Swedish Commander_, JENS
- BIELKE.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Softly._] No one?
-
- FINN.
-
- [_In the same tone._] No one, master!
-
- NILS LYKKE.
-
- And we may depend on you in all things?
-
- FINN.
-
- The commandant in Trondhiem has ever given me a name for
- trustiness.
-
- NILS LYKKE.
-
- ’Tis well; he has said as much to me. First of all, then—has
- there come any stranger to Östråt to-night, before us?
-
- FINN.
-
- Ay; a stranger came an hour since.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Softly, to_ JENS BIELKE.] He is here. [_Turns again to_
- FINN.] Would you know him again? Have you seen him?
-
- FINN.
-
- Nay, none has seen him, that I know, but the gatekeeper. He
- was brought at once to Lady Inger, and she——
-
- NILS LYKKE.
-
- Well? What of her? He is not gone again already?
-
- FINN.
-
- No; but it seems she holds him hidden in one of her own
- rooms; for——
-
- NILS LYKKE.
-
- It is well.
-
- JENS BIELKE.
-
- [_Whispers._] Then the first thing is to put a guard on the
- gate; so are we sure of him.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_With a smile._] H’m! [_To_ FINN.] Tell me—is there any way
- of leaving the castle, save by the gate? Gape not at me so!
- I mean—can one escape from Östråt unseen, though the castle
- gate be barred?
-
- FINN.
-
- Nay, that I know not. ’Tis true they talk of secret ways in
- the vaults beneath; but no one knows them save Lady
- Inger—and mayhap Mistress Elina.
-
- JENS BIELKE.
-
- The devil!
-
- NILS LYKKE.
-
- It is well. You may go.
-
- FINN.
-
- Should you need me in aught again, you have but to open the
- second door on the right in the Banquet Hall, and I shall
- presently be at hand.
-
- NILS LYKKE.
-
- Good.
-
- [_Points to the entrance-door._ FINN _goes out._
-
- JENS BIELKE.
-
- Now, by my soul, dear friend and brother—this campaign is
- like to end but scurvily for both of us.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_With a smile._] Oh—not for me, I hope.
-
- JENS BIELKE.
-
- Say you so? First of all, there is little honour to be won
- in hunting an overgrown whelp like this Nils Sture. Are we
- to think him mad or in his sober senses after the pranks he
- has played? First he breeds bad blood among the peasants;
- promises them help and all their hearts can desire;—and
- then, when it comes to the pinch, off he runs to hide behind
- a petticoat!
-
- Moreover, to say truth, I repent that I followed your
- counsel and went not my own way.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_To himself._] Your repentance comes somewhat late, my
- brother!
-
- JENS BIELKE.
-
- For, let me tell you, I have never loved digging at a
- badger’s earth. I looked for quite other sport. Here have I
- ridden all the way from Jæmteland with my horsemen, and have
- got me a warrant from the Trondhiem commandant to search for
- the rebel wheresoever I please. All his tracks point towards
- Östråt——
-
- NILS LYKKE.
-
- He is here! He is here, I tell you!
-
- JENS BIELKE.
-
- Were it not liker, in that case, that we had found the gate
- barred and well guarded? Would that we had; then could I
- have found use for my men-at-arms——
-
- NILS LYKKE.
-
- But instead, the gate is very courteously thrown open to us.
- Mark now—if Inger Gyldenlöve’s fame belie her not, I warrant
- she will not let her guests lack for either meat or drink.
-
- JENS BIELKE.
-
- Ay, to turn us aside from our errand! And what wild whim was
- that of yours to have me leave my horsemen half a league
- from the castle? Had we come in force——
-
- NILS LYKKE.
-
- She had made us none the less welcome for _that_. But mark
- well that then our coming had made a stir. The peasants
- round about had held it for an outrage against Lady Inger;
- she had risen high in their favour once more—and with that,
- look you, we were ill served.
-
- JENS BIELKE.
-
- May be so. But what am I to do now? Count Sture is in
- Östråt, you say. Ay, but how does that profit me? Be sure
- Lady Inger Gyldenlöve has as many hiding-places as the fox,
- and more than one outlet to them. You and I, alone, may go
- snuffing about here as long as we please. I would the devil
- had the whole affair!
-
- NILS LYKKE.
-
- Well, then, my friend—if you like not the turn your errand
- has taken, you have but to leave the field to me.
-
- JENS BIELKE.
-
- To you? What will you do?
-
- NILS LYKKE.
-
- Caution and cunning may in this matter prove of more avail
- than force of arms.—And to say truth, Captain Jens
- Bielke—something of the sort has been in my mind ever since
- we met in Trondhiem yesterday.
-
- JENS BIELKE.
-
- Was that why you persuaded me to leave the men-at-arms?
-
- NILS LYKKE.
-
- Both your purpose at Östråt and mine could best be served
- without them; and so——
-
- JENS BIELKE.
-
- The foul fiend seize you—I had almost said! And me to boot!
- Might I not have known that there is guile in all your
- dealings?
-
- NILS LYKKE.
-
- Be sure I shall need all my guile here, if I am to face my
- foe with even weapons. And let me tell you, ’tis of the
- utmost moment to me that I acquit me of my mission secretly
- and well. You must know that when I set forth I was scarce
- in favour with my lord the King. He held me in suspicion;
- though I dare swear I have served him as well as any man
- could, in more than one ticklish charge.
-
- JENS BIELKE.
-
- That you may safely boast. God and all men know you for the
- craftiest devil in all the three kingdoms.
-
- NILS LYKKE.
-
- I thank you! Though, after all, ’tis not much to say. But
- this present errand I count as indeed a crowning test of my
- powers; for here I have to outwit a woman——
-
- JENS BIELKE.
-
- Ha-ha-ha! In _that_ art you have long since given crowning
- proofs of your skill, dear brother. Think you we in Sweden
- know not the song— Fair maidens a-many they sigh and they
- pine: “Ah God, that Nils Lykke were mine, mine, mine!”
-
- NILS LYKKE.
-
- Alas, ’tis women of twenty and thereabouts that ditty
- speaks of. Lady Inger Gyldenlöve is nigh on fifty, and
- wily to boot beyond all women. ’Twill be no light matter
- to overmatch her. But it _must_ be done—at any cost.
- Should I contrive to win certain advantages over her that
- the King has long desired, I can reckon on the embassy to
- France next spring. You know that I spent three years at
- the University in Paris? My whole soul is set on coming
- thither again, most of all if I can appear in lofty place,
- a king’s ambassador.—Well, then—is it agreed—do you leave
- Lady Inger to me? Remember—when you were last at Court in
- Copenhagen, I made way for you with more than one fair
- lady——
-
- JENS BIELKE.
-
- Nay, truly now—that generosity cost you little; one and all
- of them were at your beck and call. But let that pass; now
- that I have begun amiss in this matter, I had as lief that
- you should take it on your shoulders. Yet _one_ thing you
- must promise—if the young Count Sture be in Östråt, you will
- deliver him into my hands, dead or alive!
-
- NILS LYKKE.
-
- You shall have him all alive. I, at any rate, mean not to
- kill him. But now you must ride back and join your people.
- Keep guard on the road. Should I mark aught that mislikes
- me, you shall know it forthwith.
-
- JENS BIELKE.
-
- Good, good. But how am I to get out——?
-
- NILS LYKKE.
-
- The fellow that brought us in will show the way. But go
- quietly——
-
- JENS BIELKE.
-
- Of course, of course. Well—good fortune to you!
-
- NILS LYKKE.
-
- Fortune has never failed me in a war with women. Haste you
- now!
-
- [JENS BIELKE _goes out to the right._
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Stands still for a while; then walks about the room,
- looking round him; then he says softly:_] At last, then, I
- am at Östråt—the ancient hall whereof a child, two years
- ago, told me so much.
-
- Lucia. Ay, two years ago she was still a child. And now—now
- she is dead. [_Hums with a half-smile._] “Blossoms plucked
- are blossoms withered——”
-
- [_Looks round him again._
-
- Östråt. ’Tis as though I had seen it all before; as though I
- were at home here.—In there is the Banquet Hall. And
- underneath is—the grave-vault. It must be there that Lucia
- lies.
-
- [_In a lower voice, half seriously, half with forced
- gaiety._
-
- Were I timorous, I might well find myself fancying that when
- I set foot within Östråt gate she turned about in her
- coffin; as I crossed the courtyard she lifted the lid; and
- when I named her name but now, ’twas as though a voice
- summoned her forth from the grave-vault.—Maybe she is even
- now groping her way up the stairs. The face-cloth blinds
- her, but she gropes on and on in spite of it.
-
- Now she has reached the Banquet Hall! She stands watching me
- from behind the door!
-
- [_Turns his head backwards over one shoulder, nods,
- and says aloud:_
-
- Come nearer, Lucia! Talk to me a little! Your mother keeps
- me waiting. ’Tis tedious waiting—and you have helped me to
- while away many a tedious hour——
-
- [_Passes his hand over his forehead, and takes one
- or two turns up and down._
-
- Ah, there!—Right, right; there is the deep curtained window.
- ’Tis there that Inger Gyldenlöve is wont to stand gazing out
- over the road, as though looking for one that never comes.
- In there—[_looks towards the door on the left_]—somewhere in
- there is Sister Elina’s chamber. Elina? Ay, Elina is her
- name.
-
- Can it be that she is so rare a being—so wise and so brave
- as Lucia fancied her? Fair, too, they say. But for a wedded
- wife—? I should not have written so plainly.——
-
- [_Lost in thought, he is on the point of sitting
- down by the table, but stands up again._
-
- How will Lady Inger receive me?—She will scarce burn the
- castle over our heads, or slip me through a trap-door. A
- stab from behind—? No, not that way either——
-
- [_Listens towards the hall._
-
- Aha!
-
- [LADY INGER GYLDENLÖVE _enters from the hall._
-
- LADY INGER.
-
- [_Coldly._] My greeting to you, Sir Councillor——
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Bows deeply._] Ah—the Lady of Östråt!
-
- LADY INGER.
-
- ——and my thanks that you have forewarned me of your visit.
-
- NILS LYKKE.
-
- I could do no less. I had reason to think that my coming
- might surprise you——
-
- LADY INGER.
-
- Truly, Sir Councillor, therein you judged aright. Nils Lykke
- was indeed the last guest I looked to see at Östråt.
-
- NILS LYKKE.
-
- And still less, mayhap, did you think to see him come as a
- friend?
-
- LADY INGER.
-
- As a friend? You add mockery to all the shame and sorrow you
- have heaped upon my house? After bringing my child to the
- grave, you still dare——
-
- NILS LYKKE.
-
- With your leave, Lady Inger Gyldenlöve—on that matter we
- should scarce agree; for you count as nothing what _I_ lost
- by that same unhappy chance. I purposed nought but in
- honour. I was tired of my unbridled life; my thirtieth year
- was already past; I longed to mate me with a good and gentle
- wife. Add to all this the hope of becoming your son-in-law——
-
- LADY INGER.
-
- Beware, Sir Councillor! I have done all in my power to hide
- my child’s unhappy fate. But because it is out of sight,
- think not it is out of mind. There may yet come a time——
-
- NILS LYKKE.
-
- You threaten me, Lady Inger? I have offered you my hand in
- amity; you refuse to take it. Henceforth, then, it is to be
- open war between us?
-
- LADY INGER.
-
- I knew not there had ever been aught else?
-
- NILS LYKKE.
-
- Not on _your_ side, mayhap. _I_ have never been your
- enemy,—though, as a subject of the King of Denmark, I lacked
- not good cause.
-
- LADY INGER.
-
- I understand you. I have not been pliant enough. It has not
- proved so easy as some of you hoped to lure me over into
- your camp.—Yet methinks you have nought to complain of. My
- daughter Merete’s husband is your countryman—further I
- cannot go. My position is no easy one, Nils Lykke!
-
- NILS LYKKE.
-
- That I can well believe. Both nobles and people here in
- Norway think they have an ancient claim on you—a claim, ’tis
- said, you have but half fulfilled.
-
- LADY INGER.
-
- Your pardon, Sir Councillor,—I account for my doings to none
- but God and myself. If it please you, then, let me
- understand what brings you hither.
-
- NILS LYKKE.
-
- Gladly, Lady Inger! The purpose of my mission to this
- country can scarce be unknown to you——?
-
- LADY INGER.
-
- I know the mission that report assigns you. Our King would
- fain know how the Norwegian nobles stand affected towards
- him.
-
- NILS LYKKE.
-
- Assuredly.
-
- LADY INGER.
-
- Then that is why you visit Östråt?
-
- NILS LYKKE.
-
- In part. But it is far from my purpose to demand any
- profession of loyalty from you——
-
- LADY INGER.
-
- What then?
-
- NILS LYKKE.
-
- Hearken to me, Lady Inger! You said yourself but now that
- your position is no easy one. You stand half way between two
- hostile camps, whereof neither dares trust you fully. Your
- own interest must needs bind you to _us_. On the other hand,
- you are bound to the disaffected by the bond of nationality,
- and—who knows?—mayhap by some secret tie as well.
-
- LADY INGER.
-
- [_To herself._] A secret tie! Oh God, can he——?
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Notices her emotion, but makes no sign, and continues
- without change of manner._] You cannot but see that such a
- position must ere long become impossible.—Suppose, now, it
- lay in my power to free you from these embarrassments
- which——
-
- LADY INGER.
-
- In your power, you say?
-
- NILS LYKKE.
-
- First of all, Lady Inger, I would beg you to lay no stress
- on any careless words I may have used concerning that which
- lies between us two. Think not that I have forgotten for a
- moment the wrong I have done you. Suppose, now, I had long
- purposed to make atonement, as far as might be, where I had
- sinned. Suppose it were for that reason I had contrived to
- have this mission assigned me.
-
- LADY INGER.
-
- Speak your meaning more clearly, Sir Councillor;—I cannot
- follow you.
-
- NILS LYKKE.
-
- I can scarce be mistaken in thinking that you, as well as I,
- know of the threatened troubles in Sweden. You know, or at
- least you can guess, that this rising is of far wider aim
- than is commonly supposed, and you understand therefore that
- our King cannot look on quietly and let things take their
- course. Am I not right?
-
- LADY INGER.
-
- Go on.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Searchingly, after a short pause._] There is _one_
- possible chance that might endanger Gustav Vasa’s throne——
-
- LADY INGER.
-
- [_To herself._] Whither is he tending?
-
- NILS LYKKE.
-
- ——the chance, namely, that there should exist in Sweden a
- man entitled by his birth to claim election to the kingship.
-
- LADY INGER.
-
- [_Evasively._] The Swedish nobles have been even as bloodily
- hewn down as our own, Sir Councillor. Where would you seek
- for——?
-
- NILS LYKKE.
-
- [_With a smile._] Seek? The man is found already——
-
- LADY INGER.
-
- [_Starts violently._] Ah! He is found?
-
- NILS LYKKE.
-
- ——and he is too closely akin to you, Lady Inger, to be far
- from your thoughts at this moment. [_Looks fixedly at her._
-
- The last Count Sture left a son——
-
- LADY INGER.
-
- [_With a cry._] Holy Saviour, how know you——?
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Surprised._] Be calm, Madam, and let me finish.—This young
- man has till now lived quietly with his mother, Sten Sture’s
- widow.
-
- LADY INGER.
-
- [_Breathes more freely._] With—? Ah, yes—true, true!
-
- NILS LYKKE.
-
- But now he has come forward openly. He has shown himself in
- the Dales as leader of the peasants; their numbers are
- growing day by day; and—as mayhap you know—they are finding
- friends among the peasants on this side of the border-hills.
-
- LADY INGER.
-
- [_Who has in the meantime regained her composure._]
-
- Sir Councillor,—you speak of all these matters as though
- they must of necessity be known to me. What ground have I
- given you to believe so? I know, and wish to know, nothing.
- All my care is to live quietly within my own domain; I give
- no countenance to disturbers of the peace; but neither must
- you reckon on me if it be your purpose to suppress them.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_In a low voice._] Would you still be inactive, were it my
- purpose to come to their aid?
-
- LADY INGER.
-
- How am I to understand you?
-
- NILS LYKKE.
-
- Have you not seen, then, whither I have been aiming all this
- time?—Well, I will tell you all, frankly and openly. Know,
- then, that the King and his Council see clearly that we can
- have no sure footing in Norway so long as the nobles and the
- people continue, as now, to think themselves wronged and
- oppressed. We understand to the full that willing allies are
- better than sullen subjects; and we have therefore no
- heartier wish than to loosen the bonds that hamper us, in
- effect, even as straitly as you. But you will scarce deny
- that the temper of Norway towards us makes such a step too
- dangerous—so long as we have no sure support behind us.
-
- LADY INGER.
-
- And this support——?
-
- NILS LYKKE.
-
- Should naturally come from Sweden. But, mark well, not so
- long as Gustav Vasa holds the helm; his reckoning with
- Denmark is not yet settled, and mayhap never will be. But a
- new king of Sweden, who had the people with him, and who
- owed his throne to the help of Denmark——. Well, you begin to
- understand me? _Then_ we could safely say to you Norwegians:
- “Take back your old ancestral rights; choose you a ruler
- after your own mind; be our friends in need, as we will be
- yours!”—Mark you well, Lady Inger, herein is our generosity
- less than it may seem; for you must see that, far from
- weakening, ’twill rather strengthen us.
-
- And now that I have opened my heart to you so fully,
- do you too cast away all mistrust. And therefore
- [_confidently_]—the knight from Sweden, who came
- hither an hour before me——
-
- LADY INGER.
-
- Then you already know of his coming?
-
- NILS LYKKE.
-
- Most certainly. ’Tis he whom I seek.
-
- LADY INGER.
-
- [_To herself._] Strange! Then it must be as Olaf Skaktavl
- said. [_To_ NILS LYKKE.] I pray you wait here, Sir
- Councillor! I will go bring him to you.
-
- [_Goes out through the Banquet Hall._
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Looks after her a while in exultant astonishment._] She is
- bringing him! Ay, truly—she is bringing him! The battle is
- half won. I little thought it would go so smoothly.—
-
- She is deep in the counsels of the rebels; she started in
- terror when I named Sten Sture’s son.—
-
- And now? H’m! Since Lady Inger has been simple enough to
- walk into the snare, Nils Sture will not make many
- difficulties. A hot-blooded boy, thoughtless and rash——.
- With my promise of help he will set forth at once—unhappily
- Jens Bielke will snap him up by the way—and the whole rising
- will be nipped in the bud.
-
- And then? Then one further point to our advantage. It is
- spread abroad that the young Count Sture has been at
- Östråt,—that a Danish envoy has had audience of Lady
- Inger—that thereupon the young Count Nils has been snapped
- up by King Gustav’s men-at-arms a mile from the castle.——Let
- Inger Gyldenlöve’s name among the people stand never so
- high—’twill scarce recover from such a blow. [_Starts up in
- sudden uneasiness._
-
- By all the devils—! What if she has scented mischief! It may
- be he is even now slipping through our fingers—[_Listens
- towards the hall, and says with relief._] Ah, there is no
- fear. Here they come.
-
- [LADY INGER GYLDENLÖVE _enters from the hall,
- accompanied by_ OLAF SKAKTAVI.
-
- LADY INGER.
-
- [_To_ NILS LYKKE.] Here is the man you seek.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Aside._] Powers of hell—what means this?
-
- LADY INGER.
-
- I have told this knight your name and all that you have
- imparted to me——
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Irresolutely._] Ay? Have you so? Well——
-
- LADY INGER.
-
- ——and I will not hide from you that his faith in your help
- is none of the strongest.
-
- NILS LYKKE.
-
- Is it not?
-
- LADY INGER.
-
- Can you marvel at that? Surely you know both his way of
- thinking and his bitter fate——
-
- NILS LYKKE.
-
- This man’s—? Ah—yes, truly——
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- [_To_ NILS LYKKE.] But seeing ’tis Peter Kanzler himself
- that has appointed us this meeting——
-
- NILS LYKKE.
-
- Peter Kanzler—? [_Recovers himself quickly._] Ay, right,—I
- have a mission from Peter Kanzler——
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- He must know best whom he can trust. So why should I trouble
- my head with pondering how——
-
- NILS LYKKE.
-
- Ay, you are right, noble Sir; why waste time over that?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Rather let us come straight to the matter.
-
- NILS LYKKE.
-
- Straight to the point; no beating about the bush—’tis ever
- my fashion.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Then will you tell me your errand here?
-
- NILS LYKKE.
-
- Methinks you can partly guess my errand——
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Peter Kanzler said something of papers that——
-
- NILS LYKKE.
-
- Papers? Ay, true, the papers!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Doubtless you have them with you?
-
- NILS LYKKE.
-
- Of course; safely bestowed; so safely that I cannot at
- once——
-
- [_Appears to search the inner pockets of his
- doublet; says to himself:_
-
- Who the devil is he? What pretext can I make? I may be on
- the brink of great discoveries——
-
- [_Notices that the_ SERVANTS _are laying the table
- and lighting the lamps in the Banquet Hall, and
- says to_ OLAF SKAKTAVL:
-
- Ah, I see Lady Inger has taken order for the evening meal.
- Mayhap we could better talk of our affairs at table.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Good; as you will.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Aside._] Time gained—all gained!
-
- [_To_ LADY INGER _with a show of great
- friendliness:_
-
- And meanwhile we might learn what part Lady Inger Gyldenlöve
- purposes to take in our design?
-
- LADY INGER.
-
- I?—None.
-
- NILS LYKKE AND OLAF SKAKTAVL.
-
- None!
-
- LADY INGER.
-
- Can ye marvel, noble Sirs, that I venture not on a game
- wherein loss would mean loss of all? And that, too, when
- none of my allies dare trust me fully.
-
- NILS LYKKE.
-
- That reproach touches not me. I trust you blindly; I pray
- you be assured of that.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Who should believe in you, if not your countrymen?
-
- LADY INGER.
-
- Truly,—this confidence rejoices me.
-
- [_Goes to a cupboard in the back wall and fills two
- goblets with wine._
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Aside._] Curse her, will she slip out of the noose?
-
- LADY INGER.
-
- [_Hands a goblet to each._] And since so it is, I offer you
- a cup of welcome to Östråt. Drink, noble knights! Pledge me
- to the last drop!
-
- [_Looks from one to the other after they have drunk,
- and says gravely_:
-
- But now I must tell you—one goblet held a welcome for my
- friend; the other—death for my enemy!
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Throws down the goblet._] Ah, I am poisoned!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- [_At the same time, clutches his sword._] Death and hell,
- have you murdered me?
-
- LADY INGER.
-
- [_To_ OLAF SKAKTAVL, _pointing to_ NILS LYKKE.] You see the
- Danes’ confidence in Inger Gyldenlöve——
-
- [_To_ NILS LYKKE, _pointing to_ OLAF SKAKTAVL.] ——and
- likewise my countrymen’s faith in me! [_To both of them._
-
- Yet you would have me place myself in your power? Gently,
- noble Sirs—gently! The Lady of Östråt is not yet in her
- dotage.
-
- [ELINA GYLDENLÖVE _enters by the door on the left._
-
- ELINA.
-
- I heard loud voices—. What is amiss?
-
- LADY INGER.
-
- [_To_ NILS LYKKE.] My daughter Elina.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Softly._] Elina! I had not pictured her thus.
-
- [ELINA _catches sight of_ NILS LYKKE, _and stands
- still, as in surprise, gazing at him._
-
- LADY INGER.
-
- [_Touches her arm._] My child—this knight is——
-
- ELINA.
-
- [_Motions her mother back with her hand, still looking
- intently at him, and says:_] There is no need! I see who he
- is. He is Nils Lykke.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Aside, to_ LADY INGER.] How? Does she know me? Can Lucia
- have—? Can she know——?
-
- LADY INGER.
-
- Hush! She knows nothing.
-
- ELINA.
-
- [_To herself._] I knew it;—even so must Nils Lykke appear.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Approaches her._] Yes, Elina Gyldenlöve,—you have guessed
- aright. And as it seems that, in some sense, you know
- me,—and, moreover, as I am your mother’s guest,——you will
- not deny me the flower-spray you wear in your bosom. So long
- as it is fresh and fragrant, I shall have in it an image of
- yourself.
-
- ELINA.
-
- [_Proudly, but still gazing at him._] Pardon me, Sir
- Knight——’twas plucked in my own chamber, and _there_ can
- grow no flower for you.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Loosening a spray of flowers that he wears in the front of
- his doublet._] At least you will not disdain this humble
- gift. ’Twas a farewell token from a courtly dame when I set
- forth from Trondhiem this morning.——But mark me, noble
- maiden,——were I to offer you a gift that were fully worthy
- of you, it could be nought less than a princely crown.
-
- ELINA.
-
- [_Who has taken the flowers passively._] And were it the
- royal crown of Denmark you held forth to me——before I shared
- it with _you_, I would crush it to pieces between my hands,
- and cast the fragments at your feet!
-
- [_Throws down the flowers at his feet, and goes into
- the Banquet Hall._
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- [_Mutters to himself._] Bold——as Inger Ottisdaughter by Knut
- Alfson’s bier!
-
- LADY INGER.
-
- [_Softly, after looking alternately at_ ELINA _and_ NILS
- LYKKE.] The wolf _can_ be tamed. Now to forge the fetters.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Picks up the flowers and gazes in rapture after_ ELINA.]
- God’s holy blood, but she is proud and fair!
-
------
-
-
-
-
- ACT THIRD
-
- _The Banquet Hall. A high bow-window in the background; a
- smaller window in front on the left. Several doors on
- each side. The ceiling is supported by massive wooden
- pillars, on which, as well as on the walls, are hung all
- sorts of weapons. Pictures of saints, knights, and
- ladies hang in long rows. Pendent from the ceiling a
- large many-branched lamp, alight. In front, on the
- right, an ancient carven high-seat. In the middle of the
- hall, a table with the remnants of the evening meal._
-
- ELINA GYLDENLÖVE _enters from the left, slowly and in deep
- thought. Her expression shows that she is going over
- again in her mind the scene with_ NILS LYKKE. _At last
- she repeats the motion with which she flung away the
- flowers, and says in a low voice:_
-
- ELINA.
-
- ——And then he gathered up the fragments of the crown of
- Denmark—no, ’twas the flowers—and: “God’s holy blood, but
- she is proud and fair!”
-
- Had he whispered the words in the most secret spot, long
- leagues from Östråt,—still had I heard them!
-
- How I hate him! How I have always hated him,—this Nils
- Lykke!—There lives not another man like him, ’tis said. He
- plays with women—and treads them under his feet.
-
- And ’twas to _him_ my mother thought to offer me!—How I hate
- him!
-
- They say Nils Lykke is unlike all other men. It is not true!
- There is nothing strange in him. There are many, many like
- him! When Biörn used to tell me his tales, all the princes
- looked as Nils Lykke looks. When I sat lonely here in the
- hall and dreamed my histories, and my knights came and
- went,—they were one and all even as he.
-
- How strange and how good it is to hate! Never have I known
- how sweet it can be—till to-night. Ah—not to live a thousand
- years would I sell the moments I have lived since I saw
- him!—
-
- “God’s holy blood, but she is proud——”
-
- [_Goes slowly towards the back, opens the window and
- looks out._ NILS LYKKE _comes in by the first
- door on the right._
-
- NILS LYKKE.
-
- [_To himself._] “Sleep well at Östråt, Sir Knight,” said
- Inger Gyldenlöve as she left me. Sleep well? Ay, ’tis easily
- said, but——Out there, sky and sea in tumult; below, in the
- grave-vault, a young girl on her bier; the fate of two
- kingdoms in my hand;—and in my breast a withered flower that
- a woman has flung at my feet. Truly, I fear me sleep will be
- slow of coming.
-
- [_Notices_ ELINA, _who has left the window, and is
- going out on the left._
-
- There she is. Her haughty eyes seem veiled with thought.—Ah,
- if I but dared—. [_Aloud._] Mistress Elina!
-
- ELINA.
-
- [_Stops at the door._] What will you? Why do you pursue me?
-
- NILS LYKKE.
-
- You err; I pursue you not$1 $2am myself pursued.
-
- ELINA.
-
- You?
-
- NILS LYKKE.
-
- By a multitude of thoughts. Therefore ’tis with sleep as
- with you:—it flees me.
-
- ELINA.
-
- Go to the window, and there you will find pastime;—a
- storm-tossed sea——
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Smiles._] A storm-tossed sea? That may I find in you as
- well.
-
- ELINA.
-
- In me?
-
- NILS LYKKE.
-
- Ay, of that our first meeting has assured me.
-
- ELINA.
-
- And that offends you?
-
- NILS LYKKE.
-
- Nay, in nowise; yet I could wish to see you of milder mood.
-
- ELINA.
-
- [_Proudly._] Think you that you will ever have your wish?
-
- NILS LYKKE.
-
- I am sure of it. I have a welcome word to say to you.
-
- ELINA.
-
- What is it?
-
- NILS LYKKE.
-
- Farewell.
-
- ELINA.
-
- [_Comes a step nearer him._] Farewell? You are leaving
- Östråt—so soon?
-
- NILS LYKKE.
-
- This very night.
-
- ELINA..
-
- [_Seems to hesitate for a moment; then says coldly._] Then
- take my greeting, Sir Knight!
-
- [_Bows and is about to go._
-
- NILS LYKKE.
-
- Elina Gyldenlöve,—I have no right to keep you here; but
- ’twill be unlike your nobleness if you refuse to hear what I
- have to say to you.
-
- ELINA.
-
- I hear you, Sir Knight.
-
- NILS LYKKE.
-
- I know you hate me.
-
- ELINA.
-
- You are keen-sighted, I perceive.
-
- NILS LYKKE.
-
- But I know, too, that I have fully merited your hate.
- Unseemly and wounding were the words I wrote of you in my
- letter to Lady Inger.
-
- ELINA.
-
- Like enough; I have not read them.
-
- NILS LYKKE.
-
- But at least their purport is not unknown to you; I know
- your mother has not left you in ignorance of the matter; at
- the least she has told you how I praised the lot of the man
- who—; surely you know the hope I nursed—
-
- ELINA.
-
- Sir Knight—if ’tis of that you would speak—
-
- NILS LYKKE.
-
- I speak of it, only to ask pardon for my words; for no other
- reason, I swear to you. If my fame—as I have too much cause
- to fear—has gone before me to Östråt, you must needs know
- enough of my life not to wonder that in such things I should
- go to work something boldly. I have met many women, Elina
- Gyldenlöve; but not one have I found unyielding. Such
- lessons, look you, teach a man to be secure. He loses the
- habit of roundabout ways——
-
- ELINA.
-
- May be so. I know not of what metal those women can have
- been made.
-
- For the rest, you err in thinking ’twas your letter to my
- mother that aroused my soul’s hatred and bitterness against
- you. It is of older date.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Uneasily._] Of older date? What mean you?
-
- ELINA.
-
- ’Tis as you guessed:—your fame has gone before you, to
- Östråt, even as over all the land. Nils Lykke’s name is
- never spoken save with the name of some woman whom he has
- beguiled and cast off. Some speak it in wrath, others with
- laughter and wanton jeering at those weak-souled creatures.
- But through the wrath and the laughter and the jeers rings
- the song they have made of you, full of insolent challenge,
- like an enemy’s song of triumph.
-
- ’Tis all this together that has begotten my hate for you.
- You were ever in my thoughts, and ever I longed to meet you
- face to face, that you might learn that there are women on
- whom your subtle speeches are lost—if you should think to
- use them.
-
- NILS LYKKE.
-
- You judge me unjustly, if you judge from what rumour has
- told of me. Even if there be truth in all you have
- heard,—you know not the causes behind it.—As a boy of
- seventeen I began my course of pleasure. I have lived full
- fifteen years since then. Light women granted me all that I
- would—even before the wish had shaped itself into a prayer;
- and what I offered them they seized with eager hands. You
- are the first woman that has flung back a gift of mine with
- scorn at my feet.
-
- Think not I reproach you. Rather I honour you for it, as
- never before have I honoured woman. But for this I reproach
- my fate—and the thought is a gnawing pain to me—that you and
- I were not sooner brought face to face.——Elina Gyldenlöve!
- Your mother has told me of you. While far from Östråt life
- ran its restless course, you went your lonely way in
- silence, living in your dreams and histories. Therefore you
- will understand what I have to tell you.—Know, then, that
- once I too lived even such a life as yours. Methought that
- when I stepped forth into the great world, a noble and
- stately woman would come to meet me, and would beckon to me
- and point out the path towards a glorious goal.—I was
- deceived, Elina Gyldenlöve! Women came to meet me; but _she_
- was not among them. Ere yet I had come to full manhood, I
- had learnt to despise them all.
-
- Was it my fault? Why were not the others even as you?—I know
- the fate of your fatherland lies heavy on your soul; and you
- know the part I have in these affairs——. ’Tis said of me
- that I am false as the sea-foam. Mayhap I am; but if I be,
- it is women who have made me so. Had I sooner found what I
- sought,—had I met a woman proud and noble and high-souled
- even as you, then had my path been different indeed. At this
- moment, maybe, I had been standing at your side as the
- champion of all that suffer wrong in Norway’s land. For
- _this_ I believe: a woman is the mightiest power in the
- world, and in her hand it lies to guide a man whither God
- Almighty would have him go.
-
- ELINA.
-
- [_To herself._] Can it be as he says? Nay, nay; there is
- falsehood in his eyes and deceit on his lips. And yet—no
- song is sweeter than his words.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Coming closer, speaks low and more intimately._] As you
- have dwelt here at Östråt, alone with your changeful
- thoughts, how often have you felt your bosom stifling; how
- often have the roof and walls seemed to shrink together till
- they crushed your very soul. Then have your longings taken
- wing with you; then have you yearned to fly far from here,
- you knew not whither.—How often have you not wandered alone
- by the fiord; far out a ship has sailed by in fair array,
- with knights and ladies on her deck, with song and music of
- stringed instruments;—a faint, far-off rumour of great
- events has reached your ears;—and you have felt a longing in
- your breast, an unconquerable craving to know all that lies
- beyond the sea. But you have not understood what ailed you.
- At times you have thought it was the fate of your fatherland
- that filled you with all these restless broodings. You
- deceived yourself;—a maiden so young as you has other food
- for musing.——Elina Gyldenlöve! Have you never had visions of
- an unknown power—a strong mysterious might, that binds
- together the destinies of mortals? When you dreamed of the
- many-coloured life far out in the wide world—when you
- dreamed of knightly jousts and joyous festivals—saw you
- never in your dreams a knight, who stood in the midst of the
- gayest rout, with a smile on his lips and with bitterness in
- his heart,—a knight that had once dreamed a dream as fair as
- yours, of a woman noble and stately, for whom he went ever
- a-seeking, and ever in vain?
-
- ELINA.
-
- Who are you, that have power to clothe my most secret
- thoughts in words? How can you tell me what I have borne in
- my inmost soul—yet knew it not myself? How know you——?
-
- NILS LYKKE.
-
- All that I have told you, I have read in your eyes.
-
- ELINA.
-
- Never has any man spoken to me as you have spoken. I have
- understood you but dimly; and yet—all, all seems changed
- since——
-
- [_To herself._] Now I understand why they said that Nils
- Lykke was unlike all others.
-
- NILS LYKKE.
-
- There is one thing in the world that might drive a man to
- madness, but to think of it; and that is the thought of what
- might have been, had things but fallen out in this way or
- that. Had I met you on my path while the tree of my life was
- yet green and budding, at this hour, mayhap, you had been——
-
- But forgive me, noble lady! Our speech of these past few
- moments has made me forget how we stand one to another.
- ’Twas as though a secret voice had told me from the first
- that to you I could speak openly, without flattery or
- dissimulation.
-
- ELINA.
-
- That can you.
-
- NILS LYKKE.
-
- ’Tis well;—and it may be that this openness has already in
- part reconciled us. Ay—my hope is yet bolder. The time may
- yet come when you will think of the stranger knight without
- hate or bitterness in your soul. Nay,—mistake me not! I mean
- not _now_—but some time, in the days to come. And that this
- may be the less hard for you—and as I have begun once for
- all to speak to you plainly and openly —let me tell you——
-
- ELINA.
-
- Sir Knight——!
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Smiling._] Ah, I see the thought of my letter still
- affrights you. Fear nought on that score. I would from my
- heart it were unwritten, for—I know ’twill concern you
- little enough, so I may even say it right out—for I love you
- not, and shall never come to love you. Fear nothing,
- therefore, as I said before; I shall in nowise seek to——
-
- But what ails you——?
-
- ELINA.
-
- Me? Nothing, nothing.—Tell me but one thing: why do you
- still wear those flowers? What would you with them?
-
- NILS LYKKE.
-
- These? Are they not a gage of battle you have thrown down to
- the wicked Nils Lykke, on behalf of all womankind? What
- could I do but take it up?
-
- You asked what I would with them? [_Softly._] When I stand
- again amid the fair ladies of Denmark—when the music of the
- strings is hushed and there is silence in the hall—then will
- I bring forth these flowers and tell a tale of a young
- maiden sitting alone in a gloomy black-beamed hall, far to
- the north in Norway—— [_Breaks off and bows respectfully._
-
- But I fear I detain the noble daughter of the house too
- long. We shall meet no more; for before daybreak I shall be
- gone. So now I bid you farewell.
-
- ELINA.
-
- Fare you well, Sir Knight! [_A short silence._
-
- NILS LYKKE.
-
- Again you are deep in thought, Elina Gyldenlöve! Is it the
- fate of your fatherland that weighs upon you still?
-
- ELINA.
-
- [_Shakes her head, absently gazing straight in front of
- her._] My fatherland?—I think not of my fatherland.
-
- NILS LYKKE.
-
- Then ’tis the strife and misery of the time that disquiets
- you.
-
- ELINA.
-
- The time? I had forgotten it——You go to Denmark? Said you
- not so
-
- NILS LYKKE.
-
- I go to Denmark.
-
- ELINA.
-
- Can I look towards Denmark from this hall?
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Points to the window on the left._] Ay, from this window.
- Denmark lies there, to the south.
-
- ELINA.
-
- And is it far from here? More than a hundred leagues?
-
- NILS LYKKE.
-
- Much more. The sea lies between you and Denmark.
-
- ELINA.
-
- [_To herself._] The sea? Thought has seagulls’ wings. The
- sea cannot stay it.
-
- [_Goes out to the left._
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Looks after her awhile; then says:_] If I could but spare
- two days now—or even one—I would have her in my power, even
- as the others.
-
- And yet is there rare stuff in this maiden. She is proud.
- Might I not after all——? No; rather humble her——
-
- [_Paces the room._
-
- Verily, I believe she has set my blood afire. Who would have
- thought it possible after all these years?—Enough of this! I
- must get out of the tangle I have here thrust myself into.
-
- [_Sits in a chair on the right._
-
- What is the meaning of it? Both Olaf Skaktavl and Inger
- Gyldenlöve seem blind to the mistrust ’twill waken, when
- ’tis rumoured that I am in their league.—Or can Lady Inger
- have seen through my purpose? Can she have seen that all my
- promises were but designed to lure Nils Sture forth from his
- hiding-place?
-
- [_Springs up._
-
- Damnation! Is it I that have been fooled? ’Tis like enough
- that Count Sture is not at Östråt at all. It may be the
- rumour of his flight was but a feint. He may be safe and
- sound among his friends in Sweden, while I——
-
- [_Walks restlessly up and down._
-
- And to think I was so sure of success! If I should effect
- nothing? If Lady Inger should penetrate all my designs—and
- publish my discomfiture—-. To be a laughing-stock both
- here and in Denmark! To have sought to lure Lady Inger
- into a trap—and given her cause the help it most
- needed—strengthened her in the people’s favour——! Ah, I
- could well-nigh sell myself to the Evil One, would he but
- help me to lay hands on Count Sture.
-
- [_The window in the background is pushed open._ NILS
- STENSSON _appears outside._
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Clutches at his sword._] Who is there?
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Jumps down on to the floor._] Ah; here I am at last then!
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Aside._] What means this?
-
- NILS STENSSON.
-
- God’s peace, master!
-
- NILS LYKKE.
-
- Thanks, good Sir! Methinks you have chosen a strange way of
- entrance.
-
- NILS STENSSON.
-
- Ay, what the devil was I to do? The gate was shut. Folk must
- sleep in this house like bears at Yuletide.
-
- NILS LYKKE.
-
- God be thanked! Know you not that a good conscience is the
- best pillow?
-
- NILS STENSSON.
-
- Ay, it must be even so; for with all my rattling and
- thundering, I——
-
- NILS LYKKE.
-
- ——You won not in?
-
- NILS STENSSON.
-
- You have hit it. So I said to myself: As you are bidden to
- be in Östråt to-night, if you have to go through fire and
- water, you may surely make free to creep through a window.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Aside._] Ah, if it should be——!
-
- [_Moves a step or two nearer._
-
- Was it, then, of the last necessity that you should reach
- Östråt to-night?
-
- NILS STENSSON.
-
- Was it? Ay, faith but it was. I love not to keep folk
- waiting, I can tell you.
-
- NILS LYKKE.
-
- Aha,—then Lady Inger Gyldenlöve looks for your coming?
-
- NILS STENSSON.
-
- Lady Inger Gyldenlöve? Nay, that I can scarce say for
- certain; [_with a sly smile_] but there might be some one
- else——
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Smiles in answer._] Ah, so there might be some one else—?
-
- NILS STENSSON.
-
- Tell me—are you of the house?
-
- NILS LYKKE.
-
- I? Well, in so far that I am Lady Inger’s guest this
- evening.
-
- NILS STENSSON.
-
- A guest?—Is not to-night the third night after Martinmas?
-
- NILS LYKKE.
-
- The third night after—? Ay, right enough.—Would you seek the
- lady of the house at once? I think she is not yet gone to
- rest. But might not _you_ sit down and rest awhile, dear
- young Sir? See, here is yet a flagon of wine remaining, and
- doubtless you will find some food. Come, fall to; you will
- do wisely to refresh your strength.
-
- NILS STENSSON.
-
- You are right, Sir; ’twere not amiss.
-
- [_Sits down by the table and eats and drinks._
-
- Both roast meat and sweet cakes! Why, you live like lords
- here! When one has slept, as I have, on the naked ground,
- and lived on bread and water for four or five days——
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Looks at him with a smile._] Ay, such a life must be hard
- for one that is wont to sit at the high-table in noble
- halls——
-
- NILS STENSSON.
-
- Noble halls——?
-
- NILS LYKKE.
-
- But now can you take your ease at Östråt, as long as it
- likes you.
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Pleased._] Ay? Can I truly? Then I am not to begone again
- so soon?
-
- NILS LYKKE.
-
- Nay, that I know not. Sure you yourself can best say that.
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Softly._] Oh, the devil! [_Stretches himself in the
- chair._] Well, you see—’tis not yet certain. I, for my part,
- were nothing loath to stay quiet here awhile; but——
-
- NILS LYKKE.
-
- ——But you are not in all points your own master? There be
- other duties and other affairs——?
-
- NILS STENSSON.
-
- Ay, that is just the rub. Were I to choose, I would rest me
- at Östråt at least the winter through; I have for the most
- part led a soldier’s life, and——
-
- [_Interrupts himself suddenly, fills a goblet, and
- drinks._
-
- Your health, Sir!
-
- NILS LYKKE.
-
- A soldier’s life? H’m!
-
- NILS STENSSON.
-
- Nay, what I would have said is this: I have long been eager
- to see Lady Inger Gyldenlöve, whose fame has spread so wide.
- She must be a queenly woman,—is’t not so?——The one thing I
- like not in her, is that she is so cursedly slow to take
- open action.
-
- NILS LYKKE.
-
- Open action?
-
- NILS STENSSON.
-
- Ay, ay, you understand me; I mean she is so loath to take a
- hand in driving the foreign masters out of the land.
-
- NILS LYKKE.
-
- Ay, there you are right. But if now you do what you can, you
- will doubtless move her.
-
- NILS STENSSON.
-
- I? God knows ’twould but little serve if _I_——
-
- NILS LYKKE.
-
- Yet ’tis strange you should seek her here if you have so
- little hope.
-
- NILS STENSSON.
-
- What mean you?—Tell me, know you Lady Inger?
-
- NILS LYKKE.
-
- Surely; since I am her guest——
-
- NILS STENSSON.
-
- Ay, but it in nowise follows that you know her. I too am her
- guest, yet have I never seen so much as her shadow.
-
- NILS LYKKE.
-
- Yet did you speak of her——
-
- NILS STENSSON.
-
- ——as all folk speak. Why should I not? And besides, I have
- often enough heard from Peter Kanzler——
-
- [_Stops in confusion, and falls to eating busily._
-
- NILS LYKKE.
-
- You would have said——?
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Eating._] I? Nay, ’tis all one.
-
- [_Nils Lykke laughs._
-
- NILS STENSSON.
-
- Why laugh you, Sir?
-
- NILS LYKKE.
-
- At nothing, Sir!
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Drinks._] A pretty vintage ye have in this house.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Approaches him confidentially._] Listen—were it not time
- now to throw off the mask?
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Smiling._] The mask? Why, do as seems best to you.
-
- NILS LYKKE.
-
- Then off with all disguise. You are known, Count Sture!
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Bursts out laughing._] Count Sture? Do you too take me for
- Count Sture?
-
- [_Rises from the table._
-
- You mistake, Sir! I am not Count Sture.
-
- NILS LYKKE.
-
- You are not? Then who are you?
-
- NILS STENSSON.
-
- My name is Nils Stensson.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Looks at him with a smile._] H’m! Nils Stensson? But you
- are not Sten Sture’s son Nils? The name chimes at least.
-
- NILS STENSSON.
-
- True enough; but God knows what right I have to bear it. My
- father I never knew; my mother was a poor peasant-woman,
- that was robbed and murdered in one of the old feuds. Peter
- Kanzler chanced to be on the spot; he took me into his care,
- brought me up, and taught me the trade of arms. As you know,
- King Gustav has been hunting him this many a year; and I
- have followed him faithfully, wherever he went.
-
- NILS LYKKE.
-
- Peter Kanzler has taught you more than the trade of arms,
- meseems.——Well, well; then you are not Nils Sture. But at
- least you come from Sweden. Peter Kanzler has sent you
- hither to find a stranger, who——
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Nods cunningly._]——who is found already.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Somewhat uncertain._] And whom you do not know?
-
- NILS STENSSON.
-
- As little as you know me; for I swear to you by God himself:
- I am not Count Sture!
-
- NILS LYKKE.
-
- In sober earnest, Sir?
-
- NILS STENSSON.
-
- As truly as I live! Wherefore should I deny it, if I were?
-
- NILS LYKKE.
-
- But where, then, is Count Sture?
-
- NILS STENSSON.
-
- [_In a low voice._] Ay, _that_ is just the secret.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Whispers._] Which is known to you? Is’t not so?
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Nods._] And which I am to tell you.
-
- NILS LYKKE.
-
- To tell me? Well then,—where is he?
-
- [NILS STENSSON _points upwards._
-
- NILS LYKKE.
-
- Up there? Lady Inger holds him hidden in the loft-room?
-
- NILS STENSSON.
-
- Nay, nay; you mistake me.
-
- [_Looks round cautiously._
-
- Nils Sture is in Heaven!
-
- NILS LYKKE.
-
- Dead? And where?
-
- NILS STENSSON.
-
- In his mother’s castle,—three weeks since.
-
- NILS LYKKE.
-
- Ah, you are deceiving me! ’Tis but five or six days since he
- crossed the frontier into Norway.
-
- NILS STENSSON.
-
- Oh, that was I.
-
- NILS LYKKE.
-
- But just before that the Count had appeared in the Dales.
- The people, who were restless already, broke out openly and
- would have chosen him for king.
-
- NILS STENSSON.
-
- Ha-ha-ha; that was me too!
-
- NILS LYKKE.
-
- You?
-
- NILS STENSSON.
-
- I will tell you how it came about. One day Peter Kanzler
- called me to him and gave me to know that great things were
- preparing. He bade me set out for Norway and fare to Östråt,
- where I must be on a certain fixed day——
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Nods._] The third night after Martinmas.
-
- NILS STENSSON.
-
- There I was to meet a stranger——
-
- NILS LYKKE.
-
- Ay, right; I am he.
-
- NILS STENSSON.
-
- From him I should learn what more I had to do. Moreover, I
- was to let him know that the Count was dead of a sudden, but
- that as yet ’twas known to no one save to his mother the
- Countess, together with Peter Kanzler and a few old servants
- of the Stures.
-
- NILS LYKKE.
-
- I understand. The Count was the peasants’ rallying-point.
- Were the tidings of his death to spread, they would fall
- asunder,—and ’twould all come to nought.
-
- NILS STENSSON.
-
- Ay, maybe so; I know little of such matters.
-
- NILS LYKKE.
-
- But how came you to give yourself out for the Count?
-
- NILS STENSSON.
-
- How came I to——? Nay, what know I? Many’s the mad prank I
- have hit on in my day. And yet ’twas not I hit on it
- neither; for whereever I appeared in the Dales, the people
- crowded round me and hailed me as Count Sture. Deny it as I
- pleased, ’twas wasted breath. The Count had been there two
- years before, they said—and the veriest child knew me again.
- Well, so be it, thought I; never again will you be a Count
- in this life; why not try what ’tis like for once?
-
- NILS LYKKE.
-
- Well,—and what did you more?
-
- NILS STENSSON.
-
- I? I ate and drank and took my ease. The only pity was that
- I had to take the road again so soon. But when I set forth
- across the frontier—ha-ha-ha—I promised them I would soon be
- back with three or four thousand men—I know not how many I
- said—and then we would lay on in earnest.
-
- NILS LYKKE.
-
- And you did not bethink you that you were acting rashly?
-
- NILS STENSSON.
-
- Ay, afterwards; but then, to be sure, ’twas too late.
-
- NILS LYKKE.
-
- I grieve for you, my young friend; but you will soon come to
- feel the effects of your folly. Let me tell you that you are
- pursued. A troop of Swedish men-at-arms is out after you.
