summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes4
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/65469-0.txt2677
-rw-r--r--old/65469-0.zipbin52310 -> 0 bytes
5 files changed, 17 insertions, 2677 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..d7b82bc
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,4 @@
+*.txt text eol=lf
+*.htm text eol=lf
+*.html text eol=lf
+*.md text eol=lf
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..7b9e4f9
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #65469 (https://www.gutenberg.org/ebooks/65469)
diff --git a/old/65469-0.txt b/old/65469-0.txt
deleted file mode 100644
index 29d15a0..0000000
--- a/old/65469-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2677 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook, Kansanopistosta ja kansanopiston
-ympäristöiltä, by Lauri Soini
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
-other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
-the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
-to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
-
-
-
-
-Title: Kansanopistosta ja kansanopiston ympäristöiltä
-
-
-Author: Lauri Soini
-
-
-
-Release Date: May 30, 2021 [eBook #65469]
-
-Language: Finnish
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-
-***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KANSANOPISTOSTA JA KANSANOPISTON
-YMPÄRISTÖILTÄ***
-
-
-E-text prepared by Tapio Riikonen
-
-
-
-KANSANOPISTOSTA JA KANSANOPISTON YMPÄRISTÖILTÄ
-
-Kirj.
-
-LAURI SOINI
-
-
-
-
-
-Helsingissä,
-Kustannusosakeyhtiö Otava,
-1898.
-
-
-
-
-SISÄLTÖ:
-
-Opettajattarellemme.
-Kansanopiston avajaiset.
-Laulava kansa..
-Johtaja.
-Esityksiä.
-Kuusikon Vuokko.
-Uutta sisällystä.
-Toivioretki.
-Nuori vanhus.
-Ero.
-Otto.
-
-
-
-
-Opettajattarellemme.
-
-
- Reväisen talven kullankirkas päivä
- luo nietoksille verhon hohtavan.
- Jo kaikotkoon nyt kauvas kaihon häivä,
- kun päiväpaiste täyttää maailman!
- Nyt varjotonna valonvälke päilyy
- mun rinnassani, siellä muistot häilyy
- iloiset, heijastaen loistettaan.
- Semmoista kirkkahinta varjottuutta,
- keväimen lepposinta herttaisuutta
- sä myöskin lietsot tänne maailmaan.
-
- Sä luonnon kukkasista kerrot meille,
- viet talvellakin suvimaailmaan,
- vaan lemmikkinä pellon penkereille
- oot auvennut myös itse nuokkumaan.
- Sä rikkaimmilla väreillä et loista,
- on ihanuutta sulla toisenmoista,
- on tunnelemuisuutta henkevää.
- Lait luonnon koitat meille selvitellä,
- sen lakia myös näytät käytöksellä,
- lakia lempeätä, lämpimää.
-
- Sä laulatatkin meitä iltasilla
- ja neuvot rintojamme soittamaan
- iloisten tuntehitten kantelilla
- ja laulamalla huolet voittamaan.
- Sä seurassamme leikit siskonamme,
- me sua äitinämme rakastamme,
- oot lemmen lempeydellä voittanut.
- Sun luonasi on olo onnekkuutta,
- kun eroamme, uutta suloisuutta
- on tuovat tuoksuntasi muistelut.
-
-
-
-
-Kansanopiston avajaiset.
-
-
-Yötä myöten olimme hevosella ajaa ryhmäneet kaupunkiin. Aamuyöstä
-olimme vasta perille saapuneet.
-
-Siksi oli aamulla unetar kovin vierasvarainen... ei olisi mielellään
-luotaan laskenutkaan.
-
-Eli eihän se oikeastaan vieraanaan pitänytkään... minne lienee mukanaan
-kuljetellut. Reki tuntui tärähdellessään aivan ruumistakin
-tärahdyttelevän, ja tierat narskahtelivat hevosen kavioissa. Korkea
-kukkula kuumotti edestä, lumisten lehdon lehvien välitse ja halki öisen
-ilman, jossa souteli vienon vitisateen näköistä utua.
-
-Mäkipä se näkyi olevan allammekin... nyt rupesi juuri tie eteenpäin
-viettämään. Kovin reki kulkikin kovasti... aivan korvissa rupesi
-vinkumaan... mitenhän tässä käyneekään...
-
--- Laiva lähtee kohta.
-
-Mitä se nyt veli Ellu siinä laivasta hourii... pidätä, pidätä
-veikkonen... eihän laivakaan toki noin kovasti... Pitele... pitele,
-Ellu... muuten menemme möyhnäksi mäen alle.
-
-Koetin huutaakin, mutta mikä lienee painanut rintaa ja kuristanut
-kurkkua, etten saanut ääneen pikahdetuksi.
-
--- Kuulkaahan! Puolen tunnin perästä lähtee laiva.
-
--- Mikä?
-
--- Laiva.
-
--- Minnekä?
-
--- Sinne sen koulun avajaisiin.
-
-Silmäni revähtivät auki ja ensityökseni rupesin katsomaan edelle, että
-vieläkö siellä on pysynyt hevonen seisallaan. Ei näkynyt enää koko
-hevosta, eikä asuntonani ollut reki, vaan sänky.
-
--- Niinkö opiston avajaisiin!
-
-Ja silloin se uni silmistä sirkosi -- sirkosi kuin usva tullessa
-aamuisen tuulen. Tunnin aika oli vielä höyryvenheen lähtöön, mutta ei
-siinä ollut liikaa siinäkään.
-
-Siellä se höyryvenhe jo ähkyi ja puhkui laiturin kyljessä. Lienee
-varmaankin ruvennut tukehduttamaan, kun olivat vatsa ja povukset kansaa
-täytenään sekä vielä täysi kannannainen harteilla.
-
-Lähdettiin. Höyryvenhe velloi itsensä ympäri, osotti kokkansa
-salmensuuta kohden ja läksi sinne mustaa savua torvestaan puhkuen
-pahkuamaan. Vesi vuohkautui vaaleaksi venheen pyrstöllään potkiessa,
-laittautui laineiksi, ja laineet läksivät vierymään venheemme perästä.
-Uusia aaltoja kohota kumpuili toinen toisensa edelle ja jälkimmäiset
-vierymiseen väsyneinä paikoilleen painautuivat. Mutta suuremmiksi
-aalloiksi vesi vääntäytyi venheemme sivuilla, siirtäytyen syrjään
-mahtavan matkustajan tieltä. Pyöreäselkäisinä ne pyörivät perätysten ja
-vieryivät vieretysten rantaan päin, viskautuivat vimmoissaan rannikkoa
-vasten ja pirstouneina takaisin pauhahtivat.
-
-Niin me aaltoja nostatimme ja aaltoja mursimme ja eteenpäin menimme,
-lahden halki salmensuulle ja sieltä aukealle ulapalle.
-
-Kyllä kaiketi se oli oikeastaan samalaista kuin muulloinkin
-höyryvenheellä matkustaminen, mutta siinä tuntui olevan niin omituista
-toisellaisuutta. Minusta tuntui jotenkin samalta kuin silloin, jolloin
-isäni kanssa kuljin ensikertaa kirkkoon ja odotin uteliaana näkemistä
-komean kirkon, jota naapurini pienen Pentin olin kuullut ihastellen
-ihmettelevän.
-
-Ja samaa minä luulin huomanneeni matkatovereissanikin, nimittäin
-niissä, jotka ympärilläni olivat, mutta joista ennestään en ketään
-tuntenut. Kaikki näyttivät he olevan niin totisella tuulella ja jos
-nauroivat, nauroivat niinkuin juhlissa nauretaan.
-
-Matka ei ollut pitkä, mutta matkan määrän utelias odotus tuntui sitä
-aivan ijänikuiseksi venyttävän. Ja kuitenkin tunsin jotakin melkein
-pelon tapaista arkuutta, joka yhä kasvoi matkan määräämme lähetessäni.
-Tuntui melkein siltä kuin kansanopistoa ympäröisi lämpösempi ja
-pehmosempi ilmakehä, jota minä en oikein uskaltaisi lähetä ja joka
-minua puoleensa päin vetäisi ja samalla luotaan lykkeleisi, tekisi
-molempia sitä voimakkaammin mitä lähemmäksi tuon tenhopiirin keskustaa
-jouduimme.
-
-Semmoista pelon sekaista juhlatuulta, semmoista arkailevaa mielitekoa
-en ennen tietänyt tunteneeni muulloin kuin pahaisena poikasena
-ensikertaa lukukinkereillä käydessäni -- ja siksi se nyt minun kaikki
-viettini valloitti. Hämärä juhlaharso näytti peittävän metsäiset
-rannat, joista tasaisimmilla paikoilla kuulti vasta sataneita syksyn
-ensimmäisiä lumihiveneitä. Ja höyryvenheen yksitoikkoinen jyskytyskin
-pehmeni yhä sulavammaksi ja soinnukkaammaksi.
-
-Laskeuduin alas salonkiin, kun tuntui ruumiissani vilun väreitä suuren
-selän syksyisessä tuulessa. Sieltä alhaalta täytyi silloin tällöin
-vilkaista ulos, sitä tiheämpään, mitä pitemmältä matkustimme. Mutta
-pienestä ikkunasta katsoen oli maisemista kadonnut juhlatuulinen
-kokonaisuus. Sinne näki rannoilta ainoastaan palasen siitä mitä
-kohdalle sattui, alastomasta lahdesta tai niemen kaistaleesta, lumen
-rippeitä rantaäyräällä tai ehkä harmaaseinäisen talon peltojensa
-keskellä.
-
-Höyrykone jyskytti ja sydämeni jyskytti... taisi toki höyrykone
-jyskyttää kovemmin.
-
-Mutta muuten melkein äänetönnä me matkaa jatkoimme, joskus vain joku
-virkkoi vähän kärsimättömän näköisenä kumppanilleen, että "eiköhän sitä
-jo kohta aljettane olla perillä" ja sitten taas painautui koettamaan
-odottaa.
-
-Vihdoinkin joku ikkunasta katsonut virkahti:
-
--- Nytpäs se jo sittenkin näkyy.
-
--- Niin sekö opisto jo?
-
--- Niin. Se on tuo tuolla koivujen keskellä.
-
-Menin muiden mukana ikkunasta tirkistämään. Ja sieltä se näkyi koivujen
-välistä. Lumen hiveneitä oli levittynyt liinaksi katolle.
-
-Laivamme laulahti viestiksi rannalla oleville. Kohta alkoi sen runko
-vavista potkurin takaperin pyöriessä, ja köysi viskattiin.
-
-Lappauduimme laiturille ja tienoota silmäsimme. Toinen puoli taivasta
-oli jo poudassa, vaikka se oli ollut kokonaan pilvessä aamummalla.
-Pilven reunan alta pilkahti juuri parhaiksi ruskoisenpunainen päivä
-maan ohutta lumipeitettä kirkastamaan.
-
--- Mihinkä tästä mennään?
-
--- Eikö tuota vaan mentäne suoraan sinne opistolle.
-
-Lähdimme siitä peräsukaa pistättämään laivassa tulleet ja laivaa
-vastaanottamassa olleet, tuttavukset vähän keskenään ryhmittyen ja
-tuttavattomat yksitellen. Kävelimme ensin kuistia myöten rannasta ylös
-ja mäen päältä pellon poikki opistotaloon.
-
-Aivan kummalliseksi kävi siinä yksin astuessani mieleni arkuus. Enkä
-minä tahtonut mitenkään uskaltaa astua ovestakaan sisälle, ennenkuin
-muut menijät mukanaan työnsivät.
-
-Mutta ovella oli vastassa herttainen ja ystävällinen mies, jonka
-kaikkia liikkeitä näytti johtavan lämpimän ystävyyden tenho ja silmissä
-loisti vastustamattomasti puoleensa vetävä iloisuus. Keltään kysymättä,
-melkein itsekään ajattelematta oli minulla mielessä tunne, että "tuo se
-nyt on se johtaja", ja pettymykseni olisi varmaankin tuntunut
-sietämättömältä, jos asia olisi sattunut olemaan toisin.
-
-Siellä sisällä oli ja sinne tuli yhä joukkoa kosolta, enimmäkseen
-nuorta väkeä, joiden kaikkien kasvot kuvastivat kuin ennen tehtyä
-sopimusta noudattaen aivan samallaista arkuuden, ilon ja toivon
-sekasotkua, jommoista itsekin tunsin.
-
-Vanhemmalla väellä ei tietysti ollut mitään syytä näin hupsusti
-hätäillä -- niillä, jotka olivat tulleet omiaan kyyditsemään, eikä
-niilläkään, jotka muuten ystävinä tai epäluuloisina tarkastelijoina
-tulivat tämän uuden laitoksen avajaisia katsomaan. Mutta nuoret menivät
-sen ystävällisen miehen luo, jonka kasvot näyttivät niin paljojen
-ponnistusten uurtamilta, ja ilmoittivat tulonsa. Ja kun se ystävällinen
-mies toivotti meille tervetuloa, tuntuivat hänen sanansa niin sydämestä
-tulleilta ja siksi ne niin tyynnyttävästi sydämeen sattuivat. Aloimme
-olla kuin kotonamme, sillä arkuus alkoi sulautua pehmosen puhtaaksi
-juhlatunnelmaksi, joka tuntui olevan yhdistys vienosta hartaudesta ja
-raittiista ilosta.
-
-Kun sitten toimitus aljettiin ja veisattiin virsikirjan virttä, tuntui
-siinäkin olevan ponnistavaa voimaa, voimakasta hartautta enemmän kuin
-milloinkaan muulloin. Ja pitäjään vanhan rovastin rukous lämmitti
-mielen ja vei väkistenkin mukanaan rinnastani huokauksen korkeutta
-kohden, sinne, jonne en aikoihin ollut uskaltanut huoata muka
-miehuuteni mainetta peljäten.
-
-Mutta tuossahan nousee johtaja puhumaan. Hän tietää, että joukossa on
-monta, jotka ovat tulleet tänne mielessään epäilevää arvelua, ja hän
-tietää että siinä on myöskin ystäviä, jotka toivovat täältä valonhalua
-kansansa nuorisolle, tulevaisuuden polvelle, eivätkä tahdo ihmistyön
-heikkouksista opistoa vastaan syitä etsiä. Hän on tahtonut kuulijainsa
-erilaisuuden unhottaa, mutta kuitenkin on se hänen puheensa sisältöön
-jotakin vaikuttanut, kun hän totisesti hymyillen selittää työnsä
-tarkoitusta.
-
--- Arvoisat kansalaiset! näin hän lausuu ja kuin katsoen johonkin
-kauvas, miettii hetkisen. Kun tapaan jonkun savolaisen työtä
-alottamassa ja häneltä kysyn: "mikä siitä tulee?", vastaa hän
-tavalllisesti: "mikähän tullookin, -- eihän tuota vielä tiijä sannoo".
-Tämmöinen välttelevä epämääräinen vastaus on minua aina aikatavalla
-harmittanut.
-
-Nyt olen työtoverieni kera työtä alottamassa ja ikäväkseni huomaankin,
-että itse olen pakotettu käyttämään tuota harmillista vastausta. Täytyy
-oikein savolaisen tapaan kysyjälle vastatakseni, että "mikähän tullee,
-eihän tuota vielä tiedä sanoa". Mutta on tällä epämääräisellä
-vastauksella tällä kertaa kuitenkin puolustuksensakin. Aines ei tässä
-työssä ole puuta, ei kiveä, eikä savea, vaan nuorta väkeä, jolla
-on oma päänsä kuten omat jalkansakin, omat tapansa kuten omat
-taipumuksensakin.
-
-Mutta jos tulos onkin näin epävarma, niin tarkoituksesta olemme
-kuitenkin selvillä. Ja varmasti toivomme työn jotakin hyvää tuottavan.
-Ilman sitä varmuutta emme olisi uskaltaneet ryhtyä näin suureen ja
-tärkeään työhön ja ilman varmaa toivoa ette tekään, arvoisat
-kansalaiset, olisi tämän opiston eduksi niin paljoa puuhanneet.
-
-Mutta toiveet aina jonkun verran pettävät, pettävät siksi, että me
-tavallisesti ne kohotamme korkeammalle kuin todellisuus voi nousta.
-Silloin on voimaa ja luottamusta ammennettava työn tarpeellisuudesta,
-tärkeydestä.
-
-Ja onko sitten tämä työ tarpeellinen, työ, joka tarkoittaa nuorison
-henkistä kehitystä? Onko se tärkeätä?
-
-Olet kaiketi, kansalaiseni, usein katsellut kansaasi, tätä jonka kanssa
-yhteistä henkeä huovut. Olet nähnyt siinä paljon hyvää, olet iloinnut
-sen sitkeydestä, sen kärsivällisyydestä, sen edistyksestä. Mutta olet
-varmaankin nähnyt siinä paljon, josta et iloitse. Olet nähnyt paljon
-raakuutta, nähnyt paljon hellyyden puutetta, paljon epärehellisyyttä,
-paljon tyhjyyttä elämässä. Ja mielessäsi on liikkunut elävä tunne
-siitä, että jotakin olisi tehtävä -- ja paljonkin -- että kansa ja
-varsinkin sen nuoriso pääsisi tuosta tilasta.
-
-Mutta mitä?
-
-Kokemus ja sielutiede sanovat: opeta, jos tahdot täyttää tuon henkisen
-tyhjyyden, niin -- opeta! Anna tietoja, rikastuta sielun tietovarastoa,
-siitä tyhjyys täyttyy. Tahdot enemmän hellyyttä, voimakkaampaa,
-jalompaa tunne-elämää. Opeta, anna tietoja sellaisia, joihin tunnetta
-liittyy ja jotka tunnetta herättävät. Tahdot hyvää tahtoa. Taaskin
-opeta. Anna yhä tietoja, jotka herättävät tai vastaisuudessa voivat
-herättää voimakkaita siveellisiä tunteita. Tunteita tahto tottelee.
-Ainoastaan voimakkaita hyviä tunteita herättämällä nuorisoomme voimme
-siitä perinpohjin poistaa pahuutta.
-
-Ja jos todella tunnet kansaamme, olet tavannut sen nuorisossa -- ja
-vanhoissakin -- opinhalua, tiedonikävää, liikuttavaa kaukaisuuden
-kaihoa. Ajattelen, että paljas mainitseminen herättää mielessäsi
-muiston monesta sellaisesta tapauksesta. Minussa se herättää yhden,
-jonka kerron.
