summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/64924-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/64924-0.txt')
-rw-r--r--old/64924-0.txt5063
1 files changed, 0 insertions, 5063 deletions
diff --git a/old/64924-0.txt b/old/64924-0.txt
deleted file mode 100644
index fcf0a14..0000000
--- a/old/64924-0.txt
+++ /dev/null
@@ -1,5063 +0,0 @@
-The Project Gutenberg eBook of A Japanese Blossom, by Winnifred Eaton
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
-most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
-whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
-of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
-www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
-will have to check the laws of the country where you are located before
-using this eBook.
-
-Title: A Japanese Blossom
-
-Author: Winnifred Eaton
-
-Illustrator: L. W. Ziegler
-
-Release Date: March 25, 2021 [eBook #64924]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-Produced by: Mary Glenn Krause, Charlene Taylor, Barry Abrahamsen, and the
- Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
- (This file was produced from images generously made available
- by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A JAPANESE BLOSSOM ***
-
-
-[Illustration:
-
- “THEY CALLED ACROSS MERRILY TO EACH OTHER”
-]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- _A JAPANESE
- BLOSSOM_
-
-
-
-
- _by_
-
- ONOTO WATANNA
-
-
- ILLUSTRATED BY
-
- L. W. ZIEGLER
-
-
-
-[Illustration]
-
-
-
- _NEW YORK AND LONDON
- HARPER & BROTHERS
- PUBLISHERS M-C-M-V-I_
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
-
- Copyright, 1906, by HARPER & BROTHERS.
-
- _All rights reserved_.
-
- Published October, 1906.
-
-
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- _TO
- MY CHILDREN_
-
-
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- ILLUSTRATIONS
-
-
- “THEY CALLED ACROSS MERRILY TO EACH _Frontispiece_
- OTHER”
-
- “MARION SAT ON A GIGANTIC 52
- MOSS-GROWN ROCK, LOOKING ... AT
- THE CHILDREN IN THE FAMILY POND”
-
- “THE LITTLE WAITRESS BROUGHT HER 170
- SAMISEN, AND ... BEGAN TO PLAY
- AND SING”
-
- “HE SEIZED HER HAND SUDDENLY IN HIS 226
- OWN AND FELL ON HIS KNEES BEFORE
- HER”
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- _A JAPANESE BLOSSOM_
-
-
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- _A JAPANESE BLOSSOM_
-
-
-
-
- I
-
-
-THE children sat in a little semi-circle about their grandmother,
-listening intently as she read to them the last letter from their father
-in America. Ever since they could remember, his business as a tea
-merchant had taken him away from Japan on long visits to the foreign
-countries. His latest absence had continued for three years now, and
-little Juji—born a short time after his departure—had never seen him.
-
-As the grandmother finished the letter, the children instinctively
-looked first of all at Juji, sitting there in placid indifference,
-stolidly sucking his thumb. Juji had ceased to be the baby of the
-Kurukawa family. Afar off in America a new, strange baby had been born,
-and had taken the place of Juji, just as its mother one year before had
-taken the place of Juji’s mother, who was dead.
-
-When the old grandmother, with whom they made their home, had gently
-broken the news to the children that their father had taken a new wife
-from the daughters of America, she had impressed upon them the
-seriousness of their duty to their new parent. They must love her as a
-mother, revere her as their father’s wife, remember her with their
-father in their prayers, and endeavor to learn those things which would
-be pleasing to her.
-
-Gozo, who was the eldest of the children—he was seventeen years of
-age—set his little brothers and sisters a bad example. He grew red with
-anger, allowing himself to be so overcome by his feelings that for a
-moment he could not speak. Finally, he snapped his fingers and said, as
-his eyes blazed:
-
-“Very well. So my father has put a barbarian in my mother’s place. I
-cannot respect him. Therefore I cannot further obey him. _I_ shall leave
-his house at once!”
-
-At these revolutionary words, his old grandfather commanded him sternly
-to keep his place while he taught him a lesson.
-
-“To whom,” asked the old man, “do you owe your existence, and therefore
-your first duty in life?”
-
-The hot-headed boy, who for a number of years had had neither father nor
-mother to guide him, answered, immediately:
-
-“To the Emperor I owe my existence and duty, sir. _He_ comes even before
-my father. Therefore, in leaving my father’s house to enter the service
-of Ten-shi-sama [the Mikado] I am but doing my highest duty.”
-
-The grandfather looked at the flushed face of the young boy.
-
-“You will enlist?”
-
-“Yes, sir.”
-
-“You are too young, my boy.”
-
-“I can pass for much older,” said Gozo, proudly.
-
-“You are but seventeen,” said his grandfather, quietly.
-
-The boy’s heart heaved.
-
-“Life would be unbearable here,” said he, “with such a change in the
-family.”
-
-“Do not use such expressions before your young brothers and sisters,”
-said the grandfather, sternly. “You almost make me think you are unfit
-to be an elder brother.”
-
-At this Gozo winced and became pale. He had always been proud of his
-position as the young master of the family.
-
-Then his grandmother spoke, and her words reached the heart of the boy.
-
-“Be not rash, my Gozo. Our dearest daughter, your mother, would have
-been the first to urge you to filial thought for your father.”
-
-“Grandmother,” cried the boy, “I can’t bear—” He flung his hand across
-his eyes as though to hide the tears. Now all the children began to weep
-in sympathy with their big brother. Miss Summer, the daughter of their
-father’s friend, set up a great wail, declaring between her sobs that
-never, never, never could she be induced to wash the feet or be the
-slave of a barbarian woman. For Summer, though but twelve years old, was
-some day to marry Gozo—so their fathers had said—and in Japan a
-daughter-in-law is under the command of the mother-in-law.
-
-By patience and reasoning, the grandparents at last exacted from Gozo a
-promise that he would not leave home until his step-mother came to
-Japan. It was possible she might never come. Gozo, the proud and
-stubborn, sullenly gave the promise. During the months that followed,
-however, he seemed greatly changed in disposition. He became studious,
-quiet, given to gloomy moods, when he would lock himself up in his room
-and brood over what he considered the wrong and insult done to his
-mother’s memory. He would have found it hard enough to bear if his
-father had married a Japanese woman, but the thought of an American
-mother overwhelmed him with dismay. He pictured to his young mind her
-influence upon his sisters Plum Blossom and Iris, twelve and eight years
-old respectively; in boyish indignation he saw her punishing his little
-ten-year-old brother Taro, who could not keep his face and hands clean
-nor keep his clothes whole. One night Gozo dreamed he saw his
-step-mother in the guise of a hated fox-woman soundly switching with a
-bamboo stick his little, fat, baby brother Juji. When he awoke in the
-middle of the night to find it only a dream, he got up from his couch,
-and, going to where Juji slept, carried him to his own bed. He held the
-little, warm body closely in his arms. Juji slept on, and snuggled down
-comfortably in his brother’s arms for the rest of the night.
-
-It was the following morning that the letter had come from America
-telling of the birth of the new baby. As if this news were not bad
-enough, the father, unconscious of the resentment he had awakened,
-announced his intention of returning at once to Japan with his wife, the
-new baby, and his two young step-children, for he had married a young
-American widow.
-
-The children’s faces wore a frightened expression as the grandmother
-read the letter aloud. Little Plum Blossom glanced stealthily at her
-brother; then suddenly, to the surprise of them all, she spoke up:
-
-“Well,” said she, “Daikoku [god of fortune] is good. He has given us
-another sister. _I_ shall make him a great offering this year.”
-
-Iris, who was a mere echo of her sister, ventured a little sing-song
-assent.
-
-“I shall make a big offering, too.”
-
-Taro grinned apprehensively in the direction of his moody brother; then
-said, defiantly:
-
-“As for me, _I_ shall beat every single day of the honorable year that
-barbarian step-brother”; for there was a little step-brother of the same
-age as Taro, and the latter, boylike, longed to try his powers upon him.
-
-Gozo ground his teeth together.
-
-“The gods only know,” said he, “what you poor little ones will do. As
-for me, I shall not be here to bow to the barbarian. My time has come.
-The Emperor needs me.”
-
-“Oh, please don’t leave us, brother,” said Iris, resting her face on his
-hand; “I shall die of fear if you are not here to help us defy her.”
-
-“Children, hush!” cried the old grandmother. “Never did I dream I should
-hear such words from my children. Ah, had my beloved daughter lived, you
-little ones would have had more filial principles.”
-
-“It is not right to distress grandmother,” said Plum Blossom, “and it is
-very wrong to speak evil of one we do not even know. I, for one, am
-going to—to—love the foreign devil!”
-
-“So am I,” sobbed Iris, still caressing Gozo’s hand, “b-but I shall hate
-her if she drives our Gozo away!”
-
-Gozo patted the little girl’s head, but said nothing.
-
-Meanwhile, little Juji’s thumb had fallen from his mouth. For some time
-he had been watching in perplexed wonder the expressions upon the faces
-of his brothers and sisters. He could not decide in his small mind just
-what was troubling them all; but troubled they surely were. The weeping
-Iris had finally decided Juji. Plainly something was wrong. The baby’s
-lower lip, unnoticed by any one, had gradually been swelling out.
-Suddenly a gasp escaped him, the next moment the room resounded with his
-cries. When Juji cried, it seemed as if the very house shook. Though not
-often given to these tempestuous storms, he seemed fairly convulsed when
-once started upon one. He would lie on his back on the floor, stiffened
-out. First he would hold his breath, then gasp, then roar. Juji’s crying
-could never be stopped until a pail of water was thrown in the face of
-the enraged child. This time, however, he became the object of intense
-commiseration. The children felt that he had acquired somehow a sense of
-their common calamity.
-
-The screaming child was alternately hugged and petted and fanned, until
-finally, his fat little legs kicking out in every direction, he was
-carried from the room by Gozo. Out in the garden, the big brother ducked
-him in the family pond. Kind travellers in Japan have made the
-extraordinary statement that Japanese children never cry. Certainly they
-could never have heard Juji—and there are many Jujis in Japan, just as
-there are in every country.
-
-Juji’s crying fit broke up the little family council for that day, but
-he was the only member of the family who slept soundly that night.
-
-The little girls cried softly together, as they whispered under the
-great padded coverlid of their bed. Taro was quite feverish in his
-imaginative battles with his step-brother.
-
-As for Gozo, he sat up all night long, gazing with melancholy eyes at
-the stars, thinking himself the most miserable being on the face of the
-earth. He, too, like Juji, needed a little pail of something dashed upon
-him, and soon he was to have it!
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- II
-
-
-“OH, dear, _how_ I can ever bear this corset!”
-
-Plum Blossom subsided in a little, breathless heap on the floor.
-
-Early in the day both she and Iris had been dressed in their best—a
-plum-colored crêpe kimono for little Plum Blossom, and an iris-colored
-crêpe one for little Iris. Their hair had been carefully arranged in the
-pretty mode at this time fashionable for little girls in Japan. Flower
-ornaments glistened at the sides of the glossy coiffures. The
-grandmother had regarded them with pride when the maid brought them
-before her.
-
-“Certainly,” said she, “your father and mother will be proud to see
-you.”
-
-“And _we_ have a great surprise, too, for her,” said Iris, her bright
-eyes dancing.
-
-Plum Blossom put a plump little hand over her sister’s mouth.
-
-“Hush! Not even grandmother shall know yet.”
-
-Grandmother smiled knowingly.
-
-“And now,” said she, “can you say all the big English words—you
-remember?”
-
-“Yes, yes,” cried Iris, excitedly. At once she began to shout in her
-most sing-song voice:
-
-“How de do! Ver’ glad see you two days. Thanzs your healt’ is good. Most
-honorable welcome at Japan. Pray seated be and egscuse the most unworthy
-house of my fadder.”
-
-Plum Blossom was chanting her welcome before Iris had quite finished.
-
-“Mos’ glad you cum. Come agin. Happy see you. Come agin. Liddle girl,
-welcome for sister. Liddle boy, too. Nize bebby! Please I will kees.
-So!”
-
-She indicated the kiss by putting a little, open mouth against her
-sister’s cheek, leaving a wet spot behind. Iris wiped her cheek
-carefully with one of her paper handkerchiefs; then as carefully she
-repowdered the spot where her sister’s moist lips had rested.
-
-Ever since their father had been in America, the family had been
-learning to speak English. Their teacher was a missionary priest, and
-now, at the end of three years, even the smallest child could speak the
-language, though imperfectly. In order to obtain fluency, they had made
-English the spoken language in the family. The speeches of welcome to
-the step-mother were composed: by the grandmother; the children had
-learned them like parrots. Madame Sano tapped both of the little girls
-on the shoulder and caressed them. Clinging to each other’s sleeves, off
-they tripped into the other room, where was the great “secret.” The
-secret consisted of a few articles of American attire, which the little
-girls had induced a jinrikiman to bring them from Tokio. All of the
-money Gozo had left behind for them as his parting gift had been
-expended thus. How the boy’s angry heart would have stormed had he known
-his little sisters had spent his gift for such a purpose!
-
-Plum Blossom wore a corset outside her kimono. Some one had told her
-that this was the most important article of a barbarian woman’s
-wardrobe, and the tighter it was the better. So the little Japanese girl
-had tied herself by the corset-string to a post. By dint of hard pulling
-she had managed to encase her plump form so tightly that she could
-scarcely breathe. Iris, with hands clad in large kid gloves, was drawing
-on a pair of number five shoes. Her feet were those of the average
-American child of seven or eight years. At this juncture Miss Summer
-(who being engaged to Gozo was always called “Miss” by the little girls)
-opened the shoji and thrust a flushed and excited face between the
-partitions. She was six months older than when she had wailed aloud her
-determination not to wash the feet of a barbarian mother-in-law, but she
-seemed as childish and silly as ever as she came tittering into the
-room, an enormous straw hat, from which dangled ribbons and bedraggled
-ostrich-feathers, upon her head. The sisters gasped in admiration, their
-eyes purple with envy and wonder. Only in pictures had they seen
-anything so gorgeous as that hat.
-
-“_Where_ did you get it?” inquired Plum Blossom, letting the corset out
-a bit by the simple method of breathing hard, hence snapping the fragile
-cord.
-
-“Well,” said Summer, confidentially, “I will tell you if you will never,
-never repeat it to my future husband.”
-
-“Gozo?”
-
-Summer nodded. “Gozo hates much Otami Ichi,” said Summer, with meaning.
-
-Plum Blossom’s scorn burst the last string of the corset. It slipped
-from her as she arose.
-
-“Hi,” she said, “Otami Ichi! _He_ says he is two years too young to be a
-soldier. He is older than Gozo. Did you take gifts from _him_!”
-
-Summer giggled and shrugged her shoulders.
-
-“Why not? His honorable father keeps a fine foreign store in Tokio.”
-
-It was Plum Blossom’s turn to shrug. She undid her obi and tied the
-corset to her with the sash.
-
-“What do you suppose Taro has been doing?” said Iris.
-
-“Something bad?”
-
-“No, not bad exactly,” said Plum Blossom, who disliked her future
-sister-in-law. “He has been learning jiu-jitsu.”
-
-It was Summer’s turn to gasp, thus displacing her elaborate headgear.
-
-“What! A baby of ten learn jiu-jitsu?”
-
-“Eleven,” corrected Plum Blossom. “His grandfather was samurai. Ver’
-well. That grandfather’s friend teach him jiu-jitsu—a few tricks of
-jiu-jitsu.”
-
-“What for? Will he, too, fight the Russians?” inquired Miss Summer,
-sarcastically.
-
-“N-no,” said Plum Blossom, dubiously, “but he says he will fight
-_somebody_.”
-
-“And little Juji,” put in Iris, “has a fine present for our dear
-mother.”
-
-“What is it?”
-
-“A bag of peanuts!”
-
-“That’s nize. _How_ can I keep this hat on. It falls off if I move.”
-
-“You must pin it on,” suggested Plum Blossom, “for so the fashion-books
-say. There, take one of your hair-pins.” She adjusted the hat back to
-front on Summer’s head, and fixed it firmly in place with a long
-hair-dagger she took from the girl’s coiffure.
-
-Summer found a seat and began to fan herself languidly. “My sleeves feel
-very heavy to-day,” said she.
-
-“Why?”
-
-“They are much weighted,” declared Summer; “I carry in them five
-love-letters.”
-
-“Oh! Oh-h! From our Gozo? Why, has he already written to you, Summer?”
-
-“I’ll tell you a secret,” said Summer, giggling. “No, you must not
-listen, Iris. You are too young.” She whispered into Plum Blossom’s ear.
-Suddenly the latter thrust out her little, plump hands.
-
-“Go away. You are not good girl. Only my brother should write you
-love-letters!”
-
-Plaintively Summer made a gesture of annoyance.
-
-“I must spend a lifetime with Gozo,” said she. “Therefore, is it not
-better to have a little fun first of all?”
-
-Iris cried out something in a very jeering voice. Summer pretended she
-did not hear.
-
-“What is that?” cried her sister, excitedly.
-
-“Oh, I know who wrote Summer’s love-letters to her.”
-
-“Who did?”
-
-“She wrote them herself.”
-
-“I did not.”
-
-“You did.”
-
-“I did _not_!”
-
-“You did, for your cousin told me so.”
-
-“Oh, the wicked little fiend!”
-
-“Young ladies,” called a maid from below. “Come, come; come quickly.
-Your father is seen. The jinrikishas! Hurry! Your honorable grandmother
-wishes you to be at the door to welcome him!”
-
-In a panic the little girls rushed about the room, gathering up their
-various articles. Then, grasping each other’s sleeves, they tripped down
-the stairs.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- III
-
-
-WHILE the husband assisted the children and nurse to alight from the
-jinrikishas, Mrs. Kurukawa the second stood looking about her.
-
-She was a little woman, possibly thirty-five years old. Her face was
-expressive, showing a somewhat shy and timid nature. Her large, brown
-eyes had a look of appeal in them as she turned them towards her
-husband. He smiled reassuringly and put an affectionate hand upon her
-arm. Immediately her momentary restraint and fear left her.
-
-“Is this the famous Plum Blossom Avenue?” she asked, indicating the
-budding trees under which they now passed, and which served as an
-exquisite pathway through the garden.
-
-“This is Plum Blossom Avenue,” replied her husband, “and as you see, I
-keep my promise. You know I cabled to Japan to have the plum blossoms
-all in bud for us when we should arrive.”
-
-“How good of you!” she laughed. “Just as if you didn’t know they bloom
-at the end of March! But where are the children? You also promised that
-they would be under the trees waiting for us.”
-
-Mr. Kurukawa looked a bit worried.
-
-“It’s strange,” he said. “Ah, here come my mother and father-in-law.”
-
-His first wife’s father and mother hastened down the path to meet them.
-
-To the delight of the little American children, the old man and woman
-favored them with the most wonderful bows they had ever seen. In fact,
-the boy afterwards insisted that the old man’s bald head had literally
-touched his own boots.
-
-The new wife held out both her hands with a pretty impulse.
-
-“Oh,” she said, “I have heard all about you—how very, very good you have
-been to the children.”
-
-The old couple did not quite understand what she said, but feeling
-assured that it was something complimentary, they began a fresh series
-of bows, repeating over and over again one of the English words they had
-learned.
-
-“Thangs, thangs, very thangs.”
-
-Mr. Kurukawa now inquired anxiously for his children. He had certainly
-expected they would be at the gate to meet them. The grandmother
-explained that only a moment before the two little boys had been with
-her, and she had sent immediately for the little girls. But just as they
-came to the door the little boys had run away in fright, and were now
-shyly hiding somewhere.
-
-“Gozo? What of Gozo?”
-
-The two old people looked at each other. They did not know what to say.
-
-“Pray come into the house, my son,” said Madame Sano. “We can better
-speak there.”
-
-They had been talking in Japanese. Noting her husband’s look of worry,
-Mrs. Kurukawa anxiously inquired the reason. Without explaining, he led
-her into the house. As they entered they were startled by the strange
-sound that greeted them. It was like the sharp sigh of a wind in an
-empty house. In reality it was the panic-stricken flight from the
-hallway of the children of Mr. Kurukawa.
-
-Grouped closely together, the four children and Miss Summer had
-retreated to the far end of the hall, where they awaited the advent of
-the dreaded “barbarian” step-mother, for such Gozo had made them believe
-she must be. For many months they had conjured up in imagination
-pictures of their step-mother and her children.
-
-They had seen but one foreigner in their town, the missionary, who had
-been their teacher. Him they had held in as much awe and fear as they
-would a strange animal.
-
-Now their father appeared in the hall, holding by the arm what seemed to
-the children a most extraordinary looking creature, while behind them
-came, hand in hand, the strangest-looking little boy and girl, with eyes
-so big that Plum Blossom thought them like those of a goblin. The face,
-however, which frightened them most was that of the Irish nurse, who
-bore the baby in her arms. The children gazed only a moment at this
-outlandish group; then with one accord they fled, each in a different
-direction.
-
-The strangers coming from the out-door sunlight into the darkened hall
-had barely time to see the children ere they were gone. They had a hazy
-glimpse of a patch of color at the end of the hall, and then its sudden,
-wild dispersion. For a moment they stood looking about them in blank
-astonishment. Suddenly Mr. Kurukawa, who was ebullient with humor and
-good-nature, burst into laughter. He laughed so hard, indeed, that his
-wife, the children, and the nurse joined him. This unusual mirth in the
-house brought the children cautiously back, too curious and inquisitive
-to withstand the novelty of the situation.
-
-Through the paper walls little fingers were cautiously thrust; little
-black eyes peered at the new-comers from behind these frail
-retrenchments.
-
-When his mirth had subsided, Mr. Kurukawa favored his wife with a sly
-wink, and then quick as a flash he pushed back one of the shojis,
-disclosing the little figure behind it. He lifted it up by the bow of
-its obi. Something strange stuck closely to it and invited the gaze of
-Mrs. Kurukawa. It was the corset!
-
-At the same time the father perceived it, and, pulling it off, held it
-aloft.
-
-“Ah, ha!” he cried, “here is surely a little flag of truce.”