-
- NILS STENSSON.
-
- After me? Ha-ha-ha! Nay, that is rare! And when they come
- and think they have Count Sture in their clutches—ha-ha-ha!
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Gravely._]——Then ’tis all over with you.
-
- NILS STENSSON.
-
- All over——? But I am not Count Sture.
-
- NILS LYKKE.
-
- You have called the people to arms. You have given seditious
- promises, and raised troubles in the land.
-
- NILS STENSSON.
-
- Ay, but ’twas only in jest!
-
- NILS LYKKE.
-
- King Gustav will scarce take that view of the affair.
-
- NILS STENSSON.
-
- Truly, there is something in what you say. To think I could
- be so featherwitted——Well, well, I’m not a dead man yet! You
- will protect me; and besides—-the men-at-arms can scarce be
- at my heels yet.
-
- NILS LYKKE.
-
- But what else have you to tell me?
-
- NILS STENSSON.
-
- I? Nothing. When once I have given you the packet——
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Off his guard._] The packet?
-
- NILS STENSSON.
-
- Ay, sure you know——
-
- NILS LYKKE.
-
- Ah, right, right; the papers from Peter Kanzler——
-
- NILS STENSSON.
-
- See, here they all are.
-
- [_Takes out a packet from inside his doublet, and
- hands it to_ NILS LYKKE.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Aside._] Letters and papers for Olaf Skaktavl. [_To_
- NILS STENSSON.
-
- The packet is open, I see. ’Tis like you know what it
- contains?
-
- NILS STENSSON.
-
- No, good sir; I love not to read writing; and for reason
- good.
-
- NILS LYKKE.
-
- I understand; you have given most care to the trade of arms.
-
- [_Sits down by the table on the right, and runs
- through the papers._
-
- Aha! Here is light enough and to spare on what is brewing.
-
- This small letter tied with a silken thread—[_Examines the
- address._] This too for Olaf Skaktavl. [_Opens the letter,
- and glances through its contents._] From Peter Kanzler. I
- thought as much. [_Reads under his breath._] “I am hard
- bested, for—”; ay, sure enough; here it stands,—“Young Count
- Sture has been gathered to his fathers, even at the time
- fixed for the revolt to break forth”—“—but all may yet be
- made good—” What now? [_Reads on in astonishment._] “You
- must know, then, Olaf Skaktavl, that the young man who
- brings you this letter is a son of—” Heaven and earth—can it
- be so?—Ay, by the cross of Christ, even so ’tis written!
- [_Glances at_ NILS STENSSON.] Can he be—? Ah, if it were so!
- [_Reads on._] “I have nurtured him since he was a year old;
- but up to this day I have ever refused to give him back,
- trusting to have in him a sure hostage for Inger
- Gyldenlöve’s faithfulness to us and to our friends. Yet in
- that respect he has but little availed us. You may marvel
- that I told you not this secret when you were with me here
- of late; therefore will I confess freely that I feared you
- might seize upon him, even as I had done, and to the same
- intent. But now, when you have seen Lady Inger, and have
- doubtless assured yourself how loath she is to have a hand
- in our undertaking, you will see that ’tis wisest to give
- her back her own as soon as may be. Well might it come to
- pass that in her joy and security and thankfulness—” ——
- “—that is now our last hope.”
-
- [_Sits for a while as though struck dumb with
- surprise; then exclaims in a low voice:_
-
- Aha,—what a letter! Gold would not buy it!
-
- NILS STENSSON.
-
- ’Tis plain I have brought you weighty tidings. Ay, ay,—Peter
- Kanzler has many irons in the fire, folk say.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_To himself._] What to do with all this? A thousand paths
- are open to me—What if I were—? No, ’twere to risk too much.
- But if—ah, if I—? I will venture it!
-
- [_Tears the letter across, crumples up the pieces,
- and hides them inside his doublet; puts back the
- other papers into the packet, which he thrusts
- inside his belt; rises and says:_
-
- A word, my young friend!
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Approaching him._] Well—your looks say that the game goes
- bravely.
-
- NILS LYKKE.
-
- Ay, by my soul it does. You have given me a hand of nought
- but court cards,—queens and knaves——
-
- NILS STENSSON.
-
- But what of me, that have brought all these good tidings?
- Have I nought more to do?
-
- NILS LYKKE.
-
- You? Ay, that have you. You belong to the game. You are a
- king—and king of trumps too.
-
- NILS STENSSON.
-
- I a king? Oh, now I understand; you are thinking of my
- exaltation——
-
- NILS LYKKE.
-
- Your exaltation?
-
- NILS STENSSON.
-
- Ay; that which you foretold for me, if King Gustav’s men got
- me in their clutches——
-
- [_Makes a motion to indicate hanging._
-
- NILS LYKKE.
-
- True enough;—but let that trouble you no more. It now lies
- with yourself alone whether within a month you shall have
- the hempen noose or a chain of gold about your neck.
-
- NILS STENSSON.
-
- A chain of gold? And it lies with me?
-
- [NILS LYKKE _nods._
-
- NILS STENSSON.
-
- Why then, the devil take doubting! Do you but tell me what I
- am to do.
-
- NILS LYKKE.
-
- I will. But first you must swear me a solemn oath that no
- living creature in the wide world shall know what I confide
- to you.
-
- NILS STENSSON.
-
- Is that all? You shall have ten oaths, if you will.
-
- NILS LYKKE.
-
- Not so lightly, young Sir! ’Tis no jesting matter.
-
- NILS STENSSON.
-
- Well, well; I am grave enough.
-
- NILS LYKKE.
-
- In the Dales you called yourself a Count’s son;—is’t not so?
-
- NILS STENSSON.
-
- Nay—begin you now on _that_ again? Have I not made free
- confession——
-
- NILS LYKKE.
-
- You mistake me. What you said in the Dales was the truth.
-
- NILS STENSSON.
-
- The truth? What mean you by that? Tell me but——!
-
- NILS LYKKE.
-
- First your oath! The holiest, the most inviolable you can
- swear.
-
- NILS STENSSON.
-
- That you shall have. Yonder on the wall hangs the picture of
- the Holy Virgin——
-
- NILS LYKKE.
-
- The Holy Virgin has grown infirm of late. Know you not what
- the monk of Wittenberg maintains?
-
- NILS STENSSON.
-
- Fie! how can you heed the monk of Wittenberg? Peter Kanzler
- says he is a heretic.
-
- NILS LYKKE.
-
- Well, let us not dispute the matter. Here can I show you a
- saint will serve full well to make oath by.
-
- [_Points to a picture hanging on one of the panels._
-
- Come hither,—swear that you will be silent till I myself
- release your tongue—silent, as you hope for Heaven’s
- salvation for yourself and for the man whose picture hangs
- there.
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Approaching the picture._] I swear it—so help me God’s
- holy word!
-
- [_Falls back a step in amazement._
-
- But—Christ save me——!
-
- NILS LYKKE.
-
- What now?
-
- NILS STENSSON.
-
- The picture—! Sure ’tis I myself!
-
- NILS LYKKE.
-
- ’Tis old Sten Sture, even as he lived and moved in his
- youthful years.
-
- NILS STENSSON.
-
- Sten Sture!—And the likeness—? And—said you not I spoke the
- truth, when I called myself a Count’s son? Was’t not so?
-
- NILS LYKKE.
-
- So it was.
-
- NILS STENSSON.
-
- Ah, I have it, I have it! I am——
-
- NILS LYKKE.
-
- You are Sten Sture’s son, good Sir!
-
- NILS STENSSON.
-
- [_With the quiet of amazement._] _I_ Sten Sture’s son!
-
- NILS LYKKE.
-
- On the mother’s side too your blood is noble. Peter Kanzler
- spoke not the truth, if he said that a poor peasant woman
- was your mother.
-
- NILS STENSSON.
-
- Oh strange! oh marvellous!—But can I believe——?
-
- NILS LYKKE.
-
- You may believe all that I tell you. But remember, all this
- will be merely your ruin, if you should forget what you
- swore to me by your father’s salvation.
-
- NILS STENSSON.
-
- Forget it? Nay, _that_ you may be sure I never shall.—But
- you, to whom I have given my word,—tell me—who are you?
-
- NILS LYKKE.
-
- My name is Nils Lykke.
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Surprised._] Nils Lykke? Surely not the Danish Councillor?
-
- NILS LYKKE.
-
- Even so.
-
- NILS STENSSON.
-
- And it was you—? ’Tis strange. How come you——?
-
- NILS LYKKE.
-
- ——to be receiving missives from Peter Kanzler? You marvel at
- that?
-
- NILS STENSSON.
-
- I cannot deny it. He has ever named you as our bitterest
- foe——
-
- NILS LYKKE.
-
- And therefore you mistrust me?
-
- NILS STENSSON.
-
- Nay, not wholly that; but—well, the devil take musing!
-
- NILS LYKKE.
-
- Well said. Go but your own way, and you are as sure of the
- halter as you are of a Count’s title and a chain of gold if
- you trust to me.
-
- NILS STENSSON.
-
- That will I. My hand upon it, dear Sir! Do you but help me
- with good counsel as long as there is need; when counsel
- gives place to blows, I shall look to myself.
-
- NILS LYKKE.
-
- ’Tis well. Come with me now into yonder chamber, and I will
- tell you how all these matters stand, and what you have
- still to do.
-
- [_Goes out to the right._
-
- NILS STENSSON.
-
- [_With a glance at the picture._] _I_ Sten Sture’s son! Oh,
- marvellous as a dream——!
-
- [_Goes out after_ NILS LYKKE.
-
-
-
-
- ACT FOURTH
-
- _The Banquet Hall, as before, but without the supper-table._
-
- BIÖRN, _the majordomo, enters carrying a lighted
- branch-candlestick, and lighting in_ LADY INGER _and_
- OLAF SKAKTAVL _by the second door on the left._ LADY
- INGER _has a bundle of papers in her hand._
-
- LADY INGER.
-
- [_To_ BIÖRN.] And you are sure my daughter had speech with
- the knight, here in the hall?
-
- BIÖRN.
-
- [_Putting down the branch-candlestick on the table on the
- left_.] Sure as may be. I met her even as she stepped into
- the passage.
-
- LADY INGER.
-
- And she seemed greatly moved? Said you not so?
-
- BIÖRN.
-
- She looked all pale and disturbed. I asked if she were sick;
- she answered not, but said: “Go to my mother and tell her
- the knight sets forth from here ere daybreak; if she have
- letters or messages for him, beg her not to delay him
- needlessly.” And then she added somewhat that I heard not
- rightly.
-
- LADY INGER.
-
- Did you not hear it at all?
-
- BIÖRN.
-
- It sounded to me as though she said:—“Almost I fear he has
- already tarried too long at Östråt.”
-
- LADY INGER.
-
- And the knight? Where is he?
-
- BIÖRN.
-
- In his chamber belike, in the gate-wing.
-
- LADY INGER.
-
- It is well. What I have to send by him is ready. Go to him
- and say I await him here in the hall. [BIÖRN _goes out to
- the right._
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Know you, Lady Inger,—’tis true that in such things I am
- blind as a mole; yet seems it to me as though——h’m!
-
- LADY INGER.
-
- Well?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- ——as though Nils Lykke bore a mind to your daughter.
-
- LADY INGER.
-
- Then ’twould seem you are not so blind after all; for I am
- the more deceived if you be not right. Marked you not at the
- supper-board how eagerly he listened to the least word I let
- fall concerning Elina?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- He forgot both food and drink.
-
- LADY INGER.
-
- And our secret affairs as well.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Ay, and what is more—the papers from Peter Kanzler.
-
- LADY INGER.
-
- And from all this you conclude——?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- From all this I chiefly conclude that, as you know Nils
- Lykke and the name he bears, especially in all that touches
- women——
-
- LADY INGER.
-
- ——I should be right glad to know him outside my gates?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Ay; and that as soon as may be.
-
- LADY INGER.
-
- [_Smiling._] Nay—the case is just the contrary, Olaf
- Skaktavl!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- How mean you?
-
- LADY INGER.
-
- If things be as we both think, Nils Lykke must in nowise
- depart from Östråt yet awhile.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- [_Looks at her with disapproval._] Are you again embarked on
- crooked courses, Lady Inger? What guile are you now
- devising? Something that may increase your own power at the
- cost of our——
-
- LADY INGER.
-
- Oh this blindness, that makes you all do me such wrong! I
- see well you think I purpose to make Nils Lykke my
- daughter’s husband. Were such a thought in my mind, why had
- I refused to take part in what is afoot in Sweden, when Nils
- Lykke and all the Danish crew seem willing to support it?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Then if it be not your wish to win him and bind him to
- you—what would you with him?
-
- LADY INGER.
-
- I will tell you in few words. In a letter to me, Nils Lykke
- has spoken of the high fortune it were to be allied to our
- house; and I do not say but, for a moment, I let myself
- think of the matter.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Ay, see you!
-
- LADY INGER.
-
- To wed Nils Lykke to one of my house were doubtless a great
- step toward stanching many discords in our land.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Meseems your daughter Merete’s marriage with Vinzents Lunge
- might have taught you what comes of such a step. Scarce had
- my lord gained firm footing among us, when he began to make
- free with both our goods and our rights——
-
- LADY INGER.
-
- I know it even too well, Olaf Skaktavl! But times there be
- when my thoughts are manifold and strange. I cannot impart
- them fully either to you or to any one else. Often I know
- not the right course to choose. And yet—a second time to
- make a Danish lord my son-in-law,—nought but the uttermost
- need could drive me to that resource; and heaven be
- praised—things have not yet come to _that_!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- I am no wiser than before, Lady Inger;—why would you keep
- Nils Lykke at Östråt?
-
- LADY INGER.
-
- [_In a low voice._] Because I owe him an undying hate. Nils
- Lykke has done me deadlier wrong than any other man. I
- cannot tell you wherein it lies; but never shall I rest till
- I am avenged on him. See you not now? Say that Nils Lykke
- were to love my daughter—as meseems were like enough. I will
- persuade him to tarry here; he shall learn to know Elina
- well. She is both fair and wise.—Ah, if he should one day
- come before me, with hot love in his heart, to beg for her
- hand! Then—to chase him away like a dog; to drive him off
- with jibes and scorn; to make it known over all the land
- that Nils Lykke had come a-wooing to Östråt in vain—! I tell
- you I would give ten years of my life but to see that day!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- In faith and truth, Inger Gyldenlöve—is _this_ your purpose
- towards him?
-
- LADY INGER.
-
- This and nought else, as sure as God lives! Trust me, Olaf
- Skaktavl, I mean honestly by my countrymen; but I am in
- nowise my own mistress. Things there be that must be kept
- hidden, or ’twere my death-blow. But let me once be secure
- on _that_ side, and you shall see if I have forgotten the
- oath I swore by Knut Alfson’s bier.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- [_Shakes her by the hand._] Thanks for those words! I am
- loath indeed to think evil of you.—Yet, touching your design
- towards this knight, methinks ’tis a venturesome game you
- would play. What if you had misreckoned? What if your
- daughter—? ’Tis said no woman can stand against this subtle
- devil.
-
- LADY INGER.
-
- My daughter? Think you that she—? Nay, have no fear of that;
- I know Elina better. All she has heard of his renown has but
- made her hate him the more. You saw with your own eyes——
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Ay, but—a woman’s mind is shifting ground to build on.
- ’Twere best you looked well before you.
-
- LADY INGER.
-
- That will I, be sure; I will watch them narrowly. But even
- were he to succeed in luring her into his toils, I have but
- to whisper two words in her ear, and——
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- What then?
-
- LADY INGER.
-
- ——She will shrink from him as though he came straight from
- the foul Tempter himself.
-
- Hist, Olaf Skaktavl! Here he comes. Now be cautious.
-
- [NILS LYKKE _enters by the foremost door on the right._
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Approaches_ LADY INGER _courteously._] My noble hostess
- has summoned me.
-
- LADY INGER.
-
- I have learned through my daughter that you are minded to
- leave us to-night.
-
- NILS LYKKE.
-
- Even so, to my sorrow;—since my business at Östråt is over.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Not before I have the papers.
-
- NILS LYKKE.
-
- True, true. I had well-nigh forgot the weightiest part of my
- errand. ’Twas the fault of our noble hostess. With such
- gracious skill did she keep her guests in talk at table——
-
- LADY INGER.
-
- That you no longer remembered what had brought you hither? I
- rejoice to hear it; for that was my design. Methought that
- if my guest, Nils Lykke, were to feel at his ease in Östråt,
- he must forget——
-
- NILS LYKKE.
-
- What, lady?
-
- LADY INGER.
-
- ——First of all his errand—and then all that had gone before
- it.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_To_ OLAF SKAKTAVL, _as he takes out the packet and hands
- it to him._] The papers from Peter Kanzler. You will find in
- them a full account of our partizans in Sweden.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- It is well.
-
- [_Sits down by the table on the left, where he opens
- the packet and examines its contents._
-
- NILS LYKKE.
-
- And now, Lady Inger Gyldenlöve,—I know not that there is
- aught else for me to do here.
-
- LADY INGER.
-
- Had it been things of state alone that brought us together,
- you might be right. But I should be loath to think so.
-
- NILS LYKKE.
-
- You would say——?
-
- LADY INGER.
-
- I would say that ’twas not alone as a Danish Councillor or
- as the ally of Peter Kanzler that Nils Lykke came to be my
- guest.—Do I err in fancying that somewhat you may have heard
- down in Denmark may have made you curious to know more of
- the Lady of Östråt.
-
- NILS LYKKE.
-
- Far be it from me to deny——
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- [_Turning over the papers._] Strange. No letter.
-
- NILS LYKKE.
-
- ——Lady Inger Gyldenlöve’s fame is all too widely spread that
- I should not long have been eager to see her face to face.
-
- LADY INGER.
-
- So I thought. But what, then, is an hour’s jesting talk at
- the supper-table? Let us try to sweep away all that has till
- now lain between us; it may well come to pass that the Nils
- Lykke I know may wipe out the grudge I bore the one I knew
- not. Prolong your stay here but a few days, Sir Councillor!
- I dare not persuade Olaf Skaktavl thereto, since his secret
- charge in Sweden calls him hence. But as for you, doubtless
- your sagacity has placed all things beforehand in such train
- that your presence can scarce be needed. Trust me, your time
- shall not pass tediously with us; at least you will find
- both me and my daughter heartily disposed to do all in our
- power to pleasure you.
-
- NILS LYKKE.
-
- I doubt neither your goodwill towards me nor your
- daughter’s; of that I have had ample proof. And I trust you
- will not doubt that my presence elsewhere must be vitally
- needful, since, despite of all, I must declare my longer
- stay at Östråt impossible.
-
- LADY INGER.
-
- Is it even so!—Know you, Sir Councillor, were I evilly
- minded, I might fancy you had come to Östråt to try a fall
- with me, and that, having lost, you cared not to linger on
- the battlefield among the witnesses of your defeat.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Smiling._] There might be some show of reason for such a
- reading of the case; but sure it is that as yet _I_ hold not
- the battle lost.
-
- LADY INGER.
-
- However that may be, it might at any rate be retrieved, if
- you would tarry some days with us. You see yourself, I am
- still halting and wavering at the parting of the
- ways,—persuading my redoubtable assailant not to quit the
- field.—Well, to speak plainly, the thing is this: your
- alliance with the disaffected in Sweden still seems to me
- somewhat—how shall I call it?—somewhat miraculous, Sir
- Councillor! I tell you this frankly, dear Sir! The thought
- that has moved the King’s Council to this secret step is in
- truth most politic; but ’tis strangely at variance with the
- deeds of certain of your countrymen in bygone years. Be not
- offended, then, if my trust in your fair promises needs to
- be somewhat strengthened ere I can place my whole welfare in
- your hands.
-
- NILS LYKKE.
-
- A longer stay at Östråt would scarce help towards that end;
- since I purpose not to make any further effort to shake your
- resolve.
-
- LADY INGER.
-
- Then must I pity you from my heart. Ay, Sir Councillor—’tis
- true I stand here an unfriended widow; yet may you trust my
- word when I foretell that this visit to Östråt will strew
- your future path with thorns.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_With a smile._] Is that your forecast, Lady Inger?
-
- LADY INGER.
-
- Truly it is! What can one say, dear Sir? ’Tis an age of
- tattling tongues. Many a scurril knave will make jeering
- rhymes at your expense. Ere half a year is out, you will be
- all men’s fable; people will stop and gaze after you on the
- high roads; ’twill be: “Look, look; there rides Sir Nils
- Lykke, that fared north to Östråt to trap Inger Gyldenlöve,
- and was caught in his own nets.”—Softly, softly, Sir Knight,
- why so impatient! ’Tis not that _I_ think so; I do but
- forecast the thoughts of the malicious and evil-minded; and
- of them, alas! there are many.— Ay, ’tis shame; but so it
- is—you will reap nought but mockery—mockery, because a woman
- was craftier than you. “Like a cunning fox,” men will say,
- “he crept into Östråt; like a beaten hound he slunk
- away.”—And one thing more: think you not that Peter Kanzler
- and his friends will forswear your alliance, when ’tis known
- that _I_ venture not to fight under a standard borne by you?
-
- NILS LYKKE.
-
- You speak wisely, lady! Wherefore to secure me from
- mockery—and not to endanger the alliance with all our dear
- friends in Sweden—I must needs——
-
- LADY INGER.
-
- [_Hastily._] ——prolong your stay at Östråt.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- [_Who has been listening._] He is in the trap!
-
- NILS LYKKE.
-
- No, my noble lady;—I must needs bring you to terms within
- this hour.
-
- LADY INGER.
-
- But what if you should fail?
-
- NILS LYKKE.
-
- I shall _not_ fail.
-
- LADY INGER.
-
- You lack not confidence, it seems.
-
- NILS LYKKE.
-
- What shall be the wager that you make not common cause with
- myself and Peter Kanzler?
-
- LADY INGER.
-
- Östråt Castle against your knee-buckles!
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Slaps his breast and cries:_] Olaf Skaktavl—here stands
- the master of Östråt!
-
- LADY INGER.
-
- Sir Councillor——!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- [_Rises from the table._] What now?
-
- NILS LYKKE.
-
- [_To_ LADY INGER.] I accept not the wager; for in a moment
- you will gladly give Östråt Castle, and more to boot, to be
- freed from the snare wherein not I but you are tangled.
-
- LADY INGER.
-
- Your jest, Sir, grows a vastly merry one.
-
- NILS LYKKE.
-
- ’Twill be merrier yet—at least for me. You boast that you
- have overreached me. You threaten to heap on me all men’s
- scorn and mockery. Ah, beware that you stir not up my
- vengefulness; for with two words I can bring you to your
- knees at my feet.
-
- LADY INGER.
-
- Ha-ha——!
-
- [_Stops suddenly, as if struck by a foreboding._
-
- And these two words, Nils Lykke?—these two words——?
-
- NILS LYKKE.
-
- ——The secret of Sten Sture’s son and yours.
-
- LADY INGER.
-
- [_With a shriek._] Oh, God in heaven——!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Inger Gyldenlöve’s son! What say you?
-
- LADY INGER.
-
- [_Half kneeling to_ NILS LYKKE.] Mercy! oh, be merciful——!
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Raises her up._] Collect yourself, and let us talk
- together calmly.
-
- LADY INGER.
-
- [_In a low voice, as though bewildered._] Did you hear it,
- Olaf Skaktavl? Or was it but a dream? Heard you what he
- said?
-
- NILS LYKKE.
-
- It was no dream, Lady Inger!
-
- LADY INGER.
-
- [_Clasping her hands._] And you know it! You,—you!—Where is
- he then? Where have you got him? What would you do with him?
- [_Screams._] Do not kill him, Nils Lykke! Give him back to
- me! Do not kill my child!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Ah, I begin to understand——
-
- LADY INGER.
-
- And this fear—this torturing dread! Through all these weary
- years it has been ever with me——and then all fails at last,
- and I must bear this agony!—Oh Lord my God, is it right of
- thee? Was it for this thou gavest him to me?
-
- [_Controls herself and says with forced composure:_
-
- Nils Lykke—tell me _one_ thing. Where have you got him?
- Where is he?
-
- NILS LYKKE.
-
- With his foster-father.
-
- LADY INGER.
-
- Still with his foster-father. Oh, that merciless man—! For
- ever to deny me—. But it _must_ not go on thus! Help me,
- Olaf Skaktavl!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- I?
-
- NILS LYKKE.
-
- There will be no need, if only you——
-
- LADY INGER.
-
- Hearken, Sir Councillor! What you know you shall know
- thoroughly. And you too, my old and faithful friend!
-
- Listen then. To-night you bade me call to mind that fatal
- day when Knut Alfson was slain at Oslo. You bade me remember
- the promise I made as I stood by his corpse amid the bravest
- men in Norway. I was scarce full-grown then; but I felt
- God’s strength in me, and methought, as many have thought
- since, that the Lord himself had set his mark on me and
- chosen me to fight in the forefront for my country’s cause.
-
- Was it pride of heart? Or was it a calling from on high?
- That I have never clearly known. But woe to whoso is charged
- with a mighty task.
-
- For seven years I fear not to say that I kept my promise
- faithfully. I stood by my countrymen in all their sufferings
- and their need. Playmates of mine, all over the land, were
- wives and mothers now. I alone could give ear to no
- wooer—not to one. That you know best, Olaf Skaktavl!
-
- Then I saw Sten Sture for the first time. Fairer man had
- never met my sight.
-
- NILS LYKKE.
-
- Ah, now it grows clear to me! Sten Sture was then in Norway
- on a secret errand. We Danes were not to know that he wished
- your friends well.
-
- LADY INGER.
-
- In the guise of a mean serving-man he lived a whole winter
- under one roof with me.
-
- That winter I thought less and less of the country’s
- weal.——So fair a man had I never seen—and I had lived
- well-nigh five-and-twenty years.
-
- Next autumn Sten Sture came once more; and when he departed
- again he took with him, in all secrecy, a little child.
- ’Twas not folk’s evil tongues I feared; but our cause would
- have suffered had it got abroad that Sten Sture stood so
- near to me.
-
- The child was given to Peter Kanzler to rear. I waited for
- better times, that were soon to come. They never came. Sten
- Sture took a wife two years later in Sweden, and, when he
- died, he left a widow——
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- ——And with her a lawful heir to his name and rights.
-
- LADY INGER.
-
- Time after time I wrote to Peter Kanzler beseeching him to
- give me back my child. But he was ever deaf to my prayers.
- “Cast in your lot with us once for all,” he said, “and I
- send your son back to Norway; not before.” But ’twas even
- that I dared not do. We of the disaffected party were then
- ill regarded by many timorous folk in the land. Had these
- learnt how things stood—oh, I know it!—to cripple the mother
- they had gladly meted to the child the fate that would have
- been King Christiern’s had he not saved himself by
- flight.[20]
-
- But, besides that, the Danes, too, were active. They spared
- neither threats nor promises to force me to join them.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- ’Twas but reason. The eyes of all men were fixed on you as
- on the vane that should show them how to shape their course.
-
- LADY INGER.
-
- Then came Herlof Hyttefad’s rising. Do you remember that
- time, Olaf Skaktavl? Was it not as though a new spring had
- dawned over the whole land! Mighty voices summoned me to
- come forth;—yet I dared not. I stood doubting—far from the
- strife—in my lonely castle. At times it seemed as though the
- Lord God himself were calling me; but then would come the
- killing dread again to benumb my will. “Who will
- win?”—_that_ was the question that was ever ringing in my
- ears.
-
- ’Twas but a short spring that had come to Norway. Herlof
- Hyttefad, and many more with him, were broken on the wheel
- during the months that followed. None could call me to
- account; yet there lacked not covert threats from Denmark.
- What if they knew the secret? At last methought they _must_
- know; I knew not how else to understand their words.
-
- ’Twas even in that time of agony that Gyldenlöve, the High
- Steward, came hither and sought me in marriage. Let any
- mother anguished for her child think herself in my place!—A
- month after, I was the High Steward’s wife—and homeless in
- the hearts of my countrymen.
-
- Then came the quiet years. No one raised his head any more.
- Our masters might grind us down even as heavily as they
- listed. There were times when I loathed myself; for what had
- I to do? Nought but to endure terror and scorn and bring
- forth daughters into the world. My daughters! God must
- forgive me if I have had no mother’s heart towards them. My
- wifely duties were as serfdom to me; how then could I love
- my daughters? Oh, how different with my son! _He_ was the
- child of my very soul. He was the one thing that brought to
- mind the time when I was a woman and nought but a woman.—And
- him they had taken from me! He was growing up among
- strangers, who might, mayhap, be sowing in him the seed of
- corruption! Olaf Skaktavl—had I wandered, like you, on the
- lonely hills, hunted and forsaken, in winter and storm—if I
- had but held my child in my arms,—trust me, I had not
- sorrowed and wept so sore as I have sorrowed and wept for
- him from his birth even to this hour!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- There is my hand. I have judged you too hardly, Lady Inger!
- Command me even as before; I will obey.—Ay, by all the
- saints, I know what it is to sorrow for a child.
-
- LADY INGER.
-
- Yours was slain by men of blood. But what is death to the
- restless terror of all these long years?
-
- NILS LYKKE.
-
- Mark, then—’tis in your power to end this terror. You have
- but to make peace between the jarring factions, and neither
- will think of seizing on your child as a pledge of your
- faith.
-
- LADY INGER.
-
- [_To herself._] This is the vengeance of Heaven. [_Looks at
- him._] In one word, what do you demand?
-
- NILS LYKKE.
-
- I demand first that you shall call the people of the
- northern districts to arms, in support of the disaffected in
- Sweden.
-
- LADY INGER.
-
- And next——?
-
- NILS LYKKE.
-
- ——that you do your best to advance young Count Sture’s
- ancestral claim to the throne of Sweden.
-
- LADY INGER.
-
- His? You demand that I——
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- [_Softly._] It is the wish of many Swedes, and ’twould serve
- our turn too.
-
- NILS LYKKE.
-
- You hesitate, lady? You tremble for your son’s safety. What
- better can you wish than to see his half-brother on the
- throne?
-
- LADY INGER.
-
- [_In thought._] True—true——
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Looks at her sharply._] Unless there be other plans
- afoot——
-
- LADY INGER.
-
- What mean you?
-
- NILS LYKKE.
-
- Inger Gyldenlöve might have a mind to be—a king’s mother.
-
- LADY INGER.
-
- No, no! Give me back my child, and let who will have the
- crowns.
-
- But know you so surely that Count Sture is willing——?
-
- NILS LYKKE.
-
- Of that he will himself assure you.
-
- LADY INGER.
-
- Himself? And when?
-
- NILS LYKKE.
-
- Even now.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- How now?
-
- LADY INGER.
-
- What say you?
-
- NILS LYKKE.
-
- In one word, Count Sture is in Östråt.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Here?
-
- NILS LYKKE.
-
- [_To_ Lady Inger.] You have doubtless heard that another
- rode through the gate along with me? The Count was my
- attendant.
-
- LADY INGER.
-
- [_Softly._] I am in his power. I have no longer any choice.
-
- [_Looks at him and says:_
-
- ’Tis well, Sir Councillor—you shall have full assurance of
- my support.
-
- NILS LYKKE.
-
- In writing?
-
- LADY INGER.
-
- As you will.
-
- [_Goes to the table on the left, sits down, and
- takes writing materials from the drawer._
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Aside, standing by the table on the right._] At last,
- then, I win!
-
- LADY INGER.
-
- [_After a moment’s thought, turns suddenly in her chair to_
- OLAF SKAKTAVL _and whispers._] Olaf Skaktavl—I am certain of
- it now—Nils Lykke is a traitor!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- [_Softly._] What? You think——?
-
- LADY INGER.
-
- He has treachery in his heart.
-
- [_Lays the paper before her and dips the pen in the
- ink._
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- And yet you would give him a written promise that may be
- your ruin?
-
- LADY INGER.
-
- Hush; leave me to act. Nay, wait and listen first——[_Talks
- with him in a whisper._
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Softly, watching them._] Ah, take counsel together as much
- as ye list! All danger is over now. With her written consent
- in my pocket, I can denounce her whenever I please. A secret
- message to Jens Bielke this very night—. I tell him but the
- truth—that the young Count Sture is not at Östråt. And then
- to-morrow, when the road is open—to Trondhiem with my young
- friend, and thence by ship to Copenhagen with him as my
- prisoner. Once we have him safe in the castle-tower, we can
- dictate to Lady Inger what terms we will. And I—? After
- this, methinks, the King will scarce place the French
- mission in other hands than mine.
-
- LADY INGER.
-
- [_Still whispering to_ OLAF SKAKTAVL.] Well, you understand
- me?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Ay, fully. Let us make the venture, even as you will. [_Goes
- out by the back, to the right._
-
- [NILS STENSSON _comes in by the first door on the
- right, unseen by_ LADY INGER, _who has begun to
- write._
-
- NILS STENSSON.
-
- [_In a low voice._] Sir Knight,—Sir Knight!
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Moves towards him._] Rash boy! What would you here? Said I
- not you should wait within until I called you?
-
- NILS STENSSON.
-
- How could I? Now you have told me that Inger Gyldenlöve is
- my mother, I thirst more than ever to see her face to face——
-
- Oh, it is she! How proud and high her mien! Even thus did I
- ever picture her. Fear not, dear Sir,—I shall do nought
- rashly. Since I have learnt this secret, I feel, as it were,
- older and wiser. I will no longer be wild and heedless; I
- will be even as other well-born youths.—Tell me,—knows she
- that I am here? Surely you have prepared her?
-
- NILS LYKKE.
-
- Ay, sure enough; but——
-
- NILS STENSSON.
-
- Well?
-
- NILS LYKKE.
-
- ——She will not own you for her son.
-
- NILS STENSSON.
-
- Will not own me? But she is my mother.—Oh, if it be that she
- doubts _that_—[_takes out a ring which he wears on a cord
- round his neck_]—show her this ring. I have worn it since my
- earliest childhood; she must surely know its history.
-
- NILS LYKKE.
-
- Hide the ring, man! Hide it, I say!
-
- You mistake me. Lady Inger doubts not at all that you are
- her child; but—ay, look about you; look at all this wealth;
- look at these mighty forefathers and kinsmen whose pictures
- deck the walls both high and low; look lastly at herself,
- the haughty dame, used to bear sway as the first noblewoman
- in the kingdom. Think you it can be to her mind to take a
- poor ignorant youth by the hand before all men’s eyes and
- say: Behold my son!
-
- NILS STENSSON.
-
- Ay, doubtless you are right. I am poor and ignorant. I have
- nought to offer her in return for what I crave. Oh, never
- have I felt my poverty weigh on me till this hour! But tell
- me—what think you I should do to win her favour? Tell me,
- dear Sir; sure you must know!
-
- NILS LYKKE.
-
- You must win your father’s kingdom. But until that may be,
- look well that you wound not her ears by hinting at kinship
- or the like. She will bear her as though she believed you to
- be the real Count Sture, until you have made yourself worthy
- to be called her son.
-
- NILS STENSSON.
-
- Oh, but tell me——!
-
- NILS LYKKE.
-
- Hush; hush!
-
- LADY INGER.
-
- [_Rises and hands him a paper._] Sir Knight—here is my
- promise.
-
- NILS LYKKE.
-
- I thank you.
-
- LADY INGER.
-
- [_Notices_ NILS STENSSON.] Ah,—this young man is——?
-
- NILS LYKKE.
-
- Ay, Lady Inger, he is Count Sture.
-
- LADY INGER.
-
- [_Aside, looks at him stealthily._] Feature for feature;—ay,
- by God,—it is Sten Sture’s son!
-
- [_Approaches him and says with cold courtesy:_
-
- I bid you welcome under my roof, Count! It rests with you
- whether or not we shall bless this meeting a year hence.
-
- NILS STENSSON.
-
- With me? Oh, do but tell me what I must do! Trust me, I have
- both courage and will——
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Listens uneasily._] What is this noise and uproar, Lady
- Inger? There are people pressing hitherward. What does this
- mean?
-
- LADY INGER.
-
- [_In a loud voice._] ’Tis the spirits awaking!
-
- [OLAF SKAKTAVL, EINAR HUK, BIÖRN, FINN, _and a
- number of_ PEASANTS _and_ RETAINERS _come in
- from the back, on the right._
-
- THE PEASANTS AND RETAINERS.
-
- Hail to Lady Inger Gyldenlöve!
-
- LADY INGER.
-
- [_To_ OLAF SKAKTAVL.] Have you told them what is afoot?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- I have told them all they need to know.
-
- LADY INGER.
-
- [_To the_ CROWD.] Ay, now, my faithful house-folk and
- peasants, now must ye arm you as best you can and will. That
- which earlier to-night I forbade you, ye have now my fullest
- leave to do. And here I present to you the young Count
- Sture, the coming ruler of Sweden—and Norway too, if God
- will it so.
-
- THE WHOLE CROWD.
-
- Hail to him! Hail to Count Sture!
-
- [_General excitement. The_ PEASANTS _and_ RETAINERS
- _choose out weapons and put on breastplates and
- helmets, amid great noise_.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Softly and uneasily._] The spirits awaking, she said? I
- but feigned to conjure up the devil of revolt—’twere a
- cursed spite if he got the upper hand of us.
-
- LADY INGER.
-
- [_To_ NILS STENSSON.] Here I give you the first earnest of
- our service—thirty mounted men, to follow you as a
- bodyguard. Trust me—ere you reach the frontier many hundreds
- will have ranged themselves under my banner and yours. Go,
- then, and God be with you!
-
- NILS STENSSON.
-
- Thanks,—Inger Gyldenlöve! Thanks—and be sure you shall never
- have cause to shame you for—for Count Sture! If you see me
- again, I shall have won my father’s kingdom.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_To himself._] Ay, _if_ she see you again!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- The horses wait, good fellows! Are ye ready——?
-
- THE PEASANTS.
-
- Ay, ay, ay!
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Uneasily_, to LADY INGER.] What?, You mean not to-night,
- even now——?
-
- LADY INGER.
-
- This very moment, Sir Knight!
-
- NILS LYKKE.
-
- Nay, nay, impossible!
-
- LADY INGER.
-
- I have said it.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Softly, to_ NILS STENSSON.] Obey her not!
-
- NILS STENSSON.
-
- How can I do aught else? I _will_; I _must_!
-
- NILS LYKKE.
-
- But ’tis your certain ruin——
-
- NILS STENSSON.
-
- What then! _Her_ must I obey in all things——
-
- NILS LYKKE.
-
- [_With authority._] And _me_?
-
- NILS STENSSON.
-
- I shall keep my word; be sure of that. The secret shall not
- pass my lips till you yourself release me. But she is my
- mother!
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Aside._] And Jens Bielke in wait on the road! Damnation!
- He will snatch the prize out of my fingers——
-
- [_To_ LADY INGER.
-
- Wait till to-morrow!
-
- LADY INGER.
-
- [_To_ NILS STENSSON.] Count Sture—do you obey me or not?
-
- NILS STENSSON.
-
- To horse!
-
- [_Goes up towards the background._
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Aside._] Unhappy boy! He knows not what he does.
-
- [_To_ LADY INGER.
-
- Well, since so it must be,—farewell!
-
- [_Bows hastily, and begins to move away._
-
- Lady Inger.
-
- [_Detains him._] Nay, stay! Not so, Sir Knight,—not so!
-
- NILS LYKKE.
-
- What mean you?
-
- LADY INGER.
-
- [_In a low voice._] Nils Lykke—you are a traitor! Hush! Let
- no one see there is discord in the camp of the leaders. You
- have won Peter Kanzler’s trust by some devilish wile that as
- yet is dark to me. You have forced me to rebellious acts—not
- to help our cause, but to further your own plots, whatever
- they may be. I can draw back no more. But think not
- therefore that you have conquered! I shall know how to make
- you harmless——
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Lays his hand involuntarily on his sword._]
-
- Lady Inger!
-
- LADY INGER.
-
- Be calm, Sir Councillor! Your life is safe. But you come not
- outside the gates of Östråt before victory is ours.
-
- NILS LYKKE.
-
- Death and destruction!
-
- LADY INGER.
-
- It boots not to resist. You come not from this place. So
- rest you quiet; ’tis your wisest course.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_To himself._] Ah,—I am overreached. She has been craftier
- than I. [_A thought strikes him._] But if I yet——?
-
- LADY INGER.
-
- [_To_ OLAF SKAKTAVL.] Ride with Count Sture’s troops to the
- frontier; then without pause to Peter Kanzler, and bring me
- back my child. Now has he no longer any plea for keeping
- from me what is my own.
-
- [_Adds, as_ OLAF SKAKTAVL _is going:_
-
- Wait; a token—. He that wears Sten Sture’s ring, he is my
- son.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- By all the saints, you shall have him!
-
- LADY INGER.
-
- Thanks,—thanks, my faithful friend!
-
- NILS LYKKE.
-
- [_To_ FINN, _whom he has beckoned to him unobserved, and
- with whom he has been whispering._] Good—now contrive to
- slip out. Let none see you. The Swedes are in ambush half a
- league hence. Tell the commander that Count Sture is dead.
- The young man you see there must on no account be touched.
- Tell the commander so. Tell him the boy’s life is worth
- thousands to me.
-
- FINN.
-
- It shall be done.
-
- LADY INGER.
-
- [_Who has meanwhile been watching_ NILS LYKKE.] And now go,
- all of you, and God be with you! [_Points to_ NILS LYKKE.]
- This noble knight cannot find it in his heart to leave his
- friends at Östråt so hastily. He will abide here with me
- till the tidings of your victory arrive.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_To himself._] Devil!
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Seizes his hand._] Trust me—you shall not have long to
- wait!
-
- NILS LYKKE.
-
- It is well; it is well! [_Aside._] All may yet be saved. If
- only my message reach Jens Bielke in time——
-
- LADY INGER.
-
- [_To_ EINAR HUK, _the bailiff, pointing to_ FINN.] And let
- _that_ man be placed under close guard in the castle
- dungeon.
-
- FINN.
-
- Me?
-
- THE BAILIFF AND THE SERVANTS.
-
- Finn!
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Aside._] My last anchor gone!
-
- LADY INGER.
-
- [_Imperatively._] To the dungeon with him!
-
- [EINAR HUK, BIÖRN, _and a couple of the
- house-servants lead_ FINN _out to the left_.
-
- ALL THE REST.
-
- [_Except_ NILS LYKKE, _rushing out to the right._] Away! To
- horse,—to horse! Hail to Lady Inger Gyldenlöve!
-
- LADY INGER.
-
- [_Passing close to_ NILS LYKKE _as she goes out after the
- others._] Who wins?
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Remains alone._] Who? Ay, woe to you;—your victory will
- cost you dear. _I_ wash my hands of it. ’Tis not _I_ that am
- murdering him.
-
- But my prey is escaping me none the less; and the revolt
- will grow and spread!—Ah, ’tis a foolhardy, a frantic game I
- have here taken in hand!
-
- [_Listens at the window._.
-
- There they ride clattering out through the gateway.—Now ’tis
- closed after them—and I am left here a prisoner.
-
- No way of escape! Within half-an-hour the Swedes will be
- upon him. He has thirty well-armed horsemen with him. ’Twill
- be life or death.
-
- But if, after all, they should take him alive?—Were I but
- free, I could overtake the Swedes ere they reach the
- frontier, and make them deliver him up. [_Goes towards the
- window in the background and looks out._] Damnation! Guards
- outside on every hand. Can there be no way of escape?
-
- [_Comes quickly forward again; suddenly stops and
- listens._
-
- What is that? Music and singing. It seems to come from
- Elina’s chamber. Ay, ’tis she that is singing. Then she is
- still awake——
-
- [_A thought seems to strike him._
-
- Elina!—Ah, if _that_ could be! Were it possible to—And why
- should I not? Am I not still myself? Says not the song:—
-
- Fair maidens a-many they sigh and they pine:
- “Ah God, that Nils Lykke were mine, mine, mine.”
-
- And she—? ——Elina Gyldenlöve shall set me free!
-
- [_Goes quickly but stealthily towards the first door
- on the left._
-
-
-
-
- ACT FIFTH
-
-
- _The Banquet Hall. It is still night. The hall is but dimly
- lighted by a branch-candlestick on the table, in front,
- on the right._
-
- LADY INGER _is sitting by the table, deep in thought._
-
- LADY INGER.
-
- [_After a pause._] They call me keen-witted beyond all
- others in the land. I believe they are right. The
- keenest-witted—No one knows how I became so. For more than
- twenty years I have fought to save my child. _That_ is the
- key to the riddle. Ay, that sharpens the wits!
-
- My wits? Where have they flown to-night? What has become of
- my forethought? There is a ringing and rushing in my ears. I
- see shapes before me, so lifelike that methinks I could lay
- hold on them.
-
- [_Springs up._
-
- Lord Jesus—what is this? Am I no longer mistress of my
- reason? Is it to come to that——?
-
- [_Presses her clasped hands over her head; sits down
- again, and says more calmly:_
-
- Nay, ’tis nought. ’Twill pass. There is no fear;—it will
- pass.
-
- How peaceful it is in the hall to-night! No threatening
- looks from forefathers or kinsfolk. No need to turn their
- faces to the wall.
-
- [_Rises again._
-
- Ay, ’twas well that I took heart at last. We shall
- conquer;—and then am I at the goal of all my longings. I
- shall have my child again.
-
- [_Takes up the light as if to go, but stops and says
- musingly:_
-
- At the goal? The goal? To have him back? Is that all?—is
- there nought further?
-
- [_Sets the light down on the table._
-
- That heedless word that Nils Lykke threw forth at random—.
- How could he see my unborn thought?
-
- [_More softly._
-
- A king’s mother? A king’s mother, he said—And why not? Have
- not my fathers before me ruled as kings, even though they
- bore not the kingly name? Has not _my_ son as good a title
- as the other to the rights of the house of Sture? In the
- sight of God he has—if so be there is justice in Heaven.
-
- And in an hour of terror I have signed away his rights. I
- have recklessly squandered them, as a ransom for his
- freedom.
-
- If they could be recovered?—Would Heaven be angered, if I—?
- Would it call down fresh troubles on my head if I were to—?
- Who knows;—who knows! It may be safest to refrain. [_Takes
- up the light again._] I shall have my child again. _That_
- must content me. I will try to rest. All these desperate
- thoughts,—I will sleep them away.
-
- [_Goes towards the back, but stops in the middle of
- the hall, and says broodingly:_
-
- A king’s mother!
-
- [_Goes slowly out at the back, to the left._
-
- [_After a short pause, NILS LYKKE and ELINA
- GYLDENLÖVE enter noiselessly by the first door
- on the left. NILS LYKKE has a small lantern in
- his hand._
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Throws the light from his lantern around, so as to search
- the room._] All is still. I must begone.
-
- ELINA.
-
- Oh, let me look but once more into your eyes, before you
- leave me.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Embraces her._] Elina!
-
- ELINA.
-
- [_After a short pause._] Will you come nevermore to Östråt?
-
- NILS LYKKE.
-
- How can you doubt that I will come? Are you not henceforth
- my betrothed?—But will _you_ be true to _me_, Elina? Will
- you not forget me ere we meet again?
-
- ELINA.
-
- Do you ask if I _will_ be true? Have I any will left then?
- Have I power to be untrue to you, even if I would?—You came
- by night; you knocked upon my door;—and I opened to you. You
- spoke to me. What was it you said? You gazed in my eyes.
- What was the mystic might that turned my brain, and lured me
- as into a magic net? [_Hides her face on his shoulder._] Oh,
- look not on me, Nils Lykke! You must not look upon me after
- this—True, say you? Do you not own me? I am yours;—I _must_
- be yours—to all eternity.
-
- NILS LYKKE.
-
- Now, by my knightly honour, ere the year be past, you shall
- sit as my wife in the hall of my fathers!
-
- ELINA.
-
- No vows, Nils Lykke! No oaths to me.
-
- NILS LYKKE.
-
- What ails you? Why do you shake your head so mournfully?
-
- ELINA.
-
- Because I know that the same soft words wherewith you turned
- my brain, you have whispered to so many a one before. Nay,
- nay, be not angry, my beloved! In nowise do I reproach you,
- as I did while yet I knew you not. Now I understand how high
- above all others is your goal. How can love be aught to
- _you_ but a pastime, or woman but a toy?
-
- NILS LYKKE.
-
- Elina,—hear me!
-
- ELINA.
-
- As I grew up, your name was ever in my ears. I hated the
- name, for meseemed that all women were dishonoured by your
- life. And yet,—how strange!—when I built up in my dreams the
- life that should be mine, you were ever my hero, though I
- knew it not. Now I understand it all. What was it that I
- felt? It was a foreboding, a mysterious longing for you, you
- only one—for you that were one day to come and reveal to me
- all the glory of life.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Aside, putting down the lantern on the table._] How is it
- with me? This dizzy fascination—. If this it be to love,
- then have I never known it till this hour.—Is there not yet
- time—? Oh horror—Lucia! [_Sinks into the chair._
-
- ELINA.
-
- What is amiss with you? So heavy a sigh——
-
- NILS LYKKE.
-
- O, ’tis nought,—nought!
-
- Elina,—now will I confess all to you. I have beguiled many
- with both words and glances; I have said to many a one what
- I whispered to you this night. But trust me——
-
- ELINA.
-
- Hush! No more of that. My love is no exchange for that you
- give me. No, no; I love you because your every glance
- commands it like a king’s decree. [_Lies down at his feet._
- Oh, let me once more stamp that kingly mandate deep into my
- soul, though well I know it stands imprinted there for all
- time and eternity.
-
- Dear God—how little I have known myself! ’Twas but to-night
- I said to my mother: “My pride is my life.” And what is now
- my pride? Is it to know my countrymen free, or my house held
- in honour throughout many lands? Oh, no, no! My love is my
- pride. The little dog is proud when he may sit by his
- master’s feet and eat bread-crumbs from his hand. Even so am
- I proud, so long as I may sit at your feet, while your looks
- and your words nourish me with the bread of life. See,
- therefore, I say to you, even as I said but now to my
- mother: “My love is my life;” for therein lies all my pride,
- now and evermore.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Raises her up on his lap._] Nay, nay—not at my feet, but
- at my side is your place,—how high soever fate may exalt me.
