summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/65963-0.txt2968
-rw-r--r--old/65963-0.zipbin61831 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2968 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..34aca8d
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #65963 (https://www.gutenberg.org/ebooks/65963)
diff --git a/old/65963-0.txt b/old/65963-0.txt
deleted file mode 100644
index 407aa45..0000000
--- a/old/65963-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2968 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Karjalan Osman nuoruus, by Hilda Huntuvuori
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Karjalan Osman nuoruus
- Historiallinen kertomus yhdeksänneltä vuosisadalta
-
-Author: Hilda Huntuvuori
-
-Release Date: July 31, 2021 [eBook #65963]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Tuula Temonen
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KARJALAN OSMAN NUORUUS ***
-
-
-
-
-
-KARJALAN OSMAN NUORUUS
-
-Historiallinen seikkailukertomus yhdeksänneltä vuosisadalta
-
-
-Kirj.
-
-HILDA HUNTUVUORI
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Otava,
-1919.
-
-
-
-
-
-
- "On totta, että ruusunhohde lepää
- Pohjolan viikinkiajan yllä, mutta jos
- varustamme silmämme historian näkölasilla,
- niin huomaamme pian, että tämä
- ruusunhohde ei ole muuta kuin
- värisekotus verestä ja kyynelistä."
-
-
-
-SISÄLLYS:
-
-Hämäläisten hyökkäys.
-Piilopirtissä.
-Heimokäräjät.
-Uhrijuhla.
-Nuorten ilta.
-Uusi Osmala.
-Sudenajo.
-Päivön mailla.
-Retki Kainuun.
-Kesän tapahtumia pohjoisessa.
-Kostoretki Karjalaan.
-Hålogalannissa.
-Lähtö Hålogalannista.
-Osmalassa.
-Viikinkiretkellä.
-Hjelmissä.
-Karjalassa.
-
-
-
-
-HÄMÄLÄISTEN HYÖKKÄYS.
-
-
-Hämäläisten pieni partiojoukko oli hiipien päässyt itse Karjalan
-tietäjän, sankari Osman asunnolle asti. Tuossa jo palasi hämäläisten
-vakoilija lepikossa lymyilevien tovereittensa luo.
-
-"Ei parempaa onnea ikänä pyytämistä!" virkkoi hän. "Ajatelkaas, kaikki
-Osman miehet lähtivät aamun valjetessa otuksen ajoon, mutta tietäjä
-itse jäi kotiin. Nyt sen pyydystämme! Kohta saa koko Karjala kuulla,
-miten Hämeen miehet ovat vieneet mennessään sankari Osman, Karjalan
-ylpeyden, varjaagien kauhun! Ja ensi talvena kaikuu Hämeen pirteissä
-laulu näitten poikien sankarityöstä! Niin, pojat, odotamme puoleen
-päivään, jotta Osman miehet ennättävät kyllin kauaksi, ja sitten äkkiä
-hyökkäys!"
-
-Kun aurinko oli korkeimmillaan syyskesän taivaalla, lähtivät hämäläiset
-piilopaikastaan. He kiertivät Osman kartanon ja ryntäsivät yht'aikaa
-joka puolelta. Halli ennätti vain kahdesti haukahtaa ennenkuin keihäs
-sen lävisti. Orjatyttö pikkarainen tuskin sai ämpärin kädestään, kun jo
-kellistyi tantereelle. Hirveä oli ryske, hävitys, kauhu. Hämäläisten
-raivolla ei ollut rajoja. Mutta voi hirtehinen, -- Osmaa ei ollut
-missään! Sitä kovemmin sidottiin hänen vaimonsa, lempeä, kaunis Alja.
-
-"Vain kalleimmat aarteet kontteihin ja sitten tuli nurkan alle!" kuului
-joukon johtajan karski käsky. -- --
-
-Pahaa aavistamatta palaa Osma 14-vuotiaan poikansa, pikku Osman kanssa
-kalasta. Vasta kun hän pääsee kotivaaran laelle, on sydän kauhusta
-jähmettyä. Ensimäiset liekit lehahtivat korkeuteen hänen komeasta
-kartanostaan, joka sijaitsi vaaran etelärinteellä. Ja voi, tuolla
-oli Alja, lempeä Alja sidottuna! Osma tarttuu tapparaansa, vihan
-veret syöksähtävät poskille. Mutta silloin kajahtaa huuto: "Tuolla on
-Karjalan tietäjä!" Samassa koko miesjoukko hyökkää kohti Osmaa. Ei
-muu neuvoksi, Osma tarttuu poikansa käteen. Alkaa hirveä pako. Nuolet
-suhisevat, kirouksia, ryskettä. Kamala oli juoksu yli mäkien, soitten,
-rämeitten. Se oli juoksua elämästä -- tai kuolemasta. Vasta illansuussa
-uskalsivat Osmat pysähtyä. Takaa-ajajia ei kuulunut, he olivat
-pelastetut.
-
-Väsyneinä, hikisinä palaavat hämäläiset ryöstöpaikalle. Mutta mitä!
-Poissa on Alja, poissa orjattaret, poissa aarteet! Hämäläisten vihalla
-ei ole määrää.
-
-"Hiis vieköön", virkkoo johtaja hammastaan purren, "Karjalan Osma on
-sittenkin tietäjistä suurin!"
-
-
-
-
-PIILOPIRTISSÄ.
-
-
-Päiviä kulki Osma poikineen, kunnes viimein saapui piilopirtille, joka
-sijaitsi keskellä mittaamatonta erämaata Osma-suvun pyhän kuusikon
-läheisyydessä. Mutta ei tullut tänne entinen komea Karjalan sankari,
-vaan kumarassa kulkeva, murtunut mies. Uudestaan ja uudestaan oli
-Osma matkalla toistanut pojalleen: "Vaikka veivätkin kaiken muun, en
-välittäisi, kun vain olisivat äidin jättäneet."
-
-Piilopirtti oli ihmeellisen pikkulammen, Salasilmän rannalla. Mutta
-niin se oli puitten piilossa, ettei sitä ollenkaan näkynyt. Ja vielä
-oli kodan huipulle asetettu ontto, käyrä puu, joka johti savun maahan.
-Mahdoton oli vieraan tänne osata.
-
-Pari päivää oli kulunut. Pikku Osma istui veneessä keskellä Salasilmää
-ja antoi airojen levätä. Vene oli yhdestä puusta koverrettu ja
-ikivanha. Mietteisiinsä vaipuneena katseli Osma mahtavaa vaaraa, jonka
-taakse auringonkehrä juuri oli painumassa, ja puheli itsekseen: "Noin
-komeata vaaraa en ikänä ole nähnyt, ihan sen laki koskettaa pilviä. Ja
-nuo hongat! Onko mahtavampia nähty! Mutta tuopa onkin Haltijavaara,
-itse metsänväki siellä asustaa. Ja tämän ihmeellisen Salasilmän
-syvyydessä asuvat vedenhaltijat. Niin, koko tämä seutu on haltijoitten
-maata, pyhää tannerta. Ihmekös, jos haltijat täällä antavat isälle
-salaisia tietojaan."
-
-Mutta kun Osma muisti isän, muistui mieleen äitikin, ja silloin
-koski niin kipeästi rintaan, että piti oikein kädellä painaa. "Äiti,
-äitikulta", vaikeroi hän kyynelten vieriessä.
-
-"Osma!" kuului rannalta. Se herätti pojan mietteistään. Muutama
-voimakas veto ja jo kosketti veneen kokka rannan lepikkoa.
-
-Isä paistoi kaloja kodan hiiloksessa. Nyt ne juuri valmistuivat, ja he
-söivät yksinkertaisen illallisen. Sitten he siinä hiipuvan hiilloksen
-ääressä kauan juttelivat. Joka ilta oli isä kertonut salaisia tietoja
-pojalleen, josta hänen jälkeensä piti tulla Karjalan heimon tietäjä.
-Ikimuistoisista ajoista oli tietäjätoimi ollut Osma-suvulla, poika
-sen aina peri isältä. Siksi tahtoi isä nytkin antaa pojalleen mitä
-huolellisimman opetuksen. Tässä samassa kodassa oli hän itse lapsena
-tietonsa saanut, samoin isä ja isoisä, niin kauas kuin muisti
-kannatti. Ja uusia tietojakin täältä aina sai, olihan tämä seutu oikea
-haltijoitten asunto. Täällä asuivat isien henget pyhässä kuusikossa,
-metsän haltijoita liikkui kaikkialla, eikä missään voinut olla veden
-väkeä lähempänä kuin Salasilmän laineilla vanhassa veneessä. Nuorihan
-pikku Osma oli kuulemaan kaikkea, mutta kuka tietää miten kauan tässä
-itse saisi elää. Hän tunsi itsensä niin sanomattoman väsyneeksi ja
-raihnaiseksi. -- -- --
-
-Vasta sydänyön saapuessa sanoi isä: "Pannaan nukkumaan! Huomenna on
-raskas päivä. Miten jaksanenkaan johtaa heimokäräjiä! -- Kun eivät
-olisi vieneet äitiä, vaikka veivätkin kaiken muun."
-
-"Mutta, isä", virkkoi nuori Osma, "nythän pääsen minäkin mukaan ensi
-kerran käräjille, ja jos et sinä ehdota, niin sanon minä miehille, että
-lähdetään heti paikalla kostoretkelle Hämeeseen. Tuodaan äiti takaisin,
-tai kostetaan hänen kuolemansa."
-
-"Oi poikani; noin ajattelin minäkin ennen. Mutta nyt. Haltijatkin
-kieltävät lähtemästä. Ja tiedätkö, kostoa seuraa aina kosto, vihan
-kylvöä viha. Äiti, hellä äiti ei koskaan tahtonut kostaa. -- Alja,
-Alja, lempeä Alja, kymmenien vaarojen ja vaivojen läpi toin sinut
-Karjalaan, näinkö sinut kadotin!"
-
-Ja ensi kerran elämässään kuuli pikku Osma isän itkevän.
-
-
-
-
-HEIMOKÄRÄJÄT.
-
-
-Vain vähän matkaa piilopirtistä pohjoiseen aukeaa suuri selkä. Sen
-etelärannalta pistäikse rinnakkain syvälle järveen kaksi kapeata
-niemekettä. Toinen niemeke on matala, toinen korkea. Matala on
-Käräjäniemi, korkea Uhriniemi.
-
-On varhainen syysaamu. Käräjäniemellä on elämää ja liikettä. Tuolta
-tulee miehiä soutaen, täältä ratsain, sieltä käyden. Sotisovat ja
-komeaksi kirjaillun vyön solet välkkyivät puitten välitse. Mutta
-miesten muoto oli tavallista vakavampi: kaikki olivat kuulleet, mitä
-oli tapahtunut suurelle Osmalle. Reippautta oli kuitenkin mielissä.
-Olemme Karjalan miehiä ja Karjala on meidän heimomme, niin, Karjalan
-heimon maa! Ja kellä oli sankaria Osman vertaa! Näin puhui jokaisen
-katse.
-
-Vaan jo kaikui Osman vakava ääni yli vaarojen, ja miehet kiirehtivät
-Käräjäniemelle. Siellä oli pyörässä 14 kiveä, sillä Karjalan heimo
-jakaantui 14 sukuun ja kunkin suvun päämiehellä oli oma kivensä.
-Kyllä tulivat suvun muutkin miehet käräjille, mutta he asettuivat
-pyörän ulkopuolelle, kukin sukunsa päämiehen läheisyyteen. Osma istui
-jo kivellään ja katseli, saapuivatko kaikki 14. Niin, ne saapuivat.
-Vakava oli miesten mieli, kun he katselivat tietäjäänsä, jolta
-entinen voimakas ryhti oli poissa. Vaan tietäjästä liukui katse pikku
-Osmaan, joka totisena seisoi isänsä takana. Ja miesten mieli kävi
-niin hyväksi, niin sanomattoman hyväksi, sillä nuorella Osmalla oli
-kaikki tietäjäsuvun merkit: kuoppa leuassa, ylähuulen keskellä soma
-kaari alaspäin, suuret harmaat silmät, korkea otsa ja tuuheat kiharat
-hartioilla. Voisiko enää enempää pyytää!--
-
-Jopa kaikuu suuren Osman ääni: "Mitä kuuluu Karjalan kulmilta, heimoni
-mailta?"
-
-Osman vierellä istuva harteva ja tanakka Äyrämö, jonka suku veti
-vertoja itse tietäjän suvulle, vastaa: "Minun sukuni mailta ei mitään
-uutta kuulu, rauhassa olemme saaneet siellä etelässä elää. Tänä kesänä
-on erikoisen paljon kulkenut Voionmaan kauppiaita vesillämme ja hehän
-eivät koskaan nouse maihin ryöstämään, kuten pirkat ja jommit."
-
-Harmaapartainen Virras ja kumaraselkäinen Tiuro nyökkäsivät päätään
-merkiksi, ettei heilläkään ollut mitään erikoista sanottavana.
-
-Silloin alkoi puhua Pelko, mies pitkä ja solakka kuin lehdon koivu:
-"Mutta mepä Laatokan rantamilla emme ole saaneet rauhassa elää. Ei
-se ole ollut idän vainolainen eikä Hämeen hätyyttäjä, jonka kanssa
-olemme saaneet taistella kaiken kesää; ei, susien kanssa olemme
-taistelleet yli voimain." -- Sitten hän kertoi, miten idästä päin ensin
-oli tullut muutamia susia, mutta sitten yhä suurempia ja suurempia
-susilaumoja. Heimon miehet olivat ajaneet ne monet kerrat takaisin
-kauas itään, mutta jonkun ajan kuluttua ne taas palasivat. Miehiä oli
-aina paimenessa, vaan sittenkin tapahtui tuhoja. Olivatpa sudet jo
-ryöstäneet kaksi lasta ja repineet yhden paimenen.
-
-Yhdessä alettiin nyt tuumailla, mitä tehtäisiin, sillä olihan silloin
-hätä käsissä, kun Pelko valitti. Osma kyseli tarkoin: oliko metsäonni
-säilynyt, oliko kotihaltijoita muistettu; oliko vainajien hengille
-uhrattu; oliko metsän haltijoita lepytetty? Mutta kun Pelko vastasi,
-että kaikki uhrit ja palvelukset oli toimitettu kuten ennenkin, ja
-että metsäonni oli ollut tavallista parempi, päätti Osma, etteivät
-sudet olleet tulleet haltijoitten tahdosta, vaan jonkun pahansuovan
-noitumisesta. Joku idän noita oli varmaan ne lähettänyt, ja silloin ei
-auttanut muu kuin antaa susille rautaa. Päätettiin siis, että heti kun
-sudet taas ilmestyvät, panee Pelko arpakapulan kiertämään ja kunkin
-suvun parhaat metsämiehet lähtevät silloin Pelkosen maille näyttämään
-susille keihästä ja nuolta.
-
-Sitten siinä hetken päästä alkoivat puhua Räikkö, Sarvi ja Kauko, jotka
-kaikki olivat pitkiä, jykeviä miehiä. Muistotarina kertoi, että nämä
-suvut olivat lähteneet samasta juuresta. Suvun kantaisällä oli ollut
-kolme poikaa. Mutta ne olivat olleet niin riitaisia keskenään, että
-erkanivat eri haaroille ja niin syntyi kolme sukua. -- Kun Sarvi alkoi
-puhua, myhäilivät heimon miehet, sillä sehän oli vanha juttu, että
-jokaisilla käräjillä soviteltiin noitten kolmen suvun asioita. Niinpä
-nytkin oli taas kiistaa kalavesistä ja oravametsistä. Kun oli kuultu
-kaikki valitukset ja syytökset, päätettiin, että Osman, Tiuron ja
-Äyrämön suvusta lähtee kaksi miestä ja nämä kuusi miestä sitten käyvät
-riitelevien sukujen rajat, jotta kiistat kerrankin loppuisivat.
-
-Tuskin oli tämä päätös tehty, kun vastapäätä Osmaa istuva
-pienikasvuinen Päivö alkoi puhua. Hänen tukkansa oli sysimusta,
-liikkeet tuliset ja tummat silmät aivan säkenöivät, kun hän puhui.
-Kerrottiinkin, että Päivö oli vain puoleksi karjalainen. Hänen sukuaan
-oli kaukana Yömeren rantamilla. Siellä itse suuri Päivö leiskotti
-öisin ihmeellistä taikatultaan lumoten sillä yksin haltijatkin,
-jotka silloin antoivat Päivölle tietoja tulevista tapauksista, tai
-lahjoittivat hänelle kuolemattomuuden nestettä. Eräs Karjalan poika
-oli ennen vanhaan erämatkalla tavannut tuon suuren Päivön tyttären ja
-niin joutunut tummasilmän lumoihin, että toi hänet puolisonaan Karjalan
-maille. Tästä sitten polveutui karjalainen Päivösuku, joka muuten oli
-koko heimon lempisuku, kaikki pitivät päivöläisistä. Hyväntahtoinen
-hymy levisi nytkin miesten kasvoille, kun Päivö alkoi vilkkaasti
-valittaa, miten hänen sukunsa yksin sai pohjoisessa taistella vieraita
-vastaan, jotka taas olivat tulleet Karjalan heimon alueelle. "Pitäisipä
-taas kerran koko heimon tulla pohjoista veljeään auttamaan", päätti
-Päivö.
-
-Niin, kukapa ei olisi tahtonut varjella heimoaluetta. Mutta ensin
-toki asia tutkittiin ja silloin huomattiin, että Päivön valitus
-permalaisista oli vallan aiheeton. Kesän aikana oli Perman kauppiaita
-kulkenut vesiteitä Karjalan ja Kainun maan poikki Ruijaan ja siihen
-heillä oli oikeus. Jos he sitten yöpyessään olivat kalastelleet ja
-jonkun linnun ampuneet, ei sitäkään voitu katsoa rikokseksi, sillä
-vanha perintätapa sanoi:
-
- "Ken syödäkseen ottaa
- nauriin halmeesta,
- kalan vedestä,
- otuksen oksalta,
- ei hän varasta."
-
-Mutta Päivön toinen valitus teki miehet vallan vakaviksi. Kainulaiset
-elelivät kuin kotonaan Karjalan heimon pohjoisimmilla alueilla:
-verottivat lappalaiset, vetivät rikkaimmat apajat, kaatoivat parhaan
-metsänriistan. Olipa joku uskaltanut jäädä asumaankin Karjalan maitten
-rannoille.
-
-Alkoipa siinä nyt pohtiminen. Ja päätökseksi tuli, että jos kainulaisia
-edelleenkin kuljeksii Karjalan mailla, niin heti kun järvet saavat
-kannen, suot sillan, lähdetään Kainuun. Silloin opetetaan kainulaisille
-ja heidän hornan päällikölleen, Vaaraviitalle, mihinkä asti Karjalan
-alue ulottuu. Jättäneet ovat hämäläiset Karjalan maan, kauan ei uhmaile
-Kainun kansa!
-
-Kun vielä oli päätetty pari pientä asiaa, alkoi itse Osma puhua:
-"Te tiedätte, mikä minua on kohdannut ja olette varmaan ajatelleet
-kostoretkeä Hämeeseen." -- Vilkas humina kuului nuorten miesten
-parvesta ja Päivö tapaili jo tapparaansa. Mutta tietäjä jatkoi:
-"Olen kuitenkin ajatellut, että jätämme nyt kostoretken. Vaimoani
-kyllä etsin siksi, kunnes hänet löydän joko elävänä tai kuolleena.
-Neljä parasta miestäni on jo matkassa ja itsekin lähden kohta, mutta
-yhteiselle kostoretkelle en kehota. Sillä niin se on, kostoa seuraa
-kosto, vihan kylvöä viha. Jokaisen vieraan, joka tunkeutuu Karjalan
-alueelle, me armotta karkotamme, mutta jättäkäämme kostoretki nyt, kun
-tuho on kohdannut minua ja haltijatkin kieltävät lähtemästä." -- No
-niin, mitäpä heimolla olisi ollut tietäjän tahtoa vastaan. Päivö vain
-oli ihmeissään. Hän ei voinut ymmärtää, miten mies, jonka vaimo oli
-ryöstetty, ei halunnut kostoa, ja hän, Päivö, tahtoi kostaa koirankin
-katoamisen. Suuri on sentään sankari Osma!
-
-Seurasi hetken hiljaisuus. Osma oli niin vakavan juhlallinen, että
-suuri odotus täytti miesten mielet, kun hän taasen alkoi: "Heimoni
-miehet, te tiedätte kaikki, että isieni henget asuvat täällä pyhässä
-kuusikossa, vaikka kotini onkin kaukana täältä. Eräs isistäni, kauan
-sitten -- minä olen hänestä jo seitsemäs -- tahtoi tuoda pirttinsäkin
-tänne pyhän lehdon liepehille voidakseen paremmin palvella haltijoita
-ja uhrata isien hengille. Mutta silloin sukumme kantaisä, mahtava Osma,
-jota kaikki kunnioitatte, ilmestyi hänelle yöllä unessa ja sanoi:
-'Vasta sitten kun Karjalan heimon maa ulottuu merestä mereen, saa Osma
-muuttaa pirttinsä pyhän maan liepeille.' -- Viime talvenahan kävimme
-Valkean- ja Yömeren rannoilla ja etelässä on meri kauan ollut maamme
-rajana. Kun nyt pirttini on raunioina ja Karjalan alue ulottuu merestä
-mereen, niin ajattelen rakentaa uuden pirtin tänne haltijoitten maahan.
-Luulenpa, että suuri onnen aika alkaa Karjalalle", lopetti Osma.
-
-Riemuiten päätti heimo, että Osma siirtyy tänne asumaan, ja samalla
-koittaa Karjalassa ikuinen onni. --
-
-Heimokäräjät päättyivät.
-
-
-
-
-UHRIJUHLA.
-
-
-Oli käräjäpäivän iltapuoli. Aurinko kallistui kohti läntistä
-taivaanrantaa. Vakavina kulkivat heimon miehet ylös Uhrivaaralle. Muuta
-uhrikansaa ei vielä ollutkaan, sillä varsinainen uhrijuhla oli vasta
-seuraavana päivänä. Jo päästiin vaaran laelle. Kunkin suvun vanhimman
-kainalossa oli kukko. Muut jäivät vähän edemmäksi, mutta Osma astui
-kummun korkeimmalle kohdalle, ja vanhimmat muodostivat piirin hänen
-ympärilleen. Osma asetti puupölkyn maahan, otti kirveen vyöltään ja
-katkaisi kukolta pään. Kaikki katselivat henkeään pidättäen, mitä nyt
-tapahtuisi. Sillä minnekäpäin kukko päätönnä lentää, sieltä käsin
-kohtaa Osmasukua joku onnettomuus tulevan vuoden aikana. Mutta kukkopa
-ei lentänytkään minnekään, ja ilonilme välähti koko suvun kasvoilla, --
-saatiin siis vuosi olla rauhassa. Osma antoi kukon katkaistusta päästä
-veripisaran pudota tuohilevylle.
