summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/65461-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/65461-0.txt')
-rw-r--r--old/65461-0.txt7023
1 files changed, 0 insertions, 7023 deletions
diff --git a/old/65461-0.txt b/old/65461-0.txt
deleted file mode 100644
index 1b7f9b8..0000000
--- a/old/65461-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,7023 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of Greek Tragedy in the Light of Vase
-Paintings, by John Homer Huddilston
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: Greek Tragedy in the Light of Vase Paintings
-
-Author: John Homer Huddilston
-
-Release Date: May 28, 2021 [eBook #65461]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Richard Tonsing, Turgut Dincer, and the Online Distributed
- Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
- produced from images generously made available by The Internet
- Archive)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK GREEK TRAGEDY IN THE LIGHT OF VASE
-PAINTINGS ***
-
-
-
-
- GREEK TRAGEDY
-
- IN
-
- THE LIGHT OF VASE PAINTINGS
-
-
-[Illustration]
-
-[Illustration:
-
- (_Size, about 1 ∶ 9_)
-
- MEDEIA AMPHORA IN THE OLD PINAKOTHEK, MUNICH
-
- (_Vid. p. 145 ff._)
-]
-
-
-
-
- GREEK TRAGEDY
- IN
- THE LIGHT OF VASE PAINTINGS
-
-
- BY
-
- JOHN H. HUDDILSTON
- B.A. (HARV.), PH.D. (MUNICH)
-
- FORMERLY INSTRUCTOR IN GREEK IN THE NORTHWESTERN UNIVERSITY AUTHOR OF
- ‘THE ESSENTIALS OF NEW TESTAMENT GREEK’ AND ‘THE ATTITUDE OF THE GREEK
- TRAGEDIANS TOWARD ART’
-
-
- London
- MACMILLAN AND CO., LIMITED
- NEW YORK: THE MACMILLAN COMPANY
- 1898
-
-
-
-
- Oxford
- HORACE HART, PRINTER TO THE UNIVERSITY
-
-
-
-
- TO
-
- PROFESSOR CARL RIEMENSCHNEIDER, PH.D.
-
- GERMAN WALLACE COLLEGE
-
- BEREA, OHIO
-
- WHOSE RARE CLASSICAL SCHOLARSHIP
-
- IS ALL TOO LITTLE KNOWN
-
- THIS VOLUME
-
- BY ONE OF HIS FORMER PUPILS
-
- IS AFFECTIONATELY
-
- DEDICATED
-
- Πλὴν ὁ Σιμωνίδης τὴν μὲν ζωγραφίαν ποίησιν σιωπῶσαν προσαγορεύει, τὴν
- δὲ ποίησιν, ζωγραφίαν λαλοῦσαν· ἃς γὰρ οἱ ζωγράφοι πράξεις ὁς
- γινομένας δεικνύουσι, ταύτας οἱ λόγοι γεγενημένας διηγοῦνται καὶ
- συγγράφουσιν.
-
- PLUTARCH, _De Gloria Athen._, c. 3.
-
- Nec mirum, si ista, quae tamen in aliquo posita sunt motu, tantum in
- animis valent, cum pictura, tacens opus et habitus semper eiusdem, sic
- in intimos penetrat adfectus, ut ipsam vim dicendi nonnumquam superare
- videatur.
-
- QUINTILIAN, _Inst. Orat._, xi. 3. 67.
-
-
-
-
- PREFACE
-
-
-Although the archaeologists and mythologists constitute for the most
-part the number of those seriously concerned with Greek vases, there
-still remain many engaged in the study of Greek literature for whom the
-vases are bound to possess an abiding value, since they often relate the
-stories that Homer, Pindar, Aischylos, and Euripides tell. One may find
-on vases of the fourth, fifth, and sixth centuries B.C. illustrations
-for not a few of the famous pieces in Greek poetry. The paintings may
-have been an outgrowth of the common stock of legendary tales, having
-their origin in the folk-lore, and in such cases they are independent of
-the written literature and go along, so to speak, parallel with the work
-of the poets, who drew from the same source. These paintings are
-valuable as illustrations of the myths, quite apart from any literary
-version of the same. Another class still more interesting, perhaps, owe
-their origin to some particular poem or play, and are to be taken as
-direct products of the poets’ work. Such are of prime importance for one
-who would understand the poet thoroughly.
-
-The first class of paintings of the latter sort are based on Homer and
-the Cyclic poets. After the epic literature, the tragic drama became the
-chief formative force in Greek legend and its representation in art. Yet
-here again, as in the case of the Cyclic poets, one is compelled to
-interpret paintings inspired by works that have come down to us either
-as mere names or in a few wretched fragments. The relation of these
-monuments to the lost literature is of paramount importance, but the
-investigation is beset with many obstacles and will continue to be
-largely a field for the specialist. _Extant_ tragedy and vase paintings,
-however, come together at so many points, and the former is so illumined
-by the latter, that every student of the classics should become
-acquainted with at least this part of Greek ceramics.
-
-The present work represents an attempt to bring this material together
-in a convenient and accessible form. The first chapter, which deals with
-the influence of tragedy on other classes of monuments, is meant to be
-suggestive, not exhaustive; if I shall have succeeded here in setting
-the student to think along some new lines that in the end will place him
-in more direct touch with antiquity, and help him to a better
-understanding of Greek tragic poetry and the part it played in the
-artistic life of the Greeks and Romans, my aim will have been achieved.
-The foot-notes all the way through are intended to contain somewhat full
-references to the literature of the different topics, and to be a sort
-of guide to one who desires to prosecute this study further.
-
-In dealing with even the subject of vase paintings and extant tragedy,
-it was not possible to omit saying a word regarding the general question
-of the earliest influence of the drama upon the vase painters; this has
-been done, however, very briefly, and is no more than a sketch. Some may
-think that the subject is disposed of too quickly; many pages, indeed,
-might have been written to advantage on this much mooted point, but this
-would have required going far aside from the task which I set myself;
-and, further, it did not seem wise to encumber the work with a
-discussion necessarily of a nature to appeal to the archaeologist rather
-than to the student of Aischylos and Euripides. It is the latter’s needs
-that have been uppermost in my mind, and it will be found that I have
-written for him first and for the archaeologist second.
-
-My aim has been to collect and publish all paintings that can with a
-high degree of probability be said to be inspired by any of the extant
-tragedies, and to unfold the relation of the two to each other in such a
-way as to throw the greatest possible light upon the interpretation of
-the literature. Many of the publications where one can find these
-paintings are so expensive and inaccessible that but a comparatively
-small number of classical students can make any use of the original
-works; the result is that this important class of monuments has been
-very little used by philologists. Wherever it seemed necessary, synopses
-of the plays have been given, and these will place the student in
-possession of everything required for a full appreciation of the
-reproductions. Reference has been made to other monuments representing
-scenes based on the plays, so that there is in fact a sort of
-archaeological commentary for those who care to go further and examine
-the general influence of the poet over the artist. It should be borne in
-mind, however, that I have not been concerned with the myths involved
-except in so far as they were _the_ forms invented or followed by the
-tragedians. To be sure, opinions will not be unanimous regarding the
-interpretation of some of the paintings, but wherever I have not felt
-sure of the debt of the artist to a given play I have preferred not to
-publish the work; some such are mentioned in a separate chapter, where
-reference is also made to the literature. My endeavour has been to keep
-as far as possible aloof from conjectures and reckless theories into
-which one is apt to be drawn in dealing with questions in archaeology;
-sins of omission should be less reprehended in a work of this character
-than sins of commission, and although I shall no doubt be judged guilty
-of both, I hope to have erred rather on the side of the former.
-
-It will be of special interest to archaeologists to have the painting on
-the Medeia amphora, in Munich, correctly published; fig. 23 gives for
-the first time the correct reading of the inscriptions, and for this
-reason I could have wished that space had permitted a much larger
-reproduction. The frontispiece, presenting a general view of the whole
-vase, will, it is hoped, be of some help in affording those who have not
-had an opportunity of seeing the originals, some notion of the size and
-magnificent workmanship of this class of vases, called so appropriately
-by the Germans _Prachtamphoren_. Another painting, fig. 3, is published
-for the first time, and fig. 6, taken from a photograph, displaces the
-drawing in Jahn’s _Vasenbilder_. Further than this, the illustrations
-are the same as those that have already appeared elsewhere; it has been
-possible for me to add new information regarding the whereabouts of some
-few vases.
-
-On the spelling of Greek names it need only be said that I have nearly
-always preferred the Greek forms to the Latin equivalents; yet I have
-not gone so far as to write _Hiketides_ for _Supplices_, or _Hepta_ for
-_Septem_; neither did it seem advisable to disturb a word so common in
-English as is _Oedipus_ by writing it _Oidipous_, or much less
-_Oidipus_.
-
-My thanks are due to Professor Otto Kern for help and encouragement
-while he was still at the University of Berlin. Professor Carl Robert
-has lent me valuable assistance, and I scarcely know whether I am more
-indebted to his suggestive replies to my numerous inquiries or to his
-writings, which latter have been a constant inspiration to me. Professor
-A. Furtwängler, whose profound knowledge in the field of Greek ceramics,
-as well as in every department of classical archaeology, is well known,
-has aided me by his counsel and has spared some of his valuable time to
-go over all the manuscript. I wish to express my indebtedness to all
-these eminent scholars as well as to Mr. Charles B. Newcomer, M.A., who
-has been kind enough to read the proof, and has favoured me with many
-valuable suggestions. Mrs. Huddilston, who more than any one else has
-followed all the work, deserves special mention; there is scarcely a
-page that does not bear evidence of her sound judgement.
-
-I indulge the hope that this little book may, with all its defects (and
-I am well aware they are many), present much that is helpful in a field
-in which there is little addressed to the student of classical
-literature; and this brings me to remark that I have long wondered why
-the editions of the Greek tragedies are not enlivened more with
-reproductions of works of art pertaining to the myth involved. There is
-no reason why the student who is set to read the _Choephoroi_,
-_Eumenides_, _Medeia_, or _Iphigeneia in Tauris_, not to mention other
-plays, should look only at the literary and philological sides of the
-author. Is it considered unscholarly to illustrate books of this sort,
-or are the scholars who edit them ignorant of the archaeological
-apparatus? The time is coming, I firmly believe, when these two
-departments of classical studies will not be so divorced as they are at
-present, and when the monuments based upon a myth will be included in
-our text-books and examined quite as closely as is the text of the poet.
-When Greek art is thus made to supplement the study of the poetry, the
-latter will be invested with a still greater charm than it now
-possesses. More of the spirit is required and less of the letter, and
-this is bound to be brought about when Greek art is introduced more
-extensively into the instruction in Greek studies. I trust that these
-pages will be considered a contribution towards this manner of studying
-Greek tragedy, and that the plays which come in question will be read
-with renewed interest by all students, and reviewed with pleasure and
-profit by those who are instructors in classics; and again by those who
-in the various walks of life still have time and inclination to turn
-occasionally to the masterpieces of Greek letters—works that will always
-remain substantial parts of the world’s literary ballast.
-
- J. H. HUDDILSTON.
-
- LONDON, _March, 1898_.
-
-
-
-
- CONTENTS
-
-
- CHAPTER I
-
- THE INFLUENCE OF GREEK TRAGEDY UPON ANCIENT ART OUTSIDE OF THE VASES
-
- PAGE
- § 1. INTRODUCTORY 1
-
- § 2. TRAGIC INFLUENCES IN SCULPTURE 4
-
- 1. Greek Sculpture 4
-
- 2. The Etruscan Ash-Urns 10
-
- 3. The Roman Sarcophagi 15
-
- § 3. THE INFLUENCE OF TRAGEDY ON PAINTING 20
-
- 1. On Greek Painting 21
-
- 2. The Wall Paintings of Pompeii 24
-
- § 4. TRAGIC ELEMENTS ON THE ETRUSCAN MIRRORS 26
-
- § 5. GREEK TRAGEDY AND THE ‘MEGARIAN BOWLS’ 27
-
-
- CHAPTER II
-
- THE EARLIEST INFLUENCE OF TRAGEDY ON VASE PAINTING
-
- § 1. THEORIES ADVANCED FOR THE EARLIEST TRACES 31
-
- § 2. EARLIEST EVIDENCE 32
-
- § 3. THE FIFTH CENTURY B.C. 33
-
- § 4. THE FOURTH CENTURY B.C. AND THE CONDITIONS IN LOWER ITALY 37
-
-
- CHAPTER III
-
- AISCHYLOS AND VASE PAINTING
-
- § 1. INTRODUCTION 42
-
- § 2. _CHOEPHOROI_ 43
-
- § 3. _EUMENIDES_ 55
-
- § 4. THE LOST PLAYS 73
-
-
- CHAPTER IV
-
- SOPHOKLES AND HIS RELATION TO VASE PAINTING 75
-
-
- CHAPTER V
-
- EURIPIDES AND VASE PAINTING
-
- § 1. INTRODUCTION 78
-
- § 2. _ANDROMACHE_ 83
-
- § 3. _BAKCHAI_ 88
-
- § 4. _HEKABE_ 94
-
- § 5. _HIPPOLYTOS_ 101
-
- § 6. _IPHIGENEIA AT AULIS_ 112
-
- § 7. _IPHIGENEIA AMONG THE TAURIANS_ 121
-
- § 8. _KYKLOPS_ 139
-
- § 9. _MEDEIA_ 144
-
- § 10. _PHOINISSAI_ 171
-
- § 11. SUPPLEMENTARY 178
-
- A List of Vase Paintings sometimes referred to Extant Plays 178
-
- A List of Vase Paintings referred to Lost Plays 179
-
- INDEX 182
-
-
-
-
- THE COMMON ABBREVIATIONS USED IN THE NOTES
-
-
-_Annali d. Inst._ = _Annali dell’ Instituto di Corrispondenza
-archeologica_ (Rome).
-
-_Arch. Anz._ = _Archäologischer Anzeiger, Beiblatt zum Jahrbuch des
-Archäologischen Instituts_ (Berlin).
-
-_Arch. Ztg._ = _Archäologische Zeitung_ (Berlin).
-
-_Athen. Mitth._ = _Mittheilungen des K. deutschen Archäologischen
-Instituts in Athen._
-
-Baumeister, _Denkmäler_ = Baumeister’s _Denkmäler des Klassischen
-Altertums_.
-
-_B. C. H._ = _Bulletin de Correspondence Hellénique_ (Athens).
-
-_Compte Rendu_ = _Compte Rendu de la Commission impériale archéologique_
-(St. Petersburg).
-
-_C. I. A._ = _Corpus Inscriptionum Atticarum._
-
-_Élite Céram._ = _Élite des monuments céramographiques_, Lenormant et De
-Witte.
-
-F.-W. = Friederichs-Wolters, _Die Gipsabgüsse antiker Bildwerke_.
-
-Furtwängler, _Masterpieces_ = Furtwängler, _Masterpieces of Greek
-Sculpture_.
-
-Gerhard, _Auserl. Vasen._ = Gerhard, _Auserlesen griechische
-Vasenbilder_.
-
-Helbig, _Wandgemälde_ = Helbig, _Wandgemälde der vom Vesuv verschütteten
-Städte Campaniens_.
-
-Inghirami, _Vasi fitt._ = Inghirami, _Pitture di vasi fittili_.
-
-_Jahrbuch_ = _Jahrbuch des K. deutschen Archäologischen Instituts_
-(Berlin).
-
-_J. H. S._ = _Journal of Hellenic Studies_ (London).
-
-_Mon. d. Inst._ = _Monumenti inediti pubblicati dall’ Instituto di
-Corrispondenza archeologica_ (Rome).
-
-Nauck, _Fragmenta_ = Nauck, _Fragmenta tragicorum graecorum._ 2 ed.
-
-Overbeck, _Bildwerke_ = Overbeck, _Die Bildwerke zum thebischen und
-troischen Heldenkreis_.
-
-Overbeck, _Schriftquellen_ = Overbeck, _Die antiken Schriftquellen zur
-Geschichte der bildenden Künste bei den Griechen_.
-
- Reinach-Millin, _Peintures_ = Reinach, _Peintures de Vases
- Reinach-Millingen, _Peintures_ antiques recueillies par Millin
- (1808) et Millingen (1813)._
-
-Vogel, _Scen. eur. Trag._ = Vogel, _Scenen euripideischer Tragödien in
-griechischen Vasengemälden_.
-
-
-
-
- GREEK TRAGEDY IN THE LIGHT OF VASE PAINTINGS
-
-
-
-
- CHAPTER I
- THE INFLUENCE OF GREEK TRAGEDY UPON ANCIENT ART OUTSIDE OF THE VASES
-
-
- § 1. INTRODUCTORY.
-
-Painting as a fine art has never been developed to any great degree of
-perfection independent of literature. The two are, in a sense,
-handmaids, each inspiring the other and assisting it to solve new
-problems. A great literature is, furthermore, a necessary precursor of
-great achievements in art, since the latter is the more dependent of the
-two, and seeks its inspiration from the poet. This may not be clear to
-one who looks about at painting in this age of eclecticism, and
-endeavours to satisfy himself that literature and art are thus related,
-and that the former is required to give the initial impetus to the
-latter. The principle can, however, be made plain by going back nearer
-the fountain spring of modern literary and artistic development. One
-should turn to the Italian Renaissance of the fourteenth and fifteenth
-centuries—to the period when Dante became the teacher and guide of
-artistic notions—in order to observe the full meaning and force of the
-supremacy of literature. There, where for the first time in the modern
-world a great genius fashioned the thought of more than a century, one
-can study easily the power of the poet over the artist. The influence of
-Dante upon artistic notions from Giotto down to the present has, indeed,
-been incalculably great. No painter of the _quattrocento_, at least,
-worked in any other than the Dantesque spirit; whether consciously or
-unconsciously, he was under the spell of the father of Italian letters.
-Dante’s Hell and Paradise became the Hell and Paradise of Signorelli and
-Michel Angelo. Botticelli, Flaxman, Doré, and many others left their
-canvasses and frescoes to interpret the hidden secrets of the _Divina
-Commedia_. The great Christian Epic which Cornelius developed through
-many years of study and contemplation of Dante, and which he considered
-the crowning work of his life, is told in the altar fresco of the
-Ludwig’s Church in Munich. Yet this is but one of the many monumental
-works of this century which owes its existence to this poet. Delacroix’s
-‘Barque of Dante,’ exhibited in the Paris _Salon_ of 1822, has been
-called the first real painting of the century. When one turns to England
-there is Rossetti, with ‘Beatrice and Dante,’ ‘Dante’s Dream,’ and
-several other famous paintings that witness again to the influence of
-the Italian poet. But one may remark that Dante’s position in the
-history of human progress is unique. This is true. The world has not
-known another whose authority was so absolute or whose philosophy
-appeared so final. The influence of poets of less power has been
-correspondingly smaller. The principle, however, remains true. The poet
-ventures where the boldest artist has not gone and prepares, as it were,
-the way for him.
-
-The closest parallel to Dante’s influence upon the trend of artistic
-notions must be looked for in ancient Greece; Homer must be named with
-Dante. The Homeric poetry has exercised a power which the _Divina
-Commedia_ has scarcely surpassed; the thousand and more streams of
-influence which rose in the Greek epic literature went out in every
-direction to water the fields of art and letters in Greece and Rome, and
-flowed on again after Petrarch’s time, and are to-day mighty forces.
-Events and incidents of the _Iliad_ and _Odyssey_ have taken so
-permanent a place in modern art that one hardly stops to think that this
-or that is from Homer. But this company of persons which the world calls
-Homer was not the only vital force that shaped men’s thoughts and
-furnished the artist with fresh inspiration. The tragic poets are to be
-named with Homer. Had Aischylean, Sophoklean, and Euripidean elements
-not entered into ancient and modern works of art the world would never
-have known some of its most beautiful monuments. This is not, however,
-the place to linger over the influence of the Greek epic and tragic
-literature in modern times, interesting though this would be. It is in
-ancient times, when there was still among the people a peculiar interest
-in the mythic legends, that the contact of poet and artist is most
-apparent; it is with the three Greek tragedians that we have to do at
-present, and some traces of their work may be pointed out in the various
-classes of monuments before the vase paintings are examined.
-
-
- § 2. TRAGIC INFLUENCES IN SCULPTURE.
-
-
- 1. _Greek Sculpture._
-
-One does not expect the sculptor’s notions to be largely shaped by a
-definite situation in literature, as he has little to do with
-illustration; his art is too severe and confined to reproduce the
-dramatic and pathetic with great success. There is accordingly little
-direct influence of the Greek tragic literature over ancient sculpture
-except on the sarcophagi. Of the monuments belonging to the fifth
-century B.C., which owe their existence indirectly to the drama, three
-reliefs occupy the foremost place. These are the well-known Orpheus[1],
-Peliades[2], and Peirithoös[3] reliefs, all of which belong close to the
-time of the Parthenon frieze. Reisch has made it clear that these works
-were conceived and carried out in the spirit of the tragic drama[4].
-They are claimed, indeed, as dedicatory offerings in memory of
-particular tragic exhibitions, but no attempt is made to name any poet
-or tragedy with which they were connected. Whether one is correct in
-holding these reliefs as ἀναθήματα, certain it is that in every
-particular they breathe forth the spirit of tragedy. The triple group in
-each has been pointed out as corresponding to the three actors. This,
-however, is an outer sign that might serve to indicate their origin. The
-relation of the figures to each other—the conflict of soul which one may
-observe—the pathos that pervades the groups—these are so unlike anything
-that occurs on the earlier monuments that a person involuntarily asks
-himself whence the artists received their motives. Tragedy provides the
-answer. The parting scene between Alkestis and Admetos which Euripides
-describes so beautifully belongs to the same decade as does the Orpheus
-relief. This touching episode may well have been the incentive to some
-such work as the parting between Orpheus and Eurydike. In all three
-instances the sculptor was at any rate occupied with the problems which
-concerned the tragic poet, and he reproduced true echoes of dramatic
-situations.
-
-Related to these reliefs is another class of monuments which grew out of
-the tragic performances. From the middle of the fifth century B.C.[5]
-till at least the close of the third century B.C.[6] it was customary
-for the successful choregos to dedicate the tripod that the state had
-given him as a prize. The magnificence and elaborateness accompanying
-this ceremony can be learned from the still extant Lysikrates monument
-upon which the tripod once stood and on the intercolumniations of which
-tripods in relief are represented. A street in Athens was given over to
-the exposition of these prizes. Pausanias states that they were of
-bronze and stood on temples[7]. More important still for us in this
-connexion is the fact that together with the tripod, probably under the
-kettle, it was the custom to set up a figure of a satyr or Dionysos or
-Nike[8]. This practice does not appear to have been older than the time
-of Praxiteles. So it is that one learns of his famous satyr which
-Pausanias mentions in connexion with one of the tripods[9]. The Greek of
-this passage does not admit of a satisfactory interpretation, and it is
-not possible therefore to determine what the attitude of the figure was.
-It is probable that the statue which was thus intimately associated with
-the Dionysiac performances was the περιβόητος satyr of Praxiteles,
-existing in so many copies and known throughout English literature as
-the ‘Marble Faun.’ One can easily understand that this class of choregic
-monuments was alone of great importance, and that through this channel
-the tragic performances worked a wide influence over sculpture. There
-was a vast number of statues in bronze and marble that thus arose from
-the exigencies of the theatre. Along with these works may be classed the
-numerous pieces of sculpture that were put up as decorations for the
-theatre. Such were the εἰκόνες mentioned by Pausanias as being in the
-Dionysiac theatre at Athens. The periegete names the statues of
-Aischylos, Sophokles, Euripides, and Menander[10].
-
-A large number of reliefs that represent Dionysos receiving the worship
-of mortals, or advancing in a train of satyrs before a man lying on a
-couch, makes up another class of sculpture, which probably owed its
-origin to the drama. On the Peiraieus[11] relief three persons carrying
-tragic masks advance before the god who reclines upon a _kline_. The
-work may possibly be dated as early as the close of the fifth century
-B.C.[12] It is at any rate an early example of the influence of the
-tragic muse upon sculpture. The so-called Ikarios reliefs illustrating
-Dionysos’ first appearance in Attica, and the consequent origin of
-tragedy, may not refer to Ikarios at all, but are nevertheless to be
-linked to tragedy in some way, as the masks clearly show[13]. They may
-have been purely decorative work, or were perhaps offerings of actors.
-
-It remains to speak of a few monuments which seem to have been more
-directly under the influence of particular tragedies. One hears, for
-example, that the sculptor Seilanion made a ‘Dying Iokaste.’[14] This
-notion would appear to have been borrowed from some play. One may think
-of the _Oedipus Tyrannus_ of Sophokles or the _Phoinissai_ of Euripides.
-Of far greater importance is the relief on one of the columns from
-Ephesos which is known to every one[15]. The most satisfactory
-interpretation of this work so far offered explains the scene as
-Alkestis being delivered from Death. The heroine, rescued from Thanatos
-by Hermes, is being conducted to the upper world again. Unfortunately
-there is no agreement among archaeologists on this explanation[16].
-Until a better one is brought forward, however, this important monument
-may be held as evidence for the influence exerted by Euripides’ handling
-of this popular myth. The _Alkestis_ is known to have been exceptionally
-well received.
-
-If tragic influences are only possibly at hand in the fragment from
-Ephesos, the excavations at Pergamon have brought to light extensive
-remains of reliefs that were inspired by Attic tragedy. The Telephos
-frieze, now in Berlin, is directly associated with the drama. The mythic
-founder of Pergamon had a long and varied career, which was told in
-dramatic form by both Sophokles and Euripides. The suggestions for the
-reliefs in question came from the _Auge_ and _Telephos_ of the latter,
-and the _Mysoi_ of the former[17]. In these fragments one can see
-distinctly the high esteem in which the Attic drama was held at the
-court of the Attalidai. I know of no Greek sculpture which comes so near
-being an illustration of tragedy as does this frieze.
-
-Another work of monumental greatness belonging to about the same period
-and exhibiting unmistakable signs of tragic influence is the Farnese
-Bull in the National Museum in Naples[18]. This colossal group, which
-represents Dirke being tied to a rampant bull by Amphion and Zethos, the
-sons of Antiope, is characterized by a passion and violence that are
-late products in Greek sculpture. Such motives made their appearance
-first in the fourth century B.C. Niobe and her children are the earliest
-representation on a grand scale of these elements that are so akin to
-the drama. Such compositions were first possible with Praxiteles and
-Skopas who broke away from the traditions of the Pheidian age. The
-generation that saw a new type of Dionysos and of Aphrodite, and could
-appreciate the frenzied maenad of Skopas, had been prepared for these
-new motives very largely through the theatre. The drama had not a little
-to do with impressing the artist and his public with the importance of
-delineating the human feelings. In the case of the Niobe group one would
-not attempt to point out any special influence of the _Niobe_ of
-Aischylos or Sophokles, and still there is little doubt in my own mind
-that the sculptor was more or less influenced by the tragic literature.
-May not Praxiteles or Skopas, each of whom shares the credit of the
-Niobe group, have been led to the pathetic look upon the mother’s face
-by the lines of one of these lost plays? This new tendency in sculpture
-reached its highest expression in the Laokoön and the Farnese Bull. The
-latter can be traced to the influence of Euripides’ _Antiope_, which
-appears to have been the source of all Dirke monuments in ancient art;
-there is no dissenting voice as to Euripides’ right to occupy the
-honourable position thus assigned[19] him. Reference has already been
-made to the Laokoön[20] as representing the culmination of tragedy in
-marble. The view held by Lessing and many others that Virgil was the
-sculptors’ authority has been abandoned long since. The Pergamon altar
-frieze has enabled us to fix the date of the Laokoön with approximate
-correctness. It is surely some centuries older than the _Aeneid_ and
-stands therefore in a possible relation to the _Laokoön_ of Sophokles.
-Yet here again opinions vary widely. Sophokles’ play is lost, and the
-few remaining fragments are not enough to enable one to make a
-satisfactory reconstruction. The story came down from the epic
-literature, and, like so many incidents in the fall of Troy, needed no
-further popularization in order to appeal to the artist. That Sophokles’
-tragedy, however, was wholly without any influence on the Rhodian
-sculptors who so tragically and realistically represented Apollo’s
-vengeance on his priest seems to me highly improbable. Such a conception
-as found expression in this masterpiece of sculpture may well have
-sprung from the masterpiece in poetry which was at hand in Sophokles’
-_Laokoön_[21].
-
-
- 2. _The Etruscan Ash-urns._
-
-The reliefs on the Etruscan and Roman sarcophagi carry us to Italian
-soil and furnish us with a much larger field for pursuing our subject
-than could be found in Greek sculpture. Of all the Italian races with
-whom the Greeks came into contact, the Etrurians were by far the most
-advanced in civilization; and during the centuries of active commercial
-relations between the two peoples this nation, whose origin is the
-puzzle of historians, and whose language is the _crux_ of philologists,
-came more under the influence of Greek literature and art than any of
-the Latin races that remained unhellenized. They have left abundant
-evidence of these hellenizing influences. In various classes of
-monuments which may still be studied—urns, mirrors, cistae,
-tomb-paintings, and vases—one discovers Greek mythology and poetry. The
-national mythology of the Etruscans is so much of an exception in their
-art, and the Greek is so universally adopted, that one is at a loss to
-account for the strange fact. On hundreds of Etruscan monuments one sees
-the workings of Greek poetry, which found its way into Etruria before
-Livius Andronicus produced the first tragedy in Rome 240 B.C. That the
-Greek drama was introduced for the most part directly and not through
-the medium of the early Latin tragedians, is shown by the fact that the
-latter flourished in the second and first centuries B.C., while the urns
-exhibiting tragic subjects are, for the most part, from the third
-century B.C. Some may, indeed, date from the fourth century. Roman
-tragedy can not be said to have really become at all a matter of general
-interest before Ennius went to Rome in 204 B.C. He died 169 B.C., and
-one should not think that the influence of these Latin adaptations and
-translations of Greek plays took an immediate hold upon the neighbouring
-Etruscans. Such elements percolate gradually into the various strata of
-national life, to say nothing of the time required to reach a foreign
-people whose language and customs are so different. But the _summus
-epicus poeta_[22] was not the most popular or most prolific pilferer of
-Greek plays. His tragedies numbered only about twenty. _In Accio
-circaque eum Romana tragoedia est_[23]; and the probable truth of this
-statement is well attested by the list of fifty plays that have come
-down to us under Accius’ name. This poet, however, was born 170 B.C. and
-first exhibited tragedies in 140 B.C. It is therefore very doubtful
-whether one can rightly speak of the influence of Latin tragedy upon the
-Etruscan artists. One dare not, at any rate, bring the ash-urns too far
-into the second century B.C., as Brunn and those immediately under his
-teaching formerly did. More recent investigations have proved the
-chronological impossibility of interpreting these reliefs with the help
-of Ennius, Accius, and Pacuvius.
-
-Without taking time and space to review the arguments on which the
-interpretations of the reliefs are based it will be enough for my
-purpose to simply add a list of the scenes which one may reasonably
-refer to Greek tragedy. Examining the first volume of Brunn’s _I rilievi
-delle urne etrusche_, which is devoted to urns with scenes from the
-Trojan Cycle, one learns that those presenting a version of the stories
-ascribable to the tragic poets exceed those that are based on the
-_Iliad_, _Odyssey_, and other epics. The representation of Paris’ return
-to his Trojan home is, with one exception[24], the most frequent. The
-thirty-four reliefs were referred, even in the time of the former late
-dating, to Euripides’ Ἀλέξανδρος[25]. The fate of Telephos was,
-according to Aristotle, a common subject for a tragedy[26]. We have
-already met the story on the Pergamon frieze, and it is very frequent on
-the Etruscan urns. Telephos grasps the young Orestes and threatens his
-life on the altar after the manner of the drama. It may be the influence
-of Aischylos or Euripides, but if one judges from the comparative
-popularity of these poets in this period he would be inclined to assign
-the first place to the latter[27]. The offering of Iphigeneia occurs on
-twenty-six urns, nearly all of which were found in the vicinity of
-Perugia[28]. It was again unquestionably Greek tragedy that was the
-incentive for these scenes. Aischylos, Sophokles, and Euripides may all
-share the credit of having furnished the literary source. A smaller
-series of urns representing Odysseus’ adventure in taking Philoktetes
-from Lemnos is also to be placed under the influence of the fifth
-century tragedy[29]. The δόλιος Ὀδυσσεύς is seen playing his part as
-cleverly as he does in the extant play of Sophokles. The attitude of
-Philoktetes standing before Neoptolemos, having in two cases the arrow
-in his hand, corresponds well to the character drawn by this poet. The
-injured chieftain displays his courage and scoffs at the thought of
-being carried away by the detested Odysseus. The murder of Aigisthos and
-Klytaimestra represented on seventeen urns has been shown by Schlie to
-be essentially Euripidean[30]. The arrival of Orestes and Pylades at the
-precinct of the Tauric Artemis is possibly the subject of three
-reliefs[31]. This would also take one directly to Euripides[32]. The
-following are published in the second volume of the _Urne etrusche_ by
-Körte. Medeia escapes on her dragon-chariot, driving over the bodies of
-her children[33]—an echo of the great tragedy that exercised so wide an
-influence in other fields of art[34]. The punishment of Dirke on four
-reliefs is based without question on the _Antiope_ of Euripides[35]. The
-blinding of Oedipus at the hands of Laios’ sons seems to have been an
-invention of the same poet and is recognized in another relief[36]. The
-Theban fratricide and the assault on the city were both much-prized
-subjects[37]. Körte points out many features common to the numerous
-reliefs and the _Phoinissai_ of Euripides[38]. The death of Alkmene is
-represented on five urns which one would associate with the _Alkmene_ of
-the same poet[39]. Euripides’ Κρῆτες is traceable on seven reliefs,
-showing the legend of Daidalos and Pasiphaë[40]. Theseus’ fight with the
-Minotaur occurs four times and reminds us of Euripides’ _Theseus_[41].
-The death of Hippolytos on eight reliefs does not present any essential
-variation from the extant Greek tragedy[42]. Perseus and Andromeda are
-met with likewise and emphasize the wide popularity of Euripides’
-play[43]. The famous legend of Oinomaos’ death and Pelops’ triumph
-occurs on thirty-one urns[44]. It can be shown that these were inspired
-by one or more of the lost tragedies that dealt with the subject[45].
-The Μελέαγρος of Euripides appears to have been the source of at least
-three of the many reliefs representing the Kalydonian Hunt[46]. To this
-long list of urns based on Euripidean tragedies one must still add seven
-that were probably inspired by this poet’s Μελανίππη ἡ σοψή and three
-more that follow his Μελανίππη ἡ δεσμῶτις[47].
-
-More than two-thirds of the more than four hundred Etruscan urns
-examined are decorated with sculpture based on Greek tragedy, and in
-nearly all instances the drama was Euripidean. Such are the instructive
-facts regarding this important class of monuments.
-
-
- 3. _Roman Sarcophagi._
-
-Under the expression ‘Roman sarcophagi’ one understands those of the
-first and second centuries A.D. unless the expression is further
-qualified. Sarcophagi from the time of the Republic are very rare and
-they are withal modest in their workmanship. The florid decorations of
-the time of the Empire, and especially of the period just noted, are
-often of secondary interest, but the reliefs on the sarcophagi are for
-the most part of prime importance, as furnishing reminiscences of lost
-tragedies and ancient paintings of great renown. The majority are copies
-of very ordinary merit, while now and then a sarcophagus relief is not
-unworthy a Greek artist of the fourth century B.C.
-
-It is a commonly known fact that long before the Laokoön, or the Farnese
-Bull, or the Apollo Belvidere was unearthed in the sixteenth and
-fifteenth centuries—long before the classical antiquities of Rome,
-Florence, and Naples had attracted students and lovers of art—the
-sculptures of these sarcophagi, scattered about in cathedrals and
-palaces, had begun to teach the Italian artist what the human figure
-really is, and what composition and decoration should be. The
-Renaissance artist first learned the charm and simplicity of the ancient
-costume from these marbles and perceived how vastly superior this was to
-the heavy, conventional church-dress that concealed the outlines of the
-form and rendered grace and beauty impossible. The study of the antique,
-we have reason to believe, was in the early Renaissance largely a study
-of these Roman sarcophagi.
-
-There is no need of going into detail. It will be enough to hint at the
-most important monuments of this class that stand under the influence of
-Greek tragedy. Whether they are a direct product of the Greek plays or
-are founded on the Latin translations, or whether they represent copies
-of Greek paintings based on Greek tragedy—this is for the present
-purpose all one and the same. It is not necessary to determine whence
-the incentive came. The important fact for one to grasp first is, that a
-surprisingly large number of the reliefs owe their existence to the
-tragic drama, and that these sculptures should be brought into one’s
-study of the tragic poets[48].
-
-The series of reliefs illustrating Euripides’ _Alkestis_ is of prime
-importance for one who wishes to see in art a scene worthy of the
-poet[49]. The touching farewell of Alkestis as she reclines upon her
-death-bed is in each instance the centre of the groups on the long side.
-Around her gathers the whole family. The children draw up close to their
-mother’s side. Her parents are also present, and this lends more
-interest to the sight, for they could scarcely be absent although the
-poet does not mention them in this connexion. The last words of
-Alkestis, and Admetos’ reply, form the real charm of the play. All else
-falls far behind these speeches, and following one of the gems in Greek
-literature the artist could afford to assign his illustration the first
-place on the reliefs. Arranged on either side are the other incidents of
-the drama, following the poet with considerable faithfulness. In this
-connexion should be mentioned the relief in Florence, also based upon
-the same source[50].
-
-The Hippolytos sarcophagi are, so far as I know, the most numerous of
-those that are dependent upon tragedy. If we possess more than a score,
-either entire or in fragments, after the destructive elements have been
-at work on them since antiquity, there is reason to believe that many
-times this number were once in existence. Copies were made in large
-numbers, and many a Roman was laid to rest behind the tragedy in marble
-which in the _Hippolytos_ of Euripides has continued with some
-interruptions to move the sympathies of the civilized world for more
-than two thousand years. The reliefs are in the main faithful
-illustrations of Euripides. One or two situations are foreign to him,
-and these would suggest the influence of a Roman poet. It is unnecessary
-to do more here than to refer to the following chapter, where the whole
-question finds a further discussion[51].
-
-‘The Orestes myth appears upon the sarcophagi exclusively in the form
-given to it by the Attic drama. The first part—the slaying of Aigisthos
-and Klytaimestra—follows the _Oresteia_ of Aischylos. The second
-part—the meeting of Iphigeneia and Orestes and the rape of the Tauric
-idol—is based upon the _Iphigeneia in Tauris_ of Euripides.’[52] One
-exception only is noted and this appears to represent the influence of a
-later play which handled the subject of the _Oresteia_[53]. The scenes
-on the other sarcophagi are indeed illustrations of Aischylos. In each
-case the final moment of the _Choephoroi_, when the Furies rush in upon
-the murderer, guilty of a mother’s blood, is chosen for the middle
-group. Right and left from this the succeeding events are arranged. The
-right end scene invariably represents Orestes as he is about to escape
-from the sanctuary of Apollo at Delphi and go to Athens. He picks his
-way with circumspection over the sleeping Furies, and one is led up to
-the triumphal verdict of the _Eumenides_[54]. Robert has shown very
-clearly the relation of these sculptures to Aischylos’ words, and it is
-enough to refer to his discussion.