- Ay, Elina—you have led me into a better path; and should it
- one day be granted me to atone by a deed of fame for the
- sins of my reckless youth, then shall the honour be yours
- and mine together.
-
- ELINA.
-
- Ah, you speak as though I were still that Elina who but this
- evening flung down the flowers at your feet.
-
- I have read in my books of the many-coloured life in far-off
- lands. To the winding of horns, the knight rides forth into
- the greenwood, with his falcon on his wrist. Even so do you
- go your way through life;—your name rings out before you
- whithersoever you fare.—All that _I_ desire of the glory, is
- to rest like the falcon on your arm. Like him was I, too,
- blind to light and life, till you loosed the hood from my
- eyes and set me soaring high over the tree-tops.—But trust
- me—bold as my flight may be, yet shall I ever turn back to
- my cage.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Rises._] Then will I bid defiance to the past! See
- now;—take this ring, and be _mine_ before God and
- men—_mine_,—ay, though it should trouble the dreams of the
- dead.
-
- ELINA.
-
- You make me tremble. What is it that——?
-
- NILS LYKKE.
-
- ’Tis nought. Come, let me place the ring on your
- finger.—Even so—now are you my betrothed!
-
- ELINA.
-
- _I_ Nils Lykke’s bride! It seems but a dream, all that has
- befallen this night. Oh, but so fair a dream! My breast is
- so light. No longer is there bitterness and hatred in my
- soul. I will atone to all whom I have wronged. I have been
- unloving to my mother. To-morrow will I go to her; she must
- forgive me where I have erred.
-
- NILS LYKKE.
-
- And give her consent to our bond.
-
- ELINA.
-
- That will she. Oh, I am sure she will. My mother is kind;
- all the world is kind;—I can no longer feel hatred for any
- living soul—save _one_.
-
- NILS LYKKE.
-
- Save _one_?
-
- ELINA.
-
- Ah, ’tis a mournful history. I had a sister——
-
- NILS LYKKE.
-
- Lucia?
-
- ELINA.
-
- Did you know Lucia?
-
- NILS LYKKE.
-
- No, no; I have but heard her name.
-
- ELINA.
-
- She too gave her heart to a knight. He betrayed her;—now she
- is in Heaven.
-
- NILS LYKKE.
-
- And you——
-
- ELINA.
-
- I hate him.
-
- NILS LYKKE.
-
- Hate him not! If there be mercy in your heart, forgive him
- his sin. Trust me, he bears his punishment in his own
- breast.
-
- ELINA.
-
- Him will I never forgive! I _cannot_, even if I would; for I
- have sworn so dear an oath——
-
- [_Listening._
-
- Hush! Can you hear——?
-
- NILS LYKKE.
-
- What? Where?
-
- ELINA.
-
- Without; far off. The noise of many horsemen on the
- high-road.
-
- NILS LYKKE.
-
- Ah, ’tis _they_! And I had forgotten—! They are coming
- hither. Then is the danger great! I must begone!
-
- ELINA.
-
- But whither? Oh, Nils Lykke, what are you hiding——?
-
- NILS LYKKE.
-
- Tomorrow, Elina—; for as God lives, I will return
- tomorrow.—Quickly now—where is the secret passage whereof
- you told me?
-
- ELINA.
-
- Through the grave-vault. See,—here is the trap-door——
-
- NILS LYKKE.
-
- The grave-vault! [_To himself._] No matter, he _must_ be
- saved!
-
- ELINA.
-
- [_By the window._] The horsemen have reached the gate——
- [_Hands him the lantern._
-
- NILS LYKKE.
-
- Oh, then—— [_Begins to descend._
-
- ELINA.
-
- Go forward along the passage till you reach the coffin with
- the death’s-head and the black cross; it is Lucia’s——
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Climbs back hastily and shuts the trapdoor._] Lucia’s!
- Pah——!
-
- ELINA.
-
- What said you?
-
- NILS LYKKE.
-
- Nay, nothing. ’Twas the air of the graves that made me
- dizzy.
-
- ELINA.
-
- Hark; they are hammering at the gate!
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Lets the lantern fall._] Ah! too late——!
-
- [BIÖRN _enters hurriedly from the right, carrying a
- light._
-
- ELINA.
-
- [_Goes towards him._] What is amiss, Biörn? What is it?
-
- BIÖRN.
-
- An ambuscade! Count Sture——
-
- ELINA.
-
- Count Sture? What of him?
-
- NILS LYKKE.
-
- Have they killed him?
-
- BIÖRN.
-
- [_To Elina._] Where is your mother?
-
- TWO RETAINERS.
-
- [_Rushing in from the right._] Lady Inger! Lady Inger!
-
- [LADY INGER GYLDENLÖVE _enters by the furthest back
- door on the left, with a branch-candlestick,
- lighted, in her hand, and says quickly:_
-
- LADY INGER.
-
- I know all. Down with you to the courtyard! Keep the gate
- open for our friends, but closed against all others!
-
- [_Puts down the candlestick on the table to the
- left._ BIÖRN _and the two_ RETAINERS _go out
- again to the right._
-
- LADY INGER.
-
- [_To_ NILS LYKKE.] So _that_ was the trap, Sir Councillor!
-
- NILS LYKKE.
-
- Inger Gyldenlöve, believe me——!
-
- LADY INGER.
-
- An ambuscade that was to snap him up as soon as you had
- secured the promise that should destroy me!
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Takes out the paper and tears it to pieces._] There is
- your promise. I keep nothing that can bear witness against
- you.
-
- LADY INGER.
-
- What is this?
-
- NILS LYKKE.
-
- From this hour will I put your thoughts of me to shame. If I
- have sinned against you,—by Heaven I will strive to repair
- my crime. But now I _must_ out, if I have to hew my way
- through the gate!—Elina—tell your mother all!—And you, Lady
- Inger, let our reckoning be forgotten! Be generous—and
- silent! Trust me, ere dawn of day you shall owe me a life’s
- gratitude. [_Goes out quickly to the right._
-
- LADY INGER.
-
- [_Looks after him with exultation._] ’Tis well! I understand
- him.
-
- [_Turns to_ ELINA.
-
- Nils Lykke—? Well——?
-
- ELINA.
-
- He knocked upon my door, and set this ring upon my finger.
-
- LADY INGER.
-
- And from his soul he holds you dear?
-
- ELINA.
-
- He has said so, and I believe him.
-
- LADY INGER.
-
- Bravely done, Elina! Ha-ha, Sir Knight, now is it my turn!
-
- ELINA.
-
- My mother—you are so strange. Ah, yes—I know—’tis my
- unloving ways that have angered you.
-
- LADY INGER.
-
- Not so, dear Elina! You are an obedient child. You have
- opened your door to him; you have hearkened to his soft
- words. I know full well what it must have cost you; for I
- know your hatred——
-
- ELINA.
-
- But, my mother——
-
- LADY INGER.
-
- Hush! We have played into each other’s hands. What wiles did
- you use, my subtle daughter? I saw the love shine out of his
- eyes. Hold him fast now! Draw the net closer and closer
- about him; and then—Ah, Elina, if we could but rend asunder
- his perjured heart within his breast!
-
- ELINA.
-
- Woe is me—what is it you say?
-
- LADY INGER.
-
- Let not your courage fail you. Hearken to me. I know a word
- that will keep you firm. Know then— [_Listening._] They are
- fighting before the gate. Courage! Now comes the pinch!
- [_Turns again to_ ELINA.] Know then: Nils Lykke was the man
- that brought your sister to her grave.
-
- ELINA.
-
- [_With a shriek._] Lucia!
-
- LADY INGER.
-
- He it was, as truly as there is an Avenger above us!
-
- ELINA.
-
- Then Heaven be with me!
-
- LADY INGER.
-
- [_Appalled._] Elina——?!
-
- ELINA.
-
- I am his bride in the sight of God.
-
- LADY INGER.
-
- Unhappy child,—what have you done?
-
- ELINA.
-
- [_In a toneless voice._] Made shipwreck of my
- soul.—Good-night, my mother!
-
- [_She goes out to the left._
-
- LADY INGER.
-
- Ha-ha-ha! It goes down-hill apace with Inger Gyldenlöve’s
- house. _There_ went the last of my daughters.
-
- Why could I not keep silence? Had she known nought, it may
- be she had been happy—after a kind.
-
- It _was_ to be so. It is written up yonder in the stars that
- I am to break off one green branch after another till the
- trunk stand leafless at last.
-
- ’Tis well, ’tis well! I shall have my son again. Of the
- others, of my daughters, I will not think.
-
- My reckoning? To face my reckoning?—It falls not due till
- the last great day of wrath.—_That_ comes not yet awhile.
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Calling from outside on the right._] Ho—shut the gate!
-
- LADY INGER.
-
- Count Sture’s voice——!
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Rushes in, unarmed, and with his clothes torn, and shouts
- with a laugh of desperation._] Well met again, Inger
- Gyldenlöve!
-
- LADY INGER.
-
- What have you lost?
-
- NILS STENSSON.
-
- My kingdom and my life!
-
- LADY INGER.
-
- And the peasants? My servants?—where are they?
-
- NILS STENSSON.
-
- You will find the carcasses along the highway. Who has the
- rest, I cannot tell you.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- [_Outside on the right._] Count Sture! Where are you?
-
- NILS STENSSON.
-
- Here, here!
-
- [OLAF SKAKTAVL _comes in with his right hand wrapped
- in a clout._
-
- LADY INGER.
-
- Alas, Olaf Skaktavl, you too——!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- ’Twas impossible to break through.
-
- LADY INGER.
-
- You are wounded, I see!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- A finger the less; that is all.
-
- NILS STENSSON.
-
- Where are the Swedes?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- At our heels. They are breaking open the gate——
-
- NILS STENSSON.
-
- Oh, God! No, no! I _cannot_—I _will_ not die.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- A hiding-place, Lady Inger! Is there no corner where we can
- hide him?
-
- LADY INGER.
-
- But if they search the castle——?
-
- NILS STENSSON.
-
- Ay, ay; they will find me! And then to be dragged away to
- prison, or be strung up——! No, no, Inger Gyldenlöve,—I know
- full well,—you will never suffer that to be!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- [_Listening._] There burst the lock.
-
- LADY INGER.
-
- [_At the window._] Many men rush in at the gateway.
-
- NILS STENSSON.
-
- And to lose my life _now_! Now, when my true life was but
- beginning! Now, when I have so lately learnt that I have
- aught to live for. No, no, no!—Think not I am a coward,
- Inger Gyldenlöve! Might I but have time to show——
-
- LADY INGER.
-
- I hear them now in the hall below.
-
- [_Firmly to_ OLAF SKAKTAVL.
-
- He _must_ be saved—cost what it will!
-
- NILS STENSSON.
-
- [_Seizes her hand._] Oh, I knew it;—you are noble and good!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- But how? Since we cannot hide him——
-
- NILS STENSSON.
-
- Ah, I have it! I have it! The secret——!
-
- LADY INGER.
-
- The secret?
-
- NILS STENSSON.
-
- Even so; yours and mine!
-
- LADY INGER.
-
- Merciful Heaven—you know it?
-
- NILS STENSSON.
-
- From first to last. And now when ’tis life or death—Where is
- Nils Lykke?
-
- LADY INGER.
-
- Fled.
-
- NILS STENSSON.
-
- Fled? Then God help me; for he alone can unseal my lips.—But
- what is a promise against a life! When the Swedish captain
- comes——
-
- LADY INGER.
-
- What then? What will you do?
-
- NILS STENSSON.
-
- Purchase life and freedom;—tell him all.
-
- LADY INGER.
-
- Oh no, no;—be merciful!
-
- NILS STENSSON.
-
- Nought else can save me. When I have told him what I know——
-
- LADY INGER.
-
- [_Looks at him with suppressed agitation._] You will be
- safe?
-
- NILS STENSSON.
-
- Ay, safe! Nils Lykke will speak for me. You see, ’tis the
- last resource.
-
- LADY INGER.
-
- [_Composedly, with emphasis._] The last resource? Right,
- right—the last resource all are free to try. [_Points to the
- left._] See, meanwhile you can hide in there.
-
- NILS STENSSON.
-
- [_In a low voice._] Trust me—you will never repent of this.
-
- LADY INGER.
-
- [_Half to herself._] God grant that you speak the truth!
-
- [NILS STENSSON _goes out hastily by the furthest
- door on the left._ OLAF SKAKTAVL _is following;
- but Lady Inger detains him._
-
- LADY INGER.
-
- Did you understand his meaning?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- The dastard! He would betray your secret. He would sacrifice
- your son to save himself.
-
- LADY INGER.
-
- When life is at stake, he said, we must try the last
- resource.—’Tis well, Olaf Skaktavl,—let it be as he has
- said!
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- What mean you?
-
- LADY INGER.
-
- Life against life! One of them must perish.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Ah—you would——?
-
- LADY INGER.
-
- If we close not the lips of him that is within ere he come
- to speech with the Swedish captain, then is my son lost to
- me. But if, on the other hand, he be swept from my path,
- when the time comes I can claim all his rights for my own
- child. Then shall you see that Inger Ottis’ daughter has
- metal in her yet. Of this be assured—you shall not have long
- to wait for the vengeance you have thirsted after for twenty
- years.—Hark! They are coming up the stairs! Olaf
- Skaktavl,—it lies with you whether tomorrow I shall be no
- more than a childless woman, or ——
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- So be it! I have yet one sound hand left.
-
- [_Gives her his hand._] Inger Gyldenlöve—your name shall not
- die out through me.
-
- _Follows_ NILS STENSSON _into the inner room._
-
- LADY INGER.
-
- [_Pale and trembling._] But dare I——?
-
- [_A noise is heard in the room; she rushes with a
- scream towards the door._
-
- No, no,—it must not be!
-
- [_A heavy fall is heard within; she covers her ears
- with her hands and hurries back across the hall
- with a wild look. After a pause she takes her
- hands cautiously away, listens again, and says
- softly:_
-
- Now it is over. All is still within——
-
- Thou sawest it, God—I repented me! But Olaf Skaktavl was too
- swift of hand.
-
- [OLAF SKAKTAVL _comes silently into the hall._
-
- LADY INGER.
-
- [_After a pause, without looking at him._] Is it done?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- You need fear him no more; he will betray no one.
-
- LADY INGER.
-
- [_As before._] Then he is dumb?
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- Six inches of steel in his breast. I felled him with my left
- hand.
-
- LADY INGER.
-
- Ay, ay—the right was too good for such work.
-
- OLAF SKAKTAVL.
-
- That is your affair;—the thought was yours.—And now to
- Sweden! Peace be with you meanwhile! When next we meet at
- Östråt, I shall bring another with me.
-
- [_Goes out by the furthest door on the right._
-
- LADY INGER.
-
- Blood on my hands. Then ’twas to come to that!—He begins to
- be dear-bought now.
-
- [BIÖRN _comes in, with a number of Swedish_
- MEN-AT-ARMS, _by the first door on the right._
-
- ONE OF THE MEN-AT-ARMS.
-
- Pardon, if you are the lady of the house——
-
- LADY INGER.
-
- Is it Count Sture ye seek?
-
- THE MAN-AT-ARMS.
-
- The same.
-
- LADY INGER.
-
- Then you are on the right track. The Count has sought refuge
- with me.
-
- THE MAN-AT-ARMS.
-
- Refuge? Pardon, my noble lady,—you have no power to harbour
- him; for——
-
- LADY INGER.
-
- That the Count himself has doubtless understood; and
- therefore he has—ay, look for yourselves—therefore he has
- taken his own life.
-
- THE MAN-AT-ARMS.
-
- His own life!
-
- LADY INGER.
-
- Look for yourselves, I say. You will find the corpse within
- there. And since he already stands before another judge, it
- is my prayer that he may be borne hence with all the honour
- that beseems his noble birth.—Biörn, you know my own coffin
- has stood ready this many a year in the secret chamber. [_To
- the_ MEN-AT-ARMS.] I pray that in it you will bear Count
- Sture’s body to Sweden.
-
- THE MAN-AT-ARMS.
-
- It shall be as you command. [_To one of the others._] Haste
- with these tidings to Jens Bielke. He holds the road with
- the rest of the troop. We others must in and——
-
- _One of the_ MEN-AT-ARMS _goes out to the right; the
- others go with_ BIÖRN _into the room on the
- left._
-
- LADY INGER.
-
- [_Moves about for a time in uneasy silence._]
-
- If Count Sture had not taken such hurried leave of the
- world, within a month he had hung on a gallows, or had lain
- for all his days in a dungeon. Had he been better served
- with such a lot?
-
- Or else he had bought his life by betraying my child into
- the hands of my foes. Is it _I_, then, that have slain him?
- Does not even the wolf defend her cubs? Who dare condemn me
- for striking my claws into him that would have reft me of my
- flesh and blood?—It had to be. No mother but would have done
- even as I.
-
- But ’tis no time for idle musings now. I must to work.
-
- [_Sits down by the table on the left._
-
- I will write to all my friends throughout the land. They
- must rise as one man to support the great cause. A new
- king,—regent first, and then king——
-
- _Begins to write, but falls into thought, and says
- softly:_
-
- Who will be chosen in the dead man’s place?—A king’s
- mother—? ’Tis a fair word. It has but one blemish—the
- hateful likeness to another word.—King’s _mother_ and—king’s
- _murderer_.[21]—King’s murderer—one that takes a king’s
- life. King’s mother—one that gives a king life.
-
- [_She rises._
-
- Well, then; I will make good what I have taken.—My son shall
- be a king!
-
- _She sits down again and begins writing, but pushes
- the paper away again, and leans back in her
- chair._
-
- There is ever an eerie feeling in a house where lies a
- corpse. ’Tis therefore my mood is so strange. [_Turns her
- head to one side as if speaking to some one._] Not
- therefore? Why else should it be?
-
- [_Broodingly._
-
- Is there such a great gulf, then, between openly striking
- down a foe and slaying one—thus? Knut Alfson had cleft many
- a brow with his sword; yet was his own as peaceful as a
- child’s. Why then do I ever see this—[_makes a motion as
- though striking with a knife_]—-this stab in the heart—and
- the gush of red blood after?
-
- _Rings, and goes on speaking while shifting about
- her papers._
-
- Hereafter I will have nought to do with such ugly sights. I
- will be at work both day and night. And in a month—in a
- month my son will be here——
-
- BIÖRN.
-
- [_Entering._] Did you strike the bell, my lady?
-
- LADY INGER.
-
- [_Writing._] Bring more lights. See to it in future that
- there are many lights in the room.
-
- [BIÖRN _goes out again to the left._
-
- LADY INGER.
-
- _After a pause, rises impetuously._] No, no, no;—I cannot
- guide the pen to-night! My head is burning and throbbing——
-
- [_Startled, listens._
-
- What is _that_? Ah, they are screwing the lid on the coffin.
-
- They told me when I was a child the story of Sir Aage,[22]
- who rose up and walked with his coffin on his back.—If _he_
- in there bethought him one night to come with the coffin on
- his back, and thank me for the loan? [_Laughs quietly._]
- H’m—what have we grown people to do with childish fancies?
- [_Vehemently._] Nevertheless, such stories do no good! They
- give uneasy dreams. When my son is king, they shall be
- forbidden.
-
- _Paces up and down once or twice; then opens the
- window._
-
- How long is it, commonly, ere a body begins to rot? All the
- rooms must be aired. ’Tis not wholesome here till that be
- done.
-
- BIÖRN _comes in with two lighted
- branch-candlesticks, which he places on the
- tables._
-
- LADY INGER.
-
- [_Who has set to work at the papers again._] It is well. See
- you forget not what I have said. Many lights on the table!
-
- What are they about now in there?
-
- BIÖRN.
-
- They are still screwing down the coffin-lid.
-
- LADY INGER.
-
- [_Writing._] Are they screwing it down _tight_?
-
- BIÖRN.
-
- As tight as need be.
-
- LADY INGER.
-
- Ay, ay—who can tell how tight it needs to be? Do you see
- that ’tis well done.
-
- [_Goes up to him with her hand full of papers, and
- says mysteriously:_
-
- Biörn, you are an old man; but _one_ counsel I will give
- you. Be on your guard against all men—both those that are
- dead and those that are still to die.—Now go in—go in and
- see to it that they screw the lid down tightly.
-
- BIÖRN.
-
- [_Softly, shaking his head._] I cannot make her out.
-
- [_Goes back again into the room on the left._
-
- LADY INGER.
-
- [_Begins to seal a letter, but throws it down half-closed;
- walks up and down awhile, and then says vehemently:_] Were I
- a coward I had never done it—never to all eternity! Were I a
- coward, I had shrieked to myself: Refrain, while there is
- yet a shred of hope for the saving of thy soul!
-
- [_Her eye falls on Sten Sture’s picture; she turns
- to avoid seeing it, and says softly:_
-
- He is laughing down at me as though he were alive! Pah!
-
- [_Turns the picture to the wall without looking at it._
-
- Wherefore did you laugh? Was it because I did evil to your
- son? But the other,—is not he your son too? And he is _mine_
- as well; mark that!
-
- [_Glances stealthily along the row of pictures._
-
- So wild as they are to-night, I have never seen them yet.
- Their eyes follow me wherever I may go. [_Stamps on the
- floor._] I will not have it! I will have peace in my house!
- [_Begins to turn all the pictures to the wall._] Ay, if it
- were the Holy Virgin herself——Thinkest thou _now_ is the
- time——? Why didst thou never hear my prayers, my burning
- prayers, that I might have my child again? Why? Because the
- monk of Wittenberg is right: There is no mediator between
- God and man!
-
- [_She draws her breath heavily, and continues in
- ever-increasing distraction._
-
- ’Tis well that I know what to think in such things. There
- was no one to see what was done in there. There is none to
- bear witness against me.
-
- [_Suddenly stretches out her hands and whispers:_
-
- My son! My beloved child! Come to me! Here I am!—Hush! I
- will tell you something: They hate me up there—beyond the
- stars—because I bore you into the world. ’Twas their will
- that I should bear the Lord God’s standard over all the
- land. But I went my own way. That is why I have had to
- suffer so much and so long.
-
- BIÖRN.
-
- [_Comes from the room on the left._] My lady, I have to tell
- you—Christ save me—what is this?
-
- LADY INGER.
-
- [_Has climbed up into the high-seat by the right-hand
- wall._] Hush! Hush! I am the King’s mother. My son has been
- chosen king. The struggle was hard ere it came to this—for
- ’twas with the Almighty One himself I had to strive.
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Comes in breathless from the right._] He is saved! I have
- Jens Bielke’s promise. Lady Inger,—know that——
-
- LADY INGER.
-
- Peace, I say! look how the people swarm.
-
- [_A funeral hymn is heard from the room within._
-
- There comes the coronation train. What a throng! All men bow
- themselves before the King’s mother. Ay, ay; has she not
- fought for her son—even till her hands grew red
- withal?—Where are my daughters? I see them not.
-
- NILS LYKKE.
-
- God’s blood!—what has befallen here?
-
- LADY INGER.
-
- My daughters—my fair daughters! I have none any more. I had
- _one_ left, and her I lost even as she was mounting her
- bridal bed. [_Whispers._] In it lay Lucia dead. There was no
- room for two.
-
- NILS LYKKE.
-
- Ah—it has come to this! The Lord’s vengeance is upon me.
-
- LADY INGER.
-
- Can you see him? Look, look! ’Tis the King. It is Inger
- Gyldenlöve’s son! I know him by the crown and by Sten
- Sture’s ring that he wears round his neck. Hark, what a
- joyful sound! He is coming! Soon will he be in my arms!
- Ha-ha!—who conquers, God or I?
-
- [_The_ MEN-AT-ARMS _come out with the coffin._
-
- LADY INGER.
-
- [_Clutches at her head and shrieks._] The corpse!
- [_Whispers._] Pah! ’Tis a hideous dream. [_Sinks back
- into the high-seat._
-
- JENS BIELKE.
-
- [_Who has come in from the right, stops and cries in
- astonishment._] Dead! Then after all——
-
- ONE OF THE MEN-AT-ARMS.
-
- ’Twas he himself that——
-
- JENS BIELKE.
-
- [_With a look at_ NILS LYKKE.] He himself——?
-
- NILS LYKKE.
-
- Hush!
-
- LADY INGER.
-
- [_Faintly, coming to herself._] Ay, right;—now I remember
- all.
-
- JENS BIELKE.
-
- [_To the_ MEN-AT-ARMS.] Set down the corpse. It is not Count
- Sture.
-
- ONE OF THE MEN-AT-ARMS.
-
- Your pardon, Captain;—this ring that he wore around his
- neck——
-
- NILS LYKKE.
-
- [_Seizes his arm._] Be still!
-
- LADY INGER.
-
- [_Starts up._] The ring? The ring!
-
- [_Rushes up and snatches the ring from him._
-
- Sten Sture’s ring! [_With a shriek._] Oh God, oh God—my son!
-
- [_Throws herself down on the coffin._
-
- THE MEN-AT-ARMS.
-
- Her son?
-
- JENS BIELKE.
-
- [_At the same time._] Inger Gyldenlöve’s son?
-
- NILS LYKKE.
-
- So is it.
-
- JENS BIELKE.
-
- But why did you not tell me——?
-
- BIÖRN.
-
- [_Trying to raise her up._] Help! help! My lady—what ails
- you? what lack you?
-
- LADY INGER.
-
- [_In a faint voice, half raising herself._] What lack I? One
- coffin more. A grave beside my child——
-
- [_Sinks again, senseless, on the coffin._ NILS LYKKE
- _goes hastily out to the right. General
- consternation among the rest._
-
------
-
-Footnote 12:
-
- Pronounce _Knoot_.
-
-Footnote 13:
-
- Pronounce _Stoorë_.
-
-Footnote 14:
-
- Pronounce _Stayn Stoorë_.
-
-Footnote 15:
-
- Pronounce _Tronyem_.
-
-Footnote 16:
-
- Pronounce _Mayraytë_.
-
-Footnote 17:
-
- Pronounce _Loonghë_.
-
-Footnote 18:
-
- Pronounce _Ahkers-hoos_.
-
-Footnote 19:
-
- That is, Peter the Chancellor.
-
-Footnote 20:
-
- King Christian II. of Denmark (the perpetrator of the
- massacre at Stockholm known as the Blood-Bath) fled to
- Holland in 1523, five years before the date assigned to
- this play, in order to escape death or imprisonment at the
- hands of his rebellious nobles, who summoned his uncle,
- Frederick I., to the throne. Returning to Denmark in 1532,
- Christian was thrown into prison, where he spent the last
- twenty-seven years of his life.
-
-Footnote 21:
-
- The words in the original are “Kongemoder” and
- “Kongemorder,” a difference of one letter only.
-
-Footnote 22:
-
- Pronounce _Oaghë_.
-
------
-
-
-
-
- THE FEAST AT SOLHOUG
- (1856)
-
-
-
-
- THE AUTHOR’S PREFACE TO THE
- SECOND EDITION
-
-
- I wrote _The Feast at Solhoug_ in Bergen in the summer of 1855—that
- is to say, about twenty-eight years ago.
-
- The play was acted for the first time on January 2, 1856, also at
- Bergen, as a gala performance on the anniversary of the foundation
- of the Norwegian Stage.
-
- As I was then stage-manager of the Bergen Theatre, it was I myself
- who conducted the rehearsals of my play. It received an excellent, a
- remarkably sympathetic interpretation. Acted with pleasure and
- enthusiasm, it was received in the same spirit. The “Bergen
- emotionalism,” which is said to have decided the result of the
- latest elections in those parts, ran high that evening in the
- crowded theatre. The performance ended with repeated calls for the
- author and for the actors. Later in the evening I was serenaded by
- the orchestra, accompanied by a great part of the audience. I almost
- think that I went so far as to make some kind of speech from my
- window; certain I am that I felt extremely happy.
-
- A couple of months later, _The Feast at Solhoug_ was played in
- Christiania. There also it was received by the public with much
- approbation, and the day after the first performance Björnson wrote
- a friendly, youthfully ardent article on it in the _Morgenblad_. It
- was not a notice or criticism proper, but rather a free, fanciful
- improvisation on the play and the performance.
-
- On this, however, followed the real criticism, written by the real
- critics.
-
- How did a man in the Christiania of those days—by which I mean the
- years between 1850 and 1860, or thereabouts—become a real literary,
- and in particular dramatic, critic?
-
- As a rule, the process was as follows: After some preparatory
- exercises in the columns of the _Samfundsblad_, and after having
- frequently listened to the discussions which went on in Treschow’s
- café or at “Ingebret’s” after the play, the future critic betook
- himself to Johan Dahl’s bookshop and ordered from Copenhagen a copy
- of J. L. Heiberg’s _Prose Works_, among which was to be found—so he
- had heard it said—an essay entitled _On the Vaudeville_. This essay
- was in due course read, ruminated on, and possibly to a certain
- extent understood. From Heiberg’s writings the young man, moreover,
- learned of a controversy which that author had carried on in his day
- with Professor Oehlenschläger and with the Sorö poet, Hauch. And he
- was simultaneously made aware that J. L. Baggesen (the author of
- _Letters from the Dead_) had at a still earlier period made a
- similar attack on the great author who wrote both _Axel and Valborg_
- and _Hakon Jarl_.
-
- A quantity of other information useful to a critic was to be
- extracted from these writings. From them one learned, for instance,
- that taste obliged a good critic to be scandalised by a hiatus. Did
- the young critical Jeronimuses of Christiania encounter such a
- monstrosity in any new verse, they were as certain as their
- prototype in Holberg to shout their “Hoity-toity! the world will not
- last till Easter!”
-
- The origin of another peculiar characteristic of the criticism then
- prevalent in the Norwegian capital was long a puzzle to me. Every
- time a new author published a book or had a little play acted, our
- critics were in the habit of flying into an ungovernable passion and
- behaving as if the publication of the book or the performance of the
- play were a mortal insult to themselves and the newspapers in which
- they wrote. As already remarked, I puzzled long over this
- peculiarity. At last I got to the bottom of the matter. Whilst
- reading the Danish _Monthly Journal of Literature_ I was struck by
- the fact that old State-Councillor Molbech was invariably seized
- with a fit of rage when a young author published a book or had a
- play acted in Copenhagen.
-
- Thus, or in a manner closely resembling this, had the tribunal
- qualified itself, which now, in the daily press, summoned _The Feast
- at Solhoug_ to the bar of criticism in Christiania. It was
- principally composed of young men who, as regards criticism, lived
- upon loans from various quarters. Their critical thoughts had long
- ago been thought and expressed by others; their opinions had long
- ere now been formulated elsewhere. Their æsthetic principles were
- borrowed; their critical method was borrowed; the polemical tactics
- they employed were borrowed in every particular, great and small.
- Their very frame of mind was borrowed. Borrowing, borrowing, here,
- there, and everywhere! The single original thing about them was that
- they invariably made a wrong and unseasonable application of their
- borrowings.
-
- It can surprise no one that this body, the members of which, as
- critics, supported themselves by borrowing, should have presupposed
- similar action on my part, as author. Two, possibly more than two,
- of the newspapers promptly discovered that I had borrowed this,
- that, and the other thing from Henrik Hertz’s play, _Svend Dyring’s
- House_.
-
- This is a baseless and indefensible critical assertion. It is
- evidently to be ascribed to the fact that the metre of the ancient
- ballads is employed in both plays. But my tone is quite different
- from Hertz’s; the language of my play has a different ring; a light
- summer breeze plays over the rhythm of my verse; over that of
- Hertz’s brood the storms of autumn.
-
- Nor, as regards the characters, the action, and the contents of the
- plays generally, is there any other or any greater resemblance
- between them than that which is a natural consequence of the
- derivation of the subjects of both from the narrow circle of ideas
- in which the ancient ballads move.
-
- It might be maintained with quite as much, or even more, reason that
- Hertz in his _Svend Dyring’s House_ had borrowed, and that to no
- inconsiderable extent, from Heinrich von Kleist’s _Käthchen von
- Heilbronn_, a play written at the beginning of this century.
- Käthchen’s relation to Count Wetterstrahl is in all essentials the
- same as Ragnhild’s to the knight, Stig Hvide. Like Ragnhild,
- Käthchen is compelled by a mysterious, inexplicable power to follow
- the man she loves wherever he goes, to steal secretly after him, to
- lay herself down to sleep near him, to come back to him, as by some
- innate compulsion, however often she may be driven away. And other
- instances of supernatural interference are to be met with both in
- Kleist’s and in Hertz’s play.
-
- But does any one doubt that it would be possible, with a little
- good- or a little ill-will, to discover among still older dramatic
- literature a play from which it could be maintained that Kleist had
- borrowed here and there in his _Käthchen von Heilbronn_? I, for my
- part, do not doubt it. But such suggestions of indebtedness are
- futile. What makes a work of art the spiritual property of its
- creator is the fact that he has imprinted on it the stamp of his own
- personality. Therefore I hold that, in spite of the above-mentioned
- points of resemblance, _Svend Dyring’s House_ is as incontestably
- and entirely an original work by Henrik Hertz as _Käthchen von
- Heilbronn_ is an original work by Heinrich von Kleist.
-
- I advance the same claim on my own behalf as regards _The Feast at
- Solhoug_, and I trust that, for the future, each of the three
- namesakes[23] will be permitted to keep, in its entirety, what
- rightfully belongs to him.
-
- In writing of _The Feast at Solhoug_ in connection with _Svend
- Dyring’s House_, George Brandes expresses the opinion, not that the
- former play is founded upon any idea borrowed from the latter, but
- that it has been written under an influence exercised by the older
- author upon the younger. Brandes invariably criticises my work in
- such a friendly spirit that I have all reason to be obliged to him
- for this suggestion, as for so much else.
-
- Nevertheless I must maintain that he, too, is in this instance
- mistaken. I have never specially admired Henrik Hertz as a
- dramatist. Hence it is impossible for me to believe that he should,
- unknown to myself, have been able to exercise any influence on my
- dramatic production.
-
- As regards this point and the matter in general, I might confine
- myself to referring those interested to the writings of Dr. Valfrid
- Vasenius, lecturer on Æsthetics at the University of Helsingfors. In
- the thesis which gained him his degree of Doctor of Philosophy,
- _Henrik Ibsen’s Dramatic Poetry in its First Stage_ (1879), and also
- in _Henrik Ibsen: The Portrait of a Skald_ (Jos. Seligman & Co.,
- Stockholm, 1882), Vasenius states and supports his views on the
- subject of the play at present in question, supplementing them in
- the latter work by what I told him, very briefly, when we were
- together at Munich three years ago.
-
- But, to prevent all misconception, I will now myself give a short
- account of the origin of _The Feast at Solhoug_.
-
- I began this Preface with the statement that _The Feast at Solhoug_
- was written in the summer of 1855.
-
- In 1854 I had written _Lady Inger of Östråt_. This was a task which
- had obliged me to devote much attention to the literature and
- history of Norway during the Middle Ages, especially the latter part
- of that period. I did my utmost to familiarise myself with the
- manners and customs, with the emotions, thoughts, and language, of
- the men of those days.
-
- The period, however, is not one over which the student is tempted to
- linger, nor does it present much material suitable for dramatic
- treatment.
-
- Consequently I soon deserted it for the Saga period. But the Sagas
- of the Kings, and in general the more strictly historical traditions
- of that far-off age, did not attract me greatly; at that time I was
- unable to put the quarrels between kings and chieftains, parties and
- clans, to any dramatic purpose. This was to happen later.
-
- In the Icelandic “family” Sagas, on the other hand, I found in
- abundance what I required in the shape of human garb for the moods,
- conceptions, and thoughts which at that time occupied me, or were,
- at least, more or less distinctly present in my mind. With these
- Old-Norse contributions to the personal history of our Saga period I
- had had no previous acquaintance; I had hardly so much as heard them
- named. But now N. M. Petersen’s excellent translation—excellent, at
- least, as far as the style is concerned—fell into my hands. In the
- pages of these family chronicles, with their variety of scenes and
- of relations between man and man, between woman and woman, in short,
- between human being and human being, there met me a personal,
- eventful, really living life; and as the result of my intercourse
- with all these distinctly individual men and women, there presented
- themselves to my mind’s eye the first rough, indistinct outlines of
- _The Vikings at Helgeland_.
-
- How far the details of that drama then took shape, I am no longer
- able to say. But I remember perfectly that the two figures of which
- I first caught sight were the two women who in course of time became
- Hiördis and Dagny. There was to be a great banquet in the play, with
- passion-rousing, fateful quarrels during its course. Of other
- characters and passions, and situations produced by these, I meant
- to include whatever seemed to me most typical of the life which the
- Sagas reveal. In short, it was my intention to reproduce
- dramatically exactly what the Saga of the Volsungs gives in epic
- form.
-
- I made no complete, connected plan at that time; but it was evident
- to me that such a drama was to be my first undertaking.
-
- Various obstacles intervened. Most of them were of a personal
- nature, and these were probably the most decisive; but it
- undoubtedly had its significance that I happened just at this time
- to make a careful study of Landstad’s collection of Norwegian
- ballads, published two years previously. My mood of the moment was
- more in harmony with the literary romanticism of the Middle Ages
- than with the deeds of the Sagas, with poetical than with prose
- composition, with the word-melody of the ballad than with the
- characterisation of the Saga.
-
- Thus it happened that the fermenting, formless design for the
- tragedy, _The Vikings at Helgeland_, transformed itself temporarily
- into the lyric drama, _The Feast at Solhoug_.
-
- The two female characters, the foster sisters Hiördis and Dagny, of
- the projected tragedy, became the sisters Margit and Signë of the
- completed lyric drama. The derivation of the latter pair from the
- two women of the Saga at once becomes apparent when attention is
- drawn to it. The relationship is unmistakable. The tragic hero, so
- far only vaguely outlined, Sigurd, the far-travelled Viking, the
- welcome guest at the courts of kings, became the knight and
- minstrel, Gudmund Alfson, who has likewise been long absent in
- foreign lands, and has lived in the king’s household. His attitude
- towards the two sisters was changed, to bring it into accordance
- with the change in time and circumstances; but the position of both
- sisters to him remained practically the same as that in the
- projected and afterwards completed tragedy. The fateful banquet, the
- presentation of which had seemed to me of the first importance in my
- original plan, became in the drama the scene upon which its
- personages made their appearance; it became the background against
- which the action stood out, and communicated to the picture as a
- whole the general tone at which I aimed. The ending of the play was,
- undoubtedly, softened and subdued into harmony with its character as
- drama, not tragedy; but orthodox æstheticians may still, perhaps,
- find it disputable whether, in this ending, a touch of pure tragedy
- has not been left behind, to testify to the origin of the drama.
-
- Upon this subject, however, I shall not enter further at present. My
- object has simply been to maintain and prove that the play under
- consideration, like all my other dramatic works, is an inevitable
- outcome of the tenor of my life at a certain period. It had its
- origin within, and was not the result of any outward impression or
- influence.
-
- This, and no other, is the true account of the genesis of _The Feast
- at Solhoug_.
-
- HENRIK IBSEN.
-
- ROME, April, 1883.
-
------
-
-Footnote 23:
-
- Heinrich von Kleist, Henrik Hertz, Henrik Ibsen.
-
------
-
-
-
-
- CHARACTERS
-
- BENGT GAUTESON, _Master of Solhoug._
- MARGIT, _his wife._
- SIGNË, _her sister._
- GUDMUND ALFSON, _their kinsman._
- KNUT GESLING, _the King’s sheriff._
- ERIK OF HEGGË, _his friend._
- A HOUSE-CARL.
- ANOTHER HOUSE-CARL.
- THE KING’S ENVOY.
- AN OLD MAN.
- A MAIDEN.
- GUESTS, BOTH MEN AND LADIES.
- MEN OF KNUT GESLING’S TRAIN.
- SERVING-MEN AND MAIDENS AT SOLHOUG.
-
- -------
-
- _The action passes at Solhoug in the Fourteenth Century._
-
- PRONUNCIATION OF NAMES: Gudmund = _Goodmoond_. The g in
- “Margit” and in “Gesling” is hard, as in “go,” or, in
- “Gesling,” it may be pronounced as y—“Yesling.” The first o
- in “Solhoug” ought to have the sound of a very long “oo.”
-
-
-
-
- THE FEAST AT SOLHOUG
- PLAY IN THREE ACTS
-
-
- ACT FIRST
-
- _A stately room, with doors in the back and to both sides.
- In front, on the right, a bay window with small round
- panes, set in lead, and near the window a table, on
- which is a quantity of feminine ornaments. Along the
- left wall, a longer table with silver goblets, beakers
- and drinking-horns. The door in the back leads out to a
- passage-way,[24] through which can be seen a spacious
- fiord-landscape._
-
- BENGT GAUTESON, MARGIT, KNUT GESLING _and_ ERIK OF HEGGË
- _are seated around the table on the left. In the
- background are_ KNUT’S _followers, some seated, some
- standing; one or two flagons of ale are handed round
- among them. Far off are heard church bells, ringing to
- Mass._
-
-
- ERIK.
-
- [_Rising at the table._] In one word, now, what answer have
- you to make to my wooing on Knut Gesling’s behalf?
-
- BENGT.
-
- [_Glancing uneasily towards his wife._] Well, I—to me it
- seems—[_As she remains silent._] H’m, Margit, let us first
- hear your thought in the matter.
-
- MARGIT.
-
- [_Rising._] Sir Knut Gesling, I have long known all that
- Erik of Heggë has told of you. I know full well that you
- come of a lordly house; you are rich in gold and gear, and
- you stand in high favour with our royal master.
-
- BENGT.
-
- [_To_ KNUT.] In high favour—so say I too.
-
- MARGIT.
-
- And doubtless my sister could choose her no doughtier mate—
-
- BENGT.
-
- None doughtier; that is what _I_ say too.
-
- MARGIT.
-
- —if so be that you can win her to think kindly of you.
-
- BENGT.
-
- [_Anxiously, and half aside._] Nay—nay, my dear wife—
-
- KNUT.
-
- [_Springing up._] Stands it so, Dame Margit! You think that
- your sister—
-
- BENGT.
-
- [_Seeking to calm him._] Nay, nay, Knut Gesling! Have
- patience, now. You must understand us aright.
-
- MARGIT.
-
- There is naught in my words to wound you. My sister knows
- you only by the songs that are made about you—and these
- songs sound but ill in gentle ears.
-
- No peaceful home is your father’s house.
- With your lawless, reckless crew,
- Day out, day in, must you hold carouse—
- God help her who mates with you.
- God help the maiden you lure or buy
- With gold and with forests green—
- Soon will her sore heart long to lie
- Still in the grave, I ween.
-
- ERIK.
-
- Aye, aye—true enough—Knut Gesling lives not overpeaceably.
- But there will soon come a change in that, when he gets him
- a wife in his hall.
-
- KNUT.
-
- And this I would have you mark, Dame Margit: it may be a
- week since, I was at a feast at Heggë, at Erik’s bidding,
- whom here you see. The ale was strong; and as the evening
- wore on I vowed a vow that Signë, your fair sister, should
- be my wife, and that before the year was out. Never shall it
- be said of Knut Gesling that he brake any vow. You can see,
- then, that you must e’en choose me for your sister’s
- husband—be it with your will or against it.
-
- MARGIT.
-
- Ere _that_ may be, I must tell you plain,
- You must rid yourself of your ravening train.
- You must scour no longer with yell and shout
- O’er the country-side in a galloping rout;
- You must still the shudder that spreads around
- When Knut Gesling is to a bride-ale bound.
- Courteous must your mien be when a-feasting you ride;
- Let your battle-axe hang at home at the chimney-side—
- It ever sits loose in your hand, well you know,
- When the mead has gone round and your brain is aglow.
- From no man his rightful gear shall you wrest,
- You shall harm no harmless maiden;
- You shall send to no man the shameless hest
- That when his path crosses yours, he were best
- Come with his grave-clothes laden.
- And if you will so bear you till the year be past,
- You may win my sister for your bride at last.
-
- KNUT.
-
- [_With suppressed rage._] You know how to order your words
- cunningly, Dame Margit. Truly, you should have been a
- priest, and not your husband’s wife.
-
- BENGT.
-
- Oh, for that matter, I too could—
-
- KNUT.
-
- [_Paying no heed to him._] But I would have you take note
- that had a sword-bearing man spoken to me in such wise—
-
- BENGT.
-
- Nay, but listen, Knut Gesling—you must understand us!
-
- KNUT.
-
- [_As before._] Well, briefly, he should have learnt that the
- axe sits loose in my hand, as you said but now.
-
- BENGT.
-
- [_Softly._] There we have it! Margit, Margit, this will
- never end well.
-
- MARGIT.
-
- [_To_ KNUT.] You asked for a forthright answer, and that I
- have given you.
-
- KNUT.
-
- Well, well; I will not reckon too closely with you, Dame
- Margit. You have more wit than all the rest of us together.
- Here is my hand;—it may be there was somewhat of reason in
- the keen-edged words you spoke to me.
-
- MARGIT.
-
- This I like well; now are you already on the right way to
- amendment. Yet one word more—to-day we hold a feast at
- Solhoug.
-
- KNUT.
-
- A feast?
-
- BENGT.
-
- Yes, Knut Gesling: you must know that it is our wedding-day;
- this day three years ago made me Dame Margit’s husband.
-
- MARGIT.
-
- [_Impatiently, interrupting._] As I said, we hold a feast
- to-day. When Mass is over, and your other business done, I
- would have you ride hither again, and join in the banquet.
- Then you can learn to know my sister.
-
- KNUT.
-
- So be it, Dame Margit; I thank you. Yet ’twas not to go to
- Mass that I rode hither this morning. Your kinsman, Gudmund
- Alfson, was the cause of my coming.
-
- MARGIT.
-
- [_Starts._] He! My kinsman? Where would you seek him?
-
- KNUT.
-
- His homestead lies behind the headland, on the other side of
- the fiord.
-
- MARGIT.
-
- But he himself is far away.
-
- ERIK.
-
- Be not so sure; he may be nearer than you think.
-
- KNUT.
-
- [_Whispers._] Hold your peace!
-
- MARGIT.
-
- Nearer? What mean you?
-
- KNUT.
-
- Have you not heard, then, that Gudmund Alfson has come back
- to Norway? He came with the Chancellor Audun of Hegranes,
- who was sent to France to bring home our new Queen.
-
- MARGIT.
-
- True enough; but in these very days the King holds his
- wedding-feast in full state at Bergen, and there is Gudmund
- Alfson a guest.
-
- BENGT.
-
- And there could we too have been guests had my wife so
- willed it.
-
- ERIK.
-
- [_Aside to_ KNUT.] Then Dame Margit knows not that—?
-
- KNUT.
-
- [_Aside._] So it would seem; but keep your counsel.
- [_Aloud._] Well, well, Dame Margit, I must go my way none
- the less, and see what may betide. At nightfall I will be
- here again.
-
- MARGIT.
-
- And then you must show whether you have power to bridle your
- unruly spirit.
-
- BENGT.
-
- Aye, mark you that.
-
- MARGIT.
-
- You must lay no hand on your axe—hear you, Knut Gesling?
-
- BENGT.
-
- Neither on your axe, nor on your knife, nor on any other
- weapon whatsoever.
-
- MARGIT.
-
- For then can you never hope to be one of our kindred.
-
- BENGT.
-
- Nay, that is our firm resolve.
-
- KNUT.
-
- [_To_ MARGIT.] Have no fear.
-
- BENGT.
-
- And what we have firmly resolved stands fast.
-
- KNUT.
-
- That I like well, Sir Bengt Gauteson. I, too, say the same;
- and I have pledged myself at the feast-board to wed your
- kinswoman. You may be sure that my pledge, too, will stand
- fast.—God’s peace till to-night!
-
- [_He and_ ERIK, _with their men, go out at the back._
-
- [_BENGT accompanies them to the door. The sound of the bells
- has in the meantime ceased._
-
- BENGT.
-
- [_Returning._] Methought he seemed to threaten us as he
- departed.
-
- MARGIT.
-
- [_Absently._] Aye, so it seemed.
-
- BENGT.
-
- Knut Gesling is an ill man to fall out with. And, when I
- bethink me, we gave him over many hard words. But come, let
- us not brood over that. To-day we must be merry, Margit!—as
- I trow we have both good reason to be.
-
- MARGIT.
-
- [_With a weary smile._] Aye, surely, surely.
-
- BENGT.
-
- ’Tis true I was no mere stripling when I courted you. But
- well I wot I was the richest man for many and many a mile.
- You were a fair maiden, and nobly born; but your dowry would
- have tempted no wooer.
-
- MARGIT.
-
- [_To herself._] Yet was I then so rich.
-
- BENGT.
-
- What said you, my wife?
-
- MARGIT.
-
- Oh, nothing, nothing. [_Crosses to the right._] I will deck
- me with pearls and rings. Is not to-night a time of
- rejoicing for me?
-
- BENGT.
-
- I am fain to hear you say it. Let me see that you deck you
- in your best attire, that our guests may say: Happy she who
- mated with Bengt Gauteson.—But now must I to the larder;
- there are many things to-day that must not be overlooked.
-
- [_He goes out to the left._
-
- MARGIT.
-
- [_Sinks down on a chair by the table on the right._
-
- ’Twas well he departed. While here he remains
- Meseems the blood freezes within my veins;
- Meseems that a crushing might and cold
- My heart in its clutches doth still enfold.
-
- [_With tears she cannot repress._
-
- _He_ is my husband! I am _his_ wife!
- How long, how long lasts a woman’s life?
- Sixty years, mayhap—God pity me
- Who am not yet full twenty-three!
-
- [_More calmly, after a short silence._
-
- Hard, so long in a gilded cage to pine;
- Hard a hopeless prisoner’s lot—and mine.
-
- [_Absently fingering the ornaments on the table, and
- beginning to put them on._
-
- With rings, and with jewels, and all of my best
- By his order myself I am decking—
- But oh, if to-day were my burial-feast,
- ’Twere little that I’d be recking.