-
-Pari vuotta takaperin tuli luokseni mies, joka pyrki kansanopistoon.
-Hakuaika oli jo umpeen kulunut, kaikki paikat täytetyt. En voinut siis
-luvata hänelle pääsyä. Lupasin kuitenkin kaukopuhelimella ilmoittaa
-hänen kotipitäjäänsä kirkonkylään, jos joku paikka sattuisi opistossa
-avonaiseksi.
-
-Raskaalla mielellä läksi mies luotani. Hän pääsi kuitenkin opistoon ja
-kertoi sitten miten tukalan raskaalta ja pitkältä odotusaika oli
-tuntunut. Eräänäkin päivänä oli kuljeskellut metsällä, mutta ollut niin
-toivoton, ettei muistanut ensinkään riistan etsintää. Oma toivottomuus
-oli tehnyt metsänkin niin suruisen ja kaihoavan näköiseksi. Mutta kun
-tuli kotiinsa, oli siellä eräs naapurin ukko, joka kertoi: "Sinulle
-käskettiin sanomaan, että minne toivot, sinne pääset." "Minne sitten
-pääsen?" oli hän iloisesti kysäissyt. "Itsepähän parhaiten tietänet",
-vastasi ukko. "Pääsenköhän kansanopistoon?" "No, niin sitä vaan
-käskettiin sanomaan sieltä telehvoonikonttoorista, että minne toivot,
-sinne pääset."
-
-Ja kansanopistostahan tuo sanoma oli. Hän oli mielestään saavuttanut
-kaikkein rakkaimman toiveensa. Keväällä pois lähtiessään ei hän paljoa
-puhunut -- itki vaan, kyyneleet tukahduttivat hänen puheensa. Ajattelin
-hänen varmaankin olevan kiitollisen siitä, että kansanopisto on
-olemassa.
-
-Mutta miksi kaukaa etsinkään todistuksia työmme tarpeellisuudelle.
-Todistaahan sitä jo osaltaan tämä lukuisa nuorisojoukko, joka tähänkin
-opistoon on nyt saapunut.
-
-Ja toivon, rakkaat oppilaani -- käännyn nyt teidän puoleenne -- että
-puhdas tiedonhalu on teidät tänne johdattanut. Ainoastaan silloin
-voitte täällä saada omat toiveenne täytetyiksi, ainoastaan silloin
-täytätte tämän yleisön vaatimukset. Muistakaa, että tämä yleisö, joka
-ponnistuksillaan on meille tämän yhteisen työpaikan toimittanut,
-vaatii tosityötä vastapalkkioksi ja on samalla tarkastajamme kuin
-hyväntekijämmekin. Toivon että se hyväntahtoisesti arvostelee meitä, ei
-millään alentuvalla armeliaisuudella, mutta oikeuden mukaisesti,
-vanhurskaan kannalta. Raskaaksi taakaksi tiedän vastuunalaisuutemme
-tulevan, vaan jos yhdestätuumin panemme viidetkymmenet hartiamme sitä
-kantamaan, niin ei hätääkään.
-
-Mutta taakan kantaminen, yleisön vaatimusten täyttäminen -- sekö yksin
-tulisi täällä olostanne voitoksenne? Ei, palkaksi lupaan teille vapaan
-kehityksen ilon. Tahdon, että minua käsitettäisiin ihan sanani mukaan.
-Kun puhun vapaasta kehityksestä, niin käytän tarkoituksella sanaa
-_vapaa_. En uhratakseni vapausaatteelle, vaan sentähden että uskon ja
-olen kokenut, että vapaa kehitys se saa parhaiten nuorisossa kaikki
-voimat esille, ja me tahdomme todella saada nuorissa kaikki hyvät
-voimat hereille.
-
-Vapaudella ei täällä ymmärretä vallattomuutta eikä mielivaltaisuutta
-vaan vapaata alistumista siveellisyyden lakien alle. Muita ohjeita ei
-ole, sanotaan vaan: tee ainoastaan sitä, josta voit vastata Jumalan,
-ihmisten ja omantuntosi edessä. Se on vaikea ja velvollisuuksia,
-painavia velvollisuuksia lisäävä ohjelma ja joskus erehdykseenkin
-vievä. Mutta kehittävä se on. Ja kehittymään olemme tänne kokoontuneet,
-emmekä ainoastaan kesyttymään.
-
-Tähän kehitystyöhön sanon teidät, rakkaat oppilaat, sydämmellisesti
-tervetulleiksi samalla kuin kiitän sitä yleisöä, joka on toimittanut
-meille tällaisen työtilaisuuden. Suljen lopuksi vakavan työmme Jumalan
-haltuun. Uskon, että hän tahtoo auttaa työtä, joka tehdään hänen
-nimeensä ja hänen kunniakseen ja jonka päätarkoitus on Jumalan kuvan
-kirkastaminen ihmisessä.
-
-Hän lopetti. Kaikki olivat liikutettuja, vaikka sanat olivatkin
-yksinkertaiset, eivätkä loistavia korusanoja. Tuntui rintaani puheesta
-tarttuneen jotakin niin vaativaa, melkein pelvon tapaista, mutta
-kuitenkin se tuntui niin hyvältä.
-
-Minusta tuntui kuin olisin ollut eksyksissä, kulkenut korvessa kauvan
-ja kaihoissani huhuillut, mutta kuin nyt vihdoinkin lehtevän vesakon
-välitse alkaisi kuumottaa silmiini kaivattu kotoinen veräjä. Ja siksi
-se lienee tullut rintaani niin raivoisa riemun puuska, että se herutti
-silmäini nurkkiin suuret kyyneleet.
-
-Minä painausin piiloon siellä nurkassani jossa olin, ja muiden
-Savolaisen laulua laulaessa pyyhiskelin silmäini nurkkia. Sillä minua
-tahtoi semmoinen vetisteleminen vähän hävettää.
-
-Mutta kun jykevimmän juhlallisuuden aika oli ohitse ja me joukolla
-iltaa viettäen opistossa ensimmäisiä laulujamme lauloimme, niin silloin
-olivat kyyneleet jo poissa ja mieleni vilpastui kotoiseen toveruuteen.
-
-Minä melkein luulin, että olin siellä kaiken ikäni viettänyt, enkä
-koskaan tulisi pois lähtemään.
-
-
-
-
-Laulava kansa.
-
-
-Kukapa meistä suomalaisista ei olisi kehaissut kansamme laulunlahjalla.
-Ja onkinhan se ihanata ajatella kuuluvansa kansaan, joka uinuessaan
-öisessä hämärässä on osannut kastehelmin kimaltelevat niittyjensä
-nurmet ja ijänikuisten kuusikkojensa humun niin taitavasti lauluiksi
-loihtia. Vielähän niistä lauluinakin kuuluu kuusikkojen syvää,
-surusointuista huminata, ja vielähän niistä tuommoiset vesihelmiä
-helpeillään keinuttelevat nurmet kuumottavat!
-
-Mutta surulliselta se tuntuu, kun sanovat kansaltamme laululahjan
-katoavan.
-
-Mistähän entiset isämme ja äitimme sitten tuon laulutaitonsa saivat,
-kun se ei voi heidän lapsillaan ja lastensa lapsilla säilyä, vaan
-edistyksen vauhdin enetessä alkaa aamuisen usvan tavalla ilmaan hajota?
-Olivatkohan sen idut kiinitetyt taikuuden hämärään, kuten muutamat
-sanovat, ja täytyikö sen sitten hämärän hajotessa hukkaan haihtua?
-
-Niin se lienee ollut. Oikeastaan tahtoisin sanoa isiemme laulunlahjan
-orastaneen omasta kotoisesta, kansallisesta hengenelämästä, jommoinen
-meiltä on alkanut sekoittua ja peittyä ulkoa puhalteleviin
-edistysvirtauksiin. Tahtoisin sanoa, että kun vanhat isämme ja äitimme
-saivat hengittää kotona kehkeytynyttä henkistä ilmaa, tai ainakin
-kotoisten kuusikkojen humussa omaksi sulautunutta, niin siksi he olivat
-pakoitetut laulamaan parhaimmat laulunsa. Siksi he lauloivat, kun
-heillä oli paljon semmoista, jota he eivät tienneet kellään muilla
-olevan, jota he sydämmensä sisimmässä pyhänä pitivät, joka heidän
-ympärillään pehmoisena henkäili ja heidät tuttavallisesti tenhosi.
-
-Mutta sitten ihmiset toivat tänne muilta mailta uusia uskoja, uusia
-tuulia, joiden liijan niukasti antoivat kansalle henkäillä. Kansaa ne
-tuulet eivät voineet tenhota, sillä kansa ei niitä omikseen tuntenut.
-Kansa katsoi uusiin oppeihin ja uskoihin kuin loistaviin torneihin,
-joiden kullatut kuvut eivät ole omia, joita ei tohdi koskettaa, vaan
-niiden kirkkautta kaukaa kurkistella -- kuin kerjäläinen avautuessa
-eteen loistavan salongin.
-
-Ja kuu tämä meidän niemekkeemme alkoi paukahdella, ryskää ja rätistä
-yhä uusien ja uusien tulokkaiden jaloissa, joista tulokkaista saloille
-kuului ainoastaan kaukainen kaiku, niin meidän saloiset eläjämme
-tunsivat jäävänsä voimattomina edistyksen vilkkaiden vyöryjen
-jalkoihin. Silloin he alkoivat vain hiljalleen hyöriä ja pyöriä muiden
-puuhaavain ja pyöriväin perästä, eivätkä voineet ihania lauluja laulaa.
-
-Mutta se on niin ihanata uskoa, ettei laulunlahja vielä ole tykkönään
-sammunut, vaikkakin se yksityisten sydänten sisimpiin on äänensä
-alentanut. Ja meillä on niin usein syytä tuommoiseen uskoon.
-
-Ovathan meidän saloillamme nykyään vielä melkein nukuksissa henkiset
-voimat. Kun me nukkuvat herätämme, niin tottahan ne taasen herättyään
-ainakin aamulaulunsa laulavat. Ja parhaallaanhan ollaan puuhassa kansan
-henkeen omaa elämää, uutta täytelästä tunnetta herättää.
-
-Kun tuonne sydänsaloille astelemme, tapaamme siellä niin tiheässä
-nuoria ihmisiä, joilla ovat suuret tukut tekemiään runoja tallessa.
-Olen tavannut kokonaista puolikymmentä yhdessä ainoassa kylässäkin.
-Kuka tietää minkälainen laulajajoukko niistä oikeastaan karttuisi,
-jos jokainen tietoon tulisi. Mutta me emme niistä tiedä, kun
-meille on tullut siunattu kirjoitustaito, joka auttaa kainoja
-kansanrunoilijoitamme pistämään tuotteensa piiloon johonkin
-romukoppaan, ettei niitä tarvitse laulaa kotiväen ja naapurien
-kuultavaksi, josta ne sitten laulunrakastajat ihaillakseen ottaisivat.
-
-En ensinkään tahdo väittää, että nykyisten eläjäin laatimat laulut
-kauneimpana kansanrunoutena kajahtelisivat. Mutta kuitenkin olen niissä
-tavannut niin paljon kaunista, että on syytä uskoa kansamme
-laulunlahjan vielä elävän.
-
-Ja kukapa tietää mitenkä sulosointuisin sävelin kansamme kannelkin
-vielä kaikumaan herkkeneisi, kunhan henkiset riennot saataisiin
-saloillamme kaikkein nukkuvainkin omiksi ja kun kirkastettu
-kansallistunne kasvaisi vahvaksi ulkonaisten tuulien avulla. Ja tuosta
-omasta henkisestä voimasta kansamme laulut sitten uhkuisivat, sen
-kotoista loistoa ne heijastaisivat ja jälleen lähteelleen kirkkautta
-antaisivat.
-
-Semmoista ainakin olen uinaillut silloin, kun muistelen lukuisia
-runomestarejamme ja etenkin niitä, jotka kansanopistossa ollessamme
-runoniekoiksi rupesivat.
-
-Siellä opistossa oli alkanut vähitellen tuntua olevan rinnoissamme
-semmoista ponnistavaa voimaa, joka yhä vahvemmaksi varttui johtajan ja
-opettajain luentoja kuullessamme. Aikansa se voima siellä syvällä
-ponnisteli ja jännisteli, kunnes vihdoin puhkesi esille runsaana
-runotulvana.
-
-Meillä oli siellä opistossa varsinainen historioitsija, joka
-kirjoitteli jokaisen viikon "Toveriin" jälkikatsauksia Toverilan joukon
-elämästä. Kerran, taisi olla talvisydämen aikana, oli arvoisan
-historioitsijamme päähän pälkähtänyt lehden lukijakuntaa iloisesti
-hämmästyttää käärimällä viikkokatsauksensa runollisuuden huntuun. Mutta
-hän saikin itse hämmästyä nähdessään, mitenkä koko "Toveri" sisälsi
-yksinomaan runoja, kun sitä lukemaan ruvettiin. Vieläpä runojen alla
-olevia nimimerkkejäkin karttui kokonainen kymmenkunta ja jokainen
-heistä oli aikonut säkeillään säikähdyttää tätä tiedonviljelykseen
-hautautunutta nuorisojoukkoa. Arvoisa historioitsijamme koetti arvella
-runsaan runotulvan syyksi sitä, että oli muutamina päivinä tuuli
-hengähdellyt karjalaisilta runoseuduilta päin ja sieltä kaiketi
-runohenkeä tullessaan tuoksuttanut.
-
-Mutta sinä iltana oli talossamme iloa ja riemua noiden ainoastaan
-arvaamalla tunnettujen runoseppien kunniaksi. Me lauloimme entistä
-enemmän, ja me valitsimme laulettaviksemme semmoisia lauluja, jotka
-parhaiten soveltuivat meidän lajisillemme laulajapojille.
-
-Mutta voi sitä kuumeentapaista intoa, millä me sen perästä rupesimme
-lauluja laatimaan! Meillä oli siellä eräs asunto, jossa asui seitsemän
-nuorukaista ja jonka me siksi olimme Jukolaksi nimittäneet. Näissä
-Jukolan veljeksissäkin oli kokonaista neljä runoniekan kokelasta. Kun
-aina iltasella oli kiireisesti saatu huomisiin luentoaineihin
-tutustuneiksi ja yönseuduksi asuntoihimme eväiksi annetut
-laskentoesimerkit suoritetuiksi, silloin me miehissä pöydän ympärille
-istuen kävimme runosäkeitä sydämistämme suoltamaan. Ja kun veljesjoukko
-vuoteihinsä vetäytyi ja uneen uupuivat, jäi useimmiten vielä parinen
-veljeksistä runotaidossa kilpailemaan, istumaan vastatusten hehkuvin
-poskin ja tulisin tuntein, vuodattaen paperille sydämensä syvyyttä
-veljesjoukon sihisevän hengityksen säestäminä.
-
-Ja semmoista sitä sitten jatkui kevääseen asti. Toinen runoniekka sai
-vauhtia toiselta, jalon kilpailun kautta ja muuten. Ja runotuulahdukset
-vetivät tenhoonsa yhä uusia ja uusia miehiä, jotta "Toverissa" oli
-useimmiten ainoastaan runoja ja että laulajapoikia oli keväällä melkein
-puolet toverijoukostamme.
-
-Keväällä -- silloin se tietysti runotulva tulvimmilleen paisui ja
-vahvimpina aaltoina edelleen vyörähteli.
-
- * * * * *
-
-Olen ollut jälkeenpäin noiden runoniekkojemme parissa, ja silloin me
-olemme toisillemme runojamme lukeneet ja toistemme tekeleitä
-arvostelleet. Ja sitä mieltä me olemme olleet, että kunkin runosuoni on
-puhdistumaan päin ja alkaa yhä vuolaammin väylässään pulahdella.
-
-Ja siksi minusta on niin ihanata uskoa, että laulunlahja on vielä
-kansassamme eleillä, vaikka sen sävelet kumahtelevatkin ainoastaan
-kunkin runoniekan pöytälaatikossa. Mutta kunhan jokainen henki
-saataisiin hereille, kun jokaiset aivot saataisiin täytetyksi
-ajatuksilla, jokainen sydän rakkaudella ja jokainen henki innon
-tulella, niin silloin minä uskoisin ilmestyvän laulajoita, jotka
-voisivat saada kantelonsa kaikumaan tunteittensa tulkkeina, ainakin
-niin, että laulajat itse tuntisivat tyydytystä.
-
-
-
-
-Johtaja.
-
-
-Kansanlapsena oli hän syntynyt, sieltä opintielle urennut ja
-yliopistoon asti kavunnut. Siellä oli tyhjäntoimittajana toverien
-seurassa taivastellut, ilopöydissä istunut ja tutkintojakin
-suorittanut.
-
-Mutta kerran keväällä, kun oli pääkaupungista kotiseuduilleen palannut
-ja kun maaseudun mehevä ja raitis luonto oli saanut mielen entistään
-herkemmäksi, oli hänessä herännyt entistä enemmän osanottoa niiden
-ihmisten kohtaloon, jotka karun maan kamaraan sitoutuneina saivat
-päivät päästään myrätä ja möyriä, maksaen veroja niille, jotka
-puolijoutilaina iloisia päiviä viettivät. Siellä he henkisesti
-ummehtuneina hiessäotsin ahersivat, kohottivat hattua niille, jotka
-heitä halveksivat ja heihin yli olkansa katsoivat. Silloin löysi hän
-itsellensä elämän tehtävän, hän tahtoi tulla antamaan salolla asuville
-veljille ja siskoille sitä, jota heidän hikensä ja vaivansa avulla oli
-itse osakseen saanut, tahtoi tulla herättämään kansalaisiinsa
-itsetuntoa ja kuntoa, halua ja tahtoa kohoamaan notkostaan pois, ja
-auttamaan niitä jotka itse eivät kohoamaan kyenneet.
-
-Ja niin hän rupesi kansanopiston johtajaksi.
-
-Hän oli ollut jo toimessaan vuosia ja saanut tottumusta ja vakaumusta
-ja työnsä tulokset antoivat hänelle uutta intoa ja elähdytystä.