-
-The Iphigeneia-Orestes sarcophagi breathe from first to last the spirit
-of Euripides. A study of them is scarcely less instructive than a
-reading of the play. Step by step the story is unfolded. Orestes and
-Pylades are taken captives and stand before the priestess, whose
-dreadful office is made more horrible by the remains of human sacrifices
-that are fastened up around the sanctuary; the recognition scene with
-the letter follows. Then Iphigeneia appears with the idol in her arms,
-and asks Thoas’ permission to go and purify it in the sea. The two
-Greeks stand bound, ready to follow her, and last of all comes the
-_mêlée_ at the ship. One after another of the barbarians is laid low by
-the strong arms of Orestes and Pylades. Iphigeneia is placed safely
-aboard with the image, and one sees the beginning of the homeward
-journey that closed the history of the house of Atreus[55].
-
-The Euripidean _Medeia_ is discussed at length in another place, and I
-have pointed out there the part that the sarcophagi occupy in art
-representations of the tragedy[56]. The two extremes of touching
-tenderness and violent passion, which no one ever combined more
-successfully in one character than did Euripides in his Medeia, come
-prominently to the foreground in these reliefs. I know of no monuments
-of ancient art that grasp the spirit of a Greek tragedy more effectually
-than the Medeia sarcophagi. The strange and secret power of the
-sorceress hovers over and pervades the whole. The dreadful vengeance
-exacted by the slighted queen is shown in the most graphic manner.
-Standing before the Berlin replica, which is the best preserved and most
-beautiful of all the sculptures, one cannot but feel that he is face to
-face with a marvellous illustration of the great tragedy. The marble all
-but breathes; the dragons of Medeia’s chariot may be heard to hiss.
-
-A small number of other monuments of this class belongs to the ‘Seven
-against Thebes,’ and, as in the case of the Etruscan urns, the
-_Phoinissai_ of Euripides is the main source of the illustrations.
-Perhaps Seneca’s _Phoenissae_ also entered into the work. Robert
-conjectures that Euripides’ _Oedipus_ may have furnished suggestions for
-parts of the scenes[57].
-
-The _Philoktetes_ of Sophokles is illustrated on one relief very much in
-the manner of the Etruscan urns already referred to. The wounded
-Philoktetes stands at the mouth of the cave and speaks to Neoptolemos on
-the right. Odysseus keeps safely out of sight on the left[58].
-
-The story of Pasiphaë’s unholy love is told on a fragment of a
-sarcophagus in the Louvre[59]; Daidalos and his cunning work play the
-leading part. The ultimate literary authority was Euripides’ Κρῆτες. The
-latter may not have been used directly, as the myth enjoyed after this
-play a continuous popularity. The relief on one end represents a fruit
-offering, and as this would agree with the vegetarian vow of the chorus,
-Robert prefers to recognize a direct connexion with Euripides[60].
-
-Mention may be made lastly of the Meleager sarcophagi, which, like the
-Etruscan urns, have much in common with Euripides’ Μελέαγρος[61].
-
-
- § 3. THE INFLUENCE OF TRAGEDY ON PAINTING.
-
-Our knowledge of Greek painting is entirely literary. No vestige of this
-art has survived that one may study the real monuments. The wall
-paintings of Pompeii and Herculaneum are, however, a sort of recompense
-for this loss, and with these and the assistance of Pliny and a few
-other writers one can get some notion of certain masterpieces of ancient
-painting. But the records are at the most very scant, and the student
-has, after all, to allow his imagination to fill in many gaps.
-
-
- 1. _On Greek Painting._
-
-The first probable point of contact between tragedy and painting is in
-the time of Polygnotos. The series of paintings mentioned by Pausanias
-as being in the Propylaia _may_ be brought under the name of the great
-painter, since it is expressly stated that two of the ten were from his
-hand[62]. Among the subjects were Odysseus fetching Philoktetes from
-Lemnos; Orestes slaying Aigisthos; Polyxena on the point of being
-sacrificed at Achilles’ tomb. The question arises, have these works any
-connexion with the drama? If Polygnotos was the author of all the
-paintings, the period of his activity excludes both Sophoklean and
-Euripidean influence in the Philoktetes scene. The _Philoktetes_ of
-Sophokles is known to have been produced in 409 B.C., and the same play
-by Euripides appeared in the trilogy with the _Medeia_ in 431 B.C. This
-leaves Aischylos’ tragedy, which could have served Polygnotos’ purpose.
-Orestes killing Aigisthos seems also a possible product of the
-_Oresteia_, but Pylades engaging the sons of Nauplios who came to the
-usurper’s assistance renders the Aischylean source improbable.
-Polyxena’s sacrifice is described by Euripides in the _Hekabe_[63], and
-was the subject of Sophokles’ _Polyxene_[64]. Nothing, however, can be
-made out of the few fragments belonging to the latter. The character of
-this picture, in which πάθος excluded ἦθος, led Robert to assign it to
-the fourth century and base it upon Euripides[65]. All these subjects
-are from the Trojan Cycle, and agree well with what is known of
-Polygnotos’ taste in selecting his legends. One has but to recall the
-painting in the Lesche of the Knidians at Delphi—τὸ μὲν σύμπαν τὸ ἐν
-δεξιᾷ τῆς γραφῆς Ἴλιός τέ ἐστιν ἑαλωκυῖα καὶ ἀπόπλους ὁ Ἑλλήνων[66]—to
-learn that the drama was not essential to inspire Polygnotos. On the
-other hand, a closer examination of the Philoktetes-Orestes legend
-reveals the fact that the crafty Ithacan’s part in bringing Philoktetes
-from Lemnos was an invention of the Attic drama[67]. The tragedians
-placed Odysseus in the room occupied by Diomede in the Trojan Cycle. It
-is absolutely necessary therefore to place this painting under the
-influence of tragedy, whether it was by Polygnotos and inspired by
-Aischylos or by a later artist and inspired by one or more of the three
-tragedies. If the Polygnotos authorship be rejected (and as it is based
-on pure conjecture there is nothing to forbid placing it aside), one is
-at liberty to point out a relation between these works and later tragic
-literature, as has already been done in the case of the Polyxena scene.
-
-In the latter half of the fifth century B.C. painting appears to have
-reflected pronounced tendencies of the drama. The legends of the heroic
-time when tried in the crucible of the dramatic poet appealed more
-strongly to the imagination of the artist who had been accustomed to
-epic severeness and calmness. The conventionality and regulation types
-gave way, and the tragic drama remained thereafter the vital force in
-shaping the character of paintings occupied with heroic legends. At this
-time we learn of a Telephos by Parrhasios, which one naturally
-associates with Euripides or Aischylos[68]. The Iphigeneia of Timanthes
-was a work that was scarcely possible but for the fresh interest
-awakened in the story by the three tragedians[69]. It is highly probable
-again that Euripides was the inspiration for the Andromeda of Nikias[70]
-and the Medeia of Timomachus[71]. These were both works of great renown.
-Apollodoros’ painting representing the Herakleidai can with some
-certainty be referred to Euripides’ tragedy[72]. Theorus, a Samian,
-painted Orestes slaying Aigisthos and Klytaimestra, and could hardly
-have worked independent of Aischylos[73]. The fate of Pentheus and
-Lykurgos was painted in the younger of the two temples in the Dionysiac
-precinct south of the Acropolis[74]. The date of this temple has been
-fixed at approximately 400 B.C.[75] The punishment of Pentheus was
-particularly popular with the tragedians, and the dependence of this
-painting on the play of Aischylos or Euripides is all but certain. The
-former’s _Lykurgeia_ was the source of the numerous vase paintings of
-Lower Italy representing the madness of the Thracian king[76], and one
-may infer that this painting mentioned by Pausanias was essentially the
-Aischylean Lykurgos. In the same place were two other scenes from the
-career of Dionysos. Ariadne was represented as being forsaken by Theseus
-and rescued by the god, and in another place Dionysos was conducting
-Hephaistos to Olympos. Euripides’ _Theseus_ handled the love episode in
-the first of the two latter, and this play was probably not without its
-effect upon the popularity of the story which was of frequent
-occurrence, particularly in Pompeii[77]. This poet’s power in dealing
-with love exploits and depicting the sad case of unrequited love and the
-attending calamities, was a new force in literature and a never-failing
-spring from which the painter could draw. These compositions are one and
-all connected with Dionysos, while three of them are parallel with
-subjects handled in tragedy. Such scenes were possible only after the
-drama had popularized the subjects and prepared the way, so to speak,
-for the reception of the same in art. Even though one does not go so far
-as to contend that these paintings were an outgrowth of tragedy, they
-must be accepted as signs of the increasing interest in Dionysos and his
-worship—and this was primarily the Greater Dionysia, where the first
-editions of Greek tragedies were published. This was the period of
-Zeuxis and Parrhasios—the time when Euripidean πάθος was shaping
-artistic conceptions.
-
-
- 2. _The Wall Paintings of Pompeii and Herculaneum._
-
-The Pompeian wall paintings, representing scenes from tragedy, are
-largely reminiscences of earlier paintings, and many famous works that
-have already been referred to are doubtless preserved in more or less
-exact copies in these invaluable monuments. Besides the Medeia and
-Andromeda, which have been noticed above, there is a series of paintings
-based on the Hippolytos-Phaidra casualty[78], and another representing
-the sacrifice of Iphigeneia[79]. The latter exhibit a marked similarity
-to the work of Timanthes and the final scene in Euripides’ _Iphigeneia
-at Aulis_. Several important paintings represent the meeting of Orestes
-and Iphigeneia in the Tauric sanctuary, and there can be no question
-regarding the decided dramatic colouring here[80]. Two pictures are
-based on the Telephos legend, and remind one again of the Pergamon
-frieze and the relation of this to Euripides and Sophokles[81]. Daidalos
-with his wooden cow before Pasiphaë was another favourite Euripidean
-story told at Pompeii[82]. The excavations in 1895 brought to light an
-unusual number of priceless treasures in the _casa dei Vettii_. Among
-the paintings was one showing the death of Pentheus[83]. The maenads are
-hurling stones at him and thrusting him through with their thyrsoi; the
-wildness of the locality and the tone of the whole work make it highly
-probable that Euripides’ _Bakchai_ was the artist’s inspiration. Mention
-may be made lastly of the punishment of Dirke, told in several
-paintings[84]. After what has been said touching the Farnese Bull, it is
-not necessary to point out again the part played in the Dirke monuments
-by Euripides’ _Antiope_.
-
-A glance at this brief sketch of ancient paintings on tragic subjects
-cannot but impress one with the permanent and far-reaching influence of
-the tragic poet over the painter. The striking fact that stands out
-prominently before all others is the firm hold exercised by Euripides.
-Note the following subjects—Andromeda, Dirke, Hippolytos, Iphigeneia at
-Aulis, Medeia. Each of these characters has stamped upon it the form
-given by this poet. Others after him adapted and translated his work,
-but the ultimate authority remains none the less the Greek tragedian,
-and neither the ancient nor the modern world accepts any other than the
-Euripidean Andromeda, Hippolytos, or Medeia[85].
-
-
- § 4. TRAGIC ELEMENTS ON THE ETRUSCAN MIRRORS.
-
-The engravers of the mirrors were less inventive than were the sculptors
-of the ash-urns, and they moved in a much narrower sphere. Their work is
-for the most part that of the ordinary mechanic whose hand is none too
-sure. The compositions taken from tragedy are common with those already
-met with on the Etruscan sarcophagi. There are Orestes and Pylades at
-the temple of the Tauric Artemis[86]; the Kalydonian Hunt, following the
-Μελέαγρος[87]; Daidalos constructing the wooden cow[88]; Polyxena taking
-her farewell of Hekabe[89]; three scenes from the Telephos legend[90];
-the parting scene between Alkestis and Admetos[91]; and Prometheus
-chained to the Caucasus[92]. These instances at least may be adduced to
-emphasize the fact of the wide-spread familiarity of the Etruscans with
-tragedy. There is no doubt whatever that in these common everyday
-articles, as well as on their sarcophagi, the Etruscans had
-illustrations of the tragic poetry that may have been brought to them by
-troops of ‘Dionysiac artists’[93].
-
-
- § 5. GREEK TRAGEDY AND THE ‘MEGARIAN BOWLS.’
-
-Intermediate between sculpture and vase paintings appears a remarkably
-interesting class of vases, or rather cups, which are decorated with a
-band of relief. Certain of these are so intimately connected with the
-drama, and with Euripides in particular, that at least a brief reference
-should be made to them here. Examples of this ware are to be seen in
-nearly every large museum, and I have seen fit to include reproductions
-of three in the present work, as well as a small fragment of a
-fourth[94]. The inscriptions and general style of the vases lead one to
-date them in the second or third century B.C. They are surely not later
-than this, and not much earlier. They owe their origin to a wide-spread
-interest in the older Greek poets. The majority of the reliefs represent
-scenes from the Trojan and Theban Cycles, and illustrate some poetical
-work. We have to do at this time with those that are related to tragedy.
-It is plain from a casual glance at the nature of the compositions taken
-from tragic literature that it was not the words of the poet that
-suggested the figures to the artist so much as the theatrical
-performances themselves. The posings, gestures, groupings—in short, the
-general attempt at effect, take one past the written work to the
-Hellenistic stage. The motives are borrowed from Euripides, as played in
-the second- and third-century theatre. The humble artist who conceived
-these designs had visited the exhibitions of the _Iphigeneia at Aulis_
-or of the _Phoinissai_, and received fresh ideas for his work. It is
-necessary to emphasize the fact that these little monuments date from
-the time when the dominating force in art was the tragic drama. The
-influence of the theatre was felt among all classes of people. The
-guilds of Dionysiac actors travelled around from one village to another,
-and from one city to another, producing their _répertoire_ from the
-three great tragedians, and, even when there was no permanent stage,
-delivered from an improvised platform bad and indifferent versions of
-the well-known plays[95]. The result was that tragedy was the one
-popular form of literature in the Hellenistic period, and this meant
-practically that the people were feasted on Euripides. The ‘Megarian
-Bowls’ are priceless treasures from this period when the drama had
-permeated all classes of society. The unpretentious reliefs are replete
-with the spirit that one may discover at the same time in Italy, Asia
-Minor, Athens, and Alexandria. They are direct witnesses of the fact
-that Euripides was the people’s poet, and re-enforce the impression
-gained from the study of all other classes of monuments.
-
-For my own part I prefer to think of these cups as answering the place
-of text illustrations and corresponding to our illustrated editions of
-poetical works. One cannot imagine the papyri texts of the ancient poets
-illumined with illustrations, but these ‘Megarian Bowls’ meet every
-requirement of this kind of art. In order to keep the reader from going
-astray in the interpretation the scenes are often accompanied by
-inscriptions that render any misunderstanding impossible. The several
-groups showing the successive stages of the play serve in fact every end
-that is demanded of illustrations. Whether the vases were used by
-schoolmasters in drilling their boys in classical poetry, or whether
-they were ornaments for the home, the poet was sure to appeal to his
-admirers in a new manner. He could be easily remembered by this means if
-artificial aid was at all necessary. They had, moreover, the great merit
-of being cheap; any number of copies could be made from the mould, and
-such cups are really in existence[96]. If three replicas of one and the
-same work have accidentally survived the centuries and can to-day be
-studied as text illustrations of Euripides, how extensive must have been
-the production and use of this sort of art in ancient times![97]
-
-
-
-
- CHAPTER II
- THE INFLUENCE OF GREEK TRAGEDY ON VASE PAINTING.
-
-
- § 1. THEORIES ADVANCED FOR THE EARLIEST POINT OF CONTACT.
-
-The question as to when the tragic drama first began to influence the
-vase painters has been in late years a much mooted one. When our
-knowledge of vase chronology was far more fragmentary than it is now,
-and the black figured fabric was dated as largely a fifth-century B.C.
-product, the attempt was made to point out the dependence on the drama
-of certain paintings of this style[98]. Later, when the improbability of
-this theory became more and more plain, and an earlier date was fixed
-for the black figured vases, other scholars endeavoured to show that the
-painters of Euphronios’ set—the masters of the severe red figured
-kylikes—stood under the influence of the three tragedians[99]. No one
-would venture, however, to speak now of the influence of any of the
-dramatists upon the vase painters of this style that flourished at the
-end of the sixth and beginning of the fifth century. More nearly correct
-was the principle laid down by Robert, in his famous book _Bild und
-Lied_, that no vase painting of the fifth century B.C. shows the
-influence of heroic legends as recast by the tragedians and produced in
-the theatre. Before the year 400 B.C. one should not expect to find
-scenes upon the vases that are the direct outcome of the tragic drama.
-This, however, is going too far to the other extreme. There is a mean
-that may be struck, and this is, as will appear, more in accord with the
-present knowledge of Greek ceramics.
-
-
- § 2. EARLIEST EVIDENCE.
-
-There is one point on which there seems to be little difference of
-opinion, and that is, that the lusty choruses of satyrs that abound on
-the early red figured vases were largely popularized through the
-Dionysiac trains. These groups of dancing, springing satyrs along with
-Dionysos are direct reflexions of the scenes that actually took place,
-and as these celebrations were the simple beginnings of the tragic drama
-there is in this class of pictures a remote echo of the theatre. Yet one
-must not understand that the artists were conscious of following any
-particular performance[100]. These scenes border more on what we should
-imagine a satyric drama to have been. It was a long way from this
-comical, kick-about dance of the satyrs around Dionysos and his altar to
-the time when the actual performance of the theatre, such as is seen on
-the Andromeda krater, occurs on the vases. Still these were beginnings.
-Another exceedingly instructive bit of evidence for the development of
-tragic influences (or rather it is better to speak still of Dionysiac
-influences) is found on a black figured vase in Bologna[101]. The
-painting represents the epiphany of the god who rides in a ship borne on
-wheels and drawn by two satyrs before whom march two others leading a
-steer. The god who sits enthroned upon the ship is being entertained by
-flute music furnished by two satyrs riding with him. Such sights we have
-reason to believe were not uncommon in Attica, and it may have been in
-such a _carrus navalis_ that Thespis travelled the country and
-established the beginnings of the later drama. These πομπαί and the
-satyr-trains appear therefore to be a very significant inheritance which
-the earlier vase painters have left us for the disentangling of the all
-too bare literary records touching the origin of the tragic drama.
-
-
- § 3. FIFTH CENTURY.
-
-Long before one can distinguish definite plays reflected in the vase
-paintings, certain marks of interest in tragedy may be detected. There
-are, for example, representations of the ceremony connected with the
-dedication of the tripod-prize. The painters of _cir._ 460 B.C. have
-already taken up this part of the dramatic performances and have
-indicated thereby the growing interest in the theatrical
-exhibitions[102]. About the same time also the personification of
-tragedy and comedy makes its appearance on the vases[103]. These are not
-in themselves points of so great weight, but they help to clear the way
-for understanding the tremendous influence which the drama had upon
-artists of the succeeding generations.
-
-Down to the middle of the fifth century the predominating force in the
-legendary scenes on the vases was Homer and the other epic writers. At
-this point the latter began to share their popularity with the
-tragedians, and gradually but surely passed into the second place. That
-Robert’s position is not a correct one seems to me highly probable, and
-nevertheless one finds his words so often quoted that there is need of
-placing the evidence together and inquiring anew into the question. For
-my own part I am unable to understand why the theatre did not exert an
-influence upon the smaller art of vase industry as well as it did upon
-the more important art of painting. When one notes in the fifth century
-that great artists like Timanthes and Parrhasios were drawn under the
-spell of tragedy it is but natural to suppose that the same was true
-also in the case of the less famous vase painters. Why should the
-influence have been more pronounced in one instance than in the other?
-If Aischylos and Euripides were popular enough to warrant the support of
-the illustrious artists, one may correctly assume that the vase painter
-grasped this point likewise. The latter was primarily concerned in
-producing something saleable, and the pictures that were popular and
-saleable for the first class were no less so for the second class. This
-so far has, however, no further weight than one’s personal opinion. Let
-us turn to the monuments and see what there is to bear out this view.
-
-The Berlin Andromeda krater may be referred to first[104]. This is one
-of the most brilliant examples ascribable to tragedy. The profusely
-decorated costumes induce one to believe that the artist really
-reproduced the dress of the actors in Euripides’ play. The theatrical
-air about the work is quite unmistakable, and its Attic origin leads one
-to connect it directly with the immense success won by the _Andromeda_
-in 412 B.C. The Kyklops vase, published and discussed below, also dates
-from the last quarter of the fifth century[105]. A vase in Naples
-representing Diomedes’ rape of the Palladium has been referred to
-Sophokles’ Λάκαιναι, and its date is _cir._ 420 B.C.[106] The painting
-on the Lower Italy vase published below is also from about this same
-time and follows the _Eumenides_[107]. I refer lastly to the celebrated
-satyr-play vase in Naples as belonging to this period, and furnishing at
-the same time the most palpable evidence of theatrical influence upon
-the artist[108]. The picture shows a recital of a satyr chorus in the
-presence of Dionysos and Ariadne, and is, as it were, a snap-shot of
-this peculiar institution. The painting has long been the keystone of
-the ancient testimony concerning the nature of the satyric drama. The
-richness of the costume worn by Dionysos and Ariadne gives an invaluable
-illustration of the actors’ dress. In this regard the work is in direct
-accord with Pollux’s καὶ ἐσθῆτες μὲν τραγικαὶ ποικίλον ... ὁ δὲ κροκωτὸς
-ἱμάτιον· Διόνυσος δὲ αὐτῷ ἐχρῆτο, καὶ μασχαλιστῆρι ἀνθινῷ καὶ
-θύρσῳ[109].
-
-These are the most important examples that can be brought forward to
-show the influence of the drama on fifth-century vase painting, and
-although not to be compared with the vast number of paintings of a later
-period that indicate the development of tragic tendencies, they seem
-nevertheless to constitute a considerable array of evidence for the
-occurrence of definite tragic scenes borrowed from the drama. The vase
-paintings therefore of the last quarter of this century do furnish
-undoubted traces of the forms of the myths seen in the theatre[110].
-
-
- § 4. THE FOURTH CENTURY AND THE CONDITIONS IN LOWER ITALY.
-
-Till the close of the fifth century, or at least till the time of the
-Peloponnesian War, the export of vases from Athens, Corinth, and other
-centres in Greece was a lively and paying industry. This traffic had
-been carried on with all the Mediterranean and Black Sea ports, but
-especially with the cities of Italy. By far the largest number of sixth-
-and fifth-century Attic vases now in the European museums and private
-collections have come from excavations in Etruria. This article of trade
-must have been highly prized by the Etruscans, and it is to their
-fondness for Greek vases that we owe a very large part of our knowledge
-in this important field of classical archaeology. With the founding of
-Greek colonies in Italy the Greek industries were likewise established,
-and it was but a question of time till Thurii (founded 445 B.C.),
-Tarentum, Herakleia, and other cities supplied the western demand for
-vases, and so destroyed the Attic trade. As a matter of fact, few Attic
-vases belonging to the fourth century have been discovered in Lower
-Italy, and this means that from about 400 B.C. the demand had fallen
-off, and the manufacture in Athens had become gradually less and less
-important.
-
-It was to favourable soil that this industry was transplanted. The
-cities of Magna Graecia and Sicily were as Greek as were Athens and
-Corinth, and they were, besides, far more prosperous. The fourth century
-was one of great luxury in these western capitals and Athenian art and
-letters found a hearty welcome here. It is instructive to observe the
-clear traces of Athenian art that are at hand on the coins of these
-regions. The legends on the coins of Thurii, Herakleia, Terina, and
-Syracuse, dating from the latter half of the fifth century b.c., are as
-distinctly Pheidian in style as are those of the corresponding time at
-Athens[111], and this shows clearly the intimate intercourse that
-existed between the East and the West, and how rapidly the colonists
-took up and appropriated the artistic notions of Athens. Many other
-things point to the thoroughly Greek landscape of Southern Italy. Greek
-names of cities abounded everywhere, and the ancestral hero of most of
-the Apulian towns was Diomede—the Aeneas of the South[112]. Each town
-had its own mint and struck its own coin with, of course, a Greek legend
-and a Greek inscription. Tarentum soon became the largest and most
-influential city of Magna Graecia. The city founded by Taras was
-destined to be the Athens of the West for some time to come. Here was
-the centre from which Attic influences penetrated inland. The literature
-and art of Hellas were received here and handed on to the neighbouring
-cities. It is but natural that this flourishing capital should have
-become the seat of the vase industry for this part of Italy. The
-manufacture was not, however, confined to the limits of the city. We
-know that other towns in Apulia contributed to the vast number of vases
-that we know as ‘Tarentine’ fabric. There is every reason to believe
-that this thoroughly Greek industry continued without any interruption
-till the capture of Tarentum, 272 B.C.; but at this point the interest
-in vase manufacture no doubt began to abate somewhat. When the
-commercial independence and rank of Tarentum were gone the period of
-decline began, and the vases that belong to the third century B.C. are
-neither numerous nor of great worth artistically. The mysteries of Lower
-Italy vase chronology are, however, too great to be settled for some
-time to come, and it is best not to be rash in assigning hard and fast
-dates to a class of monuments, the investigation concerning which is
-quite in its infancy.
-
-But what can be said about the drama at Tarentum? The remarks already
-made hardly render it necessary to emphasize the high esteem in which
-the Attic tragedy was held. That it was patronized extensively and that
-it was _the_ literature of the time was true in any Greek city of the
-fourth century, and here where a new Athens flourished it must have been
-doubly true. It is interesting, however, to learn something definite in
-this regard concerning the Tarentines. We learn from Plato that the
-people were inveterate theatre-goers, and that they did not stop short
-of drunkenness at the Dionysiac feast[113]. In another place one is told
-that when the Roman general Valerius sailed into the harbour in 282 B.C.
-the Tarentines were celebrating the Dionysia and paid no heed to the
-practical Roman[114]. Worse than this, Pyrrhus found it necessary to
-order the theatres to be closed that he might succeed in getting the men
-out for military service[115]. Such was the favourable soil in which the
-Attic drama took root in Lower Italy, and in this centre the influence
-of tragedy on the vase decorators was perhaps more far-reaching than in
-any ancient city.
-
-The extent of the influence may be seen by an examination of the
-paintings on the Lower Italy vases. It has long since been noticed that
-many of the Apulian, Campanian, and Lucanian vase paintings have a
-marked theatrical composition. The costumes, posings, and gestures are
-often notoriously stage-like. In many cases one can observe the
-reminiscence of the stage setting; the scene often represents a temple
-or palace in or before which the action occurs[116], and even where one
-is not able to determine upon the literary source of the picture the
-dramatic handling is plain, and one is convinced that some tragedy
-furnished the suggestion for the work. The paintings are not to be
-considered by any means reliable copies of any particular scene in a
-theatre. They were abridged, extended or modified at the notion of the
-artist. When he took his ideas from the tragedian, he might turn the
-characters round to please his own fancy, putting in or omitting others.
-He never illustrated. The value of these paintings in helping one to
-reconstruct the lost plays is very considerable. They are generally
-certain to provide more valuable information regarding the lost
-literature than the few fragments that may have come down to us[117]. As
-the three tragedians of the fifth century B.C. were practically the only
-ones that were read and heard with pleasure in the fourth century, their
-work is the source of nearly all of the paintings based on tragedy. We
-may pass on therefore to our study of Aischylos, Sophokles, and
-Euripides in their influence upon the vase painters.
-
-
-
-
- CHAPTER III
- AISCHYLOS AND THE VASE PAINTINGS
-
-
- § 1. INTRODUCTION.
-
-Notwithstanding the fact that the oldest of the tragedians was the least
-read in the fourth century B.C., he easily rivals Sophokles in his
-influence on art. This was not due to his being more admired, and can
-only be accounted for by the bold situations that he invented-situations
-new and striking. There are certain of his plays that left a lasting
-impression on Greek and Roman art. Such are the _Choephoroi_, the
-_Eumenides_, and the _Lykurgeia_. Further than these, Aischylean plays
-did not appeal to the artist to any great extent. It is the peculiarly
-popular inventions distinguishable in these tragedies, their uniqueness,
-so to speak, that set them apart by themselves, a mark for the artist.
-The character of the plays is easily denoted. They ring with cries of
-murder and resound with the storming fury of avenging deities; we are
-struck by the perils of the situations and remain all but breathless to
-learn the issue. These features attracted the painter and sculptor, and
-this is what meets one on all the monuments that may be called
-Aischylean. The deep religious vein that pulsates in every line of the
-mighty tragedian is reflected to some degree on the vases and the
-sarcophagi. This force in art was rather epic; it was, in a way,
-Polygnotean, and the ethical nature of it all but condemned it for the
-artists who sought the πάθος of Euripides. This very fact explains why
-Aischylos and Sophokles did not address themselves more to the
-succeeding generations of artists. The ethical was more difficult to
-express than was the pathetic, and it was not so attractive. The spirit
-of the times, moreover, demanded the latter as it demanded Euripides,
-and consequently one should not expect to meet a large number of vase
-paintings that were made under the influence of either Aischylos or
-Sophokles. Those that can be associated with the extant tragedies of the
-former are given in the following pages. It will be observed that
-certain scenes from Aischylos were greatly in favour in Lower Italy. All
-of the nine paintings published are from Italian ware. Not one Attic
-vase that shows an Aischylean scene has, so far as I know, been
-discovered. In the West, however, where he was quite as much at home as
-in his own Athens and where he was destined to end his days, the vase
-decorators were largely influenced by him.
-
-
- § 2. CHOEPHOROI.
-
-There is no proof at hand that epic literature knew aught of Elektra or
-the part which she played in avenging her father’s murder. The fragments
-from the lyric poet Stesichoros furnish the oldest literary source for
-the _Oresteia_ which became later so popular under the hands of the
-fifth-century tragedians. The trilogy of Aischylos which has happily
-come down to us is, therefore, the oldest extant authority. When one
-turns to works of art one discovers a series of vase paintings
-representing the death of Aigisthos; yet these are but a little older
-than Aischylos’ work[118]. Events concerned with Orestes’ return are
-even less common in early art. The Melan terra cotta _plaque_ in the
-Louvre, which represents a scene somewhat similar to the opening of the
-_Choephoroi_, is the oldest of the _Oresteia_ monuments, but still must
-be dated within the fifth century B.C.[119] It may be considered as
-fairly well established that Elektra and Orestes first appeared in art
-but a few years before the production of Aischylos’ trilogy in 458 B.C.
-Nor is it possible, so far as I know, to discover any influence of the
-_Agamemnon_ or _Choephoroi_ upon artistic productions in the last half
-of the century. A small group of vase paintings from Lower Italy
-belonging to the fourth century B.C. do, however, present situations
-which one may well believe to have been suggested by the early part of
-the _Choephoroi_.
-
-[Illustration:
-
- FIG. 1.
-]
-
-The painting shown in fig. 1[120] represents a tomb, the base of which
-is decorated with triglyphs. Surmounting this is a stele, crowned with a
-Corinthian helm, and bearing the name ΑΓΑΜΕ[Μ]ΝΩΝ. Sitting with her back
-to the stele on the left is Elektra, ΕΛΕΚΤΡ[Α, wearing a chiton and
-mantle and clasping her left knee in a meditative mood; beside her is
-another female figure similarly dressed and holding a toilet box in the
-left arm, an unusually common article on the vases of Lower Italy.
-Perhaps the box is meant to recall the offerings which were brought in
-it to the grave. This person is not necessarily Chrysothemis, although
-her dress would be more appropriate for Elektra’s sister than for her
-attendant. It is, however, the work of the latter to carry such a box of
-offerings for Elektra. The figure may therefore be left unnamed. Her
-face is turned towards Orestes, ΟΡΕΣΤΗΣ, who stands on the right and
-appears to be speaking to Elektra, who pays no attention to his words or
-his gesture. He is in travelling costume, chlamys, petasos, and carries
-a spear and sword, but curiously enough wears no boots. Below him to the
-right in a similar attitude stands Pylades. He has simply a chlamys and
-a spear. Another youth sits above on a _terrain_. He serves to round out
-the picture, and indicates at the same time the attendants of Orestes.
-In the background are a sword and shield; on the grave is an amphora, as
-an offering, exactly the shape of the vase on which the painting occurs.
-There are numerous restorations in the work, but the main part seems to
-be antique. Heydemann states that the inscription on the stele is
-genuine, and also ΕΛΕΚΤΡ[Α. Doubt is expressed concerning ΟΡΕΣΤΗΣ.
-
-We have before us the grave of Agamemnon, at which the first 585 verses
-of the _Choephoroi_ were played. There is no trace of palace or royal
-building. Orestes, accompanied by Pylades, enters the orchestra and lays
-his tribute upon his father’s tomb, τύμβου δ’ ἐπ’ ὄχθῳ (v. 4), but
-suddenly withdraws to avoid the company of women which approaches with
-ceremonial step. The chorus and Elektra proceed to perform their
-services when the latter discovers the lock of hair, ἄγαλμα τύμβου (v.
-200), and the footprints—two proofs that Orestes must be near. While she
-is still examining the tracks the latter comes up and proves beyond a
-doubt, by pointing to the garment that Elektra had once woven, who he is
-(vs. 212–232). Perhaps one may think of Elektra as sitting upon the
-grave at some point between v. 84 and v. 212, but when she had
-discovered the traces of Orestes’ presence, she must have been actively
-scanning the surroundings. It pleased the artist, however, to represent
-her as ignoring the appeal of her brother, or at least manifesting no
-signs of recognizing him. But for the presence of the τύμβος one would
-be inclined to see the influence of Sophokles’ _Elektra_, where Orestes’
-words gain credence very slowly, and where Elektra hesitates long,
-before believing his assertions that he is living and standing before
-her (v. 1219 ff.). But the Sophoklean tragedy is played before the
-palace. The pedagogue and Orestes leave the orchestra to pour their
-libations on the grave (v. 82 ff.) when Elektra comes out of the house.
-The fact that the recognition scene is represented as taking place at
-the grave gives us therefore ample reason for accepting our painting as
-under the influence of the _Choephoroi_. This painting is strikingly
-free in its conception; no words of the poet can be cited as fitting the
-situation. The suggestion, the setting, are Aischylean; all else is the
-artist’s. The work is far removed from the character of an illustration.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 2 (_vid. p. 47 ff._).
-]
-
-The second painting is on a Lucanian hydria[121]. The central scene is
-again the τύμβος of Agamemnon, built up with several steps and
-surmounted by a stele with Ionic capital and bound by a fillet. Elektra
-sits upon the upper step in veil and chiton. She holds the former with
-her right hand and looks away into space. On other steps below her are a
-lekythos and other small vases, also a pomegranate and a fillet. The
-offerings are much more abundant here than in fig. 1. Unnoticed by his
-sister, Orestes approaches the stele on the left, dressed as in fig. 1,
-with the addition of boots. He is about to pour a libation from a kylix
-in his left hand. The male figure sitting next to him is doubtless
-Pylades. He turns his head towards the main scene. The remaining figure
-here is but remotely associated with the action. The persons on the
-right are more interesting. The youth standing on the step of the grave
-about to lay a wreath upon the stele is denoted by his kerykeion as
-Hermes. He wears a travelling costume without the usual boots. An
-elderly, bearded, male figure stands behind him. He is not characterized
-except by a mantle and a long staff, but has been interpreted as
-Orestes’ pedagogue. The only objection to this is his dress[122], but
-this may be due to the carelessness of the artist. Behind him is another
-bearded male figure sitting upon a sort of bag, or pack. His short
-chiton, shoes, and staff all point him out as a traveller. The peculiar,
-close-fitting cap denotes him as a foreigner. The female figure on the
-extreme right in Doric peplos carries an aryballos in her left hand, and
-gazes at the group before her. Perhaps she belongs to Elektra.
-
-The discussion of fig. 1 above applies equally well to Orestes and
-Elektra here. We have practically a repetition of the group. The former
-figure is, however, thought of at an earlier moment. By removing Elektra
-one may think of Orestes at the opening of the play. He holds the vase
-in his hand rather than the lock of hair. The first words of the
-prologue are suggestive—
-
- Ἑρμῆ χθόνιε πατρῷ’ ἐποπτεύων κράτη,
- σωτὴρ γενοῦ μοι ξύμμαχός τ’ αἰτουμένῳ.
-
-Chthonian Hermes, who guards the ancestral rights, has really manifested
-himself in the painting, and has appeared as a particular ally. The act
-of crowning the stele declares Hermes’ friendliness toward the family
-and his interest in Agamemnon’s shade. Elektra addresses him also and
-beseeches him to hear her supplications and pity her and her dear
-Orestes (v. 124 ff.). We may note, therefore, a special fitness in the
-artist’s expressing this double relation of Hermes to the children.
-Invoked by both of them as a protecting god he introduces nothing that
-is not in harmony with the spirit of Aischylos. The addition of this
-figure is, moreover, a good instance of the liberty which the vase
-painters took with their authors, and shows well the difference between
-illustration and independent work. It cannot be denied that with the
-assistance of this monument one is led to see between the lines of the
-_Choephoroi_. The pedagogue who does not appear in Aischylos is
-nevertheless a natural extension of the group. It will be remembered
-that he speaks the prologue in the _Elektra_ of Sophokles and occupies
-the place which Pylades usually fills. In Euripides’ _Elektra_ (v. 16),
-Autourgos says that Orestes had been given into the charge of a τροφεύς.
-The person resting on the pack appears at first sight a gratuitous
-addition of the artist, but on closer examination the suggestion for him
-is found in the poet. When Orestes explains to the chorus that he and
-Pylades will attempt to gain an entrance to the palace, he states that
-they will disguise themselves as foreigners by speaking the Phokean
-dialect (v. 563 f.). To Klytaimestra’s interrogations (v. 668 ff.) he
-replies—
-
- ξἐνος μέν εἰμι Δαυλιεὺς ὲκ Φωκέων·
- στείχοντα δ’ αὐτόφορτον οἰκείᾳ σαγῇ
- εἰς Ἄργος ...
-
-In other words, he is a stranger from Phokis who has to carry his own
-pack. It is upon this σαγή that the figure is resting. The artist has
-characterized him as a foreigner by the peculiar cap. No Greek ever wore
-such a head-dress. The make-up hints at the appearance of Orestes
-seeking admittance to the palace, while, of course, the person is to be
-understood merely as one of the latter’s servants. Whatever he may have
-said about carrying his own pack, no artist would have thus represented
-him. On the oldest of the Orestes-Elektra monuments, the Melan
-relief[123], there is such a figure standing behind Orestes with his
-luggage strapped to his shoulders. It seems to me that the painter has
-naïvely caught up the spirit of the text and brought in a figure which
-goes far towards adding a charm and interest to the scene.
-
-Another Lucanian hydria representing the same scene is published here
-for the first time, in fig. 3[124]. It will be more instructive to point
-out the few points in which the two paintings differ from each other
-than to describe this one entire. The column in 3 has a Doric capital,
-with maeander and checker-board ornament; in 2 the capital is Ionic. In
-3 Hermes stands on the ground; in 2 he stands on the step to the grave.