-
- [_Breaking off._
-
- But if thus I brood I must needs despair;
- I know a song that can lighten care.
-
- [_She sings._
-
- The Hill-King to the sea did ride;
- —Oh, sad are my days and dreary—
- To woo a maiden to be his bride.
- —I am waiting for thee, I am weary.—
-
- The Hill-King rode to Sir Håkon’s hold;
- —Oh, sad are my days and dreary—
- Little Kirsten sat combing her locks of gold.
- —I am waiting for thee, I am weary.—
-
- The Hill-King wedded the maiden fair;
- —Oh, sad are my days and dreary—
- A silvern girdle she ever must wear.
- —I am waiting for thee, I am weary.—
-
- The Hill-King wedded the lily-wand,
- —Oh, sad are my days and dreary—
- With fifteen gold rings on either hand.
- —I am waiting for thee, I am weary.—
-
- Three summers passed, and there passed full five;
- —Oh, sad are my days and dreary—
- In the hill little Kirsten was buried alive.
- —I am waiting for thee, I am weary.—
-
- Five summers passed, and there passed full nine;
- —Oh, sad are my days and dreary—
- Little Kirsten ne’er saw the glad sunshine.
- —I am waiting for thee, I am weary.—
-
- In the dale there are flowers and the birds’ blithe song;
- —Oh, sad are my days and dreary—
- In the hill there is gold and the night is long
- —I am waiting for thee, I am weary.—
-
- [_She rises and crosses the room._
-
- How oft in the gloaming would Gudmund sing
- This song in my father’s hall.
- There was somewhat in it—some strange, sad thing
- That took my heart in thrall;
- Though I scarce understood, I could ne’er forget—
- And the words and the thoughts they haunt me yet.
-
- [_Stops horror-struck._
-
- Rings of red gold! And a belt beside—!
- ’Twas with gold the Hill-King wedded his bride!
-
- [_In despair; sinks down on a bench beside the table
- on the left._
-
- Woe! Woe! I myself am the Hill-King’s wife!
- And there cometh none to free me from the prison of my life.
-
- [SIGNË, _radiant with gladness, comes running in
- from the back._
-
- SIGNË.
-
- [_Calling._] Margit, Margit,—he is coming!
-
- MARGIT.
-
- [_Starting up._] Coming? Who is coming?
-
- SIGNË.
-
- Gudmund, our kinsman!
-
- MARGIT.
-
- Gudmund Alfson! Here! How can you think—?
-
- SIGNË.
-
- Oh, I am sure of it.
-
- MARGIT.
-
- [_Crosses to the right._] Gudmund Alfson is at the
- wedding-feast in the King’s hall; you know that as well as
- I.
-
- SIGNË.
-
- Maybe; but none the less I am sure it was he.
-
- MARGIT.
-
- Have you seen him?
-
- SIGNË.
-
- Oh, no, no; but I must tell you—
-
- MARGIT.
-
- Yes, haste you—tell on!
-
- SIGNË.
-
- ’Twas early morn, and the church bells rang,
- To Mass I was fain to ride;
- The birds in the willows twittered and sang,
- In the birch-groves far and wide.
- All earth was glad in the clear, sweet day;
- And from church it had well-nigh stayed me;
- For still, as I rode down the shady way,
- Each rosebud beguiled and delayed me.
- Silently into the church I stole;
- The priest at the altar was bending;
- He chanted and read, and with awe in their soul,
- The folk to God’s word were attending.
- Then a voice rang out o’er the fiord so blue;
- And the carven angels, the whole church through,
- Turned round, methought, to listen thereto.
-
- MARGIT.
-
- O Signë, say on! Tell me all, tell me all!
-
- SIGNË.
-
- ’Twas as though a strange, irresistible call
- Summoned me forth from the worshipping flock,
- Over hill and dale, over mead and rock.
- ’Mid the silver birches I listening trod,
- Moving as though in a dream;
- Behind me stood empty the house of God;
- Priest and people were lured by the magic, ’twould seem,
- Of the tones that still through the air did stream.
- No sound they made; they were quiet as death;
- To hearken the song-birds held their breath,
- The lark dropped earthward, the cuckoo was still,
- As the voice re-echoed from hill to hill.
-
- MARGIT.
-
- Go on.
-
- SIGNË.
-
- They crossed themselves, women and men;
-
- [_Pressing her hands to her breast._
-
- But strange thoughts arose within me then;
- For the heavenly song familiar grew:
- Gudmund oft sang it to me and you—
- Ofttimes has Gudmund carolled it,
- And all he e’er sang in my heart is writ.
-
- MARGIT.
-
- And you think that it may be—?
-
- SIGNË.
-
- I know it is he!
- I know it! I know it! You soon shall see!
-
- [_Laughing._
-
- From far-off lands, at the last, in the end,
- Each song-bird homewards his flight doth bend!
- I am so happy—though why I scarce know—!
- Margit, what say you? I’ll quickly go
- And take down his harp, that has hung so long
- In there on the wall that ’tis rusted quite;
- Its golden strings I will polish bright,
- And tune them to ring and to sing with his song.
-
- MARGIT.
-
- [_Absently._]
-
- Do as you will—
-
- SIGNË.
-
- [_Reproachfully._]
-
- Nay, this is not right.
-
- [_Embracing her._
-
- But when Gudmund comes will your heart grow light—
- Light, as when I was a child, again.
-
- MARGIT.
-
- [_To herself._]
-
- So much has changed—ah, so much!—since then—
-
- SIGNË.
-
- Margit, you _shall_ be happy and gay!
- Have you not serving-maids many, and thralls?
- Costly robes hang in rows on your chamber walls;
- How rich you are, none can say.
- By day you can ride in the forest deep,
- Chasing the hart and the hind;
- By night in a lordly bower you can sleep,
- On pillows of silk reclined.
-
- MARGIT.
-
- [_Looking towards the window._]
-
- And he comes to Solhoug! He, as a guest!
-
- SIGNË.
-
- What say you?
-
- MARGIT.
-
- [_Turning._]
-
- Naught.—Deck you out in your best.
- That fortune which seemeth to you so bright
- May await yourself.
-
- SIGNË.
-
- Margit, say what you mean!
-
- MARGIT.
-
- [_Stroking her hair._]
-
- I mean—nay, no more! Twill shortly be seen—;
- I mean—should a wooer ride hither to-night—?
-
- SIGNË.
-
- A wooer? For whom?
-
- MARGIT.
-
- For you.
-
- SIGNË.
-
- [_Laughing._]
-
- For me?
- That he’d ta’en the wrong road full soon he would see.
-
- MARGIT.
-
- What would you say if a valiant knight
- Begged for your hand?
-
- SIGNË.
-
- That my heart was too light
- To think upon suitors or choose a mate.
-
- MARGIT.
-
- But if he were mighty, and rich, and great?
-
- SIGNË.
-
- Oh, were he a king, did his palace hold
- Stores of rich garments and ruddy gold,
- ’Twould ne’er set my heart desiring.
- With you I am rich enough here, meseems,
- With summer and sun and the murmuring streams,
- And the birds in the branches quiring.
- Dear sister mine—here shall my dwelling be;
- And to give any wooer my hand in fee,
- For that I am too busy, and my heart too full of glee!
-
- [SIGNË _runs out to the left, singing._
-
- MARGIT.
-
- [_After a pause._] Gudmund Alfson coming hither! Hither—to
- Solhoug? No, no, it cannot be.—Signë heard him singing, she
- said! When I have heard the pine-trees moaning in the forest
- afar, when I have heard the waterfall thunder and the birds
- pipe their lure in the treetops, it has many a time seemed
- to me as though, through it all, the sound of Gudmund’s
- songs came blended. And yet he was far from here.—Signë has
- deceived herself. Gudmund cannot be coming.
-
- [BENGT _enters hastily from the back._
-
- BENGT.
-
- [_Entering, calls loudly._] An unlooked-for guest, my wife!
-
- MARGIT.
-
- What guest?
-
- BENGT.
-
- Your kinsman, Gudmund Alfson! [_Calls through the doorway on
- the right._] Let the best guest-room be prepared—and that
- forthwith!
-
- MARGIT.
-
- Is he, then, already here?
-
- BENGT.
-
- [_Looking out through the passage-way._]
-
- Nay, not yet; but he cannot be far off. [_Calls again to the
- right._] The carved oak bed, with the dragon-heads!
- [_Advances to_ MARGIT.] His shield-bearer brings a message
- of greeting from him; and he himself is close behind.
-
- MARGIT.
-
- His shield-bearer! Comes he hither with a shield-bearer?
-
- BENGT.
-
- Aye, by my faith he does. He has a shield-bearer and six
- armed men in his train. What would you? Gudmund Alfson is a
- far other man than he was when he set forth to seek his
- fortune. But I must ride forth and receive him.
-
- [_Calls out._] The gilded saddle on my horse! And forget not
- the bridle with the serpents’ heads! [_Looks out to the
- back._] Ha, there he is already at the gate! Well, then, my
- staff—my silver-headed staff! Such a lordly knight—Heaven
- save us!—we must receive him with honour, with all seemly
- honour!
-
- [_Goes hastily out to the back._
-
- MARGIT.
- [_Brooding._]
-
- Alone he departed, a penniless swain;
- With esquires and henchmen now comes he again.
- What would he? Comes he, forsooth, to see
- My bitter and gnawing misery?
- Would he try how long, in my lot accurst,
- I can writhe and moan, ere my heart-strings burst—
- Thinks he that—? Ah, let him only try!
- Full little joy shall he reap thereby.
-
- [_She beckons through the doorway on the right.
- Three handmaidens enter._
-
- List, little maids, what I say to you:
- Find me my silken mantle blue.
- Go with me into my bower anon:
- My richest of velvets and furs do on.
- Two of you shall deck me in scarlet and vair,
- The third shall wind pearl-strings into my hair.
- All my jewels and gauds bear away with ye!
-
- [_The handmaids go out to the left, taking the
- ornaments with them._
-
- Since Margit the Hill-King’s bride must be,
- Well! don we the queenly livery!
-
- [_She goes out to the left._
-
- [BENGT _ushers in_ GUDMUND ALFSON, _through the
- pent-house passage at the back._
-
- BENGT.
-
- And now once more—welcome under Solhoug’s roof, my wife’s
- kinsman.
-
- GUDMUND.
-
- I thank you. And how goes it with her? She thrives well in
- every way, I make no doubt?
-
- BENGT.
-
- Aye, you may be sure she does. There is nothing she lacks.
- She has five handmaidens, no less, at her beck and call; a
- courser stands ready saddled in the stall when she lists to
- ride abroad. In one word, she has all that a noble lady can
- desire to make her happy in her lot.
-
- GUDMUND.
-
- And Margit—is she then happy?
-
- BENGT.
-
- God and all men would think that she must be; but, strange
- to say—
-
- GUDMUND.
-
- What mean you?
-
- BENGT.
-
- Well, believe it or not as you list, but it seems to me that
- Margit was merrier of heart in the days of her poverty, than
- since she became the lady of Solhoug.
-
- GUDMUND.
-
- [_To himself._] I knew it; so it must be.
-
- BENGT.
-
- What say you, kinsman?
-
- GUDMUND.
-
- I say that I wonder greatly at what you tell me of your
- wife.
-
- BENGT.
-
- Aye, you may be sure I wonder at it too. On the faith and
- troth of an honest gentleman, ’tis beyond me to guess what
- more she can desire. I am about her all day long; and no one
- can say of me that I rule her harshly. All the cares of
- household and husbandry I have taken on myself; yet
- notwithstanding—Well, well, you were ever a merry heart; I
- doubt not you will bring sunshine with you. Hush! here comes
- Dame Margit! Let her not see that I—
-
- [MARGIT _enters from the left, richly dressed._
-
- GUDMUND.
-
- [_Going to meet her._] Margit—my dear Margit!
-
- MARGIT.
-
- [_Stops, and looks at him without recognition._] Your
- pardon, Sir Knight; but—? [_As though she only now
- recognised him._] Surely, if I mistake not, ’tis Gudmund
- Alfson.
-
- [_Holding out her hand to him._
-
- GUDMUND.
-
- [_Without taking it._] And you did not at once know me
- again?
-
- BENGT.
-
- [_Laughing._] Why, Margit, of what are you thinking? I told
- you but a moment agone that your kinsman—
-
- MARGIT.
-
- [_Crossing to the table on the right._] Twelve years is a
- long time, Gudmund. The freshest plant may wither ten times
- over in that space.
-
- GUDMUND.
-
- ’Tis seven years since last we met.
-
- MARGIT.
-
- Surely it must be more than that.
-
- GUDMUND.
-
- [_Looking at her._] I could almost think so. But ’tis as I
- say.
-
- MARGIT.
-
- How strange! I must have been but a child then; and it seems
- to me a whole eternity since I was a child. [_Throws herself
- down on a chair._] Well, sit you down, my kinsman! Rest you,
- for to-night you shall dance, and rejoice us with your
- singing. [_With a forced smile._] Doubtless you know we are
- merry here to-day—we are holding a feast.
-
- GUDMUND.
-
- ’Twas told me as I entered your homestead.
-
- BENGT.
-
- Aye, ’tis three years to-day since I became—
-
- MARGIT.
-
- [_Interrupting._] My kinsman has already heard it. [_To_
- GUDMUND.] Will you not lay aside your cloak?
-
- GUDMUND.
-
- I thank you, Dame Margit; but it seems to me cold
- here—colder than I had foreseen.
-
- BENGT.
-
- For my part, I am warm enough; but then I have a hundred
- things to do and to take order for. [_To_ MARGIT.] Let not
- the time seem long to our guest while I am absent. You can
- talk together of the old days. [_Going._
-
- MARGIT.
-
- [_Hesitating._] Are you going? Will you not rather—?
-
- BENGT.
-
- [_Laughing, to_ GUDMUND, _as he comes forward again._] See
- you well—Sir Bengt of Solhoug is the man to make the women
- fain of him. How short so e’er the space, my wife cannot
- abide to be without me. [_To_ MARGIT, _caressing her._]
- Content you; I shall soon be with you again. [_He goes
- out to the back._
-
- MARGIT.
-
- [_To herself_.] Oh, torture, to have to endure it all.
- [_A short silence._
-
- GUDMUND.
-
- How goes it, I pray, with your sister dear?
-
- MARGIT.
-
- Right well, I thank you.
-
- GUDMUND.
-
- They said she was here
- With you.
-
- MARGIT.
-
- She has been here ever since we—
-
- [_Breaks off._
-
- She came, now three years since, to Solhoug with me.
-
- [_After a pause._
-
- Ere long she’ll be here, her friend to greet.
-
- GUDMUND.
-
- Well I mind me of Signë’s nature sweet.
- No guile she dreamed of, no evil knew.
- When I call to remembrance her eyes so blue
- I must think of the angels in heaven.
- But of years there have passed no fewer than seven;
- In that time much may have altered. Oh, say
- If she, too, has changed so while I’ve been away?
-
- MARGIT.
-
- She too? Is it, pray, in the halls of kings
- That you learn such courtly ways, Sir Knight?
- To remind me thus of the change time brings—
-
- GUDMUND.
-
- Nay, Margit, my meaning you read aright!
- You were kind to me, both, in those far-away years—
- Your eyes, when we parted were wet with tears.
- We swore like brother and sister still
- To hold together in good hap or ill.
- ’Mid the other maids like a sun you shone,
- Far, far and wide was your beauty known.
- You are no less fair than you were, I wot;
- But Solhoug’s mistress, I see, has forgot
- The penniless kinsman. So hard is your mind
- That ever of old was gentle and kind.
-
- MARGIT.
- [_Choking back her tears._]
-
- Aye, of old—!
-
- GUDMUND.
-
- [_Looks compassionately at her, is silent for a
- little, then says in a subdued voice._
-
- Shall we do as your husband said?
- Pass the time with talk of the dear old days?
-
- MARGIT.
- [_Vehemently._]
-
- No, no, not of them! [_More calmly._
- Their memory’s dead.
- My mind unwillingly backward strays.
- Tell rather of what your life has been,
- Of what in the wide world you’ve done and seen.
- Adventures you’ve lacked not, well I ween—
- In all the warmth and the space out yonder,
- That heart and mind should be light, what wonder?
-
- GUDMUND.
-
- In the King’s high hall I found not the joy
- That I knew by my own poor hearth as a boy.
-
- MARGIT.
- [WITHOUT LOOKING AT HIM.]
-
- While I, as at Solhoug each day flits past,
- Thank Heaven that here has my lot been cast.
-
- GUDMUND.
-
- ’Tis well if for this you can thankful be—
-
- MARGIT.
- [_Vehemently._]
-
- Why not? For am I not honoured and free?
- Must not all folk here obey my hest?
- Rule I not all things as seemeth me best?
- Here I am first, with no second beside me;
- And that, as you know, from of old satisfied me.
- Did you think you would find me weary and sad?
- Nay, my mind is at peace and my heart is glad.
- You might, then, have spared your journey here
- To Solhoug; ’twill profit you little, I fear.
-
- GUDMUND.
-
- What, mean you, Dame Margit?
-
- MARGIT.
- [_Rising._]
-
- I understand all—
- I know why you come to my lonely hall.
-
- GUDMUND.
-
- And you welcome me not, though you know why I came?
-
- [_Bowing, and about to go._
-
- God’s peace and farewell, then, my noble dame!
-
- MARGIT.
-
- To have stayed in the royal hall, indeed,
- Sir Knight, had better become your fame.
-
- GUDMUND.
- [_Stops._]
-
- In the royal hall? Do you scoff at my need?
-
- MARGIT.
-
- Your need? You are ill to content, my friend;
- Where, I would know, do you think to end?
- You can dress you in velvet and cramoisie,
- You stand by the throne, and have lands in fee—
-
- GUDMUND.
-
- Do you deem, then, that fortune is kind to me? You said but
- now that full well you knew What brought me to Solhoug—
-
- MARGIT.
-
- I told you true!
-
- GUDMUND.
-
- Then you know what of late has befallen me;—
- You have heard the tale of my outlawry?
-
- MARGIT.
- [_Terror-struck._]
-
- An outlaw! You, Gudmund!
-
- GUDMUND.
-
- I am indeed.
- But I swear, by the Holy Christ I swear,
- Had I known the thoughts of your heart, I ne’er
- Had bent me to Solhoug in my need.
- I thought that you still were gentle-hearted,
- As you ever were wont to be ere we parted:
- But I truckle not to you; the wood is wide,
- My hand and my bow shall fend for me there;
- I will drink of the mountain brook, and hide
- My head in the wild beast’s lair.
-
- [_On the point of going._
-
- MARGIT.
- [_Holding him back._]
-
- Outlawed! Nay, stay! I swear to you
- That naught of your outlawry I knew.
-
- GUDMUND.
-
- It is as I tell you. My life’s at stake;
- And to live are all men fain.
- Three nights like a dog ’neath the sky I’ve lain,
- My couch on the hillside forced to make,
- With for pillow the boulder grey.
- Though too proud to knock at the door of the stranger,
- And pray him for aid in the hour of danger,
- Yet strong was my hope as I held on my way:
- I thought: When to Solhoug you come at last
- Then all your pains will be done and past.
- You have sure friends there, whatever betide.—
- But hope like a wayside flower shrivels up;
- Though your husband met me with flagon and cup,
- And his doors flung open wide,
- Within, your dwelling seems chill and bare;
- Dark is the hall; my friends are not there.
- ’Tis well; I will back to my hills from your halls.
-
- MARGIT.
- [_Beseechingly._]
-
- Oh, hear me!
-
- GUDMUND.
-
- My soul is not base as a thrall’s.
- Now life to me seems a thing of nought;
- Truly I hold it scarce worth a thought.
- You have killed all that I hold most dear;
- Of my fairest hopes I follow the bier.
- Farewell, then, Dame Margit!
-
- MARGIT.
-
- Nay, Gudmund, hear!
- By all that is holy—!
-
- GUDMUND.
-
- Live on as before
- Live on in honour and joyance—
- Never shall Gudmund darken your door,
- Never shall cause you ’noyance.
-
- MARGIT.
-
- Enough, enough. Your bitterness
- You presently shall rue.
- Had I known you outlawed, shelterless,
- Hunted the country through—
- Trust me, the day that brought you here
- Would have seemed the fairest of many a year;
- And a feast I had counted it indeed
- When you turned to Solhoug for refuge in need.
-
- GUDMUND.
-
- What say you—? How shall I read your mind?
-
- MARGIT.
- [_Holding out her hand to him._]
-
- Read this: that at Solhoug dwell kinsfolk kind.
-
- GUDMUND.
-
- But you said of late—?
-
- MARGIT.
-
- To that pay no heed.
- Or hear me, and understand indeed.
- For me is life but a long, black night,
- Nor sun, nor star for me shines bright.
- I have sold my youth and my liberty,
- And none from my bargain can set me free.
- My heart’s content I have bartered for gold,
- With gilded chains I have fettered myself;
- Trust me, it is but comfort cold
- To the sorrowful soul, the pride of pelf.
- How blithe was my childhood—how free from care!
- Our house was lowly and scant our store;
- But treasures of hope in my breast I bore.
-
- GUDMUND.
- [_Whose eyes have been fixed upon her._]
-
- E’en then you were growing to beauty rare.
-
- MARGIT.
-
- Mayhap; but the praises showered on me
- Caused the wreck of my happiness—that I now see.
- To far-off lands away you sailed;
- But deep in my heart was graven each song
- You had ever sung; and their glamour was strong;
- With a mist of dreams my brow they veiled.
- In them all the joys you had dwelt upon
- That can find a home in the beating breast;
- You had sung so oft of the lordly life
- ’Mid knights and ladies. And lo! anon
- Came wooers a many from east and from west;
- And so—I became Bengt Gauteson’s wife.
-
- GUDMUND.
-
- Oh, Margit!
-
- MARGIT.
-
- The days that passed were but few
- Ere with tears my folly I ’gan to rue.
- To think, my kinsman and friend, on thee
- Was all the comfort left to me.
- How empty now seemed Solhoug’s hall,
- How hateful and drear its great rooms all!
- Hither came many a knight and dame,
- Came many a skald to sing my fame.
- But never a one who could fathom aright
- My spirit and all its yearning—
- I shivered, as though in the Hill-King’s might;
- Yet my head throbbed, my blood was burning.
-
- GUDMUND.
-
- But your husband—?
-
- MARGIT.
-
- He never to me was dear.
- ’Twas his gold was my undoing.
- When he spoke to me, aye, or e’en drew near,
- My spirit writhed with ruing.
-
- [_Clasping her hands._
-
- And thus have I lived for three long years—
- A life of sorrow, of unstanched tears!
- Your coming was rumoured. You know full well
- What pride deep down in my heart doth dwell.
- I hid my anguish, I veiled my woe,
- For you were the last that the truth must know.
-
- GUDMUND.
- [_Moved._]
-
- ’Twas therefore, then, that you turned away—
-
- MARGIT.
- [_Not looking at him._]
-
- I thought you came at my woe to jeer.
-
- GUDMUND.
-
- Margit, how could you think—?
-
- MARGIT.
-
- Nay, nay,
- There was reason enough for such a fear.
- But thanks be to Heaven, that fear is gone;
- And now no longer I stand alone;
- My spirit now is as light and free
- As a child’s at play ’neath the greenwood tree.
-
- [_With a sudden start of fear._
-
- Ah, where are my wits fled! How could I forget—?
- Ye saints, I need sorely your succor yet!
- An outlaw, you said—?
-
- GUDMUND.
- [_Smiling._]
-
- Nay, now I’m at home;
- Hither the King’s men scarce dare come.
-
- MARGIT.
-
- Your fall has been sudden. I pray you, tell
- How you lost the King’s favour.
-
- GUDMUND.
-
- ’Twas thus it befell.
- You know how I journeyed to France of late,
- When the Chancellor, Audun of Hegranes,
- Fared thither from Bergen, in royal state,
- To lead home the King’s bride, the fair Princess,
- With her squires, and maidens, and ducats bright.
- Sir Audun’s a fair and a stately knight,
- The Princess shone with a beauty rare—
- Her eyes seemed full of a burning prayer.
- They would oft talk alone and in whispers, the two—
- Of what? That nobody guessed or knew.
- There came a night when I leant at ease
- Against the galley’s railing;
- My thoughts flew onward to Norway’s leas,
- With the milk-white seagulls sailing.
- Two voices whispered behind my back;—
- I turned—it was he and she;
- I knew them well, though the night was black,
- But they—they saw not me.
- She gazed upon him with sorrowful eyes
- And whispered: “Ah, if to southern skies
- We could turn the vessel’s prow,
- And we were alone in the bark, we twain,
- My heart, methinks, would find peace again,
- Nor would fever burn my brow.”
- Sir Audun answers; and straight she replies,
- In words so fierce, so bold;
- Like glittering stars I can see her eyes;
- She begged him— [_Breaking off._
- My blood ran cold.
-
- MARGIT.
-
- She begged—?
-
- GUDMUND.
-
- I arose, and they vanished apace;
- All was silent, fore and aft;—
-
- [_Producing a small phial._
-
- But this I found by their resting place.
-
- MARGIT.
-
- And that—?
-
- GUDMUND.
- [_Lowering his voice._]
-
- Holds a secret draught.
- A drop of this in your enemy’s cup
- And his life will sicken and wither up.
- No leechcraft helps ’gainst the deadly thing.
-
- MARGIT.
-
- And that—?
-
- GUDMUND.
-
- That draught was meant for the King.
-
- MARGIT.
-
- Great God!
-
- GUDMUND.
- [_Putting up the phial again._]
-
- That I found it was well for them all.
- In three days more was our voyage ended;
- Then I fled, by my faithful men attended.
- For I knew right well, in the royal hall,
- That Audun subtly would work my fall,—
- Accusing me—
-
- MARGIT.
-
- Aye, but at Solhoug he
- Cannot harm you. All as of old will be.
-
- GUDMUND.
-
- All? Nay, Margit—you then were free.
-
- MARGIT.
-
- You mean—?
-
- GUDMUND.
-
- I? Nay, I meant naught. My brain
- Is wildered; but ah, I am blithe and fain
- To be, as of old, with you sisters twain.
- But tell me,—Signë—?
-
- MARGIT.
- [_Points smiling towards the door on the left._]
-
- She comes anon.
- To greet her kinsman she needs must don
- Her trinkets—a task that takes time, ’tis plain.
-
- GUDMUND.
-
- I must see—I must see if she knows me again.
-
- [_He goes out to the left._
-
- MARGIT.
-
- [_Following him-with her eyes._] How fair and manlike he is!
- [_With a sigh._] There is little likeness ’twixt him
- and—[_Begins putting things in order on the table, but
- presently stops._] “You then were free,” he said. Yes, then!
- [_A short pause._] ’Twas a strange tale, that of the
- Princess who—She held another dear, and then—Aye, those
- women of far-off lands—I have heard it before—they are not
- weak as we are; they do not fear to pass from thought to
- deed. [_Takes up a goblet which stands on the table._] ’Twas
- in this beaker that Gudman and I, when he went away, drank
- to his happy return. ’Tis well-nigh the only heirloom I
- brought with me to Solhoug. [_Putting the goblet away in a
- cupboard._] How soft is this summer day; and how light it is
- in here! So sweetly has the sun not shone for three long
- years.
-
- [SIGNË, _and after her_ GUDMUND, _enters from the
- left._
-
- SIGNË.
- [_Runs laughing up to_ MARGIT.]
-
- Ha, ha, ha! He will not believe that ’tis I!
-
- MARGIT.
- [_Smiling, to_ GUDMUND.]
-
- You see: while in far-off lands you strayed,
- She, too, has altered, the little maid.
-
- GUDMUND.
-
- Aye truly! But that she should be—Why,
- ’Tis a marvel in very deed.
-
- [_Takes both_ SIGNË’S _hands and looks at her._
-
- Yet, when I look in these eyes so blue,
- The innocent child-mind I still can read—
- Yes, Signë, I know that ’tis you!
- I needs must laugh when I think how oft
- I have thought of you perched on my shoulder aloft
- As you used to ride. You were then a child;
- Now you are a nixie, spell-weaving, wild.
-
- SIGNË.
- [_Threatening with her finger._]
-
- Beware! If the nixie’s ire you awaken,
- Soon in her nets you will find yourself taken.
-
- GUDMUND.
- [_To himself._]
-
- I am snared already, it seems to me.
-
- SIGNË.
-
- But, Gudmund, wait—you have still to see
- How I’ve shielded your harp from the dust and the rust.
-
- [_As she goes out to the left._
-
- You shall teach me all of your songs! You must!
-
- GUDMUND.
- [_Softly, as he follows her with his eyes._]
-
- She has flushed to the loveliest rose of May,
- That was yet but a bud in the morning’s ray.
-
- SIGNË.
- [_Returning with the harp._]
-
- Behold!
-
- GUDMUND.
- [_Taking it._]
-
- My harp! As bright as of yore!
-
- [_Striking one or two chords._
-
- Still the old chords ring sweet and clear—
- On the wall, untouched, thou shalt hang no more.
-
- MARGIT.
- [_Looking out at the back._]
-
- Our guests are coming.
-
- SIGNË.
-
- [_While_ GUDMUND _preludes his song._]
-
- Hush—hush! Oh, hear!
-
- GUDMUND.
- [_Sings._]
-
- I roamed through the uplands so heavy of cheer;
- The little birds quavered in bush and in brere;
- The little birds quavered, around and above:
- Wouldst know of the sowing and growing of love?
-
- It grows like the oak tree through slow-rolling years;
- ’Tis nourished by dreams, and by songs, and by tears;
- But swiftly ’tis sown; ere a moment speeds by,
- Deep, deep in the heart love is rooted for aye.
-
- [_As he strikes the concluding chords, he goes
- towards the back, where he lays down his harp._
-
- SIGNË.
- [_Thoughtfully, repeats to herself._]
-
- But swiftly ’tis sown; ere a moment speeds by,
- Deep, deep in the heart love is rooted for aye.
-
- MARGIT.
-
- [_Absently._] Did you speak to me?—I heard not clearly—?
-
- SIGNË.
-
- I? No, no. I only meant—
-
- [_She again becomes absorbed in dreams._
-
- MARGIT.
- [_Half aloud; looking straight before her._]
-
- It grows like the oak tree through slow-rolling years;
- ’Tis nourished by dreams, and by songs and by tears.
-
- SIGNË.
-
- [_Returning to herself._] You said that—?
-
- MARGIT.
-
- [_Drawing her hand over her brow._] Nay, ’twas nothing.
- Come, we must go meet our guests.
-
- [BENGT _enters with many_ GUESTS, _both men and
- women, through the passageway._
-
- GUESTS.
- [_Sing._]
-
- With song and harping enter we
- The feast-hall opened wide;
- Peace to our hostess kind and free,
- All happiness to her betide.
- O’er Solhoug’s roof for ever may
- Bright as to-day
- The heavens abide.
-
-
-
-
- ACT SECOND
-
- _A birch grove adjoining the house, one corner of which is
- seen to the left. At the back, a footpath leads up the
- hillside. To the right of the footpath a river comes
- tumbling down a ravine and loses itself among boulders
- and stones. It is a light summer evening. The door
- leading to the house stands open; the windows are
- lighted up. Music is heard from within._
-
- THE GUESTS.
- [_Singing in the Feast Hall._]
-
- Set bow to fiddle! To sound of strings
- We’ll dance till night shall furl her wings,
- Through the long hours glad and golden!
- Like blood-red blossom the maiden glows—
- Come, bold young wooer and hold the rose
- In a soft embrace enfolden.
-
- [KNUT GESLING _and_ ERIK OF HEGGË _enter from the
- house. Sounds of music, dancing and merriment
- are heard from within during what follows._
-
- ERIK.
-
- If only you come not to repent it, Knut.
-
- KNUT.
-
- That is my affair.
-
- ERIK.
-
- Well, say what you will, ’tis a daring move. You are the
- King’s Sheriff. Commands go forth to you that you shall
- seize the person of Gudmund Alfson, wherever you may find
- him. And now, when you have him in your grasp, you proffer
- him your friendship, and let him go freely, whithersoever he
- will.
-
- KNUT.
-
- I know what I am doing. I sought him in his own dwelling,
- but there he was not to be found. If, now, I went about to
- seize him here—think you that Dame Margit would be minded to
- give me Signë to wife?
-
- ERIK.
-
- [_With deliberation._] No, by fair means it might scarcely
- be, but—
-
- KNUT.
-
- And by foul means I am loth to proceed. Moreover, Gudmund is
- my friend from bygone days; and he can be helpful to me.
- [_With decision._] Therefore it shall be as I have said.
- This evening no one at Solhoug shall know that Gudmund
- Alfson is an outlaw;—to-morrow he must look to himself.
-
- ERIK.
-
- Aye, but the King’s decree?
-
- KNUT.
-
- Oh, the King’s decree! You know as well as I that the King’s
- decree is but little heeded here in the uplands. Were the
- King’s decree to be enforced, many a stout fellow among us
- would have to pay dear both for bride-rape and for
- man-slaying. Come this way, I would fain know where Signë—?
-
- [_They go out to the right._
-
- [GUDMUND _and_ SIGNË _come down the footpath at the
- back._
-
- SIGNË.
-
- Oh, speak! Say on! For sweeter far
- Such words than sweetest music are.
-
- GUDMUND.
-
- Signë, my flower, my lily fair!
-
- SIGNË.
-
- [_In subdued, but happy wonderment._]
-
- I am dear to him—I!
-
- GUDMUND.
-
- As none other I swear.
-
- SIGNË.
-
- And is it I that can bind your will!
- And is it I that your heart can fill!
- Oh, dare I believe you?
-
- GUDMUND.
-
- Indeed you may.
- List to me, Signë! The years sped away,
- But faithful was I in my thoughts to you,
- My fairest flowers, ye sisters two.
- My own heart I could not clearly read.
- When I left, my Signë was but a child,
- A fairy elf, like the creatures wild
- Who play, while we sleep, in wood and mead.
- But in Solhoug’s hall to-day, right loud
- My heart spake, and right clearly;
- It told me that Margit’s a lady proud,
- Whilst you’re the sweet maiden I love most dearly.
-
- SIGNË.
- [_Who has only half listened to his words._]
-
- I mind me, we sat in the hearth’s red glow,
- One winter evening—’tis long ago—
- And you sang to me of the maiden fair
- Whom the neckan had lured to his watery lair.
- There she forgot both father and mother,
- There she forgot both sister and brother;
- Heaven and earth and her Christian speech,
- And her God, she forgot them all and each.
- But close by the strand a stripling stood
- And he was heartsore and heavy of mood.
- He struck from his harpstrings notes of woe,
- That wide o’er the waters rang loud, rang low.
- The spell-bound maid in the tarn so deep,
- His strains awoke from her heavy sleep.
- The neckan must grant her release from his rule,
- She rose through the lilies afloat on the pool—
- Then looked she to heaven while on green earth she trod,
- And wakened once more to her faith and her God.
-
- GUDMUND.
-
- Signë, my fairest of flowers!
-
- SIGNË.
-
- It seems
- That I, too, have lived in a world of dreams.
- But the strange deep words you to-night have spoken,
- Of the power of love, have my slumber broken.
- The heavens seemed never so blue to me,
- Never the world so fair;
- I can understand, as I roam with thee,
- The song of the birds in air.
-
- GUDMUND.
-
- So mighty is love—it stirs in the breast
- Thoughts and longings and happy unrest.
- But come, let us both to your sister go.
-
- SIGNË.
-
- Would you tell her—?
-
- GUDMUND.
-
- Everything she must know.
-
- SIGNË.
-
- Then go you alone;—I feel that my cheek
- Would be hot with blushes to hear you speak.
-
- GUDMUND.
-
- So be it, I go.
-
- SIGNË.
-
- And here will I bide;
-
- [_Listening towards the right._
-
- Or better—down by the riverside,
- I hear Knut Gesling, with maidens and men.
-
- GUDMUND.
-
- There will you stay?
-
- SIGNË.
-
- Till you come again.
-
- [_She goes out to the right._ GUDMUND _goes into the
- house._
-
- [MARGIT _enters from behind the house on the
- left._
-
- MARGIT.
-
- In the hall there is gladness and revelry;
- The dancers foot it with jest and glee.
- The air weighed hot on my brow and breast;
- For Gudmund, he was not there.
-
- [_She draws a deep breath._
-
- Out here ’tis better: here’s quiet and rest.
- How sweet is the cool night air!
-
- [_A brooding silence._
-
- That horrible thought! Oh, why should it be
- That wherever I go it follows me?
- The phial—doth a secret draught contain;
- A drop of this in my—enemy’s cup,
- And his life would sicken and wither up;
- The leech’s skill would be tried in vain.
-
- [_Again a silence._
-
- Were I sure that Gudmund—held me dear—
- Then little I’d care for—
-
- [_Gudmund enters from the house._
-
- GUDMUND.
-
- You, Margit, here?
- And alone? I have sought you everywhere.
-
- MARGIT.
-
- ’Tis cool here. I sickened of heat and glare.
- See you how yonder the white mists glide
- Softly over the marshes wide?
- Here it is neither dark nor light,
- But midway between them—
-
- [_To herself._
-
- —as in my breast.
-
- [_Looking at him._
-
- Is’t not so—when you wander on such a night
- You hear, though but half to yourself confessed,
- A stirring of secret life through the hush,
- In tree and in leaf, in flower and in rush?
-
- [_With a sudden change of tone_.
-
- Can you guess what I wish?
-
- GUDMUND.
-
- Well?
-
- MARGIT.
-
- That I could be
- The nixie that haunts yonder upland lea.
- How cunningly I should weave my spell!
- Trust me—!
-
- GUDMUND.
-
- Margit, what ails you? Tell!
-
- MARGIT.
- [_Paying no heed to him._]
-
- How I should quaver my magic lay!
- Quaver and croon it both night and day!
-
- [_With growing vehemence._
-
- How I would lure the knight so bold
- Through the greenwood glades to my mountain hold.
- There were the world and its woes forgot
- In the burning joys of our blissful lot.
-
- GUDMUND.
-
- Margit! Margit!
-
- MARGIT.
- [_Ever more wildly._]
-
- At midnight’s hour
- Sweet were our sleep in my lonely bower;—
- And if death should come with the dawn, I trow
- ’Twere sweet to die so;—what thinkest thou?
-
- GUDMUND.
-
- You are sick!
-
- MARGIT.
- [_Bursting into laughter._]
-
- Ha, ha!—Let me laugh! ’Tis good
- To laugh when the heart is in laughing mood!
-
- GUDMUND.
-
- I see that you still have the same wild soul
- As of old—
-
- MARGIT.
- [_With sudden seriousness._]
-
- Nay, let not that vex your mind,
- ’Tis only at midnight it mocks control;
- By day I am timid as any hind.
- How tame I have grown, you yourself must say,
- When you think on the women in lands far away—
- Of that fair Princess—ah, _she_ was wild!
- Beside her lamblike am I and mild.
- She did not helplessly yearn and brood,
- She would have acted; and that—
-
- GUDMUND.
-
- ’Tis good
- You remind me; straightway I’ll cast away
- What to me is valueless after this day—
-
- [_Takes out the phial._
-
- MARGIT.
-
- The phial! You meant—?
-
- GUDMUND.
-
- I thought it might be
- At need a friend that should set me free
- Should the King’s men chance to lay hands on me.
- But from to-night it has lost its worth;
- Now will I fight all the kings of earth,
- Gather my kinsfolk and friends to the strife,
- And battle right stoutly for freedom and life.
-
- [_Is about to throw the phial against a rock._
-
- MARGIT.
- [_Seizing his arm._]
-
- Nay, hold! Let me have it—
-
- GUDMUND.
-
- First tell me why?
-
- MARGIT.
-
- I’d fain fling it down to the neckan hard by,
- Who so often has made my dull hours fleet
- With his harping and songs, so strange and sweet.
- Give it me!
-
- [_Takes the phial from his hand._
-
- There!
-
- [_Feigns to throw it into the river._
-
- GUDMUND.
-
- [_Goes to the right, and looks down into the ravine._]
-
- Have you thrown it away?
-
- MARGIT.
- [_Concealing the phial._]
-
- Aye, surely! You saw—
-
- [_Whispers as she goes towards the house._
-
- Now God help and spare me!
- The ice must now either break or bear me!
-
- [_Aloud._
-
- Gudmund!
-
- GUDMUND.
- [_Approaching_.]
-
- What would you?
-
- MARGIT.
-
- Teach me, I pray,
- How to interpret the ancient lay
- They sing of the church in the valley there:
- A gentle knight and a lady fair,
- They loved each other well.
- That very day on her bier she lay
- He on his sword-point fell.
- They buried her by the northward spire,
- And him by the south kirk wall;
- And theretofore grew neither bush nor briar
- In the hallowed ground at all.
- But next spring from their coffins twain
- Two lilies fair upgrew—
- And by and by, o’er the roof-tree high,
- They twined and they bloomed the whole year through.
- How read you the riddle?
-
- GUDMUND.
- [_Looks searchingly at her._]
-
- I scarce can say.
-
- MARGIT.
-
- You may doubtless read it in many a way;
- But its truest meaning, methinks, is clear:
- The church can never sever two that hold each other dear.
-
- GUDMUND.
- [_To himself._]
-
- Ye saints, if she should—? Lest worse befall,
- ’Tis time indeed I told her all! [_Aloud._
- Do you wish for my happiness—Margit, tell!
-
- MARGIT.
- [_In joyful agitation._]
-
- Wish for it! I!
-
- GUDMUND.
-
- Then, wot you well,
- The joy of my life now rests with you—
-
- MARGIT.
- [_With an outburst._]
-
- Gudmund!
-
- GUDMUND.
-
- Listen! ’tis time you knew—
-
- [_He stops suddenly._
-
- [_Voices and laughter are heard by the river bank._
- SIGNË _and some other_ GIRLS _enter from the
- right, accompanied by_ KNUT, ERIK _and several_
- YOUNGER MEN.
-
- KNUT.
-
- [_Still at a distance._] Gudmund Alfson! Wait; I must speak
- a word with you.
-
- [_He stops, talking to_ ERIK. _The other_ GUESTS _in the
- meantime enter the house._
-
- MARGIT.
-
- [_To herself._] The joy of his life—! What else can he mean
- but—! [_Half aloud._] Signë—my dear, dear sister!
-
- [_She puts her arm round SIGNË’S waist, and they go towards
- the back talking to each other._
-
- GUDMUND.
-
- [_Softly, as he follows them with his eyes._]
-
- Aye, so it were wisest. Both Signë and I must away from
- Solhoug. Knut Gesling has shown himself my friend; he will
- help me.
-
- KNUT.
-
- [_Softly, to_ ERIK.] Yes, yes, I say, Gudmund is her
- kinsman; he can best plead my cause.
-
- ERIK.
-
- Well, as you will. [_He goes into the house._
-
- KNUT.
-
- [_Approaching._] Listen, Gudmund—
-
- GUDMUND.
-
- [_Smiling._] Come you to tell me that you dare no longer let
- me go free.
-
- KNUT.
-
- Dare! Be at your ease as to that. Knut Gesling dares
- whatever he will. No, ’tis another matter. You know that
- here in the district, I am held to be a wild, unruly
- companion—
-
- GUDMUND.
-
- Aye, and if rumour lies not—
-
- KNUT.
-
- Why no, much that it reports may be true enough. But now, I
- must tell you—
-
- [_They go, conversing, up towards the back._
-
- SIGNË.
-
- [_To_ MARGIT, _as they come forward beside the house._] I
- understand you not. You speak as though an unlooked-for
- happiness had befallen you. What is in your mind?
-
- MARGIT.
-
- Signë—you are still a child; you know not what it means to
- have ever in your heart the dread of—[_Suddenly breaking
- off._] Think, Signë, what it must be to wither and die
- without ever having lived.
-
- SIGNË.
-
- [_Looks at her in astonishment, and shakes her head._] Nay,
- but, Margit—?
-
- MARGIT.
-
- Aye, aye, you do not understand, but none the less—
-
- [_They go up again, talking to each other._ GUDMUND _and_
- KNUT _come down on the other side._
-
- GUDMUND.
-
- Well, if so it be—if this wild life no longer contents
- you—then I will give you the best counsel that ever friend
- gave to friend: take to wife an honourable maiden.
-
- KNUT.
-
- Say you so? And if I now told you that ’tis even that I have
- in mind?
-
- GUDMUND.
-
- Good luck and happiness to you then, Knut Gesling! And now
- you must know that I too—
-
- KNUT.
-
- You? Are you, too, so purposed?
-
- GUDMUND.
-
- Aye, truly. But the King’s wrath;—I am a banished man—
-
- KNUT.
-
- Nay, to that you need give but little thought. As yet there
- is no one here, save Dame Margit, that knows aught of the
- matter; and so long as I am your friend, you have one in
- whom you can trust securely. Now I must tell you—
-
- [_He proceeds in a whisper as they go up again._
-
- SIGNË.
-
- [_As she and_ MARGIT _again advance._] But tell me then,
- Margit—!
-
- MARGIT.
-
- More I dare not tell you.
-
- SIGNË.
-
- Then will I be more open-hearted than you. But first answer
- me one question. [_Bashfully, with hesitation._] Is there—is
- there no one who has told you anything concerning me?
-
- MARGIT.
-
- Concerning you? Nay, what should that be?
-
- SIGNË.
-
- [_As before, looking downwards._] You said to me this
- morning: if a wooer came riding hither—?
-
- MARGIT.
-
- That is true. [_To herself._] Knut Gesling—has he already—?
- [_Eagerly, to_ SIGNË.] Well? What then?
-
- SIGNË.
-
- [_Softly, but with exultation._] The wooer has come! He has
- come, Margit! I knew not then whom you meant; but now—!
-
- MARGIT.
-
- And what have you answered him?
-
- SIGNË.
-
- Oh, how should I know? [_Flinging her arms round her
- sister’s neck._] But the world seems to me so rich and
- beautiful since the moment when he told me that he held me
- dear.
-
- MARGIT.
-
- Why, Signë, Signë, I cannot understand that you should so
- quickly—! You scarce knew him before to-day.
-
- SIGNË.
-
- Oh, ’tis but little I yet know of love; but this
- I know that what the song says is true:
- Full swiftly ’tis sown; ere a moment speeds by,
- Deep, deep in the heart love is rooted for aye—
-
- MARGIT.
-
- So be it; and since so it is, I need no longer hold aught
- concealed from you. Ah—
-
- [_She stops suddenly, as she sees_ KNUT _and_ GUDMUND
- _approaching._
-
- KNUT.
-
- [_In a tone of satisfaction._] Ha, this is as I would have
- it, Gudmund. Here is my hand!
-
- MARGIT.
-
- [_To herself._] What is this?
-
- GUDMUND.
-
- [_To_ KNUT.] And here is mine!
-
- [_They shake hands._
-
- KNUT.
-
- But now we must each of us name who it is—
-
- GUDMUND.
-
- Good. Here at Solhoug, among so many fair women, I have
- found her whom—
-
- KNUT.
-
- I too. And I will bear her home this very night, if it be
- needful.
-
- MARGIT.
-
- [_Who has approached unobserved._] All saints in heaven!
-
- GUDMUND.
-
- [_Nods to_ KNUT.] The same is my intent!
-
- SIGNË.
-
- [_Who has also been listening._] Gudmund!
-
- GUDMUND AND KNUT.
-
- [_Whispering to each other, as they both point at_ SIGNË.]
- There she is!
-
- GUDMUND.
-
- [_Starting._] Aye, mine.
-
- KNUT.
-
- [_Likewise._] No, mine!
-
- MARGIT.
-
- [_Softly, half bewildered._] Signë!
-
- GUDMUND.
-
- [_As before, to_ KNUT.] What mean you by that?
-
- KNUT.
-
- I mean that ’tis Signë whom I—
-
- GUDMUND.
-
- Signë! Signë is my betrothed in the sight of God.
-
- MARGIT.
-
- [_With a cry._] It was she! No—no!
-
- GUDMUND.
-
- [_To himself, as he catches sight of her._] Margit! She has
- heard everything.
-
- KNUT.
-
- Ho, ho! So this is how it stands? Nay, Dame Margit, ’tis
- needless to put on such an air of wonder; now I understand
- everything.
-
- MARGIT.
-
- [_To_ SIGNË.] But not a moment ago you said—? [_Suddenly
- grasping the situation._] ’Twas Gudmund you meant!
-
- SIGNË.
-
- [_Astonished._] Yes, did you not know it! But what ails you,
- Margit?
-
- MARGIT.
-
- [_In an almost toneless voice._] Nay, nothing, nothing.
-
- KNUT.
-
- [_To_ MARGIT.] And this morning, when you made me give my
- word that I would stir no strife here to-night—you already
- knew that Gudmund Alfson was coming. Ha, ha, think not that
- you can hoodwink Knut Gesling! Signë has become dear to me.
- Even this morning ’twas but my hasty vow that drove me to
- seek her hand; but now—
-
- SIGNË.
-
- [_To_ MARGIT.] He? Was _this_ the wooer that was in your
- mind?
-
- MARGIT.
-
- Hush, hush!
-
- KNUT.
-
- [_Firmly and harshly._] Dame Margit—you are her elder
- sister; you shall give me an answer.
-
- MARGIT.
-
- [_Battling with herself._] Signë has already made her
- choice;—I have naught to answer.
-
- KNUT.
-
- Good; then I have nothing more to do at Solhoug. But after
- midnight—mark you this—the day is at an end; then you may
- chance to see me again, and then Fortune must decide whether
- it be Gudmund or I that shall bear Signë away from this
- house.
-
- GUDMUND.
-
- Aye, try if you dare; it shall cost you a bloody sconce.
-
- SIGNË.
-
- [_In terror._] Gudmund! By all the saints—!
-
- KNUT.
-
- Gently, gently, Gudmund Alfson! Ere sunrise you shall be in
- my power. And she—your lady-love—[_Goes up to the door,
- beckons and calls in a low voice._] Erik! Erik! come hither!