-
-Sitten katkaisi Osma Äyrämön kukon kaulan ja tipautti veripisaran
-tuohelle. Paikalleen näytti Äyrämön kukkokin jäävän, mutta yht'äkkiä
-levitti se siipensä ja lensi hyvän matkan länteen päin. Kuului
-pelästyksen huudahdus, ja Äyrämö virkkoi vakavana: "Varjaagit nousevat
-maihin ryöstelemään, mutta onpa meillä luja pakolinna."
-
-Samoin kaikki muut toivat kukkonsa. Osma katkaisi pään ja tipautti
-verta samalle tuohilevylle. Minkä lensi sinne, minkä tänne. Levottomin
-oli Päivön kukko. Se yritti monta kertaa suoraan ylös. Osma joutui
-ymmälle, miten hän tämän selittäisi. Silloin nuori Osma lähestyi
-isäänsä kuiskaten: "Ylhäältä tulee vain salama." Ja isä Osma sanoi
-ääneen: "Salama tuottaa tuhoa Päivön suvulle, ellei ajoissa saada
-haltijoilta apua." -- Mutta miehet kuiskailivat keskenään: "Kyllä
-näkyy, kuka on tietäjäksi syntynyt."
-
-Kukot asetti Osma uhriroviolle. Sitten kaikki paljastivat päänsä ja
-Osma puhui hiljaa:
-
- "Haltijaiset metsän, veden,
- Ilman ikuiset asukkaat,
- Tulkaa tänne vieraaksemme,
- Kutsutuiksi kultaisiksi,
- Suokaa antinne ainaiset,
- Lahjat suuret suvuillemme."
-
-Nyt iski Osma tulta ja sytytti ensin sen tuohen, johon verta oli
-tiputettu ja tällä tuohella koko rovion. Sopu oli säilyvä Karjalan
-heimon kesken, kun 14:n uhrieläimen veri oli sekoitettu ja poltettu.
-
-Sitten painuttiin hiljaa metsään viemään haltijoille uhrieläimet.
-Pyhän lehdon haavat kohisivat merkitsevästi, kun uhrijoukko saapui
-lahjoineen. Ei varpu risahtanut, ei oksa taittunut miesten hiipiessä
-lehdossa uhrilahjoja asetellen. Aivan Pyhän lehdon vieressä sijaitsi
-tumma kuusikko, jonka keskellä kasvoi yksi ainoa suunnattoman suuri
-honka. Miehet saapuivat kuusikon reunalle, mutta kukaan ei sinne
-mennyt, sillä kuusikko kuului yksin tietäjäsuvulle, jonka vainajat
-täällä asuivat. Tuossa mahtavassa hongassa asui tietäjäsuvun kanta-isä,
-jota koko Karjalan heimo kunnioitti ja palveli. Osma meni kuusikkoon,
-muut jäivät katselemaan. Hyvin he siitä reunalta näkivätkin, miten
-Osma ensin meni hongan luo, seisoi siinä hetken hiljaa ja asetti
-sitten 14 kukon päät hongan juurelle. Se oli heimon uhrilahja suurelle
-Osmahaltijalle. Läheisiin puihin ripusti tietäjä muita lahjoja
-vainajille. Viimeiseksi näkivät miehet, miten Osma meni natisevasta
-ovesta pikkuruikkuseen uhripirttiin, joka sijaitsi suuren hongan
-vierellä. Pirtti oli vanhuudestaan kallellaan ja ovi oli niin pieni,
-että oikein oli ihme, kun Osma siitä niin helposti sisään puikahti.
-Mutta kukaan ei enää nähnyt miten Osma pirtin keskellä seisovan onton
-puun lokeroihin pani erilaisia uhrilahjoja ja miten hän viimeiseksi
-kävi vasemmassa peränurkassa. Siellä oli hylly ja hyllyllä vakkanen,
-jossa säilytettiin tietäjäsuvun kalleutta: puusta veistettyä
-haltijankuvaa. Vakkaan panikin Osma kalliimmat lahjansa. --
-
-Kun päästiin takaisin Uhrivaaralle, oli jo pilkkopimeä. Syötiin yhdessä
-illallinen ja kiiruhdettiin nukkumaan havumajoihin.
-
-Huuhkaja ikihongan latvassa katseli ihmeissään uhrivalkean
-savukierteitä ja tunnusteli ilman outoa käryä. "Jotain täällä on
-hullusti", mietti se ja rauhoittui vasta, kun näki levollisen kuun
-nousevan metsän takaa.
-
-Mutta sydänyön aikana heräsivät useimmat siihen, että metsä kohisi
-mahtavasti. Kuului ryskettä ja rätinää ja laineet löivät levottomina
-vasten rantakiviä. Kukaan ei kuitenkaan lähtenyt majastaan, veti
-vain nahkoja tiukemmin päänsä yli, sillä kaikki tiesivät, että nyt
-oli ensimäinen martaitten yö, jolloin vainajien henget läksivät
-liikkeelle ja myrskyn siivillä kiitivät halki ilmojen. Kotipirtit
-olivat nyt tyhjinä, jotta henget siellä saivat liikkua, syödä, kylpeä
-mielinmäärin, Ja tänä ensimäisenä yönä ne hurjimmin kiitivätkin.
-
-Aamulla ani varahin oli taas uhrimatkue liikkeellä. Mentiin kohti
-Haltijavaaraa viemään uhria ilman haltijoille. Kuljettiin juuri ohi
-pyhän kuusikon. Mutta kummaa, sieltä kuului ryskettä! Pysähdyttiin
-kuuntelemaan. Silloin suuri emäkarhu tassutteli tasaisin askelin
-kohti miehiä. Osma väistyi syrjään ja lankesi polvilleen. Samoin
-tekivät muut. Karhu kulki aivan miesten sivutse, luo päästyään se
-nousi takajaloilleen, vei etukäpälät huulilleen ja päästi kimakan
-vihellyksen. Kuului kolinaa uhripirtistä ja pikku otso teki soman
-kuperkeikan hypätessään alas ovesta. Sitten se nelisti emänsä
-jälestä kauas metsään. Kun miehet nousivat, kirkasti ilo Osman
-kasvoja. "Jotain erinomaisen hyvää tapahtuu pian suvulleni, kun itse
-metsänkuningas kuusikossa vieraili", virkkoi hän Äyrämölle. -- Jopa
-päästiin Haltijavaaralle. Siellä oli suuri, laakea, pyhä kivi. Miehet
-jäivät jonkun matkan päähän kivestä ja paljastetuin päin lankesivat
-maahan, mutta Osma ryömi pyhän kiven luo ja asetti sille paistetun
-uhrikaritsan. -- Paluumatkalla poikkesi Osma yksikseen Salasilmän
-rannalle ja heitti muutaman hopearahan sen syvyyteen. Se oli koko
-heimon uhri veden väelle.
-
-Kirjavana liikkui uhrikansa vaaralla, kun Osma saapui. Ja uusia
-tuli yhä lisää. Naisten kirjavat, värikkäät puvut ja miesten aseet
-välkkyivät aamuauringon valossa. Mutta Osma pysähtyy äkkiä. Hän on
-hämmästyksestä aivan luhistua. Hän ei voi ottaa askelta, on aivan kuin
-henki salpautuisi. Siinä tulee häntä vastaan Alja, lempeä Alja ihan
-ilmi-elävänä. Osma ottaa hänen kätensä, mutta hän ei sittenkään saa
-sanaa suustaan. Hetkiä kuluu. He seisovat yhä äänettöminä käsikkäin.
-Vasta kun Osma vilkaisee sivulleen ja näkee uhrikansan taajoin parvin
-odottavan, sanoo hän hiljaa: "Tiesin, että tänään jotain ikihyvää
-tapahtuisi, mutta en näin paljon sentään osannut odottaa." -- Enempää
-ei hän sano, vaan lähtee, mutta lähtijä oli taas entinen reipas Osma.
-Puolimäessä pysähtyy Osma äkkiä, sillä nyt vasta hän muisti, että
-puuttui tärkein uhrieläin: Osmalan komea härkä. Mitä nyt ajattelevat
-haltijat, kun sitä ei ole, mutta vainolainenhan sen surmasi. Miehet
-arvaavat Osman ajatukset. "On täällä eläimiä ilman Osmalan härkääkin,
-ehkeivät pane haltijat pahakseen, jos se puuttuukin nyt", virkkoi vanha
-Tiuro. Vaan Osma yhä seisoo, miettii.
-
-Silloin kaikki näkevät, miten Käräjäniemeltä heittäytyy veteen suuri
-hirven vasikka ja alkaa uida kohti Uhrivaaraa. Osma astuu rannalle
-vasikkaa vastaan, tarttuu sen sarventynkiin ja alkaa rauhallisesti
-taluttaa sitä ylös vaaralle. Kaikki ovat vallan mykistyneinä tästä
-ihmeestä. Noin lähettivät haltijat tietäjälle uhrieläimen! Osma on
-päässyt vaaran laelle, mutta muut seisovat yhä liikahtamatta rinteellä.
-Pitkä ja komea oli Osma aina ollut, mutta niin komeana ei häntä kukaan
-koskaan ollut nähnyt kuin tällä hetkellä aamuauringon kirkastamana,
-vierellään kimalteleva vasikka. Aivan huomaamattaan huudahti Päivö
-hiljaa: "Karjalan kuningas!" Mutta samassa hetkessä toistivat lähellä
-olevat kovemmin: "Karjalan kuningas!" Kohta vyöryi yli Uhrivaaran
-voimakkaana kuin keväinen vuo: "Karjalan kuningas, Karjalan kuningas!"
-Ja kautta kaukaisten vaarain kertasi kaiku: "Karjalan kuningas,
-Karjalan kuningas!"
-
-
-
-
-NUORTEN ILTA.
-
-
-Oli tullut ilta. Suuret uhrit oli mutkaisin menoin toimitettu ja syöty
-komea uhriateria. Rattoisasti jutellen hajaannuttiin Uhrivaaralta
-pitkin rannikkoa odottamaan, mitä nuoret olivat keksineet tämän vuoden
-ilo-iltaan. Vaan yht'äkkiä kaikki pysähtyivät ja kauhu täytti mielen.
-Metsästä tuli kumma olento, satavuotias Kammo-Pirho. Hän oli puettu
-nahkarepaleihin, mutta repaleitten välistä näkyi käärmeenpäitä ja
-karhunhampaita. Sääret olivat kamalan karvaiset ja tukka takkuinen.
-Kurttuisista kasvoista pisti esiin terävä nenä ja leuka, kuten
-satujen noita-akalla. Oli kulunut viisi vuotta siitä, kun Kammo-Pirho
-oli viimeiseksi näyttäytynyt, siksipä kaikki olivat luulleet häntä
-jo kuolleeksi. Harvoin näyttäytyi Kammo-Pirho ihmisille ja vallan
-kamalaa oli, jos hän näyttäytyi heimon yhteisillä uhrijuhlilla. Joskus
-ennenkin oli hän tullut Uhrivaaralle, huitonut sauvallaan ilmaa ja
-höpissyt käsittämättömiä sanoja, mutta jotain hirvittävää oli aina
-sen jälkeen heimolle tapahtunut. Siksipä kauhu täytti nytkin mielet,
-kun kokoonkurtistunut Kammo-Pirho sauvansa varassa kääpötti vaaralle.
-Lapset pakenivat kirkaisten vanhempiensa turviin nähdessään liehuvat
-nahkariekaleet ja käärmeenpäät. Vaan eipä ruvennutkaan Kammo-Pirho nyt
-huitomaan ja manaamaan. Hän istahti vain kivelle uhritulen luo ja itki.
-Silloin Osma lähestyi häntä ja kysyi: "Onko Pirholla vilu?"
-
-"On, Pirholla on aina vilu ja nälkä, vilu ja nälkä, Karjalan kuningas",
-vastasi hän.
-
-Osma toi tuokkosella lämmintä huttua ja uhrilihaa. Pirho söi aivan
-ahmien. Sitten hän sanoi: "Nyt on Pirholla hyvä olla, hyvä olla,
-Karjalan kuningas. Pirholla vain on uni, on uni, Karjalan kuningas."
-
-"No, tule nukkumaan", sanoi Osma, saattoi hänet veneeseen ja peitti
-hyvin nahkasilla.
-
-"Pirho voisi olla Osman isoäiti, Osman isoäiti, Karjalan kuningas."
-
-"Niin jää meille mummuksi", virkkoi Osma, "minä kyllä pidän huolen
-sinusta, miksi menisitkään enää metsään kärsimään vilua ja nälkää."
-
-"Pirho jää, Pirho jää, Karjalan kuningas", vastasi vanhus ja oli
-samassa jo unen mailla.
-
-Kauhu oli jättänyt ihmiset, kun Kammo-Pirho niin kiltisti jutteli
-Osman kanssa. Mutta sill'aikaa kuin Osma saattoi Pirhon nukkumaan,
-kertoivat äidit lapsilleen, miten Pirho kerran oli ollut Karjalan
-kaunein neitonen ja hänestä piti tulla Osmalan emäntä, kaupat oli jo
-tehty nykyisen Osman isoisän kanssa. Vaan silloinpa läksikin Osma
-varjaagien maahan sankariretkelle ja toi sieltä emännän tullessaan.
-Silloin karkasi Pirho metsään ja on siellä kulkenut puoleksi
-sekapäisenä vuosikymmeniä. Kukaan ei tiedä, missä hän asuu, millä
-elää, pois metsästä häntä vain ei saada. Silloin tällöin ilmestyy hän
-Kammo-Pirhona asutuille maille.
-
-Kun nyt näin hyvin oli suoriuduttu Kammo-Pirhosta, alkoi juhlatouhu
-uudestaan kaksin innoin. Vanhemmat ihmiset asettuivat mukavasti pitkin
-rantoja, uhriolut virtaili ja iloinen odotus täytti mielet. Nuorten
-touhulla ei näyttänyt olevan määrää, juostiin, kuiskailtiin, puuhattiin.
-
-Osma vaimoineen oli asettunut rannalle mahtavan riippakoivun alle. Alja
-istui kivellä runkoon nojaten ja Osma maassa hänen vierellään.
-
-"Vihdoinkin tuli aika, jolloin voit kertoa kaikki. Miten, miten
-ihmeessä pelastuit?" sanoi Osma.
-
-"Kun herjat lähtivät ajamaan sinua takaa, juoksi Joutti-paimen
-metsästä, katkoi siteemme ja niin pääsimme pakenemaan", vastasi Alja.
-
-"Mutta mikset kummassa tullut pikemmin. Et usko, miten kauheassa
-tuskassa olen ollut."
-
-Alja silitti hellästi Osman päätä ja vastasi: "Katso, meidän täytyi
-paeta etelään, sillä meitä ajettiin takaa. Heti kun uskalsimme,
-käännyimme tänne pohjoiseen, mutta matka vei aikansa."
-
-"Niin, niin, samapa se, nythän olet kuitenkin täällä ja siinä on
-kaikki, mitä voin toivoa." -- -- --
-
-Tähän keskeytyi puhelu, sillä yht'äkkiä remahti mahtava uhrikokko
-Uhrivaaralta ja samassa kohosi toinen yhtä komea Käräjäniemeltä.
-Karjalan heimon vanha valkoparta laulaja Pelko-suvusta alotti
-voimakkaalla äänellään uhrilaulun, joka kaikui kauas. Mutta kun
-hän oli laulanut jonkun säkeen, alkoi joku Käräjäniemellä säestää
-laulua suurella kanteleella. Niin komeata uhrilaulua ei oltu kuunansa
-kuultu. Tuskin oli laulu loppunut, kun pitkin rannikkoa syttyi
-kuin taikavoimasta kymmeniä pikkutulia, vieläpä läheinen saaren
-rannikkokin loisti tulista. Yhtä hiljaa oli järvelle liponut monta
-lehvillä koristettua venettä. Niistä alkoi ensin hiljaa, sitten yhä
-voimakkaammin kuulua laulua, jota monet kanteleet säestivät. Se oli
-nuorten miesten sankarilaulu. Kaikki vuotiset urotyöt siinä kerrottiin.
-
-Vähän aikaa oli välillä hiljaista, kunnes rannan lehdikosta alkoi
-kuulua laulua, niin vienoa ja kirkasta, että ihmiset aivan mykistyivät
-sitä kuullessaan. Ei ainoakaan kannel uskaltanut ruveta säestämään
-Pelkoneitojen ihanaa laulua, sillä kanteleen ääni olisi vain häirinnyt
-sointujen puhtautta. Ja vastaiselle rannalle nousi -- sen näkivät
-ihmiset nuotiotulien valossa vallan selvään -- ensin yksi, sitten yhä
-useampia haltijoita, niin että lopulta jokaisella rantakivellä istui
-haltija. Rasahdus kuului ylhäältä puusta, -- henget asettuivat sinnekin
-kuuntelemaan. Nyt oli pyhä hetki, henkien aika. Ihmiset tunsivat, miten
-lyhyt on elämä, pian hekin kaikki henkinä kuuntelevat maan lasten
-laulua.
-
-Loppui nuorten naisten ihana laulu. Oli pilkkosen pimeä, vain uhrikokot
-loimusivat. Kului hetki, toinen, kolmaskin. Silloin alkoi kaukaa
-kuulua vienon vienoa hiljaista soittoa. Kukaan ei tiennyt mistä se
-tuli, eikä kukaan sitä ajatellutkaan -- samahan se, karjalainen nautti
-soiton tenhosta. Soittoon yhtyi kirkas lapsen ääni, joka hopeakellona
-helkytteli säveliä. Ja kun laulu loppui, jatkui soitto yhä vienommin
-ja hiljemmin, kunnes se huomaamatta hävisi henkien kohinaan. Kaikki
-olivat hiljaa kuin jonkun käsittämättömän iäisen edessä. Toinen maailma
-oli aivan lähellä, rajaa ei tuntunut olevankaan. -- Mitä on sentään
-ihmislapsi ja hänen elonsa matka henkien maailmaan verrattuna! -- -- --
-
-
-
-
-UUSI OSMALA.
-
-
-Kuu oli jo noussut metsän takaa ja valaisi pyhää seutua uhrikansan
-hiljalleen hajaantuessa yöpuilleen. Osma saattoi vaimonsa ja poikansa
-havumajaan, mutta itse hän päätti nukkua yönsä Uhrivaaralla siinä
-paikassa, johon oli ajatellut rakentaa talonsa. Sitten sen vasta
-varmasti tiesi, hyväksyikö maanhaltija sen paikan, kun siinä yönsä
-nukkui. Ensin Osma pistäytyi kuitenkin veneen luona, -- Kammo-Pirho oli
-poissa.
-
-"Arvasinhan sen", puheli Osma itsekseen, "ei Kammo-Pirhoa mikään
-pidätä. Oi isoisä, ennen ei henkesi rauhaa löydä kuin Pirho Osmalan
-pirtissä saa suojaa ja turvaa. Miksi jätitkään Pirhon. -- -- -- Mutta
-miksipä syytänkään sinua, toinhan itsekin vaimoni Eestien maasta.
--- -- -- Kunpa edes poikani tyytyisi Karjalan impeen. Soma on Päivön
-Kaunohelma. Miksei hänestä voisi kerran tulla Osmalan emäntää,
-pojalleni vaimoa. -- Mutta mene tiedä nuorten mieltä. Kaukaa sanotaan
-kaikkien Osmain omansa ottavan. -- -- -- Niin, niin, soma vain olisi,
-jos oma poikani ottaisi Päivön tyttären." -- -- --
-
-Näissä mietteissään tuli Osma jo uuden pirtin paikalle. Hän sytytti
-pienen tulen siihen, mihin uhripuu istutetaan sitten, jos haltija
-paikan hyväksyy. Tulen luo hän teki makuutilan havuista, mutta pani
-päänsä alle tulukset ja yölepakon siipioravan nahassa. Sitten paneutui
-hän maata kirves kainalossa, miekka vyöllä, kintaat kädessä, kengät
-jalassa ja lakki päässä, kuten matkalle lähtijä. Nyt piti maanhaltijan
-näyttäytyä hänelle unessa. Jos tämä oli ystävällinen, niin sai tähän
-rakentaa tuvan, mutta jos haltija oli vihainen, piti muuttaa toiseen
-paikkaan ja siellä koetella samalla tavalla.
-
-Tuskin vielä päivä sarasti, kun Osma jo heräsi. Hän oli hyvin iloinen,
-sillä hän oli nähnyt unissaan uuden komean talon, jonne haltija pyrki
-sisälle. Se oli paras merkki, mitä pyytää saattoi, -- haltija hyväksyi
-paikan.
-
-Osma läksi nyt piilokodalle ja sieltä aarreluolaan. Aarteitten seasta
-valitsi Osma ihmeen kauniin miekan ja kiiruhti takaisin vaimonsa luo.
-Alja istui jo kodan ovella. Isä herätti nuoren Osman. "Juokse hakemaan
-Joutti-paimen tänne!" sanoi hän uniselle pojalleen.
-
-Pian tuli Joutti. Osma laski kätensä hänen olalleen ja sanoi: "Sinä
-vaimoni pelastaja, tästä lähin saavat kiharasi kasvaa hartioille asti.
-Kukaan ei enää saa sanoa sinua orjaksi. Olet vapaa ja olet poikani,
-kuten Osma. -- Tässä sidon Osman miekan vyöllesi. Tiedät, mihin se
-Osman miestä velvoittaa, poikani Joutti." -- --
-
-Joutti ei tiennyt, oliko tämä totta vai unta, vai haltijoittenko ajassa
-elettiin yhä. Hänen silmänsä loistivat, posket hehkuivat. Kerrankin
-vapaa, elämän ikänsä vapaa! Voi sen riemun määrää!
-
-"Katso, tämä miekkani on ihan yhtä hyvä kuin sinunkin", sai hän vihdoin
-sanotuksi nuorelle Osmalle, joka näytti olevan yhtä ihastunut kuin
-Jouttikin.
-
-"Se on vähän kauniimpikin. Katsohan sen kahvaa, Joutti! Olen niin
-iloinen. Yhdessä me karkoitamme kaikki vainolaiset Karjalasta", vastasi
-Osma.
-
-"Niin, ajatteles!" päätti Joutti ja käsikädessä lähtivät pojat kodalta.
-
-Tuskin oli isä Osma istahtanut, kun metsästä alkoi kuulua sellaista
-ryskettä ja rytinää, ettei määrää. "Mitä, mitä ihmettä", sanoi Osma ja
-lähti katsomaan. Kummakseen hän näki, että heimon kaikki miehet olivat
-jo jalkeilla. Kelohongat kaatuivat, pilkottiin, veistettiin.
-
-"Jopa nyt jotakin", ajatteli Osma ja lähestyi miehiä. Silloin tuli
-Päivö reippaasti vastaan, sanoen: "Ethän ihmettele, Osma! Ymmärräthän,
-ettei Karjalan heimo voi kuningastaan jättää tänne mittaamattomalle
-salolle, kuten taivaanlintua. Rakennamme sinulle pirtin ja komean
-rakennammekin, niin että se vetää vertoja itse Kainun kuninkaan
-Vaaraviitan kartanolle."