-Elektra reaches out her left hand in 3 as though to receive the
-libation; in 2 she is unmindful of Orestes. The latter holds a kylix in
-2, and in 3 a pitcher. His hat is a pilos in 3, and he wears it; in 2
-the petasos hangs on the back of his neck. The Phokean attendant sitting
-upon the luggage is in 3 upon the left, and in 2 upon the right. There
-is an extraordinary likeness between the two. There is the same crooked
-nose, short chiton, and odd cap, but the latter has no tassel in 3. The
-servant wears, besides, a chlamys and rests his stick over his leg.
-Behind him is the nude youth, as in 2, upon the left, holding an
-ointment vase in a sort of carrier. The two male figures of 2 adjoining
-the main scene are wanting in 3. In their stead is a female figure
-sitting upon a stool and holding a large toilet box. She is dressed in a
-Doric peplos with an _apoptygma_. She is evidently an attendant of
-Elektra, and reminds one strongly of the figure in fig. 1. Behind her is
-the charming girl, exactly as in 2, except that she carries the
-aryballos in her right, and in the left hand a small box.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 3 (_vid. p. 51 ff._).
-]
-
-The painting is, it would seem, more beautiful than that of fig. 2,
-although the publication of the latter is an old one, and may be more or
-less inaccurate. I have not seen the vase myself. The scene is
-abbreviated by one figure; Pylades would be expected.
-
-Still another painting is given in fig. 4[125], showing a further step
-of simplification. Only the middle group, with the female attendant
-carrying the aryballos, occurs. Hermes’ position is the same as in fig.
-2, but the artist has forgotten to draw the wreath in his right. His
-chlamys, too, is buttoned properly instead of being wrapped around his
-arm. The latter, however, has the same stumpy appearance seen in 2 and
-3. As the scene is simpler, so the offerings on the tomb are fewer.
-Orestes’ libation is here in a kantharos. The painting is a careless
-piece of work, and cannot be ranked with the other two. It is, however,
-very interesting as giving another link to the chain of evidence.
-
-There can be little doubt that these vases all belong to the same artist
-or that they come from the same locality. The marvellous agreement that
-runs through them is something quite extraordinary. I know of no other
-similar cases in vase paintings of the red figured ware. The popularity
-of this scene, and therefore of Aischylos’ _Choephoroi_, is attested by
-such a series of paintings as one cannot find in the case of any other
-work in Greek literature.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 4.
-]
-
-Since writing the above I have discovered in the Louvre another Lucanian
-vase that represents a further simplification of this scene[126]. The
-painting is practically identical with the middle group in fig. 3.
-Peculiar to the Louvre painting are the tomb with five steps and the
-rather tall column, Doric order, surmounted by a krater; an aryballos
-and strigil, in addition to the taenia, are fastened to the column.
-There is a further slight variation in Elektra’s position, for on her
-right is a krater. On her left is a lekythos; below are the two
-pomegranates, taenia, and black lekythos, just as in fig. 3. The only
-difference in the other persons is that Orestes holds out a kylix and
-not a pitcher.
-
-The painting is evidently a product of the same studio as are those in
-figs. 2, 3 and 4. It forms another member of this remarkable class of
-pictures that stands alone, unique in Greek ceramics, and bears witness
-to the enormous popularity of this scene from Aischylos. In the face of
-this important chain of evidence one is safe, it seems to me, in
-claiming that Aischylos was acted in the fourth century B.C. and that
-considerably. What kept this scene before the public and induced the
-artist and his pupils to turn out so many copies of the same work? To
-have been thus so saleable the picture must have been popular, and this
-could have come about best through the acted drama. These vases and
-those following, based on the _Eumenides_, must impress the impartial
-student with the fact that Euripides and Sophokles did not by any means
-oust Aischylos completely in Lower Italy.
-
-
- § 3. EUMENIDES.
-
-The various stories which may have been popularly told in regard to
-Orestes’ purification, and his reconciliation with the Furies, prior to
-March 458 B.C. were swept for ever into oblivion by the last member of
-Aischylos’ trilogy. The stamp of his genius has ever remained upon the
-myth, and no one ever attempted to repeat his work[127]. All the
-elements of the persecution were cast by him into their final mould. The
-immense influence of this work is attested in no way more forcibly than
-by the monuments of art to which one can point. There is a long line of
-vase paintings, dating from the fifth century, that bear witness to the
-wide popularity of the _Eumenides_, and that give the most direct and
-authoritative testimony of the influence of the play upon the masses of
-the people. A sharp distinction must be made, however, between paintings
-that illustrate the general myth and those that exhibit unmistakable
-Aischylean features. Orestes’ pursuit and expiation were universally
-known, and the tale was so popular that it often found its way into art
-where the artist had in mind no poetic version of the story. So it is
-that there is a number of paintings representing Orestes either pursued
-by the Furies or already having reached the omphalos, which do not
-represent any situation or combination of situations that can be traced
-to Aischylos[128]. Of the number whose subject is Orestes at Delphi, at
-least four, it seems to me, are to be explained as substantially under
-the influence of the _Eumenides_ and representing the first scene of the
-tragedy in more or less modified form.
-
-I discuss first the scene on the St. Petersburg krater[129], fig. 5. The
-painting belongs to the latest period of ceramic art, and is in nearly
-every detail a hasty and careless piece of work. In an Ionic temple on
-four columns, all painted white, Orestes, flesh dark red, sits _en face_
-with his left arm around the omphalos which is covered with a white net.
-He holds the sword in the right and the sheath in the left, and wears
-boots and chlamys. On the steps of the temple lie five sleeping Furies.
-They are painted, flesh black, only in rough outline. Their dress is a
-short chiton. On the right, hastening from the temple, is the Pythia in
-long chiton and veil. She carries the big key—emblem of her office as
-κλῃδοῦχος[130]. Her flesh is white.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 5.
-]
-
-The addition of the temple strikes one at once as being in harmony with
-the poet. To be sure, this need not mean a particularly close relation
-with the actual production of the play in a Greek theatre. Our temple is
-merely one of the numerous buildings of this class found upon the vases
-of Lower Italy, some of which were intended evidently as suggestions of
-the stage setting. In the present instance the coincidence is a happy
-one. The _Agamemnon_ and the _Choephoroi_, which had just been produced,
-were both played before the palace at Argos, and this scenery was
-changed to represent the Apollo temple at Delphi for the third play.
-There can be no question as to this σκηνή for the _Oresteia_, at least,
-even though one does not allow an extensive background for the earlier
-plays. The painting is well adapted, therefore, for placing the opening
-scene vividly before us. It brings one closer to the meaning of the text
-than is apparent at first sight. In v. 1048 ff. of the _Choephoroi_
-Orestes saw the Furies. They wore bright chitons, and had snakes in
-their hair. He calls them hounds from whose eyes oozed ugly drops of
-blood. The chorus evidently did not see them, for Orestes cries, ‘You do
-not behold them here, but I do’.[131] At these words he is away to
-Delphi to seek Apollo’s protection. During the intermission which
-followed between the two plays the necessary alterations were made in
-the σκηνή and the costumes were changed. The chorus in particular, which
-had represented Argive maidens, underwent considerable transformation in
-order to appear again as Furies. The _Eumenides_ is opened by the
-Pythia, who comes from the temple. She recounts the nature of her
-duties, and mentions various gods in her address until v. 30, at which
-point she turns from the orchestra to re-enter the temple and attend to
-the delivery of responses. In a moment she reappears in great fright,
-and begins to relate the cause of her alarm. The sight described is
-exactly that which the painter had in mind. One is able, however, to get
-behind the scenes with the aid of the picture, for the front of the
-temple is removed so that the interior is plainly in view. To compare
-the words of Aischylos and the painting more closely—the Pythia says
-that a terrible sight drove her ἐκ δόμων τῶν Λοξίου[132]. The artist has
-expressed this with some action, for she is actually represented as
-leaving ‘the house of Loxias.’ She adds further—
-
- ὁρῶ δ’ ἐπ’ ὀμφαλῷ μὲν ἄνδρα θεομυσῆ
- ἕδραν ἔχοντα προστρόπαιον, αἵματι
- στάζοντα χεῖρας, καὶ νεοσπαδὲς ξίφος
- ἔχοντ’ ...
-
-The picture shows the man upon the omphalos, and in his hand the drawn
-sword. One may imagine that the suppliant’s hands are stained with
-blood, when but a short time before he had fled from the scene of the
-murder in Argos. Even greater explicitness characterizes the next words
-of the priestess:—
-
- πρόσθεν δὲ τἀνδρὸς τοῦδε θαυμαστὸς λόχος
- εὕδει γυναικῶν ἐν θρόνοισιν ἥμενος.
-
-Surely a ‘marvellous troop of women’ fits the group which we see before
-us. In this particular the work is practically an illustration of the
-text. The distinction is at once made that the figures are not women nor
-Gorgons nor Harpies[133]. They are ἄπτεροι and μέλαιναι, and snore with
-unapproachable blasts. It should be noted that the figures in the
-painting are also black, as though in direct agreement with
-Aischylos[134]. They are further wingless, while the unpleasant details
-added are conceivable from the appearance of the ugly creatures. The
-number five is of course a mere accident. They lie here in an
-unconscious stupour till the ghost of Klytaimestra arouses them again.
-The _Eumenides_ is, as is well known, the only extant Greek tragedy in
-which the chorus is not visible from the beginning of their part. In the
-_Persai_ and _Supplices_ of Aischylos and the _Bakchai_ and _Supplices_
-of Euripides the chorus is, however, in the orchestra when the play
-opens.
-
-There are still two other vase paintings to be considered in this
-connexion. They present minor variations from the one just discussed,
-but on the whole the three betray a common source. In fig. 6[135] one
-sees also the interior of the temple represented by three Ionic columns.
-Various dedicatory articles hang from the wall and ceiling. Further
-indications of the sanctuary are the two tripods, the laurel tree, and
-the omphalos. Orestes, characterized as usual by the drawn sword and
-flying chlamys, has fled to the latter and embraces it. His erect hair
-shows his fright. Apollo with bow and arrows hastens behind him and
-gestures with his right hand to drive back a Fury who is swooping down
-upon Orestes. She is but half in sight, and wears a short Doric peplos,
-and her flesh is black. The Pythia, with dishevelled gray hair and
-frightened mien, quits the sanctuary on the left. Her key, indistinctly
-drawn in Jahn’s publication, owing probably to the copyist’s ignorance
-of what the article really was, has just fallen from her hands. Artemis
-in her huntress-costume, carrying two spears, stands on tiptoe on the
-right of the omphalos and shades her eyes with her right hand as she
-peers at the disturbance. Two dogs are with her.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 6
-]
-
-The time of the Pythia’s exit from the temple, as in fig. 5, and the
-later moment when Apollo orders the Erinyes from the sanctuary, are well
-combined in this painting:—
-
- ἔξω, κελεύω, τῶνδε δωμάτων τάχος
- χωρεῖτ’, ἀπαλλάσσεσθε μαντικῶν μυχῶν,
- μὴ καὶ λαβοῦσα πτηνὸν ἀργηστὴν ὄφιν,
- χρυσηλάτου θώμιγγος ἐξορμώμενον,
- ἀνῇς ὑπ’ ἄλγους μέλαν’ ἀπ’ ἀνθρώπων ἀφρόν.
- vs. 179 ff.
-
-Apollo’s authoritative bearing and absolute power in his own precinct
-are very well brought out by the artist. One can all but hear the ἔξω,
-κελεύω of Aischylos, and the arrows that the god holds in his left hand
-seem to show that Apollo is quite ready to carry out his threat. The
-whole is, moreover, dramatically told, and in this respect the stage
-influence is easily traceable in the painting. That the Fury is black
-accords again with the poet’s μέλαιναι (v. 52). The presence of Artemis
-lends a certain charm that one can attribute to the artist’s desire to
-appear original[136].
-
-The following work falls still further away from the scenery of the
-play. Fig. 7 shows a painting on the neck of a large Apulian amphora in
-Berlin[137]. The limited space, and the secondary position likewise,
-have perhaps curtailed the scope of the work. No architectural details
-are given. The sanctuary is denoted by the omphalos and the tripod.
-Orestes has sought protection at the former, as in the preceding scenes,
-and looks back at a Fury, with short dress and huge wings, who runs
-toward him with a dagger in her right and a burning torch in the left
-hand. Apollo, who sits upon the tripod, a laurel bough in his hand and
-wreath in his hair, extends his right hand to repel the Fury as in fig.
-6. On the right the Pythia, dressed as in fig. 5, leaves the shrine in
-fright, gesturing at the unexpected visitors. The painter has forgotten
-to give her the key. Beside her is an attendant carrying a sort of kylix
-in the left hand and looking back at the sanctuary.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 7.
-]
-
-It does not appear necessary to take up the details here after the
-examination which has been given to the preceding paintings. The
-artist’s debt to Aischylos was quite as direct as in the case of the two
-other works. The greatest modification occurs in the figure of the Fury,
-which is a being far removed from the Aischylean type.
-
-A painting on a bell-shaped krater in the Louvre is less hampered by the
-scene given in Aischylos, and is accordingly more artistic[138]. The
-inventiveness and individuality of the artist come prominently to view,
-and the result is an intensely interesting composition. The combination
-of events and the manner in which all is told bring one a great deal
-nearer to the deeper meaning of _Eumenides_ than any other monument with
-which I am acquainted.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 8.
-]
-
-The shrine of Apollo, the μυχός of vs. 39 and 170, is denoted by a
-platform on two steps, above which are the laurel tree and the omphalos.
-The god stands to the left in large, embroidered chiton or chlamys,
-grasping the tree with his left hand and extending his right, in which
-is a young pig, over the head of Orestes, who sits with his back to the
-omphalos. The latter holds his sword in his right hand, which is raised
-meditatively to his chin. Artemis stands behind the platform on the
-right, characterized by her costume and the spears. In the left-hand
-upper corner the shade of Klytaimestra, veiled, is engaged in arousing
-two Furies who sit fast asleep. She points toward Apollo with her right
-hand. Below is the half-figure of another Fury apparently rising out of
-the ground wide-awake. The Erinyes are all dressed like Artemis, in
-short costume and high boots.
-
-The artist has combined with the first scene a moment earlier than the
-action of the play. Orestes’ expiation preceded the prologue of the
-Pythia. The purificatory rite had been performed immediately on his
-arrival at Delphi, for, when he first appears in the _Eumenides_, he is
-undefiled. This is plainly declared to Athena in vs. 237 ff., and to the
-Chorus and Athena in vs. 280 ff. While the purification is represented
-in various ways upon the other vase paintings[139], this ceremony is the
-only one that reminds us of Aischylos. The latter hints at the manner of
-the rite, and this passage has unquestionably suggested the group which
-we have before us:—
-
- ποταίνιον γὰρ ὂν πρὸς ἑστίᾳ θεοῦ
- Φοίβου καθαρμοῖς ἠλάθη χοιροκτόνοις. vs. 282 f.
-
-‘While the blood was fresh it was cleansed at the shrine of the god
-Phoibos by purification with the blood of pigs.’ The ceremony is
-referred to again in
-
- σφαγαὶ καθαιμάξωσι νεοθήλου βοτοῦ. v. 450.
-
-There is, therefore, in the painting a representation of this service
-with pig’s blood. The freshness and beauty of the scene are peculiar to
-works of art in the Pheidian age, and the painting must be considered as
-a valuable witness of Aischylos’ influence. The fact that the work is
-Apulian and not Attic supplies an interesting bit of evidence for the
-extension of Athenian literature in Lower Italy during the fifth century
-B.C. Tarentum, which was scarcely less Athenian than Athens, received an
-edition of the plays brought out at the Greater Dionysia soon after
-their appearance in Athens. It is further to be remembered that
-Aischylos’ long connexion with Syracuse had probably made him more
-widely known in the West than was either Sophokles or Euripides during
-the fifth century. Our vase belongs to the last decades of the century,
-perhaps as early as 420 B.C., and in this period Euripides had scarcely
-gained a large following in Magna Graecia.
-
-Apollo’s speech follows directly upon that of the Pythia’s. How the god
-appeared in the orchestra is a question on which scholars are not
-agreed. The most widely accepted view is that the ekkyklema was brought
-into use, and that on it the whole company was in some manner rolled or
-pushed out from the temple to the orchestra. This means that the chorus
-of twelve or fifteen, together with Orestes, Apollo, and Hermes, was
-moved bodily forward from the σκηνή, far enough at least to give the
-audience a glimpse of what had been the interior of the temple with all
-its surroundings. Apollo seems to speak of the Furies and Orestes as
-though he himself saw them and as though the audience could see
-them[140]. They are in fact in plain view if one insists upon the
-literal meaning of his words. It is argued on the other hand that such a
-ponderous weight could not have been moved by any machinery at
-Aischylos’ command. In other words, the ekkyklema, in the interpretation
-usually given the term, is not to be counted apart of the Aischylean
-scenic apparatus[141]. If Apollo stood in the doorway of the temple
-where he could look in upon the Furies and Orestes, and at the same time
-be seen by the audience, one has really no need of any machinery. The
-shade of Klytaimestra must also be thought of as appearing in the same
-place. She glances in upon the Furies who continue to give forth their
-grunts till v. 140, when they for the first time appear in the
-orchestra. There is much in favour of this explanation of the
-arrangements for the scene. Fortunately for our purpose it makes little
-difference which of the two opinions one follows. Conclusive evidence is
-hardly to be reached either one way or the other, yet the notion that
-Aischylos did not employ such extensive machinery as the ekkyklema must
-have been certainly does not harmonize either with the extant plays or
-with the tradition in regard to Aischylos’ inventions. My conviction is
-that from v. 64 the interior of the temple was in some way visible, and
-that the whole audience could see Orestes at the omphalos, surrounded by
-the slumbering Furies. The god reassures the suppliant of his support,
-and bids him leave for Athens and embrace the sacred image of Athena. He
-turns to Hermes, who is at hand for the occasion, and bids him accompany
-Orestes. At this point, v. 93, the two quit the orchestra, Orestes
-passing over the bodies of the Furies[142].
-
-Our painting follows the development in vs. 94–140, where the shade of
-Klytaimestra appears and chides the Erinyes for neglecting their duty
-and forgetting her and her rights. The artist has grasped the spirit of
-the poet, and has given a graphic account of the scene such as one is
-not likely to forget. The dread figure of the veiled ghost, who glances
-searchingly at the sleeping instruments of her vengeance and endeavours
-to rouse them into consciousness, is a creation but little inferior to
-that in Aischylos[143]. Her position on the extreme limits of the
-sanctuary serves to express the uncleanliness of the spirit and the
-incongruity of its appearing within the sacred ground. The gesture
-towards the main group connects the two scenes and lends a unity to the
-whole. This is real art and no illustration. One must remember that
-Orestes is at this time on his way to Athens, and that the shade did not
-appear in his presence. The very fact that the painter chose to unite
-the two moments adds greatly to the general effect. The tragedy is
-played in part before us. The number of Furies representing the chorus
-is the same that one meets first in Euripides[144], and that is
-particularly emphasized also by Aischylos in
-
- ἔγειρ’, ἔγειρε καὶ σὺ τήνδ’, ἐγὼ δέ σε. v. 140.
-
-Their dress is that of the later type of Erinyes—the huntress-costume of
-Artemis. This facilitated their motion. Perhaps the half-figure of the
-awakened Fury may be rising from the earth to continue the pursuit, but
-it seems to me more probable that the half-figure is such from choice.
-After the appearance of the Erinyes in the _Choephoroi_ they are
-certainly above ground till conducted to their new home under the
-Areopagos.
-
-While the story of Agamemnon’s murder and the succeeding terrible
-revenge wrought by Orestes, as well as the latter’s atonement at Delphi,
-were all a part of the legendary inheritance from a very early period
-and had played for some centuries, at least, before Aischylos an
-important rôle in the epic[145] and lyric[146] literature, it remained
-for the great tragedian to break new ground for the last chapter of the
-_Oresteia_. Orestes’ acquittal and deliverance were, prior to Aischylos,
-distinctly Delphic in setting; in his hands all became decidedly
-Athenian. Apollo had once been the sole divinity to absolve the
-murderer; Athena became the new arbiter and director of the case. The
-temple at Delphi gave way to the ‘Old Temple’ of Athena upon the
-Acropolis. Keeping these facts in mind, one has to look about for vase
-paintings which show traces of this Attic turn. So far, only the early
-scene at Delphi has claimed our attention, and here it has been possible
-to point out several compositions that demand the _Eumenides_ to the
-exclusion of popular tradition.
-
-From v. 235 the scene is transferred from Delphi to Athens, and remains
-throughout the rest of the play the ‘Old Temple’ on the Acropolis[147].
-Athena becomes the centre. Everything moves about her. The one
-impressive figure in this part of the tragedy is the goddess. Orestes is
-simply a poor helpless mortal—the apparent subject of the action. He and
-the Erinyes sink into insignificance when compared with the majestic
-figure of Athena. Substantial traces of the influence of Aischylos’
-invention have reached us on the vases. A small number of paintings
-claim the right to be considered under this head. The composition of all
-(I know three such) is so similar that it seemed necessary to reproduce
-only one.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 9 (_vid. p. 70 ff._)
-]
-
-The painting shown in fig. 9[148] represents the sanctuary at Delphi
-with the tripod and the omphalos; kneeling upon the latter is Orestes,
-in the same costume as that noticed in the preceding monuments, holding
-two spears in addition to the νεοσπαδὲς ξίφος. He glances up to the
-right, where Athena looks down upon him. Her right foot rests on a sort
-of plinth; she carries a double-pointed spear in her left hand and wears
-a Corinthian helm with peculiar crest[149]. Her dress is an embroidered
-Ionic chiton and large aigis. The latter is not uncommon on the
-fourth-century vases, and is characteristic of the exaggeration of types
-in this period. Apollo stands on the left of the omphalos, with a laurel
-branch on which are hung fillets and πινάκια[150]. He looks to the left
-at a winged Fury with a very elaborate costume, a huge serpent about her
-body and one in her hair; above the tripod is the bust of another Fury
-on whom are four snakes. In the left-hand upper corner a bust of a youth
-with chlamys, pilos, and a spear is most likely meant for Pylades.
-Corresponding to this on the other side are the head and shoulders of a
-woman, interpreted as Klytaimestra.
-
-The two other vase paintings are, in the main, close counterparts of
-this and need not be described here. The Vatican amphora[151] is
-particularly interesting as representing Athena with aigis extended over
-Orestes to protect him from the Furies. The Capua hydria in Berlin[152]
-takes precedence over the other two in age, and furnishes us with the
-nearest approach to Aischylos’ time. It falls within the fifth century,
-while the others are to be placed in the last half of the fourth
-century.
-
-The introduction of Athena is the unmistakable sign. She intervenes at
-Delphi simply because Aischylos introduced her in Athens. The artist
-transferred her to Delphi and combined the two scenes of the tragedy. If
-one considers only Orestes and Athena in fig. 9, and reads the interview
-between them in the _Eumenides_, he will appreciate at once how well the
-painter has managed his task. The whole make-up of the figures is that
-of stage characters. This is especially noticeable in the dresses of the
-Fury and Athena. This elegance and finery on vases of the fourth century
-were widely regulated by dramatic performances.
-
-The set of paintings which thus associates Athena with Orestes’ delivery
-may be counted as the direct product of the _Eumenides_, and therefore
-important witnesses for the influence of Aischylos upon the succeeding
-century of Greek art.
-
-
- § 4. THE LOST PLAYS.
-
-One might carry on a long and fruitless discussion concerning certain of
-the lost plays, and paintings that present subjects common to them. It
-must be all but ‘fruitless,’ since we know next to nothing about the
-character of some of these tragedies, as, for example, the _Pentheus_.
-But this whole question lies outside the province of the present work,
-and I shall not go further than to append a list of the vase paintings
-that do in all probability owe much to Aischylos.
-
-
- LYKURGEIA.
-
- 1. Apulian amphora, Munich, no. 853. Pub. Millin, _Tombeaux de
- Canose_, pl. 13.
-
- 2. Apulian krater, Naples, no. 2874. Pub. Müller-Wieseler, _Denkmäler
- der Alten Kunst_, ii. pl. 37, 440. Cf. Welcker’s _Aeschyleische
- Trilogie_, p. 327.
-
- 3. Amphora from Ruvo, Naples, no. 3219 (p. 500 of Heydemann). Pub.
- _Mon. d. Inst._ iv. 16, B.
-
- 4. Krater from Anzi in the Basilicata, no. 3237 in Naples. Pub.
- Reinach-Millingen, _Peintures_, pl. 1 = Müller-Wieseler, _op.
- cit._ ii. pl. 38, 442 = Baumeister, _Denkmäler_, ii. p. 834.
-
- 5. Krater in Ruvo-Jatta coll. Pub. _Catalogo Jatta_, pl. 2. 5 =
- _Annali d. Inst._ 1874, pl. R.; cf. _ibid._ p. 194 ff.
-
- 6. Krater, also from Ruvo, in Brit. Mus.; cat. iv. F 271. Pub. _Mon.
- d. Inst._ v. pl. 23. Cf. Brunn in _Annali d. Inst._ 1850, p. 336
- ff.
-
- 7. Fragment of an Apulian amphora in Dresden museum. Pub. _Arch. Anz._
- 1891, p. 24; cf. p. 23 f.
-
- 8. Marble relief-vases. Pub. Welcker, _Alte Denkmäler_, ii. pl. 3. 8;
- cf. _ibid._, p. 94 ff.; _Mon. d. Inst._ ix. 45.
-
- Cf. further for a discussion of most of these monuments, Michaelis,
- _Annali d. Inst._ 1872, p. 248 ff.
-
-
- PHRYGIANS.
-
- 1. Tarentine amphora. Pub. _Mon. d. Inst._ v. pl. 11; cf. _Annali d.
- Inst._ 1866, p. 249 ff., and _Arch. Ztg._ 1879, p. 16, and
- G. Haupt. _Commentationes archaeologicae in Aeschylum,
- Dissertationes Hallenses_, xiii. 1895, p. 13 ff. Vid. also this
- work for the whole subject of Aischylos and the monuments.
-
-
-
-
- CHAPTER IV
- SOPHOKLES AND HIS RELATION TO VASE PAINTING
-
-
-Sophokles appears to have enjoyed together with Euripides a large share
-of popularity in the fourth and third centuries, and it is well known
-that with the Roman tragedians he was a very important factor. It must
-be held as passing strange that we can point to but few monuments
-inspired by him. One feels that there is abundant material in the
-_Antigone_, for example, to have aroused both painters and sculptors,
-and yet there is, so far as I know, no trace in Greek art of any
-Antigone scene that owes its existence to Sophokles. It is, however,
-true that tragedies which were known in ancient times as among the most
-celebrated, and which are to-day counted the masterpieces of Greek
-tragedy, were often particularly neglected by the artists. How meagre is
-the record of monuments based on the _Prometheus_, the _Ion_, or the
-_Oedipus Rex_! The reputation of a play cannot be taken as any guaranty,
-therefore, that the artist found in it the required motives. The gentle
-and calm Sophokles, who ‘made men as they ought to be and not as they
-are,’ wrote in a grand and dignified manner that charmed the people of
-his own time and won the praise and admiration of all posterity. How
-then is one to account for the small part that he played in ancient art?
-It seems to me that it rests on the fact that Sophokles was not a
-creative power. Say what we may of the elegance and grace of his style
-and the perfection of his diction, a glance at his extant work convinces
-us that he seldom allowed his imagination to carry him beyond the bounds
-of the accepted form of a myth. He preserved the mythological fabric
-with religious fervour and altered little. He was neither an iconoclast
-nor an innovator. The gods and heroes in their old-time relations to
-each other and to humanity served him fully, and he showed an
-unwillingness either to shatter the popular faith or to disturb it with
-new doctrines. So long, therefore, as nothing new mythologically was
-introduced, the value of the Sophoklean plays, from an artist’s point of
-view, was far below the fresh and dashing manner of Euripides, who left
-the old and beaten paths and added new chapters to the lives of the
-heroes and the exploits of the gods. It has already been observed that
-where Aischylos broke new ground he was followed by the painter and
-sculptor. The novelty of the _Eumenides_ appealed to the artist even
-more strongly than to the public; here was something absolutely new,
-unheard of before. So it was with the _Choephoroi_, and we have already
-seen that of the extant plays these two are the only ones that
-influenced vase painting. Had Sophokles grafted new branches on the old
-trees of myths he would likewise have had a far larger following among
-ancient artists. As it is, it does not seem possible to point to a
-single vase painting that is indisputably a Sophoklean product, and one
-must be perplexed by the strange problem. To be sure conjectures have
-not been wanting, and here and there a painting has been named in
-connexion with Sophokles. But this is by no means a frequent occurrence,
-and there has never been any consensus of opinion among archaeologists
-that this or that picture _must_ be the outgrowth of one of his extant
-tragedies. I have accordingly not published any painting under this
-head. It seemed best merely to point out the few instances where
-Sophoklean influences have been seen by some, and leave the student free
-to determine each case for himself[153].
-
- _Antigone._ A Lucanian amphora in the Brit. Mus., cat. iv. F 175. A.
- 2. Pub. Reinach-Millingen, _Peintures_, pl. 54; cf. Hirzel in
- _Arch. Ztg._ 1863, p. 70, who bases the scene on vs. 376 ff. It
- may be remarked that the oriental cap of the king does not at
- all fit the position of the Theban Kreon.
-
- _Oed. Rex._ Painting pub. Inghirami, _Vasi fitt._ iii. pl. 248 =
- Overbeck, _Bildwerke_, pl. 2. 11; cf. _ibid._ p. 62 ff., where
- vs. 316 ff. are thought of. A much more satisfactory
- interpretation is that kindly sent me by Professor Carl Robert.
- The scene represents Chryses before Agamemnon and is based on
- _Il._ 1.
-
- _Trachiniai._ Herakles wrestles with the river god Acheloös in the
- presence of Deianeira. Reinach-Millingen, _op. cit._ pl. 10. B.
- 11. Robert in _Arch. Ztg._ 1883, p. 262, refers the painting to
- vs. 9–24 of the prologue, and calls my attention in a letter to
- another similar painting, unpublished, in the Jatta-Ruvo coll.
- no. 1092.
-
-Two of the lost plays that have been held by some to be represented on
-vase paintings have already been referred to above[154].
-
-
-
-
- CHAPTER V
- EURIPIDES AND VASE PAINTING
-
-
- § 1. INTRODUCTION.
-
-It has already been made clear that Euripides enjoyed an enormous
-popularity among Greek and Italian artists, and that he was the chief
-inspiration for works of art based on tragedy. This latter feature
-assumes a new interest when studied with the Greek vases. The great
-majority of these paintings, as has been pointed out, is to be placed
-within the fourth cent. B.C., and through them one approaches very near
-to the poet’s own time. They are to be valued, therefore, as most direct
-and reliable testimony concerning Greek tragedy and the place it
-occupied in the life of Lower Italy. Not a few of the paintings
-published in the following pages may have been seen by people who had
-known the Athenian society in which Euripides himself had moved. This
-proximity of the vases to the poet’s own day is an important point, and
-should be thoroughly comprehended in order to bring the true value of
-the paintings before one. The text of a classical Greek author, exposed
-to the emendatory zeal of the ancient grammarians and the ignorance and
-carelessness of scribes, had a precarious sort of existence before it
-was microscopically dissected and violently revised by modern
-philologists. Our oldest manuscript hardly goes back more than one-third
-of the way to the original. Between 1000 A.D. and 340 B.C., when the
-archetype of the three tragedians was ordered by Lykurgos, how long was
-the line of copies! It is vastly different with the edition of the
-_Medeia_, for example, on the amphora, p. 145. The vase relates the
-tragedy at first hand, and furnishes the student with an exhibition of
-the play that is more than twenty-two hundred years old. The original
-work and no copy carries one into the century succeeding the first
-production of the play. Such facts impress one with the importance of
-this class of monuments.
-
-Before taking up the discussion of the vase paintings that are under the
-influence of Euripides, it may be well to examine for a moment the
-ancient testimony touching the poet. It is well known that he did not
-follow the orthodox form of tragic composition established by Aischylos
-and adhered to by Sophokles. He was less religious than either of the
-other two and, in the same degree, more a man of the world. He was
-interested in politics, rhetoric, and philosophy, and these elements
-accordingly found room in his plays. For introducing the common,
-ordinary affairs of daily life he was stoutly condemned by Aristophanes.
-His policy continued the same in spite of the virulent attacks of his
-enemies, and the individual appealed to him more strongly than the body
-politic; where the former poets had preached ἦθος and directed their
-messages to the world καθ’ ὅλον, Euripides disclosed for the first time
-the power of πάθος, and that of itself was specific and applied to the
-community καθ’ ἕκαστον. Herein lay Aristotle’s unfavourable criticism.
-The philosopher admired Homer, Aischylos, and Sophokles more than
-Euripides simply because he considered ἦθος to be a more potent factor
-than πάθος, and so he complains that none of the younger poets have the
-former[155]. By νέοι he evidently meant post-Euripidean writers, and yet
-there is no trace of the Aristotelian conception of ἦθος in Euripides.
-We may imagine that the great thinker looked for something more stable
-than πάθος. But this was all cold, calculating criticism, and Aristotle
-appears, for the most part, alone in placing Euripides below Aischylos
-and Sophokles. The Alexandrian grammarians were his chief followers.
-Plato found in Euripides an authority of great pre-eminence[156]. The
-immediate success that he enjoyed in his own time is well illustrated by
-the anecdote related in Plutarch’s _Life of Nikias_[157]. The fugitives
-from the Athenian army in the Sicilian expedition are said to have
-maintained themselves by reciting from Euripides’ works, and captives
-were able to gain their freedom by teaching their masters new selections
-from the Euripidean plays. The element of truth in this remarkable story
-enables one to understand something of the place held by this poet in
-the West. It is related of Alexander that he was particularly fond of
-Euripides, and that he performed the feat of reciting a whole scene from
-the _Andromeda_ at his fatal banquet[158]. A certain Axionikos wrote a
-comedy called the ‘Lover of Euripides,’ in which he represented the
-people as suffering from the Euripides-fad to such an extent that they
-counted all other poetry worthless[159]. A fitting _finale_ to all this
-is reached in the story told in the _vita_ of Euripides to the effect
-that Philemon would have been willing to hang himself if thereby he
-might have seen Euripides. That he was always in men’s mouths is
-attested by the large number of fragments from the lost plays. It is
-instructive to see that he was quoted in the Hellenistic period to the
-exclusion of Aischylos and Sophokles. Wisdom and state-craft were found
-in Homer, Hesiod, Pindar, and Euripides[160]. One is not surprised,
-therefore, to learn that his tragedies were the only ones produced at
-certain Dionysia[161]. This was the period in which most of the vase
-paintings in the following pages belong, and it is only these numerous
-traditions of the unparalleled popularity of this poet, east and west,
-north and south, that makes it possible to appreciate his wide-spread
-influence over art. The vases have to be studied in this light, and only
-then does their importance as a Euripidean commentary become
-sufficiently clear.
-
-A glance at the conditions in Magna Graecia is necessary before leaving
-this topic. The theatre-going propensities of the Tarentines has been
-mentioned above, and one has now to ask himself who their favourite poet
-was. There can be but one answer. Here, as in Africa, Asia Minor, and
-Sicily, the public was sure to find the greatest satisfaction in a
-Euripidean _répertoire_. The travelling troops of actors performed in
-all the towns of Apulia, Campania, and Lucania, and the tragic forms of
-the myths were widely published. Euripides was, in short, more than ever
-the people’s poet, and he became later, with the rise of Latin tragedy,
-the poet of the Republic. Roman tragedy was Greek in everything but the
-language. The 166 years between the death of Euripides and the
-production of Livius Andronicus’ first play in Rome were a seed-time for
-the works of the Greek poet. The titles of Livius’ ten tragedies include
-two from Euripides—the _Andromeda_ and the _Danaë_—and the father of
-Latin poetry was a native of Tarentum. Ennius, born in Rudiae, which
-Strabo calls a πόλις Ἑλληνίς[162], was educated at Tarentum, and became
-the first national poet of the Romans. Among his twenty-two plays the
-following are either translations of Euripides or adaptations from him:
-_Alexandrus_, _Andromacha_, _Andromeda_, _Erechtheus_, _Medea_, _Medea
-exul_, _Melanippa_, _Phoenix_, _Telephus_, and perhaps _Alcumena_.
-Pacuvius, a nephew of Ennius, and the third one of the Latin tragedians,
-also followed Euripides more than Aischylos or Sophokles. He was born in
-Brundusium 268 B.C. and died in Tarentum 140 B.C. These three poets who
-come first in the history of Latin literature are peculiarly indebted to
-Euripides and likewise have a special relation to Magna Graecia and
-Tarentum. More than half of the whole number of works produced by them
-would appear to have been Euripidean. Whether it was the rhetorical or
-pathetic element that appealed to the Romans more strongly, the fact
-that Euripides was the primary force in Latin tragedy is very important.
-
-In this attempt to indicate the wider influence of the Attic drama upon
-the Latins I have been carried beyond the time of the vase industry, but
-the Latin literature of the third and second century B.C. was the
-legitimate product of the conditions that had prevailed in the preceding
-period. The Greek literary and artistic genius blossomed into an Italian
-flower and flourished in the soil that had been fertilized by centuries
-of Hellenic influences. It is to a small section of this wonderful life
-in Magna Graecia that the present work is devoted. The vase paintings
-that follow can best tell their own story of the wide-spread
-Hellenization of Lower Italy in the fourth century and of the place held
-by Euripides in the onward march of Hellenism.
-
-
- § 2. ANDROMACHE.
-
-It does not appear that in the pre-Euripidean literature Orestes played
-any part in the death of Neoptolemos. Pindar at least did not know
-anything of the Menelaos-Orestes conspiracy against the son of
-Achilles[163] but Menelaos’ relation to Sparta afforded a rare
-opportunity for a political polemic. The latter could be painted as a
-much more despicable character, as could also the Lakedaimonians in
-general, provided Orestes were involved in the unholy murder. The
-anti-Spartan feeling in Athens was sufficient to guarantee a hearty
-reception to any drama depicting the crookedness and treachery of the
-Spartan character. Such a play was certain to meet the demands of a
-campaign document.
-
-The _Andromache_ has, however, little of the merit which one can usually
-discover in Euripides; it was classed even by the ancients among his
-second-rate works[164]. There is but one effective situation in the
-whole tragedy, and that is the speech of the messenger, vs. 1085–1165,
-which gives the account of Neoptolemos’ murder at Delphi. The beginning
-is remarkably simple and unaffected, but when once the poet gets under
-way the action increases rapidly in violence, becoming at every step
-more and more intense until at last the whole temple of Apollo resounds
-with the roar of the unholy tumult. Orestes’ party is, of course,
-victorious over the single-handed descendant of Peleus. This manœuvring
-inside the temple is unique, and intensely dramatic and picturesque. The
-pictorial importance of the scene is attested by a painting on a large
-amphora found in Ruvo[165].
-
-[Illustration:
-
- Fig. 10.
-]
-
-In the centre is the sanctuary of Apollo denoted by two tripods, the
-laurel tree, the omphalos covered with a netting, and the altar. To the
-latter, already dashed with blood, Neoptolemos, ΝΕΟΠΤΟΛΕΜΟΣ, has fled.