-
-He threw it aside and caught the little, trembling Plum Blossom in his
-arms, hugging her tightly. She hid her face in his bosom. After a time
-he set her down upon the floor.
-
-“This,” he said, “is Plum Blossom. In America she would be called
-Roly-poly—she is so fat, and, like her father, good-natured,” and he
-pinched her cheek. “Go now,” he bade her, “and kiss your new mother.”
-
-She went obediently, but with fear in her eyes, towards Mrs. Kurukawa.
-The latter knelt and held out both her arms. She was crying a bit, and
-possibly it was the tears and the sweet sound of her voice that won Plum
-Blossom. She tried to remember the speech she had learned, but the only
-words that came to her lips were:
-
-“Come agin,” and this she kept mechanically reiterating. “Come agin—come
-agin—come agin.”
-
-Here it is painful to relate that the young son of Mrs. Kurukawa chose
-to make himself heard in uncouth American slang. Billy spoke almost
-reflectively, as if he had heard that “Come agin” somewhere before.
-“Come agin, on agin, gone agin, Finnegan!” said Billy, promptly.
-
-“Oh, Billy, hush!” said his mother, reprovingly, but Plum Blossom’s face
-radiated. Here was a kindred spirit, one who had repeated her own words.
-“Come agin,” and then possibly finer ones.
-
-Meanwhile, Iris, showing first a curious little topknot, gradually
-projected her head, and then her whole body through the dividing doors.
-She stood in the opening greedily watching Plum Blossom. Half hidden
-behind her scanty little skirt, the small, fat face of Juji peered.
-Though no one so far had seen him, Juji, with the usual consciousness of
-two and a half years, was alternately showing and then hiding his face,
-being divided between a desire to stand joyfully on his head, or indulge
-in one of his famous roars. Iris, edging farther into the room, drew him
-after her. Mrs. Kurukawa perceived them. On the instant Juji sank to the
-floor, impeding the further progress of his sister by clinging to her
-legs.
-
-“Oh, the darling little boy!” cried the little American girl, and ran to
-him to lift him up. Juji’s lip began to protrude ominously. Plum Blossom
-sprang into the breach.
-
-“Juji! Juji!” she cried, in motherly Japanese, “don’t cry! Good boy!
-Give nice present to—l-lady!”
-
-Whereupon Juji held out a grimy little hand, from which Plum Blossom
-extracted a crumpled paper package. She presented it to Mrs. Kurukawa
-with a smiling bow.
-
-“Peanut!” said she, in English; “nize. For you!” She had remembered the
-words now.
-
-“Oh, thank you, thank you, darling,” said Mrs. Kurukawa. Wishing to show
-her delight in the gift, she added:
-
-“Come, we will all have some.”
-
-She emptied the contents into her lap, then stared for a moment.
-Gradually her astonishment changed to laughter.
-
-The package contained only shells. Juji had eaten the peanuts.
-
-Plum Blossom and Iris felt completely disgraced. Iris, from the shelter
-of her father’s arms, whither she had gone, now flew towards the wicked
-Juji.
-
-“Oh, the bad boy!” she cried.
-
-Juji’s lip broke. One of his terrific roars ensued. He was borne from
-the room by the humiliated little girls.
-
-“And now,” said Mr. Kurukawa, rubbing his hands and speaking in a loud
-voice: “Where are my sons? Taro!” he called.
-
-Promptly the boy answered. He came literally tumbling into the hall,
-which, with the panels pushed aside, had now become a large room.
-
-Taro’s eyes evaded his father. For some time he had been watching
-intently the American boy from his peep-hole in the paper shoji. As he
-appeared at the call of his father, his eyes were still riveted upon his
-hated rival. Suddenly he made a catlike spring in the boy’s direction
-and landed sprawling on Billy’s chest. For the astonished Billy, tripped
-unawares, was lying on his back. A great flame of indignation, and yet
-almost unwilling admiration, stirred within the heart of the prize
-fighter of a certain Chicago school.
-
-Could it be possible that this little mite of a Jap was sitting
-victoriously on his chest? He growled and moved a bit, but Taro, wildly
-trying to keep in mind the few jiu-jitsu tricks he had lately learned,
-touched the boy’s arm in a sensitive place.
-
-Billy rose like a lion shaking off a troublesome cub. As Taro caught him
-about the calf of his leg, Billy reached down and took the little
-Japanese boy by the waist and coolly tucked him under his arm; then he
-marched up and down, singing at the top of his voice:
-
- “Yankee Doodle came to town,
- Riding on a pony—
- Took a little Jappy Jap
- Who was a bit too funny!”
-
-Here it may be well to explain that Billy, besides being the prize
-fighter of his school, was also the class poet.
-
-Mrs. Kurukawa rescued the little “Jappy Jap” from her big son’s hands,
-and gave the latter a reproving look, saying:
-
-“Oh, Billy, is that the way to treat your little brother?”
-
-“Well, mother,” protested Billy, “he did get funny, now didn’t he,
-father?” He appealed to Mr. Kurukawa, who was patting the ruffled head
-of the discomfited and conquered jiu-jitsu student.
-
-Taro’s expression had undergone a change. In his little black eyes a
-gleam of respect for Billy might have been seen. Suddenly he nodded his
-head significantly, and made a motion of his hand towards the garden,
-signifying in boy language the invitation:
-
-“Come outside. I’ll show you some things.”
-
-Out they wandered together, excellent friends at once.
-
-“Sa-ay,” said Taro, pausing on the brink of his own private
-garden brook, “you—you,” he touched Billy with a stiff little
-finger—“_you_—Gozo!”
-
-Billy was at a loss to understand what “say—you—Gozo!” could mean, but
-he liked the look on Taro’s face, so grinned and said: “Me—Gozo.” Taro
-nodded. He had paid Billy the highest compliment in his power, likening
-him to the hero of the Kurukawa family, the great, elder brother Gozo.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- IV
-
-
-MEANWHILE, in the house, Mr. Kurukawa was inquiring urgently for Gozo.
-Where was he? Why was he not the first to greet his parents? The
-grandparents would not respond to his inquiries, but remained silent,
-looking very dejected and miserable. Their aspect alarmed Mr. Kurukawa,
-who now clapped his hands loudly. Several servants came running into the
-room in answer to his summons. Immediately the master questioned them:
-
-“Where is my son Gozo?”
-
-But all the response he received from the servants was a profound
-silence, broken by that hissing, sighing sound peculiar to the Japanese
-when moved, a drawing in of the breath through the teeth. Mr. Kurukawa
-recognized a boy who had been his own body-servant, and to him he
-strode, seizing the latter by the shoulder of his kimono. But the boy
-slipped from his hand to the ground and put his head at his master’s
-feet. There, with his face hidden, he answered the questions put to him.
-
-“Speak, my boy, where is Gozo?”
-
-“O Excellency, young master—sir—” he broke off and began to cry, beating
-his head as he did so on the floor. Mr. Kurukawa raised him forcibly to
-his feet.
-
-“What is it, Ido? Has anything happened to our Gozo?”
-
-He could hardly bring the words out. The bare thought that misfortune
-had befallen his eldest son horrified him.
-
-Ido dried his face on his sleeve, and from his new hiding-place spoke:
-
-“Young master, sir, gone away, O Excellency!”
-
-Mr. Kurukawa’s grasp on the boy’s shoulder relaxed. He stepped back and
-stood a moment silent, his hand against his forehead.
-
-“What is it, Kiyo? What is it?” asked his wife, going to him and
-throwing an arm about him.
-
-The color came back into her husband’s face. He laughed a bit weakly.
-
-“I thought it possible that my boy was—”
-
-She held his hand tightly, her eyes full of tears.
-
-“Oh, I understand. I do,” she said. “But where is he?”
-
-Her husband stepped back to the spot where Ido had been. Then he saw
-that in almost complete silence the servants, including Ido, had slipped
-from the room.
-
-He fancied he heard the slight movement of their feet on the padded
-floor beyond the shoji. Impetuously and insistently he clapped his hands
-again, and silently they answered his summons. Nearly all the servants
-of the Kurukawa family had been in their service for years, some of them
-having served the grandparents. Their averted faces alarmed Mr.
-Kurukawa. This time he did not question them.
-
-“Send Plum Blossom-san to me at once,” he said.
-
-The little girl was brought in. With her Iris and the consoled Juji
-came.
-
-The father took the eldest girl by the hand; kneeling, he spoke to her
-almost pleadingly.
-
-“Tell father all about Gozo,” he said.
-
-Plum Blossom grew very red and looked towards Mrs. Kurukawa. Then she
-spoke low in Japanese, her hand half pointing in the direction of her
-step-mother.
-
-“She—she—send away our Gozo,” she said.
-
-At the mention of Gozo’s name Juji paused in his eating of a juicy
-persimmon to give signs of a renewal of his late tear-storm. Little Iris
-drew him comfortingly into her arms, soothing him in this wise:
-
-“There, there, Juji, don’t cry! Gozo is coming back some day. Oh, you
-should laugh, Juji, because our Gozo is so brave and fine. Think of it!
-He is a soldier of the beloved Ten-shi-sama!”
-
-“Soldier!” cried Mr. Kurukawa, and leaped to his feet. “My boy a
-soldier!” he cried, almost staggering forward.
-
-“Yes, father,” said Plum Blossom. “Gozo is a _g-great_ soldier now!”
-
-Mr. Kurukawa went towards the grandparents.
-
-“What does this mean? He was left in your charge. He is only a child—a
-mere boy of eighteen. How could he enlist at such an age?”
-
-“He passed for older,” said the grandmother, slowly. “We did everything
-to prevent his going—but he has gone.”
-
-“Ah, I see—I understand,” said Mr. Kurukawa. For a moment his face was
-lighted as a look of pride swept across it. “The boy was inspired. He
-could not wait to come of age. He wanted to give his young life for his
-country, his Emperor. I am proud of him. Where is he now?”
-
-“The last time we heard from him he was at Port Arthur. That was—two
-months ago.”
-
-“Ah-h! Condescend to give me his letter—”
-
-The grandmother slowly and reluctantly took it from her sleeve and
-handed it to the father. Mr. Kurukawa’s eager fingers shook as he
-unfolded the letter, a long, narrow sheet, covered with the bold and
-characteristic writing up and down the pages of his son Gozo. As he
-perused it his face grew darkly red. The sheet rustled in his hands.
-When he had finished he crushed it, and stood for a moment in silence,
-anger and sorrow combating within him.
-
-“So,” he finally spoke, “it was not honorable loyalty to the Mikado
-which inspired him, but a mean emotion—hatred of one he does not even
-know. I expected better of my son.”
-
-He let the crumpled letter fall from his hand. Stooping, the grandmother
-picked it up, to place it tenderly in her sleeve. She spoke with a touch
-of reproach in her voice:
-
-“Kurukawa Kiyskichi,” she said, “never before have I heard your lips
-speak bitterly of your eldest son. Be not inspired to feel anger towards
-him.” She glanced at Mrs. Kurukawa as though she were the one at fault.
-“Gozo is a good boy, has always been so. It was not hatred, as you say,
-which prompted him to leave his own. Call it rather a boy’s feeling of
-resentment, that the place of the one he had loved dearly—his
-mother—should so soon be filled—and by a bar—”
-
-She did not finish the word. Her son-in-law stopped her with a stern
-gesture.
-
-“Say no more, honorable mother-in-law. It is enough that my son has,
-without so much as referring to me in the matter, left my house. In his
-letter he speaks slanderously of one who is good, who was ready to love
-him as her very son. She is my wife just as much as Gozo’s mother was.
-She is not an intruder in her husband’s house, and my son has no right
-to question her place here. Of his own free will he has left his
-father’s house. Very well, he shall never return to—”
-
-“What does it all mean?” broke in his wife with agitation. “Tell me what
-you are saying, Kiyo. Where is Gozo?”
-
-“_I_ will tell unto you,” spoke the grandmother, going towards her.
-“Better, madame, that you should know. I say not English well, but—”
-
-“I understand you.”
-
-“Gozo—our boy—go way—mek soldier—fight Lussians. He angry account
-_you_—therefore he be soldier—”
-
-“Account—_me_! Why, I don’t understand—that is—Yes—I think I do
-understand. He was opposed to his father’s marriage?”
-
-“He love his _mother_,” said the old woman, and then began to tremble,
-for Mrs. Kurukawa had hidden her face in her hands. The grandmother
-spoke uncertainly.
-
-“Pray egscuse—I sawry—ve’y sawry. Gozo—Gozo—_bad_.” She brought the word
-out as if it hurt her to admit this much of her best-loved grandchild.
-
-“No, no,” said Mrs. Kurukawa, softly. “He is not bad. I understand him.
-Why, it was only natural.” She moved appealingly towards her husband.
-“Don’t you remember, Kiyo, I feared this—that the children might not
-_want_ me.”
-
-“And I told you,” said he, quickly, “that it was not my children you
-were marrying, but myself.”
-
-“You are angry with that boy,” she cried.
-
-“Angry! I will never forgive him!”
-
-“Oh, you don’t mean that.”
-
-“We will not talk of it any longer,” said her husband, turning away.
-
-The boy had written:
-
-
- “The barbarian female who has taken my mother’s place is a
- witch—a fox-woman—a devil! Otherwise how could she have worked
- upon my father’s mind so soon to forget our mother? I could not
- remain at home and face such a woman. Better that I should go.
- Here, at least, my bitter thoughts can do no injury. How I long
- to be exposed to great danger! Maybe, if I die, my father will
- be sorry!”
-
-
-Such unfilial, rebellious words were unheard of from a Japanese son.
-Left to the care of his doting old grandparents, Mr. Kurukawa saw
-clearly how much Gozo had needed the guiding hand of a father.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- V
-
-
-MARION sat on a gigantic moss-grown rock, looking with somewhat wistful
-eyes at the children in the family pond. She envied them their intense
-enjoyment. The family pond, it should be explained, was also the family
-bath-tub. It was a great pool of water, set in the heart of the garden,
-a beautiful and alluring spot for the children. All about it the
-blossoming trees bent their heads as if to look at their own reflected
-images in the mirror of the water. The Kurukawas had added to its
-natural beauty by placing along its banks huge rocks of strange
-formation, very charming to look at, and comfortable to sit upon.
-
-[Illustration:
-
- “MARION SAT ON A GIGANTIC MOSS-GROWN ROCK, LOOKING ... AT THE CHILDREN
- IN THE FAMILY POND”
-]
-
-Out over the water a sort of pleasure-booth was built, over which the
-wistaria vines clambered and bloomed in wild profusion. This was the
-dolls’ house of the little Japanese girls. In the water were two
-diminutive sampans and also a raft, the property of Taro, inherited from
-Gozo.
-
-The pond was a natural one. It might have been termed a small lake, but
-the family had always referred to it as “the pond,” and even had called
-it the “bath,” for that was its chief use. The little Kurukawas dipped
-into it sometimes three times a day in the summer. They had almost
-literally spent their lives in it. Even three-year-old Juji would throw
-his fat little hands over his head, and dive into the water, swimming as
-naturally as a wild duck.
-
-Now as Marion watched the shining brown bodies of her step-brothers and
-sisters her eyes unconsciously filled with tears. Why could not she
-throw aside her white starched clothes and join them in their pleasures?
-It was not that her mother would not permit her; but Marion’s sensitive
-soul had been deeply wounded by the manner of her step-sisters when
-first she had put on a kimono, and had gone, with innocent friendliness,
-to join them. At first the little girls had regarded her with amazement.
-Summer, who happened to be with them, hid her face behind her fan, where
-she giggled and tittered in the most provoking way imaginable. Plum
-Blossom asked, bluntly:
-
-“Wha’s thad? Dress?”
-
-“My kimono,” faltered Marion.
-
-“Where you git?”
-
-“Mother bought it at a Japanese store in Chicago.”
-
-Plum Blossom shook her head disapprovingly, while Iris, in imitation of
-Summer, began to titter also.
-
-“Thas nod Japanese,” said Plum Blossom, severely.
-
-Marion had moved proudly and silently away.
-
-“Mother,” she cried, running into her room, with crimson cheeks and
-flashing eyes, “give me back my own clothes. Oh, I never, never, never
-want to wear these horrid things again,” she sobbed in her mother’s lap.
-
-And now, a week later, Marion still wore her white starched gown of
-piqué, and sat there on the rock, quite alone; for Billy was one of the
-happy bathers in the shining spring-pond. It was against him she felt
-most bitter. He was her own, own brother; yet there he was quite at home
-with the enemy, even sometimes pushing the boat which held that “nasty
-Miss Summer,” who was at the root of all her trouble. She felt sure she
-could have been happy with Plum Blossom and Iris had not Summer, in some
-way, influenced them against her. And as for dear, little, fat Juji,
-why, she just loved him!—even if he did scream every time she came near
-him and ran from her as fast as his little, fat, frightened legs could
-carry him. Summer had told him Marion was a fox-girl, who would bite him
-if she caught him. At first Juji had regarded this announcement with
-doubt. Full of confidence because of the winning, smiling face of
-Marion, he had even timorously gone into her arms. Lo and behold, she
-had indeed attempted to “bite” him, for such the kiss had seemed to
-Juji, who had never been kissed in all his life. After that, Juji had
-kept his distance from the “yellow-haired fox-girl.”
-
-There was a sudden squeal of delight from the pond. Something flashed in
-the sun a moment. Then over went the sampan in which the three little
-Japanese girls were seated. Billy had tipped it over, immersing the
-three girls, who came up shaking their little black heads, and swam
-towards the raft, upon which they clambered.
-
-Leading from the booth to the shore was a little arched bridge, part,
-indeed, of the pleasure-booth. Suspended between a pole on shore and
-another half-way out in the water, was a long, delightful bamboo rest.
-The gymnastic Taro would climb out on this pole as easily as a kitten;
-he would twist and twirl about, and end with his head hanging over the
-water and his feet clinging to the pole. Each time he performed these
-tricks Billy was filled with an intense ambition to transport his
-step-brother to America, to exhibit him to his old school-mates.
-
-Now the rock on which Marion sat was close to the shore end of the
-bamboo pole, and near to the little arbor. As she sat there in sad
-dejection, Taro softly clambered up from the water end of the bamboo
-pole and crawled along the ridge until he stood over the head of the
-unconscious girl. His body swayed, until he rested in his favorite
-position and hung by his feet from the pole. One quick, sharp push, and
-the next moment the little girl on the rock was plunged head-foremost
-into the water below. Taro had revenged the upsetting of his sisters
-from the boat by Billy. The latter went suddenly white to his lips and
-began swimming frantically in the direction of his sister.
-
-One fleeting glimpse of the boy’s horrified face Taro had; then he
-understood. Marion could not swim!
-
-On the instant he threw up his arms and dived. Never had Billy seen
-anything so quick as that lightning dive and swift return of Taro. He
-supported his step-sister while he swam with her to the shore. She had
-been hardly a minute in the water; but she was frightened. Her little
-hands and face were blue, her teeth were chattering, and she was
-shivering and crying hysterically, although it was sultry and warm. The
-first words she spoke were:
-
-“Billy—I—I’m all right. Pl-please don’t fight Taro about it,” for Billy
-was pugnaciously regarding his step-brother.
-
-The other children were now all about her, Plum Blossom’s motherly
-little face looking very concerned. The water was dripping from the
-kimonos of the three Japanese girls. As they looked at the drenched
-Marion a kindred feeling must have possessed them simultaneously, for
-suddenly they all laughed outright in unison, Marion joining with them.
-She was almost glad of the adventure now, as she said:
-
-“If I had on a kimono—I’d—I’d go into the water with you.”
-
-“You want keemono?” inquired Taro, eagerly.
-
-“Yes,” she nodded.
-
-He brought her his own.
-
-She laughed with delight, and Iris and Plum Blossom clapped their hands.
-What fun to see the yellow-haired one arrayed in a boy’s kimono! But
-Marion had disappeared with the garment. A few minutes later she
-returned clad in it, to the uproarious delight of every one.
-
-Taro himself wore with great pride one of Billy’s bathing-suits.
-
-As the sampan moved down the surface of the tiny lake, Marion confided
-to Plum Blossom, who held one of her hands, while Iris held the other:
-
-“I wanted so much to go into the water, but—I thought you didn’t want
-me. Oh, dear, I feel so _comfy_ in this dear old loose thing,” she
-added.
-
-“Tha’s nize,” said Plum Blossom.
-
-“Vaery nize,” agreed Iris.
-
-Summer, sitting in the stern of the boat, opened her paper parasol. The
-sight of it sent the little girls into another peal of laughter. When
-Billy upset the boat the parasol had shared the fate of its owner as it
-was thrust into her obi in front. The effect of its bath was ludicrously
-apparent. Being of paper, it split in several places as she opened it.
-Now as she held it loftily above her head, water of several shades of
-color rolled from it to splash upon its haughty owner, for just at this
-moment Summer was endeavoring to make an impression upon the sisters.
-She had succeeded beyond her expectations. The boat rocked with the wild
-gale of their mirth.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- VI
-
-
-IT was the day after Marion’s accident that the baby was lost, or,
-rather, “shtolen,” as the nurse-maid put it.
-
-Norah had taken it in its carriage a short distance from the house. In
-Chicago it had been her daily duty to push the baby up and down the
-street on which they lived. The Kurukawas’ garden was of a fair size,
-but its dimensions were limited for Norah’s purpose. Moreover, the girl
-was intensely homesick “for the soight of the face of a foine cop!”
-
-When she had gone to America, one of the first things she noticed was
-that all, or nearly all, the policemen were Irish. The idea occurred to
-her that it might be the same in Japan. And so, unmindful of the
-instructions of her mistress not to leave the vicinity of the house,
-Norah sallied forth, and wandered on until she came to the main street
-of the little town. The news of the presence in the street of a most
-extraordinary looking foreign devil, a giant in size, pushing an
-outlandish jinrikisha with a pale-faced, yellow-hair baby in it, spread
-like wildfire through the surrounding streets. Soon a small mob of
-children and a number of curious men and women were following and
-surrounding Norah. Some of them ran ahead of her, impeding the progress
-of the baby-carriage. At first Norah regarded them with inherent
-good-humor, but after a time she became embarrassed and annoyed. A
-little girl of about seven years had actually climbed over the front of
-the carriage, and there she perched, regarding the baby with great
-curiosity.