- we must away to our kinsfolk. [_Threateningly, while_ ERIK
- _shows himself in the doorway._] Woe upon you all when I
- come again!
-
- [_He and_ ERIK _go off to the left at the back._]
-
- SIGNË.
-
- [_Softly to_ GUDMUND.] Oh, tell me, what does all this mean?
-
- GUDMUND.
-
- [_Whispering._] We must both leave Solhoug this very night.
-
- SIGNË.
-
- God shield me—you would—!
-
- GUDMUND.
-
- Say nought of it! No word to any one, not even to your
- sister.
-
- MARGIT.
-
- [_To herself._] She—it is she! She of whom he had scarce
- thought before to-night. Had I been free, I know well whom
- he had chosen.—Aye, free!
-
- [BENGT _and_ GUESTS, _both Men and Women, enter from
- the house._
-
- YOUNG MEN AND MAIDENS.
-
- Out here, out here be the feast arrayed,
- While the birds are asleep in the greenwood shade.
- How sweet to sport in the flowery glade
- ’Neath the birches.
-
- Out here, out here, shall be mirth and jest,
- No sigh on the lips and no care in the breast,
- When the fiddle is tuned at the dancers’ ’hest,
- ’Neath the birches.
-
- BENGT.
-
- That is well, that is well! So I fain would see it! I am
- merry, and my wife likewise; and therefore I pray ye all to
- be merry along with us.
-
- ONE OF THE GUESTS.
-
- Aye, now let us have a stave-match.[25]
-
- MANY.
-
- [_Shout._] Yes, yes, a stave-match!
-
- ANOTHER GUEST.
-
- Nay, let that be; it leads but to strife at the feast.
- [_Lowering his voice._] Bear in mind that Knut Gesling is
- with us to-night.
-
- SEVERAL.
-
- [_Whispering among themselves._] Aye, aye, that is true.
- Remember the last time, how he—. Best beware.
-
- AN OLD MAN.
-
- But you, Dame Margit—I know your kin had ever wealth of
- tales in store; and you yourself, even as a child, knew many
- a fair legend.
-
- MARGIT.
-
- Alas! I have forgot them all. But ask Gudmund Alfson, my
- kinsman; he knows a tale that is merry enough.
-
- GUDMUND.
-
- [_In a low voice, imploringly._] Margit!
-
- MARGIT.
-
- Why, what a pitiful countenance you put on! Be merry,
- Gudmund! Be merry! Aye, aye, it comes easy to you, well I
- wot. [_Laughing, to the_ GUESTS.] He has seen the huldra
- to-night. She would fain have tempted him; but Gudmund is a
- faithful swain. [_Turns again to_ GUDMUND.] Aye, but the
- tale is not finished yet. When you bear away your lady-love,
- over hill and through forest, be sure you turn not round; be
- sure you never look back—the huldra sits laughing behind
- every bush; and when all is done—[_In a low voice, coming
- close up to him._]—you will go no further than she will let
- you. [_She crosses to the right._]
-
- SIGNË.
-
- Oh, God! Oh, God!
-
- BENGT.
-
- [_Going around among the_ GUESTS _in high contentment._] Ha,
- ha, ha! Dame Margit knows how to set the mirth afoot! When
- she takes it in hand, she does it much better than I.
-
- GUDMUND.
-
- [_To himself._] She threatens! I must tear the last hope out
- of her breast; else will peace never come to her mind.
- [_Turns to the_ GUESTS.] I mind me of a little song. If it
- please you to hear it—
-
- SEVERAL OF THE GUESTS.
-
- Thanks, thanks, Gudmund Alfson!
-
- [_They close around him, some sitting, others
- standing._ MARGIT _leans against a tree in front
- on the right._ SIGNË _stands on the left, near
- the house._
-
- GUDMUND.
- [_Sings._]
-
- I rode into the wildwood,
- I sailed across the sea,
- But ’twas at home I wooed and won
- A maiden fair and free.
-
- It was the Queen of Elfland,
- She waxed full wroth and grim:
- Never, she swore, shall that maiden fair
- Ride to the church with him.
-
- Hear me, thou Queen of Elfland.
- Vain, vain are threat and spell;
- For naught can sunder two true hearts
- That love each other well!
-
- AN OLD MAN.
-
- That is a right fair song. See how the young swains cast
- their glances thitherward! [_Pointing towards the_ GIRLS.]
- Aye, aye, doubtless each has his own.
-
- BENGT.
-
- [_Making eyes at_ MARGIT.] Yes, I have mine, that is sure
- enough. Ha, ha, ha!
-
- MARGIT.
-
- [_To herself, quivering._] To have to suffer all this shame
- and scorn! No, no; now to essay the last remedy!
-
- BENGT.
-
- What ails you? Meseems you look so pale.
-
- MARGIT.
-
- ’Twill soon pass over. [_Turns to the_ GUESTS.] Did I say
- e’en now that I had forgotten all my tales? I bethink me now
- that I remember one.
-
- BENGT.
-
- Good, good, my wife! Come, let us hear it.
-
- YOUNG GIRLS.
-
- [_Urgently._] Yes, tell it us, tell it us, Dame Margit!
-
- MARGIT.
-
- I almost fear that ’twill little please you; but that must
- be as it may.
-
- GUDMUND.
-
- [_To himself._] Saints in heaven, surely she would not—!
-
- MARGIT.
-
- It was a fair and noble maid,
- She dwelt in her father’s hall;
- Both linen and silk did she broider and braid,
- Yet found in it solace small.
- For she sat there alone in cheerless state,
- Empty were hall and bower;
- In the pride of her heart, she was fain to mate
- With a chieftain of pelf and power.
- But now ’twas the Hill King, he rode from the north,
- With his henchmen and his gold;
- On the third day at night he in triumph fared forth,
- Bearing _her_ to his mountain hold.
- Full many a summer she dwelt in the hill;
- Out of beakers of gold she could drink at her will.
- Oh, fair are the flowers of the valley, I trow,
- But only in dreams can she gather them now!
- ’Twas a youth, right gentle and bold to boot,
- Struck his harp with such magic might
- That it rang to the mountain’s inmost root,
- Where she languished in the night.
- The sound in her soul waked a wondrous mood—
- Wide open the mountain-gates seemed to stand;
- The peace of God lay over the land,
- And she saw how it all was fair and good.
- There had happened what never had happened before;
- She had wakened to life as his harp-strings thrilled;
- And her eyes were opened to all the store
- Of treasure wherewith the good earth is filled.
- For mark this well: it hath ever been found
- That those who in caverns deep lie bound
- Are lightly freed by the harp’s glad sound.
- He saw her prisoned, he heard her wail—
- But he cast unheeding his harp aside,
- Hoisted straightway his silken sail,
- And sped away o’er the waters wide
- To stranger strands with his new-found bride.
-
- [_With ever-increasing passion._
-
- So fair was thy touch on the golden strings
- That my breast heaves high and my spirit sings!
- I must out, I must out to the sweet green leas!
- I die in the Hill-King’s fastnesses!
- He mocks at my woe as he clasps his bride
- And sails away o’er the waters wide!
-
- [_Shrieks._
-
- With me all is over; my hill-prison barred;
- Unsunned is the day, and the night all unstarred.
-
- [_She totters and, fainting, seeks to support
- herself against the trunk of a tree._
-
- SIGNË.
-
- [_Weeping, has rushed up to her, and takes her in her
- arms._] Margit! My sister!
-
- GUDMUND.
-
- [_At the same time, supporting her._] Help! Help! she is
- dying!
-
- [BENGT _and the_ GUESTS _flock round them with cries
- of alarm._
-
-
-
-
- ACT THIRD
-
- _The hall at Solhoug as before, but now in disorder after
- the feast. It is night still, but with a glimmer of
- approaching dawn in the room and over the landscape
- without._
-
- BENGT _stands outside in the passage-way, with a beaker of
- ale in his hand. A party of_ GUESTS _are in the act of
- leaving the house. In the room a_ MAID-SERVANT _is
- restoring order._
-
-
- BENGT.
-
- [_Calls to the departing_ GUESTS.] God speed you, then, and
- bring you back ere long to Solhoug. Methinks you, like the
- rest, might have stayed and slept till morning. Well, well!
- Yet hold—I’ll e’en go with you to the gate. I must drink
- your healths once more. [_He goes out._
-
- GUESTS.
- [_Sing in the distance._]
-
- Farewell, and God’s blessing on one and all
- Beneath this roof abiding!
- The road must be faced. To the fiddler we call:
- Tune up! Our cares deriding,
- With dance and with song
- We’ll shorten the way so weary and long.
- Right merrily off we go.
-
- [_The song dies away in the distance._
-
- [MARGIT _enters the hall by the door on the right._
-
- MAID.
-
- God save us, my lady, have you left your bed?
-
- MARGIT.
-
- I am well. Go you and sleep. Stay—tell me, are the guests
- all gone?
-
- MAID.
-
- No, not all; some wait till later in the day; ere now they
- are sleeping sound.
-
- MARGIT.
-
- And Gudmund Alfson—?
-
- MAID.
-
- He, too, is doubtless asleep. [_Points to the right._] ’Tis
- some time since he went to his chamber—yonder, across the
- passage.
-
- MARGIT.
-
- Good; you may go.
-
- [_The_ MAID _goes out to the left._
-
- [MARGIT _walks slowly across the hall, seats herself by the
- table on the right, and gazes out at the open window._
-
- MARGIT.
-
- To-morrow, then, Gudmund will ride away
- Out into the world so great and wide.
- Alone with my husband here I must stay;
- And well do I know what will then betide.
- Like the broken branch and the trampled flower
- I shall suffer and fade from hour to hour.
-
- [_Short pause; she leans back in her chair._
-
- I once heard a tale of a child blind from birth,
- Whose childhood was full of joy and mirth;
- For the mother, with spells of magic might,
- Wove for the dark eyes a world of light.
- And the child looked forth with wonder and glee
- Upon valley and hill, upon land and sea.
- Then suddenly the witchcraft failed—
- The child once more was in darkness pent;
- Good-bye to games and merriment;
- With longing vain the red cheeks paled.
- And its wail of woe, as it pined away,
- Was ceaseless, and sadder than words can say.—
- Oh! like that child’s my eyes were sealed,
- To the light and the life of summer blind—
-
- [_She springs up._
-
- But _now_—! And I in this cage confined!
- No, now is the worth of my youth revealed!
- Three years of life I on him have spent—
- My husband—but were I longer content
- This hapless, hopeless weird to dree,
- Meek as a dove I needs must be.
- I am wearied to death of petty brawls;
- The stirring life of the great world calls.
- I will follow Gudmund with shield and bow,
- I will share his joys, I will soothe his woe,
- Watch o’er him both by night and day.
- All that behold shall envy the life
- Of the valiant knight and Margit his wife.—
- His wife! [_Wrings her hands._
- Oh God, what is this I say!
- Forgive me, forgive me, and oh! let me feel
- The peace that hath power both to soothe and to heal.
-
- [_Walks back and forward, brooding silently._
-
- Signë, my sister—? How hateful ’twere
- To steal her glad young life from her!
- But who can tell? In very sooth
- She may love him but with the light love of youth.
-
- [_Again silence; she takes out the little phial,
- looks long at it and says under her breath:_
-
- This phial—were I its powers to try—
- My husband would sleep for ever and aye!
-
- [_Horror-struck._
-
- No, no! To the river’s depths with it straight!
-
- [_In the act of throwing it out of the window,
- stops._
-
- And yet I could—’tis not yet too late.—
-
- [_With an expression of mingled horror and rapture,
- whispers._
-
- With what a magic resistless might
- Sin masters us in our own despite!
- Doubly alluring methinks is the goal
- I must reach through blood, with the wreck of my soul.
-
- [BENGT, _with the empty beaker in his hand, comes in
- from the passage-way; his face is red; he
- staggers slightly._
-
- BENGT.
-
- [_Flinging the beaker upon the table on the left._] My
- faith, this has been a feast that will be the talk of the
- country. [_Sees_ MARGIT.] Eh, are you there? You are well
- again. Good, good.
-
- MARGIT.
-
- [_Who in the meantime has concealed the phial._] Is the door
- barred?
-
- BENGT.
-
- [_Seating himself at the table on the left._] I have seen to
- everything. I went with the last guests as far as the gates.
- But what became of Knut Gesling to-night?—Give me mead,
- Margit! I am thirsty. Fill this cup.
-
- [MARGIT _fetches a flagon of mead from a cupboard, and fills
- the goblet which is on the table in front of him._
-
- MARGIT.
-
- [_Crossing to the right with the flagon._] You asked about
- Knut Gesling.
-
- BENGT.
-
- That I did. The boaster, the braggart! I have not forgot his
- threats of yester-morning.
-
- MARGIT.
-
- He used worse words when he left to-night.
-
- BENGT.
-
- He did? So much the better. I will strike him dead.
-
- MARGIT.
-
- [_Smiling contemptuously._] H’m—
-
- BENGT.
-
- I will kill him, I say! I fear not to face ten such fellows
- as he. In the store-house hangs my grandfather’s axe; its
- shaft is inlaid with silver; with that axe in my hands, I
- tell you—! [_Thumps the table and drinks._] To-morrow I
- shall arm myself, go forth with all my men, and slay Knut
- Gesling. [_Empties the beaker._
-
- MARGIT.
-
- [_To herself._] Oh, to have to live with him!
-
- [_Is in the act of leaving the room._
-
- BENGT.
-
- Margit, come here! Fill my cup again. [_She approaches; he
- tries to draw her down on to his knee._] Ha, ha, ha! You are
- right fair, Margit! I love you well!
-
- MARGIT.
-
- [_Freeing herself._] Let me go!
-
- [_Crosses, with the goblet in her hand, to the
- left._
-
- BENGT.
-
- You are not in the humour to-night. Ha, ha, ha! That means
- no great matter, I know.
-
- MARGIT.
-
- [_Softly, as she fills the goblet._] Oh, that this might be
- the last beaker I should fill for you.
-
- [_She leaves the goblet on the table and is making
- her way out to the left._
-
- BENGT.
-
- Hark to me, Margit. For one thing you may thank Heaven, and
- that is, that I made you my wife before Gudmund Alfson came
- back.
-
- MARGIT.
-
- [_Stops at the door._] Why so?
-
- BENGT.
-
- Why, say you? Am not I ten times the richer man? And certain
- I am that he would have sought you for his wife, had you not
- been the mistress of Solhoug.
-
- MARGIT.
-
- [_Drawing nearer and glancing at the goblet._] Say you so?
-
- BENGT.
-
- I could take my oath upon it. Bengt Gauteson has two sharp
- eyes in his head. But he may still have Signë.
-
- MARGIT.
-
- And you think he will—?
-
- BENGT.
-
- Take her? Aye, since he cannot have you. But had you been
- free,—then—Ha, ha, ha! Gudmund is like the rest. He envies
- me my wife. That is why I set such store by you, Margit.
- Here with the goblet again. And let it be full to the brim!
-
- MARGIT.
-
- [_Goes unwillingly across to the right._] You shall have it
- straightway.
-
- BENGT.
-
- Knut Gesling is a suitor for Signë, too, but him I am
- resolved to slay. Gudmund is an honourable man; he shall
- have her. Think, Margit, what good days we shall have with
- them for neighbours. We will go a-visiting each other, and
- then will we sit the live-long day, each with his wife on
- his knee, drinking and talking of this and of that.
-
- MARGIT.
-
- [_Whose mental struggle is visibly becoming more severe,
- involuntarily takes out the phial as she says:_] No doubt,
- no doubt!
-
- BENGT.
-
- Ha, ha, ha! it may be that at first Gudmund will look
- askance at me when I take you in my arms; but that, I doubt
- not, he will soon get over.
-
- MARGIT.
-
- This is more than woman can bear! [_Pours the contents of
- the phial into the goblet, goes to the window and throws out
- the phial, then says, without looking at him._] Your beaker
- is full.
-
- BENGT.
-
- Then bring it hither!
-
- MARGIT.
-
- [_Battling in an agony of indecision, at last says._] I pray
- you drink no more to-night!
-
- BENGT.
-
- [_Leans back in his chair and laughs._] Oho! You are
- impatient for my coming? Get you in; I will follow you soon.
-
- MARGIT.
-
- [_Suddenly decided._] Your beaker is full. [_Points._] There
- it is.
-
- [_She goes quickly out to the left._
-
- BENGT.
-
- [_Rising._] I like her well. It repents me not a whit that I
- took her to wife, though of heritage she owned no more than
- yonder goblet and the brooches of her wedding gown.
-
- [_He goes to the table at the window and takes the
- goblet._
-
- [_A_ HOUSE-CARL _enters hurriedly and with scared
- looks, from the back._
-
- HOUSE-CARL.
-
- [_Calls._] Sir Bengt, Sir Bengt! haste forth with all the
- speed you can! Knut Gesling with an armed train is drawing
- near the house.
-
- BENGT.
-
- [_Putting down the goblet._] Knut Gesling? Who brings the
- tidings?
-
- HOUSE-CARL.
-
- Some of your guests espied him on the road beneath, and
- hastened back to warn you.
-
- BENGT.
-
- E’en so. Then will I—! Fetch me my grandfather’s battle-axe!
-
- [_He and the_ HOUSE-CARL, _go out at the back._
-
- [_Soon after,_ GUDMUND _and_ SIGNË _enter quietly and
- cautiously by the door on the right._
-
- SIGNË.
- [_In muffled tones._]
-
- It must, then, be so!
-
- GUDMUND.
- [_Also softly._]
-
- Necessity’s might
- Constrains us.
-
- SIGNË.
-
- Oh! thus under cover of night
- To steal from the valley where I was born!
-
- [_Dries her eyes._
-
- Yet shalt thou hear no plaint forlorn.
- ’Tis for thy sake my home I flee;
- Wert thou not outlawed, Gudmund dear,
- I’d stay with my sister.
-
- GUDMUND.
-
- Only to be
- Ta’en by Knut Gesling, with bow and spear,
- Swung on the croup of his battle-horse,
- And made his wife by force.
-
- SIGNË.
-
- Quick, let us flee. But whither go?
-
- GUDMUND.
-
- Down by the fiord a friend I know;
- He’ll find us a ship. O’er the salt sea foam
- We’ll sail away south to Denmark’s bowers.
- There waits you there a happy home;
- Right joyously will fleet the hours;
- The fairest of flowers they bloom in the shade
- Of the beech-tree glade.
-
- SIGNË.
- [_Bursts into tears._]
-
- Farewell, my poor sister! Like mother tender
- Thou hast guarded the ways my feet have trod,
- Hast guided my footsteps, aye praying to God,
- The Almighty, to be my defender.—
- Gudmund—here is a goblet filled with mead;
- Let us drink to her; let us wish that ere long
- Her soul may again be calm and strong,
- And that God may be good to her need.
-
- [_She takes the goblet into her hands._
-
- GUDMUND.
-
- Aye, let us drain it, naming her name!
-
- [_Starts._
-
- Stop! [_Takes the goblet from her._
- For meseems it is the same—
-
- SIGNË.
-
- ’Tis Margit’s beaker.
-
- GUDMUND.
-
- [_Examining it carefully._]
-
- By Heaven, ’tis so!
- I mind me still of the red wine’s glow
- As she drank from it on the day we parted
- To our meeting again in health and glad-hearted.
- To herself that draught betided woe.
- No, Signë, ne’er drink wine or mead
- From that goblet.
-
- [_Pours its contents out at the window._
-
- We must away with all speed.
-
- [_Tumult and calls without, at the back._
-
- SIGNË.
-
- List, Gudmund! Voices and trampling feet!
-
- GUDMUND.
-
- Knut Gesling’s voice!
-
- SIGNË.
-
- O save us, Lord!
-
- GUDMUND.
- [_Places himself in front of her._]
-
- Nay, nay, fear nothing, Signë sweet—
- I am here, and my good sword.
-
- [MARGIT _comes in in haste from the left._
-
- MARGIT.
-
- [_Listening to the noise._] What means this? Is my husband—?
-
- GUDMUND AND SIGNË.
-
- Margit!
-
- MARGIT.
-
- [_Catches sight of them._] Gudmund! And Signë! Are you here?
-
- SIGNË.
-
- [_Going towards her._] Margit—dear sister!
-
- MARGIT.
-
- [_Appalled, having seen the goblet which GUDMUND still holds
- in his hand._] The goblet! Who has drunk from it?
-
- GUDMUND.
-
- [_Confused._] Drunk—? I and Signë—we meant—
-
- MARGIT.
-
- [_Screams._] O God, have mercy! Help! Help! They will die.
-
- GUDMUND.
-
- [_Setting down the goblet._] Margit—!
-
- SIGNË.
-
- What ails you, sister?
-
- MARGIT.
-
- [_Towards the back._] Help, help! Will no one help?
-
- [_A_ HOUSE-CARL _rushes in from the passage-way._
-
- HOUSE-CARL.
-
- [_Calls in a terrified voice._] Lady Margit! Your husband—!
-
- MARGIT.
-
- He—has he, too, drunk—!
-
- GUDMUND.
-
- [_To himself._] Ah! now I understand—
-
- HOUSE-CARL.
-
- Knut Gesling has slain him.
-
- SIGNË.
-
- Slain!
-
- GUDMUND.
-
- [_Drawing his sword._] Not yet, I hope. [_Whispers to_
- MARGIT.] Fear not. No one has drunk from your goblet.
-
- MARGIT.
-
- Then thanks be to God, who has saved us all!
-
- [_She sinks down on a chair to the left._ GUDMUND
- _hastens towards the door at the back._
-
- ANOTHER HOUSE-CARL.
-
- [_Enters, stopping him._] You come too late. Sir Bengt is
- dead.
-
- GUDMUND.
-
- Too late, then, too late.
-
- HOUSE-CARL.
-
- The guests and your men have prevailed against the murderous
- crew. Knut Gesling and his men are prisoners. Here they
- come.
-
- [GUDMUND’S _men, and a number of_ GUESTS _and_
- HOUSE-CARLS, _lead in_ KNUT GESLING, ERIK OF
- HEGGË, _and several of_ KNUT’S _men, bound_.
-
- KNUT.
-
- [_Who is pale, says in a low voice._] Manslayer, Gudmund.
- What say you to that?
-
- GUDMUND.
-
- Knut, Knut, what have you done?
-
- ERIK.
-
- ’Twas a mischance, of that I can take my oath.
-
- KNUT.
-
- He ran at me swinging his axe; I meant but to defend myself,
- and struck the death-blow unawares.
-
- ERIK.
-
- Many here saw all that befell.
-
- KNUT.
-
- Lady Margit, crave what fine you will. I am ready to pay it.
-
- MARGIT.
-
- I crave naught. God will judge us all. Yet stay—one thing I
- require. Forgo your evil design upon my sister.
-
- KNUT.
-
- Never again shall I essay to redeem my baleful pledge. From
- this day onward I am a better man. Yet would I fain escape
- dishonourable punishment for my deed. [_To_ GUDMUND.] Should
- you be restored to favour and place again, say a good word
- for me to the King!
-
- GUDMUND.
-
- I? Ere the sun sets, I must have left the country.
-
- [_Astonishment amongst the_ GUESTS. ERIK, _in whispers,
- explains the situation._
-
- MARGIT.
-
- [_To_ GUDMUND.] You go? And Signë with you?
-
- SIGNË.
-
- [_Beseechingly._] Margit!
-
- MARGIT.
-
- Good fortune follow you both!
-
- SIGNË.
-
- [_Flinging her arms round_ MARGIT’S _neck._]
-
- Dear sister!
-
- GUDMUND.
-
- Margit, I thank you. And now farewell. [_Listening._] Hush!
- I hear the tramp of hoofs in the court-yard.
-
- SIGNË.
-
- [_Apprehensively._] Strangers have arrived.
-
- [_A_ HOUSE-CARL _appears in the doorway at the back._
-
- HOUSE-CARL.
-
- The King’s men are without. They seek Gudmund Alfson.
-
- SIGNË.
-
- Oh God!
-
- MARGIT.
-
- [_In great alarm._] The King’s men!
-
- GUDMUND.
-
- All is at an end, then. Oh Signë, to lose you now—could
- there be a harder fate?
-
- KNUT.
-
- Nay, Gudmund; sell your life dearly, man! Unbind us; we are
- ready to fight for you, one and all.
-
- ERIK.
-
- [_Looks out._] ’Twould be in vain; they are too many for us.
-
- SIGNË.
-
- Here they come. Oh Gudmund, Gudmund!
-
- [_The_ KING’S MESSENGER _enters from the back, with his
- escort._
-
- MESSENGER.
-
- In the King’s name I seek you, Gudmund Alfson, and bring you
- his behests.
-
- GUDMUND.
-
- Be it so. Yet am I guiltless; I swear it by all that is
- holy!
-
- MESSENGER.
-
- We know it.
-
- GUDMUND.
-
- What say you?
-
- [_Agitation amongst those present._
-
- MESSENGER.
-
- I am ordered to bid you as a guest to the King’s house. His
- friendship is yours as it was before, and along with it he
- bestows on you rich fiefs.
-
- GUDMUND.
-
- Signë!
-
- SIGNË.
-
- Gudmund!
-
- GUDMUND.
-
- But tell me—?
-
- MESSENGER.
-
- Your enemy, the Chancellor Audun Hugleikson, has fallen.
-
- GUDMUND.
-
- The Chancellor!
-
- GUESTS.
-
- [_To each other, in a half-whisper._] Fallen!
-
- MESSENGER.
-
- Three days ago he was beheaded at Bergen. [_Lowering his
- voice._] His offence was against Norway’s Queen.
-
- MARGIT.
-
- [_Placing herself between_ GUDMUND _and_ SIGNË.]
-
- Thus punishment treads on the heels of crime!
- Protecting angels, loving and bright,
- Have looked down in mercy on me to-night,
- And come to my rescue while yet it was time.
- Now know I that life’s most precious treasure
- Is nor worldly wealth nor earthly pleasure,
- I have felt the remorse, the terror I know,
- Of those who wantonly peril their soul,
- To St. Sunniva’s cloister forthwith I go.—
-
- [_Before_ GUDMUND _and_ SIGNË _can speak._
-
- Nay: think not to move me or control.
-
- [_Places_ SIGNË’S _hand in_ GUDMUND’S.
-
- Take her then, Gudmund, and make her your bride.
- Your union is holy; God’s on your side.
-
- [_Waving farewell, she goes towards the doorway on
- the left._ GUDMUND _and_ SIGNË _follow her, she
- stops them with a motion of her hand, goes out,
- and shuts the door behind her. At this moment
- the sun rises and sheds its light into the
- hall._
-
- GUDMUND.
-
- Signë—my wife! See, the morning glow!
- ’Tis the morning of our young love. Rejoice!
-
- SIGNË.
-
- All my fairest of dreams and of memories I owe
- To the strains of thy harp and the sound of thy voice.
- My noble minstrel, to joy or sadness
- Tune thou that harp as seems thee best;
- There are chords, believe me, within my breast
- To answer to thine, or of woe or of gladness.
-
- CHORUS OF MEN AND WOMEN.
-
- Over earth keeps watch the eye of light,
- Guardeth lovingly the good man’s ways,
- Sheddeth round him its consoling rays;—
- Praise be to the Lord in heaven’s height!
-
------
-
-Footnote 24:
-
- This no doubt means a sort of arcaded veranda running
- along the outer wall of the house.
-
-Footnote 25:
-
- A contest in impromptu verse-making.
-
------
-
-
-
-
- LOVE’S COMEDY
-
-
-
-
- PERSONS OF THE COMEDY
-
- MRS. HALM, _widow of a government official._
- SVANHILD, } _her daughters._
- ANNA, }
- FALK, _a young author_, } _her boarders._
- LIND, _a divinity student_,}
- GULDSTAD, _a wholesale merchant._
- STIVER, _a law-clerk._
- MISS JAY, _his fiancée._
- STRAWMAN, _a country clergyman._
- MRS. STRAWMAN, _his wife._
- STUDENTS, GUESTS, MARRIED AND PLIGHTED PAIRS.
- THE STRAWMANS’ EIGHT LITTLE GIRLS.
- FOUR AUNTS, A PORTER, DOMESTIC SERVANTS.
-
- -------
-
- SCENE.—_Mrs. Halm’s Villa on the Drammensvejen at
- Christiania._
-
-
-
-
- LOVE’S COMEDY
- PLAY IN THREE ACTS
-
-
- ACT FIRST
-
- _The_ SCENE _represents a pretty garden irregularly but
- tastefully laid out; in the background are seen the
- fjord and the islands. To the left is the house, with a
- verandah and an open dormer window above; to the right
- in the foreground an open summer-house with a table and
- benches. The landscape lies in bright afternoon
- sunshine. It is early summer; the fruit-trees are in
- flower_.
-
- _When the Curtain rises_, MRS. HALM, ANNA, _and_ MISS JAY
- _are sitting on the verandah, the first two engaged in
- embroidery, the last with a book. In the summer-house
- are seen_ FALK, LIND, GULDSTAD, _and_ STIVER: _a
- punch-bowl and glasses are on the table._ SVANHILD _sits
- alone in the background by the water._
-
- FALK [_rises, lifts his glass, and sings_].
-
- Sun-glad day in garden shady
- Was but made for thy delight:
- What though promises of May-day
- Be annulled by Autumn’s blight?
- Apple-blossom white and splendid
- Drapes thee in its glowing tent,—
- Let it, then, when day is ended,
- Strew the closes storm-besprent.
-
- CHORUS OF GENTLEMEN.
-
- Let it, then, when day is ended, etc.
-
- FALK.
-
- Wherefore seek the harvest’s guerdon
- While the tree is yet in bloom?
- Wherefore drudge beneath the burden
- Of an unaccomplished doom?
- Wherefore let the scarecrow clatter
- Day and night upon the tree?
- Brothers mine, the sparrows’ chatter
- Has a cheerier melody.
-
- CHORUS.
-
- Brothers mine, the sparrow’s chatter, etc.
-
- FALK.
-
- Happy songster! Wherefore scare him
- From our blossom-laden bower?
- Rather for his music spare him
- All our future, flower by flower;
- Trust me, ’twill be cheaply buying
- Present song with future fruit;
- List the proverb, “Time is flying;—”
- Soon our garden music’s mute.
-
- CHORUS.
-
- List the proverb, etc.
-
- FALK.
-
- I will live in song and gladness,—
- Then, when every bloom is shed,
- Sweep together, scarce in sadness,
- All that glory, wan and dead:
- Fling the gates wide! Bruise and batter,
- Tear and trample, hoof and tusk;
- I have plucked the flower, what matter
- Who devours the withered husk!
-
- CHORUS.
-
- I have plucked the flower, etc.
-
- [_They clink and empty their glasses._
-
- FALK [_to the ladies_].
-
- There—that’s the song you asked me for; but pray
- Be lenient to it—I can’t think to-day.
-
- GULDSTAD.
-
- Oh, never mind the sense—the sound’s the thing.
-
- MISS JAY [_looking round_].
-
- But Svanhild, who was eagerest to hear—?
- When Falk began, she suddenly took wing
- And vanished—
-
- ANNA [_pointing towards the back_].
-
- No, for there she sits—I see her.
-
- MRS. HALM [_sighing_].
-
- That child! Heaven knows, she’s past my comprehending!
-
- MISS JAY.
-
- But, Mr. Falk, I thought the lyric’s ending
- Was not so rich in—well, in poetry,
- As others of the stanzas seemed to be.
-
- STIVER.
-
- Why yes, and I am sure it could not tax
- Your powers to get a little more inserted—
-
- FALK [_clinking glasses with him_].
-
- You cram it in, like putty into cracks,
- Till lean is into streaky fat converted.
-
- STIVER [_unruffled_].
-
- Yes, nothing easier—I, too, in my day
- Could do the trick.
-
- GULDSTAD.
-
- Dear me! Were you a poet?
-
- MISS JAY.
-
- My Stiver! Yes!
-
- STIVER.
-
- Oh, in a humble way.
-
- MISS JAY [_to the ladies_].
-
- His nature is romantic.
-
- MRS. HALM.
-
- Yes, we know it.
-
- STIVER.
-
- Not now; it’s ages since I turned a rhyme.
-
- FALK.
-
- Yes, varnish and romance go off with time.
- But in the old days—?
-
- STIVER.
-
- Well, you see, ’twas when
- I was in love.
-
- FALK.
-
- Is that time over, then?
- Have you slept off the sweet intoxication?
-
- STIVER.
-
- I’m now _engaged_—I hold official station—
- That’s better than in love, I apprehend!
-
- FALK.
-
- Quite so! You’re in the right, my good old friend.
- The worst is past—_vous voilà bien avancé_—
- Promoted from mere lover to _fiancé_.
-
- STIVER [_with a smile of complacent recollection_].
-
- It’s strange to think of it—upon my word,
- I half suspect my memory of lying—
-
- [_Turns to_ FALK.
-
- But seven years ago—it sounds absurd!—
- I wasted office hours in versifying.
-
- FALK.
-
- What! Office hours—!
-
- STIVER.
-
- Yes, such were my transgressions.
-
- GULDSTAD [_ringing on his glass_].
-
- Silence for our solicitor’s confessions!
-
- STIVER.
-
- But chiefly after five, when I was free,
- I’d rattle off whole reams of poetry—
- Ten—fifteen folios ere I went to bed—
-
- FALK.
-
- I see—you gave your Pegasus his head,
- And off he tore—
-
- STIVER.
-
- On stamped or unstamped paper—
- ’Twas all the same to him—he’d prance and caper—
-
- FALK.
-
- The spring of poetry flowed no less flush?
- But how, pray, did you teach it first to gush?
-
- STIVER.
-
- By aid of love’s divining-rod, my friend!
- Miss Jay it was that taught me where to bore,
- My _fiancée_—she became so in the end—
- For then she was—
-
- FALK.
-
- Your love and nothing more.
-
- STIVER [_continuing_].
-
- ’Twas a strange time; I could not read a bit;
- I tuned my pen instead of pointing it;
- And when along the foolscap sheet it raced,
- It twangled music to the words I traced;—
- At last by letter I declared my flame
- To her—to her—
-
- FALK.
-
- Whose _fiancé_ you became.
-
- STIVER.
-
- In course of post her answer came to hand—
- The motion granted—judgment in my favour!
-
- FALK.
-
- And you felt bigger, as you wrote, and braver,
- To find you’d brought your venture safe to land!
-
- STIVER.
-
- Of course.
-
- FALK.
-
- And then you bade the Muse farewell?
-
- STIVER.
-
- I’ve felt no lyric impulse, truth to tell,
- From that day forth. My vein appeared to peter
- Entirely out; and now, if I essay
- To turn a verse or two for New Year’s Day,
- I make the veriest hash of rhyme and metre,
- And—I’ve no notion what the cause can be—
- It turns to law and not to poetry.
-
- GULDSTAD [_clinks glasses with him_].
-
- And, trust me, you’re no whit the worse for that!
-
- [_To_ FALK.
-
- You think the stream of life is flowing solely
- To bear you to the goal you’re aiming at—
- But you may find yourself mistaken wholly.
- As for your song, perhaps it’s most poetic,
- Perhaps it’s not—on that point we won’t quarrel—
- But here I lodge a protest energetic,
- Say what you will, against its wretched moral.
- A masterly economy and new
- To let the birds play havoc at their pleasure
- Among your fruit-trees, fruitless now for you,
- And suffer flocks and herds to trample through
- Your garden, and lay waste its springtide treasure!
- A pretty prospect, truly, for next year!
-
- FALK.
-
- Oh, next, next, next! The thought I loathe and fear
- That these four letters timidly express—
- It beggars millionaires in happiness!
- If I could be the autocrat of speech
- But for one hour, that hateful word I’d banish;
- I’d send it packing out of mortal reach,
- As B and G from Knudsen’s Grammar vanish.
-
- STIVER.
-
- Why should the word of hope enrage you thus?
-
- FALK.
-
- Because it darkens God’s fair earth for us.
- “Next year,” “next love,” “next life,”—my soul is vext
- To see this world in thraldom to “the next.”
- ’Tis this dull forethought, bent on future prizes,
- That millionaires in gladness pauperises.
- Far as the eye can reach, it blurs the age;
- All rapture of the moment it destroys;
- No one dares taste in peace life’s simplest joys
- Until he’s struggled on another stage—
- And there arriving, can he there repose?
- No—to a new “next” off he flies again;
- On, on, unresting, to the grave he goes;
- And God knows if there’s any resting then.
-
- MISS JAY.
-
- Fie, Mr. Falk, such sentiments are shocking.
-
- ANNA [_pensively_].
-
- Oh, I can understand the feeling quite;
- I am sure at bottom Mr. Falk is right.
-
- MISS JAY [_perturbed_].
-
- My Stiver mustn’t listen to his mocking.
- He’s rather too eccentric even now.—
- My dear, I want you.
-
- STIVER [_occupied in cleaning his pipe_].
-
- Presently, my dear.
-
- GULDSTAD [_to_ FALK].
-
- One thing at least to me is very clear;—
- And that is that you cannot but allow
- Some forethought indispensable. For see,
- Suppose that you to-day should write a sonnet,
- And, scorning forethought, you should lavish on it
- Your last reserve, your all, of poetry,
- So that, to-morrow, when you set about
- Your next song, you should find yourself cleaned out,
- Heavens! how your friends the critics then would crow!
-
- FALK.
-
- D’you think they’d notice I was bankrupt? No!
- Once beggared of ideas, I and they
- Would saunter arm in arm the selfsame way— [_Breaking off._
- But Lind! why, what’s the matter with you, pray?
- You sit there dumb and dreaming—I suspect you’re
- Deep in the mysteries of architecture.
-
- LIND [_collecting himself_].
-
- I? What should make you think so?
-
- FALK.
-
- I observe.
- Your eyes are glued to the verandah yonder—
- You’re studying, mayhap, its arches’ curve,
- Or can it be its pillars’ strength you ponder,
- The door perhaps, with hammered iron hinges?
- The window blinds, and their artistic fringes?
- From something there your glances never wander.
-
- LIND.
-
- No, you are wrong—I’m just absorbed in being—
- Drunk with the hour—naught craving, naught foreseeing.
- I feel as though I stood, my life complete,
- With all earth’s riches scattered at my feet.
- Thanks for your song of happiness and spring—
- From out my inmost heart it seemed to spring.
-
- [_Lifts his glass and exchanges a glance,
- unobserved, with_ ANNA.
-
- Here’s to the blossom in its fragrant pride!
- What reck we of the fruit of autumn-tide?
-
- [_Empties his glass._
-
- FALK [_looks at him with surprise and emotion, but assumes a
- light tone_].
-
- Behold, fair ladies! though you scorn me quite,
- Here I have made an easy proselyte.
- His hymn-book yesterday was all he cared for—
- To-day e’en dithyrambics he’s prepared for!
- We poets must be born, cries every judge;
- But prose-folks, now and then, like Strasburg geese,
- Gorge themselves so inhumanly obese
- On rhyming balderdash and rhythmic fudge,
- That, when cleaned out, their very souls are thick
- With lyric lard and greasy rhetoric.
-
- [_To_ LIND.
-
- Your praise, however, I shall not forget;
- We’ll sweep the lyre henceforward in duet.
-
- MISS JAY.
-
- You, Mr. Falk, are hard at work, no doubt,
- Here in these rural solitudes delightful,
- Where at your own sweet will you roam about—
-
- MRS. HALM [_smiling_].
-
- Oh, no, his laziness is something frightful.
-
- MISS JAY.
-
- What! here at Mrs. Halm’s! that’s most surprising—
- Surely it’s just the place for poetising—
-
- [_Pointing to the right._
-
- That summer-house, for instance, in the wood
- Sequestered, name me any place that could
- Be more conducive to poetic mood—
-
- FALK.
-
- Let blindness veil the sunlight from mine eyes,
- I’ll chant the splendour of the sunlit skies!
- Just for a season let me beg or borrow
- A great, a crushing, a stupendous sorrow,
- And soon you’ll hear my hymns of gladness rise!
- But best, Miss Jay, to nerve my wings for flight,
- Find me a maid to be my life, my light—
- For that incitement long to Heaven I’ve pleaded;
- But hitherto, worse luck, it hasn’t heeded.
-
- MISS JAY.
-
- What levity!
-
- MRS. HALM.
-
- Yes, most irreverent!
-
- FALK.
-
- Pray don’t imagine it was my intent
- To live with her on bread and cheese and kisses.
- No! just upon the threshold of our blisses,
- Kind Heaven must snatch away the gift it lent.
- I need a little spiritual gymnastic;
- The dose in that form surely would be drastic.
-
- SVANHILD.
-
- [_Has during the talk approached; she stands close
- to the table, and says in a determined but
- whimsical tone:_
-
- I’ll pray that such may be your destiny.
- But, when it finds you—bear it like a man.
-
- FALK [_turning round in surprise_].
-
- Miss Svanhild!—well, I’ll do the best I can.
- But think you I may trust implicitly
- To finding your petitions efficacious?
- Heaven, as you know, to faith alone is gracious—
- And though you’ve doubtless will enough for two
- To make me bid my peace of mind adieu,
- Have you the faith to carry matters through?
- That is the question.
-
- SVANHILD [_half in jest_].
-
- Wait till sorrow comes,
- And all your being’s springtide chills and numbs,
- Wait till it gnaws and rends you, soon and late,
- Then tell me if my faith is adequate.
-
- [_She goes across to the ladies._
-
- MRS. HALM [_aside to her_].
-
- Can you two never be at peace? you’ve made
- Poor Mr. Falk quite angry, I’m afraid.
-
- [_Continues reprovingly in a low voice._ MISS JAY
- _joins in the conversation._ SVANHILD _remains
- cold and silent._
-
- FALK [_after a pause of reflection goes over to the
- summer-house, then to himself_].
-
- With fullest confidence her glances lightened.
- Shall I believe, as she does so securely,
- That Heaven intends—
-
- GULDSTAD.
-
- No, hang it; don’t be frightened!
- The powers above would be demented surely
- To give effect to orders such as these.
- No, my good sir—the cure for your disease
- Is exercise for muscle, nerve, and sinew.
- Don’t lie there wasting all the grit that’s in you
- In idle dreams; cut wood, if that were all;
- And then I’ll say the devil’s in’t indeed
- If one brief fortnight does not find you freed
- From all your whimsies high-fantastical.
-
- FALK.
-
- Fetter’d by choice, like Burnell’s ass, I ponder—
- The flesh on this side, and the spirit yonder.
- Which were it wiser I should go for first?
-
- GULDSTAD [_filling the glasses_].
-
- First have some punch—that quenches ire and thirst.
-
- MRS. HALM [_looking at her watch_].
-
- Ha! Eight o’clock! my watch is either fast, or
- It’s just the time we may expect the Pastor.
-
- [_Rises, and puts things in order on the verandah._
-
- FALK.
-
- What! have we parsons coming?
-
- MISS JAY.
-
- Don’t you know?
-
- MRS. HALM.
-
- I told you, just a little while ago—
-
- ANNA.
-
- No, mother—Mr. Falk had not yet come.
-
- MRS. HALM.
-
- Why no, that’s true; but pray don’t look so glum.
- Trust me, you’ll be enchanted with his visit.
-
- FALK.
-
- A clerical enchanter; pray who is it?
-
- MRS. HALM.
-
- Why, Pastor Strawman, not unknown to fame.
-
- FALK.
-
- Indeed! Oh, yes, I think I’ve heard his name,
- And read that in the legislative game
- He comes to take a hand, with voice and vote.
-
- STIVER.
-
- He speaks superbly.
-
- GULDSTAD.
-
- When he’s cleared his throat.
-
- MISS JAY.
-
- He’s coming with his wife—
-
- MRS. HALM.
-
- And all their blessings—
-
- FALK.
-
- To give them three or four days’ treat, poor dears—
- Soon he’ll be buried over head and ears
- In Swedish muddles and official messings—
- I see!
-
- MRS. HALM [_to_ FALK].
-
- Now there’s a man for you, in truth!
-
- GULDSTAD.
-
- They say he was a rogue, though, in his youth.
-
- MISS JAY [_offended_].
-
- There, Mr. Guldstad, I must break a lance!
- I’ve heard as long as I can recollect,
- Most worthy people speak with great respect
- Of Pastor Strawman and his life’s romance.
-
- GULDSTAD [_laughing_].
-
- Romance?
-
- MISS JAY.
-
- Romance! I call a match romantic
- At which mere worldly wisdom looks askance.
-
- FALK.
-
- You make my curiosity gigantic.
-
- MISS JAY [_continuing_].
-
- But certain people always grow splenetic—
- Why, goodness knows—at everything pathetic,
- And scoff it down. We all know how, of late,
- An unfledged, upstart undergraduate
- Presumed, with brazen insolence, to declare
- That “William Russell” was a poor affair!
-
- FALK.
-
- But what has this to do with Strawman, pray?
- Is he a poem, or a Christian play?
-
- MISS JAY [_with tears of emotion_].
-
- No, Falk,—a man, with heart as large as day.
- But when a—so to speak—mere lifeless thing
- Can put such venom into envy’s sting,
- And stir up evil passions fierce and fell
- Of such a depth—
-
- FALK [_sympathetically_].
-
- And such a length as well—
-
- MISS JAY.
-
- Why then, a man of your commanding brain
- Can’t fail to see—
-
- FALK.
-
- Oh yes, that’s very plain.
- But hitherto I haven’t quite made out
- The nature, style, and plot of this romance.
- It’s something quite delightful I’ve no doubt—
- But just a little inkling in advance—
-
- STIVER.
-
- I will abstract, in rapid _résumé_,
- The leading points.
-
- MISS JAY.
-
- No, I am more _au fait_,
- I know the ins and outs—
-
- MRS. HALM.
-
- I know them too!
-
- MISS JAY.
-
- Oh Mrs. Halm! now let me tell it, do!
- Well, Mr. Falk, you see—he passed at college
- For quite a miracle of wit and knowledge,
- Had admirable taste in books and dress—
-
- MRS. HALM.
-
- And acted—privately—with great success.
-
- MISS JAY.
-
- Yes, wait a bit—he painted, played and wrote—
-
- MRS. HALM.
-
- And don’t forget his gift of anecdote.
-
- MISS JAY.
-
- Do give me time; I know the whole affair:
- He made some verses, set them to an air,
- Also his own,—and found a publisher.
- O heavens! with what romantic melancholy
- He played and sang his “Madrigals to Molly”!
-
- MRS. HALM.
-
- He was a genius, that’s the simple fact.
-
- GULDSTAD [_to himself_].
-
- Hm! Some were of opinion he was cracked.
-
- FALK.
-
- A gray old stager, whose sagacious head
- Was never upon mouldy parchments fed,
- Says “Love makes Petrarchs, just as many lambs
- And little occupation, Abrahams.”
- But who was Molly?
-
- MISS JAY.
-
- Molly? His elect,
- His lady-love, whom shortly we expect.
- Of a great firm her father was a member—
-
- GULDSTAD.
-
- A timber house.
-
- MISS JAY [_curtly_].
-
- I’m really not aware.
-
- GULDSTAD.
-
- Did a large trade in scantlings, I remember.
-
- MISS JAY.
-
- That is the trivial side of the affair.
-
- FALK.
-
- A firm?
-
- MISS JAY [_continuing_].
-
- Of vast resources, I’m informed.
- You can imagine how the suitors swarm’d;
- Gentlemen of the highest reputation.—
-
- MRS. HALM.
-
- Even a baronet made application.
-
- MISS JAY.
-
- But Molly was not to be made their catch.
- She had met Strawman upon private stages;
- To see him was to love him—
-
- FALK.
-
- And despatch
- The wooing gentry home without their wages?
-
- MRS. HALM.
-
- Was it not just a too romantic match?
-
- MISS JAY.
-
- And then there was a terrible old father,
- Whose sport was thrusting happy souls apart;
- She had a guardian also, as I gather,
- To add fresh torment to her tortured heart.
- But each of them was loyal to his vow;
- A straw-thatched cottage and a snow-white ewe
- They dream’d of, just enough to nourish two—
-
- MRS. HALM.
-
- Or at the very uttermost a cow,—
-
- MISS JAY.
-
- In short, I’ve heard it from the lips of both,—
- A beck, a byre, two bosoms, and one troth.
-
- FALK.
-
- Ah yes! And then—?
-
- MISS JAY.
-
- She broke with kin and class.
-
- FALK.
-
- She broke—?
-
- MRS. HALM.
-
- Broke with them.
-
- FALK.
-
- There’s a plucky lass!
-
- MISS JAY.
-
- And fled to Strawman’s garret—
-
- FALK.
-
- How? Without—
- Ahem—the priestly consecration?
-
- MISS JAY.
-
- Shame!
-
- MRS. HALM.
-
- Fy, fy! my late beloved husband’s name
- Was on the list of sponsors—!
-
- STIVER [_to_ MISS JAY].
-
- You’re to blame
- For leaving that important item out.
- In a report ’tis of the utmost weight
- That the chronology be accurate.
- But what I never yet could comprehend
- Is how on earth they managed—
-
- FALK.
-
- The one room
- Not housing sheep and cattle, I presume.
-
- MISS JAY [_to_ STIVER].
-
- O, but you must consider this, my friend;
- There is no _Want_ where Love’s the guiding star;
- All’s right without if tender Troth’s within.
-
- [_To_ FALK.
-
- He loved her to the notes of the guitar,
- And she gave lessons on the violin—
-
- MRS. HALM.
-
- Then all, of course, on credit they bespoke—
-
- GULDSTAD.
-
- Till, in a year, the timber merchant broke.
-
- MRS. HALM.
-
- Then Strawman had a call to north.
-
- MISS JAY.
-
- And there
- Vowed, in a letter that I saw (as few did),
- He lived but for his duty, and for her.
-
- FALK [_as if completing her statement_].
-
- And with those words his Life’s Romance concluded.
-
- MRS. HALM [_rising_].
-
- How if we should go out upon the lawn,
- And see if there’s no prospect of them yet?
-
- MISS JAY [_drawing on her mantle_].