-
-Talonpoikaisena miehenä matkusteli hän kesäisin pitkin saloja,
-keskusteli isäntien kanssa, kyseli nuorison puuhia, harrastuksia, iloja
-ja huolia. Hän tahtoi tarkalleen tietää minkälaatuinen se maa oli, jota
-hänen oli viljeltävä, minkälaisia ne sydämmet, joihin hänen oli
-henkisen herätyksen siemeniä kylvettävä ja mitä ne kasvunvoimaa
-saadakseen kaipasivat. Veljenä hän heidän keskessään liikkui ja koetti
-valonhalua herättää.
-
-Hän näki mitenkä hyviä ihmisiä kaikki siellä pohjaltaan olivat,
-mutta hyvän pohjan peittona hän näki niin paljon itsenäisyyden,
-avomielisyyden ja suoruuden puutetta. Hän näki, että niiden puutteesta
-olivat saaneet alkunsa kaikki ne moitittavat ominaisuudet, joita he
-omistivat.
-
-Hänet tunsivat pian ystäväkseen ympäristöpitäjästen asukkaat, ystävänä
-he hänet vastaan ottivat ja mielihyvällä hänen vieraikseen tulivat. Ja
-kerran opiston työkauden alkajaisissa muistan hänen puhuneen seuraavaan
-tapaan:
-
--- Teitä en toivota tänne tervetulleiksi arkuutta oppimaan enkä
-umppuunne sulkeutumaan, vaan avautumaan, näkemään ympäristöänne ja
-ymmärtämään itseänne ja muita. Ensiksikin toivoisin teidän oppivan
-tuntemaan itsenne aivan vapaiksi, mutta myöskin rakastamaan
-ympärillänne olevia, jolloin ette voi vapauttanne väärin
-käyttää. Opetuksieni suhteen tahtoisin teidän oppivan semmoista
-tarkkaavaisuutta, että arvostelette, onko oikea se henki, jossa
-opetukseni annan ja lausumaan myöskin peittelemättä ajatuksenne. Niin
-kun te seuraatte, niin silloin opetukset teissä parhaita hedelmiä
-kantavat. Oppikaa ystävällistä avonaisuutta! Puhdistakaa ajatuksenne,
-ettei teidän tarvitse niitä keneltäkään salata, tehkää tehtävänne niin,
-että voitte kaiken toimittaa vapaasti kaikkien nähden! Koettakaa
-heikkouksista vapautua, ja parhaiten voitte niistä vapautua, kun ne
-suoraan muille tunnustatte ja rakkauden voimalla yhdessätuumin
-eteenpäin pyritte. Minä puolestani en tahdo olla poikkeuksena, minulle
-voitte tehdä huomautuksia, milloin erehdyn, voitte arastelematta sanoa
-huolenne ja puutteenne ja yhdessä voimme etsiä apua.
-
-Reipas, iloinen henki oli hänen opistossaan vallalla. Iloisina ja
-vapaasti tulivat oppilaat paikoilleen, mitään hienoja tapoja ja
-kohteliaisuuksia ei heiltä vaadittu. Vapaasti ja tapoihin kahlehtimatta
-he käyttäytyivät, ja pääpainoa kehotettiin heitä panemaan henkiseen
-kauneuteen. Semmoisia palveluksia heitä kehoitettiin toisilleen
-tekemään, josta toiselle oli todellista hyötyä tai edes iloa.
-
-Käytännölliselle opetukselle antoi hän yhtä suuren arvon kuin
-henkisellekin. Hänen ihanteensa oli semmoinen, että jokaisen olisi
-saatava tilaisuus jakaa aikansa ruumiin ja hengen hoidon välillä,
-molempien terveyttä ja hyvinvointia kartuttaa. Siksi oli hänestä
-kansanopistonkin työ yksipuolista, jos siellä annettiin arvoa
-yksinomaan henkisyydelle. Silloin kun siellä olivat mielet
-herkimmillään, silloin oli suorastaan herätettävä harrastusta myöskin
-taloudellisen edistyksen vilkastuttamiseen.
-
-Yksinkertaisuuteen elämäntavoissa hän kehoitti oppilaitaan. Hän näytti
-oppilailleen varmoilla laskuilla, mitenkä jokaiselle kansalaiselle
-riittää henkisiin harrastuksiin runsaasti puolet ajasta, jos jokainen
-asettaisi itsellensä yksinkertaiset elämänvaatimukset ja käyttäisi
-ruumiillisia voimiaankin työhön edes sen verran kuin se tarvitsee
-liikettä pysyäkseen täysin terveenä ja raittiina. Silloin saisivat
-paljon raikkaamman voiman ja tuoreuden henkisetkin harrastukset.
-
-Opistossa oli keittokoulu, jossa pidettiin yksinkertaista
-yksinkertaisempi ruokajärjestys, sillä voitakaan ei annettu kuin
-välistä, silloin kuin ei ollut keittoa. Johtaja vaimonsa kanssa söi
-samassa pöydässä samoja ruokia. Kerran kun joku oppilaista
-ruokajärjestyksen puheena ollessa kysäsi mitenkä johtaja voi tulla
-toimeen semmoisella ruualla, vastasi johtaja:
-
--- Kuinka minä voisin kehoittaa teitä tekemään sitä, jota en täytä
-itse? Ja olisiko minulla silloin toivoakaan, että te minua uskotte.
-Minä toivon, että teidän pitää saada varmaksi ohjelmanne ja että te
-opitte tahtomaan muiltakin sen täyttämistä.
-
-Kerran oli hän muutamain suurempain vastoinkäymisten tähden hyvin
-kärtyisällä tuulella, ja esiintyi semmoisena tunnillakin. Muutamat
-tytöt olivat ottaneet asiasta keskustellakseen ja eräs suora
-suomalaistyttö oli ottanut tehdäkseen johtajalle muistutukset.
-Tämmöistä ei muilla olisi ollut rohkeutta tehdä, ja siksi he
-varoittelemallakin varoittelivat olemaan menemättä, mutta tyttö oli
-vaan mennyt johtajan luokse ja alakuloisena valittanut, että johtaja
-kun on pahalla tuulella, on meidän niin vaikea olla. Kauvan olivat he
-sitten asiasta tuumineet ja johtaja esiintyi sen perästä yhtä iloisena
-kuin ennenkin.
-
-Toisen kerran oli eräs miesoppilaista ollut veiston ja piirustuksen
-opettajalle niin uppiniskainen, että opettaja oli katsonut
-tarpeelliseksi tehdä johtajalle valituksen. Johtaja oli sanonut, että
-koettakaa vaan vasta sopia riitanne keskenänne. Kuitenkin kutsui hän
-oppilaan luokseen, käski istumaan viereensä, kertoi asian ja sanoi
-oppilaan velvollisuuden olevan pyytää anteeksi. Oppilas puristi
-kiitollisena johtajansa kättä ja kävi opettajansa luona asiasta
-tuumimassa.
-
-Meillä oli tapana raitista ilmaa hengittääksemme käydä useimmilla
-välitunneilla pihalla piirissä pyörähtelemässä; sillä sisällä oli
-ankara veto, kun kovimmillakin pakkasilla revautettiin välitunniksi
-ikkunat auki. Tavallisesti me piirissä pyöriessämme lauloimme, että
-"arvon mekin ansaitsemme Suomenmaassa suuressa." Mutta kerran
-talvisella iltapuhteella me menimme pihalle ja rupesimme huutelemaan
-muita piirilauluja, vaikka tavallisesti emme puhteen aikana ensinkään
-ulkona laulaneet. Piirissä pyöriessämme näimme johtajan kulkevan
-sivuitse ja äänetönnä menevän sisälle, vaikka hän useimmiten oli mukana
-pyörähtelemässä ja samoin muutkin opettajat.
-
-Seuraavalla tunnilla oli johtaja tavallista totisempi. Rukousten
-jälkeen alkoi hän uhkaavan totisena puhua:
-
--- Minä näin viime yönä unta, joka sai minut kovin levottomaksi. Se
-tuntui puristavan ja ahdistavan, se tahtoi viedä kaiken rauhan
-rinnastani. Minulle valitettiin, että te olette käyttäneet vapauttanne
-väärin, antaneet sen vallattomuudeksi yltyä. Ihmiset ovat sen saaneet
-tietää, he tuomitsevat siitä teitä ja koko meidän opistoamme.
-
-Me kuuntelimme hymyssäsuin alkua, odotellen, että mitähän sieltä
-oikeastaan tuleekaan. Johtaja alkoi sitten jättää pois peloittavan
-totista naamariaan, mutta meidän vuoromme oli muuttua vakavaksi, kun
-johtaja jatkoi, kerrottuaan asian, josta tahtoi meitä huomauttaa:
-
--- Minun puolestani ei tosin ole mitään pahaa tavallisissa
-piirilauluissakaan, kun ne vaan raittiilla mielellä lauletaan. Mutta
-onhan niistä ihmisillä, varsinkin vanhoilla, aivan toisellainen käsitys
-ja kun he täältä opistosta päin niitä kuulevat, varsinkin niin
-puhteella, voi siitä syntyä jos minkälaisia huhuja. Vilkkailla maineen
-siivillä voivat tämmöiset huhut levitä jos kuinka laajalle ja olla
-suureksikin haitaksi työllemme. Minä uskon, että te tahdotte säilyttää
-ihmistenkin silmissä itsenne kunnioitusta ansaitsevana ja samoin
-laitoksen, jossa työskentelemme. Tahdotteko?
-
--- Tahdomme! kuului jokaisesta suusta varma vastaus, ja me täytimme
-myöskin lupauksemme.
-
-Paljon on meillä oppilailla muistoja hänestä ja koskaan ne eivät
-unhoitu. Mutta miksikä niitä enää jatkaisin, jokainenhan näkee jo
-näistäkin mitenkä hän veljenä keskellämme työskenteli, ja me häntä
-isänämme kunnioitimme.
-
-Hänen nimipäivänään luki eräs opistolaisista hänelle tekemänsä runon,
-josta lopuksi liitetään tähän kolme säkeistöä.
-
- Sun vastahasi täältä kultamuuri
- ei hohda, nuoren rusoposket vaan.
- Ne nuoret sulle lausuu: "kiitos suuri"
- vain työnsä lomaan, hiet poskillaan.
-
- Liekkeinä taivahalle hulmahdellen
- ei tulkitse tää kansa tunteitaan,
- vaan sydän äänetönnä sydämelle
- hartaasti kuiskehtivi kiitostaan.
-
- Sä kestä kauvan, kauvan voimakassa
- ja hengenvoimaa lietso nuorisoon!
- Ja meissä, nuorisossa nousevassa
- sun iloksesi touko toittakoon!
-
-
-
-
-Esityksiä.
-
-
-Olimme olleet opistossa marraskuun alusta jo lähelle joulua. Olimme
-siellä tutkineet raamattua, koettaen sitä oppia lukemaan ymmärtäen,
-missä tarkoituksessa ja millä mielialoilla kunkin paikan ovat sen
-aikuiset suuret miehet kirjoittaneet. Olimme historian hengetärten
-keralla kulkeneet kaukana muinaisuuden yössä, jolloin suomalaiset
-samoilivat tuntemattomina Aasian aroilla ja kentiesi ensimmäisiä
-laulujansa laulelivat. Olimme alotelleet matkustelemistamme mailla ja
-merillä, muita maita pohjolaiseen niemekkeeseemme vertaillen ja
-koettaneet saada selville, minkälaisia elämänmahdollisuuksia meillä
-täällä on odotettavissa. Olimme runsaasta runoudestamme kotoista
-elonvoimaa rintoihimme ammentaneet ja kukkaansa puhkeavan
-kansalliskirjallisuutemme umppujen aukeamisen alkuaikoja tutkineet.
-Olimme luontoa ja luotujen ihmeellisyyttä ihastelleet ja kummastelleet
-sitä, mitenkä ihminen on ottanut luonnonvoimia hallitakseen, mutta
-kuitenkin on itsekin voimana luonnossa, luonnon muuttumattomien lakien
-alaisena. Olimme kansamme pääelinkeinoille etsineet uusia järkevämpiä
-uria, olimme piirrelleet kuvia, joiden mukaan itsellemme mukavimmin
-asuntoja valmistaisimme, olimme opetelleet kynää käyttämään ja tätä
-suloista suomenkieltä kauniisti ja sujuvasti kirjoittamaan, olimme
-numerojen avulla valmistautuneet tekemään selkoa siitä mitä ansaitsemme
-ja kulutamme -- ja mitä kaikkea jo olimmekaan alkaneet puuhata!
-
-Eräänä iltana joulun edellä, kun viimeisellä tunnilla olimme opetelleet
-lausumaan Vänrikki Stoolin tarinoita, että se tuntuisi aivan luissa ja
-ytimissä, ja kun sen perästä oli iltarukoukset pidetty, laskeutui
-johtaja luennoitsijalavalta ja seisottui sen vierustalle hyvin
-merkillisen näköisenä.
-
--- Niin, sanoi hän ja sitten silmäili meihin hymyssäsuin. Nyt teidän
-olisi ruvettava näyttämään, mihinkä kelpaatte. Vaikkapa tämä etumainen
-rivi ottaisi ensiksikin huolekseen valmistaakseen meille muille
-kuulemista ensi sunnuntai-illaksi.
-
-Siitä oli jo ollut ennen siksi paljon puhetta, että me aivan hyvin
-tiesimme mitä hän tarkoitti. Viikon varrella olivat nuoret hyvin
-touhuissaan, salaisin puolin sanoja toisiinsa solmisivat ja puheitaan
-punnitsivat. Sunnuntaina heidän oli astuttava esiin ja sanottava
-sanottavansa. Ja meillä toisilla oli ankara arvostelijan ilme
-kasvoilla, sillä meidän oli saatava selville missä kohden mikin esitys
-vinolleen vääristyy.
-
-Kajahti laulu, kaikui loppuun ja kaiku sammui. Esitysten oli alettava.
-Epäröimistä siinä oli kuka ensiksi uskaltaisi. Vihdoin joku nousi,
-jäykkä nuorukainen, jykevä poika, astui lavalle, rykäsi suljetusti ja
-alotti.
-
--- Hyvät toverit! -- -- --
-
-Vapauskäsitteen oli hän esityksensä aiheeksi valinnut. Ja niin
-kohisevasti soinnahtavalla äänellä kertoi hän vapauskäsitteestään ennen
-ja nyt. Kertoi mitenkä hänelle kansanopistossa oli muodostunut aivan
-toinen käsitys, toinen tunne vapaudesta -- jos hänellä oikeastaan siitä
-mitään käsitettä ennen olikaan. Ei hän sanonut käsittävänsä vapautta
-oikeudeksi mielinmäärin mellastaa. Päinvastoin sanoi hän oikeata
-vapausihannetta ajatellessaan tuntevansa semmoisen pyhän tuulahduksen,
-joka tuntuu niin suloiselta, mutta tuopi samalla jonkillaista pelkoa,
-arkuutta mieleen. Arveli, että tämä tämmöinen tunne on vapauden
-vahventamaa velvollisuuden tuntoa. Luuli tätä tunnetta vahventavan
-jokaisessa ihmisessä, suuremmassa tai vähemmässä määrässä, aseman,
-jossa ei rakenneta mitään ulkonaisia, lukuunottamattakaan pakollisia
-raja-aitoja oikean ja väärän välille, vaan jossa on siveellisyyden
-kirkas laki ohjaajana.
-
-Semmoinen oli pääsisältö hänen esitelmässään, sillä vapauden kaikkia
-puolia ei hän sanonut kykenevänsä selittämään. Lopuksi hän kertoi:
-
--- Kun tulin tänne opistoon eikä täällä ollut mitään tauluja, joissa
-olisi talon järjestys määrätty, tuntui mielestäni niin _orjalliselta_.
-Kun olin tätä laitosta ennen niin kovin pilventakaiseksi kuvitellut,
-tuntui peloittavan, että mitenkä tässä osaa olla ja käyttäytyä
-niinkuin pitäisi. Nyt en enää kuitenkaan kaipaa täällä mitään
-järjestyssääntöjä, olenpahan vaan samallaisena ihmisenä kuin ennenkin.
-Minusta tuntuu täällä olevan semmoinen tenhovoima, joka sanoo
-sydämelle, mitä on tehtävä ja mitä tekemättä jätettävä. Se kyllä
-ponnahduttaa takaisin, etten tee mitään, joka olisi muille tahi
-itselleni vahingoksi, kun vaan koetan sen ääntä seurata.
-
-Lopuksi kajahti viidestäkymmenestä suusta voimakas laulu:
-
- -- -- -- -- --
- -- -- -- -- --
-
- Oi terve vapaus,
- sä kansain ihanuus!
- Eipä ken
- orjuuteen
- voi syöstä poikiamme.
-
-Sitten nousi toinen poika, matala mies, puhumaan. Lappalaisista hän
-puhui ja niitä itsekin pienuudellaan muistutti. Hän kertoi, että he
-ovat pohjaltaan suomalaisia hekin, ainakin hän sanoi niistä tulevan
-kunnon suomalaisia, kun ruvetaan tekemään. Hän oli ahkerasti kirjoja
-selaillut, katsellut Kalevalat, Maammekirjat ja muut, joissa
-lappalaisista oli vähänkään puhuttu ja nyt hän niistä löytämistään
-langoista kudottua kangasta koetti toveriensa nähtäviksi levitellä.
-
-Lopuksi lauloimme, että "juokse porosein!" Senperästä hiipi esille
-tyttö, lempeäsilmäinen, ruunitukkainen. Hän oli kirjoittanut paperille
-esityksensä, jossa sydämellisin sanoin kehoitti kotieläimiä säälimään.
-Muun ohella kertoi hän siitä kauniista hevosesta, joka nuorena
-ollessaan oli hänen kanssaan leikitellyt kuin mikähän hyvä toveri.
-Kerrankin oli ruvennut häntä syleilemään, mutta oli sen tehnyt niin
-taitamattomasti, että oli sormellaan raapaissut suuren verihaavan hänen
-otsaansa. Sitten se oli vanhennut, tullut hitaaksi ja laihtunut, mutta
-sillä oli yhä kiskotettu suuria tukkikuormia ja lyöty selkään, kun se
-ei jaksanut. Mutta miten ystävällisesti se oli aina häneen katsonut,
-kun hän illalla oli vienyt sille leipää ja silitellyt ja taputellut sen
-kaulaa! Kerran -- niin, hän oli todellakin nähnyt sen vanhan tamman
-silmistä vierivän kyyneleitä.