-
-Norah stopped. One hand sought her plump hip, and the other doubled to a
-fist, which she shook.
-
-“Now, you young spalpeen,” said she, “you climb down, or I’ll put you
-down none too gently. Off with you, you haythen imp!”
-
-The little girl regarded her unblinkingly, but the surrounding crowd
-began to jabber excitedly. Norah turned upon them.
-
-“Shure, it’s a fine lot of haythens you be! wid nothing better to
-consarn yersilves wid than the business of others. Off wid you all, or
-Oi’ll make short worruk of the boonch of yez.”
-
-A threatening movement cleared a space about her. Her fighting blood was
-up. She began to lay about her in every direction, spanking a little boy
-on her right, pushing along by the ear another, and cuffing a giggling
-maiden of fifteen summers, whose tittering had for some time irritated
-her. But in attacking the children following her, Norah made a mistake.
-The “haythens,” merely curious at first, now became aggressive. In a few
-minutes there was a concerted rush in the direction of the Irish girl.
-She took fright at this, and at the top of her voice shrieked:
-
-“Police! Police! Murdher! Hilp!”
-
-Her cry had immediate effect. Some one came running towards her. The
-crowd fell back, and indeed dispersed almost in silence at the approach
-of the little, uniformed figure which descended upon them. He made his
-way straight to Norah with wonder. She watched the magic effect of his
-coming upon the crowd, and as he came up to her she spoke admiringly:
-
-“Shure it’s the Mikado himself yer afther being, I should think, from
-the grand way you’re threated.”
-
-He touched her arm with a hand of authority.
-
-“I have the honor to arrest you,” said he, in distinct English.
-
-“Arrest me!” shouted the now irate Norah. “And who in Harry are you?”
-
-“Police,” said the little man, shortly.
-
-“You a policeman!” cried Norah. “Now the saints forgive you for the lie!
-Shure, I niver saw a policeman of your sawed-off size before! Where I
-come from—”
-
-But the grip upon her arm had tightened. Indignantly Norah sought to
-withdraw, but to her astonishment she could not move. The little,
-“sawed-off” policeman held her in a tighter grip than any Irish
-policeman could have done. Norah’s red face blazed.
-
-“It’s yersilf that’ll be arrested for the outrage,” she said, and then
-began to wail aloud in most distressing accents.
-
-“Oh, wirrah, wirrah, wirrah! And why did I iver lave the ould country?
-And why did I iver come to this haythen land of savages? Shure it was
-love for the innocent babe that—”
-
-She stopped and turned to look for the baby. Carriage and child were
-gone!
-
-A frightful scream escaped the lips of the terrified girl. Then she
-collapsed heavily in the arms of the little “haythen” policeman.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- VII
-
-
-IT would be cruel to dwell upon the sufferings of Norah. She came to
-consciousness while being carried bodily through the streets by half a
-dozen of “the finest” in Japan. But she retained consciousness only long
-enough to give vent to another terrific shriek and then faint again.
-When next she came to, she was in the “dhirty haythen doongeon,” as she
-termed it. There Mr. Kurukawa found her, secured her release, and took
-her home.
-
-But the baby! It was only a little after nine when Norah had gone forth
-so bravely. By five in the afternoon the search for the baby had not
-ended. Everybody in the village appeared to have had the baby at one
-time or another through the day. The little one had been passed from
-house to house as an object of curiosity. Its clothing was a marvel to
-all Japanese eyes; its blue eyes were extraordinary; its little wisps of
-yellow hair the most amazing of sights ever seen in the little town; and
-its milk-white skin positively unreal. Japanese mothers brought their
-own brown offspring and put them side by side with the little white
-baby. They patted its little, chubby hands, and put their fingers into
-its mouth. The latter never failed to please the Kurukawa baby, which
-immediately fell to sucking the finger greedily. After a time, however,
-as no milk was forthcoming from the numberless fingers thus offered, the
-baby became cross.
-
-Then nobody wanted it any longer.
-
-Mr. and Mrs. Kurukawa and a policeman went about the town hunting for
-the child. The mother was almost prostrated, but insisted on
-accompanying her husband. As they turned away from each house the mother
-grew paler and more fearful. Finally the policeman suggested that they
-abandon the search until the following morning. It was getting towards
-night, and the Japanese retire early.
-
-The parents would not hear of this. They would search all night if
-necessary. The policeman shrugged his shoulders. Very well, he had other
-duties. As the honorable excellencies could see for themselves, the
-streets were already almost deserted. Indeed, there were only a few
-children left yonder in the street. The father and mother turned almost
-aimlessly towards the place where a number of children were playing skip
-rope. One little girl after another would jump back and forth over the
-swinging rope. One girl seemed less nimble than the others. She slipped
-once, and trod on the rope often. As the Kurukawas came nearer to the
-group they noticed her because she seemed humpbacked. But the hump upon
-her back bobbed and moved up and down. When she stopped skipping and
-came to their side of the rope the hump upon her back moved a bit
-higher, until it rested against her neck. It was a little baby’s head!
-
-Mrs. Kurukawa uttered a faint cry and rushed upon the little girl,
-pitifully trying to drag the baby from her back. It was sound asleep and
-seemed perfectly comfortable and none the worse for its late adventures.
-Mrs. Kurukawa hugged it wildly.
-
-“Oh, my little, little baby!” she sobbed. It opened its sleepy blue eyes
-and gooed and gurgled softly.
-
-From this time forth the baby became the centre of attraction to all the
-family. Even Juji seemed to be conscious of its enviable position. Was
-it not surrounded at all times by the little girls? Was it not hugged
-and petted in a way he had considered due only to him from his sisters?
-
-He had watched with wonder the queer little plaything ever since it had
-come into the house. It was no larger than some dolls his sisters had;
-but when it opened its mouth it could make a noise almost as loud as
-Juji himself. In fact, its noises and its limbs and everything about it
-had an absorbing interest for Juji. He began to hang about its vicinity.
-Norah would discover him pressed up close to her knee, his little,
-serious slits of eyes intent upon every movement of the baby.
-
-“Bless his heart,” she would say. “Shure the little lamb loves his wee
-brother. Then give him a nice kiss,” whereupon she would put the baby’s
-face close to Juji. The latter would rub his nose against the fat, soft,
-baby cheek. He must have pondered over his little step-brother, for one
-night Norah was awakened by strange little sounds in the vicinity of the
-baby’s bed. She reached over in the dark, found and enclosed a little
-hand in her large one. Then she saw a little figure in bed with the
-baby. Juji was sitting up and leaning over the baby. In his hand was a
-bottle, the end of which was thrust into the baby’s mouth!
-
-Norah was too astonished at first to do anything but watch the child.
-Then she seized him.
-
-“You lamb!” said she. “If you aren’t the swatest haythen, shure I don’t
-know who is!”
-
-“Opey mouth,” said little Juji, in English, and pushed the bottle
-towards Norah’s lips.
-
-He had seen the nurse-maid do this with the baby, and had heard her say:
-
-“Opey mouthie, lovey!”
-
-He had found the bottle, and while all were asleep and there was no one
-to interfere with him, he had sought to feed his baby step-brother.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- VIII
-
-
-MARION came flying into the garden, her cheeks aglow, her bright eyes
-dancing.
-
-“Iris—Blossom!” she called, excitedly.
-
-She could hardly get her breath to tell them the great news. In her hand
-she waved aloft a sheet of paper.
-
-“What ees’t?” asked Plum Blossom, puzzled.
-
-“A letter,” cried Marion. “Guess who from?”
-
-“Gozo,” both answered at once.
-
-Marion nodded.
-
-“Right,” she said, “and to me!—_me_!” She began dancing airily about,
-waving the letter triumphantly and then caressing it.
-
-Iris shrieked the news across the garden to Taro, pirouetting on his
-beloved pole. He leaped down and came running to join them.
-
-“Why he ride unto _you_?” demanded Plum Blossom, enviously.
-
-“Well, now, I’ll tell you,” confided Marion, sweetly. “You know ever
-since we’ve been here I’ve heard nothing but Gozo, Gozo, Gozo, from you
-all. Goodness! you never speak a sentence without ‘Gozo’ in it. Well,
-_I_ began to think him a real hero, and I just longed to _know_ him.
-Besides”—she lowered her voice—”I did think he ought to be warned about
-that—about Summer!”
-
-“About Summer?” repeated Plum Blossom, hazily.
-
-“We kinno understan’. You spik so fast.”
-
-“Oh, dear, don’t you see? Why, she’s not good enough for a _hero_—now is
-she?”
-
-“Wha’s ‘hero’?” asked Taro, disgustedly. Had they brought him from his
-favorite sport merely to bother him with words he could not understand.
-
-“A hero is—is—well, he’s something _grand_!”
-
-Iris yawned sleepily. She had forgotten all about the letter and now was
-lying on the grass blinking sleepily at the blue sky overhead.
-
-“You’re not listening, Iris,” said Marion, frowning upon her and forcing
-her to get up.
-
-“Don’t you want to hear Gozo’s letter?”
-
-“Yes, yes—spik it,” urged Plum Blossom.
-
-“But I didn’t finish what I was saying—explaining _why_ he wrote me.
-Don’t you see, _I_ wrote to him first. Yes, I did, too, I wrote him the
-longest letter, and I told him about you all—and—and—can he read
-English?”
-
-Billy had joined the group, and he spoke up now:
-
-“Ah, sis, go on now—read his answer. What’s he say?”
-
-“But I can’t read it. See, it’s in Japanese.”
-
-“You read it, Taro.”
-
-“Me?” Taro seized the letter, and began laboriously reading it in
-Japanese.
-
-“Well, well, what does he say?” asked Marion, excitedly.
-
-Plum Blossom looked over her brother’s shoulder and translated in this
-wise:
-
-
- “M-M-MADAME,—Your letter got—
-
- “Yours truly forever,
-
- “KURUKAWA GOZO.”
-
-
-“Is that all?” inquired Marion, blankly, her blue eyes filling with
-tears.
-
-“Postscript,” shouted Taro, then read it: “Write agin, thangs!”
-
-Marion pouted and sat down in deep dejection.
-
-“Well, I won’t do it, if _that’s_ the way he answers _my_ letters.”
-
-She took the letter and went to her mother.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- IX
-
-
-ON the 15th of April the children dressed themselves in pink-and-white
-kimonos, simulating cherry blossoms, and strolled abroad for _hanami_
-(flower picnic). They had been looking forward to this delightful
-occasion for weeks. The costumes had been prepared by their grandmother
-some days in advance of the festival. Even Marion had a little, white
-crêpe kimono embroidered with the pale pink flower, and with the sash or
-obi of the same shade. She made quite a picture, as with her eyes
-dancing and shining she came running into the garden to join her
-step-sisters. The wings of the dainty sleeves of her dress fluttered
-back and forth. Her cheeks were the color of the cherry blossom, and the
-golden crown of her hair, drawn up into the Japanese fashion, glistened
-in the sun. Plum Blossom wore a crêpe silk gown of deep pink, shading at
-the ends to white. The sash was white with pale green leaves and stalks
-embroidered on it. Iris, too, was in pink, and the bow of her obi was
-tied to imitate a cherry blossom. The three little girls had flowers in
-their hair—cherry blossoms, of course. They waited now in the garden for
-their brothers and parents. As the festival was new to Marion, she was
-the most eager of the girls.
-
-From above their heads a voice rang out:
-
-“Here, you, girls! get your masks and petals ready.”
-
-“Where are you, Billy?” called Marion, looking everywhere about them.
-
-“Here—up in the tree.”
-
-He was perched in an old cherry-tree, where with vandal hand he was
-plucking the blossoms.
-
-“O-o-oo!” exclaimed Plum Blossom. “You ba’ boy! No can pig flower. Tha’s
-nod ride!”
-
-“Why, father _said_ we were to fill our sleeves—get all we could,”
-called down Billy.
-
-“Yes, pig from ground,” said Plum Blossom; “never mus’ pig from tree.”
-
-“Billy, you vandal, what are you doing up there?”
-
-Mr. Kurukawa had joined the children in the garden. He, too, was in
-Japanese dress.
-
-“Why,” said Billy, “you said—”
-
-“Now, my boy, come down.”
-
-Very promptly Billy obeyed.
-
-Taking his step-son by the hand, Mr. Kurukawa taught him a lesson known
-to all Japanese children.
-
-“Never pluck the flowers wantonly, least of all the sacred cherry
-blossom. When you wish the flower in your house, pluck out one branch,
-one flower. See, you have filled the front of your kimono, your sleeves,
-and your obi with the blossoms. Look at them!”
-
-He held up the crushed branches to view. They drooped almost
-reproachfully at Billy.
-
-“But, father,” he began again. “You did tell me—”
-
-“To gather all the cherry-blossom petals you could. See, the ground is
-thick with them.”
-
-“But they are all apart. They have no stalks.”
-
-Mr. Kurukawa stooped and filled his hands full of petals. He held them a
-moment and then lightly tossed them into the air.
-
-“_That_ is how we want them, boy. We use them like confetti. Now fill
-all your sleeves, children. Get as many as you can, and then we’ll
-start.”
-
-Soon the long sleeves of their dresses were filled with the petals, and
-hung like little pillows. Mrs. Kurukawa was the last to join the merry
-party. All the children helped her to fill her sleeves, for she, too,
-wore the national kimono.
-
-“Here are your masks, children,” said the father. With laughing chatter
-they fastened on the grotesque masks and clambered into the jinrikishas.
-It was a joyful day.
-
-They passed numbers of picnickers, and exchanged showers of
-cherry-blossom petals with them.
-
-They ate a delicious luncheon under a tree fairly weighted down with the
-heavenly flower. While they were in the midst of their repast, Taro and
-Billy mounted into the tree and shook it till the lunch was almost
-hidden under the petals, and the heads of all were crowned in cherry
-pink.
-
-The petals they slipped into their food purposely, declaring that it
-added a delicious taste. Then the children played battledore and
-shuttlecock. Later, there being a pleasant wind, Mr. Kurukawa sent up a
-kite. Billy was permitted to hold the string. This was great fun,
-especially when Taro’s kite had a race with Billy’s, and finally won. By
-four in the afternoon they were all so refreshingly tired that nobody
-wanted to go home, and soon “father” was besieged for a story.
-
-“Make it modern, father,” said Billy, “for we like that kind best.”
-
-“Well, let’s see. What shall it be about?”
-
-“War,” shouted Taro.
-
-For a while there was silence, and Mr. Kurukawa looked very grave. He
-was thinking of Gozo.
-
-“Very well,” said he, after a moment’s thought. “I will tell you a true
-story of to-day which has to do with a war.”
-
-“Make it very, very long, father,” said Plum Blossom.
-
-“And exciting,” said Taro.
-
-“With a little girl in it,” said Iris.
-
-“No, no, a liddle boy,” growled Juji.
-
-“It’s about a little woman,” said Mr. Kurukawa, “and she was called ‘The
-Widow of Sanyo.’”
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- X
-
-
-THIS is the story the Japanese father told, in English, for his own
-children understood the language better than they spoke it.
-
-“You must know, children, that all loyal Japanese love and reverence
-Ten-shi-sama (the Mikado). No true Japanese would hesitate to give his
-life for the father of us all. That is why our boys go to war with faces
-shining like the sun. That is why we bid them go, and do not weep
-because we love them. We are proud and glad to give them for such
-service.”
-
-“Father,” put in little Iris very gently, “_we_ are glad to give our
-Gozo, are we not?”
-
-He hesitated a moment, and then said, simply:
-
-“Yes, my child. But this story is not of Gozo.”
-
-It was the first time since his return that he had mentioned his son’s
-name, and he did it without any sign of bitterness. His wife reached out
-and sought his hand, which she held for a moment closely.
-
-“Go on,” urged Billy. “What do you want to interrupt for, Iris?”
-
-She leaned against her father. He put his arm about her.
-
-“Ten million egscuse,” said she to Billy.
-
-“Where does the _widow_ come in?” asked Billy.
-
-“Well, she was not a widow at the beginning. She was just a very young
-and very beautiful girl. But she had the spirit of a man. You see,
-before she came, her parents had prayed for a son to give to the service
-of Ten-shi-sama; but they were unfortunate. Their gods gave them only a
-girl, and they never felt quite the same to her as they would to a boy.
-They were very powerful people, and of noble ancestry, so they did not
-wish their race to die out. They prayed constantly for a son, and all
-they got was one daughter. Quite unfairly, they neglected the girl, just
-as if it were her fault that she were not born a boy. She grew up in the
-great shiro (palace) all alone, under the care of servants and tutors.
-None of the relatives cared to see her. Her mother died when she was
-born, and her father, being in the cabinet service of the Mikado, rarely
-saw her. But though a maiden, as I have said, she had the soul of a man,
-and she yearned to do the deeds of a man and a hero. Every morning of
-her life, as a little girl, she would prostrate herself before her
-shrine and beseech the gods to perform some miracle whereby she might
-indeed become a man. But that was a child’s prayer, and of course vain.
-So from childhood she came to womanhood. Looking one day into her
-mirror, she beheld the most beautiful face she had ever seen. Hitherto
-she had scorned to loiter over her mirror. Her thoughts were on other
-matters than her looks, she told herself. But this day she picked up her
-mirror on a sudden impulse, and the face which looked back at her so
-enthralled her that she could not put it down.
-
-“‘Why,’ said she, ‘I am the most beautiful maiden in Japan!’ For a long
-time she continued to look at her face. Then she spoke again:
-
-“‘And to think,’ said she, ‘that no one but my servants have ever seen
-me!’”
-
-“What did she look like?” asked Marion.
-
-“Well, let me see. I do not know whether Americans would regard her as
-the highest type of beauty, but to the Japanese mind she would have been
-considered peerless. Her hair was so black and shiny it was like
-lacquer. Sometimes when her maid would take it down it fell to her knees
-in a perfect glory of ebony. Her eyes were of the same color, almost
-pure black, and they were very long and poetic looking, the thick lashes
-veiling them. Her brows were perfectly formed, a slim, silky black line
-above the eyes. Her nose was thin and very delicate. Her mouth was
-small, the lower lip a trifle pointed, curling up just the least bit at
-the corners. The lips were red as blood. The shape of her face was oval,
-though her chin was delicately pointed. And she had tiny pink ears, as
-pretty as a baby’s, and small, exquisite hands.”
-
-“Kiyo,” said Mrs. Kurukawa, gently, “who is this Japanese Venus?” She
-smiled.
-
-“The Widow of Sanyo,” he replied as gently. “This is as she appeared
-when she looked at her own image in the mirror.
-
-“Well, it was on that very day that Japan proclaimed war against China,
-and the country was pulsing with fever. Haru, as her name was, had spent
-many wretched hours in her chamber. Her despair and impatience at being
-unable to serve the Mikado and her country, was breaking her heart. What
-could she do, a helpless maiden? All the employment left to women she
-scorned. She wanted to do something more than a mere woman could
-accomplish. Her soul was the soul of a man, not a maiden’s. All day she
-prayed, and all night, and then she looked into her mirror and saw that
-lovely face! Suddenly the face changed, became curiously illuminated. A
-great idea had come to her. It was this:
-
-“The gods had given her marvellous beauty. What man could resist her?
-She would wed a man, bear him children, and give them all to the Mikado.
-
-“That was her first thought.
-
-“But the war would be over by the time her children were grown—and they
-might not be men!
-
-“No, that would never do!
-
-“A better way presented itself to her. She sprang wildly to her feet,
-and wildly she clapped her hands, so!”
-
-He illustrated her action, and the children did likewise, as they moved
-nearer their father to hear, their eyes wide with excitement.
-
-“Her servants came running to answer her summons. She bade them dress
-her in the most beautiful and luxurious garments. At once a dozen maids
-waited on her. One brushed her glossy hair; dressed it in the most
-becoming mode, placed long, golden daggers and pins with sparkling
-stones glistening in them, and on either side of her ears set precious
-kanzashi. Another manicured, perfumed, and massaged her little hands.
-Still another softly kneaded her face until the blood sprang to the
-surface, and made it more beautiful than any paint could do. Then they
-robed her in a rosy gown—one fit only for a princess—as perhaps she
-was.”
-
-He paused here, and the impatient children prompted him.
-
-“Well—well?”
-
-“What did she do then?”
-
-“She was carried from the house and gently lifted into a gorgeous
-norimono.”
-
-“A norimono!” cried Billy. “What’s a norimono?”
-
-“Why—a little—something they used before jinrikishas.”
-
-“But did not this all happen recently?” It was Marion’s question.
-
-“Yes, that’s so,” admitted the romancer. “Now that I think of it, what
-she did was to walk down to her gate and allow them to lift her into the
-jinrikisha. That’s where the ‘lifting’ comes in.”
-
-“Then where did she go?”
-
-“I know,” said Taro.
-
-“Where?” queried Billy.
-
-“She go ad temple.”
-
-“What for?”
-
-“Pray to gods mek her man ride away.”
-
-“Did she, father?”
-
-“No. She drove to—” Again he paused.
-
-“Where? Where?”
-
-“To the house of the best known Nakoda in the town.”
-
-“Nakoda!” Even Mrs. Kurukawa echoed the word.
-
-“Professional match-maker.”
-
-“Oh-h—what did she want there?” questioned Marion.
-
-“A husband,” said Mr. Kurukawa. “Well, in she walked, and the Nakoda,
-when he beheld her glorious beauty, was overcome with the honor of her
-presence in his house. Said she:
-
-“‘Honorable creature, cease to degrade yourself at my insignificant
-feet. Pray arise.’
-
-“He did so, humbly and apologetically.
-
-“Now, in America, a girl might have said: ‘Have you any husbands for
-sale?’ In Japan the girl said: ‘Deign to prepare a look-at meeting for
-me. I wish to marry.’
-
-“Then she proceeded to explain herself further by means of questions.
-
-“‘Know you many men creatures so depraved of mind they prefer not to go
-to the war?’
-
-“‘I am, alas, acquainted with many such depraved reptiles,’ answered the
-Nakoda.