-He holds a drawn sword in his right hand and whirls his chlamys about
-his left. He wears a petasos and has a sword-cut in his left side from
-which blood is oozing. His face is turned towards the omphalos behind
-which Orestes, ΟΡΕΣΤΑΣ, appears to be dodging. He has a chlamys and a
-pilos; in his left hand the sheath of a sword, the latter being in his
-right. On the left, behind the altar, is another youth, nude except the
-chlamys on the left arm. He holds a spear in the right hand as though
-about to cast it at Neoptolemos. The centre of the upper section is
-filled out with an Ionic temple, the doors of which are open. On the
-left, the half-figure of a woman, recognizable by the key as the temple
-priestess (κλῃδοῦχος)[166], appears in great alarm. Apollo, ΑΠΟΛΛΩΝ,
-with his bow, occupies a seat on the right of the temple[167].
-
-In order to understand the painting it is necessary to bear in mind what
-preceded the speech of the messenger. Andromache, the wife of Hektor,
-had fallen to the lot of Neoptolemos on the division of the Trojan
-spoils and had been taken by him to Phthia. As his captive she had
-raised him a son, Molossos, while his lawful wife Hermione, daughter of
-Menelaos and cousin of Orestes, continued barren. Hermione, being
-suspicious that it was through some drugs of Andromache that she had
-been rendered thus unhappy, determined upon the latter’s death, and
-while Neoptolemos was absent at Delphi to atone for certain family
-wrongs the desperate Hermione proceeded to carry out her resolve to
-destroy both the mother and the young Molossos. This spiteful work of
-the injured wife occupies the first part of the tragedy. The two are
-finally saved by the intervention of the aged Peleus, and Hermione
-thereupon resolves to kill herself. At this point, Orestes, who is on
-his way to consult the oracle at Dodona, enters. On learning of the
-insults and injuries that had been heaped upon Hermione, once promised
-him for a bride, he at once undertakes to relieve her of any reason for
-dreading the return of Neoptolemos and the attendant disclosure of her
-wicked plans.
-
-He leaves accordingly for Delphi. The messenger comes in after a song by
-the chorus and relates what has taken place. Orestes had gone round
-putting the Delphians on their guard against this Neoptolemos whose plan
-was to sack the temple. Credence was at once given to the fabrication,
-and the inhabitants determined upon a bold step. When Neoptolemos was at
-the altar addressing the god, the band of armed Delphians who were lying
-in wait for him behind the sacred laurel tree sprang out and fell upon
-him.
-
-This furnishes the setting for our painting, and we may turn for a
-little to a closer examination of the account given by the poet. It will
-be noticed that the artist, while in some respects keeping close to the
-latter, has in the main done his work rather independently. Common to
-both are the δάφνη (v. 1115) and the βωμός (vs. 1123 and 1138). The
-attacking party in the painting includes Orestes, thus emphasizing the
-point which Euripides really had in mind. In this particular the artist
-has gone ahead of the poet. It appears, indeed, as though Orestes had
-just made the slash in Neoptolemos’ side. The moment represented is,
-therefore, that when the fight was on. The Delphians appear to have but
-one representative, who is certainly creating far less annoyance for
-Neoptolemos than does the company in Euripides, where they hurl rocks
-and fill the air with dust and din. The setting of the scene in the
-painting is magnificent. Everything points to the great shrine; both the
-exterior and interior of the temple are visible. As for the Ionic order
-it should be remembered that this has nought to do with the historic
-facts in the case. An examination of the buildings on the vases of Lower
-Italy reveals a decided preference on the part of the artists for this
-order of architecture[168]. The painting is an excellent example of the
-influence of the poet over the artist. This is, however, no mere
-illustration, a fact to be remembered in dealing with all the paintings
-of this class; the spirit and not the letter is what one can trace most
-readily in works of art based upon the tragedians. The agreement between
-the literary source and the picture is more apparent here than in most
-instances, and this is largely due to the fact that the _Andromache_ is
-particularly Euripidean. This turn does not occur in any other author. A
-parallel case will be observed in the chapter dealing with _Iphigeneia
-among the Taurians_. It is this alteration and extension of old myths
-which characterizes Euripides’ work. These new features were popular and
-attracted the public, and here one gets the key to the unparalleled
-influence which this poet exercised upon artists.
-
-
- § 3. BAKCHAI.
-
-Euripides’ _Bakchai_ is our chief authority concerning the fate of
-Pentheus[169], yet this writer did not by any means establish the
-details of the story. This was done long before Thespis may have assayed
-to dramatize the tragic episode[170] and before Aischylos wrote his
-_Pentheus_[171]. It is not probable that Euripides materially altered
-the accepted form of the myth, and there may be in his play a mixture of
-the traditional and Aischylean versions. Pentheus’ death, like the
-madness of the Thracian king Lykurgos, was inseparably connected with
-the advent of the Dionysiac worship. The series of victories won by the
-orgiastic god from the wild North was not bloodless; his coming was
-attended with opposition. In the end, however, his foes were annihilated
-or ruined, and the new joy brought in by the foreign god captivated a
-nation and made it his devout worshipper. Euripides could say little or
-nothing new touching the triumph of Dionysos over the king of Thebes,
-yet this tragedy, one of the most brilliant pieces of Greek literature,
-paints in glorious colours the history of the victory.
-
-The events, as told by Euripides, are briefly as follows. Dionysos has
-arrived in Thebes from Lydia and the East, where he had already
-established his choirs of Bacchanals. Thebes was the first city to which
-he came, and here, where he least expected opposition, scepticism met
-him. The sisters of his mother Semele circulated the report that he was
-no god but an impostor. He forthwith drove the Kadmeian women maddened
-from their homes to wander in the mountains attired in the Dionysiac
-dress; the Bacchic craze spread further, and seized even the seer
-Teiresias and Kadmos, who with thyrsoi and fawn-skins joined the orgies.
-Pentheus, on hearing of these strange doings, appears and chides them
-both, and threatens to hunt the women from the mountains and punish the
-stranger who has made his family drunk with frenzy. At v. 434 Dionysos,
-bewitchingly beautiful, is led a prisoner before Pentheus, who orders
-him to be bound and cast into the royal stable. Soon afterward the walls
-are heard to crash in and flames burst forth in every direction (v. 593
-ff.). The god, to be sure, is safe, and Pentheus is mocked and wild with
-anger, while the former bids him be quiet and subdue his anger. At this
-point a messenger arrives to recount the strange sights that had met his
-eyes on the mountains. Three bands of women, led by Autonoë, Agave, and
-Ino, had rushed upon his herd of cattle and torn them limb from limb,
-and afterward they washed the blood from their hands in a fountain made
-to flow by the god. In the face of these wonders he urges Pentheus to
-honour the latter, but the king will not brook this Bacchic insolence
-and threatens to sacrifice a hekatomb of women on Kithairon rather than
-propitiate the unwelcome visitor. Dionysos advises him not to kick
-against the pricks (v. 795); in a moment Pentheus’ attitude is seen to
-change; the secret power of the god is working on him; he will see the
-strange actions himself, and would rather forfeit a thousand-weight in
-gold than forgo the opportunity (v. 812). The linen chiton is at once
-provided, and Dionysos, who is to lead the way, directs the arrangement
-of the dress so that Pentheus shall not be mistaken for a man. After
-some scruples as to the figure he may make before his citizens he is
-anxious to be off. Once in the mountains giddiness comes upon him. He
-sees two suns, and a double Thebes, and twice seven gates; he declares
-that the god himself has taken on a bull’s form with horns (v. 918 ff.).
-Immediately thereafter he obtains the first glimpse of the women. There
-are Ino and his mother Agave. Then he worries lest he may not hold his
-thyrsos correctly. This shows his sad predicament too plainly. Dionysos
-has done his work; his vengeance on the recalcitrant Pentheus is at
-hand. At first the latter feels himself able to overturn the whole
-mountain and asks the advice of the god as to the best means of
-annihilating the troop. When violence is not recommended he suggests
-that he had best hide in a pine-tree to view the sight (v. 954). Nothing
-further is ever heard from the king’s own lips except in his death-cry
-reported by the messenger who had accompanied him. When they had reached
-the band in the glen, shadowed by pines (πεύκη, v. 1052), the thicket
-was so dense that Pentheus requested that he might be allowed to ascend
-the bank or climb a tree (v. 1061) in order to command the field.
-Dionysos bent a tree to the ground, placed the king upon the boughs and
-allowed it to rise again, and, turning to his devotees, pointed to their
-prey. Stones and darts are directed at Pentheus, and finally the tree is
-pulled up by main force and he falls an easy victim to the maddened
-women. Agave, heeding none of his cries, tears out a shoulder; Ino,
-Autonoë, and the rest help in dismembering the king. His mother fixed
-his head upon a thyrsos and led the troop on a wild dance over
-Kithairon, finally coming to the palace. Gradually freed from the
-insanity, she realized the enormity of her crime. Dionysos’ godhead was,
-however, established, and the house of Kadmos remained a terrible
-witness of his power. These are the harrowing details of the murder, and
-one cannot wonder that there are numerous vase paintings based on the
-tragedy.
-
-There is a long list of vases that can for the most part be passed over
-with a mere reference. They are all, with perhaps one exception, later
-than 500 B.C. This means that the impetus for the tragedy in art was
-given largely by the tragic drama. The oldest painting is older than the
-_Pentheus_ of Aischylos and cannot, therefore, be connected with his
-play. There may have been an earlier dramatization, such as that
-recorded of Thespis, which figured in this monument[172]. All the
-remaining paintings belong to the latter part of the fifth century B.C.
-and the fourth century B.C., and are, with one exception, of too general
-a character to be used as evidence for one of the tragedies[173]. On the
-Munich hydria it seems to me there are clear traces of the _Bakchai_,
-and this widely-known work is given here in fig. 11[174].
-
-[Illustration:
-
- Fig. 11.
-]
-
-Pentheus, wearing chlamys, pilos, and boots, crouches, with a drawn
-sword in his right hand, in a thicket denoted by two trees. A maenad who
-appears to have just discovered him rushes into the hiding-place with a
-torch in her right hand[175]; she is dressed in a plain, Doric peplos.
-Another maenad, similarly dressed but having a fawn-skin over the left
-hand and a sword in the right, does not seem to have sighted Pentheus. A
-third, dressed like the first one, holding a tympanon in the left hand
-and a thyrsos in the right, approaches wholly unconcerned with the
-discovery of her companions. On the right is another group of three
-maenads all dressed alike and all in rapid motion. The first holds in
-either hand the quarters of a kid or roe. The second shoulders the
-thyrsos with her left hand and makes an ecstatic gesture with her right.
-The third one, in even more violent motion, swings her veil about her
-and rushes on towards the left.
-
-It should be noted, to begin with, that the vase is a Lower Italy fabric
-of the fourth century B.C., and that there is therefore no chronological
-difficulty in placing it under the influence of the _Bakchai_. The troop
-of maenads is arranged symmetrically, an equal number being on each side
-of the central scene, and this suggests the chorus in the play. The
-striking feature is the introduction of the landscape; there is no doubt
-as to where the catastrophe occurs. The artist did not allow himself the
-licence of placing Pentheus in the tree, for this had been too grotesque
-a sight for the fourth-century painter. The frequent references to the
-thicket[176] and the protection it was or the inconvenience it caused,
-is happily brought out in the picture, but the poet has not been
-followed in details. Pentheus does not appear with the thyrsos, talaric
-chiton, and dishevelled hair, for the simple reason that he would have
-been indistinguishable from the maenads. As he appears in the painting
-the contrast is striking and the eye at once grasps the situation. The
-torch held by the foremost maenad lights the way to the retreat of
-Pentheus, suggesting the words—
-
- καὶ πρὸς οὐρανὸν
- καὶ γαῖαν ἐστήριζε φῶς σεμνοῦ πυρός. v. 1082 f.
-
-That one is armed with a sword while the others have no weapon finds
-also a parallel in Euripides, who says one time that they used nought
-but their hands—
-
- χειρὸς ἀσιδήρου μέτα. v. 736.
-
-and again that the sword shall do its work—
-
- ἴτω ξιφηφόρος. vs. 992, 1012.
-
-The wild revelry of the whole is instructive when studied with the poet.
-The Bacchanal who flaunts the quarters of her victim reminds one at once
-of the words—
-
- ἀγρεύων | αἷμα τραγοκτόνον, ὠμοφάγον χάριν. v. 138 f.
-
-In conclusion, reference should be made again to the newly discovered
-wall painting in Pompeii. It is so remarkably preserved and so
-thoroughly in the spirit of Euripides that there can be little doubt as
-to the influence of the _Bakchai_[177]. The only Pentheus painting
-recorded in classical literature was that in the Dionysos temple in
-Athens, which may also have been inspired by Euripides[178]. Is the
-Pompeian painting an echo of the celebrated one in Athens?
-
-
- § 4. HEKABE.
-
-The _Hekabe_ is one of those plays which, like the _Andromache_,
-embraces a series of events loosely associated. There are in fact two
-distinct parts to this tragedy, having no other connexion than one would
-observe between two separate works where the same heroine appeared. Two
-heavy blows which the Fates dealt Hekabe after the fall of Troy
-constitute the subject of the action.
-
-The first of these new calamities was the death of Polyxena. The Greeks
-are encamped on the Chersonesos side of the Hellespont. Among the
-captives are the former queen of Troy and her daughter. Achilles, who is
-among the shades, demands of the Greeks that Polyxena be sacrificed to
-him. The request cannot be ignored, and Odysseus and others are
-commissioned to secure her from her mother. The parting scene between
-Hekabe and the daughter is heartrending, but the courage and
-self-control exhibited by the latter are remarkable. Talthybios, the
-faithful herald of Agamemnon, afterwards reports to Hekabe the details
-of the sacrifice, and this description of the fair and innocent Polyxena
-is one of the gems of Greek literature. The lines in particular which
-describe her actions immediately before the fatal moment are famous for
-their beauty.
-
-Although the offering of Polyxena was known in Greek art and letters
-before Euripides’ time[179], the subject must have been far more popular
-after the production of this tragedy. It appears to me a mere accident
-that no vase painting representing the scene has so far come to light.
-There is, however, on a so-called ‘Megarian Bowl’ a relief decoration,
-probably dating from the third century B.C., which doubtless owes its
-existence to Euripides[180]. It has seemed to me desirable to include
-this here, even though it carries us beyond the limits prescribed to the
-present work. The cup, found in Thebes, is in the Berlin
-Antiquarium[181]. The middle of the composition represents the tumulus
-of Achilles, above which is raised a stele with akroteria and a fillet.
-On the left, Polyxena, with exposed bosom and flowing hair, kneels with
-extended arms. Approaching her is Neoptolemos wearing a chlamys and
-holding his sword ready for the fatal stroke; behind the latter is a
-figure in a short undergarment, mantle and pilos. The cap distinguishes
-the person as Odysseus. Agamemnon sits with back to the beholder upon
-the extreme left, and lifts his left hand (not his right hand as Robert
-says), evidently astonished at the remarkable composure of the victim.
-On the right of the tomb are three warriors, who are more or less
-closely connected with the others. The first one appears to raise his
-hand in wonder at the fortitude of Polyxena; the second, who does not
-seem to be armed, has the appearance of one weeping; the third is
-apparently little interested in the tragedy. It is not necessary to name
-these three persons, evidently representatives of the Achaeans. The
-first one may perhaps be Talthybios, since he says he was present (v.
-524). The dolphins upon the vase are meant no doubt to characterize the
-sea-shore where the sacrifice took place.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 12.
-]
-
-The essential part of the composition is, however, the tumulus and the
-figures on the left. Everything here illustrates Euripides. One reads in
-v. 221 of
-
- ... ὀρθὸν χῶμ’ Ἀχιλλείου τάφου.
-
-The attitude of Polyxena is based upon the beautiful verses in the
-messenger’s speech:—
-
- λαβοῦσα πέπλους ἐξ ἄκρας ἐπωμίδος
- ἔρῥηξε λαγόνος ἐς μέσον παρ’ ὀμφαλόν,
- μαστούς τ’ ἔδειξε στέρνα θ’ ὡς ἀγάλματος
-
- κάλλιστα, καὶ καθεῖσα πρὸς γαῖαν γόνυ
- ἔλεξε πάντων τλημονέστατον λόγον·
- ‘ἰδοὺ τόδ’, εἰ μὲν στέρνον, ὦ νεανία,
- παίειν προθυμεῖ, παῖσον, εἰ δ’ ὑπ’ αὐχένα
- χρῄζεις, πάρεστι λαιμὸς εὐτρεπὴς ὅδε.’
- ὁ δ’ οὐ θέλων τε καὶ θέλων, οἴκτῳ κόρης,
- τέμνει σιδήρῳ πνεύματος διαρῥοάς. vs. 558–567.
-
-Even the hesitation of Neoptolemos, expressed in the last two verses,
-finds its place in the relief. Odysseus, who was intimately identified
-with the proceedings from first to last (vs. 218–437), could not be
-wanting in an illustration of the final scene. Agamemnon too is
-fittingly present, for, according to Euripides, he had given the order
-to carry out the sacrifice,
-
- Ἀγαμέμνων τ’ ἄναξ
- εἶπεν μεθεῖναι παρθένον νεανίαις. vs. 553 f.
-
-and had dismissed Talthybios to Hekabe (v. 504).
-
-The second part of the play begins with v. 658, where the servant of
-Hekabe enters with the body of the latter’s young son Polydoros. Priam
-had intrusted the boy to Polymestor, king of Thrace, when the Greeks
-attacked Ilion. A considerable sum of gold accompanied the child to
-ensure his maintenance if the city should be captured. As long as the
-Trojans held out, Polymestor was true to his charge, but no sooner had
-the news of the downfall of Priam’s house reached the ears of the good
-Thracian than he put the child to death for the money and cast his body
-out unburied. This is related in the prologue by the ghost of Polydoros,
-who also prophesies the death of Polyxena on that day. His body was
-accordingly discovered by the attendant, who happened upon it by mere
-chance, and immediately after receiving the terrible message from
-Talthybios, Hekabe was made to bow beneath another sorrow. She at once
-summons her courage and determines to have revenge upon the unrighteous
-Polymestor. She first relates to Agamemnon the story of the boy’s death,
-and the king, deeply incensed at the ἀξενία of the Thracian, agrees to
-her plan for avenging herself on the latter. She sends for Polymestor
-under the pretence of disclosing to him some weighty matter. He comes,
-and at her request dismisses his bodyguard, not mistrusting in the least
-that his crime had been discovered. To questions as to the welfare of
-Polydoros and the safety of the gold he replies that all is well and
-that the child would gladly have come to visit his mother. Hekabe then
-proceeds to tell him of some treasures which she wishes to commit to his
-keeping. These are in the tent, and he shall go inside and examine them
-for himself. ‘No Achaean is within; we are quite alone,’ she says, and
-with this assurance Polymestor leaves the light of day for ever. Once
-inside, his cries of agony soon announce that Hekabe has done her work
-with swift and certain hand.
-
-The scene representing the reappearance of the blinded Polymestor has
-been recognized on a Lucanian vase[182]. In the middle stands the
-helpless king, his arms extended in a distressed manner. He is dressed
-in a short, embroidered chiton and a mantle, and wears a tall head-gear
-that indicates his barbarian nationality. Agamemnon is on the left, with
-sceptre and himation; he appears to be addressing the former. Following
-is a doryphoros. On the right are Hekabe and an attendant, both dressed
-in chiton and mantle. The latter places her arm over Hekabe’s shoulder
-and seems to be comforting her, as she shrinks away from the figure in
-the centre. The cane is suggestive of the queen’s age and of the
-wandering life upon which she is entering. A sword rests upon the
-ground, pointing probably to the weapon which was used to blind
-Polymestor. It is not necessary to cite any particular verses from
-Euripides which the artist may have had in mind. He simply told the
-story as it recurred to him. Especially suggestive of the king’s
-staggering step are the verses beginning
-
- ὤμοι ἐγώ, πᾷ βῶ,
- πᾷ στῶ, πᾷ κέλσω; vs. 1056 ff.,
-
-spoken when Polymestor first appeared before the tent of Hekabe after
-the latter had put out his eyes. The chorus, Agamemnon, and Hekabe are
-then present, and with alternating parts fill out the rest of the play
-(vs. 1109 ff.).
-
-[Illustration:
-
- Fig. 13.
-]
-
-
- § 5. HIPPOLYTOS.
-
-In the _Phaidra_ of Sophokles and the first _Hippolytos_ of Euripides it
-was Phaidra herself who acknowledged to Hippolytos her love for him. The
-votary of Artemis, at once enraged at this effrontery, cast her aside.
-She then defamed the youth to Theseus, who, believing her statement,
-prayed to Poseidon to destroy his son. The god accordingly sent a
-sea-monster to frighten the horses of Hippolytos, and the latter was
-soon dragged to his death. On receiving the news of this, Phaidra hung
-herself[183]. Sophokles’ play does not appear to have ever made any
-impression upon the world and must have been soon forgotten, and
-Euripides’ tragedy met with great disapproval. Such a Phaidra was more
-than the Greeks would tolerate. The poet grasped the situation and wrote
-another _Hippolytos_, which set him right with his public. It was no
-longer Phaidra in and of herself who became the instrument of the
-youth’s death; Aphrodite, angered at Hippolytos’ serving Artemis instead
-of herself, starts the gentle flame within Phaidra’s bosom and visits
-her with a love-sickness that drives the unfortunate woman into a
-confession of her illness to her attendant. On the latter’s placing the
-matter before Hippolytos, all to no avail, Phaidra takes her own life,
-not forgetting, however, to leave behind a letter containing delicate
-charges against her step-son. Theseus returns, finds his wife a corpse,
-and reads the letter. The curse and death of his son follow, as in the
-earlier _Hippolytos_. This ruin was brought on him not so much by
-Phaidra as by Aphrodite.
-
-The tragedy was counted among the best of Euripides’, and has always
-retained its popularity. The subject was dramatized again in Greek[184],
-and there is extant the Latin version of Seneca[185]. The theme was one
-which was sure to appeal to modern authors, and among the French alone
-one hears of no less than seven tragedies on the love of Phaidra,
-written between the years 1573 and 1786. Four of these, the most famous
-of which is Racine’s _Phèdre_, belong to the seventeenth century. They
-are, however, more directly indebted to Seneca and Ovid[186] than to
-Euripides. Mention should be made also of the two operas by Pellegrin,
-1733, and Lemoine, 1786. But after all has been said on versions of the
-story either in classical or modern times, one turns to the masterpiece
-of Euripides as the great work. According to the author of the
-Hypothesis, the play is among the best of this poet and was given the
-first prize. In reflecting that Hippolytos has stood forth since March,
-428 B.C., as the _beau idéal_ of innocent, unsullied, young manhood, one
-is inclined to credit the judges with possessing good sense.
-
-There was hardly a more attractive legend than this which the artists
-might have been tempted to make their own, yet one discovers a
-surprising dearth of Greek monuments that can be referred to the myth.
-From these I select two vase paintings that appear to be based upon
-Euripides.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 14 (_vid. p. 102 ff._).
-]
-
-Fig. 14 represents a painting on a krater in the British Museum[187].
-The upper section alone concerns us here, and this shows the interior of
-a gynaikonitis with _kline_. On the left is a group of two females. One
-sits on a stool to the right, wears chiton and veil, diadem, bracelets,
-and necklace, and leans forward, with head dropped to one side, clasping
-her right knee thrown over the other. Her left foot rests on a
-foot-stool. Behind her a white-haired servant in the usual costume holds
-her right hand to her chin, and with troubled air gestures with the left
-hand as she speaks to her mistress. A large Eros with immense wings
-flies down towards the latter with a taenia in his hands. There are,
-further, two other groups of two each. The one before the _kline_ is two
-females again. An attendant, distinguished by her hood, who holds a fan
-in her right hand, talks and gestures earnestly before the other, who
-wears the simple Doric peplos, ungirdled, and stands with her back to
-the _kline_ in a disturbed and troubled sort of mood. The remaining
-group of two, a pedagogue in the customary dress and a female figure
-similar to the one on the extreme left, is also concerned over some
-important matter which the pedagogue is telling. Certain articles hang
-on the wall.
-
-The picture has been interpreted as representing Phaidra in the presence
-of the chorus, and depending upon _Hippolytos_ vs. 267 ff. The
-right-hand group would then be very loosely connected with the rest. In
-so far as the love-sickness of Phaidra is concerned this appears to me a
-correct interpretation, but that the chorus is in any way represented by
-the other figures is entirely out of the question. The whole affair is
-supposed to be in Phaidra’s apartments, to which at no time the
-Troizenian women had access. What would they be doing by the
-_kline_[188]? The pedagogue is added on one side, as though to indicate
-how the news is spreading among the domestics[189].
-
-But let me turn for a moment to another class of monuments that help to
-a better understanding of the scene. There are no less than seventeen
-reliefs on the long side of Roman sarcophagi which are practically
-intact and furnish from two to three scenes of the tragedy. Less
-frequently the ends contain one or two other groups supplementing the
-front side[190]. There are four moments that are distinctly traceable.
-(1) The love-sick Phaidra sits on a chair in her apartments surrounded
-by the old nurse and other servants, who attempt to comfort her. She
-wears a veil as on the vase painting, and on two reliefs one of the
-attendants is removing this[191]. The diadem is also distinguishable.
-(2) The nurse makes her declaration to Hippolytos, who turns away from
-her. (3) Hippolytos with his followers is about to start upon, or is
-already engaged in, the hunt. (4) The horses run away and bring him to
-his death. All four scenes occur on the famous sarcophagus in
-Girgenti[192], and on another in St. Petersburg[193]. It will be
-observed that in three of the four groups Hippolytos himself is present,
-and one naturally looks for him in scenes taken from the tragedy where
-he is the main figure. The earliest scene in Euripides which develops
-the hopeless state of affairs with Phaidra is, however, of prime
-importance next to the death of Hippolytos.
-
-But a brief comparison of the left-hand group of our painting and the
-Phaidra scene on these reliefs is necessary, in order to reveal a
-striking resemblance in the compositions. The one difference rests in
-the size of the groups; the painter has confined himself to fewer
-figures. This fact, however, is of little importance. A closer
-examination of the two discloses much that points to a common source. On
-nearly all the reliefs Phaidra’s chair has, as in the painting, no back
-or arms; Eros, who flies towards Phaidra in fig. 14, invariably stands
-beside her on the sarcophagi, looking up into her sad face, or, what is
-still worse, aims an arrow at her[194]. The queen wears in all cases the
-veil, and often on the reliefs the diadem likewise[195]. The nurse never
-fails in her ministry.
-
-It is time now to look more closely at the tragedy. After the prologue
-by Aphrodite, Hippolytos and his followers enter and pay their homage to
-Artemis. The hero lays a wreath upon her statue, which adorned one side
-of the entrance to Pittheus’ palace. The attendants are ordered inside
-and he then withdraws. His servant remains long enough to address a
-prayer to Aphrodite’s image on the other side of the stage. Following is
-the parodos in which the chorus relates what had been learned concerning
-the illness of Phaidra. Among other things they hear that she sits
-
- ... λεπτὰ δὲ φάρη
- ξανθὰν κεφαλὰν σκιάζειν. v. 133 f.
-
-This, it will be observed, corresponds to her position in the painting
-and in the reliefs. It is just this time of abstinence and mourning,
-spent in the palace surrounded by the faithful old nurse and other
-servants, which suggested the scene on the reliefs and on the vase. The
-visitations of Eros serve well to bring into objectivity the real cause
-of Phaidra’s illness, and to render the poet more plain. To be sure this
-all took place in her apartments, ἐντὸς οἴκων (v. 132), and could
-therefore be worked out according to the artist’s fancy. A long and
-animated scene ensues, in which Phaidra utters strange expressions that
-betray the sadness of her condition. The trophos finally coaxes the
-secret from her, and the chorus dips in from time to time as a sort of
-second to the nurse. The interview which the latter has with Hippolytos,
-vs. 601–668, is overheard by Phaidra. Her unrequited love bears her down
-and she leaves the stage determined to die (v. 731), and in a few
-moments is announced as dead[196].
-
-The scenes on the sarcophagi representing Hippolytos’ hunt, the
-counterpart of Phaidra’s illness, and the trophos’ proposal[197] to the
-hero do not appear on vases.
-
-Hippolytos’ ride to death, the terrible _finale_ of the tragedy, appears
-on an Apulian krater also in the British Museum[198]. The painting falls
-into an upper and lower section. In the latter, Hippolytos dashes along
-in his chariot; the four horses are not in any apparent disorder
-although the next moment must be fatal, for just before them the
-sea-monster rises into view, and a Fury with a flaming torch and
-serpents wound about her arms runs into their course. A pedagogue
-hurries along from the rear, extending his left hand, warning Hippolytos
-of his danger. The scene is viewed by five divinities. Their positions
-are the stereotyped ones of the Apulian vases, and their connexion with
-the tragedy before them need not be intimate[199]. Athena in the middle,
-a great favourite in these groups, leans on her shield and carries a
-lance and in her right hand the helmet. Apollo, distinguished by bow,
-laurel bough, and wreath in the hair, sits on her right, facing Pan who
-stands half reversed to the beholder with the syrinx in the right hand,
-and resting his left elbow on a rock. On Athena’s left sits Aphrodite,
-attended by a large Eros, who extends a kylix to Poseidon sitting on the
-right, holding the trident. There is certainly ample reason for the
-presence of the last two gods at the death of Hippolytos; they are, in
-fact, very instrumental in bringing about the catastrophe. I am not able
-to assign any satisfactory reason for the appearance of Athena, Apollo,
-and Pan. Mere speculation concerning the choice of these deities cannot
-be of much value. Artemis is surely indispensable in a group of gods
-concerned with Hippolytos’ death. Any one who knows these groups on the
-vases of Lower Italy is aware that Athena is a great favourite and often
-appears, as here, merely because she was so admired. Perhaps Apollo is
-intended to represent Artemis, but it is not likely that the artist
-thought so far[200].
-
-[Illustration:
-
- Fig. 15 (_vid. p. 108 ff._).
-]
-
-In regard to the lower section it may be observed first that the
-district is not denoted in any way as being the sea-shore where
-Euripides sends the youth for a drive[201]. There is no water indicated,
-out of which the ταῦρος ἄγριον τέρας[202] is issuing. The mounted
-companions of Hippolytos are represented only by the pedagogue. The time
-is that just preceding the breaking away of the horses described by the
-messenger, vs. 1218 ff. The Fury, a gratuitous addition of the artist,
-serves to intensify the violence of the death awaiting Hippolytos.
-
-The deplorable end of the hero has never failed to awaken one’s
-sympathy. The innocent youth dragged to his death through the workings
-of a hasty and unjust curse presents one of the most pathetic pictures
-in Greek literature. It is well depicted by Philostratos in the
-_Imagines_[203]. ‘You see,’ he says, ‘how the horses no longer obey the
-reins but rush madly along the plain, covered with foam. This one makes
-for the wild beast, the second rebounds, another rushes for the sea, and
-the fourth glances fearfully at the ground.’ The breaking and crashing
-of the chariot are pointed out. Then the companions gallop up and try to
-manage the horses. The hills near by, sentinels of the disaster, in the
-form of women, tear their cheeks for grief; the meadows, in the form of
-boys, allow their flowers to wilt and the nymphs from the springs rend
-their hair, while water spouts from their breasts. Hippolytos’ limbs are
-torn and shattered, and his eyes are gouged from their sockets. Pliny
-tells of a painting by Antiphilus of Alexandria which represented
-_Hippolytus tauro emisso expavescens_[204], but nothing further is known
-of Antiphilus or when he lived. The sarcophagi reliefs representing the
-catastrophe are numerous, compared with those showing any other
-moment[205]. Not less interesting is the list of Etruscan urns decorated
-with reliefs showing the bull, the runaway horses, and the _expavescens_
-youth[206]. In all of these a female figure, doubtless a Fury, is
-frightening the horses[207]. In two cases she is winged, and every one
-carries a torch likewise, as on the vase painting.
-
-
- § 6. IPHIGENEIA AT AULIS.
-
-The story of Iphigeneia’s sacrifice appears to have been told first in
-the _Kypria_, and yet only occasional references are made to it by
-writers before the fifth century. It was the drama that infused new life
-into the myth and launched it as one of the most popular ones in the
-Trojan Cycle. Each of the three great tragedians tried his hand at the
-catastrophe in Aulis. Euripides’ work, the only one surviving, is at
-least two generations younger than the play of Aischylos, so that the
-wide popularity of the tragedy in this period is well attested. Among
-the Roman poets we know that Ennius, at least, wrote a version of the
-tragedy. Although it is known that this poet had a special predilection
-for Euripides, and for the most part translated or adapted the latter’s
-plays, attempts have been made to show that in his _Iphigenia_ Ennius
-was largely indebted to Sophokles[208]. The few fragments remaining from
-these three _Iphigeneias_ are, however, inconsiderable, and a clear
-notion of their relation to each other cannot be reached. The extant
-work of Euripides is accordingly of great value to us.
-
-In art, likewise, this subject was rarely treated. I know of no
-Iphigeneia monument earlier than the fifth century. There is a reference
-in the _Agamemnon_ to the sacrifice as though Aischylos may have seen
-the scene represented in a painting[209], and granted that the poet
-really had such a work in mind this becomes the earliest date for
-Iphigeneia in art. The earliest monument of which we possess any
-authentic record is the famous painting of Timanthes, who was a
-contemporary of Zeuxis and Parrhasios[210]. This date, however, does not
-carry one beyond the last years of the fifth century B.C.—an altogether
-late date for an art representation of a myth, which, from Aischylos’
-time at least, was widely known. We have reason to believe that
-Timanthes’ work was suggested by Euripides’ tragedy. The latter was
-first produced in Athens after the poet’s death, not earlier than 405
-B.C., and this requires that the painting be placed near the end of the
-century, which many are unwilling to admit; it is, however, more a
-matter of opinion than proof. Traces of this celebrated picture are very
-probably at hand in the well-known Pompeian wall painting[211], and the
-Uffizi altar[212]. The composition of the latter has much in common with
-such fifth-century products as the Orpheus and Peliades reliefs[213].
-The Etruscan urns on the other hand furnish a wealth of reliefs
-representing the sacrifice, rarely surpassed in this class of monuments.
-Numbers have come to light in the neighbourhood of Perugia
-especially[214]. Two groups are easily distinguishable, (1) Iphigeneia,
-as a little girl, is held over the altar by Odysseus, while Agamemnon
-goes through the ἀπαρχαί. (2) The first group is extended by (_a_)
-Klytaimestra on the side of Agamemnon, and (_b_) Achilles on the side of
-Odysseus, each begging for mercy and the life of Iphigeneia. This is all
-non-Euripidean, and Schlie has attempted to point out that the reliefs
-owe their origin to Ennius’ play which combined Sophoklean and
-Euripidean elements[215].
-
-There is no vase painting which can be claimed for this scene in its
-Euripidean character, but the whole play is the basis of a relief on a
-‘Megarian’ cup, and the illustration is so valuable for the proper
-appreciation of the tragedy that I do not hesitate to include this
-little monument. The cup furnishes inscriptional evidence not only for
-the _dramatis personae_ but for the literary source as well, and is,
-therefore, a _unicum_ among the monuments that are based upon Euripides.
-The cut given in fig. 16 is of the vase in Berlin[216]. It should be
-observed, however, that there are two other copies of this same work,
-and that they tell exactly the same story from the _Iphigeneia_[217]. A
-word is necessary in order to prepare us for the first scene given.
-Agamemnon had sent a message to Argos summoning Iphigeneia, and, in
-spite of his attempt to countermand this by a secret letter to
-Klytaimestra, he was forced to face the results of his earlier resolve.
-His daughter came, and accompanying her were her mother and her young
-brother Orestes. The nuptials were to be celebrated with the son of
-Peleus, and the Argive party in gayest, happiest mood halted before the
-tent of Agamemnon. The Chalkian women, who through curiosity had crossed
-the Euripos to see the gathered hosts of the Greeks, are ready at hand
-to assist Iphigeneia in alighting from the chariot. The lad Orestes, who
-appears to have gone to sleep during the journey, is awakened and lifted
-down by one of the kindly strangers. With her mother’s permission,
-Iphigeneia hastens inside to meet her father[218]—she, innocently happy
-over the arrival of her wedding day—he, overcome with grief at her
-impending death, and smitten with remorse at the enormity of his crime.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 16.
-]
-
-This much renders plain the group on the right. Agamemnon, ΑΓΑΜΕΜΝΩΝ,
-sits upon his θρόνος with one foot on a foot-rest; his right hand is
-placed to his temple as though to shut out the gaze of Iphigeneia,
-ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ, who approaches him in a beseeching manner with extended arms.
-The group is based upon vs. 644 ff.—
-
- Iph. ἔα·
- ὡς οὐ βλέπεις ἕκηλον, ἄσμενος μ’ ἰδών.
-
- Aga. πόλλ’ ἀνδρὶ βασιλεῖ καὶ στρατηλάτῃ μέλει.
-
- · · · · ·
-
- Iph. μέθες νυν ὀφρὺν ὄμμα τ’ ἔκτεινον φίλον.
-
- · · · · ·
-
- κἄπειτα λείβεις δάκρυ’ ἀπ’ ὀμμάτων σέθεν;
-
-Such is the situation described by the poet, and surely the artist has
-succeeded to a considerable degree in grasping the meaning of the scene.
-Klytaimestra, ΚΛΥΤΑΙΜΗΣΤΡΑ[219], appears on the left with Orestes,
-ΟΡΕΣΤΗΣ, and would seem to have had the boy in charge after he was
-helped from the chariot (vs. 621 f.). Following is the inscription,
-ΕΥΡ[ΙΠΙΔΟΥ] ΙΦΙΓΕΝΕΙΑΣ. The genitive case in the last word may depend
-upon some such word as τύποι. To avoid a possible misunderstanding of
-the scenes, even with the characters named each time, the artist
-considered it advisable to add the literary source. This is the
-_Iphigeneia of Euripides_ and not of any other poet.
-
-After Iphigeneia leaves her father he endeavours to persuade
-Klytaimestra to return to Argos and leave the final arrangements for the
-nuptials in his charge. Naturally enough she refuses, and retires to
-appear at v. 819, where she meets Achilles and enthusiastically brings
-up the subject of the marriage. Achilles, amazed at the disclosure,
-assures the queen that he has neither wooed Iphigeneia nor heard aught
-from the Atreidai concerning any such an alliance. This scene is
-represented in the next group. Achilles, ΑΧΙΛΛΕΥΣ, bends toward
-Klytaimestra and gestures emphatically. The latter holds her hand to her
-chin and is evidently dumbfounded by the declarations. The last words
-exchanged before the two separate are suggestive—
-
- Ach. ἴσως ἐκερτόμησε κἀμὲ καὶ σέ τις,
- ἀλλ’ ἀμελίᾳ δὸς αὐτὰ καὶ φαύλως φέρε.
-
- Kly. χαῖρ’· οὐ γὰρ ὀρθοῖς ὄμμασίν ς’ ἔτ’ εἰσορῶ,
- ψευδὴς γενομένη καὶ παθοῦς’ ἀνάξια.
-
- Ach. καὶ σοὶ τόδ’ ἐστὶν ἐξ ἐμοῦ· πόσιν δὲ σὸν
- στείχω ματεύσων τῶνδε δωμάτων ἔσω. vs. 849–854.