-
-Esitelmän jälestä lauloimme "jos sydän sulla puhdas on."
-
-Seuraava puhuja kertoi kauneuskäsitteestään. Hän sanoi miellyttävän
-itseään luonnossa ilmenevän vapaan kauneuden. Puu joka metsässä vapaana
-tuuheita lehviään levittelee, kuului hänen mielestään olevan paljon
-kauniimpi kuin se, joka kitukasvuisena kääköttää jäykkiin riveihin
-istutetuissa puutarhoissa ja jolta kaikki hienoimmat oksat ovat poikki
-saksitut. Ihmisissä ja heidän keskinäisessä yhteydessään sanoi hän
-näyttävän paljoa kauniimmalta vapaan ja yksinkertaisen lähimmäisen
-palvelemisen kuin koneellisten ja luonnottomiin sääntöihin
-typistettyjen turhanpäiväisten seuraelämän temppujen noudattamisen.
-Kaikki muodit ja muut turhuudet kuuluivat häntä vaivaavan, sillä hän
-sanoi näyttävän itsestään paljon kauniimmalta, että kukin seuraa omaa
-makuaan puvuissa ja muissa kuin että antautuu muotien kahleihin ja
-yksitoikkoisuutta maailmaan rakentamaan. Ja että hänen suunsa oli
-sydämen kyllyydestä puhunut, osoitti sekin, että hänen tukkansa oli
-vanhaan talonpoikaiseen tapaan tasalatvaksi leikattu eikä
-perunapetkeleen muotoiseksi kulittu. Hänellä oli todellakin ollut
-tahdonvoimaa pitää tukkansa semmoisena, jommoinen häntä miellytti,
-muiden muoteja noudattaessa.
-
-Vielä esiintyi sinä iltana sinisilmä neitonen, jonka kasvoista ei
-vieläkään ollut ennättänyt kesäinen päivettymys täydelleen hävitä,
-vaikkakin oli jo talvi solunut niin joulun lähelle. Hän kertoi kesäisiä
-muistojaan kotitalonsa karjamailta, jonka taloutta kuului olleen
-monena monituisena kesänä hoitamassa. Hän jutteli lehmistään ja
-lehmisavuistaan, hohisevasta petäjiköstä karjamajan viereisellä
-kankaalla ja ihanien iltahetkien vietosta mökkinsä kynnyksellä istuen
-ja ommellen ja lammen pintaan kuvastuvia lehtoja katsellen. Oli siellä
-ollut välistä ikäväkin, mutta ensi kesänä hän ei aikonut ikävöidä, kun
-ottaisi kirjoja mukaansa ja laulaisi täällä opistossa oppimiaan
-lauluja.
-
-Kertomusta kuunnellessa meidän mielemme herkkenivät ja lämpenivät ja
-tavallista vienommasti me lauloimme:
-
- Mull' laaksossa on koti armainen,
- miss' salojen tyyneys vallitsee.
- Siell' lintuset laulavat riemuiten,
- ja tuulonen lehdossa humisee
- ja puroset kirkasna välkkyilee,
- niin kirkasna puroset välkkyilee.
- Oi laaksoni! Riemujas muistelen.
- Oi laaksoni! Rauhaasi kaipailen.
-
-Tämän kertomuksen täydennykseksi lienee tässä mainittava, ettei tämä
-sinisilmä kuulu enää senperästä olleenkaan kotitalonsa karjamajalla,
-vaan on muuttanut yhden kansanopistotoverinsa kotiin miniäksi.
-
-Monta on näistä "esityksistä" -- joiksi me niitä johtajan ehdotuksen
-mukaan rupesimme kutsumaan, vaikka ensin esitelmiksi nimitimme --
-painunut syvästi muistooni. Useimmat olivat aineensa valinneet
-kotoisilta aloilta, jotka olivat itseään lähinnä ja siis enimmän
-tuttuja ja rakkaita. Usea esitti opistossa opittua tai kirjoista
-lukemaansakin ainetta, varsinkin kevätpuolella, kun tiedonviljelys oli
-tullut enemmän omaksi. Ja esitysten perästä oli aina lopputehtävänä
-arvosteleminen.
-
-Puheenjohtaja valittiin kuten keskustelutunneillammekin, usea oli jo
-merkinnyt paperille kohdat, joista aikoi muistuttaa -- sillä
-muistutuksia ne enimmät arvostelumme olivat. Lopuksi antoi johtaja
-lausunnon, jossa ansiotkin otettiin huomioon heikkouksien ohella.
-
- * * * * *
-
-Ne olivat kuin varpusenpoikasten lentoyrityksiä nuo meidän esityksemme.
-Mutta nyt jälkeenpäin olen heistä usean nähnyt punakoin poskin ja
-säkenöivin silmin kansanjuhlissa ja iltamissa, seisovan seisovan
-puhujan paikalla, selittämässä kotinurkkiensa asukkaille niitä tunteita
-ja mietteitä, joita sydäntensä sisimmässä liikkuu.
-
-
-
-
-Kuusikon vuokko.
-
-
-Meitä oli melkein kymmenkuntainen joukko meitä kansanopistolaisia ja me
-ajoimme lumisten metsien sisäistä, sydänmaan poikki kulkevaa tietä
-joululomalle koteihimme.
-
-Varhain aamulla olimme olleet jalkeilla ja opistolle olimme joulukuusen
-ympärille kokoutuneet. Johtaja, joka aina osasi löytää sopivan hetken
-kullan kaivamiseen sydämistämme ja aina mieltämme ihanteellisuuteen
-ylentää, oli kertonut meille joulukuusen vaiheista ja lausunut lopuksi:
-
--- Mutta lieneepä muinen kuusta koristeltukin mitä tarkoitusta varten
-tahansa, niin sen puhtaus meidän mieltämme puhtauteen viitatkoon!
-Vihertäkäämme kasvavina kärsimyksissäkin kuin talven tuiskussa kuusi,
-ja toivon kynttilöitä kantakaamme!
-
-Niin hän oli lausunut ja hänen reipas hymyilynsä ja nuo timantteina
-kiiltelevät sanat kuvastivat niin selvästi mieleen siinä reen laitaa
-vasten istuessa. Koko lähtijäisjuhlakin palautui muistoon niin
-lämpimänä ja kotoisena.
-
-Samalla tuntui mielessä vähän kuin alakuloisuuden tapaista opistosta
-poispäin ajaessamme. Eikä sitä alakuloisuuden tapaista tahtonut saada
-täydelleen pois karkotetuksi tieto kotiin ja kotijoukon pariin
-pääsemisestäkään. Tuntui kuin olisi ollut siinä soutelemassa semmoisen
-lammin pinnalla, josta lähtevät virrat molemmille päin ja molempien
-virtojen varsilla olisi tuttuja kukkarantoja, ja tekisi mieli
-jakautumaan kahdeksi saadakseen kumpaakin virtaa myöten meloskella.
-
-Mutta kun tuolta edelläkulkevasta reestä kajahtaa äkkiä reipas laulu,
-niin silloin se kaihontapainen ilmaan huiskahtaa. Äänensä antavat
-jokainen laulun vahvikkeeksi ja luminen metsä koettaa laulaa mukana.
-Mutta tottapa se metsä ei oikein osanne meidän uusia laulujamme,
-koskahan surumielisesti vetelee vähän jälelläpäin, kuin olisi
-kuulosteltava laulumme sanoja. Vaan kun meidän mielemme ovat nuoruuden
-riemua täynnä, niin näyttää metsäkin vanhat huolensa unhottavan ja
-riemuumme yhtyvän. Kuusoset niin kovasti vavahtelevat, että lumihyreet
-oikein lehviltä hankeen putoilevat... ja tienvartisimmat puut
-viskelevät välistä niskaamme suuria lumipalloja.
-
-Laulaen, puhellen ja muuta melskettä pitäen me ajoimme poikki
-neljättäpeninkulmaisen sydänmaan, jossa ihmisasuntoa ei nähnyt muuta,
-kuin silloin tällöin pienoisen torpan. Kun lähenimme ensimmäisen kylän
-taloja, oli jo puolisenkymmentä tuntia pimeän aikaakin kulunut ja
-hepomme käyneet hikisiksi ja väsyneiksi.
-
-Mutta ensiksi olikin siinä tien varressa vahvasti elävä talo, jossa
-kyllä sopi yösydäntä viettämään. Olivatpa talon asukkaat vielä vähäsen
-sukuakin eräälle pojalle matkueessamme, joka sekin oli oikeuttavinaan
-koko sisaruskuntaa siihen taloon yöpymään.
-
-Ystävällisestihän nuo vastaan ottivatkin. Kamarihuoneisiin veivät
-suoraa päätä ja ainoat taloiset miehet, kaksi eukotonta veljestä,
-tulivat pakinata pitämään. Ainoa taloinen naishenkilö, veljesten sisko,
-meni piikojen kanssa kahvipuuhiin, käytyään ensin vieraille kättä
-pistämässä.
-
-Vaikka tuon neitosen näinkin ainoastaan niin melkein vilahdukselta,
-huomasin hänen kasvoissaan jotakin niin erinäistä, että hän aivan
-ehdottomasti veti katseeni itseään lähemmin tarkastamaan. Hänen
-naurahduksessaan näytti olevan niin väkinäinen ja surunsekainen ilme.
-Kasvoistakin ja ruskeista silmistä aivan hehkumalla hehkui niin haikean
-heleätä kaihomielisyyttä, että heti tulin kuvitelleeksi hänen
-vuosikausia aivan riemun pisaratontakin elämää eläneen.
-
-Puhe luonnollisesti siirtyi kansanopistoon. Veljekset näyttivät sen
-pitävän kohteliaana velvollisuutenaan, kun me olimme juuri sieltä
-tulossa, joshan lienevät muutenkin halunneet kuulla jotakin omin silmin
-näkijöiltä. Huomasin heidän ajattelevan jokseenkin nurjanpuolisesti
-kansanopistoa, vaikka eivätkään meidän kuultemme ruvenneet jyrkempiä
-tuomioita lausumaan. Kilvalla rupesimme kertomaan mitä kukin oli
-opistossa parhaimpana pitänyt.
-
-Mutta mitä kaikkea puhelimmekin, ei hetkeksikään häipynyt mielestäni
-äsken näkemäni neitosen kuva. Se oli niin sinne syöpynyt, että huomasin
-häntä ajatellessani huulteni heittäytyneen huultensa surumielisyyden
-vivahdusta matkimaan, Ja kun hän vaan sattui huoneesen tulemaan,
-kääntyivät silmäni väkivedolla häntä tarkastelemaan. Saamani vaikutus
-yhä vahvistui. Noissa kasvoissa ilmenevä alakuloisuus oli jotakin niin
-voimakasta, että sen nähtyään olisi aivan kivikovakin sydän tuntenut
-osanottoa.
-
-Heräsin mietteistäni kuuntelemaan toisten keskustelua. Veljekset
-näyttivät yhä halukkaammin ja uteliaamminkin kuuntelevan kertomuksiamme
-opiston oloista. Eiväthän he ennen olleet niistä mitään tietäneetkään
-muuta kuin suusta suuhun kulkevia juttuja.
-
-Illallisen jälkeen olimme pari kolme vieraista vierashuoneen
-viereisessä kamarissa talon merkillisyyksiä katselemassa ja talon
-neitonen -- Hanna kuului olevan nimeltään -- oli meitä opastamassa.
-Toiset vieraat olivat vierashuoneessa isäntämiesten kanssa tarinata
-jatkamassa.
-
-Toverini sattuivat kuulemaan jotakin erinäisempää keskustelusta
-toisessa huoneessa ja menivät sinne. Siten jäin Hannan kanssa kahden
-kesken.
-
-Puhe solahti pian kansanopistoon siinä pöydän nurkan kahden puolen
-istuessamme. Kerroin hänelle niistä kohdista kansanopistoelämää, jotka
-olivat selvimmin mieleeni painuneet. Kerroin toveri-iltojemme
-rattoisuudesta, innostuttavista esitelmistä ja muista opiston oloista.
-Välistä hänen silmissään näytti olevan vähän iloisuuteen vivahtavaa,
-mutta sitten hän taasen painui alakuloisuuteensa ja hänen suupielissään
-luulin huomanneeni jotakin katkeruuden tapaista. Joskus hän yhtä tai
-toista seikkaa kysäsikin, mutta näytti kysyvän kuin vasten tahtoaan,
-kuin ei olisi kysymistään asioista tahtonut tietoa ensinkään.
-
-Silloin tuntui hän minusta olevan kuin suljettu kirja, josta on kuullut
-kerran jotakin kaunista kerrottavan ja jonka sen vuoksi niin mielellään
-tahtoisi avata.
-
-Vaivuin mietteihini. Vaivuin muistelemaan häntä niin, kuin olisin hänet
-jolloinkin nähnyt, mutta nyt olisin hänestä kaukana. Hän koetti alottaa
-uudestaan keskustelua kysymällä oliko sydänmaalla tie tukossa.
-
--- Ei pahasti, vastasin kuin heräten vähän ajan perästä.
-
-Ja siihen se taas keskustelu katkesi.
-
-Mutta minulla oli vastustamaton halu saada tietää, mitä oikeastaan
-liikkui noiden kasvojen kätkössä.
-
-Vähän arastellen vihdoinkin kysäsin:
-
--- Minkätähden te olette noin alakuloisen ja surullisen näköinen? Onko
-ehkä äskettäin kuollut sukulaisia?
-
--- Onhan niitä, vastasi hän aina surulle soinnahtavalla äänellään.
-
--- Vanhemmista ehkä toinen?
-
--- Äiti.
-
--- Vastako hän on kuollut?
-
--- Onhan siitä jo kaksi vuotta, mutta ainahan se säilyy sekin mielessä.
-
--- Isä on tainnut kuolla aikasemmin?
-
--- Johan se... En minä hänestä muista kuin yhden illan.
-
--- Vai yhden illan vaan!
-
-Hän puhui niin ihailuttavan alakuloisella ja surunsekaisella äänellä,
-että se helähti kuin raukean kaipauksellinen soitto.
-
-Hän jatkoi:
-
--- Hän oli tullut markkinoilta silloin ja minä muistan kuin unen näköä,
-miten hän piti minua polvellaan ja antoi jotakin makeaa. Kuuluivat
-olleen rusinoita. Olin ollut kaksivuotias hänen kuollessaan.
-
--- Olette häntä kaiketi paljon kaivannut.
-
--- Mitenkä minä häntä, kun en hänestä muistakaan sen enempää.
-Äitiä kaipaan sitä enemmän, hänhän se kertoi isästäkin mitä hänestä
-tiedän.
-
--- Vieläkö kovastikin surette äitiänne nyt kahden vuoden perästä?
-
--- Vieläkin minä... usein täytyy itkeänikin.
-
-Ja silloin hän hymyili. Eikä hänen hymyilynsä nyt näyttänyt
-väkinäiseltä, vaikka se olikin niin surunsekaista.
-
--- Ei moni niin useita vuosia rupeisi suremaan, arvelin.
-
--- Mutta hän olikin niin hyvä. Mitään ei hän hennonnut kieltää, jota
-vaan oikein halusin. Jos ei hän olisi silloin elänyt, en olisi päässyt
-kansakouluunkaan siksikään yhdeksi ainoaksi kevät-talveksi, jonka
-siellä sain olla.
-
--- Mutta eihän se asia suremalla parane... menettää vaan siten
-nuoruutensa onnen, koetin muka lohdutella. Pitäisi koettaa olla
-iloinen.
-
--- Kyllähän se niin olisi, myönnytti hän. Mutta minä en ole koko
-ikänänikään voinut olla oikein iloinen. Aina on vaan niitä kaihoja.
-Eikä niille voi edes mitään, joten toisinaan tekee mieli aivan itseensä
-kyllästymään.
-
--- Mutta mikäs teitä sitten surettaa?
-
--- Eihän sitä kaikistellen ymmärrä itsekään, mutta mieli on sittenkin
-surua ja kaihoa täynnä. Lapsena minä kuulun olleen vähän iloisempi,
-mutta kohta kansakoulusta päästyä alkoi kaipaus rinnassa asustaa ja
-viime vuosina se on yhä yltynyt. Ja kun ne ihmiset vielä kiusottelevat
-ja koettavat etsiä syitä, vaikka eikö tuo liene vaan Luoja antanut
-semmoisen luonteen, ja sillehän ei voi mitään. Mähölän Maiju -- tuolta
-mökistä peltomaiden takaa -- se aina sanoo, että minun mieleni muka
-palastaa Helsinkiin tahi muuanne suureen maailmaan. Mutta en tok
-lähtisi, vaikka maksaisivat mitä. Ja äsken kävi niin pahasti
-sydämmelleni, kun suutari tuolla tuvassa vornuili... ikään kuin minä
-vähät välittäisin hänen sulhasistaan ja muistaan.
-
-Viimeisiä sanoja sanoessaan oli hänen alakuloisuutensa muuttunut
-melkein mieliharmiksi, jolle hänen itsensäkin täytyi kohta naurahtaa.
-
--- Eikä se useinkaan niin raskaalta tunnu, kun ne luulevat, jatkoi hän
-vähän vilkastuneena. Luulen melkein että jos pääsisin oikein iloiseksi
-ihmiseksi, niin silloin rupeisin ikävöimään entisiä kaihojani. Sitä
-eivät voi ihmiset uskoa, miten hyvältä se joskus tuntuu, kun saa
-heittäytyä utuisten surujensa syliin.
-
--- Ehkäpä sitä voi niin suruihinkin ystävästyä että niitä kaipaa,
-arvelin.
-
--- Jospa lienee tottumuksessakin, myönsi hän.
-
-Niin aukeni hänen sydämenkirjansa lehti lehdeltä siinä istuessamme.
-
--- Se tuntuu tekevän niin hyvää mielelle, kun saa kerrankin haastella
-huolensa semmoiselle, jonka ei näe niille nauravan, sanoi hän
-muutamakseen kertomustensa lomassa.