-
-Niin, no, Osma tuli hyvin liikutetuksi heimonsa rakkaudesta. Ja arvaa
-sen, kun sadat miehet olivat työssä, että paljon tuli valmistakin.
-Toiset rakensivat pirttiä niin suurta, ettei sellaista konsana oltu
-nähty Karjalan mailla. Kiukaan perustus jo oli tavallisen pirtin
-kokoinen ja uuniin mahtui varmaan emäntä ja seitsemän tytärtä
-värttinöineen, kuten laulussa sanotaan. Toiset miehet rakensivat
-lujaa kivistä pakolinnaa vaaran laelle ja muutamat laativat kivisiä
-suojavalleja niihin kohtiin rannalle, joista maihin nousu oli helpoin.
-Mutta niemen kapeaan kaulaan rakennettiin vahva hirsiaita ja komea
-portti. Ja nuori Osma istutti pyhän pihlajan sille paikalle, johon isä
-oli tulen tehnyt.
-
-Jo toisen päivän iltapuolella kohotettiin kurkihirsi. Kohta oli
-malkakatto ja lattiasilta valmiina. Nuori Osma katseli ovelta
-suunnatonta pirttiä ja virkkoi Joutille: "Sanotaan Vaaraviitalla olevan
-niin suuren pirtin, että kun kukko perällä laulaa, ei se uksen suulle
-kuulu, mutta luulenpa, että tämä meidän pirtti on yhtä suuri."
-
-"Niin, olisipa meillä nyt vain kukko", vastasi Joutti, "niin
-koettaisimme. Tiedän kuitenkin, että se kuuluisi ja kuuluu se
-Vaaraviitankin majassa, mutta Päivö aina liioittelee."
-
-"Kunpa pääsisimme kerran Vaaraviitan pirtille ja näkisimme sen kuulun
-komeuden", sanoi Osma.
-
-"Kuka tietää, vaikka pääsisimme piankin sinne. Päivö on kovasti
-suuttunut. Ja kyllä se onkin, -- uskaltavat tulla meidän maille",
-touhusi Joutti. Ja Osma vastasi: "Niin, kaikki karkoitamme Karjalan
-alueelta. Mutta tahtoisin nähdä maailmaa Karjalan ulkopuoleltakin.
-Eiköhän sitä nyt voisi tappelemattakin liikkua, kuten Vaaraviitta."
-
-"Kun tulet Osmalan isännäksi ja Karjalan kuninkaaksi", virkkoi Joutti
-vilkkaasti, "niin sitten voit lähteä pitkille kaupparetkille, kuten
-isoisäsi ennen. Johan syntymähetkesi merkit osoittivat, että sinä
-liikut paljon kaukaisilla mailla. Otathan minut mukaan?"
-
-"Tietysti! Käymme kauempana kuin kukaan Osma ikänä ennen."
-
-Näissä tuumissaan tulivat pojat rannalle. Hetki olikin otollinen,
-vene saapui juuri ja maihin nousi neljä Osman miestä. He palasivat
-hämäläisiä takaa-ajamasta ja kertoivat nyt murheellisina kuningas
-Osmalle, miten he kyllä olivat saavuttaneet hämäläiset, mutta kun
-eivät nähneet heidän mukanaan vankeja, jättivät he koko takaa-ajon,
-heitä kun oli niin vähäsen. Mutta Osma hymyili ja käski miesten katsoa
-uuden pirtin porrassillalle, jossa Alja seisoi, ja kertoi sitten
-hänen ihmeellisen pelastuksensa. Kyllä loistivat Joutin silmät tätä
-kertomusta kuullessaan.
-
-Mutta nyt kertoivat miehet, että sudet olivat tulleet taas Pelkosen
-maille vallan hirvittävänä laumana ja heitä oli pyydetty tuomaan siitä
-sanaa Osmalle.
-
-Osma kynsi korvallistaan. Piti olla suuret juhlat uudessa pirtissä, ja
-nyt tuli tämä tieto. Mikäs muu neuvoksi, miehet kokoon ja päätettiin
-heti, ketkä lähtisivät sudenajoon. Yks kaks olivat parhaat metsämiehet
-jo matkalla etelään. -- Isä ei olisi laskenut Osmaa eikä Jouttia, mutta
-siitä ei päästy ei yli eikä ympäri, päästä poikien piti ja niin he
-viimein saivat luvan nousta ratsuilleen.
-
-Osma ja Joutti olivat karauttaneet jonkun matkaa muita edelle. Ensin
-he olivat iloisesti jutelleet, mutta mitä kauemmas he tulivat ja mitä
-tenhovammin soitteli metsä, sitä hiljaisemmaksi ja miettiväisemmäksi
-kävi Osma. Haaveillen loi hän harmaansiniset silmänsä yli äärettömän
-erämaan, joka jokaisen vaaran laella aukeni heidän eteensä aina uutena,
-aina toisenlaisissa värivivahteissa, mutta kuitenkin aina samana
-juhlallisena, pohjattomana.
-
-Vilkas Joutti, joka ei ollenkaan ymmärtänyt sitä suurta
-luonnontunnelmaa, jonka valtaan Osma oli joutunut, otti aikansa
-kuluksi esille vanhan paimentorvensa ja alkoi puhallella pehmeitä,
-surunvoittoisia säveleitä, jotka kauniisti sulivat erämaan metsän
-ikuiseen huminaan.
-
-
-
-
-SUDENAJO.
-
-
-Koko päivän olivat miehet ahdistelleet susilaumaa. Nyt vihdoin oli
-se ajettu leveään niemeen. Miehet lähestyivät ketjussa nientä. Ketju
-ulottui jo rannasta rantaan. Monta peninkulmaa oli jo näin ajettu susia
-rantaan päin, mutta ketju oli ollut harva, nyt se oli niin supistunut,
-että seisoi aivan mies miehen vieressä. Se olikin tarpeen, sillä sudet
-tulivat nyt hirveiksi. Tähän asti ne olivat arkoina paenneet edellä,
-nyt ne jo irvistelivät hampaitaan ja silmät hehkuivat kuin tulipallot.
-Mutta kun ne niemen kärjessä vihdoin näkivät edessään veden, takanaan
-miesjoukon, alkoivat ne raivoissaan hyökätä miesten kimppuun. Syntyi
-hirvittävä tappelu. Sudet ulvoivat ja ulisivat, miehet huusivat,
-tapparat välkkyivät, keihäät rutisivat ja taittuivat. Susia kaatui
-kasottain, mutta moni mies sai myöskin pureman mikä käsivarteensa, mikä
-jalkaansa, jopa joku kasvoihinsakin. Kukaan ei kuitenkaan väistynyt
-paikaltaan. Lähestyttiin aivan niemen kärkeä. Silloin yhtäkkiä loput
-susista heittäytyivät veteen ja alkoivat uida. Miehet pysähtyivät
-hengähtämään. Vaan silloin sudet kääntyivätkin takaisin rantoja kohden.
-Ei muuta kuin miehet juoksemaan pitkin rantaa, jotta joka paikassa,
-mistä susi yritti maihin, oli mies vastassa. Se oli tavatonta juoksua,
-mutta monta sutta siinä myöskin kaadettiin. Vihdoin oli koko suuri
-susilauma surmattu, vain muutamia susia oli päässyt karkuun. Mutta
-miehet olivat myöskin aivan näännyksissä. Vaatteet likomärkina,
-jokaisessa hiussuortuvassa hikihelmi, vaipui kukin sille paikalle,
-missä sattui olemaan. Monet olivat lisäksi haavoittuneita.
-
-Tämä kaikki arvattiin kuitenkin jo edeltäpäin. Siksi siinä heti oli
-joukko Pelko-suvun naisia eväineen, voiteineen, siteineen. Yks kaks
-saivat miehet voimakasta kaljaa, ja haavat sidottiin tuossa tuokiossa.
-Nyt kokoontuivat kaikki rantakedolle aterialle, jonka naiset olivat
-edeltäpäin valmistaneet. Mutta vanhat miehet, jotka eivät olleet
-jaksaneet ottaa osaa sudenajoon, nylkivät nyt ahkerasti kaadettuja
-susia.
-
-Kun ateria päättyi, oli väsymys myöskin kuin poispyyhkäisty. Leikkiä
-laskien kuljettiin hämärtyviä metsäpolkuja kohti Pelkosen pirttiä.
-Ja sielläkös vasta ilo alkoi. Ensin arvailtiin arvoituksia ja suuri
-nauru syntyi, jos kuka joutui Hymylään ja vielä suurempi, kun hän
-sieltä palasi ja kertoi hullunkurisia juttuja Hymylän elämästä. Sitten
-asettuivat pojat riviin toiselle puolen pirttiä, tytöt toiselle
-puolen ja alkoi soma tanssi, jota laululla säestettiin. Loppu illasta
-vietettiin laulaen ja kanteleita soitellen.
-
-Mutta nuori Osma ei ollut koko illan iloissa mukana. Joutti oli saanut
-olkapäähänsä pahan haavan, niin että hänet oli asetettu lavitsalle
-nukkumaan. Osma oli huolissaan Joutin takia ja muutenkin hänestä
-oli ihanaa astella yksin hiljaisessa kuutamolehdossa. Nyt hän tuli
-rantatörmälle ja istahti kivelle. Ihmeelliseltä näytti tyyni, kuun
-hopeoima järvi. Pirtistä kuului kanteleen täyteläisiä, syviä sointuja.
-Ja Osma tunsi itsensä niin pieneksi, niin tummaksi kaiken tämän suuren
-ja kauniin rinnalla.
-
-"Mitä varten oikeastaan olen syntynyt tähän elämään", huokasi hän.
-"Sankariksiko, Karjalan kuninkaaksi? -- Sankari maatuu, kuningas
-kuolee. Jospa voisin lyhyen eloni matkan elää oikein, tulla niin
-hyväksi, ettei henkien koskaan tarvitsisi surumielin katsella tekojani,
-eikä Karjalan kansan vuodattaa kyyneleitä."
-
- * * * * *
-
-Ihmeellinen, ihana nuoruus! Jo tuhat vuotta sitten osasit sinä yhtä
-hyvin kuin tänäkin päivänä loihtia ihmislasten sydämiin jaloimmat
-ihanteet, puhtaimmat unelmat! -- -- --
-
-
-
-
-PÄIVÖN MAILLA.
-
-
-Kun päivöläiset olivat kaukaa pohjoisesta, eivät he lähteneet
-sudenajoon, vaan jäivät edelleen Osmalaa valmistamaan, samoinkuin monet
-muutkin. Nyt oli Osmala valmiina, ja päivöläiset tekivät lähtöä. Vaan
-silloinpa eräs Rongas-suvun nuorukainen vei Päivön vähän erikseen ja
-sanoi:
-
-"Paljonko lunnaita tahdot tyttärestäsi Kaunohelmasta, ottaisin hänet
-niin mielelläni vaimokseni?"
-
-"Kun Kaunohelma on ainoa lapseni, olen päättänyt, että hän saa olla
-isänsä kodissa, kunnes hän itse haluaa miehelään, ja kihlat otan siltä
-mieheltä, jonka Kaunohelma itse valitsee", vastasi Päivö.
-
-Nuorukainen loi kysyvän, hämmästyneen katseen Päivöön. Nainen saa itse
-valita miehen milloin tahtoo! Semmoista ei oltu ikinä kuultu Karjalan
-mailla!
-
-Mutta Päivö nyökäyttää hymyillen päätään, virkkoo: "Koeta onneasi,
-koeta onneasi, poika!"
-
-Sitten he erosivat. Nuorukainen oli syvästi alakuloinen. Mutta Päivö
-mietti: "Tämä oli jo viides, joka minulta näillä uhrijuhlilla kysyi
-tytärtäni. Mutta minäpä en Kaunohelmaani myy. Kuitenkin, jos nuori Osma
-joskus haluaa emäntää, niin sitten, sitten --"
-
-Kotiin päästyään oli Päivöllä paljon puuhaa. Niin monta päivää oli oltu
-poissa, eikä kukaan ollut sillä aikaa huolehtinut vainajien hengistä.
-Ja kaikkihan kuitenkin tiesivät, että vaikka Päivön suku oli pieni, ei
-millään Karjalan suvulla kuitenkaan ollut niin suuria haltijoita kuin
-Päivöllä. Olihan suvun tuhatvuotinen kanta-isä, suuri Päivö, melkein
-enemmän kuin haltija. Hän oli jumala, ilmojen kuningas, jonka hallussa
-oli tuo ihmeellinen talviöitten taikatuli. Sitä nimitettiinkin täällä
-revontuleksi, s.o. kuninkaantuleksi. Monet uhrit ja menot Päivö nyt
-toimitti.
-
-Toista kuunkiertoa oli kulunut. Martaitten kuu oli tänä vuonna ihmeen
-kaunis. Oli kirkkaita, kuulakkaita pakkaspäiviä. Jäätynyt tanner tömisi
-jalkain alla ja järvien jää kantoi, mutta lumihiutalettakaan ei ollut
-tullut.
-
-Eräänä tällaisena päivänä kuului outoa töminää metsästä pirtin läheltä.
-Päivö tarttui miehineen aseisiin ja hänen silmänsä salamoivat.
-Vainolainenko tulossa?
-
-Ja aivan oikein, tuossa jo näkyi ratsujoukko. Mutta ennenkuin Päivö
-ennätti edes joustaan jännittää, karautti yksi kartanolle ja huusi:
-"Olemme rauhallisia kauppiaita ja matkalla Perman markkinoille.
-Aseettomana tulen luoksenne pyytämään apuanne. Komea ratsuni, jonka
-olen hankkinut aina Särklannista asti, nyrjäytti jalkansa. En voi
-jättää sitä metsään kuolemaan. Ottaisitko sen hoitoosi, siksi kun
-palaan?"
-
-Niin, tietysti Päivö otti, otti jo ilostakin, kun ei joutunut
-vainolaisen kanssa tekemisiin. Kohta talutti vieras kaunista, mutta
-pahoin ontuvaa hevosta pihaan, jonne kaikki päivöläiset olivat
-tulleet katsomaan ja ihmettelemään. Vieras selitti, miten hevosta oli
-hoidettava, mutta vähän-väliä pysähtyi hänen katseensa Kaunohelmaan,
-ja joka kerta kun heidän katseensa yhtyivät, punastui neito ja katsoi
-poispäin. Vieras oli pitkä, solakka ja notkealiikkeinen. Kasvoja olisi
-voinut sanoa kauniiksi, elleivät tumma suippoparta, kihara tukka ja
-palavat silmät olisi antaneet niille omituista kulkijaleimaa.
-
-Lähtiessään pisti vieras kultarahan Päivön käteen, loi vielä kerran
-ihmeellisen hehkuvan katseensa Kaunohelmaan ja ratsasti pois. -- Mutta
-Päivölässä ei moneen päivään puhuttu muusta kuin näistä ihmeellisistä
-vieraista. Keitähän ne olivat?
-
-Kauppamatkue kulki nopeasti kohti Taikalahtea. Parahiksi päästiinkin
-markkinoitten alkuun Permaan. Ja aivan oikein, täällä olikin kaupan,
-kuten viesti oli kertonut, kuuluisia arapialaisia aseita, joihin miehet
-vaihtoivat kalliit turkiksensa. Ennen paluumatkalle lähtöä pistäytyivät
-miehet vielä Perman kuulussa kalmistossa, joka oli metsässä Taikalahden
-rannalla. Kalmistoa ympäröi korkea aita, mutta hyvin aseistetut
-vartijat laskivat miehet portista sisään, koska he tulivat aseettomina.
-Keskellä kalmistoa oli mahtava jumalankuva, jonka kaulassa kultavitjat
-välkkyivät ja joka polvillaan piti suurta hopeamaljaa. Maljaan panivat
-miehet muutamia hopearahoja ja poistuivat hiljaa kalmistosta. Suotuisa
-paluumatka oli nyt varma, kun Perman suuri jumala oli uhrilahjoin
-lepytetty.
-
-Nopeasti kuljettiin taaskin halki erämaan. Miehet vain ihmettelivät
-keskenään, miksi heidän nuori, verevä johtajansa oli nyt niin hiljainen
-ja hajamielinen. Sillä eiväthän miehet aavistaneet, että johtajan
-edessä alituisesti oli nuori, ihana nainen ja nuo ihmeelliset syvät
-silmät. -- -- --
-
-Kaunohelma asteli aikansa kuluksi pihamaalla pirtin takana ja muisteli
-notkeata matkustajaa ja sen kummallista katsetta. Mutta mitä! Siinähän
-oli vieras hänen edessään.
-
-"Terveisiä Perman markkinoilta! Miten on oriini laita?" sanoi vieras
-iloisesti.
-
-"Isä sanoo, että jalka on parempi, mutta käy itse katsomaan", vastasi
-Kaunohelma ja meni vieraan edellä aukaisemaan vajan ovea.
-
-Vieras hyppäsi ratsunsa selästä ja meni vajaan. Kaunohelma nojasi
-ovenpieleen. Vieras tarkasteli jalkaa. Molemmat olivat ääneti.
-
-Vihdoin vieras oikaisihe, katsoi Kaunohelmaan ja sanoi: "Etkö tahtoisi
-lähteä kanssani kaukaiselle maalle, pääsisit emännäksi komeaan
-kartanooni."
-
-Kaunohelma säpsähtää, punastuu, mutta äkkiä nostaa hän painuneen päänsä
-ja vastaa: "Karjalan impi ei koskaan lähde tuntemattoman miehen mukana."
-
-Nyt hämmästyy vieras vuorostaan: "Tuntemattoman miehen mukana! Niin
-tosiaan, et tunne minua. Olen Kaukomatka, Kainun kuningas, mutta täällä
-Karjalassa taidatte kutsua minua Vaaraviitaksi."
-
-"Vaaraviitta! Sinä! Heimoni alueen ainainen hätyyttäjä!" sanoo
-Kaunohelma rajattoman hämmästyksen vallassa ja peräytyy askeleen.
-
-Mutta Kaukomatka-Vaaraviitta vastaa tyynesti: "Niin, miten sen asian
-ottaa. Silloin kun ei edes Karjalan heimon nimeä mainittu näillä
-pohjan mailla, hallitsivat esi-isäni maata Ruijasta Taikalahteen
-ja Pimeydenmeren rantamilta Kymmenenvirran maahan. Kun karkoitan
-karjalaiset pohjoisesta, puolustan silloin vain Kainun kansan
-vuossataisia oikeuksia. Niin, kukahan siinä oikeastaan on hätyyttäjä?"
-
-Kaunohelma ei vastaa mitään, luo vain katseensa maahan. Tätä hän ei
-ollut koskaan ajatellut. Ettäkö kuuluisa peikkojen maa, Noitapohja,
-onkin Kainun kansan ikivanhaa aluetta! -- Ja tuon miehen pehmeä ääni ja
-lämmin katse!
-
-Vaaraviitta läheni, mutta Kaunohelma ei liikahda paikaltaan. Nyt hän
-kuuli aivan läheltään saman houkuttelevan, pehmeän äänen: "Etkö tule
-emännäksi talooni, komea on Kaukomatkan kartano?"
-
-Taas nostaa Kaunohelma päänsä, vastaa: "Kuinka voisin tulla heimoni
-vihollisen luo!"
-
-Mutta miehen ääni on niin kiehtovan pehmeä, kun hän puhuu: "Olen
-kulkenut kaukaiset maat, nähnyt Särklannin, Kiovan, Miklagårdin, mutta
-olen myöskin nähnyt useammin kuin kerran, kuinka naisen sisimmässä on
-jotain, joka ei kysy heimoa, ei maata, ei kansaa -- -- --"
-
-Hän ottaa tytön käden: "Tuletko Kainun kansan luo, Kaukomatkan vaimoksi"
-
-Ei vastausta.
-
-"Pelkäät isääsi; hän ei suostuisi. Mutta on mulla vaikka kuinka suuret
-lunnaat antaa."
-
-Ei vastausta.
-
-"Veisin sinut nyt jo mukanani Kainuun."
-
-Ei vastausta.
-
-Kuuluu askeleita. Kaukomatka kuiskaa hätäisesti: "Saanko tulla
-myöhemmin sinua noutamaan?"
-
-"En tiedä", vastaa Kaunohelma, mutta hänen katseensa kertoi toista, ja
-se ei jäänyt mieheltä huomaamatta.
-
-Ratsujoukko lähti, mutta Päivölässä puhuttiin taas pitkän aikaa näistä
-merkillisistä kauppiaista ja vieläkään ei tiedetty, keitä he oikeastaan
-olivat. Sillä näes, Kaunohelma kätki salaisuuden sydämeensä. Kuin
-unissaan kulki hän aamusta iltaan. Hän ei oikein itsekään ymmärtänyt,
-mikä hänen oli. Jotain uutta ja ihmeellistä se vain oli. Vihdoin hän
-muisti sadun, jonka oli lapsena kuullut. Äiti oli kertonut monta
-kertaa, miten nuoren naisen sydämeen kerran lentää ihmeellinen
-taikalintu, joka muuttaa hänet vallan toiseksi. Pahan se voi tehdä
-hyväksi, hyvän pahaksi. Ja kerrottuaan oli äiti aina suudellut häntä ja
-sanonut: "Kunpa se taikalintu muuttaisi minun Kaunohelmani hyväksi!" --
-Olikohan se taikalintu nyt lentänyt? -- -- --
-
-Kauniita pakkaspäiviä jatkui yhä. Kaunohelma kulki haaveillen rannalla,
-kaukana kodistaan. Hän pysähtyy, kuuntelee. Niin, todella, kavioitten
-kapse! Se lähenee. Siinä tulee Vaaraviitta! Mutta Kaunohelma ei
-ihmettele, hänen täytyi tulla, hän tietää sen. Vaaraviitta kietoo
-kätensä hänen ympärilleen, sanoo: "Nyt tulin sinua noutamaan!"
-
-"Isä on hirvenajossa ja tulee vasta huomenna kotiin. Ja sitäpaitsi, ei
-hän ikinä suostu antamaan minua sinulle, Vaaraviitta."
-
-"Siinä tapauksessa nostan sinut heti ratsuni selkään ja ajan Kainuun."
-
-"Oi, ei, ei! Tahdon vielä kerran nähdä äitini. Tahdon sanoa hyvästi
-hänelle!"
-
-"Sinä tulet siis", sanoo Vaaraviitta ja hänen silmänsä paloivat.
-
-"Tulen", kuiskasi Kaunohelma. -- Äiti on kauhusta kuolla. Naisen
-ryöstäjät täällä! Ja Vaaraviitta, anastaja! Ja Kaunohelma ei edes
-vastusta! Oi, metsien haltijat, isien henget, tulkaa, rientäkää,
-juoskaa, lentäkää, apua, apua!