-
-“‘Ah! Well, it is such a one I would marry. Do you think I can secure
-such a husband?’
-
-“‘No man can look in the sublime direction of your serenity without
-immediately being willing to do anything you might command,’ declared
-the Nakoda.
-
-“‘That is well, then,’ she smiled, graciously. ‘Bring forth a man-worm!’
-
-“Well, a man-worm was brought forth and he fell at her feet. The thought
-of his great fortune in being able to marry any one so beautiful nearly
-drove him out of his senses.
-
-“They were married at once, without much ceremony, and she took him
-home. He was like one in a dream of heavenly bliss. Well, the first
-thing she said to him as they entered the palace was:
-
-“‘Man, dost thou adore me?’
-
-“He fell on his face and kissed the hem of her robe.”
-
-“Kiyo, I believe you’re making it all up as you go along,” interposed
-his wife here.
-
-“Hush! Hush! We are coming to the thrilling part.”
-
-“What a story to tell children!”
-
-“When does the war begin?” asked Billy.
-
-“Oh, the war is going right on now. Well, then, he fell on his face; she
-graciously bent over and lifted up his head, and she spoke in the most
-wooing of voices:
-
-“‘If you of a truth adore me, are you ready to die for me?’
-
-“He said he wanted to live for her. She shook her head, and said she
-wanted better proof of his affection than that. He then declared he
-would do anything she asked.
-
-“She thereupon said: ‘You must be a soldier!’ At this he began to
-tremble, for he was a great coward at heart. However, she kept him in
-her house for five days, teaching him the principles of bravery and
-valor. At the end of that time she had so wrought upon his feelings that
-she persuaded him to enlist. She went in person to see him march away,
-which he did quite bravely for him! Her last words were the noble ones
-Japanese women say to their men at such a time: ‘I give you to
-Ten-shi-sama. Come not back to me. Glorious may be your end. The
-blessings of Shahra upon you.’
-
-“He was not a good soldier; he turned out to be a wretched one, indeed,
-and in a short time was killed. She was free again to marry. Then she
-chose another man-worm, and again she sacrificed him to her Emperor,
-with the same result. He was one of those doomed in a transport sunk in
-Chinese waters. She married again, and her third husband was killed. Her
-fourth husband was blown to atoms, and her fifth met the fate of the
-first. Her sixth died scarcely six months later, and her seventh died of
-melancholia while in Manchuria.
-
-“Now, seven is a lucky number, and she stopped there. She said: ‘If I
-marry another I will have no more luck. He will live, and I have given
-seven men already to the Emperor. What woman of Japan has done more?
-Behold, I am a widow seven times over.’
-
-“That is why she is called ‘The Widow of Sanyo.’”
-
-So the story ended.
-
-“Is she still beautiful?” questioned Plum Blossom, wistfully.
-
-“Very.”
-
-“Ugh!” said Marion, “I think she’s horrid.”
-
-Taro rolled into Billy on the grass.
-
-“I’ll be the next,” said Billy.
-
-Iris was softly crying.
-
-“Why, what’s the matter?” asked her father.
-
-“Oh, father,” said she, “I—I’m afraid that _she_ was the fox-woman who
-sent away our Gozo—and not—mother!”
-
-He embraced her.
-
-“There, it was a foolish story.”
-
-“And told,” said his wife, “in the way an American would tell it—not a
-Japanese!”
-
-“Hm!” Mr. Kurukawa cleared his throat. “Well, I think you’ll admit I
-began in the most approved Japanese style, but as I went on I fell under
-your American influence, and by the time I reached the end the story was
-just as you might have told it.”
-
-They gathered up their baskets and piled them into the jinrikishas. Juji
-was sound asleep on the grass. The cherry-blossom petals had fallen so
-thickly upon him that he seemed half buried in them. Mr. Kurukawa bent
-over him tenderly. He turned his head back towards his wife; at once she
-came and knelt among the petals by his side. His voice was husky.
-
-“That is how my Gozo looked as a little boy,” he said, softly.
-
-She kissed the sleeping Juji.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XI
-
-
-LIFE would be delightful were it made up entirely of flower picnics. But
-even in the land of sunrise storms must come.
-
-The little family of Kurukawa, idling and playing in the small inland
-town, for the nonce seemed to put behind them all thought of care. Even
-the father, in the first few weeks of his return, refused utterly to do
-otherwise than enjoy what he termed his “honeymoon” with his wife and
-children. But the honeymoon season began to wane. It was not possible
-for any Japanese, however optimistic and cheerful in temperament, at
-such a crisis in his nation’s history to be free from care. Then, was
-not Gozo at the front? Mr. Kurukawa might laugh and play all day with
-the children, but at night, when, worn out, they slept soundly and well,
-he would lie awake thinking and worrying. At first it was his boy Gozo
-who occupied his night thoughts to the exclusion of all else. After all,
-he was a true Japanese at heart, for, although father-like, he scarcely
-dared to think of the possible death of his son, yet he was glad that
-Gozo was serving the Mikado. All the papers, local and foreign, he could
-get he read with avidity. Because he knew it would give his wife pain,
-he read them at night when she was asleep. After a time the father-love
-was slowly pushed aside for a greater, deeper emotion, the longing to
-help his country. He was of samurai ancestry, and patriotism was as
-natural and deep-rooted in him as life itself. Yet he had married a
-woman belonging to a country that believed that the men of his age did
-their duty best by remaining at home, the protectors of the weak. So she
-had told him many times. Often he had believed himself convinced of its
-truth.
-
-But reading and hearing of his countrymen’s sacrifices, struggles,
-splendid heroism and victories, a wavering, an aching grew within him to
-emulate their example and give himself to the glorious service of his
-nation.
-
-A Japanese wife would have shared in his confidence at this time, would
-have understood his feelings and suffered with him. More, she would have
-been the first to urge him, command him to leave her.
-
-Mr. Kurukawa thought he understood completely the character of the
-American woman who was his wife. Hence he hid from her his feelings.
-
-But his wife was more sensitive than he knew. Her husband’s evident
-depression began to be noticed by her. She sought the cause, and
-attributed it to the absence of Gozo. She, too, suffered because she was
-the innocent cause of his exile. One night there was a moon festival in
-the little town. The people gathered in the river booths and drank their
-_sake_ and tea in the moonlight. She remarked to her husband that more
-than three-quarters of the festival-makers were women. He had turned
-about with a sudden movement; then answered in an almost hoarse voice:
-
-“That is as it should be.”
-
-So silent and taciturn was he during the rest of the evening that for
-her the festival was spoiled; but even the moon gave not enough light to
-show her tears. Restless that night, she could not sleep, or slept so
-lightly that she waked at intervals. It must have been almost morning,
-when, waking from a restless sleep, she saw the dim light of an andon
-shining through the paper shoji that divided their chamber from an
-adjoining room; clearly outlined by the light on the shoji was the
-silhouette of her husband. His bed was empty. She went to him quickly
-and pushed the shoji apart. Then she saw the papers about him on all
-sides. He had not time to hide them. His startled face betrayed him.
-
-She sank down on the floor beside him, terror in her eyes.
-
-“Kiyo!” she cried. “Oh, Kiyo! I understand—everything. Why did you not
-tell me before?”
-
-He spoke with difficulty. His hands trembled as he folded up the papers.
-
-“It is all right. I read the news—of the victories. What Japanese could
-help himself?”
-
-“Oh, but you read it in secret; you hide your feelings from me. Why do
-you not confide in me?”
-
-He took her hands and stroked them very gently.
-
-“If you were a Japanese woman—” he began, when she interrupted:
-
-“It ought to make no difference what I am. I am your wife. Do not treat
-me as an alien—a stranger.”
-
-He drew her warmly to him at that.
-
-“No, I will not,” he said. “I will tell you everything—all my thoughts.
-You know, Ellen, I am of samurai ancestry, and as a young man I was
-brought up in that school. When I became old enough I served for a time
-in the army. I hold a commission. Later, my father, who was one of the
-most enlightened of the men of old Japan, was imbued with the new
-thought. He put aside old traditions and pride. I was forced, so to
-speak, into a commercial life. Conditions changed for the samurai then.
-We were desperately poor for a time. They looked to me to redeem the
-family fortunes. And to do it I had to be taken from one school of
-thought and put into another—from samurai to tradesman. It was a strange
-transformation for a Japanese of such ancestry as mine. But I learned to
-like the work. I succeeded. You know of my long sojourn in America, till
-I could almost believe that I thought as your people think, and saw
-things as you in America see them. I seemed to be a living example of
-the evolution of an Oriental mind long swayed by Occidental environment.
-I called myself American many times, as you know. We came back here. The
-war, with all it meant to Japan, and the old patriotic feeling aroused,
-began a struggle with my acquired Occidental sense. Now I know that I
-never can be other than what I am by every inherent instinct—a true
-Japanese! I loved you, so I feared to tell you. You married me thinking
-possibly I was other than I am, Japanese only by birth, but of thought
-the same as you. That is why I have not confided in you.”
-
-“But I knew it all the time,” she said. “_I_ never thought you other
-than you were. Because you wore our dress, it did not make you of our
-country, nor did I love you for that, Kiyo. I did not require that _you_
-should become like my people. _I_, as your wife, was willing to become
-one of you, if you would let me.”
-
-For a long time he was silent. Then with a sudden impulse he held the
-light before her face.
-
-“Let me see your face then,” he said, “when I tell you of my resolve.”
-
-“Tell me,” she whispered; “I am not afraid.”
-
-“I must give you up for one who has a larger claim upon me—for beloved
-Ten-shi-sama!”
-
-He saw her face whitening in the dim light. She tried to part her lips
-to speak, but no words came. Then she smiled, a smile so full of bravery
-and love that he almost dropped the light.
-
-“Now I know,” he said, “that you are my own true wife—not foreign to me,
-but as my wife should be.”
-
-Then she spoke: “Yes, as a Japanese wife would be. Oh, Kiyo, _I_ have
-understood them. It is not because they do not love their husbands that
-they do not weep and protest when they must lose them for a glorious
-cause. It _is_ brave to give up the loved ones freely, willingly.”
-
-He began rapidly to discuss plans for his going, watching her face
-closely. She bore it all with that brave cheerfulness peculiar to the
-Japanese woman. Only when he planned the disposition of his fortune in
-case of his death, did she protest.
-
-“We will not anticipate the worst, Kiyo.”
-
-“Is it not best to do so?” he gently interposed.
-
-“I know it is Japanese,” she said, wistfully, “but I will always look
-for you to return. In that you can’t make me Japanese.”
-
-“A Japanese soldier never expects to return. His wife gives him up
-forever. But I, like you, will have the better hope, my wife. _I_ will
-come back to you.”
-
-“It is a promise,” she said, and for the first time her eyes were full
-of tears. He took her in his arms and held her closely.
-
-“It is a promise,” he said, solemnly. He wiped the tears away from her
-eyes.
-
-“There must be no more of these,” he said, “else how can I have the
-strength to go?”
-
-“I have shed my last tear, Kiyo,” was her answer. “You have promised
-me!”
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XII
-
-
-THE “glorious news,” as they termed it, was given to the children the
-following morning. Even Juji was called to the family council, while the
-nurse-maid, Norah, held the baby in her arms.
-
-Mr. Kurukawa talked of his going to the front as if it were a cause to
-make them happy and rejoice. His words had the desired effect upon the
-Japanese children. Taro, Plum Blossom, and Iris were thrilled with pride
-and excitement. Taro wanted to rush out to the village at once to
-proclaim to every one the great tidings. His father was going to serve
-Ten-shi-sama. He was going to recruit a new regiment from their town and
-vicinity. And they would all march away, with drums beating and the sun
-flag flying. His satisfaction and excitement spread to some extent to
-Billy, who began begging his step-father to let him and Taro go, too, as
-“drummer-boys,” just as the little boys in the Kipling stories did. But
-Marion stole from the room to weep. She loved her step-father as dearly
-as if he were her own father, and so in imagination she saw him wounded,
-or even killed. Her tender little heart was bruised at the thought. The
-pride and elation of her step-brothers and sisters horrified her. She
-could not understand it. She cried out her thoughts in her mother’s
-arms.
-
-“Oh, mamma, mamma, hear them singing! Oh!—and papa may be killed, and
-they are _glad—glad_!”
-
-She had expected her mother at least to understand, and to weep with
-her, but to her astonishment her mother put her gently from her arms.
-
-“Listen, Marion! Listen, darling, to what they are singing! Don’t you
-know what it is? It is the national hymn, Marion. Oh, my little girl, be
-brave, too, with them. There is nothing to cry about—nothing—nothing!”
-
-Taro bounded into the room, his cheeks aflame. “My fadder goin’ ride
-away. Mebbe he leave to-marl-low.”
-
-Billy’s voice was heard in raised tones outside.
-
-“Then we can see into the chest to-day!” he cried, excitedly.
-
-“Yes.”
-
-Taro rushed into the hall to speak in excited Japanese to his father.
-With the two boys clinging to his arms Mr. Kurukawa came into the room.
-
-“There’s a little ceremony I have promised the boys, mother,” he said.
-“It was once customary for Japanese soldiers to look at, and often
-worship, the swords of their ancestors before starting for the seat of
-war.”
-
-“We are going to look into the ancestor’s chest,” cried Billy; “that old
-brown thing in the go-down.”
-
-The “old brown thing” was brought reverently into the room by careful
-servants. At Mr. Kurukawa’s quiet command complete silence reigned
-before he touched it. Then he said, in the gravest of voices:
-
-“You children must learn to control your feeling. You exhibit too much
-excitement. You, Billy, and Taro, both of you, evince the same
-excitement over a solemn occasion such as this, as you would over a
-festival or a game. Appreciate and remember this occasion, my boys.”
-
-The boys, reproved, hung their heads. Mr. Kurukawa then opened the old
-chest. One by one he brought forth the various articles within it. Some
-of them were mouldering with age. These he handled with reverent touch.
-He explained to the family what each relic was after this fashion:
-
-“This garment, my children, was worn exactly three hundred years ago by
-your ancestor, Carsunora. He was in the service of the Emperor. The
-Shogun Lyesade set a price upon his head, and after repeated battles
-with his clan they succeeded in surrounding his fortress at Carsunora.
-Here for fifty-five days they kept a siege. His brave men preferred
-death to surrender, despite the promise of Lyesade. Day and night the
-assault was made upon the fortress. Its turrets and windows were
-demolished. Starvation stared them in the face. Still your ancestor held
-out. Finally one of the enemy started a fire under the walls, and the
-brave ones were driven out into the open. Your ancestor was surrounded
-on all sides. The swords of his enemy pierced him. See, there are the
-rents in his garments. It is said there were over a hundred wounds upon
-his body. But desperately and valiantly he fought on, killing or
-wounding all who came within touch of his sword. See it, my children,
-bent and rusty, with the very stains of the enemy’s blood preserved upon
-it! But even the most valiant of heroes cannot bear up against a host of
-men. With his retainers dead on all sides, wounded by the eager swords
-of a thousand enemies, he suddenly signified his intention of committing
-supuku.
-
-“For the first time in many hours the enemy, out of respect, lowered
-their weapons. Your ancestor broke his shorter sword—here are the
-pieces. Then taking the longer one, he thrust it into his bowels, and
-expired.”
-
-One bit of grewsome history after another he related to the children,
-listening with awe-struck faces.
-
-Subdued and very quiet the children left the room when the “ceremony”
-was over. Marion alone had been unable to contain her emotion, and,
-weeping bitterly, had been sent from the room. Now husband and wife were
-alone for the first time that day.
-
-“Does it seem strange to you,” he said, “that I should repeat such tales
-to my children?”
-
-“No,” she said, steadily, “not if they are accustomed to such things.”
-
-“Japanese children are told stories of war from their youngest years.
-That is why they seem impassive when their own family’s gory history is
-unfolded to them.”
-
-“But the little girls,” she said; “their eyes shone with as great a zeal
-as Taro’s.”
-
-“Yes, they are fine girls. You have heard of their ancestry.”
-
-“And Taro?” she said.
-
-“Taro,” smiled the father, “has a great sorrow. He is too young yet to
-emulate the deeds of his ancestors. His little heart is almost ready to
-burst with his longing.”
-
-“Will it be the same with our baby?” she asked, earnestly.
-
-“Would you have it so?” was his question.
-
-She thought a moment, and then she said: “Yes—yes, indeed. Who would
-not? Even our Billy is affected.”
-
-“Billy has inquired most earnestly of me whether when he grew up he
-could be a Japanese soldier, and I told him he would have to be a
-Japanese citizen first. He said his father—meaning me—was Japanese, and
-he would be whatever he was!”
-
-“And so he will be,” said she, earnestly.
-
-“But we will wait till he is a man to decide that,” said her husband.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XIII
-
-
-THE old grandmother was the first to arise on the auspicious morning.
-The sun had not yet made its appearance when she opened her shoji and
-looked out at the dawning.
-
-She dressed herself hastily, and then went to arouse the servants. While
-the family still slept the house was put in perfect order, and soon
-breakfast was preparing. When she had set all the maids at their tasks
-the grandmother returned to the floor above, and entered the room now
-shared jointly by Taro and Billy. Opening the shutters she let in the
-light. Then as they did not stir, she deftly turned down their
-bedclothes and drew the pillows from beneath their heads. Taro sat up
-grumbling and yawning, while Billy turned over on his side, felt about
-for the pillow, and then slept uneasily without it. Taro, now awake,
-shook Billy.
-
-“Oh, let me sleep,” complained Billy.
-
-“All ride,” said Taro, slipping out of bed and beginning to put on his
-clothes quickly. “You kin sleep when we marsh off with my fadder. No
-more Port Authur. Soon no more Lussians!”
-
-Billy was out of bed in a minute, suddenly recalled to the fact of what
-this day was to bring forth.
-
-“I’ll beat you dressing,” said he.
-
-Meanwhile, Madame Sano was helping the little girls with their toilets.
-
-Iris was standing patiently while her hair was being dressed in an
-elaborate mode. Plum Blossom, her round, fat little face still flushed
-with sleep, was sitting on the floor drawing on a white stocking.
-
-A maid was helping Marion. The latter’s hair was arranged in the same
-fanciful mode as her step-sister’s.
-
-“Grandmother, please let me wear my new cherry-blossom kimono to-day,”
-coaxed Iris.
-
-“You must wear your white,” said the grandmother; “all wear white
-to-day. You must look your best. Now, Plum Blossom, let O’Chika arrange
-your hair.”
-
-“Please, grandmother, tie my obi. You do it so beautifully,” begged
-Marion.
-
-Smiling, Madame Sano pulled and twisted the little girl’s kimono into
-correct shape, wound the sash about her, and tied it in a huge bow
-behind. Then she slipped a fan and two little paper handkerchiefs into
-the sleeves of each little girl. Now that they were all ready, she took
-occasion to give them a short lecture.
-
-“You mus’ wear sweed, smiling face to-day, liddle gells. No more cry.”
-
-“Oh, grandmother, how can I help it?” asked Marion, a catch in her voice
-which already betokened the forbidden tears. “I’d better stay home. I
-_can’t_ see father go away to that awful, cruel war.”
-
-“When Gozo went away I nebber cry one tear!” said Plum Blossom,
-fervently.
-
-“I no cry needer,” said Iris; “and when he say good-bye I laff and wave
-both these han’s like this.”
-
-“She have flag in both those han’s,” explained Plum Blossom. “She have
-_my_ flag also; so when I also wave _my_ han’s I have no flag, but jus’
-same—me—_I_ laff, too.”
-
-“Oh, didn’t Gozo feel bad to see you laughing at him like that?”
-
-“No,” cried Plum Blossom, indignantly. “My! how good he feel. He hol’
-himself like thisaway.” She threw out her chest in illustration. “And
-when he reached corner of street he put Juji down.”
-
-“Juji? Where was he?”
-
-“Gozo carry him on shoulder all way down stleet. And Taro he too marsh
-ride nex’ his side with Gozo. Then when Gozo reach that corner he put
-Juji down and he putting his han’ on his head thisaway, and then he turn
-quick, and thad was las’ time we saw Gozo.”
-
-Her voice fell at the end, and her face had now a distressed expression.
-
-“_I_ only cry after he gone way,” admitted Iris.
-
-Plum Blossom turned on her fiercely.
-
-“If you talk of thad cry _now_, you goin’ cry again, and to-day you
-_mus’_ smile, accounts our fadder marshing, too.”
-
-Iris smothered all signs of tears.
-
-“_Me?_ _I_ cry to-day?” she said. “Never I cry.”
-
-“Did Juji cry?” asked Marion, curiously, mindful of the child’s talent
-in that direction.
-
-“No, Juji never cry, even after Gozo gone. Everybody cry then ’cept
-Juji. He forget he god brudder naime Gozo.”
-
-“Now all honorably go down-stairs and sedately wait for your august
-parents to descend for breakfast.”
-
-Later the grandmother dressed little Juji, and the baby, too, for the
-lazy Norah could not see the necessity for such early rising, and
-grumbled at being awakened.
-
-“Shure an’ wot time is it he’s afther goin’ away?” she inquired of the
-grandmother.
-
-“Your master go away at three o’clock,” said the grandmother, quietly.
-
-“Thray o’clock! In the afthernoon, may I arsk?”
-
-“Certainly.”
-
-“And you get up at thray in the morning because he laves at thray in the
-afthernoon?”
-
-The grandmother did not answer. She was unused to such questioning from
-her own servants, and found it hard to tolerate it from the Irish girl.
-But Norah persisted:
-
-“What’s the sinse of getting up before you’re awake?”
-
-The grandmother condescended an explanation.
-
-“We desire to make this day a long one, since we can’t have your master
-with us long.”
-
-Still grumbling, the Irish girl dressed herself, and then took the baby
-from the grandmother.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XIV
-
-
-THE farewell breakfast was as merry a one as they could make it under
-the circumstances. To please the father, it was served in the
-ceremonious Japanese fashion peculiar to such a time. There were hot
-rice and freshly fried fish, fruit, persimmons and oranges, and clear,
-delicious tea. Everything, in fact, there was to tempt the appetite at
-this time, when the appetite might fail them. Even Mrs. Kurukawa, whose
-white face showed a night of wakefulness, ate some of the crisp,
-inviting fish, and drank the tea with grateful relish. Mr. Kurukawa
-appeared all cheerfulness. He made them gifts. Each of the family had an
-exchange gift for him. Smiling whimsically, he looked at the little
-pile.