-
-Hän sanoi pienestä pitäen olleensa semmoinen, ettei koskaan saanut
-huviaan vertaistensakaan seurassa ja hänestä oli näyttänyt, että toi
-mukanaan muihinkin äänettömyyttä ja jotakin raskasta. Tyttösempänä
-ollessaan oli hän aina mennyt aitan parvelle, jossa oli neliruutuinen
-ikkuna järvelle päin ja siellä "katsonut kauvas". Välistä oli hänestä
-tuntunut siellä siltä, kuin ei olisi oikein tietänyt, onko hän
-tosiaankin täällä kotiaitan parvekkeella, vaiko tuolla kaukana järvien
-ja metsäin takana, jossa on siniseltä näyttävä korkea kukkula ja suuren
-raunion näköinen talo kukkulan vierulla.
-
--- Niinhän minä hupsu ikävöin ja uneksin, sanoi hän. Tuntui niin
-tyhjältä ja toivottomalta, että minä melkein ihmettelin muita nuoria,
-kun voivat olla niin iloisia ja tyytyväisiä, vaikka en itsekään
-ymmärtänyt, mitä minulta puuttui.
-
--- Ettekös ole ajatelleet kansanopistoon menoa? kysäsin.
-
-Mutta ei ikinä mene mielestäni se, minkälaisen vaikutuksen tämä
-kysymykseni näytti häneen tekevän. Hän näytti saaneen kuin pistoksen,
-hänen kasvonsa rupesivat punehtumaan, ja se puna liekehti kuin
-hiiloksen hehku. Vihdoin häneltä pääsi itku, tuommoinen kuin sateen
-edellä lienteytyvä pilvi, joka tahtoo purkautua yhdellä kertaa ympäri
-taivasta. Silmistä se vihdoin purkautuikin kyyneleinä, joita hän koetti
-huolellisesti pois pyhkiä.
-
-Minusta näytti, että hän oli varsin koettanut karttaa kansanopistosta
-puhumista kaihoistaan kertoessaan.
-
-Olihan hän toki opistoa ajatellut. -- Oli syksyllä sinne pyrkinyt,
-rukoillut ja itkenytkin. -- Eivätkä olleet laskeneet, hupsuksi olivat
-vaan sanoneet.
-
--- Meidän miehet, jotka toki eivät välitä muusta kuin perkkiöistään ja
-viljansa kasvusta, virkkoi hän, ja hänen mielensä oli alakuloinen
-samalla tavalla kuin lapsen, joka ei pidä siitä, että vanhemmat eivät
-laske häntä mäkeen. -- Sanovat vaan että "sinne vielä tärväämään ja
-herrastumaan! Ole vaan yksin tein, jos aijot tässä kerran pysyä."
-
--- Ensi syksynä pitää koettaa uudestaan! kehottelin.
-
--- Tulleeko tuosta sen paremmuutta. Saahan vaan sitten olla enemmän
-pahoillaan, jos ensin heittäytyy toivomaan.
-
--- Minkälaiseksi olette opistoa kuvitelleet ennen? kysäsin.
-
-Eihän hän sitä osannut niin sanoa, tokko lienee kuvitellut erittäin
-miksikään. Olihan kuvastanut vaan jotakin kirkonkylän kansakoulun
-tapaista mieleen, joka seisoisi samallaisella mäenkenkämällä, vaan
-jossa olisi sisällä jotakin niin -- niin -- ei hän sitä oikein osaisi
-sanoa, -- niin lämmintä ja kirkasta...
-
--- Viime kesänä, kertoi hän, kun haudoin mielessäni toivoa sinne
-pääsyyn, tuntui usein peloittavan, että jos ne sielläkin pilkkaavat ja
-kiusoittelevat... minä kun poloinen olen niin jokapäiväinen ja
-yksinkertainen.
-
-Ja sekin oli peloittanut, että jos hän ei mitään ymmärtäisi. Ja jos hän
-jäisi siellä kaikista jälelle, niin nauraisivat.
-
--- Kansanopistostako pelkäätte semmoista! huudahdin innoissani. Enkä
-minä mitenkään voinut löytää sanoja semmoisia kuin olisin tahtonut
-selittääkseni opistossa vallitsevaa yhdenvertaisuuden tunnetta.
-
-Hänenkin kasvoihinsa oli yhdenvertaisuussaarnastani tarttunut jonkun
-verran eloisuutta. Vähän toiveekkaamman näköisenä hän huoahti: -- Kunpa
-sinne pääsisi!
-
-Ja se hänen huokauksensa tuntui tulevan niin syvältä.
-
-Siihen meidän puhelumme päättyi. Toisessa huoneessa olivat muut yhä
-jatkaneet keskustelua kansanopistosta ja ovea avatessani kuulin juuri
-toisen veljeksistä lausuvan:
-
--- Kyllä siellä taitaa pitää käydä katsomassa jolloinkin tässä talven
-varrella.
-
-Aamulla, jo puolenyön puhteella, läksi meidän iloinen joukkomme
-matkaansa jatkamaan. Hän oli pihalla lyhty kädessä meitä matkalle
-puuhaamassa.
-
--- Kiitos vaan itsellenne kaikesta! vastasi hän kiittelyihimme
-yösijasta. Tuntui aivan kuin olisin ollut _siellä_.
-
--- Elkää ikävöikö kovin paljoa, lohduttelin. Minä uskon, että ensi
-syksynä pääsette.
-
-Mutta minä näin, miten kaihoisena hän jäi sinne seisomaan. Näin hänen
-lyhtynsä pilkoittavan sieltä pimeältä pihamaalta pellon veräjälle asti
-ja vielä lumiseen lehtoon peittyessämmekin. Ja pitkin tietä minä hänen
-toivotonta toivoaan ajattelin ja hänen kaihoisia kasvojaan muistelin.
-Kuvittelin häntä keväiseksi vuokoksi, jonka kohtalo on kasvattanut
-jykeväin kuusien keskeen. Siellä hän kaihoaa ja kärsii, toivoo
-toivotonna ja tahtoo tahdotonna aukeammille aloille, päivän
-paistantatiloille.
-
-Ja täällä saloillahan on vielä tiheässäkin tämmöisiä vuokkoja, jotka
-kuusikon keskessä kärsivät, kaipaavat ja kuoleutuvat -- tai kuoleutuvat
-kaipaamatta.
-
-Mutta toivokaamme päivän kerran niin korealle nousevan, että se paistaa
-täydellä terällä kuusikonkin kukkasille, kaipaaville ja
-kaipaamattomille, ja lämmittää kuusetkin kukkasia kantamaan!
-
-
-
-
-Uutta sisällystä.
-
-
-Esa astuskeli myllykuormansa perässä mietteihinsä vaipuneena.
-
-Hevonen, kolmitalvias tammavarsan heppalainen, kävellä virvelsi rekensä
-edessä ja löi astunnalleen tahtia päällään, jotta vainen liinaharja
-hessahteli. Karskiksi oli kuiva pakkasilma karkaissut hepovarsan
-mielen, ja hevon kävely sotkeutui niin juoksunsekaisen näköiseksi.
-Vähänväliä varsa vilkasi Esaan, kuin anteeksi pyytäen ja sitten melkein
-paikoillaan koetti ottaa juoksuaskeleita! Kavioita näytti aivan
-polttavan juoksemishalu, mutta kun koetettua aina kuului trrr jäljeltä
-päin, täytyi kuitenkin asettua kävelemään. Katseli heitä sitten
-huvikseen noita kantojen hangen pintaa pullistamia lumikuplia ja
-jokaista lumilakkista männynkäkkyrätä tien varressa.
-
-Esa kävellä kirmitti uusine valkovartisine lapikkaineen reen perässä,
-katsellen nuoren nimikkohevosensa metkuja sekä kuunnellen reen jalaksen
-narinaa, pakkasen rysähtelemistä etäisemmässä, vesakon takaisessa
-lehdossa ja pakastiaisen tiitäälitöstä läheisten lumisten vesojen
-oksilla.
-
-Esa oli juuri siinä kävellessään hymyillen mietiskellyt ihmisiä ja
-kotioloja kansanopistosta joululomalle tultuaan. Miten somilta
-olivatkaan kotiolot näyttäneet kerrankin vähäsen pitemmän aikaa poissa
-oltua! Olivat näyttäneet niin yksinkertaisilta ja melkein kömpelöiltä,
-mutta sittenkin niin paljon hauskemmilta ja rakkaammilta kuin ennen.
-Esan mieleen kun siinä kotioloja muistellessa välähti ajatus opistoon
-pyhien jälkeen uudestaan menosta, tuntui kuin olisi oikein säälittänyt
-kodista eroaminen. Heti sääli kuitenkin ääntään laimensi, kun Esa
-ajatteli tarkemmin opistoa. Ja kyllähän tuota nyt toki yhden
-talvikorvan voi olla kotoa poissakin.
-
-Isävanhalle oli Esan täytynyt aivan hymyillä siinä yksin kävellessään
-ja mietiskellessään. Miten kunnioittavan näköisesti hän oli katsonut
-opistosta juuri tullutta poikaansa... melkein kuin pappia. Mutta siinä
-katseessa oli kuitenkin niin totisen tutkiva vivahdus kunnioittavan
-ihailun seassa. Ei liene kuitenkaan ehkä pahoja vikoja huomannut,
-koskahan koko yönseudun piti aivan kuin jonkin parhaimman vieraan
-tavalla. Äiti kun oli aikonut pitää vaan jokapäiväisen kotoisen ihmisen
-laisena eikä tuoda voitakaan "vieraalle" kun sitä ei ollut muullakaan
-perheellä, niin isä oli katsonut häneen pitkästi ja sanonut, että
-"eikös sitä meidän talossa ole enää voitakaan". Äiti oli vaan
-naurahtanut herttaisella tavallaan, ottanut avainkimppunsa koukusta
-uunin nurkasta ja käynyt särvinaitasta hakemassa ison voimurikan
-lautaselle.
-
-Esa ajatteli siinä piloillaan, että olisiko hänen syynsä, jos kohta
-saisivat moittia herrastelemisesta, kun ensin sillä tavalla
-hemmoittelevat.
-
-Tulonsa jälkeisenä aamuna kun hän oli kuullut, että pariltakin lehmältä
-olivat peräimet rikki ja kun hän oli silloin hakenut vitsaksia ruveten
-niitä karsimaan ja vääntämään, koska rengeilläkin näkyi olevan
-semmoista touhakkata reenkaplaittensa teossa, oli isäukko silloin niin
-hyväntuulisen näköisenä katsellut hänen touhujaan verkonkudelmansa
-äärestä pöydän takaa. Mutta sitten päivän valjetessa, ruokalevolta
-noustua, kun hän oli mennyt isäukolle arvelemaan, etteiköhän se varsa
-jaksaisi olla toisten hevosten kanssa mudanvedossa niinä parina
-päivänä, jotka tästä enää jouluun olivatkin, silloin oli isä hänelle
-tuumitellut hyvitellen kuin pienelle lapselle:
-
--- Noo, olehan nyt vähän kuin vieraan tavoin, kun tuota niin vähäsen
-aikaa joudat olemaankin. Kyllähän nämä työt näyttävät tässä vähitellen
-eteenpäin niehautuvau, jos vähän lepäiletkin.
-
-Kylläpähän hän nyt olisi kotona viitsinyt ruveta sillä lailla
-herrastelemaan -- varsinkin kun opistossakin oli alkanut ruveta
-tuntumaan niin pakottavalta alituinen istuminen!
-
-Ja kun hän ei ollut helpottanut, oli isä lopulta sanonut:
-
--- Jos niin kovin mielesi tekee, niin laita tuolta aitasta jyväkuorma
-rekeen ja vie myllyyn sillä varsallasi.
-
-Myllyllä olivat kaikki häneen katsoneet kuin johonkin ulkomaalaiseen --
-tahi kuin hän ei olisi enää ollut tavallinen ihminenkään. Vauhkolan
-vanha isäntä oli katsonut niin alta kulmainsa, tullessaan vastaan
-Myllylän riihen perässä ja ivallisen näköisenä myhähdellyt. Lieneekö
-muistellut syksyllistä, kun olivat menneet hänen päivittelemisensä
-hukkaan ja hän oli vaan mennyt kansanopistoon. Myllärin emäntä oli niin
-lepposasti kutsunut kammariin ja kahvia keittäessään ja sitten juodessa
-puhua purpattanut tyttärensä kirjeistä ja hyvästä edistymisestä
-karjakkokoulussa. Mitähän lienee oikein meinannut sillä niin paljolla
-tyttärestään puhumisella... Ensi syksynäkö kuului pääsevän pois
-koulusta. Olihan se hyväsydäminen tyttö, kasvukumppani ja
-leikkitoveri...
-
-Esan täytyi hymähtää yksikseen, kun huomasi, mille tielle olivat
-ajatukset joutuneet.
-
-Mylläri se oli vasta mukavaksi heittäytynyt. Aivan oli käähyytellyt
-kättään jauhoisen lakkinsa reunukseen hyvää päivää sanoessaan. Esalta
-oli silloin päässyt ilmeinen nauru ja molemmat olivat olleet vähän
-hämillään kättä pistäessään. Mutta kankeus oli haihtunut ja Esasta oli
-tuntunut, että he olivat paremmat ystävykset kuin ennen sitten
-yhdestätuumin säkkejä myllyyn kantaessaan.
-
-Tuota hevosta, kun taas hypähti juoksuun! Heti se asettui kävelemään,
-kun Esa kielsi, mutta saihan kuitenkin ajatukset eksytetyksi entiseltä
-tolaltaan.
-
-Esa katseli ympärilleen. Miten ihmeellisen värikkäänä säteili hanki ja
-miten pyhäisen pehmosina heilahtelivat lumipallot petäjäin lehvillä!
-Koko tienoo tuntui niin juhlallisen henkevältä. Todellakin tuntui
-luminen ja jäinen metsä melkein elävän ja huokuvan. Esasta tuntui aivan
-ihmeeltä, että hän oli ennen voinut kulkea kuin kuuroin korvin ja
-sokein silmin tätäkin tietä tämän kaiken kauneuden keskellä.
-
-Siinä kulki tie juuri poikki mäkijonon, joka oli seutukunnalla kaikista
-korkein. Mäen päällä, solakan petäjikön juurella, oli semmoinen soikea
-loivalaitainen notkelma, jommoisia näkee useinkin hiekkaisilla ja
-somerikkoharjanteilla. Esan mieleen välähti aivan sydäntä hiipaseva
-havainto, kun hän huomasi laakson. Kyllä kaiketi se oli tämäkin
-harjanne syntynyt silloin jääkaudella, josta johtaja maantietotunnilla
-kertoi. Tuolla kahden puolen ovat olleet suuret jäävuoret, tuollakin
-jossa ovat nyt heidän suuret perkkiöniittynsä ja tuolla jossa saarikas
-järvi jään alla ähöttää, mutta tällä kohdalla on voimakasvesinen virta
-jäiden välissä juosta hulistanut ja tuossa on ollut jääsaari tuon
-mäenpäällisen kuoppuran kohdalla. Sitten ovat jäät alkaneet sulaa
-virran molemmin puolin ja lähteneet mereenpäin viettävää maata tuonne
-Hukkalan kylää kohden mennä rymyämään. Silloin on vesi saanut levitä
-vapaasti tästä vanhasta väylästään ja jättänyt kuljettamansa hiekan ja
-somerikon tähän tämmöiseksi mäeksi. Mutta tuossa kun on ollut se
-jääsaari, niin siihen ei ole päässyt hiekkaa niin paljoa ja siksi
-siihen on tullut tuommoinen laakson loivanne harjanteen korkeimmalle
-kohdalle.
-
-Esa koetti kuvitella mielessään, että miltähän seutu olisi silloin
-mahtanut näyttää, jos olisi ollut sitä katsomassa jääpaljouden
-pakenemaan lähtiessä. On siinä vainen mahtanut olla rytinätä ja
-solinata ja hulinata! Nyt vasta tunsi Esa saavansa oikein elävän
-käsityksen silloisista johtajan selityksistä. Samalla tuntui oikein
-peloittavalta, kun ajatteli että tämäkin mäki olisi kätkenyt nuo
-suuremmoiset muistonsa ehkä kuuksi päiväksi, jos ei olisi ollut
-kansanopistossa. Ja siinä kiertyi mieleen sekin johtajan puhe, jossa
-hän oli verrannut nuoruutta tulvivaan kevääseen, jolloin lampi ruhtoo
-jäitä pinnaltaan, saattaakseen sitten vapaana aallota tai kesäisinä
-iltoina tyynenä päilyä rannan kukkasia kuvastaen.
-
-Esan mietiskellessä oli varsa kulkea keikutellut harjanteen päällisen
-tasangon ylitse, ja myöttävän maan lähetessä hypätä keksahti Esa
-jauhosäkkien päälle istumaan. Mäen sen puolinen rinne oli aukeaa ahoa
-ja siitä rinteen niskoilta oli niin laaja ja mahtava näköala, että Esan
-täytyi oikein hevosensa seisauttaa saadakseen rauhassa silmäillä. Siitä
-heidän matalavesakoisen hakamaansa ylitse näkyi lahden takaa suuren
-suurehko liuta taloloita seisten mikä milläkin mäen kenkämällä, näkyi
-lumivalkoisia peltoja rinteitten vieruilla, sikin sokin risteileviä
-aitoja peltojen rajoilla ja äärillä, talojen takana taasen lumisia
-ahoja ja tuolla toisaalla vihreän ja vaalean kirjava petäjikkö.
-Edempätä näkyi monenmuotoisten, ilman sinertämäin kukkulakihermäin
-vuorovaihtelua, udun verhossa uinailevia sinisaloja ja sieltä täältä
-voimakkaan vaalea, pullea savukasvannainen.
-
-Esa ei tiennyt mikä niistä noista enimmin miellytti, eikä niistä
-tainnut miellyttää erikseen mikään, sillä kaikkiallahan niitä semmoisia
-oli nähtävissä. Mutta se oli tuo puhtosen mahtava kokonaisuus, joka
-mielen aivan huikasi ja hurmasi. Taas välähtivät Esan mieleen tiedot,
-joita hänellä oli isänmaan historiasta. Mikä niitä lienee ruvennutkin
-sinne palauttelemaan. Esa kuvitteli mielessään, että miltähän mahtaisi
-tuntua, jos tuolta sinisalolta olisi nyt juuri sota tulossa ja nuo
-pauhkean pulleat savupatsaat olisivatkin "soan savuja, noita
-vainovalkehia". Ja Esan rinnassa tuntui niin hyvältä, kun ei toki
-tarvinnut semmoista peljätä.