-
-Immediately after these words the faithful old servant of Agamemnon
-comes out and relates to Klytaimestra that Iphigeneia is to be slain by
-her father; he goes further and tells the cause of it all, and how he
-had failed to get away to Argos with the letter. This meeting of the
-servant, ΠΡΕΣΣΒΥΣ, and the queen, is dramatically told in the third
-group. The former wears the costume of a pedagogue, with
-peculiar-looking boots. The latter has laid aside the veil which she
-wears in all the other scenes.
-
-The following groups on the relief reverse the order of the text, so it
-is best to consider first that on the extreme left. Agamemnon,
-Klytaimestra, and Iphigeneia are all named. The young Orestes pulls at
-his father’s chiton; the latter has a mantle over his head, and shields
-his face with his left hand. The mother has turned aside and is consumed
-with her deep sorrow. She had won the sympathy of Achilles after the
-talk with the old servant, vs. 896–1035, and following the choral song
-appears again to seek Agamemnon whom neither she nor Iphigeneia had seen
-since the terrible truth of the marriage was disclosed. She calls her
-daughter from the house, v. 1117, and bids her
-
- λαβοῦς’ Ὀρέστην σὸν κασίγνητον, τέκνον.
-
-All of these figures occur on the cup, so that in a certain sense the
-whole scene from v. 1122 to v. 1275 is illustrated. The position of
-Klytaimestra and Iphigeneia would, however, lead one to think that the
-latter’s long appeal was particularly in the mind of the artist. She
-recounts in words, as eloquent as they are pathetic, the promises her
-father had once made to her as a child, and goes over all the ambitions
-that had filled her girlish heart in the happy Argive home.
-
- βλέψον πρὸς ἡμᾶς, ὄμμα δὸς φίλημά τε,
- ἵν’ ἀλλὰ τοῦτο κατθανοῦς’ ἔχω σέθεν
- μνημεῖον, εἰ μὴ τοῖς ἐμοῖς πείθει λόγοις.
- ἀδελφέ, μικρὸς μὲν σύ γ’ ἐπίκουρος φίλοις,
- ὅμως δὲ συνδάκρυσον, ἱκέτευσον πατρὸς
- τὴν σὴν ἀδελφὴν μὴ θανεῖν· αἴσθημά τοι
- κἀν νηπίοις γε τῶν κακῶν ἐγγίγνεται.
- ἰδοὺ σιωπῶν λίσσεταί ς’ ὅδ’, ὦ πάτερ.
- ἀλλ’ αἴδεσαί με καὶ κατοίκτειρον βίον.
- ναί, πρὸς γενείου ς’ ἀντόμεσθα δύο φίλω·
- ὁ μὲν νεοσσός ἐστιν, ἡ δ’ ηὐξημένη. vs. 1238–1248.
-
-There is certainly inspiration enough in these verses for a more
-pretentious group than the simple terra cotta cup presents, but lacking
-all other Greek monuments bearing upon this scene one may prize this
-witness as a valuable inheritance from the Hellenistic period. Agamemnon
-speaks; he loves his child and realizes full well the meaning of the
-sacrifice, but he must obey the clamourings of the Greeks.
-
-Iphigeneia and her mother remain alone with the chorus and bewail the
-bitterness of their sorrow, vs. 1276–1345, when a company of men is
-observed approaching. Among them is Achilles. His attempt to intercede
-in behalf of the doomed Iphigeneia had been of no avail. The Achaeans
-were inexorable; her blood must be spilt. Nevertheless he promises them
-his assistance, and encourages Klytaimestra to resist Odysseus and the
-others who come to drag her daughter away to the altar, vs. 1338–1433.
-The early part of this scene is recognizable in the remaining group.
-
- Iph. διαχαλᾶτέ μοι μέλαθρα, δμῶες, ὡς κρύψω δέμας.
-
- Kly. τί δέ, τέκνον φεύγεις;
-
- Iph. Ἀχιλλέα τόνδ’ ἰδεῖν αἰσχύνομαι.
-
- Kly. ὁς τί δέ;
-
- Iph. τὸ δυστυχές μοι τῶν γάμων αἰδῶ φέρει.
-
- Kly. οὐκ ἐν ἁβρότητι κεῖσαι πρὸς τὰ νῦν πεπτωκότα.
- ἀλλὰ μίμν’· οὐ σεμνότητος ἔργον, ἢν δυνώμεθα.
-
- Ach. ὦ γύναι τάλαινα, Λήδας θύγατερ. vs. 1340–1345.
-
-Achilles stands with staff in hand, either about to address the mother
-or perhaps having uttered the last verse above. Iphigeneia turns with
-bowed head to avoid his presence; her mother evidently tries to detain
-her. Inscriptions again indicate who the persons are. We have then
-precisely the situation in the lines quoted.
-
-The sacrifice which followed, was attended by the marvellous wonder, and
-it was to be expected that if any _one_ incident of the tragedy was told
-in art it would be the scene at the altar. Our little monument curiously
-enough stops where _all_ the others begin. We are taken step by step up
-to the final act and there we are left. The works enumerated above[220]
-are, without exception, confined to the moment of the sacrifice. The
-famous wall painting and the Florence altar have much in common with the
-renowned painting of Timanthes, and all three are conceived in the
-spirit of Euripides as far as the actions of Agamemnon are concerned.
-
- ... ὡς δ’ ἐσεῖδεν Ἀγαμέμνων ἄναξ
- ἐπὶ σφαγὰς στείχουσαν εὶς ἄλσος κόρην,
- ἀνεστέναζε, κἄμπαλιν στρέψας κάρα
- δάκρυα προῆγεν, ὀμμάτων πέπλον προθείς. vs. 1547 ff.
-
-And so he stands completely wrapped in his mantle, exposing no part of
-his face. In this invention lay the unsurpassed success which Timanthes
-enjoyed with his painting. The dates for this artist allow us to place
-the work subsequent to the production of the _Iphigeneia_ in 405 B.C.,
-and credit Euripides with influencing Timanthes. This is at least
-possible, but does not admit of proof. It appears to me very likely that
-all three of these works are more or less closely connected with each
-other and with Euripides. The Etruscan ash-urns on the other hand, as
-well as the vase painting in the British Museum[221], follow a totally
-different version of the story. In these cases Agamemnon himself takes
-the part of the priest in the ceremony, and performs the ἀπαρχαί. So far
-from being the tender-hearted father who cannot even stand and watch the
-offering, he draws the fatal knife or pours the sacrificial liquid upon
-the victim’s head. Traces of this turn are found early in tragedy[222],
-but this is an Agamemnon with a far different heart from the one we
-follow in the _Iphigeneia_ of Euripides. Even though the part from v.
-1532 till the close of the play be thrown out as an interpolation, the
-character of Agamemnon in the first 1500 verses could not have changed
-so suddenly at the end that he would have taken the place of Kalchas at
-the altar. This set of monuments does not, therefore, give us the
-Euripidean spirit.
-
-
- § 7. IPHIGENEIA AMONG THE TAURIANS.
-
-Euripides in all probability created in the life of Iphigeneia the
-chapter concerning her return to Greece with Orestes. There is at any
-rate no trace of this turn in preceding authors. Homer does not appear
-to have known any such a daughter of Agamemnon, unless one is to seek to
-identify Iphigeneia with Iphianassa. The ‘king of men’ speaks of
-
- Χρυσόθεμις καὶ Λαοδίκη καὶ Ιφιάνασσα. _Il._ 9. 145.
-
-as his three daughters. We know, however, from Sophokles[223] that
-Iphianassa was distinguished from Iphigeneia. Since Homer has not even
-her name there is no allusion to the catastrophe at Aulis. It is first
-in the _Kypria_[224], a work usually accredited to Stasinos in the early
-part of the eighth century B.C., that reference is made to the gathered
-hosts at Aulis, the calm, the sacrifice. It was not Iphigeneia, however,
-who was the victim, for Artemis had suddenly intervened and, having
-taken her away to the Black Sea country, had blessed her with
-immortality. From this date then the myth may have been widely spread
-among the Greeks. Hesiod related in his Κατάλογος γυναικῶν that
-Iphigeneia had received the gift of immortality from Artemis, thus
-following closely the author of the _Kypria_[225]. Herodotos also
-repeats the same story[226]. One looks in vain for any trace of her
-delivery from this wild people, until the latter part of Euripides’
-life. Then it is that new light breaks in upon the old orthodox form of
-the myth: the mortal side of Iphigeneia is made to assume a new interest
-for the world, and she, who had been long lost amidst a wild, barbarous
-people, is suddenly restored to her only hope, Orestes. This is the work
-of ‘Euripides, the human, with his droppings of warm tears.’ With this
-tragedy the poet created at once a definite chapter in dramatic
-literature and furnished another impetus for ancient art.
-
-There are traces of two other Greek tragedies dealing with this same
-subject; yet the play of Timestheos is a mere name[227], while that of
-Polyeidos is but little more. Aristotle, however, has given a certain
-prominence to the latter work by making two references to it in his
-_Poetics_[228]. This differed from the play of Euripides particularly in
-the recognition scene. The ἀναγνώρισις was brought about by Orestes
-using the words ‘and shall I too be sacrificed?’ Who but Orestes was
-likely to know aught of the attempt once made to sacrifice her at Aulis?
-It is worthy of note that the _libretto_ of Glück’s opera also follows
-this manner of the _dénouement_. Among the Latin dramatists we hear that
-Naevius wrote a play called _Iphigenia_. One verse only is
-preserved[229]. It goes without saying that the tragedy was taken from
-the Greek, but from what author it is worthless to conjecture. The
-_Dolorestes_ of Pacuvius was long thought to deal with the same subject,
-but this has been shown to be of an entirely different character. It is
-altogether improbable that these Latin versions worked any radical
-change in the Euripidean form of the myth. It is true that the story was
-remodelled in some particulars; Hyginus, e.g. in _fabula_ 261, relates
-that the bones of Orestes had been brought from Aricia to Rome and had
-been interred before the temple of Saturn! Such a violent contortion of
-the myth may be laid to the credit of a poet[230], but I would prefer to
-recognize in the words of Hyginus the influence of the mythological
-handbooks which were written up in a manner well calculated to pamper
-the national pride of the Romans.
-
-In no work written subsequent to Euripides is it possible to detect the
-sources for the representations of the myth in art; in all cases the
-poet of the fifth century B.C. can be shown to have wielded his absolute
-power. We shall see in the discussion of the vase paintings based upon
-the play that this class of monuments is not the only one in which the
-new Iphigeneia found her place. The Etruscan urns and mirrors, the wall
-paintings of Pompeii and of Herculaneum, the Roman sarcophagi, as well
-as pastes and gems, all furnish an extensive field in which parallel
-scenes may be traced.
-
-This introduces the consideration of the vases and their relation to the
-tragedy. They fall readily into three classes corresponding to three
-well-defined stages in the play: 1. Orestes and Pylades alone upon the
-Taurian coast are surprised, and led by the shepherds to the king and
-Iphigeneia (vs. 67–466). 2. The scene following, in which it is
-determined that not both shall be killed, but that one, and he Pylades,
-shall be allowed to return to Mykenai, bearing a message from Iphigeneia
-(vs. 467–724). 3. The handing over of the letter and the accompanying
-explanation, whereby Orestes and his sister recognize each other (vs.
-725–1088). There follow two other well-defined scenes which are not
-traceable on vases[231]. 4. The escape with the Artemis idol (vs.
-1152–1233), and 5. the messenger’s speech which relates the manner of
-the escape.
-
-There is but one vase painting that can be assigned to the first step in
-the play. The painting is a thoroughly ugly and, from an artistic
-standpoint, worthless specimen that represents the very decadence of
-ceramic art[232]. The vase is a slender amphora with three zones of
-pictures; ours is the middle one. On the left a woman in chiton and
-mantle sits with head turned to the right, her left hand resting on a
-sceptre or staff and her right on her knee. She wears a necklace and on
-one arm a bracelet. Standing before her with outstretched right hand is
-a bearded male figure in short chiton and mantle, and a spear in his
-left; he has just arrived, as one may conclude from the position of his
-feet. Immediately following are two youths entirely naked, hands
-pinioned behind their backs. The ends of the ropes seem to be held by
-the group of three youths following, who are dressed as the first male
-figure except that two of them wear boots. Their attention, like that of
-all, is directed towards the female figure.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 17.
-]
-
-The arrest of Orestes and Pylades is given here, and more definitely
-their appearance before Iphigeneia. To be sure the manner is entirely
-different from that on other monuments. One expects Iphigeneia to be in
-or near the temple of Artemis and to be represented in a more concerned
-and active attitude; and furthermore, one looks for the altar (v. 72),
-and some indication of the fate which awaits the captives. All these
-features are wanting. That the artist endeavoured to represent the
-meeting of the priestess and the two Greeks can, however, admit of no
-doubt; that the necessary setting of the scene was omitted need be no
-more a matter of surprise to one than the helpless workmanship of the
-whole. The monument is valuable as being the only vase painting showing
-the first scene, which is never wanting on the sarcophagi[233]. This
-moment occurs likewise on certain other monuments[234]. The shepherd
-relates (vs. 260–339) how the discovery and capture were made; how they
-learned that one of the two was named Pylades; and further that the
-prisoners had been conducted first to the king, who after glancing at
-them (ἐσιδών) sent them to Artemis and her priestess. Iphigeneia says to
-the boukolos in v. 342, σὺ μὲν κόμιζε τοὺς ξένους μολών, and in v. 467,
-after her soliloquy and the song of the chorus, she appears again on the
-stage where she meets the captives. This is the moment, very largely
-modified, which the painting represents. Iphigeneia’s first words are—
-
- μέθετε τῶν ξένων χέρας,
- ὡς ὄντες ἱεροὶ μηκέτ’ ὦσι δέσμιοι.
-
-At this the guards are commanded to enter the temple and make ready for
-the offering. Our picture follows in one respect the traditional manner
-of representing the scene. Orestes and Pylades are invariably nude, or
-so lightly clad with the chlamys that they are practically naked. There
-is the closest analogy between them as they appear here and as they
-occur on the sarcophagi.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 18.
-]
-
-The second moment, as I have marked it out above, is also represented on
-one vase only[235]. In the centre Orestes, ΟΡΕΣΤΑΣ, sits to the right
-upon a large altar, chlamys about his hips, sword on his left side,
-hands supported upon his stick towards which his head is sunk. The whole
-attitude betokens sorrow. On the right is Iphigeneia wearing long,
-sleeved chiton, and mantle, necklace, and bracelets. In her left hand
-close by her side (incorrectly published as a knife) is the temple key
-which is emblematic of her office as κλῃδοῦχος[236]. Her right is
-extended towards Orestes, with whom she is speaking. She is accompanied
-by a temple servant who, entirely wrapped in chiton and mantle, carries
-in her right an oinochoë and upon her head a dish in which are articles
-for the sacrifice, including the branches for sprinkling. Behind Orestes
-is a laurel tree and on his right Pylades, ΠΥΛΑΔΗΣ, standing with one
-foot thrown over the other, his right hand placed sorrowfully to his
-head. The left rests upon his staff. On his left side is a sword. He is
-deeply concerned in the conversation. Above on the right behind a
-_terrain_ is the temple of Artemis, Ionic order, and akroteria. Beside
-it on the left, Artemis, distinguished by her huntress-mantle, two
-spears, and hair-dress, sits with face to the left towards Apollo who is
-the remaining figure on the vase. He wears a garment around his waist,
-and rests his right upon a cane and turns his face towards Artemis.
-
-The vase is especially interesting as being the only one on which any of
-the characters is accompanied by an inscription, and secondly, because
-Orestes sits here upon the altar. He cannot be thought of as a victim,
-and I do not believe he has fled to the altar for refuge, as has been
-suggested. That would comport but poorly with the spirit which he
-exhibits throughout the interview. Where does Orestes sit passively upon
-an altar at the attack of the Furies? He invariably has his sword drawn
-in a very emphatic manner, and while he crouches upon or clings to the
-altar he never gives any appearance of being an easy victim to his
-pursuers[237]. Just this point it is necessary to emphasize, for had the
-artist felt that the meaning of Orestes’ position indicated his pursuit
-either by seen or unseen Furies, he never would have committed the
-egregious error of placing him in a calm attitude quite unconscious that
-he has a _sword ready at his side_. Furthermore there is no trace in
-Euripides or the painting to allow us to assume that Orestes is again
-pursued at this point. He is not, therefore, in any sense a suppliant.
-The vase painter has simply allowed himself a great liberty in seating
-his figure where we should least expect to find him. An altar is not by
-any means a usual seat, and much less for the victim[238]. This same
-freedom in disposing of details led the decorator still further from the
-established usage, for neither of the captives should be allowed their
-swords. They are already ἱεροί (v. 469) and should be represented
-accordingly. In these particulars we must acknowledge that the painter
-idealized the scene (vs. 472 ff.).
-
-If it were necessary to determine upon any one moment which the artist
-had in mind, one would discover a close parallel between vs. 625 ff. and
-the present scene. It has been agreed that Pylades shall be the
-messenger; Orestes is to die in his stead. The latter proceeds to ask
-who shall perform the sacrificial act, and whether a tomb shall receive
-him when all is over. To this Iphigeneia replies—
-
- πῦρ ἱερὸν ἔνδον χάσμα τ’ εὐρωπὸν πέτρας.
-
-and Orestes—
-
- φεῦ·
- πῶς ἄν μ’ ἀδελφῆς χεὶρ περιστείλειεν ἄν;
-
-to which Iphigeneia remarks,
-
- μάταιον εὐχήν, ὦ τάλας, ὅστις ποτ’ εἶ,
- ηὔξω.
-
-I can conceive of no more pitiable and hopeless condition than that of
-the unfortunate Orestes which the poet depicts. At this point his course
-seemed all in vain; Apollo’s promise appeared to be a farce, and Heaven
-and Earth seemed wrought into one violent confusion (cf. vs. 572 f. and
-711). Perhaps it was at this juncture that he most impressed the
-painter, and we may see the wretched Orestes prostrate upon the altar in
-this moment of extreme despair.
-
-Artemis and Apollo take no part in the action, but there is a greater
-fitness in their position as spectators than is often the case with the
-gods on the vases of Lower Italy. The former is a natural figure in her
-own precinct, by her own temple, while Apollo, as her brother, properly
-balances the scene. The latter, moreover, stands in so close a relation
-to Orestes’ trial and delivery that he is a most appropriate beholder of
-the progress of this his own enterprise (cf. v. 977).
-
-Mention should be made here of the sarcophagi, on which essentially the
-same scene is found. The agreement with our vase is striking[239].
-Orestes sits with his head wrapped in his mantle and drooping on his
-lap, while Pylades stands before him, always in the same attitude, one
-leg thrown over the other, one hand clutching his hair and the other
-resting on his stick. This is a striking coincidence, indeed, in these
-two classes of monuments, separated by at least four hundred years.
-
-In the third step of the tragedy we are more fortunate and possess among
-vase paintings at least three that represent the transmission of the
-letter to Pylades, and the accompanying recognition between Orestes and
-his sister. It is not surprising that the supreme moment in the action
-should have attracted the artists, and that on the sarcophagi[240] also
-this unique point in Greek tragedy should have been represented[241].
-
-[Illustration:
-
- Fig. 19.
-]
-
-1. The best known of the vases is an amphora formerly in the possession
-of the Duke of Buckingham[242]. In front of the temple of Artemis, Doric
-order, stands Iphigeneia, _en face_, in richly embroidered chiton, and
-high head-dress from which falls a sort of veil reaching to the knees.
-She wears necklace, bracelets, earrings, and sandals; her costume
-bespeaks in every respect that of the theatre. She carries again the
-token of her office in the left, and hands the letter to Pylades with
-the right, who stands ready for the journey, wearing chlamys, pilos,
-boots, and carrying two spears. Further, on the left, leaning against
-the περιρῥαντήριον is Orestes, _en face_, but with laurel-wreathed head
-turned towards Pylades; his right leg is thrown over the left. He wears
-a chlamys, and carries two spears and a sword. Beside Iphigeneia is her
-servant, as in fig. 18, but with a simple girdled chiton, and in her
-right the dish with articles for the altar which is represented in poor
-perspective behind Iphigeneia. Above, on the right, before the temple
-doors, is Artemis in short, huntress-costume and high Thracian boots;
-two spears in her left, and a burning torch in her right. She wears the
-Thracian cap. On the left of the temple behind a _terrain_ is a young
-satyr, no doubt thrown in to fill up the space.
-
-2. The largest painting representing this scene is that on an amphora in
-St. Petersburg[243]. The centre of the picture is taken up by the
-temple, four Ionic columns. Inside on the right is the Artemis statue,
-costumed like Artemis in fig. 19; a burning torch in the right, around
-which is bound a sort of decoration. It is on a large pedestal, and has
-in the left a spear. On the left, about to leave the temple, is
-Iphigeneia with an elegant chiton, mantle, a diadem in hair, and the
-peculiar key in her left; beside her, and leaning against the wall, is a
-kylix with long handle. She makes a gesture towards Pylades with her
-right in which there is no letter. He stands on the left by the temple,
-leaning against his knotty stick; has petasos on the back of the neck,
-and wears high boots and an escaping chlamys. On the left, lower down,
-Orestes leans on the περιρῥαντήριον, as in fig. 19, but he is evidently
-more dejected here. The rest of the painting, which consists of five
-groups of two figures each, has so little to do with the central scene
-that we may omit any description of it. In the upper zone on the right
-are Hermes and Artemis, on the left Athena and Nike. Athena will observe
-the final part of the affair in which she was so deeply interested in
-Athens. The two groups, a female and an armed Thracian, represent the
-common ‘love-scenes’ on this class of vases. For the third group on the
-right, the artist preferred to draw a young deer instead of the female
-figure. Stephani[244] is correct in calling these ‘love-scenes,’ and so
-separating them permanently from any part in the action. Countless such
-groups are thrown upon vases of this style as meaningless, decorative
-figures. The parasol, wreaths, and vessels serve to enrich the setting
-and add charm to the coquetry.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 20 (_vid. p. 133 ff._).
-]
-
-[Illustration:
-
- Fig. 21.
-]
-
-3. A vase, formerly in the possession of the art dealer Barone in
-Naples, shows an abridgement of the scene[245]. In an Ionic temple, four
-columns, and akroteria, Iphigeneia, _en face_, long chiton, mantle, hair
-done in a knot behind, leans with her left elbow upon the βρέτας. In her
-left is the temple attribute, and in the right the letter which she
-extends to Pylades, in chlamys and petasos. He leans against his stick,
-and has a sword in the left, while he points with the right towards the
-letter. On the right are Apollo and Artemis. The former, nude except for
-a mantle and high boots, grasps the laurel tree with his left, and rests
-his right upon Artemis’ shoulder, who sits to the left upon the altar
-and looks up to Apollo. She is dressed as usual with short chiton and
-high boots. She has two spears in the left.
-
-In setting these three paintings over against each other and comparing
-the elements in them, the uniformity is very striking. Perhaps the
-details may be clearer if placed in a sort of scheme.
-
-
-_a._ Elements common to all three vases.
-
-1. Temple of Artemis. 2. Iphigeneia in elaborate dress, indicated as the
-κλῃδοῦχος. 3. A youth in travelling costume, with whom she is talking.
-4. Artemis on the _right_ of the temple.
-
-_b._ Elements common to two of the three vases.
-
-1. In figs. 19 and 20 a youth leans against the περιρῥαντήριον, resting
-on one leg over which the other is thrown. 2. In figs. 19 and 21
-Iphigeneia hands the letter to the youth. 3. The Artemis ἄγαλμα is in
-the temple in figs. 20 and 21; so also is Iphigeneia.
-
-
-We thus observe that the remarkable agreement, even in the details,
-shows that they must all be copies more or less exact of one and the
-same original. That Iphigeneia in fig. 20 does not hold the letter in
-her hand may be accredited to the carelessness of the artist who merely
-forgot to paint it. The same may be said with regard to the abridged
-form of the scene in fig. 21, where Orestes has been left out. The two
-central figures appeared to the artist to be the important part of the
-original, and accordingly he omitted all else.
-
-Immediately following the scene represented in fig. 18, Iphigeneia
-entered the temple to get the letter—
-
- ἀλλ’ εἶμι, δέλτον τ’ ἐκ θεᾶς ανακτόρων
- οἴσω. v. 636 f.
-
-and ordered the guards to watch the two without binding them. Thereafter
-ensues the touching scene between Orestes and Pylades (vs. 657–724). The
-priestess then reappears, and commanding the attendants to go inside,
-continues—
-
- δέλτου μὲν αἵδε πολύθυροι διαπτυχαί,
- ξένοι, πάρεισιν· ἃ δ’ ἐπὶ τοῖσδε βούλομαι,
- ἀκούσατ’.
-
-Orestes speaks first after these lines and asks her what she wishes. It
-shall be an oath for the safe delivery of the letter. At this he demands
-a counter-oath from her for the safe withdrawal of Pylades from the
-country. We may imagine that during the delivery of these verses, which
-were probably spoken while Iphigeneia was still in the temple doorway,
-Pylades had approached her to receive the letter, while Orestes stepped
-to one side as he appears in figs. 19 and 20. In vs. 769–787 the
-contents of the letter are related to ensure safe transfer of the
-message, even though the written words be lost in a shipwreck. This is
-the time represented on our vases. The hopelessness of Orestes requires,
-moreover, the earlier part of the scene, since from v. 772 he begins to
-be aroused and to prove his brotherhood to Iphigeneia. The αναγνώρισις
-is complete at the close of v. 826, and there follow the fourth and
-fifth stages which were noticed above[246]. Neither of these movements
-is, so far as I am aware, shown on any vase painting, although they are
-an important part of the reliefs on the Roman sarcophagi[247].
-
-In conclusion, mention should be made of the wall paintings which
-represent the departure of the three with the statue to purify it in the
-sea. The first and most important of these is the fine _casa del
-citarista_ painting[248]. Robert first correctly recognized the right
-meaning of this beautiful monument and based it upon the poet[249],
-thereby bringing it into harmony with the sarcophagi. That he was
-happily correct in reading the time in the painting _after the
-recognition_, contrary to Helbig’s interpretation[250], is nicely borne
-out by the painting recently discovered in the _casa dei Vettii_[251],
-which is another copy of the same original[252]. The variations are,
-however, enough to render any misunderstanding of it impossible. Here
-there is no temple, and Iphigeneia occupies the centre between Orestes
-and Pylades on the left, and Thoas on the right. She carries plainly the
-temple βρέτας on the left shoulder. Furthermore, the unconcerned
-attitude of the two prisoners in their _tête-à-tête_ points clearly to
-the proper significance of the scene. Curiously enough Orestes appears
-to sit on the altar here as on the vase painting, fig. 18.
-
-
- § 8. KYKLOPS.
-
-The satyr dance, the earliest form of the Greek drama and the simple
-beginning from which the immense superstructure of tragedy took its
-start, continued, in the satyr composition which followed the regular
-trilogy, to remind the public of the original plan and tendency of the
-performances in honour of Dionysos[253]. Till late in the fourth century
-B.C., at least, this echo of the original Dionysiac festival remained in
-vogue. The _Kyklops_ of Euripides is the only example of this sort of
-composition which has reached us, and although the present work is
-concerned with tragedy and vase paintings I cannot refrain from
-including here a painting that is under the influence of this unique
-relic of Greek literature. The connexion between the satyr-play and
-tragedy is certainly intimate enough to warrant the introduction of the
-present chapter.
-
-Every one is acquainted with the story of Odysseus’ adventure with the
-Kyklops Polyphemos. Since the author of the _Odyssey_ threw a charm
-around the story, this event in the wanderings of the hero has remained
-one of the most popular. In early Greek art there are numerous monuments
-based upon the myth. The black figured vases represent two critical
-moments. 1. The blinding of Polyphemos. 2. The escape of Odysseus and
-his companion from the cave. A long list of paintings tells this story
-over and over again, with little variation[254]. The artists evidently
-became tired of the monotony of the subject, for it is practically dead
-at the beginning of the fifth century. There was nothing new in the
-tale; it was distinctly epic, and for this very reason had its day and
-gave way to new motives in the dramatic literature. At the end of the
-century there was a revival of the myth. It gained a new lease of life
-through the _Kyklops_ of Euripides, and once again all eyes were turned
-towards the old Homeric fiction. When the poet introduces Seilenos and
-his company of satyrs as slaves to Polyphemos, and turns the fortunes of
-Odysseus, on his arrival at the cave, by the intervention of this new
-element, the artist had certainly a new incentive. The rollicking, lusty
-antics of the tribe of satyrs had ever been the red figured vase
-painter’s delight, and when Euripides connected them with the adventures
-of Odysseus and the Kyklops the old story was ingrafted with a vigorous
-shoot[255]. Timanthes, whom we have already met[256], very likely owed
-it to Euripides that he associated Polyphemos with satyrs[257]. An
-interesting vase painting, which may be dated _cir._ 410 B.C., bears
-strong testimony to the influence of the _Kyklops_ in Lower Italy[258].
-
-[Illustration:
-
- Fig. 22.
-]
-
-The picture appears in fig. 22. In the foreground Polyphemos lies
-stretched out in his drunken stupour[259]; beside him is a stump on
-which hangs an empty wineskin, and on the ground a bowl. In the centre
-three youths, the middle one wearing a pilos, are busy tugging at a log.
-Two others on the left bring fire-wood to kindle the large stick[260];
-another youth, probably Odysseus, in pilos and chlamys, directs the work
-from the opposite side. Two bearded satyrs, with the usual horse-tails,
-caper around on the right[261].
-
-The whole painting breathes with the spirit running through the
-_Kyklops_. The impression gained by reading the play is remarkably well
-supported by a study of the former. There is no detailed agreement
-between the two which strikes one, for the situations in Euripides are
-not closely followed. There is, however, the same stamp of originality
-and newness characterizing both. The painting is a revelation to one who
-has seen only the earlier Homeric monuments.
-
-It may first be noticed that Polyphemos is represented outside of his
-cave, and that the attack upon his big eye is about to take place. This
-is quite opposed to Homer and Euripides, yet more than half the charm of
-the scene lies in the _naïveté_ with which the artist disposes of the
-giant. A glance at the words of the poet will make this clearer.
-Odysseus and his chorus of satyrs have fixed upon the means for
-overcoming the Kyklops. They beg Odysseus for permission to take a hand
-in preparing the fatal pole;
-
- δεῖ γοῦν· μέγας γὰρ δαλός, ὃν ξυλληπτέον. v. 472.
-
-says the son of Laertes, but when he came to the point where he really
-needed their help they made every manner of excuse; some were suddenly
-seized with lameness; others had dust in their eyes. But he knew that it
-would turn out so, and he relies on his own companions,
-
- ... τοῖσι δ’ οἰκείοις φίλοις
- χρῆσθαί μ’ ἀνάγκη. vs. 650 f.
-
-This is well brought out, whether intentionally or not I do not say, for
-it is Greeks who are lifting the δαλός, and as for its size every one
-will agree that it is μέγας. The two satyrs, representing the chorus,
-dance around lustily the while, having smelt the contents of the
-wineskin (v. 153 f.). As soon as the plan has been decided upon,
-Polyphemos appears again, having already sated his appetite on two of
-the Greeks, and having had at least a taste of the wine. What could
-prepare one better for the appreciation of the figure on the vase than
-his own words?
-
- παπαπαῖ, πλέως μὲν οἴνου,
- γάνυμαι δὲ δαιτὸς ἥβῃ
- σκάφος ὁλκὰς ὡς γεμισθεὶς
- ποτὶ σέλμα γαστρὸς ἄκρας.
- ὑπάγει μ’ ὁ χόρτος εὔφρων
- ἐπὶ κῶμον ἦρος ὥραις,
- ἐπὶ Κύκλωπας ἀδελφούς.
- φέρε μοι, ξεῖνε, φέρ’ ἀσκὸν ἔνδος μοι. vs. 503 ff.
-
-His proposal to go and share his good fortune with the brother Kyklopes
-does not meet the approval of Odysseus, who bids him keep his good
-things to himself and enjoy them. Seilenos goes even further and says—
-
- κλίθητί νύν μοι πλεῦρα θεὶς ἐπὶ χθονός. v. 543.
-
-and Polyphemos takes up the suggestion at once, for we hear him ask
-
- τί δῆτα τὸν κρατῆρ’ ὄπισθε μου τίθης; v. 545.
-
-There can be little doubt that these verses particularly interested the
-artist. Well satisfied with the newly discovered drink, the Kyklops has
-dropped down upon his side as Seilenos recommended. The ἀσκός, which he
-ordered extra, hangs beside him and upon the ground is a bowl[262]. Both
-of these have evidently been drained. The inhuman monster sleeps on,
-quite in the manner of Euripides, in the presence of the active
-preparations for his own ruin.
-
-
- § 9. MEDEIA.
-
-The heroine of this tragedy of Euripides is one of the most imposing and
-terrible figures that has come down to us from ancient Greek literature.
-It is not, however, the magician of strange power, who assisted Jason in
-winning the Golden Fleece and in performing his other Kolchian
-adventures, that overawes one; neither is it the sorceress who worked
-her wonders on Pelias, but rather the Medeia who avenged her slighted
-honour through the destruction of Jason’s newly won bride and his two
-sons; it is the Medeia _at Corinth_ that we know best, the Medeia of
-Euripides. This chapter in the barbarian’s career assumed under his hand
-a prominence which far exceeded anything that had gone before.
-Euripides’ Medeia has remained ever since _the_ Medeia of art and
-letters.
-
-In early Greek art Medeia is not a common figure, and when she does
-occur it is invariably as the sorceress[263]. In this rôle one meets her
-on both black and red figured vases[264], and on the famous relief in
-the Lateran[265]. After the beginning of the fourth century B.C. the
-Corinthian Medeia predominates. As such one finds her on vases from
-Lower Italy, Apulia and Campania especially, on Pompeian wall
-paintings[266], on terra cottas[267], gems[268], and the Roman
-sarcophagi[269].
-
-[Illustration:
-
- Fig. 23 (_vid. p. 145 ff._)
-]
-
-The most famous vase upon which we find Medeia is the great amphora in
-Munich[270], found in Canosa, the ancient Canusium, in Apulia, Oct. 16,
-1813. The painting consists of three sections of figures parallel with
-the perimeter of the vase. The two upper ones are divided in the middle
-by a building with six Ionic columns. On the inside hang two round
-shields—a common decoration in this sort of picture. On the right,
-inside of the house, is a chair or θρόνος, over the arm-rest of which a
-richly dressed female figure has fallen; above on the frieze the
-inscription ΚΡΕΟΝΤΕΙΑ (sc. ΠΑΙΣ) shows the person to be Kreusa, or
-Glauke[271], the daughter of Kreon. Rushing rapidly towards her from the
-right is a youth in petasos and chlamys. He has already reached the
-upper step of the palace and is attempting to remove Kreusa’s
-head-dress. Incised in the vase is the name ΙΠΠΟΤΗΣ[272]. On the left an
-elderly male figure, bearded, wearing long, richly embroidered chiton,
-hurries to Kreusa. One hand is placed behind her as though to support
-the body; the other, from which the sceptre has just fallen, clutches
-his hair. He gazes to one side in a dazed sort of manner. On the frieze
-above is ΩΝ, evidently the last letters of ΚΡΕΩΝ[273]. To the left
-outside of the palace, and somewhat lower, an elderly woman in long
-chiton and mantle runs toward the scene of the tragedy, extending her
-left hand and holding her right to her head in the usual attitude of
-fright. She is designated by the inscription, incised, as
-ΜΕΡΟΠΗ[274]—most likely the wife of Kreon. Further on the left is a
-group of two, a pedagogue in the usual costume, and a female attendant.
-The former is hurrying towards the palace, while the latter attempts to
-divert him from his onward rush.
-
-To the right from Hippotes is another female figure, _en face_, who
-appears to be leaving the palace. Her dress, especially the veil, and
-her bearing point her out as a nurse or servant of Kreusa. Just in front
-of the latter upon the ground is the open box in which the baneful
-presents were brought.
-
-The lower section is divided into two parts by Medeia’s dragon-chariot,
-held in readiness by the charioteer with a burning torch in either hand.
-The upper part of the latter’s body is nude. There can be little doubt
-that the figure is female. The inscription ΟΙΣΤΡΟΣ shows it to be
-Οἴστρος, the personification of Medeia’s rage. On the left, Medeia,
-ΜΗΔΕΙΑ[275], with richly decorated oriental costume and Phrygian cap,
-advances to the right with drawn sword to kill one son whom she grasps
-by the hair with the left hand. It is not easy to say whether the boy
-has taken refuge on the altar, or whether his mother has lifted him upon
-it. More probably the latter is true. The lad is nude, with the
-exception of a garment over his left shoulder. He wears bracelets and on
-the left leg an anklet. Immediately behind Medeia a doryphoros, dressed
-as Hippotes, but with two spears instead of a sword, hurries to the left
-with the second boy, dressed as is the other. On the right of the
-chariot and hastening impetuously to rescue his son is Jason, ΙΑΣΩΝ. He
-is bearded and has a sword and long spear. His chlamys is thrown over
-his left arm. Beside him, but moving at slackened speed, another
-doryphoros extends the right hand towards the chariot as though to warn
-Jason of the futility of his intervention. Above this group on the right
-is a bearded male figure, pointing towards the events transpiring below.
-He wears a long royal dress and Phrygian cap, and carries a sceptre in
-his left. ΕΙΔΩΛΟΝ ΑΗΤΟΥ, incised, indicates him as the ghost of Aetes,
-Medeia’s father.
-
-The upper section is bounded on either side by a Corinthian column
-surmounted by a tripod. Herakles, with club, bow and quiver, and lion’s
-skin, stands on the left facing Athene, who sits upon a _terrain_. She
-has her helmet in her right hand and leans against her shield. The spear
-is not wanting. On the right are two male figures, one sitting, the
-other standing. The oil-cruses and strigils, as well as the two stars
-and the pilos, near the one who sits, designate them as the Dioskouroi.
-
-We turn now to a closer consideration of our vase to see if it is under
-the influence of Euripides. Starting with the scene which the vase
-painter has given us in Kreon’s palace, one cannot but be struck with
-the agreement between the picture and the scene described by the poet
-through the mouth of the messenger in the celebrated speech, vs.
-1136–1230. This wonderful passage is the triumph of Euripidean rhetoric
-in the _Medeia_. The two boys, together with their father, had entered
-Kreusa’s apartment conveying the box with the rich vestment and golden
-crown, and she, who had refused to listen to words and be softened, was,
-woman-like, melted by these unexpected gifts. She accepts them, and
-father and sons retire. She then arrays herself before the mirror,
-admires her beauty, retreats across the room with proud, exulting step,
-all too captivated by her gracious figure, when the terrible moment
-comes—
-
- χροιὰν γὰρ ἀλλάξασα λεχρία πάλιν
- χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει
- θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν. vs. 1168–1170.