-
-“Do you suppose I can find room to take them to the front with me?” he
-asked his wife, jocularly.
-
-“Oh yes, yes,” she said, earnestly, “for I advised them all to get you
-something you could use there.”
-
-“Let me see.” He began going over the heap of presents. There were
-needles and thread from Plum Blossom. Iris had bought a tiny pair of
-scissors. Taro’s gift was a little drinking-cup which folded up, a
-foreign novelty. Billy gave a jack-knife, such a one as he had long
-saved to buy for himself. A little Bible was Marion’s gift. The
-grandparents gave the most sensible gift—certain clothes he would
-appreciate, compactly rolled in a small bundle, and consisting of
-Japanese underwear and sandals. He would find them grateful after long
-use of the uniform. Juji had been permitted to choose his own gift.
-
-“Buy something for father,” said Plum Blossom in the store. Then Juji
-had pointed with a fat finger at something bright. It proved to be a
-silk handkerchief. Even Norah and the baby had gifts for him. A pin the
-Irish girl had prized much, since it had been given her by an old
-sweetheart, and which bore in twisted letters of silver the legend,
-“Remember me,” was the nurse’s tribute. The baby’s gift Mrs. Kurukawa
-had chosen—a leather folder containing the photographs of the entire
-family. Her own gift she put upon his finger, a ring he had given her.
-“Bring it back to me,” she said, and he promised that he would.
-
-The parting took place on the threshold. It was not similar to that of
-most Japanese farewells, for Mr. Kurukawa embraced his little girls and
-his wife, and they clung about his neck and kissed him, while Marion,
-because she could not keep back her tears, rushed into the house to hide
-them.
-
-The boys, Billy, Taro, and Juji, were allowed to go with him to the
-train. As Gozo had done, Mr. Kurukawa carried Juji on his shoulder.
-
-The little boys waved their flags as the train drew out, and shouted at
-the top of their voices.
-
-“Banzai! Banzai! Banzai Dai Nippon!”
-
- * * * * *
-
-They were silent as they made their way homeward. Even Billy, the
-garrulous, found he could not speak with such a great lump choking his
-throat. When they reached the house they found all the blinds drawn.
-Suspecting that the “females,” as Taro called them, had retired to weep
-in their rooms, Taro drew Billy towards the pond.
-
-“Let’s play,” said he.
-
-Billy shook his head.
-
-“Play fight,” urged Taro. “_I_ will be Admiral Togo—you be the Lussian
-admiral.”
-
-“_Me_ a Russian!” cried Billy, fiercely.
-
-“Yaes, because you loog jes’ same.”
-
-At the insult Billy became purple. He shouted:
-
-“I don’t. Father says when I wear your old kimono I look Japanese.
-_I’ll_ be Togo. I’m the oldest.”
-
-Taro shook his head.
-
-“I tell you what,” said Billy. “Juji can be the Russian. See how sleepy
-and lazy he looks. Let’s just duck him in the water and wake him up.”
-
-“He’ll cry too much.”
-
-“Oh, the Russians all cry and pray and make a big noise, but they can’t
-do anything after a Jap gets them. We won’t really hurt Juji. He’ll
-groan like a wounded Russian, and you can be a Red Cross Japanese doctor
-and make him better.”
-
-“All lide,” said Taro.
-
-So they began to play.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XV
-
-
-SUMMER, with its flowers, carnivals, moonlight fêtes and banquets, is a
-season of unalloyed bliss to Japanese children. It seemed as if all
-nature took a holiday, and bade the children and the grown folks, too,
-come forth from their houses and rejoice at her beauty and happiness.
-
-Never before had the Japanese held so many celebrations. But this year
-their festivals were not in honor of the beauty of the flowers or the
-glory of the moon. They tossed their fans, their parasols, any article,
-above their heads. They marched the streets of the towns at night with
-swinging lanterns and torches in their hands, sometimes singing and
-always shouting, “Banzai! Banzai!” Impassive faces turned ruddy with
-excitement and pride. Even delicate-faced ladies leaned from their
-jinrikishas in the public streets and waved the sun flags in their
-hands. Never had a flower festival drawn forth such enthusiasm and
-excitement. On all sides people spoke the word, breathlessly, with
-smiling lips:
-
-“Victory! Always victory for Dai Nippon.”
-
-The Kurukawa family caught the spirit of the country. There was not a
-member of the little flock that did not feel a personal pride in Japan’s
-achievements. Even Mrs. Kurukawa, after the first shock of the actual
-sense of loss had passed, refused to be oppressed by her sorrow. By this
-time her husband’s friends in the town were hers. She became a member of
-a society which had for its aim the succor of the town’s poor families
-whose wage-earners had been given to the war. No Western women’s club or
-society ever worked harder than did these little Japanese women when
-they took upon themselves the actual support of the poor of the town.
-Mrs. Kurukawa found a wonderful comfort in the work. All the little
-girls assisted. Immediately after the departure of her husband the
-grandmother had come to her with a suggestion that at first she could
-not understand.
-
-“Now that the master has gone,” had said the old woman, “shall we not
-dismiss all the servants?”
-
-“But why?” she had inquired, astonished. “We can afford to keep them,
-can we not?”
-
-Madame Sano could not make her reasons understood. For a time she went
-about the house very gloomy and unhappy, shaking her old head as the
-servants waited upon their mistress and the children. She herself
-refused to be waited upon. Her own meals she cooked herself. It was
-shortly after she had become a member of the Aid Society that Mrs.
-Kurukawa learned from another member that most of the war families had
-dismissed their servants, or kept at most but one scullery maid. The
-little Japanese lady told her at the same time that none of them had
-bought new clothes since the beginning of the war, and that some of them
-had refused fire, food, and luxuries. The reason was this. Their
-husbands, sons, fathers, and brothers were suffering hardship and peril.
-It would be unseemly for them to live in luxury. Since they could not
-share that hardship at the front with their men they would deny
-themselves at home.
-
-“But what of the servants?” Mrs. Kurukawa had asked. “They would be
-without employment.”
-
-The answer was prompt. “The men-servants belong to the war service. Some
-of the women receive reduced wages. The money saved is devoted to
-charity. The servants themselves understand that they, too, must make
-sacrifices. Some of them are sent by their mistresses to the homes of
-the poor and the sick, there to work.”
-
-When she returned home Mrs. Kurukawa called the family together to tell
-them of her resolve. They would keep but one maid-servant and Norah, the
-nurse. The maid-servant would do the cooking and the scullery work.
-Marion, Plum Blossom, and Iris were to do all the chamber work and keep
-the second floor clean and sweet. Madame Sano would do the sewing. The
-boys must take care of the garden and draw the water. Mrs. Kurukawa
-would see to the rest of the house. As the average Japanese family of
-similar circumstances kept a great many servants—in fact, any number of
-“assistants,” cook’s assistant, scullery assistant, etc.—the Kurukawas
-had in all fourteen, including the men who worked in the garden and the
-rice-fields. Of these, one old man’s services were retained. The younger
-men were advised to enlist if they could. If not, they would receive
-reduced wages and be employed in caring for the poor. So the work
-previously done by the servants was now done cheerfully and happily by
-the members of the Kurukawa family.
-
-No chamber-maid ever cleaned a sleeping-chamber with more pleasure than
-did the little girls. Their hair wrapped about in white linen, their
-sleeves rolled up, they made the bamboo brooms fly across the floor.
-
-“If one liddle bit of dust be in corner even,” said Plum Blossom, “I
-shall die of shame.”
-
-That was the spirit of all.
-
-They who had never known what it was to wash their own bright faces, now
-joyfully did all such services for themselves and for one another. They
-were always so busy that they found no time for sadness. They arose with
-the sun to busy themselves in the house throughout the mornings. The
-afternoon was given to more pleasurable work. They would sew and
-embroider in the garden, or write letters to their father and Gozo.
-Often all of them would go on missions of charity to the town. Japan has
-no actual slums in her smaller towns. Asylums and “Refuges” are scarcely
-needed. The charity work done is all personal, and perhaps, better.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XVI
-
-
-OCTOBER forced the little family in-doors. It was a bleak month, cold
-and chilly this year. There is a general superstition in Japan that this
-desolate month, when the gods are all absent, will bring disaster to all
-who observe events connected with home joys. The Kurukawas were
-Christians, and had no faith in these childish superstitions;
-nevertheless, they instinctively felt the contagion of the general
-feeling of dreariness everywhere. Nearly every afternoon they were wont
-to gather together in the great ozashiki, and there they would talk of
-the war, or listen to tales of their ancestors’ valor told by the
-grandfather, a garrulous story-teller when once upon a theme that
-pleased him. It is true his English was at times almost unintelligible,
-and he chose the most gory subjects for his tales, but he held his
-listeners spellbound. Indeed, Marion, high-strung and excitable as she
-had been, became quite hardened and used to stories of bloodshed.
-
-“I believe, mamma,” she said, “_I_ could see a great fight now without
-closing my eyes.”
-
-The gloominess of the month was broken by a great letter from the
-father. It had been written September 5th, during the action at
-Lyago-yang. He told the family little or nothing of the war itself
-beyond simple descriptions of his companions and of Russian prisoners he
-had seen. There was no word of the hardships, no word of the battles
-fought, and he was now a veteran. He wrote that at night when he closed
-his eyes he could see them all so clearly, as they had looked in their
-cherry gowns on that day of the flower festival. It seemed now so far
-away that he sometimes wondered if he were the same man who, covered
-with cherry-blossom petals, told them the foolish story of “The Widow of
-Sanyo.” There were messages for each child individually. Finally he
-wrote that he had not seen Gozo, but that he knew of his whereabouts.
-Soon he hoped to be with him.
-
-The children rushed for their little writing-desks. Soon, heels doubled
-under, all of them were busily engaged in writing to father. Mrs.
-Kurukawa, too, writing at her desk, described the absorbed group about
-her. After a time the various epistles were read aloud by their authors.
-With her little lisp Plum Blossom read her letter:
-
-
- “HONORABLE FADDER,—We got you proud ledder. Oh, how happy we
- feel! I kees this ledder ride this one place. Please kees me bag
- agin. I lig kees. I am now chamber-maid and Marion she also
- chamber-maid and Iris also. House never so clean before. We keep
- light all time burn for you and Gozo. Juji burn his liddle
- finger with match. When we hear of grade victory we blow plenty
- fire worg and Juji burn match. Thas something for him. I am now
- soon 13 years ole. Kees agin that spot as I do.
-
- “Your most obedient and filialest
-
- “daughter foraver,
-
- “P. B.”
-
-
-As soon as Plum Blossom ceased, Iris began reading. Her letter proved to
-be, however, an almost exact copy of her sister’s, for, sitting close to
-Plum Blossom, she had simply copied her sister’s letter bodily, thus
-saving herself the labor of composition. They all laughed when she
-re-read Plum Blossom’s letter. Marion read hers shyly.
-
-
- “DEAR FATHER,—Please come back soon. I pray for you every night.
- Have you got my Bible still? I hope you read it. Do you remember
- Miss Lamb in Chicago? She used to be my Sunday-school teacher,
- and when you became my papa she told me to be sure to urge you
- to read the Bible, for that was the way to convert the heathen,
- and I told her you were not a heathen, but my own dear father,
- and the best man in the world. But I don’t know why I
- condescended to write about Miss Lamb at this time. It makes my
- letter so long.
-
- Dear father, I do love you. Mamma cries for you at night.”
-
-
-She was interrupted here by a protest from the family. Father ought not
-to be told of tears. So she scratched that sentence out laboriously, and
-then continued:
-
-
- “I know she cries at night, because her eyes show it, and it’s
- because she loves you so. So please come back to her at once
- and—”
-
-
-Billy interrupted this time. “How much longer is it?” he asked, gruffly.
-Marion continued, her face flushed:
-
-
- “—and this is all, dear father, and I hope you will win the
- fight, only please, please don’t kill anybody or let any one
- kill you. Your own little ‘Yankee girl,’
-
- “MARION.”
-
- “P. S.—Give my best love to Gozo, and tell him I pray for him,
- too, and, please, also, would you lend him the Bible I gave you
- sometimes?”
-
-
-It was Taro’s turn. He began reading in Japanese, put was forced to
-translate:
-
-
- “AUGUST FATHER,—I would like much to be with you and fight. I
- could kill ten Russians now for Samurai Komatzou has taught me
- some great tricks. Billy says I would make a giant Russian look
- like ‘30 cents.’ Billy also wants to be Japanese soldier. We
- hope war lasts till we grow up so your two dutiful sons may
- enlist. I sign myself now your unworthy son,
-
- “TARO.”
-
-
-Billy’s letter was characteristic.
-
-
- “DEAR FATHER,—Are there any drummer-boys our age? Have _you_
- killed any Russians yourself? How did you do it? Did you shoot
- him or run your sword through his bowels like that ancestor you
- told us about did? Do you use my jack-knife any? I hope it’s
- useful. I wish I was grown-up. Say, would you ask Gozo, when you
- see him, to send me some Russian buttons. He sent one to Marion.
- It was all rusty, and she gave it to me, as Taro told there was
- blood on it. Taro and I worked very hard this summer in the
- garden, but it’s great sport. We pretended we were digging
- trenches, and whenever we found stones we said they were
- bullets, and we piled them up together, and after a time had
- lots of ammunition. Say, there’s a French boy living out here,
- and he told Taro that after a time there’d be no Japs left,
- because Japan was so small, and he said we’d all be killed off,
- and he said that the regiments would have to have boys in them
- soon, because his father said so. Is it true, and if so, can’t
- Taro and I come at once? Taro licked the Frenchy till he
- squeaked for mercy, and his father came out and jabbered a lot
- of gibberish, and he got terribly excited and said, ‘Insoolt to
- France!’ and everybody laughed at him. Well, this is all. We
- want the French boy to play war with us, but he’s like
- Rojestvensky, he bluffs—but we’ll catch him yet. Say, father,
- write something about the fight and if you’re wounded anywhere.
- Aff., “BILLY.”
-
-
-“Talk about long letters,” said Marion.
-
-“Oh, well,” said Billy, “_I_ had something to say. Besides, if it’s true
-what the Frenchy says, Taro and I will be soldiers soon, too, and father
-ought to know.”
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XVII
-
-
-THERE was a long silence from the soldier in Manchuria. The Kurukawas,
-like many other families in Japan, watched for the mail each day with
-greedy feverishness. But the autumn passed away and there was no further
-word from Kurukawa. He had told his wife she must expect these long
-silences. There were reasons that she must understand for such
-interludes. A soldier’s letter cannot be had every day. And so she
-waited with the patience worthy of a brave woman. But when December was
-ushered in with a little drift of snow, and she knew that winter was
-coming, her thoughts wandered unceasingly to that one out there in the
-frozen Manchuria, and, brooding over it, her strength gave way. Nights
-passed; alone with a terrified imagination further exhausted her.
-Suddenly she decided that she must go at once to Tokio and make inquiry
-of the Minister of War of the fate of her husband. Leaving Juji and the
-baby at home, she took the three little girls and two older boys with
-her. She told the children nothing of her fears. They believed the trip
-to Tokio was made for the purpose of making purchases for the Christmas
-and New-Year’s season.
-
-“When you come back,” had said the smiling old grandmother, “the
-honorable house will be quite new and fresh for New-Year’s.”
-
-The children were excited by the prospect of a visit to Tokio. The
-Japanese children had never been in the large town. Thus it actually
-fell to Billy and Marion to describe Tokio to them, for they had passed
-two days in the city.
-
-The little party arrived at the Shinbasi Station, where they took
-jinrikishas and rode through the bewildering streets to the Imperial
-Hotel. As it was past six o’clock, the children after dinner went
-straight to bed, thoroughly tired out. But Mrs. Kurukawa sought to see
-some one who could allay her anxiety. There were only two clerks left in
-the War Office at this hour. They were excessively polite and even
-sympathetic, going over all the lists of the dead and wounded they
-possessed. There were two Kurukawas among the wounded, but neither was
-her husband. She felt that a great load had been lifted from her, and
-with a happier heart she drove back to the hotel. For the first time in
-many days she slept in peace.
-
-Early in the morning she was awakened by the children. They were crowded
-at the windows, looking out upon the streets and chattering.
-
-“I’m going to buy all my gifts to-day,” announced Marion, “because if we
-don’t buy early all the best things will be snapped up,” she added,
-wisely.
-
-Taro said, reflectively: “I’m going to wait till second January.”
-
-“Second January!” cried Billy. “Why, that’s after Christmas!”
-
-Taro nodded.
-
-“I nod give Christmas presents. I give only New-Year’s gift.”
-
-“Oh, Taro!” cried Marion. “Why, we’re going to have a Christmas-tree!
-Who wants to wait till January second?”
-
-“But thad is day the otakara (treasure-ships) are on streets,” explained
-Plum Blossom.
-
-“Yes,” said Iris, “and in Tokio he has beau-tee-ful presents.”
-
-“Mother says we’ll be home for Christmas. So how can you wait till
-January second?”
-
-The little Japanese children’s faces fell.
-
-“Tha’s true,” admitted Iris, dejectedly.
-
-“Oh, well,” said Plum Blossom, consolingly, “the toshironschi is open in
-December, and I wan’ take home wiz me plenty mochitsuki” (nice pastry).
-
-“Are you dressed, children?” asked Mrs. Kurukawa, coming into the room.
-
-They were in their quaint blue linen Japanese night-dresses, a queer
-little group, all barefooted.
-
-They dressed quickly, busily talking and planning as they did so. The
-day was to be spent in the stores of Tokio. Never were there more
-enticing stores to shop in, the children thought. They got out their
-little savings, rolled up in paper handkerchiefs in their sleeves, and
-counted them over and over.
-
-Billy had the most money, nearly twenty dollars in all. He had not saved
-a penny, but becoming desperate as the Christmas season advanced, he had
-sold nearly all his American clothes to various susceptible Japanese
-youth of the town. One paid him two dollars for a sailor hat. A young
-man of eighteen years now wore the twelve-year-old Billy’s short
-trousers under a kimono. Three of his shirts had been purchased by Miss
-Summer, which she proudly wore on festival occasions. Even his
-suspenders had proved marketable, and also his heavy shoes and rubbers.
-When he had asked his mother’s permission to “give” his clothes away she
-had laughed and told him that by the time he ceased to wear kimonos
-again he would be too large for the American clothes he now possessed,
-and so had lightly given her consent. But she was quite distressed when
-she learned he had sold them. Billy, however, was equal to the occasion,
-and soon persuaded her that he had done right. “It would have been wrong
-to make the proud Japanese accept second-hand American clothes as
-charity.” So Billy was now rich, and accordingly avaricious. He wished
-he had a hundred dollars instead of twenty dollars; then he could buy
-cameras and guns and such things which cost plenty of money, but since
-there was such a large family, and since the Japanese had to have
-presents at New-Year’s as well, he couldn’t afford costly ones. In any
-event he wanted them all to know that he was not going to spend more
-than half his money, as he was saving the other half for something for
-himself—he wouldn’t tell what.
-
-Ten dollars was Taro’s total, but he had in addition an unopened bank
-half full of sen (pennies). He had been saving all summer, and would
-have had a larger sum, but he had generously contributed two yen to the
-support of an old coolie whose sons were at the war and whom his mother
-was befriending. Billy, too, had made a like contribution, though he
-said nothing about it now. Taro, however, could not forget that two yen.
-
-“If I had thad two yen more I could buy fine present for you, Billy, but
-I have only liddler got—I gotter buy for girls first. Mebbe I buy you
-something if I have aeny left.”
-
-“Well, you’d just better,” snorted Billy, “and you know what I want.”
-
-Taro grunted discontentedly, but made no rash promises.
-
-“How much have you got?” Billy asked Plum Blossom, who had her money
-arranged in a neat row.
-
-“Three yen and—” she began counting the sen again.
-
-“And you, Iris?”
-
-“Jus’ same Plum Blossom,” said Iris, who had not bothered to count.
-
-“Why, no, you silly, you haven’t. I’ll count for you.” Iris possessed
-three yen and seventy-five sen, about two dollars and a quarter.
-
-Marion had seven dollars; two dollars she had saved, and five dollars an
-aunt had sent her “to buy a pretty kimono with.”
-
-“But I have lots of kimonos,” said Marion, “so I’ll buy Christmas
-presents instead, as it’s more blessed to give than to receive,” she
-added, piously.
-
-“All right,” grinned Billy. “You must not expect to _receive_ much,
-sis.”
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XVIII
-
-
-WHEN the little Kurukawa family started for the shopping district the
-streets were bathed in the beautiful early winter sun. In a city where
-the distances are very great, where large parks and actual stretches of
-bare country exist in seemingly the centre of the town and where the
-streets zigzag in every direction, it is a matter often of hours to
-reach certain points. But the children enjoyed the long ride. They would
-have laughed aloud at the average foreigner’s complaint against the
-“jerking jinrikisha.” What child does not prefer a vehicle that bumps up
-and down a bit to one that runs inanely and smoothly?
-
-Taro and Billy occupied one jinrikisha, Marion and Plum Blossom another,
-while Iris rode with her mother. They called across merrily to each
-other. When one runner, swifter-footed for the moment than his fellows,
-sped on ahead, the pair in advance would cheer in delight.
-
-The speed with which the jinriki-men ran, Billy thought wonderful.
-
-“They would beat anybody at our Sunday-school picnic races,” he told
-Taro.
-
-It would be great fun, suggested Taro, if some time they could come to
-Tokio alone and apprentice themselves to jinriki-men. Then they _would_
-learn to run! The suggestion thrilled Billy. He saw in it glowing
-possibilities of easily earned money; the opportunity to own a
-jinrikisha and learn to run like the wind. But, then, how would they be
-soldiers? Certainly their military ambitions came first.