-
-Mutta oi! Tuohon pani Vaaraviitta tavattoman suuret lunnaansa, tästä
-tytön otti äidin sylistä, tuonne katosi tunturin taa. -- -- --
-
-Miehet palasivat seuraavana päivänä metsästämästä, ja äiti kertoi
-kauhulla naisenryöstön. Mutta voi hirmua sitä Päivön vihaa! Hän löi
-jalkaa ja pui nyrkkiä, että sormet natisivat. Jo lensivät lunnaat ulos
-uksesta. Päivö aivan sähisi. Nyt hän lähestyy kiuasta. Silloin kaikki
-riensivät kiireesti pois pirtistä, sillä he tiesivät, mitä tuleman
-piti. Ja aivan oikein, pirtistä kuului kohta kauhistuttava kolina.
-Päivö viskeli vihansa vimmassa kiukaan kiviä pirtin kaikille kulmille.
-Ensin oli pirtti yhtenä ryskeenä, mutta vähitellen alkoivat kivet
-putoilla yhä hitaammin. Vihdoin kolina lakkasi kokonaan. Äiti meni
-pirttiin. Päivö istui kiukaan korvalla. Hän katsoi ensin vaimoaan,
-sitten nokisia kiviä lattialla ja purskahti nauramaan. Äiti rupesi
-myöskin nauramaan. Sitten tuli siihen koko Päivön väki ja kaikki
-nauroivat katketakseen ja kokoilivat kiviä pitkin lattiaa. Eniten
-kuitenkin nauroi Päivö itse, sillä hänestä tuntui niin hassunaikaiselta
-tuo kiukkunsa tavaton purkaus. Vihdoin hän kuivasi naurusta vetiset
-silmänsä ja sanoi: "Miehet, tuokaa paras hevoseni, ja vaimot, pankaa
-evästä konttiin!"
-
-"Mutta minne kummassa sitten lähdet?" kysyi äiti.
-
-"Osmalaan! Naisenryöstäjä ei totisesti kostamatta kulje!"
-
-
-
-
-RETKI KAINUUN.
-
-
-On sydäntalvi ja ankara pakkanen. Metsä on paksussa huurteessa ja savu
-Päivölän räppänästä nousee pehmeinä kierteinä kohti korkeutta. Päivölän
-pihalla on elämää ja liikettä. Oli sovittu niin, että ne Karjalan
-miehet, jotka tänä vuonna kävivät Lappia verottamassa, kokoontuvat
-Päivön luo. Sinne sitten saapuvat samaan aikaan muut Karjalan miehet
-ja yhdistynein joukoin sitten lähdetään Kainuun. Lapinverottajat
-olivat saaneet pari päivää odottaa, sillä verotusmatka oli onnistunut
-erinomaisen hyvin. Helposti löydettiin lappalaiskodat ja helposti
-saatiin verot, sillä nyt oli hyvä turkisvuosi. Lapin verot olivat
-yhteisenä ihailun esineenä. Noita valkonahkoja ja noita mustan revon
-turkkeja!
-
-Mutta kun etelän miehet saapuivat, jo unohtuivat nahat, kaikki. Nuoret
-miehet olivat yhtenä intona. Vihdoinkin, vihdoin viimeinkin päästiin
-sotaretkelle. Senkin kirottu Vaaraviitta, heimomaitten anastaja,
-naisenryöstäjä! Saatpas nähdä, että Karjalassa on miehiä! Niin,
-nuorissa kuohui sota-into, Päivössä viha, sammumaton viha.
-
-Mutta tyyneenä ja komeana seisoi Osma lähtökäskyjä jaellen. Nuori
-Osma ja Joutti seisoivat suksillaan hänen vieressään. Ensi kerran
-pääsivät pojat mukaan tällaiselle retkelle. Mutta miten erilaisin
-tuntein seisoivatkaan he siinä. Jouttiin oli pohjia myöten tarttunut
-nuorten miesten innostus ja hän mietti vain, millä aseella antaa ensi
-iskun Vaaraviitalle, keihäälläkö, vai tapparalla. Vaan nuori Osma on
-aivan kuin ulkopuolella kaikkea tuota touhua. Hän ajattelee, miten
-rajaton, rannaton onkaan Karjalan heimon maa. Ja näitä samoja teitä
-ovat esi-isät samoilleet vuosisatoja sitten. Samat ovat maat, metsät,
-vaarat, -- vain ihmiset toisia. Mitähän miettivät nyt isien henget
-katsellessaan uuden polven touhua? Iloitsivatko, vai surivatko? Isä
-Osma on niin vakava. -- -- --
-
-Suksikeli oli erinomainen. Aseet välkkyivät ja rattoisa puhe täytti
-ilman miesten liukuessa yli vaarojen kohti Kainua.
-
-Kun viimeinen yö nukuttiin nuotiolla, tuumittiin vakavasti, mitä
-tehdään, hyökätäänkö ensin Pohjois-Kainuun ja viimeksi etelään,
-Vaaraviitan kimppuun. Mutta Päivö oli taipumaton: suorinta tietä
-Vaaraviitan niskaan, oli hänen neuvonsa, ja se hyväksyttiin.
-
-Yö oli verrattain pimeä, kun karjalaiset hiljaa hiipien lähestyivät
-Vaaraviitan kartanoa. Se sijaitsi korkealla vuorella. Vuoren rinteet
-olivat tavattoman äkkijyrkkiä ja missä oli vähänkin loivempi kohta,
-siinä oli heti kivivalli vastassa. Osa karjalaisia oli päässyt
-verrattain ylös, he kiipesivät jo ensimäisen suojavallin yli. Vaan
-silloinpa kuului vuoren harjalta pitkä kaamea torven törähdys, jota
-seurasi kohta toinen, kolmas. Koirat alkoivat hirveästi ulista, kuului
-hälinää ja aseitten kalsketta, ja ennenkuin karjalaiset huomasivatkaan,
-ryntäsi heitä vastaan miesjoukko. Syntyi taistelu. Mutta kun
-kainulaisilla korkeammalla ollen oli edullisempi asema ja pimeyskin
-oli esteenä, antoi Osma miehilleen käskyn peräytyä vuoren juurelle.
-Yöllinen yllätys oli mennyt hukkaan, mutta karjalaisille se maksoi
-yhden kelpo miehen hengen.
-
-Eihän Osma oikeastaan kannattanutkaan tällaisia yöllisiä yrityksiä,
-sillä selvä rehellinen taistelu oli hänestä parasta, mutta muitten
-tahdosta oli hän tähän yritykseen suostunut. Nyt vasta alkaakin Osma
-kaksin innoin suunnitella vuorikartanon valloitusta. Ja kun aamu
-valkeni, oli vuori piiritetty ja karjalaiset alkoivat hitaasti rynnätä
-yht'aikaa joka puolelta. Mutta mitä ylemmäs tultiin, sitä kiihkeämmäksi
-kävi taistelu. Aseet kalskuivat, huudettiin, kiroiltiin ja lakkaamatta
-soi hätätorvi vuoren harjalla. Verrattain helposti pääsivät karjalaiset
-uloimman vallituksen yli, mutta nouseminen sisemmälle vallitukselle
-näytti vallan mahdottomalta. Sillä vaikka puolustajia oli vähän,
-olivat he sitä urhoollisempia, ja missä karjalaiset olivat juuri
-pääsemäisillään vallituksen yli, sinne ilmestyi aina Vaaraviitta
-punareunaisessa turkissaan, ja silloin olivat kaikki ponnistukset
-turhia. Niin, niin, se vaarallinen punareunainen viitta tunnettiin
-kyllä Karjalan mailla!
-
-Keskipäivällä tekivät karjalaiset hurjan hyökkäyksen ja olisivat
-kenties onnistuneet, mutta silloin tapahtui se, mitä Osma oli pelännyt:
-hätätorvi toi Vaaraviitalle apua, alhaalla vuoren juurella näkyi
-kainulaisia. Ei muu neuvoksi kuin piti kääntyä näitä vastaan. Onneksi
-oli Vaaraviitalla niin vähän väkeä, ettei hän uskaltanut jättää vahvaa
-linnaansa, joten karjalaiset säästyivät joutumasta kahden tulen
-väliin. -- Pian ajoivat karjalaiset vihollisensa pakosalle, sillä
-näillä ei ollut johtajaa. Osa kainulaisia pääsi kuitenkin vuorilinnaan
-Vaaraviitan luo. Mutta vuoren juurella pohjolan hanki punerti, ja
-kaatuneita oli monta.
-
-Seuraavana päivänä alkoivat karjalaiset taas hyökkäyksen. Mutta
-tuskin he olivat päässeet ensimäiselle vallitukselle, kun Vaaraviitta
-purppurareunaturkissaan nousi sisimmälle vallitukselle ja huusi:
-"Karjalan miehet, se päivä ei valkene, jolloin valloittaisitte
-Kaukomatkan kartanon, vaikka jatkaisitte piiritystänne siksi, kunnes
-partanne hopeana polvia tavottaa. Mitä kauemmin piiritätte, sitä
-useampia miehiänne kellistyy vallieni eteen. Jättäkää mieletön
-yrityksenne!"
-
-Ennenkuin Osma ennätti mitään vastata, sähähti Päivö: "Suus kiinni,
-rosvo, naisenryöstäjä!"
-
-"Naisenryöstäjä! Ohoh! Taidat olla Päivö, Kaunohelman isä. Tiedä
-sitten, etten ole tytärtäsi ryöstänyt, itse hän ilomielin läksi
-mukaani."
-
-Jotain jäätävää, kamalaa hiipi Päivön sydämeen, mutta hän huusi:
-"Meillä Karjalassa pidetään naisenviettelijää vielä pahempana kuin
-naisenryöstäjää. Konna, Vaaraviitta!"
-
-Nuoli suhahti ilmassa, mutta Vaaraviitta tarttui siihen juuri, kun se
-hipaisi hänen korvaansa ja viskasi sen pilkallisesti takaisin sanoen:
-"Nuolenne eivät kaada Kainun Kaukomatkaa ja häväistyssanoihinne vastaan
-miekallani." Sitten hän hyppäsi notkeasti alas vallilta.
-
-Mutta karjalaisista oli valloitusinto kadonnut. Näön vuoksi he
-hyökkäilivät sen päivän, mutta yön tullen hiipivät he hiljaa pois.
-Lähdettiin ympäri Kainua ryöstämään, kostamaan. Mutta mitä ihmettä!
-Pirtit olivat tyhjinä, ihmisolentoa ei ollut missään, eikä liioin
-ryöstettävää tavaraa. Miehet olisivat panneet tulen joka nurkan alle,
-mutta Osma esti sen vakavana. "Kaksinkertaista kostoa se vain herättää
-kainulaisissa, ja meille ei se tuota mitään hyötyä", sanoi hän.
-
-Osma ehdotti viimein, että käännyttäisiin takaisin Karjalaan, olihan
-toki saatu vähän saalistakin. Vaan nuoret miehet panivat jyrkästi
-vastaan. Ja kun Päivö yhtyi heihin, niin mitäs muuta kun päätettiin
-hiihtää tunturien poikki Norjaan. Mutta nuoren Osman ja Joutin lähetti
-Osma parin luotettavan miehen kanssa takaisin Karjalaan.
-
-Miesmuistiin ei ollut vainolainen käynyt Hålogalannissa, siksipä
-sitä ei siellä enää pelättykään. Tähystysvuoret olivat vartijatta,
-pakolinnat rappiolla, vieläpä paikoin talojen portitkin salpaamatta.
-Kamalana yllätyksenä tuli sentähden karjalaisten yöllinen hyökkäys. He
-pääsivät ryöstellen aina Hålogalannin kuninkaan, Torulvin kartanolle
-asti. Ja voi niitä aarteita, joita he sieltä saivat: kulta- ja
-hopeakaluja, soljista ja juomasarvista aina hevosen kuolaimiin asti. --
-Myrskynä olivat karjalaiset tulleet tunturien takaa, myrskyn lailla he
-sinne katosivatkin.
-
-Kauhulla kerrottiin kautta Norjan Hålogalannin onnettomuudesta. Mutta
-Karjalan mailla kaikui laulu heimon miesten viimeisestä sotaretkestä
-revontulien maahan.
-
-
-
-
-KESÄN TAPAHTUMIA POHJOISESSA.
-
-
-Oli mitä ihanin kevätpäivä. Vaaraviitta kalkutteli purressaan joen
-rannalla. Vedet olivat vast'ikään vapautuneet jääpeitteestään, ja
-Vaaraviitan mieli paloi taas kaukaisille maille. Siksipä hän nyt
-innolla laitteli purttansa kuntoon. Niin hän oli kiinni työssään, ettei
-ollenkaan huomannut, kuinka kolme miestä laskeutui vaaran rinnettä
-rantaa kohti. Siinä jo pääsivät luo.
-
-"Terve, Kaukomatka, Kainun kuningas", virkkoi yksi miehistä.
-
-Vaaraviitta nosti ihmeissään päätään, suoristihe ja vastasi: "Terve!
-Mitä mä näenkään, Hålogalannin miehiä!"
-
-"Niin, kuninkaamme Torulv tervehtii sinua meidän kauttamme ja kysyy:
-lähteekö Kainun Kaukomatka kanssamme kostamaan niille, jotka tulevat
-kuin huuhkaimet yöllä, levittävät kamalaa kauhua ja katoavat kuin
-tuulispäät tunturien taakse?"
-
-"Enpä mä lähde nyt Karjalaan, pitemmät ovat matkat mielessäni", vastasi
-Vaaraviitta.
-
-"Mutta jos tämän kostomatkan nyt jätämme, ovat karjalaiset taas ensi
-talvena niskassamme, ja sinun maasi on vielä suuremmassa vaarassa kuin
-meidän", puhuivat miehet.
-
-"Niinpä tulkoot, Kaukomatkan kartano kyllä kestää. Mitä mä huolin
-tulevasta talvesta, tahdonpa nähdä vain Birkan ja Hedebyn", vastasi
-Vaaraviitta.
-
-"Torulv pyytää vielä sanomaan: Kaikki on valmiina Hålogalannissa,
-aseita ja eväitä riittää Kainunkin miehille! Jos nyt vain sinä, joka
-tunnet kaikki maat, lähdet mukaan, niin kohta laskemme uiskoinemme
-tunturijokia Kainuun", jatkoivat miehet.
-
-Mutta Vaaraviitta vastasi: "En lähde mä en, pitemmät ovat matkat
-mielessäni. Ne terveiset viekää Torulville."
-
-Eikä Vaaraviitta lähtenyt. Mutta kohta soljui hänen lohikäärmelaivansa
-kotoisilta valkamoilta kohti etelää. Ja Vaaraviitta lauleli purressaan:
-
- "Pian Mälarin rantoja katsella saan
- ja Birkassa neitoja vierahan maan."?
-
- * * * * *
-
-Ihmeellinen on pohjolan keskikesän valo. Ei se himmene öisinkään,
-hiukan vain vaalenee, mutta on sitä tenhovampi, pehmeämpi. Ja semmoinen
-se on ollut jo tuhat vuotta sitten.
-
-Vaalennut oli nytkin valo, keskikesän auvoinen ilta oli tullut. Päivön
-vaimo Päivätär istui rannalla ja odotti miestään kotiin. Usein oli
-hän tänä kesänä rannalla iltasin istunut, odottanut, sillä tuonne
-kaukaiselle saarelle rakennutti Päivö nyt lujaa kartanoa, jonne koko
-Päivölä muutetaan. Kainun hyökkäyksiä näet pelättiin.
-
-Mutta ihmeen kauan viipyvät miehet tänä iltana. Ei ilmestynyt venettä
-niemen takaa, ei kuulunut aironloisketta. Päivätär vaipui suruisiin
-muistoihinsa, kuten usein ennenkin. Vaan kummaa! Päivättärestä
-tuntui kuin kuuluisi askeleita metsästä. Niin, varmasti askeleita.
-Päivättäreltä melkein hengitys salpautui, kun hän karkasi pystyyn.
-Vaan silloinpa kuului ääni huokauksen lailla: "Äiti, äitikulta, äiti!"
-Ja seuraavassa hetkessä vaipui Kaunohelma näännyksiin asti väsyneenä
-äitinsä syliin. Hän ei saa sanaa suustaan, itkee, itkee vain. Oi, ja
-ne kyyneleet kertoivat niin paljon, koko sielun sanomattoman tuskan,
-sydämen äärettömän pettymyksen. Vaivoin sai äiti hänet senverran
-tyyntymään, että lähdettiin pirttiin päin. Tuskin jaksoi Kaunohelma
-nousta paasiportaita, tuskin astua yli kynnyksen. Hiukan hän söi, kun
-äiti oikein tarjosi, mutta kohta hän vaipui lavitsalle ja oli samassa
-jo sikeässä unessa.
-
-Kuului ääniä pihalta. Äiti riensi vastaan. Ja voi sitä Päivön riemua!
-Todellako Kaunohelma kotona! Ei, hän ei voinut uskoa. Mutta äiti veti
-hänet mukanaan pirttiin. Siinä he nyt käsikädessä katselivat nukkuvaa
-tytärtään, jolta entinen lapsenomainen kauneus oli kadonnut. Kalpea
-oli poski ja tummat renkaat silmien alla. Mutta mitäpä siitä, olihan
-siinä kuitenkin heidän oma Kaunohelmansa. Päivö istui vihdoin kiukaan
-korvalle. Oi, nuo mustat kiuaskivet, miten hyviä ne olivat! Päivön
-piti oikein silittää niitä pirtin hämärässä. Sitten hän lähti pihalle.
-Kas, kuinka se Hallikin nyt on niin äärettömän kiltti. Kauan sitä
-Päivö hyväili. Vene oli jäänyt rannalle vetämättä. Päivö meni sitä
-vetämään. Mutta hän veti sen hyvin hellävaroin, ettei vain koskisi
-vanhaan venerukkaan. Ikihonkakin rannalla näytti niin hyvin ymmärtävän,
-että nyt oli juhlahetki; ja Päivö silitti hiljaa sen karkeata kaarnaa.
-Taas hän tuli pirttiin, mutta ei vain käynyt nukkumaan. Uudestaan ja
-uudestaan piti Päivättären kertoa, miten kaikki oli tapahtunut, miten
-Kaunohelma oli tullut. Vihdoinkin läksi Päivö levolle. Mutta vielä
-vuoteeltaan hän kysyi, oliko Kaunohelmalla kylliksi peittoa. Ja vaikka
-äiti istui tyttärensä lavitsan reunalla, ei Päivö uskonut ennenkuin
-tuli vielä kerran katsomaan ja itse peitteli tytärtään. Äitiä huvitti
-sanomattomasti, kun Päivö kömpelösti, mutta sittenkin hellävaroin
-asetteli peittoa, ja hän sanoi itsekseen Päivön lähdettyä: "Oi metsien
-henget, kiivas on Päivö, mutta parempaa miestä ei ole sittenkään siinä
-maassa, jota Noitapohjan revontulet valaisevat."
-
-Äiti ei käynyt nukkumaan, sillä aivan mahdoton oli hänen erota
-Kaunohelman vuoteen äärestä. Siinä hän istui yön hiljaiset hetket ja
-muisteli menneitä aikoja. Kaunohelma nukkui niin rauhallisesti kuin
-kehdossa ennen. Äiti vain mietti, oliko hän onnellisempi silloin, kun
-hän heijaili lastaan tuohisessa kehdossa, joka riippui kevätkoivun
-oksalla, vaiko nyt. Oi, nyt tietysti hän oli tuhat kertaa onnellisempi,
-nyt, nyt!
-
-Sydänyön aikana heräsi Kaunohelma. Uni oli paljon häntä virkistänyt.
-Ihmeissään hän loi katseensa ylös ja sanoi: "Äiti!" Äiti kumartui
-ja tunsi heti, miten pehmeät kädet kietoutuivat hänen kaulaansa. Ja
-taaskin itki Kaunohelma, mutta ne olivat nyt onnen kyyneleitä. Äiti
-ei tyynnytä, odottaa vain. Vihdoin irroittaakin Kaunohelma kätensä,
-ja äiti pyyhkii kyyneleet hänen silmistään. Sitten hän pani kätensä
-Kaunohelman pään alle ja suuteli häntä hellästi. Ja Kaunohelmasta
-tuntui, että hän oli taaskin se pieni vallaton tyttö, joka äidin
-sylissä unohti surunsa ja tuskansa.
-
-Nyt hän kertoi äidille kaiken sen tuskan, minkä oli kantanut. Kaikki
-tyyni hän puhui, miten oli omasta halustaan lähtenyt Vaaraviitan
-kanssa, miten oli tätä rakastanut. Mutta sitten heti Kainussa oli
-aivan kuin olisi jääkerros tullut sydämen ympärille. Hän sai nähdä
-siellä monta vaimoa, jotka Vaaraviitta oli tuonut samoin kuin hänetkin,
-mutta jotka sitten olivat saaneet väistyä aina uuden tieltä. Vallan
-toinen pirttikin oli rakennettu, jossa nuo entiset vaimot lapsineen
-asuivat. Kaunohelma pääsi kyllä komean pirtin emännäksi, mutta kaikki
-oli kuitenkin särkynyt, ainaiseksi särkynyt. Sitten hän kertoi,
-miten kauhea oli hänen tuskansa, kun Karjalan miehet piirittivät
-linnakartanoa ja isäkin oli joukossa. Hän oli kauhusta kuolla. -- Mutta
-Vaaraviitta oli hänelle hyvin hyvä, vähitellen kauhu talttui ja elämä
-tuntui helpommalta. Vaan keväällä, kun Vaaraviitta oli lähtenyt noille
-ainaisille matkoilleen, ei hän enää kestänyt. Hänestä oli kuolemaakin
-kamalampi ajatus, että syksyn tullen Vaaraviitta palaa uusi emäntä
-purressaan, ja hänet sysätään pieneen pirttiin, kuten monet muut ennen
-häntä. Ja silloin, eräänä hiljaisena yönä, hän pakeni. Uskollinen
-palvelija saattoi hänet kauaksi; mutta yksin hän kuitenkin kulki
-suurimman osan matkasta. Oi sitä loppumatonta saloa ja niitä yksinäisiä
-öitä taivasalla! Niin, niin, kyllä äiti ymmärsi, ymmärsi niin hyvin,
-ja tuntui kuin ei hän olisi koskaan voinut kyllikseen hyväillä pientä
-Kaunohelmaansa.
-
-Kun Kaunohelma vihdoin nukkui uudestaan, meni äitikin levolle. Mutta
-tietää sen, Päivö ei silloin voinut liikahtaa Kaunohelman lavitsan
-luota.
-
- * * * * *
-
-Kun syys sirotteli ensimäisiä kultalehtiään koivumetsiin, halkoili
-Vaaraviitan lohikäärmelaiva kotoisia kuohuja.
-
-"Voimakkaampi soutu", sanoi hän, kun kuljettiin vastavirtaa kohti
-kotirantaa.
-
-"Kaukomatkalla tuntuu olevan aika kiire kotiin", kuiskasi yksi
-soutajista kumppanilleen.
-
-Ja niin hänellä olikin. "Ihana, kaunis Kaunohelma, kohta olen luonasi",
-puheli hän itsekseen. "Minkä taikavoiman omistatkaan, lapsi? Kuinka
-olen sinua kaivannut kaiken kesää! Mutta kohta olen luonasi, kohta."