-
-There is a remarkable harmony between these words and the picture upon
-the vase, where Kreusa lies a helpless mass across the arms of the
-θρόνος. Her attitude suggests to one’s mind exactly the idea in
-θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν. Rarely has a vase painter come
-nearer to _illustration_ than here. It had, indeed, been far easier to
-paint Kreusa in her fallen position upon the floor, πίτνει δ’ ἐς οὖδας
-(v. 1195), where the chair and the form of the body would have presented
-no such difficulties in drawing as they do in the present position[276].
-Why was this not done? Simply, as I am convinced, because the painter
-chose to present the most tragic moments, and shape them into the
-greatest possible dramatic effect. He seized the crisis in Kreusa’s
-dread struggle, when, doomed by the poison and flames, she _dropped_
-across the chair. Here, as in the scene below, the vase painter has
-given evidence of dramatic power of a high degree, and I venture to
-think that had he not been an artist he would have been a tragedian.
-
-Kreon, who, of course, could not be represented as falling upon the body
-of Kreusa as he entered the room, ἄφνω προσελθὼν δῶμα προσπίτνει νεκρῷ
-(v. 1205), while she was still resting on the chair[277], is painted in
-the first moment of reaching the unfortunate one. He places his left
-hand under her body, and, overcome by the horror of the sight, lets fall
-his sceptre from his right hand as he gazes for a moment in transfixed
-agony from his daughter’s situation. The position of the arms is exactly
-that of the same figure on the sarcophagi reliefs[278], and no doubt
-would be traceable through the five intervening centuries if the
-monuments were at hand. Our vase would appear to represent here a
-tradition that was always closely followed in representing Kreon in an
-upright position.
-
-Merope, the mother, who is mentioned in Corinthian legends only as the
-wife of Sisyphos[279] and of Polybos[280], does not appear at all in
-Euripides. The painter’s principle was to name all the chief figures on
-the vase, and it is not necessary to point out here another source than
-the _Medeia_ of Euripides. A name thus known as belonging to Corinthian
-royal families would be a natural invention for the wife of Kreon if
-there was no legend to provide further information about her. I hold
-this painting, however, as adequate evidence that there was a _third_
-Merope known in Corinth[281]. That the mother as well as the father
-should be represented here is further witness of the spirit which the
-poet breathed into his work. Medeia’s fixed determination to ruin all
-her enemies at one blow and to root out the whole royal house in a day
-(vs. 373 f.) is expressed in the extended scene here given, in a manner
-well calculated to inspire the beholder with much that lies between the
-lines in Euripides. There is absolutely no reason for claiming this
-scene as an extension of that given in the poet, and therefore based
-upon a post-Euripidean tragedy. One who denies the vase painter the
-right to introduce figures foreign to the poet fails utterly in
-comprehending the spirit of the fourth and third century vase painting.
-The artists followed the number of characters in the poetical version no
-more slavishly than they did the disposition and movement of the same.
-Starting with what the poet gave them and holding this in mind as a
-guide and inspiration in certain details, the painters proceeded to
-create, as _independent_ artists, a similar scene, transfused, however,
-with their own alterations. It is to be expected that in the over-filled
-vase paintings of Apulia and Campania one will find figures that show a
-wide liberty on the part of the painters, and that illustrate well how
-much the severe methods of the Athenian vase painters had been altered
-in Magna Graecia.
-
-Another instance of this same independence of the painter is seen in the
-introduction of Hippotes, to whom there is not the slightest reference
-in Euripides. In vs. 1168–1203, where Kreusa’s fate is described, no one
-is referred to as present except the female attendants, who were
-possessed with terror and lent no aid to their mistress. Kreon
-unexpectedly entered, ξυμφορᾶς ἀγνωσίᾳ, and soon succumbed, a victim
-together with his daughter. Why does Hippotes appear on the vase as the
-one who is trying to liberate Kreusa? With Vogel[282] again the answer
-_liegt auf der Hand: weil Euripides nicht die Quelle der Darstellung
-ist_. Because the painter enlarged the scene of the poet, and was more
-tragic and more dramatic than Euripides, a later or at least another
-version of the myth is claimed as his authority. This appears to me
-altogether _improbable_ and _unnecessary_. It is _improbable_ because,
-as we have abundant reason to believe, Euripides’ version of the myth
-was, both in Greek and Roman times, the most popular[283]. Other
-_Medeias_ are mere names. Furthermore our vase cannot be dated later
-than the second half of the fourth century B.C., i. e. not much more
-than a century after the first appearance of the _Medeia_ in 431 B.C.
-This is an important fact which seems to have been mostly overlooked.
-Euripides, it must be remembered, ruled the fourth century B.C. as the
-prophet of the time, and was hailed by the Greeks of the colonies and
-the motherland with universal admiration. It is safe to say that no
-Greek poet was more upon the lips of the people or more in their hearts.
-Tardy as was the recognition of his genius during his lifetime, the
-extent of his posthumous fame was unparalleled and his name rang through
-Alexandrian and Hellenistic times as that of one of the immortals. Are
-we to suppose then that a vase painter of Magna Graecia, who might have
-lived with those who had seen Euripides, was, in dealing with the Medeia
-myth, under the influence of some poet of a day? Was an artist who lived
-in this proximity to Euripides’ own time likely to follow the guidance
-of any other than the great master who created the Medeia character and
-started her down the centuries in that unexampled rage and fury? We
-dare, moreover, go further and claim with Robert that _die Vasen stehen
-der Aufführungszeit der Medeia so nahe, dass sie den Werth directer
-Zeugnisse beanspruchen dürfen_[284].
-
-This explanation is _unnecessary_, for, as we have already pointed out,
-the vase painters gave less heed to the subject-matter and the details
-of the traditional types than to the general effect and dramatic
-arrangement. It was possible to double the dramatic effect here through
-the introduction of the bride’s brother, and the painter did not
-hesitate to place him on the vase, although the poet did not refer to
-him. The onward rush of this finely drawn figure, with his chlamys
-fluttering in the wind, has altogether a dramatic air and brings one to
-feel that the theatrical element, so much in the background in the fifth
-century B.C., had taken possession of the fourth century work[285]. It
-is surprising to find with what persistency certain scholars refuse such
-additions as incompatible with the dependence of the work on a given
-literary source. If the artist has done more than _illustrate_, all
-relationship between him and the poet is denied. But let us turn to a
-famous work where illustration pure and simple is meant, and we shall
-discover that if one follows even there this mode of criticism, the poet
-and the drawing which is meant to illustrate him will have to be
-divorced. I refer to Botticelli’s drawings for Dante’s _Divina
-Commedia_[286]. Each drawing is intended to bring out the events of the
-_canto_ to which it is devoted, and so one expects only the incidents of
-one _canto_ to appear in one drawing. The illustration for the
-_Inferno_, _canto_ ii, represents Beatrice swinging upward in the air,
-to whom Virgil is pointing and calling Dante’s attention. This is all a
-pure invention of the artist as Beatrice is simply mentioned in the
-text, and not at all thought of as present or appearing to the two
-pilgrims. Had Botticelli then some other story in mind, and was there
-another version of Dante than that which we have? Certainly not. The
-artist, although in this place engaged as a mere illustrator, read his
-own notions into Dante and put them into his drawing. Again, even on the
-same plate, the entrance to the _Inferno_ is shown with the words _per
-me_ over the door. This scene belongs to _canto_ iii, where in fact
-Botticelli again introduces it. If, therefore, the third _canto_ and the
-drawing that belongs to it had never reached us but we did possess
-_canto_ ii and its illustration, how would the critics who read the
-Greek vases as we have indicated, dispose of Botticelli and his
-faithfulness to Dante? They would all declare that the famous painter
-must have had another text which he followed. And so one may go on
-multiplying instances in this one work to show that an artist, even when
-he set out to follow the poet, was not able to do so[287].
-
-There are also among the Pompeian wall paintings[288] some that are mere
-illustrations and are in the spirit of this sort of work, and yet they
-show various peculiar changes and additions contrary to the epigrams on
-which they are based. One is to remember therefore that in the vase
-paintings, where a more independent form of art is found than in
-illustrations, a liberty in adding or omitting figures, that may often
-disturb the form of the myth, is to be allowed. To select one example
-from many: Euphronios[289] on the Eurystheus kylix represents Sthenelos
-and his wife as present when Herakles brings the boar and is about to
-drop it into the cistern where Eurystheus has taken refuge. That the
-latter was king and had imposed the labours on Herakles, was proof
-enough that Sthenelos was already dead. How then did Euphronios dare to
-place him on the vase? Evidently because he took little heed of the
-exactitude for which modern scholars would call him and others of his
-trade to account.
-
-The old nurse who observed the first signs of her mistress’ precarious
-condition—καὶ τις γεραιὰ προσπόλων ... ἀνωλόλυξε (vs. 1171–73)—or one of
-the numerous attendants present (v. 1176) may be recognized in the
-figure to the right from Hippotes. Perhaps this is more correctly the
-one who broke away to convey the sad news to Jason—ἑ δὲ πρὸς τὸν ἀρτίως
-πόσιν, | φράσουσα νύμφης συμφοράς (vs. 1178 f.). This person with the
-matronly air always occurs on the sarcophagi, but in the scene where the
-two boys are handing over the gifts to Kreusa[290].
-
-The position of the pedagogue on the opposite side is not so incongruous
-as many have thought. There is really no reason for considering him a
-sort of connecting link between the middle and lower sections, as Robert
-has done[291]. Let us follow the pedagogue and the boys through the
-play. At vs. 46 f. of the prologue the nurse reports the latter as
-returning from their sport—ἐκ τρόχων πεπαυμένοι—and in vs. 89 ff. she
-orders them inside the palace,
-
- ἴτ’, εὖ γὰρ ἔσται, δωμάτων ἔσω, τέκνα,
-
-and commands the pedagogue to keep them at a safe distance from their
-mother,
-
- σὺ δ’ ὡς μάλιστα τούσδ’ ἐρημώσας ἔχε,
- καὶ μὴ πέλαζε μητρὶ δυσθυμουμένῃ.
-
-At v. 105 the three disappear and nothing more is heard of them till
-Medeia, who is addressing Jason and the chorus, cries out in v. 894—
-
- ὦ τέκνα, τέκνα, δεῦτε, λείπετε στέγας,
- ἐξέλθετ’.
-
-Hereupon the boys appear in the orchestra, _unaccompanied_ by their
-pedagogue, and remain with Medeia and Jason till vs. 969 ff., where
-their mother hands them the gifts and bids them go, ὁς τάχιστα (v. 974),
-to Kreusa and place the same in her hands. They then depart with their
-father and deliver the presents in the manner afterwards described by
-the messenger (vs. 1136–1155), and in company with Jason leave Kreusa’s
-apartments. Just outside somewhere the pedagogue joins them and appears
-with the children in the orchestra to inform Medeia that her sons have
-been pardoned (vs. 1002 ff.). Immediately thereafter she orders the
-pedagogue to go inside,
-
- ... ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω
- καὶ παισὶ πόρσυν’ οἶα χρὴ καθ’ ἡμέραν. vs. 1019 f.
-
-As he re-enters the palace the terrible news reaches him, through, one
-of the female attendants, that Kreusa is possessed with some strange
-malady. It is at this juncture, dramatic in the extreme, that, as it
-seems to me, the vase painter thought of the pedagogue. The latter has
-forgotten Medeia’s command to arrange the boys’ program for the day and
-is determined to go to the apartments whence comes the great alarm. The
-attendant, however, endeavours to dissuade him, and the artist has even
-represented her in the attempt to deter the sturdy old pedagogue from
-carrying out his resolution. While all this is happening within the
-palace, Medeia gives expression to the great battle that is going on in
-her bosom. The speech is one of the finest in Euripides. Shall she now
-go ahead and kill her children, or is the courage lacking? She finally
-bids them enter the house χωρεῖτε, παῖδες, ἐς δόμους (vs. 1053 and
-1076), and soon follows them. The death-cries of vs. 1271 ff. are heard
-not long afterwards. We have therefore no reason to infer from anything
-in Euripides that the pedagogue ever met the boys again. The fact that
-he is so often represented in the death-scene[292] is simply due to the
-fancy of the artists. It is natural to think of him in company with the
-boys. The vase painter has in the present instance shown us the
-whereabouts of the pedagogue when the poet had passed him by.
-
-The lower section, which represents the events directly succeeding those
-in the one just considered, completes the dread vengeance work of
-Medeia. The artist had an opportunity here to follow largely his own
-notions in disposing of the details, for in the last moments when horror
-followed close upon horror, and the royal house of Corinth was shaking
-to its foundations, Euripides hurries us on with great rapidity and
-omits many of the particulars. Medeia moves with resistless fury through
-the last part of the bloody drama, till she at last disappears upon her
-chariot. What was the vase painter to do with all this? It is plain that
-he felt himself compelled to combine, for greater effect, different
-moments. Medeia enters the palace after the triumphant address in vs.
-1236–1250, and a moment later the cries of the boys are heard within.
-Jason, aroused by the ruin wrought upon Kreusa, suddenly appears and
-asks where Medeia is, and remarks that he must save his sons from the
-fury of the populace (vs. 1293–1305). He at once learns the whole truth,
-and orders that the palace doors be thrown open that he may behold the
-scene of murder. Medeia appears then on her chariot, rolled out upon the
-ekkyklema. She stands thus during the final dialogue with Jason (vs.
-1317–1404) till she disappears by the aid of the _Flugmaschine_[293].
-
-From these elements the vase painter selected the murder scene, which,
-not being described by Euripides, could be represented in any manner
-that struck his fancy. He made this the centre about which all else was
-grouped; all eyes are turned upon Medeia and the altar. In this
-disposition of the matter other details had to be sacrificed. The
-chariot, which could not be wanting, had to have a charioteer, and as
-Medeia was not ready to mount it herself, the personification of the
-Medeia-spirit is the natural figure that the artist would select. Jason,
-again, to omit whom would have been unpardonable, had to be painted in
-the act of rescuing or attempting the rescue of his sons. So we see that
-the three moments discernible in the poet, (_a_) the murder, (_b_)
-Jason’s appearance to save the boys, (_c_) the chariot and the escape of
-Medeia, are all worked together by the artist into a strong complex. One
-feels no incongruity in the picture, and is forced to agree to a large
-amount of success that the artist has enjoyed here. Since the pedagogue
-appears in the scene above, the artist uses one of the ever convenient
-doryphoroi as a companion to the boys or rather as rescuer of one of
-them[294]. It is immaterial whether the painter intended to represent
-the one boy as actually out of danger or not. A great many useless words
-have been spent in trying to show that the vase painter has here
-followed a tradition referred to by Diodorus Siculus[295], who relates
-that one child escaped—πλὴν γὰρ ἑνὸς τοῦ διαφυγόντος τοὺς ἄλλους υἱοὺς
-ἀποσφάξαι. This is not only highly improbable[296], but, more than that,
-speaks for a superficial reading of Diodorus on the part of those who
-use this quotation. It appears that nothing more of the chapter had been
-read than it was necessary to quote. In the first place, what can τοὺς
-ἄλλους above refer to if not to _more than one_, and therefore to at
-least _two_? But where upon our vase or upon any other monument does
-Medeia appear with _three_ children[297]? It would seem, therefore,
-that, because the vase painter drew the scene as he did, this very inapt
-quotation is brought out to bolster up an unnecessary theory.
-
-Is it necessary to conclude with numerous scholars that Oistros upon the
-chariot represents one of Pollux’s ἔκσκευα πρόσωπα (iv. 141)? Does our
-painting necessarily go back to some tragedy in which the
-personification, Oistros, appears before the audience as Medeia’s
-charioteer? It has already been pointed out that the moment which the
-vase painter chose to represent never was visible in the theatre of
-Euripides. What happened before the palace doors were unbarred, in v.
-1314, could be painted in a hundred different ways, and still be
-inspired by the poet from v. 1271 to v. 1316. It is true that Euripides
-does not mention Οἶστρος, much less as Medeia’s charioteer. What need
-had he to introduce any personification of her rage and fury to guide
-the chariot, when, at the first glimpse of it in v. 1317, Medeia manages
-it herself? Any one who thoroughly works himself into the situation that
-the painter has shown upon the vase cannot help seeing that Medeia’s
-double, her burning and infuriated barbarian wildness, the spirit shown
-in vs. 1236–1250, was a natural and easy subject for embodiment under
-the name Οἶστρος. This personification is not met with in Euripides, and
-has naturally caused much stumbling. It should, however, be compared
-with Λύσσα, with which it has much in common. Orestes says to Pylades,
-μὴ θεαί (i. e. the Furies) μ’ οἴστρω κατασχῶς’[298], and two verses
-further on, εὐλαβοῦ Λύσσης μετασχεῖν τῆς ἐμῆς. Thus the use of the
-οἶστρος caused Λύσσα. The step to the personification of a figure
-Oistros would easily follow from some such development as this, and I
-hold both words to cover the _cause_ and _effect_ in the case mentioned.
-
-As Lyssa was a favourite figure with Euripides, we may examine still
-another place where the rôle that she plays is much the same as that
-which Oistros takes in the painting.
-
-In _Her. Fur._ vs. 880 ff., the chorus describes Lyssa as _travelling
-upon a chariot_[299].
-
- βέβακεν ἐν δίφροισιν ἁ πολύστονος,
- ἅρμασι δ’ ἐνδίδωσι κέντρον ὡς ἐπὶ λώβᾳ
- Νυκτὸς Γοργὼν ἑκατογκεφάλοις
- ὄφεων ἰαχήμασι,[300] Λύσσα[301] μαρμαρωπός.
-
-Here at least one has adequate evidence that the vase painter did not
-paint an unknown scene, even though he did prefer to call his figure
-Οἶστρος[302].
-
-The shade of Aetes[303], a pure invention of the artist, has been held
-to refer to a post-Euripidean tragedy. One finds such pedantic ingenuity
-used in explaining this figure that the would-be-learnedness borders
-upon the ridiculous. It is affirmed, for example, that somewhere it
-_must have been stated for the vase painter that Aetes had died since
-Medeia left him_[304]. How far, pray, did vase painters concern
-themselves about such points of chronology or sequence of events? We
-have already pointed out in regard to these artists that they introduced
-and omitted characters just as they chose; and especially is this true
-in regard to such side-figures as Aetes is here. Then again, why is any
-literary source necessary to prove the old man’s death? It was but the
-natural course of events that the painter followed when he concluded
-that Aetes was among the shades. It is absurd to require some proof that
-the unlucky king had, within the long period of Medeia’s absence, passed
-into the world of spirits. It seems to me that there are two views that
-can adequately explain this addition to the picture, and with either one
-in mind the vase painter would have needed no post-Euripidean work or
-painting but simply the _Medeia_ tragedy to inspire him.
-
-Robert[305] pointed to vs. 31 ff. of the prologue as furnishing perhaps
-the suggestion for this figure, but that is but a small part of the
-whole suggestion, and it is well to follow this note which recurs in
-many places, and is, to my mind, a very important part of the Euripidean
-conception of Medeia. I give herewith the various places where this
-element may be discovered.
-
- αὐτὴ πρὸς αὑτὴν πατέρ’ ἀποιμώζη φίλον
- καὶ γαῖαν οἴκους θ’, οὒς προδοῦς’ ἀφίκετο. vs. 31 f.
-
- ὤ πάτερ, ὤ πόλις, ὧν ἀπενάσθην
- αἰσχρῶς τὸν ἐμὸν κτείνασα κάσιν. vs. 166 f.
-
- αὐτὴ δὲ πατέρα καὶ δόμους προδοῦς’ ἐμούς. v. 483.
-
- πότερα πρὸς πατρὸς δόμους,
- οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν ἀφικόμην; vs. 502 f.
-
- ἡμάρτανον τόθ’ ἡνίκ’ ἐξελίμπανον
- δόμους πατρῴους. vs. 800 f.
-
-These repeated allusions to her father and her former home seem to me to
-express in a strong manner what the painter chose to develop into the
-ghost-figure. Aetes appears here to behold the retribution that is
-overtaking Jason; and his participation in the fearful tragedy
-emphasizes the secret power in Medeia, her sorcery, and her chariot. The
-artist read between the lines and discovered the spirit of the poet, and
-this he has successfully reproduced. A similar instance was noted in the
-liberty assumed by Botticelli in including Beatrice in the second plate
-to the _Inferno_[306].
-
-In the second place the εἴδωλον emphasizes the barbaric element in the
-Medeia-Jason history, and impresses the beholder with the workings of
-barbarism _versus_ Hellenism. This chord is, moreover, continuously
-struck by Euripides[307]. The poet endeavours from first to last to keep
-up the keenest distinction between Greece and Kolchis, between Jason’s
-family and that of Aetes.
-
-There was, moreover, an opportunity, in introducing this oriental king,
-to add features strikingly characteristic of the Apulian vase
-paintings[308]. The elegance and display of costume peculiar to the
-Persian and Asia Minor kings were attractive for an artist, and the
-introduction of Aetes’ shade was a happy invention that went far towards
-making the deeper meaning of the poet plain.
-
-The deities, who, as spectators, are an important part of the paintings
-on so many Lower Italy vases, are arranged in the upper section. They
-need not have any particular connexion with the incidents before them.
-The Olympian sympathy with earthly affairs was a favourite theme with
-the artists of the time, and a satisfactory number of participating
-divinities is usually added where important events occur. Herakles and
-Athena seem to be but indifferently interested in what is happening
-below them, although the former was intimately associated with the
-Argonautic expedition[309], and the latter was the promoter of the
-enterprise[310]. The Dioskouroi, who likewise took a large part in the
-adventures of the voyage, are fitly represented here[311]. They are,
-however, giving no heed to the tragedy. It is enough if the painter has
-recalled for us the famous voyage and shown us the prelude, as it were,
-to the drama played in the two lower sections. The panorama of Jason and
-Medeia’s life together passes before us in distinct scenes. By painting
-the participants in the expedition and also the shade of Aetes the
-artist has heightened the effect of the double tragedy which the poet
-made famous.
-
-Such is the painting on this celebrated amphora, which I do not hesitate
-to call Euripidean.
-
-Another monument which also shows Kreusa’s death is a vase from
-Pomarico, now in Naples[312].
-
-[Illustration:
-
- Fig. 24.
-]
-
-Kreusa has fallen from the θρόνος that occupies the middle of the scene,
-and in a half-sitting posture upon the floor endeavours to remove the
-head-dress. Before her is the open box in which the presents were
-brought. A mirror hangs on the wall. She is dressed in the Ionic chiton
-with mantle; has earrings and one bracelet. She stares at Kreon, who
-hurries toward her with outstretched right hand. He has the sceptre in
-the left hand, is bearded, bald, and wears a chiton which has slipped
-down to his waist. To the left a female figure rushes away _en face_,
-and, watching Kreusa, makes the gestures of one terror-stricken. She is
-dressed like the latter except the earrings and necklace. Jahn called
-her a companion of Kreusa, considering that if she were Merope of the
-Munich vase she would be approaching her daughter and not leaving her. I
-prefer to see in this figure one of the attendants who in vs. 1177 ff.
-spread the news. It is true that the appearance of the figure is that of
-a more important personage than a servant. The latter are not usually
-represented wearing jewellery and fine costumes, and yet the attendant
-on the Munich vase, who is endeavouring to divert the pedagogue, is
-quite as richly dressed. In the present instance, however, the drawing
-is very careless and the workmanship is of an inferior sort. I believe,
-therefore, that the artist either did not know the fitness of things, or
-else took no pains to indicate that this figure was a servant or
-attendant. When he had once drawn such a miserable king as Kreon is,
-hobbling along in a ridiculous manner, he might well have slipped into
-the other extreme of painting a nurse in a lady’s garb. The scene is
-based upon the messenger’s speech, vs. 1176 ff.
-
-The pedagogue on the right, who is hurrying away the two boys wrapped in
-cloaks, is a reminiscence of vs. 1157 ff. where the father, Jason, goes
-away with them.
-
- καὶ πρὶν ὲκ δόμων
- μακρὰν ἀπεῖνει πατέρα καὶ παῖδας σέθεν.
-
-The winged Fury sitting in the upper right-hand corner observing the
-scene might well be expected as a spectator. The suggestion for her may
-be found in
-
- ἔξελ’ οἴκων φονίαν
- τάλαινάν τ’ Ἐρινὺν ὑπ’ ἀλαστόρων. vs. 1259 f.
-
-The murder of the boys inside of the palace is painted on a Nolan
-amphora in the _Cabinet des Médailles_ in Paris[313]. Medeia in Greek
-dress and Phrygian cap has slain one boy, who lies over the altar,
-either extremity touching the floor. She stands, _en face_, with the
-other child grasped fast by the hair. This hand also holds the sword. In
-her left, stretched out behind the altar, is the sheath. The artist
-doubtless had in mind the words which the chorus heard in vs. 1271 ff.—
-
- οἴμοι, τί δράσω; ποῖ φύγω μητρὸς χέρας;
- οὐκ οἶδ’, ἀδελφὲ φίλτατ’· ὀλλύμεσθα γάρ.
-
-In the upper right-hand corner the pedagogue appears, carrying an
-oil-cruse in his left hand. His right is raised to his head. A wreath
-and two fillets point to the sanctuary.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 25.
-]
-
-Another Canosa vase in Naples[314], although furnishing a free handling
-of Medeia’s escape, is still an important witness for the chariot and
-its actual appearance in the production of the tragedy. In this
-particular the painting is Euripidean.
-
-Medeia in rapid flight upon her dragon-chariot holds the reins in her
-left hand and the corner of her mantle in the right. Her dress is the
-customary one for charioteers. On the ground by the wheels one boy lies
-dead; the other is said to be visible on the original, inside of the
-chariot as on the sarcophagi. The sword is also on the ground. She is
-pursued by three youths, one on horseback, Jason (?), and two on foot.
-They all carry spears, and each has a chlamys. The middle one also wears
-a pilos and has a shield. In front of the chariot is Lyssa (?) with a
-sword in the right hand, and staff or κέντρον (?) in the left. She has
-an Artemis costume with a mantle. Galloping ahead to lead the way is
-Selene, seated as usual on her horse.
-
-The painting is poorly preserved, but the main part is sufficiently
-plain. The artist followed the traditional manner of Medeia’s flight.
-
-
- § 10. PHOINISSAI.
-
-The _Phoinissai_ in common with the _Septem_ of Aischylos deals with the
-well-known story of the attack of Polyneikes and his supporters on
-Thebes. The events connected with this war can be traced all through
-Greek and Roman literature and art[315]. We have here to do with a
-relief cup, which illustrates Euripides’ version of the combat. It
-possesses, like the other ‘Megarian Bowls’ discussed in the present
-work, a value so unique for the study of our poet that it may stand
-beside any vase painting in assisting us in the study of the drama’s
-influence upon art.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 26 (_vid. p. 170 f._).
-]
-
-The cup shown in fig. 27 is of red, unglazed ware, and is said to have
-been found in Thebes[316]. The following figures may be discerned. On
-the left Teiresias, ΤΕΙΡΕΣΙΑΣ, carrying a bough and led by his daughter
-Manto, ΜΑΝΤΩ, approaches Kreon, ΚΡΕΩΝ, who kneels before the aged seer.
-They are both bearded, and the latter wears a long chiton. Next follows
-Polyneikes, ΠΟΛΥΝΕΙΚΗΣ, and Eteokles, ΕΤΕΟΚΛΗΣ, in full armour, engaged
-in their fatal fight. Thebe, ΘΗΒΗ, holding in her hand a sceptre, sits
-upon a rock watching the sight. The messenger, ΑΓΓΕΛΟΣ, wearing a short
-chiton and chlamys, stands by Iokaste, ΙΟΚ ... ΣΤΗ, before the palace
-from which Antigone, ΑΝΤΙΓΟΝΗ, has come. The latter raises her hand in
-astonishment. The women both wear long chitons. Lastly, on the right,
-Antigone appears before Kreon, inscriptions in each case, in a
-supplicating attitude.
-
-That Kreon might know definitely how matters were to terminate, he had
-sent for Teiresias. The latter makes his appearance in v. 834—
-
- ἡγοῦ πάροιθε, θύγατερ, ὡς τυφλῷ ποδὶ
- ὀφθαλμὸς εἶ σύ, ναυτίλοισιν ἄστρον ὤς·
-
-[Illustration:
-
- Fig. 27 (_vid. p. 173 ff._).
-]
-
-and so one sees him here before Kreon. His daughter has brought him as
-he wished, and now stands behind him, while the seer discloses the
-terrible misfortune which must visit Kreon before success can crown the
-Theban arms. The son Menoikeus, who is present in Euripides, has been
-left out of the group. The messenger soon appears and calls for Iokaste.
-
- ἔξελθ’, ἄκουσον, Οἰδίπου κλεινὴ δάμαρ. v. 1070.
-
-She does hear, and comes from the palace and learns everything about the
-attack thus far, and how the different heroes on each side were armed.
-To her special inquiry regarding her two sons the messenger replies in
-detail (vs. 1217 ff.).
-
- ἤδη δ’ ἔκρυπτον σῶμα παγχάλκοις ὅπλοις
- δισσοὶ γέροντος Οἰδίπου νεανίαι. vs. 1242 f.
-
- στήτην δὲ λαμπρώ, χρῶμά τ’ οὐκ ἠλλαξάτην,
- μαργῶντ’ ἐπ’ ἀλλήλοισιν ἱέναι δόρυ. vs. 1246 f.
-
-But this is before the battle. They were waiting for the word from the
-priests who examined the entrails of the victims. The second messenger
-brings the account of the engagement proper, and this is what the artist
-seized upon[317].
-
- ᾖξαν δρόμημα δεινὸν ἀλλήλοις ἔπι·
- κάπροι δ’ ὅπως θήγοντες ἀγρίαν γένυν
- ξυνῆψαν, ἀφρῷ διάβροχοι γενειάδας·
- ᾖσσον δὲ λόγχαις· ἀλλ’ ὑφίζανον κύκλοις,
- ὅπως σίδηρος ἐξολισθάνοι μάτην. vs. 1379 ff.
-
-This is the moment which the relief represents. Their spears have
-clashed, and each is still safe behind the good circumference of his
-shield.
-
-Iokaste, much disturbed at the critical situation described by the
-messenger, determines to call Antigone and rush to the battle-field to
-reconcile the brothers,—
-
- ὦ τέκνον, ἔξελθ’, Ἀντιγόνη, δόμων πάρος. v. 1264.
-
-she cries, and Antigone at once appears and asks—
-
- τίν’, ὦ τεκοῦσα μῆτερ, ἔκπληξιν νέαν
- φίλοις ἀϋτεῖς τῶνδε δωμάτων πάρος; vs. 1270 f.
-
-The situation is dramatically told on the vase. The palace doors are
-still open, and Antigone stands astonished before her mother.
-
-No sooner has Kreon learned the result of the battle than he passes an
-edict banishing the blind Oedipus from the land. The faithful daughter
-comes to intercede for her father and the scene is described in vs.
-1539–1682. The artist has seized upon this situation, but has omitted
-Oedipus. Antigone bows before the new king, who stands with his arms
-folded listening placidly to the supplications.
-
- ἀτὰρ ς’ ἐρωτῶ τὸν νεωστὶ κοίρανον·
- τί θεσμοποιεῖς ἐπὶ ταλαιπώρῳ νεκρῷ; vs. 1644 f.
-
-This is the moment which the last group represents.
-
-The personification of Thebes occupying the central field and presiding,
-as it were, over the destinies of the capital, extends the setting of
-the poet and adds not a little to the interest of the picture.
-
-[Illustration:
-
- Fig. 28
-]
-
-There exists, remarkable enough, a small fragment of another cup, which
-must have been much like the one just discussed. It is shown in fig. 28,
-and joins on well to the last scene in fig. 27, filling out the gap made
-by the omission of Oedipus[318]. We see the stooping and aged figure of
-the former king, in long chiton, feeling his way along or being led by
-some one. The inscription renders everything plain. Οἰδίπ]ους κελεύει
-[ἄγειν πρὸς τὸ π]τῶμα τῆς αὑτοῦ μητρ[ός τε καὶ] γυναικὸς καὶ τῶν υίῶ[ν.
-The unfortunate Oedipus’ doom is sealed, and he enters with Antigone
-upon his permanent banishment, but he will be led to Iokaste that he may
-embrace her once more, even though she is now a corpse;
-
- προσάγαγέ νύν με, μητρὸς ὡς ψαύσω σέθεν. v. 1693.
-
-At this moment the artist conceived his figure, and that one might not
-mistake its meaning he wrote above it who the person was and what the
-scene meant. Here, then, in this bit of potsherd, one can see and study
-the workings of that awful curse which blasted the house of Labdakos and
-sent the miserable Oedipus to wander ‘blind amidst the blaze of noon.’
-
-
- § 11. SUPPLEMENTARY.
-
-There remains still a number of vase paintings that have been referred
-to certain of Euripides’ extant plays. It will be seen that I have not
-been able to convince myself of their Euripidean character, and have
-therefore not included them in the number of published paintings. The
-following list gives the most important vases of this class. No
-discussion accompanies them, as they seem to me to present difficulties
-that preclude their relation to extant tragedies.
-
-
- _Alkestis._
-
- 1. Etruscan amphora, no. 728 in the _Cabinet des Médailles_, Paris.
- Pub. as frontispiece to Dennis’ _Cities and Cemeteries of
- Etruria_, vol. ii. = _Arch. Ztg._ 1863, pl. 180. 3.
-
-
- _Andromache._
-
- 1. Amphora, Brit. Mus., cat. iii. E 155. Pub. Raoul-Rochette, _Mon.
- inéd._ pl. 40. 2; cf. Vogel, _Scen. eur. Trag._ p. 141 f., and
- _Arch. Ztg._ 1880, p. 189.
-
-
- _Elektra._
-
- 1. Slender Campanian amphora, Berlin. _Pub. Arch._ Anz. 1890, p. 90,
- no. 7; cf. _loc. cit._ The interpretation given explains the
- scene as representing Orestes slaying Aigisthos. This was done,
- however, not at a sanctuary or in the open, as here, but _in the
- palace_ where Aigisthos, Orestes, and Pylades were engaged in
- the slaughtering of oxen. At v. 790 they had entered the palace.
-
-
- _Herakles Furens._
-
- 1. The Assteas vase in Madrid. Pub. _Wiener Vorlegeblätter_, ser. B,
- pl. 1 = _Mon. d. Inst._ viii. 10; cf. Hirzel, _Annali d. Inst._
- 1864, p. 323 ff.: Körte, _Ueber Personificationen
- psychologischer Affekte_, p. 18 f., and Vogel, _op. cit._ p.
- 143.
-
-
- _Hippolytos._
-
- 1. Amphora. Attic fabric, _cir._ 420 B.C. Berlin, vid. _Arch. Anz._
- 1890, p. 89.
-
- 2. Lekythos from Paestum, now in Naples, no. 2900. Pub.
- Reinach-Millingen, _Peintures_, 41 = _Élite Céram._ iv. 87.
-
-
- _Ion._
-
- 1. Nolan vase in Cassel. Pub. _Arch. Ztg._ 1852, pl. 37; cf.
- Furtwängler, _Sammlung Sabouroff, Vasen_, Einleitung, p. 14,
- note 12; Vogel, _op. cit._ p. 145.
-
- 2. Painting on a fourth cent. krater. Pub. _Élite Céram._ ii. 76 a;
- cf. Furtwängler, _op. cit._ p. 14.
-
- 3. An Oxybaphon in the Louvre. Pub. _Élite Céram._ ii. 88 a =
- Reinach-Millin. _op. cit._ i. 46 = Müller-Wieseler, _Denkmäler
- d. a. Kunst._ ii. 142; cf. Furtwängler, _loc. cit._
-
-
- _Iphigeneia at Aulis._
-
- 1. Lucanian krater, Brit. Mus., cat. iv. F 159. Pub. Overbeck,
- _Bildwerke_, pl. 14. 9 = _Wiener Vorlegeblätter_, ser. 5, pl. 9.
- 3 = Inghirami, _Vasi fitt._ iii. pl. 251; cf. Vogel, _op. cit._
- p. 116.
-
-
- Euripides’ Lost Plays.
-
-The following list includes most of the paintings referred to the lost
-tragedies. Where it has seemed to me doubtful about the Euripidean
-character of the scenes I have preferred to omit mention of them
-altogether.
-
-
- _Aiolos._
-
- 1. Canosa hydria in Bari. The shoulder decoration only is pub. _Arch.
- Ztg._ 1883, pl. 7. 1; cf. p. 51 ff. and Furtwängler,
- _Masterpieces_, p. 109. The latter thinks the painting is from
- the fifth cent. B.C. Vid. also Vogel, _op. cit._ p. 28 ff.
-
-
- _Alkmene._
-
- 1. Bell-shaped krater, signed by Python now in the Brit. Mus., cat.
- iv. F 149. Pub. _J. H. S._ 1890, pl. 6; cf. _ibid._ p. 225 ff.
-
- 2. Amphora from Capua. Brit. Mus., cat. iv. F 193. Pub. _Annali d.
- Inst._ 1872, pl. A. Cf. _ibid._ p. 1 ff. On both paintings
- Alkmene sitting on an altar appeals to Zeus against Amphitryon.
- Cf. Vogel, _op. cit._ p. 34.
-
-
- _Andromeda._
-
- 1. Krater from Capua. Berlin, no. 3237. Cf. _Arch. Anz._ 1893, p. 91,
- f. no. 50. Pub. and discussed by Bethe, _Jahrbuch_, 1896, p. 292
- ff. and pl. 2; cf. Bethe’s _Prolegomena zur Geschichte des
- Theaters im Altertum_, p. 320, 330, and p. 35 above.
-
- 2. Amphora from Canosa. Naples, no. 3225. Pub. Minervini, _Memorie
- accademiche_, pl. 1–3; cf. Vogel, p. 39.
-
- 3. Amphora in Naples, no. 708, _Museo S. Angelo_. Pub. _Mon. d. Inst._
- ix. 38; cf. _Annali d. Inst._ 1872, p. 108 f., and Vogel, _op.
- cit._ p. 41.
-
- 4. Hydria from Anzi in the Basilicata. Brit. Mus., cat. iv. F 185; cf.
- Vogel, p. 42. C.
-
-
- _Antigone._
-
- 1. Ruvo amphora. Jatta coll. no. 423. Pub. _Arch. Ztg._ 1871, pl. 40.
- 2, and by Heydemann, _Ueber eine nacheuripideische Tragödie_,
- 1868, pl. 1, and _Mon. d. Inst._ x. 26, 27. Polychrome view of
- whole vase on pl. 26 = Rayet et Collignon, _Histoire de la
- Céramique grecque_, pl. 12, p. 300.
-
- 2. Apulian amphora. Berlin, no. 3240. Pub. Gerhard, _Apulische
- Vasenbilder_, xi = _Arch. Ztg._ 1871, pl. 40. 1. Cf. Heydemann,
- _op. cit._ and Klügmann, _Annali d. Inst._ 1876, p. 173 ff., and
- Vogel, _op. cit._ p. 50 ff.
-
- 3. Fragment of Apulian amphora in Carlsruhe; Winnefeld’s _Beschreibung
- der Vasensammlung_, p. 62 f. Pub. _Arch. Ztg._ 1884, pl. 19. b =
- _Wiener Vorlegeblätter_, ser. E. 6. 3. Cf. Winckler in _Aus der
- Onomia_, p. 149 ff.
-
-
- _Antiope._
-
- 1. Apulian krater found near Syracuse. Berlin, no. 3296. Pub. _Arch.