-
- It’s cool already.
-
- MRS. HALM.
-
- Svanhild, will you get
- My woollen shawl?—Come ladies, pray!
-
- LIND [_to_ ANNA, _unobserved by the others_].
-
- Go on!
-
- [SVANHILD _goes into the house; the others, except_
- FALK, _go towards the back and out to the left._
- LIND, _who has followed, stops and returns._
-
- LIND.
-
- My friend!
-
- FALK.
-
- Ah, ditto.
-
- LIND.
-
- Falk, your hand! The tide
- Of joy’s so vehement, it will perforce
- Break out—
-
- FALK.
-
- Hullo there; you must first be tried;
- Sentence and hanging follow in due course.
- Now, what on earth’s the matter? To conceal
- From me, your friend, this treasure of your finding;
- For you’ll confess the inference is binding:
- You’ve come into a prize off Fortune’s wheel!
-
- LIND.
-
- I’ve snared and taken Fortune’s blessed bird!
-
- FALK.
-
- How? Living,—and undamaged by the steel?
-
- LIND.
-
- Patience; I’ll tell the matter in one word.
- I am engaged! Conceive—!
-
- FALK [_quickly_].
-
- Engaged!
-
- LIND.
-
- It’s true.
- To-day,—with unimagined courage swelling,
- I said,—ahem, it will not bear re-telling;—
- But only think,—the sweet young maiden grew
- Quite rosy-red,—but not at all enraged!
- You see, Falk, what I ventured for a bride!
- She listened,—and I rather think she cried;
- That, sure, means “Yes“?
-
- FALK.
-
- If precedents decide;
- Go on.
-
- LIND.
-
- And so we really are—engaged?
-
- FALK.
-
- I should conclude so; but the only way
- To be quite certain, is to ask Miss Jay.
-
- LIND.
-
- O no, I feel so confident, so clear!
- So perfectly assured, and void of fear.
-
- [_Radiantly, in a mysterious tone._
-
- Hark! I had leave her fingers to caress
- When from the coffee-board she drew the cover.
-
- FALK [_lifting and emptying his glass_].
-
- Well, flowers of spring your wedding garland dress!
-
- LIND [_doing the same_].
-
- And here I swear by heaven that I will love her
- Until I die, with love as infinite
- As now glows in me,—for she is so sweet!
-
- FALK.
-
- Engaged! Aha, so that was why you flung
- The Holy Law and Prophets on the shelf!
-
- LIND [_laughing_].
-
- And you believed it was the song you sung—!
-
- FALK.
-
- A poet believes all things of himself.
-
- LIND [_seriously_].
-
- Don’t think, however, Falk, that I dismiss
- The theologian from my hour of bliss.
- Only, I find the Book will not suffice
- As Jacob’s ladder unto Paradise.
- I must into God’s world, and seek Him there.
- A boundless kindness in my heart upsprings,
- I love the straw, I love the creeping things;
- They also in my joy shall have a share.
-
- FALK.
-
- Yes, only tell me this, though—
-
- LIND.
-
- I have told it,—
- My precious secret, and our three hearts hold it!
-
- FALK.
-
- But have you thought about the future?
-
- LIND.
-
- Thought?
- I?—thought about the future? No, from this
- Time forth I live but in the hour that is.
- In home shall all my happiness be sought;
- We hold Fate’s reins, we drive her hither, thither,
- And neither friend nor mother shall have right
- To say unto my budding blossom: Wither!
- For I am earnest and her eyes are bright,
- And so it must unfold into the light!
-
- FALK.
-
- Yes, Fortune likes you, you will serve her turn!
-
- LIND.
-
- My spirits like wild music glow and burn;
- I feel myself a Titan: though a foss
- Opened before me—I would leap across!
-
- FALK.
-
- Your love, you mean to say, in simple prose,
- Has made a reindeer of you.
-
- LIND.
-
- Well, suppose;
- But in my wildest flight, I know the nest
- In which my heart’s dove longs to be at rest!
-
- FALK.
-
- Well then, to-morrow it may fly _con brio_;
- You’re off into the hills with the quartette.
- I’ll guarantee you against cold and wet—
-
- LIND.
-
- Pooh, the quartette may go and climb in _trio_,
- The lowly dale has mountain air for me;
- Here I’ve the immeasurable fjord, the flowers,
- Here I have warbling birds and choral bowers;
- And lady Fortune’s self,—for here is _she_!
-
- FALK.
-
- Ah, lady Fortune by our Northern water
- Is _rara avis_,—hold her if you’ve caught her!
-
- [_With a glance towards the house._
-
- Hist—Svanhild—
-
- LIND.
-
- Well; I go,—disclose to none
- The secret that we share alone with one.
- ’Twas good of you to listen: now enfold it
- Deep in your heart,—warm, glowing, as I told it.
-
- [_He goes out in the background to the others._ FALK
- _looks after him a moment, and paces up and down
- in the garden, visibly striving to master his
- agitation. Presently_ SVANHILD _comes out with a
- shawl on her arm, and is going towards the
- back_. FALK _approaches and gazes at her
- fixedly._ SVANHILD _stops._
-
- SVANHILD [_after a short pause_].
-
- You gaze so at me!
-
- FALK [_half to himself_].
-
- Yes, ’tis _there_—the same;
- The shadow in her eyes’ deep mirror sleeping,
- The roguish elf about her lips a-peeping,
- It is there.
-
- SVANHILD.
-
- _What_? You frighten me.
-
- FALK.
-
- Your name
- Is Svanhild?
-
- SVANHILD.
-
- Yes, you know it very well.
-
- FALK.
-
- But do _you_ know the name is laughable?
- I beg you to discard it from to-night!
-
- SVANHILD.
-
- That would be far beyond a daughter’s right—
-
- FALK [_laughing_].
-
- Hm. “Svanhild! Svanhild!”
-
- [_With sudden gravity._
-
- With your earliest breath
- How came you by this prophecy of death?
-
- SVANHILD.
-
- Is it so grim?
-
- FALK.
-
- No, lovely as a song,
- But for our age too great and stern and strong,
- How can a modern demoiselle fill out
- The ideal that heroic name expresses?
- No, no, discard it with your outworn dresses.
-
- SVANHILD.
-
- You mean the mythical princess, no doubt—
-
- FALK.
-
- Who, guiltless, died beneath the horse’s feet.
-
- SVANHILD.
-
- But now such acts are clearly obsolete.
- No, no, I’ll mount his saddle! There’s my place!
- How often have I dreamt, in pensive ease,
- He bore me, buoyant, through the world apace,
- His mane a flag of freedom in the breeze!
-
- FALK.
-
- Yes, the old tale. In “pensive ease” no mortal
- Is stopped by thwarting bar or cullis’d portal;
- Fearless we cleave the ether without bound;
- In practice, tho’, we shrewdly hug the ground;
- For all love life and, having choice, will choose it;
- And no man dares to leap where he may lose it.
-
- SVANHILD.
-
- Yes! show me but the end, I’ll spurn the shore;
- But let the end be worth the leaping for!
- A Ballarat beyond the desert sands—
- Else each will stay exactly where he stands.
-
- FALK [_sarcastically_].
-
- I grasp the case;—the due conditions fail.
-
- SVANHILD [_eagerly_].
-
- Exactly: what’s the use of spreading sail
- When there is not a breath of wind astir?
-
- FALK [_ironically_].
-
- Yes, what’s the use of plying whip and spur
- When there is not a penny of reward
- For him who tears him from the festal board,
- And mounts, and dashes headlong to perdition?
- Such doing for the deed’s sake asks a knight,
- And knighthood’s now an idle superstition.
- That was your meaning, possibly?
-
- SVANHILD.
-
- Quite right.
- Look at that fruit tree in the orchard close,—
- No blossom on its barren branches blows.
- You should have seen last year with what brave airs
- It staggered underneath its world of pears.
-
- FALK [_uncertain_].
-
- No doubt, but what’s the moral you impute?
-
- SVANHILD [_with finesse_].
-
- O, among other things, the bold unreason
- Of modern Zacharies who seek for fruit.
- If the tree blossom’d to excess last season,
- You must not crave the blossoms back in this.
-
- FALK.
-
- I knew you’d find your footing in the ways
- Of old Romance.
-
- SVANHILD.
-
- Yes, modern virtue is
- Of quite another stamp. Who now arrays
- Himself to battle for the truth? Who’ll stake
- His life and person fearless for truth’s sake?
- Where is the hero?
-
- FALK [_looking keenly at her_].
-
- Where is the Valkyria?
-
- SVANHILD [_shaking her head_].
-
- Valkyrias find no market in this land!
- When the faith lately was assailed in Syria,
- Did you go out with the crusader-band?
- No, but on paper you were warm and willing,—
- And sent the “Clerical Gazette” a shilling.
-
- [_Pause._ FALK _is about to retort, but checks
- himself, and goes into the garden._
-
- SVANHILD.
-
- [_After watching him a moment, approaches him and
- asks gently:_
-
- Falk, are you angry?
-
- FALK.
-
- No, I only brood,—
-
- SVANHILD [_with thoughtful sympathy_].
-
- You seem to be two natures, still at feud,—
- Unreconciled—
-
- FALK.
-
- I know it well.
-
- SVANHILD [_impetuously_].
-
- But why?
-
- FALK [_losing self-control_].
-
- Why, why? Because I hate to go about
- With soul bared boldly to the vulgar eye,
- As Jock and Jennie hang their passions out;
- To wear my glowing heart upon my sleeve,
- Like women in low dresses. You, alone,
- Svanhild, you only,—you, I did believe,—
- Well, it is past, _that_ dream, for ever flown.—
-
- [_She goes to the summer-house and looks out; he
- follows._
-
- You listen—?
-
- SVANHILD.
-
- To another voice, that sings.
- Hark! every evening when the sun’s at rest,
- A little bird floats hither on beating wings,—
- See there—it darted from its leafy nest—
- And, do you know, it is my faith,—as oft
- As God makes any songless soul, He sends
- A little bird to be her friend of friends,
- And sing for ever in her garden-croft.
-
- FALK [_picking up a stone_].
-
- Then must the owner and the bird be near,
- Or its song’s squandered on a stranger’s ear.
-
- SVANHILD.
-
- Yes, that is true; but I’ve discovered mine.
- Of speech and song I am denied the power,
- But when it warbles in its leafy bower,
- Poems flow in upon my brain like wine—
- Ah, yes,—they fleet—they are not to be won—
-
- [FALK _throws the stone._ SVANHILD _screams._
-
- O God, you’ve hit it! Ah, what have you done!
-
- [_She hurries out to the right and then quickly
- returns._
-
- O pity! pity!
-
- FALK [_in passionate agitation_].
-
- No,—but eye for eye,
- Svanhild, and tooth for tooth. Now you’ll attend
- No further greetings from your garden-friend,
- No guerdon from the land of melody.
- That is my vengeance: as you slew, I slay.
-
- SVANHILD.
-
- I slew?
-
- FALK.
-
- You slew. Until this very day,
- A clear-voiced song-bird warbled in my soul;
- See,—now one passing bell for both may toll—
- You’ve killed it!
-
- SVANHILD.
-
- Have I?
-
- FALK.
-
- Yes, for you have slain
- My young, high-hearted, joyous exultation—
-
- [_Contemptuously._
-
- By your betrothal!
-
- SVANHILD.
-
- How! But pray, explain—!
-
- FALK.
-
- O, it’s in full accord with expectation;
- He gets his licence, enters orders, speeds to
- A post,—as missionary in the West—
-
- SVANHILD [_in the same tone_].
-
- A pretty penny, also, he succeeds to;—
- For it is Lind you speak of—?
-
- FALK.
-
- You know best
- Of whom I speak.
-
- SVANHILD [_with a subdued smile_].
-
- As the bride’s sister, true,
- I cannot help—
-
- FALK.
-
- Great God! It is not you—?
-
- SVANHILD.
-
- Who win this overplus of bliss? Ah no!
-
- FALK [_with almost childish joy_].
-
- It is not you! O God be glorified!
- What love, what mercy does He not bestow!
- I shall not see you as another’s bride;—
- ’Twas but the fire of pain He bade me bear—
-
- [_Tries to seize her hand._
-
- O hear me, Svanhild, hear me then—
-
- SVANHILD [_pointing quickly to the background_].
-
- See there!
-
- [_She goes towards the house. At the same moment_
- MRS. HALM, ANNA, MISS JAY, GULDSTAD, STIVER,
- _and_ LIND _emerge from the background. During
- the previous scene the sun has set; it is now
- dark._
-
- MRS. HALM [_to_ SVANHILD].
-
- The Strawmans may be momently expected.
- Where have you been?
-
- MISS JAY [_after glancing at_ FALK].
-
- Your colour’s very high.
-
- SVANHILD.
-
- A little face-ache; it will soon pass by.
-
- MRS. HALM.
-
- And yet you walk at nightfall unprotected?
- Arrange the room, and see that tea is ready;
- Let everything be nice; I know the lady.
-
- [SVANHILD _goes in._
-
- STIVER [_to_ FALK].
-
- What is the colour of this parson’s coat?
-
- FALK.
-
- I guess bread-taxers would not catch his vote.
-
- STIVER.
-
- How if one made allusion to the store
- Of verses, yet unpublished, in my drawer?
-
- FALK.
-
- It might do something.
-
- STIVER.
-
- Would to heaven it might!
- Our wedding’s imminent; our purses light.
- Courtship’s a very serious affair.
-
- FALK.
-
- Just so: “_Qu’allais-tu faire dans cette galère?_”
-
- STIVER.
-
- Is courtship a “galère”?
-
- FALK.
-
- No, married lives;—
- All servitude, captivity, and gyves.
-
- STIVER [_seeing_ MISS JAY _approach_].
-
- You little know what wealth a man obtains
- From woman’s eloquence and woman’s brains.
-
- MISS JAY [_aside to_ STIVER].
-
- Will Guldstad give us credit, think you?
-
- STIVER [_peevishly_];
-
- I
- Am not quite certain of it yet: I’ll try.
-
- [_They withdraw in conversation;_ LIND _and_ ANNA
- _approach._
-
- LIND [_aside to_ FALK].
-
- I can’t endure it longer; in post-haste
- I must present her—
-
- FALK.
-
- You had best refrain,
- And not initiate the eye profane
- Into your mysteries—
-
- LIND.
-
- That would be a jest!—
- From you, my fellow-boarder, and my mate,
- To keep concealed my new-found happy state!
- Nay, now, my head with Fortune’s oil anointed—
-
- FALK.
-
- You think the occasion good to get it _curled_?
- Well, my good friend, you won’t be disappointed;
- Go and announce your union to the world!
-
- LIND.
-
- Other reflections also weigh with me,
- And one of more especial gravity;
- Say that there lurked among our motley band
- Some sneaking, sly pretender to her hand;
- Say, his attentions became undisguised,—
- We should be disagreeably compromised.
-
- FALK.
-
- Yes, it is true; it had escaped my mind,
- You for a higher office were designed,
- Love as his young licentiate has retained you;
- Shortly you’ll get a permanent position;
- But it would be defying all tradition
- If at the present moment he ordained you.
-
- LIND.
-
- Yes if the merchant does not—
-
- FALK.
-
- What of him?
-
- ANNA [_troubled_].
-
- Oh, it is Lind’s unreasonable whim.
-
- LIND.
-
- Hush; I’ve a deep foreboding that the man
- Will rob me of my treasure, if he can.
- The fellow, as we know, comes daily down,
- Is rich, unmarried, takes you round the town;
- In short, my own, regard it as we will,
- There are a thousand things that bode us ill.
-
- ANNA [_sighing_].
-
- Oh, it’s too bad; to-day was so delicious!
-
- FALK [_sympathetically to_ LIND].
-
- Don’t wreck your joy, unfoundedly suspicious,
- Don’t hoist your flag till time the truth disclose—
-
- ANNA.
-
- Great God! Miss Jay is looking; hush, be still!
-
- [_She and_ LIND _withdraw in different directions._
-
- FALK [_looking after_ LIND].
-
- So to the ruin of his youth he goes.
-
- GULDSTAD.
-
- [_Who has meantime been conversing on the steps
- with_ MRS. HALM _and_ MISS JAY, _approaches_
- FALK _and slaps him on the shoulder._
-
- Well, brooding on a poem?
-
- FALK.
-
- No, a play.
-
- GULDSTAD.
-
- The deuce;—I never heard it was your line.
-
- FALK.
-
- O no, the author is a friend of mine,
- And your acquaintance also, I daresay.
- The knave’s a dashing writer, never doubt.
- Only imagine, in a single day
- He’s worked a perfect little Idyll out.
-
- GULDSTAD [_slily_].
-
- With happy ending, doubtless!
-
- FALK.
-
- You’re aware,
- No curtain falls but on a plighted pair.
- Thus with the Trilogy’s First Part we’ve reckoned;
- But now the poet’s labour-throes begin;
- The Comedy of Troth-plight, Part the Second,
- Thro’ five insipid Acts he has to spin,
- And of that staple, finally, compose
- Part Third,—or Wedlock’s Tragedy, in prose.
-
- GULDSTAD [_smiling_].
-
- The poet’s vein is catching, it would seem.
-
- FALK.
-
- Really? How so, pray?
-
- GULDSTAD.
-
- Since I also pore
- And ponder over a poetic scheme,—
-
- [_Mysteriously._
-
- An actuality—and not a dream.
-
- FALK.
-
- And pray, who is the hero of your theme?
-
- GULDSTAD.
-
- I’ll tell you that to-morrow—not before.
-
- FALK.
-
- It is yourself!
-
- GULDSTAD.
-
- You think me equal to it?
-
- FALK.
-
- I’m sure no other mortal man could do it.
- But then the heroine? No city maid,
- I’ll swear, but of the country, breathing balm?
-
- GULDSTAD [_lifting his finger_].
-
- Ah,—that’s the point, and must not be betrayed!—
-
- [_Changing his tone._
-
- Pray tell me your opinion of Miss Halm.
-
- FALK.
-
- O you’re best able to pronounce upon her;
- My voice can neither credit nor dishonour,—
-
- [_Smiling._
-
- But just take care no mischief-maker blot
- This fine poetic scheme of which you talk.
- Suppose I were so shameless as to balk
- The meditated climax of the plot?
-
- GULDSTAD [_good-naturedly_].
-
- Well, I would cry “Amen,” and change my plan.
-
- FALK.
-
- What!
-
- GULDSTAD.
-
- Why, you see, you are a letter’d man;
- How monstrous were it if your skill’d design
- Were ruined by a bungler’s hand like mine!
-
- [_Retires to the background._
-
- FALK [_in passing, to_ LIND].
-
- Yes, you were right; the merchant’s really scheming
- The ruin of your new-won happiness.
-
- LIND [_aside to_ ANNA].
-
- Now then you see, my doubting was not dreaming;
- We’ll go this very moment and confess.
-
- [_They approach_ MRS. HALM, _who is standing with_
- MISS JAY _by the house._
-
- GULDSTAD [_conversing with_ STIVER].
-
- ’Tis a fine evening.
-
- STIVER.
-
- Very likely,—when
- A man’s disposed—
-
- GULDSTAD [_facetiously_].
-
- What, all not running smooth
- In true love’s course?
-
- STIVER.
-
- Not that exactly—
-
- FALK [_coming up_].
-
- Then
- With your engagement?
-
- STIVER.
-
- That’s about the truth.
-
- FALK.
-
- Hurrah! Your spendthrift pocket has a groat
- Or two still left, it seems, of poetry.
-
- STIVER [_stiffly_].
-
- I cannot see what poetry has got
- To do with my engagement, or with me.
-
- FALK.
-
- You are not meant to see; when lovers prove
- What love is, all is over with their love.
-
- GULDSTAD [_to_ STIVER].
-
- But if there’s matter for adjustment, pray
- Let’s hear it.
-
- STIVER.
-
- I’ve been pondering all day
- Whether the thing is proper to disclose,
- But still the Ayes are balanced by the Noes.
-
- FALK.
-
- I’ll right you in one sentence. Ever since
- As plighted lover you were first installed,
- You’ve felt yourself, if I may say so, galled—
-
- STIVER.
-
- And sometimes to the quick.
-
- FALK.
-
- You’ve had to wince
- Beneath a crushing load of obligations
- That you’d send packing, if good form permitted.
- That’s what’s the matter.
-
- STIVER.
-
- Monstrous accusations!
- My legal debts I’ve honestly acquitted;
- But other bonds next month are falling due;
-
- [_To_ GULDSTAD.
-
- When a man weds, you see, he gets a wife—
-
- FALK [_triumphant_].
-
- Now your youth’s heaven once again is blue,
- There rang an echo from your old song-life!
- That’s how it is: I read you thro’ and thro’;
- Wings, wings were all you wanted,—and a knife!
-
- STIVER.
-
- A knife?
-
- FALK.
-
- Yes, Resolution’s knife, to sever
- Each captive bond, and set you free for ever,
- To soar—
-
- STIVER [_angrily_].
-
- Nay, now you’re insolent beyond
- Endurance! Me to charge with violation
- Of law,—me, me with plotting to abscond!
- It’s libellous, malicious defamation,
- Insult and calumny—
-
- FALK.
-
- Are you insane?
- What is all this about? Explain! Explain!
-
- GULDSTAD [_laughingly to_ STIVER].
-
- Yes, clear your mind of all this balderdash!
- What do you want?
-
- STIVER [_pulling himself together_].
-
- A trifling loan in cash.
-
- FALK.
-
- A loan!
-
- STIVER [_hurriedly to_ GULDSTAD].
-
- That is, I mean to say, you know,
- A voucher for a ten pound note, or so.
-
- MISS JAY [_to_ LIND _and_ ANNA].
-
- I wish you joy! How lovely, how delicious!
-
- GULDSTAD [_going up to the ladies_].
-
- Pray what has happened?
-
- [_To himself_.] This was unpropitious.
-
- FALK [_throws his arms about_ STIVER’S _neck_].
-
- Hurrah! the trumpet’s dulcet notes proclaim
- A brother born to you in Amor’s name!
-
- [_Drags him to the others._
-
- MISS JAY [_to the gentlemen_].
-
- Think! Lind and Anna—think!—have plighted hearts,
- Affianced lovers!
-
- MRS. HALM [_with tears of emotion_].
-
- ’Tis the eighth in order Who
- well-provided from this house departs;
-
- [_To_ FALK.
-
- Seven nieces wedded—always with a boarder—
-
- [_Is overcome; presses her handkerchief to her eyes._
-
- MISS JAY [_to_ ANNA].
-
- Well, there will come a flood of gratulation!
-
- [_Caresses her with emotion_.
-
- LIND [_seizing_ FALK’S _hand_].
-
- My friend, I walk in rapt intoxication!
-
- FALK.
-
- Hold! As a plighted man you are a member
- Of Rapture’s Temperance-association.
- Observe its rules;—no orgies here, remember!
-
- [_Turning to_ GULDSTAD _sympathetically._
-
- Well, my good sir!
-
- GULDSTAD [_beaming with pleasure_].
-
- I think this promises
- All happiness for both.
-
- FALK [_staring at him_].
-
- You seem to stand
- The shock with exemplary self-command.
- That’s well.
-
- GULDSTAD.
-
- What do you mean, sir?
-
- FALK.
-
- Only this;
- That inasmuch as you appeared to feed
- Fond expectations of your own—
-
- GULDSTAD.
-
- Indeed?
-
- FALK.
-
- At any rate, you were upon the scent.
- You named Miss Halm; you stood upon this spot
- And asked me—
-
- GULDSTAD [_smiling_].
-
- There are two, though, are there not?
-
- FALK.
-
- It was—the other sister that you meant?
-
- GULDSTAD.
-
- _That_ sister, yes, the other one,—just so.
- Judge for yourself, when you have come to know
- That sister better, if she has not in her
- Merits which, if they were divined, would win her
- A little more regard than we bestow.
-
- FALK [_coldly_].
-
- Her virtues are of every known variety
- I’m sure.
-
- GULDSTAD.
-
- Not quite; the accent of society
- She cannot hit exactly; there she loses.
-
- FALK.
-
- A grievous fault.
-
- GULDSTAD.
-
- But if her mother chooses
- To spend a winter on her, she’ll come out of it
- Queen of them all, I’ll wager.
-
- FALK.
-
- Not a doubt of it.
-
- GULDSTAD [_laughing_].
-
- Young women are odd creatures, to be sure!
-
- FALK [_gaily_].
-
- Like winter rye-seed, canopied secure
- By frost and snow, invisibly they sprout.
-
- GULDSTAD.
-
- Then in the festive ball-room bedded out—
-
- FALK.
-
- With equivoque and scandal for manure—
-
- GULDSTAD.
-
- And when the April sun shines—
-
- FALK.
-
- There the blade is;
- The seed shot up in mannikin green ladies!
-
- [LIND _comes up and seizes_ FALK’S _hand._
-
- LIND.
-
- How well I chose,—past understanding well;—
- I feel a bliss that nothing can dispel.
-
- GULDSTAD.
-
- There stands your mistress; tell us, if you can,
- The right demeanor for a plighted man.
-
- LIND [_perturbed_].
-
- That’s a third person’s business to declare.
-
- GULDSTAD [_joking_].
-
- Ill-tempered! This to Anna’s ears I’ll bear.
-
- [_Goes to the ladies._
-
- LIND [_looking after him_].
-
- Can such a man be tolerated?
-
- FALK.
-
- You
- Mistook his aim, however,—
-
- LIND.
-
- And how so?
-
- FALK.
-
- It was not Anna that he had in view.
-
- LIND.
-
- How, was it Svanhild?
-
- FALK.
-
- Well, I hardly know.
-
- [_Whimsically._
-
- Forgive me, martyr to another’s cause!
-
- LIND.
-
- What do you mean?
-
- FALK.
-
- You’ve read the news to-night?
-
- LIND.
-
- No.
-
- FALK.
-
- Do so. There ’tis told in black and white
- Of one who, ill-luck’s bitter counsel taking,
- Had his sound teeth extracted from his jaws
- Because his cousin-german’s teeth were aching.
-
- MISS JAY [_looking out to the left_].
-
- Here comes the priest!
-
- MRS. HALM.
-
- Now see a man of might!
-
- STIVER.
-
- Five children, six, seven, eight—
-
- FALK.
-
- And, heavens, all recent!
-
- MISS JAY.
-
- Ugh! it is almost to be called indecent.
-
- [_A carriage has meantime been heard stopping
- outside to the left._ STRAWMAN, _his wife, and
- eight little girls, all in travelling dress,
- enter one by one._
-
- MRS. HALM [_advancing to meet them_].
-
- Welcome, a hearty welcome!
-
- STRAWMAN.
-
- Thank you.
-
- MRS. STRAWMAN.
-
- Is it
- A party?
-
- MRS. HALM.
-
- No, dear madam, not at all.
-
- MRS. STRAWMAN.
-
- If we disturb you—
-
- MRS. HALM.
-
- _Au contraire_, your visit
- Could in no wise more opportunely fall.
- My Anna’s just engaged.
-
- STRAWMAN [_shaking_ ANNA’S _hand with unction_].
-
- Ah then, I must
- Bear witness;—Lo! in wedded Love’s presented
- A treasure such as neither moth nor rust
- Corrupt—if it be duly supplemented.
-
- MRS. HALM.
-
- But how delightful that your little maids
- Should follow you to town.
-
- STRAWMAN.
-
- Four tender blades
- We have besides.
-
- MRS. HALM.
-
- Ah, really?
-
- STRAWMAN.
-
- Three of whom
- Are still too infantine to take to heart
- A loving father’s absence, when I come
- To town for sessions.
-
- MISS JAY [_to_ MRS. HALM, _bidding farewell_].
-
- Now I must depart.
-
- MRS. HALM.
-
- O, it is still so early!
-
- MISS JAY.
-
- I must fly
- To town and spread the news. The Storms, I know,
- Go late to rest, they will be up; and oh!
- How glad the aunts will be! Now, dear, put by
- Your shyness; for to-morrow a spring-tide
- Of callers will flow in from every side!
-
- MRS. HALM.
-
- Well, then, good-night.
-
- [_To the others._
-
- Now friends, what would you say
- To drinking tea?
-
- [_To_ MRS. STRAWMAN.
-
- Pray, madam, lead the way.
-
- [MRS. HALM, STRAWMAN, _his wife and children, with_
- GULDSTAD, LIND, _and_ ANNA _go into the house._
-
- MISS JAY [_taking_ STIVER’S _arm_].
-
- Now let’s be tender! Look how softly floats
- Queen Luna on her throne o’er lawn and lea!—
- Well, but you are not looking!
-
- STIVER [_crossly_].
-
- Yes, I see;
- I’m thinking of the promissory notes.
-
- [_They go out to the left._ FALK, _who has been
- continuously watching_ STRAWMAN _and his wife,
- remains behind alone in the garden. It is now
- dark; the house is lighted up._
-
- FALK.
-
- All is as if burnt out;—all desolate, dead—!
- So thro’ the world they wander, two and two;
- Charred wreckage, like the blackened stems that strew
- The forest when the withering fire is fled.
- Far as the eye can travel, all is drought,
- And nowhere peeps one spray of verdure out!
-
- [SVANHILD _comes out on to the verandah with a
- flowering rose-tree which she sets down._
-
- Yes one—yes one—!
-
- SVANHILD.
-
- Falk, in the dark?
-
- FALK.
-
- And fearless!
- Darkness to me is fair, and light is cheerless
- But are not _you_ afraid in yonder walls
- Where the lamp’s light on sallow corpses falls—
-
- SVANHILD.
-
- Shame!
-
- FALK [_looking after_ STRAWMAN _who appears at the window_].
-
- He was once so brilliant and so strong;
- Warred with the world to win his mistress; passed
- For Custom’s doughtiest iconoclast;
- And poured forth love in pæans of glad song—!
- Look at him now! In solemn robes and wraps,
- A two-legged drama on his own collapse!
- And she, the limp-skirt slattern, with the shoes
- Heel-trodden, that squeak and clatter in her traces,
- This is the winged maid who was his Muse
- And escort to the kingdom of the graces!
- Of all that fire this puff of smoke’s the end!
- _Sic transit gloria amoris_, friend.
-
- SVANHILD.
-
- Yes, it is wretched, wretched past compare.
- I know of no one’s lot that I would share.
-
- FALK [_eagerly_].
-
- Then let us two rise up and bid defiance
- To this same order Art, not Nature, bred!
-
- SVANHILD [_shaking her head_].
-
- Then were the cause for which we made alliance
- Ruined, as sure as this is earth we tread.
-
- FALK.
-
- No, triumph waits upon two souls in unity.
- To Custom’s parish-church no more we’ll wend,
- Seatholders in the Philistine community.
- See, Personality’s one aim and end
- Is to be independent, free and true.
- In that I am not wanting, nor are you.
- A fiery spirit pulses in your veins,
- For thoughts that master, you have words that burn;
- The corslet of convention, that constrains
- The beating hearts of other maids, you spurn.
- The voice that you were born with will not chime to
- The chorus Custom’s baton gives the time to.
-
- SVANHILD.
-
- And do you think pain has not often pressed
- Tears from my eyes, and quiet from my breast?
- I longed to shape my way to my own bent—
-
- FALK.
-
- “In pensive ease?”
-
- SVANHILD.
-
- O no, ’twas sternly meant.
- But then the aunts came in with well-intended
- Advice, the matter must be sifted, weighed—
-
- [_Coming nearer._
-
- “In pensive ease,” you say; oh no, I made
- A bold experiment—in art.
-
- FALK.
-
- Which ended—?
-
- SVANHILD.
-
- In failure. I lacked talent for the brush.
- The thirst for freedom, tho’, I could not crush;
- Checked at the easel, it essayed the stage—
-
- FALK.
-
- That plan was shattered also, I engage?
-
- SVANHILD.
-
- Upon the eldest aunt’s suggestion, yes;
- She much preferred a place as governess—
-
- FALK.
-
- But of all this I never heard a word!
-
- SVANHILD [_smiling_].
-
- No wonder; they took care that none was heard.
- They trembled at the risk “my future” ran
- If this were whispered to unmarried Man.
-
- FALK [_after gazing a moment at her in meditative
- sympathy_].
-
- That such must be your lot I long had guessed.
- When first I met you, I can well recall,
- You seemed to me quite other than the rest,
- Beyond the comprehension of them all.
- They sat at table,—fragrant tea a-brewing,
- And small-talk humming with the tea in tune,
- The young girls blushing and the young men cooing,
- Like pigeons on a sultry afternoon.
- Old maids and matrons volubly averred
- Morality and faith’s supreme felicity,
- Young wives were loud in praise of domesticity,
- While you stood lonely like a mateless bird.
- And when at last the gabbling clamour rose
- To a tea-orgy, a debauch of prose,
- You seemed a piece of silver, newly minted,
- Among foul notes and coppers dulled and dinted.
- You were a coin imported, alien, strange,
- Here valued at another rate of change,
- Not passing current in that babel mart
- Of poetry and butter, cheese and art.
- Then—while Miss Jay in triumph took the field—
-
- SVANHILD [_gravely_].
-
- Her knight behind her, like a champion bold,
- His hat upon his elbow, like a shield—
-
- FALK.
-
- Your mother nodded to your untouched cup:
- “Drink, Svanhild dear, before your tea grows cold.”
- And then you drank the vapid liquor up,
- The mawkish brew beloved of young and old.
- But that name gripped me with a sudden spell;
- The grim old Völsungs as they fought and fell,
- With all their faded æons, seemed to rise
- In never-ending line before my eyes.
- In you I saw a Svanhild, like the old,
- But fashioned to the modern age’s mould.
- Sick of its hollow warfare is the world;
- Its lying banner it would fain have furled;
- But when the world does evil, its offence
- Is blotted in the blood of innocence.
-
- SVANHILD [_with gentle irony_].
-
- I think, at any rate, the fumes of tea
- Must answer for that direful fantasy;
- But ’tis your least achievement, past dispute,
- To hear the spirit speaking, when ’tis mute.
-
- FALK [_with emotion_].
-
- Nay, Svanhild, do not jest: behind your scoff
- Tears glitter,—O, I see them plain enough.
- And I see more: when you to dust are fray’d,
- And kneaded to a formless lump of clay,
- Each bungling dilettante’s scalpel-blade
- On you his dull devices shall display.
- The world usurps the creature of God’s hand
- And sets its image in the place of His,
- Transforms, enlarges that part, lightens this;
- And when upon the pedestal you stand
- Complete, cries out in triumph: “_Now_ she is
- At last what woman ought to be: Behold,
- How plastically calm, how marble-cold!
- Bathed in the lamplight’s soft irradiation,
- How well in keeping with the decoration!”
-
- [_Passionately seizing her hand._
-
- But if you are to die, live first! Come forth
- With me into the glory of God’s earth!
- Soon, soon the gilded cage will claim its prize.
- The Lady thrives there, but the Woman dies,
- And I love nothing but the Woman in you.
- There, if they will, let others woo and win you,
- But here, my spring of life began to shoot,
- Here my Song-tree put forth its firstling fruit;
- Here I found wings and flight:—Svanhild, I know it,
- Only be mine,—here I shall grow a poet!
-
- SVANHILD [_in gentle reproof, withdrawing her hand_].
-
- O, why have you betrayed yourself? How sweet
- It was when we as friends could freely meet!
- You should have kept your counsel. Can we stake
- Our bliss upon a word that we may break?
- Now you have spoken, all is over.
-
- FALK.
-
- No!
- I’ve pointed to the goal,—now leap with me,
- My high-souled Svanhild—if you dare, and show
- That you have heart and courage to be free.
-
- SVANHILD.
-
- Be free?
-
- FALK.
-
- Yes, free, for freedom’s all-in-all
- Is absolutely to fulfil our Call.
- And you by heaven were destined, I know well,
- To be my bulwark against beauty’s spell.
- I, like my falcon namesake, have to swing
- Against the wind, if I would reach the sky!
- You are the breeze I must be breasted by,
- You, only you, put vigour in my wing:
- Be mine, be mine, until the world shall take you,
- When leaves are falling, then our paths shall part
- Sing unto me the treasures of your heart,
- And for each song another song I’ll make you;
- So may you pass into the lamplit glow
- Of age, as forests fade without a throe.
-
- SVANHILD [_with suppressed bitterness_].
-
- I cannot thank you, for your words betray
- The meaning of your kind solicitude.
- You eye me as a boy a sallow, good
- To cut and play the flute on for a day.
-
- FALK.
-
- Yes, better than to linger in the swamp
- Till autumn choke it with her grey mists damp!
-
- [_Vehemently._
-
- You must! you shall! To me you must present
- What God to you so bountifully lent.
- I speak in song what you in dreams have meant.
- See yonder bird I innocently slew,
- Her warbling was Song’s book of books for you.
- O, yield your music as she yielded hers!
- My life shall be that music set to verse!
-
- SVANHILD.
-
- And when you know me, when my songs are flown,
- And my last requiem chanted from the bough,—
- What then?
-
- FALK [_observing her_].
-
- What then? Ah well, remember now!
-
- [_Pointing to the garden._
-
- SVANHILD [_gently_].
-
- Yes, I remember you can drive a stone.
-
- FALK [_with a scornful laugh_].
-
- This is your vaunted soul of freedom therefore!
- All daring, if it had an end to dare for!
-
- [_Vehemently._
-
- I’ve shown you one; now, once for all, your yea
- Or nay.
-
- SVANHILD.
-
- You know the answer I must make you:
- I never can accept you in your way.
-
- FALK [_coldly, breaking off_].
-
- Then there’s an end of it; the world may take you!
-
- [SVANHILD _has silently turned away. She supports
- her hands upon the verandah railing, and rests
- her head upon them._
-
- FALK.
-
- [_Walks several times up and down, takes a cigar,
- stops near her and says, after a pause:_
-
- You think the topic of my talk to-night
- Extremely ludicrous, I should not wonder?
-
- [_Pauses for an answer._ SVANHILD _is silent._
-
- I’m very conscious that it was a blunder;
- Sister’s and daughter’s love alone possess you;
- Henceforth I’ll wear kid gloves when I address you,
- Sure, so, of being understood aright.
-
- [_Pauses, but as_ SVANHILD _remains motionless, he
- turns and goes towards the right._
-
- SVANHILD [_lifting her head after a brief silence, looking
- at him and drawing nearer_].
-
- Now I will recompense your kind intent
- To save me, with an earnest admonition.
- That falcon-image gave me sudden vision
- What your “emancipation” really meant.
- You said you were the falcon, that must fight
- Athwart the wind if it would reach the sky,
- I was the breeze you must be breasted by,
- Else vain were all your faculty of flight;
- How pitifully mean! How paltry! Nay
- How ludicrous, as you yourself divined!
- That seed, however, fell not by the way,
- But bred another fancy in my mind
- Of a far more illuminating kind.
- You, as I saw it, were no falcon, but
- A tuneful dragon, out of paper cut,
- Whose Ego holds a secondary station,
- Dependent on the string for animation;
- Its breast was scrawled with promises to pay
- In cash poetic,—at some future day;
- The wings were stiff with barbs and shafts of wit
- That wildly beat the air, but never hit;
- The tail was a satiric rod in pickle
- To castigate the town’s infirmities,
- But all it compass’d was to lightly tickle
- The casual doer of some small amiss.
- So you lay helpless at my feet, imploring:
- “O raise me, how and where is all the same!
- Give me the power of singing and of soaring.
- No matter at what cost of bitter blame!”
-
- FALK [_clenching his fists in inward agitation_].
-
- Heaven be my witness—!
-
- SVANHILD.
-
- No, you must be told:—
- For such a childish sport I am too old.
- But you, whom Nature made for high endeavour,
- Are you content the fields of air to tread
- Hanging your poet’s life upon a thread
- That at my pleasure I can slip and sever?
-
- FALK [_hurriedly_].
-
- What is the date to-day?
-
- SVANHILD [_more gently_].
-
- Why, now, that’s right!
- Mind well this day, and heed it, and beware;
- Trust to your own wings only for your flight,
- Sure, if they do not break, that they will bear.
- The paper poem for the desk is fit,
- That which is lived alone has life in it;
- _That_ only has the wings that scale the height;
- Choose now between them, poet: be, or write!
-
- [_Nearer to him._
-
- Now I have done what you besought me; now
- My requiem is chanted from the bough;
- My only one; now all my songs are flown;
- Now, if you will, I’m ready for the stone!
-
- [_She goes into the house;_ FALK _remains
- motionless, looking after her; far out on the
- fjord is seen a boat, from which the following
- chorus is faintly heard:_
-
- CHORUS.
-
- My wings I open, my sails spread wide,
- And cleave like an eagle life’s glassy tide;
- Gulls follow my furrow’s foaming;
- Overboard with the ballast of care and cark;
- And what if I shatter my roaming bark,
- It is passing sweet to be roaming!
-
- FALK [_starting from a reverie_].
-
- What, music? Ah, it will be Lind’s quartette
- Getting their jubilation up.—Well met!
-
- [_To_ GULDSTAD, _who enters with an overcoat on his
- arm_.
-
- Ah, slipping off, sir?
-
- GULDSTAD.
-
- Yes, with your goodwill.
- But let me first put on my overcoat.
- We prose-folks are susceptible to chill;
- The night wind takes us by the tuneless throat.
- Good evening!
-
- FALK.
-
- Sir, a word ere you proceed!
- Show me a task, a mighty one, you know—!
- I’m going in for life—!
-
- GULDSTAD [_with ironical emphasis_].
-
- Well, in you go!
- You’ll find that you are in for it, indeed.
-
- FALK [_looking reflectively at him, says slowly_].
-
- There is my program, furnished in a phrase.
-
- [_In a lively outburst._
-
- _Now_ I have wakened from my dreaming days,
- I’ve cast the die of life’s supreme transaction,
- I’ll show you—else the devil take me—
-
- GULDSTAD.
-
- Fie,
- No cursing: curses never scared a fly.
-
- FALK.
-
- Words, words, no more, but action, only action!
- I will reverse the plan of the Creation;—
- Six days were lavish’d in that occupation;
- My world’s still lying void and desolate,
- Hurrah, to-morrow, Sunday—I’ll create!
-
- GULDSTAD [_laughing_].
-
- Yes, strip, and tackle it like a man, that’s right!
- But first go in and sleep on it. Good-night!
-
- [_Goes out to the left._ SVANHILD _appears in the
- room over the verandah; she shuts the window and
- draws down the blind._
-
- FALK.
-
- No, first I’ll act. I’ve slept too long and late.
-
- [_Looks up at_ SVANHILD’S _window, and exclaims, as
- if seized with a sudden resolution:_
-
- Good-night! Good-night! Sweet dreams to-night be thine;
- To-morrow, Svanhild, thou art plighted mine!
-
- [_Goes out quickly to the right; from the water the_
- CHORUS _is heard again._
-
- CHORUS.
-
- Maybe I shall shatter my roaming bark,
- But it’s passing sweet to be roaming!
-
- [_The boat slowly glides away as the curtain falls._
-
-
-
-
- ACT SECOND.
-
- _Sunday afternoon. Well-dressed ladies and gentlemen are
- drinking coffee on the verandah. Several of the guests
- appear through the open glass door in the garden-room;
- the following song is heard from within._
-
-
- CHORUS.
-
- Welcome, welcome, new plighted pair
- To the merry ranks of the plighted!
- Now you may revel as free as air,
- Caress without stint and kiss without care,—
- No longer of footfall affrighted.
-
- Now you are licensed, wherever you go,
- To the rapture of cooing and billing;
- Now you have leisure love’s seed to sow,
- Water, and tend it, and make it grow;—
- Let us see you’ve a talent for tilling!
-
- MISS JAY [_within_].
-
- Ah Lind, if I only had chanced to hear,
- I would have teased you!
-
- A LADY [_within_].
-
- How vexatious though!
-
- ANOTHER LADY [_in the doorway_].
-
- Dear Anna, did he ask in writing?
-
- AN AUNT.
-
- No!
-
- MISS JAY.
-
- _Mine_ did.
-
- A LADY [_on the verandah_].
-
- How long has it been secret, dear?
-
- [_Runs into the room._
-
- MISS JAY.
-
- To-morrow there will be the ring to choose.
-
- LADIES [_eagerly_].
-
- We’ll take his measure!
-
- MISS JAY.
-
- Nay; that _she_ must do.
-
- MRS. STRAWMAN [_on the verandah, to a lady who is busy with
- embroidery_].
-
- What kind of knitting-needles do you use?
-
- A SERVANT [_in the door with a coffee-pot_].
-
- More coffee, madam?
-
- A LADY.
-
- Thanks, a drop or two.
-
- MISS JAY [_to_ ANNA].
-
- How fortunate you’ve got your new manteau
- Next week to go your round of visits in!
-
- AN ELDERLY LADY [_at the window_].
-
- When shall we go and order the trousseau?
-
- MRS. STRAWMAN.
-
- How are they selling cotton-bombasine?
-
- A GENTLEMAN [_to some ladies on the verandah_].
-
- Just look at Lind and Anna; what’s his sport?
-
- LADIES [_with shrill ecstasy_].
-
- Gracious, he kissed her glove!
-
- OTHERS [_similarly, springing up_].
-
- No! Kiss’d it? Really?
-
- LIND [_appears, red and embarrassed, in the doorway_].
-
- O, stuff and nonsense!
-
- [_Disappears._
-
- MISS JAY.
-
- Yes, I saw it clearly.
-
- STIVER
-
- [_in the door, with a coffee-cup in one hand and
- a biscuit in the other_].
-
- The witnesses must not mislead the court;
- I here make affidavit, they’re in error.
-
- MISS JAY [_within_].
-
- Come forward, Anna; stand before this mirror!
-
- SOME LADIES [_calling_].
-
- You, too, Lind!
-
- MISS JAY.
-
- Back to back! A little nearer!
-
- LADIES.
-
- Come, let us see by how much she is short.
-
- [_All run into the garden-room; laughter and shrill
- talk are heard for a while from within_.
-
- [FALK, _who during the preceding scene has been
- walking about in the garden, advances into the
- foreground, stops and looks in until the noise
- has somewhat abated._
-
- FALK.
-
- There love’s romance is being done to death.—
- The butcher once who boggled at the slaughter,
- Prolonging needlessly the ox’s breath,—
- He got his twenty days of bread and water;
- But these—these butchers yonder—they go
- free. [_Clenches his fist._
- I could be tempted—; hold, words have no worth,
- I’ve sworn it, action only from henceforth!
-
- LIND [_coming hastily but cautiously out_].
-
- Thank God, they’re talking fashions; now’s my chance
- To slip away—
-
- FALK.
-
- Ha, Lind, _you’ve_ drawn the prize
- Of luck,—-congratulations buzz and dance
- All day about you, like a swarm of flies.
-
- LIND.
-
- They’re all at heart so kindly and so nice;
- But rather fewer clients would suffice.
- Their helping hands begin to gall and fret me;
- I’ll get a moment’s respite, if they’ll let me.
-
- [_Going out to the right._
-
- FALK.
-
- Whither away?
-
- LIND.
-
- Our den;—it has a lock;
- In case you find the oak is sported, knock.
-
- FALK.
-
- But shall I not fetch Anna to you?
-
- LIND.
-
- No—
- If she wants anything, she’ll let me know.
- Last night we were discussing until late;
- We’ve settled almost everything of weight;
- Besides I think it scarcely goes with piety
- To have too much of one’s beloved’s society.
-
- FALK.
-
- Yes, you are right; for daily food we need
- A simple diet.
-
- LIND.
-
- Pray excuse me, friend.
- I want a whiff of reason and the weed;
- I haven’t smoked for three whole days on end.
- My blood was pulsing in such agitation,
- I trembled for rejection all the time—
-
- FALK.
-
- Yes, you may well desire recuperation—
-
- LIND.
-
- And won’t tobacco’s flavour be sublime!
-
- [_Goes out to the right._ MISS JAY _and some other_
- LADIES _come out of the garden-room._
-
- MISS JAY [_to_ FALK].
-
- That was _he_ surely?
-
- FALK.
-
- Yes, your hunted deer.
-
- LADIES.
-
- To run away from us!
-
- OTHERS.
-
- For shame! For shame!
-
- FALK.
-
- ’Tis a bit shy at present, but, no fear,
- A week of servitude will make him tame.
-
- MISS JAY [_looking round_].
-
- Where is he hid?
-
- FALK.
-
- His present hiding-place
- Is in the garden loft, our common lair;
-
- [_Blandly._
-
- But let me beg you not to seek him there;
- Give him a breathing time!
-
- MISS JAY.
-
- Well, good: the grace
- Will not be long, tho’.
-
- FALK.
-
- Nay, be generous!
- Ten minutes,—then begin the game again.
- He has an English sermon on the brain.
-
- MISS JAY.
-
- An English—?
-
- LADIES.
-
- O you laugh! You’re fooling us!
-
- FALK.
-
- I’m in grim earnest. ’Tis his fixed intention
- To take a charge among the emigrants,
- And therefore—
-
- MISS JAY [_with horror_].
-
- Heavens, he had the face to mention
- That mad idea?
-
- [_To the ladies._
-
- O quick—fetch all the aunts!
- Anna, her mother, Mrs. Strawman too.
-
- LADIES [_agitated_].
-
- This must be stopped!
-
- ALL.
-
- We’ll make a great ado!
-
- MISS JAY.
-
- Thank God, they’re coming.
-
- [_To_ ANNA, _who comes from the garden-room with_
- STRAWMAN, _his wife and children_, STIVER,
- GULDSTAD, MRS. HALM _and the other guests._
-
- MISS JAY.
-
- Do you know what Lind
- Has secretly determined in his mind?
- To go as missionary—
-
- ANNA.
-
- Yes, I know.
-
- MRS. HALM.
-
- And you’ve agreed—!
-
- ANNA [_embarrassed_].
-
- That I will also go.
-
- MISS JAY [_indignant_].
-
- He’s talked this stuff to you!
-
- LADIES [_clasping their hands together_].
-
- What tyranny!
-
- FALK.
-
- But think, his Call that would not be denied—!
-
- MISS JAY.