-
-Sieltä sodan muistojen kautta kiertivät Esan ajatukset
-peruslakeihimmekin, joitten sisältöä myös oli kansanopistossa isänmaan
-historian yhteydessä selitetty. Tuntui kuin hän olisi voinut paljon
-huolettomammin juuri siihen jauhosäkkiensä päälle heittäytyä niitten
-turvissa. Tuntuipa melkein kuin niistä laeista olisi liikkunut jotakin
-tuoksun tapaista talvista pakkasilmaa lämmittämässä.
-
-Noita kaikkia mietiskellessä ja tunnustellessa tunsi Esa itsensä paljon
-onnellisemmaksi kuin milloinkaan ennen. Tuntui kuin tienoot ja koko
-elämä olisivat saaneet uutta sisällystä, kuin lumiset petäjät, talot
-tuolla ja savupatsaatkin olisivat osanneet kertoa menneitä ja nykyisiä
-asioita.
-
-Mutta hepovarsa oli Esan mietiskellessä lähtenyt hiljalleen alamäkeen
-astuskelemaan. Reki alkoi puskea päälle eikä nuori liinaharja
-tahtonutkaan sitä vastustella, vaan läksi juoksemaan. Juoksu kiihtyikin
-pian huimaksi laukaksi huolimatta Esan pidättelemisestä. Reki hypähteli
-ja rysähteli lumen vähyyden vuoksi vielä korkealla olevissa kivissä ja
-Esa odotti joka hetki huiskahtavansa metsään säkkiensä keralla.
-
-He pääsivät kuitenkin mäen alle onnellisesti molemmat. Ja Esa antoi
-saman vauhdin jatkoksi varsan mennä pihaan asti juoksun hölkällä.
-
-Mutta kun Esa oli riisunut heponsa, laittanut sille apetta ja sitte
-meni kotoiseen lämpimään tupaan, tuntui hänestä elämä niin herttaiselta
-ja hyvältä. Ja hän oli niin iloisella tuulella, ettei tahtonut osata
-syödäkään.
-
-
-
-
-Toivioretki.
-
-
-Sydänmaan kylässä, syrjässä suurempain eläjäin tienoilta, jonne kulki
-kivikkotie kuusikon keskitse, siellä oli hän syntynyt, siellä kasvanut
-ja siellä aikojaan eleli.
-
-Hän oli kylän rikkaimman talon ainoa poika, vaikkei se talo siltä niin
-suuremmoinen pohatta ollut. Olihan vaan omistaan elävä, velaton ja
-muiden mielivallasta riippumaton. Lahden rantaan laskeutuivat laakeata
-rinnettä kattaen talon vanhojen peltojen reunat. Ylimmäisessä reunassa
-oli kartano petäjikön peittämän kukkulan juurella. Toinen talo oli
-peltojen perillä, molempain talojen pellot vastatusten, ja toisen talon
-takana oli pari muutakin samallaista pienehköä taloa. Lahden takaisen
-keihkeän mäenkenkämän vieruilta näkyvät harmaat talot kuuluivat myöskin
-saman kylän kirjoihin.
-
-Siellä olivat kyläläiset elelleet erillään muusta maailmasta, ahkerasti
-olivat työssään touhunneet, iltasilla kylpeneet ja tyytyväisiä olleet.
-Sunnuntaisin oli naapuriin pistäytynyt vakava vanhus, naapurin miesten
-kanssa juttelemaan ilmoista, viljojen kasvusta, kesannon kynnöstä,
-heinänteosta ja talvisista töistä. Nuoret olivat kesäisinä
-sunnuntaipäivinä parvehtineet sileällä kentällä kylän reunalla,
-karkeloineet siellä, lyöneet palloa, pistäytyneet metsässä nakilla,
-talvisin istuneet jonkun talon saunassa ja tuohtuneina paiskiloineet
-penkkiin kuvitettuja paperipalasia, ja veren suonissa kiehumaan
-ruvetessa olivat he laittaneet karkelokemut kylän äärimäiseen taloon.
-
-Kauvan oli siellä sillä tavalla eletty, nuoret olivat vanhoilta
-tämmöiset tavat oppineet ja vanhat vakauduttuaan niistä nuorempia
-moittivat. Joskus oli sinne jotakin uuttakin kulkenut, ensin oli
-semmoista pilkattu ja ivattu ja sitten se oli omaksi otettu.
-
-Mutta sitten alkoi kiertokoulu kulkea kylässä, jokaisena talvena kävi
-ja parisen viikkoa kerrallaan viipyi. Hän, kylän rikkaimman talon ainoa
-poika oli siellä myöskin parina kolmena talvena kulkenut, katkismusta,
-piplianhistoriaa ja virsikirjaa päähänsä päntännyt ja kiviselle
-taululle kirjaimia raaminut. Avaimet oli siellä annettu tiedon
-tenholinnan tanhuille pääsyä varten, hämärästi hän sen loistoa aavisti,
-mutta se ei näyttänyt kuuluvan hänelle. Lukossa antoi hän oven olla ja
-kätki avaimet takkinsa taskuun.
-
-Vaan kerran kirkolla käydessään sattui hän näkemään lainattavan kirjoja
-kirkonkylän lainakirjastosta. Kun kuuluivat maksavan ainoastaan
-viisitoista penniä vuodelta ja sitten kuului saavan vaihtaa vaikka
-kuinka tiheään, arveli hän, että sopiihan nuo talossa olemaan. Niin oli
-tullut pari kirjaa otetuksi, ruokalevon aikana rupesi niistä toista
-silmäilemään ja mukaansa se rupesi vetämään. Siinä kerrottiin niin
-kauniisti ja hauskasti köyhästä pojasta ja tytöstä, jotka tahtoivat
-saada itselleen "oman tuvan ja oman luvan", ettei mitenkään malttanut
-olla lukematta loppuun, että saisi tietää, tulivatko he tuvalliseksi.
-Illoin, ruokalevon aikoina ja sunnuntaisin saivat ajatukset siivittää
-kirjan sisällön mukana, ettei joutanut kuin hädintuskin pistäytymään
-naapurissa, eikä laisinkaan ottamaan osaa muiden nuorten kisoihin.
-Puolenkymmenen päivän perästä sai nähdä, että tyttö ja poika tulivat
-tuvalliseksi, kun lujalla tahdolla päämääräänsä kohden ponnistelivat.
-
-Kun kirjat tulivat loppuun luetuiksi, oli hän kirkolla käydessään
-ottanut uusia aina uudestaan ja uudestaan. Niin hän alkoi matkustella
-mailla ja merillä, kotimaalla ja muualla, rakennella ajatuksissaan
-kuvia ja niihin kotoisia oloja vertailla. Alkoi tuntua kuin olisi
-elänyt unissaan ennen ja vähitellen valveille pääsyä kaivannut, nyt oli
-alkanut herätä ja tunsi valveille pääsystään iloa.
-
-Hän alkoi muillekin nuorille löydöistään puhua, näytellä kirjojaan ja
-niiden sisältöä kertoa. Muutamat alkoivat kirjoihin mielistyä, etsivät
-ensin niitä paikkoja, joista Ellu oli kertonut ja vähitellen
-viekoittuivat muitakin sivuja silmäilemään. Vaikka toiset olivat
-kirjoja joutaviksi väittäneet ja olleet tyytymättömiä siihen, että he
-niiden ääressä tuhersivat, olivat nämä muutamat kuitenkin yhä Ellun,
-kylän rikkaimman talon ainoan pojan, lainaamia kirjoja lukeakseen
-kulettaneet ja sitten itsekin lainaamaan lähteneet. Ja niin oli heitä
-siellä karttunut melkein kymmenkuntainen joukko, joukko nuorukaisia,
-jotka eivät joutaneet käymään öisin tyttöjä katsomassa niin tiheään
-kuin muut, eivätkä sunnuntaisin kaikkiin nuorten kisoihin.
-
-Viime syksynä panivat he säästörahojaan kokoon ja tilasivat tienoon
-sanomalehden. Talosta taloon saivat lehdet kierrellä ja vasta viikkojen
-perästä viimeisille luettaviksi tulivat, mutta silloin ne olivatkin
-luetut niin tarkkaan, ettei jäänyt kuin riekaleita jälelle. Ne
-muuttuivat pian nekin aivan jokapäiväiseksi leiväksi, niitä täytyi
-silmäillä aina palanpaineeksi puolisen perästä, useimmiten semmoisia
-parhaimpia paloja, jotka jo oli lukenut ja tiesi lukemista ansaitsevan.
-Alkoi jo ruveta tuntumaan pitkältä odottaessa, milloin kirkolla kävijät
-ne kauppamiehestä tullessaan kulettivat, ja vähitellen tuli tavaksi
-kokoontua sunnuntaisin puolisen perästä rikkaimman talon tupaan, johon
-sanomalehdet ensiksi tulivat.
-
-Vähitellen alkoi lehdissä olla yhä tiheämpään uutisia uudesta
-laitoksesta, josta kylän nuoret ensimäisiä kertoja kuulivat. Ja vihdoin
-niissä oli pitkä, juhlallinen kirjoitus, jossa kerrottiin mitenkä
-naapuripitäjäässä on avattu kansanopisto. Silloin sykähti niin somasti
-rinnassa ja mielen täytti epäselvä kaipaus.
-
-Ellun mieleen laitos lähtemättömäksi hautautui. Sinne ne aina ajatukset
-siivittivät ja mielikuvitus koetti opistoa nähtäväksi muodostella.
-Kuvastui mieleen Kotoisen kylän kiertokoulu ja kirkonkylän
-kansakoulukartano, joka kirkon jälkeen komeinna korkealla kummulla
-seisoi. Niistä sulautui sekoitettu kuva, joka muistellessa yhä
-kaunistui ja kirkastui.
-
-Sitten sinne kaukaiseen salokylään kulkeutui pienonen kirja, jossa
-opiston oloista kerrottiin.
-
-Ellun opistokuvaan puhalsi se elävän hengen ja niin se tuli hänelle
-kaukana kuvastavaksi toivojen keskustähdeksi.
-
-Muutkin nuoret, jotka Ellun puolueeseen kuuluivat, lukivat kirjan ja
-olivat jo ennen sanomalehdistä uutiset lukeneet. Opistosta alettiin
-yhteen tultua keskustella siellä salomaan kaukaisessa kylässä, ja se
-painautui unhottumattomasti muistoon tuolle melkein kymmenkuntaiselle
-nuorisojoukolle.
-
-Tultua pitkän talven, jolloin jokapäiväisissä oloissa ei niin tulista
-kiirettä ollut, heräsi Ellun mielessä ajatus, että kun olisi lähteä
-käymään siellä opistolla. Viikkokausia sitä asiata sitten joukolla
-tuumittiin ja pohdittiin, uhkauksia tehtiin, arkailtiin ja epäiltiin,
-ja vihdoin saatiin määrätyksi päivä, jolloin lähdetään.
-
-Ja kerran kevättalvella, kun useimmissa taloissa oli mudanveto
-lopetettu ja kaikki, jotka edelleen elää aikoivat, olivat pitkät
-pinot kesähalkoja liitereihinsä vedättäneet, silloin muutamana
-sunnuntai-aamuna kohosi nuorukaisia suksilleen melkein kymmenkuntainen
-joukko, ja kylän rikkaimpaan taloon he saapuivat. Siinä he pihalla
-suksiaan sujuttivat, odottelivat toisiaan ja suksien varvasremmejä
-kuntoon laittelivat. Potkasivat sitten pitempään ja sauvoillaan
-survasivat, kansanopistoa kohden alkoivat liukua sukset ja lumi pelmusi
-valkoisena vitinä joukon ympärillä.
-
-Kuusikkojen läpi he kulkivat, saloja samosivat ja vuorien rinteitä
-liukuivat. Heikompia alkoi väsyttää, mutta jälestä hekin tulivat
-vahvempain halkaisemaa latua. Ja kun kovin paljon alkoivat jälelle
-jäädä, niin vahvemmat odottivat. Talossa kävivät he laukuistaan palasta
-haukkaamassa, mutta eivät malttaneet levolle heittäytyä. Jännerten
-jousia jännittäen he vaan yhä eteenpäin kiitivät.
-
-Vihdoin alkoi hämärtää ilta. Mutta illan hämärtyessä pilkisti heidän
-silmiinsä kirkas valo opistotalon ikkunarivistä sinne jään reunalle,
-jonne he hangen kattaman katajikon halki myötämäkeä suksillaan
-sujauttivat. Ellu, joka edellä laski, seisottu! jäälle, viittasi
-valonvälkettä kohden ja huusi tovereillensa:
-
--- Tuolla se nyt on!
-
-Sydämet sykkivät arkuudesta ja ilosta, kun he jään poikki
-ponnisteltuaan opistotaloon saapuivat ja sydämet sykinnässään
-kiihtyivät, kun he hiljaa kuiskien astuivat opiston eteiseen. Avoimen
-oven kautta loisti vastaan valoisa sali, jossa nuorisojoukko
-rattoisasti piirissä istuen sunnuntai-iltaansa vietti.
-
-Vieraiden tulon huomattuaan astui salista johtaja eteiseen. Hän
-tervehti heitä niin yksinkertaisesti ja koristelematta kuin olisi ollut
-oikea talonpoika ja kyseli, mistä olivat ja minne menivät. Vieraita
-ensin vähän ujostutti, mutta johtajan koristelematon käytös pian
-ujouden haihdutti. Peräkkäin vetäytyivät he sisään ja istuutuivat
-rinnakkain penkille pitkin oviseinämää.
-
-Mutta johtaja astui iloisena huoneen perälle. Hän silmäsi vieraita,
-silmäsi oppilaitaan ja vieraita taas. Ja sitten hän lausui:
-
--- Niin, tässähän on meillä vieraita, kuten näkyy. Ovat harvinaisia
-vieraita, mutta sitä enemmän tervetulleita. He ovat salon sisästä,
-kaukaisesta kylästä. Ovat kuulleet työstämme kerrottavan ja tulleet
-katsomaan. Emme ole osannet teitä odottaa, mutta sitä parempi on
-ilomme. Olkaa tervetulleet, tervetulleet joukkoomme, tovereiksemme!
-
-Enempää ei hän sanonut, mutta sen hän sanoi niin sydämenhartaudella,
-että se tempasi mukaansa kotijoukot ja vieraat. Sitten meni hän
-istumapaikkansa luo, oppilasjoukkonsa sekaan. Mutta hän ei istunut,
-silmäili vaan ympärilleen hymyillen ja vihdoin virkkoi:
-
--- Emmekö muista enää tervehdyslauluammekaan?
-
-Seisomaan sinkosi nuorisojoukko. Värähteli salin valoisa ilma ja seinät
-tuntuivat tahtovan hajota reippaan ja intoa uhkuvan laulun kaikua
-rajoittamasta.
-
- Terve ystävä sä tänne seuranamme,
- terve joukkohon nyt nuorien!
- Edistys, valistus, siinä ohjelmamme
- sekä rakkaus pohjana sen.
-
- Palvellaksemme Suomea, kansaa sen,
- ja sen toiveitakin ilolla,
- oomme yhtyneet liittohon nuoruuden --
- lippu liehukoon korkealla.
-
-Iloisa puna kohosi nuorten laulajain poskille. Vieraat seisoivat kauvan
-äänettä ja värähtämättä. Mutta sitten tahtoi Ellu puhua. Kauvan hänen
-huulensa ensin sanoja tapailivat, kuului sitten sanatonta ääntäkin,
-kunnes se vihdoin puhkesi katkonaisiksi sanoiksi.
-
--- Hyvät... rakkaat... hyvät ihmiset! Tänne me tulimme... emme
-tienneet... emme osanneet uneksiakaan... Minä kiittäisin, mut...
-minä... kiitoksia meidän kaikkien edestä!
-
-Puhuja seisoi vielä hetkisen paikallaan ikäänkuin lisäsanoja odottaen,
-mutta kun niitä ei ruvennut kuulumaan, painautui hän verkkaan
-istualleen, kaivoi taskustaan äitinsä laskoksille laittaman nenäliinan
-ja pyyhiskeli poskiaan, joille oli valunut silmistä jotakin kosteata.
-Ja pyyhkiessään hän hymyili puheelleen. Hän katui, että oli ruvennut
-yrittämäänkään puhumista.
-
-Mutta hetki oli ylevä juhlahetki, lämmin sydänten juhla. Jokainen
-huoneessa olija hengitti tavallista voimakkaammin ja jokaisen silmät
-kirkkaasta kosteudesta loistivat.
-
-Vieraat olivat muuttuneet aivan kotijoukoksi. Heidän täytyi olla mukana
-laulamassa ja leikkimässä, vaikkakin heitä tahtoi ujostuttaa, ja vaikka
-heistä tuntui, etteivät he ole kunnon ihmisiäkään, kun eivät osaa noita
-lauluja, joita opistolaiset.
-
-Aamulla olivat he tuntia ennen opistotyön alkamista luentosalissa
-istumassa. Johtajalla olisi ollut vielä työtä historialuentonsa
-valmistamisessa, mutta hän tuli vieraitten luo, kyselemään heidän
-kotikylänsä kuulumisia ja kertomaan opiston oloista.
-
-Koko päivän he istuivat hievahtamatta opiston perimmäisellä penkillä,
-oppilasjoukon takana, seurasivat tarkasti työntekoa ja kuuntelivat
-luentoja. Iltapäivällä otettiin keskustelua, siirrettiin
-keskustelutunti siksi illaksi, että vieraat saisivat olla siinäkin
-mukana.
-
-Tasa-arvoisuudesta keskusteltiin. Lämmintä vastakaikua herättivät
-vieraitten sydämissä nuo innokkaat lausunnot, että kaikki olemme
-yhdenarvoisia, kun vaan vilpittömästi voimaimme mukaan tehtävämme
-täytämme, olipa sitten ulkonainen asemamme rengin, päiväläisen eli
-kaikkein korkeimpain. Johtaja sanoi, että silloin olemme tasa-arvoisia
-kuin luontoa tarkastaen ja kirjoista tai muuten tietoja ammentaen
-opimme tuntemaan oman arvomme. Jokainen on asemassaan yhtä tärkeä kuten
-hammas myllyn rattaassa, siksi ei meillä kenelläkään ole oikeutta
-toista halveksua eikä mitään syytä toisen edessä matalana madella.