- Ztg._ 1878, pl. 7 and 8; cf. _ibid._ p. 42 ff, and Robert, _Bild
- und Lied_, p. 36; Vogel, p. 60 f.
-
-
- _Bellerophon._
-
- 1. Ruvo amphora. Pub. _Mon. d. Inst._ iv. 21 = _Wiener
- Vorlegeblätter_, ser. viii, pl. 8. 1. Cf. _Annali d. Inst._
- 1845, p. 227.
-
-
- _Chrysippos._
-
- 1. Ruvo amphora. Naples, no. 1769. Pub. Overbeck, _Bildwerke_, 1. 2.
-
- 2. Apulian amphora. Berlin, no. 3239. Pub. Overbeck, _op. cit._ 1. 1.
-
- 3. An abridgement of the foregoing. Pub. _Wiener Vorlegeblätter_, ser.
- 6, II. 2 = Roscher’s _Lexikon_, i. p. 903; cf. Vogel, _op. cit._
- p. 137 f.
-
-
- _Hypsipyle._
-
- 1. Lasimos amphora in the Louvre. Pub. Reinach-Millin, _Peintures_,
- ii. 37 = Overbeck, _op. cit._ pl. 28. 1. Cf. Vogel, p. 98 f.
-
- 2. Ruvo amphora. Naples, no. 3255. Pub. Overbeck, _Bildwerke_, pl. 4.
- 3 = Baumeister, _Denkmäler_, i. p. 114; cf. Vogel, p. 99 f.
-
- 3. Ruvo amphora. St. Petersburg, no. 523. Pub. Overbeck, _op. cit._
- pl. 4. 2; cf. Vogel, _loc. cit._
-
-
- _Meleagros._
-
- 1. Apulian amphora. Naples, _Mus. S. Angelo_, no. 11, A. Pub. _Arch.
- Ztg._ 1867, pl. 220.
-
-
- _Stheneboia._
-
- 1. Krater in Naples, No. 1891. Pub. _Annali d. Inst._ 1874, pl. A.
-
- 2. Krater in St. Petersburg, no. 427. Pub. Inghirami, _Vasi fitt._ i.
- pl. 1–3; cf. Engelmann in _Annali_, 1874, p. 35 f., and Vogel,
- _op. cit._ p. 85 f.
-
-
- _Telephos._
-
- 1. Hydria in Naples. Heydemann, _Raccolta Cumana_, no. 141. Pub.
- _Arch. Ztg._ 1857, pl. 106.
-
- 2. Tischbein, _Vases d’Hamilton_, ii. 6; cf. Jahn, _Telephos und
- Troilos_, p. 44, and Vogel, _op. cit._ p. 89 ff.
-
-
-
-
- INDEX
-
- N.B.—All references are to pages.
-
-
- Accius, 11.
-
- Aischylos, authority of, in Magna Graecia, 55, 66, 81 f.
- ἦθος of, 80.
- statue of, 6.
- _Agam._, 58, 112.
- _Choe._, 17, 21, 43 ff., 58.
- _Eumen._, 35, 55 ff., scenes of, 69 f.
- _Iph._, 12, 23.
- _Lykurgeia_, 23, 74.
- _Niobe_, 8.
- Ὅπλων Κρίσις, 31, note 2.
- _Pentheus_, 88, 91.
- _Phrygians_, 74.
- _Prom._, 27.
- _Telephos_, 23.
-
- Andronicus (Livius), 11, 82.
-
- Antiope, myth of, 9.
-
- Assteas, 70, note 1, 179.
-
-
- Choregos, prize of, 5 f.
-
- Comedy, on vases, 40, note 2.
-
-
- Dante, influence of on art, 1 ff.
- Botticelli’s drawings for, 155.
-
- Dirke, monuments of, 9.
-
- Divinities, on vases, 110.
-
-
- Ekkyklema, 66 f., 160.
-
- Ennius, 11, 26, 82, 112.
-
- Etruscans, art of, 10 ff., 27, note 6.
-
- Euphronios, 31 f., 157.
-
- Euripides, Aristotle’s criticism of, 79 f.
- influence of, 26, 28 f.
- πάθος of, 79 f.
- _Aiolos_, 179.
- _Alexandros_, 12.
- _Alkestis_, 7, 16, 27, 178.
- _Alkmene_, 14, 179.
- _Andromache_, 83, 178.
- _Andromeda_, 23, 35, 180.
- _Antigone_, 180.
- _Antiope_, 9, 13, 26, 180.
- _Auge_, 8.
- _Bakchai_, 25, 88 ff.
- _Bellerophon_, 180.
- _Chrysippos_, 180 f.
- _Elektra_, 50, 178.
- _Hekabe_, 21, 94 ff.
- _Herakleidai_, 23.
- _Herakles Fur._, 163 f., 179.
- _Hippolytos_, 17, 25, 101 ff., 179.
- _Hypsipyle_, 181.
- _Ion_, 179.
- _Iph. A._, 23, 25, 112 ff., 179.
- _Iph. T._, 13, 17 f., 25 f., 121 ff.
- _Kretes_, 14, 20, 27.
- _Kyklops_, 35, 139 ff.
- _Medeia_, 13, 19, 23, 144 ff.
- _Melanippe_, 14.
- _Meleagros_, 14, 20, 26, 181.
- _Oedipus_, 13, 19.
- _Oinomaos_, 14.
- _Philoktetes_, 21.
- _Phoin._, 14, 19, 171 ff.
- _Rhesos_, 32.
- _Stheneboia_, 181.
- _Telephos_, 8, 12, 23, 31, 181.
- _Theseus_, 14, 24.
-
-
- _Flugmaschine_, 160.
-
-
- Homer, 3, 34.
-
-
- Laokoön, 9 f.
-
- Lyssa, 163, 171.
-
-
- Niobe, group, 8 f.
-
-
- Oedipus, banishment of, 177.
-
- Oistros, 162 ff.
-
- Orpheus, relief of, 4 f.
-
-
- Paeuvius, 12, 82.
-
- Parrhasios, 23 f., 34.
-
- Peirithoös, relief, 4.
-
- Peliades, relief, 4.
-
- Pergamon, frieze, 7.
-
- Polygnotos, 21 f., 95, 110.
-
- Polyxena, 21, 95.
-
- Praxiteles, 6, 9.
-
- Python, 70, note 1.
-
-
- Seilanion, ‘Iokaste’ of, 7.
-
- Skopas, 9.
-
- Sophokles, influence of, on art, 75 ff.
- statue of, 6.
- _Antigone_, 75, 77.
- _Elektra_, 50.
- _Iphigeneia_, 12, 23.
- _Lakainai_, 35.
- _Laokoön_, 10.
- _Mysoi_, 8.
- _Niobe_, 8.
- _Niptra_, 36, note 3.
- _Oed. Rex_, 77.
- _Oinomaos_, 14.
- _Phaidra_, 101.
- _Philoktetes_, 13, 19, 21.
- _Polyxene_, 21.
- _Trachiniai_, 77.
- _Troilos_, 32.
-
-
- Tarentum, 37 ff., 66, 82.
-
- Timanthes, 23, 25, 34, 113, 140.
-
- Timomachus, 23, 138.
-
- Tragedy, Roman and Greek, 11, 82.
-
-
- Zeuxis, 24.
-
------
-
-Footnote 1:
-
- F.-W. no. 1198; pub. in Brunn’s _Vorlegeblätter_, no. 18, and
- Baumeister, _Denkmäler_, ii. p. 1121.
-
-Footnote 2:
-
- Benndorf und Schöne, _Die Bildwerke des Lateranensischen Museums_. no.
- 92 = F.-W. no. 1200; pub. in Brunn’s _Vorlegeblätter_, no. 17.
-
-Footnote 3:
-
- F.-W. no. 1201; pub. in _Museo Torlonia_, pl. 93, no. 377. This is the
- youngest of the three, but the original still belongs to the period
- just after the completion of the Parthenon.
-
-Footnote 4:
-
- Cf. _Griechische Weihgeschenke_, p. 130 ff.
-
-Footnote 5:
-
- Cf. Isaeus v. 41, and Xen. _Hieron_, ix. 4.
-
-Footnote 6:
-
- _Athen. Mitth._ 1878, p. 233; Ἀθήναιον B. vii. p. 93.
-
-Footnote 7:
-
- 1. 20. 1.
-
-Footnote 8:
-
- Cf. _C. I. A._ ii. 3, 1298, and _Anth. Pal._ vi. 239.
-
-Footnote 9:
-
- _Loc. cit._
-
-Footnote 10:
-
- 1. 21. 1 and 2.
-
-Footnote 11:
-
- Pub. _Athen. Mitth._ 1882, pl. 14; cf. F.-W. no. 1135.
-
-Footnote 12:
-
- Furtwängler, _Sammlung Sabouroff_, p. 31.
-
-Footnote 13:
-
- Cf. F.-W. no. 1843, 1844, and Jahn’s _Archäologische Beiträge_, p. 198
- ff.
-
-Footnote 14:
-
- Cf. Overbeck’s _Schriftquellen_, no. 1128.
-
-Footnote 15:
-
- F.-W. no. 1242.
-
-Footnote 16:
-
- I follow Robert. Cf. _Thanatos_, p. 37 ff.
-
-Footnote 17:
-
- Cf. Robert in _Jahrbuch_, 1887, p. 244 ff.
-
-Footnote 18:
-
- F.-W. 1402. Cf. Pliny, _Nat. Hist._ 36, 34.
-
-Footnote 19:
-
- One may distinguish two distinct moments in works of art based upon
- the Antiope myth. (1) The two sons of Antiope have the unfortunate
- Dirke all but fastened to the bull, which is being held only with the
- utmost exertion. (2) The catastrophe ensues. The wild animal is
- dragging his victim over the ground. It need not be said that the most
- celebrated representation of (1) is the _toro farnese_. For (2), cf. a
- wall painting, pub. _Arch. Ztg._ 1878, pl. 9, _a_ and _b_. The myth
- was wonderfully popular and appears on coins, gems, reliefs, &c., all
- of which belong to the period when tragic influence predominated in
- art. Cf. Dilthey, _Arch. Ztg._ 1878, p. 43 ff. and Jahn, _ibid._,
- 1853, p. 65–105.
-
-Footnote 20:
-
- F.-W. no. 1422. Cf. Pliny, _Nat. Hist._ 36, 37.
-
-Footnote 21:
-
- Robert, _Bild und Lied_, p. 192 ff., contends against the influence of
- Sophokles.
-
-Footnote 22:
-
- Cic. _de opt. gen. orat._ 1. 1.
-
-Footnote 23:
-
- Velleius, 1. 17. 1.
-
-Footnote 24:
-
- The favourite subject was the murder of Troïlos.
-
-Footnote 25:
-
- Brunn, _op. cit._ pl. 1–16; cf. Schlie, _Die Darstellungen des
- troischen Sagenkreises auf etruskischen Aschenkisten_, p. 13 ff.
-
-Footnote 26:
-
- _Poet._ 1453^a. 21.
-
-Footnote 27:
-
- _Op. cit._ pl. 26–34, gives eighteen reliefs.
-
-Footnote 28:
-
- Cf. p. 113 f.
-
-Footnote 29:
-
- Brunn, _op. cit._ pl. 69–72; cf. especially nos. 1, 2 and 3. The
- remaining four are not Sophoklean and betray an admixture of different
- elements. Odysseus bathes the afflicted foot of Philoktetes on nos. 6
- and 7.
-
-Footnote 30:
-
- _Op. cit._ p. 155; cf. pl. 74–83.
-
-Footnote 31:
-
- _Op. cit._ pl. 84–85. The attitude of ‘Iphigeneia’ causes some
- difficulty in this interpretation. Cf. her part on the other
- monuments.
-
-Footnote 32:
-
- Cf. p. 124 ff. below.
-
-Footnote 33:
-
- Körte, _op. cit._ vol. ii. pl. 1. 2.
-
-Footnote 34:
-
- Cf. p. 144 ff.
-
-Footnote 35:
-
- _Op. cit._ vol. ii. pl. 4. 1, 2 and 3. and pl. 5. 4.
-
-Footnote 36:
-
- Cf. schol. Eur. _Phoin._ v. 61, and Nauck’s _Fragmenta_, Eur. no. 541,
- and _op. cit._ ii. pl. 7. 1.
-
-Footnote 37:
-
- There are twenty-eight in all representing the fratricide, and nine
- showing the attack; Körte, _I rilievi d. urne etrusche_, ii. pl. 8 24.
-
-Footnote 38:
-
- _Op. cit._ ii. p. 32 ff.
-
-Footnote 39:
-
- Pl. 26–27.
-
-Footnote 40:
-
- Pl. 28–30.
-
-Footnote 41:
-
- Pl. 31–32.
-
-Footnote 42:
-
- Cf. p. 105 f. below.
-
-Footnote 43:
-
- Pl. 39–40. Three in all.
-
-Footnote 44:
-
- Pl. 41–56.
-
-Footnote 45:
-
- One may think of Soph. _Oinom._, called also _Hippodameia_, and of
- Eur. _Oinom._ The latter seems to have been followed by Accius.
-
-Footnote 46:
-
- Pl. 62; cf. also _op. cit._ ii. p. 150 ff.
-
-Footnote 47:
-
- Pl. 100–104.
-
-Footnote 48:
-
- The monumental publication, which is now appearing under the direction
- of the German Imperial Archaeological Institute, will, when completed,
- place within one’s reach all this immense material. The projected plan
- embraces six volumes of which the second has so far appeared: _Die
- Antiken Sarkophag-Reliefs_, ii. 1890, edited by Carl Robert. The third
- part is to embrace three vols., so that we have in the _Antiken
- Sarkophag-Reliefs_, iii. 1897, Carl Robert, only the first vol.
-
-Footnote 49:
-
- Robert, _op. cit._ iii. part i, pl. 6–7. Nos. 22, 23, 24, 26 are all
- practically intact and agree closely with each other. Nos. 27–30 are
- larger or smaller fragments.
-
-Footnote 50:
-
- Pub. _Arch. Ztg._ 1875, pl. 9 = Robert, _op. cit._ iii. part i, pl. 7.
- 32 = Baumeister, _Denkmäler_, i. p. 46.
-
-Footnote 51:
-
- P. 101 ff.
-
-Footnote 52:
-
- Robert, _op. cit._ ii. p. 165.
-
-Footnote 53:
-
- Robert, _Die antiken Sark.-Reliefs_, ii. pl. 54, no. 154.
-
-Footnote 54:
-
- Cf. _op. cit._ ii. pl. 54–56, nos 155–166; vid. also p. 67 below.
-
-Footnote 55:
-
- Robert, _op. cit._ ii. pl. 57–59, nos. 167–180, and p. 124 ff. below.
-
-Footnote 56:
-
- P. 145 ff.
-
-Footnote 57:
-
- Robert, _op. cit._ ii. pl. 60, nos. 183, 184, and p. 191 ff.
-
-Footnote 58:
-
- Robert, _op. cit._ ii. pl. 51, no. 139.
-
-Footnote 59:
-
- Pub. by Robert, _Die Pasiphaë-Sarkophag_, 1890, pl. i.; also _op.
- cit._ iii. part i, pi. 10. 35, 35^a, 35^b.
-
-Footnote 60:
-
- Cf. Nauck’s _Fragmenta_, no. 472.
-
-Footnote 61:
-
- Cf. Baumeister, _Denkmäler_, ii. p. 917, where the Louvre fragment is
- published = Clarac, _Musée de Sculpture_, pl. 201, no. 208. A similar
- scene is shown in no. 256.
-
-Footnote 62:
-
- Paus. 1. 22. 6.
-
-Footnote 63:
-
- Cf. p. 94 ff.
-
-Footnote 64:
-
- Cf. schol. Eur. _Hek._ v. 3, and Nauck’s _Fragmenta_, p. 245 ff.
-
-Footnote 65:
-
- _Homerische Becher_, p. 75; but on p. 25 f. of the _Iliupersis des
- Polygnot in der Poikile_, Robert refers the picture to Polykleitos on
- the strength of the epigram (_Anth. Plan._ 3. 30) by Pollianos. The
- question turns on the reading Πολυκλείτοιο, which has generally been
- held to be a corruption of Πολυγνώτοιο. But this does not convince me
- that Polygnotos might not have painted the work in the Propylaia. It
- is by no means necessary to consider the two paintings identical even
- if Πολυκλείτοιο must remain.
-
-Footnote 66:
-
- Paus. 10. 25. 2.
-
-Footnote 67:
-
- This was shown by Schneidewin in _Philologus_, 1849, p. 645 ff.
-
-Footnote 68:
-
- Pliny, _Nat. Hist._ 35. 71.
-
-Footnote 69:
-
- Cf. Overbeck, _Schriftquellen_, 1735–1739, and p. 112 f. below.
-
-Footnote 70:
-
- Pliny, _Nat. Hist._ 35, 132, and Helbig, _Wandgemälde_, 1183–1203.
-
-Footnote 71:
-
- Pliny, _op. cit._ 35, 136, and Helbig, _op. cit._ nos. 1189,
- 1262–1264. The latter is from Herculaneum. Cf. Overbeck,
- _Schriftquellen_, 2126–2135, for various epigrams touching this
- painting of Timomachus.
-
-Footnote 72:
-
- Overbeck, _op. cit._ 1642. Cf. Reisch, _Griechische Weihgeschenke_, p.
- 127.
-
-Footnote 73:
-
- Pliny, _op. cit._ 35, 144; cf. a Pompeian wall painting, pub. _Arch.
- Ztg._ 1883, pl. 9. 1.
-
-Footnote 74:
-
- Paus. 1. 20. 3.
-
-Footnote 75:
-
- Vid. Dörpfeld and Reisch, _Das griechische Theater_, p. 21.
-
-Footnote 76:
-
- Cf. p. 74 below.
-
-Footnote 77:
-
- Cf. Helbig, _op. cit._ Three groups are distinguishable. (1) Nos.
- 1216–1240, Ariadne forsaken by Theseus. (2) 1222–1232, she mourns in
- her solitude. (3) 1233–1240, Dionysos comes to her rescue.
-
-Footnote 78:
-
- Helbig, _op. cit._ nos. 1242–1247; cf. p. 108, note 1.
-
-Footnote 79:
-
- Cf. Helbig, _op. cit._ nos. 1304, 1305.
-
-Footnote 80:
-
- Cf. p. 138 below.
-
-Footnote 81:
-
- Helbig, _op. cit._ nos. 1142, 1143.
-
-Footnote 82:
-
- Especially fine is the painting discovered in the _casa dei Vettii_,
- photo. Alinari, no. 12133; cf. _Röm. Mitth_. 1896, p. 50 f.
-
-Footnote 83:
-
- Cf. _Röm. Mitth_. 1896, p. 45 f., and _Arch. Anz_. 1895, p. 121,
- photo. Alinari, no. 12134. Pub. _J. H. S._ 1896, p. 151.
-
-Footnote 84:
-
- Helbig, _op. cit._ nos. 1151–1153. The excavations in 1895 added still
- another to those already known. Vid. _Röm. Mitth_. 1896, p. 46, photo.
- Alinari, no. 12135. Cf. also _Arch. Ztg_. 1878, pl. 9. _a_ and _b_ for
- two others.
-
-Footnote 85:
-
- Livius Andronicus, Ennius, and Accius, each wrote an _Andromeda_.
- Ennius translated the _Medeia_, and chose over half his pieces from
- Euripides.
-
-Footnote 86:
-
- Gerhard’s _Etruskische Spiegel_, ii. pl. 239, and v. pl. 117.
-
-Footnote 87:
-
- _Op. cit._ iv. pl. 354. 2.
-
-Footnote 88:
-
- Gerhard, _op. cit._ iv. 367. 2. Cf. Euripides’ Κρῆτες.
-
-Footnote 89:
-
- _Op. cit._ iv. pl. 401.
-
-Footnote 90:
-
- _Op. cit._ ii. pl. 229 = Overbeck, _Bildwerke_, pl. 14. 1; iv. pl.
- 390. 2; v. pl. 108.
-
-Footnote 91:
-
- _Op. cit._ v. p. 217.
-
-Footnote 92:
-
- _Wiener Vorlegeblätter_, ser. D. pl. 10. 4 and 5 = _op. cit._ ii. pl.
- 138. 139. Aischylos was the first to chain Prometheus, and all the
- monuments representing the giant thus fastened on the cliff are
- dependent on the _Prometheus_. Cf. Milchhoefer, in _Berliner
- Winckelmannsprogramm_ for 1882.
-
-Footnote 93:
-
- The question as to where and how the Etruscans came to have so wide a
- knowledge of Greek poetry will long remain a perplexing one. One thing
- seems clear, viz., that the Romans did not serve as any connecting
- link between Greece and Etruria. Greek art as well as Greek letters
- reached this people direct. It hardly seems probable that translations
- of the Greek poets were so extensively made by this practical people,
- that the artists could in this manner have had access to so much that
- is Euripidean. There is, moreover, a great deal in some of the reliefs
- that bespeaks a familiarity with the scenes as actually given in the
- theatre. This leads me to think that the wandering troops of actors
- had penetrated Etruria also, and introduced the plays of which the
- Etruscans made so much in their art.
-
-Footnote 94:
-
- Figs. 12, 16, 27, 28; cf. also note 2, p. 95 f.
-
-Footnote 95:
-
- Vid. Lüders, _Die dionysischen Künstler_, Berlin, 1873.
-
-Footnote 96:
-
- Cf. p. 114 ff.
-
-Footnote 97:
-
- The ‘Megarian Bowls’ have much in common with such later monuments as
- the _tabula iliaca_. Cf. Jahn’s _Bilderchroniken_, and Baumeister,
- _Denkmäler_, i. no. 775.
-
-Footnote 98:
-
- Jahn, _Telephos und Troilos_, 1841, p. 46 ff., believed that Exekias
- was indebted to Euripides’ _Telephos_ for the idea of his
- dice-players; cf. Overbeck, _Bildwerke_, pl. 14. 4, and _Wiener
- Vorlegeblätter_, 1888, pl. 6. 1^a. We know now that Exekias must have
- lived nearly 100 years before the date of the _Telephos_.
-
-Footnote 99:
-
- Klein in his _Euphronios_, 1886, p. 236 ff., saw in the Iliupersis
- kylix, pub. Baumeister, _Denkmäler_, i. no. 795, the workings of
- Aischylos’ Ὅπλον Κρίσις; in the Euphronios kylix, _Wiener
- Vorlegeblätter_, ser. v. pl. 6, representing the death of Troïlos, a
- connexion was pointed out with Sophokles’ _Troilos_; and the Dolon
- kylix, also by Euphronios, cf. _op. cit._ p. 136 f., might be brought
- under the _Rhesos_ of Euripides.
-
-Footnote 100:
-
- Note especially the Brygos kylix, Brit. Mus., cat. iii. E 65; pub.
- _Mon. d. Inst._ ix. 46, and _Wiener Vorlegeblätter_, ser. viii. 6.
- Dionysos stands by his altar over which a satyr springs to grasp Iris.
- Others of the tribe make merry. Cf. also Brit. Mus., cat. iii. E 768;
- pub. _Wiener Vorlegebl._ ser. vii. 4, in the style of Euthymides.
- Seilenos in herald’s dress is in the midst of a long train of satyrs.
-
-Footnote 101:
-
- The main scene is published and discussed by Dümmler in _Rheinisches
- Museum_, 1888, p. 355 ff.
-
-Footnote 102:
-
- Cf. the Peiraieus frag. pub. _Arch. Ztg._ 1880, pl. 16. Other examples
- of later styles are included by Reisch, _Griech. Weihgeschenke_, p. 68
- ff. Vid. further the list in _Arch. Ztg._ 1880, p. 182 f.
-
-Footnote 103:
-
- Gerhard, _Auser. Vasen_, pl. 56, and Reinach-Millin, _Peintures_, i.
- 9.
-
-Footnote 104:
-
- Berlin, inv. no. 3237. Pub. and discussed by Bethe, _Jahrbuch_, 1896,
- p. 292 ff. and pl. 2; cf. Furtwängler, _Arch. Anz._ 1893, p. 91 f.
-
-Footnote 105:
-
- P. 141 ff.
-
-Footnote 106:
-
- No. 3235, A. Pub. _Mon. d. Inst._ ii. pl. 36; Overbeck, _Bildwerke_,
- pl. 24. 19; cf. Furtwängler, _Masterpieces_, p. 152 f.
-
-Footnote 107:
-
- Fig. 8, and p. 63 f.
-
-Footnote 108:
-
- Heydemann’s cat. no. 3240. Pub. Müller-Wieseler, _Theater-gebäude_,
- pl. 6. 2; Baumeister, _Denkmäler_, i. fig. 422.
-
-Footnote 109:
-
- iv. 115–117. Cf. also Bethe, _Prolegomena zur Geschichte des Theaters
- im Altertum_, p. 42.
-
-Footnote 110:
-
- The Penelope vase, pub. _Mon. d. Inst._ ix. pl. 42 = Baumeister’s
- _Denkmäler_, iii. no. 2332, has lately been explained by Robert as
- being based on Soph. Νίπτρα. Cf. _Die Marathonschlacht in der
- Poikile_, p. 78 ff. If I could accept this view my position would be
- very materially strengthened. The Νίπτρα must be set _cir._ 428 B.C.,
- and this means that the painting is later than this date. Much as I
- should like to bring this important monument into connexion with the
- drama, I cannot think of a later date for the vase than 440 B.C.,
- which to be sure renders its relation to Sophokles impossible. If,
- however, Professor Robert be correct, it shows that there is at least
- one vase painting of the fifth century that represents a form of a
- myth which belonged to the theatre, and this was not granted in _Bild
- und Lied_.
-
-Footnote 111:
-
- Cf. Gardner’s _Types of Greek Coins_, pl. v. nos. 17–20, and
- Furtwängler’s _Masterpieces_, p. 105 ff., with the very instructive
- collection of Italian and Sicilian coins which shows the Attic
- influence in this period.
-
-Footnote 112:
-
- Cf. Mommsen, _Unteritalische Dialekte_, p. 89 ff.
-
-Footnote 113:
-
- _De leg._ 1. 637^c.
-
-Footnote 114:
-
- Dio Cassius, 39. 3. 6.
-
-Footnote 115:
-
- Zonaris, viii. 2. 370, καὶ τὸ θέατρον ἔκλεισε.
-
-Footnote 116:
-
- Cf. figs. 5, 6, 18, 19, 20, 21, 23.
-
-Footnote 117:
-
- The large class of Lower Italy vases that illustrate scenes from
- comedy are priceless treasures. They are based on the ‘farce-plays,’
- φλύακες τραγικοί—the invention of Rhinthon (vid. _Rhinthonis
- Fragmenta_, Halle, dissertation by E. Völker, 1887); cf. especially
- Heydemann, _Jahrbuch_, 1886, p. 260 ff., where all the examples then
- known are discussed. Bethe, _Prolegomena zur Geschichte des Theaters
- im Altertum_, p. 278–292, handles particularly the interesting
- question of the stage represented in the scenes.
-
- Mention should be made also of Körte’s excellent article in the
- _Jahrbuch_ for 1893, p. 61–93, on _Archaeologische Studien zur alten
- Komödie_.
-
-Footnote 118:
-
- Robert’s conclusion in regard to the literary source of all the
- monuments (_Bild und Lied_, p. 149 ff.) is that they go back to the
- _Oresteia_ of Stesichoros. This view has been generally accepted by
- archaeologists, and met with no opposition till Wilamowitz showed
- reason for believing in the existence of a Delphic epic dealing with
- this subject. The whole question needs another careful investigation.
-
-Footnote 119:
-
- Pub. _Mon. d. Inst._ vi. pl. 57. 1 = Roscher’s _Lexikon_, i. p. 1238.
- Cf. Robert, _op. cit._ p. 167 ff.
-
-Footnote 120:
-
- Naples, no. 1755, pub. Baumeister, _Denkmäler_, iii. 1939 =
- Reinach-Millingen, _Peintures_, pl. 14.
-
-Footnote 121:
-
- Fig. 2. Pub. Raoul-Rochette, _Monuments inédits_, pl. 34. Cf. _ibid._
- p. 159 ff.; Overbeck, _Bildwerke_, pl. 28. 5; cf. text _ibid._, p. 688
- ff.; Inghirami, _Vasi fitt._ ii. pl. 151.
-
-Footnote 122:
-
- Cf. figs. 14, 15, 23, 24 for the regulation dress of the pedagogue.
-
-Footnote 123:
-
- Cf. note 2, p. 44.
-
-Footnote 124:
-
- Munich coll. Jahn’s cat. no. 814. The figure of Elektra alone together
- with the view of the tomb is published by Inghirami, _Vasi fitt._ ii.
- pl. 154.
-
-Footnote 125:
-
- Pub. Inghirami, _op. cit._ ii. pl. 153.
-
-Footnote 126:
-
- An amphora, no. 544. The painting has not been published so far as I
- know, but the similarity it bears to figs. 3 and 4 appeared to me to
- render a publication of it here unnecessary.
-
-Footnote 127:
-
- Cf. παρ’ οὐδετέρω κεῖται ἡ μυθοποιία of the Hypothesis.
-
-Footnote 128:
-
- Cf. Overbeck, _Bildwerke_, pl. 29, and Raoul-Rochette, _Mon. inéd._
- pl. 35–38.
-
-Footnote 129:
-
- Cat. no. 349; pub. _Compte Rendu_, 1864, pl. 6. 5; cf. Stephani,
- _ibid._ p. 252 ff.
-
-Footnote 130:
-
- Cf. a similar figure with the key in figs. 6, 18, 20. In the latter
- cases Iphigeneia is the priestess.
-
-Footnote 131:
-
- v. 1061.
-
-Footnote 132:
-
- v. 35.
-
-Footnote 133:
-
- Vid my _Attitude of the Greek Tragedians toward Art_, p. 12 ff., for a
- discussion of this passage.
-
-Footnote 134:
-
- So Eur. _Orest._ v. 321; _Elekt._ v. 1345.
-
-Footnote 135:
-
- Naples, no. 3249, photo, Alinari, 11296, from which fig. 6 is taken.
- The painting was published by Jahn, _Vasenbilder_, 1839, pl. 1. 1,
- from a drawing. Jahn himself had not seen the vase. The drawing does
- the fine picture so little justice that I could not think of
- reproducing it. The work on the vase is wonderfully clear and strong.
- Every figure is in itself a beautiful work of art. The picture
- presents an unusual variety of situations that are artistically of
- great interest.
-
-Footnote 136:
-
- Cf. also fig. 8.
-
-Footnote 137:
-
- No. 3256. Pub. Overbeck, _Bildwerke_, pl. 29. 4; general view of the
- whole vase, Gerhard’s _Apulische Vasen_. pl. A. 6. Another painting, a
- late work and wretchedly done, somewhat similar, is published in
- _Arch. Ztg._ 1877, pl. 4. 11.
-
-Footnote 138:
-
- Fig. 8. Pub. Overbeck, _Bildwerke_, pl. 29. 7; _Mon. d. Inst._ iv. pl.
- 48; _Arch. Ztg._ 1860, pl. 138. 2; Baumeister’s _Denkmäler_, ii. p.
- 1117; Rayet et Collignon, _Histoire de la céramique grecque_, p. 297.
-
-Footnote 139:
-
- Vid. Overbeck, _Bildwerke_, pl. 29. 11, and 12.
-
-Footnote 140:
-
- Cf. vs. 67, 84, 91.
-
-Footnote 141:
-
- This view is maintained by Dörpfeld and Reisch, _Das griechische
- Theater_, p. 243 ff. In reply to this vid. Robert in _Hermes_, vol.
- 32, p. 439 ff. Vid. also Bethe, _Prolegomena zur Geschichte des
- Theaters im Altertum_, pp. 112–116, where this point in the production
- of the _Eumenides_ is ably discussed.
-
-Footnote 142:
-
- Cf. this scene on the Sarcophagi reliefs. Robert, _Die antiken
- Sarkophag-Reliefs_, ii. pl. 54–56, nos. 155–161, the right end scene;
- also no. 157^1, p. 173.
-
-Footnote 143:
-
- Cf. the ghosts of Aigisthos and Klytaimestra on the end reliefs of the
- Sarcophagus, no. 155, _op. cit._
-
-Footnote 144:
-
- _Orest._ 408, 1650; _Tro._ 457; cf. also the relief found near Argos,
- pub. _Athen. Mitth._ 1879, pl. 9 = Roscher’s _Lexikon_, i. p. 1330.
-
-Footnote 145:
-
- Wilamowitz, _Aischylos Orestie, Zweites Stück_, 1896, p. 246 ff., has
- shown the plausibility of believing in such an epic. The author was a
- Delphian.
-
-Footnote 146:
-
- A few fragments remain from the _Oresteia_ of Stesichoros. Cf.
- Bergk-Schaefer, _Poetae lyrici graeci_, iii. p. 219 ff.
-
-Footnote 147:
-
- Opinions vary on this point. Three different views are held. (1) The
- temple of Athena remains the scene throughout the rest of the play;
- the Areiopagos (v. 685) becomes then merely a part of the stage
- decorations given by the periaktoi. (2) Between v. 235 and v. 685 the
- scene was changed from the Acropolis to the Areiopagos. (3) There is
- no scene from v. 235 other than the Areiopagos. The latter seems to me
- absolutely untenable. Repeated allusion is made to the temple and to
- Orestes clinging to the old image in the δῶμα (v. 242 ff.). Regarding
- the first and second, it makes little difference whether the scene was
- in fact shifted or whether it was represented on the wings. The
- practical working was the same in either case.
-
-Footnote 148:
-
- The present whereabouts of the vase is not known. Pub. Baumeister,
- _Denkmäler_, ii. p. 1118; Overbeck, _Bildwerke_, pl. 29. 9;
- Reinach-Millingen, _Peintures_, ii. 68; also as frontispiece to the
- 4th ed. of Paley’s _Aeschylus_. He disposes of it in a line or two,
- and, with the usual accuracy which characterizes philologists when
- dealing with matters of archaeology, says the vase is ‘probably nearly
- contemporaneous’ with the _Eumenides_ (p. 584). The composition is
- remarkably like the Assteas painting, _Wiener Vorlegeblätter_, ser. i.
- pl. 7. The figures of Apollo and Kadmos, as well as the two Athenas,
- have much in common. There is the same roundness and plumpness in the
- figures. Furthermore, Assteas was partial to bust figures and never
- lost an opportunity to introduce them. The border on the veil of the
- female bust of our vase is Campanian, as are also certain other
- details. All this brings me to the opinion that Assteas, who was very
- likely from Paestum and may have been in touch with Campanian styles
- as well, was the painter of our vase. It is at least from the school
- of Assteas. A painting by Python (_J. H. S._ 1890, pl. 6), one of the
- set of Assteas, exhibits the same treatment of hair and decoration
- that is found on the painting, fig. 9.
-
-Footnote 149:
-
- These feathers, for that is what these projections are, can be counted
- on dozens of helms belonging to this period. Athena and warriors wear
- them alike. Their occurrence before the latter part of the fourth
- century B.C. is unknown to me.
-
-Footnote 150:
-
- Cf. Aisch. _Supp._ v. 463.
-
-Footnote 151:
-
- Pub. _Arch. Ztg._ 1860, pl. 137. 4 = Overbeck, _Bildwerke_, pl. 29. 8.
-
-Footnote 152:
-
- Vid. _Arch. Anz._ 1890, p. 90.
-
-Footnote 153:
-
- It is worth noting that, when viewed both from the artistic in his
- plays and the art that was an outgrowth of his plays, Sophokles
- occupies the same position as regards Aischylos and Euripides. Cf. my
- _Attitude of the Greek Tragedians toward Art_, p. 32 ff.
-
-Footnote 154:
-
- P. 35, note 3, and p. 36, note 3.
-
-Footnote 155:
-
- _Poet._ 1450^a. 25.
-
-Footnote 156:
-
- _Rep._ 8. 568^a.
-
-Footnote 157:
-
- C. 29.
-
-Footnote 158:
-
- Athen. p. 537; cf. Plut. _Alex._ c. 10 and 53.
-
-Footnote 159:
-
- Athen. p. 175.
-
-Footnote 160:
-
- This fact comes out particularly in Polybios; cf. Susemihl,
- _Geschichte der griech. Litteratur in der Alexanderzeit_, ii. p. 119.
-
-Footnote 161:
-
- _C. I. A._ ii. 973 is the authority for this occurrence in the years
- 341–39 B.C.
-
-Footnote 162:
-
- 6. 3. 5.
-
-Footnote 163:
-
- Cf. _Nem._ 7. v. 49 ff.
-
-Footnote 164:
-
- Vid. Hypothesis: τὸ δὲ δρᾶμα τῶν δευτέρον.
-
-Footnote 165:
-
- Fig. 10; no. 239 in the Jatta catalogue. Pub. _Annali d. Inst._ 1868,
- pl. E = Engelmann’s _Atlas zum Homer_, ii. _Odyssee_, pl. 4. 18; cf.
- Vogel, _op. cit._ p. 36 ff.
-
-Footnote 166:
-
- Cf. similar figures in figs. 6, 18, 20.
-
-Footnote 167:
-
- The composition is strikingly like that in fig. 18. The two temples
- are exact counterparts of each other. The altars likewise and the
- Apollo figures have much in common. Most important of all is the fact
- that in both pictures the chief persons are denoted by inscriptions.
- It should be observed further that both vases are of the same style,
- amphoras with volute handles, and both were found in Ruvo. These facts
- lead me to believe that one and the same artist may have been the
- painter of both works.
-
-Footnote 168:
-
- Cf. figs. 6, 7, 18, 20, 21, 23.
-
-Footnote 169:
-
- The 26th idyll of Theokritos should also be counted with the
- _Bakchai_.
-
-Footnote 170:
-
- Suidas s. v. Thespis.
-
-Footnote 171:
-
- But one verse remains, Nauck’s _Fragmenta_, no. 183.
-
-Footnote 172:
-
- A psykter in the Bourguignon coll., Naples; pub. _Jahrbuch_, 1892, pl.
- 5. The vase belongs to the Epiktetos set, and may be dated _cir._ 500
- B.C.
-
-Footnote 173:
-
- The following, given by Hartwig, _Jahrbuch_, 1892, p. 154 ff., may be
- mentioned as supplementing the list in Jahn’s well-known essay,
- _Pentheus und die Mainaden_, Kiel, 1841.
-
- (1) Attic pyxis, Louvre; pub. _Jahrbuch_, 1892, p. 156; date 420–400
- B.C.
-
- (2) Kylix in _Museo di Papa Giulio_, Rome, described by Hartwig, _op.
- cit._ p. 163, who thinks it may have well been influenced by
- Euripides, but he sets the date of the _Bakchai_ at 410 B.C.! I have
- not seen the vase nor any publication of it, but should infer from
- Hartwig’s description that it is older than the tragedy.
-
-Footnote 174:
-
- Lucanian fabric, no. 807 in Jahn’s cat., pub. Jahn’s _Pentheus und die
- Mainaden_, pl. ii. a; Reinach-Millingen, _Peintures_, pl. 5 =
- Baumeister, _Denkmäler_, ii. no. 1396.