-
-At the end of two hours’ running they drew up before a tea-house which
-stood within a little park of its own. Smiling and bowing the
-jinriki-men suggested that their patrons must be thirsty, as they, the
-runners, were. Would they not condescend to refresh themselves with tea
-and sweetmeats? The suggestion went to the hearts of the children. They
-had no idea how hungry they were, and so “mother” smilingly nodded to
-the little, begging faces. In a few moments they were within the
-tea-house. At that season of the year the tea-house is not well
-patronized, but as it was close to the noon hour, a number of Japanese
-business-men sat at the various tables eating their luncheon.
-
-A maiden with roguish black eyes came running over to the Kurukawas to
-help the children into their seats. Her rosy mouth slipped open as she
-saw that her visitors, despite their dress, were not all Japanese. For a
-moment she stood perfectly still staring at Marion, but when Mrs.
-Kurukawa addressed her she slipped to her knees, bowed very deeply, and
-inquired what they might command her to bring.
-
-All of them wanted tea and sweetmeats except Billy, who insisted upon
-having a piece of rare steak with fried onions. When Taro translated
-this astonishing order the little maid shook her head and laughingly
-declared that they were too poor a house to serve such extraordinary
-luxuries.
-
-“Well,” said Billy, crossly, “I’m tired of rice-cakes and sweet things.
-I want something else. Do you keep chop-suey?” It was a dish he liked
-very much, having become acquainted with it through a Chinese cook
-lately employed. The little maid thought she might bring something
-resembling chop-suey. So she sped away to fill the orders. Soon she was
-back, followed by another maid carrying the luncheon on black lacquer
-trays. The omelets ordered by Mrs. Kurukawa were served in the most
-attractive shapes. Each omelet was formed in a different pattern, as a
-chrysanthemum, a twig of pine-tree, a plum blossom.
-
-“They’re too pretty to eat,” said Marion, looking with delight at the
-flower form before her.
-
-[Illustration:
-
- “THE LITTLE WAITRESS BROUGHT HER SAMISEN AND .... BEGAN TO PLAY AND
- SING”
-]
-
-Billy’s chop-suey was a chicken-stew, to which had been added mushrooms.
-As they ate the meal the little waitress brought her samisen, and,
-running her fingers lightly across it, she began to first play and then
-to sing:
-
- “Oh, the soldiers march away!
- See them march away.
- The maids at home must stay,
- Hush! do not weep, but pray,
- Oh, the soldiers march away!
-
- “Oh, how long now will they stay?
- No one truth can say.
- When soldiers march away,
- List! often ’tis for aye,
- Oh, the soldiers march away!”
-
-Her queer little staccato voice fell mournfully at the end, and the
-samisen concluded her song in its lower keys.
-
-Plum Blossom tried to explain to them what it was she sang, though both
-Billy and Marion now partially understood the language.
-
-“The soldiers marching way, naever, naever come bag. All maidens must
-not cry, bud pray for them.”
-
-She threw a reproachful look at Marion, who had wept so often.
-
-“Tell her to sing something happy,” said Billy.
-
-Mrs. Kurukawa addressed the girl, as she spoke Japanese with more than
-usual fluency.
-
-“Whose songs do you sing?”
-
-“My own, honored one.”
-
-“You make up your own songs?”
-
-“Yes, gracious lady.”
-
-“The music, too?”
-
-“Yes, augustness. By profession I am a geisha, but since the war our
-business is so poor we are obliged to become tea-waitresses also.”
-
-“And are geishas also poetesses and musicians?”
-
-“Yes, gracious one. Shall I write my honorably foolish poetry for you,
-and will you condescend to accept it?”
-
-“I should be delighted. I should keep it always. But sing to us again.”
-
-She sang shrilly, to the high notes of her samisen:
-
- “Look! the moon is peeping,
- Little maid, take care!
- Lovers trysts are keeping,
- Little maid, take care!
-
- “Lovers oft are weeping,
- Little maid, take care!
- When the moon is peeping,
- Little maid, take care!
-
- “Who is this comes creeping?
- Little maid, take care!
- Hah! the moon still peeping,
- Little maid, take care!
-
- “Oh, the heart upleaping!
- Little maid, take care!
- Lovers?—moon a-peeping!
- No! It’s brother there!
- Little maid, take care!”
-
-Still squatting on her heels, the little geisha-girl wrote her poems in
-Japanese characters for the American woman. Then bowing very deeply she
-presented them to her, saying sweetly:
-
-“Two sen, highness, one sen for each poem.”
-
-Mrs. Kurukawa paid the price, and laughed as she did so.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XIX
-
-
-THE tea-house was only a short distance from the shops, and the runners,
-rested and refreshed by sake, drew them swiftly into the heart of the
-town. Soon they were in a shop kept by a tiny Japanese, very old and
-very wrinkled, who begged, as he bowed deeply, that they would help
-themselves to all they saw in his most insignificant shop. The
-magnificence of this offer, made in intelligible English, quite
-delighted Billy. He began to have visions of what he would do with his
-twenty dollars since this Japanese was so polite that he was actually
-offering to _give_ them the articles. Soon he was undeceived. In a short
-time the unwary children were enmeshed in the wily bargaining web of the
-shrewd small merchant of Tokio.
-
-Billy saw a flag which warmed his heart. It was a large Japanese flag,
-with the sun solidly embroidered in its centre. What a gift to send to
-his father! In imagination he saw the flag torn and cut by bullets. He
-priced it. It was ten dollars. The old man insinuated that he might take
-eight dollars for it. Billy shook his head, swallowing deep
-disappointment. The old man would let it go for five dollars. No?
-Possibly the young augustness was poor? Billy flushed proudly and dipped
-into his sleeve for his money. Then he said, sturdily: “I’ll give you a
-dollar for it.”
-
-The old man shrugged, protested, but finally rolled up the flag tenderly
-and gratefully took the dollar in exchange.
-
-“My goodness!” said Billy, “are there Jews in Japan?”
-
-“Be careful, Billy,” his mother warned.
-
-She herself, however, was feeling strangely drawn towards a certain
-padded silk dressing sack, heavily embroidered with chrysanthemums of
-the color most admired by her husband. Unlike Billy, she did not pause
-to bargain. Her husband had warned her: “The Japanese shop-keeper will
-take what he can get. Set your price and give no more.”
-
-“I’ll give you five dollars for that,” said she. Then she felt ashamed
-of herself when he, with a sad shake of his head, began wrapping it up
-for her.
-
-The little girls’ purchases were trifling but pretty. Their sleeves,
-being full of parcels, hung down on either side like heavy bags. Billy’s
-and Taro’s purchases, however, were so large that there was some
-question how they were to be carried.
-
-Three swords, an old American rifle, and a water-pistol were among
-Taro’s acquisitions. Billy had his large flag, a soldier’s uniform, a
-miniature cannon, and a folio of bright pictures describing war. At the
-last moment his conscience smote him. Neither he nor Taro had bought
-presents for the girls. Both had been too absorbed in buying things for
-boys. They put their heads together and whispered now. Ten cents
-remained to each. Taro bought toothpicks, cheapest facepowder,
-nail-polish, and a back-scratcher, each article costing three cents. He
-grudgingly gave up one of the articles he had already, and instead
-purchased for the mother a pot of the rosiest paint.
-
-Billy, too, begrudged the money necessary to spend on the girls, so he
-was determined not to part with any of his own things. His gifts cost in
-the neighborhood of a cent or two cents each. For Marion he bought one
-paper handkerchief, for Plum Blossom a brass ring, for Iris a hat-pin,
-for Juji a bit of candy, and for Norah tooth-blacking. This, he thought,
-she could utilize for her shoes. As the presents looked very bright and
-gaudy, Billy and Taro felt that they had done their duty, and that the
-girls ought to be duly grateful.
-
-On the way home a shrill voice shouting in the street was recognized by
-the sharp-eared Taro.
-
-“The treasure-ship!” he cried, excitedly.
-
-Around the corner came a most wonderful cart piled high with brightly
-colored toys and things dear to the heart of a child. Following the cart
-was a veritable procession of little children. Loudly the vendor
-shouted:
-
-“Otakara! Otakara!”
-
-Ambitious to imitate the commercial foreigner, the treasure-vendor had
-decided to play this little trick on his fellows. He would not wait till
-January 2d, but would appear on the street with his treasure-cart thus
-early in the season when people had not yet spent all their money.
-
-The entreaty in the faces of the children Mrs. Kurukawa could not
-resist. Soon some of the bright things of the treasure-cart were
-transferred to the jinrikishas.
-
-“But, mind you, children,” she said, as they turned gleefully homeward,
-“I’m going to put everything away until Christmas.”
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XX
-
-
-THE following day Mrs. Kurukawa yielded to the coaxing of the children
-and took them to hear one of the famous story-tellers of Tokio. There is
-not a child, I believe, of any nationality, who does not love a “story.”
-In Japan story-telling is an actual profession, possessing its own halls
-and houses of entertainment. But the audience is not made up of
-children. People of all ages attend, though the story-teller is not as
-popular to-day as he once was. With eagerness, then, the little Kurukawa
-children, after hanging their clogs among others, entered the hall. They
-were led into a square little booth or box. In a few minutes a waitress
-from an adjoining tea-house sold them refreshments.
-
-The hall was dimly lighted by candles. As black cloths were draped about
-the stage the place had a gloomy appearance. Presently the story-teller
-entered and seated himself on the raised dais. So horrible and weird was
-his aspect that the little girls involuntarily clung to one another’s
-hands and looked at their mother apprehensively. His face and bald head
-were chalky white. Seen from the distance of their box his eyes were
-black chasms set into his white face. He appeared to have enormous teeth
-which protruded as long fangs beyond his lips. As he seated himself on
-the dais all the candles in the hall went out, seemingly of their own
-accord. Only those upon the stage remained burning.
-
-“Oh,” said Marion, grasping Taro’s hand in the darkness, “he looks like
-some horrible ghost!”
-
-“Sh!” whispered the little Japanese boy. “He’s going to tell a
-ghost-story.”
-
-“I thought,” broke in Billy, “they told war-stories.”
-
-“Sh! I’ll tell you what he says, if you be quiet.”
-
-“I don’t want to hear,” said Marion, covering her ears with her hands,
-for at that moment the deep and hollow voice of the story-teller fell
-upon the hushed audience. He was a pantomimist as well as a
-story-teller. As both Billy and Marion understood some Japanese he made
-his story clear even to them. As he proceeded with his tale the candles
-on the stage gradually flickered out, until he was in darkness, save for
-a weird yellow glow surrounding him. Then it was that the thrilled
-audience thought saw strange white shapes fluttering about him, first
-hovering over and covering the speaker, then wandering about the stage.
-
-The tale he told was an old one known to all Japanese. It was the story
-of the faithless husband who swore to his young and dying wife that he
-would never marry again. Scarcely, however, had she been cold in her
-grave before he married a young and beautiful girl. For many nights the
-bride was visited by a wraith with warning to leave her husband. She
-would wake screaming with fright, but always her husband, lying there
-beside her, would reassure her. Finally the ghost set a day for the
-bride’s departure, telling her that if she did not go on that day a
-terrible fate would befall her. That night the husband set a guard of
-twelve watchmen in their chamber. When the ghostly visitor entered the
-room of armed men they fell dead at the feet of the spirit as it crossed
-the threshold and went straight to the bed where the frightened bride
-cowered close against her sleeping lord, for although he had sworn to
-keep the watch with the guards he had yielded to irresistible slumber.
-The following morning, waking early, he stretched his arms out to enfold
-his bride. The form he held was stiff and cold. Something wet and slimy
-touched him. As he put out a hand to caress her hair he saw the thing
-beside him, a trunk from which the head had been torn away.
-
-As the story-teller finished the recital there was a long interval of
-absolute silence in the hall. Then out of the darkness of the stage a
-white figure bore upon the vision. In the weird light that suddenly
-enwrapped the spectre the audience saw that it held aloft the head of a
-woman, the long, black hair floating away from the deathly face as
-though a wind were blowing through the hall.
-
-A stir, a shiver seemed to pass at once over the whole audience.
-Then—almost an unknown thing in Japan—a child’s shrill voice startled
-the silence. Mrs. Kurukawa reached out to catch Marion in her arms; the
-little girl had become almost paralyzed with fear. A moment later the
-candles were lighted. People looked at one another in the new
-light—everywhere faces were pale and lined with fear.
-
-“Oh, let’s go home,” pleaded Marion, at which the mother arose.
-
-“No, no!” protested Taro. “He’ll tell war-tales now. _We_ want to stay.”
-
-“Of course we do,” cried Billy. “That old cry-baby always spoils our
-fun.”
-
-A smiling waitress with candy beans assured them that the lights would
-not be turned out again, and so Marion leaned against her mother
-resignedly.
-
-“_I_ wasn’t the only one afraid,” she said, plaintively. “All of you
-were, even mother, weren’t you?”
-
-“Yes, I was,” she answered, truthfully. “I didn’t know I could feel
-quite so shivery over a mere ghost-story.”
-
-“Don’t they ever tell pretty fairy-stories?” asked Marion.
-
-“No,” said Taro, disgustedly. “They would have no business then.”
-
-“Story-tellers’ halls,” said Billy, didactically, “aren’t for girls.
-Girls haven’t the sense to enjoy tragedy.”
-
-They remained until five o’clock, listening to exaggerated accounts of
-the war. Graphic details were recounted of the battles. Many Japanese
-fed their imaginations at the story-teller’s table after the hunger left
-by mere official accounts published in the newspapers.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XXI
-
-
-THREE more days the little party remained in Tokio. Then, tired out,
-happy, and loaded down with purchases, they returned to their home.
-There they found the long-looked-for letter from the soldier. It had
-come during their absence.
-
-He had not written sooner because the soldiers had been forbidden to
-write to their families during a certain period of operations. He hoped
-that his letter would reach them in time to make their Christmas and New
-Year season happy. His letter ran:
-
-
- “As I write, I am a happy man, despite the many things of which
- I am deprived. First, I am a servant in a glorious cause. Who
- could choose a nobler way to die? It is with cheerfulness that
- we soldiers bear the enforced hardships. Indeed, we scarcely
- feel them, so buoyed up are we by our cause. But I have still
- another reason for happiness at this time. I am with my boy Gozo
- at last, and if the fates but permit, we shall never separate
- again. I have told him about you all, and his letter to you will
- reach you with my own. The experiences he has been through since
- leaving his father’s home have made a man of him. And it is with
- a man’s deep understanding that he asks your pardon. But he
- speaks for himself.
-
- “I cannot send you gifts this year, my children and my wife, but
- my prayers and blessings are for you always. Tell Billy I cannot
- send him the Russian buttons for which he asks. I think he would
- understand if he were here. Let him imagine the kind of man who
- would cut away a trifling souvenir from the body of a dead
- enemy. Tell the boys also that I do not doubt their zeal to
- serve Japan, but that it is not likely we shall need their
- services. Their French friend had better revise his thoughts.
-
- “I read many times the letters from my little girls. Tell Plum
- Blossom so well have I kissed the spot she indicated in her
- letter that there is a little hole there now. Tell my little
- Yankee girl, too, that not only have I lent her Bible to Gozo,
- but it is the common property of the little band of Christians
- in our regiment. There are fifteen of us in all. It will give
- Marion pleasure to know that her gift to me passes from hand to
- hand, and fifteen loyal soldiers of Ten-shi-sama unconsciously
- bless her each day they read.
-
- “Take care of my house for me, my children, and my wife.
- Encourage my boys in thoughts of patriotism. Remember that
- always I think of you, and that is happiness enough.”
-
-
-The letter from Gozo was brief, but his step-mother read it greedily. It
-was written in the English language.
-
-
- “ESTEEMED MADAME, AND MOTHER-BY-LAW,—I know not to express
- myself good in your language. How I can find words begging your
- pardon? Put my rudeness to you down to my ignorance. I am more
- old to-day and through my honored father’s words I am now
- acquainted with your respected character. I shall never have
- pleasure to look upon your honorable face, for I have given my
- insignificant life to my Emperor, yet I write begging for your
- affection.
-
- “Also I humbly asking that you will continue to show kindness to
- my little brothers and sisters, whom though they be unworthy, I
- am very sick to see. Sometimes I think all night long of that
- little Juji brother. Pray excuse each foolish emotion. I beg
- remain,
-
- “Your filial step-son forever,
-
- “KURUKAWA GOZO.”
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XXII
-
-
-THE country was ringing with the hateful news of the Kamrahn Bay
-incident. When a French name was mentioned, Japanese faces looked dark
-and bitter. Foreigners in Japan talked more about the matter than did
-the Japanese themselves, however, for they were silent and thought much.
-Nevertheless, this incident and others pierced deeply. Women, smiling
-strangely, told their little sons the story, and they repeated after
-their mothers the words: “We Japanese never forget!” In the higher
-classes of the schools the teachers quietly instructed their pupils of
-the unfriendly act of a “friendly” nation. The story-tellers in their
-halls enlarged upon the theme, and told the story over and over again,
-with greater exaggeration each time. By-and-by the news reached the ears
-of the Kurukawa family. Billy and Taro held a council of war.
-
-“How to be revenged?” that was the question.
-
-They marched up and down the little garden-path discussing the subject
-from every stand-point. By some unfortunate coincidence the little
-French boy from the neighboring street happened to pass the Kurukawa
-house at the fateful moment when this fierce debate was in progress. In
-one of those flashes that often come, even to children, Billy and Taro
-simultaneously recognized in him the object for just vengeance. With a
-bound Taro sprang through the garden-gate and seized the helpless and
-unsuspecting French boy, whom he dragged down the path. Then Taro sat
-upon him. Billy was jumping about wildly, throwing out his fists, and
-pretending to spit upon them. Taro, however, was quite calm.
-
-“We kinnod,” said he, proudly, “_both_ beat thad French boy. That’s nod
-fair.”
-
-Billy’s jaw dropped. Then his face brightened.
-
-“Say, Japan doesn’t want to fight France _yet_. You leave him to _me_.
-They interfered in what wasn’t their affair, and now America’s going to
-do the same.”
-
-Taro shook his head.
-
-“You be England,” said he, wisely; “she our honorable ally.”
-
-“I am English, then,” shrieked Billy; “all our people come from England
-originally. Mamma said so. Let him up.”
-
-Taro reluctantly arose, permitting the crushed young Frenchman to do
-likewise. He was a little fellow, though past his fourteenth year. His
-eyes were very black and furtive, and he had a tiny little mouth that
-would not keep closed. Actually his face was smiling. He spoke Japanese
-with only slight hesitancy. His polite suggestion was that they should
-go to his father to borrow swords with which to fight a decent duel. The
-boys received this suggestion with shouts of derision. Then the little
-Frenchman declared he would not fight at all, and crossing his arms over
-his chest, told them they could murder him if they wished.
-
-Billy surveyed him contemptuously.
-
-“Say, what’s your name, anyhow?” he queried, after a moment.
-
-“Alphonse Napoleon Tascherean.”
-
-“Well, what do you think of that Kamrahn Bay matter?” continued Billy,
-curious to know the boy’s views; but Alphonse only shrugged expressive
-shoulders and smiled a little, subtle, sneering smile.
-
-“D’ye remember how Taro licked you last fall?”
-
-The French boy turned darkly red. His hands were in his pocket, and one
-of them suddenly flashed out. He had a knife.
-
-“I no longer am afraid of heem,” he said, contemptuously. “I will cut
-him up—so! if he touch me once again!”
-
-“You will?” cried Billy. “You think _we’re_ afraid of your old knife?
-Get it, Taro.”
-
-Taro did get it, though he had a scratch on his hand to show how
-dangerous the undertaking was. Then the French boy’s assured manner
-vanished as if by magic. Quite piteously he began to cry. At the top of
-his voice he shouted aloud for “Pa-pa! Pa-pa!”
-
-“We’re not going to hurt you after all,” said Billy, after a moment.
-“We’ll make you do something you’ll remember. Taro, help me tie his
-hands first.”
-
-They secured him firmly.
-
-“Now,” ordered Billy, “you run to the house and get that old French flag
-you and I have been using as a mark for firing at for some time, and get
-a Jap flag, too.”
-
-Taro was gone but a moment, and then returned with the desired flags.
-These Billy took and held before the French boy.
-
-“Now, you,” said he, “if you don’t want to stay tied up here all night,
-you just do what we tell you. Kiss that sun flag—right in the centre.
-That’s the thing! What!—Ah, you will, you divil,” for the French boy put
-his lips against the flag but a second, and then withdrew them to spit
-at it.
-
-Taro had turned livid. In a flash he had seized the flag and was ramming
-it fiercely into the mouth of the French boy. Billy fought Taro back.
-
-“Here, Taro! That’s not fair! He’s tied!”
-
-He drew forth the flag. The dye ran down in livid streams on Alphonse’s
-chin. He fought vainly to free his arms.
-
-“Now, you,” said Billy, “we’ll let you free if you’ll fight either one
-of us alone. But if you won’t, you’d better do what we tell you. If you
-don’t—”
-
-Taro had quietly stripped himself to the waist prepared for battle. He
-was younger by several years than the French boy, but the latter had
-already felt the taste of the little Japanese’s strength. When he
-encountered that bloody purpose in the eye of Taro he trembled visibly.
-
-“I will do what you ask,” he decided, suddenly.
-
-“Good!” cried Billy. “_You_ believe in spitting, eh? Well, now you just
-spit good and plenty at _that_!” He thrust the French flag before
-Alphonse, who spat at his country’s flag. Then shrugging his shoulders,
-he swore as little boys of some nationalities do not.
-
-Fifteen times he was forced to bow to the Japanese flag, touching each
-time the ground with his head. Finally he cried as instructed at the top
-of his voice:
-
-“Vive la Nippon! Banzai!”
-
-He went home a very much wilted and bedraggled little Frenchman, but he
-did not tell his papa or mamma of the flag incident.
-
-When his father read with apparent exultation further news of Kamrahn
-Bay, Alphonse raised his little thin shoulders and eyebrows to venture
-the astonishing remark:
-
-“Was it _wise_ of France, pa-pa?”