-
-Tuskin kosketti veneen kokka rantaa, kun Vaaraviitta jo hyppäsi maihin.
-Notkeana rientää hän ylös vaaran rinnettä. Nyt katsoo hän pirtin yhden
-kolkan, toisen, kolmannenkin. Jo kurkistaa pihalle. "Mitä, missä
-Kaunohelma?" kysyy hän.
-
-"Kaunohelma katosi eräänä kesäyönä jo kuunkierto sitten. Kertoivat
-hänen lähteneen Karjalaan", vastasi eräs vanha vaimo viimein.
-Vaaraviitta ei vastaa mitään, heittäytyy vain lavitsalle pirtin
-perimmäiseen nurkkaan, ei syö eikä juo. Niin hän makasi sanatonna sen
-päivän. Vasta seuraavana aamuna huutaa hän luokseen kolme luotettavinta
-miestään. Näille hän sanoo: "Lähtekää Hålogalantiin ja sanokaa kuningas
-Torulville: Laita miehesi aseisiin, uiskosi kuntoon! Kainun Kaukomatka
-on miehineen valmiina lähtemään Karjalaan!"
-
-
-
-
-KOSTORETKI KARJALAAN.
-
-
-Kainun ja Hålogalannin miehet olivat yhdessä samoilleet jo kauas
-Karjalan alueelle. Illan tullen leiriydyttiin taas metsään. Oltiin
-verrattain lähellä Päivölän seutuja ja päälliköt tuumivat, tehtäisiinkö
-yöllä äkkiä hyökkäys, vai vastako aamulla rynnätään. Silloin ehdotti
-Vaaraviitta, että hän lähtisi muutamien miesten kanssa vakoilemaan ja
-sitten vasta päätettäisiin asiasta. Tämä neuvo oli kaikista hyvä, ja
-Vaaraviitta valitsi kymmenen parasta miestään ja lähti.
-
-Vaaraviitalla oli kuitenkin vallan muuta mielessä kuin vakoilu.
-Hän oli päättänyt yllättäen vallata Päivölän, ottaa sieltä ihanan
-Kaunohelman ja palata takaisin Kainuun. "Jatkakoon Torulv sitten
-matkaansa Karjalaan. Kainun miehet saavat kyllä mennä mukaan. Niin,
-kostakoot muut, mitä mä huolin, kunhan vain saan Kaunohelmani", puheli
-Vaaraviitta itsekseen.
-
-Hiljaa hiipien lähestyivät miehet Päivölää. He olivat kovasti
-mielissään, ettei edes Halli herännyt. Lähemmäksi, lähemmäs yhä.
-Vaan hiis vieköön, eihän täällä ollut elävää olentoa! Pirtistä oli
-vain peruskivet jäljellä ja tyhjinä, uksettomina seisoivat aitat.
-Tyrmistyneenä seisoi Vaaraviitta pihalla. Katkeruus ja sanomaton viha
-paloi hänen silmissään. "Löydänpä sinut vielä kerran", virkkoi hän
-hammastaan purren.
-
-Mutta miehet sytyttivät aitat tuleen, ja kohta roihusivat liekit kohti
-syysyön tummaa taivasta.
-
-Liekit huomattiin kaukana ulapan saarella uudessa Päivölässä. Ja kun
-vainolaiset seuraavana aamuna lähtivät etelään, oli pikaviesti jo
-aikoja ennen heitä rientänyt kohti Osmalaa.
-
-Hyökkäys pohjoisesta tuli vallan odottamatta. Keväällä ja kesällä oli
-sitä pelätty, mutta nyt syksyn tullen oli pelko heitetty ja päätetty,
-että vasta talven aikana ne sieltä tulevat. Siksipä nyt oltiinkin
-vallan valmistumattomia. Osma miehineen jäi puolustamaan kotiaan, mutta
-lähetti nuoren Osman, Joutin ja pari miestä viestinviejiksi etelään,
-jos mahdollisesti siellä ennättäisivät saada niin paljon miehiä kokoon,
-että voitaisiin käydä vihollista vastaan. Muussa tapauksessa piti joka
-paikassa panna vain tavarat piiloon, vetäytyä pakolinnoihin ja jättää
-pirtit armottoman vainolaisen poltettaviksi.
-
-Ei aikaakaan kun jo lähestyi vankka miesjoukko Osmalaa. Mutta pian
-he huomasivat, että mahdoton oli vallata Osmalaa näin kesäaikana.
-Kapea niemen kaula oli niin hyvin varustettu, ettei siitä voinut
-läpi murtautua, ja muulta puolen ympäröi Osmalaa syvä vesi ja lujat
-rantavallit. Kun lisäksi hyökkääjät olivat tehneet sen havainnon,
-että Osmalan puolustajajoukko oli harvalukuinen, jättivät he koko
-hyökkäyksen ja samosivat edelleen etelään. Osmalan muutamat miehet
-eivät heidän selkäänsä uskalla hyökätä, sen he tiesivät.
-
-Mutta Karjalan miehet olivat tällä välin ennättäneet kokoontua. Kauas
-ei vainojoukko päässyt, kun jo alkoi sataa nuolia vuoren rinteeltä.
-Karjalaisia oli niin paljon, että he päättivät heti antautua taisteluun
-ja ajaa vainolaiset maasta. He olivat valinneet taistelupaikaksi
-vuoren juuren, niin että jyrkkä kallion kylki soi heille selkäsuojaa.
-Eivätpä siinä epäröineet vainolaisetkaan. Vaaraviitta teki heti hurjan
-hyökkäyksen. Se tosin torjuttiin, mutta karjalaiset näkivät kauhukseen,
-että vainolaisia oli paljon enemmän kuin he olivat aavistaneetkaan.
-Mutta mikäs auttoi, peräytyminen oli mahdoton, täytyi siis joko
-voittaa tai kuolla. Yhä hurjemmin hyökkäsi Vaaraviitta miehineen, ja
-yhä enemmän alkoivat karjalaisten rivit horjua. Vaaraviitta kokosi
-joukkonsa, näkyi, että hän valmisti viimeistä, ratkaisevaa rynnäkköä.
-Suljetuin rivein he lähestyivät joka puolelta. Karjalaiset olivat
-vallan saarroksissa ja he näkivät jo kohtalonsa ratkaistuna. Ei siinä
-auttanut, vaikka nuori Osma nosti uljaana päätään kehottaen pelkäämättä
-taisteluun, ylivoiman edessä oli murtuminen. Mutta juuri kun hyökkääjät
-valmistuivat loppuotteluun, pysähtyivät he äkkiä. Käsi, joka oli
-ojentanut keihään tai tapparan, vaipui hitaasti alas ja hämmästyneinä
-tuijottivat vainolaiset ylöspäin. Silloin vilkaisivat karjalaiset
-taakseen. Ja mitä he näkivät! Ylhäällä kallion kielekkeellä seisoi
-Kammo-Pirho, huitoi sauvallaan minkä jaksoi ja manasi kiljuvalla
-äänellä, että metsä raikui. Karvaiset sääret ja paljaat käsivarret
-näkyivät nahkariekaleitten seasta ja kun takkuinen tukkakin vielä
-hurjasti hulmusi tuulessa, oli hän mitä kamalimman metsäkummituksen
-näköinen. Ihmekös, jos se lamaannutti hyökkääjäin voiman. Mutta
-karjalaiset tunsivat heti Kammo-Pirhon ja he käyttivät hyväkseen
-vihollisen tyrmistymistä tehden äkkiä hyökkäyksen. Ja kumma! Viholliset
-kiiruhtivat suinpäin pakoon. Karjalaiset läksivät perässä. Mutta
-kauas ei ennätetty, ennenkuin Vaaraviitta malttoi mielensä, kokosi
-joukkonsa ja asettui vastarintaan. Karjalaiset olivat takaa-ajaessaan
-hajaantuneet, joten Vaaraviitta löi heidät vuorostaan pakosalle. Nuori
-Osma ja Joutti olivat tunkeutuneet hyvin kauas. Äkkiä he huomasivat
-olevansa saarroksissa, ja joku vainolaisista huusi: "Älkää surmatko,
-ne ovat Osman poikia!" -- Osma ja Joutti otettiin vangeiksi. Kainun
-ja Hålogalannin miehet olisivat voineet nyt uudestaan lähteä Karjalaa
-hävittämään, mutta heiltä oli kaatunut niin paljon miehiä, että
-he päättivät hiljaa vetäytyä kotiinsa. Olihan kuitenkin kostettu
-Karjalalle, monta sen miestä maahan lyöty.
-
-Kun päästiin Kainun ja Karjalan rajamaille, pitivät päälliköt
-neuvottelun. Kohta sen jälkeen tulivat Torulv ja Vaaraviitta
-vangittujen poikien luo. He päästivät Joutin siteistä ja Vaaraviitta
-sanoi hänelle: "Mene nyt Osmalaan ja sano Karjalan kuninkaalle näin:
-Turhaa on sinun etsiä poikaasi, Osmaa, ikänä et häntä löydä. Mutta
-niinkauan kun et lähde vainoretkelle Kainuun etkä Hålogalantiin, on
-pojallasi hyvä olla, vaan heti kun ensimäinen vainolainen ilmestyy
-alueillemme, saa nuori Osma kärsiä mitä kamalimman kuoleman.
-Kuunkierron häntä kidutamme." Ja Joutti läksi.
-
-Karjalassa vallitsi nyt suuri suru. Vainolainen ei tosin ollut tehnyt
-juuri nimeksikään aineellista vahinkoa, mutta paljon miehiä oli
-kaatunut ja poissa oli nuori Osma, tietäjäsuvun ainoa perillinen,
-Karjalan toivo.
-
-Vaan Kammo-Pirhopa lähti vapaaehtoisesti Osmalaan höpisten yhä
-itsekseen: "Nyt jään tänne. Nyt on kostettu, on kostettu. Yhden Osman
-pitää kodittomana harhailla maailmaa, kuten Pirhon metsiä, Pirhon
-metsiä. Niin määräävät metsien henget, metsien henget."
-
-
-
-
-HÅLOGALANNISSA.
-
-
-Merkillisiä teitä oli Osma tuotu Hålogalantiin. Neljä miestä oli
-kuljettanut häntä päivän toisensa jälkeen sinne tänne, niin että
-vihdoin, kun päästiin kuningas Torulvin komeaan taloon, ei Osmalla
-ollut aavistustakaan, missä päin oli Karjala. Mutta Osma ymmärsi, että
-tämä oli tehty vain siinä tarkoituksessa, että pakenemisajatuksetkin
-katoaisivat hänestä. Muuten Osmalla oli sangen hyvä olla. Hänen pitkiä
-kiharoitaan ei katkottu eikä orjantöihin häntä pantu. Päinvastoin
-kaikki kohtelivat häntä ei ainoastaan vapaana miehenä, vaan vieläpä
-tavallaan kuninkaan poikanakin. Torulvin pojan, nuoren Ulvin seurassa
-sai hän aina olla tämän samoillessa metsiä ja maita.
-
-Mutta tietää sen, miten ikävä, katkera kaipaus täytti koko Osman
-olennon. Karjala, Karjala ja Osmala asukkaineen! Oli aivan kuin sydän
-olisi rinnasta lähtenyt näitä sanoja lausuessa. "Oi isien maa ja
-heimoni, jos en luoksenne pääse, niin kuolen", huokasi hän.
-
-Ikävöimistä lisäsi vielä sekin, ettei hän ensi alussa ollenkaan
-ymmärtänyt sitä kieltä, jota täällä puhuttiin. Vieläpä hänen
-nimensäkin, Osma, täällä heti sai toisen kaiun, hänestä tuli Osmund.
-Mutta olihan täällä sentään paljon ihmeellistä ja uutta, joka monasti
-kiinnitti Osman huomion niin kokonaan, että kalvava ikäväkin hetkiseksi
-unohtui. Jo itse kuningas Torulvin tupa! Onko kummempaa nähty: Kiuas
-keskellä, jykevät pylväsrivit kahden puolen ja nuo sivustat! Suureksi
-sanottiin Osmalan pirttiä, mutta mitä se oli tähän verrattuna. Toista
-sataa henkeä kuului Torulvin perheeseen ja kuitenkin olisi vielä toinen
-sen verta mahtunut pirttiin asumaan. Todentotta ei tiennyt, mitä pirtin
-toisessa nurkassa tapahtui, vaikka itse oli saman pirtin toisessa
-nurkassa.
-
-Ja ajatteles, pyhää karsikkoa ei ollut missään, mutta sen sijaan näki
-Osma ihmeellisen temppeli-aitan, jonka pyhyydelle ei vertaa.
-
-Hiljalleen kuluivat syksyiset päivät. Usein oli Osma Ulvin kanssa
-metsästämässä tai muissa töissä. Hän tunsi kuitenkin olevansa
-alituisen silmälläpidon alaisena. Vain öisin antoi hän katkerien
-kyyneleitten valua, mutta päivät hän kulki tyynenä ja hiljaisena tehden
-tunnollisesti kaikki työnsä. Ja aina oli hänellä mielessä: Jospa vain
-tietäisin, missä päin on Karjala, niin pian täältä pakenisin! --
-Hiljaisuudessa hän pani merkille monta pientä seikkaa, jotka saattoivat
-olla paetessa tarpeen.
-
-Tuli talvi. Osma rupesi jo ymmärtämään kieltä ja hänelle aukeni
-aivankuin uusi maailma, ihmeellinen maailma. Nyt hän vasta ymmärsi
-senkin, kuka oli se merkillinen mies Torulvin perheessä, joka ei
-milloinkaan ottanut osaa työhön, vaan kulki yksikseen salot ja saaret,
-mutta jota aina kohdeltiin suurella kunnioituksella. Niin, sehän oli
-suuri skald [skald = runoilija ja laulaja], nimeltään Orvar. Paljon
-kerrottiin Torulvin nähneen vaivaa, ennenkuin sai tämän miehen jäämään
-pysyväisesti luokseen. Mutta eihän hän olisi ollut kuningas eikä
-mikään, ellei hänellä olisi ollut omaa runoilijaa ja laulajaa.
-
-Ja ihmeen hupaisesti kuluivatkin illat Torulvin suuressa tuvassa.
-Oluthaarikat kiertelivät, käyrätorvet raikuivat ja mahtavana kaikui
-skaldin ääni. Sadat sankarilaulut hän lauloi, monet maineteot kertoili,
-mutta viimeiseksi hän aina lauluissaan ylisti suurta Odinia, joka
-Valhallan ukset aukoo kuolemattomille sankareille. Paljon sai Osma
-kuulla muistakin jumalista eli isoista. Aivan kyyneliin hän suli sinä
-iltana, jolloin Orvar-skald ensi kerran lauloi Balderista, viattomuuden
-jumalasta, jota kaikki Valhallassa ja maan päällä rakastivat, mutta
-jonka ilkeä Loke surmasi. Mutta saipa siitä Lokekin rangaistuksensa:
-kallioon hänet kytkettiin ja käärmeen myrkkyä tippuu lakkaamatta
-hänen kasvoilleen. Ja kun tulee maailmanpalo, ragnarök, silloin saa
-Loke surmansa, eikä hän pääse siihen uuteen, ihanaan, täydelliseen
-maailmaan, joka ikivihreänä kohoaa merestä, mutta Balder saapuu sinne
-kaikkien hyvien ihmisten kanssa, ja uusi ihmissuku kansoittaa maan.
-
-Niin, niin, ihmeellistä tämä kaikki oli Osmasta. Mutta kun hän oikein
-ajatteli, niin melkein samanlaista oli Karjalassa, sankarilaulut
-sielläkin kaikuivat talvi-iltojen iloksi ja kuolemattomat henget
-liikkuivat kaikkialla, kuka tiesikään haltijoitten luvun. Usein kun
-skaldin ääni soi kauneimpana, sulki Osma silmänsä ja oli olevinaan
-kotona Karjalassa.
-
-Eräänä kirkkaana maaliskuun aamuna kertoi Ulv Osmalle, että sinä
-päivänä piti lappalaisten tulla verojaan maksamaan. Osma ei sanonut
-mitään, mutta veret syöksähtivät hänen poskilleen. Kas nyt ei tarvinnut
-muuta kuin pitää varansa, mistäpäin lappalaiset tulivat, ja silloin oli
-pakotie valmiina. Sillä jos hän vain kerran pääsee lappalaisten luo,
-niin kylläpä sieltä aina Karjalaan löytää.
-
-Muuten oli Osma kovin ihmeissään, kun lappalaiset itse tulivat veroja
-tuomaan. Ja niinpä hän siinä lappalaisia odotellessa virkkoi Ulville:
-"Karjalan miehet kävivät aina Lappia verottamassa, eivät siellä
-lappalaiset olisi verojaan tuoneet."
-
-"Niin kyllä, Osmund", vastasi Ulv, "mutta teidän lappalaisenne
-asuvatkin määrättömien matkojen päässä erämaissaan ja harjoittavat
-vain metsästystä ja kalastusta. Meidän lappalaisemme ovat verrattain
-lähellä. He paimentavat porokarjojaan meidän tuntureillamme ja
-tarvitsevat merikalastuksessa apuamme. Yleensä he eivät tule toimeen
-ilman meidän suojelustamme ja siksi he mielellään maksavat siitä
-veroa"...
-
-Jopa näkyi ensimäinen komea sarvipää laskeutuvan tunturilta ja sen
-jälkeen heti toinen, kolmas, koko pororailo.
-
-Kohta oli elämää ja liikettä kuninkaan kartanolla. Lappalaisia
-kestittiin hyvin, mutta kylläpä he verojakin toivat. Osma oli vallan
-ihmeissään. Karjalassa saatiin Lapista vain turkiksia, mutta täällä!
-Tuossa toi rikas lappalainen veronsa: viisitoista näädännahkaa, viisi
-porontaljaa, yhden karhuntaljan, kymmenen vasua höyheniä, yhden
-saukonnahkaisen peskin ja kaksi laivaköyttä, kumpikin kuudenkymmenen
-kyynärän pituisia, toinen tehty mursun-, toinen hylkeennahasta. Oli
-siinä jo veroja, oli!
-
-Seuraavana aamuna läksivät lappalaiset paluumatkalle, ja arvaa sen,
-kuka pani heidän matkansa suunnan tarkoin mieleensä.
-
-Kului päiviä muutamia. Torulvin tuvassa oltiin suuressa puuhassa, sillä
-odotettiin korkeita vieraita: Tröndalagin kuuluisaa kuningasta ja
-hänen urhojaan. Siinä jo puhallettiinkin torveen, ja odotettu kuningas
-urhoineen ratsasti korskuen pihaan. Ja kylläpä nyt juhlittiin. Sima ja
-olut juoksivat virtanaan. Karhunreidet, poronkyljet, linnut ja herkut
-olivat pöydässä. Laulu ja soitto kaikuivat ja nuoret leikkivät iltojen
-iloksi.
-
-Mutta Torulv istui kuningasvieraansa ja muutamien suurimpien
-sankareitten kanssa pirtin sivulla kunniaistuimella tammisen pöydän
-ääressä. Ja tärkeistä asioista siinä puhuttiin. Nyt sai Torulv kuulla,
-miten Etelä-Norjassa asiat kävivät aina huonommin. Tuo kavala Harald
-Hårfagre kukisti kuninkaan toisensa jälkeen, otti heidän maansa ja
-asetti läänimiehensä veroja kokoomaan. Tröndalag oli vielä vapaana,
-mutta kohta tulee senkin vuoro ja sitten tietysti Hålogalannin. "Ja
-Haraldilla on joukko sellainen, ettei sitä kukaan voi vastustaa",
-päätti Tröndalagin kuningas puiden nyrkkiään. -- -- --
-
-Kun leikki pirtissä oli ylimmillä ja keskustelu pöydän luona kiihkein,
-läksi Osma hiljaa pirtistä. Aitan takana olivat sukset valmiina.
-Kas noin, hän hiihti hurjasti yli lumisen laakson. Kohta hän katosi
-sen tunturin taa, josta pororailo oli tullut. Eteenpäin, eteenpäin
-yhä. Vasta monta tuntia hiihdettyään pysähtyi Osma erään tunturin
-laelle kuuntelemaan. Ei kuulunut takaa-ajajia. Mahtavat revontulet
-hulmusivat sinisinä, punaisina, valkeina pohjoisella taivaalla.
-Hiljainen, salaperäinen humina täytti ilman. Osma joutui merkillisen,
-käsittämättömän tunnelman valtaan. Kuinka ääretön olikaan erämaa ja
-miten pieni, vähäpätöinen ihminen! Ja hän oli yksin, ypöyksin tämän
-äärettömyyden keskellä. Kenties ei hän enää koskaan näe ihmisiä.
-Kenties hänen elonsa täällä katkeaa ja hän saa henkenä kiitää
-Karjalaan. Mitähän jos kääntyisi takaisin? -- Ei, ei, tuhannesti ei.
-Kaukaa kuului suden ulvahdus, ja samassa hetkessä pääsi Osma luonnon
-lumoista. Hän survaisi sauvansa lumeen ja kiiti alas tunturin rinnettä.
-
-Näin hän hiihti yhtä mittaa koko yön, seuraavan päivän ja vielä yön.
-Mutta kun aamu uudelleen valkeni, oli hän niin lopen väsynyt, että
-tuskin pysyi pystyssä. Evästä, keihään, tapparan oli hän varannut
-matkalle, mutta jotain oli unohtunut, -- tulukset. Jos hän paneutuisi
-havuille maata, niin siihen hän kohmettuisi ja sudet söisivät hänet.
-Silmäluomissa oli aivan kuin lyijypainot, ja pehmeä lumi houkutteli:
-heittäydy vain hetkeksi syliini, vain hetkeksi syliini! Mutta Osma
-muisti, miten isä monasti oli varottaen kertonut, että nukkuminen
-pitkillä erämaanmatkoilla oli hyvin vaarallista, jollei voinut laittaa
-tulta. Siksi hän ponnisti kaikki voimansa, jotta ei nukkuisi --
-seisoalleen. Voimat olivat aivan lopussa, hän ei jaksanut enää. Osma
-parka, pitikö hänen nääntyä yksin erämaahan? Hän kokosi vielä kerran
-viimeiset voimansa ja pääsi äärettömin ponnistuksin korkean tunturin
-laelle. Hän varjosti kädellään silmiään ja katseli kaikille ilmoille.
-Ja voi! Etäältä taivaanrantaa vasten kohosi pehmeä sinervä savukierre.
-"Lappalaiskota," huudahti Osma. Oli aivan kuin voimat äkkiä olisivat
-palautuneet. Hän otti voimakkaan ponnahduksen, eikä aikaakaan niin oli
-hän jo kodan luona.
-
-Lappalais-ukko syöksähti ulos kodasta. Hänen silmänsä iskivät tulta
-ja koko ruumis vapisi. Oli aivan kuin hän olisi katseellaan tahtonut
-musertaa Osman. Mutta Osma hymyili nähdessään pikku miehen vimman.