-Oppikaamme tietämään tehtävämme ihmisenä, kansan ja ihmiskunnan
-jäsenenä, kasvakaamme henkisesti niin korkealle kuin voimme!
-Asettakaamme itsellemme jalo päämäärä, ei ainoastaan omaa onneamme
-varten, vaan niin, että oman onnemme ehdot ovat sopusoinnussa kaikkien
-niiden onnen kanssa, joiden keskellä elämme! Kun tämän opimme, silloin
-meillä on voimaa toteuttaa omat vaatimuksemme itseemme ja muihin nähden
-ja silloin me osaamme heikonkin tunnustaa yhtä arvokkaaksi kuin itse
-olemme. Ja heikolle on meidän etupäässä koetettava saada heräämään
-oikea tunto ihmisarvostaan, siinä on hänellä paras kohoamisen voima.
-Pyrkikäämme henkiseen tasa-arvoisuuteen, oppikaamme rakastamaan
-lähimmäisiämme, joista jokainen on ihminen yhtähyvin kuin meistä kuka
-hyvänsä, ja oppikaamme, että kaikki mitä maapallolla on, on olemassa
-ainoastaan nykyisten eläjäin ja tulevain polvien yhteistä onnea varten.
-Siinä on korkein tasa-arvoisuus, mitä ihmiskunnan kehityksen
-nykyisellään ollen voimme käsittää, siinä on suurin onni, että voimme
-etsiä oman onnemme jokaisen onnellisuudesta.
-
-Ellu hypähti innostuneena seisalleen. Hän ei osannut pyytää
-puheenvuoroa, vaan sanoi värähtelevällä äänellä, navakasti kuin mies:
-
--- Tasa-arvoisia olemme Jumalan edessä kaikki! Eläköön tasa-arvoisuus!
-
-Hän hujautti kädellään ja astui innoissaan eteiseen. Kun hän ei
-tietänyt, mitä varten oli liikkeelle lähtenyt, palasi hän takaisin ja
-painautui paikoilleen istumaan.
-
-Iltarukousten jälestä lauloivat oppilaat vielä vierailleen
-kokoontuneena suureen ryhmään luentolavan juurelle. Vieraat seisoivat
-ovensuussa samoin yhdessä ryhmässä. He seisoivat siinä kuin kaksi
-sotajoukkoa vastatusten, mutta tuo pienempi joukko halusi liittyä
-yhteen suuremman kanssa. Heille oli hetkeksi välähtänyt tuntemattomia
-oloja kuin päivän säteet välähtävät pilven raosta keväisen lumen
-sulaessa. Hekin tahtoivat astua taisteluun henkisen vapauden puolesta
-itseään ja muita vastaan.
-
-Mutta tuolla perällä lauloi tuo suurempi joukko reippaita laulujaan.
-Laulujen lomassa sanelivat he yhteen ääneen, sanelivat voimakkaasti,
-jotta ääni ukkosena jyrähteli:
-
- Takokaa,
- takokaa,
- heiluttakaa vasaraa!
- Sepät nuoret nuoren Suomen,
- takokaa ja takokaa!
- Teidän tulee kansallenne
- onnensampo valmistaa.
-
-Sitten johtaja puhui kiittäen käynnistä ja lähettäen terveisiä
-vieraitten kotikulmille.
-
--- Kun olette olleet täällä työhömme tutustumassa, viekää terveisiä
-niille, jotka eivät työstämme tiedä, lausui hän. Viekää terveisiä ja
-sanokaa heidän olevan tervetulleita tänne edes katsomaan, jos ei
-olisikaan halua ryhtyä kanssamme yhdessä henkisesti eteenpäin
-pyrkimään. Olkaa itse tervetulleet tänne takaisin ja tuokaa muita
-mukananne!
-
--- Minä ainakin ensisyksynä tulen, lausui Ellu.
-
--- Ja minä!
-
--- Ja minä!
-
-Niin kuului useasta suusta, ja sanojain silmät kuvastivat elävää intoa
-ja kasvot varmaa tahtoa.
-
-Oppilaat lauloivat vieraitten mennessä ovensuuhun kokoontuneina:
-
- Mä tiedän maan, se pohjolassa on,
- ei rikkautta löydy siellä,
- vaan raitis rohkeus on nuorison
- ja miehuutta
- ja miehuutta
- on Saimaan äyristöillä.
- -- -- -- -- --
-
-Nuorukaiset törmäsivät suksilleen ja käänsivät niiden kärjet
-kotikyläänsä kohden.
-
--- Huudetaan hurraata, äännähti Ellu.
-
-Ja he huusivat. Kartano kajahteli, kun he huusivat kartanolla ja vielä
-suksillaankin, nuoruuden uhkuvin voimin eteenpäin kiitäen.
-
-
-
-
-Nuori vanhus.
-
-
-Hän, viidettäkymmentään kulkeva mies, on jo kauvan aikaa ollut mies
-pitäjäänsä pontevin. Kuntakokouksissa on hän kaikissa käynyt, vaikkakin
-on asunut kahden peninkulman päässä kirkolta, on kuntakokouksia
-johtanut ja toimella ja menestyksellä kunnan yhteisten asiain eduksi
-puuhannut.
-
-Hänellä on kotonaan kunnollinen kirjasto, jonka nidoksia hän on
-jokaista perin pohjin aina uudestaan ja uudestaan tutkinut ja niistä
-jokaisella kerralla uutta ajattelemisen aihetta löytänyt. Kun hän
-jonkun tietävämmän seuraan pääsee, osaa hän aina niehittää keskustelun
-semmoisille aloille, joilla luulee jotakin uutta kuulevansa. Hän
-kyselee ja latelee, kiertelee ja kaartelee, antaa myöten ja väittää
-joskus vastaan, vaikka olisi yhtä mieltä keskustelukumppaninsa kanssa,
-pakottaen toisen tuomaan ilmi sisimmätkin mielihauteensa. Ja usein on
-hän paljailla kysymyksilläänkin pannut ystävänsä ymmälle, kiertänyt
-kyselemään semmoisia kohtia, jotka eivät ole olleet toiselle
-itselleenkään selvillä. Siten on välistä saanut kokonaisia mielipiteitä
-muserretuksi, johtanut toisen ajattelemaan asiansa hämäriä ja häilyviä
-kohtia, jolloin on voinut ennen hartaasti ajamansa aate ruveta
-tuntumaan kokonaan lapsekkaalta.
-
-Mutta kaiken sen on hän tehnyt ainoastaan oppiakseen.
-
-Ja kun hän on pelloillaan työskennellyt tai niityillään liikkunut, on
-hän kiintynyt jokaista kukkaa, jokaista pienintäkin esinettä
-tarkastamaan ja kuunnellut jokaisen lintusen laulua. Siksi hän tuntee
-jokaisen kukkasen, jotka hänen tienoillaan kasvavat ja jokaisen linnun,
-jotka hänen metsissään laulavat. Ja missään ei hän tunne yksinäisyyden
-kaihoa.
-
-Mutta kun tienoolle avattiin kansanopisto, täytyi hänen heti
-ensimmäisenä talvena sinne päästä.
-
--- Sillä vanhalla ovat aina vuodet vähenemässä, lausui hän.
-
-Ja hän saapui sinne, tuo viidettäkymmentään kulkeva, vahvaan sarkaan
-puettu isäntä, jolla olivat kädet työstä kovettuneet, luisevat kyntäjän
-kasvot, raatajan leveä leuka ja leuvassa harmahtava savolaisparta,
-mutta joka oli kuitenkin maamme hienoimpia miehiä.
-
-Kun hän opistoon saapui, näytti hänessä olevan arkuutta melkein enemmän
-kuin yhdessäkään meissä muissa. Kuin vierastava lapsi tuntemattomassa
-kylässä, niin tarkasteli hän kaikkea näyttäen pelkäävän, että
-saapikohan siihen koskettaa. Ja kun hän jotakin sanoi, johtajalle ja
-opettajille etenkin, lausui hän sen niin tarkkaan tahkottuna ja
-punnittuna ja arasti nauraa hykerteli.
-
-Vaikka me muut olimme jo täysin taloon kotiutuneet, näkyi hänen
-olennossaan vielä sittenkin semmoista arkuutta. Näytti kuin joku
-näkymätön käsi olisi ohjannut hänen pienimpiäkin liikkeitään, ettei hän
-milloinkaan sattunut toisten tielle ja että hänen kömpelyytensäkin
-tuntui niin miellyttävältä.
-
-Hän ei koskaan koettanutkaan lausua sukkeluuksia, mutta kun hän jotakin
-rupesi puhumaan kääntyivät kaikki mielihyvällä häntä kuuntelemaan.
-Hänen suustaan tulevat sanat tiettiiu jo edeltäpäin ikäänkuin
-yksinkertaiseksi ytimeksi, jossa ei ole mitään ihmeellistä, mutta
-kuitenkin aina jotakin arvokasta.
-
-Ja miten hartaasti hän luentotunneilla kuunteli! Usein täytyi
-kääntyäkseni ihaillen katsomaan hänen hartaan näköisiä kasvojaan,
-hartaampia kuin yhdenkään muiden. Ja jos luennoitsijan kysymyksiin ei
-kukaan muu olisi osannut selitystä antaa, osasi hän silloinkin
-useimmiten, -- varsinkin, jos oli kysymys omien seutujen oloista.
-
-Laskennossa ja piirustuksessa pääsi hän pian etevimmäksi väsymättömän
-hartautensa avulla. Teki oikein hyvää sydämelle, kun katseli häntä
-työpöytänsä ääressä, muun joukon keskellä, kymmenysmurtomain, muiden
-murtolukujen tai päätöslaskentojen numeroihin vaipuneena, eli toisilla
-tunneilla äidinkielen oikeinkirjoitussääntöjä itselleen selvittämässä.
-
-Ja miten totisena, huulet vähän tavallista pitemmälle puristuneena,
-hääräili hän piirustustunneilla suunnitellen maatalousrakennusten tai
-huonekalujen kaavoja! Ajanmukaisen navettarakennuksen piirustukset
-laati hän huolellisimmin, kun sanoi jo kolmisen vuotta kyteneen
-mielessään uuden kivinavetan teettämisen taloonsa. Huonekalujen
-piirustukset hän myöskin kaikki jäljensi, sillä niiden sanoi hän olevan
-tarpeen talven pakkasilla ja pitkillä puhteilla. Hänen puhdetöinään
-kaupaksi tekemänsä huonekalut olivat jo ennestäänkin kaikkien halutut.
-
-Maanviljelysluentojen aikana hänen kynänsä rapsahteli ja pyöri, sillä
-hän tahtoi säilyttää niistä edes pääpiirteet jälkeenkinpäin
-nähtäväkseen, että voisi niitä sitä tarkemmin noudattaa viljamaitaan
-uuteen kuntoon laittaessaan ja raataessaan uusia viljelysaloja suureen
-suohon, josta hän välistä puhui omistajan iloisuudella.
-
-Kun hän noin taloutensa kaikenpuolisia parannuksia ajatellen puuhasi,
-olisi häntä ainoastaan silloin näkijä voinut luulla nykyisen vilkkaan
-aineellisen edistyksen orjaksi. Mutta toista luuli se, joka näki hänen
-laulavan, ottavan osaa keskusteluihin tai opettajain luennoista
-ihanteitten siemeniä sydämeensä kätkevän. Millaista lämpöä väreilikään
-silloin hänen karkeista kasvoistaan ja mitenkä hänen ruunisen harmaat
-silmänsä nuoruuden tuoreutta säteilivät!
-
-Ja talviset illat tutki hän ahkerasti läksyjään ja kunnallisoppia --
-tuo viidettä kymmentään kulkeva nuorukainen. "Läksyiksi" nimitti hän
-niin hartaalla vakavuudella niitä aineita, joita opettajat aina illoin
-sanoivat seuraavana päivänä tulevan esille sekä harjoitus- että
-luentotunneilla. Jos kuka sattui, useimmiten ihmetellen, mainitsemaan
-hänen alituista ahkeruuttaan, vastasi hän tavallisesti melkein kuin
-anteeksi anovalla äänellä:
-
--- Niin, ettei aika kuluisi hukkaan, kun on kerrankin onni olla aivan
-näin oppimisen nojalla.
-
-Niin vietti hän opistossa talveaan, hän, joka jokaista vakoa
-kotipellollaan kyntäessään oli osannut jotakin oppia.
-
-Mutta keväällä, kun hän opistosta lähtiessään antoi johtajalle kättä,
-näyttäen tahtovan hänet rintaansa vastaan rusentaa -- rusentaa koko
-talven käyttämättä väkineellä kyntäjävoimallaan -- niin hänen kasvonsa
-värähtelivät, kun hän vakavasti lausui:
-
--- Nyt kun on päästy vähäsen alulle, nytkö sitä jo täytyy lähteä.
-
-Mutta hänen kuvansa viimesine sanoineen ja kaikkineen on painunut
-sydämeeni niin syvälle. Ainakin silloin kuin sanomalehdissä huomaan
-jotakin hänen kotipitäjäänsä rauhallisista kuntakokouksista, ilmestyy
-hän elävänä eteeni. Ja silloin minä aina tulen ajatelleeksi, että
-onkohan se sittenkään niin kokonaan korupuhetta, jos ne sanovat
-kansaamme tiedonhaluiseksi kansaksi.
-
-
-
-
-Ero.
-
-
-Talvi oli mennyt opistolla oppimisen touhussa. Oli kuin olisimme
-vähitellen horroksista heränneet ja alkaneet nähdä ympäristöä uuden
-aamun hohteessa. Meitä oli opistossa kuljetettu tiedon kukkuloille,
-joista näköaloja katselimme ja näkemästämme ihastuimme. Mutta näköala
-näytti niin ahtaalta ja pieneltä, silmän kantaman takana peittyivät
-maisemat sinertäväin metsien peittoon ja metsien keskeltä kuumotti
-korkeampia kukkuloita, joille mielemme halusi yhä laajemmalta
-nähdäksemme.
-
-Veljinä ja siskoina olimme opistossa ahkeroineet ja yhdeksi kotoiseksi
-perheeksi toisemme tunsimme. Olimme rinnakkain kehittyneet ja meistä
-tuntui kuin henkisillä siteillä olisimme toisiimme liitetyt ja
-kasvaneet kiinni opettajiimme.
-
-Mutta vähitellen läheni eron hetki, jolloin lapsilauman täytyi
-maailmalle lähteä, lähteä armottoman arvostelun alaiseksi, malliksi
-siitä, millaiseksi kansanopistossa tullaan -- yhdessä ainoassa
-talvessa.
-
-Säännölliseen, iloiseen hyörinään ja pyörinään alkoi vähitellen yhä
-tiheämpään tulla semmoisia surunsekaisia juhlahetkiä, jotka
-sydämmestä alkunsa saivat, eivätkä sieltä huomattavasti ilmoihin
-päässeetkään. Tyttöoppilaat kuuluivat jonakin rauhallisena iltahetkenä
-opettajattarensa kanssa kahden kesken itkeä tihuuttaneenkin, mutta me
-miesväki emme semmoiseen tunteneet niin voittamatonta halua.
-
-Ja vihdoin saapui lopettajaispäivä yksinkertaisine juhlatoimituksineen.
-Vieraita ei ollut monta eikä komeita juhlapuheita pidetty. Pitäjään
-rovasti piti rukoukset toivottaen siunausta talven työlle ja johtaja
-jäähyväispuheessaan kehotti vilpittömästi valoa kohden pyrkimään
-kotoisten askareitten lomassa, kehoitti koettamaan yhä laajemmalle
-katsoa, yhä kasvamaan ja kehittymään. Mutta kellään meistä ei ollut
-halua vielä sinä päivänä pois lähtemään. Me tahdoimme vielä kerran
-kokoontua yhteen ainoastaan toverien kesken, kokoontua viettämään
-viimeistä iltaa, laulamaan viimeiset laulumme yhdessä ja
-jäähyväissanoja toisillemme lausumaan.
-
-Äänettöminä me istuimme kokouduttuamme opiston saliin auringon
-lasketessa ja illan hämärtäessä. Laulu ei ottanut oikein huuliltamme
-kaikuakseen ja unhottuneet olivat iltojemme rattoisat leikit.
-
-Johtaja astui huoneestaan keskellemme. Hänenkin kasvoistaan kuvasti
-eron ikävä, mutta kuitenkin hän koetti hymyillä kuten ennenkin
-tullessaan keskellemme.
-
--- Kyllä kaiketi me vielä laulaa voimme sanoi hän alakuloisen
-reippaasti ja asettui joukkoon istumaan.
-
-Me lauloimme ja sitten taasen äänettöminä istuimme. Mutta se tuntui
-puhuvan tuo äänettömyys, tuntui puhuvan lämmintä sydänten kieltä, josta
-kauneimminkin lausutut sanat ovat ainoastaan varjoja.
-
-Koettivat meistä muutamat tunteitaan lausuakin, mutta sanat eivät
-ottaneet kuuluviin tullakseen.
-
-Eräskin tyttöoppilas nousi ja astui Lönnrotin kuvan eteen, joka oli
-luennoitsijalavan pöydällä päivällisen juhlan jäleltä.
-
--- Hyvät toverit! lausui hän ja alkoi itkeä nyyhkyttää. -- Hyvät
-toverit, lausui hän uudestaan ja pullahti täyteen itkuun. Nyt meidän
--- -- täytyy -- täältä -- erota -- -- --. Puheen jatkoksi seurasi
-melkein äänekäs itku, ja hänen täytyi mennä paikoilleen istumaan.
-Meidän täytyi hänen puheelleen hymyillä, ja hän hymyili itsekin
-kyyneleittensä sekaan.
-
-Saimme silloin vielä kuulla johtajankin meille viimeiset sanansa
-lausuvan.
-
--- Nuoret ystävät! sanoi hän. Me olemme nyt täällä talven puuhanneet,
-ja kevääseen on päästy. Kevät on nyt luonnossa tuolla. Hanget ovat
-siellä melkein olemattomiksi hiutuneet, järvistä ovat jäät lähtemässä.