-
- Tut, that’s what people follow when they’re free:
- A bridegroom follows nothing but his bride.—
- No, my sweet Anna, ponder, I entreat:
- You, reared in comfort from your earliest breath—?
-
- FALK.
-
- Yet, sure, to suffer for the faith is sweet!
-
- MISS JAY.
-
- Is one to suffer for one’s bridegroom’s faith?
- That is a rather novel point of view.
-
- [_To the ladies_.
-
- Ladies, attend!
-
- [_Takes_ ANNA’S _arm._
-
- Now listen; then repeat
- For his instruction what he has to do.
-
- [_They go into the background and out to the right
- in eager talk with several of the ladies; the
- other guests disperse in groups about the
- garden._ FALK _stops_ STRAWMAN, _whose wife and
- children keep close to him._ GULDSTAD _goes to
- and fro during the following conversation._
-
- FALK.
-
- Come, pastor, help young fervour in its fight,
- Before they lure Miss Anna from her vows.
-
- STRAWMAN [_in clerical cadence_].
-
- The wife must be submissive to the spouse;—
-
- [_Reflecting._
-
- But if I apprehended him aright,
- His Call’s a problematical affair,
- The Offering altogether in the air—
-
- FALK.
-
- Pray do not judge so rashly. I can give
- You absolute assurance, as I live,
- His Call is definite and incontestable—
-
- STRAWMAN [_seeing it in a new light_].
-
- Ah—if there’s something fixed—investable—
- _Per annum_—then I’ve nothing more to say.
-
- FALK [_impatiently_].
-
- You think the most of what I count the least;
- I mean the _inspiration_,—not the _pay_!
-
- STRAWMAN [with an unctuous smile].
-
- Pay is the first condition of a priest
- In Asia, Africa, America,
- Or where you will. Ah yes, if he were free,
- My dear young friend, I willingly agree,
- The thing might pass; but, being pledged and bound,
- He’ll scarcely find the venture very sound.
- Reflect, he’s young and vigorous, sure to found
- A little family in time; assume his will
- To be the very best on earth—but still
- The _means_, my friend—? ‘Build not upon the sand,’
- Says Scripture. If, upon the other hand,
- The Offering—
-
- FALK.
-
- That’s no trifle, I’m aware.
-
- STRAWMAN.
-
- Ah, come—that wholly alters the affair.
- When men are zealous in their Offering,
- And liberal—
-
- FALK.
-
- There he far surpasses most.
-
- STRAWMAN.
-
- “He” say you? How? In virtue of his post
- The Offering is not what he has to _bring_
- But what he has to _get_.
-
- MRS. STRAWMAN [_looking towards the background_].
-
- They’re sitting there.
-
- FALK [_after staring a moment in amazement, suddenly
- understands and bursts out laughing_].
-
- Hurrah for Offerings—the ones that caper
- And strut—on Holy-days—in bulging paper!
-
- STRAWMAN.
-
- All the year round the curb and bit we bear,
- But Whitsuntide and Christmas make things square.
-
- FALK [_gaily_].
-
- Why then, provided only there’s enough of it,
- Even family-founders will obey their Calls.
-
- STRAWMAN.
-
- Of course; a man assured the _quantum suff_ of it
- Will preach the Gospel to the cannibals.
-
- [_Sotto voce._
-
- Now I must see if she cannot be led,
-
- [_To one of the little girls._
-
- My little Mattie, fetch me out my head—
- My pipe-head I should say, my little dear—
-
- [_Feels in his coat-tail pocket._
-
- Nay, wait a moment tho’: I have it here.
-
- [_Goes across and fills his pipe, followed by his
- wife and children._
-
- GULDSTAD [_approaching_].
-
- You seem to play the part of serpent in
- This paradise of lovers.
-
- FALK.
-
- O, the pips
- Upon the tree of knowledge are too green
- To be a lure for anybody’s lips.
-
- [_To_ LIND, _who comes in from the right._
-
- Ha, Lind!
-
- LIND.
-
- In heaven’s name, who’s been ravaging
- Our sanctum? There the lamp lies dashed
- To pieces, curtain dragged to floor, pen smashed,
- And on the mantelpiece the ink pot splashed—
-
- FALK [_clapping him on the shoulder_].
-
- This wreck’s the first announcement of my spring;
- No more behind drawn curtains I will sit,
- Making pen poetry with lamp alit;
- My dull domestic poetising’s done,
- I’ll walk by day, and glory in the sun:
- My spring is come, my soul has broken free,
- Action henceforth shall be my poetry.
-
- LIND.
-
- Make poetry of what you please for me;
- But how if Mrs. Halm should take amiss
- Your breaking of her furniture to pieces?
-
- FALK.
-
- What!—she, who lays her daughters and her nieces
- Upon the altar of her boarders’ bliss,—
- She frown at such a bagatelle as this?
-
- LIND [_angrily_].
-
- It’s utterly outrageous and unfair,
- And compromises me as well as you!
- But that’s her business, settle it with her.
- The lamp was mine, tho’, shade and burner too—
-
- FALK.
-
- Tut, on that head, I’ve no account to render;
- You have God’s summer sunshine in its splendour,—
- What would you with the lamp?
-
- LIND.
-
- You are grotesque;
- You utterly forget that summer passes;
- If I’m to make a figure in my classes
- At Christmas I must buckle to my desk.
-
- FALK [_staring at him_].
-
- What, you look _forward_?
-
- LIND.
-
- To be sure I do,
- The examination’s amply worth it too.
-
- FALK.
-
- Ah but—you ‘only sit and live’—remember!
- Drunk with the moment, you demand no more—
- Not even a modest third-class next December.
- You’ve caught the bird of Fortune fair and fleet,
- You feel as if the world with all its store
- Were scattered in profusion at your feet.
-
- LIND.
-
- Those were my words; they must be understood,
- Of course, _cum grano salis_—
-
- FALK.
-
- Very good!
-
- LIND.
-
- In the _forenoons_ I will enjoy my bliss;
- That I am quite resolved on—
-
- FALK.
-
- Daring man!
-
- LIND.
-
- I have my round of visits to the clan;
- Time will run anyhow to waste in this;
- But any further dislocation of
- My study-plan I strongly disapprove.
-
- FALK.
-
- A week ago, however, you were bent
- On going out into God’s world with song.
-
- LIND.
-
- Yes, but I thought the tour a little long;
- The fourteen days might well be better spent.
-
- FALK.
-
- Nay, but you had another argument
- For staying; how the lovely dale for you
- Was mountain air and winged warble too.
-
- LIND.
-
- Yes, to be sure, this air is unalloyed;
- But all its benefits may be enjoyed
- Over one’s book without the slightest bar.
-
- FALK.
-
- But it was just the _Book_ which failed, you see,
- As Jacob’s ladder—
-
- LIND.
-
- How perverse you are!
- That is what people say when they are _free_—
-
- FALK
-
- [_looking at him and folding his hands in silent
- amazement_].
-
- Thou also, Brutus!
-
- LIND [_with a shade of confusion and annoyance_].
-
- Pray remember, do!
- That I have other duties now than you;
- I have my _fiancée_. Every plighted pair,
- Those of prolonged experience not excepted,—
- Whose evidence you would not wish rejected,—
- Will tell you, that if two are bound to fare
- Through life together, they must—
-
- FALK.
-
- Prithee spare
- The comment; who supplied it?
-
- LIND.
-
- Well, we’ll say
- Stiver, he’s honest surely; and Miss Jay,
- Who has such very great experience here,
- She says—
-
- FALK.
-
- Well, but the Parson and his—dear?
-
- LIND.
-
- Yes, they’re remarkable. There broods above
- Them such placidity, such quietude,—
- Conceive, she can’t remember being wooed,
- Has quite forgotten what is meant by love.
-
- FALK.
-
- Ah yes, when one has slumber’d over long,
- The birds of memory refuse their song.
-
- [_Laying his hand on_ LIND’S _shoulder, with an
- ironical look._
-
- You, Lind, slept sound last night, I guarantee?
-
- LIND.
-
- And long. I went to bed in such depression,
- And yet with such a fever in my brain,
- I almost doubted if I could be sane.
-
- FALK.
-
- Ah yes, a sort of witchery, you see.
-
- LIND.
-
- Thank God I woke in perfect self-possession.
-
- [_During the foregoing scene_ STRAWMAN _has been
- seen from time to time walking in the background
- in lively conversation with_ ANNA; MRS. STRAWMAN
- _and the children follow._ MISS JAY _now appears
- also, and with her_ MRS. HALM _and other
- ladies._
-
- MISS JAY [_before she enters_].
-
- Ah, Mr. Lind.
-
- LIND [_to_ FALK].
-
- They’re after me again!
- Come, let us go.
-
- MISS JAY.
-
- Nay, nay, you must remain,
- Let us make speedy end of the division
- That has crept in between your love and you.
-
- LIND.
-
- Are we divided?
-
- MISS JAY [_pointing to_ ANNA, _who is standing further off
- in the garden_].
-
- Gather the decision
- From yon red eyes. The foreign mission drew
- Those tears.
-
- LIND.
-
- But heavens, she was glad to go—
-
- MISS JAY [_scoffing_].
-
- Yes, to be sure, one would imagine so!
- No, my dear Lind, you’ll take another view
- When you have heard the whole affair discussed;
-
- LIND.
-
- But then this warfare for the faith, you know,
- Is my most cherished dream!
-
- MISS JAY.
-
- O who would build
- On dreaming in this century of light?
- Why, Stiver had a dream the other night;
- There came a letter singularly sealed—
-
- MRS. STRAWMAN.
-
- It’s _treasure_ such a dream prognosticates.
-
- MISS JAY [_nodding_].
-
- Yes, and next day they sued him for the rates.
-
- [_The ladies make a circle round LIND and go in
- conversation with him into the garden._
-
- STRAWMAN [_continuing, to_ ANNA, _who faintly tries to
- escape_].
-
- From these considerations, daughter mine,
- From these considerations, buttressed all
- With reason, morals, and the Word Divine,
- You now perceive that to desert your Call
- Were absolutely inexcusable.
-
- ANNA [_half crying_].
-
- Oh! I’m so young—
-
- STRAWMAN.
-
- And it is natural,
- I own, that one should tremble to essay
- These perils, dare the lures that there waylay;
- But from doubt’s tangle you must now break free,—
- Be of good cheer and follow Moll and me!
-
- MRS. STRAWMAN.
-
- Yes, your dear mother tells me that I too
- Was just as inconsolable as you
- When we received our Call—
-
- STRAWMAN.
-
- And for like cause—
- The fascination of the town—it was;
- But when a little money had come in,
- And the first pairs of infants, twin by twin,
- She quite got over it.
-
- FALK [_sotto voce to_ STRAWMAN].
-
- Bravo, you able
- Persuader.
-
- STRAWMAN [_nodding to him and turning again to_ ANNA].
-
- Now you’ve promised me, be stable.
- Shall man renounce his work? Falk says the Call
- Is not so very slender after all.
- Did you not, Falk?
-
- FALK.
-
- Nay, pastor—
-
- STRAWMAN.
-
- To be sure—!
-
- [_To_ ANNA.
-
- Of something then at least you are secure.
- What’s gained by giving up, if that is so?
- Look back into the ages long ago,
- See, Adam, Eve—the Ark, see, pair by pair,
- Birds in the field—the lilies in the air,
- The little birds—the little birds—the fishes—
-
- [_Continues in a lower tone, as he withdraws with_
- ANNA.
-
- [MISS JAY _and the_ AUNTS _return with_ LIND.
-
- FALK.
-
- Hurrah! Here come the veterans in array;
- The old guard charging to retrieve the day!
-
- MISS JAY.
-
- Ah, in exact accordance with our wishes!
-
- [_Aside._
-
- We _have_ him, Falk!—Now let us tackle _her_!
-
- [_Approaches_ ANNA.
-
- STRAWMAN [_with a deprecating motion_].
-
- She needs no secular solicitation;
- The Spirit has spoken, what can Earth bestead—?
-
- [_Modestly._
-
- If in some small degree my words have sped,
- Power was vouchsafed me—!
-
- MRS. HALM.
-
- Come, no more evasion,
- Bring them together!
-
- AUNTS [_with emotion_].
-
- Ah, how exquisite!
-
- STRAWMAN.
-
- Yes, can there be a heart so dull and dead
- As not to be entranced at such a sight!
- It is so thrilling and so penetrating,
- So lacerating, so exhilarating,
- To see an innocent babe devoutly lay
- Its offering on Duty’s altar.
-
- MRS. HALM.
-
- Nay,
- Her family have also done their part.
-
- MISS JAY.
-
- I and the Aunts—I should imagine so.
- You, Lind, may have the key to Anna’s heart,
-
- [_Presses his hand._
-
- But we possess a picklock, you must know,
- Able to open where the key avails not.
- And if in years to come, cares throng and thwart,
- Only apply to us, our friendship fails not.
-
- MRS. HALM.
-
- Yes, we shall hover round you all your life,—
-
- MISS JAY.
-
- And shield you from the fiend of wedded strife.
-
- STRAWMAN.
-
- Enchanting group! Love, friendship, hour of gladness,
- Yet so pathetically touched with sadness.
-
- [_Turning to_ LIND.
-
- But now, young man, pray make an end of this.
-
- [_Leading_ ANNA _to him._
-
- Take thy betrothed—receive her—with a kiss!
-
- LIND [_giving his hand to_ ANNA].
-
- I stay at home!
-
- ANNA [_at the same moment_].
-
- I go with you!
-
- ANNA [_amazed_].
-
- You stay?
-
- LIND [_equally so_].
-
- You go with me?
-
- ANNA [_with a helpless glance at the company_].
-
- Why, then, we are divided as before!
-
- LIND.
-
- What’s this?
-
- THE LADIES.
-
- What now?
-
- MISS JAY [_excitedly_].
-
- Our wills are all at war—
-
- STRAWMAN.
-
- She gave her solemn word to cross the sea
- With him!
-
- MISS JAY.
-
- And he gave his to stay ashore
- With her!
-
- FALK [_laughing_].
-
- They both complied; what would you more!
-
- STRAWMAN.
-
- These complications are too much for me.
-
- [_Goes towards the background._
-
- AUNTS [_to one another_].
-
- How in the world came they to disagree?
-
- MRS. HALM.
-
- [_To_ GULDSTAD _and_ STIVER, _who have been walking
- in the garden and now approach._
-
- The spirit of discord’s in possession here.
-
- [_Talks aside to them._
-
- MRS. STRAWMAN.
-
- [_To_ MISS JAY, _noticing that the table is being
- laid._
-
- There comes the tea.
-
- MISS JAY [_curtly_].
-
- Thank heaven.
-
- FALK.
-
- Hurrah! a cheer
- For love and friendship, maiden aunts and tea!
-
- STIVER.
-
- But if the case stands thus, the whole proceeding
- May easily be ended with a laugh;
- All turns upon a single paragraph,
- Which bids the wife attend the spouse. No pleading
- Can wrest an ordinance so clearly stated—
-
- MISS JAY.
-
- Doubtless, but does that help us to agree?
-
- STRAWMAN.
-
- She must obey a law that heaven dictated.
-
- STIVER.
-
- But Lind can circumvent that law, you see.
-
- [_To_ LIND.
-
- Put off your journey, and then—budge no jot.
-
- AUNTS [_delighted_].
-
- Yes, that’s the way!
-
- MRS. HALM..
-
- Agreed!
-
- MISS JAY.
-
- That cuts the knot.
-
- [SVANHILD _and the maids have meantime laid the
- tea-table beside the verandah steps. At_ MRS.
- HALM’S _invitation the ladies sit down. The rest
- of the company take their places, partly on the
- verandah and in the summer-house, partly in the
- garden._ FALK _sits on the verandah. During the
- following scene they drink tea._
-
- MRS. HALM [_smiling_].
-
- And so our little storm is overblown.
- Such summer showers do good when they are gone;
- The sunshine greets us with a double boon,
- And promises a cloudless afternoon.
-
- MISS JAY.
-
- Ah yes, Love’s blossom without rainy skies
- Would never thrive according to our wishes.
-
- FALK.
-
- In dry land set it, and it forthwith dies;
- For in so far the flowers are like the fishes—
-
- SVANHILD.
-
- Nay, for Love lives, you know, upon the air—
-
- MISS JAY.
-
- Which is the death of fishes—
-
- FALK.
-
- So I say.
-
- MISS JAY.
-
- Aha, we’ve put a bridle on you there!
-
- MRS. STRAWMAN.
-
- The tea is good, one knows by the bouquet.
-
- FALK.
-
- Well, let us keep the simile you chose.
- Love is a flower; for if heaven’s blessed rain
- Fall short, it all but pines to death— [_Pauses._
-
- MISS JAY.
-
- What then?
-
- FALK [_with a gallant bow_].
-
- Then come the aunts with the reviving hose.—
- But poets have this simile employed,
- And men for scores of centuries enjoyed,—
- Yet hardly one its secret sense has hit;
- For flowers are manifold and infinite.
- Say, then, what flower is love? Name me, who knows,
- The flower most like it?
-
- MISS JAY.
-
- Why, it is the rose;
- Good gracious, that’s exceedingly well known;—
- Love, all agree, lends life a rosy tone.
-
- A YOUNG LADY.
-
- It is the snowdrop; growing, snow enfurled;
- Till it peer forth, undreamt of by the world.
-
- AN AUNT.
-
- It is the dandelion,—made robust
- By dint of human heel and horse hoof thrust;
- Nay, shooting forth afresh when it is smitten,
- As Pedersen so charmingly has written.
-
- LIND.
-
- It is the bluebell,—ringing in for all
- Young hearts life’s joyous Whitsun festival.
-
- MRS. HALM.
-
- No, ’tis an evergreen,—as fresh and gay
- In desolate December as in May.
-
- GULDSTAD.
-
- No, Iceland moss, dry gathered,—far the best
- Cure for young ladies with a wounded breast.
-
- A GENTLEMAN.
-
- No, the wild chestnut tree,—in high repute
- For household fuel, but with a bitter fruit.
-
- SVANHILD.
-
- No, a camellia; at our balls, ’tis said,
- The chief adornment of a lady’s head.
-
- MRS. STRAWMAN.
-
- No, it is like a flower, O such a bright one;—
- Stay now—a blue one, no, it was a white one—
- What is its name—? Dear me—the one I met—;
- Well it is singular how I forget!
-
- STIVER.
-
- None of these flower similitudes will run.
- The flowerpot is a likelier candidate.
- There’s only room in it, at once, for _one_;
- But by progressive stages it holds _eight_.
-
- STRAWMAN [_with his little girls round him_].
-
- No, love’s a pear tree; in the spring like snow
- With myriad blossoms, which in summer grow
- To pearlets; in the parent’s sap each shares;—
- And with God’s help they’ll all alike prove pears.
-
- FALK.
-
- So many heads, so many sentences!
- No, you all grope and blunder off the line.
- Each simile’s at fault; I’ll tell you mine;—
- You’re free to turn and wrest it as you please.
-
- [_Rises as if to make a speech._
-
- In the remotest east there grows a plant;
- And the sun’s cousin’s garden is its haunt—
-
- THE LADIES.
-
- Ah, it’s the tea-plant!
-
- FALK.
-
- Yes.
-
- MRS. STRAWMAN.
-
- His voice is so
- Like Strawman’s when he—
-
- STRAWMAN.
-
- Don’t disturb his flow.
-
- FALK.
-
- It has its home in fabled lands serene;
- Thousands of miles of desert lie between;—
- Fill up, Lind!—So.—Now in a tea-oration,
- I’ll show of tea and Love the true relation.
-
- [_The guests cluster round him._
-
- It has its home in the romantic land;
- Alas, Love’s home is also in Romance,
- Only the Sun’s descendants understand
- The herb’s right cultivation and advance.
- With Love it is not otherwise than so.
- Blood of the Sun along the veins must flow
- If Love indeed therein is to strike root,
- And burgeon into blossom, into fruit.
-
- MISS JAY.
-
- But China is an ancient land; you hold
- In consequence that tea is very old—
-
- STRAWMAN.
-
- Past question antecedent to Jerusalem.
-
- FALK.
-
- Yes, ’twas already famous when Methusalem
- His picture-books and rattles tore and flung—
-
- MISS JAY [_triumphantly_].
-
- And Love is in its very nature young!
- To find a likeness there is pretty bold.
-
- FALK.
-
- No; Love, in truth, is also very old;
- That principle we here no more dispute
- Than do the folks of Rio or Beyrout.
- Nay, there are those from Cayenne to Caithness,
- Who stand upon its everlastingness;—
- Well, that may be a slight exaggeration,
- But old it is beyond all estimation.
-
- MISS JAY.
-
- But Love is all alike; whereas we see
- Both good and bad and middling kinds of tea!
-
- MRS. STRAWMAN.
-
- Yes, they sell tea of many qualities.
-
- ANNA.
-
- The green spring shoots I count the very first—
-
- SVANHILD.
-
- Those serve to quench celestial daughters’ thirst.
-
- A YOUNG LADY.
-
- Witching as ether fumes they say it is—
-
- ANOTHER.
-
- Balmy as lotus, sweet as almond, clear—
-
- GULDSTAD.
-
- That’s not an article we deal in here.
-
- FALK [_who has meanwhile come down from the verandah_].
-
- Ah, ladies, every mortal has a small
- Private celestial empire in his heart.
- There bud such shoots in thousands, kept apart
- By Shyness’s soon shatter’d Chinese Wall.
- But in her dim fantastic temple bower
- The little Chinese puppet sits and sighs,
- A dream of far-off wonders in her eyes—
- And in her hand a golden tulip flower.
- For _her_ the tender firstling tendrils grew;—
- Rich crop or meagre, what is that to you?
- Instead of it we get an after crop
- They kick the tree for, dust and stalk and stem,—
- As hemp to silk beside what goes to them—
-
- GULDSTAD.
-
- That is the black tea.
-
- FALK [_nodding_].
-
- That’s what fills the shop.
-
- A GENTLEMAN.
-
- There’s beef tea too, that Holberg says a word of—
-
- MISS JAY [_sharply_].
-
- To modern taste entirely out of date.
-
- FALK.
-
- And a _beef love_ has equally been heard of,
- Wont—in romances—to brow-beat its mate,
- And still they say its trace may be detected
- Amongst the henpecked of the married state.
- In short there’s likeness where ’twas least expected.
- So, as you know, an ancient proverb tells,
- That something ever passes from the tea
- Of the bouquet that lodges in its cells,
- If it be carried hither over sea.
- It must across the desert and the hills,—
- Pay toll to Cossack and to Russian tills;—
- It gets their stamp and licence, that’s enough,
- We buy it as the true and genuine stuff.
- But has not Love the self-same path to fare?
- Across Life’s desert? How the world would rave
- And shriek if you or I should boldly bear
- Our Love by way of Freedom’s ocean wave!
- “Good heavens, his moral savour’s passed away,
- “And quite dispersed Legality’s bouquet!”—
-
- STRAWMAN [_rising_].
-
- Yes, happily,—in every moral land
- Such wares continue to be contraband!
-
- FALK.
-
- Yes, to pass current here, Love must have cross’d
- The great Siberian waste of regulations,
- Fann’d by no breath of ocean to its cost;
- It must produce official attestations
- From friends and kindred, devils of relations,
- From church curators, organist and clerk,
- And other fine folks—over and above
- The primal licence which God gave to Love.—
- And then the last great point of likeness;—mark
- How heavily the hand of culture weighs
- Upon that far Celestial domain;
- Its power is shatter’d, and its wall decays,
- The last true Mandarin’s strangled; hands profane
- Already are put forth to share the spoil;
- Soon the Sun’s realm will be a legend vain,
- An idle tale incredible to sense;
- The world is gray in gray—we’ve flung the soil
- On buried Faery,—we have made her mound.
- But if we have,—then where can Love be found?
- Alas, Love also is departed hence!
-
- [_Lifts his cup._
-
-
- Well let him go, since so the times decree;—
- A health to Amor, late of Earth,—in tea!
-
- [_He drains his cup; indignant murmurs amongst the company._
-
- MISS JAY.
-
- A very odd expression! “Dead” indeed!
-
- THE LADIES.
-
- To say that Love is dead—!
-
- STRAWMAN.
-
- Why, here you see
- Him sitting, rosy, round and sound, at tea,
- In all conditions! Here in her sable weed
- The widow—
-
- MISS JAY.
-
- Here a couple, true and tried,—
-
- STIVER.
-
- With many ample pledges fortified.
-
- GULDSTAD.
-
- Then Love’s light cavalry, of maid and man,
- The plighted pairs in order—
-
- STRAWMAN.
-
- In the van
- The veterans, whose troth has laughed to scorn
- The tooth of Time—
-
- MISS JAY [_hastily interrupting_].
-
- And then the babes new-born—
- The little novices of yester-morn—
-
- STRAWMAN.
-
- Spring, summer, autumn, winter, in a word,
- Are here; the truth is patent, past all doubt,
- It can be clutched and handled, seen and heard,—
-
- FALK.
-
- What then?
-
- MISS JAY.
-
- And yet you want to thrust it out!
-
- FALK.
-
- Madam, you quite mistake. In all I spoke
- I cast no doubt on anything you claim;
- But I would fain remind you that, from smoke,
- We cannot logically argue flame.
- That men are married, and have children, I
- Have no desire whatever to deny;
- Nor do I dream of doubting that such things
- Are in the world as troth and wedding-rings;
- That billets-doux some tender hands indite
- And seal with pairs of turtle doves that—fight;
- That sweethearts swarm in cottage and in hall,
- That chocolate rewards the wedding-call;
- That usage and convention have decreed,
- In every point, how “Lovers” shall proceed:—
- But, heavens! We’ve majors also by the score,
- Arsenals heaped with muniments of war,
- With spurs and howitzers and drums and shot,
- But what does that permit us to infer?
- That we have men who dangle swords, but not
- That they will wield the weapons that they wear.
- Tho’ all the plain with gleaming tents you crowd,
- Does that make heroes of the men they shroud?
-
- STRAWMAN.
-
- Well, all in moderation; I must own,
- It is not quite conducive to the truth
- That we should paint the enamourment of youth
- So bright, as if—ahem—it stood alone.
- Love-making still a frail foundation is.
- Only the snuggery of wedded bliss
- Provides a rock where Love may builded be
- In unassailable security.
-
- MISS JAY.
-
- There I entirely differ. In my view,
- A free accord of lovers, heart with heart,
- Who hold together, having leave to part,
- Gives the best warrant that their love is true.
-
- ANNA [_warmly_].
-
- O no—Love’s bond when it is fresh and young
- Is of a stuff more precious and more strong.
-
- LIND [_thoughtfully_].
-
- Possibly the ideal flower may blow,
- Even as that snowdrop,—hidden by the snow.
-
- FALK [_with a sudden outburst_].
-
- You fallen Adam! There a heart was cleft
- With longing for the Eden it has left!
-
- LIND.
-
- What stuff!
-
- MRS. HALM [_offended, to_ FALK, _rising_].
-
- ’Tis not a very friendly act
- To stir a quarrel where we’ve made a peace.
- As for your friend’s good fortune, be at ease—
-
- SOME LADIES.
-
- Nay that’s assured—
-
- OTHERS.
-
- A very certain fact.
-
- MRS. HALM.
-
- The cooking-class at school, I must confess,
- She did not take; but she shall learn it still.
-
- MISS JAY.
-
- With her own hands she’s trimming her own dress
-
- AN AUNT [_patting_ ANNA’S _hand_].
-
- And growing exquisitely sensible.
-
- FALK [_laughing aloud_].
-
- O parody of sense, that rives and rends
- In maniac dance upon the lips of friends!
- Was it good sense he wanted? Or a she-
- Professor of the lore of Cookery?
- A joyous son of springtime he came here,
- For the wild rosebud on the bush he burned.
- You reared the rosebud for him; he returned—
- And for his rose found what? The hip!
-
- MISS JAY [_offended_].
-
- You jeer!
-
- FALK.
-
- A useful household condiment, heaven knows!
- But yet the hip was not his bridal rose.
-
- MRS. HALM.
-
- O, if it is a ball-room queen he wants,
- I’m very sorry; these are not their haunts.
-
- FALK.
-
- O yes, I know the pretty coquetry
- They carry on with “Domesticity.”
- It is a suckling of the mighty Lie
- That, like hop-tendrils, spreads itself on high.
- , madam, reverently bare my head
- To the ball queen; a child of beauty she—
- And the ideal’s golden woof is spread
- In ball-rooms, hardly in the nursery.
-
- MRS. HALM [_with suppressed bitterness_].
-
- Your conduct, sir, is easily explained;
- A plighted lover cannot be a friend;
- That is the kernel of the whole affair;
- I have a very large experience there.
-
- FALK.
-
- No doubt,—with seven nieces, each a wife—
-
- MRS. HALM.
-
- And each a happy wife—
-
- FALK [_with emphasis_].
-
- Ah, do we know?
-
- GULDSTAD.
-
- How!
-
- MISS JAY.
-
- Mr. Falk!
-
- LIND.
-
- Are you resolved to sow
- Dissension?
-
- FALK [_vehemently_].
-
- Yes, war, discord, turmoil, strife!
-
- STIVER.
-
- What you, a lay, profane outsider here!
-
- FALK.
-
- No matter, still the battle-flag I’ll rear!
- Yes, it is war I mean with nail and tooth
- Against the Lie with the tenacious root,
- The lie that you have fostered into fruit,
- For all its strutting in the guise of truth!
-
- STIVER.
-
- Against these groundless charges I protest,
- Reserving right of action—
-
- MISS JAY.
-
- Do be still!
-
- FALK.
-
- So then it is Love’s ever-running rill
- That tells the widow what she once possess’d,—
- That very Love that, in the days gone by,
- Out of her language blotted “moan” and “sigh”!
- So then it is Love’s brimming tide that rolls
- Along the placid veins of wedded souls,—
- That very Love that faced the iron sleet,
- Trampling inane Convention under feet,
- And scoffing at the impotent discreet!
- So then it is Love’s beauty-kindled flame
- That keeps the plighted from the taint of time
- Year after year! Ah yes, the very same
- That made our young bureaucrat blaze in rhyme!
- So it is Love’s young bliss that will not brave
- The voyage over vaulted Ocean’s wave,
- But asks a sacrifice when, like the sun,
- Its face should fill with glory, _making_ one!
- Ah no, you vulgar prophets of the Lie,
- Give things the names we ought to know them by;
- Call widows’ passion—wanting what they miss,
- And wedlock’s _habit_—call it what it is!
-
- STRAWMAN.
-
- Young man, this insolence has gone too far!
- In every word there’s scoffing and defiance.
-
- [_Goes close up to Falk._
-
- Now I’ll gird up my aged loins to war
- For hallowed custom against modern science!
-
- FALK.
-
- I go to battle as it were a feast!
-
- STRAWMAN.
-
- Good! For your bullets I will be a beacon!—
-
- [_Nearer._
-
- A wedded pair is holy, like a priest—
-
- STIVER [_at_ FALK’S _other side_].
-
- And a betrothed—
-
- FALK.
-
- Half-holy, like the deacon.
-
- STRAWMAN.
-
- Behold these children;—see,—this little throng!
- _Io triumphe_ may for them be sung!
- How was it possible—how practicable—;
- The words of truth are strong, inexorable;—
- He has no hearing whom they cannot move.
- See,—every one of them’s a child of Love—!
-
- [_Stops in confusion._
-
- That is—you understand—I would have said—!
-
- MISS JAY [_fanning herself with her handkerchief_].
-
- This is a very mystical oration!
-
- FALK.
-
- There you yourself provide the demonstration,—
- A good old Norse one, sound, true-born, homebred.
- You draw distinction between wedded pledges
- And those of Love: your Logic’s without flaw.
- They are distinguished just as roast from raw,
- As hothouse bloom from wilding of the hedges!
- Love is with us a science and an art;
- It long since ceased to animate the heart.
- Love is with us a trade, a special line
- Of business, with its union, code and sign;
- It is a guild of married folks and plighted,
- Past-masters with apprentices united;
- For they cohere compact as jelly-fishes,
- A singing-club their single want and wish is—
-
- GULDSTAD.
-
- And a gazette!
-
- FALK.
-
- A good suggestion, yes!
- We too must have our organ in the press,
- Like ladies, athletes, boys, and devotees.
- Don’t ask the price at present, if you please.
- There I’ll parade each amatory fetter
- That John and Thomas to our town unites,
- There publish every pink and perfumed letter
- That William to his tender Jane indites;
- There you shall read, among “Distressing Scenes”—
- Instead of murders and burnt crinolines,
- The broken matches that the week’s afforded;
- There under “goods for sale” you’ll find what firms
- Will furnish cast-off rings on easy terms;
- There double, treble births will be recorded;
- No wedding, but our rallying rub-a-dub
- Shall drum to the performance all the club;
- No suit rejected, but we’ll set it down,
- In letters large, with other news of weight
- Thus: “Amor-Moloch, we regret to state,
- Has claimed another victim in our town.”
- You’ll see, we’ll catch subscribers: once in sight
- Of the propitious season when they bite,
- By way of throwing them the bait they’ll brook
- I’ll stick a nice young man upon my hook.
- Yes, you will see me battle for our cause,
- With tiger’s, nay with editorial, claws
- Rending them—
-
- GULDSTAD.
-
- And the paper’s name will be—?
-
- FALK.
-
- Amor’s Norse Chronicle of Archery.
-
- STIVER [_going nearer_].
-
- You’re not in earnest, you will never stake
- Your name and fame for such a fancy’s sake!
-
- FALK.
-
- I’m in grim earnest. We are often told
- Men cannot live on love; I’ll show that this
- Is an untenable hypothesis;
- For Love will prove to be a mine of gold:
- Particularly if Miss Jay, perhaps,
- Will Mr. Strawman’s “Life’s Romance” unfold,
- As appetising feuilleton, in scraps.
-
- STRAWMAN [_in terror_].
-
- Merciful heaven! My “life’s romance!” What, what!
- When was my life romantic, if you please?
-
- MISS JAY.
-
- I never said so.
-
- STIVER.
-
- Witness disagrees.
-
- STRAWMAN.
-
- That I have ever swerved a single jot
- From social prescript,—is a monstrous lie.
-
- FALK.
-
- Good.
-
- [_Clapping_ STIVER _on the shoulder_.
-
- Here’s a friend who will not put me by.
- We’ll start with Stiver’s lyric ecstasies.
-
- STIVER [_after a glance of horror at_ STRAWMAN].
-
- Are you quite mad! Nay then I must be heard!
- You dare accuse me for a poet—
-
- MISS JAY.
-
- How—!
-
- FALK.
-
- Your office has averred it anyhow.
-
- STIVER [_in towering anger_].
-
- Sir, by our office nothing is averred.
-
- FALK.
-
- Well, leave me then, you also: I have by me
- One comrade yet whose loyalty will last.
- “A true heart’s story” Lind will not deny me,
- Whose troth’s too tender for the ocean blast,
- Who for his mistress makes surrender of
- His fellow-men—pure quintessence of Love!
-
- MRS. HALM.
-
- My patience, Mr. Falk, is now worn out.
- The same abode no longer can receive us:—
- I beg of you this very day to leave us—
-
- FALK [_with a bow as_ MRS. HALM _and the company withdraw_].
-
- That this would come I never had a doubt!
-
- STRAWMAN.
-
- Between us two there’s battle to the death;
- You’ve slandered me, my wife, nay little flock,
- From Molly down to Millie, in one breath.
- Crow on, crow on—Emancipation’s cock,—
-
- [_Goes in, followed by his wife and children._
-
- FALK.
-
- And go you on observing Peter’s faith
- To Love your lord—who, thanks to your advice,
- Was thrice denied before the cock crew thrice!
-
- MISS JAY [_turning faint_].
-
- Attend me, Stiver! help me get unlaced
- My corset—this way, this way—do make haste!
-
- STIVER [_to_ FALK _as he withdraws with_ MISS JAY _on his
- arm_].
-
- I here renounce your friendship.
-
- LIND.
-
- I likewise.
-
- FALK [_seriously_].
-
- You too, my Lind?
-
- LIND.
-
- Farewell.
-
- FALK.
-
- You were my nearest one—
-
- LIND.
-
- No help, it is the pleasure of my dearest one.
-
- [_He goes in:_ SVANHILD _has remained standing on
- the verandah steps._
-
- FALK.
-
- So, now I’ve made a clearance, have free course
- In all directions!
-
- SVANHILD.
-
- Falk, one word with you!
-
- FALK [_pointing politely to the house_].
-
- That way, Miss Halm;—that way, with all the force
- Of aunts and inmates, Mrs. Halm withdrew.
-
- SVANHILD [_nearer to him_].
-
- Let them withdraw; their ways and mine divide;
- I will not swell the number of their band.
-
- FALK.
-
- You’ll stay?
-
- SVANHILD.
-
- If you make war on lies, I stand
- A trusty armour-bearer by your side.
-
- FALK.
-
- You, Svanhild, you who—
-
- SVANHILD.
-
- Were you yourself, Falk, yesterday the same?
- You bade me be a sallow, for your play.
-
- FALK.
-
- And a sweet sallow sang me into shame.
- No, you are right: I was a child to ask;
- But you have fired me to a nobler task.
- Eight in the midst of men the Church is founded
- Where Truth’s appealing clarion must be sounded
- We are not called, like demigods, to gaze on
- The battle from the far-off mountain’s crest,
- But in our hearts to bear our fiery blazon,
- An Olaf’s cross upon a mailed breast,—
- To look afar across the fields of flight,
- Tho’ pent within the mazes of its might,—
- Beyond the mirk descry one glimmer still
- Of glory—that’s the Call we must fulfil.
-
- SVANHILD.
-
- And you’ll fulfil it when you break from men,
- Stand free, alone,—
-
- FALK.
-
- Did I frequent them _then_?
- And there lies duty. No, that time’s gone by,—
- My solitary compact with the sky.
- My four-wall-chamber poetry is done;
- My verse shall live in forest and in field,
- I’ll fight under the splendour of the sun;—
- I or the Lie—one of us two must yield!
-
- SVANHILD.
-
- Then forth with God from Verse to Derringdoe!
- I did you wrong: you have a feeling heart;
- Forgive me,—and as good friends let us part—
-
- FALK.
-
- Nay, in my future there is room for two!
- We part not. Svanhild, if you dare decide,
- We’ll battle on together side by side.
-
- SVANHILD.
-
- _We_ battle?
-
- FALK.
-
- See, I have no friend, no mate,
- By all abandoned, I make war on all:
- At me they aim the piercing shafts of hate;
- Say, do you dare with me to stand or fall?
- Henceforth along the beaten walks I’ll move
- Heedful of each constraining etiquette;
- Spread, like the rest of men, my board, and set
- The ring upon the finger of my love!
-
- [_Takes a ring from his finger and holds it up._
-
- SVANHILD [in breathless suspense].
-
- You mean _that_?
-
- FALK.
-
- Yes, by us the world shall see,
- Love has an everlasting energy,
- That suffers not its splendour to take hurt
- From the day’s dust, the common highway’s dirt.
- Last night I showed you the ideal aflame,
- Beaconing from a dizzy mountain’s brow.
- You shuddered, for you were a woman,—now
- I show you woman’s veritable aim;—
- A soul like yours, what it has vowed, will keep.
- You see the abyss before you,—Svanhild, leap!
-
- SVANHILD [_almost inaudibly_].
-
- If we should fail—!
-
- FALK [_exulting_].
-
- No, in your eyes I see
- A gleam that surely prophesies our winning!
-
- SVANHILD.
-
- Then take me as I am, take all of me!
- Now buds the young leaf; now my spring’s beginning!
-
- [_She flings herself boldly into his arms as the
- curtain falls._
-
-
-
-
- ACT THIRD.
-
- _Evening. Bright moonlight. Coloured lanterns are hung about
- the trees. In the background are covered tables with
- bottles, glasses, biscuits, etc. From the house, which
- is lighted up from top to bottom, subdued music and
- singing are heard during the following scene._ SVANHILD
- _stands on the verandah._ FALK _comes from the right
- with some books and a portfolio under his arm. The_
- PORTER _follows with a portmanteau and a knapsack._
-
-
- FALK.
-
- That’s all, then?
-
- PORTER.
-
- Yes, sir, all is in the pack,
- But just a satchel, and the paletot.
-
- FALK.
-
- Good; when I go, I’ll take them on my back.
- Now off. See, this is the portfolio.
-
- PORTER.
-
- It’s locked, I see.
-
- FALK.
-
- Locked, Peter.
-
- PORTER.
-
- Good, sir.
-
- FALK.
-
- Pray,
- Make haste and burn it.
-
- PORTER.
-
- Burn it?
-
- FALK.
-
- Yes, to ash—
-
- [_Smiling._
-
- With every draft upon poetic cash;
- As for the books, you’re welcome to them.
-
- PORTER.
-
- Nay,
- Such payment is above a poor man’s earning.
- But, sir, I’m thinking, if you can bestow
- Your books, you must have done with all your learning?
-
- FALK.
-
- Whatever can be learnt from books I know,
- And rather more.
-
- PORTER.
-
- More? Nay, that’s hard, I doubt!
-
- FALK.
-
- Well, now be off; the carriers wait without.
- Just help them load the barrow ere you go.
-
- [_The_ PORTER _goes out to the left._
-
- FALK [approaching SVANHILD who comes to meet him].
-
- One moment’s ours, my Svanhild, in the light
- Of God and of the lustrous summer night.
- How the stars glitter thro’ the leafage, see,
- Like bright fruit hanging on the great world-tree.
- Now slavery’s last manacle I slip,
- Now for the last time feel the wealing whip;
- Like Israel at the Passover I stand,
- Loins girded for the desert, staff in hand.
- Dull generation, from whose sight is hid
- The Promised Land beyond that desert flight,
- Thrall tricked with knighthood, never the more knight,
- Tomb thyself kinglike in the Pyramid,—
- I cross the barren desert to be free.
- My ship strides on despite an ebbing sea;
- But there the Legion Lie shall find its doom,
- And glut one deep, dark, hollow-vaulted tomb.
-
- [_A short pause; he looks at her and takes her hand._
-
- You are so still!
-
- SVANHILD.
-
- So happy! Suffer me,
- O suffer me in silence still to dream.
- Speak you for me; my budding thoughts, grown strong,
- One after one will burgeon into song,
- Like lilies in the bosom of the stream.
-
- FALK.
-
- O say it once again, in truth’s pure tone
- Beyond the fear of doubt, that thou art mine!
- O say it, Svanhild, say—
-
- SVANHILD [_throwing herself on his neck_].
-
- Yes, I am thine!
-
- FALK.
-
- Thou singing-bird God sent me for my own!
-
- SVANHILD.
-
- Homeless within my mother’s house I dwelt,
- Lonely in all I thought, in all I felt,
- A guest unbidden at the feast of mirth,—
- Accounted nothing—less than nothing—worth.
- Then you appeared! For the first time I heard
- My own thought uttered in another’s word;
- To my lame visions you gave wings and feet—
- You young unmasker of the Obsolete!
- Half with your caustic keenness you alarmed me,
- Half with your radiant eloquence you charmed me,
- As sea-girt forests summon with their spell
- The sea their flinty beaches still repel.
- Now I have read the bottom of your soul,
- Now you have won me, undivided, whole;
- Dear forest, where my tossing billows beat,
- My tide’s at flood and never will retreat!
-
- FALK.
-
- And I thank God that in the bath of Pain
- He purged my love. What strong compulsion drew
- Me on I knew not, till I saw in you
- The treasure I had blindly sought in vain.
- I praise Him, who our love has lifted thus
- To noble rank by sorrow,—licensed us
- To a triumphal progress, bade us sweep
- Thro’ fen and forest to our castle-keep,
- A noble pair, astride on Pegasus!
-
- SVANHILD [_pointing to the house_].
-
- The whole house, see, is making feast to-night.
- There, in their honour, every room’s alight,
- There cheerful talk and joyous song ring out;
- On the highroad no passer-by will doubt
- That men are happy where they are so gay.
-
- [_With compassion._
-
- Poor sister!—happy in the great world’s way!
-
- FALK.
-
- “Poor” sister, say you?
-
- SVANHILD.
-
- Has she not divided
- With kith and kin the treasure of her soul,
- Her capital to fifty hands confided,
- So that not one is debtor for the whole?
- From no one has she _all_ things to receive,
- For no one has she utterly to live.
- O beside my wealth hers is little worth;
- I have but one possession upon earth.
- My heart was lordless when with trumpet blare
- And multitudinous song you came, its king,
- The banners of my thought your ensign bear,
- You fill my soul with glory, like the spring.
- Yes, I must needs thank God, when it is past,
- That I was lonely till I found out thee,—
- That I lay dead until the trumpet blast
- Waken’d me from the world’s frivolity.
-
- FALK.
-
- Yes we, who have no friends on earth, we twain
- Own the true wealth, the golden fortune,—we
- Who stand without, beside the starlit sea,
- And watch the indoor revel thro’ the pane.
- Let the lamp glitter and the song resound,
- Let the dance madly eddy round and round;—
- Look up, my Svanhild, into yon deep blue,—
- There glitter little lamps in thousands, too—
-
- SVANHILD.
-
- And hark, beloved, thro’ the limes there floats
- This balmy eve a chorus of sweet notes—
-
- FALK.
-
- It is for us that fretted vault’s aglow—
-
- SVANHILD.
-
- It is for us the vale is loud below!
-
- FALK.
-
- I feel myself like God’s lost prodigal;
- I left Him for the world’s delusive charms.
- With mild reproof He wooed me to His arms;
- And when I come, He lights the vaulted hall,
- Prepares a banquet for the son restored,
- And makes His noblest creature my reward.
- From this time forth I’ll never leave that Light,—
- But stand its armed defender in the fight;
- Nothing shall part us, and our life shall prove
- A song of glory to triumphant love!
-
- SVANHILD.
-
- And see how easy triumph is for two,
- When he’s a man—
-
- FALK.
-
- She, woman thro’ and thro’;—
- It is impossible for such to fall!
-
- SVANHILD.
-
- Then up, and to the war with want and sorrow;
- This very hour I will declare it all!
-
- [_Pointing to_ FALK’S _ring on her finger._
-
- FALK [_hastily_].
-
- No, Svanhild, not to-night, wait till to-morrow!
- To-night we gather our young love’s red rose;
- ’Twere sacrilege to smirch it with the prose
- Of common day.
-
- [_The door into the garden-room opens._
-
- Your mother’s coming! Hide!
- No eye this night shall see thee as my bride!
-
- [_They go out among the trees by the summer-house._
- MRS. HALM _and_ GULDSTAD _come out on the
- balcony._
-
- MRS. HALM.
-
- He’s really going?
-
- GULDSTAD.
-
- Seems so, I admit.
-
- STIVER [_coming_].
-
- He’s going, madam!
-
- MRS. HALM.
-
- We’re aware of it!
-
- STIVER.
-
- A most unfortunate punctilio.
- He’ll keep his word; his stubbornness I know.
- In the Gazette he’ll put us all by name;
- My love will figure under leaded headings,
- With jilts, and twins, and countermanded weddings.
- Listen; I tell you, if it weren’t for shame,
- I would propose an armistice, a truce—
-
- MRS. HALM.
-
- You think he would be willing?
-
- STIVER.
-
- I deduce
- The fact from certain signs, which indicate
- That his tall talk about his Amor’s News
- Was uttered in a far from sober state.
- One proof especially, if not transcendent,
- Yet tells most heavily against defendant:
- It has been clearly proved that after dinner
- To his and Lind’s joint chamber he withdrew,
- And there displayed such singular demeanour
- As leaves no question—
-
- GULDSTAD.
-
- [_Sees a glimpse of_ FALK _and_ SVANHILD, _who
- separate_, FALK _going to the background_;
- SVANHILD _remains standing hidden by the
- summer-house._
-
- Hold, we have the clue!
- Madam, one word!—Falk does not mean to go,
- Or if he does, he means it as a friend.
-
- STIVER.
-
- How, you believe then—?
-
- MRS. HALM.
-
- What do you intend?
-
- GULDSTAD.
-
- With the least possible delay I’ll show
- That matters move precisely as you would.
- Merely a word in private—
-
- MRS. HALM.
-
- Very good.
-
- [_They go together into the garden and are seen from
- time to time in lively conversation._
-
- STIVER.
-
- [_Descending into the garden discovers_ FALK, _who
- is standing by the water and gazing over it._
-
- These poets are mere men of vengeance, we
- State servants understand diplomacy.
- I need to labour for myself—
-
- [_Seeing_ STRAWMAN, _who enters from the garden-room._
-
- Well met!
-
- STRAWMAN [_on the verandah_].
-
- He’s really leaving!
-
- [_Going down to_ STIVER.
-
- Ah, my dear sir, let
- Me beg you just a moment to go in
- And hold my wife—
-
- STIVER.
-
- I—hold her, sir?
-
- STRAWMAN.
-
- I mean
- In talk. The little ones and we are so
- Unused to be divided, there is no
- Escaping—
-
- [_His wife and children appear in the door._
-
- Ha! already on my trail.
-
- MRS. STRAWMAN.
-
- Where are you, Strawman?
-
- STRAWMAN [_aside to_ STIVER].
-
- Do invent some tale,
- Something amusing—something to beguile!
-
- STIVER [_going on to the verandah_].
-
- Pray, madam, have you read the official charge?
- A masterpiece of literary style.
-
- [_Takes a book from his pocket._
-
- Which I shall now proceed to cite at large.
-
- [_Ushers her politely into the room, and follows
- himself._ FALK _comes forward; he and_ STRAWMAN
- _meet; they regard one another a moment in
- silence._
-
- STRAWMAN.
-
- Well?
-
- FALK.
-
- Well?
-
- STRAWMAN.
-
- Falk!
-
- FALK.
-
- Pastor!
-
- STRAWMAN.
-
- Are you less
- Intractable than when we parted?
-
- FALK.
-
- Nay,
- I go my own inexorable way—
-
- STRAWMAN.
-
- Even tho’ you crush another’s happiness?