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XXIII
-
-
-THERE came not many letters during the winter months to the little
-Kurukawa family, but the ones that did come were all the more precious.
-Before the first flowers of the year had begun to tint the plum-trees
-with their pink beauty, all Japan knew that the war would have but one
-ending. Victory followed victory. Instances of heroism became so
-frequent they could scarcely keep count of them. People, smiling, would
-hear the tale of a certain officer or soldier’s self-sacrifice for his
-country, then they would say, still with that mysterious smile so common
-in Japan: “He has done only what any soldier of Japan would do.”
-
-The newspapers, little, slim sheets, containing less than a quarter of
-the words an American newspaper would give to the war-story, seemed to
-drift about the empire. Everywhere they were found, everywhere people
-carried them.
-
-It was in April that the _Far East_ published a story of a certain act
-of surpassing heroism performed by a Japanese officer. Mrs. Kurukawa had
-seen the head-lines, and stopping in the street had bought the paper.
-She read it through slowly, still standing there in the street. As she
-stood, perfectly still, her white face tense and drawn, curious
-passers-by stopped to look at her, wondering what it was the foreign
-woman found in the paper to make her look so strangely. It was the act
-of a child which aroused her. Passing, he lightly pulled the sleeve of
-her kimono. She started as if struck, the paper fluttered from her hand.
-Mechanically she reached for it, but a sudden wind caught it up and blew
-it hither and thither about the street. She stood there watching its
-flight until it had passed out of sight. It disappeared utterly. Surely
-it had never been at all, she had not really held it in her hand and
-read the story of her husband’s terrible fate! Walking unsteadily and
-blindly, she started down the street.
-
-Madame Sano came swiftly from the garden-path to meet her, for the news
-had reached the house in Mrs. Kurukawa’s absence.
-
-Japanese women are not demonstrative, but they are exquisitely tender.
-The touch of Madame Sano’s hands upon her face was balm itself. The
-stricken woman’s features quivered. Sobs burst from her lips, and in the
-other woman’s arms she wept as though she had found the haven of a
-mother’s breast. Without speaking, Madame Sano led her into the house.
-The children, a pitiful, frightened group, were in the hall, waiting for
-her. Passionately, Marion called her mother by name, and clung to her a
-moment, but Madame Sano gently put the little girl aside and took the
-mother to her room. There she induced her to lie down until she waited
-upon her, murmuring words in soothing Japanese. When the younger woman
-was calmer, Madame Sano gently spoke of the sad news. She said, in a
-reverent voice:
-
-“God is good, my daughter. How gloriously he has rewarded your husband!”
-
-The woman on the bed did not stir or speak. Madame Sano continued:
-
-“Think how many families there are in Japan whose men have never had the
-opportunity to give such august service to their Emperor. We are
-fortunate indeed.”
-
-Mrs. Kurukawa covered her face with her hands. The tears came slipping
-through them; helpless, silent tears which would not be held back. Her
-voice was choked but inexpressibly sweet:
-
-“I know,” she said, “it is all—very—glorious—but—I will not give up
-hope.”
-
-“Hope?” repeated Madame Sano. “Our best hopes are realized, my daughter.
-Kurukawa Kiyskichi has made the supreme sacrifice. He has given his life
-to his Emperor and to his country.”
-
-Now, Mrs. Kurukawa raised herself. Two spots of red appeared in her
-cheeks. Her eyes were feverish, her nervous fingers clasped each other
-spasmodically.
-
-“I will tell you my hope—my belief. I feel, in spite of what we have
-heard, that my husband is not dead. I _feel_ it somehow. I cannot
-explain. Only this I do know: he promised he would return, and he must!
-Oh, I am sure he will!”
-
-Gently the old woman spoke, smoothing the hands of the other woman as
-she did so.
-
-“My child, he will truly return to you as he has promised. All Japanese
-soldiers expect to return to their wives, but in the spirit!”
-
-Mrs. Kurukawa drew her hands passionately away.
-
-“That was not his meaning,” she said.
-
-Madame Sano shook her head sadly.
-
-“Ah, my child, be reconciled to the august inevitable.”
-
-There was a smile upon the pale lips of the younger woman.
-
-“You do not understand my faith,” she said, “and I cannot explain it.
-When I read that story in the street I felt as if something had struck
-me. I tried to push it from me with my hands, and I do not know how I
-found my way home. I still feel as if I had been hurt and bruised in
-some way, and yet I know—I feel—that it is not true—that he is—dead.”
-
-Her voice whispered the word, and for a long interval there was silence
-in the room. Then she said, slowly: “It is a mistake—a horrible mistake.
-God give us courage to bear the mistake. But that is all it is.”
-
-“You do not believe the story of your husband’s magnificent heroism?”
-
-“I do believe it.”
-
-“Then you must admit that he has passed away. Is it not clearly stated
-that after he had saved almost the entire division that was caught in
-the ambush that he himself was struck down and his body carried away by
-the Russians, for what purposes can only be surmised?”
-
-Mrs. Kurukawa was silent. After a while she arose, and, though her hands
-were trembling, she dressed herself afresh with calmness. Madame Sano
-watched her in silence.
-
-After a while she asked:
-
-“You are going out?”
-
-“Yes, to learn what I can. If necessary I will go again to Tokio,
-leaving the children with you.”
-
-The old woman nodded.
-
-“They will make an honorable effort,” she said, “to obtain possession of
-your husband’s body, and he will be given an exalted funeral. ‘He died
-gloriously for Dai Nippon’ will say all loyal Japanese.”
-
-Mrs. Kurukawa smiled wearily.
-
-“He is not dead,” she said. “Do not, dear Madame Sano, rob me of my
-hope. I want to be courageous, for while I feel he is not gone truly
-from me, I do not know what may have befallen him. It may be that he is
-wounded—sick—tortured—a prisoner. Oh, I cannot bear to think of it!”
-
-“Better, my child,” urged the old woman, gently, “to believe he is at
-rest. Cherish not false hopes. Ah, had you been a true daughter of
-Japan, you would have looked for, expected, and even hailed this
-bereavement, but—”
-
-“Do not reproach me,” cried Mrs. Kurukawa. “My husband would not have
-done so. Oh, I have tried to be as he would wish me, and—and—I feel that
-he would have me believe as I do. I know he will keep his promised word.
-He will return to me.”
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XXIV
-
-
-TWO weeks later the mail for Tokio contained several pathetic epistles.
-Most of them were written in the wandering, crude, yet peculiarly
-attractive handwriting of little children. Mrs. Kurukawa read them over
-and over again, crying softly as she did so.
-
-
- “DARLING MAMMA,—Do please let us come to you in Tokio. You do
- not know how sad we are without you. Little girls have little
- hearts, but I know that they can suffer much, just the same.
- Grandmother, too, is very sad, and Norah is crying, ‘Wirrah,
- wirrah, wirrah!’ all the time, and, oh, mamma, she says she
- hears the banshee every night wailing outside our house.
- Grandmother says it’s only that old gray cat of Summer’s. You
- probably remember her. But Norah says it is the banshee, and it
- means that some one in our family is dead. Oh, mamma, _how_ it
- made me cry! Grandmother has made us all the strangest-looking
- kimonos. They are of black crêpe, and I cannot bear to put mine
- on. She says that black is not the mourning color in Japan, but
- we must wear black in honor of you, mamma, because black crêpe
- is mourning in America. So yesterday we all went to church in
- those black kimonos, and everybody stared at us, and I put my
- head down on the pew, and cried and cried. Plum Blossom and Iris
- also hid their faces, and though they say _they_ did not cry, I
- think they did, for their eyes were all red. Everybody treats us
- as if we were great people. In church they all bowed so deeply
- to us as we went in. Sometimes the men we meet on the street
- will cheer when they see us. Taro says it is because father did
- such heroic things. Taro has no heart, I sometimes think, for he
- seems to be proud and happy that father is gone, and he says he
- wishes he could have the chance to do what father did. Billy is
- very serious these days. He thinks he ought to be with you in
- Tokio, to take care of you and protect you. Oh, dear mamma, do
- let us know all the news you hear, and if we cannot come to you,
- _please_, please come home to us soon.
-
- “Your affectionate and loving,
-
- “MARION.”
-
-
- “BELOVED DAUGHTER-IN-LAW,—I hope that your health is excellent
- and that you will return home soon. The servants weep for their
- okusama (honorable lady of the house). The children are augustly
- sad without you. Billy has lost his appetite for food. He has
- the pale face got. When I request, ‘Are you ill, Billy?’ he
- makes reply, in boy rough way, ‘No, but I ought to be with my
- mother.’ Marion spoils her pretty eyes with too much weep. She
- and Juji weep enough tears for all the honorable family. Plum
- Blossom does all your work most neatly, and is learning
- excellently to be a good house-keeper. You chose wisely to put
- her in your place, and she feels proudly your august confidence
- in her. Iris assists her in all things, but neither does she
- appear in good health. She has too much paleness in the face
- also. Taro is a great comfort. His father’s heroism has inspired
- him with noble ambitions. He is a worthy son, though young. The
- baby has more words to say each day. Yesterday she spoke of the
- white moon which appeared in the sky while it was yet day as
- “ball,” and she said, ‘It is too high!’ Those are many words for
- one so young. She has her august mother’s eyes.
-
- “Excellent daughter-in-law, I beseech you to earnestly seek
- details concerning the fate of our beloved Gozo. It is said
- in some of the papers that he did accompany his father upon
- this expedition. I entreat you to think first of all of your
- august health and happiness. I sign myself, Your unworthy
- mother-in-law,
-
- “SANO-OTAMA.”
-
-
- “DEAR MOTHER,—Since father is dead, _I_ ought to take care of
- you. I think about it all the time and want to come to you. I
- don’t think it right for a woman to be alone, and I must come to
- you at once. Taro and I have not felt like doing anything
- lately. I don’t know what’s the matter with everything. The
- house doesn’t seem the same without you. I can’t write much. I
- want to be with you, mother.
-
- “Your boy,
-
- “BILLY.”
-
-
- “ESTEEMED MOTHER,—The plum-trees have much buds again got now,
- but very sad they make us this year. I think only of those
- cherry blossoms we did see with our honorable father. They are
- so like the plum. Billy says they make him sick if he look upon
- those trees. So we go not out much, as it makes so sorrow in the
- hearts to see those same trees shine.
-
- “Earnestly I endeavor to follow your honorable counsel about the
- house, and it is unworthily clean to your honor. I am become
- like Marion. Always my eyes those tears in them when I think
- about you, and several times I make my pillow wet. Therefore I
- praying until you _please_ come home with us. Tha’s very sad
- that our father die and go way, but tha’s sadder that we lose
- our mother also.
-
- “Unworthy and insignificant,
-
- “PLUM BLOSSOM.”
-
-
- “DEAR MAM,—I thought I would write you a letter, hoping that you
- are well. i like you very much, mam, and i love the precious
- lambs, both the babby and Juji, but, mam, i cannot bear any
- longer so much sorrow, and it’s a letter to you i’m writing to
- say i must go back to the old country, for i cannot bear so much
- trouble and i have heard the banshee cry at night and it’s
- afraid i am that there’s death hovering about. Will you buy my
- ticket, please, mam? And it’s breaking my heart sure to leave
- you and the lambs.
-
- “Respectfully,
-
- “NORAH O’MALLEY.”
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XXV
-
-
-THE letters brought the mother back to her home. She had altered
-strangely in the two months she had been in the city. Always slim, she
-seemed now a mere shadow of a woman—slight and frail as if a breath
-would blow her away. But the thin face still retained its gentle
-sweetness of expression and the eyes held that smile of hope.
-
-The children were glad to see her. Laughing and crying they clung to
-her.
-
-“Why,” she said, as if she had only just realized it, “what a lot there
-is to live for!”
-
-“Seven of us, mother,” said Marion; “no, eight!—for there’s Gozo, too.”
-
-She took no one into her confidence, but began, in secret, a
-correspondence with the Minister of War. All of her inquiries were
-answered. In Japan her husband had not been without high influence, and
-his heroism had made his name revered by all Japanese. Hence the
-requests of his widow were given the greatest attention. Soon they had
-reached the highest authorities. Orders went straight to the field of
-action. At last there came a day when she knew that a special search was
-to be made for her husband—dead or alive.
-
-The Russians would tell if he were with them. If not, then, at least,
-his body must be found. Such were the orders issued from a high place.
-
-She was like a flower opening to the sunshine and spring rain. The color
-came back to her pale cheeks and lips. Back also came the light of
-health to her eyes. She moved like a new person.
-
-The assurance that no stone would be left unturned to learn her
-husband’s fate, and her strange faith that he was still alive,
-invigorated her. The change effected in her rapidly spread to the entire
-household. Gloom slipped out of the door and sunshine ventured in with
-summer. And this is as it should be in the house of children.
-
-While the cherry blossoms were still flying like myriad pink-and-white
-birds in the skies and all the mossy ground was white with the flowery
-carpet blown from the trees, the family went out once again on a flower
-picnic.
-
-In the same little flowery gowns, the sleeve-wings weighted with petals,
-they started gayly for the picnic grounds where “father” had taken them
-only a year before. A gentle melancholy which pervaded even the youngest
-of them, at the memory of that absent one, was dispersed with the
-mother’s thought!
-
-“Father would have you happy to-day, children. This is _his_ day,
-darlings. So be happy.”
-
-And so they were. They played the games popular in Japan, engaged in the
-fascinating sport of kite-flying, listened with eager ears to the tales
-of the grandfather, and then, sleepy, homeward bound in their
-jinrikishas, lazily attacked passing festival-makers with the petals, to
-be smothered in turn with the flowery shower.
-
-When they reached home it was gloaming. Norah made the discovery that
-most of the children were asleep.
-
-“Shure,” said the girl, “they’re all babbies, mam, just look at the
-darlints,” and she indicated the heads of the three little girls all
-resting asleep on the back of the seat. Marion was in the middle with a
-hand of each step-sister in her own. Mrs. Kurukawa stood silently
-looking at them, then Norah interrupted her thoughts again.
-
-“Did you think, ma’am, I’d have the heart to leave them?”
-
-“I hoped not, Norah,” she answered, gently, “but I know it has been hard
-for you, and you are a good girl.”
-
-She helped the Irish girl lift the sleeping Juji from the carriage. As a
-maid from the house came to the jinrikisha Mrs. Kurukawa turned to
-direct her to assist Norah. Something in the girl’s face startled her.
-The usual impassive expression was gone, and in the dim light of the
-evening her mistress saw the silent tears rolling down her face.
-
-“Why are you crying, Natsu?” she said. “Are you in trouble?”
-
-The girl shook her head.
-
-“What is it? You are unhappy about something.”
-
-Suddenly the girl slipped to the ground and buried her face in the folds
-of her mistress’s kimono. Madame Sano drew her almost roughly away.
-
-“What is it?” she demanded, harshly, in Japanese. “It is unseemly to act
-so in the okusama’s presence. Keep your troubles for your own chamber.”
-
-“But I have no troubles,” said the girl, rising and wiping her eyes with
-her sleeves. “I w-weep because I am happy.”
-
-She brought the last word out with such hysterical vehemence that she
-woke the older sleepers. They sat up, looking about them, startled from
-their dreams. But Mrs. Kurukawa shook the girl by the arm. Her voice was
-hoarse.
-
-“What is it, Natsu? Tell me quickly!”
-
-For answer the girl turned towards the house and pointed to the silent
-figure standing there by the doorway. Even in the twilight the Japanese
-children knew him. They jumped tumblingly from the jinrikishas and ran
-towards him, calling his name aloud:
-
-“Gozo! Gozo! Gozo!”
-
-Mrs. Kurakawa turned and blindly followed the children.
-
-He put the clinging children aside from him and advanced a step towards
-her. Then suddenly he stopped short, standing uncertainly. She spoke
-with a note of irresistible appeal in her voice.
-
-“Oh, you bring me news of my husband—your father!” she said.
-
-He made a sort of smothered sound; then, with a movement strangely
-reminiscent of his father, he seized her hand suddenly in his own and
-fell on his knees before her.
-
-“Good news—for good woman!” he said.
-
-“He is alive!” she cried.
-
-“In Japan—the hospital at Saseho. I unworthily brought him home on—”
-
-He noticed that her hand fell feebly from his. Then he caught her as she
-reeled. She had fainted.
-
-[Illustration:
-
- “HE SEIZED HER HAND SUDDENLY IN HIS OWN AND FELL ON HIS KNEES BEFORE
- HER”
-]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XXVI
-
-
-THE following morning Mrs. Kurukawa was with her husband, having
-travelled all night, accompanied by Gozo. He had known she would come.
-When she approached his bed he raised himself on his elbow and greeted
-her cheerily, with an airy wave of his arm. When she saw his dear,
-familiar face, with the kindly smile lighting up the features, she
-rushed with an inward sob towards him. She could not speak, so deep were
-the emotions that assailed her, but she clung to his hand as he
-whispered to her.
-
-Later, when she was calmer, she took the chair Gozo placed for her;
-then, with broken sentences, she poured out to her husband all that was
-in her heart.
-
-The days that followed were cheery ones for the soldiers in Mr.
-Kurukawa’s ward. His wife would come each day loaded with flowers,
-books, magazines, and food of various sorts. She seemed to forget no one
-in the ward. Sometimes her impatient and selfish husband actually
-begrudged the little time she spent away from his side, as she went from
-cot to cot with her gifts and her words of comfort and praise. He would
-hold her hand greedily when she would come to him and say:
-
-“There! At last, you have come. Tell me everything now. Ah! the letters.
-Read them, please, at once.”
-
-They always began the day with her reading of the pile of letters that
-came from the impatient children at home.
-
-Taro wanted his father’s sword sent, unwashed, by express. If he waited
-until they returned home he feared that some one might steal the
-precious weapon in the interval. Of course, Gozo, as the eldest son, was
-rightfully entitled to the sword, but he had a sword of his own already,
-and Taro had none. If his father would only give him this one he would
-swear by it to use it only in glorious service. Billy, apparently
-inspired at his step-brother’s request, wrote an eloquent plea for his
-father’s rifle. If his father could spare his uniform, which must be all
-ragged and worn from bullet wounds and blood, Billy would cherish it as
-his choicest possession. Marion’s epistles were always blurred by tear
-marks. They were sometimes almost undecipherable. Because the invalid
-insisted on hearing every word she had written, Mrs. Kurukawa usually
-spent more time over her letters than any of the other children’s. The
-little girl was given to dissecting her inmost emotions. Her letters
-were usually a recital of how she felt when she heard this and that
-about her dear, dear, _dear_, brave father, whom she loved so much.
-
-Plum Blossom wrote pages of flowery words. The father had simply made a
-bird of her, she said. She wanted to sing and laugh all the time. She
-had a calendar on which she chalked off each day the date, so she could
-keep count of the days until her father would return. The baby had
-fallen down the stairs, she wrote, but the floor, fresh padded with
-rice-paper, in anticipation of the return of “father,” was so soft that
-she only bounced when she reached the bottom. When Norah had picked her
-up the baby had actually laughed, and said: “Coco faw down.” The baby
-could make long sentences now. She could even say a prayer Marion had
-taught her, but she was very rude, and often said “Amen” right in the
-middle.
-
-There were three soldiers in the town, and everybody was making a great
-fuss over them. Miss Summer had said she wished she could marry one of
-them, which showed she had no sense, since Gozo already was a soldier.
-Anyhow, the soldiers never deigned to look at little girls, and they
-only marched by the Kurukawa house because they wanted to see Norah, who
-said they were “small, but grand!”
-
-Iris’s letters brimmed over with the same expressions of love and
-entreaties for the quick return of her parents.
-
-Finally, there came an extraordinary little document penned by Juji. It
-was written in English, apparently under the direction of the faithful
-Norah, for at the bottom of the sheet she had written:
-
-
- “If you please, mam, it was Norah that taught the little lad to
- write the beautiful letter.”
-
-
-Beautiful it was to the eye of the fond father. Every letter was printed
-and loving words misspelled. There were three smudges of ink on the
-page. One distinct little mark, where a dirty little finger had rested
-for a moment, pleased him.
-
-“Do you know,” said Mrs. Kurukawa, very earnestly, “I would still be in
-Tokio if it had not been for the children’s letters. They used to come
-in every mail—little, soiled epistles of love, all bearing their
-childish pleas for mother to return. Why, I could not stay away from
-them. They just drew me back.”
-
-Her husband looked at her fondly.
-
-“What a _mother_ you are!” he said.
-
-“Yes,” said she, “that’s my strongest trait—maternity. I love all
-children. There’s nothing sweeter in the world than baby arms about
-one’s neck, baby voices, baby kisses, baby touches. Oh, they are the
-most precious things in life!”
-
-He looked a trifle injured.
-
-“You think more of babies than of husbands, then.”
-
-She laughed with the tears in her eyes.
-
-“Why, husbands are the biggest babies of all!” she said. “I’ve always
-felt like a mother to you, you know.”
-
-“You have?”
-
-She nodded brightly.
-
-“Don’t you know what first appealed to me in you?”
-
-“No.”
-
-“Well, it was your utter loneliness in a strange country. You seemed so
-strangely alone in America, and you wanted so much to be friendly. I saw
-it in your face.”
-
-“Yes, I did want to be friendly—with you,” he admitted, gravely.
-
-“You did not find it hard, did you?” she asked, still smiling.
-
-“Yes, I did.”
-
-“Why, I gave you every encouragement.”
-
-“I know, but still I could not know that.”
-
-Gozo came into the ward, and, joining them, tossed upon the bed a number
-of newspapers and periodicals.
-
-“What are you talking about?” he asked, noting their smiling
-expressions.
-
-Blushing like a girl, the wife looked at her husband shyly.
-
-“We were talking about our courtship days, my son,” said Mr. Kurukawa.
-
-“Ah,” said Gozo, very seriously, “it makes one happy to think of those
-times, does it?”
-
-“Very, very happy,” said his step-mother.
-
-Gozo sighed.
-
-“I cannot understand why,” he said, simply.