-Joskus on hymyllä vallan käsittämätön voima. Niin nytkin. Ukon jännitys
-laukesi samassa hetkessä, kun hän näki Osman hymyilevän. Osma virkkoi:
-"Älä minua pelkää! Olen vain eksynyt matkamies ja tahtoisin hetken
-levätä kodassasi, jos siihen suostut."
-
-"En ota sinua kotaani, pahat aikeet on kaikilla lapinkävijöillä",
-vastasi ukko ja näytti taas vihaiselta.
-
-Osma mietti, mitä keinoa käyttäisi, sillä vaikeata oli yleensä
-lappalaisia hyvällä taivuttaa. Vihdoin hän sanoi: "Oletko kuullut
-puhuttavan Karjalan Osmasta?"
-
-"Tottahan nyt! Pienet lapsetkin meillä tietävät, kuka on kuningas
-Osma", vastasi ukko. Mutta Osma jatkoi: "Olen kuningas Osman poika. Jos
-nyt annat minun levätä kodassasi ja sitten opastat minut Karjalaan,
-niin saat muuttaa Karjalan erämaille parhaaseen paikkaan, minne vain
-haluat. Sinulta ei koskaan oteta veroa, ei vähääkään, ja Karjalan Osma
-on aina sinua suojeleva kaikilta vainolaisilta."
-
-Ilon välähdys näkyi ukon kasvoilla. "Tule kotaan!" sanoi hän. Kiireesti
-pani nyt ukko parhaita nahkojaan lattialle. Osma heittäytyi niille ja
-nukkui melkein samassa silmänräpäyksessä.
-
-Mutta ukko ja akka istuivat hiipuvan hiiloksen luona ja puhelivat
-riemuiten siitä uudesta onnenajasta, joka heille pian oli koittava.
-"Niin, ajatteles", sanoi ukko lopuksi, "milloinkaan ei tarvitse meidän
-pelätä verottajan tuloa, milloinkaan ei meitä lyödä, vaikkei olekaan
-veroja, ja milloinkaan ei meiltä riistetä tytärtä!" Ja vaimon silmissä
-kiilsi kirkas kyynel kaikkea tätä ihanuutta ajatellessa.
-
-Kauan ei Osma ollut nukkunut, kun hän heräsi siihen, että häntä kovasti
-ravistettiin. Vihdoinkin hän sai silmänsä auki ja siinä oli hänen
-edessään -- Torulvin miehiä. Mikäs auttoi, takaisin Hålogalantiin nyt
-lähdettiin. Ja Osmaan koski enemmän kuin voi kertoa.
-
-Mutta kodan ovella katselivat lappalaiset lähteneitten jälkeen ja
-samalla kun miesjoukko katosi tunturin taa, katosi myöskin lappalaisten
-ihana onnen kuva. Niin, niin, sehän on lappalaisten kohtalo ollut
-kautta aikain: he voivat vain kuvitella onnesta, ei sitä omistaa.
-
-Osma pelkäsi kovasti, mitä hänelle tehdään, kun päästään Torulvin luo.
-Mutta kumma kyllä, kukaan ei sanallakaan koskenut koko pakomatkaan.
-Kuitenkin tapahtui muuta. Hän sai vain yön levätä Torulvin tutussa
-tuvassa. Seuraavana aamuna piti hänen nousta rekeen ja side pantiin
-silmille. Ja taaskin kierreltiin hirveästi, että Osman oli mahdoton
-tietää, minne päin lopulta lähdettiin. Vasta kauan, kauan ajettua
-pysähdyttiin. Side otettiin pois silmiltä, ja Osma huomasi olevansa
-lumisen ulapan ympäröimällä saarella. He astuivat tupaan ja Ulv
-virkkoi: "Tämä on myöskin isäni talo, vaikka hän tavallisesti täällä
-asuukin vain kalanpyynnin aikana. Nyt jään minä tänne isännäksi ja usko
-pois, hauskaa täällä vielä pidämme!"
-
-Osma ei vastannut mitään, sillä hänen sydämensä täytti vain yksi
-ajatus: "Karjala, Karjala, isien Karjala, muistojen maa, tännekö pitää
-yhden poikasi ijäksi jäädä!"
-
-
-
-
-LÄHTÖ HÅLOGALANNISTA.
-
-
-Oli kulunut viisi vuotta. Osma oli kehittynyt mieheksi. Hän oli pitkä,
-hartiakas, komea kuten kaikki Osmat ja parranhaiveniakin oli jo leuassa.
-
-Nuoresta ijästään ja vieraasta syntyperästään huolimatta oli hän
-saavuttanut suuren luottamuksen. Ulvin uskottu oli hän alun pitäen
-ollut, mutta aivan huomaamattaan oli Torulvkin tullut siihen, ettei
-päättänyt mitään tärkeämpää asiaa kysymättä Osman mieltä. Ja viisaita
-olivat Osman neuvot aina. Myöskin häneen luotettiin niin, että hän
-usein sitä itsekin ihmetteli. Yhdessä asiassa vain ei luotettu: aina
-oltiin varuillaan, ettei hän pääsisi pakenemaan. Eikä Osma päässyt,
-mutta silti oli hänen kaipauksensa sanomaton, -- niin, ehkä suurempikin
-juuri siksi, kun tiesi turhaksi toiveetkin kotiin pääsemisestä. -- -- --
-
-Kaunis oli keväinen aamu. Tunturien tummat kuuset seisoivat kyllä
-yhtä vakavina kuin talvellakin, mutta lehtimetsä upeili uudessa
-vaaleanviheriässä puvussaan ja leivon laulu soi laaksossa. Torulvin
-miehet olivat juuri lähdössä merelle kalastamaan, kun pikaviesti tulla
-lennähytti etelästä, minkä hevosen kavioista lähti. Tuskin oli hän
-päässyt pihaan, kun jo huusi: "Kaikki on mennyttä, Tröndalagin vapaus
-on mennyttä! Kamalasti kävi taistelussa! Meidät voitettiin perinpohjin,
-ja kuninkaamme, Tröndalagin kuuluisa kuningas, joutui Harald Hårfagren
-vangiksi. Ja viikon päästä on Harald täällä! Vastustaa ette voi, paitsi
-jos itse Odin Valhallan urhojen kera avuksenne rientää!" -- -- --
-
-Torulv vetäytyi heti tupaan neuvottelemaan luotettavimpien urhojensa
-kanssa. Joukossa oli Osmakin. Ja pian oli päätös tehty. "En koskaan,
-en koskaan alistu Haraldin läänimieheksi ja veronmaksajaksi", sanoi
-Torulv. "Ennemmin jätän ijäksi päiviksi tämän Hålogalannin ja lähden
-sinne, jonne Haraldin kavala käsi ei ulotu. Kaukana Lännenmeren
-vaahtoisessa sylissä on Islanti. Sinne lähti uljas Ingolfr Arnarson,
-siellä on tilaa minullekin. Tuskaista on jättää isien maa, mutta
-ennemmin vapaana Islannissa kuin orjana täällä Norjassa Ja koittanee
-kerran kostonhetki Haraldillekin." -- -- --
-
-Näin oli maastalähtö päätetty. Heti lähetettiin viesti Hålogalannin
-huomatuimmille perheille, että voivat lähteä kuninkaansa mukana
-Islantiin, jos niin tahtoivat. Ja moni päättikin lähteä.
-
-Kiireesti valmistettiin Torulvin kartanossa lähtöä. Pitkät meriuiskot
-otettiin esille ja korjailtiin tarkoin. Kaikki kalleudet ja irtain
-omaisuus vietiin veneisiin ja mitä, ei saatu sopimaan, se kätkettiin
-tarkoin saarille, josta ne myöhemmin päätettiin käydä noutamassa.
-
-Torulv ja Orvar-skald vetivät parhaan veneen erikseen. Sitten he hitain
-askelin menivät temppeliaitan luo. Paljastetuin päin he katselivat sitä
-kauan. Vihdoin virkkoi Torulv: "Oletko varma, Orvar-skald, että åsat
-hyväksyvät työmme?"
-
-"Olen", oli runoilijan lyhyt vastaus, ja niin alkoi työ. Hellävaroin
-hajoittivat he nyt temppeliaitan ja veivät sen osa osalta veneeseen.
-Ei pientäkään naulaa tai sirua jätetty viemättä. Ja kun koko aitta
-oli veneessä, nostivat he peruskivet maasta ja vierittivät nekin
-veneeseen. Viimeiseksi lapioivat he temppeliaitan alla olevan mullan
-nahkasäkkeihin ja veivät säkit veneeseen.
-
-Muutaman päivän kuluttua oli kaikki lähtökunnossa, ja joka puolelta
-saapui venematkueita, jotka kuninkaan mukana tahtoivat jättää maansa.
-Oi, kyllä oli surullistakin surullisempi jättää synnyinmaa! Monta
-kyyneltä oli näinä päivinä vuodatettu. Surullisin oli kuitenkin Osma,
-sillä hänen suruunsa yhtyi synkkä toivottomuus. Tähän asti oli hän
-toki ollut samalla maankamaralla kuin Karjala, mutta nyt lähdettiin
-mittaamattoman ulapan taa. Siellä ei ollut enää pelastuksen toivoa.
-Mutta mikäs auttoi, lähteä täytyi.
-
-Kun kaikki olivat paikoillaan veneissä, käski Torulv puhaltaa torveen
-lähtömerkiksi; vaan samassa huomattiin, että Orvar-skald oli poissa.
-Lähteminen jäi ja alettiin tiedustella, mutta kukaan ei tiennyt hänestä
-mitään. Torulv tuli jo levottomaksi, vaan silloin näkyi runoilijan
-komea olento korkealla kalliolla, meren rannalla. Ja ennenkuin kukaan
-ennätti mitään sanoa, alkoi hän valtavalla, miehekkäällä äänellään
-laulaa sepittämäänsä jäähyväislaulua. Ensin hän ylisti Hålogalannin
-kauneutta, sen valoisia kesäöitä ja mahtavia pohjanpaloja. Sitten hän
-lauloi menneitten aikain suurista sankareista. Viimeksi hän kertoi
-Torulvista ja hänen mainetöistään. Lopuksi hän lauloi lähtöhetken
-kaipauksesta ja kaihosta tavalla, joka pehmitti kovimmatkin sydämet.
-Ainoakaan silmä ei ollut kuivana, kun runoilija surun murtamalla
-äänellä toisti laulunsa viimeisen säkeistön:
-
- Jää ijäti hyvästi isien maa,
- minä katoan kauaksi ulapan taa,
- vaan muistosi pyhän mä kanssani vien,
- ja kunnekka åsat mun johtavat tien.
- Tääll' lapsuutein kehto
- ja lauluni lehto,
- vaan missähän sammuu eloni ehtoo?
- Oi Valhallan åsat, oi Odin ja Frej,
- tää lähtö mun iloni ijäksi vei!
-
-Hitaasti kului matka. Sattui kuitenkin olemaan kauniita ilmoja ja niin
-vihdoin päivien päästä alkoi Islanti häämöittää etäisyydessä. Torulv,
-joka oli täällä ennen käynyt, löysi helposti Ingolfrin valkamoille. Ja
-voi sitä riemun määrää, joka nyt syntyi meren myrskyjen ympäröimällä
-saarella.
-
-"Tämä ei ole ainoastaan jäiden maa, tämä on myöskin tulen maa, lämmön
-kultainen pohjola", puheli Ingolfr innoissaan.
-
-
-
-
-OSMALASSA.
-
-
-Aurinko painui juuri metsän taa kullaten vastarannan kuusikon, jossa
-käki harvakseen kukahteli. Iltatuuli huojutteli rannan lehviä ja
-satakieli viritti ihanan ylistysvirren morsiamensa kunniaksi.
-
-Osmalan rannassa vetivät miehet juuri veneitä teloille. Osma oli
-väsyneenä istahtanut kivelle ja katseli siinä miestensä puuhia. Puhelun
-halua ei näkynyt kellään olevan. Jotakin omituista painostavaa tuntui
-olevan ilmassa, vaikka luonto kertoi keväästä, kukkasista, rakkaudesta.
--- Joku asteli rantaa kohden. Kaikki kääntyivät katsomaan.
-
-"No Joutti! Jopa vihdoinkin tulet, luulin jo sinutkin menettäneeni!
-Vaan ah, muodostasi näen, ettei ole sinulla hyviä uutisia
-kerrottavana." Näin puheli Osma noustessaan.
-
-"Ei, isä, hyviä uutisia ei minulla todellakaan ole."
-
-"Koko tällä pitkällä ajalla et siis saanut mitään tietoja pojastani,
-Osma-raukasta?"
-
-"Oh, sainpa kyllä tietoja, isä, paljonkin. Suurilla lahjoilla
-suostuttelin puolelleni mahtavan lappalaisen poropäällikön, joka eleli
-Hålogalannin metsissä. Yhdessä saimme viimein selville Osman olopaikan,
-poropäällikkö hänet kerran näkikin, Osma oli ollut terve ja komea.
-Olimme päättäneet muutamien vankkojen miesten kanssa murtautua taloon
-ja pelastaa Osman. Kaikki oli valmiina, odotimme vain tunturipurojen
-kevätkuohujen laskemista. Sitten läksimme matkalle. Sydänyöllä
-saavuimme Torulvin talolle, vaan ah, -- se oli tyhjä. Käännyimme
-muualle, kaikkialla kohtasimme vain tyhjiä taloja ja raunioita. Aamulla
-tapasimme vihdoin vanhan vaimon, joka syötti vuohtaan tunturin kupeella
-ja hän kertoi, että kolme päivää sitten Torulv oli väkineen lähtenyt
-hirvittävän kauas jonnekin läntisen meren kaukaiselle saarelle. Sinne
-oli joutunut Osma, sinne oli lähtenyt melkein koko Hålogalanti."
-
-Osma huokasi syvään ja näytti painuvan vieläkin kumarammaksi. Vihdoin
-hän virkkoi: "Miksi kummassa he sinne lähtivät, kaiketi he palaavat
-syksyllä?"
-
-"Eivät, eivät he palaa. Torulv ja hänen väkensä jätti ennemmin isiensä
-maan kuin antautui kuningas Haraldin valtaan. Jäämaa kaukana läntisen
-meren tyrskyissä on nyt heidän kotisaarensa."
-
-Osma ei enää sanonut mitään. Raskain askelin hän lähti pirttiin. Siellä
-Alja istui kiukaan korvalla ja Itki hiljaa.
-
-
-
-
-VIIKINKIRETKELLÄ.
-
-
-Tyynen lahden poukamasta kuului aamusta iltaan räiskettä ja pauketta.
-Torulv se siellä miehineen rakenteli uutta kotia itselleen. Vaan pianpa
-keskeytyi tämä kotoinen työ, sillä Ingolfrin lohikäärmelaivat olivat
-juuri lähdössä sankariretkelle etelään, ja kun miehistä oli puute,
-kysyi Ingolfr Torulvilta, antaisiko tämä muutamien miestensä lähteä
-mukaan. Torulvilla ei ollut mitään sitä vastaan, toistakymmentä miestä
-hänen joukostaan sai käskyn valmistua matkalle. Ja lähtevien joukossa
-oli Osmakin.
-
-Uljaasti halkoilivat pitkät uiskot valtameren aaltoja. Kun tuuli oli
-myötäinen, mentiin suorinta tietä Sudersaarille ja päätettiin vasta
-paluumatkalla poiketa Hjaltlantiin, jossa piti toimittaa Ingolfrin
-asioita. Kauan eivät he kuitenkaan malttaneet Sudersaarilla levätä,
-eteenpäin taas ja pian oltiin Eerinin länsirannalla. Soudettiin
-Shannonin suulahden perukkaan. Siellä oli saarella virran suussa
-Limerickin kuuluisa kaupunki, ja koko maata Shannonin ympärillä
-sanottiin Limerickin kuningaskunnaksi. Pohjanmiehet olivat sen
-perustaneet ja he täällä edelleen hallitsivatkin. Limerickin
-kuninkaalla oli puolisona Ingolfrin tytär, siksipä ei ollut
-kuningattaren ilolla määrää, kun sai nyt isänsä miehiä vieraikseen.
-Komeat pidot laitettiin heti ja ylimmilleen nousi ilo, kun kuuluisa
-eerilainen bardi saapui harppuineen. Sanoja eivät pohjan miehet
-ymmärtäneet, mutta ihmeellisinä kaikuivat harpun säveleet ja soinnukas
-oli bardin ääni.
-
-Osma vetäytyi huomaamatta akkunakomeroon. Tämä kaikki muistutti liiaksi
-kotoista kanteleensoittoa Karjalassa. Ja tuo sointuva, pehmeä ääni,
--- ihan kuin Osmalassa ennen. Hyvä, että sai olla näin yksikseen
-muistoineen, kaikkineen.
-
-Mutta kuningatar oli huomannut Osman. Hän meni veljensä, nuoren
-Ingolfrin luo ja kysyi: "Kuka on tuo surunvoittoinen, komea mies, joka
-yksikseen vetäytyi tuonne akkunakomeroon, en ole häntä ennen nähnyt
-isäni miesten joukossa?"
-
-"Hän onkin Torulvin miehiä, Osmund nimeltään", vastasi Ingolfr. "Kuuluu
-olevan kuninkaanpoika Karjalasta ja vankina tuotu Hålogalantiin vuosia
-sitten. Sanotaan, ettei viisaampaa miestä ole nähty Hålogalannissa,
-mutta surunvoittoinen ja miettivä on hän aina. Tuntikausia kerrotaan
-hänen katselleen kosken kuohuja tai kuunnellen metsän huminaa. Ja
-kyllä hän nytkin matkalla usein unohti soutamisen ja katseli uneksien
-ulapalle."
-
-Tämä kertomus herätti kuningattaressa myötätuntoa ja hän meni Osman
-luo. "Mitä mietit, Osmund, täällä yksin?" kysyi hän.
-
-Osma nosti päätään ja heräsi kuin unesta. "Tuo laulu ja soitto on niin
-kaunista, ettei sitä kuunnellessa joudu mitään miettimään", vastasi hän.
-
-"Niin, ihanata se todella on, mutta laulaja onkin Eerinin suurin
-bardi", sanoi kuningatar.
-
-"Ja miten kaunista se olisikaan, jos vielä ymmärtäisi laulun
-sisällönkin", jatkoi Osma.
-
-"Niin, et ymmärrä Eerinin kieltä. Äsken lauloi bardi kuningas Fingalin
-pojasta, kuuluisasta Ossianista. Nyt hän laulaa Walesin kuninkaasta,
-Artturista, jonka vertaista ei synny auringon alle. Kuule, kuule, mitä
-ihmettä ne pyöreän pöydän miehet, ne Artturin kaksitoista sankaria taas
-tekivätkään." Ja kuningatar eli niin mukana sankareitten seikkailuissa,
-että hän vallan unohti, ettei Osma ymmärtänyt bardin kieltä.
-
-Vihdoin lopetti laulaja. Hän oli itsekin niin vaipunut runoutensa
-maailmaan, että unohti harppunsa, unohti ympäristönsä. Kaikki luulivat
-jo, ettei tänä iltana enää saataisikaan kuulla bardin laulua.
-Mutta äkkiä kohotti bardi päänsä, otti harppunsa ja rupesi hiljaa
-näppäilemään. Kohta hän alkoi laulaakin.
-
-"Nyt hän laulaa valkoisesta Kristuksesta", sanoi kuningatar.
-
-Jokainen lihas jännittyi Osman kasvoilla kun hän kysyi: "Mitä bardi
-laulaa siitä valkeasta? Miehet puhuivat hänestä niin paljon matkalla?"
-
-Ja kuningatar kertoi säe säkeeltä: "Päivänä muutamana astui Kristus
-opetuslapsineen purteen. -- -- -- Hän sanoi: menkäämme meren tuolle
-puolen. -- -- -- Vaan katso, nousi myrsky mahdoton, -- -- -- haahti
-aaltoihin peittyi vallan. -- -- -- Kristus vain peräkeulassa nukkui.
--- -- -- Oppilaat riensivät luo, herättivät, sanoivat: Kristus, et
-välitä siitä, jos hukumme kaikki. -- -- -- Nousi nyt Kristus. Merelle
-huusi: vaikene! Tuulelle sanoi: tyynny! -- -- -- Ja tuuli tyyntyi
-ja meri asettui. -- -- -- Silmänräpäyksessä tapahtui kaikki. -- -- --
-Mutta Kristus katseli tyyntä vettä, virkkoi: Oi te pelkurit!
-Uskoa teillä ei ole! -- -- -- Vaan iki-ihmeissään sanoivat oppilaat
-toisilleen: Kuka lieneekään tämä, hän ihminen ei ole! -- -- -- Kun hän
-käskee tuulta, käskee vettä, ja katso, ne tottelevat. -- -- --"
-
-"Mitä", sanoi Osma hämmästyen, "myrskykö asettui, kun Kristus käski!
-Oi, eihän se ole mahdollista, kuningatar!"
-
-"Ja miksei olisi! Herättihän Kristus sanallaan monet kuolleet,
-katseellaan paransi sadat sairaat, miksei siis tuulikin tyyntynyt,
-olihan hän Jumalan oma poika."
-
-Kaikki oli Osmasta liian ihmeellistä, käsittämätöntä. Vihdoin hän
-virkkoi: "Mikä on enkeli, runoilija puhui sellaisesta?"
-
-"Se on lempeyden henki, fylgia", vastasi kuningatar.
-
- * * * * *
-
-Muutaman päivän päästä lähtivät pohjanmiehet. He kulkivat Eerinin
-länsirannikkoa pohjoiseen, josta olivat tulleetkin. Illan tullen
-noustiin maihin. Kätkettiin veneet rantaviidakkoon ja hiivittiin hiljaa
-eeriläistä kylää kohden. Pari miestä lähti edellä vakoilemaan. Pian
-he palasivat: "Mitä hirtehistä! Kylä on puolustuskunnossa! Ne ovat
-tienneet tulostamme!" kertoi toinen vakooja. Muu ei nyt auttanut kuin
-avonainen taistelu. Ja miehet palasivat veneilleen nukkuakseen siellä
-yönsä, sitten aamulla aletaan taistelu.
-
- * * * * *
-
-Laaksossa, kylän lähellä sijaitsee vanha luostari. Isä Johannes istui
-akkunan edessä ja oli kokonaan syventynyt raamattuunsa. Silloin törmäsi
-poikanen hengästyneenä sisään ja sanoi: "Isä, isä Johannes, etkö sinä
-tiedä, että kaikki luostarin asukkaat ja kaikki lapset ja vanhukset
-kylästä ovat paenneet virran taakse, suon saarelle, sillä pohjanmiehet
-ovat rannikolla?"
-
-"En, sitä en tiedä", vastasi isä Johannes ihmeissään. Mutta poika
-jatkoi: "Sen minä arvasin! Kun en nähnyt sinua muitten luostarin
-asukkaiden kanssa suon saarella, niin ajattelin heti: nyt on isä
-Johannes taas ollut niin ajatuksiinsa vaipuneena, ettei ole ollenkaan
-huomannut, mitä ympärillä on tapahtunut. Ja silloin en voinut jäädä
-sinne, kun ajattelin, että sinä olet vaarassa. Jos tietäisivät, miten
-minä juoksin! Tule, tule nyt pian, isä, ehkä vielä ennätämme virran
-taakse, ennenkuin nuo kauheat pohjanmiehet tulevat!"