-
- FALK.
-
- I plant the flower of knowledge in its place.
-
- [_Smiling._
-
- If, by the way, you have not ceased to think
- Of the Gazette—
-
- STRAWMAN.
-
- Ah, that was all a joke?
-
- FALK.
-
- Yes, pluck up courage, that will turn to smoke;
- I break the ice in action, not in ink.
-
- STRAWMAN.
-
- But even though you spare me, sure enough
- There’s one who won’t so lightly let me off;
- He has the advantage, and he won’t forego it,
- That lawyer’s clerk—and ’tis to you I owe it;
- You raked the ashes of our faded flames,
- And you may take your oath he won’t be still
- If once I mutter but a syllable
- Against the brazen bluster of his claims.
- These civil-service gentlemen, they say,
- Are very potent in the press to-day.
- A trumpery paragraph can lay me low,
- Once printed in that Samson-like Gazette
- That with the jaw of asses fells its foe,
- And runs away with tackle and with net,
- Especially towards the quarter day—
-
- FALK [_acquiescing_].
-
- Ah, were there scandal in the case, indeed—
-
- STRAWMAN [_despondently_].
-
- No matter. Read its columns with good heed,
- You’ll see me offered up to Vengeance.
-
- FALK [_whimsically_].
-
- Nay,
- To retribution—well-earned punishment.
- Thro’ all our life there runs a Nemesis,
- Which may delay, but never will relent,
- And grants to none exception or release.
- Who wrongs the Ideal? Straight there rushes in
- The Press, its guardian with the Argus eye,
- And the offender suffers for his sin.
-
- STRAWMAN.
-
- But in the name of heaven, what pledge have I
- Given this “Ideal” that’s ever on your tongue?
- I’m married, have a family, twelve young
- And helpless innocents to clothe and keep;
- I have my daily calls on every side,
- Churches remote and glebe and pasture wide,
- Great herds of breeding cattle, ghostly sheep—
- All to be watched and cared for, clipt and fed,
- Grain to be winnowed, compost to be spread;—
- Wanted all day in shippon and in stall,
- What time have _I_ to serve the “Ideal” withal?
-
- FALK.
-
- Then get you home with what dispatch you may,
- Creep snugly in before the winter-cold;
- Look, in young Norway dawns at last the day,
- Thousand brave hearts are in its ranks enroll’d,
- Its banners in the morning breezes play!
-
- STRAWMAN.
-
- And if, young man, I were to take my way
- With bag and baggage home, with everything
- That made me yesterday a little king,
- Were mine the only _volte face_ to-day?
- Think you I carry back the wealth I brought?
-
- [_As FALK is about to answer._
-
- Nay, listen, let me first explain my thought.
-
- [_Coming nearer._
-
- Time was when I was young, like you, and played
- Like you, the unconquerable Titan’s part;
- Year after year I toiled and moiled for bread,
- Which hardens a man’s hand, but not his heart.
- For northern fells my lonely home surrounded,
- And by my parish bounds my world was bounded.
- My home—Ah, Falk, I wonder, do you know
- What home is?
-
- FALK [_curtly_].
-
- I have never known.
-
- STRAWMAN.
-
- Just so.
- That is a home, where five may dwell with ease,
- Tho’ two would be a crowd, if enemies.
- That is a home, where all your thoughts play free
- As boys and girls about their father’s knee,
- Where speech no sooner touches heart, than tongue
- Darts back an answering harmony of song;
- Where you may grow from flax-haired snowy-polled,
- And not a soul take note that you grow old;
- Where memories grow fairer as they fade,
- Like far blue peaks beyond the forest glade.
-
- FALK [_with constrained sarcasm_].
-
- Come, you grow warm—
-
- STRAWMAN.
-
- Where you but jeered and flouted.
- So utterly unlike God made us two!
- I’m bare of that he lavished upon you.
- But I have won the game where you were routed.
- Seen from the clouds, full many a wayside grain
- Of truth seems empty chaff and husks. You’d soar
- To heaven, I scarcely reach the stable door,
- One bird’s an eagle born—
-
- FALK.
-
- And one a hen.
-
- STRAWMAN.
-
- Yes, laugh away, and say it be so, grant
- I am a hen. There clusters to my cluck
- A crowd of little chickens,—which you want!
- And I’ve the hen’s high spirit and her pluck,
- And for my little ones forget myself.
- You think me dull, I know it. Possibly
- You pass a harsher judgment yet, decree
- Me over covetous of worldly pelf.
- Good, on that head we will not disagree.
-
- [_Seizes FALK’S arm and continues in a low tone but
- with gathering vehemence._
-
- You’re right, I’m dull and dense and grasping, yes;
- But grasping for my God-given babes and wife,
- And dense from struggling blindly for bare life,
- And dull from sailing seas of loneliness.
- Just when the pinnace of my youthful dream
- Into the everlasting deep went down,
- Another started from the ocean stream
- Borne with a fair wind onward to life’s crown.
- For every dream that vanished in the wave,
- For every buoyant plume that broke asunder,
- God sent me in return a little Wonder,
- And gratefully I took the good He gave.
- For them I strove, for them amassed, annexed,—
- For them, for them, explained the Holy text;
- My clustering girls, my garden of delight!
- On them you’ve poured the venom of your spite!
- You’ve proved, with all the cunning of the schools,
- My bliss was but the paradise of fools,
- That all I took for earnest was a jest;—
- Now I implore, give me my quiet breast
- Again, the flawless peace of mind I had—
-
- FALK.
-
- Prove, in a word, your title to be glad?
-
- STRAWMAN.
-
- Yes, in my path you’ve cast the stone of doubt,
- And nobody but you can cast it out.
- Between my kin and me you’ve set a bar,—
- Remove the bar, the strangling noose undo—
-
- FALK.
-
- You possibly believe I keep the glue
- Of lies for Happiness’s broken jar?
-
- STRAWMAN.
-
- I do believe, the faith your reasons tore
- To shreds, your reasons may again restore;
- The limb that you have shatter’d, you can set;
- Reverse your judgment,—the whole truth unfold,
- Restate the case—I’ll fly my banner yet—
-
- FALK [_haughtily_].
-
- I stamp no copper Happiness as gold.
-
- STRAWMAN [_looking fixedly at him_].
-
- Remember then that, lately, one whose scent
- For truth is of the keenest told us this:
-
- [_With uplifted finger._
-
- “There runs through all our life a Nemesis,
- Which may delay, but never will relent.”
-
- [_He goes towards the house._
-
- STIVER.
-
- [_Coming out with glasses on, and an open book in
- his hand._
-
- Pastor, you must come flying like the blast!
- Your girls are sobbing—
-
- THE CHILDREN [_in the doorway_].
-
- Pa!
-
- STIVER.
-
- And Madam waiting!
-
- [_STRAWMAN goes in._
-
- This lady has no talent for debating.
-
- [_Puts the book and glasses in his pocket, and
- approaches_ FALK.
-
- Falk!
-
- FALK.
-
- Yes!
-
- STIVER.
-
- I hope you’ve changed your mind at last?
-
- FALK.
-
- Why so?
-
- STIVER.
-
- For obvious reasons. To betray
- Communications made in confidence,
- Is conduct utterly without defence.
- They must not pass the lips.
-
- FALK.
-
- No, I’ve heard say
- It is at times a risky game to play.
-
- STIVER.
-
- The very devil!
-
- FALK.
-
- Only for the great.
-
- STIVER [_zealously_].
-
- No, no, for all us servants of the state.
- Only imagine how my future chances
- Would dwindle, if the governor once knew
- I keep a Pegasus that neighs and prances
- In office hours—and such an office, too!
- From first to last, you know, in our profession,
- The winged horse is viewed with reprobation:
- But worst of all would be, if it got wind
- That I against our primal law had sinn’d
- By bringing secret matters to the light—
-
- FALK.
-
- That’s penal, is it—such an oversight?
-
- STIVER [_mysteriously_].
-
- It can a servant of the state compel
- To beg for his dismissal out of hand.
- On us officials lies a strict command,
- Even by the hearth to be inscrutable.
-
- FALK.
-
- O those despotical authorities,
- Muzzling the—clerk that treadeth out the grain!
-
- STIVER [_shrugging his shoulders_].
-
- It is the law; to murmur is in vain.
- Moreover, at a moment such as this,
- When salary revision is in train,
- It is not well to advertise one’s views
- Of office time’s true function and right use.
- That’s why I beg you to be silent; look,
- A word may forfeit my—
-
- FALK.
-
- Portfolio?
-
- STIVER.
-
- Officially it’s called a transcript book;
- A protocol’s the clasp upon the veil of snow
- That shrouds the modest breast of the Bureau.
- What lies beneath you must not seek to know.
-
- FALK.
-
- And yet I only spoke at your desire;
- You hinted at your literary crop.
-
- STIVER.
-
- How should I guess he’d grovel in the mire
- So deep, this parson perch’d on fortune’s top,
- A man with snug appointments, children, wife,
- And money to defy the ills of life?
- If such a man prove such a Philistine,
- What shall of us poor copyists be said?
- Of me, who drive the quill and rule the line,
- A man engaged and shortly to be wed,
- With family in prospect—and so forth?
-
- [_More vehemently._
-
- O, if I only had a well-lined berth,
- I’d bind the armour’d helmet on my head,
- And cry defiance to united earth!
- And were I only unengaged like you,
- Trust me, I’d break a road athwart the snow
- Of Prose, and carry the Ideal through!
-
- FALK.
-
- To work then, man!
-
- STIVER.
-
- How?
-
- FALK.
-
- You may still do so!
- Let the world’s prudish owl unheeded flutter by;
- Freedom converts the grub into a butterfly!
-
- STIVER [_stepping back_].
-
- You mean, to break the engagement—?
-
- FALK.
-
- That’s my mind;—
- The fruit is gone, why keep the empty rind?
-
- STIVER.
-
- Such a proposal’s for a green young shoot,
- Not for a man of judgment and repute.
- I heed not what King Christian in his time
- (The Fifth) laid down about engagements broken-off;
- For that relationship is nowhere spoken of
- In any rubric of the code of crime.
- The act would not be criminal in name,
- It would in no way violate the laws—
-
- FALK.
-
- Why there, you see then!
-
- STIVER [_firmly_].
-
- Yes, but all the same,—
- I must reject all pleas in such a cause.
- Staunch comrades we have been in times of dearth;
- Of life’s disport she asks but little share,
- And I’m a homely fellow, long aware
- God made me for the ledger and the hearth.
- Let others emulate the eagle’s flight,
- Life in the lowly plains may be as bright.
- What does his Excellency Goethe say
- About the white and shining milky way?
- Man may not there the milk of fortune skim,
- Nor is the butter of it meant for him.
-
- FALK.
-
- Why, even were fortune-churning our life’s goal,
- The labour must be guided by the soul;—
- Be citizens of the time that is—but then
- Make the time worthy of the citizen.
- In homely things lurks beauty, without doubt,
- But watchful eye and brain must draw it out.
- Not every man who loves the soil he turns
- May therefore claim to be another Burns.
-
- STIVER.
-
- Then let us each our proper path pursue,
- And part in peace; we shall not hamper you;
- We keep the road, you hover in the sky,
- There where we too once floated, she and I.
- But work, not song, provides our daily bread,
- And when a man’s alive, his music’s dead.
- A young man’s life’s a lawsuit, and the most
- Superfluous litigation in existence:
- Withdraw, make terms, abandon all resistance:
- Plead where and how you will, your suit is lost.
-
- FALK [_bold and confident, with a glance at the
- summer-house_].
-
- Nay, tho’ I took it to the highest place,—
- Judgment, I know, would be reversed by grace!
- I know two hearts can live a life complete,
- With hope still ardent, and with faith still sweet;
- You preach the wretched gospel of the hour,
- That the Ideal is secondary!
-
- STIVER.
-
- No!
- It’s primary: appointed, like the flower,
- To generate the fruit, and then to go.
-
- [_Indoors_, MISS JAY _plays and sings: “In the
- Gloaming.”_ STIVER _stands listening in silent
- emotion._
-
- With the same melody she calls me yet
- Which thrilled me to the heart when first we met.
-
- [_Lays his hand on FALK’S arm and gazes intently at
- him._
-
- Oft as she wakens those pathetic notes,
- From the white keys reverberating floats
- An echo of the “yes” that made her mine.
- And when our passions shall one day decline,
- To live again as friendship, to the last
- That song shall link that present to this past.
- And what tho’ at the desk my back grow round,
- And my day’s work a battle for mere bread,
- Yet joy will lead me homeward, where the dead
- Enchantment will be born again in sound.
- If one poor bit of evening we can claim,
- I shall come off undamaged from the game!
-
- [_He goes into the house._ FALK _turns towards the
- summer-house._ SVANHILD _comes out, she is pale
- and agitated. They gaze at each other in silence
- a moment, and fling themselves impetuously into
- each other’s arms._
-
- FALK.
-
- O, Svanhild, let us battle side by side!
- Thou fresh glad blossom flowering by the tomb,—
- See what the life is that they call youth’s bloom!
- There’s coffin-stench of bridegroom and of bride;
- There’s coffin-stench wherever two go by
- At the street corner, smiling outwardly,
- With falsehood’s reeking sepulchre beneath,
- And in their blood the apathy of death.
- And this they think is living! Heaven and earth,
- Is such a load so many antics worth?
- For such an end to haul up babes in shoals,
- To pamper them with honesty and reason,
- To feed them fat with faith one sorry season,
- For service, after killing-day, as souls?
-
- SVANHILD.
-
- Falk, let us travel!
-
- FALK.
-
- Travel? Whither, then?
- Is not the whole world everywhere the same?
- And does not Truth’s own mirror in its frame
- Lie equally to all the sons of men?
- No, we will stay and watch the merry game,
- The conjurer’s trick, the tragi-comedy
- Of liars that are dupes of their own lie;
- Stiver and Lind, the Parson and his dame,
- See them,—prize oxen harness’d to love’s yoke,
- And yet at bottom very decent folk!
- Each wears for others and himself a mask,
- Yet one too innocent to take to task;
- Each one, a stranded sailor on a wreck,
- Counts himself happy as the gods in heaven;
- Each his own hand from Paradise has driven,
- Then, splash! into the sulphur to the neck!
- But none has any inkling where he lies,
- Each thinks himself a knight of Paradise,
- And each sits smiling between howl and howl;
- And if the Fiend come by with jeer and growl,
- With horns, and hoofs, and things yet more abhorred,—
- Then each man jogs the neighbour at his jowl:
- “Off with your hat, man! See, there goes the Lord!”
-
- SVANHILD [_after a brief thoughtful silence_].
-
- How marvellous a love my steps have led
- To this sweet trysting place! My life that sped
- In frolic and fantastic visions gay,
- Henceforth shall grow one ceaseless working day!
- O God! I wandered groping,—all was dim:
- Thou gavest me light—and I discovered _him_!
-
- [_Gazing at_ FALK _in love and wonder._
-
- Whence is that strength of thine, thou mighty tree
- That stand’st unshaken in the wind-wrecked wood,
- That stand’st alone, and yet canst shelter me—?
-
- FALK.
-
- God’s truth, my Svanhild;—that gives fortitude.
-
- SVANHILD [_with a shy glance towards the house_].
-
- They came like tempters, evilly inclined,
- Each spokesman for his half of humankind,
- One asking: How can true love reach its goal
- When riches’ leaden weight subdues the soul?
- The other asking: How can true love speed
- When life’s a battle to the death with Need?
- O horrible!—to bid the world receive
- That teaching as the truth, and yet to live!
-
- FALK.
-
- How if ’twere meant for us?
-
- SVANHILD.
-
- For us?—What, then?
- Can outward fate control the wills of men?
- I have already said: if thou’lt stand fast,
- I’ll dare and suffer by thee to the last.
- How light to listen to the gospel’s voice,
- To leave one’s home behind, to weep, rejoice,
- And take with God the husband of one’s choice!
-
- FALK [_embracing her_].
-
- Come then, and blow thy worst, thou winter weather!
- We stand unshaken, for we stand together!
-
- [MRS. HALM _and_ GULDSTAD _come in from the right in
- the background._
-
- GULDSTAD [aside].
-
- Observe!
-
- [FALK _and_ SVANHILD _remain standing by the
- summer-house._
-
- MRS. HALM [_surprised_].
-
- Together!
-
- GULDSTAD.
-
- Do you doubt it now?
-
- MRS. HALM.
-
- This is most singular.
-
- GULDSTAD.
-
- O, I’ve noted how
- His work of late absorb’d his interest.
-
- MRS. HALM [_to herself_].
-
- Who would have fancied Svanhild was so sly?
-
- [_Vivaciously to_ GULDSTAD.
-
- But no—I can’t think.
-
- GULDSTAD.
-
- Put it to the test.
-
- MRS. HALM.
-
- Now, on the spot?
-
- GULDSTAD
-
- Yes, and decisively!
-
- MRS. HALM [_giving him her hand_].
-
- God’s blessing with you!
-
- GULDSTAD [_gravely_].
-
- Thanks, it may bestead.
-
- [_Comes to the front._
-
- MRS. HALM [_looking back as she goes towards the house_].
-
- Whichever way it goes, my child is sped.
-
- [_Goes in._
-
- GULDSTAD [_approaching FALK_].
-
- It’s late, I think?
-
- FALK.
-
- Ten minutes and I go.
-
- GULDSTAD.
-
- Sufficient for my purpose.
-
- SVANHILD [_going_].
-
- Farewell.
-
- GULDSTAD.
-
- No,
- Remain.
-
- SVANHILD.
-
- Shall I?
-
- GULDSTAD.
-
- Until you’ve answered me.
- It’s time we squared accounts. It’s time we three
- Talked out for once together from the heart.
-
- FALK [_taken aback_].
-
- We three?
-
- GULDSTAD.
-
- Yes,—all disguises flung apart.
-
- FALK [_suppressing a smile_].
-
- O, at your service.
-
- GULDSTAD.
-
- Very good, then hear.
- We’ve been acquainted now for half a year;
- We’ve wrangled—
-
- FALK.
-
- Yes.
-
- GULDSTAD.
-
- We’ve been in constant feud;
- We’ve changed hard blows enough. You fought—alone—
- For a sublime ideal; I as one
- Among the money-grubbing multitude.
- And yet it seemed as if a chord united
- Us two, as if a thousand thoughts that lay
- Deep in my own youth’s memory benighted
- Had started at your bidding into day.
- Yes, I amaze you. But this hair grey-sprinkled
- Once fluttered brown in spring-time, and this brow,
- Which daily occupation moistens now
- With sweat of labour, was not always wrinkled.
- Enough; I am a man of business, hence—
-
- FALK [_with gentle sarcasm_].
-
- You are the type of practical good sense.
-
- GULDSTAD.
-
- And you are hope’s own singer young and fain.
-
- [_Stepping between them._
-
- Just therefore, Falk and Svanhild, I am here.
- Now let us talk, then; for the hour is near
- Which brings good hap or sorrow in its train.
-
- FALK [_in suspense_].
-
- Speak, then!
-
- GULDSTAD [_smiling_].
-
- My ground is, as I said last night,
- A kind of poetry—
-
- FALK.
-
- In practice.
-
- GULDSTAD [_nodding slowly_].
-
- Right!
-
- FALK.
-
- And if one asked the source from which you drew—?
-
- GULDSTAD.
-
- [_Glancing a moment at_ SVANHILD, _and then turning
- again to_ FALK.
-
- A common source discovered by us two.
-
- SVANHILD.
-
- Now I must go.
-
- GULDSTAD.
-
- No, wait till I conclude.
- I should not ask so much of others. You,
- Svanhild, I’ve learnt to fathom thro’ and thro’;
- You are too sensible to play the prude.
- I watched expand, unfold, your little life;
- A perfect woman I divined within you,
- But long I only saw a daughter in you;—
- Now I ask of you—will you be my wife?
-
- [SVANHILD _draws back in embarrassment._
-
- FALK [_seizing his arm_].
-
- Hold!
-
- GULDSTAD.
-
- Patience; she must answer. Put your own
- Question;—then her decision will be free.
-
- FALK.
-
- I—do you say?
-
- GULDSTAD [_looking steadily at him_].
-
- The happiness of three
- Lives is at stake to-day,—not mine alone.
- Don’t fancy it concerns you less than me;
- For tho’ base matter is my chosen sphere,
- Yet nature made me something of a seer.
- Yes, Falk, you love her. Gladly, I confess,
- I saw your young love bursting into flower.
- But this young passion, with its lawless power,
- May be the ruin of her happiness.
-
- FALK [_firing up_].
-
- You have the face to say so?
-
- GULDSTAD [_quietly_].
-
- Years give right.
- Say now you won her—
-
- FALK [_defiantly_].
-
- And what then?
-
- GULDSTAD [_slowly and emphatically_].
-
- Yes, say
- She ventured in one bottom to embark
- Her _all_, her all upon one card to play,—
- And then life’s tempest swept the ship away,
- And the flower faded as the day grew dark?
-
- FALK [_involuntarily_].
-
- She must not!
-
- GULDSTAD [_looking at him with meaning_].
-
- Hm. So I myself decided
- When I was young, like you. In days of old
- I was afire for one. Our paths divided.
- Last night we met again;—the fire was cold.
-
- FALK.
-
- Last night?
-
- GULDSTAD.
-
- Last night. You know the parson’s dame—
-
- FALK.
-
- What? It was _she_, then, who—
-
- GULDSTAD.
-
- Who lit the flame.
- Long I remembered her with keen regret,
- And still in my remembrance she arose
- As the young lovely woman that she was
- When in life’s buoyant spring-time first we met.
- And that same foolish fire you now are fain
- To light, that game of hazard you would dare.
- See, that is why I call to you—beware!
- The game is perilous! Pause, and think again!
-
- FALK.
-
- No, to the whole tea-caucus I declared
- My fixed and unassailable belief—
-
- GULDSTAD [_completing his sentence_].
-
- That heartfelt love can weather unimpaired
- Custom, and Poverty, and Age, and Grief.
- Well, say it be so; possibly you’re right;
- But see the matter in another light.
- What _love_ is, no man ever told us—whence
- It issues, that ecstatic confidence
- That one life may fulfil itself in two,—
- To this no mortal ever found the clue.
- But _marriage_ is a practical concern,
- As also is betrothal, my good sir—
- And by experience easily we learn
- That we are fitted just for _her_, or _her_.
- But love, you know, goes blindly to its fate,
- Chooses a woman, not a wife, for mate;
- And what if now this chosen woman was
- No wife for you—?
-
- FALK [_in suspense_].
-
- Well?
-
- GULDSTAD [_shrugging his shoulders_].
-
- Then you’ve lost your cause.
- To make a happy bridegroom and a bride
- Demands not love alone, but much beside,
- Relations one can meet with satisfaction,
- Ideas that do not wholly disagree.
- And marriage? Why, it is a very sea
- Of claims and calls, of taxing and exaction,
- Whose bearing upon love is very small.
- Here mild domestic virtues are demanded,
- A kitchen soul, inventive and neat handed,
- Making no claims, and executing all;—
- And much which in a lady’s presence I
- Can hardly with decorum specify.
-
- FALK.
-
- And therefore—?
-
- GULDSTAD.
-
- Hear a golden counsel then.
- Use your experience; watch your fellow-men,
- How every loving couple struts and swaggers
- Like millionaires among a world of beggars.
- They scamper to the altar, lad and lass,
- They make a home and, drunk with exultation,
- Dwell for awhile within its walls of glass.
- Then comes the day of reckoning;—out, alas,
- They’re bankrupt, and their house in liquidation!
- Bankrupt the bloom of youth on woman’s brow,
- Bankrupt the flower of passion in her breast,
- Bankrupt the husband’s battle-ardour now,
- Bankrupt each spark of passion he possessed.
- Bankrupt the whole estate, below, above,—
- And yet this broken pair were once confessed
- A first-class house in all the wares of love!
-
- FALK [_vehemently_].
-
- That is a lie!
-
- GULDSTAD [_unmoved_].
-
- Some hours ago ’twas true
- However. I have only quoted you;—
- In these same words you challenged to the field
- The “caucus” with love’s name upon your shield.
- Then rang repudiation fast and thick
- From all directions, as from you at present;
- Incredible, I know; who finds it pleasant
- To hear the name of death when he is sick?
- Look at the priest! A painter and composer
- Of taste and spirit when he wooed his bride;—
- What wonder if the man became a proser
- When she was snugly settled by his side?
- To be his lady-love she was most fit;
- To be his wife, tho’—not a bit of it.
- And then the clerk, who once wrote clever numbers?
- No sooner was the gallant plighted, fixed,
- Than all his rhymes ran counter and got mixed;
- And now his Muse continuously slumbers,
- Lullabied by the law’s eternal hum.
- Thus you see— [_Looks at_ SVANHILD.
-
- Are you cold?
-
- SVANHILD [_softly_].
-
- No.
-
- FALK [_with forced humour_].
-
- Since the sum
- Works out a _minus_ then in every case
- And never shows a _plus_,—why should you be
- So resolute your capital to place
- In such a questionable lottery?
- It almost looks as if you fancied Fate
- Had meant you for a bankrupt from your birth?
-
- GULDSTAD [_looks at him, smiles, and shakes his head_].
-
- My bold young Falk, reserve a while your mirth.—
- There are two ways of founding an estate.
- It may be built on credit—drafts long-dated
- On pleasure in a never-ending bout,
- On perpetuity of youth unbated,
- And permanent postponement of the gout.
- It may be built on lips of rosy red,
- On sparkling eyes and locks of flowing gold,
- On trust these glories never will be shed,
- Nor the dread hour of periwigs be tolled.
- It may be built on thoughts that glow and quiver,—
- Flowers blowing in the sandy wilderness,—
- On hearts that, to the end of life, for ever
- Throb with the passion of the primal “yes.”
- To dealings such as this the world extends
- One epithet: ’tis known as “humbug,” friends.
-
- FALK.
-
- I see, you are a dangerous attorney,
- You—well-to-do, a millionaire may-be;
- While two broad backs could carry in one journey
- All that beneath the sun belongs to me.
-
- GULDSTAD [_sharply_].
-
- What do you mean?
-
- FALK.
-
- That is not hard to see.
- For the sound way of building, I suppose,
- Is just with cash—the wonder-working paint
- That round the widow’s batten’d forehead throws
- The aureole of a young adored saint.
-
- GULDSTAD.
-
- O no, ’tis something better that I meant.
- ’Tis the still flow of generous esteem,
- Which no less honours the recipient
- Than does young rapture’s giddy-whirling dream.
- It is the feeling of the blessedness
- Of service, and home quiet, and tender ties,
- The joy of mutual self-sacrifice,
- Of keeping watch lest any stone distress
- Her footsteps wheresoe’er her pathway lies;
- It is the healing arm of a true friend,
- The manly muscle that no burdens bend,
- The constancy no length of years decays,
- The arm that stoutly lifts and firmly stays.
- This, Svanhild, is the contribution I
- Bring to your fortune’s fabric: now, reply.
-
- [SVANHILD _makes an effort to speak;_ GULDSTAD
- _lifts his hand to check her._
-
- Consider well before you give your voice!
- With clear deliberation make your choice.
-
- FALK.
-
- And how have you discovered—
-
- GULDSTAD.
-
- That you love her?
- That in your eyes ’twas easy to discover.
- Let her too know it. [_Presses his hand._
- Now I will go in.
- Let the jest cease and earnest work begin;
- And if you undertake that till the end
- You’ll be to her no less a faithful friend,
- A staff to lean on, and a help in need,
- Than I can be— [_Turning to_ SVANHILD.
- Why, good, my offer’s nought;
- Cancel it from the tables of your thought.
- Then it is I who triumph in very deed;
- You’re happy, and for nothing else I fought.
-
- [_To_ FALK.
-
- And, apropos—just now you spoke of cash,
- Trust me, ’tis little more than tinsell’d trash.
- I have no ties, stand perfectly alone;
- To you I will make over all I own;
- My daughter she shall be, and you my son.
- You know I have a business by the border:
- There I’ll retire, you set your home in order,
- And we’ll foregather when a year is gone.
- Now, Falk, you know me; with the same precision
- Observe yourself: the voyage down life’s stream,
- Remember, is no pastime and no dream.
- Now, in the name of God—make your decision!
-
- [_Goes into the house. Pause._ FALK _and_ SVANHILD
- _look shyly at each other._
-
- FALK.
-
- You are so pale.
-
- SVANHILD.
-
- And you so silent.
-
- FALK.
-
- True.
-
- SVANHILD.
-
- He smote us hardest.
-
- FALK. [_to himself_].
-
- Stole my armour, too.
-
- SVANHILD.
-
- What blows he struck!
-
- FALK.
-
- He knew to place them well.
-
- SVANHILD.
-
- All seemed to go to pieces where they fell.
-
- [_Coming nearer to him._
-
- How rich in one another’s wealth before
- We were, when all had left us in despite,
- And Thought rose upward like the echoing roar
- Of breakers in the silence of the night.
- With exultation then we faced the fray,
- And confidence that Love is lord of death;—
- He came with worldly cunning, stole our faith,
- Sowed doubt,—and all the glory pass’d away!
-
- FALK [_with wild vehemence_].
-
- Tear, tear it from thy memory! All his talk
- Was true for others, but for us a lie!
-
- SVANHILD [_slowly shaking her head_].
-
- The golden grain, hail-stricken on its stalk,
- Will never more wave wanton to the sky.
-
- FALK [_with an outburst of anguish_].
-
- Yes, we two, Svanhild—!
-
- SVANHILD.
-
- Hence with hopes that snare!
- If you sow falsehood, you must reap despair.
- For others true, you say? And do you doubt
- That each of them, like us, is sure, alike,
- That he’s the man the lightning will not strike,
- And no avenging thunder will find out,
- Whom the blue storm-cloud, scudding up the sky
- On wings of tempest, never can come nigh?
-
- FALK.
-
- The others split their souls on scattered ends:
- Thy single love my being comprehends.
- They’re hoarse with yelling in life’s Babel din:
- I in this quiet shelter fold thee in.
-
- SVANHILD.
-
- But if love, notwithstanding, should decay,
- —Love being Happiness’s single stay—
- Could you avert, then, Happiness’s fall?
-
- FALK.
-
- No, my love’s ruin were the wreck of all.
-
- SVANHILD.
-
- And can you promise me before the Lord
- That it will last, not drooping like the flower,
- But smell as sweet as now till life’s last hour?
-
- FALK [_after a short pause_].
-
- It will last long.
-
- SVANHILD [_with anguish_].
-
- “Long!” “Long!”—Poor starveling word!
- Can “long” give any comfort in Love’s need?
- It is her death-doom, blight upon her seed.
- “My faith is, Love will never pass away”—
- _That_ song must cease, and in its stead be heard:
- “My faith is, that I loved you yesterday!”
-
- [_As uplifted by inspiration._
-
- No, no, not thus our day of bliss shall wane,
- Flag drearily to west in clouds and rain;—
- But at high noontide, when it is most bright,
- Plunge sudden, like a meteor, into night!
-
- FALK. [_in anguish_].
-
- What would you, Svanhild?
-
- SVANHILD.
-
- We are of the Spring;
- No Autumn shall come after, when the bird
- Of music in thy breast shall not be heard,
- And long not thither where it first took wing.
- Nor ever Winter shall his snowy shroud
- Lay on the clay-cold body of our bliss;—
- This Love of ours, ardent and glad and proud,
- Pure of disease’s taint and age’s cloud,
- Shall die the young and glorious thing it is!
-
- FALK [_in deep pain_].
-
- And far from thee—what would be left of life?
-
- SVANHILD.
-
- And near me what were left—if Love depart?
-
- FALK.
-
- A home!
-
- SVANHILD.
-
- Where Joy would gasp in mortal strife.
-
- [_Firmly._
-
- It was not given to me to be your wife.
- That is the clear conviction of my heart!
- In courtship’s merry pastime I can lead,
- But not sustain your spirit in its need.
-
- [_Nearer and with gathering fire._
-
- Now we have revell’d out a feast of spring;
- No thought of slumber’s sluggard couch come nigh!
- Let Joy amid delirious song make wing
- And flock with choirs of cherubim on high.
- And tho’ the vessel of our fate capsize,
- One plank yet breasts the waters, strong to save;—
- The fearless swimmer reaches Paradise!
- Let Joy go down into his watery grave;
- Our Love shall yet in triumph, by God’s hand,
- Be borne from out the wreckage safe to land!
-
- FALK.
-
- O, I divine thee! But—to sever thus!
- Now, when the portals of the world stand wide,—
- When the blue spring is bending over us,
- On the same day that plighted thee my bride!
-
- SVANHILD.
-
- Just therefore must we part. Our joy’s torch fire
- Will from this moment wane till it expire!
- And when at last our worldly days are spent,
- And face to face with our great Judge we stand,
- And, as a righteous God, he shall demand
- Of us the earthly treasure that he lent—
- Then, Falk, we cry—past power of Grace to save—
- “O Lord, we lost it going to the grave!”
-
- FALK [_with strong resolve_].
-
- Pluck off the ring!
-
- SVANHILD [_with fire_].
-
- Wilt thou?
-
- FALK.
-
- Now I divine!
- Thus and no otherwise canst thou be mine!
- As the grave opens into life’s Dawn-fire,
- So Love with Life may not espoused be
- Till, loosed from longing and from wild desire,
- It soars into the heaven of memory!
- Pluck off the ring, Svanhild!
-
- SVANHILD [_in rapture_].
-
- My task is done!
- Now I have filled thy soul with song and sun.
- Forth! Now thou soarest on triumphant wings,—
- Forth! Now thy Svanhild is the swan that sings!
-
- [_Takes off the ring and presses a kiss upon it._
-
- To the abysmal ooze of ocean bed
- Descend, my dream!—I fling thee in its stead!
-
- [_Goes a few steps back, throws the ring into the
- fjord, and approaches_ FALK _with a transfigured
- expression._
-
- Now for this earthly life I have foregone thee,—
- But for the life eternal I have won thee!
-
- FALK [_firmly_].
-
- And now to the day’s duties, each, alone.
- Our paths no more will mingle. Each must wage
- His warfare single-handed, without moan.
- We caught the fevered frenzy of the age,
- Fain without fighting to secure the spoil,
- Win Sabbath ease, and shirk the six days’ toil,
- Tho’ we are called to strive and to forego.
-
- SVANHILD.
-
- But not in sickness.
-
- FALK.
-
- No,—made strong by truth.
- Our heads no penal flood will overflow;
- This never-dying memory of our youth
- Shall gleam against the cloud-wrack like the bow
- Of promise flaming in its colours seven,—
- Sign that we are in harmony with heaven.
- That gleam your quiet duties shall make bright—
-
- SVANHILD.
-
- And speed the poet in his upward flight!
-
- FALK.
-
- The poet, yes; for poets all men are
- Who see, thro’ all their labours, mean or great,
- In pulpit or in schoolroom, church or state,
- The Ideal’s lone beacon-splendour flame afar.
- Yes, upward is my flight; the winged steed
- Is saddled; I am strung for noble deed.
- And now, farewell!
-
- SVANHILD.
-
- Farewell!
-
- FALK [_embracing her_].
-
- One kiss!
-
- SVANHILD.
-
- The last!
-
- [_Tears herself free._
-
- Now I can lose thee gladly till life’s past!
-
- FALK.
-
- Tho’ quenched were all the light of earth and sky,—
- The thought of light is God, and cannot die.
-
- SVANHILD [_withdrawing towards the background_].
-
- Farewell!
-
- [_Goes further._
-
- FALK.
-
- Farewell—gladly I cry again—
-
- [_Waves his hat._
-
- Hurrah for love, God’s glorious gift to men!
-
- [_The door opens._ FALK _withdraws to the right; the
- younger guests come out with merry laughter._
-
- THE YOUNG GIRLS.
-
- A lawn dance!
-
- A YOUNG GIRL.
-
- Dancing’s life!
-
- ANOTHER.
-
- A garland spread
- With dewy blossoms fresh on every head!
-
- SEVERAL.
-
- Yes, to the dance, the dance!
-
- ALL.
-
- And ne’er to bed!
-
- [STIVER _comes out with_ STRAWMAN _arm in arm._ MRS.
- STRAWMAN _and the children follow._
-
- STIVER.
-
- Yes, you and I henceforward are fast friends.
-
- STRAWMAN.
-
- Allied in battle for our common ends.
-
- STIVER.
-
- When the twin forces of the State agree—
-
- STRAWMAN.
-
- They add to all men’s—
-
- STIVER [_hastily_].
-
- Gains!
-
- STRAWMAN.
-
- And gaiety.
-
- [MRS. HALM, LIND, ANNA, GULDSTAD, _and_ MISS JAY,
- _with the other guests, come out. All eyes are
- turned upon_ FALK _and_ SVANHILD. _General
- amazement when they are seen standing apart._
-
- MISS JAY [_among the_ AUNTS, _clasping her hands_].
-
- What! Am I awake or dreaming, pray?
-
- LIND [_who has noticed nothing_].
-
- I have a brother’s compliments to pay.
-
- [_He, with the other guests, approaches_ FALK, _but
- starts involuntarily and steps back on looking
- at him._
-
- What is the matter with you? You’re a Janus
- With double face!
-
- FALK [_smiling_].
-
- I cry, like old Montanus,
- The earth is flat, Messieurs;—my optics lied;
- Flat as a pancake—are you satisfied?
-
- [_Goes quickly out to the right._
-
- MISS JAY.
-
- Refused!
-
- THE AUNTS.
-
- Refused!
-
- MRS. HALM.
-
- Hush, ladies, if you please!
-
- [_Goes across to_ SVANHILD.
-
- MRS. STRAWMAN [_to STRAWMAN_].
-
- Fancy, refused!
-
- STRAWMAN.
-
- It cannot be!
-
- MISS JAY.
-
- It is!
-
- THE LADIES [_from mouth to mouth_].
-
- Refused! Refused! Refused!
-
- [_They gather in little groups about the garden._
-
- STIVER [_dumfounded_].
-
- _He_ courting? How?
-
- STRAWMAN.
-
- Yes, think! He laugh’d at us, ha, ha—but
- now—
-
- [_They gaze at each other speechless._
-
- ANNA [_to_ LIND].
-
- That’s good! He was too horrid, to be sure!
-
- LIND [_embracing her_].
-
- Hurrah, now thou art mine, entire and whole.
-
- [_They go outside into the garden._
-
- GULDSTAD [_looking back towards_ SVANHILD].
-
- Something is shattered in a certain soul;
- But what is yet alive in it I’ll cure.
-
- STRAWMAN [_recovering himself and embracing_ STIVER].
-
- Now then, you can be very well contented
- To have your dear _fiancée_ for a spouse.
-
- STIVER.
-
- And you complacently can see your house
- With little Strawmans every year augmented.
-
- STRAWMAN
-
- [_Rubbing his hands with satisfaction and looking
- after_ FALK.
-
- Insolent fellow! Well, it served him right;—
- Would all these knowing knaves were in his plight!
-
- [_They go across in conversation_; MRS. HALM
- _approaches with_ SVANHILD.
-
- MRS. HALM [_aside, eagerly_].
-
- And nothing binds you?
-
- SVANHILD.
-
- Nothing.
-
- MRS. HALM.
-
- Good, you know
- A daughter’s duty—
-
- SVANHILD.
-
- Guide me, I obey.
-
- MRS. HALM
-
- Thanks, child.
-
- [_Pointing to_ GULDSTAD.
-
- He is a rich and _comme il faut
- Parti_; and since there’s nothing in the way—
-
- SVANHILD.
-
- Yes, there is one condition I require!— To leave this place.
-
- MRS. HALM.
-
- Precisely his desire.
-
- SVANHILD.
-
- And time—
-
- MRS. HALM.
-
- How long? Bethink you, fortune’s calling!
-
- SVANHILD [_with a quiet smile_].
-
- Only a little; till the leaves are falling.
-
- [_She goes towards the verandah;_ MRS. HALM _seeks
- out_ GULDSTAD.
-
- STRAWMAN [_among the guests_].
-
- One lesson, friends, we learn from this example!
- Tho’ Doubt’s beleaguering forces hem us in,
- Yet Truth upon the Serpent’s head shall trample,
- The cause of Love shall win—
-
- GUESTS.
-
- Yes, Love shall win!
-
- [_They embrace and kiss, pair by pair. Outside to
- the left are heard song and laughter._
-
- MISS JAY.
-
- What can this mean?
-
- ANNA.
-
- The students!
-
- LIND.
-
- The quartette,
- Bound for the mountains;—and I quite forgot
- To tell them—
-
- [_The_ STUDENTS _come in to the left and remain
- standing at the entrance._
-
- A STUDENT [_to_ LIND].
-
- Here we are upon the spot!
-
- MRS. HALM.
-
- It’s Lind you seek, then?
-
- MISS JAY.
-
- That’s unfortunate.
- He’s just engaged—
-
- AN AUNT.
-
- And so, you may be sure,
- He cannot think of going on a tour.
-
- THE STUDENTS.
-
- Engaged!
-
- ALL THE STUDENTS.
-
- Congratulations!
-
- LIND [_to his comrades_].
-
- Thanks, my friends!
-
- THE STUDENT [_to his comrades_].
-
- There goes our whole fish-kettle in the fire!
- Our tenor lost! No possible amends!
-
- FALK
-
- [_Coming from the right, in summer suit, with
- student’s cap, knapsack and stick._
-
- _I_’ll sing the tenor in young Norway’s choir!
-
- THE STUDENTS.
-
- You, Falk! hurrah!
-
- FALK.
-
- Forth to the mountains, come!
- As the bee hurries from her winter home!
- A twofold music in my breast I bear,
- A cither with diversely sounding strings,
- One for life’s joy, a treble loud and clear,
- And one deep note that quivers as it sings.
-
- [_To individuals among the_ STUDENTS.
-
- You have the palette?—You the note-book? Good,
- Swarm then, my bees, into the leafy wood,
- Till at night-fall with pollen-laden thigh,
- Home to our mighty mother-queen we fly!
-
- [_Turning to the company, while the_ STUDENTS
- _depart and the Chorus of the First Act is
- faintly heard outside._
-
- Forgive me my offences great and small,
- I resent nothing;—
-
- [_Softly._
-
- but remember all.
-
- STRAWMAN [_beaming with happiness_].
-
- Now fortune’s garden once again is green!
- My wife has hopes,—a sweet presentiment—
-
- [_Draws him whispering apart._
-
- She lately whispered of a glad event—
-
- [_Inaudible words intervene._
-
- If all goes well ... at Michaelmas ... thirteen!
-
- STIVER
-
- [_With_ MISS JAY _on his arm, turning to_ FALK,
- _smiles triumphantly, and says, pointing to_
- STRAWMAN:
-
- I’m going to start a household, flush of pelf!
-
- MISS JAY [_with an ironical courtesy_].
-
- I shall put on my wedding-ring next Yule.
-
- ANNA [_similarly, as she takes_ LIND’S _arm_].
-
- My Lind will stay, the Church can mind itself—
-
- LIND [_hiding his embarrassment_].
-
- And seek an opening in a ladies’ school.
-
- MRS. HALM.
-
- I cultivate my Anna’s capabilities—
-
- GULDSTAD [_gravely_].
-
- An unromantic poem I mean to make
- Of one who only lives for duty’s sake.
-
- FALK [_with a smile to the whole company_].
-
- I go to scale the Future’s possibilities!
- Farewell! [_Softly to_ SVANHILD.
-
- God bless thee, bride of my life’s dawn,
- Where’er I be, to nobler deed thou’lt wake me.
-
-
-
- [_Waves his hat and follows the_ STUDENTS.
-
- SVANHILD.
-
- [_Looks after him a moment, then says, softly but
- firmly:_
-
- Now over is my life, by lea and lawn,
- The leaves are falling;—now the world may take me.
-
- [_At this moment the piano strikes up a dance, and
- champagne corks explode in the background. The
- gentlemen hurry to and fro with their ladies on
- their arms._ GULDSTAD _approaches_ SVANHILD _and
- bows: she starts momentarily, then collects
- herself and gives him her hand._ MRS. HALM _and
- her family, who have watched the scene in
- suspense, throng about them with expressions of
- rapture, which are overpowered by the music and
- the merriment of the dancers in the garden._
-
- [_But from the country the following chorus rings
- loud and defiant through the dance music:_
-
- CHORUS OF FALK AND THE STUDENTS.
-
- And what if I shattered my roaming bark, It was
- passing sweet to be roaming!
-
- MOST OF THE COMPANY.
-
- Hurrah!
-
- [_Dance and merriment; the curtain falls._
-
-
-
-
- NOTES
-
-
- P. 18. “_William Russel._” An original historic tragedy, founded
- upon the career of the ill-fated Lord William Russell, by Andreas
- Munch, cousin of the historian P. A. Munch. It was produced at
- Christiania in 1857, the year of Ibsen’s return from Bergen, and
- reviewed by him in the _Illustreret Nyhedsblad_ for that year, Nos.
- 51 and 52. Professor Johan Storm of Christiania, to whose kindness I
- owe these particulars, adds that “it is rather a fine play and
- created a certain sensation in its time; but Munch is forgotten.”
-
- P. 20. _A grey old stager._ Ibsen’s friend P. Botten-Hansen, author
- of the play _Hyldrebryllupet_.
-
- P. 59. _A Svanhild like the old._ In the tale of the Völsungs
- Svanhild was the daughter of Sigurd and Gudrun,—the Siegfried and
- Kriemhild of the _Nibelungenlied_. The fierce king Jormunrek,
- hearing of her matchless beauty, sends his son Randwer to woo her in
- his name. Randwer is, however, induced to woo her in his own, and
- the girl approves. Jormunrek thereupon causes Randwer to be arrested
- and hanged, and meeting with Svanhild, as he and his men ride home
- from the hunt, tramples her to death under their horses’ hoofs.
- Gudrun incites her sons Sorli and Hamdir to avenge their sister;
- they boldly enter Jormunrek’s hall, and succeed in cutting off his
- hands and feet, but are themselves slain by his men. This last
- dramatic episode is told in the Eddic _Hamthismol_.
-
- P. 94. _In the remotest east there grows a plant._ The germ of the
- famous tea-simile is due to Fru Collett’s romance, “The Official’s
- Daughters” (_cf._ Introduction, p. ix.). But she exploits the idea
- only under a single and obvious aspect, viz., the comparison of the
- tender bloom of love with the precious firstling blade which brews
- the quintessential tea for the Chinese emperor’s table; what the
- world calls love being, like what it calls tea, a coarse and
- flavourless aftercrop. Ibsen has, it will be seen, given a number of
- ingenious developments to the analogy. I know Fru Collett’s work
- only through the accounts of it given by Brandes and Jæger.
-
- P. 135. _Another Burns._ In the original: “Dölen” (“The Dalesman”),
- that is A. O. Vinje, Ibsen’s friend and literary comrade, editor of
- the journal so-called and hence known familiarly by its name. See
- the Introduction.
-
- P. 160. _Like Old Montanus._ The hero of Holberg’s comedy _Erasmus
- Montanus_, who returns from foreign travel to his native parish with
- the discovery that the world is not flat. Public indignation is
- aroused, and Montanus finds it expedient to announce that his eyes
- had deceived him, that “the world _is_ flat, gentlemen.”
-
-
-
-
- ERRATA IN LATER VOLUMES
-
- VOLUME II
-
- Page 65, lines 13 and 15 from bottom, _for_ “Thorold” _read_
- “Thorolf.”
- Page 223, line 10 from top, _for_ “our” _read_ “your.”
- Page 306, last line, _for_ “comes” _read_ “come.”
-
- VOLUME III
-
- Page 31, last line, first word “Ha!”
- Page 41, line 9 from bottom, _for_ “wing” _read_ “wings.”
- Page 106, last line, first word “But.”
- Page 136, line 13 from bottom, _for_ “in” _read_ “is.”
- Page 163, line 4 from bottom, _before_ “must” insert “I.”
- Page 204, first line, _for_ “Babe” _read_ “Babel.”
-
- VOLUME IV
-
- Page 68, line 2 from top, _after_ “Black” _read_ “it.”
- Page 165, line 2 from bottom, _for_ “than” _read_ “that.”
- Page 226, line 10 from top, _for_ “mus” _read_ “muss.”
- Page 239, line 5 from top, _for_ “That” _read_ “That’s.”
-
- VOLUME VI
-
- Page 288, line 10 from bottom, _for_ “railways” _read_ “railway.”
-
- VOLUME VIII
-
- Page 9, line 6 from top, _for_ “it” _read_ “is.”
- Page 125, line 14 from top, _for_ “doubt” _read_ “doubts.”
- Page 227, line 2 from top, _after_ “us” _insert_ “is.”
- Page 296, line 14 from bottom, _after_ “takes” _delete_ comma.
- Page 366, line 10 from bottom, _after_ “getting” _insert_ “some.”
-
- VOLUME IX
-
- Page 170, line 14 from top, _for_ “waters” _read_ “water.”
- Page 243, line 8 from top, _for_ “rises” _read_ “rise.”
-
- VOLUME X
-
- Page 81, line 2 from bottom, _after_ “if” _insert_ “I.”
- Page 151, line 2 from top, _delete_ second “the.”
-
-------------------------------------------------------------------------
-
- Transcriber’s Note
-
- The Notes that follow “Love’s Comedy” are indexed to page numbers
- relative to the start of that play. Page 18, for instance, is
- printed as page 304, and is the 18th page. The sole exception is the
- final note, referenced to p. 160, which should be p. 168 according
- to this scheme. The situation is moot in this text, as page numbers
- are not preserved.
-
- Errors deemed most likely to be the printer’s have been corrected,
- and are noted here. The references are to the page and line in the
- original. The following issues should be noted, along with the
- resolutions.
-
- 374.19 MISS JAY [(/[]_scoffing_.] Replaced.
- 431.30 my steps ha[s/ve] led Replaced.
- 465.3 _for_ “Thorold” _read_ “Thorolf[.”] Added.
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COLLECTED WORKS OF HENRIK IBSEN,
-VOL. 1 (OF 11) ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.