-
-Footnote 175:
-
- The original shows no trace of the fire that is so prominent in the
- publications. There can, however, be no doubt that a _burning_ torch
- was meant, if not so painted originally.
-
-Footnote 176:
-
- vs. 954 ff., 1052, 1061 ff.
-
-Footnote 177:
-
- P. 25 above. It should be noted that this is the first example of a
- Pentheus scene discovered in Pompeii or Herculaneum.
-
-Footnote 178:
-
- P. 23 above.
-
-Footnote 179:
-
- The episode seems to have been first told in the Ἰλίου Πέρσις of
- Arktinos. Polyxena being led by Neoptolemos to the tomb of Achilles
- appears on an Attic bl. fig. vase of _cir._ 550 B.C., vid. Berlin cat.
- 1902; pub. Overbeck, _Bildwerke_, pl. 27. 17. Two gems of the severe
- style in the Berlin Antiquarium (nos. 489, 490), pub. Overbeck, _op.
- cit._ pl. 27. 13 and 14, also represent the sacrifice. The painting in
- the Pinakotheke of the Propylaia may have been by Polygnotos (cf. p.
- 21 above), and if it was, Euripides no doubt had often seen it. This
- showed her about to be sacrificed; Paus. 1. 22. 6.
-
-Footnote 180:
-
- ‘Megarian Bowls’ is a name applied to a class of small cups decorated
- with a band of relief. The ware is red or black, and appears both in
- glazed and unglazed form. The largest number of the vases has been
- found in Megara, hence the name ‘Megarian.’ As many have been
- discovered also in Boeotia and other places, the present terminology
- is somewhat misleading. Examples of this ware are to be found in every
- large museum in Europe. The British Museum possesses no less than nine
- such cups, and fragments from fourteen others (vid. cat. iv. pp.
- 251–256). The reliefs illustrate mostly scenes from the Theban and
- Trojan Cycles. Whether the terra cotta presented a cheap way of
- reproducing silver and gold cups, which were highly prized, and served
- therefore the place of our casts, or whether the bowls were made from
- special moulds and are to be considered independent works of art, is
- quite uncertain. The fact that there are in existence three copies of
- the same work, each agreeing in every detail with the others, would
- seem to point to the former supposition. Robert, who has handled this
- set of monuments most thoroughly, distinguishes two classes: (1) the
- whole vase is cast from one mould; (2) the reliefs having been made
- separately are stamped on the ready bowl. Vid. especially Robert’s
- _Homerische Becher_ for the whole question; cf. also p. 27 ff. above.
-
-Footnote 181:
-
- Fig. 12, pub. by Robert, _op. cit._ p. 73 ff.
-
-Footnote 182:
-
- Fig. 13: pub. _Mon. d. Inst._ ii. pl. 12; Welcker, _Alte Denkmäler_,
- iii. pl. 23. 2; Overbeck, _Bildwerke_, pl. 28. 2.
-
-Footnote 183:
-
- The first play belonged to the trilogy containing the _Aigeus_ and
- _Theseus_, which made up a set of purely Attic interest. It is well
- known that Euripides deepened and widened the belief in the Athenian
- heroic period.
-
-Footnote 184:
-
- Suidas names an _Hippolytos_ of Lykophron—a poet of Alexandria.
-
-Footnote 185:
-
- The _Phaedra_ seems to have followed the first _Hippolytos_ of
- Euripides.
-
-Footnote 186:
-
- Cf. _Met._ 15, vs. 497 ff., and _Heroid._ 4.
-
-Footnote 187:
-
- Cat. iv. F 272, pub. by Braun, _Mon. ed Annali_, 1854, pl. 16;
- Engelmann’s _Atlas zum Homer_, ii, _Odyssee_, pl. 15. 93. First
- correctly interpreted by Heydemann, _Arch. Ztg._ 1871, p. 158 ff.; cf.
- also Vogel, _op. cit._ p. 66 f., and Kalkmann, _Arch. Ztg._ 1883, p.
- 62 ff. The vase is Apulian ware. The lower zone represents the
- violence of the Centaurs at the marriage of Peirithoös’ daughter,
- Laodameia. Theseus and the father are seen rushing to the help of the
- bride.
-
-Footnote 188:
-
- The fact that no succession of events, where one person appears more
- than once, can be found in Hellenic art, forbids us interpreting this
- group as again Phaidra and an attendant. I cannot, however, rid myself
- of the feeling that the figure leaning on the _kline_ is not a
- servant, but is more in rank with Phaidra. Her rôle is more than that
- of the other attendants. This is shown by her attitude and dress. Her
- appearance is exactly that required for Phaidra after she had ordered
- her attendants to lift her up, remove her veil, and allow her hair to
- drop over her shoulders (vs. 198–202).
-
-Footnote 189:
-
- Cf. the part of the pedagogue on the Medeia vase, fig. 23, p. 146.
-
-Footnote 190:
-
- There are, besides, fragments of several other reliefs. For the
- literature vid. Kalkmann, _Arch. Ztg._ 1883, p. 65 ff., and Jahn,
- _Arch. Beiträge_, p. 300 ff.
-
-Footnote 191:
-
- Cf. vs. 201 ff.
-
-Footnote 192:
-
- Pub. _Arch. Ztg._ 1847, pl. 5 and 6.
-
-Footnote 193:
-
- Pub. _Mon. d. Inst._ vi. pl. 1, 2, 3.
-
-Footnote 194:
-
- So on the Constantinople relief, pub. _Arch. Ztg._ 1857, pl. 100 =
- Brunn’s _Vorlegeblätter_, pl. 9. 3; and on the Girgenti sarcophagi;
- cf. note 1 above.
-
-Footnote 195:
-
- Clarac, _Musée de Sculpture_, pl. 213, no. 228, and _Mon. d. Inst._
- viii. pl. 38. 1 = _Wiener Vorlegeblätter_, ser. 5, pl. 12, and
- Gerhard, _Antike Bildwerke_, pl. 26.
-
-Footnote 196:
-
- A number of vase paintings interpreted as Phaidra are not included
- here since they all admit of a variety of interpretations. Vid. p. 179
- below.
-
-Footnote 197:
-
- The remarkable feature in these reliefs that shows non-Euripidean
- influence is the letter which the old nurse hands to Hippolytos. This
- points to another handling of the myth, where the former confined
- herself to a written statement rather than a word of mouth proposal.
- Strikingly in harmony with Euripides, however, is the position of the
- trophos. She grasps Hippolytos’ elbow—ναὶ πρός δε τῆσδε δεξιᾶς
- εὐωλένου (v. 605). Cf. also the Pompeian wall painting, _Mus.
- Borbonico_, 8, pl. 52. This and other wall paintings represent the
- scene between Hippolytos and the nurse as taking place in the presence
- of Phaidra, who sits quite alone.
-
-Footnote 198:
-
- Cf. fig. 15. Cat. vol. iv. F 279; pub. by Kalkmann, _Arch. Ztg._ 1883,
- pl. 6; vid. _ibid._ p. 43 ff.
-
-Footnote 199:
-
- Cf. a similar group in fig. 23.
-
-Footnote 200:
-
- The same group of divinities, with the exception of Apollo, occurs on
- the Naples amphora, no. 3256, pub. _Mon. d. Inst._ ii. 30, and Robert,
- _Die Marathonschlacht_, p. 37; Robert calls attention to the fact that
- this is an essentially Athenian assembly. Poseidon, Athena, and Pan
- were inseparably associated with the Acropolis, the latter, of course,
- after the battle of Marathon. The Naples vase represents a battle
- between Greeks and barbarians, and according to Robert’s theory is
- dependent upon Polygnotos’ painting in the Stoa Poikile. As
- participants and spectators the gods occur in the upper section.
- Athena, indeed, whirls into line on her chariot. If this ingenious
- theory has hit the gist of the matter regarding the Naples painting,
- then we may also claim the group of gods on the Hippolytos vase as
- peculiarly Athenian. And such would be very appropriate for a picture
- that represented an Attic tragedy, whose hero had a cult under the
- shadow of the Acropolis.
-
-Footnote 201:
-
- vs. 1199 ff.
-
-Footnote 202:
-
- v. 1214; cf. also Ovid, _Met._ 15. 512, where the bull is described as
- having his breast half out of the water.
-
-Footnote 203:
-
- Bk. ii. 4.
-
-Footnote 204:
-
- _Nat. Hist._ 35. 114.
-
-Footnote 205:
-
- Cf. _Mon. d. Inst._ vi. pl. 2; _Arch. Ztg._ 1847, pl. 6.
-
-Footnote 206:
-
- Körte, _I rilievi delle urne etrusche_, ii. pl. 33–36.
-
-Footnote 207:
-
- The urn in the _Brit. Mus._, no. 6, pl. 36, _op. cit._, has two such
- figures.
-
-Footnote 208:
-
- So Bergk and Ribbeck.
-
-Footnote 209:
-
- v. 234 ff.
-
-Footnote 210:
-
- Pliny, 35. 73, says of the picture, _oratorum laudibus celebrata_.
- Numerous mentions are in fact made of it by the orators. Cf.
- especially Cic. _Orat._ 22. 74. Vid. further, Brunn’s _Griech.
- Künstler_, ii. p. 82 ff.
-
-Footnote 211:
-
- Discovered April 30, 1825, in the house of the ‘Tragic Poet’; pub.
- Baumeister, _Denkmäler_, i. no. 807 = photo, Alinari, 12027. Vid.
- Helbig, _Campanische Wandgemälde_, no. 1304. Here, however, Iphigeneia
- is being carried (cf. Aisch. _Agam._ _loc. cit._), while Pliny speaks
- of her as _stans_ in Timanthes’ painting.
-
-Footnote 212:
-
- Pub. Baumeister, _op. cit._ i. 806; vid. F.-W. no. 2143.
-
-Footnote 213:
-
- Vid. Michaelis in _Röm. Mitth._ 1893, p. 201 ff.; cf. p. 4 above.
-
-Footnote 214:
-
- Brunn, _I rilievi delle urne etrusche_, i. pl. 35–47. There are
- altogether twenty-six reliefs, of which twenty-one belong to Perugia.
- Cf. Schlie, _Die Darstellungen des troischen Sagenkreises auf
- etruskischen Aschenkisten_, p. 60 f.
-
-Footnote 215:
-
- _Op. cit._ p. 81 f., but cf. my remarks on p. 10 ff.
-
-Footnote 216:
-
- Pub. by Robert, _Homerische Becher_, p. 51.
-
-Footnote 217:
-
- A second in Athens, pub. Ἐφ. Ἀρχ. 1887, pl. 5; a third, on the
- authority of Furtwängler (vid. Robert, _loc. cit._), in the Branthegem
- coll. in Brussels.
-
-Footnote 218:
-
- So at least one thinks of the case. Agamemnon ought to have been
- inside at this moment, shut off from the public gaze. The Greek drama,
- however, had to bring outside, before the public as it were, even
- those delicate scenes such as the present where the _interior_ of
- Agamemnon’s tent should have been the scene.
-
-Footnote 219:
-
- The name occurs six times on the vase, and is always without an N.
- This is strong epigraphical evidence that our spelling Klytaim_n_estra
- is incorrect.
-
-Footnote 220:
-
- P. 113 f.
-
-Footnote 221:
-
- Vid. p. 179.
-
-Footnote 222:
-
- Cf. Aisch. _Agam._ v. 224 ff.; Eur. _Iph. T._ v. 8 and 360; _Iph. A._
- v. 873, 875, 935, 1177, are hardly to be taken in the literal sense.
-
-Footnote 223:
-
- _Elekt._ v. 157 and schol.
-
-Footnote 224:
-
- Cf. Proklos in Argum. to _Kypria_.
-
-Footnote 225:
-
- Frag. 123, and Paus. 1. 43. 1.
-
-Footnote 226:
-
- Bk. iv, ch. 103, and Paus. _loc. cit._
-
-Footnote 227:
-
- Vid. Suidas s.v.
-
-Footnote 228:
-
- 1456^a. 6; 1453^b. 11.
-
-Footnote 229:
-
- Ribbeck, _Die römische Tragödie_, p. 50.
-
-Footnote 230:
-
- Ribbeck thinks of Naevius.
-
-Footnote 231:
-
- For these last two scenes as well as the others, vid. Robert, _Die
- antiken Sarkophag-Reliefs_, vol. ii. pl. 57–59, and p. 165 f. and 177
- ff.
-
-Footnote 232:
-
- Fig. 17, from Raoul-Rochette, _Mon. inéd._ pl. 41. Heydemann, _cat.
- Santangelo_, no. 24; cf. Trendelenburg in _Annali d. Inst._ 1872, p.
- 114.
-
-Footnote 233:
-
- Vid. Robert, _op. cit._ nos. 157^b, 168, 171.
-
-Footnote 234:
-
- A wall painting from Herculaneum, pub. _Pitture di Ercolano_, i. pl.
- 12; Overbeck’s _Bildwerke_, pl. 30. 9; cf. Helbig, _Campanische
- Wandgemälde_, no. 1334. Another painting from Pompeii is published in
- _Arch. Ztg._ 1875, pl. 13; for the same on pastes and gems cf.
- Overbeck, _op. cit._ pl. 30, and Furtwängler’s _Beschreibung der
- geschnittenen Steine im Antiquarium_ (Berlin), nos. 791 ff.
-
-Footnote 235:
-
- Fig. 18 from a Ruvo amphora in Naples. Heydemann, no. 3223. Pub. _Mon.
- d. Inst._ ii. pl. 43; Overbeck, _Bildwerke_, pl. 30. 4. Vid. _Annali
- d. Inst._ vol. ix. p. 198 ff.; _Arch. Ztg._ 1875, p. 137; Vogel,
- _Scenen eur. Trag._ p. 70 ff.
-
-Footnote 236:
-
- Cf. v. 1463, where the poet says Iphigeneia is to be κλῃδοῦχος for the
- Brauronian Artemis. In Aisch. _Supp._, also, Io is spoken of as at one
- time κλῃδοῦχος ἥρας. Cf. v. 291.
-
-Footnote 237:
-
- Cf. the monuments in Overbeck’s _Bildwerke_, pl. 30, that represent
- this scene; and the central group on the front side of the Munich
- sarcophagus, _op. cit._ no. 167.
-
-Footnote 238:
-
- Artemis sits on an altar in fig. 21, as do Orestes and Pylades on an
- Etruscan mirror; vid. Gerhard’s _Etruskische Spiegel_, ii. 239, and v.
- 117. Neoptolemos jumps upon the βωμός in the _Andromache_ (v. 1123) to
- avoid his foes. Cf. fig. 10, p. 84.
-
-Footnote 239:
-
- Cf. Robert, _op. cit._ nos. 177 and 178, the Berlin and Weimar
- Sarcophagi, and no. 180, a fragment in the court of the Palazzo
- Mattei. Robert properly refers to the next following moment when
- Orestes and Pylades are left alone with the chorus, Iphigeneia having
- gone inside to bring the letter. In order to obtain just the
- sarcophagi scenes we have but to allow Iphigeneia to withdraw after
- the close of her speech, v. 642.
-
-Footnote 240:
-
- Robert, _op. cit._ pl. 57–59, and p. 165 f. and 177 ff.; _Arch. Ztg._
- 1875, p. 134 ff.
-
-Footnote 241:
-
- The two wall paintings published by Overbeck, _Bildwerke_. pl. 30,
- nos. 31 and 14, and interpreted as representing this same moment, have
- since been explained by Petersen, _Arch. Ztg._ 1863, p. 113 ff., as
- belonging to the _Alkestis_. While the former view has been generally
- given up, the latter has not by any means been everywhere accepted. It
- is, at most, probable.
-
-Footnote 242:
-
- Fig. 19, pub. _Arch. Ztg._ 1849, pl. 12 = Overbeck, _op. cit._ pl. 30.
- 7 = _Mon. d. Inst._ iv. pl. 51. Vid. also under ‘Iphigeneia’ in
- Baumeister, and Roscher. Cf. Vogel, _op. cit._ p. 72 ff., and _Arch.
- Ztg._ 1875 p. 136.
-
-Footnote 243:
-
- Fig. 20, no. 420, in the cat. of the Hermitage, pub. _Mon. d. Inst._
- vi. pl. 66; cf. _Annali d. Inst._ 1862, p. 116 ff., and Stephani in
- _Compte Rendu_, 1863, p. 159 ff.
-
-Footnote 244:
-
- _Compte Rendu_, _loc. cit._
-
-Footnote 245:
-
- Fig. 21; pub. in the _Bullettino archeologico Napolitano_, 1862, pl.
- 7, and in Brunn’s _Vorlegeblätter_, pl. 13. 1. Cf. also Vogel, _op.
- cit._ p. 74 ff.
-
-Footnote 246:
-
- P. 124.
-
-Footnote 247:
-
- Cf., however, Laborde’s _Vases Lamberg_, i. p. 14, also _Annali d.
- Inst._ 1848, pl. L, and Overbeck’s _Bildwerke_, pl. 30. 8, for a vase
- which probably shows the escape with the idol. It is not certain, but
- this seems to be what is represented. The work is very ordinary.
-
-Footnote 248:
-
- Helbig, no. 1333, pub. in _Mon. d. Inst._ viii. pl. 22; photo,
- Alinari, no. 12029. Cf. Helbig, _Untersuchungen über die Campanische
- Wandmalerei_, p. 147 ff.
-
-Footnote 249:
-
- _Arch. Ztg._ 1875, p. 144.
-
-Footnote 250:
-
- _Loc. cit._
-
-Footnote 251:
-
- Vid. _Röm. Mitth._ 1896, p. 67.
-
-Footnote 252:
-
- We know of such an original, the famous painting of Timomachus. Pliny,
- _Hist. Nat._ 35. 136, says, _Timomachus Byzantius Caesaris dictatoris
- aetate Aiacem et Medeam pinxit_ ... TIMOMACHI AEQUE LAUDANTUR ORESTES,
- IPHIGENIA IN TAURIS. Further than this we know nothing of the painter.
- That he was immensely popular follows from Pliny’s statement (_loc.
- cit._) that Caesar paid 80 talents for this Aiax. In regard to the
- date of Timomachus we possess Pliny’s authority for _Caesaris aetate_.
- Robert defends this (_Arch. Märchen_, p. 132), while others seek to
- find an earlier date. Miss Sellers in _The Elder Pliny’s Chapters on
- the History of Art_, Jex-Blake and Sellers, p. 160 f., argues for the
- fourth century B.C. Vid. _loc. cit._ for the latest discussion of this
- painter’s date, as well as for references to the literature. Further
- reference may be made to Helbig, _Untersuchungen_, p. 147 ff., where
- especially the influence of Timomachus on the wall paintings is dwelt
- upon.
-
-Footnote 253:
-
- Cf. Arist. _Poet._ 1449^a. 19 and 20.
-
-Footnote 254:
-
- Miss Harrison, _J. H. S._ 1883, p. 248 ff., has brought together and
- discussed thirteen vases connected with this myth, of which the first
- twelve are bl. fig.
-
-Footnote 255:
-
- v. 99, Odysseus says he thinks they have dropped down on a city of
- Bromios, so many are the satyrs whom he sees before the cave.
-
-Footnote 256:
-
- P. 23.
-
-Footnote 257:
-
- Pliny 35, 74. A _Cyclops dormiens_ so large that a number of satyrs
- were engaged in measuring his thumb with a thyrsos. I follow Robert
- (_Bild und Lied_, p. 35) and Winter (_Jahrbuch_, 1891, p. 272) in
- connecting this painting with Euripides.
-
-Footnote 258:
-
- The painting is on a krater in the possession of Sir Francis Cook,
- Richmond, England; pub. by Winter, _Jahrbuch_, 1891, pl. 6. He thinks
- the work Attic, but Furtwängler (_Masterpieces_, p. 109, note 8) is
- sure it is Lower Italy ware.
-
-Footnote 259:
-
- The three eyes are plainly visible. One huge eye alone in the centre
- of the forehead belongs to later times.
-
-Footnote 260:
-
- Furtwängler, _loc. cit._, remarks that the publication is not exactly
- correct, as fire is plainly noticeable on the wood that the youths are
- contributing.
-
-Footnote 261:
-
- Polyphemos here is strikingly like the figure on an Etruscan urn.
- Brunn, _I rilievi_, i. pl. 873. The Kyklops is in both cases stretched
- out upon his left side, and is on the point of being attacked.
-
-Footnote 262:
-
- The poet mentions the krater, and in the next breath the skyphos,
- neither of which is exactly found in the rough sketch in the painting.
- Besides these, Euripides names in this play the kylix, amphora, and
- pithos—a considerable vocabulary of ceramic terms.
-
-Footnote 263:
-
- My remark applies only to the extant monuments, for one finds that
- Pausanias saw the marriage of Jason and Medeia represented on the
- Kypselos Chest (5. 18. 3). This is in keeping with the Corinthian
- origin of the Chest. It is hardly to be expected that such domestic
- events in Medeia’s career would have found their place in any work of
- art that was not made in Corinth, or at least in a place essentially
- influenced by Corinthian legend.
-
-Footnote 264:
-
- Vid. _Arch. Ztg._ 1867, p. 58.
-
-Footnote 265:
-
- Benndorf und Schöne, _Die antiken Bildwerke des Lateranensischen
- Museums_, p. 61 ff.; F.-W. no. 1200. The Berlin copy of this relief,
- long supposed to be of Renaissance origin, has lately been proved to
- be antique; vid. Kekulé von Stradonitz in _Jahrbuch_, 1897, p. 96 ff.
-
-Footnote 266:
-
- Cf. Baumeister’s _Denkmäler_, i. p. 142; ii. p. 875; iii. p. 1852.
-
-Footnote 267:
-
- Kekulé’s _Die antiken Terracotten_, ii. p. 21.
-
-Footnote 268:
-
- Vid. Roscher’s _Lexikon_, ii. p. 2513.
-
-Footnote 269:
-
- Robert in _Die antiken Sarkophag-Reliefs_, ii. p. 205–217, gives all
- the literature; cf. also pl. 62–65. Vid. _Arch. Ztg._ 1866, p. 234
- ff.; _Annali d. Inst._ 1869, p. 5 ff.; Urlichs’ _Würzburger Programm,
- ein Medea-Sarkophag_, 1888. (This fine sarcophagus is now in the
- Berlin museum.) Robert and Urlichs have, to my mind, shown
- conclusively that these reliefs go back to Euripides’ _Medeia_ for
- their literary source. Notwithstanding that they all date from about
- the second century A.D., and could thus be based on various Roman
- plays, the arrangement of the events on the reliefs bears a remarkable
- similarity to the scenes in Euripides. The reliefs on the long sides
- are taken up with exactly the scenes of the Greek poet. Those on the
- ends are but indifferently worked out, and often do not represent any
- events in the Medeia-Jason adventures.
-
-Footnote 270:
-
- A half-tone reproduction of the vase is shown in the _frontispiece_.
- The section with the painting is given separately in fig. 23. It is
- no. 810 in Jahn’s catalogue; pub. in Millin’s _Tombeaux de Canose_,
- 1816, pl. 7; _Arch. Ztg._ 1847, pl. 3; _Wiener Vorlegeblätter_, ser.
- i. pl. 12; Baumeister’s _Denkmäler_, ii. p. 903; Roscher’s _Lexikon_,
- ii. p. 2510; Inghirami, _Vasi fitt._ iv. pl. 388; Engelmann,
- _Bilderatlas zu Ovid_, pl. 13, 81. Discussed by Jahn, _Arch. Ztg._
- 1847, p. 33 ff.; _ibid._ (by Dilthey) 1875, p. 68 f.; Robert, _Bild
- und Lied_, p. 37 ff., and _Hermes_, vol. 30, p. 567 note; Körte,
- _Ueber Personificationen psychologischer Affecte_, p. 38 ff.; Vogel,
- _Scenen eur. Trag._ p. 146 ff.; Seeliger in Roscher’s _Lexikon_, _loc.
- cit._; Bethe, _Prolegomena zur Geschichte des Theaters im Altertum_,
- p. 148, note 6.
-
-Footnote 271:
-
- The latter name is found in schol. Eur. _Med._ v. 19, and in Hyginus.
- _fab._ 25.
-
-Footnote 272:
-
- Diod. Sic. iv. 55. 5, calls Kreusa’s brother Hippotes.
-
-Footnote 273:
-
- The reading Κ ... ΩΝ in Millin’s publication, followed also by Conze
- in the _Vorlegeblätter_ and by Baumeister, is incorrect as Jahn (vid.
- cat. no. 810, note) expressly stated, and as is plainly proved by a
- glance at the original. Hence the useless conjectures that have been
- made to fill up the space between the first and last letters. There is
- absolutely no trace of the Κ, but there are faint remains of letters
- preceding ΩΝ, and the correct reading is without question, ΚΡΕ]ΩΝ.
-
-Footnote 274:
-
- Cf. p. 152, and note 3.
-
-Footnote 275:
-
- This inscription, which is very distinct, does not appear in Conze’s
- publication. All the inscriptions occurring on the palace are painted
- in white. All others are incised.
-
-Footnote 276:
-
- This moment is shown on another vase (vid. fig. 24), and so, too, on
- the sarcophagi Kreusa is always represented in the moment of falling
- or springing from the κλίνη.
-
-Footnote 277:
-
- In spite of this, Vogel, p. 149, asks, _Warum zeigt uns der Vasenmaler
- den Kreon nicht in dem Augenblicke, wo er seine Tochter von den
- unheilvollen Brautgeschenken der Medeia befreien will, sondern in dem,
- wo er überwältigt von dem Unglücke das Scepter seinen Händen entfallen
- lässt und starr und seiner selbst nicht mehr mächtig seine Blicke auf
- die herbeieilende Merope lenkt?_ i. e. why did the vase painter not
- paint another scene instead of the one he did?
-
-Footnote 278:
-
- Cf. note 7, p. 145. On fragment no. 197, Robert, _op. cit._, the arms
- of Kreon are incorrectly restored, and his hands are represented as
- clasped. On all the reliefs Kreon is turned towards Kreusa and not
- away, as on the vase. I refuse, however, to believe with Jahn and
- others that Kreon is staring at Merope. He sees nothing and nobody.
-
-Footnote 279:
-
- Apollod. I. 9. 3.
-
-Footnote 280:
-
- Soph. _Oed. Rex_, v. 775, the wife of Πόλυβος Κορίνθιος.
-
-Footnote 281:
-
- Supposing the word to be a pure invention of the painter, there are
- still in Euripides suggestions of the name if one were seeking such
- for the figure. In v. 404, Medeia declares she ‘will not be a
- laughing-stock to the race of _Sisyphos_ and Jason’s new alliances’;
- and in v. 1381, γη δε τηδε Σισύφου, the former queens would be
- suggested with the name Merope. It is but natural that the vase
- painter took the name thus suggested by Euripides.
-
-Footnote 282:
-
- P. 149.
-
-Footnote 283:
-
- Suidas refers to a _Medeia_ by Neophron. Ennius’ _Medea_ was,
- according to Cicero, _De Fin._ 1. 2. 4, a literal translation from
- Euripides. The _Medea exul_ by the same poet has generally been held
- to be a version of Euripides’ _Aigeus_.
-
-Footnote 284:
-
- _Hermes_, vol. 31, p. 567 note.
-
-Footnote 285:
-
- _Bild und Lied_, p. 42.
-
-Footnote 286:
-
- _Zeichnungen von Sandro Botticelli zu Dantes Goettlicher Komoedie nach
- den Originalen im König. Kupferstichkabinet zu Berlin_, von Dr. F.
- Lippmann.
-
-Footnote 287:
-
- In _canto_ iii, Charon is an old man; Botticelli drew him as the
- devil. In the second plate to this same _canto_ the souls are swimming
- out to Charon’s boat, a fact which Dante does not mention. The
- illustration to _canto_ xx has only two persons identical with those
- of the poet, and in _Purgatorio_ iii the souls on the shore and in the
- boat are additions of the artist.
-
-Footnote 288:
-
- Cf. Dilthey in _Annali d. Inst._ 1876, p. 294, and pl. 35 in _Mon. d.
- Inst._ x.
-
-Footnote 289:
-
- Vid. Klein’s _Euphronios_, p. 89, and Wilamowitz-Moellendorff, _Her.
- Fur._ vol. ii, ed. 1, p. 214.
-
-Footnote 290:
-
- Cf. fig. 24, where the female figure on the left is none other than a
- nurse.
-
-Footnote 291:
-
- _Bild und Lied_, p. 38.
-
-Footnote 292:
-
- Cf. figs. 24 and 25 and Baumeister’s _Denkmäler_, i. p. 142.
-
-Footnote 293:
-
- It will be observed that the writer does not share the view of Bethe,
- _Prolegomena zur Geschichte des Theaters im Altertum_, p. 142 ff.,
- that the _Flugmaschine_ was not in use in the Greek theatre before 425
- B.C. Robert, _Hermes_, vol. 31, p. 530–577, has conclusively shown the
- incorrectness of Bethe’s arguments, and not only proved the use of the
- _Flugmaschine_ for the _Medeia_, 431 B.C., but also for a much earlier
- date. Bethe’s remark, _Demnach ist für die erste Aufführung der Medea
- im Jahre 431 ihr Erscheinen in der Höhe, also auch die Anwendung der
- Flugmaschine, nicht möglich_ (p. 146), is based upon a false
- conception of the resources at hand in that period of Athenian
- architectural activity.
-
-Footnote 294:
-
- It has already been pointed out above, p. 159, that Medeia entered the
- palace to slay the boys, and that they might or might not have been
- alone. At any rate it was not allowable to represent them in art
- without some older companion. Robert’s remark, _Bild und Lied_, p. 39,
- _Den Kindern die bereits bei der Mutter angelangt sind, muss aber
- jetzt noch ein anderer Begleiter zugestellt werden_, is inexplicable.
- Where had the children gone to reach their mother? Was it not just the
- reverse, viz. that the mother had gone to them?
-
-Footnote 295:
-
- iv. 54. 7.
-
-Footnote 296:
-
- One must remember that Diodorus gathered his excerpts together at
- least 300 years after the date of our vase, during all of which time
- the mythographers had been busy helping to straighten out the family
- affairs that the tragedians of the fifth century had treated
- imperfectly!
-
-Footnote 297:
-
- As a matter of fact this reference, although brought in under another
- φασί than the first remark, where three sons are named, τοὺς μὲν
- πρεσβυτάτους δίο διδύμους Θετταλόν τε καὶ Ἀλκιμένην, τὸν δὲ τρίτον
- πολυνεώτερον τούτων Τίσανδρον, iv. 54. 1, seems to me to speak of a
- common origin, and I hold both as coming from the same authority,
- under whose influence our vase painter certainly never stood.
-
-Footnote 298:
-
- Eur. _Orest._ v. 791.
-
-Footnote 299:
-
- As in the _Medeia_, nothing is said to indicate how the chariot was
- drawn. It is only from the monuments and later literary references
- (vid. Argum. to the _Medeia_ and schol. on v. 1320) that one learns of
- the dragons; or is the utterance of Jason, vs. 1297 f., ἢ πτηνὸν ἆραι
- σῶμ’ ες αἰθέρος βάθος | εἰ μὴ τυράννων δώμασιν δώσειν δίκην | πέποιθ’,
- an intimation of the strange escape of the sorceress? How was Lyssa’s
- chariot drawn? Why not also by dragons?
-
-Footnote 300:
-
- Cf. fig. 26, where the figure that stands beside the dragons has been
- identified as Οἶστρος or Λύσσα. That the latter is the child of night
- harmonizes well with the night escape indicated by Selene and the
- stars on this vase.
-
-Footnote 301:
-
- On a vase of Assteas, vid. p. 179 below, which shows Herakles in the
- act of murdering his sons, the painter calls the personification of
- Lyssa, _mania_.
-
-Footnote 302:
-
- Mention should be made here of the Parian inscription, which gives us
- the curious information that there was a society of _hetairai_
- established under the patronage of the goddess Οἰστρώ; cf. Pernice,
- _Athen. Mitth._ 1893, p. 16. 2, and Maass, _ibid._ p. 25 f. There is,
- of course, a wide distinction between the personification and the cult
- use of οἶστρος, but it is worth while to point out that Eur. _Hipp._
- vs. 1300 ff., gives the same notion that Maass suggests and supports
- by a quotation from Paullus Silentiarius (_Anth. Plan._ v. 234), where
- οἰστροφόρου Παφίης occurs. Artemis, speaking to Theseus of Hippolytos’
- death and its cause, says, ἀλλ’ ἐς τόδ’ ἦλθον, παιδὸς ἐκδεῖξαι φρένα |
- τοῦ σοῦ δικαίαν, ὁς ὑπ’ εὐκλείας θάνῃ | καὶ σῦς γυναικὸς οἶστρον, ἢ
- τρόπον τινὰ | γενναιότητα, where we may suppose Euripides to have
- thought of Phaidra as possessed with οἶστρος, which means τῆς ἐχθίστης
- θεῶν (v. 1301), i.e. τῆς Κύπριδος (v. 1304).
-
-Footnote 303:
-
- Cf. Aisch. _Pers._ vs. 681–842, where the εἴδωλον of Dareios is one of
- the _dramatis personae_. Also Eur. _Hek._, where the prologue is
- spoken by the εἴδωλον of Polydoros.
-
-Footnote 304:
-
- Dilthey, _Arch._ 219, 1875, p. 71, followed also by Vogel, _Scen. eur.
- Trag._ p. 151. How do these scholars account for the appearance of
- Megara and her sons upon the ‘under-world’ vases where Herakles is
- also represented in his last labour of capturing Kerberos? This latter
- must have been finished and Herakles must have returned to the upper
- world before Megara and the boys _could be thought of as in fact in
- the under-world_.
-
-Footnote 305:
-
- _Bild und Lied_, p. 39 f.
-
-Footnote 306:
-
- P. 156 above.
-
-Footnote 307:
-
- Cp. among other places in the _Medeia_, vs. 133, 328, 405, 475 ff.,
- 536 ff., 550, 1330.
-
-Footnote 308:
-
- Cf. the Dareios vase in Naples, also found in Canosa; pub.
- Baumeister’s _Denkmäler_, i. no. 449; also the costume of the judges
- on the so-called ‘under-world’ vases, pub. _Wiener Vorlegeblätter_,
- ser. E. 1–3.
-
-Footnote 309:
-
- Apoll. Rhod. 1. 122 and 341 ff.; Hyg. _fab._ 14; Diod. Sic. iv. 53. 4.
-
-Footnote 310:
-
- Apoll. Rhod. 1. 108 ff.; Apollod. 1. 9. 16; Hyg. _fab._ 14.
-
-Footnote 311:
-
- Apoll. Rhod. 1. 146 ff.; Paus., 1. 18. 1, relates that in the temple
- of the Dioskouroi in Athens, known also as the Anakeion, Mikon painted
- events from the Argonautic expedition.
-
-Footnote 312:
-
- Fig. 24. Heydemann, _cat. Mus. Santangelo_, no. 526. Pub. in
- Raoul-Rochette’s _Choiseaux de Peintures_, p. 263. Discussed by Jahn,
- _Arch. Ztg._ 1867, p. 59, and referred to by Vogel, _Scen. eur. Trag._
- p. 151.
-
-Footnote 313:
-
- Fig. 25; pub. Raoul-Rochette, _Choiseaux de Peintures_, p. 277.
- Described by Jahn, _Arch. Ztg._ 1867, p. 60; cf. Vogel, _op. cit._ p.
- 79.
-
-Footnote 314:
-
- Fig. 26. Heydemann, no. 3221, A. Cf. _Arch. Ztg._ 1867, p. 62 and pl.
- 224. 1.
-
-Footnote 315:
-
- The Theban Cycle was handled in the Θηβαΐς and the Οἰδιπόδεια, from
- which the tragedians probably drew their material. For the subject in
- the fifth century B.C. vid. Benndorfs _Heroon von Gjölbaschi_, p. 187
- ff. and pl. 24. A1–A5. Kapaneus’ catastrophe in attempting to storm
- the walls was often shown. Cf. _Wiener Vorlegeblätter_, 1889, pl. 11,
- nos. 13, 14, 16, 17. The death of Amphiaraos was another popular
- story. Cf. _Wiener Vorlegeblätter_, 1889, pl. 11. 8. 15. There are
- many interesting monuments which represent the conference of the
- chiefs before the assault. Cf. especially the famous Etruscan gem with
- inscriptions naming Polyneikes, Amphiaraos, Adrastos, Tydeus, and
- Parthenopaios; pub. _Wiener Vorlegeblätter_, 1889, pl. 11. 5;
- Baumeister, _Denkmäler_, iii. no. 1839, no. 369 in _Bilderheft_. An
- Etruscan mirror, Gerhard, _Etruskische Spiegel_, ii. pl. 178, gives
- Adrastos, Amphiaraos, and Tydeus.
-
-Footnote 316:
-
- Brit. Mus., vase cat. vol. iv. G 104. Pub. _ibid._ pl. 16. Cf. _Class.
- Review_, 1894, p. 325.
-
-Footnote 317:
-
- The fratricide, so common on the Etruscan urns, is rare on Greek
- monuments. (1) The group was on the Kypselos Chest (Paus. 5. 19, 6).
- (2) Pythagoras worked the brothers in marble (vid. Overbeck,
- _Schriftquellen_, no. 501). (3) One group on the Heroön from
- Gjölbaschi, cf. Benndorf, _op. cit._ pl. 24. A. 3. There are thirty
- urns representing the scene: vid. Körte, _I rilievi delle urne
- etrusche_, ii. pl. 8–20, and 36, and supplement. p. 261 ff. Cf.
- further Overbeck’s _Bildwerke_, pl. 5 and 6. An Etruscan mirror, which
- shows a composition remarkably like that in the inside of the
- Penthesileia kylix (Munich, no. 370, pub. Overbeck, _Bildwerke_, pl.
- 17. 3), and must be from a fifth century pattern, is perhaps the
- oldest of the extant representations. Vid. Gerhard, _Etruskische
- Spiegel_, v. pl. 95.
-
-Footnote 318:
-
- Brit. Mus., cat. iv. G 105_{1}; pub. _Wiener Vorlegeblätter_, 1889,
- pl. 9. 13; Robert, _Homerische Becher_, p. 59; first correctly
- interpreted by Murray, _Class. Rev._ 1888, p. 328.
-
- OXFORD: HORACE HART
- PRINTER TO THE UNIVERSITY
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- TRANSCRIBER’S NOTES
-
-
- 1. P. xx, changed “Scenen euripideisher Tragödien in griechischen
- Vasengemälden” to “Scenen euripideischer Tragödien in griechischen
- Vasengemälden”.
- 2. P. 128, changed “In her left close by her side” to “In her left hand
- close by her side”.
- 3. Silently corrected typographical errors and variations in spelling.
- 4. Archaic, non-standard, and uncertain spellings retained as printed.
- 5. Footnotes were re-indexed using numbers and collected together at
- the end of the last chapter.
- 6. Enclosed italics font in _underscores_.
- 7. Superscripts are denoted by a caret before a single superscript
- character or a series of superscripted characters enclosed in
- curly braces, e.g. M^r. or M^{ister}.
- 8. Subscripts are denoted by an underscore before a series of
- subscripted characters enclosed in curly braces, e.g. H_{2}O.
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK GREEK TRAGEDY IN THE LIGHT OF VASE
-PAINTINGS ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.