-
-"En minä lähde sinne", sanoi isä Johannes.
-
-"Et lähde! Mitä! Silloin pohjanmiehet surmaavat sinut, isä!"
-
-"Eivät, eivät ne surmaa", sanoi isä Johannes ja pani kätensä pojan
-päälaelle. Sitten hän laski toisen kätensä raamatulle ja jatkoi:
-"Tässä kirjassa sanotaan, ettei hiuskarvaakaan putoa päästämme Jumalan
-tahtomatta. Ei hiuskarvaakaan, ajatteles! Jumala on suuri, voimakas,
-ijäinen rakkaus. Hänen tahtomattaan ei minulle tapahdu mitään pahaa."
-
-Poika ei vastannut mitään. Hänen oli niin ihmeen rauhallinen ja hyvä
-olla. Mutta isä Johannes sanoi: "Istuppa tähän vierelleni, niin luen
-sinulle, mitä juuri äsken luin tässä yksin." Ja isä Johannes alkoi
-aukiolevasta raamatusta lukea:
-
-"Sentähden minä sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä
-söisitte tai mitä joisitte, eikä ruumiistanne, mitä pukisitte
-yllenne. Eikö henki ole enempi kuin ruoka ja ruumis enempi kuin
-vaatteet? Katsokaa taivaan lintuja: eivät ne kylvä, eivätkä
-leikkaa, eivätkä kokoo aittoihin, ja taivaallinen isänne ruokkii
-ne. Ettekö te ole paljon suurempiarvoiset kuin ne? Ja kuka teistä
-voi murehtimisellaan lisätä ikäänsä kyynäränkään vertaa? Ja mitä te
-murehditte vaatteistanne? Katselkaa kedon kukkia, kuinka ne kasvavat;
-eivät ne työtä tee, eivätkä kehrää. Kuitenkin minä sanon teille: ei
-Salomonkaan kaikessa loistossaan ollut niin vaatetettu kuin yksi
-niistä. Jos siis Jumala näin vaatettaa kedon ruohon, joka tänään
-kasvaa ja huomenna uuniin heitetään, eikö paljoa enemmän teitä, te
-vääräuskoiset? Älkää siis murehtiko sanoen: 'Mitä me syömme?" tahi:
-"Mitä me juomme?" tahi: "Millä me vaatetamme itsemme?' Sillä tätä
-kaikkea pakanat tavoittelevat, Taivaallinen isänne kyllä tietää teidän
-kaikkea tarvitsevan. Vaan etsikää ensin Jumalan valtakuntaa ja hänen
-vanhurskauttaan, niin annetaan teille sen ohessa kaikki tämäkin. Älkää
-siis murehtiko huomisesta päivästä, sillä huominen päivä pitää huolen
-itsestään. Riittää kullekin päivälle vaivansa."
-
-Lopetettuaan vaipui munkki ajatuksiinsa, ja pojasta tuntui niin
-hyvältä, niin rauhalliselta. Hän ei pelännyt yhtään enää. Viimein hän
-tarttui munkin käteen ja sanoi: "Isä Johannes, minä jään tänne sinun
-kanssasi, en pelkää enää ollenkaan."
-
-"Niin jää, poikani, ja muista, ettei hiuskarvaakaan putoa päästämme
-Jumalan tahtomatta."
-
-Munkki pani pojan nukkumaan omaan vuoteeseensa, mutta itse hän jäi
-valvomaan raamattunsa ääreen. Oli mitä ihanin kevät-yö. Isä Johannes
-nosti raskaan raamattunsa akkunalaudalle ja työnsi akkunan auki.
-Vilpoinen, raitis yöilma virtaili sisään. Mutta oi, se oli tuoksua
-täynnä, suloista kevättuoksua. Ja lehdossa tuolla viritti yörastas
-laulunsa. Isä Johannes unohti raamattunsa.
-
-"Oi Jumala, ihmeelliseksi, ylen ihmeelliseksi olet luonut tämän maan",
-huokasi hän.
-
-Ja yörastas lauloi.
-
-"Miten ihmeellistä ja ihanata lieneekään taivaassasi. Niin, sitähän ei
-silmä voi nähdä, ei korva kuulla, ei ihmis-sydän tajuta."
-
-Ja yörastas lauloi.
-
-"Oi, ja sinä Jumala olet rakkaus, ijäinen rakkaus. Sinun rakkaudellasi
-ei ole määrää, ei ääriä. Se on kuin meri vailla rantoja. Jumala,
-Jumala, sulje minutkin pohjattoman rakkautesi mereen!"
-
-Ja yörastas lauloi.
-
-Isä Johannes otti piirtimensä ja kirjoitti raamattunsa reunaan, miten
-ihmeellisesti yörastaa lauloi silloin, kun oli kevät-öistä ihanin.
-
- * * * * *
-
-Seuraavana aamuna tekivät viikingit hyökkäyksen. Kylän luona tasangolla
-tuli eeriläinen sotajoukko heitä vastaan. Mutta minkälainen joukko!
-Edellä tuli naisia, joilla oli aseina vain pitkät väkäpäiset koukut.
-
-"Hirtehinen", huudahti Ingolfr, "kyllähän tässä miesten kanssa aina
-tappelee, mutta nuo muijat, silmät he repivät päästä koukuillaan!"
-Tuima oli taistelu, mutta pohjan miehet lopulta pääsivät voitolle.
-Ja niin kiire heillä oli kylää ryöstämään, että tuskin ennättivät
-katsoa, montako miestä omista riveistä jäi tantereelle. Osma yksin jäi
-haavoittuneita sitomaan. Hän huomasi, että kaksi miestä oli kaatunut,
-kolme vaikeasti haavoittunut ja monta lievästi. Hellävaroin hän sitoi
-haavat ja saattoi miehen toisensa jälkeen veneille. Samaan aikaan
-toivat toiset sinne ryöstötavarataakkoja.
-
-Kun Osma oli haavoittuneet hoitanut, palasi hän vielä tantereelle.
-Mietteissään hän katseli taistelukenttää. Oi, sieltä kuului valituksia.
-Osma meni ja sitoi monen eeriläisen haavat. Hän kulki ruumiskasojen
-ohi. Kasassa muuan käsi liikkui. Tuossa jalkapuoli näytti vielä
-elonmerkkejä. Tuolla nenä ja posket revittyinä. Täällä katkennut käsi,
-jalka, korva, ja verta, verta. Osma pysähtyi. Häntä värisytti. Tuolla
-menivät taas toverit ryöstösaaliineen, -- naurunrähäkkä täytti ilman.
-Ja tuon kurjan tavaran takia piti uhrata kaksi urhoa ja pari saattaa
-raajarikoksi ja hakata maahan koko vihollisjoukko! Ja tämä hirveä
-näky tässä! Toiset tässä iloitsevat, ryöstävät, ja hän, Osma, värisi
-kauhusta! Mistähän se johtui? Oliko hän pelkuri? Ei, -- kyllä hänkin
-uskaltaisi taistella, lyödä, jos olisi Karjalaa puolustamassa. Mutta
-mistä se sitten johtui? Ehkäpä siitä, että nuo toverit tuolla olivat
-pohjanmiehiä, hän karjalainen. Ei, ei se siitäkään johtunut, sillä yhtä
-hurjia olivat Karjalan miehet, kyllä hän muisti Kainun matkan ja sen
-vimman, millä miehet tahtoivat Hålogalantiin, vaikka isä olisi kuinka
-estänyt. Mutta mistä? Ah, siitä: hän oli Osman poika, suuren Osman, ja
-isä kammoksui kauhun töitä. Eikö isä sitten ollutkaan sankari? Oi oli,
-suurimmaksi Osmaksi häntä sanottiin, ja Karjalan mahtavuuden oli hän
-luonut. Ja mikä teki hänet niin suureksi? Juuri se, että hän kammoksui
-kauhun töitä ja puolusti vain Karjalaa. Hän ei lähtenyt vainomatkoille,
-teki vain työtä.
-
-Osma heräsi mietteistään ja läksi hitain askelin pois tästä kauhun
-paikasta. Mutta vielä kerran hän pysähtyi, loi katseensa yli kuoleman
-kentän ja sanoi: "Valkea Kristus, jos olet haltijoista suurin, niin
-suo, ettei minun enää koskaan tarvitsisi lähteä tällaiselle retkelle!"
-
-Kun Osma pääsi rannalle, toivat toiset jo viimeisiä ryöstötavaroita.
-Sitten kaikki pesivät vaatteensa ja kätensä verestä sekä lähtivät
-kohti luostaria. Portin luona he riisuivat aseensa ja astuivat
-luostarikirkkoon. Isä Johannes seisoi alttarilla. Hän katseli tyynesti
-tuota joukkoa ja sanoi: "Rikoksenne ei jää rankaisematta, niin totta
-kuin Jumala on kaikkivaltias!"
-
-Eräs miehistä, joka oli kauan ollut Limerickissä, ymmärsi eerinin
-kieltä ja vastasi: "Olemme tulleet tänne kunnioittamaan valkeata
-Kristusta, ja sinä uskallat toivoa meille pahaa! Tiedä, munkki, että
-olet meidän vallassamme. Rukoile heti valkeata Kristusta meidän
-puolestamme, tai katkaisen kaulasi!"
-
-"Ohoh, mies! Vai katkaiset kaulani! Teistä ei kukaan voi katkaista
-hiuskarvaakaan päästäni! Ja rukoilla Kristusta teidän puolestanne!
-Niin, minä rukoilen, että Kristus rankaisisi teitä niin, ettette enää
-koskaan tekisi noita hirvittäviä kauhuntöitä", puhui isä Johannes.
-
-Viikingin silmät välähtivät. Hän tapaili miekkaansa, -- se oli poissa.
-Mutta puukko oli tallella. "Vai en voi katkaista hiuskarvaakaan
-päästäsi! Katsotaanpa", sanoi hän. Ja puukko välähti ilmassa. Mutta
-samassa tarttui Osma käteen, joka piteli puukkoa ja sanoi: "Täällä
-Kristuksen huoneessa ei tehdä veritöitä!" Ihmeellisesti lauhtui miehen
-viha heti, tyynesti hän virkkoi munkille: "Lähesty kuitenkin Kristusta
-puolestamme!" -- "Lähestykää itse!" vastasi munkki ja viittasi
-viikinkejä polvistumaan. Kohta oli koko kirkko täynnä polvistuneita
-miehiä, ja isä Johanneskin vaipui alttarille rukoukseen.
-
-Osma oli polvistunut hiukan sivulle pieneen syvennykseen. Siinä hän
-puheli valkealle haltijalle: "Auta, etten enää koskaan joutuisi
-tällaiselle retkelle! Opasta minut kotiini, Karjalaan, -- vaikka
-mahdotontahan se sinullekin on, valkea Kristus, niin myrskyn kuin
-osasitkin asettaa."
-
-Osma oli niin vaipunut rukoukseen, ettei yhtään huomannut, kun toiset
-hiljaa poistuivat kirkosta. Isä Johanneskin oli noussut. Hän katseli
-miestä, joka oli jäänyt kirkkoon. Äkkiä hänen katseensa kirkastui:
-Sehän on sama mies, joka tarttui puukkoa pitelevään käteen! Ja isä
-Johannes astui hiljaa Osman luo, pani kätensä hänen päälleen ja sanoi:
-"Herra siunatkoon sinua ja varjelkoon sinua kaikissa vaaroissa nyt ja
-ijankaikkisesti, aamen!" -- -- --
-
-Osma saapui parahiksi rannalle. Noustiin veneisiin. Tuuli oli
-vastainen, mutta pian soudettiin Sudersaarille. Sieltä lähdettäessä
-kävi jo verrattain voimakas vihuri lännestä, ja kun käännyttiin
-Hjaltlantiin päin, muuttui vihuri vähitellen myrskyksi. "Ennätämme kai
-hyvin Hjaltlantiin pahimman myrskyn tieltä", virkkoi nuori Ingolfr
-miehilleen. Hjaltlanti häämöttikin jo etäällä, mutta silloin nousi mitä
-kamalin hirmumyrsky. Lastujen lailla lensivät viikinki-uiskot hajalleen
-Pohjanmerelle. Toisesta veneestä ei nähty, minne toinen katosi, sillä
-vuoren korkuisina vyöryivät aallot. Nyt vene hävisi laineitten väliin,
-nyt taas sen kokka kohosi pystysuorana aallon harjalle. Kamala oli
-pauhina, noustiin, vajottiin ja vene natisi. Osma koetti lujasti pitää
-perää, mutta eihän siitä mitään apua. "Valkea Kristus, olisitpa nyt
-purressani, niin sinä vain viittaisit merelle ja se tyyntyisi," huokasi
-hän.
-
-Vuorokausia ajelehtivat veneet hurjassa aallokossa. Usein näki
-Osma maan häämöittävän edessään, vaan kohta kääntyi myrsky, heitti
-toisaalle. -- Mutta jopa taas näkyi maata. Kuljettiin hurjaa vauhtia
-kohti rantaa. Lähemmäs, lähemmäs yhä. Aallot pärskyivät hirmuisina
-rantaa vasten. Kuului kamala kolahdus, -- viikinkivene oli pirstaleina.
-Osma tarrautui kiinni laitalankkuun, mutta samassa kaikki pimeni,
-sammui hänen ympärillään.
-
-
-
-
-HJELMISSÄ.
-
-
-Synkän kivilinnan sisällä ei ollut läheskään niin kolkkoa kuin olisi
-ulkoapäin luullut. Tuli paloi takassa, keittopata porisi ja naiset
-ahertivat käsitöineen. Vanha vaimo astui tupaan, katseli etsien
-naisparveen ja virkkoi: "Ah Åse lintuseni, siellähän sinä olet. Nyt se
-meren tuoma mies, jonka takia sinä olet niin suuressa touhussa ollut,
-alkaa todella näyttää elonmerkkejä."
-
-"Oi, jo nyt jotakin", sanoi Åse, pyörähytti mummoa sivumennen ympäri
-ja riensi kevyesti hyppien ja iloisesti rallattaen huoneesta. Mummo
-kulki vähän nyrpeissään perässä mutisten itsekseen: "Voi tuota lasta!
-Aikaihmiseksi ei hän näy tulevan, vaikka on kyllä jo ikää. Annas,
-kun lasken! Kymmenen kesää on äitinsä, tuon lempeän linnarouvan
-kuolemasta, ja silloin oli yhdeksänvuotias, siis nyt yhdeksäntoista on
-kesää elänyt. Mutta iloitkoon ja rallatelkoon nyt! Kohta tulee synkkä
-linnanherra kotiin, ja kylläpä silloin taas ilo katoaa näitten seinien
-sisältä, kun tuo suorajalka täällä köpöttää." -- -- --
-
-Osma ponnisti ajatuksiaan: missä hän oli, oliko elävitten vai
-kuolleitten mailla? Hän koetti nostaa päätään; se ei noussut. Hän
-koetti siirtää kättään; se ei liikahtanut. Jospa edes saisi silmänsä
-auki; ei, ne eivät auenneet. Hän yritti uudestaan. Kas, hiukan, hiukan
-ne aukenivat, taisipa olla maailmassa. Oli aivan kuin joku olisi
-kumartunut hänen ylitsensä. Ah, hän ei jaksanut enää ponnistaa. Ja Osma
-meni uudestaan tainnoksiin.
-
-Mutta Åse haki linnan yrttienkeittäjän ja tiukkasi tälle: "Sanoinhan
-sinulle, että hän elää, näin itse hänen silmäluomiensa liikkuvan. Keitä
-heti sellaista juomaa, että hän herää, tai kerron isälleni, kun hän
-tulee, ettet sinä tahdo totella minua."
-
-Vanha harmaaparta yrttienkeittäjä hymyili kuullessaan tytön uhkauksen,
-sillä hän tiesi, että Åse se nyt viimeiseksi kantelisi jotain isälle.
-Kiireesti hän kuitenkin alkoi sekoittaa lääkkeitä ja puheli itsekseen:
-"Herätä sinun täytyy, mies parka, kun Åse sen kerran on saanut
-päähänsä."
-
-Verrattain pian alkoi Osma toipua. Päivät vain tuntuivat sanomattoman
-pitkiltä, kun täytyi pysyä vuoteessa. Kuka olisi jaksanutkaan, jollei
-Åse silloin tällöin olisi käynyt kurkistamassa. Ja kun Åse oli poissa,
-koetti Osma itsekseen ajatella, minkä näköinen tämä oli. Ja pian hän
-muistikin: suuret tummat silmät, läpikuultavan hieno iho, tummanruskea,
-melkein musta, aaltoileva tukka. Sen näköisiä eivät olleet muut naiset.
-Åselta kuuli Osma myöskin, että hän oli pienessä Hjelm-nimisessä
-saaressa, joka sijaitsi Kattegatissa, lähellä Juutin niemimaata. Kerran
-kertoi Åse Voionmaan kauppiaista, jotka Norjasta tullessaan olivat
-poikenneet myrskyn suojaan Hjelmiin. Osma ei silloin sanonut mitään,
-mutta hän tunsi, miten veri kohosi hänen poskilleen. Jos täältä kerran
-pääsisi Voionmaalle, silloin olisi jo kuin Karjalan kynnyksellä! Mutta
-jollei häntä lasketakaan täältä pois, jos hänestä tehdään orja! Ja
-synkkä pilvi peitti pilkahtaneen valonsäteen.
-
-Vilkas Åse oli vihdoinkin saanut Osmalta udelluksi niin paljon, että
-Osma oli Karjalasta, ja että Karjala oli kaukana pohjoisessa, jossakin
-Voionmaan takana. Juosten tuli Åse naistupaan ja huusi jo tullessaan:
-"Oi, tiedän, tiedänpä jotakin!" Naiset herkesivät työstään, sillä ei
-ollut ensi kerta, kun Åse ilot laittoi. Mutta Åse jatkoi vallattomana:
-"Se meren tuoma mies on kuin onkin kuninkaanpoika." Ja hän nauroi
-itsekin aivan ääneen tälle hullutukselleen; mistä pistikin hänen
-päähänsä sanoa kuninkaanpoika! Mutta muut huusivat: "Ja minkä maan
-kuninkaanpoika?"
-
-"Niin nähkääs, sen Naisten maan, sen Koirankuonolaisten maan
-kuninkaanpoika", jatkoi Åse. "Ettekö muista, kuinka täällä kerran
-kävi laulaja, joka lauloi, miten kaukana pohjan perukoilla on
-Koirankuonolaisten maa, jossa ihmiset syntyvät hienon, valkean villan
-peitossa, ja jossa naiset ovat hirveän kauniita, mutta miehillä on
-kaikilla koiran pää."
-
-"Mutta eihän tällä miehellä ole koiran päätä, ihan hän on oikean
-ihmisen näköinen", huudettiin monesta suusta.
-
-Åse oli joutumaisillaan pulaan, mutta keksikin samassa: "Oi, johan sen
-sanoin, hänhän on kuninkaanpoika ja ne ovat siellä ihmisten näköisiä,
-vaikkeivät muut miehet olekaan." -- Koko illan pidettiin sitten hauskaa
-tästä ihmeellisestä naisten maasta, Kveenlannista. -- -- --
-
-Oli kulunut muutamia viikkoja. Osma istui rantakivellä. Hänen takanaan
-oli viidakko, mutta edessään aava ulappa, niin aava, että vesi ja
-taivas yhtyivät. Osma oli ajatuksineen Karjalassa. Mitähän siellä nyt
-tehtiin? Elikö isä vielä ja äiti, niin äiti? Hän heräsi mietteistään
-vasta, kun kuuli askeleita takanaan. Åsehan se oli. Olihan siinä
-rannalla toinenkin kivi, ihan kuin Åsea varten ja hän istahti siihen.
-
-"Miksi täällä yksin istut", kysyi Åse.
-
-"Muistelin vain Karjalaa", vastasi Osma.
-
-"Elääkö äitisi ja isäsi vielä", jatkoi Åse kuin Osman ajatukset
-aavistaen.
-
-"Kysy sitä tuolta illan tuulelta, joka meren mainingeita hiljaa
-tuudittaa, se sen tietää paremmin kuin minä."
-
-"Oletko sitten jo kauan ollut poissa Karjalasta?"
-
-Osma painoi päänsä käden varaan ja rupesi aivan huomaamattaan kertomaan
-koko elämänsä tarinan. Hän kuvaili Karjalan, Osmalan, Päivön,
-vankeutensa ajan, retken Eeriniin ja vihdoin hirveän paluumatkan. Eipä
-kai jättänyt mainitsematta sitä polttavaa kaipaustaan, jota hän oli
-kantanut kaikki nämät vuodet.
-
-Kun hän vihdoin lopetti, nousivat kirkkaat kyyneleet hänen silmiinsä,
-sillä tämä oli ensi kerran sitten Karjalasta lähdettyä, kun hän voi
-jollekin aukaista sydämensä. Vaan mitä, mitä nyt! Hiljaa kietoutuivat
-käsivarret hänen kaulaansa ja pehmeät kädet pyyhkivät pois hänen
-kyyneleensä. Oi, tämä oli enemmän kuin mitä Osma saattoi kestää. Mutta
-samassa Åse oli poissa. -- Nyt hän ei kertonutkaan toisille, mitä tiesi
-meren tuomasta miehestä.
-
-Osma istui kauan, kauan paikoillaan. Jotain ihmeellistä oli hänessä
-tapahtunut. Hän ei enää ymmärtänyt itseään. Voiko hän todella kaivata
-jotain muutakin kuin Karjalaa? Oi, kuka sen ymmärtää! -- -- --
-
-Seuraavina päivinä Osma tuskin näki Åsea, sillä tämä aivan karttamalla
-karttoi häntä. Eipä näinä päivinä kuultu edes Åsen helkkyvää naurua
-linnassa. Ja vanha hoitajamummo loi häneen monta kertaa hellän,
-tutkivan katseen ja sanoi: "No, Åse lintuseni. Åse lintuseni, mikä
-sinua vaivaa?"
-
-Jos Osma muutenkin oli alakuloinen, tuli hän vielä murheellisemmaksi
-tästä Åsen muuttuneesta käytöksestä. Surukurtuissa oli otsa, kun
-hän illan tullen hiipi taas piilopaikkaansa rannalle. Vaan ihmettä,
-Åsekin osasi sinne! Ja hän oli taas entisellään, niin luonnollinen ja
-herttainen, ehkä kuitenkin vähän surunvoittoinen. Hetken aikaa istuivat
-molemmat ääneti, kunnes Åse virkkoi: "Tiedätkö, Osma, että lapsena
-istuin äidin kanssa usein juuri tällä paikalla ja äiti kertoi silloin
-kaukaisesta kotimaastaan."