-Mailla virtaavat jäistä sulaneet vedet antaen nousevalle nurmen oraalle
-kosteutta kasvun tarpeeksi. Lammet paisuvat yli äyräittensä, pyrkivät
-pois ahtaitten rantojensa sisältä, ja purot tulvilleen paisuttavat.
-Elämä, vilkas keväinen elämä esiintyy siellä kaikkialla. Puron
-paisuessa pelkäämme me sen tuhoja tuottavan. Mutta älkäämme liijaksi
-arkailko; jos meillä ei olisi tulvarunsaita keväitä, ei meillä olisi
-kasvurikkaita kesiäkään, ei viljavia syksyjä.
-
-Mutta miksi kauvempaa kevään kuvia etsisin, keväthän on tässä
-edessänikin. Nuoria te olette, voimanne ovat parhaallaan versomassa.
-Toivon ja uskon sydämessännekin olevan keväistä elonintoa ja
-kasvunhalua. Sydämissäkin liikkuu keväisiä tulvia, liikkuu myrskyjäkin.
-Mutta ne meitä kasvattavat, kevään perästä saapuu ihmissydämeenkin
-sointuisa kesä. Kaikilla ihmisillä ovat aina huolenpuuskansa, mutta
-surukin on elämätä, ja elämässä me vahvoiksi vartumme, kun tahdomme
-tulla vahvoiksi.
-
-Hämärä hiipi hiljaa opiston saliin. Ja hämärässä me istuimme, hämärässä
-kostein silmin hymyilimme.
-
-Huomenna aamupäivällä kokouduimme kaikki opistolle. Pihalla vapunpäivän
-jäleltä liehuvan lipun ääressä lauloimme jäähyväislaulumme ja läksimme
-joukolla liikkeelle opistontiehaaraan asti, josta kunkinpuolelaisten
-oli kotiaan kohden erottava.
-
--- Käyhän siellä meillä päin ja tule taloon, varusta enemmän aikaa
-mukaasi, kuului siinä monesta suusta.
-
-Mutta miksikä rupeisin yrittämäänkään kömpelöllä kynälläni kuvata pyhää
-ja puhdasta surua ja sen verhoon kietoutunutta eronhetkeä!
-
-Hetki oli pitkä ja sydämmellinen, se päättyi vähitellen, kunkin
-noustessa rattailleen ja ajamaan lähtiessä, tai alkaessa jalkaisin
-taivaltaa kotoisiin töihin. Keväinen päivä paistoi lämpimästi
-kirkastaen maiseman, mutta valkoisten liinain liehuessa tuntui ilma
-jäähtyvän ja niin kylmästi värähtelevän.
-
-
-
-
-Otto.
-
-
-Heppulei!
-
-Ja kyytimieheni sivalsi laiskansutkeaa ruunaansa ohjasperillä. Hepo
-kitrautti ruumistaan, huiskautti häntäänsä ja läksi juosta jyystämään,
-pitäen päätään polviensa tasalla ja korviaan luimussa.
-
--- Heppulei!
-
-Ja sivallus samalla.
-
--- Elä tuota lyö!
-
--- Ääh, mokomaakin ei tässä...
-
--- No, ennätetäänhän sitä vähemmälläkin.
-
--- Paremmin syö. Heppulei!
-
-Niin sitä matkaa katkaistiin.
-
-Tyynenä lehotti lehto ja näytti päivänpaahteessa aivan höyrähtelevän.
-Peltojen ja rannalla kasvavain koivujen ylitse välkkyi peilipintainen
-lahdelma.
-
--- Tälle kylälle minä jään.
-
--- Vai tälle...
-
-Ajoimme tienviereisen talon pihalle, maksoin kyytimieheni, ja läksin
-taivaltamaan Oton kotiin, jonne kuului tieltä olevan matkaa kolmisen
-kilometrin verran. Lahden rantaa myöten oli mentävä, heilimöiväin
-ruispeltojen poikki ja lepikkojen halki kulkevaa kivikoista polkua.
-
-Otto ei ollut kotona. Kuului menneen suolle karhitsemaan. Eilisaamuna
-oli jo lähtenyt ja aikonut nukkua yötä salopalstalla olevassa mökissä,
-ettei matkalla tarvitseisi suotta kuluttaa aikaa eikä vaivoja.
-
--- Vai olette te Oton opistotoveri, tuumaili talon nuorenpuolinen
-emäntä, Oton veljen vaimo, minuun tirkistellen.
-
--- Olenhan minä.
-
--- Mitähän se oikein tuumaa, kun tulee.
-
--- Ei nyt tiedä.
-
--- Kyllä se on täällä odotellut.
-
--- Eihän tuo sitten taas ruvenne riitelemään, arvelin.
-
--- Miten riitelemään?
-
--- Samoin kuin siellä opistossakin.
-
--- Riitelittekö te sitten siellä?
-
--- Mehän nyt olimme ainaiset väittelyveikot keskustelutunneilla.
-Me näet teimme keskenämme sopimuksen, että tahdomme pitää
-keskustelutunneilla vilkkautta vireillä. Ja sitten kun keskustelemaan
-ruvettiin, kuulosti toinen, minne päin toisen mieli rupeaa
-kallistumaan, ja silloin rupesi väittämään aivan vastaiseen suuntaan.
-Silloin toiset tarrautuivat kiini kuin nakiaiset ja silloin varmaan
-oppi itsekin katsomaan, mikä puoli asiasta se antaa pelastuksen.
-
--- Ai, tekös siellä istuitte Oton kanssa saman pöydän ääressä?
-
--- Minä, vaan mistä te...
-
--- Voi, onhan se Otto niistä kaikista kertonut.
-
--- Taitaahan niistä tulla kertoneeksi.
-
--- Ja Otto on aina kehunut, että ne "Toverit" olivat kaikkein
-runollisimmat, jotka yhdessä toimititte.
-
--- Vai niin itserakkaasti hän...
-
--- Niinhän se. Jokaisena päivänä hän muistaa johonkin asiaan liittää
-kansanopiston nimen.
-
--- Niinkö?
-
--- Niin. Ja välistä kun sattuu sille tuulelle, huokasee hän juttunsa
-loppuun, että "kun saisi aina olla kansanopistossa!"
-
--- Eihän sitä aina jouda opistossa olemaan, elämä vaatii eläjät
-tekemään jotakin työtäkin eikä ainoastaan oppimaan. -- Puuhaako hän
-yhtä ahkerasti taloustoimissa kuin ennenkin? kysäsin.
-
--- Voi toki! Paljoa tyytyväisempiä häneen olemme kaikki. Isäukkonsakin
-on oikein hyvillään hänestä, vaikka ennen niin opistoon menoa vastusti.
-Välistä hän hukkuu niin kirjoihinsa, kirjoituksiinsa ja muihinsa, ettei
-tahdo muiden ruokalevolta noustua muistaa lähteä työhönsä oikealla
-ajalla. Mutta ei häntä isänsäkään tahdo hennoa muistuttaa, ja isänsä
-sanoikin kerran, että "ei hän tahdo iletä koko pojalle työtä neuvoa,
-sillä paremmin se sopisi isännäksi kun minä." Mutta sitten kun hän
-kirjoistaan selviää, niin siinä alkaa ura auveta. Enemmän hän ennättää
-tehdä sittenkin kuin muut ja kaikki niin sirosti ja täsmällisesti.
-Työväkeä hän on aina neuvomassa ja ojentamassa, eivätkä ne edes häneen
-suutukaan kun hän osaa melkein niin kyselemisen tapaan arvella,
-etteikös noin ole parempi.
-
-Emännän kasvoista loisti niin paljasta päiväpaistetta, kun hän Ottoa
-kehuskeli.
-
--- Kirjoituksiinsa -- sanoitte. Mitä hän kirjoittelee?
-
--- No, hänellähän on jos senkin seitsemiä puuhia. Toissakevännä kun
-tuli opistosta, rupesi hän puuhaamaan nuorisoseuraa, eikä antanut koko
-kylän nuorille ei hengenrauhaa, ennenkuin sai sen seuran. Ja
-sanomalehtiinkin on hän täältä kirjoitellut, että ihmiset alkavat
-oikein pelätä. Sanovat, etteihän tässä tiedä milloin sitä kukin
-kohdastaan joutuu sanomalehteen.
-
--- Onhan se hauska, ettei ole poika opistossa ollessaan turmiolle
-tullut, arvelin.
-
--- Ei toki, eikähän tuolla näy kukaan laiskistuvan, jos ei ole laiska
-ollut jo ennen menoaan. Santalan Tiinakin -- tuolta järven takaa --,
-joka ennen oli niin olevinaan, ettei mihin panna, on tänä kesänä ollut
-paljon ahkerampi ja elävämpi. Keväällä hän oli ensimmäisinä päivinä
-ollut kuin ei maailmassa olisikaan, oli kävellä huipotellut kuin haamu
-ympäri metsiä, istuskellut järven rannalla ja aina itkeä tihauttanut.
-Mutta sitten oli kerran päätään puistanut, mennyt lehmiä lypsämään ja
-kaikkiin talousaskareihin ja siihen oli uiveloisuus haihtunut. Itse
-kertoi hän, että kevätkesällä oli ruvennut aittojen ja tuvan väliin
-pistävä pellon kulma näyttämään niin rumalta. Silloin oli mennyt siitä
-kiviä poimimaan, ja kun aina olivat kivenmukulat sieltä silmään
-paistaneet, oli hän kivennyt melkein puolen peltoa.
-
--- Onko hänkin nuorisoseurassa?
-
--- Voi voi, etunenässä toki! Hänhän se on sinne muitakin tyttöjä
-kuskannut.
-
--- Hyvähän se on, kun on joku saman hengen elähyttämä Oton turviksi
-kylässä.
-
--- Saman hengen...
-
-Ja emäntä iski veitikkamaisesti silmää.
-
--- Miten niin? kysäsin uteliaana.
-
--- Sanohan muuta!
-
--- No!
-
--- Kunhan vaan ei...
-
-Emäntä viputti pystyyn nostettua sormeaan salaperäisen näköisenä.
-
--- Mutta voihan sitä olla paljon yksissä, jos siihen ei mitään niin
-salaperäistäkään liittyisi.
-
--- Eipähän vaan!
-
--- No mutta...
-
--- Sormukset jo toi Otto kaupungista ja odotetaan vaan...
-
-Minulta jo loppuivat vastaväitökset. Tuommoiset uutiset toki saavat
-pian miehen hyväksi tuuleksi aivan kokonaan.
-
--- No, eihän se nyt semmoinenkaan niin hulluinta ole, taisin arvella.
-
--- Eipä toki, ei mitenkään? Semmoisen hyvän toverin hyvinkin mielelläni
-ottaisin emännän virkaa jakamaan.
-
-Keskustelun aikana oli emäntä asetellut kupit pöydälle. Hän toi siihen
-piian keittämän kahvipannun ja kahvia juodessamme kehuskeli hän Ottoa,
-kun näki sen minua huvittavan. Ja huvittavan se näkyi häntä itseäänkin.
-
-Kahvin juotua menin kesantopellolle, jossa vanhempi veli oli kyntämässä
-vasta ojitetuilla sasoilla.
-
--- Johan teilläkin on ruvettu peltoja ojittamaan.
-
--- Johan sitä. Se Ottohan se viime kesänä rupesi sitä kihnaamaan. Alkoi
-tinkiä ja tinkiä, isäukko tinki vastaan, eikä sanonut kaikkiin
-semmoisiin ajan eikä varojen riittävän. Mutta Otto kun selitti ja
-selitti, luki kirjoistaan ukolle ja muisteli maanviljelyksen opettajan
-kansanopistossa antamia neuvoja, niin antoi hän kuitenkin kaivaa pari
-ojaa kesantopellon reunamalle. Maan povesta perkatun väkevän mullan
-kohdalla kun on nyt paljon parempi ruis kuin muualla, sai Otto aivan
-tinkimättä tänä kevännä ojittaa koko kesannon. Eikähän meillä ole
-mitään häntä vastaan väittämistä. Vaikka on nuorin mies talossa, emme
-me oppimattomat osaa muuta kuin antaa hänen mullistaa mielensä mukaan.
-
--- Eipäs sitä sankaria ala sieltä kuulua, arvelin.
-
--- Eipähän ala. Kyllä kaiketi se on saanut siellä suon karhituksi,
-mutta mitä lienee tuohtunut mylvimään. Se käytti siellä
-suonviljelysneuvojaakin keväällä, mitähän nyt ruvennee auttamaan.
-
-Mutta kun me siinä vanhemman veljeksen kanssa keskustelimme, kuului
-veräjäpuitten romahdus kujasten suulta. Ottopoika talutti veräjästä
-heponsa, pani veräjän kiini ja hyppäsi jälleen selkään. Menin häntä
-vastaan.
-
--- Mi... sinäkö... mistä sinä... Koppina kimposi hän heponsa selästä,
-ryntäsi kiini ja nujuutteli hartioistani. Nujuutin myöskin puolestani.
-
-Vihdoin heitti hän irti, meni melkein sylen päähän ja katsoi kuin
-kummitukseen.
-
--- Ja että sinä todellakin täällä!
-
--- Muistahan nyt toki lähteä kotiisi asti.
-
-Hän ei sitten puhunut mitään, enkä minä puhunut mitään. Me molemmat
-vaan nauroimme kuin tytöt ja tarkastelimme toisiamme. Ja hänen
-laihahkoista kasvoistaan loistivat samat silmät, jotka minä niin
-hyvästi muistin opistossa olomme ajoilta ja jotka olivat niin
-kauniisti kimallelleet hänen tehdessään nasakoita väitteitään
-keskustelutunneilla. Hän oli yhtä pieni kuin silloinkin, melkein päätä
-lyhempi minua, ja näytti vähän laihtuneen.
-
--- Joko sinä olet täällä ollut kauvankin?
-
--- Äsken tulin vasta.
-
--- Enkä minä tiennyt, että sinä... Siellä karhittuani rupesin vielä
-suota juurimaan hevosen syödessä. -- Tästä onkin kohta kokolle lähtö.
-Tietysti sinäkin lähdet?
-
--- Tietysti toki.
-
--- Nuorisoseura polttaa kokkoa tuolla lahden pohjukassa. Tässä olisi
-minun, esimiehen, siellä puhuttavakin, mutta ehkäpä nyt sinä... Niin,
-sinun kirjeesihän on ollut vastaamatta, puolitiehen sitä on
-kirjoitettu, vaan enhän, herra paratkoon, koskaan jouda saamaan
-kerralla loppuun alotettua kirjettä.
-
-Kylvettyä ja syötyä läksimme kokolle.
-
--- Ja että sinä sentään tulit, puhui hän tiellä mennessämme.
-Ajatteleppas, miltä minusta tuntui ensimmältä opistosta tultua tänne --
-vaikka täisinhän siitä silloin kirjoittaa. -- Ei mitään henkistä
-elämätä, eikä edes ketään, jolle olisi saanut sydämmensä kuohuja
-purkaa. Luulin jo, että täytyy heretä elämästä, lyödä rukkaset lautaan.
-Sitten rupesin puuhaamaan nuorisoseuraa, se sai ivaa osakseen, harvat
-siihen tulivat, eivätkä nekään mistään välittäneet, kulkivat vaan
-korttisakeissa ja yöjalassa tutulla tavallaan, ja muut sanoivat, että
-"niinpä nuo tekevät nuorisoseuran jäsenetkin." Vanhat alkoivat
-seuraamme vihata jo alussa, sanoen sen syyksi kortinlyöntiä, yöjuoksua
-ja muita. Kansakoululla emme saaneet pitää kokouksiammekaan, opettaja
-pysyi kaukana pyrinnöistämme ja halveksien nauroi. Ei mitään apua, minä
-vain yksin johtamassa, joka itsekin johtajaa kaipasin. Puolikymmentä
-nuorukaista tarttui paremmin runkoon, usein pidimme kokouksia
-ainoastaan heidän kesken. Syksykesäksi saimme iltaman ja vähillä
-tuloilla ostimme kirjoja. Niitä olen houkutellut lukemaan ja kiskonut
-mukaan nuorisoa. Viitisenkymmentä jäsentä jo on, joukossa oikein
-hartaita ja innokkaitakin, joshan enimmät toimintaan katsoen ovatkin
-ainoastaan joukon jatkona. Mutta onhan seurastamme ainakin se etu, että
-on jotakin elämätä, edes tilaisuutta elämälle.
-
-Hän lämpeni, aivan tulistui puhuessaan, ja hänen silmistään loisti tuo
-tuttu, pirteä kirkkaus.
-
-Kokolla oli jo paljon kyläläisiä koolla. Risukasa sytytettiin ja liekit
-liehuivat iltaöistä taivasta kohden. Otto piti puheen riutuvien hiilien
-ääressä, puhui terävästi ja elävästi, ja totisena joukko kuunteli.
-Luettiin seuran sanomalehti, jossa oli muun ohella parikin Oton tekemää
-runoa, yksinkertaisia mutta hehkuvia herätyshuudahduksia.
-
-Juhannuksen jälkeisenä aamuna erosimme. Hänen silmänsä kimaltelivat
-kosteina, kun hän otti suitset ja läksi haasta hevosta hakemaan. Mutta
-mennessäni minä ajattelin, että jos jokainen hänen tavallansa tekisi
-minkä voi, niin meidän olisi helppo synkimmistäkin seuduista saada
-kansa kulkemaan valoa kohden.
-
-
-
-***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KANSANOPISTOSTA JA KANSANOPISTON
-YMPÄRISTÖILTÄ***
-
-
-******* This file should be named 65469-0.txt or 65469-0.zip *******
-
-
-This and all associated files of various formats will be found in:
-http://www.gutenberg.org/dirs/6/5/4/6/65469
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
-States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
-specific permission. If you do not charge anything for copies of this
-eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
-for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
-performances and research. They may be modified and printed and given
-away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
-not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
-trademark license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country outside the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
-Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
-trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
-mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
-volunteers and employees are scattered throughout numerous
-locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
-Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
-date contact information can be found at the Foundation's web site and
-official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/old/65469-0.zip b/old/65469-0.zip
deleted file mode 100644
index 9894874..0000000
--- a/old/65469-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