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XXVII
-
-
-“HURRY down to Takashima, Taro, and tell him he must send us without
-fail two large cases of the best and brightest fire-flies. Now,
-remember, they must be delivered by to-morrow morning at latest.”
-
-“Can’t we bring them back, grandma?” queried Taro.
-
-“No, oh no, you might break the netting and the flies escape. Where is
-Beely?”
-
-“Here I am, gam,” answered the boy from his place on the back piazza. He
-was engaged in pasting carefully in a scrap-book several newspaper
-pictures of his step-father.
-
-“Beely,” said Madame Sano, speaking now in English, “you must go down to
-the river and get all the white pebbles and shells you can find. Fill up
-your sleeves full.”
-
-“Aw right, gam,” said the boy, obediently, though he left his
-fascinating book reluctantly.
-
-“What d’ye want with them, gam?”
-
-“For the flower-beds I desire. You would not have them look shabby when
-your honorable father comes.”
-
-Billy sauntered off on his errand, whistling, overtook Taro, and they
-raced down the street, Taro in the lead.
-
-“Marion!” the grandmother called up the little stairway. In answer to
-the call she came running.
-
-“Yes, gramma.”
-
-“Where’s those bamboo palms?”
-
-“I’ll get them. Do you want them now?”
-
-“Ride away.”
-
-“All right.”
-
-Madame Sano took them from her and showed the little girl how to dust
-the eaves with them.
-
-“Bamboo means long life,” she explained. “I always clean the house with
-them, and the gods will deign long life to give.”
-
-“The gods!” gasped Marion, reproachfully. “Oh, grandmamma!”
-
-Madame Sano’s withered little face turned rosy. She had been from
-girlhood a Christian, as she was proud to say.
-
-“I speak, my child,” she explained, “only poetically, not religiously.”
-
-“Oh,” said Marion, dubiously; then after a moment of silent work she
-stopped and regarded the old woman earnestly.
-
-“Dear grandma, you _aren’t_ a heathen, are you?”
-
-“Dear grandma” grunted, but went on with her work, her little old face
-puckered into a rather disdainful expression.
-
-“_Are_ you, grandma?” pleaded Marion.
-
-“Little girls make foolish question,” she answered finally, crossly.
-
-“Well, _are_ you a Christian, dear grandma?” persisted Marion.
-
-“Certainly I am,” replied the old lady, with dignity.
-
-Marion kissed her impulsively, whereupon she declared that the little
-girl was honorably rude, and no help at all.
-
-“Join your sisters for flowers,” she ordered.
-
-“Shall we want so many flowers for the house, grandma?” asked Marion.
-
-“No, no, no. Only one small bunch for house.”
-
-“Then why—?”
-
-“The flowers are for the honorable picnic booth. It must have plenty.”
-
-“O—o-h! Why, grandma, it’s just covered heavy with wistarias now—”
-
-“Such a talk-child! Hush! Go at once.”
-
-The little girl obeyed this time, though she thrust a mischievous face
-back between the shoji for a moment.
-
-“Grandma,” she called, “I’m going to take a wagon along and fill it.
-Will that be enough?”
-
-“Go, go, naughty one!” and the naughty one fled.
-
-On this day the Kurukawa house seemed alive with busy ones. In every
-room some one was moving about. Many of the old servants had been
-recalled. From the top to the bottom of the house work was in progress.
-The shoji of the entire upper floor had been pushed aside, making a sort
-of roofed pavilion of this upper level. The little balconies were heaped
-with flowers and green trailing vines were threaded in and out among the
-railings. The long, bare expanse of exquisite matted floor needed no
-relief of furniture. This cool interior was the most attractive place
-imaginable. From all sides the breezes swept in, making it delightfully
-cool. Madame Sano bustled about the place throwing mats about.
-
-Here the family would dine this day. The outlook was picturesque, for
-one could see the blooming country and the blue fields and hills, and
-nestling in its heart the little village.
-
-This was the floor on which the children slept. It was only the work of
-a few minutes to slip the sliding-walls back into place again. Japanese
-beds need no making. On the second floor Madame Sano had been most busy.
-How the chamber of the okusama shone! The long, white, foreign bed
-seemed not at all out of place in the room. It was the only furniture
-Mrs. Kurukawa had brought with her. She used the little toilet-boxes of
-Japan, and there were several bamboo chairs and one small rocker her
-husband had bought for her in Yokohama.
-
-The room was sweet with the odor of some faint perfume. Perhaps it was
-only the sandal-wood of the toilet-boxes, or the odor of sweet-smelling
-incense which had recently been burned to purify the house. There was
-not a speck of dust on the floor. Even Madame Sano, from whose sharp
-little eyes nothing seemed to escape, seemed satisfied as she drew the
-sliding-doors in place and descended to the lower floor.
-
-In the guest-room a maid was polishing something round and dark golden
-in color. It was very ancient and beautiful, an old hibachi, highly
-prized by the master of the house. A serving-boy stood waiting at the
-tokonoma. He handed Madame Sano reverently the things he had brought
-from the go-down.
-
-She did not put the kakemona in place, but left it on a stand, for there
-was much else to see before she could spare the time for the tokonoma,
-always the last and pleasantest task. Besides, she had promised Plum
-Blossom the task of flower arrangement in the ancient house, and the
-hanging of the scroll.
-
-A visit to the kitchen revealed the fact that the cook and four
-assistants were deep in the preparation of a meal which promised to be
-perfect in its excellence.
-
-Madame Sano felt and smelled of every bit of fish and meat, of fruit and
-vegetable, to see that everything was fresh. She condescended to speak a
-word of praise to the cook, an old man long in the service of the
-family.
-
-“Choice marketing is an art, excellent Taguchi. Worthily you excel.”
-
-The cook bowed with the grace of an old-time courtier, his face wreathed
-in smiles. Did the elderly grandmother believe that the okusama would
-deign to be satisfied?
-
-The okusama would be honorably pleased, indeed, Madame Sano assured him.
-She left the kitchen helpers in a glow, and outside the door listened,
-her old face smiling to their happy chatter within.
-
-One said:
-
-“Hah! the master always liked his fish just so. If I give one more beat
-to the fish it will be spoiled. These cakes are ready now for frying.”
-
-“The master,” said another, “has not eaten civilized food for many
-moons. These rice-balls will water his palate.”
-
-A woman’s voice broke in shrilly.
-
-“Okusama will ask for the sugar-coated beans first of all. Look at
-these, fresh as if growing. Think of the pleasure of her tongue.”
-
-“Talk less, work more,” came the admonishing voice of the old chief
-cook. For a moment there was silence, then a woman’s voice broke into
-song, and the song she sang was of war, furious, glorious war!
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XXVIII
-
-
-JUST before the noon hour the train bearing the Kurukawas arrived. They
-were unprepared for the reception. The towns-people had gathered at the
-station. When Mr. Kurukawa, pale, but able to walk alone, appeared on
-the platform, a murmur which rapidly became a cheer arose from the
-crowd. Old friends and neighbors rushed forward to greet him. He was
-overwhelmed by the storm of banzais and cheers. The Japanese people do
-not often give way in this fashion, but in these times they let
-themselves loose, and they shouted now with all the pent-up enthusiasm
-of months. Their heroes were sacred objects to them—to look at them even
-was an honor. How proud the little town had become! Did they not boast
-as a citizen one of the bravest heroes of the war? The gods had singled
-them out for the peculiar honor. Grateful and proud indeed they felt.
-Always a modest man by nature, the homage offered Mr. Kurukawa now
-almost distressed him. Indeed, his face showed bewilderment and
-embarrassment. Respectfully the people permitted his son to lead him to
-the waiting jinrikisha. The crowds impeded the progress of the vehicles,
-which they followed all the way to the house.
-
-At the house everything was ready for the reception. The children were
-in their gayest clothes. All were rosy with excitement. About them
-everything seemed to shine. Madame Sano, old as she was, made quite a
-picture. Her withered old cheeks were pink with pride.
-
-They were all waiting there in the hall. Hard by, the servants in their
-best attire waited also.
-
-“It’s after twelve already,” said Billy, consulting for the twentieth
-time his Christmas watch. “They’re late.”
-
-“I hear sounds,” said Taro, his ears pinched up like a small dog’s.
-
-Taro rushed to the shoji, and before his grandmother could prevent him
-he had thrust his fist through the beautiful new paper upon it. Billy,
-however, made a rush for the door, forgetting in one moment all the
-grandmother’s injunctions concerning the “dignified and most refined”
-reception due at such a time. Billy’s departure seemed to affect the
-girls. They looked at one another in hesitation. Then almost with one
-accord they followed their brother’s lead, dragging little Juji along
-with them. Down the garden-path they sped, stocking-footed, for they had
-not stayed to put on clogs. Billy and Taro pushed through the gate
-ruthlessly. Down the road they dashed. A moment later they were in the
-midst of the crowd following and cheering their father. They shouted as
-they ran and waved their arms wildly above their heads. Mr. Kurukawa saw
-them while still a distance off, and suddenly arose in his seat.
-Unmindful of the crowd, he gave an answering shout to the boys. How he
-reached the house he never could remember. His wife told him afterwards
-that the children seemed to fall upon him at once. They clung about his
-legs, his hands, and his waist.
-
-Once across the threshold, he gave a great sigh. Then in a voice which
-went straight to the very heart of old Madame Sano, he said:
-
-“This house seems to be the most beautiful place on earth.”
-
-He permitted an excited, happy maid to take off his sandals and bathe
-his feet. Then followed by the happy ones, he ascended the stairs to the
-upper floor, where the meal was served. Never in his life, he declared
-over and over again, had he been so hungry. He ate everything placed
-before him. When the children begged to be told this or that about his
-adventures he would answer: “After dinner. Talk, all of you, if you
-wish, but let _me_ eat.”
-
-“I thought,” said Billy, “that you were wounded, and that wounded men
-aren’t allowed to eat so much.”
-
-“So _I_ thought in Saseho, my boy. We ate not much in Manchuria, but we
-famished in the hospital.”
-
-“Honorable father, why did you not send me that sword?” queried Taro.
-
-“I had none to send, my son. It was lost.”
-
-“And the rifle, too, father?” asked Billy.
-
-“The rifle, too.”
-
-“But what about the uniform?”
-
-“Well, it was, as you thought, torn and worn from service. The Russians
-gave me a new one.”
-
-“What!” cried Billy, in horror, “a Russian uniform!”
-
-Mr. Kurukawa smiled.
-
-“Hardly that, my boy. You see a sick man on a stretcher usually wears
-a—er—-nightie—isn’t that what they call it?”
-
-“Oh-h!” said Taro and Billy both together, apparently disappointed.
-
-“If they put a Russian uniform on _me_,” growled Taro, “I would tear it
-off!”
-
-Billy’s eyes rolled.
-
-“Hm! They’d never get one _on_ me!” said he.
-
-“What did they put on you, Gozo?” asked Taro, turning to his brother.
-
-“Yes,” added Billy. “_You_ weren’t wounded.”
-
-“Neither was my uniform,” smiled Gozo. “They permitted me to retain my
-honorable garment.”
-
-“Huh! Well, did they torture you?”
-
-“No—oh no.”
-
-“Not even knout you?”
-
-“No. They were augustly kind—sometimes.”
-
-“Sometimes!” repeated Billy, excitedly. “Then some other times they were
-cruel, huh?”
-
-“Not exactly, but—well, there were many things we thought reasonable to
-ask for, and they did not agree with us.”
-
-“What things?”
-
-Gozo looked at his father. The latter, still eating, nodded to him to
-continue.
-
-“Well, sometimes we begged for letters to be sent to our friends.”
-
-“And they wouldn’t—”
-
-“They would take our letters, but they did not send them. Our people
-permitted Russian prisoners to write to their friends. Not always were
-the Japanese allowed to do so.”
-
-“But on the whole,” put in Mrs. Kurukawa, gently, “they treated you
-kindly, did they not?”
-
-Gozo’s face was inscrutable. Then after a slight silence he answered,
-gravely:
-
-“We were prisoners, madame—mother—not guests.”
-
-“I bet they herded you together like cattle!” cried Billy, indignantly.
-
-Gozo and his father exchanged smiles.
-
-“Hardly,” said Mr. Kurukawa. “There were not enough Japanese prisoners
-to ‘herd,’ you know.”
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-[Illustration]
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- XXIX
-
-
-“TELL us a story of horrible carnage,” said Billy, his freckled face
-aglow with excitement.
-
-Gozo took the long-stemmed pipe Plum Blossom had filled for him with
-sisterly solicitude. Three or four puffs only he drew, then permitted
-Iris in turn the pleasure of refilling it.
-
-“You better wait till father is more better. He kin tell better story,”
-he said, gravely.
-
-“Oh, _you’re_ a veteran, too,” declared Billy, admiringly.
-
-“And a _hero_!” added Marion, in an awed voice.
-
-Gozo permitted the ghost of a smile to flicker across the tranquillity
-of his face.
-
-“In liddle while,” said Plum Blossom, smiling happily, “father coming
-down into garden. He’ll tell story then.”
-
-“He naever tell story ’bout his own self,” said Taro, discontentedly.
-“He mos’ greatest hero of all. Tha’s right, Gozo?”
-
-Gozo nodded gravely.
-
-“Mos’ of all,” he agreed.
-
-“’Cept _you_,” said Marion, still bent on hero worship.
-
-Gozo smiled in the little girl’s direction. His usually impassive face
-was strangely winning when he smiled. Marion went closer to him, and,
-taking her hand, put it fondly against his cheek.
-
-“You see, Gozo,” she said, “I used to think about you as a hero even
-before father went away.”
-
-“Yes,” said Billy, disgustedly, “she thinks you’re a greater hero than
-Togo even.”
-
-“But Miss Summer—she say that you better have die,” put in Taro.
-
-“Yes,” said Gozo, sighing, “it was my misfortune not to get killed.”
-
-“Oh, don’t, don’t! Just think how unhappy we would all have been if you
-had never come home,” said tender-hearted Marion, “and think what you’d
-have missed—never to have seen us—mother and Billy and the baby and me.”
-
-Gozo admitted that their acquaintance certainly was worth living for.
-
-“Our _acquaintance_!” said Marion, reproachfully; “our _love_ you should
-say. We love you, Gozo.”
-
-“Then if you love Gozo why you nod waid upon him like unto Iris an’ me?”
-queried Plum Blossom. “See how we fill up thad pipe mebbe twenty-one
-times an’ also we bring wiz tea—”
-
-“An’ also I fan him,” added Iris, suiting the action to the words.
-
-For a moment Marion looked very thoughtful.
-
-“I know,” she said, “that you love him, too, but even if I just talk to
-him, I can love him just the same. Can’t I, Gozo?”
-
-“Yes, but you only love me for mebbe liddle w’ile. Then soon’s my father
-come you desert me. Tha’s same thing with Plum Blossom and Iris. Me? I
-am grade hero when I am alone, but when my father come, I am jus’ liddle
-insignificant speck—nothing!”
-
-“Oh, Gozo!”
-
-“Never mind,” he said, with mock seriousness. “Nex’ week I goin’ sail
-for America. _Then_, perhaps, you sorry.”
-
-The tears slipped from Marion’s eyes, and she wiped them with the pink
-sleeve of her kimono.
-
-“Take me with you, dear Gozo!”
-
-“An’ me, also.”
-
-“An’ me, too,” cried the two little girls.
-
-“Girls,” said Billy, with contempt, “aren’t allowed in colleges. You
-haven’t any sense, Marion!”
-
-“Well, b-but I could keep house for Gozo.”
-
-“A fine house you’d keep,” said her brother, witheringly.
-
-Marion’s pride arose. She ignored Billy entirely.
-
-“Gozo,” she said, “mother let me do all kinds of work when the servants
-went.”
-
-“Hoom!” grunted Billy, “you used to play at work. Plum Blossom did it
-all. If you take any _girl_”—he spoke the word with almost Oriental
-contempt—”take Plum Blossom.”
-
-The latter smiled gratefully in the direction of her step-brother.
-
-“I goin’ wait till you grow up, Beely. _Then_ I keep house for you.”
-
-“You gotter git marry with Takashima Ido,” put in Taro.
-
-“I _nod_ got!” cried the little girl, indignantly.
-
-“You _got_!” persisted Taro. “His fadder already speag for you to our
-fadder.”
-
-“Tha’s jus’ account our fadder becom’ hero. _He_ wan’ be in our family
-also. But I nod goin’ marry thad boy all same. He got a small-pox all
-over his face.”
-
-“Plenty husband got small-pox,” said Taro. “He also got lots money.
-Mebbe one hundred dollars.”
-
-Plum Blossom pouted.
-
-“I goin’ marry jus’ same my mother. Me? I goin’ _loave_ my husband.”
-
-“What’s all this talk of husbands?” queried a cheerful voice.
-
-Mr. Kurukawa seated himself among the children. Plum Blossom and Iris
-found a seat, one on each of his knees. Between them Juji nestled
-against his father’s shoulder. The hand which had rested so contentedly
-in Gozo’s a moment since had become a bit restless. Marion, the fond,
-showed an inclination again to desert; but Gozo maliciously held her
-small hand tightly so that she could not escape.
-
-“I want to say something to father,” she said.
-
-“Say it to me,” said Gozo.
-
-“Yes, but—”
-
-“Hah! Did I not say so? Very well, you love me only sometimes. Tha’s not
-kind love.”
-
-She was contrite in a moment, essaying to put her hand back in his, but
-he waved it away bitterly.
-
-“No, no. Tha’s too lade. Never mind. I know one girl never leave me.”
-
-“You mean Summer?”
-
-“Summer-san. What a beautiful name!”
-
-Marion turned her back upon him.
-
-“Listen,” he said into her little pink ear. “I go alone at America, but
-after four years I come bag, an’ then I goin’ tek to America with me—”
-
-“Summer?”
-
-“No.”
-
-“Me?”
-
-“No—nod exactly.”
-
-“Then _who_, Gozo?”
-
-“All of you.”
-
-“Oh, won’t that be lovely,” she cried. “Father, are we all going to
-America in four years?”
-
-He nodded, smiling. “After Gozo graduates.”
-
-“An’ naever come bag at Japan?” cried Plum Blossom, in a most tragic
-voice.
-
-“Oh yes, it will be only a visit, perhaps.”
-
-“I goin’ to die ride away when I cross that west water,” averred the
-little Japanese girl.
-
-“Why,” grumbled Billy, “you just now promised you’d be my house-keeper.”
-
-“In Japan,” said Plum Blossom.
-
-Taro had finished whittling the bamboo arrow he had been industriously
-fashioning.
-
-“Pleese, my father, tell now thad story of yourself.”
-
-“Yes?”
-
-“Oh do.”
-
-All of the children chorussed assent.
-
-“Very well. Now it’s a long, long story, and if any of you go to sleep
-in the telling—”
-
-“Oh, how could we?” breathed Marion.
-
-“Very well, then. Come close, all of you.”
-
-They drew in about him, their small, eager faces entranced at once. He
-smiled about the circle, touched a little head here and there, and then
-began his tale:
-
-“Once upon a time—”
-
-
- THE END
-
-
-------------------------------------------------------------------------
-
-
-
-
- ● Transcriber’s Notes:
- ○ Missing or obscured punctuation was silently corrected.
- ○ Typographical errors were silently corrected.
- ○ Inconsistent spelling and hyphenation were made consistent only
- when a predominant form was found in this book.
- ○ Text that was in italics is enclosed by underscores (_italics_).
-
-
-
-*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK A JAPANESE BLOSSOM ***
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions will
-be renamed.
-
-Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
-law means that no one owns a United States copyright in these works,
-so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
-United States without permission and without paying copyright
-royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
-of this license, apply to copying and distributing Project
-Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
-concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
-and may not be used if you charge for an eBook, except by following
-the terms of the trademark license, including paying royalties for use
-of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
-copies of this eBook, complying with the trademark license is very
-easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
-of derivative works, reports, performances and research. Project
-Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
-do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
-by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
-license, especially commercial redistribution.
-
-START: FULL LICENSE
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
-Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
-www.gutenberg.org/license.
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
-Gutenberg-tm electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or
-destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
-possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
-Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
-by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
-person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
-1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
-agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
-electronic works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
-of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
-works in the collection are in the public domain in the United
-States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
-United States and you are located in the United States, we do not
-claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
-displaying or creating derivative works based on the work as long as
-all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
-that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
-free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
-works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
-Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
-comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
-same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
-you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
-in a constant state of change. If you are outside the United States,
-check the laws of your country in addition to the terms of this
-agreement before downloading, copying, displaying, performing,
-distributing or creating derivative works based on this work or any
-other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
-representations concerning the copyright status of any work in any
-country other than the United States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you will have to check the laws of the country where
- you are located before using this eBook.
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
-derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
-contain a notice indicating that it is posted with permission of the
-copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
-the United States without paying any fees or charges. If you are
-redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
-Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
-either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
-obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
-trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
-additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
-posted with the permission of the copyright holder found at the
-beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
-any word processing or hypertext form. However, if you provide access
-to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
-other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
-version posted on the official Project Gutenberg-tm website
-(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
-to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
-of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
-Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
-full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
-provided that:
-
-* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
-* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
-
-* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
-* You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
-the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
-forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
-Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
-electronic works, and the medium on which they may be stored, may
-contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
-or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
-intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
-other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
-cannot be read by your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium
-with your written explanation. The person or entity that provided you
-with the defective work may elect to provide a replacement copy in
-lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
-or entity providing it to you may choose to give you a second
-opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
-the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
-without further opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
-OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
-LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of
-damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
-violates the law of the state applicable to this agreement, the
-agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
-limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
-unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
-remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
-accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
-production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
-electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
-including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
-the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
-or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
-additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
-Defect you cause.
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of
-computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
-exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
-from people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
-generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
-Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
-www.gutenberg.org
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
-U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
-Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
-to date contact information can be found at the Foundation's website
-and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
-widespread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
-state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations. To
-donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
-Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
-freely shared with anyone. For forty years, he produced and
-distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
-volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
-the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
-necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
-edition.
-
-Most people start at our website which has the main PG search
-facility: www.gutenberg.org
-
-This website includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.