-
-"Eikö äitisi sitten ollutkaan täältä lähistöltä kotoisin?"
-
-"Ei, ei, -- äiti-raukka! Oletko kuullut puhuttavan Roomaborgista, Osma?"
-
-"Olen kylläkin. Eerinin matkalla kertoivat miehet paljon siitä. Sehän
-on hyvin kaukana, jossain eteläisen meren rannalla."
-
-"Niin äärettömän kaukana se on. Mutta siellä kuitenkin lähellä
-Roomaborgia oli äitini koti. Oi, se oli ihana koti. Kyllä muistan
-vielä, kuinka äiti kuvaili pylvässalien kauneutta ja äärettömän ihanata
-puutarhaa, jossa oli paljon varjoisia polkuja, kauniita lammikoita,
-kuvapatsaita ja kukkia, kukkia loppumattomiin. Ja puutarhan perällä
-oli ihmeellinen valkean Kristuksen asunto, kirkko, jonka loistolle ei
-vertaa. Niin näes, äitini kuului sen maan kaikkein ylhäisimpään sukuun.
-Ja yhtä ylhäinen oli hänen sulhasensakin, uljas Donato, jota äiti
-rakasti viimeiseen hengenvetoonsa asti. Häätkin oli jo määrätty, mutta
-silloin eräänä pimeänä yönä tulivat pohjanmiehet. Se oli kamala yö,
-silloin isä ryösti äidin ja toi tänne. Oi, et tiedä, miten äiti kärsi
-täällä! Siellä oli ollut kaikki pehmeätä, kaunista; -- täällä kaikki
-karkeata. Siellä lakkaamaton kesä; -- täällä lunta ja jäätä. Ja isää
-hän pelkäsi koko ikänsä. Niin, hento äiti ei kestänyt täällä karkeassa
-ja kylmässä. Hän kuihtui, kuoli pois, kun minä olin yhdeksän kesäinen.
-Oi äiti, äiti!"
-
-Kirkas kyynelvuo tulvehti Åsen silmistä. Silloin Osma kumartui hänen
-ylitsensä ja kietoi kätensä hänen kaulaansa. Åse vavahti, värisi, mutta
-tunsi samalla, miten Osma pyyhki hiljaa hänen kyyneleensä. Silloin
-hänestä tuntui niin turvalliselta ja hyvältä. Ja hänestä oli aivan
-luonnollista, että Osma istui maahan ihan hänen vierellensä. Åse laski
-kätensä hänen olkapäälleen ja jatkoi hiljaa: "Hoitajamummoni kertoo,
-että isä oli ne kymmenen vuotta paljon lempeämpi ja parempi, kun äiti
-eli täällä Hjelmissä. Isä on nimittäin kuninkaanpoika Juutinmaalta,
-mutta oli nuoruudessaan niin hirvittävän hurja ja vainosi niin
-kamalasti Kristuksen pappeja, että hänet ajettiin pois maasta. Silloin
-hän varusti tämän saaren ja teki täältä noita kauheita retkiään kautta
-maailman. Äidin eläessä hän oli sitten parempi, mutta voi kauhistus
-sitä aikaa äidin kuoleman jälkeen! Isä raivosi vallan villinä kautta
-maiden ja mannerten. Muistan hyvin kuinka hän toi ryöstötavaraa
-määräämättömästi Hjelmiin. Vain talvisydämet hän oli kotona. -- Mutta
-sitten eräältä matkaltaan hän palasi haavoittuneena vain kahden
-miehensä kanssa. Parannuttuaan hän jäi jäykkäpolveksi, eikä hän sen
-jälkeen ole ryöstöretkille lähtenyt. Vasta viime kesänä sain toiselta
-noista miehistä kuulla, miten sillä matkalla oikein oli käynyt. Isä
-oli kulkenut Reiniä pitkin Schwabin maalle. Siellä hän ryösti, poltti,
-murhasi hirmuisesti. Mutta juuri, kun hän aikoi poistua Schwabista,
-tuli idästä päin kummallinen ratsujoukko. Miehet olivat kuin kasvaneet
-hevosen selkään. He olivat hirveän rumia: päät syvällä hartioitten
-välissä, ulkonevat poskipäät ja otsaa tuskin ollenkaan. Nämät hurjat
-ratsastajat kuljettivat edellään punaista sotalippuaan, jonka keskellä
-oli vihreä kissa. Tätä kissaa he palvelivat jumalanaan. Niin, tämä
-ratsujoukko se voitti voittamattoman isäni. Itse ei isä koskaan kerro
-sanaakaan tästä matkasta, mutta ryöstöretkelle ei hän sen jälkeen ole
-lähtenyt." --
-
-Osma oli kuunnellut melkein henkeään pidättäen. Nyt hän virkkoi: "Mutta
-onhan isäsi nyt poissa. Olen luullut, että hän on juuri tällaisella
-matkalla."
-
-"Ei hän nyt ole ryöstöretkellä, vaan Danelagenissa vero-osuuttaan
-noutamassa. Joka kesä hän käy siellä." -- Kun Osma ei puhunut mitään,
-jatkoi Åse: "Isää odotetaan näinä päivinä kotiin ja olisi kai parasta,
-että sinä lähtisit sitä ennen Hjelmistä, ehkä et myöhemmin enää
-pääsisikään. Sitä oikeastaan tulinkin sinulle tänne rannalle sanomaan."
-
-"Minne täältä sitten lähtisin?" kysyi Osma.
-
-"Karjalaan tietysti", sanoi Åse iloisesti, "Bornholmin
-rahdinkuljettajat veivät tässä juuri vendiläisten orjakauppiaitten
-orjia Norjaan Tunsbergin orjamarkkinoille, ja olen järjestänyt siten,
-että yksi veneistä palatessaan poikkeaa tänne. Bornholmista pääset
-sitten Voionmaalle ja sieltä Karjalaan."
-
-Osma ei tiennyt, oliko tämä totta vai unta. Pääsisikö hän todella
-Karjalaan! Mutta sitten yht'äkkiä meni kirkastunut taivas pilveen:
--- Pitääkö hänen jättää Åse tänne? Hän tarttui hiljaa Åsen käteen ja
-kuiskasi: "Tule sinä kanssani Karjalaan!"
-
-"En -- en voi tulla. Isäni surmaisi kaikki Hjelmin asukkaat, jos olisin
-poissa hänen tullessaan. -- -- -- Mutta -- -- -- mutta jää sinä tänne?"
-
-Osman päätä huimasi: jäädä ijäksi Åsen luo, -- mikä ihanuus! -- Vaan
-Karjala, Karjala, heimoni maa! Kova oli taistelu, mutta äkkiä nosti
-Osma painuneen päänsä ja vastasi varmalla äänellä: "Minä lähden
-Karjalaan, isieni maahan!"
-
-Åse vavahti, mutta hän hillitsi itsensä ja sanoi: "Huomenna tulee
-luultavasti vene sinua noutamaan. Olen maksanut rahtimiehille niin
-paljon, että he varmasti vievät sinut Voionmaalle. Ja tässä on lisäksi
-pussi täynnä kultarahoja. Ne kyllä riittävät loppumatkallesi. -- Nyt on
-meidän erottava, huomenna sinä lähdet."
-
-"Mutta emme eroa iäksi, Åse", sanoi Osma ja tarttui lujemmin hänen
-käteensä.
-
-"Kuka sen tietää", vastasi Åse surullisesti.
-
-"Minä en koskaan voi ottaa vaimokseni ketään muuta kuin sinua", sanoi
-Osma hiljaa.
-
-"Niin tunnen minäkin, Osma, että kuulun vain sinulle. Mutta sinähän
-tiedät, ettei minun tunteeni merkitse yhtään mitään. Jo tällä
-matkallaan on isä voinut tavata miehen, jonka hän tuo minulle
-puolisoksi, niinhän hän on usein luvannut. Ja meidän naisten täytyy
-alistua, -- se on kohtalomme. Mutta sydämessäni olen uskollinen
-sinulle, Osma."
-
-Osmaa kauhistutti ajatus, että Åse joutuisi jollekin toiselle
-puolisoksi ja taistelu alkoi uudestaan. Mutta päätös oli nytkin sama:
-Lähden Karjalaan! -- Åselle hän sanoi: "Jospa säästyisit vielä tämän
-kesän. Ensi kesänä kyllä neuvot keksitään, millä sinut Karjalaan
-saadaan. Tulethan Karjalaan, Åse?"
-
-"Tulen", vastasi Åse hiljaa. "Ja rukoillaan valkeata Kristusta, että
-hän minut vielä tämän kesän säästää."
-
-"Rukoillaan", kuiskasi Osma.
-
-Sitten Åse nousi, irroitti Osman vastustelevat kädet ja hiipi linnaan.
-
-Seuraavana päivänä lähti Osma Hjelmistä. Åse katseli rannalta, kunnes
-vene häipyi ulapalle ja hänestä tuntui, että samalla painui hänen
-onnensa aurinko ijäksi taivaanrannan taa.
-
-Osma veneessä katseli herkeämättä yhä pienenevää saarta, ja kun se
-vihdoin katosi näköpiiristä, oli aivan kuin kesä olisi kadonnut hänen
-elämästään ja vain kolkko, loppumaton talvi jäänyt jäljelle. Vain
-tuuli ja linnut olivat viestinviejiä heidän välillään, kuten eräässä
-muinaisajan laulussa sanotaan:
-
- "Leppoisa, kiitävä etelätuuli,
- Nuorten sydämen sykinnän kuuli.
- Lintunen pieni viestiksi lähti,
- Ah, matkan sai määrätä taivahan tähti."
-
-
-
-
-KARJALASSA.
-
-
-Osma pysähtyi ja nojautui vasten ikihonkaa: Ah, siinä oli hänen
-edessään lahden takana Osmala, -- niin Osmala. Kukapa sitä voi todeksi
-uskoa, että hänen silmänsä vielä kerran katselivat Osmalaa. Tummunut
-oli valkea pirtin seinä, aittarakennuksia tullut paljon lisää. --
-Osma lähti astumaan. Tuttuja olivat kivet ja polut, tahtoisi oikein
-hyväillä niitä. No, Penikin eli vielä! Todellako sai tarttua pirtin
-oveen. Noin, hän astui pirttiin. Isä herkeää työstään, katsoo. Äiti
-varjostaa kädellään silmiään: kukahan se tulija oli, vieras on puku
-yllä. Ei virka vieras mitään, seisoo, katsoo. Isä kummeksii. Vaan
-yht'äkkiä äidin kasvot kirkastuvat: "Osma, poikani", sanoo hän. Ja
-seuraavassa hetkessä vaipuu Osma äitinsä syliin. Kuka voisikaan kertoa
-sen riemun suuruutta, joka nyt Osmalassa syntyi. Ja kautta Karjalan
-kävi ilonhumahdus: Nuori Osma saapunut, ei enää hätää Karjalan mailla!
-
- * * * * *
-
-Paljon oli tapahtunut Karjalassa Osman poissaollessa. Kammo-Pirho oli
-kuollut Osmalassa. Päivö oli asunut kauan etelässä, sillä Vaaraviitta
-oli kovasti ahdistellut häntä pohjoisessa. Mutta sitten oli viesti
-tiennyt kertoa, että Vaaraviitta oli jäänyt ijäksi eräälle matkalleen,
-ja Päivö uskalsi taas lähteä omille mailleen pohjoiseen. Nuori Rongas
-oli kotivävynä Päivölässä, hän oli viimeinkin saanut Kaunohelman
-omakseen. Joutillakin oli jo vaimo ja hänen pikku poikansa tassutteli
-Osmalan pirtissä.
-
-Pian Osma kuitenkin ryhtyi kaksin innoin työhön. Monta merkillistä
-muutosta hän pani heti toimeen. Vanha Osma oli vallan ihmeissään niistä
-uusista kalastustavoista ja -pyydyksistä, joita nuori Osma opasteli.
-Miten mukavia ne olivatkaan ja miten paljon enemmän saatiin kaloja.
-Metsämaillakin osasi hän paljon uutta.
-
-Mutta enin hommasi nuori Osma kuitenkin suurien meriveneitten
-rakentamisessa. Hän selitti isälle, miten paljon edullisempaa oli viedä
-itse tavarat Ilmen rannalle ja Voionmaalle kuin myydä ne Karjalaan
-saapuville kauppiaille siitä hinnasta, mitä nämät tarjosivat. Niin,
-tietysti isä ymmärsi tämän vallan mainiosti.
-
-Suuren kauppaväylän varrella Tiuron saaren rannalla kalkuteltiin
-lakkaamatta pitkiä kymmensylisiä meri-uiskoja. Ja Osma oli intoa
-täynnä. "Syksy saapuu, joten emme enää tänä vuonna ennätä käydä
-uusilla uiskoillamme Voionmaalla, mutta keväällä, keväällä", puheli
-hän miehilleen, mutta lisäsi aina itsekseen: "Sitä matkaa jatketaankin
-sitten vähäisen Voionmaan tuolle puolen, sinne asti, missä kevään immyt
-tummatukka vuottaa." -- -- --
-
-Kumaraselkäinen, valkopartainen Tiuro katseli eräänä päivänä uiskojen
-rakentajia. Hänen mielensä kävi ikihyväksi nähdessään siinä komean
-nuoren Osman ja nuo tietäjäsuvun tuntomerkit: kuopan leuassa, syvän
-kaaren ylähuulessa ja korkean otsan. "Ei hätää Karjalan mailla,
-ei", puheli hän itsekseen. Mutta Osmalle hän huusi: "Tiedätkö, että
-Voionmaan kauppiaita on saapunut Linnasaarelle, vaikka on näin
-myöhäinen syksy. Aikonevat kai talvehtia Ilmen järven rannalla, luulen.
-Huomenna ne saapuvat jo tänne."
-
-Osma herkesi työstään. "No, jo nyt jotakin, vai tulee vielä voiolaisia
-tänä vuonna." Ja koko päivän ajatteli Osma voiolaisia ja koko yön hän
-uneksi heistä.
-
-Aamulla ei tarvinnutkaan kauan odottaa, ennenkuin jo pisti joen
-mutkasta esiin komeakokkainen kauppauisko, kohta toinen ja vähän
-ajan kuluttua kolmaskin. Mutta kummassakaan ensimäisessä ei ollut
-ainoatakaan tuttua voiolaista. Jopa joutui kolmaskin uisko perille.
-Osma hätkähti! Mitä, mitä nyt! Siinä souti kuusi tuttua miestä
-pientä venettä, ja hento, hoikka nuorukainen piti perää. Nyt katsoi
-nuorukainen rannalle, ja Osma huudahti hiljaa: "Åse!" Tämä nyökkäsi
-päätään ja kyyneleet kohosivat hänen silmiinsä. Hän oli koko matkan
-pelännyt, ettei koskaan löytäisi Osmaa, ja nyt oli tämä ensimäisenä
-rannalla vastassa. Osmalle tämä oli niin odottamaton riemu, että
-hänestä tuntui aivan kun hän ei kestäisi sitä. Sydän löi haljetakseen,
-kuin hän meni rantaan vastaan. Mutta Åse oli niin jännityksestä ja
-matkasta väsynyt, ettei hän osannut muuta kuin itkeä. Siksi saattoi
-Osma hänet ja hoitajamummon, joka myöskin oli mukana miehen puvussa,
-Tiuron tupaan nukkumaan.
-
-Sitten hän tuli miesten luo rannalle ja sai näiltä kuulla, miten kaikki
-oli tapahtunut. Puoli kuunkiertoa Osman lähdettyä oli Åsen isä palanut
-Danelagenista ja suurella touhulla kertonut, miten hän heti aikoi
-lähteä noutamaan Åselle miestä, erästä kuninkaanpoikaa. Kaikki piti
-Hjelmissä panna kuntoon suuria hääjuhlia varten. Sitten isä lähti, ja
-linnassa alkoi hirveä juhlatouhu.
-
-Mutta Åse värisi kauhusta. Vihdoin hän kertoi sydämensä kauheat tuskat
-mummolle ja mummo edelleen näille kuudelle uskotulle miehelle. Yhdessä
-sitten päätettiin, että niinkauankuin linnanherra oli poissa, ei
-Åse uskaltaisi paeta, sillä silloin menettäisivät kaikki Hjelmissä
-henkensä, mutta hääjuhlien aikana koettasi Åse poistua. Edeltäpäin oli
-jo vankka uisko pantu kuntoon ja sinne kuljetettu kaikki matkatarpeet
-sekä Åsen suuret aarteet. Kaikki onnistuikin sitten odottamattoman
-hyvin. Punakka sulhanen ja linnanherra eivät säästelleet viinejä, ja
-silloin Åse pääsi huomaamatta pujahtamaan linnasta. "Ja varmaa on,
-ettei tuo jäykkäpolvi linnanherra koskaan täältä asti osaa tytärtään
-etsiä", päättivät miehet. Osma oli sanomattoman iloinen. Voi sentään,
-mistä tämä riemu johtuikaan! -- Ah, valkean haltijan työtä se oli!
-
-Herättyään Åse ja mummo pukeutuivat naisen vaatteihin. Sitten
-lähdettiin kohti Osmalaa. Vanha Tiuro vaimoineen jäi pihalle lähteviä
-katsomaan. Ja kun matkaajat olivat painuneet metsän peittoon, nyökkäsi
-Tiuro harmaata päätään vaimolleen ja virkkoi: "Niin se on, kaukaa
-täytyy kaikkien Osmain vaimonsa saada, kaukaa."
-
-Kyllä syntyi ilo ääretön Osmalassa. Alja sulki kauniin Åsen syliinsä ja
-sanoi: "En luullut koskaan saavani poikaanikaan takaisin ja nyt omistan
-vielä tyttärenkin." Ja vaikka Åse ei ymmärtänyt hänen puhettaan, tuntui
-hänestä kuin olisi äiti haudastaan noussut.
-
-Ja vaikka nuori Osma olisi kuinkakin koettanut estellä isää, ei siitä
-ollut apua, sillä isä veisti sittenkin komean arpakapulan, piirsi
-siihen suurimmat ilojuhlamerkit ja lähetti sen kiertämään kautta
-Karjalan, -- kas, nyt pidettiin häät sellaiset, ettei ennen nähty. -- --
-
-Vasta illan tullen saivat Åse ja Osma olla kahden. Oli jo verrattain
-pimeä, kun he astelivat rannalla. He tulivat Käräjäniemelle ja
-pysähtyivät riippakoivun alle. Oli pehmeä, leppoisa syysilta. Salama
-silloin tällöin valaisi pimeyttä. Hitaasti kohosi täysikuu metsän takaa
-ja antoi kauniin hopeahohteen suurelle selälle, joka tyynenä lepäsi
-heidän edessään. "Täällä Karjalassa on sanomattoman kaunista. Oi, en
-luullut saavani elämässä tuntea näin suurta onnea", kuiskasi Åse.
-
-Osma veti hänet luokseen ja vastasi: "Niin, enhän sitä luullut, enkä
-uneksinut minäkään silloin, kun Hjelmistä läksin. Varmaan tämä on
-suuren valkean Kristuksen työtä."
-
-"Varmaan! -- -- -- Kuule, Osma, kerron sinulle jotakin! Katso, tässä
-kannan kaulassani kultaketjuissa valkean Kristuksen kuvaa!"
-
-Osma koetti hämärässä katsoa kultaista ristiinnaulitun kuvaa, mutta Åse
-jatkoi: "Tämä kuva on äärettömän kallis, sillä siihen on kätketty yksi
-Kristuksen hiussuortuva. Siunauksen ja onnen tuo tämä kuva tullessaan.
-Ja ajatteles, miten olen tämän kalleuden saanut!"
-
-"Miten sitten?"
-
-"Äitini kuoleman jälkeen heti seuraavana kesänä tuli Hjelmiin eräs
-skald harppuineen. Niin pehmeästi ja surunvoittoisesti ei ole ainoakaan
-ihminen koskaan soittanut kuin tämä skald. Isä oli silloinkin poissa.
-Illan tullen tarttui skald käteeni ja sanoi hiljaa: Vie minut äitisi
-haudalle! Käsikädessä kuljimme sitten äidin haudalle. Ja niin en
-ole vielä nähnyt kenenkään itkevän kuin skald itki äitini haudalla,
-hän aivan suli kyyneliinsä. -- Sitten menimme rannalle, skald otti
-minut polvilleen ja sanoi: Sinä olet äitisi ilmeinen kuva! Silloin
-minä kiedoin käteni hänen kaulaansa ja sanoin: Sinä olet Donato. --
-Skald säpsähti kovin ja kysyi, mistä sen tiesin. Silloin kerroin
-hänelle kaikki, mitä äitini oli kertonut Donatosta. Et usko, Osma,
-miten äärettömän iloiseksi skald tuli. Yhä uudestaan ja uudestaan
-hän huokasi: Ole kiitetty jumalanäiti, että sain elää tämän hetken
-Kymmenen vuotta olen turhaan etsinyt rakastettuani pohjan mailta, olin
-kadottanut jo toivonikin ja nyt en löydä ainoastaan hänen hautaansa,
-vaan vielä saan kuulla, että hän oli minulle uskollinen kuolemaansa
-asti. Ole kiitetty pyhä neitsyt! -- Sitten puhui Donato minulle paljon
-Kristuksesta. Lopuksi hän ripusti tämän pyhän esineen kaulaani ja
-kertoi, miten hän oli sen äärettömällä vaivalla hankkinut äidilleni
-häälahjaksi, mutta niitä häitä ei tullutkaan koskaan, siksi sain minä
-tämän kalleuden, ja siitä päivästä olen sitä kaulassani kantanut. --
-Rannalta läksi Donato vielä yksikseen äidin haudalle ja minä palasin
-linnaan. Mutta aamulla oli Donato kadonnut Hjelmistä."
-
-Kun Åse oli lopettanut, olivat Osman silmät kyyneleitä täynnä. Hän
-sulki Åsen syliinsä ja sanoi: "Ajatteles, jos minäkin olisin saanut
-etsiä sinua kymmenen vuotta ja sitten olisin löytänyt vain hautasi!" --
-
-Åse ei vastannut, sulki vain silmänsä. Ah, ihmissieluissa voi joskus
-väreillä sointuja, joitten alkulähde on ijäisyydessä. -- Vihdoin
-kuiskaa Åse: "Äiti ja Donato sanoivat, että valkea Kristus rakasti
-meitä niin äärettömästi, että hän antoi henkensä meidän edestämme, ja
-että meidänkin tulee sentähden rakastaa häntä koko sielullamme ja olla
-hyviä kaikille, kaikille. -- Voimmeko rakastaa valkeata Kristusta?"
-
-Ja Osma vastasi: "Hän meille lahjoitti tämän äärettömän onnen, kuinka
-siis emme häntä rakastaisi. Sinä ihmeellinen Kristus, me rakastamme
-sinua!"
-
-"Niin, me rakastamme sinua aina, oi valkea Kristus!"
-
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KARJALAN OSMAN NUORUUS ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/65963-0.zip b/old/65963-0.zip
deleted file mode 100644
index 06d3dac..0000000
--- a/old/65963-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